ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
25 Απριλίου 2006


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 630/2006 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2006, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 631/2006 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1555/96 όσον αφορά τον όγκο ενεργοποίησης πρόσθετων δασμών για τα αγγούρια και τα κεράσια, εκτός από τα βύσσινα

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 632/2006 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2006, για αντικατάσταση των παραρτημάτων Ι και ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 673/2005 για επιβολή πρόσθετων δασμών στις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

5

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 19ης Απριλίου 2006, για συγκρότηση ομάδας εμπειρογνωμόνων προς παροχή συμβουλών πολιτικής προς την Επιτροπή σχετικά με την καταπολέμηση της βίαιης ριζοσπαστικοποίησης

9

 

 

Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

 

*

Κοινή δράση 2006/300/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση και παράταση της Κοινής Δράσης 2004/847/ΚΕΠΠΑ για την Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κινσάσα (ΛΔΚ) όσον αφορά την Ενοποιημένη Αστυνομική Μονάδα (EUPOL Kinshasa)

12

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

25.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 630/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Απριλίου 2006

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 25 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

116,6

204

57,2

212

139,0

624

138,6

999

112,9

0707 00 05

052

123,5

204

47,4

628

147,3

999

106,1

0709 10 00

624

119,2

999

119,2

0709 90 70

052

128,6

204

46,2

999

87,4

0805 10 20

052

67,5

204

33,7

212

52,7

220

42,7

624

66,6

999

52,6

0805 50 10

052

43,0

624

56,8

999

49,9

0808 10 80

388

89,8

400

122,8

404

77,2

508

77,7

512

80,4

524

86,0

528

84,8

720

81,2

804

113,9

999

90,4

0808 20 50

052

75,0

388

86,9

512

85,0

528

72,2

720

91,3

999

82,1


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


25.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 631/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1555/96 όσον αφορά τον όγκο ενεργοποίησης πρόσθετων δασμών για τα αγγούρια και τα κεράσια, εκτός από τα βύσσινα

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1555/96 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 1996, περί λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος σχετικά με την εφαρμογή των πρόσθετων δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), προβλέπει τον έλεγχο της εισαγωγής των προϊόντων που περιλαμβάνονται στο παράρτημά του. Ο έλεγχος αυτός πραγματοποιείται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στο άρθρο 308δ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, περί καθορισμού ορισμένων διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (3).

(2)

Για την εφαρμογή του άρθρου 5 παράγραφος 4 της συμφωνίας για τη γεωργία (4) που έχει συναφθεί στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης και με βάση τα τελευταία διαθέσιμα στοιχεία για το 2003, 2004 και 2005, κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί ο όγκος ενεργοποίησης των πρόσθετων δασμών για τα αγγούρια και τα κεράσια, εκτός από τα βύσσινα.

(3)

Κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1555/96 αναλόγως.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οπωροκηπευτικών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1555/96 αντικαθίσταται από το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Μαΐου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 47/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 7 της 11.1.2003, σ. 64).

(2)  ΕΕ L 193 της 3.8.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2123/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 27).

(3)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 402/2006 (ΕΕ L 70 της 9.3.2006, σ. 35).

(4)  ΕΕ L 336 της 23.12.1994, σ. 22.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, η περιγραφή των εμπορευμάτων έχει μόνο ενδεικτική αξία. Το πεδίο εφαρμογής των πρόσθετων δασμών καθορίζεται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, από την εμβέλεια των κωδικών ΣΟ όπως υφίστανται τη στιγμή της έκδοσης του παρόντος κανονισμού. Στην περίπτωση που πριν από τον κωδικό ΣΟ αναγράφεται “ex”, το πεδίο εφαρμογής των πρόσθετων δασμών προσδιορίζεται τόσο από την εμβέλεια του κωδικού ΣΟ όσο και από την αντίστοιχη περίοδο εφαρμογής.

