ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

48ό έτος
29 Απριλίου 2005


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 650/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμότης τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 651/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 60/2004 για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων στον τομέα της ζάχαρης λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 652/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για τον καθορισμό των ποσοτήτων των υποχρεώσεων παράδοσης ζάχαρης ζαχαροκάλαμου που θα εισαχθεί δυνάμει του πρωτοκόλλου ΑΚΕ και της συμφωνίας Ινδία, για την περίοδο παράδοσης 2005/06

5

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 653/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό του βαθμού στον οποίο είναι δυνατό να γίνουν αποδεκτές οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που έχουν υποβληθεί τον Απριλίο του 2005 για μόσχους βάρους το πολύ 80 χιλιογράμμων, στο πλαίσιο μιας δασμολογικής ποσόστωσης η οποία προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1201/2004

7

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 654/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό του βαθμού στον οποίο είναι δυνατό να γίνουν αποδεκτές οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που έχουν υποβληθεί τον Απρίλιο του 2005 για ζωντανά βοοειδή βάρους 80 έως 300 χιλιόγραμμα, στο πλαίσιο μιας δασμολογικής ποσόστωσης η οποία προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1204/2004

8

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 655/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων δασμών κατά την εισαγωγή μελάσσας στον τομέα της ζάχαρης, που εφαρμόζονται από τις 29 Απριλίου 2005

9

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 656/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης και της ακατέργαστης ζάχαρης σε φυσική κατάσταση

11

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 657/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή, σε φυσική κατάσταση, για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης

13

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 658/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης προς ορισμένες τρίτες χώρες για την 24η τμηματική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1327/2004

16

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 659/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή βουτύρου στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004

17

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 660/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2004

19

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται σε ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης

20

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 662/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό του ύψους των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης

23

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 663/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται σε ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και της όρυζας που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης

25

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 664/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

29

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 665/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά

32

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 666/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών στην παραγωγή στον τομέα των σιτηρών

34

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 667/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2004 του Συμβουλίου για την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Βιρμανίας/Μυανμάρ

35

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 668/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1757/2004

59

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 669/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή βρώμης στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1565/2004

60

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 670/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 115/2005

61

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 671/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2277/2004

62

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 672/2005 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 487/2005

63

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 18ης Απριλίου 2005, για τροποποίηση της απόφασης του Συμβουλίου τής 16ης Δεκεμβρίου 1980 για τη σύσταση της συμβουλευτικής επιτροπής για το πρόγραμμα σύντηξης

64

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 25ης Απριλίου 2005, για διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών τριών τακτικών μελών και ενός αναπληρωματικού από την Ιταλία

66

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 14ης Απριλίου 2005, για τον καθορισμό οικολογικών κριτηρίων για την απονομή κοινοτικού οικολογικού σήματος σε υπηρεσίες κατασκηνώσεων/κάμπινγκ [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1242]  ( 1 )

67

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 25ης Απριλίου 2005, για τροποποίηση της απόφασης 2003/526/ΕΚ όσον αφορά τα μέτρα καταπολέμησης της κλασσικής πανώλης των χοίρων στη Γαλλία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1249]  ( 1 )

87

 

 

Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

 

*

Κοινή θέση 2005/340/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 25ης Απριλίου 2005, για την παράταση των περιοριστικών μέτρων κατά της Βιρμανίας/Μυανμάρ και την τροποποίηση της κοινής θέσης 2004/423/ΚΕΠΠΑ

88

 

 

Διορθωτικά

 

 

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 645/2005 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2005, για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών (ΕΕ L 107 της 28.4.2005)

107

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 650/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμότης τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1947/2002 (ΕΕ L 299 της 1.11.2002, σ. 17).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό τιμών εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

124,6

204

98,7

212

129,8

624

168,0

999

130,3

0707 00 05

052

134,2

204

71,4

999

102,8

0709 90 70

052

107,9

204

44,2

999

76,1

0805 10 20

052

41,9

204

44,2

212

58,5

220

50,0

388

74,0

400

55,1

624

60,1

999

54,8

0805 50 10

052

46,9

220

65,0

388

68,0

400

50,6

528

61,1

624

69,5

999

60,2

0808 10 80

388

87,1

400

100,1

404

86,5

508

68,5

512

71,8

524

72,3

528

68,1

720

75,5

804

95,2

999

80,6

0808 20 50

388

92,9

512

87,9

528

65,1

720

49,0

999

73,7


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 651/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 60/2004 για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων στον τομέα της ζάχαρης λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τη συνθήκη προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας,

την πράξη προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας, και ιδίως το άρθρο 41 πρώτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το τμήμα 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 60/2004 της Επιτροπής (1) ορίζει μεταβατικά μέτρα για την αποφυγή της κερδοσκοπίας στον τομέα της ζάχαρης λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας («νέα κράτη μέλη») στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Στο τμήμα αυτό αναφέρονται ορισμένες προθεσμίες όσον αφορά τον καθορισμό της πλεονάζουσας ποσότητας ζάχαρης, την απομάκρυνσή της, καθώς και τα αντίστοιχα αποδεικτικά στοιχεία που πρέπει να παρασχεθούν είτε από τον αρμόδιο εμπορευόμενο είτε από το σχετικό νέο κράτος μέλος. Καθορίζει επίσης τις περιόδους που αντιστοιχούν στις τιμές που πρέπει να χρησιμοποιηθούν για τον υπολογισμό των επιβαρύνσεων των εμπορευομένων και των νέων κρατών μελών, εάν η πλεονάζουσα ποσότητα δεν απομακρυνθεί.

(2)

Λόγω καθυστέρησης της άφιξης των συμπληρωματικών πληροφοριών που αφορούν την πλεονάζουσα ποσότητα στα νέα κράτη μέλη και του χρονικού διαστήματος που απαιτείται για τη διενέργεια διεξοδικής ανάλυσης των πληροφοριών αυτών και συζητήσεων με το σχετικό κράτος μέλος, δεν κατέστη δυνατό για την Επιτροπή να καθορίσει την πλεονάζουσα ποσότητα ζάχαρης στις 31 Οκτωβρίου 2004, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 60/2004.

(3)

Κρίνεται σκόπιμο να προσαρμοστούν οι προθεσμίες που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 60/2004 αναλόγως, και στο μέτρο του δυνατού, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης χρησιμοποίησης των πληροφοριών που προκύπτουν από την απομάκρυνση της πλεονάζουσας ποσότητας για τον καθορισμό των εισφορών στην παραγωγή της περιόδου εμπορίας 2004/05 πριν από τις 15 Οκτωβρίου 2005 και για την απόφαση αποχαρακτηρισμού της ποσόστωσης πριν από την 1η Οκτωβρίου 2005.

(4)

Λόγω των ενδεχόμενων σημαντικών δημοσιονομικών επιπτώσεων που μπορεί να αντιμετωπίσει ένα νέο κράτος μέλος σε περίπτωση που η πλεονάζουσα ποσότητα ζάχαρης δεν απομακρυνθεί καταλλήλως, δικαιολογείται η παράταση για τέσσερα έτη της περιόδου για την πληρωμή της επιβάρυνσης που οφείλουν τα νέα κράτη μέλη.

(5)

Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 60/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(6)

Η επιτροπή διαχείρισης της ζάχαρης δεν διατύπωσε γνώμη εντός της προθεσμίας που καθορίστηκε από τον πρόεδρό της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 60/2004 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η Επιτροπή ορίζει το αργότερο έως τις 31 Μαΐου 2005 για κάθε νέο κράτος μέλος, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 42 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, την ποσότητα ζάχαρης στη φυσική της κατάσταση ή υπό μορφή μεταποιημένων προϊόντων, ισογλυκόζης και φρουκτόζης που υπερβαίνει την ποσότητα ή οποία θεωρείται ως κανονικό απόθεμα μεταφοράς κατά την 1η Μαΐου 2004 και η οποία πρέπει να απομακρυνθεί από την αγορά με έξοδα των νέων κρατών μελών.»

·

β)

στην παράγραφο 2, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα σχετικά νέα κράτη μέλη διασφαλίζουν την απομάκρυνση από την αγορά ποσότητας ζάχαρης ή ισογλυκόζης, χωρίς την παρέμβαση της Κοινότητας, η οποία είναι ίση με την πλεονάζουσα ποσότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 1, έως τις 30 Νοεμβρίου 2005 το αργότερο:»·

γ)

στην παράγραφο 3, το δεύτερο και το τρίτο εδάφιο αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Το νέο κράτος μέλος χρησιμοποιεί το εν λόγω σύστημα προκειμένου να εξαναγκάσει τους σχετικούς εμπορευομένους να απομακρύνουν από την αγορά με δικές τους δαπάνες ποσότητα ζάχαρης ή ισογλυκόζης που ισοδυναμεί με την ορισθείσα ως δική τους πλεονάζουσα μεμονωμένη ποσότητα. Οι σχετικοί εμπορευόμενοι παρέχουν στο νέο κράτος μέλος την απόδειξη ότι τα προϊόντα απομακρύνθηκαν από την αγορά, το αργότερο έως τις 30 Νοεμβρίου 2005.

Στην περίπτωση μη παροχής της απόδειξης αυτής, το νέο κράτος μέλος χρεώνει ποσό ίσο προς την εν λόγω ποσότητα πολλαπλασιαζόμενο επί τις υψηλότερες επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή που επιβάλλονται στο σχετικό προϊόν κατά τη διάρκεια της περιόδου από την 1η Μαΐου 2004 έως τις 30 Νοεμβρίου 2005, προσαυξανόμενο κατά 1,21 ευρώ/100 kg λευκής ζάχαρης ή ξηράς ύλης.»

·

δ)

στην παράγραφο 4, η εισαγωγική φράση του πρώτου εδαφίου αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Όταν η ζάχαρη ή η ισογλυκόζη απομακρύνεται σύμφωνα με την παράγραφο 2 στοιχείο α), οι σχετικοί εμπορευόμενοι παρέχουν την απόδειξη εξαγωγής έως τις 28 Φεβρουαρίου 2006 το αργότερο υποβάλλοντας:»·

ε)

στην παράγραφο 4, το τέταρτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Το πιστοποιητικό εξαγωγής που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο α) ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής του έως τις 30 Νοεμβρίου 2005.»

.

2)

Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 7

Απόδειξη απομάκρυνσης εκ μέρους των νέων κρατών μελών

1.   Το αργότερο έως τις 31 Μαρτίου 2006, τα νέα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή την απόδειξη ότι η πλεονάζουσα ποσότητα που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 απομακρύνθηκε από την αγορά, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 και προσδιορίζουν, για κάθε μέθοδο, την ποσότητα που έχει απομακρυνθεί.

2.   Σε περίπτωση που δεν παρέχεται απόδειξη της απομάκρυνσης από την αγορά σύμφωνα με την παράγραφο 1, για μέρος ή για το σύνολο της πλεονάζουσας ποσότητας, το νέο κράτος μέλος χρεώνεται με ποσό ίσο με την ποσότητα που δεν απομακρύνθηκε, πολλαπλασιαζόμενο με την υψηλότερη επιστροφή κατά την εξαγωγή που επιβάλλεται στη λευκή ζάχαρη του κωδικού ΣΟ 1701 99 10 κατά τη διάρκεια της περιόδου από την 1η Μαΐου 2004 έως τις 30 Νοεμβρίου 2005. Ένα μέρος ίσο με το 25 % του συνολικού ποσού θα καταλογιστεί στον κοινοτικό προϋπολογισμό έως τις 31 Δεκεμβρίου το αργότερο για κάθε ένα από τα ακόλουθα έτη 2006, 2007, 2008 και 2009. Το συνολικό ποσό θα ληφθεί υπόψη για τον υπολογισμό των εισφορών στην παραγωγή για την περίοδο εμπορίας 2004/05.»

.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 9 της 15.1.2004, σ. 8.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 652/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για τον καθορισμό των ποσοτήτων των υποχρεώσεων παράδοσης ζάχαρης ζαχαροκάλαμου που θα εισαχθεί δυνάμει του πρωτοκόλλου ΑΚΕ και της συμφωνίας Ινδία, για την περίοδο παράδοσης 2005/06

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2003, για τον καθορισμό, για τις περιόδους εμπορίας 2003/04, 2004/05 έως 2005/06, των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή ζάχαρης ζαχαροκάλαμου στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1464/95 και (ΕΚ) αριθ. 779/96 (2), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 προβλέπει τις λεπτομέρειες σχετικά με τον καθορισμό των υποχρεώσεων παράδοσης με μηδενικό δασμό, των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701, εκφρασμένες σε ισοδύναμο λευκής ζάχαρης για τις εισαγωγές που κατάγονται από τις χώρες που έχουν υπογράψει το πρωτόκολλο ΑΚΕ και τη συμφωνία με την Ινδία.

(2)

Η εφαρμογή των άρθρων 3 και 7 του πρωτοκόλλου ΑΚΕ, των άρθρων 3 και 7 της συμφωνίας με την Ινδία, καθώς και των άρθρων 11 και 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, οδήγησε την Επιτροπή στον καθορισμό των υποχρεώσεων παράδοσης για την περίοδο παράδοσης 2005/06, υπολογίζοντας κυρίως για κάθε χώρα εξαγωγής, με βάση διαθέσιμες επί του παρόντος πληροφορίες, το υπόλοιπο μεταξύ των ποσοτήτων των υποχρεώσεων παράδοσης και των ποσοτήτων που όντως εισήχθησαν κατά τη διάρκεια των προηγουμένων περιόδων παράδοσης.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης της ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι ποσότητες των υποχρεώσεων παράδοσης για τις εισαγωγές που κατάγονται από τις χώρες που έχουν υπογράψει το πρωτόκολλο ΑΚΕ και της συμφωνίας με την Ινδία, των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701, εκφρασμένες σε ισοδύναμο λευκής ζάχαρης, για την περίοδο παράδοσης 2005/06 και για κάθε συγκεκριμένη χώρα εξαγωγής, καθορίζονται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).

(2)  ΕΕ L 162 της 1.7.2003, σ. 25· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 568/2005 (ΕΕ L 97 της 15.4.2005, σ. 9).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι ποσότητες των υποχρεώσεων παράδοσης για τις εισαγωγές προτιμησιακής ζάχαρης που κατάγεται από τις χώρες που έχουν υπογράψει το πρωτόκολλο ΑΚΕ και της συμφωνίας με την Ινδία για την περίοδο παράδοσης 2005/06, εκφρασμένες σε τόνους ισοδυνάμου λευκής ζάχαρης

Χώρες που έχουν υπογράψει το πρωτόκολλο ΑΚΕ και της συμφωνίας με την Ινδία

Υποχρεώσεις παράδοσης 2005/06

Μπαρμπάντος

32 097,40

Μπελίζ

40 348,80

Κονγκό

10 186,10

Φίτζι

165 348,30

Γουιάνα

159 410,10

Ινδία

10 000,00

Ακτή Ελεφαντοστού

10 186,10

Τζαμάικα

118 696,00

Κένυα

5 000,00

Μαδαγασκάρη

13 324,40

Μαλάουι

20 824,40

Μαυρίκιος

491 030,50

Μοζαμβίκη

6 000,00

Άγιος Χριστόφορος και Νέβις

15 590,90

Σουρινάμ

0,00

Σουαζιλάνδη

117 844,50

Τανζανία

10 186,10

Τρινιδάδ και Τομπάγκο

43 751,00

Ουγκάντα

0,00

Ζάμπια

7 215,00

Ζιμπάμπουε

30 224,80

Σύνολο

1 307 264,40


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 653/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό του βαθμού στον οποίο είναι δυνατό να γίνουν αποδεκτές οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που έχουν υποβληθεί τον Απριλίο του 2005 για μόσχους βάρους το πολύ 80 χιλιογράμμων, στο πλαίσιο μιας δασμολογικής ποσόστωσης η οποία προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1201/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1201/2004 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 2004, σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης δασμολογικής ποσόστωσης για μόσχους βάρους το πολύ 80 χιλιογράμμων και καταγωγής Βουλγαρίας ή Ρουμανίας (από την 1η Ιουλίου 2004 έως τις 30 Ιουνίου 2005) (2), και ιδίως το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Στο άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1201/2004 ορίζεται σε 86 500 ο αριθμός των ζωντανών βοοειδών, βάρους το πολύ 80 kg που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0102 90 05, καταγωγής Βουλγαρίας ή Ρουμανίας τα οποία είναι δυνατόν να εισαχθούν για την περίοδο από την 1η Απριλίου 2005 έως τις 30 Ιουνίου 2005. Οι ποσότητες για τις οποίες έχουν ζητηθεί πιστοποιητικά εξαγωγής μπορούν να ικανοποιηθούν πλήρως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Κάθε αίτηση πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβάλλεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1201/2004, ικανοποιείται πλήρως.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  EE L 160 της 26.6.1999, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό αριθ. 1782/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 230 της 30.6.2004, σ. 12.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/8


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 654/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό του βαθμού στον οποίο είναι δυνατό να γίνουν αποδεκτές οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που έχουν υποβληθεί τον Απρίλιο του 2005 για ζωντανά βοοειδή βάρους 80 έως 300 χιλιόγραμμα, στο πλαίσιο μιας δασμολογικής ποσόστωσης η οποία προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1204/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1204/2004 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 2004, σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης δασμολογικής ποσόστωσης για ζωντανά βοοειδή βάρους 80 έως 300 χιλιογράμμων και καταγωγής Βουλγαρίας ή Ρουμανίας από την 1η Ιουλίου 2004 έως τις 30 Ιουνίου 2005 (2), και ιδίως το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Στο άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1204/2004 ορίζεται ο αριθμός των ζωντανών βοοειδών, βάρους από 80 έως 300 χιλιόγραμμα, καταγωγής Βουλγαρίας ή Ρουμανίας τα οποία είναι δυνατόν να εισαχθούν για την περίοδο από την 1η Απριλίου 2005 έως τις 30 Ιουνίου 2005. Οι ποσότητες για τις οποίες έχουν ζητηθεί πιστοποιητικά εισαγωγής μπορούν να ικανοποιηθούν πλήρως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Κάθε αίτηση για πιστοποιητικά εισαγωγής που κατατίθεται τον Απρίλιο του 2005 στα πλαίσια του άρθρου 3 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1204/2004 ικανοποιείται πλήρως.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  EE L 160 της 26.6.1999, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 230 της 30.6.2004, σ. 32.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 655/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων δασμών κατά την εισαγωγή μελάσσας στον τομέα της ζάχαρης, που εφαρμόζονται από τις 29 Απριλίου 2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 24 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1422/95 της Επιτροπής, της 23ης Ιουνίου 1995, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή μελάσσας στον τομέα της ζάχαρης για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 785/68 (2), προβλέπει ότι η τιμή cif κατά την εισαγωγή μελάσσας, που καθορίζεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 785/68 της Επιτροπής (3), θεωρείται ως «αντιπροσωπευτική τιμή». Η τιμή αυτή εννοείται ότι καθορίζεται για τον ποιοτικό τύπο που ορίζεται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 785/68.

(2)

Για τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών, πρέπει να ληφθούν υπόψη όλες οι πληροφορίες που προβλέπονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 785/68, εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού και, ενδεχομένως, ο καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τη μέθοδο που προβλέπεται στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 785/68.

(3)

Για την προσαρμογή της τιμής που δεν αφορά τον ποιοτικό τύπο, πρέπει, ανάλογα με την ποιότητα της προσφερόμενης μελάσσας, να αυξηθούν ή να μειωθούν οι τιμές σε εφαρμογή του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 785/68.

(4)

Εφόσον υπάρχει διαφορά μεταξύ της τιμής ενεργοποίησης για το εν λόγω προϊόν και της αντιπροσωπευτικής τιμής, πρέπει να καθοριστούν πρόσθετοι δασμοί κατά την εισαγωγή με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1422/95. Σε περίπτωση αναστολής των δασμών κατά την εισαγωγή, σε εφαρμογή του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1422/95, πρέπει να καθορισθούν ιδιαίτερα ποσά γι' αυτούς τους δασμούς.

(5)

Πρέπει να καθοριστούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί κατά την εισαγωγή των εν λόγω προϊόντων σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 και το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1422/95.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1422/95 καθορίζονται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξής


(1)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).

(2)  ΕΕ L 141 της 24.6.1995, σ. 12· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 79/2003 (ΕΕ L 13 της 18.1.2003, σ. 4).

(3)  ΕΕ 145 της 27.6.1968, σ. 12· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1422/1995.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αντιπροσωπευτικές τιμές και ποσά των πρόσθετων δασμών κατά την εισαγωγή μελάσσας στον τομέα της ζάχαρης που εφαρμόζονται από την 29η Απριλίου 2005

(EUR)

Κωδικός ΣΟ

Ποσό της αντιπροσωπευτικής τιμής για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

Ποσό του πρόσθετου δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

Ποσό του δασμού που πρέπει να εφαρμόζεται λόγω της εισαγωγής σε περίπτωση αναστολής, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1422/95 για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος (1)

1703 10 00 (2)

10,68

0

1703 90 00 (2)

11,10

0


(1)  Το ποσό αυτό, σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1422/95, αντικαθιστά το δασμό του κοινού τελωνειακού δασμολογίου που αφορά τα προϊόντα αυτά.

(2)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως καθορίζεται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 785/68, όπως τροποποιήθηκε.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/11


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 656/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης και της ακατέργαστης ζάχαρης σε φυσική κατάσταση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 27 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 27 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, η διαφορά μεταξύ των τιμών της διεθνούς αγοράς των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών εντός της Κοινότητας δύναται να καλυφθεί με μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Κατά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, οι επιστροφές για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη, μη μετουσιωμένες, που εξάγονται σε φυσική κατάσταση, καθορίζονται αφού ληφθεί υπόψη η κατάσταση της κοινοτικής και της διεθνούς αγοράς ζάχαρης, και ιδίως τα κοστολογικά στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 28 του εν λόγω κανονισμού. Κατά το άρθρο αυτό πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η οικονομική πλευρά των σχεδιαζομένων εξαγωγών.

(3)

Για την ακατέργαστη ζάχαρη, η επιστροφή καθορίζεται για τον αντιπροσωπευτικό ποιοτικό τύπο. Αυτή ορίζεται στο παράρτημα Ι σημείο ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001. Η επιστροφή αυτή καθορίζεται, εξάλλου, σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 4 του εν λόγω κανονισμού. Η ζάχαρη candy ορίσθηκε στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2135/95 της Επιτροπής, της 7ης Σεπτεμβρίου 1995, περί των λεπτομερειών εφαρμογής της χορηγήσεως των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα της ζάχαρης (2). Το ποσό της επιστροφής που υπολογίζεται κατ' αυτόν τον τρόπο, όσον αφορά την αρωματισμένη ή μετά προσθήκης χρωστικών ουσιών ζάχαρη, πρέπει να εφαρμοσθεί στην περιεκτικότητά τους σε σακχαρόζη και να καθορισθεί ως εκ τούτου ανά 1 % της περιεκτικότητας αυτής.

(4)

Σε ειδικές περιπτώσεις, το ποσό της επιστροφής δύναται να καθορίζεται από πράξεις διαφορετικής φύσεως.

(5)

Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται ανά δύο εβδομάδες. Είναι δυνατόν να τροποποιηθεί στην ενδιάμεση χρονική περίοδο.

(6)

Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 27 παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές ανάγκες ορισμένων αγορών μπορούν να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού ανάλογα με τον προορισμό τους.

(7)

Η σημαντική και ταχεία αύξηση των προτιμησιακών εισαγωγών ζάχαρης από τις χώρες των δυτικών Βαλκανίων από την αρχή του έτους 2001, καθώς και των εξαγωγών ζάχαρης από την Κοινότητα προς τις χώρες αυτές, φαίνεται ότι είναι σε υψηλό βαθμό τεχνητή.

(8)

Προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κατάχρηση σχετική με την επανεισαγωγή στην Ευρωπαϊκή Ένωση προϊόντων του τομέα της ζάχαρης που έχουν τύχει επιστροφής στην εξαγωγή, πρέπει να μην καθοριστεί επιστροφή για το σύνολο των δυτικών βαλκανικών χωρών σχετικά με τα προϊόντα που αφορά ο παρών κανονισμός.

(9)

Λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων αυτών και της παρούσας κατάστασης των αγορών στον τομέα της ζάχαρης, και ιδίως των τιμών της ζάχαρης στην Κοινότητα και την παγκόσμια αγορά, πρέπει να καθορισθεί η επιστροφή στα ενδεδειγμένα ποσά.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 σε φυσική κατάσταση και μη μετουσιωμένων καθορίζονται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).

(2)  ΕΕ L 214 της 8.9.1995, σ. 16.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΓΩΓΗ ΛΕΥΚΗΣ ΖΑΧΑΡΗΣ ΚΑΙ ΑΚΑΤΕΡΓΑΣΤΗΣ ΖΑΧΑΡΗΣ ΣΕ ΦΥΣΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ 29 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2005 (1)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Επιστροφή

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

34,31 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

34,31 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

34,31 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

34,31 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3730

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

37,30

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

37,30

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

37,30

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3730

Σημείωση: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α», ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1).

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

Οι άλλοι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

S00

:

όλοι οι προορισμοί (τρίτες χώρες, άλλα εδάφη, τροφοδοσία και προορισμοί που εξομοιούνται με εξαγωγή από την Κοινότητα) με εξαίρεση την Αλβανία, την Κροατία, τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, τη Σερβία και Μαυροβούνιο (συμπεριλαμβάνεται το Κοσσυφοπέδιο, όπως ορίζεται από το ψήφισμα 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999) και την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, εκτός για τη ζάχαρη που έχει ενσωματωθεί στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου (ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 29).


(1)  Τα ποσοτά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας που τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).

(2)  Το παρόν ποσό εφαρμόζεται στην ακατέργαστη ζάχαρη αποδόσεως 92 %. Αν η απόδοση της εξαγόμενης ακατέργαστης ζάχαρης αποκλίνει του 92 %, το ποσό της εισφοράς που εφαρμόζεται υπολογίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 28 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/13


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 657/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή, σε φυσική κατάσταση, για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 27 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά το άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών μέσα στην Κοινότητα είναι δυνατόν να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Κατά το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2135/95 της Επιτροπής, της 7ης Σεπτεμβρίου 1995, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής της χορήγησης επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα της ζάχαρης (2), η επιστροφή για 100 χιλιόγραμμα των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 και αποτελούν το αντικείμενο εξαγωγής είναι ίση με το ποσό βάσεως πολλαπλασιαζόμενο επί την περιεκτικότητα σε σακχαρόζη που διαπιστώθηκε για το εν λόγω προϊόν, προσαυξανόμενο ενδεχομένως με την περιεκτικότητα σε άλλα σάκχαρα υπολογιζόμενα σε σακχαρόζη. Η περιεκτικότητα αυτή σε σακχαρόζη που διαπιστώθηκε για το εν λόγω προϊόν καθορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2135/95.

(3)

Κατά το άρθρο 30 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, το ποσό βάσεως της επιστροφής για τη σορβόζη που εξάγεται σε φυσική κατάσταση είναι ίσο με το ποσό βάσεως της επιστροφής μειωμένο κατά το εκατοστό της επιστροφής στην ισχύουσα παραγωγή, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1265/2001 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2001, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου σχετικά με την επιστροφή στην παραγωγή για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης τα οποία χρησιμοποιούνται στη χημική βιομηχανία (3), για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα του τελευταίου αυτού κανονισμού.

(4)

Κατά το άρθρο 30 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 για τα άλλα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του εν λόγω κανονισμού τα οποία εξάγονται σε φυσική κατάσταση, το ποσό βάσεως της επιστροφής είναι ίσο με το εκατοστό ενός ποσού που καθορίζεται αφού ληφθεί υπόψη αφενός η διαφορά μεταξύ της τιμής παρεμβάσεως για τη λευκή ζάχαρη, που ισχύει στην πιο πλεονασματική ζώνη της Κοινότητας κατά τη διάρκεια του μήνα για τον οποίο καθορίσθηκε το ποσό βάσεως, και των τιμών της λευκής ζάχαρης που διαπιστώνονται στη διεθνή αγορά, και αφετέρου η ανάγκη για την επίτευξη ισορροπίας μεταξύ της χρησιμοποίησης των προϊόντων των χωρών αυτών που προορίζονται για εμπόριο τελειοποίησης προς επανεξαγωγή.

(5)

Κατά το άρθρο 30 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 η εφαρμογή του ποσού βάσεως είναι δυνατόν να περιορισθεί σε ορισμένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του εν λόγω κανονισμού.

(6)

Βάσει του άρθρου 27 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, δύναται να προβλεφθεί επιστροφή κατά την εξαγωγή σε φυσική κατάσταση των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία στ), ζ) και η) του εν λόγω κανονισμού. Το ύψος της επιστροφής πρέπει να καθορίζεται για 100 χιλιόγραμμα ξηράς ουσίας, λαμβανομένων κυρίως υπόψη της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των προϊόντων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 1702 30 91, της επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 και των οικονομικών πλευρών των προβλεπομένων εξαγωγών. Για τα προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία στ) και ζ) της παραγράφου 1, η επιστροφή χορηγείται μόνο για τα προϊόντα που ανταποκρίνονται στους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2135/95 και, για τα προϊόντα που αναφέρονται στο στοιχείο η), η επιστροφή χορηγείται μόνο στα προϊόντα που ανταποκρίνονται στους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2135/95.

(7)

Οι επιστροφές που αναφέρονται παρακάτω πρέπει να καθορίζονται κάθε μήνα. Είναι δυνατόν να τροποποιούνται ενδιάμεσα.

(8)

Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές ανάγκες ορισμένων αγορών μπορούν να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού ανάλογα με τον προορισμό.

(9)

Η σημαντική και ταχεία αύξηση των προτιμησιακών εισαγωγών ζάχαρης από τις χώρες των δυτικών Βαλκανίων από την αρχή του έτους 2001, καθώς και των εξαγωγών ζάχαρης από την Κοινότητα προς τις χώρες αυτές φαίνεται να είναι τελείως τεχνητή.

(10)

Για να αποφευχθεί οποιαδήποτε κατάχρηση με την επανεισαγωγή στην Ευρωπαϊκή Ένωση προϊόντων του τομέα της ζάχαρης που έχουν επωφεληθεί επιστροφής κατά την εξαγωγή, πρέπει να μην καθοριστεί για το σύνολο των χωρών των δυτικών Βαλκανίων εισφορά ή επιστροφή για τα προϊόντα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.

(11)

Λαμβάνοντας υπόψη τα στοιχεία αυτά, πρέπει να καθορισθούν οι επιστροφές για τα εν λόγω προϊόντα στα κατάλληλα ποσά.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές που χορηγούνται κατά την εξαγωγή, σε φυσική κατάσταση, των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία δ), στ), ζ) και η) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 και καθορίζεται στο παράρτημα του ανωτέρω κανονισμού καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 214 της 8.9.1995, σ. 16.

(3)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 63.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΓΩΓΗ, ΣΕ ΦΥΣΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΓΙΑ ΤΑ ΣΙΡΟΠΙΑ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΑΛΛΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΤΟΥ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΖΑΧΑΡΗΣ, ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ 29 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2005 (1)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμοί

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

37,30 (2)

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

37,30 (2)

1702 60 80 9100

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

70,87 (3)

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % ζαχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3730 (4)

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

37,30 (2)

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % ζαχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3730 (4)

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % ζαχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3730 (4)

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % ζαχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3730 (4)  (5)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

37,30 (2)

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % ζαχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3730 (4)

Σημείωση: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A», ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1).

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

Οι άλλοι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

S00

:

όλοι οι προορισμοί (τρίτες χώρες, άλλα εδάφη, τροφοδοσία και προορισμοί που εξομοιούνται με εξαγωγή από την Κοινότητα) με εξαίρεση την Αλβανία, την Κροατία, τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, τη Σερβία και Μαυροβούνιο (συμπεριλαμβάνεται το Κοσσυφοπέδιο, όπως ορίζεται από το ψήφισμα 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999), και την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, εκτός για τη ζάχαρη που έχει ενσωματωθεί στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου (ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 29).


(1)  Τα ποσοτά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας που τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).

(2)  Εφαρμόζεται μόνο στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2135/95.

(3)  Εφαρμόζεται μόνο στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2135/95.

(4)  Το ποσό βάσεως δεν εφαρμόζεται στα σιρόπια καθαρότητας κατώτερης του 85 % [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2135/95]. Η περιεκτικότητα σε σακχαρόζη καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2135/95.

(5)  Το ποσό δεν εφαρμόζεται στο προϊόν που ορίζεται στο σημείο 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3513/92 (ΕΕ L 355 της 5.12.1992, σ. 12).


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/16


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 658/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης προς ορισμένες τρίτες χώρες για την 24η τμηματική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1327/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 27 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1327/2004 της Επιτροπής, της 19ης Ιουλίου 2004, σχετικά με μόνιμη δημοπρασία στο πλαίσιο της περιόδου εμπορίας 2004/05 για τον καθορισμό των εισφορών ή/και των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης (2), πραγματοποιούνται τμηματικές δημοπρασίες για την εξαγωγή της ζάχαρης αυτής προς ορισμένες τρίτες χώρες.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1327/2004, καθορίζεται ένα μέγιστο ποσό επιστροφής κατά την εξαγωγή, κατά περίπτωση, για την εν λόγω τμηματική δημοπρασία, αφού ληφθούν υπόψη, ιδίως, η κατάσταση και η προβλεπόμενη εξέλιξη της αγοράς της ζάχαρης στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την 24η τμηματική δημοπρασία λευκής ζάχαρης, που πραγματοποιείται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1327/2004, το ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή καθορίζεται σε 40,487 EUR/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).

(2)  ΕΕ L 246 της 20.7.2004, σ. 23· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1685/2004 (ΕΕ L 303 της 30.9.2004, σ. 21).


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/17


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 659/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή βουτύρου στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 581/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα είδη βουτύρου (2) προβλέπει διαρκή δημοπρασία.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 580/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, για θέσπιση δημοπρασίας σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα (3) και μετά από εξέταση των προσφορών που υποβλήθηκαν σε συνέχεια της προκήρυξης της δημοπρασίας, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί το ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 26 Απριλίου 2005.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προκηρύχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004, για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 26 Απριλίου 2005, το ανώτατο ποσό της επιστροφής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 64· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).

(3)  ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 58· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

(EUR/100 kg)

Προϊόν

Κωδικός της ονοματολογίας για την επιστροφή κατά την εξαγωγή

Ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή

Για εξαγωγές στον προορισμό που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 581/2004

Για εξαγωγές στους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 δεύτερη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 581/2004

Βούτυρο

ex ex 0405 10 19 9500

132,00

Βούτυρο

ex ex 0405 10 19 9700

131,00

136,50

Βουτυρέλαιο

ex ex 0405 90 10 9000

166,00


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/19


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 660/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 582/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη (2) προβλέπει διαρκή δημοπρασία.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 580/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, για θέσπιση δημοπρασίας σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα (3) και μετά από εξέταση των προσφορών που υποβλήθηκαν σε συνέχεια της προκήρυξης της δημοπρασίας, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί ανώτατη επιστροφή κατά την εξαγωγή για την περίοδο της υποβολής των προσφορών που λήγει στις 26 Απριλίου 2005.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προκηρύχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2004, για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 26 Απριλίου 2005, το ανώτατο ποσό της επιστροφής για το προϊόν και τους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού ανέρχεται σε 31,00 EUR/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 67.

