ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

48ό έτος
30 Δεκεμβρίου 2005


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2173/2005 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, περί δημιουργίας εθελοντικού συστήματος αδειών FLEGT για τις εισαγωγές ξυλείας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2174/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ιαπωνίας κατόπιν διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν στο πλαίσιο των άρθρων XXIV:6 και ΧΧVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994

7

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2175/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, περί συμπληρώσεως του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο

9

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2176/2005 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2005, για τον καθορισμό, για την αλιευτική περίοδο 2006, των κοινοτικών τιμών απόσυρσης και πώλησης των προϊόντων αλιείας που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου

11

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2177/2005 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2005, περί καθορισμού, για την αλιευτική περίοδο 2006, των κοινοτικών τιμών πώλησης αλιευτικών προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου

19

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2178/2005 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2005, περί καθορισμού των τιμών αναφοράς ορισμένων αλιευτικών προϊόντων για την αλιευτική περίοδο 2006

21

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2179/2005 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2005, για τον καθορισμό του ύψους της ενίσχυσης μεταφοράς και της κατ’ αποκοπή πριμοδότησης για ορισμένα αλιευτικά προϊόντα κατά την αλιευτική περίοδο 2006

25

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2180/2005 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2005, για τον καθορισμό του ποσού της ενίσχυσης στην ιδιωτική αποθεματοποίηση για ορισμένα αλιευτικά προϊόντα κατά τη διάρκεια της αλιευτικής περιόδου 2006

27

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2181/2005 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2005, περί καθορισμού της κατ’αποκοπή αξίας των προϊόντων αλιείας που αποσύρονται από την αγορά κατά την αλιευτική περίοδο 2006, η οποία υπεισέρχεται στον υπολογισμό της χρηματικής αντιστάθμισης και της σχετικής προκαταβολής

28

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2182/2005 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2005, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου όσον αφορά τα καθεστώτα στήριξης που προβλέπονται βάσει των τίτλων IV και IVα του εν λόγω κανονισμού και τη χρήση των εκτάσεων γης που προκύπτουν από την παύση καλλιέργειας για την παραγωγή πρώτων υλών

31

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2183/2005 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2005, τροποποιητικός του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου

56

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2184/2005 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2005, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 796/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στo πλαίσιo της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς

61

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2185/2005 της Επιτροπής, της 27ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με το άνοιγμα κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για αιγοπρόβατα και κρέας αιγοπροβάτων για το έτος 2006

70

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2186/2005 της Επιτροπής, της 27ης Δεκεμβρίου 2005, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 936/97 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα βόεια κρέατα εκλεκτής ποιότητας, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα και για το κατεψυγμένο κρέας βουβάλου

74

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ιαπωνίας δυνάμει των άρθρων XXIV:6 και XXVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994

75

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση

78

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας, δυνάμει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 και του άρθρου XXVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση

80

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 15ης Νοεμβρίου 2005, για την τροποποίηση του εσωτερικού της κανονισμού

83

 

*

Απόφαση αριθ. 2/2005 της Επιτροπής αερομεταφορών Κοινότητας/Ελβετίας, της 25ης Νοεμβρίου 2005, για την τροποποίηση του παραρτήματος της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις αεροπορικές μεταφορές

91

 

*

Απόφαση αριθ. 1/2005 της Μεικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής που έχει συσταθεί με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων, της 21ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με την τροποποίηση του προσαρτήματος 6 του παραρτήματος 11 της συμφωνίας

93

 

 

Έγγραφα προσαρτημένα στο γενικό προϋπολογισμό για την Ευρωπαϊκή Ένωση

 

*

Κατάσταση εσόδων και δαπανών του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών για το οικονομικό έτος 2005

97

 

 

Διορθωτικά

 

 

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2163/2005 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με την απόρριψη αιτήσεων χορήγησης πιστοποιητικών εξαγωγής για τα προϊόντα του τομέα του βοείου κρέατος (ΕΕ L 342 της 24.12.2005)

99

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2173/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Δεκεμβρίου 2005

περί δημιουργίας εθελοντικού συστήματος αδειών FLEGT για τις εισαγωγές ξυλείας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο υποδέχθηκαν ευνοϊκά την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με σχέδιο δράσης της ΕΕ για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο (FLEGT) ως ένα πρώτο βήμα για την αντιμετώπιση του επείγοντος προβλήματος της παράνομης υλοτομίας και του συνδεόμενου με αυτή εμπορίου.

(2)

Το σχέδιο δράσης δίνει ιδιαίτερη έμφαση στις διοικητικές μεταρρυθμίσεις και στην ανάπτυξη των ικανοτήτων, υποστηρίζεται δε από δράσεις που αποσκοπούν στην ανάπτυξη της πολυμερούς συνεργασίας καθώς και από συμπληρωματικά μέτρα από πλευράς ζητήσεως, με στόχο τη μείωση της κατανάλωσης παράνομα υλοτομημένης ξυλείας, και συμβάλλει στον ευρύτερο στόχο της βιώσιμης διαχείρισης των δασών στις χώρες που παράγουν ξυλεία.

(3)

Το σχέδιο δράσης θεωρεί τη δημιουργία ενός συστήματος αδειών ως μέτρο διά του οποίου θα εξασφαλίζεται ότι η Κοινότητα εισάγει μόνο προϊόντα ξυλείας που έχουν υλοτομηθεί νόμιμα σύμφωνα με τη νομοθεσία της παραγωγού χώρας, και τονίζει ότι το σύστημα αυτό δεν θα παρεμποδίζει το νόμιμο εμπόριο.

(4)

Για την εφαρμογή του συστήματος αδειών, οι εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων ξυλείας στην Κοινότητα πρέπει να υποβάλλονται σε σειρά επαληθεύσεων και ελέγχων που σκοπό έχουν να διασφαλίσουν τη νομιμότητα των προϊόντων αυτών.

(5)

Προς τούτο, η Κοινότητα θα πρέπει να συνάπτει με χώρες και περιφερειακές οργανώσεις εθελοντικές συμφωνίες εταιρικής σχέσης, βάσει των οποίων οι εταίροι χώρες ή περιφερειακές οργανώσεις θα δεσμεύονται νομικά να εφαρμόσουν το σύστημα αδειών εντός χρονοδιαγράμματος οριζόμενου σε κάθε συμφωνία εταιρικής σχέσης.

(6)

Σύμφωνα με το σύστημα αδειών FLEGT, ορισμένα προϊόντα ξυλείας που εξάγονται από εταίρο χώρα και εισέρχονται στην Κοινότητα σε οιοδήποτε τελωνειακό σημείο θέσεως σε ελεύθερη κυκλοφορία θα πρέπει να συνοδεύονται από άδεια FLEGT εκδιδόμενη από την εταίρο χώρα, με την οποία δηλώνεται ότι έχουν παραχθεί από εγχώρια ξυλεία που υλοτομήθηκε νόμιμα ή από ξυλεία που εισήχθη νόμιμα στην εταίρο χώρα σύμφωνα με την εθνική της νομοθεσία, όπως ορίζεται στη συμφωνία εταιρικής σχέσης. Η τήρηση των κανόνων αυτών θα πρέπει να ελέγχεται από τρίτους.

(7)

Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα πρέπει να επαληθεύουν ότι κάθε αποστολή συνοδεύεται από έγκυρη άδεια προτού επιτρέψουν την ελεύθερη κυκλοφορία της στην Κοινότητα.

(8)

Κάθε κράτος μέλος θα πρέπει να ορίσει τις εφαρμοστέες κυρώσεις επί παραβάσει του παρόντος κανονισμού.

(9)

Το σύστημα χορήγησης αδειών θα καλύψει αρχικά περιορισμένο φάσμα προϊόντων ξυλείας. Κατόπιν συμφωνίας είναι δυνατή η επέκταση του συστήματος και σε άλλες κατηγορίες προϊόντων.

(10)

Τα παραρτήματα που ορίζουν τις χώρες και τα προϊόντα που καλύπτονται από το σύστημα αδειών πρέπει να αναθεωρούνται ταχέως. Οι αναθεωρήσεις αυτές θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την πρόοδο εφαρμογής των συμφωνιών εταιρικής σχέσης. Μια εταίρος χώρα μπορεί να προστεθεί στο παράρτημα Ι όταν κοινοποιήσει στην Επιτροπή, και η Επιτροπή επιβεβαιώσει, ότι η χώρα αυτή έχει καθιερώσει όλους τους ελέγχους που απαιτούνται για την έκδοση αδειών για όλα τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II. Μια εταίρος χώρα μπορεί να αφαιρεθεί από το παράρτημα Ι είτε όταν κοινοποιήσει την πρόθεσή της να τερματίσει τη συμφωνία εταιρικής σχέσης εντός ενός έτους, είτε αμέσως, στην περίπτωση αναστολής της αντίστοιχης συμφωνίας εταιρικής σχέσης.

(11)

Το παράρτημα II μπορεί να τροποποιηθεί όταν συμφωνήσουν η Επιτροπή και όλες οι εταίροι χώρες. Το παράρτημα ΙΙΙ μπορεί να τροποποιηθεί όταν συμφωνήσουν η Επιτροπή και η εκάστοτε εταίρος χώρα.

(12)

Οι τροποποιήσεις των παραρτημάτων Ι, ΙΙ και ΙΙΙ συνιστούν τεχνικά μέτρα εφαρμογής και η έγκρισή τους θα πρέπει να ανατίθεται στην Επιτροπή προκειμένου η διαδικασία να είναι απλούστερη και ταχύτερη. Οι τροποποιήσεις αυτές θα πρέπει να περιλαμβάνουν τους κωδικούς αριθμούς των εμπορευμάτων, τετραψήφιο κωδικό των κλάσεων ή εξαψήφιο των διακρίσεων, της τρέχουσας έκδοσης του παραρτήματος Ι του εναρμονισμένου συστήματος περιγραφής και κωδικοποίησης εμπορευμάτων.

(13)

Τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να λαμβάνονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (1), με μια διάκριση μεταξύ των μέτρων που υπάγονται στη διαδικασία ρυθμιστικής επιτροπής και εκείνων που υπάγονται στη διαδικασία διαχειριστικής επιτροπής, δεδομένου ότι η διαδικασία διαχειριστικής επιτροπής είναι ενίοτε καταλληλότερη χάριν αποτελεσματικότητος,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ

Άρθρο 1

1.   Ο παρών κανονισμός θεσπίζει κοινοτικό σύστημα κανόνων εισαγωγής ορισμένων προϊόντων ξυλείας, προς εφαρμογήν του συστήματος αδειών FLEGT.

2.   Το σύστημα αδειών εφαρμόζεται μέσω συμφωνιών εταιρικής σχέσης με τις χώρες παραγωγής ξυλείας.

3.   Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στις εισαγωγές προϊόντων ξυλείας του παραρτήματος ΙΙ και ΙΙΙ από εταίρους χώρες που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

Άρθρο 2

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

1)

«σύστημα αδειών για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο» («σύστημα αδειών FLEGT»): η έκδοση αδειών εξαγωγής ξυλείας προς την Κοινότητα από εταίρους χώρες και η εφαρμογή του στην Κοινότητα, και δη στις κοινοτικές διατάξεις περί συνοριακών ελέγχων·

2)

«εταίρος χώρα»: κάθε κράτος ή περιφερειακός οργανισμός που συνάπτει συμφωνία εταιρικής σχέσης όπως περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι·

3)

«συμφωνία εταιρικής σχέσης»: η συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και εταίρου χώρας με την οποία η Κοινότητα και μια εταίρος χώρα δεσμεύονται να συμπράξουν για την υποστήριξη του σχεδίου δράσης FLEGT και να εφαρμόσουν το σύστημα αδειών FLEGΤ·

4)

«περιφερειακός οργανισμός»: οργανισμός αποτελούμενος από κυρίαρχα κράτη που του έχουν μεταβιβάσει αρμοδιότητες, παρέχοντάς του την ικανότητα να συνάπτει συμφωνίες εταιρικής σχέσης εξ ονόματός τους, όσον αφορά θέματα του συστήματος αδειών FLEGT όπως περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι·

5)

«άδεια FLEGT»: έγγραφο χορηγούμενο σε βάση αποστολής ή συντελεστή της αγοράς, σε τυποποιημένη μορφή, μη πλαστογραφήσιμο και παραποιήσιμο, που τα στοιχεία του είναι επαληθεύσιμα και αναφέρει ότι η αποστολή πληροί τις απαιτήσεις του συστήματος αδειών FLEGT, έχει δε εκδοθεί και επικυρωθεί νομοτύπως από αρχή χορήγησης αδειών εταίρου χώρας. Τα συστήματα έκδοσης, καταχώρισης και ανακοίνωσης αδειών μπορεί να είναι οργανωμένα υπό μορφή εντύπων ή ηλεκτρονικών μέσων·

6)

«συντελεστής της αγοράς»: ο ιδιωτικός ή δημόσιος φορέας που εμπλέκεται στη δασοκομία ή στη μεταποίηση ή το εμπόριο προϊόντων ξυλείας·

7)

«αρχή ή αρχές χορήγησης αδειών»: η αρχή ή οι αρχές που ορίζει μια εταίρος χώρα για την έκδοση και επικύρωση των αδειών FLEGΤ·

8)

«αρμόδια αρχή ή αρχές»: η αρχή ή οι αρχές που ορίζουν τα κράτη μέλη για την επαλήθευση των αδειών FLEGΤ·

9)

«προϊόντα ξυλείας»: τα προϊόντα που απαριθμούνται στα παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ, επί των οποίων εφαρμόζεται το σύστημα αδειών FLEGT και τα οποία όταν εισάγονται στην Κοινότητα δεν μπορούν να χαρακτηρισθούν ως «εμπορεύματα χωρίς εμπορικό χαρακτήρα», ως ορίζεται στο κεφάλαιο 1 άρθρο 1 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2)·

10)

«νόμιμα παραχθείσα ξυλεία»: προϊόντα ξυλείας παραχθέντα από εγχώρια ξυλεία που υλοτομήθηκε νομίμως ή από ξυλεία που εισήχθη νομίμως σε εταίρο χώρα σύμφωνα με εθνική νομοθεσία που ορίζεται από την εταίρο χώρα και αναφέρεται στη συμφωνία εταιρικής σχέσης·

11)

«εισαγωγή»: η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων ξυλείας, κατά την έννοια του άρθρου 79 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/1992 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (3)·

12)

«αποστολή»: φορτίο προϊόντων ξυλείας·

13)

«εξαγωγή»: η φυσική έξοδος ή αναχώρηση προϊόντων ξυλείας από οποιοδήποτε σημείο της γεωγραφικής επικράτειας εταίρου χώρας για να εισαχθούν στην Κοινότητα·

14)

«παρακολούθηση από τρίτους»: σύστημα με το οποίο ένας οργανισμός, ανεξάρτητος από τις κυβερνητικές αρχές εταίρου χώρας και από τον οικείο τομέα δασοκομίας και ξυλείας, παρακολουθεί και συντάσσει εκθέσεις για τη λειτουργία του συστήματος αδειών FLEGT.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΣΥΣΤΗΜΑ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ ΑΔΕΩΝ

Άρθρο 3

1.   Το σύστημα αδειών FLEGT εφαρμόζεται μόνο στις εισαγωγές που προέρχονται από εταίρους χώρες.

2.   Κάθε συμφωνία εταιρικής σχέσης περιλαμβάνει χρονοδιάγραμμα που έχει συμφωνηθεί για την εφαρμογή των ανειλημμένων δι’ αυτής υποχρεώσεων.

Άρθρο 4

1.   Απαγορεύεται η εισαγωγή στην Κοινότητα προϊόντων ξυλείας προερχόμενων από εταίρους χώρες, αν η αποστολή δεν συνοδεύεται από άδεια FLEGT.

2.   Οι άδειες FLEGT μπορούν να βασίζονται σε υφιστάμενα συστήματα τα οποία εξασφαλίζουν τη νομιμότητα και την αξιόπιστη παρακολούθηση προϊόντων ξυλείας που εξάγονται από εταίρους χώρες, εφόσον τα συστήματα αυτά έχουν αξιολογηθεί και εγκριθεί σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 11 παράγραφος 2, παρέχοντας τις απαιτούμενες εγγυήσεις νομιμότητας των συγκεκριμένων προϊόντων ξυλείας.

3.   Οι απαιτήσεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα ξυλείας των ειδών που απαριθμούνται στα παραρτήματα Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 338/97 του Συμβουλίου, της 9ης Δεκεμβρίου 1996, για την προστασία των ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας με τον έλεγχο του εμπορίου τους (4). Η Επιτροπή επανεξετάζει την παρέκκλιση αυτή σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 11 παράγραφος 3 έως τις 30 Δεκεμβρίου 2010.

Άρθρο 5

1.   Η άδεια FLEGT που συνοδεύει κάθε αποστολή προσκομίζεται στην αρμόδια αρχή ταυτόχρονα με την υποβολή της τελωνειακής διασάφησης για τη θέση της αποστολής αυτής σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα. Οι αρμόδιες αρχές καταγράφουν και φυλάσσουν —σε ηλεκτρονική μορφή ή έντυπο— το πρωτότυπο της άδειας FLEGT μαζί με την αντίστοιχη τελωνειακή διασάφηση.

Εισαγωγές προϊόντων ξυλείας δυνάμει αδείας FLEGT χορηγηθείσας σε συντελεστή της αγοράς επιτρέπονται όσο διαρκεί η ισχύς της αδείας.

2.   Οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν στην Επιτροπή, ή στα πρόσωπα ή οργανισμούς που ορίζει η Επιτροπή, πρόσβαση στα σχετικά έγγραφα και δεδομένα, σε περίπτωση προβλημάτων που εμποδίζουν την ομαλή λειτουργία του συστήματος αδειών FLEGT.

3.   Οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν, στα πρόσωπα ή τους περιφερειακούς οργανισμούς που έχουν ορίσει οι εταίροι χώρες ως αρμόδιους για την παρακολούθηση του συστήματος αδειών FLEGT από τρίτους, πρόσβαση στα σχετικά έγγραφα και δεδομένα υπό τον όρο ότι δεν θα απαιτηθεί από τις αρμόδιες αρχές να παράσχουν οιαδήποτε πληροφορία της οποίας η ανακοίνωση απαγορεύεται από την εθνική νομοθεσία.

4.   Οι αρμόδιες αρχές αποφασίζουν αν χρειάζονται περαιτέρω επαληθεύσεις των αποστολών, σύμφωνα με προσέγγιση βασιζόμενη στην ανάλυση του κινδύνου.

5.   Σε περίπτωση αμφιβολιών ως προς την εγκυρότητα της άδειας, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να ζητήσουν από τις αρχές χορήγησης της άδειας περαιτέρω επαληθεύσεις και πρόσθετες διευκρινίσεις, όπως καθορίζεται στη συμφωνία εταιρικής σχέσης που έχει συναφθεί με την εξάγουσα χώρα-εταίρο.

6.   Τα κράτη μέλη μπορούν να εισπράττουν τέλη για την κάλυψη των δαπανών που απορρέουν από επίσημες πράξεις αρμοδίων αρχών διενεργηθείσες για λόγους ελέγχου σύμφωνα με το παρόν άρθρο.

7.   Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να δεσμεύσουν ή να παρακρατήσουν τα προϊόντα ξυλείας εάν υπάρχουν υπόνοιες ότι η άδεια δεν είναι έγκυρη. Τα έξοδα μέχρι να ολοκληρωθεί η επαλήθευση βαρύνουν τον εισαγωγέα, εκτός εάν αποφασίσει άλλως το κράτος μέλος.

8.   Κάθε κράτος μέλος ορίζει τις επιβλητέες κυρώσεις σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού. Οι κυρώσεις αυτές πρέπει να είναι αποτελεσματικές, ανάλογες με την παράβαση και αποτρεπτικές.

9.   Η Επιτροπή εγκρίνει τις λεπτομερείς απαιτήσεις για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου με τη διαδικασία του άρθρου 11 παράγραφος 3.

Άρθρο 6

1.   Αν οι αρμόδιες αρχές διαπιστώσουν ότι δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 4 παράγραφος 1, ενεργούν σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή κάθε πληροφορία σύμφωνα με την οποία οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού καταστρατηγούνται ή έχουν καταστρατηγηθεί.

Άρθρο 7

1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που είναι υπεύθυνες για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και για την επικοινωνία με την Επιτροπή.

2.   Η Επιτροπή αποστέλλει σε όλες τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών τις ονομασίες και τα λοιπά στοιχεία των αρχών χορήγησης αδειών που έχουν ορίσει οι εταίροι χώρες, επικυρωμένα υποδείγματα των σφραγίδων και των υπογραφών που αποδεικνύουν τη νόμιμη έκδοση μιας άδειας, καθώς και όλες τις άλλες πληροφορίες που έχει λάβει όσον αφορά τις άδειες.

Άρθρο 8

1.   Τα κράτη μέλη καλούνται να υποβάλλουν μέχρι τις 30 Απριλίου ετήσια έκθεση για το παρελθόν ημερολογιακό έτος, η οποία περιέχει τα ακόλουθα:

α)

τις ποσότητες των προϊόντων ξυλείας που εισήχθησαν στα κράτη μέλη στο πλαίσιο του συστήματος αδειών FLEGT, ανά κλάση του ΕΣ που παρατίθεται στα παραρτήματα ΙΙ και III, καθώς και ανά εταίρο χώρα,

β)

τον αριθμό των αδειών FLEGT που παρελήφθησαν, ανά κλάση του ΕΣ που παρατίθεται στα παραρτήματα ΙΙ και III, καθώς και ανά εταίρο χώρα,

γ)

τον αριθμό των περιπτώσεων και των σχετικών ποσοτήτων προϊόντων ξυλείας, όταν έχει εφαρμοσθεί το άρθρο 6 παράγραφος 1.

2.   Η Επιτροπή καθορίζει τη μορφή της έκθεσης αυτής προκειμένου να διευκολύνει την παρακολούθηση της λειτουργίας του συστήματος αδειών FLEGT.

3.   Η Επιτροπή καταρτίζει ετήσια συγκεφαλαιωτική έκθεση έως την 30ή Ιουνίου, βασιζόμενη στις πληροφορίες που παρείχαν τα κράτη μέλη με τις ετήσιες εκθέσεις τους για το παρελθόν ημερολογιακό έτος και την καθιστά προσιτή στο κοινό κατά τα οριζόμενα στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (5).

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 9

Δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος της πρώτης συμφωνίας εταιρικής σχέσης η Επιτροπή υποβάλει στο Συμβούλιο έκθεση για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, βασιζόμενη ιδίως στις συγκεφαλαιωτικές εκθέσεις του άρθρου 8 παράγραφος 3 και στις αναθεωρήσεις των συμφωνιών εταιρικής σχέσης. Η έκθεση αυτή συνοδεύεται, ενδεχομένως, από προτάσεις βελτίωσης του συστήματος αδειών FLEGT.

Άρθρο 10

1.   Η Επιτροπή μπορεί να τροποποιήσει τον κατάλογο των εταίρων χωρών καθώς και των αντιστοίχων αρχών χορήγησης αδειών, οι οποίες απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, με τη διαδικασία του άρθρου 11 παράγραφος 3.

2.   Η Επιτροπή μπορεί, με τη διαδικασία του άρθρου 11 παράγραφος 3, να τροποποιήσει τον κατάλογο των προϊόντων ξυλείας που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, στα οποία εφαρμόζεται το σύστημα αδειών FLEGT. Οι τροποποιήσεις αυτές εγκρίνονται από την Επιτροπή λαμβάνοντας υπόψη την εφαρμογή των συμφωνιών εταιρικής σχέσης FLEGT. Οι τροποποιήσεις περιλαμβάνουν τους κωδικούς αριθμούς των εμπορευμάτων, τετραψήφιο κωδικό των κλάσεων ή εξαψήφιο των διακρίσεων της ισχύουσας έκδοσης του παραρτήματος Ι του εναρμονισμένου συστήματος περιγραφής και κωδικοποίησης εμπορευμάτων.

3.   Η Επιτροπή μπορεί, με τη διαδικασία του άρθρου 11 παράγραφος 3, να τροποποιήσει τον κατάλογο των προϊόντων ξυλείας που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ, στα οποία εφαρμόζεται το σύστημα αδειών FLEGT. Οι τροποποιήσεις αυτές εγκρίνονται από την Επιτροπή λαμβάνοντας υπόψη την εφαρμογή των συμφωνιών εταιρικής σχέσης FLEGT. Οι τροποποιήσεις περιλαμβάνουν τους κωδικούς αριθμούς των εμπορευμάτων, τετραψήφιο κωδικό των κλάσεων ή εξαψήφιο των διακρίσεων της ισχύουσας έκδοσης του παραρτήματος Ι του εναρμονισμένου συστήματος περιγραφής και κωδικοποίησης εμπορευμάτων, και εφαρμόζονται μόνο στη συγκεκριμένη εταίρο χώρα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙΙ.

Άρθρο 11

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή για την εφαρμογή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο (FLEGT) (εφεξής «επιτροπή»).

2.   Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.

Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/486/ΕΚ ορίζεται σε τρεις μήνες.

3.   Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/486/ΕΚ.

Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 6 της απόφασης 1999/486/ΕΚ ορίζεται σε τρεις μήνες.

4.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.

Άρθρο 12

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

M. BECKETT


(1)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(2)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2005 (ΕΕ L 148 της 11.6.2005, σ. 5).

(3)  ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 648/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 117 της 4.5.2005, σ. 13).

(4)  ΕΕ L 61 της 3.3.1997, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1332/2005 (ΕΕ L 215 της 19.8.2005, σ. 1).

(5)  ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΤΑΙΡΩΝ ΧΩΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΟΡΙΣΕΙ


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Προϊόντα ξυλείας επί των οποίων ισχύει το σύστημα αδειών FLEGT, ανεξαρτήτως εταίρου χώρας

Κλάση ΕΣ

Περιγραφή

4403

Ξυλεία ακατέργαστη, έστω και ξεφλουδισμένη, που της έχει αφαιρεθεί ο σομφός ή ορθογωνισμένη

4406

Στρωτήρες ξύλινοι για σιδηροτροχιές ή παρόμοιοι

4407

Ξυλεία πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, έστω και πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα ή εγκάρσια συνένωση, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

4408

Φύλλα για επικάλυψη (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που λαμβάνονται με τεμαχισμό ξυλείας σε απανωτές στρώσεις), φύλλα πολύστρωτα αντικολλητά (κόντρα πλακέ) ή για άλλη παρόμοια ξυλεία σε επανωτές στρώσεις και άλλη ξυλεία πριονισμένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, έστω και πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα ή συνενωμένη κατ’ άκρον ή εγκαρσίως, πάχους που δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 6 mm

4412

Ξυλεία σε φύλλα πολύστρωτα αντικολλητά (κόντρα-πλακέ), ξυλεία σε φύλλα επικολλητά απλά και παρόμοια ξυλεία σε απανωτά φύλλα


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Προϊόντα ξυλείας επί των οποίων ισχύει το σύστημα αδειών FLEGT όσον αφορά μόνο τις αντίστοιχες εταίρους χώρες

Εταίρος χώρα

Κλάση ΕΣ

Περιγραφή

 

 

 


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2174/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ιαπωνίας κατόπιν διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν στο πλαίσιο των άρθρων XXIV:6 και ΧΧVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Με την απόφαση 2005/958/ΕΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ιαπωνίας σύμφωνα με τα άρθρα XXIV:6 και ΧΧVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994 (1), το Συμβούλιο ενέκρινε, εξ ονόματος της Κοινότητας, την προαναφερθείσα συμφωνία με σκοπό την περάτωση των διαπραγματεύσεων που άρχισαν δυνάμει του άρθρου XXIV:6 της ΓΣΔΕ του 1994,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι δασμολογικοί συντελεστές που εμφαίνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται για το υποδεικνυόμενο χρονικό διάστημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

B. BRADSHAW


(1)  Βλέπε σελίδα 75 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, το κείμενο της περιγραφής των εμπορευμάτων θεωρείται ότι έχει μόνον ενδεικτική αξία, δεδομένου ότι οι παραχωρήσεις καθορίζονται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, από το πεδίο εφαρμογής των κωδικών ΣΟ, όπως αυτοί ορίζονται κατά τη χρονική στιγμή της θέσπισης του παρόντος κανονισμού. Όπου αναφέρονται κωδικοί ex της ΣΟ, οι παραχωρήσεις καθορίζονται με εφαρμογή του κωδικού ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής, από κοινού.

Μέρος 2

Πίνακας δασμών

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

Δασμολογικός συντελεστής

3702 32 19

Ταινίες φωτογραφικές σε κυλίνδρους· για έγχρωμες φωτογραφίες· άλλες

Μειωμένος εφαρμοστέος συντελεστής, ύψους 1,3 % (1)

8525 40 19

Βιντεοσυσκευές λήψης σταθερών εικόνων· άλλες

Μειωμένος εφαρμοστέος συντελεστής, ύψους 1,2 % (1)

8525 40 99

Βιντεοσυσκευές λήψης σταθερών εικόνων· άλλες βιντεοκάμερες· άλλες

Μειωμένος εφαρμοστέος συντελεστής, ύψους 12,5 % (1)


(1)  Οι προαναφερθέντες μειωμένοι συντελεστές πρόκειται να εφαρμοστούν επί μια τετραετία ή μέχρις ότου επιτευχθεί το προαναφερθέν επίπεδο δασμών, στο πλαίσιο της εφαρμογής των αποτελεσμάτων του αναπτυξιακού προγράμματος δράσης της Ντόχα, ανάλογα με το ποιο θα επέλθει πρώτο.


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2175/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, περί συμπληρώσεως του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 (1) του Συμβουλίου θέσπισε ονοματολογία των εμπορευμάτων, εφεξής η «συνδυασμένη ονοματολογία», και καθόρισε τους συμβατικούς δασμούς του κοινού δασμολογίου.

(2)

Με την απόφαση 2005/959/ΕΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο ΧΧVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2), το Συμβούλιο ενέκρινε, εξ ονόματος της Κοινότητας, την προαναφερθείσα συμφωνία με σκοπό την περάτωση των διαπραγματεύσεων που άρχισαν δυνάμει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ του 1994.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 θα πρέπει επομένως να συμπληρωθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο παράρτημα Ι, τρίτο μέρος τμήμα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, το παράρτημα 7, με τίτλο Δασμολογικές ποσοστώσεις ΠΟΕ ανοιγόμενες από τις αρμόδιες κοινοτικές αρχές, συμπληρώνεται με τις ποσότητες που εμφαίνονται το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

B. BRADSHAW


(1)  ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 493/2005 (ΕΕ L 82 της 31.3.2005, σ. 1).

(2)  EE L 347 της 30.12.2005, σ. 78.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, το κείμενο της περιγραφής των εμπορευμάτων θεωρείται ότι έχει μόνον ενδεικτική αξία, δεδομένου ότι οι παραχωρήσεις θα καθοριστούν, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, με το πεδίο εφαρμογής των κωδικών ΣΟ, όπως αυτοί ορίζονται κατά τη χρονική στιγμή της θέσπισης του παρόντος κανονισμού. Όπου αναφέρονται κωδικοί ex της ΣΟ, οι παραχωρήσεις καθορίζονται με εφαρμογή του κωδικού ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής, από κοινού.

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

Άλλοι γενικοί και ειδικοί όροι

Δασμολογικές διακρίσεις

 

ex 0201 20 90

 

ex 0201 30 00

 

ex 0202 20 90

 

ex 0202 30

 

ex 0206 10 95

 

ex 0206 29 91

Βόειο κρέας «ανώτερης ποιότητας»· «επιλεγμένα τεμάχια κρέατος διατηρημένου με απλή ψύξη ή κατεψυγμένου, που προέρχονται αποκλειστικά από βοοειδή εκτραφέντα σε λειμώνες, που δεν έχουν περισσότερους από τέσσερις μόνιμους κοπτήρες, “in wear”, των οποίων τα ολόκληρα σφάγια έχουν βάρος που δεν υπερβαίνει τα 325 χιλιόγραμμα συμπαγούς εμφανίσεως, και με κρέας που έχει καλή εμφάνιση κατά την κοπή, ανοικτό χρώμα, καθώς και επαρκές αλλά όχι υπερβολικό στρώμα λίπους. Όλα τα τεμάχια συσκευάζονται σε κενό και χαρακτηρίζονται ως βόειο κρέας ανώτερης ποιότητας»

Προστίθενται 1 000 τόνοι

Δασμολογική κλάση 0204

Ποσόστωση για πρόβειο κρέας· «κρέατα προβατοειδών ή αιγοειδών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα»

Προστίθενται 1 154 τόνοι (βάρος σφαγίου) στην ποσότητα που έχει οριστεί για τη Νέα Ζηλανδία

Δασμολογική διάκριση ex 0405 10

Βούτυρο καταγωγής Νέας Ζηλανδίας, τουλάχιστον έξι εβδομάδων, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες τουλάχιστον 80 % αλλά λιγότερο από 82 % το οποίο παρασκευάζεται απευθείας από γάλα ή κρέμα χωρίς τη χρήση αποθηκευμένων υλών, σε μία ενιαία, ανεξάρτητη και συνεχή επεξεργασία

Προστίθενται 735 τόνοι στην ποσότητα που έχει οριστεί για τη Νέα Ζηλανδία


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/11


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2176/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Δεκεμβρίου 2005

για τον καθορισμό, για την αλιευτική περίοδο 2006, των κοινοτικών τιμών απόσυρσης και πώλησης των προϊόντων αλιείας που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας (1), και ιδίως το άρθρο 20 παράγραφος 3 και το άρθρο 22,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 104/2000 προβλέπει ότι οι κοινοτικές τιμές απόσυρσης ή πώλησης, για κάθε προϊόν που απαριθμείται στο παράρτημα Ι του εν λόγω κανονισμού, καθορίζονται σε συνάρτηση με τη νωπότητα, το μέγεθος ή το βάρος και την παρουσίαση του προϊόντος, εφαρμόζοντας το συντελεστή προσαρμογής της εκάστοτε κατηγορίας προϊόντος, σε ποσό που δεν υπερβαίνει το 90 % της τιμής προσανατολισμού.

(2)

Οι τιμές απόσυρσης μπορούν να πολλαπλασιαστούν με συντελεστές προσαρμογής στις ζώνες εκφόρτωσης που είναι πολύ απομακρυσμένες από τα κύρια κέντρα κατανάλωσης της Κοινότητας. Οι τιμές προσανατολισμού για την αλιευτική περίοδο 2006 καθορίστηκαν για όλα τα προϊόντα τα οποία καλύπτει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. …/… του Συμβουλίου (2).

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης προϊόντων αλιείας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι συντελεστές προσαρμογής που χρησιμεύουν για τον υπολογισμό των κοινοτικών τιμών απόσυρσης και πώλησης, οι οποίες αναφέρονται στα άρθρα 20 και 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000, για την αλιευτική περίοδο 2006 και για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του εν λόγω κανονισμού, εμφαίνονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Οι κοινοτικές τιμές απόσυρσης και πώλησης, που ισχύουν κατά την αλιευτική περίοδο 2006, και τα προϊόντα στα οποία αναφέρονται εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙ.

Άρθρο 3

Οι τιμές απόσυρσης που ισχύουν για την αλιευτική περίοδο 2006 στις ζώνες εκφόρτωσης που είναι πολύ απομακρυσμένες από τα κύρια κέντρα κατανάλωσης της Κοινότητας και τα προϊόντα στα οποία αναφέρονται, εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙΙ.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Joe BORG

Μέλος της Επιτροπής


(1)  EE L 17 της 21.1.2000, σ. 22· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  Δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Συντελεστές προσαρμογής για τα προϊόντα του παραρτήματος Ι σημεία Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000

Είδος

Μέγεθος (1)

Συντελεστές προσαρμογής

Απεντερωμένοι ιχθείς με το κεφάλι (1)

Ολόκληροι ιχθείς (1)

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Ρέγγες του είδους

Clupea harengus

1

0,00

0,47

2

0,00

0,72

3

0,00

0,68

4a

0,00

0,43

4b

0,00

0,43

4c

0,00

0,90

5

0,00

0,80

6

0,00

0,40

7a

0,00

0,40

7b

0,00

0,36

8

0,00

0,30

Σαρδέλες του είδους

Sardina pilchardus

1

0,00

0,51

2

0,00

0,64

3

0,00

0,72

4

0,00

0,47

Ακανθίαι

Squalus acanthias

1

0,60

0,60

2

0,51

0,51

3

0,28

0,28

Ρίναι

Scyliorhinus spp.

1

0,64

0,60

2

0,64

0,56

3

0,44

0,36

Σκορπιοί του βορρά ή σεβαστοί

Sebastes spp.

1

0,00

0,81

2

0,00

0,81

3

0,00

0,68

Βακαλάοι του είδους

Gadus morhua

1

0,72

0,52

2

0,72

0,52

3

0,68

0,40

4

0,54

0,30

5

0,38

0,22

Γάδοι μέλανες

Pollachius virens

1

0,72

0,56

2

0,72

0,56

3

0,71

0,55

4

0,61

0,30

Καλλαρίες

Melanogrammus aeglefinus

1

0,72

0,56

2

0,72

0,56

3

0,62

0,43

4

0,52

0,36

Γάδοι

Merlangius merlangus

1

0,66

0,50

2

0,64

0,48

3

0,60

0,44

4

0,41

0,30

Μουρούνες

Molva spp.

1

0,68

0,56

2

0,66

0,54

3

0,60

0,48

Σκόμβροι του είδους

Scomber scombrus

1

0,00

0,72

2

0,00

0,71

3

0,00

0,69


Είδος

Μέγεθος (2)

Συντελεστές προσαρμογής

Απεντερωμένοι ιχθείς με το κεφάλι (2)

Ολόκληροι ιχθείς (2)

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Ισπανικοί σκόμβροι του είδους

Scomber japonicus

1

0,00

0,77

2

0,00

0,77

3

0,00

0,63

4

0,00

0,47

Γαύροι

Engraulis spp.

1

0,00

0,68

2

0,00

0,72

3

0,00

0,60

4

0,00

0,25

Πλάτακες

Pleuronectes platessa

1

0,75

0,41

2

0,75

0,41

3

0,72

0,41

4

0,52

0,34

Μερλούκιος του είδους

Merluccius merluccius

1

0,90

0,71

2

0,68

0,53

3

0,68

0,52

4

0,56

0,43

5

0,52

0,41

Γλώσσα η λεπιδωτή

Lepidorhombus spp.

1

0,68

0,64

2

0,60

0,56

3

0,54

0,49

4

0,34

0,29

Γλώσσα λιμάντα

Limanda limanda

1

0,71

0,58

2

0,54

0,42

Χειμάρα η κοινή

Platichthys flesus

1

0,66

0,58

2

0,50

0,42

Τόνοι λευκοί ή μακροπτερύγιοι

Thunnus alalunga

1

0,90

0,81

2

0,90

0,77

Σουπιές

Sepia officinalis και Rossia macrosoma

1

0,00

0,64

2

0,00

0,64

3

0,00

0,40


Είδος

Μέγεθος (3)

Συντελεστές προσαρμογής

 

Ολόκληροι ή απεντερωμένοι ιχθείς με το κεφάλι (3)

Ακέφαλοι ιχθείς (3)

Extra, A (3)

Extra, A (3)

Βατραχόψαρα

Lophius spp.

1

0,61

0,77

 

2

0,78

0,72

 

3

0,78

0,68

 

4

0,65

0,60

 

5

0,36

0,43

 

 

 

Όλα τα είδη παρουσίασης

 

Extra, A (3)

Γαρίδες του είδους

Crangon crangon

1

0,59

 

2

0,27

 

 

 

Βρασμένες με νερό

Νωπές ή κατεψυγμένες

 

Extra, A (3)

Extra, A (3)

Γαρίδες βορείων θαλασσών

Pandalus borealis

1

0,77

0,68

 

2

0,27

 

 

 

Ολόκληροι (3)

 

Καβουρομάνα του είδους

Cancer pagurus

1

0,72

 

2

0,54

 

 

 

Ολόκληρες (3)

Ουρά (3)

E' (3)

Extra, A (3)

Extra, A (3)

Καραβίδες

Nephrops norvegicus

1

0,86

0,86

0,81

2

0,86

0,59

0,68

3

0,77

0,59

0,50

4

0,50

0,41

0,41

 

 

Απεντερωμένες με το κεφάλι (3)

Ολόκληρες (3)

 

Extra, A (3)

Extra, A (3)

Γλώσσες

Solea spp.

1

0,75

0,58

 

2

0,75

0,58

 

3

0,71

0,54

 

4

0,58

0,42

 

5

0,50

0,33

 


(1)  Οι κατηγορίες σχετικά με την νωπότητα, το μέγεθος και την παρουσίαση είναι εκείνες που ορίζονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000.

(2)  Οι κατηγορίες σχετικά με την νωπότητα, το μέγεθος και την παρουσίαση είναι εκείνες που ορίζονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000.

(3)  Οι κατηγορίες σχετικά με την νωπότητα, το μέγεθος και την παρουσίαση είναι εκείνες που ορίζονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Κοινοτική τιμή απόσυρσης ή πώλησης των προϊόντων του παραρτήματος Ι σημεία Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000

Είδος

Μέγεθος (1)

Τιμή απόσυρσης (Ευρώ/t)

Απεντερωμένοι ιχθείς με το κεφάλι (1)

Ολόκληροι ιχθείς (1)

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Ρέγγες του είδους

Clupea harengus

1

0

125

2

0

191

3

0

180

4a

0

114

4b

0

114

4c

0

239

5

0

212

6

0

106

7a

0

106

7b

0

95

8

0

80

Σαρδέλες του είδους

Sardina pilchardus

1

0

292

2

0

366

3

0

412

4

0

269

Ακανθίαι

Squalus acanthias

1

647

647

2

550

550

3

302

302

Ρίναι

Scyliorhinus spp.

1

488

458

2

488

427

3

336

275

Σκορπιοί του βορρά ή σεβαστοί

Sebastes spp.

1

0

920

2

0

920

3

0

772

Βακαλάοι του είδους

Gadus morhua

1

1 180

852

2

1 180

852

3

1 115

656

4

885

492

5

623

361

Γάδοι μέλανες

Pollachius virens

1

538

418

2

538

418

3

530

411

4

456

224

Καλλαρίες

Melanogrammus aeglefinus

1

719

559

2

719

559

3

619

429

4

519

359


Είδος

Μέγεθος (2)

Τιμή απόσυρσης (Ευρώ/t)

Απεντερωμένοι ιχθείς με το κεφάλι (2)

Ολόκληροι ιχθείς (2)

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Γάδοι

Merlangius merlangus

1

618

469

2

600

450

3

562

412

4

384

281

Μουρούνες

Molva spp.