Αύξων αριθμός

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

Περίοδος εφαρμογής

Ποσότητες ενεργοποίησης

(σε τόνους)

78.0015

ex 0702 00 00

Τομάτες

— από 1η Οκτωβρίου έως 31 Μαΐου

810 159

78.0020

— από 1η Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου

883 976

78.0065

ex 0707 00 05

Αγγούρια

— από 1η Μαΐου έως 31 Οκτωβρίου

9 278

78.0075

— από 1η Νοεμβρίου έως 30 Απριλίου

11 060

78.0085

ex 0709 10 00

Αγκινάρες

— από 1η Νοεμβρίου έως 30 Ιουνίου

90 600

78.0100

0709 90 70

Κολοκυθάκια

— από 1η Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου

68 401

78.0110

ex 0805 10 20

Πορτοκάλια

— από 1η Δεκεμβρίου έως 31 Μαΐου

271 073

78.0120

ex 0805 20 10

Κλημεντίνες

— από 1η Νοεμβρίου έως τέλος Φεβρουαρίου

150 169

78.0130

ex 0805 20 30

ex 0805 20 50

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

Μανταρίνια (συμπεριλαμβανομένων των tangerines και satsumas)· wilkings και παρόμοια υβρίδια εσπεριδοειδών

— από 1η Νοεμβρίου έως τέλος Φεβρουαρίου

94 492

78.0155

ex 0805 50 10

Λεμόνια

— από 1η Ιουνίου έως 31 Δεκεμβρίου

265 745

78.0160

— από 1η Ιανουαρίου έως 31 Μαΐου

82 467

78.0170

ex 0806 10 10

Επιτραπέζια σταφύλια

— από 21 Ιουλίου έως 20 Νοεμβρίου

222 307

78.0175

ex 0808 10 80

Μήλα

— από 1η Ιανουαρίου έως 31 Αυγούστου

805 913

78.0180

— από 1η Σεπτεμβρίου έως 31 Δεκεμβρίου

80 454

78.0220

ex 0808 20 50

Αχλάδια

— από 1η Ιανουαρίου έως 30 Απριλίου

239 893

78.0235

— από 1η Ιουλίου έως 31 Δεκεμβρίου

105 438

78.0250

ex 0809 10 00

Βερίκοκα

— από 1η Ιουνίου έως 31 Ιουλίου

127 403

78.0265

ex 0809 20 95

Κεράσια, εκτός από τα βύσσινα

— από 21 Μαΐου έως 10 Αυγούστου

46 088

78.0270

ex 0809 30

Ροδάκινα, συμπεριλαμβανομένων των μπρουνιόν και νεκταρινιών

— από 11 Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου

982 366

78.0280

ex 0809 40 05

Δαμάσκηνα

— από 11 Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου

54 605»


25.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 632/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Απριλίου 2006

για αντικατάσταση των παραρτημάτων Ι και ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 673/2005 για επιβολή πρόσθετων δασμών στις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 673/2005 του Συμβουλίου, της 25ης Απριλίου 2005, για την επιβολή πρόσθετων δασμών στις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (1), και ιδίως το άρθρο 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Επειδή οι Ηνωμένες Πολιτείες παρέλειψαν να εναρμονίσουν το νόμο για την αντιστάθμιση για συνέχιση του ντάμπινγκ και διατήρηση της επιδότησης (CDSOA) με τις υποχρεώσεις τους στο πλαίσιο των συμφωνιών του ΠΟΕ, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 673/2005 επέβαλε πρόσθετο τελωνειακό δασμό 15 % κατ’ αξία στις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής από την 1η Μαΐου 2005. Σύμφωνα με την άδεια του ΠΟΕ να ανασταλεί η εφαρμογή των παραχωρήσεων στις Ηνωμένες Πολιτείες, η Επιτροπή θα αναπροσαρμόζει ετησίως το επίπεδο αναστολής στο επίπεδο της ολικής ή μερικής αναίρεσης των οφελών που προκύπτουν για την Κοινότητα από το νόμο CDSOA τη δεδομένη στιγμή.

(2)

Οι πληρωμές που προβλέπει ο νόμος CDSOA για το πλέον πρόσφατο έτος για το οποίο υπάρχουν διαθέσιμα στοιχεία, αφορούν την κατανομή των δασμών αντιντάμπινγκ και των αντισταθμιστικών δασμών που εισπράχθηκαν κατά το οικονομικό έτος 2005 (1η Οκτωβρίου 2004 έως 30 Σεπτεμβρίου 2005). Βάσει των στοιχείων που δημοσίευσε η υπηρεσία Τελωνείων και Προστασίας των Συνόρων των Ηνωμένων Πολιτειών, το επίπεδο της ολικής ή μερικής αναίρεσης των οφελών που υπέστη η Κοινότητα υπολογίζεται σε 36,91 εκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ.

