ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

48ό έτος
14 Δεκεμβρίου 2005


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2025/2005 της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2005, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2026/2005 της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων για το 2006 και τα επόμενα έτη για τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα ορισμένων εμπορευμάτων από την Τουρκία που προκύπτουν από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2027/2005 της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης το 2006 για ορισμένα εισαγόμενα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα εμπορεύματα καταγωγής Ισλανδίας που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων τα οποία αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου

5

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2028/2005 της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης, για το 2006, για τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα ορισμένων εμπορευμάτων καταγωγής Νορβηγίας τα οποία προκύπτουν από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου

7

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2029/2005 της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων για το 2006 για τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα ορισμένων προϊόντων καταγωγής Νορβηγίας που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου

11

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2030/2005 της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης το 2006 για ορισμένα εισαγόμενα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα εμπορεύματα καταγωγής Νορβηγίας που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων τα οποία αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου

13

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2031/2005 της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2005, για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για τις μπερυτσίδες στις ζώνες ICES III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII (κοινοτικά και διεθνή ύδατα) από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Ισπανίας

15

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2032/2005 της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2005, για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για το μαύρο σπαθόψαρο στις ζώνες ICES V, VI, VII, XII (κοινοτικά και διεθνή ύδατα) από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Ισπανίας

17

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

Ενημέρωση σχετικά με τις δηλώσεις της Γαλλικής Δημοκρατίας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας σχετικά με την αποδοχή εκ μέρους τους της αρμοδιότητας του Δικαστηρίου να αποφαίνεται με προδικαστικές αποφάσεις επί των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 35 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

19

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2005, για την τροποποίηση των αποφάσεων 2004/695/ΕΚ και 2004/840/ΕΚ όσον αφορά την αναδιανομή της κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής στα προγράμματα των κρατών μελών για την εκρίζωση και την παρακολούθηση των ζωικών νόσων και στους ελέγχους που αποσκοπούν στην πρόληψη των ζωονόσων για το 2005 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 4792]

20

 

 

Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

 

*

Κοινή θέση 2005/888/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με συγκεκριμένα περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων που θεωρούνται ύποπτα για εμπλοκή στη δολοφονία του πρώην πρωθυπουργού του Λιβάνου Rafiq Hariri

26

 

*

Κοινή δράση 2005/889/ΚΕΠΠΑ, της 12ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με την ίδρυση αποστολής συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah)

28

 

*

Απόφαση 2005/890/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2005, για την εφαρμογή της κοινής θέσης 2004/179/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της ηγεσίας της Υπερδνειστερίας, περιοχής της Δημοκρατίας της Μολδαβίας

33

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2025/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Δεκεμβρίου 2005

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 14 Δεκεμβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

67,9

204

49,7

212

88,1

999

68,6

0707 00 05

052

140,7

204

59,8

999

100,3

0709 90 70

052

144,7

204

107,8

999

126,3

0805 10 20

052

69,7

204

70,8

388

22,0

508

13,2

999

43,9

0805 20 10

052

73,9

204

59,3

999

66,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

76,4

400

82,8

624

88,2

999

82,5

0805 50 10

052

49,5

999

49,5

0808 10 80

400

109,6

404

93,2

720

71,7

999

91,5

0808 20 50

052

104,1

400

104,5

404

53,1

720

63,7

999

81,4


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2026/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων για το 2006 και τα επόμενα έτη για τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα ορισμένων εμπορευμάτων από την Τουρκία που προκύπτουν από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1993, για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται για ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφαση (ΕΚ) αριθ. 1/97 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας, της 29ης Απριλίου 1997, για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται για ορισμένα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (2) θεσπίζεται, με σκοπό να ενθαρρύνεται η ανάπτυξη των συναλλαγών σύμφωνα με τους στόχους της τελωνειακής ένωσης, μία ετήσια κατ’ αξία ποσόστωση, η οποία αφορά ορισμένα ζυμαρικά που εισάγονται στην Κοινότητα από την Τουρκία. Η ποσόστωση αυτή πρέπει να ανοιχθεί για το 2006 και τα επόμενα έτη. Η εισδοχή στην εν λόγω δασμολογική ποσόστωση πρέπει να υπόκειται στην υποβολή του πιστοποιητικού κυκλοφορίας A.TR που προβλέπεται στην απόφαση αριθ. 1/2001 της επιτροπής τελωνειακής συνεργασίας ΕΚ-Τουρκίας, της 28ης Μαρτίου 2001, για την τροποποίηση της απόφασης αριθ. 1/96 σχετικά με τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της απόφασης αριθ. 1/95 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας (3).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (4), προβλέπει κανόνες για τη διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίγονται με τον παρόντα κανονισμό πραγματοποιείται σύμφωνα με αυτούς τους κανόνες.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οριζόντιων θεμάτων για τις συναλλαγές μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα Ι,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι ετήσιες κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις για τα προϊόντα από την Τουρκία που απαριθμούνται στο παράρτημα ανοίγουν από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006 και από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου των επόμενων ετών σύμφωνα με τους όρους του εν λόγω παραρτήματος.

Η εισδοχή στις εν λόγω δασμολογικές ποσοστώσεις υπόκειται στην υποβολή πιστοποιητικού κυκλοφορίας A.TR, δυνάμει της απόφασης αριθ. 1/2001 της επιτροπής τελωνειακής συνεργασίας ΕΚ-Τουρκίας.

Άρθρο 2

Η Επιτροπή διαχειρίζεται τις κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 σύμφωνα με τα άρθρα 308α, 308β και 308γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 318 της 20.12.1993, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2000 (ΕΕ L 298 της 25.11.2000, σ. 5).

(2)  ΕΕ L 126 της 17.5.1997, σ. 26.

(3)  ΕΕ L 98 της 7.4.2001, σ. 31.

(4)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2005 (ΕΕ L 148 της 11.6.2005, σ. 5).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αύξων αριθμός

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

Ποσόστωση

Δασμολογικός συντελεστής

09.0205

1902 11 00

1902 19

Ωμά ζυμαρικά, χωρίς γέμιση ούτε αλλιώς παρασκευασμένα

2,5 εκατ. EUR

10,67 EUR/100 kg καθαρού βάρους


14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2027/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης το 2006 για ορισμένα εισαγόμενα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα εμπορεύματα καταγωγής Ισλανδίας που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων τα οποία αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1993, για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται για ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

την απόφαση του Συμβουλίου 1999/492/ΕΚ, της 21ης Ιουνίου 1999, σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, αφετέρου, όσον αφορά το πρωτόκολλο 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας (2), και ιδίως το άρθρο 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, αφετέρου, περί του πρωτοκόλλου 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας που εγκρίθηκε με την απόφαση 1999/492/ΕΚ, προβλέπεται ετήσια δασμολογική ποσόστωση που εφαρμόζεται στην εισαγωγή ζαχαρωτών, σοκολάτας και άλλων παρασκευασμάτων διατροφής που περιέχουν κακάο καταγωγής Ισλανδίας· Ενδείκνυται το άνοιγμα της ποσόστωσης αυτής το 2006.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (3) καθορίζει τους κανόνες διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η διαχείριση της δασμολογικής ποσόστωσης που ανοίγει με τον παρόντα κανονισμό πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους κανόνες αυτούς.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης των οριζόντιων θεμάτων που αφορούν τις συναλλαγές μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Από την 1η Ιανουαρίου έως τη 31η Δεκεμβρίου 2006, τα εμπορεύματα καταγωγής Ισλανδίας που εισάγονται στην Κοινότητα και περιλαμβάνονται στο παράρτημα υπόκεινται στους δασμούς εντός του ορίου της ετήσιας ποσόστωσης που αναφέρεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Η Επιτροπή διαχειρίζεται τις δασμολογικές ποσοστώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 1, σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 308α έως 308γ και 308δ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 318 της 20.12.1993, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2000 (ΕΕ L 298 της 25.11.2000, σ. 5).

(2)  ΕΕ L 192 της 24.7.1999, σ. 47.

(3)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) 883/2005 (ΕΕ L 148 της 11.6.2005, σ. 5).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αύξων αριθμός

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

Ποσόστωση

Δασμολογικός συντελεστής

09.0799

1704 90 10

1704 90 30

1704 90 51

1704 90 55

1704 90 61

1704 90 65

1704 90 71

1704 90 75

1704 90 81

1704 90 99

Ζαχαρώδη προϊόντα χωρίς κακάο (συμπεριλαμβανομένης της λευκής σοκολάτας) του κωδικού ΣΟ 1704 90

500 τόνοι

50 % του δασμολογικού συντελεστή τρίτης χώρας (1) με ανώτατο όριο 35,15 EUR/100 kg

1806 32 10

1806 32 90

1806 90 11

1806 90 19

1806 90 31

1806 90 39

1806 90 50

1806 90 60

1806 90 70

1806 90 90

1905 31 11

1905 31 19

1905 31 30

1905 31 91

1905 31 99

1905 32 11

1905 32 19

1905 32 91

1905 32 99

Σοκολάτα και άλλα παρασκευάσματα διατροφής που περιέχουν κακάο, των κωδικών ΣΟ 1806 32, 1806 90, 1905 31 και 1905 32


(1)  Δασμολογικός συντελεστής τρίτης χώρας: υπολογίζεται ως συνισταμένη του δασμού ad valorem και (κατά περίπτωση) της γεωργικής συνιστώσας, της οποίας το ύψος δεν μπορεί να υπερβεί μια ανώτατη τιμή, εφόσον μια τέτοια τιμή προβλέπεται από το κοινό δασμολόγιο.


