ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 61

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
2 Μαρτίου 2006


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 361/2006 της Επιτροπής, της 1ης Μαρτίου 2006, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 362/2006 της Επιτροπής, της 1ης Μαρτίου 2006, σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για την εξαγωγή κριθής που έχει στην κατοχή του ο βρετανικός οργανισμός παρέμβασης

3

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 363/2006 της Επιτροπής, της 1ης Μαρτίου 2006, για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής του συστήματος Β στον τομέα των οπωροκηπευτικών (τομάτες)

9

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 364/2006 της Επιτροπής, της 1ης Μαρτίου 2006, περί καθορισμού των εισαγωγικών δασμών που εφαρμόζονται σε ορισμένα είδη αποφλοιωμένου ρυζιού από τις 2 Μαρτίου 2006

10

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 6ης Οκτωβρίου 2004, με την οποία μια πράξη συγκέντρωσης κηρύσσεται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/M.3099 — Areva/Urenco) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 3676]

11

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2005, με την οποία πράξη συγκέντρωσης κηρύσσεται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ευρωπαϊκό οικονομικό χώρο (Υπόθεση COMP/M.3178 — Bertelsmann/Springer/JV) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1368]  ( 1 )

17

 

 

Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

 

*

Απόφαση 2006/172/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 27ης Φεβρουαρίου 2006, για την εφαρμογή της κοινής θέσης 2004/852/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Ακτής του Ελεφαντοστού

21

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 111/2005 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για την παρακολούθηση του εμπορίου πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών (ΕΕ L 22 της 26.1.2005)

23

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

2.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 61/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 361/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 1ης Μαρτίου 2006

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 2 Μαρτίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 1 Μαρτίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 1ης Μαρτίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

86,5

204

42,4

212

139,7

624

92,6

999

90,3

0707 00 05

052

122,1

068

138,2

204

68,2

628

155,5

999

121,0

0709 10 00

220

57,6

999

57,6

0709 90 70

052

132,8

204

57,4

999

95,1

0805 10 20

052

56,9

204

44,8

212

45,1

220

39,4

400

61,8

624

58,4

999

51,1

0805 50 10

052

49,2

624

67,2

999

58,2

0808 10 80

388

115,2

400

134,0

404

105,3

528

89,4

720

89,3

999

106,6

0808 20 50

220

60,6

388

76,0

400

77,1

512

65,7

528

72,5

720

45,0

999

66,2


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


2.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 61/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 362/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 1ης Μαρτίου 2006

σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για την εξαγωγή κριθής που έχει στην κατοχή του ο βρετανικός οργανισμός παρέμβασης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93 της Επιτροπής (2) ορίζει τις διαδικασίες και τους όρους πώλησης των σιτηρών που έχουν στην κατοχή τους οι οργανισμοί παρέμβασης.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3002/92 της Επιτροπής (3) ορίζει τους κοινούς λεπτομερείς κανόνες για τον έλεγχο της χρησιμοποίησης και του προορισμού των προϊόντων που προέρχονται από την παρέμβαση.

(3)

Με δεδομένη την παρούσα κατάσταση της αγοράς, είναι σκόπιμο να αρχίσει διαρκής δημοπρασία για την εξαγωγή 29 361 τόνων κριθής, που έχει στην κατοχή του ο βρετανικός οργανισμός παρέμβασης.

(4)

Πρέπει να καθοριστούν ειδικoί λεπτομερείς κανόνες για να εξασφαλιστεί η κανονικότητα των συναλλαγών και ο έλεγχός τους. Για το σκοπό αυτό, ενδείκνυται να προβλεφθεί ένα σύστημα εγγυήσεων, που θα διασφαλίζει την επίτευξη των επιδιωκόμενων στόχων, αποτρέποντας ταυτόχρονα την υπέρμετρη επιβάρυνση των εμπορευομένων. Πρέπει, κατά συνέπεια, να θεσπιστεί παρέκκλιση από ορισμένους κανόνες, κυρίως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93.

(5)

Για να αποφευχθούν οι επανεισαγωγές, οι εξαγωγές στο πλαίσιο της δημοπρασίας που αρχίζει δυνάμει του παρόντος κανονισμού πρέπει να περιοριστούν σε ορισμένες τρίτες χώρες.

(6)

Για να εκσυγχρονιστεί η διαχείριση του συστήματος, πρέπει να προβλεφθεί η ηλεκτρονική διαβίβαση των στοιχείων που απαιτεί η Επιτροπή.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο βρετανικός οργανισμός παρέμβασης διεξάγει διαρκή δημοπρασία για την εξαγωγή της κριθής, την οποία έχει στην κατοχή του, υπό τους όρους του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93, εκτός αντιθέτων διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Η δημοπρασία αφορά μέγιστη ποσότητα 29 361 τόνων κριθής προς εξαγωγή σε τρίτες χώρες, εκτός Αλβανίας, πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, Βουλγαρίας, Καναδά, Κροατίας, Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, Λιχτενστάιν, Μεξικού, Ρουμανίας, Σερβίας και Μαυροβουνίου (4) και Ελβετίας.

Άρθρο 3

1.   Στις εξαγωγές που πραγματοποιούνται βάσει του παρόντος κανονισμού δεν εφαρμόζεται επιστροφή ούτε φόρος κατά την εξαγωγή ούτε μηνιαία προσαύξηση.

2.   Το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93 δεν έχει εφαρμογή.

3.   Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 16 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93, η τιμή που πρέπει να καταβάλλεται για την εξαγωγή είναι η αναφερόμενη στην προσφορά, χωρίς μηνιαία προσαύξηση.

Άρθρο 4

1.   Τα πιστοποιητικά εξαγωγής ισχύουν από την ημερομηνία έκδοσής τους, κατά την έννοια του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93, έως το τέλος του τέταρτου μήνα μετά την ημερομηνία αυτή.

2.   Οι προσφορές που υποβάλλονται στο πλαίσιο της δημοπρασίας η οποία αρχίζει δυνάμει του παρόντος κανονισμού, δεν είναι αναγκαίο να συνοδεύονται από αιτήσεις χορήγησης πιστοποιητικού εξαγωγής, υποβαλλόμενες στο πλαίσιο του άρθρου 49 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 της Επιτροπής (5).

Άρθρο 5

1.   Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93, η προθεσμία υποβολής προσφορών για την πρώτη μερική δημοπρασία λήγει στις 9 Μαρτίου 2006, ώρα 09:00 (ώρα Βρυξελλών).

Η προθεσμία υποβολής προσφορών για τις επόμενες μερικές δημοπρασίες λήγει κάθε Πέμπτη, ώρα 09:00 (ώρα Βρυξελλών), με εξαίρεση τις ημερομηνίες 13 Απριλίου 2006 και 25 Μαΐου 2006, οπότε δεν θα διενεργηθεί δημοπρασία κατά τις αντίστοιχες εβδομάδες.

Η προθεσμία υποβολής προσφορών για την τελευταία μερική δημοπρασία λήγει στις 22 Ιουνίου 2006, ώρα 09:00 (ώρα Βρυξελλών).

2.   Οι προσφορές πρέπει να κατατίθενται στον βρετανικό οργανισμό παρέμβασης, στην ακόλουθη διεύθυνση:

Rural Payment Agency

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE4 7YH

Αριθμός τηλεφώνου: 0191 226 5882

Αριθμός φαξ: 0191 226 5824

Άρθρο 6

Ο οργανισμός παρέμβασης, ο αποθεματοποιητής και ο υπερθεματιστής, μετά από αίτηση του τελευταίου, προβαίνουν, κατόπιν κοινής συμφωνίας, είτε πριν από την έξοδο είτε κατά την έξοδο από την αποθήκη, κατ’ επιλογή του υπερθεματιστή, σε δειγματοληψία αντιπαραβολής με συχνότητα τουλάχιστον μίας δειγματοληψίας ανά 500 τόνους και στην ανάλυση των λαμβανόμενων δειγμάτων. Ο οργανισμός παρέμβασης δύναται να εκπροσωπείται από πληρεξούσιο, υπό τον όρο ότι αυτός δεν είναι ο αποθεματοποιητής.

Η δειγματοληψία αντιπαραβολής και η ανάλυση των δειγμάτων εκτελούνται εντός προθεσμίας επτά εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία της αίτησης του υπερθεματιστή ή τριών εργάσιμων ημερών, εάν πρόκειται για δειγματοληψία κατά την έξοδο από την αποθήκη.

Σε περίπτωση αμφισβήτησης, τα αποτελέσματα των αναλύσεων ανακοινώνονται ηλεκτρονικά στην Επιτροπή.

Άρθρο 7

1.   Ο υπερθεματιστής οφείλει να αποδεχθεί την παρτίδα ως έχει, εάν από το τελικό αποτέλεσμα των αναλύσεων των δειγμάτων προκύπτει ποιότητα:

α)

ανώτερη από αυτήν που δηλώνεται στην προκήρυξη της δημοπρασίας·

β)

ανώτερη από τα ελάχιστα χαρακτηριστικά που απαιτούνται στην παρέμβαση, αλλά κατώτερη από την ποιότητα που περιγράφεται στην προκήρυξη της δημοπρασίας, παραμένοντας εντός των ορίων απόκλισης που μπορεί να φθάνει:

το 1 χιλιόγραμμο ανά εκατόλιτρο, όσον αφορά το ειδικό βάρος, χωρίς ωστόσο αυτό να είναι χαμηλότερο από 64 χιλιόγραμμα ανά εκατόλιτρο,

μία ποσοστιαία μονάδα για την υγρασία,

μισή ποσοστιαία μονάδα για τις ξένες προσμίξεις που αναφέρονται στα σημεία B.2 και B.4 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 824/2000 της Επιτροπής (6),

μισή ποσοστιαία μονάδα για τις ξένες προσμίξεις που αναφέρονται στο σημείο B.5 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 824/2000, χωρίς ωστόσο να μεταβάλλονται τα αποδεκτά ποσοστά για τους βλαβερούς σπόρους και την ήρα.

2.   Εάν από το τελικό αποτέλεσμα των αναλύσεων των δειγμάτων προκύπτει ποιότητα ανώτερη από τα ελάχιστα χαρακτηριστικά που απαιτούνται στην παρέμβαση, αλλά κατώτερη από την ποιότητα που περιγράφεται στην προκήρυξη της δημοπρασίας και η διαφορά υπερβαίνει την απόκλιση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β), ο υπερθεματιστής δύναται:

α)

είτε να αποδεχθεί την παρτίδα ως έχει·

β)

είτε να αρνηθεί να αναλάβει την εν λόγω παρτίδα.

Στην περίπτωση που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο β), ο υπερθεματιστής απαλλάσσεται από όλες τις υποχρεώσεις του όσον αφορά τη συγκεκριμένη παρτίδα, συμπεριλαμβανομένων των εγγυήσεων, μόνον εφόσον ενημερώσει χωρίς καθυστέρηση την Επιτροπή και τον οργανισμό παρέμβασης, χρησιμοποιώντας το έντυπο του παραρτήματος I.

3.   Εάν από το τελικό αποτέλεσμα των αναλύσεων των δειγμάτων προκύπτει ποιότητα κατώτερη από τα ελάχιστα χαρακτηριστικά που απαιτούνται στην παρέμβαση, ο υπερθεματιστής δεν δύναται να παραλάβει την παρτίδα. Απαλλάσσεται από όλες τις υποχρεώσεις του όσον αφορά την εν λόγω παρτίδα, συμπεριλαμβανομένων των εγγυήσεων, μόνον εφόσον ενημερώσει χωρίς καθυστέρηση την Επιτροπή και τον οργανισμό παρέμβασης, χρησιμοποιώντας το έντυπο του παραρτήματος I.

Άρθρο 8

Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο στοιχείο β), και παράγραφος 3, ο υπερθεματιστής δύναται να ζητήσει από τον οργανισμό παρέμβασης να του διαθέσει άλλη παρτίδα κριθής, της προβλεπόμενης ποιότητας, χωρίς πρόσθετα έξοδα. Στην περίπτωση αυτή, δεν αποδεσμεύεται η εγγύηση. Η αντικατάσταση της παρτίδας πρέπει να πραγματοποιηθεί εντός μέγιστης προθεσμίας τριών ημερών από την υποβολή της αίτησης του υπερθεματιστή. Ο υπερθεματιστής ενημερώνει χωρίς καθυστέρηση την Επιτροπή, χρησιμοποιώντας το έντυπο του παραρτήματος I.

Εάν, εντός μέγιστης περιόδου ενός μήνα από την ημερομηνία της πρώτης αίτησης αντικατάστασης που υποβλήθηκε από τον υπερθεματιστή και μετά από διαδοχικές αντικαταστάσεις, ο υπερθεματιστής δεν έχει λάβει παρτίδα αντικατάστασης με την προβλεπόμενη ποιότητα, απαλλάσσεται από όλες τις υποχρεώσεις του, συμπεριλαμβανομένων των εγγυήσεων, αφού ενημερώσει χωρίς καθυστέρηση την Επιτροπή και τον οργανισμό παρέμβασης, χρησιμοποιώντας το έντυπο του παραρτήματος I.

Άρθρο 9

1.   Εάν η κριθή εξέλθει από την αποθήκη πριν ληφθούν τα αποτελέσματα των αναλύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 6, όλοι οι κίνδυνοι βαρύνουν τον υπερθεματιστή από τη στιγμή της παραλαβής της παρτίδας, με την επιφύλαξη των δυνατοτήτων προσφυγής κατά του αποθεματοποιητή που παρέχονται στον υπερθεματιστή.

2.   Οι δαπάνες για τις δειγματοληψίες και τις αναλύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 6, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 3, βαρύνουν το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) εντός των ορίων μίας ανάλυσης ανά 500 τόνους, εξαιρουμένων των δαπανών μεταφοράς μεταξύ σιλό. Οι δαπάνες μεταφοράς μεταξύ σιλό και οι δαπάνες για τις συμπληρωματικές αναλύσεις που ενδεχομένως ζητούνται από τον υπερθεματιστή βαρύνουν τον ίδιο.