(3)  ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 58.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/20


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 661/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται σε ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 η διαφορά μεταξύ των τιμών στο διεθνές εμπόριο των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχεία α), β), γ), δ), ε) και στ) του κανονισμού αυτού και των τιμών στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1520/2000 της Επιτροπής, της 13ης Ιουλίου 2000, περί καθορισμού, για ορισμένα γεωργικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης, των κοινών λεπτομερειών εφαρμογής που αφορούν τη χορήγηση των επιστροφών κατά την εξαγωγή και τα κριτήρια προσδιορισμού του ύψους τους (2), έχει ορίσει εκείνα τα προϊόντα για τα οποία πρέπει να καθορισθεί επιστροφή η οποία εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000, η επιστροφή ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω προϊόντα βάσεως πρέπει να καθορίζεται κάθε μήνα.

(4)

Ωστόσο, στην περίπτωση ορισμένων γαλακτοκομικών προϊόντων που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης, υπάρχει ο κίνδυνος, εάν καθορίζονται εκ των προτέρων υψηλά ποσοστά επιστροφών, να διακυβεύονται οι αναλήψεις υποχρεώσεων που συνδέονται με αυτές τις επιστροφές. Ως εκ τούτου, για να αποτραπεί ο κίνδυνος αυτός, κρίνεται αναγκαία η λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, χωρίς όμως να αποκλείεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ειδικών ποσοστών επιστροφών για τον εκ των προτέρων καθορισμό των επιστροφών σχετικά με τα εν λόγω προϊόντα θα πρέπει να επιτρέψει την επίτευξη και των δύο αυτών στόχων.

(5)

Το άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000 προβλέπει ότι για τον καθορισμό του ύψους της επιστροφής πρέπει να ληφθούν υπόψη, ενδεχομένως, οι επιστροφές κατά την παραγωγή, οι ενισχύσεις ή άλλα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος που εφαρμόζονται σε όλα τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού περί κοινής οργανώσεως αγοράς στο σχετικό τομέα, όσον αφορά τα προϊόντα βάσεως που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000 ή τα προϊόντα που εξομοιώνονται με αυτά.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, χορηγείται ενίσχυση για το αποκορυφωμένο γάλα που παράγεται στην Κοινότητα και μεταποιείται σε καζεΐνη, αν το γάλα αυτό και η λαμβανόμενη από αυτό καζεΐνη ανταποκρίνονται σε ορισμένες προϋποθέσεις.

(7)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2571/97 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, για την πώληση σε μειωμένη τιμή βουτύρου και τη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα, στο βούτυρο και το συμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζονται για την παρασκευή προϊόντων ζαχαροπλαστικής, παγωτών και άλλων προϊόντων διατροφής (3), επιτρέπει την παράδοση βουτύρου και κρέμας σε μειωμένη τιμή στις βιομηχανίες που παρασκευάζουν ορισμένα εμπορεύματα.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα ποσοστά των επιστροφών για τα προϊόντα βάσεως που εμφαίνονται στο παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000 και στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, και τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, καθορίζονται σύμφωνα με το εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 177 της 15.7.2000, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 886/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 14).

(3)  ΕΕ L 350 της 20.12.1997, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 921/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 163 της 30.4.2004, σ. 94).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται την 29η Απριλίου 2005 σε ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης (1)

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

Ποσοστά των επιστροφών

Σε περιπτώσεις προκαθορισμού των επιστροφών

Λοιπές

ex 0402 10 19

Γάλα σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλη στερεά μορφή, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών, με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες < 1,5 % (PG 2):

 

 

α)

σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 3501

β)

σε περίπτωση εξαγωγής άλλων εμπορευμάτων

26,53

28,00

ex 0402 21 19

Γάλα σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλη στερεά μορφή, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών, με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 26 % (PG 3):

 

 

α)

σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων στα οποία είναι ενσωματωμένα, υπό μορφή προϊόντων εξομοιουμένων προς το PG 3, βούτυρο ή κρέμα γάλακτος σε μειωμένη τιμή, που πραγματοποιείται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

32,54

34,67

β)

σε περίπτωση εξαγωγής άλλων εμπορευμάτων

61,57

65,60

ex 0405 10

Βούτυρο με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 82 % (PG 6):

 

 

α)

σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων τα οποία περιέχουν βούτυρο ή κρέμα γάλακτος μειωμένης τιμής και είναι κατασκευασμένα υπό τις συνθήκες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97

40,70

44,00

β)

σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 2106 90 98, περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες γάλακτος ίσης ή ανώτερης του 40 % κατά βάρος

126,58

136,25

γ)

σε περίπτωση εξαγωγής άλλων εμπορευμάτων

119,33

129,00


(1)  Τα ποσοστά που ορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στη Βουλγαρία, με ισχύ από 1ης Οκτωβρίου 2004, και στα εμπορεύματα που παρατίθενται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία ή στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, με ισχύ από 1ης Φεβρουαρίου 2005.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/23


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 662/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό του ύψους των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 27 παράγραφος 5 στοιχείο α) και παράγραφος 15,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, η διαφορά μεταξύ των τιμών των προϊόντων του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχεία α), γ), δ), στ), ζ) και η) του κανονισμού αυτού στο διεθνές εμπόριο και των τιμών στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί δι' επιστροφής κατά την εξαγωγή όταν τα εν λόγω προϊόντα εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων συμπεριλαμβανομένων στο παράρτημα V του κανονισμού αυτού. Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1520/2000, της Επιτροπής, της 13ης Ιουλίου 2000, περί θεσπίσεως κοινών λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του συστήματος επιστροφών κατά την εξαγωγή και των κριτηρίων καθορισμού του ύψους τους, για ορισμένα γεωργικά προϊόντα εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης (2), προσδιορίζονται εκείνα εκ των προϊόντων για τα οποία είναι σκόπιμο να καθορίζεται το ύψος της επιστροφής που θα εφαρμόζεται όταν αυτά εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων συμπεριλαμβανομένων στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000, το ποσό της επιστροφής, ανά 100 kg καθενός από τα θεωρούμενα βασικά προϊόντα, πρέπει να καθορίζεται για κάθε μήνα.

(3)

Το άρθρο 27 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 επιβάλλη ότι η επιστροφή που χορηγείται κατά την εξαγωγή προϊόντος ενσωματωμένου σε εμπόρευμα δεν μπορεί να υπερβαίνει την επιστροφή που εφαρμόζεται για το ίδιο προϊόν όταν εξάγεται ως έχει.

(4)

Τα ποσά επιστροφής που καθορίζονται με τον παρόντα κανονισμό μπορούν να προκαλέσουν αντικείμενο προκαθορισμού, δεδομένου ότι η κατάσταση της αγοράς για τους επόμενους μήνες δεν μπορεί να προβλεφθεί από τώρα.

(5)

Οι δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται σχετικά με τις επιστροφές που μπορούν να χορηγούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων ενσωματωμένων σε εμπορεύματα μη υπαγόμενα στο παράρτημα Ι της συνθήκης ενδέχεται να απειληθούν από τον προκαθορισμό υψηλών ποσών επιστροφής. Σκόπιμο είναι, συνεπώς, να λαμβάνονται σε τέτοιες περιπτώσεις μέτρα διαφύλαξης χωρίς ωστόσο να εμποδίζεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ενός ειδικού ποσού επιστροφής για τον προκαθορισμό επιστροφών είναι ένα μέτρο που επιτρέπει την επίτευξη των διαφόρων αυτών στόχων.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το ύψος των επιστροφών για τα βασικά προϊόντα του παραρτήματος Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000 και του άρθρου 1 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, όταν αυτά εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων του παραρτήματος V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).

(2)  ΕΕ L 177 της 15.7.2000, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 886/2004 (ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 14).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά επιστροφών που εφαρμόζονται από την 29η Απριλίου 2005 για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης (1)

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

Ποσοστά επιστροφών σε EUR/100 kg

Σε περιπτώσεις προκαθορισμού

Λοιπές

1701 99 10

Λευκή ζάχαρη

37,30

37,30


(1)  Τα ποσοστά που ορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στη Βουλγαρία, με ισχύ από 1ης Οκτωβρίου 2004, και στα εμπορεύματα που παρατίθενται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία ή στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, με ισχύ από 1ης Φεβρουαρίου 2005.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/25


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 663/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται σε ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και της όρυζας που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που προβλέπονται στο άρθρο 1 καθενός από τους δύο αυτούς κανονισμούς και των τιμών στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1520/2000 της Επιτροπής, της 13ης Ιουλίου 2000, περί θεσπίσεως, για ορισμένα γεωργικά προϊόντα που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης, των κοινών λεπτομερειών εφαρμογής των σχετικών με την παροχή των επιστροφών κατά την εξαγωγή και των κριτηρίων καθορισμού του ποσού τους (3), έχει εξειδικεύσει εκείνα τα προϊόντα για τα οποία συντρέχει λόγος να καθορισθεί ποσοστό επιστροφής, που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία κατονομάζονται, κατά την περίπτωση, στο παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000, το ποσοστό της επιστροφής ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα προϊόντα βάσεως πρέπει να καθορισθεί για κάθε μήνα.

(4)

Οι δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται σχετικά με τις επιστροφές που μπορούν να χορηγούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων ενσωματωμένων σε εμπορεύματα μη υπαγόμενα στο παράρτημα Ι της συνθήκης ενδέχεται να απειληθούν από τον προκαθορισμό υψηλών ποσών επιστροφής. Σκόπιμο είναι, συνεπώς, να λαμβάνονται σε τέτοιες περιπτώσεις μέτρα διαφύλαξης χωρίς ωστόσο να εμποδίζεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ενός ειδικού ποσού επιτροφής για τον προκαθορισμό επιστροφών είναι ένα μέτρο που επιτρέπει την επίτευξη των διαφόρων αυτών στόχων.

(5)

Ύστερα από το διακανονισμό ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής σχετικά με τις εξαγωγές ζυμαρικών από την Κοινότητα στις Ηνωμένες Πολιτείες, που εγκρίθηκε με την απόφαση 87/482/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4), είναι αναγκαίο να διαφοροποιηθούν οι επιστροφές για τα εμπορεύματα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1902 11 00 και 1902 19 ανάλογα με τον προορισμό τους.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 3 και 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000, είναι σκόπιμο να καθορίζεται μειωμένο ύψος επιστροφής κατά την εξαγωγή, με συνεκτίμηση του ποσού της επιστροφής κατά την παραγωγή που εφαρμόζεται, δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 της Επιτροπής (5), για το βασικό προϊόν το οποίο χρησιμοποιήθηκε, και που ισχύει για το χρονικό διάστημα κατά το οποίο θεωρείται ότι παρήχθησαν τα εμπορεύματα.

(7)

Τα αλκοολούχα ποτά θεωρείται ότι επηρεάζονται λιγότερο από τις τιμές των δημητριακών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή τους. Εντούτοις, το πρωτόκολλο 19 της συνθήκης για την προσχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ιρλανδίας και της Δανίας ορίζει ότι πρέπει να θεσπιστούν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να διευκολυνθεί η χρησιμοποίηση των κοινοτικών δημητριακών για την παραγωγή αλκοολούχων ποτών που έχουν ως βάση τα δημητριακά. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να εναπροσαρμοστεί το ύψος της επιστροφής που εφαρμόζεται για τα δημητριακά τα οποία εξάγονται υπό τη μορφή αλκοολούχων ποτών.

(8)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα ποσοστά επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα βάσεως που εμφαίνονται στο παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000 και στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του τροποποιημένου κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, τα οποία εξάγονται υπό μορφή προϊόντων που κατονομάζονται αντίστοιχα στο παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, καθορίζονται όπως υποδεικνύεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96.

(3)  ΕΕ L 177 της 15.7.2000, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 886/2004 (ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 14).

(4)  ΕΕ L 275 της 29.9.1987, σ. 36.

(5)  ΕΕ L 159 της 1.7.1993, σ. 112· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1548/2004 (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 11).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από την 29η Απριλίου 2005 σε ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και της όρυζας που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης (1)

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων (2)

Ποσοστά επιστροφών ανά 100 kg των προϊόντων βάσεως

Σε περιπτώσεις προκαθορισμού

Λοιπές

1001 10 00

Σιτάρι σκληρό:

 

 

– Σε περίπτωση εξαγωγής προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

– Για τις υπόλοιπες περιπτώσεις

1001 90 99

Σιτάρι μαλακό και σιμιγδάλι:

 

 

– Σε περίπτωση εξαγωγής προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

– Για τις υπόλοιπες περιπτώσεις:

 

 

– – Σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000 (3)

– – Σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– – Για τις υπόλοιπες περιπτώσεις

1002 00 00

Σίκαλη

1003 00 90

Κριθάρι

 

 

– Σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– Για τις υπόλοιπες περιπτώσεις

1004 00 00

Βρώμη

1005 90 00

Καλαμπόκι που χρησιμοποιήθηκε σε μορφή:

 

 

– Αμύλων:

 

 

– – Σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000 (3)

4,000

4,000

– – Σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

0,557

0,557

– – Για τις υπόλοιπες περιπτώσεις

4,000

4,000

– γλυκόζη, και σιροπιού γλυκόζης, μαλτοδεξτρίνης και σιροπιού μαλτοδεξτρίνης των κωδικών 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):

 

 

– – Σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000 (3)

3,000

3,000

– – Σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

0,418

0,418

– – Για τις υπόλοιπες περιπτώσεις

3,000

3,000

– Σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

0,557

0,557

– Άλλες μορφές (και ως έχει)

4,000

4,000

Άμυλο γεωμήλων του κωδικού ΣΟ 1108 13 00 εξομοιώνονται μ' ένα προϊόν το οποίο προέρχεται από τη μεταποίηση του αραβοσίτου:

 

 

– Σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000 (3)

3,453

3,453

– Σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

0,557

0,557

– Για τις υπόλοιπες περιπτώσεις

4,000

4,000

ex 1006 30

Ρύζι λευκασμένο:

 

 

– Σε στρογγυλούς κόκκους

– Σε μέτριους κόκκους

– Σε μακρείς κόκκους

1006 40 00

Ρύζι σε θραύσματα

1007 00 90

Σόργο σε κόκκους πλην υβριδίου που προορίζεται για σπορά


(1)  Τα ποσοστά που ορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στη Βουλγαρία, με ισχύ από 1ης Οκτωβρίου 2004, και στα εμπορεύματα που παρατίθενται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία ή στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, με ισχύ από 1ης Φεβρουαρίου 2005.

(2)  Όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα που προέρχονται από τη μεταποίηση του βασικού προϊόντος ή/και εκείνα τα οποία εξομοιούνται προς αυτά, εφαρμόζονται οι συντελεστές που παρατίθενται στο παράρτημα Ε του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1520/2000 της Επιτροπής (ΕΕ L 177 της 15.7.2000, σ. 1).

(3)  Το εν λόγω εμπόρευμα υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 3505 10 50.

(4)  Εμπορεύματα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου ή αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2825/93 (ΕΕ L 258 της 16.10.1993, σ. 6).

(5)  Όσον αφορά τα σιρόπια που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1702 30 99, 1702 40 90 και 1702 60 90 τα οποία έχουν κατασκευαστεί από μείγματα των σιροπιών γλυκόζης και φρουκτόζης δίνει δικαίωμα επιστροφής κατά την εξαγωγή.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/29


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 664/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3072/95 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 των κανονισμών αυτών και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατόν να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95 οι επιστροφές καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη αφενός η κατάσταση και οι προοπτικές εξελίξεως των διαθέσιμων ποσοτήτων των σιτηρών, της όρυζας και των θραυσμάτων της, καθώς και οι τιμές τους στην αγορά της Κοινότητας, και αφετέρου οι τιμές των σιτηρών, της όρυζας, των θραυσμάτων της και των προϊόντων του τομέα των σιτηρών στη διεθνή αγορά. Κατά τα ίδια αυτά άρθρα έχει επίσης σημασία να εξασφαλισθεί στις αγορές των σιτηρών και της όρυζας ισορροπία και κανονική εξέλιξη των τιμών και των συναλλαγών και επιπλέον να ληφθεί υπόψη η οικονομική πλευρά των σχεδιαζόμενων εξαγωγών και η ανάγκη για αποφυγή διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1518/95 της Επιτροπής (3) σχετικά με το καθεστώς της εισαγωγής και εξαγωγής μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα, ορίζει, στο άρθρο 4, τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά.

(4)

Πρέπει να κλιμακωθεί η επιστροφή που παρέχεται σε ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα σε συνάρτηση, ανάλογα με τα προϊόντα, με την περιεκτικότητά τους σε τέφρες, σε ακατέργαστη κυτταρίνη, σε λευκώματα, σε λιπαρές ουσίες ή σε άμυλο, η περιεκτικότητα δε αυτή είναι ειδικά αντιπροσωπευτική για την ποσότητα του προϊόντος βάσεως που ενσωματώνεται πράγματι στο μεταποιημένο προϊόν.

(5)

Για τις ρίζες μανιόκας και άλλες ρίζες και κονδύλους, καθώς και για τα άλευρα αυτών, η οικονομική πλευρά των εξαγωγών που θα μπορούσαν να σχεδιασθούν, αφού ληφθούν ιδιαίτερα υπόψη η φύση και η προέλευση των προϊόντων αυτών, δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή. Για ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τα σιτηρά η ασήμαντη συμμετοχή της Κοινότητας στο διεθνές εμπόριο δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή.

(6)

Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών είναι δυνατόν να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους.

(7)

Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται μία φορά τον μήνα. Είναι δυνατόν να τροποποιείται ενδιάμεσα.

(8)

Ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τον αραβόσιτο είναι δυνατόν να υποστούν θερμική επεξεργασία από την οποία υπάρχει κίνδυνος να οδηγηθούμε στη χορήγηση επιστροφής που δεν αντιστοιχεί στην ποιότητα του προϊόντος. Πρέπει να προσδιοριστεί ότι τα προϊόντα αυτά, τα οποία περιέχουν προζελατινοποιημένο άμυλο, δεν δύναται να επωφεληθούν των επιστροφών κατά την εξαγωγή.

(9)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95 και υπάγονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1518/95 καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 329 της 30.12.1995, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 411/2002 της Επιτροπής (ΕΕ L 62 της 5.3.2002, σ. 27).

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 55· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2993/95 (ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 25).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊοντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Επιστροφή

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

57,95

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

49,67

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

49,67

1102 90 10 9100

C11

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C11

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C11

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

74,50

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

57,95

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

49,67

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

49,67

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C12

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C11

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

66,22

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

53,81

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

62,09

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

47,60

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

10,35

1107 10 11 9000

C13

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C13

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

66,22

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

66,22

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

66,22

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

66,22

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C14

EUR/t

64,88

1702 30 59 9000 (2)

C14

EUR/t

49,67

1702 30 91 9000

C14

EUR/t

64,88

1702 30 99 9000

C14

EUR/t

49,67

1702 40 90 9000

C14

EUR/t

49,67

1702 90 50 9100

C14

EUR/t

64,88

1702 90 50 9900

C14

EUR/t

49,67

1702 90 75 9000

C14

EUR/t

67,98

1702 90 79 9000

C14

EUR/t

47,18

2106 90 55 9000

C10

EUR/t

49,67

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:

C10

:

Όλοι οι προορισμοί.

C11

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας.

C12

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Ρουμανίας.

C13

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας.

C14

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Ελβετίας και της Λιχτενστάιν.


(1)  Δεν χορηγείται καμία επιστροφή στα προϊόντα που έχουν υποστεί θερμική επεξεργασία η οποία συνεπάγεται προζελατινοποίηση του αμύλου.

(2)  Οι επιστροφές χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2730/75 του Συμβουλίου (ΕΕ L 281 της 1.11.1975, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε.

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:

C10

:

Όλοι οι προορισμοί.

C11

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας.

C12

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Ρουμανίας.

C13

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας.

C14

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Ελβετίας και της Λιχτενστάιν.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/32


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 665/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατόν να καλύπτεται με μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1517/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 σχετικά με το καθεστώς εισαγωγών και εξαγωγών που εφαρμόζεται στις σύνθετες ζωοτροφές με βάση τα σιτηρά και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1162/95 περί ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού (2) καθορίζει στο άρθρο 2 τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά.

(3)

Για τον υπολογισμό αυτό λαμβάνεται επίσης υπόψη η περιεκτικότητα σε προϊόντα σιτηρών. Για την απλούστευση των διαδικασιών, πρέπει να καταβάλλεται η επιστροφή για δύο κατηγορίες «προϊόντων σιτηρών», κυρίως για τον αραβόσιτο, το κατ' εξοχήν χρησιμοποιούμενο σιτηρό για την παρασκευή των ε ξαγομένων συνθέτων ζωοτροφών και τα προϊόντα που παράγονται από αυτό και για τα «άλλα σιτηρά» που θα είναι τα επιλεγμένα προϊόντα σιτηρών εκτός από τον αραβόσιτο και τα παραγόμενα από αυτόν προϊόντα. Πρέπει να χορηγηθεί επιστροφή βάσει της ποσότητας των προϊόντων σιτηρών που υπάρχουν στις σύνθετες ζωοτροφές.

(4)

Για τον καθορισμό του ποσού της επιστροφής, λαμβάνονται, επίσης, υπόψη οι δυνατότητες και οι όροι πωλήσεως των εν λόγω προϊόντων στη διεθνή αγορά, η ανάγκη αποφυγής διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας και η οικονομική πλευρά των σχεδιαζομένων εξαγωγών.

(5)

Η τρέχουσα κατάσταση στην αγορά σιτηρών, και ιδίως οι προοπτικές εφοδιασμού, οδηγεί στην κατάρτηση των επιστροφών στην εξαγωγή.

(6)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και υπάγονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1517/95, είναι καθορισμένες σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 51.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά

Κωδικός προϊόντος που επωφελείται των επιστροφών κατά την εξαγωγή:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Προϊόντα σιτηρών

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

Αραβόσιτος και προϊόντα αραβοσίτου:

Κωδικοί ΣΟ 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Προϊόντα σιτηρών εκτός του αραβοσίτου και των προϊόντων αραβοσίτου

C10

EUR/t

0,00

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

C10

:

Όλοι οι προορισμοί.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/34


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 666/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό των επιστροφών στην παραγωγή στον τομέα των σιτηρών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 1993, περί λεπτομερών κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 και (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου, όσον αφορά τις σχετικά με τα καθεστώτα επιστροφές στην παραγωγή στους τομείς σιτηρών και του ρυζιού, αντιστοίχως (2), καθορίζει τους όρους χορηγήσεως της επιστροφής στην παραγωγή. Η βάση υπολογισμού καθορίστηκε στο άρθρο 3 του κανονισμού αυτού. Η κατ' αυτόν τον τρόπο υπολογιζόμενη επιστροφή, διαφοροποιημένη εφόσον απαιτείται για το άμυλο γεωμήλων, πρέπει να καθορίζεται μία φορά το μήνα και μπορεί να τροποποιείται εάν οι τιμές του αραβοσίτου ή/και του σίτου μεταβάλλονται κατά τρόπο σημαντικό.

(2)

Οι επιστροφές στην παραγωγή που καθορίστηκαν από τον παρόντα κανονισμό πρέπει να προσαρμοσθούν με τους συντελεστές που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93, προκειμένου να καθοριστεί το ακριβές ποσό που πρέπει να πληρωθεί.

(3)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η επιστροφή, εκφραζόμενη ανά τόνο αμύλου η οποία αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93, καθορίζεται σε:

α)

0,00 EUR/t για το άμυλο αραβοσίτου, σίτου, κριθαριού και βρώμης·

β)

10,85 EUR/t για το άμυλο γεωμήλων.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 159 της 1.7.1993, σ. 112· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1548/2004 (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 11).


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/35


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 667/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2004 του Συμβουλίου για την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Βιρμανίας/Μυανμάρ

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 798/2004 του Συμβουλίου της 26ης Απριλίου 2004 για την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Βιρμανίας/Μυανμάρ (1) και ιδίως το άρθρο 12 στοιχείο β),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στον κατάλογο του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2004 εμφαίνονται οι αρμόδιες αρχές που είναι επιφορτισμένες με ειδικά καθήκοντα που αφορούν την εφαρμογή του εν λόγω κανονισμού. Το άρθρο 12 (α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2004 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να τροποποιήσει το παράρτημα II με βάση τις πληροφορίες που έχουν προσφέρει τα κράτη μέλη. Το Βέλγιο, η Ουγγαρία, οι Κάτω Χώρες και η Σουηδία ενημέρωσαν την Επιτροπή σχετικά με τις μεταβολές στις αρμόδιες αρχές τους. Κατά συνέπεια, το παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2004 πρέπει να τροποποιηθεί.

(2)

Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2004 περιλαμβάνει κατάλογο των προσώπων που υπόκεινται στα περιοριστικά μέτρα τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 6 του εν λόγω κανονισμού.

(3)

Το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2004 περιλαμβάνει κατάλογο των κρατικών επιχειρήσεων της Βιρμανίας που υπόκεινται στα περιοριστικά μέτρα τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 8α του εν λόγω κανονισμού.

(4)

Το άρθρο 12 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2004 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να τροποποιεί τα παραρτήματα ΙΙΙ και IV βάσει των αποφάσεων που λαμβάνονται όσον αφορά τα παραρτήματα Ι και ΙΙ της κοινής θέσης 2004/423/ΚΕΠΠΑ (2), ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Βιρμανίας/Μυανμάρ.

(5)

Η κοινή θέση 2005/340/ΚΕΠΠΑ (3) τροποποιεί τα παραρτήματα Ι και ΙΙ της κοινής θέσης 2004/423/ΚΕΠΠΑ. Κατά συνέπεια, τα παραρτήματα ΙΙΙ και IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2004 πρέπει να τροποποιηθούν ανάλογα. Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί αμέσως σε ισχύ ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σ' αυτόν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα II, III και IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2004 αντικαθίστανται από τα παραρτήματα I, II και III του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός τίθεται σε ισχύ την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα του τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Benita FERRERO-WALDNER

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 125 της 28.4.2004, σ. 4· κανονισμός, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1853/2004 (ΕΕ L 323 της 26.10.2004, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 125 της 28.4.2004, σ. 61· κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε τελευταία βάσει της κοινής θέσης 2004/730/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 323 της 26.10.2004, σ. 17).

(3)  Βλέπε σελίδα 88 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος των αρμόδιων αρχών που αναφέρονται στα άρθρα 4, 7 και 8

 

ΒΕΛΓΙΟ

Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement

Egmont 1

Rue des Petits Carmes 19

B-1000 Bruxelles

Direction générale des affaires bilatérales

Service “Asie du sud et de l'Est, Océanie”

Téléphone (32-2) 501 82 74

Service des transports

Téléphone (32-2) 501 37 62

Fax: (32-2) 501 88 27

Direction générale coordination et des affaires européennes

Coordination de la politique commerciale

Téléphone (32-2) 501 83 20

Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking

Egmont 1

Karmelietenstraat 15

B-1000 Brussel

Directie-generaal Bilaterale Zaken

Dienst Zuid- en Oost-Azië en Oceanië

Telefoon (32-2) 501 82 74

Dienst Vervoer

Telefoon (32-2) 501 37 62

Fax: (32-2) 501 88 27

Directie-generaal Europese Zaken en coördinatie

Coördinatie Handelsbeleid

Telefoon (32-2) 501 83 20

Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie

Potentiel économique

Direction Industries

Textile — Diamants et autres secteurs

City Atrium

Rue du Progrès 50

5ème étage

B-1210 Bruxelles

Tél général: 0032(0) 2. 277.51.11

Fax: 0032 (0) 2.277.53.09

Fax: 0032 (0) 2.277.53.10

Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie

Economisch potentieel

Directie Nijverheid

Textiel — Diamant en andere sectoren

City Atrium

Vooruitgangstraat 50

5de verdieping

B-1210 Brussel

Algemeen tel: 0032 (0) 2.277.51.11

Fax: 0032 (0) 2.277.53.09

Fax: 0032 (0) 2.277.53.10

Service Public Fédéral des Finances

Administration de la Trésorerie

30 Avenue des Arts

B-1040 Bruxelles

Fax 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Federale Overheidsdienst Financiën

Administratie van de Thesaurie

Kunstlaan 30

B-1040 Brussel

Fax 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Brussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-Capitale:

Kabinet van de minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen van de Brusselse Hoofdstedelijke regering

Kunstlaan 9

B-1210 Brussel

Telefoon: (32-2) 209 28 25

Fax: (32-2) 209 28 12

Cabinet du ministre des finances, du budget, de la fonction publique et des relations extérieures du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale

Avenue des Arts, 9

B-1210 Bruxelles

Téléphone (32-2) 209 28 25

Fax: (32-2) 209 28 12

Région wallonne:

Cabinet du ministre-président du gouvernement wallon

Rue May, 25-27

B-5100 Jambes-Namur

Téléphone (32-81) 33 12 11

Fax: (32-81) 33 13 13

Vlaams Gewest:

Administratie Buitenlands Beleid

Boudewijnlaan 30

B-1000 Brussel

Tel. (32-2) 553 59 28

Fax (32-2) 553 60 37

 

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Tel: +420 22406 2720

Fax: +420 22422 1811

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. Box 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel: +420 25704 4501

Fax: +420 25704 4502

 

ΔΑΝΙΑ

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Tel. (45) 35 46 60 00

Fax (45) 35 46 60 01

Udenrigsministeriet

Asiatisk Plads 2

DK-1448 København K

Tel. (45) 33 92 00 00

Fax (45) 32 54 05 33

Justitsministeriet

Slotholmsgade 10

DK-1216 København K

Tel. (45) 33 92 33 40

Fax (45) 33 93 35 10

 

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Concerning freezing of funds, financing and financial assistance:

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

Postfach

D-80281 München

Tel. (49-89) 2889 3800

Fax (49-89) 350163 3800

Concerning goods, technical assistance and other services:

Bundesamt für Wirtschafts- und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Strasse 29-35

D-65760 Eschborn

Tel. (49) 61 96 908 — 0

Fax (49) 61 96 908 — 800

 

ΕΣΘΟΝΙΑ

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel +372 6 317 100

Fax: +372 6 317 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: +372 6680500

Fax: +372 6680501

 

ΕΛΛΑΔΑ

A.

Freezing of Assets

Ministry of Economy and Finance

General Directory of Economic Policy

Address: 5 Nikis Str., 101 80

Athens, Greece

Tel.: + 30 210 3332786

Fax: + 30 210 3332810

A.

ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής

Δ/νση: Νίκης 5, ΑΘΗΝΑ 101 80

Τηλ.: + 30 210 3332786

Φαξ: + 30 210 3332810

B.

Import — Export restrictions

Ministry of Economy and Finance

General Directorate for Policy Planning and Management

Address Kornaroy Str.,

GR-105 63 Athens

Tel.: + 30 210 3286401-3

Fax.: + 30 210 3286404

Β.

ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ — ΕΞΑΓΩΓΩΝ

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Δ/νση: Κορνάρου 1, Τ.Κ. 105 63

Αθήνα — Ελλάς

Τηλ.: + 30 210 3286401-3

Φαξ: + 30 210 3286404

 

ΙΣΠΑΝΙΑ

Ministerio de Economía

Dirección General de Comercio e Inversiones

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel. (34) 913 49 38 60

Fax (34) 914 57 28 63

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

Ministerio de Economía

Paseo del Prado, 6

E-28014 Madrid

Tel. (00-34) 91 209 95 11

Fax (00-34) 91 209 96 56

 

ΓΑΛΛΙΑ

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale des douanes et des droits indirects

Cellule embargo — Bureau E2

Tél.: (33) 1 44 74 48 93

Télécopie: (33) 1 44 74 48 97

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction du Trésor

Service des affaires européennes et internationales

Sous-direction E

139, rue du Bercy

75572 Paris Cedex 12

Tél.: (33) 1 44 87 72 85

Télécopie: (33) 1 53 18 96 37

Ministère des Affaires étrangères

Direction de la coopération européenne

Sous-direction des relations extérieures de la Communauté

Tél.: (33) 1 43 17 44 52

Télécopie: (33) 1 43 17 56 95

Direction générale des affaires politiques et de sécurité

Service de la Politique Étrangère et de Sécurité Commune

Tél.: (33) 1 43 17 45 16

Télécopie: (33) 1 43 17 45 84

 

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Central Bank of Ireland

Financial Markets Department

PO Box 559

Dame Street

Dublin 2

Tel. (353-1) 671 66 66

Fax. (353-1) 671 65 61

Department of Foreign Affairs

Bilateral Economic Relations Division

80 St. Stephen's Green

Dublin 2

Tel. (353) 1 408 21 53

Fax. (353) 1 408 20 03

Department of Enterprise, Trade and Employment

Export Licensing Unit

Block C

Earlsfort Centre

Lower Hatch St.

Dublin 2

Tel. (353) 1 631 25 34

Fax (353) 1 631 25 62

 

ΙΤΑΛΙΑ

Ministero degli Affari Esteri

Piazzale della Farnesina, 1 — 00194 Roma

D.G.A.O. — Ufficio II

Tel. (39) 06 3691 3820

Fax. (39) 06 3691 5161

U.A.M.A.

Tel. (39) 06 3691 3605

Fax. (39) 06 3691 8815

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro

Comitato di Sicurezza Finanziaria

Via XX Settembre, 97 — 00187 Roma

Tel. (39) 06 4761 3942

Fax. (39) 06 4761 3032

Ministero delle Attività Produttive

Direzione Generale Politica Commerciale

Viale Boston, 35 — 00144 Roma

Tel. (39) 06 59931

Fax. (39) 06 5964 7531

 

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-300600

Φαξ: +357-22-661881

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

 

ΛΕΤΤΟΝΙΑ

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga LV1395

Tel. Nr. (371) 7016201

Fax Nr. (371) 7828121

Noziedzīgi iegūto līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests

Kalpaka bulvārī 6,

Rīgā, LV 1081

Tel: +7044 431

Fax: +7044 549

 

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Economics Department

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel.: 370 5 236 25 92

Fax: 370 5 231 30 90

 

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Ministère des Affaires Étrangères

Direction des relations économiques internationales

6, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Tel. (352) 478 23 46

Fax (352) 22 20 48

Ministère des Finances

3, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Tel. (352) 478-2712

Fax (352) 47 52 41

 

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Article 4

Ministry of Economic Affairs and Transport — Hungarian Trade Licencing Office

Margit krt.85.

H-1024 Budapest

Hungary

Postbox: 1537 Pf.:345

Tel.: +36-1-336-7300

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium — Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt.85.

H-1024 Budapest

Magyarország

Postafiók: 1537 Pf.:345

Tel.: +36-1-336-7300

Article 7

Hungarian National Police

Teve u. 4-6.