14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2028/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης, για το 2006, για τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα ορισμένων εμπορευμάτων καταγωγής Νορβηγίας τα οποία προκύπτουν από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1993, περί καθορισμού του καθεστώτος συναλλαγών για ορισμένα εμπορεύματα που προκύπτουν από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

την απόφαση 2004/859/ΕΚ του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2004 σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας περί του πρωτοκόλλου 2 της διμερούς συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας (2), και ιδίως το άρθρο 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το πρωτόκολλο 2 της διμερούς συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας (3) και το πρωτόκολλο 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (4), καθορίζουν το καθεστώς συναλλαγών ορισμένων γεωργικών προϊόντων και μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.

(2)

Το πρωτόκολλο 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 138/2004 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ (5), προβλέπει μηδενικό δασμό για ορισμένα νερά με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα, που έχουν ταξινομηθεί στους κωδικούς ΣΟ 2202 10 00 και ορισμένα άλλα μη αλκοολούχα ποτά που περιέχουν ζάχαρη, που έχουν ταξινομηθεί στους κωδικούς ΣΟ ex 2202 90 10.

(3)

Ο μηδενικός δασμός για τα εν λόγω νερά και άλλα ποτά είχε προσωρινά ανασταλεί για τη Νορβηγία με τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Νορβηγίας για το πρωτόκολλο 2 της διμερούς συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας (6), που αναφέρεται στο εξής ως «η συμφωνία», και η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 2004/859/ΕΚ. Σύμφωνα με το σημείο IV των εγκεκριμένων πρακτικών της συμφωνίας, εισαγωγές με τελωνειακή ατέλεια αγαθών των κωδικών ΣΟ 2202 10 00 και ex 2202 90 10 που προέρχονται από τη Νορβηγία επιτρέπονται μόνο μέσα στα όρια της ποσόστωσης τελωνειακής ατέλειας ενώ πρέπει να καταβάλλεται δασμός για τις εισαγωγές πέραν των ορίων της ποσόστωσης.

(4)

Είναι αναγκαίο να ανοιχθεί η ποσόστωση αυτή για το έτος 2006 για τα εν λόγω μη αλκοολούχα ποτά. Σύμφωνα με τις στατιστικές που διατέθηκαν στην Επιτροπή, η ετήσια ποσόστωση για το 2005 για τα εν λόγω προϊόντα που ανοίχθηκε με το κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2185/2004 της Επιτροπής (7) εξαντλήθηκε στις 31 Οκτωβρίου 2005. Επομένως, σύμφωνα με το σημείο IV των εγκεκριμένων πρακτικών της συμφωνίας, η δασμολογική ποσόστωση για το 2006 πρέπει να αυξηθεί κατά 10 %.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (8), προβλέπει κανόνες για τη διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίγουν με τον παρόντα κανονισμό πραγματοποιείται σύμφωνα με αυτούς τους κανόνες.

(6)

Για να εξασφαλιστεί η ορθή διαχείριση της δασμολογικής ποσόστωσης προς το συμφέρον των επιχειρηματιών, το πλεονέκτημα της απαλλαγής από την καταβολή δασμών στο πλαίσιο της ποσόστωσης πρέπει να εξαρτάται προσωρινά από την υποβολή στις τελωνειακές αρχές της Κοινότητας ενός πιστοποιητικού εκδιδόμενου από τις νορβηγικές αρχές.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οριζόντιων θεμάτων σχετικών με το εμπόριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα I,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου 2006 ανοίγεται η κοινοτική δασμολογική ποσόστωση που ορίζεται στο παράρτημα Ι για τα αγαθά καταγωγής Νορβηγίας τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα, υπό τους όρους που καθορίζονται σε αυτό.

2.   Οι κανόνες καταγωγής που ισχύουν αμοιβαία στο πλαίσιο της συμφωνίας είναι αυτοί που ορίζονται στο πρωτόκολλο 3 της διμερούς συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας.

3.   Το πλεονέκτημα της απαλλαγής από την καταβολή δασμών στο πλαίσιο της ποσόστωσης που ορίζεται στο παράρτημα Ι εξαρτάται από την υποβολή στις τελωνειακές αρχές της Κοινότητας του πιστοποιητικού που ορίζεται στο παράρτημα ΙΙ, εκδιδόμενου στους εξαγωγείς από τις νορβηγικές αρχές σε μία από τις κοινοτικές γλώσσες.

4.   Για εισαγόμενες ποσότητες πέραν της ποσόστωσης ή για εισαγόμενες ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκε το πιστοποιητικό που αναφέρεται στην παράγραφο 3 επιβάλλεται δασμός 0,047 ευρώ ανά λίτρο.

Άρθρο 2

Τη διαχείριση της δασμολογικής ποσόστωσης για την οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 1 παράγραφος 1 έχει η Επιτροπή, σύμφωνα με τα άρθρα 308α, 308β και 308γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 318 της 20.12.1993, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2000 (ΕΕ L 298 της 25.11.2000, σ. 5).

(2)  ΕΕ L 370 της 17.12.2004, σ. 70.

(3)  ΕΕ L 171 της 27.6.1973, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 22 της 24.1.2002, σ. 37.

(5)  ΕΕ L 342 της 18.11.2004, σ. 30.

(6)  ΕΕ L 370 της 17.12.2004, σ. 72.

(7)  ΕΕ L 373 της 21.12.2004, σ. 10.

(8)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2005 (ΕΕ L 148 της 11.6.2005, σ. 5).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Δασμολογική ποσόστωση για τις εισαγωγές στην Κοινότητα αγαθών καταγωγής Νορβηγίας

Αύξων αριθμός

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή του προϊόντος

Ετήσιος όγκος ποσοστώσεων για το 2006

Δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται εντός των ορίων των ποσοστώσεων

Δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται πέραν του όγκου ποσοστώσεων

09.0709

2202 10 00

νερά, συμπεριλαμβανομένων, των μεταλλικών και αεριούχων νερών, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα

15,73 εκατ. λίτρα

Απαλλαγή

0,047 EUR/λίτρο

ex 2202 90 10

άλλα μη αλκοολούχα ποτά που περιέχουν ζάχαρη (ζαχαρόζη και ιμβερτοποιήμενο ζάχαρο)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Πιστοποιητικό για την άνευ δασμών εισαγωγή στην Κοινότητα νερών που έχουν ταξινομηθεί στους κωδικούς ΣΟ 2202 10 00 και ex 2202 90 10

Image


14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/11


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2029/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων για το 2006 για τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα ορισμένων προϊόντων καταγωγής Νορβηγίας που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1993, για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται για ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

την απόφαση 2004/859/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2004, σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας όσον αφορά το πρωτόκολλο 2 της διμερούς συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας (2), και ιδίως το άρθρο 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας όσον αφορά το πρωτόκολλο 2 της διμερούς συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας προβλέπει στο σημείο ΙΙΙ ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις για τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων καταγωγής Νορβηγίας. Είναι αναγκαίο να ανοίξουν οι εν λόγω ποσοστώσεις για το 2006.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (3), προβλέπει κανόνες για τη διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίγουν με τον παρόντα κανονισμό πραγματοποιείται σύμφωνα με αυτούς τους κανόνες.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οριζόντιων θεμάτων για το εμπόριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα Ι,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις για τα προϊόντα καταγωγής Νορβηγίας που απαριθμούνται στο παράρτημα ανοίγουν για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Άρθρο 2

Η Επιτροπή αναλαμβάνει τη διαχείριση των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1 σύμφωνα με τα άρθρα 308α, 308β και 308γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 318 της 20.12.1993, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2000 (ΕΕ L 298 της 25.11.2000, σ. 5).

(2)  ΕΕ L 370 της 17.12.2004, σ. 70.

(3)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2005 (ΕΕ L 148 της 11.6.2005, σ. 5).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα εμπορευμάτων καταγωγής Νορβηγίας

Αύξων Αριθμός

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

Ετήσιος όγκος ποσοστώσεων από την 1.1.2006

Δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται εντός των ορίων των ποσοστώσεων (%)

09.0765

1517 10 90

Μαργαρίνη, μη συμπεριλαμβανομένης της ρευστής μαργαρίνης, περιεκτικότητας, κατά βάρος, σε λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα που δεν υπερβαίνει το 10 %

2 470 τόνοι

Απαλλαγή

09.0771

ex 2207 10 00 (κωδικός Taric 90)

Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο ίσο ή μεγαλύτερο του 80 %, εκτός από εκείνη που προέρχεται από γεωργικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της συνθήκης ΕΟΚ

164 000 εκατόλιτρα

Απαλλαγή

09.0772

ex 2207 20 00 (κωδικός Taric 90)

Αιθυλική αλκοόλη και άλλα αποστάγματα, μετουσιωμένα, οποιουδήποτε αλκοολικού τίτλου εκτός από εκείνα που προέρχονται από γεωργικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της συνθήκης ΕΟΚ

14 340 εκατόλιτρα

Απαλλαγή

09.0774

2403 10

Καπνός για κάπνισμα, έστω και αν περιέχει υποκατάστατα του καπνού σε οποιαδήποτε αναλογία

370 τόνοι

Απαλλαγή


14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/13


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2030/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης το 2006 για ορισμένα εισαγόμενα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα εμπορεύματα καταγωγής Νορβηγίας που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων τα οποία αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1993, για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται για ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

