|
ISSN 1725-2547 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
48ό έτος |
|
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
Οδηγία 2005/53/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Σεπτεμβρίου 2005, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου ώστε να καταχωρισθούν οι chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozide και thiophanate-methyl ως δραστικές ουσίες ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1503/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
|
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Σεπτεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 16ης Σεπτεμβρίου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
|
0702 00 00 |
052 |
34,7 |
|
096 |
17,8 |
|
|
204 |
49,2 |
|
|
999 |
33,9 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
72,1 |
|
096 |
25,9 |
|
|
999 |
49,0 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
74,0 |
|
999 |
74,0 |
|
|
0805 50 10 |
388 |
69,1 |
|
524 |
61,8 |
|
|
528 |
64,6 |
|
|
999 |
65,2 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
78,1 |
|
212 |
105,3 |
|
|
220 |
193,2 |
|
|
624 |
133,0 |
|
|
999 |
127,4 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
77,5 |
|
400 |
83,1 |
|
|
508 |
33,3 |
|
|
512 |
88,6 |
|
|
528 |
22,7 |
|
|
720 |
49,5 |
|
|
800 |
136,7 |
|
|
804 |
73,8 |
|
|
999 |
70,7 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
93,4 |
|
388 |
81,2 |
|
|
528 |
37,0 |
|
|
720 |
84,9 |
|
|
800 |
143,7 |
|
|
999 |
88,0 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
052 |
93,6 |
|
624 |
108,8 |
|
|
999 |
101,2 |
|
|
0809 40 05 |
052 |
89,5 |
|
066 |
72,1 |
|
|
098 |
42,5 |
|
|
624 |
125,9 |
|
|
999 |
82,5 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός « 999 » αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1504/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 15ης Σεπτεμβρίου 2005
για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για το γάδο στις ζώνες ICES I, ΙΙ b από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Πορτογαλίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,
τον κανονισμó (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 27/2005 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, περί καθορισμού, για το 2005, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα στα οποία απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2005. |
|
(2) |
Σύμφωνα με τις πληροφορίες που λήφθηκαν από την Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2005. |
|
(3) |
Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εξάντληση ποσόστωσης
Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2005 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 2
Απαγορεύσεις
Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Jörgen HOLMQUIST
Γενικός Διευθυντής Αλιείας και Θαλασσίων Υποθέσεων
(1) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.
(2) ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1).
(3) ΕΕ L 12 της 14.1.2005, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1300/2005 (ΕΕ L 207 της 10.8.2005, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Κράτος μέλος |
Πορτογαλία |
|
Απόθεμα |
COD/1/2B. |
|
Είδος |
Γάδος (Gadus morhua) |
|
Ζώνη |
I, II b |
|
Ημερομηνία |
25 Αυγούστου 2005 |
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/5 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1505/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό των ελαχίστων τιμών πώλησης βουτύρου για την 170ή ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, σχετικά με την πώληση σε μειωμένη τιμή βουτύρου και τη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο, που προορίζονται για την παρασκευή προϊόντων ζαχαροπλαστικής, παγωτών και άλλων προϊόντων διατροφής (2), οι οργανισμοί προβαίνουν σε δημοπρασία στην πώληση ορισμένων ποσοτήτων βουτύρου παρέμβασης που κατέχουν και στη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο. Το άρθρο 18 του εν λόγω κανονισμού θεσπίζει ότι, λαμβάνοντας υπόψη τις προσφορές που θα ληφθούν για την κάθε ειδική δημοπρασία, καθορίζεται μια ελάχιστη τιμή πώλησης του βουτύρου καθώς και ένα ανώτατο ποσό για την ενίσχυση που χορηγείται στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο που μπορούν να διαφοροποιούνται ανάλογα με τον προορισμό, την περιεκτικότητα σε βουτυρική λιπαρά ουσία και τον τρόπο χρησιμοποίησης, ή αποφασίζεται να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία. Πρέπει συνεπώς να καθοριστούν το ή τα ποσά των εγγυήσεων μεταποίησης. |
|
(2) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για την 170ή ειδική δημοπρασία στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97, οι ελάχιστες τιμές πώλησης του βουτύρου παρέμβασης καθώς και τα ποσά των εγγυήσεων μεταποίησης καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Σεπτεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 350 της 20.12.1997, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 16ης Σεπτεμβρίου 2005, για καθορισμό των ελαχίστων τιμών πώλησης βουτύρου για την 170ή ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97
|
(EUR/100 kg) |
||||||
|
Υπόδειγμα |
A |
B |
||||
|
Τρόπος χρησιμοποίησης |
Με ιχνοθέτες |
Χωρίς ιχνοθέτες |
Με ιχνοθέτες |
Χωρίς ιχνοθέτες |
||
|
Ελάχιστη τιμή πώλησης |
Βούτυρο ≥ 82 % |
Ως έχει |
206 |
210 |
— |
210 |
|
Συμπυκνωμένο |
204,1 |
208,1 |
— |
— |
||
|
Εγγύηση μεταπώλησης |
Ως έχει |
79 |
79 |
— |
79 |
|
|
Συμπυκνωμένο |
79 |
79 |
— |
— |
||
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/7 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1506/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό των μέγιστων ποσών ενίσχυσης της κρέμας γάλακτος, του βουτύρου και του συμπυκνωμένου βουτύρου για την 170ή ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, σχετικά με την πώληση σε μειωμένη τιμή βουτύρου και τη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο, που προορίζονται για την παρασκευή προϊόντων ζαχαροπλαστικής, παγωτών και άλλων προϊόντων διατροφής (2), οι οργανισμοί προβαίνουν με δημοπρασία στην πώληση ορισμένων ποσοτήτων βουτύρου παρέμβασης που κατέχουν και στη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο. Το άρθρο 18 του εν λόγω κανονισμού θεσπίζει ότι, λαμβάνοντας υπόψη τις προσφορές που θα ληφθούν για την κάθε ειδική δημοπρασία, καθορίζεται μια ελάχιστη τιμή πώλησης του βουτύρου καθώς και ένα ανώτατο ποσό για την ενίσχυση που χορηγείται στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο που μπορούν να διαφοροποιούνται ανάλογα με τον προορισμό, την περιεκτικότητα σε βουτυρική λιπαρά ουσία και τον τρόπο χρησιμοποίησης, ή αποφασίζεται να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία. Πρέπει συνεπώς να καθοριστούν το ή τα ποσά των εγγυήσεων μεταποίησης. |
|
(2) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για την 170ή ειδική δημοπρασία στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97, το ανώτατο ποσό των ενισχύσεων καθώς και τα ποσά των εγγυήσεων μεταποίησης καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Σεπτεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 350 της 20.12.1997, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 16ης Σεπτεμβρίου 2005, για τον καθορισμό των μέγιστων ποσών ενίσχυσης της κρέμας γάλακτος, του βουτύρου και του συμπυκνωμένου βουτύρου για την 170ή ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97
|
(EUR/100 kg) |
|||||
|
Υπόδειγμα |
A |
B |
|||
|
Τρόπος χρησιμοποίησης |
Με ιχνοθέτες |
Χωρίς ιχνοθέτες |
Με ιχνοθέτες |
Χωρίς ιχνοθέτες |
|
|
Ανώτατο ποσό ενίσχυσης |
Βούτυρο ≥ 82 % |
41 |
37 |
— |
37 |
|
Βούτυρο < 82 % |
39 |
36,1 |
— |
36,1 |
|
|
Συμπυκνωμένο βούτυρο |
49 |
45,1 |
49 |
45 |
|
|
Κρέμα |
— |
— |
— |
16 |
|
|
Εγγύηση μεταποίησης |
Βούτυρο |
45 |
— |
— |
— |
|
Συμπυκνωμένο βούτυρο |
54 |
— |
54 |
— |
|
|
Κρέμα |
— |
— |
— |
— |
|
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/9 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1507/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό της ελάχιστης τιμής πώλησης βουτύρου για τον 26ο επιμέρους διαγωνισμό στο πλαίσιο του διαρκούς διαγωνισμού που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2771/1999
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10 στοιχείο γ),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999 της Επιτροπής, της 16ης Δεκεμβρίου 1999, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέτρα παρέμβασης στην αγορά του βουτύρου και της κρέμας γάλακτος (2), οι οργανισμοί παρέμβασης προβαίνουν σε πώληση με διαρκή διαγωνισμό ορισμένων ποσοτήτων βουτύρου που βρίσκονται στην κατοχή τους. |
|
(2) |
Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν παραληφθεί για κάθε επιμέρους διαγωνισμό πρέπει να καθοριστεί ελάχιστη τιμή πώλησης ή να αποφασιστεί να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό σύμφωνα με το άρθρο 24α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999. |
|
(3) |
Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν παραληφθεί πρέπει να καθοριστεί ελάχιστη τιμή πώλησης. |
|
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Όσον αφορά τον 26ο επιμέρους διαγωνισμό σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2771/1999, για τον οποίο η προθεσμία υποβολής προσφορών έληξε στις 13 Σεπτεμβρίου 2005, η ελάχιστη τιμή πώλησης για το βούτυρο καθορίζεται σε 260,10 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Σεπτεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 333 της 24.12.1999, σ. 11· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/10 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1508/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Σεπτεμβρίου 2005
για τον καθορισμό της ελάχιστης τιμής πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη για την 89η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2799/1999
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Δυνάμει του άρθρου 26 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, όσον αφορά τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, για τη χορήγηση ενίσχυσης στο αποκορυφωμένο γάλα και στο αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη που προορίζονται για τη διατροφή των ζώων και την πώληση του εν λόγω αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη (2), οι οργανισμοί παρέμβασης έχουν θέσει σε διαρκή δημοπρασία ορισμένες ποσότητες αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη τις οποίες κατέχουν. |
|
(2) |
Κατά τους όρους του άρθρου 30 του κανονισμού αυτού, λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν γίνει δεκτές για κάθε ειδική δημοπρασία, καθορίζεται μία ελάχιστη τιμή πώλησης ή αποφασίζεται να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία. Το ύψος της εγγύησης για μεταποίηση καθορίζεται λαμβανομένης υπόψη της διαφοράς μεταξύ της τιμής της αγοράς του αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη και της ελάχιστης τιμής πώλησης. |
|
(3) |
Πρέπει να καθοριστεί, βάσει των προσφορών που έχουν υποβληθεί, η ελάχιστη τιμή πώλησης στο επίπεδο που αναφέρεται κατωτέρω και να καθοριστεί κατά συνέπεια η εγγύηση για μεταποίηση. |
|
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για την 89η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 και της οποίας η προθεσμία για την υποβολή των προσφορών έληξε στις 13 Σεπτεμβρίου 2005, οι ελάχιστες τιμές πώλησης και η εγγύηση μεταποίησης καθορίζονται ως εξής:
|
187,30 EUR/100 kg, |
||
|
35,00 EUR/100 kg. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Σεπτεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 340 της 31.12.1999, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/11 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1509/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Σεπτεμβρίου 2005
για καθορισμό του ανωτάτου ποσού για την ενίσχυση στο συμπυκνωμένο βούτυρο για την 342η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 429/90
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 429/90 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 1990, σχετικά με τη χορήγηση, βάσει δημοπρασίας, ενίσχυσης στο συμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζεται για άμεση κατανάλωση στην Κοινότητα (2), οι οργανισμοί παρέμβασης προβαίνουν σε διαρκή δημοπρασία για τη χορήγηση ενίσχυσης στο συμπυκνωμένο βούτυρο. Στο άρθρο 6 του εν λόγω κανονισμού προβλέπεται ότι λαμβάνοντας υπόψη τις ληφθείσες προσφορές για την κάθε ειδική δημοπρασία καθορίζεται ανώτατο ποσό ενίσχυσης για το συμπυκνωμένο βούτυρο ελάχιστης περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες 96 % ή αποφασίζεται να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία. Πρέπει συνεπώς να καθοριστεί το ποσό εγγύησης προορισμού. |
|
(2) |
Πρέπει να καθοριστεί, βάσει των προσφορών που έχουν υποβληθεί, το ανώτατο ποσό ενίσχυσης στο επίπεδο που αναφέρεται κατωτέρω και να καθοριστεί κατά συνέπεια το ποσό της εγγύησης προορισμού. |
|
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για την 342η ειδική δημοπρασία στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 429/90, το ανώτατο ποσό ενίσχυσης και η εγγύηση προορισμού καθορίζονται ως εξής:
|
48 EUR/100 kg, |
||
|
53 EUR/100 kg. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Σεπτεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 45 της 21.2.1990, σ. 8· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/12 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1510/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Σεπτεμβρίου 2005
για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού καταγωγής κρατών ΑΚΕ και ΧΕ που έχουν ζητηθεί κατά τη διάρκεια των πέντε πρώτων εργάσιμων ημερών του Σεπτεμβρίου του 2005 σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 638/2003
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 2002, για το καθεστώς των γεωργικών προϊόντων και των προϊόντων μεταποίησης γεωργικών προϊόντων, καταγωγής κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ) και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1706/98 (1),
την απόφαση 2001/822/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 2001, για τη σύνδεση των υπερπόντιων χωρών και εδαφών (ΥΧΕ) με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα («Overseas association») (2),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 638/2003 της Επιτροπής, της 9ης Απριλίου 2003, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 του Συμβουλίου και της απόφασης 2001/822/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς που ισχύει για την εισαγωγή ρυζιού καταγωγής κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ) και υπερπόντιων χωρών και εδαφών (ΥΧΕ) (3), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Από την εξέταση των ποσοτήτων για τις οποίες υποβλήθηκαν αιτήσεις στο πλαίσιο του σταδίου του Σεπτεμβρίου του 2005 οδηγούμεθα στο να προβλέψουμε την έκδοση των πιστοποιητικών για τις ζητούμενες ποσότητες ενδεχομένως με ένα ποσοστό μείωσης και να προσθέσουμε τις μεταφερθείσες ποσότητες στο επόμενο στάδιο,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Για τις αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού που υποβλήθηκαν κατά τις πέντε πρώτες εργάσιμες ημέρες του Σεπτεμβρίου του 2005 σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 638/2003 και ανακοινώθηκαν στην Επιτροπή, τα πιστοποιητικά εκδίδονται για τις ποσότητες που αναγράφονται στις αιτήσεις, μειωμένες ενδεχομένως, κατά τα ποσοστά μείωσης που καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
2. Οι μεταφερθείσες ποσότητες στο πλαίσιο του επόμενου σταδίου καθορίζονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Σεπτεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 348 της 21.12.2002, σ. 5.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά μείωσης που εφαρμόζονται στις ποσότητες που έχουν ζητηθεί στο πλαίσιο του σταδίου του Σεπτεμβρίου του 2005 και μεταφερθείσες ποσότητες στο επόμενο στάδιο
|
Καταγωγή/προϊόν |
Ποσοστά μειώσεως |
Μεταφερθείσα ποσότητα στο στάδιο του Οκτωβρίου του 2005 (σε τόνους) |
||||
|
Ολλανδικές Αντίλες και Αρούμπα |
Λιγότερο αναπτυγμένες ΥΧΕ |
Ολλανδικές Αντίλες και Αρούμπα |
Λιγότερο αναπτυγμένες ΥΧΕ |
|||
|
ΥΧΕ [άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 638/2003]
|
0 |
0 |
14 117,759 |
9 350 |
||
|
Καταγωγή/προϊόν |
Ποσοστά μειώσεως |
Μεταφερθείσα ποσότητα στο στάδιο του Οκτωβρίου του 2005 (σε τόνους) |
||
|
ΑΚΕ [άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 638/2003]
|
74,4234 |
— |
||
|
ΑΚΕ [άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 638/2003]
|
0 |
15 380 |
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/14 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1511/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Σεπτεμβρίου 2005
για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού καταγωγής των λιγότερο αναπτυγμένων χωρών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2501/2001 του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 2001, για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2002 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2004 (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1401/2002 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2002, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για το άνοιγμα και τη διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για το ρύζι καταγωγής λιγότερο αναπτυγμένων κρατών για τα έτη εμπορίας 2002/2003 έως 2008/2009 (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1401/2002 ανοίχτηκε, για την περίοδο εμπορίας 2005/2006, δασμολογική ποσόστωση για ποσότητα 4 402 τόνων, εκφραζόμενη σε ισοδύναμο αποφλοιωμένου ρυζιού. |
|
(2) |
Οι ποσότητες για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής υπερβαίνουν τη διαθέσιμη ποσότητα. Είναι, συνεπώς, σκόπιμο να καθοριστεί ένας ποσοστιαίος συντελεστής μείωσης που θα εφαρμοστεί στις ζητηθείσες ποσότητες, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Σχετικά με τις αιτήσεις χορήγησης πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού καταγωγής των λιγότερο αναπτυγμένων χωρών που αναφέρονται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2501/2001, οι οποίες υποβλήθηκαν στη διάρκεια των πρώτων πέντε εργάσιμων ημερών του μηνός Σεπτεμβρίου 2005, κατ' εφαρμογή του άρθρου 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1401/2002, και οι οποίες κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, τα πιστοποιητικά χορηγούνται για τις ποσότητες που αναγράφονται στις υποβληθείσες αιτήσεις, με την εφαρμογή συντελεστή μείωσης ύψους 66,4452 %.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 346 της 31.12.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1828/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 321 της 22.10.2004, σ. 23).