Άρθρο 10

Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3002/92, τα έγγραφα που αφορούν την πώληση κριθής σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, ειδικότερα δε το πιστοποιητικό εξαγωγής, η διατακτική απόσυρσης που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3002/92, η διασάφηση εξαγωγής και, ενδεχομένως, το αντίτυπο T5, περιλαμβάνουν μία από τις ενδείξεις που παρατίθενται στο παράρτημα II.

Άρθρο 11

1.   Η εγγύηση που έχει συσταθεί κατ’ εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93 αποδεσμεύεται, μόλις χορηγηθούν στους υπερθεματιστές τα πιστοποιητικά εξαγωγής.

2.   Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 17 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93, η υποχρέωση εξαγωγής καλύπτεται από εγγύηση ύψους ίσου με τη διαφορά μεταξύ της τιμής παρέμβασης που ισχύει την ημέρα της δημοπρασίας και της τιμής που κατακυρώθηκε, με κατώτατο όριο τα 25 ευρώ ανά τόνο. Η εγγύηση αυτή συνιστάται κατά το ήμισυ κατά τη χορήγηση του πιστοποιητικού και κατά το υπόλοιπο πριν από την παραλαβή των σιτηρών.

Άρθρο 12

Ο βρετανικός οργανισμός παρέμβασης γνωστοποιεί ηλεκτρονικά στην Επιτροπή, το αργότερο δύο ώρες μετά τη λήξη της προθεσμίας υποβολής των προσφορών, τις προσφορές που ελήφθησαν. Η γνωστοποίηση αυτή είναι σύμφωνη με το έντυπο του παραρτήματος III.

Άρθρο 13

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 1 Μαρτίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 191 της 31.7.1993, σ. 76· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 749/2005 (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 10).

(3)  ΕΕ L 301 της 17.10.1992, σ. 17· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 770/96 (ΕΕ L 104 της 27.4.1996, σ. 13).

(4)  Συμπεριλαμβανομένου του Κοσσυφοπεδίου, όπως ορίζεται στο ψήφισμα αριθ. 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών, της 10ης Ιουνίου 1999.

(5)  ΕΕ L 152 της 24.6.2000, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 100 της 20.4.2000, σ. 31.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Ανακοίνωση απόρριψης και ενδεχόμενης αλλαγής παρτίδων στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας για την εξαγωγή κριθής που έχει στην κατοχή του ο βρετανικός οργανισμός παρέμβασης

[Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 362/2006]

Ονοματεπώνυμο του υπερθεματιστή:

Ημερομηνία κατακύρωσης:

Ημερομηνία απόρριψης της παρτίδας από τον υπερθεματιστή:


Αριθμός παρτίδας

Ποσότητα σε τόνους

Διεύθυνση του σιλό

Αιτιολόγηση της άρνησης ανάληψης

 

 

 

Ειδικό βάρος (kg/hl)

% σπόρων που έχουν βλαστήσει

% διαφόρων ξένων προσμίξεων (Schwarzbesatz)

στοιχείων που δεν είναι βασικά σιτηρά άμεμπτης ποιότητας

Άλλα


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 10

:

στα ισπανικά

:

Cebada de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 362/2006

:

στα τσεχικά

:

Intervenční ječmen nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 362/2006

:

στα δανικά

:

Byg fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 362/2006

:

στα γερμανικά

:

Interventionsgerste ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 362/2006

:

στα εσθονικά

:

Sekkumisoder, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 362/2006

:

στα ελληνικά

:

Κριθή παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 362/2006

:

στα αγγλικά

:

Intervention barley without application of refund or tax, Regulation (EC) No 362/2006

:

στα γαλλικά

:

Orge d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 362/2006

:

στα ιταλικά

:

Orzo d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 362/2006

:

στα λεττονικά

:

Intervences mieži bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (ΕΚ) Nr. 362/2006

:

στα λιθουανικά

:

Intervenciniai miežiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 362/2006

:

στα ουγγρικά

:

Intervenciós árpa, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 362/2006/ΕΚ rendelet

:

στα ολλανδικά

:

Gerst uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 362/2006

:

στα πολωνικά

:

Jęczmień interwencyjny niedający prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 362/2006

:

στα πορτογαλικά

:

Cevada de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 362/2006

:

στα σλοβακικά

:

Intervenčný jačmeň, nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 362/2006

:

στα σλοβενικά

:

Intervencija ječmena brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 362/2006

:

στα φινλανδικά

:

Interventioohra, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 362/2006

:

στα σουηδικά

:

Interventionskorn, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 362/2006.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Διαρκής δημοπρασία για την εξαγωγή κριθής που έχει στην κατοχή του ο βρετανικός οργανισμός παρέμβασης

Έντυπο (1)

[Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 362/2006]

1

2

3

4

5

6

7

Αρίθμηση των προσφερόντων

Αριθμός της παρτίδας

Ποσότητα

σε τόνους

Προσφερόμενη τιμή

(σε ευρώ ανά τόνο) (2)

Αυξήσεις (+)

Μειώσεις (–)

(σε ευρώ ανά τόνο)

(προς υπόμνηση)

Εμπορικά έξοδα (3)

(σε ευρώ ανά τόνο)

Προορισμός

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

κ.λπ.

 

 

 

 

 

 


(1)  Διαβιβάζεται στη Γενική Διεύθυνση Γεωργίας [DG AGRI (D/2)].

(2)  Η τιμή αυτή περιλαμβάνει τις αυξήσεις ή μειώσεις που αφορούν την παρτίδα την οποία καλύπτει η προσφορά.

(3)  Ως εμπορικά έξοδα νοούνται τα έξοδα για υπηρεσίες και ασφάλιση, από τη στιγμή της εξόδου από το απόθεμα παρέμβασης έως το στάδιο παράδοσης «ελεύθερο επί του πλοίου» (FOB) στο λιμένα εξαγωγής, εκτός από τα έξοδα μεταφοράς. Τα γνωστοποιούμενα έξοδα καθορίζονται με βάση το μέσο όρο των πραγματικών εξόδων που έχει διαπιστώσει ο οργανισμός παρέμβασης κατά τη διάρκεια του εξαμήνου που προηγείται της έναρξης της περιόδου δημοπρασίας και εκφράζονται σε ευρώ ανά τόνο.


2.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 61/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 363/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 1ης Μαρτίου 2006

για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής του συστήματος Β στον τομέα των οπωροκηπευτικών (τομάτες)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1961/2001 της Επιτροπής, της 8ης Οκτωβρίου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2044/2005 της Επιτροπής (3), καθόρισε τις ενδεικτικές ποσότητες για τις οποίες δύναται να εκδίδονται πιστοποιητικά εξαγωγής του συστήματος Β.

(2)

Λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που διαθέτει σήμερα η Επιτροπή για τις τομάτες, οι ενδεικτικές ποσότητες που προβλέπονται για την τρέχουσα εξαγωγική περίοδο υπάρχει κίνδυνος να ξεπερασθούν προσεχώς. Η υπέρβαση αυτή θα ήταν επιζήμια για την καλή λειτουργία του καθεστώτος των εξαγωγικών επιστροφών στον τομέα των οπωροκηπευτικών.

(3)

Για να αντιμετωπισθεί η κατάσταση αυτή, πρέπει να απορριφθούν οι αιτήσεις των πιστοποιητικών του συστήματος Β για τις τομάτες, που εξάγονται μετά τις 2 Μαρτίου 2006, και τούτο έως το τέλος της τρέχουσας εξαγωγικής περιόδου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις τομάτες, οι αιτήσεις των πιστοποιητικών του συστήματος Β που κατατέθηκαν δυνάμει του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2044/2005, για τις οποίες η διασάφηση εξαγωγής των προϊόντων έγινε αποδεκτή μετά τις 2 και πριν από τις 17 Μαρτίου 2006, απορρίπτονται.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 2 Μαρτίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 1 Μαρτίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 47/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 7 της 11.1.2003, σ. 64).

(2)  ΕΕ L 268 της 9.10.2001, σ. 8· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).

(3)  ΕΕ L 328 της 15.12.2005, σ. 54.


2.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 61/10


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 364/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 1ης Μαρτίου 2006

περί καθορισμού των εισαγωγικών δασμών που εφαρμόζονται σε ορισμένα είδη αποφλοιωμένου ρυζιού από τις 2 Μαρτίου 2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 της Επιτροπής, της 30ής Αυγούστου 2004, για παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου σχετικά με το καθεστώς εισαγωγής ρυζιού και για καθορισμό ειδικών μεταβατικών κανόνων που έχουν εφαρμογή κατά τις εισαγωγές ρυζιού Basmati (1), και ιδίως το άρθρο 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με βάση τις πληροφορίες που δόθηκαν από τις αρμόδιες αρχές, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι χορηγήθηκαν πιστοποιητικά εισαγωγής για αποφλοιωμένο ρύζι του κωδικού NC 1006 20, εξαιρουμένων των πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού Basmati, για μια ποσότητα 289 488 τόνων και για το χρονικό διάστημα από 1ης Σεπτεμβρίου 2005 έως τις 28 Φεβρουαρίου 2006. Συνεπώς, πρέπει να τροποποιηθεί ο εισαγωγικός δασμός για το αποφλοιωμένο ρύζι του κωδικού NC 1006 20 πλην του ρυζιού Basmati.

(2)

Ο καθορισμός του δασμού πρέπει να γίνει εντός προθεσμίας δέκα ημερών μετά τη λήξη της προαναφερόμενης περιόδου· πρέπει συνεπώς να τεθεί πάραυτα σε ισχύ ο παρών κανονισμός,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο εισαγωγικός δασμός που εφαρμόζεται στο αποφλοιωμένο ρύζι του κωδικού NC 1006 20 ανέρχεται σε 65 ευρώ ανά τόνο.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 1 Μαρτίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 13· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2152/2005 (ΕΕ L 342 της 24.12.2005, σ. 30).


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Επιτροπή

2.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 61/11


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 6ης Οκτωβρίου 2004

με την οποία μια πράξη συγκέντρωσης κηρύσσεται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

(Υπόθεση COMP/M.3099 — Areva/Urenco)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 3676]

(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(2006/170/ΕΚ)

Στις 6 Οκτωβρίου 2004, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με συγκέντρωση στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων επιχειρήσεων (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2. Μία μη εμπιστευτική έκδοση του πλήρους κειμένου της απόφασης στη γλώσσα του πρωτοτύπου της υπόθεσης και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής βρίσκεται στο δικτυακό τόπο της ΓΔ Ανταγωνισμού στην ακόλουθη διεύθυνση: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html

I.   ΚΟΙΝΗ ΑΙΤΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 22 ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΙΣ

(1)

Στις 8 και 26 Απριλίου 2004, οι γαλλικές, σουηδικές και γερμανικές αρχές υπέβαλαν στην Επιτροπή κοινή αίτηση σύμφωνα με το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 του Συμβουλίου (2), («κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων») όσον αφορά ένα σχέδιο συγκέντρωσης με το οποίο η εταιρεία Société de participations du Commissariat à l'Energie Atomique SA («Areva», Γαλλία) αποκτά τον έλεγχο από κοινού της εταιρείας Enrichment Technology Company Limited («ETC», Ηνωμένο Βασίλειο), που βρισκόταν προηγουμένως υπό τον αποκλειστικό έλεγχο της εταιρείας Urenco Limited («Urenco», Ηνωμένο Βασίλειο).

II.   ΤΑ ΜΕΡΗ

(2)

Η Areva ελέγχεται από το Commissariat à l’Energie Atomique («CEA»), το οποίο ελέγχεται με τη σειρά του από το γαλλικό κράτος. Η Areva δραστηριοποιείται ουσιαστικά σε τρεις τομείς: α) το σύνολο των δραστηριοτήτων του κύκλου πυρηνικής ενέργειας, β) τη συνδετική, και γ) τη μεταφορά και διανομή ηλεκτρισμού. Δραστηριοποιείται κυρίως στην αγορά παροχής υπηρεσιών εμπλουτισμού του ουρανίου μέσω της θυγατρικής της εταιρείας Eurodif και έχει στην κατοχή της το μεγαλύτερο εργοστάσιο εμπλουτισμού στην Ευρώπη. Το εργοστάσιο αυτό το οποίο εκμεταλλεύεται την ξεπερασμένη και δαπανηρή τεχνολογία της διάχυσης φυσικού αερίου είναι πεπαλαιωμένο. Η Eurodif έχει ονομαστική παραγωγική ικανότητα, ύψους 10,8 εκατομμυρίων μονάδων εργασίας διαχωρισμού («SWU») το χρόνο. Το 2002, η Eurodif παρέδωσε περίπου 9 εκατ. SWU.

(3)

Η Urenco Limited συστάθηκε στο πλαίσιο της συνθήκης Almelo, η οποία συνήφθη στις αρχές της δεκαετίας του 70 μεταξύ της Γερμανίας, των Κάτω Χωρών και του Ηνωμένου Βασιλείου με σκοπό να αναπτύξει και να εκμεταλλευθεί την τεχνολογία φυγογκέντρησης για τον εμπλουτισμό του ουρανίου. Η Urenco είναι η ελέγχουσα εταιρεία του ομίλου Urenco, που περιλαμβάνει ουσιαστικά δύο εταιρείες, την Uranium Enrichment Company («UEC») και την Enrichment Technology Company («ETC»). Η UEC είναι παρούσα σε παγκόσμια κλίμακα στον τομέα της παροχής υπηρεσιών εμπλουτισμού του ουρανίου χρησιμοποιώντας τη σύγχρονη και αποτελεσματική τεχνολογία της φυγοκέντρησης. Η ETC δραστηριοποιείται στον τομέα της ανάπτυξης, του σχεδιασμού και της κατασκευής φυγόκεντρων μηχανών και συσκευών που χρησιμοποιούνται στον εμπλουτισμό του ουρανίου. Μεταξύ των μετόχων της Urenco συγκαταλέγεται η British Nuclear Fuels, η RWE και η EON.

