ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 87

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
24 Μαρτίου 2006


Περιεχόμενα

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για το εμπόριο οίνου

1

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτείων της Αμερικής για το εμπόριο οίνου

2

 

*

Ενημέρωση όσον αφορά την έναρξη ισχύος της απόφασης 2005/798/ΕΚ του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για θέματα που αφορούν το εμπόριο οίνου

75

 

*

Ενημέρωση όσον αφορά την έναρξη ισχύος της απόφασης 2006/232/EK του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για το εμπόριο οίνου

75

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

24.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 87/1


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για το εμπόριο οίνου

(2006/232/EK)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 σε συνδυασμό με το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, πρώτη φράση,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 23 Οκτωβρίου 2000, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευθεί συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για το εμπόριο οίνου.

(2)

Οι διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν και η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για το εμπόριο οίνου (στο εξής «συμφωνία») μονογραφήθηκε και από τα δύο Μέρη στις 14 Σεπτεμβρίου 2005. Η συμφωνία αποτελεί ένα πρώτο στάδιο και τα Μέρη θα πρέπει να αρχίσουν διαπραγματεύσεις εντός 90 ημερών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, με στόχο τη σύναψη μιας ή περισσοτέρων συμφωνιών που θα διευκολύνουν περαιτέρω το εμπόριο οίνου μεταξύ τους.

(3)

Ως εκ τούτου, η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί.

(4)

Για τη διευκόλυνση της εφαρμογής και της ενδεχόμενης τροποποιήσεως των Παραρτημάτων της συμφωνίας, η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (1),

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για το εμπόριο οίνου (στο εξής «συμφωνία») εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα.

Άρθρο 3

Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 5, παράγραφος 4, του άρθρου 7, παράγραφος 2, του άρθρου 8, παράγραφος 2, του άρθρου 9, παράγραφος 5, του άρθρου 11, παράγραφοι 5 και 6, του άρθρου 13, παράγραφος 1 και του άρθρου 14 της συμφωνίας, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίσει, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 75, παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή της συμφωνίας και την τροποποίηση των Παραρτημάτων, του πρωτοκόλλου και των προσαρτημάτων της.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 20ής Δεκεμβρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

M. BECKETT


(1)  ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1. Κανονισμός ο οποίος τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2165/2005 (ΕΕ L 345 της 28.12.2005, σ. 1).


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτείων της Αμερικής για το εμπόριο οίνου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΉ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής «Κοινότητα», και

ΟΙ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ, εφεξής «Ηνωμένες Πολιτείες», καλούμενες εφεξής από κοινού «τα Μέρη»,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι τα Μέρη επιθυμούν να συνάψουν στενότερους δεσμούς στον τομέα του οίνου,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να ευνοήσουν την ανάπτυξη του εμπορίου οίνου εντός πλαισίου μεγαλύτερης αμοιβαίας κατανόησης,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να δημιουργήσουν αρμονικό περιβάλλον για την αντιμετώπιση των θεμάτων του εμπορίου οίνου μεταξύ των Μερών,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΕΞΗΣ:

ΤΙΤΛΟΣ I

ΑΡΧΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Στόχοι

Οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας είναι:

α)

Διευκόλυνση του εμπορίου οίνου μεταξύ των Μερών, βελτίωση της συνεργασίας για την εκπόνηση των κανονισμών που διέπουν το εμπόριο αυτό και ενίσχυση της διαφάνειάς τους·

β)

θεμελίωση, ως πρώτο στάδιο, μιας ευρείας συμφωνίας μεταξύ των Μερών στο εμπόριο οίνου·

και

γ)

πρόβλεψη πλαισίου για τη συνέχιση των διαπραγματεύσεων στον τομέα του οίνου.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:

α)

«οινολογική πρακτική» η διαδικασία, η επεξεργασία, η τεχνική ή το υλικό που χρησιμοποιείται για την παραγωγή οίνου·

β)

«COLA»: το πιστοποιητικό για την έγκριση της ετικέτας (Certificate of Label Approval) ή το πιστοποιητικό απαλλαγής από την έγκριση της ετικέτας (Certificate of Exemption from Label Approval) το οποίο εκδίδεται όταν εγκρίνεται μια αίτηση για πιστοποίηση/απαλλαγή από ετικέτα/έγκριση φιάλης (Certification/Exemption of Label/Bottle Approval), σύμφωνα με τις απαιτήσεις των ομοσπονδιακών νόμων και κανονισμών των Ηνωμένων Πολιτειών· το COLA εκδίδεται από την κυβέρνηση των ΗΠΑ και περιλαμβάνει το σύνολο όλων των εγκεκριμένων ετικετών που πρέπει να επικολλούνται σταθερά σε μία φιάλη οίνου·

γ)

«καταγωγής»: όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το όνομα ενός εκ των Μερών για τον οίνο που εισάγεται στο έδαφος του άλλου Μέρους, ο όρος σημαίνει ότι ο οίνος έχει παραχθεί σύμφωνα με τους νόμους, τους κανονισμούς και τις απαιτήσεις εκατέρου των Μερών, από σταφύλια που έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου στο έδαφος του οικείου Μέρους.

δ)

«συμφωνία ΠΟΕ»: η συμφωνία του Μαρακές για τη σύσταση του Παγκοσμίου Οργανισμού Εμπορίου που έγινε στις 15 Απριλίου 1994.

Άρθρο 3

Πεδίο εφαρμογής και κάλυψη

1.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ο όρος «οίνος» καλύπτει τα ποτά που παράγονται αποκλειστικά με ολική ή μερική αλκοολική ζύμωση νωπών σταφυλιών, τα οποία έχουν υποστεί έκθλιψη ή όχι, ή γλεύκους σταφυλιών, με ενδεχόμενη προσθήκη συστατικών νωπών σταφυλιών που επιτρέπεται στο Μέρος παραγωγής, σύμφωνα με τις οινολογικές πρακτικές που έχουν εγκριθεί βάσει των κανονιστικών μηχανισμών του Μέρους στο έδαφος του οποίου παράγεται ο οίνος, ο οποίος:

α)

έχει αποκτημένο κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο όχι μικρότερο από 7 % και όχι μεγαλύτερο από 22 %·

και

β)

δεν περιέχει τεχνητές χρωστικές ουσίες, αρωματικές ουσίες ή πρόσθετο νερό πέραν των τεχνικώς απαιτούμενων.

2.   Τα μέτρα που λαμβάνονται από εκάτερο των Μερών για την προστασία της υγείας και της ασφάλειας του Ανθρώπου δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.

ΤΙΤΛΟΣ II

ΟΙΝΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

Άρθρο 4

Υφιστάμενες οινολογικές πρακτικές και προδιαγραφές

1.   Κάθε Μέρος αναγνωρίζει ότι οι νόμοι, οι κανονισμοί και οι απαιτήσεις του άλλου Μέρους που αφορούν την οινοποίηση πληρούν τους στόχους των δικών του νόμων, κανονισμών και απαιτήσεων, στο μέτρο που επιτρέπουν οινολογικές πρακτικές που δεν αλλάζουν, με τρόπο ασύμφωνο με τις ορθές οινολογικές πρακτικές, τον χαρακτήρα του οίνου που προκύπτει από τα σταφύλια από τα οποία προέρχεται. Οι εν λόγω πρακτικές περιλαμβάνουν πρακτικές οι οποίες ικανοποιούν την εύλογη τεχνολογική ή πρακτική ανάγκη βελτίωσης της διατήρησης ή των άλλων ποιοτικών χαρακτηριστικών ή της σταθερότητας του οίνου και οι οποίες επιτυγχάνουν το επιθυμητό αποτέλεσμα του οινοπαραγωγού, συμπεριλαμβανομένης της αποφυγής δημιουργίας εσφαλμένης εντύπωσης σχετικά με τον χαρακτήρα του προϊόντος και τη σύνθεσή του.

2.   Στο πλαίσιο του πεδίου εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 3, κανένα Μέρος δεν περιορίζει, βάσει είτε των οινολογικών πρακτικών είτε των προδιαγραφών του προϊόντος, την εισαγωγή, την εμπορία ή την πώληση οίνου καταγωγής από το έδαφος του άλλου Μέρους που παράγεται σύμφωνα με οινολογικές πρακτικές οι οποίες έχουν εγκριθεί δυνάμει των νόμων, των κανονισμών και των απαιτήσεων του άλλου Μέρους, που αναφέρονται στο Παράρτημα Ι και δημοσιεύθηκαν ή γνωστοποιήθηκαν σ’αυτό το Μέρος από το άλλο Μέρος.

Άρθρο 5

Νέες οινολογικές πρακτικές και προδιαγραφές

1.   Εάν ένα Μέρος προτείνει να επιτραπεί για εμπορική χρήση στο έδαφός του μία νέα οινολογική πρακτική ή να τροποποιηθεί μία υπάρχουσα οινολογική πρακτική η οποία έχει εγκριθεί δυνάμει των νόμων, των κανονισμών και των απαιτήσεων που αναφέρονται στο Παράρτημα Ι, και σκοπεύει να προτείνει την ένταξη της εν λόγω πρακτικής μεταξύ αυτών που επιτρέπονται από τα έγγραφα του Παραρτήματος Ι, δημοσιεύει ανακοίνωση και διαβιβάζει ειδική κοινοποίηση στο άλλο Μέρος και του παρέχει την εύλογη δυνατότητα να υποβάλλει παρατηρήσεις οι οποίες πρέπει να εξετάζονται.

2.   Εάν η νέα οινολογική πρακτική ή η τροποποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 εγκριθεί, το Μέρος που χορηγεί την άδεια κοινοποιεί γραπτώς στο άλλο Μέρος την άδεια αυτή εντός 60 ημερών.

3.   Ένα Μέρος δύναται, εντός 90 ημερών από τη λήψη της κοινοποίησης που προβλέπεται στην παράγραφο 2, να υποβάλει γραπτώς ένσταση κατά της εγκεκριμένης οινολογικής πρακτικής, διότι δεν είναι σύμφωνη με τους στόχους που αναφέρονται στο άρθρο 4, παράγραφος 1 ή με τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 3, παράγραφος 1, και να ζητήσει διαβουλεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 11 για την εν λόγω οινολογική πρακτική.

4.   Τα Μέρη τροποποιούν το Παράρτημα Ι, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 11, εφόσον είναι αναγκαίο για να καλυφθεί οιαδήποτε νέα οινολογική πρακτική ή τροποποίηση η οποία δεν αποτέλεσε αντικείμενο ένστασης, σύμφωνα με την παράγραφο 3 ή για την οποία τα Μέρη έχουν καταλήξει σε αμοιβαία συμφωνηθείσα λύση μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3. Όσον αφορά τις νέες οινολογικές πρακτικές ή τροποποιήσεις των υφιστάμενων πρακτικών που προτείνονται μετά τις 14 Σεπτεμβρίου 2005, αλλά πριν από την ημερομηνία εφαρμογής του άρθρου 4, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 17, παράγραφος 2, κάθε Μέρος μπορεί να διευκρινίσει ότι η τροποποίηση του Παραρτήματος Ι δεν θα παράγει αποτελέσματα μέχρι την ημερομηνία εφαρμογής του άρθρου 4.

ΤΙΤΛΟΣ III

ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 6

Χρήση ορισμένων όρων στις ετικέτες οίνου όσον αφορά τους οίνους που πωλούνται στις Ηνωμένες Πολιτείες

1.   Όσον αφορά τον οίνο που πωλείται στο έδαφος των Ηνωμένων Πολιτειών, οι Ηνωμένες Πολιτείες επιδιώκουν να αλλάξουν το νομικό καθεστώς των όρων του Παραρτήματος ΙΙ ώστε να περιορίσουν τη χρήση των όρων στις ετικέτες οίνου μόνο των οίνων, καταγωγής Κοινότητας. Οι ετικέτες των οίνων αυτών μπορούν να χρησιμοποιούν τους όρους του Παραρτήματος ΙΙ με τρόπο σύμφωνο με τους κανονισμούς των ΗΠΑ για τη σήμανση των οίνων που ισχύουν από τις 14 Σεπτεμβρίου 2005.

2.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στα πρόσωπα ή τους διαδόχους τους που χρησιμοποιούν όρο του Παραρτήματος ΙΙ σε μία ετικέτα οίνου που δεν κατάγεται από την Κοινότητα, εφόσον η εν λόγω χρήση έλαβε χώρα στις Ηνωμένες Πολιτείες πριν από τις 13 Δεκεμβρίου 2005 ή από την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, όποια ημερομηνία είναι μεταγενέστερη· υπό την προϋπόθεση ότι ο όρος μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο σε ετικέτες οίνου που φέρουν το εμπορικό σήμα, ή το εμπορικό σήμα και τη συνήθη ονομασία, ενδεχομένως, για τις οποίες το ισχύον COLA εκδόθηκε πριν από τη μεταγενέστερη ημερομηνία που αναφέρεται στην παρούσα παράγραφο και ο όρος αναγράφεται στην ετικέτα σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς στις 14 Σεπτεμβρίου 2005.

3.   Οι Ηνωμένες Πολιτείες κοινοποιούν στην Κοινότητα γραπτώς την ημερομηνία κατά την οποία η τροποποίηση του νομικού καθεστώτος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 αρχίζει να παράγει αποτελέσματα.

4.   Οι Ηνωμένες Πολιτείες λαμβάνουν μέτρα για να διασφαλίζουν ότι οι οίνοι που δεν επισημαίνονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο δεν διατίθενται στην αγορά ή αποσύρονται από την αγορά μέχρις ότου επισημανθούν σύμφωνα με το παρόν άρθρο.

Άρθρο 7

Ονομασίες προέλευσης

1.   Οι Ηνωμένες Πολιτείες προβλέπουν ότι ορισμένες ονομασίες μπορούν να χρησιμοποιούνται ως ονομασίες προέλευσης μόνο για να προσδιορίζουν τους οίνους η προέλευση των οποίων αναφέρεται στην ονομασία αυτή και περιλαμβάνουν, μεταξύ των ονομασιών αυτών, εκείνες που αναφέρονται στο Παράρτημα IV, Μέρος Α (ονομασίες οίνων ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές και ονομασίες επιτραπέζιων οίνων με γεωγραφικές ενδείξεις) και Μέρος Β (ονόματα των κρατών μελών).

2.   Η Κοινότητα προβλέπει ότι οι ονομασίες αμπελουργικής σημασίας που αναφέρονται στο Παράρτημα V μπορούν να χρησιμοποιούνται ως ονομασίες προέλευσης οίνου μόνο για να προσδιορίζουν τους οίνους η προέλευση των οποίων αναφέρεται στην ονομασία αυτή.

3.   Οι αρμόδιες αρχές κάθε Μέρους λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίζουν ότι οι οίνοι που δεν επισημαίνονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο δεν διατίθενται στην αγορά ή αποσύρονται από την αγορά μέχρις ότου επισημανθούν σύμφωνα με το παρόν άρθρο.

4.   Επιπλέον των υποχρεώσεων των παραγράφων 1 και 3, οι Ηνωμένες Πολιτείες διατηρούν το καθεστώς των ονομασιών που απαριθμούνται στο US Code of Federal Regulations, τίτλος 27, τμήμα 12.31, και οι οποίες αναφέρονται στο Παράρτημα IV, Μέρος Γ, ως μη γενικές ονομασίες γεωγραφικής σημασίας που αναγνωρίζονται ως χαρακτηριστικές ονομασίες συγκεκριμένου οίνου, ιδιαίτερης τοποθεσίας ή περιοχής στην Κοινότητα, που μπορεί να διακρίνεται απ’ όλους τους άλλους οίνους, σύμφωνα με το US Code of Federal Regulations, τίτλος 27, τμήμα 4.24(c)(1) και (3) και τμήμα 12.31, όπως τροποποιήθηκε.

Άρθρο 8

Σήμανση οίνου

1.   Κάθε Μέρος μεριμνά ώστε οι ετικέτες των οίνων που πωλούνται στο έδαφός του να μην περιλαμβάνουν ψευδή ή ανακριβή στοιχεία, ιδίως όσον αφορά τα χαρακτηριστικά, τη σύνθεση ή την προέλευση.

2.   Κάθε Μέρος μεριμνά ώστε, με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, ο οίνος να μπορεί να επισημαίνεται με προαιρετικές ενδείξεις ή πρόσθετες πληροφορίες σύμφωνα με το πρωτόκολλο για τη σήμανση του οίνου (στο εξής «πρωτόκολλο»).

3.   Κανένα Μέρος δεν απαιτεί οι διαδικασίες, οι επεξεργασίες ή οι τεχνικές που χρησιμοποιούνται για την οινοποίηση να αναφέρονται στην ετικέτα.