(3)

Δεδομένου ότι αυξήθηκε το επίπεδο της ολικής ή μερικής αναίρεσης των οφελών και συνεπώς της αναστολής, τα πρώτα οκτώ προϊόντα του καταλόγου στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 673/2005 πρέπει να προστεθούν στον κατάλογο του παραρτήματος Ι του εν λόγω κανονισμού.

(4)

Οι συνέπειες της επιβολής πρόσθετου εισαγωγικού δασμού ύψους 15 % κατ’ αξία στις εισαγωγές από τις Ηνωμένες Πολιτείες των προϊόντων του τροποποιηθέντος παραρτήματος Ι αντιστοιχούν, για ένα έτος, σε εμπορική αξία που δεν υπερβαίνει τα 36,91 εκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ.

(5)

Το άρθρο 6 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 673/2005 περιλαμβάνει ειδικές απαλλαγές από τον πρόσθετο εισαγωγικό δασμό. Επειδή η δυνατότητα εφαρμογής αυτών των απαλλαγών εξαρτάται από το εάν πληρούνται ορισμένοι όροι πριν από την έναρξη ισχύος ή κατά την ημερομηνία εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 673/2005, οι εν λόγω απαλλαγές δεν μπορούν να εφαρμοστούν στην πράξη για τις εισαγωγές των οκτώ προϊόντων που προστίθενται τώρα στον κατάλογο του παραρτήματος Ι. Επομένως, πρέπει να θεσπιστούν ειδικές διατάξεις για να μπορούν να εφαρμόζονται αυτές οι απαλλαγές για τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων.

(6)

Για να αποφευχθεί η καταστρατήγηση του πρόσθετου δασμού, ο παρών κανονισμός πρέπει να τεθεί σε ισχύ την ημέρα της δημοσίευσής του.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής για τα εμπορικά αντίποινα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 673/2005 αντικαθίσταται από το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Το παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 673/2005 αντικαθίσταται από το παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

1.   Τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 6301 40 10, 6301 30 10, 6301 30 90, 6301 40 90, 4818 50 00, 9009 11 00, 9009 12 00 και 8467 21 99 για τα οποία έχει εκδοθεί άδεια εισαγωγής με απαλλαγή ή μείωση δασμού, πριν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού, δεν υπόκεινται στον πρόσθετο δασμό.

2.   Τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 6301 40 10, 6301 30 10, 6301 30 90, 6301 40 90, 4818 50 00, 9009 11 00, 9009 12 00 και 8467 21 99 για τα οποία μπορεί να αποδειχθεί ότι βρίσκονται ήδη καθ’ οδόν προς την Κοινότητα κατά την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, και των οποίων ο προορισμός δεν μπορεί να αλλαχθεί, δεν υπόκεινται στον πρόσθετο δασμό.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Μαΐου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 110 της 30.4.2005, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Τα προϊόντα στα οποία επιβάλλονται πρόσθετοι δασμοί καθορίζονται με τους αντίστοιχους οκταψήφιους κωδικούς ΣΟ. Η περιγραφή των προϊόντων που υπάγονται στους κωδικούς αυτούς παρατίθεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1).

 

4820 10 90

 

4820 50 00

 

4820 90 00

 

4820 30 00

 

4820 10 50

 

6204 63 11

 

6204 69 18

 

6204 63 90

 

6104 63 00

 

6203 43 11

 

6103 43 00

 

6204 63 18

 

6203 43 19

 

6204 69 90

 

6203 43 90

 

0710 40 00

 

9003 19 30

 

8705 10 00

 

6301 40 10

 

6301 30 10

 

6301 30 90

 

6301 40 90

 

4818 50 00

 

9009 11 00

 

9009 12 00

 

8467 21 99


(1)  ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 486/2006 (ΕΕ L 88 της 25.3.2006, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Τα προϊόντα του παρόντος παραρτήματος καθορίζονται με τους οκταψήφιους κωδικούς ΣΟ. Η περιγραφή των προϊόντων που υπάγονται στους κωδικούς αυτούς παρατίθεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87.