III.   Η ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ

(4)

Η προτεινόμενη πράξη συνίσταται στην απόκτηση από την Areva του 50 % των μετοχών της ETC η οποία θα γίνει έτσι η κοινή επιχείρηση μεταξύ της Areva και της Urenco. Οι δραστηριότητες της ETC θα περιορίζονται στα προηγούμενα στάδια παραγωγής της έρευνας και της ανάπτυξης, του σχεδιασμού και της κατασκευής εξοπλισμών φυγοκέντρησης, ενώ η Areva και η Urenco θα συνεχίσουν τις δραστηριότητές τους στην αγορά εμπλουτισμού του ουρανίου που τοποθετείται στα επόμενα στάδια παραγωγής.

(5)

Η Urenco εκχώρησε στην ETC όλα τα αναγκαία μέσα για τον σχεδιασμό και την κατασκευή των εξοπλισμών φυγοκέντρησης, μεταξύ των οποίων τις εγκαταστάσεις παραγωγής, την τεχνολογία (δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας), τους χρηματοοικονομικούς πόρους και το προσωπικό. Η κοινή επιχείρηση είναι επομένως σε θέση να εκτελέσει όλα τα καθήκοντα σχετικά με την επαγγελματική της δραστηριότητα.

(6)

Για ένα ορισμένο χρονικό διάστημα, η κοινή εταιρεία θα πωλεί κυρίως εξοπλισμούς φυγοκέντρησης στις μητρικές της εταιρείες. Ωστόσο, δεδομένων των ιδιαίτερα μακρόχρονων προθεσμιών που υφίστανται στην πυρηνική βιομηχανία, η περίοδος αυτή θα μπορούσε να θεωρηθεί ως μια αρχική περίοδος, στο τέλος της οποίας μπορεί να περιμένει κανείς να γίνουν πελάτες της ETC και άλλοι συναλλασσόμενοι. Η Επιτροπή θεωρεί επομένως ότι η κοινή επιχείρηση θα λειτουργεί σε βάθος χρόνου ως μια αυτόνομη οικονομική οντότητα, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 του κανονισμού για τις συγκεντρώσεις και ότι η προτεινόμενη πράξη αποτελεί επομένως συγκέντρωση. Την άποψη αυτή υποστηρίζουν οι γαλλικές και γερμανικές αρχές.

IV.   ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΑ

(7)

Δεδομένου ότι η συγκέντρωση δεν φθάνει τα όρια του κύκλου εργασιών που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού για τις συγκεντρώσεις, δεν έχει κοινοτική διάσταση. Τα μέρη κοινοποίησαν τη συγκέντρωση στις εθνικές αρχές ανταγωνισμού του Ηνωμένου Βασιλείου, της Γαλλίας, της Γερμανίας και της Σουηδίας. Το Ηνωμένο Βασίλειο αποφάσισε ότι η εξέταση της συγκέντρωσης δεν ενέπιπτε στη δικαιοδοσία του αλλά τα άλλα τρία κράτη μέλη ζήτησαν από κοινού από την Επιτροπή να εξετάσει το σχέδιο κατ’ εφαρμογή του άρθρου 22 του κανονισμού για τις συγκεντρώσεις. Τα τρία ενδιαφερόμενα κράτη μέλη θεωρούσαν ότι η συγκέντρωση απειλούσε να δημιουργήσει ή να ενισχύσει δεσπόζουσα θέση δημιουργώντας έναν διαρθρωτικό δεσμό μεταξύ των δύο κυριοτέρων ευρωπαίων προμηθευτών υπηρεσιών εμπλουτισμού του ουρανίου και ότι, δεδομένου ότι οι γεωγραφικές αγορές θεωρούντο ότι ανταποκρίνονταν τουλάχιστον στην κλίμακα του ΕΟΧ, η πράξη αυτή θα είχε αντίκτυπο στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών. Η Επιτροπή, αφού διαπίστωσε ότι η κοινή αίτηση πληρούσε τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 22 παράγραφος 3 του κανονισμού για τις συγκεντρώσεις, δήλωσε ότι είναι αρμόδια να κρίνει την περίπτωση αυτή.

V.   ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ

Σχετικές αγορές προϊόντων

(8)

Η διαδικασία παραγωγής του πυρηνικού καυσίμου περιλαμβάνει τα ακόλουθα στάδια: μεταποίηση, εμπλουτισμό, και παρασκευή του καυσίμου. Η παραγωγή ενέργειας στους πυρηνικούς αντιδραστήρες προκύπτει ιδίως από τη σχάση ή τον διαχωρισμό των ατόμων U-235, διαδικασία που απελευθερώνει ενέργεια υπό μορφή θερμότητας. Το U-235 είναι το κυριότερο σχάσιμο ισότοπο του ουρανίου. Ο εμπλουτισμός αποτελεί το δαπανηροτερο στάδιο της παρασκευής του καυσίμου. Ο εμπλουτισμός του ουρανίου συνίσταται στην αύξηση του ποσοστού σχάσιμων ισοτόπων U-235 στο ουράνιο σε σύγκριση με τα ισότοπα U-238. Για την παραγωγή πυρηνικής ενέργειας για ειρηνικούς σκοπούς, το ποσοσοστό εμπλουτισμού ανέρχεται σε 3 έως 5 % και το ουράνιο που λαμβάνεται έτσι ονομάζεται «ουράνιο χαμηλού βαθμού εμπλουτισμού» (ΟΧΕ). Στις περισσότερες περιπτώσεις, η εταιρεία εμπλουτισμού παρέχει τις υπηρεσίες εμπλουτισμού ή παραδίδει το εμπλουτισμένο ουράνιο στις επιχειρήσεις παροχής υπηρεσιών δημόσιας ωφέλειας μεταποιώντας το ουράνιο που της παρέχουν οι τελευταίες αυτές σε ΟΧΕ, συμβατό με τις διεθνώς παραδεκτές προδιαγραφές. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις, αντί να εμπλουτίζεται για λογαριασμό των υπηρεσιών δημοσίας ωφέλειας, τους πωλούν απλώς το ΟΧΕ (εφοδιασμός σε ΟΧΕ).

(9)

Υφίστανται δύο τρόποι παροχής υπηρεσιών για τον εμπλουτισμό του ουρανίου: ο εμπλουτισμός που λαμβάνει χώρα στις μηχανές ή συσκευές φυγοκέντρησης ή τις εγκαταστάσεις διάχυσης φυσικού αερίου ή ακόμη το μείγμα ουρανίου υψηλού βαθμού εμπλουτισμού (3) (ΟΥΕ), το οποίο προέρχεται από τον παροπλισμό ρωσικών πυρηνικών όπλων μέσα στο οποίο διαλύεται το ουράνιο υψηλού βαθμού εμπλουτισμού προκειμένου να παραχθεί το ΟΧΕ. Η έρευνα η οποία διεξήχθει στην αγορά από την Επιτροπή έδειξε ότι το μείγμα ΟΧΕ και το φυσικά εμπλουτισμένο ουράνιο μπορούν να υποκαταστήσουν το ένα το άλλο.

(10)

Το ουράνιο το οποίο πρόκειται να χρησιμοπιηθεί ως καύσιμο μπορεί να διαιρεθεί σε τρείς τύπους ΟΧΕ: Το εμπλουτισμένο φυσικό ουράνιο (ΕΦΟ), το επαναεπεξεργασμένο εμπλουτισμένο ουράνιο (ΕΕΟ) και το μείγμα οξειδίων (ΜΟΧ). Η έρευνα που διεξήχθη στην αγορά επιβεβαίωσε ότι τα προϊόντα αυτά δεν ήσαν εναλλάξιμα και ότι αποτελούσαν επομένως χωριστές αγορές προϊόντων.

(11)

Συνάγεται έτσι ότι η αγορά προϊόντων περιλαμβάνει το εμπλουτισμένο φυσικό ουράνιο, το ουράνιο χαμηλού βαθμού εμπλουτισμού και το εξαντλημένο ουράνιο, με περιεκτικότητα σε U-235 ανερχόμενη σε 3 με 6 %. Λαμβάνοντας υπ’ όψη τα διαφορετικά χαρακτηριστικά τους, το επαναεπεξεργασμένο εμπλουτισμένο ουράνιο και το ΜΟΧ δεν θεωρείται ότι μπορούν να αποτελέσουν μέρος της αγοράς των εν λόγω προϊόντων.

Σχετικές γεωγραφικές αγορές

(12)

Υφίστανται ορισμένα στοιχεία τα οποία δείχνουν ότι η αγορά μπορεί να ανταποκρίνεται στην κοινοτική κλίμακα, ιδίως τα εξής: i) σταθερότητα των μεριδίων αγοράς — στη διάρκεια των δεκατριών τελευταίων ετών οι δύο ευρωπαϊκές εταιρείες εμπλουτισμού μοιράστηκαν σταθερά περίπου το 80 % της ευρωπαϊκής αγοράς· ii) στις διάφορες περιφέρειες του κόσμου όπου καταναλώνεται το ουράνιο χαμηλού βαθμού εμπλουτισμού, οι τυπικοί προμηθευτές κατέχουν ισχυρές θέσεις στις εγχώριες αγορές (Ρωσία, Ηνωμένες Πολιτείες, Ασία), ενώ στην Ευρωπαϊκή Ένωση, τα συσσωρευμένα μερίδια αμερικανών και ασιατών εμπλουτιστών ήσαν κατώτερα του 5 %, στη διάρκεια όλης αυτής της περιόδου· iii) η πίεση την οποία άσκησαν οι εκτός Κοινότητας προμηθευτές ήταν περιορισμένη ιδίως λόγω της εφαρμογής της λεγόμενης «δήλωσης της Κέρκυρας» στόχος της οποίας είναι η εξασφάλιση του εφοδιασμού από τους ευρωπαίους εμπλουτιστές και ο περιορισμός των εισαγωγών από τη Ρωσίας σε ένα ανώτατο όριο 20 %.

(13)

Ωστόσο, η Επιτροπή βρήκε στοιχεία βάσει των οποίων, ο Ρώσος προμηθευτής Tenex δύναται, σε ένα ορισμένο μέτρο, να ασκήσει ανταγωνιστικές πιέσεις στα μέρη και ότι οι όροι του ανταγωνισμού θα μπορούσαν να τροποποιηθούν σε ένα προβλέψιμο μέλλον δεδομένου ότι η USEC θα μπορούσε να επαναπροσανατολίσει εν μέρει την ικανότητά της προς την Ευρώπη. Σε κάθε περίπτωση, για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, το θέμα της έκτασης της γεωγραφικής αγοράς μπορεί να αφεθεί σε εκκρεμότητα εφόσον οι δεσμεύσεις που ανέλαβαν τα μέρη στις 20 Αυγούστου 2004 δημιουργούν σοβαρές αμφιβολίες στην Επιτροπή ως προς τη συμβατότητα του σχεδίου συγκέντρωσης με την κοινή αγορά, δηλαδή αν η εν λόγω αγορά έχει κοινοτικές ή μεγαλύτερες διαστάσεις.

VI.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

(14)

Τα προβλήματα ανταγωνισμού που προκύπτουν από την προτεινόμενη ενέργεια μπορούν να συγκεντρωθούν σε τρία κύρια σημεία:

α)

Η κοινή επιχείρηση επιτρέπει στα μέρη να ελέγχουν τις αμοιβαίες αποφάσεις τους όσον αφορά τις αυξήσεις της ικανότητας εμπλουτισμού·

β)

Ο έλεγχος των επιπέδων παραγωγικής ικανότητας δύναται να οδηγήσει σε ψηλότερες τιμές στην Ευρωπαϊκή Ένωση και, σε μικρότερο βαθμό, στον υπόλοιπο κόσμο (ρητός συντονισμός σε θέματα παραγωγικής ικανότητας)· και

γ)

Η κοινή επιχείρηση διευκολύνει τον σιωπηρό συντονισμό που αφορά την προσφορά στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

(15)

Έλεγχος των αποφάσεων σε θέματα παραγωγικής ικανότητας. Σύμφωνα με την κοινοποίηση, ούτε η Areva ούτε η Urenco ήσαν σε θέση να αγοράσουν μηχανές ή συσκευές φυγοκέντρησης από την ETC δίχως την προηγούμενη ρητή συμφωνία της άλλης μητρικής εταιρείας. Με άλλα λόγια, καθένα από τα δύο μέρη μπορεί να εμποδίσει το άλλο να αυξήσει την παραγωγική ικανότητά του. Η κοινή επιχείρηση δημιουργεί επομένως για κάθε μέρος τη δυνατότητα ελέγχου της παραγωγικής ικανότητας του άλλου μέρους.

(16)

Συντονισμός της παραγωγικής ικανότητας. Στον τομέα της τεχνολογίας της φυγοκέντρησης, υπάρχει ένας ιδιαίτερα στενός δεσμός μεταξύ των επιπέδων παραγωγικής ικανότητας και συνολικής παραγωγής. Από τεχνική άποψη, η τεχνολογία απαιτεί να μην διακοπεί η λειτουργία των συσκευών ή μηχανών φυγοκέντρησης καθ’ όλη τη διάρκεια της ζωής τους από τη στιγμή που αρχίζουν να λειτουργούν ([…]). Η διακοπή και η εκ νέου έναρξη λειτουργίας των μηχανών και συσκευών φυγοκέντρησης αυξάνει σημαντικά τον κίνδυνο να προκληθούν βλάβες. Επιπλέον, ο εμπλουτισμός είναι μια βιομηχανία υψηλής έντασης κεφαλαίου, το οριακό κόστος της οποίας είναι πολύ χαμηλό. Λαμβάνοντας υπόψη αυτούς τους τεχνολογικούς και εμπορικούς περιορισμούς, η απόδοση των μηχανών και συσκευών φυγοκέντρησης προσεγγίζει κατά συνέπεια, σε ομαλούς ρυθμούς, την παραγωγική ικανότητα.