1

813

670

2

789

646

3

718

574

Σκόμβροι του είδους

Scomber scombrus

1

0

233

2

0

229

3

0

223

Ισπανικοί σκόμβροι του είδους

Scomber japonicus

1

0

226

2

0

226

3

0

185

4

0

138

Γαύροι

Engraulis spp.

1

0

889

2

0

942

3

0

785

4

0

327

Πλάτακες

Pleuronectes platessa

— από την 1η Ιανουαρίου έως τις 30 Απριλίου 2006

1

806

440

2

806

440

3

773

440

4

558

365

— από την 1η Μαΐου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006

1

1 113

608

2

1 113

608

3

1 068

608

4

772

505

Μερλούκιος του είδους

Merluccius merluccius

1

3 308

2 609

2

2 499

1 948

3

2 499

1 911

4

2 058

1 580

5

1 911

1 507

Γλώσσα η λεπιδωτή

Lepidorhombus spp.

1

1 694

1 594

2

1 495

1 395

3

1 345

1 221

4

847

722

Γλώσσα λιμάντα

Limanda limanda

1

626

511

2

476

370


Είδος

Μέγεθος (3)

Τιμή απόσυρσης (Ευρώ/t)

Απεντερωμένοι ιχθείς με το κεφάλι (3)

Ολόκληροι ιχθείς (3)

Extra, A (3)

Extra, A (3)

Χειμάρα η κοινή

Platichtys flesus

1

343

301

2

260

218

Τόνοι λευκοί ή μακροπτερύγιοι

Thunnus alalunga

1

2 229

1 798

2

2 229

1 709

Σουπιές

Sepia officinalis και Rossia macrosoma

1

0

1 037

2

0

1 037

3

0

648

 

 

Ολόκληρα απεντερωμένα με κεφαλή (3)

Ακέφαλα (3)

Extra, A (3)

Extra, A (3)

Βατραχόψαρα

Lophius spp.

1

1 749

4 565

2

2 236

4 268

3

2 236

4 031

4

1 864

3 557

5

1 032

2 549

 

 

Όλα τα είδη παρουσίασης

Extra, A (3)

Γαρίδες του είδους

Crangon crangon

1

1 432

2

655

 

 

Βρασμένες με νερό

Νωπές ή κατεψυγμένες

Extra, A (3)

Extra, A (3)

Γαρίδες βορείων θαλασσών

Pandalus borealis

1

4 911

1 087

2

1 722


Είδος

Μέγεθος (4)

Τιμή πώλησης (Ευρώ/t)

 

Ολόκληροι ιχθείς (4)

 

Καβουρομάνα του είδους

Cancer pagurus

1

1 246

 

 

2

935

 

 

 

 

Ολόκληρες (4)

Ουρά (4)

E' (4)

Extra, A (4)

Extra, A (4)

Καραβίδες

Nephrops norvegicus

1

4 590

4 590

3 432

2

4 590

3 149

2 881

3

4 109

3 149

2 119

4

2 669

2 188

1 737

 

 

Απεντερωμένες με το κεφάλι (4)

Ολόκληρες (4)

 

Extra, A (4)

Extra, A (4)

Γλώσσες

Solea spp.

1

5 009

3 874

 

2

5 009

3 874

 

3

4 742

3 607

 

4

3 874

2 805

 

5

3 340

2 204

 


(1)  Οι κατηγορίες σχετικά με τη νωπότητα, το μέγεθος και την παρουσίαση είναι εκείνες που ορίζονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000.

(2)  Οι κατηγορίες σχετικά με τη νωπότητα, το μέγεθος και την παρουσίαση είναι εκείνες που ορίζονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000.

(3)  Οι κατηγορίες σχετικά με τη νωπότητα, το μέγεθος και την παρουσίαση είναι εκείνες που ορίζονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000.

(4)  Οι κατηγορίες σχετικά με τη νωπότητα, το μέγεθος και την παρουσίαση είναι εκείνες που ορίζονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Τιμές απόσυρσης στις ζώνες εκφόρτωσης που είναι πολύ απομακρυσμένες από τα κύρια κέντρα κατανάλωσης

Είδος

Ζώνη εκφόρτωσης

Συντελεστής προσαρμογής

Μέγεθος (1)

Τιμή απόσυρσης (Ευρώ/t)

Απεντερωμένοι ιχθείς με το κεφάλι (1)

Ολόκληροι ιχθείς (1)

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Ρέγγες του είδους

Clupea harengus

Οι παράκτιες περιοχές και οι νήσοι της Ιρλανδίας

0,90

1

0

112

2

0

172

3

0

162

4a

0

103

Οι παράκτιες περιοχές της Ανατολικής Αγγλίας από το Berwick έως το Dover

Οι παράκτιες περιοχές της Σκωτίας από το Portpatrick έως το Eyemouth· καθώς και οι νήσοι που βρίσκονται δυτικά και βόρεια των περιοχών αυτών

Οι παράκτιες περιοχές της κομητείας του Down (Βόρειος Ιρλανδία)

0,90

1

0

112

2

0

172

3

0

162

4a

0

103

Σκόμβροι του είδους

Scomber scombrus

Οι παράκτιες περιοχές και οι νήσοι της Ιρλανδίας

0,96

1

0

223

2

0

220

3

0

214

Οι παράκτιες περιοχές και οι νήσοι των κομητειών της Κορνουάλλης και του Ντέβον στο Ηνωμένο Βασίλειο

0,95

1

0

221

2

0

218

3

0

212

Μερλούκιοι του είδους

Merluccius merluccius

Οι παράκτιες περιοχές από το Troon στα νοτιοδυτικά της Σκωτίας μέχρι το Wick στα βορειοανατολικά της Σκωτίας και οι νήσοι που βρίσκονται δυτικά και βόρεια των εν λόγω περιοχών

0,75

1

2 481

1 957

2

1 874

1 461

3

1 874

1 433

4

1 544

1 185

5

1 433

1 130

Τόνοι λευκοί ή Μακροπτερύγιοι

Thunnus alalunga

Οι νήσοι των Αζορών και της Μαδέρας

0,48

1

1 070

863

2

1 070

821

Σαρδέλες του είδους

Sardina pilchardus

Οι Κανάριοι Νήσοι

0,48

1

0

140

2

0

176

3

0

198

4

0

129

Οι παράκτιες περιοχές και οι νήσοι των κομητειών της Κορνουάλλης και του Ντέβον στο Ηνωμένο Βασίλειο

0,74

1

0

216

2

0

271

3

0

305

4

0

199

Οι παράκτιες ατλαντικές περιοχές της Πορτογαλίας

0,93

2

0

340

0,81

3

0

334


(1)  Οι κατηγορίες σχετικά με τη νωπότητα, το μέγεθος και την παρουσίαση είναι εκείνες που ορίζονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000.


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/19


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2177/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Δεκεμβρίου 2005

περί καθορισμού, για την αλιευτική περίοδο 2006, των κοινοτικών τιμών πώλησης αλιευτικών προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφοι 1 και 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Για έκαστο από τα προϊόντα που εμφαίνονται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000, καθορίζεται κοινοτική τιμή πώλησης πριν από την έναρξη της αλιευτικής περιόδου σε επίπεδο τουλάχιστον ίσο προς το 70 % έως το 90 % της τιμής προσανατολισμού.

(2)

Οι τιμές προσανατολισμού για την αλιευτική περίοδο 2006 καθορίστηκαν για το σύνολο των προϊόντων που εξετάζονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. …/… του Συμβουλίου (2).

(3)

Οι τιμές στην αγορά ποικίλλουν σημαντικά ανάλογα με τα είδη και τους τύπους εμπορικής παρουσίασης των προϊόντων, ιδίως για τα καλαμάρια και τον μπακαλιάρο merluccius merluccius.

(4)

Κατά συνέπεια, προκειμένου να οριστεί το επίπεδο που επιτρέπει τη θέση σε εφαρμογή του μέτρου παρέμβασης που αναφέρεται στο άρθρο 25 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000, θα πρέπει να οριστούν οι συντελεστές προσαρμογής για τα διάφορα είδη και τύπους παρουσίασης κατεψυγμένων προϊόντων που εκφορτώνονται στην Κοινότητα.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης αλιευτικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κοινοτικές τιμές πώλησης, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 25 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 και οι οποίες ισχύουν για την αλιευτική περίοδο 2006 για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα II του εν λόγω κανονισμού, καθώς και οι παρουσιάσεις και οι συντελεστές στους οποίους αναφέρονται, εμφαίνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Joe BORG

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 17 της 21.1.2000, σ. 22· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  Δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΤΙΜΈΣ ΠΏΛΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΈΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΉΣ

Είδος

Παρουσίαση

Συντελεστής προσαρμογής

Επίπεδο παρέμβασης

Τιμή πώλησης

(σε ευρώ ανά τόνο)

Χάλιμπατ της Γροιλανδίας (Reinhardtius hippoglossoides)

Ολόκληρο ή καθαρισμένο, μετά ή άνευ κεφαλής

1,0

0,85

1 629

Μπακαλιάρος (Merluccius spp.)

Ολόκληρος ή καθαρισμένος, μετά ή άνευ κεφαλής

1,0

0,85

1 043

Ατομικά φιλέτα

 

 

 

— με δέρμα

1,0

0,85

1 261

— χωρίς δέρμα

1,1

0,85

1 388

Σπαρίδες

(Dentex dentex και Pagellus spp.)

Ολόκληροι ή καθαρισμένοι, μετά ή άνευ κεφαλής

1,0

0,85

1 362

Ξιφίες (Xiphias gladius)

Ολόκληροι ή καθαρισμένοι, μετά ή άνευ κεφαλής

1,0

0,85

3 467

Γαρίδες (Penaeidae)

Κατεψυγμένες

 

 

 

α)

Parapenaeus Longirostris

1,0

0,85

3 464

β)

Άλλες γαρίδες Penaeidae

1,0

0,85

6 886

Σουπιές (Sepia officinalis και Rossia macrosoma) και σουπίτσες (Sepiola rondeletti)

Κατεψυγμένες

1,0

0,85

1 654

Καλαμάρια (Loligo spp.)

 

 

 

 

a)

Loligo patagonica

— ολόκληρα, ακαθάριστα

1,00

0,85

993

— καθαρισμένα

1,20

0,85

1 191

β)

Loligo vulgaris

— ολόκληρα, ακαθάριστα

2,50

0,85

2 482

— καθαρισμένα

2,90

0,85

2 879

Χταπόδια (Octopus spp.)

Κατεψυγμένα

1,00

0,85

1 819

Illex argentinus

— ολόκληρα, ακαθάριστα

1,00

0,80

696

— σωλήνας

1,70

0,80

1 183

Τύποι εμπορικής παρουσίασης:

:

oλόκληρο ακαθάριστο

:

ψάρι που δεν έχει υποστεί καμία επεξεργασία

:

καθαρισμένο

:

προϊόν που έχει τουλάχιστον εκσπλαχνισθεί

:

σωλήνας

:

σώμα καλαμαριού το οποίο έχει τουλάχιστον εκσπλαχνισθεί και αποκεφαλισθεί.


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/21


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2178/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Δεκεμβρίου 2005

περί καθορισμού των τιμών αναφοράς ορισμένων αλιευτικών προϊόντων για την αλιευτική περίοδο 2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας (1), και ιδίως το άρθρο 29 παράγραφοι 1 και 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 104/2000 προβλέπει τη δυνατότητα ετήσιου καθορισμού, ανά κατηγορία προϊόντων, των τιμών αναφοράς που ισχύουν για την Κοινότητα, για τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο αναστολής δασμών, σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 1 του ιδίου κανονισμού. Η δυνατότητα αυτή προβλέπεται και για τα προϊόντα τα οποία πρέπει να τηρούν μια τιμή αναφοράς δυνάμει είτε ενός δεσμευτικού καθεστώτος στο πλαίσιο του ΠΟΕ είτε ενός άλλου προτιμησιακού καθεστώτος.

(2)

Για τα προϊόντα που εμφαίνονται στο παράρτημα Ι, σημεία Α και Β, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000, η τιμή αναφοράς είναι ίση προς την τιμή απόσυρσης που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού.

(3)

Οι κοινοτικές τιμές απόσυρσης και πώλησης των εν λόγω προϊόντων καθορίστηκαν για την αλιευτική περίοδο 2006 με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2176/2005 της Επιτροπής (2).

(4)

Για τα προϊόντα εκτός εκείνων που εμφαίνονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000, η τιμή αναφοράς ορίζεται βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου των τελωνειακών τιμών που διαπιστώθηκαν στις αγορές ή στους λιμένες εισαγωγής κατά τη διάρκεια των τριών ετών που προηγούνται αμέσως πριν από την ημερομηνία καθορισμού της τιμής αναφοράς.

(5)

Δεν είναι αναγκαίος ο καθορισμός της τιμής αναφοράς για όλα τα είδη που καλύπτονται από τα κριτήρια που θεσπίζονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 104/2000, ιδίως για τα προϊόντα προέλευσης τρίτων χωρών, των οποίων ο όγκος εισαγωγής δεν είναι σημαντικός.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης αλιευτικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι τιμές αναγωγής για τα προϊόντα αλιείας κατά την αλιευτική περίοδο 2006, όπως αναφέρονται στο άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000, εμφαίνονται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Joe BORG

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 17 της 21.01.2000, σ. 22· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  Βλ. σελίδα 11 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ (1)

1.   Τιμές αναφοράς για τα αλιευτικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 29 παράγραφος 3 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000

Είδος

Μέγεθος (2)

Τιμή αναφοράς (σε EUR/τόνο)

Εκσπλαχνισμένο ψάρι με κεφάλι (2)

Ολόκληρο ψάρι (2)

Συμπληρωματικός κωδικός Taric

Extra, A (2)

Συμπληρωματικός κωδικός Taric

Extra, A (2)

Ρέγγες του είδους Clupea harengus

ex 0302 40 00

1

 

F011

125

2

F012

191

3

F013

180

4a

F016

114

4b

F017

114

4c

F018

239

5

F015

212

6

F019

106

7a

F025

106

7b

F026

95

8

F027

80

Κοκκινόψαρα της Νορβηγίας (Sebastes spp.)

ex 0302 69 31 και ex 0302 69 33

1

 

F067

920

2

F068

920

3

F069

772

Μπακαλιάροι του είδους Gadus morhua

ex 0302 50 10

1

F073

1 180

F083

852

2

F074

1 180

F084

852

3

F075

1 115

F085

656

4

F076

885

F086

492

5

F077

623

F087

361

 

 

Βρασμένες στο νερό

Νωπές ή κατεψυγμένες

Συμπληρωματικός κωδικός Taric

Extra, A (2)

Συμπληρωματικός κωδικός Taric

Extra, A (2)

Γαρίδα της Αρκτικής (Pandalus borealis)

ex 0306 23 10

1

F317

4 911

F321

1 087

2

F318

1 722

2.   Τιμές αναφοράς για τα αλιευτικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 29 παράγραφος 3 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000

Προϊόντα

Συμπληρωματικός κωδικός Taric

Παρουσίαση

Τιμή αναφοράς

(σε EUR/τόνο)

1.   

Κοκκινόψαρα της Νορβηγίας (Sebastes spp.)

 

 

Ολόκληρα:

 

ex 0303 79 35

ex 0303 79 37

F411

με ή χωρίς κεφάλι

941

ex 0304 20 35

ex 0304 20 37

 

Φιλέτα

 

F412

με κόκαλα («standard»)

1 915

F413

χωρίς κόκαλα

2 075

F414

όγκοι σε άμεση συσκευασία βάρους μέχρι 4 kg

2 262

2.   

Μπακαλιάροι (Gadus morhua, Gadus ogac and Gadus macrocephalus) και ψάρια του είδους Boreogadus saida

ex 0303 60 11, ex 0303 60 19, ex 0303 60 90, ex 0303 79 41

F416

Ολόκληροι, με ή χωρίς κεφάλι

1 095

ex 0304 20 29

 

Φιλέτα:

 

F417

φιλέτα «διαστρωμένα» ή σε βιομηχανικά παρασκευασμένες πλάκες με κόκαλα («standard»)

2 428

F418

φιλέτα «διαστρωμένα» ή σε βιομηχανικά παρασκευασμένες πλάκες χωρίς κόκαλα

2 664

F419

ατομικά φιλέτα ή «πλήρως διαστρωμένα» με δέρμα

2 602

F420

ατομικά φιλέτα ή «πλήρως διαστρωμένα» χωρίς δέρμα

2 943

F421

όγκοι σε άμεση συσκευασία, βάρους μέχρι 4 kg

2 903

ex 0304 90 38

F422

Τεμάχια και άλλη σάρκα εκτός από συσσωματωμένους όγκους (υλικό γέμισης)

1 406

3.   

Μαύρος μπακαλιάρος (Pollachius virens)

ex 0304 20 31

 

Φιλέτα:

 

F424

φιλέτα «διαστρωμένα» ή σε βιομηχανικά παρασκευασμένες πλάκες με κόκαλα («standard»)

1 488

F425

φιλέτα «διαστρωμένα» ή σε βιομηχανικά παρασκευασμένες πλάκες χωρίς κόκαλα

1 639

F426

ατομικά φιλέτα ή «πλήρως διαστρωμένα» με δέρμα

1 476

F427

ατομικά φιλέτα ή «πλήρως διαστρωμένα» χωρίς δέρμα

1 647

F428

όγκοι σε άμεση συσκευασία, βάρους μέχρι 4 kg

1 733

ex 0304 90 41

F429

Τεμάχια και άλλη σάρκα εκτός από συσσωματωμένους όγκους (υλικό γέμισης)

967

4.   

Μπακαλιάρος (Melanogrammus aeglefinus)

ex 0304 20 33

 

Φιλέτα:

 

F431

φιλέτα «διαστρωμένα» ή σε βιομηχανικά παρασκευασμένες πλάκες με κόκαλα («standard»)

2 264

F432

φιλέτα «διαστρωμένα» ή σε βιομηχανικά παρασκευασμένες πλάκες χωρίς κόκαλα

2 632

F433

ατομικά φιλέτα ή «πλήρως διαστρωμένα» με δέρμα

2 512

F434

ατομικά φιλέτα ή «πλήρως διαστρωμένα» χωρίς δέρμα

2 683

F435

όγκοι σε άμεση συσκευασία, βάρους μέχρι 4 kg

2 960

5.   

Μπακαλιάρος της Αλάσκας (Theragra chalcogramma)

 

 

Φιλέτα:

 

ex 0304 20 85

F441

φιλέτα «διαστρωμένα» ή σε βιομηχανικά παρασκευασμένες πλάκες με κόκαλα («standard»)

1 136

F442

φιλέτα «διαστρωμένα» ή σε βιομηχανικά παρασκευασμένες πλάκες χωρίς κόκαλα

1 298

6.   

Ρέγγες (Clupea harengus, Clupea pallasii)

 

 

Πλευρά ρέγγας

 

ex 0304 10 97

ex 0304 90 22

F450

βάρους άνω των 80 g ανά τεμάχιο

510

F450

βάρους άνω των 80 g ανά τεμάχιο

464


(1)  Για όλες τις άλλες καλλιέργειες που είναι διαφορετικές από εκείνες που αναφέρονται ρητά στα σημεία 1 και 2 του παραρτήματος, ο συμπληρωματικός κωδικός που πρέπει να δηλώνεται είναι «F499: Λοιπά».

(2)  Οι κατηγορίες νωπότητας, μεγέθους και παρουσίασης καθορίζονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000.


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/25


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2179/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Δεκεμβρίου 2005

για τον καθορισμό του ύψους της ενίσχυσης μεταφοράς και της κατ’ αποκοπή πριμοδότησης για ορισμένα αλιευτικά προϊόντα κατά την αλιευτική περίοδο 2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2814/2000 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2000, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου σχετικά με τη χορήγηση της ενίσχυσης μεταφοράς για ορισμένα προϊόντα της αλιείας (2), και ιδίως το άρθρο 5,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 939/2001 της Επιτροπής, της 14ης Μαΐου 2001, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση κατ' αποκοπή ενίσχυσης για ορισμένα προϊόντα της αλιείας (3), και ιδίως το άρθρο 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 104/2000 προβλέπει ενισχύσεις για τις ποσότητες ορισμένων νωπών προϊόντων που αποσύρθηκαν από την αγορά και τα οποία είτε μεταποιήθηκαν με σκοπό τη σταθεροποίησή τους και αποθεματοποιήθηκαν, είτε κονσερβοποιήθηκαν.

(2)

Στόχος των εν λόγω ενισχύσεων είναι να παρακινήσουν σε ικανοποιητικό βαθμό τις οργανώσεις παραγωγών να μεταποιήσουν ή συντηρήσουν προϊόντα που έχουν αποσυρθεί από την αγορά προκειμένου να αποφευχθεί η καταστροφή τους.

(3)

Το ύψος της ενίσχυσης πρέπει να καθοριστεί κατά τρόπο ώστε να μη διαταραχθεί η ισορροπία της αγοράς των εν λόγω προϊόντων και να μην στρεβλωθούν οι όροι ανταγωνισμού.

(4)

Το ποσό των ενισχύσεων δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τις τεχνικές και χρηματοοικονομικές δαπάνες οι οποίες αφορούν τις εργασίες που είναι αναγκαίες για τη σταθεροποίηση και την αποθήκευση, οι οποίες διαπιστώθηκαν στην Κοινότητα στη διάρκεια της αλιευτικής περιόδου που προηγήθηκε εκείνης για την οποία λαμβάνονται τα παρόντα μέτρα.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης προϊόντων αλιείας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την αλιευτική περίοδο 2006, το ύψος της ενίσχυσης μεταφοράς την οποία αναφέρει το άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 104/2000 και το ύψος της κατ’ αποκοπή ενίσχυσης την οποία αναφέρει το άρθρο 24 παράγραφος 4 του ιδίου κανονισμού καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Joe BORG

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 17 της 21.01.2000, σ. 22· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  ΕΕ L 326 της 22.12.2000, σ. 34.

(3)  ΕΕ L 132 της 15.5.2001, σ. 10.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.   Ύψος της ενίσχυσης μεταφοράς για τα προϊόντα του παραρτήματος Ι σημεία Α και Β καθώς και για τις γλώσσες (Solea spp.) του παραρτήματος I σημείο Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000

Μέθοδοι μεταποίησης προβλεπόμενες στο άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000

Ύψος της ενίσχυσης

(σε ευρώ/τόνο)

1

2

I.   

Κατάψυξη και αποθεματοποίηση ολόκληρων προϊόντων χωρίς εντόσθια και με το κεφάλι ή τεμαχισμένων

— σαρδέλες του είδους Sardina pilchardus

330

— άλλα είδη

270

II.

Τεμαχισμός σε φιλέτα, κατάψυξη και αποθεματοποίηση

350

III.

Αλάτισμα ή/και ξήρανση και αποθεματοποίηση προϊόντα χωρίς εντόσθια και με το κεφάλι ή τεμαχισμένων ή τεμαχισμένων σε φιλέτα

260

IV.

Μαρινάρισμα και αποθεματοποίηση

240

2.   Ύψος της ενίσχυσης μεταφοράς για τα προϊόντα του παραρτήματος Ι σημείο Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000

Μέθοδοι μεταποίησης ή/και συντήρησης προβλεπόμενες στο άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000

Προϊόντα

Ύψος της ενίσχυσης

(σε ευρώ/τόνο)

1

2

3

I.

Κατάψυξη και αποθεματοποίηση

Καραβίδες

Nephrops norvegicus

300

Ουρές καραβίδων

Nephrops norvegicus

225

II.

Αποκεφαλισμός, κατάψυξη και αποθεματοποίηση

Καραβίδες

Nephrops norvegicus

280

III.

Βράσιμο, κατάψυξη και αποθεματοποίηση

Καραβίδες

Nephrops norvegicus

300

Καβούρια του είδους

Cancer pagurus

225

IV.

Παστερίωση και αποθεματοποίηση

Καβούρια του είδους

Cancer pagurus

360

V.

Διατήρηση σε ιχθυοτροφείο ή σε κλωβούς

Καβούρια του είδους

Cancer pagurus

210

3.   Ύψος της κατ’ αποκοπή πριμοδότησης για τα προϊόντα του παραρτήματος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000

Μέθοδοι μεταποίησης

Ύψος της ενίσχυσης

(σε ευρώ/τόνο)

I.

Κατάψυξη και αποθεματοποίηση ολόκληρων προϊόντων χωρίς εντόσθια και με το κεφάλι ή τεμαχισμένων

270

II.

Τεμαχισμός σε φιλέτα, κατάψυξη και αποθεματοποίηση

350


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/27


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2180/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Δεκεμβρίου 2005

για τον καθορισμό του ποσού της ενίσχυσης στην ιδιωτική αποθεματοποίηση για ορισμένα αλιευτικά προϊόντα κατά τη διάρκεια της αλιευτικής περιόδου 2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, για την κοινή οργάνωση αγοράς προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2813/2000 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2000, περί θεσπίσεως λεπτομερειών χορήγησης ενίσχυσης στην ιδιωτική αποθεματοποίηση για ορισμένα αλιευτικά προϊόντα (2), και ιδίως το άρθρο 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το ποσό της ενίσχυσης δεν θα πρέπει να υπερβαίνει το ύψος των τεχνικών και χρηματοοικονομικών επιβαρύνσεων οι οποίες διαπιστώθηκαν στην Κοινότητα στη διάρκεια της αλιευτικής περιόδου που προηγήθηκε εκείνης για την οποία λαμβάνονται τα παρόντα μέτρα.

(2)

Προκειμένου να αποθαρρυνθεί η αποθεματοποίηση μακράς διάρκειας, να συντομευθούν οι προθεσμίες πληρωμής και να περιοριστούν οι έλεγχοι, η ενίσχυση στην ιδιωτική αποθεματοποίηση θα πρέπει να καταβάλλεται σε μία δόση.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης αλιευτικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την αλιευτική περίοδο 2006, το ποσό της ενίσχυσης για την ιδιωτική αποθεματοποίηση, που αναφέρεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000, σχετικά με τα προϊόντα που εμφαίνονται στο παράρτημα II του εν λόγω κανονισμού, ορίζεται ως εξής:

:

πρώτος μήνας

:

200 ευρώ ανά τόνο,

:

δεύτερος μήνας

:

0 ευρώ ανά τόνο.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Joe BORG

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 17 της 21.01.2000, σ. 22· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  ΕΕ L 326 της 22.12.2000, σ. 30.


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/28


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2181/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Δεκεμβρίου 2005

περί καθορισμού της κατ’αποκοπή αξίας των προϊόντων αλιείας που αποσύρονται από την αγορά κατά την αλιευτική περίοδο 2006, η οποία υπεισέρχεται στον υπολογισμό της χρηματικής αντιστάθμισης και της σχετικής προκαταβολής

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας (1), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφοι 5 και 8,

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 104/2000 προβλέπει τη χορήγηση χρηματικής αντιστάθμισης στις οργανώσεις παραγωγών που πραγματοποιούν, υπό ορισμένους όρους, αποσύρσεις για τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι σημεία Α και Β του εν λόγω κανονισμού. Το ποσό της εν λόγω χρηματικής αντιστάθμισης πρέπει να μειωθεί κατά την καθοριζόμενη κατ’αποκοπή αξία των προϊόντων που προορίζονται για σκοπούς διαφορετικούς από την ανθρώπινη κατανάλωση.

(2)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2493/2001 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2001, περί της διάθεσης ορισμένων προϊόντων αλιείας τα οποία αποσύρονται από την αγορά (2), καθορίζονται οι επιλογές διάθεσης των αποσυρόμενων προϊόντων. Είναι ανάγκη να καθοριστεί η κατ’αποκοπή αξία των εν λόγω προϊόντων για καθεμία από τις επιλογές αυτές, λαμβάνοντας υπόψη τον μέσο όρο εσόδων που μπορούν να επιτευχθούν από μια τέτοια διάθεση στα διάφορα κράτη μέλη.

(3)

Βάσει του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2509/2000 της Επιτροπής, της 15ης Νοεμβρίου 2000, περί θεσπίσεως λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση οικονομικής αποζημίωσης για αποσύρσεις ορισμένων αλιευτικών προϊόντων (3), ειδικοί κανόνες προβλέπουν ότι όταν μια οργάνωση παραγωγών ή ένα από τα μέλη της θέτει προς πώληση τα προϊόντα του σε ένα κράτος μέλος διαφορετικό από εκείνο στο οποίο έχει αναγνωρισθεί, να ενημερώνεται σχετικά με την εν λόγω διάθεση προς πώληση ο οργανισμός που είναι αρμόδιος για τη χορήγηση της χρηματικής αντιστάθμισης. Ο προαναφερόμενος οργανισμός αντιστοιχεί σε εκείνον του κράτους μέλους στο οποίο έχει αναγνωρισθεί η οργάνωση παραγωγών. Θα πρέπει, ως εκ τούτου, η προς αφαίρεση κατ’ αποκοπή αξία να είναι εκείνη που εφαρμόζεται στο προαναφερόμενο κράτος μέλος.

(4)

Είναι σκόπιμο να εφαρμοσθεί η ίδια μέθοδος υπολογισμού στην προκαταβολή επί της χρηματικής αντιστάθμισης που προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2509/2000.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης αλιευτικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την αλιευτική περίοδο 2006, οι κατ’ αποκοπή αξίες που υπεισέρχονται στους υπολογισμούς της χρηματικής αντιστάθμισης και των σχετικών προκαταβολών, για τα αλιευτικά προϊόντα που αποσύρονται από την αγορά εκ μέρους των οργανώσεων παραγωγών και χρησιμοποιούνται για σκοπούς διαφορετικούς από την ανθρώπινη κατανάλωση, όπως αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000, παρατίθενται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Η κατ’αποκοπή αξία που αφαιρείται από το ποσό της χρηματικής αντιστάθμισης και των σχετικών προκαταβολών αντιστοιχεί σε εκείνη που εφαρμόζεται στο κράτος μέλος στο οποίο έχει αναγνωριστεί η οργάνωση παραγωγών.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Joe BORG

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 17 της 21.01.2000, σ. 22· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  ΕΕ L 337 της 20.12.2001, σ. 20.

(3)  ΕΕ L 289 της 16.11.2000, σ. 11.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’αποκοπή αξίες

Προορισμός αποσυρόμενων προϊόντων

ευρώ/τόνο

1.   

Χρήση κατόπιν μεταποιήσεως σε άλευρο (ζωοτροφές):

α)   

Για τις ρέγγες του είδους Clupea harengus και τα σκουμπριά των ειδών Scomber scombrus και Scomber japonicus:

Δανία και Σουηδία

70

Ηνωμένο Βασίλειο

50

Λοιπά κράτη μέλη

17

Γαλλία

1

β)   

Για τις γαρίδες του είδους Crangon crangon και τις γαρίδες του Βορρά (Pandalus borealis):

Δανία και Σουηδία

0

Λοιπά κράτη μέλη

10

γ)   

Για τα λοιπά προϊόντα:

Δανία

40

Σουηδία, Πορτογαλία και Ιρλανδία

17

Ηνωμένο Βασίλειο

28

Λοιπά κράτη μέλη

1

2.   

Χρήση σε νωπή ή διατηρημένη κατάσταση (ζωοτροφές):

α)   

Σαρδέλες του είδους Sardina pilchardus και γαύρος (Εngraulis spp.):

Όλα τα κράτη μέλη

8

β)   

Για τα λοιπά προϊόντα:

Σουηδία

0

Γαλλία

30

Λοιπά κράτη μέλη

38

3.   

Χρήση ως δόλωμα

Γαλλία

45

Λοιπά κράτη μέλη

10

4.

Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από ζωοτροφή

0


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/31


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2182/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Δεκεμβρίου 2005

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου όσον αφορά τα καθεστώτα στήριξης που προβλέπονται βάσει των τίτλων IV και IVα του εν λόγω κανονισμού και τη χρήση των εκτάσεων γης που προκύπτουν από την παύση καλλιέργειας για την παραγωγή πρώτων υλών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (1), και ιδίως το άρθρο 145 και 155,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 99 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 προβλέπει ότι το ποσό της αιτούμενης ενίσχυσης για σπόρους δεν υπερβαίνει το ανώτατο όριο το οποίο καθορίζει η Επιτροπή. Όταν το συνολικό ποσό της αιτούμενης ενίσχυσης υπερβαίνει το καθορισθέν ανώτατο όριο, η ενίσχυση ανά γεωργό μειώνεται αναλογικά.

(2)

Το κεφάλαιο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 της Επιτροπής (2) προβλέπει τους όρους για τη λήψη της ενίσχυσης στον τομέα των σπόρων προς σπορά. Το άρθρο 49 του εν λόγω κανονισμού προβλέπει ότι η ενίσχυση χορηγείται μόνον εφόσον ο σπόρος έχει πράγματι διατεθεί στο εμπόριο προς σπορά από τον αποδέκτη, το αργότερο έως τις 15 Ιουνίου του έτους που έπεται της συγκομιδής.

(3)

Η ανάγκη εφαρμογής ενδεχόμενου συντελεστή μείωσης κατά το ίδιο έτος συνεπάγεται σοβαρή δυσκολία για την εφαρμογή του νέου καθεστώτος. Προκειμένου να αποφευχθεί η επιβολή ενός τέτοιου συντελεστή μείωσης, η μόνη εναλλακτική λύση θα ήταν να χορηγηθούν όλες οι ενισχύσεις κυρίως όταν ολόκληρη η ποσότητα του σπόρου έχει διατεθεί στο εμπόριο, δηλαδή όταν είναι γνωστή ολόκληρη η ποσότητα των σπόρων. Ωστόσο, κάτι τέτοιο θα καθυστερούσε σημαντικά την ημερομηνία πληρωμής προς τους γεωργούς και θα τους προκαλούσε ενδεχομένως οικονομικά προβλήματα. Για να αποφευχθεί η κατάσταση αυτή, πρέπει να θεσπισθεί ένα σύστημα προκαταβολών για τις ενισχύσεις στον τομέα των σπόρων.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 864/2004 (3), ορίζει τους κανόνες που διέπουν τη συνδεδεμένη με την παραγωγή στήριξη για το βαμβάκι, το ελαιόλαδο και τον ακατέργαστο καπνό.

(5)

Ειδικότερα, το κεφάλαιο 10α του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 προβλέπει τη δυνατότητα χορήγησης άμεσης ενίσχυσης για την παραγωγή βαμβακιού. Είναι συνεπώς αναγκαίο να καθοριστούν λεπτομερείς κανόνες όσον αφορά τη χορήγηση της ενίσχυσης αυτής.

(6)

Το άρθρο 110β παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 προβλέπει ότι για τη χορήγηση της ενίσχυσης ανά εκτάριο για το βαμβάκι ο παραγωγός υποχρεούται να χρησιμοποιεί εγκεκριμένες ποικιλίες και να καλλιεργεί το βαμβάκι σε εκτάσεις εγκεκριμένες από τα κράτη μέλη. Πρέπει συνεπώς να διευκρινιστούν τα κριτήρια έγκρισης, τόσο όσον αφορά τις ποικιλίες όσο και τις γεωργικές γαίες που είναι κατάλληλες για την παραγωγή βαμβακιού.

(7)

Προκειμένου να λάβουν την ενίσχυση ανά εκτάριο επιλέξιμης έκτασης βαμβακιού, οι γεωργοί πρέπει να σπέρνουν εγκεκριμένες γαίες. Πρέπει συνεπώς να καθοριστεί ένα κριτήριο για τον ορισμό της σποράς. Ο καθορισμός από τα κράτη μέλη της ελάχιστης πυκνότητας φύτευσης των γαιών αυτών σε συνάρτηση με τις εδαφοκλιματικές συνθήκες και τις ιδιαιτερότητες της περιοχής πρέπει να αποτελέσει ένα αντικειμενικό κριτήριο για τον προσδιορισμό του κατά πόσόν η σπορά έχει εκτελεσθεί ορθά.

(8)

Η υπέρβαση των εθνικών βασικών εκτάσεων για το βαμβάκι που καθορίζονται στο άρθρο 110γ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 συνεπάγεται μείωση του χορηγούμενου ποσού της ενίσχυσης ανά επιλέξιμο εκτάριο. Για την Ελλάδα, πρέπει ωστόσο να διευκρινισθεί ο τρόπος υπολογισμού του μειωμένου ποσού, λαμβανομένης υπόψη της υποδιαίρεσης της εθνικής έκτασης σε υποεκτάσεις στις οποίες εφαρμόζονται διαφορετικά ποσά ενίσχυσης.

(9)

Τα κράτη μέλη πρέπει να προβούν στην έγκριση των διεπαγγελματικών οργανώσεων παραγωγών βαμβακιού, βάσει αντικειμενικών κριτηρίων αναφορικά με τη διάσταση των διεπαγγελματικών οργανώσεων, τα καθήκοντά τους καθώς και τη εσωτερική τους οργάνωση. Η διάσταση μιας διεπαγγελματικής οργάνωσης πρέπει να καθορίζεται λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη της εκκοκκιστικής επιχείρησης μέλους να μπορεί να παραλαμβάνει επαρκείς ποσότητες σύσπορου βαμβακιού. Η διεπαγγελματική οργάνωση, δεδομένου ότι έχει ως πρωταρχικό στόχο τη βελτίωση της ποιότητας του παραδοτέου βαμβακιού, πρέπει να προβαίνει σε ενέργειες που εντάσσονται στο πλαίσιο αυτό προς όφελος των μελών της.

(10)

Προκειμένου να αποφευχθούν οι επιπλοκές στο επίπεδο διαχείρισης του καθεστώτος της ενίσχυσης, ένας παραγωγός μπορεί να ανήκει μόνο σε μία διεπαγγελματική οργάνωση. Για τον ίδιο λόγο, όταν ο παραγωγός μέλος μιας διεπαγγελματικής οργάνωσης αναλαμβάνει να παραδώσει το παραχθέν βαμβάκι, τον παραδίδει μόνο σε εκκοκκιστική επιχείρηση που είναι μέλος της ίδιας οργάνωσης.

(11)

Σύμφωνα με το άρθρό 110ε του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, οι διεπαγγελματικές οργανώσεις μπορούν να αποφασίζουν τη διαφοροποίηση του ποσού της ενίσχυσης που δικαιούνται οι παραγωγοί μέλη της. Η κλίμακα διαφοροποίησης πρέπει να πληροί τα κριτήρια που αφορούν, ειδικότερα, την ποιότητα του παραδοτέου βαμβακιού, αποκλειομένων των κριτηρίων που έχουν σχέση με την αύξηση της παραγωγής. Προς το σκοπό αυτό, οι διεπαγγελματικές οργανώσεις πρέπει να καθορίσουν τις κατηγορίες αγροτεμαχίων σε συνάρτηση, κυρίως, με κριτήρια που έχουν σχέση με την ποιότητα του βαμβακιού που παράγεται στα αγροτεμάχια αυτά.

(12)

Προκειμένου να καθοριστεί το ποσό της ενίσχυσης που πρέπει να καταβληθεί στους παραγωγούς μέλη των διεπαγγελματικών οργανώσεων παραγωγής βαμβακιού, η κλίμακα πρέπει να προβλέπει τη μέθόδο κατανομής του συνολικού ποσού της διαφοροποιημένης ενίσχυσης μεταξύ των διαφόρων κατηγοριών αγροτεμαχίων, τις διαδικασίες αξιολόγησης και ταξινόμησης κάθε αγροτεμαχίου σε μία από τις κατηγορίες αυτές, τον υπολογισμό του ποσού της ενίσχυσης ανά επιλέξιμο εκτάριο ανάλογα με το διαθέσιμο προϋπολογισμό για κάθε κατηγορία, καθώς και το συνολικό αριθμό των εκταρίων που βρίσκονται σε κάθε κατηγορία.

(13)

Για την ταξινόμηση των αγροτεμαχίων σε μία από τις κατηγορίες που καθορίζονται σύμφωνα με την κλίμακα, το βαμβάκι που παραδίδεται μπορεί να υποβληθεί σε ανάλυση παρουσία όλων των ενδιαφερομένων μερών.

(14)

Δεδομένου ότι ο παραγωγός μέλος δεν είναι υποχρεωμένος να παραδώσει το βαμβάκι του, πρέπει να έχει το δικαίωμα τουλάχιστον στο μη διαφοροποιημένο τμήμα της ενίσχυσης σε περίπτωση μη παράδοσης του βαμβακιού. Η κλίμακα διαφοροποίησης πρέπει να προβλέπει την κατάσταση αυτή, καθορίζοντας το ελάχιστο ποσό της ενίσχυσης ανά επιλέξιμο εκτάριο σε περίπτωση μη παράδοσης.

(15)

Για την εφαρμογή της κλίμακας και για λόγους απλούστευσης, όλα τα αγροτεμάχια ενός και του ιδίου παραγωγού πρέπει να θεωρούνται ότι ανήκουν στην ίδια κατηγορία αγροτεμαχίων που δίνουν την ίδια ποιότητα βαμβακιού.

(16)

Ο οργανισμός πληρωμής, μετά την παραλαβή της κοινοποίησης της διεπαγγελματικής οργάνωσης σχετικά με τα ποσά της ενίσχυσης που πρέπει να καταβληθούν στους παραγωγούς μέλη, πρέπει να προβαίνει στις αναγκαίες εξακριβώσεις καθώς και στην πληρωμή της ενίσχυσης.

(17)

Η κλίμακα πρέπει να εγκρίνεται από το κράτος μέλος. Για την έγκαιρη ενημέρωση των παραγωγών μελών, πρέπει να προβλέπεται μία καταληκτική ημερομηνία, πριν από την οποία το κράτος μέλος πρέπει να αποφασίζει την έγκριση ή όχι της κλίμακας της διεπαγγελματικής οργάνωσης, καθώς και των ενδεχόμενων μεταγενέστερων τροποποιήσεών της. Δεδομένου ότι η διεπαγγελματική οργάνωση δεν είναι υποχρεωμένη να θεσπίσει κλίμακα διαφοροποίησης, πρέπει να μπορεί να αποφασίζει η ίδια για τη διακοπή εφαρμογής της κλίμακας, ενημερώνοντας σχετικά το κράτος μέλος.

(18)

Το καθεστώς ενίσχυσης στο βαμβάκι προϋποθέτει ότι τα κράτη μέλη κοινοποιούν στους παραγωγούς τους ορισμένες πληροφορίες αναφορικά με την καλλιέργεια του βαμβακιού, όπως είναι οι εγκεκριμένες ποικιλίες, τα αντικειμενικά κριτήρια για την έγκριση των γαιών και η ελάχιστη πυκνότητα των φυτεύσεων. Για την έγκαιρη ενημέρωση των παραγωγών, το κράτος μέλος πρέπει να τους κοινοποιεί τις πληροφορίες αυτές πριν από κάποια συγκεκριμένη ημερομηνία.

