ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
24 Φεβρουαρίου 2006


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 321/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 322/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 λόγω των διατάξεων για την υγιεινή των τροφίμων και για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 323/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 174/1999 όσον αφορά τη διάρκεια ισχύος των αδειών εξαγωγής με προκαθορισμό των ποσοστών επιστροφής στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων

5

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 324/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για την πεσκαντρίτσα στη ζώνη VΙΙΙc, IX, X, CECAF, 34.1.1. (ύδατα ΕΕ) από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Γαλλίας

6

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 325/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, περί καθορισμού συντελεστή μείωσης για εφαρμογή στις αιτήσεις έκδοσης πιστοποιητικών εισαγωγής μπανανών καταγωγής από χώρες ΑΚΕ για την περίοδο από 1ης Μαρτίου έως 31 Δεκεμβρίου 2006

8

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 326/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με τις αιτήσεις πιστοποιητικού εισαγωγής ρυζιού καταγωγής και προέλευσης Αιγύπτου στο πλαίσιο της δασμολογικής ποσόστωσης που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 196/97

9

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών ορισμένων προϊόντων στον τομέα της ζάχαρης, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1011/2005, για την περίοδο 2005/06

11

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 328/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για την τροποποίηση των επιστροφών κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης και της ακατέργαστης ζάχαρης σε φυσική κατάσταση, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 278/2006

13

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 329/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά

15

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 330/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005

17

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 331/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005

18

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 332/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή σόργου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2094/2005

19

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 333/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2093/2005

20

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 334/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1809/2005

21

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 335/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής στον αμπελοοινικό τομέα

22

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 14ης Φεβρουαρίου 2006, για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής που αφορά τροποποιήσεις της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο οίνου, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου

23

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής που αφορά τροποποιήσεις της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο οίνου, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου

24

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 14ης Φεβρουαρίου 2006, για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής που αφορά τροποποιήσεις της συμφωνίας για το εμπόριο οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου

28

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής που αφορά τροποποιήσεις της συμφωνίας για το εμπόριο οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου

29

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την παράταση της περιόδου εφαρμογής της απόφασης 82/530/ΕΟΚ περί εξουσιοδοτήσεως του Ηνωμένου Βασιλείου να επιτρέψει στις αρχές της Νήσου Μαν την εφαρμογή καθεστώτος ειδικών αδειών εισαγωγής προβείου και βοείου κρέατος

32

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2006, περί εφαρμογής της οδηγίας 94/28/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με κατάλογο των εγκεκριμένων αρχών τρίτων χωρών για την τήρηση γενεαλογικού βιβλίου ή μητρώου ορισμένων ζώων [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 284]  ( 1 )

34

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 15ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με ειδική χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητας όσον αφορά την έρευνα για τα ανθεκτικά στις μεταδοτικές σπογγώδεις εγκεφαλοπάθειες (ΜΣΕ) γονίδια της πρωτεΐνης πρίον στα αιγοειδή, την οποία υπέβαλε η Κύπρος για το 2006 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 408]

44

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2006, για κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση για τη λειτουργία ορισμένων κοινοτικών εργαστηρίων αναφοράς στον τομέα της υγείας των ζώων και των ζώντων ζώων το 2006 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 418]

47

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 17ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με τη χορήγηση κοινοτικής χρηματοδοτικής ενίσχυσης, για το έτος 2006, σε ορισμένα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς στον κτηνιατρικό τομέα δημόσιας υγείας των βιολογικών κινδύνων [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 328]

50

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 76/2006 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 2006, που τροποποιεί για εξηκοστή πρώτη φορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου (ΕΕ L 12 της 18.1.2006)

53

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 321/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 24 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

82,3

204

43,2

212

112,1

624

111,0

999

87,2

0707 00 05

052

137,9

204

90,1

628

131,0

999

119,7

0709 10 00

220

60,4

999

60,4

0709 90 70

052

140,9

204

50,7

999

95,8

0805 10 20

052

49,5

204

51,2

212

42,9

220

49,6

624

62,1

999

51,1

0805 20 10

204

101,2

999

101,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

62,9

204

126,6

220

48,0

464

141,8

624

75,6

662

54,4

999

84,9

0805 50 10

052

41,4

220

39,9

999

40,7

0808 10 80

400

137,9

404

100,9

528

107,3

720

80,3

999

106,6

0808 20 50

052

105,2

388

85,1

400

94,8

512

69,6

528

63,5

720

46,6

999

77,5


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 322/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 λόγω των διατάξεων για την υγιεινή των τροφίμων και για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1993, για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται για ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων (1), και ιδίως το πρώτο στοιχείο του άρθρου 8 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Από την 1η Ιανουαρίου 2006 η οδηγία 92/46/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 1992, για τη θέσπιση των υγειονομικών κανόνων για την παραγωγή και την εμπορία νωπού γάλακτος, θερμικά επεξεργασμένου γάλακτος και προϊόντων με βάση το γάλα (2), και η οδηγία 89/437/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 1989, σχετικά με τα προβλήματα υγείας και υγιεινής όσον αφορά την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά των προϊόντων αυγών (3) καταργούνται με την οδηγία 2004/41/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), και αντικαθίστανται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (5), και από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (6).

(2)

Για λόγους σαφήνειας είναι σκόπιμο να προσαρμοστούν κατάλληλα οι παραπομπές στην οδηγία 92/46/ΕΟΚ και στην οδηγία 89/437/ΕΟΚ που περιέχονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου όσον αφορά το σύστημα χορήγησης επιστροφών κατά την εξαγωγή, και τα κριτήρια καθορισμού του ύψους τους, για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγόμενων στο παράρτημα Ι της Συνθήκης (7).

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης των οριζόντιων θεμάτων που σχετίζονται με τις συναλλαγές μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της Συνθήκης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 52 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Για να χορηγηθεί επιστροφή για εμπορεύματα των κωδικών ΣΟ 0403 10 51 έως 0403 10 99, 0403 90 71 έως 0403 90 99, 0405 20 10, 0405 20 30, 2105 00 99, 3502 11 90 και 3502 19 90 τα εμπορεύματα πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9), και ιδίως την απαίτηση να έχουν παρασκευαστεί σε εγκεκριμένη εγκατάσταση και να συμμορφώνονται με την απαίτηση για επισήμανση υγειονομικής καταλληλότητας που ορίζεται στο τμήμα A του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 318 της 20.12.1993, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2000 (ΕΕ L 298 της 25.11.2000, σ. 5).

(2)  ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 212 της 22.7.1989, σ. 87.

(4)  ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 33· διορθώθηκε στην ΕΕ L 195 της 2.6.2004, σ. 12.

(5)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 3.

(6)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 338 της 22.12.2005, σ. 83).

(7)  ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24.

(8)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 3.

(9)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22.».


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 323/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

για παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 174/1999 όσον αφορά τη διάρκεια ισχύος των αδειών εξαγωγής με προκαθορισμό των ποσοστών επιστροφής στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 14,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999 της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 1999, για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 του Συμβουλίου όσον αφορά τα πιστοποιητικά εξαγωγής και των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (2), καθορίζει τη διάρκεια ισχύος των αδειών εξαγωγής.

(2)

Οι μειώσεις των τιμών παρεμβάσεως όσον αφορά το βούτυρο και τη σκόνη αποκορυφωμένου γάλακτος από 1ης Ιουλίου 2006 ενδέχεται να επηρεάσουν τη διαφορά μεταξύ των εν λόγω τιμών και των παγκόσμιων τιμών αγοράς.

(3)

Ως μέτρο προφύλαξης, προκειμένου να προστατευθεί ο κοινοτικός προϋπολογισμός από μη αναγκαίες δαπάνες και να αποφευχθεί μία κερδοσκοπική εφαρμογή του καθεστώτος επιστροφής κατά την εξαγωγή στον γαλακτοκομικό τομέα, η διάρκεια των αδειών εξαγωγής με προκαθορισμό των ποσοστών επιστροφής πρέπει να περιοριστεί μέχρι τις 30 Ιουνίου 2006.

(4)

Η επιτροπή διαχείρισης για το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα, δεν γνωμοδότησε εντός των χρονικών ορίων που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999, οι άδειες εξαγωγής με προκαθορισμό των ποσοστών επιστροφής όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως δ) του εν λόγω άρθρου, για τα οποία οι αιτήσεις υποβάλλονται από 1ης Μαρτίου 2006, θα ισχύουν μέχρι τις 30 Ιουνίου 2006.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 20 της 27.1.1999, σ. 8· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2107/2005 (ΕΕ L 337 της 22.12.2005, σ. 20).


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 324/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για την πεσκαντρίτσα στη ζώνη VΙΙΙc, IX, X, CECAF, 34.1.1. (ύδατα ΕΕ) από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Γαλλίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,

τον κανονισμó (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός 51/2006 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2005, περί καθορισμού, για το 2006, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα στα οποία απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2006.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που λήφθηκαν από την Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2006.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2006 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jörgen HOLMQUIST

Γενικός Διευθυντής Αλιείας και Θαλασσίων Υποθέσεων


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.

(2)  ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128 της 21.05.2005, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 16 της 20.01.2006, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

01

Κράτος μέλος

Γαλλία

Απόθεμα

ANF/8C3411

Είδος

Πεσκαντρίτσα (Lophidae)

Ζώνη

VIII c, IX, X, CECAF 3411 (ύδατα ΕΚ)

Ημερομηνία

6 Φεβρουαρίου 2006


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/8


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 325/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

περί καθορισμού συντελεστή μείωσης για εφαρμογή στις αιτήσεις έκδοσης πιστοποιητικών εισαγωγής μπανανών καταγωγής από χώρες ΑΚΕ για την περίοδο από 1ης Μαρτίου έως 31 Δεκεμβρίου 2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1964/2005 του Συμβουλίου, της 29ης Νοεμβρίου 2005, σχετικά με τους δασμολογικούς συντελεστές που εφαρμόζονται για τις μπανάνες (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 219/2006 της Επιτροπής, της 8ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης της δασμολογικής ποσόστωσης για την εισαγωγή μπανανών του κωδικού ΣΟ 0803 00 19 καταγωγής των χωρών ΑΚΕ για την περίοδο από 1ης Μαρτίου έως 31 Δεκεμβρίου 2006 (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αιτήσεις έκδοσης πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβάλλονται στα κράτη μέλη κατ’ εφαρμογή του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 219/2006 και διαβιβάζονται στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 5 του ίδιου κανονισμού, αφορούν ποσότητες μεγαλύτερες, δηλαδή 146 850 τόνους για εμπορευόμενους του καφαλαίου II, από τις διαθέσιμες ποσότητες που καθορίζει το άρθρο 2 στοιχείο α).

(2)

Πρέπει να προσαρμοστεί αναλόγως ο συντελεστής μείωσης που θα εφαρμοστεί σε κάθε αίτηση,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εφαρμόζεται συντελεστής μείωσης 45,687 % σε κάθε αίτηση έκδοσης πιστοποιητικού εισαγωγής που υποβάλλεται από εμπορευόμενους του κεφαλαίου II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 219/2006 στο πλαίσιο της επιμέρους δασμολογικής ποσόστωσης 146 850 τόνων.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 316 της 2.12.2005, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 38 της 9.2.2006, σ. 22.


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 326/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

σχετικά με τις αιτήσεις πιστοποιητικού εισαγωγής ρυζιού καταγωγής και προέλευσης Αιγύπτου στο πλαίσιο της δασμολογικής ποσόστωσης που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 196/97

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2184/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, σχετικά με τις εισαγωγές ρυζιού αιγυπτιακής καταγωγής και προελεύσεως (2),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 196/97 της Επιτροπής, της 31ης Ιανουαρίου 1997, περί των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2184/96 του Συμβουλίου σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα ρυζιού αιγυπτιακής καταγωγής και προέλευσης (3), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 196/97 προβλέπει ότι η Επιτροπή καθορίζει ένα ενιαίο ποσοστό μείωσης των αιτούμενων ποσοτήτων, εάν οι αιτήσεις πιστοποιητικού εισαγωγής υπερβαίνουν τις ποσότητες που μπορούν να αναληφθούν. Το εν λόγω άρθρο προβλέπει επίσης ότι η Επιτροπή πρέπει να ανακοινώσει αυτή την απόφαση στα κράτη μέλη σε προθεσμία έξι εργάσιμων ημερών που υπολογίζονται από την ημέρα της υποβολής των αιτήσεων πιστοποιητικού.

(2)

Οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006, οι οποίες κατατίθενται από την 1η Σεπτεμβρίου 2005 έως τις 14 Φεβρουαρίου 2006, αφορούν ποσότητα 36 579 τόνων, ενώ η μέγιστη ποσότητα που πρέπει να αναληφθεί ανέρχεται σε 32 000 τόνους ρυζιού που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006.

(3)

Πρέπει, κατά συνέπεια, να καθοριστεί το ποσοστό μείωσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 196/97, για τις αιτήσεις πιστοποιητικού εισαγωγής που κατατέθηκαν στις 14 Φεβρουαρίου 2006 και επωφελούνται από μείωση του δασμού όπως προβλέπεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2184/96.

(4)

Θα πρέπει επίσης να μην εκδίδονται πλέον πιστοποιητικά εισαγωγής παρέχοντα τη δυνατότητα μείωσης του δασμού για την τρέχουσα περίοδο εμπορίας.

(5)

Δεδομένου του αντικειμένου τους, οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού πρέπει να αρχίσουν να ισχύουν από τη δημοσίευσή τους στην Επίσημη Εφημερίδα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006 και επωφελείται από μείωση του δασμού όπως προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2184/96, οι οποίες κατατέθηκαν στις 14 Φεβρουαρίου 2006 και ανακοινώθηκαν στην Επιτροπή, συνεπάγονται την έκδοση πιστοποιητικών για τις ποσότητες που ζητήθηκαν και στις οποίες εφαρμόζεται το ποσοστό μείωσης 85,88 %.

Άρθρο 2

Οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006 οι οποίες υποβάλλονται από τις 15 Φεβρουαρίου 2006 και εξής δεν συνεπάγονται πλέον την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2184/96.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2006 (ΕΕ L 42 της 14.2.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 31 της 1.2.1997, σ. 53· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1950/2005 (ΕΕ L 132 της 29.11.2005, σ. 18).


