ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 114 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
48ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση |
|
|
|
Συμβούλιο |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Επιτροπή |
|
|
* |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
4.5.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 114/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 695/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 26ης Απριλίου 2005
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78 περί των γενικών κανόνων χρηματοδοτήσεως των παρεμβάσεων από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 3,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Όσον αφορά τα μέτρα παρέμβασης για τα οποία δεν έχει καθοριστεί ποσό ανά μονάδα στα πλαίσια κοινής οργάνωσης αγοράς, οι βασικοί κανόνες που διέπουν την κοινοτική χρηματοδότηση καθορίζονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78 (2), ιδίως όσον αφορά τον τρόπο καθορισμού των ποσών προς χρηματοδότηση, τη χρηματοδότηση των δαπανών που προκύπτουν από τη δέσμευση των αναγκαίων κεφαλαίων για την αγορά των προϊόντων παρεμβάσεως, την αποτίμηση των αποθεμάτων προς μεταφορά από τη μία χρήση στην άλλη και τη χρηματοδότηση των δαπανών που προκύπτουν από τις υλικές ενέργειες αποθηκεύσεως. |
(2) |
Κατά το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78, οι δαπάνες των τόκων που βαρύνουν τα κράτη μέλη για την αγορά προϊόντων στην παρέμβαση, χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα βάσει ενιαίας μεθόδου και ενιαίου επιτοκίου. |
(3) |
Είναι ενδεχόμενο, σε κάποιο κράτος μέλος, η αγορά γεωργικών προϊόντων στη δημόσια παρέμβαση να μπορεί να χρηματοδοτηθεί μόνον με επιτόκια τα οποία είναι σημαντικά υψηλότερα από το ενιαίο επιτόκιο. |
(4) |
Κατά το μέτρο που η διαφορά μεταξύ των επιτοκίων είναι υψηλότερη από το διπλάσιο του ενιαίου επιτοκίου σε δεδομένο κράτος μέλος, επιβάλλεται η πρόβλεψη εφαρμογής διορθωτικού μηχανισμού. Είναι, εντούτοις, σημαντικό, μέρος της εν λόγω διαφοράς να βαρύνει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, ώστε να το ενθαρρύνει να αναζητήσει το λιγότερο δαπανηρό τρόπο χρηματοδότησης. |
(5) |
Είναι σκόπιμο η εφαρμογή του εν λόγω μηχανισμού να είναι προσωρινή και, ως εκ τούτου, να αναφέρεται στα οικονομικά έτη 2005 και 2006. Θα πρέπει να εφαρμοστεί από την αρχή του τρέχοντος οικονομικού έτους, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, εάν το επιτόκιο που βαρύνει ένα κράτος μέλος υπερβαίνει το διπλάσιο του ενιαίου επιτοκίου, η Επιτροπή δύναται, για τα οικονομικά έτη 2005 και 2006, στα πλαίσια χρηματοδότησης δαπανών τόκου που βαρύνουν το συγκεκριμένο κράτος μέλος, να καλύψει το ποσό που αντιστοιχεί στο ενιαίο επιτόκιο, προσαυξημένο κατά τη διαφορά μεταξύ του διπλασίου του επιτοκίου αυτού και του πραγματικού επιτοκίου που βαρύνει το εν λόγω κράτος μέλος».
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται για τις δαπάνες που πραγματοποιούνται από την 1η Οκτωβρίου 2004.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 26 Απριλίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
F. BODEN
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 103.
(2) ΕΕ L 216 της 5.8.1978, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1259/96 (ΕΕ L 163 της 2.7.1996, σ. 10).
4.5.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 114/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 696/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 3ης Μαΐου 2005
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμότης τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 4 Μαΐου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1947/2002 (ΕΕ L 299 της 1.11.2002, σ. 17).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό τιμών εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
120,1 |
204 |
93,8 |
|
212 |
124,2 |
|
999 |
112,7 |
|
0707 00 05 |
052 |
137,2 |
204 |
63,3 |
|
999 |
100,3 |
|
0709 90 70 |
052 |
100,6 |
204 |
125,1 |
|
624 |
50,3 |
|
999 |
92,0 |
|
0805 10 20 |
052 |
58,8 |
204 |
42,9 |
|
212 |
59,0 |
|
220 |
51,6 |
|
388 |
78,0 |
|
400 |
44,3 |
|
624 |
68,8 |
|
999 |
57,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
46,9 |
220 |
65,0 |
|
388 |
66,1 |
|
400 |
61,1 |
|
528 |
59,9 |
|
624 |
70,3 |
|
999 |
61,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
88,7 |
400 |
103,0 |
|
404 |
95,1 |
|
508 |
62,9 |
|
512 |
66,0 |
|
524 |
84,1 |
|
528 |
65,0 |
|
720 |
70,4 |
|
804 |
102,7 |
|
999 |
82,0 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
4.5.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 114/5 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 697/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 3ης Μαΐου 2005