4.   Οι Ηνωμένες Πολιτείες επιτρέπουν οι ονομασίες που αναφέρονται στο Παράρτημα ΙΙ να χρησιμοποιούνται για τον προσδιορισμό κατηγορίας ή τύπου οίνου, καταγωγής Κοινότητας.

Άρθρο 9

Πιστοποίηση του οίνου και άλλοι όροι εμπορίας

1.   Η Κοινότητα επιτρέπει την εισαγωγή, την εμπορία και την πώληση οίνου, καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών, στην Κοινότητα, εάν ο οίνος συνοδεύεται από έγγραφο πιστοποίησης του οποίου η μορφή και τα απαιτούμενα στοιχεία προδιαγράφονται στο Παράρτημα ΙΙΙ α).

2.   Η Κοινότητα επιτρέπει τα στοιχεία του εγγράφου που αναφέρονται στην παράγραφο 1, εκτός από την υπογραφή του παραγωγού, να είναι προεκτυπωμένα. Η Κοινότητα επιτρέπει το έγγραφο να υποβάλλεται ηλεκτρονικώς στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της, υπό την προϋπόθεση ότι διαθέτουν την αναγκαία τεχνολογία.

3.   Οι Ηνωμένες Πολιτείες εξασφαλίζουν ότι οι αποφάσεις για την έγκριση ή την απόρριψη ενός COLA είναι σύμφωνες με τα δημοσιευμένα κριτήρια και αποτελούν αντικείμενο επανεξέτασης. Η μορφή και τα απαιτούμενα στοιχεία για την αίτηση του COLA αναφέρονται στο Παράρτημα III β).

4.   Οι Ηνωμένες Πολιτείες επιτρέπουν τα στοιχεία του εντύπου της αίτησης που αναφέρεται στην παράγραφο 3 να είναι προεκτυπωμένα, εκτός από την υπογραφή του αιτούντος, και να υποβάλλονται ηλεκτρονικώς.

5.   Κάθε Μέρος μπορεί να τροποποιήσει το σχετικό έντυπο που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 3, σύμφωνα με τις εσωτερικές διαδικασίες του· στην περίπτωση αυτή, το οικείο Μέρος ενημερώνει σχετικά το άλλο Μέρος. Τα Μέρη τροποποιούν το Παράρτημα ΙΙΙ, εφόσον είναι αναγκαίο, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 11.

6.   Η παρούσα συμφωνία δεν απαιτεί πιστοποίηση ότι οι πρακτικές και οι διαδικασίες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή οίνου στην Κοινότητα αποτελούν ενδεδειγμένη επεξεργασία σε κάβα κατά την έννοια του τμήματος 2002 του US Public Law 108-429.

ΤΙΤΛΟΣ IV

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 10

Μελλοντικές διαπραγματεύσεις

1.   Τα Μέρη αρχίζουν διαπραγματεύσεις εντός 90 ημερών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας με στόχο τη σύναψη μίας ή περισσοτέρων συμφωνιών για την περαιτέρω διευκόλυνση του εμπορίου οίνου μεταξύ των Μερών.

2.   Τα Μέρη καταβάλλουν τις αναγκαίες προσπάθειες για τη σύναψη συμφωνίας ή συμφωνιών και για την έναρξη της ισχύος τους το αργότερο εντός δύο ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

3.   Για τη διευκόλυνση των διαπραγματεύσεων, τα Μέρη μπορούν να καθιερώσουν έναν ή περισσοτέρους ειδικούς διαλόγους μεταξύ αξιωματούχων για την αντιμετώπιση θεμάτων προβληματισμού του διμερούς εμπορίου οίνου.

Άρθρο 11

Διαχείριση της συμφωνίας και συνεργασία

1.   Τα Μέρη διατηρούν επαφή για όλα τα θέματα του διμερούς εμπορίου οίνου και την εφαρμογή και τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. Ιδίως, κάθε Μέρος συνεργάζεται, εάν του ζητηθεί, συνδράμοντας το άλλο Μέρος, ώστε να καθίστανται διαθέσιμα στους παραγωγούς του άλλου Μέρους τα στοιχεία σχετικά με τα συγκεκριμένα όρια για προσμίξεις και κατάλοιπα που ισχύουν στην επικράτεια του πρώτου Μέρους.

2.   Κάθε Μέρος κοινοποιεί στο άλλο Μέρος, σε εύθετο χρόνο, τις προτεινόμενες τροποποιήσεις των κανόνων του σήμανσης και, εκτός από τις δευτερεύουσες τροποποιήσεις που δεν επηρεάζουν τη σήμανση οίνων του άλλου Μέρους, παρέχει στο άλλο Μέρος εύλογη προθεσμία για να υποβάλλει παρατηρήσεις.

3.   Κάθε Μέρος μπορεί να κοινοποιεί στο άλλο Μέρος γραπτώς:

α)

αίτηση για συνεδρίαση ή διαβουλεύσεις μεταξύ αντιπροσώπων των Μερών για τη συζήτηση θεμάτων που αφορούν την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων διαβουλεύσεων σχετικά με τις νέες οινολογικές πρακτικές που προβλέπονται στο άρθρο 5·

β)

πρόταση τροποποίησης των Παραρτημάτων ή του πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομένων των προσαρτημάτων·

γ)

νομοθετικά μέτρα, διοικητικά μέτρα και δικαστικές αποφάσεις σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας·

δ)

πληροφορίες ή συστάσεις που προορίζονται για τη βελτίωση της λειτουργίας της παρούσας συμφωνίας·

και

ε)

συστάσεις και προτάσεις για θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος των Μερών.

4.   Ένα Μέρος απαντά στην κοινοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 3, στοιχεία α), β), δ) ή ε), εντός εύλογης χρονικής περιόδου η οποία δεν υπερβαίνει τις 60 ημέρες από την παραλαβή της κοινοποίησης. Ωστόσο, σε περίπτωση αίτησης για διαβουλεύσεις δυνάμει της παραγράφου 3, στοιχείο α), τα Μέρη συναντώνται εντός 30 ημερών, εκτός εάν συμφωνήσουν άλλως.

5.   Τροποποίηση του Παραρτήματος ή του πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομένων των προσαρτημάτων, της παρούσας συμφωνίας, αρχίζει να παράγει αποτελέσματα την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την παραλαβή της γραπτής απάντησης, σύμφωνα με την κοινοποίηση ενός εκ των Μερών δυνάμει της παραγράφου 3, στοιχείο β), του τροποποιημένου κειμένου του Παραρτήματος ή του πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομένων των προσαρτημάτων, που επιβεβαιώνει τη συμφωνία του άλλου Μέρους για το τροποποιημένο κείμενο ή συγκεκριμένη ημερομηνία που διευκρινίζουν τα Μέρη.

6.   Κάθε Μέρος παρέχει όλες τις κοινοποιήσεις, τις αιτήσεις, τις απαντήσεις, τις προτάσεις, τις συστάσεις και άλλες ανακοινώσεις δυνάμει της παρούσας συμφωνίας στο σημείο επαφής του άλλου Μέρους στο Παράρτημα VI. Κάθε Μέρος κοινοποιεί τις αλλαγές του σημείου επαφής του εγκαίρως.

7.

α)

Κάθε Μέρος και τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα του Μέρους αυτού μπορούν:

i)

να θέτουν ερωτήσεις σχετικά με τα θέματα που προκύπτουν από τους τίτλους Ι, ΙΙ και ΙΙΙ της συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένου του πρωτοκόλλου·

και

ii)

να παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τις ενέργειες που δεν είναι σύμφωνες με τις υποχρεώσεις των τίτλων αυτών,

στο σημείο επαφής του άλλου Μέρους, όπως ορίζεται στο Παράρτημα VI.

β)

Κάθε Μέρος, μέσω του σημείου επαφής του:

i)

εξασφαλίζει ότι λαμβάνονται μέτρα για την εξέταση του θέματος, την απάντηση στις ερωτήσεις και την έγκαιρη υποβολή πληροφοριών·

και

ii)

διευκολύνει την παρακολούθηση των ανακοινώσεων μεταξύ του άλλου Μέρους ή των ενδιαφερομένων προσώπων του εν λόγω Μέρους και των ενδεδειγμένων εκτελεστικών ή άλλων αρμοδίων αρχών.

Άρθρο 12

Σχέσεις με άλλες νομικές πράξεις και νόμους

1.   Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας:

α)

δεν επηρεάζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των Μερών στο πλαίσιο της συμφωνίας του ΠΟΕ·

β)

δεν υποχρεώνει τα Μέρη να λαμβάνουν μέτρα σχετικά με τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας τα οποία δεν θα ελάμβαναν άλλως δυνάμει των αντίστοιχων νόμων, κανονισμών και διαδικασιών των Μερών για την πνευματική ιδιοκτησία, σύμφωνα με το εδάφιο α).

2.   Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζει ένα Μέρος να λαμβάνει μέτρα, εφόσον είναι αναγκαίο, για να επιτρέψει τη χρήση ομώνυμων ονομασιών προέλευσης, εφόσον δεν παραπλανάται ο καταναλωτής ή να επιτ#x3b1;ναλωτής ή να επιτρέψει σε ένα πρόσωπο να χρησιμοποιήσει, στις εμπορικές συναλλαγές, το όνομά του ή το όνομα του προκατόχου του στην επιχείρηση κατά τρόπο που δεν παραπλανά τον καταναλωτή.

3.   Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα της ελευθερίας του λόγου στις Ηνωμένες Πολιτείες δυνάμει της πρώτης τροποποίησης του Συντάγματος των ΗΠΑ, και στην Κοινότητα.

4.   Τα άρθρα 6 και 7 δεν πρέπει να θεωρούνται ότι ορίζουν, μόνα τους ή σε συνδυασμό, την πνευματική ιδιοκτησία ή ότι υποχρεώνουν τα Μέρη να παρέχουν ή να αναγνωρίζουν οιαδήποτε δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Συνεπώς, οι ονομασίες που αναφέρονται στο Παράρτημα IV δεν θεωρούνται απαραιτήτως, ούτε αποκλείεται να θεωρηθούν, ως γεωγραφικές ενδείξεις δυνάμει των νόμων των ΗΠΑ, και οι ονομασίες που αναφέρονται στο Παράρτημα V δεν θεωρούνται απαραιτήτως, ούτε αποκλείεται να θεωρηθούν, ως γεωγραφικές ενδείξεις δυνάμει του κοινοτικού δικαίου. Επιπλέον, οι όροι που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙΙ ούτε θεωρούνται, ούτε αποκλείεται να θεωρηθούν στο μέλλον, ως γεωγραφικές ενδείξεις της Κοινότητας δυνάμει του δικαίου των ΗΠΑ.

Άρθρο 13

Εφαρμογή

1.   Τα Μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την παραγωγή αποτελεσμάτων της παρούσας συμφωνίας.

2.   Στο έδαφος της Κοινότητας, εκτός εάν άλλως ορίζεται στην παρούσα συμφωνία, η εισαγωγή και η εμπορία πραγματοποιούνται σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους και τους κανονισμούς που ισχύουν στο έδαφος της Κοινότητας.

Άρθρο 14

Αποχώρηση

Κάθε Μέρος μπορεί να αποχωρίσει από την παρούσα συμφωνία, ανά πάσα στιγμή, με γραπτή κοινοποίηση στο άλλο Μέρος. Η αποχώρηση αρχίζει να παράγει αποτελέσματα ένα έτος μετά την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης από το άλλο Μέρος, εκτός εάν διευκρινίζεται μεταγενέστερη ημερομηνία στην κοινοποίηση ή εάν ακυρωθεί η κοινοποίηση πριν από τη συγκεκριμένη ημερομηνία.

Άρθρο 15

Παραρτήματα και πρωτόκολλο

Τα Παραρτήματα και το πρωτόκολλο, συμπεριλαμβανομένων των προσαρτημάτων, της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της.

Άρθρο 16

Αυθεντικές γλώσσες

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Σε περίπτωση ασυνεπειών όσον αφορά την ερμηνεία, υπερισχύει το κείμενο στην αγγλική γλώσσα.

Άρθρο 17

Τελικές διατάξεις

1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει από της υπογραφής της.

2.   Ωστόσο, οι διατάξεις των άρθρων 4 και 9 εφαρμόζονται από την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την παραλαβή από την Κοινότητα της γραπτής κοινοποίησης που αναφέρεται στο άρθρο 6, παράγραφος 3.

Οι διατάξεις όλων των άλλων άρθρων εφαρμόζονται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

Hecho en Londres el diez de marzo de dos mil seis.

V Londýně dne desátého března dva tisíce šest.

Udfærdiget i London den tiende marts to tusind og seks.

Geschehen zu London am zehnten März des Jahres zweitausendsechs.

Londonis, kahe tuhande kuuenda aasta kümnendal märtsil.

Έγινε στο Λονδίνο στις δέκα Μαρτίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at London on the tenth day of March in the year two thousand and six.

Fait à Londres le dix mars deux mille six.

Fatto a Londra, addi' dieci marzo duemilasei.

Londonā, divi tūkstoši sestā gada desmitajā martā.

Priimta du tūkstančiai šeštųjų metų kovo dešimtą dieną Londone.

Kelt Londonban, a kétezer-hatodik év március havának tizedik napján.

Magħmul f'Londra fl-għaxar jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Londen, op de tiende dag van maart in het jaar tweeduizend zes.

Sporządzono w Londynie dnia dziesiątego marca dwa tysiące szóstego roku.

Feito em Londres, aos dez de Março de dois mil e seis.

V Londýne desiateho marca dvetisícšesť.

V Londonu, desetega marca dva tisoč šest.

Tehty Lontoossa kymmenentenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Utfärdat i London den tionde mars år tjugohundrasex.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image Image

Por los Estados Unidos de América

Za Spojené státy americké

For Amerikas Forenede Stater

Für die Vereinigten Staaten von Amerika

Ameerika Ühendriikide nimel

Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

For the United States of America

Pour les Etats-Unis d'Amérique

Per gli Stati Uniti d'America

Amerikas Savienoto Valstu vārdā

Jungtinių Amerikos Valstijų vardu

az Amerikai Egyesült Államok részéről

Għall-Istati Uniti ta'l-Amerika

Voor de Verenigde Staten van Amerika

W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki

Pelos Estados Unidos da América

Za Spojené štáty americké

Za Združene države Amerike

Amerikan yhdysvaltojen puolesta

På Amerikas förenta staters vägnar

Image

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

α)

Ηνωμένες Πολιτείες

1.

Οι διατάξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 αφορούν τις οινολογικές πρακτικές οι οποίες έχουν εγκριθεί βάσει των νόμων, των κανονισμών και των απαιτήσεων των Ηνωμένων Πολιτειών, όπως αναφέρεται στα άρθρα 3 και 4, μέχρι και τις 14 Σεπτεμβρίου 2005. Η Κοινότητα επιτρέπει την εισαγωγή, σε περιορισμένες ποσότητες, οίνου που προέρχεται από σταφύλια, τα οποία δεν ανήκουν στην ποικιλία vitis vinifera, που παράγεται σύμφωνα με παραδοσιακές μεθόδους και ονομάζεται οίνος kosher, καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών.

2.

Νόμοι, κανονισμοί και απαιτήσεις των ΗΠΑ.

ΝΟΜΟΙ:

26 USC. Part III – Cellar Treatment and Classification of Wine

26 USC. 5381

Natural wine

26 USC. 5382

Cellar treatment of natural wine

26 USC. 5383

Amelioration and sweetening limitations for natural grape wines

26 USC. 5385

Specially sweetened natural wines

26 USC. 5351

Bonded wine cellar

26 USC. Part II – Operations

26 USC. 5361

Bonded wine cellar operations

26 USC. 5363

Tax paid wine bottling house operations

26 USC. 5373

Wine spirits

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ:

27 CFR Part 24 Wine

 

Subpart B Definitions

 

Subpart F Production Practices

 

Subpart G Production of Effervescent Wine

 

Subpart K Spirits

24.225

General

24.233

Addition of spirits to wine

24.234

Other use of spirits

24.237

Spirits added to juice or concentrated fruit juice

 

Subpart L Storage, Treatment and Finishing of Wine

27 CFR Part 4 Labelling and Advertising of Wine

 

Subpart B Definitions

 

Subpart C Standards of Identity for Wine

4.21

The standards of identity

4.22

Blends, cellar treatment, alteration of class or type

β)

Κοινότητα

1.

