ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
48ό έτος |
|
|
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση |
|
|
|
Συμβούλιο |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
|
|
* |
||
|
|
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του άρθρου VI της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
|
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1601/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Σεπτεμβρίου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
45,6 |
096 |
29,4 |
|
999 |
37,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
102,6 |
999 |
102,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
65,0 |
999 |
65,0 |
|
0805 50 10 |
052 |
69,0 |
382 |
63,8 |
|
388 |
63,3 |
|
524 |
62,6 |
|
528 |
56,2 |
|
999 |
63,0 |
|
0806 10 10 |
052 |
85,6 |
096 |
52,6 |
|
624 |
181,7 |
|
999 |
106,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
89,4 |
400 |
89,6 |
|
508 |
26,4 |
|
512 |
84,5 |
|
528 |
46,8 |
|
720 |
59,6 |
|
800 |
143,1 |
|
804 |
67,3 |
|
999 |
75,8 |
|
0808 20 50 |
052 |
93,1 |
388 |
69,5 |
|
999 |
81,3 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1602/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η επιστροφή που εφαρμόζεται κατά τις εξαγωγές σιτηρών την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως πιστοποιητικού, εφαρμόζεται, κατόπιν αιτήσεως, σε μια εξαγωγή που πρόκειται να πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της ισχύος του πιστοποιητικού. Στην περίπτωση αυτή το διορθωτικό στοιχείο πιθανόν εφαρμόζεται στην επιστροφή. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2), επέτρεψε τον καθορισμό ενός διορθωτικού στοιχείου για τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 τον Συμβουλίου (3). Το διορθωτικό αυτό στοιχείο πρέπει να υπολογιστεί λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95. |
(3) |
Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση του διορθωτικού στοιχείου ανάλογα με τον προορισμό. |
(4) |
Το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται ταυτόχρονα με την επιστροφή και σύμφωνα με την ίδια διαδικασία ότι δύναται να τροποποιηθεί κατά το διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ δύο καθορισμών. |
(5) |
Από τις ανωτέρω διατάξεις προκύπτει ότι το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το διορθωτικό στοιχείο που εφαρμόζεται στις επιστροφές που καθορίσθηκαν εκ των προτέρων για τις εξαγωγές σιτηρών, το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, με εξαίρεση τη βύνη, καθορίζεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
(3) ΕΕ L 181 της 1.7.1992, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1104/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Σεπτεμβρίου 2005, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά
(EUR/τ) |
|||||||||||||||||
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Τρέχων 10 |
1η προθεσμία 11 |
2η προθεσμία 12 |
3η προθεσμία 1 |
4η προθεσμία 2 |
5η προθεσμία 3 |
6η προθεσμία 4 |
|||||||||
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
– 0,46 |
– 0,92 |
– 1,38 |
– 1,84 |
— |
— |
|||||||||
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
– 0,46 |
– 0,92 |
– 1,38 |
– 1,84 |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
– 0,46 |
– 0,92 |
– 1,38 |
– 1,84 |
— |
— |
|||||||||
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
– 0,63 |
– 1,26 |
– 1,89 |
– 2,52 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
– 0,59 |
– 1,18 |
– 1,77 |
– 2,36 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
– 0,54 |
– 1,09 |
– 1,63 |
– 2,17 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
– 0,50 |
– 1,00 |
– 1,50 |
– 2,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
– 0,47 |
– 0,94 |
– 1,41 |
– 1,88 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A», ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί. Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).
|
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/5 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1603/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της βύνης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Κατά το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα δύναται να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Οι επιστροφές πρέπει να καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2). |
(3) |
Η επιστροφή που εφαρμόζεται για τη βύνη πρέπει να υπολογίζεται λαμβανομένης υπόψη της ποσότητας των σιτηρών που είναι αναγκαία για την παρασκευή των σχετικών προϊόντων. Οι ποσότητες αυτές καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1501/95. |
(4) |
Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό. |
(5) |
Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται μία φορά το μήνα. Δύναται να τροποποιείται ενδιαμέσως. |
(6) |
Η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στη σημερινή κατάσταση της αγοράς στον τομέα των σιτηρών, και ιδίως τιμές των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά, οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής στα ποσά που αναγράφονται στο παράρτημα. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή της βύνης που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Σεπτεμβρίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της βύνης
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Επιστροφή |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί. Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). |
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/7 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1604/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 η επιστροφή που εφαρμόζεται για τις εξαγωγές των σιτηρών την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως για την έκδοση πιστοποιητικού εφαρμόζεται, κατόπιν αιτήσεως, σε μια εξαγωγή που πρόκειται να πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της ισχύος του πιστοποιητικού. Στην περίπτωση αυτή, ένα διορθωτικό στοιχείο πιθανόν εφαρμόζεται στην επιστροφή. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2), επέτρεψε τον καθορισμό ενός διορθωτικού στοιχείου για τη βύνη που περιλαμβάνεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου (3). Το διορθωτικό αυτό στοιχείο πρέπει να υπολογιστεί λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95. |
(3) |
Από τις ανωτέρω διατάξεις προκύπτει ότι το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το διορθωτικό στοιχείο που εφαρμόζεται στις επιστροφές που καθορίζονται εκ των προτέρων για τις εξαγωγές της βύνης, το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, καθορίζεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
(3) ΕΕ L 181 της 1.7.1992, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1104/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Σεπτεμβρίου 2005, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.
Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).
(EUR/t) |
|||||||
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Τρέχων 10 |
1η προθεσμία 11 |
2η προθεσμία 12 |
3η προθεσμία 1 |
4η προθεσμία 2 |
5η προθεσμία 3 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
6η προθεσμία 4 |
7η προθεσμία 5 |
8η προθεσμία 6 |
9η προθεσμία 7 |
10η προθεσμία 8 |
11η προθεσμία 9 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/9 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1605/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3072/95 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, περί κοινής οργανώσεως αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2681/74 του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 1974, περί κοινοτικής χρηματοδοτήσεως των δαπανών που προκύπτουν από την προμήθεια γεωργικών προϊόντων λόγω της επισιτιστικής βοήθειας (3) προβλέπει ότι το μέρος των δαπανών που αντιστοιχεί στις επιστροφές κατά την εξαγωγή που καθορίζονται στο σχετικό τομέα, σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες, χρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων. |
(2) |
Για να διευκολυνθεί η κατάρτιση και η διαχείριση του προϋπολογισμού για τα κοινοτικά μέτρα επισιτιστικής βοήθειας και προκειμένου να επιτραπεί στα κράτη μέλη να γνωρίσουν το επίπεδο της κοινοτικής συμμετοχής στη χρημοτοδότηση των εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας, πρέπει να καθορισθεί το επίπεδο των επιστροφών που χορηγούνται για τα μέτρα αυτά. |
(3) |
Οι γενικοί κανόνες και οι λεπτομέρειες εφαρμογής που προβλέπονται από το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και από το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95 για τις επιστροφές κατά την εξαγωγή εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, στις προαναφερόμενες ενέργειες. |
(4) |
Τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για την όρυζα έχουν καθορισθεί στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95. |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για τις κοινοτικές και εθνικές επισιτιστικές βοήθειες στο πλαίσιο των διεθνών συμβάσεων ή άλλων συμπληρωματικών προγραμμάτων, καθώς και άλλων κοινοτικών ενεργειών δωρεάν διανομής οι επιστροφές που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και της όρυζας καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 329 της 30.12.1995, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 411/2002 της Επιτροπής (ΕΕ L 62 της 5.3.2002, σ. 27).
(3) ΕΕ L 288 της 25.10.1974, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Σεπτεμβρίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας
(EUR/τόνο) |
|
Κωδικός προϊόντος |
Ποσό επιστροφών |
1001 10 00 9400 |
0,00 |
1001 90 99 9000 |
0,00 |
1002 00 00 9000 |
0,00 |
1003 00 90 9000 |
0,00 |
1005 90 00 9000 |
0,00 |
1006 30 92 9100 |
0,00 |
1006 30 92 9900 |
0,00 |
1006 30 94 9100 |
0,00 |
1006 30 94 9900 |
0,00 |
1006 30 96 9100 |
0,00 |
1006 30 96 9900 |
0,00 |
1006 30 98 9100 |
0,00 |
1006 30 98 9900 |
0,00 |
1006 30 65 9900 |
0,00 |
1007 00 90 9000 |
0,00 |
1101 00 15 9100 |
10,28 |
1101 00 15 9130 |
9,60 |
1102 10 00 9500 |
0,00 |
1102 20 10 9200 |
56,20 |
1102 20 10 9400 |
48,17 |
1103 11 10 9200 |
0,00 |
1103 13 10 9100 |
72,25 |
1104 12 90 9100 |
0,00 |
NB: Οι κωδικοί των προϊόντων καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε. |
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/11 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1606/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1060/2005 όσον αφορά την ποσότητα που καλύπτεται από τη διαρκή δημοπρασία για την εξαγωγή μαλακού σίτου που έχει στην κατοχή του ο σλοβακικός οργανισμός παρέμβασης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1060/2005 της Επιτροπής (2) προκηρύχθηκε διαρκής δημοπρασία για την εξαγωγή 114 757 τόνων μαλακού σίτου που έχει στην κατοχή του ο σλοβακικός οργανισμός παρέμβασης. |
(2) |
Η Δημοκρατία της Σλοβακίας ενημέρωσε την Επιτροπή σχετικά με την πρόθεση του οργανισμού παρέμβασης της χώρας να προβεί σε αύξηση κατά 33 192 τόνους της ποσότητας που τίθεται σε δημοπρασία για εξαγωγή. Λαμβανομένων υπόψη των διαθέσιμων ποσοτήτων και της κατάστασης που επικρατεί στην αγορά, θα πρέπει να δοθεί θετική απάντηση στο αίτημα της Σλοβακίας. |
(3) |
Συνεπώς, πρέπει να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1060/2005 αναλόγως. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1060/2005 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 2
Η δημοπρασία αφορά ανώτατη ποσότητα 147 949 τόνων μαλακού σίτου προς εξαγωγή προς τις τρίτες χώρες, εκτός από την Αλβανία, την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, τη Βουλγαρία, την Κροατία, το Λιχτενστάιν, τη Ρουμανία, τη Σερβία και το Μαυροβούνιο (3) και την Ελβετία.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 174 της 7.7.2005, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1302/2005 (ΕΕ L 207 της 10.8.2005, σ. 12).
(3) Συμπεριλαμβανομένου του Κοσσυφοπεδίου, όπως ορίζεται στο ψήφισμα αριθ. 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999.»
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/12 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1607/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 296/96 για τα στοιχεία που πρέπει να διαβιβάζουν τα κράτη μέλη και τη μηνιαία ανάλυση των δαπανών που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο του τμήματος εγγυήσεων του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 5,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 296/96 της Επιτροπής (2) προβλέπει ότι η Επιτροπή θέτει στη διάθεση των κρατών μελών, εντός των ορίων των πιστώσεων του προϋπολογισμού, τους αναγκαίους πόρους για την κάλυψη των δαπανών προς χρηματοδότηση από το τμήμα Εγγυήσεων του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων. |
(2) |
Το άρθρο 7 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 296/96 προβλέπει ότι οι δαπάνες οι οποίες δηλώνονται για ένα συγκεκριμένο μήνα πρέπει κανονικά να αντιστοιχούν στις πληρωμές και στις εισπράξεις που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια του μήνα αυτού. Ωστόσο, προβλέπονται ορισμένες εξαιρέσεις από τον κανόνα αυτό. |
(3) |
Για την εξασφάλιση της τήρησης του προϋπολογισμού και, στο βαθμό που είναι αναγκαίο, για την τήρηση των διατάξεων του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 296/96, πρέπει να επιτραπεί στα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν στις δηλώσεις τους δαπάνες εκτός από εκείνες που αφορούν τα μέτρα τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) (3) και να δηλώνουν τις δαπάνες για τον επόμενο μήνα. |
(4) |
Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 296/96 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο άρθρο 7 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 296/96 προστίθεται το ακόλουθο σημείο:
«δ) |
οι δαπάνες που πραγματοποιούνται από τα κράτη μέλη μεταξύ της 1ης και της 15ης Οκτωβρίου 2005, εκτός από αυτές που αφορούν τα μέτρα τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 του Συμβουλίου (4) μπορεί, εφόσον είναι αναγκαίο για την τήρηση των διατάξεων του άρθρου 1, να δηλωθούν στο πλαίσιο του μήνα που έπεται εκείνου της πληρωμής στον δικαιούχο. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 103.
(2) ΕΕ L 39 της 17.2.1996, σ. 5· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 605/2005 (ΕΕ L 100 της 20.4.2005, σ. 11).
(3) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 80· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2223/2004 (ΕΕ L 379 της 24.12.2004, σ. 1).
(4) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 80».
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/13 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1608/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92 της Επιτροπής περί λεπτομερών κανόνων για τη χορήγηση τροφίμων προερχόμενων από τα αποθέματα παρέμβασης στους απόρους της Κοινότητας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3730/87 του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 1987, που καθορίζει τους γενικούς κανόνες για την παροχή τροφίμων από τα αποθέματα παρέμβασης σε ορισμένους οργανισμούς με σκοπό τη διανομή τους στα πιο άπορα άτομα της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92 της Επιτροπής (2) ορίζει λεπτομερείς κανόνες σχετικά με την προκήρυξη διαγωνισμών για την οργάνωση της χορήγησης στα κράτη μέλη που συμμετέχουν στην κοινοτική δράση διανομής τροφίμων προερχόμενων από τα αποθέματα παρέμβασης στα πιο άπορα άτομα. |
(2) |
Τα προερχόμενα από τα αποθέματα παρέμβασης προϊόντα, που διατίθενται στο πλαίσιο του ετήσιου σχεδίου, μπορούν να χορηγούνται ως έχουν ή να μεταποιούνται για την παρασκευή τροφίμων ή να χρησιμοποιούνται ως πληρωμή για την προμήθεια ή την παρασκευή τροφίμων που λαμβάνονται από την αγορά. Για την τελευταία περίπτωση προμήθειας, είναι σκόπιμο να προσδιοριστούν τα διαθέσιμα στα αποθέματα παρέμβασης προϊόντα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως πληρωμή για την παρασκευή δημητριακών και γαλακτοκομικών προϊόντων. |
(3) |
Προκειμένου να βελτιωθεί η ανταπόκριση στα αιτήματα των φιλανθρωπικών οργανώσεων και να διευρυνθεί το φάσμα των παρεχόμενων τροφίμων, είναι σκόπιμο να προσδιοριστεί ότι τα προερχόμενα από τα αποθέματα παρέμβασης προϊόντα μπορούν να ενσωματωθούν, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, σε άλλα προϊόντα, για την παρασκευή τροφίμων. |
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 47 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (3), η δημόσια παρέμβαση στον κλάδο του βοείου κρέατος ως μόνιμο μέσο υποστήριξης της αγοράς έπαψε να υφίσταται την 1η Ιουλίου 2002. |
(5) |
Θα πρέπει επομένως να προσαρμοστεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92 στη νέα αυτή κατάσταση. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη των σχετικών επιτροπών διαχείρισης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:
|
2) |
Στο άρθρο 5 παράγραφος 1, το δεύτερο εδάφιο καταργείται. |
3) |
Το παράρτημα καταργείται. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) EE L 352 της 15.12.1987, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2535/95 (ΕΕ L 260 της 31.10.1995, σ. 3).
(2) EE L 313 της 30.10.1992, σ. 50· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1903/2004 (ΕΕ L 328 της 30.10.2004, σ. 77).
(3) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1).
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/15 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1609/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για μειώσεις, στον τομέα της ζάχαρης, της εγγυημένης ποσότητας στο πλαίσιο των ποσοστώσεων παραγωγής, καθώς και των αναμενόμενων μέγιστων αναγκών εφοδιασμού των εργοστασίων ραφιναρίσματος στο πλαίσιο των προτιμησιακών εισαγωγών, για την περίοδο εμπορίας 2005/2006
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου της 19ης Ιουνίου 2001 για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 6 και το άρθρο 39 παράγραφος 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 10 παράγραφοι 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 προβλέπει ότι, για κάθε περίοδο εμπορίας, η εγγυημένη ποσότητα στο πλαίσιο του καθεστώτος των ποσοστώσεων παραγωγής πρέπει να μειώνεται, πριν από την 1η Οκτωβρίου, εφόσον από τις προβλέψεις προκύπτει εξαγώγιμο με επιστροφή υπόλοιπο, το οποίο υπερβαίνει το ανώτατο όριο που προβλέπεται από τη γεωργική συμφωνία η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 300 παράγραφος 2 της Συνθήκης. |
(2) |
Από τις προβλέψεις για την περίοδο εμπορίας 2005/2006 προκύπτει η ύπαρξη εξαγώγιμου υπόλοιπου, το οποίο υπερβαίνει το ανώτατο όριο που προβλέπεται από τη γεωργική συμφωνία. Πρέπει συνεπώς να καθοριστεί η συνολική μείωση της εγγυημένης ποσότητας και να προσδιοριστεί η κατανομή της, αφενός μεταξύ ζάχαρης, ισογλυκόζης και σιροπιού ινουλίνης και, αφετέρου, μεταξύ των σχετικών περιοχών παραγωγής, με χρήση των συντελεστών του άρθρου 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001. |
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, κάθε κράτος μέλος κατανέμει, κατόπιν, τη διαφορά που του αναλογεί μεταξύ των επιχειρήσεων παραγωγής που είναι εγκατεστημένες στο έδαφος του, σε συνάρτηση με την αναλογία μεταξύ της οικείας ποσόστωσης Α και ποσόστωσης Β για το εκάστοτε προϊόν και της βασικής ποσότητας Α και βασικής ποσότητας Β του κράτους μέλους για το ίδιο προϊόν. |
(4) |
Το άρθρο 39 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 προβλέπει ότι η μείωση της εγγυημένης ποσότητας οδηγεί σε μείωση των αναμενόμενων μέγιστων αναγκών εφοδιασμού των κοινοτικών εργοστασίων ραφιναρίσματος σε ακατέργαστη ζάχαρη για την υπόψη περίοδο. Πρέπει συνεπώς να καθοριστεί η αντίστοιχη μείωση των εν λόγω αναγκών και να προσδιοριστεί η κατανομή της μεταξύ των ενδιαφερομένων κρατών μελών. |
(5) |
Πρέπει να οριστούν οι απαραίτητες προθεσμίες για τον καθορισμό, από τα κράτη μέλη, των μειώσεων που θα εφαρμοστούν σε κάθε εγκατεστημένη στο έδαφός τους επιχείρηση. |
(6) |
Λαμβανομένης υπόψη της προθεσμίας που ορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, ο παρών κανονισμός πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
(7) |
Η επιτροπή διαχείρισης της ζάχαρης δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, η εγγυημένη ποσότητα στο πλαίσιο των ποσοστώσεων παραγωγής, εκφραζόμενη σε λευκή ζάχαρη, μειώνεται κατά 1 891 747,7 τόνους για την περίοδο εμπορίας 2005/2006.
2. Η αναφερόμενη στην παράγραφο 1 μείωση, καθώς και οι βασικές ποσότητες που χρησιμοποιούνται, μετά τη μείωση, για την κατανομή των ποσοστώσεων παραγωγής στις επιχειρήσεις παραγωγής για την περίοδο εμπορίας 2005/2006, εμφαίνονται στο μέρος Α του παραρτήματος, κατανεμημένες ανά προϊόν και ανά περιοχή.
3. Για κάθε επιχείρηση παραγωγής, στην οποία έχει χορηγηθεί ποσόστωση παραγωγής για την περίοδο εμπορίας 2005/2006, τα κράτη μέλη καθορίζουν, πριν από την 1η Νοεμβρίου 2005, τη μείωση που της αναλογεί, καθώς και τις οικείες ποσοστώσεις Α και Β, τροποποιημένες με εφαρμογή της μείωσης αυτής.
Άρθρο 2
1. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 39 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, οι αναμενόμενες μέγιστες ανάγκες εφοδιασμού των κοινοτικών εργοστασίων ραφιναρίσματος μειώνονται κατά 14 676 τόνους, ποσότητα εκφραζόμενη σε λευκή ζάχαρη, για την περίοδο εμπορίας 2005/2006.
2. Η αναφερόμενη στην παράγραφο 1 μείωση κατανέμεται μεταξύ των ενδιαφερομένων κρατών μελών σύμφωνα με το μέρος Β του παραρτήματος.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΜΕΡΟΣ A: Κατανομή, ανά προϊόν και ανά περιοχή, των μειώσεων των εγγυημένων ποσοτήτων, καθώς και των βασικών ποσοτήτων που χρησιμοποιούνται για την κατανομή των ποσοστώσεων παραγωγής Α και Β, μετά τη μείωση της εγγυημένης ποσότητας
1. Για τη ζάχαρη (σε τόνους λευκής ζάχαρης)
Περιοχές |
Μείωση για τη ζάχαρη |
Βασικές ποσότητες για τη ζάχαρη |
||
A |
B |
A |
B |
|
Τσεχική Δημοκρατία |
18 207,7 |
563,5 |
423 001,3 |
13 089,5 |
Δανία |
45 264,6 |
13 335,2 |
279 735,4 |
82 410,3 |
Γερμανία |
374 034,5 |
115 090,3 |
2 238 878,8 |
688 891,9 |
Ελλάδα |
20 550,0 |
2 055,2 |
268 088,0 |
26 808,6 |
Ισπανία |
44 022,1 |
1 833,1 |
913 060,3 |
38 045,4 |
Γαλλία (μητροπολιτική) (1) |
354 766,7 |
105 215,3 |
2 181 720,7 |
647 044,2 |
Γαλλία (υπερπόντια διαμερίσματα) (1) |
32 108,2 |
3 433,1 |
401 763,8 |
42 939,4 |
Ιρλανδία |
12 898,2 |
1 289,5 |
168 247,0 |
16 825,0 |
Ιταλία |
137 245,8 |
25 812,6 |
1 173 658,1 |
220 726,7 |
Λεττονία |
1 806,0 |
3,6 |
64 594,0 |
101,4 |
Λιθουανία |
2 719,8 |
— |
100 290,2 |
— |
Ουγγαρία |
11 182,5 |
34,3 |
389 271,5 |
1 195,7 |
Κάτω Χώρες |
88 833,4 |
23 430,5 |
595 279,0 |
157 016,6 |
Αυστρία |
37 722,9 |
8 804,1 |
276 306,0 |
64 493,4 |
Πολωνία |
84 735,7 |
4 930,3 |
1 495 264,3 |
86 995,7 |
Πορτογαλία (ηπειρωτική) |
3 864,8 |
386,5 |
59 515,4 |
5 951,5 |
Πορτογαλία (αυτόνομη περιοχή των Αζορών) |
644,7 |
65,0 |
8 403,5 |
839,8 |
Σλοβενία |
3 438,6 |
343,1 |
44 718,4 |
4 472,9 |
Σλοβακία |
13 015,6 |
1 211,8 |
176 744,4 |
16 460,2 |
Φινλανδία |
9 456,0 |
944,5 |
123 350,3 |
12 335,9 |
Σουηδία |
23 836,9 |
2 383,9 |
310 947,3 |
31 094,1 |
ΟΕΒΛ (2) |
76 867,1 |
16 504,7 |
598 038,4 |
128 401,4 |
Ηνωμένο Βασίλειο |
73 699,5 |
7 370,1 |
961 415,9 |
96 141,4 |
2. Για την ισογλυκόζη (σε τόνους ξηράς ουσίας)
Περιοχές |
Μείωση για την ισογλυκόζη |
Βασικές ποσότητες για την ισογλυκόζη |
||
A |
B |
A |
B |
|
Γερμανία |
3 868,6 |
911,1 |
24 774,7 |
5 834,4 |
Ελλάδα |
1 409,4 |
331,9 |
9 025,6 |
2 125,6 |
Ισπανία |
6 165,4 |
657,7 |
68 454,2 |
7 301,7 |
Γαλλία (μητροπολιτική) |
2 266,7 |
590,0 |
13 480,4 |
3 508,6 |
Ιταλία |
2 219,3 |
522,6 |
14 212,8 |
3 347,2 |
Ουγγαρία |
8 899,9 |
697,3 |
118 727,1 |
9 302,7 |
Κάτω Χώρες |
994,7 |
234,3 |
6 369,9 |
1 500,2 |
Πολωνία |
1 698,1 |
127,5 |
23 212,9 |
1 742,5 |
Πορτογαλία (ηπειρωτική) |
1 084,1 |
255,3 |
6 942,9 |
1 635,0 |
Σλοβακία |
3 560,3 |
476,8 |
33 961,7 |
4 548,2 |
Φινλανδία |
859,2 |
86,0 |
9 932,8 |
993,7 |
ΟΕΒΛ (3) |
8 370,1 |
2 301,7 |
47 780,5 |
13 139,3 |
Ηνωμένο Βασίλειο |
3 143,7 |
838,5 |
18 358,3 |
4 896,8 |
3. Για το σιρόπι ινουλίνης (σε τόνους ξηράς ουσίας, ποσότητα εκφραζόμενη σε ισοδύναμο λευκής ζάχαρης/ισογλυκόζης)
Περιοχές |
Μείωση για το σιρόπι ινουλίνης |
Βασικές ποσότητες για το σιρόπι ινουλίνης |
||
A |
B |
A |
B |
|
Γαλλία (μητροπολιτική) |
1 956,8 |
459,9 |
17 890,3 |
4 214,3 |
Κάτω Χώρες |
6 454,9 |
1 515,9 |
59 064,5 |
13 914,6 |
ΟΕΒΛ (4) |
18 473,7 |
4 349,0 |
155 744,9 |
36 679,2 |
ΜΕΡΟΣ B: Κατανομή, ανά κράτος μέλος, της μείωσης των αναμενόμενων μέγιστων αναγκών εφοδιασμού των εργοστασίων ραφιναρίσματος
(Μονάδα: τόνοι λευκής ζάχαρης) |
||
|
Μειώσεις |
Μέγιστες ανάγκες μετά την εφαρμογή της μείωσης |
Μητροπολιτική Γαλλία |
2 423 |
294 204 |
Ηπειρωτική Πορτογαλία |
2 383 |
289 250 |
Σλοβενία |
160 |
19 425 |
Φινλανδία |
490 |
59 435 |
Ηνωμένο Βασίλειο |
9 220 |
1 119 361 |
(1) Λαμβανομένης υπόψη της εφαρμογής του άρθρου 12 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001.