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/11


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 327/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

για τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών ορισμένων προϊόντων στον τομέα της ζάχαρης, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1011/2005, για την περίοδο 2005/06

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1423/95 της Επιτροπής, της 23ης Ιουνίου 1995, περί καθορισμού των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή προϊόντων του τομέα της ζάχαρης άλλων από τις μελάσες (2), και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση και το άρθρο 3 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και ορισμένα σιρόπια για την περίοδο 2005/06 έχουν καθοριστεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1011/2005 της Επιτροπής (3). Αυτές οι τιμές και οι δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 281/2006 της Επιτροπής (4).

(2)

Τα στοιχεία τα οποία διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1423/95,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1423/95, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1011/2005 για την περίοδο 2005/06, τροποποιούνται και εμφαίνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 24 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).

(2)  ΕΕ L 141 της 24.6.1995, σ. 16· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 624/98 (ΕΕ L 85 της 20.3.1998, σ. 5).

(3)  ΕΕ L 170 της 1.7.2005, σ. 35.

(4)  ΕΕ L 47 της 17.2.2006, σ. 38.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τροποποιημένα ποσά αντιπροσωπευτικών τιμών και των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών της λευκής ζάχαρης, της ακατέργαστης ζάχαρης και των προϊόντων του κωδικού 1702 90 99 που εφαρμόζονται από τη 24η Φεβρουαρίου 2006

(EUR)

Κωδικός ΣΟ

Αντιπροσωπευτική τιμή ανά 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

Πρόσθετος δασμός ανά 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

1701 11 10 (1)

38,32

0,00

1701 11 90 (1)

38,32

3,41

1701 12 10 (1)

38,32

0,00

1701 12 90 (1)

38,32

3,11

1701 91 00 (2)

38,91

5,80

1701 99 10 (2)

38,91

2,66

1701 99 90 (2)

38,91

2,66

1702 90 99 (3)

0,39

0,29


(1)  Καθορισμός για τον αντιπροσωπευτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, σημείο ΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου (ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1).

(2)  Καθορισμός για τον αντιπροσωπευτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, σημείο Ι, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001.

(3)  Καθορισμός ανά 1 % της περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/13


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 328/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

για την τροποποίηση των επιστροφών κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης και της ακατέργαστης ζάχαρης σε φυσική κατάσταση, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 278/2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 27 παράγραφος 5 τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι επιστροφές που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη σε φυσική κατάσταση έχουν καθοριστεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 278/2006 της Επιτροπής (2).

(2)

Δεδομένου ότι τα στοιχεία που διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή είναι διαφορετικά από αυτά που υφίστανται τη στιγμή της έγκρισης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 278/2006, πρέπει να τροποποιηθούν οι επιστροφές αυτές,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή, σε φυσική κατάσταση και όχι μετουσιωμένων, των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, και καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 278/2006, τροποποιούνται και αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 24 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).

(2)  ΕΕ L 47 της 17.2.2006, σ. 32.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΠΟΣΑ ΤΩΝ ΕΠΙΣΤΡΟΦΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΓΩΓΗ ΛΕΥΚΗΣ ΖΑΧΑΡΗΣ ΚΑΙ ΑΚΑΤΕΡΓΑΣΤΗΣ ΖΑΧΑΡΗΣ ΣΕ ΦΥΣΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ 24 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2006 (1)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Επιστροφή

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

24,99 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

23,53 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

24,99 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

23,53 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,2717

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

27,17

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

25,59

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

25,59

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,2717

Σημείωση: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A», ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

Οι άλλοι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

S00

:

όλοι οι προορισμοί (τρίτες χώρες, άλλα εδάφη, τροφοδοσία και προορισμοί που εξομοιούνται με εξαγωγή από την Κοινότητα) με εξαίρεση την Αλβανία, την Κροατία, τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, τη Σερβία και Μαυροβούνιο (συμπεριλαμβάνεται το Κοσσυφοπέδιο, όπως ορίζεται από το ψήφισμα αριθ. 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999) και την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, εκτός για τη ζάχαρη που έχει ενσωματωθεί στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου (ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 29).


(1)  Τα ποσοτά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας που τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).

(2)  Το παρόν ποσό εφαρμόζεται στην ακατέργαστη ζάχαρη αποδόσεως 92 %. Αν η απόδοση της εξαγόμενης ακατέργαστης ζάχαρης αποκλίνει του 92 %, το ποσό της εισφοράς που εφαρμόζεται υπολογίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 28 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001.


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/15


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 329/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατόν να καλύπτεται με μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1517/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 σχετικά με το καθεστώς εισαγωγών και εξαγωγών που εφαρμόζεται στις σύνθετες ζωοτροφές με βάση τα σιτηρά και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1162/95 περί ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού (2) καθορίζει στο άρθρο 2 τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά.

(3)

Για τον υπολογισμό αυτό λαμβάνεται επίσης υπόψη η περιεκτικότητα σε προϊόντα σιτηρών. Για την απλούστευση των διαδικασιών, πρέπει να καταβάλλεται η επιστροφή για δύο κατηγορίες «προϊόντων σιτηρών», κυρίως για τον αραβόσιτο, το κατ' εξοχήν χρησιμοποιούμενο σιτηρό για την παρασκευή των ε ξαγομένων συνθέτων ζωοτροφών και τα προϊόντα που παράγονται από αυτό και για τα «άλλα σιτηρά» που θα είναι τα επιλεγμένα προϊόντα σιτηρών εκτός από τον αραβόσιτο και τα παραγόμενα από αυτόν προϊόντα. Πρέπει να χορηγηθεί επιστροφή βάσει της ποσότητας των προϊόντων σιτηρών που υπάρχουν στις σύνθετες ζωοτροφές.

(4)

Για τον καθορισμό του ποσού της επιστροφής, λαμβάνονται, επίσης, υπόψη οι δυνατότητες και οι όροι πωλήσεως των εν λόγω προϊόντων στη διεθνή αγορά, η ανάγκη αποφυγής διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας και η οικονομική πλευρά των σχεδιαζομένων εξαγωγών.

(5)

Η τρέχουσα κατάσταση στην αγορά σιτηρών, και ιδίως οι προοπτικές εφοδιασμού, οδηγεί στην κατάρτηση των επιστροφών στην εξαγωγή.

(6)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και υπάγονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1517/95, είναι καθορισμένες σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 24 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 51.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά

Κωδικός προϊόντος που επωφελείται των επιστροφών κατά την εξαγωγή:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Προϊόντα σιτηρών

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

Αραβόσιτος και προϊόντα αραβοσίτου:

Κωδικοί ΣΟ 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Προϊόντα σιτηρών εκτός του αραβοσίτου και των προϊόντων αραβοσίτου

C10

EUR/t

0,00

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

C10

:

Όλοι οι προορισμοί.


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/17


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 330/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής προς ορισμένες τρίτες χώρες.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές.

(3)

Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Δεν δίδεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώθηκαν από τις 17 έως τις 23 Φεβρουαρίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 24 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 174 της 7.7.2005, σ. 12.

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/18


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 331/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου προς ορισμένες τρίτες χώρες.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές.

(3)

Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Δεν δίδεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώθηκαν στις 17 έως τις 23 Φεβρουαρίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 24 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 174 της 7.7.2005, σ. 15.

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/19


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 332/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή σόργου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2094/2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Έχει προκηρυχθεί διαγωνισμός για τη μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή σόργου στην Ισπανία καταγωγής τρίτων χωρών με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2094/2005 της Επιτροπής (2).

(2)

Κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95 της Επιτροπής (3), η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, να αποφασίσει τον καθορισμό μιας μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή. Ότι για τον καθορισμό αυτό πρέπει κυρίως να ληφθούν υπόψη τα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95. Ότι ο διαγωνισμός θα κατακυρωθεί στους ενδιαφερομένους που συμμετέχουν, των οποίων οι προσφορές ανταποκρίνονται στο επίπεδο της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή ή είναι μικρότερες αυτού του επιπέδου.

(3)

Η εφαρμογή των κριτηρίων που προβλέπονται ανωτέρω στη σημερινή κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού, οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή στο ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 1.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις προσφορές που ανακοινώνονται στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2094/2005 από τις 17 έως τις 23 Φεβρουαρίου 2006, η μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή σόργου καθορίζεται σε 32,47 EUR ανά τόνο για μέγιστη συνολική ποσότητα 35 000 t.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 24 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 335 της 21.12.2005, σ. 4.

(3)  ΕΕ L 177 της 28.7.1995, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1558/2005 (ΕΕ L 249 της 24.9.2005, σ. 6).


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/20


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 333/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2093/2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Έχει προκηρυχθεί διαγωνισμός για τη μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου προέλευσης τρίτων χωρών στην Ισπανία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2093/2005 της Επιτροπής (2).

(2)

Κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95 της Επιτροπής (3), η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, να αποφασίσει τον καθορισμό μιας μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή. Για τον καθορισμό αυτό πρέπει κυρίως να ληφθούν υπόψη τα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95. Ο διαγωνισμός θα κατακυρωθεί στους ενδιαφερομένους που συμμετέχουν, των οποίων οι προσφορές ανταποκρίνονται στο επίπεδο της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή ή είναι μικρότερες αυτού του επιπέδου.

(3)

Η εφαρμογή των κριτηρίων που προβλέπονται ανωτέρω στη σημερινή κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού, οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή στο ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 1.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις προσφορές που ανακοινώνονται στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2093/2005 από τις 17 έως τις 23 Φεβρουαρίου 2006, η μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου καθορίζεται σε 32,94 EUR/t για μέγιστη συνολική ποσότητα 30 024 t.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 24 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 335 της 21.12.2005, σ. 3.

(3)  ΕΕ L 177 της 28.7.1995, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1558/2005 (ΕΕ L 249 της 24.9.2005, σ. 6).


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/21


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 334/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

για τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1809/2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Έχει προκηρυχθεί διαγωνισμός για τη μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στην Πορτογαλία καταγωγής τρίτων χωρών με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1809/2005 της Επιτροπής (2).

(2)

Κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95 της Επιτροπής (3), με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές, η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό.

(3)

Με εφαρμογή των κριτηρίων που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95, δεν ενδείκνυται να προβεί σε καθορισμό μέγιστης μείωσης του δασμού.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Δε δίνεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώνονται από τις 17 έως τις 23 Φεβρουαρίου 2006 στο πλαίσιο του διαγωνισμού για τη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1809/2005.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 24 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 291 της 5.11.2005, σ. 4.

(3)  ΕΕ L 177 της 28.7.1995, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1558/2005 (ΕΕ L 249 της 24.9.2005, σ. 6).


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/22


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 335/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Φεβρουαρίου 2006

για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής στον αμπελοοινικό τομέα

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2001 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2001, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, όσον αφορά τις σχετικές με τα προϊόντα του αμπελοοινικού τομέα συναλλαγές με τρίτες χώρες (1), και ιδίως το άρθρο 7 και το άρθρο 9 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 63 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (2), έχει περιορίσει τη χορήγηση των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα προϊόντα του αμπελοοινικού τομέα στις ποσότητες και στις δαπάνες που έχουν συμφωνηθεί στη συμφωνία επί της γεωργίας, που έχει συναφθεί στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης.

(2)

Στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2001 έχουν καθοριστεί οι συνθήκες με τις οποίες μπορούν να ληφθούν από την Επιτροπή ειδικά μέτρα για να αποφευχθεί η υπέρβαση της προβλεπόμενης ποσότητας ή του διαθέσιμου προϋπολογισμού στο πλαίσιο της συμφωνίας αυτής.

(3)

Με βάση τις πληροφορίες που διαθέτει η Επιτροπή από τις 22 Φεβρουαρίου 2006 σχετικά με τις αιτήσεις πιστοποιητικών εξαγωγής, οι ποσότητες που είναι ακόμα διαθέσιμες για την περίοδο έως τις 15 Μαρτίου 2006, για τη ζώνη προορισμού 4) Δυτική Ευρώπη, που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2001, υπάρχει κίνδυνος να υπερβληθούν χωρίς περιορισμούς όσον αφορά την έκδοση αυτών των πιστοποιητικών εξαγωγής που περιλαμβάνουν προκαθορισμό της επιστροφής. Πρέπει, συνεπώς, να εφαρμοστεί ένα ενιαίο ποσοστό αποδοχής για τις αιτήσεις που κατατέθηκαν από τις 15 έως τις 21 Φεβρουαρίου 2006 για τη ζώνη αυτή και να ανασταλεί μέχρι τις 16 Μαρτίου 2006 η έκδοση πιστοποιητικών για τις αιτήσεις που έχουν υποβληθεί, καθώς και η υποβολή των αιτήσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Τα πιστοποιητικά εξαγωγής με προκαθορισμό της επιστροφής στον αμπελοοινικό τομέα για τα οποία οι αιτήσεις έχουν υποβληθεί από τις 15 έως τις 21 Φεβρουαρίου 2006 βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2001 εκδίδονται μέχρι ποσοστού 100,00 % των ποσοτήτων που ζητήθηκαν για τη ζώνη 4) Δυτική Ευρώπη.

2.   Για τα προϊόντα του αμπελοοινικού τομέα, η έκδοση των πιστοποιητικών εξαγωγής για τα οποία οι προαναφερθείσες στην παράγραφο 1 αιτήσεις υποβάλλονται από τις 22 Φεβρουαρίου 2006, καθώς και η υποβολή, από τις 24 Φεβρουαρίου 2006 των αιτήσεων πιστοποιητικών εξαγωγής αναστέλλονται για τη ζώνη προορισμού 4) Δυτική Ευρώπη έως τις 16 Μαρτίου 2006.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 24 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 128 της 10.5.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2079/2005 (ΕΕ L 333 της 20.12.2005, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2165/2005 (ΕΕ L 345 της 28.12.2005, σ. 1).


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/23


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 14ης Φεβρουαρίου 2006

για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής που αφορά τροποποιήσεις της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο οίνου, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου

(2006/136/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου (1), (εφεξής αναφερόμενη ως «συμφωνία συνδέσεως»), υπεγράφη στις 18 Νοεμβρίου 2002 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Μαρτίου 2005 (2).

(2)

Στις 24 Νοεμβρίου 2005, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τη Δημοκρατία της Χιλής προκειμένου να τροποποιηθεί η συμφωνία σχετικά με το εμπόριο οίνου, η οποία επισυνάπτεται ως παράρτημα V (3) (εφεξής αναφερόμενο ως «παράρτημα V») στη συμφωνία συνδέσεως. Οι διαπραγματεύσεις αυτές ολοκληρώθηκαν επιτυχώς.