την απόφαση 96/753/ΕΚ του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1996, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και του Βασιλείου της Νορβηγίας, αφετέρου, περί του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας (2), και ιδίως το άρθρο 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και του Βασιλείου της Νορβηγίας, αφετέρου, περί του πρωτοκόλλου 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας που εγκρίθηκε με την απόφαση 96/753/ΕΚ, προβλέπεται ετήσια δασμολογική ποσόστωση που εφαρμόζεται στην εισαγωγή σοκολάτας και άλλων παρασκευασμάτων διατροφής που περιέχουν κακάο καταγωγής Νορβηγίας. Ενδείκνυται το άνοιγμα της ποσόστωσης αυτής για το έτος 2006.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (3) καθορίζει τους κανόνες διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η διαχείριση της δασμολογικής ποσόστωσης που ανοίγει με τον παρόντα κανονισμό πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους κανόνες αυτούς.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οριζόντιων θεμάτων σχετικών με το εμπόριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, τα εμπορεύματα καταγωγής Νορβηγίας που εισάγονται στην Κοινότητα και περιλαμβάνονται στο παράρτημα υπόκεινται στους δασμούς εντός του ορίου της ετήσιας ποσόστωσης που αναφέρεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Η Επιτροπή διαχειρίζεται τις δασμολογικές ποσοστώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 1, σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 308α έως 308γ και 308δ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  EE L 318 της 20.12.1993, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2000 (ΕΕ L 298 της 25.11.2000, σ. 5).

(2)  ΕΕ L 345 της 31.12.1996, σ. 78.

(3)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2005 (ΕΕ L 148 της 11.6.2005, σ. 5).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αύξων αριθμός

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

Ποσόστωση

Δασμολογικός συντελεστής

09.0764

ex 1806

1806 20

1806 31

1806 32

1806 90

Σοκολάτα και άλλα παρασκευάσματα διατροφής που περιέχουν κακάο εκτός της σκόνης κακάο με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ουσιών του κωδικού ΣΟ 1806 10

5 500 τόνοι

35,15 EUR/100 kg


14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/15


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2031/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 12ης Δεκεμβρίου 2005

για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για τις μπερυτσίδες στις ζώνες ICES III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII (κοινοτικά και διεθνή ύδατα) από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Ισπανίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,

τον κανονισμó (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2270/2004 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με τον καθορισμό για το 2005 και το 2006 των αλιευτικών δυνατοτήτων για τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη και για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2005 και το 2006.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που λήφθηκαν από την Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2005.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2005, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Jörgen HOLMQUIST

Γενικός Διευθυντής Αλιείας και Θαλασσίων Υποθέσεων


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.

(2)  ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 396 της 31.12.2004, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 860/2005 (ΕΕ L 144 της 8.6.2005, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κράτος μέλος

Ισπανία

Απόθεμα

ALF/3X12-

Είδος

Μπερυτσίδες (Alfonsinos) (Beryx spp.)

Ζώνη

ICES III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII (κοινοτικά και διεθνή ύδατα)

Ημερομηνία

22 Νοεμβρίου 2005


14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/17


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2032/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 12ης Δεκεμβρίου 2005

για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για το μαύρο σπαθόψαρο στις ζώνες ICES V, VI, VII, XII (κοινοτικά και διεθνή ύδατα) από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Ισπανίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,

τον κανονισμó (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2270/2004 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με τον καθορισμό για το 2005 και το 2006 των αλιευτικών δυνατοτήτων για τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη και για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2005 και το 2006.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που λήφθηκαν από την Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2005.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2005, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Jörgen HOLMQUIST

Γενικός Διευθυντής Αλιείας και Θαλασσίων Υποθέσεων


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.

(2)  ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 396 της 31.12.2004, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 860/2005 (ΕΕ L 144 της 8.6.2005, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κράτος μέλος

Ισπανία

Απόθεμα

BSF/56712-

Είδος

Μαύρο σπαθόψαρο (Aphanopus carbo)

Ζώνη

ICES V, VI, VII, XII (κοινοτικά και διεθνή ύδατα)

Ημερομηνία

22 Νοεμβρίου 2005


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/19


Ενημέρωση σχετικά με τις δηλώσεις της Γαλλικής Δημοκρατίας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας σχετικά με την αποδοχή εκ μέρους τους της αρμοδιότητας του Δικαστηρίου να αποφαίνεται με προδικαστικές αποφάσεις επί των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 35 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

Η Γαλλική Δημοκρατία δήλωσε ότι αποδέχεται την αρμοδιότητα του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στο άρθρο 35 παράγραφος 2 και παράγραφος 3 στοιχείο β) της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Η Δημοκρατία της Ουγγαρίας δήλωσε ότι αποδέχεται την αρμοδιότητα του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στο άρθρο 35 παράγραφος 2 και παράγραφος 3 στοιχείο α) της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Κατά συνέπεια, η κατάσταση των δηλώσεων αποδοχής της αρμοδιότητας του Δικαστηρίου να αποφαίνεται με προδικαστικές αποφάσεις επί του κύρους και της ερμηνείας των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 35 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση έχει ως εξής:

το Βασίλειο της Ισπανίας και η Δημοκρατία της Ουγγαρίας δήλωσαν ότι αποδέχονται την αρμοδιότητα του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στο άρθρο 35 παράγραφος 2 και παράγραφος 3 στοιχείο α) (1),

το Βασίλειο του Βελγίου, η Τσεχική Δημοκρατία, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η Ελληνική Δημοκρατία, η Γαλλική Δημοκρατία, η Ιταλική Δημοκρατία, το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Πορτογαλική Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας δήλωσαν ότι αποδέχονται την αρμοδιότητα του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στο άρθρο 35 παράγραφος 2 και παράγραφος 3 στοιχείο β) (2),

όταν προέβησαν στις προαναφερόμενες δηλώσεις, το Βασίλειο του Βελγίου, η Τσεχική Δημοκρατία, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, το Βασίλειο της Ισπανίας, η Γαλλική Δημοκρατία, η Ιταλική Δημοκρατία, το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών και η Δημοκρατία της Αυστρίας επιφυλάχθηκαν του δικαιώματος να θεσπίσουν διατάξεις στο εθνικό τους δίκαιο που να ορίζουν ότι, όταν ανακύπτει ζήτημα περί του κύρους ή της ερμηνείας πράξεως που αναφέρεται στο άρθρο 35 παράγραφος 1, σε υπόθεση η οποία εκκρεμεί ενώπιον εθνικού δικαστηρίου, οι αποφάσεις του οποίου δεν υπόκεινται σε ένδικα μέσα του εσωτερικού δικαίου, το δικαστήριο αυτό οφείλει να προσφύγει στο Δικαστήριο.


(1)  Η γνωστοποίηση της δήλωσης του Βασιλείου της Ισπανίας δημοσιεύθηκε στην ΕΕ L 114 της 1.5.1999, σ. 56 και ΕΕ C 120 της 1.5.1999, σ. 24.

(2)  Η δήλωση της Τσεχικής Δημοκρατίας δημοσιεύθηκε στην ΕΕ L 236 της 23.9.2003, σ. 980. Η γνωστοποίηση της δήλωσης των λοιπών κρατών μελών που αναφέρονται, πλην της Γαλλικής Δημοκρατίας, δημοσιεύθηκε στην ΕΕ L 114 της 1.5.1999, σ. 56 και ΕΕ C 120 της 1.5.1999, σ. 24.


Επιτροπή

14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/20


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 12ης Δεκεμβρίου 2005

για την τροποποίηση των αποφάσεων 2004/695/ΕΚ και 2004/840/ΕΚ όσον αφορά την αναδιανομή της κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής στα προγράμματα των κρατών μελών για την εκρίζωση και την παρακολούθηση των ζωικών νόσων και στους ελέγχους που αποσκοπούν στην πρόληψη των ζωονόσων για το 2005

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 4792]

(2005/887/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1990 σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), και ιδίως το άρθρο 24 παράγραφοι 5 και 6, και τα άρθρα 29 και 32,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στην απόφαση 90/424/ΕΟΚ προβλέπεται η δυνατότητα χρηματοδοτικής συνδρομής της Κοινότητας στα προγράμματα των κρατών μελών για την εκρίζωση και την παρακολούθηση των ζωικών νόσων και στους ελέγχους που αποσκοπούν στην πρόληψη των ζωονόσων.

(2)

Στην απόφαση 2004/695/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2004, σχετικά με τους καταλόγους προγραμμάτων για την εξάλειψη και επιτήρηση ζωονόσων και ελέγχων με στόχο την πρόληψη ζωονόσων, τα οποία μπορούν να τύχουν χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα κατά το έτος 2005 (2), καθορίζεται το προτεινόμενο ποσοστό και το ανώτατο ποσό της χρηματοδοτικής συνδρομής της Κοινότητας για κάθε πρόγραμμα που υποβάλλουν τα κράτη μέλη.

(3)

Στην απόφαση 2004/840/ΕΚ της Επιτροπής της 30ής Νοεμβρίου 2004 για την έγκριση των προγραμμάτων εξάλειψης και επιτήρησης ορισμένων νόσων που προσβάλλουν τα ζώα και ελέγχων με σκοπό την πρόληψη των ζωονόσων, τα οποία υποβλήθηκαν από τα κράτη μέλη για το έτος 2005, καθώς και για τον καθορισμό του ύψους της οικονομικής συνδρομής της Κοινότητας (3) καθορίζεται το ανώτατο ποσό της χρηματοδοτικής συνδρομής της Κοινότητας για κάθε πρόγραμμα που υποβάλλουν τα κράτη μέλη.