(2) Οικονομική Ένωση Βελγίου-Λουξεμβούργου.
(3) Οικονομική Ένωση Βελγίου-Λουξεμβούργου.
(4) Οικονομική Ένωση Βελγίου-Λουξεμβούργου.
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/19 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1610/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό των ελαχίστων τιμών πώλησης βουτύρου για την 171η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, σχετικά με την πώληση σε μειωμένη τιμή βουτύρου και τη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο, που προορίζονται για την παρασκευή προϊόντων ζαχαροπλαστικής, παγωτών και άλλων προϊόντων διατροφής (2), οι οργανισμοί προβαίνουν σε δημοπρασία στην πώληση ορισμένων ποσοτήτων βουτύρου παρέμβασης που κατέχουν και στη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο. Το άρθρο 18 του εν λόγω κανονισμού θεσπίζει ότι, λαμβάνοντας υπόψη τις προσφορές που θα ληφθούν για την κάθε ειδική δημοπρασία, καθορίζεται μια ελάχιστη τιμή πώλησης του βουτύρου καθώς και ένα ανώτατο ποσό για την ενίσχυση που χορηγείται στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο που μπορούν να διαφοροποιούνται ανάλογα με τον προορισμό, την περιεκτικότητα σε βουτυρική λιπαρά ουσία και τον τρόπο χρησιμοποίησης, ή αποφασίζεται να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία. Πρέπει συνεπώς να καθοριστούν το ή τα ποσά των εγγυήσεων μεταποίησης. |
(2) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για την 171η ειδική δημοπρασία στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97, οι ελάχιστες τιμές πώλησης του βουτύρου παρέμβασης καθώς και τα ποσά των εγγυήσεων μεταποίησης καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 350 της 20.12.1997, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Σεπτεμβρίου 2005, για καθορισμό των ελαχίστων τιμών πώλησης βουτύρου για την 171η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97
(EUR/100 kg) |
||||||
Υπόδειγμα |
A |
B |
||||
Τρόπος χρησιμοποίησης |
Με ιχνοθέτες |
Χωρίς ιχνοθέτες |
Με ιχνοθέτες |
Χωρίς ιχνοθέτες |
||
Ελάχιστη τιμή πώλησης |
Βούτυρο ≥ 82 % |
Ως έχει |
— |
210 |
— |
— |
Συμπυκνωμένο |
204,1 |
— |
— |
— |
||
Εγγύηση μεταπώλησης |
Ως έχει |
— |
79 |
— |
— |
|
Συμπυκνωμένο |
79 |
— |
— |
— |
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/21 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1611/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό των μέγιστων ποσών ενίσχυσης της κρέμας γάλακτος, του βουτύρου και του συμπυκνωμένου βουτύρου για την 171η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, σχετικά με την πώληση σε μειωμένη τιμή βουτύρου και τη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο, που προορίζονται για την παρασκευή προϊόντων ζαχαροπλαστικής, παγωτών και άλλων προϊόντων διατροφής (2), οι οργανισμοί προβαίνουν με δημοπρασία στην πώληση ορισμένων ποσοτήτων βουτύρου παρέμβασης που κατέχουν και στη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο. Το άρθρο 18 του εν λόγω κανονισμού θεσπίζει ότι, λαμβάνοντας υπόψη τις προσφορές που θα ληφθούν για την κάθε ειδική δημοπρασία, καθορίζεται μια ελάχιστη τιμή πώλησης του βουτύρου καθώς και ένα ανώτατο ποσό για την ενίσχυση που χορηγείται στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο που μπορούν να διαφοροποιούνται ανάλογα με τον προορισμό, την περιεκτικότητα σε βουτυρική λιπαρά ουσία και τον τρόπο χρησιμοποίησης, ή αποφασίζεται να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία. Πρέπει συνεπώς να καθοριστούν το ή τα ποσά των εγγυήσεων μεταποίησης. |
(2) |
Η επιτροπή διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για την 171η ειδική δημοπρασία στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97, το ανώτατο ποσό των ενισχύσεων καθώς και τα ποσά των εγγυήσεων μεταποίησης καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 350 της 20.12.1997, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Σεπτεμβρίου 2005, για τον καθορισμό των μέγιστων ποσών ενίσχυσης της κρέμας γάλακτος, του βουτύρου και του συμπυκνωμένου βουτύρου για την 171η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97
(EUR/100 kg) |
|||||
Υπόδειγμα |
A |
B |
|||
Τρόπος χρησιμοποίησης |
Με ιχνοθέτες |
Χωρίς ιχνοθέτες |
Με ιχνοθέτες |
Χωρίς ιχνοθέτες |
|
Ανώτατο ποσό ενίσχυσης |
Βούτυρο ≥ 82 % |
39 |
35 |
— |
— |
Βούτυρο < 82 % |
— |
— |
— |
— |
|
Συμπυκνωμένο βούτυρο |
— |
— |
— |
— |
|
Κρέμα |
— |
— |
— |
15 |
|
Εγγύηση μεταποίησης |
Βούτυρο |
43 |
— |
— |
— |
Συμπυκνωμένο βούτυρο |
— |
— |
— |
— |
|
Κρέμα |
— |
— |
— |
— |
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/23 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1612/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για τον καθορισμό της ελάχιστης τιμής πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη για την 90ή ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2799/1999
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Δυνάμει του άρθρου 26 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, όσον αφορά τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, για τη χορήγηση ενίσχυσης στο αποκορυφωμένο γάλα και στο αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη που προορίζονται για τη διατροφή των ζώων και την πώληση του εν λόγω αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη (2), οι οργανισμοί παρέμβασης έχουν θέσει σε διαρκή δημοπρασία ορισμένες ποσότητες αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη τις οποίες κατέχουν. |
(2) |
Κατά τους όρους του άρθρου 30 του κανονισμού αυτού, λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν γίνει δεκτές για κάθε ειδική δημοπρασία, καθορίζεται μία ελάχιστη τιμή πώλησης ή αποφασίζεται να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία. Το ύψος της εγγύησης για μεταποίηση καθορίζεται λαμβανομένης υπόψη της διαφοράς μεταξύ της τιμής της αγοράς του αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη και της ελάχιστης τιμής πώλησης. |
(3) |
Πρέπει να καθοριστεί, βάσει των προσφορών που έχουν υποβληθεί, η ελάχιστη τιμή πώλησης στο επίπεδο που αναφέρεται κατωτέρω και να καθοριστεί κατά συνέπεια η εγγύηση για μεταποίηση. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για την 90ή ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 και της οποίας η προθεσμία για την υποβολή των προσφορών έληξε στις 27 Σεπτεμβρίου 2005, οι ελάχιστες τιμές πώλησης και η εγγύηση μεταποίησης καθορίζονται ως εξής:
|
187,30 EUR/100 kg, |
||
|
35,00 EUR/100 kg. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 340 της 31.12.1999, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/24 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1613/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό του ανωτάτου ποσού για την ενίσχυση στο συμπυκνωμένο βούτυρο για την 343η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 429/90
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 429/90 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 1990, σχετικά με τη χορήγηση, βάσει δημοπρασίας, ενίσχυσης στο συμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζεται για άμεση κατανάλωση στην Κοινότητα (2), οι οργανισμοί παρέμβασης προβαίνουν σε διαρκή δημοπρασία για τη χορήγηση ενίσχυσης στο συμπυκνωμένο βούτυρο. Στο άρθρο 6 του εν λόγω κανονισμού προβλέπεται ότι λαμβάνοντας υπόψη τις ληφθείσες προσφορές για την κάθε ειδική δημοπρασία καθορίζεται ανώτατο ποσό ενίσχυσης για το συμπυκνωμένο βούτυρο ελάχιστης περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες 96 % ή αποφασίζεται να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία. Πρέπει συνεπώς να καθοριστεί το ποσό εγγύησης προορισμού. |
(2) |
Πρέπει να καθοριστεί, βάσει των προσφορών που έχουν υποβληθεί, το ανώτατο ποσό ενίσχυσης στο επίπεδο που αναφέρεται κατωτέρω και να καθοριστεί κατά συνέπεια το ποσό της εγγύησης προορισμού. |
(3) |
Η επιτροπή διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για την 343η ειδική δημοπρασία στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 429/90, το ανώτατο ποσό ενίσχυσης και η εγγύηση προορισμού καθορίζονται ως εξής:
|
46 EUR/100 kg, |
||
|
51 EUR/100 kg. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 45 της 21.2.1990, σ. 8· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/25 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1614/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό της ελάχιστης τιμής πώλησης βουτύρου για τον 27ο επιμέρους διαγωνισμό στο πλαίσιο του διαρκούς διαγωνισμού που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2771/1999
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10 στοιχείο γ),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999 της Επιτροπής, της 16ης Δεκεμβρίου 1999, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέτρα παρέμβασης στην αγορά του βουτύρου και της κρέμας γάλακτος (2), οι οργανισμοί παρέμβασης προβαίνουν σε πώληση με διαρκή διαγωνισμό ορισμένων ποσοτήτων βουτύρου που βρίσκονται στην κατοχή τους. |
(2) |
Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν παραληφθεί για κάθε επιμέρους διαγωνισμό πρέπει να καθοριστεί ελάχιστη τιμή πώλησης ή να αποφασιστεί να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό σύμφωνα με το άρθρο 24α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999. |
(3) |
Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν παραληφθεί πρέπει να καθοριστεί ελάχιστη τιμή πώλησης. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Όσον αφορά τον 27ο επιμέρους διαγωνισμό σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2771/1999, για τον οποίο η προθεσμία υποβολής προσφορών έληξε στις 27 Σεπτεμβρίου 2005, η ελάχιστη τιμή πώλησης για το βούτυρο καθορίζεται σε 260,10 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 333 της 24.12.1999, σ. 11· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/26 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1615/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
σχετικά με τον καθορισμό της ελάχιστης τιμής πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη για τον 26o επιμέρους διαγωνισμό στο πλαίσιο του διαρκούς διαγωνισμού που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 214/2001
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10 στοιχείο γ),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 214/2001 της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου 2001, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέτρα παρέμβασης στην αγορά του αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη (2), οι οργανισμοί παρέμβασης προβαίνουν σε πώληση με διαρκή διαγωνισμό ορισμένων ποσοτήτων αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη που βρίσκονται στην κατοχή τους. |
(2) |
Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν ληφθεί για κάθε επιμέρους διαγωνισμό πρέπει να καθοριστεί ελάχιστη τιμή πώλησης ή να αποφασιστεί να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό, σύμφωνα με το άρθρο 24α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 214/2001. |
(3) |
Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν παραληφθεί, πρέπει να καθοριστεί ελάχιστη τιμή πώλησης. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Όσον αφορά τον 26o επιμέρους διαγωνισμό σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 214/2001, για τον οποίο η προθεσμία υποβολής προσφορών έληξε στις 27 Σεπτεμβρίου 2005, η ελάχιστη τιμή πώλησης για το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη καθορίζεται σε 188,00 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 37 της 7.2.2001, σ. 100· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/27 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1616/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για τον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από την 1η Οκτωβρίου 2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προβλέπει ότι κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού, εισπράττονται οι δασμοί του κοινού δασμολογίου. Εντούτοις, για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου αυτού, ο δασμός κατά την εισαγωγή ισούται με την τιμή παρεμβάσεως που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή προσαυξημένη κατά 55 % και μειωμένη κατά την τιμή cif κατά την εισαγωγή που εφαρμόζεται στην εν λόγω αποστολή. Εντούτοις, ο δασμός αυτός δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το δασμό του κοινού δασμολογίου. |
(2) |
Δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, οι τιμές cif κατά την εισαγωγή υπολογίζονται με βάση τις αντιπροσωπευτικές τιμές για το εν λόγω προϊόν στη διεθνή αγορά. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1249/96 έχει καθορίσει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών. |
(4) |
Οι δασμοί κατά την εισαγωγή εφαρμόζονται έως ότου ισχύει νέος καθορισμός. |
(5) |
Για να καταστεί δυνατή η κανονική λειτουργία του καθεστώτος των δασμών κατά την εισαγωγή, πρέπει, για τον υπολογισμό αυτό, να ληφθούν υπόψη οι αντιπροσωπευτικές τιμές της αγοράς που διαπιστώθηκαν κατά τη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς. |
(6) |
Η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96 οδηγεί στον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή, σύμφωνα με το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι δασμοί κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 καθορίζονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, με βάση τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.
(2) ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1110/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 12).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Δασμοί κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 που εφαρμόζονται από την 1η Οκτοβρίου 2005
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Δασμός κατά την εισαγωγή (1) (σε EUR/τόνο) |
1001 10 00 |
Σιτάρι σκληρό υψηλής ποιότητας |
0,00 |
μέσης ποιότητας |
0,00 |
|
βασικής ποιότητας |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Σιτάρι μαλακό που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας εκτός από εκείνο που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
1002 00 00 |
Σίκαλη |
38,82 |
1005 10 90 |
Καλαμπόκι για σπορά εκτός από το υβρίδιο |
60,33 |
1005 90 00 |
Καλαμπόκι εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2) |
60,33 |
1007 00 90 |
Σόργο σε κόκκους εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά |
43,81 |
(1) Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ [άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96] ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μειώσεως των δασμών κατά:
— |
3 EUR/t εάν το λιμάνι βρίσκεται στην Μεσόγειο θάλασσα ή, |
— |
2 EUR/t εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στην Ιρλανδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο, στη Δανία, στην Εσθονία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής χερσονήσου. |
(2) Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ' αποκοπή μειώσεως 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Στοιχεία υπολογισμού των δασμών
περίοδος από τις 16.9.2005-29.9.2005
1) |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:
|
2) |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96: Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Rotterdam: 21,00 EUR/t. Μεγάλες Λίμνες–Rotterdam: 25,19 EUR/t. |
3) |
|
(1) Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
(2) Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
(3) Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/30 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1617/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για τον καθορισμό της επιστροφής στην παραγωγή για τη λευκή ζάχαρη που χρησιμοποιείται από τη χημική βιομηχανία την περίοδο από την 1η έως τις 31 Οκτωβρίου 2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 5 πέμπτη περίπτωση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 προβλέπει ότι μπορεί να αποφασιστεί να χορηγηθούν επιστροφές στην παραγωγή για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 σημεία α) και στ) του εν λόγω κανονισμού, για τα σιρόπια που αναφέρονται στο στοιχείο δ) της εν λόγω παραγράφου, καθώς και για τη χημικώς καθαρή φρουκτόζη (λεβουλόζη) η οποία υπάγεται στη διάκριση ΣΟ 1702 50 00 ως ενδιάμεσο προϊόν, τα οποία ευρίσκονται σε μία από τις καταστάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 23, παράγραφος 2 της συνθήκης και χρησιμοποιούνται στην παρασκευή ορισμένων προϊόντων της χημικής βιομηχανίας. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1265/2001 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2001, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου όσον αφορά την χορήγηση επιστροφής στην παραγωγή για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης που χρησιμοποιούνται στη χημική βιομηχανία (2), προβλέπει ότι οι επιστροφές αυτές καθορίζονται συναρτήσει της επιστροφής που καθορίστηκε για τη λευκή ζάχαρη. |
(3) |
Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1265/2001 θεσπίζει ότι η επιστροφή στην παραγωγή για τη λευκή ζάχαρη καθορίζεται μηνιαίως για τις περιόδους που αρχίζουν την 1η εκάστου μηνός. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Η επιστροφή στην παραγωγή για τη λευκή ζάχαρη που αναφέρεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1265/2001, καθορίζεται σε 33,838 EUR/100 kg καθαρού βάρους για την περίοδο από την 1η έως τις 31 Οκτωβρίου 2005.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).
(2) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 63.
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/31 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1618/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
το πρωτόκολλο αριθ. 4 όσον αφορά το βαμβάκι, που επισυνάπτεται στην πράξη προσχώρησης της Ελλάδας, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1050/2001 του Συμβουλίου (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για ενίσχυση στην παραγωγή για το βαμβάκι (2), και ιδίως το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθορίζεται περιοδικά η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, επί τη βάσει της τιμής της παγκόσμιας αγοράς που έχει διαπιστωθεί για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και λαμβάνοντας υπόψη την ιστορική σχέση μεταξύ της τιμής που έχει διαπιστωθεί για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και της τιμής που υπολογίζεται για το μη εκκοκκισμένο. Αυτή η ιστορική σχέση ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 της Επιτροπής, της 2ας Αυγούστου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι (3). Στην περίπτωση που η τιμή της παγκόσμιας αγοράς δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί μ' αυτόν τον τρόπο, η τιμή αυτή καθορίζεται επί τη βάσει της τελευταίας προσδιορισμένης τιμής. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού προσδιορίζεται για ένα προϊόν το οποίο ανταποκρίνεται σε ορισμένα χαρακτηριστικά και λαμβάνοντας υπόψη τις ευνοϊκότερες προσφορές και τιμές στην παγκόσμια αγορά μεταξύ αυτών που θεωρούνται ως αντιπροσωπευτικές της πραγματικής τάσης της αγοράς. Για να πραγματοποιηθεί αυτός ο προσδιορισμός, καθορίζεται ένας μέσος όρος των προσφορών και των τιμών που έχουν διαπιστωθεί σε ένα ή περισσότερα ευρωπαϊκά χρηματιστήρια για ένα προϊόν cif για ένα λιμάνι της Κοινότητας και το οποίο προέρχεται από διάφορες χώρες προμήθειας οι οποίες θεωρούνται ότι είναι οι αντιπροσωπευτικότερες για το διεθνές εμπόριο. Εντούτοις, προβλέπονται προσαρμογές αυτών των κριτηρίων για τον προσδιορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη διαφορές οι οποίες αιτιολογούνται από την ποιότητα του παραδιδόμενου προϊόντος ή από τη φύση των προσφορών και των τιμών. Οι προσαρμογές αυτές προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001. |
(3) |
Η εφαρμογή των προαναφερομένων κριτηρίων οδηγεί στον καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού στο επίπεδο το οποίο περιγράφεται στη συνέχεια του παρόντος κειμένου, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθορίζεται σε 21,667 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξής
(1) ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 1.
(2) ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 3.
(3) ΕΕ L 210 της 3.8.2001, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταια από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1486/2002 (ΕΕ L 223 της 20.8.2002, σ. 3).
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/32 |
ΟΔΗΓΊΑ 2005/61/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για την εφαρμογή της οδηγίας 2002/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις ιχνηλασιμότητας (ανιχνευσιμότητας) και την κοινοποίηση σοβαρών ανεπιθύμητων αντιδράσεων και συμβαμάτων
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2002/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 2003, για τη θέσπιση προτύπων ποιότητας και ασφάλειας για τη συλλογή, τον έλεγχο, την επεξεργασία, την αποθήκευση και τη διανομή ανθρωπίνου αίματος και συστατικών του αίματος και για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/83/EK (1), και ιδίως το άρθρο 29 δεύτερο εδάφιο στοιχεία α) και θ),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η οδηγία 2002/98/ΕΚ θεσπίζει πρότυπα ποιότητας και ασφάλειας για τη συλλογή και τον έλεγχο του ανθρώπινου αίματος και των συστατικών του αίματος, ανεξάρτητα από το σκοπό για τον οποίο προορίζονται, καθώς και για την επεξεργασία, την αποθήκευση και τη διανομή τους όταν πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για μετάγγιση, ώστε να εξασφαλιστεί υψηλό επίπεδο προστασίας της ανθρώπινης υγείας. |
(2) |
Για να προληφθεί η μετάδοση νοσημάτων μέσω του αίματος και των συστατικών του αίματος και να εξασφαλιστεί ισοδύναμο επίπεδο ποιότητας και ασφάλειας, η οδηγία 2002/98/ΕΚ υπαγορεύει τη θέσπιση ειδικών τεχνικών απαιτήσεων για την ιχνηλασιμότητα, την κοινοτική διαδικασία για την κοινοποίηση σοβαρών ανεπιθύμητων αντιδράσεων και συμβαμάτων, καθώς και τη μορφή κοινοποίησης. |
(3) |
Η κοινοποίηση ύποπτων σοβαρών ανεπιθύμητων αντιδράσεων ή σοβαρών ανεπιθύμητων συμβαμάτων πρέπει να υποβάλλεται στην αρμόδια αρχή αμέσως μόλις γίνουν γνωστά. Επομένως, η παρούσα οδηγία θεσπίζει τη μορφή κοινοποίησης που καθορίζει τα ελάχιστα αναγκαία δεδομένα, με την επιφύλαξη του δικαιώματος των κρατών μελών να διατηρούν ή να εισάγουν στην επικράτειά τους αυστηρότερα προστατευτικά μέτρα που συμμορφώνονται με τις διατάξεις της συνθήκης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 της οδηγίας 2002/98/ΕΚ. |
(4) |
Η παρούσα οδηγία θεσπίζει αυτές τις τεχνικές απαιτήσεις, λαμβάνοντας υπόψη τη σύσταση 98/463/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1998, για την καταλληλότητα των δοτών αίματος και πλάσματος και τον έλεγχο διαλογής του αίματος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (2), την οδηγία 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση (3), την οδηγία 2004/33/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Μαρτίου 2004, για την εφαρμογή της οδηγίας 2002/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένες τεχνικές απαιτήσεις για το αίμα και τα συστατικά του αίματος (4), καθώς και ορισμένες συστάσεις του Συμβουλίου της Ευρώπης. |
(5) |
Συνεπώς, το αίμα και τα συστατικά του αίματος που εισάγονται από τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένων και αυτών που χρησιμοποιούνται ως αρχικό υλικό για την παρασκευή φαρμακευτικών προϊόντων με βάση το ανθρώπινο αίμα και το ανθρώπινο πλάσμα και προορίζονται για διανομή εντός της Κοινότητας, πρέπει να πληρούν ισοδύναμα κοινοτικά πρότυπα και προδιαγραφές σχετικά με την ιχνηλασιμότητα και τις απαιτήσεις κοινοποίησης σοβαρών ανεπιθύμητων αντιδράσεων και συμβαμάτων, όπως καθορίζεται στην παρούσα οδηγία. |
(6) |
Είναι ανάγκη να δοθούν κοινοί ορισμοί για την τεχνική ορολογία προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνεπής εφαρμογή της οδηγίας 2002/98/ΕΚ. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που συστάθηκε με την οδηγία 2002/98/EK, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
α) |
«ιχνηλασιμότητα»: η ικανότητα ιχνηλάτησης της πορείας κάθε επιμέρους μονάδας αίματος ή συστατικού του αίματος που προέρχεται από αυτή, από τον δότη έως τον τελικό προορισμό, ανεξάρτητα από το εάν αυτός είναι αποδέκτης, παρασκευαστής φαρμακευτικών προϊόντων ή η απόρριψη, και αντιστρόφως· |
β) |
«κέντρο αναφορών»: το κέντρο αιμοδοσίας, η νοσοκομειακή υπηρεσία αιμοδοσίας ή οι εγκαταστάσεις όπου πραγματοποιείται η μετάγγιση, από τα οποία αναφέρονται σοβαρές ανεπιθύμητες αντιδράσεις ή/και σοβαρά ανεπιθύμητα συμβάματα στην αρμόδια αρχή· |
γ) |
«λήπτης»: το άτομο στο οποίο έγινε μετάγγιση αίματος ή συστατικών του αίματος· |
δ) |
«παροχή»: η διάθεση αίματος ή συστατικών του αίματος από κέντρο αιμοδοσίας ή νοσοκομειακή υπηρεσία αιμοδοσίας με σκοπό τη μετάγγιση σε λήπτη· |
ε) |
«δυνατότητα εντοπισμού ως αιτίου»: η πιθανότητα μια σοβαρή ανεπιθύμητη αντίδραση σε λήπτη να μπορεί να αποδοθεί στο αίμα ή στο συστατικό του αίματος που μεταγγίστηκε, ή μια σοβαρή ανεπιθύμητη αντίδραση σε δότη να μπορεί να αποδοθεί στη διαδικασία της αιμοδοσίας· |
στ) |
«εγκαταστάσεις»: νοσοκομεία, κλινικές, παρασκευαστές και βιοϊατρικά ερευνητικά ιδρύματα στα οποία ενδέχεται να παραδοθεί αίμα ή συστατικά του αίματος. |
Άρθρο 2
Ιχνηλασιμότητα
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν την ιχνηλασιμότητα του αίματος και των συστατικών του αίματος με ακριβείς διαδικασίες αναγνώρισης, τήρηση αρχείων και κατάλληλο σύστημα επισήμανσης.