(3)

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής που αφορά τροποποιήσεις στο παράρτημα V, θα πρέπει να εγκριθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής που αφορά τροποποιήσεις της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο οίνου, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου, εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

Το κείμενο της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο Επίτροπος για τη Γεωργία και την Αγροτική Ανάπτυξη εξουσιοδοτείται να υπογράψει τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, δεσμεύοντας την Κοινότητα.

Βρυξέλλες, 14 Φεβρουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

K.-H. GRASSER


(1)  ΕΕ L 352 της 30.12.2002, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 84 της 2.4.2005, σ. 21.

(3)  ΕΕ L 352 της 30.12.2002, σ. 1083.


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής που αφορά τροποποιήσεις της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο οίνου, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου

Βρυξέλλες,

Κύριε,

Έχω την τιμή να αναφερθώ στις συνεδριάσεις της Μεικτής Επιτροπής που συστάθηκε σύμφωνα με το άρθρο 30 του παραρτήματος V της συμφωνίας συνδέσεως (συμφωνία σχετικά με το εμπόριο οίνου). Η Μεικτή Επιτροπή συνέστησε ότι θα πρέπει να γίνουν τροποποιήσεις στη συμφωνία σχετικά με το εμπόριο οίνου (στο εξής αναφερόμενη ως «παράρτημα V»), προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι νομοθετικές εξελίξεις από της εκδόσεώς της.

Κατά τη διάρκεια της πρόσφατης συνεδρίασης της Μεικτής Επιτροπής, που πραγματοποιήθηκε στη Μαδρίτη στις 13-14 Ιουνίου 2005, επετεύχθη συμφωνία ως προς την ανάγκη τροποποίησης όχι μόνο των προσαρτημάτων αλλά και του κειμένου της συμφωνίας, προκειμένου αυτό να επικαιροποιηθεί. Κατόπιν τούτου, έχω την τιμή να προτείνω την τροποποίηση του παραρτήματος V κατά τα αναφερόμενα στο προσάρτημα που επισυνάπτεται, με ισχύ από της ημερομηνίας της υπογραφής.

Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

Εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

Προσάρτημα

Το παράρτημα V τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 5, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Οι ονομασίες που αναφέρονται στο άρθρο 6 περιορίζονται αποκλειστικά στα προϊόντα καταγωγής του μέρους στα οποία εφαρμόζονται οι ονομασίες αυτές.».

2)

Το άρθρο 7 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Βάσει του μητρώου εμπορικών σημάτων της Χιλής, όπως καθορίσθηκε στις 10 Ιουνίου 2002, τα εμπορικά σήματα που απαριθμούνται στο προσάρτημα VI.A καταργούνται εντός δώδεκα ετών για χρησιμοποίηση στην εσωτερική αγορά και εντός πέντε ετών για εξαγωγές, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.».

β)

Μετά την παράγραφο 2, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«2α   Βάσει του μητρώου εμπορικών σημάτων της Χιλής, όπως καθορίσθηκε στις 10 Ιουνίου 2002, τα εμπορικά σήματα που απαριθμούνται στο προσάρτημα VI.B, επιτρέπονται βάσει των όρων που προβλέπονται στο παράρτημα αυτό, αποκλειστικά για χρησιμοποίηση στην εσωτερική αγορά και καταργούνται εντός δώδεκα ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.».

3)

Το άρθρο 8 τροποποιείται ως ακολούθως:

α)

Στην παράγραφο 5, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

όταν μία παραδοσιακή έκφραση ή συμπληρωματική μνεία για την ποιότητα που αναφέρεται στο προσάρτημα III ή IV είναι ομώνυμη με το όνομα ενός οίνου καταγωγής εκτός της επικράτειας των μερών, το όνομα αυτό μπορεί να χρησιμοποιείται για την περιγραφή και παρουσίαση ενός οίνου μόνον εφόσον η χρησιμοποίηση αυτή αναγνωρίζεται στην εθνική νομοθεσία της χώρας καταγωγής και δεν αποτελεί αθέμιτο ανταγωνισμό και οι καταναλωτές δεν παραπλανώνται ως προς την καταγωγή, τη φύση ή την ποιότητα του οίνου·».

β)

Στην παράγραφο 5, το στοιχείο γ) διαγράφεται.

4)

Το άρθρο 9 τροποποιείται ως ακολούθως:

α)

Το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

όσον αφορά τους οίνους, καταγωγής Κοινότητας, εκείνοι που απαριθμούνται στο προσάρτημα ΙΙΙ·».

β)

Το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

όσον αφορά τους οίνους, καταγωγής Χιλής, εκείνοι που απαριθμούνται στο προσάρτημα IV.».

5)

Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Η καταχώριση ενός εμπορικού σήματος για οίνο σε ένα μέρος που είναι ταυτόσημο ή παρόμοιο με, ή περιέχει παραδοσιακή έκφραση ή συμπληρωματική μνεία για την ποιότητα του άλλου μέρους που αναφέρεται στο προσάρτημα III ή IV, απορρίπτεται, εφόσον η καταχώριση αυτή αφορά τη χρησιμοποίηση αυτής της παραδοσιακής έκφρασης ή της συμπληρωματικής μνείας για την ποιότητα για να περιγράψει ή για να παρουσιάσει την κατηγορία ή τις κατηγορίες του οίνου για τις οποίες αυτή η παραδοσιακή έκφραση ή συμπληρωματική μνεία για την ποιότητα περιλαμβάνεται στο προσάρτημα III ή IV.».

β)

Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η άρνηση καταχώρισης εμπορικού σήματος για οίνο σε ένα μέρος που είναι ταυτόσημο ή παρόμοιο με, ή περιέχει παραδοσιακή έκφραση ή συμπληρωματική μνεία για την ποιότητα του μέρους αυτού που αναφέρεται στο προσάρτημα III ή IV, δεν είναι υποχρεωτική εφόσον η καταχώριση αυτή αφορά τη χρησιμοποίηση αυτής της παραδοσιακής έκφρασης ή της συμπληρωματικής μνείας για την ποιότητα για να περιγράψει ή να παρουσιάσει την κατηγορία ή τις κατηγορίες του οίνου για τις οποίες αυτή αναφέρεται στο προσάρτημα III ή IV.».

γ)

Η παράγραφος 3 διαγράφεται.

6)

Το άρθρο 11 τροποποιείται ως ακολούθως:

α)

Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Τα μέρη δεν γνωρίζουν, βάσει του μητρώου εμπορικών σημάτων της Χιλής, όπως καθορίσθηκε στις 10 Ιουνίου 2002, εμπορικά σήματα άλλα από εκείνα που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφοι 2 και 2α και στο άρθρο 10 παράγραφος 4, τα οποία είναι ταυτόσημα ή παρόμοια με, ή περιέχουν τις γεωγραφικές ενδείξεις ή τις παραδοσιακές εκφράσεις ή τις συμπληρωματικές μνείες για την ποιότητα που αναφέρονται στα άρθρα 6 και 10, αντιστοίχως.».

β)

Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Σύμφωνα με την παράγραφο 1, κανένα μέρος δεν αρνείται το δικαίωμα χρησιμοποίησης εμπορικού σήματος που περιέχεται στο μητρώο εμπορικών σημάτων της Χιλής στις 10 Ιουνίου 2002, άλλου από εκείνα που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφοι 2 και 2α και στο άρθρο 10 παράγραφος 4, βάσει του ότι ένα τέτοιο εμπορικό σήμα είναι ταυτόσημο ή παρόμοιο με, ή περιέχει γεωγραφική ένδειξη που αναφέρεται στο προσάρτημα I ή II ή παραδοσιακή έκφραση ή συμπληρωματική μνεία για την ποιότητα που περιέχεται στο προσάρτημα III ή IV.».

7)

Στο άρθρο 30, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Ιδίως, η Μεικτή Επιτροπή δύναται να απευθύνει συστάσεις για την προώθηση των στόχων της παρούσας συμφωνίας. Λειτουργεί σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό για τις ειδικές επιτροπές.».

Σαντιάγκο της Χιλής/Βρυξέλλες,

Κυρία,

Έχω την τιμή να σας γνωρίσω λήψη της σημερινής σας επιστολής, η οποία έχει ως εξής:

«Έχω την τιμή να αναφερθώ στις συνεδριάσεις της Μεικτής Επιτροπής που συστάθηκε σύμφωνα με το άρθρο 30 του παραρτήματος V της συμφωνίας συνδέσεως (συμφωνία σχετικά με το εμπόριο οίνου). Η Μεικτή Επιτροπή συνέστησε ότι θα πρέπει να γίνουν τροποποιήσεις στη συμφωνία σχετικά με το εμπόριο οίνου (στο εξής αναφερόμενη ως “παράρτημα V”), προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι νομοθετικές εξελίξεις από της εκδόσεώς της.

Κατά τη διάρκεια της πρόσφατης συνεδρίασης της Μεικτής Επιτροπής, που πραγματοποιήθηκε στη Μαδρίτη στις 13-14 Ιουνίου 2005, επετεύχθη συμφωνία ως προς την ανάγκη τροποποίησης όχι μόνο των προσαρτημάτων αλλά και του κειμένου της συμφωνίας, προκειμένου αυτό να επικαιροποιηθεί. Κατόπιν τούτου, έχω την τιμή να προτείνω την τροποποίηση του παραρτήματος V κατά τα αναφερόμενα στο προσάρτημα που επισυνάπτεται, με ισχύ από της ημερομηνίας της υπογραφής.

Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής.».

Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Δημοκρατία της Χιλής συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής αυτής.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

Για τη Δημοκρατία της Χιλής


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/28


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 14ης Φεβρουαρίου 2006

για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής που αφορά τροποποιήσεις της συμφωνίας για το εμπόριο οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου

(2006/137/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη φράση,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου (1) (εφεξής «συμφωνία σύνδεσης»), υπεγράφη στις 18 Νοεμβρίου 2002 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Μαρτίου 2005 (2).

(2)

Στις 24 Νοεμβρίου 2005, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τη Δημοκρατία της Χιλής προκειμένου να τροποποιήσει τη συμφωνία για το εμπόριο οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών, η οποία επισυνάπτεται ως παράρτημα VI (3) (εφεξής «παράρτημα VI») στη συμφωνία σύνδεσης. Οι διαπραγματεύσεις αυτές ολοκληρώθηκαν επιτυχώς.

(3)

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής που αφορά τροποποιήσεις στο παράρτημα VI, θα πρέπει να εγκριθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής που αφορά τροποποιήσεις της συμφωνίας για το εμπόριο οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου, εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

Το κείμενο της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο Επίτροπος για τη Γεωργία και την Αγροτική Ανάπτυξη εξουσιοδοτείται να υπογράψει τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, δεσμεύοντας την Κοινότητα.

Βρυξέλλες, 14 Φεβρουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

K.-H. GRASSER


(1)  ΕΕ L 352 της 30.12.2002, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 84 της 2.4.2005, σ. 21.

(3)  ΕΕ L 352 της 30.12.2002, σ. 1198.


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Χιλής που αφορά τροποποιήσεις της συμφωνίας για το εμπόριο οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου

Βρυξέλλες,

Κύριε,

Έχω την τιμή να αναφερθώ στις συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής η οποία συστάθηκε σύμφωνα με το άρθρο 17 του παραρτήματος VI της συμφωνίας σύνδεσης (συμφωνία για το εμπόριο οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών). Η μεικτή επιτροπή συνέστησε ότι θα πρέπει να γίνουν τροποποιήσεις στη συμφωνία για το εμπόριο οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών (εφεξής «παράρτημα VI»), προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι νομοθετικές εξελίξεις από της εκδόσεώς της.

Κατά τη διάρκεια της πρόσφατης συνεδρίασης της μεικτής επιτροπής, η οποία πραγματοποιήθηκε στη Μαδρίτη στις 13-14 Ιουνίου 2005, επετεύχθη συμφωνία ως προς την ανάγκη τροποποίησης όχι μόνο των προσαρτημάτων αλλά και του κειμένου της συμφωνίας, προκειμένου αυτό να επικαιροποιηθεί. Κατόπιν τούτου, έχω την τιμή να προτείνω την τροποποίηση του παραρτήματος VI κατά τα αναφερόμενα στο επισυναπτόμενο προσάρτημα, με ισχύ από της ημερομηνίας της υπογραφής.

Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

Εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

Προσάρτημα

Το Παράρτημα VI τροποποιείται ως εξής:

1)

στο άρθρο 5, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Οι ονομασίες που αναφέρονται στο άρθρο 6 περιορίζονται αποκλειστικά για τα προϊόντα καταγωγής του μέρους στα οποία εφαρμόζονται οι ονομασίες αυτές.»·

2)

το άρθρο 7 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Βάσει του μητρώου εμπορικών σημάτων της Χιλής, όπως καθορίσθηκε στις 10 Ιουνίου 2002, τα εμπορικά σήματα που απαριθμούνται στο προσάρτημα II A καταργούνται εντός 12 ετών για χρησιμοποίηση στην εσωτερική αγορά και εντός πέντε ετών για εξαγωγές, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.»·

β)

μετά την παράγραφο 2, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«2α.   Βάσει του μητρώου εμπορικών σημάτων της Χιλής, όπως καθορίσθηκε στις 10 Ιουνίου 2002, τα εμπορικά σήματα που απαριθμούνται στο προσάρτημα II B επιτρέπονται βάσει των όρων που προβλέπονται στο προσάρτημα αυτό, αποκλειστικά για χρησιμοποίηση στην εσωτερική αγορά και καταργούνται εντός 12 ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.»·

3)

το άρθρο 8 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Τα μέρη δεν γνωρίζουν, βάσει του μητρώου εμπορικών σημάτων της Χιλής, όπως καθορίσθηκε στις 10 Ιουνίου 2002, εμπορικά σήματα άλλα από εκείνα που απαριθμούνται στο άρθρο 7 παράγραφοι 2 και 2α, τα οποία είναι ταυτόσημα ή παρόμοια με, ή περιέχουν την προστατευόμενη ονομασία που αναφέρεται στο άρθρο 6.»·

β)

η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Σύμφωνα με την παράγραφο 1, τα μέρη δεν αρνούνται το δικαίωμα χρησιμοποίησης εμπορικού σήματος που περιλαμβάνεται στο μητρώο εμπορικών σημάτων της Χιλής στις 10 Ιουνίου 2002, άλλου από εκείνα που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφοι 2 και 2α, με βάση το ότι ένα τέτοιο εμπορικό σήμα είναι ταυτόσημο ή παρόμοιο με, ή περιέχει προστατευόμενη ονομασία που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα I.»·

4)

στο άρθρο 17, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Ιδίως, η μεικτή επιτροπή δύναται να απευθύνει συστάσεις για την προώθηση των στόχων της παρούσας συμφωνίας. Λειτουργεί σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό των ειδικών επιτροπών.».

