ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

48ό έτος
31 Μαΐου 2005


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 819/2005 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμότης τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 820/2005 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά

3

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 821/2005 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της βύνης

5

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 822/2005 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη

7

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 823/2005 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας

9

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 824/2005 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για καθορισμό ορισμένων ενδεικτικών ποσοτήτων και ατομικών ανωτάτων ορίων για την έκδοση πιστοποιητικών σχετικά με την πρόσθετη ποσότητα για τις εισαγωγές μπανανών στα νέα κράτη μέλη για το τρίτο τρίμηνο του έτους 2005

11

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 825/2005 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για καθορισμό ορισμένων ενδεικτικών ποσοτήτων και ατομικών ανωτάτων ορίων για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής μπανανών στην Κοινότητα για το τρίτο τρίμηνο του έτους 2005, στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων Α/Β και Γ

13

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 826/2005 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2659/94 σχετικά με τις λεπτομέρειες των κανόνων χορήγησης ενισχύσεων για την ιδιωτική αποθεματοποίηση των τυριών grana padano, parmigiano reggiano και provolone

15

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 827/2005 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση κοινοτικής ενίσχυσης για την ιδιωτική αποθεματοποίηση ορισμένων τυριών κατά την περίοδο αποθεματοποίησης 2005/06

16

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 828/2005 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1555/96 όσον αφορά την ποσότητα ενεργοποίησης πρόσθετων δασμών για τις ντομάτες, τα βερίκοκα, τα λεμόνια, τα δαμάσκηνα, τα ροδάκινα, συμπεριλαμβανομένων των brugnons και νεκταρινιών, τα αχλάδια και τα επιτραπέζια σταφύλια

21

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 829/2005 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για τον καθορισμό, για την περίοδο 2005/06, της ενίσχυσης για τα ροδάκινα που προορίζονται για την μεταποίηση, στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου

23

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 830/2005 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για την τροποποίηση, για πέμπτη φορά, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1763/2004 του Συμβουλίου για την επιβολή ορισμένων περιοριστικών μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΙCTY)

24

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση αριθ. 1/2005 του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΕ-Κροατίας, της 26ης Απριλίου 2005, για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού του και του εσωτερικού κανονισμού της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης

26

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 4ης Μαΐου 2005, για την έγκριση εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τροποποιήσεων των παραρτημάτων της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1369]  ( 1 )

31

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών περί τροποποιήσεων των παραρτημάτων της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής περί υγειονομικών μέτρων για την προστασία της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων

33

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στην οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ L 169 της 10.7.2000)

48

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 819/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαΐου 2005

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμότης τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 31 Μαΐου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1947/2002 (ΕΕ L 299 της 1.11.2002, σ. 17).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό τιμών εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

73,7

204

91,4

999

82,6

0707 00 05

052

96,5

999

96,5

0709 90 70

052

84,5

999

84,5

0805 10 20

052

50,7

204

46,9

220

34,5

388

53,9

400

66,7

624

65,6

999

53,1

0805 50 10

052

88,7

388

57,1

524

56,8

528

62,6

624

63,2

999

65,7

0808 10 80

388

81,5

400

100,1

404

68,3

508

61,0

512

65,7

524

62,0

528

70,5

720

61,6

804

98,6

999

74,4

0809 20 95

220

108,0

400

545,6

999

326,8


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 820/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαΐου 2005

για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η επιστροφή που εφαρμόζεται κατά τις εξαγωγές σιτηρών την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως πιστοποιητικού, εφαρμόζεται, κατόπιν αιτήσεως, σε μια εξαγωγή που πρόκειται να πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της ισχύος του πιστοποιητικού. Στην περίπτωση αυτή το διορθωτικό στοιχείο πιθανόν εφαρμόζεται στην επιστροφή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2), επέτρεψε τον καθορισμό ενός διορθωτικού στοιχείου για τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 τον Συμβουλίου (3). Το διορθωτικό αυτό στοιχείο πρέπει να υπολογιστεί λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95.

(3)

Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση του διορθωτικού στοιχείου ανάλογα με τον προορισμό.

(4)

Το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται ταυτόχρονα με την επιστροφή και σύμφωνα με την ίδια διαδικασία ότι δύναται να τροποποιηθεί κατά το διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ δύο καθορισμών.

(5)

Από τις ανωτέρω διατάξεις προκύπτει ότι το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το διορθωτικό στοιχείο που εφαρμόζεται στις επιστροφές που καθορίσθηκαν εκ των προτέρων για τις εξαγωγές σιτηρών, το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, με εξαίρεση τη βύνη, καθορίζεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουνίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1431/2003 (ΕΕ L 203 της 12.8.2003, σ. 16).

(3)  ΕΕ L 181 της 1.7.1992, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1104/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά

(EUR/τ)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Τρέχων

6

1η προθεσμία

7

2η προθεσμία

8

3η προθεσμία

9

4η προθεσμία

10

5η προθεσμία

11

6η προθεσμία

12

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

– 20,00

– 20,00

– 20,00

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

– 30,00

– 30,00

– 30,00

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

– 45,00

– 45,00

– 45,00

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

– 25,00

– 25,00

– 25,00

1101 00 15 9130

C01

0

– 25,00

– 25,00

– 25,00

1101 00 15 9150

C01

0

– 25,00

– 25,00

– 25,00

1101 00 15 9170

C01

0

– 25,00

– 25,00

– 25,00

1101 00 15 9180

C01

0

– 25,00

– 25,00

– 25,00

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A», ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

C01

:

Όλες οι τρίτες χώρες εκτός από την Αλβανία, τη Βουλγαρία, τη Ρουμανία, την Κροατία, τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, τη Σερβία και Μαυροβούνιο, την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, το Λιχτενστάιν και την Ελβετία.

C02

:

Η Αλγερία, η Σαουδική Αραβία, το Μπαχρέιν, η Αίγυπτος, τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, το Ιράν, το Ιράκ, το Ισραήλ, η Ιορδανία, το Κουβέιτ, ο Λίβανος, η Λιβύη, το Μαρόκο, η Μαυριτανία, το Ομάν, η Συρία, η Τυνησία και η Υεμένη.

C03

:

Όλες οι τρίτες χώρες εκτός από τη Βουλγαρία, τη Νορβηγία, τη Ρουμανία, την Ελβετία και το Λιχτενστάιν.


31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 821/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαΐου 2005

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της βύνης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα δύναται να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Οι επιστροφές πρέπει να καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2).

(3)

Η επιστροφή που εφαρμόζεται για τη βύνη πρέπει να υπολογίζεται λαμβανομένης υπόψη της ποσότητας των σιτηρών που είναι αναγκαία για την παρασκευή των σχετικών προϊόντων. Οι ποσότητες αυτές καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1501/95.

(4)

Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό.

(5)

Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται μία φορά το μήνα. Δύναται να τροποποιείται ενδιαμέσως.

(6)

Η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στη σημερινή κατάσταση της αγοράς στον τομέα των σιτηρών, και ιδίως τιμές των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά, οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής στα ποσά που αναγράφονται στο παράρτημα.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή της βύνης που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουνίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1431/2003 (ΕΕ L 203 της 12.8.2003, σ. 16).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της βύνης

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Επιστροφή

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).


31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 822/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαΐου 2005

για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 η επιστροφή που εφαρμόζεται για τις εξαγωγές των σιτηρών την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως για την έκδοση πιστοποιητικού εφαρμόζεται, κατόπιν αιτήσεως, σε μια εξαγωγή που πρόκειται να πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της ισχύος του πιστοποιητικού. Στην περίπτωση αυτή, ένα διορθωτικό στοιχείο πιθανόν εφαρμόζεται στην επιστροφή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2), επέτρεψε τον καθορισμό ενός διορθωτικού στοιχείου για τη βύνη που περιλαμβάνεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου (3). Το διορθωτικό αυτό στοιχείο πρέπει να υπολογιστεί λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95.

(3)

Από τις ανωτέρω διατάξεις προκύπτει ότι το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το διορθωτικό στοιχείο που εφαρμόζεται στις επιστροφές που καθορίζονται εκ των προτέρων για τις εξαγωγές της βύνης, το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, καθορίζεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουνίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1431/2003 (ΕΕ L 203 της 12.8.2003, σ. 16).

(3)  ΕΕ L 181 της 1.7.1992, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1104/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

(EUR/t)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Τρέχων

6

1η προθεσμία

7

2η προθεσμία

8

3η προθεσμία

9

4η προθεσμία

10

5η προθεσμία

11

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

6η προθεσμία

12

7η προθεσμία

1

8η προθεσμία

2

9η προθεσμία

3

10η προθεσμία

4

11η προθεσμία

5

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 823/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαΐου 2005

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3072/95 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, περί κοινής οργανώσεως αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2681/74 του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 1974, περί κοινοτικής χρηματοδοτήσεως των δαπανών που προκύπτουν από την προμήθεια γεωργικών προϊόντων λόγω της επισιτιστικής βοήθειας (3) προβλέπει ότι το μέρος των δαπανών που αντιστοιχεί στις επιστροφές κατά την εξαγωγή που καθορίζονται στο σχετικό τομέα, σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες, χρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων.

(2)

Για να διευκολυνθεί η κατάρτιση και η διαχείριση του προϋπολογισμού για τα κοινοτικά μέτρα επισιτιστικής βοήθειας και προκειμένου να επιτραπεί στα κράτη μέλη να γνωρίσουν το επίπεδο της κοινοτικής συμμετοχής στη χρημοτοδότηση των εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας, πρέπει να καθορισθεί το επίπεδο των επιστροφών που χορηγούνται για τα μέτρα αυτά.

(3)

Οι γενικοί κανόνες και οι λεπτομέρειες εφαρμογής που προβλέπονται από το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και από το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95 για τις επιστροφές κατά την εξαγωγή εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, στις προαναφερόμενες ενέργειες.

(4)

Τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για την όρυζα έχουν καθορισθεί στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις κοινοτικές και εθνικές επισιτιστικές βοήθειες στο πλαίσιο των διεθνών συμβάσεων ή άλλων συμπληρωματικών προγραμμάτων, καθώς και άλλων κοινοτικών ενεργειών δωρεάν διανομής οι επιστροφές που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και της όρυζας καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουνίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 329 της 30.12.1995, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 411/2002 της Επιτροπής (ΕΕ L 62 της 5.3.2002, σ. 27).

(3)  ΕΕ L 288 της 25.10.1974, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας

(EUR/τόνο)

Κωδικός προϊόντος

Ποσό επιστροφών

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

10,96

1101 00 15 9130

10,24

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

59,11

1102 20 10 9400

50,66

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

76,00

1104 12 90 9100

0,00

NB: Οι κωδικοί των προϊόντων καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε.


31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/11


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 824/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαΐου 2005

για καθορισμό ορισμένων ενδεικτικών ποσοτήτων και ατομικών ανωτάτων ορίων για την έκδοση πιστοποιητικών σχετικά με την πρόσθετη ποσότητα για τις εισαγωγές μπανανών στα νέα κράτη μέλη για το τρίτο τρίμηνο του έτους 2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τη συνθήκη προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας,

την πράξη προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας, και ιδίως το πρώτο εδάφιο του άρθρου 41,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 του Συμβουλίου, της 13ης, Φεβρουαρίου 1993 για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα της μπανάνας (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1892/2004 της Επιτροπής (2), θέσπισε τα μεταβατικά μέτρα που ήταν αναγκαία, για να διευκολυνθεί η μετάβαση από τις ρυθμίσεις που ίσχυαν στα νέα κράτη μέλη πριν από την προσχώρησή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση προς τις σχετικές με τις εισαγωγές ρυθμίσεις που ισχύουν στο πλαίσιο της κοινής οργάνωσης των αγορών στον τομέα της μπανάνας για το έτος 2005. Για να εξασφαλιστεί ο εφοδιασμός της αγοράς, ιδίως στα νέα κράτη μέλη, ο εν λόγω κανονισμός καθόρισε μια πρόσθετη ποσότητα σε μεταβατική βάση για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής. Η διαχείριση της εν λόγω πρόσθετης ποσότητας πρέπει να γίνει με χρήση των μηχανισμών και των μέσων που θεσπίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 896/2001 της Επιτροπής, της 7ης Μαΐου 2001, περί των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 του Συμβουλίου σχετικά με το καθεστώς εισαγωγής μπανανών στην Κοινότητα (3).

(2)

Το άρθρο 14 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 896/2001 της Επιτροπής, προβλέπει τη δυνατότητα να καθοριστούν ενδεικτικές ποσότητες και ατομικά ανώτατα όρια για την έκδοση των πιστοποιητικών εισαγωγής για κάθε ένα από τα τρία πρώτα τρίμηνα του έτους.

(3)

Για την έκδοση των πιστοποιητικών εισαγωγής για το τρίτο τρίμηνο του έτους 2005, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστούν οι εν λόγω ενδεικτικές ποσότητες και ατομικά ανώτατα όρια στα ίδια ποσοστά με εκείνα που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 825/2005 της Επιτροπής (4) για τη διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων Α/Β και Γ, ώστε να εξασφαλισθεί ικανοποιητικός εφοδιασμός και να συνεχιστούν οι εμπορικές ροές μεταξύ των τομέων της παραγωγής και της εμπορίας.

(4)

Δεδομένου ότι οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού πρέπει να αρχίσουν να ισχύουν πριν από την έναρξη της περιόδου υποβολής των αιτήσεων πιστοποιητικών για το τρίτο τρίμηνο του έτους 2005, πρέπει να προβλεφθεί η άμεση εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

(5)

Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού πρέπει να εφαρμοσθούν για τους εμπορευόμενους που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα και καταχωρούνται σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1892/2004.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης μπανάνας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο πλαίσιο της πρόσθετης ποσότητας που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1892/2004, η ενδεικτική ποσότητα που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 896/2001 για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής μπανανών καθορίζεται, για το τρίτο τρίμηνο του έτους 2005, σε 23 % των διαθέσιμων ποσοτήτων για τους παραδοσιακούς εμπορευόμενους και τους μη παραδοσιακούς εμπορευόμενους αντιστοίχως, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού.

Άρθρο 2

Στο πλαίσιο της πρόσθετης ποσότητας που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1892/2004, η μέγιστη επιτρεπομένη ποσότητα που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 896/2001, για τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής μπανανών για το τρίτο τρίμηνο του 2005, καθορίζεται σε:

α)

23 % της ειδικής ποσότητας αναφοράς που κοινοποιήθηκε κατ’ εφαρμογή του άρθρου 5 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1892/2004, στην περίπτωση των παραδοσιακών εμπορευομένων·

β)

23 % της ειδικής χορήγησης που κοινοποιήθηκε κατ’ εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1892/2004, στην περίπτωση των μη παραδοσιακών εμπορευομένων.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 47 της 25.2.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  ΕΕ L 328 της 30.10.2004, σ. 50.

(3)  ΕΕ L 126 της 8.5.2001, σ. 6· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 838/2004 (ΕΕ L 127 της 29.4.2004, σ. 52).

(4)  Βλέπε σελίδα 13 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/13


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 825/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαΐου 2005

για καθορισμό ορισμένων ενδεικτικών ποσοτήτων και ατομικών ανωτάτων ορίων για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής μπανανών στην Κοινότητα για το τρίτο τρίμηνο του έτους 2005, στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων Α/Β και Γ

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 του Συμβουλίου, της 13ης Φεβρουαρίου 1993, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα της μπανάνας (1), και ιδίως το άρθρο 20,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 896/2001 της Επιτροπής, της 7ης Μαΐου 2001, περί των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 του Συμβουλίου σχετικά με το καθεστώς εισαγωγής μπανανών στην Κοινότητα (2) προβλέπει τη δυνατότητα να καθορισθεί μια ενδεικτική ποσότητα, η οποία εκφράζεται με ενιαίο ποσοστό των διαθέσιμων ποσοτήτων για κάθε μία από τις δασμολογικές ποσοστώσεις, Α/Β και Γ που προβλέπονται στο άρθρο 18 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 404/93, για την έκδοση των πιστοποιητικών εισαγωγής για κάθε ένα από τα τρία πρώτα τρίμηνα του έτους.