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι το σύστημα ιχνηλασιμότητας που εφαρμόζεται στο κέντρο αιμοδοσίας καθιστά δυνατή την ιχνηλάτηση συστατικών του αίματος όσον αφορά τον τόπο και το στάδιο επεξεργασίας τους.
3. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι κάθε κέντρο αιμοδοσίας διαθέτει σύστημα για την αποκλειστική αναγνώριση κάθε δότη, κάθε συλλεγόμενης μονάδας αίματος και κάθε παρασκευαζόμενου συστατικού του αίματος, ανεξάρτητα από τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται, καθώς και των εγκαταστάσεων στις οποίες παραδόθηκε το εκάστοτε συστατικό του αίματος.
4. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι όλες οι εγκαταστάσεις διαθέτουν σύστημα για την καταγραφή κάθε μονάδας αίματος ή συστατικού του αίματος που λαμβάνουν, ανεξάρτητα από το εάν η επεξεργασία γίνεται επιτόπου ή αλλού, καθώς και του τελικού προορισμού της ίδιας μονάδας, ανεξάρτητα από το εάν αυτή μεταγγίστηκε, απορρίφθηκε ή επιστράφηκε στο κέντρο αιμοδοσίας που τη διένειμε.
5. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι κάθε κέντρο αιμοδοσίας διαθέτει αποκλειστικό κωδικό αναγνώρισης που καθιστά δυνατή την επακριβή σύνδεσή του με κάθε μονάδα αίματος που έχει συλλέξει και με κάθε συστατικό του αίματος που έχει παρασκευάσει.
Άρθρο 3
Διαδικασία επαλήθευσης για την παροχή αίματος ή συστατικών του αίματος
Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι το κέντρο αιμοδοσίας, όταν παρέχει μονάδες αίματος ή συστατικά του αίματος για μετάγγιση, ή η νοσοκομειακή υπηρεσία αιμοδοσίας εφαρμόζει διαδικασία για να επαληθεύει ότι κάθε παρασχεθείσα μονάδα μεταγγίστηκε στον λήπτη για τον οποίο προοριζόταν ή, εάν δεν μεταγγίστηκε, για να επαληθεύει την επακόλουθη διάθεσή της.
Άρθρο 4
Αρχείο δεδομένων για την ιχνηλασιμότητα
Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα κέντρα αιμοδοσίας, οι νοσοκομειακές υπηρεσίες αιμοδοσίας ή οι εγκαταστάσεις τηρούν τα δεδομένα του παραρτήματος I επί 30 έτη τουλάχιστον σε κατάλληλο και αναγνώσιμο μέσο αποθήκευσης, προκειμένου να διασφαλίζεται η ιχνηλασιμότητα.
Άρθρο 5
Κοινοποίηση σοβαρών ανεπιθύμητων αντιδράσεων
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι εγκαταστάσεις στις οποίες πραγματοποιούνται μεταγγίσεις διαθέτουν διαδικασίες για να τηρούν το αρχείο μεταγγίσεων και να κοινοποιούν χωρίς καθυστέρηση στα κέντρα αιμοδοσίας κάθε σοβαρή ανεπιθύμητη αντίδραση που παρατηρείται σε λήπτες κατά ή μετά τη μετάγγιση και μπορεί ενδεχομένως να αποδοθεί στην ποιότητα ή στην ασφάλεια του αίματος και των συστατικών του αίματος.
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα κέντρα αναφορών διαθέτουν διαδικασίες για να διαβιβάζουν στην αρμόδια αρχή, μόλις γίνουν γνωστές, όλες τις σχετικές πληροφορίες για τις ύποπτες σοβαρές ανεπιθύμητες αντιδράσεις. Χρησιμοποιούνται οι μορφές κοινοποίησης που παρατίθενται στο μέρος A και στο μέρος Γ του παραρτήματος II.
3. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα κέντρα αναφορών:
α) |
κοινοποιούν στην αρμόδια αρχή όλες τις σχετικές πληροφορίες για σοβαρές ανεπιθύμητες αντιδράσεις βαθμού 2 ή 3 της κλίμακας για τη δυνατότητα εντοπισμού ως αιτίου, όπως αναφέρεται στο μέρος B του παραρτήματος II, οι οποίες μπορούν να αποδοθούν στην ποιότητα και στην ασφάλεια του αίματος και των συστατικών του αίματος· |
β) |
κοινοποιούν στην αρμόδια αρχή κάθε κρούσμα μετάδοσης μολυσματικών παραγόντων από το αίμα και τα συστατικά του αίματος μόλις γίνει γνωστό· |
γ) |
περιγράφουν τα μέτρα που ελήφθησαν όσον αφορά άλλα ενεχόμενα συστατικά του αίματος που διανεμήθηκαν για μετάγγιση ή για χρήση ως πλάσμα για κλασματικό διαχωρισμό· |
δ) |
αξιολογούν τις ύποπτες σοβαρές ανεπιθύμητες αντιδράσεις σύμφωνα με τους βαθμούς της δυνατότητας εντοπισμού ως αιτίου που παρατίθενται στο μέρος B του παραρτήματος ΙΙ· |
ε) |
διεκπεραιώνουν την κοινοποίηση σοβαρών ανεπιθύμητων αντιδράσεων, μόλις ολοκληρωθεί η σχετική έρευνα, χρησιμοποιώντας τη μορφή που παρατίθεται στο μέρος Γ του παραρτήματος ΙΙ· |
στ) |
υποβάλλουν ετησίως στην αρμόδια αρχή πλήρη έκθεση σχετικά με τις σοβαρές ανεπιθύμητες αντιδράσεις, χρησιμοποιώντας τη μορφή που παρατίθεται στο μέρος Δ του παραρτήματος II. |
Άρθρο 6
Κοινοποίηση σοβαρών ανεπιθύμητων συμβαμάτων
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα κέντρα αιμοδοσίας και οι νοσοκομειακές υπηρεσίες αιμοδοσίας διαθέτουν διαδικασίες για την καταγραφή σε αρχείο κάθε σοβαρού ανεπιθύμητου συμβάματος που μπορεί να επηρεάσει την ποιότητα ή την ασφάλεια του αίματος και των συστατικών του αίματος.
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα κέντρα αναφορών διαθέτουν διαδικασίες για να διαβιβάζουν στην αρμόδια αρχή, μόλις γίνει γνωστό και χρησιμοποιώντας τη μορφή κοινοποίησης που παρατίθεται στο μέρος A του παραρτήματος III, όλες τις σχετικές πληροφορίες για σοβαρά ανεπιθύμητα συμβάματα που ενδέχεται να θέσουν σε κίνδυνο δότες ή λήπτες εκτός αυτών που έχουν άμεση σχέση με το εκάστοτε συγκεκριμένο σύμβαμα.
3. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα κέντρα αναφορών:
α) |
αξιολογούν τα σοβαρά ανεπιθύμητα συμβάματα για να εντοπίζουν στη ροή της διαδικασίας αίτια που μπορούν να προληφθούν· |
β) |
διεκπεραιώνουν την κοινοποίηση σοβαρών ανεπιθύμητων συμβαμάτων, μόλις ολοκληρωθεί η σχετική έρευνα, χρησιμοποιώντας τη μορφή που παρατίθεται στο μέρος B του παραρτήματος ΙΙΙ· |
γ) |
υποβάλλουν ετησίως στην αρμόδια αρχή πλήρη έκθεση σχετικά με τα σοβαρά ανεπιθύμητα συμβάματα, χρησιμοποιώντας τη μορφή που παρατίθεται στο μέρος Γ του παραρτήματος III. |
Άρθρο 7
Απαιτήσεις για εισαγόμενο αίμα και συστατικά του αίματος
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι, για τις εισαγωγές αίματος και συστατικών του αίματος από τρίτες χώρες, τα κέντρα αιμοδοσίας διαθέτουν σύστημα ιχνηλασιμότητας ισοδύναμο με το προβλεπόμενο στο άρθρο 2 παράγραφοι 2 έως 5.
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι, για τις εισαγωγές αίματος και συστατικών του αίματος από τρίτες χώρες, τα κέντρα αιμοδοσίας διαθέτουν σύστημα κοινοποίησης ισοδύναμο με το προβλεπόμενο στα άρθρα 5 και 6.
Άρθρο 8
Ετήσιες εκθέσεις
Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή ετήσια έκθεση, έως την 30ή Ιουνίου του επόμενου έτους, σχετικά με τις κοινοποιήσεις σοβαρών ανεπιθύμητων αντιδράσεων και συμβαμάτων που έλαβε η αρμόδια αρχή, χρησιμοποιώντας τις μορφές του μέρους Δ του παραρτήματος II και του μέρους Γ του παραρτήματος III.
Άρθρο 9
Ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ αρμοδίων αρχών
Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές τους ανταλλάσσουν μεταξύ τους τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με σοβαρές ανεπιθύμητες αντιδράσεις και συμβάματα, προκειμένου να εγγυηθούν ότι το αίμα ή τα συστατικά του αίματος για τα οποία είναι γνωστό ή υπάρχουν υπόνοιες ότι είναι ελαττωματικά, τίθενται εκτός χρήσης και απορρίπτονται.
Άρθρο 10
Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο
1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 της οδηγίας 2002/98/ΕΚ, τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο έως τις 31 Αυγούστου 2006. Διαβιβάζουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο αυτών των διατάξεων καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των διατάξεων αυτών και της παρούσας οδηγίας.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή το κείμενο των κύριων διατάξεων εθνικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που καλύπτει η παρούσα οδηγία.
Άρθρο 11
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 12
Αποδέκτες
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 33 της 8.2.2003, σ. 30.
(2) ΕΕ L 203 της 21.7.1998, σ. 14.
(3) ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 67· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/27/ΕΚ (ΕΕ L 136 της 30.4.2004, σ. 34).
(4) ΕΕ L 91 της 30.3.2004, σ. 25.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Αρχείο δεδομένων για την ιχνηλασιμότητα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4
ΑΠΟ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΑΙΜΟΔΟΣΙΑΣ
1) |
Στοιχεία ταυτότητας του κέντρου αιμοδοσίας |
2) |
Στοιχεία ταυτότητας του αιμοδότη |
3) |
Στοιχεία ταυτότητας της μονάδας αίματος |
4) |
Στοιχεία ταυτότητας του μεμονωμένου συστατικού του αίματος |
5) |
Ημερομηνία συλλογής (έτος/μήνας/ημέρα) |
6) |
Εγκαταστάσεις στις οποίες διανέμονται μονάδες αίματος ή συστατικά του αίματος, ή αντιστοίχως αχρηστεύονται. |
ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
1) |
Στοιχεία ταυτότητας του προμηθευτή του συστατικού του αίματος |
2) |
Στοιχεία ταυτότητας του παρασχεθέντος συστατικού του αίματος |
3) |
Στοιχεία ταυτότητας του λήπτη στον οποίο έγινε η μετάγγιση |
4) |
Για τις μονάδες αίματος που δεν μεταγγίστηκαν, επιβεβαίωση της επακόλουθης αχρήστευσης |
5) |
Ημερομηνία μετάγγισης ή αχρήστευσης (έτος/μήνας/ημέρα) |
6) |
Αριθμός παρτίδας του συστατικού, εφόσον υπάρχει. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ ΣΟΒΑΡΩΝ ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΩΝ ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΩΝ
ΜΕΡΟΣ A
Δελτίο ταχείας κοινοποίησης για ύποπτες σοβαρές ανεπιθύμητες αντιδράσεις
Κέντρο αναφορών
Στοιχεία ταυτότητας της αναφοράς
Ημερομηνία αναφοράς (έτος/μήνας/ημέρα)
Ημερομηνία μετάγγισης (έτος/μήνας/ημέρα)
Ηλικία και φύλο του λήπτη
Ημερομηνία σοβαρής ανεπιθύμητης αντίδρασης (έτος/μήνας/ημέρα)
Η σοβαρή ανεπιθύμητη αντίδραση σχετίζεται με
— |
Ολικό αίμα |
— |
Ερυθρά αιμοσφαίρια |
— |
Αιμοπετάλια |
— |
Πλάσμα |
— |
Άλλο (προσδιορίστε) |
Είδος σοβαρής(-ών) ανεπιθύμητης(-ων) αντίδρασης(-εων)
— |
Ανοσολογική αιμόλυση λόγω ασυμβατότητας ABO |
— |
Ανοσολογική αιμόλυση λόγω άλλου αλλοαντισώματος |
— |
Μη ανοσολογική αιμόλυση |
— |
Βακτηριδιακή λοίμωξη μεταδιδόμενη με μετάγγιση |
— |
Αναφυλαξία/υπερευαισθησία |
— |
Οξεία βλάβη πνεύμονα που σχετίζεται με τη μετάγγιση |
— |
Ιογενής λοίμωξη μεταδιδόμενη με μετάγγιση (HBV) |
— |
Ιογενής λοίμωξη μεταδιδόμενη με μετάγγιση (HCV) |
— |
Ιογενής λοίμωξη μεταδιδόμενη με μετάγγιση (HIV-1/2) |
— |
Ιογενής λοίμωξη μεταδιδόμενη με μετάγγιση· Άλλη (προσδιορίστε) |
— |
Παρασιτική λοίμωξη μεταδιδόμενη με μετάγγιση (Ελονοσία) |
— |
Παρασιτική λοίμωξη μεταδιδόμενη με μετάγγιση· Άλλη (προσδιορίστε) |
— |
Πορφύρα μετά τη μετάγγιση |
— |
Αντίδραση μοσχεύματος εναντίον ξενιστή |
— |
Άλλη(-ες) σοβαρή(-ές) αντίδραση(-εις) (προσδιορίστε) |
Βαθμός δυνατότητας εντοπισμού ως αιτίου (ΜΠ, 0-3)
ΜΕΡΟΣ B
Σοβαρές ανεπιθύμητες αντιδράσεις — βαθμοί δυνατότητας εντοπισμού ως αιτίου
Βαθμοί δυνατότητας εντοπισμού ως αιτίου για την αξιολόγηση των σοβαρών ανεπιθύμητων αντιδράσεων
Βαθμός δυνατότητας εντοπισμού ως αιτίου |
Εξήγηση |
|
ΜΠ |
Μη προσδιορίσιμος |
Όταν τα δεδομένα δεν επαρκούν για να προσδιοριστεί η δυνατότητα εντοπισμού ως αιτίου. |
0 |
Αποκλείεται |
Όταν υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία, πέρα από κάθε εύλογη αμφιβολία, για την απόδοση της ανεπιθύμητης αντίδρασης σε άλλα αίτια. |
Απίθανο |
Όταν τα στοιχεία κλίνουν σαφώς υπέρ της απόδοσης της ανεπιθύμητης αντίδρασης σε άλλα αίτια εκτός του αίματος και των συστατικών του αίματος. |
|
1 |
Πιθανό |
Όταν τα στοιχεία δεν είναι καθοριστικά για την απόδοση της ανεπιθύμητης αντίδρασης είτε στο αίμα ή σε συστατικό του αίματος είτε σε άλλα αίτια. |
2 |
Πολύ πιθανό |
Όταν τα στοιχεία κλίνουν σαφώς υπέρ της απόδοσης της ανεπιθύμητης αντίδρασης στο αίμα ή σε συστατικό του αίματος. |
3 |
Βέβαιο |
Όταν υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία, πέρα από κάθε εύλογη αμφιβολία, για την απόδοση της ανεπιθύμητης αντίδρασης στο αίμα ή σε συστατικό του αίματος. |
ΜΕΡΟΣ Γ
Δελτίο επιβεβαίωσης για σοβαρές ανεπιθύμητες αντιδράσεις
Κέντρο αναφορών
Στοιχεία ταυτότητας της αναφοράς
Ημερομηνία επιβεβαίωσης (έτος/μήνας/ημέρα)
Ημερομηνία της σοβαρής ανεπιθύμητης αντίδρασης (έτος/μήνας/ημέρα)
Επιβεβαίωση της σοβαρής ανεπιθύμητης αντίδρασης (Ναι/Όχι)
Βαθμός δυνατότητας εντοπισμού ως αιτίου (ΜΠ, 0-3)
Αλλαγή είδους σοβαρής ανεπιθύμητης αντίδρασης (Ναι/Όχι)
Εάν Ναι, προσδιορίστε
Κλινική έκβαση (εφόσον είναι γνωστή)
— |
Πλήρης ανάρρωση |
— |
Ήπια επακόλουθα |
— |
Σοβαρά επακόλουθα |
— |
Θάνατος |
ΜΕΡΟΣ Δ
Δελτίο ετήσιας κοινοποίησης για σοβαρές ανεπιθύμητες αντιδράσεις
Κέντρο αναφορών
Περίοδος αναφορών
Ο παρών πίνακας αφορά [ ] ολικό αίμα [ ] ερυθρά αιμοσφαίρια [ ] αιμοπετάλια [ ] πλάσμα [ ] άλλο (χρησιμοποιείστε χωριστό πίνακα για κάθε συστατικό) |
Αριθμός μονάδων που παρασχέθηκαν (συνολικός αριθμός των μονάδων που παρασχέθηκαν με συγκεκριμένο αριθμό συστατικών του αίματος) |
||||||
Αριθμός ληπτών στους οποίους έγινε μετάγγιση (συνολικός αριθμός των ληπτών στους οποίους έγινε μετάγγιση συγκεκριμένου αριθμού συστατικών του αίματος) (εφόσον υπάρχει) |
|||||||
Αριθμός μεταγγισμένων μονάδων [ο συνολικός αριθμός των μεταγγισμένων συστατικών (μονάδων) του αίματος κατά την περίοδο αναφορών] (εφόσον υπάρχει) |
|||||||
|
Συνολικός αριθμός αναφορών |
Αριθμός σοβαρών ανεπιθύμητων αντιδράσεων με βαθμό δυνατότητας εντοπισμού ως αιτίου 0 έως 3 μετά την επιβεβαίωση (βλέπε παράρτημα IIA) |
|||||
|
Αριθμός θανάτων |
||||||
|
Μη προσδιορίσιμος |
Βαθμός 0 |
Βαθμός 1 |
Βαθμός 2 |
Βαθμός 3 |
||
Ανοσολογική αιμόλυση |
Λόγω ασυμβατότητας ABO |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Λόγω άλλου αλλοαντισώματος |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Μη ανοσολογική αιμόλυση |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Βακτηριδιακή λοίμωξη μεταδιδόμενη με μετάγγιση |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Αναφυλαξία/υπερευαισθησία |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Οξεία βλάβη πνεύμονα που σχετίζεται με τη μετάγγιση |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Ιογενής λοίμωξη μεταδιδόμενη με μετάγγιση |
Ηπατίτιδα Β (HBV) |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Ηπατίτιδα C (HCV) |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
HIV-1/2 |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Άλλη (προσδιορίστε) |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Παρασιτική λοίμωξη μεταδιδόμενη με μετάγγιση |
Ελονοσία |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Άλλη (προσδιορίστε) |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Πορφύρα μετά τη μετάγγιση |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Αντίδραση μοσχεύματος εναντίον ξενιστή |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
||
Άλλες σοβαρές αντιδράσεις (προσδιορίστε) |
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
Θάνατοι |
|
|
|
|
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ ΣΟΒΑΡΩΝ ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΩΝ ΣΥΜΒΑΜΑΤΩΝ
ΜΕΡΟΣ A
Δελτίο ταχείας κοινοποίησης για σοβαρά ανεπιθύμητα συμβάματα
Κέντρο αναφορών
Στοιχεία ταυτότητας της αναφοράς
Ημερομηνία αναφοράς (έτος/μήνας/ημέρα)
Ημερομηνία του σοβαρού ανεπιθύμητου συμβάματος (έτος/μήνας/ημέρα)
Σοβαρό ανεπιθύμητο σύμβαμα, το οποίο ενδέχεται να επηρεάσει την ποιότητα και την ασφάλεια συστατικού του αίματος λόγω απόκλισης όσον αφορά: |
Προσδιορισμός |
|||
Ελαττωματικό προϊόν |
Βλάβη εξοπλισμού |
Ανθρώπινο σφάλμα |
Άλλο (προσδιορίστε) |
|
Συλλογή ολικού αίματος |
|
|
|
|
Συλλογή με αφαίρεση |
|
|
|
|
Έλεγχος των αιμοδοσιών |
|
|
|
|
Επεξεργασία |
|
|
|
|
Αποθήκευση |
|
|
|
|
Διανομή |
|
|
|
|
Υλικά |
|
|
|
|
Άλλα (προσδιορίστε) |
|
|
|
|
ΜΕΡΟΣ B
Δελτίο επιβεβαίωσης για σοβαρά ανεπιθύμητα συμβάματα
|
Κέντρο αναφορών |
|
Στοιχεία ταυτότητας της αναφοράς |
|
Ημερομηνία επιβεβαίωσης (έτος/μήνας/ημέρα) |
|
Ημερομηνία του σοβαρού ανεπιθύμητου συμβάματος (έτος/μήνας/ημέρα) |
|
Ανάλυση πρωταρχικών αιτίων (λεπτομερής περιγραφή) |
|
Διορθωτικά μέτρα που ελήφθησαν (λεπτομερής περιγραφή) |
ΜΕΡΟΣ Γ
Δελτίο ετήσιας κοινοποίησης για σοβαρά ανεπιθύμητα συμβάματα
Κέντρο αναφορών
Περίοδος αναφορών |
1η Ιανουαρίου-31 Δεκεμβρίου (έτος) |
Συνολικός αριθμός αίματος και συστατικών του αίματος που υποβλήθηκαν σε επεξεργασία:
Σοβαρό ανεπιθύμητο σύμβαμα, το οποίο επηρεάζει την ποιότητα και την ασφάλεια συστατικού του αίματος λόγω απόκλισης όσον αφορά: |
Συνολικός αριθμός |
Προσδιορισμός |
|||
Ελαττωματικό προϊόν |
Βλάβη εξοπλισμού |
Ανθρώπινο σφάλμα |
Άλλο (προσδιορίστε) |
||
Συλλογή ολικού αίματος |
|
|
|
|
|
Συλλογή με αφαίρεση |
|
|
|
|
|