H-1139 Budapest

Hungary

Tel./fax: +36-1-443-5554

Országos Rendőrfőkapitányság

1139 Budapest, Teve u. 4-6.

Magyarország

Tel./fax: +36-1-443-5554

Article 8

Ministry of Finance

József nádor tér. 2-4.

H-1051 Budapest

Hungary

Postbox: 1369 Pf.:481

Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100

Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest, József nádor tér 2-4

Magyarország

Postafiók: 1369 Pf.:481

Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100

Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749

 

ΜΑΛΤΑ

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20

 

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Minister van Economische Zaken

Belastingdienst/Douane Noord

Postbus 40200

8004 DE ZWOLLE

Telefoon: (31-38) — 467 25 41

Telefax: (31-38) — 469 5229

Minister van Financiën

Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit

Postbus 20201

2500 EE DEN HAAG

Telefoon: (31-70) — 342 8997

Telefax: (31-70) — 342 7984

 

ΑΥΣΤΡΙΑ

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C/2/2

Stubenring 1

A-1010 Wien

Tel. (43-1) 711 00

Fax (43-1) 711 00-8386

Österreichische Nationalbank

Otto Wagner Platz 3,

A-1090 Wien

Tel. (01-4042043 1) 404 20-0

Fax (43 1) 404 20 — 73 99

Bundesministerium für Inneres

Bundeskriminalamt

Josef Holaubek Platz 1

A-1090 Wien

Tel (43 1) 313 45-0

Fax: (43 1) 313 45-85290

 

ΠΟΛΩΝΙΑ

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno — Traktatowy

Al. J. CH. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel. (48 22) 523 93 48

Fax (48 22) 523 91 29

 

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Ministério dos Negócios Estrangeiros

Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

Largo Rilvas

P-1350-179 Lisboa

Tel. (351) 21 394 60 72

Fax (351) 21 394 60 73

Ministério das Finanças

Direcção Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o

P-1100 Lisboa

Tel. (351) 21 882 32 40/47

Fax (351) 21 882 32 49

 

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Bank of Slovenia

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Fax: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz

 

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

For financial and technical assistance related to military activities:

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochranspotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

tel: +421 2 4854 2116

fax: + 421 2 4854 3116

For funds and economic resources:

Ministerstvo financií Slovenskej republiky

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

tel: +421 2 5958 2201

fax: + 421 2 5249 3531

 

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

PL/PB 176

00161 Helsinki/Helsingfors

Tel. (358) 9 16 05 59 00

Fax (358) 9 16 05 57 07

Puolustusministeriö/Försvarsministeriet

Eteläinen Makasiinikatu 8

00131 Helsinki/Helsingfors

PL/PB 31

Tel. (358) 9 16 08 81 28

Fax (358) 9 16 08 81 11

 

ΣΟΥΗΔΙΑ

Article 4

Inspektionen för strategiska produkter

Box 70252

SE-107 22 Stockholm

Tfn (46-8) 406 31 00

Fax (46-8) 20 31 00

Article 7

Försäkringskassan

SE-103 51 Stockholm

Tfn (46-8) 786 90 00

Fax (46-8) 411 27 89

Articles 8 and 9

Finansinspektionen

Box 6750

SE-113 85 Stockholm

Tfn (46-8) 787 80 00

Fax (46-8) 24 13 35

Article 8 a

Regeringskansliet

Utrikesdepartementet

Rättssekretariatet för EU-frågor

SE-103 39 Stockholm

Tfn (46-8) 405 10 00

Fax (46-8) 723 11 76

 

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Sanctions Licensing Unit

Export Control Organisation

Department of Trade and Industry

4 Abbey Orchard Street

London SW1P 2HT

United Kingdom

Tel. (44) 20 7215 0594

Fax (44) 20 7215 0593

HM Treasury

Financial Systems and International Standards

1, Horse Guards Road

London SW1A 2HQ

United Kingdom

Tel. (44-207) 270 5977

Fax (44-207) 270 5430

Bank of England

Financial Sanctions Unit

Threadneedle Street

London EC2R 8AH

United Kingdom

Tel. (44-207) 601 4607

Fax (44-207) 601 4309

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

Commission of the European Communities

Directorate-General for External Relations

Directorate Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution

Unit A.2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process

CHAR 12/163

B-1049 Bruxelles/Brussel»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Κατάλογος που αναφέρεται στο άρθρο 6

Σημειώσεις πινάκων:

1.

Στη Βιρμανική γλώσσα οι λέξεις U και Daw αντιστοιχούν στις αγγλικές λέξεις Mr. και Mrs.

2.

Ψευδώνυμα ή παραλλαγές στην ορθογράφηση σημειώνονται ως “a.k.a.

3.

Η αναφορά που γίνεται στην πρώτη κολώνα αναφέρει την κατηγορία και την οικογενειακή σχέση του περιλαμβανομένου προσώπου.

Α.   ΚΡΑΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΙΡΗΝΗΣ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ (SPDC)

 

Όνομα (ονοματεπώνυμο, φύλο, ενδεχ. άλλα προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία (αξίωμα/τίτλος, ημερομηνία και τόπος γεννήσεως, αριθμός διαβατηρίου/ταυτότητας, σύζυγος ή υιός/θυγατέρα τα …)

A1α

Αρχιστράτηγος Than Shwe

Πρόεδρος· ημερ. γεν. 2.2.1933.

A1β

Kyaing Kyaing

Σύζυγος Αρχιστρατήγου Than Shwe

A1γ

Thandar Shwe

Θυγατέρα Αρχιστρατήγου Than Shwe

A1δ

Khin Pyone Shwe

Θυγατέρα Αρχιστρατήγου Than Shwe

A1ε

Aye Aye Thit Shwe

Θυγατέρα Αρχιστρατήγου Than Shwe

A1στ

Tun Naing Shwe

άλλως Tun Tun Naing, υιός του Than Shwe

A1ζ

Khin Thanda

Σύζυγος του Tun Naing Shwe

A1η

Kyaing San Shwe

Υιός του Than Shwe

A1θ

Dr Khin Win Sein

Σύζυγος του Kyaing San Shwe

A1ι

Thant Zaw Shwe

άλλως Maung Maung, υιός του Than Shwe

A1ια

Dewar Shwe

Θυγατέρα του Than Shwe

A11

Kyi Kyi Shwe

Θυγατέρα του Than Shwe

A2α

Αναπληρωτής Αρχιστράτητος Maung Aye

Αντιπρόεδρος· ημερ. γεν. 25.12.1937

A2β

Mya Mya San

Σύζυγος του Αναπληρωτή Αρχιστρατήγου Maung Aye

A2γ

Nandar Aye

Θυγατέρα του Αναπληρωτή Αρχιστρατήγου Maung Aye, σύζυγος του Ταγματάρχη Pye Aung (D17d)

A3α

Στρατηγός Thura Shwe Mann

Αρχηγός του Επιτελείου, Συντονιστής Ειδικών Επιχειρήσεων (ξηράς, ναυτικού και αεροπορίας)

A3β

Khin Lay Thet

Σύζυγος του Shwe Mann

A3γ

Aung Thet Mann

Υιός του Gen Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe War Company

A3δ

Toe Naing Mann

Υιός του Shwe Mann

A3ε

Zay Zin Latt

Σύζυγος του Toe Naing Mann· θυγατέρα του Khin Shwe (σχ. L1) ημερ.γεν. 24.3.1981

A3στ

Shwe Mann Ko Ko

Υιός του Gen Thura Shwe Mann

A4α

Αντιστράτηγος Soe Win

Πρωθυπουργός από 19.10.2004, γεν. 1946

A4β

Than Than Nwe

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Soe Win

A5α

Αντιστράτηγος Thein Sein

Πρώτος Γραμματέας (από 19.10.2004) και Αντιστράτηγος

A5β

Khin Khin Win

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Thein Sein

A6α

Αντιστράτηγος (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo

Γενικός Φροντιστής-Στρατηγός

A6β

Khin Saw Hnin

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Thiha Thura Tin Aung Myint Oo

A7α

Αντιστράτηγος Kyaw Win

Επικεφαλής εκπαιδεύσεως των Ενόπλων Δυνάμεων

A7β

San San Yee

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Kyaw Win

A7γ

Nyi Nyi Aung

Υιός του Αντιστρατήγου Kyaw Win

A7δ

San Thida Win

Σύζυγος του Nyi Nyi Aung

A7ε

Min Nay Kyaw Win

Υιός του Αντιστρατήγου Kyaw Win

A7στ

Dr Phone Myint Htun

Υιός του Αντιστρατήγου Kyaw Win

A7ζ

San Sabai Win

Σύζυγος του Δρος Phone Myint Htun

A8α

Αντιστράτηγος Tin Aye

Επικεφαλής Στρατιωτικών Προμηθειών, Αρχηγός του UMEH

A8β

Kyi Kyi Ohn

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Tin Aye

A9α

Αντιστράτηγος Ye Myint

Επικεφαλής Διοίκησης Ειδικών Επιχειρήσεων 1 (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay)

A9β

Tin Lin Myint

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Ye Myint· ημερ.γεν. 25.1.1947

A9γ

Theingi Ye Myint

Θυγατέρα του Αντιστρατήγου Ye Myint

A9δ

Aung Zaw Ye Myint

Υιός του Αντιστρατήγου Ye Myint, Yetagun Construction Co

A9ε

Kay Khaing Ye Myint

Θυγατέρα του Αντιστρατήγου Ye Myint

A10α

Αντιστράτηγος Aung Htwe

Επικεφαλής Διοίκησης Ειδικών Επιχειρήσεων 2 (Kayah, Shan)

A10β

Khin Hnin Wai

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Aung Htwe

A11α

Αντιστράτηγος Khin Maung Than

Επικεφαλής Διοίκησης Ειδικών Επιχειρήσεων 3 (Pegu, Rangoon, Irrawaddy, Arakan)

A11β

Marlar Tint

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Khin Maung Than

A12α

Αντιστράτηγος Maung Bo

Επικεφαλής Διοίκησης Ειδικών Επιχειρήσεων 4 (Karen, Mon, Tenasserim)

A12β

Khin Lay Myint

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Maung Bo


Β.   ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟΙ ΔΙΟΙΚΗΤΕΣ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. Διοίκησης)

B1α

Υποστράτηγος Myint Swe

Rangoon (και Αρχηγός Ασφάλειας Στρατιωτικών Υποθέσεων)

B1β

Khin Thet Htay

Σύζυγος του Υποστρατήγου Myint Swe

B2α

Υποστράτηγος Ye Myint

Κεντρική Διοίκηση — Mandalay

B2β

Myat Ngwe

Σύζυγος του Υποστρατήγου Ye Myint

B3α

Υποστράτηγος Thar Aye

άλλως Tha Aye, Βορειοδυτική Διοίκηση-Sagaing

B3β

Wai Wai Khaing

άλλως Wei Wei Khaing, Σύζυγος του Υποστρατήγου Thar Aye

B4α

Υποστράτηγος Maung Maung Swe

Βορράς- Πολιτεία του Kachin

B4β

Tin Tin New

Σύζυγος του Υποστρατήγου Maung Maung Swe

B4γ

Ei Thet Thet Swe

Θυγατέρα του Υποστρατήγου Maung Maung Swe

B4δ

Kaung Kyaw Swe

Υιός του Υποστρατήγου Maung Maung Swe

B5α

Υποστράτηγος Myint Hlaing

Βορειοανατολικά-Πολιτεία του Shan (Βορράς)

B5β

Khin Thant Sin

άλλως Khin Thant Zin, Σύζυγος του Υποστρατήγου Myint Hlaing

B6α

Υποστράτηγος Khin Zaw

Τρίγωνο-Πολιτεία του Shan (Ανατολή)

B6β

Khin Pyone Win

Σύζυγος του Υποστρατήγου Khin Zaw

B6γ

Kyi Tha Khin Zaw

Υιός του Υποστρατήγου Khin Zaw

B6δ

Su Khin Zaw

Θυγατέρα του Υποστρατήγου Khin Zaw

B7α

Υποστράτηγος Khin Maung Myint

Ανατολή-Πολιτεία του Shan (Νότος)

B7β

Win Win Nu

Σύζυγος του Υποστρατήγου Khin Maung Myint

B8α

Υποστράτηγος Thura Myint Aung

Νοτιοανατολικά-Πολιτεία του Mon

B8β

Than Than New

Σύζυγος του Υποστρατήγου Thura Myint Aung

B9α

Υποστράτηγος Ohn Myint

Παράκτια Διοίκηση-Tenasserim

B9β

Nu Nu Swe

Σύζυγος του Υποστρατήγου Ohn Myint

B10α

Υποστράτηγος Ko Ko

Νότια Διοίκηση-Pegu

B10β

Sao Nwan Khun Sum

Σύζυγος του Υποστρατήγου Ko Ko

B11α

Υποστράτηγος Soe Naing

Νοτιοδυτική Διοίκηση-Irrawaddy

B11β

Tin Tin Latt

Σύζυγος του Υποστρατήγου Soe Naing

B12α

Ταξίαρχος Min Aung Hlaing

Δύση-Πολιτεία του Arakan


Γ.   ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΕΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟΙ ΔΙΟΙΚΗΤΕΣ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. Διοίκησης)

Γ1α

Ταξίαρχος Wai Lwin

Yangon

Γ1β

Swe Swe Oo

Σύζυγος του Ταξίαρχου Wai Lwin

Γ1γ

Wai Phyo

Υιός του Ταξίαρχου Wai Lwin

Γ1δ

Lwin Yamin

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Wai Lwin

Γ2α

Ταξίαρχος Nay Win

Κεντρική Διοίκηση

Γ2β

Nan Aye Mya

Σύζυγος του Ταξίαρχου Nay Win

Γ3α

Ταξίαρχος Tin Maung Ohn

Βορειοδυτική

Γ4α

Ταξίαρχος San Tun

Βόρεια

Γ4β

Tin Sein

Σύζυγος του Ταξίαρχου San Tun

Γ5α

Ταξίαρχος Hla Myint

Βορειοανατολική

Γ5β

Su Su Hlaing

Σύζυγος του Ταξίαρχου Hla Myint

Γ7α

Ταξίαρχος Win Myint

Ανατολική

Γ8α

Ταξίαρχος Myo Hla

Νοτιοανατολική

Γ8β

Khin Hnin Aye

Σύζυγος του Ταξίαρχου Myo Hla

Γ9α

Ταξίαρχος Hone Ngaing

άλλως Hon Ngai, Παράκτια

Γ10α

Ταξίαρχος Thura Maung Ni

Νότια

Γ10β

Nan Myint Sein

Σύζυγος του Ταξίαρχου Thura Maung Ni

Γ11α

Ταξίαρχος Tint Swe

Νοτιοδυτική

Γ11β

Khin Thaung

Σύζυγος του Ταξίαρχου Tint Swe

Γ11γ

Ye Min

άλλως Ye Kyaw Swar Swe, Υιός του Ταξίαρχου Tint Swe

Γ11δ

Su Mon Swe

Σύζυγος του Ye Min

Γ12α

Ταξίαρχος Tin Hlaing

Δυτική


Δ.   ΥΠΟΥΡΓΟΙ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. Υπουργείου)

Δ1α

Than Shwe

Υπουργός παρά τω Πρωθυπουργώ

Δ1β

Yin Yin Mya

Σύζυγος του U Than Shwe

Δ2α

Ταξίαρχος Pyi Sone

Υπουργός παρά τω Πρωθυπουργώ από 18.9.2004 (πρώην Εμπορίου)

Δ2β

Aye Pyay Wai Khin

Σύζυγος του Ταξίαρχου Pyi Sone

Δ2γ

Kalyar Pyay Wai Shan

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Pyi Sone, σύζυγος (θανών) Ταγματάρχης Kyaw San Win

Δ2δ

Pan Thara Pyay Shan

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Pyi Sone

Δ3α

Υποστράτηγος Htay Oo

Γεωργίας και Αρδεύσεων από 18.9.2004 (πρώην Συνεταιρισμών από 25.8.2003)

Δ3β

Ni Ni Win

Σύζυγος του Υποστράτηγου Htay Oo

Δ4α

Ταξίαρχος Tin Naing Thein

Εμπορίου (από 18.9.2004, πρώην Αναπλ. Υπουργός Δασών)

Δ4β

Aye Aye

Σύζυγος του Ταξίαρχου Tin Naing Thein

Δ5α

Υποστράτηγος Saw Tun

Δημοσίων Έργων ημ. γεν. 8.5.1935

Δ5β

Myint Myint Ko

Σύζυγος του Υποστράτηγου Saw Tun ημ.γεν. 11.1.1945

Δ5γ

Me Me Tun

Θυγατέρα του Υποστράτηγου Saw Tun ημ. γεν. 26.10.1967 Διαβατήριο 415194

Δ5δ

Maung Maung Lwin

Σύζυγος του Me Me Tun ημ.γεν. 2.1.1969

Δ6α

Συνταγματάρχης Zaw Min

Συνεταιρισμών από 18.9.2004, πρώην Πρόεδρος της Magwe PDC

Δ6β

Khin Mi Mi

Σύζυγος του Συνταγματάρχη Zaw Min

Δ7α

Υποστράτηγος Kyi Aung

Πολιτισμού

Δ7β

Khin Khin Lay

Σύζυγος του Υποστράτηγου Kyi Aung

Δ8α

Than Aung

Παιδείας

Δ8β

Win Shwe

Σύζυγος του U Than Aung

Δ9α

Υποστράτηγος Tin Htut

Ηλεκτρικής Ενέργειας

Δ9β

Tin Tin Nyunt

Σύζυγος του Υποστράτηγου Tin Htut

Δ10α

Ταξίαρχος Lun Thi

Ενέργειας

Δ10β

Khin Mar Aye

Σύζυγος του Ταξίαρχου Lun Thi

Δ10γ

Mya Sein Aye

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Lun Thi

Δ10δ

Zin Maung Lun

Υιός του Ταξίαρχου Lun Thi

Δ10ε

Zar Chi Ko

Σύζυγος του Zin Maung Lun

Δ11α

Υποστράτηγος Hla Tun

Δημοσίας Οικονομίας

Δ11β

Khin Than Win

Σύζυγος του Υποστράτηγου Hla Tun

Δ12α

U Nyan Win

Εξωτερικών από 18.9.2004, πρώην Υπαρχηγός Εκπαίδευσης Ενόπλων Δυνάμεων ημ. γεν. 22.1.1953

Δ12β

Myint Myint Soe

Σύζυγος του U Nyan Win

Δ13α

Ταξίαρχος Thein Aung

Δασών

Δ13β

Khin Htay Myint

Σύζυγος του Ταξίαρχου Thein Aung

Δ14α

Καθηγ. Δρ. Kyaw Myint

Υγείας

Δ14β

Nilar Thaw

Σύζυγος του Καθ. Δρος Kyaw Myint

Δ15α

Υποστράτηγος Maung Oo

Εσωτερικών

Δ15β

Nyunt Nyunt Oo

Σύζυγος του Υποστράτηγου Maung Oo

Δ16α

Υποστράτηγος Sein Htwa

Υπουργείο Μετανάστευσης και Πληθυσμού, Κοινωνικής Προνοίας, Μέριμνας και Επανεγκατάστασης

Δ16β

Khin Aye

Σύζυγος του Υποστράτηγου Sein Htwa

Δ17α

Aung Thaung

Βιομηχανίας 1

Δ17β

Khin Khin Yi

Σύζυγος του U Aung Thaung

Δ17γ

Πλοίαρχος Nay Aung

Υιός του U Aung Thaung

Δ17δ

Ταγματάρχης Pyi Aung aka Pye Aung

Υιός του U Aung Thaung, married to Nandai Aye (Α2γ)

Δ17ε

Ταγματάρχης Moe Aung

Υιός του U Aung Thaung

Δ17στ

Δρ. Thu Nandi Aung

Θυγατέρα του Aung Thaung

Δ18α

Υποστράτηγος Saw Lwin

Βιομηχανίας 2

Δ18β

Moe Moe Myint

Σύζυγος του Υποστράτηγου Saw Lwin

Δ19α

Ταξίαρχος Kyaw Hsan

Ενημέρωσης

Δ19β

Kyi Kyi Win

Σύζυγος του Ταξίαρχου Kyaw Hsan

Δ20α

Ταξίαρχος Maung Maung Thein

Κτηνοτροφίας και Αλιείας

Δ20β

Myint Myint Aye

Σύζυγος του Ταξίαρχου Maung Maung Thein

Δ20γ

Min Thein

Υιός του Ταξίαρχου Maung Maung Thein

Δ21α

Ταξίαρχος Ohn Myint

Ορυχείων

Δ21β

San San

Σύζυγος του Ταξίαρχου Ohn Myint

Δ21γ

Thet Naing Oo

Υιός του Ταξίαρχου Ohn Myint

Δ21δ

Min Thet Oo

Υιός του Ταξίαρχου Ohn Myint

Δ22α

Soe Tha

Εθνικού Προγραμματισμού και Οικονομικής Ανάπτυξης

Δ22β

Kyu Kyu Win

Σύζυγος του U Soe Tha

Δ22γ

Kyaw Myat Soe

Υιός του U Soe Tha

Δ22δ

Wei Wei Lay

Σύζυγος του Kyaw Myat Soe

Δ23α

Συνταγματάρχης Thein Nyunt

Προόδου, παραμεθορίων περιοχών και φυλών και ανάπτυξης

Δ23β

Kyin Khaing

Σύζυγος του Συνταγματάρχη Thein Nyunt

Δ24α

Υποστράτηγος Aung Min

Σιδηροδρόμων

Δ24β

Wai Wai Thar

Σύζυγος του Υποστράτηγου Aung Min

Δ25α

Ταξίαρχος Thura Myint Maung

Θρησκευμάτων

Δ25β

Aung Kyaw Soe

Υιός του Ταξίαρχου Thura Myint Maung

Δ25γ

Su Su Sandi

Σύζυγος του Aung Kyaw Soe

Δ25δ

Zin Myint Maung

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Thura Myint Maung

Δ26α

(U) Thaung

Επιστήμης και Τεχνολογίας και συνάμα Εργασίας (από 5.11.2004)

Δ26β

May Kyi Sein

Σύζυγος του U Thaung

Δ27α

Ταξίαρχος Thura Aye Myint

Αθλητισμού

Δ27β

Aye Aye

Σύζυγος του Ταξίαρχου Thura Aye Myint

Δ27γ

Nay Linn

Υιός του Ταξίαρχου Thura Aye Myint

Δ28α

Ταξίαρχος Thein Zaw

Υπουργός Τηλεπικοινωνιών, Ταχυδρομείων και Τηλεγραφείων και Υπουργός Ξενοδοχείων και Τουρισμού

Δ28β

Mu Mu Win

Σύζυγος του Ταξίαρχου Thein Zaw

Δ29α

Υποστράτηγος Thein Swe

Μεταφορών από 18.9.2004 (πρώην παρά τω Πρωθυπουργώ από 25.8.2003)

Δ29β

Mya Theingi

Σύζυγος του Υποστράτηγου Thein Swe


Ε.   ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΕΣ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά Στοιχεία (συμπ. Υπουργείων)

E1α

Ohn Myint

Γεωργίας και Αρδεύσεων

E1β

Thet War

Σύζυγος του U Ohn Myint

E2α

Ταξίαρχος Aung Tun

Εμπορίου

E3α

Ταξίαρχος Myint Thein

Δημοσίων Έργων

E3β

Mya Than

Σύζυγος του Ταξίαρχου Myint Thein

E4α

Ταξίαρχος Soe Win Maung

Πολιτισμού

E4β

Myint Myint Wai

Σύζυγος του Ταξίαρχου Soe Win Maung

E5α

Ταξίαρχος Khin Maung Win

Αμύνης

E6α

Υποστράτηγος Aung Hlaing

Αμύνης (από 23.8.2003)

E6β

Soe San

Υιός του Υποστράτηγου Aung Hlaing

E7α

Myo Nyunt

Παιδείας

E7β

Marlar Thein

Σύζυγος του Myo Nyunt

E8α

Ταξίαρχος Aung Myo Min

Παιδείας

E8β

Thazin New

Σύζυγος του Ταξίαρχου Aung Myo Min

E9α

Myo Myint

Ηλεκτρικής Ενέργειας

E9β

Tin Tin Myint

Σύζυγος του Myo Myint

E10α

Ταξίαρχος Than Htay

Ενέργειας (από 25.8.2003)

E10β

Soe Wut Yi

Σύζυγος του Ταξίαρχου Than Htay

E11α

Συνταγματάρχης Hla Thein Swe

Δημοσίων Οικονομικών

E11β

Thida Win

Σύζυγος του Συνταγματάρχη Hla Thein Swe

E12α

Kyaw Thu

Εξωτερικών· ημερ.γεν. 15.8.1949

E12β

Lei Lei Kyi

Σύζυγος του U Kyaw Thu

E13α

Maung Myint

Εξωτερικών από 18.9.2004

E14α

Καθ. Δρ. Mya Oo

Υγείας· ημερ.γεν. 25.1.1940

E14β

Tin Tin Mya

Σύζυγος του Καθηγ. Δρος Mya Oo

E14γ

Δρ. Tun Tun Oo

Υιός του Καθηγ. Δρος Mya Oo· ημερ.γεν. 26.7.1965

E14δ

Δρ. Mya Thuzar

Θυγατέρα του Καθηγ. Δρος Mya Oo· ημερ.γεν. 23.9.1971

E14ε

Mya Thidar

Θυγατέρα του Καθηγ. Δρος Mya Oo· ημερ.γεν. 10.6.1973

E14στ

Mya Nandar

Θυγατέρα του Καθηγ. Δρος Mya Oo· ημερ.γεν. 29.5.1976

E15α

Ταξίαρχος Phone Swe

Εσωτερικών (από 25.8.2003)

E15β

San San Wai

Σύζυγος του Ταξίαρχου Phone Swe

E16α

Ταξίαρχος Aye Myint Kyu

Ξενοδοχείων και Τουρισμού

E16β

Khin Swe Myint

Σύζυγος του Ταξίαρχου Aye Myint Kyu

E17α

Maung Aung

Μετανάστευσης και Πληθυσμού

E17β

Hmwe Hmwe

Σύζυγος του Maung Aung

E18α

Ταξίαρχος Thein Tun

Βιομηχανίας 1

E19α

Αντισυνταγματάρχης Khin Maung Kyaw

Βιομηχανίας 2

E19β

Mi Mi Wai

Σύζυγος του Αντισυνταγματάρχη Khin Maung Kyaw

E20α

Ταξίαρχος Aung Thein

Ενημέρωσης

E20β

Tin Tin Nwe

Σύζυγος του Ταξίαρχου Aung Thein

E21α

Thein Sein

Ενημέρωσης, μέλος USDA CEC

E21β

Khin Khin Wai

Σύζυγος του U Thein Sein

E21γ

Thein Aung Thaw

Υιός του U Thein Sein

E21δ

Su Su Cho

Σύζυγος του Thein Aung Thaw

E22α

Ταξίαρχος Win Sein

Εργασίας

E22β

Wai Wai Linn

Σύζυγος του Ταξίαρχου Win Sein

E23α

Myint Thein

Ορυχείων

E23β

Khin May San

Σύζυγος του U Myint Thein

E24α

Συνταγματάρχης Tin Ngwe

Προόδου παραμεθορίων περιοχών και φυλών και ανάπτυξης

E24β

Khin Mya Chit

Σύζυγος του Συνταγματάρχη Tin Ngwe

E25α

Ταξίαρχος Than Tun

Προόδου παραμεθορίων περιοχών και φυλών και ανάπτυξης

E25β

May Than Tun

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Than Tun· ημερ.γεν. 25.6.1970

E25γ

Ye Htun Myat

Σύζυγος του May Than Tun

E26α

(Thura U) Thaung Lwin

(Thura είναι τίτλος), Σιδηροδρόμων

E26β

Δρ. Yi Yi Htwe

Σύζυγος του Thura U Thaung Lwin

E27α

Ταξίαρχος (Thura) Aung Ko

(Thura είναι τίτλος), Θρησκευμάτων, μέλος USDA CEC

E27β

Myint Myint Yee

άλλως Yi Yi Mying, Σύζυγος του Ταξίαρχου Thura Aung Ko

E28α

Kyaw Soe

Επιστήμης και Τεχνολογίας

E29α

Δρ. Chan Nyein

Επιστήμης και Τεχνολογίας

E29β

Sandar Aung

Σύζυγος του Δρος Chan Nyein

E30α

Ταξίαρχος Kyaw Myint

Κοινωνικής Πρόνοιας, Μέριμνας και Επανεγκατάστασης

E30β

Khin Nwe Nwe

Σύζυγος του Ταξίαρχου Kyaw Myint

E31α

Pe Than

Μεταφορών και Σιδηροδρόμων

E31β

Cho Cho Tun

Σύζυγος του U Pe Than

E32α

Συνταγματάρχης Nyan Tun Aung

Μεταφορών


ΣΤ.   ΛΟΙΠΕΣ ΑΡΧΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΥΡΙΣΜΟ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. αξιώματος)

ΣΤ1α

Λοχαγός (εν αποστρ.) Htay Aung

Γενικός Διευθυντής της Διεύθυνσης Ξενοδοχείων και Τουρισμού (Διευθύνων Σύμβουλος, Τουριστικές και Ξενοδοχειακές Υπηρεσίες Μυανμάρ έως τον Αύγουστο του 2004)

ΣΤ2

Tin Maung Shwe

Αναπληρωτής Γενικός Διευθυντής, Διεύθυνση Ξενοδοχείων και Τουρισμού

ΣΤ3

Soe Thein

Διευθύνων Σύμβουλος, Τουριστικές και Ξενοδοχειακές Υπηρεσίες Μυανμάρ από Οκτώβριο του 2004 (πρώην Γενικός Διευθυντής)

ΣΤ4

Khin Maung Soe

Γενικός Διευθυντής

ΣΤ5

Tint Swe

Γενικός Διευθυντής

ΣΤ6

Αντισυνταγματάρχης Yan Naing

Γενικός Διευθυντής, Υπουργείο Ξενοδοχείων και Τουρισμού

ΣΤ7

Nyunt Nyunt Than

Διευθύντρια Τουριστικής Προβολής, Υπουργείο Ξενοδοχείων και Τουρισμού


Ζ.   ΑΝΩΤΕΡΟΙ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΙ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ (Ταξίαρχος-Στρατηγός και άνω)

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. αξιώματος)

Ζ1α

Υποστράτηγος Hla Shwe

Αναπληρωτής Διευθυντής Προσωπικού

Ζ3α

Υποστράτηγος Soe Maung

Επίτροπος Στρατιωτικής Δικαιοσύνης

Ζ4α

Ταξίαρχος Thein Htaik

άλλως Hteik, Γενικός Επιθεωρητής

Ζ5α

Υποστράτηγος Saw Hla

Διευθυντής Στρατιωτικής Αστυνομίας

Ζ6α

Υποστράτηγος Khin Maung Tun

Αναπληρωτής Γενικός Φροντιστής

Ζ7α

Υποστράτηγος Lun Maung

Γενικός Ελεγκτής

Ζ8α

Υποστράτηγος Nay Win

Στρατιωτικός Επίκουρος του Προέδρου του SPDC

Ζ9α

Υποστράτηγος Hsan Hsint

Στρατιωτικοί Διορισμοί· ημερ.γεν. 1951

Ζ9β

Khin Ma Lay

Σύζυγος του Υποστράτηγου Hsan Hsint

Ζ9γ

Okkar San Sint

Υιός του Υποστράτηγου Hsan Hsint

Ζ10α

Υποστράτηγος Hla Aung Thein

Στρατοπεδάρχης, Rangoon

Ζ10β

Amy Khaing

Σύζυγος του Hla Aung Thein

Ζ11α

Υποστράτηγος Win Myint

Αναπληρωτής Διοικητής Στρατιωτικής Εκπαίδευσης

Ζ12α

Υποστράτηγος Aung Kyi

Αναπληρωτής Διοικητής Στρατιωτικής Εκπαίδευσης

Ζ12β

Thet Thet Swe

Σύζυγος του Υποστράτηγου Aung Kyi

Ζ13α

Υποστράτηγος Moe Hein

Διοικητής, Κολλέγιο Εθνικής Αμύνης

Ζ14α

Υποστράτηγος Khin Aung Myint

Διευθυντής Δημόσιων Σχέσεων και Ψυχολογικού Πολέμου, Διοικητικό Συμβούλιο UMEHL

Ζ15α

Υποστράτηγος Thein Tun

Διευθυντής Διαβιβάσεων· μέλος της Επιτροπής Διαχείρισης της Εθνοσυνέλευσης

Ζ16α

Υποστράτηγος Than Htay

Διευθυντής Εφοδιασμού και Μεταφορών

Ζ17α

Υποστράτηγος Khin Maung Tint

Διευθυντής Ασφαλείας Εντύπων

Ζ18α

Υποστράτηγος Sein Lin

Διευθυντής, Υπουργείο Άμυνας (άγνωστα τα ακριβή καθήκοντα· πρώην Διευθυντής Υλικού Πολέμου)

Ζ19α

Υποστράτηγος Kyi Win

Διευθυντής Πυροβολικού και Τεθωρακισμένων, Διοικητικό Συμβούλιο UMEHL

Ζ20α

Υποστράτηγος Tin Tun

Διευθυντής Μηχανικού

Ζ21α

Υποστράτηγος Aung Thein

Διευθυντής, Επανεγκατάσταση

Ζ22α

Υποστράτηγος Aye Myint

Υπουργείο Άμυνας

Ζ23α

Ταξίαρχος Myo Myint

Στρατιωτικός Διοικητής, Γραφείο Αρχείων των Υπηρεσιών Αμύνης

Ζ24α

Ταξίαρχος Than Maung

Αναπληρωτής Διοικητής, Κολέγιο Εθνικής Αμύνης

Ζ25α

Ταξίαρχος Win Myint

Πρύτανης DSTA (Τεχνολογική Ακαδημία Αμυντικών Υπηρεσιών)

Ζ26α

Ταξίαρχος Than Sein

Διοικητής Υγειονομικού Ενόπλων Δυνάμεων, Mingaladon· ημερ. γεν. 1.2.1946, Bago

Ζ26β

Rosy Mya Than

Σύζυγος του Ταξίαρχου Than Sein

Ζ28α

Ταξίαρχος Than Maung

Διευθυντής Εθνοφυλακής των Φυλών και Παραμεθορίων Δυνάμεων

Ζ29α

Ταξίαρχος Khin Naing Win

Διευθυντής Αμυντικών Βιομηχανιών

Ζ30α

Ταξίαρχος Zaw Win

Διοικητής στρατιωτικής βάσης Bahtoo (Πολιτεία Shan) και (στρατιωτικής) Σχολής των Υπηρεσιών Αμύνης για την Εκπαίδευση στις βασικές αρχές του Πολέμου

Ναυτικό

Ζ31α

Αντιναύαρχος Soe Thein

Αρχηγός Γενικού Επιτελείου (Ναυτικό)