 

4803 00 31

 

4818 30 00

 

4818 20 10

 

9403 70 90

 

6110 90 10

 

6110 19 10

 

6110 19 90

 

6110 12 10

 

6110 11 10

 

6110 30 10

 

6110 12 90

 

6110 20 10

 

6110 11 30

 

6110 11 90

 

6110 90 90

 

6110 30 91

 

6110 30 99

 

6110 20 99

 

6110 20 91

 

9608 10 10

 

6402 19 00

 

6404 11 00

 

6403 19 00

 

6105 20 90

 

6105 20 10

 

6106 10 00

 

6206 40 00

 

6205 30 00

 

6206 30 00

 

6105 10 00

 

6205 20 00

 

9406 00 11

 

9406 00 38

 

6101 30 10

 

6102 30 10

 

6201 12 10

 

6201 13 10

 

6102 30 90

 

6201 92 00

 

6101 30 90

 

6202 93 00

 

6202 11 00

 

6201 13 90

 

6201 93 00

 

6201 12 90

 

6204 42 00

 

6104 43 00

 

6204 49 10

 

6204 44 00

 

6204 43 00

 

6203 42 31

 

6204 62 31


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Επιτροπή

25.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/9


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 19ης Απριλίου 2006

για συγκρότηση ομάδας εμπειρογνωμόνων προς παροχή συμβουλών πολιτικής προς την Επιτροπή σχετικά με την καταπολέμηση της βίαιης ριζοσπαστικοποίησης

(2006/299/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 2 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Ένωσης απαιτεί η Ένωση να διατηρήσει και να αναπτύξει την Ένωση ως χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης.

(2)

Η Ένωση θέτει ως στόχο να παρέχει στους πολίτες υψηλό επίπεδο προστασίας εντός ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης. Ο στόχος αυτός επιτυγχάνεται με την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, συμπεριλαμβανομένης και της εξωτερικής διάστασης της απειλής, με την καταπολέμηση των παραγόντων που συμβάλλουν στη βίαιη ριζοσπαστικοποίηση.

(3)

Η Επιτροπή, στην ανακοίνωσή της «Πρόληψη, ετοιμότητα και αντιμετώπιση των τρομοκρατικών επιθέσεων» (1), δήλωσε ότι θεμελιώδεις προτεραιότητες σε μια στρατηγική για την πρόληψη της τρομοκρατίας πρέπει να είναι η καταπολέμηση της βίαιης ριζοσπαστικοποίησης στις κοινωνίες μας και η διάλυση των προϋποθέσεων που διευκολύνουν τη στρατολόγηση τρομοκρατών.

(4)

Η Επιτροπή, στην ανακοίνωσή της «Στρατολόγηση τρομοκρατών: καταπολέμηση των παραγόντων που συμβάλλουν στη βίαιη ριζοσπαστικοποίηση» (2), αναγνώρισε την ανάγκη να στραφεί προς την εμπειρογνωμοσύνη ειδικών προκειμένου να αναπτύξει περαιτέρω την πολιτική της στον τομέα αυτό.

(5)

Η ομάδα θα συσταθεί από ειδικούς διαφόρων ειδικοτήτων με πείρα στην ανάλυση και την έρευνα στον τομέα της βίαιης ριζοσπαστικοποίησης ή σε τομείς άμεσα συνδεόμενους προς αυτή.

(6)

Η «ομάδα εμπειρογνωμόνων για τη βίαιη ριζοσπαστικοποίηση» θα πρέπει συνεπώς να συσταθεί και να εκτεθούν λεπτομερώς τα καθήκοντα και η διάρθρωσή της,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

1.   Συστήνεται από την Επιτροπή συμβουλευτική ομάδα εμπειρογνωμόνων για θέματα πολιτικής, που θα είναι γνωστή ως «ομάδα εμπειρογνωμόνων για τη βίαιη ριζοσπαστικοποίηση», στο εξής αναφερόμενη ως «η ομάδα».

2.   Η ομάδα αποτελείται από ειδικευμένα άτομα, ικανά να εξετάζουν θέματα σχετικά με τη βίαιη ριζοσπαστικοποίηση και την τρομοκρατία.

Άρθρο 2

Καθήκοντα

H Επιτροπή μπορεί να συμβουλεύεται την ομάδα για κάθε ζήτημα που αφορά τη βίαιη ριζοσπαστικοποίηση και την τρομοκρατία.