Σαντιάγκο της Χιλής/Βρυξέλλες,

Κυρία,

Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής σας επιστολής η οποία έχει ως εξής:

«Έχω την τιμή να αναφερθώ στις συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής η οποία συστάθηκε σύμφωνα με το άρθρο 17 του παραρτήματος VI της συμφωνίας σύνδεσης (συμφωνία για το εμπόριο οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών). Η μεικτή επιτροπή συνέστησε ότι θα πρέπει να γίνουν τροποποιήσεις στη συμφωνία για το εμπόριο οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών (εφεξής «παράρτημα VI»), προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι νομοθετικές εξελίξεις από της εκδόσεώς της.

Κατά τη διάρκεια της πρόσφατης συνεδρίασης της μεικτής επιτροπής, η οποία πραγματοποιήθηκε στη Μαδρίτη στις 13-14 Ιουνίου 2005, επετεύχθη συμφωνία ως προς την ανάγκη τροποποίησης όχι μόνο των προσαρτημάτων αλλά και του κειμένου της συμφωνίας, προκειμένου αυτό να επικαιροποιηθεί. Κατόπιν τούτου, έχω την τιμή να προτείνω την τροποποίηση του παραρτήματος VI κατά τα αναφερόμενα στο επισυναπτόμενο προσάρτημα, με ισχύ από της ημερομηνίας της υπογραφής.

Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής.»

Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Δημοκρατία της Χιλής συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής αυτής.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

Για τη Δημοκρατία της Χιλής


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/32


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Φεβρουαρίου 2006

για την παράταση της περιόδου εφαρμογής της απόφασης 82/530/ΕΟΚ περί εξουσιοδοτήσεως του Ηνωμένου Βασιλείου να επιτρέψει στις αρχές της Νήσου Μαν την εφαρμογή καθεστώτος ειδικών αδειών εισαγωγής προβείου και βοείου κρέατος

(2006/138/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

το πρωτόκολλο αριθ. 3 που είναι προσαρτημένο στην πράξη προσχώρησης του 1972, και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 2 και το άρθρο 5 δεύτερο εδάφιο,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι κοινοτικοί κανόνες για το εμπόριο γεωργικών προϊόντων με τις τρίτες χώρες που υπόκεινται σε κοινή οργάνωση αγοράς εφαρμόζονται στη Νήσο Μαν, σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 3 που είναι προσαρτημένο στην πράξη προσχώρησης και τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 706/73 του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 1973, περί της κοινοτικής ρυθμίσεως που εφαρμόζεται στις αγγλονορμανδικές νήσους και στη νήσο του Μαν σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων (1).

(2)

Η κτηνοτροφία αποτελεί παραδοσιακή δραστηριότητα στη Νήσο Μαν και διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στη γεωργία της.

(3)

Στο πλαίσιο του εμπορικού καθεστώτος που έχει καθιερωθεί με ορισμένες τρίτες χώρες σύμφωνα με την κοινή οργάνωση αγοράς που εφαρμόζεται στη Νήσο Μαν, με την επιφύλαξη των κοινοτικών διατάξεων που διέπουν τις σχέσεις μεταξύ της νήσου και της Κοινότητας, κρίθηκε σκόπιμο να επιτραπεί στις αρχές της νήσου να εφαρμόζουν ορισμένα μέτρα για να προστατεύουν την παραγωγή της και τη λειτουργία του δικού της γεωργικού συστήματος στήριξης.

(4)

Ως εκ τούτου, με την απόφαση 82/530/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2), το Ηνωμένο Βασίλειο εξουσιοδοτήθηκε να επιτρέψει στην κυβέρνηση της Νήσου Μαν να εφαρμόσει καθεστώς ειδικών αδειών εισαγωγής προβείου και βοείου κρέατος καταγωγής τρίτων χωρών και κρατών μελών της Κοινότητας, με την επιφύλαξη των μέτρων που αφορούν τις συναλλαγές με τρίτες χώρες και τα οποία προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (3), και από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2001, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος (4). H ανωτέρω εξουσιοδότηση χορηγήθηκε για χρονική περίοδο που έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2005.

(5)

Κατά την εφαρμογή του καθεστώτος, συνεχίσθηκε η δραστηριότητα στον τομέα του προβείου και βοείου κρέατος στη Νήσο Μαν. Ωστόσο, η Επιτροπή επεσήμανε στο Συμβούλιο ότι τα διαρθρωτικά προβλήματα του τομέα μπορεί να θίξουν τη βιωσιμότητα της κτηνοτροφίας στη νήσο μακροπρόθεσμα. Ως εκ τούτου, παρατείνεται το ισχύον καθεστώς για τελευταία φορά ώστε να επιτραπεί η αναδιάρθρωση της βιομηχανίας προβείου και βοείου κρέατος στη Νήσο Μαν.

(6)

Για να συνεχισθεί η εφαρμογή του καθεστώτος μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2005, θα πρέπει να ορισθεί η 1η Ιανουαρίου 2006 ως ημερομηνία εφαρμογής της παρούσας απόφασης.

(7)

Ως εκ τούτου, θα πρέπει να τροποποιηθεί η απόφαση 82/530/ΕΟΚ αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 2 της απόφασης 82/530/ΕΟΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PRÖLL


(1)  ΕΕ L 68 της 15.3.1973, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1174/86 (ΕΕ L 107 της 24.4.1986, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 234 της 9.8.1982, σ. 7· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2000/665/ΕΚ (ΕΕ L 278 της 31.10.2000, σ. 25).

(3)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(4)  ΕΕ L 341 της 22.12.2001, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005.


Επιτροπή

24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/34


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Φεβρουαρίου 2006

περί εφαρμογής της οδηγίας 94/28/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με κατάλογο των εγκεκριμένων αρχών τρίτων χωρών για την τήρηση γενεαλογικού βιβλίου ή μητρώου ορισμένων ζώων

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 284]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/139/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 94/28/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 1994, για τον καθορισμό των αρχών σχετικά με τους ζωοτεχνικούς και γενεαλογικούς όρους που εφαρμόζονται κατά τις εισαγωγές προέλευσης τρίτων χωρών ζώων, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους και για την τροποποίηση της οδηγίας 77/504/ΕΟΚ περί των ζώων αναπαραγωγής του βοείου είδους καθαρόαιμου γένους (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 94/28/ΕΚ καθορίζει τις αρχές σχετικά με τους ζωοτεχνικούς και γενεαλογικούς όρους που εφαρμόζονται κατά τις εισαγωγές προέλευσης τρίτων χωρών ορισμένων ζώων φυλής, και του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους.

(2)

Σύμφωνα με την οδηγία 94/28/ΕΚ και υπό την επιφύλαξη της κοινοτικής νομοθεσίας για την υγεία των ζώων και τη δημόσια υγεία, τα ζώα εισάγονται ως «φυλής» ή «υβριδικά» μόνον εφόσον πληρούνται ορισμένοι όροι. Σύμφωνα με έναν από τους εν λόγω όρους τα ζώα εγγράφονται ή καταχωρίζονται σε γενεαλογικό βιβλίο ή μητρώο που τηρείται από αρχή όπως αυτή ορίζεται στη συγκεκριμένη οδηγία, και το σπέρμα, τα ωάρια και τα έμβρυα μπορούν να εισαχθούν μόνον εφόσον προέρχονται από ζώο που έχει εγγραφεί ή καταχωρισθεί σε τέτοιο γενεαλογικό βιβλίο ή μητρώο.

(3)

Η Αργεντινή, η Βουλγαρία, ο Καναδάς, το Ισραήλ, η Ισλανδία, η Νέα Ζηλανδία και οι Ηνωμένες Πολιτείες κοινοποίησαν στην Επιτροπή κατάλογο με τις αρχές που ενέκριναν για την τήρηση γενεαλογικού βιβλίου ή μητρώου των ζώων φυλής προς εισαγωγή σύμφωνα με την οδηγία 94/28/ΕΚ.

(4)

Συνεπώς ο κατάλογος των εγκεκριμένων αρχών για την τήρηση γενεαλογικού βιβλίου ή μητρώου των ζώων και των προϊόντων που παρατίθενται στην παρούσα απόφαση πρέπει να καταρτιστεί για τους σκοπούς της οδηγίας 94/28/ΕΚ.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται από την παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης ζωοτεχνικής επιτροπής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς της οδηγίας 94/28/ΕΚ, ο κατάλογος των εγκεκριμένων αρχών για την τήρηση γενεαλογικού βιβλίου ή μητρώου των εκτρεφόμενων βοοειδών, χοιροειδών, προβατοειδών και αιγοειδών, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους ως «φυλής» —ή, στην περίπτωση χοιροειδών, επίσης ως «υβριδικών»— παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη εγκρίνουν την εισαγωγή εκτρεφόμενων βοοειδών, χοιροειδών, προβατοειδών και αιγοειδών, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους ως «φυλής» —ή, στην περίπτωση χοιροειδών, επίσης ως «υβριδικών»— μόνον εφόσον εγγράφονται ή καταχωρούνται σε γενεαλογικό βιβλίο ή μητρώο τηρούμενο από αρχή που παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 178 της 12. 7.1994, σ. 66.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

I.   Αργεντινή

Είδη: βοοειδή, αιγοειδή, προβατοειδή, χοιροειδή

Registros Genealógicos de la Sociedad Rural Argentina

domicilio: Florida 460

CP 1005

Ciudad de Buenos Aires

II.   Βουλγαρία (1)

Είδη: βοοειδή, αιγοειδή, προβατοειδή, χοιροειδή

Executive Agency on Animal Selection and Reproduction

Bistrishko shosse 26, Sofia

III.   Καναδάς

Είδη: βοοειδή

 

Canadian Aberdeen-Angus Association — Aberdeen-Angus cattle

c/o Doug Fee

General Manager

214-6715 8th Street N.E.

Calgary, Alberta

T2E 7H7

Tel: (1-403) 571-3580

Fax: (1-403) 571-3599

E-mail: ceo@cdnangus.ca

Web: http://www.cdnangus.ca

 

Ayrshire Breeders' Association of Canada — Ayrshire cattle

c/o Yvon Rioux

Secretary-Manager

4865 Laurier Blvd.,

Saint-Hyacinthe, QC Canada

J2S 3V4

Tel.: (1-450) 778-3535

Fax: (1-450) 778-3531

E-mail: info@ayrshire-canada.com

Web: http://www.ayrshire-canada.com

 

Canadian Belgian Blue Association — Belgian Blue cattle

c/o Ken Miller

Secretary-Treasurer

Box 392

Avonlea, Sask.

S0H 0C0

Tel: (1-306) 868-4903

Fax: (1-306) 868-4903

E-mail: kejab@sk.sympatico.ca

 

Canadian Blonde d'Aquitaine Association — Blonde d'Aquitaine cattle

c/o Heather Groeneveld

Secretary Manager

Suite 116, 2116-27 Ave. N.E.

Calgary, Alberta

T2E 7A6

Tel: (1-403) 276-5771

Fax: (1-403) 276-7577

E-mail: cbda@incentre.net

Web: http://www.airenet.com/canadianblondes

 

Canadian Brown Swiss and Braunvieh Association — Brown Swiss cattle

c/o Jessie Weir

Secretary

R.R. #5, Hwy. #6 North

Guelph, Ont.

N1H 6J2

Tel: (1-519) 821-2811

Fax: (1-519) 763-6582

E-mail: brownswiss@gencor.ca

Web: http://www.rkde.com/browncow7

 

Société des éleveurs de bovins canadiens — bovins Canadiens

a/s Jean-Guy Bernier

Secrétaire-trésorier

468 rue Dolbeau

Sherbrooke (Québec)

J1G 2Z7

Tel: (1-819) 346-1258

Fax: (1-819) 346-1258

E-mail: jgbern@videotron.ca

Web: http://www.clrc.on.ca/canadien.html

 

Canadian Charolais Association — Charolais cattle

c/o Neil Gillies

General Manager

2320-41st Avenue N.E.

Calgary, Alberta

T2E 6W8

Tel: (1-403) 250-9242

Fax: (1-403) 291-9324

E-mail: cca@charolais.com

Web: http://www.charolais.com

 

Canadian Chianina Association — Chianina cattle

Web: http://www.clrc.ca/chianina.shtml

 

Canadian Dexter Cattle Association — Dexter cattle

c/o Ron Black

Secretary

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V OM7

Tel: (1-613) 731-7110

Fax: (1-613) 731-0704

E-mail: Dexter.Assoc@clrc.on.ca

Web: http://members.attcanada.ca/~jbush

 

Canadian Galloway Association — Galloway cattle

c/o Ron Black

Secretary-Treasurer

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V 0M7

Tel: (1-613) 731-7110 ext. 303

Fax: (1-613) 731-0704

E-mail: Galloway.Assoc@clrc.on.ca

Web: http://www.galloway.ca

 

Canadian Gelbvieh Association — Gelbvieh cattle

c/o Wendy G. Belcher

Secretary/Manager

110, 2116-27th Avenue N.E.

Calgary, Alberta

T2E 7A6

Tel: (1-403) 250-8640

Fax: (1-403) 291-5624

E-mail: gelbvieh@gelbvieh.ca

Web: http://www.gelbvieh.ca

 

Canadian Guernsey Association — Guernsey cattle

c/o Vivianne Macdonald

Manager

R.R. #5

Guelph, Ontario

N1H 6J2

Tel: (1-519) 836-2141

Fax: (1-519) 763-6582

E-mail: guernsey@gencor.ca

Web: http://www.guernseycanada.ca

 

Canadian Hays Converter Association — Hays Converter cattle

c/o Terri Worms

Secretary-Manager

650, 1207-11 Avenue S.W.