(4)

Η Επιτροπή ανέλυσε τις εκθέσεις που διαβιβάστηκαν από τα κράτη μέλη σχετικά με τις δαπάνες για τα προγράμματα αυτά. Από τα αποτελέσματα αυτής της ανάλυσης προκύπτει ότι ορισμένα κράτη μέλη δεν θα χρησιμοποιήσουν το σύνολο της χρηματοδοτικής συνδρομής που τους χορηγήθηκε για το 2005, ενώ οι δαπάνες άλλων κρατών μελών θα υπερβούν το χορηγούμενο ποσό.

(5)

Η κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή σε ορισμένα από αυτά τα προγράμματα πρέπει συνεπώς να προσαρμοστεί. Είναι σκόπιμο να γίνει αναδιανομή των ποσών, με τη διοχέτευση πόρων από τα προγράμματα των κρατών μελών που δεν χρησιμοποιούν το σύνολο της χρηματοδοτικής συνδρομής που τους χορηγήθηκε προς εκείνα τα οποία την υπερβαίνουν. Η αναδιανομή βασίζεται στις πλέον πρόσφατες πληροφορίες σχετικά με τις δαπάνες που έχουν πραγματοποιήσει τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη.

(6)

Επομένως, οι αποφάσεις 2004/695/ΕΚ και 2004/840/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα I και II της απόφασης 2004/695/ΕΚ τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η απόφαση 2004/840/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 3 παράγραφος 2 το ποσό των «400 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «900 000 ευρώ»·

2)

Στο άρθρο 5 παράγραφος 2 το ποσό των «900 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «0 ευρώ»·

3)

Στο άρθρο 6 παράγραφος 2 το ποσό των «1 500 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «675 000 ευρώ»·

4)

Στο άρθρο 7 παράγραφος 2 το ποσό των «200 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «300 000 ευρώ»·

5)

Στο άρθρο 8 παράγραφος 2 το ποσό των «400 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «500 000 ευρώ»·

6)

Στο άρθρο 9 παράγραφος 2 το ποσό των «100 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «105 000 ευρώ»·

7)

Στο άρθρο 11 παράγραφος 2 το ποσό των «5 000 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «5 850 000 ευρώ»·

8)

Στο άρθρο 12 παράγραφος 2 το ποσό των «5 000 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «3 600 000 ευρώ»·

9)

Στο άρθρο 13 παράγραφος 2 το ποσό των «3 000 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «2 875 000 ευρώ»·

10)

Στο άρθρο 14 παράγραφος 2 το ποσό των «800 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «100 000 ευρώ»·

11)

Στο άρθρο 15 παράγραφος 2 το ποσό των «1 800 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «1 740 000 ευρώ»·

12)

Στο άρθρο 16 παράγραφος 2 το ποσό των «5 000 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «4 415 000 ευρώ»·

13)

Στο άρθρο 19 παράγραφος 2 το ποσό των «4 000 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «4 600 000 ευρώ»·

14)

Στο άρθρο 20 παράγραφος 2 το ποσό των «2 500 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «2 725 000 ευρώ»·

15)

Στο άρθρο 21 παράγραφος 2 το ποσό των «700 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «770 000 ευρώ»·

16)

Στο άρθρο 22 παράγραφος 2 το ποσό των «250 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «300 000 ευρώ»·

17)

Στο άρθρο 24 παράγραφος 2 το ποσό των «250 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «350 000 ευρώ»·

18)

Στο άρθρο 27 παράγραφος 2 το ποσό των «200 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «330 000 ευρώ»·

19)

Στο άρθρο 28 παράγραφος 2 το ποσό των «175 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «150 000 ευρώ»·

20)

Στο άρθρο 30 παράγραφος 2 το ποσό των «6 500 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «6 340 000 ευρώ»·

21)

Στο άρθρο 31 παράγραφος 2 το ποσό των «300 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «500 000 ευρώ»·

22)

Στο άρθρο 32 παράγραφος 2 το ποσό των «4 500 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «4 470 000 ευρώ»·

23)

Στο άρθρο 33 παράγραφος 2 το ποσό των «1 700 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «1 900 000 ευρώ»

24)

Στο άρθρο 34 παράγραφος 2 το ποσό των «25 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «875 000 ευρώ»·

25)

Στο άρθρο 35 παράγραφος 2 το ποσό των «50 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «95 000 ευρώ»·

26)

Στο άρθρο 36 παράγραφος 2 το ποσό των «400 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «675 000 ευρώ»·

27)

Στο άρθρο 37 παράγραφος 2 το ποσό των «70 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «117 000 ευρώ»·

28)

Στο άρθρο 38 παράγραφος 2 το ποσό των «400 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «455 000 ευρώ»·

29)

Στο άρθρο 40 παράγραφος 2 το ποσό των «600 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «310 000 ευρώ»·

30)

Στο άρθρο 41 παράγραφος 2 το ποσό των «50 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «0 ευρώ»·

31)

Στο άρθρο 42 παράγραφος 2 το ποσό των «600 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «170 000 ευρώ»·

32)

Στο άρθρο 43 παράγραφος 2 το ποσό των «350 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «370 000 ευρώ»·

33)

Στο άρθρο 44 παράγραφος 2 το ποσό των «100 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «25 000 ευρώ»·

34)

Στο άρθρο 45 παράγραφος 2 το ποσό των «200 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «375 000 ευρώ»·

35.)

Στο άρθρο 46 παράγραφος 2 το ποσό των «15 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «23 000 ευρώ»·

36)

Στο άρθρο 47 παράγραφος 2 το ποσό των «100 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «140 000 ευρώ»·

37)

Στο άρθρο 48 παράγραφος 2 το ποσό των «800 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «1 075 000 ευρώ»·

38)

Στο άρθρο 49 παράγραφος 2 το ποσό των «150 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «485 000 ευρώ»·

39)

Στο άρθρο 50 παράγραφος 2 το ποσό των «100 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «40 000 ευρώ»·

40)

Στο άρθρο 51 παράγραφος 2 το ποσό των «10 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «100 000 ευρώ»·

41)

Στο άρθρο 52 παράγραφος 2 το ποσό των «200 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «290 000 ευρώ»·

42)

Στο άρθρο 53 παράγραφος 2 το ποσό των «300 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «370 000 ευρώ»·

43)

Στο άρθρο 54 παράγραφος 2 το ποσό των «250 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «370 000 ευρώ»·

44)

Στο άρθρο 55 παράγραφος 2 το ποσό των «50 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «115 000 ευρώ»·

45)

Στο άρθρο 57 παράγραφος 2 το ποσό των «25 000 ευρώ» αντικαθίσταται από το ποσό των «50 000 ευρώ».

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 316 της 15.10.2004, σ. 87.

(3)  ΕΕ L 361 της 8.12.2004, σ. 41.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα I και II της απόφασης 2004/695/ΕΚ αντικαθίστανται από τα ακόλουθα:

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κατάλογος προγραμμάτων εκρίζωσης και παρακολούθησης των ζωικών νόσων (άρθρο 1 παράγραφος 1)

— Προτεινόμενο ποσοστό και ποσό της κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής —

Νόσος

Κράτος μέλος ή προσχωρούν κράτος μέλος

Ποσοστό

Προτεινόμενο ποσό

(σε EUR)

Νόσος του Aujeszky

Βέλγιο

50 %

370 000

Ισπανία

50 %

370 000

Ουγγαρία

50 %

115 000

Ιρλανδία

50 %

50 000

Πορτογαλία

50 %

50 000

Σλοβακική Δημοκρατία

50 %

25 000

Καταρροϊκός πυρετός των προβάτων (Blue tongue)

Ισπανία

50 %

875 000

Γαλλία

50 %

95 000

Ιταλία

50 %

675 000

Βρουκέλλωση των βοοειδών

Κύπρος

50 %

105 000

Ελλάδα

50 %

100 000

Ισπανία

50 %

5 850 000

Ιρλανδία

50 %

3 600 000

Ιταλία

50 %

2 875 000

Πολωνία

50 %

100 000

Πορτογαλία

50 %

1 740 000

Ηνωμένο Βασίλειο (1)

50 %

4 415 000

Φυματίωση των βοοειδών

Κύπρος

50 %

5 000

Ελλάδα

50 %

100 000

Ισπανία

50 %

4 600 000

Ιρλανδία

50 %

0

Ιταλία

50 %

2 725 000

Πολωνία

50 %

770 000

Πορτογαλία

50 %

300 000

Ηνωμένο Βασίλειο (1)

50 %

0

Κλασική πανώλης των χοίρων

Βέλγιο

50 %

23 000

Τσεχική Δημοκρατία

50 %

140 000

Γερμανία

50 %

1 075 000

Γαλλία

50 %

485 000

Λουξεμβούργο

50 %

40 000

Σλοβενία

50 %

100 000

Σλοβακική Δημοκρατία

50 %

290 000

Ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών

Εσθονία

50 %

25 000

Ιταλία

50 %

350 000

Λιθουανία

50 %

200 000

Λεττονία

50 %

100 000

Πορτογαλία

50 %

330 000

Βρουκέλλωση των αιγοπροβάτων (B melitensis)

Κύπρος

50 %

150 000

Ελλάδα

50 %

800 000

Ισπανία

50 %

6 340 000

Γαλλία

50 %

500 000

Ιταλία

50 %

4 470 000

Πορτογαλία

50 %

1 900 000

Poseidom (2)

Γαλλία (3)

50 %

150 000

Λύσσα

Αυστρία

50 %

180 000

Τσεχική Δημοκρατία

50 %

400 000

Γερμανία

50 %

900 000

Φινλανδία

50 %

100 000

Λιθουανία

50 %

0

Πολωνία

50 %

675 000

Σλοβενία

50 %

300 000

Σλοβακική Δημοκρατία

50 %

500 000

Φυσαλιδώδης νόσος των χοίρων

Ιταλία

50 %

375 000

Σύνολο

50 808 000

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος προγραμμάτων ελέγχων με στόχο την πρόληψη των ζωονόσων (άρθρο 2 παράγραφος 1)

— Προτεινόμενο ποσοστό και ποσό της κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής —

Ζωονόσος

Κράτος μέλος ή προσχωρούν κράτος μέλος

Ποσοστό

Προτεινόμενο ποσό

(σε EUR)

Σαλμονέλα

Αυστρία

50 %

117 000

Βέλγιο

50 %

455 000

Δανία

50 %

110 000

Γαλλία

50 %

310 000

Ιρλανδία

50 %

0

Ιταλία

50 %

170 000

Κάτω Χώρες

50 %

370 000

Σλοβακική Δημοκρατία

50 %

25 000

Σύνολο

1 557 000

»

(1)  Ηνωμένο Βασίλειο μόνον όσον αφορά τη Βόρεια Ιρλανδία.