Τα καθήκοντα της ομάδας είναι:

να συγκεντρώσει την εμπειρογνωμοσύνη των μελών της προκειμένου να παράσχει στην Επιτροπή συμβουλές σε θέματα πολιτικής. Οι συμβουλές αυτές μπορεί να παρέχονται με ίδια πρωτοβουλία της ομάδας ή μετά από συγκεκριμένο αίτημα της Επιτροπής,

να βοηθά την Επιτροπή στην επισήμανση νέων τομέων έρευνας που απαιτούνται ως προς το φαινόμενο της βίαιης ριζοσπαστικοποίησης και της τρομοκρατίας,

να ανταλλάσσει εμπειρογνωμοσύνη με δίκτυα, ιδρύματα ή άλλους φορείς της ΕΕ, στα κράτη μέλη, σε τρίτες χώρες, καθώς και με διεθνείς οργανισμούς που εργάζονται στον ίδιο τομέα,

ειδικότερα, να ετοιμάσει, μέχρι τον Ιούνιο 2006, συγκεντρωτική έκθεση σχετική με την κατάσταση της έρευνας στον χώρο της βίαιης ριζοσπαστικοποίησης.

Ο πρόεδρος της ομάδας μπορεί να υποδεικνύει στην Επιτροπή πότε θα ήταν σκόπιμο να συμβουλευτεί την ομάδα επί συγκεκριμένου θέματος.

Άρθρο 3

Σύνθεση — Διορισμός

1.   Τα μέλη της ομάδας ορίζονται από τον γενικό διευθυντή της Γενικής Διεύθυνσης Δικαιοσύνη, Ελευθερία και Ασφάλεια (JLS) της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, ο οποίος επιλέγει μεταξύ ειδικών με ειδικότητα στους τομείς της βίαιης ριζοσπαστικοποίησης και της τρομοκρατίας. Η ειδικότητα αυτή πρέπει να περιλαμβάνει πείρα απορρέουσα από ακαδημαϊκή έρευνα και δημοσιεύσεις.

2.   Η ομάδα αποτελείται από 20 μέλη κατ’ ανώτατο όριο.

3.   Ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:

Τα μέλη διορίζονται προσωποπαγώς και οφείλουν να συμβουλεύουν την Επιτροπή ανεξάρτητα από κάθε εξωτερικό επηρεασμό,

Τα μέλη διορίζονται με εντολή ενός έτους, ανανεώσιμη από την Επιτροπή. Παραμένουν στα καθήκοντά τους έως ότου παραιτηθούν, αντικατασταθούν ή λήξει η εντολή τους,

Μέλη που δεν είναι πλέον σε θέση να συμβάλλουν αποτελεσματικά στις εργασίες της ομάδας, που υποβάλουν την παραίτησή τους ή που δεν τηρούν τους όρους της πρώτης ή της δεύτερης περίπτωσης της παρούσας παραγράφου ή του άρθρου 287 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος, είναι δυνατόν να αντικατασταθούν για το υπόλοιπο χρονικό διάστημα της θητείας τους,

Τα μέλη αναλαμβάνουν κάθε έτος ενυπόγραφα την υποχρέωση να ενεργούν προς το δημόσιο συμφέρον και υποβάλλουν δήλωση σχετικά με την ύπαρξη ή όχι συμφέροντος που ενδεχομένως θα αμφισβητούσε την αντικειμενικότητά τους.

Άρθρο 4

Λειτουργία

1.   Ο γενικός διευθυντής της ΓΔ JLS ορίζει τον πρόεδρο της ομάδας.

Η ομάδα υποβάλλει τις γνωμοδοτήσεις και τις εκθέσεις της στην Επιτροπή. Το περιεχόμενο αυτών των γνωμοδοτήσεων και των εκθέσεων δεν είναι δεσμευτικό για την Επιτροπή ή για άλλο όργανο της ΕΕ. Η Επιτροπή μπορεί να θέσει προθεσμία ως προς τον χρόνο υποβολής της γνωμοδότησης ή της έκθεσης.

Μετά από ομόφωνη έγκριση γνωμοδότησης ή έκθεσης από την ομάδα, η ομάδα εκδίδει κοινά συμπεράσματα και τα προσαρτά στα πρακτικά. Αν η ομάδα δεν καταλήξει σε ομόφωνη συμφωνία σχετικά με γνωμοδότηση ή έκθεση, ενημερώνει την Επιτροπή για την διάσταση απόψεων που έχει εκφραστεί.