(19)

Επειδή η Επιτροπή είναι επιφορτισμένη με τον έλεγχο της ορθής υλοποίησης των διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή της ειδικής ενίσχυσης για το βαμβάκι, τα κράτη μέλη πρέπει να της διαβιβάζουν εγκαίρως τις ίδιες πληροφορίες, καθώς και πληροφορίες σχετικά με τις διεπαγγελματικές οργανώσεις.

(20)

Η εφαρμογή του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 καθιστά άνευ αντικειμένου τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 της Επιτροπής, της 2ας Αυγούστου 2001, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι (4). Κατά συνέπεια, πρέπει να καταργηθεί ο εν λόγω κανονισμός.

(21)

Το κεφάλαιο 10β του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 προβλέπει τη δυνατότητα χορήγησης άμεσης ενίσχυσης για τους ελαιώνες. Πρέπει συνεπώς να καθοριστούν λεπτομερείς κανόνες όσον αφορά τη χορήγηση της ενίσχυσης.

(22)

Το άρθρο 110θ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 προβλέπει ότι τα κράτη μέλη προσδιορίζουν πέντε το πολύ κατηγορίες ελαιώνων και καθορίζουν ενίσχυση ανά ελαιοκομικό εκτάριο ΣΓΠ για καθεμία από τις κατηγορίες αυτές. Προς το σκοπό αυτό, εναπόκειται στην Επιτροπή να καθορίσει κοινό πλαίσιο περιβαλλοντικών και κοινωνικών κριτηρίων, συνδεόμενων με τα χαρακτηριστικά των περιοχών των ελαιώνων και τις κοινωνικές παραδόσεις.

(23)

Προκειμένου να βελτιωθούν οι έλεγχοι, είναι αναγκαία η καταχώριση στο ελαιοκομικό σύστημα γεωγραφικών πληροφοριών, των στοιχείων που αφορούν τις κατηγορίες ελαιώνων στις οποίες υπάγονται οι εκτάσεις κάθε γεωργού. Σε περίπτωση μεταβολής των περιβαλλοντικών και κοινωνικών συνθηκών, θα πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα προσαρμογής των κατηγοριών, μια φορά ανά έτος.

(24)

Η ενίσχυση στους ελαιώνες χορηγείται ανά ελαιοκομικό εκτάριο ΣΓΠ. Κατά συνέπεια, είναι αναγκαίο να υπολογισθεί για κάθε γεωργό η επιλέξιμη προς ενίσχυση έκταση σύμφωνα με μία κοινή μέθοδο στην οποία η μονάδα επιφανείας εκφράζεται σε ελαιοκομικά εκτάρια ΣΓΠ. Προκειμένου να διευκολυνθούν οι διοικητικές διαδικασίες, πρέπει να προβλεφθούν μέτρα παρέκκλισης τόσο για τα αγροτεμάχια που έχουν ένα ελάχιστο μέγεθος το οποίο καθορίζεται από το κράτος μέλος όσο και για τα ελαιοκομικά αγροτεμάχια που βρίσκονται σε διοικητική υποδιαίρεση για την οποία το κράτος μέλος έχει θεσπίσει εναλλακτικό σύστημα σε σχέση με το ελαιοκομικό ΣΓΠ.

(25)

Για την πληρωμή της ενίσχυσης ανά ελαιοκομικό εκτάριο ΣΓΠ, ενδείκνυται σε πρώτη φάση, και για την έγκαιρη ενημέρωση των γεωργών, το κράτος μέλος να καθορίσει στην αρχή κάθε έτους ένα ενδεικτικό ποσό της ενίσχυσης ανά ελαιοκομικό εκτάριο ΣΓΠ για κάθε κατηγορία ελαιώνων. Το εν λόγω ενδεικτικό ποσό πρέπει να υπολογισθεί βάσει των διαθέσιμων δεδομένων όσον αφορά τον αριθμό γεωργών και τις εκτάσεις που είναι επιλέξιμες για την ενίσχυση στους ελαιώνες· με βάση ακριβέστερα δεδομένα, το κράτος μέλος καθορίζει αργότερα το οριστικό ποσό της ενίσχυσης.

(26)

Σύμφωνα με έναν από τους όρους επιλεξιμότητας για την ενίσχυση στους ελαιώνες, ο αριθμός των ελαιόδενδρων που περιλαμβάνει ο ελαιώνας δεν πρέπει να διαφέρει περισσότερο από 10 % από τον αριθμό που καταγράφηκε την 1η Ιανουαρίου 2005. Προκειμένου να ελεγχθεί η τήρηση του όρου αυτού, τα κράτη μέλη πρέπει να καθορίσουν πριν από την ημερομηνία αυτή τις αναγκαίες πληροφορίες προκειμένου να ταυτοποιηθεί το σχετικό αγροτεμάχιο. Για τη Γαλλία και την Πορτογαλία, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί η μετάθεση του καθορισμού των πληροφοριών σχετικά με τα αντίστοιχα αγροτεμάχια σε μεταγενέστερες ημερομηνίες, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι εκτάσεις που είναι φυτεμένες με ελαιόδενδρα στο πλαίσιο προγραμμάτων που εγκρίθηκαν δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1638/98 του Συμβουλίου, της 20ής Ιουλίου 1998, για την τροποποίηση του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των λιπαρών ουσιών (5).

(27)

Για να είναι σε θέση η Επιτροπή να ασκεί έλεγχο της ορθής εφαρμογής των διατάξεων σχετικά με την πληρωμή της ενίσχυσης στους ελαιώνες, τα κράτη μέλη πρέπει να διαβιβάζουν τακτικά τις πληροφορίες για τις ελαιοκομικές εκτάσεις που είναι επιλέξιμες για την ενίσχυση και για το επίπεδο της ενίσχυσης που πρέπει να χορηγείται σε κάθε κατηγορία ελαιώνων.

(28)

Το κεφάλαιο 10γ του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 προβλέπει τη δυνατότητα χορήγησης άμεσης ενίσχυσης για την παραγωγή καπνού. Είναι συνεπώς αναγκαίο να θεσπιστούν λεπτομερείς κανόνες όσον αφορά τη χορήγηση της ενίσχυσης.

(29)

Για λόγους σαφήνειας, ενδείκνυται να δοθούν ορισμένοι ορισμοί.

(30)

Οι ποικιλίες καπνού πρέπει να ταξινομηθούν σε ομάδες ανάλογα με την μέθοδο επεξεργασίας και το κόστος παραγωγής, λαμβάνοντας υπόψη τις περιγραφές που χρησιμοποιούνται στο διεθνές εμπόριο.

(31)

Δεδομένου του ρόλου τους ως αντισυμβαλλομένου εταίρου, απαιτείται έγκριση των επιχειρήσεων πρώτης μεταποίησης που είναι εξουσιοδοτημένες για την υπογραφή συμβάσεων καλλιέργειας. Η έγκριση αυτή πρέπει να ανακαλείται εφόσον δεν τηρούνται οι κανόνες και τα κράτη μέλη πρέπει να καθορίσουν τους ειδικούς όρους που διέπουν την επεξεργασία του καπνού.

(32)

Σύμφωνα με το άρθρο 110ια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, οι αναγνωρισμένες ζώνες παραγωγής πρέπει να καθοριστούν για κάθε ομάδα ποικιλιών καπνού στη βάση των παραδοσιακών ζωνών παραγωγής για τους σκοπούς χορήγησης της ενίσχυσης. Πρέπει να παρέχεται η δυνατότητα στα κράτη μέλη να περιορίζουν τις ζώνες παραγωγής προκειμένου, ιδιαίτερα, να βελτιωθεί η ποιότητα.

(33)

Προκειμένου να καταστούν δυνατοί οι έλεγχοι και να γίνει αποδοτική η διαχείριση της πληρωμής της ενίσχυσης, ο καπνός πρέπει να παράγεται βάσει συμβάσεων καλλιέργειας που συνάπτονται μεταξύ γεωργών και επιχειρήσεων πρώτης μεταποίησης. Πρέπει να διευκρινιστούν τα κύρια στοιχεία που πρέπει να αναφέρονται στη σύμβαση καλλιέργειας για κάθε συγκομιδή. Οι τελικές ημερομηνίες για τη σύναψη και καταχώριση των συμβάσεων πρέπει να καθορίζονται εγκαίρως προκειμένου να εξασφαλίζονται, από την αρχή του έτους συγκομιδής, σταθερές αγοραστικές διέξοδοι για τους γεωργούς για την επερχόμενη συγκομιδή και τακτικός εφοδιασμός των μεταποιητών.

(34)

Όταν συνάπτεται σύμβαση καλλιέργειας με ένωση παραγωγών, πρέπει να κοινοποιούνται οι βασικές λεπτομέρειες που αφορούν κάθε επιμέρους γεωργό προκειμένου να καθίστανται δυνατοί οι αποτελεσματικοί έλεγχοι. Για να αποφευχθούν οι στρεβλώσεις του ανταγωνισμού και οι δυσχέρειες παρακολούθησης, οι ενώσεις παραγωγών πρέπει να αποκλείονται από δραστηριότητες πρώτης μεταποίησης. Προκειμένου να υπάρξει συμφωνία με τις διαρθρώσεις της αγοράς, πρέπει να καθοριστεί ότι οι γεωργοί μπορούν να είναι μέλη μιας μόνο οργάνωσης παραγωγών.

(35)

Ο επιλέξιμος για την ενίσχυση ακατέργαστος καπνός πρέπει να είναι υγιούς, ανόθευτης και σύμφωνης προς τα συναλλακτικά ήθη ποιότητας και να μην περιλαμβάνει ορισμένα χαρακτηριστικά τα οποία εμποδίζουν την κανονική εμπορία.

(36)

Δεδομένων των ιδιαιτεροτήτων του καθεστώτος ενίσχυσης, πρέπει να προβλεφθεί η επίλυση διαφορών μέσω μεικτών επιτροπών.

(37)

Για να καταστεί δυνατή η κατάλληλη διαχείριση των χρηματοδοτικών κονδυλίων για τον ακατέργαστο καπνό, τα κράτη μέλη πρέπει να καθορίσουν ένα ενδεικτικό ποσό ενίσχυσης ανά ποικιλία ή ομάδες ποικιλιών στις αρχές του έτους συγκομιδής και ένα τελικό ποσό ενίσχυσης αφού έχουν πραγματοποιηθεί όλες οι παραδόσεις. Το τελικό ποσό της ενίσχυσης δεν πρέπει να υπερβαίνει το επίπεδο πριμοδότησης του 2005.

(38)

Για να ενθαρρυνθεί η βελτίωση της ποιότητας και της αξίας του παραγόμενου καπνού, τα κράτη μέλη πρέπει να μπορούν να διαφοροποιούν το ποσό της ενίσχυσης που καθορίζεται για κάθε ποικιλία ή ομάδα ποικιλιών σε σχέση με την ποιότητα του παραδιδόμενου καπνού.

(39)

Πρέπει να καταβάλλεται ενίσχυση για την ποσότητα καπνού σε φύλλα που παραδίδεται από τους παραγωγούς στις επιχειρήσεις πρώτης μεταποίησης, υπό τον όρο ότι πληρούνται οι ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας. Η ενίσχυση πρέπει να προσαρμόζεται στην περίπτωση κατά την οποία το ποσοστό υγρασίας του παραδιδόμενου καπνού διαφέρει από το ποσοστό υγρασίας που καθορίζεται για κάθε ομάδα ποικιλιών, βάσει εύλογων απαιτήσεων ποιότητας. Προκειμένου να απλοποιηθούν οι έλεγχοι παράδοσης, πρέπει να καθοριστούν τα επίπεδα και η συχνότητα δειγματοληψίας μαζί με τη μέθοδο υπολογισμού του σταθμισμένου βάρους για τον προσδιορισμό της υγρασίας.

(40)

Η περίοδος παράδοσης του καπνού σε μεταποιητές πρέπει να περιοριστεί προκειμένου να αποφευχθούν δόλιες μεταφορές από μια περίοδο συγκομιδής σε μία άλλη. Σε αρκετά κράτη μέλη, διενεργούνται έλεγχοι στον τόπο στον οποίο παραδίδεται ο καπνός και όχι σε εκείνο στον οποίο γίνεται η μεταποίηση. Πρέπει να καθοριστούν οι τόποι στους οποίους πρέπει να παραδίδεται ο καπνός και να διενεργούνται οι έλεγχοι. Τα κράτη μέλη πρέπει να εγκρίνουν τα εν λόγω αγοραστικά κέντρα.

(41)

Πρέπει να τεθούν οι όροι που διέπουν την πληρωμή της ενίσχυσης προκειμένου να αποφευχθούν περιπτώσεις απάτης. Ωστόσο, τα κράτη μέλη έχουν την ευθύνη θέσπισης περαιτέρω ρυθμίσεων όσον αφορά τη διαχείριση και τον έλεγχο.

(42)

Η ενίσχυση πρέπει να καταβάλλεται μόνο μετά από έλεγχο των παραδόσεων όλου του καπνού που έχει παραχθεί σε κάποιο κράτος μέλος, προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι έχουν όντως πραγματοποιηθεί όλες οι σχετικές ενέργειες. Ωστόσο, η πληρωμή προκαταβολών 50 % του ενδεικτικού ποσού της οφειλόμενης ενίσχυσης πρέπει να υπόκειται στον όρο κατάθεσης επαρκούς εγγύησης.

(43)

Για διοικητικούς λόγους, η ενίσχυση πρέπει να καταβάλλεται, σε κάθε κράτος μέλος, μόνο σε σχέση με προϊόντα που παράγονται στο έδαφος του εν λόγω κράτους μέλους. Απαιτείται η θέσπιση διατάξεων προκειμένου να ληφθούν υπόψη περιπτώσεις στις οποίες ο καπνός υφίσταται μεταποίηση σε κράτη μέλη διαφορετικά από το κράτος μέλος στο οποίο έχει παραχθεί. Σε τέτοιου είδους περιπτώσεις, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η υπό εξέταση ποσότητα ακατέργαστου καπνού στο κράτος μέλος στο οποίο έχει παραχθεί, προς όφελος των παραγωγών του κράτους μέλους αυτού.

(44)

Ως αποτέλεσμα της μεταρρύθμισης της πολιτικής στον τομέα του καπνού, το πρόγραμμα εξαγοράς ποσοστώσεων καπνού θα παύσει να εφαρμόζεται. Ωστόσο, οι παραγωγοί εκείνοι οι οποίοι συμμετείχαν στο πρόγραμμα το 2002 και 2003 θα εξακολουθήσουν να λαμβάνουν πληρωμές της τιμής εξαγοράς έως το 2007 και 2008, αντιστοίχως. Επί του παρόντος, η τιμή εξαγοράς καθορίζεται ως ποσοστό της πριμοδότησης για τον καπνό σε ένα δεδομένο έτος συγκομιδής. Το τρέχον καθεστώς πριμοδότησης του καπνού δεν θα ισχύει πλέον από την 1η Ιανουαρίου 2006, και ως εκ τούτου είναι αναγκαίο να καθοριστεί, ως μεταβατικό μέτρο, μία νέα βάση για τον υπολογισμό της μελλοντικής τιμής εξαγοράς ποσοστώσεων. Τα επίπεδα πριμοδότησης για τον ακατέργαστο καπνό δεν μεταβλήθηκαν κατά τη διάρκεια των ετών συγκομιδής 2002 έως 2005. Για τους σκοπούς της συνέχειας, ενδείκνυται συνεπώς να εφαρμοστεί το επίπεδο πριμοδότησης του 2005 ως βάση για τον υπολογισμό της τιμής εξαγοράς.

(45)

Μετά την κατάργηση του κατωφλίου εγγύησης και του καθεστώτος πριμοδοτήσεων που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 του Συμβουλίου (6), ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2848/98 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 1998, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς των πριμοδοτήσεων, τις ποσοστώσεις παραγωγής και την ειδική ενίσχυση που χορηγείται στις ομάδες παραγωγών στον τομέα του ακατέργαστου καπνού (7), μπορεί να καταργηθεί. Οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 85/93 της Επιτροπής, της 19ης Ιανουαρίου 1993, σχετικά με τους φορείς ελέγχου στον τομέα του καπνού (8), έχουν καταστεί άνευ αντικειμένου και μπορούν συνεπώς να καταργηθούν.

(46)

Πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1973/2004.

(47)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης άμεσων ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 τροποποιείται ως εξής:

1)

στο άρθρο 1 παράγραφος 1 προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:

«ιζ)

ειδική ενίσχυση για το βαμβάκι που προβλέπεται στο κεφάλαιο 10α του τίτλου IV του εν λόγω κανονισμού·

ιη)

ενίσχυση για τους ελαιώνες που προβλέπεται στο κεφάλαιο 10β του τίτλου IV του εν λόγω κανονισμού·

ιθ)

ενίσχυση για τον καπνό που προβλέπεται στο κεφάλαιο 10γ του τίτλου IV του εν λόγω κανονισμού.»·

2)

στο άρθρο 3 παράγραφος 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

έως τις 15 Σεπτεμβρίου του σχετικού έτους το αργότερο: τα διαθέσιμα στοιχεία για τις εκτάσεις, ή τις ποσότητες στην περίπτωση της πριμοδότησης γαλακτοπαραγωγής, τη συμπληρωματική ενίσχυση, τους σπόρους για σπορά και τον καπνό, που προβλέπονται στα άρθρα 95, 96, 99 και 110ια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις ενίσχύσης για το εν λόγω ημερολογιακό έτος, ενδεχομένως με κατανομή ανά βασική υποέκταση·»·

3)

στο άρθρο 21, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 28 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η ενίσχυση για τα γεώμηλα αμυλοποιίας καταβάλλεται ανά γεωργό από το κράτος μέλος, στο έδαφος του οποίου βρίσκεται η εκμετάλλευση που παραδίδει τα γεώμηλα για την παρασκευή αμύλου, από τη στιγμή που ο παραγωγός έχει παραδώσει όλες τις ποσότητες που αντιστοιχούν στην περίοδο εμπορίας στην επιχείρηση παραγωγής αμύλου εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσκόμισης της αποδείξεως που αναφέρεται στο άρθρο 20 του παρόντος κανονισμού και εφόσον έχουν τηρηθεί οι όροι που αναφέρονται στο άρθρο 19 του παρόντος κανονισμού.»·

4)

εισάγεται το ακόλουθο άρθρο 49α:

«Άρθρο 49α

Προκαταβολές

Τα κράτη μέλη δύνανται να χορηγούν προκαταβολές σε καλλιεργητές σπόρων προς σπορά από την 1η Δεκεμβρίου του έτους εμπορίας. Η πληρωμή αυτή είναι ανάλογη προς την ποσότητα σπόρων που έχουν ήδη διατεθεί στο εμπόριο προς σπορά κατά την έννοια του άρθρου 49, υπό τον όρο ότι πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις του κεφαλαίου 10.»·

5)

εισάγεται το ακόλουθο κεφάλαιο 17α:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 17α

ΕΙΔΙΚΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΒΑΜΒΑΚΙ

Άρθρο 171α

Έγκριση γεωργικών γαιών για την παραγωγή βαμβακιού

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τα αντικειμενικά κριτήρια, βάσει των οποίων εγκρίνονται οι γαίες για την ειδική ενίσχυση στο βαμβάκι που προβλέπεται στο άρθρο 110α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.

Τα κριτήρια αυτά βασίζονται σε ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

στη γεωργική οικονομία των περιοχών για τις οποίες είναι σημαντική η παραγωγή βαμβακιού·

β)

στις εδαφοκλιματικές συνθήκες που επικρατούν στις εν λόγω εκτάσεις·

γ)

στη διαχείριση των υδάτων άρδευσης·

δ)

στις τεχνικές καλλιέργειας και στην εναλλαγή των καλλιεργειών που συμβάλουν στην προστασία του περιβάλλοντος.

Άρθρο 171αα

Έγκριση των ποικιλιών για σπορά

Τα κράτη μέλη προβαίνουν στην έγκριση των καταχωρισμένων στον κοινοτικό κατάλογο ποικιλιών που είναι προσαρμοσμένες στις ανάγκες της αγοράς.

Άρθρο 171αβ

Όροι επιλεξιμότητας

Η σπορά των εκτάσεων που προβλέπεται στο άρθρο 110β παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 πραγματοποιείται με την επίτευξη ελάχιστης πυκνότητας των φυτεύσεων που πρέπει να καθορίσει το κράτος μέλος ανάλογα με τις εδαφοκλιματικές συνθήκες και, ενδεχομένως, τις περιφερειακές ιδιαιτερότητες.

Άρθρο 171αγ

Αγρονομικές πρακτικές

Επιτρέπεται στα κράτη μέλη να καθορίζουν ειδικούς κανόνες ως προς τις αναγκαίες αγρονομικές πρακτικές για τη διατήρηση των καλλιεργειών σε κανονικές συνθήκες ανάπτυξης εξαιρουμένων των δραστηριοτήτων συγκομιδής.

Άρθρο 171αδ

Υπολογισμός του ποσού της ενίσχυσης ανά επιλέξιμο εκτάριο

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 171αζ του παρόντος κανονισμού, στην περίπτωση της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, εάν η έκταση βάμβακος που είναι επιλέξιμη για την ενίσχυση υπερβαίνει την εθνική βασική έκταση που ορίζεται στο άρθρο 110γ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, το ποσό της ενίσχυσης που προβλέπεται στην παράγραφο 2 του εν λόγω άρθρου πολλαπλασιάζεται επί ένα συντελεστή μείωσης, που λαμβάνεται διαιρώντας τη βασική έκταση διά της επιλέξιμης έκτασης.

2.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 171αζ του παρόντος κανονισμού, για την Ελλάδα, εάν η έκταση βαμβακιού που είναι επιλέξιμη για την ενίσχυση είναι ανώτερη από 300 000 εκτάρια, το ποσό της ενίσχυσης που πρέπει να καταβληθεί ανά εκτάριο λαμβάνεται με την πρόσθεση του ποσού των 594 ευρώ πολλαπλασιαζόμενων επί 300 000 εκτάρια και ενός συμπληρωματικού ποσού πολλαπλασιαζόμενου με την έκταση που υπερβαίνει τα 300 000 και διαιρώντας το εν λόγω ποσό διά της συνολικής επιλέξιμης έκτασης.

Το συμπληρωματικό ποσό που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο ισούται με:

342,85 ευρώ εάν η επιλέξιμη έκταση είναι ανώτερη των 300 000 εκταρίων και κατώτερη ή ίση των 370 000 εκταρίων·

342,85 ευρώ πολλαπλασιασμένα επί ένα συντελεστή μείωσης ίσο προς 70 000 διαιρεμένο διά του αριθμού των επιλέξιμων εκταρίων που υπερβαίνουν τα 300 000, εάν η επιλέξιμη έκταση είναι ανώτερη των 370 000 εκταρίων.

Άρθρο 171αε

Έγκριση των διεπαγγελματικών οργανώσεων

Τα κράτη μέλη προβαίνουν, κάθε έτος, πριν από τις 31 Δεκεμβρίου για την σπορά του επόμενου έτους, στην έγκριση κάθε διεπαγγελματικής οργάνωσης παραγωγής βαμβακιού η οποία υποβάλλει αίτηση προς το σκοπό αυτό και η οποία:

α)

συγκεντρώνει συνολική έκταση ανώτερη ενός ορίου τουλάχιστον 10 000 εκταρίων που καθορίζεται από το κράτος μέλος και ανταποκρίνεται στα κριτήρια έγκρισης που προβλέπονται στο άρθρο 171α, καθώς και μία τουλάχιστον εκκοκκιστική επιχείρηση·

β)

διεξάγει σαφώς καθορισμένες δραστηριότητες οι οποίες αποσκοπούν κυρίως:

στην αξιοποίηση του παραγόμενου μη εκκοκκισμένου βαμβακιού,

στη βελτίωση της ποιότητας του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού ώστε να ανταποκρίνεται στις ανάγκες του εκκοκκιστή,

στη χρησιμοποίηση μεθόδων παραγωγής που σέβονται το περιβάλλον·

γ)

έχει θεσπίσει κανόνες εσωτερικής λειτουργίας, που αφορούν κυρίως:

τους όρους προσχώρησης και τις συνδρομές, σε συμφωνία με τις εθνικές και κοινοτικές νομοθεσίες·

ενδεχομένως, κλίμακα διαφοροποίησης της ενίσχυσης ανά κατηγορία αγροτεμαχίων, καθορισμένη κυρίως ανάλογα με την ποιότητα του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού που πρέπει να παρέχεται.

Ωστόσο, για το 2006 τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις διεπαγγελματικές οργανώσεις παραγωγής βαμβακιού πριν από τις 28 Φεβρουαρίου 2006.

Άρθρο 171αστ

Υποχρεώσεις των παραγωγών

1.   Ο ίδιος παραγωγός δεν μπορεί να είναι μέλος περισσοτέρων διεπαγγελματικών οργανώσεων.

2.   Ο παραγωγός μέλος διεπαγγελματικής οργάνωσης υποχρεούται να παραδίδει το βαμβάκι που παράγει σε εκκοκκιστή ο οποίος ανήκει στην ίδια οργάνωση.

3.   Η συμμετοχή των παραγωγών σε εγκεκριμένη διεπαγγελματική οργάνωση πρέπει να είναι αποτέλεσμα εκούσιας προσχώρησης.

Άρθρο 171αζ

Διαφοροποίηση της ενίσχυσης

1.   Με την προσθήκη της προσαύξησης που προβλέπεται στο άρθρο 110στ παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η κλίμακα που αναφέρεται στο άρθρο 110ε του κανονισμού αυτού (εφεξής “η κλίμακα”) καθορίζει:

α)

τα ποσά της ενίσχυσης ανά επιλέξιμο εκτάριο που πρόκειται να εισπράττει ο παραγωγός μέλος ανάλογα με την ταξινόμηση των αγροτεμαχίων του στις συγκεκριμένες κατηγορίες της παραγράφου 2·

β)

τη μέθοδο κατανομής ανά κατηγορία αγροτεμαχίου, σύμφωνα με την παράγραφο 2, του συνολικού ποσού που προβλέπεται για τη διαφοροποίηση της ενίσχυσης.

Για τους σκοπούς της εφαρμογής του στοιχείου α) το βασικό ποσό ισούται τουλάχιστον με το μη διαφοροποιημένο τμήμα της ενίσχυσης ανά επιλέξιμο εκτάριο που προβλέπεται στο άρθρο 110γ παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, προσαρμοσμένο, ενδεχομένως, σύμφωνα με την παράγραφο 3 του εν λόγω άρθρου.

Ο υπολογισμός που αναφέρεται στο στοιχείο α) προβλέπει επίσης την περίπτωση απουσίας παράδοσης βαμβακιού στον εκκοκκιστή. Στην περίπτωση αυτή, το ελάχιστο ποσό της ενίσχυσης ανά επιλέξιμο εκτάριο που πρόκειται να εισπράξει ο ενδιαφερόμενος παραγωγός μέλος ισούται τουλάχιστον με το μη διαφοροποιημένο τμήμα της ενίσχυσης ανά επιλέξιμο εκτάριο που προβλέπεται στο άρθρο 110γ παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, προσαρμοσμένο, ενδεχομένως, σύμφωνα με την παράγραφο 3 του εν λόγω άρθρου.

2.   Τα αγροτεμάχια ταξινομούνται σε περισσότερες κατηγορίες, που καθορίζονται από τις ΔΟΠ λαμβάνοντας υπόψη ένα τουλάχιστον από τα ακόλουθα ποιοτικά κριτήρια:

α)

το μήκος της ίνας του παραγόμενου βαμβακιού·

β)

το ποσοστό υγρασίας του παραγόμενου βαμβακιού·

γ)

το μέσο ποσοστό ξένων προσμίξεων του παραγόμενου βαμβακιού.

Η κλίμακα καθορίζει τις διαδικασίες που επιτρέπουν την αξιολόγηση κάθε αγροτεμαχίου βάσει των κριτηρίων αυτών και την ταξινόμησή του μεταξύ των καθορισμένων κατηγοριών.

Η κλίμακα δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να περιλαμβάνει κριτήρια που συνδέονται με την αύξηση της παραγωγής και τη διάθεση του βαμβακιού στην αγορά.

Για την εφαρμογή της κλίμακας, όλα τα αγροτεμάχια του ιδίου παραγωγού μπορούν να θεωρηθούν ότι ανήκουν στην ίδια μέση κατηγορία αγροτεμαχίων και ότι δίνουν ίδια ποιότητα βαμβακιού.

3.   Εφόσον είναι αναγκαίο, για την ταξινόμηση στο πλαίσιο της κλίμακας ανά κατηγορία αγροτεμαχίων, το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι υφίσταται ανάλυση βάσει αντιπροσωπευτικών δειγμάτων κατά τη στιγμή της παράδοσής του στην εκκοκκιστική επιχείρηση, με παρουσία όλων των ενδιαφερομένων μερών.

4.   Η διεπαγγελματική οργάνωση κοινοποιεί στον οργανισμό πληρωμής το ποσό, που προκύπτει από την εφαρμογή της κλίμακας, που πρόκειται να καταβληθεί σε καθένα από τους παραγωγούς της. Ο οργανισμός πληρωμής προβαίνει στην πληρωμή των σχετικών ποσών της ενίσχυσης μετά από εξακρίβωση της συμμόρφωσης και της επιλεξιμότητας.

Άρθρο 171αη

Έγκριση και τροποποιήσεις της κλίμακας

1.   Η κλίμακα ανακοινώνεται για πρώτη φορά στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προς έγκριση πριν από τις 28 Φεβρουαρίου 2006 για την σπορά του έτους 2006.

Το κράτος μέλος αποφασίζει να εγκρίνει ή όχι την κλίμακα εντός προθεσμίας ενός μηνός μετά την ανακοίνωση.

2.   Οι εγκεκριμένες διεπαγγελματικές οργανώσεις ανακοινώνουν στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, πριν από τις 31 Ιανουαρίου, τις τροποποιήσεις που επήλθαν στην κλίμακα για την σπορά του τρέχοντος έτους.

Οι τροποποιήσεις που επήλθαν στην κλίμακα θεωρούνται ως εγκεκριμένες, εκτός εάν το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προβάλλει αντιρρήσεις εντός ενός μηνός μετά την ημερομηνία που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο.

Σε περίπτωση μη έγκρισης των τροποποιήσεων της κλίμακας, η προς καταβολή ενίσχυση είναι εκείνη που υπολογίζεται με βάση την εγκριθείσα κλίμακα, χωρίς να λαμβάνονται υπόψη οι μη εγκριθείσες τροποποιήσεις.

3.   Εάν η διεπαγγελματική οργάνωση αποφασίσει να διακόψει την εφαρμογή της κλίμακας, ενημερώνει σχετικά το κράτος μέλος. Η διακοπή αρχίζει να ισχύει για τη σπορά του επόμενου έτους.

Άρθρο 171αθ

Ανακοινώσεις στους παραγωγούς και στην Επιτροπή

1.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στους γεωργούς που παράγουν βαμβάκι και στην Επιτροπή, πριν από τις 31 Ιανουαρίου του σχετικού έτους:

α)

τις εγκριθείσες ποικιλίες· ωστόσο, οι ποικιλίες που εγκρίνονται σύμφωνα με το άρθρο 171αα μετά την ημερομηνία αυτή πρέπει να ανακοινώνονται στους γεωργούς πριν από τις 15 Μαρτίου του ιδίου έτους·

β)

τα κριτήρια έγκρισης των γαιών·

γ)

την ελάχιστη πυκνότητα βαμβακοφυτεύσεων που προβλέπεται στο άρθρο 171αβ·

δ)

τις απαιτούμενες αγρονομικές πρακτικές.

2.   Στην περίπτωση ανάκλησης έγκρισης για μία ποικιλία, τα κράτη μέλη ενημερώνουν σχετικά τους γεωργούς στις 31 Ιανουαρίου το αργότερο για τη σπορά του επόμενου έτους.

3.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

το αργότερο στις 30 Απριλίου του σχετικού έτους, τα ονόματα των εγκεκριμένων διεπαγγελματικών οργανώσεων και τα κύρια χαρακτηριστικά τους όσον αφορά την έκτασή τους, το δυναμικό παραγωγής τους, τον αριθμό των παραγωγών, τον αριθμό των εκκοκκιστών και τις ικανότητες εκκοκκισμού·

β)

το αργότερο στις 15 Σεπτεμβρίου του σχετικού έτους, τις σπαρμένες εκτάσεις για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις ειδικής ενίσχυσης για το βαμβάκι·

γ)

το αργότερο στις 31 Ιουλίου του επομένου έτους, τα τελικά δεδομένα που αντιστοιχούν στις σπαρμένες εκτάσεις για τις οποίες έχει πραγματικά καταβληθεί η ειδική ενίσχυση για το βαμβάκι στο πλαίσιο του υπό εξέταση έτους, μετά από αφαίρεση, ενδεχομένως, των μειώσεων όσον αφορά την έκταση που προβλέπονται στο μέρος ΙΙ τίτλος IV κεφάλαιο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004.»·

6)

εισάγεται το ακόλουθο κεφάλαιο 17β:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 17β

ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΣΤΟΥΣ ΕΛΑΙΩΝΕΣ

Άρθρο 171β

Κατηγορίες ελαιώνων

1.   Τα κράτη μέλη ταυτοποιούν τους ελαιώνες που είναι επιλέξιμοι για τη χορήγηση της ενίσχυσης η οποία αναφέρεται στο άρθρο 110ζ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 και προβαίνουν στην ταξινόμησή τους σε πέντε κατηγορίες κατ’ ανώτατο όριο, βάσει κριτηρίων τα οποία επιλέγονται ανάμεσα στα ακόλουθα:

α)

περιβαλλοντικά κριτήρια:

i)

δυσκολία πρόσβασης στα αγροτεμάχια,

ii)

κίνδυνος φυσικής υποβάθμισης των γαιών,

iii)

ιδιαίτερος χαρακτήρας των ελαιώνων: ελαιόδενδρα μεγάλης ηλικίας, πολιτιστικής αξίας και αξίας για το τοπίο, ευρισκόμενα σε κεκλιμένα εδάφη, παραδοσιακές ποικιλίες, σπάνιες ή ευρισκόμενες εντός φυσικά προστατευόμενων περιοχών·

β)

κοινωνικά κριτήρια:

i)

περιοχές με υψηλή εξάρτηση από την καλλιέργεια ελαιοδένδρων,

ii)

περιοχές με ελαιοκομική παράδοση,

iii)

περιοχές με δυσμενείς οικονομικούς δείκτες,

iv)

εκμεταλλεύσεις που παρουσιάζουν κινδύνους εγκατάλειψης των ελαιώνων,

v)

μέγεθος των ελαιώνων στην εκμετάλλευση,

vi)

περιοχές με χαρακτηριστικά στοιχεία όπως είναι οι παραγωγές ΠΟΠ, ΠΓΕ, βιολογικές και ολοκληρωμένες παραγωγές.

2.   Τα κράτη μέλη καθορίζουν, για κάθε ενδιαφερόμενο παραγωγό, σε ποια από τις κατηγορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ανήκει κάθε ελαιοκομικό αγροτεμάχιο επιλέξιμο για την ενίσχυση. Η πληροφορία αυτή καταχωρίζεται στο ελαιοκομικό σύστημα γεωγραφικών πληροφοριών (“ελαιοκομικό ΣΓΠ”).

3.   Τα κράτη μέλη μπορούν να προσαρμόσουν μία φορά το χρόνο τις κατηγορίες των ελαιώνων που καθορίζονται κατ’ εφαρμογή της παραγράφου 1.

Όταν η προσαρμογή των κατηγοριών έχει ως αποτέλεσμα ανακατάταξη των ελαιώνων, η νέα ταξινόμηση εφαρμόζεται από το έτος που ακολουθεί εκείνο της προσαρμογής.

Άρθρο 171βα

Υπολογισμός των εκτάσεων

1.   Τα κράτη μέλη υπολογίζουν για κάθε παραγωγό την επιλέξιμη έκταση για ενίσχυση σύμφωνα με την κοινή μεθοδολογία που καθορίζεται στο παράρτημα XXIV.

Οι εκτάσεις εκφράζονται σε ελαιοκομικά εκτάρια ΣΓΠ, με δύο δεκαδικά ψηφία.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η κοινή μέθοδος που καθορίζεται στο παράρτημα XXIV δεν εφαρμόζεται εφόσον:

α)

το ελαιοκομικό αγροτεμάχιο έχει ελάχιστο μέγεθος το οποίο καθορίζεται από το κράτος μέλος εντός του ορίου ενός μεγέθους που δεν υπερβαίνει το 0,1 εκτάριο·

β)

το ελαιοκομικό αγροτεμάχιο βρίσκεται σε μία διοικητική ενότητα η οποία δεν περιλαμβάνεται στη βάση γραφικών αναφοράς του ελαιοκομικού συστήματος γεωγραφικών πληροφοριών.

Στις περιπτώσεις αυτές, το κράτος μέλος προσδιορίζει την ελαιοκομική έκταση βάσει αντικειμενικών κριτηρίων και με τρόπο ώστε να εξασφαλιστεί ή ισότιμη μεταχείριση μεταξύ των γεωργών.

Άρθρο 171ββ

Ποσό της ενίσχυσης

1.   Τα κράτη μέλη καθορίζουν, πριν από τις 31 Ιανουαρίου κάθε έτους, το ενδεικτικό ποσό της ενίσχυσης ανά ελαιοκομικό εκτάριο ΣΓΠ, για κάθε κατηγορία ελαιώνων.

2.   Τα κράτη μέλη ορίζουν, πριν από τις 31 Οκτωβρίου του σχετικού έτους, το ποσό της ενίσχυσης ανά ελαιοκομικό εκτάριο ΣΓΠ για κάθε κατηγορία ελαιώνων.

Το ποσό αυτό υπολογίζεται πολλαπλασιάζοντας το ενδεικτικό ποσό που αναφέρεται στην παράγραφο 1 επί ένα συντελεστή ο οποίος αντιστοιχεί στο μέγιστο ποσό της ενίσχυσης όπως καθορίζεται στο άρθρο 110θ παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, λαμβάνοντας ενδεχομένως υπόψη, την προβλεπόμενη στην παράγραφο 4 του εν λόγω άρθρου μείωση, διαιρουμένου διά του αθροίσματος των ποσών που προκύπτουν από τον πολλαπλασιασμό του ενδεικτικού ποσού της ενίσχυσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, όπως καθορίζεται για κάθε κατηγορία, με την αντίστοιχη έκταση.

3.   Τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν τις παραγράφους 1 και 2 σε περιφερειακό επίπεδο.

Άρθρο 171βγ

Καθορισμός των βασικών δεδομένων

1.   Βάσει των δεδομένων που ελαιοκομικού ΣΓΠ και των δηλώσεων των γεωργών, τα κράτη μέλη καθορίζουν την 1η Ιανουαρίου 2005, για κάθε ελαιοκομικό αγροτεμάχιο, με σκοπό την εφαρμογή του άρθρου 110η στοιχείο γ) του κανονισμού αριθ. 1782/2003, τον αριθμό και την τοποθεσία των επιλέξιμων ελαιοδένδρων, τον αριθμό και την τοποθεσία των μη επιλέξιμων ελαιοδένδρων, την ελαιοκομική έκταση και την επιλέξιμη έκταση του ελαιοκομικού αγροτεμαχίου, καθώς και την κατηγορία του σύμφωνα με το άρθρο 171β.

2.   Στην περίπτωση εκτάσεων φυτεμένων με ελαιόδεντρα στο πλαίσιο των προγραμμάτων νέων φυτεύσεων στη Γαλλία και την Πορτογαλία, που εγκρίθηκαν από την Επιτροπή δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1638/98 του Συμβουλίου (9) και καταχωρίσθηκαν στο ελαιοκομικό ΣΓΠ πριν από την 1η Ιανουαρίου 2007, τα κράτη μέλη καθορίζουν τα στοιχεία που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, την 1η Ιανουαρίου 2006 για τα αγροτεμάχια που φυτεύτηκαν το 2005 και την 1η Ιανουαρίου 2007 για τα αγροτεμάχια που φυτεύτηκαν το 2006. Τα στοιχεία αυτά κοινοποιούνται στους γεωργούς το αργότερο στην ενιαία αίτηση για το 2007.

Άρθρο 171βδ

Κοινοποιήσεις

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν κάθε έτος στην Επιτροπή:

α)

το αργότερο στις 15 Σεπτεμβρίου: τα στοιχεία που αφορούν τις ελαιοκομικές εκτάσεις, κατανεμημένες ανά κατηγορία, για τις οποίες ζητήθηκε ενίσχυση στο πλαίσιο του τρέχοντος έτους·

β)

το αργότερο στις 31 Οκτωβρίου:

i)

τα δεδομένα που αφορούν τις εκτάσεις που αναφέρονται στο στοιχείο α), οι οποίες θεωρούνται ως επιλέξιμες για την ενίσχυση, λαμβάνοντας υπόψη τις μειώσεις ή τις διορθώσεις που προβλέπονται το άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004,

ii)

το ύψος της ενίσχυσης που πρέπει να χορηγηθεί για κάθε κατηγορία ελαιώνων·

γ)

το αργότερο στις 31 Ιουλίου: τα τελικά στοιχεία που αντιστοιχούν στις ελαιοκομικές εκτάσεις, κατανεμημένες ανά κατηγορία, για τις οποίες καταβλήθηκε πράγματι η ενίσχυση κατά το προηγούμενο έτος.

7)

εισάγεται το ακόλουθο κεφάλαιο 17γ:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 17γ

ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΠΝΟ

Άρθρο 171γ

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου:

α)

“παράδοση”: σημαίνει κάθε εργασία πραγματοποιούμενη σε δεδομένη ημέρα, η οποία περιλαμβάνει την παράδοση ακατέργαστου καπνού από παραγωγό ή ένωση παραγωγών σε μία επιχείρηση μεταποίησης, στο πλαίσιο σύμβασης καλλιέργειας·

β)

“πιστοποιητικό ελέγχου”: είναι το έγγραφο που εκδίδεται από τον αρμόδιο οργανισμό ελέγχου και το οποίο πιστοποιεί την ανάληψη της σχετικής ποσότητας καπνού από τον πρώτο μεταποιητή, την παράδοση της εν λόγω ποσότητας στο πλαίσιο των καταχωρισμένης σύμβασης και τη συμφωνία των εργασιών με τα άρθρα 171γι και 171ια του παρόντος κανονισμού·

γ)

“επιχείρηση πρώτης μεταποίησης”: σημαίνει κάθε εγκεκριμένο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, το οποίο πραγματοποιεί την πρώτη μεταποίηση ακατέργαστου καπνού και το οποίο εκμεταλλεύεται, επ’ ονόματί του και για λογαριασμό του, μία ή περισσότερες εγκαταστάσεις πρώτης μεταποίησης που είναι κατάλληλα εξοπλισμένες για το σκοπό αυτό·

δ)

“πρώτη μεταποίηση”: σημαίνει την μεταποίηση ακατέργαστου καπνού ο οποίος παραδίδεται από έναν παραγωγό, σε ένα σταθερό προϊόν, αποθεματοποιήσιμο και συσκευασμένο σε δεμάτια ή ομοιογενή δέματα ποιότητας η οποία αντιστοιχεί στις απαιτήσεις των τελικών χρηστών (βιομηχανίες)·

ε)

“ένωση παραγωγών”: σημαίνει μία ένωση η οποία αντιπροσωπεύει καπνοπαραγωγούς.