(2)

Η ανάλυση των στοιχείων που αφορούν, αφενός, τις ποσότητες μπανάνας που διατέθηκαν στο εμπόριο στην Κοινότητα το 2004, και ειδικότερα τις πραγματικές εισαγωγές κυρίως κατά τη διάρκεια του δεύτερου τριμήνου, και, αφετέρου, τις προοπτικές εφοδιασμού και κατανάλωσης της κοινοτικής αγοράς κατά τη διάρκεια του εν λόγω τρίτου τριμήνου του 2005, οδηγεί στον καθορισμό ενδεικτικών ποσοτήτων για τις δασμολογικές ποσοστώσεις Α/Β και Γ, ώστε να εξασφαλισθεί ικανοποιητικός εφοδιασμός της Κοινότητας και να συνεχιστούν οι εμπορικές ροές μεταξύ των τομέων της παραγωγής και της εμπορίας.

(3)

Βάσει των ίδιων στοιχείων, σκόπιμο είναι να καθοριστεί σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 896/2001 η ανώτατη ποσότητα, για την οποία κάθε εμπορευόμενος μπορεί να υποβάλει αιτήσεις πιστοποιητικών για το τρίτο τρίμηνο του έτους 2005.

(4)

Δεδομένου ότι οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού πρέπει να αρχίσουν να ισχύουν πριν από την έναρξη της περιόδου υποβολής των αιτήσεων πιστοποιητικών για το τρίτο τρίμηνο του έτους 2005, πρέπει να προβλεφθεί η άμεση εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

(5)

Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού πρέπει να εφαρμοσθούν για τους εμπορευόμενους που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα με τη σύνθεση που είχε στις 30 Απριλίου 2004, δεδομένου ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1892/2004 της Επιτροπής (3) έχει θεσπίσει μεταβατικά μέτρα για την εισαγωγή μπανανών στην Κοινότητα λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης μπανάνας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για το τρίτο τρίμηνο του 2005, η ενδεικτική ποσότητα που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 896/2001, για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής μπανανών στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 18 παράγραφος 1 του κανονισμού (EOK) αριθ. 404/93, καθορίζεται σε:

α)

23 % των διαθέσιμων ποσοτήτων για τους παραδοσιακούς εμπορευόμενους και τους μη παραδοσιακούς εμπορευόμενους που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα με τη σύνθεση που είχε στις 30 Απριλίου 2004, για τις δασμολογικές ποσοστώσεις Α/Β·

β)

23 % των διαθέσιμων ποσοτήτων για τους παραδοσιακούς εμπορευόμενους και τους μη παραδοσιακούς εμπορευόμενους που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα με τη σύνθεση που είχε στις 30 Απριλίου 2004, για τη δασμολογική ποσόστωση Γ.

Άρθρο 2

Για το τρίτο τρίμηνο του 2005, η μέγιστη επιτρεπομένη ποσότητα που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 896/2001, για τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής μπανανών στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 18 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 καθορίζεται σε:

α)

23 % της ποσότητας αναφοράς που καθορίστηκε και κοινοποιήθηκε κατ’ εφαρμογή των άρθρων 4 και 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 896/2001 για τους παραδοσιακούς εμπορευόμενους που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα με τη σύνθεση που είχε στις 30 Απριλίου 2004, για τις δασμολογικές ποσοστώσεις Α/Β·

β)

23 % της ποσότητας που καθορίστηκε και κοινοποιήθηκε κατ’ εφαρμογή του άρθρου 9 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 896/2001 για τους μη παραδοσιακούς εμπορευόμενους που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα με τη σύνθεση που είχε στις 30 Απριλίου 2004, για τις δασμολογικές ποσοστώσεις Α/Β·

γ)

23 % της ποσότητας αναφοράς που καθορίστηκε και κοινοποιήθηκε κατ’ εφαρμογή των άρθρων 4 και 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 896/2001 για τους παραδοσιακούς εμπορευόμενους που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα με τη σύνθεση που είχε στις 30 Απριλίου 2004, για τη δασμολογική ποσόστωση Γ·

δ)

23 % της ποσότητας που καθορίστηκε και κοινοποιήθηκε κατ’ εφαρμογή του άρθρου 9 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 896/2001 για τους μη παραδοσιακούς εμπορευόμενους που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα με τη σύνθεση που είχε στις 30 Απριλίου 2004, για τη δασμολογική ποσόστωση Γ.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 47 της 25.2.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  ΕΕ L 126 της 8.5.2001, σ. 6· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 838/2004 (ΕΕ L 127 της 29.4.2004, σ. 52).

(3)  ΕΕ L 328 της 30.10.2004, σ. 50.


31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/15


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 826/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαΐου 2005

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2659/94 σχετικά με τις λεπτομέρειες των κανόνων χορήγησης ενισχύσεων για την ιδιωτική αποθεματοποίηση των τυριών grana padano, parmigiano reggiano και provolone

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10 στοιχείο β),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2659/94 της Επιτροπής (2) προβλέπει τα ποσά της ενίσχυσης στην ιδιωτική αποθεματοποίηση για τα τυριά grana padano, parmigiano reggiano και provolone. Ενόψει των διαθέσιμων χρηματοδοτικών πόρων και λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη των δαπανών αποθεματοποίησης και την προβλέψιμη εξέλιξη των αγοραίων τιμών, είναι ανάγκη να τροποποιηθούν τα ποσά αυτά.

(2)

Πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2659/94.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2659/94, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Το ποσό της ενίσχυσης στην ιδιωτική αποθεματοποίηση των τυριών καθορίζεται ως εξής:

α)

7,50 ευρώ ανά τόνο για τις σταθερές δαπάνες·

β)

0,20 ευρώ ανά τόνο και ανά ημέρα συμβατικής αποθεματοποίησης για τις δαπάνες αποθήκευσης·

γ)

για τις χρηματοοικονομικές δαπάνες, ανά ημέρα συμβατικής αποθεματοποίησης:

0,30 ευρώ ανά τόνο για το τυρί grana padano,

0,40 ευρώ ανά τόνο για το τυρί parmigiano reggiano,

0,25 ευρώ ανά τόνο για το τυρί provolone.»

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 284 της 1.11.1994, σ. 26· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1231/2004 (ΕΕ L 234 της 3.7.2004, σ. 4).


31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/16


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 827/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαΐου 2005

για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση κοινοτικής ενίσχυσης για την ιδιωτική αποθεματοποίηση ορισμένων τυριών κατά την περίοδο αποθεματοποίησης 2005/06

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργάνωσης αγοράς στον τομέα του γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 προβλέπει ότι μπορεί να αποφασιστεί η χορήγηση ενίσχυσης στην ιδιωτική αποθεματοποίηση για τα τυριά μακράς διατήρησης και για τα τυριά τα οποία παρασκευάζονται από πρόβειο ή/και αίγειο γάλα και απαιτούν τουλάχιστον έξι μήνες ωρίμανσης, εφόσον για τα τυριά αυτά οι εξελίξεις των τιμών και των αποθεμάτων μαρτυρούν την ύπαρξη σοβαρής ανισορροπίας της αγοράς, η οποία μπορεί να εξαλειφθεί ή να περιοριστεί μέσω εποχιακής αποθεματοποίησης.

(2)

Ο εποχιακός χαρακτήρας που αφορά την παραγωγή για τα τυριά μακράς διατήρησης και για τα τυριά pecorino romano, κεφαλοτύρι και κασέρι επιδεινώθηκε από τον αντίστροφο εποχιακό χαρακτήρα της κατανάλωσης. Εξάλλου, η κατάτμηση της παραγωγής των τυριών αυτών επιδεινώνει τις επιπτώσεις του εν λόγω εποχιακού χαρακτήρα. Ενδείκνυται, συνεπώς, η προσφυγή σε εποχιακή αποθεματοποίηση μέχρι του ύψους των ποσοτήτων που αντιστοιχούν στη διαφορά μεταξύ θερινής και χειμερινής παραγωγής.

(3)

Πρέπει να διευκρινιστούν οι τύποι των τυριών που είναι επιλέξιμοι για την ενίσχυση και να καθοριστούν οι ανώτατες ποσότητες που μπορούν να επωφεληθούν από την ενίσχυση καθώς και η διάρκεια των συμβάσεων συναρτήσει των πραγματικών αναγκών της αγοράς και των δυνατοτήτων διατηρήσεως των εν λόγω τυριών.

(4)

Είναι αναγκαίο να προσδιοριστούν το περιεχόμενο της σύμβασης αποθεματοποίησης και τα βασικά μέτρα προκειμένου να διασφαλιστούν η ταυτοποίηση και ο έλεγχος των τυριών που καλύπτονται από τη σύμβαση. Τα ποσά της ενίσχυσης πρέπει να καθορίζονται με αναφορά στα έξοδα αποθεματοποίησης και στην ισορροπία που πρέπει να διατηρείται μεταξύ των τυριών για τα οποία χορηγείται η ενίσχυση και των άλλων τυριών που διατίθενται στην αγορά. Λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων αυτών, καθώς και των διαθέσιμων πόρων, πρέπει να μειωθούν τα πάγια έξοδα και τα έξοδα ημερήσιας αποθήκευσης· το ποσό των χρηματοοικονομικών εξόδων πρέπει να υπολογιστεί βάσει επιτοκίου 2 %.

(5)

Ενδείκνυται να διευκρινιστούν οι λεπτομερείς διατάξεις όσον αφορά την τεκμηρίωση, τη λογιστική καθώς και τη συχνότητα και τις λεπτομέρειες ελέγχου. Στο πλαίσιο αυτό, πρέπει να προβλεφθεί για τα κράτη μέλη η δυνατότητα να επιβαρύνουν τον αντισυμβαλλόμενο με το σύνολο ή με ένα τμήμα των εξόδων ελέγχου.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής της χορήγησης κοινοτικής ενίσχυσης για την ιδιωτική αποθεματοποίηση ορισμένων τυριών (εφεξής ονομαζόμενη «η ενίσχυση»), η οποία προβλέπεται από το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, κατά τη διάρκεια της περιόδου αποθεματοποίησης 2005/06.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοείται ως:

α)

«παρτίδα αποθεματοποίησης»: ποσότητα τυριών τουλάχιστον δύο τόνων, του ιδίου τύπου και η οποία εισέρχεται στο απόθεμα την ίδια μέρα στην ίδια αποθήκη·

β)

«ημέρα ενάρξεως συμβατικής αποθεματοποίησης»: η ημέρα που έπεται εκείνης της εισόδου στο απόθεμα·

γ)

«τελευταία ημέρα συμβατικής αποθεματοποίησης»: η ημέρα που προηγείται εκείνης της εξόδου από το απόθεμα·

δ)

«περίοδος αποθεματοποίησης»: η περίοδος κατά τη διάρκεια της οποίας το τυρί μπορεί να καλυφθεί από το καθεστώς ιδιωτικής αποθεματοποίησης, όπως ορίζεται στο παράρτημα για κάθε τύπο τυριού.

Άρθρο 3

Τυριά επιλέξιμα για την ενίσχυση

1.   Η ενίσχυση χορηγείται για ορισμένα τυριά διατηρήσεως, τα τυριά pecorino romano και τα τυριά κεφαλοτύρι και κασέρι, με τους όρους που καθορίζονται επακριβώς στο παράρτημα.

2.   Τα τυριά πρέπει να έχουν παρασκευασθεί στην Κοινότητα και να πληρούν τους ακόλουθους όρους:

α)

να φέρουν, με χαρακτήρες ανεξίτηλους, την ένδειξη της επιχείρησης στην οποία έχουν παρασκευασθεί, καθώς και την ημέρα και τον μήνα παρασκευής· οι ενδείξεις αυτές μπορούν να αναγράφονται με κωδικοποιημένη μορφή·

β)

να έχουν περάσει από ποιοτική εξέταση που να τεκμηριώνει ότι παρέχουν επαρκή εχέγγυα τα οποία επιτρέπουν να προβλεφθεί η ταξινόμησή τους, μετά την ωρίμασή τους, στις κατηγορίες που καθορίζονται στο παράρτημα.

Άρθρο 4

Σύμβαση αποθεματοποίησης

1.   Οι συμβάσεις που αφορούν την ιδιωτική αποθεματοποίηση των τυριών συνάπτονται μεταξύ του οργανισμού παρέμβασης του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου έχουν αποθεματοποιηθεί τα τυριά και φυσικών ή νομικών προσώπων, εφεξής ονομαζόμενων «αντισυμβαλλόμενοι».

2.   Η σύμβαση αποθεματοποίησης συντάσσεται γραπτώς με βάση αίτηση κατάρτισης σύμβασης.

Η αίτηση αυτή πρέπει να περιέλθει στον οργανισμό παρέμβασης το πολύ εντός 30 ημερών από την ημερομηνία εισόδου στο απόθεμα και αφορά μόνον τις παρτίδες τυριών για τις οποίες έχουν περατωθεί οι εργασίες εισόδου στο απόθεμα. Ο οργανισμός παρέμβασης πρωτοκολλεί την αίτηση την ημέρα παραλαβής της.

Εάν η αίτηση περιέλθει στον οργανισμό παρέμβασης εντός δέκα εργάσιμων ημερών μετά την ανώτατη προθεσμία, η σύμβαση αποθεματοποίησης μπορεί ακόμη να συναφθεί αλλά το ποσό της ενίσχυσης μειώνεται κατά 30 %.

3.   Η σύμβαση αποθεματοποίησης καταρτίζεται για μία ή περισσότερες παρτίδες και περιλαμβάνει, ιδίως, όρους σχετικούς με:

α)

την ποσότητα των τυριών για την οποία εφαρμόζεται η σύμβαση·

β)

τις σχετικές ημερομηνίες για την εκτέλεση της σύμβασης·

γ)

το ποσό της ενίσχυσης·

δ)

την ταυτοποίηση των αποθηκών.

4.   Η σύμβαση αποθεματοποίησης συνάπτεται εντός ανώτατης προθεσμίας 30 ημερών, η οποία υπολογίζεται από την ημέρα πρωτοκολλήσεως της αιτήσεως συντάξεως της σύμβασης.

5.   Για τα μέτρα ελέγχου, και κυρίως αυτά που αναφέρονται στο άρθρο 7, ο οργανισμός παρέμβασης συντάσσει συγγραφή υποχρεώσεων. Η σύμβαση αποθεματοποίησης παραπέμπει στην εν λόγω συγγραφή υποχρεώσεων.

Άρθρο 5

Είσοδος και έξοδος από το απόθεμα

1.   Οι περίοδοι των εργασιών εισόδου στο απόθεμα και εξόδου από το απόθεμα είναι αυτές που αναγράφονται στο παράρτημα.

2.   Η έξοδος από το απόθεμα διενεργείται ανά ακέραιες παρτίδες αποθεματοποίησης.

3.   Εάν, στο τέλος των 60 πρώτων ημερών της συμβατικής αποθεματοποίησης, διαπιστωθεί ότι η ποιοτική υποβάθμιση των τυριών είναι ανώτερη από εκείνη που κανονικά προκύπτει από τη διατήρηση, είναι δυνατό να επιτραπεί στους αντισυμβαλλόμενους, μία φορά ανά παρτίδα αποθεματοποίησης, να αντικαταστήσουν, με δικές τους δαπάνες, τις αλλοιωμένες ποσότητες.

Όταν, κατά τη διάρκεια των ελέγχων ή κατά την έξοδο από το απόθεμα διαπιστωθούν αλλοιωμένες ποσότητες, για τις ποσότητες αυτές δεν καταβάλλεται ενίσχυση. Επιπλέον, η υπόλοιπη ποσότητα της παρτίδας που είναι επιλέξιμη για την ενίσχυση δε μπορεί να είναι μικρότερη από δύο τόνους.

Το δεύτερο εδάφιο εφαρμόζεται στην περίπτωση εξόδου μέρους μιας παρτίδας πριν από την έναρξη της περιόδου εξόδου από το απόθεμα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ή πριν από τη λήξη της ελάχιστης προθεσμίας αποθεματοποίησης που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2.

4.   Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 3 πρώτο εδάφιο για να υπολογιστεί η ενίσχυση για τις ποσότητες που έχουν αντικατασταθεί, η πρώτη ημέρα της συμβατικής αποθεματοποίησης είναι η ημέρα έναρξης της συμβατικής αποθεματοποίησης.

Άρθρο 6

Όροι αποθεματοποίησης

1.   Το κράτος μέλος μεριμνά ώστε να τηρούνται όλες οι προϋποθέσεις που παρέχουν δικαίωμα στην καταβολή της ενίσχυσης.