2.   Σε συμφωνία με την Επιτροπή, είναι δυνατόν να συγκροτηθούν υπο-ομάδες για την εξέταση επιμέρους ζητημάτων βάσει προδιαγραφών που ορίζει η ομάδα· οι υπο-ομάδες διαλύονται μετά την επίτευξη των στόχων τους. Οι εκθέσεις που συντάσσονται από τις εν λόγω υπο-ομάδες πρέπει να εγκριθούν από την ομάδα και εφαρμόζονται οι ίδιες διατάξεις της προηγούμενης παραγράφου σε περίπτωση που δεν επιτυγχάνεται ομοφωνία.

3.   Ο εκπρόσωπος της Επιτροπής μπορεί να ζητήσει από άλλους εμπειρογνώμονες ή από παρατηρητές με συγκεκριμένη ειδίκευση σε ένα θέμα της ημερήσιας διάταξης, να συμμετάσχουν στις εργασίες της ομάδας ή της υπο-ομάδας εφόσον τούτο κρίνεται χρήσιμο ή/και απαραίτητο.

4.   Πληροφορίες που αποκτώνται κατά τις εργασίες της ομάδας ή της υπο-ομάδας πρέπει να θεωρούνται ως εμπιστευτικές και μπορεί να διαδοθούν μόνο αν η Επιτροπή δώσει ρητή συγκατάθεση. Μετά το τέλος της θητείας τους, κάθε μέλος της ομάδας ή/και υπο-ομάδας παραμένει δεσμευμένο από τους κανόνες του απορρήτου.

5.   Η ομάδα και οι υπο-ομάδες της συνεδριάζουν κατά κανόνα σε χώρους της Επιτροπής, σύμφωνα με τις διαδικασίες και το χρονοδιάγραμμα που έχει καθορίσει η τελευταία. Η Επιτροπή παρέχει γραμματειακή υποστήριξη. Στις εν λόγω συνεδριάσεις μπορούν να συμμετάσχουν και υπάλληλοι της Επιτροπής που έχουν ενδιαφέρον για την παρακολούθηση των εργασιών.

6.   Η ομάδα θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της με βάση τους τυποποιημένους διαδικαστικούς κανόνες που έχει εγκρίνει η Επιτροπή.

7.   Η Επιτροπή μπορεί να αναδημοσιεύσει στο Διαδίκτυο, στην αρχική γλώσσα του σχετικού εγγράφου, κάθε σύνοψη, συμπέρασμα ή επιμέρους συμπέρασμα ή έγγραφο εργασίας της ομάδας που δεν έχει εμπιστευτικό χαρακτήρα. Τα έγγραφα που υποβάλλονται από την ομάδα υπόκεινται στις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3).

Άρθρο 5

Δαπάνες συνεδριάσεων

Η Επιτροπή καλύπτει τα έξοδα ταξιδίου και, κατά περίπτωση, διαμονής των μελών της ομάδας, άλλων εμπειρογνωμόνων και παρατηρητών σε συνδυασμό με τις δραστηριότητες της ομάδας, σύμφωνα με τους εσωτερικούς κανόνες της Επιτροπής για την αποζημίωση εξωτερικών εμπειρογνωμόνων.

Τα μέλη ή άλλοι εμπειρογνώμονες και παρατηρητές που ενδεχομένως καλούνται κατά καιρούς δεν αμείβονται για τις δραστηριότητες και τα καθήκοντά τους.

Άρθρο 6

Έναρξη ισχύος

Η απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται έως τις 19 Μαρτίου 2007. Η Επιτροπή αποφασίζει, πριν από την εν λόγω ημερομηνία, σχετικά με πιθανή παράταση της.

Βρυξέλλες, 19 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Franco FRATTINI

Αντιπρόεδρος


(1)  COM(2004) 698 τελικό της 20.10.2004.

(2)  COM(2005) 313 τελικό της 21.9.2005.

(3)  ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43.


Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

25.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/12


ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2006/300/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση και παράταση της Κοινής Δράσης 2004/847/ΚΕΠΠΑ για την Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κινσάσα (ΛΔΚ) όσον αφορά την Ενοποιημένη Αστυνομική Μονάδα (EUPOL «Kinshasa»)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14 και το άρθρο 25, τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας ότι :

(1)

Στις 9 Δεκεμβρίου 2004, το Συμβούλιο ενέκρινε την κοινή δράση 2004/847/ΚΕΠΠΑ για την Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κινσάσα (ΛΔΚ) όσον αφορά την Ενοποιημένη Αστυνομική Μονάδα (EUPOL Kinshasa) (1).