Οι διατάξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 αφορούν τις οινολογικές πρακτικές οι οποίες έχουν εγκριθεί δυνάμει των νόμων, των κανονισμών και των απαιτήσεων της Κοινότητας, όπως αναφέρεται στα άρθρα 3 και 4, μέχρι και τις 14 Σεπτεμβρίου 2005. Ο οίνος που έχει υποστεί επεξεργασία με ρητίνη χαλεπίου πεύκης και ονομάζεται ρετσίνα δεν θεωρείται από τις Ηνωμένες Πολιτείες ότι περιέχει αρωματικές ουσίες, κατά την έννοια του άρθρου 3, παράγραφος 1.

2.

Νόμοι, κανονισμοί και απαιτήσεις της Κοινότητας:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου (EE L 179, 14.7.1999, σ. 1). Κανονισμός ο οποίος τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1428/2004 (EE L 263, 10.8.2004, σ. 7). Παραρτήματα IV και V

 

Παράρτημα IV Κατάλογος των επιτρεπόμενων οινολογικών πρακτικών και επεξεργασιών

 

Παράρτημα V Όρια και όροι για ορισμένες οινολογικές πρακτικές

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 της Επιτροπής (ΕΕ L 194, 31.7.2000, σ. 1). Τίτλοι II, III, και IV

Τίτλος II (στη σελίδα 5) Οινολογικές πρακτικές και επεξεργασίες

Τίτλος II (στη σελίδα 8) Οινολογικές πρακτικές

Τίτλος III Πειραματική χρήση νέων οινολογικών πρακτικών

Τίτλος IV Τελικές διατάξεις

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 της Επιτροπής,

Παραρτήματα IV, V, VI, VII, VIII, VIIIa, IX X, XI, XII, XIIa, XIII, XIV, XV, XVI, και XVII


Παράρτημα IV

Όρια για τη χρήση ορισμένων ουσιών

Παράρτημα V

Προδιαγραφές και κριτήρια καθαρότητας για την πολυβινυλοπολυπυρολιδόνη

Παράρτημα VI

Προδιαγραφές για το τρυγικό ασβέστιο

Παράρτημα VII

Προδιαγραφές για τη β-γλυκανάση

Παράρτημα VIII

Γαλακτικά βακτήρια

Παράρτημα VIIIα

Περιγραφή για τη λυσοζύμη

Παράρτημα IX

Προσδιορισμός των απωλειών οργανικής ουσίας των ρητινών ανταλλαγής ιόντων

Παράρτημα X

Προδιαγραφές για επεξεργασία με ηλεκτροδιαπίδυση

Παράρτημα XI

Προδιαγραφές για την ουρεάση

Παράρτημα XII

Παρεκκλίσεις για την περιεκτικότητα σε θειώδη ανυδρίτη

Παράρτημα XIIα

Αύξηση της συνολικής μέγιστης περιεκτικότητας σε θειώδη ανυδρίτη, όταν αυτό απαιτείται από τις κλιματικές συνθήκες

Παράρτημα XIII

Περιεκτικότητα σε πτητική οξύτητα

Παράρτημα XIV

Εμπλουτισμός σε περίπτωση εξαιρετικά δυσμενών κλιματικών συνθηκών

Παράρτημα XV

Περιπτώσεις στις οποίες επιτρέπονται η αύξηση της οξύτητας και ο εμπλουτισμός του ίδιου προϊόντος

Παράρτημα XVI

Ημερομηνίες πριν από τις οποίες, λόγω εκτάκτων κλιματικών συνθηκών, μπορούν να εκτελεστούν οι επεξεργασίες εμπλουτισμού αύξησης και μείωσης της οξύτητας

Παράρτημα XVII

Χαρακτηριστικά των αποσταγμάτων οίνων ή σταφίδων που μπορεί να προστεθούν στους οίνους λικέρ και σε ορισμένους v.l.q.p.r.d.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry και Tokay.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

α)   Κοινότητα

Image

Σημειώσεις για την κατάρτιση του εγγράφου πιστοποίησης

1.

Εξαγωγέας:

Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση στις Ηνωμένες Πολιτείες.

2.

Αύξων αριθμός:

Αύξων αριθμός που επιτρέπει τον εντοπισμό της αποστολής στα έγγραφα του εξαγωγέα (π.χ., αριθμός τιμολογίου).

3.

Εισαγωγέας:

Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση στην Κοινότητα.

4.

Αρμόδια αρχή στον τόπο της αποστολής:

Αρμόδια αρχή στον τόπο της αποστολής: όνομα και διεύθυνση της τοπικής υπηρεσίας του US Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau που είναι υπεύθυνη για την εξακρίβωση, στο οινοποιείο/στον τόπο παραγωγής, των στοιχείων που αναφέρονται στο έγγραφο πιστοποίησης.

5.

Σφραγίδα του τελωνείου:

Σφραγίδα του τελωνείου (αφήστε ασυμπλήρωτο – για χρήση μόνο από την ΕΚ).

6.

Ημερομηνία εκτελωνισμού του οίνου στην ΕΚ:

Ημερομηνία αποστολής (αφήστε ασυμπλήρωτο – για χρήση μόνο από την ΕΚ).

7.

Μέσα μεταφοράς και λεπτομέρειες μεταφοράς

Αφορά μόνο τη μεταφορά μέχρι την παράδοση στο σημείο εισόδου της ΕΚ:

αναφέρατε το μέσο μεταφοράς (πλοίο, αεροπλάνο, κλπ)·

αναφέρατε το όνομα και τη διεύθυνση του προσώπου που είναι υπεύθυνο για τη μεταφορά (εάν είναι διαφορετικός από τον εξαγωγέα)·

αναφέρατε το όνομα του πλοίου ή τον αριθμό της πτήσης, κλπ.

8.

Τόπος παράδοσης:

Εάν τα προϊόντα δεν παραδίδονται στη διεύθυνση που αναφέρεται για τον παραλήπτη (σημείο 3: εισαγωγέας), αναφέρατε τον πραγματικό τόπο παράδοσης στην ΕΚ.

9.

Περιγραφή του προϊόντος:

Αναφέρατε τα ακόλουθα:

είδος του προϊόντος (π.χ. εισαγόμενος οίνος),

εμπορική ονομασία (π.χ. αυτή που αναφέρεται στην ετικέτα: όνομα του παραγωγού και της αμπελοοινικής περιοχής· εμπορικό σήμα, κλπ.),

όνομα της χώρας καταγωγής (π.χ. «ΗΠΑ»),

γεωγραφική ονομασία, υπό τον όρο ότι ο οίνος μπορεί να λάβει τέτοια ονομασία (π.χ. όνομα του AVA, κράτους, κομητείας),

αποκτημένο κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο,

και χρώμα του προϊόντος (αναφέρατε «red», «ros黫pink» ή «white» μόνο).

10.

Ποσότητα:

Αναφέρατε α) το είδος συσκευασίας (χύμα ή εμφιαλωμένο), β) τον όγκο, γ) τον αριθμό των δοχείων του οίνου.

11.

Πιστοποιητικά:

Αναφέρατε τον αριθμό της ομοσπονδιακής άδειας του οινοποιείου.

Λάβατε υπόψη σας ότι ο υπογράφων εγγυάται ότι η δήλωσή του είναι αληθής και ακριβής.

12.

Θεώρηση ελέγχου. Για χρήση μόνο από την αρμόδια αρχή:

(αφήστε ασυμπλήρωτο – για χρήση μόνο από την ΕΚ).

13.

Επιχείρηση, αριθμός της ομοσπονδιακής άδειας και αριθμός τηλεφώνου του υπογράφοντος:

Αναφέρατε το όνομα του οινοπαραγωγού (πρόσωπο ή επιχείρηση), τον αριθμό της ομοσπονδιακής άδειας, τον αριθμό τηλεφώνου, και ενδεχομένως, άλλες σχετικές πληροφορίες.

14.

Όνομα του υπογράφοντος

π.χ. όνομα του οινοπαραγωγού ή του υπαλλήλου της επιχείρησης παραγωγής που είναι εξουσιοδοτημένος να υπογράφει το πιστοποιητικό.

15.

Τόπος και ημερομηνία:

Τόπος και ημερομηνία υπογραφής του εγγράφου.

16.

Υπογραφή:

Πρωτότυπη υπογραφή, με μελάνι, του προσώπου που αναφέρεται στο χώρο (14).

β)   Ηνωμένες Πολιτείες

Το έντυπο της αίτησης για το COLA τιτλοφορείται «Αίτηση πιστοποίησης/απαλλαγής από τη σήμανση/έγκρισης φιάλης», είναι διαθέσιμο στο US Department of Treasury, Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau, TTB Form 5100.31, Μάιος 2005, και η πιο πρόσφατη έκδοσή του είναι διαθέσιμη στη διεύθυνση www.ttb.gov.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΜΕΡΟΣ A

Αυστρία

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

Burgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kärnten

Kremstal

Mittelburgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Niederösterreich

Oberösterreich

Salzburg

Steiermark

Südburgenland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Thermenregion

Tirol

Traisental

Vorarlberg

Wachau

Weinviertel

Weststeiermark

Wien

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

Bergland

Steirerland

Weinland

Wien

Βέλγιο

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

Vin de pays des jardins de Wallonie

Κύπρος

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Στα ελληνικά

Στα αγγλικά

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι η ονομασία της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

(προηγείται ή όχι η ονομασία της καθορισμένης περιοχής)

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι η ονομασία της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

(προηγείται ή όχι η ονομασία της καθορισμένης περιοχής)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Κρασοχώρια Λεμεσού …

Αφάμης ή Λαόνα

Krasohoria Lemesou …

Afames ή Laona

Λαόνα Ακάμα

 

Laona Akama

 

Πιτσιλιά

 

Pitsilia

 

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

 

Vouni Panayia – Ambelitis

 

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

Στα ελληνικά

Στα αγγλικά

Λάρνακα

Larnaka

Λευκωσία

Lefkosia

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Τσεχική Δημοκρατία

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι η ονομασία της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

1.(πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με την αντίστοιχη καθορισμένη περιοχή)2.(ακολουθεί ή όχι είτε το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας και/είτε το όνομα του αμπελώνα)

čechy …

litoměřická

 

mělnická

Morava …

mikulovská

 

slovácká

 

velkopavlovická

 

znojemská

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

české zemské víno

moravské zemské víno

Γαλλία

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

Ajaccio

Alsace Grand Cru, ακολουθεί το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Anjou Côteaux dela Loire

Anjou Val de Loire

Anjou Villages Brissac

Arbois

Arbois Pupillin

Auxey-Duresses ή Auxey-Duresses Côte de Beaune ή Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

Bandol

Banyuls

Béarn ή Béarn Bellocq

Beaumes-de-Venise, προηγείται ή όχι «Muscat de»

Bellet ή Vin de Bellet

Bergerac

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny ή Blagny Côte de Beaune ή Blagny Côte de Beaune-Villages

Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux

Blaye

Bonnezeaux

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bourg

Bourgeais

Bourgueil

Bouzeron

Buzet

Cabardès

Cabernet d’Anjou

Cabernet de Saumur

Cadillac

Cahors

Canon-Fronsac

Cap Corse, προηγείται «Muscat de»

Cassis

Cérons

Chablis Grand Cru, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Chablis (*), ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Chambertin Clos de Bèze

Champagne (*)

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ή Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Château Châlon

Château Grillet

Châteaumeillant

Châtillon-en-Diois

Cheverny

Chinon

Chorey-lès-Beaune ή Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ή Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette du Languedoc, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Clos de Tart

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Collioure

Condrieu

Corbières, ακολουθεί ή όχι Boutenac

Cornas

Costières de Nîmes

Côte Roannaise

Coteaux Champenois, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Coteaux d’Aix-en-Provence

Coteaux d’Ancenis, ακολουθεί ή όχι η ονομασία της ποικιλίας οίνου

Coteaux de Die

Coteaux de l’Aubance

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Layon, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Coteaux du Loir

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois

Coteaux Varois

Côtes Canon-Fronsac

Côtes d'Auvergne, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Côtes de Beaune, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Bourg

Côtes de Brulhois

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence, ακολουθεί ή όχι Sainte Victoire

Côtes de Saint-Mont

Côtes de Toul

Côtes du Frontonnais, ακολουθεί ή όχι Fronton ή Villaudric

Côtes du Jura

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône Villages, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages, ακολουθεί ή όχι Caramany ή Latour de France ή Les Aspres ή Lesquerde ή Tautavel

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots Bâtard-Montrachet

Crozes Ermitage

Crozes-Hermitage

Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Ermitage

Faugères

Fiefs Vendéens, ακολουθεί ή όχι Mareuil ή Brem ή Vix ή Pissotte

Fitou

Fixin

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Gigondas

Givry

Grand Roussillon

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Haut-Montravel

Irancy

Irouléguy

Jasnières

Juliénas

Jurançon

L'Etoile

La Grande Rue

Ladoix ή Ladoix Côte de Beaune ή Ladoix Côte de Beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Latricières-Chambertin

Les-Baux-de-Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lunel, προηγείται ή όχι «Muscat de»

Lussac Saint-Émilion

Mâcon, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Mâcon-Villages

Macvin du Jura

Madiran

Maranges Côte de Beaune ή Maranges Côtes de Beaune-Villages

Maranges, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Marcillac

Marsannay

Maury

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Menetou Salon, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Meursault Côte de Beaune ή Meursault Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie ή Monthélie Côte de Beaune ή Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis

Montravel

Morey-Saint-Denis

Moselle (*)

Moulis

Moulis-en-Médoc

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Côtes de Grandlieu

Muscadet Sèvre-et-Maine

Néac

Orléans

Orléans-Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh

Palette

Patrimonio

Pécharmant

Pernand-Vergelesses ή Pernand-Vergelesses Côte de Beaune ή Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Pineau des Charentes

Pinot-Chardonnay-Mâcon

Pouilly-sur-Loire

Pouilly-Loché

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Puisseguin Saint-Émilion

Puligny-Montrachet Côte de Beaune ή Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau

Rasteau Rancio

Régnié

Reuilly

Rivesaltes, προηγείται ή όχι«Muscat de»

Rivesaltes Rancio

Romanée (La)

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Roussette du Bugey, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint-Aubin ή Saint-Aubin Côte de Beaune ή Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Sainte-Croix-du-Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Jean-de-Minervois, προηγείται ή όχι «Muscat de»

Saint-Joseph

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saint-Péray

Saint-Pourçain

Saint-Romain ή Saint-Romain Côte de Beaune ή Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Santenay Côte de Beaune ή Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur Champigny

Saussignac

Sauternes

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Seyssel

Thouarsais

Touraine Amboise

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d’Entraygues et du Fel

Vin d’Estaing

Vin de Corse, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie ή Vin de Savoie-Ayze, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Vin du Bugey, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Vin Fin de la Côte de Nuits

Viré Clessé

Volnay Santenots

Vougeot

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

Vin de pays de l’Agenais

Vin de pays d’Aigues

Vin de pays de l’Ain

Vin de pays de l’Allier

Vin de pays d’Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l’Ardèche

Vin de pays d’Argens

Vin de pays de l’Ariège

Vin de pays de l’Aude

Vin de pays de l’Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Cathare

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes

Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet

Vin de pays Charentais, ακολουθεί ή όχι Ile de Ré ή Ile d’Oléron ή Saint-Sornin

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de la Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d'Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

Vin de pays des coteaux de l'Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Montélimar

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux de Tannay

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays Duché d’Uzès

Vin de pays de Franche-Comté, ακολουθεί ή όχι Coteaux de Champlitte

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d’Hauterive, ακολουθεί ή όχι Val d’Orbieu ή Coteaux du Termenès ή Côtes de Lézignan

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l’Hérault

Vin de pays de l’Ile de Beauté

Vin de pays de l’Indre et Loire

Vin de pays de l’Indre

Vin de pays de l’Isère

Vin de pays du Jardin de la France, ακολουθεί ή όχι Marches de Bretagne ή Pays de Retz

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Mayenne

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d’Oc

Vin de pays du Périgord, ακολουθεί ή όχι Vin de Domme

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays des Portes de Méditerranée

Vin de pays de la Principauté d'Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de la Sainte Baume

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, ακολουθεί ή όχι Coteaux de Chalosse ή Côtes de L’Adour ή Sables Fauves ή Sables de l’Océan

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d'Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l’Yonne

Γερμανία

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

(πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με την αντίστοιχη καθορισμένη περιοχή)

Ahr …

Walporzheim ή Ahrtal

Baden …

Badische Bergstraße (Bergstrasse)

 

Bodensee

 

Breisgau

 

Kaiserstuhl

 

Kraichgau

 

Markgräflerland

 

Ortenau

 

Tauberfranken

 

Tuniberg

Franken …

Maindreieck

 