Calgary, Alberta

T3C OM5

Tel: (1-403) 245-6923

Fax: (1-403) 244-3128

E-mail: terriworms@home.com

 

Canadian Hereford Association — Hereford cattle

c/o Duncan Porteous

General-Manager

5160 Skyline Way N.E.

Calgary, Alberta

T2E 6V1

Tel: (1-403) 275-2662

Fax: (1-403) 295-1333

Cell: (1-403) 818-6868

E-mail: duncan.porteous@hereford.ca

herefords@hereford.ca

Web: http://www.hereford.ca/

 

Canadian Highland Cattle Society — Highland cattle

c/o Margaret Badger

Secretary-Manager

307 Spicer

Knowlton, Québec

J0E 1V0

Tel: (1-450) 243-5543

Fax: (1-450) 243-1150

E-mail: highland@chcs.ca

Web: http://www.acbm.qc.ca/chcs/index.htm

 

Holstein Association of Canada — Holstein cattle

c/o Keith Flaman

Secretary Manager

P.O. Box 610

171 Colborne St.

Brantford, Ontario

N3T 5R4

Tel: (1-519) 756-8300

Fax: (1-519) 756-5878

E-mail: general@holstein.ca

Web: http://www.holstein.ca

 

Jersey Canada — Jersey cattle

c/o Russell G. Gammon

Secretary-Manager

350 Speedvale West, Unit 9

Guelph, Ontario

N1H 7M7

Tel: (1-519) 821-9150

821 10 20

Fax: (1-519) 821-2723

E-mail: info@jerseycanada.com

Web: http://www.jerseycanada.com

 

Canadian Limousin Association — Limousin cattle

c/o Tricia Lidberg

Office Manager

2320-41 Ave NE

Calgary, Alberta

T2E 6W8

Tel: (1-403) 253-7309

Fax: (1-403) 253-1704

E-mail: limousin@limousin.com

Web: http://www.limousin.com

 

Canadian Lowline Cattle Association — Lowline cattle

c/o Shirley Begrand

General Manager

Box 69

St. Louis, Sask.

S0J 2C0

Tel: (1-306) 422-8516

Fax: (1-306) 422-8497

E-mail: s.begrand@sk.sympatico.ca

 

Canadian Luing Cattle Association — Luing cattle

Web: http://www.clrc.ca/luing.shtml

 

Canadian Maine-Anjou Association — Maine-Anjou cattle

Heather Hartman

Office Manager

5160 Skyline Way N.E.

Calgary, Alberta

T2E 6V1

Tel: (1-403) 291-7077

Fax: (1-403) 291-0274

E-mail: cmaa@maine-anjou.ca

Web: http://www.maine anjou.ca

 

Canadian Murray Grey Association — Murray Grey cattle

c/o Wendy Adam

Secretary

Box 50, Site 8

R.R. #1

Okotoks, Alberta

T0L 1T0

Tel: (1-403) 938-7643

Fax: (1-403) 938-0042

E-mail: damnfarm@worldweb.com

Web: http://www.cdnmurraygrey.ca

 

Canadian Piedmontese Association — Piedmontese cattle

c/o Emma Den Oudsten

Secretary

R.R. #3

Lacombe, Alberta

T0C 1S0

Tel: (1-403) 782-2657

Fax: (1-403) 782-6166

 

Canadian Pinzgauer Association — Pinzgauer cattle

c/o Cathy Gallivan

Executive Secretary/Financial Officer

R.R.#1 Site 17 Box 9

Sundre, Alberta

T0M 1X0

Tel: (1-403) 556-2058

1-866-746-9427

Fax: (1-403) 556-9937

E-mail: cdnpinz@telusplanet.net

 

Canadian Red Poll Cattle Association — Red Poll cattle

c/o Ronald K. Black

Secretary-Treasurer

2417 Holly Lane

Ottawa, ON

K1V 0M7

Tel: (1-613) 731-7110 ext. 303

Fax: (1-613) 731-0704

E-mail: redpoll@clrc.ca

 

Salers Association of Canada — Salers cattle

c/o Daphne Warnes

A/ Secretary

Unit 3A, 3424 - 26th Street N.E.

Calgary, Alberta

T1Y 4T7

Tel: (1-403) 291-2620

Fax: (1-403) 291-2176

E-mail: info@salerscanada.com

Web: http://www.salerscanada.com

 

Canadian Shorthorn Association — Shorthorn cattle

c/o Belinda Wagner

Secretary-Treasurer

Box 3771

Canada Centre Bldg. Exhibition Park

Regina, Sask.

S4P 3N8

Tel: (1-306) 757-2212

Fax: (1-306) 525-5852

E-mail: sasklivestock@sk.sympatico.ca

Web: http://www.canadianshorthorn.com

 

Canadian Simmental Association — Simmental cattle

c/o Sharonne Evans

Office Manager

#13, 4101-19th Street N.E.

Calgary, Alberta

T2E 7C4

Tel: (1-403) 250-7979

Fax: (1-403) 250-5121

E-mail: cansim@simmental.com

Web: http://www.simmental.com

 

Canadian South Devon Association — South Devon cattle

c/o Bonnie Lintick

Breed Secretary

Box 333, Rockyford, Alberta

T0J 2R0

Tel: (1-403) 947-2949

Fax: (1-403) 947-3201

E-mail: paladin@telusplanet.net

Web: http://www.geocities.com/southdevon_ca

 

Canadian Speckle Park Cattle Association — Speckle Park cattle

c/o Dale Herbert

Chief Executive Officer

Box 284

Neilburg, Saskatchewan

S0M 2C0

Tel: (1-306) 893-4096 (h)

(1-306) 893-4206 (o)

Fax: (1-306) 893-4206

E-mail: cspa@sask.sympatico.ca

Web: http://www.specklepark.ca

 

Canadian Tarentaise Association — Tarentaise cattle

c/o Charlene Easton

Secretary/Treasurer

Box 760

Moosomin, Sask.

S0G 3N0

Tel: 1-800-450-4181

(1-306) 646-4667

Fax: (1-306) 646-4570

 

Canadian Wagyu Association — Wagyu cattle

c/o Patrick McCarthy

President

3501-57 St.

Camrose, Alberta

T4V 4N2

Tel: (1-780) 672-2990

Fax: (1-780) 679-8999

Web: http://www.canadianwagyu.ca/index.htm

 

Canadian Welsh Black Cattle Society — Welsh Black cattle

c/o Ron Black

2417 Holly Lane

Ottawa, Ont.

K1V 0M7

Tel: (1-613) 731-7110 ext. 303

Fax: (1-613) 731-0704

E-mail: clrc@clrc.on.ca

Είδη: αιγοειδή

 

Canadian Boer Goat Association — Boer goats

c/o Allison Taylor

P.O. Box 314

Lancaster, Ontario

K0C 1N0

Phone: (1-613) 347-1103

Fax.: (1-613) 347-1105

E-mail: registrar@canadianboergoat.com

Web: http://www.canadianboergoat.com

 

Canadian Goat Society — Angora, Toggenburg, Nubian, Saanen, Alpine, Pygmy, Oberhasli, La Mancha, Nigerian Dwarf

c/o Sharon Hunt

Secretary-Manager

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V OM7

Tel: (1-613) 731-9894

Fax: (1-613) 731-0704

E-mail: cangoatsoc@travel-net.com

Web: http://www.goats.ca

Είδη: προβατοειδή

 

Canadian Finnsheep Breeders' Association — Finnish Landrace sheep (Finnsheep)

Kathy Playdon (Interim President)

Box 10, Site 10

R.R. #4

Stony Plain, Alberta

T0E 2G0

Tel: (1-780) 963-0416

Web: http://www.clrc.on.ca/finnshee.html

 

Canadian Katahdin Sheep Association — Katahdin sheep

c/o Ron Black

Secretary-Treasurer

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V OM7

Tel: (1-613) 731-7110

Fax: (1-613) 731-0704

E-mail: Ron.Black@clrc.on.ca

Web: http://www.clrc.on.ca/katahdin.html

 

Canadian Sheep Breeders' Association — Blackface, Berrichon du Cher, Border Cheviot, Border Leicester, British Milk Sheep, Canadian Arcott, Charollais, Clun Forest, Columbia, Coopworth, Corriedale, Cotswold, DLS, Dorper, Dorset, Drysdale, East Friesian Dairy, Est à Laine Merino, Hampshire, English Leicester, Hexham Leicester, Icelandic, Île de France, Jacob, Karakul, Kerry Hill, Lacaune Dairy Sheep, Lincoln, Marshall Romney, Merino, Montadale, North Country Cheviot, Outaouais Arcott, Oxford, Perendale, Polypay, Rambouillet, Rideau Arcott, Romanov, Romnelet, Romney, Rouge de L’Ouest, Ryeland, Shetland, Shropshire, Southdown, South African Meat Merion, Suffolk, Targhee, Texel

c/o Francis Winger

Secretary

R.R. #4

Mount Forest, Ontario

NOG 2GO

Tel: (1-519) 323-0360

Fax: (1-519) 323-0468

E-mail: fwinger@log.on.ca

Web: http://sheepbreeders.ca

Είδη: χοιροειδή

Canadian Swine Breeders' Association — Berkshire, British Saddleback, Chester White, Duroc, Hampshire, Lacombe, Landrace, Large Black, Pietrain, Poland China, Red Wattle, Spotted, Tamworth, Welsh, Yorkshire

c/o Serge Charron

2417 Holly Lane, Suite 215

Ottawa, Ontario

K1V 0M7

Tel: (1-613) 731-5531

Fax: (1-613) 731-6655

E-mail: canswine@canswine.ca

Web: http://www.canswine.ca

IV.   Ισλανδία

Είδη: βοοειδή, αιγοειδή, προβατοειδή, χοιροειδή

The Farmers Association of Iceland

Brændahöllini v/Hagatorg

IS 107 Reykjavik

Tel: (+354) 563 0300

Fax: (+354) 562 3058

Web: http://www.bondi.is

V.   Ισραήλ

Είδη: βοοειδή

SION

SION Israel Company for Artificial Insemination and Breeding ltd.

VI.   Νέα Ζηλανδία

Είδη: βοοειδή

Livestock Improvement Corporation Ltd (LIC)

PO Box 3016

Hamilton

Tel: + 64 7 856 0700

Fax: + 64 7 858 2741

Web: www.lic.co.nz

VII.   Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

Είδη: βοοειδή

 

American Angus Association — Angus

3201 Frederick Avenue

St. Joseph,

MO 64506

Tel: (816) 383-5100

Fax: (816) 233-9703

E-mail: angus@angus.org

Web: http://www.angus.org

 

Ayrshire Breeders’ Association

267 Broad St.

Westerville,

OHIO 43081

Tel: (614) 882-1057

Fax: (614) 895-3757

Web: http://www.usayrshire.com

 

Beefmaster Breeders United — Beefmaster

6800 Park Ten Blvd., Suite 290 West

San Antonio,

TX 78213

Tel: (210) 732-3132

Fax: (210) 732-7711

E-mail: wshronk@beefmasters.org

Web: http://www.beefmasters.org

 

American Belgian Blue Breeders, Inc. — Belgium Blue

PO Box 35264

Tulsa,

OK 74153-0264

Tel: (918) 477-3251

Fax: (918) 477-3232

Web: http://www.belgianblue.org

 

Belted Galloway Society, Inc. — Belted Galloway

98 Eidson Rd

Staunton,

VA 24401

Tel: (540) 885-9887

Fax: (540) 885-9897

E-mail: jhuff@dixie-net.com

Web: http://www.beltie.org

 

American Blonde d’Aquitaine Association — Blonde d’Aquitaine

PO Box 12341

Kansas City,

MO 64116

Tel: (816) 421-1305

Fax: (816) 421-1991

E-mail: jspawn321@ol.com

 

United Braford Breeders — Braford

422 East Main, Suite 218

Nacogdoches,

TX 75961

Tel: (936) 569-8200

Fax: (936) 569-9556

E-mail: ubb@brafords.org

Web: http://www.brafords.org

 

American Brahman Breeders Association — Brahman

3003 South Loop West, Suite 140

Houston,

TX 77054

Tel: (713) 349-0854

Fax: (713) 349-9795

E-mail: abba@brahman.org

Web: http://www.brahman.org

 

International Brangus Breeders Association — Brangus

PO Box 696020

San Antonio,

TX 78269-6020

Tel: (210) 696-4343

Fax: (210) 696-8718

E-mail: lorenj@int-brangus.org

Web: http://www.int-brangus.org

 

Braunvieh Association of America — Braunvieh

PO Box 6396

Lincoln,

NE 68506

Tel: (402) 421-2960

Fax: (402) 421-2994

E-mail: Braunaa@ibm.net

Web: http://www.braunvieh.org

 

The Brown Swiss Cattle Breeders’ Association

800 Pleasant Rd.

Beloit,

Wisconsin 53511-5456

Tel: (608) 365-4474

Fax: (608) 365-5577

Web: http://www.brownswissusa.com

 

American International Charolais Association — Charolais

PO Box 20247

Kansas City,

MO 64195

Tel: (816) 464-5977

Fax: (816) 464-5759

E-mail: Chjoun@sound.net

Web: http://www.charolaisusa.org

 

American Chianina Association — Chinina

PO Box 890

1708 N Prairie View Road

Platte City,

MO 64079

Tel: (816) 431-2808

Fax: (816) 431-5381

E-mail: aca@sound.net

Web: http://www.chicattle.org

 

North American Corriente Association — Corriente

PO Box 12359

N. Kansas City

MO 64116

Tel: (816) 421-1992

Fax: (816) 421-1991

E-mail: jspawn321@aol.com

 

American Gelbvieh Association — Gelbvieh

10900 Dover Street

Westminster,

CO 80021

Tel: (303) 465-2333

Fax: (303) 465-2339

E-mail: aga@gelbvieh.org

Web: http://www.gelbvieh.org

 

The American Guernsey Association

7614 Slate Ridge Blvd.

PO Box 666

Reynoldsburg,

Ohio 43068-0666

Tel: (614) 864-2409

Fax: (614) 864-5614

Web: http://www.usguernsey.com

 

American Hereford Association — Hereford

1501 Wyandotte

Kansas City,

MO 64108

Tel: (816) 842-3757

Fax: (816) 842-6931

E-mail: jrick@hereford.org

Web: http://www.hereford.org

 

Holstein Association USA, Inc

1 Holstein Place

Brattleboro,

Vermont 05302-0808

Tel: (800) 952-5200

Fax: (802) 254-8251

Web: http://www.holsteinusa.com

 

The American Jersey Cattle Association

6486 E. Main Street

Reynoldsburg

OH 43068-2362

Tel: (614) 861-3636

Fax: (614) 861-8040

Web: http://www.usjersey.com

 

North American Limousin Foundation — Limousin

7383 S. Alton Way

Suite 100, Box 4467

Englewood,

CO 80112

Tel: (303) 220-1693

Fax: (303) 220-1884

E-mail: jedwards@nalf.org

Web: http://www.nalf.org

 

Longhorn Breeders Association of America — Longhorn

PO Box 4430

Fort Worth,

TX 76164

 

American Maine-Anjou Association — Maine-Anjou

PO Box 1100

Platte City

MO 64079-1100

Tel: (816) 431-9950

Fax: (816) 431-9951

E-mail: maine@ke.m.com

Web: http://www.maine-anjou.org

 