(2)  Υγρή περικαρδίτιδα, πιροπλάσμωση και αναπλάσμωση που μεταδίδεται από έντομα ξενιστές στα Γαλλικά Υπερπόντια Διαμερίσματα.

(3)  Γαλλία μόνον όσον αφορά τη Γουαδελούπη, τη Μαρτινίκα και τη Ρεϋνιόν.


Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/26


ΚΟΙΝΉ ΘΈΣΗ 2005/888/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 12ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με συγκεκριμένα περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων που θεωρούνται ύποπτα για εμπλοκή στη δολοφονία του πρώην πρωθυπουργού του Λιβάνου Rafiq Hariri

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 15,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 31 Οκτωβρίου 2005, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 1636 (2005), [«UNSCR 1636 (2005)»] η οποία αναγνωρίζει την έκθεση της υπό τον κ. Detlev Mehlis Διεθνούς Ανακριτικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών (εφεξής «Ανακριτική Επιτροπή») που αφορά την τρομοκρατική βομβιστική επίθεση της 14ης Φεβρουαρίου 2005 στη Βηρυτό του Λιβάνου, κατά την οποία σκοτώθηκαν 23 άτομα, συμπεριλαμβανομένου του πρώην πρωθυπουργού του Λιβάνου Rafiq Hariri, τραυματίστηκαν δεκάδες άνθρωποι.

(2)

Η UNSCR 1636 (2005) επιβάλλει μέτρα για την παρεμπόδιση της εισόδου ή της διέλευσης μέσω του εδάφους των κρατών μελών καθώς και για τη δέσμευση των κεφαλαίων και των οικονομικών πόρων, των προσώπων που ορίζει η συσταθείσα δυνάμει της παραγράφου 3 β) της UNSCR 1636 (2005) επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας, (εφεξής «επιτροπή») ως ύποπτα για εμπλοκή στο σχεδιασμό, τη χρηματοδότηση, την οργάνωση ή την εκτέλεση της τρομοκρατικής βομβιστικής επίθεσης.

(3)

Στις 7 Νοεμβρίου 2005, το Συμβούλιο ενέκρινε τα συμπεράσματά του για τη Συρία και τον Λίβανο. Το Συμβούλιο λυπάται διότι υπάρχουν σαφείς ενδείξεις ότι η Συρία δεν έχει συνεργαστεί πλήρως με την ανακριτική ομάδα και καλεί την εν λόγω χώρα να συνεργασθεί άνευ όρων με τους ανακριτές.

(4)

Απαιτείται δράση της Κοινότητας προκειμένου να εφαρμοσθούν ορισμένα μέτρα,

ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να εμποδίζουν την είσοδο ή τη διέλευση, από το έδαφός τους, των φυσικών προσώπων που αναφέρει το παράρτημα της παρούσας κοινής θέσης.

2.   Η παράγραφος 1 δεν υποχρεώνει τα κράτη μέλη να απαγορεύσουν στους ημεδαπούς την είσοδο στο έδαφός τους.

3.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται αν η επιτροπή κρίνει, εκ των προτέρων και για κάθε επιμέρους περίπτωση, ότι το εν λόγω ταξίδι δικαιολογείται από ανθρωπιστικούς λόγους, συμπεριλαμβανομένων των θρησκευτικών υποχρεώσεων, ή αν η επιτροπή συμπεράνει ότι η εξαίρεση θα προωθούσε τους στόχους της UNSCR 1636 (2005).

4.   Αν, σύμφωνα με την παράγραφο 3 και τις αποφάσεις της επιτροπής, ένα κράτος μέλος επιτρέψει την είσοδο ή τη διέλευση από το έδαφός του, προσώπων τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα, η άδεια περιορίζεται στον σκοπό για τον οποίο δίδεται και στα πρόσωπα τα οποία αφορά.

Άρθρο 2

1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν στα φυσικά πρόσωπα που απαριθμούνται στο παράρτημα, ευρίσκονται στην κατοχή τους, ή ελέγχονται από αυτά, ή ευρίσκονται στην κατοχή οντοτήτων οι οποίες ανήκουν στα εν λόγω πρόσωπα ή σε πρόσωπα που ενεργούν εξ ονόματός τους ή υπό την εποπτεία τους, ή ελέγχονται, άμεσα ή έμμεσα, από τα εν λόγω πρόσωπα, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα.

2.   Στη διάθεση των προσώπων και οντοτήτων που απαριθμούνται στο παράρτημα, δεν τίθενται, άμεσα ή έμμεσα, κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι, ούτε και διατίθενται προς όφελος αυτών.

3.   Εξαιρέσεις, εφόσον εγκριθούν από την επιτροπή, επιτρέπονται όσον αφορά κεφάλαια και οικονομικούς πόρους, που:

α)

απαιτούνται για την κάλυψη βασικών δαπανών, συμπεριλαμβανομένων πληρωμών για τρόφιμα, ενοίκια ή υποθήκες, ιατροφαρμακευτική περίθαλψη, φόρους, ασφάλιστρα και τέλη οφειλόμενα σε επιχειρήσεις κοινής ωφελείας·

β)

προορίζονται αποκλειστικά για την καταβολή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και επιστροφή δαπανών οι οποίες αφορούν την παροχή νομικών υπηρεσιών·

γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή χρεώσεων, για υπηρεσίες που αφορούν τη συνήθη τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων.

4.   Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών με τόκους ή άλλα κέρδη που προέρχονται από τους εν λόγω λογαριασμούς, εφόσον οι εν λόγω τόκοι και τα λοιπά κέρδη εξακολουθούν να υπόκεινται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 3

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο, αν κάποιο από τα φυσικά πρόσωπα που απαριθμούνται στο παράρτημα ευρεθεί στο έδαφός τους, τίθεται στη διάθεση της Ανακριτικής Επιτροπής για συνέντευξη, εφόσον αυτή το ζητήσει.

2.   Τα κράτη μέλη συνεργάζονται πλήρως, σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο, σε όλες τις διεθνείς ανακρίσεις που αφορούν τα κεφάλαια ή τους οικονομικούς πόρους ή τις χρηματοπιστωτικές συναλλαγές προσώπων ή οντοτήτων που απαριθμούνται στο παράρτημα, μέσω επίσης της ανταλλαγής χρηματοοικονομικών πληροφοριών.

Άρθρο 4

Το Συμβούλιο καταρτίζει τον κατάλογο των οικείων προσώπων και των οικείων οντοτήτων και προσώπων που περιέχεται στο παράρτημα και ενδεχομένως τον τροποποιεί βάσει όσων ορίζει η επιτροπή.

Άρθρο 5

Η παρούσα κοινή θέση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της έκδοσής της.

Άρθρο 6

Η παρούσα κοινή θέση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. STRAW


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος των φυσικών προσώπων και των οντοτήτων που αναφέρονται στα άρθρα 1, 2 και 3

[Το παράρτημα θα συμπληρωθεί μόλις η επιτροπή που συνεστήθη δυνάμει της παραγράφου 3 β) της UNSCR 1636 (2005) ορίσει τα πρόσωπα και τις οντότητες]


14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/28


ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2005/889/ΚΕΠΠΑ

της 12ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με την ίδρυση αποστολής συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14 και το τρίτο εδάφιο του άρθρου 25,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση, ως μέρος της Τετραμερούς, αναλαμβάνει τη δέσμευση να βοηθήσει και να διευκολύνει την εφαρμογή του Οδικού Χάρτη ο οποίος προβλέπει αμοιβαία βήματα από την ισραηλινή κυβέρνηση και την Παλαιστινιακή Αρχή στον πολιτικό τομέα, τον τομέα της ασφάλειας, τον οικονομικό τομέα, τον ανθρωπιστικό τομέα και τον τομέα της θεσμικής ενίσχυσης, τα οποία θα έχουν ως αποτέλεσμα ένα ανεξάρτητο, δημοκρατικό και βιώσιμο παλαιστινιακό κράτος το οποίο θα συνυπάρχει ειρηνικά και εν ασφαλεία με το Ισραήλ και τους λοιπούς γείτονές του.

(2)

Μετά τη μονομερή αποχώρηση του Ισραήλ από τη Γάζα, η κυβέρνηση του Ισραήλ δεν είναι πλέον παρούσα στο σημείο διέλευσης της Ράφα και ο μεθοριακός σταθμός παραμένει κλειστός εκτός εξαιρετικών περιπτώσεων.

(3)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 17ης και 18ης Ιουνίου 2004 επιβεβαίωσε την προθυμία της ΕΕ να στηρίξει την Παλαιστινιακή Αρχή στην ανάληψη της ευθύνης για τον νόμο και την τάξη και, ειδικότερα, στη βελτίωση των ικανοτήτων της για μη στρατιωτική αστυνόμευση και επιβολή του νόμου.

(4)

Το Συμβούλιο της 7ης Νοεμβρίου 2005 επιβεβαίωσε την υποστήριξη της ΕΕ για το έργο του ειδικού απεσταλμένου της Τετραμερούς για την αποχώρηση, και εξέφρασε την ικανοποίησή του για την πρόσφατη έκθεσή του προς τα μέλη της Τετραμερούς. Το Συμβούλιο σημείωσε επίσης την επιστολή του της 2ας Νοεμβρίου 2005, με την οποία ζητά εξ ονόματος των μερών να εξετάσει η ΕΕ το ενδεχόμενο να διαδραματίσει ρόλο τρίτου παρατηρητή στο σημείο διέλευσης της Ράφα στα σύνορα Γάζας-Αιγύπτου. Το Συμβούλιο σημείωσε τη βούληση της ΕΕ, καταρχήν, να παράσχει βοήθεια όσον αφορά τη λειτουργία των σημείων διέλευσης στα σύνορα της Γάζας, βάσει συμφωνίας μεταξύ των μερών.

(5)

Η έναρξη λειτουργίας του σημείου διέλευσης της Ράφα συνεπάγεται επιπτώσεις στον οικονομικό τομέα, τον τομέα της ασφάλειας και τον ανθρωπιστικό τομέα.

(6)

Η ΕΕ έχει προσδιορίσει ως θέμα προτεραιότητας τη δημιουργία παλαιστινιακής τελωνειακής διοίκησης στα πλαίσια της συνεργασίας ΕΚ-Παλαιστινίων. Η Κοινότητα έχει παράσχει συνδρομή για την παλαιστινιακή διαχείριση των συνόρων και προβαίνει σε τακτικό τριμερή διάλογο για τελωνειακά θέματα με την ισραηλινή κυβέρνηση και την Παλαιστινιακή Αρχή. Η Παλαιστινιακή Αρχή επιχειρεί ήδη να αναπτύξει λεπτομερή σχέδια για τις διαδικασίες ασφάλειας των συνόρων με την υποστήριξη των ΗΠΑ και του Ισραήλ.

(7)

Στις 24 Οκτωβρίου 2005 ο παλαιστίνιος πρωθυπουργός απηύθυνε επιστολή στον ευρωπαίο επίτροπο για τις Εξωτερικές Σχέσεις και την Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας με την οποία ζήτησε τη συνδρομή της ΕΚ σε τομείς όπως η εκπαίδευση στελεχών του παλαιστινιακού προσωπικού στο σημείο διέλευσης της Ράφα, η ανάπτυξη και εγκατάσταση των αναγκαίων συστημάτων και του εξοπλισμού, και η παροχή συμβουλών και υποστήριξης προς τους παλαιστίνιους υπαλλήλους που υπηρετούν στο σημείο διέλευσης της Ράφα.

(8)

Στις 15 Νοεμβρίου 2005 η κυβέρνηση του Ισραήλ και η Παλαιστινιακή Αρχή συνήψαν συμφωνία για την κυκλοφορία και πρόσβαση στα συνοριακά σημεία διέλευσης της Γάζας, η οποία μεταξύ άλλων ορίζει τον ρόλο της ΕΕ ως τρίτου μέρους όσον αφορά τη λειτουργία των σχετικών σημείων διέλευσης.

(9)

Με επιστολές τους από 20 Νοεμβρίου 2005 και 23 Νοεμβρίου 2005 αντιστοίχως, η Παλαιστινιακή Αρχή και η ισραηλινή κυβέρνηση απηύθυναν πρόσκληση στην ΕΕ να ιδρύσει αποστολή συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah).

(10)

Η αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα είναι συμπληρωματική και θα προσδώσει προστιθέμενη αξία στις τρέχουσες διεθνείς προσπάθειες, ενώ θα αναπτύξει και συνέργειες με τις εν εξελίξει προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών. Η αποστολή θα επιζητήσει συνοχή και συντονισμό με τις δράσεις της Κοινότητας για τη θεσμική ενίσχυση, πρωτίστως στον τομέα της τελωνειακής διοίκησης.

(11)

Η αποστολή θα ενταχθεί στο ευρύτερο πλαίσιο της προσπάθειας της ΕΕ και της διεθνούς κοινότητας να στηρίξουν την Παλαιστινιακή Αρχή στην ανάληψη της ευθύνης για το νόμο και την τάξη και, ειδικότερα, στη βελτίωση των ικανοτήτων της για μη στρατιωτική αστυνόμευση και επιβολή του νόμου.

(12)

Θα πρέπει να εξασφαλισθεί ο κατάλληλος σύνδεσμος με την αστυνομική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα Παλαιστινιακά Εδάφη, τη γνωστή ως «Γραφείο συντονισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την υποστήριξη της παλαιστινιακής αστυνομίας (EU COPPS)» (1).

(13)

Η αποστολή θα εκτελέσει την εντολή της στα πλαίσια κατάστασης η οποία συνιστά απειλή για το νόμο και την τάξη, την ασφάλεια και την προστασία των ατόμων και τη σταθερότητα της περιοχής και που μπορεί να αποβεί επιζήμια για τους στόχους της κοινής εξωτερικής πολιτικής και της πολιτικής ασφαλείας όπως εκτίθενται στο άρθρο 11 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.

(14)

Η ασφάλεια αποτελεί πρωταρχικό και συνεχές μέλημα και θα πρέπει να θεσπιστούν οι κατάλληλες ρυθμίσεις για τη διαφύλαξη της ασφάλειας.

(15)

Σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές της συνόδου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Νίκαιας στις 7 έως 9 Δεκεμβρίου 2000, η παρούσα κοινή δράση θα πρέπει να καθορίσει το ρόλο του γενικού γραμματέα/ύπατου εκπροσώπου, σύμφωνα με τα άρθρα 18 και 26 της συνθήκης.

(16)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 της συνθήκης, θα πρέπει να αναφέρεται το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για ολόκληρη την περίοδο υλοποίησης της κοινής δράσης. Η αναφορά ποσών που θα χρηματοδοτηθούν από τον κοινοτικό προϋπολογισμό καταδεικνύει τη βούληση της πολιτικής αρχής και τελεί υπό την επιφύλαξη των διαθέσιμων πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων κατά το αντίστοιχο δημοσιονομικό έτος,

ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:

Άρθρο 1

Αποστολή

1.   Συνιστάται αποστολή συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah), η επιχειρησιακή φάση της οποίας αρχίζει στις 25 Νοεμβρίου 2005.

2.   Η EU BAM Rafah λειτουργεί σύμφωνα με την εντολή καθηκόντων που ορίζεται στο άρθρο 2.

Άρθρο 2

Εντολή καθηκόντων

Σκοπός της EU BAM Rafah είναι να παρέχει την παρουσία τρίτου μέρους στο σημείο διέλευσης της Ράφα προκειμένου να συμβάλει, σε συνεργασία με τις προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για θεσμική ενίσχυση, στην έναρξη λειτουργίας του σημείου διέλευσης της Ράφα και στην οικοδόμηση κλίματος εμπιστοσύνης μεταξύ της κυβέρνησης του Ισραήλ και της Παλαιστινιακής Αρχής.

Προς τούτο, η EU BAM Rafah:

α)

προβαίνει σε ενεργό παρακολούθηση, εξακρίβωση και αξιολόγηση των επιδόσεων της Παλαιστινιακής Αρχής όσον αφορά την εφαρμογή της συμφωνίας πλαισίου, της συμφωνίας ασφαλείας και της τελωνειακής συμφωνίας που συνήφθησαν μεταξύ των μερών σχετικά με τη λειτουργία του τερματικού σταθμού της Ράφα·

β)

συμβάλλει, παρέχοντας καθοδήγηση, στη δημιουργία παλαιστινιακής υποδομής για όλες τις πτυχές της συνοριακής διαχείρισης στη Ράφα·

γ)

συμβάλλει ως σύνδεσμος μεταξύ των παλαιστινιακών, των ισραηλινών και των αιγυπτιακών αρχών για όλες τις πτυχές που αφορούν τη διαχείριση του σημείου διέλευσης της Ράφα.

Η EU BAM Rafah εκτελεί τα καθήκοντα που της έχουν ανατεθεί με τις συμφωνίες μεταξύ της κυβέρνησης του Ισραήλ και της Παλαιστινιακής Αρχής όσον αφορά τη διαχείριση του σημείου διέλευσης της Ράφα. Δεν αναλαμβάνει καθήκοντα υποκατάστασης.

Άρθρο 3

Διάρκεια

Η αποστολή θα έχει διάρκεια 12 μηνών.

Άρθρο 4

Διάρθρωση της αποστολής

Η EU BAM Rafah απαρτίζεται από τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

αρχηγό αποστολής, επικουρούμενο από συμβουλευτικό προσωπικό·

β)

τμήμα παρακολούθησης και επιχειρήσεων·

γ)

τμήμα διοικητικών υπηρεσιών.