2.   Ο αντισυμβαλλόμενος ή, μετά από αίτηση ή από εξουσιοδότηση του κράτους μέλους, ο υπεύθυνος του αποθηκευτικού χώρου, διατηρεί στη διάθεση του αρμόδιου οργανισμού που έχει αναλάβει τον έλεγχο όλα τα έγγραφα που του επιτρέπουν κυρίως να εξακριβώσει, όσον αφορά τα προϊόντα που έχουν τεθεί υπό ιδιωτική αποθεματοποίηση, τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

την ιδιοκτησία τη στιγμή της θέσης σε απόθεμα·

β)

την καταγωγή και την ημερομηνία παραγωγής των τυριών·

γ)

την ημερομηνία της θέσης σε απόθεμα·

δ)

την παρουσία στον αποθηκευτικό χώρο και τη διεύθυνση του αποθηκευτικού χώρου·

ε)

την ημερομηνία εξόδου από το απόθεμα.

3.   Ο αντισυμβαλλόμενος ή, ενδεχομένως, ο υπεύθυνος του αποθεματικού χώρου, τηρεί για κάθε σύμβαση λογιστική υλικών, διαθέσιμη στον αποθηκευτικό χώρο, που περιλαμβάνει:

α)

την ταυτοποίηση, ανά αριθμό παρτίδας αποθεματοποίησης, των προϊόντων που έχουν τεθεί υπό ιδιωτική αποθεματοποίηση·

β)

τις ημερομηνίες εισόδου και εξόδου από το απόθεμα·

γ)

τον αριθμό των τυριών και το βάρος τους, ανά παρτίδα αποθεματοποίησης·

δ)

τη θέση των προϊόντων μέσα στον αποθηκευτικό χώρο.

4.   Τα αποθεματοποιημένα προϊόντα πρέπει να αναγνωρίζονται εύκολα, να είναι ευχερής η πρόσβαση σε αυτά και να είναι εξατομικευμένα ανά σύμβαση. Στα αποθεματοποιημένα τυριά πρέπει να τίθεται ειδική σήμανση.

Άρθρο 7

Έλεγχοι

1.   Κατά τη θέση σε απόθεμα, ο αρμόδιος οργανισμός διενεργεί ελέγχους κυρίως για να διασφαλιστεί ότι τα αποθεματοποιημένα προϊόντα είναι επιλέξιμα για την ενίσχυση και να αποφευχθεί οποιαδήποτε δυνατότητα αντικαταστάσεως των προϊόντων κατά τη διάρκεια της συμβατικής αποθεματοποίησης.

2.   Ο αρμόδιος οργανισμός προβαίνει σε αιφνίδιο έλεγχο, δειγματοληπτικά, της παρουσίας των προϊόντων στον αποθηκευτικό χώρο. Το λαμβανόμενο δείγμα πρέπει να είναι αντιπροσωπευτικό και να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 10 % της συνολικής συμβατικής ποσότητας του μέτρου ενίσχυσης για την ιδιωτική αποθεματοποίηση.

Ο έλεγχος περιλαμβάνει, εκτός από την εξέταση της λογιστικής που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3, τη φυσική εξακρίβωση του βάρους και της φύσης των προϊόντων και την ταυτοποίησή τους. Αυτοί οι φυσικοί έλεγχοι πρέπει να αφορούν τουλάχιστον το 5 % της ποσότητας στην οποία διενεργείται αιφνίδιος έλεγχος.

3.   Στο τέλος της περιόδου συμβατικής αποθεματοποίησης, ο αρμόδιος οργανισμός ελέγχει τη φυσική παρουσία των προϊόντων. Ωστόσο, εάν τα προϊόντα παραμένουν σε απόθεμα μετά τη λήξη της ανώτατης διάρκειας της συμβατικής αποθεματοποίησης, ο έλεγχος αυτός μπορεί να πραγματοποιηθεί κατά την έξοδο των προϊόντων από το απόθεμα.

Για τον έλεγχο που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, ο αντισυμβαλλόμενος ενημερώνει τον αρμόδιο οργανισμό, αναφέροντάς του τις σχετικές αποθεματοποιημένες παρτίδες, πέντε εργάσιμες ημέρες τουλάχιστον πριν από τη λήξη της διάρκειας της συμβατικής αποθεματοποίησης, ή πριν από την έναρξη των εργασιών εξόδου από το απόθεμα εάν αυτές γίνουν κατά τη διάρκεια ή μετά την περίοδο της αποθεματοποίησης.

Το κράτος μέλος μπορεί να αποδεχθεί συντομότερη προθεσμία από τις πέντε εργάσιμες ημέρες που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο.

4.   Για τους ελέγχους που διενεργούνται βάσει των παραγράφων 1, 2 και 3 πρέπει να συντάσσεται έκθεση στην οποία να προσδιορίζονται:

α)

η ημερομηνία του ελέγχου·

β)

η διάρκειά του·

γ)

οι εκτελεσθείσες εργασίες.

Η έκθεση ελέγχου πρέπει να υπογράφεται από τον υπεύθυνο ελεγκτή και να προσυπογράφεται από τον αντισυμβαλλόμενο ή, ενδεχομένως, από τον υπεύθυνο του αποθηκευτικού χώρου και πρέπει να περιλαμβάνεται στο φάκελο πληρωμής.

5.   Σε περίπτωση που διαπιστώνονται παρατυπίες για το 5 % ή και περισσότερο των ποσοτήτων των ελεγχθέντων προϊόντων, ο έλεγχος επεκτείνεται σε μεγαλύτερο δείγμα που προσδιορίζεται από τον αρμόδιο οργανισμό.

Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν τις περιπτώσεις αυτές στην Επιτροπή εντός τεσσάρων εβδομάδων.

6.   Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέψουν ότι τα έξοδα του ελέγχου αναλαμβάνει πλήρως ή εν μέρει ο αντισυμβαλλόμενος.

Άρθρο 8

Ενισχύσεις στην αποθεματοποίηση

1.   Τα ποσά της ενίσχυσης καθορίζονται ως εξής:

α)

7,50 ευρώ ανά τόνο για τις σταθερές δαπάνες·

β)

0,20 ευρώ ανά τόνο και ανά ημέρα συμβατικής αποθεματοποίησης για τις δαπάνες αποθήκευσης·

γ)

για τις χρηματοοικονομικές δαπάνες ανά ημέρα συμβατικής αποθεματοποίησης:

i)

0,23 ευρώ ανά τόνο για τα τυριά διατηρήσεως·

ii)

0,28 ευρώ ανά τόνο για το τυρί pecorino romano·

iii)

0,39 ευρώ ανά τόνο για τα τυριά κεφαλοτύρι και κασέρι.

2.   Δε χορηγείται καμία ενίσχυση όταν η διάρκεια της συμβατικής αποθεματοποίησης είναι μικρότερη από 60 ημέρες. Το ανώτατο ποσό της ενίσχυσης δε μπορεί να υπερβαίνει το ποσό που αντιστοιχεί σε διάρκεια συμβατικής αποθεματοποίησης 180 ημερών.

Εάν ο αντισυμβαλλόμενος δεν τηρήσει την προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 3, δεύτερο ή, ενδεχομένως, τρίτο εδάφιο, η ενίσχυση μειώνεται κατά 15 % και του καταβάλλεται μόνο για την περίοδο για την οποία ο αντισυμβαλλόμενος παρέχει ικανοποιητική απόδειξη στον αρμόδιο οργανισμό ότι τα τυριά παρέμειναν σε συμβατική αποθεματοποίηση.

3.   Η ενίσχυση πληρώνεται μετά από αίτηση του αντισυμβαλλομένου στο τέλος της περιόδου της συμβατικής αποθεματοποίησης εντός προθεσμίας 120 ημερών, η οποία υπολογίζεται από την ημέρα παραλαβής της αίτησης, εφόσον έχουν διενεργηθεί οι έλεγχοι που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 3 και έχουν τηρηθεί οι όροι που παρέχουν δικαίωμα στην πληρωμή της ενίσχυσης.

Εντούτοις, όταν βρίσκεται υπό εξέλιξη διοικητική έρευνα ως προς το δικαίωμα ενίσχυσης, η πληρωμή διενεργείται μόνο μετά την αναγνώριση του δικαιώματος ενίσχυσης.

Άρθρο 9

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατηγορίες τυριών

Ποσότητες επιλέξιμες για την ενίσχυση

Ελάχιστη ηλικία των τυριών

Περίοδος εισόδου στο απόθεμα

Περίοδος εξόδου από το απόθεμα

Γαλλικά τυριά διατηρήσεως:

ελεγχομένη ονομασία προέλευσης για τους τύπους beaufort ή comté

κόκκινη ετικέτα για τον τύπο emmental grand cru

κατηγορία Α ή Β για τους τύπους emmental ή γραβιέρα

16 000 τόνοι

10 ημέρες

από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2005

από 1ης Οκτωβρίου 2005 έως 31 Μαρτίου 2006

Γερμανικά τυριά διατηρήσεως:

 

«Markenkäse» ή «Klasse fein» Emmentaler/Bergkäse

1 000 τόνοι

10 ημέρες

από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2005

από 1ης Οκτωβρίου 2005 έως 31 Μαρτίου 2006

Ιρλανδικά τυριά διατηρήσεως:

 

«Irish long keeping cheese. Emmental, special grade»

900 τόνοι

10 ημέρες

από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2005

από 1ης Οκτωβρίου 2005 έως 31 Μαρτίου 2006

Αυστριακά τυριά διατηρήσεως:

«1.

Güteklasse Emmentaler/Bergkäse/Alpkäse»

1 700 τόνοι

10 ημέρες

από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2005

από 1ης Οκτωβρίου 2005 έως 31 Μαρτίου 2006

Φινλανδικά τυριά διατηρήσεως:

 

«I luokka»

1 700 τόνοι

10 ημέρες

από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2005

από 1ης Οκτωβρίου 2005 έως 31 Μαρτίου 2006

Σουηδικά τυριά διατηρήσεως:

 

«Västerbotten/Prästost/Svecia/Grevé»

1 700 τόνοι

10 ημέρες

από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2005

από 1ης Οκτωβρίου 2005 έως 31 Μαρτίου 2006

Πολωνικά τυριά διατηρήσεως:

 

«Podlaski/Piwny/Ementalski/Ser Corregio/Bursztyn/Wielkopolski»

3 000 τόνοι

10 ημέρες

από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2005

από 1ης Οκτωβρίου 2005 έως 31 Μαρτίου 2006

Σλοβενικά τυριά διατηρήσεως:

 

«Ementalec/Zbrinc»

200 τόνοι

10 ημέρες

από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2005

από 1ης Οκτωβρίου 2005 έως 31 Μαρτίου 2006

Λιθουανικά τυριά διατηρήσεως:

 

«Goja/Džiugas»

700 τόνοι

10 ημέρες

από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2005

από 1ης Οκτωβρίου 2005 έως 31 Μαρτίου 2006

Λεττονικά τυριά διατηρήσεως:

 

«Rigamond, Ementāles tipa un Ekstra klases siers»

500 τόνοι

10 ημέρες

από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2005

από 1ης Οκτωβρίου 2005 έως 31 Μαρτίου 2006

Ουγγρικά τυριά διατηρήσεως:

 

«Pannónia»

300 τόνοι

10 ημέρες

από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2005

από 1ης Οκτωβρίου 2005 έως 31 Μαρτίου 2006

Pecorino romano

19 000  τόνοι

90 ημέρες και παρασκευασθέντα μετά την 1η Οκτωβρίου 2004

από 1ης Ιουνίου έως 31 Δεκεμβρίου 2005

πριν από τις 31 Μαρτίου 2006

Κεφαλοτύρι και κασέρι που παρασκευάζονται από πρόβειο ή αίγειο γάλα ή από μείγμα αιγοπροβείου γάλακτος

2 500 τόνοι

90 ημέρες και παρασκευασθέντα μετά τις 30 Νοεμβρίου 2004

από 1ης Ιουνίου έως 30 Νοεμβρίου 2005

πριν από τις 31 Μαρτίου 2006


31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/21


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 828/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαΐου 2005

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1555/96 όσον αφορά την ποσότητα ενεργοποίησης πρόσθετων δασμών για τις ντομάτες, τα βερίκοκα, τα λεμόνια, τα δαμάσκηνα, τα ροδάκινα, συμπεριλαμβανομένων των brugnons και νεκταρινιών, τα αχλάδια και τα επιτραπέζια σταφύλια

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1555/96 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 1996, περί λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος σχετικά με την εφαρμογή των πρόσθετων δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2) προβλέπει τον έλεγχο της εισαγωγής των προϊόντων που περιλαμβάνονται στο παράρτημά του. Ο έλεγχος αυτός πραγματοποιείται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στο άρθρο 308δ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, περί καθορισμού ορισμένων διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (3).

(2)

Για την εφαρμογή του άρθρου 5 παράγραφος 4 της συμφωνίας για τη γεωργία (4) που έχει συναφθεί στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης και με βάση τα τελευταία διαθέσιμα στοιχεία για το 2002, 2003 και 2004, κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί η ποσότητα ενεργοποίησης των πρόσθετων δασμών για τις ντομάτες, τα βερίκοκα, τα λεμόνια, τα δαμάσκηνα, τα ροδάκινα, συμπεριλαμβανομένων των brugnons και νεκταρινιών, τα αχλάδια και τα επιτραπέζια σταφύλια.

(3)

Κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1555/96 αναλόγως.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οπωροκηπευτικών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1555/96 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιουνίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 47/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 7 της 11.1.2003, σ. 64).

(2)  ΕΕ L 193 της 3.8.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 694/2005 (ΕΕ L 112 της 3.5.2005, σ. 10).

(3)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2286/2003 (ΕΕ L 343 της 31.12.2003, σ. 1).

(4)  ΕΕ L 336 της 23.12.1994, σ. 22.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, η περιγραφή των εμπορευμάτων έχει μόνον ενδεικτική αξία. Το πεδίο εφαρμογής των πρόσθετων δασμών καθορίζεται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, από την εμβέλεια των κωδικών ΣΟ όπως υφίστανται τη στιγμή της έκδοσης του παρόντος κανονισμού. Στην περίπτωση που πριν από τον κωδικό ΣΟ αναγράφεται “ex”, το πεδίο εφαρμογής των πρόσθετων δασμών προσδιορίζεται τόσο από την εμβέλεια του κωδικού ΣΟ όσο και από την αντίστοιχη περίοδο εφαρμογής.

Αύξων αριθμός

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

Περίοδος εφαρμογής

Ποσότητες ενεργοποίησης

(σε τόνους)

78.0015

ex 0702 00 00

Ντομάτες

— από 1ης Οκτωβρίου έως 31 Μαΐου

603 687

78.0020

— από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου

531 117

78.0065

ex 0707 00 05

Αγγούρια

— από 1ης Μαΐου έως 31 Οκτωβρίου

10 626

78.0075

— από 1ης Νοεμβρίου έως 30 Απριλίου

10 326

78.0085

ex 0709 10 00

Αγκινάρες

— από 1ης Νοεμβρίου έως 30 Ιουνίου

2 071

78.0100

0709 90 70

Κολοκυθάκια

— από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου

65 658

78.0110

ex 0805 10 20

Πορτοκάλια

— από 1ης Δεκεμβρίου έως 31 Μαΐου

620 166

78.0120

ex 0805 20 10

Κλημεντίνες

— από 1ης Νοεμβρίου έως τέλος Φεβρουαρίου

88 174

78.0130

ex 0805 20 30

ex 0805 20 50

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

Μανταρίνια (συμπεριλαμβανομένων των tangerines και satsumas)· wilkings και παρόμοια υβρίδια εσπεριδοειδών

— από 1ης Νοεμβρίου έως τέλος Φεβρουαρίου

94 302

78.0155

ex 0805 50 10

Λεμόνια

— από 1ης Ιουνίου έως 31 Δεκεμβρίου

291 598

78.0160

— από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Μαΐου

50 374

78.0170

ex 0806 10 10

Επιτραπέζια σταφύλια

— από 21 Ιουλίου έως 20 Νοεμβρίου

222 307

78.0175

ex 0808 10 80

Μήλα

— από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Αυγούστου

730 999

78.0180

— από 1ης Σεπτεμβρίου έως 31 Δεκεμβρίου

32 266

78.0220

ex 0808 20 50

Αχλάδια

— από 1ης Ιανουαρίου έως 30 Απριλίου

239 335

78.0235

— από 1ης Ιουλίου έως 31 Δεκεμβρίου

29 158

78.0250

ex 0809 10 00

Βερίκοκα

— από 1ης Ιουνίου έως 31 Ιουλίου

127 403

78.0265

ex 0809 20 95

Κεράσια, εκτός από τα βύσσινα

— από 21ης Μαΐου έως 10 Αυγούστου

54 213

78.0270

ex 0809 30

Ροδάκινα, συμπεριλαμβανομένων των brugnons και νεκταρινιών

— από 11ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου

982 366

78.0280

ex 0809 40 05

Δαμάσκηνα

— από 11ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου

54 605»


31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/23


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 829/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαΐου 2005

για τον καθορισμό, για την περίοδο 2005/06, της ενίσχυσης για τα ροδάκινα που προορίζονται για την μεταποίηση, στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003 της Επιτροπής, της 29ης Αυγούστου 2003, με αντικείμενο λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς ενίσχυσης στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά (2), προβλέπεται η δημοσίευση από την Επιτροπή του ποσού των ενισχύσεων που θα εφαρμοσθούν, κυρίως για τα ροδάκινα, αφού εξακριβωθεί η τήρηση των κατωτάτων ορίων που καθορίστηκαν στο παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96.