(17)

Τα επίπεδα παραγωγικής ικανότητας (παραγωγή) αποτελούν έναν από τους κυριότερους παράγοντες που καθορίζουν το επίπεδο των τιμών στην αγορά υπηρεσιών εμπλουτισμού. Λόγω του χαρακτήρα της πράξης, οι δύο κυριότεροι ανταγωνιστές στην αγορά εμπλουτισμού του ουρανίου (η Areva και η Urenco είναι οι δύο ευρωπαϊκές επιχειρήσεις εμπλουτισμού που ελέγχουν, εδώ και 13 χρόνια περίπου, το 80 % της ευρωπαϊκής αγοράς και το 40 % της παγκόσμιας αγοράς) μπορούν να εφαρμόσουν απόλυτο συντονισμό των αποφάσεων σε θέματα παραγωγικής ικανότητας. Αυτό ενδέχεται να δημιουργήσει πιέσεις όσον αφορά την αύξηση των τιμών στη Ευρωπαϊκή Ένωση και στον υπόλοιπο κόσμο.

(18)

Σιωπηρός συντονισμός της προσφοράς στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Επιπλέον της πιθανής αρνητικής επίπτωσης των κοινών αποφάσεων σε θέματα παραγωγικής ικανότητας στις τιμές, η πράξη μπορεί επίσης να διευκολύνει τον σιωπηρό συντονισμό της προσφοράς στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αντί ενός άμεσου σιωπηρού συντονισμού σε επίπεδο τιμών, πράγμα το οποίο φαίνεται δύσκολα πραγματοποιήσιμο στην συγκεκριμένη αγορά, ο συντονισμός της προσφοράς μέσω της διατήρησης της ευρείας κατανομής των μεριδίων αγοράς στην Ευρωπαϊκή Ένωση είναι υλοποιήσιμος. Τέλος, ένας τέτοιου είδους συντονισμός της προσφοράς θα έχει ως αποτέλεσμα να αυξηθεί το επίπεδο των τιμών στην αγορά (ή να εμποδίσει τη μείωσή τους, στο πλαίσιο της μείωσης των δαπανών της Areva).

(19)

Οι παράγοντες που καθιστούν τον συντονισμό της προσφοράς πιθανότερο μετά την πράξη από ό,τι ήταν στο παρελθόν είναι i) ο συγκεντρωτικός τρόπος λήψης των αποφάσεων σε θέματα παραγωγικής ικανότητας στο πλαίσιο της ETC, ii) ο διαρθρωτικός δεσμός της ETC, και iii) οι αυξημένες δυνατότητες ανταλλαγής πληροφοριών.

—   Επίτευξη συμφωνίας

(20)

Υποθέτοντας ότι πρόκειται για την εν λόγω κοινοτική γεωγραφική αγορά, είναι σκόπιμο να σημειωθεί ότι μόνο δύο συναλλασσόμενοι στην αγορά, η Areva και η Urenco, θα πρέπει να καταλήξουν σε συμφωνία. Δεν φαίνεται ιδιαίτερα πιθανό η USEC να αποτελέσει ανταγωνιστική απειλή σε ένα προβλέψιμο μέλλον και η Tenex αντιμετωπίζει ρυθμιστικούς περιορισμούς για τον εφοδιασμό της ΕΕ.

(21)

Ο συντονισμός σε επίπεδο προσφοράς δεν είναι αυτός καθεαυτός ιδιαίτερα περίπλοκος. Ο αριθμός πελατών στην αγορά της ΕΕ είναι πολύ περιορισμένος. Η μη υποβολή προσφοράς για μια ιδιαίτερη σύμβαση ή υποβολή προσφορών προτείνοντας μη ελκυστικούς όρους αποτελεί έναν τρόπο να εγκαταλειφθεί ο πελάτης (ή η δυνατότητα πώλησης) στο άλλο μέρος έτσι ώστε να διατηρηθεί μια ευρεία κατανομή των μεριδίων αγοράς στην αγορά της ΕΕ. Μόνο 13 ευρωπαϊκές υπηρεσίες κοινής ωφέλειας (στην ΕΕ-15) εκμεταλλεύονται τους πυρηνικούς αντιδραστήρες. Οι δυνατότητες εφοδιασμού, όπως είναι οι υποβολές προσφορών για τον (μερικό) εφοδιασμό ευρωπαϊκών υπηρεσιών κοινής ωφέλειας ή οι περιπτώσεις ανανέωσης των συμφωνιών, είναι επίσης κάπως περιορισμένες (της τάξεως των 10 με 20 το χρόνο).

—   Διαφάνεια

(22)

Ο βαθμός διαφάνειας στον τομέα αυτό φαίνεται επαρκής για τη διατήρηση του συντονισμού της προσφοράς στην ευρωπαϊκή αγορά. Όπως αναφέρεται παραπάνω, είναι λίγοι οι Ευρωπαίοι πελάτες και λίγες οι δυνατότητες εφοδιασμού κάθε έτος. Αλλά πάνω απ’ όλα, ο συντονισμός δεν είναι απαραίτητος παρά μόνον εκ μέρους δύο συναλλασσομένων, της Areva και της Urenco.

(23)

Ο από κοινού έλεγχος της ETC από την Areva και την Urenco θα ενισχύσει τη διαφάνεια μεταξύ των μερών όσον αφορά τα προγράμματα καθεμίας σε θέματα παραγωγικής ικανότητας και άλλων ανταγωνιστικών παραμέτρων. Αυτό οφείλεται κυρίως στη ροή πληροφοριών από την ETC στους μετόχους της και ιδιαίτερα στον καθοριστικό ρόλο του ΔΣ της ETC που ορίζεται από την Areva και την Urenco.

—   Μηχανισμοί επιβολής κυρώσεων

(24)

Οι δυνατότητες παρέκκλισης και αύξησης των πωλήσεων στην ΕΕ είναι μάλλον περιορισμένες. Εάν ένα από τα μέρη αποκλίνει από τη συμφωνία, το άλλο μπορεί να αντιδράσει προσωρινά προσφεύγοντας σε έντονο ανταγωνισμό ως αντίποινα. Το γεγονός ότι κάθε μέρος εξαρτάται από το άλλο για τις κρίσιμες στρατηγικές αποφάσεις όπως τις αποφάσεις σε θέματα παραγωγικής ικανότητας αυξάνει τις πιθανότητες ένταξης των επιχειρήσεων στη συμφωνία.

—   Αντιδράσεις των ανταγωνιστών ή των πελατών

(25)

Σε μια υποθετική αγορά κοινοτικού μεγέθους, οι τρίτοι, όπως οι ανταγωνιστές ή οι πελάτες, ενδέχεται να μην είναι σε θέση να αντιταχθούν στον συντονισμό της προσφοράς από τις δύο μεγαλύτερες επιχειρήσεις εμπλουτισμού της ΕΕ. Οι δύο μόνοι άλλοι σημαντικοί ανταγωνιστές είναι η Tenex και η USEC, οι οποίες ενδέχεται να μην είναι σε θέση να αποσταθεροποιήσουν μια ενδεχόμενη συμφωνία ανάμεσα στα δύο μέρη.

(26)

Κατά τον ίδιο τρόπο, ούτε οι πελάτες είναι σε θέση να αντιμετωπίσουν τον συντονισμό της προσφοράς από τα δύο μέρη. Η EDF αντιπροσωπεύει τη μόνη ενδεχόμενη εξαίρεση. Δεδομένων του μεγέθους της, θα πρέπει να θεωρηθεί ως ικανή να διατηρήσει τουλάχιστον έναν ορισμένο βαθμό ανταγωνισμού μεταξύ των δύο μερών. Ωστόσο, εφόσον το συνολικό επίπεδο παραγωγικής ικανότητας είναι δεδομένο για τα δύο μέρη, η επιρροή της EDF θα είναι μάλλον συγκριτικά μικρότερη.

(27)

Συμπέρασμα. Λαμβάνοντας υπόψη όσα αναφέρονται παραπάνω, η Επιτροπή διατηρούσε σοβαρές αμφιβολίες και θεώρησε ότι η προτεινόμενη πράξη θα μπορούσε να οδηγήσει στη δημιουργία μιας δεσπόζουσας κοινής θέσης της Areva και της Urenco σε μια δυνητική αγορά εμπλουτισμού σε κλίμακα της ΕΕ κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού συγκεντρώσεων.

(28)

Δεδομένων των αυξημένων δυνατοτήτων τις οποίες προσφέρει η κοινή επιχείρηση ETC στα μέρη ώστε να συντονίζουν εκ των προτέρων τις δυνατότητες εμπλουτισμού και την παραγωγή στην ευρωπαϊκή αγορά, κάθε συντονισμός αυτού του τύπου θα αντιπροσώπευε αιτιώδη συνάφεια με τη δημιουργία της κοινής επιχείρησης. Για τον λόγο αυτό η Επιτροπή θεώρησε ότι η συμμετοχή της Areva στην κοινή επιχείρηση θα μπορούσε επίσης να περιορίσει σημαντικά τον ανταγωνισμό κατά την έννοια του άρθρου 81 παράγραφος 1 της Συνθήκης σε συνδυασμό με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού συγκεντρώσεων στην ευρωπαϊκή ή παγκόσμια αγορά. Δεν είναι δυνατό να καταλήξουμε με ικανοποιητική βεβαιότητα στο ότι πληρούνται οι συνθήκες απαλλαγής που προβλέπονται στο άρθρο 81 παράγραφος 3 της Συνθήκης. Δεν υπάρχουν ενδείξεις, ειδικότερα, ότι ένας ενδεχόμενος συντονισμός μεταξύ της Areva και της Urenco είναι πιθανό να ωφελήσει τον καταναλωτή ούτε ότι οι επιβαλλόμενοι περιορισμοί από τις συμφωνίες που οδηγούν στην προτεινόμενη πράξη είναι απαραίτητοι.

VII.   ΔΕΣΜΕΥΣΕΙΣ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΟΥΝ ΤΑ ΜΕΡΗ

(29)

Στις 20 Αυγούστου 2004, τα μέρη υπέβαλαν ένα σύνολο δεσμεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού συγκεντρώσεων. Οι δεσμεύσεις αυτές τροποποιήθηκαν από τα μέρη στις 3 Σεπτεμβρίου 2004. Η Επιτροπή έχει τη γνώμη ότι οι δεσμεύσεις έλαβαν υπόψη και λύνουν ικανοποιητικά τα προβλήματα ανταγωνισμού που ανέκυψαν από τη συγκέντρωση.

Περίληψη των δεσμεύσεων που πρότειναν τα μέρη

(30)

Οι προτεινόμενες δεσμεύσεις περιλαμβάνουν τα εξής κύρια στοιχεία: i) κατάργηση των δικαιωμάτων αρνησικυρίας των μερών όσον αφορά τις αυξήσεις παραγωγικής ικανότητας· ii) ενίσχυση των «αλεξίπυρων» για την αντιμετώπιση των πληροφοριακών ροών μεταξύ των μερών καθώς και μεταξύ της κοινής επιχείρησης και των μερών· και iii) διαβίβαση πληροφοριών στον Οργανισμό Εφοδιασμού Ευρατόμ (ΟΕΕ), προκειμένου να του επιτραπεί να επιβλέπει τις τιμές του εμπλουτισμού και, αν είναι απαραίτητο, να λαμβάνει διορθωτικά μέτρα, παραδείγματος χάρη αυξάνοντας τις εισαγωγές τρίτων.

i)   Κατάργηση των δικαιωμάτων αρνησικυρίας όσον αφορά τις αυξήσεις παραγωγικής ικανότητας

(31)

Η συμφωνία των μετόχων της κοινής επιχείρησης προβλέπει ότι η προμήθεια των φυγόκεντρων συσκευών και μηχανών στην Areva ή την Urenco, είτε εγγράφεται είτε όχι στο πλαίσιο του επιχειρηματικού σχεδίου και/ή του προϋπολογισμού της κοινής επιχείρησης θα απαιτήσει την ομόφωνη συμφωνία του διοικητικού συμβουλίου της ETC. Εφόσον τα δύο μέρη διορίσουν ίσο αριθμό μελών του διοικητικού συμβουλίου, τόσο η Areva όσο και η Urenco θα είναι σε θέση να εμποδίσουν το άλλο μέρος να προβεί σε αύξηση παραγωγικής ικανότητας μεγαλύτερη από όσο προβλέπει το τρέχον επιχειρηματικό πρόγραμμα.

(32)

Προκειμένου να διαλυθούν οι ανησυχίες της Επιτροπής, τα μέρη ανέλαβαν την υποχρέωση να τροποποιήσουν τη συμφωνία μετόχων έτσι ώστε, όταν προταθεί να υπογράψει η κοινή επιχείρηση μια νέα σύμβαση εφοδιασμού μηχανών συσκευών φυγοκέντρησης με ένα από τα μέρη, η απόφαση αυτή να μην απαιτεί τη συμφωνία του διοικητικού συμβουλίου αλλά να επαφίεται στα διοικητικά στελέχη να αποφασίσουν εάν: α) οι όροι δεν είναι περισσότερο ευνοϊκοί σε σχέση με τις άλλες συμβάσεις που υπέγραψε η Areva ή η Urenco· β) οι συμβάσεις υπόκεινται στην έγκριση της μικτής επιτροπής και της τετραμερούς επιτροπής, ή στην έγκριση ή στις απαιτήσεις άλλου αρμόδιου κυβερνητικού ρυθμιστικού οργανισμού· και γ) οι επιπλέον προτεινόμενες επενδυτικές δαπάνες δεν υπερβαίνουν τα [< 20] εκατ. ευρώ.