Mainviereck

 

Steigerwald

Hessische Bergstraße …

Starkenburg

 

Umstadt

Mittelrhein …

Loreley

 

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer

Bernkastel

 

Burg Cochem

 

Moseltor

 

Obermosel

 

Ruwertal

 

Saar

Nahe …

Nahetal

Pfalz …

Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse)

 

Südliche Weinstraße (Weinstrasse)

Rheingau …

Johannisberg

Rheinhessen …

Bingen

 

Nierstein

 

Wonnegau

Saale-Unstrut …

Mansfelder Seen

 

Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg)

 

Thüringen

Sachsen …

Elstertal

 

Meißen (Meissen)

Württemberg …

Bayerischer Bodensee

 

Kocher-Jagst-Tauber

 

Oberer Neckar

 

Remstal-Stuttgart

 

Württembergisch Unterland

 

Württembergischer Bodensee

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

Landwein

Tafelwein

Ahrtaler Landwein

Albrechtsburg

Badischer Landwein

Bayern

Bayerischer Bodensee-Landwein

Burgengau

Fränkischer Landwein

Donau

Landwein der Mosel

Lindau

Landwein der Ruwer

Main

Landwein der Saar

Mecklenburger

Mecklenburger Landwein

Neckar

Mitteldeutscher Landwein

Oberrhein

Nahegauer Landwein

Rhein

Pfälzer Landwein

Rhein-Mosel

Regensburger Landwein

Römertor

Rheinburgen-Landwein

Stargarder Land

Rheingauer Landwein

 

Rheinischer Landwein

 

Saarländischer Landwein der Mosel

 

Sächsischer Landwein

 

Schwäbischer Landwein

 

Starkenburger Landwein

 

Taubertäler Landwein

 

Ελλάδα

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

Στα ελληνικά

Στα αγγλικά

Αμύνταιο

Amynteon

Αγχίαλος

Anchialos

Αρχάνες

Archanes

Δαφνές

Dafnes

Γουμένισσα

Goumenissa

Λήμνος

Lemnos

Μαντινεία

Mantinia

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μεσενικόλα

Mesenicola

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

Moschatos Riou Patra

Νάουσα

Naoussa

Νεμέα

Nemea

Πάρος

Paros

Πάτρα

Patra

Πεζά

Peza

Ραψάνη

Rapsani

Ρόδος

Rhodos

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Σάμος

Samos

Σαντορίνη

Santorini

Σητεία

Sitia

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

Ζίτσα

Zitsa

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

Στα ελληνικά

Στα αγγλικά

Ρετσίνα Γιάλτρων, ακολουθεί ή όχι Ευβοίας

Retsina (*) of Gialtra, ακολουθεί ή όχι Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, ακολουθεί ή όχι Ευβοίας

Retsina (*) of Halkida, ακολουθεί ή όχι Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, ακολουθεί ή όχι Ευβοίας

Retsina (*) of Karystos, ακολουθεί ή όχι Evvia

Ρετσίνα

Κρωπίας ή Ρετσίνα Κορωπίου, ακολουθεί ή όχι Αττικής

Retsina

(*) of Kropia ή Retsina (*) Koropi, ακολουθεί ή όχι Attika

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, ακολουθεί ή όχι Αττικής

Retsina (*) of Markopoulou, ακολουθεί ή όχι Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, ακολουθεί ή όχι Αττικής

Retsina (*) of Megara, ακολουθεί ή όχι Attika

Ρετσίνα Μεσογείων, ακολουθεί ή όχι Αττικής

Retsina (*) of Mesogia, ακολουθεί ή όχι Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, ακολουθεί ή όχι Αττικής

Retsina (*) of Pallini, ακολουθεί ή όχι Attika

Ρετσίνα

Παιανίας ή Ρετσίνα Λιοπεσίου, ακολουθεί ή όχι Αττικής

Retsina

(*) of Peania ή Retsina (*) of Liopesi, ακολουθεί ή όχι Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, ακολουθεί ή όχι Αττικής

Retsina (*) of Pikermi, ακολουθεί ή όχι Attika

Ρετσίνα Σπάτων, ακολουθεί ή όχι Αττικής

Retsina (*) of Spata, ακολουθεί ή όχι Attika

Ρετσίνα Θηβών, ακολουθεί ή όχι Βοιωτίας

Retsina (*) of Thebes, ακολουθεί ή όχι Viotias

Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ανδριανής

Regional wine of Adriana

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete - Kritikos

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου

Regional wine of Enos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus - Epirotikos

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion - Herakliotikos

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros - Ismarikos

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos - Karystinos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos - Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia – Lakonikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia - Macedonikos

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia - Messiniakos

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Nea Messimvria

Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος

Regional wine of Opountias Lokridos

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini - Palliniotikos

Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Σιατιστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Siastista - Siatistinos

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Penteliko

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος

Regional wine of Sterea Ellada

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros - Syrianos

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes - Thivaikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia - Thessalikos

Θρακικός Τοπικός Οίνος ή Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace - Thrakikos ή Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Τοπικός Οίνος Βιλίτσας

Regional wine of Vilitsas

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Ουγγαρία

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

(προηγείται ή όχι το όνομα της καθορισμένης περιοχής)

Ászár-Neszmély(-i) …

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i) …

Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i) …

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i) …

Zánka(-i)

Balatonmelléke ή Balatonmelléki …

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i) …

Kistelek(-i)

Mórahalom ή Mórahalmi

Pusztamérges(-i)

Eger ή Egri …

Debrő(-i),

ακολουθούμενη ή όχι από Andornaktálya(-i) ή Demjén(-i) ή Egerbakta(-i) ή Egerszalók(-i) ή Egerszólát(-i) ή Felsőtárkány(-i) ή Kerecsend(-i) ή Maklár(-i) ή Nagytálya(-i) ή Noszvaj(-i) ή Novaj(-i) ή Ostoros(-i) ή Szomolya(-i) ή Aldebrő(-i) ή Feldebrő(-i) ή Tófalu(-i) ή Verpelét(-i) ή Kompolt(-i) ή Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i) …

Buda(-i)

Etyek(-i)

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i) …

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Duna mente ή Duna menti

Izsák(-i)

Jászság(-i)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza ή Kecskemét-Kiskunfélegyházi

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Kiskőrös(-i)

Monor(-i)

Tisza mente ή Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i) …

Kapos(-i)

Szigetvár(-i)

Versend(-i)

Somló(-i) …

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i) …

Köszeg(-i)

Szekszárd(-i)

 

Tokaj(-i) …

Abaújszántó(-i)

Bekecs(-i)

Bodrogkeresztúr(-i)

Bodrogkisfalud(-i)

Bodrogolaszi

Erdőbénye(-i)

Erdőhorváti

Golop(-i)

Hercegkúnye(-i)

Mád(-i) t(-i)

Legyesbé

Makkoshotyka(-i)

Mezőzombor(-i)

Monok(-i)

Olaszliszka(-i)

Rátka(-i)

Sárazsadány(-i)

Sárospatak(-i)

Sátoraljaújhely(-i)

Szegi

Szegilong(-i)

Szerencs(-i)

Tállya(-i)

Tarcal(-i)

Tolcsva(-i)

Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i) …

Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i) …

Siklós(-i),

ακολουθεί ή όχι

Kisharsány(-i) ή Nagyharsány(-i) ή Palkonya(-i) ή Villánykövesd(-i) ή Bisse(-i) ή Csarnóta(-i) ή Diósviszló(-i) ή Hark ány(-i) ή Hegyszentmárton(-i) ή Kistótfalu(-i) ή Márfa(-i) ή Nagytótfalu(-i) ή Szava(-i) ή Túrony(-i) ή Vokány(-i)

Ιταλία

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές Affida

 

Aglianico del Taburno ή Taburno

 

Aglianico del Vulture

 

Albana di Romagna

 

Albugnano

 

Alcamo ή Alcamo classico

 

Aleatico di Gradoli

 

Aleatico di Puglia

 

Alezio

 

Alghero ή Sardegna Alghero

 

Alta Langa

 

Alto Adige (Südtirol) ή dell’Alto Adige (Südtiroler), ακολουθεί ή όχι

Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

Meranese di Collina (Meraner Huge) ή Meranese (Meraner),

Santa Maddalena (St. Magdalener),

Terlano (Terlaner),

Valle Isarco (Eisacktal ή Eisacktaler),

Valle Venosta (Vinschgau)

 

Ansonica Costa dell’Argentario

 

Aprilia

 

Arborea ή Sardegna Arborea

 

Arcole

 

Assisi

 

Atina

 

Aversa

 

Bagnoli di Sopra ή Bagnoli

 

Barbera del Monferrato

 

Barco Reale di Carmignano ή Rosato di Carmignano ή Vin Santo di Carmignano ή Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

 

Bardolino Superiore

 

Bianchello del Metauro

 

Bianco Capena

 

Bianco dell’Empolese

 

Bianco della Valdinievole

 

Bianco di Custoza

 

Bianco di Pitigliano

 

Bianco Pisano di S. Torpè

 

Biferno

 

Bivongi

 

Boca

 

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

 

Bosco Eliceo

 

Botticino

 

Brachetto d’Acqui ή Acqui

 

Bramaterra

 

Breganze

 

Brindisi

 

Cacc’e mmitte di Lucera

 

Cagnina di Romagna

 

Caldaro (Kalterer) ή Lago di Caldaro (Kalterersee), ακολουθεί ή όχι «Classico»

 

Campi Flegrei

 

Campidano di Terralba ή Terralba ή Sardegna Campidano di Terralba ή Sardegna Terralba

 

Canadese

 

Candia dei Colli Apuani

 

Cannonau di Sardegna, ακολουθεί ή όχι Capo Ferrato ή Oliena ή Nepente di Oliena Jerzu

 

Capalbio

 

Capri

 

Capriano del Colle

 

Carema

 

Carignano del Sulcis ή Sardegna Carignano del Sulcis

 

Carmignano

 

Carso

 

Castel del Monte

 

Castel San Lorenzo

 

Casteller

 

Castelli Romani

 

Cellatica

 

Cerasuolo di Vittoria

 

Cerveteri

 

Cesanese del Piglio

 

Cesanese di Affile ή Affile

 

Cesanese di Olevano Romano ή Olevano Romano

 

Chianti(*), ακολουθεί ή όχι Colli Aretini ή Colli Fiorentini ή Colline Pisane ή Colli Senesi ή Montalbano ή Montespertoli ή Rufina

 

Chianti Classico

 

Cilento

 

Cinque Terre ή Cinque Terre Sciacchetrà, ακολουθεί ή όχι Costa de Sera ή Costa de Campu ή Costa da Posa

 

Circeo

 

Cirò

 

Cisterna d'Asti

 

Colli Albani

 

Colli Altotiberini

 

Colli Amerini

 

Colli Berici, ακολουθεί ή όχι Barbarano

 

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

 

Colli Bolognesi, ακολουθεί ή όχι Colline di Riposto ή Colline Marconiane ή Zola Predosa ή Monte San Pietro ή Colline di Oliveto ή Terre di Montebudello ή Serravalle

 

Colli del Trasimeno ή Trasimeno

 

Colli della Sabina

 

Colli dell’Etruria Centrale

 

Colli di Conegliano, ακολουθεί ή όχι Refrontolo ή Torchiato di Fregona

 

Colli di Faenza

 

Colli di Luni

 

Colli di Parma

 

Colli di Rimini

 

Colli di Scandiano e di Canossa

 

Colli d’Imola

 

Colli Etruschi Viterbesi

 

Colli Euganei

 

Colli Lanuvini

 

Colli Maceratesi

 

Colli Martani, ακολουθεί ή όχι Todi

 

Colli Orientali del Friuli, ακολουθεί ή όχι Cialla ή Rosazzo

 

Colli Perugini

 

Colli Pesaresi, ακολουθεί ή όχι Focara ή Roncaglia

 

Colli Piacentini, ακολουθεί ή όχι Vigoleno ή Gutturnio ή Monterosso Val d’Arda ή Trebbianino Val Trebbia ή Val Nure

 

Colli Romagna Centrale

 

Colli Tortonesi

 

Collina Torinese

 

Colline di Levanto

 

Colline Lucchesi

 

Colline Novaresi

 

Colline Saluzzesi

 

Collio Goriziano ή Collio

 

Conegliano-Valdobbiadene, ακολουθεί ή όχι Cartizze

 

Conero

 

Contea di Sclafani

 

Contessa Entellina

 

Controguerra

 

Copertino

 

Cori

 

Cortese dell’Alto Monferrato

 

Corti Benedettine del Padovano

 

Cortona

 

Costa d’Amalfi, ακολουθεί ή όχι Furore ή Ravello ή Tramonti

 

Coste della Sesia

 

Delia Nivolelli

 

Dolcetto d’Acqui

 

Dolcetto d’Asti

 

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

 

Dolcetto di Diano d'Alba ή Diano d'Alba

 

Dolcetto di Dogliani, ακολουθεί ή όχι«superiore»ή Dogliani

 

Dolcetto di Ovada

 

Donnici

 

Εlba

 

Eloro, ακολουθεί ή όχι Pachino

 

Erbaluce di Caluso ή Caluso

 

Erice

 

Esino

 

Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

 

Etna

 

Falerio dei Colli Ascolani ή Falerio

 

Falerno del Massico

 

Fara

 

Faro

 

Fiano di Avellino

 

Franciacorta

 

Freisa d’Asti

 

Freisa di Chieri

 

Friuli Annia

 

Friuli Aquileia

 

Friuli Grave

 

Friuli Isonzo ή Isonzo del Friuli

 

Friuli Latisana

 

Gabiano

 

Galatina

 

Galluccio

 

Gambellara

 

Garda

 

Garda Colli Mantovani

 

Gavi ή Cortese di Gavi

 

Genazzano

 

Ghemme

 

Gioia del Colle

 

Girò di Cagliari ή Sardegna Girò di Cagliari

 

Golfo del Tigullio

 

Gravina

 

Greco di Bianco

 

Greco di Tufo

 

Grignolino d’Asti

 

Grignolino del Monferrato Casalese

 

Guardia Sanframondi o Guardiolo

 

I Terreni di Sanseverino

 

Ischia

 

Lacrima di Morro ή Lacrima di Morro d’Alba

 

Lago di Corbara

 

Lambrusco di Sorbara

 

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

 

Lambrusco Mantovano, ακολουθεί ή όχι Oltrepò Mantovano ή Viadanese-Sabbionetano

 

Lambrusco Salamino di Santa Croce

 

Lamezia

 

Langhe

 

Lessona

 

Leverano

 

Lison Pramaggiore

 

Lizzano

 

Loazzolo

 

Locorotondo

 

Lugana

 

Malvasia delle Lipari

 

Malvasia di Bosa ή Sardegna Malvasia di Bosa

 

Malvasia di Cagliari ή Sardegna Malvasia di Cagliari

 

Malvasia di Casorzo d’Asti

 

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

 

Mamertino di Malezzo ή Mamertino

 

Mandrolisai ή Sardegna Mandrolisai

 

Marino

 

Marsala (*)

 

Martina ή Martina Franca

 

Matera

 

Matino

 

Melissa

 

Menfi, ακολουθεί ή όχι Feudo ή Fiori ή Bonera

 

Merlara

 

Molise, προηγείται ή όχι«del»

 

Monferrato, ακολουθεί ή όχι Casalese

 

Monica di Cagliari ή Sardegna Monica di Cagliari

 

Monica di Sardegna

 

Monreale

 

Montecarlo

 

Montecompatri Colonna ή Montecompatri ή Colonna

 

Montecucco

 

Montefalco

 

Montefalco Sagrantino

 

Montello e Colli Asolani

 

Montepulciano d’Abruzzo

 

Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane

 

Monteregio di Massa Marittima

 

Montescudaio

 

Monti Lessini ή Lessini

 

Morellino di Scansano

 

Moscadello di Montalcino

 

Moscato di Cagliari ή Sardegna Moscato di Cagliari

 

Moscato di Noto

 

Moscato di Pantelleria ή Passito di Pantelleria ή Pantelleria

 

Moscato di Sardegna, ακολουθεί ή όχι Gallura ή Tempio Pausania ή Tempio

 

Moscato di Siracusa

 

Moscato di Sorso-Sennori ή Moscato di Sorso ή Moscato di Sennori ή Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ή Sardegna Moscato di Sorso ή Sardegna Moscato di Sennori

 

Moscato di Trani

 

Nardò

 

Nasco di Cagliari ή Sardegna Nasco di Cagliari

 

Nettuno

 

Nuragus di Cagliari ή Sardegna Nuragus di Cagliari

 

Offida

 

Oltrepò Pavese

 

Orcia

 

Orta Nova

 