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/15 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1512/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 15ης Σεπτεμβρίου 2005
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 για τη θέσπιση ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά την περιγραφή, την ονομασία, την παρουσίαση και την προστασία ορισμένων αμπελοοινικών προϊόντων
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 53,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής (2) πρέπει να προσαρμοστεί προκειμένου να ληφθούν υπόψη διάφορες τεχνικές αλλαγές οι οποίες είναι δυνατό να έχουν εμπορικές επιπτώσεις, όπως είναι ο κατάλογος ποικιλιών οίνων και τα συνώνυμά τους που περιλαμβάνουν γεωγραφική ένδειξη καθώς και ο κατάλογος παραδοσιακών όρων. Θα πρέπει επίσης να ληφθούν υπόψη οι νέες προσχωρήσεις στον ΠΟΕ. |
|
(2) |
Οι ανοχές όσον αφορά την ανάλυση του αποκτημένου αλκοολικού τίτλου θα πρέπει να πραγματοποιούνται λαμβάνοντας υπόψη την ιδιαιτερότητα ορισμένων οίνων. Προκειμένου να είναι ακριβής, ο κατάλογος των σχετικών οίνων θα πρέπει να είναι σαφέστερος. |
|
(3) |
Η διάταξη σχετικά με την κοινοποίηση από τα κράτη μέλη των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 19 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 είναι τώρα ανεπίκαιρη. Για λόγους σαφήνειας θα πρέπει να αφαιρεθεί. |
|
(4) |
Στην περίπτωση παραδοσιακής πρακτικής που διέπεται από ειδικές διατάξεις του κράτους μέλους παραγωγής, το εν λόγω κράτος δύναται, κατά παρέκκλιση του γενικού κανόνα, με ρητή εξουσιοδότηση και βάσει κατάλληλων ελέγχων, να επιτρέπει ένας οίνος v.q.p.r.d. να παράγεται με την προσθήκη στο βασικό προϊόν, από το οποίο παράγεται ο οίνος, ενός ή περισσότερων προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα τα οποία δεν κατάγονται από τη συγκεκριμένη περιοχή, το όνομα της οποίας φέρει ο οίνος. Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι επιχειρηματίες και οι αρμόδιες αρχές δεν θα θιγούν από τη λήξη εφαρμογής της παρέκκλισης αυτής που προβλέπεται στο άρθρο 31 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002, θα πρέπει να χορηγηθεί παράταση. |
|
(5) |
Κατά συνέπεια, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 753/2002 υφίσταται σχετική τροποποίηση. |
|
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οίνων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 753/2002 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Στο άρθρο 3, το πρώτο εδάφιο της παραγράφου 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Η ένδειξη του αποκτημένου κατ’ όγκο αλκοολικού τίτλου που αναφέρεται στο παράρτημα VII, μέρος A, σημείο 1 και στο παράρτημα VIII, μέρος B, σημείο 1, στοιχείο δ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, τροποποιείται ανά ποσοστιαία μονάδα ή μισή μονάδα όγκου. Με την επιφύλαξη των ανοχών που προβλέπονται από τη χρησιμοποιούμενη αναλυτική μέθοδο αναφοράς, ο αλκοολικός τίτλος που αναγράφεται δεν μπορεί να είναι ανώτερος ούτε κατώτερος από 0,5 % vol από τον τίτλο που προσδιορίζεται από την ανάλυση. Ωστόσο, όσον αφορά τον αλκοολικό τίτλο οίνων με την ένδειξη του έτους συγκομιδής, οι οποίοι παραμένουν εμφιαλωμένοι επί χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των τριών ετών, αφρωδών οίνων, αεριούχων αφρωδών οίνων, ημιαφρωδών οίνων, αεριούχων ημιαφρωδών οίνων, οίνων v.l.q.p.r.d. και οίνων από υπερώριμα σταφύλια (over-ripped), με την επιφύλαξη των ανοχών που καθορίζονται για τη χρησιμοποιούμενη αναλυτική μέθοδο αναφοράς, δεν μπορεί να είναι ούτε ανώτερος ούτε κατώτερος κατά περισσότερο από 0,8 % vol σε σχέση με τον τίτλο που προσδιορίζεται βάσει της ανάλυσης. Ο αριθμός ακολουθείται από το σύμβολο “% vol” και είναι δυνατό να προηγούνται οι όροι “αποκτημένος αλκοολικός τίτλος”, “κτηθείσα αλκοόλη” ή η σύντμηση “alc”.» . |
|
2) |
Στο άρθρο 19, η παράγραφος 3 διαγράφεται. |
|
3) |
Στο άρθρο 28, η τρίτη περίπτωση αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
|
4) |
Το άρθρο 31 παράγραφος 3 τροποποιείται ως εξής:
|
|
5) |
Τα παραρτήματα II και III αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος Ι του παρόντος κανονισμού. |
|
6) |
Το παράρτημα V αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος ΙΙ του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1428/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 263 της 10.8.2004, σ. 7).
(2) ΕΕ L 118 της 4.5.2002, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1991/2004 (ΕΕ L 344 της 20.11.2004, σ. 9).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Κατάλογος ποικιλιών αμπέλου ή των συνώνυμών τους που περιλαμβάνουν γεωγραφική ένδειξη (1) και μπορούν να αναγράφονται στη σήμανση των οίνων σε εφαρμογή του άρθρου 19 παράγραφος 2 (*1)
|
|
Όνομα της ποικιλίας ή των συνωνύμων της |
Χώρες στις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί το όνομα της ποικιλίας ή ένα από τα συνώνυμά της (2) |
|
1 |
Αγιωργίτικο (Agiorgitiko) |
Ελλάδα° |
|
2 |
Aglianico |
Ιταλία°, Ελλάδα°, Μάλτα° |
|
3 |
Aglianicone |
Ιταλία° |
|
4 |
Alicante Bouschet |
Ελλάδα°, Ιταλία°, Πορτογαλία°, Αλγερία°, Τυνησία°, Ηνωμένες Πολιτείες°, Κύπρος°, Νότιος Αφρική Σημ.: Η ονομασία “Alicante” δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνη της για την περιγραφή του οίνου. |
|
5 |
Alicante Branco |
Πορτογαλία° |
|
6 |
Alicante Henri Bouschet |
Γαλλία°, Σερβία και Μαυροβούνιο (8) |
|
7 |
Alicante |
Ιταλία° |
|
8 |
Alikant Buse |
Σερβία και Μαυροβούνιο (6) |
|
9 |
Auxerrois |
Νότιος Αφρική°, Αυστραλία°, Καναδάς°, Ελβετία°, Βέλγιο°, Γερμανία°, Γαλλία°, Λουξεμβούργο°, Κάτω Χώρες°, Ηνωμένο Βασίλειο° |
|
11 |
Barbera Bianca |
Ιταλία° |
|
12 |
Barbera |
Νότιος Αφρική°, Αργεντινή°, Αυστραλία°, Κροατία°, Μεξικό°, Σλοβενία°, Ουρουγουάη°, Ηνωμένες Πολιτείες°, Ελλάδα°, Ιταλία°, Μάλτα° |
|
13 |
Barbera Sarda |
Ιταλία° |
|
14 |
Blauburgunder |
Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (18-28-97), Αυστρία (15-18), Καναδάς (18-97), Χιλή (18-97), Ιταλία (18-97) |
|
15 |
Blauer Burgunder |
Αυστρία Σερβία και Μαυροβούνιο (25-97), Ελβετία |
|
16 |
Blauer Frühburgunder |
Γερμανία (51) |
|
18 |
Blauer Spätburgunder |
Γερμανία (97), Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (14-28-97), Αυστρία (14-15), Βουλγαρία (96), Καναδάς (14-97), Χιλή (14-97), Ρουμανία (97), Ιταλία (14-97) |
|
19 |
Blaufränkisch |
Τσεχική Δημοκρατία (50), Αυστρία°, Γερμανία, Σλοβενία (Modra frankinja, Frankinja), Ουγγαρία |
|
20 |
Borba |
Ισπανία° |
|
21 |
Bosco |
Ιταλία° |
|
22 |
Bragão |
Πορτογαλία° |
|
22α |
Budai |
Ουγγαρία° |
|
23 |
Burgundac beli |
Σερβία και Μαυροβούνιο (121) |
|
24 |
Burgundac Crni |
Κροατία° |
|
25 |
Burgundac crni |
Σερβία και Μαυροβούνιο (15-99) |
|
26 |
Burgundac sivi |
Κροατία°, Σερβία και Μαυροβούνιο° |
|
27 |
Burgundec bel |
Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας° |
|
28 |
Burgundec crn |
Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (14-18-97) |
|
29 |
Burgundec siv |
Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας° |
|
29α |
Cabernet Moravia |
Τσεχική Δημοκρατία° |
|
30 |
Calabrese |
Ιταλία (75) |
|
31 |
Campanário |
Πορτογαλία° |
|
32 |
Canari |
Αργεντινή° |
|
33 |
Carignan Blanc |
Γαλλία° |
|
34 |
Carignan |
Νότιος Αφρική°, Αργεντινή°, Αυστραλία (36), Χιλή (36), Κροατία°, Ισραήλ°, Μαρόκο°, Νέα Ζηλανδία°, Τυνησία°, Ελλάδα°, Γαλλία°, Πορτογαλία°, Μάλτα° |
|
35 |
Carignan Noir |
Κύπρος° |
|
36 |
Carignane |
Αυστραλία (34), Χιλή (34), Μεξικό, Τουρκία, Ηνωμένες Πολιτείες |
|
37 |
Carignano |
Ιταλία° |
|
38 |
Chardonnay |
Νότιος Αφρική°, Αργεντινή (79), Αυστραλία (79), Βουλγαρία°, Καναδάς (79), Ελβετία°, Χιλή (79), Τσεχική Δημοκρατία°, Κροατία°, Ουγγαρία (39), Ινδία, Ισραήλ°, Μολδαβία°, Μεξικό (79), Νέα Ζηλανδία (79), Ρουμανία°, Ρωσία°, Σαν Μαρίνο°, Σλοβακία°, Σλοβενία°, Τυνησία°, Ηνωμένες Πολιτείες (79), Ουρουγουάη°, Σερβία και Μαυροβούνιο, Ζιμπάμπουε°, Γερμανία°, Γαλλία, Ελλάδα (79), Ιταλία (79), Λουξεμβούργο° (79), Κάτω Χώρες (79), Ηνωμένο Βασίλειο, Ισπανία, Πορτογαλία, Αυστρία°, Βέλγιο (79), Κύπρος°, Μάλτα° |
|
39 |
Chardonnay Blanc |
Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, Ουγγαρία (38) |
|
40 |
Chardonnay Musqué |
Καναδάς° |
|
41 |
Chelva |
Ισπανία° |
|
42 |
Corinto Nero |
Ιταλία° |
|
43 |
Cserszegi fűszeres |
Ουγγαρία° |
|
44 |
Děvín |
Τσεχική Δημοκρατία° |
|
45 |
Devín |
Σλοβακία |
|
45α |
Duna gyöngye |
Ουγγαρία |
|
45β |
Dunaj |
Σλοβακία |
|
46 |
Durasa |
Ιταλία° |
|
47 |
Early Burgundy |
Ηνωμένες Πολιτείες° |
|
48 |
Fehér Burgundi, Burgundi |
Ουγγαρία (118) |
|
49 |
Findling |
Γερμανία°, Ηνωμένο Βασίλειο° |
|
50 |
Frankovka |
Τσεχική Δημοκρατία° (19), Σλοβακία (50α) |
|
50α |
Frankovka modrá |
Σλοβακία (50) |
|
51 |
Frühburgunder |
Γερμανία (16) Netherlands° |
|
51α |
Girgenti |
Μάλτα (51γ, β) |
|
51β |
Ghirgentina |
Μάλτα (51α, γ) |
|
51γ |
Girgentina |
Μάλτα (51α, β) |
|
52 |
Graciosa |
Πορτογαλία° |
|
53 |
Grauburgunder |
Γερμανία, Βουλγαρία, Ουγγαρία°, Ρουμανία (54) |
|
54 |
Grauer Burgunder |
Καναδάς, Ρουμανία (53), Γερμανία, Αυστρία |
|
55 |
Grossburgunder |
Ρουμανία (17) (63) |
|
56 |
Iona |
Ηνωμένες Πολιτείες° |
|
57 |
Kanzler |
Ηνωμένο Βασίλειο°, Γερμανία |
|
58 |
Kardinal |
Γερμανία°, Βουλγαρία° |
|
59 |
Kékfrankos |
Ουγγαρία (74) |
|
60 |
Kisburgundi kék |
Ουγγαρία (97) |
|
61 |
Κορινθιακή (Korinthiaki) |
Ελλάδα° |
|
62 |
Leira |
Πορτογαλία° |
|
63 |
Λημνιό (Limnio) |
Ελλάδα° |
|
64 |
Maceratino |
Ιταλία° |
|
65 |
Maratheftiko (Μαραθεύτικο) |
Κύπρος |
|
65α |
Mátrai muskotály |
Ουγγαρία° |
|
65β |
Medina |
Ουγγαρία° |
|
66 |
Μονεμβασιά (Monemvasia) |
Ελλάδα |
|
67 |
Montepulciano |
Ιταλία° |
|
67α |
Moravia |
Ισπανία° |
|
68 |
Moslavac |
Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (70), Σερβία και Μαυροβούνιο° |
|
70 |
Mozler |
Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (68) |
|
71 |
Mouratón |
Ισπανία° |
|
72 |
Müller-Thurgau |
Νότιος Αφρική°, Αυστρία°, Γερμανία, Καναδάς, Κροατία°, Ουγγαρία, Σερβία και ΜαυροβούνιοΤσεχική Δημοκρατία°, Σλοβακία°, Σλοβενία°, Ελβετία°, Λουξεμβούργο°, Netherlands°, Ιταλία°, Βέλγιο°, Γαλλία°, Ηνωμένο Βασίλειο, Αυστραλία°, Βουλγαρία°, Ηνωμένες Πολιτείες°, Νέα Ζηλανδία°, Πορτογαλία |
|
73 |
Muškát moravský |
Τσεχική Δημοκρατία°, Σλοβακία |
|
74 |
Nagyburgundi |
Ουγγαρία° |
|
75 |
Nero d’Avola |
Ιταλία (30) |
|
76 |
Olivella nera |
Ιταλία° |
|
77 |
Orange Muscat |
Αυστραλία°, Ηνωμένες Πολιτείες° |
|
77α |
Pálava |
Τσεχική Δημοκρατία, Σλοβακία |
|
78 |
Pau Ferro |
Πορτογαλία° |
|
79 |
Pinot Chardonnay |
Αργεντινή (38), Αυστραλία (38), Καναδάς (38), Χιλή (38), Μεξικό (38), Νέα Ζηλανδία (38), Ηνωμένες Πολιτείες (38), Τουρκία°, Βέλγιο (38), Ελλάδα (38), Κάτω Χώρες, Ιταλία (38) |
|
79α |
Pölöskei muskotály |
Ουγγαρία° |
|
80 |
Portoghese |
Ιταλία° |
|
81 |
Pozsonyi |
Ουγγαρία (82) |
|
82 |
Pozsonyi Fehér |
Ουγγαρία (81) |
|
82α |
Radgonska ranina |
Σλοβενία° |
|
83 |
Rajnai rizling |
Ουγγαρία (86) |
|
84 |
Rajnski rizling |
Σερβία και Μαυροβούνιο (85-88-91) |
|
85 |
Renski rizling |
Σερβία και Μαυροβούνιο (84-89-92), Σλοβενία° (86) |
|
86 |
Rheinriesling |
Βουλγαρία°, Αυστρία, Γερμανία (88), Ουγγαρία (83), Τσεχική Δημοκρατία (94), Ιταλία (88), Ελλάδα, Πορτογαλία, Σλοβενία (85) |
|
87 |
Rhine Riesling |
Νότιος Αφρική°, Αυστραλία°, Χιλή (89), Μολδαβία°, Νέα Ζηλανδία°, Κύπρος, Ουγγαρία° |
|
88 |
Riesling renano |
Γερμανία (86), Σερβία και Μαυροβούνιο (84-86-91), Ιταλία (86) |
|
89 |
Riesling Renano |
Χιλή (87), Μάλτα° |
|
90 |
Riminèse |
Γαλλία° |
|
91 |
Rizling rajnski |
Σερβία και Μαυροβούνιο (84-85-88) |
|
92 |
Rizling Rajnski |
Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας°, Κροατία° |
|
93 |
Rizling rýnsky |
Σλοβακία° |
|
94 |
Ryzlink rýnský |
Τσεχική Δημοκρατία (86) |
|
95 |
Santareno |
Πορτογαλία° |
|
96 |
Sciaccarello |
Γαλλία° |
|
97 |
Spätburgunder |
Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (14-18-28), Σερβία και Μαυροβούνιο (16-25), Βουλγαρία (19), Καναδάς (14-18), Χιλή, Ουγγαρία (60), Μολδαβία°, Ρουμανία (18), Ιταλία (14-18), Ηνωμένο Βασίλειο, Γερμανία (18) |
|
98 |
Štajerska Belina |
Κροατία°, Σλοβενία° |
|
99 |
Subirat |
Ισπανία |
|
100 |
Terrantez do Pico |
Πορτογαλία° |
|
101 |
Tintilla de Rota |
Ισπανία° |
|
102 |
Tinto de Pegões |
Πορτογαλία° |
|
103 |
Tocai friulano |
Ιταλία (104) Σημ.: Το όνομα “Tocai friulano” μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για τους οίνους v.q.p.r.d. καταγωγής των περιοχών Veneto και Friuli και για μεταβατική περίοδο, έως τις 31 Μαρτίου 2007. |
|
104 |
Tocai Italico |
Ιταλία (103) Σημ.: Το συνώνυμο “Tocai italico” μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για τους οίνους v.q.p.r.d. καταγωγής των περιοχών Veneto και Friuli και για μεταβατική περίοδο, έως τις 31 Μαρτίου 2007. |
|
105 |
Tokay Pinot gris |
Γαλλία Σημ.: Το συνώνυμο “Tokay Pinot gris” μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για τους οίνους v.q.p.r.d. καταγωγής των διαμερισμάτων Bas-Rhin και Haut-Rhin και για μεταβατική περίοδο, έως τις 31 Μαρτίου 2007. |
|
106 |
Torrontés riojano |
Αργεντινή° |
|
107 |
Trebbiano |
Νότιος Αφρική°, Αργεντινή°, Αυστραλία°, Καναδάς°, Κύπρος°, Κροατία°, Ουρουγουάη°, Ηνωμένες Πολιτείες, Ισραήλ, Ιταλία, Μάλτα |
|
108 |
Trebbiano Giallo |
Ιταλία° |
|
109 |
Trigueira |
Πορτογαλία |
|
110 |
Verdea |
Ιταλία° |
|
111 |
Verdeca |
Ιταλία |
|
112 |
Verdelho |
Νότιος Αφρική°, Αργεντινή, Αυστραλία, Νέα Ζηλανδία, Ηνωμένες Πολιτείες, Πορτογαλία |
|
113 |
Verdelho Roxo |
Πορτογαλία° |
|
114 |
Verdelho Tinto |
Πορτογαλία° |
|
115 |
Verdello |
Ιταλία°, Ισπανία° |
|
116 |
Verdese |
Ιταλία° |
|
117 |
Verdejo |
Ισπανία |
|
118 |
Weißburgunder |
Νότιος Αφρική (120), Καναδάς, Χιλή (119), Ουγγαρία (48), Γερμανία (119, 120), Αυστρία (119), Ηνωμένο Βασίλειο°, Ιταλία |
|
119 |
Weißer Burgunder |
Γερμανία (118, 120), Αυστρία (118), Χιλή (118), Ελβετία°, Σλοβενία, Ιταλία |
|
120 |
Weissburgunder |
Νότιος Αφρική (118), Γερμανία (118, 119), Ηνωμένο Βασίλειο, Ιταλία |
|
121 |
Weisser Burgunder |
Σερβία και Μαυροβούνιο (23) |
|
122 |
Zalagyöngye |
Ουγγαρία° |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
Κατάλογος των συμπληρωματικών παραδοσιακών ενδείξεων που αναφέρονται στο άρθρο 24
|
Παραδοσιακή ένδειξη |
Σχετικοί οίνοι |
Κατηγορία προϊόντων |
Γλώσσα |
Ημερομηνία που έχει προστεθεί στο παράρτημα III |
Σχετικές τρίτες χώρες |
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
pozdní sběr |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Τσεχικά |
|
|
|
Συμπληρωματικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 23 |
|||||
|
archivní víno |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Τσεχικά |
|
|
|
panenské víno |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Τσεχικά |
|
|
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
Qualitätswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Qualitätswein mit Prädikät/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Όλοι |
Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Auslese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
— |
Ελβετία |
|
Beerenauslese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Eiswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Kabinett |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Spätlese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
— |
Ελβετία |
|
Trockenbeerenauslese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Όροι προβλεπόμενοι στο άρθρο 28 |
|||||
|
Landwein |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
|
|
|
|
Συμπληρωματικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 23 |
|||||
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Badisch Rotgold |
Baden |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Ehrentrudis |
Baden |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Klassik/Classic |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Moseltaler |
Mosel-Saar-Ruwer |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Riesling-Hochgewächs |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Schillerwein |
Württemberg |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Weißherbst |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Winzersekt |
Όλοι |
Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
ΕΛΛΑΔΑ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
|
|
|
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
|
|
|
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δάφνες (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
V.l.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
|
|
|
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δάφνες (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
V.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
|
|
|
Όροι προβλεπόμενοι στο άρθρο 28 |
|||||
|
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Συμπληρωματικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 23 |
|||||
|
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Αμπέλι (Ampeli) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Αμπελώνας(ες) (Ampelonas (-ès) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Αρχοντικό (Archontiko) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Κάβα (3) (Cava) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
V.l.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
|
|
|
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
|
|
|
Κάστρο (Kastro) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Κτήμα (Ktima) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Λιαστός (Liastos) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Μετόχι (Metochi) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Νάμα (Nama) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Νυχτέρι (Nychteri) |
ΟΠΑΠ Santorini |
V.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
|
|
|
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Πύργος (Pyrgos) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
|
|
|
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Όλοι |
V.l.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
|
|
|
Βερντέα (Verntea) |
Zakynthos |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Βινσάντο (Vinsanto) |
ΟΡΑΠ Santorini |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
|
|
|
ΙΣΠΑΝΙΑ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
Denominacion de origen (DO) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
2003 |
Χιλή |
|
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Vino dulce natural |
Όλοι |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Vino generoso |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
2003 |
Χιλή |
|
|
Vino generoso de licor |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
|
Όροι προβλεπόμενοι στο άρθρο 28 |
|||||
|
Vino de la Tierra |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
|
|
|
|
Συμπληρωματικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 23 |
|||||
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Añejo |
Όλοι |
V.q.p.r.d. Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ισπανικά |
|
|
|
Añejo |
DO Málaga |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Chacoli/Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
2003 |
Χιλή |
|
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλικά |
|
|
|
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Crianza |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Dorado |
DO Rueda DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Fondillon |
DO Alicante |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Gran Reserva |
All quality wines psr Cava |
V.q.p.r.d. Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Lágrima |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Noble |
Όλοι |
V.q.p.r.d. Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ισπανικά |
|
|
|
Noble |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Pajarete |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Primero de cosecha |
DO Valencia |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Rancio |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Raya |
DO Montilla-Moriles |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Reserva |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
2003 |
Χιλή |
|
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Superior |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
2003 |
Χιλή |
|
— |
Νότιος Αφρική |
||||
|
Trasañejo |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Vino Maestro |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
Viejo |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ισπανικά |
|
|
|
Vino de tea |
DO La Palma |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
|
|
ΓΑΛΛΙΑ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
Appellation d’origine contrôlée |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
— |
Αλγερία |
|
— |
Ελβετία |
||||
|
— |
Τυνησία |
||||
|
Appellation contrôlée |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
|
|
|
|
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Όροι προβλεπόμενοι στο άρθρο 28 |
|||||
|
Vin de pays |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλικά |
|
|
|
Συμπληρωματικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 23 |
|||||
|
Ambré |
Όλοι |
V.l.q.p.r.d., επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλικά |
|
|
|
Château |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
2003 |
Χιλή |
|
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Claret |
AOC Bordeaux |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Clos |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
2003 |
Χιλή |
|
Cru Artisan |
AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
2003 |
Χιλή |
|
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Edelzwicker |
AOC Alsace |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
2003 |
Χιλή |
|
— |
Ελβετία |
||||
|
— |
Τυνησία |
||||
|
Grand Cru |
Champagne |
Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
2003 |
Χιλή |
|
— |
Ελβετία |
||||
|
— |
Τυνησία |
||||
|
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
— |
Τυνησία |
|
Primeur |
Όλοι |
V.q.p.r.d., επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλικά |
|
|
|
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet — Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλικά |
|
|
|
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
ΙΤΑΛΙΑ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Ιταλικά |
|
|
|
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Ιταλικά |
|
|
|
Vino Dolce Naturale |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Όροι προβλεπόμενοι στο άρθρο 28 |
|||||
|
Inicazione geografica tipica (IGT) |
Όλοι |
Ο επιτραπέζιος οίνος “vin de pays”, οίνος από υπερώριμα σταφύλια και τα γλεύκη σταφυλιών πρέπει να υποστούν μερική ζύμωση με ΓΕ |
Ιταλικά |
|
|
|
Landwein |
Wine with GI of the autonomous province of Bolzano |
Ο επιτραπέζιος οίνος “vin de pays”, οίνος από υπερώριμα σταφύλια και τα γλεύκη σταφυλιών πρέπει να υποστούν μερική ζύμωση με ΓΕ |
Γερμανικά |
|
|
|
Vin de pays |
Wine with GI of Aosta region |
Ο επιτραπέζιος οίνος “vin de pays”, οίνος από υπερώριμα σταφύλια και τα γλεύκη σταφυλιών πρέπει να υποστούν μερική ζύμωση με ΓΕ |
Γαλλικά |
|
|
|
Συμπληρωματικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 23 |
|||||
|
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Amarone |
DOC Valpolicella |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Ambra |
DOC Marsala |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Annoso |
DOC Controguerra |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
V.q.p.r.d. |
Λατινικά |
|
|
|
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
— |
Ελβετία |
|
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
V.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di Lucera |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Cannellino |
DOC Frascati |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Chiaretto |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
|
|
|
Ciaret |
DOC Monferrato |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Château |
DOC de la région Valle d’Aosta |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
2003 |
Χιλή |
|
Classico |
Όλοι |
V.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d |
Ιταλικά |
2003 |
Χιλή |
|
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Est! Est!! Est!!! |
DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Λατινικά |
|
|
|
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Fine |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
|
|
|
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Flétri |
DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Garibaldi Dolce (ou GD) |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Governo all’uso toscano |
DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
|
|
|
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
V.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Italia Particolare (ou IP) |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d’Alba |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
London Particolar (ou LP ou Inghilterra) |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Oro |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Passito |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
|
|
|
Ramie |
DOC Pinerolese |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Riserva |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Rubino |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
V.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Scelto |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Spätlese |
DOC/IGT de Bolzano |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
|
|
|
Soleras |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Stravecchio |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Strohwein |
DOC/IGT de Bolzano |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
|
|
|
Superiore |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., |
Ιταλικά |
— |
Σαν Μαρίνο |
|
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Torcolato |
DOC Breganze |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Vendemmia Tardiva |
Όλοι |
V.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
|
|
|
Verdolino |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
|
|
|
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Vino Fiore |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Vino Novello o Novello |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
|
|
|
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
|
|
|
Vivace |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
|
|
|
ΚΥΠΡΟΣ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
Οίνος ελεγχόμενης ονομασίας προέλευσης |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
|
|
|
Όροι προβλεπόμενοι στο άρθρο 28 |
|||||
|
Τοπικός Οίνος |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Συμπληρωματικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 23 |
|||||
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
Κτήμα (Ktima) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
|
|
|
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
Marque nationale |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Appellation contrôlée |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Appellation d’origine controlée |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
— |
Αλγερία |
|
— |
Ελβετία |
||||
|
— |
Τυνησία |
||||
|
Όροι προβλεπόμενοι στο άρθρο 28 |
|||||
|
Vin de pays |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλικά |
|
|
|
Συμπληρωματικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 23 |
|||||
|
Grand premier cru |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Premier cru |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
— |
Τυνησία |
|
Vin classé |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
|
|
|
Château |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
2003 |
Χιλή |
|
ΟΥΓΓΑΡΙΑ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
minőségi bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
különleges minőségű bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
fordítás |
Tokaj/-i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
máslás |
Tokaj/-i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
szamorodni |
Tokaj/-i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
aszúeszencia |
Tokaj/-i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
eszencia |
Tokaj/-i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
Όροι προβλεπόμενοι στο άρθρο 28 |
|||||
|
tájbor |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ουγγρικά |
|
|
|
Συμπληρωματικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 23 |
|||||
|
bikavér |
Eger, Szekszárd |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
késői szüretelésű bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
válogatott szüretelésű bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
muzeális bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
siller |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ, και v.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
|
|
|
ΑΥΣΤΡΙΑ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
Qualitätswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Ausbruch/Ausbruchwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Auslese/Auslesewein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
— |
Ελβετία |
|