(33)

Η κατάργηση των δικαιωμάτων αρνησικυρίας για τον εφοδιασμό των μηχανών ή συσκευών φυγοκέντρησης θα αποκλείσει το δικαίωμα ενός μέρους να αντιταχθεί στην αύξηση της παραγωγικής ικανότητας του άλλου μέρους. Τα διευθυντικά στελέχη, τα οποία δεν είναι μέλη του διοικητικού συμβουλίου, θα εκτελούν τις παραγγελίες των μητρικών εταιρειών με την επιφύλαξη ότι δεν θα είναι αντίθετες προς το οικονομικό συμφέρον της κοινής επιχείρησης. Επιπλέον, ανεξάρτητοι ελεγκτές ως προς την κοινή επιχείρηση θα υποβάλλουν τακτικά έκθεση στην Επιτροπή όσον αφορά την τήρηση του στοιχείου αυτού των δεσμεύσεων.

ii)   Προστασία των πληροφοριών και συναφείς υποχρεώσεις

(34)

Προκειμένου να διαλυθεί η ανησυχία της Επιτροπής ότι η σύσταση της κοινής επιχείρησης ευνοεί το συντονισμό μεταξύ της Areva και της Urenco λόγω των αυξημένων δυνατοτήτων ανταλλαγής πληροφοριών μέσω της ETC, τα μέρη δεσμεύτηκαν να ενισχύσουν τους τρόπους προστασίας των πληροφοριών μεταξύ τους και της ETC αφενός μεν και μεταξύ τους αφετέρου δε.

(35)

Ο μηχανισμός προστασίας των πληροφοριών περιλαμβάνει αρκετά διαφορετικά στοιχεία, στόχος των οποίων είναι η μείωση της ροής πληροφοριών μεταξύ της ETC και των μητρικών εταιρειών και αντιστρόφως. Προβλέπει ότι η Areva και η Urenco δεν θα έχουν πρόσβαση στις ευαίσθητες εμπορικά πληροφορίες όσον αφορά τον όμιλο ETC και αντιστρόφως, ότι η Areva και η Urenco δεν θα συμμετέχουν στην καθημερινή διαχείριση της ETC και ότι η δομή της διεύθυνσης της ETC δεν θα εξαρτάται από τα μέρη. Διευκρινίζει επίσης ορισμένες ιδιαίτερες υποχρεώσεις των μελών του διοικητικού συμβουλίου της ETC τα οποία δεν μπορούν να αναλάβουν την εμπορική ευθύνη για το ένα ή το άλλο μέρος στον τομέα του εμπλουτισμού του ουρανίου. Τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου της ETC δεν θα μπορούν να ζητούν να πληροφορηθούν ή να λαμβάνουν ευαίσθητα εμπορικά στοιχεία τα οποία δεν σχετίζονται με θέματα που αφορούν το διοικητικό συμβούλιο και δεν θα μπορούν ούτε να χρησιμοποιούν ούτε να μεταβιβάζουν ευαίσθητες εμπορικά πληροφορίες για άλλους σκοπούς. Επιπλέον, κανένα μέλος του διοικητικού συμβουλίου δεν μπορεί να συμμετέχει στη διαπραγμάτευση συμβάσεων με τους μετόχους ή τρίτους και καμιά πληροφορία σχετική με τις συμβάσεις αυτές δεν μπορεί να διαβιβάζεται στους μετόχους. Το διοικητικό συμβούλιο της ETC θα έχει μόνο την αναγκαία πληροφόρηση ώστε να επιτρέπει στα μέλη του να τηρούν την υποχρέωση πίστης τους. Άλλωστε, ανεξάρτητοι ελεγκτές ως προς την κοινή επιχείρηση θα υποβάλλουν περιοδικά έκθεση στην Επιτροπή όσον αφορά τον απόρρητο χαρακτήρα του στοιχείου αυτού των δεσμεύσεων.

iii)   Επίβλεψη από τον Οργανισμό Εφοδιασμού της Ευρατόμ

(36)

Για να ενισχυθεί ο ρόλος επίβλεψης του ΟΕΕ, τα μέρη δεσμεύονται περαιτέρω να του διαβιβάζουν όλα τα σχετικά συμβατικά στοιχεία των συμβάσεών τους σχετικά με τον εμπλουτισμό. Οι πληροφορίες αυτές αφορούν κυρίως τις τιμές και τους όρους πληρωμής καθώς και κάθε άλλη σχετική πληροφορία για τις τιμές που απαιτείται από τον ΟΕΕ σχετικά με τις συμβάσεις εμπλουτισμού που υπεγράφησαν με τους πελάτες είτε αυτοί είναι εγκατεστημένοι στο εσωτερικό είτε στο εξωτερικό της ΕΕ. Οι πληροφορίες αυτές θα επιτρέψουν στον ΟΕΕ να παρακολουθεί εκ του σύννεγγυς την εξέλιξη των τιμών του εμπλουτισμένου ουρανίου που επιβάλλουν καθένα από τα μέρη. Εάν τα μέρη αυξήσουν τις τιμές στο μέλλον, οι πληροφορίες αυτές θα χρησιμεύσουν ως βάση στον ΟΕΕ για να λάβει διορθωτικά μέτρα στην πολιτική του για τον εφοδιασμό έτσι ώστε να αυξηθούν οι εισαγωγές μη ευρωπαϊκού εμπλουτισμένου ουρανίου για να αντισταθμιστεί σε κάθε αδικαιολόγητη αύξηση των τιμών από τα μέρη. Η Επιτροπή θεωρεί ότι ο ΟΕΕ έχει ήδη εξουσιοδοτηθεί να επιβλέπει τις τιμές των συμβάσεων εμπλουτισμού και ότι διαθέτει την απαραίτητη εξουσία και το περιθώριο αξιολόγησης προκειμένου να προσαρμόζει την πολιτική στον τομέα του εφοδιασμού. Ο ΟΕΕ επιβεβαίωσε ότι είναι έτοιμος να αναλάβει αυτό το ρόλο επίβλεψης.

Αξιολόγηση των δεσμεύσεων τις οποίες κοινοποίησαν τα μέρη

(37)

Λόγω της κατάργησης των δικαιωμάτων αρνησικυρίας για την προμήθεια των μηχανών και συσκευών φυγοκέντρησης, το ένα μέρος δεν θα έχει πλέον δικαίωμα να αντιταχθεί στην αύξηση της παραγωγικής ικανότητας του άλλου. Τα διευθυντικά στελέχη, τα οποία δεν είναι μέλη του διοικητικού συμβουλίου, θα εκτελούν κάθε παραγγελία για τον λογαριασμό των μητρικών εταιρειών, με την επιφύλαξη ότι αυτή δεν θα αντίκειται στο οικονομικό συμφέρον της κοινής επιχείρησης. Η Επιτροπή θεωρεί ότι η δέσμευση αυτή θα άρει τον κίνδυνο συντονισμού εκ μέρους των μερών της αύξησης της παραγωγικής ικανότητας μέσω των δικαιωμάτων του διοικητικού συμβουλίου.

(38)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι ο βελτιωμένος μηχανισμός προστασίας των πληροφοριών θα μειώσει σημαντικά τη ροή πληροφοριών μεταξύ των μερών και ότι έτσι θα μειωθεί η διαφάνεια που προκύπτει από τον από κοινού έλεγχο της ETC.

(39)

Η υποβολή στον ΟΕΕ ολοκληρωμένων πληροφοριών σχετικά με τις συμβάσεις θα επιτρέψει στον οργανισμό να επιβλέπει τη συμπεριφορά των μερών σε τιμολογιακό επίπεδο και, εάν οι πληροφορίες σχετικά με τις τιμές θεωρηθούν ότι έρχονται σε αντίθεση με τη γενική εξέλιξη της αγοράς του εμπλουτισμού, ο ΟΕΕ θα μπορεί να λάβει διορθωτικά μέτρα, κυρίως αυξάνοντας τις εισαγωγές εμπλουτισμένου ουρανίου με προέλευση τη Ρωσία. Η Επιτροπή ελπίζει ότι αυτό θα βοηθήσει να πειθαρχηθεί η τιμολογιακή συμπεριφορά των μερών.

(40)

Συνολικά, η διαβούλευση με τους παράγοντες της αγοράς έδειξε ότι, με την επιφύλαξη ορισμένων τροποποιήσεων, οι προτεινόμενες δεσμεύσεις αρκούν για να εξαλείψουν τις ανησυχίες της Επιτροπής. Στις αναθεωρημένες δεσμεύσεις, της 3ης Σεπτεμβρίου 2004, τα μέρη δεσμεύθηκαν άλλωστε να επιτρέπουν σε ελεγκτές εκτός της ETC να υποβάλουν έκθεση στην Επιτροπή στο πλαίσιο του ετήσιου ελέγχου τους σχετικά με τα στοιχεία των δεσμεύσεων που αφορούν την τροποποίηση της συμφωνίας των μετόχων και τη θέση σε λειτουργία του μηχανισμού προστασίας των πληροφοριών.

(41)

Στις 23 Σεπτεμβρίου 2004, η Συμβουλευτική Επιτροπή συγκεντρώσεων έδωσε θετική γνώμη όσον αφορά το σχέδιο απόφασης και ενέκρινε την έκδοσή της.

VIII.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(42)

Δεδομένων όσων αναφέρονται παραπάνω, εξάγεται το συμπέρασμα ότι οι προτεινόμενες από τα μέρη δεσμεύσεις τροποποιούν την κοινοποιηθείσα συγκέντρωση έτσι ώστε να αρθούν οι σοβαρές αμφιβολίες της Επιτροπής ως προς τη συμβατότητα αυτής της πράξης με την κοινή αγορά. Η συγκέντρωση δηλώνεται συνεπώς ότι είναι συμβατή με την κοινή αγορά, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού συγκεντρώσεων καθώς και με τη συμφωνία του ΕΟΧ, βάσει του άρθρο 57, με την επιφύλαξη της τήρησης των δεσμεύσεων.


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989 σ. 1· διορθωτικό ΕΕ L 257 της 21.9.1990, σ. 13· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1310/97 (ΕΕ L 180 της 9.7.1997, σ. 1, διορθωτικό ΕΕ L 40 της 13.2.1998, σ. 17).

(3)  Στο ΟΥΕ η περιεκτικότητα σε U-235 υπερβαίνει το 20 % ενώ στον εμπλουτισμένο ουράνιο που χρησιμοποιείται από τους πολιτικούς πυρηνικούς αντιδραστήρες η περιεκτικότητα σε U-235 ανέρχεται σε 3 με 5 % περίπου.


2.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 61/17


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαΐου 2005

με την οποία πράξη συγκέντρωσης κηρύσσεται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ευρωπαϊκό οικονομικό χώρο

(Υπόθεση COMP/M.3178 — Bertelsmann/Springer/JV)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1368]

(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/171/ΕΚ)

Στις 3 Μαΐου 2005, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με συγκέντρωση στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων επιχειρήσεων (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 1. Μία μη εμπιστευτική έκδοση του πλήρους κειμένου της απόφασης στη γλώσσα του πρωτοτύπου της υπόθεσης και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής βρίσκεται στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Ανταγωνισμού στην ακόλουθη διεύθυνση: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html

(1)

Στις 4 Νοεμβρίου 2004, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση βάσει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (κανονισμός για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων) προτεινόμενης συγκέντρωσης με την οποία οι γερμανικές επιχειρήσεις Bertelsmann AG («Bertelsmann»), η υπό τον αποκλειστικό έλεγχό της θυγατρική της Gruner+Jahr AG & Co. KG («G+J»), και η Axel Springer AG («Springer»), αποκτούν κοινό έλεγχο της γερμανικής επιχείρησης NewCo («NewCo») με την αγορά μετοχών νεοσύστατης εταιρίας που αποτελεί κοινή επιχείρηση. Η Bertelsmann (και η G+J) και η Springer αναφέρονται από κοινού ως «τα μέρη».

(2)

Στις 29 Νοεμβρίου 2004, η αρμόδια γερμανική αρχή για τον ανταγωνισμό, η Bundeskartellamt, ενημέρωσε την Επιτροπή ότι η προτεινόμενη συγκέντρωση είναι πιθανόν να επηρεάσει ουσιωδώς τον ανταγωνισμό, είτε στη γερμανική αγορά για την εκτύπωση με βαθυτυπία, είτε, εναλλακτικά στη γερμανική αγορά εντύπων, ιδίως των περιοδικών.

(3)

Με απόφαση της 23ης Δεκεμβρίου 2004, η Επιτροπή θεώρησε ότι η κοινοποιηθείσα πράξη δημιουργούσε σοβαρές αμφιβολίες ως προς τη συμβιβασιμότητά της με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ. Συνεπώς, η Επιτροπή κίνησε τις διαδικασίες για την υπόθεση αυτή βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων και αποφάσισε ότι, βάσει του άρθρου 9 παράγραφος 3 στοιχείο α) του ίδιου κανονισμού, θα ασχοληθεί με τις πτυχές που υπογράμμισε η αρμόδια γερμανική αρχή για τον ανταγωνισμό.

(4)

Η Βertelsmann αποτελεί μία διεθνή εταιρεία ΜΜΕ. Οι εκτυπωτικές της δραστηριότητες συγκεντρώνονται στη θυγατρική της Arvato AG («Arvato»), που ελέγχει την επιχείρηση εκτύπωσης με βαθυτυπία maul-belser στη Νυρεμβέργη, την επιχείρηση εκτύπωσης με κυλινδροχαλκογραφία Mohn Media στο Guetersloh και διάφορους άλλους τυπογράφους στην Ευρώπη, όπως την επιχείρηση εκτύπωσης με βαθυτυπία Eurogravure SpA στην Ιταλία και Eurohueco SA στην Ισπανία. Επιπλέον, η Arvato σχεδιάζει να δημιουργήσει μία νέα εγκατάσταση εκτύπωσης με βαθυτυπία στο Λίβερπουλ (ΗΒ) εντός των δύο επόμενων ετών. Ακόμη, η εκτυπωτική επιχείρηση G+J, που ελέγχεται αποκλειστικά από την Bertelsmann που δραστηριοποιείται στην έκδοση, εκτύπωση και διανομή εφημερίδων και περιοδικών, έχει δύο εγκαταστάσεις εκτύπωσης με βαθυτυπία στη Γερμανία, στο Itzehoe (κοντά στο Αμβούργο) και τη Δρέσδη.