Ostuni

 

Pagadebit di Romagna, ακολουθεί ή όχι Bertinoro

 

Parrina

 

Penisola Sorrentina, ακολουθεί ή όχι Gragnano ή Lettere ή Sorrento

 

Pentro di Isernia ή Pentro

 

Pergola

 

Piemonte

 

Pietraviva

 

Pinerolese

 

Pollino

 

Pomino

 

Pornassio ή Ormeasco di Pornassio

 

Primitivo di Manduria

 

Ramandolo

 

Recioto di Soave

 

Reggiano

 

Reno

 

Riesi

 

Riviera del Brenta

 

Riviera del Garda Bresciano ή Garda Bresciano

 

Riviera Ligure di Ponente, ακολουθεί ή όχι Riviera dei Fiori ή Albenga o Albenganese ή Finale ή Finalese ή Ormeasco

 

Roero

 

Romagna Albana spumante

 

Rossese di Dolceacqua ή Dolceacqua

 

Rosso Barletta

 

Rosso Canosa ή Rosso Canosa Canusium

 

Rosso Conero

 

Rosso di Cerignola

 

Rosso di Montalcino

 

Rosso di Montepulciano

 

Rosso Orvietano ή Orvietano Rosso

 

Rosso Piceno

 

Rubino di Cantavenna

 

Ruchè di Castagnole Monferrato

 

Salice Salentino

 

Sambuca di Sicilia

 

San Colombano al Lambro ή San Colombano

 

San Gimignano

 

San Martino della Battaglia

 

San Severo

 

San Vito di Luzzi

 

Sangiovese di Romagna

 

Sannio

 

Sant’Agata de Goti

 

Sant’Antino

 

Santa Margherita di Belice

 

Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto

 

Sardegna Semidano, ακολουθεί ή όχι Mogoro

 

Savuto

 

Scanzo ή Moscato di Scanzo

 

Scavigna

 

Sciacca, ακολουθεί ή όχι Rayana

 

Serrapetrona

 

Sforzato di Valtellina ή Sfursat di Valtellina Soave superiore

 

Sizzano

 

Solopaca

 

Squinzano

 

Strevi

 

Tarquinia

 

Taurasi

 

Teroldego Rotaliano

 

Terre dell’Alte Val d’Agri

 

Terre di Franciacorta

 

Torgiano, ακολουθεί ή όχι«tosso riserva»

 

Trebbiano d’Abruzzo

 

Trebbiano di Romagna

 

Trentino, ακολουθεί ή όχι Sorni ή Isera ή d'Isera ή Ziresi ή dei Ziresi

 

Trento

 

Val d’Arbia

 

Val di Cornia, ακολουθεί ή όχι Suvereto

 

Val Polcevera, ακολουθεί ή όχι Coronata

 

Valcalepio

 

Valdadige ή Etschaler, ακολουθεί ή όχι Terra dei Forti

 

Valdichiana

 

Valle d’Aosta ή Vallée d’Aoste, ακολουθεί ή όχι Arnad-Montjovet ή Donnas ή Enfer d’Arvier, Torrette ή Blanc de Morgex et de la Salle ή Chambave ή Nus

 

Valpolicella, ακολουθεί ή όχι«de Valpantena»

 

Valsusa

 

Valtellina, ακολουθεί«rosso»ή προηγείται«rosso di»

 

Valtellina Superiore, ακολουθεί ή όχι Grumello ή Inferno ή Maroggia ή Sassella ή Vagella

 

Velletri

 

Verbicaro

 

Verdicchio dei Castelli di Jesi

 

Verdicchio di Matelica

 

Verduno Pelaverga ή Verduno

 

Vermentino di Gallura ή Sardegna Vermentino di Gallura

 

Vermentino di Sardegna

 

Vernaccia di Oristano ή Sardegna Vernaccia di Oristano

 

Vernaccia di San Gimignano

 

Vernaccia di Serrapetrona

 

Vesuvio

 

Vicenza

 

Vignanello

 

Vin Santo del Chianti

 

Vin Santo del Chianti Classico

 

Vin Santo di Montepulciano

 

Vini del Piave ή Piave

 

Vittorio

 

Zagarolo

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

 

Allerona

 

Alta Valle della Greve

 

Alto Livenza

 

Alto Mincio

 

Alto Tirino

 

Arghillà

 

Barbagia

 

Basilicata

 

Benaco bresciano

 

Beneventano

 

Bergamasca

 

Bettona

 

Bianco di Castelfranco Emilia

 

Calabria

 

Camarro

 

Campania

 

Cannara

 

Civitella d’Agliano

 

Colli Aprutini

 

Colli Cimini

 

Colli del Limbara

 

Colli del Sangro

 

Colli della Toscana centrale

 

Colli di Salerno

 

Colli Ericini

 

Colli Trevigiani

 

Collina del Milanese

 

Colline del Genovesato

 

Colline Frentane

 

Colline Pescaresi

 

Colline Savonesi

 

Colline Teatine

 

Condoleo

 

Conselvano

 

Costa Viola

 

Daunia

 

Del Vastese ή Histonium

 

Delle Venezie

 

Dugenta

 

Emilia ή dell’Emilia

 

Epomeo

 

Esaro

 

Fontanarossa di Cerda

 

Forlì

 

Fortana del Taro

 

Frusinate ή del Frusinate

 

Golfo dei Poeti La Spezia ή Golfo dei Poeti

 

Grottino di Roccanova

 

Isola dei Nuraghi

 

Lazio

 

Lipuda

 

Locride

 

Marca Trevigiana

 

Marche

 

Maremma toscana

 

Marmilla

 

Mitterberg ή Mitterberg tra Cauria e Tel ή Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

 

Modena ή Provincia di Modena

 

Montenetto di Brescia

 

Murgia

 

Narni

 

Nurra

 

Ogliastra

 

Osco ή Terre degli Osci

 

Paestum

 

Palizzi

 

Parteolla

 

Pellaro

 

Planargia

 

Pompeiano

 

Provincia di Mantova

 

Provincia di Nuoro

 

Provincia di Pavia

 

Provincia di Verona ή Veronese

 

Puglia

 

Quistello

 

Ravenna

 

Roccamonfina

 

Romangia

 

Ronchi di Brescia

 

Rotae

 

Rubicone

 

Sabbioneta

 

Salemi

 

Salento

 

Salina

 

Scilla

 

Sebino

 

Sibiola

 

Sicilia

 

Sillaro ή Bianco del Sillaro

 

Spello

 

Tarantino

 

Terrazze Retiche di Sondrio

 

Terre del Volturno

 

Terre di Chieti

 

Terre di Veleja

 

Tharros

 

Toscana ή Toscano

 

Trexenta

 

Umbria

 

Val di Magra

 

Val di Neto

 

Val Tidone

 

Valdamato

 

Vallagarina

 

Valle Belice

 

Valle del Crati

 

Valle del Tirso

 

Valle d’Itria

 

Valle Peligna

 

Valli di Porto Pino

 

Veneto

 

Veneto Orientale

 

Venezia Giulia

 

Vigneti delle Dolomiti ή Weinberg Dolomiten

Λουξεμβούργο

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή τμήματος της κοινότητας)

Ονόματα κοινοτήτων ή τμημάτων κοινοτήτων

(πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με την καθορισμένη περιοχή)

Moselle Luxembourgeoise …

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellingen

Elvange

Erpeldingen

Gostingen

Greiveldingen

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldingen

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsingen

Stadtbredimus

Trintingen

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldingen

Μάλτα

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

(πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με την αντίστοιχη καθορισμένη περιοχή)

Gozo …

Marsalforn

Nadur

Ramla

Victoria Heights

Island of Malta …

Marnisi

Marsaxlokk

Mdina ή Medina

Mgarr

Rabat

Siggiewi

Ta’ Qali

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

Στα μαλτέζικα

Στα αγγλικά

Gzejjer Maltin

Maltese Islands

Πορτογαλία

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

(πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με την αντίστοιχη καθορισμένη περιοχή)

Alenquer

 

Alentejo …

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior …

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Chaves

 

Colares

 

Dão …

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

Douro, ακολουθεί ή όχι Vinho do ή Moscatel do

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Encostas d’Aire …

Alcobaça

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira (*) ή Madère ή Madera ή Vinho da Madeira ή Madeira Weine ή Madeira Wine ή Vin de Madère ή Vino di Madera ή Madera Wijn

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Planalto Mirandês

 

Portimão

 

Port (*) ή Portwein ή Portvin ή Portwijn ή Vin de Porto ή Port Wine

 

Ribatejo …

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

Setúbal

 

Tavira

 

Távora-Varosa

 

Torres Vedras

 

Valpaços

 

Vinho Verde …

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

Περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

(πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με την αντίστοιχη περιοχή)

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras …

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Estremadura …

Alta Estremadura

Minho

 

Ribatejano

 

Terras do Sado

 

Trás-os-Montes …

Terras Durienses

Σλοβενία

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι είτε το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας και/είτε το όνομα του αμπελώνα)

Bela krajina ή Belokranjec

Bizeljsko-Sremič ή Sremič-Bizeljsko

Dolenjska

Dolenjska, cviček

Goriška Brda ή Brda

Haloze ή Haložan

Koper ή Koprčan

Kras

Kras, teran

Ljutomer-Ormož ή Ormož-Ljutomer

Maribor ή Mariborčan

Radgona-Kapela ή Kapela-Radgona

Prekmurje ή Prekmurčan

Šmarje-Virštanj ή Virštanj-Šmarje

Srednje Slovenske gorice

Vipavska dolina ή Vipavec ή Vipavčan

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

Podravje

Posavje

Primorska

Σλοβακία

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

1.(ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής)2.(ακολουθεί ο όρος vinohradnícka oblasť)

Υποπεριοχές

1.(προηγείται ή όχι το όνομα της αντίστοιχης καθορισμένης περιοχής)2.(ακολουθεί ο όρος vinohradnícky rajón)

Južnoslovenská …

Dunajskostredský

Galantský

Hurbanovský

Komárňanský

Palárikovský

Šamorínsky

Strekovský

Štúrovský

Malokarpatská …

Bratislavský

Doľanský

Hlohovecký

Modranský

Orešanský

Pezinský

Senecký

Skalický

Stupavský

Trnavský

Vrbovský

Záhorský

Nitrianska …

Nitriansky

Pukanecký

Radošinský

Šintavský

Tekovský

Vrábeľský

Želiezovský

Žitavský

Zlatomoravecký

Stredoslovenská …

Fiľakovský

Gemerský

Hontiansky

Ipeľský

Modrokamencký

Tornaľský

Vinický

Tokaj / -ská / -sky / -ské …

Čerhov

Černochov

Malá Tŕňa

Slovenské Nové Mesto

Veľká Bara

Veľká Tŕňa

Viničky

Východoslovenská …

Kráľovskochlmecký

Michalovský

Moldavský

Sobranecký

Ισπανία

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της αντίστοιχης υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

(πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με την αντίστοιχη καθορισμένη περιοχή)

Abona

 

Alella

 

Alicante …

Marina Alta

Almansa

 

Ampurdán-Costa Brava

 

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava ή Chacolí de Álava

 

Arlanza

 

Arribes

 

Bierzo

 

Binissalem-Mallorca

 

Bullas

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Cariñena

 

Cataluña

 

Cava

 

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

 

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

 

Cigales

 

Conca de Barberá

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre …

Artesa

Les Garrigues

Raimat

Valls de Riu Corb

Dominio de Valdepusa

 

El Hierro

 

Guijoso

 

Jerez-Xérès-Sherry ή Jerez ή Xérès ή Sherry (*)

 

Jumilla

 

La Mancha

 

La Palma …

Fuencaliente

Hoyo de Mazo

Norte de la Palma

Lanzarote

 

Málaga

 

Manchuela

 

Manzanilla

 

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Méntrida

 

Mondéjar

 

Monterrei …

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Navarra …

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Priorato

 

Rías Baixas …

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

Ribeira Sacra …

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Ribera del Guardiana …

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja …

Alavesa

Alta

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga …

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo …

Anaga

Tarragona

 

Terra Alta

 

Tierras de León

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Toro

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia …

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

Valle de Güímar

 

Valle de la Orotava

 

Valles de Benavente

 

Vinos de Madrid …

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

 

Yecla

 

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Tierra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

Ηνωμένο Βασίλειο

1.

Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές

English Vineyards

Welsh Vineyards

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι με ονομασίες προέλευσης

England ή

Cornwall

Devon

Dorset

East Anglia

Gloucestershire

Hampshire

Herefordshire

Isle of Wight

Isles of Scilly

Kent

Lincolnshire

Oxfordshire

Shropshire

Somerset

Surrey

Sussex

Worcestershire

Yorkshire

Wales ή

Cardiff

Cardiganshire

Carmarthenshire

Denbighshire

Gwynedd

Monmouthshire

Newport

Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

ΜΕΡΟΣ B

Αυστρία

Βέλγιο

Κύπρος

Τσεχική Δημοκρατία

Δανία

Εσθονία

Φινλανδία

Γαλλία

Ελλάδα

Γερμανία

Ουγγαρία

Ιρλανδία

Ιταλία

Λετονία

Λιθουανία

Λουξεμβούργο

Μάλτα

Πολωνία

Πορτογαλία

Σλοβακική Δημοκρατία

Σλοβενία

Ισπανία

Σουηδία

Κάτω Χώρες

Ηνωμένο Βασίλειο

ΜΕΡΟΣ Γ

Γερμανία

Bernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtropfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rudesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.

Γαλλία

Aloxe-Corton, Alsace ή Vin d’Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Château Lafite, Château Margaux, Château Yquem, Châteauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Côte de Beaune, Côte de Beaune-Villages, Côte de Brouilly, Côte de Nuits, Côte de Nuits-Villages, Côte Rotie, Coteaux du Layon, Côtes du Rhône, Échezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Échezeaux, Graves, Haut Médoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Médoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-à-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits ή Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomérol, Pommard, Pouilly-Fuissé, Pouilly Fumé, Puligny-Montrachet, Rhône, Richebourg, Romanée-Conti, Romanée Saint-Vivant, Rosé d’Anjou, Saint-Amour, Saint-Émilion, Saint-Éstèphe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny ή Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanée, Vouvray.

Ιταλία

Asti Spumante, Barbaresco, Barbera d’Alba, Barbera d'Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d’Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d’Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.

Πορτογαλία

Dao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.

Ισπανία

Lagrima, Rioja.

Επεξηγηματικές σημειώσεις:

(*)

Οι όροι υπόκεινται μόνο στις διατάξεις του άρθρου 6 και όχι στις διατάξεις του άρθρου 7.

Οι λέξεις με πλάγιους χαρακτήρες, συμπεριλαμβανομένων των ονομασιών προέλευσης και εκείνων που συμπληρώνουν τις ονομασίες προέλευσης, παρέχονται μόνο για λόγους πληροφόρησης ή επεξήγησης ή και για τους δύο· δεν υπόκεινται στις διατάξεις του άρθρου 7, παράγραφοι 1και 3.