Έλεγχος των αιμοδοσιών |
|
|
|
|
|
Επεξεργασία |
|
|
|
|
|
Αποθήκευση |
|
|
|
|
|
Διανομή |
|
|
|
|
|
Υλικά |
|
|
|
|
|
Άλλα (προσδιορίστε) |
|
|
|
|
|
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/41 |
ΟΔΗΓΊΑ 2005/62/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Σεπτεμβρίου 2005
για την εφαρμογή της οδηγίας 2002/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικών προτύπων και προδιαγραφών για ένα σύστημα ποιότητας στα κέντρα αιμοδοσίας
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2002/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 2003, για τη θέσπιση προτύπων ποιότητας και ασφάλειας για τη συλλογή, τον έλεγχο, την επεξεργασία, την αποθήκευση και τη διανομή ανθρωπίνου αίματος και συστατικών του αίματος και για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/83/EK (1), και ιδίως το άρθρο 29 δεύτερο εδάφιο στοιχείο η),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η οδηγία 2002/98/ΕΚ θεσπίζει πρότυπα ποιότητας και ασφάλειας για τη συλλογή και τον έλεγχο του ανθρώπινου αίματος και των συστατικών του αίματος, ανεξάρτητα από τον σκοπό για τον οποίο προορίζονται, καθώς και για την επεξεργασία, την αποθήκευση και τη διανομή τους όταν προορίζονται για μετάγγιση, ώστε να εξασφαλίζεται υψηλό επίπεδο προστασίας της ανθρώπινης υγείας. |
(2) |
Για να προλαμβάνεται η μετάδοση νοσημάτων μέσω του αίματος και των συστατικών του αίματος και για να εξασφαλίζεται ισοδύναμο επίπεδο ποιότητας και ασφάλειας, η οδηγία 2002/98/ΕΚ ζητεί τη θέσπιση ειδικών τεχνικών απαιτήσεων συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης κοινοτικών προτύπων και προδιαγραφών για ένα σύστημα ποιότητας στα κέντρα αιμοδοσίας. |
(3) |
Ένα σύστημα ποιότητας στα κέντρα αιμοδοσίας πρέπει να βασίζεται στις αρχές της διαχείρισης ποιότητας, της διασφάλισης ποιότητας και της συνεχούς βελτίωσης ποιότητας και να περιλαμβάνει το προσωπικό, τα κτίρια και τον εξοπλισμό, την τεκμηρίωση, τη συλλογή, τον έλεγχο και την επεξεργασία, την αποθήκευση και τη διανομή, τη διαχείριση συμβάσεων, τη μη συμμόρφωση και την αυτοεπιθεώρηση, τον έλεγχο ποιότητας, την ανάκληση συστατικών των αίματος, και τον εξωτερικό και εσωτερικό έλεγχο. |
(4) |
Στην παρούσα οδηγία θεσπίζονται οι εν λόγω τεχνικές απαιτήσεις με βάση τη σύσταση 98/463/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1998, για την καταλληλότητα των δοτών αίματος και πλάσματος και τον έλεγχο διαλογής των μονάδων αίματος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (2), την οδηγία 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση (3), την οδηγία 2003/94/ΕΚ της Επιτροπής, της 8ης Οκτωβρίου 2003, περί θεσπίσεως των αρχών και των κατευθυντήριων γραμμών ορθής παρασκευαστικής πρακτικής όσον αφορά τα φάρμακα που προορίζονται για τον άνθρωπο και τα δοκιμαζόμενα φάρμακα που προορίζονται για τον άνθρωπο (4), την οδηγία 2004/33/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Μαρτίου 2004, για την εφαρμογή της οδηγίας 2002/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένες τεχνικές απαιτήσεις για το αίμα και τα συστατικά του αίματος (5), καθώς και ορισμένες συστάσεις του Συμβουλίου της Ευρώπης, τις μονογραφίες της Ευρωπαϊκής Φαρμακοποιίας, ιδίως όσον αφορά το αίμα ή τα συστατικά του αίματος ως αρχικό υλικό για την παρασκευή φαρμακευτικών ιδιοσκευασμάτων, τις συστάσεις του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας (ΠΟΥ), καθώς επίσης και τη διεθνή εμπειρία σε αυτό τον τομέα. |
(5) |
Για τη διασφάλιση του υψηλότερου δυνατού επιπέδου ποιότητας και ασφάλειας για το αίμα και τα συστατικά του αίματος, πρέπει να εκπονηθούν κατευθυντήριες γραμμές ορθών πρακτικών για την υποστήριξη των απαιτήσεων του συστήματος ποιότητας στα κέντρα αιμοδοσίας, στις οποίες θα συνεκτιμώνται πλήρως οι αναλυτικές κατευθυντήριες γραμμές που αναφέρονται στο άρθρο 47 της οδηγίας 2001/83/ΕΚ, ούτως ώστε να διασφαλίζεται η διατήρηση των προτύπων που απαιτούνται για τα φαρμακευτικά ιδιοσκευάσματα. |
(6) |
Το αίμα και τα συστατικά του αίματος που εισάγονται από τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που χρησιμοποιούνται ως αρχικό υλικό για την παρασκευή φαρμακευτικών ιδιοσκευασμάτων προερχόμενων από ανθρώπινο αίμα ή ανθρώπινο πλάσμα που προορίζονται να διατεθούν στην Κοινότητα, πρέπει να πληρούν ισοδύναμα κοινοτικά πρότυπα και προδιαγραφές σχετικά με ένα σύστημα ποιότητας στα κέντρα αιμοδοσίας, όπως ορίζεται στην παρούσα οδηγία. |
(7) |
Είναι αναγκαίο να καθοριστεί ότι προβλέπεται η εφαρμογή συστήματος ποιότητας για το σύνολο του αίματος και των συστατικών του αίματος που διακινείται στην Κοινότητα και ότι, επομένως, τα κράτη μέλη πρέπει να διασφαλίζουν την εφαρμογή συστήματος ποιότητας για το αίμα και τα συστατικά του αίματος που προέρχονται από τρίτες χώρες στις φάσεις που προηγούνται της εισαγωγής, ισοδύναμου με το σύστημα ποιότητας που προβλέπεται στην παρούσα οδηγία. |
(8) |
Είναι αναγκαία η υιοθέτηση κοινών ορισμών για την τεχνική ορολογία προκειμένου να εξασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή της οδηγίας 2002/98/ΕΚ. |
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που συστάθηκε με την οδηγία 2002/98/EK, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
α) |
«πρότυπο»: απαιτήσεις που χρησιμεύουν ως βάση σύγκρισης· |
β) |
«προδιαγραφές»: περιγραφή των κριτηρίων που πρέπει να τηρούνται για την επίτευξη του απαιτούμενου προτύπου ποιότητας· |
γ) |
«σύστημα ποιότητας»: οργανωτική δομή, αρμοδιότητες, διαδικασίες, μέθοδοι εργασίας και πόροι για την εφαρμογή της διαχείρισης ποιότητας· |
δ) |
«διαχείριση ποιότητας»: συντονισμένες δραστηριότητες για την καθοδήγηση και τον έλεγχο ενός οργανισμού όσον αφορά την ποιότητα σε όλα τα επίπεδα στους κόλπους του κέντρου αιμοδοσίας· |
ε) |
«έλεγχος ποιότητας»: μέρος του συστήματος ποιότητας που εστιάζεται στην ικανοποίηση των απαιτήσεων ποιότητας· |
στ) |
«διασφάλιση ποιότητας»: το σύνολο των δραστηριοτήτων από τη συλλογή του αίματος έως τη διανομή που διεξάγονται με σκοπό τη διασφάλιση της ποιότητας του αίματος και των συστατικών του αίματος η οποία απαιτείται για την προτιθέμενη χρήση· |
ζ) |
«ανίχνευση»: μέθοδος διερεύνησης σε περίπτωση κοινοποίησης ανεπιθύμητης αντίδρασης του λήπτη για την οποία υπάρχει υποψία ότι οφείλεται σε μετάγγιση, προκειμένου να εντοπιστεί ο δυνητικά ενεχόμενος δότης· |
η) |
«γραπτές διαδικασίες»: εγκεκριμένα έγγραφα που περιγράφουν τον τρόπο διεξαγωγής συγκεκριμένων λειτουργιών· |
θ) |
«κινητή μονάδα»: προσωρινός ή κινητός χώρος που χρησιμοποιείται για τη συλλογή αίματος και συστατικών του αίματος και ο οποίος βρίσκεται εκτός του κέντρου αιμοδοσίας αλλά ελέγχεται από αυτό· |
ι) |
«επεξεργασία»: οποιοδήποτε στάδιο προετοιμασίας συστατικού του αίματος που μεσολαβεί μεταξύ της συλλογής του αίματος και της παροχής συστατικού του αίματος· |
ια) |
«ορθή πρακτική»: όλες οι συνιστώσες της καθιερωμένης πρακτικής που οδηγούν από κοινού στη λήψη αίματος ή συστατικών του αίματος που ικανοποιούν προκαθορισμένες προδιαγραφές και συμφωνούν με καθορισμένους κανόνες· |
ιβ) |
«καραντίνα»: η φυσική απομόνωση των συστατικών του αίματος ή των εισερχόμενων υλικών/αντιδραστηρίων για ποικίλη χρονική περίοδο εν αναμονή της αποδοχής, της παροχής ή της απόρριψης των συστατικών του αίματος ή των εισερχόμενων υλικών/αντιδραστηρίων· |
ιγ) |
«επικύρωση»: η συλλογή τεκμηριωμένων και αντικειμενικών αποδεικτικών στοιχείων από τα οποία προκύπτει η πάγια τήρηση των προκαθορισμένων απαιτήσεων για μια ειδική διαδικασία ή μέθοδο· |
ιδ) |
«έγκριση»: μέρος της διαδικασίας επικύρωσης, που αντιστοιχεί στις ενέργειες με τις οποίες εξακριβώνεται ότι αφενός το προσωπικό εκτελεί τα καθήκοντά του κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο και αφετέρου τα κτίρια, ο εξοπλισμός και τα υλικά πληρούν τους κανόνες λειτουργίας και παρέχουν τα αναμενόμενα αποτελέσματα· |
ιε) |
«ηλεκτρονικό σύστημα»: σύστημα που περιλαμβάνει την εισαγωγή δεδομένων, την ηλεκτρονική επεξεργασία και την εξαγωγή πληροφοριών που μπορούν να χρησιμοποιούνται για τους σκοπούς σύνταξης εκθέσεων, αυτοματοποιημένου ελέγχου ή τεκμηρίωσης. |
Άρθρο 2
Πρότυπα και προδιαγραφές συστήματος ποιότητας
1. Τα κράτη μέλη θα εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση του συστήματος ποιότητας που εφαρμόζεται σε όλα τα κέντρα αιμοδοσίας προς τα κοινοτικά πρότυπα και προδιαγραφές που καθορίζονται στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας.
2. Η Επιτροπή θα εκπονήσει κατευθυντήριες γραμμές ορθών πρακτικών σύμφωνα με το άρθρο 28 της οδηγίας 2002/98/ΕΚ για την ερμηνεία των κοινοτικών προτύπων και προδιαγραφών που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Η Επιτροπή, κατά την εκπόνηση των εν λόγω προδιαγραφών, θα λάβει εξ ολοκλήρου υπόψη της τις αναλυτικές αρχές και κατευθυντήριες γραμμές της ορθής παρασκευαστικής πρακτικής, όπως αναφέρονται στο άρθρο 47 της οδηγίας 2001/83/ΕΚ.
3. Τα κράτη μέλη θα διασφαλίζουν ότι για το αίμα και τα συστατικά του αίματος που εισάγονται από τρίτες χώρες και προορίζονται για χρήση ή διανομή στο εσωτερικό της Κοινότητας, εφαρμόζεται, κατά τις φάσεις που προηγούνται της εισαγωγής, σύστημα ποιότητας στα κέντρα αιμοδοσίας ισοδύναμο προς εκείνο που προβλέπεται στο άρθρο 2.
Άρθρο 3
Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο
1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 της οδηγίας 2002/98/ΕΚ, τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις ώστε να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο έως τις 31 Αυγούστου 2006. Κοινοποιούν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο αυτών των διατάξεων καθώς και τον πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των διατάξεων αυτών και της παρούσας οδηγίας.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές θα περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή θα συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή το κείμενο των κύριων διατάξεων του εθνικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που καλύπτει η παρούσα οδηγία.
Άρθρο 4
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 5
Αποδέκτες
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 33 της 8.2.2003, σ. 30.
(2) ΕΕ L 203 της 21.7.1998, σ. 14.
(3) ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 67· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/27/ΕΚ (ΕΕ L 136 της 30.4.2004, σ. 34).
(4) ΕΕ L 262 της 14.10.2003, σ. 22.
(5) ΕΕ L 91 της 30.3.2004, σ. 25.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Πρότυπα και προδιαγραφές συστήματος ποιότητας
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ
1.1. Σύστημα ποιότητας
1. |
Η ποιότητα πρέπει να αναγνωρίζεται ως ευθύνη όλων όσοι συμμετέχουν στη λειτουργία του κέντρου αιμοδοσίας και η διεύθυνση του κέντρου πρέπει να διασφαλίζει μια συστηματική προσέγγιση στην ποιότητα, καθώς και την εφαρμογή συστήματος ποιότητας και τη διατήρησή του. |
2. |
Στο σύστημα ποιότητας περιλαμβάνονται: η διαχείριση ποιότητας, η διασφάλιση ποιότητας, η συνεχής βελτίωση της ποιότητας, το προσωπικό, τα κτίρια και ο εξοπλισμός, η τεκμηρίωση, η συλλογή, ο έλεγχος και η επεξεργασία, η αποθήκευση, η διανομή, ο έλεγχος ποιότητας, η ανάκληση συστατικών του αίματος και ο εξωτερικός και εσωτερικός έλεγχος, η διαχείριση συμβάσεων, η μη συμμόρφωση και η αυτοεπιθεώρηση. |
3. |
Το σύστημα ποιότητας πρέπει να διασφαλίζει τη διεξαγωγή όλων των κρίσιμων μεθόδων εργασίας σύμφωνα με τα πρότυπα και τις προδιαγραφές που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα και την παροχή των κατάλληλων οδηγιών για την εφαρμογή τους. Η διεύθυνση του κέντρου θα επανεξετάζει το σύστημα σε τακτά διαστήματα ώστε να εξακριβώνει την αποτελεσματικότητά του και να εισαγάγει διορθωτικά μέτρα εφόσον το κρίνει απαραίτητο. |
1.2. Διασφάλιση ποιότητας
1. |
Όλα τα κέντρα αιμοδοσίας και οι νοσοκομειακές υπηρεσίες αιμοδοσίας θα υποστηρίζονται για την εκπλήρωση της διασφάλισης ποιότητας από ένα μηχανισμό διασφάλισης ποιότητας, είτε εσωτερικό είτε άλλο συναφή. Ο μηχανισμός αυτός θα καλύπτει όλα τα θέματα που αφορούν την ποιότητα και θα επανεξετάζει και εγκρίνει όλα τα κατάλληλα έγγραφα που σχετίζονται με την ποιότητα. |
2. |
Όλες οι διαδικασίες, οι εγκαταστάσεις και ο εξοπλισμός που επηρεάζουν την ποιότητα και την ασφάλεια του αίματος και των συστατικών του αίματος θα επικυρώνονται πριν χρησιμοποιηθούν για πρώτη φορά και θα επανεπικυρώνονται κατά τακτά διαστήματα τα οποία θα καθορίζονται με βάση την έκβαση αυτών των δραστηριοτήτων. |
2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΚΑΙ ΟΡΓΑΝΩΣΗ
1. |
Στα κέντρα αιμοδοσίας θα απασχολείται επαρκές προσωπικό για τη διεξαγωγή των δραστηριοτήτων που αφορούν τη συλλογή, τον έλεγχο, την επεξεργασία, την αποθήκευση και τη διανομή του αίματος και συστατικών του, το οποίο θα έχει λάβει κατάλληλη εκπαίδευση και θα έχει αξιολογηθεί ως ικανό να εκτελεί τα καθήκοντα που του ανατίθενται. |
2. |
Όλα τα μέλη του προσωπικού των κέντρων αιμοδοσίας θα έχουν ενημερωμένες περιγραφές εργασίας στις οποίες θα καθορίζονται με σαφήνεια τα καθήκοντα και οι αρμοδιότητές τους. Τα κέντρα αιμοδοσίας θα αναθέτουν την ευθύνη της διαχείρισης της επεξεργασίας και της διασφάλισης της ποιότητας σε διαφορετικά άτομα, τα οποία θα εκτελούν τα καθήκοντά τους κατά ανεξάρτητο τρόπο. |
3. |
Όλα τα μέλη του προσωπικού των κέντρων αιμοδοσίας θα λαμβάνουν αρχική και συνεχή εκπαίδευση κατάλληλη προς τα ειδικά τους καθήκοντα. Θα τηρούνται αρχεία εκπαίδευσης. Θα εφαρμόζονται προγράμματα εκπαίδευσης τα οποία θα περιλαμβάνουν ορθές πρακτικές. |
4. |
Το περιεχόμενο των προγραμμάτων εκπαίδευσης θα αξιολογείται κατά τακτά διαστήματα και θα αξιολογούνται τακτικά οι ικανότητες του προσωπικού. |
5. |
Θα καταρτίζονται γραπτές οδηγίες ασφάλειας και υγιεινής προσαρμοσμένες στις προς διεξαγωγή δραστηριότητες, οι οποίες θα συμφωνούν με τις διατάξεις της οδηγίας 89/391/EOK του Συμβουλίου (1) και της οδηγίας 2000/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2). |
3. ΚΤΙΡΙΑ
3.1. Γενικά
Τα κτίρια, συμπεριλαμβανομένων των κινητών μονάδων, θα είναι κατάλληλα για τις προς διεξαγωγή δραστηριότητες και θα συντηρούνται δεόντως. Θα επιτρέπουν τη διεξαγωγή των εργασιών με μια λογική αλληλουχία ώστε να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος σφαλμάτων και θα επιτρέπουν τον αποτελεσματικό καθαρισμό και συντήρηση ώστε να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος μόλυνσης.
3.2. Χώρος αιμοδοτών
Θα υπάρχει ένας ειδικός χώρος για εμπιστευτικές προσωπικές συνεντεύξεις και αξιολόγηση της καταλληλότητας των δοτών. Ο χώρος αυτός θα είναι ανεξάρτητος από τους υπόλοιπους χώρους επεξεργασίας.
3.3. Χώρος αιμοληψίας
Η αιμοληψία θα πραγματοποιείται σε χώρο που θα προορίζεται ειδικά για την ασφαλή λήψη αίματος, ο οποίος θα είναι κατάλληλα εξοπλισμένος για την αρχική παροχή πρώτων βοηθειών σε δότες που εκδηλώνουν ανεπιθύμητες αντιδράσεις ή άλλες βλάβες που σχετίζονται με τη διαδικασία της αιμοδοσίας, και θα είναι οργανωμένος κατά τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η ασφάλεια τόσο των δοτών όσο και του προσωπικού, καθώς και η αποφυγή σφαλμάτων κατά τη διαδικασία της συλλογής αίματος.
3.4. Χώροι εργαστηριακών αναλύσεων και επεξεργασίας αίματος
Πρέπει να υπάρχει ειδικός εργαστηριακός χώρος αναλύσεων ανεξάρτητος από τον χώρο αιμοδοσίας και επεξεργασίας συστατικών του αίματος, η πρόσβαση στον οποίο θα επιτρέπεται μόνο σε όσους έχουν σχετική άδεια.
3.5. Χώρος αποθήκευσης
1. |
Οι χώροι αποθήκευσης πρέπει να διασφαλίζουν την κατάλληλη και χωριστή αποθήκευση διαφορετικών κατηγοριών αίματος και συστατικών του αίματος και υλικών, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που έχουν τεθεί σε καραντίνα ή έχουν εγκριθεί για διάθεση, καθώς και μονάδων αίματος ή συστατικών του αίματος που συλλέγονται με βάση ειδικά κριτήρια (π.χ. αυτόλογη αιμοδοσία). |
2. |
Πρέπει να υπάρχει πρόβλεψη για τη λήψη των απαραίτητων μέτρων σε περίπτωση βλάβης του εξοπλισμού ή διακοπής του ρεύματος στην κύρια εγκατάσταση αποθήκευσης. |
3.6. Χώρος αχρήστευσης αποβλήτων
Προβλέπεται ειδικός χώρος για την ασφαλή αχρήστευση αποβλήτων, ειδών μίας χρήσης που χρησιμοποιούνται κατά τη συλλογή αίματος, τις εργαστηριακές εξετάσεις και την επεξεργασία, και μονάδων αίματος ή συστατικών του αίματος που απορρίπτονται.
4. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΥΛΙΚΑ
1. |
Το σύνολο του εξοπλισμού πρέπει να επικυρώνεται, να βαθμονομείται και να συντηρείται προκειμένου να εξυπηρετεί τη χρήση για την οποία έχει προβλεφθεί. Πρέπει να διατίθενται οδηγίες λειτουργίας και να τηρούνται κατάλληλα αρχεία. |
2. |
Η επιλογή του εξοπλισμού γίνεται κατά τρόπο ώστε να ελαχιστοποιούνται οι κίνδυνοι για τους δότες, το προσωπικό ή τα συστατικά του αίματος. |
3. |
Θα χρησιμοποιούνται μόνο αντιδραστήρια και υλικά από εγκεκριμένους προμηθευτές που πληρούν τις τεκμηριωμένες απαιτήσεις και προδιαγραφές. Τα κρίσιμα υλικά θα εγκρίνονται μόνον από άτομο ειδικά καταρτισμένο για την εκτέλεση της συγκεκριμένης εργασίας. Τα υλικά, τα αντιδραστήρια και ο εξοπλισμός πρέπει να ανταποκρίνονται, κατά περίπτωση, στις απαιτήσεις της οδηγίας 93/42/EOK του Συμβουλίου (3) για τις ιατρικές συσκευές και την οδηγία 98/79/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) για τις in vitro διαγνωστικές ιατρικές συσκευές ή να ανταποκρίνονται σε ισοδύναμα πρότυπα στην περίπτωση συλλογής σε τρίτες χώρες. |
4. |
Θα τηρούνται μητρώα για χρονική περίοδο η οποία θα έχει κριθεί αποδεκτή και συμφωνηθεί από κοινού με την αρμόδια αρχή. |
5. |
Σε περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρονικών συστημάτων, το λογισμικό, το υλικό και οι διαδικασίες εφεδρείας (back-up) πρέπει να ελέγχονται συστηματικά για τη διασφάλιση της αξιοπιστίας, να επικυρώνονται πριν από τη χρήση τους, και να διατηρούνται σε επικυρωμένο επίπεδο. Το υλικό και το λογισμικό θα πρέπει να προστατεύονται από μη εξουσιοδοτημένη χρήση ή από την πραγματοποίηση αλλαγών χωρίς εξουσιοδότηση. Η διαδικασία εφεδρείας πρέπει να παρεμποδίζει την απώλεια ή την καταστροφή των δεδομένων κατά τις αναμενόμενες ή μη αναμενόμενες περιόδους διακοπής της λειτουργίας ή βλάβης του συστήματος. |
5. ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ
1. |
Πρέπει να συντάσσονται και να ενημερώνονται συστηματικά έγγραφα στα οποία θα καθορίζονται οι προδιαγραφές και οι διαδικασίες και στα οποία θα περιλαμβάνονται αρχεία που θα καλύπτουν κάθε δραστηριότητα που εκτελεί το κέντρο αιμοδοσίας. |
2. |
Τα αρχεία πρέπει να είναι ευανάγνωστα, μπορούν να είναι χειρόγραφα και να μεταφέρονται σε άλλο μέσο όπως για παράδειγμα σε μικροφίλμ ή να καταχωρίζονται σε ηλεκτρονικό σύστημα. |
3. |
Κάθε σημαντική αλλαγή που επιφέρεται στα έγγραφα πρέπει να διενεργείται έγκαιρα και να εξετάζεται, χρονολογείται και υπογράφεται από κατάλληλα εξουσιοδοτημένο άτομο. |
6. ΣΥΛΛΟΓΗ, ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΑΙΜΑΤΟΣ
6.1. Επιλεξιμότητα δοτών
1. |
Πρέπει να εφαρμόζονται και διατηρούνται διαδικασίες για την επισήμανση των αιμοδοτών που πληρούν τα κριτήρια ασφαλείας, τη διεξαγωγή συνεντεύξεων καταλληλότητας και την αξιολόγηση της επιλεξιμότητας. Οι διαδικασίες αυτές πρέπει να διεξάγονται πριν από κάθε αιμοδοσία και να ικανοποιούν τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ και στο παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας 2004/33/EK. |
2. |
Η συνέντευξη για τους αιμοδότες θα διεξάγεται κατά τρόπο που θα διασφαλίζει την εμπιστευτικότητα. |
3. |
Τα αρχεία καταλληλότητας αιμοδοτών και η τελική αξιολόγηση θα υπογράφονται από κατάλληλα εξουσιοδοτημένο μέλος του υγειονομικού προσωπικού. |
6.2. Συλλογή αίματος και συστατικών του αίματος
1. |
Η διαδικασία συλλογής αίματος θα σχεδιάζεται κατά τρόπο που θα διασφαλίζει την εξακρίβωση των στοιχείων ταυτότητας του αιμοδότη και την ασφαλή καταγραφή τους, καθώς και τη σαφή συσχέτιση δότη και αίματος, συστατικών του αίματος και δειγμάτων αίματος. |
2. |
Τα συστήματα αποστειρωμένων ασκών αίματος που χρησιμοποιούνται για τη συλλογή αίματος και συστατικών του αίματος, καθώς και η επεξεργασία τους, θα φέρουν το σήμα CE ή θα τηρούν ισοδύναμα πρότυπα εφόσον η συλλογή του αίματος και των συστατικών του αίματος γίνεται σε τρίτες χώρες. Ο αριθμός παρτίδας του ασκού αίματος θα είναι ιχνηλάσιμος για κάθε συστατικό του αίματος. |
3. |
Οι διαδικασίες αιμοληψίας θα ελαχιστοποιούν τον κίνδυνο μικροβιακής μόλυνσης. |
4. |
Κατά την αιμοδοσία θα λαμβάνονται εργαστηριακά δείγματα που θα αποθεματοποιούνται κατάλληλα πριν από τη διεξαγωγή του ελέγχου. |
5. |
Η διαδικασία που θα χρησιμοποιείται για την επισήμανση των αρχείων, των ασκών αίματος και των εργαστηριακών δειγμάτων με αριθμούς αιμοδοσίας θα σχεδιάζεται κατά τρόπο ώστε να αποφεύγεται οιοσδήποτε κίνδυνος σφάλματος στα στοιχεία ταυτότητας του αιμοδότη και ανάμειξής τους με στοιχεία άλλου αιμοδότη. |
6. |
Μετά το πέρας της αιμοληψίας ο χειρισμός των ασκών αίματος πρέπει να γίνεται κατά τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η διατήρηση της ποιότητας του αίματος και σε θερμοκρασία αποθήκευσης και μεταφοράς κατάλληλη για τις απαιτήσεις της περαιτέρω επεξεργασίας. |
7. |
Θα πρέπει να εφαρμοστεί σύστημα που θα διασφαλίζει τη συσχέτιση κάθε επιμέρους αιμοληψίας με το σύστημα συλλογής και επεξεργασίας στο πλαίσιο του οποίου πραγματοποιήθηκε η συγκεκριμένη αιμοληψία ή η επεξεργασία. |
6.3. Εργαστηριακοί έλεγχοι
1. |
Όλες οι διαδικασίες εργαστηριακών ελέγχων πρέπει να επικυρώνονται πριν από τη χρήση. |
2. |
Κάθε αιμοληψία πρέπει να αποτελεί αντικείμενο ελέγχου σύμφωνα με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο παράρτημα IV της οδηγίας 2002/98/ΕΚ. |
3. |
Πρέπει να καθορίζονται σαφείς διαδικασίες για την αντιμετώπιση αποκλινόντων αποτελεσμάτων και τη διασφάλιση ότι το αίμα και τα συστατικά του αίματος που έχουν επανειλημμένα αντιδραστικό αποτέλεσμα σε μια ορολογική διαγνωστική δοκιμασία διαλογής μόλυνσης με τους ιούς που αναφέρονται στο παράρτημα IV της οδηγίας 2002/98/ΕΚ θα αποκλείονται από τη θεραπευτική χρήση και θα αποθεματοποιούνται ξεχωριστά σε ειδικό περιβάλλον. Πρέπει να πραγματοποιείται η κατάλληλη δοκιμασία επικύρωσης. Σε περίπτωση επιβεβαιωμένων θετικών αποτελεσμάτων, πρέπει να ενεργοποιείται η κατάλληλη διαδικασία αντιμετώπισης του αιμοδότη, συμπεριλαμβανομένης της σχετικής ενημέρωσής του και διαδικασιών παρακολούθησης. |
4. |
Θα διατίθενται στοιχεία που θα επιβεβαιώνουν την καταλληλότητα των εργαστηριακών αντιδραστηρίων που χρησιμοποιούνται στον έλεγχο των δειγμάτων αιμοδοτών και των δειγμάτων συστατικών του αίματος. |
5. |
Η ποιότητα των εργαστηριακών ελέγχων θα αξιολογείται κατά τακτά διαστήματα μέσω της συμμετοχής σε ένα επίσημο σύστημα ελέγχου επάρκειας, όπως για παράδειγμα ένα εξωτερικό πρόγραμμα διασφάλισης ποιότητας. |
6. |
Η εξέταση ομάδας αίματος θα περιλαμβάνει διαδικασίες ελέγχου ειδικών ομάδων αιμοδοτών (π.χ. άτομα που γίνονται αιμοδότες για πρώτη φορά, αιμοδότες με ιστορικό μεταγγίσεων). |
6.4. Επεξεργασία και επικύρωση
1. |
Το σύνολο του εξοπλισμού και όλες οι τεχνικές συσκευές θα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με επικυρωμένες διαδικασίες. |
2. |
Η επεξεργασία των συστατικών του αίματος θα διεξάγεται με βάση κατάλληλες και επικυρωμένες διαδικασίες που θα περιλαμβάνουν μέτρα για την αποφυγή του κινδύνου μόλυνσης και ανάπτυξης μικροβίων στα έτοιμα συστατικά του αίματος. |
6.5. Επισήμανση
1. |
Σε όλες ανεξαιρέτως τις φάσεις, όλοι οι περιέκτες θα επισημαίνονται κατάλληλα με τα αναγνωριστικά στοιχεία τους. Σε περίπτωση απουσίας επικυρωμένου ηλεκτρονικού συστήματος για τον έλεγχο κατάστασης (status control), στην επισήμανση θα γίνεται σαφής διάκριση μεταξύ εγκεκριμένων για διάθεση και μη εγκεκριμένων για διάθεση μονάδων αίματος και συστατικών του αίματος. |
2. |
Το σύστημα επισήμανσης για το συλλεγόμενο αίμα, τα ενδιάμεσα και τελικά συστατικά του αίματος και τα δείγματα πρέπει να υποδεικνύει σαφώς το είδος του περιεχομένου και να συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις επισήμανσης και ιχνηλασιμότητας που αναφέρονται στο άρθρο 14 της οδηγίας 2002/98/ΕΚ και της οδηγίας 2005/61/ΕΚ της Επιτροπής (5). Η επισήμανση ενός τελικού συστατικού του αίματος πρέπει να συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του παραρτήματος ΙΙΙ της οδηγίας 2002/98/EK. |
3. |
Όσον αφορά το αυτόλογο αίμα και συστατικά του αίματος, η επισήμανση πρέπει να συμμορφώνεται με το άρθρο 7 της οδηγίας 2004/33/ΕΚ και τις πρόσθετες απαιτήσεις που αφορούν τις αυτόλογες αιμοληψίες, όπως καθορίζεται στο παράρτημα IV της ίδιας οδηγίας. |
6.6. Έγκριση για διάθεση αίματος και συστατικών του αίματος
1. |
Είναι απαραίτητη η ύπαρξη ασφαλούς συστήματος που δεν θα επιτρέπει την έγκριση για διάθεση μονάδων αίματος και συστατικών του αίματος εάν δεν έχουν πρώτα τηρηθεί όλες οι υποχρεωτικές απαιτήσεις που καθορίζονται στην εν λόγω οδηγία. Τα κέντρα αιμοδοσίας πρέπει να είναι σε θέση να αποδεικνύουν ότι κάθε μονάδα αίματος ή συστατικό αίματος έχει λάβει επίσημη έγκριση για διάθεση από εξουσιοδοτημένο άτομο. Από τα αρχεία θα προκύπτει ότι πριν εγκριθεί για διάθεση ένα συστατικό του αίματος, όλα τα ισχύοντα έντυπα δήλωσης, τα σχετικά ιατρικά αρχεία και τα εργαστηριακά αποτελέσματα πληρούν τα κριτήρια αποδοχής. |
2. |
Πριν από τη χορήγηση έγκρισης για διάθεση, το αίμα και τα συστατικά του αίματος θα φυλάσσονται, τόσο σε διοικητικό όσο και σε φυσικό επίπεδο, ξεχωριστά από το εγκεκριμένο για διάθεση αίμα και συστατικά αίματος. Εάν δεν υπάρχει επικυρωμένο ηλεκτρονικό σύστημα για τον έλεγχο κατάστασης (status control), στην ετικέτα κάθε μονάδας αίματος ή συστατικού αίματος θα αναγράφεται η κατάσταση έγκρισης για διάθεση σύμφωνα με το σημείο 6.5.1. |
3. |
Στην περίπτωση κατά την οποία το τελικό συστατικό αίματος δεν εγκρίνεται για διάθεση λόγω επιβεβαιωμένου θετικού εργαστηριακού αποτελέσματος λοίμωξης, σύμφωνα με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στα σημεία 6.3.2 και 6.3.3, θα πραγματοποιείται έλεγχος προκειμένου να διασφαλίζεται ο εντοπισμός όλων των υπόλοιπων συστατικών που προέρχονται από την ίδια αιμοληψία καθώς και τα έτοιμα συστατικά από προηγούμενες αιμοληψίες του ίδιου αιμοδότη. Θα πραγματοποιείται αμέσως ενημέρωση του αρχείου του αιμοδότη. |
7. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΜΗ
1. |
Το σύστημα ποιότητας του κέντρου αιμοδοσίας θα εξασφαλίζει ότι, όσον αφορά το αίμα και τα συστατικά του αίματος που προορίζονται για την παρασκευή φαρμακευτικών προϊόντων, οι απαιτήσεις αποθήκευσης και διανομής είναι σύμφωνες με τις διατάξεις της οδηγίας 2003/94/EK. |
2. |
Πρέπει να επικυρώνονται οι διαδικασίες αποθήκευσης και διανομής προκειμένου να διασφαλίζεται η ποιότητα του αίματος και των συστατικών του αίματος καθ’ όλη τη διάρκεια αποθήκευσης και να αποκλείεται η περίπτωση σύγχυσης. Κάθε ενέργεια μεταφοράς και αποθήκευσης, συμπεριλαμβανομένης της παραλαβής και διανομής, θα καθορίζεται με γραπτές διαδικασίες και προδιαγραφές. |
3. |
Οι μονάδες αυτόλογου αίματος και συστατικά αίματος, καθώς και τα συστατικά αίματος που συλλέγονται και προετοιμάζονται για ειδικούς σκοπούς, θα αποθηκεύονται χωριστά. |
4. |
Θα τηρούνται κατάλληλα αρχεία μητρώων και διανομής. |
5. |
Η συσκευασία θα διασφαλίζει τη διατήρηση της ακεραιότητας και της θερμοκρασίας αποθήκευσης του αίματος και των συστατικών του αίματος κατά τη διανομή και μεταφορά τους. |
6. |
Η επιστροφή αίματος και συστατικών του αίματος για επόμενη επαναδιάθεσή τους θα γίνεται δεκτή μόνον εφόσον πληρούνται όλες οι καθορισμένες απαιτήσεις και διαδικασίες ποιότητας που διασφαλίζουν την ακεραιότητα του συστατικού του αίματος. |
8. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ
Τα καθήκοντα που ανατίθενται σε τρίτους θα καθορίζονται σε ειδική γραπτή σύμβαση.
9. ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ
9.1. Παρεκκλίσεις
Τα συστατικά αίματος που παρεκκλίνουν από τα απαιτούμενα πρότυπα που καθορίζονται στο παράρτημα V της οδηγίας 2004/33/ΕΚ θα εγκρίνονται για μετάγγιση μόνο σε εξαιρετικές περιστάσεις και με την καταγραμμένη συμφωνία του θεράποντος ιατρού και του ιατρού του κέντρου αιμοδοσίας.
9.2. Καταγγελίες
Οι καταγγελίες και λοιπές πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων των σοβαρών ανεπιθύμητων αντιδράσεων και σοβαρών ανεπιθύμητων συμβαμάτων που ενδέχεται να οφείλονται σε ελάττωμα των συστατικών του αίματος, θα τεκμηριώνονται, θα διερευνώνται προσεκτικά για τον εντοπισμό των αιτιολογικών παραγόντων του ελαττώματος και, κατά περίπτωση, θα συνοδεύονται από ανάκληση και εφαρμογή διορθωτικών ενεργειών προκειμένου να αποφευχθεί η επανάληψή τους. Πρέπει να εφαρμόζονται διαδικασίες για τη διασφάλιση της κατάλληλης κοινοποίησης των σοβαρών ανεπιθύμητων αντιδράσεων ή σοβαρών ανεπιθύμητων συμβαμάτων στις αρμόδιες αρχές σύμφωνα με κανονιστικές διατάξεις.
9.3. Ανάκληση
1. |
Στο κέντρο αιμοδοσίας πρέπει να υπάρχει εξουσιοδοτημένο προσωπικό που θα αξιολογεί την ανάγκη ανάκλησης του αίματος και συστατικών του αίματος και θα δρομολογεί και συντονίζει τις απαραίτητες ενέργειες. |
2. |
Θα εφαρμόζεται αποτελεσματική διαδικασία ανάκλησης, συμπεριλαμβανομένης της περιγραφής των αρμοδιοτήτων και ενεργειών που πρέπει να αναληφθούν. Συμπεριλαμβάνεται κοινοποίηση στην αρμόδια αρχή. |
3. |
Οι ενέργειες θα αναλαμβάνονται εντός προκαθορισμένων χρονικών περιόδων και θα περιλαμβάνουν την ανίχνευση όλων των σχετικών συστατικών του αίματος και, κατά περίπτωση, θα περιλαμβάνουν τη διαδικασία εντοπισμού. Στόχος της διερεύνησης είναι ο εντοπισμός του δότη που μπορεί να έχει συμβάλει στην πρόκληση της αντίδρασης κατά τη μετάγγιση και στην ανάκληση των συστατικών αίματος που είναι διαθέσιμα από τον ίδιο δότη, καθώς και στην ενημέρωση των παραληπτών και ληπτών των συστατικών που έχουν συλλεγεί από τον ίδιο δότη για ενδεχόμενο κίνδυνο. |
9.4. Διορθωτικές και προληπτικές ενέργειες
1. |
Θα πρέπει να εφαρμόζεται σύστημα για τη διασφάλιση της λήψης διορθωτικών και προληπτικών ενεργειών σε περίπτωση μη συμμόρφωσης των συστατικών του αίματος και τυχόν προβλημάτων ποιότητας. |
2. |
Τα δεδομένα θα αναλύονται συστηματικά προκειμένου να επισημαίνονται τυχόν προβλήματα ποιότητας που ενδέχεται να επιβάλουν τη λήψη διορθωτικών ενεργειών ή να εντοπίζονται δυσμενείς τάσεις που ενδέχεται να απαιτούν τη λήψη προληπτικών ενεργειών. |
3. |
Όλα τα σφάλματα και ατυχήματα θα τεκμηριώνονται και διερευνώνται προκειμένου να εντοπίζονται προβλήματα του συστήματος προς διόρθωση. |
10. ΑΥΤΟΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ, ΣΥΣΤΗΜΑΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ
1. |
Θα εφαρμόζονται συστήματα αυτοεπιθεώρησης ή συστηματικού ελέγχου για όλες τις πτυχές των διαδικασιών προκειμένου να εξακριβώνεται η συμμόρφωση με τα πρότυπα που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα. Οι έλεγχοι αυτοί θα διεξάγονται συστηματικά από ειδικευμένα και ικανά άτομα κατά ανεξάρτητο τρόπο σύμφωνα με τις εγκεκριμένες διαδικασίες. |
2. |
Όλα τα αποτελέσματα θα τεκμηριώνονται και θα αναλαμβάνονται έγκαιρα και αποτελεσματικά κατάλληλες διορθωτικές και προληπτικές ενέργειες. |
(1) ΕΕ L 183 της 29.6.1989, σ. 1.
(2) ΕΕ L 262 της 17.10.2000, σ. 21.
(3) ΕΕ L 169 της 12.7.1993, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).
(4) ΕΕ L 331 της 7.12.1998, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003.
(5) Βλέπε σελίδα 32 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Συμβούλιο
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/49 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 20ής Σεπτεμβρίου 2005
για τον διορισμό δύο τακτικών και τεσσάρων αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών
(2005/674/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,
την πρόταση της ιρλανδικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 22 Ιανουαρίου 2002, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2002/60/ΕΚ για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από τις 26 Ιανουαρίου 2002 έως τις 25 Ιανουαρίου 2006 (1). |
(2) |
Λόγω της παραιτήσεως της κ. Annette McNAMARA και του κ. Royston BRADY έχουν κενωθεί δύο θέσεις τακτικών μελών, και, λόγω της παραιτήσεως της κ. Angela LUPTON, της κ. Vivian O’ CALLAGHAN, του κ. P.J. COGHILL και της κ. Catherine MURPHY, έχουν κενωθεί τέσσερις θέσεις αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Διορίζονται τακτικά μέλη της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της θητείας, και συγκεκριμένα μέχρι τις 25 Ιανουαρίου 2006:
α) |
ως τακτικά μέλη:
|
β) |
ως αναπληρωματικά μέλη:
|
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 20 Σεπτεμβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
M. BECKETT
(1) ΕΕ L 24 της 26.1.2002, σ. 38.
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/51 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 20ής Σεπτεμβρίου 2005
για το διορισμό τριών τακτικών και πέντε αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών
(2005/675/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,
την πρόταση της γερμανικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 22 Ιανουαρίου 2002, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2002/60/ΕΚ για το διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από τις 26 Ιανουαρίου 2002 έως τις 25 Ιανουαρίου 2006 (1). |
(2) |
Λόγω της λήξεως της θητείας των κκ. Francesco STORACE Vito d’AMBROSIO και Raffaele FITTO, έχουν κενωθεί τρεις θέσεις τακτικών μελών, λόγω της παραίτησης του κ. Giuseppe CHIARAVALLOTI, έχει κενωθεί μία θέση αναπληρωματικού μέλους, και επίσης, λόγω της λήξεως της θητείας των κκ. PACE, Filippo BUBBICO, Giandomenico BARCI και Enzo GHIGO, έχουν κενωθεί τέσσερις θέσεις αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Διορίζονται μέλη της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της θητείας, και συγκεκριμένα έως τις 25 Ιανουαρίου 2006:
α) |
Ως τακτικά μέλη:
|
β) |
ως αναπληρωματικά μέλη:
|
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 20 Σεπτεμβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
M. BECKETT
(1) ΕΕ L 24 της 26.1.2002, σ. 38.
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/53 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 20ής Σεπτεμβρίου 2005
για το διορισμό ενός αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών
(2005/676/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,
την πρόταση της σλοβενικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 22 Ιανουαρίου 2002 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2002/60/ΕΚ για το διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από τις 26 Ιανουαρίου 2002 έως τις 25 Ιανουαρίου 2006 (1). |
(2) |
Μετά την παραίτηση του κ. Ivan ŽAGAR, έχει κενωθεί μία θέση αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Διορίζεται αναπληρωματικό μέλος της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2006:
η κα Irena MAJCEN,
(δήμαρχος της Slovenska Bistrica).
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 20 Σεπτεμβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
M. BECKETT
(1) ΕΕ L 24 της 26.1.2002, σ. 38.
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/54 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 20ής Σεπτεμβρίου 2005
για τον διορισμό μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής
(2005/677/ΕΚ, Ευρατόμ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 259,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 167,
την απόφαση 2002/758/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 17ης Σεπτεμβρίου 2002, για τον διορισμό των μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, για την περίοδο από τις 21 Σεπτεμβρίου 2002 έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2006 (1),
την υποψηφιότητα που πρότεινε η γαλλική κυβέρνηση,
τη γνώμη της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
Ότι, μετά την παραίτηση του κ. Thierry UHLMANN, η οποία γνωστοποιήθηκε στο Συμβούλιο στις 28 Νοεμβρίου 2004, έχει κενωθεί μια θέση μέλους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Ο κ. Hervé COUPEAU διορίζεται μέλος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, σε αντικατάσταση του κ. Thierry UHLMANN και για το υπόλοιπο της θητείας του, ήτοι έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2006.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 20 Σεπτεμβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
M. BECKETT
(1) ΕΕ L 253 της 21.9.2002, σ. 9.
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/55 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 20ής Σεπτεμβρίου 2005
για το διορισμό δύο τακτικών μελών και ενός αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών
(2005/678/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,
την πρόταση της εσθονικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 22 Ιανουαρίου 2002, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2002/60/ΕΚ για το διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από τις 26 Ιανουαρίου 2002 έως τις 25 Ιανουαρίου 2006 (1). |
(2) |
Λόγω παραίτησης του κ. Andrus ANSIP και του κ. Edgar SAVISAAR, έχουν κενωθεί δύο θέσεις τακτικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών, και, λόγω του γεγονότος ότι ο κ. Väino HALLIKMÄGI προτάθηκε ως τακτικό μέλος, έχει κενωθεί μία θέση αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Διορίζονται τακτικά μέλη της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της θητείας, και συγκεκριμένα έως τις 25 Ιανουαρίου 2006:
α) |
Ως τακτικά μέλη:
|
β) |
ως αναπληρωματικό μέλος: η κα Laine JÄNES, δήμαρχος του Tartu προς αντικατάσταση του κ. Väino HALLIKMÄGI. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 20 Σεπτεμβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
M. BECKETT
(1) ΕΕ L 24 της 26.1.2002, σ. 38.
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/56 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 20ής Σεπτεμβρίου 2005
για τον διορισμό ενός τακτικού και ενός αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών
(2005/679/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,
την πρόταση της μαλτέζικης κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 22 Ιανουαρίου 2002 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2002/60/ΕΚ για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από τις 26 Ιανουαρίου 2002 έως τις 25 Ιανουαρίου 2006 (1). |
(2) |
Κατόπιν της λήξεως της θητείας της κ. Antonia FARRUGIA, έχει κενωθεί μία θέση τακτικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών, κατόπιν δε της λήξεως της θητείας του κ. Keith GRECH, έχει κενωθεί μία θέση αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Διορίζονται μέλη της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2006:
α) |
ως τακτικό μέλος: η κ. Claudette ABELA BALDACCHINO (αντιδήμαρχος του τοπικού συμβουλίου του Qrendi) που αντικαθιστά την κ. FARRUGIA· |
β) |
ως αναπληρωματικό μέλος: ο κ. Joe CORDINA (μέλος του τοπικού συμβουλίου της Xagħra) που αντικαθιστά τον κ. GRECH. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 20 Σεπτεμβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
M. BECKETT
(1) ΕΕ L 24 της 26.1.2002, σ. 38.
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/57 |
ΑΠΌΦΑΣΗ 2005/680/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 12ης Αυγούστου 2005
για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό σχετικά με το καθεστώς και τις δραστηριότητες της Αστυνομικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL Kinshasa)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 24,
τη σύσταση της προεδρίας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 9 Δεκεμβρίου 2004 το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2004/847/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, EUPOL Kinshasa (1). |
(2) |
Το άρθρο 13 της εν λόγω κοινής δράσης προβλέπει ότι το καθεστώς του προσωπικού της EUPOL Kinshasa στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, συμπεριλαμβανομένων, όπου είναι απαραίτητο, των προνομίων, των ασυλιών και των περαιτέρω εγγυήσεων που απαιτούνται για την ολοκλήρωση και την εύρυθμη λειτουργία της EUPOL Kinshasa συμφωνείται με τη διαδικασία του άρθρου 24 της συνθήκης. |
(3) |
Σύμφωνα με την εξουσιοδότηση που έδωσε το Συμβούλιο, στις 24 Ιανουαρίου 2005, στον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας, ο οποίος επικουρεί την προεδρία, να αρχίσει διαπραγματεύσεις εξ ονόματός της, ο γενικός γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας διαπραγματεύθηκε συμφωνία με την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό σχετικά με το καθεστώς και τις δραστηριότητες της EUPOL Kinshasa. |
(4) |
Παρά το άρθρο 11, παράγραφος 4, της συμφωνίας, η παροχή αγαθών και υπηρεσιών από την EUPOL Kinshasa θα πρέπει να συμμορφούται προς τις αρχές της διαφάνειας, της αναλογικότητας, της ίσης μεταχείρισης και της αμεροληψίας. |
(5) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό για το καθεστώς και τις δραστηριότητες της Αστυνομικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL Kinshasa) εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης.
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει τη συμφωνία δεσμεύοντας την Ένωση.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2).
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 12 Αυγούστου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. STRAW
(1) ΕΕ L 367 της 14.12.2004, σ. 30.
(2) Η ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΣΥΜΦΩΝΊΑ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκης Δημοκρατίας του Κονγκό για το καθεστώς και τις δραστηριότητες της Αστυνομικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL Kinshasa)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, καλούμενη εφεξής «ΕΕ»
αφενός, και
Η ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΚΟΝΓΚΟ, καλούμενη εφεξής το «Μέρος Υποδοχής»,
αφετέρου,
Αμφότερες καλούμενες εφεξής τα «Μέρη»,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ:
α) |
την από 20 Οκτωβρίου 2003 επιστολή του Υπουργού Εξωτερικών και Διεθνούς Συνεργασίας του μέρους Υποδοχής προς τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας (ΓΓ/ΥΕ) με την οποία καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να βοηθήσει στη δημιουργία της Ενιαίας Αστυνομικής Μονάδας (ΕΑΜ), η οποία θα πρέπει να συμβάλει στην εξασφάλιση της προστασίας των θεσμικών οργάνων του Κράτους και να ενισχύσει την οργάνωση της εσωτερικής ασφάλειας της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό, |
β) |
την από 16 Φεβρουαρίου 2004 επιστολή του Προέδρου της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό προς τον ΓΓ/ΥΕ με την οποία καλεί την ΕΕ να αναπτύξει Αστυνομική Αποστολή στην Κινσάσα, για να επιβλέπει, καθοδηγεί και συμβουλεύει την ΕΑΜ, υπό ορισμένους όρους, και την απάντηση του ΓΓ/ΥΕ, της 4ης Απριλίου 2004, με την οποία αποδέχεται την πρόσκληση και τους σχετικούς όρους, |
γ) |
την κοινή δράση 2004/847/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 9ης Δεκεμβρίου 2004, για την Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κινσάσα (ΛΔΚ) σχετικά με την Ενιαία Αστυνομική Μονάδα (EUPOL Kinshasa) (1), |
δ) |
ότι η διάρκεια της EUPOL Kinshasa προβλέπεται να διαρκέσει έως τα τέλη του 2005, |
ε) |
ότι στόχος των προνομίων και ασυλιών όπως προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία δεν είναι να αποβούν προς όφελος των ατόμων αλλά να εξασφαλίσουν την αποτελεσματική εκτέλεση της αποστολής της ΕΕ, και |
στ) |
επιθυμώντας να ρυθμίσουν, με την παρούσα συμφωνία, το καθεστώς της Αστυνομικής αποστολής της ΕΕ στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό και να προσδιορίσουν, κατά συνέπεια, τα προνόμια και τις ασυλίες, |
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
Άρθρο 1
Πεδίο εφαρμογής και ορισμοί
1. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και οι υποχρεώσεις που αναλαμβάνει το μέρος Υποδοχής ή τα προνόμια, οι ασυλίες, οι διευκολύνσεις ή οι παραχωρήσεις που χορηγούνται στην EUPOL Kinshasa ή στο προσωπικό της EUPOL Kinshasa εφαρμόζονται μόνο στο έδαφος του μέρους Υποδοχής.
2. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:
α) |
Ως «EUPOL Kinshasa» νοείται η Αστυνομική Αποστολή της ΕΕ στο μέρος Υποδοχής που θεσπίσθηκε με την κοινή δράση 2004/847/ΚΕΠΠΑ και περιλαμβάνει τα κλιμάκια, τις δυνάμεις, τις μονάδες, τα αρχηγεία και το προσωπικό που έχουν τοποθετηθεί στο έδαφος του μέρους Υποδοχής και έχουν παραχωρηθεί στην EUPOL Kinshasa. |
β) |
Ως «Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος» νοείται ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος της EUPOL Kinshasa, ο οποίος διορίζεται από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
γ) |
Ως «προσωπικό της EUPOL Kinshasa» νοείται ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος, το προσωπικό που αποσπάται από κράτη μέλη της ΕΕ και τρίτες χώρες, οι οποίες έχουν κληθεί από την ΕΕ να συμμετάσχουν στην EUPOL Kinshasa, και το διεθνές προσωπικό που προσλαμβάνεται με σύμβαση εργασίας από την EUPOL Kinshasa για την προετοιμασία, υποστήριξη και εφαρμογή της αποστολής, και δεν περιλαμβάνει εμπορικούς αναδόχους ή τοπικό προσωπικό. |
δ) |
Ως «Αρχηγεία» νοούνται το κύριο Αρχηγείο της EUPOL Kinshasa στην Κινσάσα και το κέντρο εκπαίδευσης στο Καζανγκούλου. |
ε) |
Ως «Αποστέλλον κράτος» νοούνται όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ ή τρίτες χώρες που έχουν αποσπάσει προσωπικό στην EUPOL Kinshasa. |
στ) |
Ως «Χώροι» νοούνται όλα τα κτίρια, οι εγκαταστάσεις και οι εκτάσεις που απαιτούνται για τη διεξαγωγή των δραστηριοτήτων της EUPOL Kinshasa, καθώς και για τη στέγαση του προσωπικού της EUPOL Kinshasa. |
Άρθρο 2
Γενικές διατάξεις
1. Η EUPOL Kinshasa και το προσωπικό της EUPOL Kinshasa τηρούν τους νόμους και τους κανονισμούς του μέρους Υποδοχής και απέχουν από κάθε ενέργεια ή δραστηριότητα ασυμβίβαστη με την αμερόληπτη και διεθνή φύση των καθηκόντων τους ή τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.
2. Η EUPOL Kinshasa διαθέτει αυτονομία ως προς την εκτέλεση των καθηκόντων της βάσει της παρούσας συμφωνίας. Το μέρος Υποδοχής σέβεται τον ενιαίο και διεθνή χαρακτήρα της EUPOL Kinshasa.
3. Ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος κοινοποιεί στην κυβέρνηση του μέρους Υποδοχής την τοποθεσία του Αρχηγείου του.
4. Ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος ενημερώνει τακτικά και εγκαίρως την κυβέρνηση του μέρους Υποδοχής για τον αριθμό, τα ονόματα και τις εθνικότητες του προσωπικού της EUPOL Kinshasa που έχει τοποθετηθεί στο έδαφος του μέρους Υποδοχής, μέσω της υποβολής καταλόγου κοινοποίησης στο υπουργείο Εξωτερικών του μέρους Υποδοχής.
Άρθρο 3
Αναγνώριση ταυτότητας
1. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa ταυτοποιείται μέσω δελτίου ταυτότητας της EUPOL Kinshasa που του χορηγείται, το οποίο υποχρεούται να φέρει ανά πάσα στιγμή. Οι αρμόδιες αρχές του μέρους Υποδοχής διαθέτουν υπόδειγμα του δελτίου ταυτότητας της EUPOL Kinshasa.
2. Το υπουργείο Εξωτερικών και Διεθνούς Συνεργασίας του μέρους Υποδοχής χορηγεί δελτία ταυτότητας στο προσωπικό της EUPOL Kinshasa σύμφωνα με το καθεστώς του, όπως θεσπίζεται στο άρθρο 6.
3. Τα οχήματα και άλλα μεταφορικά μέσα της EUPOL Kinshasa φέρουν ειδικό διακριτικό σήμα της EUPOL Kinshasa, δείγμα του οποίου κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές του μέρους Υποδοχής.
4. Η EUPOL Kinshasa δύναται να αναρτά τη σημαία της ΕΕ στο κύριο αρχηγείο της και αλλού, μόνη ή μαζί με τη σημαία του μέρους Υποδοχής, σύμφωνα με απόφαση του Αρχηγού αποστολής/Αστυνομικού Επιτρόπου. Εθνικές σημαίες ή διακριτικά σήματα των εθνικών στοιχείων που συναποτελούν την EUPOL Kinshasa μπορούν να επιδεικνύονται στους χώρους, τα οχήματα και τις στολές της EUPOL Kinshasa, σύμφωνα με απόφαση του Αρχηγού αποστολής/Αστυνομικού Επιτρόπου.
Άρθρο 4
Διάβαση των συνόρων, κυκλοφορία και παρουσία στο έδαφος του μέρους Υποδοχής
1. Για το προσωπικό της EUPOL Kinshasa και τα περιουσιακά στοιχεία και μεταφορικά μέσα της EUPOL Kinshasa η διάβαση των συνόρων του μέρους Υποδοχής πραγματοποιείται στα επίσημα σημεία διάβασης των συνόρων, στους θαλάσσιους λιμένες και μέσω των διεθνών αεροδιαδρόμων.
2. Το μέρος Υποδοχής διευκολύνει την EUPOL Kinshasa και το προσωπικό της EUPOL Kinshasa για την είσοδο προς και την αναχώρηση από το έδαφος του μέρους Υποδοχής. Εκτός από έλεγχο διαβατηρίων κατά την είσοδο προς και την αναχώρηση από το έδαφος του μέρους Υποδοχής, το προσωπικό της EUPOL Kinshasa που διαθέτει αποδεικτικό συμμετοχής στην Αποστολή απαλλάσσεται από τους κανονισμούς περί διαβατηρίων, θεωρήσεων και μετανάστευσης και από οποιαδήποτε μορφή ελέγχου της μετανάστευσης.
3. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa απαλλάσσεται από τους κανονισμούς του μέρους Υποδοχής που διέπουν την εγγραφή και τον έλεγχο των αλλοδαπών, αλλά δεν αποκτά οιοδήποτε δικαίωμα μόνιμης παραμονής ή κατοικίας στο έδαφος του μέρους Υποδοχής.
4. Για τα περιουσιακά στοιχεία, συμπεριλαμβανομένου του οπλισμού του προσωπικού της EUPOL Kinshasa, και μεταφορικά μέσα της EUPOL Kinshasa που εισέρχονται, διέρχονται ή εξέρχονται από το έδαφος του μέρους Υποδοχής για λόγους υποστήριξης της αποστολής, η EUPOL Kinshasa παρέχει πιστοποιητικό απαλλαγής συνοδευόμενο από αναλυτικό κατάλογο. Τα εν λόγω περιουσιακά στοιχεία και μεταφορικά μέσα απαλλάσσονται από οποιαδήποτε άλλα τελωνειακά έγγραφα. Αντίγραφο του πιστοποιητικού διαβιβάζεται στις αρμόδιες αρχές κατά την είσοδο ή έξοδο από το μέρος Υποδοχής. Ο μορφότυπος του πιστοποιητικού αποτελεί αντικείμενο συμφωνίας μεταξύ της EUPOL Kinshasa και των αρμοδίων αρχών του μέρους Υποδοχής.
5. Τα οχήματα και αεροσκάφη που χρησιμοποιούνται για λόγους υποστήριξης της αποστολής δεν υπόκεινται στις τοπικές απαιτήσεις έκδοσης άδειας ή καταχώρησης. Συναφή διεθνή πρότυπα και κανονισμοί εξακολουθούν να εφαρμόζονται.
6. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa μπορεί να οδηγεί μηχανοκίνητα οχήματα στο έδαφος του μέρους Υποδοχής εφόσον διαθέτει έγκυρη εθνική άδεια οδήγησης. Το μέρος Υποδοχής αποδέχεται ως έγκυρες, χωρίς φόρο ή τέλος, τις άδειες οδήγησης που χορηγούνται στην EUPOL Kinshasa.
7. Η EUPOL Kinshasa και το προσωπικό της EUPOL Kinshasa, καθώς και τα οχήματα, αεροσκάφη ή άλλα μεταφορικά μέσα, ο εξοπλισμός και οι προμήθειές τους, μπορούν να κυκλοφορούν ελεύθερα και απεριόριστα σε ολόκληρο το έδαφος του μέρους Υποδοχής, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου του. Εάν είναι απαραίτητο, μπορούν να συναφθούν τεχνικές ρυθμίσεις σύμφωνα με το άρθρο 17 της παρούσας συμφωνίας.
8. Για τους σκοπούς της αποστολής, το προσωπικό της EUPOL Kinshasa και το τοπικό προσωπικό που απασχολείται από την EUPOL Kinshasa, όταν ταξιδεύει στο πλαίσιο των επισήμων καθηκόντων του, μπορεί να χρησιμοποιεί οδούς, γέφυρες και αερολιμένες χωρίς καταβολή δασμών, τελών, διοδίων, φόρων ή άλλων επιβαρύνσεων.
Άρθρο 5
Ασυλίες και προνόμια της EUPOL Kinshasa
1. Στην EUPOL Kinshasa παρέχεται καθεστώς ισοδύναμο με το καθεστώς διπλωματικής αποστολής σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης για τις Διπλωματικές Σχέσεις της 18ης Απριλίου 1961, εφεξής καλούμενη «Σύμβαση της Βιέννης».
2. Η EUPOL Kinshasa, η περιουσία, οι πόροι και τα περιουσιακά της στοιχεία χαίρουν ασυλίας όσον αφορά την ποινική, αστική και διοικητική δικαιοδοσία του μέρους Υποδοχής, σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης.
3. Οι χώροι της EUPOL Kinshasa είναι απαραβίαστοι. Σε καμία περίπτωση δεν εισέρχονται σ’ αυτούς πρόσωπα ενεργούντα εκ μέρους του μέρους Υποδοχής, παρά μόνο με τη συγκατάθεση του Αρχηγού αποστολής/Αστυνομικού Επιτρόπου.
4. Οι χώροι της EUPOL Kinshasa, η επίπλωσή τους και άλλα περιουσιακά στοιχεία που βρίσκονται εκεί, καθώς και τα σχετικά μεταφορικά μέσα, χαίρουν ασυλίας από έρευνα, επίταξη, κατάσχεση ή εκτελεστικά μέτρα.
5. Τα αρχεία και έγγραφα της EUPOL Kinshasa είναι απαραβίαστα επί μονίμου βάσεως.
6. Στην αλληλογραφία της EUPOL Kinshasa παρέχεται καθεστώς ισοδύναμο με το καθεστώς της επίσημης αλληλογραφίας που παρέχεται δυνάμει της σύμβασης της Βιέννης.
7. Προκειμένου για εισαγόμενα αγαθά και υπηρεσίες και όσον αφορά τους χώρους της, εφόσον προορίζονται για τους σκοπούς της αποστολής, η EUPOL Kinshasa απαλλάσσεται από όλα τα εθνικά και δημοτικά τέλη, φόρους ή παρόμοιες επιβαρύνσεις.
8. Προκειμένου για αγορασθέντα αγαθά και παρασχεθείσες υπηρεσίες από την εγχώρια αγορά, εφόσον προορίζονται για τους σκοπούς της αποστολής, η EUPOL Kinshasa είτε απαλλάσσεται είτε αποζημιώνεται από το μέρος Υποδοχής για όλα τα εθνικά και δημοτικά τέλη και φόρους, συμπεριλαμβανομένου του ΦΠΑ, και παρόμοιες επιβαρύνσεις σύμφωνα με τη νομοθεσία του μέρους Υποδοχής.
9. Το μέρος Υποδοχής επιτρέπει την είσοδο αγαθών για την Αποστολή και χορηγεί απαλλαγή από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, φόρους και συναφή τέλη εκτός από τα τέλη αποθήκευσης, μεταφοράς και ανάλογες υπηρεσίες.
Άρθρο 6
Ασυλίες και προνόμια του προσωπικού της EUPOL Kinshasa
1. Στο προσωπικό της EUPOL Kinshasa, με εξαίρεση το διοικητικό και τεχνικό προσωπικό, παρέχονται όλα τα προνόμια και οι ασυλίες που ισοδυναμούν προς τα προνόμια και τις ασυλίες που παρέχονται στο διπλωματικό προσωπικό δυνάμει της σύμβασης της Βιέννης, βάσει της οποίας τα κράτη μέλη και τα άλλα Αποστέλλοντα Κράτη έχουν δικαιοδοσία κατά προτεραιότητα. Αυτά τα προνόμια και οι ασυλίες παρέχονται στο εν λόγω προσωπικό της EUPOL Kinshasa κατά τη διάρκεια της αποστολής του και μετέπειτα όσον αφορά υπηρεσιακές πράξεις που διέπραξε προγενέστερα κατά την εκτέλεση της αποστολής του.
2. Ο γενικός γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος, με τη ρητή συγκατάθεση της αρμόδιας αρχής του Αποστέλλοντος Κράτους, αίρει την ασυλία του προσωπικού της EUPOL Kinshasa στις περιπτώσεις όπου η ασυλία αυτή θα παρεμπόδιζε τη δικαιοσύνη και θα μπορούσε να αρθεί χωρίς να θίγονται τα συμφέροντα της ΕΕ.
3. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa έχει το δικαίωμα να εισάγει άνευ δασμών ή άλλων περιορισμών είδη απαιτούμενα για την προσωπική του χρήση και να εξάγει τα είδη αυτά. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa έχει το δικαίωμα να αγοράζει άνευ δασμών ή ποσοτικών περιορισμών είδη απαιτούμενα για προσωπική του χρήση και να εξάγει τα είδη αυτά· προκειμένου για αγαθά και υπηρεσίες που αγοράζονται στην εγχώρια αγορά, το προσωπικό της EUPOL Kinshasa απαλλάσσεται από τον ΦΠΑ και τους φόρους σύμφωνα με τη νομοθεσία του μέρους Υποδοχής.
4. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa απαλλάσσεται από τέλη και φόρους, στο μέρος Υποδοχής, επί των απολαβών και μισθών που εισπράττει λόγω της εργασίας του. Στις περιπτώσεις όπου η υπαγωγή σε φόρο εξαρτάται από τη διαμονή, οι περίοδοι κατά τις οποίες το προσωπικό το αποσπασμένο στην EUPOL Kinshasa και το διεθνές προσωπικό που προσλαμβάνεται με σύμβαση εργασίας από την Αποστολή της ΕΕ βρίσκεται στο μέρος Υποδοχής για την εκτέλεση των καθηκόντων του δεν θεωρούνται περίοδοι διαμονής.
Άρθρο 7
Εγχώριο προσωπικό απασχολούμενο από την EUPOL Kinshasa
Στο εγχώριο προσωπικό το απασχολούμενο από την EUPOL Kinshasa, που αποτελείται από υπηκόους του μέρους Υποδοχής ή από άτομα που κατοικούν μονίμως σ’ αυτό, παρέχεται καθεστώς ισοδύναμο προς εκείνο που παρέχεται, σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης, στο τοπικώς απασχολούμενο προσωπικό σε διπλωματικές αποστολές στο μέρος Υποδοχής.
Άρθρο 8
Ασφάλεια
1. Το μέρος Υποδοχής αναλαμβάνει πλήρη ευθύνη για την ασφάλεια του προσωπικού της EUPOL Kinshasa και τη διασφαλίζει με ίδια μέσα.
2. Προς τον σκοπό αυτό, το μέρος Υποδοχής λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία και την ασφάλεια της EUPOL Kinshasa και του προσωπικού της EUPOL Kinshasa. Οποιεσδήποτε ειδικές διατάξεις, που προτείνει το μέρος Υποδοχής, αποτελούν αντικείμενο συμφωνίας με τον Αρχηγό αποστολής/Αστυνομικό Επίτροπο πριν εφαρμοσθούν. Το μέρος Υποδοχής επιτρέπει και υποστηρίζει άνευ οιασδήποτε επιβάρυνσης τις δραστηριότητες που αφορούν την υγειονομική εκκένωση του προσωπικού της EUPOL Kinshasa. Εάν χρειάζεται, θεσπίζονται συμπληρωματικές ρυθμίσεις σύμφωνα με το άρθρο 17.
3. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa έχει το δικαίωμα να οπλοφορεί για λόγους αυτοάμυνας, με την επιφύλαξη σχετικής απόφασης του Αρχηγού αποστολής/Αστυνομικού Επιτρόπου.
4. Η EUPOL Kinshasa δεν έχει εκτελεστικό αστυνομικό ρόλο.
Άρθρο 9
Στολή και οπλισμός
1. Το προσωπικό της EUPOL Kinshasa φέρει εθνική στολή ή πολιτική περιβολή με ειδικό διακριτικό σήμα της EUPOL Kinshasa.
2. Η ένδυση της στολής υπόκειται σε κανόνες τους οποίους εκδίδει ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος.
3. Σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 3, τα μέλη του προσωπικού της EUPOL Kinshasa μπορούν να φέρουν οπλισμό και πυρομαχικά.
Άρθρο 10
Συνεργασία και πρόσβαση σε πληροφορίες
1. Το μέρος Υποδοχής παρέχει πλήρη συνεργασία και υποστήριξη στην EUPOL Kinshasa και στο προσωπικό της EUPOL Kinshasa.
2. Εφόσον ζητηθεί και εάν είναι απαραίτητο για την εκπλήρωση της αποστολής της EUPOL Kinshasa, το μέρος Υποδοχής παρέχει στο προσωπικό της EUPOL Kinshasa:
α) |
πραγματική πρόσβαση σε κτίρια, εγκαταστάσεις, χώρους και επίσημα οχήματα υπό τον έλεγχο του μέρους Υποδοχής, |
β) |
πραγματική πρόσβαση σε έγγραφα, υλικό και πληροφορίες υπό τον έλεγχό του που αφορούν την εντολή της EUPOL Kinshasa. |
3. Ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος και το μέρος Υποδοχής πραγματοποιούν τακτικές διαβουλεύσεις και λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για την εξασφάλιση στενών και αμοιβαίων επαφών σε κάθε κατάλληλο επίπεδο. Το μέρος Υποδοχής μπορεί να διορίζει αξιωματικό σύνδεσμο στην EUPOL Kinshasa.