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 462/2005 όσον αφορά την ποσότητα που καλύπτεται από τη διαρκή δημοπρασία για την εξαγωγή κριθής που κατέχει ο γερμανικός οργανισμός παρέμβασης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93 της Επιτροπής (2) καθορίζει τις διαδικασίες και τους όρους για την πώληση των σιτηρών που κατέχουν οι οργανισμοί παρέμβασης. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 462/2005 της Επιτροπής (3) προκήρυξε διαρκή δημοπρασία για την εξαγωγή 500 693 τόνων κριθής που κατέχει ο γερμανικός οργανισμός παρέμβασης. |
(3) |
Η Γερμανία ενημέρωσε την Επιτροπή σχετικά με την πρόθεση του γερμανικού οργανισμού παρέμβασης να προβεί σε αύξηση κατά 500 000 τόνους της ποσότητας που τίθεται σε δημοπρασία για εξαγωγή. Δεδομένης της κατάστασης της αγοράς, πρέπει να δοθεί θετική απάντηση στο αίτημα της Γερμανίας. |
(4) |
Λαμβάνοντας υπόψη την αύξηση των ποσοτήτων που τίθενται σε δημοπρασία, κρίνεται αναγκαίο να τροποποιηθούν οι αποθεματοποιημένες ποσότητες ανά περιοχή αποθεματοποίησης που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 462/2005. |
(5) |
Συνεπώς, πρέπει να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 462/2005 αναλόγως. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 462/2005 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 2 1. Η δημοπρασία αφορά ανώτατη ποσότητα 1 000 693 τόνων κριθής για εξαγωγή προς όλες τις τρίτες χώρες εκτός από την Αλβανία, τη Βουλγαρία, την Κροατία, την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, την Βοσνία-Ερζεγοβίνη, το Λιχτενστάιν, τη Ρουμανία, τη Σερβία και το Μαυροβούνιο (4) και την Ελβετία. 2. Οι περιφέρειες στις οποίες έχουν αποθεματοποιηθεί οι 1 000 693 τόνοι κριθής αναφέρονται στο παράρτημα Ι. |
2) |
Το παράρτημα Ι αντικαθίσταται από το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.
(2) ΕΕ L 191 της 31.7.1993, σ. 76· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2045/2004 (ΕΕ L 354 της 30.11.2004, σ. 17).
(3) ΕΕ L 75 της 22.3.2005, σ. 27· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 610/2005 (ΕΕ L 101 της 21.4.2005, σ. 9).
(4) Συμπεριλαμβανομένου του Κοσσυφοπεδίου όπως ορίζεται στο ψήφισμα αριθ. 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
(σε τόνους) |
|
Τόπος αποθεματοποίησης |
Ποσότητες |
Schleswig-Holstein, Hamburg, Niedersachsen, Bremen, Mecklenburg-Vorpommern, Berlin, Brandenburg, Sachsen-Anhalt, Sachsen, Thüringen, Nordrhein-Westfalen, Hessen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Baden-Württemberg, Bayern |
1 000 693» |
4.5.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 114/7 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 698/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 3ης Μαΐου 2005
σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 459/2005 όσον αφορά την ποσότητα που καλύπτεται από τη διαρκή δημοπρασία για την εξαγωγή μαλακού σίτου που κατέχει ο αυστριακός οργανισμός παρέμβασης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93 της Επιτροπής (2) καθορίζει τις διαδικασίες και τους όρους για την πώληση των σιτηρών που κατέχουν οι οργανισμοί παρέμβασης. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 459/2005 της Επιτροπής (3) προκήρυξε διαρκή δημοπρασία για την εξαγωγή 80 663 τόνων μαλακού σίτου που κατέχει ο αυστριακός οργανισμός παρέμβασης. |
(3) |
Η Αυστρία ενημέρωσε την Επιτροπή σχετικά με την πρόθεση του αυστριακού οργανισμού παρέμβασης να προβεί σε αύξηση κατά 50 000 τόνους της ποσότητας που τίθεται σε δημοπρασία για εξαγωγή. Δεδομένης της κατάστασης της αγοράς, πρέπει να δοθεί θετική απάντηση στο αίτημα της Αυστρίας. |
(4) |
Λαμβάνοντας υπόψη την αύξηση των ποσοτήτων που τίθενται σε δημοπρασία, κρίνεται αναγκαίο να τροποποιηθούν οι αποθεματοποιημένες ποσότητες ανά περιοχή αποθεματοποίησης που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 459/2005. |
(5) |
Συνεπώς, πρέπει να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 459/2005 αναλόγως. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 459/2005 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 2 1. Η δημοπρασία αφορά ανώτατη ποσότητα 130 663 τόνων μαλακού σίτου για εξαγωγή προς όλες τις τρίτες χώρες εκτός από την Αλβανία, τη Βουλγαρία, την Κροατία, την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, την Βοσνία-Ερζεγοβίνη, το Λιχτενστάιν, τη Ρουμανία, τη Σερβία και το Μαυροβούνιο (4), και την Ελβετία. 2. Οι περιφέρειες στις οποίες έχουν αποθεματοποιηθεί οι 130 663 τόνοι μαλακού σίτου αναφέρονται στο παράρτημα Ι. |
2) |
Το παράρτημα Ι αντικαθίσταται από το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.
(2) ΕΕ L 191 της 31.7.1993, σ. 76· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2045/2004 (ΕΕ L 354 της 30.11.2004, σ. 17).
(3) ΕΕ L 75 της 22.3.2005, σ. 9.