Για μεγαλύτερη σαφήνεια, τα Μέρη σημειώνουν ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες απαιτούν οι ονομασίες προέλευσης να αναγράφονται με λατινικούς χαρακτήρες· συμπληρωματικά στοιχεία που παρουσιάζονται με μη λατινικούς χαρακτήρες είναι προαιρετικά και υπόκεινται στις νομοθετικές απαιτήσεις των ΗΠΑ· καμμία από τις διατάξεις του άρθρου 7 ή του παρόντος Παραρτήματος δεν ερμηνεύεται άλλως.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΜΕΡΟΣ A:

 

Alexander Valley

 

Alexandria Lakes

 

Altus

 

Anderson Valley

 

Applegate Valley

 

Arkansas Mountain

 

Arroyo Grande Valley

 

Arroyo Seco

 

Atlas Peak

 

Augusta

 

Bell Mountain

 

Ben Lomond Mountain

 

Benmore Valley

 

Bennett Valley

 

California Shenandoah Valley

 

Capay Valley

 

Caramel Valley

 

Catoctin

 

Cayuga Lake

 

Central Coast

 

Central Delaware Valley

 

Chalk Hill

 

Chalone

 

Chiles Valley

 

Cienega Valley

 

Clarksburg

 

Clear Lake

 

Cole Ranch

 

Columbia Gorge

 

Columbia Valley

 

Cucamonga Valley

 

Cumberland Valley

 

Diablo Grande

 

Diamond Mountain District

 

Dry Creek Valley

 

Dundee Hills

 

Dunnigan Hills

 

Edna Valley

 

El Dorado

 

Escondido Valley

 

Fair Play

 

Fennville

 

Fiddletown

 

Finger Lakes

 

Fredericksburg in the Texas Hill Country

 

Grand River Valley

 

Grand Valley

 

Guenoc Valley

 

Hames Valley

 

Hermann

 

High Valley

 

Horse Heaven Hills

 

Howell Mountain

 

Hudson River Region

 

Isle St. George

 

Kanawha River Valley

 

Knights Valley

 

Lake Erie

 

Lake Michigan Shore

 

Lake Wisconsin

 

Lancaster Valley

 

Leelanau Peninsula

 

Lime Kiln Valley

 

Linganore

 

Livermore Valley

 

Lodi

 

Long Island

 

Loramie Creek

 

Los Carneros

 

Madera

 

Malibu-Newton Canyon

 

Martha’s Vineyard

 

McDowell Valley

 

McMinnville

 

Mendocino

 

Mendocino Ridge

 

Merritt Island

 

Mesilla Valley

 

Middle Rio Grande Valley

 

Mimbres Valley

 

Mississippi Delta

 

Monterey

 

Monticello

 

Mt. Harlan

 

Mt. Veeder

 

Napa Valley

 

Niagara Escarpment

 

North Coast

 

North Fork of Long Island

 

North Fork of Roanoke

 

North Yuba

 

Northern Neck George Washington Birthplace

 

Northern Sonoma

 

Oak Knoll District of Napa Valley

 

Oakville

 

Ohio River Valley

 

Old Mission Peninsula

 

Ozark Highlands

 

Ozark Mountain

 

Pacheco Pass

 

Paicines

 

Paso Robles

 

Potter Valley

 

Puget Sound

 

Red Hills Lake County

 

Red Mountain

 

Redwood Valley

 

Ribbon Ridge

 

River Junction

 

Rockpile

 

Rocky Knob

 

Rogue Valley

 

Russian River Valley

 

Rutherford

 

Salado Creek

 

San Benito

 

San Bernabe

 

San Francisco Bay

 

San Lucas

 

San Pasqual Valley

 

San Ysidro District

 

Santa Clara Valley

 

Santa Cruz Mountains

 

Santa Lucia Highlands

 

Santa Maria Valley

 

Santa Rita Hills

 

Santa Ynez Valley

 

Seiad Valley

 

Seneca Lake

 

Shenandoah Valley

 

Sierra Foothills

 

Solano County Green Valley

 

Sonoita

 

Sonoma Coast

 

Sonoma County Green Valley

 

Sonoma Mountain

 

Sonoma Valley

 

South Coast

 

Southeastern New England

 

Southern Oregon

 

Spring Mountain District

 

St. Helena

 

Stags Leap District

 

Suisun Valley

 

Temecula Valley

 

Texas Davis Mountains

 

Texas High Plains

 

Texas Hill Country

 

The Hamptons, Long Island

 

Trinity Lakes

 

Umpqua Valley

 

Virginia’s Eastern Shore

 

Walla Walla Valley

 

Warren Hills

 

West Elks

 

Western Connecticut Highlands

 

Wild Horse Valley

 

Willamette Valley

 

Willow Creek

 

Yadkin Valley

 

Yakima Valley

 

Yamhill-Carlton District

 

York Mountain

 

Yorkville Highlands

 

Yountville

ΜΕΡΟΣ B:

 

Alabama

 

Alaska

 

Arizona

 

Arkansas

 

California

 

Colorado

 

Connecticut

 

Delaware

 

Florida

 

Georgia

 

Hawaii

 

Idaho

 

Illinois

 

Indiana

 

Iowa

 

Kansas

 

Kentucky

 

Louisiana

 

Maine

 

Maryland

 

Massachusetts

 

Michigan

 

Minnesota

 

Mississippi

 

Missouri

 

Montana

 

Nebraska

 

Nevada

 

New Hampshire

 

New Jersey

 

New Mexico

 

New York

 

North Carolina

 

North Dakota

 

Ohio

 

Oklahoma

 

Oregon

 

Pennsylvania

 

Rhode Island

 

South Carolina

 

South Dakota

 

Tennessee

 

Texas

 

Utah

 

Vermont

 

Virginia

 

Washington

 

West Virginia

 

Wisconsin

 

Wyoming

ΜΕΡΟΣ Γ:

Αρκάνσας

 

Baxter County (Ozark Mountain)

 

Benton County (Ozark Mountain)

 

Boone County (Ozark Mountain)

 

Carroll County (Ozark Mountain)

 

Clay County (Ozark Mountain)

 

Cleburne County (Ozark Mountain)

 

Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Fulton County (Ozark Mountain)

 

Independence County (Ozark Mountain)

 

Izard County (Ozark Mountain)

 

Jackson County (Ozark Mountain)

 

Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Lawrence County (Ozark Mountain)

 

Logan County (Arkansas Mountain)

 

Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Marion County (Ozark Mountain)

 

Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Randolph County (Ozark Mountain)

 

Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Sharp County (Ozark Mountain)

 

Sebastian County (Arkansas Mountain)

 

Stone County (Ozark Mountain)

 

Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Washington County (Ozark Mountain)

 

White County (Ozark Mountain)

 

Yell County (Arkansas Mountain)

Αριζόνα

 

Cochise County (Sonoita)

 

Pima County (Sonoita)

 

Santa Cruz County (Sonoita)

Καλιφόρνια

 

Alameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)

 

Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)

 

Calaveras County (Sierra Foothills)

 

Contra Costa County (San Francisco Bay)

 

El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)

 

Fresno County (Madera)

 

Humboldt County (Willow Creek)

 

Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County)

 

Los Angeles County (Malibu-Newton Canyon)

 

Madera County (Madera)

 

Marin County (North Coast)

 

Mariposa County (Sierra Foothills)

 

Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands)

 

Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands)

 

Napa County (Atlas Peak, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville)

 

Nevada County (Sierra Foothills)

 

Orange County (South Coast)

 

Placer County (Sierra Foothills)

 

Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley)

 

Sacramento County (Clarksburg, Lodi)

 

San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)

 

San Bernardino County (Cucamonga Valley)

 

San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast)

 

San Francisco County (San Francisco Bay)

 

San Joaquin County (Lodi, River Junction)

 

San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain)

 

San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)

 

Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Santa Rita Hills, Santa Ynez Valley)

 

Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)

 

Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains)

 

Siskiyou County (Seiad Valley)

 

Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley)

 

Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley)

 

Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek)

 

Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek)

 

Tuolumne County (Sierra Foothills)

 

Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island)

 

Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills)

Κολοράντο

 

Delta County (West Elks)

 

Mesa County (Grand Valley)

Κοννέκτικατ

 

Fairfield County (Western Connecticut Highlands)

 

Hartford County (Western Connecticut Highlands)

 

Litchfield County (Western Connecticut Highlands)

 

Middlesex County (Southeastern New England)

 

New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)

 

New London County (Southeastern New England)

Iνδιάνα

 

Clark County (Ohio River Valley)

 

Crawford County (Ohio River Valley)

 

Dearborn County (Ohio River Valley)

 

Decatur County (Ohio River Valley)

 

Dubois County (Ohio River Valley)

 

Floyd County (Ohio River Valley)

 

Franklin County (Ohio River Valley)

 

Gibson County (Ohio River Valley)

 

Harrison County (Ohio River Valley)

 

Jefferson County (Ohio River Valley)

 

Jennings County (Ohio River Valley)

 

Ohio County (Ohio River Valley)

 

Perry County (Ohio River Valley)

 

Pike County (Ohio River Valley)

 

Posey County (Ohio River Valley)

 

Ripley County (Ohio River Valley)

 

Scott County (Ohio River Valley)

 

Spencer County (Ohio River Valley)

 

Switzerland County (Ohio River Valley)

 

Vandergurgh County (Ohio River Valley)

 

Warrick County (Ohio River Valley)

 

Washington County (Ohio River Valley)

Kεντάκυ

 

Ballard County (Ohio River Valley)

 

Boone County (Ohio River Valley)

 

Boyd County (Ohio River Valley)

 

Bracken County (Ohio River Valley)

 

Breckenridge County (Ohio River Valley)

 

Bullitt County (Ohio River Valley)

 

Caldwell County (Ohio River Valley)

 

Campbell County (Ohio River Valley)

 

Carroll County (Ohio River Valley)

 

Carter County (Ohio River Valley)

 

Crittenden County (Ohio River Valley)

 

Daviess County (Ohio River Valley)

 

Elliott County (Ohio River Valley)

 

Fleming County (Ohio River Valley)

 

Gallatin County (Ohio River Valley)

 

Grant County (Ohio River Valley)

 

Greenup County (Ohio River Valley)

 

Hancock County (Ohio River Valley)

 

Hardin County (Ohio River Valley)

 

Henderson County (Ohio River Valley)

 

Henry County (Ohio River Valley)

 

Jefferson County (Ohio River Valley)

 

Kenton County (Ohio River Valley)

 

Lewis County (Ohio River Valley)

 

Livingston County (Ohio River Valley)

 

Lyon County (Ohio River Valley)

 

Marshall County (Ohio River Valley)

 

Mason County (Ohio River Valley)

 

McCracken County (Ohio River Valley)

 

McLean County (Ohio River Valley)

 

Meade County (Ohio River Valley)

 

Ohio County (Ohio River Valley)

 

Oldham County (Ohio River Valley)

 

Owen County (Ohio River Valley)

 

Pendleton County (Ohio River Valley)

 

Rowan County (Ohio River Valley)

 

Shelby County (Ohio River Valley)

 

Spencer County (Ohio River Valley)

 

Trimble County (Ohio River Valley)

 

Union County (Ohio River Valley)

Λουιζιάνα

 

East Carroll Parish (Mississippi Delta)

 

Madison Parish (Mississippi Delta)

Mασσαχουσέτη

 

Barnstable County (Southeastern New England)

 

Bristol County (Southeastern New England)

 

Dukes County (Martha's Vineyard, Southeastern New England)

 

Nantucket County (Southeastern New England)

 

Norfolk County (Southeastern New England)

 

Plymouth County (Southeastern New England)

Mαίρυλαντ

 

Carroll County (Linganore)

 

Frederick County (Catoctin, Linganore)

 

Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)

Mίτσιγκαν

 

Allegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)

 

Berrien County (Lake Michigan Shore)

 

Cass County (Lake Michigan Shore)

 

Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)

 

Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)

 

Leelanau County (Leelanau Peninsula)

 

Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)

Mιννεζότα

 

Douglas County (Alexandria Lakes)

Missouri

 

Barry County (Ozark Mountain)

 

Barton County (Ozark Mountain)

 

Benton County (Ozark Mountain)

 

Bollinger County (Ozark Mountain)

 

Butler County (Ozark Mountain)

 

Camden County (Ozark Mountain)

 

Cape Girardeau County (Ozark Mountain)

 

Carter County (Ozark Mountain)

 

Cedar County (Ozark Mountain)

 

Christian County (Ozark Mountain)

 

Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Dade County (Ozark Mountain)

 

Dallas County (Ozark Mountain)

 

Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Douglas County (Ozark Mountain)

 

Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Greene County (Ozark Mountain)

 

Hickory County (Ozark Mountain)

 

Howell County (Ozark Mountain)

 

Iron County (Ozark Mountain)

 

Jasper County (Ozark Mountain)

 

Jefferson County (Ozark Mountain)

 

Laclede County (Ozark Mountain)

 

Lawrence County (Ozark Mountain)

 

Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

McDonald County (Ozark Mountain)

 

Miller County (Ozark Mountain)

 

Newton County (Ozark Mountain)

 

Oregon County (Ozark Mountain)

 

Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Ozark County (Ozark Mountain)

 

Perry County (Ozark Mountain)

 

Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Polk County (Ozark Mountain)

 

Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Ripley County (Ozark Mountain)

 

Saint Charles County (Augusta)

 

Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

St. Clair County (Ozark Mountain)

 

St. Louis County (Ozark Mountain)

 

Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)

 

Stoddard County (Ozark Mountain)

 

Stone County (Ozark Mountain)

 

Taney County (Ozark Mountain)

 

Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Vernon County (Ozark Mountain)

 

Washington County (Ozark Mountain)

 

Wayne County (Ozark Mountain)

 

Webster County (Ozark Mountain)

 

Wright County (Ozark Mountain)

Mισσισσιπής

 

Bolivar County (Mississippi Delta)

 

Carroll County (Mississippi Delta)

 

Coahoma County (Mississippi Delta)

 

De Soto County (Mississippi Delta)

 

Grenada County (Mississippi Delta)

 

Holmes County (Mississippi Delta)

 

Humphreys County (Mississippi Delta)

 

Issaquena County (Mississippi Delta)

 

Leflore County (Mississippi Delta)

 

Panola County (Mississippi Delta)

 

Quitman County (Mississippi Delta)

 

Sharkey County (Mississippi Delta)

 

Sunflower County (Mississippi Delta)

 

Tallahatchie County (Mississippi Delta)

 

Tate County (Mississippi Delta)

 

Tunica County (Mississippi Delta)

 

Warren County (Mississippi Delta)

 

Washington County (Mississippi Delta)

 

Yazoo County (Mississippi Delta)

Nιου Τζέρσεϋ

 

Hunterdon County (Central Delaware Valley)

 

Mercer County (Central Delaware Valley)

 

Warren County (Warren Hills)

New Mexico

 

Bernalillo County (Middle Rio Grande Valley)

 

Dona Ana County (Mesilla Valley)

 

Grant County (Mimbres Valley)

 

Luna County (Mimbres Valley)

 

Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)

 

Socorro County (Middle Rio Grande Valley)

 

Valencia County (Middle Rio Grande Valley)

Nέα Υόρκη

 

Cattaraugus County (Lake Erie)

 

Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)

 

Chatauqua County (Lake Erie)

 

Chemung County (Finger Lakes)

 

Columbia County (Hudson River Region)

 

Cortland County (Finger Lakes)

 

Duchess County (Hudson River Region)

 

Erie County (Lake Erie)

 

Livingston County (Finger Lakes)

 

Monroe County (Finger Lakes)

 

Nassau County (Long Island)

 

Niagara County (Niagara Escarpment)

 

Onondaga County (Finger Lakes)

 

Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)

 

Orange County (Hudson River Region)

 

Putnam County (Hudson River Region)

 

Rockland County (Hudson River Region)

 

Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)

 

Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)

 

Steuben County (Finger Lakes)

 

Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)

 

Sullivan County (Hudson River Region)

 

Tioga County (Finger Lakes)

 

Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)

 

Ulster County (Hudson River Region)

 

Wayne County (Finger Lakes)

 

Westchester County (Hudson River Region)

 

Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)

Βόρεια Καρολίνα

 

Davidson County (Yadkin Valley)

 

Davie County (Yadkin Valley)

 

Forsyth County (Yadkin Valley)

 

Stokes County (Yadkin Valley)

 

Surry County (Yadkin Valley)

 

Wilkes County (Yadkin Valley)

 

Yadkin County (Yadkin Valley)

Oχάιο

 

Adams County (Ohio River Valley)

 

Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)

 

Athens County (Ohio River Valley)

 

Belmont County (Ohio River Valley)

 

Brown County (Ohio River Valley)

 

Butler County (Ohio River Valley)

 

Cleremont County (Ohio River Valley)

 

Clinton County (Ohio River Valley)

 

Cuyahoga County (Lake Erie)

 

Erie County (Lake Erie)

 

Gallia County (Ohio River Valley)

 

Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)

 

Hamilton County (Ohio River Valley)

 

Highland County (Ohio River Valley)

 

Hocking County (Ohio River Valley)

 

Huron County (Lake Erie)

 

Jackson County (Ohio River Valley)

 

Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)

 

Lawrence County (Ohio River Valley)

 

Lorain County (Lake Erie)

 

Lucas County (Lake Erie)

 

Meigs County (Ohio River Valley)

 

Monroe County (Ohio River Valley)

 

Morgan County (Ohio River Valley)

 

Muskingum County (Ohio River Valley)

 

Noble County (Ohio River Valley)

 

Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)

 

Perry County (Ohio River Valley)

 

Pike County (Ohio River Valley)

 

Ross County (Ohio River Valley)

 

Sandusky County (Lake Erie)

 

Sciotto County (Ohio River Valley)

 

Shelby County (Loramie Creek)

 

Vinton County (Ohio River Valley)

 

Warren County (Ohio River Valley)

 

Washington County (Ohio River Valley)

 

Wood County (Lake Erie)

Oκλαχόμα

 

Adair County (Ozark Mountain)

 

Cherokee County (Ozark Mountain)

 

Delaware County (Ozark Mountain)

 

Mayes County (Ozark Mountain)

 

Muskogee County (Ozark Mountain)

 

Ottawa (Ozark Mountain)

 

Sequoyah County (Ozark Mountain)

 

Wagner County (Ozark Mountain)