(5)

Η Springer δραστηριοποιείται στην έκδοση, εκτύπωση και διανομή εφημερίδων και περιοδικών, και κατέχει μετοχές σε ραδιοτηλεοπτικούς φορείς. Η Springer λειτουργεί δύο εγκαταστάσεις εκτύπωσης με βαθυτυπία στη Γερμανία, στο Ahrensburg, (κοντά στο Αμβούργο) και το Darmstadt. Λειτουργεί επίσης τρεις εγκαταστάσεις εκτύπωσης με κυλινδροχαλκογραφία που εκτυπώνουν αποκλειστικά εφημερίδες.

(6)

Η συγκέντρωση συνίσταται στην εισφορά στη NewCo από την Arvato, την G+J και τη Springer πέντε γερμανικών εγκαταστάσεων εκτύπωσης με βαθυτυπία και της σχεδιαζόμενης εγκατάστασης με βαθυτυπία της Arvato στο Ηνωμένο Βασίλειο. Μετά την πράξη, η Bertelsmann και η G+J θα κατέχουν η κάθε μία 37,45 % της NewCo και η Springer θα κατέχει το υπόλοιπο 25,1 %, με δικαίωμα βέτο για τις στρατηγικές αποφάσεις. Η NewCo αποτελεί μία κοινή επιχείρηση και ελέγχεται από κοινού από την Bertelsmann και την Springer.

(7)

Η συμβουλευτική επιτροπή για τις συγκεντρώσεις, στην 131η συνεδρίασή της 22ας Απριλίου 2005, ενέκρινε κατά πλειοψηφία την πρόταση της Επιτροπής για την έγκριση της πράξης (2).

(8)

Ο σύμβουλος ακροάσεων, στην έκθεσή του, της 27ης Απριλίου 2005, είχε την άποψη ότι τηρήθηκε το δικαίωμα των μερών για ακρόαση (3).

I.   ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ

Σχετικές αγορές προϊόντων

(9)

Σε ότι αφορά τις σχετικές αγορές προϊόντων, οι έρευνες αγοράς της Επιτροπής επικεντρώθηκαν στο αν και σε ποιο βαθμό η βαθυτυπία και η κυλινδροχαλκογραφία αποτελούν υποκαταστάσιμες τεχνικές και αν οι διάφορες εκτυπωτικές εφαρμογές, δηλαδή τα περιοδικά, οι κατάλογοι και οι διαφημίσεις αποτελούν διαφορετικές αγορές προϊόντων.

(10)

Η έρευνα αγοράς έδειξε ότι η εκτύπωση με βαθυτυπία δεν μπορεί γενικά να υποκατασταθεί από την εκτύπωση με κυλινδροχαλκογραφία. Η εκτύπωση με βαθυτυπία χρησιμοποιείται κυρίως για εντολές εκτύπωσης μεγάλου όγκου, δηλαδή εντολές με μεγάλο αριθμό αντιγράφων και σελίδων ενώ η χρήση της μεθόδου κυλινδροχαλκογραφίας περιορίζεται σε μικρότερους όγκους. Το κόστος της διαδικασίας εκτύπωσης διαφέρει σημαντικά για την κυλινδροχαλκογραφία και τη βαθυτυπία ανάλογα με τον όγκο μιας εντολής εκτύπωσης. Ενώ οι εκτυπωτές βαθυτυπίας χαρακτηρίζονται από συγκριτικά υψηλότερο σταθερό κόστος, έχουν μεγαλύτερη παραγωγική ικανότητα και υψηλότερες επιδόσεις και συνεπώς μπορούν να επεξεργαστούν μεγαλύτερο αριθμό σελίδων ταχύτερα και με καλύτερη σχέση κόστους/αποτελεσματικότητας. Οι εκτυπωτές κυλινδροχαλκογραφίας είναι, πιο περιορισμένοι ως προς τον αριθμό σελίδων που μπορούν να εκτυπώσουν σε ένα κύκλο (κατ’ανώτατο όριο 72 σελίδες έναντι 192 σελίδων με τη βαθυτυπία). Η έρευνα αγοράς επιβεβαίωσε ότι η εκτύπωση με κυλινδροχαλκογραφία δεν αποτελεί ανταγωνιστικό περιορισμό για την εκτύπωση με βαθυτυπία περιοδικών με περισσότερες από 64 σελίδες και πάνω από 360 000 αντίτυπα καθώς και για καταλόγους και διαφημίσεις με περισσότερες από 64 σελίδες και πάνω από 450 000 αντίτυπα.

(11)

Μία πρέσα βαθυτυπίας μπορεί να εκτυπώσει περιοδικά, διαφημίσεις και καταλόγους. Ωστόσο, υπάρχει, τουλάχιστον για τα περιοδικά, χωριστή αγορά προϊόντος. Τα περιοδικά είναι συνήθως περισσότερα ευαίσθητα ως προς το χρόνο εκτύπωσης από τις διαφημίσεις και τους καταλόγους λόγω της τοπικότητας του περιεχομένου τους και των συγκεκριμένων προθεσμιών για την εκτύπωση των διαφημίσεων. Επιπλέον, η εκτύπωση περιοδικών συνδέεται με υψηλότερες απαιτήσεις ως προς τη διαδικασία «τελειώματος», ειδικότερα για την εισαγωγή ενθέτων και δειγμάτων προϊόντων. Τα σχετικά μηχανήματα είναι εγκατεστημένα στις περισσότερες περιπτώσεις στις εγκαταστάσεις εκτύπωσης ή κοντά ώστε να επιτρέπεται η έγκαιρη ολοκλήρωση του περιοδικού ενώ η ολοκλήρωση καταλόγων, για παράδειγμα, συχνά πραγματοποιείται από τρίτα μέρη. Ακόμη, το σύστημα διανομής των περιοδικών διαφέρει σημαντικά από την διανομή καταλόγων και διαφημίσεων, και η διαδικασία εκτύπωσης πρέπει συνεπώς να προσαρμοστεί στις συγκεκριμένες απαιτήσεις των περιοδικών. Σε ότι αφορά τους καταλόγους και τις διαφημίσεις, παραμένει ανοικτό αν αποτελούν ενιαία ή χωριστή αγορά προϊόντων αφού δεν προκύπτουν φόβοι για τον ανταγωνισμό βάσει οποιασδήποτε οροθέτησης της αγοράς.

Σχετικές γεωγραφικές αγορές

(12)

Τουλάχιστον για τη Γερμανία, πρέπει να γίνει δεκτή η ύπαρξη εθνικής γεωγραφικής αγοράς για την εκτύπωση περιοδικών. Για το υπόλοιπο του ΕΟΧ, η γεωγραφική αγορά για την εκτύπωση περιοδικών μπορεί να μείνει ανοικτή αφού ακόμη και με βάση τον στενότερο ορισμό της αγοράς (εθνικές αγορές) δεν εγείρονται φόβοι για τον ανταγωνισμό.

(13)

Τα γερμανικά περιοδικά εκτυπώνονται σχεδόν αποκλειστικά στη Γερμανία. Ένας λόγος είναι η ευαισθησία στον χρόνο των περιοδικών και ο κίνδυνος καθυστερήσεων στην παράδοση που αυξάνεται ανάλογα με την απόσταση μεταξύ της εγκατάστασης εκτύπωσης και του χώρου διανομής. Επιπλέον, πολλοί ξένοι εκτυπωτές αντιμετωπίζουν ορισμένες δυσκολίες προκειμένου να προμηθεύσουν γερμανούς εκδότες. Το γερμανικό σύστημα διανομής περιοδικών είναι συγκριτικά πολύπλοκο λόγω της αποκεντρωμένης διάρθρωσής του (αντίθετα με το γαλλικό, για παράδειγμα, όπου το κέντρο διανομής είναι το Παρίσι). Επιπλέον, οι εκδότες χωρίζουν τη Γερμανία σε διάφορες λεγόμενες «περιοχές Nielsen» με διαφορετική σύνθεση των ομάδων-στόχων για τη διαφήμιση. Η διαδικασία εκτύπωσης πρέπει να προσαρμοστεί ανάλογα, γεγονός που προκαλεί δυσκολίες για πολλούς εκτυπωτές εγκατεστημένους εκτός της Γερμανίας.

(14)

Σε ότι αφορά τους καταλόγους, η έρευνα αγοράς έδειξε ότι οι εντολές εκτύπωσης κατανέμονται μεταξύ περισσότερων εκτυπωτών ώστε να διασφαλιστεί η παραγωγή και η έγκαιρη παράδοση των απαιτούμενων υψηλών όγκων. Επιβεβαιώθηκε γενικά ότι όχι μόνο πελάτες καταλόγων σε άλλες χώρες εισάγουν εκτυπωτικές υπηρεσίες, κυρίως από τη Γερμανία, αλλά ότι και γερμανοί πελάτες αντιμετωπίζουν τους ξένους εκτυπωτές ως βιώσιμες εναλλακτικές λύσεις. Η σχετική γεωγραφική αγορά για τους καταλόγους μπορεί να ορισθεί ως η Γερμανία συν τις γειτονικές χώρες (Γαλλία, Βέλγιο, Κάτω Χώρες, Λουξεμβούργο, Ελβετία, Αυστρία, Τσεχική Δημοκρατία, Πολωνία, Δανία) καθώς και Ιταλία και Σλοβακία, που καλύπτουν όλους τους μεγάλους ξένους εκτυπωτές στην περιοχή όπως η Quebecor, η RotoSmeets, η Mondadori, η Ilte, η Rotocalcografica και η Ringier.

(15)

Η εκτύπωση διαφημίσεων για γερμανούς πελάτες πραγματοποιείται σε μεγάλο βαθμό στη Γερμανία. Ωστόσο, παρά το μικρότερο ποσοστό εισαγωγών για την εκτύπωση διαφημίσεων σε σχέση με την εκτύπωση καταλόγων, οι γερμανοί πελάτες μπορούν εύκολα να απευθυνθούν σε αξιόπιστους ξένους τυπογράφους. Η εκτύπωση διαφημίσεων δεν δημιουργεί ιδιαίτερες δυσκολίες σε σύγκριση με αυτές της αγοράς εκτύπωσης περιοδικών, όπως ειδικά τελειώματα ή ειδικούς όρους διανομής. Επιπλέον, οι διαφημίσεις δεν είναι συνήθως τόσο ευαίσθητες στο χρόνο όσο τα περιοδικά. Δεδομένου ότι οι περισσότεροι εκδότες βασικών καταλόγων δημοσιεύουν και διαφημίσεις, είναι εύκολο να χρησιμοποιήσουν ήδη υπάρχοντες δεσμούς με ξένους τυπογράφους και για εντολές εκτύπωσης διαφημίσεων. Για το λόγο αυτό, το γεωγραφικό εύρος της αγοράς για εκτύπωση διαφημίσεων με βαθυτυπία μπορεί να θεωρηθεί ότι είναι το ίδιο με αυτό των καταλόγων, δηλαδή περιλαμβάνει τη Γερμανία, τις γειτονικές χώρες, και την Ιταλία και τη Σλοβακία.

Για το υπόλοιπο του ΕΟΧ, η γεωγραφική αγορά για την εκτύπωση καταλόγων και/ή διαφημίσεων μπορεί να παραμείνει ανοικτή δεδομένου ότι ακόμη και βάσει του στενότερου ορισμού της γεωγραφικής αγοράς (εθνικές αγορές) δεν εγείρονται φόβοι για τον ανταγωνισμό.

II.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ

(16)

Η προτεινόμενη κοινή επιχείρηση θα δραστηριοποιηθεί στις αγορές εκτύπωσης με βαθυτυπία περιοδικών, καταλόγων και διαφημίσεων σε ορισμένες από τις χώρες που ανήκουν στον ΕΟΧ. Οι σοβαρότερες επιπτώσεις της προτεινόμενης συγκέντρωσης (λόγω του τόπου εγκατάστασης των πέντε υπαρχόντων τυπογραφείων που θα συνέλθουν στην κοινή επιχείρηση — θα γίνουν αισθητές στη Γερμανία.

1.   Αγορά για την εκτύπωση με βαθυτυπία καταλόγων και διαφημίσεων

(17)

Η Επιτροπή συμπέρανε ότι στην αγορά για την εκτύπωση με βαθυτυπία καταλόγων και διαφημίσεων, τα μερίδια αγοράς της NewCo θα ανέλθουν σε [20-25] % (4) σε μία αγορά που περιλαμβάνει τη Γερμανία, τις γειτονικές χώρες, και την Ιταλία και τη Σλοβακία σύμφωνα με τις εκτιμήσεις των μερών βάσει των όγκων για το 2003. Με βάση τις χωριστές αγορές για καταλόγους και διαφημίσεις, η προτεινόμενη κοινή επιχείρηση θα έχει μερίδιο της τάξης του [15-20] % (4) στην αγορά εκτύπωσης καταλόγων και [20-25] % (4) στην αγορά για την εκτύπωση διαφημίσεων. Για τις δραστηριότητες εκτύπωσης με βαθυτυπία της Bertelsmann που παραμένουν εκτός της κοινής επιχείρησης, πρέπει να προστεθεί ένα συμπληρωματικό [0-5] % (4) σε κάθε ένα από αυτά τα μερίδια αγοράς. Στις χωριστές αγορές καθώς και στην συνδυασμένη αγορά καταλόγων και διαφημίσεων, η Schlott και η Quebecor ακολουθούν σε μικρή απόσταση με μερίδια αγοράς μεταξύ [10-15] % (4) και [10-15] % (4) και η TSB με περίπου [10-15] % (4). Σε μια τέτοια αγορά, δεν προκύπτουν συνεπώς φόβοι για τον ανταγωνισμό ούτε για τη συνδυασμένη αγορά εκτύπωσης καταλόγων και διαφημίσεων ούτε για τις χωριστές αγορές για την εκτύπωση καταλόγων και διαφημίσεων. Σε όλες τις άλλες πιθανές γεωγραφικές αγορές στον ΕΟΧ, τα μερίδια αγοράς της κοινής επιχείρησης δεν δημιουργούν ανησυχίες για τον ανταγωνισμό (5).