(4) Συμπεριλαμβανομένου του Κοσσυφοπεδίου όπως ορίζεται στο ψήφισμα αριθ. 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
(σε τόνους) |
|
Τόπος αποθεματοποίησης |
Ποσότητες |
Burgenland, Niederösterreich, Oberösterreich |
130 663» |
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Συμβούλιο
4.5.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 114/9 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 22ας Δεκεμβρίου 2004
σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας που προβλέπει μέτρα ισοδύναμα με τα θεσπιζόμενα στην οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις
(2005/356/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 94 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο, το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 300 παράγραφος 4,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 16 Οκτωβρίου 2001, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευτεί με το Πριγκιπάτο της Ανδόρας συμφωνία για να διασφαλισθεί η θέσπιση από το κράτος αυτό μέτρων ισοδύναμων με τα μέτρα που πρέπει να εφαρμόζονται στο πλαίσιο της Κοινότητας, ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματική φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις. |
(2) |
Το κείμενο της συμφωνίας που προκύπτει από τις διαπραγματεύσεις αυτές είναι σύμφωνο προς τις οδηγίες διαπραγμάτευσης του Συμβουλίου. Το κείμενο αυτό συνοδεύεται από κοινή δήλωση προθέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας, αφετέρου, του οποίου το κείμενο επισυνάπτεται στην απόφαση 2004/828/ΕΚ του Συμβουλίου (2). |
(3) |
Η εφαρμογή των διατάξεων της οδηγίας 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου (3) εξαρτάται από την εφαρμογή, από το Πριγκιπάτο της Ανδόρας, μέτρων ισοδύναμων με τα θεσπιζόμενα στην οδηγία αυτή, βάσει συμφωνίας που σύναψε το Πριγκιπάτο της Ανδόρας με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα. |
(4) |
Σύμφωνα με την απόφαση 2004/828/ΕΚ, και με την επιφύλαξη της έκδοσης, σε μεταγενέστερο στάδιο, απόφασης σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας, η συμφωνία υπεγράφη εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τη 15η Νοεμβρίου 2004. |
(5) |
Είναι αναγκαίο να εγκριθεί η συμφωνία. |
(6) |
Είναι αναγκαίο να προβλεφθεί απλή και ταχεία διαδικασία για τις τυχόν προσαρμογές των παραρτημάτων Ι και ΙΙ της συμφωνίας, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας που προβλέπει μέτρα ισοδύναμα με τα θεσπιζόμενα στην οδηγία 2003/48/ΕΚ, για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις.
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση (4).
Άρθρο 2
Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εγκρίνει, εξ ονόματος της Κοινότητας, τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων της συμφωνίας που απαιτούνται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι τα παραρτήματα αυτά αντιστοιχούν στα στοιχεία τα σχετικά με τις αρμόδιες αρχές, όπως προκύπτουν από τις κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 5 στοιχείο α) της οδηγίας 2003/48/ΕΚ, καθώς και στα στοιχεία του παραρτήματος της οδηγίας αυτής.
Άρθρο 3
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 της συμφωνίας (5).
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2004.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
C. VEERMAN
(1) Γνώμη της 17ης Νοεμβρίου 2004 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) ΕΕ L 359 της 4.12.2004, σ. 32.
(3) ΕΕ L 157 της 26.6.2003, σ. 38· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/66/ΕΚ (ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 35).
(4) ΕΕ L 359 της 4.12.2004, σ. 33.
(5) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη γενική γραμματεία του Συμβουλίου.
4.5.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 114/11 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 22ας Δεκεμβρίου 2004
σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου που προβλέπει μέτρα ισοδύναμα με εκείνα που θεσπίζονται στην οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις
(2005/357/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 94 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο, το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 300 παράγραφος 4,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 16 Οκτωβρίου 2001, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευτεί με τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου κατάλληλη συμφωνία για να διασφαλισθεί η θέσπιση από τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου μέτρων ισοδύναμων με εκείνα τα οποία πρέπει να εφαρμόζονται στο πλαίσιο της Κοινότητας, προκειμένου να διασφαλίζουν την πραγματική φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις. |
(2) |
Το κείμενο της συμφωνίας που είναι το αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων αντικατοπτρίζει δεόντως τις οδηγίες διαπραγμάτευσης που εξέδωσε το Συμβούλιο. Συνοδεύεται από μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου, αφετέρου, το κείμενο της οποίας επισυνάπτεται στην απόφαση 2004/903/ΕΚ του Συμβουλίου (2). |
(3) |
Η εφαρμογή των διατάξεων της οδηγίας 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου (3), εξαρτάται από την εφαρμογή, από τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου, μέτρων ισοδύναμων με εκείνα που προβλέπονται στην εν λόγω οδηγία, με βάση συμφωνία που έχει συνάψει η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα. |
(4) |
Σύμφωνα με την απόφαση 2004/903/ΕΚ, και με την επιφύλαξη της έκδοσης απόφασης για τη σύναψη της συμφωνίας σε μεταγενέστερη ημερομηνία, η συμφωνία υπογράφηκε εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στις 7 Δεκεμβρίου 2004. |
(5) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί εξ ονόματος της Κοινότητας. |
(6) |
Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί απλή και ταχεία διαδικασία για ενδεχόμενες προσαρμογές των παραρτημάτων Ι και ΙΙ της συμφωνίας, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου που προβλέπει μέτρα ισοδύναμα με εκείνα που θεσπίζονται στην οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση (4).