Marky Cattle Association — Marchigiana

Box 198

Walton

KS 67151-0198

Tel: (316) 837-3303

Fax: (316) 283-8379

E-mail: marky@southwind.net

Web: http://www.marchigiana.org

 

American Milking Shorthorn Society

800 Pleasant Street

Beloit

Wisconsin 53511-5456

Tel: (608) 365-3332

Fax: (210) 365-6644

Web: http://www.agdomain.com/web/usmilkingshorthorn/

 

American Pinzgauer Association — Pinzgauer

PO Box 147

Bethany

MO 64424

Tel: (800) 914-9883

E-mail: Apinzgauer@aol.com

Web: http://www.afn.org/-greatcow/

 

Red & White Dairy Cattle Association

3805 S. Valley Rd.

Crystal Springs

PA 15536

Tel: (814) 735-4221

Fax: (814) 735-3473

Web: http://www.redandwhitecattle.com/rf.html

 

Red Angus Association of America — Red Angus

4201 N. Interstate 35

Denton

TX 76207-7443

Tel: (940) 387-3502

Fax: (940) 383-4036

E-mail: info@redangus.org

Web: http://www.redangus.org

 

American Red Brangus — Red Brangus

3995 E. Hwy 290

Dripping Springs

TX 78620

Tel: (512) 858-7285

Fax: (512) 858-7084

E-mail: arba@texas.net

Web: http://www.Brangusassc.com

 

American Salers Association — Salers

7383 S. Alton Way, Suite 103

Engelwood

CO 80112

Tel: (303) 770-9292

Fax: (303) 770-9302

E-mail: salersusa.org

Web: http://www.salersusa.org

 

Santa Gertrudis Breeders International — Santa Gertrudis

PO Box 1257

Kinsville

TX 78364

Tel: (361) 592-9357

Fax: (816) 592-8572

E-mail: truegert@aol.com

 

American Highland Cattle Association — Scotch Highland

#200 Livestock Exchange Bldg

4701 Marion Street

Denver

CO 80216

Tel: (303) 292-9102

Fax: (303) 292-9171

E-mail: ahca@envisionet.net

Web: http://www.highlandcattle.org

 

Senopol Cattle Breeders Association — Senopol

PO Box 808

Statham

GA 30666-0808

Tel: (800) 736-3765

Fax: (770) 725-5281

E-mail: lcoley@sales-synergy.com

Web: http://www.senopolcattle.org

 

American Shorthorn Association — Shorthorn

8288 Hascall Street

Omaha

NE 68124

Tel: (402) 393-7051

Fax: (402) 393-7080

E-mail: hunsley@beefshorthornusa.com

Web: http://www.beefshorthornusa.com

 

American Simmental Association — Simmental

1 Simmental Way

Bozeman

MT 59718

Tel: (406) 587-4531

Fax: (406) 587-9301

E-mail: simmental@simmental.org

Web: http://www.simmental.org

Είδη: αιγοειδή

 

Alpine/Lamancha/Saanen/Toggenburg

American Dairy Goat Association

PO Box 865

Spindale

NC 28160

Tel: (828) 286-3801

Fax: (828) 287-0476

Web: http://www.adga.org

 

American Angora Goat Breeders Association — Angora

PO Box 195

Rocksprings

TX 78880

 

American Boer Goat Association — Boer

232 W Beauregard, Suite 104

San Angelo,

TX 76903

Tel: (915) 486-2242

Web: http://www.abga.org

 

American Kiko Goat Association — Kiko

PO Box 186

Lakeland,

GA 31635

Tel: (229) 244-6058

Web: http://www.kikogoats.com

 

American Meat Goat Association — Spanish

PO Box 333

Junction,

TX 76849

Tel: (915) 835-2605

Fax: (915) 835-2259

Είδη: προβατοειδή

 

American Corriendale Association, INC. — American Corriendale

PO Box 391

Clay City

IL 62824

Tel: (618) 676-1046

 

American Dorper Sheep Breeders’s Society — American Dorper

PO Box 796

1120 Wilkes Blvd

Columbia

MO 65205-0796

Tel: (573) 442-8257

 

American Hampshire Sheep Association — American Hampshire

1557-173rd Avenue

Milo

IA 50166

Tel: (515) 942-6402

 

American Rambouillet Breeders Association — American Rambouillet

2709 Sherwood Way

San Angelo

TX 76901

Tel: (915) 949-4414

 

American Shropshire Registry Association — American Shropshire

PO Box 635

Harvard

IL 60033

Tel: (815) 943-2034

 

American Southdown Breeders’ Association — American Southdown

HCR 13, Box 220

Fredonia

TX 76842

Tel: (915) 429-6226

 

Columbia Sheep Breeders Association of America — Columbia

PO Box 272

State Route 182 East

Upper Sandusky

Ohio 43351

 

Continental Dorset Club — Continental Dorset

PO Box 506

N. Scituate

Rhode Island 02857

Tel: (401) 647-4676

 

Katahdin Hair Sheep International — Katahdin

PO Box 778

Fayetteville

Arkansas 72702-0778

Tel: (501) 444-8441

 

Montadale Sheep Breeders’ Association — Montadale

PO Box 603

Plainfield

IN 46168

Tel: (317) 839-6198

 

Navajo-Churro Sheep Association — Navajo-Churro

Box 94

Ojo Caliente

NM 87549

 

American Polypay Sheep Association — Polypay

1557-173rd Ave

Milo

Iowa 50166

Tel: (641) 942-6402

 

St. Croix Sheep Breeders Association — St. Croix

PO Box 845

Rufus

OR 97050

 

U.S. Targhee Association — Targhee

PO Box 427

Chinook

MT 59523

Tel: (406) 357-3337

Fax: (406) 357-3744

E-mail: schuldt@ttc-cmc-net

 

National Tunis Sheep Registry, Inc. — Tunis

819 Lyons Street

Ludlow

MA 01056

 

United Suffolk Sheep Association — United Suffolk

PO Box 256

Newton

UT 84327

Tel: (435) 563-6105

Είδη: χοιροειδή

 

American Landrace Association — American Landrace

1769 US 52 W.

West Lafayette

IN 47906

Tel: (765) 463-3593

Fax: (765) 497-2959

Web: http://www.nationalswine.com

 

American Yorkshire Club — American Yorkshire

1769 US 52 W.

West Lafayette

IN 47906

Tel: (765) 463-3593

Fax: (765) 497-2959

Web: http://www.nationalswine.com

 

Chester White Swine Record Association — Chester White

PO Box 9758

Peoria

Illinois 61615

Tel: (309) 691-0151

 

Duroc National Swine Registry — Duroc

PO Box 2417

West Lafayette

IN 47906-2417

Tel: (765) 463-3594

 

United Duroc Swine Registry

1769 US 52 W.

West Lafayette

IN 47906

Tel: (765) 463-3593

Fax: (765) 463-2959

Web: http://www.nationalswine.com

 

Hampshire Swine Registry — Hampshire

1769 US 52 W.

West Lafayette

IN 47906

Tel: (765) 463-3593

Fax: (765) 463-2959

Web: http://www.nationalswine.com

 

National Spotted Swine Record — Spots

6320 N Sheridan Road

Peoria

IL 61614

Tel: (309) 691-015

Fax: (309) 691-0168


(1)  Ισχύει μόνο μέχρι η εν λόγω υποψήφια χώρα να γίνει κράτος μέλος.


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/44


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Φεβρουαρίου 2006

σχετικά με ειδική χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητας όσον αφορά την έρευνα για τα ανθεκτικά στις μεταδοτικές σπογγώδεις εγκεφαλοπάθειες (ΜΣΕ) γονίδια της πρωτεΐνης πρίον στα αιγοειδή, την οποία υπέβαλε η Κύπρος για το 2006

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 408]

(Το κείμενο στην ελληνική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(2006/140/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), και ιδίως το άρθρο 20,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εκρίζωση μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΣΕ) σε μικρά μηρυκαστικά —συμπεριλαμβανομένης της σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας των βοοειδών (ΣΕΒ), η οποία θεωρείται αιτία θανατηφόρου νέας μορφής, δηλαδή της νόσου Creutzfeld Jacob στους ανθρώπους— έχει κεφαλαιώδη σημασία για την υγεία των ζώων και την προστασία των καταναλωτών.

(2)

Στα προβατοειδή, η επιλογή με σκοπό την απόκτηση ανθεκτικών γονιδίων της πρωτεΐνης πρίον είναι ένα σημαντικό μέσο για την εκρίζωση των ΜΣΕ. Για το λόγο αυτό, στην απόφαση 2003/100/ΕΚ της Επιτροπής (2) ορίστηκαν ελάχιστες απαιτήσεις για την κατάρτιση προγραμμάτων αναπαραγωγής προβάτων ανθεκτικών στις ΜΣΕ. Ωστόσο, οι διαθέσιμες πληροφορίες για τα ανθεκτικά στις ΜΣΕ γονίδια της πρωτεΐνης πρίον στα αιγοειδή είναι πολύ περιορισμένες.

(3)

Η επαλήθευση της ύπαρξης ανθεκτικών στις ΜΣΕ γονοτύπων στα αιγοειδή είναι απαραίτητη για την κατάρτιση κοινοτικής νομοθεσίας στον κτηνιατρικό τομέα, ιδίως όσον αφορά τον έλεγχο και την πιθανή εκρίζωση των ΜΣΕ σε αυτά τα ζώα.

(4)

Το 2005 οι κυπριακές αρχές υπέβαλαν σχέδιο διετούς έρευνας σχετικά με τους ανθεκτικούς στις ΜΣΕ γονοτύπους στα αιγοειδή, προκειμένου να λάβουν οικονομική στήριξη από την Κοινότητα. Στόχος της έρευνας είναι, αφενός, να διεξαχθούν περαιτέρω έρευνες στο γονίδιο της πρωτεΐνης πρίον στα κυπριακά αιγοειδή για να επιβεβαιωθούν τα αποτελέσματα προηγούμενων προκαταρκτικών μελετών, σύμφωνα με τα οποία ανιχνεύθηκαν πολυμορφισμοί ειδικά στην πρωτεΐνη πρίον, γεγονός που αποδεικνύει ανθεκτικότητα στις ΜΣΕ και, αφετέρου, να αξιολογηθούν τα δεδομένα ώστε να μπορεί να εκτιμηθεί με ακρίβεια ο βασικός επιπολασμός των ανθεκτικών στις ΜΣΕ γονιδίων της πρωτεΐνης πρίον στα αιγοειδή. Στην Κύπρο ο επιπολασμός των ΜΣΕ στα αιγοειδή είναι ιδιαίτερα υψηλός και, ως εκ τούτου, το εν λόγω πιλοτικό πρόγραμμα ενδείκνυται να υλοποιηθεί σε αυτό το κράτος μέλος. Η έρευνα πρόκειται να αρχίσει την 1η Ιανουαρίου 2006.

(5)

Η έρευνα θα διεξαχθεί από το Τμήμα Κτηνιατρικών Υπηρεσιών του Υπουργείου Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος της Κύπρου. Το κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς για τις ΜΣΕ θα ασκεί την επιστημονική επίβλεψη της έρευνας.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 του Συμβουλίου (3), τα κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα που λαμβάνονται σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες χρηματοδοτούνται από το Τμήμα Εγγυήσεων του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων· για λόγους οικονομικού ελέγχου, εφαρμόζονται τα άρθρα 8 και 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 του Συμβουλίου.

(7)

Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητας χορηγείται εφόσον οι προβλεπόμενες ενέργειες όντως πραγματοποιούνται και με την προϋπόθεση ότι οι αρχές παρέχουν όλες τις αναγκαίες πληροφορίες εντός των οριζόμενων προθεσμιών. Για δημοσιονομικούς λόγους, η απόφαση για τη χορήγηση κοινοτικής ενίσχυσης λαμβάνεται για κάθε έτος.

(8)

Πρέπει να διευκρινιστεί η συναλλαγματική ισοτιμία για τις αιτήσεις πληρωμών που υποβάλλονται σε εθνικό νόμισμα όπως ορίζεται στο άρθρο 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2799/98 του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1998, για τη θέσπιση του γεωργονομισματικού καθεστώτος του ευρώ (4).

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Εγκρίνεται το ερευνητικό πρόγραμμα για τα ανθεκτικά στις ΜΣΕ γονίδια της πρωτεΐνης πρίον στα αιγοειδή, που υπέβαλε η Κύπρος, για περίοδο δώδεκα μηνών, η οποία αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2006.

2.   Η κοινοτική οικονομική ενίσχυση για το πρόγραμμα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ανέρχεται στο 100 % των δαπανών (χωρίς ΦΠΑ) τις οποίες πραγματοποιεί η Κύπρος για εργαστηριακές δοκιμές, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 1 του παραρτήματος. Η συνολική ενίσχυση ανέρχεται σε 47 500 ευρώ κατ’ ανώτατο όριο.

Άρθρο 2

1.   Η οικονομική ενίσχυση που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 χορηγείται στην Κύπρο με την προϋπόθεση ότι η εφαρμογή του προγράμματος συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της κοινοτικής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων περί ανταγωνισμού και περί αναθέσεως δημόσιων συμβάσεων, και υπόκειται στους όρους που καθορίζονται στα στοιχεία α) έως ε):

α)

η Κύπρος θέτει σε ισχύ, έως την 1η Ιανουαρίου 2006, τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για την εφαρμογή του προγράμματος·

β)

η Κύπρος υποβάλλει ενδιάμεση οικονομική και τεχνική αξιολόγηση η οποία καλύπτει τους πρώτους οκτώ μήνες του προγράμματος, το αργότερο δύο μήνες μετά τη λήξη αυτής της περιόδου. Η έκθεση συντάσσεται σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο κεφάλαιο 2 του παραρτήματος·

γ)

η Κύπρος υποβάλλει, έως τις 31 Μαρτίου 2007 το αργότερο, τελική έκθεση σχετικά με τη συνολική εκτέλεση και τα αποτελέσματα της έρευνας για ολόκληρη την περίοδο για την οποία χορηγήθηκε η κοινοτική οικονομική ενίσχυση. Η έκθεση θα περιλαμβάνει επίσης τεχνική και οικονομική αξιολόγηση για το 2006, σύμφωνα με το υπόδειγμα που περιλαμβάνεται στο κεφάλαιο 2 του παραρτήματος, συνοδευόμενη από δικαιολογητικά για τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν·

δ)

οι εκθέσεις αυτές παρέχουν ουσιαστικές και πολύτιμες τεχνικές και επιστημονικές πληροφορίες σχετικά με το σκοπό της κοινοτικής παρέμβασης·

ε)

το πρόγραμμα εφαρμόζεται αποτελεσματικά.

