ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

48ό έτος
5 Μαΐου 2005


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 699/2005 της Επιτροπής, της 4ης Μαΐου 2005, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμότης τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 700/2005 της Επιτροπής, της 4ης Μαΐου 2005, για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών

3

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 701/2005 της Επιτροπής, της 4ης Μαΐου 2005, για καθορισμό του βαθμού κατά τον οποίο μπορεί να δοθεί συνέχεια στις αιτήσεις δικαιωμάτων εισαγωγής που κατατίθενται τον Απρίλιο 2005 για την εισαγωγή ταύρων, αγελάδων και δαμάλεων, άλλων πλην των προοριζομένων προς σφαγή, ορισμένων αλπικών και ορεσίβιων φυλών

5

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 702/2005 της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2005, περί θεσπίσεως των κατά μονάδα αξιών για τον καθορισμό της δασμολογητέας αξίας ορισμένων αναλωσίμων εμπορευμάτων

6

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 703/2005 της Επιτροπής, της 4ης Μαΐου 2005, για τον καθορισμό του ποσού της αντισταθμιστικής ενίσχυσης για τις μπανάνες που παρήχθησαν και διατέθηκαν στο εμπόριο στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια του έτους 2004 καθώς και του μοναδιαίου ποσού των προκαταβολών για το 2005

12

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 704/2005 της Επιτροπής, της 4ης Μαΐου 2005, για την τροποποίηση στοιχείων της συγγραφής υποχρεώσεων μιας ονομασίας προέλευσης που εμφαίνεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 (Mel de Barroso) (ΠΟΠ)

14

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 705/2005 της Επιτροπής, της 4ης Μαΐου 2005, για την τροποποίηση ή την κατάργηση ορισμένων κανονισμών για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία

18

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 706/2005 της Επιτροπής, της 4ης Μαΐου 2005, για αναστολή των αγορών βουτύρου σε ορισμένα κράτη μέλη

25

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Επιτροπή

 

*

Αποφάση της Επιτροπής, της 26ης Απριλίου 2005, για τον καθορισμό οικολογικών κριτηρίων και των σχετικών απαιτήσεων εκτίμησης και εξακρίβωσης για την απονομή κοινοτικού οικολογικού σήματος σε λιπαντικά [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1372]  ( 1 )

26

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2005, για την τροποποίηση της απόφασης 1999/659/ΕΚ περί καθορισμού ενδεικτικής κατανομής, ανά κράτος μέλος, των κονδυλίων που χορηγούνται στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων για μέτρα αγροτικής ανάπτυξης κατά την περίοδο 2000 έως 2006 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1320]

35

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 2ας Μαΐου 2005, για την έγκριση του σχεδίου σχετικά με την εκρίζωση της αφρικανικής πανώλους των χοίρων στους αγριόχοιρους στη Σαρδηνία (Ιταλία) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1255]  ( 1 )

37

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 2ας Μαΐου 2005, που αφορά μέτρα υγειονομικού ελέγχου κατά της αφρικανικής πανώλους των χοίρων στη Σαρδηνία (Ιταλία) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1321]  ( 1 )

39

 

 

Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

 

*

Απόφαση 2005/364/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Απριλίου 2005, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρουμανίας σχετικά με διαδικασίες ασφάλειας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών

47

Συμφωνία μεταξύ της Ρουμανίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με διαδικασίες ασφαλείας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών

48

 

*

Απόφαση 2005/365/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 14ης Απριλίου 2005, για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σχετικά με διαδικασίες ασφάλειας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών

52

Συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τις διαδικασίες ασφάλειας που αφορούν την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών

53

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 699/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Μαΐου 2005

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμότης τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 5 Μαΐου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1947/2002 (ΕΕ L 299 της 1.11.2002, σ. 17).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 4ης Μαΐου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό τιμών εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

117,8

204

93,3

212

124,2

999

111,8

0707 00 05

052

146,6

204

63,3

999

105,0

0709 90 70

052

68,4

204

125,1

624

50,3

999

81,3

0805 10 20

052

42,2

204

46,5

212

72,0

220

46,2

388

71,6

400

42,8

624

55,1

999

53,8

0805 50 10

052

49,0

388

65,9

400

57,3

528

64,0

624

75,2

999

62,3

0808 10 80

388

92,4

400

127,1

404

129,5

508

71,2

512

70,0

524

84,1

528

68,1

720

104,0

804

90,8

999

93,0


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 700/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Μαΐου 2005

για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1095/96 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1996, περί εφαρμογής των παραχωρήσεων του καταλόγου CXL που καταρτίστηκε κατόπιν των διαπραγματεύσεων δυνάμει του άρθρου XXIV:6 της GATT (2),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2003, για τον καθορισμό, για τις περιόδους εμπορίας 2003/2004, 2004/2005 έως 2005/2006, των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή ζάχαρης ζαχαροκάλαμου στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1464/95 και (ΕΚ) αριθ. 779/96 (3), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 προβλέπει τις λεπτομέρειες σχετικά με τον καθορισμό των υποχρεώσεων παράδοσης με μηδενικό δασμό των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701, εκφραζόμενων σε ισοδύναμο λευκής ζάχαρης, για τις εισαγωγές καταγωγής των χωρών που υπογράφουν το πρωτόκολλο ΑΚΕ και τη συμφωνία με την Ινδία.

(2)

Το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 προβλέπει τις λεπτομέρειες σχετικά με τον καθορισμό των δασμολογικών ποσοστώσεων, με μηδενικό δασμό, των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701 11 10, εκφραζόμενων σε ισοδύναμο λευκής ζάχαρης, για τις εισαγωγές καταγωγής των χωρών που υπογράφουν το πρωτόκολλο ΑΚΕ και τη συμφωνία με την Ινδία.

(3)

Το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 ανοίγει δασμολογικές ποσοστώσεις, με δασμό 98 ευρώ ανά τόνο, των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701 11 10, για τις εισαγωγές καταγωγής Βραζιλίας, Κούβας και άλλων τρίτων χωρών.

(4)

Κατά τη διάρκεια της εβδομάδας από τις 25 έως τις 29 Απριλίου 2005, υποβλήθηκαν στις αρμόδιες αρχές αιτήσεις, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για συνολική ποσότητα που υπερβαίνει την ποσότητα της υποχρέωσης παράδοσης για μια σχετική χώρα που καθορίζεται δυνάμει του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 για την προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδίας.

(5)

Υπό τις περιστάσεις αυτές, η Επιτροπή οφείλει να καθορίσει ένα συντελεστή μείωσης που επιτρέπει την έκδοση των πιστοποιητικών κατ' αναλογία της διαθέσιμης ποσότητας και να υποδείξει ότι έχει καλυφθεί η σχετική ποσότητα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από τις 25 έως τις 29 Απριλίου 2005. Δυνάμει του άρθρου 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, τα πιστοποιητικά εκδίδονται εντός των ορίων των ποσοτήτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 5 Μαΐου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 146 της 20.6.1996, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 162 της 1.7.2003, σ. 25· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 568/2005 (ΕΕ L 97 της 15.4.2005, σ. 9).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-ΙΝΔΙΑΣ

Τίτλος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003

Περίοδος εμπορίας 2004/05

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από την 25.-29.4.2005

Όριο

Μπαρμπάντος

100

 

Μπελίζ

0

Έχει καλυφθεί

Κονγκό

100

 

Φίτζι

76,9560

Έχει καλυφθεί

Γουιάνα

100

 

Ινδία

100

 

Côte d'Ivoire

100

 

Τζαμάικα

100

 

Κένυα

100

 

Μαδαγασκάρη

100

 

Μαλάουι

24,6811

Έχει καλυφθεί

Μαυρίκιος

100

 

Μοζαμβίκη

0

Έχει καλυφθεί

Άγιος Χριστόφορος και Νέβις

100

 

Σουαζιλάνδη

100

 

Τανζανία

100

 

Τρινιδάδ/Τομπάγκο

100

 

Ζάμπια

100

 

Ζιμπάμπουε

0

Έχει καλυφθεί


Ειδική προτιμησιακή ζάχαρη

Τίτλος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003

Περίοδος εμπορίας 2004/05

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από την 25.-29.4.2005

Όριο

Ινδία

0

Έχει καλυφθεί

ΑΚΕ

100

 


Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL

Τίτλος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003

Περίοδος εμπορίας 2004/05

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από την 25.-29.4.2005

Όριο

Βραζιλία

0

Έχει καλυφθεί

Κούβα

0

Έχει καλυφθεί

Άλλες τρίτες χώρες

0

Έχει καλυφθεί


5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 701/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Μαΐου 2005

για καθορισμό του βαθμού κατά τον οποίο μπορεί να δοθεί συνέχεια στις αιτήσεις δικαιωμάτων εισαγωγής που κατατίθενται τον Απρίλιο 2005 για την εισαγωγή ταύρων, αγελάδων και δαμάλεων, άλλων πλην των προοριζομένων προς σφαγή, ορισμένων αλπικών και ορεσίβιων φυλών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1081/1999 της Επιτροπής, της 26ης Μαΐου 1999, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ταύρων, αγελάδων και δαμάλεων, άλλων πλήν των προοριζομένων προς σφαγή, ορισμένων αλπικών και ορεσίβιων φυλών, για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1012/98 και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1143/98 (2), και ιδίως το άρθρο 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1081/1999 προβλέπει νέα χορήγηση ποσοτήτων οι οποίες δεν έχουν αποτελέσει αντικείμενο αιτήσεων για την έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής στις 15 Μαρτίου 2005.

(2)

Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 553/2005 της Επιτροπής, της 11ης Απριλίου 2005, που προβλέπει νέα χορήγηση δικαιωμάτων εισαγωγής βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1081/1999 για τους ταύρους, τις αγελάδες και τις δαμάλεις, άλλους πλην των προοριζομένων για σφαγή, ορισμένων αλπικών και ορεσίβιων φυλών (3) καθόρισε τις ποσότητες ταύρων, αγελάδων και δαμάλεων, άλλων πλην των προοριζομένων προς σφαγή, ορισμένων αλπικών και ορεσιβίων φυλών, που δύνανται να εισαχθούν υπό ειδικούς όρους μέχρι τις 30 Ιουνίου 2005.

(3)

Οι ποσότητες για τις οποίες ζητήθηκαν δικαιώματα εισαγωγής μπορούν να ικανοποιηθούν πλήρως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Κάθε αίτηση δικαιωμάτων εισαγωγής που καταρτίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1081/1999 ικανοποιείται πλήρως για τον αύξοντα αριθμό 09.0003.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 5 Μαΐου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  EE L 160 της 26.6.1999, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 131 της 27.5.1999, σ. 15· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1096/2001 (ΕΕ L 150 της 6.6.2001, σ. 33).

(3)  ΕΕ L 93 της 12.4.2005, σ. 31.


5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 702/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαΐου 2005

περί θεσπίσεως των κατά μονάδα αξιών για τον καθορισμό της δασμολογητέας αξίας ορισμένων αναλωσίμων εμπορευμάτων

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, με τον οποίο καθιερώνεται ο κοινοτικός τελωνειακός κώδικας (1),

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής (2) για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, και ιδίως το άρθρο 173 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Ότι στα άρθρα 173 έως 177 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 προβλέπονται τα κριτήρια για τη θέσπιση, εκ μέρους της Επιτροπής, κατά μονάδα αξιών περιοδικής ισχύος για τα προϊόντα που καθορίζονται σύμφωνα με την κατάταξη που αναφέρεται στο παράρτημα 26 του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Ότι η εφαρμογή των κανόνων και των κριτηρίων, που καθορίζονται στα ανωτέρω άρθρα επί των στοιχείων που ανακοινώθηκαν στην Επιτροπή, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 173 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93, οδηγεί, για τα σχετικά προϊόντα, στον καθορισμό των κατά μονάδα αξιών σύμφωνα με τον τρόπο που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατά μονάδα αξίες που αναφέρονται στο άρθρο 173 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 καθορίζονται σύμφωνα με τον πίνακα του παραρτήματος.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 6 Μαΐου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2700/2000 (ΕΕ L 311 της 12.12.2000, σ. 17).

(2)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2286/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 343 της 31.12.2003, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κώδικας

Περιγραφή εμπορευμάτων

Ύψος των κατά μονάδα αξιών/100 kg καθαρού βάρους

Είδη, ποικιλίες, κωδικός ΣΟ

EUR

LTL

SEK

CYP

LVL

GBP

CZK

MTL

DKK

PLN

EEK

SIT

HUF

SKK

1.10

Πατάτες πρώιμες

0701 90 50

38,20

22,22

1 164,94

284,41

597,64

9 644,90

131,88

26,59

16,40

163,15

9 151,02

1 506,26

350,66

25,88

 

 

 

 

1.30

Κρεμμύδια άλλα και προς φύτευση

0703 10 19

33,97

19,76

1 035,90

252,90

531,44

8 576,50

117,27

23,64

14,58

145,08

8 137,33

1 339,41

311,82

23,01

 

 

 

 

1.40

Σκόρδα

0703 20 00

144,30

83,95

4 400,94

1 074,44

2 257,77

36 436,64

498,23

100,45

61,95

616,37

34 570,87

5 690,38

1 324,73

97,76

 

 

 

 

1.50

Πράσα

ex 0703 90 00

62,17

36,17

1 896,12

462,92

972,75

15 698,55

214,66

43,28

26,69

265,56

14 894,69

2 451,67

570,75

42,12

 

 

 

 

1.60

Κουνουπίδια και μπρόκολα

0704 10 00

1.80

Κράμβες λευκές και κράμβες ερυθρές

0704 90 10

53,56

31,16

1 633,53

398,81

838,03

13 524,44

184,93

37,28

22,99

228,78

12 831,90

2 112,14

491,71

36,29

 

 

 

 

1.90

Μπρόκολα [Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef var. italica Plenck]

ex 0704 90 90

1.100

Λάχανο του είδους κήνος

ex 0704 90 90

104,01

60,51

3 172,20

774,46

1 627,40

26 263,57

359,13

72,40

44,65

444,28

24 918,72

4 101,63

954,86

70,47

 

 

 

 

1.110

Μαρούλια στρογγυλά

0705 11 00

1.130

Καρότα

ex 0706 10 00

31,39

18,26

957,36

233,73

491,15

7 926,29

108,38

21,85

13,48

134,08

7 520,42

1 237,86

288,18

21,27

 

 

 

 

1.140

Ραφανίδες

ex 0706 90 90

49,34

28,71

1 504,82

367,39

772,00

12 458,84

170,36

34,35

21,18

210,76

11 820,88

1 945,72

452,97

33,43

 

 

 

 

1.160

Μπιζέλια (Pisum sativum)

0708 10 00

391,58

227,82

11 942,71

2 915,68

6 126,68

98 877,16

1 352,04

272,58

168,10

1 672,62

93 814,07

15 441,85

3 594,87

265,29

 

 

 

 

1.170

Φασόλια:

 

 

 

 

 

 

1.170.1

Φασόλια (Vigna spp., Phaseolus spp.)

ex 0708 20 00

155,51

90,48

4 742,91

1 157,93

2 433,21

39 267,91

536,95

108,25

66,76

664,26

37 257,16

6 132,55

1 427,66

105,36

 

 

 

 

1.170.2

Φασόλια (Phaseolus ssp. vulgaris var. Compressus Savi)

ex 0708 20 00

227,58

132,41

6 940,96

1 694,56

3 560,85

57 466,23

785,79

158,42

97,70

972,11

54 523,62

8 974,62

2 089,30

154,19

 

 

 

 

1.180

Κύαμοι

ex 0708 90 00

1.190

Αγγινάρες

0709 10 00

1.200

Σπαράγγια:

 

 

 

 

 

 

1.200.1

Πράσινα

ex 0709 20 00

410,09

238,59

12 507,23

3 053,50

6 416,46

103 550,97

1 415,95

285,46

176,05

1 751,68

98 248,55

16 171,77

3 764,80

277,83

 

 

 

 

1.200.2

Έτερα

ex 0709 20 00

417,26

242,76

12 726,02

3 106,92

6 528,70

105 362,35

1 440,72

290,45

179,13

1 782,33

99 967,17

16 454,65

3 830,66

282,69

 

 

 

 

1.210

Μελιτζάνες

0709 30 00

126,31

73,49

3 852,26

940,49

1 976,28

31 893,93

436,11

87,92

54,22

539,52

30 260,77

4 980,94

1 159,57

85,57

 

 

 

 

1.220

Σέλινα με ραβδώσεις [Apium graveolens L., var. dulce (Mill.) Pers.]

ex 0709 40 00

132,97

77,36

4 055,53

990,11

2 080,57

33 576,89

459,13

92,56

57,09

567,99

31 857,55

5 243,77

1 220,75

90,09

 

 

 

 

1.230

Μανιτάρια του είδους Chanterelles

0709 59 10

926,44

539,00

28 255,49

6 898,27

14 495,64

233 935,36

3 198,81

644,89

397,72

3 957,29

221 956,50

36 534,16

8 505,18

627,66

 

 

 

 

1.240

Γλυκοπιπεριές

0709 60 10

120,79

70,28

3 684,08

899,43

1 890,01

30 501,57

417,08

84,08

51,86

515,97

28 939,71

4 763,49

1 108,94

81,84

 

 

 

 

1.250

Μάραoο

0709 90 50

1.270

Γλυκοπατάτες ολόκληρες, νωπές (που προορίζονται για την ανθρώπινη κατανάλωση)

0714 20 10

97,95

56,99

2 987,53

729,37

1 532,66

24 734,62

338,22

68,19

42,05

418,41

23 468,06

3 862,86

899,28

66,36

 

 

 

 

2.10

Κάστανα (Castanea spp.), νωπά

ex 0802 40 00

2.30

Ανανάδες νωποί

ex 0804 30 00

80,14

46,62

2 444,14

596,71

1 253,89

20 235,72

276,70

55,78

34,40

342,31

19 199,53

3 160,25

735,71

54,29

 

 

 

 

2.40

Αχλάδια της ποικιλίας Avocats, νωπά

ex 0804 40 00

115,39

67,13

3 519,31

859,20

1 805,48

29 137,41

398,42

80,32

49,54

492,89

27 645,40

4 550,45

1 059,35

78,18

 

 

 

 

2.50

Αχλάδια της ποικιλίας goyaves και μάγγες, νωπαί

ex 0804 50

2.60

Πορτοκάλια γλυκά, νωπά:

 

 

 

 

 

 

2.60.1

Αιματόσαρκα και ημιαιματόσαρκα

0805 10 10

 

 

 

 

2.60.2

Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia Lates, Maltaises, Shamoutis, Ovalis, Trovita, Hamlins

0805 10 30

 

 

 

 

2.60.3

Έτερα

0805 10 50

 

 

 

 

2.70

Μανταρίνια (στα οποία περιλαμβάνονται και τα Tangerines και τα Satsumas), νωπά. Κλημεντίνες (Clémentines), Wilkings και παρόμοια υβρίδια εσπεριδοειδών, νωπά:

 

 

 

 

 

 

2.70.1

Clémentines

ex 0805 20 10

112,11

65,23

3 419,24

834,77

1 754,14

28 308,90

387,09

78,04

48,13

478,88

26 859,31

4 421,06

1 029,23

75,95

 

 

 

 

2.70.2

Monréales et Satsumas

ex 0805 20 30

84,79

49,33

2 585,90

631,32

1 326,62

21 409,41

292,75

59,02

36,40

362,17

20 313,13

3 343,55

778,38

57,44

 

 

 

 

2.70.3

Μανταρίνια και εκείνα του είδους wilkings

ex 0805 20 50

46,68

27,16

1 423,54

347,54

730,31

11 785,93

161,16

32,49

20,04

199,37

11 182,42

1 840,63

428,50

31,62

 

 

 

 

2.70.4

Tangerines και έτερα

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

44,97

26,16

1 371,45

334,83

703,58

11 354,67

155,26

31,30

19,30

192,08

10 773,24

1 773,28

412,82

30,47

 

 

 

 