Άρθρο 2
Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εγκρίνει, εξ ονόματος της Κοινότητας, τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων της συμφωνίας με τα οποία διασφαλίζεται η αντιστοιχία με τα δεδομένα που αφορούν τις αρμόδιες αρχές, όπως προκύπτουν από τις κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 5 στοιχείο α) της οδηγίας 2003/48/ΕΚ και στο παράρτημα αυτής.
Άρθρο 3
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Κοινότητας (5), στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 της συμφωνίας.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2004.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
C. VEERMAN
(1) Γνώμη που εδόθη στις 2 Δεκεμβρίου 2004 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 32.
(3) ΕΕ L 157 της 26.6.2003, σ. 38· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/66/ΕΚ (ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 35).
(4) ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 33.
(5) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη γενική γραμματεία του Συμβουλίου.
4.5.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 114/13 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 26ης Απριλίου 2005
όσον αφορά τον καθορισμό της έδρας του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης
(2005/358/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη το άρθρο 15 πέμπτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2004 του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2004, σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1) (εφεξής «ο Οργανισμός»),
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Ο Οργανισμός έχει την έδρα του στη Βαρσοβία (Πολωνία).
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Λουξεμβούργο, 26 Απριλίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
F. BODEN
(1) ΕΕ L 349 της 25.11.2004, σ. 1.
Επιτροπή
4.5.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 114/14 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 29ης Απριλίου 2005
που προβλέπει παρέκκλιση από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ όσον αφορά τους μη αποφλοιωμένους κορμούς βελανιδιάς (Quercus L.) καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1298]
(2005/359/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Βάσει της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, οι μη αποφλοιωμένοι κορμοί βελανιδιάς (Quercus L.) καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής δεν μπορούν κατ’ αρχήν να εισάγονται στην Κοινότητα, λόγω του κινδύνου εισαγωγής του Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt, του αιτίου που προκαλεί μαρασμό της βελανιδιάς. |
(2) |
Η πείρα έχει καταδείξει ότι, όσον αφορά τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, ο κίνδυνος εξάπλωσης του Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt μπορεί να αποτραπεί αρκεί να εφαρμοστούν ορισμένα μέτρα. |
(3) |
Ένα από τα μέτρα αυτά είναι ο υποκαπνισμός. Ορισμένα κράτη μέλη ζήτησαν να πραγματοποιείται η εισαγωγή υποκαπνισμένων κορμών βελανιδιάς μόνο μέσω συγκεκριμένων λιμένων που διαθέτουν τις κατάλληλες εγκαταστάσεις φορτοεκφόρτωσης και επιθεώρησης. |
(4) |
Είναι επίσης δυνατό να απαλλαγεί από υποκαπνισμό ξύλο βελανιδιάς που ανήκει στην ομάδα της λευκής βελανιδιάς εφόσον τηρηθούν ορισμένες τεχνικές προϋποθέσεις. Ορισμένα κράτη μέλη ζήτησαν μια ακόμη παρέκκλιση ώστε να επιτρέπουν τις εισαγωγές λευκής βελανιδιάς ορισμένους μήνες του έτους. Η δεύτερη αυτή παρέκκλιση θα πρέπει να περιορίζεται σε εκείνα τα μέρη της Κοινότητας στα οποία οι εν δυνάμει φορείς του Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt αναπτύσσουν μικρή ή καθόλου δραστηριότητα κατά τη διάρκεια του χειμώνα, δηλαδή σε περιοχές βορείως του 45ου παραλλήλου. |
(5) |
Η Επιτροπή θα εξασφαλίσει ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής θα παράσχουν όλες τις τεχνικές πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την παρακολούθηση της λειτουργίας των προστατευτικών μέτρων που απαιτούνται. |
(6) |
Θα πρέπει, επομένως, να χορηγηθεί παρέκκλιση στα κράτη μέλη, για περιορισμένο χρονικό διάστημα, όσον αφορά την εισαγωγή μη αποφλοιωμένων κορμών βελανιδιάς (Quercus L.) από τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5 παράγραφος 1 και του άρθρου 13 παράγραφος 1 σημείο i) τρίτη περίπτωση της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, σε σχέση με το παράρτημα IV μέρος Α τμήμα Ι σημείο 3 της ίδιας οδηγίας και με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 2005, τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να επιτρέπουν την εισαγωγή στο έδαφός τους μη αποφλοιωμένων κορμών βελανιδιάς (Quercus L.) καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (στο εξής αναφερόμενων ως «κορμών»), εφόσον τηρούνται οι προϋποθέσεις των άρθρων 2 έως 7.
Άρθρο 2
1. Για την εφαρμογή αυτής της εξαίρεσης, οι κορμοί πρέπει να έχουν απολυμανθεί με υποκαπνισμό και να έχουν αναγνωριστεί όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι.