Όρεγκον

 

Amook County (Willamette Valley)

 

Benton County (Willamette Valley)

 

Clackamas County (Willamette Valley)

 

Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)

 

Gillman County (Columbia Valley)

 

Hood River County (Columbia Gorge)

 

Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)

 

Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)

 

Lane County (Willamette Valley)

 

Linn County (Willamette Valley)

 

Marion County (Willamette Valley)

 

Morrow County (Columbia Valley)

 

Multnomah County (Willamette Valley)

 

Polk County (Willamette Valley)

 

Sherman County (Columbia Valley)

 

Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)

 

Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)

 

Washington County (Willamette Valley, Yamhille-Carlton)

 

Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)

Πενσυλβανία

 

Bucks County (Central Delaware Valley)

 

Chester County (Lancaster Valley)

 

Cumberland County (Cumberland Valley)

 

Erie County (Lake Erie)

 

Franklin County (Cumberland Valley)

 

Lancaster County (Lancaster Valley)

Ροντ Άιλαντ

 

Bristol County (Southeastern New England)

 

Newport County (Southeastern New England)

 

Providence County (Southeastern New England)

 

Washington County (Southeastern New England)

Tέννεσης

 

Shelby County (Mississippi Delta)

Tέξας

 

Armstrong County (Texas High Plains)

 

Bandera County (Texas Hill Country)

 

Barley County (Texas High Plains)

 

Bexar County (Texas Hill Country)

 

Blanco County (Texas Hill Country)

 

Borden County (Texas High Plains)

 

Briscoe County (Texas High Plains)

 

Burnet County (Texas Hill Country)

 

Castro County (Texas High Plains)

 

Cochran County (Texas High Plains)

 

Comal County (Texas Hill Country)

 

Crosby County (Texas High Plains)

 

Dawson County (Texas High Plains)

 

Deaf Smith County (Texas High Plains)

 

Dickens County (Texas High Plains)

 

Edwards County (Texas Hill Country)

 

El Paso County (Mesilla Valley)

 

Floyd County (Texas High Plains)

 

Gaines County (Texas High Plains)

 

Garza County (Texas High Plains)

 

Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)

 

Guadalure County (Texas Hill Country)

 

Hale County (Texas High Plains)

 

Hays County (Texas Hill Country)

 

Hockley County (Texas High Plains)

 

Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)

 

Kendall County (Texas Hill Country)

 

Kerr County (Texas Hill Country)

 

Kimble County (Texas Hill Country)

 

Lamb County (Texas High Plains)

 

Lampasas County (Texas Hill Country)

 

Llano County (Texas Hill Country)

 

Lubbock County (Texas High Plains)

 

Lynn County (Texas High Plains)

 

Mason County (Texas Hill Country)

 

McCulloch County (Texas Hill Country)

 

Medina County (Texas Hill Country)

 

Menard County (Texas Hill Country)

 

Motley County (Texas High Plains)

 

Parmer County (Texas High Plains)

 

Pecos County (Escondido Valley)

 

Randall County (Texas High Plains)

 

Real County (Texas Hill Country)

 

San Saba County (Texas Hill Country)

 

Swisher County (Texas High Plains)

 

Terry County (Texas High Plains)

 

Travis County (Texas Hill Country)

 

Uvalde County (Texas Hill Country)

 

Williamson County (Texas Hill Country)

 

Yoakum County (Texas High Plains)

Βιρτζίνια

 

Accomack County (Virginia's Eastern Shore)

 

Albemarle County (Monticello)

 

Amherst County (Shenandoah Valley)

 

Augusta County (Shenandoah Valley)

 

Botetourt County (Shenandoah Valley)

 

Clarke County (Shenandoah Valley)

 

Floyd County (Rocky Knob)

 

Frederick County (Shenandoah Valley)

 

Greene County (Monticello)

 

King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Louisa County (Monticello)

 

Montgomery County (North Fork of Roanoke)

 

Nelson County (Monticello)

 

Northhampton County (Virginia's Eastern Shore)

 

Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Orange County (Monticello)

 

Page County (Shenandoah Valley)

 

Patrick County (Rocky Knob)

 

Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Roanoke County (North Fork of Roanoke)

 

Rockbridge County (Shenandoah Valley)

 

Rockingham County (Shenandoah Valley)

 

Shenandoah County (Shenandoah Valley)

 

Warren County (Shenandoah Valley)

 

Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)

Ουάσινγκτον

 

Adams County (Columbia Valley)

 

Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

 

Calallam County (Puget Sound)

 

Chelan County (Columbia Valley)

 

Columbia County (Columbia Valley)

 

Douglas County (Columbia Valley)

 

Fery County (Columbia Valley)

 

Franklin County (Columbia Valley)

 

Garfield County (Columbia Valley)

 

Grant County (Columbia Valley)

 

King County (Puget Sound)

 

Kitsap County (Puget Sound)

 

Kittitas County (Columbia Valley)

 

Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

 

Lincoln County (Columbia Valley)

 

Mason County (Puget Sound)

 

Okanogan County (Columbia Valley)

 

Pieru County (Puget Sound)

 

San Juan County (Puget Sound)

 

Skagit County (Puget Sound)

 

Skamania County (Columbia Gorge)

 

Snohomish County (Puget Sound)

 

Stevens County (Columbia Valley)

 

Thurston County (Puget Sound)

 

Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)

 

Whitman County (Columbia Valley)

 

Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

Δυτική Βιργινία

 

Berkeley County (Shenandoah Valley)

 

Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Calhoun County (Ohio River Valley)

 

Doddridge County (Ohio River Valley)

 

Gilmer County (Ohio River Valley)

 

Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Jefferson County (Shenandoah Valley)

 

Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Marshall County (Ohio River Valley)

 

Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Ohio County (Ohio River Valley)

 

Pleasants County (Ohio River Valley)

 

Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Ritchie County (Ohio River Valley)

 

Roane County (Ohio River Valley)

 

Tyler County (Ohio River Valley)

 

Wayne County (Ohio River Valley)

 

Wetzel County (Ohio River Valley)

 

Wirt County (Ohio River Valley)

 

Wood County (Ohio River Valley)

Βισκονσίν

 

Columbia County (Lake Wisconsin)

 

Dane County (Lake Wisconsin)

 

Sauk County (Lake Wisconsin)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

α)   Ηνωμένες Πολιτείες

Assistant Administrator

Headquarters Operations

Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau

US Department of the Treasury

1310 G Street, N.W., Suite 400 E

Washington, D.C. 20220

USA

Tel: (1-202) 927-8110

Fax: (1-202) 927-8605

Email: itd@ttb.gov

β)   Κοινότητα

European Commission

The Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Directorate A.I International Affairs

Head of Unit A.I.1-WTO, OECD; The United States of America and Canada

B-1049 Bruxelles/Brussels B-1049

Belgium

Tel: (32-2) 299 11 11

Fax: (32-2) 295 24 16

Email: agri-ec-us-winetrade@cec.eu.int

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ

για τη σημανση του οίνου

όπως αναφέρεται στο άρθρο 8, παράγραφος 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για το εμπόριο οίνου

ΜΕΡΟΣ A

Οίνοι, καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών

1.   Στο Μέρος αυτό του πρωτοκόλλου, ο όρος «οίνος Ηνωμένων Πολιτειών» αναφέρεται στον οίνο, καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών, ο οποίος εξάγεται και τίθεται σε εμπορία στην Κοινότητα, βάσει των όρων της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για το εμπόριο οίνου, στο εξής καλούμενη «συμφωνία».

Οι προαιρετικές ενδείξεις είναι:

α)

Το έτος συγκομιδής·

β)

η ονομασία μίας ή περισσοτέρων ποικιλιών αμπέλου·

γ)

η τοποθεσία εμφιάλωσης·

δ)

μία διάκριση, ένα μετάλλιο ή άλλη αναφορά σε διαγωνισμό·

ε)

το όνομα ενός αμπελώνα·

στ)

ένας όρος που αναφέρεται στο σημείο 1 του προσαρτήματος Ι·

ζ)

μία ένδειξη σχετικά με τη μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε για την οινοποίηση, με την επιφύλαξη του προσαρτήματος ΙΙ.

2.2.   Ο όρος «Estate Bottled»·

α)

Ο τύπος του προϊόντος όπως ορίζεται στο προσάρτημα III·

β)

όνομα, διεύθυνση και ιδιότητα ενός νομικού ή φυσικού προσώπου που έχει συμμετάσχει στην εμπορία του οίνου·

γ)

ένα ειδικό χρώμα. Το ειδικό χρώμα δεν αφορά τους όρους «rosé/pink», «red» ή «white» στα αγγλικά ή τις μεταφράσεις τους, και ισχύει για όλα τα άλλα χρώματα.

Ο οίνος των Ηνωμένων Πολιτειών μπορεί να σημαίνεται με τις προαιρετικές ενδείξεις που αναφέρονται στο σημείο 2, υπό τον όρο ότι οι ενδείξεις αυτές χρησιμοποιούνται σύμφωνα με όλες τις απαιτήσεις που ορίζονται κατωτέρω:

3.1.   Oι προαιρετικές ενδείξεις μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο σύμφωνα με το Μέρος 4 του Τίτλου 27 του US Code of Federal Regulations, όπως τροποποιήθηκε·

3.2.   Οι προαιρετικές ενδείξεις του σημείου 2.2.1 μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο εάν ο οίνος φέρει μια ονομασία προέλευσης που αναφέρεται στο Παράρτημα V της συμφωνίας·

3.3.   οι προαιρετικές ενδείξεις του σημείου 2.2.2 μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο εάν ο οίνος φέρει μια ονομασία προέλευσης που αναφέρεται στο Παράρτημα V, Μέρος Α της συμφωνίας·

3.4.   οι προαιρετικές ενδείξεις του σημείου 2.2.3 μπορούν να χρησιμοποιούνται για τον οίνο με ή χωρίς ονομασία προέλευσης·

3.5.   εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στο παρόν πρωτόκολλο, οι προαιρετικές ενδείξεις δεν μπορούν να περιλαμβάνουν όρους οι οποίοι είναι ίδιοι με τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης στην Κοινότητα και αναφέρονται στο Παράρτημα IV της συμφωνίας·

3.6.   όσον αφορά τη χρήση ονομάτων ποικιλιών αμπέλου ως προαιρετικές ενδείξεις:

α)

τα ονόματα ποικιλιών αμπέλου που μπορούν να χρησιμοποιούνται ως προαιρετικές ενδείξεις είναι αυτά που απαριθμούνται στο προσάρτημα IV. Η παρούσα διάταξη εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της χρήσης άλλων ονομάτων ποικιλιών αμπέλου, τα οποία αναγράφονται ή όχι στο Παράρτημα IV, και επιτρέπονται δυνάμει των κανονισμών της Επιτροπής, και ιδίως του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε·

β)

μετά από αίτηση των Ηνωμένων Πολιτειών, τα Μέρη τροποποιούν το προσάρτημα IV για να συμπεριλάβουν οποιαδήποτε ποικιλία αμπέλου έχει κοινοποιηθεί από τις Ηνωμένες Πολιτείες προς την Κοινότητα, εκτός εάν η Κοινότητα πληροφορήσει τις Ηνωμένες Πολιτείες, εντός 60 ημερών από την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης ότι η χρήση του εν λόγω ονόματος ποικιλίας αμπέλου δεν επιτρέπεται δυνάμει των κοινοτικών κανονισμών, και ιδίως του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε·

γ)

το στοιχείο β) εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της δυνατότητας των Μερών να τροποποιούν το Παράρτημα IV δυνάμει του άρθρου 11 της συμφωνίας, εφόσον δεν υπάρχει κοινοποίηση δυνάμει του στοιχείου β)·

3.7.   όσον αφορά τις προαιρετικές ενδείξεις του σημείου 2.2.1 β), στην ετικέτα μπορούν να αναφέρονται:

α)

η ονομασία μιας μόνο ποικιλίας, υπό τον όρο ότι το 75 % του οίνου προέρχεται από σταφύλια της εν λόγω ποικιλίας και ότι η ποικιλία προσδιορίζει τον χαρακτήρα του οίνου, σύμφωνα με τους κανόνες και τις πρακτικές των Ηνωμένων Πολιτειών·

β)

οι ονομασίες δύο ή περισσοτέρων ποικιλιών αμπέλου, υπό τον όρο ότι 100 % των σταφυλιών που χρησιμοποιήθηκαν, αφού ληφθεί υπόψη η ποσότητα των σταφυλιών για τη γλύκανση, ανήκουν στις αναφερόμενες ποικιλίες, αν και, αν πρόκειται για τέσσερις ή περισσότερες ονομασίες ποικιλιών αμπέλου, αυτές μπορούν να αναφέρονται μόνο στη συμπληρωματική ετικέτα·

3.8.   η χρήση των προαιρετικών ενδείξεων του σημείου 2.2.1 στ) διέπεται επίσης από το προσάρτημα Ι.

4.   Ο οίνος, καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών, όπως ορίζεται στο άρθρο 2, στοιχείο γ) της συμφωνίας, μπορεί να επισημαίνεται με το όνομα της πολιτείας ή κομητείας προέλευσης που αναφέρεται στα Μέρη Β και Γ του Παραρτήματος V, υπό τον όρο ότι τουλάχιστον το 75 % του σχετικού οίνου προέρχεται από σταφύλια που έχουν συγκομισθεί στην κατονομασθείσα τοποθεσία.

ΜΕΡΟΣ B

Οίνοι, καταγωγής Κοινότητας

1.   Στο Μέρος αυτό του πρωτοκόλλου, ο όρος «κοινοτικός οίνος» αναφέρεται στον οίνο, καταγωγής Κοινότητας, ο οποίος εξάγεται και τίθεται σε εμπορία στις Ηνωμένες Πολιτείες δυνάμει των όρων της συμφωνίας.

2.   Ο κοινοτικός οίνος μπορεί να επισημαίνεται με πρόσθετες πληροφορίες, όπως ορίζεται στον τίτλο 27 του US Code of Federal Regulations, τμήμα 4.38(στ), όπως τροποποιήθηκε, και σύμφωνα με τον τίτλο V, κεφάλαιο II και τα Παραρτήματα VII και VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε, και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε, υπό τον όρο ότι οι πρόσθετες πληροφορίες χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις απαιτήσεις των Ηνωμένων Πολιτειών και ότι, μεταξύ άλλων, δεν έρχονται σε αντίθεση με τις υποχρεωτικές κανονιστικές διατάξεις των Ηνωμένων Πολιτειών ούτε χαρακτηρίζουν, καθ’ οποιοδήποτε άλλο τρόπο, τις υποχρεωτικές ενδείξεις που προβλέπονται από τις εν λόγω απαιτήσεις και ότι αυτές οι πρόσθετες πληροφορίες είναι αληθείς, ακριβείς, συγκεκριμένες και δεν έχουν δυσφημιστικό ή παραπλανητικό χαρακτήρα.

Προσάρτημα I

Όροι που αναφέρονται στο Μέρος Α, σημείο 2.2.1 στ) του πρωτοκόλλου

1.

Το παρόν προσάρτημα εφαρμόζεται στους ακόλουθους όρους: chateau, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage και vintage character.

2.

Με την επιφύλαξη του άρθρου 8, παράγραφος 1 της συμφωνίας, η Κοινότητα επιτρέπει τη χρήση των όρων που αναφέρονται στο σημείο 1 του παρόντος προσαρτήματος στις ετικέτες των οίνων των Ηνωμένων Πολιτειών εάν, κατά την εισαγωγή, έχει εγκριθεί στις Ηνωμένες Πολιτείες η χρήση του όρου στις ετικέτες των οίνων των Ηνωμένων Πολιτειών μέσω ενός COLA.

3.