(2)

Ο μέσος όρος των ποσοτήτων μεταποιηθέντων ροδακίνων στο πλαίσιο του καθεστώτος ενίσχυσης, κατά τις τρεις προηγούμενες περιόδους, είναι κατώτερος από το κοινοτικό κατώτατο όριο. Η ενίσχυση που θα εφαρμοστεί για την περίοδο 2005/06, σε κάθε σχετικό κράτος μέλος, πρέπει συνεπώς να είναι το ποσό που καθορίστηκε στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την περίοδο 2005/06, η ενίσχυση σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 καθορίζεται για τα ροδάκινα, σε 47,70 ευρώ ανά τόνο.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα μετά από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται για την περίοδο 2005/06.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 29· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 64 της 2.3.2004, σ. 25).

(2)  ΕΕ L 218 της 30.8.2003, σ. 14· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 180/2005 (ΕΕ L 30 της 3.2.2005, σ. 7).


31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/24


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 830/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαΐου 2005

για την τροποποίηση, για πέμπτη φορά, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1763/2004 του Συμβουλίου για την επιβολή ορισμένων περιοριστικών μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΙCTY)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1763/2004 του Συμβουλίου, της 11ης Οκτωβρίου 2004, για την επιβολή ορισμένων περιοριστικών μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΙCTY) (1), και ιδίως το άρθρο 10 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1763/2004 απαριθμεί τα πρόσωπα που αφορά η βάσει του εν λόγω κανονισμού δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων.

(2)

Η Επιτροπή διαθέτει την εξουσία να τροποποιεί το παράρτημα του εν λόγω κανονισμού, σε συνάρτηση με τις αποφάσεις του Συμβουλίου για την εφαρμογή της κοινής θέσης 2004/694/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 11ης Οκτωβρίου 2004, για περαιτέρω μέτρα προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY) (2). Η απόφαση 2005/…/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (3) θέτει σε εφαρμογή την εν λόγω κοινή θέση. Κατά συνέπεια, το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1763/2004 πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1763/2004 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Benita FERRERO-WALDNER

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 315 της 14.10.2004, σ. 14· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 607/2005 (ΕΕ L 100 της 20.4.2005, σ. 17)· (διορθωτικό στην ΕΕ L 104 της 23.4.2005, σ. 46).

(2)  ΕΕ L 315 της 14.10.2004, σ. 52· κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2005/316/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 100 της 20.4.2005, σ. 54).

(3)  Δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το όνομα των ακόλουθων προσώπων διαγράφεται από το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1763/2004:

1.

Borovnica, Goran. Ημερομηνία γεννήσεως: 15.8.1965. Τόπος γεννήσεως: Kozarac, Δήμος Prijedor, Βοσνία-Ερζεγοβίνη. Εθνικότητα: Βοσνία-Ερζεγοβίνη.

2.

Pavkovic, Nebojsa. Ημερομηνία γεννήσεως: 10.4.1946. Τόπος γεννήσεως: Senjski Rudnik, Σερβία και Μαυροβούνιο. Εθνικότητα: Σερβία και Μαυροβούνιο.

3.

Popovic, Vujadin. Ημερομηνία γεννήσεως: 14.3.1957. Τόπος γεννήσεως: Sekovici, Βοσνία-Ερζεγοβίνη. Εθνικότητα: Σερβία και Μαυροβούνιο.


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/26


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΊΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΫΝΔΕΣΗΣ ΕΕ-ΚΡΟΑΤΊΑΣ

της 26ης Απριλίου 2005

για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού του και του εσωτερικού κανονισμού της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης

(2005/404/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας (που στο εξής αναφέρεται ως «Κροατία»), αφετέρου, και ιδίως τα άρθρα 110 και 111,

Εκτιμώντας ότι η συμφωνία τέθηκε σε ισχύ την 1η Φεβρουαρίου 2005,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Προεδρία

Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης θα προεδρεύεται εναλλάξ για περιόδους δώδεκα μηνών από έναν εκπρόσωπο του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της, και από έναν εκπρόσωπο της κυβέρνησης της Κροατίας. Η πρώτη περίοδος αρχίζει κατά την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2005.

Άρθρο 2

Συνεδριάσεις

Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης συνεδριάζει τακτικά σε υπουργικό επίπεδο μία φορά το χρόνο. Κατόπιν αιτήματος οποιουδήποτε από τα μέρη, και εφόσον τα μέρη συμφωνούν, μπορούν να πραγματοποιούνται έκτακτες συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης.

Εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα μέρη, κάθε συνεδρίαση του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης λαμβάνει χώρα στη συνήθη αίθουσα συνεδριάσεων του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε ημερομηνία που συμφωνείται και από τα δύο μέρη.

Οι συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης συγκαλούνται από κοινού από τις γραμματείες του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης σε συμφωνία με τον πρόεδρο.

Άρθρο 3

Εκπροσώπηση

Τα μέλη του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορούν να εκπροσωπούνται εάν δεν είναι σε θέση να παραβρεθούν. Εάν ένα μέλος επιθυμεί να εκπροσωπηθεί, πρέπει να κοινοποιήσει στον πρόεδρο το όνομα του εκπροσώπου του πριν από τη συνεδρίαση στην οποία πρόκειται να εκπροσωπηθεί.

Ο εκπρόσωπος ενός μέλους του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης ασκεί όλα τα δικαιώματα αυτού του μέλους.

Άρθρο 4

Αντιπροσωπείες

Τα μέλη του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορούν να συνοδεύονται από υπαλλήλους.

Πριν από κάθε συνεδρίαση, ο πρόεδρος ενημερώνεται για την προβλεπόμενη σύνθεση της αντιπροσωπείας κάθε μέρους.

Ένας εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων παραβρίσκεται στις συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης ως παρατηρητής, εφόσον περιλαμβάνονται στην ημερήσια διάταξη θέματα που αφορούν την τράπεζα.

Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να προσκαλέσει μη μέλη να παραβρεθούν στις συνεδριάσεις του για να παράσχουν πληροφορίες για συγκεκριμένα θέματα.

Άρθρο 5

Γραμματεία

Ένας υπάλληλος της γενικής γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ένας υπάλληλος της αποστολής της Κροατίας στις Βρυξέλλες ενεργούν από κοινού ως γραμματείς του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης.

Άρθρο 6

Αλληλογραφία

Η αλληλογραφία που απευθύνεται στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης αποστέλλεται στον πρόεδρο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης στη διεύθυνση της γενικής γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Οι δύο γραμματείς διασφαλίζουν ότι η αλληλογραφία προωθείται στον πρόεδρο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης και, όταν κρίνεται σκόπιμο, διαβιβάζεται σε άλλα μέλη του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης. Η αλληλογραφία που διαβιβάζεται κατ’ αυτόν τον τρόπο απευθύνεται στη γενική γραμματεία της Επιτροπής, στις μόνιμες αντιπροσωπείες των κρατών μελών και στην αποστολή της Κροατίας στις Βρυξέλλες.

Οι ανακοινώσεις του προέδρου του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης αποστέλλονται στους παραλήπτες από τους δύο γραμματείς και διαβιβάζονται, όταν κρίνεται σκόπιμο, στα άλλα μέλη του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης στις διευθύνσεις που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο.

Άρθρο 7

Δημοσιότητα

Εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά, οι συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης δεν διεξάγονται δημοσίως.

Άρθρο 8

Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων

1.   Ο πρόεδρος καταρτίζει προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση. Η εν λόγω ημερήσια διάταξη προωθείται από τους γραμματείς του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης στις διευθύνσεις που αναφέρονται στο άρθρο 6, το αργότερο 15 ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.

Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει τα θέματα για τα οποία υποβλήθηκε στον πρόεδρο αίτηση εγγραφής στην ημερήσια διάταξη το αργότερο 21 ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης, αν και τα θέματα εγγράφονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη μόνον εφόσον διαβιβαστούν στους γραμματείς τα σχετικά έγγραφα το αργότερο μέχρι την ημερομηνία αποστολής της ημερήσιας διάταξης.

Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται από το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης κατά την έναρξη κάθε συνεδρίασης.

Εφόσον τα δύο μέρη συμφωνούν, μπορεί να συμπεριληφθεί στην ημερήσια διάταξη ένα θέμα άλλο από αυτά που ήδη είναι εγγεγραμμένα στην προσωρινή ημερήσια διάταξη.

2.   Ο πρόεδρος δύναται, σε συμφωνία με τα δύο μέρη, να συντομεύσει τις προθεσμίες που καθορίζονται στην παράγραφο 1 για να λάβει υπόψη τις απαιτήσεις μιας ειδικής περίπτωσης.

Άρθρο 9

Πρακτικά

Οι δύο γραμματείς συντάσσουν σχέδιο πρακτικών για κάθε συνεδρίαση.

Τα πρακτικά αναφέρουν, κατά κανόνα, όσον αφορά κάθε θέμα της ημερήσιας διάταξης:

τα έγγραφα που υποβλήθηκαν στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης,

τις δηλώσεις που ζητά να καταχωρηθούν ένα μέλος του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης,

τις αποφάσεις που λαμβάνονται και τις συστάσεις που γίνονται, τις δηλώσεις για τις οποίες υπάρχει συμφωνία και τα πορίσματα που υιοθετούνται.

Το σχέδιο πρακτικών υποβάλλεται για έγκριση στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης. Όταν εγκριθούν τα πρακτικά υπογράφονται από τον πρόεδρο και από τους δύο γραμματείς. Τα πρακτικά αρχειοθετούνται στα αρχεία της γενικής γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία θα λειτουργεί ως θεματοφύλακας των εγγράφων της σύνδεσης. Ένα πιστοποιημένο αντίγραφο αποστέλλεται σε κάθε μία από τις διευθύνσεις που αναφέρονται στο άρθρο 6.

Άρθρο 10

Αποφάσεις και συστάσεις

1.   Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης λαμβάνει τις αποφάσεις του και προβαίνει σε συστάσεις με κοινή συμφωνία των μερών. Κατά τη μεταξύ των συνεδριάσεων περίοδο, το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να λάβει αποφάσεις ή να προβεί σε συστάσεις με γραπτή διαδικασία εφόσον συμφωνούν τα μέρη.

2.   Οι αποφάσεις και οι συστάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, κατά την έννοια του άρθρου 112 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης, φέρουν τον τίτλο αντιστοίχως «απόφαση» και «σύσταση», ακολουθούμενο από έναν αύξοντα αριθμό, την ημερομηνία της έγκρισής τους και περιγραφή του περιεχομένου τους.

Οι αποφάσεις και οι συστάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης υπογράφονται από τον πρόεδρο και επικυρώνονται από τους δύο γραμματείς.

Οι αποφάσεις και οι συστάσεις αποστέλλονται σε κάθε μία από τις διευθύνσεις που αναφέρονται στο ανωτέρω άρθρο 6.

Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίσει για τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης στην αντίστοιχη επίσημη δημοσίευσή του.

Άρθρο 11

Γλώσσες

Οι επίσημες γλώσσες του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης είναι οι επίσημες γλώσσες των δύο μερών.

Εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά, το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης βασίζει τις αποφάσεις του στα έγγραφα που συντάσσονται σε αυτές τις γλώσσες.

Άρθρο 12

Δαπάνες

Η Κοινότητα και η Κροατία καλύπτουν η κάθε μία τις δαπάνες που πραγματοποιούν για τη συμμετοχή τους στις συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.

Οι δαπάνες που αφορούν τη διερμηνεία συνεδριάσεων, τη μετάφραση και την αναπαραγωγή των εγγράφων βαρύνουν την Κοινότητα, με εξαίρεση τις δαπάνες που αφορούν τη διερμηνεία ή τη μετάφραση προς ή από την επίσημη γλώσσα της Κροατίας, οι οποίες αναλαμβάνονται από την Κροατία.

Άλλες δαπάνες που συνδέονται με τη διοργάνωση των συνεδριάσεων αναλαμβάνονται από το μέρος που φιλοξενεί τις συνεδριάσεις.

Άρθρο 13

Επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης

1.   Συστήνεται επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης για να επικουρεί το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης στην άσκηση των καθηκόντων του. Η επιτροπή απαρτίζεται από αντιπροσώπους του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από αντιπροσώπους της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και από αντιπροσώπους της κυβέρνησης της Κροατίας, αφετέρου, κατά κανόνα σε επίπεδο ανωτέρων υπαλλήλων.

2.   Η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης προετοιμάζει τις συνεδριάσεις και τις αποφάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, εφαρμόζει τις αποφάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης όταν κρίνεται σκόπιμο και, εν γένει, διασφαλίζει τη συνέχεια της σχέσης σύνδεσης και την ορθή λειτουργία της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης. Η επιτροπή εξετάζει κάθε θέμα που παραπέμπεται σε αυτή από το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης, καθώς και οποιοδήποτε άλλο θέμα το οποίο μπορεί να προκύψει κατά την καθημερινή εφαρμογή της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης. Η επιτροπή υποβάλλει προτάσεις ή οποιοδήποτε σχέδιο αποφάσεων ή συστάσεων για έγκριση στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης.

3.   Σε περιπτώσεις που η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης προβλέπει την υποχρέωση ή τη δυνατότητα διενέργειας διαβουλεύσεων, οι εν λόγω διαβουλεύσεις μπορούν να πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης. Οι διαβουλεύσεις μπορούν να συνεχιστούν στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης εφόσον συμφωνούν τα δύο μέρη.

4.   Ο εσωτερικός κανονισμός της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης προσαρτάται στην παρούσα απόφαση.

Λουξεμβούργο, 26 Απριλίου 2005.

Για το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης

Ο Πρόεδρος

J. ASSELBORN


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Εσωτερικός κανονισμός της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης

Άρθρο 1

Προεδρία

Η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης προεδρεύεται εναλλάξ για περιόδους δώδεκα μηνών από έναν εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της, και από έναν εκπρόσωπο της κυβέρνησης της Κροατίας. Η πρώτη περίοδος αρχίζει κατά την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2005.

Άρθρο 2

Συνεδριάσεις

Η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης συνεδριάζει κάθε φορά που το απαιτούν οι περιστάσεις, με συμφωνία και των δύο μερών.

Κάθε συνεδρίαση της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης πραγματοποιείται σε τόπο και σε χρόνο που συμφωνούνται και από τα δύο μέρη.

Οι συνεδριάσεις της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης αποφασίζονται από τον πρόεδρο.

Άρθρο 3

Αντιπροσωπείες

Πριν από κάθε συνεδρίαση, ο πρόεδρος ενημερώνεται για την προβλεπόμενη σύνθεση της αντιπροσωπείας κάθε μέρους.

Άρθρο 4

Γραμματεία

Ένας υπάλληλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και ένας υπάλληλος της κυβέρνησης της Κροατίας ενεργούν από κοινού ως γραμματείς της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης.