Άρθρο 11
Υποστήριξη του μέρους Υποδοχής και ανάθεση συμβάσεων
1. Το μέρος Υποδοχής συμφωνεί, εφόσον αυτό ζητηθεί από την EUPOL Kinshasa, να συνδράμει στην εξεύρεση κατάλληλων χώρων.
2. Οι ιδιόκτητοι χώροι του μέρους Υποδοχής, εφόσον ζητηθεί και είναι διαθέσιμοι, παρέχονται δωρεάν.
3. Στο πλαίσιο των μέσων και των δυνατοτήτων του, το μέρος Υποδοχής συνδράμει και υποστηρίζει την προετοιμασία, την εγκατάσταση, την εκτέλεση και την υποστήριξη της EUPOL Kinshasa. Η συνδρομή και η υποστήριξη του μέρους Υποδοχής προς την EUPOL Kinshasa παρέχονται υπό τους ίδιους όρους με εκείνους που ισχύουν για την ΕΑΜ.
4. Η EUPOL Kinshasa θα επιδιώξει, κατά το δυνατόν, να αναθέτει συμβάσεις τοπικώς όσον αφορά τις υπηρεσίες, τα αγαθά και το προσωπικό, σύμφωνα με τις απαιτήσεις της αποστολής.
Άρθρο 12
Θανόν προσωπικό της EUPOL Kinshasa
1. Ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος έχει το δικαίωμα να αναλάβει να διενεργήσει τα προσήκοντα για τον επαναπατρισμό θανόντος μέλους του προσωπικού της EUPOL Kinshasa, καθώς και της προσωπικής ιδιοκτησίας αυτού.
2. Δεν διενεργείται νεκροψία επί των θανόντων μελών της EUPOL Kinshasa χωρίς τη συναίνεση του Αποστέλλοντος Κράτους ή, στην περίπτωση διεθνούς προσωπικού, του κράτους ιθαγενείας του, και την παρουσία εκπροσώπου της EUPOL Kinshasa ή/και του ενδιαφερόμενου κράτους.
Άρθρο 13
Επικοινωνίες
1. Η EUPOL Kinshasa έχει το δικαίωμα να εγκαταστήσει και να χρησιμοποιεί ραδιοσταθμούς μετάδοσης και λήψης, καθώς και δορυφορικά συστήματα, χρησιμοποιώντας τις κατάλληλες συχνότητες, με την επιφύλαξη των διακανονισμών που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 17 της παρούσας συμφωνίας.
2. Η EUPOL Kinshasa απολαύει του δικαιώματος της άνευ περιορισμών επικοινωνίας μέσω ασυρμάτου (συμπεριλαμβανομένης της δορυφορικής, κινητής και χειροκίνητης τηλεφωνίας), τηλεφώνου, τηλέγραφου, τηλεομοιοτυπικής συσκευής και κάθε άλλου μέσου, καθώς και του δικαιώματος να εγκαταστήσει, για τον σκοπό της αποστολής, τα απαραίτητα μέσα για τη διατήρηση της επικοινωνίας αυτής εντός και μεταξύ των εγκαταστάσεων της EUPOL Kinshasa, συμπεριλαμβανομένης της τοποθέτησης καλωδίων και επίγειων γραμμών, σύμφωνα με τους κανονισμούς του μέρους Υποδοχής.
Άρθρο 14
Αξιώσεις για θάνατο, τραυματισμό, ζημία ή απώλεια
1. Δεν υπόκεινται σε αποζημίωση από κράτη μέλη ή άλλα κράτη που συμμετέχουν στην EUPOL Kinshasa ή από άλλα όργανα της ΕΕ αξιώσεις που προκύπτουν από δραστηριότητες σχετικές με πολιτικές αναταραχές, την προστασία της EUPOL Kinshasa ή του προσωπικού της, ή είναι παρεμπίπτουσες επιχειρησιακών αναγκών.
2. Όλες οι άλλες αξιώσεις αστικού χαρακτήρα, συμπεριλαμβανομένων των αξιώσεων του προσωπικού που απασχολεί επιτόπου η EUPOL Kinshasa, που στρέφονται κατά της EUPOL Kinshasa ή οποιουδήποτε μέλους της και για τις οποίες τα δικαστήρια του μέρους Υποδοχής δεν έχουν δικαιοδοσία δυνάμει διάταξης της παρούσας συμφωνίας, υποβάλλονται μέσω των αρχών του μέρους Υποδοχής στον Αρχηγό αποστολής/Αστυνομικό Επίτροπο και εξετάζονται βάσει χωριστών διακανονισμών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 17, στους οποίους ορίζονται οι διαδικασίες διευθέτησης και χειρισμού αξιώσεων. Η διευθέτηση αξιώσεων γίνεται με την προηγούμενη συναίνεση του οικείου κράτους.
Άρθρο 15
Διαφορές
1. Κάθε ζήτημα που προκύπτει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας συζητείται από κοινή ομάδα συντονισμού την οποία συγκροτούν εκπρόσωποι της EUPOL Kinshasa και των αρμόδιων αρχών του μέρους Υποδοχής.
2. Εν απουσία προηγούμενης διευθέτησης, οι διαφορές επί της ερμηνείας ή της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας διευθετούνται μεταξύ εκπροσώπων του μέρους Υποδοχής και της ΕΕ διά της διπλωματικής οδού.
Άρθρο 16
Άλλες διατάξεις
1. Όταν η παρούσα συμφωνία αναφέρεται στις ασυλίες, στα προνόμια και στα δικαιώματα της EUPOL Kinshasa και του προσωπικού της EUPOL Kinshasa, η κυβέρνηση του μέρους Υποδοχής φέρει την ευθύνη για την εφαρμογή και την τήρηση των ασυλιών, των προνομίων και των δικαιωμάτων αυτών από τις αρμόδιες τοπικές αρχές του μέρους Υποδοχής.
2. Ουδέν στην παρούσα συμφωνία προορίζεται ή δύναται να ερμηνευθεί ως παρέκκλιση από οιοδήποτε δικαίωμα που ενδέχεται να έχει κράτος μέλος της ΕΕ ή άλλο κράτος το οποίο συμβάλλει στην EUPOL Kinshasa ή το προσωπικό τους δυνάμει άλλων συμφωνιών.
Άρθρο 17
Συμπληρωματικοί διακανονισμοί
Ο Αρχηγός αποστολής/Αστυνομικός Επίτροπος και οι διοικητικές αρχές του μέρους Υποδοχής συνάπτουν τους εν λόγω συμπληρωματικούς διακανονισμούς που τυχόν απαιτούνται για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 18
Έναρξη ισχύος και λήξη
1. Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημέρα της υπογραφής της από αμφότερα τα μέρη.
2. Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί βάσει αμοιβαίας γραπτής συμφωνίας μεταξύ των μερών.
3. Η παρούσα συμφωνία παραμένει σε ισχύ μέχρι την τελική αποχώρηση της EUPOL Kinshasa ή του συνόλου του προσωπικού της.
4. Η παρούσα συμφωνία δύναται να καταγγελθεί με γραπτή κοινοποίηση προς το άλλο μέρος. Η καταγγελία παράγει αποτέλεσμα 60 ημέρες από την παραλαβή της κοινοποίησης της καταγγελίας από το άλλο μέρος.
5. Η λήξη ή η καταγγελία της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις που πηγάζουν από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας προ της λήξης της ή της καταγγελίας της.
Έγινε στις Kinshasa, την 1η Σεπτεμβρίου 2005 σε δύο πρωτότυπα στη γαλλική.
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
Για τη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του άρθρου VI της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
1.10.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 256/63 |
ΑΠΌΦΑΣΗ 2005/681/ΔΕΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 20ής Σεπτεμβρίου 2005
για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Ακαδημίας (ΕΑΑ) και την κατάργηση της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 30 παράγραφος 1 στοιχείο γ) και το άρθρο 34 παράγραφος 2 στοιχείο γ),
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, κατά τη σύνοδό του στο Τάμπερε στις 15 και 16 Οκτωβρίου 1999, συμφώνησε ότι θα έπρεπε να ιδρυθεί Ευρωπαϊκή Αστυνομική Ακαδημία, εφεξής αποκαλούμενη «ΕΑΑ», για την εκπαίδευση ανώτερων στελεχών των αστυνομικών δυνάμεων. |
(2) |
Η Ευρωπαϊκή Αστυνομική Ακαδημία ιδρύθηκε με την απόφαση 2000/820/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 2000 (2) (απόφαση 2000/820/ΔΕΥ). |
(3) |
Είναι πλέον σαφές ότι η λειτουργία της ΕΑΑ θα μπορούσε να βελτιωθεί σε περίπτωση χρηματοδότησής της από το γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης και με την υπαγωγή του διευθυντή και του προσωπικού της γραμματείας της ΕΑΑ στον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και στο καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό των Κοινοτήτων αυτών. |
(4) |
Προς το σκοπό αυτό, στα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουαρίου 2005, ζητήθηκε η εφαρμογή των ανωτέρω τροποποιήσεων, γεγονός που καθιστά απαραίτητη την κατάργηση της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ και την αντικατάστασή της από νέα απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με την ΕΑΑ. |
(5) |
Η ΕΑΑ θα πρέπει να συνεχίσει να λειτουργεί ως δίκτυο, συνδέοντας τα εθνικά ιδρύματα εκπαίδευσης, στα καθήκοντα των οποίων συγκαταλέγεται η εκπαίδευση ανώτερων στελεχών των αστυνομιών των κρατών μελών, σύμφωνα με τις γενικές αρχές που ορίζονται στην απόφαση 2000/820/ΔΕΥ. |
(6) |
Η ΕΑΑ θα πρέπει να προχωρήσει σταδιακά στη διεκπεραίωση των καθηκόντων της, υπό το πρίσμα των στόχων που καθορίζονται στα ετήσια προγράμματα εργασίας και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τους διαθέσιμους πόρους. |
(7) |
Απαιτείται σειρά τεχνικών προσαρμογών προκειμένου να ευθυγραμμισθεί η διάρθρωση της ΕΑΑ προς τις διαδικασίες που ακολουθούνται στο πλαίσιο του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του καθεστώτος που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό των Κοινοτήτων αυτών. |
(8) |
Όσον αφορά τις λοιπές διατάξεις, βασίζονται, κατά το δυνατόν, στην απόφαση 2000/820/ΔΕΥ. |
(9) |
Οι τεχνικές προσαρμογές περιλαμβάνουν τροποποιήσεις των διατάξεων που διέπουν τις σχέσεις με τρίτα κράτη, τη λειτουργία του διοικητικού συμβουλίου, τα καθήκοντα του διευθυντή, το προσωπικό της γραμματείας ως ΕΑΑ, τις χρηματοδοτικές απαιτήσεις, την πρόσβαση στα έγγραφα και την αξιολόγηση. |
(10) |
Προκειμένου να εξασφαλισθεί η συνέχεια, απαιτούνται ειδικές μεταβατικές διατάξεις, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
ΙΔΡΥΣΗ, ΝΟΜΙΚΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΕΔΡΑ
Άρθρο 1
Ίδρυση
1. Ιδρύεται Ευρωπαϊκή Αστυνομική Ακαδημία, («ΕΑΑ»), θεωρούμενη ως διάδοχος της ΕΑΑ, όπως ιδρύθηκε με την απόφαση 2000/820/ΔΕΥ.
2. Με την επιφύλαξη των μελλοντικών εξελίξεων, η ΕΑΑ λειτουργεί ως δίκτυο, με τη συνένωση των εθνικών ιδρυμάτων εκπαίδευσης των κρατών μελών, τα καθήκοντα των οποίων περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, την εκπαίδευση ανώτερων στελεχών της αστυνομίας, τα οποία συνεργάζονται στενά προς τούτο.
3. Το έργο της ΕΑΑ συνίσταται στην εκτέλεση των προγραμμάτων και των πρωτοβουλιών που αποφασίζονται από το διοικητικό συμβούλιο.
Άρθρο 2
Νομική προσωπικότητα
1. Η ΕΑΑ διαθέτει νομική προσωπικότητα.
2. Σε κάθε κράτος μέλος, η ΕΑΑ έχει την ευρύτερη δυνατή νομική και συμβατική ικανότητα που αναγνωρίζεται από το εθνικό δίκαιο στα νομικά πρόσωπα. Η ΕΑΑ δύναται ιδίως να αποκτά και να διαθέτει κινητή ή ακίνητη περιουσία και να παρίσταται ενώπιον δικαστηρίου.
3. Ο διευθυντής εκπροσωπεί την ΕΑΑ σε όλες τις νομικές ενέργειες και υποχρεώσεις.
Άρθρο 3
Προνόμια και ασυλίες
Το πρωτόκολλο περί προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων έχει εφαρμογή στον διευθυντή της ΕΑΑ και στο προσωπικό της γραμματείας της, εξαιρουμένου του προσωπικού που έχει αποσπασθεί από τα κράτη μέλη.
Άρθρο 4
Έδρα
Η έδρα της ΕΑΑ ορίζεται στο Bramshill, στο Ηνωμένο Βασίλειο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ, ΣΤΟΧΟΙ ΚΑΙ ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ
Άρθρο 5
Αντικείμενο
Σκοπός της ΕΑΑ είναι να συμβάλλει στην εκπαίδευση των ανώτερων στελεχών των αστυνομιών των κρατών μελών, βελτιστοποιώντας τη συνεργασία ανάμεσα στις διάφορες συνιστώσες της ΕΑΑ. Η ΕΑΑ στηρίζει και αναπτύσσει μια ευρωπαϊκή προσέγγιση των κυριότερων προβλημάτων που αντιμετωπίζουν τα κράτη μέλη στους τομείς της καταπολέμησης του εγκλήματος, της πρόληψης της εγκληματικότητας και της διατήρησης της δημόσιας τάξης και ασφάλειας, ιδίως όσον αφορά τις διασυνοριακές διαστάσεις των προβλημάτων αυτών.
Άρθρο 6
Στόχοι
Οι στόχοι της ΕΑΑ είναι οι ακόλουθοι:
1) |
να αυξήσει τη γνώση των εθνικών αστυνομικών συστημάτων και δομών των άλλων κρατών μελών και της διασυνοριακής αστυνομικής συνεργασίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση· |
2) |
να βελτιώσει τη γνώση των διεθνών και των ενωσιακών μέσων, ιδίως στους ακόλουθους τομείς:
|
3) |
να εξασφαλίσει κατάλληλη εκπαίδευση όσον αφορά το σεβασμό των δημοκρατικών εγγυήσεων, ιδίως των δικαιωμάτων της υπεράσπισης. |
Άρθρο 7
Καθήκοντα
Για να επιτύχει αυτούς τους στόχους, η ΕΑΑ μπορεί, ιδίως, να αναλαμβάνει τις ακόλουθες δράσεις:
α) |
διοργάνωση σεμιναρίων επιμόρφωσης των ανώτερων στελεχών των αστυνομίας βάσει κοινών κανόνων· |
β) |
συμμετοχή στην εκπόνηση εναρμονισμένων προγραμμάτων για την εκπαίδευση των στελεχών μεσαίων βαθμίδων της αστυνομίας, των στελεχών μεσαίων βαθμίδων της αστυνομίας επιχειρησιακών καθηκόντων και των στελεχών της αστυνομίας επιχειρησιακών καθηκόντων όσον αφορά τη διασυνοριακή συνεργασία μεταξύ αστυνομικών δυνάμεων στην Ευρώπη, συμβολή στην εκπόνηση κατάλληλων προγραμμάτων προχωρημένης επιμόρφωσης καθώς και εκπόνηση και παροχή κατάρτισης για τους εκπαιδευτές· |
γ) |
παροχή ειδικής εκπαίδευσης σε στελέχη της αστυνομίας που διαδραματίζουν καίριο ρόλο στην καταπολέμηση του διασυνοριακού εγκλήματος, με ιδιαίτερη προσοχή στο οργανωμένο έγκλημα· |
δ) |
διάδοση των βέλτιστων πρακτικών και των αποτελεσμάτων της έρευνας· |
ε) |
εκπόνηση και παροχή εκπαίδευσης που θα προετοιμάζει τις αστυνομικές δυνάμεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη συμμετοχή τους στη μη στρατιωτική διαχείριση των κρίσεων· |
στ) |
εκπόνηση και παροχή εκπαίδευσης για τις αστυνομικές αρχές των υποψήφιων χωρών, συμπεριλαμβανομένης της εκπαίδευσης στελεχών της αστυνομίας που διαδραματίζουν καίριο ρόλο· |
ζ) |
διευκόλυνση των κατάλληλων ανταλλαγών και αποσπάσεων στελεχών της αστυνομίας στο πλαίσιο της εκπαίδευσης· |
η) |
ανάπτυξη ηλεκτρονικού δικτύου που θα χρησιμεύει για την υποστήριξη της ΕΑΑ κατά την εκπλήρωση των καθηκόντων της, μεριμνώντας για τη θέσπιση των αναγκαίων μέτρων ασφαλείας· |
θ) |
παροχή δυνατοτήτων στα ανώτερα στελέχη των αστυνομιών των κρατών μελών προκειμένου να αποκτήσουν τις κατάλληλες γλωσσικές γνώσεις. |
Άρθρο 8
Συνεργασία με άλλους φορείς
1. Η ΕΑΑ μπορεί να συνεργάζεται με σχετικούς φορείς της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της επιβολής του νόμου και σε άλλους συναφείς τομείς, καθώς και με σχετικούς φορείς εκπαίδευσης στην Ευρώπη.
2. Η ΕΑΑ μπορεί να συνεργάζεται με εθνικά ιδρύματα εκπαίδευσης κρατών μη μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως των υποψήφιων χωρών καθώς και της Ισλανδίας, της Νορβηγίας και της Ελβετίας.
3. Το διοικητικό συμβούλιο μπορεί να εξουσιοδοτεί τον διευθυντή της ΕΑΑ να διαπραγματεύεται συμφωνίες συνεργασίας με οιονδήποτε από τους φορείς που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.
Οι εν λόγω συμφωνίες συνεργασίας μπορούν να συνάπτονται μόνον με την άδεια του διοικητικού συμβουλίου.
Οι συμφωνίες συνεργασίας με φορείς από κράτη μη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης μπορούν να συνάπτονται μόνον κατόπιν εγκρίσεως του Συμβουλίου.
4. Η ΕΑΑ μπορεί να λαμβάνει υπόψη τις συστάσεις που διατυπώνονται από την Ευρωπόλ ή/και την Task force των αρχηγών αστυνομίας των κρατών μελών της ΕΕ, με την επιφύλαξη των κανόνων που διέπουν τη θέσπιση του προγράμματος εργασίας της ΕΑΑ.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
ΟΡΓΑΝΑ, ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΚΑΙ ΣΗΜΕΙΑ ΕΠΑΦΗΣ
Άρθρο 9
Όργανα
Τα όργανα της ΕΑΑ είναι:
1) |
Το διοικητικό συμβούλιο. |
2) |
Ο διευθυντής, ο οποίος προΐσταται της γραμματείας της ΕΑΑ. |
Άρθρο 10
Το διοικητικό συμβούλιο
1. Το διοικητικό συμβούλιο αποτελείται από μία αντιπροσωπία κάθε κράτους μέλους. Κάθε αντιπροσωπία διαθέτει μία ψήφο.
2. Τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου είναι κατά προτίμηση διευθυντές εθνικών ιδρυμάτων εκπαίδευσης. Όταν περισσότεροι του ενός διευθυντές προέρχονται από το ίδιο κράτος μέλος, συνιστούν μία αντιπροσωπία. Το διοικητικό συμβούλιο προεδρεύεται από τον αντιπρόσωπο του κράτους μέλους που ασκεί την προεδρία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
3. Αντιπρόσωποι της Επιτροπής και της γενικής γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπόλ καλούνται να συμμετέχουν στις συνεδριάσεις ως παρατηρητές χωρίς δικαίωμα ψήφου.
4. Τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου μπορούν να συνοδεύονται από εμπειρογνώμονες.
5. Ο διευθυντής της ΕΑΑ συμμετέχει στις συνεδριάσεις του διοικητικού συμβουλίου, αλλά δεν διαθέτει δικαίωμα ψήφου.
6. Το διοικητικό συμβούλιο συνέρχεται τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο.
7. Εκτός εάν ορίζεται άλλως στην παρούσα απόφαση, το διοικητικό συμβούλιο ενεργεί με πλειοψηφία των δύο τρίτων των μελών του.
8. Το διοικητικό συμβούλιο θεσπίζει τον εσωτερικό του κανονισμό.
9. Το διοικητικό συμβούλιο εγκρίνει:
α) |
κοινά προγράμματα σπουδών, ενότητες κατάρτισης, μεθόδους εκμάθησης και οποιοδήποτε άλλο υλικό εκμάθησης ή διδακτικό εργαλείο· |
β) |
την απόφαση διορισμού του διευθυντή· |
γ) |
ομόφωνα, το σχέδιο προϋπολογισμού το οποίο υποβάλλει στην Επιτροπή· |
δ) |
αφού συμβουλευθεί την Επιτροπή, το πρόγραμμα εργασίας, το οποίο υποβάλλει στο Συμβούλιο προς έγκριση· |
ε) |
την ετήσια έκθεση και την πενταετή έκθεση της ΕΑΑ, τις οποίες υποβάλλει στην Επιτροπή και το Συμβούλιο, ώστε το Συμβούλιο να τις σημειώσει και να τις προσυπογράψει· |
στ) |
τους κανόνες εφαρμογής που ισχύουν για το προσωπικό της ΕΑΑ, έπειτα από πρόταση του διευθυντή και αφού ζητήσει τη συμφωνία της Επιτροπής. |
10. Το διοικητικό συμβούλιο μπορεί να αποφασίζει, εφόσον είναι απολύτως απαραίτητο, να συνιστά ομάδες εργασίας προκειμένου να διατυπώνουν συστάσεις, να αναπτύσσουν και να προτείνουν στρατηγικές, σχέδια και εργαλεία κατάρτισης ή να εκτελούν οποιοδήποτε άλλο συμβουλευτικό καθήκον κρίνεται απαραίτητο από το διοικητικό συμβούλιο. Το διοικητικό συμβούλιο θεσπίζει τους κανόνες που διέπουν τη σύσταση και τη λειτουργία των ομάδων εργασίας.
11. Το διοικητικό συμβούλιο ασκεί όλες τις εξουσίες που ορίζονται στο άρθρο 13 παράγραφος 3 έναντι του διευθυντή.
12. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 9 στοιχεία δ) και ε), το πρόγραμμα εργασίας, η ετήσια έκθεση πεπραγμένων της ΕΑΑ και η πενταετής έκθεση της ΕΑΑ διαβιβάζονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Επιτροπή προς ενημέρωση και λαμβάνουν δημοσιότητα.
Άρθρο 11
Ο διευθυντής
1. Ο διευθυντής διορίζεται από το διοικητικό συμβούλιο από έναν κατάλογο τουλάχιστον τριών υποψηφίων που υποβάλλεται από επιτροπή επιλογής, για τετραετή περίοδο που είναι δυνατόν να παραταθεί άπαξ.
Το διοικητικό συμβούλιο θεσπίζει κανόνες σχετικά με την επιλογή των υποψηφίων. Οι κανόνες αυτοί εγκρίνονται από το Συμβούλιο πριν τεθούν σε ισχύ.
2. Το διοικητικό συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει να παρατείνει τη θητεία του διευθυντή.
3. Το διοικητικό συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει να απαλλάξει τον διευθυντή από τα καθήκοντά του.