(2)

Στις 7 Νοεμβρίου 2005, το Συμβούλιο συμφώνησε να παρατείνει την EUPOL Kinshasa για άλλους 12 μήνες μετά τη λήξη της τρέχουσας θητείας.

(3)

Με την κοινή δράση 2005/822/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο τροποποίησε και παρέτεινε τη θητεία της EUPOL Kinshasa για μια πρώτη φάση μέχρι τις 30 Απριλίου 2006. Η παρούσα κοινή δράση καλύπτει τη δεύτερη φάση της παράτασης μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

(4)

Στις 12 Αυγούστου 2005, το Συμβούλιο με την απόφαση 2005/680/ΚΕΠΠΑ (2) ενέκρινε εξ ονόματος της Ένωσης τη Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό σχετικά με το καθεστώς και τις δραστηριότητες της Αστυνομικής Αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL Kinshasa).

(5)

Στις 23 Μαρτίου 2006, το Συμβούλιο αποφάσισε να συνεχίσει την προετοιμασία και σχεδιασμό μιας προσωρινής ενίσχυσης της EUPOL Kinshasa κατά τη διάρκεια της εκλογικής διαδικασίας προς στήριξη των κονγκολεζικών μονάδων ελέγχου του πλήθους στην Κινσάσα η θητεία της θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η κοινή δράση 2004/847/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο στο άρθρο 1:

«3.   Η EUPOL Kinshasa θα ενισχυθεί προσωρινά κατά τη διάρκεια της εκλογικής διαδικασίας στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3. Η ενίσχυση αυτή αναμένεται ότι θα αρχίσει το πολύ ένα μήνα πριν από την ημερομηνία του πρώτου γύρου των εκλογών στην Λ.Δ. του Κονγκό και θα περατωθεί μετά από μεγίστη περίοδο πέντε μηνών.»

2)

Τα άρθρα 2 και 4 αντικαθίστανται ως εξής:

«Άρθρο 2

Σχεδιασμός

Η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου αναπτύσσει όλα τα τεχνικά μέσα που είναι απαραίτητα για την εκτέλεση της EUPOL Kinshasa. Ο Αρχηγός της Αποστολής καταρτίζει σχέδιο επιχειρήσεων (OPLAN) το οποίο λαμβάνει υπόψη μια συνολική εκτίμηση του κινδύνου. Το Συμβούλιο εγκρίνει την CONOPS (αρχική ιδέα διενέργειας των επιχειρήσεων) και το OPLAN.

Τα σχετικά με την CONOPS και το OPLAN παραρτήματα που αφορούν την προσωρινή ενίσχυση της EUPOL Kinshasa ισχύουν μέχρι το τέλος της περιόδου της προσωρινής ενίσχυσης.

Άρθρο 3

Σκοπός και Αποστολή

Η Ευρωπαϊκή Ένωση διεξάγει αστυνομική αποστολή στην Κινσάσα (ΛΔΚ) με σκοπό την παρακολούθηση, την παροχή καθοδήγησης και συμβουλών για τη σύσταση και την αρχική λειτουργία της ΕΑΜ προκειμένου να διασφαλίζεται ότι η ΕΑΜ ενεργεί ακολουθώντας την εκπαίδευση που έλαβε από την Ακαδημία και σύμφωνα με τις διεθνείς ορθές πρακτικές στον τομέα αυτό. Οι εν λόγω δράσεις επικεντρώνονται στη δομή διοίκησης με σκοπό την ενίσχυση της ικανότητας διαχείρισης της ΕΑΜ και την παρακολούθηση, την παροχή καθοδήγησης και συμβουλών στις επιχειρησιακές μονάδες κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους.

Η EUPOL Κinshasa θα εξακολουθήσει να ελέγχει, να εποπτεύει και να παρέχει συμβουλές για τη σύσταση και την ανάπτυξη της ΕΑΜ, πράγμα που περιλαμβάνει εκτενέστερη παροχή συμβουλών στην ιεραρχία της ΕΑΜ σχετικά με την εκτέλεση αποστολών και για άλλα ζητήματα συμπληρωματικά προς την αποτελεσματική αστυνόμευση στη ΛΔΚ, και θα ενισχύσει τη σύνδεση με την EUSEC ΛΔ ΚΟΓΚΟ στον τομέα της μεταρρύθμισης του τομέα της ασφάλειας.