2.   Αγορά για την εκτύπωση περιοδικών με βαθυτυπία

(18)

Το μερίδιο αγοράς της κοινής επιχείρησης στη γερμανική αγορά για εκτύπωση περιοδικών με κυλινδροχαλκογραφία θα είναι γύρω στα [0-50] % (4). Άλλοι παρόντες είναι η TSB και η Schlott με περίπου [20-25] % (4) η κάθε μία και η Burda με μερίδιο αγοράς [0-5] % (4). Οι εισαγωγές αντιπροσωπεύουν [0-5] % (4), που σε σημαντικό ποσοστό παρέχονται από τις εκτυπωτικές εγκαταστάσεις της Burda στο Vieux-Thann/Γαλλία και τη Bratislava/Σλοβακία. Εκτός από τις εισαγωγές αυτές μόνο ένα γερμανικό περιοδικό εκτυπώνεται στο εξωτερικό από τον ολλανδό τυπογράφο RotoSmeets. Σε άλλες επηρεαζόμενες εθνικές αγορές στον ΕΟΧ, τα μερίδια αγοράς της κοινής επιχείρησης δεν προκαλούν ανησυχίες ως προς τον ανταγωνισμό. Συνεπώς, η Επιτροπή ανέλυσε μόνο τη γερμανική αγορά.

(19)

Στη γερμανική αγορά εκτύπωσης περιοδικών με κυλινδροχαλκογραφία, οι πελάτες (εκδότες) θα μπορούσαν να επηρεαστούν αρνητικά αν η NewCo μπορούσε να αυξήσει τις τιμές και οι πελάτες δεν ήταν σε θέση να αντιμετωπίσουν τις εν λόγω αυξήσεις προσφεύγοντας σε άλλους τυπογράφους λόγω έλλειψης διαθέσιμης παραγωγικής ικανότητας. Ο όγκος που παρέχουν τα μέρη στην αγορά ανέρχεται σε [150-200 kt] (4) ([100-150 kt] (4) για την Βertelsmann· [45-50 kt] (4) για την Springer) το 2003 και περαιτέρω [10-15 kt] (4) της εν λόγω ποσότητας που έχει στο μεταξύ δεσμευθεί λόγω της εξαγοράς τυπογραφείων από τα μέρη. Λαμβάνοντας υπόψη τα παραπάνω, ο όγκος που παρέχεται από τα μέρη στην αγορά ανέρχεται σε [100-150 kt] (4).

(20)

Η Επιτροπή ανέλυσε αν: 1. οι ανταγωνιστές διαθέτουν επαρκή πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα για να αντικαταστήσουν τις πωλήσεις αυτές σε σημαντικό βαθμό· 2. οι ανταγωνιστές μπορούν να διαθέσουν τέτοια παραγωγική ικανότητα μεταφέροντας την παραγωγική τους ικανότητα στην εκτύπωση περιοδικών· 3. οι προγραμματιζόμενες επεκτάσεις της παραγωγικής ικανότητας θα οδηγήσουν σε πρόσθετη παραγωγική ικανότητα, και 4. οι δυνητικοί ανταγωνιστές μπορούν να συνεισφέρουν στην διάθεση περαιτέρω παραγωγικής ικανότητας για την εκτύπωση περιοδικών στην περίπτωση αύξησης των τιμών.

(21)

Τρέχουσα πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα: Η χρήση της παραγωγικής ικανότητας ήταν ιδιαίτερα υψηλή στη βιομηχανία αυτή πρόσφατα. Βάσει προσεκτικής προσέγγισης της μέγιστης χρήσης της παραγωγικής ικανότητας κατά 95 % και τα στοιχεία που υποβλήθηκαν για το 2003, φαίνεται ασφαλές να υπολογισθεί ότι η πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα για την εκτύπωση περιοδικών από τους γερμανούς ανταγωνιστές ανέρχεται σε 17 kt.

(22)

Δυνατότητα μεταφοράς παραγωγικής ικανότητας: Οι τυπογράφοι με κυλινδροχαλκογραφία μπορούν να μεταφέρουν την παραγωγική τους ικανότητα από την εκτύπωση καταλόγων και διαφημίσεων στην εκτύπωση περιοδικών μόνο σε περιορισμένο βαθμό. Αυτό οφείλεται κυρίως στις διαφορές στην περιοδικότητα, το χρόνο εκτύπωσης και τον όγκο των διάφορων προϊόντων εκτύπωσης. Τα περιοδικά τυπώνονται σε τακτά χρονικά διαστήματα (εβδομαδιαία, δεκαπενθήμερα ή μηνιαία). Λόγω της μακροπρόθεσμης και περιοδικής έκδοσής τους, αποτελούν το «βασικό προϊόν» για τις εκτυπωτικές εγκαταστάσεις που απασχολεί τις πρέσες ολόκληρο το χρόνο. Αντίθετα, οι κατάλογοι για τις εταιρίες ταχυδρομικών παραγγελιών ή για τουριστικούς πράκτορες τυπώνονται μόνο δύο φορές το χρόνο με πολύ υψηλούς όγκους (τόσο σε αριθμό αντιτύπων όσο και σε σελίδες) και μεγαλύτερους χρόνους εκτύπωσης (έως πολλές εβδομάδες). Συνήθως τυπώνονται το Μάιο/Ιούνιο και τον Οκτώβριο έως το Δεκέμβριο και αποτελούν «ένα προϊόν αιχμής» για τις πρέσες. Η τρίτη κατηγορία προϊόντων εκτύπωσης, οι διαφημίσεις, χρησιμοποιούνται κυρίως για να συμπληρώσουν την παραγωγική ικανότητα μεταξύ της εποχής εκτύπωσης των καταλόγων και των ημερών της εβδομάδας κατά τις οποίες τυπώνονται λιγότερα περιοδικά. Λόγω των συγκεκριμένων χρονικών χαρακτηριστικών, η πλειονότητα των εκτυπωτικών εταιριών, αναφέρει ότι δεν είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί απεριόριστη μεταφορά παραγωγικής ικανότητας από τους καταλόγους/διαφημίσεις στα περιοδικά.

(23)

Έτσι, ανταγωνιστές που απάντησαν στην έρευνα αγοράς της Επιτροπής ανέφεραν ποσοστά μεταφοράς παραγωγικής ικανότητας από την εκτύπωση διαφημίσεων και καταλόγων σε περιοδικά ως [15-20] % (4) της συνολικής παραγωγικής τους ικανότητας. Ένας γερμανός τυπογράφος δεν παρέθεσε στοιχεία· στο πλαίσιο μιας προσεκτικής προσέγγισης και σύμφωνα και με άλλα αποτελέσματα της έρευνας αγοράς, η Επιτροπή θεώρησε ότι ο εν λόγω τυπογράφος, που έχει συγκριτικά χαμηλό μερίδιο αγοράς στην εκτύπωση περιοδικών, θα μπορούσε να διαθέσει ακόμα [10-15] % (4) της παραγωγικότητάς τους στην εκτύπωση περιοδικών. Στη βάση αυτή, οι τρεις γερμανοί τυπογράφοι θα μπορούσαν να διαθέσουν μαζί περίπου 130 kt για εκτύπωση περιοδικών που θα ισοδυναμούσαν σε πολύ μεγάλο μερίδιο ολόκληρης της παραγωγικής ικανότητας που χρησιμοποιείται από τα μέρη για την εκτύπωση περιοδικών τρίτων μερών ([150-200 kt] (4) το 2003). Συνήθως, η εκτύπωση περιοδικών είναι περισσότερο επικερδής τόσο από την εκτύπωση διαφημίσεων όσο και από την εκτύπωση ενός μείγματος διαφημίσεων και καταλόγων. Άρα, οι ανταγωνιστές όχι μόνο θα είχαν τη δυνατότητα αλλά και κίνητρα για να μεταφέρουν την παραγωγική τους ικανότητα στην εκτύπωση περιοδικών.

(24)

Σχεδιαζόμενες αυξήσεις της παραγωγικής ικανότητας: oι τρεις κυριότεροι ανταγωνιστές των μερών στη Γερμανία, η Schlott, η TSB και η Burda, σχεδιάζουν να αυξήσουν την καθαρή παραγωγική τους ικανότητα κατά τουλάχιστον πενήντα κιλοτόνους στη διάρκεια των δύο έως τριών επόμενων ετών. Επιπλέον, θα μπορούσαν να αυξήσουν περαιτέρω την παραγωγική τους ικανότητα, τουλάχιστον σε προσωρινή βάση, καθυστερώντας το σχεδιαζόμενο σταδιακό κλείσιμο παλαιότερων αλλά ακόμα λειτουργικών εκτυπωτικών εγκαταστάσεων.

(25)

Δυνητικός ανταγωνισμός: Η πιθανότητα αύξησης των τιμών στη γερμανική αγορά για την εκτύπωση περιοδικών περιορίζεται ακόμη περισσότερο από την παρουσία πολλών αξιόπιστων δυνητικών ανταγωνιστών, ειδικότερα της RotoSmeets (Κάτω Χώρες), της Quebecor (Γαλλία), της Mondadori (Ιταλία), και σε μικρότερο βαθμό της Ringier (Ελβετία) που διαθέτουν εκτυπωτικές εγκαταστάσεις σχετικά κοντά στα γερμανικά σύνορα. Συνεπώς, οι εν λόγω τυπογράφοι θα μπορούσαν να ανταποκριθούν σύντομα στην εκτύπωση περιοδικών τουλάχιστον χρησιμοποιώντας τις εγκαταστάσεις που βρίσκονται κοντύτερα στα γερμανικά σύνορα. Οι διαφορές στο σύστημα διανομής και τις μεθόδους «τελειώματος» θα απαιτούσαν ορισμένες προσαρμογές για τους ξένους τυπογράφους και στενή συνεργασία με τους γερμανούς πελάτες. Το παράδειγμα της RotoSmeets, που προς το παρόν είναι ο μόνος ξένος τυπογράφος που τυπώνει γερμανικό περιοδικό δείχνει ότι η εν λόγω διαδικασία προσαρμογής είναι εφικτή. Η RotoSmeets, η Quebecor και η Mondadori διαθέτουν τουλάχιστον 32 kt ελεύθερης παραγωγικής ικανότητας που θα μπορούσαν να διαθέσουν αμέσως στους γερμανούς εκδότες περιοδικών. Πρόσθετη παραγωγική ικανότητα μπορεί να αναζητηθεί σύντομα βάσει της σχεδιαζόμενης αύξησης της παραγωγικής ικανότητας και αλλαγών στην παραγωγική διαδικασία.

(26)

Περαιτέρω αρνητικές επιπτώσεις στον ανταγωνισμό, εκτός από τις πτυχές που αφορούν την παραγωγική ικανότητα θα μπορούσαν να προκύψουν θεωρητικά από την κατάργηση ενός ανταγωνιστή μέσω της συγκέντρωσης. Η συγκέντρωση θα εξαλείψει την Springer ως ανεξάρτητο ανταγωνιστή. Ωστόσο, ακόμη και αν λάβουμε υπόψη μόνο τους γερμανούς εκτυπωτές κυλινδροχαλκογραφίας, οι πελάτες μπορούν ακόμη να απευθυνθούν σε τρεις άλλους σημαντικούς τυπογράφους, τη Schlott, τη TSB και τη Burda με μεγάλη εγκατεστημένη παραγωγική ικανότητα. Επιπλέον, μπορούν να εισέλθουν στην αγορά αξιόπιστοι δυνητικοί ανταγωνιστές.

(27)

Βάσει των παραπάνω υπολογισμών, οι τρεις περισσότερο σημαντικοί γερμανοί ανταγωνιστές, δηλαδή η Schlott, η TSB και η Burda, θα μπορούσαν να προσφέρουν κατά προσέγγιση επιπλέον 197 kt (17 kt πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα, 130 kt από μεταβολές στη παραγωγική διαδικασία, 50 kt καθαρή αύξηση της παραγωγικής ικανότητας) για την εκτύπωση περιοδικών απαντώντας σε πιθανή αύξηση των τιμών για την εκτύπωση γερμανικών περιοδικών ενώ το μερίδιο αγοράς των μερών ανέρχεται σε [100-150 kt] (4). Ακόμα, η RotoSmeets, η Quebecor και η Mondadori μπορούν να θεωρηθούν αξιόπιστοι δυνητικοί ανταγωνιστές στους οποίους θα μπορούσαν να στραφούν οι γερμανοί εκδότες περιοδικών αν η κοινή επιχείρηση αύξανε τις τιμές.

3.   Συντονισμός στην αγορά για την έκδοση περιοδικών

(28)

Η Επιτροπή αξιολόγησε επίσης βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων αν η δημιουργία της κοινής επιχείρησης οδηγεί στο συντονισμό της ανταγωνιστικής συμπεριφοράς της Bertelsmann (περιλαμβανομένης της G+J) και της Springer στην αγορά για την έκδοση περιοδικών. Ενόψει των συγκριτικά χαμηλών ποσοστών του κόστους εκτύπωσης ως προς το συνολικό κόστος του περιοδικού και της εξέχουσας σημασίας της δραστηριότητας έκδοσης περιοδικών των μερών σε σύγκριση με τις δραστηριότητες εκτύπωσης με κυλινδροχαλκογραφία, η Επιτροπή συμπέρανε ότι δεν είναι πιθανός ο συντονισμός στην έκδοση περιοδικών.

III.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(29)

Για τους παραπάνω λόγους, η Επιτροπή συμπέρανε ότι η προτεινόμενη συγκέντρωση δεν παρεμποδίζει ουσιωδώς τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό στην κοινή αγορά ή σε σημαντικό τμήμα της, ιδιαίτερα λόγω της δημιουργίας ή της ενίσχυσης δεσπόζουσας θέσης, και ότι δεν περιορίζει τον ανταγωνισμό βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων και του άρθρου 81 της συνθήκης. Συνεπώς, η συγκέντρωση κηρύσσεται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 1 του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων και με τη συμφωνία για τον ΕΟΧ βάσει του άρθρου 57.