Όλες οι ανακοινώσεις προς και από τον πρόεδρο της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση διαβιβάζονται στους γραμματείς σταθεροποίησης και σύνδεσης και στους γραμματείς και τον πρόεδρο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης.

Άρθρο 5

Δημοσιότητα

Εκτός διαφορετικής απόφασης, οι συνεδριάσεις της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης δεν διεξάγονται δημοσίως.

Άρθρο 6

Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων

1.   Ο πρόεδρος καταρτίζει μια προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση. Η εν λόγω ημερήσια διάταξη διαβιβάζεται από τους γραμματείς της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης στις διευθύνσεις που αναφέρονται στο άρθρο 4, το αργότερο δεκαπέντε ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.

Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει τα θέματα σχετικά με τα οποία ο πρόεδρος έλαβε αίτηση να συμπεριληφθούν στην ημερήσια διάταξη το αργότερο 21 ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης, αν και τα θέματα εγγράφονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη μόνον εφόσον έχουν διαβιβαστεί τα σχετικά έγγραφα στους γραμματείς το αργότερο μέχρι την ημερομηνία αποστολής της ημερήσιας διάταξης.

Η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να ζητήσει να παραβρεθούν στις συνεδριάσεις της εμπειρογνώμονες για να παράσχουν πληροφορίες σχετικά με ειδικά θέματα.

Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται από την επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης κατά την έναρξη κάθε συνεδρίασης. Εφόσον τα δύο μέρη συμφωνούν, μπορεί να συμπεριληφθεί στην ημερήσια διάταξη ένα θέμα άλλο από αυτά που ήδη είναι εγγεγραμμένα στην προσωρινή ημερήσια διάταξη.

2.   Ο πρόεδρος δύναται, σε συμφωνία με τα δύο μέρη, να συντομεύσει τις προθεσμίες που καθορίζονται στην παράγραφο 1, για να ληφθούν υπόψη οι απαιτήσεις μιας ειδικής περίπτωσης.

Άρθρο 7

Πρακτικά

Για κάθε συνεδρίαση τηρούνται πρακτικά τα οποία βασίζονται σε μια σύνοψη των συμπερασμάτων στα οποία κατέληξε η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης και η οποία γίνεται από τον πρόεδρο.

Μόλις τα πρακτικά εγκριθούν από την επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης υπογράφονται από τον πρόεδρο και από τους γραμματείς και αρχειοθετούνται από κάθε μέρος. Αντίγραφο των πρακτικών διαβιβάζεται σε κάθε μία από τις διευθύνσεις που αναφέρονται στο άρθρο 4.

Άρθρο 8

Αποφάσεις και συστάσεις

Στις ειδικές περιπτώσεις που η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης εξουσιοδοτείται από το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης, δυνάμει του άρθρου 114 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης, να λάβει αποφάσεις ή να προβεί σε συστάσεις, οι πράξεις αυτές φέρουν αντίστοιχα τον τίτλο «απόφαση» και «σύσταση», ακολουθούμενο από έναν αύξοντα αριθμό, την ημερομηνία της έγκρισής τους και περιγραφή του περιεχομένου τους. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις λαμβάνονται κατόπιν κοινής συμφωνίας μεταξύ των μερών.

Οι αποφάσεις και οι συστάσεις της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης υπογράφονται από τον πρόεδρο και επικυρώνονται από τους δύο γραμματείς και διαβιβάζονται στις διευθύνσεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 του παρόντος παραρτήματος.

Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίσει για τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης στην αντίστοιχη επίσημη δημοσίευσή του.

Άρθρο 9

Δαπάνες

Η Κοινότητα και η Κροατία καλύπτουν η κάθε μία τις δαπάνες που πραγματοποιούν για τη συμμετοχή τους στις συνεδριάσεις της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.

Οι δαπάνες που αφορούν τη διερμηνεία συνεδριάσεων, τη μετάφραση και την αναπαραγωγή εγγράφων βαρύνουν την Κοινότητα, με εξαίρεση τα έξοδα που συνδέονται με τη διερμηνεία ή τη μετάφραση προς ή από την επίσημη γλώσσα της Κροατίας, τα οποία αναλαμβάνονται από την Κροατία. Άλλες δαπάνες που συνδέονται με τη διοργάνωση των συνεδριάσεων αναλαμβάνονται από το μέρος που φιλοξενεί τις συνεδριάσεις.

Άρθρο 10

Υποεπιτροπές και ειδικές ομάδες

Η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να δημιουργήσει υποεπιτροπές ή ειδικές ομάδες οι οποίες εργάζονται υπό την εποπτεία της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης την οποία και ενημερώνουν μετά από κάθε συνεδρίασή τους. Η επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει να καταργήσει υπάρχουσες υποεπιτροπές ή ομάδες, να καθορίσει ή να τροποποιήσει τις αρμοδιότητες τους ή να συστήσει άλλες υποεπιτροπές ή ομάδες που θα την επικουρούν στην εκτέλεση των καθηκόντων της. Αυτές οι υποεπιτροπές και ομάδες δεν έχουν δικαίωμα να λαμβάνουν αποφάσεις.


Επιτροπή

31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/31


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Μαΐου 2005

για την έγκριση εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τροποποιήσεων των παραρτημάτων της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1369]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2005/405/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 98/258/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 1998, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συνήθης κοινοτική μέθοδος δοκιμών για τα εντεροβακτηριοειδή και την ολική μικροβιακή χλωρίδα στο κρέας αναγνωρίστηκε ως ισοδύναμη με τη μέθοδο δοκιμών των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για την Escherichia coli.

(2)

Η Κοινότητα και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής διεξήγαγαν διαπραγματεύσεις σχετικά με μια πρόσθετη σειρά κατευθυντήριων γραμμών για τη διεξαγωγή ελέγχων, συμπεριλαμβανομένων των κατευθυντήριων γραμμών για τις έρευνες σχετικά με την υγεία των ζώων. Οι διαπραγματεύσεις αυτές κατέληξαν στη σύνταξη κειμένου για τις εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές, επί του οποίου συμφώνησαν και τα δύο μέρη.

(3)

Η μεικτή επιτροπή διαχείρισης στο πλαίσιο της συμφωνίας (εφεξής «η επιτροπή») εξέδωσε συστάσεις σχετικά με τον καθορισμό της ισοδυναμίας μεταξύ των δύο μεθόδων δοκιμών και σχετικά με την έγκριση πρόσθετων κατευθυντήριων γραμμών για τη διεξαγωγή ελέγχων. Με βάση τις εν λόγω συστάσεις, κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθούν τα παραρτήματα V και VI και η σημείωση 1 της συμφωνίας.

(4)

Οι τροποποιήσεις αυτές πρέπει να εγκριθούν εξ ονόματος της Κοινότητας.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Σύμφωνα με τις συστάσεις της μεικτής επιτροπής διαχείρισης, που δημιουργήθηκε με βάση το άρθρο 14 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής περί υγειονομικών μέτρων για την προστασία της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων, που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων, οι τροποποιήσεις του σημείου 6 του παραρτήματος V, του παραρτήματος VI και της σημείωσης 1 της εν λόγω συμφωνίας εγκρίνονται με την παρούσα, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Το κείμενο της συμφωνίας υπό τη μορφή ανταλλαγής επιστολών, συμπεριλαμβανομένων και των τροποποιήσεων του σημείου 6 του παραρτήματος V, της σημείωσης 1 και του παραρτήματος VI της συμφωνίας, επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο γενικός διευθυντής Υγείας και Προστασίας των Καταναλωτών εξουσιοδοτείται με την παρούσα να υπογράψει τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών προκειμένου να δεσμεύσει την Κοινότητα.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση ισχύει από την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τον μήνα κατά τον οποίο οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής ενημερώνουν εγγράφως την Επιτροπή ότι έχουν ολοκληρωθεί οι εσωτερικές τους διαδικασίες για την έγκριση των τροποποιήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1.

Βρυξέλλες, 4 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 118 της 21.4.1998, σ. 1· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2003/833/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 316 της 29.11.2003, σ. 20).


ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΥΠΌ ΜΟΡΦΉ ΑΝΤΑΛΛΑΓΉΣ ΕΠΙΣΤΟΛΏΝ

περί τροποποιήσεων των παραρτημάτων της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής περί υγειονομικών μέτρων για την προστασία της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων

Βρυξέλλες, 7 Οκτωβρίου 2004

Κύριε,

Αναφερόμενος στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής περί υγειονομικών μέτρων για την προστασία της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων, που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων, έχω την τιμή να σας προτείνω την τροποποίηση των παραρτημάτων της συμφωνίας ως ακολούθως:

Όπως προτείνεται από τη μεικτή επιτροπή διαχείρισης, που δημιουργήθηκε με βάση το άρθρο 14 παράγραφος 1 της συμφωνίας, προτείνω αντικατάσταση των κειμένων του σημείου 6 του παραρτήματος V και της σημείωσης 1 της συμφωνίας με το αντίστοιχο κείμενο του προσαρτήματος A της παρούσας, καθώς και αντικατάσταση του κειμένου του παραρτήματος VI της συμφωνίας με το αντίστοιχο κείμενο του προσαρτήματος B της παρούσας.

Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για τις εν λόγω τροποποιήσεις του σημείου 6 του παραρτήματος V, της σημείωσης 1, και του παραρτήματος VI της συμφωνίας.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

 (1)

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Jaana HUSU-KALLIO

Βρυξέλλες, 6 Απριλίου 2005

Κυρία,

Έχω την τιμή να αναφερθώ στην επιστολή σας της 7ης Οκτωβρίου 2004, με τις λεπτομέρειες των προτεινόμενων τροποποιήσεων στο προσάρτημα Α όσον αφορά την αντικατάσταση του σημείου 6 του παραρτήματος V, της σημείωσης 1 και στο προσάρτημα Β όσον αφορά την αντικατάσταση του παραρτήματος VI της συμφωνίας της 20ής Ιουλίου 1999 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής περί υγειονομικών μέτρων για την προστασία της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων, που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων.

Επί του θέματος αυτού έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής αποδέχονται τις προτεινόμενες τροποποιήσεις από τη μεικτή επιτροπή διαχείρισης που δημιουργήθηκε με βάση το άρθρο 14 παράγραφος 1 της συμφωνίας και επισυνάπτω αντίγραφο της επιβεβαίωσης στην παρούσα. Αντιλαμβάνομαι ότι οι τροποποιήσεις αυτές ισχύουν από την ημερομηνία κατά την οποία η ΕΚ ενημερώνει τις ΗΠΑ ότι έχει ολοκληρώσει τις αναγκαίες διαδικασίες για την εφαρμογή αυτών των τροποποιήσεων.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

 (2)

Εξ ονόματος της αρμόδιας αρχής των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

Norval E. FRANCIS


(1)  

 

Συνημμένα: προσάρτημα A για την αντικατάσταση του παραρτήματος V σημείο 6 και της σημείωσης 1 της συμφωνίας και προσάρτημα B για την αντικατάσταση του παραρτήματος VI της συμφωνίας.

(2)  

 

Συνημμένα: προσάρτημα A για την αντικατάσταση του παραρτήματος V σημείο 6 και της σημείωσης 1 της συμφωνίας, και προσάρτημα B για την αντικατάσταση του παραρτήματος VI της συμφωνίας.

ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ A

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Εμπόρευμα

Είδος

Υγεία ζώων/δημόσια υγεία

Εξαγωγές της ΕΚ προς τις ΗΠΑ

Εξαγωγές των ΗΠΑ προς την ΕΚ

Όροι εμπορίου

Ισοδυναμία

Ειδικοί όροι

Ενέργειες

Όροι εμπορίου

Ισοδυναμία

Ειδικοί όροι

Ενέργειες

Προδιαγραφές ΕΚ

Προδιαγραφές ΗΠΑ

Προδιαγραφές ΗΠΑ

Προδιαγραφές ΕΚ

6.   

Νωπό κρέας

Υγεία των ζώων

Μηρυκαστικά

64/432

72/461

72/462

9 CFR 94

Ναι 2

Πρόσθετη πιστοποίηση για βοοειδή από χώρες που έχουν πληγεί από ΣΕΒ

Οι ΗΠΑ θα επανεξετάσουν τους κανόνες για τη ΣΕΒ όσον αφορά τις περιοχές υψηλής και χαμηλής επίπτωσης της νόσου

9 CFR 53

(σε περίπτωση εμφάνισης κρούσματος εξωτικής νόσου)

72/462

82/426

Ναι 2

Τρίμηνη παραμονή

Εκμετάλλευση απαλλαγμένη από βρουκέλωση για τα αιγοπρόβατα

 

Ιπποειδή

64/432

72/461

72/462

9 CFR 94

Ναι 1

 

 

9 CFR 53

72/462

82/426

Ναι 2

Τρίμηνη παραμονή

 

Χοιροειδή

64/432

72/461

72/462

9 CFR 94

Ναι 1

 

 

9 CFR 53

72/462

82/426

Ναι 2

Τρίμηνη παραμονή.

Εκμετάλλευση απαλλαγμένη από βρουκέλωση

 

Δημόσια υγεία

Μηρυκαστικά (8)

Ιπποειδή

Χοιροειδή

Αιγοπρόβατα

Μηρυκαστικά (8)

Ιπποειδή

Χοιροειδή

Αιγοπρόβατα

(συνέχεια)

64/433

96/22

96/23

9 CFR

301-381, 416, 417

Ναι 3

Εγκαταστάσεις που περιλαμβάνονται σε κατάλογο σύμφωνα με τη σημείωση 7 και πληρούν τις σχετικές διατάξεις της σημείωσης 1

Διενεργούνται δοκιμές για εντεροβακτηριοειδή και ολική μικροβιακή χλωρίδα σύμφωνα με την απόφαση 2001/471/ΕΚ, με εξαίρεση τα ακόλουθα:

η τυχαία δειγματοληψία πρέπει να διενεργείται καθ’ όλη τη διάρκεια του ωραρίου σφαγής

τα τέσσερα σημεία συλλογής δειγμάτων για βοοειδή, χοίρους, αιγοπρόβατα και άλογα δεν μπορεί να είναι άλλα από εκείνα που ορίζονται στην απόφαση 2001/471/ΕΚ,

Η ισοδυναμία (Ναι 2) θα αναγνωρισθεί αφού οι ΗΠΑ ολοκληρώσουν τη διαδικασία εξακρίβωσης των συστημάτων κτηνιατρικού ελέγχου

Η διαδικασία αυτή θα ολοκληρωθεί εντός 12 μηνών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας

9 CFR

301-381, 416, 417

72/462

93/158

96/22

96/23

Ναι 3

Εγκαταστάσεις που περιλαμβάνονται σε κατάλογο σύμφωνα με τη σημείωση 7 και πληρούν τις σχετικές διατάξεις των σημειώσεων 2, 3, 4 και 5

Η ΕΚ θα αξιολογήσει το πρόγραμμα υπολειμμάτων των ΗΠΑ, καθώς και τα πρόσθετα στοιχεία που θα υποβάλουν, προκειμένου να προσδιορίσει εάν ανταποκρίνονται στο επίπεδο προστασίας της ΕΚ. Η αξιολόγηση αυτή πρέπει να ολοκληρωθεί εντός 6 μηνών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας

Η ΕΚ θα αξιολογήσει τις προδιαγραφές των ΗΠΑ για το νερό προκειμένου να προσδιορίσει εάν ανταποκρίνονται στο επίπεδο προστασίας της ΕΚ. Η αξιολόγηση αυτή πρέπει να ολοκληρωθεί εντός 6 μηνών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας

Η ΕΚ θα αξιολογήσει το αίτημα των ΗΠΑ, όταν υποβληθεί, για την ανάγκη συνέχισης των δοκιμών για τριχίνες στο κρέας αλόγων

Όσον αφορά τη σημείωση 5 στοιχείο ε), τα αποτελέσματα των ελέγχων μετά τη διάνοιξη της καρδιάς των χοίρων θα αξιολογηθούν από κοινού έπειτα από 12 μήνες, προκειμένου να αποφασιστεί εάν πρέπει να τροποποιηθούν οι διατάξεις της σημείωσης 5 στοιχείο ε)

Η ισοδυναμία (Ναι 2) θα αναγνωριστεί αφού η ΕΚ ολοκληρώσει τον έλεγχο της εφαρμογής των καθορισμένων όρων. Η διαδικασία αυτή πρέπει να ολοκληρωθεί εντός 12 μηνών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας»

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1

«(1)

Η μείωση παθογόνου: συστήματα ανάλυσης κινδύνων και καθορισμού κρίσιμων σημείων ελέγχου (HACCP). Ο τελικός νόμος δημοσιεύτηκε στην αμερικανική εφημερίδα της κυβερνήσεως (61 Federal Register 38806—38989) και τροποποιεί διάφορες διατάξεις του CFR, στα τμήματα 304, 310, 320, 327, 381, 416 και 417.

