|
ISSN 1725-2547 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
48ό έτος |
|
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1654/2005 της Επιτροπής, της 10ης Οκτωβρίου 2005, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 874/2004 σχετικά με τη θέσπιση κανόνων πολιτικής δημoσίου συμφέροντος σχετικά με την υλοποίηση και τις λειτουργίες του τομέα ανωτάτου επιπέδου .eu και τις αρχές που διέπουν την καταχώριση ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση |
|
|
|
|
Συμβούλιο |
|
|
|
* |
Απόφαση του Συμβουλίου, της 28ης Ιουλίου 2005, για την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος στην Ιταλία |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Σύσταση της Επιτροπής, της 19ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τα συστήματα λογιστικού διαχωρισμού και κοστολόγησης υπό το κανονιστικό πλαίσιο για τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1645/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 6ης Οκτωβρίου 2005
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2603/2000 του Συμβουλίου για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές ορισμένων τερεφθαλικών πολυαιθυλενίων καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ινδίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2026/97 του Συμβουλίου, της 6ης Οκτωβρίου 1997, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής «ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 20,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
A. ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
|
(1) |
Το Συμβούλιο, βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2603/2000 (2), επέβαλε οριστικό αντισταθμιστικό δασμό στις εισαγωγές ορισμένων τύπων τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (εφεξής «PET») με συντελεστή ιξώδους 78 ml/g ή περισσότερο, σύμφωνα με το DIN (Deutsche Industrienorm) 53728 που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 3907 60 20 και είναι καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ινδίας (εφεξής «το υπό εξέταση προϊόν»). Τα μέτρα έλαβαν τη μορφή ειδικού δασμού κυμαινόμενου μεταξύ 0 και 41,3 ευρώ ανά τόνο για τους συνεργαζόμενους μεμονωμένους ινδούς εξαγωγείς, με ειδικό δασμό 41,3 ευρώ ανά τόνο για όλους τους υπόλοιπους ινδούς εξαγωγείς. |
B. ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1. ΑΙΤΗΣΗ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ
|
(2) |
Μετά την επιβολή οριστικών μέτρων, η Επιτροπή έλαβε αίτηση για την έναρξη επανεξέτασης με ταχείες διαδικασίες του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2603/2000 σύμφωνα με το άρθρο 20 του βασικού κανονισμού, από έναν ινδό παραγωγό του υπό εξέταση προϊόντος, την εταιρεία South Asian Petrochem Limited (εφεξής «ο αιτών»). Ο αιτών προέβαλε τον ισχυρισμό ότι δεν ήταν συνδεδεμένος με τυχόν άλλον εξαγωγέα του υπό εξέταση προϊόντος στην Ινδία. Επιπλέον, υποστήριξε ότι δεν είχε εξαγάγει το υπό εξέταση προϊόν κατά την αρχική περίοδο της έρευνας (δηλαδή από την 1η Οκτωβρίου 1998 έως την 30ή Σεπτεμβρίου 1999), αλλά ότι το εξήγαγε στην Κοινότητα μετά την περίοδο αυτή. |
2. ΕΝΑΡΞΗ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ ΜΕ ΤΑΧΕΙΑ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
|
(3) |
Η Επιτροπή εξέτασε τα αποδεικτικά στοιχεία που υπέβαλε ο αιτών και έκρινε ότι ήταν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη διαδικασίας επανεξέτασης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 20 του βασικού κανονισμού. Ύστερα από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή και αφού δόθηκε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής η ευκαιρία να υποβάλει παρατηρήσεις, η Επιτροπή, με ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3), κίνησε διαδικασία επανεξέτασης με ταχείες διαδικασίες του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2603/2000, όσον αφορά τον αιτούντα. |
3. ΕΝ ΛΟΓΩ ΠΡΟΪΟΝ
|
(4) |
Το προϊόν που καλύπτεται από την παρούσα επανεξέταση είναι το ίδιο προϊόν με εκείνο που περιγράφεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2603/2000 (βλέπε αιτιολογική σκέψη 1). |
4. ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
|
(5) |
Η έρευνα για τις επιδοτήσεις κάλυψε την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2003 έως την 30ή Σεπτεμβρίου 2004 (εφεξής «η περίοδος έρευνας της επανεξέτασης»). |
5. ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ
|
(6) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επισήμως τον αιτούντα και την κυβέρνηση της Ινδίας (εφεξής «η ΚΤΙ») για την έναρξη της έρευνας. Επιπλέον, παρέσχε στα άλλα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Εντούτοις, δεν υποβλήθηκαν στην Επιτροπή ούτε απόψεις ούτε αίτηση για ακρόαση. |
|
(7) |
Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγιο στον αιτούντα και έλαβε πλήρη απάντηση εντός της ταχθείσας προθεσμίας. Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε απαραίτητες για την έρευνα και διεξήγαγε επιτόπιες επαληθεύσεις στις εγκαταστάσεις του αιτούντος στην Καλκούτα και στην Haldia. |
Γ. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ
|
(8) |
Η Επιτροπή εξέτασε τα ίδια καθεστώτα επιδοτήσεων που είχαν αναλυθεί κατά την αρχική έρευνα. Εξέτασε επίσης αν ο αιτών είχε χρησιμοποιήσει άλλα καθεστώτα επιδοτήσεων, ή αν είχε λάβει επιδοτήσεις ad hoc σε σχέση με το υπό εξέταση προϊόν. |
Δ. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
1. ΙΔΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΕΞΑΓΩΓΕΑ
|
(9) |
Ο αιτών κατέδειξε κατά τρόπο ικανοποιητικό ότι δεν ήταν συνδεδεμένος, άμεσα ή έμμεσα, με οποιονδήποτε από τους παραγωγούς-εξαγωγείς που υπόκεινται στα ισχύοντα αντισταθμιστικά μέτρα όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν. |
|
(10) |
Η έρευνα επιβεβαίωσε ότι ο αιτών δεν είχε εξαγάγει το υπό εξέταση προϊόν κατά την αρχική περίοδο της έρευνας, δηλαδή από την 1η Οκτωβρίου 1998 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 1999, και ότι είχε αρχίσει τις εξαγωγές στην Κοινότητα ύστερα από αυτήν την περίοδο. Επιπλέον, ο αιτών δεν ερευνήθηκε μεμονωμένα κατά την αρχική έρευνα για άλλους λόγους εκτός από την άρνηση συνεργασίας με την Επιτροπή. |
|
(11) |
Συνεπώς, επιβεβαιώνεται το ότι ο αιτών πρέπει να θεωρηθεί νέος εξαγωγέας. Επομένως, σύμφωνα με το άρθρο 20 του βασικού κανονισμού, πρέπει να καθοριστεί ατομικός αντισταθμιστικός δασμός για τον αιτούντα. |
2. ΕΠΙΔΟΤΗΣΗ
|
(12) |
Με βάση τις πληροφορίες που περιέχονται στις απαντήσεις του αιτούντος στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής και τις πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας, εξετάσθηκαν τα ακόλουθα καθεστώτα:
|
2.1. ΚΑΘΕΣΤΩΤΑ ΠΟΥ ΕΞΕΤΑΣΤΗΚΑΝ ΑΡΧΙΚΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΤΑΙΡΕΙΑ
2.1.1. Καθεστώς μονάδων εξαγωγικού προσανατολισμού («EOUS»)/Καθεστώς Ειδικών Οικονομικών Ζωνών («SEZS»)
α) Νομική βάση
|
(13) |
Τα καθεστώτα αυτά βασίζονται στο νόμο του 1992 περί εξωτερικού εμπορίου (ανάπτυξη και ρύθμιση (αριθ. 22 του 1992) που άρχισε να ισχύει στις 7 Αυγούστου 1992 («νόμος περί εξωτερικού εμπορίου»). Ο νόμος αυτός επιτρέπει στην κυβέρνηση της Ινδίας να εκδίδει ανακοινώσεις σχετικά με την πολιτική περί εμπορίου, που προηγουμένως εκαλείτο «πολιτική εξαγωγών-εισαγωγών» και από την 1η Σεπτεμβρίου 2004 καλείται «πολιτική εξωτερικού εμπορίου». Η πολιτική εξωτερικού εμπορίου από το 2004 έως το 2009 («ΠΕΕ»), που εμπεριέχει την πολιτική εξαγωγών-εισαγωγών από το 2002 έως το 2007, σχετίζεται με την περίοδο έρευνας επανεξέτασης της παρούσας υπόθεσης. Επίσης, η κυβέρνηση της Ινδίας ορίζει και τις διαδικασίες που διέπουν την ΠΕΕ στο «Εγχειρίδιο Διαδικασιών τόμος I» (εφεξής «ΕΔ I») (4). |
|
(14) |
Οι λεπτομέρειες αυτών των καθεστώτων περιέχονται στα κεφάλαια 6 (EOUS) και 7 (SEZS) αντίστοιχα της ΠΕΕ και του ΕΔ I. |
β) Επιλεξιμότητα
|
(15) |
Με εξαίρεση τις καθαρά εμπορικές εταιρείες, όλες οι επιχειρήσεις που, καταρχήν, αναλαμβάνουν να εξάγουν ολόκληρη την παραγωγή εμπορευμάτων ή υπηρεσιών μπορούν να συσταθούν υπό καθεστώς EOUS και SΕΖS. Εντούτοις, αντίθετα από τον τομέα των υπηρεσιών και της γεωργίας, οι επιχειρήσεις στους βιομηχανικούς τομείς οφείλουν να πληρούν ελάχιστο όριο επενδύσεων σε πάγια στοιχεία του ενεργητικού (10 εκατ. ινδικές ρουπίες) για να έχουν δικαίωμα συμμετοχής στο EOUS. |
γ) Πρακτική εφαρμογή
|
(16) |
Το SEZS είναι το καθεστώς που διαδέχεται το καθεστώς μονάδων εξαγωγικού προσανατολισμού («EPZS»). Οι ειδικές οικονομικές ζώνες (εφεξής «SEZ») είναι σαφώς οριοθετημένες ζώνες δασμολογικής απαλλαγής, που θεωρούνται από το έγγραφο ΠΕΕ ως ξένο έδαφος για τους σκοπούς των εμπορικών συναλλαγών, των δασμών και φορολογικών επιβαρύνσεων. 35 SEZ έχουν εγκριθεί από τις ινδικές αρχές. |
|
(17) |
Από την άλλη πλευρά, οι μονάδες εξαγωγικού προσανατολισμού είναι περισσότερο ευέλικτες γεωγραφικά και μπορούν να συσταθούν οπουδήποτε στην Ινδία. Το καθεστώς αυτό είναι συμπληρωματικό προς αυτό των ειδικών οικονομικών ζωνών. |
|
(18) |
Η αίτηση για εφαρμογή καθεστώτος EOUS ή SEZS πρέπει να περιλαμβάνει λεπτομέρειες για την περίοδο των επόμενων πέντε ετών όσον αφορά, μεταξύ άλλων, τις προβλεπόμενες ποσότητες παραγωγής, την προβλεπόμενη αξία των εξαγωγών, τις ανάγκες εισαγωγής και τις εγχώριες ανάγκες. Αν οι αρχές δεχθούν την αίτηση της εταιρείας, η εταιρεία ενημερώνεται για τους όρους και τις προϋποθέσεις που συνεπάγεται η αποδοχή αυτή. Η συμφωνία για αναγνώριση καθεστώτος SEZS/EOUS για μια εταιρεία ισχύει για μια πενταετία. Η περίοδος αυτή μπορεί να παραταθεί. |
|
(19) |
Σημαντική υποχρέωση μιας μονάδας εξαγωγικού προσανατολισμού ή μιας ειδικής οικονομικής ζώνης, όπως ορίζει το έγγραφο ΠΕΕ, είναι η επίτευξη καθαρών συναλλαγματικών κερδών, ήτοι σε μια περίοδο αναφοράς (πενταετίας) η συνολική αξία των εξαγωγών πρέπει να είναι υψηλότερη από τη συνολική αξία των εισαγόμενων εμπορευμάτων. |
|
(20) |
Οι μονάδες EOUS/SEZS δικαιούνται τις παρακάτω παραχωρήσεις:
|
|
(21) |
Μολονότι οι παραχωρήσεις στο πλαίσιο και των δύο καθεστώτων είναι κατά πολύ συγκρίσιμες, υπάρχουν ορισμένες διαφορές. Για παράδειγμα, μόνο μια μονάδα οικονομικού προσανατολισμού μπορεί να εξασφαλίσει 50 % μείωση των δασμών που καταβάλλονται επί των εγχωρίων πωλήσεων, ενώ σε μια ειδική οικονομική ζώνη πρέπει να καταβάλλεται το 100 % των δασμών επί των εν λόγω πωλήσεων. Μια μονάδα εξαγωγικού προσανατολισμού μπορεί να πωλεί έως 50 % του κύκλου εργασιών της εγχωρίως σε τέτοια μειωμένη τιμή. |
|
(22) |
Οι μονάδες που λειτουργούν στο πλαίσιο αυτών των καθεστώτων τελούν υπό τελωνειακή επιτήρηση σύμφωνα με το τμήμα 65 του νόμου περί τελωνείων. |
|
(23) |
Οι μονάδες είναι υποχρεωμένες να τηρούν με τον οριζόμενο τύπο καταχωρίσεις όλων των σχετικών εισαγωγών και της κατανάλωσης και χρησιμοποίησης όλων των εισαγόμενων συντελεστών παραγωγής καθώς και των πραγματοποιούμενων εξαγωγών. Τα εν λόγω έγγραφα θα πρέπει να υποβάλλονται περιοδικά, κατόπιν αιτήσεως, στις αρμόδιες αρχές («τριμηνιαίες και ετήσιες εκθέσεις προόδου»). |
|
(24) |
Εντούτοις, «ουδέποτε θα ζητηθεί (από μια μονάδα εξαγωγικού προσανατολισμού ή μια ειδική οικονομική ζώνη) να συνδέσει κάθε αποστολή για εισαγωγή με τις εξαγωγές της, τις μεταφορές σε άλλες μονάδες, τις πωλήσεις στην εγχώρια αγορά ή τα αποθέματα», παράγραφος 6.11.2 και 7.13.2 του ΕΔ I. |
|
(25) |
Οι εγχώριες πωλήσεις πραγματοποιούνται και καταχωρίζονται με σύστημα αυτοπιστοποίησης. Η διαδικασία διεκπεραίωσης των αποστολών για εξαγωγή μιας μονάδας εξαγωγικού προσανατολισμού επιθεωρείται από τελωνειακό υπάλληλο ή υπάλληλο αρμόδιο για τους ειδικούς φόρους κατανάλωσης, που κατέχει μόνιμη θέση στην εν λόγω μονάδα. Η εταιρεία είναι υποχρεωμένη να επιστρέψει στις ΚΤΙ τα έξοδα για το μισθό του εν λόγω μόνιμου υπαλλήλου. |
|
(26) |
«Όλες οι δραστηριότητες των μονάδων ειδικής οικονομικής ζώνης στην εν λόγω ζώνη, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά, συμπεριλαμβανομένης της εξαγωγής και επανεισαγωγής των εμπορευμάτων θα υπόκεινται σε διαδικασία αυτοπιστοποίησης», σύμφωνα με την παράγραφο 7.29 του ΕΔ Ι. Ως εκ τούτου, δεν πραγματοποιούνται οι συνήθεις έλεγχοι των αποστολών για εξαγωγή μιας μονάδας ειδικής οικονομικής ζώνης από τις τελωνειακές αρχές. |
|
(27) |
Στην προκειμένη περίπτωση, το καθεστώς EOUS χρησιμοποιήθηκε από έναν από τους συνεργασθέντες εξαγωγείς. Δεδομένου ότι δεν χρησιμοποιήθηκε καθεστώς SEZS, δεν είναι συνεπώς απαραίτητο να αναλυθεί ο αντισταθμιστικός χαρακτήρας του εν λόγω καθεστώτος. Ο συνεργασθείς εξαγωγέας που χρησιμοποίησε το καθεστώς EOUS, το χρησιμοποίησε για την εισαγωγή πρώτων υλών και κεφαλαιουχικών αγαθών χωρίς εισαγωγικούς δασμούς, για να προμηθεύσει στην εγχώρια αγορά εμπορεύματα χωρίς ειδικό φόρο κατανάλωσης και να εισπράξει επιστροφή του φόρου επί των πωλήσεων και επιστροφή φόρου για το καύσιμο κινητήρων καθώς και για να πωλήσει μέρος της παραγωγής του στην εγχώρια αγορά. Ως εκ τούτου, απεκόμισε όλα τα οφέλη, όπως περιγράφεται παραπάνω στην αιτιολογική σκέψη 20 σημεία i) έως iv). Ο αιτών δεν απεκόμισε ωφέλη σύμφωνα με τις διατάξεις για την απαλλαγή από το φόρο εισοδήματος των μονάδων εξαγωγικού προσανατολισμού (βλέπε αιτιολογική σκέψη 53). |
δ) Συμπεράσματα σχετικά με το EOUS
|
(28) |
Οι απαλλαγές μιας μονάδας εξαγωγικού προσανατολισμού από δύο τύπους εισαγωγικών δασμών («βασικός δασμός» και «ειδικός πρόσθετος δασμός»), η επιστροφή του φόρου επί των πωλήσεων καθώς και η επιστροφή φόρου για το καύσιμο κινητήρων είναι χρηματοδοτικές συνεισφορές της ΚΤΙ κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. Η ΚΤΙ παραιτείται από την απαίτηση σε έσοδα που θα οφείλονταν κανονικά εάν δεν εφαρμοζόταν το εν λόγω καθεστώς, πράγμα που παρέχει όφελος στην ΕΟU κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, διότι εξοικονομεί ρευστά διαθέσιμα δεδομένου ότι δεν χρειάζεται να καταβάλει τους κανονικά οφειλόμενους δασμούς και ότι εξασφαλίζει επιστροφή του φόρου επί των πωλήσεων. |
|
(29) |
Η απαλλαγή από τον ειδικό φόρο κατανάλωσης και από το ισοδύναμο εισαγωγικού δασμού (ο λεγόμενος «πρόσθετος δασμός») δεν συνεπάγεται ωστόσο σε διαφυγόντα έσοδα που κανονικά οφείλονται. Εάν καταβάλλονταν ο ειδικός φόρος κατανάλωσης και ο πρόσθετος δασμός, θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν ως πίστωση για μελλοντικούς οφειλόμενους δασμούς (ο λεγόμενος «μηχανισμός CENVAT»). Ως εκ τούτου, οι δασμοί αυτοί δεν είναι οριστικοί. Μέσω της πίστωσης «CENVAT» μόνο στην προστιθέμενη αξία επιβάλλεται οριστικός δασμός, όχι στις εισροές. |
|
(30) |
Συνεπώς, μόνο η απαλλαγή από τους βασικούς δασμούς και τους ειδικούς πρόσθετους δασμούς, η επιστροφή των φόρων επί των πωλήσεων καθώς και η επιστροφή δασμού για το καύσιμο κινητήρων αποτελούν επιδοτήσεις κατά την έννοια του άρθρου 2 του βασικού κανονισμού. Εξαρτώνται διά νόμου από την επίτευξη εξαγωγικής επίδοσης και επομένως θεωρείται ότι έχουν ατομικό χαρακτήρα και είναι αντισταθμίσιμες βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. Ο εξαγωγικός στόχος μιας μονάδας εξαγωγικού προσανατολισμού, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 6.1 του εγγράφου ΠΕΕ αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση για την εξασφάλιση των κινήτρων. |
|
(31) |
Επιπλέον, καμία από τις εν λόγω επιδοτήσεις, αντίθετα με τις παρατηρήσεις που υπέβαλε ένας εξαγωγέας, δεν μπορεί να θεωρηθεί επιτρεπόμενο σύστημα επιστροφής δασμού ή επιστροφής σε περίπτωση υποκατάστασης, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. Δεν είναι σύμφωνες με τους αυστηρούς κανόνες που καθορίζονται στο παράρτημα Ι [στοιχεία η) και θ)], στο παράρτημα ΙΙ (ορισμός και κανόνες για την επιστροφή) και στο παράρτημα ΙΙΙ (ορισμός και κανόνες για την επιστροφή σε περίπτωση υποκατάστασης) του βασικού κανονισμού. |
|
(32) |
Στο βαθμό που χρησιμοποιούνται για την αγορά κεφαλαιουχικών αγαθών οι διατάξεις περί επιστροφής του φόρου επί των πωλήσεων και περί απαλλαγής από το δασμό, δεν τηρούνται οι κανόνες για τα επιτρεπόμενα συστήματα επιστροφής των δασμών, διότι τα εν λόγω προϊόντα δεν καταναλώνονται κατά τη διαδικασία παραγωγής, όπως απαιτούν τα στοιχεία η) (επιστροφή των φόρων επί των πωλήσεων) και ι) (διαγραφή των εισαγωγικών δασμών) του παραρτήματος Ι. |
|
(33) |
Επιπλέον, σχετικά επίσης με τα άλλα οφέλη που αποκομίζονται στο πλαίσιο αυτού του καθεστώτος, παρά την προσεκτική εξέταση των παρατηρήσεων που υπέβαλε ο εξαγωγέας, επιβεβαιώθηκε ότι η ΚΤΙ δεν έχουν αποτελεσματικό σύστημα ή διαδικασία ελέγχου για να επιβεβαιώσουν εάν και σε ποια ποσότητα καταναλώθηκαν οι αδασμολόγητες ή απηλλαγμένες από τον φόρο επί των πωλήσεων εισροές και επιστροφές δασμού για το καύσιμο κινητήρων κατά την παραγωγή του εξαχθέντος προϊόντος [παράρτημα II(II)(4) του βασικού κανονισμού και, για τα συστήματα επιστροφής φόρου σε περίπτωση υποκατάστασης, παράρτημα III(II)(2) του βασικού κανονισμού]. |
|
(34) |
Επιτρέπεται σε μονάδα εξαγωγικού προσανατολισμού να πωλεί σημαντική ποσότητα της παραγωγής της, έως 50 % του ετησίου κύκλου εργασιών, στην εγχώρια αγορά. Ως εκ τούτου, δεν υπάρχει νομική δέσμευση για εξαγωγή του συνολικού ποσού των κατασκευασθέντων προϊόντων. Επιπλέον, λόγω της διαδικασίας αυτοπιστοποίησης, οι εν λόγω εγχώριες συναλλαγές πραγματοποιούνται χωρίς την επιτήρηση και τον έλεγχο κρατικού υπαλλήλου. Οι τελωνειακές εγκαταστάσεις μιας μονάδας εξαγωγικού προσανατολισμού δεν υπόκεινται συνεπώς, τουλάχιστον εν μέρει, σε φυσικό έλεγχο από τις ινδικές αρχές. Αυτό ωστόσο αυξάνει τη σπουδαιότητα των περαιτέρω ελέγχων, και ιδίως του ελέγχου της σχέσεως μεταξύ των εισροών που εισάγονται ατελώς και των προϊόντων εξαγωγής για να μπορέσει να θεωρηθεί ο έλεγχος ως σύστημα επαλήθευσης των επιστροφών δασμών. |
|
(35) |
Όσον αφορά τα άλλα μέτρα ελέγχου που έχουν θεσπιστεί, θα πρέπει να υπενθυμιστεί, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 24 και επιβεβαιώθηκε από τις παρατηρήσεις του εξαγωγέα, ότι μια μονάδα εξωτερικού προσανατολισμού ουδέποτε δεσμεύεται νομικά να συσχετίσει κάθε εισαγωγή με το αντίστοιχο παραχθέν προϊόν. Εντούτοις, μόνο ένας έλεγχος αυτού του τύπου θα παρείχε στις ινδικές αρχές αρκετές πληροφορίες σχετικά με τον τελικό προορισμό των εισροών, έτσι ώστε να μπορούν να εξακριβώσουν εάν οι δασμολογικές και φορολογικές απαλλαγές επί των πωλήσεων και η επιστροφή δασμού όσον αφορά το καύσιμο κινητήρων δεν υπερβαίνουν τους δασμούς και φόρους που αντιστοιχούν στις εισροές που χρησιμοποιήθηκαν για την παρασκευή των προϊόντων που προορίζονται για εξαγωγή. Οι μηνιαίες φορολογικές δηλώσεις που καταρτίζονται σύμφωνα με ένα σύστημα αυτοαξιολόγησης για τις εσωτερικές πωλήσεις, και οι οποίες εξετάζονται περιοδικά από τις ινδικές αρχές, δεν επαρκούν. Τα εσωτερικά συστήματα των επιχειρήσεων, που δεν υπόκεινται σε καμία νομική υποχρέωση που έχει θεσπίσει η πολιτική εξαγωγών και εισαγωγών, όπως είναι τα συστήματα κατάρτισης φύλλου ελέγχου των παρτίδων, δεν είναι ούτε αυτά αρκετά για να αντικαταστήσουν την απαραίτητη συνιστώσα που αποτελεί ένα πραγματικό σύστημα ελέγχου. Επιπλέον, τα συστήματα ελέγχου πρέπει να σχεδιάζονται και να εφαρμόζονται από τις δημόσιες αρχές και. δεν θα πρέπει να αφήνεται στη διακριτική ευχέρεια της διεύθυνσης της κάθε επιχείρησης να καταρτίζει σύστημα πληροφόρησης. Ως εκ τούτου, επιβεβαιώνεται ότι, δεδομένου ότι το έγγραφο πολιτικής εξαγωγών και εισαγωγών δεν επιβάλλει ρητά στις μονάδες εξαγωγικού προσανατολισμού να διατηρήσουν αποδείξεις για τη σχέση μεταξύ των εισροών και του προκύπτοντος προϊόντος, η ΚΤΙ δεν εφαρμόζει κανένα μηχανισμό αποτελεσματικού ελέγχου που να τους επιτρέπει να προσδιορίσουν ποιες εισροές καταναλώνονται κατά την κατασκευή των προϊόντων που εξάγονται και σε ποιες ποσότητες. |
|
(36) |
Επιπλέον, η ΚΤΙ δεν προέβη σε νέα εξέταση που να βασίζεται στις πραγματικές εισροές που χρησιμοποιήθηκαν, πράγμα που θα όφειλε κανονικά να πράξει λόγω ελλείψεως συστήματος αποτελεσματικού ελέγχου [παράρτημα II(II)(5) και παράρτημα III(II)(3) του βασικού κανονισμού] ούτε απέδειξαν ότι δεν υπήρξε καθ’ υπέρβαση διαγραφή. |
|
(37) |
Ύστερα από την κοινοποίηση προς τον αιτούντα, αυτός ισχυρίστηκε ότι η ίδια μεθοδολογία, κατά την έννοια του άρθρου 22 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, χρησιμοποιήθηκε στην εν λόγω περίπτωση σε σύγκριση με την αρχική έρευνα κατά την αξιολόγηση του EOUS. Πρέπει να σημειωθεί ότι οι εξαγωγείς στην αρχική έρευνα παρείχαν στοιχεία ως προς το ότι δεν υπήρξε καθ’ υπέρβαση διαγραφή και για το λόγο αυτό η δασμολογική απαλλαγή για την προμήθεια πρώτων υλών βάσει του EOUS αρχικά δεν αντισταθμίστηκε. |
|
(38) |