Ζ31β

Khin Aye Kyin

Σύζυγος του Αντιναύαρχου Soe Thein

Ζ31γ

Yimon Aye

Θυγατέρα του Αντιναύαρχου Soe Thein; ημερ.γεν. 12.7.1980

Ζ31δ

Aye Chan

Υιός του Αντιναυάρχου Soe Thein; ημερ.γεν. 23.9.1973

Ζ31ε

Thida Aye

Θυγατέρα του Αντιναυάρχου Soe Thein; ημερ.γεν. 23.3.1979

Ζ32α

Αρχιπλοίαρχος Nyan Tun

Αρχηγός Επιτελείου (Ναυτικό), Διοικητικό Συμβούλιο UMEHL

Αεροπορία

Ζ33α

Αντιστράτηγος Myat Hein

Αρχηγός Γενικού Επιτελείου (Αεροπορία)

Ζ33β

Htwe Htwe Nyunt

Σύζυγος του Αντιστράτηγου Myat Hein

Ζ34α

Ταξίαρχος Ye Chit Pe

Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας, Mingaladon

Ζ35α

Ταξίαρχος Khin Maung Tin

Διοικητής της Σχολής Αεροπορίας Shande, Meiktila

Ζ36α

Ταξίαρχος Zin Yaw

Αρχηγός Επιτελείου (Αεροπορία), Διοικητικό Συμβούλιο UMEHL

Μεραρχίες Ελαφρού Πεζικού (ΜΕΠ)

Ζ37α

Ταξίαρχος Hla Htay Win

11η ΜΕΠ, Yemon

Ζ39α

Ταξίαρχος Tin Tun Aung

33η ΜΕΠ, Sagaing

Ζ41α

Ταξίαρχος Thet Oo

55η ΜΕΠ, Kalaw/Aungban

Ζ42α

Ταξίαρχος Khin Zaw Oo

66η ΜΕΠ, Pyay/Inma

Ζ43α

Ταξίαρχος Than Htay

77η ΜΕΠ, Bago

Ζ44α

Ταξίαρχος Aung Than Htut

88η ΜΕΠ, Magwe

Άλλοι Ταξίαρχοι

Ζ47α

Ταξίαρχος Htein Win

Στρατιωτική βάση Taikkyi

Ζ48α

Ταξίαρχος Khin Maung Aye

Διοικητής βάσης Meiktila

Ζ49α

Ταξίαρχος Khin Maung Aye

Περιφερειακή Διοίκηση επιχειρήσεων (ΠΔΕ)-Kale, Διοίκηση Sagaing

Ζ50α

Ταξίαρχος Khin Zaw Win

Στρατιωτική βάση Khamaukgyi

Ζ51α

Ταξίαρχος Kyaw Aung,

Νότια Στρατιωτική Περιοχή, Διοικητής βάσης Toungoo

Ζ52α

Ταξίαρχος Kyaw Aung

Διοίκηση Στρατιωτικών Επιχειρήσεων (ΔΣΕ), βάση Dawei/Tavoy

Ζ53α

Ταξίαρχος Kyaw Oo Lwin

ΠΔΕ Tanai

Ζ54α

Ταξίαρχος Kyaw Thu

Βάση Phugyi

Ζ55α

Ταξίαρχος Maung Maung Shein

Kawkareik

Ζ56α

Ταξίαρχος Min Thein

ΔΣΕ-3, βάση Mogaung,

Ζ57α

Ταξίαρχος Mya Win

ΔΣΕ C-10, βάση Kyigone

Ζ58α

Ταξίαρχος Mya Win

Kalaw

Ζ59α

Ταξίαρχος Myo Lwin

ΔΣΕ-7, βάση Pekon

Ζ60α

Ταξίαρχος Myint Soe

ΔΣΕ-5, βάση Taungup

Ζ61α

Ταξίαρχος Myint Aye

ΔΣΕ-9, βάση Kyauktaw

Ζ62α

Ταξίαρχος Nyunt Hlaing

ΔΣΕ-17, βάση Mong Pan

Ζ63α

Ταξίαρχος Ohn Myint

Πολιτεία Mon, Μέλος USDA CEC

Ζ64α

Ταξίαρχος Soe Nwe

ΔΣΕ-21, βάση Bhamo

Ζ65α

Ταξίαρχος Soe Oo

ΔΣΕ-16, βάση Hsenwi

Ζ66α

Ταξίαρχος Than Tun

Στρατιωτική βάση Kyaukpadaung

Ζ67α

Ταξίαρχος Than Win

ΠΔΕ-Laukkai

Ζ68α

Ταξίαρχος Than Tun Aung

ΠΔΕ-Sittwe

Ζ69α

Ταξίαρχος Thaung Aye

Στρατιωτική βάση Mongnaung

Ζ70α

Ταξίαρχος Thaung Htaik

Στρατιωτική βάση Aungban

Ζ71α

Ταξίαρχος Thein Hteik

ΔΣΕ-13, βάση Bokpyin

Ζ72α

Ταξίαρχος Thura Myint Thein

Κέντρο Επιχειρήσεων Namhsan

Ζ72α

Ταξίαρχος Win Aung

Mong Hsat

Ζ73α

Ταξίαρχος Myo Tint

Αξιωματικός σε Ειδική Αποστολή, Υπουργείο Μεταφορών

Ζ74α

Ταξίαρχος Thura Sein Thaung

Αξιωματικός σε Ειδική Αποστολή, Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας

Ζ75α

Ταξίαρχος Phone Zaw Han

Δήμαρχος Mandalay από τον Φεβρ. 2005, πρώην Διοικητής της Kyaukme

Ζ76α

Ταξίαρχος Hla Min

Διοίκηση Δυτικής Pegu· Πρόεδρος της PDC

Ζ77α

Ταξίαρχος Win Myint

Στρατιωτική βάση Pyinmana


H.   ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΙ ΔΙΟΙΚΗΤΕΣ ΠΟΥ ΔΙΟΙΚΟΥΝ ΦΥΛΑΚΕΣ ΚΑΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. αξιώματος)

H1α

Υποστράτηγος Khin Yi

ΓΔ, βιρμανικής αστυνομίας

H1β

Khin May Soe

Σύζυγος του Υποστράτηγου Khin Yi

H2α

Αστυνομικός Διευθυντής Zaw Win

Γενικός Διευθυντής της Σωφρονιστικής Υπηρεσίας (Υπουργείο Εσωτερικών) από τον Αύγουστο του 2004, πρώην Αναπληρωτής ΓΔ της βιρμανικής αστυνομίας. Πρώην στρατιωτικός.


Θ.   ΕΝΩΣΗ ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗΣ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ (USDA) (ανώτεροι αξιωματούχοι της USDA που δεν κατονομάζονται αλλού)

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. αξιώματος)

Θ1α

Ταξίαρχος Aung Thein Lin

Δήμαρχος και Πρόεδρος της Επιτροπής Ανάπτυξης της Πόλεως Yangon (Γραμματέας)

Θ1β

Khin San Nwe

Σύζυγος του Ταξίαρχου Aung Thein Lin

Θ1β

Thidar Myo

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Aung Thein Lin

Θ2α

Συνταγματάρχης Maung Par

Αντιπρόεδρος της Επιτροπής Ανάπτυξης της Πόλεως Yangon (μέλος CEC)

Θ2β

Khin Nyunt Myaing

Σύζυγος του Συνταγματάρχη Maung Par

Θ2γ

Naing Win Par

Υιός του Συνταγματάρχη Maung Par


Ι.   ΠΡΟΣΩΠΑ ΠΟΥ ΕΠΩΦΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. εταιρείας)

Ι1α

Tay Za

Γενικός Διευθυντής, Htoo Trading Co· ημερ.γεν. 18.07.1964· Διαβατήριο 306869, ταυτότητα MYGN 006415. Πατέρας U Myint Swe (6.11.1924) Μητέρα Daw Ohn (12.8.1934)

Ι1β

Thidar Zaw

Σύζυγος του U Tay Za· ημερ. γεν. 24.2.1964, ταυτότητα KMYT 006865 Διαβατήριο 275107. Γονείς U Zaw Nyunt (θανών), Daw Htoo (θανούσα)

Ι1γ

Pye Phyo Tay Za

Υιός του Tay Za (Ι1α)· ημερ. γεν. 29.1.1987

Ι2α

Thiha

Αδελφός του Tay Za (Ι1α)· ημερ. γεν. 24.6.1960 Διευθυντής της Htoo Trading. Διανομέας λονδρέζικων τσιγάρων (Myawadi Trading)

Ι3α

Aung Ko Win

άλλως Saya Kyaung, Τράπεζα Kanbawza

Ι3β

Nan Than Htwe

Σύζυγος του U Aung Ko Win

Ι4α

Tun Myint Naing

άλλως Steven Law, Asia World Co.

Ι4β

(Ng) Seng Hong

Σύζυγος του U Tun Myint Naing

Ι5α

Khin Shwe

Zaykabar Co· ημερ. γεν. 21.1.1952. Βλέπε επίσης A22, A23

Ι5β

San San Kywe

Σύζυγος του U Khin Shwe

Ι5γ

Zay Thiha

Υιός του U Khin Shwe· ημερ. γεν. 1.1.1977

Ι6α

Htay Myint

Yuzana Co· ημερ. γεν. 6.2.1955

Ι6β

Aye Aye Maw

Σύζυγος του U Htay Myint· ημερ. γεν. 17.11.1957

Ι6γ

Zar Chi Htay

Θυγατέρα του U Htay Myint· ημερ. γεν. 17.2.1981

Ι7α

Kyaw Win

Shwe Thanlwin Trading Co.

Ι7β

Nan Mauk Loung Sai

άλλως Nang Mauk Lao Hsai, Σύζυγος του Kyaw Win

Ι8α

Ko Lay

Υπουργός παρά τω Πρωθυπουργώ έως τον Φεβρ. 2004, Δήμαρχος Rangoon έως τον Αύγουστο του 2003

Ι8β

Khin Khin

Σύζυγος του U Ko Lay

Ι8γ

San Min

Υιός του U Ko Lay

Ι8δ

Than Han

Υιός του U Ko Lay

Ι8ε

Khin Thida

Θυγατέρα του U Ko Lay

Ι8στ

Zaw Htun Oo

Σύζυγος του Khin Thida (Υιός του εκλιπόντος Γραμματέα Αντιστρατήγου Tin Oo)

Ι9α

Aung Phone

Πρώην Υπουργός Δασών; ημερ. γεν. 20.11.1939· αποχώρ. Ιούλιο 2003

Ι9β

Khin Sitt Aye

Σύζυγος του U Aung Phone· ημερ. γεν. 14.9.1943

Ι9γ

Sitt Thwe Aung

άλλως Sit Thway Aung, Υιός του U Aung Phone· ημερ. γεν. 10.7.1977

Ι9δ

Thin Zar Tun

Σύζυγος του Sitt Thwe Aung ημερ. γεν. 14.4.1978

Ι9ε

Sitt Thaing Aung

άλλως Sit Taing Aung, Υιός του U Aung Phone· ημερ. γεν. 13.11.1971

Ι10α

Υποστράτηγος Nyunt Tin

Πρώην Υπουργός Γεωργίας και Αρδεύσεων· αποστρ. 9/2004

Ι10β

Khin Myo Oo

Σύζυγος του Υποστράτηγου Nyunt Tin

Ι10γ

Kyaw Myo Nyunt

Υιός του Υποστράτηγου Nyunt Tin

Ι10δ

Thu Thu Ei Han

Θυγατέρα του Υποστράτηγου Nyunt Tin

Ι11α

Khin Maung Thein

Πρώην Υπουργός Δημοσίων Οικονομικών· αποχώρ. 1.2.2003

Ι11β

Su Su Thein

Σύζυγος του U Khin Maung Thein

Ι11γ

Daywar Thein

Υιός του U Khin Maung Thein· ημερ. γεν. 25.12.1960

Ι11δ

Thawdar Thein

Θυγατέρα του U Khin Maung Thein· ημερ. γεν. 6.3.1958

Ι11ε

Maung Maung Thein

Υιός του U Khin Maung Thein· ημερ. γεν. 23.10.1963

Ι11στ

Khin Yadana Thein

Θυγατέρα του U Khin Maung Thein· ημερ. γεν. 6.5.1968

Ι11ζ

Marlar Thein

Θυγατέρα του U Khin Maung Thein· ημερ. γεν. 25.2.1965

Ι11η

Hnwe Thida Thein

Θυγατέρα του U Khin Maung Thein· ημερ. γεν. 28.7.1966


ΙΑ.   ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΚΑΤΟΧΟΙ ΕΙΝΑΙ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΙ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. εταιρείας)

ΙΑ1α

Υποστράτηγος (εν αποστρ.) Win Hlaing

ΓΔ, Union of Myanmar Economic Holdings

ΙΑ1β

Ma Ngeh

Θυγατέρα του Υποστράτηγου (εν αποστρ.) Win Hlaing

ΙΑ1γ

Zaw Win Naing

Διευθύνων Σύμβουλος της Τράπεζας Kambawza. Σύζυγος Ma Ngeh (ΙΑ1β), και ανηψιός Aung Ko Win (Ι3β)

ΙΑ1δ

Win Htway Hlaing

Υιός του Υποστράτηγου (εν αποστρ.) Win Hlaing, εκπρόσωπος της εταιρείας KESCO

ΙΑ2

Συνταγματάρχης Ye Htut

Myanmar Economic Corporation

ΙΑ3

Συνταγματάρχης Myint Aung

ΓΔ της Myawaddy Trading Co.

ΙΑ4

Συνταγματάρχης Myo Myint

ΓΔ της Bandoola Transportation Co.

ΙΑ5

Συνταγματάρχης (εν αποστρ.) Thant Zin

ΓΔ της Myanmar Land and Development

ΙΑ6

Αντισυνταγματάρχης (εν αποστρ.) Maung Maung Aye

UMEHL, Πρόεδρος της Myanmar Breweries

ΙΑ7

Συνταγματάρχης Aung San

ΓΔ του Hsinmin Cement Plant Construction Project


ΙΒ.   ΠΡΩΗΝ ΜΕΛΗ ΤΟΥ SPDC

ΙΒ1α

Στρατηγός (εν αποστρ.) Khin Nyunt

Πρώην Πρωθυπουργός (Αύγ. 2003-Οκτώβριος 2004)· ημερ. γεν. 11.10.1939

ΙΒ1β

Δρ. Khin Win Shwe

Σύζυγος του Khin Nyunt· ημερ.γεν. 6.10.1940

ΙΒ1γ

Δρ. Ye Naing Win

Υιός του Khin Nyunt

ΙΒ1δ

Thin Le Le Win

Θυγατέρα του Khin Nyunt

ΙΒ1ε

Zaw Naing Oo

Υιός του Khin Nyunt».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Κατάλογος των κρατικών επιχειρήσεων της Βιρμανίας που αναφέρονται στο άρθρο 8 (α)

Όνομα

Διεύθυνση

Όνομα Διευθυντή

I.   

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

MAJ-GEN WIN HLAING MANAGING DIRECTOR

A.   

ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ

1.

MYANMAR RUBY ENTERPRISE

24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

2.

MYANMAR IMPERIAL JADE CO. LTD

24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

3.

MYANMAR RUBBER WOOD CO. LTD

 

 

4.

MYANMAR PINEAPPLE JUICE PRODUCTION

 

 

5.

MYAWADDY CLEAN DRINKING WATER SERVICE

4/A, No 3 MAIN ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

SIN MIN (KING ELEPHANTS) CEMENT FACTORY (KYAUKSE)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

COLONEL MAUNG MAUNG AYE, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

7.

TAILORING SHOP SERVICE

 

 

8.

NGWE PIN LE (SILVER SEA) LIVESTOCK BREEDING AND FISHERY CO.

1093, SHWE TAUNG GYAR ST.

INDUSTRIAL ZONE II,

WARD 63,

SOUTH DAGON TSP,

YANGON

 

9.

GRANITE TILE FACTORY (KYAIKTO)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

10.

SOAP FACTORY (PAUNG)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

B.   

ΕΜΠΟΡΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ

1.

MYAWADDY TRADING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

COLONEL MYINT AUNG, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

Γ.   

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

1.

MYAWADDY BANK LTD

24-26 SULE PAGODA ROAD,

YANGON

GÉN. DE BRIGADE WIN HLAING ΚΑΙ U TUN KYI, ΔΙΕΥΘΥΝΟΝΤΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΙ

2.

BANDOOLA TRANSPORTATION CO. LTD

399, THIRI MINGALAR ROAD,

INSEIN TSP,

YANGON AND/OR PARAMI ROAD,

SOUTH OKKALAPA,

YANGON

COLONEL MYO MYINT, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

3.

MYAWADDY TRAVEL SERVICES

24-26 SULE PAGODA ROAD,

YANGON

 

4.

NAWADAY HOTEL AND TRAVEL SERVICES

335/357, BOGYOKE AUNG SAN ROAD,

PADEBAN TSP,

YANGON

COLONEL (RETRAITÉ) MAUNG THAUNG, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

5.

MYAWADDY AGRICULTURE SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

6.

MYANMAR AR (POWER) CONSTRUCTION SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

ΚΟΙΝΟΠΡΑΞΙΕΣ

A.   

ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ

1.

MYANMAR SEGAL INTERNATIONAL LTD

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U. BE AUNG, ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΣ

2.

MYANMAR DAEWOO INTERNATIONAL

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

3.

ROTHMAN OF PALL MALL

MYANMAR PRIVATE LTD

No 38, VIRGINIA PARK,

No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

4.

MYANMAR BREWERY LTD

No 45, No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

LIEUTNANT-COLONEL (RETRAITÉ) MAUNG MAUNG AYE, ΠΡΟΕΔΡΟΣ

5.

MYANMAR POSCO STEEL CO. LTD

PLOT 22, No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

MYANMAR NOUVEAU STEEL CO. LTD

No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

BERGER PAINT MANUFACTURING CO. LTD

PLOT No 34/A,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

8.

THE FIRST AUTOMOTIVE CO. LTD

PLOT No 47,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U. AYE CHO ET/OU LIEUTENANT-COLONEL TUN MYINT, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

B.   

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

1.

NATIONAL DEVELOPMENT CORP.

3/A, THAMTHUMAR STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON

ΔΡ. KHIN SHWE, ΠΡΟΕΔΡΟΣ

2.

HANTHA WADDY GOLF RESORT AND MYODAW (CITY) CLUB LTD

No 1, KONEMYINTTHA STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON AND THIRI MINGALAR ROAD,

INSEIN TSP,

YANGON

 

II.   

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ YE HTUT OU GÉN. DE BRIGADE KYAW WIN, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

1.

INNWA BANK

554-556, MERCHANT STREET,

CORNER OF 35th STREET,

KYAUKTADA TSP,

YANGON

U. YIN SEIN, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

2.

MYAING GALAY (RHINO BRAND) CEMENT FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ KHIN MAUNG SOE

3.

DAGON BREWERY

555/B, No 4,

HIGHWAY ROAD,

HLAW GAR WARD, SHWE PYI

THAR TSP,

YANGON

 

4.

MEC STEEL MILLS

(HMAW BI/PYI/YWAMA)

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ KHIN MAUNG SOE

5.

MEC SUGAR MILL

KANT BALU

 

6.

MEC OXYGEN AND GASES FACTORY

MINDAMA ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

MEC MARBLE MINE

PYINMANAR

 

8.

MEC MARBLE TILES FACTORY

LOIKAW

 

9.

MEC MYANMAR CABLE WIRE FACTORY

No 48, BAMAW A TWIN WUN ROAD, ZONE (4),

HLAING THAR YAR INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

10.

MEC SHIP BREAKING SERVICE

THILAWAR, THAN NYIN TSP

 

11.

MEC DISPOSABLE SYRINGE FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

 

12.

GYPSUM MINE

THIBAW»

 


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/59


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 668/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1757/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1757/2004 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής προς ορισμένες τρίτες χώρες.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή, καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή δύναται με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές να αποφασίσει να καθορίσει μια μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή, λαμβάνοντας υπόψη τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95. Στην περίπτωση αυτή, ο διαγωνισμός κατακυρώνεται σ' εκείνον ή σ' εκείνους εκ των προσφερόντων των οποίων η προσφορά είναι μικρότερη ή ίση από τη μέγιστη επιστροφή.

(3)

Η εφαρμογή των ανωτέρω κριτηρίων στην παρούσα κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις προσφορές που ανακοινώνονται από τις 22 έως τις 28 Απριλίου 2005, στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1757/2004, η μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή κριθής καθορίζεται σε 18,99 EUR/t.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 313 της 12.10.2004, σ. 10.

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/60


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 669/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή βρώμης στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1565/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 7,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή, καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 4,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1565/2004 της Επιτροπής, της 3ης Σεπτεμβρίου 2004, περί ειδικού μέτρου παρέμβασης για τη βρώμη στη Φινλανδία και τη Σουηδία για την περίοδο 2004/2005 (3),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1565/2004, προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή βρώμης που παράγεται στη Φινλανδία και στη Σουηδία και προορίζεται για εξαγωγή από τη Φινλανδία και τη Σουηδία προς όλες τις τρίτες χώρες, με εξαίρεση τη Βουλγαρία, τη Νορβηγία, τη Ρουμανία και την Ελβετία.

(2)

Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις προσφορές που ανακοινώνονται στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1565/2004 από τις 22 έως τις 28 Απριλίου 2005, η μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή βρώμης καθορίζεται σε 32,95 EUR/t.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1431/2003 (ΕΕ L 203 της 12.8.2003, σ. 16).

(3)  ΕΕ L 285 της 4.9.2004, σ. 3.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/61


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 670/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 115/2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 115/2005 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου προς ορισμένες τρίτες χώρες.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή, καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή δύναται με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές να αποφασίσει να καθορίσει μια μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή, λαμβάνοντας υπόψη τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95. Στην περίπτωση αυτή, ο διαγωνισμός κατακυρώνεται σ' εκείνον ή σ' εκείνους εκ των προσφερόντων των οποίων η προσφορά είναι μικρότερη ή ίση από τη μέγιστη επιστροφή.

(3)

Η εφαρμογή των ανωτέρω κριτηρίων στην παρούσα κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή.

(4)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις προσφορές που ανακοινώνονται από τις 22 έως τις 28 Απριλίου 2005, στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 115/2005, η μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου καθορίζεται σε 5,89 EUR/t.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 24 της 27.1.2005, σ. 3.

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/62


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 671/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2277/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Έχει προκηρυχθεί διαγωνισμός για τη μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου προέλευσης τρίτων χωρών στην Ισπανία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2277/2004 της Επιτροπής (2).

(2)

Κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95 της Επιτροπής (3), η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, να αποφασίσει τον καθορισμό μιας μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή. Για τον καθορισμό αυτό πρέπει κυρίως να ληφθούν υπόψη τα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95. Ο διαγωνισμός θα κατακυρωθεί στους ενδιαφερομένους που συμμετέχουν, των οποίων οι προσφορές ανταποκρίνονται στο επίπεδο της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή ή είναι μικρότερες αυτού του επιπέδου.

(3)

Η εφαρμογή των κριτηρίων που προβλέπονται ανωτέρω στη σημερινή κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού, οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή στο ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 1.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις προσφορές που ανακοινώνονται στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2277/2004 από τις 22 έως τις 28 Απριλίου 2005, η μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου καθορίζεται σε 27,47 EUR/t για μέγιστη συνολική ποσότητα 20 000 t.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 396 της 31.12.2004, σ. 35.

(3)  ΕΕ L 177 της 28.7.1995, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/63


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 672/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2005

για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 487/2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Έχει προκηρυχθεί διαγωνισμός για τη μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στην Πορτογαλία προελεύσεως τρίτων χωρών με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 487/2005 της Επιτροπής (2).

(2)

Κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95 της Επιτροπής (3), η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, να αποφασίσει τον καθορισμό μιας μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή. Για τον καθορισμό αυτό πρέπει κυρίως να ληφθούν υπόψη τα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95. Ο διαγωνισμός θα κατακυρωθεί στους ενδιαφερομένους που συμμετέχουν, των οποίων οι προσφορές ανταποκρίνονται στο επίπεδο της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή ή είναι μικρότερες αυτού του επιπέδου.

(3)

Η εφαρμογή των κριτηρίων που προβλέπονται ανωτέρω στη σημερινή κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού, οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή στο ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 1.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις προσφορές που ανακοινώνονται στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 487/2005 από τις 22 έως τις 28 Απριλίου 2005, η μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου καθορίζεται σε 26,48 EUR/t για μέγιστη συνολική ποσότητα 43 100 t.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 81 της 30.3.2005, σ. 6.

(3)  ΕΕ L 177 της 28.7.1995, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/64


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Απριλίου 2005

για τροποποίηση της απόφασης του Συμβουλίου τής 16ης Δεκεμβρίου 1980 για τη σύσταση της συμβουλευτικής επιτροπής για το πρόγραμμα σύντηξης

(2005/336/Ευρατόμ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 7 τέταρτη παράγραφος,

την απόφαση του Συμβουλίου 2002/668/Ευρατόμ, της 3ης Ιουνίου 2002, για το έκτο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων πυρηνικής έρευνας και εκπαίδευσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας (Ευρατόμ) που συμβάλλει επίσης στη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας (2002 έως 2006) (1),

την απόφαση 2002/837/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 30ής Σεπτεμβρίου 2002, για τη θέσπιση ειδικού προγράμματος (Ευρατόμ) έρευνας και εκπαίδευσης στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας (2002-2006) (2) και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2, το οποίο προβλέπει ότι, για την υλοποίηση του ειδικού προγράμματος, η Επιτροπή επικουρείται από συμβουλευτική επιτροπή και ότι, για θέματα που αφορούν τη σύντηξη, η σύνθεση της επιτροπής και οι εφαρμοζόμενοι σ’ αυτήν λεπτομερείς κανόνες και διαδικασίες λειτουργίας θεσπίζονται σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στην απόφαση 4151/81 ΑΤΟ 103 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1980, για την ίδρυση της συμβουλευτικής επιτροπής του προγράμματος σύντηξης (3) (εφεξής: «απόφαση του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980»),

την πράξη προσχώρησης του 2003 και ιδίως το άρθρο 51,

την απόφαση του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, για τη σύσταση συμβουλευτικής επιτροπής για το πρόγραμμα σύντηξης («CCE-FU»), και ιδίως την παράγραφο 14 που προβλέπει σύστημα ψηφοφορίας στο πλαίσιο της επιτροπής αυτής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η CCE-FU διατυπώνει τις γνώμες της σύμφωνα με ένα σύστημα στάθμισης ψήφων όταν σύμφωνα με το στοιχείο ζ) της παραγράφου 5 της αποφάσης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, «προσδιορίζει δράσεις προτεραιότητας ενόψει κατανομής της προτιμησιακής στήριξης».

(2)

Η CCE-FU συνέστησε ομόφωνα, στις 21 Οκτωβρίου 2004, την επικαιροποίηση του οικείου συστήματος στάθμισης ψήφων το οποίο εφαρμόζεται στην επιτροπή που αναφέρεται στην παράγραφο 14 της απόφασης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, για θέματα που αφορούν τη σύντηξη, με σκοπό να συμπεριληφθούν τα δικαιώματα ψήφου των νέων κρατών μελών μετά την προσχώρησή τους.

(3)

Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, ενδείκνυται τώρα η ανάλογη τροποποίηση της απόφασης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο μόνον

Στην παράγραφο 14 της απόφασης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, οι τελευταίες δύο προτάσεις αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Γνώμες σχετιζόμενες με το στοιχείο ζ) της παραγράφου 5 εγκρίνονται με το ακόλουθο σύστημα στάθμισης ψήφων:

Βέλγιο

2

Τσεχική Δημοκρατία

2

Δανία

2

Γερμανία

5

Εσθονία

1

Ελλάς

2

Ισπανία

3

Γαλλία

5

Ιρλανδία

2

Ιταλία

5

Κύπρος

1

Λετονία

1

Λιθουανία

2

Λουξεμβούργο

1

Ουγγαρία

2

Μάλτα

1

Κάτω Χώρες

2

Αυστρία

2

Πολωνία

3

Πορτογαλία

2

Σλοβενία

1

Σλοβακία

2

Φινλανδία

2

Σουηδία

2

Ηνωμένο Βασίλειο

5

Ελβετία

2

Σύνολο

60

Για την έγκριση γνώμης απαιτείται πλειοψηφία 31 ψήφων υπέρ εκ μέρους δεκατεσσάρων τουλάχιστον αντιπροσωπειών.»

Λουξεμβούργο, 18 Απριλίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. KRECKÉ


(1)  ΕΕ L 232 της 29.8.2002, σ. 34.

(2)  ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 74.

(3)  Δεν έχει δημοσιευθεί. Τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση αριθ. 95/1/ΕΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ του Συμβουλίου (ΕΕ L 1 της 1.1.1995, σ. 1).


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/66


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Απριλίου 2005

για διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών τριών τακτικών μελών και ενός αναπληρωματικού από την Ιταλία

(2005/337/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,

την πρόταση της ιταλικής κυβέρνησης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 22 Ιανουαρίου 2002, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2002/60/ΕΚ για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών, για την περίοδο από τις 26 Ιανουαρίου 2002 έως τις 25 Ιανουαρίου 2006 (1).

(2)

Κατόπιν των παραιτήσεων του κ. Alfonso ANDRIA και της κ. Mercedes BRESSO, που γνωστοποιήθηκαν στο Συμβούλιο στις 12 και στις 14 Ιουλίου 2004, έχουν κενωθεί δύο θέσεις τακτικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών.

(3)

Λόγω της λήξεως της θητείας του κ. Silvano MOFFA και του κ. Francesco BISOGNO, που γνωστοποιήθηκε στο Συμβούλιο την 14η Φεβρουαρίου 2005, έχουν κενωθεί μια θέση τακτικού μέλους και μια αναπληρωματικού της Επιτροπής των Περιφερειών.

(4)

Η ιταλική κυβέρνηση, την 14η Φεβρουαρίου 2005, πρότεινε στο Συμβούλιο τα ονόματα των υποψηφίων για την πλήρωση των τεσσάρων αυτών κενών θέσεων,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Διορίζονται μέλη της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της θητείας, και συγκεκριμένα μέχρι τις 25 Ιανουαρίου 2006:

α)

Ως τακτικά μέλη:

 

ο κ. Francesco CROCETTO

Consigliere Provinciale di Potenza

Provincia di Potenza — presso Presidenza del Consiglio

σε αντικατάσταση του κ. Silvano MOFFA

 

η κ. Sonia MASINI

Presidente Provincia di Reggio Emilia

σε αντικατάσταση της κ. Mercedes BRESSO,

 

ο κ. Guido MILANA

Consigliere Provinciale di Roma

σε αντικατάσταση του κ. Alfonso ANDRIA

β)

ως αναπληρωματικό μέλος:

 

ο κ. Vincenzo GIULIANO

Consigliere Provincia di Potenza

σε αντικατάσταση του κ. Francesco BISOGNO.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της έκδοσής της.

Λουξεμβούργο, 25 Απριλίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. ASSELBORN


(1)  ΕΕ L 24 της 26.1.2002, σ. 38.


Επιτροπή

29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/67


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Απριλίου 2005

για τον καθορισμό οικολογικών κριτηρίων για την απονομή κοινοτικού οικολογικού σήματος σε υπηρεσίες κατασκηνώσεων/κάμπινγκ

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1242]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2005/338/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1980/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2000, περί αναθεωρημένου κοινοτικού συστήματος απονομής οικολογικού σήματος (1), και ιδίως το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 6 παράγραφος 1 και το έκτο εδάφιο του σημείου 2 του παραρτήματος V,

Μετά από διαβούλευση με το συμβούλιο οικολογικής σήμανσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1980/2000 για να απονεμηθεί το κοινοτικό οικολογικό σήμα το προϊόν πρέπει να διαθέτει χαρακτηριστικά που να του επιτρέπουν να συμβάλει σημαντικά στη βελτίωση καθοριστικών οικολογικών παραμέτρων.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1980/2000 προβλέπει ότι θα πρέπει να καθορισθούν ανάλογα με τις ομάδες προϊόντων ειδικά κριτήρια οικολογικού σήματος, βάσει των κριτηρίων που εκπόνησε το συμβούλιο οικολογικής σήμανσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(3)

Στην περίπτωση των υπηρεσιών κατασκηνώσεων/κάμπινγκ, τα οικολογικά κριτήρια διακρίνονται σε κριτήρια υποχρεωτικής εφαρμογής και σε κριτήρια από τα οποία θα πρέπει να εφαρμοστεί ένα σταθερό ποσοστό.

(4)

Τα οικολογικά κριτήρια καθώς και οι σχετικές απαιτήσεις αξιολόγησης και εξακρίβωσης θα πρέπει να ισχύουν για περίοδο τριών ετών.

(5)

Όσον αφορά τα τέλη αιτήσεων και χρήσης του οικολογικού σήματος από μικρές επιχειρήσεις, όπως προβλέπεται στην σύσταση 96/280/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Απριλίου 1996, σχετικά με τον ορισμό των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων (2), και προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι περιορισμένοι πόροι των μικρών επιχειρήσεων καθώς και η σχετική τους σημασία στα πλαίσια της συγκεκριμένης ομάδας προϊόντων, ενδείκνυται να προβλεφθούν μειώσεις επιπλέον αυτών που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1980/2000 και στο άρθρο 5 της απόφασης 2000/728/ΕΚ της Επιτροπής, της 10ης Νοεμβρίου 2000, για τον καθορισμό του τέλους αίτησης και του ετήσιου τέλους για το κοινοτικό οικολογικό σήμα (3).

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1980/2000,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η ομάδα προϊόντων «υπηρεσία κατασκήνωσης/κάμπινγκ» περιλαμβάνει την έναντι αμοιβής διάθεση χώρων εξοπλισμένων για την υποδοχή κινητών καταλυμάτων εντός προκαθορισμένης έκτασης.

Περιλαμβάνει επίσης άλλες εγκαταστάσεις φιλοξενίας κατάλληλες για την παροχή καταλύματος σε ενοίκους και κοινόχρηστους χώρους συλλογικής εξυπηρέτησης εφόσον διατίθενται εντός της προκαθορισμένης έκτασης.

Οι «υπηρεσίες κατασκήνωσης/κάμπινγκ» που παρέχονται εντός της συγκεκριμένης προκαθορισμένης έκτασης είναι επίσης δυνατόν να περιλαμβάνουν την παροχή, από την διεύθυνση ή τον ιδιοκτήτη του χώρου της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ, υπηρεσιών σίτισης και ψυχαγωγικών δραστηριοτήτων.

Άρθρο 2

Προκειμένου να λάβει το κοινοτικό οικολογικό σήμα για υπηρεσία κατασκήνωσης/κάμπινγκ με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1980/2000, η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πρέπει να εμπίπτει στην ομάδα προϊόντων «υπηρεσίες κατασκήνωσης/κάμπινγκ» και να πληροί τα κριτήρια που ορίζονται στο τμήμα Α του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Επιπλέον η υπηρεσία κατασκήνωσης/κάμπινγκ πρέπει να συμμορφώνεται με επαρκή αριθμό των κριτηρίων που καθορίζονται στο τμήμα Β του παραρτήματος σε καθένα από τα οποία αντιστοιχεί ορισμένη βαθμολογία. Η υπηρεσία κατασκήνωσης/κάμπινγκ πρέπει να συγκεντρώσει τουλάχιστον:

α)

βαθμολογία 16,5 για την κύρια υπηρεσία·

β)

βαθμολογία 20 σε περίπτωση που διατίθενται επιπλέον και άλλες εγκαταστάσεις φιλοξενίας κατάλληλες για την παροχή καταλύματος.