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.

(2)  EE C 52 της 2.3.2006, σ. 2.

(3)  EE C 52 της 2.3.2006, σ. 3.

(4)  Τμήματα του παρόντος κειμένου έχουν αναθεωρηθεί προκειμένου να διασφαλισθεί ότι δεν περιλαμβάνει εμπιστευτικές πληροφορίες· τα τμήματα αυτά περιλαμβάνονται σε αγκύλες και επισημαίνονται με αστερίσκο.

(5)  Ακόμη και σε μία υποθετική εθνική γερμανική αγορά για καταλόγους και/ή διαφημίσεις, η κοινή επιχείρηση θα έχει μερίδιο αγοράς μεταξύ 22 % και 35 % που θα είναι μικρότερο από εκείνο του ηγέτη στις αγορές αυτές, της Schlott.


Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

2.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 61/21


ΑΠΌΦΑΣΗ 2006/172/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 27ης Φεβρουαρίου 2006

για την εφαρμογή της κοινής θέσης 2004/852/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Ακτής του Ελεφαντοστού

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

την κοινή θέση 2004/852/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 6 της εν λόγω κοινής θέσης, σε συνδυασμό με το άρθρο 23 παράγραφος 2 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 13 Δεκεμβρίου 2004 το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2004/852/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Ακτής του Ελεφαντοστού προς εφαρμογή των μέτρων που επιβλήθηκαν κατά της χώρας αυτής με την απόφαση (UNSC) 1572 (2004) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, που στο εξής αναφέρεται ως «UNSC 1572 (2004)».

(2)

Στις 7 Φεβρουαρίου 2006 η επιτροπή που συστήθηκε με την παράγραφο 14 της απόφασης UNSC 1572 (2004) ενέκρινε τον κατάλογο προσώπων στα οποία εφαρμόζονται τα μέτρα που επιβλήθηκαν με τις παραγράφους 9 και 11 της απόφασης UNSC 1572 (2004) και ανανεώθηκαν με την παράγραφο 1 της απόφασης UNSC 1643 (2005).

(3)

Το παράρτημα της κοινής θέσης 2004/852/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να συμπληρωθεί αναλόγως,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Ο κατάλογος προσώπων που περιέχεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης ενσωματώνεται στο παράρτημα της κοινής θέσης 2004/852/ΚΕΠΠΑ.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 27 Φεβρουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

U. PLASSNIK


(1)  ΕΕ L 368 της 15.12.2004, σ. 50· κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την κοινή θέση 2006/30/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 19 της 24.1.2006, σ. 36).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος προσώπων που αναφέρονται στο άρθρο 1

«1.

Ονοματεπώνυμο: BLÉ GOUDÉ, Charles

Ιδιότητα: Ηγέτης του COJEP (“Νέοι Πατριώτες”)

Ημερομηνία γέννησης: 1.1.1972

Αριθμός διαβατηρίου ή δελτίου ταυτότητας: PD. AE/088 DH 12

Ιθαγένεια: Ακτής του Ελεφαντοστού

2.

Ονοματεπώνυμο: DJUÉ, Eugène Ngoran Kouadio

Ημερομηνία γέννησης: 20.12.1969 ή 1.1.1966

Ιθαγένεια: Ακτής του Ελεφαντοστού

3.

Ονοματεπώνυμο: FOFIE, Martin Kouakou

Ιδιότητα: Επιδεκανέας, διοικητής Νέων Δυνάμεων, τομέας Korhogo

Ημερομηνία γέννησης: 1.1.1968

Ιθαγένεια: Ακτής του Ελεφαντοστού»


Διορθωτικά

2.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 61/23


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 111/2005 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για την παρακολούθηση του εμπορίου πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 22 της 26ης Ιανουαρίου 2005 )

Σελίδα 1, αιτιολογική σκέψη 6:

αντί:

«(6)

Σύμφωνα με την αξιολόγηση αυτή και για τη βελτίωση των μηχανισμών ελέγχου που αποσκοπούν στην αποφυγή της διοχέτευσης των πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών, κρίνεται αναγκαίο να επεκταθούν οι απαιτήσεις παρακολούθησης όσον αφορά τις επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες στην Κοινότητα και διευκολύνουν το εμπόριο μεταξύ των τρίτων χωρών, να θεσπιστεί κοινοτική προσέγγιση για τις διαδικασίες χορήγησης αδειών και να ενισχυθούν οι απαιτήσεις παρακολούθησης όσον αφορά τα τελωνειακά καθεστώτα αναστολής.»,

διάβαζε:

«(6)

Σύμφωνα με την αξιολόγηση αυτή και για τη βελτίωση των μηχανισμών ελέγχου που αποσκοπούν στην αποφυγή της διοχέτευσης των πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών, κρίνεται αναγκαίο να επεκταθούν οι απαιτήσεις παρακολούθησης όσον αφορά τις επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες στην Κοινότητα και διευκολύνουν το εμπόριο μεταξύ των τρίτων χωρών, να θεσπιστεί κοινοτική προσέγγιση για τις διαδικασίες χορήγησης εγκρίσεων και να ενισχυθούν οι απαιτήσεις παρακολούθησης όσον αφορά τα τελωνειακά καθεστώτα αναστολής.».

Σελίδα 2 Άρθρο 1 πρώτο εδάφιο

Αντί:

«Ο παρών κανονισμός θεσπίζει κανόνες για την παρακολούθηση του εμπορίου ορισμένων ουσιών που χρησιμοποιούνται συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών (εφεξής καλούμενων «πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών») μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών, με σκοπό την αποφυγή της διοχέτευσης των ουσιών αυτών, και εφαρμόζεται στις εξαγωγές, τις εισαγωγές και τις δραστηριότητες μεσαζόντων.»

Διάβαζε:

«Ο παρών κανονισμός θεσπίζει κανόνες για την παρακολούθηση του εμπορίου ορισμένων ουσιών που χρησιμοποιούνται συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών (εφεξής καλούμενων «πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών») μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών, με σκοπό την αποφυγή της διοχέτευσης των ουσιών αυτών. Εφαρμόζεται στις εισαγωγές, τις εξαγωγές και τις δραστηριότητες μεσαζόντων.»

Σελίδα 2 Άρθρο 2 σημεία α)

Αντί:

«α)

«διαβαθμισμένες ουσίες»: οι ουσίες που αναγράφονται στο Παράρτημα, καθώς και τα μείγματα και τα φυσικά προϊόντα που περιέχουν τις ουσίες αυτές, εκτός από τα φάρμακα, όπως ορίζονται στην οδηγία 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, τα φαρμακευτικά παρασκευάσματα, τα μείγματα, τα φυσικά προϊόντα ή άλλα παρασκευάσματα τα οποία περιέχουν διαβαθμισμένες ουσίες, οι οποίες, λόγω της σύνθεσής τους, δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν εύκολα ή να ανακτηθούν με εύχρηστα ή οικονομικώς βιώσιμα μέσα,»

Διάβαζε:

«α)

«διαβαθμισμένες ουσίες»: κάθε ουσία που αναγράφεται στο Παράρτημα, καθώς και τα μείγματα και τα φυσικά προϊόντα που περιέχουν τις ουσίες αυτές, εκτός από τα φάρμακα, όπως ορίζονται στην οδηγία 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, τα φαρμακευτικά παρασκευάσματα, τα μείγματα, τα φυσικά προϊόντα ή άλλα παρασκευάσματα τα οποία περιέχουν διαβαθμισμένες ουσίες, οι οποίες, λόγω της σύνθεσής τους, δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν εύκολα ή να ανακτηθούν με εύχρηστα ή οικονομικώς βιώσιμα μέσα,»

Σελίδες 2-3 σημεία γ), δ), ε) και στ)

Αντί:

«γ)

«εισαγωγή»: η είσοδος διαβαθμισμένων ουσιών, που χαρακτηρίζονται μη κοινοτικά εμπορεύματα, στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένης της προσωρινής αποθήκευσης, της τοποθέτησης σε ελεύθερη ζώνη ή σε ελεύθερη αποθήκη, της υπαγωγής σε καθεστώς αναστολής και της θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (4),

δ)

«εξαγωγή»: η έξοδος διαβαθμισμένων ουσιών από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένης της εξόδου διαβαθμισμένων ουσιών για την οποία απαιτείται τελωνειακή διασάφηση και της εξόδου διαβαθμισμένων ουσιών μετά από αποθήκευση σε ελεύθερη ζώνη ελέγχου τύπου Ι ή σε ελεύθερη αποθήκη, κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92,

ε)

«δραστηριότητες μεσαζόντων»: οι δραστηριότητες για την αγορά, την πώληση ή την προμήθεια διαβαθμισμένων ουσιών οι οποίες ασκούνται από φυσικό ή νομικό πρόσωπο και οι οποίες αποσκοπούν στην επίτευξη συμφωνίας μεταξύ δύο μερών ή για λογαριασμό τουλάχιστον ενός εκ των μερών αυτών χωρίς να έχει στην κατοχή του τις ουσίες αυτές ή να ελέγχει την εκτέλεση μιας τέτοιας συναλλαγής· ο ορισμός αυτός περιλαμβάνει επίσης κάθε δραστηριότητα η οποία ασκείται από φυσικό ή νομικό πρόσωπο εγκατεστημένο στην Κοινότητα και η οποία εμπεριέχει την αγορά και την πώληση ή την προμήθεια διαβαθμισμένων ουσιών, χωρίς οι ουσίες αυτές να εισέρχονται στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας,

στ)

«επιχείρηση»: το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που συμμετέχει στην εισαγωγή ή την εξαγωγή διαβαθμισμένων ουσιών ή σε σχετικές δραστηριότητες μεσαζόντων, συμπεριλαμβανομένων των προσώπων που ασκούν, ως μη μισθωτοί, τη δραστηριότητα της κατάρτισης τελωνειακών διασαφήσεων για πελάτες, είτε ως κύρια απασχόληση είτε ως δευτερεύουσα δραστηριότητα σε σχέση με άλλη απασχόληση,»

Διάβαζε:

«γ)

«εισαγωγή»: κάθε είσοδος διαβαθμισμένων ουσιών, που χαρακτηρίζονται μη κοινοτικά εμπορεύματα, στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένης της προσωρινής αποθήκευσης, της τοποθέτησης σε ελεύθερη ζώνη ή σε ελεύθερη αποθήκη, της υπαγωγής σε καθεστώς αναστολής και της θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα,

δ)

«εξαγωγή»: κάθε έξοδος διαβαθμισμένων ουσιών από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένης της εξόδου διαβαθμισμένων ουσιών για την οποία απαιτείται τελωνειακή διασάφηση και της εξόδου διαβαθμισμένων ουσιών μετά από αποθήκευση σε ελεύθερη ζώνη ελέγχου τύπου Ι ή σε ελεύθερη αποθήκη, κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92,

ε)

«δραστηριότητες μεσαζόντων»: κάθε δραστηριότητα για την αγορά, την πώληση ή την προμήθεια διαβαθμισμένων ουσιών οι οποίες ασκούνται από φυσικό ή νομικό πρόσωπο και οι οποίες αποσκοπούν στην επίτευξη συμφωνίας μεταξύ δύο μερών ή για λογαριασμό τουλάχιστον ενός εκ των μερών αυτών χωρίς να έχει στην κατοχή του τις ουσίες αυτές ή να ελέγχει την εκτέλεση μιας τέτοιας συναλλαγής· ο ορισμός αυτός περιλαμβάνει επίσης κάθε δραστηριότητα η οποία ασκείται από φυσικό ή νομικό πρόσωπο εγκατεστημένο στην Κοινότητα και η οποία εμπεριέχει την αγορά και την πώληση ή την προμήθεια διαβαθμισμένων ουσιών, χωρίς οι ουσίες αυτές να εισέρχονται στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας,

στ)

«επιχείρηση»: κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που συμμετέχει στην εισαγωγή ή την εξαγωγή διαβαθμισμένων ουσιών ή σε σχετικές δραστηριότητες μεσαζόντων, συμπεριλαμβανομένων των προσώπων που ασκούν, ως μη μισθωτοί, τη δραστηριότητα της κατάρτισης τελωνειακών διασαφήσεων για πελάτες, είτε ως κύρια απασχόληση είτε ως δευτερεύουσα δραστηριότητα σε σχέση με άλλη απασχόληση,»

Σελίδα 3 Άρθρο 2 σημείο θ)

Αντί:

«θ)

«τελικός παραλήπτης»: το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που παραλαμβάνει τις διαβαθμισμένες ουσίες· το εν λόγω πρόσωπο δεν ταυτίζεται απαραίτητα με τον τελικό χρήστη,»

Διάβαζε:

«θ)

«τελικός παραλήπτης»: κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που παραλαμβάνει τις διαβαθμισμένες ουσίες· το εν λόγω πρόσωπο δεν ταυτίζεται απαραίτητα με τον τελικό χρήστη,»

Σελίδα 3 Άρθρο 3 σημεία α)

Αντί:

«α)

την ονομασία της διαβαθμισμένης ουσίας, όπως αυτή αναγράφεται στο Παράρτημα ή, στην περίπτωση μείγματος ή φυσικού προϊόντος, την ονομασία του και την ονομασία κάθε καταχωρημένης ουσίας που περιέχεται στο μείγμα ή στο φυσικό προϊόν, όπως αυτή αναγράφεται στο Παράρτημα, με την προσθήκη των όρων «DRUG PRECURSORS»,»

Διάβαζε:

«α)

την ονομασία της διαβαθμισμένης ουσίας, όπως αυτή αναγράφεται στο Παράρτημα ή, στην περίπτωση μείγματος ή φυσικού προϊόντος, την ονομασία του και την ονομασία κάθε διαβαθμισμένης ουσίας που περιέχεται στο μείγμα ή στο φυσικό προϊόν, όπως αυτή αναγράφεται στο Παράρτημα, με την προσθήκη των όρων «DRUG PRECURSORS»,»