Για τους στόχους της προσωρινής ενίσχυσης της EUPOL Κinshasa κατά τη διάρκεια της εκλογικής διαδικασίας, η EUPOL Κinshasa δημιουργεί, ως αναπόσπαστο τμήμα της EUPOL Κinshasa και εντός του γενικού πλαισίου ασφαλείας για τις εκλογές, στοιχείο στήριξης του αστυνομικού συντονισμού προκειμένου να εξασφαλισθεί ενισχυμένη και συντονισμένη αντίδραση των μονάδων ελέγχου πλήθους του Κονγκό, στην Κινσάσα, σε περίπτωση αναταραχών κατά τη διάρκεια της εκλογικής περιόδου. Το πεδίο αρμοδιότητας περιορίζεται στην Κινσάσα. Το στοιχείο στήριξης του αστυνομικού συντονισμού, ως τμήμα της EUPOL Κinshasa, δεν έχει εκτελεστικές εξουσίες.

Για τους στόχους της προσωρινής ενίσχυσης της EUPOL Κinshasa κατά τη διάρκεια της εκλογικής διαδικασίας, η EUPOL Κinshasa εξουσιοδοτείται να χρησιμοποιήσει ειδικές για το σκοπό αυτό διμερείς χρηματοδοτικές συνεισφορές προκειμένου να προμηθεύσει πρόσθετο εξοπλισμό στις κονγκολεζικές μονάδες ελέγχου του πλήθους στην Κινσάσα. Ειδικοί χρηματοδοτικοί διακανονισμοί θα συμφωνηθούν απευθείας μεταξύ του Αρχηγού της Αποστολής και των διμερών συνεισφερόντων.

Άρθρο 4

Δομή της Αποστολής

Η αποστολή περιλαμβάνει αρχηγείο και αστυνομικούς ελεγκτές. Το αρχηγείο συγκροτείται από το γραφείο του Αρχηγού της Αποστολής και από τμήμα διοικητικής υποστήριξης. Όλοι οι επόπτες, ελεγκτές και σύμβουλοι, καθώς και οι εκπαιδευτές, συστεγάζονται στη βάση επιχειρήσεων της ΕΑΜ.

Για τους στόχους της προσωρινής ενίσχυσης της EUPOL Κinshasa κατά τη διάρκεια της εκλογικής διαδικασίας, η EUPOL Κinshasa θα περιλαμβάνει ειδικό προς τούτο στοιχείο συντονισμού υπεύθυνο για τα ειδικά καθήκοντα που ανατίθενται στην αποστολή κατά την περίοδο αυτή.»

3)

Το άρθρο 8 παράγραφος 1 αντικαθίσταται ως εξής:

«1.   Υπό την ευθύνη του Συμβουλίου, η ΕΠΑ ασκεί τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση της αποστολής. Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λάβει τις σχετικές αποφάσεις σύμφωνα με το άρθρο 25 της Συνθήκης. Η εξουσιοδότηση αυτή περιλαμβάνει τις εξουσίες τροποποίησης της CONOPS, του OPLAN και της δομής διοίκησης. Το Συμβούλιο, επικουρούμενο από το Γενικό Γραμματέα/ Ύπατο Εκπρόσωπο, διατηρεί τις εξουσίες λήψης αποφάσεων όσον αφορά τους στόχους και την περάτωση της επιχείρησης.»

4)

Το άρθρο 9 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παρ. 2 αντικαθίσταται ως εξής:

«2.   Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λάβει τις σχετικές αποφάσεις όσον αφορά την αποδοχή των προτεινομένων συνεισφορών και να συστήσει Επιτροπή Συνεισφερόντων.»,

β)

η παρ. 4 διαγράφεται,

5)

Το άρθρο 14, δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται ως εξής:

«Λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2006.».

Άρθρο 2

Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την κάλυψη των δαπανών της αποστολής στην περίοδο 1 Μαΐου 2006 μέχρι 31 Δεκεμβρίου 2006 είναι κατ’ ανώτατο όριο EUR 3 500 000.

Άρθρο 3

Η παρούσα Κοινή Δράση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία υιοθέτησής της.

Άρθρο 4

Η παρούσα Κοινή Δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 21 Απριλίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

U. PLASSNIK


(1)  ΕΕ L 367 της 14.12.2004, σ. 30· κοινή δράση όπως τροποποιήθηκε από την κοινή δράση 2005/822/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 305 της 24.11.2005, σ. 44).

(2)  ΕΕ L 256 της 1.10.2005, σ. 57.