Τα στοιχεία αυτά αναπτύσσονται στην αρχική ιδέα διενέργειας των επιχειρήσεων (CONOPS) και στο σχέδιο επιχειρήσεων (OPLAN). Το Συμβούλιο εγκρίνει την CONOPS και το OPLAN.

Άρθρο 5

Αρχηγός της αποστολής

1.   Ο υποστράτηγος Pietro Pistolese διορίζεται αρχηγός αποστολής της EU BAM Rafah.

2.   Ο αρχηγός αποστολής ασκεί τον επιχειρησιακό έλεγχο της EU BAM Rafah και αναλαμβάνει την καθημερινή διαχείριση της EU BAM Rafah και τον συντονισμό των δραστηριοτήτων της EU BAM Rafah, περιλαμβανομένης της διαχείρισης της ασφάλειας του προσωπικού της EU BAM Rafah, των πόρων και των πληροφοριών.

3.   Ο αρχηγός αποστολής φέρει την ευθύνη για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού της EU BAM Rafah. Όσον αφορά το αποσπασμένο προσωπικό, τυχόν πειθαρχικά μέτρα επιβάλλονται από την αρμόδια εθνική αρχή ή αρχή της ΕΕ.

4.   Ο αρχηγός αποστολής υπογράφει σύμβαση με την Επιτροπή.

5.   Ο αρχηγός αποστολής μεριμνά για την κατάλληλη προβολή της παρουσίας της ΕΕ.

Άρθρο 6

Φάση σχεδιασμού

1.   Κατά την προπαρασκευαστική φάση της αποστολής, συγκροτείται ομάδα σχεδιασμού που αποτελείται από τον αρχηγό αποστολής ο οποίος ηγείται της ομάδας σχεδιασμού και από το απαιτούμενο προσωπικό για τις λειτουργίες που προκύπτουν από τις διαπιστωμένες ανάγκες της αποστολής.

2.   Κατά τη διαδικασία σχεδιασμού, διενεργείται κατά προτεραιότητα συνολική εκτίμηση κινδύνου. Η εκτίμηση αυτή ενημερώνεται αναλόγως των αναγκών.

3.   Η ομάδα σχεδιασμού καταρτίζει το OPLAN και αναπτύσσει όλα τα τεχνικά μέσα που είναι απαραίτητα για την εκτέλεση της αποστολής. Στο OPLAN λαμβάνεται υπόψη η συνολική εκτίμηση κινδύνου, περιλαμβάνεται δε σχέδιο ασφαλείας.

Άρθρο 7

Προσωπικό της EU BAM Rafah

1.   Ο αριθμός και τα προσόντα του προσωπικού της EU BAM Rafah είναι σύμφωνα με την περιγραφή της αποστολής όπως ορίζεται στο άρθρο 2 και τη διάρθρωση όπως ορίζεται στο άρθρο 4.

2.   Το προσωπικό της EU BAM Rafah αποσπάται από τα κράτη μέλη ή θεσμικά όργανα της ΕΕ. Κάθε κράτος μέλος επιβαρύνεται με τις δαπάνες που συνδέονται με το προσωπικό της EU BAM Rafah που έχει αποσπάσει, συμπεριλαμβανομένων των μισθών, της ιατροφαρμακευτικής κάλυψης, των ταξιδιωτικών εξόδων προς και από την περιοχή της αποστολής, και των επιδομάτων πλην των ημερήσιων αποζημιώσεων.

3.   Το διεθνές και το τοπικό προσωπικό προσλαμβάνεται με σύμβαση εργασίας από την EU BAM Rafah, αναλόγως των απαιτήσεων.

4.   Μέλη του προσωπικού της αποστολής μπορεί επίσης, κατά περίπτωση, να αποσπώνται από τρίτα κράτη. Κάθε τρίτο κράτος επιβαρύνεται με τις δαπάνες του προσωπικού που αποσπάσθηκε από αυτό, συμπεριλαμβανομένων των μισθών, της ιατροφαρμακευτικής κάλυψης, των επιδομάτων, της ασφάλισης έναντι υψηλού κινδύνου και των ταξιδιωτικών εξόδων προς και από την περιοχή της αποστολής.

5.   Όλο το προσωπικό τελεί υπό τις εντολές του αρμόδιου αποστέλλοντος κράτους ή θεσμικού οργάνου της ΕΕ και διεκπεραιώνει τα καθήκοντά του και ενεργεί μόνο προς το συμφέρον της αποστολής. Το προσωπικό τηρεί τις αρχές ασφαλείας και τους στοιχειώδεις κανόνες που καθορίζει η απόφαση 2001/264/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Μαρτίου 2001, για την έκδοση του κανονισμού ασφαλείας του Συμβουλίου (2).

6.   Οι αστυνομικοί της Ένωσης θα φορούν εθνικές στολές με διακριτικά σήματα της ΕΕ ανάλογα με την περίπτωση και τα άλλα μέλη της αποστολής θα φέρουν σήματα αναγνώρισης ανάλογα με την περίπτωση σύμφωνα και με ό,τι τυχόν αποφασίσει ο αρχηγός της αποστολής, λαμβάνοντας υπόψη τις επιταγές της ασφάλειας.

Άρθρο 8

Καθεστώς του προσωπικού της EU BAM Rafah

1.   Εφόσον αυτό απαιτείται, το καθεστώς του προσωπικού της EU BAM Rafah, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, των προνομίων, των ασυλιών και των περαιτέρω εγγυήσεων που απαιτούνται για την ολοκλήρωση και την εύρυθμη λειτουργία της EU BAM Rafah, αποτελεί αντικείμενο συμφωνίας συναπτόμενης με τη διαδικασία του άρθρου 24 της συνθήκης. Ο γενικός γραμματέας/ύπατος εκπρόσωπος, που επικουρεί την προεδρία, μπορεί να διαπραγματεύεται τις ρυθμίσεις αυτές εξ ονόματός της.

2.   Εναπόκειται στο κράτος μέλος ή στο όργανο της ΕΕ που έχει αποσπάσει μέλος του προσωπικού να αντικρούει τυχόν αξιώσεις συνδεόμενες με την απόσπαση, τις οποίες προβάλλει το μέλος του προσωπικού ή οι οποίες το αφορούν. Το κράτος μέλος ή το όργανο της ΕΕ υπέχει την ευθύνη για τυχόν ανάληψη δράσης κατά του αποσπασθέντος.

3.   Οι όροι εργασίας, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις για το διεθνές και τοπικό προσωπικό καθορίζονται στις συμβάσεις μεταξύ του αρχηγού αποστολής και του μέλους του προσωπικού.

Άρθρο 9

Δομή διοίκησης

1.   Η EU BAM Rafah περιλαμβάνει ενοποιημένη δομή διοίκησης, για τους σκοπούς της επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων.

2.   Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) εξασφαλίζει τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση.

3.   Ο γενικός γραμματέας/ύπατος εκπρόσωπος παρέχει καθοδήγηση στον αρχηγό αποστολής μέσω του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ).

4.   Ο αρχηγός αποστολής ηγείται της EU BAM Rafah και ασκεί την καθημερινή της διαχείριση.

5.   Ο αρχηγός αποστολής υποβάλλει έκθεση στον γενικό γραμματέα/ύπατο εκπρόσωπο μέσω του ΕΕΕΕ.

6.   O ΕΕΕΕ υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο μέσω του γενικού γραμματέα/ύπατου εκπροσώπου.

Άρθρο 10

Πολιτικός έλεγχος και στρατηγική διεύθυνση

1.   Η ΕΠΑ ασκεί, υπό την ευθύνη του Συμβουλίου, τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση της αποστολής.

2.   Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λαμβάνει τις σχετικές αποφάσεις, σύμφωνα με το άρθρο 25 της συνθήκης. Η εξουσιοδότηση αυτή συμπεριλαμβάνει την εξουσία να τροποποιεί το OPLAN και τη δομή διοίκησης. Συμπεριλαμβάνει επίσης την εξουσία για τη λήψη μεταγενέστερων αποφάσεων όσον αφορά το διορισμό του αρχηγού αποστολής. Το Συμβούλιο, επικουρούμενο από τον γενικό γραμματέα/ύπατο εκπρόσωπο, αποφασίζει για τους στόχους και τον τερματισμό της αποστολής.

3.   Η ΕΠΑ υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο σε τακτά διαστήματα.

4.   Η ΕΠΑ λαμβάνει σε τακτά διαστήματα εκθέσεις από τον αρχηγό αποστολής όσον αφορά τις συνεισφορές και τη διεξαγωγή της αποστολής. Η ΕΠΑ μπορεί να καλεί τον αρχηγό αποστολής στις συνεδριάσεις της, αναλόγως των αναγκών.

Άρθρο 11

Συμμετοχή τρίτων κρατών

1.   Με την επιφύλαξη της αυτονομίας λήψεως αποφάσεων της ΕΕ και του ενιαίου θεσμικού της πλαισίου, τα προσχωρούντα κράτη καλούνται, τρίτα δε κράτη μπορούν να προσκληθούν, να συνεισφέρουν στην EU BAM Rafah, υπό την προϋπόθεση ότι αναλαμβάνουν τα έξοδα του προσωπικού που έχουν αποσπάσει, συμπεριλαμβανομένων των μισθών, της ιατροφαρμακευτικής κάλυψης, των επιδομάτων, της ασφάλισης έναντι υψηλού κινδύνου και των ταξιδιωτικών εξόδων προς και από την περιοχή της αποστολής, και συμβάλλουν στα τρέχοντα έξοδα της EU BAM Rafah αναλόγως των αναγκών.

2.   Τα τρίτα κράτη που συμβάλλουν στην EU BAM Rafah έχουν τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της αποστολής με τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στην αποστολή.