Beerenauslese (wein) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Eiswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Kabinett/Kabinettwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Schilfwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Spätlese/Spätlesewein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
— |
Ελβετία |
|
Strohwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Trockenbeerenauslese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Όροι προβλεπόμενοι στο άρθρο 28 |
|||||
|
Landwein |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
|
|
|
|
Συμπληρωματικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 23 |
|||||
|
Ausstich |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
|
|
|
Auswahl |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
|
|
|
Bergwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
|
|
|
Klassik/Classic |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Erste Wahl |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
|
|
|
Hausmarke |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
|
|
|
Heuriger |
Όλοι |
V.q.p.r.d. and επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
|
|
|
Jubiläumswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
|
|
|
Reserve |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
|
|
|
Schilcher |
Steiermark |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
|
|
|
Sturm |
Όλοι |
Partial fermented grape must with GI |
Γερμανικά |
|
|
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
Denominação de origem (DO) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Denominação de origem controlada (DOC) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Vinho doce natural |
Όλοι |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Όροι προβλεπόμενοι στο άρθρο 28 |
|||||
|
Vinho regional |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Συμπληρωματικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 23 |
|||||
|
Canteiro |
DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Colheita Seleccionada |
Όλοι |
V.q.p.r.d., επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Crusted/Crusting |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλικά |
|
|
|
Escolha |
Όλοι |
V.q.p.r.d., επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Escuro |
DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Fino |
DO Porto DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Frasqueira |
DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Garrafeira |
Όλοι |
V.q.p.r.d., επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Lágrima |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Leve |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Nobre |
DO Dão |
V.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Reserva |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Reserva velha (or grande reserva) |
DO Madeira |
Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Ruby |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλικά |
|
|
|
Solera |
DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Super reserva |
Όλοι |
Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Superior |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλικά |
|
|
|
Tawny |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλικά |
|
|
|
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλικά |
|
|
|
Vintage |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλικά |
|
|
|
ΣΛΟΒΕΝΙΑ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
Penina |
Όλοι |
Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
|
|
|
Συμπληρωματικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 23 |
|||||
|
pozna trgatev |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
|
|
|
izbor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
|
|
|
jagodni izbor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
|
|
|
suhi jagodni izbor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
|
|
|
ledeno vino |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
|
|
|
arhivsko vino |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
|
|
|
mlado vino |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
|
|
|
Cviček |
Dolenjska |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
|
|
|
Teran |
Kras |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
|
|
|
ΣΛΟΒΑΚΙΑ |
|||||
|
Ειδικές παραδοσιακές ενδείξεις προβλεπόμενες στο άρθρο 29 |
|||||
|
forditáš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακικά |
|
|
|
mášláš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακικά |
|
|
|
samorodné |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακικά |
|
|
|
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακικά |
|
|
|
výberová esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακικά |
|
|
|
esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακικά |
|
|
|
— |
ενδείξεις ή αριθμοί εντός παρενθέσεως: παραπομπή στο συνώνυμο της ποικιλίας |
|
— |
“°”: χωρίς συνώνυμο |
|
— |
ενδείξεις ή αριθμοί με έντονους χαρακτήρες: στήλη 2: όνομα της ποικιλίας αμπέλου στήλη 3: χώρα στην οποία το όνομα αντιστοιχεί σε μια ποικιλία και παραπομπή στην ποικιλία. |
|
— |
ενδείξεις ή αριθμοί με κανονικούς χαρακτήρες: στήλη 2: συνώνυμο μιας ποικιλίας αμπέλου στήλη 3: όνομα της χώρας που χρησιμοποιεί το συνώνυμο μιας ποικιλίας αμπέλου. |
(1) Αυτά τα ονόματα των ποικιλιών ή τα συνώνυμά τους αντιστοιχούν εν μέρει ή πλήρως, σε μετάφραση ή με τη μορφή επιθέτου, σε γεωγραφικές ενδείξεις που χρησιμοποιούνται για να περιγράψουν έναν οίνο.
(2) Για τα εν λόγω κράτη, οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται από το παράρτημα αυτό επιτρέπονται μόνον για τους οίνους με γεωγραφική ένδειξη που παράγονται στις διοικητικές ενότητες στις οποίες επιτρέπεται η καλλιέργεια των εν λόγω ποικιλιών κατά τη στιγμή ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού και με τις προϋποθέσεις που έχουν καθοριστεί από τα συγκεκριμένα κράτη για την επεξεργασία ή την παρουσίαση των οίνων αυτών.
(3) Η προστασία της ένδειξης “κάβα” που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της προστασίας της γεωγραφικής ένδειξης που εφαρμόζεται σε αφρώδεις οίνους V.q.p.r.d. “κάβα”.
(4) Οι σχετικοί οίνοι είναι οίνοι V.l.q.p.r.d. που προβλέπονται στο παράρτημα VI, μέρος ΙΒ, σημείο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου.
(5) Οι σχετικοί οίνοι είναι οίνοι V.l.q.p.r.d. που προβλέπονται στο παράρτημα VI, μέρος ΙΒ, σημείο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Κατάλογος των τρίτων χωρών που δεν αποτελούν μέλη του ΠΟΕ και οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 36 παράγραφος 2
|
1. |
Αλγερία |
|
2. |
Ρωσική Ομοσπονδία |
|
3. |
Σαν Μαρίνο |
|
4. |
Ουκρανία |
|
5. |
Σερβία και Μαυροβούνιο» |
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/45 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1513/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Σεπτεμβρίου 2005
σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999 για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 του Συμβουλίου όσον αφορά τα πιστοποιητικά εξαγωγής και των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 3, το άρθρο 30 παράγραφος 1, και το άρθρο 31 παράγραφος 14,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής της 18ης Μαΐου 2005 σχετικά με την ονοματολογία των χωρών και εδαφών για τις στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας και του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών της (2) τροποποίησε τους κωδικούς των χωρών που εμφανίζονται επίσης στις περιοχές προορισμού οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999 της Επιτροπής (3). Η εν λόγω διάταξη πρέπει να ενημερωθεί αναλόγως. |
|
(2) |
Το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999 προβλέπει ότι τα πιστοποιητικά εξαγωγής για ορισμένα τυριά που εξάγονται στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής (ΗΠΑ) στο πλαίσιο των ποσοστώσεων που προκύπτουν από τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί κατά τις πολυμερείς εμπορικές διαπραγματεύσεις μπορούν να χορηγηθούν σύμφωνα με ειδική διαδικασία με την οποία μπορούν να ορίζονται οι προτιμώμενοι εισαγωγείς στις ΗΠΑ. |
|
(3) |
Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστούν ορισμένα κριτήρια επιλεξιμότητας για τη χορήγηση των πιστοποιητικών εξαγωγής, τα οποία θα εξασφαλίζουν την ορθή λειτουργία και την πλήρη χρησιμοποίηση των ποσοστώσεων. Προς το σκοπό αυτό, τα πιστοποιητικά πρέπει να χορηγούνται στους εξαγωγείς οι οποίοι μπορούν να αποδείξουν ότι είχαν εξαγάγει προηγουμένως τυριά στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής. Επιπλέον, για την αποφυγή απώλειας μεριδίου της αγοράς για την Κοινότητα και για τη μεγιστοποίηση της αξίας ορισμένων ποσοστώσεων, είναι αναγκαίο να περιοριστεί η πρόσβαση στις ποσοστώσεις αυτές στους εμπορευομένους των οποίων ο καθορισμένος εισαγωγέας είναι θυγατρική. Τέλος, στην περίπτωση που οι αιτήσεις για πιστοποιητικά εξαγωγής υπερβαίνουν τις διαθέσιμες ποσότητες, πρέπει να προβλεφθεί διάταξη για την κατανομή της ποσόστωσης με την εφαρμογή συντελεστή χορήγησης. |
|
(4) |
Για να εξασφαλιστεί η ομαλή μετάβαση από τη μέθοδο που εφαρμόζεται επί του παρόντος για τη χορήγηση πιστοποιητικών, είναι επιθυμητές πιο ευέλικτες διατάξεις για την επόμενη περίοδο. Για το 2006, οι αιτούντες των οποίων ο καθορισμένος εισαγωγέας δεν είναι θυγατρική θα πρέπει να είναι επιλέξιμοι, υπό τον όρο ότι έχουν εξαγάγει τα σχετικά προϊόντα στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής κατά τη διάρκεια καθενός από τα τρία προηγούμενα έτη. |
|
(5) |
Λαμβανομένων υπόψη των δυσκολιών που αντιμετώπισαν ορισμένοι εμπορευόμενοι για τη σύσταση θυγατρικής στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, πρέπει να εφαρμοστεί μεταβατικό καθεστώς για το 2006 όσον αφορά την απαίτηση σύμφωνα με την οποία ο καθορισμένος εισαγωγέας πρέπει να είναι θυγατρική του αιτούντος. |
|
(6) |
Κατά τη χορήγηση των πιστοποιητικών για το 2006, πρέπει να ληφθεί υπόψη η κτηθείσα πείρα κατά τα εν λόγω τελευταία έτη με την εφαρμογή συντελεστή χορήγησης βάσει της οποίας προτιμούνται οι αιτούντες εκείνοι των οποίων οι καθορισμένοι προτιμώμενοι εισαγωγείς είναι θυγατρικές ή μπορούν να θεωρηθούν ως θυγατρικές. |
|
(7) |
Σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 4, στην περίπτωση που η εφαρμογή συντελεστή μείωσης οδηγεί στη χορήγηση προσωρινών πιστοποιητικών για ποσότητες μικρότερες των 5 τόνων, η Επιτροπή δύναται να χορηγήσει πιστοποιητικά με κλήρωση. Κρίνεται σκόπιμο να προσαρμοστεί η διάταξη αυτή, προβλέποντας ανακατανομή των μικρών ποσοτήτων από τις αρμόδιες εθνικές αρχές με στόχο τη μέγιστη χρησιμοποίηση της ποσόστωσης. |
|
(8) |
Το άρθρο 20α παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999 καθορίζει τα ποσοστά που πρέπει να εφαρμοστούν στους πλήρεις συντελεστές της επιστροφής ώστε να καθοριστούν οι επιστροφές για τα προϊόντα που προορίζονται να εξαχθούν στη Δομινικανή Δημοκρατία στο πλαίσιο της ποσόστωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του εν λόγω άρθρου. Για λόγους διαφάνειας, απλοποίησης και συνοχής, η εν λόγω διάταξη πρέπει να καταργηθεί και να συμπεριληφθεί σε υποσημείωση, προβλέποντας διαφοροποιημένο συντελεστή επιστροφής, και να εισαχθεί μελλοντικά σε κανονισμούς της Επιτροπής για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999. |
|
(9) |
Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 174/1999 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(10) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 174/1999 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Στο άρθρο 15, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, καθορίζονται οι ακόλουθες περιοχές:
|
|
2) |
Το άρθρο 20 τροποποιείται ως εξής:
|
|
3) |
Στο άρθρο 20α, η παράγραφος 8 διαγράφεται. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12.
(3) ΕΕ L 20 της 27.1.1999, σ. 8· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 558/2005 (ΕΕ L 94 της 13.4.2005, σ. 22).
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/48 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1514/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Σεπτεμβρίου 2005
για την τροποποίηση των δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από τις 17 Σεπτεμβρίου 2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996 περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Οι δασμοί κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών έχουν καθοριστεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1489/2005 (3). |
|
(2) |
Το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96 προβλέπει ότι αν κατά τη διάρκεια της περιόδου εφαρμογής του, ο μέσος όρος των υπολογιζομένων δασμών κατά την εισαγωγή αποκλίνει κατά 5 ευρώ ανά τόνο του καθορισμένου δασμού, επέρχεται αντίστοιχη προσαρμογή. Υπήρξε η εν λόγω απόκλιση. Πρέπει, συνεπώς, να προσαρμοστούν οι δασμοί κατά την εισαγωγή που καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1489/2005, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1489/2005 αντικαθίστανται από τα παραρτήματα Ι και ΙΙ του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Σεπτεμβρίου 2005.
Εφαρμόζεται από τις 17 Σεπτεμβρίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 29.9.2003, σ. 78.
(2) ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1110/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 12).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Δασμοί κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 που εφαρμόζονται από την 17η Σεπτεμβρίου 2005
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Δασμός κατά την εισαγωγή (1) (σε EUR/τόνο) |
|
1001 10 00 |
Σιτάρι σκληρό υψηλής ποιότητας |
0,00 |
|
μέσης ποιότητας |
0,00 |
|
|
βασικής ποιότητας |
0,87 |
|
|
1001 90 91 |
Σιτάρι μαλακό που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας εκτός από εκείνο που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
|
1002 00 00 |
Σίκαλη |
43,71 |
|
1005 10 90 |
Καλαμπόκι για σπορά εκτός από το υβρίδιο |
60,54 |
|
1005 90 00 |
Καλαμπόκι εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2) |
60,54 |
|
1007 00 90 |
Σόργο σε κόκκους εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά |
48,70 |
(1) Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ [άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96] ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μειώσεως των δασμών κατά:
|
— |
3 EUR/t εάν το λιμάνι βρίσκεται στην Μεσόγειο θάλασσα ή, |
|
— |
2 EUR/t εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στην Ιρλανδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο, στη Δανία, στην Εσθονία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής χερσονήσου. |
(2) Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ' αποκοπή μειώσεως 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Στοιχεία υπολογισμού των δασμών
(15.9.2005)
1.