Εφαρμόζονται οι διατάξεις για τις διαδικασίες SSOP.

Οι ΗΠΑ και η ΕΚ συζητούν εγκαίρως, πριν από την ημερομηνία έναρξης της εφαρμογής τους, τα εξελικτικά στοιχεία του προαναφερόμενου νόμου προκειμένου να αποφανθούν εάν απαιτούνται επί πλέον ειδικοί όροι.»

ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ B

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΕΛΕΓΧΩΝ

Όταν ένας από τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς που καθορίζουν τις προδιαγραφές εγκρίνει προδιαγραφές, κατευθυντήριες γραμμές ή συστάσεις που αφορούν τη διενέργεια ελέγχων, τα συμβαλλόμενα μέρη επανεξετάζουν το περιεχόμενο του παρόντος παραρτήματος και προβαίνουν στις ενδεδειγμένες τροποποιήσεις.

Γενικές διατάξεις

1.   Ορισμοί

Οι όροι που χρησιμοποιούνται στο παρόν παράρτημα έχουν την ακόλουθη έννοια:

1.1.

“έλεγχος”: εκτίμηση της απόδοσης·

1.2.

“ελεγχόμενος”: το εξάγον συμβαλλόμενο μέρος, του οποίου η εφαρμογή των διατάξεων και το πρόγραμμα ελέγχου αποτελούν το αντικείμενο του ελέγχου·

1.3.

“ελέγχων”: το εισάγον συμβαλλόμενο μέρος που διενεργεί τον έλεγχο·

1.4.

“εγκατάσταση”: μονάδα μεταποίησης ζώων ή ζωικών προϊόντων·

1.5.

“κοινόχρηστοι χώροι”: χώροι διαφορετικοί από τη μονάδα μεταποίησης στους οποίους γίνεται χειρισμός ζώων ή ζωικών προϊόντων, με εξαίρεση τους χώρους λιανικής πώλησης·

1.6.

“έρευνα για την υγεία των ζώων”: επιτόπια επίσκεψη που πραγματοποιείται για να συγκεντρωθούν ή να εξακριβωθούν στοιχεία σχετικά με την κατάσταση ή τις συνθήκες που επικρατούν σε συγκεκριμένη περιοχή όσον αφορά μία ή περισσότερες από το σύνολο των ζωονόσων που προσδιορίζονται στο παράρτημα III.

2.   Γενικές αρχές

2.1.   Ο ελέγχων και ο ελεγχόμενος οφείλουν να συνεργάζονται για τη διενέργεια των ελέγχων σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος. Στην ομάδα ελέγχου πρέπει να συμμετέχουν εκπρόσωποι τόσο του ελέγχοντος όσο και του ελεγχομένου, ενώ ο ελεγχόμενος πρέπει να ορίζει τα αρμόδια άτομα που οφείλουν να διευκολύνουν τη διενέργεια του ελέγχου. Ίσως καταστεί αναγκαία η συμμετοχή ειδικευμένων επαγγελματιών για τη διενέργεια ελέγχων σε ειδικά συστήματα και προγράμματα.

Τα στοιχεία συλλέγονται με συνεντεύξεις, εξέταση εγγράφων και μητρώων, καθώς και με επιτόπιες επισκέψεις. Περιλαμβάνονται οι αλλαγές που έγιναν στους ελέγχους μετά την έγκριση της συμφωνίας ή μετά τον προηγούμενο έλεγχο. Η εξακρίβωση των στοιχείων μπορεί να γίνει με έρευνα και εξέταση άλλων πηγών, το οποίο μπορεί να συνεπάγεται φυσική επιθεώρηση, μετρήσεις, δείγματα και μητρώα. Τα στοιχεία που εξάγονται κατά την πορεία του ελέγχου πρέπει να τεκμηριώνονται.

2.2.   Οι έλεγχοι πρέπει να στοχεύουν στην εξακρίβωση της αποτελεσματικότητας του ελεγχομένου όσον αφορά την εφαρμογή των διατάξεων και του προγράμματος ελέγχου και όχι στην απόρριψη μεμονωμένων ζώων, αποστολών τροφίμων ή εγκαταστάσεων. Η εφαρμογή διατάξεων και το πρόγραμμα ελέγχου που προβλέπει η συμφωνία για τον ελεγχόμενο πρέπει να αξιολογούνται επαρκώς.

2.2.1.   Βάση για την αξιολόγηση όλων των ελέγχων που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τη συμφωνία αποτελούν οι προδιαγραφές του εξάγοντος μέρους ή ο συνδυασμός των προδιαγραφών του εξάγοντος και του εισάγοντος μέρους, καθώς και οι τυχόν ειδικοί όροι που ισχύουν για το συγκεκριμένο έλεγχο. Αυτές οι προδιαγραφές και οι κατά περίπτωση ειδικοί όροι απαριθμούνται στο παράρτημα V και προβλέπονται από το άρθρο 6.

2.2.2.   Αναγνωρίζεται ότι οι επιτόπιοι έλεγχοι που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της διαδικασίας προσδιορισμού της αρχικής ισοδυναμίας, θα διεξάγονται κατά κανόνα με βάση μόνον τις προδιαγραφές της εξαγωγού χώρας, ενώ οι επακόλουθοι επιτόπιοι έλεγχοι που πραγματοποιούνται με σκοπό την εξακρίβωση της τήρησης κάποιου προγενέστερα θεσπισμένου όρου ισοδυναμίας, θα διεξάγονται με βάση τις προδιαγραφές του εξάγοντος μέρους, τις σχετικές προδιαγραφές του εισάγοντος μέρους, οι οποίες δεν έχουν χαρακτηριστεί ισοδύναμες και για τις οποίες απαιτείται συμμόρφωση, αλλά και με βάση κάθε συμπεφωνημένο ειδικό όρο που απαριθμείται στο παράρτημα V.

2.3.   Ο ελεγχόμενος οφείλει να εφαρμόζει τεκμηριωμένο πρόγραμμα για να αποδεικνύει στον ελέγχοντα ότι τηρούνται συστηματικά οι καθορισθείσες προδιαγραφές.

2.4.   Η συχνότητα των ελέγχων πρέπει να βασίζεται στις επιδόσεις του εξάγοντος μέρους όσον αφορά την εφαρμογή των διατάξεων και του προγράμματος ελέγχου. Ο χαμηλός βαθμός συνέπειας σε αυτούς τους τομείς συνεπάγεται μεγαλύτερη συχνότητα ελέγχων, π.χ. για να εξασφαλιστεί ότι έχουν διορθωθεί οι ανεπαρκείς επιδόσεις.

2.4.1.   Τα στοιχεία που θα χρησιμοποιούνται για τον καθορισμό της συχνότητας των ελέγχων μπορεί να είναι, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα:

επιδημιολογική ανάλυση,

τα αποτελέσματα προγενέστερων ελέγχων,

αποτελέσματα κτηνιατρικών ελέγχων στα σύνορα (στα οποία περιλαμβάνονται αποτελέσματα από τη συλλογή και ανάλυση δειγμάτων από εισαγόμενα φορτία),

η περίοδος που μεσολάβησε από τον τελευταίο έλεγχο,

όγκος εμπορικών συναλλαγών,

αποτελέσματα της εποπτείας της δημόσιας υγείας,

περιοχή(-ές) απαλλαγμένη(-ες) από τις ζωονόσους που απαριθμούνται στο σχετικό κατάλογο και

περιβαλλοντικοί και γεωγραφικοί παράγοντες.

2.5.   Οι έλεγχοι και οι συνακόλουθες αποφάσεις πρέπει να βασίζονται στη διαφάνεια και τη συνέπεια.

Ο ελέγχων οφείλει:

2.5.1.

να εξασφαλίσει ότι τα πορίσματα του ελέγχου βασίζονται σε αντικειμενικά αποδεικτικά στοιχεία ή δεδομένα και παρατηρήσεις, των οποίων η ακρίβεια και η αξιοπιστία είναι εξακριβώσιμες·

2.5.2.

να παραμείνει ανεξάρτητος από κάθε συγκρουόμενο συμφέρον και αθέμιτη επιρροή·

2.5.3.

να εξασφαλίσει ότι η διαδικασία του ελέγχου διεκπεραιώνεται με τους ακόλουθους στόχους:

εξακρίβωση της τήρησης των προγενέστερα αναγνωρισμένων όρων ισοδυναμίας από το εξάγον συμβαλλόμενο μέρος και

υπόδειξη στον ελεγχόμενο των τομέων όπου μπορούν να επέλθουν βελτιώσεις για να ενισχυθεί η απόδοση του τεκμηριωμένου προγράμματος ελέγχου του ελεγχομένου, έτσι ώστε ο τελευταίος να μπορεί να τηρήσει αρχικά, ή να συνεχίσει να τηρεί, έναν όρο ισοδυναμίας που είναι απαραίτητος για να ανταποκριθεί στο ενδεδειγμένο επίπεδο προστασίας του εισάγοντος συμβαλλόμενου μέρους·

2.5.4.

να εξασφαλίσει ότι όλα τα έγγραφα και τα μητρώα που παραλαμβάνονται κατά τη διάρκεια του ελέγχου, τηρούνται και προστατεύονται όπως συμφωνήθηκε από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη και με βάση τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς κάθε συμβαλλόμενου μέρους·

2.5.5.

να εξασφαλίσει ότι το εμπορικό απόρρητο τηρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς κάθε συμβαλλόμενου μέρους.

Ο ελεγχόμενος οφείλει:

2.5.6.

να παρέχει εγκαίρως τις πληροφορίες που ζητά ο ελέγχων στο πλαίσιο του ελέγχου, κατά τη διάρκεια του ελέγχου ή εντός 20 εργάσιμων ημερών από το σχετικό αίτημα, προκειμένου να εξασφαλίσει τη δυνατότητα επίτευξης των στόχων του ελέγχου·

2.5.7.

να συνεργάζεται και να βοηθά τον ελέγχοντα κατά την άσκηση των καθηκόντων του, έτσι ώστε να επιτυγχάνονται οι στόχοι του ελέγχου. Αυτό συνεπάγεται:

ενημέρωση του προσωπικού που συμμετέχει στον έλεγχο σχετικά με τους στόχους του ελέγχου,

επιλογή υπαλλήλων που διαθέτουν τα κατάλληλα προσόντα για να συνοδεύσουν την ομάδα ελέγχου,

παροχή των απαραίτητων διευκολύνσεων που χρειάζεται η ομάδα ελέγχου προκειμένου να εξασφαλίσει αποτελεσματική και αποδοτική διαδικασία ελέγχου,

παροχή πρόσβασης στους χώρους και στα έγγραφα που είναι αναγκαία για τη διεξαγωγή του ελέγχου, σύμφωνα με τα σχετικά αιτήματα του ελέγχοντος.

2.6.   Έρευνες για την υγεία των ζώων

Οι έρευνες για την υγεία των ζώων διεξάγονται προκειμένου να συγκεντρωθούν κατάλληλα επιδημιολογικά και λοιπά στοιχεία σχετικά με την κατάσταση που επικρατεί όσον αφορά τις ασθένειες σε συγκεκριμένη περιοχή (κράτος μέλος/κράτος, μέρος κράτους μέλους/κράτους ή μέρη περισσότερων κρατών μελών/κρατών). Η έρευνα για την υγεία των ζώων μπορεί να διεξαχθεί από το ένα συμβαλλόμενο μέρος (στο παρόν καλούμενο “εισάγον μέρος”) προκειμένου να υποστηρίξει τον αρχικό προσδιορισμό για την κατάσταση ασθένειας που απέδωσε το άλλο συμβαλλόμενο μέρος (στο παρόν καλούμενο “εξάγον μέρος”) σε κάποια περιοχή (δηλαδή αναγνώριση για πρώτη φορά ότι η εν λόγω περιοχή είναι απαλλαγμένη από συγκεκριμένη ασθένεια), ή έπειτα από εμφάνιση ασθένειας.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ

Προετοιμασία των ελέγχων

3.   Προπαρασκευή

3.1.   Προγραμματισμός των ελέγχων

Προκειμένου να εξασφαλιστεί η δυνατότητα επαρκούς προετοιμασίας των ελέγχων και διεξαγωγής τους με τον πλέον αποδοτικό τρόπο, τα συμβαλλόμενα μέρη οφείλουν:

να καταρτίσουν ένα προκαταρκτικό πρόγραμμα ελέγχων που να καλύπτει, εφόσον είναι εφικτό, περίοδο δώδεκα μηνών, λαμβάνοντας σοβαρά υπόψη, μεταξύ άλλων, την ανάλυση που εκτίθεται στο σημείο 2.4 του παραρτήματος VI της συμφωνίας, καθώς και τις ενέργειες που απαριθμούνται στο παράρτημα V της συμφωνίας. Αυτό το ενδεικτικό πρόγραμμα πρέπει να αναθεωρείται κάθε έξι μήνες προκειμένου να καθιερωθεί ένα κυλιόμενο πρόγραμμα ελέγχων,

να επιβεβαιώνουν, όσο πιο έγκαιρα μπορούν και κατά προτίμηση 60 ημέρες νωρίτερα, την πρόθεσή τους να διενεργήσουν τους ελέγχους που προβλέπονται στο ενδεικτικό πρόγραμμα,

να ειδοποιούν, όσο πιο έγκαιρα μπορούν, τον ελεγχόμενο για κάθε προβλεπόμενη αλλαγή στο ενδεικτικό πρόγραμμα,

να ανταλλάσσουν πληροφορίες για προγράμματα ελέγχων που προβλέπεται να πραγματοποιηθούν χωρίς να εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας, αλλά ενδέχεται να είναι αναγκαίοι και κατάλληλοι για να διευκολυνθεί η εφαρμογή των διατάξεων του σημείου 6.3.

3.2.   Έναρξη των ελέγχων

Κατά κανόνα, τα ακόλουθα στοιχεία θα παρέχουν τη βάση για την έναρξη των ελέγχων:

έλεγχοι που προσδιορίζονται στο ενδεικτικό πρόγραμμα,

έλεγχοι κατόπιν πρόσκλησης του ελεγχομένου,

έλεγχοι κατόπιν αιτιολογημένου αιτήματος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας, όπως οι έλεγχοι που πραγματοποιούνται σε περίπτωση σοβαρών ανησυχιών ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη σχετικά με αναδυόμενους ή προσφάτως εξακριβωμένους κινδύνους για τη δημόσια υγεία ή για την υγεία των ζώων.

Σε όλες τις περιπτώσεις, ο ελέγχων πρέπει να ειδοποιεί εγκαίρως τον ελεγχόμενο σχετικά με το σκοπούμενο έλεγχο, προκειμένου να του δώσει τη δυνατότητα να προβεί στις αναγκαίες διευθετήσεις για την ικανοποιητική ολοκλήρωση του ελέγχου. Το χρονικό περιθώριο που αφήνει αυτή η ειδοποίηση πρέπει να αποτυπώνει την επείγουσα κατάσταση για τη δημόσια υγεία και την υγεία των ζώων που συνδέεται με τη διεξαγωγή του ελέγχου.

Διαβίβαση πληροφοριών από τον ελέγχοντα στον ελεγχόμενο

3.3.   Προκαταρκτικές ενέργειες

3.3.1.   Προετοιμασία του σχεδίου ελέγχου

Σε συνεννόηση με τον ελεγχόμενο, ο ελέγχων πρέπει να προετοιμάσει σχέδιο ελέγχου. Το σχέδιο ελέγχου πρέπει να υποβληθεί από τον ελέγχοντα στον ελεγχόμενο αρκετά πριν από το έλεγχο ώστε να δοθεί στον ελεγχόμενο επαρκής χρόνος για να παράσχει τις σχετικές πληροφορίες, κατά προτίμηση 60 ημέρες πριν από την προβλεπόμενη ημερομηνία έναρξης του ελέγχου. Ο έλεγχος πρέπει να διακρίνεται από ευελιξία, προκειμένου να υπάρχει η δυνατότητα αλλαγών στα σημεία όπου θα δοθεί έμφαση με βάση πληροφορίες που συγκεντρώνονται εκ των προτέρων ή κατά τη διάρκεια του ελέγχου.