2.   Εάν δεν τηρηθεί η προθεσμία που ορίζεται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ), η χρηματοδοτική συνεισφορά μειώνεται κατά 25 % την 1η Μαΐου, κατά 50 % την 1η Ιουνίου, κατά 75 % την 1η Ιουλίου και κατά 100 % την 1η Σεπτεμβρίου 2007.

Άρθρο 3

Η συναλλαγματική ισοτιμία που χρησιμοποιείται για τις πληρωμές βάσει των αιτήσεων επιστροφής χρημάτων που υποβάλλονται σε εθνικό νόμισμα το μήνα «ν» είναι η ισοτιμία της δεκάτης ημέρας του μήνα «ν + 1» ή της πρώτης ημέρας που προηγείται εκείνης για την οποία υπάρχει επίσημη συναλλαγματική ισοτιμία.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Κυπριακή Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 15 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2003/99/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 31).

(2)  ΕΕ L 41 της 14.2.2003, σ. 41.

(3)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 103.

(4)  ΕΕ L 349 της 24.12.1998, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

Κοινοτική οικονομική ενίσχυση

Δαπάνες

Αριθμός μονάδων

Κόστος μονάδας σε ευρώ

Συνολικό κόστος σε ευρώ

Κοινοτική ενίσχυση

Συλλογή δειγμάτων

70 ώρες

21

1 470

Ουδέν

Ιστολογική εξέταση

1 500 αναλύσεις

3,5

5 250

Ουδέν

Προσδιορισμός γονοτύπου πρωτεΐνης πρίον

Προσδιορισμός της αλληλουχίας του DNA

750 αναλύσεις

60

45 000

Κόστος 750 αναλύσεων κατ’ ανώτατο όριο σε τιμή 60 ευρώ/ανάλυση κατ’ ανώτατο όριο

Ταχείες δοκιμές

Συσκευασίες δοκιμών και αναλώσιμα

250 δοκιμές

14

3 500

Κόστος 250 αναλύσεων κατ’ ανώτατο όριο σε τιμή 10 ευρώ/ανάλυση κατ’ ανώτατο όριο

Εργασία

60 ώρες

20

1 200

Ουδέν

Συντονισμός και αξιολόγηση δεδομένων

1 778 ώρες

14,5

25 780

Ουδέν

Έξοδα ταξιδιού και διαμονής για τον εμπειρογνώμονα του κοινοτικού εργαστηρίου αναφοράς

1 ταξίδι

1 300

1 300

Ουδέν

 

Σύνολο

47 500 ευρώ, κατ’ ανώτατο όριο

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

Τεχνικά και χρηματοοικονομικά στοιχεία

Τμήμα Α:   Τεχνική έκθεση

 

Περίοδος αναφοράς: από έως

Προσδιορισμός γονοτύπου πρωτεΐνης πρίον με προσδιορισμό της αλληλουχίας του DNA

 

Αριθμός δειγμάτων με αμινοξέα σε κωδικόνιο 146:

Ασπαρτικό οξύ

Σερίνη

Άλλο

Ιστολογικά ευρήματα θετικά σε ΜΣΕ, θετική ταχεία δοκιμή

 

 

 

 

Ιστολογικά ευρήματα θετικά σε ΜΣΕ, αρνητική ταχεία δοκιμή

 

 

 

 

Ιστολογικά ευρήματα αρνητικά σε ΜΣΕ, θετική ταχεία δοκιμή

 

 

 

 

Ιστολογικά ευρήματα αρνητικά σε ΜΣΕ, αρνητική ταχεία δοκιμή

 

 

 

 

Έλεγχοι σε υγιή ζώα

 

 

 

 

Τμήμα Β:   Δήλωση για τις πραγματοποιηθείσες δαπάνες ελέγχου (1)

 

Περίοδος αναφοράς: από έως

 

Αριθμός της απόφασης της Επιτροπής με την οποία παρέχεται οικονομική ενίσχυση:

Πραγματοποιηθείσες δαπάνες σε σχέση με

Αριθμός μονάδων

Δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια της περιόδου που καλύπτει η έκθεση (εθνικό νόμισμα)

Προσδιορισμός γονοτύπου πρωτεΐνης πρίον με προσδιορισμό της αλληλουχίας του DNA — Αριθμός δοκιμών:

 

 

Ταχείες δοκιμές — Αριθμός δοκιμών:

 

 

Ταχείες δοκιμές — Ώρες εργασίας:

 

 


(1)  Κατά την παρουσίαση της τελικής έκθεσης που αναφέρεται στο άρθρο 2 στοιχείο γ), για κάθε κονδύλιο παρέχεται κατάλογος όλων των δαπανών μαζί με αντίγραφο των δικαιολογητικών εγγράφων.


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/47


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Φεβρουαρίου 2006

για κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση για τη λειτουργία ορισμένων κοινοτικών εργαστηρίων αναφοράς στον τομέα της υγείας των ζώων και των ζώντων ζώων το 2006

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 418]

(Τα κείμενα στη δανική, αγγλική, γαλλική, γερμανική, ισπανική και σουηδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2006/141/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), και ιδίως το άρθρο 28 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Θα πρέπει να χορηγηθεί κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση στα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς που έχουν οριστεί από την Κοινότητα, ώστε να μπορέσουν να φέρουν εις πέρας τις λειτουργίες και τα καθήκοντα που ορίζονται στις ακόλουθες οδηγίες και απoφάσεις:

οδηγία 2001/89/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλους των χοίρων (2),

οδηγία 92/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση της ψευδοπανώλους των πτηνών (3),

οδηγία 92/40/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών (4),

οδηγία 92/119/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1992, για τη θέσπιση γενικών κοινοτικών μέτρων καταπολέμησης ορισμένων ασθενειών των ζώων καθώς και ειδικών μέτρων για τη φυσαλλιδώδη νόσο των χοίρων (5),

οδηγία 93/53/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 1993, σχετικά με τη θέσπιση στοιχειωδών κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση ορισμένων νόσων των ψαριών (6),

οδηγία 95/70/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για τη θέσπιση στοιχειωδών κοινοτικών μέτρων ελέγχου των ασθενειών των δίθυρων μαλακίων (7),

οδηγία 92/35/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1992, για τη θέσπιση των κανόνων ελέγχου και των μέτρων καταπολέμησης της πανώλους των ίππων (8),

οδηγία 2000/75/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2000, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων σχετικών με μέτρα καταπολέμησης και εξάλειψης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου (9),

απόφαση 2000/258/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για τον ορισμό ειδικού ινστιτούτου υπεύθυνου για τον καθορισμό των κριτηρίων τυποποίησης των ορολογικών δοκιμασιών ελέγχου της αποτελεσματικότητας των αντιλυσσικών εμβολίων (10),

οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, με αντικείμενο τη θέσπιση ειδικών διατάξεων για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλους των χοίρων και την τροποποίηση της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ όσον αφορά την πολιοεγκεφαλίτιδα του χοίρου και την αφρικανική πανώλη των χοίρων (11),

απόφαση 96/463/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, για τον ορισμό του οργανισμού αναφοράς που αναλαμβάνει να συνεργαστεί στο θέμα της ομοιομορφίας των μεθόδων δοκιμής και αξιολόγησης των αποτελεσμάτων για τα βοοειδή αναπαραγωγής καθαρής φυλής (12).

(2)

Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητας πρέπει να χορηγείται με την προϋπόθεση ότι οι σχεδιαζόμενες ενέργειες εκτελούνται αποτελεσματικά και ότι οι αρχές παρέχουν όλες τις αναγκαίες πληροφορίες εντός των οριζόμενων χρονικών ορίων.

(3)

Για δημοσιονομικούς λόγους, η κοινοτική ενίσχυση θα πρέπει να χορηγηθεί για χρονική περίοδο ενός έτους.

(4)

Κατά το αυτό χρονικό διάστημα πρέπει, σε ορισμένες περιπτώσεις, να χορηγηθεί συμπληρωματική οικονομική ενίσχυση για τη διοργάνωση ετήσιου τεχνικού εργαστηρίου (workshop) στο χώρο αρμοδιότητας των κοινοτικών εργαστηρίων αναφοράς.

(5)

Τα προγράμματα εργασίας και οι αντίστοιχοι προβλεπόμενοι προϋπολογισμοί που υπέβαλαν τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς για το 2006 αξιολογήθηκαν από την Επιτροπή.

(6)

Λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία αυτών των προγραμμάτων εργασίας για την επίτευξη των κοινοτικών στόχων στον τομέα της υγείας των ζώων και των ζώντων ζώων, ενδείκνυται να καθοριστεί σε 100 % το ποσοστό της οικονομικής συνεισφοράς της Κοινότητας για τις επιλέξιμες δαπάνες που αναλαμβάνονται από τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς μέχρι ένα μέγιστο ποσό για κάθε εργαστήριο.

(7)

Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής (13), τα μέτρα που λαμβάνονται στον κτηνιατρικό και φυτοϋγειονομικό τομέα σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες χρηματοδοτούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων-τμήμα Εγγυήσεων. Για τους σκοπούς του δημοσιονομικού ελέγχου, εφαρμόζονται τα άρθρα 8 και 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999.

(8)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 156/2004 της Επιτροπής, της 29ης Ιανουαρίου 2004, σχετικά με την κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση στα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς βάσει του άρθρου 28 της απόφασης 90/424/ΕΟΚ (14), καθορίζει τις επιλέξιμες δαπάνες για τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς που λαμβάνουν οικονομική ενίσχυση κατά τις διατάξεις του άρθρου 28 της απόφασης 90/424/ΕΟΚ και τις διαδικασίες για την υποβολή των δαπανών και τους ελέγχους.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Όσον αφορά την κλασική πανώλη των χοίρων, η Κοινότητα χορηγεί στη Γερμανία οικονομική ενίσχυση για τις λειτουργίες και τα καθήκοντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙV της οδηγίας 2001/89/ΕΚ, τα οποία οφείλει να φέρει εις πέρας το Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule, Ανόβερο, Γερμανία.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule για το πρόγραμμα εργασιών και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 202 000 ευρώ για τη χρονική περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule για τη διοργάνωση τεχνικού εργαστηρίου σχετικά με τεχνικές διάγνωσης της κλασικής πανώλους των χοίρων και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 18 000 ευρώ.

Άρθρο 2

Όσον αφορά την ψευδοπανώλη των πτηνών, η Κοινότητα χορηγεί στο Ηνωμένο Βασίλειο οικονομική ενίσχυση για τις λειτουργίες και τα καθήκοντα που αναφέρονται στο παράρτημα V της οδηγίας 92/66/ΕΟΚ, τα οποία οφείλει να φέρει εις πέρας το Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Ηνωμένο Βασίλειο.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το Central Veterinary Laboratory για το πρόγραμμα εργασιών και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 70 000 ευρώ για τη χρονική περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Άρθρο 3

Όσον αφορά τη γρίπη των πτηνών, η Κοινότητα χορηγεί στο Ηνωμένο Βασίλειο οικονομική ενίσχυση για τις λειτουργίες και τα καθήκοντα που αναφέρονται στο παράρτημα V της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ, τα οποία οφείλει να φέρει εις πέρας το Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Ηνωμένο Βασίλειο.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το Central Veterinary Laboratory για το πρόγραμμα εργασιών και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 300 000 ευρώ για τη χρονική περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Άρθρο 4

Όσον αφορά τη φυσαλλιδώδη νόσο των χοίρων, η Κοινότητα χορηγεί στο Ηνωμένο Βασίλειο οικονομική ενίσχυση για τις λειτουργίες και τα καθήκοντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ, τα οποία οφείλει να φέρει εις πέρας το Pirbright Laboratory, Ηνωμένο Βασίλειο.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το Pirbright Laboratory για το πρόγραμμα εργασιών και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 100 000 ευρώ για τη χρονική περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Άρθρο 5

Όσον αφορά τις νόσους των ψαριών, η Κοινότητα χορηγεί στη Δανία οικονομική ενίσχυση για τις λειτουργίες και τα καθήκοντα που αναφέρονται στο παράρτημα Γ της οδηγίας 93/53/ΕΟΚ, τα οποία οφείλει να φέρει εις πέρας το Danish Institute for Food and Veterinary Research, Aarhus, Δανία.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το Danish Institute for Food and Veterinary Research για το πρόγραμμα εργασιών και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 145 000 ευρώ για τη χρονική περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Άρθρο 6

Όσον αφορά τις νόσους των δίθυρων μαλακίων, η Κοινότητα χορηγεί στη Γαλλία οικονομική ενίσχυση για τις λειτουργίες και τα καθήκοντα που αναφέρονται στο παράρτημα Β της οδηγίας 95/70/ΕΚ, τα οποία οφείλει να φέρει εις πέρας το Ifremer, La Tremblade, Γαλλία.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το Ifremer για το πρόγραμμα εργασιών και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 90 000 ευρώ για τη χρονική περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Άρθρο 7

Όσον αφορά την πανώλη των ίππων, η Κοινότητα χορηγεί στην Ισπανία οικονομική ενίσχυση για τις λειτουργίες και τα καθήκοντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας 92/35/ΕΟΚ, τα οποία οφείλει να φέρει εις πέρας το Laboratorio central de veterinaria de Algete, Madrid, Ισπανία.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το Laboratorio central de veterinaria de Algete για το πρόγραμμα εργασιών και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 20 000 ευρώ για τη χρονική περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το Laboratorio central de veterinaria de Algete για τη διοργάνωση τεχνικού εργαστηρίου σχετικά με τις τεχνικές διάγνωσης της πανώλης των ίππων και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 20 000 ευρώ.

Άρθρο 8

Όσον αφορά τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου, η Κοινότητα χορηγεί στο Ηνωμένο Βασίλειο οικονομική ενίσχυση για τις λειτουργίες και τα καθήκοντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 2000/75/ΕΚ, τα οποία οφείλει να φέρει εις πέρας το Pirbright Laboratory, Ηνωμένο Βασίλειο.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το Pirbright Laboratory για το πρόγραμμα εργασιών και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 175 000 ευρώ για τη χρονική περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το Pirbright Laboratory για τη διοργάνωση τεχνικού εργαστηρίου σχετικά με τεχνικές διάγνωσης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 25 000 ευρώ.

Άρθρο 9

Όσον αφορά τον τομέα των αντιλυσσικών ορών, η Κοινότητα χορηγεί στη Γαλλία οικονομική ενίσχυση για τις λειτουργίες και τα καθήκοντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ της απόφασης 2000/258/ΕΚ, τα οποία οφείλει να φέρει εις πέρας το εργαστήριο AFSSA, Νανσί, Γαλλία.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το AFSSA Nancy για το πρόγραμμα εργασιών και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 165 000 ευρώ για τη χρονική περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Άρθρο 10

Όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων, η Κοινότητα χορηγεί στην Ισπανία οικονομική ενίσχυση για τις λειτουργίες και τα καθήκοντα που αναφέρονται στο παράρτημα V της οδηγίας 2002/60/ΕΚ, τα οποία οφείλει να φέρει εις πέρας το Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Μαδρίτη, Ισπανία.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το Centro de Investigación en Sanidad Animal για το πρόγραμμα εργασιών και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 100 000 ευρώ για τη χρονική περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Άρθρο 11

Όσον αφορά την αποτίμηση των αποτελεσμάτων των μεθόδων δοκιμής για τα βοοειδή αναπαραγωγής καθαρής φυλής και την εναρμόνιση των διαφόρων μεθόδων δοκιμής, η Κοινότητα χορηγεί στη Σουηδία οικονομική ενίσχυση για τις λειτουργίες και τα καθήκοντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ της απόφασης 96/463/ΕΚ, τα οποία οφείλει να φέρει εις πέρας το κέντρο INTERBULL, Ουψάλα, Σουηδία.

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση αντιστοιχεί στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών που αναλαμβάνονται από το INTERBULL Centre για το πρόγραμμα εργασιών και ανέρχεται, κατ' ανώτατο όριο, στο ποσό των 65 000 ευρώ για τη χρονική περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Άρθρο 12

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Δανίας, στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, στο Βασίλειο της Ισπανίας, στη Γαλλική Δημοκρατία, στο Βασίλειο της Σουηδίας και στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας.

Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 316 της 1.12.2001, σ. 5· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(3)  ΕΕ L 260 της 5.9.1992, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(4)  ΕΕ L 167 της 22.6.1992, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(5)  EE L 62 της 15.3.1993, σ. 69· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(6)  ΕΕ L 175 της 19.7.1993, σ. 23· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(7)  ΕΕ L 332 της 30.12.1995, σ. 33· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(8)  ΕΕ L 157 της 10.6.1992, σ. 19· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(9)  ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 74.

(10)  ΕΕ L 79 της 30.3.2000, σ. 40· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2003/60/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 23 της 28.1.2003, σ. 30).

(11)  ΕΕ L 192 της 20.7.2002, σ. 27· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(12)  ΕΕ L 192 της 2.8.1996, σ. 19.

(13)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 103.

(14)  ΕΕ L 27 της 30.1.2004, σ. 5.


24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/50


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Φεβρουαρίου 2006

σχετικά με τη χορήγηση κοινοτικής χρηματοδοτικής ενίσχυσης, για το έτος 2006, σε ορισμένα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς στον κτηνιατρικό τομέα δημόσιας υγείας των βιολογικών κινδύνων

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 328]

(Τα κείμενα στην ισπανική, γαλλική, ολλανδική και αγγλική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2006/142/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), και ιδίως το άρθρο 28 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 90/424/ΕΟΚ προβλέπει ότι η Κοινότητα πρέπει να συμβάλει στη βελτίωση της αποτελεσματικότητας των κτηνιατρικών ελέγχων με τη χορήγηση χρηματοδοτικής ενίσχυσης σε εργαστήρια αναφοράς. Σύμφωνα με την κτηνιατρική νομοθεσία της Κοινότητας, κάθε εργαστήριο που έχει οριστεί ως εργαστήριο αναφοράς μπορεί να λαμβάνει κοινοτική ενίσχυση υπό ορισμένους όρους.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 156/2004 της Επιτροπής, της 29ης Ιανουαρίου 2004, σχετικά με την κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση στα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς βάσει του άρθρου 28 της απόφασης 90/424/ΕΟΚ (2), προβλέπει ότι η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση πρέπει να χορηγείται αν τα εγκεκριμένα προγράμματα εργασίας εκτελούνται αποτελεσματικά και αν οι δικαιούχοι υποβάλουν όλα τα αναγκαία στοιχεία εντός συγκεκριμένων χρονικών ορίων.

(3)

Η Επιτροπή αξιολόγησε τα προγράμματα εργασίας και τα αντίστοιχα προσχέδια προϋπολογισμού που υποβλήθηκαν από τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς για το έτος 2006.

(4)

Ως εκ τούτου, από την 1η Ιανουαρίου 2006 πρέπει να χορηγηθεί κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση στα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς που έχουν οριστεί ως αρμόδια για την εκτέλεση των εργασιών και των καθηκόντων που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (3), και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (4).

(5)

Πέραν της κοινοτικής χρηματοδοτικής ενίσχυσης, πρέπει να χορηγείται επίσης επιπλέον ενίσχυση για τη διοργάνωση τεχνικών εργαστηρίων σε τομείς που υπάγονται στην αρμοδιότητα των κοινοτικών εργαστηρίων αναφοράς.

(6)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 156/2004 καθορίζει κανόνες επιλεξιμότητας για τα τεχνικά εργαστήρια που διοργανώνονται από τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς. Περιορίζει επίσης τη χρηματοδοτική ενίσχυση σε 30 το πολύ συμμετέχοντες στα εργαστήρια. Ωστόσο, πρέπει να επιτρέπονται παρεκκλίσεις από το όριο αυτό για τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς που χρειάζονται υποστήριξη για την παρακολούθηση των τεχνικών εργαστηρίων τους από περισσότερους από 30 συμμετέχοντες, ούτως ώστε τα τεχνικά εργαστήρια να αποφέρουν το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα.

(7)

Ζητήθηκε από το Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria (Ministerio de Sanidad y Consumo), Vigo, Ισπανία, που ορίστηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 ως το κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς για τον έλεγχο των θαλάσσιων βιοτοξινών, να προσθέσει στο ετήσιο πρόγραμμα εργασίας του ένα σχέδιο για την υποστήριξη της ανάπτυξης της κοινοτικής πολιτικής για την ασφάλεια των τροφίμων και της νομοθεσίας στον τομέα της ανίχνευσης και του ελέγχου των θαλάσσιων βιοτοξινών, με απόδοση ιδιαίτερης έμφασης στην ανάπτυξη προτύπων για την ανίχνευση ορισμένων θαλάσσιων βιοτοξινών, ούτως ώστε να υπάρχουν εναλλακτικές μέθοδοι ανίχνευσης.

(8)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού ΕΚ αριθ. 1258/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής (5), τα κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα που αναλαμβάνονται σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες χρηματοδοτούνται από το τμήμα Εγγυήσεων του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων. Για τους σκοπούς του δημοσιονομικού ελέγχου εφαρμόζονται τα άρθρα 8 και 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Χρηματοδοτική ενίσχυση στην Ισπανία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στην Ισπανία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria (Ministerio de Sanidad y Consumo), Vigo, Ισπανία, για την παρακολούθηση των θαλάσσιων βιοτοξινών.

Για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2006 έως την 31η Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 360 000 ευρώ.

Στο πλαίσιο του ανώτατου ποσού που προβλέπεται στο δεύτερο εδάφιο και με την επιφύλαξη των προθεσμιών που καθορίζονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 156/2004, ποσό 140 000 ευρώ θα διατεθεί για το σχέδιο παραγωγής υλικών αναφοράς για την ανίχνευση της σαξιτοξίνης και των ανάλογων προς αυτήν ουσιών, του οκαδαϊκού οξέος και των ανάλογων προς αυτό ουσιών, των αζασπειροξέων, των πηκτινοτοξινών, της παλυτοξίνης, των σπειρολιδών και της γεσοτοξίνης. Το εν λόγω ποσό θα χορηγηθεί απευθείας στο κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς για την παρακολούθηση των θαλάσσιων βιοτοξινών στο Vigo, υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

διαβίβαση μηνιαίων ενδιάμεσων εκθέσεων για την πρόοδο του σχεδίου·

β)

διαβίβαση σχεδίου έκθεσης το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006·

γ)

διαβίβαση τελικής έκθεσης, συνοδευόμενης από τα παραστατικά των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν, έως τις 31 Μαρτίου 2007.

2.   Πέραν του ανώτατου ποσού που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί επιπλέον χρηματοδοτική ενίσχυση στην Ισπανία για τη διοργάνωση τεχνικού εργαστηρίου από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τις 30 000 ευρώ.

Άρθρο 2

Χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γαλλία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γαλλία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το Laboratoire d'Etudes et de Recherches sur la Qualité des Aliments et sur les Procédés Agro-alimentaires, της Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments, Maisons-Alfort, Γαλλία, για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα.

Για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2006 έως την 31η Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 145 000 ευρώ.

2.   Πέραν του ανώτατου ποσού που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί επιπλέον χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γαλλία για τη διοργάνωση τεχνικού εργαστηρίου από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τις 27 000 ευρώ.

Άρθρο 3

Χρηματοδοτική ενίσχυση στις Κάτω Χώρες για τις εργασίες και τα καθήκοντα που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στις Κάτω Χώρες για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM), Bilthoven, Κάτω Χώρες, για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για ζωονόσους (salmonella).

Για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2006 έως την 31η Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 305 000 ευρώ.

2.   Πέραν του ανώτατου ποσού που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί επιπλέον χρηματοδοτική ενίσχυση στις Κάτω Χώρες για τη διοργάνωση τεχνικού εργαστηρίου από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τις 28 000 ευρώ.

Άρθρο 4

Χρηματοδοτική ενίσχυση στο Ηνωμένο Βασίλειο για τις εργασίες και τα καθήκοντα που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στο Ηνωμένο Βασίλειο για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο του Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science, Weymouth, Ηνωμένο Βασίλειο, για την παρακολούθηση της ιογενούς και βακτηριολογικής μόλυνσης των δίθυρων μαλακίων.

Για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2006 έως την 31η Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 263 000 ευρώ.

2.   Πέραν του ανώτατου ποσού που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί επιπλέον χρηματοδοτική ενίσχυση στο Ηνωμένο Βασίλειο για τη διοργάνωση τεχνικού εργαστηρίου από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τις 30 000 ευρώ.

Άρθρο 5

Χρηματοδοτική ενίσχυση στο Ηνωμένο Βασίλειο για τις εργασίες και τα καθήκοντα που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 999/2001

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στο Ηνωμένο Βασίλειο για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, σύμφωνα με το παράρτημα X κεφάλαιο B του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, το Veterinary Laboratories Agency, Addlestone, Ηνωμένο Βασίλειο, για την παρακολούθηση των μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών.

Για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2006 έως την31η Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 731 000 ευρώ.

2.   Πέραν του ανώτατου ποσού που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί επιπλέον χρηματοδοτική ενίσχυση στο Ηνωμένο Βασίλειο για τη διοργάνωση τεχνικών εργαστηρίων από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τις 70 000 ευρώ.

3.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 156/2004, το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δικαιούται να ζητήσει χρηματοδοτική ενίσχυση για την παρακολούθηση ενός από τα τεχνικά εργαστήριά του που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου από 50 το πολύ άτομα.

Άρθρο 6

Αποδέκτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Ισπανίας, στη Γαλλική Δημοκρατία, στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών και στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας.

Βρυξέλλες, 17 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2006/53/ΕΚ (ΕΕ L 29 της 2.2.2006, σ. 37).

(2)  ΕΕ L 27 της 30.1.2004, σ. 5.

(3)  ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1· διορθώθηκε στην ΕΕ L 191 της 28.5.2004, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1974/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 317 της 3.12.2005, σ. 4).

(5)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 103.


Διορθωτικά

24.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 54/53


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 76/2006 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 2006, που τροποποιεί για εξηκοστή πρώτη φορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 12 της 18ης Ιανουαρίου 2006 )

1.

Σελίδα 9 σημείο 1 υπό τον τίτλο «Άλλες πληροφορίες»:

αντί:

«γ) Αριθμός ΦΠΑ: BE 454,419,759»,

διάβαζε:

«γ) Αριθμός ΦΠΑ: BE 454 419 759»·

2.

σελίδα 10 σημείο 7 δεύτερη παράγραφος:

αντί:

«Διεύθυνση: β) Via Dopini 3, Gallarati, Ιταλία»,

διάβαζε:

«Διεύθυνση: β) Via Dopini 3, Gallarate, Ιταλία)»·

3.

σελίδα 10 σημείο 8 δεύτερη παράγραφος:

αντί:

«β) 129 Park Road, NW8, Λονδίνο, Αγγλία»,

διάβαζε:

«β) 129 Park Road, Λονδίνο NW8, Αγγλία»·

4.

σελίδα 10 σημείο 9 δεύτερη παράγραφος:

αντί:

«(Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 10.6.1996 που έληξε στις 9.7.2001)»,

διάβαζε:

«(Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 10.6.1996 που έληξε στις 9.6.2001)»·

5.

σελίδα 11 σημεία 12 και 17 δεύτερη παράγραφος και στη σελίδα 12 στα σημεία 20 και 25 δεύτερη παράγραφος:

αντί:

«Τόπος γεννήσεως: Menzel Temine, Τυνησία»,

διάβαζε:

«Τόπος γεννήσεως: Menzel Temime, Τυνησία»·

6.

σελίδα 13 σημείο 28 δεύτερη παράγραφος:

αντί:

«(Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 27.4.1999)»,

διάβαζε:

«(Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 27.4.1999 που έληξε στις 26.4.2004)»·

7.

σελίδα 14 σημείο 33 δεύτερη παράγραφος:

αντί:

«Αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: α) DRR KML 67L22 Z352Q»,

διάβαζε:

«Αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: α) DDR KML 67L22 Z352Q»·

8.

σελίδα 14 σημείο 34 δεύτερη παράγραφος:

αντί:

«(Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 14.12.1995 που έληξε στις 13.2.2000)»,

διάβαζε:

«(Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 14.2.1995 που έληξε στις 13.2.2000»·

9.

σελίδα 14 σημείο 36 δεύτερη παράγραφος το στοιχείο «γ)», αντικαθίσταται από το στοιχείο «β)»·

10.

σελίδα 14 σημείο 38 δεύτερη παράγραφος:

αντί:

«Άλλες πληροφορίες: Γνωστός επίσης ως Ben Narvan Abdel Aziz, …»,

διάβαζε:

«Άλλες πληροφορίες: Γνωστός επίσης ως Abdel Aziz Ben Narvan, …»·

11.

σελίδα 15 σημείο 44 δεύτερη παράγραφος:

αντί:

«(Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 28.11.2001 που λήγει στις 27.9.2006)»,

διάβαζε:

«(Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 28.9.2001 που λήγει στις 27.9.2006)».