Άρθρο 171γα

Ποικιλίες ακατέργαστου καπνού

Οι ποικιλίες ακατέργαστου καπνού κατατάσσονται στις ακόλουθες ομάδες:

α)

flu-cured: καπνά τα οποία έχουν αποξηρανθεί σε φούρνους με ελεγχόμενες συνθήκες κυκλοφορίας του αέρα, θερμοκρασίας και υγρασίας·

β)

light air-cured: καπνά που έχουν αποξηρανθεί στον αέρα σε υπόστεγο·

γ)

dark air cured: καπνά που έχουν αποξηρανθεί στον αέρα σε υπόστεγο, τα οποία έχουν υποστεί φυσική ζύμωση πριν τεθούν σε εμπορία·

δ)

fire cured: καπνά που έχουν αποξηρανθεί με φωτιά·

ε)

sun cured: καπνά που έχουν αποξηρανθεί στον ήλιο·

στ)

Basma (sun cured)·

ζ)

Κατερίνη (sun cured)·

η)

κλασική Kaba-Koulac και παρεμφερείς ποικιλίες (sun cured).

Οι ποικιλίες που ανήκουν σε κάθε ομάδα περιέχονται στο παράρτημα. ΧΧV.

Άρθρο 171γβ

Επιχειρήσεις πρώτης μεταποίησης

1.   Τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις επιχειρήσεις πρώτης μεταποίησης που είναι εγκατεστημένες στο έδαφός τους και θεσπίζουν τους κατάλληλους όρους για την έγκριση αυτή.

Μία εγκεκριμένη επιχείρηση πρώτης μεταποίησης εξουσιοδοτείται να υπογράφει συμβάσεις καλλιέργειας, υπό τον όρο ότι πωλεί τουλάχιστον το 60 % του διατιθέμενου στην εμπορία καπνού κοινοτικής προέλευσης σε καπνοβιομηχανίες είτε άμεσα, είτε έμμεσα χωρίς περαιτέρω επεξεργασία.

2.   Η έγκριση ανακαλείται από το κράτος μέλος εάν ο μεταποιητής, σκοπίμως ή λόγω σοβαρής αμέλειας, δεν συμμορφώνεται με τις διατάξεις που αφορούν τον τομέα του ακατέργαστου καπνού σε κοινοτικό ή εθνικό επίπεδο.

Άρθρο 171γγ

Ζώνες παραγωγής

Για κάθε ομάδα ποικιλιών, οι ζώνες παραγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 110ια στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 είναι εκείνες που καθορίζονται στο παράρτημα ΧΧVI του παρόντος κανονισμού.

Τα κράτη μέλη δύνανται να καθορίζουν πιο περιορισμένες ζώνες παραγωγής, ιδιαίτερα για λόγους που αφορούν την ποιότητα. Οι περιορισμένες ζώνες παραγωγής δεν μπορούν να υπερβαίνουν την έκταση της διοικητικής ενότητας ή, στη Γαλλία, του καντονιού.

Άρθρο 171γδ

Συμβάσεις καλλιέργειας

1.   Οι συμβάσεις καλλιέργειας που αναφέρονται στο άρθρο 110ια στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 συνάπτονται μεταξύ επιχείρησης πρώτης μεταποίησης, αφενός, και ενός παραγωγού ή ένωσης παραγωγών που τον εκπροσωπεί, αφετέρου, υπό τον όρο ότι η ένωση παραγωγών είναι αναγνωρισμένη από το αντίστοιχο κράτος μέλος.

2.   Οι συμβάσεις καλλιέργειας συνάπτονται ανά ποικιλία ή ομάδα ποικιλιών. Δεσμεύουν τον πρώτο μεταποιητή να αναλαμβάνει την παράδοση της ποιότητας καπνού σε φύλλα που προβλέπεται στη σύμβαση και τον παραγωγό ή την ένωση παραγωγών που τον αντιπροσωπεύει να παραδίδει την ποσότητα αυτή στον πρώτο μεταποιητή, στο μέτρο που καθίσταται εφικτό δεδομένης της πραγματικής παραγωγής τους.

3.   Για κάθε συγκομιδή, οι συμβάσεις καλλιέργειας περιλαμβάνουν τουλάχιστον τις ακόλουθες λεπτομέρειες:

α)

τα ονόματα και τις διευθύνσεις των συμβαλλομένων μερών·

β)

την ποικιλία και την ομάδα ποικιλιών καπνού που καλύπτονται από τη σύμβαση·

γ)

τη μέγιστη ποσότητα που πρέπει να παραδοθεί·

δ)

την ακριβή τοποθεσία παραγωγής του καπνού: η ζώνη παραγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 171γγ, η επαρχία, ο δήμος, η ταυτοποίηση του αγροτεμαχίου βάσει του ολοκληρωμένου συστήματος ελέγχου·

ε)

τη ζώνη του σχετικού αγροτεμαχίου, εξαιρουμένων των οδών εξυπηρέτησης και των περιφραγμένων χώρων·

στ)

την τιμή αγοράς ανά ποιοτική βαθμίδα, εξαιρουμένης της ενίσχυσης, τυχόν επιβαρύνσεων για παροχές υπηρεσιών και φόρων·

ζ)

τις ελάχιστες ποιοτικές απαιτήσεις που έχουν συμφωνηθεί ανά ποιοτική βαθμίδα, με ελάχιστο αριθμό τριών βαθμίδων ανά θέση στο στέλεχος, και τη δέσμευση του παραγωγού να παραδώσει στον μεταποιητή ακατέργαστο καπνό ανά ποιοτική βαθμίδα που να ανταποκρίνεται τουλάχιστον στις εν λόγω ποιοτικές απαιτήσεις·

η)

τη δέσμευση της επιχείρησης πρώτης μεταποίησης να καταβάλλει στον παραγωγό την τιμή αγοράς σύμφωνα με την ποιοτική βαθμίδα·

θ)

την προθεσμία για την καταβολή τής τιμής αγοράς, η οποία δεν μπορεί να υπερβαίνει τις 30 ημέρες από την ημερομηνία παράδοσης·

ι)

δέσμευση του γεωργού να επαναφυτεύσει καπνό στο σχετικό αγροτεμάχιο έως τις 20 Ιουνίου του έτους συγκομιδής.

4.   Εάν η αναφύτευση καθυστερήσει μετά την ημερομηνία της 20ής Ιουνίου, ο γεωργός ενημερώνει τον μεταποιητή και την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους με συστημένη επιστολή πριν από την ημερομηνία αυτή, αναφέροντας τον λόγο για την καθυστέρηση και παρέχοντας λεπτομέρειες σχετικά με τυχόν αλλαγή του αγροτεμαχίου.

5.   Τα μέρη που συμβάλλονται σε μία σύμβαση καλλιέργειας δύνανται, μέσω γραπτής τροποποίησης, να αυξήσουν τις ποσότητες που αρχικά καθορίστηκαν στη σύμβαση. Η τροποποίηση υποβάλλεται προς καταχώριση στην αρμόδια αρχή το αργότερο την 40ή ημέρα που έπεται της προθεσμίας για τη σύναψη των συμβάσεων καλλιέργειας που αναφέρονται στο άρθρο 171γε παράγραφος 1.

Άρθρο 171γε

Σύναψη και καταχώριση συμβάσεων

1.   Οι συμβάσεις καλλιέργειας πρέπει να συνάπτονται, εκτός περιπτώσεων ανωτέρας βίας, έως τις 30 Απριλίου του έτους συγκομιδής. Τα κράτη μέλη δύνανται να καθορίζουν προγενέστερη ημερομηνία.

2.   Εκτός από τις περιπτώσεις ανωτέρας βίας, οι συναφθείσες συμβάσεις καλλιέργειας κατατίθενται προς καταχώριση στον αρμόδιο οργανισμό το αργότερο 15 ημέρες μετά την τελική ημερομηνία για τη σύναψή τους που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

Ο αρμόδιος οργανισμός είναι εκείνος του κράτους μέλους στο οποίο πρόκειται να πραγματοποιηθεί η μεταποίηση.

Όταν η μεταποίηση πραγματοποιείται σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο στο οποίο καλλιεργείται ο καπνός, ο αρμόδιος οργανισμός του κράτους μέλους στο οποίο πρόκειται να λάβει χώρα η μεταποίηση διαβιβάζει αμέσως αντίγραφο της καταχωρισθείσας σύμβασης στον αρμόδιο οργανισμό του κράτους μέλους παραγωγής. Εάν ο οργανισμός αυτός δεν διενεργεί ο ίδιος τους ελέγχους του καθεστώτος ενίσχυσης, διαβιβάζει αντίγραφο της καταχωρισθείσας σύμβασης στον οργανισμό ελέγχου.

3.   Εάν σημειωθεί υπέρβαση κατά 15 μέρες, κατ’ ανώτατο όριο, της προθεσμίας για τη σύναψη των συμβάσεων που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ή για την κατάθεση των συμβάσεων καλλιέργειας που προβλέπεται στην παράγραφο 2, η ενίσχυση που πρόκειται να καταβληθεί μειώνεται κατά 20 %.

Άρθρο 171γστ

Συμβάσεις με ένωση παραγωγών

1.   Όταν η σύμβαση καλλιέργειας συνάπτεται μεταξύ επιχείρησης πρώτης μεταποίησης και ένωσης παραγωγών, σημαδεύεται από κατάλογο με τα ονόματα των σχετικών γεωργών και την αντίστοιχη μέγιστη ποσότητα που πρέπει να παραδώσουν, την ακριβή τοποθεσία του αγροτεμαχίου και τη ζώνη στην οποία βρίσκονται τα σχετικά αγροτεμάχια, όπως αναφέρεται στο άρθρο 171γδ παράγραφος 3 στοιχεία γ), δ) και ε).

Ο κατάλογος αυτός κατατίθεται προς καταχώριση στον αρμόδιο οργανισμό, το αργότερο στις 15 Μαΐου του έτους συγκομιδής.

2.   Οι ενώσεις παραγωγών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν δύνανται να διενεργούν πρώτη μεταποίηση καπνού.

3.   Οι καπνοπαραγωγοί δεν δύνανται να ανήκουν σε περισσότερες της μιας ενώσεις παραγωγών.

Άρθρο 171γζ

Ελάχιστες ποιοτικές απαιτήσεις

Ο καπνός που παραδίδεται σε επιχειρήσεις μεταποίησης πρέπει να είναι υγιούς, ανόθευτης και σύμφωνης με τα συναλλακτικά ήθη ποιότητας και απαλλαγμένος από τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο παράρτημα XXVII. Αυστηρότερες ποιοτικές απαιτήσεις δύνανται να θεσπίζονται από το κράτος μέλος ή να συμφωνούνται από τα συμβαλλόμενα μέρη.

Άρθρο 171γη

Διαφορές

Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν ότι οι διαφορές οι σχετικές με την ποιότητα του καπνού που παραδίδεται στην επιχείρηση πρώτης μεταποίησης παραπέμπονται σε οργανισμό διαιτησίας. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες που διέπουν τη σύνθεση και τις διαδικασίες λήψης αποφάσεων των οργανισμών αυτών. Οι οργανισμοί διαιτησίας πρέπει να περιλαμβάνουν ισάριθμους (έναν ή περισσότερους) εκπροσώπους των παραγωγών και των μεταποιητών.

Άρθρο 171γθ

Επίπεδο ενίσχυσης

Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 110ια στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, τα κράτη μέλη καθορίζουν το ενδεικτικό ποσό της ενίσχυσης ανά χιλιόγραμμο και ανά ποικιλία ή ομάδα ποικιλιών καπνού πριν από τις 15 Μαρτίου του έτους συγκομιδής. Τα κράτη μέλη μπορούν να διαφοροποιούν το επίπεδο της ενίσχυσης ανάλογα με την ποιότητα του παραδιδόμενου καπνού. Για κάθε ποικιλία ή ομάδα ποικιλιών, το επίπεδο της ενίσχυσης δεν υπερβαίνει το ποσό της πριμοδότησης ανά ομάδα ποικιλιών που καθορίζεται για τη συγκομιδή 2005 από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 546/2002 του Συμβουλίου (10).

Τα κράτη μέλη καθορίζουν το τελικό ποσό της ενίσχυσης ανά χιλιόγραμμο και ανά ποικιλία ή ομάδα ποικιλιών καπνού εντός 15 εργάσιμων ημερών από την ημέρα κατά την οποία έχει παραδοθεί όλος ο καπνός για την αντίστοιχη συγκομιδή. Εάν το συνολικό ποσό της αιτούμενης ενίσχυσης σε κάποιο κράτος μέλος υπερβαίνει το εθνικό όριο που καθορίζεται στο άρθρο 110ιβ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, όπως προσαρμόζεται σύμφωνα με το άρθρο 110ιγ του κανονισμού αυτού, το κράτος μέλος προβαίνει σε γραμμική μείωση των ποσών που καταβάλλονται σε κάθε γεωργό.

Άρθρο 171γι

Υπολογισμός της πληρωμής ενίσχυσης

1.   Η ενίσχυση που πρέπει να καταβληθεί στους γεωργούς υπολογίζεται βάσει του βάρους των φύλλων καπνού της σχετικής ποικιλίας ή σχετικής ομάδας ποικιλιών που αντιστοιχεί στην ελάχιστη απαιτούμενη ποιότητα και έχει παραληφθεί από τον πρώτο μεταποιητή.

2.   Εάν το ποσοστό υγρασίας διαφέρει του επιπέδου που καθορίζεται στο παράρτημα XXVIII για τη σχετική ποικιλία, το βάρος προσαρμόζεται για κάθε ποσοστιαία μονάδα διαφοράς, εντός των ορίων ανοχής που ορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

3.   Οι μέθοδοι για τον προσδιορισμό του ποσοστού υγρασίας, των επιπέδων και της συχνότητας δειγματοληψίας, καθώς και η μέθοδος υπολογισμού του προσαρμοσμένου βάρους παρατίθενται στο παράρτημα XXIX.

Άρθρο 171για

Παράδοση

1.   Εκτός από τις περιπτώσεις ανωτέρας βίας, οι γεωργοί παραδίδουν το σύνολο της παραγωγής τους στην επιχείρηση πρώτης μεταποίησης έως τις 30 Απριλίου του έτους που ακολουθεί το έτος της συγκομιδής, ειδάλλως χάνουν το δικαίωμά τους για την ενίσχυση. Τα κράτη μέλη δύνανται να καθορίζουν προγενέστερη ημερομηνία.

2.   Η παράδοση πραγματοποιείται είτε απευθείας στον τόπο στον οποίο θα γίνει η μεταποίηση του καπνού είτε, εφόσον επιτρέπει το κράτος μέλος, σε εγκεκριμένο κέντρο αγοράς. Ο αρμόδιος οργανισμός ελέγχου εγκρίνει τα εν λόγω κέντρα αγοράς που πρέπει να διαθέτουν τις κατάλληλες διευκολύνσεις, όργανα ζύγισης και εγκαταστάσεις.

3.   Εάν ο μη μεταποιημένος καπνός δεν έχει παραδοθεί στους τόπους που αναφέρονται στην παράγραφο 2, ή εάν ο μεταφορέας που μεταφέρει διαφορετικές ποσότητες καπνού από το κέντρο αγοράς στη μονάδα μεταποίησης δεν έχει έγκριση για την πραγματοποίηση της μεταφοράς, η επιχείρηση πρώτης μεταποίησης η οποία έχει παραλάβει τον σχετικό καπνό καταβάλλει στο κράτος μέλος χρηματικό ποσό ίσο προς την ενίσχυση για την υπό εξέταση ποσότητα καπνού. Το ποσό αυτό καταλογίζεται στο Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ).

Άρθρο 171γιβ

Πληρωμή

Ο αρμόδιος οργανισμός του κράτους μέλους καταβάλλει την ενίσχυση στον γεωργό με βάση πιστοποιητικό ελέγχου που εκδίδεται από τον αρμόδιο οργανισμό ελέγχου, με το οποίο πιστοποιείται ότι ο καπνός έχει παραδοθεί.

Άρθρο 171γιγ

Προκαταβολές

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004, τα κράτη μέλη δύνανται να εφαρμόζουν καθεστώς προκαταβολών της ενίσχυσης για τον καπνό στους γεωργούς.

2.   Οι αιτήσεις των παραγωγών για προκαταβολή υποβάλλονται μετά τις 16 Σεπτεμβρίου του έτους της συγκομιδής. Στις αιτήσεις επισυνάπτονται τα ακόλουθα έγγραφα, πλην αντιθέτων διατάξεων του κράτους μέλους, εφόσον το τελευταίο έχει ήδη τα έγγραφα αυτά στην κατοχή του:

α)

αντίγραφο της σύμβασης καλλιέργειας ή του αριθμού καταχώρισής της·

β)

γραπτή δήλωση του ενδιαφερόμενου παραγωγού, στην οποία αναφέρονται οι ποσότητες καπνού που είναι σε θέση να παραδώσει στη διάρκεια της τρέχουσας συγκομιδής.

3.   Η πληρωμή της προκαταβολής, το μέγιστο ποσό της οποίας ισούται με το 50 % του καταβλητέου ποσού της ενίσχυσης, με βάση το ενδεικτικό επίπεδο ενίσχυσης που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 171γθ, υπόκειται στον όρο κατάθεσης εγγύησης ίσης προς το ποσό της προκαταβολής προσαυξημένο με 15 % του ποσού της προκαταβολής.

Η εγγύηση αποδεσμεύεται αφού καταβληθεί το συνολικό ποσό της ενίσχυσης σύμφωνα με το άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85.

4.   Η προκαταβολή πληρώνεται στις 16 Οκτωβρίου του έτους της συγκομιδής και εντός 30 ημερών από την υποβολή της αίτησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2 και με την προσκόμιση απόδειξης ότι έχει κατατεθεί η εγγύηση που αναφέρεται στην παράγραφο 3.

Η καταβληθείσα προκαταβολή αφαιρείται από το ποσό της πληρωτέας ενίσχυσης στον καπνό βάσει του άρθρου 171γιβ.

5.   Τα κράτη μέλη καθορίζουν τους συμπληρωματικούς όρους που διέπουν τη χορήγηση των προκαταβολών, και κυρίως την τελική ημερομηνία για την υποβολή αιτήσεων. Οι παραγωγοί δεν μπορούν να υποβάλουν αίτηση για προκαταβολή από τη στιγμή που έχουν αρχίσει τις παραδόσεις.

Άρθρο 171γιδ

Διασυνοριακή μεταποίηση

1.   Η ενίσχυση καταβάλλεται ή προκαταβάλλεται από το κράτος μέλος στο οποίο έχει παραχθεί ο καπνός.

2.   Όταν ο καπνός υφίσταται επεξεργασία σε κράτος μέλος διαφορετικό από εκείνο στο οποίο έχει παραχθεί, το κράτος μέλος μεταποίησης, αφού διενεργήσει τους απαραίτητους ελέγχους, παρέχει στο κράτος μέλος παραγωγής όλες τις αναγκαίες πληροφορίες προκειμένου αυτό να προβεί στην καταβολή της ενίσχυσης ή στην αποδέσμευση της εγγύησης.

Άρθρο171γιε

Κοινοποιήσεις προς την Επιτροπή

1.   Κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιεί στην Επιτροπή, έως τις 31 Ιανουαρίου, το αργότερο, εκάστου έτους συγκομιδής:

α)

τα ονόματα και τις διευθύνσεις των οργανισμών που είναι υπεύθυνοι για την καταχώριση των συμβάσεων καλλιέργειας·

β)

τα ονόματα και τις διευθύνσεις των εγκεκριμένων επιχειρήσεων πρώτης μεταποίησης.

Η Επιτροπή δημοσιεύει κατάλογο των οργανισμών που είναι αρμόδιοι για την καταχώριση των συμβάσεων καλλιέργειας και των επιχειρήσεων πρώτης μεταποίησης στην σειρά C της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.   Κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιεί άμεσα στην Επιτροπή τα εθνικά μέτρα που λήφθηκαν για την εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου.

Άρθρο 171γιστ

Μεταβατικά μέτρα

Με την επιφύλαξη μελλοντικών τροποποιήσεων, οι παραγωγοί, των οποίων τα ποσοστά παραγωγής καπνού εξαγοράστηκαν κατά τις συγκομιδές 2002 και 2003 σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92, δικαιούνται από την 1η Ιανουαρίου 2006, για το υπόλοιπο των πέντε ετών συγκομιδής που έπονται του έτους στο οποίο εξαγοράστηκαν τα ποσοστά τους, να λάβουν ποσό ίσο προς ποσοστό της πριμοδότησης που χορηγήθηκε σε σχέση με τη συγκομιδή 2005, όπως εμφαίνεται στους πίνακες στο παράρτημα ΧΧΧ. Τα ποσά αυτά καταβάλλονται πριν από τις 31 Μαΐου εκάστου έτους.

8)

το άρθρο 172 τροποποιείται ως εξής:

α)

προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι 3α και 3β:

«3α.   Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 καταργείται. Ωστόσο, εξακολουθεί να εφαρμόζεται όσον αφορά την περίοδο εμπορίας 2005/2006.

3β.   Οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 85/93 και (ΕΚ) αριθ. 2848/98 καταργούνται με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2006. Ωστόσο, εξακολουθούν να εφαρμόζονται σε σχέση με τη συγκομιδή 2005.»·

β)

η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Οι αναφορές στις καταργηθείσες πράξεις θεωρούνται ως αναφορές στον παρόντα κανονισμό, πλην του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 85/93.»·

9)

Το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού προστίθεται ως παραρτήματα ΧΧΙV έως ΧΧΧ.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006, με εξαίρεση το άρθρο 1 σημείο 4 το οποίο εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 118/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 24 της 27.1.2005, σ. 15).

(2)  ΕΕ L 345 της 20.11.2004, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1044/2005 (ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 76).

(3)  ΕΕ L 161 της 30.4.2004, σ. 48· διορθωτικό στην ΕΕ L 206 της 9.6.2004, σ. 20.

(4)  ΕΕ L 210 της 3.8.2001, σ 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1486/2002 (ΕΕ L 223 της 20.8.2002, σ. 3).

(5)  ΕΕ L 210 της 28.7.1998, σ. 32· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 865/2004 (ΕΕ L 161 της 30.4.2004, σ. 97· διορθωτικό στην ΕΕ L 206 της 9.6.2004, σ. 37).

(6)  ΕΕ L 215 της 30.7.1992, σ. 70· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1679/2005 (ΕΕ L 271 της 15.10.2005, σ. 1).

(7)  ΕΕ L 358 της 31.12.1998, σ. 17· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1809/2004 (ΕΕ L 318 της 19.10.2004, σ. 18).

(8)  ΕΕ L 12 της 20.1.1993, σ. 9.

(9)  ΕΕ L 210 της 28.7.1998, σ. 32· κανονισμός που καταργήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 865/2004 (ΕΕ L 161 της 30.4.2004, σ. 97· διορθωμένη έκδοση στην ΕΕ L 206 της 9.6.2004, σ. 37).»·

(10)  ΕΕ L 84 της 28.3.2002, σ. 4.»·


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIV

Κοινή μεθοδολογία για τον υπολογισμό του ελαιοκομικού εκταρίου ΣΓΠ

Η κοινή μεθοδολογία βασίζεται σε αλγόριθμο (1), ο οποίος καθορίζει την ελαιοκομική έκταση με αφετηρία τη θέση των επιλέξιμων ελαιόδεντρων χρησιμοποιώντας μέθοδο αυτόματης επεξεργασίας βασιζόμενη στο ΣΓΠ (σύστημα γεωγραφικών πληροφοριών).

1.   ΟΡΙΣΜΟΙ

Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, με τους όρους που ακολουθούν, νοείται:

α)

“ελαιοκομικό αγροτεμάχιο”: ένα συνεχές τμήμα έκτασης που συγκεντρώνει επιλέξιμα ελαιόδενδρα σε παραγωγή τα οποία γειτνιάζουν όλα με ένα επιλέξιμο ελαιόδενδρο το οποίο βρίσκεται σε μια δεδομένη μέγιστη απόσταση·

β)

“επιλέξιμο ελαιόδενδρο”: ελαιόδενδρο το οποίο φυτεύτηκε πριν από την 1η Μαΐου 1998 ή, για την Κύπρο και τη Μάλτα, πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2001, ή ελαιόδενδρο υποκατάστασης ή κάθε ελαιόδενδρο που φυτεύτηκε στο πλαίσιο ενός προγράμματος εγκεκριμένου από την Επιτροπή δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1638/98 και το οποίο είναι καταχωρισμένο στο σύστημα γεωγραφικών πληροφοριών·

γ)

“διάσπαρτο επιλέξιμο ελαιόδενδρο”: επιλέξιμο ελαιόδενδρο σε παραγωγή που δεν ανταποκρίνεται στους απαραίτητους όρους προκειμένου να συμπεριληφθεί σε ένα ελαιοκομικό αγροτεμάχιο·

δ)

“επιλέξιμο ελαιόδενδρο σε παραγωγή”: επιλέξιμο ελαιόδενδρο είδους που κατατάσσεται ως ήμερο, ζωντανό, που έχει φυτευτεί μόνιμα, ανεξαρτήτως της ηλικίας και κατάστασής του, το οποίο έχει ενδεχομένως περισσότερους κορμούς που απέχουν μεταξύ τους λιγότερο από 2 μέτρα.

2.   ΣΤΑΔΙΑ ΑΝΑΛΥΣΗΣ ΤΟΥ ΑΛΓΟΡΙΘΜΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΣΤΟΥΣ ΕΛΑΙΩΝΕΣ

Στάδιο 1: ανάλυση γειτνίασης

Η ανάλυση της παραμέτρου γειτνίασης (P1) ορίζει την ανώτατη απόσταση γειτνίασης μεταξύ των ελαιοδένδρων δηλώνοντας εάν είναι διάσπαρτα ή εάν ανήκουν στο ίδιο ελαιοκομικό αγροτεμάχιο. Το P1 είναι η ακτίνα που ξεκινάει από ένα επιλέξιμο ελαιόδενδρο και ορίζει έναν κύκλο στον οποίο πρέπει να βρίσκονται άλλα επιλέξιμα ελαιόδενδρα ώστε να μπορεί να θεωρηθεί ότι ανήκουν στην ίδια “ελαιοκομική περίμετρο”.

Η P1 ορίζεται σε 20 μέτρα, πράγμα το οποίο ανταποκρίνεται σε μέγιστη αγρονομική τιμή για τις περισσότερες περιφέρειες. Σε ορισμένες περιφέρειες εκτατικής καλλιέργειας, οι οποίες προσδιορίζονται από το κράτος μέλος, όπου οι μέσες αποστάσεις φύτευσης υπερβαίνουν τα 20 μέτρα, το κράτος μέλος μπορεί να αποφασίσει να ορίσει την P1 δύο φορές μεγαλύτερη από τη μέγιστη απόσταση φύτευσης της περιοχής. Στην περίπτωση αυτή, το κράτος μέλος πρέπει να διατηρεί τα έγγραφα που δικαιολογούν την εφαρμογή αυτής της εξαίρεσης.

Τα επιλέξιμα ελαιόδενδρα τα οποία αποτελούν μέρος ελαιώνων με απόσταση ανώτερη από την P1 θεωρούνται ως διάσπαρτα επιλέξιμα ελαιόδενδρα.

Σε ένα πρώτο στάδιο, η εφαρμογή της παραμέτρου P1 ορίζει την απόσταση της γειτνίασης των επιλεξίμων ελαιοδένδρων. Μία ζώνη παρεμβολής τοποθετείται γύρω από όλα τα σημεία (τα κέντρα βάρους των ελαιοδένδρων), τα δε πολύγωνα που δημιουργούνται έτσι συγχωνεύονται και στη συνέχεια η εξεύρεση του μεγέθους των πολυγώνων καθορίζει ποια είναι τα διάσπαρτα επιλέξιμα ελαιόδενδρα.

Στάδιο 2: απόδοση τυπικής έκτασης στα διάσπαρτα επιλέξιμα ελαιόδενδρα

Μετά την εφαρμογή της P1, τα ελαιόδενδρα κατανέμονται σε δύο κατηγορίες:

επιλέξιμα ελαιόδενδρα που ανήκουν σε ελαιοκομική περίμετρο,

διάσπαρτα επιλέξιμα ελαιόδενδρα.

Η έκταση που αποδίδεται σε ένα διάσπαρτο ελαιόδενδρο, P2, ορίζεται σε 100 m2, δηλαδή κύκλος ακτίνας 5,64 m, με κέντρο το διάσπαρτο επιλέξιμο ελαιόδενδρο.

Στάδιο 3: εφαρμογή της εσωτερικής ζώνης παρεμβολής P3

Πρέπει να καθοριστεί μία έκταση η οποία πρέπει να συνδέεται με την ελαιοκομική περίμετρο και ένα πολύγωνο του οποίου το σχήμα αντιπροσωπεύει τον ελαιώνα.

Πρώτα απ'όλα δημιουργείται ένα δίκτυο γραμμών οι οποίες συνδέουν όλα τα επιλέξιμα ελαιόδενδρα της ομάδας, των οποίων η απόσταση που τα χωρίζει είναι μικρότερη από την απόσταση P1.

Στη συνέχεια, η έκταση που ορίζεται ως “εσωτερική ζώνη παρεμβολής” τοποθετείται πάνω σε κάθε μία από αυτές τις γραμμές. Η εσωτερική ζώνη παρεμβολής ορίζεται ως μια σειρά σημείων, η απόσταση των οποίων από τις γραμμές του δικτύου είναι ίση ή μικρότερη από μια τιμή που ορίζεται ως το “πλάτος της εσωτερικής ζώνης παρεμβολής”. Για να αποφευχθεί ο σχηματισμός νησίδων οι οποίες θα μπορούσαν να θεωρηθούν ως “μη ελαιοκομικές” εντός ενός κανονικά φυτεμένου ελαιώνα, το πλάτος της εσωτερικής ζώνης παρεμβολής πρέπει να είναι ίσο με το ήμισυ της απόστασης P1.

Ο συνδυασμός όλων των εσωτερικών ζωνών παρεμβολής αποτελεί μία πρώτη προσέγγιση της έκτασης που αποδίδεται στην ομάδα ελαιοδένδρων, δηλαδή της έκτασης του ελαιώνα.

Στάδιο 4: Εφαρμογή της εξωτερικής ζώνης παρεμβολής P4

Η τελική έκταση του ελαιώνα και το τελικό σχήμα του πολυγώνου που αντιπροσωπεύει την εν λόγω έκταση αποδίδονται χρησιμοποιώντας μια δεύτερη ζώνη παρεμβολής ονομαζόμενη “εξωτερική ζώνη παρεμβολής”.

Μια διαφορετική ζώνη παρεμβολής, ονομαζόμενη “εξωτερική ζώνη παρεμβολής” εφαρμόζεται εξωτερικά του δικτύου των γραμμών που συνδέουν όλα τα επιλέξιμα ελαιόδενδρα που βρίσκονται κατά μήκος των ορίων του ελαιώνα. Η εξωτερική ζώνη παρεμβολής είναι μία σειρά σημείων των οποίων η απόσταση από την εξωτερική περίμετρο του δικτύου είναι ίση ή μικρότερη από τη τιμή που ορίζεται ως “πλάτος της εξωτερικής ζώνης παρεμβολής”. Η εξωτερική ζώνη παρεμβολής εφαρμόζεται μόνον στην εξωτερική πλευρά κάθε γραμμής που συνορεύει με το δίκτυο, ενώ η εσωτερική ζώνη παρεμβολής συνεχίζει να εφαρμόζεται στην εσωτερική πλευρά.

Η “εξωτερική” ζώνη παρεμβολής ορίζεται ως το ήμισυ της μέσης απόστασης φύτευσης του σχετικού ελαιοκομικού αγροτεμαχίου (δ), με ελάχιστο κατώφλιο 2,5 m.

Η μέση αυτή απόσταση μεταξύ των επιλεξίμων ελαιοδένδρων υπολογίζεται εφαρμόζοντας τον ακόλουθο τύπο:

Μέση απόσταση φύτευσης Formula

Όπου A = η έκταση της ομάδας ελαιοδένδρων και N = ο αριθμός ελαιοδένδρων.

Η μέση απόσταση φύτευσης θα υπολογιστεί με διανοδιαλήψεις.

Η πρώτη μέση απόσταση φύτευσης δ1 θα υπολογιστεί χρησιμοποιώντας την έκταση (A1) που λαμβάνεται εφαρμόζοντας μόνο το P3 (εσωτερική ζώνη παρεμβολής).

Μια νέα έκταση A2 θα υπολογιστεί στη συνέχεια χρησιμοποιώντας την εξωτερική ζώνη παρεμβολής δ2= δ1/2.

Η An θα ληφθεί κατά τον τρόπο αυτό, όταν η διαφορά μεταξύ An-1 και An δεν θεωρείται πλέον σημαντική.

Ως εκ τούτου, η P4 καθίσταται:

P4 = μέγιστο [2,5 m· 1/2 δn]

Όπου Formula

Στάδιο 5: Καθορισμός της ελαιοκομικής έκτασης

—   Στάδιο 5α: καθορισμός του πολυγώνου του Voronoï

Οι εσωτερικές και εξωτερικές ζώνες παρεμβολής (P3 και P4) συνδυάζονται για την επίτευξη του τελικού αποτελέσματος. Το αποτέλεσμα είναι μια γραφική παράσταση του οποίου η ελαιοκομική περίμετρος και η ελαιοκομική έκταση καταχωρίζονται στη βάση δεδομένων του ΣΓΠ του ελαιοκομικού τομέα.

Εναλλακτικά, μπορεί να μετατραπεί σε πολύγωνα Voronoï, που συνδέουν μία έκταση με κάθε επιλέξιμο ελαιόδενδρο. Ένα πολύγωνο Voronoï ορίζεται ως ένα “πολύγωνο του οποίου το εσωτερικό αποτελείται από όλα τα σημεία του σχεδίου τα οποία βρίσκονται περισσότερο κοντά σε ένα συγκεκριμένο σημείο του δικτύου από ό,τι σε οποιοδήποτε άλλο”.

—   Στάδιο 5β: Αποκλεισμός των μερών που υπερβαίνουν το όριο του αγροτεμαχίου αναφοράς

Καταρχήν, οι ελαιοκομικές περίμετροι πρέπει να τοποθετούνται επί των ορίων των αγροτεμαχίων αναφοράς.

Στην συνέχεια, τα μέρη των ελαιοκομικών περιμέτρων που υπερβαίνουν τα όρια του αγροτεμαχίου αναφοράς απαλείφονται.

—   Στάδιο 5γ: Ενσωμάτωση των νησίδων που είναι μικρότερες από 100 m2

Πρέπει να εφαρμοστεί ανοχή με τη βοήθεια ενός κατωφλίου όσον αφορά το μέγεθος των “νησίδων” (δηλαδή μέρη του αγροτεμαχίου που δεν καλύπτονται από τα επιλέξιμα ελαιόδενδρα, αφού εφαρμοστεί η μέθοδος), και αυτό προκειμένου να αποφευχθεί ο σχηματισμός ασήμαντων νησίδων. Ωστόσο, οι “νησίδες” που είναι μικρότερες από 100 m2 μπορούν να ενσωματωθούν. Οι “νησίδες” οι οποίες λαμβάνονται υπόψη είναι:

Οι “εσωτερικές νησίδες” (στο εσωτερικό της ελαιοκομικής περιμέτρου που δημιουργείται από την OLIAREA) οι οποίες προκύπτουν από την εφαρμογή των παραμέτρων P1 και P3·

Οι “εξωτερικές νησίδες” (στο εσωτερικό του αγροτεμαχίου αναφοράς αλλά στο εξωτερικό του ελαιοκομικού αγροτεμαχίου) οι οποίες προκύπτουν από την εφαρμογή της P4 και της διατομής μεταξύ των αγροτεμαχίων αναφοράς και των ελαιοκομικών περιμέτρων.

Στάδιο 6: Αποκλεισμός των μη επιλέξιμων ελαιοδένδρων

Στην περίπτωση που υπάρξουν επιλέξιμα ελαιόδενδρα εντός του ελαιοκομικού αγροτεμαχίου, η έκταση που επιτυγχάνεται μετά το στάδιο 5 πρέπει να πολλαπλασιαστεί επί τον αριθμό επιλέξιμων ελαιοδένδρων και να διαιρεθεί δια του συνολικού αριθμού των ελαιοδένδρων του ελαιοκομικού αγροτεμαχίου. Η έκταση που υπολογίζεται έτσι αποτελεί την επιλέξιμη ελαιοκομική έκταση για ενίσχυση στους ελαιώνες.

3.   ΣΤΑΔΙΑ ΤΟΥ ΑΛΓΟΡΙΘΜΟΥ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΝΙΑΙΑΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

Προκειμένου να καθοριστεί ο αριθμός των εκταρίων που λαμβάνονται υπόψη για τους σκοπούς του άρθρου 43 παράγραφος 1, και του παραρτήματος VII στοιχείο Η του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (προσδιορισμός των δικαιωμάτων για την πληρωμή), τα στάδια 1 έως 5 του αλγόριθμου που περιγράφονται ανωτέρω εφαρμόζονται και το στάδιο 6 δεν εφαρμόζεται. Ωστόσο, η έκταση των διάσπαρτων ελαιοδένδρων που αναφέρεται στο στάδιο 2 δεν μπορεί να ληφθεί υπόψη.

Στην περίπτωση αυτή, μετά το στάδιο 5, τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να ενσωμάτωση στην ελαιοκομική έκταση των νησίδων που είναι μεγαλύτερες από 100 m2 γεωργικές εκτάσεις οι οποίες δεν παρήγαγαν δικαίωμα, κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς, στις άμεσες ενισχύσεις ο πίνακας των οποίων παρατίθεται στο παράρτημα VI του κανονισμού 1782/2003, με εξαίρεση τις εκτάσεις οι οποίες είναι φυτευμένες με μόνιμες καλλιέργειες και τα δάση. Εάν επιλεγεί η διάταξη αυτή, εφαρμόζεται σε όλους τους γεωργούς του κράτους μέλους.

Τα κράτη μέλη πρέπει να διατηρούν απόδειξη της εν λόγω παρέκκλισης και των ελέγχων που πραγματοποιήθηκαν στο ελαιοκομικό ΣΓΠ.

Η ίδια προσέγγιση εφαρμόζεται για τον υπολογισμό του αριθμού εκταρίων που είναι επιλέξιμα δυνάμει το άρθρου 44 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (χρησιμοποίηση των δικαιωμάτων πληρωμής).

4.   ΕΦΑΡΜΟΓΗ

Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν αυτόν τον αλγόριθμο ως στοιχείο λειτουργικότητας του ελαιοκομικού τους ΣΓΠ προσαρμόζοντάς τον στο οικείο σύστημα πληροφορικής. Τα αποτελέσματα κάθε σταδίου του αλγορίθμου πρέπει να καταχωρίζονται για κάθε αγροτεμάχιο στο ελαιοκομικό ΣΓΠ.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧΧV

ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΤΩΝ ΠΟΙΚΙΛΙΩΝ ΚΑΠΝΟΥ

όπως αναφέρεται στο άρθρο 171γα

I.   FLUE-CURED

 

Virginia

 

Virginia D and hybrids thereof

 

Bright

 

Wiślica

 

Virginia SCR IUN

 

Wiktoria

 

Wiecha

 

Wika

 

Wala

 

Wisła

 

Wilia

 

Waleria

 

Watra

 

Wanda

 

Weneda

 

Wenus

 

DH 16

 

DH 17

II.   LIGHT AIR-CURED

 

Burley

 

Badischer Burley και υβρίδια

 

Maryland

 

Bursan

 

Bachus

 

Bożek

 

Boruta

 

Tennessee 90

 

Baca

 

Bocheński

 

Bonus

 

NC 3

 

Tennessee 86

III.   DARK AIR-CURED

 

Badischer Geudertheimer, Pereg, Korso

 

Paraguay και υβρίδια

 

Dragon Vert και υβρίδια

 

Philippin

 

Petit Grammont (Flobecq)

 

Semois

 

Appelterre

 

Nijkerk

 

Misionero και υβρίδια

 

Rio Grande και υβρίδια

 

Forchheimer Havanna IIc

 

Nostrano del Brenta

 

Resistente 142

 

Goyano

 

Hybrids de Geudertheimer

 

Beneventano

 

Brasile Selvaggio και παρεμφερείς ποικιλίες

 

Fermented Burley

 

Havanna

 

Prezydent

 

Mieszko

 

Milenium

 

Małopolanin

 

Makar

 

Mega

IV.   FIRE-CURED

 

Kentucky και υβρίδια

 

Moro di Cori

 

Salento

 

Kosmos

V.   SUN-CURED

 

Xanti-Yaka

 

Perustitza

 

Samsun

 

Erzegovina και παρεμφερείς ποικιλίες

 

Myrodata Smyrnis, Trapezous και Phi I

 

Kaba Koulak (μη κλασσική)

 

Tsebelia

 

Mavra

VI.   BASMAS

VII.   KATERINI ΚΑΙ ΠΑΡΕΜΦΕΡΕΙΣ ΠΟΙΚΙΛΙΕΣ

VIII.   KABA KOULAK (ΚΛΑΣΣΙΚΗ)

 

Elassona

 

Myrodata Agrinion

 

Zichnomyrodata

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXVI

ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ

όπως αναφέρονται στο άρθρο 171γγ

Ομάδα ποικιλιών σύμφωνα με το παράρτημα I

Κράτος μέλος

Ζώνες παραγωγής

I.

Flue cured

Γερμανία

Schleswig-Holstein, Lower Saxony, Bavaria, Rheinland-Pfalz, Baden-Württemberg, Hessen, Saarland, Brandenburg, Mecklemburg-Pomerania, Saxony, Saxony-Anhalt, Thuringia

Ελλάδα

 

Γαλλία

Aquitaine, Midi-Pyrénées, Auvergne, Limousin, Champagne-Ardenne, Alsace, Lorraine, Rhône-Alpes, Franche-Comté, Provence-Alpes-Côte d'Azur, Loire Region, Centre, Poitou-Charentes, Brittany, Languedoc-Roussillon, Normandy, Burgundy, Nord-pas-de-Calais, Picardy, Île-de-France

Ιταλία

Friuli, Veneto, Lombardy, Piedmont, Tuscany, Marche, Umbria, Lazio, Abruzzi, Molise, Campania, Basilicata, Calabria

Ισπανία

Extremadura, Andalusia, Castile-Leon, Castile-La Mancha

Πορτογαλία

Beiras, Ribatejo Oeste, Alentejo, Autonomous Region of the Azores

Αυστρία

 

II.