2. Τα κράτη μέλη μπορούν να εξαιρούν τους κορμούς που έχουν απολυμανθεί με υποκαπνισμό από τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 όσον αφορά την υγρή αποθήκευση, του άρθρου 5 παράγραφος 2 και του άρθρου 6 παράγραφος 2.
Άρθρο 3
1. Οι κορμοί θα πρέπει να εκφορτώνονται μόνο στους λιμένες που αναγράφονται στο παράρτημα ΙΙ.
2. Ύστερα από αίτηση του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, ο κατάλογος των λιμένων εκφόρτωσης του παραρτήματος ΙΙ μπορεί να τροποποιηθεί από την Επιτροπή, ύστερα από διαβούλευση με τα υπόλοιπα κράτη μέλη.
Άρθρο 4
1. Οι επιθεωρήσεις που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 13 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ διενεργούνται από υπαλλήλους ειδικά καταρτισμένους ή εκπαιδευμένους για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης με τη βοήθεια των εμπειρογνωμόνων που αναφέρονται το άρθρο 21 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ στα πλαίσια της οριζομένης διαδικασίας, είτε στους λιμένες που αναγράφονται στο παράρτημα ΙΙ είτε στον πρώτο τόπο αποθήκευσης που αναφέρεται στο άρθρο 5.
Εάν ο λιμένας εκφόρτωσης και ο πρώτος τόπος αποθήκευσης βρίσκονται σε διαφορετικά κράτη μέλη, τα εν λόγω κράτη μέλη καθορίζουν βάσει συμφωνίας τον τόπο διεξαγωγής των επιθεωρήσεων και τους όρους ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με την άφιξη και την αποθήκευση των αποστολών (παρτίδων).
2. Οι επιθεωρήσεις περιλαμβάνουν τα ακόλουθα:
α) |
εξέταση κάθε φυτοϋγειονομικού πιστοποιητικού· |
β) |
έλεγχο αναγνώρισης της ταυτότητας που συνίσταται στη σύγκριση της σήμανσης που φέρει κάθε κορμός και του αριθμού των κορμών με τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο σχετικό φυτοϋγειονομικό πιστοποιητικό· |
γ) |
δοκιμή χρωστικής αντίδρασης υποκαπνισμού, όπως καθορίζεται στο παράρτημα III, επί επαρκούς αριθμού κορμών που επιλέγονται δειγματοληπτικά από κάθε αποστολή. |
3. Εάν δεν αποδειχθεί από τις επιθεωρήσεις ότι η αποστολή τηρεί πλήρως τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1, η αποστολή στο σύνολό της δεν γίνεται δεκτή και απομακρύνεται από την Κοινότητα.
Η Επιτροπή και οι αρμόδιοι επίσημοι οργανισμοί όλων των υπόλοιπων κρατών μελών ενημερώνονται αμέσως για τις λεπτομέρειες της εν λόγω αποστολής.
Άρθρο 5
1. Οι κορμοί αποθηκεύονται μόνο σε τόπους που έχουν κοινοποιηθεί και εγκριθεί από τους αρμόδιους επίσημους οργανισμούς των ενδιαφερόμενων κρατών μελών και οι οποίοι διαθέτουν κατάλληλες εγκαταστάσεις υγρής αποθήκευσης, διαθέσιμες για την περίοδο που καθορίζεται στην παράγραφο 2.
2. Οι κορμοί διατηρούνται σε συνθήκες συνεχούς υγρής αποθήκευσης, το αργότερο από την εποχή που αρχίζουν να ανθίζουν οι βελανιδιές των γειτονικών δασών.
3. Τα γειτονικά δάση βελανιδιάς επιθεωρούνται τακτικά και κατά τον κατάλληλο χρόνο από τους προαναφερόμενους επίσημους οργανισμούς για την ανίχνευση συμπτωμάτων του Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt.
Εάν διαπιστωθούν συμπτώματα που ενδέχεται να οφείλονται στον Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt διεξάγεται περαιτέρω επίσημος έλεγχος με κατάλληλες μεθόδους για να επιβεβαιωθεί η παρουσία του μύκητα.
Εάν επιβεβαιωθεί η παρουσία του Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt, η Επιτροπή ενημερώνεται αμέσως σχετικά.
Άρθρο 6
1. Η επεξεργασία των κορμών γίνεται μόνο σε εργοστάσια που έχουν κοινοποιηθεί και εγκριθεί από τους εν λόγω αρμόδιους επίσημους οργανισμούς.
2. Ο φλοιός και τα άλλα υπολείμματα της επεξεργασίας καταστρέφονται αμέσως στον τόπο επεξεργασίας.
Άρθρο 7
1. Πριν από την εισαγωγή, ο εισαγωγέας κοινοποιεί εγκαίρως κάθε αποστολή στους αρμόδιους επίσημους οργανισμούς του κράτους μέλους του προβλεπόμενου πρώτου τόπου αποθήκευσης, παρέχοντας τις ακόλουθες πληροφορίες:
α) |
την ποσότητα των κορμών· |
β) |
τη χώρα καταγωγής· |
γ) |
το λιμένα αποστολής· |
δ) |
τον ή τους λιμένες εκφόρτωσης· |
ε) |
τον τόπο ή τους τόπους αποθήκευσης· |
στ) |
τον τόπο ή τους τόπους στους οποίους θα γίνει η επεξεργασία. |
2. Όταν ο εισαγωγέας κοινοποιεί την προβλεπόμενη εισαγωγή μιας αποστολής, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1, ενημερώνεται από τον αρμόδιο επίσημο οργανισμό, πριν από την εισαγωγή, σχετικά με τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στην παρούσα απόφαση.