Η συνολική απαιτούμενη βαθμολογία αυξάνεται κατά μία επιπλέον μονάδα για κάθε διαθέσιμη υπηρεσία σίτισης και ψυχαγωγική δραστηριότητα.

Άρθρο 3

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 1 παράγραφος 3 της απόφασης 2000/728/ΕΚ, εφόσον μικρή επιχείρηση αιτείται τη χορήγηση οικολογικού σήματος για υπηρεσία κατασκήνωσης/κάμπινγκ, το τέλος αίτησης μειώνεται κατά 75 % χωρίς να είναι δυνατή περαιτέρω μείωση.

2.   Κατά παρέκκλιση από την πρώτη πρόταση του άρθρου 2 παράγραφος 5 της απόφασης 2000/728/ΕΚ, το ελάχιστο ετήσιο τέλος ανά μικρή επιχείρηση για τη χρήση του οικολογικού σήματος είναι 100 ευρώ.

3.   Ο ετήσιος όγκος πωλήσεων για όλες τις υπηρεσίες κατασκήνωσης/κάμπινγκ υπολογίζεται ως το γινόμενο της τιμής παροχής της υπηρεσίας επί τον αριθμό των διανυκτερεύσεων που στη συνέχεια μειώνεται κατά 50 %. Ως τιμή παροχής της υπηρεσίας θεωρείται η μέση αμοιβή που καταβάλλεται από τον επισκέπτη της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ για διανυκτέρευση, συμπεριλαμβανομένων όλων των υπηρεσιών που δεν συνεπάγονται επιπλέον επιβάρυνση. Ισχύουν οι μειώσεις του ελάχιστου ετησίου τέλους που ορίζονται στο άρθρο 2 της απόφασης 2000/728/EK.

4.   Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, ισχύει ο ορισμός των μικρών επιχειρήσεων σύμφωνα με την σύσταση 96/280/ΕΚ στην έκδοση της 3ης Απριλίου 1996.

Άρθρο 4

Για διοικητικούς σκοπούς, στην κατηγορία προϊόντων «υπηρεσία κατασκήνωσης/κάμπινγκ» αντιστοιχεί ο κωδικός αριθμός «26».

Άρθρο 5

Τα οικολογικά κριτήρια για την ομάδα προϊόντων «υπηρεσία κατασκήνωσης/κάμπινγκ», καθώς και οι συναφείς απαιτήσεις αξιολόγησης και εξακρίβωσης, ισχύουν επί τρία έτη από την ημερομηνία κοινοποίησης της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 6

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 14 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Σταύρος ΔΉΜΑΣ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 237 της 21.9.2000, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 107 της 30.4.1996, σ. 4.

(3)  ΕΕ L 293 της 22.11.2000, σ. 18· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2003/393/ΕΚ (ΕΕ L 135 της 3.6.2003, σ. 31).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΓΕΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ

Στόχοι των κριτηρίων

Τα κριτήρια αποσκοπούν στον περιορισμό των κύριων επιπτώσεων στο περιβάλλον κατά τις τρεις φάσεις του κύκλου ζωής της υπηρεσίας (αγορά, παροχή της υπηρεσίας, απόβλητα). Τα κριτήρια αποσκοπούν ιδιαίτερα στα ακόλουθα:

περιορισμός της κατανάλωσης ενέργειας,

περιορισμός της κατανάλωσης νερού,

περιορισμός της παραγωγής αποβλήτων,

προώθηση της χρήσης ανανεώσιμων πόρων και των περιβαλλοντικά αβλαβέστερων ουσιών,

προώθηση της περιβαλλοντικής ενημέρωσης και εκπαίδευσης.

Προδιαγραφές

Τα κινητά καταλύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 περιλαμβάνουν σκηνές, ρυμουλκούμενα και αυτοκινούμενα τροχόσπιτα καθώς και κινητές κατοικίες. Οι εγκαταστάσεις φιλοξενίας κατάλληλες για την παροχή καταλύματος σε ενοίκους περιλαμβάνουν παραθεριστικές μονοκατοικίες (bungalows), ενοικιαζόμενες προσωρινές κατοικίες και διαμερίσματα. Οι κοινόχρηστοι χώροι συλλογικής εξυπηρέτησης περιλαμβάνουν εγκαταστάσεις πλυντηρίων και μαγειρεία, πολυκαταστήματα και εγκαταστάσεις πληροφόρησης.

Απαιτήσεις αξιολόγησης και εξακρίβωσης

Οι ιδιαίτερες απαιτήσεις αξιολόγησης και εξακρίβωσης αναφέρονται ακριβώς μετά από κάθε κριτήριο που περιλαμβάνεται στα τμήματα Α και Β.

Όπου είναι σκόπιμο, επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μέθοδοι δοκιμών και πρότυπα διαφορετικά από τα αναφερόμενα για κάθε κριτήριο εφόσον γίνονται αποδεκτά ως ισοδύναμα από τον αρμόδιο φορέα αξιολόγησης της αίτησης.

Όταν ο αιτών καλείται να υποβάλει δηλώσεις, δικαιολογητικά, αναλύσεις, πρακτικά δοκιμών, ή άλλα αποδεικτικά στοιχεία συμμόρφωσης προς τα κριτήρια, εξυπακούεται ότι αυτά επιτρέπεται να προέρχονται από τον αιτούντα ή/και τον (τους) προμηθευτή(-ές) του ή/και τους προμηθευτές τους, κ.λπ., κατά περίπτωση.

Όπου απαιτείται, οι αρμόδιοι φορείς είναι δυνατόν να ζητούν να υποβληθούν δικαιολογητικά και να διενεργούν εξακρίβωση από ανεξάρτητους τρίτους.

Οι αρμόδιοι φορείς πραγματοποιούν επιτόπιες επιθεωρήσεις.

Συνιστάται στους αρμόδιους φορείς να λαμβάνουν υπόψη την εφαρμογή αναγνωρισμένων συστημάτων περιβαλλοντικής διαχείρισης, όπως το EMAS (Σύστημα Περιβαλλοντικής Διαχείρισης και Ελέγχου) ή το πρότυπο ISO 14001, για την αξιολόγηση των αιτήσεων και την παρακολούθηση της συμμόρφωσης προς τα κριτήρια.

(Σημείωση: η εφαρμογή ανάλογων συστημάτων διαχείρισης δεν είναι υποχρεωτική.)

ΤΜΗΜΑ Α

Κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 2 πρώτη παράγραφος

ΕΝΕΡΓΕΙΑ

1.   Ηλεκτρική ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές

Τουλάχιστον το 22 % της ηλεκτρικής ενέργειας πρέπει να προέρχεται από ανανεώσιμες πηγές, όπως ορίζεται στην οδηγία 2001/77/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Σεπτεμβρίου 2001, για την προαγωγή της ηλεκτρικής ενέργειας που παράγεται από ανανεώσιμες πηγές στην εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας (1).

Το κριτήριο αυτό ισχύει μόνο για τις κατασκηνώσεις/τακάμπινγκ με πρόσβαση σε αγορά όπου προσφέρεται ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση από (ή σύμβαση με) τον προμηθευτή ηλεκτρικής ενέργειας όπου αναφέρεται το είδος της (των) ανανεώσιμης(-ων) πηγής(-ών) ενέργειας, το ποσοστό της ηλεκτρικής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές που προμηθεύεται, καθώς και το μέγιστο ποσοστό που είναι δυνατόν να προμηθευτεί. Σύμφωνα με την οδηγία 2001/77/ΕΚ, ως ανανεώσιμες πηγές ενέργειας νοούνται μη ορυκτές ανανεώσιμες πηγές ενέργειας (αιολική, ηλιακή και γεωθερμική ενέργεια, ενέργεια κυμάτων, παλιρροϊκή ενέργεια, υδραυλική ενέργεια, βιομάζα, αέρια εκλυόμενα από χώρους υγειονομικής ταφής, από εγκαταστάσεις βιολογικού καθαρισμού και βιοαέρια).

2.   Άνθρακας και βαρέα κλάσματα πετρελαίου

Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται ως πηγή ενέργειας βαρέα κλάσματα πετρελαίου με περιεκτικότητα σε θείο υψηλότερη από 0,2 %, ούτε και άνθρακας.

Το κριτήριο αυτό ισχύει μόνο για τις κατασκηνώσεις/τα κάμπινγκ με ανεξάρτητο σύστημα θέρμανσης.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, όπου αναφέρεται η φύση των πηγών ενέργειας.

3.   Ηλεκτρισμός για θέρμανση

Τουλάχιστον το 22 % της ηλεκτρικής ενέργειας που χρησιμοποιείται για τη θέρμανση κοινόχρηστων χώρων, ενοικιαζόμενων καταλυμάτων και νερού χρήσης πρέπει να προέρχεται από ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, όπως ορίζεται στην οδηγία 2001/77/EK.

Το κριτήριο αυτό ισχύει μόνο για κατασκηνώσεις/κάμπινγκ με ανεξάρτητο σύστημα ηλεκτρικής θέρμανσης και με πρόσβαση σε αγορά όπου προσφέρεται ηλεκτρική ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές.

Αξιολόγησης και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, όπου αναφέρονται η φύση των πηγών και οι ποσότητες ενέργειας που χρησιμοποιούνται για τη θέρμανση, μαζί με δικαιολογητικά σχετικά με τους τυχόν χρησιμοποιούμενους λέβητες (μονάδες παραγωγής θερμότητας).

4.   Απόδοση λέβητα

Η απόδοση οιουδήποτε νέου λέβητα (μονάδας παραγωγής θερμότητας) που έχει αγοραστεί κατά τη διάρκεια ισχύος του οικολογικού σήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον 90 %, μετρούμενη σύμφωνα με την οδηγία 92/42/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1992, σχετικά με τις απαιτήσεις απόδοσης για τους νέους λέβητες ζεστού νερού που τροφοδοτούνται με υγρά ή αέρια καύσιμα (2), ή σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα προϊόντων και τους κανονισμούς για τους λέβητες που δεν καλύπτονται από την εν λόγω οδηγία.

Οι λέβητες ζεστού νερού που χρησιμοποιούν υγρά ή αέρια καύσιμα όπως ορίζονται στην οδηγία 92/42/ΕΟΚ πληρούν τα πρότυπα απόδοσης που ορίζονται στην εν λόγω οδηγία.

Η απόδοση των λεβήτων που εξαιρούνται από την οδηγία 92/42/ΕΟΚ πληροί τις οδηγίες του κατασκευαστή, καθώς και την εθνική και τοπική νομοθεσία ως προς την απόδοση.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει τις τεχνικές προδιαγραφές του υπευθύνου για την πώληση ή/και τη συντήρηση του λέβητα στις οποίες αναφέρεται η απόδοση. Στην οδηγία 92/41/ΕΚ ορίζεται ως ωφέλιμη απόδοση (%) ο λόγος της θερμικής ισχύος που μεταδίδεται στο νερό του λέβητα προς το γινόμενο της κατώτερης θερμογόνου ικανότητας υπό σταθερή πίεση του καυσίμου επί την κατανάλωση εκφρασμένη σε ποσότητα καυσίμου ανά μονάδα χρόνου.

Στο άρθρο 3 της οδηγίας 92/42/ΕΟΚ αναφέρεται ότι εξαιρούνται οι ακόλουθοι λέβητες: λέβητες παραγωγής ζεστού νερού που μπορούν να τροφοδοτούνται με διάφορα καύσιμα μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται και τα στερεά, οι μονάδες στιγμιαίας παραγωγής ζεστού νερού για οικιακή χρήση, οι λέβητες που έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να τροφοδοτούνται με καύσιμα των οποίων οι ιδιότητες διαφέρουν σημαντικά από αυτές των αερίων και υγρών καυσίμων που συνήθως κυκλοφορούν στο εμπόριο (κατάλοιπα βιομηχανικά αέρια, βιοαέρια κ.λπ.), οι μαγειρικές και άλλες συσκευές που έχουν σχεδιαστεί πρωτίστως για τη θέρμανση του χώρου στον οποίο είναι εγκατεστημένες και παρέχουν επίσης, αλλά δευτερευόντως, ζεστό νερό για κεντρική θέρμανση και οικιακή χρήση.

5.   Κλιματισμός

Τα συστήματα κλιματισμού που έχουν αγοραστεί κατά τη διάρκεια ισχύος του οικολογικού σήματος είναι ενεργειακής απόδοσης τουλάχιστον τάξης Β όπως ορίζεται στην οδηγία 2002/31/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Μαρτίου 2002, για την εφαρμογή της οδηγίας 92/75/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την ένδειξη της κατανάλωσης ενέργειας των οικιακών κλιματιστικών (3), ή προσφέρουν αντίστοιχη ενεργειακή απόδοση.

Σημείωση: Το κριτήριο αυτό δεν ισχύει για κλιματιστικά που είτε είναι συσκευές οι οποίες μπορούν επίσης να χρησιμοποιήσουν άλλες πηγές ενέργειας, είτε είναι συσκευές αέρα-νερού και νερού-νερού, ή είναι μονάδες με ισχύ εξόδου (ψυκτική ισχύ) μεγαλύτερη από 12 kW.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει τις τεχνικές προδιαγραφές των επαγγελματιών τεχνικών που είναι υπεύθυνοι για την εγκατάσταση, την πώληση ή/και την συντήρηση του συστήματος κλιματισμού.

6.   Μόνωση παραθύρων

Όλα τα παράθυρα σε θερμαινόμενους ή/και κλιματιζόμενους κοινόχρηστους χώρους και ενοικιαζόμενα καταλύματα έχουν κατάλληλη υψηλού βαθμού θερμική μόνωση ανάλογα με το τοπικό κλίμα και προσφέρουν την κατάλληλη στάθμη ηχομόνωσης. (Αυτό δεν ισχύει για ενοικιαζόμενα τροχόσπιτα/κινητές κατοικίες όταν αυτά δεν ανήκουν στο διαχειριστή της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ.)

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει ιδία δήλωση ότι η μόνωση είναι επαρκής ή δήλωση επαγγελματία τεχνικού που βεβαιώνει τη συμμόρφωση προς αυτό το κριτήριο.

7.   Διακοπή λειτουργίας της θέρμανσης ή του κλιματισμού

Εάν η λειτουργία της θέρμανσης ή/και του κλιματισμού δεν διακόπτεται αυτομάτως όταν είναι ανοικτά τα παράθυρα, θα πρέπει να υπάρχει επισήμανση σε εμφανή θέση που να υπενθυμίζει στους επισκέπτες να κλείνουν το (τα) παράθυρο(-α) όταν ή θέρμανση ή ο κλιματισμός είναι σε λειτουργία.

Το κριτήριο αυτό ισχύει μόνο για τις κατασκηνώσεις/τα κάμπινγκ που διαθέτουν θέρμανση ή/και κλιματισμό.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από το πληροφοριακό κείμενο για τους επισκέπτες (κατά περίπτωση).

8.   Σβήσιμο του φωτισμού

Εάν δεν υπάρχει αυτόματος διακόπτης για να σβήνει το φως (τα φώτα) στο ενοικιαζόμενο κατάλυμα, θα πρέπει να υπάρχει επισήμανση σε εμφανή θέση που να παροτρύνει τους επισκέπτες να σβήνουν τα φώτα όταν εγκαταλείπουν το κατάλυμα.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τον τρόπο ενημέρωσης του επισκέπτη.

9.   Λαμπτήρες υψηλής ενεργειακής απόδοσης

α)

Εντός ενός έτους από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης τουλάχιστον το 60 % όλων των λαμπτήρων στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ έχουν ενεργειακή απόδοση τάξης Α όπως ορίζεται στην οδηγία 98/11/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Ιανουαρίου 1998, για την εφαρμογή της οδηγίας 92/75/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ένδειξη κατανάλωσης ενέργειας των οικιακών λαμπτήρων (4). Αυτό δεν ισχύει για λαμπτήρες των οποίων τα φυσικά χαρακτηριστικά δεν επιτρέπουν την αντικατάστασή τους από λαμπτήρες εξοικονόμησης ενέργειας.

β)

Εντός ενός έτους από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης, τουλάχιστον το 80 % των λαμπτήρων που ευρίσκονται σε σημεία όπου είναι δυνατόν να μείνουν αναμμένοι για περισσότερες από πέντε ώρες ημερησίως έχουν ενεργειακή απόδοση τάξης Α όπως ορίζεται στην οδηγία 98/11/EK. Αυτό δεν ισχύει για λαμπτήρες των οποίων τα φυσικά χαρακτηριστικά δεν επιτρέπουν την αντικατάστασή τους από λαμπτήρες εξοικονόμησης ενέργειας.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αμφότερα τα μέρη του παρόντος κριτηρίου, συνοδευόμενη από αναφορά της τάξης ενεργειακής απόδοσης των χρησιμοποιούμενων λαμπτήρων.

ΝΕΡΟ

10.   Ύδρευση

Ο υπεύθυνος της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ δηλώνει στην αρμόδια αρχή ύδρευσης ότι είναι πρόθυμος να στραφεί σε άλλη πηγή ύδρευσης (π.χ. δίκτυο ύδρευσης, επιφανειακά ύδατα) εάν από μελέτες προστασίας των τοπικών υδάτων τεκμηριώνονται σοβαρές περιβαλλοντικές επιπτώσεις από τη χρήση της υφιστάμενης πηγής υδροδότησης.

Το κριτήριο αυτό ισχύει μόνον για κατασκηνώσεις/κάμπινγκ που δεν υδρεύονται από το κεντρικό δίκτυο.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση ως ανωτέρω, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά στα οποία περιλαμβάνονται τα αποτελέσματα μελετών για το σχέδιο προστασίας των τοπικών υδάτων (αν υπάρχουν), αναφορά τυχόν αναγκαίων μέτρων που πρέπει να ληφθούν, καθώς και τεκμηρίωση για τα σχετικά μέτρα που λήφθηκαν.

11.   Παροχή νερού για βρύσες και καταιονιστήρες

Η παροχή νερού από τις βρύσες και τους καταιονιστήρες (ντους) πρέπει να μην υπερβαίνει τα 10 λίτρα/λεπτό.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από ερμηνευτικό σημείωμα σχετικά με τον τρόπο που η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί το κριτήριο και τη σχετική τεκμηρίωση, όπου απαιτείται.

12.   Εξοικονόμηση νερού σε λουτρά και αποχωρητήρια

Στα λουτρά και τα αποχωρητήρια αναρτάται κατάλληλη επισήμανση για τον επισκέπτη σχετικά με τον τρόπο με το οποίο μπορεί να συνεισφέρει στην εξοικονόμηση νερού από την κατασκήνωση/το κάμπινγκ.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τις σχετικές πληροφορίες προς τον επισκέπτη.

13.   Κάλαθοι απορριμμάτων στα αποχωρητήρια

Σε κάθε αποχωρητήριο υπάρχει κατάλληλος κάλαθος απορριμμάτων και ο επισκέπτης καλείται να χρησιμοποιεί για τα απορρίμματα τον κάλαθο αντί της λεκάνης του αποχωρητηρίου.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τις πληροφορίες προς τον επισκέπτη.

14.   Απόπλυση ουρητηρίων

Τα ουρητήρια διαθέτουν αυτόματη (με χρονοδιακόπτη) ή χειροκίνητη απόπλυση που να λειτουργεί έτσι ώστε να μην υφίσταται συνεχής απόπλυση.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τη σχετική τεκμηρίωση για τα εγκατεστημένα ουρητήρια.

15.   Διαρροές

Το προσωπικό είναι εκπαιδευμένο να διενεργεί καθημερινούς ελέγχους για τον εντοπισμό ορατών διαρροών και να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα κατά περίπτωση. Πρέπει να παροτρύνονται οι επισκέπτες να ενημερώνουν το προσωπικό για τυχόν διαρροές.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τη σχετική τεκμηρίωση για τα θέματα που καλύπτει η κατάρτιση του προσωπικού και αντίγραφο των πληροφοριών που απευθύνονται στους επισκέπτες.

16.   Πότισμα φυτών και εξωτερικών χώρων πρασίνου

Τα άνθη και οι εξωτερικοί χώροι πρασίνου ποτίζονται τακτικά πριν από τις μεσημβρινές ώρες ή μετά τη δύση του ηλίου, εφόσον οι τοπικές ή κλιματικές συνθήκες το επιτρέπουν.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο.

17.   Επεξεργασία υγρών λυμάτων

Όλα τα υγρά λύματα πρέπει να υφίστανται επεξεργασία.

Εάν δεν είναι δυνατή η σύνδεση με την τοπική εγκατάσταση επεξεργασίας υγρών λυμάτων, η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πρέπει να διαθέτει δικό της σύστημα επεξεργασίας που να πληροί τις απαιτήσεις της σχετικής τοπικής, εθνικής ή ευρωπαϊκής νομοθεσίας. Οι επισκέπτες πρέπει να πληροφορούνται τις απαιτήσεις και τις υποχρεώσεις της ορθής διάθεσης των υγρών λυμάτων από τα κινητά τους καταλύματα.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τεκμηρίωση σχετικά με τη σύνδεση στην τοπική εγκατάσταση επεξεργασίας υγρών λυμάτων ή στο δικό της σύστημα επεξεργασίας υγρών λυμάτων ανάλογα με την περίπτωση και την πληροφόρηση των επισκεπτών για την διάθεση υγρών λυμάτων.

18.   Σχέδιο αποχετευτικού δικτύου

Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ ζητεί από τον τοπικό φορέα αποχέτευσης το σχέδιο του αποχετευτικού δικτύου και, εφόσον υπάρχει, το τηρεί.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών παρουσιάζει την επιστολή που απέστειλε στον τοπικό φορέα αποχέτευσης με την οποία ζητά το σχέδιο του τοπικού αποχετευτικού δικτύου, καθώς και την απάντηση που έλαβε. Σε περίπτωση που υπάρχει σχέδιο αποχετευτικού δικτύου, ο αιτών πρέπει να υποβάλει έγγραφα σχετικά με τα μέτρα που έλαβε για να το τηρήσει.

ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΑ

19.   Σημείο διάθεσης προϊόντων χημικού αποχωρητηρίου

Στις περιπτώσεις που η κατασκήνωση/το κάμπινγκ διαθέτει σύνδεση με σηπτικό βόθρο, τα απόβλητα από τα χημικά αποχωρητήρια συλλέγονται και υφίστανται επεξεργασία ξεχωριστά ή με άλλο ορθό τρόπο. Όταν η κατασκήνωση/το κάμπινγκ συνδέεται με δημόσιο αποχετευτικό σύστημα θεωρείται επαρκής η ύπαρξη ειδικής δεξαμενής ή μονάδας διάθεσης για να αποφεύγονται οι διαρροές.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τυχόν ειδικές απαιτήσεις της τοπικής αρχής όσον αφορά τη διάθεση, καθώς και τεκμηρίωση σχετικά με την χημική δεξαμενή.

20.   Απολυμαντικά

Απολυμαντικά χρησιμοποιούνται μόνον όπου είναι αναγκαίο προκειμένου να πληρούνται οι προβλεπόμενες από το νόμο απαιτήσεις υγιεινής.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από ένδειξη για το πού και πότε χρησιμοποιούνται απολυμαντικά.

21.   Κατάρτιση του προσωπικού σχετικά με τη χρήση απορρυπαντικών και απολυμαντικών

Το προσωπικό εκπαιδεύεται ώστε να μην υπερβαίνει τη συνιστώμενη ποσότητα απορρυπαντικών και απολυμαντικών που αναγράφεται στη συσκευασία.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από λεπτομερή στοιχεία σχετικά με την κατάρτιση του προσωπικού εν προκειμένω.

ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ

22.   Διαχωρισμός απορριμμάτων από τους επισκέπτες

Υπάρχουν επαρκή δοχεία ώστε οι επισκέπτες να έχουν τη δυνατότητα να διαχωρίζουν τα απορρίμματα σύμφωνα με το τοπικό ή εθνικό σύστημα. Με εμφανή και εύκολα κατανοητή επισήμανση σε διάφορα σημεία της κατασκήνωσης/κάμπινγκ οι επισκέπτες καλούνται να διαχωρίζουν τα απορρίμματά τους. Η πρόσβαση στα δοχεία διαχωρισμού των απορριμμάτων πρέπει να είναι το ίδιο εύκολη με την πρόσβαση στα κανονικά δοχεία απορριμμάτων.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από λεπτομερή στοιχεία σχετικά με τα δοχεία και αντίγραφο των επισημάνσεων/πληροφοριών και τις θέσεις των δοχείων στο χώρο της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ.

23.   Επικίνδυνα απόβλητα

Το προσωπικό διαχωρίζει τα επικίνδυνα απόβλητα που απαριθμούνται στην απόφαση 2000/532/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2000, για αντικατάσταση της απόφασης 94/3/ΕΚ για τη θέσπιση καταλόγου αποβλήτων σύμφωνα με το άρθρο 1 στοιχείο α) της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της απόφασης 94/904/ΕΚ του Συμβουλίου για την κατάρτιση καταλόγου επικίνδυνων αποβλήτων κατ' εφαρμογή του άρθρου 1 παράγραφος 4 της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου για τα επικίνδυνα απόβλητα (5) και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις της, και επιδιώκεται η κατάλληλη διάθεσή τους. Σε αυτά συμπεριλαμβάνονται θήκες για μελάνια εκτυπωτών, μελάνια, ψυκτικός και ηλεκτρολογικός εξοπλισμός, μπαταρίες, φάρμακα, λίπη/έλαια κ.λπ.. Οι επισκέπτες ενημερώνονται σχετικά με την ορθή διάθεση των επικίνδυνων αποβλήτων.

Εάν η τοπική αρχή δεν εξασφαλίζει τη διάθεση των επικίνδυνων αποβλήτων, ο αιτών υποβάλλει, κάθε έτος, βεβαίωση της τοπικής αρχής ότι δεν υφίσταται σύστημα διάθεσης επικινδύνων αποβλήτων.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από κατάλογο των επικινδύνων αποβλήτων που παρήγαγε η κατασκήνωση/το κάμπινγκ, καθώς και αναφορά των τρόπων χειρισμού, διαχωρισμού, συλλογής και διάθεσης, συμπεριλαμβανομένων των αντιγράφων των σχετικών συμβάσεων με τρίτους. Κατά περίπτωση, ο αιτών υποβάλει κάθε έτος την αντίστοιχη βεβαίωση της τοπικής αρχής.

24.   Διαχωρισμός απορριμμάτων

Το προσωπικό διαχωρίζει τα απορρίμματα σε κατηγορίες ώστε να είναι δυνατός ο χωριστός χειρισμός τους από τις τοπικές ή εθνικές εγκαταστάσεις διαχείρισης απορριμμάτων. Εάν η τοπική αυτοδιοίκηση δεν προσφέρει χωριστή συλλογή ή/και διάθεση των απορριμμάτων, η επιχείρηση της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ απευθύνει στην τοπική αυτοδιοίκηση επιστολή όπου δηλώνει την προθυμία της να διαχωρίζει τα απορρίμματα και εκφράζει την ανησυχία της για την έλλειψη συστήματος χωριστής συλλογής ή/και διάθεσης.

Το αίτημα προς τις τοπικές αρχές να εξασφαλίσουν χωριστή συλλογή ή/και διάθεση απορριμμάτων πρέπει να επαναλαμβάνεται κάθε έτος.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από αναφορά των διάφορων κατηγοριών απορριμμάτων που έγιναν αποδεκτά από τις τοπικές αρχές, καθώς και των διαδικασιών για τη συλλογή, διαχωρισμό και διάθεση αυτών των κατηγοριών εντός της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ, ή/και των σχετικών συμβάσεων με ιδιωτικούς φορείς. Κατά περίπτωση, ο αιτών υποβάλει κάθε έτος την αντίστοιχη δήλωση προς την τοπική αρχή.

25.   Μεταφορά απορριμμάτων

Εάν οι τοπικές αρχές διαχείρισης απορριμμάτων δεν συλλέγουν τα απορρίμματα από τον χώρο της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ ή παρακείμενους χώρους, η επιχείρηση εξασφαλίζει τη μεταφορά των απορριμμάτων της σε κατάλληλο χώρο, μειώνοντας όσο το δυνατό την απόσταση μεταφοράς.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από αναφορά των κατάλληλων χώρων, των διευθετήσεων για τη μεταφορά και τις αντίστοιχες αποστάσεις.

26.   Προϊόντα μίας χρήσης

Εκτός της περίπτωσης που αυτό απαιτείται από τον νόμο, κανένα από τα παρακάτω προϊόντα μιας χρήσεως δεν θα διατίθενται από τον ιδιοκτήτη κατασκήνωσης/κάμπινγκ στα προς ενοικίαση καταλύματα και τα καταστήματα:

Είδη καλλωπισμού/υγιεινής «μιας δόσης» ή «μιας χρήσης» (π.χ. σαμπουάν, σαπούνια, σκούφιες λουτρού κ.λπ.). Στην περίπτωση που χρησιμοποιούνται άλλα προϊόντα μιας χρήσεως, στους χώρους χρήσης ανάλογων προϊόντων διατίθενται ειδικά δοχεία απορριμμάτων σύμφωνα με τα τοπικά ή εθνικά συστήματα.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από αναφορά των προϊόντων μιας χρήσης που χρησιμοποιούνται, τη νομοθεσία που απαιτεί τη χρήση αυτή καθώς και περιγραφή του τύπου και του συστήματος συλλογής των απορριμμάτων.

ΛΟΙΠΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

27.   Απαγόρευση καπνίσματος σε κοινόχρηστους χώρους

Χώρος όπου απαγορεύεται το κάπνισμα υπάρχει σε όλους τους κλειστούς κοινόχρηστους χώρους.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο.

28.   Δημόσιες συγκοινωνίες

Πληροφορίες σε εμφανή σημεία ενημερώνουν τους επισκέπτες και το προσωπικό σχετικά με τον τρόπο πρόσβασης στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ και άλλους τοπικούς προορισμούς με δημόσιες συγκοινωνίες. Όταν δεν υπάρχουν δημόσιες συγκοινωνίες, πρέπει να παρέχονται πληροφορίες σχετικά με άλλα περιβαλλοντικά προτιμώμενα μεταφορικά μέσα.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από αντίγραφα του διαθέσιμου πληροφορικού υλικού.

ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ

Αιτούντες με σύστημα περιβαλλοντικής διαχείρισης που έχει καταχωρισθεί με βάση τον κανονισμό EMAS ή έχει πιστοποιηθεί σύμφωνα με το διεθνές πρότυπο ISO 14001 πληρούν αυτομάτως τα υποχρεωτικά κριτήρια γενικής διαχείρισης που απαριθμούνται κατωτέρω. Στην περίπτωση αυτή, το μέσο εξακρίβωσης της συμμόρφωσης με τα εν λόγω κριτήρια είναι η καταχώριση EMAS ή το πιστοποιητικό ISO 14001.

29.   Γενική συντήρηση και επισκευές

Όλος ο εξοπλισμός που χρησιμοποιείται για την προσφορά της υπηρεσίας κατασκήνωσης/κάμπινγκ επισκευάζεται και συντηρείται σύμφωνα με τη νομοθεσία και κάθε φορά που είναι αναγκαίο· οι σχετικές εργασίες εκτελούνται μόνον από εκπαιδευμένο προσωπικό.

Για τον εξοπλισμό που περιλαμβάνεται στα κριτήρια, ο διαχειριστής της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ διαθέτει γραπτή βεβαίωση από τεχνικό σχετικά με τη συχνότητα που απαιτούνται έλεγχοι συντήρησης από τη νομοθεσία.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από κατάλογο του εξοπλισμού και των προσώπων/εταιρειών που διενεργούν τη συντήρηση.

30.   Συντήρηση και επισκευές λεβήτων

α)

Η συντήρηση και οι επισκευές των λεβήτων διενεργούνται τουλάχιστον μία φορά ετησίως, ή συχνότερα αν αυτό απαιτείται από τη νομοθεσία ή καθίσταται αναγκαίο, από κατάλληλα εκπαιδευμένους επαγγελματίες, σύμφωνα με τα πρότυπα CEI και τα εθνικά πρότυπα εφόσον ισχύουν, ή σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.

β)

Τουλάχιστον μία φορά ανά έτος διενεργούνται έλεγχοι για να διαπιστωθεί η τήρηση του βαθμού απόδοσης, όπως ορίζεται στην οδηγία 92/42/ΕΟΚ ή στην εθνική νομοθεσία ή στις οδηγίες του κατασκευαστή, και κατά πόσον οι εκπομπές ευρίσκονται εντός των προβλεπομένων από το νόμο ορίων. Εάν από τις δοκιμές συντήρησης διαπιστωθεί ότι δεν πληρούνται οι προαναφερόμενες προϋποθέσεις, λαμβάνονται άμεσα διορθωτικά μέτρα.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αμφότερα τα μέρη του παρόντος κριτηρίου, συνοδευόμενη από περιγραφή των λεβήτων και του προγράμματος συντήρησής τους, καθώς και στοιχεία των προσώπων/εταιρειών που διενεργούν τη συντήρηση και λεπτομέρειες για τα στοιχεία που ελέγχονται κατά τη συντήρηση.

31.   Καθορισμός περιβαλλοντικής πολιτικής και προγράμματος δράσης

Η διεύθυνση καθορίζει περιβαλλοντική πολιτική και συντάσσει απλή δήλωση περιβαλλοντικής πολιτικής και ακριβές πρόγραμμα δράσης ώστε να εξασφαλίζεται η εφαρμογή της περιβαλλοντικής πολιτικής.

Στο πρόγραμμα δράσης προσδιορίζονται στόχοι για τις περιβαλλοντικές επιδόσεις όσον αφορά την ενέργεια, το νερό, τις χημικές ουσίες και τα απορρίμματα, οι οποίοι καθορίζονται ανά διετία, λαμβάνοντας υπόψη τα προαιρετικά κριτήρια. Στο πρόγραμμα δράσης ορίζεται το πρόσωπο το οποίο ενεργεί ως διαχειριστής περιβάλλοντος της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ και το οποίο είναι αρμόδιο να λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα και να επιτυγχάνει τους στόχους. Σχόλια και παράπονα από τους επισκέπτες πρέπει να είναι ευπρόσδεκτα και να λαμβάνονται υπόψη.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από αντίγραφο της περιβαλλοντικής πολιτικής, της δήλωσης περιβαλλοντικής πολιτικής και του προγράμματος δράσης, καθώς και των διαδικασιών για να λαμβάνονται υπόψη οι παρατηρήσεις των επισκεπτών.

32.   Κατάρτιση του προσωπικού

Η επιχείρηση της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ παρέχει πληροφορίες και κατάρτιση στο προσωπικό, συμπεριλαμβανομένων γραπτών οδηγιών ή εγχειριδίων, ώστε να εξασφαλίζεται η εφαρμογή των περιβαλλοντικών μέτρων και η ευαισθητοποίησή του υπέρ της οικολογικής συμπεριφοράς. Σε όλο το νέο προσωπικό παρέχεται κατάλληλη κατάρτιση εντός τεσσάρων εβδομάδων από την έναρξη της υπηρεσίας και σε όλο το προσωπικό τουλάχιστον μια φορά το χρόνο.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με το πρόγραμμα κατάρτισης, το περιεχόμενό του, καθώς και αναφορά του είδους και του χρόνου κατάρτισης κάθε μέλους του προσωπικού.