Light air-cured

Βέλγιο

 

Γερμανία

Rheinland-Pfalz, Baden-Württemberg, Hessen, Saarland, Bavaria, Brandenburg, Mecklenburg-Pomerania, Saxony, Saxony-Anhalt, Thuringia

Ελλάδα

 

Γαλλία

Aquitaine, Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon, Auvergne, Limousin, Poitou-Charentes, Brittany, Loire Region, Centre, Rhône-Alpes, Provence-Alpes-Côte d'Azur, Franche-Comté, Alsace, Lorraine, Champagne-Ardenne, Picardy, Nord-Pas-de-Calais, Upper Normandy, Lower Normandy, Burgundy, Réunion, Île-de-France

Ιταλία

Veneto, Lombardy, Piedmont, Umbria, Emilia-Romagna, Lazio, Abruzzi, Molise, Campania, Basilicata, Sicily, Friuli, Tuscany, Marche

Ισπανία

Extremadura, Andalusia, Castile-Leon, Castile-La Mancha

Πορτογαλία

Beiras, Ribatejo Oeste, Entre Douro e Minho, Trás-os-Montes, Autonomous Region of the Azores

Αυστρία

 

III.

Dark air-cured

Βέλγιο

 

Γερμανία

Rheinland-Pfalz, Baden-Württemberg, Hessen, Saarland, Bavaria, Brandenburg, Mecklenburg-Pomerania, Saxony, Saxony-Anhalt, Thuringia

Γαλλία

Aquitaine, Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon,Auvergne, Limousin, Poitou-Charentes, Brittany, Loire Region, Centre, Rhône-Alpes, Provence-Alpes-Côte d'Azur, Franche-Comté, Alsace, Lorraine, Champagne-Ardenne, Picardy, Nord-Pas-de-Calais, Upper Normandy, Lower Normandy, Burgundy, Réunion

Ιταλία

Friuli, Trentino, Veneto, Tuscany, Lazio, Molise, Campania, Sicily

Ισπανία

Extremadura, Andalusia, Castile-Leon, Castile-La Mancha, Valencia (Autonomous Community), Navarre, Rioja, Catalonia, Madrid, Galicia, Asturia, Cantabria, area of Compezo in the Basque Country, La Palma (Canary Islands).

Αυστρία

 

IV.

Fire-cured

Ιταλία

Veneto, Tuscany, Umbria, Lazio, Campania, Marche

Ισπανία

Extremadura, Andalusia

V.

Sun-cured

Ελλάδα

 

Ιταλία

Lazio, Abruzzi, Molise, Campania, Basilicata, Sicily

VI.

Basmas

Ελλάδα

 

VII.

Katerini and similar Varieties

Ελλάδα

 

Ιταλία

Lazio, Abruzzi, Campania, Basilicata

VIII.

Kaba Koulak classic,

Elassona, Myrodata Agrinion, Zichnomyrodata

Ελλάδα

 

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXVII

ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΠΟΙΟΤΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ

όπως αναφέρονται στο άρθρο 171γζ

Επιλέξιμος για την ενίσχυση που προβλέπεται στο άρθρο 171γθ είναι ο καπνός υγιούς ανόθευτης και σύμφωνης με τα συναλλακτικά ήθη ποιότητας, λαμβανομένων υπόψη των τυπικών χαρακτηριστικών της κάθε ποικιλίας, και ο οποίος δεν εμφανίζει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:

α)

τεμάχια φύλλων·

β)

φύλλα πολύ σκισμένα από το χαλάζι·

γ)

φύλλα των οποίων η επιφάνεια έχει υποστεί βλάβες κατά περισσότερο από το ένα τρίτο·

δ)

φύλλα που έχουν προσβληθεί κατά περισσότερο από 25 % της επιφάνειάς τους από ασθένειες ή από προσβολές εντόμων·

ε)

φύλλα που παρουσιάζουν κατάλοιπα φυτοφαρμάκων·

στ)

μη ώριμα φύλλα χλωρού πράσινου χρωματιστού·

ζ)

φύλλα που έχουν προσβληθεί από παγετό·

η)

μουχλιασμένα ή σάπια φύλλα·

θ)

φύλλα που έχουν μη αποξηραμένες νευρώσεις, υγρά ή προσβεβλημένα από σήψη ή που έχουν λιπαρές ή χοντρές πλευρές·

ι)

φύλλα που προέρχονται από τους οφθαλμούς·

ια)

φύλλα που έχουν ασυνήθη οσμή για την εν λόγω ποικιλία·

ιβ)

φύλλα που έχουν λερωθεί από προσφυή χρώματα·

ιγ)

φύλλα, το ποσοστό υγρασίας των οποίων ξεπερνά τις ανοχές που καθορίζονται στο παράρτημα XXVIII.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXVIII

ΠΟΣΟΣΤΟ ΥΓΡΑΣΙΑΣ

όπως αναφέρεται στο άρθρο 171γι

Ομάδα ποικιλιών

Ποσοστό υγρασίας (%)

Ανοχή (%)

I.

Flue-cured

16

4

II.   

Light air-cured

Γερμανία, Γαλλία, Βέλγιο, Αυστρία, Πορτογαλία, Αυτόνομη Περιφέρεια των Αζορών

22

4

Άλλα κράτη μέλη και άλλες αναγνωρισμένες ζώνες παραγωγής στην Πορτογαλία

20

6

III.   

Dark air-cured

Βέλγιο, Γερμανία, Γαλλία, Αυστρία

 

 

Άλλα κράτη μέλη

26

4

IV.

Fire-cured

22

6

V.

Sun-cured

22

4

VI.

Basmas

16

4

VII.

Κατερίνη

16

4

VIII.   

Kaba Koulak κλασσικό,

Ελασσόνα, Μυρωδάτα

16

4

Αγρινίου, Ζαχαρομυρωδάτα

16

4

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX

ΚΟΙΝΟΤΙΚΕΣ ΜΕΘΟΔΟΙ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΠΟΣΟΣΤΟΥ ΥΓΡΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΑΚΑΤΕΡΓΑΣΤΟΥ ΚΑΠΝΟΥ

όπως αναφέρεται στο άρθρο 171γι

I.   ΜΕΘΟΔΟΙ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ

A.   Μέθοδος Beaudesson

1.   Εξοπλισμός

Κλίβανος Beaudesson EM 10

Ηλεκτρικός ξηραντήρας θερμού αέρος στον οποίο ο αέρας διαπερνά το προς αποξήρανση δείγμα διαβιβαζόμενος με τη βοήθεια ειδικού ανεμιστήρα. Το ποσοστό υγρασίας προσδιορίζεται πριν και μετά την ξήρανση, ενώ η διάταξη ζυγίσεως είναι βαθμολογημένη με τέτοιο τρόπο, ώστε η ένδειξη που δίδεται για τη μάζα 10 g επί της οποίας γίνεται ο προσδιορισμός να αντιστοιχεί απευθείας στην τιμή του ποσοστού υγρασίας σε % (τοις εκατό).

2.   Διαδικασία

Ζυγίζονται 10 g σε ειδικό σκεύος με διάτρητο πυθμένα, το οποίο τοποθετείται στη συνέχεια σε στήλη ξηράνσεως, όπου συγκρατείται από ένα σπείρωμα. Ο κλίβανος τίθεται σε λειτουργία επί πέντε λεπτά κατά τη διάρκεια των οποίων ο θερμός αέρας προκαλεί την ξήρανση του δείγματος σε θερμοκρασία γειτονική των 100 °C.

Μετά από πέντε λεπτά, ένας αυτόματος διακόπτης, διακόπτει τη διαδικασία. Η θερμοκρασία στην οποία έφθασε ο αέρας στο τέλος της ξηράνσεως διαπιστούται από ένα ενσωματωμένο θερμόμετρο. Το δείγμα ζυγίζεται: η υγρασία του δίδεται με απευθείας ένδειξη και διορθούται, αν χρειάζεται, κατά μερικά δέκατα επί τοις εκατό, περισσότερο ή λιγότερο ανάλογα με την αναγνωσθείσα θερμοκρασία, με τη βοήθεια διαγράμματος που συνοδεύει το όργανο.

B.   Μέθοδος Brabender

1.   Εξοπλισμός

Κλίβανος Brabender:

Ηλεκτρικός ξηραντήρας που αποτελείται από ένα θερμορρυθμιζόμενο κύλινδρο αεριζόμενο με δυναμική μεταφορά, στον οποίο τοποθετούνται συγχρόνως 10 μεταλλικές κάψες, περιέχουσες κάθε μία τους, 10 gr καπνού. Οι κάψες αυτές τοποθετούνται πάνω σε περιστρεφόμενη βάση με 10 θέσεις, που επιτρέπει, χάρη σ’ένα κεντρικό μηχανισμό, να οδηγείται αλληλοδιαδόχως μετά την ξήρανση, καθεμία από τις κάψες, σε μία θέση ζυγίσεως ευρισκόμενη μέσα στο φούρνο (ένα σύστημα μοχλών επιτρέπει τη διαδοχική τοποθέτηση των καψών στο δίσκο του ενσωματωμένου ζυγού, χωρίς να χρειάζεται να εξαχθούν τα δείγματα από το θάλαμο. Ο ζυγός είναι οπτικής ενδείξεως και δίνει απευθείας ανάγνωση του ποσοστού υγρασίας).

Ένας δεύτερος ζυγός είναι προσαρτημένος στο όργανο που χρησιμοποιείται μόνο για τη ζύγιση αρχικών ποσοτήτων.

2.   Διαδικασία

Ρύθμιση του θερμοστάτη στους 110 °C.

Ρύθμιση του θαλάμου σε προθέρμανση, τουλάχιστον 15 λεπτά.

Ζύγιση 10 ποσοτήτων των 10 g.

Γέμισμα του κλιβάνου.

Αποξήρανση δειγμάτων επί 50 λεπτά.

Ανάγνωση των βαρών για τον προσδιορισμό των ποσοστών υγρασίας.

Γ.   Άλλες μέθοδοι

Τα κράτη μέλη μπορούν να χρησιμοποιούν άλλες μεθόδους μέτρησης, βασισμένες ιδίως στον προσδιορισμό της ηλεκτρικής αντίστασης ή στις διηλεκτρικές ιδιότητες της παρτίδας, με την προϋπόθεση ότι βαθμονομούν τα εξαγόμενα από αυτές τις μετρήσεις αποτελέσματα εξετάζοντας ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα με τις μεθόδους που αναφέρονται στα σημεία Α και Β.

II.   ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑ

Ενεργούμε κατά τον ακόλουθο τρόπο για τη δειγματοληψία των καπνών σε φύλλα προκειμένου να προσδιοριστούν τα ποσοστά υγρασίας τους με τις μεθόδους που αναφέρονται στα σημεία Α και Β.

1.   Επιλογή δειγμάτων

Επιλέγουμε από κάθε δέμα έναν αριθμό φύλλων, ανάλογο με το βάρος του. Ο αριθμός των φύλλων πρέπει να είναι επαρκής για να αντιπροσωπεύει κατάλληλα το δέμα.

Πρέπει να παραλαμβάνεται ίσος αριθμός φύλλων από την εξωτερική πλευρά, τον εσωτερικό και τον ενδιάμεσο χώρο.

2.   Ομογενοποίηση

Αναμιγνύονται όλα τα φύλλα που έχουν επιλεγεί μέσα σ’ένα σάκο από πλαστικό, και προβαίνουμε σε τεμαχισμό κατά λωρίδες μερικών χιλιογράμμων (πλάτος λωρίδας 0,4 έως 2 χιλιοστόμετρα).

3.   Επιμέρους δειγματοληψία

Μετά τον τεμαχισμό, αναμιγνύουμε με πολύ προσοχή τον κομμένο καπνό και λαμβάνουμε ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα.

4.   Μετρήσεις

Οι μετρήσεις πρέπει να γίνονται επί του συνόλου του περιορισμού αυτού του δείγματος και πρέπει να λαμβάνονται προφυλάξεις ώστε:

να μην υπάρχουν μεταβολές υγρασίας (δοχεία ή σάκος στεγανός),

να μην καταστραφεί η ομοιογένεια του δείγματος λόγω καθίζησης βαρύτερων τεμαχίων δια μέσου των ελαφρότερων.

III.   ΕΠΙΠΕΔΑ ΚΑΙ ΣΥΧΝΟΤΗΤΕΣ ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΟΥ ΒΑΡΟΥΣ

Ο αριθμός των δειγμάτων που πρέπει να ληφθούν για τον προσδιορισμό του ποσοστού υγρασίας του ακατέργαστου καπνού πρέπει να είναι για κάθε παράδοση τουλάχιστον ίσος με 3 ανά παραγωγό για κάθε ομάδα ποικιλιών. Ο παραγωγός, καθώς και η επιχείρηση πρώτης μεταποίησης μπορούν να ζητήσουν κατά την παράδοση του καπνού να αυξηθεί ο αριθμός των δειγμάτων που πρέπει να ληφθούν.

Το βάρος του καπνού που παραδίδεται κατά τη διάρκεια της ίδιας ημέρας ανά ομάδα ποικιλιών προσαρμόζεται βάσει του μέσου ποσοστού υγρασίας που έχει μετρηθεί. Δεν υφίσταται προσαρμογή του βάρους, για το οποίο καταβάλλεται η ενίσχυση, εάν το μέσο ποσοστό υγρασίας που έχει μετρηθεί είναι κατώτερο ή ανώτερο κατά λιγότερο από μία μονάδα σε σχέση με την υγρασία αναφοράς.

Το προσαρμοσμένο βάρος είναι: το καθαρό συνολικό βάρος του καπνού που παραδίδεται σε μία ημέρα ανά oμάδα ποικιλιών x (100-μέσος δείκτης υγρασίας)/(100-δείκτης υγρασίας αναφοράς για τη σχετική ποικιλία). Ο μέσος δείκτής υγρασίας πρέπει να αποτελεί ακέραιο αριθμό, ο οποίος στρογγυλοποιείται προς τα κάτω για τους δεκαδικούς μεταξύ 0,01 και 0,49 ή προς τα άνω για τους δεκαδικούς μεταξύ 0,50 και 0,99.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXX

ΕΞΑΓΟΡΕΣ ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΓΚΟΜΙΔΕΣ 2002 ΚΑΙ 2003

όπως αναφέρεται στο άρθρο 171γιε

Παραγωγοί με ποσόστωση παραγωγής κάτω των 10 τόνων

Ομάδα ποικιλιών

Έτος

1ο

2ο

3ο

4ο

5ο

Ποσοστώσεις ομάδας I

25 %

25 %

25 %

15 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας ΙΙ

25 %

25 %

25 %

15 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας ΙΙΙ

— Συγκομιδή 2002

40 %

40 %

25 %

25 %

20 %

— Συγκομιδή 2003

75 %

75 %

50 %

25 %

25 %

Ποσοστώσεις ομάδας IV

25 %

25 %

25 %

15 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας V

100 %

100 %

75 %

50 %

50 %

Ποσοστώσεις ομάδας VI

25 %

25 %

25 %

15 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας VII

25 %

25 %

25 %

15 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας VIII

25 %

25 %

25 %

15 %

10 %


Παραγωγοί με ποσόστωση παραγωγής από 10 τόνους έως 40 τόνους

Ομάδα ποικιλιών

Έτος

1ο

2ο

3ο

4ο

5ο

Ποσοστώσεις ομάδας I

25 %

25 %

20 %

10 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας II

25 %

25 %

20 %

10 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας ΙΙΙ

— Συγκομιδή 2002

35 %

35 %

20 %

20 %

20 %

— Συγκομιδή 2003

75 %

50 %

40 %

20 %

20 %

Ποσοστώσεις ομάδας IV

25 %

25 %

20 %

10 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας V

90 %

90 %

50 %

50 %

50 %

Ποσοστώσεις ομάδας VI

25 %

25 %

20 %

10 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας VII

25 %

25 %

20 %

10 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας VIII

25 %

25 %

20 %

10 %

10 %


Παραγωγοί με ποσόστωση παραγωγής 40 τόνους ή περισσότερους

Ομάδα ποικιλιών

Έτος

1ο

2ο

3ο

4ο

5ο

Ποσοστώσεις ομάδας Ι

20 %

20 %

20 %

10 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας ΙΙ

20 %

20 %

20 %

10 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας ΙΙΙ

— Συγκομιδή 2002

30 %

30 %

20 %

15 %

15 %

— Συγκομιδή 2003

65 %

65 %

20 %

20 %

20 %

Ποσοστώσεις ομάδας IV

20 %

20 %

20 %

10 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας V

75 %

75 %

40 %

40 %

40 %

Ποσοστώσεις ομάδας VI

20 %

20 %

20 %

10 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας VII

20 %

20 %

20 %

10 %

10 %

Ποσοστώσεις ομάδας VIII

20 %

20 %

20 %

10 %

10 %

»

(1)  Μέθοδος ονομαζόμενη OLIAREA η οποία εκπονήθηκε από το Κοινό Κέντρο Ερευνών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/56


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2183/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Δεκεμβρίου 2005

τροποποιητικός του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (1), και ιδίως το άρθρο 145 στοιχεία γ), η), θ) και ιθ) και το άρθρο 155,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 795/2004 της Επιτροπής (2), θεσπίστηκαν εκτελεστικές διατάξεις για το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης από το 2005.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 864/2004 (3), ορίζει τους κανόνες που διέπουν τη συνδεδεμένη με την παραγωγή στήριξη για το βαμβάκι, το ελαιόλαδο, τον ακατέργαστο καπνό και το λυκίσκο, καθώς και την αποσυνδεδεμένη από την παραγωγή στήριξη και την ένταξη των συγκεκριμένων κλάδων στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης.

(3)

Για τον καθορισμό του ποσού και των δικαιωμάτων ενίσχυσης στο πλαίσιο της ένταξης των ενισχύσεων για καπνό, ελαιόλαδο, βαμβάκι και λυκίσκο στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, πρέπει να θεσπιστούν ειδικοί κανόνες, όσον αφορά τα εθνικά ανώτατα όρια του άρθρου 41 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 και διάφορες πτυχές του εθνικού αποθέματος, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 42 παράγραφοι 1 και 8 του ίδιου κανονισμού.

(4)

Στα κράτη μέλη που εφάρμοσαν το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης το 2005, η αξία και ο αριθμός των δικαιωμάτων ενίσχυσης των γεωργών εκείνων στους οποίους χορηγήθηκαν δικαιώματα ενίσχυσης ή οι οποίοι αγόρασαν ή απόκτησαν δικαιώματα ενίσχυσης μέχρι την καταληκτική ημερομηνία υποβολής αιτήσεων καθορισμού των δικαιωμάτων ενίσχυσης για το 2006, πρέπει να υπολογιστούν εκ νέου, ως επακόλουθο των ποσών και των εκταρίων αναφοράς που απορρέουν από την ένταξη των ενισχύσεων για καπνό, ελαιόλαδο, βαμβάκι και λυκίσκο. Στον υπολογισμό αυτό δεν πρέπει να ληφθούν υπόψη τα δικαιώματα ενίσχυσης για παύση καλλιέργειας.

(5)

Πρέπει να επιτραπεί η εισαγωγή ή τροποποίηση, στις συμβάσεις μίσθωσης, της ρήτρας ιδιωτικής σύμβασης που αναφέρεται στο άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004, έως την καταληκτική ημερομηνία υποβολής αιτήσεων βάσει του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης το 2006.

(6)

Στην περίπτωση των κρατών μελών που εφαρμόζουν το περιφερειακό μοντέλο, το οποίο καθορίζεται στο άρθρο 59 παράγραφοι 1 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, όλα τα δικαιώματα ενίσχυσης πρέπει να αυξηθούν με συμπληρωματικό ποσό, ως επακόλουθο των ποσών αναφοράς που απορρέουν από την ένταξη των ενισχύσεων για καπνό, ελαιόλαδο, βαμβάκι και λυκίσκο.

(7)

Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 71 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η Μάλτα και η Σλοβενία αποφάσισαν να εφαρμόσουν το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης το 2007. Το τρίτο εδάφιο του άρθρου 71 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού προβλέπει ότι η μεταβατική περίοδος δεν ισχύει για το βαμβάκι, το ελαιόλαδο, τις επιτραπέζιες ελιές και τον καπνό, ενώ για το λυκίσκο, λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2005. Ως εκ τούτου, η Μάλτα και η Σλοβενία υποχρεούνται να εφαρμόσουν το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης μόνο στους συγκεκριμένους κλάδους και να εντάξουν όλους τους υπόλοιπους το 2007. Για να διευκολυνθεί, επομένως, η μετάβαση στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, ενδείκνυται να προβλεφθούν μεταβατικοί κανόνες, οι οποίοι θα επιτρέπουν να συνεχιστεί, το 2006, η εφαρμογή των ισχυόντων καθεστώτων για τους ελαιώνες στη Μάλτα και τη Σλοβενία και για το λυκίσκο στη Σλοβενία, τους μόνους μεταξύ των ανωτέρω κλάδων που ενδιαφέρουν τα συγκεκριμένα κράτη μέλη. Με τον τρόπο αυτό, η Μάλτα και η Σλοβενία θα μπορούν να εφαρμόσουν το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης για όλους τους κλάδους το 2007.

(8)

Το άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 864/2004, προβλέπει ότι, για το ελαιόλαδο, το ποσό αναφοράς που αντιστοιχεί σε κάθε γεωργό είναι ο τετραετής μέσος όρος των συνολικών ποσών ενίσχυσης που χορηγήθηκαν στο γεωργό, δυνάμει του καθεστώτος ενισχύσεων στην παραγωγή ελαιολάδου, κατά τις περιόδους εμπορίας 1999/2000, 2000/01, 2001/02 και 2002/03, υπολογισμένος και προσαρμοσμένος σύμφωνα με το παράρτημα VII του ίδιου κανονισμού. Όταν εκδόθηκε ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 864/2004, η Επιτροπή δεν είχε ακόμη καθορίσει το οριστικό ποσό της ενίσχυσης για την περίοδο εμπορίας 2002/03. Πρέπει να τροποποιηθεί το σημείο H του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, ώστε να ληφθεί υπόψη το ποσό της μοναδιαίας ενίσχυσης στην παραγωγή ελαιολάδου για την περίοδο εμπορίας 2002/03, που καθορίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1299/2004 της Επιτροπής (4).

(9)

Το άρθρο 43 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 προβλέπει ότι ο συνολικός αριθμός δικαιωμάτων ενίσχυσης ισούται προς τον μέσο αριθμό εκταρίων για τα οποία χορηγήθηκαν άμεσες ενισχύσεις κατά την περίοδο αναφοράς. Στον τομέα του ελαιολάδου, ο αριθμός εκταρίων πρέπει να υπολογίζεται σύμφωνα με την κοινή μέθοδο που αναφέρεται στο σημείο H του παραρτήματος VII του εν λόγω κανονισμού. Πρέπει να οριστεί η κοινή μέθοδος για τον καθορισμό του αριθμού εκταρίων, καθώς και των δικαιωμάτων ενίσχυσης και της χρήσης των τελευταίων στον τομέα του ελαιολάδου.

(10)

Σύμφωνα με τα άρθρα 44 και 51 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, θεωρούνται επιλέξιμες δυνάμει του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης οι εκτάσεις που φυτεύτηκαν με ελαιόδεντρα μετά την 1η Μαΐου 1998 στο πλαίσιο εγκεκριμένων προγραμμάτων φύτευσης. Οι φυτεύσεις αυτές είναι δυνατόν να θεωρηθούν ως επενδύσεις βάσει του άρθρου 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004. Η καταληκτική ημερομηνία που έχει καθοριστεί για τις εγκεκριμένες φυτεύσεις στο πλαίσιο των εν λόγω προγραμμάτων είναι η 31η Δεκεμβρίου 2006. Είναι αναγκαίο να καθοριστεί μεταγενέστερη ημερομηνία για τις επενδύσεις σε φυτεύσεις ελαιόδεντρων.

(11)

Οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1782/2004 και (ΕΚ) αριθ. 795/2004 πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης άμεσων ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το παράρτημα I τροποποιείται ως εξής:

α)

Η σειρά «Ελαιόλαδο» αντικαθίσταται από την ακόλουθη σειρά:

Τομέας

Νομική βάση

Σημειώσεις

«Ελαιόλαδο

Τίτλος IV κεφάλαιο 10β του παρόντος κανονισμού

Στρεμματική ενίσχυση

Άρθρο 48α παράγραφος 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 της Επιτροπής (5)

Για τη Μάλτα και τη Σλοβενία το 2006

β)

Η σειρά «Λυκίσκος» αντικαθίσταται από την ακόλουθη σειρά:

Τομέας

Νομική βάση

Σημειώσεις

«Λυκίσκος

Τίτλος IV, κεφάλαιο 10δ του παρόντος κανονισμού (***) (*****)

Στρεμματική ενίσχυση

Άρθρο 48α παράγραφος 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004

Για τη Σλοβενία το 2006»

2)

Στο παράρτημα VII σημείο H πρώτο εδάφιο, οι όροι «(ΕΚ) αριθ. 1794/2003» και η αντίστοιχη υποσημείωση αντικαθίστανται από τα ακόλουθα:

«(ΕΚ) αριθ. 1299/2004 (6)

Άρθρο 2

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 795/2004 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 21 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Ωστόσο, στην περίπτωση των επενδύσεων για τη φύτευση ελαιόδεντρων στο πλαίσιο προγραμμάτων που έχουν εγκριθεί από την Επιτροπή, η αναφερόμενη στο πρώτο εδάφιο ημερομηνία είναι η 31η Δεκεμβρίου 2006.».

2)

Στο άρθρο 21 παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Ωστόσο, στη περίπτωση των επενδύσεων που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 1, η υλοποίηση του σχεδίου ή προγράμματος περατώνεται στις 31 Δεκεμβρίου 2006 το αργότερο.».

3)

Στο κεφάλαιο 4 προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 31β:

«Άρθρο 31β

Καθορισμός και χρήση των δικαιωμάτων στον τομέα του ελαιολάδου

1.   Ο αναφερόμενος στο άρθρο 43 και στο παράρτημα VII σημείο H του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 αριθμός εκταρίων, που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον καθορισμό του αριθμού δικαιωμάτων ενίσχυσης, υπολογίζεται από τα κράτη μέλη σε ελαιοκομικά εκτάρια ΣΓΠ (Σύστημα Γεωγραφικών Πληροφοριών) σύμφωνα με την κοινή μέθοδο που καθορίζεται στο παράρτημα XXIV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004.

2.   Στην περίπτωση των αγροτεμαχίων που ένα τμήμα τους καλύπτεται από ελαιώνες και το υπόλοιπο από άλλες καλλιέργειες, υπαγόμενες στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, συμπεριλαμβανομένων των εκτάσεων υπό καθεστώς παύσης καλλιέργειας, πρέπει να χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της καλυπτόμενης από τους ελαιώνες έκτασης η μέθοδος που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η έκταση του τμήματος του αγροτεμαχίου που καλύπτεται από τις άλλες καλλιέργειες οι οποίες υπάγονται στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, προσδιορίζεται σύμφωνα με το ολοκληρωμένο σύστημα του κεφαλαίου 4 του τίτλου II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.

Από τη εφαρμογή των ανωτέρω δύο μεθόδων υπολογισμού δεν είναι δυνατόν να προκύπτει έκταση μεγαλύτερη από τη γεωργική έκταση του αγροτεμαχίου.

3.   Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 1, η κοινή μέθοδος που καθορίζεται στο παράρτημα XXIV δεν εφαρμόζεται, εφόσον:

α)

το ελαιοκομικό αγροτεμάχιο έχει ελάχιστη έκταση, την οποία καθορίζει το κράτος μέλος εντός ανωτάτου ορίου 0,1 εκταρίου·

β)

το ελαιοκομικό αγροτεμάχιο βρίσκεται σε διοικητική υποδιαίρεση για την οποία το κράτος μέλος έχει θεσπίσει εναλλακτικό σύστημα ελαιοκομικού ΣΓΠ.

Στις περιπτώσεις αυτές, το κράτος μέλος προσδιορίζει την επιλέξιμη για ενίσχυση έκταση με αντικειμενικά κριτήρια και με τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η ίση μεταχείριση των γεωργών.

4.   Η έκταση που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τη χρήση των δικαιωμάτων ενίσχυσης υπό την έννοια του άρθρου 44 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, υπολογίζεται σύμφωνα με τις παραγράφους 1, 2 και 3 του παρόντος άρθρου.».

4)

Στο άρθρο 48α, προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«10.   Το 2006, η Μάλτα και η Σλοβενία δύνανται να χορηγήσουν ενίσχυση για τους ελαιώνες ανά ελαιοκομικό εκτάριο ΣΓΠ για πέντε το πολύ κατηγορίες εκτάσεων ελαιώνων, όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 110θ παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 και εντός των ορίων του ανωτάτου ποσού που καθορίζεται στην παράγραφο 3 του ίδιου άρθρου, με βάση αντικειμενικά κριτήρια και με τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η ίση μεταχείριση των γεωργών.

11.   Για τη Σλοβενία, εξακολουθούν να ισχύουν τα άρθρα 12 και 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71 του Συμβουλίου (7) και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1098/98 του Συμβουλίου (8) όσον αφορά τη συγκομιδή του έτους 2006 και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006, αντίστοιχα.

5)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο κεφάλαιο:

«ΚΕΦΆΛΑΙΟ 6β

ΕΝΤΑΞΗ ΤΩΝ ΕΝΙΣΧΥΣΕΩΝ ΓΙΑ ΚΑΠΝΟ, ΕΛΑΙΟΛΑΔΟ, ΒΑΜΒΑΚΙ ΚΑΙ ΛΥΚΙΣΚΟ ΣΤΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΝΙΑΙΑΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

Άρθρο 48γ

Γενικοί κανόνες

1.   Εφόσον ένα κράτος μέλος έκανε χρήση της δυνατότητας που προβλέπει το άρθρο 71 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 και αποφάσισε να εφαρμόσει το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης το 2006, ισχύουν οι κανόνες του τίτλου III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 και των κεφαλαίων 1 έως 6 του παρόντος κανονισμού.

2.   Εφόσον ένα κράτος μέλος εφάρμοσε το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης το 2005 και με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 71 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, για τον καθορισμό του ποσού και των δικαιωμάτων ενίσχυσης το 2006, στο πλαίσιο της ένταξης των ενισχύσεων για καπνό, ελαιόλαδο και βαμβάκι στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, εφαρμόζονται τα άρθρα 37 και 43 του εν λόγω κανονισμού, τηρουμένων των κανόνων του άρθρου 48δ του παρόντος κανονισμού και, σε περίπτωση όπου το κράτος μέλος έκανε χρήση της δυνατότητας που προβλέπει το άρθρο 59 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, των κανόνων του άρθρου 48ε του παρόντος κανονισμού.

3.   Εφόσον ένα κράτος μέλος εφάρμοσε το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης το 2005, το εν λόγω κράτος μέλος διασφαλίζει την τήρηση του εθνικού ανωτάτου ορίου που καθορίζεται στο παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.

4.   Στην αξία όλων των υφιστάμενων το 2006 δικαιωμάτων ενίσχυσης, πριν από την ένταξη των ενισχύσεων για καπνό, ελαιόλαδο, βαμβάκι ή/και γαλακτοκομικά προϊόντα, καθώς και στα ποσά αναφοράς που υπολογίζονται για τις σχετικές με τον καπνό, το ελαιόλαδο, το βαμβάκι ή/και τα γαλακτοκομικά προϊόντα ενισχύσεις, έχει εφαρμογή, ανάλογα με την περίπτωση, το άρθρο 41 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.

5.   Εφόσον ένα κράτος μέλος εφάρμοσε το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης το 2005, το ποσοστό μείωσης που καθορίζουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 42 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, εφαρμόζεται το 2006 στα ποσά αναφοράς για τον καπνό, το ελαιόλαδο και το βαμβάκι που πρόκειται να υπαχθούν στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης.

6.   Η πενταετής περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 42 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 δεν επαναρχίζει για τα προερχόμενα από το εθνικό απόθεμα δικαιώματα ενίσχυσης, των οποίων το ύψος υπολογίστηκε εκ νέου ή αυξήθηκε σύμφωνα με τα άρθρα 48δ και 48ε του παρόντος κανονισμού.

7.   Για τους σκοπούς του καθορισμού των δικαιωμάτων ενίσχυσης για βαμβάκι, καπνό και ελαιόλαδο, το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης, που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1, στα άρθρα 12 έως 17 και στο άρθρο 20 του παρόντος κανονισμού, είναι το 2006.

Άρθρο 48δ

Ειδικοί κανόνες

1.   Οι γεωργοί στους οποίους δεν είχαν χορηγηθεί, ή οι οποίοι δεν είχαν αγοράσει, δικαιώματα ενίσχυσης μέχρι την καταληκτική ημερομηνία υποβολής αιτήσεων καθορισμού δικαιωμάτων ενίσχυσης για το 2006, λαμβάνουν δικαιώματα ενίσχυσης για καπνό, ελαιόλαδο και βαμβάκι, τα οποία υπολογίζονται σύμφωνα με τα άρθρα 37 και 43 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.

Το πρώτο εδάφιο ισχύει επίσης για τους γεωργούς που έχουν μισθώσει δικαιώματα ενίσχυσης για το 2005 ή/και το 2006.

2.   Η αξία και ο αριθμός των δικαιωμάτων ενίσχυσης των γεωργών εκείνων στους οποίους είχαν χορηγηθεί, ή οι οποίοι είχαν αγοράσει ή αποκτήσει, δικαιώματα ενίσχυσης μέχρι την καταληκτική ημερομηνία υποβολής αιτήσεων καθορισμού δικαιωμάτων ενίσχυσης για το 2006, υπολογίζονται εκ νέου ως εξής:

α)

ο αριθμός των δικαιωμάτων ενίσχυσης ισούται με τον αριθμό των δικαιωμάτων ενίσχυσης που διαθέτει ο γεωργός συν τον αριθμό εκταρίων που προσδιορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 43 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 για τις ενισχύσεις που χορηγήθηκαν για καπνό, ελαιόλαδο και βαμβάκι κατά την περίοδο αναφοράς·

β)

η αξία προκύπτει με διαίρεση του αθροίσματος της αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης που διαθέτει ο γεωργός και του ποσού αναφοράς, που υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 για τις εκτάσεις για τις οποίες χορηγήθηκαν ενισχύσεις για καπνό, ελαιόλαδο και βαμβάκι κατά την περίοδο αναφοράς, διά του αριθμού που προσδιορίζεται σύμφωνα με το στοιχείο α) της παρούσας παραγράφου.

Στον αναφερόμενο στο πρώτο εδάφιο υπολογισμό δεν λαμβάνονται υπόψη τα δικαιώματα ενίσχυσης για παύση καλλιέργειας.

3.   Κατά παρέκκλιση των διατάξεων το άρθρου 27, επιτρέπεται η εισαγωγή ή τροποποίηση, στις συμβάσεις μίσθωσης, της ρήτρας ιδιωτικής σύμβασης που αναφέρεται στο ίδιο άρθρο, το αργότερο έως την ημερομηνία υποβολής αίτησης βάσει του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης το 2006.

4.   Τα δικαιώματα ενίσχυσης που είχαν εκμισθωθεί πριν από την ημερομηνία υποβολής αίτησης βάσει του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης το 2006, λαμβάνονται υπόψη στον αναφερόμενο στην παράγραφο 2 υπολογισμό. Ωστόσο, τα δικαιώματα ενίσχυσης που είχαν εκμισθωθεί με ρήτρα σύμβασης του άρθρου 27 πριν από τις 15 Μαΐου 2004, λαμβάνονται υπόψη στον υπολογισμό που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, μόνον εάν είναι δυνατή η αναπροσαρμογή των συμβατικών όρων.

Άρθρο 48ε

Περιφερειακή εφαρμογή

1.   Εφόσον ένα κράτος μέλος έκανε χρήση της δυνατότητας που προβλέπει το άρθρο 59 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, όλα τα δικαιώματα ενίσχυσης αυξάνονται με συμπληρωματικό ποσό, το οποίο αντιστοιχεί στο πηλίκο της αύξησης του περιφερειακού ανωτάτου ορίου το 2006 δια του συνολικού αριθμού δικαιωμάτων ενίσχυσης που χορηγήθηκαν το 2005.

2.   Εφόσον ένα κράτος μέλος έκανε χρήση της δυνατότητας που προβλέπει το άρθρο 59 παράγραφοι 1 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, οι γεωργοί εισπράττουν ένα συμπληρωματικό ποσό ανά δικαίωμα ενίσχυσης, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 48 του ίδιου κανονισμού.

Το συμπληρωματικό αυτό ποσό είναι το άθροισμα:

α)

του πηλίκου του αντίστοιχου μέρους της αύξησης του περιφερειακού ανωτάτου ορίου δια του συνολικού αριθμού δικαιωμάτων ενίσχυσης που χορηγήθηκαν το 2005, και

β)

του ποσού αναφοράς που αντιστοιχεί, για κάθε γεωργό, στο πηλίκο του υπόλοιπου μέρους της αύξησης του περιφερειακού ανωτάτου ορίου δια του αριθμού δικαιωμάτων ενίσχυσης που διέθετε ο γεωργός, το αργότερο κατά την ημερομηνία υποβολής αίτησης βάσει του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης το 2006.

Ωστόσο, στην περίπτωση των δικαιωμάτων ενίσχυσης για παύση καλλιέργειας, ο γεωργός εισπράττει, ανά δικαίωμα ενίσχυσης για παύση καλλιέργειας, μόνο το συμπληρωματικό ποσό που υπολογίζεται σύμφωνα με το στοιχείο α).».

6)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 49α:

«Άρθρο 49a

Ένταξη των ενισχύσεων για καπνό, βαμβάκι, ελαιόλαδο και λυκίσκο

1.   Εφόσον ένα κράτος μέλος έκανε χρήση της δυνατότητας που προβλέπει το άρθρο 59 παράγραφοι 1 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, το εν λόγω κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή, το αργότερο την 1η Οκτωβρίου 2005, την αιτιολόγηση της μερικής κατανομής της αύξησης του ανωτάτου ορίου.

2.   Το κράτος μέλος ανακοινώνει στην Επιτροπή, το αργότερο την 1η Οκτωβρίου 2005, την απόφαση που έλαβε, το αργότερο την 1η Αυγούστου, σχετικά με τις δυνατότητες οι οποίες προβλέπονται από το άρθρο 68α, το παράρτημα VII σημεία H και Θ και το άρθρο 69 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, όσον αφορά το βαμβάκι, τον καπνό, το ελαιόλαδο και το λυκίσκο.».

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ωστόσο, το σημείο 6 του άρθρου 2 του παρόντος κανονισμού και η παράγραφος 7 του άρθρου 48γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004, το οποίο προστίθεται με το άρθρο 2 σημείο 5 του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται από την 1η Οκτωβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 118/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 24 της 27.1.2005, σ. 15).

(2)  ΕΕ L 141 της 30.4.2004, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1701/2005 (ΕΕ L 273 της 19.10.2005, σ. 6).

(3)  ΕΕ L 161 της 30.4.2004, σ. 48· διορθώθηκε στην ΕΕ L 206 της 9.6.2004, σ. 20.

(4)  ΕΕ L 244 της 16.7.2004, σ. 16.

(5)  ΕΕ L 141 της 30.4.2004, σ. 1.».

(6)  ΕΕ L 244 της 16.7.2004, σ. 16.».

(7)  ΕΕ L 175 της 4.8.1971, σ. 1.

(8)  ΕΕ L 157 της 30.5.1998, σ. 7.».


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/61


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2184/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Δεκεμβρίου 2005

για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 796/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στo πλαίσιo της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1, το άρθρο 24 παράγραφος 1, το άρθρο 145 στοιχεία γ), ιβ), ιγ), ιδ), ιστ), ιη),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Μετά από την ενσωμάτωση των καθεστώτων στήριξης για το βαμβάκι, το ελαιόλαδο και τον καπνό στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 796/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή της πολλαπλής συμμόρφωσης, της διαφοροποίησης και του ολοκληρωμένου συστήματος διαχείρισης και ελέγχου που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς (2), πρέπει να τροποποιηθεί σε πολλά σημεία, ιδίως όσον αφορά τη διαδικασία υποβολής αίτησης και τα μέτρα ελέγχου που πρέπει να εφαρμοστούν σχετικά με τα εν λόγω καθεστώτα ενίσχυσης. Επιπροσθέτως, πρέπει να διασαφηνιστούν ορισμένες πτυχές των διατάξεων του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Χρειάζεται να διευκρινιστεί η έννοια του όρου «αγροτεμάχιο» για τους σκοπούς της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.796/2004, έννοια που αναφέρεται σε μία συνεχή έκταση γης επί της οποίας καλλιεργείται μια μόνο ομάδα καλλιεργειών από έναν μόνο γεωργό. Ωστόσο, ο εν λόγω ορισμός, σε συνδυασμό με το άρθρο 49 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού, πρέπει να καθιστά σαφές ότι καλλιέργειες διαφορετικών ομάδων καλλιεργειών μπορούν να καλλιεργούνται επί της ίδιας συνεχούς έκτασης γης, εφόσον το επιτρέπουν τα διαφορετικά καθεστώτα ενίσχυσης. Σε αυτές τις περιπτώσεις, η ίδια έκταση θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ως περισσότερα του ενός αγροτεμάχια.

(3)

Λόγω των ιδιαιτεροτήτων των ελαιοκομικών αγροτεμαχίων χρειάζεται εν προκειμένω να διατυπωθεί ιδιαίτερος ορισμός.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 66 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004, η μη τήρηση διαφόρων υποχρεώσεων πολλαπλής συμμόρφωσης, οι οποίες εμπίπτουν όλες στον ίδιο τομέα πολλαπλής συμμόρφωσης κατά την έννοια του άρθρου 2 σημείο 31 του εν λόγω κανονισμού, θεωρούνται ως μία κατάσταση μη συμμόρφωσης για τον καθορισμό των αντίστοιχων κυρώσεων. Πρέπει να διευκρινιστεί ότι η μη τήρηση των υποχρεώσεων από τους μεμονωμένους γεωργούς, στο πλαίσιο της διατήρησης εκτάσεων ως μόνιμων βοσκοτόπων που προβλέπεται στο άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού εμπίπτει στον ίδιο τομέα πολλαπλής συμμόρφωσης, όπως η τήρηση της «καλής γεωργικής και περιβαλλοντικής κατάστασης». Οι αντίστοιχοι ορισμοί πρέπει να προσαρμοστούν αναλόγως.