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:|
Χρηματιστηριακές τιμές |
Minneapolis |
Chicago |
Minneapolis |
Minneapolis |
Minneapolis |
Minneapolis |
|
Προϊόν (% πρωτεΐνες έως 12 % υγρασία) |
HRS2 |
YC3 |
HAD2 |
μέσης ποιότητας (*1) |
χαμηλής ποιότητας (*2) |
US barley 2 |
|
Τιμή (EUR/τόνο) |
119,84 (*3) |
66,51 |
164,80 |
154,80 |
134,80 |
91,95 |
|
Πριμοδότηση για τον Κόλπο (EUR/τόνο) |
— |
15,95 |
— |
|
|
— |
|
Πριμοδότηση για τις Μεγάλες Λίμνες (EUR/τόνο) |
31,81 |
— |
— |
|
|
— |
2.
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Rotterdam: 19,02 EUR/τόνο. Μεγάλες Λίμνες–Rotterdam: 22,29 EUR/τόνο.
3.
|
Επιδοτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96: |
0,00 EUR/τόνο (HRW2) 0,00 EUR/τόνο (SRW2). |
(*1) Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR ανά τόνο [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
(*2) Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR ανά τόνο [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
(*3) Θετική πριμοδότηση 14 EUR ανά τόνο ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/51 |
ΟΔΗΓΙΑ 2005/53/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Σεπτεμβρίου 2005
για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου ώστε να καταχωρισθούν οι chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozide και thiophanate-methyl ως δραστικές ουσίες
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3600/92 της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 1992, σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του πρώτου σταδίου του προγράμματος εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (2), θεσπίζει κατάλογο δραστικών ουσιών που πρέπει να αξιολογηθούν με σκοπό την ενδεχόμενη καταχώρισή τους στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Ο κατάλογος αυτός περιλαμβάνει τις ουσίες chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozide και thiophanate-methyl. |
|
(2) |
Για τις εν λόγω δραστικές ουσίες εκτιμήθηκαν οι επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3600/92, για μια σειρά χρήσεων που προτάθηκαν από τους κοινοποιούντες. Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 933/94 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 1994, που αφορά τον καθορισμό των δραστικών ουσιών των φυτοπροστατευτικών προϊόντων και των εισηγουμένων κρατών μελών για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3600/92 (3), τα ακόλουθα κράτη μέλη ορίστηκαν εισηγητές και υπέβαλαν τις σχετικές εκθέσεις αξιολόγησης και συστάσεις στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3600/92. Για το chlorothalonil, το κράτος μέλος εισηγητής ήταν οι Κάτω Χώρες, και όλες οι σχετικές πληροφορίες υποβλήθηκαν στις 31 Ιανουαρίου 2000. Για το chlorotoluron, το κράτος μέλος εισηγητής ήταν η Ισπανία και όλες οι σχετικές πληροφορίες υποβλήθηκαν στις 7 Μαΐου 1999. Για το cypermethrin, το κράτος μέλος εισηγητής ήταν το Βέλγιο και όλες οι σχετικές πληροφορίες υποβλήθηκαν στις 25 Οκτωβρίου 1999. Για το daminozide, το κράτος μέλος εισηγητής ήταν οι Κάτω Χώρες και όλες οι σχετικές πληροφορίες υποβλήθηκαν στις 30 Ιουλίου 1999. Για το triophanate-methyl, το κράτος μέλος εισηγητής ήταν η Γερμανία και όλες οι σχετικές πληροφορίες υποβλήθηκαν στις 21 Νοεμβρίου 1997. |
|
(3) |
Οι εκθέσεις αξιολόγησης έχουν εξεταστεί από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων. |
|
(4) |
Οι ανασκοπήσεις όλων των δραστικών ουσιών ολοκληρώθηκαν στις 15 Φεβρουαρίου 2005 με τη μορφή εκθέσεων ανασκόπησης της Επιτροπής για τις ουσίες chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozide και thiophanate-methyl. |
|
(5) |
Από την ανασκόπηση των ουσιών chlorothalonil, chlorotoluron και cypermethrin δεν προέκυψαν ανοικτά ζητήματα τα οποία θα έπρεπε να παραπεμφθούν στην επιστημονική επιτροπή φυτών ή στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (ΕΑΑΤ) η οποία έχει υποκαταστήσει την επιστημονική επιτροπή φυτών. |
|
(6) |
Από την ανασκόπηση της ουσίας daminozide ανέκυψαν ορισμένα ανοικτά ζητήματα που παραπέμφθηκαν στην ΕΑΑΤ. Ζητήθηκε από την επιστημονική ομάδα για την υγεία των φυτών, τα προϊόντα φυτοπροστασίας και τα υπολείμματά τους (ομάδα PPR) της ΕΑΑΤ να διατυπώσει σχόλια για το μηχανισμό δράσης της καρκινογόνου αντίδρασης των τρωκτικών στην 1,1-διμεθυλυδραζίνη (UDMH) και να αναφέρει κατά πόσο θα μπορούσε να εξαχθεί σχετικό όριο. Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης, ζητήθηκε να αναφερθεί η τιμή κατωφλίου. Η ομάδα PPR συμπέρανε, ως προς τα υποβληθέντα ερωτήματα (4), ότι δεν είναι δυνατόν, βάσει των διαθέσιμων δεδομένων, να προσδιοριστεί ο μηχανισμός που ευθύνεται για την καρκινογόνο δράση της UDMH στα τρωκτικά. Δεν υπάρχουν in vitro τεκμήρια γονοτοξικότητας για την καθαρή και προστατευμένη έναντι της οξείδωσης UDMH ούτε διαθέσιμες σχετικές μελέτες in vivo. Επιπλέον, η ομάδα PPR επεσήμανε μια εμφανή ανακολουθία η οποία συνίσταται στο ότι οι μακροπρόθεσμες μελέτες για την daminozide δεν προκάλεσαν καρκινογένεση σε αρουραίους και ποντικούς σε δόσεις που θα έπρεπε να είχαν προκαλέσει εσωτερικές δόσεις εκ μεταβολισμού σχηματισθείσας UDMH μεγαλύτερες κατά τουλάχιστον μία τάξη μεγέθους από αυτές που αποδείχθηκαν να παράγουν αποτελέσματα σε απευθείας δοκιμές. Επιπλέον, σε μία μελέτη διαπιστώθηκε ότι η μεθυλίωση της γουανίνης στη θέση Ν7 ήταν 50 φορές υψηλότερη μετά τη χορήγηση UDMH σε ποντίκια από το στόμα, σε σύγκριση με τα αντίστοιχα δεδομένα για την ουσία daminozide. Κατά συνέπεια, η ομάδα PPR θεώρησε ότι οποιοδήποτε συμπέρασμα σχετικά με το μηχανισμό καρκινογένεσης της χορηγούμενης από το στόμα UDMH πρέπει να θεωρείται ότι περιέχει κάποιο βαθμό αβεβαιότητας. Η ομάδα PPR συμπέρανε ότι τα αποδεικτικά στοιχεία συνηγορούν κατά της ύπαρξης ενός μηχανισμού γονοτοξικότητας. Μεταξύ των ενδεχόμενων μη γονοτοξικών μηχανισμών, ο αλλοιωμένος ρυθμός του κυτταρικού πολλαπλασιασμού ή η ορμονική ανισορροπία αποτελούν ευλογοφανείς εναλλακτικές δυνατότητες, αλλά οι μηχανισμοί αυτοί δεν διερευνήθηκαν και δεν μπορούν συνεπώς, προς το παρόν, να εξαχθούν καθοριστικότερα συμπεράσματα σχετικά με το είδος του μηχανισμού.Κατά τις πειραματικές δοκιμές για την ικανότητα καρκινογένεσης της UDMH σε ποντίκια και αρουραίους, δεν παρατηρήθηκαν αποτελέσματα σε 0,09 mg/kg bw/ημέρα και 1,41 mg/kg bw/ημέρα, αντίστοιχα. Εάν η παρατηρηθείσα ικανότητα καρκινογένεσης της UDMH οφείλεται σε έναν μη γονοτοξικό μηχανισμό, οι ανωτέρω αναφερθείσες δόσεις θα πρέπει να θεωρηθούν τοξικολογικά κατώφλια. Ωστόσο, εάν συνυπολογισθεί η αβεβαιότητα ως προς το μηχανισμό και η δυνατότητα σχηματισμού, σε συνθήκες θερμοκηπίου, οξειδωμένων παραγώγων της UDMH, που θα μπορούσαν να είναι γονοτοξικά, η ομάδα PPR έχει τη γνώμη ότι τυχόν χρήση των δόσεων αυτών υπό τη μορφή κατωφλίων θα πρέπει να γίνεται μόνο με τη δέουσα προφύλαξη. Η γνώμη ελήφθη υπόψη από τη μόνιμη επιτροπή, η οποία συμπέρανε ότι η χρήση της daminozide είναι αποδεκτή υπό συγκεκριμένες προϋποθέσεις. |
|
(7) |
Από την ανασκόπηση της ουσίας thiophanate-methyl προέκυψαν ορισμένα ανοικτά ζητήματα τα οποία παραπέμφθηκαν στην επιστημονική επιτροπή για τα φυτά. Ζητήθηκε από την επιστημονική επιτροπή να σχολιάσει κατά πόσον είναι σκόπιμο να καθοριστεί αποδεκτή ημερήσια πρόσληψη (ADI) και επίπεδο αποδεκτής έκθεσης των χειριστών (AOEL) σε σχέση ιδίως με τα αποτελέσματα μελετών για τη μεταλλαξιγένεση και την καρκινογένεση και μελετών για την επίδραση των ουσιών benomyl, carbendazim και thiophanate-methyl στην αναπαραγωγή. Η επιστημονική επιτροπή (5) επεσήμανε ότι η ουσία carbendazim είναι η βιολογικά δραστική ουσία που είναι κοινή στις τρεις αυτές ουσίες. Συγκεκριμένα η ουσία benomyl, αλλά και η thiophanate-methyl, μεταβολίζεται σε carbendazim και οι τρεις δε ουσίες προκαλούν αριθμητικές χρωμοσωματικές ανωμαλίες (ανευπλοειδία) σε κύτταρα θηλαστικών που εκτίθενται in vivo. Δεν τεκμηριώνεται ότι κάποια από αυτές τις ουσίες προκαλεί άλλης μορφής βλάβη στο γενετικό υλικό. Η καρκινογένεση δεν προκαλεί ανησυχία. Οι γνωστές συνέπειες των μυκητοκτόνων αυτών στην αναπαραγωγή εξηγούνται από την αλληλεπίδραση με τους μικροσωληνίσκους του spindle apparatus. Ο μηχανισμός επαγωγής της ανευπλοειδίας είναι καλά κατανοητός και συνίσταται σε αναστολή του πολυμερισμού της τουμπουλίνης, της πρωτεΐνης η οποία είναι αναγκαία για το διαχωρισμό των χρωμοσωμάτων κατά την κυτταρική διαίρεση: δεν συνεπάγεται αλληλεπίδραση με το DNA. Από τη στιγμή που πολλαπλά αντίγραφα μορίων της τουμπουλίνης βρίσκονται σε ικανά να πολλαπλασιασθούν κύτταρα, εάν υπάρχει χαμηλή συγκέντρωση μυκητοκτόνων θα επηρεασθεί ένας περιορισμένος αριθμός μορίων τουμπουλίνης και συνεπώς δεν θα προκύψουν δυσμενείς τοξικολογικές συνέπειες. Κατά συνέπεια, είναι αναγνωρίσιμο ένα σαφές επίπεδο μη δυσμενούς συνέπειας και μπορούν να καθοριστούν τα επίπεδα ADI και AOEL. |
|
(8) |
Από τις διάφορες εξετάσεις φάνηκε ότι τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozide και thiophanate-methyl αναμένεται να πληρούν, γενικά, τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ιδίως σε ό,τι αφορά τις χρήσεις που εξετάστηκαν και αναλύθηκαν στην έκθεση ανασκόπησης της Επιτροπής. Είναι συνεπώς σκόπιμο να συμπεριληφθούν οι δραστικές αυτές ουσίες στο παράρτημα I, ώστε να εξασφαλιστεί ότι σε όλα τα κράτη μέλη οι εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν αυτές τις δραστικές ουσίες χορηγούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω οδηγίας. |
|
(9) |
Πριν από την καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I, πρέπει να μεσολαβήσει εύλογο χρονικό διάστημα που θα επιτρέψει στα κράτη μέλη και στα ενδιαφερόμενα μέρη να προετοιμαστούν για να ανταποκριθούν στις νέες απαιτήσεις που θα προκύψουν από την καταχώριση. |
|
(10) |
Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που καθορίζονται από την οδηγία 91/414/ΕΟΚ λόγω συμπερίληψης μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα Ι, τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν στη διάθεσή τους προθεσμία έξι μηνών από τη συμπερίληψη για να επανεξετάσουν τις ισχύουσες εγκρίσεις των φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozide ή thiophanate-methyl, ώστε να εξασφαλίζεται ότι πληρούνται οι απαιτήσεις που ορίζει η οδηγία 91/414/ΕΟΚ, ιδίως δε το άρθρο 13, και οι σχετικοί όροι που αναφέρονται στο παράρτημα Ι. Τα κράτη μέλη πρέπει να τροποποιήσουν, να αντικαταστήσουν ή να ανακαλέσουν, ανάλογα με την περίπτωση, τις ισχύουσες εγκρίσεις, σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Κατά παρέκκλιση από την προαναφερόμενη προθεσμία, μεγαλύτερη προθεσμία θα πρέπει να προβλεφθεί για την υποβολή και αξιολόγηση του πλήρους φακέλου του παραρτήματος III κάθε φυτοπροστατευτικού προϊόντος για κάθε χρήση για την οποία προορίζεται σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. |
|
(11) |
Η εμπειρία που αποκτήθηκε από παλαιότερες συμπεριλήψεις, στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, δραστικών ουσιών που έχουν αξιολογηθεί στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3600/92, έδειξε ότι ενδέχεται να προκύψουν δυσχέρειες ως προς την ερμηνεία των καθηκόντων των κατόχων, προϋπάρχουσας της καταχώρισης, έγκρισης σε ό,τι αφορά την πρόσβαση στα δεδομένα. Επομένως, για να αποφευχθούν περαιτέρω δυσχέρειες, φαίνεται αναγκαίο να αποσαφηνιστούν τα καθήκοντα των κρατών μελών και ιδίως το καθήκον να επαληθεύεται ότι οι κάτοχοι έγκρισης αποδεικνύουν την πρόσβαση σε φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω οδηγίας. Εντούτοις, η αποσαφήνιση δεν επιβάλλει νέες υποχρεώσεις στα κράτη μέλη ή στους κατόχους έγκρισης σε σύγκριση με τις οδηγίες που έχουν εκδοθεί μέχρι σήμερα για την τροποποίηση του παραρτήματος Ι. |
|
(12) |
Είναι συνεπώς σκόπιμο να τροποποιηθεί αναλόγως η οδηγία 91/414/ΕΟΚ. |
|
(13) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 2
Τα κράτη μέλη εγκρίνουν και δημοσιεύουν, το αργότερο έως τις 31 Αυγούστου 2006, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία. Κοινοποιούν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και έναν πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των εν λόγω διατάξεων και των διατάξεων της παρούσας οδηγίας.