2.85

Γλυκολέμονα (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), νωπά

0805 50 90

66,28

38,56

2 021,39

493,50

1 037,01

16 735,66

228,84

46,14

28,45

283,10

15 878,69

2 613,64

608,46

44,90

 

 

 

 

2.90

Φράπες και γκρέιπ-φρουτ, νωπά:

 

 

 

 

 

 

2.90.1

Λευκά

ex 0805 40 00

75,60

43,99

2 305,81

562,94

1 182,93

19 090,46

261,04

52,63

32,46

322,94

18 112,92

2 981,40

694,07

51,22

 

 

 

 

2.90.2

Ροζ

ex 0805 40 00

84,72

49,29

2 583,84

630,82

1 325,56

21 392,34

292,52

58,97

36,37

361,88

20 296,93

3 340,89

777,76

57,40

 

 

 

 

2.100

Σταφυλαί επιτραπέζιοι

0806 10 10

149,95

87,24

4 573,40

1 116,55

2 346,25

37 864,48

517,76

104,38

64,37

640,52

35 925,60

5 913,37

1 376,64

101,59

 

 

 

 

2.110

Καρπούζια

0807 11 00

69,80

40,61

2 128,83

519,73

1 092,13

17 625,20

241,01

48,59

29,97

298,15

16 722,68

2 752,56

640,80

47,29

 

 

 

 

2.120

Πέπονες (εκτός των υδροπεπόνων):

 

 

 

 

 

 

2.120.1

Amarillo, Cuper, Honey Dew (συμπεριλαμβάνεται Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (συμπεριλαμβάνεται Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

ex 0807 19 00

49,82

28,99

1 519,56

370,98

779,57

12 580,88

172,03

34,68

21,39

212,82

11 936,67

1 964,78

457,40

33,76

 

 

 

 

2.120.2

Έτεροι

ex 0807 19 00

108,37

63,05

3 305,20

806,93

1 695,63

27 364,69

374,18

75,44

46,52

462,91

25 963,45

4 273,60

994,90

73,42

 

 

 

 

2.140

Αχλάδια:

 

 

 

 

 

 

2.140.1

Αχλάδια-Nashi (Pyrus pyrifolia),

Αχλάδια-Ya (Pyrus bretscheideri)

ex 0808 20 50

29,44

17,13

897,89

219,21

460,64

7 433,89

101,65

20,49

12,64

125,75

7 053,24

1 160,97

270,27

19,95

 

 

 

 

2.140.2

Έτεροι

ex 0808 20 50

75,61

43,99

2 306,16

563,02

1 183,11

19 093,34

261,08

52,64

32,46

322,99

18 115,65

2 981,85

694,18

51,23

 

 

 

 

2.150

Βερίκοκα

0809 10 00

705,36

410,38

21 512,77

5 252,11

11 036,49

178 110,45

2 435,47

491,00

302,81

3 012,95

168 990,15

27 815,87

6 475,56

477,88

 

 

 

 

2.160

Κεράσια

0809 20 95

0809 20 05

610,83

355,38

18 629,70

4 548,24

9 557,41

154 240,68

2 109,07

425,20

262,23

2 609,16

146 342,65

24 088,08

5 607,72

413,84

 

 

 

 

2.170

Ροδάκινα

0809 30 90

190,68

110,94

5 815,68

1 419,84

2 983,56

48 149,72

658,40

132,74

81,86

814,51

45 684,17

7 519,64

1 750,58

129,19

 

 

 

 

2.180

Ροδάκινα υπό την ονομασία Nectarines

ex 0809 30 10

153,99

89,59

4 696,62

1 146,63

2 409,46

38 884,67

531,71

107,19

66,11

657,78

36 893,55

6 072,70

1 413,73

104,33

 

 

 

 

2.190

Δαμάσκηνα

0809 40 05

144,66

84,16

4 411,98

1 077,14

2 263,43

36 528,05

499,48

100,70

62,10

617,91

34 657,59

5 704,66

1 328,05

98,01

 

 

 

 

2.200

Φράουλες

0810 10 00

103,01

59,93

3 141,70

767,01

1 611,76

26 011,06

355,67

71,71

44,22

440,01

24 679,14

4 062,20

945,68

69,79

 

 

 

 

2.205

Σμέουρα

0810 20 10

304,95

177,42

9 300,67

2 270,66

4 771,43

77 002,92

1 052,93

212,28

130,92

1 302,59

73 059,92

12 025,70

2 799,59

206,60

 

 

 

 

2.210

Καρποί των φυτών Myrtilles (καρποί του Vaccinium myrtillus)

0810 40 30

1 455,44

846,77

44 389,46

10 837,21

22 772,69

367 513,15

5 025,34

1 013,13

624,82

6 216,91

348 694,32

57 395,28

13 361,67

986,06

 

 

 

 

2.220

Ακτινίδια (Actinidia chinensis Planch.)

0810 50 00

97,37

56,65

2 969,69

725,02

1 523,51

24 586,90

336,20

67,78

41,80

415,92

23 327,90

3 839,79

893,91

65,97

 

 

 

 

2.230

Ρόδια

ex 0810 90 95

269,47

156,78

8 218,66

2 006,50

4 216,34

68 044,65

930,44

187,58

115,68

1 151,05

64 560,37

10 626,67

2 473,90

182,57

 

 

 

 

2.240

Διόσπυρος (συμπεριλαμβάνεται το Sharon)

ex 0810 90 95

202,69

117,92

6 181,81

1 509,22

3 171,39

51 180,97

699,84

141,09

87,01

865,79

48 560,21

7 993,04

1 860,79

137,32

 

 

 

 

2.250

Λίτσι

ex 0810 90


5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/12


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 703/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Μαΐου 2005

για τον καθορισμό του ποσού της αντισταθμιστικής ενίσχυσης για τις μπανάνες που παρήχθησαν και διατέθηκαν στο εμπόριο στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια του έτους 2004 καθώς και του μοναδιαίου ποσού των προκαταβολών για το 2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 του Συμβουλίου, της 13ης Φεβρουαρίου 1993, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της μπανάνας (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 6 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 14,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 12 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 404/93, η αντισταθμιστική ενίσχυση για την ενδεχόμενη απώλεια των εσόδων υπέρ των κοινοτικών παραγωγών υπολογίζεται βάσει της διαφοράς μεταξύ των κατ’ αποκοπή εσόδων αναφοράς και των μέσων εσόδων παραγωγής για τις μπανάνες που παράγονται και διατίθενται στο εμπόριο στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια ενός δεδομένου έτους.

(2)

Στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1858/93 της Επιτροπής, της 9ης Ιουλίου 1993, περί λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς αντισταθμιστικής ενίσχυσης για την απώλεια εσόδων από την εμπορία στον τομέα της μπανάνας (2), καθορίστηκαν τα κατ’ αποκοπή έσοδα αναφοράς σε 64,03 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους πράσινων μπανανών κατά το στάδιο της εξόδου από το χώρο συσκευασίας.

(3)

Για το έτος 2004, τα μέσα έσοδα παραγωγής, που υπολογίζονται βάσει του μέσου όρου, αφενός, των τιμών των μπανανών που διατίθενται στο εμπόριο εκτός των περιοχών παραγωγής, κατά το στάδιο της αποβίβασής τους στον πρώτο λιμένα πριν από την εκφόρτωση και, αφετέρου, των τιμών πώλησης στις τοπικές αγορές για τις μπανάνες που διατίθενται στο εμπόριο στις περιοχές παραγωγής και, λαμβανομένων υπόψη των κατ’ αποκοπή στοιχείων που καθορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1858/93, είναι χαμηλότερα από το επίπεδο των κατ' αποκοπή εσόδων αναφοράς που εφαρμόζονται για το έτος 2004. Κατά συνέπεια, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το ποσό της αντισταθμιστικής ενίσχυσης που πρέπει να χορηγηθεί για το έτος 2004.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 404/93, χορηγείται συμπληρωματική ενίσχυση υπέρ μιας ή περισσοτέρων περιφερειών παραγωγής μπανανών, εφόσον τα μέσα έσοδα παραγωγής είναι αισθητά χαμηλότερα από τον κοινοτικό μέσο όρο.

(5)

Ο ετήσιος μέσος όρος των εσόδων στην παραγωγή που επετεύχθη κατά τη διάθεση στο εμπόριο των μπανανών του παρήχθησαν στη Μαρτινίκα και στη Γουαδελούπη είναι σημαντικά χαμηλότερος από τον κοινοτικό μέσο όρο του έτους 2004. Ως εκ τούτου, πρέπει να χορηγηθεί συμπληρωματική ενίσχυση στις περιοχές παραγωγής της Μαρτινίκας και της Γουαδελούπης. Τα σχετικά με το έτος 2004 στοιχεία, τα οποία αντανακλούν εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες παραγωγής και εμπορίας, επιβάλλουν τον καθορισμό συμπληρωματικής ενίσχυσης που να καλύπτει το 75 % της διαφοράς μεταξύ των μέσων κοινοτικών εσόδων και αυτών που διαπιστώθηκαν κατά τη διάθεση στο εμπόριο των προϊόντων των δύο αυτών περιοχών.

(6)

Το μοναδιαίο ποσό των προκαταβολών και το ποσό της σχετικής εγγύησης καθορίζονται, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1858/93, σε συνάρτηση με το ύψος της ενίσχυσης που καθορίστηκε για το προηγούμενο έτος.

(7)

Δεδομένου ότι δεν ήταν διαθέσιμα όλα τα αναγκαία στοιχεία, το ποσό της αντισταθμιστικής ενίσχυσης για το έτος 2004 δεν ήταν δυνατόν να καθοριστεί προηγουμένως. Πρέπει να προβλεφθεί η καταβολή του υπολοίπου της ενίσχυσης για το έτος 2004 καθώς και αυτού της προκαταβολής για τις μπανάνες που διατέθηκαν στο εμπόριο κατά τη διάρκεια του Ιανουαρίου και Φεβρουαρίου του έτους 2005 εντός προθεσμίας δύο μηνών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης μπανάνας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Το ποσό της αντισταθμιστικής ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 404/93, για τις μπανάνες που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 0803, οι οποίες παρήχθησαν και διατέθηκαν στο εμπόριο στην Κοινότητα σε νωπή κατάσταση κατά τη διάρκεια του 2004, με εξαίρεση τις μπανάνες plantains (Αντιλλών), καθορίζεται σε 28,1 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα.

2.   Το ποσό της ενίσχυσης που καθορίζεται στην παράγραφο 1 αυξάνεται κατά 7,82 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα για τις μπανάνες που παρήχθησαν στην περιοχή της Μαρτινίκας και κατά 8,18 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα για τις μπανάνες που παρήχθησαν στην περιοχή της Γουαδελούπης.

Άρθρο 2

Το ποσό κάθε προκαταβολής για τις μπανάνες που διατίθενται στο εμπόριο από τον Ιανουάριο έως το Δεκέμβριο του 2005 είναι ίσο προς 19,67 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα. Το ποσό της σχετικής εγγύησης ανέρχεται σε 9,84 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα.

Άρθρο 3

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1858/93, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών καταβάλλουν το ποσό του υπολοίπου της αντισταθμιστικής ενίσχυσης που πρέπει να χορηγηθεί για το έτος 2004 καθώς και το ποσό της προκαταβολής που πρέπει να χορηγηθεί για τις μπανάνες που διατέθηκαν στο εμπόριο κατά τους μήνες Ιανουάριο και Φεβρουάριο του έτους 2005 εντός των δύο μηνών που έπονται της έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, αφού εξακριβώσουν τα στοιχεία που προβλέπονται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1858/93.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 47 της 25.2.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2587/2001 (ΕΕ L 345 της 29.12.2001, σ. 13).

(2)  ΕΕ L 170 της 13.7.1993, σ. 5· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 471/2001 (ΕΕ L 67 της 9.3.2001, σ. 52).


5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/14


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 704/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Μαΐου 2005

για την τροποποίηση στοιχείων της συγγραφής υποχρεώσεων μιας ονομασίας προέλευσης που εμφαίνεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 (Mel de Barroso) (ΠΟΠ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για την προστασία των γεωργικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 9, το άρθρο 6 παράγραφος 3 και το άρθρο 6 παράγραφος 4 δεύτερη περίπτωση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92, η αίτηση της Πορτογαλίας για τροποποιήσεις στοιχείων της συγγραφής υποχρεώσεων της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Mel de Barroso», που καταχωρίσθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής (2) δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (3).

(2)

Δεδομένου ότι καμία ένσταση σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92, δεν κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή, οι τροποποιήσεις αυτές πρέπει να καταχωρισθούν και να δημοσιευθούν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η συγγραφή υποχρεώσεων της ονομασίας προέλευσης «Mel de Barroso» τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Το ενιαίο δελτίο που περιλαμβάνει τα βασικά στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνεται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 208 της 24.7.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 148 της 21.6.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1345/2004 (ΕΕ L 249 της 23.7.2004, σ. 14).

(3)  ΕΕ C 262 της 31.10.2003, σ. 16 («Mel de Barroso»).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

«Mel de Barroso»

Τροποποίηση:

Σχετικό κεφάλαιο της συγγραφής υποχρεώσεων:

Image

Ονομασία

Image

Περιγραφή

Image

Γεωγραφική περιγραφή

Image

Απόδειξη προέλευσης

Image

Μέθοδος παραγωγής

Image

Δεσμός

Image

Σήμανση

Image

Εθνικές απαιτήσεις

Τροποποίηση:

Επέκταση της γεωγραφικής περιοχής στους δήμους Chaves και Vila Pouca de Aguiar και στις freguesias Jou και Valongo de Milhais, δήμος Murça.

Οι αναφερόμενες ζώνες διαθέτουν τις ίδιες εδαφοκλιματικές συνθήκες και παράγουν μέλι με ταυτόσημα χαρακτηριστικά με αυτό που λαμβάνεται στη σημερινή γεωγραφική περιοχή, σύμφωνα με τους ίδιους κανόνες παραγωγής και με εγγυημένη ιχνηλασιμότητα.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου

«MEL DE BARROSO»

(Αριθ. ΕΚ: PT/0229/24.1.1994)

ΠΟΠ (X) ΠΓΕ ( )

Το δελτίο αυτό αποτελεί περίληψη που συντάσσεται για λόγους πληροφόρησης. Για πλήρη πληροφόρηση, ειδικότερα για τους παραγωγούς των προϊόντων που καλύπτονται από τις συγκεκριμένες ΠΟΠ ή ΠΓΕ, πρέπει να συμβουλευθείτε την πλήρη διατύπωση της συγγραφής υποχρεώσεων είτε σε εθνικό επίπεδο, είτε στις υπηρεσίες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (1).

1.

   Αρμόδια εθνική αρχή

Ονομασία

:

Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica

Διεύθυνση

:

Av. Afonso Costa, 3

P-1949-002 Lisbonne

Τηλέφωνο

:

(351-21) 844 22 00

Φαξ

:

(351-21) 844 22 02

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο

:

idrha@idrha.min-agricultura.pt

2.

   Ομάδα

2.1.

Ονομασία

:

Capolib — Cooperativa Agrícola de Boticas, CRL

2.2.

Διεύθυνση

:

Av. do Eiró

P-5460 Boticas

Τηλέφωνο

:

(351-276) 41 81 70

Φαξ

:

(351-276) 41 57 34

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο

:

capolib@mail.telepac.pt

2.3.

Σύνθεση

:

παραγωγοί/μεταποιητές (X) άλλοι ( )

3.

   Τύπος προϊόντος Κλάση 1.4: Άλλα προϊόντα ζωικής προέλευσης — Μέλι

4.

   Περιγραφή κατά τη συγγραφή υποχρεώσεων (σύνοψη των όρων του άρθρου 4 παράγραφος 2)

4.1.   Ονομασία «Mel de Barroso»

4.2.   Περιγραφή Μέλι που παράγεται από την τοπική μέλισσα Apis mellifera (sp. iberica) από νέκταρ των ανθέων όπου κυριαρχεί η γύρης των ερικοειδών που αποτελούν μέρος της περιφερειακής μελιτοφόρου χλωρίδας.

4.3.   Γεωγραφική περιοχή Αποτελείται από τα όρια των δήμων Boticas, Chaves, Montalegre και Vila Pouca de Aguiar και από τις freguesias Jou και Valongo de Milhais του δήμου Murça (περιφέρεια της Vila Real).

4.4.   Απόδειξη προέλευσης Έχει επιβληθεί από τη χρήση και κυρίως από φυσικές αναφορές γραπτές και προφορικές, από το δυναμικό παραγωγής της περιοχής και από τη σπουδαιότητα του μελιού και της μέλισσας στα οικόσημα και στο τοπωνύμιο της περιοχής.

4.5.   Μέθοδος παραγωγής Το μέλι μπορεί να εξαχθεί μόνο σε εγκεκριμένες αίθουσες εξαγωγής και οι εργασίες εξαγωγής και διαύγασης γίνονται υποχρεωτικά στην περιοχή παραγωγής. Το μέλι Barroso είναι εύμεικτο προϊόν, και για να αποφευχθεί οποιαδήποτε ρήξη στην αλυσίδα ιχνηλασιμότητας και ελέγχου, η συσκευασία μπορεί να γίνει μόνο από δεόντως εξουσιοδοτημένους εμπορευομένους, εντός της γεωγραφικής περιοχής προέλευσης, προκειμένου να διασφαλιστεί η ποιότητα και η ανθεκτικότητα του προϊόντος και να μην παραπλανηθεί ο καταναλωτής. Η παραγωγή, η εξαγωγή και η συσκευασία μπορούν να γίνουν μόνο εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής. Το μέλι του Barroso μπορεί να διατεθεί στο εμπόριο σε υγρή μορφή, κρυσταλλική ή σε κερήθρες (εφόσον από τα κελιά έχει αφαιρεθεί το υμενώδες επικάλυμμα και δεν περιέχουν γόνο)· πρέπει να συσκευαστεί σε συσκευασίες από υλικά αδρανή, αβλαβή και προσαρμοσμένα για τρόφιμα, των οποίων τα υποδείγματα και η σήμανση έχουν εκ των προτέρων εγκριθεί από την ομάδα παραγωγών.

4.6.   Δεσμός Το μέλι του Barroso παράγεται στις υψηλότερες περιοχές του Barroso. Είναι μέλι με ειδικά χαρακτηριστικά που προκύπτει από μια ποικιλιακή σύνθεση φυτών που αποτελείται κυρίως από ερείκη.

4.7.   Οργανισμός επιθεώρησης

Ονομασία

:

TRADIÇÃO E QUALIDADE — Associação Interprofissional para os Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Διεύθυνση

:

Av. 25 de Abril 273, S/L

P-5370 Mirandela

Τηλέφωνο

:

(351-278) 26 14 10

Φαξ

:

(351-278) 26 14 10

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο

:

tradicao-qualidade@clix.pt

4.8.   Επισήμανση MEL DE BARROSO — Denominação de Origem Protegida

4.9.   Εθνικές απαιτήσεις


(1)  Ευρωπαϊκή Επιτροπή — Γενική Διεύθυνση Γεωργίας — Διεύθυνση «Πολιτική ποιότητας των γεωργικών προϊόντων» — B-1049 Βρυξέλλες.


5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/18


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 705/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Μαΐου 2005

για την τροποποίηση ή την κατάργηση ορισμένων κανονισμών για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ορισμένοι κανονισμοί της Επιτροπής όσον αφορά την κατάταξη των εμπορευμάτων, οι οποίοι θεσπίστηκαν για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, αναφέρονται σε κωδικούς οι οποίοι δεν ισχύουν πλέον. Επομένως πρέπει να τροποποιηθούν ανάλογα για να ληφθούν δεόντως υπόψη οι ισχύοντες κωδικοί.

(2)

Άλλοι κανονισμοί κατέστησαν περιττοί λόγω της μεταβολής της περιγραφής των προϊόντων και των σχετικών κωδικών τους στο εναρμονισμένο σύστημα ή στη συνδυασμένη ονοματολογία. Επομένως αυτοί οι κανονισμοί πρέπει να καταργηθούν.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κωδικοί που περιέχουν οι κανονισμοί οι οποίοι απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, αντικαθίστανται από τους κωδικούς της συνδυασμένης ονοματολογίας όπως αναφέρεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

1.   Διαγράφεται το σημείο 2 στον πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3491/88 της Επιτροπής (2).

2.   Διαγράφεται το σημείο 1 στον πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/94 της Επιτροπής (3).

3.   Διαγράφεται το σημείο 2 στον πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 710/2000 της Επιτροπής (4).

Άρθρο 3

Καταργούνται οι κανονισμοί της Επιτροπής που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

László KOVÁCS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 493/2005 (ΕΕ L 82 της 31.3.2005, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 306 της 11.11.1988, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999 (ΕΕ L 117 της 5.5.1999, σ. 9).

(3)  ΕΕ L 103 της 22.4.1994, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999.

(4)  ΕΕ L 84 της 5.4.2000, σ. 8.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Αριθ.

Κανονισμός της Επιτροπής

Αντικατάσταση

Από κωδικό ΣΟ

(1)

(2)

(3)

(4)

1

(ΕΟΚ) αριθ. 731/93 (ΕΕ L 75 της 30.3.1993, σ. 7)

0106 00 90

0106 90 00

2

(ΕΟΚ) αριθ. 1669/77 (ΕΕ L 186 της 26.7.1977, σ. 23), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2723/90 (1)

0207 41 10

0207 14 10

0207 42 10

0207 27 10

0207 43 11

0207 36 11

0207 43 15

0207 36 15

3

Σημείο 1 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3491/88 (ΕΕ L 306 της 11.11.1988, σ. 18), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999 (2)

0304 90 20 ή 0304 90 21 ή 0304 90 27

0304 90 22

4

(ΕΟΚ) αριθ. 288/84 (ΕΕ L 33 της 4.2.1984, σ. 1)

07.01 H

0709 90 90

5

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1196/97 (ΕΕ L 170 της 28.6.1997, σ. 13)

0711 90 40

0711 51 00

6

(ΕΟΚ) αριθ. 847/71 (ΕΕ L 92 της 24.4.1971, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2723/90

1212 91 90

1212 91 20

7

Σημείο 1 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 314/90 (ΕΕ L 35 της 7.2.1990, σ. 9)

1602 39 30

1602 32 30

8

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 964/91(ΕΕ L 100 της 20.4.1991, σ. 14), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3411/91 (3)

2003 10 10

2003 10 20

9

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 316/91 (ΕΕ L 37 της 9.2.1991, σ. 25), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

2008 19 59

2008 19 91

10

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 627/2003 (ΕΕ L 90 της 8.4.2003, σ. 34)

2008 99 68

2008 99 67

11

Σημείο 1 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3565/88 (ΕΕ L 311 της 17.11.1988, σ. 25)

2106 90 91

2106 90 92

12

Σημείο 3 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1533/92 (ΕΕ L 162 της 16.6.1992, σ. 5)

2106 90 99

2106 90 98

13

(ΕΟΚ) αριθ. 1676/89 (ΕΕ L 164 της 15.6.1989, σ. 7)

2206 00 93

2206 00 59

14

Σημείο 1 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2084/91 (ΕΕ L 193 της 17.7.1991, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

2309 90 93

2309 90 95

15

(ΕΟΚ) αριθ. 200/82 (ΕΕ L 21 της 29.1.1982, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

2309 90 93

2309 90 99

16

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 509/92 (ΕΕ L 55 της 29.2.1992, σ. 80), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

2309 90 97

2309 90 99

17

Σημείο 4 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1533/92 (ΕΕ L 162 της 16.6.1992, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

2309 90 97

2309 90 99

18

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2696/95 (ΕΕ L 280 της 23.11.1995, σ. 17)

2309 90 93

2309 90 99

19

(ΕΚ) αριθ. 2354/2000 (ΕΕ L 272 της 25.10.2000, σ. 10)

2309 90 97

2309 90 99

20

Σημείο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2257/87 (ΕΕ L 208 της 30.7.1987, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2080/91 (4)

2707 50 91

2707 50 99

2707 50 90

21

Σημείο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2257/87 (ΕΕ L 208 της 30.7.1987, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2080/91

2707 50 91

2707 50 99

2707 50 90

22

Σημείο 4 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 314/90 (ΕΕ L 35 της 7.2.1990, σ. 9)

2710 00 59

2710 19 29

23

(ΕΟΚ) αριθ. 2585/86 (ΕΕ L 232 της 19.8.1986, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

2710 00 66, 2710 00 67 ή 2710 00 68

2710 19 41, 2710 19 45 ή 2710 19 49

24

(ΕΟΚ) αριθ. 313/90 (ΕΕ L 35 της 7.2.1990, σ. 7), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

2710 00 66, 2710 00 67 ή 2710 00 68

2710 19 41, 2710 19 45 ή 2710 19 49

25

Προϊόν 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1260/89 (ΕΕ L 126 της 9.5.1989, σ. 12)

2930 90 90

2930 90 70

26

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1825/93 (ΕΕ L 167 της 9.7.1993, σ. 8)

2940 00 90

2940 00 00

27

(ΕΟΚ) αριθ. 2053/83 (ΕΕ L 202 της 26.7.1983, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2695/95 (5)

3203 00 19

3203 00 10

28

Σημείο 5 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2084/91 (ΕΕ L 193 της 17.7.1991, σ. 16)

3823 90 91

3824 90 64

29

(ΕΟΚ) αριθ. 3402/82 (ΕΕ L 357 της 18.12.1982, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

3824 90 95

3824 90 99

30

Σημείο 6 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2275/88 (ΕΕ L 200 της 26.7.1988, σ. 10), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

3824 90 95

3824 90 99

31

Σημείο 7 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2275/88 (ΕΕ L 200 της 26.7.1988, σ. 10), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

3824 90 95

3824 90 99

32

Σημείο 8 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2275/88 (ΕΕ L 200 της 26.7.1988, σ. 10), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

3824 90 95

3824 90 99

33

Σημείο 3 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3491/88 (ΕΕ L 306 της 11.11.1988, σ. 18), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

3824 90 95

3824 90 99

34

Σημείο 1 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 542/90 (ΕΕ L 56 της 3.3.1990, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

3824 90 95

3824 90 99

35

Σημείο 6 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2084/91 (ΕΕ L 193 της 17.7.1991, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

3824 90 95

3824 90 99

36

Σημείο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1533/92 (ΕΕ L 162 της 16.6.1992, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

3824 90 95

3824 90 99

37

(ΕΟΚ) αριθ. 2933/92 (ΕΕ L 293 της 9.10.1992, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

3824 90 95

3824 90 99

38

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 691/96 (ΕΕ L 97 της 18.4.1996, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

3824 90 95

3824 90 99

39

Σημείο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 691/96 (ΕΕ L 97 της 18.4.1996, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

3824 90 95

3824 90 99

40

Σημείο 6 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1264/98 (ΕΕ L 175 της 19.6.1998, σ. 4)

3824 90 95

3824 90 99

41

Σημείο 7 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1264/98 (ΕΕ L 175 της 19.6.1998, σ. 4)

3824 90 95

3824 90 99

42

Σημείο 8 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 169/1999 (ΕΕ L 19 της 26.1.1999, σ. 6)

3824 90 95

3824 90 99

43

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1694/2001 (ΕΕ L 229 της 25.8.2001, σ. 3)

3824 90 95

3824 90 99

44

Προϊόν 3 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1260/89 (ΕΕ L 126 της 9.5.1989, σ. 12), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

3911 90 99

3911 90 19

45

Σημείο 3 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1214/91 (ΕΕ L 116 της 9.5.1991, σ. 44)

3913 90 90

3913 90 00

46

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 597/92 (ΕΕ L 64 της 10.3.1992, σ. 13)

3913 90 80

3913 90 00

47

Σημείο 6 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 314/90 (ΕΕ L 35 της 7.2.1990, σ. 9)

3921 19 90

3921 19 00

48

(ΕΚ) αριθ. 201/98 (ΕΕ L 21 της 28.1.1998, σ. 3)

3921 19 90

3921 19 00

49

Σημείο 1 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1509/97 (ΕΕ L 204 της 31.7.1997, σ. 8)

4411 19 00

4411 19 90

50

Σημείο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2141/89 (ΕΕ L 205 της 18.7.1989, σ. 22)

4810 12 00

4810 14 80 ή 4810 19 90

51

(ΕΟΚ) αριθ. 3557/81 (ΕΕ L 356 της 11.12.1981, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2080/91

4811 39 00

4811 59 00

52

(ΕΟΚ) αριθ. 2174/93 (ΕΕ L 195 της 4.8.1993, σ. 20)

5509 22 10

5509 22 00

53

Σημείο 1 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1796/91 (ΕΕ L 160 της 25.6.1991, σ. 40)

6002 43 31

6005 31 90

54

Σημείο 3 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1796/91 (ΕΕ L 160 της 25.6.1991, σ. 40)

6002 43 31

6005 31 90

55

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1796/91 (ΕΕ L 160 της 25.6.1991, σ. 40)

6002 49 00

6005 90 00

56

Σημείο 1 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1611/93 (ΕΕ L 155 της 26.6.1993, σ. 9)

6002 91 00

6006 10 00

6002 92 10

6006 21 00

6002 93 31

6006 31 90

6002 93 99

6006 41 00

6002 99 00

6006 90 00

57

Σημείο 2 β) του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 893/93 (ΕΕ L 93 της 17.4.1993, σ. 5)

6104 62 10

6104 62 00

58

Σημείο 5 β) του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1054/97 (ΕΕ L 154 της 12.6.1997, σ. 14)

6104 62 10

6104 62 00

59

Σημείο 6 β) του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1054/97 (ΕΕ L 154 της 12.6.1997, σ. 14)

6104 62 10

6104 62 00

60

Σημείο β) του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2049/2002 (ΕΕ L 316 της 20.11.2002, σ. 15)

6104 62 90

6104 62 00

61

Σημείο 1 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2855/2000 (ΕΕ L 332 της 28.12.2000, σ. 41)

6104 63 90

6104 63 00

62

Σημείο 1 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1176/91 (ΕΕ L 114 της 7.5.1991, σ. 27)

6108 31 90

6108 31 00

63

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1176/91 (ΕΕ L 114 της 7.5.1991, σ. 27)

6108 31 90

6108 31 00

64

Σημείο 2 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1911/92 (ΕΕ L 192 της 11.7.1992, σ. 23)

6108 31 90

6108 31 00

65

Σημείο 7 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1966/94 (ΕΕ L 198 της 30.7.1994, σ. 103)

6302 31 90

6302 31 00

66

Σημείο 1 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 546/91 (ΕΕ L 60 της 7.3.1991, σ. 12)

6302 51 90

6302 51 00

67

(ΕΟΚ) αριθ. 1592/71 (ΕΕ L 166 της 24.7.1971, σ. 39), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2080/91

6807 10 11

6807 10 10

68

Σημείο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 810/83 (ΕΕ L 90 της 8.4.1983, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

7326 90 97

7326 90 98

69

Σημείο 3 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1165/95 (ΕΕ L 117 της 24.5.1995, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

8471 80 10

8471 80 00

70

Σημείο 1 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 48/90 (ΕΕ L 8 της 11.1.1990, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

8524 91 10

8524 91 00

71

(ΕΚ) αριθ. 1718/98 (ΕΕ L 215 της 1.8.1998, σ. 56)

8527 39 91

8527 39 20

72

Σημείο 4 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 701/1999 (ΕΕ L 89 της 1.4.1999, σ. 23)

8528 12 93

8528 12 94

73

Σημείο 5 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 701/1999 (ΕΕ L 89 της 1.4.1999, σ. 23)

8528 12 93

8528 12 94

74

Σημείο 5 α) του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1638/94 (ΕΕ L 172 της 7.7.1994, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

5829 90 88

8529 90 40

75

Σημείο 5 β) του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1638/94 (ΕΕ L 172 της 7.7.1994, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

5829 90 88

8529 90 40

76

(ΕΟΚ) αριθ. 1936/84 (ΕΕ L 180 της 7.7.1984, σ. 12), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

8542 13 60, 8542 14 40 ή 8542 19 66

8542 21 50 ή 8542 21 85

77

Σημείο 3 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 396/92 (ΕΕ L 44 της 20.2.1992, σ. 9)

8704 10 19

8704 10 10

78

Σημείο 4 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 442/91 (ΕΕ L 52 της 27.2.1991, σ. 11)

9503 90 31

9503 90 32

79

Σημείο 4 του πίνακα που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2087/92 (ΕΕ L 208 της 24.7.1992, σ. 24)

9503 90 31

9503 90 32


(1)  ΕΕ L 261 της 25.9.1990, σ. 24.

(2)  ΕΕ L 117 της 5.5.1999, σ. 9.

(3)  ΕΕ L 321 της 23.11.1991, σ. 23.

(4)  ΕΕ L 193 της 17.7.1991, σ. 6.

(5)  ΕΕ L 280 της 23.11.1995, σ. 15.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Αριθ.

Κανονισμός της Επιτροπής

(1)

(2)

1

(ΕΟΚ) αριθ. 955/69 (ΕΕ L 124 της 24.5.1969, σ. 20)

2

(ΕΟΚ) αριθ. 1484/70 (ΕΕ L 163 της 25.7.1970, σ. 19)

3

(ΕΟΚ) αριθ. 2606/70 (ΕΕ L 278 της 23.12.1970, σ. 19)

4

(ΕΟΚ) αριθ. 2607/70 (ΕΕ L 278 της 23.12.1970, σ. 21)

5

(ΕΟΚ) αριθ. 1487/73 (ΕΕ L 149 της 6.6.1973, σ. 15)

6

(ΕΟΚ) αριθ. 482/74 (ΕΕ L 57 της 28.2.1974, σ. 23)

7

(ΕΟΚ) αριθ. 565/75 (ΕΕ L 60 της 6.3.1975, σ. 7)

8

(ΕΟΚ) αριθ. 2811/77 (ΕΕ L 322 της 17.12.1977, σ. 20)

9

(ΕΟΚ) αριθ. 251/78 (ΕΕ L 38 της 8.2.1978, σ. 6)

10

(ΕΟΚ) αριθ. 885/79 (ΕΕ L 111 της 4.5.1979, σ. 19)

11

(ΕΟΚ) αριθ. 2282/79 (ΕΕ L 262 της 18.10.1979, σ. 23)

12

(ΕΟΚ) αριθ. 308/80 (ΕΕ L 35 της 12.2.1980, σ. 7)

13

(ΕΟΚ) αριθ. 479/80 (ΕΕ L 56 της 29.2.1980, σ. 13)

14

(ΕΟΚ) αριθ. 2418/80 (ΕΕ L 249 της 20.9.1980, σ. 17)

15

(ΕΟΚ) αριθ. 299/81 (ΕΕ L 33 της 5.2.1981, σ. 17)

16

(ΕΟΚ) αριθ. 333/81 (ΕΕ L 37 της 10.2.1981, σ. 11)

17

(ΕΟΚ) αριθ. 550/81 (ΕΕ L 56 της 3.3.1981, σ. 19)

18

(ΕΟΚ) αριθ. 3555/81 (ΕΕ L 356 της 11.12.1981, σ. 24), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2723/90

19

(ΕΟΚ) αριθ. 3559/81 (ΕΕ L 356 της 11.12.1981, σ. 29)

20

(ΕΟΚ) αριθ. 1978/82 (ΕΕ L 214 της 22.7.1982, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2723/90

21

ΕΟΚ) αριθ. 2496/82 (ΕΕ L 267 της 16.9.1982, σ. 11)

22

(ΕΟΚ) αριθ. 2497/82 (ΕΕ L 267 της 16.9.1982, σ. 12)

23

(ΕΟΚ) αριθ. 2738/82 (ΕΕ L 290 της 14.10.1982, σ. 11)

24

(ΕΟΚ) αριθ. 524/83 (ΕΕ L 61 της 8.3.1983, σ. 5)

25

(ΕΟΚ) αριθ. 1535/83 (ΕΕ L 155 της 14.6.1983, σ. 6)

26

(ΕΟΚ) αριθ. 2055/83 (ΕΕ L 202 της 26.7.1983, σ. 9)

27

(ΕΟΚ) αριθ. 2056/83 (ΕΕ L 202 της 26.7.1983, σ. 11)

28

(ΕΟΚ) αριθ. 2333/83 (ΕΕ L 224 της 17.8.1983, σ. 13)

29

(ΕΟΚ) αριθ. 3529/83 (ΕΕ L 352 της 15.12.1983, σ. 32)

30

(ΕΟΚ) αριθ. 555/84 (ΕΕ L 61 της 2.3.1984, σ. 18)

31

(ΕΟΚ) αριθ. 1219/84 (ΕΕ L 117 της 3.5.1984, σ. 18)

32

(ΕΟΚ) αριθ. 1935/84 (ΕΕ L 180 της 7.7.1984, σ. 10)

33

(ΕΟΚ) αριθ. 3518/84 (ΕΕ L 328 της 15.12.1984, σ. 10)

34

(ΕΟΚ) αριθ. 3317/85 (ΕΕ L 317 της 28.11.1985, σ. 12)

35

(ΕΟΚ) αριθ. 244/86 (ΕΕ L 30 της 5.2.1986, σ. 8)

36

(ΕΟΚ) αριθ. 315/86 (ΕΕ L 39 της 14.2.1986, σ. 15)

37

(ΕΟΚ) αριθ. 1202/86 (ΕΕ L 108 της 25.4.1986, σ. 19)

38

(ΕΟΚ) αριθ. 1203/86 (ΕΕ L 108 της 25.4.1986, σ. 20)

39

(ΕΟΚ) αριθ. 277/87 (ΕΕ L 28 της 30.1.1987, σ. 8)

40

(ΕΟΚ) αριθ. 1324/87 (ΕΕ L 125 της 14.5.1987, σ. 22)

41

(ΕΟΚ) αριθ. 1464/87 (ΕΕ L 138 της 28.5.1987, σ. 38), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/1999

42

(ΕΟΚ) αριθ. 3791/87 (ΕΕ L 356 της 18.12.1987, σ. 30)

43

(ΕΟΚ) αριθ. 3844/87 (ΕΕ L 361 της 22.12.1987, σ. 25)

44

(ΕΚ) αριθ. 2383/96 (ΕΕ L 326 της 17.12.1996, σ. 1)


5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/25


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 706/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Μαΐου 2005

για αναστολή των αγορών βουτύρου σε ορισμένα κράτη μέλη

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2771/1999 της Επιτροπής, της 16ης Δεκεμβρίου 1999, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέτρα παρέμβασης στην αγορά του βουτύρου και της κρέμας γάλακτος (2), και ιδίως το άρθρο 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999 προβλέπει ότι οι αγορές εγκρίνονται ή αναστέλλονται από την Επιτροπή σε ένα κράτος μέλος μόλις διαπιστωθεί ότι η τιμή της αγοράς ευρίσκεται, σ' αυτό το κράτος μέλος, κατά τη διάρκεια δύο συνεχών εβδομάδων και ανάλογα με την περίπτωση, είτε σε κατώτερο επίπεδο είτε σε επίπεδο ίσο ή ανώτερο του 92 % της τιμής παρέμβασης.

(2)

Ο τελευταίος κατάλογος των κρατών μελών στα οποία ανεστάλη η παρέμβαση καταρτίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 626/2005 της Επιτροπής (3). Ο κατάλογος αυτός πρέπει να προσαρμοστεί κατά τρόπο που να λαμβάνονται υπόψη οι νέες τιμές της αγοράς που κοινοποιήθηκαν από το Ηνωμένο Βασίλειο κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999. Για λόγους ευκρίνειας, είναι σκόπιμο να αντικατασταθεί ο κατάλογος αυτός και να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 626/2005,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αγορές βουτύρου που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 αναστέλλονται στο Βέλγιο, στη Δανία, στην Κύπρο, στην Ουγγαρία, στη Μάλτα, στην Ελλάδα, στο Λουξεμβούργο, στις Κάτω Χώρες, στην Αυστρία, στη Σλοβενία και στη Φινλανδία.

Άρθρο 2

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 626/2005 καταργείται.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 5 Μαΐου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 333 της 24.12.1999, σ. 11· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).

(3)  ΕΕ L 104 της 23.4.2005, σ. 3.


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Επιτροπή

5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/26


ΑΠΟΦΆΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 26ης Απριλίου 2005

για τον καθορισμό οικολογικών κριτηρίων και των σχετικών απαιτήσεων εκτίμησης και εξακρίβωσης για την απονομή κοινοτικού οικολογικού σήματος σε λιπαντικά

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1372]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2005/360/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1980/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2000 , περί αναθεωρημένου κοινοτικού συστήματος απονομής οικολογικού σήματος (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο,

Μετά από διαβούλευση με το συμβούλιο οικολογικής σήμανσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1980/2000, για να απονεμηθεί το κοινοτικό οικολογικό σήμα το προϊόν πρέπει να διαθέτει χαρακτηριστικά που να του επιτρέπουν να συμβάλει σημαντικά στη βελτίωση καθοριστικών οικολογικών παραμέτρων.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1980/2000 προβλέπει για τις επιμέρους ομάδες προϊόντων την καθιέρωση ειδικών κριτηρίων οικολογικού σήματος, τα οποία συντάσσονται με βάση τα κριτήρια που προτείνει το συμβούλιο οικολογικής σήμανσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(3)

Δεδομένου ότι η χρήση λιπαντικών είναι πιθανόν να παρουσιάζει κινδύνους για το περιβάλλον λόγω, παραδείγματος χάρη, της υδατικής τους τοξικότητας ή της βιοσυσσώρευσής τους, ενδείκνυται ο καθορισμός κατάλληλων οικολογικών κριτηρίων.

(4)

Οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις είναι δυνατό να θεωρηθούν αμελητέες στην περίπτωση ουσιών που περιέχονται στα λιπαντικά οι οποίες όταν χρησιμοποιηθούν αλλάζουν την χημική τους φύση και δεν απαιτείται πλέον η κατάταξη τους σύμφωνα με την οδηγία 1999/45/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαΐου 1999, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που αφορούν την ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικίνδυνων παρασκευασμάτων (2). Κατά συνέπεια τα κριτήρια για το οικολογικό σήμα δεν πρέπει να ισχύουν για τις ουσίες εκείνες όπου στο τμήμα που έχει υποστεί κατεργασία παραμένει λιγότερο από 0,1 % της ουσίας υπό τη μορφή που είχε πριν από τη χρησιμοποίησή της.

(5)

Τα οικολογικά κριτήρια και οι σχετικές απαιτήσεις εκτίμησης και εξακρίβωσης πρέπει να ισχύσουν για περίοδο τεσσάρων ετών.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που συγκροτήθηκε δυνάμει του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1980/2000,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η κατηγορία προϊόντων «λιπαντικά» περιλαμβάνει υδραυλικά έλαια, γράσα, έλαια αλυσοπρίονων, έλαια δίχρονων κινητήρων, αντικολλητικά σκυροδέματος και άλλα μη ανακτώμενα λιπαντικά, για χρήση από καταναλωτές και επαγγελματίες χρήστες.

Άρθρο 2

1.   Για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«λιπαντικό» είναι παρασκεύασμα που αποτελείται από βασικά ρευστά και πρόσθετα·

β)

«βασικό ρευστό» είναι ένα λιπαντικό ρευστό του οποίου οι ιδιότητες ροής, γήρανσης, λιπαντικής ισχύος και αντοχής στη φθορά καθώς και οι ιδιότητές του όσον αφορά την εναιώρηση προσμίξεων δεν έχουν βελτιωθεί με την χρήση προσθέτων·

γ)

«πυκνωτικό μέσο» είναι μια ουσία στο βασικό ρευστό που χρησιμοποιείται για να πυκνώσει ή να τροποποιήσει την ρεολογία λιπαντικών ρευστών ή γράσων·

δ)

«κύριο συστατικό» είναι κάθε ουσία που περιέχεται σε ποσοστό άνω του 5 % κατά βάρος στο λιπαντικό·

ε)

«πρόσθετο» είναι μια ουσία της οποίας οι κύριες λειτουργίες αφορούν την βελτίωση της ροής, της γήρανσης, της λιπαντικής ισχύος των ιδιοτήτων αντοχής στην φθορά ή τη βελτίωση των ιδιοτήτων εναιώρησης προσμίξεων·

στ)

«γράσο» είναι ένα στερεό ή ημιστερεό παρασκεύασμα που αποτελείται από πυκνωτικό μέσο εντός υγρού λιπαντικού.

2.   Στην περίπτωση των γράσων είναι δυνατόν να περιλαμβάνονται και άλλα συστατικά που προσδίδουν ειδικές ιδιότητες.

Άρθρο 3

Για να λάβει το κοινοτικό οικολογικό σήμα για λιπαντικά με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1980/2000, το λιπαντικό πρέπει να εντάσσεται στην ομάδα προϊόντων «λιπαντικά» και πρέπει να συμμορφώνεται με τα οικολογικά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Τα κριτήρια ισχύουν για νεοπαρασκευασθέν προϊόν κατά τον χρόνο παράδοσης.

Σε περίπτωση που διατυπώνονται κριτήρια με όρους συστατικών ουσιών, τα εν λόγω κριτήρια ισχύουν σε ουσίες που προστίθενται οικειοθελώς και ενυπάρχουν στο προϊόν σε ποσοστό άνω του 0,1 % αφού έχουν ολοκληρωθεί τυχόν χημικές αντιδράσεις μεταξύ των ουσιών που αναμειγνύονται για την παρασκευή του λιπαντικού παρασκευάσματος.

Ωστόσο τα κριτήρια δεν ισχύουν για ουσίες οι οποίες κατά την χρησιμοποίησή τους αλλάζουν χημική φύση έτσι ώστε να μην εξασφαλίζεται πλέον η κατάταξη τους με βάση την οδηγία 1999/45/ΕΚ και στην περίπτωση που παραμένει στο μέρος που έχει υποστεί κατεργασία ποσοστό της ουσίας κάτω του 0,1 % υπό τη μορφή που είχε πριν την χρησιμοποίηση.

Άρθρο 4

Τα οικολογικά κριτήρια για την ομάδα προϊόντων «λιπαντικά», και οι σχετικές απαιτήσεις εκτίμησης και εξακρίβωσης ισχύουν έως τις 31 Μαΐου 2009.

Άρθρο 5

Για διοικητικούς σκοπούς, ο κωδικός αριθμός που αποδίδεται στην κατηγορία προϊόντων, «λιπαντικά» είναι το «27».

Άρθρο 6

Η παρούσα απόφαση αυτή απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 26 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Σταύρος ΔΉΜΑΣ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  EE L 237 της 21.9.2000, σ. 1.

(2)  EE L 200 της 30.7.1999, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/66/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 35).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΠΛΑΙΣΙΟ

Σκοποί των κριτηρίων

Τα παρόντα κριτήρια αποσκοπούν ειδικότερα στην προώθηση των προϊόντων τα οποία:

επιφέρουν μειωμένες βλάβες στο νερό και στο έδαφος κατά την χρήση, και

έχουν ως αποτέλεσμα μειωμένες εκπομπές CO2.

Απαιτήσεις εκτίμησης και εξακρίβωσης

Για κάθε κριτήριο αναφέρονται οι συγκεκριμένες απαιτήσεις εκτίμησης και εξακρίβωσης.

Όταν ο αιτών καλείται να παράσχει στον αρμόδιο φορέα βεβαιώσεις, δικαιολογητικά, αναλύσεις, πρακτικά δοκιμών, ή άλλα τεκμήρια από τα οποία να προκύπτει η συμμόρφωση προς τα κριτήρια, εξυπακούεται ότι αυτά επιτρέπεται να προέρχονται από τον αιτούντα ή/και τον (τους) προμηθευτή(-ές) του ή/και τους προμηθευτές τους κ.λπ., κατά περίπτωση. Ο προμηθευτής του προσθέτου, της συσκευασίας του προσθέτου ή του βασικού ρευστού μπορεί να υποβάλλει τις σχετικές πληροφορίες απ’ ευθείας στον αρμόδιο φορέα.

Όπου κρίνεται σκόπιμο, γίνονται δεκτές διαφορετικές μέθοδοι δοκιμών από αυτές που αναφέρονται σε κάθε κριτήριο εφόσον γίνουν αποδεκτές ως ισοδύναμες από τον αρμόδιο φορέα που αξιολογεί την αίτηση.

Κατά περίπτωση, οι αρμόδιοι φορείς δύνανται να απαιτούν δικαιολογητικά και να διενεργούν ανεξάρτητες εξακριβώσεις.

Συνιστάται στους αρμόδιους φορείς να λαμβάνουν υπόψη την εφαρμογή αναγνωρισμένων συστημάτων περιβαλλοντικής διαχείρισης, όπως το EMAS (Σύστημα Περιβαλλοντικής Διαχείρισης και Ελέγχου) ή το πρότυπο EN 14001, κατά την αξιολόγηση των αιτήσεων και την παρακολούθηση συμμόρφωσης προς τα κριτήρια.

(Σημείωση: η εφαρμογή των εν λόγω διαχειριστικών συστημάτων δεν είναι υποχρεωτική.)

ΚΡΙΤΗΡΙΑ

1.   Φράσεις κινδύνων (φράσεις R) που υποδεικνύουν απειλές για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία

Το προϊόν δεν πρέπει να έχει χαρακτηρισθεί με κάποια φράση κινδύνων κατά τη στιγμή της υποβολής της αίτησης για την χορήγηση του οικολογικού σήματος, που να υποδεικνύει απειλές για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία σύμφωνα με την οδηγία 1999/45/ΕΚ. Οι παρακάτω φράσεις κινδύνου θεωρούνται σχετικές με την παρούσα ομάδα προϊόντων:

R 20, R 21, R 22, R 23, R 24, R 25, R 26, R 27, R 28, R 33, R 34, R 35, R 36, R 37, R 38, R 39, R 40, R 41, R 42, R 43, R 45, R 46, R 48, R 49, R 50, R 51, R 52, R 53, R 59, R 60, R 61, R 62, R 63, R 64, R 65, R 66, R 67, R 68, και οι συνδυασμοί τους.

Εκτίμηση και εξακρίβωση του κριτηρίου 1

Η συμμόρφωση με το κριτήριο 1 δηλώνεται εγγράφως και υπογράφεται από την αιτούσα επιχείρηση.

Όλα τα κύρια συστατικά που περιλαμβάνονται στο προϊόν δηλώνονται χωρίς ασάφειες, και αναφέρονται οι ονομασίες τους και όπου απαιτείται, οι αριθμοί EINECS (European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances — Ευρωπαϊκός κατάλογος των χημικών ουσιών που κυκλοφορούν στο εμπόριο) ή ELINCS (European List of Notified Chemical Substances — Ευρωπαϊκός κατάλογος κοινοποιημένων χημικών ουσιών) και οι συγκεντρώσεις στις οποίες χρησιμοποιούνται.

Ο παραγωγός του προϊόντος υποβάλλει στον αρμόδιο φορέα:

δελτίο δεδομένων ασφαλείας του προϊόντος [που ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της οδηγίας 91/155/ΕΟΚ της Επιτροπής (1)],

δελτία δεδομένων ασφαλείας των προμηθευτών των αιτούντων [που ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της οδηγίας 91/155/ΕΟΚ και της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2)] για κάθε κύριο συστατικό.

Διατίθενται επαρκή δεδομένα έτσι ώστε να γίνει δυνατή η αξιολόγηση της απειλής που αποτελεί για το περιβάλλον (που υποδεικνύεται από τις φράσεις κινδύνου 50, R 50/53, R 51/ 53, R 52, R 52/53, R 53), το προϊόν σύμφωνα με τις οδηγίες 91/155/ΕΟΚ και 1999/45/ΕΚ.

Η αξιολόγηση του προϊόντος για απειλές στο περιβάλλον πραγματοποιείται με την συμβατική μέθοδο όπως αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας 1999/45/ΕΚ. Ωστόσο, όπως ορίζεται στο μέρος Γ του παρατήματος ΙΙΙ της εν λόγω οδηγίας, τα ίδια τα αποτελέσματα των δοκιμών του παρασκευάσματος (είτε του παρασκευάσματος του προϊόντος είτε της συσκευασίας του προσθέτου) μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να τροποποιηθεί η κατάταξη όσον αφορά την υδατική τοξικότητα η οποία θα μπορούσε να έχει ληφθεί με χρήση της συμβατικής μεθόδου.

2.   Πρόσθετες απαιτήσεις για την υδατική τοξικότητα

Ο αιτών πρέπει να αποδείξει συμμόρφωση με τις απαιτήσεις ενός από τα κριτήρια 2.1 ή 2.2.

Κριτήριο 2.1.   Απαιτήσεις για το παρασκεύασμα και τα κύρια συστατικά

Απαιτούνται δεδομένα για την υδατική τοξικότητα των ακολούθων:

το παρασκεύασμα και

τα κύρια συστατικά.

Η κρίσιμη συγκέντρωση για την υδατική τοξικότητα κάθε κύριου συστατικού είναι τουλάχιστον 100 mg/l. Η δοκιμή πραγματοποιείται σε φύκη και δαφνία (OECD 201 και 202).

Για υδραυλικά έλαια η κρίσιμη συγκέντρωση για την υδατική τοξικότητα είναι τουλάχιστον 100 mg/l.

Για γράσα, έλαια αλυσοπρίονων, αντικολλητικά σκυροδέματος και άλλα μη ανακτώμενα λιπαντικά, η κρίσιμη συγκέντρωση είναι τουλάχιστον 1 000 mg/l.

Τα γράσα είναι δυνατόν να αξιολογηθούν με την παροχή στοιχείων για το σκεύασμα και τα κύρια συστατικά του μόνον εφόσον το πυκνωτικό μέσο εμφανίζει μεταγενέστερη βιοαποικοδόμηση (βλέπε κριτήριο 3) ή ενδογενή βιοαποικοδόμηση σύμφωνα με τα ακόλουθα:

βιοαποικοδόμηση > 70 % της δοκιμής OECD 302 C για ενδογενή βιοαποικοδόμηση ή ισοδύναμων μεθόδων δοκιμής, ή

βιοαποικοδόμηση > 20 % αλλά < 60 % 28 ημέρες μετά στις δοκιμές OECD 301 με βάση την εξάντληση οξυγόνου ή την παραγωγή διοξειδίου του άνθρακα, ή

βιοαποικοδόμηση > 60 % στη δοκιμή ISO 14593 (δοκιμασία CO2 με ειδικό δειγματολήπτη).

Η δοκιμή στο παρασκεύασμα πραγματοποιείται και στις τρεις ομάδες ειδών (OECD 201, 202 και 203).

Στον πίνακα 1 συνοψίζονται οι απαιτήσεις για τις διάφορες υποομάδες προϊόντων με βάση το κριτήριο 2.1.

Πίνακας 1

Απαιτήσεις για την υδατική τοξικότητα για τις διάφορες υποομάδες προϊόντων — Απαιτήσεις για το παρασκεύασμα και τα κύρια συστατικά

Κριτήριο 2.1.

Υδραυλικά υγρά

Γράσα (3)

Έλαια αλυσοπρίονων, αντικολλητικά σκυροδέματος και άλλα μη ανακτώμενα λιπαντικά

Έλαια για δίχρονους κινητήρες

Υδατική τοξικότητα για το πλήρες προϊόν και για τις τρεις δοκιμές οξείας τοξικότητας OECD 201, 202 και 203

≥ 100 mg/l

≥ 1 000 mg/l

≥ 1 000 mg/l

≥ 1 000 mg/l

Υδατική τοξικότητα για κάθε μεμονωμένο συστατικό για τις δοκιμές OECD 201 και 202

≥ 100 mg/l

≥ 100 mg/l

≥ 100 mg/l

≥ 100 mg/l

Εκτίμηση και εξακρίβωση του κριτηρίου 2.1

Υποβάλλονται στον αρμόδιο φορέα εκθέσεις με στοιχεία για την υδατική τοξικότητα του σκευάσματος και όλων των κύριων συστατικών με βάση είτε υφιστάμενο υλικό από καταχωρίσεις ή νέες δοκιμές, που επιτρέπουν την απόδειξη της συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στον πίνακα 1.

Η υδατική τοξικότητα του παρασκευάσματος καθορίζεται σύμφωνα με τις μεθόδους OECD 201, 202 και 203 ή ισοδύναμες.

Η υδατική τοξικότητα κάθε επιμέρους κύριου συστατικού καθορίζεται σύμφωνα με τις μεθόδους OECD 201 και 202 ή ισοδύναμες.

Κριτήριο 2.2.   Απαιτήσεις για κάθε συστατική ουσία

Παρέχονται δεδομένα για την υδατική τοξικότητα για κάθε συστατική ουσία που προστίθεται σκόπιμα στο προϊόν. Επιτρέπεται να προστεθούν στο προϊόν μία ή περισσότερες ουσίες που εμφανίζουν ορισμένο βαθμό υδατικής τοξικότητας για σωρευτική συγκέντρωση κατά μάζα σύμφωνα με τα στοιχεία του πίνακα 2.

Πίνακας 2

Απαιτήσεις για την υδατική τοξικότητα για τις διάφορες υποομάδες προϊόντων — Απαιτούμενα δεδομένα για κάθε συστατική ουσία

Κριτήριο 2.2.

Σωρευτική συγκέντρωση κατά μάζα για ουσίες που περιλαμβάνονται σε

Υδατική τοξικότητα

Υδραυλικά υγρά

Γράσα

Έλαια αλυσοπρίονων, αντικολλητικά σκυροδέματος και άλλα μη ανακτώμενα λιπαντικά

Έλαια για δίχρονους κινητήρες

10 mg/l < Οξεία τοξικότητα (4) ≤ 100 mg/l ή 1 mg/l < NOEC ≤ 10 mg/l

≤ 20

≤ 25

≤ 5

≤ 25

1 mg/l < Οξεία τοξικότητα (4) ≤ 10 mg/l ή 0,1 mg/l < NOEC ≤ 1 mg/l

≤ 5

≤ 1

≤ 0,5

≤ 1

Οξεία τοξικότητα (4) < 1 mg/l ή NOEC ≤ 0,1 mg/l

≤ 1

≤ 0,1

≤ 0,1

≤ 0,1

Εκτίμηση και εξακρίβωση του κριτηρίου 2.2

Υποβάλλονται στον αρμόδιο φορέα εκθέσεις με στοιχεία για την υδατική τοξικότητα κάθε συστατικής ουσίας με βάση είτε υφιστάμενο υλικό από καταχωρίσεις ή νέες δοκιμές, που επιτρέπουν την απόδειξη της συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στον πίνακα 2.

Η υδατική τοξικότητα κάθε επιμέρους κύριου συστατικού καθορίζεται σύμφωνα με τις μεθόδους OECD 201 και 202 ή ισοδύναμες.

Εκτίμηση και εξακρίβωση των κριτηρίων 2.1 και 2.2 ταυτόχρονα

Σε περίπτωση ελαφρά διαλυτών συστατικών (< 10 mg/l) μπορεί να χρησιμοποιηθεί η μέθοδος κλάσμα περιεχόμενο στο νερό (WAF) για τον προσδιορισμό της υδατικής τοξικότητας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί απ’ ευθείας στα κριτήρια ταξινόμησης το αποδεκτό επίπεδο φόρτισης, που μερικές φορές αναφέρεται και ως LL50 και σχετίζεται με τη θανατηφόρα φόρτιση. Η προετοιμασία της μεθόδου κλάσμα περιεχόμενο στο νερό ακολουθεί τις συστάσεις που έχουν καθορισθεί σύμφωνα με μια από τις ακόλουθες κατευθυντήριες γραμμές: τεχνική έκθεση αριθ. 20 του ECETOC (1986), παράρτημα III του εγγράφου OECD 1992 301 ή του εγγράφου οδηγιών ISO 10634, ή του ASTM D6081-98 (Τυπική πρακτική για την δοκιμή υδατικής τοξικότητας λιπαντικών: Προετοιμασία δείγματος και ερμηνεία αποτελεσμάτων ή ισοδύναμες μέθοδοι).

Δεν απαιτείται μελέτη της οξείας υδατικής τοξικότητας σε φύκη και δαφνία (OECD 201 και 202) όταν:

δεν είναι πιθανόν η ουσία να διαπερνά βιολογικές μεμβράνες MM > 800 ή μοριακής διαμέτρου > 1,5 nm (> 15 Å),

ή η ουσία είναι εξαιρετικά δυσδιάλυτη (διαλυτότητα στο νερό < 10 μg/l),

δεδομένου ότι οι ουσίες αυτές δεν θεωρούνται τοξικές για τα φύκη και τα δαφνία στα υδατικά συστήματα.

Παρομοίως, η μελέτη της οξείας υδατικής τοξικότητας στα δαφνία (OECD 202) δεν απαιτείται να πραγματοποιηθεί όταν διατίθεται μελέτη της μακροπρόθεσμης τοξικότητας σε δαφνία σύμφωνα με την μέθοδο OECD 211 ή ισοδύναμη.

Η διαλυτότητα στο νερό των ουσιών καθορίζεται όπου απαιτείται σύμφωνα με την OECD 105 (ή ισοδύναμες δοκιμές).

Σε περίπτωση που διατίθενται δεδομένα χρόνιας τοξικότητας (αποτελέσματα των δοκιμών OECD 210 και 211 ή ισοδύναμων μεθόδων) αυτά μπορούν να χρησιμοποιηθούν αντί των δεδομένων της οξείας υδατικής τοξικότητας. Η έλλειψη δεδομένων χρόνιας τοξικότητας δηλώνεται εγγράφως και υπογράφεται από τον αιτούντα.

3.   Βιοαποικοδομησιμότητα και βιοσυσσωρευτική ικανότητα

Το προϊόν δεν περιέχει ουσίες που είναι ταυτόχρονα:

μη βιοαποικοδομήσιμες,

και

(δυνητικά) βιοσυσσωρεύσιμες.

Ωστόσο, το προϊόν είναι δυνατό να περιέχει μία ή περισσότερες ουσίες με κάποιον βαθμό αποικοδομησιμότητας και πιθανή ή πραγματική βιοσυσσωρευσιμότητα μέχρι σωρευτική συγκέντρωση κατά μάζα σύμφωνα με τον πίνακα 3

Πίνακας 3

Απαιτήσεις για βιοαποικοδομησιμότητα και βιοσυσσωρευτική ικανότητα

 

Η σωρευτική συγκέντρωση κατά μάζα είναι

Βιοαποικοδόμηση

Υδραυλικά υγρά

Γράσα

Έλαια αλυσοπρίονων, αντικολλητικά σκυροδέματος και άλλα μη ανακτώμενα λιπαντικά

Έλαια για δίχρονους κινητήρες

Μη βιοαποικοδομήσιμη  (5)

≤ 5

≤ 10

≤ 5

≤ 10

Ενδογενώς βιοαποικοδομήσιμη υπό αερόβιες συνθήκες

≤ 5

≤ 20

≤ 5

≤ 20

Τελικά βιοαποικοδομήσιμη υπό αερόβιες συνθήκες

≥ 90

≥ 75

≥ 90

≥ 75

Εκτίμηση και εξακρίβωση του κριτηρίου 3

Η συμμόρφωση αποδεικνύεται με την παροχή των ακόλουθων πληροφοριών:

εκθέσεις με δεδομένα για την βιοαποικοδομησιμότητα κάθε συστατικής ουσίας σε περίπτωση που αυτό δεν εμφαίνεται σαφώς στα δελτία δεδομένων ασφάλειας που υποβάλλονται για κάθε ουσία,

εκθέσεις με δεδομένα για την βιοσυσσωρευτική ικανότητα κάθε συστατικής ουσίας:

για μη βιοαποικοδομήσιμες ουσίες και

για τοξικές και πολύ τοξικές ουσίες που είναι ευκόλως βιοαποικοδομήσιμες (για λόγους ταξινόμησης).

Η βιοαποικοδομησιμότητα προσδιορίζεται για κάθε συστατική ουσία του προϊόντος ξεχωριστά με τις μεθόδους δοκιμής που προσδιορίζονται παρακάτω (ή με ισοδύναμες δοκιμές).

Μια ουσία θεωρείται τελικά βιοαποικοδομήσιμη (αερόβια) εφόσον:

1)

Σε μελέτη της βιοαποικοδομησιμότητας επί 28 ημέρες σύμφωνα με τη μέθοδο OECD 301 A-F ή ισοδύναμες δοκιμές επιτευχθούν τα ακόλουθα επίπεδα βιοαποικοδόμησης:

σε δοκιμές σύμφωνα με την OECD 301 με βάση τον διαλυμένο οργανικό άνθρακα ≥ 70 %,

σε δοκιμές σύμφωνα με την OECD 301 με βάση την εξάντληση οξυγόνου ή την παραγωγή διοξειδίου του άνθρακα ≥ 60 % του θεωρητικού μεγίστου.

2)

Ο λόγος BOD5/ThOD ή BOD5/COD είναι μεγαλύτερος από 0,5.

Στην δοκιμή OECD δεν απαιτείται να ισχύει απαραίτητα η αρχή του παραθύρου των 10 ημερών. Σε περίπτωση που η βιοαποικοδόμηση της ουσίας φθάσει στο επίπεδο αποδοχής εντός 28 ημερών αλλά όχι εντός του χρονικού παραθύρου των δέκα ημερών, υποτίθεται πως ο ρυθμός βιοαποικοδόμησης είναι βραδύτερος.

Μια ουσία θεωρείται ενδογενώς βιοαποικοδομήσιμη εφόσον εμφανίζει:

βιοαποικοδόμηση > 70 % της δοκιμής OECD 302 C για ενδογενή βιοαποικοδόμηση ή για ισοδύναμες μεθόδους δοκιμής, ή

βιοαποικοδόμηση > 20 % αλλά < 60 % 28 ημέρες μετά στις δοκιμές OECD 301 με βάση την εξάντληση οξυγόνου ή την παραγωγή διοξειδίου του άνθρακα, ή

βιοαποικοδόμηση ≥ 60 % στη δοκιμή ISO 14593 (δοκιμασία (CO2 με ειδικό δειγματολήπτη).

Μια ουσία η οποία ενεργεί κυρίως ως πυκνωτικό μέσο θεωρείται ενδογενώς αερόβια βιοαποικοδομήσιμη εφόσον εμφανίζει βιοαποικοδόμηση μεγαλύτερη του 20 % στη δοκιμή OECD 302 C για ενδογενή βιοαποικοδόμηση ή σε ισοδύναμες μεθόδους δοκιμής. Τότε όλες οι απαιτήσεις υδατικής τοξικότητας ισχύουν επίσης και στα παράγωγα της αποικοδόμησης τα οποία έχουν αποδειχθεί επιστημονικά ότι είναι παράγωγα του πυκνωτικού μέσου, μετά την έκθεση στο υδατικό περιβάλλον.

Μια ουσία είναι μη βιοαποικοδομήσιμη όταν δεν ικανοποιεί τα κριτήρια τελικής και ενδογενούς βιοαποικοδομησιμότητας.

Μια ουσία δεν βιοσυσσωρεύεται όταν το MM της είναι > 800 ή όταν έχει μοριακή διάμετρο > 1,5 nm (> 15 Å).

Μια ουσία με MM < 800 ή μοριακή διάμετρο < 1,5 nm (< 15 Å) δεν βιοσυσσωρεύεται αν:

ο λογάριθμος του συντελεστή κατανομής οκτανόλης-νερού είναι < 3 ή > 7, ή

ο μετρούμενος συντελεστής βιοσυσσώρευσης (BCF) είναι ≤ 100. Δεδομένου ότι οι περισσότερες ουσίες που χρησιμοποιούνται στα λιπαντικά είναι υδρόφοβες, η τιμή του BCF πρέπει να βασίζεται στο περιεχόμενο βάρος λιπιδίων και πρέπει να καταβληθεί προσπάθεια εξασφάλισης επαρκούς χρόνου έκθεσης.

Μέθοδοι δοκιμής

Οι δοκιμές για τον καθορισμό της άμεσης βιοαποικοδομησιμότητας είναι η σειρά OECD 301 A-F ή οι ισοδύναμες δοκιμές ISO και ASTM ή ο λόγος BOD5/(ThOD ή COD). Ο λόγος BOD5/(ThOD ή COD) μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνον όταν δεν διατίθενται δεδομένα με βάση την OECD 301 ή κάποια άλλη ισοδύναμη μέθοδο δοκιμών. Η τιμή του BOD5 αξιολογείται σύμφωνα με τη C.5 [οδηγία 92/69/ΕΟΚ της Επιτροπής (6)] ή ισοδύναμη μέθοδο ενώ η τιμή του COD σύμφωνα με την C.6 (οδηγία 92/69/ΕΟΚ) ή ισοδύναμη μέθοδο. Για τον καθορισμό της ενδογενούς βιοαποικοδομησιμότητας πρέπει να χρησιμοποιείται η μέθοδος δοκιμών OECD 302 C ή ισοδύναμη.

Ο αιτών μπορεί επίσης να χρησιμοποιήσει συγκριτικά δεδομένα για την εκτίμηση της βιοαποικοδομησιμότητας κάποιας ουσίας. Η «συγκριτική» προσέγγιση για την αξιολόγηση της βιοαποικοδομησιμότητας μιας ουσίας είναι αποδεκτή εφόσον η ουσία αναφοράς διαφέρει κατά μία μόνο λειτουργική μονάδα ή κλάσμα από τη ουσία που εφαρμόζεται στο προϊόν. Αν η ουσία αναφοράς είναι εύκολα, ή ενδογενώς βιοαποικοδομήσιμη και η λειτουργική ομάδα έχει θετική επίπτωση στην αερόβια βιοαποικοδόμηση τότε η χρησιμοποιούμενη ουσία μπορεί να θεωρηθεί επίσης ως εύκολα, ή ενδογενώς βιοαποικοδομήσιμη ανάλογα με την περίπτωση. Οι λειτουργικές ομάδες ή κλάσματα με θετική επίπτωση στην βιοαποικοδόμηση είναι οι ακόλουθοι: αλειφατικές και αρωματικές αλκοόλες [-OH], αλειφατικά και αρωματικά οξέα [-C(=O)-OH], αλδεϋδη [-CHO], εστέρας [-C(=O)-O-C], αμίδιο [-C(=O)-N of -C(=S)-N]. Πρέπει να υποβληθεί επαρκής και αξιόπιστη τεκμηρίωση της μελέτης της ουσίας αναφοράς. Σε περίπτωση σύγκρισης με ένα κλάσμα που δεν περιλαμβάνεται παραπάνω, πρέπει να υποβληθεί επαρκής και αξιόπιστη τεκμηρίωση των μελετών σχετικά με την θετική επίπτωση της λειτουργικής ομάδας στην βιοαποικοδομησιμότητα των δομικά παρόμοιων ουσιών.

Ο λογάριθμος του συντελεστή κατανομής οκτανόλης/νερού (log Kow) αξιολογείται σύμφωνα με τις OECD 107, 117 ή το σχέδιο 123 ή οποιοδήποτε άλλη ισοδύναμη μέθοδο δοκιμών. Ο συντελεστής βιοσυσσώρευσης (BCF) αξιολογείται σύμφωνα με την OECD 305.

Οι τιμές του log Kow ισχύουν μόνο για οργανικές χημικές ουσίες. Η αξιολόγηση της πιθανής βιοσυσσωρευσιμότητας μη οργανικών ουσιών, ορισμένων επιφανειοδραστικών ουσιών και ορισμένων οργανομεταλλικών ενώσεων πραγματοποιούνται μετρήσεις του BCF.

Αν η δοκιμή δεν είναι εφικτή (π.χ. η ουσία εμφανίζει υψηλή επιφανειοδραστικότητα ή δεν διαλύεται στο νερό ή σε οκτανόλη) υποβάλλεται τιμή του log Kow που έχει προκύψει από υπολογισμούς ενώ υποβάλλονται και λεπτομέρειες της μεθόδου υπολογισμού.

Οι παρακάτω μέθοδοι υπολογισμού επιτρέπονται για τον log Kow: η CLOGP για τιμές του log Kow από 0 ως 9, η LOGKOW (KOWWIN) για τιμές του Kow από – 4 ως 8, η AUTOLOGP για τιμές του log Kow άνω του 5 όπως αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1488/94 της Επιτροπής (7), που συμπληρώνεται και με έγγραφο τεχνικών οδηγιών (TGD).

4.   Εξαίρεση συγκεκριμένων ουσιών

Οι ουσίες που περιέχονται στον κοινοτικό πίνακα ουσιών προτεραιότητας στον τομέα της πολιτικής υδάτων και στον πίνακα χημικών ουσιών για δράσεις προτεραιότητας στα πλαίσια της σύμβασης OSPAR, όπως οι πίνακες αυτοί ίσχυαν τον Δεκέμβριο του 2004, δεν προστίθενται σκόπιμα ως συστατικά σε προϊόν που είναι επιλέξιμο για την χορήγηση κοινοτικού οικολογικού σήματος.

Οι οργανοαλογονούχες και οι νιτρώδεις ενώσεις δεν προστίθενται σκόπιμα ως συστατικά σε προϊόν που είναι επιλέξιμο για την χορήγηση κοινοτικού οικολογικού σήματος.

Τα μέταλλα και οι μεταλλικές ενώσεις δεν προστίθενται σκόπιμα ως συστατικά σε προϊόν που είναι επιλέξιμο για την χορήγηση κοινοτικού οικολογικού σήματος, με εξαίρεση τα μέταλλα νάτριο, κάλιο, μαγνήσιο και ασβέστιο. Στη περίπτωση πυκνωτικών μέσων είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν επίσης ενώσεις λιθίου ή/και αλουμινίου σε ανώτατες συγκεντρώσεις που καθορίζονται από τα υπόλοιπα κριτήρια του παρόντος παρατήματος.

Εκτίμηση και εξακρίβωση του κριτηρίου 4

Η συμμόρφωση με αυτές τις απαιτήσεις δηλώνεται στον αρμόδιο φορέα εγγράφως και υπογράφεται από τον αιτούντα.

5.   Ανανεώσιμες πρώτες ύλες

Το περιεχόμενο σε άνθρακα από ανανεώσιμες πρώτες ύλες του παρασκευάσματος οφείλει να είναι:

≥ 50 % (m/m) για υδραυλικά έλαια,

≥ 45 % (m/m) για γράσα,

≥ 70 % (m/m) για έλαια αλυσοπρίονων, αντικολλητικά σκυροδέματος και άλλα μη ανακτώμενα λιπαντικά,

≥ 50 % (m/m) για έλαια δίχρονων κινητήρων.

Το περιεχόμενο σε άνθρακα που προκύπτει από ανανεώσιμες πρώτες ύλες αντιστοιχεί με το ποσοστό της μάζας του συστατικού A × [αριθμό ατόμων άνθρακα στο συστατικό A, που προκύπτουν από (φυτικά) έλαια ή (ζωικά) λίπη διά του συνολικού αριθμού ατόμων άνθρακα στο συστατικό Α] συν το ποσοστό της μάζας του συστατικού Β × [αριθμό ατόμων άνθρακα στο συστατικό Β, που προκύπτουν από (φυτικά) έλαια ή (ζωικά) λίπη διά του συνολικού αριθμού ατόμων άνθρακα στο συστατικό Β] συν το ποσοστό της μάζας του συστατικού C × [αριθμό ατόμων άνθρακα στο συστατικό C], και ούτω καθεξής.

Εκτίμηση και εξακρίβωση του κριτηρίου 5

Ο αιτών υποβάλλει στον αρμόδιο φορέα δήλωση συμμόρφωσης με αυτό το κριτήριο.

6.   Τεχνικές επιδόσεις

Τα υδραυλικά υγρά ανταποκρίνονται τουλάχιστον στα κριτήρια τεχνικών επιδόσεων που καθορίζονται στους πίνακες 2-5 του ISO 15380.

Τα γράσα είναι «κατάλληλα για τον σκοπό».

Τα έλαια αλυσοπρίονων ανταποκρίνονται τουλάχιστον στα κριτήρια τεχνικών επιδόσεων που καθορίζονται στο έγγραφο RAL-UZ 48 του οικολογικού σήματος «Blauer Engel» (Γαλάζιος Άγγελος).

Τα αντικολλητικά σκυροδέματος και τα άλλα μη ανακτώμενα λιπαντικά είναι κατάλληλα για τον σκοπό.

Τα έλαια για δίχρονους κινητήρες ανταποκρίνονται τουλάχιστον στα κριτήρια τεχνικών επιδόσεων που καθορίζονται στο έγγραφο «NMMA Certification for Two-Stroke Cycle Gasoline Engine Lubricants» της TC-W3 της NMMA.

Εκτίμηση και εξακρίβωση του κριτηρίου 6

Ο αιτών υποβάλλει στον αρμόδιο φορέα δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα σχετικά δικαιολογητικά.

7.   Πληροφορίες που αναγράφονται στο οικολογικό σήμα

Το πλαίσιο 2 του οικολογικού σήματος περιλαμβάνει το ακόλουθο κείμενο: «μειωμένη βλάβη στο νερό και στο έδαφος κατά την χρήση· μειωμένες εκπομπές CO2».

Εκτίμηση και εξακρίβωση του κριτηρίου 7

Ο αιτών υποβάλλει στον αρμόδιο φορέα δείγμα της συσκευασίας του προϊόντος όπου εμφαίνεται η ετικέτα, καθώς και δήλωση συμμόρφωσης με αυτό το κριτήριο.


(1)  ΕΕ L 76 της 22.3.1991, σ. 35.

(2)  ΕΕ L 196 της 16.8.1967, σ. 1.

(3)  Τα γράσα μπορούν να αξιολογηθούν με τον τρόπο αυτό μόνον εφόσον το πυκνωτικό μέσο εμφανίσει βιοαποικοδομησιμότητα > 70 % στη δοκιμή OECD 302 C ή σε ισοδύναμες μεθόδους δοκιμών ή βιοαποικοδομησιμότητα > 20 % αλλά < 60 % 28 ημέρες μετά στις δοκιμές OECD με βάση την εξάντληση οξυγόνου ή την παραγωγή διοξειδίου του άνθρακα.

(4)  EC50/LC50/IC50.

(5)  Σημείωση: οι ουσίες που είναι ταυτόχρονα μη βιοαποικοδομήσιμες και βιοσυσσωρευτικές απαγορεύονται.

(6)  ΕΕ L 383 της 29.12.1992, σ. 113.

(7)  ΕΕ L 161 της 29.6.1994, σ. 3.


5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/35


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Απριλίου 2005

για την τροποποίηση της απόφασης 1999/659/ΕΚ περί καθορισμού ενδεικτικής κατανομής, ανά κράτος μέλος, των κονδυλίων που χορηγούνται στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων για μέτρα αγροτικής ανάπτυξης κατά την περίοδο 2000 έως 2006

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1320]

(Τα κείμενα στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική και σουηδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2005/361/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) και για την τροποποίηση και κατάργηση ορισμένων κανονισμών (1), και ιδίως το άρθρο 46 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφαση 1999/659/ΕΚ (2) η Επιτροπή καθόρισε τα αρχικά κονδύλια προς τα κράτη μέλη για τα μέτρα αγροτικής ανάπτυξης που συγχρηματοδοτούνται από το ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυήσεων για την περίοδο 2000 έως 2006.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 46 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999, τα αρχικά κονδύλια προσαρμόζονται βάσει των πραγματικών δαπανών και των αναθεωρημένων προβλέψεων δαπανών που υποβάλλουν τα κράτη μέλη, λαμβανομένων υπόψη των στόχων των προγραμμάτων.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 57 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 817/2004 της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 του Συμβουλίου για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) (3), η Επιτροπή προσαρμόζει τα αρχικά κονδύλια ανά κράτος μέλος που ορίζονται στην απόφαση 1999/659/ΕΚ, εντός δύο μηνών από την έγκριση του προϋπολογισμού για το σχετικό οικονομικό έτος.

(4)

Για τις προσαρμόσεις των αρχικών κονδυλίων πρέπει να λαμβάνονται υπόψη η χρηματοδοτική απορρόφηση που πραγματοποιήθηκε από τα κράτη μέλη κατά τα έτη 2000-2004 και οι αναθεωρημένες προβλέψεις για το 2005 και 2006 που υποβλήθηκαν πριν από την 1η Οκτωβρίου 2004.

(5)

Κατά συνέπεια, η απόφαση 1999/659/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της απόφασης 1999/659/ΕΚ αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο του Βελγίου, στο Βασίλειο της Δανίας, στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, στην Ελληνική Δημοκρατία, στο Βασίλειο της Ισπανίας, στη Γαλλική Δημοκρατία, στην Ιρλανδία, στην Ιταλική Δημοκρατία, στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών, στη Δημοκρατία της Αυστρίας, στην Πορτογαλική Δημοκρατία, στη Δημοκρατία της Φινλανδίας, στο Βασίλειο της Σουηδίας και στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας.

Βρυξέλλες, 29 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 80· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2223/2004 (ΕΕ L 379 της 24.12.2004, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 259 της 6.10.1999, σ. 27· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2000/592/ΕΚ (ΕΕ L 263 της 10.8.2004, σ. 24).

(3)  ΕΕ L 153 της 30.4.2004, σ. 31.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στήριξη στην αγροτική ανάπτυξη από το ΕΓΤΠΕ — Εγγυήσεις (2000-2006)

(εκατ. ευρώ)

 

2000

2001

2002

2003

2004 (1)

2005

2006 (3)

συνολική περίοδος

(αναθεωρημένες)

συνολικά κονδύλια “Βερολίνο”

Πραγματοποιηθείσες δαπάνες

αρχική κατανομή

πρόβλεψη

αναθεωρημένη κατανομή

αρχική κατανομή

πρόβλεψη

αναθεωρημένη κατανομή

Βέλγιο

25,9

31,7

47,9

46,2

48,9

55,7

55,2

55,2

56,9

54,3

54,3

310,1

379,0

Δανία

34,2

35,4

49,7

45,9

44,3

52,2

53,6

53,0

62,0

63,9

63,9

326,4

348,8

Γερμανία

683,0

708,1

730,6

799,1

799,9

794,2

852,9

806,6

808,7

848,0

781,3

5 308,6

5 308,6

Ελλάδα

146,8

75,5

160,3

136,4

125,6

148,6

175,5

150,9

159,9

178,1

178,1

973,6

993,4

Ισπανία

395,3

539,8

448,5

500,1

512,1

520,9

535,2

529,1

494,2

542,6

542,6

3 467,5

3 481,0

Γαλλία

474,1

609,5

678,5

832,3

839,2

862,4

909,8

875,9

1 075,0

1 105,3

1 105,3

5 414,8

5 763,4

Ιρλανδία

344,4

326,6

333,0

341,0

350,1

356,5

356,5

356,5

338,6

338,6

337,3

2 388,9

2 388,9

Ιταλία

755,6

658,7

649,9

655,4

635,3

673,3

683,4

683,4

412,8

805,2

474,0

4 512,3

4 512,3

Λουξεμβούργο

6,7

9,6

12,8

16,8

16,2

13,6

14,7

13,8

13,9

13,9

13,9

89,8

91,0

Κάτω Χώρες

59,8

54,8

48,9

69,4

67,7

62,2

69,5

63,2

61,0

48,5

48,5

412,3

417,0

Αυστρία

459,0

453,2

440,4

458,1

468,7

478,7

478,7

478,7

450,4

450,6

450,0

3 208,1

3 208,1

Πορτογαλία

132,1

197,8

167,7

153,1

193,3

226,3

226,3

226,3

231,4

254,1

254,1

1 324,4

1 516,8

Φινλανδία

332,5

326,7

320,1

337,0

329,7

328,2

340,9

333,4

223,4

320,6

219,9

2 199,3

2 199,3

Σουηδία

175,6

150,8

163,1

165,8

163,8

169,1

170,6

170,6

138,5

157,7

140,2

1 129,9

1 129,9

Ηνωμένο Βασίλειο

151,2

180,5

162,3

148,7

154,2

168,2

162,4

162,4

183,2

188,6

188,6

1 147,9

1 168,0

δεν έχουν ακόμη κατανεμηθεί

 

 

 

 

0,0

 

 

0,0

 

 

167,8

 

 

σύνολο

4 176,2

4 358,7

4 413,7

4 705,3

4 749,0

4 910,1

5 085,2

4 959,0

4 709,9

5 370,0

5 019,8

32 213,9

32 905,5

α)

πιστώσεις του προϋπολογισμού

 (2) 4 184

4 495

4 595

4 698

4 803

 

 

4 910

 

 

 

 

 

β)

μεταφορές

0

0

99

49,3

41,2

 

 

49,0

 

 

 

 

 

α) + β)

4 184

4 495

4 694

4 747,3

4 844,2

 

 

4 959,0

 

 

 

 

 

Δημοσ. προοπτικές 1β

4 386

4 495

4 595

4 698

4 803

 

 

4 910

 

 

5 020

 

 


(1)  Στοιχεία δαπανών του 2004 πριν από την λογιστική εκκαθάριση λογαριασμών.

(2)  Μετά τη μεταφορά 100 εκατ. ευρώ από το 1α) στο 1β) στο τέλος του οικονομικού έτους.

(3)  Ποσά για το 2006 που δεν περιλαμβάνουν διαφοροποίηση.»


5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/37


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Μαΐου 2005

για την έγκριση του σχεδίου σχετικά με την εκρίζωση της αφρικανικής πανώλους των χοίρων στους αγριόχοιρους στη Σαρδηνία (Ιταλία)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1255]

(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2005/362/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλους των χοίρων και την τροποποίηση της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ όσον αφορά την πολιοεγκεφαλίτιδα του χοίρου και την αφρικανική πανώλη των χοίρων (1), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η αφρικανική πανώλης των χοίρων έχει εμφανιστεί σε αγριόχοιρους στην επαρχία Nuoro της Σαρδηνίας στην Ιταλία.

(2)

Το 2004 η νόσος επανεμφανίστηκε σε μεγάλη έκταση στη Σαρδηνία. Λαμβάνοντας υπόψη αυτή την επανεμφάνιση, η Ιταλία επανεξέτασε τα μέτρα που λάμβανε έως τότε για την εκρίζωση της νόσου στο πλαίσιο της οδηγίας 2002/60/ΕΚ.

(3)

Σε συνάρτηση με την επανεμφάνιση αυτή, η Επιτροπή επανεξέτασε τα μέτρα που εκδόθηκαν σε κοινοτικό επίπεδο σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων στη Σαρδηνία και εξέδωσε την απόφαση 2005/363/ΕΚ της 2ας Μαΐου 2005, που αφορά μέτρα υγειονομικού ελέγχου κατά της αφρικανικής πανώλους των χοίρων στη Σαρδηνία (Ιταλία) (2).

(4)

Σύμφωνα με την οδηγία 2002/60/ΕΚ, η Ιταλία υπέβαλε προς έγκριση ένα σχέδιο για την εκρίζωση της αφρικανικής πανώλους των χοίρων σε αγριόχοιρους στην περιφέρεια της Σαρδηνίας, το οποίο περιλαμβάνει επίσης μέτρα για την πρόληψη της διάδοσης της ασθένειας σε οικόσιτους χοίρους.

(5)

Το σχέδιο που υποβλήθηκε προσδιορίζει τις περιοχές της Σαρδηνίας οι οποίες παρουσιάζουν διαφορετικό επίπεδο κινδύνου όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων και στις οποίες πρέπει να θεσπιστούν διαφορετικά μέτρα παρακολούθησης και ελέγχου της νόσου.

(6)

Το σχέδιο που υπέβαλε η Ιταλία για την εκρίζωση της αφρικανικής πανώλους των χοίρων στους αγριόχοιρους εξετάστηκε και διαπιστώθηκε ότι συνάδει με τις διατάξεις της οδηγίας 2002/60/ΕΚ.

(7)

Για λόγους διαφάνειας, είναι σκόπιμο να αναφερθούν στην παρούσα απόφαση οι γεωγραφικές περιοχές στις οποίες θα εφαρμοστεί το σχέδιο εκρίζωσης.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται το σχέδιο που υπέβαλε η Ιταλία για την εκρίζωση της αφρικανικής πανώλους των χοίρων στους αγριόχοιρους στις περιοχές που αναφέρονται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Η Ιταλία λαμβάνει αμέσως και δημοσιεύει τα μέτρα που απαιτούνται για τη συμμόρφωση με την παρούσα απόφαση. Ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Ιταλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 2 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 192 της 20.7.2002, σ. 27· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  Βλέπε σελίδα 38 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Περιοχές της περιφέρειας της Σαρδηνίας (Ιταλία) στις οποίες θα εφαρμοστεί το σχέδιο εκρίζωσης

Α.   Προσβληθείσα ζώνη

Το έδαφος της ζώνης με την ονομασία Montarbu στην επαρχία Nuoro, που καλύπτει ένα μέρος του εδάφους των δήμων Arzana, Gairo, Osini, Seui και Ussassai.

Β.   Περιοχή υψηλού κινδύνου

α)

Το σύνολο του εδάφους της επαρχίας Nuoro με εξαίρεση την περιοχή που αναφέρεται στο σημείο Α.

β)

Στην επαρχία Sassari το έδαφος των δήμων Ala dei Sardi, Anela, Banari, Benetutti, Bessude, Bonnanaro, Bono, Bonorva, Borutta, Bottidda, Budduso, Bultei, Burgos, Cheremule, Cossoine, Esporlatu, Giave, Illorai, Ittireddu, Mores, Nughedu di San Nicolo, Nule, Pattada, Siligo, Thiesi και Torralba.

Γ.   Ζώνη επιτήρησης

Το έδαφος της περιφέρειας της Σαρδηνίας με εξαίρεση τις περιοχές που αναφέρονται στα σημεία Α και Β.


5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/39


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Μαΐου 2005

που αφορά μέτρα υγειονομικού ελέγχου κατά της αφρικανικής πανώλους των χοίρων στη Σαρδηνία (Ιταλία)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1321]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2005/363/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (3), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 2003/514/ΕΚ της Επιτροπής, της 10ης Ιουλίου 2003, που αφορά μέτρα προστασίας της υγείας κατά της αφρικανικής πανώλους των χοίρων στη Σαρδηνία της Ιταλίας (4), εκδόθηκε λόγω της εμφάνισης αφρικανικής πανώλους των χοίρων στην επαρχία Nuoro στη Σαρδηνία της Ιταλίας.

(2)

Το 2004 επανεμφανίστηκαν σοβαρά κρούσματα αφρικανικής πανώλους των χοίρων στη Σαρδηνία. Η αφρικανική πανώλη των χοίρων πρέπει να θεωρηθεί ενδημική νόσος στους οικόσιτους χοίρους και στους αγριόχοιρους της επαρχίας Nuoro. Ορισμένα κρούσματα της νόσου αυτής στους οικόσιτους χοίρους έχουν ωστόσο επισημανθεί και σε άλλες επαρχίες της Σαρδηνίας.

(3)

Η κατάσταση της νόσου ενδέχεται να δημιουργήσει κίνδυνο στις αγέλες χοίρων άλλων περιφερειών της Ιταλίας και άλλων κρατών μελών, λόγω του εμπορίου ζώντων χοίρων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων χοίρων, νωπού χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας.

(4)

Η Ιταλία έχει λάβει μέτρα για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλους των χοίρων στη Σαρδηνία στο πλαίσιο της οδηγίας 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και την τροποποίηση της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ όσον αφορά την πολιοεγκεφαλίτιδα του χοίρου και την αφρικανική πανώλη των χοίρων (5).

(5)

Η Ιταλία έχει αναθεωρήσει τα μέτρα που έχουν ληφθεί έως τώρα για την καταπολέμηση της νόσου λόγω της επανεμφάνισής της το 2004.

(6)

Η απόφαση 2005/362/ΕΚ της Επιτροπής, της 2ας Μαΐου 2005, για την έγκριση του σχεδίου σχετικά με την εκρίζωση της αφρικανικής πανώλους των χοίρων στους αγριόχοιρους στη Σαρδηνία (Ιταλία) (6), εκδόθηκε με σκοπό να εγκριθεί το σχέδιο που υπέβαλε η Ιταλία για την εξάλειψη της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στους αγριόχοιρους.

(7)

Με βάση την τρέχουσα επιδημιολογική κατάσταση, είναι σκόπιμο να εφαρμοστούν περαιτέρω κοινοτικά μέτρα σε όλη την περιφέρεια της Σαρδηνίας όσον αφορά τη μεταφορά ζώντων χοίρων και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων χοίρων και την αποστολή χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας.

(8)

Είναι σκόπιμο να προβλεφθούν ορισμένες παρεκκλίσεις από τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση για το χοιρινό κρέας που προέρχεται από χοίρους που εισήλθαν στη Σαρδηνία ως χοίροι προς σφαγή σύμφωνα με την οδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964, περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών (7), ή σύμφωνα με την οδηγία 72/462/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1972, περί των υγειονομικών προβλημάτων και των υγειονομικών μέτρων κατά τις εισαγωγές ζώων του βοείου και χοιρείου είδους και νωπών κρεάτων προελεύσεως τρίτων χωρών (8), ή σύμφωνα με την οδηγία 2004/68/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 2004, σχετικά με τον καθορισμό κανόνων υγειονομικού ελέγχου για την εισαγωγή στην Κοινότητα και τη διαμετακόμιση μέσω αυτής ορισμένων ζώντων οπληφόρων ζώων, για την τροποποίηση των οδηγιών 90/426/EOK και 92/65/EOK και για την κατάργηση της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ (9), ή που ικανοποιεί ορισμένες απαιτήσεις της παρούσας απόφασης.

(9)

Είναι επίσης σκόπιμο να προβλεφθούν ορισμένες παρεκκλίσεις για τα προϊόντα χοιρινού κρέατος και άλλα προϊόντα που περιέχουν χοιρινό κρέας τα οποία προέρχονται από κρέας που εισήλθε στη Σαρδηνία ως νωπό χοιρινό κρέας σύμφωνα με την οδηγία 64/433/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964, περί υγειονομικών προβλημάτων στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών νωπών κρεάτων (10), ή σύμφωνα με την οδηγία 2002/99/ΕΚ ή τα οποία συμμορφώνονται με την οδηγία 77/99/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1976, περί υγειονομικών προβλημάτων στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών προϊόντων με βάση το κρέας (11), ή τα οποία ικανοποιούν ορισμένες απαιτήσεις της παρούσας απόφασης.

(10)

Για να εξασφαλιστεί ότι δεν αποστέλλονται από τη Σαρδηνία χοιρινό κρέας, προϊόντα χοιρινού κρέατος και άλλα προϊόντα που περιέχουν χοιρινό κρέας εφόσον δεν πληρούν ορισμένους όρους υγειονομικού ελέγχου και για να εξασφαλιστεί η ιχνηλασιμότητα αυτού του χοιρινού κρέατος και των προϊόντων του, το χοιρινό κρέας πρέπει να φέρει ειδική επισήμανση. Η ειδική αυτή επισήμανση πρέπει να έχει τέτοια μορφή ώστε να μην συγχέεται με την ωοειδή σφραγίδα για το χοιρινό κρέας που προβλέπεται στο στοιχείο 50 του κεφαλαίου ΧΙ του παραρτήματος Ι της οδηγίας 64/433/ΕΟΚ, ή με το σήμα καταλληλότητας, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (12), μετά την ημερομηνία εφαρμογής του, και με την ωοειδή σφραγίδα για τα προϊόντα χοιρινού κρέατος και τα άλλα προϊόντα που περιέχουν χοιρινό κρέας που προβλέπεται στο στοιχείο 4 του κεφαλαίου VI του παραρτήματος Β της οδηγίας 77/99/ΕΟΚ, ή με το σήμα αναγνώρισης, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (13), μετά την ημερομηνία εφαρμογής του.

(11)

Συνεπώς, η απόφαση 2003/514/ΕΚ καταργείται.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

Η παρούσα απόφαση καθορίζει υγειονομικούς κανόνες σχετικά με:

α)

τη μετακίνηση ζώντων χοίρων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων χοίρων και την αποστολή χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας από τη Σαρδηνία· και

β)

την επισήμανση του χοιρινού κρέατος, των προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας στη Σαρδηνία.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«χοίρος»: όπως ορίζεται στο άρθρο 2 στοιχείο α) της οδηγίας 2002/60/ΕΚ·

β)

«χοιρινό κρέας»: όλα τα μέρη του χοίρου που είναι κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο·

γ)

«προϊόντα χοιρινού κρέατος»: μεταποιημένα προϊόντα που προκύπτουν από τη μεταποίηση χοιρινού κρέατος ή την περαιτέρω μεταποίηση των μεταποιημένων αυτών προϊόντων, όταν από την επιφάνεια της τομής φαίνεται ότι το προϊόν δεν έχει πλέον τα χαρακτηριστικά του νωπού κρέατος·

δ)

«άλλα προϊόντα που περιέχουν χοιρινό κρέας»: τα προϊόντα που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και περιέχουν χοιρινό κρέας ή προϊόντα χοιρινού κρέατος.

Άρθρο 3

Απαγόρευση της μετακίνησης ζώντων χοίρων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων χοίρων και της αποστολής χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας από τη Σαρδηνία

Η Ιταλία απαγορεύει τα ακόλουθα:

α)

τη μετακίνηση ζώντων χοίρων από τη Σαρδηνία·

β)

τη μετακίνηση σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων χοίρων από τη Σαρδηνία· και

γ)

την αποστολή χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας από τη Σαρδηνία.

Άρθρο 4

Ειδική επισήμανση του χοιρινού κρέατος, των προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας στη Σαρδηνία

Η Ιταλία εξασφαλίζει την επισήμανση του χοιρινού κρέατος, των προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας και προέρχονται από χοίρους που σφάγησαν στη Σαρδηνία με ειδικό σήμα καταλληλότητας ή σήμα αναγνώρισης που δεν συγχέεται με την κοινοτική σφραγίδα και κυρίως δεν έχει ωοειδές σχήμα.

Άρθρο 5

Παρέκκλιση από τα άρθρα 3 και 4 όσον αφορά το χοιρινό κρέας

1.   Κατά παρέκκλιση από το στοιχείο γ) του άρθρου 3, η Ιταλία μπορεί να εγκρίνει την αποστολή χοιρινού κρέατος από τη Σαρδηνία σε περιοχές εκτός της Σαρδηνίας εάν πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στις παραγράφους 2 έως 5 του παρόντος άρθρου.

2.   Το χοιρινό κρέας πρέπει να προέρχεται:

α)

είτε από χοίρους:

i)

οι οποίοι εισήλθαν στη Σαρδηνία ως χοίροι προς σφαγή σύμφωνα με την οδηγία 64/432/ΕΟΚ ή την οδηγία 72/462/ΕΟΚ ή την οδηγία 2004/68/ΕΚ και

ii)

οι οποίοι πληρούν τους όρους που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ μέρος Α·

β)

είτε από χοίρους:

i)

οι οποίοι έχουν παραμείνει επί τέσσερις τουλάχιστον μήνες πριν από την ημερομηνία μεταφοράς στο σφαγείο της εκμετάλλευσης καταγωγής στη Σαρδηνία το οποίο πρέπει να βρίσκεται εκτός των περιοχών που αριθμούνται στο παράρτημα Ι και

ii)

οι οποίοι πληρούν τους όρους που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ.

3.   Το χοιρινό κρέας παράγεται, αποθηκεύεται και μεταποιείται σε εγκαταστάσεις:

α)

οι οποίες είναι εγκεκριμένες για το σκοπό αυτό από την αρμόδια αρχή· και

β)

στις οποίες το χοιρινό κρέας παράγεται, αποθηκεύεται ή μεταποιείται χωριστά από οποιοδήποτε άλλο κρέας δεν πληροί τους όρους της παραγράφους 2.

4.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 4 της παρούσας απόφασης, το χοιρινό κρέας πρέπει να επισημαίνεται με την ωοειδή σφραγίδα που προβλέπεται στο σημείο 50 του κεφαλαίου ΧΙ του παραρτήματος Ι της οδηγίας 64/433/ΕΟΚ ή με το σήμα καταλληλότητας, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 854/2004, μετά την ημερομηνία εφαρμογής του.

5.   Το χοιρινό κρέας:

α)

υποβάλλεται σε κτηνιατρική πιστοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2002/99/ΕΚ· και

β)

συνοδεύεται, όταν φεύγει από τη Σαρδηνία, από το πιστοποιητικό ενδοκοινοτικού εμπορίου που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 599/2004 της Επιτροπής (14), το οποίο έχει συμπληρωθεί με τις συγκεκριμένες υγειονομικές απαιτήσεις που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 6

Παρέκκλιση από τα άρθρα 3 και 4 όσον αφορά τα προϊόντα χοιρινού κρέατος και άλλα προϊόντα που περιέχουν χοιρινό κρέας

1.   Κατά παρέκκλιση από το στοιχείο γ) του άρθρου 3, η Ιταλία μπορεί να εγκρίνει την αποστολή προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας από τη Σαρδηνία σε περιοχές εκτός της Σαρδηνίας εάν πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στις παραγράφους 2 έως 5 του παρόντος άρθρου.

2.   Τα προϊόντα αυτά πρέπει είτε:

α)

να προέρχονται από κρέας που έχει εισέλθει στη Σαρδηνία ως νωπό χοιρινό κρέας σύμφωνα με την οδηγία 64/433/ΕΟΚ ή σύμφωνα με την οδηγία 2002/99/ΕΚ· είτε

β)

να προέρχονται από χοιρινό κρέας που πληροί τους όρους του άρθρου 5 της παρούσας απόφασης· είτε

γ)

να πληρούν τους όρους του άρθρου 4 παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/99/ΕΚ και να έχουν υποστεί επεξεργασία με αναγνωρισμένη αποτελεσματικότητα για την εξάλειψη του ιού της αφρικανικής πανώλης των χοίρων όπως ορίζεται στο παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας αυτής.

3.   Τα προϊόντα παράγονται, αποθηκεύονται και μεταποιούνται σε εγκαταστάσεις:

α)

οι οποίες είναι εγκεκριμένες για το σκοπό αυτό από την αρμόδια αρχή· και

β)

στις οποίες παράγονται, αποθηκεύονται ή μεταποιούνται μόνο προϊόντα που πληρούν τους όρους της παραγράφου 2.

4.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 4 τα προϊόντα πρέπει να επισημαίνονται με την ωοειδή σφραγίδα που προβλέπεται στο στοιχείο 4 του κεφαλαίου VI του παραρτήματος Β της οδηγίας 77/99/ΕΟΚ ή με το σήμα αναγνώρισης, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004, μετά την ημερομηνία εφαρμογής του.

5.   Τα προϊόντα:

α)

υποβάλλονται σε κτηνιατρική πιστοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2002/99/ΕΚ και

β)

συνοδεύονται, όταν φεύγουν από τη Σαρδηνία, από το πιστοποιητικό ενδοκοινοτικού εμπορίου που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 599/2004 της Επιτροπής, το οποίο έχει συμπληρωθεί με τις συγκεκριμένες υγειονομικές απαιτήσεις που καθορίζονται στο παράρτημα ΙV της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 7

Κοινοποίηση στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη

Η Ιταλία κοινοποιεί στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη, κάθε έξι μήνες από την ημερομηνία της παρούσας απόφασης, τα ακόλουθα:

α)

τον επικαιροποιημένο κατάλογο των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 και στο άρθρο 6 παράγραφος 3· και

β)

τον κατάλογο όλων των αποστολών χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας οι οποίες έχουν πιστοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 4 και το άρθρο 6 παράγραφος 4· και

γ)

οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 8

Κατάργηση

Η απόφαση 2003/514/ΕΚ καταργείται.

Άρθρο 9

Αποδέκτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 2 Μαΐου 2005.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/41/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 33).

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2002/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 19.11.2002, σ. 14).

(3)  ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.

(4)  ΕΕ L 178 της 17.7.2003, σ. 28.

(5)  ΕΕ L 192 της 20.7.2002, σ. 27· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(6)  Βλέπε σελίδα 36 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(7)  EE 121 της 29.7.1964, σ. 1977/64· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2005 (ΕΕ L 3 της 5.1.2005, σ. 1).

(8)  ΕΕ L 302 της 31.12.1972, σ. 28· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 36).

(9)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 322.

(10)  EE 121 της 29.7.1964, σ. 2012/64· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(11)  ΕΕ L 26 της 31.1.1977, σ. 85· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(12)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 (ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1).

(13)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55.

(14)  ΕΕ L 94 της 31.3.2004, σ. 44.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Περιοχές της Σαρδηνίας όπως αναφέρονται στο στοιχείο β) σημείο i) του άρθρου 5 παράγραφος 2

α)

Στην επαρχία Nuoro· όλο το έδαφος της επαρχίας.

β)

Στην επαρχία Sassari: τα εδάφη των δήμων Ala dei Sardi, Anela, Banari, Benetutti, Bessude, Bonnanaro, Bono, Bonorva, Borutta, Bottidda, Budduso, Bultei, Burgos, Cheremule, Cossoine, Esporlatu, Giave, Illorai, Ittireddu, Mores, Nughedu di San Nicolo, Nule, Pattada, Siligo, Thiesi και Torralba.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Όροι όπως αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2

Τμήμα Α.

Γενικές διατάξεις για τους χοίρους που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) του άρθρου 5 παράγραφος 2

Κατά την άφιξή τους στο σφαγείο οι χοίροι που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) του άρθρου 5 παράγραφος 2 κρατούνται και σφαγιάζονται χωριστά από άλλους χοίρους οι οποίοι δεν ανταποκρίνονται στις διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 2, έτσι ώστε να αποτρέπεται οποιαδήποτε άμεση ή έμμεση επαφή.

Τμήμα Β.

Ειδικές διατάξεις για τους χοίρους που αναφέρονται στο στοιχείο β) του άρθρου 5 παράγραφος 2

1)

Η εκμετάλλευση καταγωγής των χοίρων που αναφέρονται στο στοιχείο β) του άρθρου 5 παράγραφος 2 συμμορφώνεται με τα ακόλουθα:

α)

βρίσκεται σε απόσταση 10 τουλάχιστον χιλιομέτρων από οποιαδήποτε εστία αφρικανικής πανώλους των χοίρων εμφανίστηκε κατά τους τρεις προηγούμενους μήνες από την ημερομηνία μεταφοράς στο σφαγείο των χοίρων που αναφέρονται στο στοιχείο β) του άρθρου 5 παράγραφος 2·

β)

βρίσκεται σε επαρχία στην οποία έχει εφαρμοστεί σχέδιο επιτήρησης και πρόληψης της αφρικανικής πανώλους των χοίρων από την αρμόδια αρχή και στην οποία εφαρμόζονται τακτικά ανάλογα μέτρα παρακολούθησης και πρόληψης·

γ)

στην εκμετάλλευση δεν εισήλθαν χοίροι κατά τις 30 ημέρες που προηγούνται της ημερομηνίας μεταφοράς στο σφαγείο των χοίρων που αναφέρονται στο στοιχείο β) του άρθρου 5 παράγραφος 2·

δ)

έχει εγκριθεί από την αρμόδια κτηνιατρική αρχή για το σκοπό αυτό.

2)

Οι χοίροι που αναφέρονται στο στοιχείο β) του άρθρου 5 παράγραφος 2 μεταφέρονται από την εκμετάλλευση καταγωγής που αναφέρεται στο στοιχείο 1 του παρόντος τμήματος σε σφαγείο το οποίο πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

επίσημος κτηνίατρος πραγματοποίησε τις ακόλουθες εργασίες:

i)

τις διαδικασίες ελέγχου και δειγματοληψίας όπως ορίζονται στο κεφάλαιο IV, στοιχείο Δ του παραρτήματος της απόφασης 2003/422/ΕΚ της Επιτροπής (1)· η παρέκκλιση όσον αφορά τη δειγματοληψία των χοίρων που αναφέρεται στο σημείο 6 του ίδιου κεφαλαίου IV στοιχείο Δ εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών· και

ii)

τον έλεγχο του μητρώου και των σημάτων αναγνώρισης των χοίρων που προβλέπονται από τα άρθρα 4 και 5 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2)·

β)

από τις διαδικασίες ελέγχου και δειγματοληψίας που αναφέρονται στο στοιχείο α) δεν προέκυψαν ενδείξεις παρουσίας της αφρικανικής πανώλους των χοίρων και ο έλεγχος που αναφέρεται στο στοιχείο αυτό απέδειξε ότι υπάρχει συμμόρφωση με τα άρθρα 4 και 5 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ·

γ)

τα οχήματα που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά των χοίρων που αναφέρονται στο στοιχείο β) του άρθρου 5 παράγραφος 2 καθαρίστηκαν και απολυμάνθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 12 της οδηγίας 2002/60/ΕΚ και σφραγίστηκαν από την αρμόδια αρχή πριν από τη μεταφορά·

δ)

η αρμόδια αρχή που είναι υπεύθυνη για το σφαγείο έχει ενημερωθεί για την πρόθεση αποστολής των χοίρων που αναφέρονται στο στοιχείο β) του άρθρου 5 παράγραφος 2 και η αρχή αυτή ενημερώνει την αρμόδια αρχή που είναι υπεύθυνη για την εκμετάλλευση καταγωγής σχετικά με την άφιξή τους.

3)

Κατά τις επιθεωρήσεις πριν και μετά τη σφαγή, οι οποίες διενεργούνται στο σφαγείο, η αρμόδια αρχή λαμβάνει υπόψη όλες τις ενδείξεις πιθανής παρουσίας της αφρικανικής πανώλης των χοίρων.


(1)  ΕΕ L 143 της 11.6.2003, σ. 35.

(2)  ΕΕ L 355 της 5.12.1992, σ. 32.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

της απόφασης 2005/363/ΕΚ της Επιτροπής

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

της απόφασης 2005/363/ΕΚ της Επιτροπής

Image


Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/47


ΑΠΌΦΑΣΗ 2005/364/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 12ης Απριλίου 2005

για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρουμανίας σχετικά με διαδικασίες ασφάλειας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως τα άρθρα 24 και 38,

τη σύσταση της προεδρίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά τη σύνοδό του στις 27 και 28 Νοεμβρίου 2003, το Συμβούλιο αποφάσισε να εξουσιοδοτήσει την προεδρία, επικουρούμενη από τον Γενικό Γραμματέα/Υπατο Εκπρόσωπο (ΓΓ/ΥΕ), να αρχίσει διαπραγματεύσεις με ορισμένα τρίτα κράτη, σύμφωνα με τα άρθρα 24 και 38 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, προκειμένου να συνάψει η Ευρωπαϊκή Ένωση με έκαστο εξ αυτών συμφωνία σχετικά με διαδικασίες ασφάλειας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών.

(2)

Σύμφωνα με την εν λόγω εξουσιοδότηση για την έναρξη διαπραγματεύσεων, η προεδρία, επικουρούμενη από τον ΓΓ/ΥΕ, διαπραγματεύθηκε συμφωνία με τη Ρουμανία σχετικά με διαδικασίες ασφάλειας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών.

(3)

Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρουμανίας σχετικά με διαδικασίες ασφάλειας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 12 Απριλίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J.-C. JUNCKER


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ρουμανίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με διαδικασίες ασφαλείας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών

Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,

αφενός, και

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, εφεξής «ΕΕ», εκπροσωπούμενη από την προεδρία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

αφετέρου,

αποκαλούμενες εφεξής «μέρη»,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Ρουμανία και η ΕΕ συμμερίζονται τους στόχους της από κάθε άποψη ενίσχυσης της ασφάλειάς τους και της παροχής, στους πολίτες τους, υψηλού επιπέδου ασφάλειας μέσα σε ένα χώρο ασφάλειας,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Ρουμανία και η ΕΕ συμφωνούν ότι θα πρέπει να αναπτύξουν μεταξύ τους διαβουλεύσεις και συνεργασία σε θέματα κοινού ενδιαφέροντος που αφορούν την ασφάλεια,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ συνεπώς ότι, στη συνάρτηση αυτή, διαρκώς χρειάζεται να ανταλλάσσονται διαβαθμισμένες πληροφορίες μεταξύ της Ρουμανίας και της ΕΕ,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η πλήρης και αποτελεσματική διαβούλευση και συνεργασία είναι δυνατόν να απαιτεί την πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες και υλικό της Ρουμανίας και της ΕΕ καθώς και την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών και σχετικού υλικού μεταξύ της Ρουμανίας και της ΕΕ,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ του ότι για την πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες και συναφές υλικό και την ανταλλαγή τους απαιτούνται κατάλληλα μέτρα ασφαλείας,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Για την επίτευξη των στόχων της από κάθε άποψη ενίσχυσης της ασφάλειας ενός εκάστου των μερών, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στις διαβαθμισμένες πληροφορίες ή υλικό οιασδήποτε μορφής, που το ένα μέρος παρέχει στο άλλο ή που ανταλλάσσονται μεταξύ των μερών.

Άρθρο 2

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως διαβαθμισμένες πληροφορίες νοούνται οι πληροφορίες (δηλαδή γνώσεις που μπορούν να γνωστοποιούνται υπό οιαδήποτε μορφή) ή υλικό, που απαιτείται να προφυλάσσονται από μη επιτρεπόμενη κοινολόγηση και τους έχει αποδοθεί διαβάθμιση ασφαλείας (εφεξής «διαβαθμισμένες πληροφορίες»).

Άρθρο 3

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «ΕΕ» νοείται το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής «Συμβούλιο»), ο Γενικός Γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος και η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εφεξής «Ευρωπαϊκή Επιτροπή»).

Άρθρο 4

Έκαστο των μερών:

α)

προστατεύει και διασφαλίζει τις διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία, και τις οποίες ένα μέρος παρέχει στο άλλο ή οι οποίες ανταλλάσσονται μεταξύ των μερών·

β)

εξασφαλίζει ότι οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία, είτε παρέχονται είτε ανταλλάσσονται, διατηρούν τη διαβάθμιση ασφαλείας που έχει καθορίσει το αποστέλλον μέρος. Το παραλαμβάνον μέρος προστατεύει και διασφαλίζει τις διαβαθμισμένες πληροφορίες σύμφωνα με τις διατάξεις των δικών του κανονισμών περί ασφαλείας πληροφοριών ή υλικού με ισοδύναμη διαβάθμιση ασφαλείας, όπως ορίζεται από τις ρυθμίσεις ασφαλείας που θα θεσπισθούν δυνάμει των άρθρων 11 και 12·

γ)

δεν χρησιμοποιεί τις διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία για σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους που όρισε η πηγή προέλευσης και για σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους για τους οποίους οι πληροφορίες παρέχονται ή ανταλλάσσονται·

δ)

δεν κοινολογεί τις διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία σε τρίτους ή σε άλλο οργανισμό ή όργανο της ΕΕ τους οποίους δεν αναφέρει το άρθρο 3, χωρίς την προηγούμενη συγκατάθεση της πηγής προέλευσης.

Άρθρο 5

1.   Διαβαθμισμένες πληροφορίες είναι δυνατόν να κοινολογούνται ή να γνωστοποιούνται, σύμφωνα με την αρχή του ελέγχου της πηγής προέλευσης, από ένα μέρος, το «αποστέλλον μέρος», προς το άλλο μέρος, το «παραλαμβάνον μέρος».

2.   Για τη γνωστοποίηση/κοινοποίηση σε παραλήπτες άλλους από τα μέρη της παρούσας συμφωνίας, η απόφαση για την κοινολόγηση ή γνωστοποίηση διαβαθμισμένης πληροφορίας λαμβάνεται από το παραλαμβάνον μέρος, αφού ληφθεί η συγκατάθεση του αποστέλλοντος μέρους, σύμφωνα με την αρχή του ελέγχου της πηγής προέλευσης, όπως ορίζεται από τους κανονισμούς ασφαλείας του.

3.   Για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2, δεν είναι δυνατή μια γενική γνωστοποίηση, εκτός εάν καθορισθούν και συμφωνηθούν διαδικασίες μεταξύ των μερών σχετικά με ορισμένες κατηγορίες πληροφοριών που αφορούν τις επιχειρησιακές τους απαιτήσεις.

Άρθρο 6

Έκαστο των μερών και των φορέων τους, όπως ορίζονται από το άρθρο 3, καθορίζει οργανισμό ασφαλείας και προγράμματα ασφαλείας, βάσει βασικών αρχών και ελαχίστων προτύπων ασφαλείας που ισχύουν για τα συστήματα ασφαλείας των μερών, τα οποία θεσπίζονται δυνάμει των άρθρων 11 και 12, ώστε να εξασφαλίζεται ισοδύναμος βαθμός προστασίας των διαβαθμισμένων πληροφοριών που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 7

1.   Τα μέρη εξασφαλίζουν ότι όλα τα πρόσωπα τα οποία, κατά την εκτέλεση των επίσημων καθηκόντων τους, απαιτείται να έχουν πρόσβαση, ή λόγω των καθηκόντων ή των αρμοδιοτήτων τους τους επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση, σε διαβαθμισμένες πληροφορίες οι οποίες παρέχονται ή ανταλλάσσονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, έχουν ελεγχθεί καταλλήλως πριν να τους επιτραπεί η πρόσβαση σε αυτές τις πληροφορίες.

2.   Οι διαδικασίες ελέγχου της ασφάλειας αποσκοπούν στην εξακρίβωση του κατά πόσον ένα πρόσωπο κρίνεται έμπιστο, συνεπές και υπεύθυνο ώστε να δύναται να έχει πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες.

Άρθρο 8

Τα μέρη παρέχουν αμοιβαία αρωγή όσον αφορά την ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία, και τα θέματα κοινού ενδιαφέροντος που άπτονται της ασφάλειας. Οι διαβουλεύσεις και επιθεωρήσεις αμοιβαίας ασφάλειας διεξάγονται από τις αρχές κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 11, με σκοπό την αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας των ρυθμίσεων ασφαλείας, εντός του πλαισίου των αρμοδιοτήτων τους, το οποίο ορίζεται δυνάμει των άρθρων 11 και 12.

Άρθρο 9

1.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:

α)

Όσον αφορά την ΕΕ:

 

όλη η αλληλογραφία αποστέλλεται στο Συμβούλιο στην ακόλουθη διεύθυνση:

Council of the European Union

Chief Registry Officer

Rue de la Loi/Wetstraat, 175

B-1048 Brussels.

 

Όλη η αλληλογραφία διαβιβάζεται στα κράτη μέλη και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή από τον προϊστάμενο της υπηρεσίας μητρώου του Συμβουλίου, με την επιφύλαξη της παραγράφου 2.

β)

Όσον αφορά τη Ρουμανία,

 

όλη η αλληλογραφία αποστέλλεται, ενδεχομένως μέσω της αποστολής της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, στην υπηρεσία «Oficiul Registrului National al Informatiilor Secrete de Stat» (ORNISS) στην ακόλουθη διεύθυνση:

Guvernul Romaniei

Oficiul Registrului National al Informatiilor Secrete de Stat (ORNISS)

Str. Mures nr. 4, Sector 1

Bucuresti

Romania.