4. Ο διευθυντής είναι υπεύθυνος για την καθημερινή διαχείριση των εργασιών της ΕΑΑ. Υποστηρίζει τις εργασίες του διοικητικού συμβουλίου. Ο διευθυντής:
α) |
ασκεί, έναντι του προσωπικού, τις εξουσίες που ορίζονται στο άρθρο 13 παράγραφος 3· |
β) |
λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα, συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης εσωτερικών διοικητικών εγκυκλίων και της δημοσίευσης προκηρύξεων, για να εξασφαλίζει τη λειτουργία της ΕΑΑ σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης· |
γ) |
εκπονεί το προσχέδιο προϋπολογισμού, το προσχέδιο της ετήσιας έκθεσης και το προσχέδιο του προγράμματος εργασίας που υποβάλλονται στο διοικητικό συμβούλιο· |
δ) |
εκτελεί τον προϋπολογισμό· |
ε) |
διατηρεί επαφές με τις αρμόδιες υπηρεσίες των κρατών μελών· |
στ) |
συντονίζει την εφαρμογή του προγράμματος εργασίας· |
ζ) |
εκτελεί οποιοδήποτε άλλο καθήκον του ανατίθεται από το διοικητικό συμβούλιο. |
5. Ο διευθυντής είναι υπόλογος για τις δραστηριότητές του ενώπιον του διοικητικού συμβουλίου.
6. Κατόπιν αιτήματος του Συμβουλίου, ο διευθυντής υποβάλλει έκθεση για την άσκηση των καθηκόντων του. Ο διευθυντής δύναται να πράξει παρομοίως κατόπιν αιτήματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
7. Ο διευθυντής διαπραγματεύεται συμφωνία περί έδρας με την κυβέρνηση του κράτους μέλους υποδοχής και την υποβάλλει προς έγκριση στο διοικητικό συμβούλιο.
Άρθρο 12
Η γραμματεία της ΕΑΑ
Η γραμματεία της ΕΑΑ επικουρεί την ΕΑΑ στα διοικητικά της καθήκοντα που είναι απαραίτητα για τη λειτουργία της και την εφαρμογή του ετήσιου προγράμματος και, όταν συντρέχει η περίπτωση, την εφαρμογή των επιπρόσθετων προγραμμάτων και πρωτοβουλιών.
Άρθρο 13
Προσωπικό της γραμματείας της ΕΑΑ
1. Ο κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό των Κοινοτήτων αυτών και οι κανόνες που έχουν θεσπίσει από κοινού τα όργανα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για την εφαρμογή των εν λόγω κανονισμού και καθεστώτος έχουν εφαρμογή στον διευθυντή της ΕΑΑ και στο προσωπικό της γραμματείας της ΕΑΑ που έχει προσληφθεί μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης.
2. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 259/68 του Συμβουλίου, της 29ης Φεβρουαρίου 1968, για τον καθορισμό του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης και του καθεστώτος που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και την εισαγωγή ειδικών μέτρων που εφαρμόζονται προσωρινά στους υπαλλήλους της Επιτροπής (3), η ΕΑΑ εξομοιώνεται με «υπηρεσία» κατά την έννοια του άρθρου 1α παράγραφος 2 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
3. Οι εξουσίες που αναθέτει ο κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης στην αρμόδια για τους διορισμούς αρχή, καθώς και οι εξουσίες που αναθέτει το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό στην αρμόδια για τη σύναψη των συμβάσεων αρχή, ασκούνται από την ΕΑΑ έναντι του προσωπικού της γραμματείας της σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10 παράγραφος 11 και του άρθρου 11 παράγραφος 4 στοιχείο α) της παρούσας απόφασης.
4. Το προσωπικό της γραμματείας της ΕΑΑ αποτελείται από υπαλλήλους που αποσπώνται από όργανο κατά την έννοια του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, από εμπειρογνώμονες που αποσπώνται από τα κράτη μέλη καθώς και από άλλους υπαλλήλους τους οποίους προσλαμβάνει η ΕΑΑ ανάλογα με τις ανάγκες της, επί προσωρινής βάσεως.
5. Η απόσπαση εθνικών εμπειρογνωμόνων από τα κράτη μέλη στη γραμματεία της ΕΕΑ διέπεται από την απόφαση 2003/479/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2003, για το καθεστώς που εφαρμόζεται στους αποσπασμένους στη γενική γραμματεία του Συμβουλίου εμπειρογνώμονες και στρατιωτικούς των κρατών μελών (4), η οποία εφαρμόζεται κατ’ αναλογία.
Άρθρο 14
Σημεία επαφής
Σε κάθε κράτος μέλος μπορεί να δημιουργηθεί εθνικό σημείο επαφής ΕΑΑ. Με επιφύλαξη του δικαιώματος κάθε κράτους μέλους να οργανώνει το εν λόγω σημείο επαφής όπως αυτό κρίνει σκόπιμο, το σημείο επαφής είναι κατά προτίμηση η αντιπροσωπία του κράτους μέλους στο διοικητικό συμβούλιο. Το εθνικό σημείο επαφής εξασφαλίζει την αποτελεσματική συνεργασία μεταξύ της ΕΑΑ και των ιδρυμάτων εκπαίδευσης.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 15
Προϋπολογισμός
1. Τα έσοδα της ΕΑΑ απαρτίζονται, με την επιφύλαξη άλλων ειδών εσόδων, από επιχορήγηση της Κοινότητας που εγγράφεται στο γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης (τμήμα Επιτροπής).
2. Οι δαπάνες της ΕΑΑ περιλαμβάνουν τις αμοιβές προσωπικού, τις διοικητικές δαπάνες, τις δαπάνες υποδομής και τις δαπάνες λειτουργίας.
3. Ο διευθυντής εκπονεί κατάσταση προβλέψεων των εσόδων και εξόδων της ΕΑΑ για το επόμενο οικονομικό έτος και την υποβάλλει στο διοικητικό συμβούλιο ταυτόχρονα με προσωρινό πίνακα προσωπικού.
4. Τα έσοδα και οι δαπάνες πρέπει να ισοσκελίζονται.
5. Το διοικητικό συμβούλιο εγκρίνει το σχέδιο κατάστασης προβλέψεων, συμπεριλαμβανομένου του προσωρινού πίνακα προσωπικού που συνοδεύεται από προκαταρκτικό πρόγραμμα εργασίας, και τα διαβιβάζει, το αργότερο έως τις 31 Μαρτίου, στην Επιτροπή. Εάν η Επιτροπή έχει αντιρρήσεις όσον αφορά το σχέδιο προβλέψεων, διαβουλεύεται με το διοικητικό συμβούλιο εντός 30 ημερών από την παραλαβή του εν λόγω σχεδίου.
6. Η κατάσταση προβλέψεων διαβιβάζεται από την Επιτροπή στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο (στο εξής «αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή») ταυτόχρονα με το προσχέδιο προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
7. Βάσει της κατάστασης προβλέψεων, η Επιτροπή εγγράφει, στο προσχέδιο του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τις προβλέψεις που κρίνει αναγκαίες για τον πίνακα προσωπικού και το ύψος της επιχορήγησης από το γενικό προϋπολογισμό και καταθέτει το προσχέδιο αυτό στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή σύμφωνα με το άρθρο 272 της συνθήκης.
8. Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εγκρίνει τις πιστώσεις στο πλαίσιο της επιχορήγησης για την ΕΑΑ. Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εγκρίνει τον πίνακα προσωπικού της ΕΑΑ.
9. Το διοικητικό συμβούλιο εγκρίνει τον προϋπολογισμό της ΕΑΑ και τον πίνακα προσωπικού. Ο προϋπολογισμός και ο πίνακας προσωπικού καθίστανται οριστικοί μετά την οριστική έγκριση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφόσον απαιτείται, προσαρμόζονται αναλόγως.
10. Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϋπολογισμού, συμπεριλαμβανομένου του πίνακα προσωπικού, ακολουθεί τη διαδικασία που ορίζεται στις παραγράφους 5 έως 9.
11. Το διοικητικό συμβούλιο κοινοποιεί, το συντομότερο δυνατόν, στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή την πρόθεσή του να υλοποιήσει κάθε σχέδιο που μπορεί να έχει σημαντικές δημοσιονομικές επιπτώσεις στη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού του, ιδίως τα σχέδια για τα περιουσιακά στοιχεία, όπως η μίσθωση ή η αγορά ακινήτων. Ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή.
12. Σε περίπτωση που ένα τμήμα της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής κοινοποιεί την πρόθεσή του να διατυπώσει γνώμη, διαβιβάζει τη γνώμη αυτή στο διοικητικό συμβούλιο εντός προθεσμίας έξι εβδομάδων από την ημερομηνία κοινοποίησης του σχεδίου.
Άρθρο 16
Εκτέλεση και έλεγχος του προϋπολογισμού
1. Ο διευθυντής εκτελεί τον προϋπολογισμό της ΕΑΑ.
2. Ο υπόλογος της ΕΑΑ γνωστοποιεί στον υπόλογο της Επιτροπής, το αργότερο την 1η Μαρτίου ύστερα από κάθε οικονομικό έτος, τους προσωρινούς λογαριασμούς, συνοδευόμενους από την έκθεση για τη δημοσιονομική και οικονομική διαχείριση του εν λόγω δημοσιονομικού έτους. Ο υπόλογος της Επιτροπής ενοποιεί τους προσωρινούς λογαριασμούς των οργάνων και των αποκεντρωμένων οργανισμών σύμφωνα με το άρθρο 128 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, της 25ης Ιουνίου 2002, για τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (5) (δημοσιονομικός κανονισμός).
3. Το αργότερο στις 31 Μαρτίου ύστερα από κάθε οικονομικό έτος, ο υπόλογος της Επιτροπής διαβιβάζει τους προσωρινούς λογαριασμούς της ΕΑΑ στο Ελεγκτικό Συνέδριο, συνοδευόμενους από την έκθεση για τη δημοσιονομική και χρηματοοικονομική διαχείριση του εν λόγω οικονομικού έτους. Η έκθεση για τη δημοσιονομική και χρηματοοικονομική διαχείριση του εν λόγω οικονομικού έτους, διαβιβάζεται επίσης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.
4. Μετά την παραλαβή των παρατηρήσεων του Ελεγκτικού Συνεδρίου για τους προσωρινούς λογαριασμούς της ΕΑΑ, σύμφωνα με το άρθρο 129 του δημοσιονομικού κανονισμού, ο διευθυντής καταρτίζει τους οριστικούς λογαριασμούς της ΕΑΑ με δική του ευθύνη και τους διαβιβάζει για διατύπωση γνώμης στο διοικητικό συμβούλιο.
5. Το διοικητικό συμβούλιο διατυπώνει γνώμη για τους οριστικούς λογαριασμούς της ΕΑΑ.
6. Το αργότερο την 1η Ιουλίου του επόμενου έτους, ο διευθυντής αποστέλλει τους οριστικούς λογαριασμούς, συνοδευόμενους από τη γνώμη που διατυπώθηκε από το διοικητικό συμβούλιο, στην Επιτροπή, στο Ελεγκτικό Συνέδριο, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.
7. Οι οριστικοί λογαριασμοί δημοσιεύονται.
8. Ο διευθυντής αποστέλλει στο Ελεγκτικό Συνέδριο απάντηση στις παρατηρήσεις του το αργότερο στις 30 Σεπτεμβρίου. Αποστέλλει επίσης την απάντηση αυτή στο διοικητικό συμβούλιο.
9. Έπειτα από σύσταση του Συμβουλίου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο απαλλάσσει τον διευθυντή, πριν από τις 30 Απριλίου του έτους Ν + 2, για την εκτέλεση του προϋπολογισμού του έτους Ν.
Άρθρο 17
Δημοσιονομική διάταξη
Οι δημοσιονομικοί κανόνες που ισχύουν για την ΕΑΑ θεσπίζονται ομόφωνα από το διοικητικό συμβούλιο, έπειτα από διαβούλευση με την Επιτροπή. Οι διατάξεις αυτές δεν μπορούν να αποκλίνουν από τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2343/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση δημοσιονομικού κανονισμού πλαισίου για τους κοινοτικούς οργανισμούς του άρθρου 185 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, ο οποίος θεσπίζει τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (6) , παρά μόνο εάν το απαιτούν οι ειδικές ανάγκες λειτουργίας της ΕΑΑ και με την προηγούμενη συγκατάθεση της Επιτροπής. Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή ενημερώνεται για τις παρεκκλίσεις αυτές.
Άρθρο 18
Καταπολέμηση της απάτης
1. Με σκοπό την καταπολέμηση της απάτης, της διαφθοράς και κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας, εφαρμόζονται, χωρίς κανένα περιορισμό, οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) (7).
2. Η ΕΑΑ προσχωρεί στη διοργανική συμφωνία της 25ης Μαΐου 1999 σχετικά με τις εσωτερικές έρευνες της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) και εκδίδει αμελλητί τις κατάλληλες διατάξεις που εφαρμόζονται στον διευθυντή της ΕΑΑ και στο προσωπικό της γραμματείας της ΕΑΑ.
3. Οι αποφάσεις σχετικά με τη χρηματοδότηση και οι συμφωνίες εκτέλεσης καθώς και τα μέσα που απορρέουν από αυτές, προβλέπουν ρητά ότι το Ελεγκτικό Συνέδριο και η OLAF μπορούν να διεξάγουν, εφόσον είναι απαραίτητο, επιτόπιους ελέγχους στους αποδέκτες των πόρων της ΕΑΑ και στους υπαλλήλους που είναι αρμόδιοι για τη διάθεσή τους.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 19
Γλώσσες
Οι διατάξεις που περιλαμβάνονται στον κανονισμό αριθ. 1, της 15ης Απριλίου 1958, περί καθορισμού του γλωσσικού καθεστώτος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (8), εφαρμόζονται στην ΕΑΑ. Η ετήσια έκθεση προς το Συμβούλιο που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 9 στοιχείο ε) συντάσσεται στις επίσημες γλώσσες των οργάνων της Ένωσης.
Άρθρο 20
Πρόσβαση στα έγγραφα
Βάσει προτάσεως του διευθυντή και εντός προθεσμίας έξι μηνών αφότου αρχίσει να παράγει αποτελέσματα η παρούσα απόφαση, το διοικητικό συμβούλιο θεσπίζει τους κανόνες πρόσβασης στα έγγραφα της ΕΑΑ, λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές και τα όρια που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, σχετικά με την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (9).
Άρθρο 21
Αξιολόγηση
1. Εντός προθεσμίας πέντε ετών αφότου η παρούσα απόφαση αρχίσει να παράγει αποτελέσματα, και στη συνέχεια ανά πέντε έτη, το διοικητικό συμβούλιο πραγματοποιεί ανεξάρτητη εξωτερική αξιολόγηση της εφαρμογής της παρούσας απόφασης καθώς και των δραστηριοτήτων που διεξάγονται από την ΕΑΑ.
2. Κάθε αξιολόγηση εκτιμά την επίπτωση της παρούσας απόφασης, τη χρησιμότητα, την καταλληλότητα, την αποτελεσματικότητα της ΕΑΑ και των πρακτικών εργασίας που εφαρμόζει.
3. Το διοικητικό συμβούλιο λαμβάνει την αξιολόγηση και διατυπώνει συστάσεις στην Επιτροπή σχετικά με τη διάρθρωση της ΕΑΑ και τις πρακτικές εργασίας που εφαρμόζει. Τα συμπεράσματα της αξιολόγησης και οι συστάσεις αποτελούν τμήμα της πενταετούς έκθεσης, η οποία εκπονείται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 10 παράγραφος 9 στοιχείο ε).
Άρθρο 22
Αποφάσεις του Συμβουλίου
Στο πλαίσιο του άρθρου 8 παράγραφος 3, του άρθρου 10 παράγραφος 9 στοιχεία δ) και ε), του άρθρου 11 παράγραφος 1 και του άρθρου 16 παράγραφος 9, το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία των μελών του.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VΙ
ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 23
Γενική νομική διαδοχή
1. Η ΕΑΑ, όπως ιδρύεται με την παρούσα απόφαση, αποτελεί το γενικό νομικό διάδοχο όσον αφορά όλες τις συμβάσεις που έχουν συναφθεί, τις υποχρεώσεις που έχουν αναληφθεί και τα περιουσιακά στοιχεία που έχουν αποκτηθεί, από την ΕΑΑ, όπως είχε ιδρυθεί με την απόφαση 2000/820/ΔΕΥ.
2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 11 παράγραφος 7, η συμφωνία για την έδρα, που έχει συναφθεί δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 1 της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ, εξακολουθεί να ισχύει για την ΕΑΑ, όπως ιδρύεται με την παρούσα απόφαση, έως ότου καταργηθεί.
Άρθρο 24
Διευθυντής και προσωπικό
1. Ο διευθυντής που έχει διορισθεί βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 2 της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ, παραμένει για το υπόλοιπο της θητείας του διευθυντής, κατά την έννοια του άρθρου 11 της παρούσας απόφασης.
2. Σε περίπτωση που ο εν λόγω διευθυντής δεν επιθυμεί ή δεν είναι σε θέση να συμμορφωθεί με την παράγραφο 1, το διοικητικό συμβούλιο διορίζει προσωρινό διευθυντή για ανώτατη περίοδο 18 μηνών, έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία διορισμού κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 11 παράγραφος 1 της παρούσας απόφασης.
3. Οι συμβάσεις απασχόλησης που έχουν συναφθεί πριν από την έκδοση της παρούσας απόφασης εξακολουθούν να ισχύουν.
4. Οι εθνικοί εμπειρογνώμονες που έχουν αποσπασθεί στην ΕΑΑ βάσει της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ δικαιούνται να παραμείνουν αποσπασμένοι στην ΕΑΑ σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 13 παράγραφος 5 της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 25
Προϋπολογισμός
1. Η διαδικασία απαλλαγής ως προς τους προϋπολογισμούς, που ορίζεται βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 3 της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ, διεξάγεται σύμφωνα με το δημοσιονομικό κανονισμό που θεσπίζεται βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 3 της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ.
2. Οι δαπάνες που προκύπτουν από τις υποχρεώσεις που έχει αναλάβει η ΕΑΑ σύμφωνα με το δημοσιονομικό κανονισμό που θεσπίζεται βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 3 της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ, πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης, και οι οποίες δεν έχουν μέχρι τότε πληρωθεί, καλύπτονται από τον προϋπολογισμό της ΕΑΑ, όπως ορίζεται στην παρούσα απόφαση.
3. Πριν από τη λήξη περιόδου εννέα μηνών από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης, το διοικητικό συμβούλιο καθορίζει ομόφωνα το ποσό που καλύπτει τις δαπάνες που αναφέρονται στην παράγραφο 2. Αντίστοιχο ποσό, χρηματοδοτούμενο από το σωρευτικό πλεόνασμα των προϋπολογισμών που εγκρίνονται βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 3 της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ, μεταφέρεται στον προϋπολογισμό του 2006 που καταρτίζεται δυνάμει της παρούσας απόφασης και αποτελεί έσοδο με ειδικό προορισμό την κάλυψη της δαπάνης αυτής.
Αν τα πλεονάσματα δεν επαρκούν για την κάλυψη της αναφερόμενης στην παράγραφο 2 δαπάνης, τα κράτη μέλη παρέχουν την απαιτούμενη χρηματοδότηση βάσει της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ.
4. Το υπόλοιπο των πλεονασμάτων των προϋπολογισμών που έχουν εγκριθεί βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 3 της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ, επιστρέφεται στα κράτη μέλη. Το ποσό που πρέπει να καταβληθεί σε κάθε κράτος μέλος υπολογίζεται βάσει των ετήσιων συνεισφορών των κρατών μελών στους προϋπολογισμούς της ΕΑΑ, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 5 παράγραφος 2 της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ.
Το υπόλοιπο επιστρέφεται στα κράτη μέλη εντός τριών μηνών από τον προσδιορισμό του αναφερόμενου στην παράγραφο 3 ποσού και την ολοκλήρωση της διαδικασίας απαλλαγής όσον αφορά τους προϋπολογισμούς που έχουν εγκριθεί βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 3 της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ.
5. Η ΕΑΑ συνεχίζει την εκτέλεση των σχεδίων με κοινοτική χρηματοδότηση στα οποία συμμετέχει η ΕΑΑ, όπως ιδρύθηκε βάσει της απόφασης της 2000/820/ΔΕΥ, συμπεριλαμβανομένων των σχεδίων που έχουν εγκριθεί στο πλαίσιο των προγραμμάτων CARDS και MEDA.
Άρθρο 26
Πρόγραμμα εργασίας και ετήσια έκθεση
1. Το ετήσιο πρόγραμμα συνεχούς κατάρτισης που έχει θεσπισθεί βάσει του άρθρου 3 της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ, θεωρείται ως το πρόγραμμα εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 9 στοιχείο δ), με την επιφύλαξη ενδεχόμενων τροποποιήσεων που θεσπίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης.
2. Η ετήσια έκθεση πεπραγμένων της ΕΑΑ για το δημοσιονομικό έτος 2005 εκπονείται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 3 της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ.
Άρθρο 27
Θεσμικές ρυθμίσεις
1. Προς το σκοπό της εφαρμογής των μεταβατικών διατάξεων της παρούσας απόφασης, το διοικητικό συμβούλιο που συνιστάται βάσει του άρθρου 10 της παρούσας απόφασης αντικαθιστά το διοικητικό συμβούλιο που είχε συσταθεί βάσει της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ.
2. Παρά το άρθρο 28 της παρούσας απόφασης, οι σχετικές διατάξεις της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ και όλοι οι κανόνες και κανονισμοί που έχουν θεσπισθεί για την εφαρμογή τους, εξακολουθούν να ισχύουν προς το σκοπό της εφαρμογής των μεταβατικών διατάξεων της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 28
Μέτρα που θα πρέπει να προετοιμασθούν πριν από την έναρξη της ισχύος
Το διοικητικό συμβούλιο που έχει συσταθεί βάσει της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ καθώς και ο διευθυντής που έχει διορισθεί βάσει της απόφασης αυτής, προετοιμάζουν την έκδοση των κατωτέρω πράξεων:
α) |
εσωτερικός κανονισμός του διοικητικού συμβουλίου, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 10 παράγραφος 8· |
β) |
κανόνες εφαρμογής που ισχύουν για το προσωπικό της ΕΑΑ, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 10 παράγραφος 9 στοιχείο στ)· |
γ) |
κανόνες σχετικά με την επιλογή των υποψηφίων, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 11 παράγραφος 1· |
δ) |
τα μέτρα που μνημονεύονται στο άρθρο 11 παράγραφος 4 στοιχείο β)· |
ε) |
δημοσιονομικοί κανόνες που ισχύουν για την ΕΑΑ, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 17· |
στ) |
μέτρα που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 2· και |
ζ) |
κανόνες πρόσβασης στα έγγραφα της ΕΑΑ, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 20. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 29
Κατάργηση
Με την επιφύλαξη του κεφαλαίου VI της παρούσας απόφασης, η απόφαση 2000/820/ΔΕΥ καταργείται.
Άρθρο 30
Παραγωγή αποτελεσμάτων
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την 1η Ιανουαρίου 2006. Ωστόσο, το άρθρο 28 αρχίζει να εφαρμόζεται από την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 31
Δημοσίευση
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 20 Σεπτεμβρίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
M. BECKETT
(1) Γνώμη που διατυπώθηκε στις 12 Απριλίου 2005 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) ΕΕ L 336 της 30.12.2000, σ. 1· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2004/567/ΔΕΥ (ΕΕ L 251 της 27.7.2004, σ. 20).
(3) ΕΕ L 56 της 4.3.1968, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 723/2004 (ΕΕ L 124 της 27.4.2004, σ. 1).
(4) ΕΕ L 160 της 28.6.2003, σ. 72· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2004/240/ΕΚ (ΕΕ L 74 της 12.3.2004, σ. 17).
(5) ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.
(6) ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 72.
(7) ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 1.
(8) EE 17 της 6.10.1958, σ. 385/58· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.
(9) ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43.