3. Αντίγραφα των πληροφοριών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 προσκομίζονται από τον αρμόδιο επίσημο οργανισμό του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους στην αρμόδια αρχή του λιμένα εκφόρτωσης.
Άρθρο 8
1. Τα κράτη μέλη μπορούν να εξαιρούν από την απαίτηση απολύμανσης με υποκαπνισμό που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 τους κορμούς του είδους Quercus L. που ανήκει στην ομάδα της λευκής βελανιδιάς, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
α) |
οι αποστολές (παρτίδες) περιέχουν αποκλειστικά κορμούς που ανήκουν σε είδη της ομάδας της λευκής βελανιδιάς· |
β) |
η ταυτότητα των κορμών αναγνωρίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις που περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV· |
γ) |
οι κορμοί αναχωρούν από τους λιμένες αποστολής το νωρίτερο στις 15 Οκτωβρίου και φθάνουν στον τόπο αποθήκευσης στις 30 Απριλίου του επόμενου έτους το αργότερο· |
δ) |
οι κορμοί διατηρούνται σε υγρή αποθήκευση· |
ε) |
οι κορμοί δεν επιτρέπεται να εισάγονται σε περιοχές ή μέσω περιοχών νοτίως του 45ου παραλλήλου· ωστόσο, η Μασσαλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως λιμένας εκφόρτωσης, με την προϋπόθεση ότι η αποστολή μεταφέρεται αμέσως σε περιοχές βορείως του 45ου παραλλήλου· |
στ) |
οι επιθεωρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 περιλαμβάνουν, αντί για δοκιμή χρωστικής αντίδρασης υποκαπνισμού, δοκιμή αναγνώρισης κορμών λευκής βελανιδιάς με χρωστική, όπως καθορίζεται στο παράρτημα IV, σε ποσοστό τουλάχιστον 10 % κορμών που επιλέγονται δειγματοληπτικά από κάθε αποστολή. |
Κατά παρέκκλιση από το στοιχείο γ), ο οργανισμός φυτοπροστασίας του κράτους μέλους αποθήκευσης μπορεί να επιτρέψει την εκφόρτωση αποστολών και τη διατήρησή τους σε υγρή αποθήκευση μετά τις 30 Απριλίου του επόμενου έτους, προθεσμία που ορίζεται στο εν λόγω στοιχείο, για λόγους απρόβλεπτων καθυστερήσεων της άφιξής τους στο λιμένα εκφόρτωσης.
2. Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στην Ελλάδα, στην Ισπανία, στην Ιταλία, στην Κύπρο, στη Μάλτα και στην Πορτογαλία.
Άρθρο 9
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή και στα υπόλοιπα κράτη μέλη το κείμενο των διατάξεων που θεσπίζουν στο πλαίσιο της δυνατότητας που τους παρέχει το άρθρο 1.
Άρθρο 10
Τα κράτη μέλη που έχουν κάνει χρήση της παρέκκλισης η οποία προβλέπεται στην παρούσα απόφαση, υποβάλλουν έκθεση στην Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή της παρέκκλισης πριν από τις 30 Ιουνίου 2007. Η έκθεση περιλαμβάνει λεπτομέρειες σχετικά με τις εισαγόμενες ποσότητες.
Παρόμοια έκθεση υποβάλλεται, κατά περίπτωση, πριν από τις 30 Ιουνίου 2009.
Άρθρο 11
Η παρούσα απόφαση λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2010.
Άρθρο 12
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 29 Απριλίου 2005.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2005/16/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 57 της 3.3.2005, σ. 19).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΜΕ ΥΠΟΚΑΠΝΙΣΜΟ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗ ΣΧΕΤΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1
1. |
Οι κορμοί πρέπει να έχουν στοιβαχθεί σε στεγανή επιφάνεια και σκεπαστεί με αεροστεγές κάλυμμα έτσι ώστε να μένει ελεύθερο διάστημα μεταξύ των ξύλων για να μπορεί να κυκλοφορεί το αέριο. |
2. |
Υπό την επιφύλαξη τυχόν πρόσθετων εξαγωγικών απαιτήσεων που έχει ορίσει ο επίσημος οργανισμός φυτοπροστασίας των Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής (δηλαδή η υπηρεσία «Animal and Plant Health Inspection Service» — APHIS), ο σωρός πρέπει να έχει απολυμανθεί με καθαρό μεθυλικό βρωμίδιο σε ελάχιστο ποσοστό 240 gr/m3 του συνολικού όγκου του σκεπασμένου σωρού, για 72 ώρες και σε αρχική θερμοκρασία που διατηρείται τουλάχιστον στους + 5 °C για τους κορμούς. Ύστερα από 24 ώρες κατεργασίας, πρέπει να έχει προστεθεί αέριο για να επιτευχθεί πάλι η προαναφερθείσα συγκέντρωση· η θερμοκρασία των κορμών πρέπει να έχει διατηρηθεί τουλάχιστον σε +5 °C κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. Μπορεί να αποφασισθεί, βάσει επιστημονικών στοιχείων και σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, ότι χρησιμοποιούνται ή μπορούν να χρησιμοποιηθούν άλλες μέθοδοι υποκαπνισμού. |
3. |
Η διαδικασία απολύμανσης με υποκαπνισμό που περιγράφεται στα σημεία 1 και 2 πρέπει να έχει πραγματοποιηθεί σε επίσημα εξουσιοδοτημένα εργοστάσια απολύμανσης, που χρησιμοποιούν τις ενδεδειγμένες εγκαταστάσεις απολύμανσης και διαθέτουν ειδικευμένο προσωπικό του απαιτούμενου επιπέδου. Τα εργοστάσια πρέπει να έχουν λάβει λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τις διαδικασίες που απαιτούνται για την απολύμανση των κορμών με υποκαπνισμό. Οι κατάλογοι των εξουσιοδοτημένων εργοστασίων απολύμανσης και οι σχετικές αλλαγές πρέπει να έχουν ανακοινωθεί στην Επιτροπή. Η Επιτροπή μπορεί να δηλώσει ότι μεμονωμένα εξουσιοδοτημένα εργοστάσια απολύμανσης δεν είναι πλέον αποδεκτά για το σκοπό της παρούσας απόφασης. Οι τόποι όπου τα εξουσιοδοτημένα εργοστάσια εφαρμόζουν τις διαδικασίες απολύμανσης με υποκαπνισμό βρίσκονται στους λιμένες αποστολής προς την Κοινότητα• ωστόσο, μπορούν να εγκριθούν από τον αρμόδιο επίσημο οργανισμό φυτοπροστασίας και επιλεγμένοι τόποι στην ενδοχώρα. |
4. |
Ένα αναγνωριστικό απολύμανσης της παρτίδας σήμα (αριθμοί ή/και γράμματα) πρέπει να έχει τεθεί στη βάση κάθε κορμού του σωρού που υποβάλλεται σε υποκαπνισμό κατά τρόπο ώστε να μην είναι δυνατό να αφαιρεθεί. Το αναγνωριστικό σήμα απολύμανσης της παρτίδας πρέπει να προορίζεται για το φορτωτή. Δεν πρέπει να έχει χρησιμοποιηθεί για κορμούς άλλων παρτίδων. Τα αναγνωριστικά σήματα καταγράφονται από τα εξουσιοδοτημένα εργοστάσια απολύμανσης με υποκαπνισμό. |
5. |
Η επιμέρους διαδικασία απολύμανσης με υποκαπνισμό περιλαμβανομένης και της σήμανσης που αναφέρεται στο σημείο 4 πρέπει να έχει ελεγχθεί συστηματικά και άμεσα από υπαλλήλους του σχετικού επίσημου οργανισμού φυτοπροστασίας ή από συνεργαζόμενους κρατικούς ή δημοτικούς υπαλλήλους, στον τόπο όπου πραγματοποιήθηκε ο υποκαπνισμός, με τρόπο που να εγγυάται την τήρηση των προϋποθέσεων που προβλέπονται στα σημεία 1, 2, 3 και 4. |
6. |
Το επίσημο φυτοϋγειονομικό πιστοποιητικό που απαιτείται σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο β) της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να έχει εκδοθεί από το σχετικό επίσημο οργανισμό φυτοπροστασίας ύστερα από την περάτωση της διαδικασίας απολύμανσης και να έχει βασιστεί στις ενέργειες που αναφέρονται στο σημείο 5 και η εξέταση να έχει γίνει σύμφωνα με το άρθρο 6 της εν λόγω οδηγίας σχετικά με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο α) της οδηγίας αυτής και στο παρόν παράρτημα. |
7. |