Το σχέδιο πρέπει να περιλαμβάνει:

το αντικείμενο, το βάθος και την έκταση του ελέγχου,

τους στόχους του ελέγχου,

προσδιορισμό των σχετικών προδιαγραφών που απαριθμούνται στο παράρτημα V, βάσει των οποίων θα γίνουν οι συγκρίσεις στο πλαίσιο του ελέγχου. Συγκεκριμένα, πρόκειται για τις προδιαγραφές του εξάγοντος μέρους όταν ο έλεγχος διεξάγεται ως αρχική επιτόπια αξιολόγηση της απόδοσης του προγράμματος ελέγχου του ελεγχομένου στο πλαίσιο της εξακρίβωσης της ύπαρξης όρου ισοδυναμίας, ή για συνδυασμό των προδιαγραφών τόσο του εξάγοντος μέρους όσο και του εισάγοντος μέρους, όπως τροποποιήθηκαν με τους κατάλληλους ειδικούς όρους που απαριθμούνται στο παράρτημα V, όταν διεξάγεται επακόλουθος έλεγχος για την εξακρίβωση προγενέστερα καθορισμένου όρου ισοδυναμίας,

την ημερομηνία και τον τόπο του ελέγχου, καθώς και τα είδη των εγκαταστάσεων ή των κοινόχρηστων χώρων όπου θα πραγματοποιηθούν επισκέψεις, ώστε να καταστεί δυνατή η επιλογή των κατάλληλων μελών για την ομάδα ελέγχου,

χρονοδιάγραμμα του ελέγχου, το οποίο θα περιλαμβάνει και την υποβολή της τελικής έκθεσης,

τη γλώσσα ή τις γλώσσες στις οποίες θα πραγματοποιηθεί ο έλεγχος και θα συνταχθεί η έκθεση,

την ταυτότητα των μελών της ομάδας ελέγχου, συμπεριλαμβανομένου του επικεφαλής,

πρόγραμμα συσκέψεων με υπαλλήλους και επισκέψεων στις εγκαταστάσεις ή στους κοινόχρηστους χώρους, το οποίο θα περιλαμβάνει και τις μη εκ των προτέρων γνωστοποιούμενες επισκέψεις, ανάλογα με την περίπτωση,

διατάξεις για τη διασφάλιση του εμπορικού απορρήτου και την αποφυγή εκδήλωσης αντικρουόμενων συμφερόντων.

3.3.2.   Συμφωνία με τον ελεγχόμενο επί του σχεδίου και των ημερομηνιών

Εάν ο ελεγχόμενος έχει αντιρρήσεις για κάποιους όρους που περιγράφονται λεπτομερώς στο σχέδιο ελέγχου, οφείλει να τις γνωστοποιήσει αμέσως στον ελέγχοντα, κατά κανόνα εντός δέκα εργάσιμων ημερών μετά την παραλαβή του σχεδίου ελέγχου. Οι αντιρρήσεις πρέπει να συζητηθούν μεταξύ του ελέγχοντος και του ελεγχομένου. Η μία ή οι περισσότερες προτεινόμενες τροποποιήσεις του σχεδίου ελέγχου, συνεπεία των πληροφοριών που λαμβάνονται είτε πριν είτε κατά τη διάρκεια του ελέγχου, πρέπει να κοινοποιούνται από το προτείνον μέρος στο άλλο μέρος το συντομότερο δυνατόν.

3.3.3.   Παραλαβή της απαραίτητης τεκμηρίωσης από τον ελεγχόμενο

Πριν από τον έλεγχο, ο ελέγχων ενδέχεται να ζητήσει από τον ελεγχόμενο τεκμηρίωση σχετική με την προετοιμασία και τη διενέργεια του ελέγχου. Η τεκμηρίωση αυτή μπορεί να περιλαμβάνει, π.χ.:

νομοθεσία και σχετικά τεχνικά πρότυπα και προδιαγραφές,

διαχειριστική δομή του ελεγχομένου,

ρυθμιστικούς ρόλους και αρμοδιότητες του ελεγχομένου, καθώς και αποτελέσματα τυχόν ενεργειών εφαρμογής,

διαδικασίες έγκρισης που εφαρμόζονται από τον ελεγχόμενο,

λεπτομερή στοιχεία σχετικά με προγράμματα ελέγχου, όπου περιλαμβάνονται αντίγραφα εγγράφων εργασίας, εγχειριδίων και συναφών βιβλίων οδηγιών.

Ο ελέγχων μπορεί να ζητήσει διευκρινίσεις από τον ελεγχόμενο σχετικά με κάθε τεκμηριωτικό έγγραφο που έχει υποβληθεί.

Διεξαγωγή του ελέγχου

4.   Εναρκτήρια σύσκεψη

Ο ελεγχόμενος και ο ελέγχων πρέπει να διοργανώσουν εναρκτήρια σύσκεψη σε τόπο που έχει συμφωνηθεί εκ των προτέρων και από τις δύο πλευρές. Στις περιπτώσεις που είναι αναγκαίο και προσφυές να δοθούν διευκρινίσεις σχετικά με ζητήματα που άπτονται του ελέγχου, η εναρκτήρια σύσκεψη μπορεί να πραγματοποιείται είτε στην Ουάσιγκτον (DC) για τους ελέγχους που διενεργούν ομάδες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, είτε στις Βρυξέλλες (Βέλγιο) ή στο Γκραντζ (Ιρλανδία) για τους ελέγχους που διενεργούν ομάδες των ΗΠΑ. Σε άλλες περιπτώσεις, οι εναρκτήριες συσκέψεις μπορούν να πραγματοποιούνται σε κατάλληλους τόπους, όπως σε πρωτεύουσες κρατών μελών της ΕΕ ή σε πόλεις των ΗΠΑ, στο βαθμό που είναι πρακτικό και εξυπηρετικό για τον εκάστοτε έλεγχο. Ανεξάρτητα από τον τόπο όπου πραγματοποιείται η εναρκτήρια σύσκεψη, ο προεδρεύων πρέπει να είναι κατάλληλος εκπρόσωπος της αρμόδιας αρχής (ή των αρμόδιων αρχών) του ελεγχομένου. Ο σκοπός της εναρκτήριας σύσκεψης είναι:

να παρουσιαστεί η ομάδα ελέγχου στον ελεγχόμενο,

να επιβεβαιωθεί το αντικείμενο, το βάθος, η έκταση, οι κανόνες και οι στόχοι του ελέγχου,

να απαριθμηθούν οι μέθοδοι εργασίας και οι διαδικασίες που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν κατά τη διάρκεια του ελέγχου,

να επιβεβαιωθούν οι επίσημοι σύνδεσμοι επικοινωνίας μεταξύ της ομάδας ελέγχου και του ελεγχομένου κατά τη διάρκεια του ελέγχου, συμπεριλαμβανομένου του καθορισμού των εκπροσώπων των αρμόδιων υπηρεσιών που θα συνοδεύσουν την ομάδα ελέγχου σε κάθε επίσκεψη,

να επιβεβαιωθούν οι χώροι των κρατικών και λοιπών φορέων στους οποίους πρόκειται να πραγματοποιηθεί επίσκεψη,

να επιβεβαιωθεί ο κατάλληλος αριθμός και οι ρόλοι των μελών της ομάδας ελέγχου που θα συμμετάσχουν ενεργά ή θα είναι παρατηρητές στις επιτόπιες επισκέψεις σε εγκαταστάσεις ή κοινόχρηστους χώρους παραγωγής,

να επιβεβαιωθεί η ώρα, η ημερομηνία και ο τόπος της τελικής σύσκεψης και των ενδεχόμενων ενδιάμεσων συσκέψεων με τον ελεγχόμενο,

να επιβεβαιωθούν οι ρυθμίσεις για τις μετακινήσεις και τα καταλύματα,

να επιβεβαιωθεί ότι θα διατεθούν οι πόροι και οι διευκολύνσεις που χρειάζεται η ομάδα ελέγχου,

να επιβεβαιωθούν οι μέθοδοι σύνταξης εκθέσεων που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν,

να ζητηθεί κάθε πρόσθετη τεκμηρίωση που κρίθηκε αναγκαία για τη διεξαγωγή του ελέγχου κατά τη διάρκεια του προπαρασκευαστικού σταδίου,

να απαντηθούν τυχόν ερωτήματα του ελεγχομένου σχετικά με τη διαδικασία του ελέγχου.

5.   Εξέταση εγγράφων

5.1.   Η εξέταση εγγράφων μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα:

μητρώα των προγραμμάτων συμμόρφωσης,

εκθέσεις επιθεώρησης και εσωτερικού ελέγχου,

έγγραφα που αφορούν διορθωτικά μέτρα και κυρώσεις,

μητρώα των μέτρων συμμόρφωσης που έχουν ληφθεί,

σχέδια δειγματοληψιών και τα αποτελέσματά τους,

έγγραφα που αφορούν την εξακρίβωση,

κανονιστικές διαδικασίες που ακολουθεί ο ελεγχόμενος.

5.2.   Όταν ένας έλεγχος διενεργείται έπειτα από αναγνώριση ισοδυναμίας, η εξέταση των εγγράφων μπορεί επίσης να συνίσταται σε εξέταση των σχετικών μεταβολών στα συστήματα επιθεώρησης και πιστοποίησης, οι οποίες επήλθαν μετά την αναγνώριση της ισοδυναμίας ή μετά τον προηγούμενο έλεγχο.

5.3.   Ο ελεγχόμενος συνεργάζεται πλήρως με τον ελέγχοντα κατά τη διαδικασία εξέτασης των εγγράφων και εξασφαλίζει την πρόσβαση του ελέγχοντος στα ζητούμενα έγγραφα και μητρώα.

6.   Επιτόπια εξακρίβωση

6.1.   Η απόφαση του ελέγχοντος ως προς τη φύση και την έκταση των επιτόπιων εξακριβώσεων πρέπει να λαμβάνεται συνεκτιμώντας διάφορους παράγοντες όπως η σχετική περιοχή, το ιστορικό συμμόρφωσης του κλάδου ή της εξάγουσας χώρας προς τις απαιτήσεις όπως έχει διαμορφωθεί από προγενέστερους ελέγχους ή/και κτηνιατρικούς ελέγχους στα σύνορα (όπου περιλαμβάνονται τα αποτελέσματα δειγματοληψιών και αναλύσεων σε εισαγόμενα φορτία), ο όγκος του παραχθέντος και εισαχθέντος ή εξαχθέντος προϊόντος, οι αλλαγές στην υποδομή και στη φύση και λειτουργία των εθνικών συστημάτων επιθεώρησης και πιστοποίησης.

6.2.   Η επιτόπια εξακρίβωση μπορεί επίσης να περιλαμβάνει επισκέψεις σε εγκαταστάσεις παραγωγής και μεταποίησης, σε κοινόχρηστους χώρους, σε χώρους χειρισμού ή αποθήκευσης τροφίμων και σε εργαστήρια ελέγχου προκειμένου να ελεγχθεί η ακρίβεια των στοιχείων που δηλώνονται στο τεκμηριωτικό υλικό το οποίο αναφέρεται στο σημείο 5.1.

6.3.   Μετά την ολοκλήρωση των ελέγχων των εγκαταστάσεων ή των κοινόχρηστων χώρων, ο ελεγχόμενος διενεργεί έλεγχο της εγκατάστασης ή των κοινόχρηστων χώρων σύμφωνα με τις συνήθεις διαδικασίες που ακολουθεί, και ο ελέγχων συμμετέχει σε αυτές κατά κανόνα ως παρατηρητής, αν και έχει την ευχέρεια να ελέγξει άλλα θέματα απόδοσης, εάν το κρίνει αναγκαίο. Λόγω των χρονικών περιορισμών, ο ελέγχων μπορεί να επιλέξει να μην παρακολουθήσει μια πλήρη, εκτενή επιθεώρηση του ελεγχομένου, και αντ’ αυτού να εξακριβώσει συγκεκριμένες πρακτικές επιθεώρησης μέσω μη επιτόπιων συνεντεύξεων με το προσωπικό επιθεώρησης του ελεγχομένου.

6.4.   Ο ελεγχόμενος συνεργάζεται πλήρως με τον ελέγχοντα κατά τη διαδικασία της επιτόπιας εξακρίβωσης και διευκολύνει την είσοδο του τελευταίου στις εγκαταστάσεις και στους κοινόχρηστους χώρους που αποτελούν αντικείμενο της επιτόπιας εξακρίβωσης.

6.5.   Όταν οι επιτόπιοι έλεγχοι αποκαλύπτουν σοβαρό πιθανό ή πραγματικό κίνδυνο για την ανθρώπινη υγεία ή την υγεία των ζώων, ο ελέγχων πρέπει αμέσως να ενημερώσει τον ελεγχόμενο για τη σχετική εκτίμηση. Ο ελεγχόμενος πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα για να αποσοβήσει τον προσδιορισμένο και επιβεβαιωμένο κίνδυνο.

7.   Επαναληπτικοί έλεγχοι

Είναι δυνατό να διενεργούνται επαναληπτικοί έλεγχοι για να εξακριβώνεται η αποκατάσταση των ελλείψεων που εντοπίστηκαν σε προγενέστερο έλεγχο.

8.   Έγγραφα εργασίας

Τα έγγραφα εργασίας μπορεί να περιλαμβάνουν καταστάσεις στοιχείων που πρέπει να αξιολογηθούν, όπως είναι τα ακόλουθα:

νομοθεσία,

διάρθρωση και λειτουργία των υπηρεσιών επιθεώρησης και πιστοποίησης,

δομή, μελέτη κατασκευής, διαδικασίες και τρόπος λειτουργίας των εγκαταστάσεων και των κοινόχρηστων χώρων,

υγειονομικές στατιστικές, σχέδια και αποτελέσματα δειγματοληψιών,

μέτρα και διαδικασίες συμμόρφωσης,

διαδικασίες για τη σύνταξη εκθέσεων και τις καταγγελίες,

προγράμματα κατάρτισης.

8.1.   Δικαιολογητικά έγγραφα

Τα έγγραφα που τεκμηριώνουν τις διαπιστώσεις του ελέγχου, τα συμπεράσματα και τις συστάσεις πρέπει να είναι κατά το δυνατόν τυποποιημένα, προκειμένου η διενέργεια του ελέγχου και η παρουσίαση των σχετικών διαπιστώσεων να είναι ομοιόμορφη, διαφανής και αξιόπιστη. Στα δικαιολογητικά έγγραφα μπορεί να περιλαμβάνονται τυχόν υπομνήματα ή άλλες γενικές πληροφορίες για τα προς αξιολόγηση στοιχεία.

9.   Τελική σύσκεψη

Όπως ισχύει και για την εναρκτήρια σύσκεψη, η τελική σύσκεψη μπορεί να πραγματοποιηθεί σε τόπο που να διευκολύνει τόσο τον ελεγχόμενο όσο και τον ελέγχοντα. Της τελικής σύσκεψης πρέπει επίσης να προεδρεύει κατάλληλος εκπρόσωπος της αρμόδιας αρχής (ή των αρμόδιων αρχών) του ελεγχομένου.

Ο σκοπός της τελικής σύσκεψης είναι:

να επιβεβαιωθεί εκ νέου το αντικείμενο, το βάθος, η έκταση, οι κανόνες και οι στόχοι του ελέγχου,

να γίνει υπενθύμιση στον ελεγχόμενο ότι ο έλεγχος βασίζεται σε δειγματοληψία των μηχανισμών ελέγχου των συστημάτων, και επομένως απέχει από το να αποτυπώνει το σύνολο των ελλείψεων των συστημάτων,

να λάβει ο ελεγχόμενος τις προκαταρκτικές διαπιστώσεις του ελέγχοντος ή/και τη γενική επισκόπηση των διαπιστώσεων του ελέγχοντος,

να παρουσιαστούν λεπτομερή στοιχεία για τις ουσιώδεις ελλείψεις που εντοπίστηκαν, καθώς και οι αντικειμενικές αποδείξεις για την ύπαρξη αυτών των ελλείψεων,

να δοθούν οι πρόσθετες εξηγήσεις που είναι απαραίτητες για να εξασφαλιστεί ότι ο ελεγχόμενος κατανοεί τη φύση των ουσιωδών ελλείψεων,

να επιβεβαιωθεί ότι τα πλήρη στοιχεία του ελέγχου θα παρασχεθούν υπό μορφή έκθεσης ελέγχου και ότι ο ελεγχόμενος θα έχει την ευκαιρία να σχολιάσει την έκθεση,

να δοθεί στον ελεγχόμενο η δυνατότητα να διατυπώσει τα σχόλιά του επί των διαπιστώσεων του ελέγχου ή να ζητήσει διευκρινίσεις σε διάφορα σημεία.