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Σεπτεμβρίου 2006.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις ανωτέρω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη έκδοσή τους. Ο τρόπος αυτής της αναφοράς καθορίζεται από τα κράτη μέλη.
Άρθρο 3
1. Σύμφωνα με την οδηγία 91/414/ΕΟΚ τα κράτη μέλη, όπου είναι αναγκαίο, τροποποιούν ή ανακαλούν ισχύουσες εγκρίσεις για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν ως δραστικές ουσίες chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozide ή thiophanate-methyl, έως τις 31 Αυγούστου 2006.
Έως την παραπάνω ημερομηνία, τα κράτη μέλη επαληθεύουν ιδίως ότι πληρούνται οι όροι του παραρτήματος Ι της εν λόγω οδηγίας σχετικά με τις ουσίες chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozide και thiophanate-methyl, εξαιρουμένων εκείνων που προσδιορίζονται στο μέρος Β των καταχωρίσεων για τις συγκεκριμένες δραστικές ουσίες, και ότι ο κάτοχος της έγκρισης διαθέτει φάκελο ή έχει πρόσβαση σε φάκελο ο οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω οδηγίας σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 13 της εν λόγω οδηγίας.
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, τα κράτη μέλη, για κάθε εγκεκριμένο φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozide ή thiophanate-methyl, είτε ως μόνη δραστική ουσία είτε μαζί με άλλες δραστικές ουσίες οι οποίες έχουν περιληφθεί στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ έως τις 28 Φεβρουαρίου 2006 το αργότερο, επαναξιολογούν το προϊόν σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που προβλέπονται στο παράρτημα VI της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, με βάση φάκελο ο οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος III της εν λόγω οδηγίας και συνεκτιμώντας το μέρος Β των καταχωρίσεων στο παράρτημα Ι της εν λόγω οδηγίας για τις ουσίες chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozide και thiophanate-methyl. Με βάση την αξιολόγηση αυτή, τα κράτη μέλη προσδιορίζουν κατά πόσο το προϊόν πληροί τους όρους του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ), δ) και ε) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.
Σε συνέχεια του προσδιορισμού αυτού τα κράτη μέλη:
|
α) |
στην περίπτωση προϊόντος που περιέχει chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozide ή thiophanate-methyl ως μοναδική δραστική ουσία, τροποποιούν ή ανακαλούν, ανάλογα με την περίπτωση, την έγκριση έως τις 28 Φεβρουαρίου 2010 το αργότερο· ή |
|
β) |
στην περίπτωση προϊόντος που περιέχει chlorothalonil, chrorotoluron, cypermethrin, daminozide ή thiophanate-methyl ως μια δραστική ουσία σε συνδυασμό με άλλες δραστικές ουσίες, τροποποιούν ή ανακαλούν, ανάλογα με την περίπτωση, την έγκριση έως τις 28 Φεβρουαρίου 2010 ή έως την ημερομηνία που έχει οριστεί για τέτοιου είδους τροποποίηση ή ανάκληση στη σχετική οδηγία ή στις σχετικές οδηγίες για την προσθήκη της εν λόγω ουσίας ή των εν λόγω ουσιών στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ανάλογα με το ποια είναι η μεταγενέστερη. |
Άρθρο 4
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την 1η Μαρτίου 2006.
Άρθρο 5
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 70 της 16.3.2005, σ. 1).
(2) ΕΕ L 366 της 15.12.1992, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2266/2000 (ΕΕ L 259 της 13.10.2000, σ. 27).
(3) ΕΕ L 107 της 28.4.1994, σ. 8· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2230/95 (ΕΕ L 225 της 22.9.1995, σ. 1).
(4) Γνώμη της επιστημονικής ομάδας για την υγεία των φυτών, τα προϊόντα φυτοπροστασίας και τα υπολείμματά τους, κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, σχετικά με την αξιολόγηση της ουσίας daminozide στο πλαίσιο της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου [The EFSA Journal (2004), 61, 1-27]. Εγκρίθηκε στις 11 Μαΐου 2004.
(5) Γνώμη της επιστημονικής επιτροπής φυτών (SCP/BENOMY/002-τελικό, SCP/CARBEN/002-τελικό, SCP/THIOPHAN/002-τελικό) της 23ης Μαρτίου 2001 σχετικά με την αξιολόγηση των ουσιών benomyl, carbendazim και thiophanate-methyl στο πλαίσιο της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (γνώμη που εγκρίθηκε από την επιστημονική επιτροπή φυτών στις 7 Μαρτίου 2001).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Στο τέλος του πίνακα του παραρτήματος Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ προστίθενται οι ακόλουθες εγγραφές:
|
Αριθ. |
Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης |
Ονομασία IUPAC |
Καθαρότητα (1) |
Έναρξη ισχύος |
Λήξη της καταχώρισης |
Ειδικοί όροι |
||||||||
|
«102 |
Chlorothalonil Αριθ. CAS 1897-45-6 Αριθ. CIMAC 288 |
Τετραχλωροϊσοφθαλονιτρίλιο |
985 g/kg
|
1.3.2006 |
28.2.2016 |
ΜΕΡΟΣ Α Μπορεί να επιτρέπεται η χρήση της μόνο ως μυκητοκτόνου ΜΕΡΟΣ B Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών του παραρτήματος VI πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία chlorothalonil, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής, όπως οριστικοποιήθηκαν από τη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 15 Φεβρουαρίου 2005 Στη συνολική αυτή εκτίμηση τα κράτη μέλη οφείλουν να δίνουν ιδιαίτερη προσοχή στην προστασία:
Οι όροι χρήσης πρέπει να περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, μέτρα διαχείρισης του κινδύνου |
||||||||
|
103 |
Chlorotoluron (μη δηλωμένες στερεοχημικές παράμετροι) Αριθ. CAS 15545-48-9 Αριθ. CIPAC 217 |
3-(3-χλωρο-p-τολυλο)-1,1-διμεθυλουρία |
975 g/kg |
1.3.2006 |
28.2.2016 |
ΜΕΡΟΣ Α Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ως ζιζανιοκτόνο ΜΕΡΟΣ B Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών του παραρτήματος VI πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία chlorotoluron, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής, όπως οριστικοποιήθηκαν από τη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 15 Φεβρουαρίου 2005. Κατά τη συνολική εκτίμηση τα κράτη μέλη πρέπει να δίνουν ιδιαίτερη προσοχή στην προστασία των υπόγειων υδάτων, όταν η δραστική ουσία χρησιμοποιείται σε περιοχές με ευπαθές έδαφος ή/και ευπαθείς κλιματικές συνθήκες. Οι όροι έγκρισης πρέπει να περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, μέτρα διαχείρισης του κινδύνου |
||||||||
|
104 |
Cypermethrin Αριθ. CAS 52315-07-8 Αριθ. CIPAC 332 |
(1RS)-cis, trans-3-(2,2-διχλωροβινυλο)-2,2-διμεθυλοκυκλοπροπανοκαρβοξυλικό (RS)-α-κυανο-3 φαινοξυβενζύλιο (4 ζεύγη ισομερών: cis-1, cis-2, trans-3, trans-4) |
900 g/kg |
1.3.2006 |
28.2.2016 |
ΜΕΡΟΣ Α Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ως εντομοκτόνο. ΜΕΡΟΣ B Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών του παραρτήματος VI πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία cypermethrin, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής, όπως οριστικοποιήθηκαν από τη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 15 Φεβρουαρίου 2005. Κατά τη συνολική εκτίμηση:
|
||||||||
|
105 |
Daminozide Αριθ. CAS 1596-84-5 Αριθ. CIPAC 330 |
Ν-διμεθυλαμινοηλεκτραμιδικό οξύ |
990 g/kg Ακαθαρσίες:
|
1.3.2006 |
28.2.2016 |
ΜΕΡΟΣ Α Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ως ρυθμιστής αύξησης σε μη εδώδιμες καλλιέργειες ΜΕΡΟΣ B Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών του παραρτήματος VI πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία daminozide, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής, όπως οριστικοποιήθηκαν από τη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 15 Φεβρουαρίου 2005. Κατά τη συνολική εκτίμηση τα κράτη μέλη πρέπει να αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή στην ασφάλεια των χειριστών και των εργαζομένων μετά την επανείσοδό τους. Οι όροι έγκρισης πρέπει να περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, προστατευτικά μέτρα |
||||||||
|
106 |
Thiophanate-methyl (μη δηλωμένες στερεοχημικές παράμετροι) Αριθ. CAS 23564-05-8 Αριθ. CIPAC 262 |
4,4′-(ο-φαινυλενο)-δις(3-θειοαλλοφανικό) διμεθύλιο |
950 g/kg |
1.3.2006 |
28.2.2016 |
ΜΕΡΟΣ Α Μπορεί να επιτρέπεται η χρήση της μόνο ως μυκητοκτόνου ΜΕΡΟΣ B Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών του παραρτήματος VI πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία thiophanate-methyl, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής, όπως οριστικοποιήθηκαν από τη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 15 Φεβρουαρίου 2005. Κατά τη συνολική εκτίμηση τα κράτη μέλη πρέπει να αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή στην προστασία των υδρόβιων οργανισμών, γαιοσκωλήκων και άλλων μακροοργανισμών του εδάφους. Οι όροι έγκρισης περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, μέτρα διαχείρισης του κινδύνου» |
(1) Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα και τις προδιαγραφές της δραστικής ουσίας δίνονται στην έκθεση ανασκόπησης.
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Συμβούλιο
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/57 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΝΤΑΡΦΟΥΡ/1/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
της 29ης Ιουλίου 2005
για τον διορισμό στρατιωτικού συμβούλου του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Σουδάν
(2005/653/ΚΕΠΠΑ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 3,
την κοινή δράση 2005/557/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2005, σχετικά με την πολιτικοστρατιωτική δράση στήριξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς την αποστολή της Αφρικανικής Ένωσης στην περιοχή Νταρφούρ του Σουδάν (1), και ιδίως το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 18 Ιουλίου 2005 το Συμβούλιο ενέκρινε την κοινή δράση 2005/556/ΚΕΠΠΑ για τον διορισμό ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για το Σουδάν (2). |
|
(2) |
Ο ΕΕΕΕ εξασφαλίζει τον συντονισμό και τη συνοχή των συμβολών της ΕΕ στην AMIS (αποστολή της Αφρικανικής Ένωσης στο Σουδάν). Υπό την αιγίδα του ΕΕΕΕ, η μονάδα συντονισμού της ΕΕ στην Αντίς Αμπέμπα (ΜΣ), η οποία απαρτίζεται από πολιτικό σύμβουλο, στρατιωτικό σύμβουλο και αστυνομικό σύμβουλο, διαχειρίζεται τον συντονισμό σε καθημερινή βάση με όλους τους σχετικούς παράγοντες της ΕΕ και με το κέντρο διοικητικού ελέγχου και διαχείρισης (ACMC) στο πλαίσιο της ηγετικής ιεραρχίας της Αφρικανικής Ένωσης στην Αντίς Αμπέμπα, προκειμένου να εξασφαλισθεί η παροχή συνεκτικής και έγκαιρης υποστήριξης από την ΕΕ προς την AMIS II. |
|
(3) |
Ο στρατιωτικός σύμβουλος του ΕΕΕΕ συμβάλλει στην εξασφάλιση συνοχής της στρατιωτικής συνιστώσας της δράσης στήριξης της ΕΕ στην Αντίς Αμπέμπα και είναι αρμόδιος για τη διαχείριση του συντονισμού της στρατιωτικής συνιστώσας της δράσης στήριξης της ΕΕ με το κέντρο διοικητικού ελέγχου και διαχείρισης (ACMC) σε καθημερινή βάση. |
|
(4) |
Ο γενικός γραμματέας/ύπατος εκπρόσωπος, μετά από σύσταση του ΕΕΕΕ, προτείνει τον διορισμό του συνταγματάρχη Philippe Mendez ως στρατιωτικού συμβούλου του ΕΕΕΕ. |
|
(5) |
Δυνάμει του άρθρου 4 της κοινής δράσης 2005/557/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την επιτροπή πολιτικής και ασφάλειας (ΕΠΑ) να προβεί στον διορισμό του στρατιωτικού συμβούλου του ΕΕΕΕ. |
|
(6) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στην εκπόνηση και την εφαρμογή των αποφάσεων και δράσεων της ΕΕ που έχουν συνέπειες στην άμυνα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο συνταγματάρχης Philippe MENDEZ διορίζεται στρατιωτικός σύμβουλος του ΕΕΕΕ για το Σουδάν.
Άρθρο 2
Η παρούσα οδηγία παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 2005.
Για την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας
Ο Πρόεδρος
J. KING
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/58 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΝΤΑΡΦΟΥΡ/2/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
της 29ης Ιουλίου 2005
για τον διορισμό αρχηγού της αστυνομικής ομάδας της ΕΕ/αστυνομικού συμβούλου του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Σουδάν
(2005/654/ΚΕΠΠΑ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 3,
την κοινή δράση 2005/557/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2005, σχετικά με την πολιτικοστρατιωτική δράση στήριξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς την αποστολή της Αφρικανικής Ένωσης στην περιοχή Νταρφούρ του Σουδάν (1), και ιδίως το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 18 Ιουλίου 2005 το Συμβούλιο ενέκρινε την κοινή δράση 2005/556/ΚΕΠΠΑ για τον διορισμό ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για το Σουδάν (2). |
|
(2) |
Ο ΕΕΕΕ εξασφαλίζει τον συντονισμό και τη συνοχή των συμβολών της ΕΕ στην AMIS (αποστολή της Αφρικανικής Ένωσης στο Σουδάν). Υπό την αιγίδα του ΕΕΕΕ, η μονάδα συντονισμού της ΕΕ στην Αντίς Αμπέμπα (ΜΣ), η οποία απαρτίζεται από πολιτικό σύμβουλο, στρατιωτικό σύμβουλο και αστυνομικό σύμβουλο, διαχειρίζεται τον συντονισμό σε καθημερινή βάση με όλους τους σχετικούς παράγοντες της ΕΕ και με το κέντρο διοικητικού ελέγχου και διαχείρισης (ACMC) στο πλαίσιο της ηγετικής ιεραρχίας της Αφρικανικής Ένωσης στην Αντίς Αμπέμπα, προκειμένου να εξασφαλισθεί η παροχή συνεκτικής και έγκαιρης υποστήριξης από την ΕΕ προς την AMIS II. |
|
(3) |
Ο αστυνομικός σύμβουλος του ΕΕΕΕ, ο οποίος είναι επίσης αρχηγός της αστυνομικής ομάδας της ΕΕ, είναι υπεύθυνος για τη διαχείριση σε καθημερινή βάση του συντονισμού των δράσεων αστυνομικής στήριξης της ΕΕ. Ο αρχηγός της αστυνομικής ομάδας της ΕΕ/αστυνομικός σύμβουλος αναλαμβάνει τη διαχείριση, σε καθημερινή βάση, της αστυνομικής συνιστώσας της δράσης στήριξης στους τρεις τομείς και είναι αρμόδιος για ζητήματα προσωπικού και για πειθαρχικά ζητήματα. |
|
(4) |
Ο γενικός γραμματέας/ύπατος εκπρόσωπος, μετά από σύσταση του ΕΕΕΕ, προτείνει τον διορισμό του κ. Douglas Brand ως αρχηγού της αστυνομικής ομάδας της ΕΕ/αστυνομικού συμβούλου του ΕΕΕΕ. |
|
(5) |
Δυνάμει του άρθρου 4 της κοινής δράσης 2005/557/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την επιτροπή πολιτικής και ασφάλειας (ΕΠΑ) να προβεί στον διορισμό του αρχηγού της αστυνομικής ομάδας της ΕΕ/αστυνομικού συμβούλου του ΕΕΕΕ, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο κ. Douglas BRAND διορίζεται αρχηγός της αστυνομικής ομάδας της ΕΕ/αστυνομικός σύμβουλος του ΕΕΕΕ για το Σουδάν.