(5)

Οιεσδήποτε ειδικές πληροφορίες σχετικά με την παραγωγή βαμβακιού, ελαιολάδου και καπνού πρέπει να ζητούνται ως μέρος της ενιαίας αίτησης.

(6)

Οι γεωργοί έχουν εφοδιαστεί με προεκτυπωμένα έντυπα αίτησης και γραφικό υλικό. Μολονότι οι γεωργοί οφείλουν να αναφέρουν το σωστό μέγεθος της έκτασης εάν το προεκτυπωμένο υλικό είναι λανθασμένο, αυτό είναι εξαιρετικά δύσκολο όσον αφορά το μέγεθος της έκτασης που προκύπτει από αλλαγές στη θέση των ελαιοδένδρων. Εν προκειμένω, η υποχρέωση του γεωργού να αναφέρει οιεσδήποτε αλλαγές σχετικά με τη θέση των ελαιοδένδρων πρέπει να αρκεί ώστε να παράσχει στην αρμόδια αρχή τις αναγκαίες πληροφορίες για τον επανυπολογισμό του προκύπτοντος ακριβούς μεγέθους της έκτασης.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004, τα κράτη μέλη μπορούν να παρεκκλίνουν από ορισμένες διατάξεις σχετικά με την ενιαία αίτηση κατά το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης. Η εν λόγω παρέκκλιση πρέπει επίσης να εφαρμόζεται οσάκις εισάγονται νέα στοιχεία στο καθεστώς ενιαίας αίτησης.

(8)

Οι διασταυρωτικοί έλεγχοι που πρέπει να διεξάγονται για την ενιαία αίτηση πρέπει να επεκταθούν σε ορισμένους ιδιαίτερους ελέγχους σχετικά με τις διάφορες προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούνται από τους γεωργούς κατά την υποβολή της αίτησης για ειδική ενίσχυση για το βαμβάκι.

(9)

Κατά τη διενέργεια των διασταυρωτικών ελέγχων ένα συχνό σφάλμα που διαπιστώνεται, σε μικρή κλίμακα, είναι η δήλωση έκτασης μεγαλύτερης της πραγματικής συνολικής γεωργικής έκτασης εντός του αγροτεμαχίου αναφοράς. Για λόγους απλοποίησης, όταν ένα αγροτεμάχιο αναφοράς αποτελεί αντικείμενο αίτησης ενίσχυσης εκ μέρους δύο ή περισσοτέρων γεωργών που υποβάλλουν αίτηση ενίσχυσης στο πλαίσιο του ιδίου καθεστώτος ενίσχυσης και όταν η συνολική δηλωθείσα έκταση υπερβαίνει τη γεωργική έκταση με διαφορά που εμπίπτει στην ανοχή που ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 30 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004, πρέπει να επιτρέπεται στα κράτη μέλη να προβλέπουν αναλογική μείωση των σχετικών εκτάσεων. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις, οι ενδιαφερόμενοι γεωργοί πρέπει να έχουν το δικαίωμα να υποβάλλουν ένσταση κατά παρόμοιων αποφάσεων.

(10)

Προκειμένου να διασφαλιστούν οι αποτελεσματικοί έλεγχοι του καθεστώτος ενίσχυσης του καπνού που προβλέπεται στο κεφάλαιο 10γ του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, πρέπει να παρασχεθεί ιδιαίτερο δείγμα ελέγχου για τους επιτόπιους ελέγχους.

(11)

Η πείρα καταδεικνύει ότι πρέπει να γίνουν κάποιες προσαρμογές στο ελάχιστο δείγμα που πρέπει να επιλέγεται για τους επιτόπιους ελέγχους των γεωργών που υποβάλλουν αίτηση ενίσχυσης για τους καρπούς με κέλυφος που προβλέπεται στο κεφάλαιο 4 του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.

(12)

Όσον αφορά τις πληρωμές της ενίσχυσης για τον καπνό στο πλαίσιο του κεφαλαίου 10γ του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, χρειάζεται να προβλεφθεί ένα ιδιαίτερο δείγμα ελέγχου για την επιλογή των επιχειρήσεων πρώτης επεξεργασίας που πρέπει να ελεγχθούν επιτοπίως στο στάδιο της πρώτης επεξεργασίας και συσκευασίας του καπνού.

(13)

Δεδομένου ότι δεν είναι οι γεωργοί μόνο που υπόκεινται στις διατάξεις σχετικά με το δείγμα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004, το άρθρο 27 του εν λόγω κανονισμού πρέπει να προσαρμοστεί αναλόγως.

(14)

Τα στοιχεία τα οποία πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για την ανάλυση κινδύνου κατά την επιλογή των δειγμάτων ελέγχου για τη διεξαγωγή των επιτοπίων ελέγχων πρέπει να επεκταθούν για τους σκοπούς των νέων καθεστώτων ενίσχυσης που ελέγχονται κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004.

(15)

Η έκθεση ελέγχου η οποία καταρτίζεται μετά από κάθε επιτόπιο έλεγχο πρέπει να παρέχει κατάλληλες πληροφορίες για τα ελαιόδενδρα.

(16)

Δεδομένων των ιδιαιτεροτήτων των καθεστώτων ενίσχυσης για το βαμβάκι, το ελαιόλαδο και τον καπνό, σύμφωνα με τα κεφάλαια 10α, 10β και 10γ του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, πρέπει να θεσπιστούν ειδικές διατάξεις ελέγχου.

(17)

Μετά από την εισαγωγή εγκεκριμένων διεπαγγελματικών οργανώσεων στο πλαίσιο της παραγωγής βαμβακιού, πρέπει να θεσπιστούν ειδικοί όροι για τους επιτόπιους ελέγχους.

(18)

Σύμφωνα με το άρθρο 110ια στοιχεία α) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η χορήγηση της ενίσχυσης για τον καπνό υπόκειται στον όρο ότι ο ακατέργαστος καπνός προέρχεται από μια καθορισμένη ζώνη παραγωγής και ότι παραδίδεται βάσει σύμβασης καλλιέργειας. Η ενίσχυση για την παραγωγή καπνού δεν καταβάλλεται παρά μόνο μετά από έλεγχο των παραδόσεων, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι συναλλαγές όντως πραγματοποιήθηκαν. Σε ορισμένα κράτη μέλη, κατά πάγια πρακτική, οι έλεγχοι διεξάγονται όχι στον τόπο όπου πραγματοποιείται η επεξεργασία του καπνού, αλλά στον τόπο παράδοσής του. Για την πρόληψη παρατυπιών, πρέπει να προσδιοριστούν οι έλεγχοι που διεξάγονται στα εν λόγω σημεία και οι όροι μεταφοράς του ακατέργαστου καπνού.

(19)

Προκειμένου να διασφαλιστούν οι αποτελεσματικοί έλεγχοι στο στάδιο της πρώτης επεξεργασίας και της συσκευασίας του καπνού, ο ακατέργαστος καπνός πρέπει να τίθεται υπό επίβλεψη κατά την παράδοσή του από τον γεωργό στην επιχείρηση πρώτης επεξεργασίας. Για τον λόγο αυτό, ο καπνός τόσο της Κοινότητας όσο και τρίτων χωρών πρέπει να παραμένει υπό επίβλεψη έως ότου λάβουν χώρα η πρώτη επεξεργασία και η συσκευασία του.

(20)

Όσον αφορά τη βάση υπολογισμού σχετικά με τις εκτάσεις που δηλώνονται και τις μειώσεις και τους αποκλεισμούς, ειδικές διατάξεις πρέπει να λάβουν υπόψη τις ιδιαιτερότητες των αιτήσεων ενίσχυσης στο πλαίσιο των καθεστώτων ενίσχυσης για τον καπνό και το βαμβάκι.

(21)

Χρειάζονται ειδικές διατάξεις σχετικά με τις πρόσθετες ενισχύσεις που πρέπει να χορηγούνται σε περίπτωση προαιρετικής υλοποίησης συγκεκριμένων ειδών γεωργίας και ποιοτικής παραγωγής.

(22)

Τα καθεστώτα ενίσχυσης τα οποία δεν θεσπίστηκαν βάσει των τίτλων III ή IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, αλλά παρατίθενται στο παράρτημα I του εν λόγω κανονισμού, αποτελούν επίσης μέρος των καθεστώτων άμεσης ενίσχυσης. Ως εκ τούτου, η πολλαπλή συμμόρφωση είναι επίσης σχετική και οι αιτήσεις ενίσχυσης στο πλαίσιο των εν λόγω καθεστώτων ενίσχυσης πρέπει επίσης να υπόκεινται σε δειγματοληψία.

(23)

Δεδομένων των ιδιαιτεροτήτων των καθεστώτων ενίσχυσης για το βαμβάκι και τον καπνό που προβλέπονται στα κεφάλαια 10α, και 10γ του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, πρέπει να θεσπιστούν ειδικές κυρώσεις.

(24)

Η αποκτηθείσα πείρα καταδεικνύει ότι χρειάζεται να διευκρινιστούν και να διασαφηνιστούν οι πληροφορίες που κοινοποιούνται στην Επιτροπή.

(25)

Το άρθρο 171αε του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 της Επιτροπής, της 29ης Οκτωβρίου 2004, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, όσον αφορά τα καθεστώτα στήριξης τα προβλεπόμενα βάσει των τίτλων IV και IVα του εν λόγω κανονισμού και τη χρήση των γαιών που βρίσκονται υπό καθεστώς προσωρινής παύσης καλλιέργειας για την παραγωγή πρώτων υλών (3) θεσπίζει τη διαδικασία έγκρισης των διεπαγγελματικών οργανώσεων των βαμβακοπαραγωγών γεωργών που προβλέπονται στο άρθρο 110δ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003. Πρέπει να προβλεφθεί η περίπτωση κατά την οποία μια εγκεκριμένη διεπαγγελματική οργάνωση δεν πληροί πλέον τα σχετικά κριτήρια.

(26)

Πρέπει συνεπώς να τροποποιηθούν αναλόγως οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 796/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1973/2004.

(27)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης άμεσων ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 796/2004 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

μετά το σημείο 1 παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία:

«1α.

“Αγροτεμάχιο”: είναι μια συνεχής έκταση γης επί της οποίας καλλιεργείται μία μόνο ομάδα καλλιεργειών από έναν μόνο γεωργό·

1β.

“Ελαιοκομικό αγροτεμάχιο”: είναι το αγροτεμάχιο με ελαιόδενδρα, όπως ορίζεται στο σημείο 1 στοιχείο α) του παραρτήματος XXIV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 της Επιτροπής (4)·

β)

το σημείο 31 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«31)

“τομείς πολλαπλής συμμόρφωσης”: είναι οι διάφοροι τομείς των κανονιστικών απαιτήσεων διαχείρισης κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 και η καλή γεωργική και περιβαλλοντική κατάσταση σύμφωνα με το άρθρο 5 του εν λόγω κανονισμού·»·

γ)

το σημείο 33 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«33)

“πρότυπα”: είναι τα πρότυπα όπως ορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.1782/2003 και το παράρτημά του IV, καθώς και οι υποχρεώσεις σε σχέση με τους μόνιμους βοσκοτόπους όπως ορίζονται στο άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού·»·

δ)

το σημείο 35 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«35)

“μη συμμόρφωση”: είναι οιαδήποτε μη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις και τα πρότυπα·».

2)

Το άρθρο 12 τροποποιείται ως εξής:

α)

το στοιχείο ε) της παραγράφου 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ε)

όπου κρίνεται σκόπιμο, η ελαιοκομική έκταση που εκφράζεται σε εκτάρια ΣΓΠ, σύμφωνα με τα σημεία 2 και 3 του παραρτήματος XXIV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004·

στ)

δήλωση του γεωργού ότι γνωρίζει τους όρους σχετικά με τα εν λόγω καθεστώτα ενίσχυσης.»·

β)

καταργείται το δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 2·

γ)

η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Για την αναγνώριση όλων των αγροτεμαχίων της εκμετάλλευσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο δ), τα προεκτυπωμένα έντυπα που διανέμονται στους γεωργούς σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 αναγράφουν τη μέγιστη επιλέξιμη έκταση ανά αγροτεμάχιο αναφοράς για τους σκοπούς του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης. Επιπλέον, στο γραφικό υλικό που παρέχεται στον γεωργό σύμφωνα με την ίδια διάταξη εμφαίνονται τα όρια των αγροτεμαχίων αναφοράς και τα ενιαία στοιχεία αναγνώρισής τους, ο δε γεωργός αναφέρει τη θέση κάθε αγροτεμαχίου.

Όσον αφορά τα ελαιοκομικά αγροτεμάχια, το γραφικό υλικό που παρέχεται στον γεωργό περιλαμβάνει για κάθε ελαιοκομικό αγροτεμάχιο τον αριθμό των επιλέξιμων ελαιοδένδρων και τη θέση τους στο αγροτεμάχιο, καθώς και την ελαιοκομική έκταση εκφραζόμενη σε ελαιοκομικά εκτάρια ΣΓΠ, σύμφωνα με το σημείο 3 του παραρτήματος XXIV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004.

Σε περίπτωση αίτησης ενίσχυσης για ελαιώνες που προβλέπεται στο κεφάλαιο 10β του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.1782/2003, το γραφικό υλικό που παρέχεται στον γεωργό περιλαμβάνει για κάθε ελαιοκομικό αγροτεμάχιο:

α)

τον αριθμό των μη επιλέξιμων ελαιοδένδρων και τη θέση τους στο αγροτεμάχιο·

β)

την ελαιοκομική έκταση εκφραζόμενη σε εκτάρια ΣΓΠ, σύμφωνα με το σημείο 2 του παραρτήματος XXIV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004·

γ)

την κατηγορία υπό την οποία υποβάλλεται αίτηση ενίσχυσης, όπως καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 110θ παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

δ)

όπου κρίνεται σκόπιμο, μνεία ότι το αγροτεμάχιο εντάσσεται σε πρόγραμμα που έχει εγκριθεί από την Επιτροπή, όπως αναφέρεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1638/98 του Συμβουλίου (5), καθώς και τον αριθμό και τη θέση των σχετικών ελαιοδένδρων στο αγροτεμάχιο.

4.   Κατά την υποβολή του εντύπου της αίτησης, ο γεωργός διορθώνει το προεκτυπωμένο έντυπο που αναφέρεται στις παραγράφους 2 και 3, εάν έχουν επέλθει μεταβολές, και ιδίως μεταβιβάσεις δικαιωμάτων ενίσχυσης σύμφωνα με το άρθρο 46 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, ή εάν οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο προεκτυπωμένο έντυπο είναι λανθασμένες.

Εάν η διόρθωση αφορά το μέγεθος της έκτασης, ο γεωργός αναφέρει το πραγματικό μέγεθος της σχετικής έκτασης. Ωστόσο, εάν η θέση των ελαιοδένδρων που αναφέρεται στο γραφικό υλικό είναι λανθασμένη, ο γεωργός δεν υποχρεούται να αναφέρει το προκύπτον σωστό μέγεθος της έκτασης εκφραζόμενο σε εκτάρια ΣΓΠ, αλλά αναφέρει μόνο την πραγματική θέση των δένδρων.

3)

Στο άρθρο 13 προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«10.   Σε περίπτωση αίτησης για ειδική ενίσχυση για το βαμβάκι που προβλέπεται στο κεφάλαιο 10α του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η ενιαία αίτηση περιλαμβάνει:

α)

το όνομα της ποικιλίας του χρησιμοποιούμενου βαμβακόσπορου·

β)

όπου κρίνεται σκόπιμο, το όνομα και τη διεύθυνση της εγκεκριμένης διεπαγγελματικής οργάνωσης της οποίας ο γεωργός είναι μέλος.

11.   Σε περίπτωση αίτησης ενίσχυσης για ελαιώνες, όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο 10β του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η ενιαία αίτηση για κάθε ελαιοκομικό αγροτεμάχιο περιλαμβάνει τον αριθμό και τη θέση στο αγροτεμάχιο:

α)

των ελαιοδένδρων που εκριζώθηκαν και αντικαταστάθηκαν·

β)

των ελαιοδένδρων που εκριζώθηκαν και δεν αντικαταστάθηκαν·

γ)

των επιπλέον ελαιοδένδρων που φυτεύτηκαν.

12.   Σε περίπτωση αίτησης ενίσχυσης για καπνό, όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο 10γ του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η ενιαία αίτηση περιλαμβάνει:

α)

αντίγραφο της σύμβασης καλλιέργειας που αναφέρεται στο άρθρο 110ια στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 ή αναφορά στον αριθμό καταχώρισής της·

β)

μνεία της ποικιλίας καπνού που καλλιεργείται σε κάθε αγροτεμάχιο·

γ)

αντίγραφο του σχετικού πιστοποιητικού ελέγχου που εκδίδεται από την αρμόδια αρχή, στο οποίο αναφέρεται η ποσότητα του αποξηραμένου καπνού σε φύλλα που παραδόθηκε στην επιχείρηση πρώτης επεξεργασίας, εκφραζόμενη σε χιλιόγραμμα.

Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέψουν ότι οι πληροφορίες που αναφέρονται στο στοιχείο γ) μπορούν να υποβληθούν χωριστά σε μεταγενέστερη ημερομηνία, το αργότερο έως τις 15 Μαΐου του έτους που έπεται του έτους της συγκομιδής.».

4)

Στο άρθρο 14 παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Η παρέκκλιση που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο εφαρμόζεται επίσης σε σχέση με το πρώτο έτος κατά το οποίο εισάγονται νέοι τομείς στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης και τα δικαιώματα ενίσχυσης δεν έχουν ακόμη καθοριστεί οριστικά για τους γεωργούς τους οποίους αφορά η εν λόγω εισαγωγή.».

5)

Το άρθρο 24 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1 προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:

«θ)

μεταξύ των αγροτεμαχίων όπως δηλώνονται στην ενιαία αίτηση και των αγροτεμαχίων που επιτρέπονται για παραγωγή βαμβακιού από το κράτος μέλος, σύμφωνα με το άρθρο 110β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

ι)

μεταξύ των δηλώσεων των γεωργών στην ενιαία αίτηση για να αποτελέσουν μέλος μιας εγκεκριμένης διεπαγγελματικής οργάνωσης, οι πληροφορίες βάσει του άρθρου 13 παράγραφος 10 στοιχείο β) του παρόντος κανονισμού και οι πληροφορίες που διαβιβάζονται από τη σχετική εγκεκριμένη διεπαγγελματική οργάνωση, προκειμένου να εξακριβωθεί η επιλεξιμότητα για αύξηση της ενίσχυσης που προβλέπεται στο άρθρο 110στ παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.1782/2003.»·

β)

στην παράγραφο 2 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όταν ένα αγροτεμάχιο αναφοράς αποτελεί αντικείμενο της αίτησης ενίσχυσης που υποβάλλεται από δύο ή περισσοτέρους γεωργούς στο πλαίσιο του ιδίου καθεστώτος ενίσχυσης και όταν η συνολική δηλωθείσα έκταση υπερβαίνει τη γεωργική έκταση με διαφορά η οποία εμπίπτει στην ανοχή μετρήσεων που ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 30 παράγραφος 1, τα κράτη μέλη δύνανται να προβλέψουν αναλογική μείωση των σχετικών εκτάσεων. Σε αυτή την περίπτωση, οι ενδιαφερόμενοι γεωργοί δύνανται να προσφύγουν κατά της απόφασης μείωσης με το αιτιολογικό ότι ένας ή περισσότεροι εκ των άλλων ενδιαφερόμενων γεωργών προέβη(-σαν) σε δήλωση μεγαλύτερης έκτασης από την πραγματική, πέραν της σχετικής ανοχής, γεγονός που αποβαίνει εις βάρος τους.».

6)

Στο άρθρο 26, η παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

του 5 % του συνόλου των γεωργών που υποβάλλουν αίτηση ενίσχυσης για τον καπνό, η οποία προβλέπεται στο κεφάλαιο 10γ του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

δ)

του 10 % του συνόλου των γεωργών που υποβάλλουν αίτηση ενίσχυσης για τους καρπούς με κέλυφος, η οποία προβλέπεται στο κεφάλαιο 4 του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, στην περίπτωση που ένα κράτος μέλος χρησιμοποιεί τη δυνατότητα να μην εισαγάγει, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού, πρόσθετη δέσμη πληροφοριών ΣΓΠ.

Όσον αφορά όλα τα άλλα κράτη μέλη, σχετικά με το έτος 2006, τουλάχιστον του 10 % του συνόλου των γεωργών που υποβάλλουν αίτηση ενίσχυσης για καρπούς με κέλυφος, η οποία προβλέπεται στο κεφάλαιο 4 του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, στην περίπτωση που η πρόσθετη δέσμη πληροφοριών ΣΓΠ που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού δεν παρέχει το αναγκαίο επίπεδο ασφάλειας και εφαρμογής για την ορθή διαχείριση του καθεστώτος ενίσχυσης.»·

β)

το τελευταίο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Εάν το δείγμα ελέγχου που καταρτίζεται βάσει του πρώτου εδαφίου περιλαμβάνει ήδη αιτούντες για τις ενισχύσεις που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως δ) του δευτέρου εδαφίου, οι εν λόγω αιτούντες μπορούν να προσμετρηθούν στα ποσοστά ελέγχου που ορίζονται σε αυτά.»·

γ)

στην παράγραφο 2 προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:

«στ)

όσον αφορά τις αιτήσεις ενίσχυσης για τις ειδικές καλλιεργητικές ενισχύσεις για το βαμβάκι, σύμφωνα με το κεφάλαιο 10α του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, το 20 % των εγκεκριμένων διεπαγγελματικών οργανώσεων, σύμφωνα με το άρθρο 110δ του εν λόγω κανονισμού, των οποίων οι γεωργοί δηλώνουν ότι είναι μέλη στις ενιαίες αιτήσεις τους·

ζ)

όσον αφορά τις αιτήσεις ενίσχυσης για τον καπνό, σύμφωνα με το κεφάλαιο 10γ του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, το 5 % των επιχειρήσεων πρώτης επεξεργασίας όσον αφορά τους ελέγχους στο στάδιο της πρώτης επεξεργασίας και της συσκευασίας.».

7)

Το άρθρο 27 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα δείγματα ελέγχου για τη διεξαγωγή των επιτοπίων ελέγχων δυνάμει του παρόντος κανονισμού επιλέγονται από την αρμόδια αρχή βάσει μιας ανάλυσης κινδύνου και βάσει ενός στοιχείου αντιπροσωπευτικότητας των αιτήσεων ενίσχυσης που υποβλήθηκαν. Η αποτελεσματικότητα των παραμέτρων της ανάλυσης κινδύνου που χρησιμοποιήθηκαν κατά τα προηγούμενα έτη αξιολογείται σε ετήσια βάση.»·

β)

στην παράγραφο 2, το στοιχείο ια) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ια)

στην περίπτωση των αιτήσεων ενίσχυσης για τον καπνό όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο 10γ του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, οι ποσότητες ακατέργαστου καπνού, ανά ποικιλία, που αναφέρονται στις συμβάσεις καλλιέργειας σε σχέση με τις δηλωμένες εκτάσεις καπνού·

ιβ)

στην περίπτωση των ελέγχων των επιχειρήσεων πρώτης επεξεργασίας, στο πλαίσιο των αιτήσεων ενίσχυσης για τον καπνό, όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο 10γ του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, τα διαφορετικά μεγέθη επιχειρήσεων·

ιγ)

άλλοι παράγοντες που καθορίζονται από τα κράτη μέλη.».

8)

Στο άρθρο 28 παράγραφος 1, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

τα αγροτεμάχια που ελέγχθηκαν, τα αγροτεμάχια που μετρήθηκαν, συμπεριλαμβανομένων, όπου κρίνεται σκόπιμο, των ακόλουθων: του αριθμού των ελαιοδένδρων και της θέσης τους στο αγροτεμάχιο, του αποτελέσματος των μετρήσεων ανά μετρηθέν αγροτεμάχιο, και των μεθόδων μέτρησης που χρησιμοποιήθηκαν·».

9)

Στο άρθρο 30, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Ο καθορισμός της έκτασης των αγροτεμαχίων πραγματοποιείται με κάθε πρόσφορο μέσο που ορίζει η αρμόδια αρχή και που εξασφαλίζει ακρίβεια μέτρησης τουλάχιστον ισοδύναμη με εκείνη που απαιτείται για τις επίσημες μετρήσεις σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις. Η αρμόδια αρχή μπορεί να καθορίσει ανοχή μέτρησης, η οποία δεν θα υπερβαίνει:

α)

για τα αγροτεμάχια που είναι μικρότερα του 0,1 εκταρίου, μια ζώνη 1,5 μέτρου, εκτεινόμενη περιμετρικά του αγροτεμαχίου·

β)

για τα άλλα αγροτεμάχια, το 5 % της έκτασης του αγροτεμαχίου ή μια ζώνη 1,5 μέτρου, εκτεινόμενη περιμετρικά του αγροτεμαχίου. Ωστόσο, η μέγιστη ανοχή για κάθε αγροτεμάχιο δεν πρέπει να υπερβαίνει, σε απόλυτες τιμές, το 1,0 εκτάριο.

Η ανοχή που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται στα ελαιοκομικά αγροτεμάχια των οποίων η έκταση εκφράζεται σε ελαιοκομικά εκτάρια ΣΓΠ, σύμφωνα με τα σημεία 2 και 3 του παραρτήματος XXIV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004».

10)

Το ακόλουθο άρθρο παρεμβάλλεται μετά το άρθρο 31:

«Άρθρο 31α

Επιτόπιοι έλεγχοι επί των εγκεκριμένων διεπαγγελματικών οργανώσεων

Με τους επιτόπιους ελέγχους επί των εγκεκριμένων διεπαγγελματικών οργανώσεων, στο πλαίσιο των αιτήσεων ενίσχυσης δυνάμει της ειδικής καλλιεργητικής ενίσχυσης για το βαμβάκι που προβλέπονται στο κεφάλαιο 10α του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, εξακριβώνεται η τήρηση των κριτηρίων για την έγκριση των εν λόγω οργανώσεων, ο κατάλογος των μελών τους και η κλίμακα που αναφέρονται στο άρθρο 110ε του εν λόγω κανονισμού.».

11)

Στον τίτλο ΙΙΙ κεφάλαιο ΙΙ τμήμα ΙΙ παρεμβάλλεται το ακόλουθο υποτμήμα:

«Υποτμήμα ΙΙβ

Επιτόπιοι έλεγχοι σχετικά με τις αιτήσεις ενίσχυσης για τον καπνό

Άρθρο 33β

Έλεγχοι των παραδόσεων

1.   Σχετικά με τις αιτήσεις ενίσχυσης για τον καπνό που προβλέπονται στο κεφάλαιο 10γ του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, όλες οι παραδόσεις υποβάλλονται σε έλεγχο. Κάθε παράδοση πρέπει να επιτρέπεται από την αρμόδια αρχή, η οποία πρέπει να ενημερώνεται εκ των προτέρων, ούτως ώστε να είναι σε θέση να καθορίσει την ημερομηνία παράδοσης. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου, η αρμόδια αρχή εξακριβώνει εάν έχει προηγουμένως επιτρέψει την παράδοση.

2.   Όταν η παράδοση πραγματοποιείται σε ένα εγκεκριμένο κέντρο αγοράς, όπως αναφέρεται στο άρθρο 171για παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004, ο ακατέργαστος καπνός, αφού ελεγχθεί, δεν μπορεί να εγκαταλείψει το κέντρο αγοράς παρά μόνον για να μεταφερθεί στο εργοστάσιο επεξεργασίας. Μετά από την ολοκλήρωση των ελέγχων, ο καπνός συγκεντρώνεται σε ξεχωριστές ποσότητες.

Η μεταφορά των εν λόγω ποσοτήτων στο εργοστάσιο επεξεργασίας επιτρέπεται κατόπιν γραπτής έγκρισης από την αρμόδια αρχή που πρέπει προηγουμένως να έχει ενημερωθεί ώστε να γνωρίζει επακριβώς το χρησιμοποιούμενο μεταφορικό μέσο, τη διαδρομή του, την ώρα αναχώρησης και άφιξης, καθώς και τις ξεχωριστές μεταφερόμενες ποσότητες καπνού.

3.   Κατά την παραλαβή αυτού του καπνού στο εργοστάσιο επεξεργασίας, ο αρμόδιος οργανισμός ελέγχου επαληθεύει, κυρίως με ζύγιση, ότι οι ξεχωριστές ποσότητες που έχουν ελεγχθεί στα κέντρα αγοράς είναι όντως αυτές που παραδόθηκαν.

Η αρμόδια αρχή καθορίζει τους ειδικούς όρους που θεωρεί αναγκαίους για τον έλεγχο των εργασιών.

Άρθρο 33γ

Θέση υπό επίβλεψη και έλεγχοι κατά το στάδιο της πρώτης επεξεργασίας και της συσκευασίας

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσουν ότι ο ακατέργαστος καπνός τίθεται υπό επίβλεψη κατά τη στιγμή της παράδοσής του από τον γεωργό στην επιχείρηση πρώτης επεξεργασίας.

Η θέση υπό επίβλεψη διασφαλίζει ότι ο ακατέργαστος καπνός δεν μπορεί να αποδεσμευθεί πριν από την ολοκλήρωση των εργασιών πρώτης επεξεργασίας και συσκευασίας και ότι ο ακατέργαστος καπνός δεν υποβάλλεται σε έλεγχο πάνω από μία φορά.

2.   Οι έλεγχοι κατά το στάδιο της πρώτης επεξεργασίας και της συσκευασίας του καπνού εξακριβώνουν τη συμμόρφωση με το άρθρο 171γβ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004, ιδίως σχετικά με τις ποσότητες ακατέργαστου καπνού σε κάθε επιχείρηση που ελέγχεται, κάνοντας διάκριση μεταξύ του ακατέργαστου καπνού που παράγεται στην Κοινότητα και του ακατέργαστου καπνού καταγωγής ή προέλευσης τρίτων χωρών. Για το σκοπό αυτό, οι εν λόγω έλεγχοι περιλαμβάνουν:

α)

τους ελέγχους των αποθεμάτων της επιχείρησης επεξεργασίας·

β)

τους ελέγχους κατά την έξοδο του καπνού από τον τόπο στον οποίο τελούσε υπό επίβλεψη, έχοντας υποστεί πρώτη επεξεργασία και συσκευασία·

γ)

όλα τα συμπληρωματικά μέτρα ελέγχου που το κράτος μέλος θεωρεί αναγκαία, ιδίως για να διασφαλιστεί ότι καμία πριμοδότηση δεν καταβάλλεται για ακατέργαστο καπνό καταγωγής ή προέλευσης τρίτων χωρών.

3.   Οι έλεγχοι σύμφωνα με το παρόν άρθρο διενεργούνται στον τόπο όπου ο ακατέργαστος καπνός υφίσταται επεξεργασία. Εντός προθεσμίας που καθορίζεται από το κράτος μέλος, οι εμπλεκόμενες επιχειρήσεις κοινοποιούν γραπτώς στους οικείους αρμόδιους οργανισμούς τους χώρους όπου θα πραγματοποιηθεί η επεξεργασία. Για το σκοπό αυτό, τα κράτη μέλη μπορούν να διευκρινίσουν τις πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται από τις επιχειρήσεις πρώτης επεξεργασίας στους αρμόδιους οργανισμούς.

4.   Οι έλεγχοι σύμφωνα με το παρόν άρθρο είναι σε όλες τις περιπτώσεις αιφνίδιοι.».

12)

Το άρθρο 38 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 38

Ειδικές διατάξεις όσον αφορά τις πρόσθετες ενισχύσεις

Όσον αφορά την πρόσθετη ενίσχυση που χορηγείται για ειδικές μορφές γεωργίας ή ποιοτικής παραγωγής, όπως προβλέπεται στο άρθρο 69 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, καθώς και την πρόσθετη ενίσχυση που προβλέπεται στα άρθρα 119 και 133 του εν λόγω κανονισμού, τα κράτη μέλη εφαρμόζουν, κατά περίπτωση, τις διατάξεις του παρόντος Τίτλου. Εάν η εφαρμογή αυτών των διατάξεων δεν ενδείκνυται λόγω της διάρθρωσης του σχετικού καθεστώτος, τα κράτη μέλη προβλέπουν ελέγχους που εξασφαλίζουν ισοδύναμο επίπεδο ελέγχου με εκείνο που ορίζει ο παρών τίτλος.».

13)

Στο άρθρο 44 παράγραφος 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Για τις απαιτήσεις ή τα πρότυπα που υπάγονται στην αρμοδιότητά της, η αρμόδια ελεγκτική αρχή διενεργεί ελέγχους τουλάχιστον στο 1 % του συνόλου των γεωργών οι οποίοι υπέβαλαν αιτήσεις ενίσχυσης στο πλαίσιο των καθεστώτων στήριξης για άμεσες ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 και για τα οποία η εν λόγω αρμόδια ελεγκτική αρχή είναι υπεύθυνη.».

14)

Το άρθρο 50 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Σε περίπτωση αιτήσεων ενίσχυσης στο πλαίσιο των καθεστώτων στρεμματικής ενίσχυσης, με εξαίρεση τις ενισχύσεις για τα γεώμηλα αμυλοποιίας, τους σπόρους προς σπορά και τον καπνό που προβλέπονται στα κεφάλαια 6, 9 και 10γ αντιστοίχως του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, εάν διαπιστωθεί ότι η έκταση της ορισθείσας ομάδας καλλιεργειών είναι μεγαλύτερη από τη δηλωθείσα στην αίτηση ενίσχυσης, για τον υπολογισμό της ενίσχυσης χρησιμοποιείται η δηλωθείσα έκταση.»·

β)

η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Με την επιφύλαξη των μειώσεων και των αποκλεισμών σύμφωνα με τα άρθρα 51 και 53, σε περίπτωση αιτήσεων ενίσχυσης στο πλαίσιο των καθεστώτων στρεμματικής ενίσχυσης, με εξαίρεση τις ενισχύσεις για τα γεώμηλα αμυλοποιίας, τους σπόρους προς σπορά και τον καπνό που προβλέπονται στα κεφάλαια 6, 9 και 10γ αντιστοίχως του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, εάν η έκταση που δηλώθηκε στην ενιαία αίτηση υπερβαίνει την ορισθείσα έκταση για την εν λόγω ομάδα καλλιεργειών, η ενίσχυση υπολογίζεται με βάση την ορισθείσα για την εν λόγω ομάδα καλλιεργειών έκταση.».

15)

Το άρθρο 51 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Εάν, όσον αφορά μια ομάδα καλλιεργειών, η έκταση που έχει δηλωθεί για τους σκοπούς οιουδήποτε καθεστώτος στρεμματικής ενίσχυσης, με εξαίρεση τις ενισχύσεις για τα γεώμηλα αμυλοποιίας, τους σπόρους προς σπορά και τον καπνό που προβλέπονται στα κεφάλαια 6, 9 και 10γ αντιστοίχως του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, υπερβαίνει την ορισθείσα έκταση σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφοι 3, 4 και 5 του παρόντος κανονισμού, η ενίσχυση υπολογίζεται με βάση την ορισθείσα έκταση, μειωμένη κατά το διπλάσιο της διαπιστωθείσας διαφοράς, εάν η εν λόγω διαφορά υπερβαίνει το 3 % ή τα δύο εκτάρια, αλλά δεν υπερβαίνει το 20 % της ορισθείσας έκτασης.»·

β)

στην παράγραφο 2, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Εάν, όσον αφορά τη συνολική ορισθείσα έκταση που αναφέρεται στην ενιαία αίτηση ενίσχυσης, με εξαίρεση τις ενισχύσεις για τα γεώμηλα αμυλοποιίας, τους σπόρους προς σπορά και τον καπνό που προβλέπονται στα κεφάλαια 6, 9 και 10γ αντιστοίχως του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η δηλωθείσα έκταση υπερβαίνει την ορισθείσα έκταση σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφοι 3, 4 και 5 του παρόντος κανονισμού περισσότερο από 30 %, δεν χορηγείται για το συγκεκριμένο ημερολογιακό έτος η ενίσχυση στην οποία είχε δικαίωμα ο γεωργός στο πλαίσιο των εν λόγω καθεστώτων ενίσχυσης, σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφοι 3, 4 και 5 του παρόντος κανονισμού.».

16)

Το άρθρο 52 τροποποιείται ως εξής:

α)

ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 52

Μειώσεις σε περιπτώσεις παρατυπιών σε σχέση με το μέγεθος των εκτάσεων που δηλώθηκαν για καταβολή ενίσχυσης για τα γεώμηλα αμυλοποιίας, τους σπόρους προς σπορά και τον καπνό»

β)

οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Εάν διαπιστωθεί ότι η έκταση που πράγματι καλλιεργείται με γεώμηλα ή καπνό είναι μικρότερη κατά ποσοστό άνω του 10 % από την έκταση που έχει δηλωθεί για την καταβολή ενίσχυσης για τα γεώμηλα αμυλοποιίας ή τον καπνό, η οποία προβλέπεται στα κεφάλαια 6 και 10γ αντιστοίχως του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η καταβλητέα ενίσχυση μειώνεται κατά το διπλάσιο της διαπιστωθείσας διαφοράς.

2.   Εάν διαπιστωθεί ότι η έκταση που πράγματι καλλιεργείται με σπόρους προς σπορά είναι μεγαλύτερη κατά ποσοστό άνω του 10 % από την έκταση που έχει δηλωθεί για την καταβολή ενίσχυσης για τους σπόρους προς σπορά, η οποία προβλέπεται στο κεφάλαιο 9 του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η καταβλητέα ενίσχυση μειώνεται κατά το διπλάσιο της διαπιστωθείσας διαφοράς.».

17)

Τα ακόλουθα άρθρα παρεμβάλλονται μετά το άρθρο 54:

«Άρθρο 54α

Μειώσεις και αποκλεισμοί όσον αφορά τις αιτήσεις ενίσχυσης για τον καπνό

Με την επιφύλαξη ενδεχόμενων μειώσεων και αποκλεισμών που εφαρμόζονται σύμφωνα με τα άρθρα 51 ή 53, εάν διαπιστωθεί ότι δεν μεταφυτεύτηκε καπνός στο αγροτεμάχιο που αναφέρεται στη σύμβαση καλλιέργειας έως τις 20 Ιουνίου του έτους της συγκομιδής:

α)

δεν χορηγείται το 50 % της ενίσχυσης για την τρέχουσα συγκομιδή, εάν η μεταφύτευση πραγματοποιείται το αργότερο έως τις 30 Ιουνίου·

β)

δεν αναγνωρίζεται δικαίωμα ενίσχυσης για την τρέχουσα συγκομιδή, εάν η μεταφύτευση πραγματοποιείται μετά τις 30 Ιουνίου.

Ωστόσο, οι μειώσεις ή οι αποκλεισμοί που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) του πρώτου εδαφίου δεν εφαρμόζονται στις περιπτώσεις κατά τις οποίες, σύμφωνα με το άρθρο 171γδ παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004, ο γεωργός είναι σε θέση να δικαιολογήσει την καθυστέρηση κατά τρόπο που κρίνεται ικανοποιητικός από την αρμόδια αρχή.

Εάν διαπιστωθεί ότι το αγροτεμάχιο στο οποίο καλλιεργείται καπνός είναι διαφορετικό από το αγροτεμάχιο που αναφέρεται στη σύμβαση καλλιέργειας, η ενίσχυση που καταβάλλεται στον ενδιαφερόμενο γεωργό για την τρέχουσα συγκομιδή μειώνεται κατά 5 %.

Άρθρο 54β

Μειώσεις και αποκλεισμοί όσον αφορά την ειδική καλλιεργητική ενίσχυση για τον καπνό

Με την επιφύλαξη ενδεχόμενων μειώσεων και αποκλεισμών που εφαρμόζονται σύμφωνα με τα άρθρα 51 ή 53, εάν διαπιστωθεί ότι ο γεωργός δεν τηρεί τις υποχρεώσεις του που απορρέουν από το άρθρο 171αστ παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004, ο εν λόγω γεωργός στερείται του δικαιώματος αύξησης της ενίσχυσης που προβλέπεται στο άρθρο 110στ παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003. Επιπροσθέτως, η ενίσχυση για τον καπνό ανά επιλέξιμο εκτάριο σύμφωνα με το άρθρο 110γ μειώνεται κατά το ποσό της αύξησης που προβλέπεται στο άρθρο 110στ παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 για τον συγκεκριμένο γεωργό.».

18)

Το άρθρο 63 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 63

Διαπιστώσεις σχετικά με την πρόσθετη ενίσχυση

Όσον αφορά την πρόσθετη ενίσχυση που χορηγείται για ειδικές μορφές γεωργίας ή για ποιοτική παραγωγή όπως προβλέπεται στο άρθρο 69 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 και την πρόσθετη ενίσχυση που προβλέπεται στα άρθρα 119 και 133 του εν λόγω κανονισμού, τα κράτη μέλη προβλέπουν μειώσεις και αποκλεισμούς που ουσιαστικά είναι ισοδύναμοι αυτών που προβλέπονται στον παρόντα τίτλο.».

19)

Στο άρθρο 64, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Εάν, στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004, ο ενδιαφερόμενος δεν αρχίσει την παραγωγή μέχρι τη λήξη της προθεσμίας υποβολής αίτησης, η ορισθείσα ατομική ποσότητα αναφοράς θεωρείται ότι είναι μηδενική. Στην προκειμένη περίπτωση απορρίπτεται η αίτηση ενίσχυσης που έχει υποβληθεί από τον ενδιαφερόμενο για το συγκεκριμένο έτος. Ένα ποσό ίσο με εκείνο που καλύπτεται από την απορριφθείσα αίτηση συμψηφίζεται με τις καταβολές ενισχύσεων στο πλαίσιο οιουδήποτε από τα καθεστώτα ενίσχυσης που καθορίζονται στους τίτλους III και IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, τις οποίες δικαιούται ο ενδιαφερόμενος κατόπιν των αιτήσεων που υποβάλλει κατά τη διάρκεια ενός ημερολογιακού έτους μετά το ημερολογιακό έτος της διαπίστωσης.».