Ενέργειες μετά τον έλεγχο

10.   Έκθεση ελέγχου

Η έκθεση ελέγχου πρέπει να παρέχει μια ισορροπημένη εικόνα των διαπιστώσεων του ελέγχου και να περιλαμβάνει τα συμπεράσματα και τις συστάσεις που απηχούν με ακρίβεια αυτές τις διαπιστώσεις. Πρέπει κανονικά να καλύπτει τα ακόλουθα:

το αντικείμενο, το βάθος, την έκταση, τους κανόνες και τους στόχους του ελέγχου,

λεπτομέρειες του σχεδίου ελέγχου,

στοιχεία των εγγράφων αναφοράς βάσει των οποίων διενεργήθηκε ο έλεγχος,

αξιολόγηση των διαπιστώσεων από τον ελέγχοντα βάσει των προδιαγραφών που αποτελούσαν αντικείμενο του ελέγχου,

τομέας (ή τομείς) διαφωνίας μεταξύ του ελέγχοντος και του ελεγχομένου,

τις συστάσεις του ελέγχοντος όσον αφορά τις ουσιώδεις ελλείψεις που πρέπει να καλυφθούν,

την απάντηση στην παρουσίαση των διαπιστώσεων, συμπεριλαμβανομένων των όποιων υποσχέσεων δόθηκαν για την αντιμετώπιση εντοπισμένων ελλείψεων.

10.1.   Επιβάλλεται η τήρηση του εμπορικού απορρήτου κατά την προετοιμασία και την επακόλουθη διανομή της έκθεσης ελέγχου. Πριν από τον έλεγχο, κάθε συμβαλλόμενο μέρος ενημερώνει το άλλο σχετικά με τους δικούς του νόμους και διαδικασίες για την προστασία των εμπιστευτικών εμπορικών πληροφοριών και άλλων πληροφοριών που ενδέχεται να κριθούν ευαίσθητες από το ένα ή και τα δύο συμβαλλόμενα μέρη. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος τηρεί στο ακέραιο τις δικές του απαιτήσεις για την προστασία εμπιστευτικών πληροφοριών. Όταν μεταξύ των συμβαλλομένων μερών υπάρχουν σημαντικές διαφορές ως προς τη φύση των πληροφοριών που επιβάλλεται να προστατευθούν, τα συμβαλλόμενα μέρη προσδιορίζουν αυτές τις διαφορές πριν από τον έλεγχο και αποδέχονται τις κατάλληλες διαδικασίες που θα ακολουθηθούν.

10.2.   Προβλέπεται η αποστολή σχεδίων της έκθεσης στον ελεγχόμενο, εντός των προθεσμιών που ορίζονται στη συμφωνία. Ο ελεγχόμενος μπορεί να διατυπώσει τα σχόλιά του εντός 60 ημερών, ενώ πρέπει να περιγράψει κάθε συγκεκριμένο διορθωτικό μέτρο που θα λάβει ή που έχει λάβει προκειμένου να τηρήσει την ισοδυναμία αρχικά ή να συνεχίσει να τηρεί την ισοδυναμία, συμπεριλαμβανομένων των τακτών ημερομηνιών περάτωσης.

10.3.   Οι τροποποιήσεις στο κείμενο της τελικής έκθεσης μετά τα σχόλια της αρμόδιας αρχής πρέπει να περιορίζονται στη διόρθωση ανακριβειών που αφορούν αντικειμενικά στοιχεία. Ωστόσο, στην έκθεση μπορούν να αναφέρονται χωριστά και άλλα σχόλια του ελεγχομένου, εφόσον στοχεύουν στη διασαφήνιση του περιεχομένου της έκθεσης. Σε κάθε περίπτωση, τα σχόλια του ελεγχομένου πρέπει να επισυνάπτονται στην τελική έκθεση.

11.   Παρακολούθηση των διορθωτικών μέτρων

Η εξακρίβωση των αναγκαίων διορθωτικών μέτρων για την τήρηση της ισοδυναμίας ποικίλλει ανάλογα με τη φύση της αρχικής έλλειψης. Η εξακρίβωση των διορθωτικών μέτρων του ελεγχομένου μπορεί να περιλαμβάνει τα ακόλουθα:

εξέταση των διαβεβαιώσεων που παρέσχε ο ελεγχόμενος,

εξέταση της τεκμηρίωσης που παρέσχε ο ελεγχόμενος,

επαναληπτικοί έλεγχοι,

εξέταση των δηλωθέντων διορθωτικών μέτρων σε επόμενο έλεγχο.

Η διαδικασία του επαναληπτικού ελέγχου είναι παρόμοια με αυτή που ακολουθείται στον κανονικό έλεγχο, αλλά αυτό που προέχει είναι η επιβεβαίωση ότι τα μέτρα που έλαβε ο ελεγχόμενος αντιμετωπίζουν και καλύπτουν ικανοποιητικά τις διαπιστωμένες ελλείψεις. Η έκθεση παρακολούθησης σχετικά με τα διορθωτικά μέτρα πρέπει να εκπονηθεί και να διανεμηθεί κατά τρόπο παρόμοιο με αυτόν που ισχύει για την αρχική έκθεση ελέγχου.

Έρευνες για την υγεία των ζώων

12.   Έρευνες για την υγεία των ζώων

12.1.   Γενικές αρχές

Όλα τα μέρη που συμμετέχουν σε έρευνα για την υγεία των ζώων πρέπει να συνεργάζονται με ειλικρίνεια και διαφάνεια για τη διεξαγωγή της έρευνας και με σκοπό την ταχύτερη δυνατή ολοκλήρωση όλων των αναγκαίων διαδικασιών.

12.2.   Διαδικασίες

12.2.1.   Προγραμματισμός των ερευνών για την υγεία των ζώων και έναρξη των ερευνών για την υγεία των ζώων

Στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτή η έρευνα πραγματοποιείται κατόπιν σχετικού αιτήματος του εξάγοντος μέρους. Τα αποτελέσματα της έρευνας για την υγεία των ζώων πρέπει να παρέχουν ουσιαστικές πληροφορίες για τον κίνδυνο ασθενειών που συνδέεται με τις εξαγωγές συγκεκριμένων εμπορευμάτων από την υπό έρευνα περιοχή. Το εισάγον μέρος βεβαιώνει εγκαίρως τη λήψη του σχετικού αιτήματος και ορίζει τον αρμόδιο που θα συνεργαστεί στενά με τους εκπροσώπους του εξάγοντος μέρους. Οι αναγκαίες επιτόπιες επισκέψεις προγραμματίζονται εν τάχει με τη συμβολή όλων των μερών.

Σε περίπτωση εκδήλωσης μιας από τις ασθένειες που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ και εφόσον έχουν εγκριθεί μέτρα διασφάλισης ή περιφερειοποίησης, το εισάγον μέρος μπορεί να ζητήσει τη διενέργεια έρευνας για την υγεία των ζώων προκειμένου να καταστεί δυνατή η επανέναρξη των εμπορικών συναλλαγών όσον αφορά τα προσβληθέντα προϊόντα. Προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί η αναστάτωση στο εμπόριο και να διευκολυνθεί η αναγνώριση του καθεστώτος περιοχής ως απαλλαγμένης από ασθένεια ή της διάγνωσης ασθένειας ή των κατάλληλων μέτρων για το μετριασμό του κινδύνου, οι αρμόδιοι εκπρόσωποι του εισάγοντος και του εξάγοντος μέρους συνεργάζονται για τον καθορισμό του χρονοδιαγράμματος της έρευνας το ταχύτερο δυνατόν. Μολονότι η επιλογή του χρόνου της επίσκεψης εξαρτάται από τη σημειούμενη πρόοδο όσον αφορά την καταπολέμηση των κρουσμάτων, τα δύο συμβαλλόμενα μέρη πρέπει να ξεκινήσουν τις σχετικές συζητήσεις όσο το δυνατόν νωρίτερα.

12.2.2.   Ενέργειες πριν από την επίσκεψη

Το εισάγον μέρος, σε απευθείας επικοινωνία με το εξάγον μέρος, προσδιορίζει τις περιοχές όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί έρευνα στο πλαίσιο της επιτόπιας επίσκεψης, καθώς και τα είδη των φορέων που θα περιληφθούν σε αυτή. Τα δύο μέρη πρέπει να συνεργαστούν στενά για να εκπονήσουν σχέδιο έρευνας που να καλύπτει τα ακόλουθα σημεία:

τις προτεινόμενες ημερομηνίες της επιτόπιας επίσκεψης,

την (τις) περιοχή(-ές) όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί επίσκεψη και τα είδη των πληροφοριών που θα χρειαστεί να συγκεντρωθούν,

τα ονόματα των μελών της ομάδας έρευνας, συμπεριλαμβανομένου του επικεφαλής της ομάδας έρευνας,

πρόγραμμα συσκέψεων με αρμόδιους υπαλλήλους και επισκέψεων σε κτηνοτροφικές μονάδες ή άλλους χώρους,

συγκεκριμένη τεκμηρίωση που θα ζητηθεί στο πλαίσιο της έρευνας, όπως η ισχύουσα νομοθεσία περί εξάλειψης και καταπολέμησης ασθενειών, δεδομένα επιτήρησης και παρακολούθησης, εκθέσεις σχετικά με την εξακρίβωση προελεύσεων και προορισμών, μητρώα εμβολιασμού εφόσον πραγματοποιείται, επιδημιολογικά δεδομένα σχετικά με την υπό εξέταση εμφάνιση κρουσμάτων ή άλλες πρόσφατες εμφανίσεις, εργαστηριακές εκθέσεις κ.λπ.,

τα ονόματα των αρμοδίων επικοινωνίας του εξάγοντος μέρους (όπου περιλαμβάνονται εκπρόσωποι των αρμόδιων υπηρεσιών από όλα τα σχετικά κράτη μέλη/κράτη), καθώς και τις αρμόδιες ρυθμιστικές αρχές και των δύο μερών.

Το σχέδιο έρευνας πρέπει να ολοκληρωθεί πριν από την αναχώρηση της ομάδας έρευνας και να διαβιβαστεί σε όλα τα μέρη που συμμετέχουν στην έρευνα για την υγεία των ζώων.

12.2.3.   Διεξαγωγή της έρευνας

12.2.3.1.   Εναρκτήρια σύσκεψη

Πρέπει να πραγματοποιηθεί εναρκτήρια σύσκεψη με τη συμμετοχή εκπροσώπων όλων των μερών. Στη σύσκεψη αυτή, το ερευνών μέρος επανεξετάζει το σχέδιο έρευνας και επιβεβαιώνει ότι έχουν γίνει οι αναγκαίες ρυθμίσεις για τη διεξαγωγή της έρευνας.

Ο τόπος διεξαγωγής της εναρκτήριας σύσκεψης καθορίζεται στο πλαίσιο του σχεδίου έρευνας. Εφόσον κριθεί απαραίτητο, η σύσκεψη μπορεί να διοργανωθεί από εκπροσώπους των αρμόδιων ρυθμιστικών αρχών.

Ο σκοπός αυτής της εναρκτήριας σύσκεψης είναι:

να παρουσιαστεί η ομάδα έρευνας στους εκπροσώπους του εξάγοντος μέρους,

να απαριθμηθούν οι κύριοι τομείς της έρευνας και οι διαδικασίες που θα ακολουθηθούν,

να επιβεβαιωθούν οι επίσημοι σύνδεσμοι επικοινωνίας μεταξύ της ομάδας έρευνας και των εκπροσώπων του εξάγοντος μέρους,

να επιβεβαιωθεί το χρονοδιάγραμμα και οι χώροι όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί επίσκεψη,

να επιβεβαιωθεί η ημερομηνία, η ώρα και ο τόπος της τελικής σύσκεψης,

να επιβεβαιωθούν οι ρυθμίσεις για τις μετακινήσεις και τα καταλύματα,

να επιβεβαιωθεί ότι θα διατεθούν οι πόροι και η τεκμηρίωση που χρειάζεται η ομάδα έρευνας,

να απαντηθούν τυχόν ερωτήματα των εκπροσώπων του εξάγοντος μέρους σχετικά με την έρευνα.

12.2.3.2.   Τεκμηρίωση της έρευνας

Οι υπάλληλοι που διεξάγουν την έρευνα τηρούν γραπτή κατάσταση με τις διαπιστώσεις τους, μαζί με την τεκμηρίωση που παρέλαβαν από τους εκπροσώπους του συμβαλλόμενου μέρους υποδοχής. Η κατάσταση περιλαμβάνει τους χώρους στους οποίους πραγματοποιήθηκε επίσκεψη, συμπεριλαμβανομένων των κτηνοτροφικών μονάδων, καθώς και τα ονόματα και τις ιδιότητες των υπαλλήλων με τους οποίους πραγματοποιήθηκε συνέντευξη στο πλαίσιο της έρευνας.

12.2.3.3.   Τελική σύσκεψη

Η τελική σύσκεψη πραγματοποιείται με τη συμμετοχή εκπροσώπων και από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη. Ο τόπος διεξαγωγής της σύσκεψης καθορίζεται στο πλαίσιο του σχεδίου έρευνας. Εφόσον κριθεί απαραίτητο, η σύσκεψη μπορεί να διοργανωθεί από εκπροσώπους των αρμόδιων ρυθμιστικών αρχών.

Ο σκοπός της συνεδρίασης είναι:

να γίνει ανασκόπηση των κύριων τομέων της έρευνας και των διαδικασιών που ακολουθήθηκαν,

να δοθεί στους εκπροσώπους του εξάγοντος μέρους η ευκαιρία να παράσχουν διευκρινίσεις για οποιοδήποτε θέμα που άπτεται της έρευνας ή για την τεκμηρίωση που δόθηκε,

να προσδιοριστούν οι πρόσθετες πληροφορίες που ενδεχομένως απαιτούνται για να ολοκληρωθεί η αξιολόγηση,

να απαντηθούν τυχόν ερωτήματα σχετικά με την αξιολόγηση και τις επακόλουθες ενέργειες,

να καταρτιστεί ενδεικτικό χρονοδιάγραμμα για τη διαβίβαση στο εξάγον μέρος της αξιολόγησης της έρευνας για την υγεία των ζώων ή/και της σχετικής έκθεσης.

12.2.4.   Αξιολόγηση

Η αξιολόγηση πρέπει να είναι επιστημονικά τεκμηριωμένη, διαφανής και σύμφωνη με τα σχετικά διεθνή πρότυπα και με παρόμοιες αξιολογήσεις που έχει πραγματοποιήσει το εισάγον μέρος.

Ανάλογα με τις διαδικασίες του εισάγοντος μέρους, η αξιολόγηση ή/και η σχετική έκθεση μπορούν να δημοσιοποιηθούν. Τα σχόλια του εξάγοντος μέρους επί της αξιολόγησης ή/και της σχετικής έκθεσης διατυπώνονται με γνώμονα τις ισχύουσες κανονιστικές απαιτήσεις του εισάγοντος μέρους.»


Διορθωτικά

31.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 137/48


Διορθωτικό στην οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

( Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων L 169 της 10ης Ιουλίου 2000 )

Στη σελίδα 95, στο παράρτημα VII, στην τέταρτη περίπτωση προστίθεται η ακόλουθη παραπομπή σε υποσημείωση και η ακόλουθη αντίστοιχη υποσημείωση:

«—

το χρώμα του χαρτιού και το χρώμα των τυπογραφικών στοιχείων (1)


(1)  Το χρώμα του χαρτιού είναι λευκό. Το χρώμα των τυπογραφικών στοιχείων είναι πράσινο για τα πιστοποιητικά φυτοϋγείας και καφέ για τα πιστοποιητικά φυτοϋγείας επανεξαγωγής.»