Το εν λόγω πιστοποιητικό αναφέρει το βοτανολογικό όνομα του γένους ή του είδους, τον αριθμό των κορμών που περιλαμβάνει η αποστολή και τα σήματα αναγνώρισης του κορμού ή της απολυμασμένης με υποκαπνισμό παρτίδας, που αναφέρονται στο σημείο 4, με την επιφύλαξη των απαιτουμένων πληροφοριών στο τμήμα που αφορά τις εργασίες απομάκρυνσης εντόμων και παρασίτων ή/και απολύμανσης. Σε κάθε περίπτωση το πιστοποιητικό περιλαμβάνει την ακόλουθη «συμπληρωματική δήλωση»: «Βεβαιώνεται ότι οι κορμοί που φορτώθηκαν σύμφωνα με το παρόν πιστοποιητικό, απολυμάνθηκαν με υποκαπνισμό από ……………… (εξουσιοδοτημένο εργαστήριο απολύμανσης) ……………… στ ……………… (τόπος απολύμανσης) ……………… σύμφωνα με τις διατάξεις του παραρτήματος Ι της απόφασης 2005/359/ΕΚ της Επιτροπής.» |
8. |
Στην περίπτωση των κορμών που αποστέλλονται μέσω καναδικών λιμένων αποστολής, όλα τα μέτρα που ορίζονται στα σημεία 1 έως 7 και πρέπει να εκτελούνται από το σχετικό επίσημο οργανισμό φυτοπροστασίας, ή ένα μέρος αυτών των μέτρων, μπορούν να εκτελούνται από τον οργανισμό Canadian Food Inspection Agency (CFIA). |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΛΙΜΕΝΕΣ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ
1. |
Άμστερνταμ |
2. |
Αμβέρσα |
3. |
Arhus |
4. |
Μπιλμπάο |
5. |
Βρέμη |
6. |
Bremerhaven |
7. |
Κοπεγχάγη |
8. |
Αμβούργο |
9. |
Klaipeda |
10. |
Λάρνακα |
11. |
Lauterborg |
12. |
Leghorn |
13. |
Χάβρη |
14. |
Λεμεσός |
15. |
Λισαβόνα |
16. |
Μασσαλία |
17. |
Marsaxlokk |
18. |
Muuga |
19. |
Νάπολη |
20. |
Nordenham |
21. |
Πόρτο |
22. |
Πειραιάς |
23. |
Ραβένα |
24. |
Ροστόκ |
25. |
Ρότερνταμ |
26. |
Σαλέρνο |
27. |
Sines |
28. |
Stralsund |
29. |
Βαλένθια |
30. |
Βαλέτα |
31. |
Βενετία |
32. |
Vigo |
33. |
Wismar |
34. |
Zeebrugge |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΔΟΚΙΜΗ ΧΡΩΣΤΙΚΗΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗΣ ΥΠΟΚΑΠΝΙΣΜΟΥ
Η δοκιμή χρωστικής αντίδρασης υποκαπνισμού, που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ), εκτελείται ως εξής:
|
Λαμβάνονται δείγματα από ολόκληρο το πάχος του κορμού ξύλου με περιστροφικό τρυπάνι, από σημεία όπου ο φλοιός είναι ανέπαφος, σε απόσταση τουλάχιστον ενός μέτρου από τις άκρες του κορμού και διαβρέχονται με διάλυμα, που μόλις έχει ετοιμασθεί (κατ’ ανώτατο όριο πριν από μία ημέρα), 1 % 2,3,5,-τρι-φαινυλ-2Η-χλωριδίου τετραζολίου (TTC) σε αποσταγμένο νερό. Τα δείγματα που δεν εμφανίζουν ερυθρό χρωματισμό μετά από διάβρεξη επί τρεις ημέρες θεωρούνται ότι έχουν απολυμανθεί καταλλήλως. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΟΡΜΩΝ ΛΕΥΚΗΣ ΒΕΛΑΝΙΔΙΑΣ
1. |
Οι υπάλληλοι του σχετικού επίσημου οργανισμού φυτοπροστασίας πρέπει να έχουν αναγνωρίσει κάθε κορμό που ανήκει στην ομάδα της λευκής βελανιδιάς είτε με οπτική εξέταση, στο μέτρο του δυνατού, είτε με δοκιμές αναγνώρισης κορμών λευκής βελανιδιάς με χρωστικές όπως ορίζεται στο σημείο 2. Η δοκιμή αναγνώρισης με χρωστικές εφαρμόζεται σε ποσοστό τουλάχιστον 10 % των κορμών ανά αποστολή. |
2. |
Η δοκιμή αναγνώρισης κορμών λευκής βελανιδιάς με χρωστικές διεξάγεται με ψεκασμό ή βαφή με διάλυμα νιτρώδους νατρίου περιεκτικότητας 10 % σε καθαρή επιφάνεια διαμέτρου τουλάχιστον 5 cm καρδιάς ξύλου που έχει επιφανειακά ξηρανθεί. Η δοκιμή αξιολογείται εντός 20 έως 60 λεπτών από την εφαρμογή του διαλύματος. Σε θερμοκρασία κάτω των 2,5 °C προστίθεται στο διάλυμα ως αντιψυκτικό αιθυλενογλυκόλη περιεκτικότητας 20 %. Δείγματα κορμών στα οποία το φυσικό χρώμα μετατρέπεται καταρχήν σε φαιοκόκκινο και αργότερα σε γκρι μπλε έως μαύρο θεωρούνται ότι ανήκουν στην ομάδα της λευκής βελανιδιάς. |
3. |
Κάθε κορμός σημαίνεται με τα αρχικά «WO» υπό την εποπτεία του σχετικού επίσημου οργανισμού φυτοπροστασίας ή των συνεργαζομένων κρατικών ή δημοτικών υπαλλήλων. |
4. |
Το επίσημο φυτοϋγειονομικό πιστοποιητικό που απαιτείται σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο β) της οδηγίας 2000/29/ΕΚ εκδίδεται από το σχετικό επίσημο οργανισμό φυτοπροστασίας και βασίζεται στις ενέργειες που αναφέρονται στα σημεία 1, 2 και 3. Το εν λόγω πιστοποιητικό αναφέρει το βοτανολογικό όνομα του γένους ή του είδους και τον αριθμό των κορμών που περιλαμβάνει η αποστολή. Το πιστοποιητικό περιλαμβάνει την ακόλουθη «συμπληρωματική δήλωση»: «Βεβαιώνεται ότι οι κορμοί που φορτώθηκαν σύμφωνα με το παρόν πιστοποιητικό ανήκουν αποκλειστικά σε είδη της ομάδας της λευκής βελανιδιάς». |