20)

Στο άρθρο 76, η παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

τα στοιχεία β) και γ) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

τον αριθμό των αιτήσεων, καθώς και τη συνολική έκταση, τον συνολικό αριθμό ζώων και τις συνολικές ποσότητες, αναλυόμενες ανά επιμέρους καθεστώς ενισχύσεων·

γ)

τον αριθμό των αιτήσεων, καθώς και τη συνολική έκταση, τον συνολικό αριθμό ζώων και τις συνολικές ποσότητες, που καλύπτονται από ελέγχους·»·

β)

το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ταυτόχρονα με τη διαβίβαση στην Επιτροπή των κοινοποιήσεων σχετικά με τις κτηνοτροφικές πριμοδοτήσεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, τα κράτη μέλη κοινοποιούν τον συνολικό αριθμό των δικαιούχων που έλαβαν ενίσχυση στο πλαίσιο καθεστώτων ενισχύσεων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του ολοκληρωμένου συστήματος, καθώς και τα αποτελέσματα των ελέγχων σχετικά με την πολλαπλή συμμόρφωση σύμφωνα με το κεφάλαιο III του τίτλου III.».

Άρθρο 2

Το άρθρο 171αε του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1973/2004 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 171αε

Έγκριση διεπαγγελματικών οργανώσεων

1.   Κάθε έτος, τα κράτη μέλη εγκρίνουν πριν από τις 31 Δεκεμβρίου για τη σπορά του επόμενου έτους κάθε διεπαγγελματική οργάνωση παραγωγής βαμβακιού, η οποία υποβάλλει σχετική αίτηση και η οποία:

α)

συγκεντρώνει συνολική έκταση μεγαλύτερη ενός ορίου τουλάχιστον 10 000 εκταρίων που έχει καθοριστεί από το κράτος μέλος, ανταποκρίνεται στα κριτήρια έγκρισης που προβλέπονται στο άρθρο 171α, και διαθέτει ένα τουλάχιστον εκκοκκιστήριο·

β)

εκτελεί δράσεις καλά προσδιορισμένες που αποσκοπούν κυρίως:

στην ενίσχυση της αξιοποίησης του μη εκκοκκισμένου παραγόμενου βαμβακιού,

στη βελτίωση της ποιότητας του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού που ανταποκρίνεται στις ανάγκες του εκκοκκιστή,

στη χρήση μεθόδων παραγωγής που σέβονται το περιβάλλον·

γ)

ενέκρινε κανόνες εσωτερικής λειτουργίας, που αφορούν κυρίως:

τους όρους συμμετοχής και τις εισφορές, σύμφωνα με την εθνική και την κοινοτική νομοθεσία,

ενδεχομένως, μια κλίμακα διαφοροποίησης της ενίσχυσης ανά κατηγορία αγροτεμαχίων, καθοριζόμενη κυρίως βάσει της ποιότητας του προς παράδοση μη εκκοκκισμένου βαμβακιού.

Ωστόσο, για το 2006, τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις διεπαγγελματικές οργανώσεις παραγωγής βαμβακιού πριν από τις 28 Φεβρουαρίου 2006.

2.   Εάν διαπιστωθεί ότι μια εγκεκριμένη διεπαγγελματική οργάνωση δεν πληροί τα κριτήρια έγκρισης που προβλέπονται στην παράγραφο 1, το κράτος μέλος αποσύρει την έγκριση, εκτός εάν η μη τήρηση των σχετικών κριτηρίων αποκατασταθεί εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος. Εάν προβλέπεται απόσυρση της έγκρισης, το κράτος μέλος κοινοποιεί την πρόθεσή του στη διεπαγγελματική οργάνωση, αναφέροντας συγχρόνως τους λόγους της απόσυρσης. Το κράτος μέλος επιτρέπει στη διεπαγγελματική οργάνωση να υποβάλλει τις παρατηρήσεις της εντός ορισμένου διαστήματος. Σε περίπτωση απόσυρσης, τα κράτη μέλη προβλέπουν την επιβολή κατάλληλων κυρώσεων.

Οι γεωργοί που είναι μέλη εγκεκριμένης διεπαγγελματικής οργάνωσης της οποίας η έγκριση απεσύρθη σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο στερούνται του δικαιώματος αύξησης της ενίσχυσης που προβλέπεται στο άρθρο 110στ παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.»

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται για τις αιτήσεις ενίσχυσης που αφορούν τις περιόδους εμπορίας ή τις περιόδους πριμοδότησης που αρχίζουν από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 118/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 24 της 27.1.2005, σ. 15).

(2)  ΕΕ L 141 της 30.4.2004, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1954/2005 (ΕΕ L 314 της 30.11.2005, σ. 10).

(3)  ΕΕ L 345 της 20.11.2004, σ. 1· κανονισμός, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2182/2005 (Βλέπε σελίδα 31 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).

(4)  ΕΕ L 345 της 20.11.2004, σ. 1.»·

(5)  ΕΕ L 210 της 28.7.1998, σ. 32.».


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/70


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2185/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με το άνοιγμα κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για αιγοπρόβατα και κρέας αιγοπροβάτων για το έτος 2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2001, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος (1), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Πρέπει να ανοιχθούν, για το 2006, κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις για κρέας αιγοπροβάτων. Οι αναφερόμενοι στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 δασμοί και ποσότητες πρέπει να καθοριστούν τηρουμένων των σχετικών διεθνών συμφωνιών που θα ισχύουν εντός του 2006.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 312/2003 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003, περί εφαρμογής για την Κοινότητα των δασμολογικών διατάξεων που προβλέπονται στη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου (2) προβλέπει πρόσθετη διμερή δασμολογική ποσόστωση 2 000 τόνων με ετήσια αύξηση 10 % της αρχικής ποσότητας που ανοίγεται, από την 1η Φεβρουαρίου 2003, για τα προϊόντα κωδικού 0204. Η ποσόστωση αυτή έχει προστεθεί στην ποσόστωση ΓΣΔΕ/ΠΟΕ για τη Χιλή, και η διαχείριση αμφοτέρων των ποσοστώσεων πρέπει να συνεχιστεί με τον ίδιο τρόπο στη διάρκεια του 2006. Επιπλέον, κατά τον υπολογισμό της ποσόστωσης 2005 δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2202/2004 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2004, για το άνοιγμα κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για αιγοπρόβατα και κρέας αιγοπροβάτων για το έτος 2005 (3) έγινε λάθος και δόθηκαν 5 417 τόνων αντί 5 400 τόνων. Συνεπώς, πρέπει να αφαιρεθούν 17 τόνοι από τη διαθέσιμη για το 2006 ποσότητα.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 992/95 του Συμβουλίου, της 10ης Απριλίου 1995, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα προϊόντα γεωργίας και αλιείας καταγωγής Νορβηγίας (4), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1329/2003 (5), προβλέπει συμπληρωματικές διμερείς εμπορικές παραχωρήσεις για ορισμένα προϊόντα γεωργίας.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2175/2005 του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με την εφαρμογή των συμφωνιών που συνάπτει η Κοινότητα κατόπιν διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του άρθρου XXIV.6 της ΓΣΔΕ 1994, για τροποποίηση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (6) προβλέπει πρόσθετη δασμολογική ποσόστωση 1 154 τόνων για τη Νέα Ζηλανδία από την 1η Ιανουαρίου 2006, η οποία πρέπει να προστεθεί στη διαθέσιμη για το 2006 ποσότητα.

(5)

Ορισμένες δασμολογικές ποσοστώσεις για προϊόντα κρέατος αιγοπροβάτων έχουν χορηγηθεί στις χώρες ΑΚΕ βάσει της συμφωνίας της Κοτονού (7).

(6)

Ορισμένες ποσοστώσεις ορίζονται για χρονικό διάστημα που αρχίζει την 1η Ιουλίου ορισμένου έτους και λήγει στις 30 Ιουνίου του επόμενου έτους. Δεδομένου ότι σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό η διαχείριση των εισαγωγών πρέπει να γίνεται βάσει ημερολογιακών ετών, οι αντίστοιχες ποσότητες που πρέπει να καθοριστούν για το ημερολογιακό έτος 2006 σε σχέση με τις υπόψη ποσοστώσεις, ορίζονται ως το άθροισμα της μισής ποσότητας για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2005 έως 30 Ιουνίου 2006 και της μισής ποσότητας για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2006 έως 30 Ιουνίου 2007.

(7)

Για να διασφαλιστεί η καλή λειτουργία των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων πρέπει να καθοριστεί ένα ισοδύναμο βάρους σφαγίου. Επιπλέον, δεδομένου ότι για ορισμένες δασμολογικές ποσοστώσεις προβλέπεται η επιλογή εισαγωγής είτε ζώντων ζώων είτε κρέατός τους, απαιτείται ο καθορισμός συντελεστή μετατροπής.

(8)

Η κτηθείσα πείρα από τη διαχείριση των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων στο πλαίσιο του συστήματος εξυπηρέτησης με σειρά προτεραιότητας υπήρξε θετική κατά το έτος 2005. Κατά συνέπεια, είναι σκόπιμο η διαχείριση των ποσοστώσεων που αφορούν αυτά τα προϊόντα να γίνεται σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2529/2001, κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1439/95 της Επιτροπής, της 26ης Ιουνίου 1995, σχετικά με τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3013/89 του Συμβουλίου για τις εισαγωγές και εξαγωγές προϊόντων στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος (8). Η διαχείριση αυτή πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τα οριζόμενα από τα άρθρα 308α και 308β και το άρθρο 308γ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (9).

(9)

Για να αποφεύγεται κάθε διάκριση μεταξύ χωρών εξαγωγής και δεδομένου ότι οι ισοδύναμες δασμολογικές ποσοστώσεις δεν εξαντλήθηκαν ταχύρρυθμα εντός των δύο τελευταίων ετών, οι δασμολογικές ποσοστώσεις βάσει του παρόντος κανονισμού πρέπει να θεωρούνται ως μη κρίσιμες κατά την έννοια του άρθρου 308γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93, όταν η διαχείρισή τους γίνεται βάσει του συστήματος εξυπηρέτησης με σειρά προτεραιότητας. Ως εκ τούτου, οι τελωνειακές αρχές πρέπει να εξουσιοδοτούνται να χορηγούν απαλλαγή από την υποχρέωση σύστασης εγγύησης για τα εμπορεύματα που εισάγονται αρχικά βάσει των εν λόγω ποσοστώσεων, σύμφωνα με το άρθρο 308γ παράγραφος 1 και το άρθρο 248 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93. Λόγω των ιδιαιτεροτήτων της μετάβασης από το ένα σύστημα διαχείρισης στο άλλο, οι παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 308γ του εν λόγω κανονισμού δεν είναι εφαρμοστέες.

(10)

Θα πρέπει να αποσαφηνιστεί τι είδους απόδειξη που να πιστοποιεί την καταγωγή των προϊόντων πρέπει να προσκομίζουν οι εμπορευόμενοι, ώστε να παρέχεται το ευεργέτημα των δασμολογικών ποσοστώσεων βάσει του συστήματος εξυπηρέτησης με σειρά προτεραιότητας.

(11)

Όσον αφορά τα προϊόντα πρόβειου κρέατος, είναι δύσκολο για τις τελωνειακές αρχές να διαπιστώνουν, τη στιγμή που τα προϊόντα αυτά προσκομίζονται από τους εμπορευόμενους για να εισαχθούν, κατά πόσον προέρχονται από εγχώρια ή άλλα πρόβατα, γεγονός από το οποίο εξαρτάται η εφαρμογή διαφορετικού δασμού. Είναι συνεπώς σκόπιμο να προβλεφθεί ότι το αποδεικτικό καταγωγής θα περιλαμβάνει σχετική διευκρινιστική μνεία.

(12)

Σύμφωνα με το κεφάλαιο ΙΙ της οδηγίας 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (10) και την οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, για καθορισμό των αρχών οργάνωσης των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες (11), δύνανται να εγκρίνονται μόνον οι εισαγωγές προϊόντων που πληρούν τις απαιτήσεις των διαδικασιών της τροφικής αλυσίδας, των κανόνων και των ελέγχων που ισχύουν εντός της Κοινότητας.

(13)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος αιγοπροβάτων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Με τον παρόντα κανονισμό ανοίγονται κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις για αιγοπρόβατα και κρέας αιγοπροβάτων για το διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Άρθρο 2

Οι δασμοί που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Κοινότητα για αιγοπρόβατα και κρέας αιγοπροβάτων των κωδικών ΣΟ 0104 10 30, 0104 10 80, 0104 20 90, 0210 99 21, 0210 99 29 και 0204, καταγωγής των χωρών που εμφαίνονται στο παράρτημα, αναστέλλονται ή μειώνονται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

1.   Οι ποσότητες, εκφραζόμενες σε ισοδύναμο βάρους σφαγίου, για την εισαγωγή κρεάτων των κωδικών ΣΟ 0204 και ζώντων ζώων των κωδικών ΣΟ 0104 10 30, 0104 10 80 και 0104 20 90, όπως και ο εφαρμοστέος δασμός καθορίζονται στο παράρτημα.

2.   Για τους σκοπούς υπολογισμού των ποσοτήτων «ισοδυνάμου βάρους σφαγίου» που αναφέρονται στην παράγραφο 1, το καθαρό βάρος προϊόντων αιγοπροβάτων πολλαπλασιάζεται επί τους ακόλουθους συντελεστές:

α)

ζώντα ζώα: 0,47·

β)

κρέας αμνοεριφίων χωρίς κόκκαλα: 1,67·

γ)

κρέας αιγοπροβάτων χωρίς κόκκαλα, πλην του κρέατος εριφίων, και οποιοδήποτε μείγμα τέτοιων κρεάτων: 1,81·

δ)

προϊόντα με κόκκαλα: 1,00.

Ως «ερίφια» νοούνται ζώα του αιγείου είδους, ηλικίας μέχρις ενός έτους.

Άρθρο 4

Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του τίτλου ΙΙ τμήμα Α και τμήμα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1439/95, η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων που παρατίθενται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα γίνεται, από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, κατά χρονολογική σειρά, σύμφωνα με τα άρθρα 308α και 308β και το άρθρο 308γ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93. Οι παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 308γ του κανονισμού αυτού δεν εφαρμόζονται. Δεν απαιτούνται πιστοποιητικά εισαγωγής.

Άρθρο 5

1.   Για την υπαγωγή στις δασμολογικές ποσοστώσεις που παρατίθενται στο παράρτημα, πρέπει να υποβάλλεται στις κοινοτικές τελωνειακές αρχές, αφενός, έγκυρο αποδεικτικό καταγωγής εκδοθέν από τις αρμόδιες αρχές της σχετικής τρίτης χώρας και, αφετέρου, τελωνειακή δήλωση για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων. Η καταγωγή προϊόντων υποκειμένων σε δασμολογικές ποσοστώσεις πέραν αυτών που απορρέουν από προτιμησιακές δασμολογικές συμφωνίες προσδιορίζεται σύμφωνα με τις ισχύουσες στην Κοινότητα διατάξεις.

2.   Η απόδειξη καταγωγής που αναφέρεται στην ανωτέρω παράγραφο 1 είναι η ακόλουθη:

α)

στην περίπτωση δασμολογικής ποσόστωσης που αποτελεί μέρος μιας προτιμησιακής δασμολογικής συμφωνίας, είναι η οριζόμενη στη συμφωνία αυτή απόδειξη καταγωγής·

β)

στην περίπτωση άλλων δασμολογικών ποσοστώσεων, πρόκειται για την οριζόμενη σύμφωνα με το άρθρο 47 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 απόδειξη, και επιπλέον των προβλεπομένων στο άρθρο αυτό στοιχείων, τα ακόλουθα δεδομένα:

τον κωδικό ΣΟ (τετραψήφιο τουλάχιστον),

τον αύξοντα ή τους αύξοντες αριθμούς της σχετικής δασμολογικής ποσόστωσης,

το συνολικό καθαρό βάρος ανά κατηγορία συντελεστή, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού·

γ)

στην περίπτωση χώρας της οποίας η ποσόστωση εμπίπτει στα ανωτέρω στοιχεία α) και β) και συγχωνεύεται, απόδειξη είναι η αναφερόμενη στο στοιχείο α).

Στην περίπτωση που η απόδειξη καταγωγής, η οποία αναφέρεται στο ανωτέρω στοιχείο β) προσκομίζεται ως δικαιολογητικό έγγραφο για μία και μόνη δήλωση θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία, είναι δυνατόν να περιέχει περισσότερους αύξοντες αριθμούς. Στις άλλες περιπτώσεις, περιέχει έναν μόνον αύξοντα αριθμό.

3.   Για την υπαγωγή στη δασμολογική ποσόστωση που εμφαίνεται στο παράρτημα για την ομάδα χωρών 4 και αφορά τα προϊόντα των κωδικών ΣΟ ex 0204, ex 0210 99 21 και ex 0210 99 29, η απόδειξη καταγωγής αναφέρει, στο τετραγωνίδιο που αφορά την περιγραφή των προϊόντων, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

α)

«προϊόν/προϊόντα πρόβειου κρέατος εγχώριων ειδών προβάτων»·

β)

«προϊόν/προϊόντα πρόβειου κρέατος, άλλων πλην των εγχώριων ειδών προβάτων».

Οι ενδείξεις αυτές αντιστοιχούν στις ενδείξεις του υγειονομικού πιστοποιητικού που συνοδεύει αυτά τα προϊόντα.

Άρθρο 6

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 341 της 22.12.2001, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 46 της 20.2.2003, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 305/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 52 της 25.2.2005, σ. 6).

(3)  ΕΕ L 374 της 22.12.2004, σ. 31.

(4)  ΕΕ L 101 της 4.5.1995, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1920/2004 (ΕΕ L 331 της 5.11.2004, σ. 1).

(5)  ΕΕ L 187 της 26.7.2003, σ. 1.

(6)  Βλέπε σελίδα 9 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(7)  ΕΕ L 317 της 15.12.2000, σ. 3.

(8)  ΕΕ L 143 της 27.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 272/2001 (ΕΕ L 41 της 10.2.2001, σ. 3).

(9)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2005 (ΕΕ L 148 της 11.6.2005, σ. 5).

(10)  ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.

(11)  ΕΕ L 24 της 30.1.1998, σ. 9· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1· διορθωμένη έκδοση στην ΕΕ L 191 της 28.5.2004, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΡΕΑΣ ΑΙΓΟΠΡΟΒΑΤΩΝ σε τόνους (t) ισοδύναμου βάρους σφαγίου ΚΟΙΝΟΤΙΚΕΣ ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΈΣ ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ 2006

Αριθ. ομάδας χωρών

Κωδικοί ΣΟ

Δασμός κατά την αξία

%

Ειδικός δασμός

(EUR/100 Kg)

Αύξων αριθμός κατά σειρά προτεραιότητας

Καταγωγή

Ετήσιος όγκος (σε τόνους ισοδύναμου βάρους σφαγίου)

Ζώντα ζώα

(συντελεστής = 0,47)

Κρέας Αμνών χωρίς κόκκαλα (1)

(συντελεστής = 1,67)

Πρόβειο κρέας χωρίς κόκκαλα (2)

(συντελεστής = 1,81)

Κρέας με κόκκαλα και σφάγια

(συντελεστής = 1,00)

1

0204

Μηδενικός

Μηδενικός

09.2101

09.2102

09.2011

Αργεντινή

23 000

09.2105

09.2106

09.2012

Αυστραλία

18 650

09.2109

09.2110

09.2013

Νέα Ζηλανδία

227 854

09.2111

09.2112

09.2014

Ουρουγουάη

5 800

09.2115

09.2116

09.1922

Χιλή

5 600

09.2119

09.2120

09.0790

Ισλανδία

1 350

2

0204

Μηδενικός

Μηδενικός

09.2121

09.2122

09.0781

Νορβηγία

300

3

0204

Μηδενικός

Μηδενικός

09.2125

09.2126

09.0693

Γροινλανδία

100

09.2129

09.2130

09.0690

Φερόες νήσοι

20

09.2131

09.2132

09.0227

Τουρκία

200

4

0104 10 30, 0104 10 80 και 0104 20 90.

Για τα είδη «άλλα πλην εγχώριων προβάτων» μόνο: ex 0204, ex 0210 99 21 και ex 0210 99 29

Μηδενικός

Μηδενικός

09.2141

09.2145

09.2149

09.1622

χώρες ΑΚΕ

100

Για τα είδη «εγχώρια πρόβατα» μόνο: ex 0204, ex 0210 99 21 και ex 0210 99 29

Μηδενικός

65 % μείωση του ειδικού δασμού

09.2161

09.2165

09.1626

χώρες ΑΚΕ

500

5 (3)

0204

Μηδενικός

Μηδενικός

09.2171

09.2175

09.2015

Άλλες χώρες

200

0104 10 30

0104 10 80

0104 20 90

10 %

Μηδενικός

09.2181

09.2019

Άλλες χώρες

49


(1)  Και κρέας εριφίου.

(2)  Και αίγειο κρέας πλην εριφίου.

(3)  Η μνεία «άλλες χώρες» αναφέρεται σε όλες τις χώρες καταγωγής, συμπεριλαμβανομένων των χωρών ΑΚΕ και εξαιρουμένων των χωρών που αναφέρονται στον παρόντα πίνακα.


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/74


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2186/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Δεκεμβρίου 2005

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 936/97 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα βόεια κρέατα εκλεκτής ποιότητας, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα και για το κατεψυγμένο κρέας βουβάλου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 2005/959/ΕΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 2005 για τη σύναψη συμφωνιών υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ιαπωνίας και μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας, και ιδίως το άρθρο 2 (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 936/97 της Επιτροπής (2) προβλέπει άνοιγμα και διαχείριση, σε πολυετή βάση, αριθμού ποσοστώσεων για βόεια κρέατα εκλεκτής ποιότητας.

(2)

Κατόπιν των διαπραγματεύσεων μεταξύ της Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας δυνάμει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 και του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στο πλαίσιο της διαδικασίας προσχώρησης στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η Κοινότητα συμφώνησε να ενσωματώσει στους πίνακές της για όλα τα κράτη μέλη ετήσια δασμολογική ποσόστωση αυξημένη κατά 1 000 τόνους για εισαγωγές βοείων κρεάτων εκλεκτής ποιότητας.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 936/97 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(4)

Τα προβλεπόμενα στον παρόντα κανονισμό μέτρα είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης βοείου κρέατος,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 936/97 τροποποιείται ως ακολούθως:

1)

Το άρθρο 1 παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην πρώτη περίπτωση του πρώτου εδαφίου, οι «9 100 τόνοι» γίνονται «60 100 τόνοι»·

β)

το κείμενο του δευτέρου εδαφίου αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Εντούτοις, ο συνολικός όγκος των δασμολογικών ποσοστώσεων για το έτος εισαγωγών 2005/2006 είναι 59 600.»

2)

Στο άρθρο 2, το στοιχείο ε) τροποποιείται ως εξής:

α)

στο πρώτο εδάφιο, οι «300 τόνοι» γίνονται «1 300 τόνοι»·

β)

προστίθεται τρίτο εδάφιο που έχει ως εξής:

«Εντούτοις, για το έτος εισαγωγών 2005/2006, η δασμολογική ποσόστωση ανέρχεται σε 800 τόνους βάρους προϊόντος για κρέας των κωδικών ΣΟ και του ορισμού του πρώτου και δευτέρου εδαφίου.»

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  Βλέπε σελίδα 78 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(2)  ΕΕ L 137 της 28.5.1997, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1118/2004 (ΕΕ L 217 της 17.6.2004, σ. 10).


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/75


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ιαπωνίας δυνάμει των άρθρων XXIV:6 και XXVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994

(2005/958/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη φράση,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 22 Μαρτίου 2004 το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με ορισμένα άλλα μέλη του ΠΟΕ δυνάμει του άρθρου XXIV:6 της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, στο πλαίσιο της προσχώρησης στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας.

(2)

Η Επιτροπή διεξήγαγε τις διαπραγματεύσεις σε συνεννόηση με την επιτροπή που συστάθηκε βάσει του άρθρου 133 της συνθήκης και στο πλαίσιο των διαπραγματευτικών οδηγιών που εκδόθηκαν από το Συμβούλιο.

(3)

Η Επιτροπή ολοκλήρωσε τις διαπραγματεύσεις για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ιαπωνίας δυνάμει των άρθρων XXIV:6 και XXVΙΙΙ της ΓΣΔΕ του 1994. Η συμφωνία αυτή θα πρέπει, επομένως, να εγκριθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ιαπωνίας δυνάμει των άρθρων XXIV:6 και XXVΙΙΙ της ΓΣΔΕ του 1994 για την ανάκληση ειδικών παραχωρήσεων που απορρέει από την ανάκληση των πινάκων της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

Το κείμενο της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα (1).

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

B. BRADSHAW


(1)  Η ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ιαπωνίας βάσει του άρθρου XXIV:6 της ΓΣΔΕ σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπουν οι πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2005

Κύριε,

Έχω την τιμή να αναφερθώ στις πρόσφατες διαπραγματεύσεις που διεξήχθησαν μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εφεξής «ΕΚ») και της Κυβέρνησης της Ιαπωνίας δυνάμει του άρθρου XXIV:6 και του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ του 1994, με σκοπό την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα· οι διαπραγματεύσεις αυτές άρχισαν μετά την από 19 Ιανουαρίου 2004 γνωστοποίηση της ΕΚ σύμφωνα με το άρθρο XXIV:6 (ΓΣΔΕ).

Έχω επίσης την τιμή να σας πληροφορήσω ότι, σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, οι προαναφερθείσες διαπραγματεύσεις κατέληξαν στα ακόλουθα αποτελέσματα:

 

85254099: μειωμένο εφαρμοστέο συντελεστή, ύψους 12,5 %,

 

37023219: μειωμένο εφαρμοστέο συντελεστή, ύψους 1,3 %,

 

85254019: μειωμένο εφαρμοστέο συντελεστή, ύψους 1,2 %.

Οι προαναφερθέντες μειωμένοι συντελεστές πρόκειται να εφαρμοστούν επί μια τετραετία ή μέχρις ότου επιτευχθεί το προαναφερθέν επίπεδο δασμών, στο πλαίσιο της εφαρμογής των αποτελεσμάτων του Αναπτυξιακού Προγράμματος Δράσης της Ντόχα, ανάλογα με το ποιο θα επέλθει πρώτο. Το προαναφερθέν τετραετές διάστημα θα αρχίσει από την ημερομηνία εφαρμογής των μέτρων που περιγράφονται στην παρούσα επιστολή.

Η ΕΚ θα ενσωματώσει στον πίνακα υποχρεώσεών της, για το τελωνειακό έδαφος της ΕΚ των 25, τις παραχωρήσεις που περιείχε ο προηγούμενός της πίνακας.

Όταν η ΕΚ και η Κυβέρνηση της Ιαπωνίας επιβεβαιώσουν ότι συμφωνούν ως προς τα προαναφερόμενα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων, αφού τα εξετάσουν σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους, η ΕΚ θα εφαρμόσει τα εν λόγω αποτελέσματα, το συντομότερο δυνατό, σύμφωνα με τις εσωτερικές της διαδικασίες και, εν πάση περιπτώσει, έως την 1η Ιανουαρίου 2006 το αργότερο.

Σας παρακαλώ να επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της Κυβέρνησης της Ιαπωνίας ως προς τα ανωτέρω.

Με εξαιρετική τιμή,

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2005

Κύριε,

Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι έλαβα την επιστολή σας η οποία έχει ως εξής:

«Διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ιαπωνίας βάσει του άρθρου XXIV:6 της ΓΣΔΕ σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπουν οι πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.

Έχω την τιμή να αναφερθώ στις πρόσφατες διαπραγματεύσεις που διεξήχθησαν μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εφεξής “η ΕΚ”) και της Κυβέρνησης της Ιαπωνίας δυνάμει του άρθρου XXIV:6 και του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ του 1994, με σκοπό την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα· οι διαπραγματεύσεις αυτές άρχισαν μετά την από 19 Ιανουαρίου 2004 γνωστοποίηση της ΕΚ σύμφωνα με το άρθρο XXIV:6 (ΓΣΔΕ).

Έχω επίσης την τιμή να σας πληροφορήσω ότι, σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, οι προαναφερθείσες διαπραγματεύσεις κατέληξαν στα ακόλουθα αποτελέσματα:

 

85254099: μειωμένο εφαρμοστέο συντελεστή, ύψους 12,5 %,

 

37023219: μειωμένο εφαρμοστέο συντελεστή, ύψους 1,3 %,

 

85254019: μειωμένο εφαρμοστέο συντελεστή, ύψους 1,2 %.

Οι προαναφερθέντες μειωμένοι συντελεστές πρόκειται να εφαρμοστούν επί μια τετραετία ή μέχρις ότου επιτευχθεί το προαναφερθέν επίπεδο δασμών, στο πλαίσιο της εφαρμογής των αποτελεσμάτων του Αναπτυξιακού Προγράμματος Δράσης της Ντόχα, ανάλογα με το ποιο θα επέλθει πρώτο. Το προαναφερθέν τετραετές διάστημα θα αρχίσει από την ημερομηνία εφαρμογής των μέτρων που περιγράφονται στην παρούσα επιστολή.

Η ΕΚ θα ενσωματώσει στον πίνακα υποχρεώσεών της, για το τελωνειακό έδαφος της ΕΚ των 25, τις παραχωρήσεις που περιείχε ο προηγούμενός της πίνακας.

Όταν η ΕΚ και η Κυβέρνηση της Ιαπωνίας επιβεβαιώσουν ότι συμφωνούν ως προς τα προαναφερόμενα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων, αφού τα εξετάσουν σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους, η ΕΚ θα εφαρμόσει τα εν λόγω αποτελέσματα, το συντομότερο δυνατό, σύμφωνα με τις εσωτερικές της διαδικασίες και, εν πάση περιπτώσει, έως την 1η Ιανουαρίου 2006 το αργότερο.

Σας παρακαλώ να επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της Κυβέρνησης της Ιαπωνίας ως προς τα ανωτέρω.».

Έχω την τιμή να σας ενημερώσω ότι η κυβέρνησή μου συμμερίζεται την άποψη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ότι δεν απαιτούνται περαιτέρω εθνικές διαδικασίες εκ μέρους της κυβέρνησης της Ιαπωνίας.

Με εξαιρετική τιμή,

Για την Κυβέρνηση της Ιαπωνίας


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/78


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση

(2005/959/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 22 Μαρτίου 2004 το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με ορισμένα άλλα μέλη του ΠΟΕ δυνάμει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, στο πλαίσιο της προσχώρησης στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας.

(2)

Η Επιτροπή διεξήγαγε τις διαπραγματεύσεις σε συνεννόηση με την επιτροπή που συστάθηκε βάσει του άρθρου 133 της συνθήκης και στο πλαίσιο των διαπραγματευτικών οδηγιών που εκδόθηκαν από το Συμβούλιο.

(3)

Η Επιτροπή ολοκλήρωσε τις διαπραγματεύσεις για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας δυνάμει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 και του άρθρου XXVΙΙΙ της ΓΣΔΕ του 1994. Η συμφωνία αυτή θα πρέπει, επομένως, να εγκριθεί.

(4)

Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας αποφάσεως θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (1),

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

Το κείμενο της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Η Επιτροπή θεσπίζει τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών βάσει της διαδικασίας του άρθρου 3 της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 3

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή διαχείρισης σιτηρών, η οποία συστάθηκε βάσει του άρθρου 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (2) ή από την αρμόδια επιτροπή που έχει συσταθεί βάσει του αντίστοιχου άρθρου του κανονισμού σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του οικείου προϊόντος.

2.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.

Η προθεσμία του άρθρου 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται τρίμηνη.

3.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 4

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα. (3)

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

B. BRADSHAW


(1)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(3)  Η ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΥΠΌ ΜΟΡΦΉ ΑΝΤΑΛΛΑΓΉΣ ΕΠΙΣΤΟΛΏΝ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας, δυνάμει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 και του άρθρου XXVΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Βρυξέλλες,

Κύριε,

Μετά την έναρξη των διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΚ) και της κυβέρνησης της Νέας Ζηλανδίας βάσει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 και του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ του 1994, με σκοπό την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, συμφωνούνται τα ακόλουθα μεταξύ της ΕΚ και της Νέας Ζηλανδίας, με σκοπό την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων που άρχισαν μετά τη γνωστοποίηση που υπέβαλε η ΕΚ στον ΠΟΕ, στις 19 Ιανουαρίου 2004, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ του 1994.

 

Η ΕΚ συμφωνεί να ενσωματώσει στον πίνακα υποχρεώσεών της, για το τελωνειακό έδαφος της ΕΚ των 25, τις παραχωρήσεις που περιλαμβάνονταν στον προηγούμενό της πίνακα.

 

Η ΕΚ συμφωνεί να ενσωματώσει στον πίνακα υποχρεώσεών της για την ΕΚ των 25 τις παραχωρήσεις που περιλαμβάνει το παράρτημα της παρούσας συμφωνίας.

 

Η Νέα Ζηλανδία αποδέχεται τα βασικά στοιχεία της προσέγγισης που ακολουθεί η ΕΚ για την προσαρμογή της ΓΣΔΕ βάσει των υποχρεώσεων της ΕΚ των 15 και των υποχρεώσεων της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, μετά την πρόσφατη διεύρυνση της ΕΚ: καθαρή σώρευση των αναλήψεων υποχρεώσεων για τις εξαγωγές· καθαρή σώρευση των δασμολογικών ποσοστώσεων· συνυπολογισμός των αναλήψεων υποχρεώσεων για τις εθνικές ενισχύσεις. Οι νομικές ρυθμίσεις εφαρμογής θα καθοριστούν κατ’ αναλογία προς εκείνες που αποφασίστηκαν κατά την τελευταία διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία παραλαβής από την Κοινότητα της απαντητικής επιστολής που επιβεβαιώνει την έγκριση της Νέας Ζηλανδίας, ύστερα από εξέταση από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους. Η ΕΚ αναλαμβάνει να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσει τη θέσπιση των κατάλληλων εκτελεστικών μέτρων το συντομότερο δυνατό και το αργότερο έως την 1η Ιανουαρίου 2006.

Διαβουλεύσεις μπορούν να διεξαχθούν ανά πάσα στιγμή, κατόπιν αιτήματος ενός εκ των μερών, επί οιουδήποτε θέματος της παρούσας συμφωνίας.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Image

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Προστίθενται 1 154 τόνοι (βάρος σφαγίου) στην ποσότητα που έχει οριστεί για τη Νέα Ζηλανδία βάσει της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης για το πρόβειο κρέας· «κρέατα προβατοειδών ή αιγοειδών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα»,

προστίθενται 735 τόνοι στην ποσότητα που έχει οριστεί για τη Νέα Ζηλανδία βάσει της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης για το βούτυρο· «βούτυρο καταγωγής Νέας Ζηλανδίας, τουλάχιστον έξι εβδομάδων, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες τουλάχιστον 80 % αλλά λιγότερο από 82 % το οποίο παρασκευάζεται απευθείας από γάλα ή κρέμα»,

προστίθενται 1 000 τόνοι στη δασμολογική ποσόστωση για το βόειο κρέας «ανώτερης ποιότητας»· «επιλεγμένα τεμάχια κρέατος διατηρημένου με απλή ψύξη ή κατεψυγμένου, που προέρχονται αποκλειστικά από βοοειδή εκτραφέντα σε λειμώνες, που δεν έχουν περισσότερους από τέσσερις μόνιμους κοπτήρες, “in wear”, τα ολόκληρα σφάγια των οποίων έχουν βάρος που δεν υπερβαίνει τα 325 χιλιόγραμμα συμπαγούς εμφανίσεως, και με κρέας που έχει καλή εμφάνιση κατά την κοπή, ανοικτό χρώμα, καθώς και επαρκές αλλά όχι υπερβολικό στρώμα λίπους. Όλα τα τεμάχια συσκευάζονται σε κενό και χαρακτηρίζονται ως βόειο κρέας ανώτερης ποιότητας».

Βρυξέλλες,

Κύριε,

Αναφέρομαι στην επιστολή σας, η οποία έχει ως εξής:

«Μετά την έναρξη των διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΚ) και της κυβέρνησης της Νέας Ζηλανδίας βάσει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 και του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ του 1994, με σκοπό την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, συμφωνούνται τα ακόλουθα μεταξύ της ΕΚ και της Νέας Ζηλανδίας, με σκοπό την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων που άρχισαν μετά τη γνωστοποίηση που υπέβαλε η ΕΚ στον ΠΟΕ, στις 19 Ιανουαρίου 2004, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ του 1994.

 

Η ΕΚ συμφωνεί να ενσωματώσει στον πίνακα υποχρεώσεών της, για το τελωνειακό έδαφος της ΕΚ των 25, τις παραχωρήσεις που περιλαμβάνονταν στον προηγούμενό της πίνακα.

 

Η ΕΚ συμφωνεί να ενσωματώσει στον πίνακα υποχρεώσεών της για την ΕΚ των 25 τις παραχωρήσεις που περιλαμβάνει το παράρτημα της παρούσας συμφωνίας.

 

Η Νέα Ζηλανδία αποδέχεται τα βασικά στοιχεία της προσέγγισης που ακολουθεί η ΕΚ για την προσαρμογή της ΓΣΔΕ βάσει των υποχρεώσεων της ΕΚ των 15 και των υποχρεώσεων της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, μετά την πρόσφατη διεύρυνση της ΕΚ: καθαρή σώρευση των αναλήψεων υποχρεώσεων για τις εξαγωγές· καθαρή σώρευση των δασμολογικών ποσοστώσεων· συνυπολογισμός των αναλήψεων υποχρεώσεων για τις εθνικές ενισχύσεις. Οι νομικές ρυθμίσεις εφαρμογής θα καθοριστούν κατ’ αναλογία προς εκείνες που αποφασίστηκαν κατά την τελευταία διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία παραλαβής από την Κοινότητα της απαντητικής επιστολής που επιβεβαιώνει την έγκριση της Νέας Ζηλανδίας, ύστερα από εξέταση από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους. Η ΕΚ αναλαμβάνει να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσει τη θέσπιση των κατάλληλων εκτελεστικών μέτρων το συντομότερο δυνατό και το αργότερο έως την 1η Ιανουαρίου 2006.

Διαβουλεύσεις μπορούν να διεξαχθούν ανά πάσα στιγμή, κατόπιν αιτήματος ενός εκ των μερών, επί οιουδήποτε θέματος της παρούσας συμφωνίας.»

Έχω την τιμή να σας εκφράσω τη συμφωνία της κυβερνήσεώς μου.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

Για την κυβέρνηση της Νέας Ζηλανδίας

Image


Επιτροπή

30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/83


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Νοεμβρίου 2005

για την τροποποίηση του εσωτερικού της κανονισμού

(2005/960/ΕΚ, Ευρατόμ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 218 παράγραφος 2,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 131,

τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28 παράγραφος 1 και το άρθρο 41 παράγραφος 1,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Τα άρθρα 1 έως 28 του εσωτερικού κανονισμού της Επιτροπής (1) αντικαθίστανται από το κείμενο που εμφαίνεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2006.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 15 Νοεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

José Manuel BARROSO

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ L 308 της 8.12.2000, σ. 26· εσωτερικός κανονισμός, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2004/563/ΕΚ, Ευρατόμ (ΕΕ L 251 της 27.7.2004, σ. 9).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ΤΜΗΜΑ 1

Γενικές διατάξεις

Άρθρο 1

Συλλογικότητα

Η Επιτροπή ενεργεί συλλογικά σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος εσωτερικού κανονισμού και τηρώντας τις πολιτικές κατευθύνσεις που καθορίζονται από τον πρόεδρο.

Άρθρο 2

Προτεραιότητες και πρόγραμμα εργασίας

Τηρώντας τις καθοριζόμενες από τον πρόεδρο πολιτικές κατευθύνσεις, η Επιτροπή ορίζει τους πολυετείς στρατηγικούς στόχους της και την ετήσια πολιτική στρατηγική της, βάσει των οποίων εγκρίνει το πρόγραμμα εργασίας της, καθώς και το προσχέδιο προϋπολογισμού για το επόμενο έτος.

Άρθρο 3

Πρόεδρος

1.   Ο πρόεδρος μπορεί να αναθέσει στα μέλη της Επιτροπής ιδιαίτερους τομείς δραστηριότητας, στους οποίους είναι ειδικά υπεύθυνα για την προετοιμασία των εργασιών της Επιτροπής και για την εκτέλεση των αποφάσεών της.

Μπορεί ανά πάσα στιγμή να τροποποιήσει τις κατ' αυτόν τον τρόπο ανατεθείσες αρμοδιότητες.

2.   Ο πρόεδρος μπορεί να συστήσει μόνιμες ή ad hoc ομάδες απαρτιζόμενες από μέλη της Επιτροπής και να ορίσει τον πρόεδρό τους και τη σύνθεσή τους. Ορίζει την αποστολή αυτών των ομάδων και εγκρίνει τον τρόπο λειτουργίας τους.

3.   Ο πρόεδρος εκπροσωπεί την Επιτροπή. Ορίζει τα μέλη της Επιτροπής που τον επικουρούν στην εκτέλεση των καθηκόντων αυτών.

Άρθρο 4

Διαδικασίες λήψης αποφάσεων

Οι αποφάσεις της Επιτροπής λαμβάνονται:

α)

σε συνεδρίαση της Επιτροπής με προφορική διαδικασία,

ή

β)

με γραπτή διαδικασία σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12,

ή

γ)

με διαδικασία εξουσιοδότησης σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 13,

ή

δ)

με διαδικασία μεταβίβασης αρμοδιοτήτων σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 14.

ΤΜΗΜΑ 2

Συνεδριάσεις της Επιτροπής

Άρθρο 5

Σύγκληση

1.   Η Επιτροπή συγκαλείται σε συνεδρίαση από τον πρόεδρο.

2.   Κατά γενικό κανόνα, η Επιτροπή συνεδριάζει τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα. Συνεδριάζει, εξάλλου, οποτεδήποτε είναι αναγκαίο.

3.   Τα μέλη της Επιτροπής υποχρεούνται να παρίστανται σε όλες τις συνεδριάσεις. Ο πρόεδρος εκτιμά κάθε κατάσταση που θα μπορούσε να εμποδίσει την τήρηση της υποχρέωσης αυτής.

Άρθρο 6

Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων της Επιτροπής

1.   Ο πρόεδρος καταρτίζει την ημερήσια διάταξη κάθε συνεδρίασης της Επιτροπής.

2.   Με την επιφύλαξη της εξουσίας του προέδρου να καταρτίζει την ημερήσια διάταξη, κάθε πρόταση συνεπαγόμενη σημαντικές δαπάνες πρέπει να υποβάλλεται σε συμφωνία με το αρμόδιο για τον προϋπολογισμό μέλος της Επιτροπής.

3.   Κάθε θέμα που μέλος της Επιτροπής προτείνει να εγγραφεί στην ημερήσια διάταξη πρέπει να γνωστοποιείται στον πρόεδρο, υπό τους όρους που καθορίζει η Επιτροπή σύμφωνα με τις διατάξεις εφαρμογής που προβλέπονται στο άρθρο 28, καλούμενες στο εξής «διατάξεις εφαρμογής».

4.   Η ημερήσια διάταξη και τα αναγκαία έγγραφα γνωστοποιούνται στα μέλη της Επιτροπής, υπό τους όρους που αυτή καθορίζει σύμφωνα με τις διατάξεις εφαρμογής.

5.   Η συζήτηση κάθε θέματος που μέλος της Επιτροπής ζητεί να αποσυρθεί από την ημερήσια διάταξη αναβάλλεται, με τη συγκατάθεση του προέδρου, για την επόμενη συνεδρίαση.

6.   Η Επιτροπή μπορεί, μετά από πρόταση του προέδρου, να συζητήσει θέμα που δεν έχει εγγραφεί στην ημερήσια διάταξη ή ως προς το οποίο τα αναγκαία έγγραφα εργασίας διανεμήθηκαν με καθυστέρηση. Μπορεί να αποφασίσει να μην συζητήσει θέμα εγγεγραμμένο στην ημερήσια διάταξη.

Άρθρο 7

Απαρτία

Ο αριθμός των παρόντων μελών που απαιτείται προκειμένου να επιτευχθεί απαρτία στην Επιτροπή είναι ίσος προς την πλειοψηφία του αριθμού μελών που προβλέπεται από τη συνθήκη.

Άρθρο 8

Λήψη αποφάσεων

1.   Η Επιτροπή λαμβάνει αποφάσεις μετά από πρόταση ενός ή περισσοτέρων μελών της.

2.   Η Επιτροπή προβαίνει σε ψηφοφορία μετά από αίτημα ενός εκ των μελών της. Η ψηφοφορία αυτή αφορά την αρχική πρόταση ή πρόταση που έχει τροποποιηθεί από το αρμόδιο ή τα αρμόδια μέλη της Επιτροπής ή από τον πρόεδρο.

3.   Οι αποφάσεις της Επιτροπής λαμβάνονται με την πλειοψηφία του αριθμού των μελών που προβλέπεται από τη συνθήκη.

4.   Ο πρόεδρος διαπιστώνει το αποτέλεσμα των διασκέψεων, το οποίο καταγράφεται στα πρακτικά της συνεδρίασης όπως αυτά προβλέπονται στο άρθρο 11.

Άρθρο 9

Εμπιστευτικότητα

Οι συνεδριάσεις της Επιτροπής δεν είναι δημόσιες. Οι συζητήσεις είναι εμπιστευτικές.

Άρθρο 10

Παρουσία υπαλλήλων και άλλων ατόμων

1.   Εκτός από αντίθετη απόφαση της Επιτροπής, ο γενικός γραμματέας και ο προϊστάμενος του ιδιαίτερου γραφείου του προέδρου παρίστανται στις συνεδριάσεις. Οι διατάξεις εφαρμογής καθορίζουν τους όρους υπό τους οποίους επιτρέπεται να παρευρίσκονται στις συνεδριάσεις άλλα άτομα.

2.   Σε περίπτωση απουσίας μέλους της Επιτροπής, στη συνεδρίαση μπορεί να παρευρίσκεται ο προϊστάμενος του ιδιαίτερου γραφείου του και, όταν καλείται από τον πρόεδρο, να εκθέτει την άποψη του απόντος μέλους.

3.   Η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να ακούσει οποιοδήποτε άλλο άτομο.

Άρθρο 11

Πρακτικά

1.   Για κάθε συνεδρίαση της Επιτροπής συντάσσονται πρακτικά.

2.   Τα σχέδια των πρακτικών υποβάλλονται προς έγκριση στην Επιτροπή σε επόμενη συνεδρίαση. Τα εγκριθέντα πρακτικά καθίστανται γνήσια με την υπογραφή του προέδρου και του γενικού γραμματέα.

ΤΜΗΜΑ 3

Άλλες διαδικασίες λήψης αποφάσεων

Άρθρο 12

Αποφάσεις με γραπτή διαδικασία

1.   Η συμφωνία των μελών της Επιτροπής επί σχεδίου προερχόμενου από ένα ή περισσότερα εξ αυτών μπορεί να διαπιστωθεί μέσω γραπτής διαδικασίας, με την επιφύλαξη ότι προηγουμένως έχει διατυπώσει ευνοϊκή γνώμη η Νομική Υπηρεσία και ότι έχει δοθεί η σύμφωνη γνώμη των υπηρεσιών με τις οποίες έγινε η δέουσα διαβούλευση σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 23.

Αυτή η ευνοϊκή γνώμη ή/και αυτές οι σύμφωνες γνώμες μπορεί(-ούν) να αντικατασταθεί(-ούν) από συμφωνία μεταξύ των προϊσταμένων ιδιαίτερου γραφείου, στο πλαίσιο της γραπτής διαδικασίας «οριστικοποίησης», όπως αυτή ορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις εφαρμογής.

2.   Το κείμενο του σχεδίου ανακοινώνεται γραπτώς σε όλα τα μέλη της Επιτροπής, υπό τους όρους που αυτή έχει καθορίσει σύμφωνα με τις διατάξεις εφαρμογής, με την ορισθείσα προθεσμία, εντός της οποίας πρέπει να γίνουν γνωστές οι επιφυλάξεις ή οι ενδεχόμενες τροποποιήσεις επί του σχεδίου.

3.   Κατά τη διάρκεια της γραπτής διαδικασίας, κάθε μέλος της Επιτροπής μπορεί να ζητήσει να συζητηθεί το σχέδιο. Στην περίπτωση αυτή, το εν λόγω μέλος υποβάλλει στον πρόεδρο σχετικό αιτιολογημένο αίτημα.

4.   Το σχέδιο επί του οποίου κανένα μέλος της Επιτροπής δεν διατύπωσε ή δεν διατήρησε αίτημα αναστολής μέχρι τη λήξη της ορισθείσας για τη γραπτή διαδικασία προθεσμίας, θεωρείται εγκριθέν από την Επιτροπή.

Άρθρο 13

Αποφάσεις με διαδικασία εξουσιοδότησης

1.   Η Επιτροπή μπορεί, εφόσον τηρείται πλήρως η αρχή της συλλογικής της ευθύνης, να εξουσιοδοτήσει ένα ή περισσότερα από τα μέλη της να λαμβάνουν διαχειριστικά ή διοικητικά μέτρα, εξ ονόματός της και εντός των ορίων και υπό τους όρους που αυτή θέτει.

2.   Η Επιτροπή μπορεί, επίσης, να αναθέσει σε ένα ή περισσότερα από τα μέλη της, με τη σύμφωνη γνώμη του προέδρου, την έγκριση του οριστικού κειμένου πράξης ή πρότασης προς υποβολή στα άλλα όργανα, το περιεχόμενο της οποίας έχει ήδη προσδιοριστεί κατά τις διασκέψεις της.

3.   Οι αρμοδιότητες που ανατίθενται κατ' αυτόν τον τρόπο, είναι δυνατόν να αποτελέσουν αντικείμενο υπεξουσιοδότησης προς τους γενικούς διευθυντές ή τους προϊσταμένους υπηρεσιών, εκτός ρητής απαγόρευσης που προβλέπεται στην απόφαση εξουσιοδότησης.

4.   Οι διατάξεις της παραγράφου 1, 2 και 3 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των κανόνων που αφορούν τις μεταβιβάσεις αρμοδιοτήτων επί θεμάτων δημοσιονομικού χαρακτήρα ή τις εξουσίες της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής και της εξουσιοδοτημένης για τη σύναψη συμβάσεων πρόσληψης αρχής.

Άρθρο 14

Αποφάσεις με διαδικασία μεταβίβασης αρμοδιοτήτων

Η Επιτροπή μπορεί, εφόσον τηρείται πλήρως η αρχή της συλλογικής της ευθύνης, να μεταβιβάσει την αρμοδιότητα λήψης, εξ ονόματός της, διαχειριστικών ή διοικητικών μέτρων στους γενικούς διευθυντές και στους προϊσταμένους υπηρεσιών, εντός των ορίων και υπό τους όρους που αυτή θέτει.

Άρθρο 15

Περαιτέρω μεταβίβαση αρμοδιοτήτων για τη λήψη αποφάσεων χορήγησης επιδοτήσεων και ανάθεσης συμβάσεων

Ο γενικός διευθυντής ή ο προϊστάμενος υπηρεσίας ο οποίος έλαβε αρμοδιότητες με υπεξουσιοδότηση ή μεταβίβαση αρμοδιοτήτων, σύμφωνα με τα άρθρα 13 και 14, μπορεί να αποφασίσει για την έκδοση αποφάσεων χρηματοδότησης να μεταβιβάσει περαιτέρω την αρμοδιότητα λήψης ορισμένων ατομικών αποφάσεων χορήγησης επιδοτήσεων ή ανάθεσης δημόσιων συμβάσεων στον αρμόδιο διευθυντή ή, με τη σύμφωνη γνώμη του υπεύθυνου μέλους της Επιτροπής, στον αρμόδιο προϊστάμενο διοικητικής μονάδας, εντός των ορίων και υπό τους όρους που προβλέπονται στις διατάξεις εφαρμογής.

Άρθρο 16

Πληροφόρηση για τις ληφθείσες αποφάσεις

Οι αποφάσεις που εκδίδονται με γραπτή διαδικασία, διαδικασία εξουσιοδότησης και διαδικασία μεταβίβασης αρμοδιοτήτων καταχωρούνται σε ημερήσιο σημείωμα, μνεία του οποίου γίνεται στα πρακτικά της επόμενης συνεδρίασης της Επιτροπής.

ΤΜΗΜΑ 4

Κοινές διατάξεις για τις διαδικασίες λήψης αποφάσεων

Άρθρο 17

Γνήσιο των πράξεων της Επιτροπής

1.   Οι πράξεις που εκδίδονται σε συνεδρίαση προσαρτώνται άρρηκτα, στη γλώσσα ή στις γλώσσες που είναι αυθεντικές, σε ανακεφαλαιωτικό σημείωμα που καταρτίζεται στο τέλος της συνεδρίασης της Επιτροπής κατά τη διάρκεια της οποίας εγκρίθηκαν. Οι πράξεις αυτές καθίστανται γνήσιες με την υπογραφή του προέδρου και του γενικού γραμματέα, που τίθενται στην τελευταία σελίδα του ανακεφαλαιωτικού σημειώματος.

2.   Οι πράξεις που εκδίδονται με γραπτή διαδικασία και διαδικασία εξουσιοδότησης, σύμφωνα με το άρθρο 12 και το άρθρο 13 παράγραφοι 1 και 2 του παρόντος κανονισμού, προσαρτώνται άρρηκτα, στη γλώσσα ή στις γλώσσες που είναι αυθεντικές, στο ημερήσιο σημείωμα που αναφέρεται στο άρθρο 16 του παρόντος κανονισμού. Οι πράξεις αυτές καθίστανται γνήσιες με την υπογραφή του γενικού γραμματέα, που τίθεται στην τελευταία σελίδα του εν λόγω ημερήσιου σημειώματος.

3.   Οι πράξεις που εκδίδονται με τη διαδικασία μεταβίβασης ή περαιτέρω μεταβίβασης αρμοδιοτήτων ή με υπεξουσιοδότηση προσαρτώνται άρρηκτα, στη γλώσσα ή στις γλώσσες που είναι αυθεντικές, στο ημερήσιο σημείωμα που αναφέρεται στο άρθρο 16. Οι πράξεις αυτές καθίστανται γνήσιες με βεβαίωση που υπογράφεται από τον υπεξουσιοδοτημένο υπάλληλο ή τον υπάλληλο στον οποίο μεταβιβάστηκαν αρμοδιότητες, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3, και τα άρθρα 14 και 15 του παρόντος κανονισμού.

4.   Για τους σκοπούς του παρόντος εσωτερικού κανονισμού, ως «πράξεις» νοούνται οι πράξεις που προβλέπονται στο άρθρο 249 της συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 161 της συνθήκης Ευρατόμ.

5.   Για τους σκοπούς του εσωτερικού παρόντος κανονισμού, ως «αυθεντικές γλώσσες» νοούνται όλες οι επίσημες γλώσσες των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με την επιφύλαξη της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 930/2004 του Συμβουλίου (1), εφόσον πρόκειται για πράξεις γενικής ισχύος και, για τις υπόλοιπες πράξεις, οι γλώσσες των αποδεκτών τους.

ΤΜΗΜΑ 5

Προπαρασκευή και εκτέλεση των αποφάσεων της Επιτροπής

Άρθρο 18

Ομάδες μελών της Επιτροπής

Οι ομάδες μελών της Επιτροπής συμβάλλουν στο συντονισμό και την προπαρασκευή των εργασιών της Επιτροπής, στο πλαίσιο των στρατηγικών προτεραιοτήτων που ορίζονται από την Επιτροπή και σύμφωνα με την εντολή και τις πολιτικές κατευθύνσεις που καθορίζονται από τον πρόεδρο.

Άρθρο 19

Ιδιαίτερα γραφεία και σχέσεις με τις υπηρεσίες

1.   Τα μέλη της Επιτροπής διαθέτουν ιδιαίτερο γραφείο, επιφορτισμένο να τα επικουρεί κατά τη διεκπεραίωση των καθηκόντων τους και κατά την προπαρασκευή των αποφάσεων της Επιτροπής. Οι κανόνες που αφορούν τη σύνθεσή του ορίζονται από τον πρόεδρο.

2.   Το μέλος της Επιτροπής εγκρίνει τους κανόνες εργασίας με τις υπηρεσίες που έχουν τεθεί υπό την ευθύνη του. Οι κανόνες αυτοί διευκρινίζουν, ιδίως, τον τρόπο με τον οποίο το μέλος της Επιτροπής δίνει τις οδηγίες του στις αρμόδιες υπηρεσίες, από τις οποίες λαμβάνει τακτικά κάθε πληροφορία σχετική με τον τομέα δραστηριότητάς του και αναγκαία για την άσκηση των αρμοδιοτήτων του.

Άρθρο 20

Γενικός γραμματέας

1.   Ο γενικός γραμματέας επικουρεί τον πρόεδρο κατά την προπαρασκευή των εργασιών και τη διεξαγωγή των συνεδριάσεων της Επιτροπής. Επικουρεί, επίσης, τους προέδρους των ομάδων μελών οι οποίες έχουν συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2, κατά την προπαρασκευή και τη διεξαγωγή των συνεδριάσεών τους.

2.   Εξασφαλίζει την ομαλή εφαρμογή των διαδικασιών λήψης αποφάσεων και μεριμνά για την εκτέλεση των αποφάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 4.

3.   Συμβάλλει στην εξασφάλιση του αναγκαίου συντονισμού μεταξύ των υπηρεσιών κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 23, και μεριμνά για την ποιότητα του περιεχομένου και για την τήρηση του τύπου των εγγράφων που υποβάλλονται στην Επιτροπή.

4.   Εκτός ειδικών περιπτώσεων, λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να διασφαλίζεται η κοινοποίηση και η δημοσίευση των πράξεων της Επιτροπής στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και η διαβίβαση των εγγράφων της Επιτροπής και των υπηρεσιών της στα άλλα όργανα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

5.   Είναι υπεύθυνος για τις επίσημες σχέσεις με τα άλλα όργανα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων τις οποίες η Επιτροπή αποφασίζει να ασκήσει η ίδια ή να αναθέσει στα μέλη της ή στις υπηρεσίες της. Παρακολουθεί τις εργασίες των άλλων οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Άρθρο 21

Διάρθρωση των υπηρεσιών

Για την προπαρασκευή και την άσκηση των δραστηριοτήτων της, η Επιτροπή διαθέτει ένα σύνολο υπηρεσιών διαρθρωμένων σε γενικές διευθύνσεις και εξομοιούμενες υπηρεσίες.

Καταρχήν, οι γενικές διευθύνσεις και οι εξομοιούμενες υπηρεσίες είναι διαρθρωμένες σε διευθύνσεις, οι δε διευθύνσεις σε διοικητικές μονάδες.

Άρθρο 22

Δημιουργία ειδικών λειτουργιών και δομών

Για την αντιμετώπιση ειδικών αναγκών, η Επιτροπή μπορεί να δημιουργήσει ειδικές λειτουργίες και ειδικές δομές στις οποίες ανατίθενται συγκεκριμένες αποστολές και των οποίων καθορίζει επακριβώς τις αρμοδιότητες και τον τρόπο λειτουργίας.

Άρθρο 23

Συνεργασία και συντονισμός μεταξύ των υπηρεσιών

1.   Προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των ενεργειών της Επιτροπής, οι υπηρεσίες συνεργάζονται στενά και συντονισμένα ήδη από την έναρξη της εκπόνησης ή της εφαρμογής των αποφάσεων.

2.   Η υπεύθυνη υπηρεσία για την προπαρασκευή πρωτοβουλίας μεριμνά, ήδη από την έναρξη των προπαρασκευαστικών εργασιών, για την εξασφάλιση αποτελεσματικού συντονισμού, μεταξύ, όλων των υπηρεσιών που έχουν έννομο συμφέρον λόγω του τομέα αρμοδιοτήτων, της ευθύνης τους ή της φύσης του θέματος.

3.   Πριν από την υποβολή σχεδίου εγγράφου στην Επιτροπή, η υπεύθυνη υπηρεσία ζητεί εγκαίρως τη γνώμη των υπηρεσιών που έχουν έννομο συμφέρον για το σχέδιο, σύμφωνα με τις διατάξεις εφαρμογής.

4.   Η γνωμοδότηση εκ μέρους της Νομικής Υπηρεσίας είναι υποχρεωτική για όλα τα σχέδια πράξεων ή τις προτάσεις νομικών πράξεων, καθώς και για όλα τα έγγραφα που μπορεί να έχουν έννομες συνέπειες.

Η γνωμοδότηση αυτή απαιτείται πάντα με σκοπό την έναρξη των διαδικασιών λήψης αποφάσεων που προβλέπονται στα άρθρα 12, 13 και 14, εκτός αν πρόκειται για αποφάσεις που αφορούν τυποποιημένες πράξεις για τις οποίες η Νομική Υπηρεσία είχε συμφωνήσει προηγουμένως (επαναλαμβανόμενες πράξεις). Η γνωμοδότηση δεν απαιτείται για τις αποφάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 15.

5.   Η γνωμοδότηση εκ μέρους της Γενικής Γραμματείας είναι υποχρεωτική για όλες τις πρωτοβουλίες:

α)

που έχουν πολιτική σημασία,·

ή

β)

που εμφαίνονται στο ετήσιο πρόγραμμα εργασίας της Επιτροπής, καθώς και στο ισχύον μέσο προγραμματισμού,·

ή

γ)

που αφορούν θεσμικές πτυχές,·

ή

δ)

που υποβάλλονται στην ανάλυση αντίκτυπου ή σε δημόσια συζήτηση.

6.   Με εξαίρεση τις αποφάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 15, η γνωμοδότηση εκ μέρους των Γενικών Διευθύνσεων που είναι αρμόδιες για τον προϋπολογισμό, το προσωπικό και τη διοίκηση είναι υποχρεωτική για όλα τα έγγραφα που έχουν ενδεχόμενες συνέπειες στον προϋπολογισμό, στα δημόσια οικονομικά ή στο προσωπικό και στη διοίκηση, αντιστοίχως. Τα ανωτέρω ισχύουν, όποτε παραστεί ανάγκη, για την υπηρεσία που είναι επιφορτισμένη με την καταπολέμηση της απάτης.

7.   Η υπεύθυνη υπηρεσία καταβάλλει προσπάθειες να διατυπώσει πρόταση που συγκεντρώνει τη σύμφωνη γνώμη των υπηρεσιών που έχουν γνωμοδοτήσει. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 12, η πρότασή της πρέπει, σε περίπτωση διαφωνίας, να συνοδεύεται από τις διιστάμενες απόψεις αυτών των υπηρεσιών.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ

ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ

Άρθρο 24

Συνέχεια της δημόσιας υπηρεσίας

Τα μέλη της Επιτροπής και οι υπηρεσίες μεριμνούν για τη λήψη κάθε πρόσφορου μέτρου για την εξασφάλιση της συνέχειας της δημόσιας υπηρεσίας, τηρώντας τις διατάξεις που εκδίδουν προς το σκοπό αυτό η Επιτροπή ή ο πρόεδρος.

Άρθρο 25

Αναπλήρωση του προέδρου

Σε περίπτωση κωλύματος του προέδρου, τα καθήκοντά του ασκούνται από έναν από τους αντιπροέδρους ή από μέλος σύμφωνα με την καθορισθείσα από τον πρόεδρο σειρά.

Άρθρο 26

Αναπλήρωση του γενικού γραμματέα

Σε περίπτωση κωλύματος του γενικού γραμματέα, τα καθήκοντά του ασκούνται από τον μεγαλύτερης αρχαιότητας παρόντα αναπληρωτή γενικό γραμματέα και, επί ίσης αρχαιότητας, από τον μεγαλύτερης ηλικίας ή από υπάλληλο που ορίζεται από την Επιτροπή.

Ελλείψει παρόντος αναπληρωτή γενικού γραμματέα ή ορισμού υπαλλήλου από την Επιτροπή, τα καθήκοντα ασκούνται από τον μεγαλύτερης αρχαιότητας παρόντα υφιστάμενο υπάλληλο και, επί ίσης αρχαιότητας, από τον μεγαλύτερης ηλικίας, στην υψηλότερη κατηγορία και βαθμό.

Άρθρο 27

Αναπλήρωση των ιεραρχικά ανώτερων

1.   Σε περίπτωση κωλύματος του γενικού διευθυντή, τα καθήκοντά του ασκούνται από τον μεγαλύτερης αρχαιότητας παρόντα αναπληρωτή γενικό διευθυντή και, επί ίσης αρχαιότητας, από τον μεγαλύτερης ηλικίας ή από υπάλληλο που ορίζεται από την Επιτροπή.

Ελλείψει παρόντος αναπληρωτή γενικού διευθυντή ή ορισμού υπαλλήλου από την Επιτροπή, τα καθήκοντα ασκούνται από τον μεγαλύτερης αρχαιότητας παρόντα υφιστάμενο και, επί ίσης αρχαιότητας, από τον μεγαλύτερης ηλικίας, στην υψηλότερη κατηγορία και βαθμό.

2.   Σε περίπτωση κωλύματος του προϊσταμένου διοικητικής μονάδας, τα καθήκοντά του ασκούνται από τον αναπληρωτή προϊστάμενο διοικητικής μονάδας, ή από υπάλληλο που ορίζεται από τον γενικό διευθυντή.

Ελλείψει παρόντος αναπληρωτή προϊσταμένου διοικητικής μονάδας ή ορισμού υπαλλήλου από τον γενικό διευθυντή, τα καθήκοντα ασκούνται από τον μεγαλύτερης αρχαιότητας παρόντα υφιστάμενο και, επί ίσης αρχαιότητας, από τον μεγαλύτερης ηλικίας, στην υψηλότερη κατηγορία και βαθμό.

3.   Κάθε άλλος ιεραρχικά ανώτερος υπάλληλος αναπληρώνεται, σε περίπτωση κωλύματός του, από υπάλληλο που ορίζεται από τον γενικό διευθυντή σε συμφωνία με το υπεύθυνο μέλος της Επιτροπής. Ελλείψει τέτοιου είδους ορισμού, τα καθήκοντα ασκούνται από τον μεγαλύτερης αρχαιότητας παρόντα υφιστάμενο και, επί ίσης αρχαιότητας, από τον μεγαλύτερης ηλικίας, στην υψηλότερη κατηγορία και βαθμό.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 28

Διατάξεις εφαρμογής και συμπληρωματικά μέτρα

Η Επιτροπή καθορίζει, κατά το αναγκαίο μέτρο, τις διατάξεις εφαρμογής του παρόντος εσωτερικού κανονισμού.

Η Επιτροπή μπορεί να θεσπίζει συμπληρωματικά μέτρα σχετικά με τη λειτουργία της Επιτροπής και των υπηρεσιών της λαμβάνοντας υπόψη τις εξελίξεις στους τομείς της τεχνολογίας και της πληροφορικής.

Άρθρο 29

Έναρξη ισχύος

Ο παρών εσωτερικός κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2006.»


(1)  ΕΕ L 169 της 1.5.2004, σ. 1.


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/91


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 2/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΑΕΡΟΜΕΤΑΦΟΡΏΝ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ/ΕΛΒΕΤΊΑΣ

της 25ης Νοεμβρίου 2005

για την τροποποίηση του παραρτήματος της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις αεροπορικές μεταφορές

(2005/961/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΕΡΟΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ/ΕΛΒΕΤΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις αεροπορικές μεταφορές, στο εξής αποκαλούμενη «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 23 παράγραφος 4,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

1.   Το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στο σημείο 1 (Τρίτη δέσμη μέτρων ελευθέρωσης των αερομεταφορών και λοιποί κανόνες πολιτικής αεροπορίας) του παραρτήματος της συμφωνίας, μετά την παραπομπή στην οδηγία 93/104/ΕΚ του Συμβουλίου, όπως αυτή εισήχθη με το άρθρο 1 παράγραφος 3 της απόφασης αριθ. 3/2004 της επιτροπής αερομεταφορών Κοινότητας και Ελβετίας (1):

«Αριθ. 437/2003

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 437/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Φεβρουαρίου 2003, για τις στατιστικές καταγραφές των αεροπορικών μεταφορών επιβατών, φορτίου και ταχυδρομείου.».

2.   Το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στο σημείο 1 (Τρίτη δέσμη μέτρων ελευθέρωσης των αερομεταφορών και λοιποί κανόνες πολιτικής αεροπορίας) του παραρτήματος της συμφωνίας, μετά την προσθήκη που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 της παρούσας απόφασης:

«Αριθ. 1358/2003

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1358/2003 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2003, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 437/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις στατιστικές καταγραφές των αεροπορικών μεταφορών επιβατών, φορτίου και ταχυδρομείου και για την τροποποίηση των παραρτημάτων Ι και ΙΙ του εν λόγω κανονισμού.».

3.   Το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στο σημείο 1 (Τρίτη δέσμη μέτρων ελευθέρωσης των αερομεταφορών και λοιποί κανόνες πολιτικής αεροπορίας) του παραρτήματος της συμφωνίας, μετά την προσθήκη που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης:

«Αριθ. 785/2004

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 785/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21 Απριλίου 2004, για τις απαιτήσεις ασφάλισης των μεταφορέων και των επιχειρήσεων εκμετάλλευσης αεροσκαφών.».

Άρθρο 2

1.   Το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στο σημείο 1 (Τρίτη δέσμη μέτρων ελευθέρωσης των αερομεταφορών και λοιποί κανόνες πολιτικής αεροπορίας) του παραρτήματος της συμφωνίας, μετά την παραπομπή στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου:

«(Εφαρμόζονται οι τροποποιήσεις του παραρτήματος Ι, που απορρέουν από το παράρτημα ΙΙ, κεφάλαιο 8 (Πολιτική μεταφορών), τμήμα Ζ (Αεροπορικές μεταφορές), αριθμός 1 της πράξης σχετικά με τους όρους προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας και τις προσαρμογές των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση).».

2.   Το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στο σημείο 3 (Τεχνική εναρμόνιση) του παραρτήματος της συμφωνίας, μετά την παραπομπή στην οδηγία 93/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου:

«(Εφαρμόζονται οι τροποποιήσεις του παραρτήματος II, που απορρέουν από το παράρτημα ΙΙ, κεφάλαιο 8 (Πολιτική μεταφορών), τμήμα Ζ (Αεροπορικές μεταφορές), αριθμός 2 της πράξης σχετικά με τους όρους προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας και τις προσαρμογές των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση).».

3.   Το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στο σημείο 1 (Τρίτη δέσμη μέτρων ελευθέρωσης των αερομεταφορών και λοιποί κανόνες πολιτικής αεροπορίας) του παραρτήματος της συμφωνίας, μετά την παραπομπή στην οδηγία 200/30/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όπως εισήχθη με το άρθρο 1 παράγραφος 1 της απόφασης αριθ. 3/2004 της επιτροπής αερομεταφορών Κοινότητας/Ελβετίας:

«(Εφαρμόζονται οι τροποποιήσεις του παραρτήματος I, που απορρέουν από το παράρτημα ΙΙ, κεφάλαιο 8 (Πολιτική μεταφορών), τμήμα Ζ (Αεροπορικές μεταφορές), αριθμός 2 της πράξης σχετικά με τους όρους προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας και τις προσαρμογές των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση).».

Άρθρο 3

Το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στο σημείο 4 (Αεροπορική ασφάλεια) του παραρτήματος της συμφωνίας, μετά την παραπομπή στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2042/2003 της Επιτροπής:

«Αριθ. 36/2004

Οδηγία 2004/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με την ασφάλεια των αεροσκαφών τρίτων χωρών τα οποία χρησιμοποιούν κοινοτικούς αερολιμένες

(Άρθρα 1 έως 9 και 11 έως 14).».

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και στην Επίσημη Συλλογή της Νομοθεσίας της Ελβετικής Συνομοσπονδίας. Θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της εκδόσεώς της.

Βρυξέλλες, 25 Νοεμβρίου 2005.

Για την κοινή επιτροπή

Ο επικεφαλής της Κοινοτικής αντιπροσωπείας

Daniel CALLEJA CRESPO

Ο επικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείας

Raymond CRON


(1)  ΕΕ L 151 της 30.4.2004, σ. 9· όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 208 της 10.6.2004, σ. 7.


30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/93


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2005 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΣΥΣΤΑΘΕΊ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ

της 21ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με την τροποποίηση του προσαρτήματος 6 του παραρτήματος 11 της συμφωνίας

(2005/962/ΕΚ)

Η ΜΕΙΚΤΗ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων (στο εξής αποκαλούμενη «γεωργική συμφωνία»), και ιδίως το άρθρο 19 παράγραφος 3 του παραρτήματος 11,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η γεωργική συμφωνία άρχισε να ισχύει την 1η Ιουνίου 2002.

(2)

Τα προσαρτήματα 1, 2, 3, 4, 5, 6 και 11 του παραρτήματος 11 της γεωργικής συμφωνίας τροποποιήθηκαν για πρώτη φορά με την απόφαση αριθ. 2/2003 της Μεικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής που έχει συσταθεί με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων, της 25ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με την τροποποίηση των προσαρτημάτων 1, 2, 3, 4, 5, 6 και 11 του παραρτήματος 11 της συμφωνίας (1).

(3)

Τα προσαρτήματα 1, 2, 3, 4, 5, 6 και 11 του παραρτήματος 11 της γεωργικής συμφωνίας τροποποιήθηκαν τελευταία με την απόφαση αριθ. 2/2004 της Μεικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής που έχει συσταθεί με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων, της 9ης Δεκεμβρίου 2004, όσον αφορά την τροποποίηση των προσαρτημάτων 1, 2, 3, 4, 5, 6 και 11 του παραρτήματος 11 της συμφωνίας (2).

(4)

Η Ελβετική Συνομοσπονδία δεσμεύθηκε να μεταφέρει στην εθνική της νομοθεσία τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (3), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (4), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (5) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (6).

(5)

Τα υγειονομικά μέτρα που προβλέπονται στην ελβετική νομοθεσία αναγνωρίζονται ως ισοδύναμα για εμπορικούς σκοπούς για το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα βοοειδών που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση.

(6)

Οι διατάξεις του προσαρτήματος 6 του παραρτήματος 11 της γεωργικής συμφωνίας καθώς και τα αποτελέσματά τους στους ελέγχους επανεξετάζονται στο πλαίσιο της Μεικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής το αργότερο εντός προθεσμίας ενός έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης, προκειμένου να εξετασθεί η ισοδυναμία τους για όλα τα ζωικά προϊόντα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση, εκτός από το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα βοοειδών, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙΙ, του προσαρτήματος 6 του εν λόγω παραρτήματος.

(7)

Το κείμενο του προσαρτήματος 6 του παραρτήματος 11 της εν λόγω συμφωνίας θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να ληφθούν υπόψη οι επελθούσες αλλαγές στην κοινοτική και την ελβετική νομοθεσία οι οποίες αρχίζουν να ισχύουν την 1η Ιανουαρίου 2006,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Ο πρώτος πίνακας (Προϊόντα: Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα βοοειδών που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση) του κεφαλαίου 1 του προσαρτήματος 6 του παραρτήματος 11 της γεωργικής συμφωνίας, αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η ισοδυναμία των υγειονομικών μέτρων που προβλέπονται από την ελβετική νομοθεσία για όλα τα ζωικά προϊόντα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση εκτός από το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα βοοειδών εξετάζεται στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής προκειμένου να αναγνωρισθεί για εμπορικούς σκοπούς το αργότερο εντός προθεσμίας ενός έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση συντάσσεται σε δύο αντίτυπα και υπογράφεται από τους συμπροεδρεύοντες ή από άλλα πρόσωπα εξουσιοδοτημένα να ενεργούν εξ ονόματος των Μερών.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Παράγει αποτελέσματα από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2005.

Για τη Μεικτή Κτηνιατρική Επιτροπή

Ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Ελβετικής Συνομοσπονδίας

Hans WYSS

Η επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

Jaana HUSU-KALLIO


(1)  ΕΕ L 23 της 28.1.2004, σ. 27.

(2)  ΕΕ L 17 της 20.1.2005, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1, όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 3.

(4)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55, όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22.

(5)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206, όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 83.

(6)  ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1, όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 191 της 28.5.2004, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«Προϊόντα: Ζωικά προϊόντα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση

 

Εξαγωγές της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στην Ελβετία και εξαγωγές της Ελβετίας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Εμπορικοί όροι

Ισοδυναμία

Ειδικοί όροι

Προδιαγραφές ΕΚ

Ελβετικές προδιαγραφές

 

Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 852/2004, (ΕΚ) αριθ. 853/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004, (ΕΚ) αριθ. 882/2004

Ομοσπονδιακός νόμος της 9ης Οκτωβρίου 1992 περί τροφίμων και αγαθών (νόμος περί τροφίμων), όπως τροποποιήθηκε τελευταία την 18η Ιουνίου 2004 (RS 817.0)

Διάταγμα της 27ης Μαΐου 1981 για την προστασία των ζώων (OPAn), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 27 Ιουνίου 2001 (RS 455.1)

Διάταγμα της 1ης Μαρτίου 1995 σχετικά με την κατάρτιση των οργάνων των επιφορτισμένων με τον έλεγχο της υγιεινής των κρεάτων (OFHV) (RS 817.191.54)

Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 18 Αυγούστου 2004 (RS 916.401)

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 περί πρωτογενούς παραγωγής (RS 916.020)

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με τη σφαγή ζώων και τον έλεγχο των κρεάτων (OAbCV) (RS 817.190)

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 περί τροφίμων και αγαθών (ODAlOUs) (RS 817.02)

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με την επιβολή της νομοθεσίας περί τροφίμων (RS 817.025.21)

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Οικονομίας (DFE) περί υγιεινής στην πρωτογενή παραγωγή (RS 916.020.1)

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) περί υγιεινής (RS 817.024.1)

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Οικονομίας (DFE) περί υγιεινής κατά τη σφαγή ζώων (OHyAb) (RS 817.190.1)

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) περί τροφίμων ζωικής προέλευσης (RS 817.022.108)

ναι

υπό ειδικούς όρους

Στο πλαίσιο του παρόντος προσαρτήματος, υπό το πρίσμα της εξέλιξης της κοινοτικής νομοθεσίας στον τομέα αυτό (κείμενα εφαρμογής) και της κοινοτικής νομοθεσίας σχετικά με τον έλεγχο των εισαγωγών από τρίτες χώρες, οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να τροποποιήσουν τη νομοθεσία τους προκειμένου να θεσπίσουν ισοδύναμη νομοθεσία για εμπορικούς σκοπούς. Οι ελβετικές αρχές κατάρτισαν και έθεσαν υπό διαβούλευση τα σχετικά σχέδια διαταγμάτων.

Οι διατάξεις του παρόντος προσαρτήματος επανεξετάζονται στο πλαίσιο της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής το αργότερο εντός προθεσμίας ενός έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας τροποποίησης, προκειμένου να εξετασθεί η ισοδυναμία τους για όλα τα ζωικά προϊόντα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση, εκτός από το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα βοοειδών, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙΙ του παρόντος προσαρτήματος.

Μέχρι να τροποποιηθεί ανάλογα το παρόν προσάρτημα, όλα τα ζωικά προϊόντα εκτός από το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα βοοειδών και τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση, συμπεριλαμβανομένων του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων βοοειδών που δεν προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση, εξακολουθούν να διέπονται από το κεφάλαιο ΙΙ του παρόντος προσαρτήματος.

Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα βοοειδών

Υγεία των ζώων

Βοοειδή

Οδηγία 64/432/ΕΟΚ

Διάταγμα της 27ης Ιουνίου 1995 για τις επιζωοτίες (OFE), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 23 Ιουνίου 2004 (RS 916.401), και ιδίως τα άρθρα 47, 61, 65, 101, 155, 163, 169, 173, 177, 224 και 295

ναι

 

Δημόσια υγεία

Βοοειδή

Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 52/2004, (ΕΚ) αριθ. 53/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004, (ΕΚ) αριθ. 82/2004

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 περί τροφίμων και αγαθών (ODAlOUs) (RS 817.02)

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με τη διασφάλιση και τον έλεγχο της ποιότητας στη γαλακτοκομική βιομηχανία (διάταγμα περί της ποιότητας του γάλακτος, OQL) (RS 916.351.0)

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) περί τροφίμων ζωικής προέλευσης (RS 817.022.108)

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) περί υγιεινής (RS 817.024.1)

Διάταγμα της 23ης Νοεμβρίου 2005 του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Οικονομίας (DFE) για τη ρύθμιση της υγιεινής στην παραγωγή γάλακτος (OHyPL) (RS 916.351.021.1)

ναι

Το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα βοοειδών με προορισμό την ανθρώπινη κατανάλωση που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας και της Ελβετίας, κυκλοφορούν υπό τους ίδιους και μοναδικούς όρους με το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα βοοειδών που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας.

Οι απαιτήσεις της ελβετικής νομοθεσίας, ιδίως σχετικά με τις διαδικασίες και τη θερμική επεξεργασία που χρησιμοποιούνται στο γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα και την ανάλογη σήμανση των προϊόντων, δεν εφαρμόζονται σε προϊόντα που παράγονται και/ή τίθενται σε εμπορία νόμιμα σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή παράγονται νόμιμα σε κράτος που έχει υπογράψει την Ευρωπαϊκή Ζώνη Ελεύθερων Συναλλαγών (ΕΖΕΣ), η οποία αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (ΕΟΧ).

Η Ελβετία καταρτίζει κατάλογο των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 31 (καταχώριση/έγκριση εγκαταστάσεων) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004.»


Έγγραφα προσαρτημένα στο γενικό προϋπολογισμό για την Ευρωπαϊκή Ένωση

30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/97


Κατάσταση εσόδων και δαπανών του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών για το οικονομικό έτος 2005

(2005/963/ΕΚ)

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΟΔΩΝ

Τίτλος

Ονομασία

Πιστώσεις 2003

(EUR)

Πιστώσεις 2004

(EUR)

Πιστώσεις 2005

(EUR)

Παρατηρήσεις

1

Επιχορήγηση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

3 500 000

6 800 000

Συνολική επιχορήγηση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

2

Συνεισφορά τρίτων χωρών

p.m.

Συνεισφορές τρίτων χωρών.

3

Λοιπές συνεισφορές

p.m.

Επιχορήγηση της κυβέρνησης της Ελλάδας.

4

Διοικητικές λειτουργίες

p.m.

Λοιπά αναμενόμενα έσοδα.

 

Γενικό σύνολο

3 500 000

6 800 000

 


ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΔΑΠΑΝΩΝ

Τίτλος

Κεφάλαιο

Ονομασία

Εκτέλεση 2003

(EUR)

Πιστώσεις 2004

(EUR)

Πιστώσεις 2005

(EUR)

 

1

Προσωπικό

1 620 000

3 060 000

Συνολική χρηματοδότηση για την κάλυψη των δαπανών προσωπικού.

2

Ακίνητα, υλικό και διάφορες δαπάνες λειτουργίας

1 380 000

2 430 000

Συνολική χρηματοδότηση για την κάλυψη γενικών διοικητικών δαπανών.

3

Επιχειρησιακές δαπάνες

500 000

1 310 000

Συνολική χρηματοδότηση για την κάλυψη των επιχειρησιακών δαπανών.

 

Γενικό σύνολο

3 500 000

6 800 000

 

1

Προσωπικό

 

 

 

 

1 1

Προσωπικό εν ενεργεία

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 1 1

2 068 307

 

1 2

Δαπάνες πρόσληψης

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 1 2

564 804

 

1 3

Κοινωνικοϊατρικές υπηρεσίες και επιμόρφωση

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 1 3

63 000

 

1 4

Έκτακτοι υπάλληλοι

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 1 4

363 889

 

 

Σύνολο τίτλου 1

3 060 000

 

2

Λειτουργία του οργανισμού

 

 

 

 

2 0

Κτίρια και παρεπόμενα έξοδα

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 2 0

804 430

 

2 1

Κινητά αγαθά και παρεπόμενα έξοδα

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 2 1

340 000

 

2 2

Τρέχουσες δαπάνες διοικητικής φύσεως

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 2 2

189 436

 

2 3

ΤΠΕ

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 2 3

600 000

 

2 4 0

Διοικητικό Συμβούλιο

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 2 4

438 134

 

2 5 0

Μεταφραστικό Κέντρο (Λουξεμβούργο)

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 2 5

58 000

 

 

Σύνολο τίτλου 2

2 430 000

 

3

Επιχειρησιακές δαπάνες

 

 

 

 

3 0

Δραστηριότητες ομάδων

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 3 0

571 561

 

3 1

Επιχειρησιακές δραστηριότητες

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 3 1

688 439

 

3 4

Υπηρεσία εσωτερικού λογιστικού ελέγχου

 

 

 

 

 

Κεφάλαιο 3 4

50 000

 

 

Σύνολο τίτλου 3

1 310 000

 

 

Γενικό σύνολο

6 800 000

 


Διορθωτικά

30.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 347/99


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2163/2005 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με την απόρριψη αιτήσεων χορήγησης πιστοποιητικών εξαγωγής για τα προϊόντα του τομέα του βοείου κρέατος

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 342 της 24ης Δεκεμβρίου 2005 )

Στη σελίδα 70, στον τίτλο, στην υπογραφή και στα περιεχόμενα, όσον αφορά την ημερομηνία εκδόσεως:

αντί:

«22 Δεκεμβρίου 2005»,

διάβαζε:

«23 Δεκεμβρίου 2005».