Στην εν λόγω περίπτωση, ωστόσο, ο αιτών δεν προσκόμισε τέτοιου είδους στοιχεία. Στο πλαίσιο αυτό, πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι πώλησε το εν λόγω προϊόν και στην εγχώρια αγορά, ήτοι δεν καταναλώθηκαν υποχρεωτικά όλοι οι συντελεστές παραγωγής που διέποντο από ατέλεια στην κατασκευή προϊόντων εξαγωγής. Επιπλέον, το γεγονός, ειδικότερα, ότι βάσει της ινδικής νομοθεσίας οι εξαγωγείς EOUS δεν οφείλουν να συσχετίζουν εισαγωγές φορτίων με τον προορισμό του αντίστοιχου προκύπτοντος προϊόντος, αποτελεί συγκυρία που δεν διαπιστώθηκε στην αρχική έρευνα. Συνεπώς, το καθεστώς αξιολογήθηκε στην παρούσα περίπτωση σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 22 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, που ορίζει ότι πρέπει να εξετάζονται οι νέες συγκυρίες. Συνεπώς, επιβεβαιώνεται η παρούσα διαπίστωση, ότι οι EOUS δεν αποτελούν επιτρεπόμενο σύστημα επιστροφής δασμών ή επιστροφής σε περίπτωση υποκατάστασης. |
ε) Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης
|
(39) |
Κατά συνέπεια, δεδομένου ότι δεν υπάρχει επιτρεπόμενο σύστημα επιστροφής ή επιστροφής σε περιπτώσεις υποκατάστασης, το αντισταθμίσιμο όφελος είναι η διαγραφή των συνολικών εισαγωγικών δασμών (βασικός δασμός και ειδικός πρόσθετος δασμός) που οφείλονται κανονικά κατά την εισαγωγή, καθώς και η επιστροφή του φόρου επί των πωλήσεων και η επιστροφή δασμού για το καύσιμο κινητήρων κατά την περίοδο έρευνας επανεξέτασης. |
|
(40) |
Ύστερα από την κοινοποίηση προς τον αιτούντα, αυτός ισχυρίστηκε ότι το ύψος της επιδότησης, περιλαμβανομένων των προσαρμογών των τόκων για τις μη επαναλαμβανόμενες επιδοτήσεις, πρέπει να υπολογιστεί μόνον βάσει των επτά μηνών της περιόδου έρευνας επανεξέτασης κατά τη διάρκεια της οποίας λειτουργούσε εμπορικά. Εναλλακτικά, ο αιτών ζήτησε να εξεταστεί μόνον μια περίοδος δέκα μηνών, που περιλαμβάνει τη δοκιμαστική περίοδο παραγωγής. |
|
(41) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του βασικού κανονισμού, το ποσό των αντισταθμιστικών επιδοτήσεων υπολογίζεται με βάση το κέρδος που προσπορίζεται ο δικαιούχος, που διαπιστώνεται κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου. Σύμφωνα με την ίδια διάταξη καθώς και με την πάγια πρακτική της ΕΚ, ως περίοδος έρευνας επανεξέτασης επιλέχθηκε περίοδος δώδεκα μηνών και τα πορίσματα βασίζονται στο διάστημα αυτό. Ουδεμία διάταξη του βασικού κανονισμού δεν ορίζει ότι δεν εξετάζονται οι φάσεις έναρξης δραστηριοτήτων μιας εταιρείας. Επομένως, το επιχείρημα του αιτούντος απορρίφθηκε. |
i) Απαλλαγή από εισαγωγικούς δασμούς (βασικός δασμός και πρόσθετος ειδικός δασμός) και επιστροφή του φόρου επί των πωλήσεων για τις πρώτες ύλες
|
(42) |
Το ποσό της επιδότησης για τον εξαγωγέα υπολογίστηκε με βάση τους μη εισπραχθέντες εισαγωγικούς δασμούς (βασικός δασμός και πρόσθετος ειδικός δασμός) επί των εισροών που εισήχθησαν και το φόρο επί των πωλήσεων καθώς και την επιστροφή δασμού όσον αφορά το καύσιμο κινητήρων που επιστράφηκε σε αυτόν τον κλάδο παραγωγής, κατά την περίοδο έρευνας της επανεξέτασης. Τα αναγκαία τέλη που καταβλήθηκαν για τη λήψη της επιδότησης αφαιρέθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού από το εν λόγω ποσό, έτσι ώστε να υπολογιστεί το ποσό της επιδότησης (αριθμητής). Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, αυτό το ποσό της επιδότησης κατανεμήθηκε στον κύκλο εργασιών ως παρονομαστής, διότι η επιδότηση εξαρτάται από την εξαγωγική επίδοση και χορηγήθηκε ανεξάρτητα από τις κατασκευασθείσες, παραχθείσες, εξαχθείσες ή μεταφερθείσες ποσότητες. Το περιθώριο επιδότησης που προέκυψε με αυτό τον τρόπο ανέρχεται σε 12,6 %. |
|
(43) |
Στο πλαίσιο αυτό ο αιτών ισχυρίστηκε ότι μόνον η αναλογία του ποσού της επιδότησης που αφορά άμεσα το εν λόγω προϊόν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως αριθμητής. Ο αιτών παράγει μικρή ποσότητα PET χαμηλότερου ιξώδους σε σχέση με το εν λόγω προϊόν καθώς και το ενδιάμεσο προϊόν (άμορφα ρινίσματα PET)· αντίθετα με το εν λόγω προϊόν, τα δύο αυτά προϊόντα δεν υπόκεινται στο πεδίο εφαρμογής που ισχύει για τα προϊόντα της παρούσας έρευνας. Πρότεινε την αναλογική κατανομή του ποσού της επιδότησης με βάση τον κύκλο εργασιών του εν λόγω προϊόντος σε σχέση με το σύνολο του κύκλου εργασιών. |
|
(44) |
Πρέπει, ωστόσο, να σημειωθεί ότι οι διάφοροι συντελεστές παραγωγής δεν είναι δυνατόν να συνδέονται, υπό αυτή την ιδιότητά τους, είτε με το εν λόγω προϊόν είτε με PET χαμηλότερου ιξώδους και με το ενδιάμεσο προϊόν, επειδή οι ίδιοι συντελεστές παραγωγής είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν για την παραγωγή όλων αυτών των τύπων. Επιπλέον, όπως προαναφέρθηκε στις αιτιολογικές σκέψεις 32 έως 38, δεν ίσχυε σύστημα επαλήθευσης όσον αφορά τον τελικό προορισμό των συντελεστών παραγωγής. Στην περίπτωση αυτή και σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, τόσο ο αριθμητής όσο και ο παρονομαστής καθορίστηκαν με βάση το συνολικό φάσμα του προϊόντος του αιτούντος για την κατανομή του ποσού της επιδότησης που αντιστοιχεί στο εν λόγω προϊόν. Ο αιτών δεν απέδειξε ότι η επιλογή εναλλακτικής μεθόδου θα οδηγούσε σε πιο ακριβές αποτέλεσμα. Σημειώνεται, ειδικότερα, ότι ακόμη και αν γινόταν δεκτός ο ισχυρισμός, ο παρονομαστής θα μειωνόταν κατ’ αναλογία, οδηγώντας έτσι στο ίδιο συνολικό αποτέλεσμα. |
ii) Απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς (βασικός δασμός και ειδικός πρόσθετος δασμός) επί των κεφαλαιουχικών αγαθών
|
(45) |
Αντίθετα με τις πρώτες ύλες, τα κεφαλαιουχικά αγαθά δεν ενσωματώνονται φυσικώς στα τελικά εμπορεύματα. Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, το όφελος που χορηγήθηκε στην εταιρεία που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας υπολογίστηκε με βάση το ποσό του μη καταβληθέντος δασμού επί των εισαχθέντων κεφαλαιουχικών αγαθών για μία περίοδο που αντιστοιχεί στην κανονική περίοδο απόσβεσης των εν λόγω κεφαλαιουχικών αγαθών στον κλάδο παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος (ήτοι 18,465 έτη), κάτι που οδηγεί σε στρογγυλοποιημένο συντελεστή απόσβεσης 5,42 %. Το ποσό που υπολογίστηκε κατ’ αυτό τον τρόπο και που καταλογίζεται στην περίοδο έρευνας της επανεξέτασης προσαρμόστηκε με προσθήκη του τόκου κατά την εν λόγω περίοδο, ούτως ώστε να προσδιοριστεί η συνολική αξία του οφέλους που παρέσχε στον αποδέκτη το καθεστώς. Το επιτόκιο που προστέθηκε βασίστηκε στο εμπορικό επιτόκιο κατά την περίοδο έρευνας επανεξέτασης την Ινδία. Τα αναγκαία τέλη που καταβλήθηκαν για τη λήψη της επιδότησης αφαιρέθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού από το εν λόγω ποσό, έτσι ώστε να υπολογιστεί το ποσό της επιδότησης (αριθμητής). Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 και το άρθρο 7 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, το εν λόγω ποσό της επιδότησης κατανεμήθηκε στον κύκλο εργασιών που πραγματοποίησε με τις εξαγωγές ο εν λόγω τομέας κατά την περίοδο έρευνας της επανεξέτασης (παρονομαστής), διότι η επιδότηση εξαρτάται από την εξαγωγική επίδοση και χορηγήθηκε ανεξάρτητα από τις κατασκευασθείσες, παραχθείσες, εξαχθείσες ή μεταφερθείσες ποσότητες. Το περιθώριο επιδότησης που προέκυψε με αυτό τον τρόπο ανέρχεται σε 0,9 %. |
|
(46) |
Ύστερα από την κοινοποίηση προς τον αιτούντα, αυτός ισχυρίστηκε ότι αντί των 18,465 ετών, που είναι ο συνδυασμένος μέσος όρος με τη διάρκεια απόσβεσης που είχε αρχικά οριστεί, πρέπει να χρησιμοποιηθεί η ειδική διάρκεια απόσβεσης της εταιρείας του, ήτοι 18,93 έτη. Επίσης, ισχυρίστηκε ότι η ατομική περίοδος απόσβεσής του αντανακλά τη συνήθη διάρκεια για τον εν λόγω κλάδο σήμερα στην Ινδία. |
|
(47) |
Ωστόσο, όπως προαναφέρθηκε, το άρθρο 7 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού απαιτεί την επικέντρωση σε κανονική, ήτοι μέση διάρκεια απόσβεσης του κλάδου και όχι στην ειδική διάρκεια απόσβεσης μιας εταιρείας. Επίσης, ο αιτών δεν απέδειξε ότι η συνήθης διάρκεια απόσβεσης όσον αφορά τον εν λόγω κλάδο αυξήθηκε γενικά. Επομένως, το επιχείρημα αυτό απορρίφθηκε. |
|
(48) |
Επίσης, ο αιτών ισχυρίστηκε ότι για τον υπολογισμό του ποσού της επιδότησης ο συντελεστής απόσβεσης δεν θα πρέπει να στρογγυλοποιηθεί. |
|
(49) |
Σημειώνεται, ωστόσο, ότι η στρογγυλοποίηση δεν επηρεάζει το συνολικό αποτέλεσμα, συνεπώς το σχόλιο αυτό δεν έχει συνέπεια. |
|
(50) |
Κατά συνέπεια, ο συνολικός συντελεστής επιδότησης βάσει του EOUS για τον αιτούντα ανέρχεται σε 13,5 %. |
2.2. ΚΑΘΕΣΤΩΤΑ ΠΟΥ ΕΞΕΤΑΣΤΗΚΑΝ ΑΡΧΙΚΑ ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΤΑΙΡΕΙΑ
2.2.1. Καθεστώς πιστώσεων εισαγωγικών δασμών («DEPBS»)
|
(51) |
Ο αιτών δεν επωφελήθηκε από αυτό το καθεστώς. |
2.2.2. Καθεστώς προώθησης των εξαγωγών κεφαλαιουχικών αγαθών («EPCGS»)
|
(52) |
Διαπιστώθηκε ότι ο αιτών δεν είχε εισαγάγει κεφαλαιουχικά αγαθά στο πλαίσιο του καθεστώτος EPCGS και, επομένως, δεν επωφελήθηκε από αυτό το καθεστώς. |
2.2.3. Καθεστώς απαλλαγής από το φόρο εισοδήματος
|
(53) |
Διαπιστώθηκε ότι ο αιτών δεν επωφελήθηκε, ελλείψει φορολογητέων κερδών, από απαλλαγή από το φόρο εισοδήματος βάσει του τμήματος 10B του νόμου για το φόρο εισοδήματος του 1961 κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας επανεξέτασης. |
2.3. ΆΛΛΑ ΚΑΘΕΣΤΩΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕ Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ, ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΚΡΙΘΗΚΑΝ ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΙΜΑ
2.3.1. Καθεστώς εξαγωγικών πιστώσεων («ECS»)
α) Νομική βάση
|
(54) |
Το ECS βασίζεται στα τμήματα 21 και 35A του νόμου περί τραπεζικού ελέγχου του 1949, που επιτρέπει στην Τράπεζα Καταθέσεων της Ινδίας (εφεξής «RBI») να δίνει εντολές σε εμπορικές τράπεζες στον τομέα των εξαγωγικών πιστώσεων. |
|
(55) |
Οι λεπτομέρειες αυτού του καθεστώτος περιέχονται στη βασική εγκύκλιο IECD αριθ. 35/04.02.02/2004-05 (Εξαγωγικές πιστώσεις σε συνάλλαγμα) και στη βασική εγκύκλιο IECD αριθ. 27/04.02.02/2004-05 (Εξαγωγικές πιστώσεις σε ρουπίες) της RBI, που απευθύνονται στο σύνολο των ινδικών εμπορικών τραπεζών. |
β) Επιλεξιμότητα
|
(56) |
Επιλεξιμότητα σε αυτό το καθεστώς έχουν οι κατασκευαστές/εξαγωγείς και οι έμποροι/εξαγωγείς. |
γ) Πρακτική εφαρμογή
|
(57) |
Στο πλαίσιο αυτού του καθεστώτος, η RBI καθορίζει ανώτατα όρια για τα επιτόκια που εφαρμόζονται στις εξαγωγικές πιστώσεις σε ρουπίες και σε συνάλλαγμα, τα οποία οι εμπορικές τράπεζες πρέπει να τηρούν «για να μπορούν οι εξαγωγείς να έχουν πρόσβαση σε πίστωση σε ανταγωνιστικές τιμές σε διεθνές επίπεδο». Το καθεστώς ECS αποτελείται από δύο επιμέρους καθεστώτα, το καθεστώς εξαγωγικών πιστώσεων πριν από την αποστολή («packing credit»), που καλύπτει πιστώσεις που παρέχονται σε εξαγωγέα για τη χρηματοδότηση της αγοράς, της μεταποίησης, της παρασκευής, της συσκευασίας ή/και της αποστολής των εμπορευμάτων πριν από την εξαγωγή, και το καθεστώς εξαγωγικών πιστώσεων μετά την αποστολή, που προβλέπει δάνεια για κεφάλαια κίνησης με σκοπό τη χρηματοδότηση των εξαγωγικών αναγκών. Η RBI συστήνει επίσης στις τράπεζες να διαθέσουν ένα ποσό από τις καθαρές πιστώσεις τους για τη χρηματοδότηση των εξαγωγών. |
|
(58) |
Από τις εν λόγω βασικές εγκυκλίους της RBI προκύπτει ότι οι εξαγωγείς μπορούν να εξασφαλίσουν εξαγωγικές πιστώσεις με προτιμησιακό επιτόκιο σε σύγκριση με το επιτόκιο για τις συνήθεις εμπορικές πιστώσεις («ταμειακές πιστώσεις»), που έχουν απλώς καθοριστεί από τις συνθήκες της αγοράς. Σχετικά με το θέμα αυτό, η βασική εγκύκλιος για τις εξαγωγικές πιστώσεις σε ρουπίες διευκρινίζει ότι «τα μέγιστα επιτόκια που εφαρμόζονται στις πιστώσεις που χορηγούνται στους εξαγωγείς σύμφωνα με την παρούσα εγκύκλιο είναι κατώτερα από τα μέγιστα επιτόκια που εφαρμόζονται κανονικά στους άλλους δανειζόμενους και συνεπώς χαρακτηρίζονται ως ευνοϊκά κατ’ αυτή την έννοια». |
|
(59) |
Χάρη στις βασικές εγκυκλίους της RBI, ο αιτών επωφελήθηκε από προτιμησιακό επιτόκιο για τις πιστώσεις ECS σε σύγκριση με τα επιτόκια των ταμειακών πιστώσεων της εταιρείας του. |
δ) Συμπέρασμα σχετικά με το ECS
|
(60) |
Κατά πρώτον, το προτιμησιακό επιτόκιο που καθόρισαν οι βασικές εγκύκλιοι της RBI που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 55 για τις πιστώσεις που χορηγούνται στο πλαίσιο του εν λόγω καθεστώτος μπορεί να μειώσουν το κόστος τόκου ενός εξαγωγέα σε σχέση με το κόστος της πίστωσης που έχει καθοριστεί αποκλειστικά με βάση τις συνθήκες της αγοράς, παρέχοντας έτσι όφελος κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Δεύτερον, αν και οι προτιμησιακές πιστώσεις βάσει του εν λόγω καθεστώτος χορηγούνται από εμπορικές τράπεζες, το όφελος αντιστοιχεί σε χρηματοδοτική συνεισφορά των δημοσίων αρχών κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 1 σημείο iv) του βασικού κανονισμού. Είναι σκόπιμο να παρατηρήσουμε στο σημείο αυτό ότι ούτε το άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο iv) του βασικού κανονισμού ούτε η συμφωνία του ΠΟΕ για τις συμβάσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα («ASCM») δεν απαιτούν, για τη διαπίστωση επιδότησης, επιβάρυνση με δημόσια κεφάλαια, π.χ. απόδοση από την ΚΤΙ των καταβληθέντων στις εμπορικές τράπεζες. Αρκεί για το σκοπό αυτό να απαιτήσουν οι δημόσιες αρχές την εκτέλεση αρμοδιοτήτων που περιγράφονται στα σημεία i), ii) ή iii) του άρθρου 2 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Η RBI είναι δημόσιος φορέας και συνεπώς υπάγεται στον ορισμό των «δημοσίων αρχών» που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Ανήκει 100 % στο κράτος, επιδιώκει στόχους δημόσιας πολιτικής, π.χ. νομισματικής, και τα διευθυντικά στελέχη διορίζονται από την ΚΤΙ. Η RBI διευθύνει ιδιωτικούς φορείς, δεδομένου ότι οι εμπορικές τράπεζες οφείλουν να τηρούν ορισμένους όρους, μεταξύ των οποίων, i) τα ανώτατα όρια επιτοκίου, που καθορίζονται στις βασικές εγκυκλίους της RBI για τις εξαγωγικές πιστώσεις, και ii) τις διατάξεις της RBI σύμφωνα με τις οποίες οι εμπορικές τράπεζες οφείλουν να διαθέσουν ένα ποσό των καθαρών πιστώσεών τους για χρηματοδότηση των εξαγωγών. Αυτή η απαίτηση υποχρεώνει τις εμπορικές τράπεζες να ασκούν τις αρμοδιότητες που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του βασικού κανονισμού, στη προκειμένη περίπτωση, δάνεια υπό μορφή προτιμησιακής χρηματοδότησης εξαγωγών. Αυτή η άμεση μεταφορά κεφαλαίων υπό μορφή δανείων υπό ορισμένες συνθήκες υπάγεται κανονικά στην αρμοδιότητα των δημοσίων αρχών, και η πρακτική δεν διαφέρει ουσιαστικά από τις πρακτικές που ακολουθούν κανονικά οι δημόσιες αρχές (άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο iv) του βασικού κανονισμού. Επιπλέον, η εν λόγω επιδότηση θεωρείται ότι έχει ατομικό χαρακτήρα και είναι αντισταθμίσιμη, δεδομένου ότι το προτιμησιακό επιτόκιο εφαρμόζεται μόνο στη χρηματοδότηση των εξαγωγών, και συνεπώς εξαρτάται από τις εξαγωγικές επιδόσεις άρθρο 3 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. |
ε) Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης
|
(61) |
Το ποσό της επιδότησης υπολογίστηκε με βάση τη διαφορά μεταξύ του τόκου που καταβλήθηκε για τις εξαγωγικές πιστώσεις που χρησιμοποιήθηκαν κατά την περίοδο έρευνας επανεξέτασης και του ποσού που θα έπρεπε να είχε καταβληθεί εάν εφαρμοζόταν το ίδιο επιτόκιο που εφαρμόζει η δεδομένη εταιρεία για τις συνήθεις εμπορικές πιστώσεις. Το ποσό αυτό της επιδότησης (αριθμητής) κατανεμήθηκε στο συνολικό κύκλο εργασιών των εξαγωγών κατά την περίοδο έρευνας επανεξέτασης (παρανομαστής) σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, διότι η επιδότηση εξαρτάται από τις εξαγωγικές επιδόσεις και χορηγήθηκε ανεξάρτητα από τις κατασκευασθείσες, παραχθείσες, εξαχθείσες ή μεταφερθείσες ποσότητες. Ο συντελεστής της επιδότησης που ορίστηκε βάσει του ECS ανέρχεται σε 0,4 %. |
2.3.2. Καθεστώς κινήτρων της Δυτικής Βεγκάλης («WBIS»)
|
(62) |
Η λεπτομερής περιγραφή του καθεστώτος WBIS περιέχεται στην ανακοίνωση των δημόσιων αρχών της Δυτικής Βεγκάλης (εφεξής «GOWB»), Υπουργείο Εμπορίου και Βιομηχανίας αριθ. 588-CI/H της 22ας Ιουνίου 1999 (εφεξής «WBIS 1999») που αντικαταστάθηκε πρόσφατα από την ανακοίνωση αριθ. 134-CI/O/Incentive/17/03/I της 24ης Μαρτίου 2004 (εφεξής «WBIS 2004»). Βάσει της έρευνας διαπιστώθηκε ότι ο αιτών επωφελήθηκε ελάχιστα και συνεπώς το WBIS δεν αναλύθηκε περαιτέρω. |
3. ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΠΟΣΟ ΤΩΝ ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΙΜΩΝ ΕΠΙΔΟΤΗΣΕΩΝ
|
(63) |
Λαμβάνοντας υπόψη τα οριστικά πορίσματα όσον αφορά τα διάφορα καθεστώτα που αναφέρονται παραπάνω, ο συντελεστής των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων για τον αιτούντα καθορίζεται ως εξής:
|
Ε. ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΜΕΤΡΩΝ
|
(64) |
Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, το ποσό του αντισταθμιστικού δασμού πρέπει να είναι χαμηλότερο από το συνολικό ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων, αν αυτός ο χαμηλότερος δασμός είναι κατάλληλος για να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Κατά την αρχική έρευνα διαπιστώθηκε ένα γενικό επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας ύψους 44,3 %, που είναι υψηλότερο από τον συντελεστή επιδότησης που ορίστηκε για τον αιτούντα. |
|
(65) |
Με βάση τα συμπεράσματα της παρούσας έρευνας επανεξέτασης, κρίνεται ότι πρέπει να επιβληθεί αντισταθμιστικός δασμός στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα το οποίο παράγεται και εξάγεται από τον αιτούντα, σε επίπεδο που να αντιστοιχεί στον ατομικό συντελεστή επιδοτήσεων που έχει οριστεί για την εν λόγω εταιρεία, ήτοι 13,9 %. Εφόσον ο δασμός που επεβλήθη βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2603/2000 έλαβε τη μορφή ειδικού ποσού ανά τόνο και ο προαναφερόμενος συντελεστής για τον αιτούντα μετατράπηκε σε ειδικό ποσό 106,5 ευρώ ανά τόνο. |
|
(66) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2603/2000 θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως. |
ΣΤ. ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
|
(67) |
Ο αιτών προσέφερε ανάληψη υποχρέωσης ως προς την τιμή για τις εξαγωγές του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. |
|
(68) |
Η Επιτροπή, αφού εξέτασε την προσφορά αυτή, θεώρησε αποδεκτή την εν λόγω ανάληψη υποχρέωσης, δεδομένου ότι εξαλείφει τις ζημιογόνους συνέπειες των επιδοτήσεων. Εξάλλου, χάρη στις τακτικές και λεπτομερείς εκθέσεις που ανέλαβε να υποβάλλει η εταιρεία, η Επιτροπή θα μπορεί να ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο. Επιπλέον, λόγω του χαρακτήρα του προϊόντος και της δομής των πωλήσεων της εταιρείας, η Επιτροπή θεωρεί ότι ο κίνδυνος καταστρατήγησης της ανάληψης υποχρέωσης είναι περιορισμένος. |
|
(69) |
Για να εξασφαλιστεί η τήρηση και ο αποτελεσματικός έλεγχος της ανάληψης υποχρέωσης, κατά την υποβολή της αίτησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία σύμφωνα με την ανάληψη υποχρέωσης, η απαλλαγή από το δασμό εξαρτάται από την υποβολή στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους έγκυρου «εμπορικού τιμολογίου», το οποίο εκδίδεται από τον αιτούντα και περιέχει τα στοιχεία που αναφέρονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2603/2000. Στην περίπτωση που δεν προσκομίζεται το τιμολόγιο αυτό, ή δεν αντιστοιχεί στο προϊόν που παρουσιάζεται στο τελωνείο, καταβάλλεται ο κατάλληλος αντισταθμιστικός δασμός προκειμένου να διασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή της ανάληψης υποχρέωσης. |
|
(70) |
Πρέπει να σημειωθεί ότι, σε περίπτωση παραβίασης ή ανάκλησης της ανάληψης υποχρέωσης, μπορεί να επιβληθεί αντισταθμιστικός δασμός, δυνάμει του άρθρου 13 παράγραφοι 9 και 10 του βασικού κανονισμού. |
Ζ. ΚΟΙΝΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΧΥΟΣ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ
|
(71) |
Ο αιτών και η ΚΤΙ ενημερώθηκαν σχετικά με τα βασικά πραγματικά περιστατικά και τις παρατηρήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθεί η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2603/2000 και τους δόθηκε η ευκαιρία να υποβάλουν τα σχόλιά τους. Σχόλια υπέβαλε μόνον ο αιτών, κυρίως σχετικά με το καθεστώς EOUS, που διατυπώθηκαν στο πλαίσιο των αντίστοιχων συμπερασμάτων που προαναφέρθηκαν στο τμήμα 2.1.1.δ), |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2603/2000 τροποποιείται ως εξής:
|
α) |
Στο άρθρο 1 παράγραφος 3, τα παρακάτω εισάγονται στον πίνακα που περιλαμβάνει τους ινδούς παραγωγούς:
|
|
β) |
Στο άρθρο 2 παράγραφος 3, τα παρακάτω εισάγονται στον πίνακα που περιέχεται:
|
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 6 Οκτωβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. DARLING
(1) ΕΕ L 288 της 21.10.1997, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 461/2004 (ΕΕ L 77 της 13.3.2004, σ. 12).
(2) ΕΕ L 301 της 30.11.2000, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 822/2004 (ΕΕ L 127 της 29.4.2004, σ. 3).
(3) ΕΕ C 8 της 12.1.2005, σ. 2.
(4) Ανακοίνωση αριθ. 1/2002-07 της 31.3.2002 του Υπουργείου Εμπορίου και Βιομηχανίας της κυβέρνησης της Ινδίας.
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/10 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1646/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 6ης Οκτωβρίου 2005
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2604/2000 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τύπων τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET) καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ινδίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 4,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
A. ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΜΕΤΡΑ
|
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2604/2000 (2), το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τύπων τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET) με συντελεστή ιξώδους 78 ml/g ή περισσότερο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN (Deutsche Industrienorm) 53728 (εφεξής «το υπό εξέταση προϊόν»), το οποίο κανονικά υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 3907 60 20 , καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ινδίας. Τα μέτρα έχουν τη μορφή ειδικού δασμολογικού συντελεστή ύψους 181,7 ευρώ ανά τόνο, εξαιρουμένων των εισαγωγών από ρητώς κατονομαζόμενες εταιρείες, οι οποίες υπόκεινται σε ατομικούς δασμολογικούς συντελεστές. |
|
(2) |
Συγχρόνως, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2603/2000 (3), το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό αντισταθμιστικό δασμό ύψους 41,3 ευρώ ανά τόνο στις εισαγωγές του ίδιου προϊόντος από την Ινδία, εξαιρουμένων των εισαγωγών από ρητώς κατονομαζόμενες εταιρείες, οι οποίες υπόκεινται σε ατομικούς δασμολογικούς συντελεστές. |
B. ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1. Αίτηση επανεξέτασης
|
(3) |
Μετά την επιβολή οριστικών μέτρων, η Επιτροπή έλαβε από ινδό εξαγωγέα-παραγωγό, την εταιρεία South Asian Petrochem Limited (εφεξής «η εταιρεία»), αίτηση για την έναρξη επανεξέτασης ως προς «νέο εξαγωγέα» του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2604/2000, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Η εταιρεία υποστήριξε ότι δεν ήταν συνδεδεμένη με κανέναν από τους παραγωγούς-εξαγωγείς στην Ινδία που υπόκειντο στα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν. Επιπλέον, η εταιρεία υποστήριξε ότι δεν είχε εξαγάγει στην Κοινότητα το υπό εξέταση προϊόν κατά την αρχική περίοδο της έρευνας (από την 1η Οκτωβρίου 1998 έως την 30ή Σεπτεμβρίου 1999), αλλά ότι το εξήγαγε στην Κοινότητα μετά την περίοδο αυτή. |
2. Έναρξη επανεξέτασης ως προς «νέο εξαγωγέα»
|
(4) |
Η Επιτροπή εξέτασε τα αποδεικτικά στοιχεία που υπέβαλε η εταιρεία και θεώρησε ότι είναι επαρκή ώστε να δικαιολογείται η έναρξη επανεξέτασης σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή και αφού έδωσε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής την ευκαιρία να υποβάλει παρατηρήσεις, η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 33/2005 (4) κίνησε διαδικασία επανεξέτασης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2604/2000 όσον αφορά την εταιρεία και άρχισε την έρευνα. |
|
(5) |
Δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 33/2005, καταργήθηκε ο δασμός αντιντάμπινγκ που είχε επιβληθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2604/2000 όσον αφορά τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος, το οποίο κατασκεύασε και εξήγαγε στην Κοινότητα η εταιρεία. Συγχρόνως, ζητήθηκε από τις τελωνειακές αρχές να προβούν στις κατάλληλες ενέργειες για την καταγραφή αυτών των εισαγωγών, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. |
|
(6) |
Συγχρόνως, και για τους ίδιους λόγους, μετά από αίτημα της εταιρείας, η Επιτροπή άρχισε την επανεξέταση, με ταχεία διαδικασία, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2603/2000 σύμφωνα με το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2026/97 του Συμβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 1997 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (5). |
3. Ενδιαφερόμενα μέρη
|
(7) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα την εταιρεία και τους αντιπροσώπους της Ινδίας (εφεξής «η χώρα εξαγωγής») για την έναρξη της διαδικασίας επανεξέτασης όσον αφορά έναν «νέο εξαγωγέα». Επιπλέον, έδωσε στα λοιπά άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις παρατηρήσεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Ωστόσο, η Επιτροπή δεν έλαβε κανένα τέτοιο αίτημα. |
|
(8) |
Η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγιο στην εταιρεία και έλαβε απάντηση εντός της ταχθείσας προθεσμίας. Η Επιτροπή αναζήτησε επίσης και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε απαραίτητες για τον προσδιορισμό του ντάμπινγκ. Πραγματοποιήθηκε επίσης επιτόπια επαλήθευση στις εγκαταστάσεις της εταιρείας. |
4. Περίοδος της έρευνας
|
(9) |
Η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2003 έως την 30ή Σεπτεμβρίου 2004 (εφεξής «περίοδος της έρευνας»). |
Γ. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
1. Απόδοση του χαρακτηρισμού «νέος εισαγωγέας»
|
(10) |
Η έρευνα επιβεβαίωσε ότι η ενδιαφερόμενη εταιρεία δεν είχε εξαγάγει το υπό εξέταση προϊόν κατά την αρχική περίοδο της έρευνας και ότι είχε αρχίσει τις εξαγωγές της στην Κοινότητα μετά από την εν λόγω περίοδο. |
|
(11) |
Επιπλέον, η εταιρεία κατέδειξε κατά τρόπο ικανοποιητικό ότι δεν είχε κανένα σύνδεσμο, άμεσο ή έμμεσο, με οποιονδήποτε από τους ινδούς παραγωγούς-εξαγωγείς που υπόκεινται στα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν. |
|
(12) |
Ως εκ τούτου, επιβεβαιώνεται ότι η εταιρεία πρέπει να θεωρείται «νέος εξαγωγέας» σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού και, συνεπώς, πρέπει να καθοριστεί ως προς αυτήν ατομικό περιθώριο ντάμπινγκ. |
2. Ντάμπινγκ
Κανονική αξία
|
(13) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε καταρχάς κατά πόσον οι συνολικές εγχώριες πωλήσεις PET που πραγματοποίησε η εταιρεία ήταν αντιπροσωπευτικές σε σύγκριση με τις συνολικές εξαγωγικές πωλήσεις της στην Κοινότητα. Οι εγχώριες πωλήσεις της εταιρείας αυτής θεωρήθηκαν αντιπροσωπευτικές, δεδομένου ότι αντιπροσώπευαν ποσοστό μεγαλύτερο από το 5 % του συνολικού όγκου των εξαγωγικών πωλήσεων στην Κοινότητα. |
|
(14) |
Εν συνεχεία, η Επιτροπή προσδιόρισε τους τύπους PET που πωλούνται από την εταιρεία στην εγχώρια αγορά, οι οποίοι ήσαν πανομοιότυποι ή άμεσα συγκρίσιμοι με τους τύπους που πωλούνται προς εξαγωγή στην Κοινότητα. |
|
(15) |
Η έρευνα έδειξε ότι μόνον δύο τύποι προϊόντων που εξάγονται στην Κοινότητα είναι πανομοιότυποι ή άμεσα συγκρίσιμοι με τα προϊόντα που πωλούνται στην εγχώρια αγορά. Για καθέναν από αυτούς τους δύο τύπους προϊόντων εξετάστηκε στη συνέχεια κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις ήταν αρκούντως αντιπροσωπευτικές σε σχέση με τις αντίστοιχες εξαγωγικές πωλήσεις. Οι δύο τύποι προϊόντων θεωρήθηκαν αντιπροσωπευτικοί, δεδομένου ότι αντιπροσώπευαν ποσοστό σημαντικά ανώτερο από το όριο του 5 %. |
|
(16) |
Επίσης, εξετάστηκε κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις είχαν πραγματοποιηθεί κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, με τον προσδιορισμό του ποσοστού των πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος που διατέθηκε σε καθαρή τιμή πώλησης ίση ή μεγαλύτερη από το κόστος παραγωγής (εφεξής «επικερδείς πωλήσεις») σε ανεξάρτητους πελάτες του εν λόγω τύπου προϊόντος. Δεδομένου ότι ο όγκος των επικερδών πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος αντιπροσώπευε λιγότερο από 80 %, αλλά τουλάχιστον 10 %, του συνολικού όγκου των πωλήσεων, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση την πραγματική εγχώρια τιμή, υπολογιζόμενη ως σταθμισμένος μέσος όρος των τιμών μόνο των επικερδών πωλήσεων κάθε τύπου προϊόντος. |
Τιμή εξαγωγής
|
(17) |
Δεδομένου ότι όλες οι εξαγωγικές πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα πραγματοποιήθηκαν σε ανεξάρτητους πελάτες, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, ήτοι με βάση τις πράγματι καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές εξαγωγής. |
Σύγκριση
|
(18) |
Για να εξασφαλισθεί ορθή σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού. |
|
(19) |
Όλες οι προσαρμογές που ζήτησε η εταιρεία σχετικά με τις εξαγωγικές πωλήσεις έγιναν αποδεκτές. Οι προσαρμογές αυτές αφορούν το κόστος προμήθειας, εσωτερικού ναύλου, θαλάσσιου ναύλου, ασφάλισης, διεκπεραίωσης και συσκευασίας, καθώς και τα τραπεζικά τέλη. |
|
(20) |
Για τις εγχώριες πωλήσεις, έγιναν αποδεκτές οι προσαρμογές που ζήτησε η εταιρεία σχετικά με το κόστος προμήθειας, εσωτερικού ναύλου, ασφάλισης και συσκευασίας, καθώς και σχετικά με τα τραπεζικά τέλη. Ωστόσο, για λόγους που εκτίθενται κατωτέρω, δεν έγιναν αποδεκτές οι προσαρμογές που ζήτησε η εταιρεία σχετικά με τους έμμεσους φόρους και τις εισαγωγικές επιβαρύνσεις βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού ούτε σχετικά με τις δαπάνες λειτουργίας υποκαταστήματος βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο κ) του βασικού κανονισμού. |
|
(21) |
Η προσαρμογή που ζητήθηκε σχετικά με τους έμμεσους φόρους στηρίζεται στο επιχείρημα ότι οι εγχώριοι πελάτες της επιχείρησης κατέβαλλαν μη επιστρεπτέο ποσό ειδικού φόρου κατανάλωσης κατά την αγορά του υπό εξέταση προϊόντος στην εγχώρια αγορά, ενώ οι πελάτες της εταιρείας στο εξωτερικό δεν ήταν υπόχρεοι καταβολής παρόμοιου φόρου. Αυτό το μη επιστρεπτέο ποσό ειδικού φόρου κατανάλωσης ζητήθηκε ως προσαρμογή της κανονικής αξίας. Ωστόσο, η κανονική αξία που συγκρίθηκε με την τιμή εξαγωγής καθορίστηκε επί τη βάσει της καθαρής τιμής πώλησης στην εγχώρια αγορά εκτός φόρων. Κατά συνέπεια, η κανονική αξία δεν συμπεριλάμβανε τους ειδικούς φόρους κατανάλωσης που επηρεάζουν τις τιμές και τη συγκρισιμότητα των τιμών υπό την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού. Επιπλέον, θεωρήθηκε ότι η φορολογική επιβάρυνση των πελατών του εξαγωγέα-παραγωγού στην εγχώρια αγορά δεν μπορεί να τύχει προσαρμογής σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού εφόσον «το ομοειδές προϊόν, καθώς και τα φυσικώς ενσωματωμένα σε αυτό υλικά» δεν υπόκεινται στον εν λόγω ειδικό φόρο κατανάλωσης. O ειδικός φόρος κατανάλωσης που πλήρωναν οι εγχώριοι πελάτες της εταιρείας είχε συνυπολογισθεί στην καθαρή τιμή πώλησης που χρέωνε η εταιρεία και δεν επηρέαζε με κανένα τρόπο το κόστος παραγωγής και την τιμολόγηση της εταιρείας. Καθώς η διαφορά των έμμεσων φόρων στην εγχώρια και στην εξαγωγική αγορά είχε ήδη ληφθεί πλήρως υπόψη μέσω της σύγκρισης των καθαρών τιμών πώλησης της εταιρείας στην εγχώρια αγορά με τις καθαρές τιμές πώλησης στην εξαγωγική αγορά, απορρίφθηκε το αίτημα της εταιρείας για τροποποίηση. |
|
(22) |
Κατά την κοινοποίηση, η εταιρεία υποστήριξε ότι δεν έχει σημασία εάν η σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής πραγματοποιήθηκε βάσει των καθαρών τιμών, δηλαδή χωρίς να συνυπολογιστούν οι έμμεσοι φόροι. Επιπλέον υποστήριξε ότι το ομοειδές προϊόν θα υπέκειτο στον ειδικό φόρο κατανάλωσης και ότι αυτό θα επηρέαζε τη συγκρισιμότητα των τιμών, εφόσον οι εγχώριοι πελάτες δεν θα τύγχαναν πλήρους επιστροφής του φόρου αυτού και τελικά θα ήταν υποχρεωμένοι να καταβάλουν μέρος του ειδικού φόρου κατανάλωσης. Συνεπώς, οι πελάτες της στην εγχώρια αγορά θα πλήρωναν υψηλότερη τιμή από τους πελάτες της στο εξωτερικό. Ωστόσο, όπως προαναφέρθηκε, η εγχώρια τιμή που χρησιμοποιήθηκε ως κανονική αξία είχε ήδη υπολογισθεί χωρίς να συμπεριλαμβάνει τον ειδικό φόρο κατανάλωσης και, κατά συνέπεια, η συγκρισιμότητα των τιμών δεν θα μπορούσε να έχει επηρεαστεί. Επιπλέον, η εταιρεία δεν προσκόμισε στοιχεία ή πληροφορίες που αποδεικνύουν ότι επηρεάστηκε με άλλο τρόπο η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής. Ως εκ τούτου, τα επιχειρήματα αυτά απορρίφθηκαν. |
|
(23) |
Η προσαρμογή που ζητήθηκε για απαλλαγή από εισαγωγικούς δασμούς στηριζόταν στο επιχείρημα ότι κάθε φορά που η εταιρεία πουλά το υπό εξέταση προϊόν στην εγχώρια αγορά, οι εισαγωγικοί δασμοί επί των πρώτων υλών πρέπει να καταβάλλονται με τη μορφή «αυξημένου» ειδικού φόρου κατανάλωσης. Ο όρος «αυξημένος» ειδικός φόρος κατανάλωσης αναφέρεται σε διαφορετικό φορολογικό καθεστώς που εφαρμόζεται για την εταιρεία καθώς έχει συσταθεί ως μονάδα εξαγωγικού προσανατολισμού (Export Oriented Unit — «EOU»), διαφορετική από άλλες ινδικές εταιρείες (μονάδες μη εξαγωγικού προσανατολισμού). Στο πλαίσιο αυτού του φορολογικού καθεστώτος, οι εταιρείες που χαρακτηρίζονται ως EOU απαλλάσσονται μεν από κάθε εισαγωγικό δασμό επί των πρώτων υλών, αλλά υπόκεινται σε αυξημένο ειδικό φόρο κατανάλωσης σε περίπτωση που τα αγαθά που παράγουν πωλούνται στην εγχώρια αγορά. Εφόσον δεν πρέπει να καταβάλλεται τέτοιος ειδικός φόρος κατανάλωσης επί των εξαγωγικών πωλήσεων, η εταιρεία ζήτησε να προσαρμοσθεί αναλόγως η κανονική αξία. Το αίτημα απορρίφθηκε διότι η εταιρεία αγόραζε τις πρώτες ύλες απαλλαγμένες από δασμούς, είτε διέθετε το τελικό προϊόν στην εγχώρια αγορά είτε το εξήγαγε. Επομένως, το ομοειδές προϊόν καθώς και τα φυσικώς ενσωματωμένα σε αυτό υλικά δεν υπέκειντο σε εισαγωγικούς δασμούς όταν απευθύνονταν για κατανάλωση στην εγχώρια αγορά, και τέτοιοι δασμοί επί του προϊόντος που εξαγόταν στην Κοινότητα δεν εισπράττονταν ούτε επιστρέφονταν όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού. Επομένως, δεν επηρεάστηκε η συγκρισιμότητα των τιμών μεταξύ της εγχώριας και της εξαγωγικής αγοράς. Σημειώνεται επίσης ότι η εταιρεία δεν μπόρεσε να αποδείξει ότι είχε πληρώσει οιονδήποτε πρόσθετο δασμό ή έμμεσο φόρο εκτός του ειδικού φόρου κατανάλωσης επί των πωλήσεων του τελικού προϊόντος όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 20. Τέλος, δεν κατέστη δυνατόν εν πάση περιπτώσει να αποσαφηνιστεί εάν και σε ποιο βαθμό οι πρώτες ύλες που εισήχθησαν ή που αγοράστηκαν στην τοπική αγορά χρησιμοποιήθηκαν για την παραγωγή του τελικού προϊόντος. |
|
(24) |
Η εταιρεία ζήτησε επίσης προσαρμογή ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι δαπάνες του τοπικού της υποκαταστήματος το οποίο είχε αναλάβει τις πωλήσεις στην εγχώρια αγορά. Το αίτημά της απορρίφθηκε διότι οι δαπάνες του τοπικού υποκαταστήματος περιλάμβαναν και τις δαπάνες πώλησης, καθώς και τις γενικές και διοικητικές δαπάνες για την πώληση προϊόντων διαφορετικών από το υπό εξέταση προϊόν, οι οποίες δεν μπορούσαν, επιπλέον, να συνδεθούν άμεσα με τις πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος στην εγχώρια αγορά. Επομένως, η εταιρεία δεν κατέστησε σαφές εάν οι δαπάνες του τοπικού της υποκαταστήματος επηρεάζουν την τιμή ή τη συγκρισιμότητα των τιμών. Κατά την κοινοποίηση, η εταιρεία υποστήριξε ότι παράγει μόνον ένα προϊόν, δηλαδή το υπό εξέταση προϊόν. Ωστόσο, ο ισχυρισμός αυτός βρίσκεται σε αντίθεση με τα ευρήματα της έρευνας. Επιπλέον, και σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, το στοιχείο που λαμβάνεται υπόψη για τον καθορισμό της κανονικής αξίας είναι η τιμή πώλησης από τα υποκαταστήματα στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη. Δεδομένου ότι τα υποκαταστήματα αποτελούν μέρος της ίδιας νομικής οντότητας και της δομής της εταιρείας, τα επιχειρήματα της εταιρείας απορρίφθηκαν και το αίτημα για την εν λόγω προσαρμογή δεν έγινε αποδεκτό. |
Περιθώριο ντάμπινγκ
|
(25) |
Όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία κάθε τύπου του υπό εξέταση προϊόντος που εξάγεται στην Κοινότητα συγκρίθηκε με τη μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής κάθε αντίστοιχου τύπου του υπό εξέταση προϊόντος. |
|
(26) |
Η σύγκριση αυτή κατέδειξε την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ. Το σταθμισμένο μέσο περιθώριο του ντάμπινγκ που υπολογίστηκε για την ενδιαφερόμενη εταιρεία, εκφραζόμενο ως ποσοστό της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», ανέρχεται σε 25,5 %. |
Δ. ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ ΠΟΥ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ
|
(27) |
Βάσει των αποτελεσμάτων της εξέτασης, θεωρείται ότι πρέπει να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στο επίπεδο του περιθωρίου ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε, ο οποίος όμως, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, δεν μπορεί να υπερβαίνει το περιθώριο της ζημίας σε εθνική κλίμακα που καθορίστηκε για την Ινδία κατά την έρευνα που οδήγησε στην επιβολή των υφιστάμενων μέτρων. |
|
(28) |
Στο πλαίσιο της επανεξέτασης ως προς νέους εξαγωγείς δεν μπορεί να καθοριστεί ατομικό περιθώριο ζημίας, δεδομένου ότι, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, η έρευνα περιορίζεται στην εξέταση του ατομικού περιθωρίου ντάμπινγκ. Επομένως, το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε συγκρίθηκε με το περιθώριο ζημίας σε επίπεδο χώρας όπως καθορίστηκε για την Ινδία με τον κανονισμό για τον οριστικό δασμό. Δεδομένου ότι το τελευταίο ήταν υψηλότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ, το επίπεδο των μέτρων θα πρέπει να καθοριστεί με βάση το περιθώριο ντάμπινγκ. |
|
(29) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού και με το άρθρο 24 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2026/97 του Συμβουλίου, κανένα προϊόν δεν υπόκειται συγχρόνως σε δασμό αντιντάμπινγκ και σε αντισταθμιστικό δασμό με σκοπό την επανόρθωση της ίδιας κατάστασης που προκύπτει από πρακτική ντάμπινγκ ή πρακτική εξαγωγικής επιδότησης. |
|
(30) |
Στο πλαίσιο της παράλληλης επανεξέτασης, με ταχεία διαδικασία, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2603/2000, καθορίστηκε για την εταιρεία αυτή ατομικός αντισταθμιστικός δασμός ύψους 106,5 ευρώ ανά τόνο, ποσό που αντιστοιχεί σε κατ’ αξίαν αντισταθμιστικό δασμό ύψους 13,9 %. |
|
(31) |
Καθώς στην παράλληλη επανεξέταση, με ταχεία διαδικασία, διαπιστώθηκε ότι όλες οι επιδοτήσεις αποτελούσαν εξαγωγικές επιδοτήσεις, ο δασμός αντιντάμπινγκ πρέπει να προσαρμοστεί ώστε να αντανακλά το πραγματικό περιθώριο ντάμπινγκ, το οποίο απομένει μετά την επιβολή των αντισταθμιστικών δασμών που εξουδετερώνουν την επίπτωση των εξαγωγικών επιδοτήσεων. |
|
(32) |
Συνεπώς, ο συντελεστής του εφαρμοστέου δασμού στην τιμή ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή του δασμού, και λαμβανομένων υπόψη των συμπερασμάτων της παράλληλης διαδικασίας κατά των επιδοτήσεων, καθορίζεται ως εξής:
|
E. ΑΝΑΔΡΟΜΙΚΗ ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΤΟΥ ΔΑΣΜΟΥ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
|
(33) |
Δεδομένου ότι στο πλαίσιο της επανεξέτασης διαπιστώθηκε ότι ασκείται πρακτική ντάμπιγκ από την εταιρεία, ο δασμός αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην εταιρεία αυτή εισπράττεται αναδρομικά για τις εισαγωγές που έχουν υπαχθεί σε καταγραφή σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 33/2005. |
ΣΤ. ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
|
(34) |
Η εταιρεία πρότεινε ανάληψη υποχρέωσης για τις εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος που πραγματοποιεί στην Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. |
|
(35) |
Η Επιτροπή, αφού εξέτασε την προσφορά αυτή, θεώρησε αποδεκτή την εν λόγω ανάληψη υποχρέωσης, δεδομένου ότι εξαλείφει τις ζημιογόνους συνέπειες της πρακτικής ντάμπινγκ και επιδοτήσεων. Εξάλλου, χάρη στις τακτικές και λεπτομερείς εκθέσεις που ανέλαβε να υποβάλλει η εταιρεία, η Επιτροπή θα μπορεί να ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο. Επιπλέον, λόγω του χαρακτήρα του προϊόντος και της δομής των πωλήσεων της εταιρείας, η Επιτροπή θεωρεί ότι ο κίνδυνος καταστρατήγησης της ανάληψης υποχρέωσης είναι περιορισμένος. |
|
(36) |
Για να εξασφαλιστεί η τήρηση και ο αποτελεσματικός έλεγχος της ανάληψης υποχρέωσης, κατά την υποβολή της αίτησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία σύμφωνα με την ανάληψη υποχρέωσης, η απαλλαγή από το δασμό εξαρτάται από την υποβολή στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους έγκυρου «εμπορικού τιμολογίου», το οποίο εκδίδεται από την εταιρεία και περιέχει τα στοιχεία που αναφέρονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2604/2000 του Συμβουλίου. Στην περίπτωση που το έγγραφο αυτό δεν υποβληθεί ή δεν αντιστοιχεί στο προϊόν που προσκομίζεται στο τελωνείο, ο εφαρμοστέος δασμός αντιντάμπινγκ καθίσταται απαιτητός ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή της ανάληψης υποχρέωσης. |
|
(37) |
Στην περίπτωση παραβίασης ή ανάκλησης της ανάληψης υποχρέωσης, μπορεί να επιβληθεί δασμός αντιντάμπινγκ δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφοι 9 και 10 του βασικού κανονισμού. |
Ζ. ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΧΥΟΣ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ
|
(38) |
Η εταιρεία ενημερώθηκε για τα πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων πρόκειται να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές της στην Κοινότητα και της δόθηκε η δυνατότητα να διατυπώσει τις παρατηρήσεις της. |
|
(39) |
Η παρούσα επανεξέταση δεν θίγει την ημερομηνία λήξης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2604/2000, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Το άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2604/2000 της Επιτροπής τροποποιείται με την ακόλουθη προσθήκη στον πίνακα όσον αφορά τους ινδούς παραγωγούς:
|
Χώρα |
Εταιρεία |
Οριστικός δασμός (ευρώ/τόνο) |
Πρόσθετος κωδικός TARIC |
|
«Ινδία |
South Asian Petrochem Limited |
88,9 |
A585 » |
2. Εισπράττεται επίσης αναδρομικά ο δασμός για τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος που έχει καταγραφεί σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 33/2005 της Επιτροπής.
3. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, ο προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ δεν εφαρμόζεται στις εισαγωγές που τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία σύμφωνα με το άρθρο 2.
4. Εκτός εάν ορίζεται άλλως, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.
Άρθρο 2
Το άρθρο 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2604/2000 τροποποιείται με την ακόλουθη προσθήκη στον πίνακα όσον αφορά τους ινδούς παραγωγούς:
|
Εταιρεία |
Χώρα |
Πρόσθετος κωδικός TARIC |
|
«South Asian Petrochem Limited |
Ινδία |
A585 » |
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 6 Οκτωβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. DARLING
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 461/2004 (ΕΕ L 77 της 13.3.2004, σ. 12).
(2) ΕΕ L 301 της 30.11.2000, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 83/2005 (ΕΕ L 19 της 21.1.2005, σ. 1).
(3) ΕΕ L 301 της 30.11.2000, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 822/2004 (ΕΕ L 127 της 29.4.2004, σ. 3).
(4) ΕΕ L 8 της 12.1.2005, σ. 9.
(5) ΕΕ L 288 της 21.10.1997, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 461/2004.
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/15 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1647/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Οκτωβρίου 2005
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
|
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 11 Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 10ης Οκτωβρίου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
|
0702 00 00 |
052 |
68,9 |
|
204 |
82,9 |
|
|
999 |
75,9 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
87,7 |
|
999 |
87,7 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
101,8 |
|
999 |
101,8 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
66,3 |
|
382 |
63,3 |
|
|
388 |
65,3 |
|
|
524 |
67,9 |
|
|
528 |
61,9 |
|
|
999 |
64,9 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
82,6 |
|
388 |
79,9 |
|
|
400 |
215,8 |
|
|
999 |
126,1 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
84,9 |
|
400 |
79,7 |
|
|
508 |
26,4 |
|
|
512 |
76,3 |
|
|
720 |
51,9 |
|
|
800 |
177,3 |
|
|
804 |
78,2 |
|
|
999 |
82,1 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
91,9 |
|
388 |
58,9 |
|
|
720 |
58,5 |
|
|
999 |
69,8 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός « 999 » αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/17 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1648/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Οκτωβρίου 2005
σχετικά με το άνοιγμα διαρκούς δημοπρασίας για την επαναπώληση στην κοινοτική αγορά λευκής ζάχαρης που έχει στην κατοχή του ο βελγικός οργανισμός παρέμβασης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το Βέλγιο διαθέτει αποθέματα παρέμβασης λευκής ζάχαρης. Προκειμένου να υπάρξει ανταπόκριση στις ανάγκες της αγοράς, ενδείκνυται να διατεθούν στην εσωτερική αγορά τα αποθέματα λευκής ζάχαρης που έγιναν δεκτά στην παρέμβαση από τον βελγικό οργανισμό παρέμβασης, μεταξύ 1ης Απριλίου 2005 και 30 Ιουνίου 2005. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1262/2001 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2001, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου όσον αφορά την αγορά και την πώληση ζάχαρης από τους οργανισμούς παρέμβασης (2) πρέπει να εφαρμοστεί στην εν λόγω πώληση. Ενδείκνυται να υπάρξει παρέκκλιση από τον εν λόγω κανονισμό όπου καθίσταται αναγκαίο και να προσδιοριστούν ορισμένοι ειδικοί κανόνες διαδικασίας. |
|
(3) |
Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η κατάσταση που επικρατεί στην κοινοτική αγορά, πρέπει να υπάρξει πρόβλεψη έτσι ώστε η Επιτροπή να καθορίσει μία ελάχιστη τιμή πώλησης για κάθε μερική δημοπρασία. |
|
(4) |
Ο βελγικός οργανισμός παρέμβασης πρέπει να κοινοποιήσει τις προσφορές στην Επιτροπή. Οι συμμετέχοντες στη δημοπρασία πρέπει να παραμείνουν ανώνυμοι. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο βελγικός οργανισμός παρέμβασης προσφέρει για πώληση μέσω μόνιμης δημοπρασίας στην κοινοτική εσωτερική αγορά συνολική ποσότητα 49 891,492 τόνων λευκής ζάχαρης που έγινε δεκτή στην παρέμβαση μεταξύ 1ης Απριλίου 2005 και 30 Ιουνίου 2005 και βρίσκεται υπό την κατοχή της.
Άρθρο 2
1. Η δημοπρασία και η πώληση που προβλέπεται στο άρθρο 1 πραγματοποιείται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά από τον παρόντα κανονισμό.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 22 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, ο βελγικός, οργανισμός παρέμβασης συντάσσει διακήρυξη δημοπρασίας και τη δημοσιεύει οκτώ τουλάχιστον ημέρες πριν από την έναρξη της περιόδου για την υποβολή των προσφορών.
Η διακήρυξη προσδιορίζει ιδίως τους όρους της δημοπρασίας.
Η διακήρυξη και όλες οι τροποποιήσεις της διαβιβάζονται στην Επιτροπή πριν τη δημοσίευση.
Άρθρο 3
Η ελάχιστη προσφορά για κάθε μερική δημοπρασία ανέρχεται σε 250 τόνους.
Άρθρο 4
1. Η περίοδος κατά τη διάρκεια της οποίας είναι δυνατόν να υποβάλλονται προσφορές για την πρώτη μερική δημοπρασία αρχίζει στις 20 Οκτωβρίου 2005 και λήγει στις 26 Οκτωβρίου 2005 στις 15.00, ώρα Βρυξελλών.
Οι περίοδοι κατά τη διάρκεια των οποίων είναι δυνατόν να υποβάλλονται προσφορές για την δεύτερη και τις μετέπειτα μερικές δημοπρασίες αρχίζουν την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά το τέλος της προηγούμενης περιόδου. Λήγουν στις 15.00, ώρα Βρυξελλών:
|
— |
στις 9 και 23 Νοεμβρίου 2005, |
|
— |
στις 7 και 21 Δεκεμβρίου 2005. |
2. Οι προσφορές πρέπει να κατατίθενται στον βελγικό οργανισμό παρέμβασης:
|
Bureau d’intervention et de restitution belge |
|
Rue de Trèves 82 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Τηλ. (32-2) 287 24 11 |
|
Φαξ (32-2) 287 25 24 |
Άρθρο 5
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, πρέπει να κατατίθεται από κάθε προσφέροντα εγγύηση συμμετοχής στη δημοπρασία ύψους 20 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης.
Άρθρο 6
Ο βελγικός οργανισμός παρέμβασης κοινοποιεί στην Επιτροπή τις προσφορές που υποβλήθηκαν εντός δύο ωρών από τη λήξη της προθεσμίας υποβολής προσφορών που ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1.
Η ταυτότητα των προσφερόντων δεν γίνεται γνωστή.
Οι υποβαλλόμενες προσφορές κοινοποιούνται σε ηλεκτρονική μορφή σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα.
Σε περίπτωση μη υποβολής προσφορών, το κράτος μέλος ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή εντός της ίδιας προθεσμίας.
Άρθρο 7
1. Η Επιτροπή καθορίζει την ελάχιστη τιμή πώλησης ή αποφασίζει να μην δεχθεί τις προσφορές σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 42 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001.
2. Στην περίπτωση που η κατακύρωση στην ελάχιστη τιμή που ορίστηκε σύμφωνα με την παράγραφο 1 έχει ως αποτέλεσμα την υπέρβαση της διαθέσιμης ποσότητας, η εν λόγω κατακύρωση περιορίζεται στην ποσότητα που είναι ακόμη διαθέσιμη.
Στην περίπτωση που οι κατακυρώσεις σε όλους τους προσφέροντες που προσφέρουν την ίδια τιμή έχει ως αποτέλεσμα την υπέρβαση της ποσότητας, τότε η διαθέσιμη ποσότητα κατακυρώνεται ως εξής:
|
α) |
κατανέμοντάς την μεταξύ των σχετικών προσφερόντων κατ’ αναλογία των συνολικών ποσοτήτων που περιέχονται σε κάθε μία από τις προσφορές τους· ή |
|
β) |
κατανέμοντάς την μεταξύ των σχετικών προσφερόντων σε σχέση με μία μέγιστη ποσότητα που καθορίζεται για κάθε έναν από αυτούς· ή |
|
γ) |
δια κλήρου. |
Άρθρο 8
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και εφαρμόζεται άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).
(2) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1498/2005 (ΕΕ L 240 της 16.9.2005, σ. 39).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Μόνιμη δημοπρασία για την επαναπώληση 49 891,492 τόνων λευκής ζάχαρης που διαθέτει στην κατοχή του βελγικός οργανισμός παρέμβασης
Έντυπο (*1)
(Υπόδειγμα κοινοποίησης στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 6)
[Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1648/2005]
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Αρίθμηση προσφερόντων |
Αριθμός παρτίδας |
Ποσότητα (t) |
Τιμή προσφοράς EUR/100 kg |
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
κ.λπ. |
|
|
|
(*1) Διαβιβάζεται με φαξ στον ακόλουθο αριθμό: (32-2) 292 10 34.
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/20 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1649/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Οκτωβρίου 2005
σχετικά με το άνοιγμα διαρκούς δημοπρασίας για την επαναπώληση στην κοινοτική αγορά λευκής ζάχαρης που έχει στην κατοχή του ο πολωνικός οργανισμός παρέμβασης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η Πολωνία διαθέτει αποθέματα παρέμβασης λευκής ζάχαρης. Προκειμένου να υπάρξει ανταπόκριση στις ανάγκες της αγοράς, ενδείκνυται να διατεθούν στην εσωτερική αγορά τα αποθέματα λευκής ζάχαρης που έγιναν δεκτά στην παρέμβαση από τον πολωνικό οργανισμό παρέμβασης, μεταξύ 1ης Απριλίου 2005 και 30 Ιουνίου 2005. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1262/2001 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2001, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου όσον αφορά την αγορά και την πώληση ζάχαρης από τους οργανισμούς παρέμβασης (2) πρέπει να εφαρμοστεί στην εν λόγω πώληση. Ενδείκνυται να υπάρξει παρέκκλιση από τον εν λόγω κανονισμό όπου καθίσταται αναγκαίο και να προσδιοριστούν ορισμένοι ειδικοί κανόνες διαδικασίας. |
|
(3) |
Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η κατάσταση που επικρατεί στην κοινοτική αγορά, πρέπει να υπάρξει πρόβλεψη έτσι ώστε η Επιτροπή να καθορίσει μία ελάχιστη τιμή πώλησης για κάθε μερική δημοπρασία. |
|
(4) |
Ο πολωνικός οργανισμός παρέμβασης πρέπει να κοινοποιήσει τις προσφορές στην Επιτροπή. Οι συμμετέχοντες στη δημοπρασία πρέπει να παραμείνουν ανώνυμοι. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο πολωνικός οργανισμός παρέμβασης προσφέρει για πώληση μέσω μόνιμης δημοπρασίας στην κοινοτική εσωτερική αγορά συνολική ποσότητα 17 000 τόνων λευκής ζάχαρης που έγινε δεκτή στην παρέμβαση μεταξύ 1ης Απριλίου 2005 και 30 Ιουνίου 2005 και βρίσκεται υπό την κατοχή της.
Άρθρο 2
1. Η δημοπρασία και η πώληση που προβλέπεται στο άρθρο 1 πραγματοποιείται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά από τον παρόντα κανονισμό.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 22 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, ο πολωνικός οργανισμός παρέμβασης συντάσσει διακήρυξη δημοπρασίας και τη δημοσιεύει οκτώ τουλάχιστον ημέρες πριν από την έναρξη της περιόδου για την υποβολή των προσφορών.
Η διακήρυξη προσδιορίζει ιδίως τους όρους της δημοπρασίας.
Η διακήρυξη και όλες οι τροποποιήσεις της διαβιβάζονται στην Επιτροπή πριν τη δημοσίευση.
Άρθρο 3
Η ελάχιστη προσφορά για κάθε μερική δημοπρασία ανέρχεται σε 250 τόνους.
Άρθρο 4
1. Η περίοδος κατά τη διάρκεια της οποίας είναι δυνατόν να υποβάλλονται προσφορές για την πρώτη μερική δημοπρασία αρχίζει στις 20 Οκτωβρίου 2005 και λήγει στις 26 Οκτωβρίου 2005 στις 15.00, ώρα Βρυξελλών.
Οι περίοδοι κατά τη διάρκεια των οποίων είναι δυνατόν να υποβάλλονται προσφορές για την δεύτερη και τις μετέπειτα μερικές δημοπρασίες αρχίζουν την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά το τέλος της προηγούμενης περιόδου. Λήγουν στις 15.00, ώρα Βρυξελλών:
|
— |
στις 9 και 23 Νοεμβρίου 2005, |
|
— |
στις 7 και 21 Δεκεμβρίου 2005. |
2. Οι προσφορές πρέπει να κατατίθενται στον πολωνικό οργανισμό παρέμβασης:
|
Agencja Rynku Rolnego |
|
Biuro Cukru |
|
Dział Dopłat i Interwencji |
|
Nowy Świat 6/12 |
|
PL-400 Warszawa |
|
Τηλ. (48-22) 661 71 30 |
|
Φαξ (48-22) 661 72 77 |
Άρθρο 5
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, πρέπει να κατατίθεται από κάθε προσφέροντα εγγύηση συμμετοχής στη δημοπρασία ύψους 20 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης.
Άρθρο 6
Ο πολωνικός οργανισμός παρέμβασης κοινοποιεί στην Επιτροπή τις προσφορές που υποβλήθηκαν εντός δύο ωρών από τη λήξη της προθεσμίας υποβολής προσφορών που ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1.
Η ταυτότητα των προσφερόντων δεν γίνεται γνωστή.
Οι υποβαλλόμενες προσφορές κοινοποιούνται σε ηλεκτρονική μορφή σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα.
Σε περίπτωση μη υποβολής προσφορών, το κράτος μέλος ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή εντός της ίδιας προθεσμίας.
Άρθρο 7
1. Η Επιτροπή καθορίζει την ελάχιστη τιμή πώλησης ή αποφασίζει να μην δεχθεί τις προσφορές σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 42 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001.
2. Στην περίπτωση που η κατακύρωση στην ελάχιστη τιμή που ορίστηκε σύμφωνα με την παράγραφο 1 έχει ως αποτέλεσμα την υπέρβαση της διαθέσιμης ποσότητας, η εν λόγω κατακύρωση περιορίζεται στην ποσότητα που είναι ακόμη διαθέσιμη.
Στην περίπτωση που οι κατακυρώσεις σε όλους τους προσφέροντες που προσφέρουν την ίδια τιμή έχει ως αποτέλεσμα την υπέρβαση της ποσότητας, τότε η διαθέσιμη ποσότητα κατακυρώνεται ως εξής:
|
α) |
κατανέμοντάς την μεταξύ των σχετικών προσφερόντων κατ’ αναλογία των συνολικών ποσοτήτων που περιέχονται σε κάθε μία από τις προσφορές τους· ή |
|
β) |
κατανέμοντάς την μεταξύ των σχετικών προσφερόντων σε σχέση με μία μέγιστη ποσότητα που καθορίζεται για κάθε έναν από αυτούς· ή |
|
γ) |
δια κλήρου. |
Άρθρο 8
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).
(2) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1498/2005 (ΕΕ L 240 της 16.9.2005, σ. 39).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Μόνιμη δημοπρασία για την επαναπώληση 17 000 τόνων λευκής ζάχαρης που διαθέτει στην κατοχή του ο πολωνικός οργανισμός παρέμβασης
Έντυπο (*1)
(Υπόδειγμα κοινοποίησης στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 6)
[Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1649/2005]
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Αρίθμηση προσφερόντων |
Αριθμός παρτίδας |
Ποσότητα (t) |
Τιμή προσφοράς EUR/100 kg |
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
κ.λπ. |
|
|
|
(*1) Διαβιβάζεται με φαξ στον ακόλουθο αριθμό: (32-2) 292 10 34.
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/23 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1650/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Οκτωβρίου 2005
σχετικά με το άνοιγμα διαρκούς δημοπρασίας για την επαναπώληση στην κοινοτική αγορά λευκής ζάχαρης που έχει στην κατοχή του ο ιταλικός οργανισμός παρέμβασης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η Ιταλία διαθέτει αποθέματα παρέμβασης λευκής ζάχαρης. Προκειμένου να υπάρξει ανταπόκριση στις ανάγκες της αγοράς, ενδείκνυται να διατεθούν στην εσωτερική αγορά τα αποθέματα λευκής ζάχαρης που έγιναν δεκτά στην παρέμβαση από τον ιταλικό οργανισμό παρέμβασης, μεταξύ 1ης Απριλίου 2005 και 30 Ιουνίου 2005. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1262/2001 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2001, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου όσον αφορά την αγορά και την πώληση ζάχαρης από τους οργανισμούς παρέμβασης (2) πρέπει να εφαρμοστεί στην εν λόγω πώληση. Ενδείκνυται να υπάρξει παρέκκλιση από τον εν λόγω κανονισμό όπου καθίσταται αναγκαίο και να προσδιοριστούν ορισμένοι ειδικοί κανόνες διαδικασίας. |
|
(3) |
Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η κατάσταση που επικρατεί στην κοινοτική αγορά, πρέπει να υπάρξει πρόβλεψη έτσι ώστε η Επιτροπή να καθορίσει μία ελάχιστη τιμή πώλησης για κάθε μερική δημοπρασία. |
|
(4) |
Ο ιταλικός οργανισμός παρέμβασης πρέπει να κοινοποιήσει τις προσφορές στην Επιτροπή. Οι συμμετέχοντες στη δημοπρασία πρέπει να παραμείνουν ανώνυμοι. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο ιταλικός οργανισμός παρέμβασης προσφέρει για πώληση μέσω μόνιμης δημοπρασίας στην κοινοτική εσωτερική αγορά συνολική ποσότητα 74 300,8 τόνων λευκής ζάχαρης που έγινε δεκτή στην παρέμβαση μεταξύ 1ης Απριλίου 2005 και 30 Ιουνίου 2005 και βρίσκεται υπό την κατοχή της.
Άρθρο 2
1. Η δημοπρασία και η πώληση που προβλέπεται στο άρθρο 1 πραγματοποιείται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά από τον παρόντα κανονισμό.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 22 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, ο ιταλικός οργανισμός παρέμβασης συντάσσει διακήρυξη δημοπρασίας και τη δημοσιεύει οκτώ τουλάχιστον ημέρες πριν από την έναρξη της περιόδου για την υποβολή των προσφορών.
Η διακήρυξη προσδιορίζει ιδίως τους όρους της δημοπρασίας.
Η διακήρυξη και όλες οι τροποποιήσεις της διαβιβάζονται στην Επιτροπή πριν τη δημοσίευση.
Άρθρο 3
Η ελάχιστη προσφορά για κάθε μερική δημοπρασία ανέρχεται σε 250 τόνους.
Άρθρο 4
1. Η περίοδος κατά τη διάρκεια της οποίας είναι δυνατόν να υποβάλλονται προσφορές για την πρώτη μερική δημοπρασία αρχίζει στις 20 Οκτωβρίου 2005 και λήγει στις 26 Οκτωβρίου 2005 στις 15.00, ώρα Βρυξελλών.
Οι περίοδοι κατά τη διάρκεια των οποίων είναι δυνατόν να υποβάλλονται προσφορές για την δεύτερη και τις μετέπειτα μερικές δημοπρασίες αρχίζουν την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά το τέλος της προηγούμενης περιόδου. Λήγουν στις 15.00, ώρα Βρυξελλών:
|
— |
στις 9 και 23 Νοεμβρίου 2005, |
|
— |
στις 7 και 21 Δεκεμβρίου 2005. |
2. Οι προσφορές πρέπει να κατατίθενται στον ιταλικό οργανισμό παρέμβασης:
|
AGEA — Agenzia per le erogazioni in Agricoltura |
|
Ufficio ammassi pubblici e privati e alcool |
|
Via Torino, 45 |
|
I-00185 Roma |
|
Τηλ. +39-06 49499558 |
|
Φαξ +39-06 49499761 |
Άρθρο 5
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, πρέπει να κατατίθεται από κάθε προσφέροντα εγγύηση συμμετοχής στη δημοπρασία ύψους 20 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης.
Άρθρο 6
Ο ιταλικός οργανισμός παρέμβασης κοινοποιεί στην Επιτροπή τις προσφορές που υποβλήθηκαν εντός δύο ωρών από τη λήξη της προθεσμίας υποβολής προσφορών που ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1.
Η ταυτότητα των προσφερόντων δεν γίνεται γνωστή.
Οι υποβαλλόμενες προσφορές κοινοποιούνται σε ηλεκτρονική μορφή σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα.
Σε περίπτωση μη υποβολής προσφορών, το κράτος μέλος ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή εντός της ίδιας προθεσμίας.
Άρθρο 7
1. Η Επιτροπή καθορίζει την ελάχιστη τιμή πώλησης ή αποφασίζει να μην δεχθεί τις προσφορές σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 42 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001.
2. Στην περίπτωση που η κατακύρωση στην ελάχιστη τιμή που ορίστηκε σύμφωνα με την παράγραφο 1 έχει ως αποτέλεσμα την υπέρβαση της διαθέσιμης ποσότητας, η εν λόγω κατακύρωση περιορίζεται στην ποσότητα που είναι ακόμη διαθέσιμη.
Στην περίπτωση που οι κατακυρώσεις σε όλους τους προσφέροντες που προσφέρουν την ίδια τιμή έχει ως αποτέλεσμα την υπέρβαση της ποσότητας, τότε η διαθέσιμη ποσότητα κατακυρώνεται ως εξής:
|
α) |
κατανέμοντάς την μεταξύ των σχετικών προσφερόντων κατ’ αναλογία των συνολικών ποσοτήτων που περιέχονται σε κάθε μία από τις προσφορές τους· ή |
|
β) |
κατανέμοντάς την μεταξύ των σχετικών προσφερόντων σε σχέση με μία μέγιστη ποσότητα που καθορίζεται για κάθε έναν από αυτούς· ή |
|
γ) |
δια κλήρου. |
Άρθρο 8
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).
(2) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1498/2005 (ΕΕ L 240 της 16.9.2005, σ. 39).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Μόνιμη δημοπρασία για την επαναπώληση 74 300,8 τόνων λευκής ζάχαρης που διαθέτει στην κατοχή του ο ιταλικός οργανισμός παρέμβασης
Έντυπο (*1)
(Υπόδειγμα κοινοποίησης στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 6)
[Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1650/2005]
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Αρίθμηση προσφερόντων |
Αριθμός παρτίδας |
Ποσότητα (t) |
Τιμή προσφοράς EUR/100 kg |
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
κ.λπ. |
|
|
|
(*1) Διαβιβάζεται με φαξ στον ακόλουθο αριθμό: (32-2) 292 10 34.
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/26 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1651/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Οκτωβρίου 2005
σχετικά με το άνοιγμα διαρκούς δημοπρασίας για την επαναπώληση στην κοινοτική αγορά λευκής ζάχαρης που έχει στην κατοχή του ο ουγγρικός οργανισμός παρέμβασης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η Ουγγαρία διαθέτει αποθέματα παρέμβασης λευκής ζάχαρης. Προκειμένου να υπάρξει ανταπόκριση στις ανάγκες της αγοράς, ενδείκνυται να διατεθούν στην εσωτερική αγορά τα αποθέματα λευκής ζάχαρης που έγιναν δεκτά στην παρέμβαση από τον ουγγρικό οργανισμό παρέμβασης, μεταξύ 1ης Απριλίου 2005 και 30 Ιουνίου 2005. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1262/2001 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2001, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου όσον αφορά την αγορά και την πώληση ζάχαρης από τους οργανισμούς παρέμβασης (2) πρέπει να εφαρμοστεί στην εν λόγω πώληση. Ενδείκνυται να υπάρξει παρέκκλιση από τον εν λόγω κανονισμό όπου καθίσταται αναγκαίο και να προσδιοριστούν ορισμένοι ειδικοί κανόνες διαδικασίας. |
|
(3) |
Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η κατάσταση που επικρατεί στην κοινοτική αγορά, πρέπει να υπάρξει πρόβλεψη έτσι ώστε η Επιτροπή να καθορίσει μία ελάχιστη τιμή πώλησης για κάθε μερική δημοπρασία. |
|
(4) |
Ο ουγγρικός οργανισμός παρέμβασης πρέπει να κοινοποιήσει τις προσφορές στην Επιτροπή. Οι συμμετέχοντες στη δημοπρασία πρέπει να παραμείνουν ανώνυμοι. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο ουγγρικός οργανισμός παρέμβασης προσφέρει για πώληση μέσω μόνιμης δημοπρασίας στην κοινοτική εσωτερική αγορά συνολική ποσότητα 87 000 τόνων λευκής ζάχαρης που έγινε δεκτή στην παρέμβαση μεταξύ 1ης Απριλίου 2005 και 30 Ιουνίου 2005 και βρίσκεται υπό την κατοχή της.
Άρθρο 2
1. Η δημοπρασία και η πώληση που προβλέπεται στο άρθρο 1 πραγματοποιείται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά από τον παρόντα κανονισμό.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 22 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, ο ουγγρικός οργανισμός παρέμβασης συντάσσει διακήρυξη δημοπρασίας και τη δημοσιεύει οκτώ τουλάχιστον ημέρες πριν από την έναρξη της περιόδου για την υποβολή των προσφορών.
Η διακήρυξη προσδιορίζει ιδίως τους όρους της δημοπρασίας.
Η διακήρυξη και όλες οι τροποποιήσεις της διαβιβάζονται στην Επιτροπή πριν τη δημοσίευση.
Άρθρο 3
Η ελάχιστη προσφορά για κάθε μερική δημοπρασία ανέρχεται σε 250 τόνους.
Άρθρο 4
1. Η περίοδος κατά τη διάρκεια της οποίας είναι δυνατόν να υποβάλλονται προσφορές για την πρώτη μερική δημοπρασία αρχίζει στις 20 Οκτωβρίου 2005 και λήγει στις 26 Οκτωβρίου 2005 στις 15.00, ώρα Βρυξελλών.
Οι περίοδοι κατά τη διάρκεια των οποίων είναι δυνατόν να υποβάλλονται προσφορές για την δεύτερη και τις μετέπειτα μερικές δημοπρασίες αρχίζουν την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά το τέλος της προηγούμενης περιόδου. Λήγουν στις 15.00, ώρα Βρυξελλών:
|
— |
στις 9 και 23 Νοεμβρίου 2005, |
|
— |
στις 7 και 21 Δεκεμβρίου 2005. |
2. Οι προσφορές πρέπει να κατατίθενται στον ουγγρικό οργανισμό παρέμβασης:
|
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH) |
|
(Agricultural and Rural Developement Agency) |
|
Alkotmány utca 29 |
|
HU-1054 Budapest |
|
Τηλ. (36-1) 219-4514 |
|
Φαξ (36-1) 219-4511 ή (36-1) 219-4512 |
Άρθρο 5
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, πρέπει να κατατίθεται από κάθε προσφέροντα εγγύηση συμμετοχής στη δημοπρασία ύψους 20 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης.
Άρθρο 6
Ο ουγγρικός οργανισμός παρέμβασης κοινοποιεί στην Επιτροπή τις προσφορές που υποβλήθηκαν εντός δύο ωρών από τη λήξη της προθεσμίας υποβολής προσφορών που ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1.
Η ταυτότητα των προσφερόντων δεν γίνεται γνωστή.
Οι υποβαλλόμενες προσφορές κοινοποιούνται σε ηλεκτρονική μορφή σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα.
Σε περίπτωση μη υποβολής προσφορών, το κράτος μέλος ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή εντός της ίδιας προθεσμίας.
Άρθρο 7
1. Η Επιτροπή καθορίζει την ελάχιστη τιμή πώλησης ή αποφασίζει να μην δεχθεί τις προσφορές σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 42 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001.
2. Στην περίπτωση που η κατακύρωση στην ελάχιστη τιμή που ορίστηκε σύμφωνα με την παράγραφο 1 έχει ως αποτέλεσμα την υπέρβαση της διαθέσιμης ποσότητας, η εν λόγω κατακύρωση περιορίζεται στην ποσότητα που είναι ακόμη διαθέσιμη.
Στην περίπτωση που οι κατακυρώσεις σε όλους τους προσφέροντες που προσφέρουν την ίδια τιμή έχει ως αποτέλεσμα την υπέρβαση της ποσότητας, τότε η διαθέσιμη ποσότητα κατακυρώνεται ως εξής:
|
α) |
κατανέμοντάς την μεταξύ των σχετικών προσφερόντων κατ’ αναλογία των συνολικών ποσοτήτων που περιέχονται σε κάθε μία από τις προσφορές τους· ή |
|
β) |
κατανέμοντάς την μεταξύ των σχετικών προσφερόντων σε σχέση με μία μέγιστη ποσότητα που καθορίζεται για κάθε έναν από αυτούς· ή |
|
γ) |
δια κλήρου. |
Άρθρο 8
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).
(2) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία (ΕΚ) αριθ. 1498/2005 (ΕΕ L 240 της 16.9.2005, σ. 39).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Μόνιμη δημοπρασία για την επαναπώληση 87 000 τόνων λευκής ζάχαρης που διαθέτει στην κατοχή του ο ουγγρικός οργανισμός παρέμβασης
Έντυπο (*1)
(Υπόδειγμα κοινοποίησης στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 6)
[Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1651/2005]
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Αρίθμηση προσφερόντων |
Αριθμός παρτίδας |
Ποσότητα (t) |
Τιμή προσφοράς EUR/100 kg |
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
κ.λπ. |
|
|
|
(*1) Διαβιβάζεται με φαξ στον ακόλουθο αριθμό: (32-2) 292 10 34.
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/29 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1652/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Οκτωβρίου 2005
σχετικά με το άνοιγμα διαρκούς δημοπρασίας για την επαναπώληση στην κοινοτική αγορά λευκής ζάχαρης που έχει στην κατοχή του ο γαλλικός οργανισμός παρέμβασης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η Γαλλία διαθέτει αποθέματα παρέμβασης λευκής ζάχαρης. Προκειμένου να υπάρξει ανταπόκριση στις ανάγκες της αγοράς, ενδείκνυται να διατεθούν στην εσωτερική αγορά τα αποθέματα λευκής ζάχαρης που έγιναν δεκτά στην παρέμβαση από τον γαλλικό οργανισμό παρέμβασης, μεταξύ 1ης Απριλίου 2005 και 30 Ιουνίου 2005. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1262/2001 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2001, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου όσον αφορά την αγορά και την πώληση ζάχαρης από τους οργανισμούς παρέμβασης (2) πρέπει να εφαρμοστεί στην εν λόγω πώληση. Ενδείκνυται να υπάρξει παρέκκλιση από τον εν λόγω κανονισμό όπου καθίσταται αναγκαίο και να προσδιοριστούν ορισμένοι ειδικοί κανόνες διαδικασίας. |
|
(3) |
Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η κατάσταση που επικρατεί στην κοινοτική αγορά, πρέπει να υπάρξει πρόβλεψη έτσι ώστε η Επιτροπή να καθορίσει μία ελάχιστη τιμή πώλησης για κάθε μερική δημοπρασία. |
|
(4) |
Ο γαλλικός οργανισμός παρέμβασης πρέπει να κοινοποιήσει τις προσφορές στην Επιτροπή. Οι συμμετέχοντες στη δημοπρασία πρέπει να παραμείνουν ανώνυμοι. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο γαλλικός οργανισμός παρέμβασης προσφέρει για πώληση μέσω μόνιμης δημοπρασίας στην κοινοτική εσωτερική αγορά συνολική ποσότητα 20 000 τόνων λευκής ζάχαρης που έγινε δεκτή στην παρέμβαση μεταξύ 1ης Απριλίου 2005 και 30 Ιουνίου 2005 και βρίσκεται υπό την κατοχή της.
Άρθρο 2
1. Η δημοπρασία και η πώληση που προβλέπεται στο άρθρο 1 πραγματοποιείται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά από τον παρόντα κανονισμό.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 22 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, ο γαλλικός οργανισμός παρέμβασης συντάσσει διακήρυξη δημοπρασίας και τη δημοσιεύει οκτώ τουλάχιστον ημέρες πριν από την έναρξη της περιόδου για την υποβολή των προσφορών.
Η διακήρυξη προσδιορίζει ιδίως τους όρους της δημοπρασίας.
Η διακήρυξη και όλες οι τροποποιήσεις της διαβιβάζονται στην Επιτροπή πριν τη δημοσίευση.
Άρθρο 3
Η ελάχιστη προσφορά για κάθε μερική δημοπρασία ανέρχεται σε 250 τόνους.
Άρθρο 4
1. Η περίοδος κατά τη διάρκεια της οποίας είναι δυνατόν να υποβάλλονται προσφορές για την πρώτη μερική δημοπρασία αρχίζει στις 20 Οκτωβρίου 2005 και λήγει στις 26 Οκτωβρίου 2005 στις 15.00, ώρα Βρυξελλών.
Οι περίοδοι κατά τη διάρκεια των οποίων είναι δυνατόν να υποβάλλονται προσφορές για τη δεύτερη και τις μετέπειτα μερικές δημοπρασίες αρχίζουν την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά το τέλος της προηγούμενης περιόδου. Λήγουν στις 15.00, ώρα Βρυξελλών:
|
— |
στις 9 και 23 Νοεμβρίου 2005, |
|
— |
στις 7 και 21 Δεκεμβρίου 2005. |
2. Οι προσφορές πρέπει να κατατίθενται στο γαλλικό οργανισμό παρέμβασης:
|
Fonds d’intervention et de régularisation du marché du sucre |
|
Bureau de l'intervention |
|
21, Avenue Bosquet |
|
F-75007 Paris |
|
Τηλ. (33-1) 44 18 23 37 |
|
Φαξ (33-1) 44 18 20 08 |
Άρθρο 5
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1262/2001, πρέπει να κατατίθεται από κάθε προσφέροντα εγγύηση συμμετοχής στη δημοπρασία ύψους 20 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης.
Άρθρο 6
Ο γαλλικός οργανισμός παρέμβασης κοινοποιεί στην Επιτροπή τις προσφορές που υποβλήθηκαν εντός δύο ωρών από τη λήξη της προθεσμίας υποβολής προσφορών που ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1.
Η ταυτότητα των προσφερόντων δεν γίνεται γνωστή.
Οι υποβαλλόμενες προσφορές κοινοποιούνται σε ηλεκτρονική μορφή σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα.
Σε περίπτωση μη υποβολής προσφορών, το κράτος μέλος ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή εντός της ίδιας προθεσμίας.
Άρθρο 7
1. Η Επιτροπή καθορίζει την ελάχιστη τιμή πώλησης ή αποφασίζει να μη δεχθεί τις προσφορές σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 42 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001.
2. Στην περίπτωση που η κατακύρωση στην ελάχιστη τιμή που ορίστηκε σύμφωνα με την παράγραφο 1 έχει ως αποτέλεσμα την υπέρβαση της διαθέσιμης ποσότητας, η εν λόγω κατακύρωση περιορίζεται στην ποσότητα που είναι ακόμη διαθέσιμη.
Στην περίπτωση που οι κατακυρώσεις σε όλους τους προσφέροντες που προσφέρουν την ίδια τιμή έχει ως αποτέλεσμα την υπέρβαση της ποσότητας, τότε η διαθέσιμη ποσότητα κατακυρώνεται ως εξής:
|
α) |
κατανέμοντάς την μεταξύ των σχετικών προσφερόντων κατ’ αναλογία των συνολικών ποσοτήτων που περιέχονται σε κάθε μία από τις προσφορές τους· ή |
|
β) |
κατανέμοντάς την μεταξύ των σχετικών προσφερόντων σε σχέση με μία μέγιστη ποσότητα που καθορίζεται για κάθε έναν από αυτούς· ή |
|
γ) |
διά κλήρου. |
Άρθρο 8
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).
(2) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1498/2005 (ΕΕ L 240 της 16.9.2005, σ. 39).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Μόνιμη δημοπρασία για την επαναπώληση 20 000 τόνων λευκής ζάχαρης που διαθέτει στην κατοχή του ο γαλλικός οργανισμός παρέμβασης
'Εντυπο (*1)
(Υπόδειγμα κοινοποίησης στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 6)
[Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1652/2005]
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Αρίθμηση προσφερόντων |
Αριθμός παρτίδας |
Ποσότητα (t) |
Τιμή προσφοράς EUR/100 kg |
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
κ.λπ. |
|
|
|
(*1) Διαβιβάζεται με φαξ στον ακόλουθο αριθμό: (32-2) 292 10 34.
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/32 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1653/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Οκτωβρίου 2005
για το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων και τον καθορισμό των δασμών που επιβάλλονται στο πλαίσιο των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων όσον αφορά την εισαγωγή στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα ορισμένων μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Αλγερίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1993, για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται για ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Με την απόφαση της 18ης Ιουλίου 2005 (2), το Συμβούλιο ενέκρινε την ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας, αφετέρου, εφεξής καλούμενη «η συμφωνία». |
|
(2) |
Οι εμπορικές διατάξεις της συμφωνίας προβλέπουν για ορισμένα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα την εφαρμογή αμοιβαίων παραχωρήσεων στον τομέα των εισαγωγικών δασμών. Οι παραχωρήσεις της Κοινότητας είναι δυνατόν να έχουν τη μορφή αδασμολόγητων εισαγωγών στο πλαίσιο των ετήσιων δασμολογικών ποσοστώσεων. |
|
(3) |
Οι δασμολογικές ποσοστώσεις που προβλέπονται στη συμφωνία για εισαγωγές μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Αλγερίας είναι ετήσιες και εφαρμόζονται επ’ αορίστω. Πρέπει να ανοίξουν για το έτος 2005 και τα επόμενα έτη. |
|
(4) |
Για το έτος 2005, οι όγκοι των νέων δασμολογικών ποσοστώσεων πρέπει να υπολογίζονται κατ’ αναλογία των βασικών όγκων που καθορίζονται στη συμφωνία, λαμβανομένης υπόψη της περιόδου του έτους που παρήλθε πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας. |
|
(5) |
Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (3), καθορίζονται οι κανόνες διαχείρισης για δασμολογικές ποσοστώσεις σχεδιασμένες να χρησιμοποιούνται ακολουθώντας τη χρονολογική σειρά των ημερομηνιών των τελωνειακών διασαφήσεων. Η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίγει ο παρών κανονισμός πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους εν λόγω κανόνες. |
|
(6) |
Δεδομένου ότι η συμφωνία εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 2005, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμόζεται από την ίδια ημερομηνία και να τεθεί συνεπώς σε ισχύ το συντομότερο δυνατό. |
|
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης των οριζόντιων θεμάτων που σχετίζονται με τις συναλλαγές μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν περιλαμβάνονται στο παράρτημα I της συνθήκης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι ετήσιες κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις για εισαγωγές προϊόντων καταγωγής Αλγερίας που απαριθμούνται στο παράρτημα ανοίγουν από την 1η Σεπτεμβρίου 2005 έως την 31η Δεκεμβρίου 2005 και από την 1η Ιανουαρίου έως την 31η Δεκεμβρίου των επόμενων ετών.
Για το έτος 2005, οι ετήσιοι όγκοι ποσοστώσεων που ορίζονται στο παράρτημα μειώνονται ανάλογα με το τμήμα του έτους που έχει παρέλθει πριν από την ημερομηνία έναρξης της εφαρμογής της συμφωνίας.
Άρθρο 2
Η διαχείριση των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1 διέπεται από τις διατάξεις των άρθρων 308α, 308β και 308γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Günter VERHEUGEN
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 318 της 20.12.1993, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2000 (ΕΕ L 298 της 25.11.2000, σ. 5).
(2) Δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.
(3) ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2005 (ΕΕ L 148 της 11.6.2005, σ. 5).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις για το έτος 2005 και τα ακόλουθα έτη, που εφαρμόζονται στις κοινοτικές εισαγωγές ορισμένων προϊόντων καταγωγής Αλγερίας που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου και δασμοί που επιβάλλονται στο πλαίσιο των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων
Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, το κείμενο για την περιγραφή των προϊόντων πρέπει να θεωρηθεί ότι έχει μόνον ενδεικτική αξία, δεδομένου ότι το προτιμησιακό πλαίσιο καθορίζεται από το παρόν παράρτημα βάσει των κωδικών ΣΟ που υπάρχουν κατά τη στιγμή θέσπισης του παρόντος κανονισμού.
|
Αύξων Αριθμός |
Κωδικοί ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Ετήσιος όγκος ποσόστωσης (καθαρό βάρος σε τόνους) |
Εφαρμοστέοι δασμοί εντός των ορίων της ετήσιας ποσόστωσης (%) |
|
09.1021 |
0403 |
Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες που έχουν υποστεί ζύμωση ή έχουν καταστεί όξινα, έστω και συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, ή αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων, καρπών ή κακάου: |
1 500 |
0 |
|
0403 10 |
– Γιαούρτια: |
|||
|
– – Αρωματισμένα και με προσθήκη φρούτων, καρπών ή κακάου: |
||||
|
– – – Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα: |
||||
|
0403 10 51 |
– – – – Που δεν υπερβαίνει το 1,5 % |
|||
|
0403 10 53 |
– – – – Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 % |
|||
|
0403 10 59 |
– – – – Που υπερβαίνει το 27 % |
|||
|
– – – Άλλα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα: |
||||
|
0403 10 91 |
– – – – Που δεν υπερβαίνει το 3 % |
|||
|
0403 10 93 |
– – – – Που υπερβαίνει το 3 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 6 % |
|||
|
0403 10 99 |
– – – – Που υπερβαίνει το 6 % |
|||
|
09.1022 |
1902 |
Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες ουσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα, όπως σπαγέτα, μακαρόνια, νούγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια· αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους), έστω και παρασκευασμένο: |
2 000 |
0 |
|
1902 30 |
– Άλλα ζυμαρικά εν γένει: |
|||
|
1902 30 10 |
– – Ξηρά |
|||
|
1902 30 90 |
– – Άλλα |
|||
|
09.1023 |
1902 40 |
– Αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους): |
2 000 |
0 |
|
1902 40 10 |
– – Μη παρασκευασμένο |
|||
|
1902 40 90 |
– – Άλλα |
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/35 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1654/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Οκτωβρίου 2005
για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 874/2004 σχετικά με τη θέσπιση κανόνων πολιτικής δημoσίου συμφέροντος σχετικά με την υλοποίηση και τις λειτουργίες του τομέα ανωτάτου επιπέδου «.eu» και τις αρχές που διέπουν την καταχώριση
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 733/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Απριλίου 2002, για την υλοποίηση του τομέα ανωτάτου επιπέδου (TLD) «.eu» (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 1, έπειτα από διαβούλευση με το ευρωπαϊκό μητρώο τομέων του Διαδικτύου (European Registry for Internet domains) που ορίστηκε με την απόφαση 2003/375/ΕΚ της Επιτροπής (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 874/2004 της Επιτροπής (3) εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 733/2002 θεσπίζοντας τους κανόνες πολιτικής δημοσίου συμφέροντος σχετικά με την υλοποίηση και τις λειτουργίες του τομέα ανωτάτου επιπέδου «.eu» και τις αρχές που διέπουν την καταχώριση. |
|
(2) |
Με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 874/2004 εφαρμόζονται οι κανόνες πολιτικής δημοσίου συμφέροντος όσον αφορά γεωγραφικές έννοιες, προβλέποντας διαδικασία που επιτρέπει στα κράτη μέλη, στις υποψήφιες χώρες και σε όλα τα μέλη του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου να ζητούν την καταχώριση ή τη δέσμευση του ονόματός τους από τις εθνικές τους κυβερνήσεις. Η διάταξη αυτή δεν εγγυάται πλήρως τη γεωπολιτική και γλωσσική ποικιλομορφία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τα συμφέροντα, τόσο των κρατών μελών όσο και των ευρωπαίων πολιτών. Προς τούτο απαιτείται εκ μέρους της Επιτροπής ανάλογη τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 874/2004. |
|
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής επικοινωνιών του άρθρου 22 παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία πλαίσιο) (4), |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 874/2004 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο: «Άρθρο 8 Δέσμευση ονομάτων από χώρες και κωδικοί άλφα 2 που αντιπροσωπεύουν χώρες 1. Τα ονόματα του καταλόγου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα στον παρόντα κανονισμό δεσμεύονται ή καταχωρίζονται αποκλειστικά ως ονόματα δεύτερου επιπέδου αμέσως υπό το TLD “.eu”, από τις χώρες που αναφέρονται στον κατάλογο. 2. Οι κωδικοί άλφα-2 που αντιπροσωπεύουν χώρες δεν καταχωρίζονται ως ονόματα δεύτερου επιπέδου αμέσως υπό το TLD “.eu”». |
|
2) |
Στο άρθρο 12 παράγραφος 1 αντικαθίσταται το πρώτο εδάφιο από τα ακόλουθα: «1. Η σταδιακή καταχώριση δεν αρχίζει πριν από την εκπλήρωση της απαίτησης της πρώτης παραγράφου του άρθρου 6». |
|
3) |
Προστίθεται το παράρτημα στον παρόντα κανονισμό. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Viviane REDING
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 113 της 30.4.2002, σ. 1.
(2) ΕΕ L 128 της 24.5.2003, σ. 29.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
1. Κατάλογος ονομάτων ανά χώρα, καθώς και των χωρών που μπορούν να τα καταχωρίζουν
ΑΥΣΤΡΙΑ
|
1) |
österreich |
|
2) |
oesterreich |
|
3) |
republik-österreich |
|
4) |
republik-oesterreich |
|
5) |
afstria |
|
6) |
dimokratia-afstria |
|
7) |
østrig |
|
8) |
republikken-østrig |
|
9) |
oestrig |
|
10) |
austria |
|
11) |
republic-austria |
|
12) |
república-austria |
|
13) |
autriche |
|
14) |
république-autriche |
|
15) |
oostenrijk |
|
16) |
republiek-oostenrijk |
|
17) |
república-austria |
|
18) |
itävalta |
|
19) |
itävallan-tasavalta |
|
20) |
itaevalta |
|
21) |
österrike |
|
22) |
oesterrike |
|
23) |
republik-österrike |
|
24) |
rakousko |
|
25) |
republika-rakousko |
|
26) |
repubblica-austria |
|
27) |
austrija |
|
28) |
republika-austrija |
|
29) |
respublika-austrija |
|
30) |
ausztria |
|
31) |
Osztrák-Köztársaság |
|
32) |
Republika-Austriacka |
|
33) |
rakúsko |
|
34) |
republika-rakúsko |
|
35) |
avstrija |
|
36) |
republika-avstrija |
|
37) |
awstrija |
|
38) |
republika-awstrija |
|
39) |
republikösterreich |
|
40) |
republikoesterreich |
|
41) |
dimokratiaafstria |
|
42) |
republikkenøstrig |
|
43) |
republicaustria |
|
44) |
repúblicaaustria |
|
45) |
républiqueautriche |
|
46) |
repubblicaaustria |
|
47) |
republiekoostenrijk |
|
48) |
repúblicaaustria |
|
49) |
tasavaltaitävalta |
|
50) |
republikösterrike |
|
51) |
republikarakousko |
|
52) |
republikaaustrija |
|
53) |
respublikaaustrija |
|
54) |
OsztrákKöztársaság |
|
55) |
RepublikaAustriacka |
|
56) |
republikarakúsko |
|
57) |
republikaavstrija |
|
58) |
republikaawstrija |
|
59) |
aostria |
|
60) |
vabariik-aostria |
|
61) |
vabariikaostria |
ΒΕΛΓΙΟ
|
1) |
belgie |
|
2) |
belgië |
|
3) |
belgique |
|
4) |
belgien |
|
5) |
belgium |
|
6) |
bélgica |
|
7) |
belgica |
|
8) |
belgio |
|
9) |
belgia |
|
10) |
belgija |
|
11) |
vlaanderen |
|
12) |
wallonie |
|
13) |
wallonië |
|
14) |
brussel |
|
15) |
vlaamse-gemeenschap |
|
16) |
franse-gemeenschap |
|
17) |
duitstalige-gemeenschap |
|
18) |
vlaams-gewest |
|
19) |
waals-gewest |
|
20) |
brussels-hoofdstedelijk-gewest |
|
21) |
flandre |
|
22) |
bruxelles |
|
23) |
communauté-flamande |
|
24) |
communaute-flamande |
|
25) |
communauté-française |
|
26) |
communaute-francaise |
|
27) |
communaute-germanophone |
|
28) |
communauté-germanophone |
|
29) |
région-flamande |
|
30) |
region-flamande |
|
31) |
région-wallonne |
|
32) |
region-wallonne |
|
33) |
région-de-bruxelles-capitale |
|
34) |
region-de-bruxelles-capitale |
|
35) |
flandern |
|
36) |
wallonien |
|
37) |
bruessel |
|
38) |
brüssel |
|
39) |
flaemische-gemeinschaft |
|
40) |
flämische-gemeinschaft |
|
41) |
franzoesische-gemeinschaft |
|
42) |
französische-gemeinschaft |
|
43) |
deutschsprachige-gemeinschaft |
|
44) |
flaemische-region |
|
45) |
flämische-region |
|
46) |
wallonische-region |
|
47) |
region-bruessel-hauptstadt |
|
48) |
region-brüssel-hauptstadt |
|
49) |
flanders |
|
50) |
wallonia |
|
51) |
brussels |
|
52) |
flemish-community |
|
53) |
french-community |
|
54) |
german-speaking-community |
|
55) |
flemish-region |
|
56) |
walloon-region |
|
57) |
brussels-capital-region |
|
58) |
flandes |
|
59) |
valonia |
|
60) |
bruselas |
|
61) |
comunidad-flamenca |
|
62) |
comunidad-francesa |
|
63) |
comunidad-germanófona |
|
64) |
comunidad-germanofona |
|
65) |
region-flamenca |
|
66) |
región-flamenca |
|
67) |
region-valona |
|
68) |
región-valona |
|
69) |
region-de-bruselas-capital |
|
70) |
región-de-bruselas-capital |
|
71) |
fiandre |
|
72) |
vallonia |
|
73) |
communita-fiamminga |
|
74) |
communità-fiamminga |
|
75) |
communita-francese |
|
76) |
communità-francese |
|
77) |
communita-di-lingua-tedesca |
|
78) |
communità-di-lingua-tedesca |
|
79) |
regione-fiamminga |
|
80) |
regione-vallona |
|
81) |
regione-di-bruxelles-capitale |
|
82) |
flandres |
|
83) |
bruxelas |
|
84) |
comunidade-flamenga |
|
85) |
comunidade-francofona |
|
86) |
comunidade-germanofona |
|
87) |
regiao-flamenga |
|
88) |
região-flamenga |
|
89) |
regiao-vala |
|
90) |
região-vala |
|
91) |
regiao-de-bruxelas-capital |
|
92) |
região-de-bruxelas-capital |
|
93) |
vallonien |
|
94) |
bryssel |
|
95) |
flamlaendskt-spraakomraade |
|
96) |
fransktalande-spraakomraade |
|
97) |
tysktalande-spraakomraade |
|
98) |
flamlaendska-regionen |
|
99) |
vallonska-regionen |
|
100) |
bryssel-huvustad |
|
101) |
det-flamske-sprogsamfund |
|
102) |
det-franske-sprogsamfund |
|
103) |
det-tysktalende-sprogsamfund |
|
104) |
den-flamske-region |
|
105) |
den-vallonske-region |
|
106) |
regionen-bruxelles-hovedstadsomraadet |
|
107) |
flanderi |
|
108) |
flaaminkielinen-yhteiso |
|
109) |
ranskankielinen-yhteiso |
|
110) |
saksankielinen-yhteiso |
|
111) |
flanderin-alue |
|
112) |
vallonian-alue |
|
113) |
brysselin-alue |
|
114) |
flandry |
|
115) |
valonsko |
|
116) |
brusel |
|
117) |
vlamske-spolecenstvi |
|
118) |
francouzske-spolecenstvi |
|
119) |
germanofonni-spolecenstvi |
|
120) |
vlamsky-region |
|
121) |
valonsky-region |
|
122) |
region-brusel |
|
123) |
flandrija |
|
124) |
valonija |
|
125) |
bruselj |
|
126) |
flamska-skupnost |
|
127) |
frankofonska-skupnost |
|
128) |
germanofonska-skupnost |
|
129) |
flamska-regija |
|
130) |
valonska-regija |
|
131) |
regija-bruselj |
ΚΥΠΡΟΣ
|
1) |
cypern |
|
2) |
cyprus |
|
3) |
cyprus |
|
4) |
kypros |
|
5) |
chypre |
|
6) |
zypern |
|
7) |
κυπρος |
|
8) |
cipro |
|
9) |
chipre |
|
10) |
chipre |
|
11) |
cypern |
|
12) |
anchipír |
|
13) |
kypr |
|
14) |
küpros |
|
15) |
ciprus |
|
16) |
kipras |
|
17) |
kipra |
|
18) |
ćipru |
|
19) |
cypr |
|
20) |
ciper |
|
21) |
cyprus |
|
22) |
kibris |
|
23) |
republikkencypern |
|
24) |
republiekcyprus |
|
25) |
republicofcyprus |
|
26) |
kyproksentasavalta |
|
27) |
republiquedechypre |
|
28) |
republikzypern |
|
29) |
κυπριακηδημοκρατια |
|
30) |
repubblicadicipro |
|
31) |
republicadechipre |
|
32) |
republicadechipre |
|
33) |
cypernsrepublik |
|
34) |
poblachtnacipíre |
|
35) |
kyperskarepublika |
|
36) |
küprosevabariik |
|
37) |
ciprusiköztàrsasàg |
|
38) |
kiprorespublika |
|
39) |
kiprasrepublika |
|
40) |
republikata’ćipru |
|
41) |
republikacypryjska |
|
42) |
republikaciper |
|
43) |
cyperskarepublika |
|
44) |
kibriscumhuriyeti |
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
|
1) |
ceska-republika |
|
2) |
den-tjekkiske-republik |
|
3) |
tschechische-republik |
|
4) |
tsehhi-vabariik |
|
5) |
τσεχικη-δημοκρατια |
|
6) |
czech-republic |
|
7) |
repulica-checa |
|
8) |
republique-tcheque |
|
9) |
repubblica-ceca |
|
10) |
cehijas-republika |
|
11) |
cekijos-respublika |
|
12) |
cseh-koztarsasag |
|
13) |
repubblica-ceka |
|
14) |
tsjechische-republiek |
|
15) |
republika-czeska |
|
16) |
republica-checa |
|
17) |
ceska-republika |
|
18) |
ceska-republika |
|
19) |
tsekin-tasavalta |
|
20) |
tjeckiska-republiken |
|
21) |
ceskarepublika |
|
22) |
dentjekkiskerepublik |
|
23) |
tschechischerepublik |
|
24) |
tsehhivabariik |
|
25) |
τσεχικηδημοκρατια |
|
26) |
czechrepublic |
|
27) |
repulicacheca |
|
28) |
republiquetcheque |
|
29) |
repubblicaceca |
|
30) |
cehijasrepublika |
|
31) |
cekijosrespublika |
|
32) |
csehkoztarsasag |
|
33) |
repubblicaceka |
|
34) |
tsjechischerepubliek |
|
35) |
republikaczeska |
|
36) |
republicacheca |
|
37) |
ceskarepublika |
|
38) |
ceskarepublika |
|
39) |
tsekintasavalta |
|
40) |
tjeckiskarepubliken |
|
41) |
czech |
|
42) |
cesko |
|
43) |
tjekkiet |
|
44) |
tschechien |
|
45) |
tsehhi |
|
46) |
τσεχια |
|
47) |
czechia |
|
48) |
chequia |
|
49) |
tchequie |
|
50) |
cechia |
|
51) |
cehija |
|
52) |
cekija |
|
53) |
csehorszag |
|
54) |
tsjechie |
|
55) |
czechy |
|
56) |
chequia |
|
57) |
ceska |
|
58) |
tsekinmaa |
|
59) |
tjeckien |
|
60) |
cechy |
|
61) |
česka-republika |
|
62) |
tsehhi-vabariik |
|
63) |
republica-checa |
|
64) |
republique-tcheque |
|
65) |
čehijas-republika |
|
66) |
cseh-köztarsasag |
|
67) |
republica-checa |
|
68) |
česka-republika |
|
69) |
českarepublika |
|
70) |
tsehhivabariik |
|
71) |
republicacheca |
|
72) |
republiquetcheque |
|
73) |
čehijasrepublika |
|
74) |
csehköztarsasag |
|
75) |
republicacheca |
|
76) |
českarepublika |
|
77) |
česko |
|
78) |
tsjechië |
|
79) |
tsehhi |
|
80) |
chequia |
|
81) |
tchequie |
|
82) |
čehija |
|
83) |
csehorszag |
|
84) |
česka |
|
85) |
čechy |
ΔΑΝΙΑ
|
1) |
danemark |
|
2) |
denemarken |
|
3) |
danmark |
|
4) |
denmark |
|
5) |
tanska |
|
6) |
δανία |
|
7) |
danimarca |
|
8) |
dinamarca |
|
9) |
dänemark |
|
10) |
dánsko |
|
11) |
taani |
|
12) |
danija |
|
13) |
dānija |
|
14) |
id-danimarka |
|
15) |
dania |
|
16) |
danska |
|
17) |
dánia |
ΕΣΘΟΝΙΑ
|
1) |
eesti |
|
2) |
estija |
|
3) |
estland |
|
4) |
estonia |
|
5) |
estónia |
|
6) |
estonie |
|
7) |
estonija |
|
8) |
estonja |
|
9) |
εσθονία |
|
10) |
igaunija |
|
11) |
viro |
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
|
1) |
suomi |
|
2) |
finland |
|
3) |
finska |
|
4) |
finskó |
|
5) |
finlândia |
|
6) |
finlandia |
|
7) |
finlandja |
|
8) |
finnország |
|
9) |
suomija |
|
10) |
somija |
|
11) |
finlande |
|
12) |
φινλανδία |
|
13) |
soomi |
|
14) |
finnland |
|
15) |
finsko |
ΓΑΛΛΙΑ
|
1) |
francia |
|
2) |
francie |
|
3) |
frankrig |
|
4) |
frankreich |
|
5) |
prantsusmaa |
|
6) |
γαλλια |
|
7) |
gallia |
|
8) |
france |
|
9) |
france |
|
10) |
francia |
|
11) |
francija |
|
12) |
prancūzija |
|
13) |
prancuzija |
|
14) |
franciaország |
|
15) |
franciaorszag |
|
16) |
franza |
|
17) |
frankrijk |
|
18) |
francja |
|
19) |
frança |
|
20) |
francúzsko |
|
21) |
francuzsko |
|
22) |
francija |
|
23) |
ranska |
|
24) |
frankrike |
|
25) |
französischerepublik |
|
26) |
französische-republik |
|
27) |
französische_republik |
|
28) |
franzosischerepublik |
|
29) |
franzosische-republik |
|
30) |
franzosische_republik |
|
31) |
franzoesischerepublik |
|
32) |
franzoesische-republik |
|
33) |
franzoesische_republik |
|
34) |
frenchrepublic |
|
35) |
french-republic |
|
36) |
french_republic |
|
37) |
republiquefrançaise |
|
38) |
republique-française |
|
39) |
republique_française |
|
40) |
républiquefrançaise |
|
41) |
république-française |
|
42) |
république_française |
|
43) |
republiquefrancaise |
|
44) |
republique-francaise |
|
45) |
republique_francaise |
|
46) |
républiquefrancaise |
|
47) |
république-francaise |
|
48) |
république_francaise |
|
49) |
alsace |
|
50) |
auvergne |
|
51) |
aquitaine |
|
52) |
basse-normandie |
|
53) |
bassenormandie |
|
54) |
bourgogne |
|
55) |
bretagne |
|
56) |
centre |
|
57) |
champagne-ardenne |
|
58) |
champagneardenne |
|
59) |
corse |
|
60) |
franche-comte |
|
61) |
franche-comté |
|
62) |
franchecomte |
|
63) |
franchecomté |
|
64) |
haute-normandie |
|
65) |
hautenormandie |
|
66) |
ile-de-France |
|
67) |
île-de-France |
|
68) |
iledeFrance |
|
69) |
îledeFrance |
|
70) |
languedoc-roussillon |
|
71) |
languedocroussillon |
|
72) |
limousin |
|
73) |
lorraine |
|
74) |
midi-pyrenees |
|
75) |
midi-pyrénées |
|
76) |
midipyrenees |
|
77) |
midipyrénées |
|
78) |
nord-pas-de-calais |
|
79) |
nordpasdecalais |
|
80) |
paysdelaloire |
|
81) |
pays-de-la-loire |
|
82) |
picardie |
|
83) |
poitou-charentes |
|
84) |
poitoucharentes |
|
85) |
provence-alpes-cote-d-azur |
|
86) |
provence-alpes-côte-d-azur |
|
87) |
provencealpescotedazur |
|
88) |
provencealpescôtedazur |
|
89) |
rhone-alpes |
|
90) |
rhône-alpes |
|
91) |
rhonealpes |
|
92) |
rhônealpes |
|
93) |
guadeloupe |
|
94) |
guyane |
|
95) |
martinique |
|
96) |
reunion |
|
97) |
réunion |
|
98) |
mayotte |
|
99) |
saint-pierre-et-miquelon |
|
100) |
saintpierreetmiquelon |
|
101) |
polynesie-française |
|
102) |
polynésie-française |
|
103) |
polynesie-francaise |
|
104) |
polynésie-francaise |
|
105) |
polynesiefrançaise |
|
106) |
polynésiefrançaise |
|
107) |
polynesiefrancaise |
|
108) |
polynésiefrancaise |
|
109) |
nouvelle-caledonie |
|
110) |
nouvelle-calédonie |
|
111) |
nouvellecaledonie |
|
112) |
nouvellecalédonie |
|
113) |
wallis-et-futuna |
|
114) |
wallisetfutuna |
|
115) |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
|
116) |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
|
117) |
terresaustralesetantarctiquesfrançaises |
|
118) |
terresaustralesetantarctique-françaises |
|
119) |
saint-barthélémy |
|
120) |
saintbarthélémy |
|
121) |
saint-barthelemy |
|
122) |
saintbarthelemy |
|
123) |
saint-martin |
|
124) |
saintmartin |
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
|
1) |
deutschland |
|
2) |
federalrepublicofgermany |
|
3) |
bundesrepublik-deutschland |
|
4) |
bundesrepublikdeutschland |
|
5) |
allemagne |
|
6) |
republiquefederaled'allemagne |
|
7) |
alemanna |
|
8) |
repúblicafederaldealemania |
|
9) |
germania |
|
10) |
repubblicafederaledigermania |
|
11) |
germany |
|
12) |
federalrepublicofgermany |
|
13) |
tyskland |
|
14) |
forbundsrepublikkentyskland |
|
15) |
duitsland |
|
16) |
bondsrepubliekduitsland |
|
17) |
nemecko |
|
18) |
spolkovárepublikanemecko |
|
19) |
alemanha |
|
20) |
republicafederaldaalemanha |
|
21) |
niemczech |
|
22) |
republikafederalnaniemiec |
|
23) |
németország |
|
24) |
németországiszövetségiköztársaság |
|
25) |
vokietijos |
|
26) |
vokietijosfederacinerespublika |
|
27) |
vacija |
|
28) |
vacijasfederativarepublika |
|
29) |
däitschland |
|
30) |
bundesrepublikdäitschland |
|
31) |
germanja |
|
32) |
repubblikafederalitagermanja |
|
33) |
gearmaine |
|
34) |
poblachtchnaidhmenagearmaine |
|
35) |
saksamaa |
|
36) |
saksamaaliitvabariik |
|
37) |
nemcija |
|
38) |
zweznarepublikanemcija |
|
39) |
γερμανία |
|
40) |
saksa |
|
41) |
saksanliittotasavalta |
|
42) |
Baden-Württemberg |
|
43) |
Bavaria |
|
44) |
Bayern |
|
45) |
Berlin |
|
46) |
Brandenburg |
|
47) |
Bremen |
|
48) |
Hamburg |
|
49) |
Hessen |
|
50) |
Lower-Saxony |
|
51) |
Mecklenburg-Western-Pomerania |
|
52) |
Mecklenburg-Vorpommern |
|
53) |
niedersachsen |
|
54) |
nordrhein-Westfalen |
|
55) |
northrhine-Westphalia |
|
56) |
Rheinland-Pfalz |
|
57) |
Rhineland-Palatinate |
|
58) |
Saarland |
|
59) |
Sachsen |
|
60) |
Sachsen-Anhalt |
|
61) |
Saxony |
|
62) |
Saxony-Anhalt |
|
63) |
Schleswig-Holstein |
|
64) |
Thüringen |
|
65) |
Thuringia |
|
66) |
Baden-Wuerttemberg |
|
67) |
bade-wurtemberg |
|
68) |
le-bade-wurtemberg |
|
69) |
Baden-Wurttemberg |
|
70) |
BadenWürttemberg |
|
71) |
BadenWuerttemberg |
|
72) |
badewurtemberg |
|
73) |
lebadewurtemberg |
|
74) |
BadenWurttemberg |
|
75) |
Baviera |
|
76) |
Bavière |
|
77) |
Freistaat-Bayern |
|
78) |
FreistaatBayern |
|
79) |
Free-State-of-Bavaria |
|
80) |
Stato-Libero-di-Baviera |
|
81) |
Etat-Libre-Bavière |
|
82) |
Brandebourg |
|
83) |
Brandeburgo |
|
84) |
Brandenburgii |
|
85) |
freieundhansestadthamburg |
|
86) |
freie-und-hansestadt-hamburg |
|
87) |
freiehansestadthamburg |
|
88) |
freie-hansestadt-hamburg |
|
89) |
hansestadt-hamburg |
|
90) |
hansestadthamburg |
|
91) |
stadthamburg |
|
92) |
stadt-hamburg |
|
93) |
hamburg-stadt |
|
94) |
hamburg |
|
95) |
landhamburg |
|
96) |
land-hamburg |
|
97) |
hamburku |
|
98) |
hampuriin |
|
99) |
hamborg |
|
100) |
hamburgo |
|
101) |
hambourg |
|
102) |
amburgo |
|
103) |
hamburgu |
|
104) |
hanbao |
|
105) |
hamburuku |
|
106) |
hamburk |
|
107) |
hesse |
|
108) |
hassia |
|
109) |
nordrheinwestfalen |
|
110) |
northrhinewestphalia |
|
111) |
northrhine-westfalia |
|
112) |
northrhinewestfalia |
|
113) |
rhenanie-du-nord-westphalie |
|
114) |
rhenaniedunordwestphalie |
|
115) |
lasaxe |
|
116) |
sachsen |
|
117) |
sajonia |
|
118) |
sajónia |
|
119) |
saksen |
|
120) |
saksimaa |
|
121) |
saksio |
|
122) |
saksonia |
|
123) |
saksonijos |
|
124) |
saška |
|
125) |
saska |
|
126) |
sasko |
|
127) |
sassonia |
|
128) |
saxe |
|
129) |
saxonia |
|
130) |
saxónia |
|
131) |
szászország |
|
132) |
szaszorszag |
|
133) |
Σαξωνία |
|
134) |
саксония |
|
135) |
freistaat-sachsen |
|
136) |
sorben |
|
137) |
serbja |
|
138) |
Sorben-Wenden |
|
139) |
Wenden |
|
140) |
lausitzer-sorben |
|
141) |
domowina |
ΕΛΛΑΔΑ
|
1) |
Grecia |
|
2) |
Graekenland |
|
3) |
Griechenland |
|
4) |
Hellas |
|
5) |
Greece |
|
6) |
Grece |
|
7) |
Grecia |
|
8) |
Griekenland |
|
9) |
Grecia |
|
10) |
Kreikka |
|
11) |
Grekland |
|
12) |
Recko |
|
13) |
Kreeka |
|
14) |
Graecia |
|
15) |
Graikija |
|
16) |
Gorogorszag |
|
17) |
Grecja |
|
18) |
Grecja |
|
19) |
Grecko |
|
20) |
Grcija |
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
|
1) |
magyarkoztarsasag |
|
2) |
republicofhungary |
|
3) |
republiquedehongrie |
|
4) |
republikungarn |
|
5) |
republicadehungria |
|
6) |
repubblicadiungheria |
|
7) |
republicadahungria |
|
8) |
ungerskarepubliken |
|
9) |
unkarintasavalta |
|
10) |
denungarskerepublik |
|
11) |
derepublikhongarije |
|
12) |
republikawegierska |
|
13) |
ungarivabariik |
|
14) |
ungarijasrepublika |
|
15) |
vengrijosrespublika |
|
16) |
magyarorszag |
|
17) |
hungary |
|
18) |
hongrie |
|
19) |
ungarn |
|
20) |
hungria |
|
21) |
ungheria |
|
22) |
ungern |
|
23) |
unkari |
|
24) |
hongarije |
|
25) |
wegry |
|
26) |
madarsko |
|
27) |
ungari |
|
28) |
ungarija |
|
29) |
vengrija |
|
30) |
magyarköztársaság |
|
31) |
magyarország |
|
32) |
madarskarepublika |
|
33) |
republikamadzarska |
|
34) |
madzarsko |
|
35) |
ουγγαρια |
|
36) |
ουγρικιδεμοκρατια |
|
37) |
nyugatdunántúl |
|
38) |
középdunántúl |
|
39) |
déldunántúl |
|
40) |
középmagyarország |
|
41) |
északmagyarország |
|
42) |
északalföld |
|
43) |
délalföld |
|
44) |
nyugatdunantul |
|
45) |
kozepdunantul |
|
46) |
deldunantul |
|
47) |
kozepmagyarorszag |
|
48) |
eszakmagyarorszag |
|
49) |
eszakalfold |
|
50) |
delalfold |
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
|
1) |
irlanda |
|
2) |
irsko |
|
3) |
irland |
|
4) |
iirimaa |
|
5) |
ireland |
|
6) |
irlande |
|
7) |
irlanda |
|
8) |
Īrija |
|
9) |
Airija |
|
10) |
Írország |
|
11) |
L-Irlanda |
|
12) |
iρλανδία |
|
13) |
ierland |
|
14) |
irlandia |
|
15) |
Írsko |
|
16) |
irska |
|
17) |
irlanti |
|
18) |
irland |
|
19) |
.irlande |
|
20) |
Ιρλανδία |
|
21) |
irlande |
|
22) |
republicofireland |
|
23) |
eire |
ΙΤΑΛΙΑ
|
1) |
Repubblica-Italiana |
|
2) |
RepubblicaItaliana |
|
3) |
Italia |
|
4) |
Italy |
|
5) |
Italian |
|
6) |
Italien |
|
7) |
Italija |
|
8) |
Itália |
|
9) |
Italië |
|
10) |
Italien |
|
11) |
Itálie |
|
12) |
Italie |
|
13) |
Olaszország |
|
14) |
Itālija |
|
15) |
Włochy |
|
16) |
Ιταλία |
|
17) |
Italja |
|
18) |
Taliansko |
|
19) |
Itaalia |
|
20) |
Abruzzo |
|
21) |
Basilicata |
|
22) |
Calabria |
|
23) |
Campania |
|
24) |
Emilia-Romagna |
|
25) |
Friuli-VeneziaGiulia |
|
26) |
Lazio |
|
27) |
Liguria |
|
28) |
Lombardia |
|
29) |
Marche |
|
30) |
Molise |
|
31) |
Piemonte |
|
32) |
Puglia |
|
33) |
Sardegna |
|
34) |
Sicilia |
|
35) |
Toscana |
|
36) |
Trentino-AltoAdige |
|
37) |
Umbria |
|
38) |
Valled'Aosta |
|
39) |
Veneto |
ΛΕΤΤΟΝΙΑ
|
1) |
Λετονία |
|
2) |
Lettorszag |
|
3) |
Latvja |
|
4) |
Letland |
|
5) |
Lotwa |
|
6) |
Letonia |
|
7) |
Lotyssko |
|
8) |
Latvija |
|
9) |
Lettland |
|
10) |
Latvia |
|
11) |
Lotyssko |
|
12) |
Letland |
|
13) |
Lettland |
|
14) |
Lati |
|
15) |
Letonia |
|
16) |
Lettonie |
|
17) |
Lettonia |
|
18) |
Republicoflatvia |
|
19) |
Latvijskajarespublika |
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
|
1) |
lietuva |
|
2) |
leedu |
|
3) |
liettua |
|
4) |
litauen |
|
5) |
lithouania |
|
6) |
lithuania |
|
7) |
litouwen |
|
8) |
lituania |
|
9) |
lituanie |
|
10) |
litva |
|
11) |
litván |
|
12) |
litvania |
|
13) |
litvanya |
|
14) |
litwa |
|
15) |
litwanja |
|
16) |
liettuan |
|
17) |
litevská |
|
18) |
lietuvas |
|
19) |
litwy |
|
20) |
litovska |
|
21) |
aukstaitija |
|
22) |
zemaitija |
|
23) |
dzukija |
|
24) |
suvalkija |
|
25) |
suduva |
|
26) |
lietuvos-respublika |
|
27) |
lietuvos_respublika |
|
28) |
lietuvosrespublika |
|
29) |
republic-of-lithuania |
|
30) |
republic_of_lithuania |
|
31) |
republiclithuania |
|
32) |
republicoflithuania |
|
33) |
republique-de-lituanie |
|
34) |
republique_de_lituanie |
|
35) |
republiquelituanie |
|
36) |
republiquedelituanie |
|
37) |
republica-de-lituania |
|
38) |
republica_de_lituania |
|
39) |
republicalituania |
|
40) |
republicadelituania |
|
41) |
litovskajarespublika |
|
42) |
litovskaja-respublika |
|
43) |
litovskaja_respublika |
|
44) |
litauensrepublik |
|
45) |
litauens-republik |
|
46) |
litauens_republic |
|
47) |
republiklitauen |
|
48) |
republik-litauen |
|
49) |
republic_litauen |
|
50) |
δημοκρατιατησλιθουανιας |
|
51) |
δημοκρατια-της-λιθουανιας |
|
52) |
δημοκρατια_της_λιθουανιας |
|
53) |
δημοκρατίατηςΛιθουανίας |
|
54) |
δημοκρατία-της-Λιθουανίας |
|
55) |
δημοκρατία_της_Λιθουανίας |
|
56) |
repubblicadilituania |
|
57) |
repubblica-di-lituania |
|
58) |
repubblica_di_lituania |
|
59) |
republieklitouwen |
|
60) |
republiek-litouwen |
|
61) |
republiek_litouwen |
|
62) |
republicadalituania |
|
63) |
republica-da-lituania |
|
64) |
republica_da_lituania |
|
65) |
liettuantasavalta |
|
66) |
liettuan-tasavalta |
|
67) |
liettuan_tasavalta |
|
68) |
republikenLitauen |
|
69) |
republiken-litauen |
|
70) |
republiken_litauen |
|
71) |
litevskárepublika |
|
72) |
litevská-republika |
|
73) |
litevská_republika |
|
74) |
leeduvabariik |
|
75) |
leedu-vabariik |
|
76) |
leedu_vabariik |
|
77) |
lietuvasrepublika |
|
78) |
lietuvas-republika |
|
79) |
lietuvas_republika |
|
80) |
litvánköztársaság |
|
81) |
litván-köztársaság |
|
82) |
litván_köztársaság |
|
83) |
repubblikatallitwanja |
|
84) |
repubblika-tal-litwanja |
|
85) |
repubblika_tal_litwanja |
|
86) |
republikalitwy |
|
87) |
republika-litwy |
|
88) |
republika_litwy |
|
89) |
litovskarepublika |
|
90) |
litovska-republika |
|
91) |
litovska_republika |
|
92) |
republikalitva |
|
93) |
republika-litva |
|
94) |
republika_litva |
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
|
1) |
luxembourg |
|
2) |
luxemburg |
|
3) |
letzebuerg |
ΜΑΛΤΑ
|
1) |
malta |
|
2) |
malte |
|
3) |
melita |
|
4) |
republicofmalta |
|
5) |
republic-of-malta |
|
6) |
therepublicofmalta |
|
7) |
the-republic-of-malta |
|
8) |
repubblikatamalta |
|
9) |
repubblika-ta-malta |
|
10) |
maltarepublic |
|
11) |
maltarepubblika |
|
12) |
gozo |
|
13) |
ghawdex |
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
|
1) |
nederland |
|
2) |
holland |
|
3) |
thenetherlands |
|
4) |
netherlands |
|
5) |
lespaysbas |
|
6) |
hollande |
|
7) |
dieniederlande |
|
8) |
lospaisesbajos |
|
9) |
holanda |
ΠΟΛΩΝΙΑ
|
1) |
rzeczpospolitapolska |
|
2) |
rzeczpospolita_polska |
|
3) |
rzeczpospolita-polska |
|
4) |
polska |
|
5) |
polonia |
|
6) |
lenkija |
|
7) |
poland |
|
8) |
polen |
|
9) |
pologne |
|
10) |
polsko |
|
11) |
poola |
|
12) |
puola |
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
|
1) |
republicaportuguesa |
|
2) |
portugal |
|
3) |
portugália |
|
4) |
portugalia |
|
5) |
portugali |
|
6) |
portugalska |
|
7) |
portugalsko |
|
8) |
portogallo |
|
9) |
portugalija |
|
10) |
portekiz |
|
11) |
πορτογαλία |
|
12) |
portugāle |
|
13) |
aveiro |
|
14) |
beja |
|
15) |
braga |
|
16) |
bragança |
|
17) |
castelobranco |
|
18) |
coimbra |
|
19) |
evora |
|
20) |
faro |
|
21) |
guarda |
|
22) |
leiria |
|
23) |
lisboa |
|
24) |
portalegre |
|
25) |
porto |
|
26) |
santarem |
|
27) |
setubal |
|
28) |
vianadocastelo |
|
29) |
viseu |
|
30) |
vilareal |
|
31) |
madeira |
|
32) |
açores |
|
33) |
alentejo |
|
34) |
algarve |
|
35) |
altoalentejo |
|
36) |
baixoalentejo |
|
37) |
beiraalta |
|
38) |
beirabaixa |
|
39) |
beirainterior |
|
40) |
beiralitoral |
|
41) |
beiratransmontana |
|
42) |
douro |
|
43) |
dourolitoral |
|
44) |
entredouroeminho |
|
45) |
estremadura |
|
46) |
minho |
|
47) |
ribatejo |
|
48) |
tras-os-montes-e-alto-douro |
|
49) |
acores |
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
|
1) |
slowakische-republik |
|
2) |
republique-slovaque |
|
3) |
slovakiki-dimokratia |
|
4) |
slovenska-republika |
|
5) |
slovakiske-republik |
|
6) |
slovaki-vabariik |
|
7) |
slovakian-tasavalta |
|
8) |
slovakikidimokratia |
|
9) |
slovakiki-dimokratia |
|
10) |
szlovak-koztarsasag |
|
11) |
slovak-republic |
|
12) |
repubblica-slovacca |
|
13) |
slovakijas-republika |
|
14) |
slovakijos-respublika |
|
15) |
repubblika-slovakka |
|
16) |
slowaakse-republiek |
|
17) |
republika-slowacka |
|
18) |
republica-eslovaca |
|
19) |
slovaska-republika |
|
20) |
republica-eslovaca |
|
21) |
slovakiska-republiken |
|
22) |
σλοßακικη-δημοκρατια |
|
23) |
slowakischerepublik |
|
24) |
republiqueslovaque |
|
25) |
slovenskarepublika |
|
26) |
slovakiskerepublik |
|
27) |
slovakivabariik |
|
28) |
slovakiantasavalta |
|
29) |
szlovakkoztarsasag |
|
30) |
slovakrepublic |
|
31) |
repubblicaslovacca |
|
32) |
slovakijasrepublika |
|
33) |
slovakijosrespublika |
|
34) |
repubblikaslovakka |
|
35) |
slowaakserepubliek |
|
36) |
republikaslowacka |
|
37) |
republicaeslovaca |
|
38) |
slovaskarepublika |
|
39) |
republicaeslovaca |
|
40) |
slovakiskarepubliken |
|
41) |
σλοßακικηδημοκρατια |
|
42) |
slowakei |
|
43) |
slovaquie |
|
44) |
slovakia |
|
45) |
slovensko |
|
46) |
slovakiet |
|
47) |
slovakkia |
|
48) |
szlovakia |
|
49) |
slovacchia |
|
50) |
slovakija |
|
51) |
slowakije |
|
52) |
slowacija |
|
53) |
eslovaquia |
|
54) |
slovaska |
|
55) |
σλοßακικη |
|
56) |
slovakien |
|
57) |
république-slovaque |
|
58) |
slovenská-republika |
|
59) |
szlovák-köztársaság |
|
60) |
slovākijos-respublika |
|
61) |
republika-słowacka |
|
62) |
república-eslovaca |
|
63) |
slovaška-republika |
|
64) |
slovačka-republika |
|
65) |
lýdveldid-slovakia |
|
66) |
républiqueslovaque |
|
67) |
slovenskárepublika |
|
68) |
szlovákköztársaság |
|
69) |
slovākijosrespublika |
|
70) |
republikasłowacka |
|
71) |
repúblicaeslovaca |
|
72) |
slovaškarepublika |
|
73) |
slovačkarepublika |
|
74) |
lýdveldidslovakia |
|
75) |
szlovákia |
|
76) |
slovākija |
|
77) |
słowacija |
|
78) |
slovaška |
|
79) |
slovačka |
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
|
1) |
slovenija |
|
2) |
slovenia |
|
3) |
slowenien |
|
4) |
slovenie |
|
5) |
la-slovenie |
|
6) |
laslovenie |
|
7) |
eslovenia |
|
8) |
republikaslovenija |
|
9) |
republika-slovenija |
|
10) |
republicofslovenia |
|
11) |
republic-of-slovenia |
|
12) |
szlovenia |
|
13) |
szlovenkoztarsasag |
|
14) |
szloven-koztarsasag |
|
15) |
repubblicadislovenia |
|
16) |
repubblica-di-slovenia |
ΙΣΠΑΝΙΑ
|
1) |
españa |
|
2) |
reinodeespana |
|
3) |
reino-de-espana |
|
4) |
espagne |
|
5) |
espana |
|
6) |
espanha |
|
7) |
espanja |
|
8) |
espanya |
|
9) |
hispaania |
|
10) |
hiszpania |
|
11) |
ispanija |
|
12) |
spagna |
|
13) |
spain |
|
14) |
spanielsko |
|
15) |
spanien |
|
16) |
spanija |
|
17) |
spanje |
|
18) |
reinodeespaña |
|
19) |
reino-de-españa |
|
20) |
španielsko |
|
21) |
spānija |
|
22) |
španija |
|
23) |
španiělsko |
|
24) |
espainia |
|
25) |
ispania |
|
26) |
ισπανια |
|
27) |
andalucia |
|
28) |
andalucía |
|
29) |
andalousie |
|
30) |
andalusia |
|
31) |
andalusien |
|
32) |
juntadeandalucia |
|
33) |
juntadeandalucía |
|
34) |
aragon |
|
35) |
aragón |
|
36) |
gobiernodearagon |
|
37) |
gobiernoaragón |
|
38) |
principadodeasturias |
|
39) |
principaudasturies |
|
40) |
asturias |
|
41) |
asturies |
|
42) |
illesbalears |
|
43) |
islasbaleares |
|
44) |
canarias |
|
45) |
gobiernodecanarias |
|
46) |
canaryisland |
|
47) |
kanarischeinseln |
|
48) |
cantabria |
|
49) |
gobiernodecantabria |
|
50) |
castillalamancha |
|
51) |
castilla-lamancha |
|
52) |
castillayleon |
|
53) |
castillayleón |
|
54) |
juntadecastillayleon |
|
55) |
juntadecastillayleón |
|
56) |
generalitatdecatalunya |
|
57) |
generalitatdecataluña |
|
58) |
catalunya |
|
59) |
cataluña |
|
60) |
katalonien |
|
61) |
catalonia |
|
62) |
catalogna |
|
63) |
catalogne |
|
64) |
cataloniě |
|
65) |
katalonias |
|
66) |
catalunha |
|
67) |
kataloniens |
|
68) |
katalonian |
|
69) |
catalonië |
|
70) |
extremadura |
|
71) |
comunidadautonomadeextremadura |
|
72) |
comunidadautónomadeextremadura |
|
73) |
xuntadegalicia |
|
74) |
comunidadautonomadegalicia |
|
75) |
comunidaautónomadegalicia |
|
76) |
comunidadeautonomadegalicia |
|
77) |
comunidadeautónomadegalicia |
|
78) |
larioja |
|
79) |
gobiernodelarioja |
|
80) |
comunidadmadrid |
|
81) |
madridregion |
|
82) |
regionmadrid |
|
83) |
madrid |
|
84) |
murciaregion |
|
85) |
murciaregión |
|
86) |
murciaregione |
|
87) |
murciaregiao |
|
88) |
regiondemurcia |
|
89) |
regióndemurcia |
|
90) |
regionofmurcia |
|
91) |
regionvonmurcia |
|
92) |
regionedimurcia |
|
93) |
regiaodomurcia |
|
94) |
navarra |
|
95) |
nafarroa |
|
96) |
navarre |
|
97) |
navarracomunidadforal |
|
98) |
nafarroaforukomunitatea |
|
99) |
nafarroaforuerkidegoa |
|
100) |
communauteforaledenavarre |
|
101) |
communautéforaledenavarre |
|
102) |
foralcommunityofnavarra |
|
103) |
paisvasco |
|
104) |
paísvasco |
|
105) |
euskadi |
|
106) |
euskalherria |
|
107) |
paisbasc |
|
108) |
basquecountry |
|
109) |
paysbasque |
|
110) |
paesebasco |
|
111) |
baskenland |
|
112) |
paisbasco |
|
113) |
χώρατωνβάσκων |
|
114) |
gobiernovasco |
|
115) |
euskojaurlaritza |
|
116) |
governbasc |
|
117) |
basquegovernment |
|
118) |
gouvernementbasque |
|
119) |
governobasco |
|
120) |
baskischeregierung |
|
121) |
baskitschebestuur |
|
122) |
κυβέρνησητωνβάσκων |
|
123) |
comunidad-valenciana |
|
124) |
comunidadvalenciana |
|
125) |
comunitat-valenciana |
|
126) |
comunitatvalenciana |
|
127) |
ceuta |
|
128) |
gobiernoceuta |
|
129) |
melilla |
|
130) |
gobiernomelilla |
ΣΟΥΗΔΙΑ
|
1) |
suecia |
|
2) |
reinodesuecia |
|
3) |
sverige |
|
4) |
kongerietsverige |
|
5) |
schweden |
|
6) |
königreichschweden |
|
7) |
konigreichschweden |
|
8) |
σουηδία |
|
9) |
ΒασίλειοτηςΣουηδίας |
|
10) |
sweden |
|
11) |
kingdomofsweden |
|
12) |
suède |
|
13) |
suede |
|
14) |
royaumedesuède |
|
15) |
royaumedesuede |
|
16) |
svezia |
|
17) |
regnodisvezia |
|
18) |
zweden |
|
19) |
koninkrijkzweden |
|
20) |
suécia |
|
21) |
reinodasuécia |
|
22) |
reinodasuecia |
|
23) |
ruotsi |
|
24) |
ruotsinkuningaskunta |
|
25) |
konungariketsverige |
|
26) |
švédsko |
|
27) |
rootsi |
|
28) |
svedija |
|
29) |
svédorszag |
|
30) |
svedorszag |
|
31) |
l-isvezja |
|
32) |
szweja |
|
33) |
švedska |
|
34) |
svedska |
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
|
1) |
unitedkingdom |
|
2) |
united-kingdom |
|
3) |
united_kingdom |
|
4) |
greatbritain |
|
5) |
great-britain |
|
6) |
great_britain |
|
7) |
britain |
|
8) |
cymru |
|
9) |
england |
|
10) |
northernireland |
|
11) |
northern-ireland |
|
12) |
northern_ireland |
|
13) |
scotland |
|
14) |
wales |
2. Κατάλογος ονομάτων ανά χώρα, καθώς και των χωρών που μπορούν να τα δεσμεύουν
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
|
1) |
българия |
|
2) |
bulgaria |
|
3) |
bulharsko |
|
4) |
bulgarien |
|
5) |
bulgaaria |
|
6) |
βουλγαρία |
|
7) |
bulgarie |
|
8) |
bulgarija |
|
9) |
bulgarije |
|
10) |
bolgarija |
|
11) |
republicofbulgaria |
|
12) |
the-republic-of-bulgaria |
|
13) |
the_republic_of_bulgaria |
|
14) |
republic-of-bulgaria |
|
15) |
republic_of_bulgaria |
|
16) |
republicbulgaria |
|
17) |
republic-bulgaria |
|
18) |
republic_bulgaria |
|
19) |
repubblicadibulgaria |
|
20) |
repubblica-di-bulgaria |
|
21) |
repubblica_di_bulgaria |
|
22) |
repubblicabulgaria |
|
23) |
repubblica-bulgaria |
|
24) |
repubblica_bulgaria |
|
25) |
republikbulgarien |
|
26) |
republik-bulgarien |
|
27) |
republik_bulgarien |
|
28) |
bulgaariavabariik |
|
29) |
bulgaaria-vabariik |
|
30) |
bulgaaria_vabariik |
|
31) |
δημοκρατιατησβουλγαριας |
|
32) |
δημοκρατια-της-βουλγαριας |
|
33) |
δημοκρατια_της_βουλγαριας |
|
34) |
republiekbulgarije |
|
35) |
republiek-bulgarije |
|
36) |
republiek_bulgarije |
|
37) |
republikabolgarija |
|
38) |
republika-bolgarija |
|
39) |
republika_bolgarija |
|
40) |
republikabulgaria |
|
41) |
republika-bulgaria |
|
42) |
republika_bulgaria |
|
43) |
bulharskarepublica |
|
44) |
bulharska-republica |
|
45) |
bulharska_republica |
|
46) |
republiquebulgarie |
|
47) |
republique-bulgarie |
|
48) |
republique_bulgarie |
|
49) |
republicabulgarija |
|
50) |
republica-bulgārija |
|
51) |
republica_bulgārija |
|
52) |
repúblikabulgária |
|
53) |
repúblika-bulgária |
|
54) |
repúblika_bulgária |
|
55) |
repúblicabulgaria |
|
56) |
república-bulgaria |
|
57) |
república_bulgaria |
|
58) |
bulgarja |
|
59) |
bălgarija |
|
60) |
bulgariantasavalta |
|
61) |
bulgarian-tasavalta |
|
62) |
bulgarian_tasavalta |
|
63) |
republikenbulgarien |
|
64) |
republiken-bulgarien |
|
65) |
republiken_bulgarien |
|
66) |
repulicabulgaria |
|
67) |
repulica-bulgaria |
|
68) |
repulica_bulgaria |
|
69) |
köztársaságbulgária |
|
70) |
köztársaság-bulgária |
|
71) |
köztársaság_bulgária |
ΚΡΟΑΤΙΑ
|
1) |
croatia |
|
2) |
kroatia |
|
3) |
kroatien |
|
4) |
kroatien |
|
5) |
croazia |
|
6) |
kroatien |
|
7) |
croacia |
|
8) |
croatie |
|
9) |
horvátország |
|
10) |
horvatorszag |
|
11) |
kroatië |
|
12) |
kroatie |
|
13) |
chorwacja |
|
14) |
κροατία |
|
15) |
chorvatsko |
|
16) |
charvátsko |
|
17) |
horvaatia |
|
18) |
kroaatia |
|
19) |
croácia |
|
20) |
croacia |
|
21) |
horvātija |
|
22) |
horvatija |
|
23) |
kroatija |
|
24) |
kroazja |
|
25) |
chorvátsko |
|
26) |
chrovatsko |
|
27) |
hrvaška |
|
28) |
hrvaska |
ΙΣΛΑΝΔΙΑ
|
1) |
arepublicadeislândia |
|
2) |
deijslandrepubliek |
|
3) |
deijslandrepubliek |
|
4) |
derepubliekvanijsland |
|
5) |
derepubliekvanijsland |
|
6) |
iceland |
|
7) |
icelandrepublic |
|
8) |
iepublikaislande |
|
9) |
ijsland |
|
10) |
island |
|
11) |
islanda |
|
12) |
islande |
|
13) |
islandia |
|
14) |
islândia |
|
15) |
islandica |
|
16) |
islandrepublik |
|
17) |
islandskylisejnik |
|
18) |
islannintasavalta |
|
19) |
islanti |
|
20) |
izland |
|
21) |
ísland |
|
22) |
íslenskalýðveldið |
|
23) |
köztársaságizland |
|
24) |
larepubblicadiislanda |
|
25) |
larepúblicadeislandia |
|
26) |
larépubliquedislande |
|
27) |
lislande |
|
28) |
lýðveldiðísland |
|
29) |
puklerkaislandska |
|
30) |
rahvavabariikisland |
|
31) |
repubblicadiislanda |
|
32) |
repubblikataisland |
|
33) |
republicoficeland |
|
34) |
republikaisland |
|
35) |
republikaislandia |
|
36) |
republikavisland |
|
37) |
republikkenisland |
|
38) |
republikvonisland |
|
39) |
repúblicadeislandia |
|
40) |
repúblicadeislândia |
|
41) |
républiquedislande |
|
42) |
ΔημοκρατίατηςΙσλανδίας |
|
43) |
Ισλανδία |
ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
|
1) |
fyrstendømmetliechtenstein |
|
2) |
fürstentumliechtenstein |
|
3) |
principalityofliechtenstein |
|
4) |
liechtensteinivürstiriiki |
|
5) |
liechtensteininruhtinaskunta |
|
6) |
principautédeliechtenstein |
|
7) |
πριγκιπάτοτουλιχτενστάιν |
|
8) |
furstadæmisinsliechtensteins |
|
9) |
principatodelliechtenstein |
|
10) |
lichtenšteinokunigaikštystė |
|
11) |
lihtenšteinasfirstiste |
|
12) |
prinċipalitàtal-liechtenstein |
|
13) |
vorstendomliechtenstein |
|
14) |
fyrstedømmetliechtenstein |
|
15) |
księstwoliechtenstein |
|
16) |
principadodoliechtenstein |
|
17) |
furstendömetliechtenstein |
|
18) |
lichtenštajnskékniežatstvo |
|
19) |
kneževinolihtenštajn |
|
20) |
principadodeliechtenstein |
|
21) |
lichtenštejnskéknížectví |
|
22) |
lichtensteinihercegség |
ΝΟΡΒΗΓΙΑ
|
1) |
norge |
|
2) |
noreg |
|
3) |
norway |
|
4) |
norwegen |
|
5) |
norvege |
|
6) |
norvège |
|
7) |
noruega |
|
8) |
norvegia |
|
9) |
norvégia |
|
10) |
norsko |
|
11) |
nórsko |
|
12) |
norra |
|
13) |
norja |
|
14) |
norvegija |
|
15) |
norvēģija |
|
16) |
noorwegen |
|
17) |
Νορßηγία |
|
18) |
norvegja |
|
19) |
norveġja |
|
20) |
norveska |
|
21) |
norveška |
|
22) |
norwegia |
|
23) |
norga |
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
|
1) |
românia |
|
2) |
romania |
|
3) |
roumanie |
|
4) |
rumänien |
|
5) |
rumanien |
|
6) |
rumanía |
|
7) |
rumænien |
|
8) |
roménia |
|
9) |
romênia |
|
10) |
romenia |
|
11) |
rumunia |
|
12) |
rumunsko |
|
13) |
romunija |
|
14) |
rumãnija |
|
15) |
rumunija |
|
16) |
rumeenia |
|
17) |
ρουμανία |
|
18) |
románia |
|
19) |
rumanija |
|
20) |
roemenië |
ΤΟΥΡΚΙΑ
|
1) |
turkiye |
|
2) |
türkiye |
|
3) |
turkiyecumhuriyeti |
|
4) |
türkiyecumhuriyeti |
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/50 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1655/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Οκτωβρίου 2005
για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, πρέπει να αποφασιστούν οι διατάξεις για την κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 έχει καθορίσει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας. Αυτοί οι κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία που την περιλαμβάνει, έστω και εν μέρει ή με την προσθήκη ενδεχομένως υποδιαιρέσεων, η οποία έχει συνταχθεί από ειδικούς κοινοτικούς νομοθετικούς κανόνες ενόψει της εφαρμογής δασμολογικών ή άλλων μέτρων στο πλαίσιο των εμπορικών ανταλλαγών. |
|
(3) |
Κατ' εφαρμογή των εν λόγω γενικών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού πρέπει να καταταγούν στους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ που σημειώνονται στη στήλη 2 βάσει των διατάξεων της στήλης 3. |
|
(4) |
Είναι σκόπιμο, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων στην συνδυασμένη ονοματολογία και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός να μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης από τον κάτοχό τους κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2). |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ που σημειώνονται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
László KOVÁCS
Μέλος της Επιτροπής
(1) EE L 256 της 7.9.1987, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 493/2005 (EE L 82 της 31.3.2005, σ. 1).
(2) EE L 302 της 19.10.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 648/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (EE L 117 της 4.5.2005, σ. 13).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||
|
4421 90 98 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1, 2 α), 3 β) και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 4421 , 4421 90 και 4421 90 98 . Ο ουσιώδης χαρακτήρας του είδους προσδίδεται από το στοιχείο κατασκευής (πλαίσιο από ξύλο). Λόγω του μεγέθους του, το είδος δεν μπορεί να θεωρηθεί ως προκατασκευή της δασμολογικής κλάσης 9406 . |
||||||||
|
8418 10 91 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8418 , 8418 10 και 8418 10 91 . Η διάκριση 8418 10 καλύπτει όλους τους συνδυασμούς ψυγείων και καταψυκτών-διατηρητών που έχουν χωριστές εξωτερικές πόρτες, οικιακού τύπου ή μη. |
||||||||
|
8525 30 90 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1, 3 β) και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8525 , 8525 30 και 8525 30 90 . Αν και το σύνολο προορίζεται για παιδιά, δεν μπορεί να καταταγεί ως παιχνίδι στη δασμολογική κλάση 9503 διότι ο ουσιώδης χαρακτήρας του προσδίδεται από τη συσκευή λήψης εικόνων για την τηλεόραση της δασμολογικής κλάσης 8525 . |
||||||||
|
9503 60 90 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1, 3 β) και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 9503 , 9503 60 και 9503 60 90 . Η κατάταξη του είδους ως βιβλίο στη δασμολογική κλάση 4901 ή ως βιβλίο με εικόνες για παιδιά στη δασμολογική κλάση 4903 αποκλείεται, διότι το κείμενο και οι εικόνες έχουν δευτερεύουσα λειτουργία σε σχέση με τα παζλ. Τα παζλ προσδίδουν τον ουσιώδη χαρακτήρα στο είδος, το οποίο επομένως κατατάσσεται ως παζλ στη δασμολογική κλάση 9503 . |
A.
(*1) Η φωτογραφία έχει καθαρά ενημερωτικό χαρακτήρα.
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/53 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1656/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Οκτωβρίου 2005
για έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τα βόεια κρέατα εκλεκτής ποιότητας, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/97 της Επιτροπής, της 27ης Μαΐου 1997, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα βόεια κρέατα εκλεκτής ποιότητας νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα και για το κατεψυγμένο κρέας βουβάλου (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 936/97 προβλέπει στα άρθρα 4 και 5, τους όρους των αιτήσεων και της εκδόσεως των πιστοποιητικών εισαγωγής των κρεάτων που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο στ). |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 936/97 στο άρθρο 2 στοιχείο στ) καθόρισε σε 11 500 τόνους την ποσότητα βοείων κρεάτων υψηλής ποιότητας, νωπών, διατηρημένων με απλή ψύξη ή κατεψυγμένων, που ανταπακρίνονται στον αρισμό της ίδιας διάταξης, που μπορούν να εισαχθούν με ειδικούς όρους για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2005 έως τις 30 Ιουνίου 2006. |
|
(3) |
Θα πρέπει να υπενθυμιστεί ότι τα πιστοποιητικά που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό δύνανται να χρησιμοποιηθούν καθ' όλη τη διάρκεια ισχύος τους, με την επιφύλαξη των υπαρχόντων καθεστώτων σε κτηνιατρικά θέματα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Κάθε αίτηση για πιστοποιητικό εισαγωγής που κατατίθεται από την 1η έως τις 5 Οκτωβρίου 2005 για τα βόεια κρέατα υψηλής ποιότητας, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα, τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 936/97 ικανοποιείται καθ' ολοκληρίαν.
2. Οι αιτήσεις για πιστοποιητικά μπορούν να κατατεθούν, σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 936/97, τις πέντες πρώτες ημέρες του Νοεμβρίου 2005 για 4 278,497 τόνους.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 11 Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1).
(2) ΕΕ L 137 της 28.5.1997, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1118/2004 (ΕΕ L 217 της 17.6.2004, σ. 10).
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/54 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1657/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Οκτωβρίου 2005
σχετικά με τον καθορισμό των κοινοτικών τιμών στην παραγωγή και των κοινοτικών τιμών κατά την εισαγωγή για τα γαρύφαλλα και τα τριαντάφυλλα για την εφαρμογή του καθεστώτος εισαγωγής ορισμένων προϊόντων ανθοκομίας καταγωγής Ιορδανίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1987, για τον καθορισμό των όρων εφαρμογής των προτιμησιακών δασμών κατά την εισαγωγή ορισμένων προϊόντων ανθοκαλλιέργειας καταγωγής Κύπρου, Ισραήλ, Ιορδανίας και Μαρόκου καθώς και Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 2 παράγραφος 2 και το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87 προβλέπουν ότι οι κοινοτικές τιμές κατά την εισαγωγή και οι κοινοτικές τιμές στην παραγωγή καθορίζονται ανά δεκαπενθήμερο για τα μονοανθή γαρύφαλλα (standard), τα πολυανθή γαρύφαλλα (spray), τα τριαντάφυλλα με μεγάλο άνθος και τα τριαντάφυλλα με μικρό άνθος, και εφαρμόζονται επί δύο εβδομάδες. Σύμφωνα με το άρθρο 1β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 700/88 της Επιτροπής, της 17ης Μαρτίου 1988, περί ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα ορισμένων προϊόντων της ανθοκομίας καταγωγής Κύπρου, Ισραήλ, Ιορδανίας και Μαρόκου καθώς και Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας (2), οι τιμές αυτές καθορίζονται για περιόδους δύο εβδομάδων με βάση τα σταθμισμένα στοιχεία που παρέχονται από τα κράτη μέλη. |
|
(2) |
Πρέπει οι εν λόγω τιμές να καθοριστούν χωρίς καθυστέρηση για να είναι δυνατό να οριστούν οι δασμοί που θα εφαρμοστούν. |
|
(3) |
Μετά την προσχώρηση της Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση την 1η Μαΐου 2004, πρέπει να μην καθορίζονται πλέον οι τιμές κατά την εισαγωγή όσον αφορά τη χώρα αυτή. |
|
(4) |
Πρέπει επίσης να μη καθορίζονται οι τιμές κατά την εισαγωγή όσον αφορά το Ισραήλ, το Μαρόκο, καθώς και τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι συμφωνίες που εγκρίθηκαν από τις αποφάσεις του Συμβουλίου 2003/917/ΕΚ, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ σχετικά με αμοιβαία μέτρα ελευθέρωσης και με την αντικατάσταση των πρωτοκόλλων 1 και 2 της συμφωνίας σύνδεσης ΕΚ-Ισραήλ (3), 2003/914/ΕΚ, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου σχετικά με αμοιβαία μέτρα ελευθέρωσης και με την αντικατάσταση των πρωτοκόλλων αριθ. 1 και 3 της συμφωνίας σύνδεσης ΕΚ-Βασιλείου του Μαρόκου (4), και 2005/4/ΕΚ, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Οργάνωσης για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης (ΟΑΠ), εξ ονόματος της Παλαιστινιακής Αρχής της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας, σχετικά με αμοιβαία μέτρα ελευθέρωσης και με την αντικατάσταση των Πρωτοκόλλων αριθ. 1 και 2 της ενδιάμεσης συμφωνίας ίδρυσης ΕΚ-Παλαιστινιακής Αρχής (5). |
|
(5) |
Στο διάστημα που μεσολαβεί των συνεδριάσεων της επιτροπής διαχείρισης, ζώντων φυτών και προϊόντων ανθοκομίας, η Επιτροπή πρέπει να λάβει τα μέτρα αυτά, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κοινοτικές τιμές στην παραγωγή και οι κοινοτικές τιμές κατά την εισαγωγή για τα μονοανθή γαρύφαλλα (standard), τα πολυανθή γαρύφαλλα (spray), τα τριαντάφυλλα με μεγάλο άνθος και τα τριαντάφυλλα με μικρό άνθος που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87, καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού για την περίοδο από τις 12 έως τις 25 Οκτωβρίου 2005.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 382 της 31.12.1987, σ. 22· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1300/97 (ΕΕ L 177 της 5.7.1997, σ. 1).
(2) ΕΕ L 72 της 18.3.1988, σ. 16· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2062/97 (ΕΕ L 289 της 22.10.1997, σ. 1).
(3) ΕΕ L 346 της 31.12.2003, σ. 65.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
(EUR/100 τεμάχια) |
||||
|
Περίοδος: από τις 12 έως τις 25 Οκτωβρίου 2005 |
||||
|
Κοινοτικές τιμές στην παραγωγή |
Μονοανθή γαρύφαλλα (standard) |
Πολυανθή γαρύφαλλα (spray) |
Τριαντάφυλλα με μεγάλο άνθος |
Τριαντάφυλλα με μικρό άνθος |
|
|
15,88 |
11,40 |
33,60 |
13,55 |
|
Κοινοτικές τιμές κατά την εισαγωγή |
Μονοανθή γαρύφαλλα (standard) |
Πολυανθή γαρύφαλλα (spray) |
Τριαντάφυλλα με μεγάλο άνθος |
Τριαντάφυλλα με μικρό άνθος |
|
Ιορδανία |
— |
— |
— |
— |
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/56 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1658/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Οκτωβρίου 2005
για καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
το πρωτόκολλο αριθ. 4 όσον αφορά το βαμβάκι, που επισυνάπτεται στην πράξη προσχώρησης της Ελλάδας, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1050/2001 του Συμβουλίου (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για ενίσχυση στην παραγωγή για το βαμβάκι (2), και ιδίως το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθορίζεται περιοδικά η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, επί τη βάσει της τιμής της παγκόσμιας αγοράς που έχει διαπιστωθεί για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και λαμβάνοντας υπόψη την ιστορική σχέση μεταξύ της τιμής που έχει διαπιστωθεί για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και της τιμής που υπολογίζεται για το μη εκκοκκισμένο. Αυτή η ιστορική σχέση ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 της Επιτροπής, της 2ας Αυγούστου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι (3). Στην περίπτωση που η τιμή της παγκόσμιας αγοράς δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί μ' αυτόν τον τρόπο, η τιμή αυτή καθορίζεται επί τη βάσει της τελευταίας προσδιορισμένης τιμής. |
|
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού προσδιορίζεται για ένα προϊόν το οποίο ανταποκρίνεται σε ορισμένα χαρακτηριστικά και λαμβάνοντας υπόψη τις ευνοϊκότερες προσφορές και τιμές στην παγκόσμια αγορά μεταξύ αυτών που θεωρούνται ως αντιπροσωπευτικές της πραγματικής τάσης της αγοράς. Για να πραγματοποιηθεί αυτός ο προσδιορισμός, καθορίζεται ένας μέσος όρος των προσφορών και των τιμών που έχουν διαπιστωθεί σε ένα ή περισσότερα ευρωπαϊκά χρηματιστήρια για ένα προϊόν cif για ένα λιμάνι της Κοινότητας και το οποίο προέρχεται από διάφορες χώρες προμήθειας οι οποίες θεωρούνται ότι είναι οι αντιπροσωπευτικότερες για το διεθνές εμπόριο. Εντούτοις, προβλέπονται προσαρμογές αυτών των κριτηρίων για τον προσδιορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη διαφορές οι οποίες αιτιολογούνται από την ποιότητα του παραδιδόμενου προϊόντος ή από τη φύση των προσφορών και των τιμών. Οι προσαρμογές αυτές προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001. |
|
(3) |
Η εφαρμογή των προαναφερομένων κριτηρίων οδηγεί στον καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού στο επίπεδο το οποίο περιγράφεται στη συνέχεια του παρόντος κειμένου, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθορίζεται σε 21,485 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 11 Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξής
(1) ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 1.
(2) ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 3.
(3) ΕΕ L 210 της 3.8.2001, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταια από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1486/2002 (ΕΕ L 223 της 20.8.2002, σ. 3).
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Συμβούλιο
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/57 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 28ης Ιουλίου 2005
για την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος στην Ιταλία
(2005/694/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 104 παράγραφος 6,
τη σύσταση της Επιτροπής,
τις παρατηρήσεις της Ιταλίας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 104 της Συνθήκης, τα κράτη μέλη οφείλουν να αποφεύγουν τα υπερβολικά δημοσιονομικά ελλείμματα. |
|
(2) |
Το σύμφωνο σταθερότητας και ανάπτυξης βασίζεται στον στόχο των υγιών δημόσιων οικονομικών ως τρόπο ενδυνάμωσης των όρων σταθερότητας των τιμών και επίτευξης ισχυρής βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης, η οποία δημιουργεί θέσεις εργασίας. |
|
(3) |
Η διαδικασία υπερβολικού ελλείμματος δυνάμει του άρθρου 104 προβλέπει την έκδοση απόφασης ως προς την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος. Το πρωτόκολλο σχετικά με τη διαδικασία υπερβολικού ελλείμματος που προσαρτάται στη συνθήκη περιλαμβάνει περαιτέρω διατάξεις σχετικά με την εφαρμογή της διαδικασίας υπερβολικού ελλείμματος. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3605/93 του Συμβουλίου, της 22ας Νοεμβρίου 1993 (1), θεσπίζει λεπτομερείς κανόνες και ορισμούς για την εφαρμογή των διατάξεων του ως άνω πρωτοκόλλου. |
|
(4) |
Το άρθρο 104 παράγραφος 5 της Συνθήκης ορίζει ότι η Επιτροπή απευθύνει γνώμη στο Συμβούλιο σε περίπτωση που κρίνει ότι υπάρχει ή ότι μπορεί να εμφανιστεί υπερβολικό έλλειμμα. Στις 29 Ιουνίου 2005, η Επιτροπή απηύθυνε προς το Συμβούλιο τη γνώμη της σχετικά με την Ιταλία. Αφού δε, έλαβε υπόψη της την έκθεσή της, σύμφωνα με το άρθρο 104 παράγραφος 3 της Συνθήκης, καθώς και τη γνώμη της οικονομικής και δημοσιονομικής επιτροπής, σύμφωνα με άρθρο 104 παράγραφος 4 της Συνθήκης, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι στην Ιταλία υπάρχει υπερβολικό έλλειμμα. Για τη διατύπωση της αξιολόγησης αυτής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της την έκθεση που υπέβαλε το Συμβούλιο Ecofin στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, σχετικά με τη «Βελτίωση της εφαρμογής του συμφώνου σταθερότητας και ανάπτυξης», η οποία ενεκρίθη από το δεύτερο στις 22 Μαρτίου 2005. |
|
(5) |
Το άρθρο 104 παράγραφος 6 της Συνθήκης ορίζει ότι το Συμβούλιο θα πρέπει να εξετάζει όλες τις τυχόν παρατηρήσεις του εμπλεκόμενου κράτους μέλους πριν αποφασίσει, μετά από συνολική αξιολόγηση, ως προς την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος. Στην περίπτωση της Ιταλίας, αυτή η συνολική αξιολόγηση οδηγεί στα ακόλουθα συμπεράσματα. |
|
(6) |
Σύμφωνα με τα στοιχεία για το 2003 και το 2004 που έχουν δημοσιευθεί μέχρι τώρα, το έλλειμμα υπερέβη ελαφρώς την τιμή αναφοράς του 3 % επί του ΑΕΠ κατά το 2003 και το 2004. Η υπέρβαση της τιμής αναφοράς 3 % της Συνθήκης κατά το 2003 και το 2004 δεν προέκυψε από έκτακτο γεγονός μη δυνάμενο να ελεγχθεί από τις ιταλικές αρχές, ούτε από σοβαρή οικονομική επιβράδυνση κατά την έννοια του συμφώνου σταθερότητας και ανάπτυξης. Ο ρυθμός οικονομικής ανάπτυξης κατά τα τρία τελευταία έτη ήταν θετικός μεν αλλά χαμηλός (0,4 %, 0,3 % και 1,2 %, για το 2002, το 2003 και το 2004, αντίστοιχα). Η απόκλιση του προϊόντος της οικονομίας υπολογίζεται ότι από 2,1 % επί του δυνητικού ΑΕΠ το 2001 διαμορφώθηκε σε – 1,3 % το 2004. Έτσι, η αργή ανάπτυξη κατά το 2003 και το 2004 δεν μπορεί να χαρακτηρισθεί έκτακτη κατά την έννοια της Συνθήκης και του συμφώνου σταθερότητας και ανάπτυξης. |
|
(7) |
Η υπέρβαση της τιμής αναφοράς για το έλλειμμα δεν μπορεί να θεωρηθεί προσωρινή, διότι, ενώ το έλλειμμα το 2003 και το 2004 υπερέβη την τιμή αναφοράς (αλλά παρέμεινε πλησίον του ορίου), η Επιτροπή προβλέπει ότι η υπέρβαση αυτή κατά το 2005 και το 2006 θα είναι ιδιαίτερα σημαντική, με τη συνήθη παραδοχή ότι δεν πρόκειται να μεταβληθεί η ασκούμενη πολιτική. Τούτο σημαίνει ότι η απαίτηση της Συνθήκης ως προς το κριτήριο του ελλείμματος δεν ικανοποιείται. |
|
(8) |
Επιπλέον, το χρέος, ως ποσοστό του ΑΕΠ, ανήλθε στο 106-107 % κατά το 2004, δηλαδή σαφώς άνω της τιμής αναφοράς της Συνθήκης, ενώ κατά τα τελευταία έτη δεν παρουσίασε ικανοποιητικό ρυθμό μείωσης. Ο ρυθμός αυτός επηρεάσθηκε από τις οικονομικές πράξεις «κάτω από τη γραμμή του ισολογισμού». Ακόμη, το σημερινό ύψος του πρωτογενούς πλεονάσματος (κάτω του 2 % του ΑΕΠ το 2004) δεν εγγυάται ικανοποιητικό ρυθμό μείωσης του χρέους. Τούτο σημαίνει ότι η απαίτηση της Συνθήκης ως προς το κριτήριο του χρέους δεν ικανοποιείται επίσης. |
|
(9) |
Το Συμβούλιο ανέλυσε και άλλους σχετικούς παράγοντες που περιλαμβάνονται στην έκθεση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 104 παράγραφος 3 της Συνθήκης, καθώς και συμπληρωματικούς παράγοντες που οι ιταλικές αρχές έθεσαν υπόψη με επιστολή της 6ης Ιουνίου 2005. Στην έκθεση που υπέβαλε προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο σχετικά με τη «βελτίωση της εφαρμογής του συμφώνου σταθερότητας και ανάπτυξης», το Συμβούλιο Ecofin υπογραμμίζει ότι η συνεκτίμηση των «άλλων σχετικών παραγόντων» κατά την πορεία διαμόρφωσης της απόφασης της Συνθήκης σχετικά με την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος, σύμφωνα με το άρθρο 104 παράγραφος 6 της Συνθήκης, «πρέπει να εξαρτάται ολοκληρωτικά από τη δεσπόζουσα αρχή ότι προτού ληφθούν υπόψη άλλοι σχετικοί παράγοντες, η υπέρβαση της τιμής αναφοράς οφείλει να είναι προσωρινή και το έλλειμμα να παραμένει κοντά στην τιμή αναφοράς». Στην περίπτωση της Ιταλίας, δεν συντρέχει η πρώτη προϋπόθεση. Ως εκ τούτου, για τους σκοπούς της απόφασης του Συμβουλίου σύμφωνα με άρθρο 104 παράγραφος 6 της Συνθήκης, στην περίπτωση της Ιταλίας δεν λαμβάνονται υπόψη άλλοι σχετικοί παράγοντες, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Από τη συνολική αξιολόγηση προκύπτει ότι στην Ιταλία υπάρχει υπερβολικό έλλειμμα.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 28 Ιουλίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. STRAW
(1) ΕΕ L 332 της 31.12.1993, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 351/2002 της Επιτροπής (ΕΕ L 55 της 26.2.2002, σ. 23).
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/59 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 20ής Σεπτεμβρίου 2005
σχετικά με τη σύναψη πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας
(2005/695/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 310 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο δεύτερη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο,
την πράξη προσχώρησης του 2003, και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου αφετέρου, υπεγράφη εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, στις 31 Μαΐου 2005. |
|
(2) |
Το πρωτόκολλο είναι σκόπιμο να εγκριθεί, |
ΑΠΟΦΑΣΊΖΕΙ:
Άρθρο μόνο
Το πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της.
Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση (2).
Βρυξέλλες, 20 Σεπτεμβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
M. BECKETT
(1) Γνώμη που δόθηκε στις 6 Σεπτεμβρίου 2005 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα).
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/60 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 3ης Οκτωβρίου 2005
για τροποποίηση του πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου, ώστε να καθορισθούν οι προϋποθέσεις και τα όρια της επανεξέτασης των αποφάσεων του Πρωτοδικείου από το Δικαστήριο
(2005/696/ΕΚ, Ευρατόμ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 225 παράγραφοι 2 και 3 και το άρθρο 245 δεύτερο εδάφιο,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 140 Α παράγραφοι 2 και 3 και το άρθρο 160 δεύτερο εδάφιο,
την αίτηση του Δικαστηρίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2003,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Φεβρουαρίου 2004,
τη γνώμη της Επιτροπής της 11ης Φεβρουαρίου 2005,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 225 παράγραφοι 2 και 3 της συνθήκης ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από το άρθρο 2 σημείο 31 της συνθήκης της Νίκαιας, ορίζει τα ακόλουθα: «2. Το Πρωτοδικείο είναι αρμόδιο να αποφαίνεται επί προσφυγών που ασκούνται κατά των αποφάσεων των δικαιοδοτικών τμημάτων τα οποία συνιστώνται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 225 Α. Οι αποφάσεις που εκδίδει το Πρωτοδικείο δυνάμει της παρούσας παραγράφου μπορούν κατ’ εξαίρεση να επανεξετάζονται από το Δικαστήριο, σύμφωνα με τους όρους και τους περιορισμούς που προβλέπονται από τον Οργανισμό, εφόσον υπάρχει σοβαρός κίνδυνος να θιγεί η ενότητα ή η συνοχή του κοινοτικού δικαίου. 3. Το Πρωτοδικείο είναι αρμόδιο να αποφαίνεται επί προδικαστικών ζητημάτων, τα οποία του υποβάλλονται δυνάμει του άρθρου 234, σε συγκεκριμένους τομείς που καθορίζονται από τον Οργανισμό. Όταν το Πρωτοδικείο κρίνει ότι η υπόθεση συνεπάγεται την έκδοση απόφασης επί αρχής, η οποία ενδέχεται να θίξει την ενότητα ή τη συνοχή του κοινοτικού δικαίου, δύναται να παραπέμπει την υπόθεση στο Δικαστήριο προκειμένου να αποφανθεί επ’ αυτής. Οι αποφάσεις που εκδίδει το Πρωτοδικείο επί προδικαστικών θεμάτων είναι δυνατόν κατ’ εξαίρεση να επανεξετάζονται από το Δικαστήριο, σύμφωνα με τους όρους και τους περιορισμούς που προβλέπει ο Οργανισμός, εφόσον υπάρχει σοβαρός κίνδυνος να θιγεί η ενότητα ή η συνοχή του κοινοτικού δικαίου» |
|
(2) |
Το άρθρο 3 σημείο 13 της συνθήκης της Νίκαιας επιφέρει παρόμοια τροποποίηση στο άρθρο 140 Α παράγραφοι 2 και 3 της συνθήκης ΕΚΑΕ. |
|
(3) |
Οι τροποποιήσεις αυτές ελήφθησαν εν μέρει υπόψη στο άρθρο 62 του πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου, το οποίο έχει ως εξής: «Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 225 παράγραφοι 2 και 3 της συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 140 Α παράγραφοι 2 και 3 της συνθήκης ΕΚΑΕ, ο πρώτος γενικός εισαγγελέας μπορεί, εφόσον κρίνει ότι υφίσταται σοβαρός κίνδυνος να θιγεί η ενότητα ή η συνοχή του κοινοτικού δικαίου, να προτείνει το Δικαστήριο να επανεξετάσει την απόφαση του Πρωτοδικείου. Η πρόταση πρέπει να υποβάλλεται εντός μηνός από της εκδόσεως της αποφάσεως του Πρωτοδικείου. Το Δικαστήριο αποφασίζει, εντός μηνός από της υποβολής της προτάσεως του πρώτου γενικού εισαγγελέα, εάν συντρέχει λόγος να επανεξετασθεί ή όχι η απόφαση». |
|
(4) |
Σύμφωνα με τη δήλωση αριθμός 13 που επισυνάπτεται στην τελική πράξη της συνθήκης της Νίκαιας, πρέπει να θεσπιστούν οι διατάξεις σχετικά με την επανεξέταση των αποφάσεων του Πρωτοδικείου επί των αποφάσεων των δικαιοδοτικών τμημάτων και επί προδικαστικών ζητημάτων οι οποίες θα καθορίσουν:
|
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Μεταξύ των άρθρων 62 και 63 του πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:
«Άρθρο 62α
Το Δικαστήριο αποφαίνεται επί των ζητημάτων που αποτελούν το αντικείμενο της επανεξετάσεως σύμφωνα με τη διαδικασία του κατεπείγοντος βάσει της δικογραφίας που του έχει διαβιβάσει το Πρωτοδικείο.
Οι ενδιαφερόμενοι οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 23 του παρόντος οργανισμού καθώς και, στις περιπτώσεις του άρθρου 225 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 140 Α παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚΑΕ, οι διάδικοι της ενώπιον του Πρωτοδικείου δίκης έχουν δικαίωμα να καταθέσουν ενώπιον του Δικαστηρίου υπομνήματα ή γραπτές παρατηρήσεις επί των ζητημάτων που αποτελούν το αντικείμενο της επανεξετάσεως εντός της τασσομένης προς τούτο προθεσμίας.
Το Δικαστήριο μπορεί, προτού αποφανθεί, να αποφασίσει τη διεξαγωγή προφορικής διαδικασίας.
Άρθρο 62β
Στις περιπτώσεις του άρθρου 225 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 140 Α παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚΑΕ, με την επιφύλαξη των άρθρων 242 και 243 της συνθήκης ΕΚ, η πρόταση επανεξετάσεως και η απόφαση περί κινήσεως της διαδικασίας επανεξετάσεως δεν έχουν ανασταλτικό αποτέλεσμα. Εάν το Δικαστήριο διαπιστώσει ότι η απόφαση του Πρωτοδικείου θίγει την ενότητα ή τη συνοχή του κοινοτικού δικαίου, αναπέμπει την υπόθεση ενώπιον του Πρωτοδικείου, το οποίο δεσμεύεται από τα νομικά ζητήματα τα οποία έλυσε το Δικαστήριο· το Δικαστήριο μπορεί να υποδείξει τα αποτελέσματα της αποφάσεως του Πρωτοδικείου τα οποία πρέπει να θεωρηθούν οριστικά ως προς τους διαδίκους. Ωστόσο, αν η λύση της διαφοράς απορρέει, λαμβανομένου υπόψη του αποτελέσματος της επανεξετάσεως, από τις διαπιστώσεις περί των πραγματικών περιστατικών στις οποίες στηρίχθηκε η απόφαση του Πρωτοδικείου, το Δικαστήριο αποφαίνεται οριστικώς επί της διαφοράς.
Στις περιπτώσεις του άρθρου 225 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 140 Α παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚΑΕ, ελλείψει προτάσεων επανεξετάσεως ή αποφάσεων περί κινήσεως της διαδικασίας επανεξετάσεως η απάντηση ή οι απαντήσεις του Δικαστηρίου στα ζητήματα που του ετέθησαν παράγουν αποτελέσματα κατά τη λήξη των προθεσμιών που προβλέπονται προς το σκοπό αυτό στο άρθρο 62 δεύτερο εδάφιο. Σε περίπτωση κινήσεως διαδικασίας επανεξετάσεως, η απάντηση ή οι απαντήσεις που αποτελούν το αντικείμενο της επανεξετάσεως παράγουν αποτελέσματα κατά τη λήξη της διαδικασίας αυτής, εκτός αν το Δικαστήριο αποφασίσει άλλως. Εάν το Δικαστήριο διαπιστώσει ότι η απόφαση του Πρωτοδικείου θίγει την ενότητα ή τη συνοχή του κοινοτικού δικαίου, η απάντηση του Δικαστηρίου επί του ζητήματος ή των ζητημάτων που αποτελούν το αντικείμενο της επανεξετάσεως υποκαθιστά την απάντηση του Πρωτοδικείου».
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Λουξεμβούργο, 3 Οκτωβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
D. ALEXANDER
Επιτροπή
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/62 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 12ης Σεπτεμβρίου 2005
για τροποποίηση της απόφασης 2000/745/ΕΚ της Επιτροπής για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που προτάθηκαν σε σχέση με τις διαδικασίες αντιντάμπινγκ και αντεπιδοτήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET) καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ινδίας
(2005/697/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής «ο βασικός κανονισμός αντιντάμπινγκ»), και ιδίως το άρθρο 8,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2026/97 του Συμβουλίου, της 6ης Οκτωβρίου 1997, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2) (εφεξής «ο βασικός κανονισμός αντεπιδοτήσεων»), και ιδίως το άρθρο 13 και το άρθρο 15,
Μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
A. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
|
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2604/2000 (3) το Συμβούλιο επέβαλε οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων τύπων τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET) καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ινδίας. Οι εισαγωγές PET που εξάγεται από εταιρείες για τις οποίες έγιναν δεκτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων, απαλλάγησαν από το δασμό αυτό δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2603/2000 (4) το Συμβούλιο επέβαλε οριστικούς αντισταθμιστικούς δασμούς στις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων τύπων τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET) καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ινδίας. Οι εισαγωγές PET που εξάγεται από εταιρείες για τις οποίες έγιναν δεκτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων, απαλλάγησαν από το δασμό αυτό δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού. |
|
(3) |
Στις 29 Νοεμβρίου 2000, η Επιτροπή ενέκρινε την απόφαση 2000/745/ΕΚ (5) για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που προτάθηκαν σε σχέση με τις δύο προαναφερόμενες διαδικασίες από τους εξαγωγείς που αναφέρονται στο άρθρο 1 της εν λόγω απόφασης. |
|
(4) |
Στις 12 Ιανουαρίου 2005, η Επιτροπή με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 33/2005 (6) ανήγγειλε την έναρξη επανεξέτασης όσον αφορά έναν «νέο εξαγωγέα» σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ. |
|
(5) |
Συγχρόνως, και για τους ίδιους λόγους, η Επιτροπή άρχισε επανεξέταση, με ταχεία διαδικασία, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2603/2000 (7) σύμφωνα με το άρθρο 20 του βασικού κανονισμού αντεπιδοτήσεων. |
|
(6) |
Οι οριστικές διαπιστώσεις και τα συμπεράσματα των ερευνών αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1646/2005 του Συμβουλίου (8) για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2604/2000 και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1645/2005 του Συμβουλίου (9) για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2604/2000. |
B. ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ
|
(7) |
Μετά την κοινοποίηση με την οποία η South Asian Petrochem Limited (εφεξής «η εταιρεία») ενημερώθηκε για τα πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων πρόκειται να επιβληθεί ο τροποποιημένος οριστικός αντισταθμιστικός δασμός και ο δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές της στην Κοινότητα, η εταιρεία πρότεινε ανάληψη υποχρέωσης ως προς τις τιμές σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ και με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού αντεπιδοτήσεων. Στο πλαίσιο αυτής της ανάληψης υποχρέωσης, ο παραγωγός-εξαγωγέας πρότεινε την πώληση του υπό εξέταση προϊόντος τουλάχιστον σε τιμές που επιτρέπουν την εξάλειψη της ζημιογόνου επίδρασης της πρακτικής ντάμπινγκ και των επιδοτήσεων. |
|
(8) |
Επίσης, η εταιρία θα υποβάλλει τακτικά στην Επιτροπή λεπτομερή στοιχεία σχετικά με τις εξαγωγές της στην Κοινότητα και, επομένως, η Επιτροπή θα είναι σε θέση να παρακολουθεί αποτελεσματικά την ανάληψη υποχρέωσης. Επιπλέον, η διάρθρωση των πωλήσεων της συγκεκριμένης εταιρείας είναι τέτοια, ώστε η Επιτροπή θεωρεί ότι είναι περιορισμένος ο κίνδυνος παραβίασης των αναλήψεων υποχρεώσεων που συμφωνήθηκαν. |
|
(9) |
Για τους λόγους αυτούς, η ανάληψη υποχρέωσης που πρότεινε η South Asian Petrochem Limited είναι αποδεκτή. |
|
(10) |
Για να είναι σε θέση η Επιτροπή να παρακολουθεί αποτελεσματικά τη συμμόρφωση της εταιρείας προς την ανάληψη υποχρέωσης, όταν υποβάλλεται στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές αίτηση θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία σύμφωνα με την ανάληψη υποχρέωσης, η απαλλαγή από το δασμό υπόκειται στην προσκόμιση εμπορικού τιμολογίου το οποίο θα περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2604/2000. Αυτά τα στοιχεία είναι επίσης αναγκαία ώστε να είναι σε θέση οι τελωνειακές αρχές να επαληθεύουν με ικανοποιητική ακρίβεια ότι η αποστολή αντιστοιχεί στα εμπορικά έγγραφα. Στην περίπτωση που δεν προσκομίζεται το τιμολόγιο αυτό, ή που δεν αντιστοιχεί στο προϊόν που παρουσιάζεται στο τελωνείο, καταβάλλεται ο προβλεπόμενος δασμός αντιντάμπινγκ και αντισταθμιστικός δασμός. |
|
(11) |
Σε περίπτωση παραβίασης ή ανάκλησης της ανάληψης υποχρέωσης, ή εφόσον υπάρχουν υπόνοιες περί παραβίασης της ανάληψης υποχρέωσης, μπορεί να επιβληθεί προσωρινός ή οριστικός δασμός, δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφοι 9 και 10 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ και, ενδεχομένως, δυνάμει του άρθρου 13 παράγραφοι 9 και 10 του βασικού κανονισμού αντεπιδοτήσεων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο πίνακας του άρθρου 1 της απόφασης 2000/745/ΕΚ τροποποιείται με την ακόλουθη προσθήκη:
|
Χώρα |
Μεταποιητής |
Πρόσθετος κωδικός Taric |
|
«Ινδία |
South Asian Petrochem Limited |
A 585 » |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 12 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Peter MANDELSON
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 461/2004 (ΕΕ L 77 της 13.3.2004, σ. 12).
(2) ΕΕ L 288 της 21.10.1997, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 461/2004.
(3) ΕΕ L 301 της 30.11.2000, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 83/2005 (ΕΕ L 19 της 21.1.2005, σ. 1).
(4) ΕΕ L 301 της 30.11.2000, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 822/2004 (ΕΕ L 127 της 29.4.2004, σ. 3).
(5) ΕΕ L 301 της 30.11.2000, σ. 88· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2002/232/ΕΚ (ΕΕ L 78 της 21.3.2002, σ. 12).
(6) ΕΕ L 8 της 12.1.2005, σ. 9.
(7) ΕΕ C 8 της 12.1.2005, σ. 2.
(8) Βλέπε σελίδα 10 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
(9) Βλέπε σελίδα 1 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
|
11.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 266/64 |
ΣΥΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Σεπτεμβρίου 2005
σχετικά με τα συστήματα λογιστικού διαχωρισμού και κοστολόγησης υπό το κανονιστικό πλαίσιο για τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/698/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
την οδηγία 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία πλαίσιο) (1), και ιδίως το άρθρο 19 παράγραφος 1,
Κατόπιν διαβούλευσης με την Επιτροπή ηλεκτρονικών Επικοινωνιών,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ορισμένες διατάξεις του κανονιστικού πλαισίου για τα δίκτυα και τις υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών απαιτούν την εφαρμογή των αναγκαίων και κατάλληλων μηχανισμών κοστολόγησης, συγκεκριμένα τα άρθρα 9, 11, 13 και το άρθρο 6 παράγραφος 1 σε συνδυασμό με το παράρτημα Ι της οδηγίας 2002/19/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 7ης Μαρτίου 2002 σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες, καθώς και με τη διασύνδεσή τους (2) (οδηγία για την πρόσβαση)· το άρθρο 17 και το άρθρο 18 παράγραφος 2 και το παράρτημα VII σημείο 2 της οδηγίας 2002/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία για την καθολική υπηρεσία) (3)· και το άρθρο 13 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ. |
|
(2) |
Φορείς εκμετάλλευσης που έχουν χαρακτηρισθεί ως έχοντες σημαντική ισχύ στην αγορά (ΣΙΑ) του σχετικού τομέα (εφεξής καλούμενοι «κοινοποιημένοι φορείς εκμετάλλευσης»), κατόπιν ανάλυσης της αγοράς που διενεργήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 16 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ, ενδέχεται να υπέχουν, μεταξύ άλλων, υποχρεώσεις κατάρτισης χωριστών λογαριασμών ή/και εφαρμογής συστήματος κοστολόγησης. Ο σκοπός της επιβολής αυτών των υποχρεώσεων είναι να αυξηθεί η διαφάνεια των συναλλαγών μεταξύ φορέων εκμετάλλευσης ή/και να καθοριστεί το πραγματικό κόστος των παρεχομένων υπηρεσιών. Επιπλέον, ο λογιστικός διαχωρισμός και η εφαρμογή συστημάτων κοστολόγησης είναι δυνατόν να χρησιμοποιείται από τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές, συμπληρωματικώς προς την εφαρμογή άλλων ρυθμιστικών μέτρων (π.χ. διαφάνεια, μη διακριτική μεταχείριση, κοστοστρέφεια) για τους κοινοποιημένους φορείς εκμετάλλευσης. |
|
(3) |
Με την παρούσα σύσταση επικαιροποιείται η σύσταση 98/322/ΕΚ της Επιτροπής, της 8ης Απριλίου 1998, σχετικά με τη διασύνδεση σε ελευθερωμένη τηλεπικοινωνιακή αγορά (Μέρος 2 — Λογιστικός διαχωρισμός και λογιστική καταγραφή κόστους) (4), αφού έχει αρχίσει να εφαρμόζεται το ρυθμιστικό πλαίσιο για τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες (25 Ιουλίου 2003). Η αναθεώρηση αυτή είναι αναγκαία, δεδομένου ότι το ρυθμιστικό πλαίσιο του 2002 επέφερε ορισμένες σημαντικές αλλαγές στη δέσμη ρυθμίσεων του 1998, όπως, για παράδειγμα, διεύρυνση του πεδίου εφαρμογής του πλαισίου, διαφορετική προσέγγιση όσον αφορά την επιβολή υποχρεώσεων εκ των ύστερων, διαφορετικό πεδίο εφαρμογής ειδικών διατάξεων που αφορούν την κοστολόγηση και τον λογιστικό διαχωρισμό καθώς και την εφαρμογή της αρχής της τεχνολογικής ουδετερότητας. |
|
(4) |
Οι γενικοί στόχοι της παρούσας σύστασης είναι: να ενισχυθεί η εφαρμογή συνεκτικών αρχών και μεθόδων λογιστικής σε επίπεδο ΕΕ λαμβάνοντας υπόψη την πείρα που έχουν αποκτήσει οι εθνικές ρυθμιστικές αρχές στο πεδίο της κοστολόγησης και του λογιστικού διαχωρισμού· να βελτιωθεί η διαφάνεια των λογιστικών συστημάτων, των μεθόδων, των επεξεργασμένων δεδομένων, της ελεγκτικής διαδικασίας και της διαδικασίας υποβολής εκθέσεων προς όφελος όλων των εμπλεκόμενων μερών. |
|
(5) |
Φορείς εκμετάλλευσης είναι δυνατόν να δραστηριοποιούνται σε αγορές στις οποίες έχουν χαρακτηρισθεί ότι διαθέτουν σημαντική ισχύ, καθώς και σε ανταγωνιστικές αγορές για τις οποίες δεν έχουν λάβει αυτό το χαρακτηρισμό. Για να εκτελεί τα ρυθμιστικά της καθήκοντα, η εθνική ρυθμιστική αρχή ενδεχομένως να χρειάζεται πληροφορίες σχετικά με αγορές όπου οι φορείς εκμετάλλευσης δεν έχουν σημαντική ισχύ. Όταν έχει επιβληθεί υποχρέωση διαχωρισμού λογαριασμών σε κοινοποιημένο φορέα εκμετάλλευσης με σημαντική ισχύ σε μία ή περισσότερες αγορές, η επιβολή της υποχρέωσης λογιστικού διαχωρισμού ενδεχομένως να καλύπτει αγορές όπου ο φορέας εκμετάλλευσης δεν έχει σημαντική ισχύ, π.χ. ώστε να εξασφαλιστεί η συνοχή των δεδομένων. |
|
(6) |
Οποιαδήποτε επιβεβλημένη μέθοδος κοστολόγησης ή λογιστικού διαχωρισμού που χρησιμοποιείται ιδίως ως βάση για αποφάσεις ελέγχου των τιμών πρέπει να προσδιορίζεται κατά τρόπο ώστε να ενθαρρύνονται αποδοτικές επενδύσεις, να διαπιστώνεται τυχόν συμπεριφορά αντιβαίνουσα στους κανόνες ανταγωνισμού, ιδίως συμπίεση των περιθωρίων κέρδους, και πρέπει να ανταποκρίνεται στους στόχους της εθνικής ρυθμιστικής αρχής όπως ορίζονται στο άρθρο 8 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ. |
|
(7) |
Από την εφαρμογή νέων ή αναθεωρημένων μεθόδων κοστολόγησης ενδεχομένως να προκύπτει ότι τα ισχύοντα επίπεδα ρυθμιζόμενων τελών ή/και μηχανισμοί τιμολόγησης είναι κατά το μάλλον ή ήττον ακατάλληλα ή ασυντόνιστα. Σε περίπτωση που εθνική ρυθμιστική αρχή θεωρεί ότι είναι επιβεβλημένα διορθωτικά μέτρα, πρέπει να λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι εμπορικές και οικονομικές συνθήκες για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου και της αβεβαιότητας στις σχετικές αγορές. Τα μέτρα αυτά είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν, για παράδειγμα, τη χρονική κλιμάκωση τυχόν προσαρμογής των τιμών σε εύλογο διάστημα. |
|
(8) |
Όταν εφαρμόζουν λογιστικό σύστημα που χρησιμοποιεί προσέγγιση προσδοκώμενης αξίας (όπως το μακροπρόθεσμο οριακό κόστος) βασιζόμενη όχι στο ιστορικό αλλά στο τρέχον κόστος —π.χ. επανεκτίμηση της αξίας στοιχείων ενεργητικού με βάση το κόστος χρήσης σύγχρονης ισοδύναμης υποδομής κατασκευασμένης με την πλέον αποδοτική διαθέσιμη τεχνολογία— οι εθνικές ρυθμιστικές αρχές ενδεχομένως να χρειάζεται να προσαρμόσουν τις παραμέτρους της μεθόδου κοστολόγησης ώστε να επιτευχθούν αυτοί οι στόχοι. Πρέπει να προβλέπεται, κατά περίπτωση, η συντονισμένη χρήση προσεγγίσεων από την κορυφή προς τη βάση και από τη βάση στην κορυφή. Τα λογιστικά συστήματα πρέπει να βασίζονται στην αρχή της αιτιώδους συνάφειας του κόστους, για παράδειγμα κοστολόγηση βάσει της δραστηριότητας (ABC). |
|
(9) |
Όταν εφαρμόζεται η λογιστική τρέχοντος κόστους (CCA) για τα στοιχεία ενεργητικού του δικτύου, λόγου χάριν για τον τοπικό βρόχο που θεωρείται στοιχείο με περιορισμένη πιθανότητα αναπαραγωγής μεσοπρόθεσμα, η συνεπής εφαρμογή των μεθόδων κοστολόγησης απαιτεί αντίστοιχη προσαρμογή παραμέτρων (όπως το κόστος κεφαλαίου, τα χαρακτηριστικά απόσβεσης, προσαυξήσεις, χρονομεταβλητές συνιστώσες) από τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές. |
|
(10) |
Όταν η εφαρμογή συστήματος κοστολόγησης επιβάλλεται σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 της οδηγίας 2002/19/ΕΚ, οι κανόνες που χρησιμοποιούνται για την κατανομή του κόστους πρέπει να αποτυπώνονται επαρκώς λεπτομερώς ώστε να καθίσταται σαφής η σχέση μεταξύ κόστους και τελών για τις συνιστώσες και τις υπηρεσίες των δικτύων. Πρέπει επίσης να κοινοποιείται η βάση επί της οποίας το άμεσα και έμμεσα καταλογίσιμο κόστος έχει κατανεμηθεί στους διάφορους λογαριασμούς. |
|
(11) |
Με την παρούσα σύσταση παρέχονται κατευθύνσεις σχετικά με τον τρόπο εφαρμογής της κοστολόγησης και του λογιστικού διαχωρισμού υπό το νέο κανονιστικό πλαίσιο του 2002. Η σύσταση 98/322/ΕΚ παρέχει κατευθύνσεις σχετικά με την εφαρμογή της κοστολόγησης και το λογιστικό διαχωρισμό δυνάμει του ρυθμιστικού πλαισίου του 1998. Η σύσταση του 1998 εξακολουθεί να ισχύει στις περιπτώσεις που τα κράτη μέλη δεν έχουν ολοκληρώσει την επανεξέταση των υποχρεώσεων που ισχύουν όσον αφορά την κοστολόγηση και το λογιστικό διαχωρισμό, σύμφωνα με το άρθρο 16 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ. |
|
(12) |
Όταν τα κράτη μέλη εφαρμόζουν μηχανισμό αποζημίωσης που συνεπάγεται μεταφορές κεφαλαίων, σύμφωνα με το παράρτημα IV μέρος B της οδηγίας για την καθολική υπηρεσία, απαιτείται οι εν λόγω μεταφορές κεφαλαίων να διεξάγονται με αντικειμενικό, διαφανή, αμερόληπτο και ανάλογο τρόπο. Για να εκπληρούνται οι σκοποί αυτοί, πρέπει να αναφέρεται δεόντως στα συστήματα λογιστικού διαχωρισμού οποιαδήποτε αποζημίωση που λαμβάνεται για την παροχή καθολικής υπηρεσίας. |
|
(13) |
Όσον αφορά τη χρηματοδότηση καθολικής υπηρεσίας, η σύσταση δεν θίγει την εφαρμογή της οδηγίας 80/723/EOK της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 1980, περί της διαφάνειας των οικονομικών σχέσεων μεταξύ των κρατών μελών και των δημοσίων επιχειρήσεων (5). |
|
(14) |
Οι αρχές της παρούσας σύστασης εφαρμόζονται με την επιφύλαξη της υποχρέωσης των κρατών μελών και των επιχειρήσεων να συμμορφώνονται πλήρως με τους κανόνες της Κοινότητας περί ανταγωνισμού. |
|
(15) |
Η σύσταση 2002/590/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Μαΐου 2002, για την ανεξαρτησία του ορκωτού ελεγκτή στην ΕΕ: θεμελιώδεις αρχές (6), συνιστά το κατάλληλο πλαίσιο που παρέχει τη δυνατότητα να επαληθευθεί, κατά περίπτωση, η ανεξαρτησία του ορκωτού ελεγκτή. |
|
(16) |
Στη γνώμη που διατύπωσε η ομάδα ευρωπαϊκών ρυθμιστικών αρχών (ΕΡΑ) (7) σχετικά με την αναθεώρηση της σύστασης της Επιτροπής για τον λογιστικό διαχωρισμό και την κοστολόγηση, του 1998, περιλαμβάνεται λεπτομερές παράρτημα σχετικά με ζητήματα κοστολόγησης και λογιστικού διαχωρισμού, |
ΣΥΝΙΣΤΑ:
|
1) |
Η παρούσα σύσταση αφορά την εφαρμογή των συστημάτων λογιστικού διαχωρισμού και κοστολόγησης από φορείς εκμετάλλευσης οι οποίοι έχουν χαρακτηριστεί από την οικεία εθνική ρυθμιστική αρχή ως έχοντες σημαντική ισχύ στις σχετικές αγορές, ύστερα από ανάλυση της αγοράς που διενεργήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 16 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ. Φορείς εκμετάλλευσης που υπέχουν τέτοιες υποχρεώσεις αναφέρονται εφεξής ως «κοινοποιημένοι φορείς εκμετάλλευσης».
Ο σκοπός της επιβολής υποχρέωσης εφαρμογής συστήματος κοστολόγησης είναι να εξασφαλισθεί ότι οι κοινοποιημένοι φορείς εκμετάλλευσης εφαρμόζουν δίκαια, αντικειμενικά και διαφανή κριτήρια για την κατανομή του κόστους τους σε παρεχόμενες υπηρεσίες, στις περιπτώσεις που υπόκεινται σε υποχρεώσεις ελέγχου τιμών ή κοστοστρεφών τιμών. Σκοπός της επιβολής υποχρέωσης λογιστικού διαχωρισμού είναι να παρέχονται πληροφορίες λεπτομερέστερες από ό,τι στις εκ του νόμου προβλεπόμενες οικονομικές εκθέσεις του κοινοποιημένου φορέα εκμετάλλευσης, προκειμένου να αντανακλώνται όσο το δυνατόν πιστότερα οι επιδόσεις των τμημάτων δραστηριότητας κοινοποιημένου φορέα εκμετάλλευσης, σαν να είχαν λειτουργήσει ως χωριστές επιχειρήσεις, και στην περίπτωση καθετοποιημένων επιχειρήσεων, να αποσοβείται η μεροληπτική μεταχείριση των δικών τους δραστηριοτήτων και να αποφεύγεται η άδικη σταυροειδής επιδότηση. |
|
2) |
Συνιστάται στις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να απαιτούν από τους οικείους κοινοποιημένους φορείς εκμετάλλευσης να αναλύουν το κόστος εκμετάλλευσης, το απασχολούμενο κεφάλαιο και τα έσοδά τους όσον απαιτείται για να ανταποκρίνονται στις αρχές της αναλογικότητας, της διαφάνειας και τους ρυθμιστικούς στόχους της εθνικής ή της κοινοτικής νομοθεσίας.
Συνιστάται κατανομή του κόστους, του απασχολούμενου κεφαλαίου και των εσόδων σύμφωνα με την αρχή της αιτιώδους συνάφειας του κόστους [π.χ. κοστολόγηση βάσει της δραστηριότητας («ABC»)]. Τα συστήματα κοστολόγησης και λογιστικού διαχωρισμού των κοινοποιημένων φορέων εκμετάλλευσης πρέπει να ικανά να παρέχουν τις ρυθμιστικώς προβλεπόμενες οικονομικές πληροφορίες για να αποδεικνύεται η πλήρης συμμόρφωση προς τις ρυθμισμένες υποχρεώσεις. Συνιστάται να μετράται αυτή η ικανότητα παροχής πληροφοριών με βάση ποιοτικά κριτήρια καταλληλότητας, αξιοπιστίας, συγκρισιμότητας και ουσιαστικότητας των πληροφοριών. Συνιστάται στις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να διασφαλίζουν την επάρκεια και την αποτελεσματικότητα των συστημάτων κοστολόγησης και λογιστικού διαχωρισμού, τα οποία είναι δυνατόν να υπόκεινται σε δημόσια διαβούλευση. |
|
3) |
Συνιστάται στις εθνικές ρυθμιστικές αρχές, όταν αξιολογούν τα χαρακτηριστικά και τις προδιαγραφές του συστήματος κοστολόγησης, να εξετάζουν την ικανότητα του συστήματος κοστολόγησης του κοινοποιημένου φορέα εκμετάλλευσης να αναλύει και να παρουσιάζει δεδομένα κόστους κατά τρόπο ανταποκρινόμενο στους ρυθμιστικούς στόχους. Συγκεκριμένα, το σύστημα κοστολόγησης του κοινοποιημένου φορέα εκμετάλλευσης πρέπει να καθιστά δυνατή τη διάκριση μεταξύ άμεσου (8) και έμμεσου κόστους (9).
Συνιστάται στις εθνικές ρυθμιστικές αρχές, αφού εγκρίνουν απόφαση σχετικά με σύστημα κοστολόγησης βασιζόμενο στο τρέχον κόστος, να καθορίσουν προθεσμίες και έτος αναφοράς για την εφαρμογή των νέων, βασιζόμενων στο τρέχον κόστος συστημάτων κοστολόγησης από τους κοινοποιημένους φορείς εκμετάλλευσης. H αξιολόγηση των στοιχείων ενεργητικού του δικτύου με βάση την προσδοκώμενη ή την τρέχουσα αξία αποδοτικού φορέα εκμετάλλευσης, δηλαδή η αξιολόγηση του κόστους που αντιμετωπίζει ισοδύναμος φορέας εκμετάλλευσης εάν επικρατούσε έντονος ανταγωνισμός στην αγορά, αποτελεί καίριο στοιχείο της μεθόδου «λογιστικής τρέχοντος κόστους» (CCA). Προς τούτο απαιτείται τα περιλαμβανόμενα στο λειτουργικό κόστος τέλη απόσβεσης να υπολογίζονται με βάση τις τρέχουσες αποτιμήσεις ισοδύναμων στοιχείων ενεργητικού. Κατά συνέπεια, οι εκθέσεις σχετικά με το απασχολούμενο κεφάλαιο πρέπει επίσης να βασίζονται στο τρέχον κόστος. Ενδεχομένως να απαιτηθούν άλλες προσαρμογές του κόστους, ώστε να κόστος να αντανακλά την τρέχουσα τιμή αγοράς του στοιχείου ενεργητικού και στο σχετικό λειτουργικό κόστος. Η εκτίμηση των στοιχείων ενεργητικού με βάση την προσδοκώμενη ή την τρέχουσα αξία είναι δυνατόν να συμπληρωθεί, κατά περίπτωση, με τη χρήση μεθόδων κοστολόγησης, όπως το μακροπρόθεσμο οριακό κόστος (LRIC). Συνιστάται στις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να λαμβάνουν δεόντως υπόψη θέματα τιμών και ανταγωνισμού που ενδέχεται να προκύψουν κατά την εφαρμογή της λογιστικής τρέχοντος κόστους (CCA), όπως στην περίπτωση της αποδεσμοποίησης του τοπικού βρόχου. Συνιστάται στις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να λαμβάνουν δεόντως υπόψη την περαιτέρω προσαρμογή των χρηματοοικονομικών πληροφοριών όσον αφορά συντελεστές απόδοσης, ιδίως όταν χρησιμοποιούνται δεδομένα κόστους για να τεκμηριωθούν αποφάσεις τιμολόγησης, επειδή η χρήση συστημάτων κοστολόγησης (ακόμη και όταν εφαρμόζεται η μέθοδος της λογιστικής τρέχοντος κόστους) ενδέχεται να μην αντανακλά ικανοποιητικά το πραγματικό ή συναφές κόστος (10). Οι συντελεστές απόδοσης είναι δυνατόν να συνίστανται σε συγκριτικές εκτιμήσεις τοπολογιών και αρχιτεκτονικής δικτύου, τεχνικών απόσβεσης, τεχνολογίας που χρησιμοποιείται ή προγραμματίζεται να χρησιμοποιηθεί στο δίκτυο. |
|
4) |
Συνιστάται στους κοινοποιημένους φορείς εκμετάλλευσης που υπόκεινται σε υποχρέωση λογιστικού διαχωρισμού να καταρτίζουν κατάσταση λογαριασμού αποτελεσμάτων χρήσεως και κατάσταση απασχολούμενου κεφαλαίου για κάθε οντότητα που βάσει των ρυθμίσεων οφείλουν να υποβάλουν έκθεση (με βάση τις σχετικές αγορές και υπηρεσίες). Τέλη μεταφοράς ή αγοροπωλησίες μεταξύ αγορών και υπηρεσιών πρέπει να επισημαίνονται σαφώς και με επαρκή λεπτομέρεια ώστε να δικαιολογείται η συμμόρφωση προς τις υποχρεώσεις μη διακριτικής μεταχείρισης. Αυτές οι υποχρεώσεις κατάρτισης χωριστών λογαριασμών ενδέχεται να απαιτούν την κατάρτιση και την αποκάλυψη πληροφοριών για αγορές στις οποίες ο φορέας εκμετάλλευσης δεν έχει σημαντική ισχύ.
Για λόγους συνέπειας και ακεραιότητας των στοιχείων, συνιστάται οι οικονομικές εκθέσεις προβλεπόμενων από ρυθμίσεις χωριστών λογαριασμών να ενοποιούνται σε ενιαία κατάσταση λογαριασμού αποτελεσμάτων χρήσεως και σε ισολογισμό της συνολικής επιχείρησης. Απαιτείται επίσης συμφωνία των προβλεπόμενων από ρυθμίσεις χωριστών λογαριασμών με τους προβλεπόμενους από το νόμο λογαριασμούς του φορέα εκμετάλλευσης. Οι καταστάσεις αυτές πρέπει να υπόκεινται σε ανεξάρτητο λογιστικό έλεγχο ή σε λογιστικό έλεγχο συμμόρφωσης από την εθνική ρυθμιστική αρχή (εφόσον διαθέτει το κατάλληλα καταρτισμένο προσωπικό). |
|
5) |
Συνιστάται στις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να θέτουν στη διάθεση των ενδιαφερόμενων μερών τις σχετικές λογιστικές πληροφορίες εκ μέρους των κοινοποιημένων φορέων εκμετάλλευσης, με επαρκείς λεπτομέρειες. Οι πληροφορίες πρέπει να είναι επαρκώς λεπτομερείς προκειμένου να διασφαλίζουν ότι δεν έγινε αθέμιτη διάκριση μεταξύ παροχής υπηρεσιών εσωτερικά και υπηρεσιών που παρέχονται εξωτερικά και προκειμένου να καταστήσουν δυνατό τον καθορισμό του μέσου κόστους των υπηρεσιών διασύνδεσης και της μεθόδου υπολογισμού του κόστους. Όταν παρέχουν τις πληροφορίες για τους σκοπούς αυτούς οι εθνικές ρυθμιστικές αρχές πρέπει να λαμβάνουν δεόντως υπόψη το εμπορικό απόρρητο.
Εν προκειμένω, η δημοσίευση από τον κοινοποιημένο φορέα εκμετάλλευσης επαρκώς λεπτομερών καταστάσεων κόστους όπου εμφαίνεται, για παράδειγμα, το μέσο κόστος των συνιστωσών του δικτύου θα αυξήσει τη διαφάνεια και θα αναβαθμίσει την εμπιστοσύνη εκ μέρους των ανταγωνιστών ότι δεν υφίστανται σταυροειδείς επιδοτήσεις που αλλοιώνουν τον ανταγωνισμό. Τούτο θεωρείται ότι έχει ιδιαίτερη σημασία για υπηρεσίες χονδρικής. Κατευθυντήριες γραμμές εφαρμογής σχετικά με τις απαιτήσεις υποβολής εκθέσεων και δημοσίευσης των πληροφοριών ορίζονται στο παράρτημα. |
|
6) |
Ορισμένες επιχειρήσεις ενδέχεται να χαρακτηριστούν πάροχοι καθολικής υπηρεσίας σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας για την καθολική υπηρεσία και ενδέχεται να υπόκεινται σε ρυθμιστικούς ελέγχους των τιμολογίων λιανικής σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 17 της οδηγίας για την καθολική υπηρεσία. Για εκείνα τα κράτη μέλη που εφαρμόζουν συστήματα χρηματοδότησης των υποχρεώσεων καθολικής υπηρεσίας, συνιστάται να επισημαίνεται στα συστήματα λογιστικού διαχωρισμού οποιαδήποτε εισφορά που λαμβάνει(-ουν) χαρακτηρισμένος(-οι) πάροχος(-οι) καθολικής υπηρεσίας στο πλαίσιο του μηχανισμού αποζημίωσης. |
|
7) |
Οι παρούσες κατευθυντήριες γραμμές κοστολόγησης αφορούν την υποβολή εκθέσεων στο πλαίσιο ρυθμίσεων, χωρίς πρόθεση αντικατάστασης οιωνδήποτε υπαγορευόμενων από το νόμο οικονομικών εκθέσεων που ενδέχεται να απαιτούνται στο κράτος μέλος. |
|
8) |
Η παρούσα σύσταση θα επανεξετασθεί από την Επιτροπή το αργότερο τρία έτη μετά την έναρξη εφαρμογής της. |
|
9) |
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη. |
Βρυξέλλες, 19 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Viviane REDING
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 108 της 24.4.2002, σ. 33.
(2) ΕΕ L 108 της 24.4.2002, σ. 7.
(3) ΕΕ L 108 της 24.4.2002, σ. 51.
(4) ΕΕ L 141 της 13.5.1998, σ. 6.
(5) ΕΕ L 195 της 29.7.1980, σ. 35· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2000/52/ΕΚ (ΕΕ L 193 της 29.7.2000, σ. 75).
(6) ΕΕ L 191 της 19.7.2002, σ. 22.
(7) Η ομάδα ΕΡΑ συστάθηκε με την απόφαση 2002/627/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 200 της 30.7.2002, σ. 38)· όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2004/641/ΕΚ (ΕΕ L 293 της 16.9.2004, σ. 30).
(8) Άμεσο είναι το κόστος που εξ ολοκλήρου και αναμφίβολα μπορεί να καταλογιστεί σε συγκεκριμένη δραστηριότητα.
(9) Έμμεσο είναι το κόστος που πρέπει να κατανεμηθεί χρησιμοποιώντας εύλογη και αντικειμενική μέθοδο καταλογισμού.
(10) Ορισμένα στοιχεία ενεργητικού πιθανώς να υπερβαίνουν τις απαιτήσεις ή η αρχιτεκτονική του δικτύου ενδεχομένως να υπολείπεται της θεωρητικώς βέλτιστης. Η εφαρμογή οικονομικού/τεχνολογικού μοντέλου από την κορυφή προς τη βάση βοηθά την παροχή πληροφοριών σχετικά με μη αποδοτικά και περιττά κόστη, τα οποία θα πρέπει να εξαλειφθούν.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΕΚΘΕΣΕΩΝ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
Στο παρόν παράρτημα περιγράφονται το πλαίσιο περιοδικών εκθέσεων, ζητήματα δημοσίευσης και δήλωσης συμμόρφωσης.
Σύμφωνα με τις θεμελιώδεις αρχές που συνιστώνται στο σημείο 2 της σύστασης, τα συστήματα κοστολόγησης και λογιστικού διαχωρισμού πρέπει να παρέχουν χρηματοοικονομικές πληροφορίες επαρκώς λεπτομερείς οι οποίες αποδεικνύουν τη συμμόρφωση προς τις αρχές της αμεροληψίας και διαφάνειας, να καθορίζουν και να καταλογίζουν καταλλήλως τα έσοδα, το κόστος, το απασχολούμενο κεφάλαιο και τον όγκο στις διάφορες δραστηριότητες του φορέα εκμετάλλευσης. Αυτές οι λογιστικές πληροφορίες πρέπει να παρέχονται εγκαίρως στην εθνική ρυθμιστική αρχή.
Η καλή παρουσίαση των λογαριασμών που προβλέπονται από τις ρυθμίσεις εξασφαλίζει ότι τα ουσιαστικά μηνύματα που περιέχουν οι οικονομικές εκθέσεις κοινοποιούνται σαφώς και αποτελεσματικά και κατά τον απλούστερο και ευθύτερο δυνατό τρόπο. Η παρουσίαση αυτή των πληροφοριών στις οικονομικές εκθέσεις συνεπάγεται ορισμένο βαθμό γενίκευσης και συγκέντρωσης. Εάν αυτή η διαδικασία διενεργηθεί κατά το δέοντα τρόπο, θα προκύψουν περισσότερες γνώσεις επειδή η παρουσίαση θα ικανοποιεί διάφορους στόχους που προβλέπονται στις ρυθμίσεις, όπως η τεκμηρίωση ότι τα τέλη είναι κοστοστρεφή και ότι δεν υφίσταται αθέμιτη διακριτική μεταχείριση.
Οι λογιστικές εκθέσεις συμπεριλαμβάνουν προσαρτήματα, επεξηγηματικές σημειώσεις και πίνακες συμπληρωματικών στοιχείων που απλουστεύσουν και ερμηνεύουν τις οικονομικές εκθέσεις. Οι οικονομικές εκθέσεις και τα προσαρτήματα συνιστούν ενιαίο σύνολο.
Οι λογιστικές πληροφορίες που προβλέπονται στις ρυθμίσεις είναι χρήσιμες για τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές και άλλα μέρη που ενδεχομένως να θίγονται από ρυθμιστικές αποφάσεις βασιζόμενες σε αυτές τις πληροφορίες, όπως για παράδειγμα ανταγωνιστές, επενδυτές και καταναλωτές. Εν προκειμένω, η δημοσίευση των πληροφοριών είναι δυνατόν να συμβάλει σε ανοικτή και ανταγωνιστική αγορά και να βελτιώσει επίσης την αξιοπιστία του ρυθμιστικού λογιστικού συστήματος.
Ωστόσο, η πλήρης αποκάλυψη των πληροφοριών είναι δυνατόν να περιορίζεται από εθνικές και κοινοτικές κανονιστικές διατάξεις που αφορούν το εμπορικό απόρρητο. Κατά συνέπεια, συνιστάται στις εθνικές ρυθμιστικές αρχές, ύστερα από γνωμοδότηση των φορέων εκμετάλλευσης, να ορίσουν ποιες πληροφορίες είναι δυνατόν να θεωρηθούν ως απόρρητες και δεν πρέπει να κοινοποιηθούν.
1. Κατάρτιση και δημοσίευση πληροφοριών
Οι ακόλουθες χρηματοοικονομικές πληροφορίες πρέπει να καταρτίζονται και να δημοσιεύονται (με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων περί απορρήτου και της εθνικής νομοθεσίας) ανά αγορά/υπηρεσία:
|
— |
κατάσταση λογαριασμού αποτελεσμάτων χρήσεως, |
|
— |
κατάσταση απασχολούμενου κεφαλαίου (λεπτομερής μέθοδος υπολογισμού και τιμές των χρησιμοποιούμενων παραμέτρων), |
|
— |
ενοποίηση λογαριασμών και συμφωνία με προβλεπόμενους από το νόμο λογαριασμούς ή άλλες πηγές πληροφοριών κοστολόγησης, |
|
— |
περιγραφή της μεθόδου κοστολόγησης, με αναφορά της βάσης και των προτύπων κόστους, των μεθόδων κατανομής και αποτίμησης, της αναγνώρισης και του χειρισμού του έμμεσου κόστους, |
|
— |
παρατηρήσεις σχετικές με τη μη διακριτική μεταχείριση (λεπτομερή τέλη μεταφοράς κεφαλαίου), |
|
— |
έκθεση λογιστικού ελέγχου (εάν απαιτείται από την εθνική ρυθμιστική αρχή), |
|
— |
περιγραφή των πολιτικών λογιστικής και των ρυθμιστικώς προβλεπόμενων αρχών λογιστικής, |
|
— |
δήλωση συμμόρφωσης προς τις κοινοτικές και εθνικές κανονιστικές διατάξεις, |
|
— |
λοιποί πίνακες συμπληρωματικών στοιχείων, που ενδεχομένως απαιτούνται. |
Η μορφή της έκθεσης, που επιτρέπεται να ακολουθεί το από το νόμο προβλεπόμενο πρότυπο λογιστικού σχεδίου, πρέπει να ορίζεται εκ των προτέρων από την εθνική ρυθμιστική αρχή, κατόπιν διαβούλευσης με τους φορείς εκμετάλλευσης. Η δήλωση συμμόρφωσης προς την κοινοτική και εθνική νομοθεσία, η έκθεση λογιστικού ελέγχου και η περιγραφή των λογιστικών αρχών, πολιτικών, μεθόδων και διαδικασιών που χρησιμοποιήθηκαν, ιδιαιτέρως των μεθόδων κατανομής κόστους, δεν είναι δυνατόν να θεωρηθούν απόρρητα. Με την επιφύλαξη της εθνικής και κοινοτικής νομοθεσίας περί εμπορικού απορρήτου, τα αποτελέσματα των λογιστικών ελέγχων πρέπει να δημοσιεύονται.
2. Δήλωση συμμόρφωσης
Στην ετήσια δήλωση συμμόρφωσης πρέπει να περιλαμβάνονται τουλάχιστον τα εξής:
|
— |
τα συμπεράσματα του ορκωτού λογιστή, |
|
— |
όλες οι ανωμαλίες που διαπιστώθηκαν, |
|
— |
συστάσεις εκ μέρους του ορκωτού λογιστή (με περιγραφή των αντίστοιχων συνεπειών), |
|
— |
πλήρης περιγραφή της μεθόδου επαλήθευσης που διευθετήθηκε, |
|
— |
ορισμένα συγκεντρωτικά χρηματοοικονομικά και λογιστικά δεδομένα (όπως για παράδειγμα προσαρμογές εκτίμησης τρέχοντος κόστους, βασικές παραδοχές των μεθόδων καταλογισμού, επίπεδο κατανεμόμενου κόστους και βαθμός διακριτότητας του μοντέλου). |
Η δημοσίευση της δήλωσης συμμόρφωσης και των αποτελεσμάτων του λογιστικού ελέγχου πρέπει να υποβάλλεται σε μορφή εύκολα προσβάσιμη από τα ενδιαφερόμενα μέρη, σε χαρτί ή ηλεκτρονική μορφή, ή να δημοσιεύεται στον ιστότοπο του φορέα εκμετάλλευσης ή της εθνικής ρυθμιστικής αρχής.
3. Περίοδος αναφοράς τής έκθεσης
Η δημοσίευση των ρυθμιστικώς προβλεπόμενων λογαριασμών πρέπει να είναι ετήσια και το συντομότερο δυνατόν μετά το τέλος της (σχετικής) διαχειριστικής χρήσης. Η έκθεση πρέπει να δημοσιεύεται το αργότερο δύο μήνες μετά την περάτωση του ρυθμιστικώς προβλεπόμενου λογιστικού ελέγχου και όχι ύστερα από ό,τι είναι η συνήθης πρακτική σύμφωνα με τις ρυθμιστικώς προβλεπόμενες υποχρεώσεις.