Άρθρο 2
Η παρούσα οδηγία παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 2005.
Για την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας
Ο Πρόεδρος
J. KING
Επιτροπή
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/59 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Σεπτεμβρίου 2004
σχετικά με καθεστώς ενισχύσεων που χορήγησε η Ιταλία υπό μορφή πιστώσεων φόρου για επενδύσεις
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 2638]
(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/655/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 88 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Αφού κάλεσε τους ενδιαφερομένους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με τα προαναφερθέντα άρθρα (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
I. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
|
(1) |
Τον Απρίλιο του 2003, οι ιταλικές αρχές κοινοποίησαν στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης, καθεστώς ενισχύσεων για επενδύσεις σε συγκεκριμένες ζώνες. Δεδομένου ότι η έναρξη ισχύος του εν λόγω καθεστώτος ενισχύσεων δεν είχε υποβληθεί στην προηγούμενη έγκριση της Επιτροπής, αυτό καταχωρίστηκε ως παράνομη ενίσχυση με αριθ. NN 53/03. |
|
(2) |
Οι ιταλικές αρχές έδωσαν περαιτέρω πληροφορίες, στις 4 Ιουλίου 2003. Στις 17 Σεπτεμβρίου 2003, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει επίσημη διαδικασία έρευνας βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 2 της Συνθήκης (εφεξής «απόφαση κίνησης διαδικασίας») και ζήτησε από την Ιταλία όλες τις αναγκαίες πληροφορίες για να αξιολογήσει το μέτρο. Η απόφαση της Επιτροπής δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2). Δεν ελήφθησαν παρατηρήσεις από τρίτους ενδιαφερόμενους ούτε από την Ιταλία. |
|
(3) |
Η Επιτροπή κάλεσε εκ νέου την Ιταλία να παράσχει πληροφορίες, στις 16 Δεκεμβρίου 2003, αναφέροντας ότι, απουσία απάντησης, διατηρούσε το δικαίωμα να εκδώσει διαταγή για την παροχή πληροφοριών βάσει του άρθρου 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 1999, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 93 της συνθήκης ΕΚ (3). Η Ιταλία δεν διαβίβασε τις πληροφορίες αυτές. Η Επιτροπή με απόφασή της, της 22ας Απριλίου 2004, διέταξε την Ιταλία να υποβάλει εντός ενός μηνός όλες τις αναγκαίες πληροφορίες για την πλήρη αξιολόγηση του μέτρου. Η Ιταλία δεν διαβίβασε καμία πληροφορία εντός της καθορισθείσας προθεσμίας. |
|
(4) |
Στις 26 Μαΐου 2004, η Ιταλία ζήτησε παράταση 15 εργάσιμων ημερών για να απαντήσει στη διαταγή παροχής πληροφοριών. Η Επιτροπή, παρότι ενημέρωσε την Ιταλία ότι η καθορισθείσα με την απόφαση της Επιτροπής προθεσμία είχε λήξει, έλαβε υπόψη της την πρόθεση της Ιταλίας να διαβιβάσει πληροφορίες μέχρι τις 17 Ιουνίου 2004. |
|
(5) |
Η Ιταλία με επιστολή της, της 17ης Ιουνίου 2004 (που πρωτοκολλήθηκε στις 22 Ιουνίου 2004), διαβίβασε πρόσθετες πληροφορίες. |
II. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ
|
(6) |
Η νομική βάση του καθεστώτος συνίσταται στο άρθρο 94 εδάφιο 14 του νόμου αριθ. 289 της 27ης Δεκεμβρίου 2002 (δημοσιονομικός νόμος 2003). |
|
(7) |
Το καθεστώς των εν θέματι ενισχύσεων έχει ως στόχο την προώθηση επενδύσεων σε καθορισμένες ζώνες της ιταλικής επικράτειας, και ανταποκρίνεται σε στόχους περιφερειακής ανάπτυξης. Η διάρκεια του καθεστώτος καθορίστηκε μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006, οι δε ετήσιες δόσεις για το 2003, 2004 και 2005 ανέρχονται σε 2 εκατ. ευρώ. |
|
(8) |
Ανάλογα με τα άλλα δύο ιταλικά καθεστώτα κρατικών ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα που έχει εγκρίνει η Επιτροπή (4), των οποίων είναι ουσιαστικά γεωγραφική επέκταση το κοινοποιηθέν καθεστώς, η ενίσχυση χορηγείται υπό μορφή πίστωσης φόρου για επενδύσεις σε αποσβέσιμα αγαθά. Η ενίσχυση χορηγείται σε «καθαρές» επενδύσεις που καθορίζονται ως η διαφορά μεταξύ: 1) των ποσών των επενδύσεων σε νέα στοιχεία του ενεργητικού κατά συγκεκριμένη χρονική περίοδο και 2) των ποσών από τις πωλήσεις και τις αποσβέσεις όλων των στοιχείων του ενεργητικού της επιχείρησης κατά τη διάρκεια της ιδίας χρονικής περιόδου. Η ένταση της ενίσχυσης αναφέρεται ως ίση με το 8 % σε ΚΙΕ, με προσαύξηση κατά 10 ποσοστιαίες μονάδες του ακαθάριστου ποσού για τις μικρές επιχειρήσεις και κατά 6 ποσοστιαίες μονάδες του ακαθάριστου ποσού για τις μεσαίες επιχειρήσεις. |
|
(9) |
Οι δικαιούχοι του συγκεκριμένου καθεστώτος είναι επιχειρήσεις ευρέως φάσματος τομέων (5) που πραγματοποιούν επενδύσεις σε ειδικές ζώνες της ιταλικής επικράτειας, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 4 του νόμου αριθ. 448, της 23ης Δεκεμβρίου 1998, καθώς και στην εγκύκλιο του Υπουργείου Οικονομικών αριθ. 161, της 25ης Αυγούστου 2000. Πρόκειται για τις ακόλουθες ζώνες:
|
|
(10) |
Το καθεστώς δεν εφαρμόζεται στον τομέα της παραγωγής, της μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων ούτε στον τομέα των μεταφορών ούτε τέλος, στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα όπως αυτή ορίζεται ως πολυτομεακή δραστηριότητα για τις κρατικές ενισχύσεις που προορίζονται για μεγάλα επενδυτικά σχέδια (6). Το καθεστώς δεν εφαρμόζεται ούτε στις προβληματικές επιχειρήσεις όπως αυτές ορίζονται στις κοινοτικές κατευθύνσεις περί κρατικών ενισχύσεων για τη διάσωση και αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων (7). Η λεπτομερής περιγραφή όλων των όρων που πρέπει να πληρούν οι επιχειρήσεις για να έχουν πρόσβαση στην εν λόγω ενίσχυση περιλαμβάνονται στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας (8). |
III. ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ
|
(11) |
Η Επιτροπή στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας έκρινε ότι το μέτρο αποτελεί κρατική ενίσχυση βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 1 της Συνθήκης και εξέφρασε αμφιβολίες σχετικά με το κατά πόσον αυτό συμβιβάζεται με την κοινή αγορά, δεδομένου ότι θεσπίζει περιφερειακές ενισχύσεις για επενδύσεις σε ζώνες που δεν είναι επιλέξιμες για τις περιφερειακές παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ) της Συνθήκης. Λεπτομερής περιγραφή των λόγων για τους οποίους κινήθηκε η διαδικασία, τους οποίους δεν διέψευσε η Ιταλία, περιλαμβάνεται στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας (9). |
IV. ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ
1. Ύπαρξη μέτρου ενίσχυσης
|
(12) |
Το καθεστώς προβλέπει τη χορήγηση πιστώσεων φόρου για επενδύσεις που πραγματοποιούνται σε ορισμένες ζώνες οι οποίες καθορίζονται σε νομοθετικές και διοικητικές διατάξεις. Η Επιτροπή θεωρεί ότι αυτό παρέχει οικονομικό πλεονέκτημα σε ορισμένες επιχειρήσεις μέσω κρατικών πόρων, νοθεύει τον ανταγωνισμό και επηρεάζει τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές, για τους λόγους που αναφέρονται στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας (10). |
|
(13) |
Κατά συνέπεια, το μέτρο αποτελεί ενίσχυση βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 1 της Συνθήκης και, καταρχήν, απαγορεύεται. Μπορεί να θεωρηθεί συμβιβάσιμο με την κοινή αγορά μόνο αν υπάρχει δυνατότητα να τύχει μιας των παρεκκλίσεων που προβλέπονται από την ίδια τη Συνθήκη. |
2. Νομιμότητα της ενίσχυσης
|
(14) |
Δεδομένου ότι το συγκεκριμένο μέτρο αποτελεί ενίσχυση, η Επιτροπή λυπάται που οι ιταλικές αρχές δεν τήρησαν τις υποχρεώσεις κοινοποίησης ως όφειλαν βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης, και έθεσαν σε εφαρμογή το μέτρο πριν δοθεί η έγκριση της Επιτροπής. |
3. Αξιολόγηση και συμβιβάσιμο της ενίσχυσης
|
(15) |
Το καθεστώς των υπό εξέταση ενισχύσεων δεν μπορεί να τύχει των παρεκκλίσεων του άρθρου 87 παράγραφος 2 της Συνθήκης ούτε των παρεκκλίσεων του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχεία β) και δ) για προφανείς λόγους, όπως ήδη αναφέρθηκε στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας (11). Δεδομένου ότι το προαναφερθέν καθεστώς αφορά την προώθηση επενδύσεων με σκοπό την περιφερειακή ανάπτυξη και κοινοποιήθηκε από την Ιταλία ως ενίσχυση περιφερειακού χαρακτήρα, η Επιτροπή εξετάζει το συμβιβάσιμο με την κοινή αγορά βάσει των κοινοτικών κατευθύνσεων περί κρατικών ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα (12). |
|
(16) |
Σχετικά με το θέμα αυτό, στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας, η Επιτροπή διατύπωσε διάφορες αμφιβολίες όσον αφορά το συμβιβάσιμο του καθεστώτος των συγκεκριμένων ενισχύσεων με την κοινή αγορά. Η Επιτροπή θεωρεί ότι όλες οι εκφρασθείσες την εποχή εκείνη αμφιβολίες επιβεβαιώθηκαν. Ειδικότερα:
|
|
(17) |
Η Επιτροπή αγνοούσε το κατά πόσον είχαν χορηγηθεί ενισχύσεις βάσει του συγκεκριμένου καθεστώτος και σε ποιες περιφέρειες, δεδομένου ότι η Ιταλία δεν έχει παράσχει καμία πληροφορία. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή εξέδωσε διαταγή να της παρασχεθούν πληροφορίες. Βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, σε περίπτωση μη τήρησης από μέρους κράτους μέλους διαταγής παροχής πληροφοριών, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει σχετικά με τις παράνομες ενισχύσεις βάσει των πληροφοριών που διαθέτει. |
|
(18) |
Η Ιταλία δεν απάντησε στη διαταγή εντός της προθεσμίας που καθόριζε η απόφαση της Επιτροπής. Ωστόσο, η Επιτροπή προτίθεται να λάβει υπόψη της τα στοιχεία που διαβίβασε η Ιταλία εκπρόθεσμα, στα οποία δηλώνει ότι:
|
|
(19) |
Η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη της τη δήλωση της Ιταλίας ότι καμία επιχείρηση δεν έτυχε ενισχύσεων βάσει του υπό εξέταση καθεστώτος. Σημειώνει επίσης ότι οι νομοθετικές διατάξεις που θεσπίζουν την πίστωση φόρου που άρχισαν να ισχύουν την 1η Ιανουαρίου 2003 —χορηγώντας το δικαίωμα κινήτρου χωρίς αναφορά σε διαδοχικές διοικητικές οδηγίες— ισχύουν ακόμα. Η Ιταλία δεν έλαβε καμία δέσμευση ούτε παρέσχε κανένα στοιχείο όσον αφορά την κατάργηση του καθεστώτος ενισχύσεων στο μέλλον. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί σκόπιμο να εκδώσει απόφαση για το συγκεκριμένο καθεστώς. |
|
(20) |
Βάσει των διαθέσιμων πληροφοριών, το καθεστώς κρατικών ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα εφαρμόζεται σε ζώνες που δεν είναι επιλέξιμες για ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα. Η Επιτροπή δεν μπορεί να θεωρήσει ότι το καθεστώς αυτό συμβιβάζεται με την κοινή αγορά βάσει των κοινοτικών κατευθύνσεων περί κρατικών ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα για τους λόγους που αναφέρονται στα σημεία 15 και 16, και περιγράφονται λεπτομερώς στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας (18). |
V. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ
|
(21) |
Η Επιτροπή διαπιστώνει ότι το υπό εξέταση μέτρο αποτελεί κρατική ενίσχυση βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 1 της Συνθήκης. Η Ιταλία προέβη παρανόμως στη χορήγηση της συγκεκριμένης ενίσχυσης κατά παράβαση του άρθρου 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης. Βάσει της ανάλυσης που πραγματοποιείται στα σημεία 15 έως 20, η Επιτροπή κρίνει ότι η ενίσχυση δεν συμβιβάζεται με την κοινή αγορά. |
|
(22) |
Η παρούσα απόφαση, σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων υπό μορφή πιστώσεων φόρου για επενδύσεις και τις σχετικές περιπτώσεις εφαρμογής του, θα πρέπει να εφαρμοστεί πάραυτα, συμπεριλαμβανομένης και της ανάκτησης κάθε μεμονωμένης μη συμβιβάσιμης ενίσχυσης που έχει ενδεχομένως ήδη χορηγηθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Το καθεστώς κρατικών ενισχύσεων που προβλέπει τη χορήγηση πιστώσεων φόρου για επενδύσεις, το οποίο η Ιταλία εφήρμοσε παράνομα κατά παράβαση του άρθρου 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης, δεν συμβιβάζεται με την κοινή αγορά.
2. Η Ιταλία καταργεί το καθεστώς αυτό ενισχύσεων, εφόσον αυτό εξακολουθεί να παράγει αποτελέσματα, και παύει να χορηγεί βάσει του καθεστώτος αυτού οποιοδήποτε ποσό, αρχής γενομένης από την ημερομηνία της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Εάν έχουν χορηγηθεί ενισχύσεις βάσει του καθεστώτος που αναφέρεται στο άρθρο 1, η Ιταλία λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για την ανάκτηση των ποσών από τους δικαιούχους.
Η ανάκτηση εκτελείται πάραυτα, βάσει των διαδικασιών που προβλέπονται στο εθνικό δίκαιο, εφόσον αυτές επιτρέπουν την ουσιαστική και άμεση εφαρμογή της παρούσας απόφασης.
Τα προς ανάκτηση ποσά είναι τοκοφόρα από την ημερομηνία που έχουν τεθεί στη διάθεση του δικαιούχου μέχρι την πραγματική ανάκτησή τους.
Οι τόκοι υπολογίζονται βάσει των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 794/2004 της Επιτροπής (19).
Άρθρο 3
Εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, η Ιταλία ενημερώνει την Επιτροπή για τα μέτρα που έχει λάβει για να συμμορφωθεί προς την απόφαση αυτή, αναφέροντας λεπτομερώς τα μέτρα για την κατάργηση του μη συμβιβάσιμου καθεστώτος και παρέχοντας τεκμηρίωση σχετικά με τα μέτρα αυτά.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 8 Σεπτεμβρίου 2004.
Για την Επιτροπή
Neelie KROES
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ C 300 της 11.12.2003, σ. 2.
(2) Βλέπε υποσημείωση 1.
(3) ΕΕ L 83 της 27.3.1999, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.
(4) N 324/02 για τις ζώνες που είναι επιλέξιμες βάσει της παρέκκλισης του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο α) της Συνθήκης και N 198/03 για τις ζώνες που είναι επιλέξιμες βάσει της παρέκκλισης του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης.
(5) Τομείς εξορυκτικών και βιομηχανικών δραστηριοτήτων, υπηρεσιών, τουρισμού, εμπορίου, οικοδομών, παραγωγής και διανομής ηλεκτρικής ενέργειας, ατμού και θερμού ύδατος, μεταποίησης προϊόντων αλιείας και ιχθυοκαλλιέργειας.
(6) ΕΕ C 70 της 19.3.2002, σ. 8.
(7) ΕΕ C 288 της 9.10.1999, σ. 2.
(8) Βλέπε υποσημείωση 1.
(9) Βλέπε υποσημείωση 1.
(10) Βλέπε υποσημείωση 1.
(11) Βλέπε υποσημείωση 1.
(12) ΕΕ C 74 της 10.3.1998, σ. 9.
(13) Απόφαση 2002/282/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Σεπτεμβρίου 2000, σχετικά με το τμήμα του ιταλικού χάρτη των ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα για την περίοδο 2000-2006 που αφορά τις περιοχές που δύνανται να υπαχθούν στην παρέκκλιση του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης (ΕΕ L 105 της 20.4.2002, σ. 1).
(14) N 324/02 για τις ζώνες που εμπίπτουν στην παρέκκλιση του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο α) της Συνθήκης και N 198/03 για τις ζώνες που εμπίπτουν στην παρέκκλιση του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης.
(15) ΕΕ C 19 της 20.1.2001, σ. 7.
(16) ΕΕ L 337 της 30.12.1999, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 485/2005 (ΕΕ L 81 της 30.3.2005, σ. 1).
(17) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 49.
(18) Βλέπε υποσημείωση 1.
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/63 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 14ης Σεπτεμβρίου 2005
για τροποποίηση της απόφασης 2004/233/ΕΚ σχετικά με τον κατάλογο των εγκεκριμένων εργαστηρίων για τον έλεγχο της δραστικότητας των αντιλυσσικών εμβολίων σε ορισμένα κατοικίδια σαρκοφάγα
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 3444]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/656/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την απόφαση 2000/258/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για τον ορισμό ειδικού ινστιτούτου υπεύθυνου για τον καθορισμό των κριτηρίων τυποποίησης των ορολογικών δοκιμασιών ελέγχου της αποτελεσματικότητας των αντιλυσσικών εμβολίων (1), και ιδίως το άρθρο 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η απόφαση 2000/258/ΕΚ όρισε το εργαστήριο της Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments του Νανσύ (το εργαστήριο AFSSA του Νανσύ) της Γαλλίας ως το ειδικό ινστιτούτο υπεύθυνο για τον καθορισμό των κριτηρίων τυποποίησης των ορολογικών δοκιμασιών ελέγχου της αποτελεσματικότητας των αντιλυσσικών εμβολίων. Η απόφαση αυτή προβλέπει επίσης ότι το εργαστήριο AFSSA του Νανσύ αποστέλλει στην Επιτροπή κατάλογο των εργαστηρίων της Κοινότητας που θα εξουσιοδοτηθούν για την εκτέλεση αυτών των ορολογικών δοκιμών. Κατά συνέπεια, το εργαστήριο AFSSA του Νανσύ εκτελεί την καθιερωμένη διαδικασία δοκιμής επάρκειας για την αξιολόγηση των εργαστηρίων ώστε να λάβουν την εξουσιοδότηση εκτέλεσης των ορολογικών δοκιμών. |
|
(2) |
Με την απόφαση 2004/233/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Μαρτίου 2004, με την οποία επιτρέπεται σε ορισμένα εργαστήρια να ελέγχουν τη δραστικότητα των αντιλυσσικών εμβολίων σε ορισμένα κατοικίδια σαρκοφάγα (2), καταρτίστηκε κατάλογος εγκεκριμένων εργαστηρίων στα κράτη μέλη με βάση τα αποτελέσματα δοκιμών επάρκειας που διαβιβάσθηκαν από το εργαστήριο AFSSA του Νανσύ. |
|
(3) |
Ένα εργαστήριο στην Τσεχική Δημοκρατία εγκρίθηκε από το εργαστήριο AFSSA του Νανσύ, σύμφωνα με την απόφα ση 2000/258/ΕΚ. |
|
(4) |
Κατά συνέπεια, το εργαστήριο αυτό είναι σκόπιμο να προστεθεί στον κατάλογο των εγκεκριμένων εργαστηρίων στα κράτη μέλη όπως καταρτίσθηκε στο παράρτημα της απόφασης 2004/233/ΕΚ. |
|
(5) |
Η απόφαση 2004/233/ΕΚ πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί ανάλογα. |
|
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Στο παράρτημα I της απόφασης 2004/233/ΕΚ, το τμήμα που αφορά την Τσεχική Δημοκρατία αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
«1) |
|
|
2) |
|
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 14 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 79 της 30.3.2000, σ. 40· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2003/60/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 23 της 28.1.2003, σ. 30).
(2) ΕΕ L 71 της 10.3.2004, σ. 30· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2005/392/ΕΚ (ΕΕ L 130 της 24.5.2005, σ. 17).
|
17.9.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 241/64 |
ΑΠÓΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 15ης Σεπτεμβρίου 2005
για την τροποποίηση του προσαρτήματος Β του παραρτήματος IX της πράξης προσχώρησης του 2003 όσον αφορά ορισμένες εγκαταστάσεις των τομέων του κρέατος, του γάλακτος και των ιχθύων στη Λιθουανία
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 3441]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/657/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την πράξη προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας, και ιδίως το παράρτημα IX κεφάλαιο 5 τμήμα B υποτμήμα I στοιχείο δ),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Χορηγήθηκε στη Λιθουανία μεταβατική περίοδος για ορισμένες εγκαταστάσεις που αναφέρονται στο προσάρτημα Β του παραρτήματος ΙΧ της πράξης προσχώρησης του 2003. |
|
(2) |
Το προσάρτημα B του παραρτήματος IX της πράξης προσχώρησης του 2003 τροποποιήθηκε με τις αποφάσεις 2004/472/ΕΚ (1), 2004/473/ΕΚ (2) και 2005/421/ΕΚ (3) της Επιτροπής. |
|
(3) |
Σύμφωνα με επίσημη δήλωση της αρμόδιας αρχής της Λιθουανίας, ορισμένες εγκαταστάσεις των τομέων του κρέατος, του γάλακτος και των ιχθύων έχουν ολοκληρώσει τη διαδικασία αναβάθμισής τους και έχουν πλέον συμμορφωθεί πλήρως με την κοινοτική νομοθεσία. Ορισμένες εγκαταστάσεις έχουν παύσει τις δραστηριότητές τους. Οι εγκαταστάσεις αυτές πρέπει επομένως να διαγραφούν από τον κατάλογο των εγκαταστάσεων που υπόκεινται σε μεταβατικές ρυθμίσεις. |
|
(4) |
Ένας μικρός αριθμός εγκαταστάσεων κατέβαλαν σοβαρές προσπάθειες για να συμμορφωθούν με τις διαρθρωτικές απαιτήσεις που προβλέπονται από την κοινοτική νομοθεσία. Ωστόσο, οι εν λόγω εγκαταστάσεις δεν είναι σε θέση να ολοκληρώσουν τη διαδικασία αναβάθμισής τους εντός της καθορισμένης προθεσμίας λόγω εξαιρετικών τεχνικών περιορισμών. Συνεπώς, κρίνεται δικαιολογημένο να τους δοθεί περισσότερος χρόνος για να ολοκληρώσουν τη διαδικασία αναβάθμισής τους. |
|
(5) |
Επομένως, το προσάρτημα Β του παραρτήματος ΙΧ της πράξης προσχώρησης του 2003 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. Χάριν σαφήνειας, θα πρέπει να αντικατασταθεί. |
|
(6) |
Η μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων έχει ενημερωθεί για τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το προσάρτημα Β του παραρτήματος ΙΧ της πράξης προσχώρησης του 2003 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 15 Σεπτεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 30.4.2004, σ. 62· διορθωτικό στην ΕΕ L 212 της 12.6.2004, σ. 34.
(2) ΕΕ L 160 της 30.4.2004, σ. 68· διορθωτικό στην ΕΕ L 212 της 12.6.2004, σ. 39.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«Προσάρτημα Β
το οποίο αναφέρεται στο κεφάλαιο 5, τμήμα Β, υποτμήμα Ι του παραρτήματος ΙΧ (*1)
Κατάλογος εγκαταστάσεων, συμπεριλαμβανομένων των ελλείψεων και των προθεσμιών για την αποκατάστασή τους
Εγκαταστάσεις του τομέα του κρέατος
Αρχικός κατάλογος
|
Αριθ. |
Αριθμός κτηνιατρικής έγκρισης |
Επωνυμία εγκατάστασης |
Ελλείψεις |
Ημερομηνία πλήρους συμμόρφωσης |
||||||||||||||||||||||||
|
1. |
77-23 |
UAB “Jatkančių mėsinė”, Jatkančių k., Tauragės r, Tauragės aps. |
Οδηγία 64/433/ΕΟΚ του Συμβουλίου
Οδηγία 77/99/ΕΟΚ του Συμβουλίου:
|
1.11.2006 |
||||||||||||||||||||||||
|
2. |
77-02 |
UAB “Stragutės mėsa” |
Οδηγία 64/433/ΕΟΚ του Συμβουλίου:
Οδηγία 77/99/ΕΟΚ του Συμβουλίου:
|
1.11.2006 |
||||||||||||||||||||||||
|
3. |
88-01 |
AB “Grabupėliai” |
Οδηγία 64/433/ΕΟΚ του Συμβουλίου:
Οδηγία 77/99/ΕΟΚ του Συμβουλίου:
|
1.11.2006 |
||||||||||||||||||||||||
|
Υψηλού δυναμικού εγκαταστάσεις παραγωγής προϊόντων με βάση το κρέας |
||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
41-20 |
UAB “Rukesa ir ko” |
Οδηγία 64/433/ΕΟΚ του Συμβουλίου:
Οδηγία 77/99/ΕΟΚ του Συμβουλίου:
|
1.5.2006 |
||||||||||||||||||||||||
|
Χαμηλού δυναμικού εγκαταστάσεις παραγωγής προϊόντων με βάση το κρέας |
||||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
77-32 |
V. Pietarienės IĮ |
Οδηγία 64/433/ΕΟΚ του Συμβουλίου:
Οδηγία 77/99/ΕΟΚ του Συμβουλίου:
|
1.1.2006 |
||||||||||||||||||||||||
Πρόσθετος κατάλογος
|
|
Αριθμός κτηνιατρικής έγκρισης |
Επωνυμία και διεύθυνση της εγκατάστασης |
Τομέας κρέατος |
Ημερομηνία συμμόρφωσης |
|||
|
Δραστηριότητα των εγκαταστάσεων |
|||||||
|
Νωπό κρέας, σφαγή, τεμαχισμός |
Προϊόντα κρέατος |
Κιμάς, παρασκευάσματα κρέατος |
Ψυκτικός θάλαμος |
||||
|
1. |
91 01 |
UAB “Kužių agroįmonė”, Kužių k., Šiaulių r., Šiaulių aps. |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
|
2. |
65 23 |
ŽŪK “Getautų ūkininkas”, Getautų k., Pakruojo r., Šiaulių aps. |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
|
3. |
32 02 |
UAB “Norpa”, Šapnagių k., Akmenės r., Šiaulių aps. |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
|
4. |
71 16 |
UAB “Ropokalnis”, Žvejų g. 2 , Šeduva, Radviliškio r., Šiaulių aps. |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
|
5. |
41 05 |
UAB “Cesta”, Žemoji Riešė, Vilniaus r., Vilniaus aps |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
|
6. |
81 07 |
UAB “Geras skonis”, Alionių k., Ukmergės r., Vilniaus aps |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
|
7. |
51 10 |
UAB “Sasnelė”, Bitikų k. Sasnavos sen., Marijampolės sav., Marijampolės aps. |
|
x |
x |
|
31.12.2005 |
|
8. |
47 26 |
ŽŪB “Delikatesas”, Kudirkos g. 2, Joniškio r., Šiaulių aps. |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
|
9. |
67 14 |
ŽŪK “Mikoliškio paukštynas”, Mykoliškio k., Pasvalio r., Panevėžio aps. |
x |
|
|
|
31.12.2005 |
Εγκαταστάσεις του τομέα των ιχθύων
Αρχικός κατάλογος
|
Αριθ. |
Αριθμός κτηνιατρικής έγκρισης |
Επωνυμία εγκατάστασης |
Ελλείψεις |
Ημερομηνία πλήρους συμμόρφωσης |
||||||||||
|
1. |
55-27 |
UAB “Myxum” |
Οδηγία 91/493/ΕΟΚ του Συμβουλίου:
|
1.11.2006 |
Εγκαταστάσεις του τομέα του γάλακτος
Αρχικός κατάλογος
|
Αριθ. |
Αριθμός κτηνιατρικής έγκρισης |
Επωνυμία εγκατάστασης |
Ελλείψεις |
Ημερομηνία πλήρους συμμόρφωσης |
||||
|
1. |
54-01P |
UAB “Kelmės pieninė” |
Οδηγία 92/46/ΕΟΚ του Συμβουλίου:
|
1.11.2006» |
(*1) Για το κείμενο του παραρτήματος ΙΧ βλέπε ΕΕ L 236 της 23.9.2003, σ. 836.