3.   Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λαμβάνει τις κατάλληλες αποφάσεις, όσον αφορά τη συμμετοχή τρίτων κρατών, συμπεριλαμβανομένων των προτεινόμενων συνεισφορών τους, και να συγκροτήσει επιτροπή συνεισφερόντων.

4.   Οι λεπτομέρειες των ρυθμίσεων σχετικά με τη συμμετοχή τρίτων κρατών καθορίζονται βάσει συμφωνιών που συνάπτονται σύμφωνα με τις διαδικασίες του άρθρου 24 της συνθήκης. Ο γενικός γραμματέας/ύπατος εκπρόσωπος, ο οποίος επικουρεί την προεδρία, μπορεί να διαπραγματεύεται τις ρυθμίσεις αυτές εξ ονόματός της. Όταν η ΕΕ και ένα τρίτο κράτος έχουν συνάψει συμφωνία που διαμορφώνει πλαίσιο για τη συμμετοχή του εν λόγω τρίτου κράτους σε επιχειρήσεις της ΕΕ για τη διαχείριση κρίσεων, οι διατάξεις της συμφωνίας αυτής εφαρμόζονται στο πλαίσιο της EU BAM Rafah.

Άρθρο 12

Ασφάλεια

1.   Ο αρχηγός αποστολής είναι υπεύθυνος για την ασφάλεια της EU BAM Rafah και, διαβουλευόμενος με την Υπηρεσία Ασφαλείας της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου, είναι υπεύθυνος για να εξασφαλίζει τη συμμόρφωση με τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου.

2.   Η EU BAM Rafah διαθέτει αποκλειστικό κύριο αξιωματικό ασφαλείας της αποστολής, επικουρούμενο από ομάδα ασφαλείας, ο οποίος αναφέρεται στον αρχηγό αποστολής.

3.   Ο αρχηγός αποστολής διαβουλεύεται με την ΕΠΑ για θέματα ασφαλείας που επηρεάζουν την ανάπτυξη της EU BAM Rafah, σύμφωνα με τις οδηγίες του γενικού γραμματέα/ύπατου εκπροσώπου.

4.   Πριν από οποιαδήποτε ανάπτυξή τους ή ταξίδι τους στην περιοχή της αποστολής, τα μέλη του προσωπικού της EU BAM Rafah υποβάλλονται σε υποχρεωτική εκπαίδευση στον τομέα της ασφάλειας καθώς και σε ιατρικές εξετάσεις.

Άρθρο 13

Χρηματοδοτικές ρυθμίσεις

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που σχετίζονται με την αποστολή, ανέρχεται σε 1 696 659 ευρώ για το 2005 και σε 5 903 341 ευρώ για το 2006.

2.   Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το ποσό που ορίζεται στην παράγραφο 1 γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για τον γενικό προϋπολογισμό της ΕΕ, με την εξαίρεση ότι η τυχόν προχρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Κοινότητας. Επιτρέπεται να συμμετέχουν σε προσκλήσεις υποβολής προσφορών υπήκοοι τρίτων κρατών που συμβάλλουν στη χρηματοδότηση της αποστολής, υπήκοοι των χωρών υποδοχής και, εάν αυτό απαιτείται λόγω των επιχειρησιακών αναγκών της αποστολής, υπήκοοι γειτονικών χωρών.

3.   Ο αρχηγός αποστολής προβαίνει σε πλήρη ενημέρωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, υπό την εποπτεία της οποίας τελεί, για τις δραστηριότητες που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της σύμβασής του.

4.   Οι χρηματοδοτικές ρυθμίσεις τηρούν τις επιχειρησιακές απαιτήσεις της EU BAM Rafah, συμπεριλαμβανομένης της συμβατότητας του εξοπλισμού και της διαλειτουργικότητας των ομάδων του.

5.   Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την έναρξη ισχύος της παρούσας κοινής δράσης.

Άρθρο 14

Κοινοτική δράση

1.   Το Συμβούλιο και η Επιτροπή εξασφαλίζουν, σύμφωνα με τις οικείες αρμοδιότητές τους, τη συνοχή μεταξύ της εφαρμογής της παρούσας κοινής δράσης και των εξωτερικών δραστηριοτήτων της Κοινότητας, σύμφωνα με το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Το Συμβούλιο και η Επιτροπή συνεργάζονται προς τον σκοπό αυτό.

2.   Οι απαιτούμενες ρυθμίσεις συντονισμού καθορίζονται στην περιοχή αποστολής, ως ενδείκνυται, όπως επίσης και στις Βρυξέλλες.

Άρθρο 15

Κοινοποίηση διαβαθμισμένων πληροφοριών

1.   Ο γενικός γραμματέας/ύπατος εκπρόσωπος εξουσιοδοτείται να κοινοποιεί στα τρίτα κράτη που συμμετέχουν στην παρούσα κοινή δράση, κατά περίπτωση και σύμφωνα με τις επιχειρησιακές ανάγκες της αποστολής, διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ έως τον βαθμό «RESTREINT UE» που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της αποστολής, σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου.

2.   Σε περίπτωση συγκεκριμένης και άμεσης επιχειρησιακής ανάγκης, ο γενικός γραμματέας/ύπατος εκπρόσωπος εξουσιοδοτείται επίσης να κοινοποιεί στις τοπικές αρχές διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ έως τον βαθμό «RESTREINT UE», που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της αποστολής, σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, οι πληροφορίες και τα έγγραφα αυτά κοινοποιούνται στις τοπικές αρχές σύμφωνα με τις διαδικασίες που αντιστοιχούν στο επίπεδο της συνεργασίας τους με την ΕΕ.

3.   Ο γενικός γραμματέας/ύπατος εκπρόσωπος εξουσιοδοτείται να κοινοποιεί σε τρίτα κράτη που συμμετέχουν στην παρούσα κοινή δράση και στις τοπικές αρχές μη διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που αφορούν τις συζητήσεις του Συμβουλίου σχετικά με την αποστολή, τα οποία καλύπτονται από την υποχρέωση επαγγελματικού απορρήτου σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του εσωτερικού κανονισμού του Συμβουλίου (3).

Άρθρο 16

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της υιοθέτησής της.

Λήγει στις 24 Νοεμβρίου 2006.

Άρθρο 17

Αναθεώρηση

Η παρούσα κοινή δράση θα αναθεωρηθεί το αργότερο μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2006.

Άρθρο 18

Δημοσίευση

Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. STRAW


(1)  Κοινή δράση 2005/797/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 14ης Νοεμβρίου 2005 (ΕΕ L 300 της 17.11.2005, σ. 65).

(2)  ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2005/571/ΕΚ (ΕΕ L 193 της 23.7.2005, σ. 31).

(3)  Απόφαση 2004/338/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 2004, για την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΕ L 106 της 15.4.2004, σ. 22). Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2004/701/ΕΚ, Ευρατόμ (ΕΕ L 319 της 20.10.2004, σ. 15).


14.12.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 327/33


ΑΠΌΦΑΣΗ 2005/890/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 12ης Δεκεμβρίου 2005

για την εφαρμογή της κοινής θέσης 2004/179/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της ηγεσίας της Υπερδνειστερίας, περιοχής της Δημοκρατίας της Μολδαβίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη την κοινή θέση 2004/179/ΚΕΠΠΑ (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το άρθρο 23 παράγραφος 2 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 23 Φεβρουαρίου 2004, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2004/179/ΚΕΠΠΑ.

(2)

Στις 26 Αυγούστου 2004, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2004/622/ΚΕΠΠΑ για την επέκταση του πεδίου εφαρμογής των περιοριστικών μέτρων που επιβλήθηκαν με την κοινή θέση 2004/179/ΚΕΠΠΑ στα πρόσωπα που ευθύνονται για την εκστρατεία εκφοβισμού και το κλείσιμο των μολδαβικών σχολείων που χρησιμοποιούν το λατινικό αλφάβητο στην περιοχή της Υπερδνειστερίας.

(3)

Στις 21 Φεβρουαρίου 2005, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2005/147/ΚΕΠΠΑ για την παράταση και την τροποποίηση της κοινής θέσης 2004/179/ΚΕΠΠΑ (2).

(4)

Το παράρτημα ΙΙ της κοινής θέσης 2004/179/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί προκειμένου να αναγνωριστεί η βελτίωση της κατάστασης των σχολείων που χρησιμοποιούν το λατινικό αλφάβητο σε ορισμένες περιοχές της Υπερδνειστερίας,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα ΙΙ της κοινής θέσης 2004/179/ΚΕΠΠΑ αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. STRAW


(1)  ΕΕ L 55 της 24.2.2004, σ. 68· κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε από την κοινή θέση 2004/622/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 279 της 28.8.2004, σ. 47).

(2)  ΕΕ L 49 της 22.2.2005, σ. 31.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΔΕΥΤΕΡΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ

1.

PLATONOV, Yuri Mikhailovich,

γνωστός ως Yury Platonov,

Προϊστάμενος της τοπικής διοίκησης της πόλης Rybnitsa,

γεννηθείς στις 16 Ιανουαρίου 1948,

κάτοχος ρωσικού διαβατηρίου αριθ. 51 NO. 0527002,

εκδοθέντος από τη ρωσική πρεσβεία του Chisinau στις 4 Μαΐου 2001.

2.

CHERBULENKO, Alla Viktorovna,

Αναπληρώτρια προϊσταμένη της τοπικής διοίκησης της πόλης Rybnitsa, υπεύθυνη για εκπαιδευτικά θέματα.»