Παρά το σημείο 2 του παρόντος προσαρτήματος, η Κοινότητα επιτρέπει τη χρήση των όρων που απαριθμούνται κατωτέρω και αναφέρονται στο σημείο 1 του παρόντος προσαρτήματος στις ετικέτες των οίνων των Ηνωμένων Πολιτειών, στην περίπτωση που, κατά την εισαγωγή, χρησιμοποιούνται ως εξής:

classic

για αφρώδεις και αλκοολομένους οίνους,

για άλλους οίνους, εάν χρησιμοποιείται σε ετικέτα που δεν είναι στη γερμανική γλώσσα και αν ο ίδιος ο όρος δεν χρησιμοποιείται ως γερμανική λέξη

cream, crusted/crusting, late bottled vintage, ruby, tawny, vintage, vintage character

για αφρώδεις και ήρεμους οίνους·

fine

για αφρώδεις και ήρεμους οίνους,

για άλλους οίνους, εάν χρησιμοποιείται σε ετικέτα που δεν είναι στην ιταλική γλώσσα και αν ο ίδιος ο όρος δεν χρησιμοποιείται ως ιταλική λέξη·

noble

για αφρώδεις και ήρεμους οίνους,

για άλλους οίνους, εάν χρησιμοποιείται σε ετικέτα που δεν είναι στην ισπανική γλώσσα και αν ο ίδιος ο όρος δεν χρησιμοποιείται ως ισπανική λέξη·

superior

για αφρώδεις και ήρεμους οίνους,

για άλλους οίνους, εάν χρησιμοποιείται σε ετικέτα που δεν είναι στην ισπανική γλώσσα και αν ο ίδιος ο όρος δεν χρησιμοποιείται ως ισπανική λέξη·

superior

για αφρώδεις οίνους,

για άλλους οίνους, εάν χρησιμοποιείται σε ετικέτα που δεν είναι στην πορτογαλική γλώσσα και αν ο ίδιος ο όρος δεν χρησιμοποιείται ως πορτογαλική λέξη·

sur lie

για αφρώδεις και αλκοολομένους οίνους.

4.

Τα Μέρη αναγνωρίζουν ότι η χρήση των όρων που αναφέρονται στο σημείο 1 του παρόντος προσαρτήματος ισχύει με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων των κατόχων εμπορικών σημάτων στην Κοινότητα.

5.

Τα σημεία 1 και 2 του παρόντος προσαρτήματος συνεχίζουν να ισχύουν για περίοδο τριών ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, η οποία παρατείνεται για συμπληρωματικές διαδοχικές περιόδους δύο ετών, εκτός αν:

α)

ένα Μέρος κοινοποιήσει γραπτώς στο άλλο Μέρος ότι δεν θα πρέπει να παραταθεί η περίοδος αυτή·

ή

β)

τα Μέρη συμφωνούν αμοιβαία για διαφορετικές περιόδους παράτασης ή για διαφορετικούς όρους χρήσης.

Οιαδήποτε κοινοποίηση δυνάμει του σημείου 5, στοιχείο α) του παρόντος προσαρτήματος γίνεται το αργότερο εντός έξι μηνών πριν από τη λήξη της περιόδου κατά τη διάρκεια της οποίας έχει πραγματοποιηθεί η κοινοποίηση.

Προσάρτημα II

Ορισμός των μεθόδων παραγωγής που αναφέρονται στο Μέρος Α, σημείο 2.2.1, στοιχείο ζ) του πρωτοκόλλου

1.

Οιαδήποτε χρήση των ακόλουθων όρων για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός οίνου, πρέπει να είναι σύμφωνη με τους κανονισμούς των ΗΠΑ που απαγορεύουν την εξαπάτηση των καταναλωτών. Ο οίνος πρέπει να έχει αποτελέσει αντικείμενο ωρίμασης, ζύμωσης ή παλαίωσης σε ξύλινα/δρύινα βαρέλια ή ξύλινες/δρύινες δεξαμενές:

«barrel aged»

«barrel fermented»

«barrel matured»

«oak aged»

«oak fermented»

«oak matured»

«wood aged»

«wood fermented»

«wood matured»

2.

Για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός οίνου, μπορούν να χρησιμοποιούνται άλλοι όροι που αφορούν την οινοποίησή του, υπό την προϋπόθεση ότι ο οίνος έχει παραχθεί σύμφωνα με την έννοια των όρων αυτών, όπως γενικά χρησιμοποιούνται και γίνονται κατανοητοί από τους οινοπαραγωγούς στη χώρα παραγωγής, και ότι η χρήση των όρων αυτών δεν παραπλανά τους καταναλωτές.

Προσάρτημα III

Τύπος προϊόντος που αναφέρεται στο μέρος Α, σημείο 2.2.3 στοιχείο α) του πρωτοκόλλου

Όροι

Ανώτατη περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα για τους ήρεμους οίνους

Dry

< 4 g/l, ή < 9 g/l εάν η ολική οξύτητα εκφρασμένη σε γραμμάρια τρυγικού οξέος ανά λίτρο είναι μικρότερη από την περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα κατά < 2 g ανά λίτρο

Medium dry

μεταξύ 4 και 12 g/l

Medium sweet

μεταξύ 12 και 45 g/l

Sweet

> 45 g/l


Όροι

Ανώτατη περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα για τους αφρώδεις οίνους

Brut nature

< 3 g/l

Extra brut

μεταξύ 0 και 6 g/l

Brut

μεταξύ 0 και 15 g/l

Extra dry

μεταξύ 12 και 20 g/l

Dry

μεταξύ 17 και 35 g/l

Medium dry

μεταξύ 33 και 50 g/l

Sweet

> 50 g/l

Προσάρτημα IV

Ονομασίες ποικιλιών αμπελώνα που αναφέρονται στο Μέρος Α, σημείο 3.3.6 του πρωτοκόλλου

Aglianico

Agwam

Albariño

Albemarle

Aleatico

Alicante Bouschet

Aligote

Alvarelhão

Alvarinho

Arneis

Aurore

Bacchus

Baco blanc

Baco noir

Barbera

Beacon

Beclan

Bellandais

Beta

Black Corinth

Black Pearl

Blanc Du Bois

Blue Eye

Bonarda

Bountiful

Burdin 4672

Burdin 5201

Burdin 11042

Burgaw

Burger

Cabernet franc

Cabernet Pfeffer

Cabernet Sauvignon

Calzin

Campbell Early (Island Belle)

Canada Muscat

Captivator

Carignane

Carlos

Carmenère

Carmine

Carnelian

Cascade

Castel 19-637

Catawba

Cayuga White

Centurion

Chambourcin

Chancellor

Charbono

Chardonel

Chardonnay

Chasselas doré

Chelois

Chenin blanc

Chief

Chowan

Cinsaut (Black Malvoisie)

Clairette blanche

Clinton

Colombard (French Colombard)

Colobel

Cortese

Corvina

Concord

Conquistador

Couderc noir

Counoise

Cowart

Creek

Cynthiana (Norton)

Dearing

De Chaunac

Delaware

Diamond

Dixie

Dolcetto

Doreen

Dornfelder

Dulcet

Durif

Dutchess

Early Burgundy

Early Muscat

Edelweiss

Eden

Ehrenfelser

Ellen Scott

Elvira

Emerald Riesling

Feher Szagos

Fernao Pires

Fern Munson

Fiano

Flora

Florental

Folle blanche

Fredonia

Freisa

Fry

Furmint

Gamay noir

Garronet

Gewürztraminer

Gladwin 113

Glennel

Gold

Golden Isles

Golden Muscat

Grand Noir

Green Hungarian

Grenache

Grignolino

Grillo

Gros Verdot

Helena

Herbemont

Higgins

Horizon

Hunt

Iona

Isabella

Ives

James

Jewell

Joannes Seyve 12-428

Joannes Seyve 23-416

Kerner

Kay Gray

Kleinberger

LaCrosse

Lake Emerald

Lambrusco

Landal

Landot noir

Lenoir

Leon Millot

Limberger (Lemberger)

Madeline Angevine

Magnolia

Magoon

Malbec

Malvasia bianca

Marechal Foch

Marsanne

Melody

Melon de Bourgogne (Melon)

Merlot

Meunier (Pinot Meunier)

Mish

Mission

Missouri Riesling

Mondeuse (Refosco)

Montefiore

Moore Early

Morio-Muskat

Mourvèdre (Mataro)

Müller-Thurgau

Münch

Muscadelle

Muscat blanc (Muscat Canelli)

Muscat du Moulin

Muscat Hamburg (Black Muscat)

Muscat of Alexandria

Muscat Ottonel

Naples

Nebbiolo

Négrette

New York Muscat

Niagara

Noah

Noble

Norton (Cynthiana)

Ontario

Orange Muscat

Palomino

Pamlico

Pedro Ximenes

Petit Verdot

Petite Sirah

Peverella

Pinotage

Pinot blanc

Pinot gris (Pinot Grigio)

Pinot noir

Precoce de Malingre

Pride

Primitivo

Rayon d'Or

Ravat 34

Ravat 51 (Vignoles)

Ravat noir

Redgate

Regale

Riesling (White Riesling)

Rkatziteli (Rkatsiteli)

Roanoke

Rosette

Roucaneuf

Rougeon

Roussanne

Royalty

Rubired

Ruby Cabernet

St. Croix

St. Laurent

Saint Macaire

Salem

Salvador

Sangiovese

Sauvignon blanc (Fumé blanc)

Scarlet

Scheurebe

Sémillon

Sereksiya

Seyval (Seyval blanc)

Siegerrebe

Siegfried

Southland

Souzão

Steuben

Stover

Sugargate

Sultanina (Thomspon Seedless)

Summit

Suwannee

Sylvaner

Symphony

Syrah (Shiraz)

Swenson Red

Tannat

Tarheel

Taylor

Tempranillo (Valdepenas)

Teroldego

Thomas

Thompson Seedless (Sultanina)

Tinta Madeira

Tinto cão

Topsail

Touriga

Traminer

Traminette

Trousseau

Trousseau gris

Ugni blanc (Trebbiano)

Valdiguié

Valerien

Van Buren

Veeblanc

Veltliner

Ventura

Verdelet

Verdelho

Vidal blanc

Villard blanc

Villard noir

Vincent

Viognier

Vivant

Welsch Rizling

Watergate

Welder

Yuga

Zinfandel


ΚΟΙΝΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ

Με στόχο την έναρξη ισχύος της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για το εμπόριο οίνου (η «συμφωνία»), η Κοινότητα και οι Ηνωμένες Πολιτείες δηλώνουν από κοινού τα ακόλουθα, για όλη τη διάρκεια ισχύος της συμφωνίας.

Διάλογος για τη σήμανση των οίνων

Τα Μέρη σκοπεύουν να αρχίσουν εποικοδομητικό διάλογο για τη σήμανση του οίνου με στόχο να συμβάλλουν στην επίτευξη συμφωνίας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, παράγραφος 1 της συμφωνίας. Οι συζητήσεις αφορούν οποιοδήποτε θέμα επιθυμεί να θέσει εκάτερο των Μερών, συμπεριλαμβανομένων των εξής:

η αναλογία των σταφυλιών που θα πρέπει να προέρχονται από μία τοποθεσία, μία ποικιλία ή ένα έτος συγκομιδής, ώστε να μπορούν να αναφέρονται οι αντίστοιχοι όροι στις ετικέτες, με στόχο την επίτευξη συμφωνίας ως προς το επίπεδο εναρμόνισης·

αναφορές στην κατηγορία, στην κατάταξη ή στον τύπο του οίνου με στόχο την αναγνώριση κοινών όρων·

οι προδιαγραφές, συμπεριλαμβανομένων των ανοχών και του εύρους των τιμών για τις αναφορές στο ποσοστό αλκοόλης, με στόχο την επίτευξη συμφωνίας για κοινές προδιαγραφές.

Χρήση των όρων του σημείου 1 του προσαρτήματος Ι του πρωτοκόλλου

Τα Μέρη προτίθενται να πραγματοποιούν διαβουλεύσεις οσάκις ανακύπτει πρόβλημα σχετικά με τη χρήση ενός όρου που αναφέρεται στο σημείο 1 του προσαρτήματος Ι για τη σήμανση οίνων των ΗΠΑ.

Μελλοντική πολιτική στον τομέα του οίνου

Τα Μέρη προτίθενται να αρχίσουν διάλογο για την καλύτερη κατανόηση των αντίστοιχων πολιτικών τους στον τομέα του οίνου, συμπεριλαμβανομένων τυχόν μελλοντικών εξελίξεων πολιτικής. Ο διάλογος μπορεί να αφορά στοιχεία τα οποία εξετάζονται επί του παρόντος στο πλαίσιο του αναπτυξιακού προγράμματος της Ντόχα (ΑΠΝ), όπως οι εξαγωγικές επιδοτήσεις, οι δασμοί, η εσωτερική στήριξη και άλλα θέματα που αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης. Τα αποτελέσματα του διαλόγου αυτού μπορούν να οδηγήσουν στη θέσπιση κοινών θέσεων των Μερών στο πλαίσιο του ΑΠΝ και μπορούν να αποτελέσουν χρήσιμα στοιχεία για τυχόν μελλοντικές διαπραγματεύσεις δυνάμει του άρθρου 10 της συμφωνίας.

Μελλοντικοί διάλογοι

Τα Μέρη προτίθενται να αρχίσουν διάλογο σχετικά με τις γεωγραφικές ενδείξεις των οίνων για την καλύτερη κατανόηση των αντίστοιχων πολιτικών τους. Με στόχο την παροχή χρήσιμων στοιχείων για τυχόν μελλοντικές διαπραγματεύσεις, δυνάμει του άρθρου 10 της συμφωνίας, τα Μέρη προτίθενται να αρχίσουν διάλογο για το θέμα των ονομασιών προέλευσης και των όρων του Παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας, για την καλύτερη κατανόηση των αντίστοιχων πολιτικών τους και την ευρύτερη αναγνώριση, ενδεχομένως, των εν λόγω ονομασιών και όρων στην Κοινότητα και στις Ηνωμένες Πολιτείες.

Τα Μέρη προτίθενται επίσης να αρχίσουν διαλόγους για τα ακόλουθα θέματα:

τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε, με στόχο την καλύτερη κατανόηση των αντίστοιχων θέσεών τους για τη χρήση των όρων αυτών. Τα Μέρη πιστεύουν ότι οι εν λόγω όροι δεν αποτελούν ή δεν δημιουργούν νέο είδος πνευματικής ιδιοκτησίας·

τους οίνους που δεν καλύπτονται από τη συμφωνία·

τις οινολογικές πρακτικές·

την πιστοποίηση

και

τη σύσταση κοινής επιτροπής για τα θέματα του οίνου.

Όσον αφορά το διμερές εμπόριο

Τα Μέρη δηλώνουν την πρόθεσή τους να προσπαθήσουν, καλή τη πίστει και εντός εύλογης χρονικής περιόδου, να επιλύσουν τα διμερή θέματα που αφορούν το εμπόριο οίνου, συμπεριλαμβανομένων των θεμάτων που προκύπτουν από την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε, μάλλον μέσω ανεπίσημων διμερών διαβουλεύσεων παρά μέσω επίσημων μηχανισμών επίλυσης διαφορών.

Όσον αφορά τη διεθνή συνεργασία

Τα Μέρη προτίθενται να ανταλλάσσουν απόψεις για τα ζητήματα που είναι σχετικά και εγείρονται σε πολυμερείς οργανισμούς οι οποίοι ασχολούνται με τα θέματα οίνου που επηρεάζουν το διεθνές εμπόριο, καθώς και για τον τρόπο με τον οποίο μπορεί να διαρθρωθεί καλύτερα η διεθνής συνεργασία για τα θέματα οίνου.


ΔΗΛΩΣΗ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ

για τη χρήση ορισμένων όρων σχετικά με τους οίνους που εξάγονται από τις Ηνωμένες Πολιτείες

Με στόχο την έναρξη ισχύος της συμφωνίας μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για το εμπόριο οίνου, οι Ηνωμένες Πολιτείες δηλώνουν τα ακόλουθα:

Όσον αφορά τη χρήση των όρων που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας, την 1η Ιουλίου 2005, τα μέλη των οργανώσεων οινοπαραγωγών που αναφέρονται κατωτέρω συμφώνησαν ότι, κατά τη διάρκεια ισχύος της συμφωνίας, οι οίνοι που εξάγονται από τις Ηνωμένες Πολιτείες επισημαίνονται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες στην επικράτεια των Ηνωμένων Πολιτειών, εκτός εάν η σήμανση αυτή δεν είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις του Μέρους εισαγωγής.

Ο κατάλογος των οργανώσεων οινοπαραγωγών των ΗΠΑ:

 

Wine Institute

 

WineAmerica


24.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 87/75


Ενημέρωση όσον αφορά την έναρξη ισχύος της απόφασης 2005/798/ΕΚ (1) του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για θέματα που αφορούν το εμπόριο οίνου

Η εν λόγω συμφωνία άρχισε να ισχύει κατά την ημερομηνία της υπογραφής της, στις 23 Νοεμβρίου 2005.


(1)  ΕΕ L 301, 18.11.2005, σ. 14.


24.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 87/75


Ενημέρωση όσον αφορά την έναρξη ισχύος της απόφασης 2006/232/EK (1) του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για το εμπόριο οίνου

Η εν λόγω συμφωνία άρχισε να ισχύει κατά την ημερομηνία της υπογραφής της, στις 10 Μαρτίου 2006.


(1)  ΕΕ L 87, 24.3.2006, σ. 1.