2.   Κατ’ εξαίρεση, η αλληλογραφία ενός μέρους στην οποία έχουν πρόσβαση μόνον συγκεκριμένοι αρμόδιοι υπάλληλοι, όργανα ή υπηρεσίες του μέρους αυτού, είναι δυνατόν, για επιχειρησιακούς λόγους, να απευθύνεται και να είναι προσιτή μόνον σε συγκεκριμένους αρμόδιους υπαλλήλους, όργανα ή υπηρεσίες του άλλου μέρους που έχουν ειδικά υποδειχθεί ως παραλήπτες, λαμβανομένων υπόψη των αρμοδιοτήτων τους και σύμφωνα με την αρχή κατά την οποία πρέπει να γνωρίζουν μόνον ό,τι απαιτείται για την εκτέλεση των καθηκόντων τους. Όσον αφορά την ΕΕ, η αλληλογραφία αυτή διαβιβάζεται μέσω του προϊσταμένου της υπηρεσίας μητρώου του Συμβουλίου.

Άρθρο 10

Η κυβέρνηση της Ρουμανίας και οι Γενικοί Γραμματείς του Συμβουλίου και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής επιβλέπουν την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 11

Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας:

1)

Η υπηρεσία «Oficiul Registrului National al Informatiilor Secrete de Stat» (ORNISS), υπό τη διεύθυνση και για λογαριασμό της κυβέρνησης της Ρουμανίας, ενεργώντας εξ ονόματος της κυβέρνησης της Ρουμανίας και υπό την εξουσία της, είναι αρμόδια για την εκπόνηση ρυθμίσεων ασφαλείας που σκοπό έχουν την προστασία και διασφάλιση των διαβαθμισμένων πληροφοριών που παρέχονται στη Ρουμανία δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

2)

Το γραφείο ασφαλείας της γενικής γραμματείας του Συμβουλίου, υπό τη διεύθυνση και για λογαριασμό του Γενικού Γραμματέα του Συμβουλίου, ενεργώντας εξ ονόματος του Συμβουλίου και υπό την εξουσία του, είναι αρμόδιο για την εκπόνηση ρυθμίσεων ασφαλείας οι οποίες έχουν σκοπό την προστασία και διασφάλιση των διαβαθμισμένων πληροφοριών που παρέχονται στην ΕΕ δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

3)

Η διεύθυνση ασφαλείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και υπό την εξουσία της, είναι αρμόδια για την εκπόνηση ρυθμίσεων ασφαλείας οι οποίες έχουν σκοπό την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών οι οποίες παρέχονται ή ανταλλάσσονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας εντός της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και στις εγκαταστάσεις της.

Άρθρο 12

Οι ρυθμίσεις ασφαλείας που θεσπίζονται δυνάμει του άρθρου 11, κατόπιν συμφωνίας των τριών οικείων γραφείων, καθορίζουν τα πρότυπα για την αμοιβαία προστασία της ασφαλείας των διαβαθμισμένων πληροφοριών που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία. Όσον αφορά την ΕΕ, τα πρότυπα αυτά υπόκεινται στην έγκριση της επιτροπής ασφαλείας του Συμβουλίου.

Άρθρο 13

Οι αρχές που ορίζονται στο άρθρο 11 καθορίζουν τις διαδικασίες που ακολουθούνται σε περίπτωση που αποδεικνύεται ή που υπάρχουν υπόνοιες ότι διαρρέουν διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 14

Πριν παρασχεθούν οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία μεταξύ των μερών, οι υπεύθυνες αρχές ασφαλείας που καθορίζονται στο άρθρο 11 πρέπει να συμφωνούν ότι το παραλαμβάνον μέρος είναι σε θέση να προστατεύσει και να διασφαλίσει τις πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία κατά τρόπο ο οποίος συνάδει προς τις ρυθμίσεις που θεσπίζονται δυνάμει των άρθρων 11 και 12.

Άρθρο 15

Η παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει τα μέρη να συνάπτουν άλλες συμφωνίες σχετικές με την παροχή ή την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές δεν αντιβαίνουν στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 16

Όλες οι διαφορές μεταξύ της ΕΕ και της Ρουμανίας που απορρέουν από την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας διακανονίζονται με διαπραγματεύσεις μεταξύ των μερών.

Άρθρο 17

1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του πρώτου μηνός μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη κοινοποίησαν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό εσωτερικών διαδικασιών τους.

2.   Η παρούσα συμφωνία δύναται να επανεξετασθεί με σκοπό να μελετηθεί το ενδεχόμενο πιθανών τροποποιήσεων ύστερα από αίτημα ενός των μερών.

3.   Τυχόν τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας γίνεται μόνο γραπτώς και κατόπιν κοινής συμφωνίας των μερών. Τίθεται σε ισχύ με αμοιβαία κοινοποίηση όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 18

Η παρούσα συμφωνία είναι δυνατόν να καταγγελθεί από ένα μέρος με γραπτή προειδοποίηση καταγγελίας που αποστέλλεται στο άλλο μέρος. Η καταγγελία αυτή παράγει αποτελέσματα έξη μήνες μετά την παραλαβή της κοινοποίησης από το άλλος μέρος, αλλά δεν επηρεάζει τις υποχρεώσεις που έχουν ήδη αναληφθεί δυνάμει των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας. Ειδικότερα, όλες οι διαβαθμισμένες πληροφορίες οι οποίες έχουν παρασχεθεί ή ανταλλαγεί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας εξακολουθούν να προστατεύονται σύμφωνα με τις διατάξεις που ορίζονται από αυτήν.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

Έγινε στις Βρυξέλλες, την 22α Απριλίου του 2005, σε δύο αντίτυπα στην αγγλική γλώσσα.

Για τη Ρουμανία

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση


5.5.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 118/52


ΑΠΌΦΑΣΗ 2005/365/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 14ης Απριλίου 2005

για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σχετικά με διαδικασίες ασφάλειας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως τα άρθρα 24 και 38,

τη σύσταση της προεδρίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά τη σύνοδό του στις 27 και 28 Νοεμβρίου 2003, το Συμβούλιο αποφάσισε να εξουσιοδοτήσει την προεδρία, επικουρούμενη από τον ΓΓ/ΥΕ, να αρχίσει διαπραγματεύσεις με ορισμένα τρίτα κράτη, σύμφωνα με τα άρθρα 24 και 38 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, προκειμένου να συνάψει η Ευρωπαϊκή Ένωση με έκαστο εξ αυτών συμφωνία σχετικά με διαδικασίες ασφάλειας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών.

(2)

Κατόπιν της εν λόγω εξουσιοδότησης για την έναρξη διαπραγματεύσεων, η προεδρία, επικουρούμενη από τον ΓΓ/ΥΕ, διαπραγματεύθηκε συμφωνία με τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας σχετικά με διαδικασίες ασφάλειας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών.

(3)

Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σχετικά με διαδικασίες ασφάλειας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει τη συμφωνία δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 14 Απριλίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

L. FRIEDEN


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τις διαδικασίες ασφάλειας που αφορούν την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,

αφενός, και

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, εφεξής «ΕΕ», εκπροσωπούμενη από την προεδρία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

αφετέρου,

αποκαλούμενες εφεξής «τα μέρη»,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Δημοκρατία της Βουλγαρίας και η ΕΕ συμμερίζονται τους στόχους της ενίσχυσης της ασφάλειάς τους από κάθε άποψη και της παροχής, στους υπηκόους τους, υψηλού επιπέδου ασφάλειας μέσα σε χώρο ασφάλειας,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Δημοκρατία της Βουλγαρίας και η ΕΕ συμφωνούν ότι θα πρέπει να αναπτύξουν μεταξύ τους διαβουλεύσεις και συνεργασία σε θέματα κοινού ενδιαφέροντος που αφορούν την ασφάλεια,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ, συνεπώς, ότι, στο πλαίσιο αυτό, η ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών μεταξύ της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της ΕΕ, είναι διαρκώς αναγκαία,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η πλήρης και αποτελεσματική διαβούλευση και συνεργασία είναι δυνατόν να απαιτούν την πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες και υλικό της Βουλγαρίας και της ΕΕ καθώς και την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών και σχετικού υλικού μεταξύ της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της ΕΕ,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ του γεγονός ότι, για την πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες και συναφές υλικό και για την ανταλλαγή τους, απαιτούνται κατάλληλα μέτρα ασφαλείας,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Για την επίτευξη των στόχων της ενίσχυσης της ασφάλειας ενός εκάστου των μερών από κάθε άποψη, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στις διαβαθμισμένες πληροφορίες ή το υλικό οποιασδήποτε μορφής που το ένα μέρος παρέχει στο άλλο ή που ανταλλάσσονται μεταξύ των μερών.

Άρθρο 2

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως διαβαθμισμένες πληροφορίες νοούνται οι πληροφορίες (δηλαδή γνώσεις που μπορούν να γνωστοποιούνται υπό οιαδήποτε μορφή) ή το υλικό που προσδιορίζονται ως χρήζοντα προστασίας από μη επιτρεπόμενη κοινολόγηση και στα οποία έχει αποδοθεί διαβάθμιση ασφαλείας από οιοδήποτε μέρος της παρούσας συμφωνίας (εφεξής «διαβαθμισμένες πληροφορίες»).

Άρθρο 3

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «ΕΕ» νοείται το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής «Συμβούλιο»), ο γενικός γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος και η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εφεξής «Ευρωπαϊκή Επιτροπή»).

Άρθρο 4

Έκαστο των μερών:

α)

προστατεύει και διασφαλίζει τις διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία, και που ένα μέρος παρέχει στο άλλο ή που ανταλλάσσεται μεταξύ των μερών·

β)

εξασφαλίζει ότι οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία, είτε παρέχονται είτε ανταλλάσσονται, διατηρούν τη διαβάθμιση ασφαλείας που έχει καθορίσει το αποστέλλον μέρος. Το παραλαμβάνον μέρος προστατεύει και διασφαλίζει τις διαβαθμισμένες πληροφορίες σύμφωνα με τις διατάξεις των δικών του κανονισμών περί ασφαλείας πληροφοριών ή υλικού με ισοδύναμη διαβάθμιση ασφαλείας, όπως ορίζεται από τις ρυθμίσεις ασφαλείας που θεσπίζονται σύμφωνα με τα άρθρα 11 και 12·

γ)

δεν χρησιμοποιεί τις διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία για σκοπούς άλλους από τους σκοπούς που όρισε η πηγή προέλευσης και για σκοπούς άλλους από τους σκοπούς για τους οποίους οι πληροφορίες παρέχονται ή ανταλλάσσονται·

δ)

δεν κοινολογεί τις διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία σε τρίτους ή σε άλλο οργανισμό ή όργανα της ΕΕ τους οποίους δεν αναφέρει το άρθρο 3, χωρίς την προηγούμενη συγκατάθεση της πηγής προέλευσης.

Άρθρο 5

1.   Διαβαθμισμένες πληροφορίες είναι δυνατόν να κοινολογούνται ή να γνωστοποιούνται, σύμφωνα με την αρχή του ελέγχου της πηγής προέλευσης, από ένα μέρος, το «αποστέλλον μέρος», προς το άλλο μέρος, το «παραλαμβάνον μέρος».

2.   Για τη γνωστοποίηση σε παραλήπτες άλλους από τα μέρη της παρούσας συμφωνίας, η απόφαση για την κοινολόγηση ή γνωστοποίηση διαβαθμισμένης πληροφορίας λαμβάνεται από το παραλαμβάνον μέρος, αφού ληφθεί η συγκατάθεση του αποστέλλοντος μέρους, σύμφωνα με την αρχή του ελέγχου της πηγής προέλευσης, όπως ορίζεται από τους κανονισμούς ασφαλείας του.

3.   Κατά την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2, δεν είναι δυνατή η γενική γνωστοποίηση, εκτός εάν καθορισθούν και συμφωνηθούν διαδικασίες μεταξύ των μερών σχετικά με ορισμένες κατηγορίες πληροφοριών που αφορούν τις επιχειρησιακές τους απαιτήσεις.

Άρθρο 6

Έκαστο των μερών και των φορέων τους, όπως ορίζονται από το άρθρο 3 της παρούσας συμφωνίας, καθορίζει οργανισμό ασφαλείας και προγράμματα ασφαλείας, βάσει βασικών αρχών και ελαχίστων προτύπων ασφαλείας που θα ισχύουν για τα συστήματα ασφαλείας των μερών, τα οποία θεσπίζονται σύμφωνα με τα άρθρα 11 και 12, ώστε να εξασφαλίζεται ισοδύναμος βαθμός προστασίας των διαβαθμισμένων πληροφοριών που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 7

1.   Τα μέρη εξασφαλίζουν ότι όλα τα πρόσωπα τα οποία, κατά την εκτέλεση των επίσημων καθηκόντων τους απαιτείται να έχουν πρόσβαση ή στα οποία, λόγω των καθηκόντων ή των αρμοδιοτήτων τους, επιτρέπεται η πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες που παρέχονται ή ανταλλάσσονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, έχουν ελεγχθεί καταλλήλως πριν τους επιτραπεί η πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές.

2.   Οι διαδικασίες ελέγχου της ασφάλειας αποσκοπούν στην εξακρίβωση του κατά πόσον ένα πρόσωπο μπορεί να έχει πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες, λαμβάνοντας υπόψη την πίστη, τη συνέπεια και την αξιοπιστία του.

Άρθρο 8

Τα μέρη παρέχουν αμοιβαία αρωγή όσον αφορά την ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία και τα θέματα κοινού ενδιαφέροντος που άπτονται της ασφάλειας. Οι διαβουλεύσεις και επιθεωρήσεις αμοιβαίας ασφάλειας διεξάγονται από τις αρχές σύμφωνα με τα οριζόμενα στο άρθρο 11, με σκοπό την αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας των ρυθμίσεων ασφαλείας, εντός του πλαισίου των αρμοδιοτήτων τους, το οποίο ορίζεται σύμφωνα με τα άρθρα 11 και 12.

Άρθρο 9

1.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:

α)

Όσον αφορά τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας:

Όλη η αλληλογραφία αποστέλλεται μέσω της αποστολής της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, στην ακόλουθη διεύθυνση:

Mission of the Republic of Bulgaria to the European Union

Registry Officer

Rue d’Arlon, 108

B-1040 Brussels

προς το Υπουργείο Εξωτερικών το οποίο διαβιβάζει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες στο κεντρικό μητρώο της κρατικής επιτροπής για την ασφάλεια των πληροφοριών προς καταχώρηση.

β)

Όσον αφορά την ΕΕ:

Όλη η αλληλογραφία αποστέλλεται στο Συμβούλιο, στην ακόλουθη διεύθυνση:

Council of the European Union

Chief Registry Officer

Rue de la Loi/Wetstraat, 175

B-1048 Brussels

.

Όλη η αλληλογραφία διαβιβάζεται στα κράτη μέλη και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή από τον προϊστάμενο της υπηρεσίας μητρώου του Συμβουλίου (Chief Registry Officer), με την επιφύλαξη της παραγράφου 2.

2.   Κατ’ εξαίρεση, η αλληλογραφία ενός μέρους, στην οποία έχουν πρόσβαση μόνον συγκεκριμένοι αρμόδιοι υπάλληλοι, όργανα ή υπηρεσίες του μέρους αυτού, είναι δυνατόν, για επιχειρησιακούς λόγους, να απευθύνεται και να είναι προσιτή μόνον σε συγκεκριμένους αρμόδιους υπαλλήλους, όργανα ή υπηρεσίες του άλλου μέρους που έχουν ειδικά υποδειχθεί ως παραλήπτες, λαμβανομένων υπόψη των αρμοδιοτήτων τους και σύμφωνα με την αρχή κατά την οποία πρέπει να γνωρίζουν μόνον ότι απαιτείται για την εκτέλεση των καθηκόντων τους. Όσον αφορά την Ευρωπαϊκή Ένωση, η αλληλογραφία αυτή διαβιβάζεται μέσω του προϊσταμένου της υπηρεσίας μητρώου του Συμβουλίου.

Άρθρο 10

Η κρατική επιτροπή για την ασφάλεια των πληροφοριών της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και οι Γενικοί Γραμματείς του Συμβουλίου και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής επιβλέπουν την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 11

Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας:

1)

Η κρατική επιτροπή για την ασφάλεια των πληροφοριών, ενεργώντας εξ ονόματος της κυβέρνησης της Βουλγαρίας και υπό την εξουσία της, είναι αρμόδια για την ανάπτυξη ρυθμίσεων ασφαλείας που σκοπό έχουν την προστασία και διασφάλιση των διαβαθμισμένων πληροφοριών που παρέχονται στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.

2)

Το γραφείο ασφαλείας της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου (εφεξής: «γραφείο ασφαλείας της ΓΓΣ») υπό τη διεύθυνση και για λογαριασμό του γενικού γραμματέα του Συμβουλίου, ενεργώντας εξ ονόματος του Συμβουλίου και υπό την εξουσία του, είναι αρμόδιο για την ανάπτυξη ρυθμίσεων ασφαλείας που σκοπό έχουν την προστασία και διασφάλιση των διαβαθμισμένων πληροφοριών που παρέχονται στην ΕΕ στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.

3)

Η Διεύθυνση Ασφαλείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και υπό την εξουσία της, είναι αρμόδια για την ανάπτυξη ρυθμίσεων ασφαλείας που σκοπό έχουν την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών που παρέχονται ή ανταλλάσσονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας εντός της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και στις εγκαταστάσεις της.

Άρθρο 12

Οι ρυθμίσεις ασφαλείας που θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 11 κατόπιν συμφωνίας των τριών οικείων γραφείων καθορίζουν τα πρότυπα για την αμοιβαία προστασία της ασφαλείας των διαβαθμισμένων πληροφοριών που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία. Όσον αφορά την ΕΕ, τα πρότυπα αυτά υπόκεινται στην έγκριση της επιτροπής ασφαλείας του Συμβουλίου.

Άρθρο 13

Οι αρχές που προσδιορίζονται στο άρθρο 11 καθορίζουν τις διαδικασίες που ακολουθούνται σε περίπτωση που αποδεικνύεται ή που υπάρχουν υπόνοιες ότι διαρρέουν διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 14

Πριν παρασχεθούν οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία μεταξύ των μερών, πρέπει να συμφωνήσουν οι οριζόμενες από το άρθρο 11 αρμόδιες αρχές ασφαλείας ότι το παραλαμβάνον μέρος είναι σε θέση να προστατεύσει και να διασφαλίσει τις πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία κατά τρόπο που συνάδει με τις ρυθμίσεις που θεσπίζονται σύμφωνα με τα άρθρα 11 και 12.

Άρθρο 15

Η παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει τα μέρη να συνάπτουν άλλες συμφωνίες σχετικές με την παροχή ή την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές δεν αντιβαίνουν στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 16

Όλες οι διαφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας που απορρέουν από την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας αντιμετωπίζονται με διαπραγματεύσεις μεταξύ των μερών.

Άρθρο 17

1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα από την αμοιβαία κοινοποίηση από τα μέρη της ολοκλήρωσης των αναγκαίων για τον σκοπό αυτό εσωτερικών διαδικασιών.

2.   Η παρούσα συμφωνία δύναται να αναθεωρηθεί για τη μελέτη πιθανών τροποποιήσεων μετά από αίτημα ενός των μερών.

3.   Οι τυχόν τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας γίνονται μόνο γραπτώς και κατόπιν κοινής συμφωνίας των μερών. Η συμφωνία αρχίζει να ισχύει με αμοιβαία κοινοποίηση όπως προβλέπεται με την παράγραφο 1.

Άρθρο 18

Η παρούσα συμφωνία μπορεί να καταγγελθεί από ένα μέρος με γραπτή ειδοποίηση καταγγελίας που αποστέλλεται στο άλλο μέρος. Η καταγγελία αυτή παράγει αποτελέσματα έξη μήνες από την παραλαβή της κοινοποίησης από το άλλο μέρος, αλλά δεν θίγει τις υποχρεώσεις που έχουν ήδη αναληφθεί στο πλαίσιο των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας. Ειδικότερα, όλες οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που έχουν παρασχεθεί ή ανταλλαγεί σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία εξακολουθούν να προστατεύονται σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται με αυτήν.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

Έγινε στις Βρυξέλλες, την 25η Απριλίου 2005 σε δύο αντίτυπα στην αγγλική γλώσσα.

Για τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση