ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
8 Φεβρουαρίου 2006


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 206/2006 της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2006, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 207/2006 της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2006, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 208/2006 της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2006, για την τροποποίηση των παραρτημάτων VI και VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα πρότυπα επεξεργασίας για τις εγκαταστάσεις βιοαερίου και λιπασματοποίησης και τις απαιτήσεις για την κόπρο ( 1 )

25

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 209/2006 της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2006, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 809/2003 και (ΕΚ) αριθ. 810/2003 όσον αφορά την παράταση ισχύος των μεταβατικών μέτρων για μονάδες λιπασματοποίησης και παραγωγής βιοαερίου σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 1 )

32

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 210/2006 της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2006, για τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2006/2007, του ποσού της ενίσχυσης για τις τομάτες που προορίζονται για τη μεταποίηση

34

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 211/2006 της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2006, για παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1433/2003 σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου όσον αφορά τα επιχειρησιακά ταμεία, τα επιχειρησιακά προγράμματα και τη χρηματοδοτική ενίσχυση

36

 

*

Οδηγία 2006/16/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2006, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία oxamyl ως δραστική ουσία ( 1 )

37

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 30ής Ιανουαρίου 2006, που τροποποιεί και παρατείνει την απόφαση 2001/923/ΕΚ για τη θέσπιση προγράμματος δράσης στον τομέα των ανταλλαγών, της συνδρομής και της κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία (πρόγραμμα Pericles)

40

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 30ής Ιανουαρίου 2006, που επεκτείνει στα μη συμμετέχοντα στη ζώνη του ευρώ κράτη μέλη την εφαρμογή της απόφασης 2006/75/ΕΚ που τροποποιεί και επεκτείνει την απόφαση 2001/923/ΕΚ για τη θέσπιση προγράμματος δράσης στον τομέα των ανταλλαγών, της συνδρομής και της κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία (πρόγραμμα Pericles)

42

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2005, για τη σύσταση ομάδας υψηλού επιπέδου για την ανταγωνιστικότητα, την ενέργεια και το περιβάλλον

43

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 31ης Ιανουαρίου 2006, σχετικά με τη χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας για τη διενέργεια επιδημιολογικής έρευνας και την εφαρμογή μέτρων επιτήρησης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου στο πλαίσιο των έκτακτων μέτρων που ελήφθησαν για την καταπολέμηση της εν λόγω ασθένειας στην Πορτογαλία το 2004 και το 2005 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 166]

45

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 31ης Ιανουαρίου 2006, για τροποποίηση των αποφάσεων 2005/759/ΕΚ και 2005/760/ΕΚ σχετικά με την παράταση της περιόδου εφαρμογής τους [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 187]  ( 1 )

48

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 1ης Φεβρουαρίου 2006, για να επιτραπεί σε ορισμένα κράτη μέλη η παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την αναγνώριση και την καταγραφή των ζώων [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 172]

50

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 206/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Φεβρουαρίου 2006

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 8 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

82,3

204

50,7

212

113,2

624

111,0

999

89,3

0707 00 05

052

99,0

204

101,8

628

167,7

999

122,8

0709 10 00

220

63,9

999

63,9

0709 90 70

052

165,0

204

107,8

999

136,4

0805 10 20

052

50,4

204

54,7

212

41,3

220

39,9

448

47,8

624

64,1

999

49,7

0805 20 10

204

89,3

999

89,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

62,2

204

114,1

400

79,6

464

145,9

624

77,7

662

45,3

999

87,5

0805 50 10

052

48,6

999

48,6

0808 10 80

400

127,4

404

98,4

720

74,3

999

100,0

0808 20 50

388

92,1

400

88,5

528

111,0

720

45,5

999

84,3


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 207/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Φεβρουαρίου 2006

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 1972, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 122,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ορισμένα κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές τους έχουν ζητήσει τροποποιήσεις των παραρτημάτων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στον εν λόγω κανονισμό.

(2)

Οι προτεινόμενες τροποποιήσεις βασίζονται σε αποφάσεις που έχουν λάβει τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές τους για τον ορισμό των αρχών που έχουν την ευθύνη να εξασφαλίσουν την εφαρμογή της νομοθεσίας περί κοινωνικής ασφαλίσεως σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο.

(3)

Στο παράρτημα 9 απαριθμούνται τα συστήματα που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό του μέσου ετήσιου κόστους των παροχών σε είδος, σύμφωνα με τα άρθρα 94 και 95 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.

(4)

Η διοικητική επιτροπή για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων έχει διατυπώσει ομόφωνη γνώμη,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα 1 έως 5 και τα παραρτήματα 7 έως 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Vladimír ŠPIDLA

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 74 της 27.3.1972, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 647/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 117 της 4.5.2005, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.

Το παράρτημα 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «ΙΑ. ΚΥΠΡΟΣ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΑ.   ΚΥΠΡΟΣ:

1.

Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία.

2.

Υπουργός Υγείας, Λευκωσία.

3.

Υπουργός Οικονομικών, Λευκωσία.».

β)

Το τμήμα «ΙΒ. ΛΕΤΤΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΒ.   ΛΕΤΤΟΝΙΑ:

1.

Labklājības ministrija, Rīga (Υπουργείο Πρόνοιας, Ρίγα).

2.

Veselības ministrija, Rīga (Υπουργείο Υγείας, Ρίγα).».

γ)

Το τμήμα «ΙΕ. ΟΥΓΓΑΡΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΕ.   ΟΥΓΓΑΡΙΑ

1.

Egészségügyi Minisztérium (Υπουργείο Υγείας), Βουδαπέστη.

2.

Ifjúsági, Családügyi, Szociális és Esélyegyenlőségi Minisztérium (Υπουργείο Νεότητας, Οικογένειας, Κοινωνικών Υποθέσεων και Ίσων Ευκαιριών), Βουδαπέστη.

3.

Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium (Υπουργείο Απασχόλησης και Εργασίας), Βουδαπέστη.

4.

Pénzügyminisztérium (Υπουργείο Οικονομικών), Βουδαπέστη.».

δ)

Το τμήμα «ΙΖ. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.

Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (υπουργός Δημόσιας Υγείας, Πρόνοιας και Αθλητισμού), Χάγη.»

ε)

Το τμήμα «ΙΗ. ΑΥΣΤΡΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΗ.   ΑΥΣΤΡΙΑ:

1.

Bundesminister für soziale Sicherheit, Generationen und Konsumentenschutz, (Ομοσπονδιακός υπουργός Κοινωνικής Ασφάλισης, Γενεών και Προστασίας του Καταναλωτή), Βιέννη.

2.

Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit (Ομοσπονδιακός υπουργός Οικονομικών και Εργασίας), Βιέννη.

3.

Bundesminister für Gesundheit und Frauen (Ομοσπονδιακός υπουργός Υγείας και Γυναικών), Βιέννη.

4.

Ειδικά συστήματα για δημοσίους υπαλλήλους:

Bundeskanzler (Ομοσπονδιακός καγκελάριος), Βιέννη, ή η οικεία επαρχιακή κυβέρνηση.».

2.

Το παράρτημα 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «Ι. ΙΤΑΛΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 3.Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«A.

Μισθωτοί:

α)

γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία·

β)

για τους εργαζομένους στο χώρο του θεάματος-ακροάματος:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Εργαζομένων στις Επιχειρήσεις Θεάματος-Ακροάματος), Ρώμη·

γ)

για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola” (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων “G. Amendola”), Ρώμη.».

ii)

Το σημείο 3.Β αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«B.

Μη μισθωτοί:

α)

για τους ιατρούς:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Ιατρών)·

β)

για τους φαρμακοποιούς:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Φαρμακοποιών)·

γ)

για τους κτηνιάτρους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Κτηνιάτρων)·

δ)

για τους νοσοκόμους, τους βοηθούς ιατρικών επαγγελμάτων και τους νοσοκόμους παιδιατρικών τμημάτων:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia (IPASVI) (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Επαγγελματιών Νοσοκόμων, Βοηθών Ιατρικών Επαγγελμάτων και Νοσοκόμων Παιδιατρικών Τμημάτων)·

ε)

για τους μηχανικούς και τους αρχιτέκτονες:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Μηχανικών και Αρχιτεκτόνων — Ελεύθερων Επαγγελματιών)·

στ)

για τους τοπογράφους:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti (Ιταλικό Ταμείο Πρόνοιας Τοπογράφων — Ελεύθερων Επαγγελματιών)·

ζ)

για τους δικολάβους και τους δικηγόρους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Νομικών)·

η)

για τους οικονομολόγους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Οικονομολόγων)·

θ)

για τους λογιστές:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Λογιστών)·

ι)

για τους συμβούλους εργασίας:

Εnte nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Συμβούλων Εργασίας)·

ια)

για τους συμβολαιογράφους:

Cassa nazionale notariato (Εθνικό Ταμείο Συμβολαιογράφων)·

ιβ)

για τους εκτελωνιστές:

Fondo nazionale di previdenza per gli impiegati delle imprese di spedizione e delle agenzie marittime (FASC) (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας Ναυτικών Πρακτόρων και Εργαζομένων σε Εταιρείες Ταχυμεταφορών και σε Ναυτιλιακές Εταιρείες)·

ιγ)

για τους βιολόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Βιολόγων)·

ιδ)

για τους αγροτεχνικούς και τους γεωπόνους:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας των Εργαζομένων στον τομέα της Γεωργίας)·

ιε)

για τους εμπορικούς αντιπροσώπους:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (Εθνικός Οργανισμός Αρωγής Εμπορικών Πρακτόρων και Αντιπροσώπων)·

ιστ)

για τους τεχνολόγους της βιομηχανίας:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας Τεχνολόγων Βιομηχανίας)·

ιζ)

για τους αναλογιστές, τους χημικούς, τους αγρονόμους, τους δασονόμους και τους γεωλόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Αγρονόμων και Δασονόμων, Αναλογιστών, Χημικών και Γεωλόγων)·

ιη)

για τους ψυχολόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per gli psicologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Ψυχολόγων)·

ιθ)

για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza dei giornalisti italiani “Giovanni Amendola” (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων “Giovanni Amendola”).».

β)

το τμήμα «Κ. ΚΥΠΡΟΣ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΑ.   ΚΥΠΡΟΣ:

1.

α) Παροχές σε είδος:

Υπουργείο Υγείας, Λευκωσία.

2.

Παροχές σε χρήμα:

β) Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία.

3.

Οικογενειακές παροχές:

Υπηρεσίες Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, Λευκωσία.».

γ)

Το τμήμα «ΙΒ. ΛΕΤΤΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΒ.   ΛΕΤΤΟΝΙΑ

Η αρμοδιότητα των φορέων διέπεται από τις διατάξεις της λεττονικής νομοθεσίας, εφόσον δεν ορίζεται άλλως κατωτέρω.

1.

Για όλους τους κινδύνους, πλην της υγειονομικής περίθαλψης σε είδος: Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ρίγα.

2.

Υγειονομική περίθαλψη σε είδος: Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Υποχρεωτικής Υγειονομικής Ασφάλισης), Ρίγα.».

δ)

Το τμήμα «ΙΕ. ΟΥΓΓΑΡΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 6 αντικαθίσταται ως εξής:

«6.

Οικογενειακές παροχές:

Παροχές σε χρήμα:

1.

Magyar Államkincstár (Ουγγρική Υπηρεσία Δημόσιου Θησαυροφυλακίου).

2.

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης).».

ε)

Το τμήμα «ΙΖ. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Ασθένεια και μητρότητα:

α)

παροχές σε είδος:

για τα πρόσωπα τα οποία, βάσει του άρθρου 2 του νόμου περί ασφαλίσεως υγειονομικής περίθαλψης, υποχρεούνται να συνάψουν ασφαλιστική σύμβαση με φορέα υγειονομικής ασφάλισης: ο φορέας υγειονομικής ασφάλισης με τον οποίο το εν λόγω πρόσωπο έχει συνάψει τη σύμβαση υγειονομικής ασφάλισης κατά την έννοια του νόμου περί ασφαλίσεως υγειονομικής περίθαλψης,

για τα πρόσωπα που δεν περιλαμβάνονται στην κατηγορία της προηγούμενης περίπτωσης, κατοικούν στην αλλοδαπή και, κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού ή σύμφωνα με τη συμφωνία ΕΟΧ ή τη συμφωνία με την Ελβετία για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων, δικαιούνται υγειονομική περίθαλψη στη χώρα κατοικίας τους σύμφωνα με την ολλανδική νομοθεσία·

1.

για την καταχώριση και την είσπραξη των προβλεπόμενων από το νόμο εισφορών: το College voor zorgverzekeringen (Συμβούλιο Υγειονομικής Ασφάλισης) του Diemen·

2.

για την υγειονομική περίθαλψη: το CZ του Tilburg·

β)

παροχές σε χρήμα:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων), Άμστερνταμ·

γ)

επιδόματα υγειονομικής περίθαλψης:

Belastingdienst Toeslagen (Φορολογική Υπηρεσία — τμήμα επιδομάτων), Ουτρέχτη.».

στ)

Το τμήμα «ΙΗ. ΑΥΣΤΡΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 2 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

Για την εφαρμογή του άρθρου 45 παράγραφος 6 του κανονισμού, εφόσον ουδεμία περίοδος εισφοράς έχει συμπληρωθεί υπό αυστριακή νομοθεσία, καθώς και για τη συνεκτίμηση περιόδων στρατιωτικής θητείας και πολιτικής υπηρεσίας καθώς και περιόδων ανατροφής τέκνου, εφόσον ουδεμία περίοδος ασφαλίσεως υπό αυστριακή νομοθεσία προηγείται ή έπεται:

Pensionsversicherungsanstalt (Οργανισμός Ασφάλισης Συντάξεων), Βιέννη.».

ii)

Το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.

Οικογενειακές παροχές:

α)

Οικογενειακές παροχές με εξαίρεση το Kinderbetreuungsgeld (επίδομα φροντίδας παιδιού):

Finanzamt (Φορολογική Υπηρεσία)·

β)

Kinderbetreuungsgeld (επίδομα φροντίδας παιδιού):

ο φορέας ασφάλισης ασθένειας στον οποίο είναι ασφαλισμένος ή ήταν πιο πρόσφατα ασφαλισμένος ο αιτών· διαφορετικά το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφάλισης Ασθένειας) στο οποίο υποβλήθηκε η αίτηση.».

ζ)

Το τμήμα «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 2 στοιχείο α) αντικαθίσταται ως εξής:

«α)

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες, και για επαγγελματίες στρατιωτικούς και υπαλλήλους οι οποίοι έχουν συμπληρώσει περιόδους υπηρεσίας διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται στο στοιχείο γ) σημεία i) και ii), στοιχείο δ) σημεία i) και ii), και στο στοιχείο ε) σημεία i) και ii):

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —υποκατάστημα στο Łódź— για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος της Ισπανίας, της Πορτογαλίας, της Ιταλίας, της Ελλάδας, της Κύπρου ή της Μάλτας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην Ισπανία, την Πορτογαλία, την Ιταλία, την Ελλάδα, την Κύπρο ή τη Μάλτα.

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —υποκατάστημα στο Nowy Sącz— για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος της Αυστρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ουγγαρίας, της Σλοβακίας ή της Σλοβενίας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην Αυστρία, την Τσεχική Δημοκρατία, την Ουγγαρία, τη Σλοβακία ή τη Σλοβενία.

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —υποκατάστημα στο Opole— για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος της Γερμανίας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία.

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —υποκατάστημα στο Szczecin— για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος της Δανίας, της Φινλανδίας, της Σουηδίας, της Λιθουανίας, της Λεττονίας ή της Εσθονίας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Δανία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία, τη Λιθουανία, τη Λεττονία ή την Εσθονία.

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —I Oddział w Warszawie— Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (υποκατάστημα I στη Βαρσοβία — Κεντρική Υπηρεσία Διεθνών Συμφωνιών) — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος του Βελγίου, της Γαλλίας, των Κάτω Χωρών, του Λουξεμβούργου, της Ιρλανδίας ή του Ηνωμένου Βασιλείου·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στο Βέλγιο, τη Γαλλία, τις Κάτω Χώρες, το Λουξεμβούργο, την Ιρλανδία ή το Ηνωμένο Βασίλειο·».

ii)

Το σημείο 3 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

παροχές σε είδος: Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία·».

iii)

Το σημείο 3 β) ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ii)

αναπηρία ή θάνατος του φέροντος την κύρια ευθύνη συντήρησης:

για τα άτομα που ήταν μισθωτοί ή μη μισθωτοί (πλην των μη μισθωτών γεωργών) κατά το χρόνο επέλευσης του κινδύνου και για τα άτομα που ήταν άνεργοι απόφοιτοι και που είχαν παραπεμφθεί για κατάρτιση ή μαθητεία κατά το χρόνο επέλευσης του κινδύνου:

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο α)·

για τα άτομα που ήταν μη μισθωτοί γεωργοί κατά το χρόνο επέλευσης του κινδύνου:

τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο β)·

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς, αν η επέλευση του κινδύνου έγινε κατά τη διάρκεια περιόδου στρατιωτικής υπηρεσίας:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία)·

για τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ), αν η επέλευση του κινδύνου έγινε κατά τη διάρκεια περιόδου υπηρεσίας σε κάποιο από τα σώματα που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία)·

για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων, αν η επέλευση του κινδύνου έγινε κατά τη διάρκεια περιόδου τέτοιας υπηρεσίας:

Βiuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία)·

για τους δικαστές και τους εισαγγελείς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης·».

iv)

Το σημείο 4 στοιχεία γ), δ) και ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας·

δ)

για τους αστυνομικούς, τα μέλη της Εθνικής Πυροσβεστικής Υπηρεσίας, τους συνοριοφύλακες, τους υπαλλήλους της Υπηρεσίας Εσωτερικής Ασφάλειας και της Υπηρεσίας Πληροφοριών Εξωτερικού, καθώς και τους υπαλλήλους του Γραφείου Κυβερνητικής Ασφάλειας:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης·

ε)

για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης·».

v)

Το σημείο 4 στοιχείο ζ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ζ)

για τους συνταξιούχους:

που δικαιούνται παροχές από σύστημα κοινωνικής ασφάλισης για μισθωτούς και μη μισθωτούς, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες:

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο α)·

που δικαιούνται παροχές από σύστημα κοινωνικής ασφάλισης για αγρότες:

τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο β)·

που δικαιούνται παροχές από σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για επαγγελματίες στρατιωτικούς: Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία)·

που δικαιούνται παροχές από σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία)·

που δικαιούνται παροχές από σύστημα συνταξιοδοτικής προστασίας για υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία)·

που είναι πρώην δικαστές και εισαγγελείς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης.».

vi)

Το σημείο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.

Οικογενειακές παροχές:

τα περιφερειακά κέντρα κοινωνικής πρόνοιας τα οποία έχουν εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας ή διαμονής του προσώπου που δικαιούται τις παροχές.».

η)

Το τμήμα «ΚΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.

Για παροχές ανεργίας:

α)

Για την εφαρμογή των άρθρων 80 έως 82 του κανονισμού εφαρμογής:

το ταμείο ανεργίας που θα ήταν αρμόδιο να εξετάσει αίτηση παροχών σε περίπτωση ανεργίας στη Σουηδία ή

η εποπτική αρχή·

β)

Για την εφαρμογή του άρθρου 83 του κανονισμού εφαρμογής:

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen (Σουηδική Επιθεώρηση Ασφάλισης Ανεργίας).».

3.

Το παράρτημα 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «B. ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 1 αντικαθίσταται ως εξής:

«1.

Παροχές σε είδος:

α)

γενικά:

η εταιρία υγειονομικής ασφάλισης (κατ' επιλογήν)·

β)

για την αεροπορική υπηρεσία διασώσεων:

Ministerstvo zdravotnictví (Υπουργείο Υγείας).».

β)

Το τμήμα «Ι. ΙΤΑΛΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 3.Α. αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«A.

Μισθωτοί:

α)

γενικά:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία·

β)

για τους εργαζομένους στο χώρο του θεάματος-ακροάματος:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Εργαζομένων στις Επιχειρήσεις Θεάματος-Ακροάματος), Ρώμη·

γ)

για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola” (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων “G. Amendola”), Ρώμη.».

ii)

Το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.

Επιδόματα θανάτου:

 

Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικής Πρόνοιας), επαρχιακά γραφεία·

 

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), επαρχιακά γραφεία, IPSEMA.».

γ)

Το τμήμα «Κ. ΚΥΠΡΟΣ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΑ.   ΚΥΠΡΟΣ:

1.

Παροχές σε είδος:

Υπουργείο Υγείας, Λευκωσία.

2.

Παροχές σε χρήμα:

Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία.

3.

Οικογενειακές παροχές:

Υπηρεσία Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, Λευκωσία.».

δ)

Το τμήμα «ΙΒ. ΛΕΤΤΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΒ.   ΛΕΤΤΟΝΙΑ:

1.

Για όλους τους κινδύνους, πλην της υγειονομικής περίθαλψης σε είδος:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ρίγα.

2.

Υγειονομική περίθαλψη σε είδος:

Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Υποχρεωτικής Υγειονομικής Ασφάλισης), Ρίγα.».

ε)

Το τμήμα «ΙΕ. ΟΥΓΓΑΡΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο Ι.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Ασθένεια και μητρότητα:

Παροχές σε είδος και παροχές σε χρήμα:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár és a megyei egészségbiztosítási pénztárak (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης και Περιφερειακά Ταμεία Υγειονομικής Ασφάλισης).».

ii)

Το σημείο Ι.6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.

Οικογενειακές παροχές:

Παροχές σε χρήμα:

1.

Magyar Államkincstár Budapesti és Pest megyei Regionális Igazgatósága (Περιφερειακή Διεύθυνση της Ουγγρικής Υπηρεσίας Δημόσιου Θησαυροφυλακίου στη Βουδαπέστη και στην Κομητεία της Πέστης).

2.

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης).».

iii)

Το σημείο ΙΙ.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Ασθένεια και μητρότητα:

Παροχές σε είδος και παροχές σε χρήμα:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár és a megyei egészségbiztosítási pénztárak (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης και Περιφερειακά Ταμεία Υγειονομικής Ασφάλισης).».

iv)

Το σημείο ΙΙ.6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.

Οικογενειακές παροχές:

Παροχές σε χρήμα:

1.

Magyar Államkincstár Budapesti és Pest megyei Regionális Igazgatósága (Περιφερειακή Διεύθυνση της Ουγγρικής Υπηρεσίας Δημόσιου Θησαυροφυλακίου στη Βουδαπέστη και στην Κομητεία της Πέστης).

2.

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης).».

στ)

Το τμήμα «ΙΖ. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 1 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

παροχές σε είδος:

i)

Φορέας του τόπου κατοικίας:

CZ, Tilburg·

ii)

Φορέας του τόπου προσωρινής διαμονής:

Onderlinge Waarborgmaatschappij Agis Zorgverzekeringen u.a. (Ένωση Ταμείων Αλληλασφάλισης Ασθένειας), Amersfoort.».

ζ)

Το τμήμα «ΙΗ. ΑΥΣΤΡΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 1 β) ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ii)

σε περίπτωση περίθαλψης σε νοσηλευτικό ίδρυμα για το οποίο είναι αρμόδιο ένα περιφερειακό ταμείο υγείας, το περιφερειακό ταμείο υγείας (Landesgesundheitsfonds) το οποίο είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου·».

ii)

Το σημείο 2 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, εξαιρουμένης της εφαρμογής του άρθρου 53 του κανονισμού εφαρμογής:

Pensionsversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεων Υπαλλήλων), Βιέννη.».

iii)

Το σημείο 3 α) ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ii)

σε περίπτωση περίθαλψης σε νοσηλευτικό ίδρυμα για το οποίο είναι αρμόδιο ένα περιφερειακό ταμείο υγείας, το περιφερειακό ταμείο υγείας (Landesgesundheitsfonds) το οποίο είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου·».

iv)

Το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.

Οικογενειακές παροχές:

Η Finanzamt (Φορολογική Υπηρεσία) που είναι αρμόδια για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου.».

η)

Το τμήμα «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 2 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί, εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες, και για επαγγελματίες στρατιωτικούς και υπαλλήλους οι οποίοι έχουν συμπληρώσει περιόδους υπηρεσίας διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται στα στοιχεία γ), δ) και ε):

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —υποκατάστημα στο Łódź— για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην Ισπανία, την Πορτογαλία, την Ιταλία, την Ελλάδα, την Κύπρο ή τη Μάλτα.

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —υποκατάστημα στο Nowy Sącz— για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει:

α)

αποκλειστικά πολωνικές περιόδους ασφάλισης και κατοικούν στο έδαφος της Αυστρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ουγγαρίας, της Σλοβακίας ή της Σλοβενίας·

β)

πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην Αυστρία, την Τσεχική Δημοκρατία, την Ουγγαρία, τη Σλοβακία ή τη Σλοβενία.

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —υποκατάστημα στο Opole— για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία.

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —υποκατάστημα στο Szczecin— για τα άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Δανία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία, τη Λιθουανία, τη Λεττονία ή την Εσθονία.

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —I Oddział w Warszawie— Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (υποκατάστημα I στη Βαρσοβία — Κεντρική Υπηρεσία Διεθνών Συμφωνιών) — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει πολωνικές και αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στο Βέλγιο, τη Γαλλία, τις Κάτω Χώρες, το Λουξεμβούργο, την Ιρλανδία ή το Ηνωμένο Βασίλειο.».

ii)

Το σημείο 2 στοιχείο ζ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ζ)

για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αποκλειστικά αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —υποκατάστημα στο Łódź— για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην Ισπανία, την Πορτογαλία, την Ιταλία, την Ελλάδα, την Κύπρο ή τη Μάλτα.

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —υποκατάστημα στο Nowy Sącz— για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στην Αυστρία, την Τσεχική Δημοκρατία, την Ουγγαρία, τη Σλοβακία ή τη Σλοβενία.

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —υποκατάστημα στο Opole— για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Γερμανία.

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —υποκατάστημα στο Szczecin— για άτομα τα οποία έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στη Δανία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία, τη Λιθουανία, τη Λεττονία ή την Εσθονία.

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — ZUS) —I Oddział w Warszawie— Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (υποκατάστημα I στη Βαρσοβία — Κεντρική Υπηρεσία Διεθνών Συμφωνιών) — για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης, συμπεριλαμβανομένων περιόδων που συμπληρώθηκαν τελευταία στο Βέλγιο, τη Γαλλία, τις Κάτω Χώρες, το Λουξεμβούργο, την Ιρλανδία ή το Ηνωμένο Βασίλειο.».

iii)

Το σημείο 3 β) ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ii)

αναπηρία ή θάνατος του φέροντος την κύρια ευθύνη συντήρησης:

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα μισθωτοί ή μη μισθωτοί (εκτός από αυτοαπασχολούμενους αγρότες):

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο α),

για άτομα τα οποία υπήρξαν πρόσφατα αυτοαπασχολούμενοι αγρότες:

τα περιφερειακά υποκαταστήματα του Αγροτικού Ταμείου Κοινωνικής Ασφάλισης (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο β),

για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς στην περίπτωση πολωνικών περιόδων στρατιωτικής υπηρεσίας, εάν η τελευταία περίοδος ήταν η περίοδος της αναφερόμενης υπηρεσίας, και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Στρατού στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 3 στοιχείο β) σημείο ii) τρίτη περίπτωση,

για τους υπαλλήλους που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ), στην περίπτωση πολωνικών περιόδων στρατιωτικής υπηρεσίας, εάν η τελευταία περίοδος υπήρξε η περίοδος υπηρεσίας σε ένα από τα σώματα που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο δ), και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης:

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων του Υπουργείου Εσωτερικών και Δημόσιας Διοίκησης στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 3 β) ii) τέταρτη περίπτωση,

για τους υπαλλήλους σωφρονιστικών ιδρυμάτων, στην περίπτωση πολωνικών περιόδων στρατιωτικής υπηρεσίας, εάν η τελευταία περίοδος ήταν η περίοδος της αναφερόμενης υπηρεσίας, και αλλοδαπών περιόδων ασφάλισης:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Υπηρεσία Συντάξεων Σωφρονιστικών Υπαλλήλων στη Βαρσοβία), εάν πρόκειται για τον αρμόδιο φορέα που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 3 β) ii) πέμπτη περίπτωση,

για τους δικαστές και τους εισαγγελείς:

ειδικές υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης,

για τα άτομα που έχουν συμπληρώσει αποκλειστικά αλλοδαπές περιόδους ασφάλισης:

τα κατά τόπους υποκαταστήματα του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο ζ).».

4.

Το παράρτημα 4 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «ΙΑ. ΚΥΠΡΟΣ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΑ.   ΚΥΠΡΟΣ:

1.

Παροχές σε είδος:

Υπουργείο Υγείας, Λευκωσία.

2.

Παροχές σε χρήμα:

Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία.

3.

Οικογενειακές παροχές:

Υπηρεσία Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, Λευκωσία.».

β)

Το τμήμα «ΙΒ. ΛΕΤΤΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΒ.   ΛΕΤΤΟΝΙΑ:

1.

Για όλους τους κινδύνους, πλην της υγειονομικής περίθαλψης σε είδος:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ρίγα.

2.

Υγειονομική περίθαλψη σε είδος:

Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Υποχρεωτικής Υγειονομικής Ασφάλισης), Ρίγα.».

γ)

Το τμήμα «ΙΕ. ΟΥΓΓΑΡΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.

Οικογενειακές παροχές:

Παροχές σε χρήμα:

1.

Magyar Államkincstár (Ουγγρική Υπηρεσία Δημόσιου Θησαυροφυλακίου).

2.

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης).

Παροχές μητρότητας και επιδόματα μητρότητας:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Εθνικό Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης).».

δ)

Το τμήμα «ΙΖ. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Ασθένεια, μητρότητα, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες, ανεργία:

α)

παροχές σε είδος:

College voor zorgverzekeringen (Συμβούλιο Υγειονομικής Ασφάλισης), Diemen·

β)

παροχές σε χρήμα:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen (Ίδρυμα Διαχείρισης της Ασφάλισης των Εργαζομένων), Άμστερνταμ·

γ)

επίδομα υγειονομικής ασφάλισης:

Belastingdienst Toeslagen (Φορολογική Υπηρεσία — τμήμα επιδομάτων), Ουτρέχτη.».

ε)

Το τμήμα «ΙΗ. ΑΥΣΤΡΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Οικογενειακά επιδόματα

α)

Οικογενειακές παροχές με εξαίρεση το Kinderbetreuungsgeld (επίδομα φροντίδας παιδιού):

Bundesministerium für soziale Sicherheit, Generationen und Konsumentenschutz (Ομοσπονδιακό Υπουργείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Γενεών και Προστασίας των Καταναλωτών), Βιέννη·

β)

Kinderbetreuungsgeld (επίδομα φροντίδας παιδιού):

Niederösterreichische Gebietskrankenkasse (Ταμείο Υγειονομικής Ασφάλισης Κάτω Αυστρίας) — κέντρο αρμόδιο για το επίδομα φροντίδας παιδιού.».

στ)

Το τμήμα «ΚΒ. ΣΛΟΒΑΚΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.

Παροχές σε είδος:

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou (Εποπτική Αρχή Υγειονομικής Ασφάλισης), Μπρατισλάβα.».

ζ)

Το τμήμα «ΚΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΓ.   ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ:

1.

Ασφάλιση ασθένειας και μητρότητας, εθνικές συντάξεις, οικογενειακά επιδόματα, επιδόματα ανεργίας και συντάξεις το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση:

Kansaneläkelaitos — Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι.

2.

Συντάξεις το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση:

Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen, Ελσίνκι.

3.

Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:

Τapaturmavakuutuslaitosten Liitto — Olycksfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Ομοσπονδία Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Ελσίνκι.».

5.

Το παράρτημα 5 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «67. ΔΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«67.   ΔΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Άρθρο 15 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 18ης Αυγούστου 2003: Συμφωνία σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από το δικαίωμα επιστροφής χρημάτων σύμφωνα με τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισμού (κόστος των παροχών σε είδος όσον αφορά τις παροχές ασθενείας, μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών και ανεργίας) και το άρθρο 105 του κανονισμού εφαρμογής (κόστος διοικητικών ελέγχων και ιατρικών εξετάσεων).».

β)

Το τμήμα «130. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«130.   ΙΣΠΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ

Συμφωνία της 17ης Μαΐου 2005 σχετικά με τη θέσπιση των ειδικών διατάξεων για τη διαχείριση και τη διευθέτηση των αμοιβαίων απαιτήσεων όσον αφορά τις παροχές υγειονομικής περίθαλψης σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.».

γ)

Το τμήμα «142. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«142.   ΙΣΠΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

α)

Άρθρα 42, 43 και 44 του διοικητικού διακανονισμού της 22ας Μαΐου 1970·

β)

Συμφωνία της 2ας Οκτωβρίου 2002 μεταξύ της Ισπανίας και της Πορτογαλίας σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών διατάξεων για τη διαχείριση και τη διευθέτηση των αμοιβαίων απαιτήσεων όσον αφορά τις παροχές υγειονομικής περίθαλψης σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, με σκοπό τη διευκόλυνση και την επιτάχυνση της διευθέτησης αυτών των απαιτήσεων σύμφωνα με τα άρθρα 93, 94 και 95 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.».

δ)

Το τμήμα «146. ΙΣΠΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«146.   ΙΣΠΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Συμφωνία της 1ης Δεκεμβρίου 2004 για την απόδοση των εξόδων των παροχών σε είδος που χορηγούνται βάσει των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.».

ε)

Το τμήμα «290. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«290.   ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Ο διακανονισμός της 8ης Ιουνίου 2004 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 για τη θέσπιση άλλων μεθόδων απόδοσης των εξόδων των παροχών σε είδος που χορηγούνται βάσει του κανονισμού από τις δύο χώρες, με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2003.».

στ)

Το τμήμα «298. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ- ΣΟΥΗΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«298.   ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ

Άρθρο 15 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 18ης Αυγούστου 2003: Συμφωνία σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από το δικαίωμα επιστροφής χρημάτων σύμφωνα με τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισμού (κόστος των παροχών σε είδος όσον αφορά τις παροχές ασθενείας, μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών και ανεργίας) και το άρθρο 105 του κανονισμού εφαρμογής (κόστος διοικητικών ελέγχων και ιατρικών εξετάσεων).».

6.

Το παράρτημα 7 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «Ζ. ΙΣΠΑΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ζ.   ΙΣΠΑΝΙΑ

Banco Popular, Μαδρίτη.».

β)

Το τμήμα «ΚΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΓ.   ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.».

7.

Το παράρτημα 8 τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο Α στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

Με περίοδο αναφοράς διάρκειας ενός ημερολογιακού μήνα, στις σχέσεις μεταξύ:

Βελγίου και Τσεχικής Δημοκρατίας,

Βελγίου και Γερμανίας,

Βελγίου και Ελλάδας,

Βελγίου και Ισπανίας,

Βελγίου και Γαλλίας,

Βελγίου και Ιρλανδίας,

Βελγίου και Λιθουανίας,

Βελγίου και Λουξεμβούργου,

Βελγίου και Αυστρίας,

Βελγίου και Πολωνίας,

Βελγίου και Πορτογαλίας,

Βελγίου και Σλοβακίας,

Βελγίου και Φινλανδίας,

Βελγίου και Σουηδίας,

Βελγίου και Ηνωμένου Βασιλείου

Τσεχικής Δημοκρατίας και Δανίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Γερμανίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Ελλάδας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Ισπανίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Γαλλίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Ιρλανδίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Λεττονίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Λιθουανίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Λουξεμβούργου,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Ουγγαρίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Μάλτας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Κάτω Χωρών,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Αυστρίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Πολωνίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Πορτογαλίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Σλοβενίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Σλοβακίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Φινλανδίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Σουηδίας,

Τσεχικής Δημοκρατίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

Δανίας και Λιθουανίας,

Δανίας και Πολωνίας,

Δανίας και Σλοβακίας,

Γερμανίας και Ελλάδας,

Γερμανίας και Ισπανίας,

Γερμανίας και Γαλλίας,

Γερμανίας και Ιρλανδίας,

Γερμανίας και Λιθουανίας,

Γερμανίας και Λουξεμβούργου,

Γερμανίας και Αυστρίας,

Γερμανίας και Πολωνίας,

Γερμανίας και Σλοβακίας,

Γερμανίας και Φινλανδίας,

Γερμανίας και Σουηδίας,

Γερμανίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

Ελλάδας και Λιθουανίας,

Ελλάδας και Πολωνίας,

Ελλάδας και Σλοβακίας,

Ισπανίας και Λιθουανίας,

Ισπανίας και Αυστρίας,

Ισπανίας και Πολωνίας,

Ισπανίας και Σλοβενίας,

Ισπανίας και Σλοβακίας,

Ισπανίας και Φινλανδίας,

Ισπανίας και Σουηδίας,

Γαλλίας και Λιθουανίας,

Γαλλία και Λουξεμβούργου,

Γαλλίας και Αυστρίας,

Γαλλίας και Πολωνίας,

Γαλλίας και Πορτογαλίας,

Γαλλίας και Σλοβενίας,

Γαλλίας και Σλοβακίας,

Γαλλίας και Φινλανδίας,

Γαλλίας και Σουηδίας,

Ιρλανδίας και Λιθουανίας,

Ιρλανδίας και Αυστρίας,

Ιρλανδίας και Πολωνίας,

Ιρλανδίας και Πορτογαλίας,

Ιρλανδίας και Σλοβακίας,

Ιρλανδίας και Σουηδίας,

Λεττονίας και Λιθουανίας,

Λεττονίας και Λουξεμβούργου,

Λεττονίας και Ουγγαρίας,

Λεττονίας και Πολωνίας,

Λεττονίας και Σλοβενίας,

Λεττονίας και Σλοβακίας,

Λεττονίας και Φινλανδίας,

Λιθουανίας και Λουξεμβούργου,

Λιθουανίας και Ουγγαρίας,

Λιθουανίας και Κάτω Χωρών,

Λιθουανίας και Αυστρίας,

Λιθουανίας και Πορτογαλίας,

Λιθουανίας και Σλοβενίας,

Λιθουανίας και Σλοβακίας,

Λιθουανίας και Φινλανδίας,

Λιθουανίας και Σουηδίας,

Λιθουανίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

Λουξεμβούργου και Αυστρίας,

Λουξεμβούργο και Πολωνίας,

Λουξεμβούργου και Πορτογαλίας,

Λουξεμβούργου και Σλοβενίας,

Λουξεμβούργου και Σλοβακίας,

Λουξεμβούργου και Φινλανδίας,

Λουξεμβούργου και Σουηδίας,

Ουγγαρίας και Αυστρίας,

Ουγγαρίας και Πολωνίας,

Ουγγαρίας και Σλοβενίας,

Ουγγαρίας και Σλοβακίας,

Μάλτας και Σλοβακίας,

Κάτω Χωρών και Αυστρίας,

Κάτω Χωρών και Πολωνίας,

Κάτω Χωρών και Σλοβακίας,

Κάτω Χωρών και Φινλανδίας,

Κάτω Χωρών και Σουηδίας,

Αυστρίας και Πολωνίας,

Αυστρίας και Πορτογαλίας,

Αυστρίας και Σλοβενίας,

Αυστρίας και Σλοβακίας,

Αυστρίας και Φινλανδίας,

Αυστρίας και Σουηδίας,

Αυστρίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

Πολωνίας και Πορτογαλίας,

Πολωνίας και Σλοβενίας,

Πολωνίας και Σλοβακίας,

Πολωνίας και Φινλανδίας,

Πολωνίας και Σουηδίας,

Πολωνίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

Πορτογαλίας και Σλοβενίας,

Πορτογαλίας και Σλοβακίας,

Πορτογαλίας και Φινλανδίας,

Πορτογαλίας και Σουηδίας,

Πορτογαλίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

Σλοβενίας και Σλοβακίας,

Σλοβενίας και Φινλανδίας,

Σλοβενίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

Σλοβακίας και Φινλανδίας,

Σλοβακίας και Σουηδίας,

Σλοβακίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

Φινλανδίας και Σουηδίας,

Φινλανδίας και Ηνωμένου Βασιλείου,

Σουηδίας και Ηνωμένου Βασιλείου.».

8.

Το παράρτημα 9 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «ΙΒ. ΛΕΤΤΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΒ.   ΛΕΤΤΟΝΙΑ

Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές σε είδος (υγειονομικές υπηρεσίες) τις οποίες διαχειρίζεται ο Κρατικός Οργανισμός Υποχρεωτικής Υγειονομικής Ασφάλισης.».

β)

Το τμήμα «ΙΗ. ΑΥΣΤΡΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.

οι παροχές που χορηγούν τα νοσηλευτικά ιδρύματα, για τα οποία είναι αρμόδιο ένα Landesgesundheitsfonds (περιφερειακό ταμείο υγείας)·».

9.

Το παράρτημα 10 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το τμήμα «Α. ΒΕΛΓΙΟ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Για την εφαρμογή του άρθρου 14 του κανονισμού και του άρθρου 11 παράγραφος 1 στοιχείο α), του άρθρου 11 παράγραφος 2 και των άρθρων 12α, 13 και 14 του κανονισμού εφαρμογής:

Office national de sécurité sociale, Bruxelles — Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, Brussel (Εθνική Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφαλίσεως, Βρυξέλλες).»

ii)

Το σημείο 3 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3β.

Για την εφαρμογή των άρθρων 14ε και 14στ του κανονισμού και του άρθρου 12β του κανονισμού εφαρμογής:

Service public fédéral de Sécurité sociale, Bruxelles — Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel (Ομοσπονδιακή Κρατική Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης, Βρυξέλλες).».

iii)

Το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.

Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού και:

του άρθρου 11 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού εφαρμογής:

α)

Μόνο για ειδικές ατομικές περιπτώσεις:

Office national de sécurité sociale/Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (Εθνική Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφαλίσεως), Βρυξέλλες·

β)

Εξαιρέσεις υπέρ ειδικών ομάδων εργαζομένων:

Service public fédéral de sécurité sociale, Direction générale Politique sociale/Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal Sociaal Beleid (Ομοσπονδιακή Κρατική Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης, Γενική Διεύθυνση Κοινωνικής Πολιτικής), Βρυξέλλες,

του άρθρου 11α παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού εφαρμογής:

Service public fédéral de sécurité sociale, Direction générale Indépendants/Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal Zelfstandigen (Ομοσπονδιακή Κρατική Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης, Γενική Διεύθυνση Αυτοαπασχολουμένων), Βρυξέλλες.».

iv)

Το σημείο 4α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4α.

Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού όταν πρόκειται για ειδικό καθεστώς δημοσίου υπαλλήλου:

Service Public fédéral de sécurité sociale, Bruxelles/Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel (Ομοσπονδιακή Κρατική Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφάλισης), Βρυξέλλες.».

β)

Το τμήμα «Δ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.

Για την εφαρμογή:

του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχείο α) και του άρθρου 14β παράγραφος 1 του κανονισμού και στις κατά το άρθρο 17 του κανονισμού συμφωνίες, σε συνδυασμό με το άρθρο 11 του κανονισμού εφαρμογής,

του άρθρου 14α παράγραφος 1 στοιχείο α) και του άρθρου 14β παράγραφος 2 του κανονισμού και στις κατά το άρθρο 17 του κανονισμού συμφωνίες, σε συνδυασμό με το άρθρο 11α του κανονισμού εφαρμογής,

του άρθρου 14 παράγραφος 2 στοιχείο β), του άρθρου 14 παράγραφος 3, του άρθρου 14α παράγραφοι 2 έως 4 και του άρθρου 14γ στοιχείο α) του κανονισμού και στις κατά το άρθρο 17 του κανονισμού συμφωνίες, σε συνδυασμό με το άρθρο 12α του κανονισμού εφαρμογής:

i)

άτομα με ασφάλιση ασθενείας:

Ο φορέας στον οποίο είναι ασφαλισμένα, και επίσης οι τελωνειακές αρχές όσον αφορά τους ελέγχους·

ii)

τομα μη εγγεγραμμένα στην ασφάλιση ασθενείας:

Υπάλληλοι:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Ασφάλισης Υπαλλήλων), Βερολίνο, και επίσης οι τελωνειακές αρχές όσον αφορά τους ελέγχους·

εργάτες:

Το αρμόδιο ίδρυμα συνταξιοδοτικής ασφάλισης εργατών, και επίσης οι τελωνειακές αρχές όσον αφορά τους ελέγχους.».

γ)

Το τμήμα «Ζ. ΙΣΠΑΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ζ.   ΙΣΠΑΝΙΑ

1.

Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού σε εξατομικευμένες περιπτώσεις και για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 [εκτός της ειδικής συμφωνίας μεταξύ των εργατών θαλάσσης και του “Istituto Social de la Marina” (Ίδρυμα Πρόνοιας Ναυτικών)], του άρθρου 11 παράγραφος 1, των άρθρων 11α και 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3 και του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

Tesoreria General de la Seguridad Social (Γενικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης), Μαδρίτη.

2.

Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 (εκτός σε ό,τι αφορά τους εργάτες θαλάσσης και τις παροχές ανεργίας), του άρθρου 110 (εκτός σε ό,τι αφορά τους εργάτες θαλάσσης) και του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Instituto Nacional de la Seguridad Social (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μαδρίτη.

3.

Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 σε ό,τι αφορά τους εργάτες θαλάσσης (εκτός σε ό,τι αφορά τις παροχές ανεργίας) και του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:

Instituto Social de la Marina (Ίδρυμα Πρόνοιας Ναυτικών), Μαδρίτη.

4.

Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, εκτός σε ό,τι αφορά τους εργάτες θαλάσσης και, για τα δύο τελευταία αναφερθέντα άρθρα, εκτός σε ό,τι αφορά πρόσωπα που υπάγονται στο ειδικό σύστημα για τους στρατιωτικούς:

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de la Seguridad Social (Επαρχιακές διευθύνσεις του Εθνικού Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων).

5.

Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 (ειδική σύμβαση για τους εργάτες θαλάσσης), του άρθρου 38 παράγραφος 1 (όσον αφορά τους εργάτες θαλάσσης), του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2, του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Direcciones Provinciales del Instituto Social de la Marina (Επαρχιακές διευθύνσεις του Κοινωνικού Ιδρύματος Ναυτικών).

6.

Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 όσον αφορά τις παροχές ανεργίας:

Servicio Público de Empleo Estatal (Δημόσια Υπηρεσία Απασχόλησης), INEM, Μαδρίτη.

7.

Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, όσον αφορά τις παροχές ανεργίας εκτός για τους εργάτες θαλάσσης:

Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal (Επαρχιακές διευθύνσεις Δημόσιας Υπηρεσίας Απασχόλησης), INEM, Μαδρίτη.

8.

Για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, όσον αφορά τις οικογενειακές παροχές για πρόσωπα που υπάγονται στο ειδικό σύστημα για τους στρατιωτικούς:

Dirección General de Personal del Ministerio de Defensa (Γενική Διεύθυνση Προσωπικού, Υπουργείο Άμυνας), Μαδρίτη.

9.

Ειδικό σύστημα των δημόσιων υπαλλήλων: για την εφαρμογή των άρθρων 14ε, 14στ και 17 του κανονισμού και του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Mutualidad General de Funcionarios Civiles del Estado, Servicios Centrales (Γενικό Ταμείο Αλληλασφάλισης των Δημόσιων Υπαλλήλων του Κράτους, κεντρική υπηρεσία), Μαδρίτη.

10.

Ειδικό σύστημα των υπαλλήλων των ενόπλων δυνάμεων: για την εφαρμογή των άρθρων 14ε, 14στ και 17 του κανονισμού και του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Ιnstituto Social de las Fuerzas Armadas (Ίδρυμα Κοινωνικής Ασφάλισης των Ενόπλων Δυνάμεων), Μαδρίτη.

11.

Ειδικό σύστημα των δικαστικών υπαλλήλων: για την εφαρμογή των άρθρων 14ε, 14στ και 17 του κανονισμού και του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:

Mutualidad General Judicial (Γενικό Ταμείο Αλληλασφάλισης των Δικαστικών), Μαδρίτη.».

δ)

Το τμήμα «Ι. ΙΤΑΛΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικής Πολιτικής), Ρώμη.».

ii)

Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Για την εφαρμογή των άρθρων 11α και 12 του κανονισμού εφαρμογής:

 

για τους ιατρούς:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Ιατρών)·

 

για τους φαρμακοποιούς:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Φαρμακοποιών)·

 

για τους κτηνιάτρους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Κτηνιάτρων)·

 

για τους νοσοκόμους, τους βοηθούς ιατρικών επαγγελμάτων και τους νοσοκόμους παιδιατρικών τμημάτων:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Επαγγελματιών Νοσοκόμων, Βοηθών Ιατρικών Επαγγελμάτων και Νοσοκόμων Παιδιατρικών Τμημάτων)·

 

για τους εμπορικούς αντιπροσώπους:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (Εθνικός Οργανισμός Αρωγής Εμπορικών Πρακτόρων και Αντιπροσώπων)·

 

για τους βιολόγους:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Βιολόγων)·

 

για τους τεχνολόγους της βιομηχανίας:

Εnte nazionale di previdenza dei periti industriali (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας Τεχνολόγων Βιομηχανίας)·

 

για τους ψυχολόγους:

Εnte nazionale di previdenza ed assistenza psicologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Ψυχολόγων)·

 

για τους δημοσιογράφους:

Istituto nazionale di previdenza dei giornalisti italiani “G. Amendola” (Εθνικό Ίδρυμα Πρόνοιας των Ιταλών Δημοσιογράφων “G. Amendola”)·

 

για τους αναλογιστές, τους χημικούς, τους αγρονόμους, τους δασονόμους και τους γεωλόγους:

Εnte nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Αγρονόμων και Δασονόμων, Αναλογιστών, Χημικών και Γεωλόγων)·

 

για τους αγροτεχνικούς και τους γεωπόνους:

Εnte nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας των Εργαζομένων στον τομέα της Γεωργίας)·

 

για τους μηχανικούς και τους αρχιτέκτονες:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Μηχανικών και Αρχιτεκτόνων)·

 

για τους τοπογράφους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei geometri (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Τοπογράφων)·

 

για τους δικολάβους και τους δικηγόρους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Νομικών)·

 

για τους οικονομολόγους:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Οικονομολόγων)·

 

για τους λογιστές:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (Εθνικό Ταμείο Πρόνοιας και Αρωγής Λογιστών)·

 

για τους συμβούλους εργασίας:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (Εθνικός Οργανισμός Πρόνοιας και Αρωγής Συμβούλων Εργασίας)·

 

για τους συμβολαιογράφους:

Cassa nazionale notariato (Εθνικό Ταμείο Συμβολαιογράφων)·

 

για τους εκτελωνιστές:

Fondo di previdenza a favore degli spedizionieri doganali (Ταμείο Πρόνοιας Εκτελωνιστών).».

ε)

Το τμήμα «ΙΑ. ΚΥΠΡΟΣ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΑ.   ΚΥΠΡΟΣ:

1.

Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ, του άρθρου 14δ παράγραφος 3 και του άρθρου 17 του κανονισμού και του άρθρου 6 παράγραφος 1, του άρθρου 10β, του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2, του άρθρου 85 παράγραφος 2, του άρθρου 86 παράγραφος 2, του άρθρου 91 παράγραφος 2 και του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία,

Υπηρεσία Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, Λευκωσία.

2.

Για την εφαρμογή του άρθρου 8, του άρθρου 102 παράγραφος 2 και του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής (για τις παροχές σε χρήμα):

Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία,

Υπηρεσία Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, Λευκωσία.

3.

Για την εφαρμογή του άρθρου 8, του άρθρου 102 παράγραφος 2, του άρθρου 110 και του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (για τις παροχές σε είδος) και των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού:

Υπουργείο Υγείας, Λευκωσία.».

στ)

Το τμήμα «ΙΒ. ΛΕΤΤΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΒ.   ΛΕΤΤΟΝΙΑ

Για την εφαρμογή:

α)

του άρθρου 14 παράγραφος 1, του άρθρου 14α παράγραφοι 1 και 4, του άρθρου 14β παράγραφος 1, του άρθρου 14δ παράγραφος 3 και του άρθρου 17 του κανονισμού:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ρίγα·

β)

του άρθρου 10β, του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ρίγα·

γ)

του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (σε συνδυασμό με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού):

Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra, Rīga (Κρατικός Οργανισμός Υποχρεωτικής Υγειονομικής Ασφάλισης), Ρίγα·

δ)

του άρθρου 70 παράγραφος 2 του κανονισμού:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Κρατικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ρίγα.».

ζ)

Το τμήμα «ΙΖ. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 2 διαγράφεται. Το σημερινό σημείο 3 γίνεται σημείο 2 και το σημερινό σημείο 4 γίνεται σημείο 3.

η)

Το τμήμα «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1, του άρθρου 10β, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3 και του άρθρου 14 του κανονισμού εφαρμογής:

α)

παροχές σε είδος:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Εθνικό Ταμείο Υγείας), Βαρσοβία·

β)

άλλες παροχές:

i)

για τους μισθωτούς και τους μη μισθωτούς πλην των μη μισθωτών γεωργών:

τα τοπικά γραφεία του Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Ίδρυμα Κοινωνικής Ασφάλισης — ZUS) που έχουν εδαφική αρμοδιότητα στην επίσημη έδρα του εργοδότη του ασφαλισμένου (ή του μη μισθωτού),

ii)

για τους μη μισθωτούς γεωργούς:

τα περιφερειακά γραφεία του Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Ταμείο Αγροτικής Κοινωνικής Ασφάλισης — KRUS) τα οποία έχουν εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο ασφάλισης του γεωργού.».

ii)

Προστίθεται ένα νέο σημείο 13:

«13.

Για την εφαρμογή του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

τα τοπικά γραφεία του Ιδρύματος Κοινωνικής Ασφάλισης (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) που έχουν εδαφική αρμοδιότητα στον τόπο κατοικίας του μισθωτού.».

θ)

Το τμήμα «ΚΒ. ΣΛΟΒΑΚΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«12.

Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

α)

όσον αφορά τις επιστροφές σύμφωνα με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού:

Úrad pre dohľ ad nad zdravotnou starostlivosť ou (Εποπτική Αρχή Υγειονομικής Περίθαλψης), Μπρατισλάβα·

β)

όσον αφορά τις επιστροφές σύμφωνα με το άρθρο 70 του κανονισμού: Sociálna poisť ovňa (Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Μπρατισλάβα.».

ι)

Το τμήμα «ΚΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ» τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«7.

Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

α)

Försäkringskassan (Εθνικός Οργανισμός Κοινωνικών Ασφαλίσεων)·

β)

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (Επιθεώρηση Ασφάλισης Ανεργίας).».


8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/25


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 208/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Φεβρουαρίου 2006

για την τροποποίηση των παραρτημάτων VI και VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα πρότυπα επεξεργασίας για τις εγκαταστάσεις βιοαερίου και λιπασματοποίησης και τις απαιτήσεις για την κόπρο

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό υγειονομικών κανόνων σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (1), και ιδίως το άρθρο 32 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 προβλέπει μέτρα που εξασφαλίζουν ότι η κόπρος και τα προϊόντα που παράγονται από αυτήν χρησιμοποιούνται ή διατίθενται με τρόπο ώστε να μην προκαλούν κίνδυνο για τη δημόσια υγεία ή την υγεία των ζώων.

(2)

Το κεφάλαιο ΙΙ του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 ορίζει τις συγκεκριμένες απαιτήσεις για την έγκριση εγκαταστάσεων βιοαερίου και λιπασματοποίησης που χρησιμοποιούν ζωικά υποπροϊόντα.

(3)

Στη συνέχεια της γνωμοδότησης της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA) της 7ης Σεπτεμβρίου 2005 σχετικά με την ασφάλεια έναντι των βιολογικών κινδύνων που συνδέονται με τα πρότυπα επεξεργασίας των ζωικών υποπροϊόντων για την παραγωγή βιοαερίου ή τη λιπασματοποίηση, ενδείκνυται η τροποποίηση του κεφαλαίου ΙΙ του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002, ώστε να επιτραπεί η έγκριση άλλων παραμέτρων επεξεργασίας.

(4)

Το κεφάλαιο ΙΙΙ του παραρτήματος VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 ορίζει απαιτήσεις για την κόπρο, την επεξεργασμένη κόπρο και τα προϊόντα επεξεργασμένης κόπρου και καθορίζει επίσης τις παραμέτρους επεξεργασίας και ελέγχου που πρέπει να εφαρμόζονται στην κόπρο ώστε να πληρούνται οι απαιτήσεις για την επεξεργασμένη κόπρο και τα προϊόντα επεξεργασμένης κόπρου.

(5)

Στη συνέχεια της γνωμοδότησης της EFSA της 7ης Σεπτεμβρίου 2005 για τη βιολογική ασφάλεια της θερμικής επεξεργασίας της κόπρου, ενδείκνυται η τροποποίηση των σχετικών απαιτήσεων του κεφαλαίου ΙΙΙ του παραρτήματος VIII ώστε να ληφθεί υπόψη η εν λόγω γνωμοδότηση.

(6)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα VI και VIII του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1774/2002 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006. Εντούτοις, οι απαιτήσεις στο παράρτημα VI κεφάλαιο ΙΙ σημείο Γ.13α και στο παράρτημα VIII κεφάλαιο ΙΙΙ σημείο ΙΙ.Α.5.γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 θα ισχύουν από την 1η Ιανουαρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 273 της 10.10.2002, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 416/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 66 της 12.3.2005, σ. 10).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα VI και VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 τροποποιούνται ως εξής:

1.

Στο παράρτημα VI, το κεφάλαιο II τροποποιείται ως εξής:

α)

Τα σημεία Α.1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Η εγκατάσταση βιοαερίου πρέπει να είναι εξοπλισμένη με:

α)

μονάδα παστερίωσης/εξυγίανσης, η οποία δεν είναι δυνατόν να παρακαμφθεί, με:

i)

εγκαταστάσεις παρακολούθησης της θερμοκρασίας ανά πάσα στιγμή·

ii)

συσκευές καταγραφής που θα καταγράφουν συνεχώς τα αποτελέσματα των μετρήσεων ελέγχου που αναφέρονται στο σημείο i)· και

iii)

επαρκές σύστημα ασφαλείας για την πρόληψη της ανεπαρκούς θέρμανσης·

β)

κατάλληλες εγκαταστάσεις καθαρισμού και απολύμανσης των οχημάτων και των περιεκτών κατά την έξοδό τους από την εγκατάσταση βιοαερίου.

Ωστόσο, μονάδα παστερίωσης/εξυγίανσης δεν θα είναι υποχρεωτική για τις εγκαταστάσεις βιοαερίου που μετασχηματίζουν μόνο:

i)

ζωικά υποπροϊόντα που έχουν υποβληθεί στη μέθοδο επεξεργασίας 1·

ii)

υλικό κατηγορίας 3 που έχει υποβληθεί σε παστερίωση/εξυγίανση σε άλλο χώρο· ή

iii)

ζωικά υποπροϊόντα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως πρώτη ύλη χωρίς επεξεργασία.

Αν η εγκατάσταση βιοαερίου βρίσκεται σε χώρο όπου φυλάσσονται ζώα εκτροφής και δεν χρησιμοποιεί μόνο την κόπρο που προέρχεται από τα εν λόγω ζώα, η εγκατάσταση πρέπει να βρίσκεται σε επαρκή απόσταση από την περιοχή όπου εκτρέφονται τα ζώα και πρέπει οπωσδήποτε να υπάρχει πλήρης φυσικός διαχωρισμός της εγκατάστασης από τα ζώα, την τροφή τους και τη στρωμνή τους, με περίφραξη εάν χρειαστεί.

2.

Η εγκατάσταση λιπασματοποίησης πρέπει να είναι εξοπλισμένη με:

α)

κλειστό αντιδραστήρα λιπασματοποίησης, ο οποίος δεν είναι δυνατόν να παρακαμφθεί, με:

i)

εγκαταστάσεις παρακολούθησης της θερμοκρασίας ανά πάσα στιγμή·

ii)

συσκευές καταγραφής που θα καταγράφουν, συνεχώς, τα αποτελέσματα των μετρήσεων ελέγχου που αναφέρονται στο i)· και

iii)

επαρκές σύστημα ασφαλείας για την πρόληψη της ανεπαρκούς θέρμανσης·

β)

κατάλληλες εγκαταστάσεις καθαρισμού και απολύμανσης των οχημάτων και των περιεκτών που μεταφέρουν ανεπεξέργαστα ζωικά υποπροϊόντα.

Ωστόσο, μπορούν να επιτρέπονται και άλλα είδη συστημάτων λιπασματοποίησης υπό την προϋπόθεση ότι:

i)

εφαρμόζονται τα κατάλληλα μέτρα για τον έλεγχο των παρασίτων·

ii)

η διαχείρισή τους πραγματοποιείται κατά τρόπον ώστε όλα τα υλικά που βρίσκονται στο σύστημα είναι μέσα στα πλαίσια των απαιτούμενων παραμέτρων χρόνου και θερμοκρασίας, όπου περιλαμβάνεται, κατά περίπτωση, η συνεχής παρακολούθηση των παραμέτρων·

iii)

συμμορφώνονται με όλες τις άλλες απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού.

Αν η εγκατάσταση λιπασματοποίησης βρίσκεται σε εγκαταστάσεις όπου φυλάσσονται ζώα εκτροφής και δεν χρησιμοποιεί μόνο την κόπρο που προέρχεται από τα εν λόγω ζώα, η εγκατάσταση λιπασματοποίησης πρέπει να βρίσκεται σε επαρκή απόσταση από την περιοχή όπου εκτρέφονται τα ζώα και πρέπει οπωσδήποτε να υπάρχει πλήρης φυσικός διαχωρισμός της εγκατάστασης λιπασματοποπίησης από τα ζώα, την τροφή τους και τη στρωμνή τους, με περίφραξη εάν χρειαστεί.»

β)

Το σημείο B.11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«11.

Ο χειρισμός και η αποθήκευση των υπολειμμάτων πέψης και του βιολογικού λιπάσματος στην εγκατάσταση βιοαερίου ή στην εγκατάσταση λιπασματοποίησης, αντίστοιχα, πρέπει να πραγματοποιούνται με τρόπο ώστε να αποτρέπεται η επαναμόλυνση.»

γ)

Το σημείο Γ.12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«12.

Το υλικό κατηγορίας 3 που χρησιμοποιείται ως πρώτη ύλη σε εγκατάσταση βιοαερίου εξοπλισμένη με μονάδα παστερίωσης/εξυγίανσης πρέπει να πληροί τις ακόλουθες ελάχιστες απαιτήσεις:

α)

μέγιστος κοκκομετρικός όγκος πριν από την εισαγωγή στη μονάδα: 12 mm·

β)

ελάχιστη θερμοκρασία όλων των υλικών στη μονάδα: 70 °C· και

γ)

ελάχιστος χρόνος αδιάκοπης παραμονής στη μονάδα: 60 λεπτά.

Ωστόσο, γάλα, πρωτόγαλα και προϊόντα γάλακτος κατηγορίας 3 μπορούν να χρησιμοποιούνται χωρίς παστερίωση/εξυγίανση ως πρώτη ύλη σε εγκατάσταση βιοαερίου, εάν η αρμόδια αρχή δεν θεωρεί ότι τα υλικά αυτά αποτελούν κίνδυνο διάδοσης οποιασδήποτε σοβαρής μεταδοτικής νόσου.»

δ)

Το σημείο Γ.13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«13.

Το υλικό της κατηγορίας 3 που χρησιμοποιείται ως πρώτη ύλη σε εγκατάσταση λιπασματοποίησης πρέπει να πληροί τις ακόλουθες ελάχιστες απαιτήσεις:

α)

μέγιστο μέγεθος των σωματιδίων πριν από την εισαγωγή στον αντιδραστήρα λιπασματοποίησης: 12 mm·

β)

ελάχιστη θερμοκρασία του συνόλου του υλικού μέσα στον αντιδραστήρα: 70 °C· και

γ)

ελάχιστος χρόνος παραμονής στον αντιδραστήρα στους 70 °C (σύνολο του υλικού): 60 λεπτά.»

ε)

Προστίθεται το ακόλουθο σημείο Γ.13α:

«13α.

Ωστόσο, η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέπει τη χρήση άλλων τυποποιημένων παραμέτρων διαδικασίας υπό τον όρο ότι ο υποψήφιος αποδεικνύει ότι οι παράμετροι αυτές εξασφαλίζουν ελαχιστοποίηση των βιολογικών κινδύνων. Η απόδειξη αυτή πρέπει να περιλαμβάνει μια επικύρωση, η οποία θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τα σημεία α) έως στ):

α)

προσδιορισμός και ανάλυση των πιθανών κινδύνων, συμπεριλαμβανομένου του αντίκτυπου του υλικού εισαγωγής, με βάση τον πλήρη ορισμό των συνθηκών επεξεργασίας·

β)

αξιολόγηση του κινδύνου, όπου θα αξιολογείται το πώς επιτυγχάνονται στην πράξη οι συγκεκριμένοι όροι επεξεργασίας που αναφέρονται στο στοιχείο α) σε κανονικές και σε μη κανονικές συνθήκες·

γ)

επικύρωση της προβλεπόμενης διαδικασίας με τη μέτρηση της μείωσης της βιωσιμότητας/μολυσματικότητας των εξής:

i)

ενδογενών οργανισμών δεικτών κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, όπου ο δείκτης είναι:

συνεχώς παρών στην πρώτη ύλη σε υψηλούς αριθμούς,

όχι λιγότερο ανθεκτικός στη θερμότητα ως προς τις θανατηφόρες πτυχές της διαδικασίας επεξεργασίας, αλλά και όχι σημαντικά ανθεκτικότερος από τους παθογόνους παράγοντες για την παρακολούθηση των οποίων χρησιμοποιείται,

σχετικά εύκολο να ποσοτικοποιηθεί και σχετικά εύκολο να εντοπισθεί και να επιβεβαιωθεί·

ή

ii)

ενός καλά χαρακτηρισμένου οργανισμού ή ιού δοκιμής, κατά τη διάρκεια της έκθεσης, που εισάγεται στο αρχικό υλικό με ένα κατάλληλο σώμα δοκιμής·

δ)

η επικύρωση της προβλεπόμενης διαδικασίας που αναφέρεται στο στοιχείο γ) πρέπει να καταδεικνύει ότι η διαδικασία επιτυγχάνει την ακόλουθη γενική μείωση κινδύνου:

i)

για τις θερμικές και χημικές διαδικασίες:

με τη μείωση κατά 5 log10 του Enterococcus faecalis ή της Salmonella Senftenberg (775W, αρνητικό H2S),

με τη μείωση του τίτλου μολυσματικότητας των θερμοανθεκτικών ιών όπως ο parvovirus κατά τουλάχιστον 3 log10, όποτε εντοπίζονται ως σχετικός κίνδυνος·

και

ii)

επίσης, όσον αφορά τις χημικές διαδικασίες:

με τη μείωση των ανθεκτικών παρασίτων όπως τα αυγά των ascaris sp. κατά τουλάχιστον 99,9 % (3 log10) των βιώσιμων σταδίων·

ε)

σχεδιασμός πλήρους προγράμματος ελέγχου που θα περιλαμβάνει διαδικασίες για την παρακολούθηση της λειτουργίας της διαδικασίας που αναφέρεται στο στοιχείο γ)·

στ)

μέτρα που θα εξασφαλίζουν τη συνεχή παρακολούθηση και εποπτεία των σχετικών παραμέτρων διαδικασίας που ορίζονται στο πρόγραμμα ελέγχου κατά τη λειτουργία της εγκατάστασης.

Οι λεπτομέρειες για τις σχετικές παραμέτρους της διαδικασίας που χρησιμοποιούνται σε μια εγκατάσταση βιοαερίου ή λιπασματοποίησης καθώς και για άλλα κρίσιμα σημεία ελέγχου πρέπει να καταγράφονται και να διατηρούνται έτσι ώστε ο ιδιοκτήτης, ο υπεύθυνος λειτουργίας ή ο εκπρόσωπός τους και η αρμόδια αρχή να μπορούν να παρακολουθούν τη λειτουργία της εγκατάστασης. Τα αρχεία πρέπει να διατίθενται στην αρμόδια αρχή εφόσον ζητηθούν.

Οι πληροφορίες σχετικά με μια διαδικασία που έχει εγκριθεί στο πλαίσιο του παρόντος σημείου πρέπει να διατίθενται στην Επιτροπή εφόσον ζητηθεί.»

στ)

Στο σημείο Γ.14, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

θεωρεί ότι τα κατάλοιπα ή το βιολογικό λίπασμα είναι ανεπεξέργαστο υλικό.»

ζ)

Το σημείο Δ.15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«15.

Τα αντιπροσωπευτικά δείγματα υπολειμμάτων πέψης ή βιολογικού λιπάσματος, που λαμβάνονται κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας ή αμέσως μετά από αυτήν στην εγκατάσταση βιοαερίου ή λιπασματοποίησης προκειμένου να ελεγχθεί η διαδικασία, πρέπει να συμμορφώνονται με τα ακόλουθα πρότυπα:

Escherichia coli: n = 5, c = 1, m = 1 000, M = 5 000 σε 1 g;

ή

Enterococaceae: n = 5, c = 1, m = 1 000, M = 5 000 σε 1 g;

και

τα αντιπροσωπευτικά δείγματα των καταλοίπων πέψης ή του βιολογικού λιπάσματος, που λαμβάνονται κατά τη διάρκεια ή μετά το τέλος της αποθήκευσης στην εγκατάσταση βιοαερίου ή λιπασματοποίησης, πρέπει να συμμορφώνονται με τα ακόλουθα πρότυπα:

Salmonella: απουσία σε 25 g: n = 5· c = 0· m = 0· M = 0

όπου:

n

=

ο αριθμός των προς έλεγχο δειγμάτων,

m

=

κατώτατη τιμή για τον αριθμό των βακτηρίων· το αποτέλεσμα θεωρείται ικανοποιητικό αν ο αριθμός βακτηρίων σε όλα τα δείγματα δεν υπερβαίνει το m,

M

=

μέγιστη τιμή για τον αριθμό βακτηρίων· το αποτέλεσμα θεωρείται μη ικανοποιητικό αν ο αριθμός βακτηρίων σε ένα ή περισσότερα δείγματα είναι ίσος ή ανώτερος από M, και

c

=

ο αριθμός των δειγμάτων στον οποίο ο αριθμός των βακτηρίων μπορεί να κυμαίνεται μεταξύ m και Μ. Το δείγμα θεωρείται αποδεκτό εάν ο αριθμός των βακτηρίων των υπολοίπων δειγμάτων είναι ίσος ή κατώτερος από m.

Τα υπολείμματα πέψης ή το βιολογικό λίπασμα, τα οποία δεν συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο, πρέπει να υφίστανται επανεπεξεργασία και, στην περίπτωση της σαλμονέλας, να αντιμετωπίζονται ή να διατίθενται σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής.»

2.

Στο παράρτημα VIII κεφάλαιο III, το σημείο II.Α.5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.

Η κυκλοφορία στην αγορά επεξεργασμένης κόπρου και προϊόντων επεξεργασμένης κόπρου υπόκειται στους ακόλουθους όρους που καθορίζονται στα στοιχεία α) έως ε):

α)

πρέπει να προέρχονται από τεχνική μονάδα, εγκατάσταση βιοαερίου ή εγκατάσταση λιπασματοποίησης εγκεκριμένη από την αρμόδια αρχή, σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό·

β)

πρέπει να έχουν υποβληθεί σε διαδικασία θερμικής επεξεργασίας σε θερμοκρασία τουλάχιστον 70 °C για τουλάχιστον 60 λεπτά και πρέπει να έχουν υποστεί μείωση της ικανότητας παραγωγής σπορίων και τοξινών·

γ)

ωστόσο, η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέπει τη χρήση άλλων τυποποιημένων παραμέτρων διαδικασίας από εκείνους που περιγράφονται στο στοιχείο β) υπό τον όρο ότι ο υποψήφιος αποδεικνύει ότι οι παράμετροι αυτές εξασφαλίζουν ελαχιστοποίηση των βιολογικών κινδύνων. Η απόδειξη αυτή πρέπει να περιλαμβάνει μια επικύρωση, η οποία θα πραγματοποιηθεί ως εξής:

i)

προσδιορισμός και ανάλυση των πιθανών κινδύνων συμπεριλαμβανομένου του αντίκτυπου του υλικού εισαγωγής, με βάση τον πλήρη ορισμό των συνθηκών επεξεργασίας, και αξιολόγηση του κινδύνου, όπου θα αξιολογείται το πώς επιτυγχάνονται στην πράξη οι συγκεκριμένοι όροι επεξεργασίας σε κανονικές και σε μη κανονικές συνθήκες·

ii)

επικύρωση της προβλεπόμενης διαδικασίας:

ii-1)

με τη μέτρηση της μείωσης της βιωσιμότητας/μολυσματικότητας των ενδογενών οργανισμών δεικτών κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, όπου ο δείκτης είναι:

συνεχώς παρών στην πρώτη ύλη σε υψηλούς αριθμούς,

όχι λιγότερο ανθεκτικός στη θερμότητα ως προς τις θανατηφόρες πτυχές της διαδικασίας επεξεργασίας, αλλά και όχι σημαντικά ανθεκτικότερος από τους παθογόνους παράγοντες για την παρακολούθηση των οποίων χρησιμοποιείται,

σχετικά εύκολο να ποσοτικοποιηθεί και σχετικά εύκολο να εντοπισθεί και να επιβεβαιωθεί·

ή

ii-2)

με τη μέτρηση της μείωσης της βιωσιμότητας/μολυσματικότητας, κατά τη διάρκεια της έκθεσης, ενός καλά χαρακτηρισμένου οργανισμού ή ιού δοκιμής που εισάγεται σε ένα κατάλληλο σώμα δοκιμής στο αρχικό υλικό·

iii)

η επικύρωση που αναφέρεται στο σημείο ii) πρέπει να καταδεικνύει ότι η διαδικασία επιτυγχάνει την ακόλουθη γενική μείωση κινδύνου:

για τις θερμικές και χημικές διαδικασίες με τη μείωση κατά 5 log10 του Enterococcus faecalis και με τη μείωση του τίτλου μολυσματικότητας των θερμοανθεκτικών ιών όπως ο parvovirus, όποτε εντοπίζονται ως σχετικός κίνδυνος, κατά τουλάχιστον 3 log10,

επίσης, όσον αφορά τις χημικές διαδικασίες με τη μείωση των ανθεκτικών παρασίτων όπως τα αυγά των ascaris sp. κατά τουλάχιστον 99,9 % (3 log10) των βιώσιμων σταδίων·

iv)

σχεδιασμός πλήρους προγράμματος ελέγχου που θα περιλαμβάνει διαδικασίες για την παρακολούθηση της λειτουργίας της διαδικασίας·

v)

μέτρα που θα εξασφαλίζουν τη συνεχή παρακολούθηση και εποπτεία των σχετικών παραμέτρων διαδικασίας που ορίζονται στο πρόγραμμα ελέγχου κατά τη λειτουργία της εγκατάστασης.

Οι λεπτομέρειες για τις σχετικές παραμέτρους της διαδικασίας που χρησιμοποιούνται σε μια εγκατάσταση καθώς και για άλλα κρίσιμα σημεία ελέγχου πρέπει να καταγράφονται και να διατηρούνται έτσι ώστε ο ιδιοκτήτης, ο υπεύθυνος λειτουργίας ή ο εκπρόσωπός τους και η αρμόδια αρχή να μπορούν να παρακολουθούν τη λειτουργία της εγκατάστασης. Τα αρχεία πρέπει να διατίθενται στην αρμόδια αρχή εφόσον ζητηθούν.

Οι πληροφορίες σχετικά με μια διαδικασία που έχει εγκριθεί στο πλαίσιο του παρόντος σημείου πρέπει να διατίθενται στην Επιτροπή εφόσον ζητηθεί·

δ)

τα αντιπροσωπευτικά δείγματα της κόπρου του λιπάσματος που λαμβάνονται κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας ή αμέσως μετά από αυτήν στην εγκατάσταση προκειμένου να ελεγχθεί η διαδικασία πρέπει να συμμορφώνονται με τα ακόλουθα πρότυπα:

Escherichia coli: n = 5, c = 5, m = 0, M = 1 000 σε 1 g;

ή

Enterococaceae: n = 5, c = 5, m = 0, M = 1 000 σε 1 g;

και

τα αντιπροσωπευτικά δείγματα της κόπρου, που λαμβάνονται κατά τη διάρκεια ή μετά το τέλος της αποθήκευσης στην τεχνική εγκατάσταση ή στην εγκατάσταση βιοαερίου ή λιπασματοποίησης, πρέπει να συμμορφώνονται με τα ακόλουθα πρότυπα:

Salmonella: απουσία σε 25 g: n = 5· c = 0· m = 0· M = 0

όπου:

n

=

ο αριθμός των προς έλεγχο δειγμάτων,

m

=

κατώτατη τιμή για τον αριθμό των βακτηρίων· το αποτέλεσμα θεωρείται ικανοποιητικό αν ο αριθμός βακτηρίων σε όλα τα δείγματα δεν υπερβαίνει το m,

M

=

μέγιστη τιμή για τον αριθμό βακτηρίων· το αποτέλεσμα θεωρείται μη ικανοποιητικό αν ο αριθμός βακτηρίων σε ένα ή περισσότερα δείγματα είναι ίσος ή ανώτερος από M, και

c

=

ο αριθμός των δειγμάτων στον οποίο ο αριθμός των βακτηρίων μπορεί να κυμαίνεται μεταξύ m και Μ. Το δείγμα θεωρείται αποδεκτό εάν ο αριθμός των βακτηρίων των υπολοίπων δειγμάτων είναι ίσος ή κατώτερος από m.

Η επεξεργασμένη κόπρος ή τα επεξεργασμένα προϊόντα κόπρου που δεν συμμορφώνεται με τις ανωτέρω απαιτήσεις θα θεωρούνται μη επεξεργασμένα·

ε)

πρέπει να αποθηκεύονται κατά τρόπον ώστε να είναι αδύνατη η ρύπανση ή η μόλυνση και η ενυδάτωση μετά την επεξεργασία. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να αποθηκεύονται:

i)

σε σφραγισμένους και μονωμένους σιρούς, ή

ii)

σε ερμητικά κλειστές συσκευασίες (πλαστικούς σάκους ή “μεγάλους σάκους”).»


8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/32


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 209/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Φεβρουαρίου 2006

για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 809/2003 και (ΕΚ) αριθ. 810/2003 όσον αφορά την παράταση ισχύος των μεταβατικών μέτρων για μονάδες λιπασματοποίησης και παραγωγής βιοαερίου σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό υγειονομικών κανόνων σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (1), και ιδίως το άρθρο 32 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 καθορίζονται υγειονομικοί κανόνες σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο. Λόγω του αυστηρού χαρακτήρα αυτών των κανόνων έχουν χορηγηθεί μεταβατικά μέτρα.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 809/2003 της Επιτροπής, της 12ης Μαΐου 2003, για μεταβατικά μέτρα, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τα πρότυπα μεταποίησης υλικών της κατηγορίας 3 και κόπρου που χρησιμοποιούνται σε μονάδες λιπασματοποίησης (2), προβλέπει ορισμένα μεταβατικά μέτρα προκειμένου να δοθεί χρόνος στη βιομηχανία έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005 για να προσαρμόσει και να αναπτύξει εναλλακτικά πρότυπα μεταποίησης υλικών της κατηγορίας 3 και κόπρου που χρησιμοποιούνται σε μονάδες λιπασματοποίησης.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 810/2003 της Επιτροπής, της 12ης Μαΐου 2003, για μεταβατικά μέτρα, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τα πρότυπα μεταποίησης υλικών της κατηγορίας 3 και κόπρου που χρησιμοποιούνται σε μονάδες παραγωγής βιοαερίου (3), προβλέπει ορισμένα μεταβατικά μέτρα προκειμένου να δοθεί χρόνος στη βιομηχανία έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005 για να προσαρμόσει και να αναπτύξει εναλλακτικά πρότυπα μεταποίησης υλικών της κατηγορίας 3 και κόπρου που χρησιμοποιούνται σε μονάδες παραγωγής βιοαερίου.

(4)

Οι παράμετροι που πρέπει να επιβληθούν σύμφωνα με τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Αρχής Ασφάλειας των Τροφίμων (EFSA) της 7ης Σεπτεμβρίου 2005 διαφέρουν από τα πρότυπα μεταποίησης που ενδεχομένως θα εγκριθούν από τα κράτη μέλη έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005 σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 809/2003 και (ΕΚ) αριθ. 810/2003. Επίσης, τα κράτη μέλη θα χρειαστούν κάποιο χρόνο για να εφαρμόσουν τη νέα διαδικασία επαλήθευσης που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 208/2006 της Επιτροπής της 7ης Φεβρουαρίου 2006 για την τροποποίηση των παραρτημάτων VI και VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα πρότυπα μεταποίησης για μονάδες παραγωγής βιοαερίου και λιπασματοποίησης και τις απαιτήσεις για κόπρο (4).

(5)

Τα μεταβατικά μέτρα που προβλέπονται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 809/2003 και (ΕΚ) αριθ. 810/2003 πρέπει συνεπώς να παραταθούν για μεγαλύτερη χρονική περίοδο ώστε να μπορέσουν τα κράτη μέλη να επιτρέψουν στους επιχειρηματίες να συνεχίσουν να εφαρμόζουν τους εθνικούς κανόνες για τα πρότυπα μεταποίησης υλικών της κατηγορίας 3 και κόπρου που χρησιμοποιούνται σε μονάδες λιπασματοποίησης και παραγωγής βιοαερίου.

(6)

Επομένως, οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 809/2003 και (ΕΚ) αριθ. 810/2003 πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1, στο άρθρο 3 παράγραφος 2 και στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2003, η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2005» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2006».

Άρθρο 2

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1, στο άρθρο 3 παράγραφος 2 και στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 810/2003, η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2005» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2006».

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 273 της 10.10.2002, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 416/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 66 της 12.3.2005, σ. 10).

(2)  ΕΕ L 117 της 13.5.2003, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 12/2005 (ΕΕ L 5 της 7.1.2005, σ. 3).

(3)  ΕΕ L 117 της 13.5.2003, σ. 12· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 12/2005.

(4)  Βλέπε σελίδα 25 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/34


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 210/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Φεβρουαρίου 2006

για τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2006/2007, του ποσού της ενίσχυσης για τις τομάτες που προορίζονται για τη μεταποίηση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003 της Επιτροπής, της 29ης Αυγούστου 2003, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου, όσον αφορά το καθεστώς ενίσχυσης στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά (2), προβλέπει τη δημοσίευση εκ μέρους της Επιτροπής, πριν από τις 31 Ιανουαρίου, του ποσού της ενίσχυσης που εφαρμόζεται στις τομάτες που προορίζονται για τη μεταποίηση.

(2)

Για τα κράτη μέλη της Κοινότητας με τη σύνθεσή της στις 30 Απριλίου 2004, η εξέταση της τήρησης των κοινοτικών και εθνικών ορίων μεταποίησης τοματών, που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96, καθορίζεται με βάση τις ενισχυθείσες ποσότητες κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων περιόδων εμπορίας για τις οποίες είναι διαθέσιμα τα οριστικά στοιχεία για όλα τα εν λόγω κράτη μέλη.

(3)

Για τα κράτη μέλη που προσχώρησαν στην Ένωση την 1η Μαΐου 2004, η εξέταση της τήρησης των κοινοτικών και εθνικών κατωφλίων μεταποίησης τοματών καθορίζεται με βάση τις ποσότητες που έτυχαν πράγματι ενίσχυσης κατά την περίοδο εμπορίας 2004/2005 και τις ποσότητες που αφορούν οι αιτήσεις ενίσχυσης που υποβλήθηκαν για την περίοδο εμπορίας 2005/2006 σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 416/2004 της Επιτροπής, της 5ης Μαρτίου 2004, περί μεταβατικών μέτρων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003 λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (3).

(4)

Η ποσότητα των μεταποιημένων τοματών στο πλαίσιο του καθεστώτος ενίσχυσης που θα ληφθεί υπόψη για την εξέταση της τήρησης των εθνικών και κοινοτικών ορίων, είναι ανώτερη κατά 978 544 τόνους από το κοινοτικό όριο. Για τα κράτη μέλη που έχουν υπερβεί το όριο τους μεταποίησης, το ποσό της ενίσχυσης για τις τομάτες που προορίζονται για μεταποίηση για την περίοδο εμπορίας 2006/2007 πρέπει να τροποποιηθεί σε σχέση με το ποσό που καθορίστηκε στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφοι 2 και 4 του εν λόγω κανονισμού, καθώς και με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 416/2004.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την περίοδο εμπορίας 2006/2007, το ποσό της ενίσχυσης για τις τομάτες δυνάμει του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 καθορίζεται ως εξής:

α)

στην Ελλάδα, τη Γαλλία, την Πορτογαλία, την Τσεχική Δημοκρατία, την Κύπρο, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, την Πολωνία και τη Σλοβακία, 34,50 ευρώ/τόνο·

β)

στην Ιταλία, 30,43 ευρώ/τόνο·

γ)

στην Ισπανία:

i)

34,50 ευρώ/τόνο για τις τομάτες που προορίζονται για μεταποίηση σε ολόκληρες αποφλοιωμένες τομάτες,

ii)

23,35 ευρώ/τόνο για τις τομάτες που προορίζονται για άλλες μεταποιήσεις.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 29· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 64 της 2.3.2004, σ. 25).

(2)  ΕΕ L 218 της 30.8.2003, σ. 14· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1663/2005 (ΕΕ L 267 της 12.10.2005, σ. 22).

(3)  ΕΕ L 68 της 6.3.2004, σ. 12· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 550/2005 (ΕΕ L 93 της 12.4.2005, σ. 3).


8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/36


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 211/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Φεβρουαρίου 2006

για παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1433/2003 σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου όσον αφορά τα επιχειρησιακά ταμεία, τα επιχειρησιακά προγράμματα και τη χρηματοδοτική ενίσχυση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996 για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 48,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Τα άρθρα 13 και 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1433/2003 της Επιτροπής (2) προβλέπουν, αντιστοίχως, ότι η αρμόδια εθνική αρχή αποφασίζει σχετικά με τα επιχειρησιακά προγράμματα και ταμεία ή σχετικά με τις τροποποιήσεις τους, κατόπιν υποβολής αιτήσεων από τις οργανώσεις παραγωγών σύμφωνα με τα άρθρα 11 και 14 του εν λόγω κανονισμού, το αργότερο στις 15 Δεκεμβρίου. Ωστόσο, τα κράτη μέλη, για λόγους δεόντως αιτιολογημένους, δύνανται να μεταφέρουν τη λήξη της προθεσμίας από τις 15 Δεκεμβρίου στις 20 Ιανουαρίου του έτους που ακολουθεί την υποβολή της αίτησης.

(2)

Φαίνεται ότι ορισμένα κράτη μέλη, λόγω της διοικητικής πολυπλοκότητας της εργασίας και παρά τη χρησιμοποίηση της δυνατότητας μεταφοράς της προθεσμίας στις 20 Ιανουαρίου, δεν είναι σε θέση να εκπληρώσουν την υποχρέωση της εξέτασης των αιτήσεων για το τρέχον οικονομικό έτος εντός της προθεσμίας αυτής. Ως εκ τούτου κρίνεται σκόπιμο, όσον αφορά το οικονομικό έτος 2006, να προβλεφθούν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1433/2003.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης νωπών οπωροκηπευτικών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1433/2003 και μόνον όσον αφορά τα επιχειρησιακά προγράμματα του έτους 2006, τα κράτη μέλη δύνανται, για λόγους δεόντως αιτιολογημένους, να αποφασίζουν σχετικά με τα επιχειρησιακά προγράμματα και τα ταμεία το αργότερο στις 10 Φεβρουαρίου.

2.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1433/2003 και μόνον όσον αφορά τα επιχειρησιακά προγράμματα του έτους 2006, τα κράτη μέλη δύνανται, για λόγους δεόντως αιτιολογημένους, να αποφασίζουν σχετικά με τις αιτήσεις τροποποίησης επιχειρησιακού προγράμματος το αργότερο στις 10 Φεβρουαρίου.

3.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1433/2003 και μόνον όσον αφορά τα επιχειρησιακά προγράμματα του έτους 2006, η εφαρμογή ενός επιχειρησιακού προγράμματος που έχει εγκριθεί σύμφωνα με τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1 ή 2 του παρόντος άρθρου αρχίζει το αργότερο την 15η Φεβρουαρίου που ακολουθεί την έγκρισή του.

4.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1433/2003 και μόνον όσον αφορά τα επιχειρησιακά προγράμματα του έτους 2006, τα κράτη μέλη, σε περίπτωση εφαρμογής των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 ή 2 του παρόντος άρθρου, κοινοποιούν το εγκριθέν ποσό της ενίσχυσης στις οργανώσεις παραγωγών το αργότερο στις 10 Φεβρουαρίου και κοινοποιούν στην Επιτροπή το αργότερο στις 15 Φεβρουαρίου το συνολικό ποσό της ενίσχυσης που εγκρίθηκε για το σύνολο των επιχειρησιακών προγραμμάτων.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 47/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 7 της 11.1.2003, σ. 64).

(2)  ΕΕ L 203 της 12.8.2003, σ. 25· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2190/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 373 της 21.12.2004, σ. 21).


8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/37


ΟΔΗΓΊΑ 2006/16/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Φεβρουαρίου 2006

για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία oxamyl ως δραστική ουσία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 451/2000 (2) και (ΕΚ) αριθ. 703/2001 (3) καθορίζουν λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή του δευτέρου σταδίου του προγράμματος εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ και θεσπίζουν κατάλογο δραστικών ουσιών που πρέπει να αξιολογηθούν με σκοπό την ενδεχόμενη καταχώρισή τους στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Ο εν λόγω κατάλογος περιλαμβάνει την ουσία oxamyl.

(2)

Για την oxamyl εκτιμήθηκαν οι επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 451/2000 και (ΕΚ) αριθ. 703/2001 για μια σειρά χρήσεων που προτάθηκαν από τον κοινοποιούντα. Επιπλέον, οι εν λόγω κανονισμοί ορίζουν τα κράτη μέλη εισηγητές που πρέπει να υποβάλουν τις σχετικές εκθέσεις αξιολόγησης και συστάσεις στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA) σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 451/2000. Για την oxamyl, κράτος μέλος εισηγητής ορίστηκε η Ιρλανδία και στις 25 Αυγούστου 2003 υποβλήθηκαν όλες οι σχετικές πληροφορίες.

(3)

Η έκθεση αξιολόγησης εξετάστηκε από τα κράτη μέλη και την EFSA στο πλαίσιο της ομάδας εργασίας «Αξιολόγηση» και υποβλήθηκε στην Επιτροπή στις 14 Ιανουαρίου 2005 υπό τη μορφή επιστημονικής έκθεσης της EFSA για την ουσία oxamyl (4). Η εν λόγω έκθεση επανεξετάστηκε από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και οριστικοποιήθηκε στις 15 Ιουλίου 2005 υπό τη μορφή έκθεσης ανασκόπησης της Επιτροπής για την ουσία oxamyl.

(4)

Από τις διάφορες εξετάσεις φάνηκε ότι τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν oxamyl ενδέχεται να πληρούν, γενικά, τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ιδίως όσον αφορά τις χρήσεις που εξετάστηκαν και αναλύθηκαν στην έκθεση ανασκόπησης της Επιτροπής. Συνεπώς, είναι σκόπιμο να καταχωριστεί η oxamyl στο παράρτημα I, ώστε να εξασφαλιστεί ότι σε όλα τα κράτη μέλη οι εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την εν λόγω δραστική ουσία μπορούν να χορηγούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω οδηγίας.

(5)

Με την επιφύλαξη αυτών των συμπερασμάτων, κρίνεται σκόπιμο να αποκτηθούν περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ορισμένα ειδικά σημεία. Το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ ορίζει ότι η καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I ενδέχεται να υπόκειται σε προϋποθέσεις. Επομένως είναι σκόπιμο να απαιτηθεί η υποβολή της ουσίας oxamyl σε περαιτέρω δοκιμές προκειμένου να επιβεβαιωθεί η αξιολόγηση του κινδύνου για ορισμένα ζητήματα και η υποβολή σχετικών μελετών από τον κοινοποιούντα.

(6)

Η εμπειρία από προηγούμενες καταχωρίσεις στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ δραστικών ουσιών που αξιολογούνται στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3600/92 της Επιτροπής (5) έχει δείξει ότι μπορούν να προκύψουν δυσκολίες ως προς την ερμηνεία των καθηκόντων των κατόχων των ισχυουσών εγκρίσεων όσον αφορά την πρόσβαση στα δεδομένα. Συνεπώς, για να αποφευχθούν περαιτέρω δυσκολίες, φαίνεται ότι είναι αναγκαίο να αποσαφηνιστούν τα καθήκοντα των κρατών μελών, ιδίως το καθήκον να επαληθεύουν ότι ο κάτοχος μιας έγκρισης αποδεικνύει την πρόσβαση σε φάκελο που πληροί τις απαιτήσεις του παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω οδηγίας. Ωστόσο, η διευκρίνιση αυτή δεν επιβάλλει νέες υποχρεώσεις στα κράτη μέλη ούτε στους κατόχους εγκρίσεων σε σύγκριση με τις οδηγίες που έχουν εκδοθεί έως τώρα για την τροποποίηση του παραρτήματος Ι.

(7)

Πριν από την καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I, πρέπει να μεσολαβήσει εύλογο χρονικό διάστημα που θα επιτρέψει στα κράτη μέλη και στα ενδιαφερόμενα μέρη να προετοιμαστούν για να ανταποκριθούν στις νέες απαιτήσεις που θα προκύψουν από την καταχώριση.

(8)

Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που επιβάλλει η οδηγία 91/414/ΕΟΚ ως συνέπεια της καταχώρισης μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα Ι, τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν στη διάθεσή τους περίοδο έξι μηνών μετά την καταχώριση για να αναθεωρήσουν τις ισχύουσες εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν oxamyl ώστε να εξασφαλίσουν τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις που ορίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ, ιδίως στο άρθρο 13, καθώς και με τους σχετικούς όρους που παρατίθενται στο παράρτημα Ι. Τα κράτη μέλη πρέπει να τροποποιήσουν, να αντικαταστήσουν ή να ανακαλέσουν, κατά περίπτωση, τις ισχύουσες εγκρίσεις, σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Κατά παρέκκλιση από την ανωτέρω προθεσμία, μεγαλύτερη προθεσμία θα πρέπει να προβλεφθεί για την υποβολή και αξιολόγηση του πλήρους φακέλου του παραρτήματος III κάθε φυτοπροστατευτικού προϊόντος για κάθε χρήση για την οποία προορίζεται σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(9)

Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί αναλόγως η οδηγία 91/414/ΕΟΚ.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

Έως τις 31 Ιανουαρίου 2007 το αργότερο, τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για τη συμμόρφωση προς την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων αυτών και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των εν λόγω διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Φεβρουαρίου 2007.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 3

1.   Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με την οδηγία 91/414/ΕΟΚ, τροποποιούν ή αποσύρουν, κατά περίπτωση, τις ισχύουσες εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία oxamyl ως δραστική ουσία έως τις 31 Ιανουαρίου 2007.

Έως την ημερομηνία αυτή, εξακριβώνουν, ιδίως, ότι πληρούνται οι όροι του παραρτήματος Ι της εν λόγω οδηγίας σχετικά με την ουσία oxamyl, με εξαίρεση αυτούς του τμήματος Β της καταχώρισης που αφορά την εν λόγω δραστική ουσία, και ότι οι κάτοχοι εγκρίσεων διαθέτουν ή έχουν πρόσβαση σε φάκελο που πληροί τις απαιτήσεις που παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω οδηγίας, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 13 της εν λόγω οδηγίας.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, για κάθε εγκεκριμένο φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει oxamyl είτε ως μόνη δραστική ουσία είτε μαζί με άλλες δραστικές ουσίες οι οποίες έχουν όλες καταχωριστεί στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ έως τις 30 Ιουλίου 2006 το αργότερο, τα κράτη μέλη επαναξιολογούν το προϊόν σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που προβλέπονται στο παράρτημα VI της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, με βάση φάκελο ο οποίος πληροί τις απαιτήσεις του παραρτήματος III της εν λόγω οδηγίας και λαμβάνοντας υπόψη το μέρος Β της καταχώρισης στο παράρτημα Ι της εν λόγω οδηγίας σχετικά με την ουσία oxamyl. Με βάση την αξιολόγηση αυτή, διαπιστώνουν αν το προϊόν πληροί τους όρους του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ), δ) και ε) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

Έπειτα από αυτή τη διαπίστωση, τα κράτη μέλη:

α)

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει oxamyl ως τη μόνη δραστική ουσία, κατά περίπτωση, τροποποιούν ή ανακαλούν την έγκριση έως τις 30 Ιουλίου 2010 το αργότερο· ή

β)

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει oxamyl ως μία από πολλές δραστικές ουσίες, κατά περίπτωση, τροποποιούν ή ανακαλούν την έγκριση έως τις 30 Ιουλίου 2010 ή έως την ημερομηνία που έχει οριστεί για μια τέτοια τροποποίηση ή ανάκληση στην αντίστοιχη οδηγία ή οδηγίες με τις οποίες καταχωρίστηκε η σχετική ουσία ή ουσίες στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, εφόσον η τελευταία είναι μεταγενέστερη.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2006.

Άρθρο 5

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2006/6/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 12 της 18.1.2006, σ. 21).

(2)  ΕΕ L 55 της 29.2.2000, σ. 25· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1044/2003 (ΕΕ L 151 της 19.6.2003, σ. 32).

(3)  ΕΕ L 98 της 7.4.2001, σ. 6.

(4)  Επιστημονική έκθεση της EFSA (2005) 26, 1-78, Συμπεράσματα σχετικά με την επιστημονική επανεξέταση της αξιολόγησης του κινδύνου από φυτοπροστατευτικά προϊόντα όσον αφορά τη δραστική ουσία oxamyl (οριστικοποιήθηκε στις 14 Ιανουαρίου 2005).

(5)  ΕΕ L 366 της 15.12.1992, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2266/2000 (ΕΕ L 259 της 13.10.2000, σ. 27).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Η ακόλουθη εγγραφή προστίθεται στο τέλος του πίνακα του παραρτήματος I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ

Αριθ.

Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης

Ονομασία IUPAC

Καθαρότητα (1)

Έναρξη ισχύος

Λήξη της καταχώρισης

Ειδικοί όροι

«117

Oxamyl

Αριθ. CAS 23135-22-0

Αριθ. CIPAC 342

N,N-διμεθυλο-2-μεθυλοκαρβαμοϋλοξυ-ιμινο-2-(μεθυλοθειο) ακεταμίδιο

970 g/kg

1 Αυγούστου 2006

31 Ιουλίου 2016

ΜΕΡΟΣ A

Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ως νηματοδοκτόνο και ως εντομοκτόνο.

ΜΕΡΟΣ Β

Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών του παραρτήματος VI πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την oxamyl, και ιδίως των προσαρτημάτων I και II, όπως οριστικοποιήθηκε στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 15 Ιουλίου 2005. Κατά τη συνολική εκτίμηση:

τα κράτη μέλη πρέπει να αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή στην προστασία των πτηνών και των θηλαστικών, των γεωσκωλήκων, των υδρόβιων οργανισμών, των υδάτων επιφανείας και των υπόγειων υδάτων σε ευπαθείς καταστάσεις.

Οι όροι έγκρισης πρέπει να περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου·

τα κράτη μέλη πρέπει να αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή στην ασφάλεια των χειριστών. Οι όροι έγκρισης πρέπει να περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, προστατευτικά μέτρα.

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη ζητούν την υποβολή περαιτέρω μελετών για να επιβεβαιωθεί η αξιολόγηση του κινδύνου μόλυνσης των υπόγειων υδάτων σε όξινα εδάφη, των πτηνών και των θηλαστικών, καθώς επίσης και των γεωσκωλήκων. Εξασφαλίζουν ότι οι κοινοποιούντες, κατόπιν αίτησης των οποίων η ουσία oxamyl καταχωρίστηκε στο παρόν παράρτημα, προσκομίζουν τις εν λόγω μελέτες στην Επιτροπή εντός δύο ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.»


(1)  Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα και τις προδιαγραφές της δραστικής ουσίας δίνονται στην έκθεση ανασκόπησης.


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/40


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 30ής Ιανουαρίου 2006

που τροποποιεί και παρατείνει την απόφαση 2001/923/ΕΚ για τη θέσπιση προγράμματος δράσης στον τομέα των ανταλλαγών, της συνδρομής και της κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία (πρόγραμμα «Pericles»)

(2006/75/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 123 παράγραφος 4 τρίτη φράση,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 στοιχείο α) της απόφασης 2001/923/ΕΚ του Συμβουλίου (3), η Επιτροπή πρέπει να υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο, έως τις 30 Ιουνίου 2005, έκθεση αξιολόγησης ανεξάρτητη από την έκθεση του διαχειριστή του προγράμματος, σχετικά με την ορθότητα, την επάρκεια και την αποτελεσματικότητα του προγράμματος, καθώς και ανακοίνωση σχετικά με τη σκοπιμότητα της συνέχισης και της προσαρμογής του παρόντος προγράμματος, συνοδευόμενη από κατάλληλη πρόταση.

(2)

Η έκθεση αξιολόγησης που προβλέπεται με το άρθρο 13 της εν λόγω απόφασης, εκδόθηκε στις 30 Νοεμβρίου 2004. Η εν λόγω έκθεση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι το πρόγραμμα έχει επιτύχει τους στόχους του και ότι συνιστάται η συνέχιση του προγράμματος.

(3)

Ένα ποσό δημοσιονομικής αναφοράς κατά την έννοια του σημείου 34 της διοργανικής συμφωνίας, της 6ης Μαΐου 1999, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (4), εγγράφεται στην παρούσα απόφαση για όλη τη διάρκεια του προγράμματος, χωρίς να θίγονται οι αρμοδιότητες της αρχής που είναι αρμόδια για τον προϋπολογισμό, όπως καθορίζονται στη συνθήκη.

(4)

Η συνέχιση του προγράμματος αντικατοπτρίζει την ανάγκη να διατηρηθεί η επιτήρηση, η κατάρτιση και η τεχνική συνδρομή που απαιτούνται για τη στήριξη της προστασίας του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία.

(5)

Η αποτελεσματικότητα του προγράμματος όσον αφορά την προστασία του ευρώ θα μπορούσε να ενισχυθεί εάν διευρυνόταν η τεχνική συνδρομή ώστε, με τη συμμετοχή της Ευρωπόλ, να παρασχεθεί χρηματοδοτική συνδρομή για συνεργασία σε διασυνοριακές ενέργειες· θα μπορούσε δε να επωφεληθεί, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, από μια μεγαλύτερη ευελιξία στο ποσοστό των δαπανών που αναλαμβάνει η Κοινότητα και στον αριθμό των σχεδίων που μπορεί να υποβάλει ένα κράτος μέλος.

(6)

Συνεπώς, η απόφαση 2001/923/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Τροποποιήσεις

Η απόφαση 2001/923/ΕΚ τροποποιείται ως ακολούθως:

1)

Η τελευταία φράση του άρθρου 1 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Το πρόγραμμα τίθεται σε εφαρμογή από την 1η Ιανουαρίου 2002 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.».

2)

Στο άρθρο 2 παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

«ε)

ένα στόχο δημοσίευσης των αποτελεσμάτων που έχουν σημειωθεί, ως μέρος της ανταλλαγής πληροφοριών, εμπειριών και ορθών πρακτικών.».

3)

Στο άρθρο 3 παράγραφος 3 προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

«δ)

επικουρικώς, χρηματοδοτική συνδρομή για συνεργασία σε διασυνοριακές ενέργειες, όταν η συνδρομή αυτή δεν διατίθεται από άλλα ευρωπαϊκά όργανα και οργανισμούς.».

4)

Στο άρθρο 6, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την εκτέλεση του κοινοτικού προγράμματος δράσης κατά την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2002 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005 ανέρχεται σε 4 εκατομμύρια ευρώ.

Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την εκτέλεση του κοινοτικού προγράμματος δράσης κατά την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006 ανέρχεται σε 1 εκατομμύριο ευρώ.».

5)

Στο άρθρο 10 παράγραφος 1, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η Κοινότητα αναλαμβάνει, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, υπό μορφή συγχρηματοδότησης έως ποσοστό 80 %, την επιχειρησιακή στήριξη του άρθρου 3 παράγραφος 2, και ειδικότερα:».

6)

Στο άρθρο 11, το ποσοστό «70 %» αντικαθίσταται από το ποσοστό «80 %».

7)

Το άρθρο 12 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα κράτη μέλη μπορούν να υποβάλλουν ένα ή, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, δύο σχέδια ετησίως όσον αφορά τα εργαστήρια, συναντήσεις και σεμινάρια του άρθρου 3 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, με την επιφύλαξη της παρουσίασης συμπληρωματικών σχεδίων στο πλαίσιο των περιόδων άσκησης και των ανταλλαγών ή της συνδρομής.»·

β)

στην παράγραφο 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Στην περίπτωση που ένα κράτος μέλος υποβάλλει περισσότερες από μία προτάσεις, ο συντονισμός πραγματοποιείται από την αρμόδια εθνική αρχή που ορίζεται στο άρθρο 2 στοιχείο β) τέταρτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1338/2001.»·

γ)

στην παράγραφο 2, το στοιχείο ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ε)

την εγγενή ποιότητα του σχεδίου από πλευράς σύλληψης, οργάνωσης, παρουσίασης, στόχων και σχέσης κόστους-αποτελεσματικότητας»·

δ)

στην παράγραφο 2 προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

«η)

τη συμβατότητα με τις εργασίες που πραγματοποιούνται ή σχεδιάζονται ως μέρος της δράσης της ΕΕ στον τομέα της καταπολέμησης της παραχάραξης και της κιβδηλείας».

Άρθρο 2

Εφαρμοσιμότητα

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα στα συμμετέχοντα κράτη μέλη όπως ορίζεται στην πρώτη περίπτωση του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 974/98 του Συμβουλίου, της 3ης Μαΐου 1998, για την εισαγωγή του ευρώ (5).

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Βρυξέλλες, 30 Ιανουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

U. PLASSNIK


(1)  Γνώμη της 13ης Οκτωβρίου 2005 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ C 161 της 1.7.2005, σ. 11.

(3)  ΕΕ L 339 της 21.12.2001, σ. 50.

(4)  ΕΕ L 172 της 18.6.1999, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 139 της 11.5.1998, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2169/2005 (ΕΕ L 346 της 29.12.2005, σ. 1).


8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/42


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 30ής Ιανουαρίου 2006

που επεκτείνει στα μη συμμετέχοντα στη ζώνη του ευρώ κράτη μέλη την εφαρμογή της απόφασης 2006/75/ΕΚ που τροποποιεί και επεκτείνει την απόφαση 2001/923/ΕΚ για τη θέσπιση προγράμματος δράσης στον τομέα των ανταλλαγών, της συνδρομής και της κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία (πρόγραμμα «Pericles»)

(2006/76/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 308,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά την έκδοση της απόφασης 2006/75/ΕΚ (2) το Συμβούλιο επεσήμανε ότι θα πρέπει να εφαρμοστεί στα συμμετέχοντα κράτη μέλη όπως ορίζονται στην πρώτη περίπτωση του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 974/98 του Συμβουλίου, της 3ης Μαΐου 1998, για την εισαγωγή του ευρώ (3).

(2)

Ωστόσο, οι ανταλλαγές πληροφοριών και προσωπικού και τα μέτρα συνδρομής και κατάρτισης που εφαρμόζονται στο πλαίσιο του προγράμματος Pericles θα πρέπει να είναι ενιαία σε όλη την Κοινότητα και κατά συνέπεια θα πρέπει να ληφθούν τα απαιτούμενα μέτρα που θα εξασφαλίσουν το ίδιο επίπεδο προστασίας για το ευρώ στα κράτη μέλη όπου το ευρώ δεν αποτελεί το εθνικό νόμισμα,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η εφαρμογή της απόφασης 2006/75/ΕΚ επεκτείνεται στα κράτη μέλη εκτός των συμμετεχόντων κρατών μελών όπως ορίζονται στην πρώτη περίπτωση του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 974/98.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 30 Ιανουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

U. PLASSNIK


(1)  Γνώμη της 13ης Οκτωβρίου 2005 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  Βλέπε σελίδα 40 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(3)  ΕΕ L 139 της 11.5.1998, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2169/2005 (ΕΕ L 346 της 29.12.2005, σ. 1).


Επιτροπή

8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/43


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Δεκεμβρίου 2005

για τη σύσταση ομάδας υψηλού επιπέδου για την ανταγωνιστικότητα, την ενέργεια και το περιβάλλον

(2006/77/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 2 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ανέθεσε στην Κοινότητα και στα κράτη μέλη την αποστολή να προάγουν την αρμονική, ισόρροπη και αειφόρο ανάπτυξη των οικονομικών δραστηριοτήτων, υψηλό επίπεδο απασχόλησης και κοινωνικής προστασίας, την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών, αειφόρο και μη πληθωριστική ανάπτυξη, υψηλό βαθμό ανταγωνιστικότητας και σύγκλισης των οικονομικών επιδόσεων, υψηλό επίπεδο προστασίας και βελτίωσης της ποιότητας του περιβάλλοντος, την άνοδο του βιοτικού επιπέδου και της ποιότητας ζωής, την οικονομική και κοινωνική συνοχή και την αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών.

(2)

Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Εφαρμογή του κοινοτικού προγράμματος της Λισσαβώνας: Πλαίσιο πολιτικής για την ενίσχυση του μεταποιητικού τομέα της ΕΕ — Προς μια πιο ολοκληρωμένη προσέγγιση της βιομηχανικής πολιτικής» (1), η Επιτροπή ανακοίνωσε την πρόθεσή της να ζητήσει τις συμβουλές μιας ομάδας υψηλού επιπέδου για την ανταγωνιστικότητα, την ενέργεια και το περιβάλλον, ιδίως όσον αφορά τις βιομηχανίες βασικών και ενδιάμεσων προϊόντων.

(3)

Η ομάδα υψηλού επιπέδου πρέπει να έχει ως σκοπό να συμβάλει στην εξέταση των δεσμών μεταξύ των πολιτικών για τη βιομηχανία, την ενέργεια και το περιβάλλον και στην εξασφάλιση της συνοχής των μεμονωμένων πρωτοβουλιών, βελτιώνοντας, παράλληλα, την αειφορία και την ανταγωνιστικότητα, και να συνεισφέρει, μέσω της ισόρροπης συμμετοχής των σχετικών ενδιαφερομένων, στη δημιουργία ενός σταθερού και προβλέψιμου κανονιστικού πλαισίου, όπου η ανταγωνιστικότητα, η ενέργεια και το περιβάλλον συμβαδίζουν, κυρίως με βάση τα στοιχεία που προκύπτουν από την έρευνα σ’ αυτόν τον τομέα.

(4)

Η ομάδα υψηλού επιπέδου πρέπει να περιλαμβάνει αντιπροσώπους της Επιτροπής, των κρατών μελών, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των σχετικών ενδιαφερομένων, ιδίως της βιομηχανίας και της κοινωνίας των πολιτών και, μεταξύ άλλων, των καταναλωτών, των συνδικάτων, των ΜΚΟ και του ερευνητικού/πανεπιστημιακού τομέα.

(5)

Συνεπώς, πρέπει να συσταθεί η ομάδα υψηλού επιπέδου για την ανταγωνιστικότητα, την ενέργεια και το περιβάλλον και να καθοριστούν λεπτομερώς οι αρμοδιότητες και οι δομές της,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Με την παρούσα απόφαση συστήνεται από την Επιτροπή ομάδα υψηλού επιπέδου, η οποία εφεξής καλείται «ομάδα».

Άρθρο 2

Εντολή

Η εντολή της ομάδας είναι να εξετάζει τα θέματα στα οποία οι πολιτικές για την ανταγωνιστικότητα, την ενέργεια και το περιβάλλον διαπλέκονται. Η εντολή δίνεται για δύο έτη: μπορεί να παραταθεί με απόφαση της Επιτροπής.

Η ομάδα παρέχει συμβουλές, με τον καταλληλότερο τρόπο, οι οποίες απευθύνονται στους φορείς χάραξης πολιτικής σε κοινοτικό και εθνικό επίπεδο, στη βιομηχανία και στις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών.

Άρθρο 3

Σύνθεση — Διορισμός μελών

1.   Τα μέλη της ομάδας διορίζονται από την Επιτροπή μεταξύ προσώπων υψηλού επιπέδου με ικανότητες και αρμοδιότητες στους τομείς της βιομηχανίας, της ενέργειας και του περιβάλλοντος.

2.   Η ομάδα απαρτίζεται από 28 μέλη.

3.   Ισχύουν τα ακόλουθα:

τα μέλη διορίζονται προσωποπαγώς με γνώμονα την εμπειρογνωμοσύνη τους. Κάθε μέλος της ομάδας ορίζει έναν προσωπικό αντιπρόσωπο σε μια προπαρασκευαστική υποομάδα, η οποία εφεξής καλείται «υποομάδα “sherpa”»,

τα μέλη της ομάδας παραμένουν εν ενεργεία έως ότου παραιτηθούν, αντικατασταθούν ή λήξει η εντολή τους,

τα μέλη που δεν είναι πλέον σε θέση να συμβάλουν αποτελεσματικά στις εργασίες της ομάδας, που παραιτούνται ή δεν ανταποκρίνονται στους όρους της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου ή του άρθρου 287 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, μπορούν να αντικαθίστανται για το υπόλοιπο χρονικό διάστημα της θητείας τους·

τα ονόματα των μελών που διορίζονται ατομικά δημοσιεύονται στον δικτυακό τόπο της ΓΔ «Επιχειρήσεις και βιομηχανία» ή/και στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σειρά C. Τα ονόματα των μελών συλλέγονται, υποβάλλονται σε επεξεργασία και δημοσιεύονται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (2).

Άρθρο 4

Λειτουργία

1.   Η προεδρία της ομάδας ασκείται από την Επιτροπή.

2.   Η υποομάδα «sherpa» προετοιμάζει τις συζητήσεις, τα έγγραφα λήψης θέσης και τις συμβουλές για τις ενέργειες ή/και τα μέτρα πολιτικής που πρόκειται να επικυρώσει η ομάδα· λειτουργεί σε στενή επαφή με τις υπηρεσίες της Επιτροπής.

3.   Η ομάδα επιζητεί τη συμβολή των εμπειρογνωμόνων και των ενδιαφερομένων μέσω ειδικών (ad hoc) ρυθμίσεων και δύναται να συστήσει περιορισμένο αριθμό ομάδων ad hoc για την εξέταση ειδικών θεμάτων σύμφωνα με τις αρμοδιότητες που καθορίζει η ομάδα· οι ομάδες ad hoc διαλύονται μόλις εκπληρώσουν την αποστολή τους.

4.   Η Επιτροπή δύναται να ζητήσει από εμπειρογνώμονες ή παρατηρητές που διαθέτουν ειδικές γνώσεις για κάποιο θέμα της ημερήσιας διάταξης να συμμετάσχουν στις εργασίες της ομάδας ή των υποομάδων ad hoc, εφόσον κρίνεται σκόπιμο ή/και αναγκαίο.

5.   Οι εμπιστευτικές πληροφορίες που λαμβάνονται λόγω της συμμετοχής στις συνεδριάσεις της ομάδας ή των ομάδων ad-hoc δεν επιτρέπεται να δημοσιοποιούνται.

6.   Η ομάδα, η υποομάδα «sherpa» και οι ομάδες ad hoc συνεδριάζουν κανονικά στις εγκαταστάσεις της Επιτροπής σύμφωνα με τις διαδικασίες και το πρόγραμμα που αποφασίζονται από αυτήν. Η Επιτροπή παρέχει γραμματειακές υπηρεσίες.

7.   Η ομάδα αποφασίζει σχετικά με τα θέματα που περιλαμβάνονται στην ημερήσια διάταξη προς συζήτηση.

8.   Η Επιτροπή δύναται να δημοσιεύει, στην πρωτότυπη γλώσσα του εκάστοτε εγγράφου, περιλήψεις, συμπεράσματα ή μερικά συμπεράσματα ή έγγραφα εργασίας της ομάδας.

Άρθρο 5

Έξοδα συνεδριάσεων

Η Επιτροπή καλύπτει τα έξοδα ταξιδιού και διαμονής για τα μέλη της ομάδας, τα μέλη της υποομάδας «sherpa», τους εμπειρογνώμονες και τους παρατηρητές, σε σχέση με τις δραστηριότητες της ομάδας, σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις της Επιτροπής. Τα μέλη της ομάδας, της υποομάδας «sherpa» και των ομάδων ad hoc δεν πληρώνονται για τα καθήκοντά τους.

Τα έξοδα των συνεδριάσεων καλύπτονται εντός των ορίων που επιτρέπουν τα κονδύλια τα οποία έχει στη διάθεσή της η αρμόδια υπηρεσία βάσει των ετήσιων διαδικασιών κατανομής των πόρων.

Άρθρο 6

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 23 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  COM(2005) 474 τελικό της 5.10.2005.

(2)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.


8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/45


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιανουαρίου 2006

σχετικά με τη χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας για τη διενέργεια επιδημιολογικής έρευνας και την εφαρμογή μέτρων επιτήρησης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου στο πλαίσιο των έκτακτων μέτρων που ελήφθησαν για την καταπολέμηση της εν λόγω ασθένειας στην Πορτογαλία το 2004 και το 2005

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 166]

(Το κείμενο στην πορτογαλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(2006/78/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 2α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 24 Νοεμβρίου 2004 εμφανίστηκαν στην Πορτογαλία εστίες καταρροϊκού πυρετού του προβάτου. Η εμφάνιση της ασθένειας αυτής μπορεί να αποτελέσει σοβαρό κίνδυνο για το κοινοτικό ζωικό κεφάλαιο.

(2)

Προκειμένου να αποτραπεί η εξάπλωση της ασθένειας το συντομότερο δυνατόν, η Κοινότητα θα πρέπει να συμμετάσχει χρηματοδοτικά στις επιλέξιμες δαπάνες που πραγματοποίησε η Πορτογαλία για τη λήψη έκτακτων μέτρων καταπολέμησης της ασθένειας, όπως προβλέπεται στην απόφαση 90/424/ΕΟΚ. Ως εκ τούτου, στις 15 Σεπτεμβρίου 2005, εκδόθηκε η απόφαση 2005/660/ΕΚ της Επιτροπής σχετικά με κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση στο πλαίσιο των έκτακτων μέτρων για την εξάλειψη του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου στην Πορτογαλία το 2004 και το 2005 (2).

(3)

Η Επιτροπή έχει εκδώσει διάφορες αποφάσεις με σκοπό τον καθορισμό των ζωνών προστασίας και εποπτείας, καθώς και των όρων που διέπουν τις μετακινήσεις ζώων από τις ζώνες αυτές· η πιο πρόσφατη απόφαση είναι η απόφαση 2005/393/ΕΚ, της 23ης Μαΐου 2005, για τις ζώνες προστασίας και εποπτείας σχετικά με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου και για τους όρους που ισχύουν για τις μετακινήσεις από τις ζώνες αυτές ή διαμέσου αυτών (3).

(4)

Οι εξαιρετικά ασθενείς βροχοπτώσεις που παρατηρήθηκαν στην Πορτογαλία από το φθινόπωρο του 2004 επηρέασαν σημαντικά την παροχή χορτονομής και, ως εκ τούτου, τις δυνατότητες διατροφής των ζώων, δημιουργώντας πρόσθετες δαπάνες για τους εκτροφείς. Η κατάσταση αυτή πλήττει ιδιαίτερα την Πορτογαλία, δεδομένου ότι οι εκμεταλλεύσεις που ειδικεύονται στην αναπαραγωγή βοοειδών και προβατοειδών βρίσκονται στις περιοχές όπου ισχύουν περιορισμοί όσον αφορά τις μετακινήσεις ζώων, ενώ οι εκμεταλλεύσεις που ειδικεύονται στην πάχυνση, οι οποίες αποτελούν τη φυσική διέξοδο για τα ζώα που εκτρέφονται στις εν λόγω εκμεταλλεύσεις, βρίσκονται εκτός των ορίων αυτών των περιοχών.

(5)

Η Πορτογαλία, σε συνεργασία με την Ισπανία, έλαβε και άλλα μέτρα για τον έλεγχο της επιζοωτίας, διεξάγοντας επιδημιολογικές έρευνες και λαμβάνοντας μέτρα επιτήρησης της ασθένειας, όπως εργαστηριακές δοκιμές ορολογικής και ιολογικής επιτήρησης στο πλαίσιο των δοκιμών που προηγούνται της μετακίνησης των ζώων και δοκιμές εντομολογικής επιτήρησης.

(6)

Η Πορτογαλία και η Ισπανία έχουν προσκομίσει αποδείξεις της μεταξύ τους συνεργασίας, που είχε στόχο να αποφευχθεί η εξάπλωση της ασθένειας με την εφαρμογή μέτρων επιτήρησής της.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής (4), τα κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα που λαμβάνονται σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες χρηματοδοτούνται από το τμήμα «Εγγυήσεις» του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων. Ο λογιστικός έλεγχος αυτών των μέτρων εμπίπτει στα άρθρα 8 και 9 του εν λόγω κανονισμού.

(8)

Η καταβολή της χρηματοδοτικής συμμετοχής της Κοινότητας θα πρέπει να εξαρτάται από το εάν οι προγραμματισθείσες ενέργειες έχουν πράγματι εκτελεστεί και εάν οι αρχές παρέχουν κάθε αναγκαία πληροφορία εντός των καθορισμένων προθεσμιών.

(9)

Στις 25 Φεβρουαρίου 2005 η Πορτογαλία υπέβαλε μια πρώτη εκτίμηση των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο των άλλων έκτακτων μέτρων, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων επιδημιολογικής επιτήρησης που ελήφθησαν για την καταπολέμηση της ασθένειας. Οι δαπάνες για αυτά τα μέτρα επιδημιολογικής επιτήρησης εκτιμάται ότι ανέρχονται σε 4 303 336 ευρώ.

(10)

Κρίνεται πλέον σκόπιμο, εν αναμονή της διενέργειας επιτόπιων ελέγχων από την Επιτροπή, να καθοριστεί το ποσό της πρώτης δόσης της κοινοτικής χρηματοδοτικής συμμετοχής. Η πρώτη δόση θα πρέπει να ισούται με το 50 % της κοινοτικής συμμετοχής, που καθορίζεται με βάση τις εκτιμώμενες επιλέξιμες δαπάνες των μέτρων επιδημιολογικής επιτήρησης. Κρίνεται επίσης σκόπιμο να οριστεί το ανώτατο ποσό που θα επιστραφεί όσον αφορά το κόστος των δοκιμών και των παγίδων που χρησιμοποιήθηκαν στο πλαίσιο των εν λόγω μέτρων.

(11)

Οι πορτογαλικές αρχές εκπλήρωσαν όλες τις τεχνικές και διοικητικές τους υποχρεώσεις όσον αφορά τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 3 της απόφασης 90/424/ΕΟΚ.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Χορήγηση χρηματοδοτικής συνδρομής της Κοινότητας στην Πορτογαλία

1.   Στο πλαίσιο των έκτακτων μέτρων που ελήφθησαν για την καταπολέμηση του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου το 2004 και το 2005, η Πορτογαλία δικαιούται κοινοτική χρηματοδοτική συμμετοχή ίση με το 50 % των δαπανών που πραγματοποίησε για να καλύψει το κόστος των εργαστηριακών δοκιμών ορολογικής και ιολογικής επιτήρησης, καθώς και το κόστος της εντομολογικής επιτήρησης, συμπεριλαμβανομένης της αγοράς παγίδων.

2.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στην Πορτογαλία για τις δοκιμές και τις παγίδες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

για την ορολογική επιτήρηση, δοκιμή Elisa: 2,5 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

για την ιολογική επιτήρηση, δοκιμή RT.PCR: 15 ευρώ ανά δοκιμή·

γ)

για την εντομολογική επιτήρηση, παγίδα: 160 ευρώ ανά παγίδα.

3.   Ο φόρος προστιθεμένης αξίας εξαιρείται από την κοινοτική χρηματοδοτική συμμετοχή.

Άρθρο 2

Τρόποι καταβολής της χρηματοδοτικής συμμετοχής

Με την επιφύλαξη των αποτελεσμάτων των επιτόπιων ελέγχων που διενεργούνται σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 της απόφασης 90/424/ΕΟΚ, καταβάλλεται μια πρώτη δόση ύψους 600 000 ευρώ, ως τμήμα της κοινοτικής χρηματοδοτικής συμμετοχής που προβλέπεται στο άρθρο 1.

Το ποσό αυτό καταβάλλεται βάσει δικαιολογητικών που υποβάλλονται από την Πορτογαλία και τα οποία αφορούν τις εργαστηριακές δοκιμές και την αγορά παγίδων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.

Άρθρο 3

Όροι πληρωμής και δικαιολογητικά

1.   Η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας που προβλέπεται στο άρθρο 1 καταβάλλεται με βάση τα ακόλουθα:

α)

αίτηση στην οποία αναφέρονται τα στοιχεία που καθορίζονται στο παράρτημα, η οποία υποβάλλεται εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου·

β)

τα δικαιολογητικά που αναφέρονται στο άρθρο 2, συμπεριλαμβανομένων μιας επιδημιολογικής έκθεσης και μιας χρηματοοικονομικής έκθεσης·

γ)

τα αποτελέσματα των τυχών επιτόπιων ελέγχων που διενεργήθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 της απόφασης 90/424/ΕΟΚ.

Τα έγγραφα που αναφέρονται στο στοιχείο β) πρέπει να είναι διαθέσιμα για τους επιτόπιους ελέγχους που αναφέρονται στο στοιχείο γ).

2.   Η αίτηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) υποβάλλεται σε ηλεκτρονική μορφή εντός εξήντα ημερολογιακών ημερών από την ημερομηνία κοινοποίησης της παρούσας απόφασης. Εάν δεν τηρηθεί η προθεσμία αυτή, η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας μειώνεται κατά 25 % για κάθε μήνα καθυστέρησης.

Άρθρο 4

Αποδέκτης

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Πορτογαλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 του Συμβουλίου (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 244 της 20.9.2005, σ. 28.

(3)  ΕΕ L 130 της 24.5.2005, σ. 22· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2005/828/ΕΚ (ΕΕ L 311 της 26.11.2005, σ. 37).

(4)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 103.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α)

Πραγματοποιηθείσες δαπάνες

Ονομασία της δράσης

Αριθμός

Ποσό (χωρίς τον ΦΠΑ)

Δοκιμές ELISA

 

 

Δοκιμές RT.PCR

 

 

Άλλες ιολογικές δοκιμές

 

 

Παγίδες

 

 

Σύνολο

 


8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/48


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιανουαρίου 2006

για τροποποίηση των αποφάσεων 2005/759/ΕΚ και 2005/760/ΕΚ σχετικά με την παράταση της περιόδου εφαρμογής τους

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 187]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/79/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

την οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προέλευσης τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποίησης των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 7,

την οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, για τον καθορισμό των αρχών οργάνωσης των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες (3), και ιδίως το άρθρο 22 παράγραφος 6,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 998/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, για τους υγειονομικούς όρους που εφαρμόζονται στις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς και την τροποποίηση της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4), και ιδίως το άρθρο 18,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η γρίπη των πτηνών αποτελεί λοιμώδη ιογενή ασθένεια των πουλερικών και άλλων πτηνών, η οποία προκαλεί θνησιμότητα και διαταραχές που είναι δυνατόν να λάβουν ταχέως διαστάσεις επιζωοτίας και πιθανόν να αποτελέσουν σοβαρή απειλή για την υγεία των ζώων και τη δημόσια υγεία και να μειώσουν κατακόρυφα την κερδοφορία της πτηνοτροφίας. Υπάρχει κίνδυνος να εισαχθεί ενδεχομένως ο νοσογόνος παράγοντας μέσω του διεθνούς εμπορίου ζώντων πτηνών άλλων πλην των πουλερικών, συμπεριλαμβανομένων των πτηνών που συνοδεύουν τον κάτοχό τους (πτηνά συντροφιάς).

(2)

Μετά την εκδήλωση της γρίπης των πτηνών που προκλήθηκε από ένα υψηλής παθογένειας στέλεχος του ιού H5N1 στη νοτιοανατολική Ασία από τον Δεκέμβριο του 2003, η Επιτροπή έλαβε διάφορα προστατευτικά μέτρα σε σχέση με την γρίπη των πτηνών. Τα μέτρα αυτά περιλάμβαναν ειδικότερα την απόφαση 2005/759/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2005, για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας όσον αφορά την εισαγωγή πτηνών σε αιχμαλωσία λόγω της υψηλής παθογένειας γρίπης των πτηνών σε ορισμένες τρίτες χώρες και την μετακίνηση από τρίτες χώρες πτηνών που συνοδεύουν τον κάτοχός τους (5) και την απόφαση 2005/760/ΕΚ, της 27ης Οκτωβρίου 2005, για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας όσον αφορά την εισαγωγή πτηνών σε αιχμαλωσία λόγω της υψηλής παθογένειας γρίπης των πτηνών σε ορισμένες τρίτες χώρες (6).

(3)

Εφόσον αναφέρθηκαν νέα κρούσματα της γρίπης των πτηνών σε ορισμένες χώρες μέλη του Διεθνούς Γραφείου Επιζωοτιών (ΔΓΕ), οι περιορισμοί που αφορούν μετακινήσεις πτηνών συντροφιάς και τις εισαγωγές άλλων πτηνών από ορισμένες περιοχές κινδύνου θα πρέπει να συνεχισθούν. Ως εκ τούτου ενδείκνυται η παράταση της εφαρμογής των αποφάσεων 2005/759/ΕΚ και 2005/760/ΕΚ.

(4)

Συνεπώς, οι αποφάσεις 2005/759/ΕΚ και 2005/760/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 5 της απόφασης 2005/759/ΕΚ η ημερομηνία «31 Ιανουαρίου 2006» αντικαθίσταται από την «31 Μαΐου 2006».

Άρθρο 2

Στο άρθρο 6 της απόφασης 2005/760/ΕΚ η ημερομηνία «31 Ιανουαρίου 2006» αντικαθίσταται από την «31 Μαΐου 2006».

Άρθρο 3

Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για τη συμμόρφωση με την παρούσα απόφαση, τα οποία και δημοσιεύουν. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2002/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 19.11.2002, σ. 14).

(2)  ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(3)  ΕΕ L 24 της 30.1.1998, σ. 9· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1· διορθωμένη έκδοση της ΕΕ L 191 της 28.5.2004, σ. 1).

(4)  ΕΕ L 146 της 13.6.2003, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 18/2006 (ΕΕ L 4 της 7.1.2006, σ. 3).

(5)  ΕΕ L 285 της 28.10.2005, σ. 52· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2005/862/ΕΚ (ΕΕ L 317 της 3.12.2005, σ. 19).

(6)  ΕΕ L 285 της 28.10.2005, σ. 60· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2005/862/ΕΚ.


8.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 36/50


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 1ης Φεβρουαρίου 2006

για να επιτραπεί σε ορισμένα κράτη μέλη η παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την αναγνώριση και την καταγραφή των ζώων

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 172]

(Τα κείμενα στην τσεχική, τη γαλλική, την ιταλική, την πολωνική, την πορτογαλική και τη σλοβακική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2006/80/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 92/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1992, για την αναγνώριση και την καταγραφή των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ προβλέπει τη δυνατότητα να επιτρέπεται στα κράτη μέλη να αποκλείουν από τον κατάλογο των εκμεταλλεύσεων που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 τα φυσικά πρόσωπα που είναι κάτοχοι ενός μόνον χοίρου, προοριζόμενου για ιδία χρήση ή κατανάλωση, ή για να ληφθούν υπόψη ιδιάζουσες καταστάσεις, εφόσον το ζώο αυτό υποβάλλεται, πριν από οιαδήποτε μετακίνηση, στους ελέγχους που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία.

(2)

Οι αρχές της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Γαλλίας, της Πολωνίας και της Σλοβακίας υπέβαλαν αίτηση για χορήγηση σχετικής έγκρισης όσον αφορά εκμεταλλεύσεις με έναν μόνο χοίρο και παρείχαν τις κατάλληλες διαβεβαιώσεις όσον αφορά τους κτηνιατρικούς ελέγχους.

(3)

Ως εκ τούτου, θα πρέπει να επιτραπεί στην Τσεχική Δημοκρατία, τη Γαλλία, την Πολωνία και τη Σλοβακία να εφαρμόσουν την παρέκκλιση.

(4)

Η απόφαση 95/80/ΕΚ της Επιτροπής (2) χορηγεί στην Πορτογαλία την παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ.

(5)

Η απόφαση 2005/458/ΕΚ της Επιτροπής (3) χορηγεί στην Ιταλία την παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ.

(6)

Είναι σκόπιμο να περιληφθούν σε μία ενιαία απόφαση τα κράτη μέλη στα οποία έχει επιτραπεί η παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ.

(7)

Κατά συνέπεια, οι αποφάσεις 95/80/ΕΚ και 2005/458/ΕΚ θα πρέπει να καταργηθούν και να αντικατασταθούν από την παρούσα απόφαση.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Επιτρέπεται στα κράτη μέλη που παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης να εφαρμόζουν την παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ όσον αφορά τις εκμεταλλεύσεις με έναν μόνο χοίρο.

Άρθρο 2

Καταργούνται διά της παρούσης οι αποφάσεις 95/80/ΕΚ και 2005/458/ΕΚ.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Τσεχική Δημοκρατία, στη Γαλλική Δημοκρατία, στην Ιταλική Δημοκρατία, στην Πολωνική Δημοκρατία, στην Πορτογαλική Δημοκρατία και στη Σλοβακική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 1 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 355 της 5.12.1992, σ. 32· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 21/2004 (ΕΕ L 5 της 9.1.2004, σ. 8).

(2)  ΕΕ L 65 της 23.3.1995, σ. 32.

(3)  ΕΕ L 160 της 23.6.2005, σ. 31.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κράτη μέλη στα οποία επιτρέπεται να εφαρμόζουν την παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ όσον αφορά τις εκμεταλλεύσεις με έναν μόνο χοίρο

 

Τσεχική Δημοκρατία

 

Γαλλία

 

Ιταλία

 

Πολωνία

 

Πορτογαλία

 

Σλοβακία