33.   Ενημέρωση των επισκεπτών

Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ ενημερώνει τους επισκέπτες, για την ακολουθούμενη περιβαλλοντική πολιτική, συμπεριλαμβανομένων και ζητημάτων ασφάλειας και πυροπροστασίας, για τα μέτρα που έχουν ληφθεί και για το οικολογικό σήμα της ΕΕ. Οι πληροφορίες δίδονται στους επισκέπτες στο χώρο υποδοχής μαζί με ερωτηματολόγιο που καλύπτει τις απόψεις τους σχετικά με τις περιβαλλοντικές πτυχές της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ. Σε εμφανή για τους επισκέπτες σημεία, ιδίως στους κοινόχρηστους χώρους και τα ενοικιαζόμενα καταλύματα, αναρτώνται πινακίδες, που παροτρύνουν τους επισκέπτες να υποστηρίζουν τους περιβαλλοντικούς στόχους.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από αντίγραφα των πινακίδων και των πληροφοριών για τους επισκέπτες, και από στοιχεία για τις διαδικασίες σχετικά με τη διανομή και συλλογή του ερωτηματολογίου, και για τον τρόπο που λαμβάνονται υπόψη οι απαντήσεις.

34.   Στοιχεία κατανάλωσης ενέργειας και νερού

Στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ προβλέπονται διαδικασίες για τη συλλογή και την παρακολούθηση των δεδομένων σχετικά με τη συνολική κατανάλωση ενέργειας (kWh), την κατανάλωση ηλεκτρικής και άλλων μορφών ενέργειας (kWh) και την κατανάλωση νερού (σε λίτρα).

Τα δεδομένα συγκεντρώνονται για κάθε παραλαμβανόμενο τιμολόγιο, ή τουλάχιστον ανά τρεις μήνες, για την περίοδο λειτουργίας της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ και εκφράζεται επίσης ως κατανάλωση ανά διανυκτέρευση και ανά τετραγωνικό μέτρο εσωτερικού χώρου. Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ μεριμνά ώστε τα αποτελέσματα να είναι διαθέσιμα κατά τις επιτόπιες επιθεωρήσεις του αρμόδιου φορέα που αξιολόγησε την αίτηση.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από περιγραφή των διαδικασιών. Κατά την υποβολή της αίτησης, ο αιτών υποβάλει τα δεδομένα σχετικά με τις προαναφερθείσες καταναλώσεις τουλάχιστον των τριών προηγουμένων μηνών (αν είναι ήδη διαθέσιμα), και στη συνέχεια υποβάλει κάθε έτος τα σχετικά δεδομένα του προηγουμένου έτους. Για τον χώρο κατοικιών (μακροχρόνια διαμονή) ο αριθμός των διανυκτερεύσεων είναι δυνατόν να στηρίζεται σε εκτίμηση του ιδιοκτήτη της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ.

35.   Συγκέντρωση άλλων δεδομένων

Στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ προβλέπονται διαδικασίες για τη συλλογή και την παρακολούθηση δεδομένων σχετικά με την κατανάλωση χημικών ουσιών που εκφράζονται σε kg ή/και λίτρα και προσδιορίζεται κατά πόσο το προϊόν είναι συμπυκνωμένο ή όχι καθώς και ο όγκος των παραγομένων αποβλήτων (λίτρα ή/και kg μη διαχωρισμένων αποβλήτων).

Τα δεδομένα συγκεντρώνονται ανά έξι τουλάχιστον μήνες, και εκφράζονται επίσης ως κατανάλωση ή παραγωγή ανά διανυκτέρευση και ανά τετραγωνικό μέτρο εσωτερικού χώρου. Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ μεριμνά ώστε τα αποτελέσματα να είναι διαθέσιμα κατά τις επιτόπιες επιθεωρήσεις του αρμόδιου φορέα που αξιολόγησε την αίτηση.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από περιγραφή των διαδικασιών. Κατά την υποβολή της αίτησης, ο αιτών υποβάλει τα δεδομένα σχετικά με τις προαναφερθείσες καταναλώσεις τουλάχιστον για τους έξι προηγουμένους μήνες (εάν είναι ήδη διαθέσιμα) και εν συνεχεία υποβάλει κάθε έτος τα σχετικά δεδομένα του προηγουμένου έτους. Ο αιτών καθορίζει τις υπηρεσίες που προσφέρονται και εάν λειτουργούν πλυντήρια υφασμάτινων ειδών στις εγκαταστάσεις του.

36.   Πληροφορίες που αναφέρονται στο οικολογικό σήμα

Το τετραγωνίδιο 2 του οικολογικού σήματος περιλαμβάνει το ακόλουθο κείμενο:

μέτρα που λαμβάνονται για την εξοικονόμηση ενέργειας και νερού καθώς και για τον περιορισμό των αποβλήτων,

μέτρα περιβαλλοντικής διαχείρισης για τη βελτίωση των οικολογικών επιδόσεων,

μέτρα που λαμβάνονται για να περιοριστούν οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών παρέχει δείγμα του τρόπου χρήσης του σήματος καθώς και δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο.

ΤΜΗΜΑ Β

Κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 2 δεύτερο εδάφιο

Με κάθε κριτήριο του παρόντος τμήματος συσχετίζεται μία τιμή που εκφράζεται σε βαθμούς ή κλάσματα βαθμών. Για να κριθούν κατάλληλες για απονομή του οικολογικού σήματος, οι κατασκηνώσεις/τα κάμπινγκ πρέπει να λάβουν ελάχιστη συνολική βαθμολογία. Αν η κατασκήνωση/το κάμπινγκ δεν προσφέρει άλλα καταλύματα κατάλληλα για την φιλοξενία επισκεπτών ως μέρος των παρεχόμενων υπηρεσιών, απαιτείται ελάχιστη βαθμολογία 16,5· εάν προσφέρει τέτοια καταλύματα, η ελάχιστη απαιτούμενη βαθμολογία είναι 20.

Η συνολικά απαιτούμενη βαθμολογία αυξάνεται κατά ένα βαθμό για καθεμία από τις ακόλουθες πρόσθετες υπηρεσίες που προσφέρει η διεύθυνση ή ο ιδιοκτήτης της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ: σίτιση (συμπεριλαμβανομένου του πρωινού) και ψυχαγωγικές δραστηριότητες. Οι ψυχαγωγικές δραστηριότητες περιλαμβάνουν σάουνες, πισίνες και άλλες συναφείς εγκαταστάσεις εντός του χώρου της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ και τους χώρους πρασίνου που δεν αποτελούν τμήμα της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ, όπως πάρκα, δάση και κήπους όπου επιτρέπεται η πρόσβαση των επισκεπτών.

ΕΝΕΡΓΕΙΑ

37.   Παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας από φωτοβολταϊκά, υδροηλεκτρικά και αιολικά συστήματα (2 βαθμοί)

Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ διαθέτει φωτοβολταϊκό ή τοπικό υδροηλεκτρικό ή αιολικό σύστημα παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας που παράγει ή θα παράγει τουλάχιστον το 20 % της συνολικής ετήσιας ηλεκτρικής κατανάλωσης.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τεκμηρίωση σχετικά με το φωτοβολταϊκό, το υδροηλεκτρικό ή το αιολικό σύστημα παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας και από δεδομένα σχετικά με τη δυνητική και την πραγματική παραγωγή.

38.   Θέρμανση από ανανεώσιμες πηγές ενέργειας (1,5 βαθμοί)

Τουλάχιστον το 50 % της συνολικώς χρησιμοποιούμενης ενέργειας για τη θέρμανση των δωματίων ή του ζεστού νερού χρήσης προέρχεται από ανανεώσιμες πηγές.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από δεδομένα σχετικά με την ενέργεια που καταναλώνεται για τη θέρμανση των δωματίων και του νερού χρήσης και τεκμηρίωση από την οποία να προκύπτει ότι τουλάχιστον το 50 % της εν λόγω ενέργειας προέρχεται από ανανεώσιμες πηγές.

39.   Ενεργειακή απόδοση λέβητα (1 βαθμός)

Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ διαθέτει λέβητα τεσσάρων αστέρων όπως ορίζεται στο άρθρο 6 της οδηγίας 92/42/ΕΚ.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από έκθεση του επαγγελματία τεχνικού που είναι υπεύθυνος για την πώληση ή/και τη συντήρηση του λέβητα.

40.   Εκπομπές NOx από τον λέβητα (1,5 βαθμοί)

Ο λέβητας είναι κατηγορίας 5 σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ 297 prA3 σχετικά με τις εκπομπές NOx και εκπέμπει λιγότερο από 70 mg NOx/kWh.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από έκθεση ή τις τεχνικές προδιαγραφές του επαγγελματία τεχνικού που είναι υπεύθυνος για την πώληση ή/και τη συντήρηση του λέβητα.

41.   Τηλεθέρμανση (1 βαθμός)

Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ θερμαίνεται με σύστημα τηλεθέρμανσης.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από δικαιολογητικά που αποδεικνύουν την σύνδεση με το δίκτυο τηλεθέρμανσης.

42.   Συνδυασμένη παραγωγή θερμότητας και ηλεκτρικής ενέργειας (1,5 βαθμοί)

Το σύνολο της ηλεκτρικής ενέργειας και της θέρμανσης των εγκαταστάσεων υγιεινής, των κοινόχρηστων χώρων και των ενοικιαζόμενων καταλυμάτων εξασφαλίζεται από εγκατάσταση συνδυασμένης παραγωγής θερμικής και ηλεκτρικής ενέργειας. Αν η κατασκήνωση/κάμπινγκ διαθέτει την δική της εγκατάσταση συνδυασμένης παραγωγής θέρμανσης και ηλεκτρικής ενέργειας η εγκατάσταση αυτή προμηθεύει το 70 % της συνολικής κατανάλωσης θερμότητας και ηλεκτρισμού.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τεκμηρίωση της εγκατάστασης συνδυασμένης παραγωγής θερμικής και ηλεκτρικής ενέργειας.

43.   Αντλία θερμότητας (1,5 βαθμοί)

Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ διαθέτει αντλία θερμότητας για την παροχή θερμότητας ή/και κλιματισμού.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τεκμηρίωση σχετικά με την αντλία θερμότητας.

44.   Ανάκτηση θερμότητας (2 βαθμοί)

Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ διαθέτει σύστημα ανάκτησης θερμότητας για μία (1 βαθμός) ή δύο (2 βαθμοί) από τις ακόλουθες κατηγορίες: συστήματα ψύξης, εξαεριστήρες, πλυντήρια ρούχων, πλυντήρια πιάτων, πισίνα(-ες), υγρά λύματα νερού χρήσης.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τεκμηρίωση σχετικά με τα συστήματα ανάκτησης θερμότητας.

45.   Ρύθμιση θερμοκρασίας (1,5 βαθμοί)

Η θερμοκρασία σε κάθε κοινόχρηστο χώρο και ενοικιαζόμενο κατάλυμα ρυθμίζεται αυτόνομα.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τεκμηρίωση σχετικά με τα συστήματα ρύθμισης θερμοκρασίας.

46.   Μόνωση υπαρχόντων κτιρίων (2 βαθμοί)

Τα θερμαινόμενα/κλιματιζόμενα κτίρια της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ διαθέτουν μόνωση που υπερβαίνει τις ελάχιστες απαιτήσεις σε εθνικό επίπεδο, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται σημαντική μείωση της κατανάλωσης ενέργειας.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο από τον κατάλληλο τεχνικό ενέργειας, συνοδευόμενη από τεκμηρίωση σχετικά με τη μόνωση και τις ελάχιστες απαιτήσεις σε εθνικό επίπεδο.

47.   Κλιματισμός (1,5 βαθμοί)

Το σύστημα κλιματισμού έχει ενεργειακή απόδοση τάξης Α όπως ορίζεται στην οδηγία 2002/31/ΕΚ, ή προσφέρει αντίστοιχη ενεργειακή απόδοση.

Το κριτήριο αυτό δεν ισχύει για συσκευές οι οποίες είναι δυνατό να χρησιμοποιούν επίσης άλλες πηγές ενέργειας, συσκευές αέρα-νερού και νερού-νερού, ή μονάδες των οποίων η ψυκτική ισχύς εξόδου είναι μεγαλύτερη από 12 kW.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει τις τεχνικές προδιαγραφές από τους επαγγελματίες τεχνικούς που είναι υπεύθυνοι για την εγκατάσταση, την πώληση ή/και την συντήρηση του συστήματος κλιματισμού.

48.   Αυτόματη διακοπή λειτουργίας κλιματισμού (1 βαθμός)

Αυτόματο σύστημα διακόπτει τη λειτουργία του κλιματισμού των ενοικιαζόμενων καταλυμάτων όταν είναι ανοικτά τα παράθυρα.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει τις τεχνικές προδιαγραφές από τους επαγγελματίες τεχνικούς που είναι υπεύθυνοι για την εγκατάσταση, την πώληση ή/και τη συντήρηση του συστήματος κλιματισμού.

49.   Βιοκλιματική αρχιτεκτονική (2 βαθμοί)

Τα κτήρια στον χώρο της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις αρχές της βιοκλιματικής αρχιτεκτονικής.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερείς επεξηγήσεις του τρόπου με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, μαζί με την κατάλληλη τεκμηρίωση.

50.   Ενεργειακώς αποδοτικά ψυγεία (1 βαθμός), πλυντήρια πιάτων (1 βαθμός), πλυντήρια ρούχων (1 βαθμός), περιστροφικά στεγνωτήρια (1 βαθμός) και εξοπλισμός γραφείου (1 βαθμός) (μέχρι 5 βαθμοί)

α)

(1 βαθμός): Η ενεργειακή απόδοση όλων των ψυγείων πρέπει να είναι τάξης Α, A+ ή A++ σύμφωνα με την οδηγία 2003/66/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Ιουλίου 2003, για την τροποποίηση της οδηγίας 94/2/ΕΚ της Επιτροπής της 21ης Ιανουαρίου 1994 περί εφαρμογής της οδηγίας 92/75/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ένδειξη της κατανάλωσης ενέργειας για τα οικιακά ηλεκτρικά ψυγεία και τους καταψύκτες, καθώς και τους συνδυασμούς αυτών (6), ενώ η ενεργειακή απόδοση όλων των ψυγείων ή μίνι μπαρ πρέπει να είναι τουλάχιστον τάξης C. Η οδηγία 2003/66/ΕΚ ισχύει από την 1η Ιουλίου 2004.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει τεκμηρίωση που αναφέρει την ενεργειακή τάξη όλων των ψυγείων και ψυγείων/μίνι-μπαρ και όπου αναφέρονται εκείνα τα οποία έχουν οικολογικό σήμα.

β)

(1 βαθμός): Η ενεργειακή απόδοση όλων των οικιακών πλυντηρίων πιάτων πρέπει να είναι τάξης Α σύμφωνα με την οδηγία 1999/9/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 1999, για την τροποποίηση της οδηγίας 97/17/ΕΚ για την εκτέλεση της οδηγίας 92/75/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την ένδειξη της κατανάλωσης ενέργειας των οικιακών πλυντηρίων πιάτων (7).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει τεκμηρίωση που αναφέρει την ενεργειακή τάξη όλων των πλυντηρίων πιάτων, και όπου αναφέρονται εκείνα τα οποία έχουν οικολογικό σήμα.

Σημείωση: Τα πλυντήρια πιάτων που δεν καλύπτονται από την οδηγία 1999/9/ΕΚ (π.χ. επαγγελματικά πλυντήρια πιάτων) δεν χρειάζεται να πληρούν το κριτήριο.

γ)

(1 βαθμός): Η ενεργειακή απόδοση όλων των οικιακών πλυντηρίων ρούχων πρέπει να είναι τάξης Α σύμφωνα με την οδηγία 96/89/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 1996, για τροποποίηση της οδηγίας 95/12/ΕΚ για την εφαρμογή της οδηγίας 92/75/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με την ένδειξη κατανάλωσης ενέργειας των οικιακών ηλεκτρικών πλυντηρίων ρούχων (8).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει τεκμηρίωση που αναφέρει την ενεργειακή τάξη όλων των πλυντηρίων ρούχων και όπου αναφέρονται εκείνα τα οποία έχουν οικολογικό σήμα.

Σημείωση: Τα πλυντήρια ρούχων που δεν καλύπτονται από την οδηγία 96/89/ΕΚ (π.χ. επαγγελματικά πλυντήρια ρούχων) δεν χρειάζεται να πληρούν το κριτήριο.

δ)

(1 βαθμός): Τουλάχιστον το 80 % του εξοπλισμού γραφείου (ηλεκτρονικοί υπολογιστές, οθόνες, τηλεομοιοτυπικά, εκτυπωτές, σαρωτές, φωτοαντιγραφικές μηχανές) πρέπει να πληρούν τις προϋποθέσεις για την επισήμανση «energy star» όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2422/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, σχετικά με κοινοτικό πρόγραμμα επισήμανσης ενεργειακής απόδοσης για γραφειακό εξοπλισμό (9).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει τεκμηρίωση που αναφέρει ότι πληρούνται τα κριτήρια για την επισήμανση του εξοπλισμού γραφείου με «energy star», ή/και αναφέρονται οι ηλεκτρονικοί υπολογιστές και οι φορητοί που είναι εφοδιασμένοι με οικολογικό σήμα.

ε)

(1 βαθμός): Η ενεργειακή απόδοση όλων των περιστροφικών στεγνωτηρίων πρέπει να είναι τάξης Α σύμφωνα με την οδηγία 1995/13/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 1995, για την εφαρμογή της οδηγίας 92/75/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με την ένδειξη κατανάλωσης ενέργειας των οικιακών ηλεκτρικών στεγνωτηρίων ρούχων (10).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει τεκμηρίωση που αναφέρει την ενεργειακή τάξη όλων των ηλεκτρικών περιστροφικών στεγνωτηρίων, και όπου αναφέρονται εκείνα τα οποία έχουν οικολογικό σήμα.

Σημείωση: τα ηλεκτρικά περιστροφικά στεγνωτήρια τα οποία δεν καλύπτονται από την οδηγία 1995/13/ΕΚ (π.χ. επαγγελματικά περιστροφικά στεγνωτήρια) δεν χρειάζεται να πληρούν το κριτήριο.

51.   Ηλεκτρικές συσκευές για το στέγνωμα χεριών και μαλλιών με αισθητήρα προσέγγισης (1 βαθμός)

Όλοι οι στεγνωτήρες χεριών και μαλλιών είναι εφοδιασμένοι με αισθητήρες προσέγγισης ή έχουν λάβει οικολογικό σήμα ISO τύπου Ι.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει κατάλληλα δικαιολογητικά για τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο.

52.   Σημεία τοποθέτησης ψυγείων (1 βαθμός)

Το (τα) ψυγείο(-α) στα μαγειρεία, τα υπόστεγα και τα καταστήματα τοποθετείται(-ούνται) και ρυθμίζεται(-ονται) σύμφωνα με τις αρχές εξοικονόμησης ενέργειας.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή επεξήγηση του τρόπου με τον οποίο πληρούται αυτό το κριτήριο στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ.

53.   Αυτόματος διακόπτης φωτισμού στα ενοικιαζόμενα καταλύματα (1 βαθμός)

Αυτόματα συστήματα που διακόπτουν τον φωτισμό όταν οι επισκέπτες εγκαταλείπουν τα καταλύματα τοποθετούνται στο 80 % των ενοικιαζόμενων καταλυμάτων της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει τις τεχνικές προδιαγραφές από τους επαγγελματίες τεχνικούς που είναι υπεύθυνοι για την εγκατάσταση ή/και την συντήρηση αυτών των συστημάτων.

54.   Χρονοδιακόπτης σάουνα (1 βαθμός)

Όλες οι εγκαταστάσεις σάουνα διαθέτουν χρονοδιακόπτη.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει τις τεχνικές προδιαγραφές από τους επαγγελματίες τεχνικούς που είναι υπεύθυνοι για την εγκατάσταση ή/και την συντήρηση αυτών των συστημάτων.

55.   Θέρμανση πισίνας με ανανεώσιμες πηγές ενέργειας (1,5 βαθμοί)

Η ενέργεια για την θέρμανση του νερού της πισίνας προέρχεται από ανανεώσιμες πηγές ενέργειας. Τουλάχιστον το 50 %: 1 βαθμός, το 100 %: 1,5 βαθμοί.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από δεδομένα σχετικά με την ενέργεια που καταναλώνεται για τη θέρμανση του νερού της πισίνας και τεκμηρίωση από την οποία να προκύπτει το ποσοστό της ενέργειας που προέρχεται από ανανεώσιμες πηγές.

56.   Αυτόματοι διακόπτες φωτισμού εξωτερικών χώρων (1,5 βαθμός)

Ο εξωτερικός φωτισμός που δεν απαιτείται για λόγους ασφαλείας διακόπτεται αυτόματα μετά από προκαθορισμένο χρόνο, ή ενεργοποιείται με αισθητήρα προσέγγισης.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει τις τεχνικές προδιαγραφές από τους επαγγελματίες τεχνικούς που είναι υπεύθυνοι για την εγκατάσταση ή/και τη συντήρηση αυτών των συστημάτων.

ΝΕΡΟ

57.   Χρήση βρόχινου (1,5 βαθμοί) και ανακυκλωμένου (1,5 βαθμοί) νερού

α)

(1,5 βαθμοί): Το βρόχινο νερό συλλέγεται και χρησιμοποιείται αλλά όχι σε εγκαταστάσεις υγιεινής ούτε ως πόσιμο.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει λεπτομερή εξήγηση του τρόπου με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από κατάλληλα δικαιολογητικά καθώς και κατάλληλες εγγυήσεις ότι η υδροδότηση εγκαταστάσεων υγιεινής και πόσιμου είναι τελείως ανεξάρτητη.

β)

(1,5 βαθμοί): Το ανακυκλωμένο νερό συλλέγεται και δεν χρησιμοποιείται σε εγκαταστάσεις υγιεινής ούτε ως πόσιμο.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει λεπτομερή εξήγηση του τρόπου με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από κατάλληλα δικαιολογητικά καθώς και κατάλληλες εγγυήσεις ότι η εγκατάσταση υδροδότησης με νερό χρήσης και πόσιμο είναι τελείως ανεξάρτητη.

58.   Συστήματα αυτόματου ποτίσματος εξωτερικών χώρων πρασίνου (1 βαθμός)

Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ χρησιμοποιεί αυτόματο σύστημα που βελτιστοποιεί τους χρόνους ποτίσματος και την κατανάλωση νερού για εξωτερικά φυτά/χώρους πρασίνου.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

59.   Παροχή νερού από τις βρύσες και τις κεφαλές των καταιονιστήρων (1,5 βαθμοί)

Η μέση παροχή από όλες τις βρύσες και τις κεφαλές των καταιονιστήρων (ντους), εξαιρουμένων των κρουνών σε λουτήρες, δεν υπερβαίνει 8 λίτρα/λεπτό.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

60.   Απόπλυση αποχωρητηρίων (1,5 βαθμοί)

Τουλάχιστον το 80 % των αποχωρητηρίων καταναλώνουν 6 λίτρα ανά απόπλυση ή λιγότερο.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

61.   Κατανάλωση νερού από τα πλυντήρια πιάτων (1 βαθμός)

Η κατανάλωση νερού από τα πλυντήρια πιάτων [εκφραζόμενη ως W(μετρούμενη)] είναι μικρότερη ή ίση προς το όριο που ορίζεται στην κατωτέρω εξίσωση, χρησιμοποιώντας την ίδια μέθοδο δοκιμής που προβλέπεται στο EN 50242 και το πρόγραμμα που επιλέχθηκε για την οδηγία 97/17/ΕΚ της Επιτροπής (11):

W(μετρούμενη) ≤ (0,625 × S) + 9,25

όπου:

W(μετρούμενη)= η μετρηθείσα κατανάλωση νερού του πλυντηρίου πιάτων, σε λίτρα ανά πρόγραμμα, εκφραζόμενη μέχρι το πρώτο δεκαδικό,

S= ο κατάλληλος αριθμός συνήθων σκευών στο πλυντήριο πιάτων.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει τις τεχνικές προδιαγραφές από τους επαγγελματίες τεχνικούς που είναι υπεύθυνοι για την παραγωγή, την πώληση ή/και την συντήρηση των πλυντηρίων πιάτων, ή απόδειξη ότι τα πλυντήρια πιάτων έχουν λάβει κοινοτικό οικολογικό σήμα.

62.   Κατανάλωση νερού από τα πλυντήρια ρούχων (1 βαθμός)

Τα πλυντήρια ρούχων που χρησιμοποιούνται στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ από τους επισκέπτες και το προσωπικό ή εκείνα που χρησιμοποιεί η επιχείρηση παροχής υπηρεσιών πλυντηρίου ρούχων, καταναλώνουν κατ' ανώτατο όριο 12 λίτρα νερού ανά kg πλύσης, που μετράται σύμφωνα με το πρότυπο EN 60456:1999, χρησιμοποιώντας το κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά σε θερμοκρασία 60 °C που επιλέχθηκε για την οδηγία 95/12/ΕΚ της Επιτροπής (12).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει τις τεχνικές προδιαγραφές από τους επαγγελματίες τεχνικούς που είναι υπεύθυνοι για την κατασκευή, την πώληση ή/και την συντήρηση των πλυντηρίων ρούχων ή απόδειξη ότι τα πλυντήρια ρούχων έχουν λάβει κοινοτικό οικολογικό σήμα. Η διεύθυνση της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ υποβάλλει τεχνική τεκμηρίωση από την επιχείρηση πλυντηρίων ρούχων σύμφωνα με την οποία τα πλυντήρια ρούχων που χρησιμοποιεί πληρούν αυτό το κριτήριο.

63.   Θερμοκρασία και παροχή νερού από τις βρύσες (1 βαθμός)

Τουλάχιστον το 80 % από τις βρύσες καθιστούν δυνατή την ακριβή και γρήγορη ρύθμιση της θερμοκρασίας και της παροχής νερού.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

64.   Χρονοδιακόπτες καταιονιστήρων (1 βαθμός)

Όλοι οι καταιονιστήρες (ντους) σε εγκαταστάσεις υγιεινής/κοινόχρηστους χώρους διαθέτουν χρονοδιακόπτη/διάταξη προσέγγισης που διακόπτει τη ροή του νερού μετά από προκαθορισμένο χρόνο ή όταν δεν χρησιμοποιούνται.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

65.   Κάλυμμα πισίνας (1 βαθμός)

Τη νύκτα ή όταν η γεμάτη πισίνα δεν χρησιμοποιείται για περισσότερο από μια ημέρα, η πισίνα καλύπτεται προκειμένου να προληφθεί η ψύξη του νερού και να μειωθεί η εξάτμιση.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

66.   Αφαίρεση πάγου (μέχρι 1,5 βαθμοί)

Όπου απαιτείται η αφαίρεση πάγου από οδόστρωμα, χρησιμοποιούνται μηχανικά μέσα ή άμμος/χαλίκι ώστε οι δρόμοι στο χώρο της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ να είναι ασφαλέστεροι σε περίπτωση πάγου /χιονιού (1,5 βαθμοί).

Σε περίπτωση χρήσης χημικών ουσιών για την αφαίρεση του πάγου, χρησιμοποιούνται ουσίες που δεν περιέχουν πάνω από 1 % ιόντα χλωρίου (Cl-) (1 βαθμός) ή αποπαγωτικά που έχουν λάβει κοινοτικό οικολογικό σήμα ή άλλο εθνικό ή περιφερειακό οικολογικό σήμα ISO τύπου Ι (1,5 βαθμοί).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

67.   Ενδείξεις σχετικά με τη σκληρότητα του νερού (1 βαθμός)

Κοντά σε λουτρά/πλυντήρια ρούχων/πλυντήρια πιάτων αναρτώνται επεξηγήσεις για την σκληρότητα του τοπικού νερού ώστε οι επισκέπτες και το προσωπικό να χρησιμοποιούν καλύτερα τα απορρυπαντικά ή χρησιμοποιείται αυτόματο σύστημα δοσιμετρίας που βελτιστοποιεί τη χρήση απορρυπαντικού ανάλογα με την σκληρότητα του νερού.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από σχετική τεκμηρίωση που δείχνει τον τρόπο με τον οποίο ενημερώνεται ο επισκέπτης.

68.   Εξοικονόμηση νερού σε ουρητήρια (1,5 βαθμοί)

Τουλάχιστον το 50 % όλων των ουρητηρίων χρησιμοποιεί άνυδρο σύστημα ή όλα τα ουρητήρια διαθέτουν χειροκίνητο/ηλεκτρονικό σύστημα απόπλυσης που επιτρέπει την μεμονωμένη απόπλυση κάθε ουρητηρίου μόνον όταν χρησιμοποιείται.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή δικαιολογητικά για τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο.

69.   Χρήση ιθαγενών ειδών για νέες φυτεύσεις εξωτερικών χώρων (1 βαθμός)

Κάθε φύτευση εξωτερικών χώρων με δένδρα και θάμνους αποτελείται από ιθαγενή είδη βλάστησης.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερείς προδιαγραφές σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά από εμπειρογνώμονα.

70.   Αλλαγή πετσετών και σεντονιών (1 βαθμός)

Ο επισκέπτης ενημερώνεται σχετικά με την περιβαλλοντική πολιτική της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ σύμφωνα με την οποία τα σεντόνια και οι πετσέτες στα ενοικιαζόμενα καταλύματα αλλάζονται είτε κατόπιν αιτήματός του, είτε μια φορά την εβδομάδα για χαμηλής κατηγορίας καταλύματα και δυο φορές την εβδομάδα για υψηλής κατηγορίας καταλύματα. Αυτό ισχύει μόνον για ενοικιαζόμενα καταλύματα στα οποία η εξυπηρέτηση περιλαμβάνει και την παροχή πετσετών ή/και σεντονιών.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από σχετική τεκμηρίωση που δείχνει τον τρόπο με τον οποίο ενημερώνεται ο επισκέπτης.

ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΣ ΧΗΜΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ

71.   Απορρυπαντικά (μέχρι 4 βαθμοί)

Τουλάχιστον το 80 % κατά βάρος των απορρυπαντικών πλυσίματος πιάτων με το χέρι ή/και των απορρυπαντικών για πλυντήρια πιάτων ή/και των απορρυπαντικών πλυντηρίων ρούχων ή/και των καθαριστικών παντός σκοπού που χρησιμοποιούνται από την κατασκήνωση/το κάμπινγκ έχει λάβει κοινοτικό οικολογικό σήμα ή άλλο εθνικό ή περιφερειακό οικολογικό σήμα ISO τύπου I (1 βαθμός για καθεμία από τις αυτές τις τέσσερις κατηγορίες απορρυπαντικών).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει δεδομένα και τεκμηρίωση (συμπεριλαμβανομένων και των σχετικών τιμολογίων) από όπου να προκύπτουν οι ποσότητες των εν λόγω προϊόντων που χρησιμοποιήθηκαν και οι ποσότητες προϊόντων με οικολογικό σήμα.

72.   Χρώματα και βερνίκια εσωτερικού χώρου (1 βαθμός)

Τουλάχιστον το 50 % των εσωτερικών χώρων των κατασκευών και των ενοικιαζόμενων καταλυμάτων εκτός των ενοικιαζόμενων τροχόσπιτων και των κινητών κατοικιών έχουν βαφεί με χρώματα και βερνίκια εσωτερικού χώρου τα οποία έχουν λάβει κοινοτικό οικολογικό σήμα ή άλλο εθνικό ή περιφερειακό οικολογικό σήμα ISO τύπου Ι.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει δεδομένα και τεκμηρίωση (συμπεριλαμβανομένων και των σχετικών τιμολογίων) από όπου να προκύπτουν οι ποσότητες των εν λόγω προϊόντων που χρησιμοποιήθηκαν και οι ποσότητες προϊόντων με οικολογικό σήμα.

73.   Πλύσιμο αυτοκινήτων μόνον σε ειδικά εξοπλισμένους χώρους (1 βαθμός)

Το πλύσιμο αυτοκινήτων απαγορεύεται ή επιτρέπεται μόνον σε χώρους που είναι ειδικά εξοπλισμένοι για τη συλλογή και τη διοχέτευση λυμάτων και απορρυπαντικών στο σύστημα αποχέτευσης.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

74.   Υποστήριξη υποκατάστατων για τεχνητά προϊόντα αφής ψησταριάς (1 βαθμός)

Αντί των τεχνητών προϊόντων αφής ψησταριάς στα καταστήματα πωλούνται εναλλακτικά προϊόντα όπως κραμβέλαιο και προϊόντα κάνναβης.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο.

75.   Δόση απολυμαντικού σε πισίνες (1 βαθμός)

Η πισίνα διαθέτει αυτόματο σύστημα δοσιμετρίας που χρησιμοποιεί το ελάχιστο ποσό απολυμαντικού για τις κατάλληλες συνθήκες υγιεινής.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει τεχνική τεκμηρίωση σχετικά με το αυτόματο σύστημα δοσιμετρίας.

76.   Μηχανικός καθαρισμός (1 βαθμός)

Στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ προβλέπονται ακριβείς διαδικασίες για τον καθαρισμό χωρίς χημικές ουσίες, όπως η χρήση προϊόντων από μικροΐνες ή άλλων μη χημικών υλικών καθαρισμού ή λαμβάνονται μέτρα με ισοδύναμα αποτελέσματα.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

77.   Βιολογική κηπουρική (2 βαθμοί)

Οι εξωτερικοί χώροι πρασίνου πρέπει να συντηρούνται είτε χωρίς να χρησιμοποιούνται καθόλου ζιζανιοκτόνα είτε σύμφωνα με τις αρχές της βιολογικής γεωργίας, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 1991, περί του βιολογικού τρόπου παραγωγής γεωργικών προϊόντων και των σχετικών ενδείξεων στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής (13) και τις μετέπειτα τροποποιήσεις του, ή σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία ή τα αναγνωρισμένα εθνικά προγράμματα βιολογικής καλλιέργειας.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

78.   Εντομοκτόνα και παρασιτοκτόνα (μέχρι 2 βαθμοί)

Με τον αρχιτεκτονικό σχεδιασμό των καταλυμάτων και τις πρακτικές υγιεινής (όπως π.χ. με κατασκευή πάνω σε πυλώνες για να εμποδίζεται η είσοδος των τρωκτικών στα δωμάτια, με χρήση δικτύων και πηνίων κατά των κουνουπιών) εξασφαλίζεται η ελάχιστη χρήση εντομοκτόνων και παρασιτοκτόνων στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ (1 βαθμός).

Σε περίπτωση χρήσης εντομοκτόνων και παρασιτοκτόνων χρησιμοποιούνται μόνον ουσίες που επιτρέπονται στα πλαίσια της βιολογικής γεωργίας [όπως καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91] ή που έχουν λάβει κοινοτικό οικολογικό σήμα ή άλλο εθνικό ή περιφερειακό οικολογικό σήμα ISO τύπου I (1 βαθμός).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά κατά περίπτωση.

ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ

79.   Λιπασματοποίηση (μέχρι 3 βαθμοί)

Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ διαχωρίζει τα σχετικά οργανικά απόβλητα (απορρίμματα κήπων 2 βαθμοί, απορρίμματα μαγειρείων 1 βαθμός) και εξασφαλίζει τη λιπασματοποίηση σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές της τοπικής αρχής (π.χ. από την τοπική αυτοδιοίκηση, στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ ή από ιδιωτικό φορέα).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά κατά περίπτωση.

80.   Κουτιά αναψυκτικών μιας χρήσης (2 βαθμοί)

Εκτός εάν απαιτείται από τη νομοθεσία, δεν προσφέρονται κουτιά αναψυκτικών μιας χρήσης σε χώρους υπό την ιδιοκτησία ή την άμεση διαχείριση της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από αναφορά των τυχόν προϊόντων μιας χρήσης που ενδεχομένως χρησιμοποιούνται και της νομοθεσίας που το απαιτεί.

81.   Συσκευασία πρωινού/τροφίμων και προϊόντα μιας χρήσης (2 βαθμοί)

Για το πρωινό ή άλλα γεύματα δεν χρησιμοποιούνται συσκευασίες μιας δόσης και κύπελλα, πιάτα και μαχαιροπήρουνα μιας χρήσης.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

82.   Διάθεση λιπών/ελαίων (μέχρι 3 βαθμοί)

Τοποθετούνται διαχωριστές λιπών και συλλέγονται και διατίθενται καταλλήλως τα λίπη/έλαια από τηγάνια και από φριτέζες (2 βαθμοί). Προσφέρεται η δυνατότητα διάθεσης των λιπών/ελαίων των επισκεπτών (1 βαθμός).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

83.   Απορροή χώρων στάθμευσης αυτοκινήτων (1 βαθμός)

Τα λάδια και παρόμοιες απορροές από αυτοκίνητα στους χώρους στάθμευσης συλλέγονται και διατίθενται σωστά.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

84.   Χρησιμοποιημένα υφάσματα, έπιπλα και άλλα προϊόντα (μέχρι 3 βαθμοί)

Τα χρησιμοποιημένα έπιπλα, υφάσματα και άλλα προϊόντα όπως ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός πωλούνται ή δωρίζονται για φιλανθρωπικούς σκοπούς ή σε ενώσεις που τα συλλέγουν και τα αναδιανέμουν.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από κατάλληλα δικαιολογητικά από τις ενώσεις.

ΛΟΙΠΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

85.   Ρύθμιση της κυκλοφορίας στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ (1 βαθμός)

Όλη η κυκλοφορία (επισκέπτες και συντηρητές/μεταφορείς) εντός της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ περιορίζονται σε προκαθορισμένες ώρες και χώρους.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

86.   Εσωτερική κυκλοφορία κατασκήνωσης/κάμπινγκ (1 βαθμός)

Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ δεν χρησιμοποιεί μηχανοκίνητα οχήματα με κινητήρες εσωτερικής καύσης για μεταφορές και συντήρηση στον χώρο της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

87.   Αμαξίδια για τους επισκέπτες στον χώρο της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ (1 βαθμός)

Για την μεταφορά των αποσκευών και επιτόπιες αγορές διατίθενται δωρεάν στους επισκέπτες αμαξίδια ή άλλα μη μηχανοκίνητα μέσα μεταφοράς.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

88.   Ακάλυπτες επιφάνειες (1 βαθμός)

Τουλάχιστον το 90 % της επιφάνειας του χώρου της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ δεν καλύπτεται από άσφαλτο/τσιμέντο ή άλλα υλικά κάλυψης που εμποδίζουν τη σωστή στράγγιση και τον αερισμό του εδάφους.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

89.   Εξωραϊσμός στέγης (1,5 βαθμοί)

Τουλάχιστον το 50 % των κτηρίων της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ με κατάλληλες στέγες (επίπεδες στέγες ή στέγες με μικρή κλίση) καλύπτονται με χόρτο ή φυτεύονται.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

90.   Περιβαλλοντική ενημέρωση και εκπαίδευση (μέχρι 3 βαθμοί)

Στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ παρέχονται στους επισκέπτες περιβαλλοντικές πληροφορίες και εκπαιδευτικό υλικό σχετικά με την τοπική βιοποικιλότητα, το τοπίο και τα μέτρα διατήρησης της φύσης (1,5 βαθμοί). Η ψυχαγωγία των επισκεπτών περιλαμβάνει στοιχεία περιβαλλοντικής εκπαίδευσης (1,5 βαθμοί).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

91.   Απαγόρευση του καπνίσματος σε κοινόχρηστους χώρους και ενοικιαζόμενα καταλύματα (1 βαθμός)

Το κάπνισμα απαγορεύεται τουλάχιστον στο 50 % των εσωτερικών κοινόχρηστων χώρων και στο 50 % των ενοικιαζόμενων καταλυμάτων.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών δηλώνει τον αριθμό και το είδος των χώρων καθώς και σε ποιους από αυτούς απαγορεύεται το κάπνισμα.

92.   Ποδήλατα (1,5 βαθμοί)

Στους επισκέπτες διατίθενται ποδήλατα. (Τουλάχιστον δύο ποδήλατα για κάθε 50 θέσεις κατασκήνωσης/κάμπινγκ ή/και μονάδες ενοικιαζόμενων καταλυμάτων).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών παρέχει εξηγήσεις σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο.

93.   Επιστρεφόμενες ή επαναγεμιζόμενες φιάλες (μέχρι 3 βαθμοί)

Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ προσφέρει ποτά σε επιστρεφόμενες/επαναγεμιζόμενες φιάλες: αεριούχα ποτά (1 βαθμός), μπύρα (1 βαθμός), νερό (1 βαθμός).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών παρέχει εξηγήσεις σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενες από τα κατάλληλα δικαιολογητικά από τους προμηθευτές των φιαλών.

94.   Προϊόντα χαρτιού (μέχρι 2 βαθμοί)

Τουλάχιστον το 50 % του χαρτιού υγείας/υγιεινής ή/και του χαρτιού γραφείου που χρησιμοποιείται έχει λάβει κοινοτικό οικολογικό σήμα ή άλλο εθνικό ή περιφερειακό οικολογικό σήμα ISO τύπου I (1 βαθμός για κάθε μία από αυτές τις δύο κατηγορίες προϊόντων χαρτιού).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει δεδομένα και τεκμηρίωση (συμπεριλαμβανομένων και των σχετικών τιμολογίων) από όπου να προκύπτουν οι ποσότητες των εν λόγω προϊόντων που χρησιμοποιήθηκαν και οι ποσότητες προϊόντων με οικολογικό σήμα.

95.   Μη αναλώσιμα προϊόντα (μέχρι 3 βαθμοί)

Τουλάχιστον το 10 % οποιασδήποτε κατηγορίας μη αναλώσιμων προϊόντων (όπως π.χ. σεντόνια, πετσέτες, τραπεζομάντιλα, ηλεκτρονικοί υπολογιστές, φορητά τηλέφωνα, τηλεοράσεις, στρώματα ύπνου, έπιπλα, πλυντήρια ρούχων, πλυντήρια πιάτων, ψυγεία, ηλεκτρικές σκούπες, σκληρές επικαλύψεις δαπέδου, λαμπτήρες) που υπάρχουν στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ διαθέτουν κοινοτικό οικολογικό σήμα ή άλλο εθνικό ή περιφερειακό οικολογικό σήμα ISO τύπου I (ένας βαθμός για κάθε μία από τις τρεις κατηγορίες μη αναλώσιμων προϊόντων).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει δεδομένα και τεκμηρίωση με τις ποσότητες των εν λόγω προϊόντων που κατέχει και τις ποσότητες των προϊόντων με οικολογικό σήμα.

96.   Τοπικά προϊόντα διατροφής (μέχρι 4,5 βαθμοί)

Σε κάθε γεύμα προσφέρονται τουλάχιστον δύο προϊόντα διατροφής τοπικής προέλευσης, συμπεριλαμβανομένου του πρωινού (1,5 βαθμοί) καθώς και στο κατάστημα (1,5 βαθμοί).

Όπου απαιτείται απαγορεύεται η κατανάλωση τοπικών απειλούμενων ειδών όπως συγκεκριμένων ειδών ψαριών και οστρακόδερμων καθώς και κρέατος θηραμάτων (1,5 βαθμοί).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

97.   Βιολογικά τρόφιμα (μέχρι 2 βαθμοί)

Τα κύρια συστατικά τουλάχιστον δύο εδεσμάτων (1 βαθμός) και τουλάχιστον 4 προϊόντων που διατίθενται στο κατάστημα (1 βαθμός) έχουν παραχθεί με μεθόδους βιολογικής καλλιέργειας, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από τα κατάλληλα δικαιολογητικά.

ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ

98.   Καταχώριση υπό το κοινοτικό σύστημα οικολογικής διαχείρισης και ελέγχου (EMAS) (3 βαθμοί) ή πιστοποίηση ISO (1,5 βαθμοί) της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ

Η κατασκήνωση/το κάμπινγκ έχει καταχωρισθεί υπό το κοινοτικό σύστημα οικολογικής διαχείρισης και ελέγχου (EMAS) (3 βαθμοί) ή έχει πιστοποιηθεί σύμφωνα με το πρότυπο SO 14001 (1,5 βαθμοί).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει την κατάλληλη απόδειξη καταχώρισης EMAS ή πιστοποίησης ISO 14001.

99.   Καταχώριση EMAS (1,5 βαθμοί) ή πιστοποίηση ISO (1 βαθμός) των προμηθευτών

Τουλάχιστον ένας από τους βασικούς προμηθευτές ή τις εταιρείες παροχής υπηρεσιών της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ είναι καταχωρισμένος υπό το EMAS (1,5 βαθμοί) ή πιστοποιημένος σύμφωνα με το πρότυπο ISO 14001 (1 βαθμός).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει την κατάλληλη απόδειξη καταχώρισης EMAS ή πιστοποίησης ISO 14001 από τουλάχιστον έναν των βασικών του προμηθευτών.

100.   Συμμόρφωση των υπεργολάβων με τα υποχρεωτικά κριτήρια (μέχρι 2 βαθμοί)

Όλοι οι υπεργολάβοι για τις δύο επιπλέον υπηρεσίες (υπηρεσίες σίτισης, ψυχαγωγικές δραστηριότητες) συμμορφώνονται τουλάχιστον με τα υποχρεωτικά κριτήρια του παρόντος οικολογικού σήματος για τις ειδικές υπηρεσίες (1 βαθμός για κάθε υπηρεσία που βρίσκεται στο χώρο της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει τα κατάλληλα δικαιολογητικά των συμβάσεων με τους υπεργολάβους του όσον αφορά τη συμμόρφωση προς τα υποχρεωτικά κριτήρια.

101.   Μετρητές ενέργειας και νερού (μέχρι 2 βαθμοί)

Στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ είναι τοποθετημένοι πρόσθετοι μετρητές ενέργειας και νερού ώστε να είναι δυνατή η συλλογή δεδομένων σχετικά με την κατανάλωση κατά τις διάφορες δραστηριότητες ή από τις διάφορες μηχανές (1 βαθμός). Κάθε θέση κατασκήνωσης/κάμπινγκ διαθέτει το δικό της μετρητή ενέργειας και νερού (1 βαθμός).

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλει λεπτομερή ανάλυση του τρόπου με τον οποίο η κατασκήνωση/το κάμπινγκ πληροί αυτό το κριτήριο, μαζί με ανάλυση των δεδομένων που συλλέχθηκαν (αν είναι ήδη διαθέσιμα).

102.   Πρόσθετες περιβαλλοντικές δράσεις (3 βαθμοί κατ' ανώτατο όριο)

Είτε:

α)

Πρόσθετες περιβαλλοντικές δράσεις (μέχρι 1,5 βαθμοί η κάθε μια, με 3 βαθμούς κατ' ανώτατο όριο): Η διεύθυνση της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ αναλαμβάνει δράσεις εκτός των προβλεπόμενων στο πλαίσιο των κριτηρίων του παρόντος Τμήματος και του Τμήματος Α για τη βελτίωση των περιβαλλοντικών επιδόσεων της κατασκήνωσης/του κάμπινγκ. Ο αρμόδιος φορέας που αξιολογεί την αίτηση βαθμολογεί τις δράσεις αυτές κατ’ ανώτατο με 1,5 βαθμό ανά δράση.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει δήλωση συμμόρφωσης προς αυτό το κριτήριο, συνοδευόμενη από πλήρη περιγραφή κάθε πρόσθετης δράσης που ο αιτών επιθυμεί να ληφθεί υπόψη.

Ή:

β)

Χορήγηση οικολογικού σήματος (3 βαθμοί): στην κατασκήνωση/στο κάμπινγκ απονέμεται ένα από τα εθνικά ή περιφερειακά οικολογικά σήματα ISO τύπου Ι.

Αξιολόγηση και εξακρίβωση: Ο αιτών υποβάλλει κατάλληλη απόδειξη ότι έχει λάβει οικολογικό σήμα.

(1)  ΕΕ L 283 της 27.10.2001, σ. 33.

(2)  ΕΕ L 167 της 22.6.1992, σ. 17.

(3)  ΕΕ L 86 της 3.4.2002, σ. 26.

(4)  ΕΕ L 71 της 10.3.1998, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 226 της 6.9.2000, σ. 3.

(6)  ΕΕ L 170 της 9.7.2003, σ. 10.

(7)  ΕΕ L 56 της 4.3.1999, σ. 46.

(8)  ΕΕ L 338 της 28.12.1996, σ. 85.

(9)  ΕΕ L 332 της 15.12.2001, σ. 1.

(10)  ΕΕ L 136 της 21.6.1995, σ. 28.

(11)  ΕΕ L 118 της 7.5.1997, σ. 1.

(12)  ΕΕ L 136 της 21.6.1995, σ. 1.

(13)  ΕΕ L 198 της 22.7.1991, σ. 1.


29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/87


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Απριλίου 2005

για τροποποίηση της απόφασης 2003/526/ΕΚ όσον αφορά τα μέτρα καταπολέμησης της κλασσικής πανώλης των χοίρων στη Γαλλία

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 1249]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2005/339/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Για την αντιμετώπιση της κλασικής πανώλης των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη, η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση 2003/526/ΕΚ, της 18ης Ιουλίου 2003, σχετικά με μέτρα προστασίας όσον αφορά την κλασική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη (2). Η εν λόγω απόφαση θεσπίζει ορισμένα συμπληρωματικά μέτρα για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλης των χοίρων.

(2)

Η Γαλλία ενημέρωσε την Επιτροπή σχετικά με την πρόσφατη εξέλιξη της νόσου αυτής στους αγριόχοιρους στην περιοχή των βορείων Βοσγίων της Γαλλίας. Από τα επιδημιολογικά στοιχεία προκύπτει ότι πρέπει να τροποποιηθεί η περιοχή στην οποία εφαρμόζονται τα μέτρα καταπολέμησης της νόσου.

(3)

Συνεπώς, η απόφαση 2003/526/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το μέρος I σημείο 2 του παραρτήματος της απόφασης 2003/526/ΕΚ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 25 Απριλίου 2005.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2002/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 19.11.2002, σ. 14).

(2)  ΕΕ L 183 της 22.7.2003, σ. 46· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2005/225/ ΕΚ (ΕΕ L 71 της 17.3.2005, σ. 70).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«2)   Γαλλία:

Το έδαφος των νομών Bas-Rhin και Moselle που βρίσκεται στα δυτικά του ποταμού Ρήνου και της διώρυγας Ρήνου-Μάρνη, στα βόρεια του αυτοκινητόδρομου A 4, στα ανατολικά του ποταμού Σάαρ και στα νότια των συνόρων με τη Γερμανία, και οι δήμοι Holtzheim, Lingolsheim και Eckbolsheim.»


Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/88


ΚΟΙΝΉ ΘΈΣΗ 2005/340/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Απριλίου 2005

για την παράταση των περιοριστικών μέτρων κατά της Βιρμανίας/Μυανμάρ και την τροποποίηση της κοινής θέσης 2004/423/ΚΕΠΠΑ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 15,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 26 Απριλίου 2004, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2004/423/ΚΕΠΠΑ για την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Βιρμανίας/Μυανμάρ (1).

(2)

Στις 25 Οκτωβρίου 2004, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2004/730/ΚΕΠΠΑ για πρόσθετα περιοριστικά μέτρα κατά της Βιρμανίας/Μυανμάρ και για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2004/423/ΚΕΠΠΑ (2).

(3)

Στις 21 Φεβρουαρίου 2005, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2005/149/ΚΕΠΠΑ για την τροποποίηση του Παραρτήματος ΙΙ της κοινής θέσης 2004/423/ΚΕΠΠΑ (3).

(4)

Το Συμβούλιο υπενθυμίζει τη θέση του όσον αφορά την πολιτική κατάσταση που επικρατεί στη Βιρμανία/Μυανμάρ και φρονεί ότι οι πρόσφατες εξελίξεις δεν δικαιολογούν αναστολή των περιοριστικών μέτρων.

(5)

Κατά συνέπεια, τα περιοριστικά μέτρα κατά της Βιρμανίας/Μυανμάρ, τα οποία απαριθμούνται στην κοινή θέση 2004/423/ΚΕΠΠΑ, όπως τροποποιήθηκε αντιστοίχως από τις κοινές θέσεις 2004/730/ΚΕΠΠΑ και 2005/149/ΚΕΠΠΑ, θα πρέπει να παραμείνουν εν ισχύ.

(6)

Το Συμβούλιο υπενθυμίζει ότι ορισμένα περιοριστικά μέτρα που επιβάλλει η κοινή θέση 2004/423/ΚΕΠΠΑ στρέφονται κατά προσώπων που συνδέονται με το καθεστώς της Βιρμανίας /Μυανμάρ καθώς και κατά των μελών της οικογενείας τους. Φρονεί ότι δεν θα πρέπει να στρέφονται κατά παιδιών κάτω των 18 ετών.

(7)

Είναι σκόπιμο να γίνουν τεχνικές προσαρμογές στους καταλόγους τους προσαρτημένους στην κοινή θέση 2004/423/ΚΕΠΠΑ.

(8)

Σε περίπτωση ουσιαστικής βελτίωσης της γενικής πολιτικής κατάστασης στη Βιρμανία/Μυανμάρ, θα εξετασθεί η αναστολή αυτών των περιοριστικών μέτρων καθώς και η προοδευτική επανάληψη της συνεργασίας με τη Βιρμανία/Μυανμάρ, μετά από αξιολόγηση των σημειωθεισών εξελίξεων εκ μέρους του Συμβουλίου.

(9)

Απαιτείται δράση της Κοινότητας προκειμένου να εφαρμοσθούν ορισμένα από αυτά τα μέτρα,

ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ της κοινής θέσης 2004/423/ΚΕΠΠΑ αντικαθίστανται από τα παραρτήματα Ι και ΙΙ της παρούσας κοινής θέσης.

Άρθρο 2

Η κοινή θέση 2004/423/ΚΕΠΠΑ ανανεώνεται για περίοδο 12 μηνών.

Άρθρο 3

Η παρούσα κοινή θέση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της εκδόσεώς της.

Άρθρο 4

Η παρούσα κοινή θέση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 25 Απριλίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. ASSELBORN


(1)  ΕΕ L 125 της 28.4.2004, σ. 61· κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την κοινή θέση 2005/149/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 49 της 29.2.2005, σ. 37).

(2)  ΕΕ L 323 της 26.10.2004, σ. 17.

(3)  ΕΕ L 49 της 22.2.2005, σ. 37.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κατάλογος που αναφέρεται στα άρθρα 6, 7 και 9

Σημειώσεις πινάκων:

1.

U είναι το βιρμανικό ισοδύναμο του (ελληνικού) κ. και Daw του κα.

2.

Τα προσωνύμια ή οι διαφορές προφοράς σημειώνονται με “άλλως

Α.   ΚΡΑΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΙΡΗΝΗΣ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ (SPDC)

 

Όνομα (ονοματεπώνυμο, φύλο, ενδεχ. άλλα προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία (αξίωμα/τίτλος, ημερομηνία και τόπος γεννήσεως, αριθμός διαβατηρίου/ταυτότητας, σύζυγος ή υιός/θυγατέρα τα …)

A1α

Αρχιστράτηγος Than Shwe

Πρόεδρος· ημερ. γεν. 2.2.1933

A1β

Kyaing Kyaing

Σύζυγος Αρχιστρατήγου Than Shwe

A1γ

Thandar Shwe

Θυγατέρα Αρχιστρατήγου Than Shwe

A1δ

Khin Pyone Shwe

Θυγατέρα Αρχιστρατήγου Than Shwe

A1ε

Aye Aye Thit Shwe

Θυγατέρα Αρχιστρατήγου Than Shwe

A1στ

Tun Naing Shwe

άλλως Tun Tun Naing, υιός του Than Shwe

A1ζ

Khin Thanda

Σύζυγος του Tun Naing Shwe

A1η

Kyaing San Shwe

Υιός του Than Shwe

A1θ

Dr Khin Win Sein

Σύζυγος του Kyaing San Shwe

A1ι

Thant Zaw Shwe

άλλως Maung Maung, υιός του Than Shwe

A1ια

Dewar Shwe

Θυγατέρα του Than Shwe

A11

Kyi Kyi Shwe

Θυγατέρα του Than Shwe

A2α

Αναπληρωτής Αρχιστράτητος Maung Aye

Αντιπρόεδρος· ημερ. γεν. 25.12.1937

A2β

Mya Mya San

Σύζυγος του Αναπληρωτή Αρχιστρατήγου Maung Aye

A2γ

Nandar Aye

Θυγατέρα του Αναπληρωτή Αρχιστρατήγου Maung Aye, σύζυγος του Ταγματάρχη Pye Aung (Δ17δ)

A3α

Στρατηγός Thura Shwe Mann

Αρχηγός του Επιτελείου, Συντονιστής Ειδικών Επιχειρήσεων (ξηράς, ναυτικού και αεροπορίας)

A3β

Khin Lay Thet

Σύζυγος του Shwe Mann

A3γ

Aung Thet Mann

Υιός του Gen Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe War Company

A3δ

Toe Naing Mann

Υιός του Shwe Mann

A3ε

Zay Zin Latt

Σύζυγος του Toe Naing Mann· θυγατέρα του Khin Shwe (σχ. L1) ημερ.γεν. 24.3.1981

A3στ

Shwe Mann Ko Ko

Υιός του Gen Thura Shwe Mann

A4α

Αντιστράτηγος Soe Win

Πρωθυπουργός από 19.10.2004, γεν. 1946

A4β

Than Than Nwe

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Soe Win

A5α

Αντιστράτηγος Thein Sein

Πρώτος Γραμματέας (από 19.10.2004) και Αντιστράτηγος

A5β

Khin Khin Win

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Thein Sein

A6α

Αντιστράτηγος (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo

Γενικός Φροντιστής-Στρατηγός

A6β

Khin Saw Hnin

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Thiha Thura Tin Aung Myint Oo

A7α

Αντιστράτηγος Kyaw Win

Επικεφαλής εκπαιδεύσεως των Ενόπλων Δυνάμεων

A7β

San San Yee

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Kyaw Win

A7γ

Nyi Nyi Aung

Υιός του Αντιστρατήγου Kyaw Win

A7δ

San Thida Win

Σύζυγος του Nyi Nyi Aung

A7ε

Min Nay Kyaw Win

Υιός του Αντιστρατήγου Kyaw Win

A7στ

Dr Phone Myint Htun

Υιός του Αντιστρατήγου Kyaw Win

A7ζ

San Sabai Win

Σύζυγος του Δρος Phone Myint Htun

A8α

Αντιστράτηγος Tin Aye

Επικεφαλής Στρατιωτικών Προμηθειών, Αρχηγός του UMEH

A8β

Kyi Kyi Ohn

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Tin Aye

A9α

Αντιστράτηγος Ye Myint

Επικεφαλής Διοίκησης Ειδικών Επιχειρήσεων 1 (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay)

A9β

Tin Lin Myint

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Ye Myint· ημερ.γεν. 25.1.1947

A9γ

Theingi Ye Myint

Θυγατέρα του Αντιστρατήγου Ye Myint

A9δ

Aung Zaw Ye Myint

Υιός του Αντιστρατήγου Ye Myint, Yetagun Construction Co

A9ε

Kay Khaing Ye Myint

Θυγατέρα του Αντιστρατήγου Ye Myint

A10α

Αντιστράτηγος Aung Htwe

Επικεφαλής Διοίκησης Ειδικών Επιχειρήσεων 2 (Kayah, Shan)

A10β

Khin Hnin Wai

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Aung Htwe

A11α

Αντιστράτηγος Khin Maung Than

Επικεφαλής Διοίκησης Ειδικών Επιχειρήσεων 3 (Pegu, Rangoon, Irrawaddy, Arakan)

A11β

Marlar Tint

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Khin Maung Than

A12α

Αντιστράτηγος Maung Bo

Επικεφαλής Διοίκησης Ειδικών Επιχειρήσεων 4 (Karen, Mon, Tenasserim)

A12β

Khin Lay Myint

Σύζυγος του Αντιστρατήγου Maung Bo


Β.   ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟΙ ΔΙΟΙΚΗΤΕΣ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. Διοίκησης)

B1α

Υποστράτηγος Myint Swe

Rangoon (και Αρχηγός Ασφάλειας Στρατιωτικών Υποθέσεων)

B1β

Khin Thet Htay

Σύζυγος του Υποστρατήγου Myint Swe

B2α

Υποστράτηγος Ye Myint

Κεντρική Διοίκηση — Mandalay

B2β

Myat Ngwe

Σύζυγος του Υποστρατήγου Ye Myint

B3α

Υποστράτηγος Thar Aye

άλλως Tha Aye, Βορειοδυτική Διοίκηση-Sagaing

B3β

Wai Wai Khaing

άλλως Wei Wei Khaing, Σύζυγος του Υποστρατήγου Thar Aye

B4α

Υποστράτηγος Maung Maung Swe

Βορράς- Πολιτεία του Kachin

B4β

Tin Tin New

Σύζυγος του Υποστρατήγου Maung Maung Swe

B4γ

Ei Thet Thet Swe

Θυγατέρα του Υποστρατήγου Maung Maung Swe

B4δ

Kaung Kyaw Swe

Υιός του Υποστρατήγου Maung Maung Swe

B5α

Υποστράτηγος Myint Hlaing

Βορειοανατολικά-Πολιτεία του Shan (Βορράς)

B5β

Khin Thant Sin

άλλως Khin Thant Zin, Σύζυγος του Υποστρατήγου Myint Hlaing

B6α

Υποστράτηγος Khin Zaw

Τρίγωνο-Πολιτεία του Shan (Ανατολή)

B6β

Khin Pyone Win

Σύζυγος του Υποστρατήγου Khin Zaw

B6γ

Kyi Tha Khin Zaw

Υιός του Υποστρατήγου Khin Zaw

B6δ

Su Khin Zaw

Θυγατέρα του Υποστρατήγου Khin Zaw

B7α

Υποστράτηγος Khin Maung Myint

Ανατολή-Πολιτεία του Shan (Νότος)

B7β

Win Win Nu

Σύζυγος του Υποστρατήγου Khin Maung Myint

B8α

Υποστράτηγος Thura Myint Aung

Νοτιοανατολικά-Πολιτεία του Mon

B8β

Than Than New

Σύζυγος του Υποστρατήγου Thura Myint Aung

B9α

Υποστράτηγος Ohn Myint

Παράκτια Διοίκηση-Tenasserim

B9β

Nu Nu Swe

Σύζυγος του Υποστρατήγου Ohn Myint

B10α

Υποστράτηγος Ko Ko

Νότια Διοίκηση-Pegu

B10β

Sao Nwan Khun Sum

Σύζυγος του Υποστρατήγου Ko Ko

B11α

Υποστράτηγος Soe Naing

Νοτιοδυτική Διοίκηση-Irrawaddy

B11β

Tin Tin Latt

Σύζυγος του Υποστρατήγου Soe Naing

B12α

Ταξίαρχος Min Aung Hlaing

Δύση-Πολιτεία του Arakan


Γ.   ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΕΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟΙ ΔΙΟΙΚΗΤΕΣ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. Διοίκησης)

Γ1α

Ταξίαρχος Wai Lwin

Yangon

Γ1β

Swe Swe Oo

Σύζυγος του Ταξίαρχου Wai Lwin

Γ1γ

Wai Phyo

Υιός του Ταξίαρχου Wai Lwin

Γ1δ

Lwin Yamin

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Wai Lwin

Γ2α

Ταξίαρχος Nay Win

Κεντρική Διοίκηση

Γ2β

Nan Aye Mya

Σύζυγος του Ταξίαρχου Nay Win

Γ3α

Ταξίαρχος Tin Maung Ohn

Βορειοδυτική

Γ4α

Ταξίαρχος San Tun

Βόρεια

Γ4β

Tin Sein

Σύζυγος του Ταξίαρχου San Tun

Γ5α

Ταξίαρχος Hla Myint

Βορειοανατολική

Γ5β

Su Su Hlaing

Σύζυγος του Ταξίαρχου Hla Myint

Γ7α

Ταξίαρχος Win Myint

Ανατολική

Γ8α

Ταξίαρχος Myo Hla

Νοτιοανατολική

Γ8β

Khin Hnin Aye

Σύζυγος του Ταξίαρχου Myo Hla

Γ9α

Ταξίαρχος Hone Ngaing

άλλως Hon Ngai, Παράκτια

Γ10α

Ταξίαρχος Thura Maung Ni

Νότια

Γ10β

Nan Myint Sein

Σύζυγος του Ταξίαρχου Thura Maung Ni

Γ11α

Ταξίαρχος Tint Swe

Νοτιοδυτική

Γ11β

Khin Thaung

Σύζυγος του Ταξίαρχου Tint Swe

Γ11γ

Ye Min

άλλως Ye Kyaw Swar Swe, Υιός του Ταξίαρχου Tint Swe

Γ11δ

Su Mon Swe

Σύζυγος του Ye Min

Γ12α

Ταξίαρχος Tin Hlaing

Δυτική


Δ.   ΥΠΟΥΡΓΟΙ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. Υπουργείου)

Δ1α

Than Shwe

Υπουργός παρά τω Πρωθυπουργώ

Δ1β

Yin Yin Mya

Σύζυγος του U Than Shwe

Δ2α

Ταξίαρχος Pyi Sone

Υπουργός παρά τω Πρωθυπουργώ από 18.9.2004 (πρώην Εμπορίου)

Δ2β

Aye Pyay Wai Khin

Σύζυγος του Ταξίαρχου Pyi Sone

Δ2γ

Kalyar Pyay Wai Shan

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Pyi Sone, σύζυγος (θανών) Ταγματάρχης Kyaw San Win

Δ2δ

Pan Thara Pyay Shan

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Pyi Sone

Δ3α

Υποστράτηγος Htay Oo

Γεωργίας και Αρδεύσεων από 18.9.2004 (πρώην Συνεταιρισμών από 25.8.2003)

Δ3β

Ni Ni Win

Σύζυγος του Υποστράτηγου Htay Oo

Δ4α

Ταξίαρχος Tin Naing Thein

Εμπορίου (από 18.9.2004, πρώην Αναπλ. Υπουργός Δασών)

Δ4β

Aye Aye

Σύζυγος του Ταξίαρχου Tin Naing Thein

Δ5α

Maj-Gen Saw Tun

Δημοσίων Έργων ημ. γεν. 8.5.1935

Δ5β

Myint Myint Ko

Σύζυγος του Υποστράτηγου Saw Tun ημ.γεν. 11.1.1945

Δ5γ

Me Me Tun

Θυγατέρα του Υποστράτηγου Saw Tun ημ. γεν. 26.10.1967 Διαβατήριο 415194

Δ5δ

Maung Maung Lwin

Σύζυγος του Me Me Tun ημ.γεν. 2.1.1969

Δ6α

Συνταγματάρχης Zaw Min

Συνεταιρισμών από 18.9.2004, πρώην Πρόεδρος της Magwe PDC

Δ6β

Khin Mi Mi

Σύζυγος του Συνταγματάρχη Zaw Min

Δ7α

Υποστράτηγος Kyi Aung

Πολιτισμού

Δ7β

Khin Khin Lay

Σύζυγος του Υποστράτηγου Kyi Aung

Δ8α

Than Aung

Παιδείας

Δ8β

Win Shwe

Σύζυγος του U Than Aung

Δ9α

Υποστράτηγος Tin Htut

Ηλεκτρικής Ενέργειας

Δ9β

Tin Tin Nyunt

Σύζυγος του Υποστράτηγου Tin Htut

Δ10α

Ταξίαρχος Lun Thi

Ενέργειας

Δ10β

Khin Mar Aye

Σύζυγος του Ταξίαρχου Lun Thi

Δ10γ

Mya Sein Aye

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Lun Thi

Δ10δ

Zin Maung Lun

Υιός του Ταξίαρχου Lun Thi

Δ10ε

Zar Chi Ko

Σύζυγος του Zin Maung Lun

Δ11α

Υποστράτηγος Hla Tun

Δημοσίας Οικονομίας

Δ11β

Khin Than Win

Σύζυγος του Υποστράτηγου Hla Tun

Δ12α

U Nyan Win

Εξωτερικών από 18.9.2004, πρώην Υπαρχηγός Εκπαίδευσης Ενόπλων Δυνάμεων ημ. γεν. 22.1.1953

Δ12β

Myint Myint Soe

Σύζυγος του U Nyan Win

Δ13α

Ταξίαρχος Thein Aung

Δασών

Δ13β

Khin Htay Myint

Σύζυγος του Ταξίαρχου Thein Aung

Δ14α

Καθηγ. Δρ. Kyaw Myint

Υγείας

Δ14β

Nilar Thaw

Σύζυγος του Καθ. Δρος Kyaw Myint

Δ15α

Υποστράτηγος Maung Oo

Εσωτερικών

Δ15β

Nyunt Nyunt Oo

Σύζυγος του Υποστράτηγου Maung Oo

Δ16α

Υποστράτηγος Sein Htwa

Υπουργείο Μετανάστευσης και Πληθυσμού, Κοινωνικής Προνοίας, Μέριμνας και Επανεγκατάστασης

Δ16β

Khin Aye

Σύζυγος του Υποστράτηγου Sein Htwa

Δ17α

Aung Thaung

Βιομηχανίας 1

Δ17β

Khin Khin Yi

Σύζυγος του U Aung Thaung

Δ17γ

Πλοίαρχος Nay Aung

Υιός του U Aung Thaung

Δ17δ

Ταγματάρχης Pyi Aung aka Pye Aung

Υιός του U Aung Thaung, σύζυγος της Nandai Aye (Α2γ)

Δ17ε

Ταγματάρχης Moe Aung

Υιός του U Aung Thaung

Δ17στ

Δρ. Thu Nandi Aung

Θυγατέρα του Aung Thaung

Δ18α

Υποστράτηγος Saw Lwin

Βιομηχανίας 2

Δ18β

Moe Moe Myint

Σύζυγος του Υποστράτηγου Saw Lwin

Δ19α

Ταξίαρχος Kyaw Hsan

Ενημέρωσης

Δ19β

Kyi Kyi Win

Σύζυγος του Ταξίαρχου Kyaw Hsan

Δ20α

Ταξίαρχος Maung Maung Thein

Κτηνοτροφίας και Αλιείας

Δ20β

Myint Myint Aye

Σύζυγος του Ταξίαρχου Maung Maung Thein

Δ20γ

Min Thein

Υιός του Ταξίαρχου Maung Maung Thein

Δ21α

Ταξίαρχος Ohn Myint

Ορυχείων

Δ21β

San San

Σύζυγος του Ταξίαρχου Ohn Myint

Δ21γ

Thet Naing Oo

Υιός του Ταξίαρχου Ohn Myint

Δ21δ

Min Thet Oo

Υιός του Ταξίαρχου Ohn Myint

Δ22α

Soe Tha

Εθνικού Προγραμματισμού και Οικονομικής Ανάπτυξης

Δ22β

Kyu Kyu Win

Σύζυγος του U Soe Tha

Δ22γ

Kyaw Myat Soe

Υιός του U Soe Tha

Δ22δ

Wei Wei Lay

Σύζυγος του Kyaw Myat Soe

Δ23α

Συνταγματάρχης Thein Nyunt

Προόδου, παραμεθορίων περιοχών και φυλών και ανάπτυξης

Δ23β

Kyin Khaing

Σύζυγος του Συνταγματάρχη Thein Nyunt

Δ24α

Υποστράτηγος Aung Min

Σιδηροδρόμων

Δ24β

Wai Wai Thar

Σύζυγος του Υποστράτηγου Aung Min

Δ25α

Ταξίαρχος Thura Myint Maung

Θρησκευμάτων

Δ25β

Aung Kyaw Soe

Υιός του Ταξίαρχου Thura Myint Maung

Δ25γ

Su Su Sandi

Σύζυγος του Aung Kyaw Soe

Δ25δ

Zin Myint Maung

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Thura Myint Maung

Δ26α

(U) Thaung

Επιστήμης και Τεχνολογίας και συνάμα Εργασίας (από 5.11.2004)

Δ26β

May Kyi Sein

Σύζυγος του U Thaung

Δ27α

Ταξίαρχος Thura Aye Myint

Αθλητισμού

Δ27β

Aye Aye

Σύζυγος του Ταξίαρχου Thura Aye Myint

Δ27γ

Nay Linn

Υιός του Ταξίαρχου Thura Aye Myint

Δ28α

Ταξίαρχος Thein Zaw

Υπουργός Τηλεπικοινωνιών, Ταχυδρομείων και Τηλεγραφείων και Υπουργός Ξενοδοχείων και Τουρισμού

Δ28β

Mu Mu Win

Σύζυγος του Ταξίαρχου Thein Zaw

Δ29α

Υποστράτηγος Thein Swe

Μεταφορών από 18.9.2004 (πρώην παρά τω Πρωθυπουργώ από 25.8.2003)

Δ29β

Mya Theingi

Σύζυγος του Υποστράτηγου Thein Swe


Ε.   ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΕΣ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά Στοιχεία (συμπ. Υπουργείων)

E1α

Ohn Myint

Γεωργίας και Αρδεύσεων

E1β

Thet War

Σύζυγος του U Ohn Myint

E2α

Ταξίαρχος Aung Tun

Εμπορίου

E3α

Ταξίαρχος Myint Thein

Δημοσίων Έργων

E3β

Mya Than

Σύζυγος του Ταξίαρχου Myint Thein

E4α

Ταξίαρχος Soe Win Maung

Πολιτισμού

E4β

Myint Myint Wai

Σύζυγος του Ταξίαρχου Soe Win Maung

E5α

Ταξίαρχος Khin Maung Win

Αμύνης

E6α

Υποστράτηγος Aung Hlaing

Αμύνης (από 23.8.2003)

E6β

Soe San

Υιός του Υποστράτηγου Aung Hlaing

E7α

Myo Nyunt

Παιδείας

E7β

Marlar Thein

Σύζυγος του Myo Nyunt

E8α

Ταξίαρχος Aung Myo Min

Παιδείας

E8β

Thazin New

Σύζυγος τουΤαξίαρχου Aung Myo Min

E9α

Myo Myint

Ηλεκτρικής Ενέργειας

E9β

Tin Tin Myint

Σύζυγος του Myo Myint

E10α

Ταξίαρχος Than Htay

Ενέργειας (από 25.8.2003)

E10β

Soe Wut Yi

Σύζυγος του Ταξίαρχου Than Htay

E11α

Συνταγματάρχης Hla Thein Swe

Δημοσίων Οικονομικών

E11β

Thida Win

Σύζυγος του Συνταγματάρχη Hla Thein Swe

E12α

Kyaw Thu

Εξωτερικών· ημερ.γεν. 15.8.1949

E12β

Lei Lei Kyi

Σύζυγος του U Kyaw Thu

E13α

Maung Myint

Εξωτερικών από 18.9.2004

E14α

Καθ. Δρ. Mya Oo

Υγείας· ημερ.γεν. 25.1.1940

E14β

Tin Tin Mya

Σύζυγος του Καθηγ. Δρος Mya Oo

E14γ

Δρ. Tun Tun Oo

Υιός του Καθηγ. Δρος Mya Oo· ημερ.γεν. 26.7.1965

E14δ

Δρ. Mya Thuzar

Θυγατέρα του Καθηγ. Δρος Mya Oo· ημερ.γεν. 23.9.1971

E14ε

Mya Thidar

Θυγατέρα του Καθηγ. Δρος Mya Oo· ημερ.γεν. 10.6.1973

E14στ

Mya Nandar

Θυγατέρα του Καθηγ. Δρος Mya Oo· ημερ.γεν. 29.5.1976

E15α

Ταξίαρχος Phone Swe

Εσωτερικών (από 25.8.2003)

E15β

San San Wai

Σύζυγος του Ταξίαρχου Phone Swe

E16α

Ταξίαρχος Aye Myint Kyu

Ξενοδοχείων και Τουρισμού

E16β

Khin Swe Myint

Σύζυγος του Ταξίαρχου Aye Myint Kyu

E17α

Maung Aung

Μετανάστευσης και Πληθυσμού

E17β

Hmwe Hmwe

Σύζυγος του Maung Aung

E18α

Ταξίαρχος Thein Tun

Βιομηχανίας 1

E19α

Αντισυνταγματάρχης Khin Maung Kyaw

Βιομηχανίας 2

E19β

Mi Mi Wai

Σύζυγος του Αντισυνταγματάρχη Khin Maung Kyaw

E20α

Ταξίαρχος Aung Thein

Ενημέρωσης

E20β

Tin Tin New

Σύζυγος του Ταξίαρχου Aung Thein

E21α

Thein Sein

Ενημέρωσης, μέλος USDA CEC

E21β

Khin Khin Wai

Σύζυγος του U Thein Sein

E21γ

Thein Aung Thaw

Υιός του U Thein Sein

E21δ

Su Su Cho

Σύζυγος του Thein Aung Thaw

E22α

Ταξίαρχος Win Sein

Εργασίας

E22β

Wai Wai Linn

Σύζυγος του Ταξίαρχου Win Sein

E23α

Myint Thein

Ορυχείων

E23β

Khin May San

Σύζυγος του U Myint Thein

E24α

Συνταγματάρχης Tin Ngwe

Προόδου παραμεθορίων περιοχών και φυλών και ανάπτυξης

E24β

Khin Mya Chit

Σύζυγος του Συνταγματάρχη Tin Ngwe

E25α

Ταξίαρχος Than Tun

Προόδου παραμεθορίων περιοχών και φυλών και ανάπτυξης

E25β

May Than Tun

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Than Tun· ημερ.γεν. 25.6.1970

E25γ

Ye Htun Myat

Σύζυγος του May Than Tun

E26α

(Thura U) Thaung Lwin

(Thura είναι τίτλος), Σιδηροδρόμων

E26β

Δρ. Yi Yi Htwe

Σύζυγος του Thura U Thaung Lwin

E27α

Ταξίαρχος (Thura) Aung Ko

(Thura είναι τίτλος), Θρησκευμάτων, μέλος USDA CEC

E27β

Myint Myint Yee

άλλως Yi Yi Mying, Σύζυγος του Ταξίαρχου Thura Aung Ko

E28α

Kyaw Soe

Επιστήμης και Τεχνολογίας

E29α

Δρ. Chan Nyein

Επιστήμης και Τεχνολογίας

E29β

Sandar Aung

Σύζυγος του Δρος Chan Nyein

E30α

Ταξίαρχος Kyaw Myint

Κοινωνικής Πρόνοιας, Μέριμνας και Επανεγκατάστασης

E30β

Khin Nwe Nwe

Σύζυγος του Ταξίαρχου Kyaw Myint

E31α

Pe Than

Μεταφορών και Σιδηροδρόμων

E31β

Cho Cho Tun

Σύζυγος του U Pe Than

E32α

Συνταγματάρχης Nyan Tun Aung

Μεταφορών


ΣΤ.   ΛΟΙΠΕΣ ΑΡΧΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΥΡΙΣΜΟ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. αξιώματος)

ΣΤ1α

Λοχαγός (εν αποστρ.) Htay Aung

Γενικός Διευθυντής της Διεύθυνσης Ξενοδοχείων και Τουρισμού (Διευθύνων Σύμβουλος, Τουριστικές και Ξενοδοχειακές Υπηρεσίες Μυανμάρ έως τον Αύγουστο του 2004)

ΣΤ2

Tin Maung Shwe

Αναπληρωτής Γενικός Διευθυντής, Διεύθυνση Ξενοδοχείων και Τουρισμού

ΣΤ3

Soe Thein

Διευθύνων Σύμβουλος, Τουριστικές και Ξενοδοχειακές Υπηρεσίες Μυανμάρ από Οκτώβριο του 2004 (πρώην Γενικός Διευθυντής)

ΣΤ4

Khin Maung Soe

Γενικός Διευθυντής

ΣΤ5

Tint Swe

Γενικός Διευθυντής

ΣΤ6

Αντισυνταγματάρχης Yan Naing

Γενικός Διευθυντής, Υπουργείο Ξενοδοχείων και Τουρισμού

ΣΤ7

Nyunt Nyunt Than

Διευθύντρια Τουριστικής Προβολής, Υπουργείο Ξενοδοχείων και Τουρισμού


Ζ.   ΑΝΩΤΕΡΟΙ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΙ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ (Ταξίαρχος-Στρατηγός και άνω)

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. αξιώματος)

Ζ1α

Υποστράτηγος Hla Shwe

Αναπληρωτής Διευθυντής Προσωπικού

Ζ3α

Υποστράτηγος Soe Maung

Επίτροπος Στρατιωτικής Δικαιοσύνης

Ζ4α

Ταξίαρχος Thein Htaik

άλλως Hteik, Γενικός Επιθεωρητής

Ζ5α

Υποστράτηγος Saw Hla

Διευθυντής Στρατιωτικής Αστυνομίας

Ζ6α

Υποστράτηγος Khin Maung Tun

Αναπληρωτής Γενικός Φροντιστής

Ζ7α

Υποστράτηγος Lun Maung

Γενικός Ελεγκτής

Ζ8α

Υποστράτηγος Nay Win

Στρατιωτικός Επίκουρος του Προέδρου του SPDC

Ζ9α

Υποστράτηγος Hsan Hsint

Στρατιωτικοί Διορισμοί· ημερ.γεν. 1951

Ζ9β

Khin Ma Lay

Σύζυγος του Υποστράτηγου Hsan Hsint

Ζ9γ

Okkar San Sint

Υιός του Υποστράτηγου Hsan Hsint

Ζ10α

Υποστράτηγος Hla Aung Thein

Στρατοπεδάρχης, Rangoon

Ζ10β

Amy Khaing

Σύζυγος του Hla Aung Thein

Ζ11α

Υποστράτηγος Win Myint

Αναπληρωτής Διοικητής Στρατιωτικής Εκπαίδευσης

Ζ12α

Υποστράτηγος Aung Kyi

Αναπληρωτής Διοικητής Στρατιωτικής Εκπαίδευσης

Ζ12β

Thet Thet Swe

Σύζυγος του Υποστράτηγου Aung Kyi

Ζ13α

Υποστράτηγος Moe Hein

Διοικητής, Κολλέγιο Εθνικής Αμύνης

Ζ14α

Υποστράτηγος Khin Aung Myint

Διευθυντής Δημόσιων Σχέσεων και Ψυχολογικού Πολέμου, Διοικητικό Συμβούλιο UMEHL

Ζ15α

Υποστράτηγος Thein Tun

Διευθυντής Διαβιβάσεων· μέλος της Επιτροπής Διαχείρισης της Εθνοσυνέλευσης

Ζ16α

Υποστράτηγος Than Htay

Διευθυντής Εφοδιασμού και Μεταφορών

Ζ17α

Υποστράτηγος Khin Maung Tint

Διευθυντής Ασφαλείας Εντύπων

Ζ18α

Υποστράτηγος Sein Lin

Διευθυντής, Υπουργείο Άμυνας (άγνωστα τα ακριβή καθήκοντα· πρώην Διευθυντής Υλικού Πολέμου)

Ζ19α

Υποστράτηγος Kyi Win

Διευθυντής Πυροβολικού και Τεθωρακισμένων, Διοικητικό Συμβούλιο UMEHL

Ζ20α

Υποστράτηγος Tin Tun

Διευθυντής Μηχανικού

Ζ21α

Υποστράτηγος Aung Thein

Διευθυντής, Επανεγκατάσταση

Ζ22α

Υποστράτηγος Aye Myint

Υπουργείο Άμυνας

Ζ23α

Ταξίαρχος Myo Myint

Στρατιωτικός Διοικητής, Γραφείο Αρχείων των Υπηρεσιών Αμύνης

Ζ24α

Ταξίαρχος Than Maung

Αναπληρωτής Διοικητής, Κολέγιο Εθνικής Αμύνης

Ζ25α

Ταξίαρχος Win Myint

Πρύτανης DSTA (Τεχνολογική Ακαδημία Αμυντικών Υπηρεσιών)

Ζ26α

Ταξίαρχος Than Sein

Διοικητής Υγειονομικού Ενόπλων Δυνάμεων, Mingaladon· ημερ. γεν. 1.2.1946, Bago

Ζ26β

Rosy Mya Than

Σύζυγος του Ταξίαρχου Than Sein

Ζ28α

Ταξίαρχος Than Maung

Διευθυντής Εθνοφυλακής των Φυλών και Παραμεθορίων Δυνάμεων

Ζ29α

Ταξίαρχος Khin Naing Win

Διευθυντής Αμυντικών Βιομηχανιών

Ζ30α

Ταξίαρχος Zaw Win

Διοικητής στρατιωτικής βάσης Bahtoo (Πολιτεία Shan ) και (στρατιωτικής) Σχολής των Υπηρεσιών Αμύνης για την Εκπαίδευση στις βασικές αρχές του Πολέμου

Ναυτικό

Ζ31α

Αντιναύαρχος Soe Thein

Αρχηγός Γενικού Επιτελείου (Ναυτικό)

Ζ31β

Khin Aye Kyin

Σύζυγος του Αντιναύαρχου Soe Thein

Ζ31γ

Yimon Aye

Θυγατέρα του Αντιναύαρχου Soe Thein; ημερ.γεν. 12.7.1980

Ζ31δ

Aye Chan

Υιός του Αντιναυάρχου Soe Thein; ημερ.γεν. 23.9.1973

Ζ31ε

Thida Aye

Θυγατέρα του Αντιναυάρχου Soe Thein; ημερ.γεν. 23.3.1979

Ζ32α

Αρχιπλοίαρχος Nyan Tun

Αρχηγός Επιτελείου (Ναυτικό), Διοικητικό Συμβούλιο UMEHL

Αεροπορία

Ζ33α

Αντιστράτηγος Myat Hein

Αρχηγός Γενικού Επιτελείου (Αεροπορία)

Ζ33β

Htwe Htwe Nyunt

Σύζυγος του Αντιστράτηγου Myat Hein

Ζ34α

Ταξίαρχος Ye Chit Pe

Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας, Mingaladon

Ζ35α

Ταξίαρχος Khin Maung Tin

Διοικητής της Σχολής Αεροπορίας Shande, Meiktila

Ζ36α

Ταξίαρχος Zin Yaw

Αρχηγός Επιτελείου (Αεροπορία), Διοικητικό Συμβούλιο UMEHL

Μεραρχίες Ελαφρού Πεζικού (ΜΕΠ)

Ζ37α

Ταξίαρχος Hla Htay Win

11η ΜΕΠ, Yemon

Ζ39α

Ταξίαρχος Tin Tun Aung

33η ΜΕΠ, Sagaing

Ζ41α

Ταξίαρχος Thet Oo

55η ΜΕΠ, Kalaw/Aungban

Ζ42α

Ταξίαρχος Khin Zaw Oo

66η ΜΕΠ, Pyay/Inma

Ζ43α

Ταξίαρχος Than Htay

77η ΜΕΠ, Bago

Ζ44α

Ταξίαρχος Aung Than Htut

88η ΜΕΠ, Magwe

Άλλοι Ταξίαρχοι

Ζ47α

Ταξίαρχος Htein Win

Στρατιωτική βάση Taikkyi

Ζ48α

Ταξίαρχος Khin Maung Aye

Διοικητής βάσης Meiktila

Ζ49α

Ταξίαρχος Khin Maung Aye

Περιφερειακή Διοίκηση επιχειρήσεων (ΠΔΕ)-Kale, Διοίκηση Sagaing

Ζ50α

Ταξίαρχος Khin Zaw Win

Στρατιωτική βάση Khamaukgyi

Ζ51α

Ταξίαρχος Kyaw Aung,

Νότια Στρατιωτική Περιοχή, Διοικητής βάσης Toungoo

Ζ52α

Ταξίαρχος Kyaw Aung

Διοίκηση Στρατιωτικών Επιχειρήσεων (ΔΣΕ), βάση Dawei/Tavoy

Ζ53α

Ταξίαρχος Kyaw Oo Lwin

ΠΔΕ Tanai

Ζ54α

Ταξίαρχος Kyaw Thu

Βάση Phugyi

Ζ55α

Ταξίαρχος Maung Maung Shein

Kawkareik

Ζ56α

Ταξίαρχος Min Thein

ΔΣΕ-3, βάση Mogaung,

Ζ57α

Ταξίαρχος Mya Win

ΔΣΕ C-10, βάση Kyigone

Ζ58α

Ταξίαρχος Mya Win

Kalaw

Ζ59α

Ταξίαρχος Myo Lwin

ΔΣΕ-7, βάση Pekon

Ζ60α

Ταξίαρχος Myint Soe

ΔΣΕ-5, βάση Taungup

Ζ61α

Ταξίαρχος Myint Aye

ΔΣΕ-9, βάση Kyauktaw

Ζ62α

Ταξίαρχος Nyunt Hlaing

ΔΣΕ-17, βάση Mong Pan

Ζ63α

Ταξίαρχος Ohn Myint

Πολιτεία Mon, Μέλος USDA CEC

Ζ64α

Ταξίαρχος Soe Nwe

ΔΣΕ-21, βάση Bhamo

Ζ65α

Ταξίαρχος Soe Oo

ΔΣΕ-16, βάση Hsenwi

Ζ66α

Ταξίαρχος Than Tun

Στρατιωτική βάση Kyaukpadaung

Ζ67α

Ταξίαρχος Than Win

ΠΔΕ-Laukkai

Ζ68α

Ταξίαρχος Than Tun Aung

ΠΔΕ-Sittwe

Ζ69α

Ταξίαρχος Thaung Aye

Στρατιωτική βάση Mongnaung

Ζ70α

Ταξίαρχος Thaung Htaik

Στρατιωτική βάση Aungban

Ζ71α

Ταξίαρχος Thein Hteik

ΔΣΕ-13, βάση Bokpyin

Ζ72α

Ταξίαρχος Thura Myint Thein

Κέντρο Επιχειρήσεων Namhsan

Ζ72α

Ταξίαρχος Win Aung

Mong Hsat

Ζ73α

Ταξίαρχος Myo Tint

Αξιωματικός σε Ειδική Αποστολή, Υπουργείο Μεταφορών

Ζ74α

Ταξίαρχος Thura Sein Thaung

Αξιωματικός σε Ειδική Αποστολή, Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας

Ζ75α

Ταξίαρχος Phone Zaw Han

Δήμαρχος Mandalay από τον Φεβρ. 2005, πρώην Διοικητής της Kyaukme

Ζ76α

Ταξίαρχος Hla Min

Διοίκηση Δυτικής Pegu· Πρόεδρος της PDC

Ζ77α

Ταξίαρχος Win Myint

Στρατιωτική βάση Pyinmana


H.   ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΙ ΔΙΟΙΚΗΤΕΣ ΠΟΥ ΔΙΟΙΚΟΥΝ ΦΥΛΑΚΕΣ ΚΑΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. αξιώματος)

H1α

Υποστράτηγος Khin Yi

ΓΔ, βιρμανικής αστυνομίας

H1β

Khin May Soe

Σύζυγος του Υποστράτηγου Khin Yi

H2α

Αστυνομικός Διευθυντής Zaw Win

Γενικός Διευθυντής της Σωφρονιστικής Υπηρεσίας (Υπουργείο Εσωτερικών) από τον Αύγουστο του 2004, πρώην Αναπληρωτής ΓΔ της βιρμανικής αστυνομίας. Πρώην στρατιωτικός.


Θ.   ΕΝΩΣΗ ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗΣ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ (USDA) (ανώτεροι αξιωματούχοι της USDA που δεν κατονομάζονται αλλού)

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. αξιώματος)

Θ1α

Ταξίαρχος Aung Thein Lin

Δήμαρχος και Πρόεδρος της Επιτροπής Ανάπτυξης της Πόλεως Yangon (Γραμματέας)

Θ1β

Khin San Nwe

Σύζυγος του Ταξίαρχου Aung Thein Lin

Θ1β

Thidar Myo

Θυγατέρα του Ταξίαρχου Aung Thein Lin

Θ2α

Συνταγματάρχης Maung Par

Αντιπρόεδρος της Επιτροπής Ανάπτυξης της Πόλεως Yangon (μέλος CEC)

Θ2β

Khin Nyunt Myaing

Σύζυγος του Συνταγματάρχη Maung Par

Θ2γ

Naing Win Par

Υιός του Συνταγματάρχη Maung Par


Ι.   ΠΡΟΣΩΠΑ ΠΟΥ ΕΠΩΦΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. εταιρείας)

Ι1α

Tay Za

Γενικός Διευθυντής, Htoo Trading Co· ημερ.γεν. 18.07.1964· Διαβατήριο 306869, ταυτότητα MYGN 006415. Πατέρας U Myint Swe (6.11.1924) Μητέρα Daw Ohn (12.8.1934)

Ι1β

Thidar Zaw

Σύζυγος του U Tay Za· ημερ. γεν. 24.2.1964, ταυτότητα KMYT 006865 Διαβατήριο 275107. Γονείς U Zaw Nyunt (θανών), Daw Htoo (θανούσα)

Ι1γ

Pye Phyo Tay Za

Υιός του Tay Za (Ι1α)· ημερ. γεν. 29.1.1987

Ι2α

Thiha

Αδελφός του Tay Za (Ι1α)· ημερ. γεν. 24.6.1960 Διευθυντής της Htoo Trading. Διανομέας λονδρέζικων τσιγάρων (Myawadi Trading)

Ι3α

Aung Ko Win

άλλως Saya Kyaung, Τράπεζα Kanbawza

Ι3β

Nan Than Htwe

Σύζυγος του U Aung Ko Win

Ι4α

Tun Myint Naing

άλλως Steven Law, Asia World Co.

Ι4β

(Ng) Seng Hong

Σύζυγος του U Tun Myint Naing

Ι5α

Khin Shwe

Zaykabar Co· ημερ. γεν. 21.1.1952. Βλέπε επίσης A22, A23

Ι5β

San San Kywe

Σύζυγος του U Khin Shwe

Ι5γ

Zay Thiha

Υιός του U Khin Shwe· ημερ. γεν. 1.1.1977

Ι6α

Htay Myint

Yuzana Co· ημερ. γεν. 6.2.1955

Ι6β

Aye Aye Maw

Σύζυγος του U Htay Myint· ημερ. γεν. 17.11.1957

Ι6γ

Zar Chi Htay

Θυγατέρα του U Htay Myint· ημερ. γεν. 17.2.1981

Ι7α

Kyaw Win

Shwe Thanlwin Trading Co.

Ι7β

Nan Mauk Loung Sai

άλλως Nang Mauk Lao Hsai, Σύζυγος του Kyaw Win

Ι8α

Ko Lay

Υπουργός παρά τω Πρωθυπουργώ έως τον Φεβρ. 2004, Δήμαρχος Rangoon έως τον Αύγουστο του 2003

Ι8β

Khin Khin

Σύζυγος του U Ko Lay

Ι8γ

San Min

Υιός του U Ko Lay

Ι8δ

Than Han

Υιός του U Ko Lay

Ι8ε

Khin Thida

Θυγατέρα του U Ko Lay

Ι8στ

Zaw Htun Oo

Σύζυγος του Khin Thida (Υιός του εκλιπόντος Γραμματέα Αντιστρατήγου Tin Oo)

Ι9α

Aung Phone

Πρώην Υπουργός Δασών; ημερ. γεν. 20.11.1939· αποχώρ. Ιούλιο 2003

Ι9β

Khin Sitt Aye

Σύζυγος του U Aung Phone· ημερ. γεν. 14.9.1943

Ι9γ

Sitt Thwe Aung

άλλως Sit Thway Aung, Υιός του U Aung Phone· ημερ. γεν. 10.7.1977

Ι9δ

Thin Zar Tun

Σύζυγος του Sitt Thwe Aung ημερ. γεν. 14.4.1978

Ι9ε

Sitt Thaing Aung

άλλως Sit Taing Aung, Υιός του U Aung Phone· ημερ. γεν. 13.11.1971

Ι10α

Υποστράτηγος Nyunt Tin

Πρώην Υπουργός Γεωργίας και Αρδεύσεων· αποστρ. 9/2004

Ι10β

Khin Myo Oo

Σύζυγος του Υποστράτηγου Nyunt Tin

Ι10γ

Kyaw Myo Nyunt

Υιός του Υποστράτηγου Nyunt Tin

Ι10δ

Thu Thu Ei Han

Θυγατέρα του Υποστράτηγου Nyunt Tin

Ι11α

Khin Maung Thein

Πρώην Υπουργός Δημοσίων Οικονομικών· αποχώρ. 1.2.2003

Ι11β

Su Su Thein

Σύζυγος του U Khin Maung Thein

Ι11γ

Daywar Thein

Υιός του U Khin Maung Thein· ημερ. γεν. 25.12.1960

Ι11δ

Thawdar Thein

Θυγατέρα του U Khin Maung Thein· ημερ. γεν. 6.3.1958

Ι11ε

Maung Maung Thein

Υιός του U Khin Maung Thein· ημερ. γεν. 23.10.1963

Ι11στ

Khin Yadana Thein

Θυγατέρα του U Khin Maung Thein· ημερ. γεν. 6.5.1968

Ι11ζ

Marlar Thein

Θυγατέρα του U Khin Maung Thein· ημερ. γεν. 25.2.1965

Ι11η

Hnwe Thida Thein

Θυγατέρα του U Khin Maung Thein· ημερ. γεν. 28.7.1966


ΙΑ.   ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΚΑΤΟΧΟΙ ΕΙΝΑΙ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΙ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία (συμπ. εταιρείας)

ΙΑ1α

Υποστράτηγος (εν αποστρ.) Win Hlaing

ΓΔ, Union of Myanmar Economic Holdings

ΙΑ1β

Ma Ngeh

Θυγατέρα του Υποστράτηγου (εν αποστρ.) Win Hlaing

ΙΑ1γ

Zaw Win Naing

Διευθύνων Σύμβουλος της Τράπεζας Kambawza. Σύζυγος Ma Ngeh (ΙΑ1β), και ανηψιός Aung Ko Win (Ι3β)

ΙΑ1δ

Win Htway Hlaing

Υιός του Υποστράτηγου (εν αποστρ.) Win Hlaing, εκπρόσωπος της εταιρείας KESCO

ΙΑ2

Συνταγματάρχης Ye Htut

Myanmar Economic Corporation

ΙΑ3

Συνταγματάρχης Myint Aung

ΓΔ της Myawaddy Trading Co.

ΙΑ4

Συνταγματάρχης Myo Myint

ΓΔ της Bandoola Transportation Co.

ΙΑ5

Συνταγματάρχης (εν αποστρ.) Thant Zin

ΓΔ της Myanmar Land and Development

ΙΑ6

Αντισυνταγματάρχης (εν αποστρ.) Maung Maung Aye

UMEHL, Πρόεδρος της Myanmar Breweries

ΙΑ7

Συνταγματάρχης Aung San

ΓΔ του Hsinmin Cement Plant Construction Project


ΙΒ.   ΠΡΩΗΝ ΜΕΛΗ ΤΟΥ SPDC

ΙΒ1α

Στρατηγός (εν αποστρ.) Khin Nyunt

Πρώην Πρωθυπουργός (Αύγ. 2003-Οκτώβριος 2004)· ημερ. γεν. 11.10.1939

ΙΒ1β

Δρ. Khin Win Shwe

Σύζυγος του Khin Nyunt· ημερ.γεν. 6.10.1940

ΙΒ1γ

Δρ. Ye Naing Win

Υιός του Khin Nyunt

ΙΒ1δ

Thin Le Le Win

Θυγατέρα του Khin Nyunt

ΙΒ1ε

Zaw Naing Oo

Υιός του Khin Nyunt».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος των βιρμανικών κρατικών επιχειρήσεων τις οποίες αφορούν τα άρθρα 7 και 10

Όνομα

Διεύθυνση

Όνομα Διευθυντή

I.   

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD

CORNER OF 50th STREET

YANGON

MAJ-GEN WIN HLAING ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

A.   

ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ

1.

MYANMAR RUBY ENTERPRISE

24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

2.

MYANMAR IMPERIAL JADE CO. LTD

24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

3.

MYANMAR RUBBER WOOD CO. LTD

 

 

4.

MYANMAR PINEAPPLE JUICE PRODUCTION

 

 

5.

MYAWADDY CLEAN DRINKING WATER SERVICE

4/A, No 3 MAIN ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

SIN MIN (KING ELEPHANTS) CEMENT FACTORY (KYAUKSE)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

COLONEL MAUNG MAUNG AYE, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

7.

TAILORING SHOP SERVICE

 

 

8.

NGWE PIN LE (SILVER SEA) LIVESTOCK BREEDING AND FISHERY CO.

1093, SHWE TAUNG GYAR ST.

INDUSTRIAL ZONE II,

WARD 63,

SOUTH DAGON TSP,

YANGON

 

9.

GRANITE TILE FACTORY (KYAIKTO)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

10.

SOAP FACTORY (PAUNG)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

B.   

ΕΜΠΟΡΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ

1.

MYAWADDY TRADING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

COLONEL MYINT AUNG, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

Γ.   

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

1.

MYAWADDY BANK LTD

24-26 SULE PAGODA ROAD,

YANGON

GÉN. DE BRIGADE WIN HLAING ΚΑΙ U TUN KYI, ΔΙΕΥΘΥΝΟΝΤΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΙ

2.

BANDOOLA TRANSPORTATION CO. LTD

399, THIRI MINGALAR ROAD,

INSEIN TSP,

YANGON AND/OR PARAMI ROAD,

SOUTH OKKALAPA,

YANGON

COLONEL MYO MYINT, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

3.

MYAWADDY TRAVEL SERVICES

24-26 SULE PAGODA ROAD,

YANGON

 

4.

NAWADAY HOTEL AND TRAVEL SERVICES

335/357, BOGYOKE AUNG SAN ROAD,

PADEBAN TSP,

YANGON

COLONEL (RETRAITÉ) MAUNG THAUNG, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

5.

MYAWADDY AGRICULTURE SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

6.

MYANMAR AR (POWER) CONSTRUCTION SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

ΚΟΙΝΟΠΡΑΞΙΕΣ

A.   

ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ

1.

MYANMAR SEGAL INTERNATIONAL LTD

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U BE AUNG, ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΣ

2.

MYANMAR DAEWOO INTERNATIONAL

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

3.

ROTHMAN OF PALL MALL

MYANMAR PRIVATE LTD

No 38, VIRGINIA PARK,

No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

4.

MYANMAR BREWERY LTD

No 45, No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

LIEUTNANT-COLONEL (RETRAITÉ) MAUNG MAUNG AYE, ΠΡΟΕΔΡΟΣ

5.

MYANMAR POSCO STEEL CO. LTD

PLOT 22, No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

MYANMAR NOUVEAU STEEL CO. LTD

No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

BERGER PAINT MANUFACTURING CO. LTD

PLOT No 34/A,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

8.

THE FIRST AUTOMOTIVE CO. LTD

PLOT No 47,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U AYE CHO ET/OU LIEUTENANT-COLONEL TUN MYINT, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

B.   

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

1.

NATIONAL DEVELOPMENT CORP.

3/A, THAMTHUMAR STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON

DR. KHIN SHWE, ΠΡΟΕΔΡΟΣ

2.

HANTHA WADDY GOLF RESORT AND MYODAW (CITY) CLUB LTD

No 1, KONEMYINTTHA STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON AND THIRI MINGALAR ROAD,

INSEIN TSP,

YANGON

 

II.   

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

SHWEDAGON PAGODA ROAD

DAGON TSP,

YANGON

ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ YE HTUT OU GÉN. DE BRIGADE KYAW WIN, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

1.

INNWA BANK

554-556, MERCHANT STREET,

CORNER OF 35th STREET,

KYAUKTADA TSP,

YANGON

U YIN SEIN, ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

2.

MYAING GALAY (RHINO BRAND) CEMENT FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ KHIN MAUNG SOE

3.

DAGON BREWERY

555/B, No 4,

HIGHWAY ROAD,

HLAW GAR WARD, SHWE PYI

THAR TSP,

YANGON

 

4.

MEC STEEL MILLS

(HMAW BI/PYI/YWAMA)

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ KHIN MAUNG SOE

5.

MEC SUGAR MILL

KANT BALU

 

6.

MEC OXYGEN AND GASES FACTORY

MINDAMA ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

MEC MARBLE MINE

PYINMANAR

 

8.

MEC MARBLE TILES FACTORY

LOIKAW

 

9.

MEC MYANMAR CABLE WIRE FACTORY

No 48, BAMAW A TWIN WUN ROAD, ZONE (4),

HLAING THAR YAR INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

10.

MEC SHIP BREAKING SERVICE

THILAWAR, THAN NYIN TSP

 

11.

MEC DISPOSABLE SYRINGE FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

 

12.

GYPSUM MINE

THIBAW»

 


Διορθωτικά

29.4.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 108/107


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 645/2005 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2005, για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 107 της 28ης Απριλίου 2005 )

Στη σελίδα 21, στο παράρτημα στο δεύτερο πίνακα «Ειδική προτιμησιακή ζάχαρη — Τίτλος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 — Περίοδος εμπορίας 2004/05»,

στη στήλη «Όριο» έναντι της ένδειξης «Ινδία» προστίθεται η φράση: