|
ISSN 1725-2547 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
48ό έτος |
|
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
|
|
|
* |
|
|
|
Διορθωτικά |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
|
17.3.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 428/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 10ης Μαρτίου 2005
για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μη συνεχών ινών από πολυεστέρες, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Σαουδικής Αραβίας, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2852/2000 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μη συνεχών ινών από πολυεστέρες, καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, και για την περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά αυτές τις εισαγωγές, καταγωγής Ταϊβάν
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής: «βασικός κανονισμός»), και ιδίως τα άρθρα 9 και 11 παράγραφος 3,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1. ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΜΕΤΡΑ
|
(1) |
Τον Ιούλιο του 1999, το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1728/1999 (2), επέβαλε οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μη συνεχών ινών από πολυεστέρες («εφεξής ΜΣΙΠ»), καταγωγής Ταϊβάν. |
|
(2) |
Τον Δεκέμβριο του 2000, το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2852/2000 (3), επέβαλε οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μη συνεχών ινών από πολυεστέρες καταγωγής, μεταξύ άλλων, Δημοκρατίας της Κορέας. |
|
(3) |
Το επίπεδο των οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ που είχε διαπιστωθεί για τους παραγωγούς-εξαγωγείς της Δημοκρατίας της Κορέας και της Ταϊβάν που αποτελούν αντικείμενο των εν λόγω ερευνών, εκφρασμένο ως ποσοστό της αξίας CIF στα σύνορα της Κοινότητας, είχε ως εξής:
|
2. ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΕΡΕΥΝΕΣ
|
(4) |
Στις 19 Δεκεμβρίου 2003, η Επιτροπή, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (4) (εφεξής «ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας»), ανήγγειλε την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα μη συνεχών ινών από πολυεστέρες, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (εφεξής «ΛΔΚ») και Σαουδικής Αραβίας. |
|
(5) |
Την ίδια ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου (5) (εφεξής «ο βασικός κανονισμός»), η Επιτροπή, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ανήγγειλε την έναρξη ενδιάμεσης επανεξέτασης των οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1728/1999 και (ΕΚ) αριθ. 2852/2000 του Συμβουλίου στις εισαγωγές ΜΣΙΠ, καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας και Ταϊβάν. |
|
(6) |
Οι έρευνες αντιντάμπινγκ κινήθηκαν μετά από καταγγελία και αίτηση που υποβλήθηκαν στις 10 Νοεμβρίου 2003 από την Comité International de la Rayonne et des Fibres Synthétiques («CIRFS» ή «ο καταγγέλλων») για λογαριασμό των παραγωγών που αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος, σ’ αυτή την περίπτωση πάνω από το 40 % της κοινοτικής παραγωγής ΜΣΙΠ. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ στις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος και ως προς τη σημαντική ζημία που προέκυψε από την πρακτική αυτή, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη της διαδικασίας. |
3. ΕΡΕΥΝΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΑΛΛΕΣ ΧΩΡΕΣ ΚΑΙ ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΜΕΤΡΑ
|
(7) |
Σήμερα ισχύουν οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ΜΣΙΠ, καταγωγής (i) Αυστραλίας, Ινδονησίας και Ταϊλάνδης που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1522/2000 του Συμβουλίου (6), (ii) Ινδίας που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2852/2000 του Συμβουλίου καθώς και (iii) Λευκορωσίας που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1799/2002 του Συμβουλίου (7). |
4. ΜΕΡΗ ΠΟΥ ΑΦΟΡΑ Η ΕΡΕΥΝΑ
|
(8) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους γνωστούς παραγωγούς-εξαγωγείς στη ΛΔΚ, Σαουδική Αραβία, Κoρέα και Ταϊβάν, τους εισαγωγείς-εμπόρους και τις ενώσεις τους, τους προμηθευτές και τους χρήστες που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους των ενδιαφερόμενων χωρών εξαγωγής καθώς και τους καταγγέλλοντες και άλλους γνωστούς κοινοτικούς παραγωγούς σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας. Στα ενδιαφερόμενα μέρη δόθηκε η ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση εντός των προθεσμιών που καθορίζονται στις ανακοινώσεις για την έναρξη διαδικασίας. |
|
(9) |
Λόγω του μεγάλου αριθμού των παραγωγών-εξαγωγέων από την Κίνα, την Ταϊβάν και την Κορέα, που απαριθμούνται στην καταγγελία και στην αίτηση, καθώς και του μεγάλου αριθμού των κοινοτικών παραγωγών του υπό εξέταση προϊόντος, σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού, η δυνατότητα δειγματοληψίας προβλεπόταν στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας για τον καθορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας. |
|
(10) |
Για να μπορέσει η Επιτροπή να αποφασίσει εάν η δειγματοληψία θα ήταν απαραίτητη και, εάν είναι, να επιλέξει δείγμα, όλοι οι παραγωγοί-εξαγωγείς των χωρών που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη (9) και οι κοινοτικοί παραγωγοί κλήθηκαν να αναγγελθούν στην Επιτροπή και να προσκομίσουν βασικά στοιχεία σχετικά με τις δραστηριότητές τους όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν κατά την περίοδο της έρευνας (1η Ιανουαρίου 2003 έως 30 Νοεμβρίου 2003, «περίοδος δειγματοληψίας»), όπως διευκρινίζεται στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας. |
|
(11) |
Μετά την εξέταση των στοιχείων που υπέβαλαν οι Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς και εξαιτίας του μικρού αριθμού απαντήσεων στις ερωτήσεις της δειγματοληψίας, αποφασίσθηκε ότι η δειγματοληψία δεν ήταν απαραίτητη όσον αφορά τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς. |
|
(12) |
Στην περίπτωση της Κορέας, εννέα παραγωγοί-εξαγωγείς απάντησαν στις ερωτήσεις της δειγματοληψίας. Στο δείγμα επιλέγησαν οι τρεις μεγαλύτεροι παραγωγοί-εξαγωγείς όσον αφορά τις ποσότητες εξαγωγής. Ωστόσο, μία από τις εταιρείες που επιλέγησαν απέσυρε τη συνεργασία της στη συνέχεια και αντικαταστάθηκε από την τέταρτη μεγαλύτερη εταιρεία όσον αφορά την ποσότητα εξαγωγής. Το τελικό δείγμα, που αντιπροσώπευε πάνω από το 80 % των εξαγωγών προς την Κοινότητα του υπό εξέταση προϊόντος που αναφέρθηκαν κατά την περίοδο δειγματοληψίας, αποτέλεσαν οι ακόλουθες εταιρείες:
|
|
(13) |
Στην περίπτωση της Ταϊβάν, πέντε εταιρείες απάντησαν στις ερωτήσεις της δειγματοληψίας και ανέφεραν τις εξαγωγικές πωλήσεις του προϊόντος στην Κοινότητα κατά την περίοδο δειγματοληψίας. Στο δείγμα περιελήφθησαν οι τρεις μεγαλύτεροι παραγωγοί-εξαγωγείς όσον αφορά τις ποσότητες εξαγωγής. Στη συνέχεια, ωστόσο, αποδείχθηκε ότι, κατά την περίοδο δειγματοληψίας, μία από τις εταιρείες που επιλέγησαν δεν εξήγαγε το υπό εξέταση προϊόν για κατανάλωση στην Κοινότητα. Συνεπώς, δεν περιλήφθηκε στο δείγμα. Η τέταρτη μεγαλύτερη εταιρεία η οποία κλήθηκε τότε να συμπληρώσει το ερωτηματολόγιο ήταν στην ίδια κατάσταση. Εάν στη συνέχεια είχε περιληφθεί άλλη εταιρεία στο δείγμα, αυτό θα σήμαινε παράταση της προθεσμίας για τη συμπλήρωση του ερωτηματολογίου και θα έθετε σε κίνδυνο την έγκαιρη ολοκλήρωση της έρευνας σ' αυτό το στάδιο. Εν πάση περιπτώσει, επειδή οι δύο άλλες εταιρείες αντιπροσώπευαν πάνω από το 95 % των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος κατά την περίοδο δειγματοληψίας, θεωρήθηκαν αντιπροσωπευτικές. Επομένως, το δείγμα αποτέλεσαν οι ακόλουθες εταιρείες:
|
|
(14) |
Όσον αφορά τους εισαγωγείς στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, αρχικά επιλέγησαν για το δείγμα πέντε εταιρείες μη συνδεδεμένες με τους παραγωγούς-εξαγωγείς, με βάση τον όγκο των εισαγωγών τους από τις εν λόγω χώρες. Μία από τις τρεις εταιρείες που επιλέγησαν θεωρήθηκε στη συνέχεια ως μη συνεργαζόμενη και δεν ελήφθη υπόψη ως μέρος του δείγματος. Οι υπόλοιπες τέσσερις εταιρείες της δειγματοληψίας καλύπτουν το 14,6 % του συνόλου των εν λόγω εισαγωγών. Το τελικό δείγμα αποτέλεσαν οι ακόλουθες εταιρείες:
|
|
(15) |
Η Επιτροπή έστειλε τα σχετικά έντυπα αιτήσεων αναγνώρισης καθεστώτος οικονομίας της αγοράς (εφεξής «ΚΟΑ») ή ατομικής μεταχείρισης (εφεξής «ΑΜ») στους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονταν. Πέντε παραγωγοί-εξαγωγείς και δύο συνδεδεμένες εταιρείες έστειλαν αιτήσεις για αναγνώριση ΚΟΑ ή για ΑΜ, σε περίπτωση που από την έρευνα θα προέκυπτε ότι δεν πληρούν τους όρους αναγνώρισης ΚΟΑ. |
|
(16) |
Η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγια σε όλα τα μέρη που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και σε όλες τις άλλες εταιρείες που αναγγέλθηκαν εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας. Απαντήσεις παραλήφθηκαν από πέντε Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς, δύο παραγωγούς-εξαγωγείς της Σαουδικής Αραβίας, τρεις παραγωγούς-εξαγωγείς της Κορέας που περιλήφθηκαν στο δείγμα, δύο παραγωγούς-εξαγωγείς της Ταϊβάν που περιλήφθηκαν στο δείγμα, πέντε κοινοτικούς εισαγωγείς συνδεδεμένους με εξαγωγέα της Σαουδικής Αραβίας, έναν κοινοτικό εισαγωγέα που εισάγει το υπό εξέταση προϊόν από την Κορέα, δύο μη συνδεδεμένους εισαγωγείς που περιλήφθηκαν στο δείγμα, έξι κοινοτικούς παραγωγούς, δύο μη καταγγέλλοντες παραγωγούς, δύο προμηθευτές πρώτων υλών, δέκα χρήστες και έναν παραγωγό στην ανάλογη χώρα, τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής (εφεξής «ΗΠΑ»). |
|
(17) |
Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε απαραίτητες για τον προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ, της επακόλουθης ζημίας και του συμφέροντος της Κοινότητας. Επίσης, πραγματοποιήθηκαν επιτόπιοι έλεγχοι στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:
|
|
(18) |
Επειδή ήταν αναγκαίο να καθορισθεί η κανονική αξία όσον αφορά τους παραγωγούς-εξαγωγείς της ΛΔΚ στους οποίους ενδέχετο να μην αναγνωρισθεί το καθεστώς οικονομίας της αγοράς, πραγματοποιήθηκε επιτόπια επαλήθευση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας με βάση στοιχεία ανάλογης χώρας, των ΗΠΑ, στις εγκαταστάσεις της ακόλουθης εταιρείας:
|
5. ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
|
(19) |
Η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία κάλυψε την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2003 έως 31 Δεκεμβρίου 2003 (εφεξής «περίοδος της έρευνας» ή «ΠΕ»). Η εξέταση των τάσεων στο πλαίσιο της ανάλυσης της ζημίας κάλυψε την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2000 μέχρι το τέλος της ΠΕ («υπό εξέταση περίοδος»). |
6. ΚΟΙΝΟΛΟΓΗΣΗ
|
(20) |
Όλα τα μέρη ενημερώθηκαν για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και τις εκτιμήσεις, βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθούν:
Σύμφωνα με τις διατάξεις του βασικού κανονισμού, παρασχέθηκε επίσης στα μέρη προθεσμία, εντός της οποίας είχαν τη δυνατότητα να υποβάλλουν τις παρατηρήσεις τους μετά την κοινολόγηση των εν λόγω πληροφοριών. |
|
(21) |
Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη ελήφθησαν υπόψη και, όπου κρίθηκε σκόπιμο, τα οριστικά συμπεράσματα τροποποιήθηκαν ανάλογα. |
Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
1. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ
|
(22) |
Ο ορισμός του υπό εξέταση προϊόντος αντιστοιχεί στον ορισμό που χρησιμοποιήθηκε για τις έρευνες που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις (1) και (2). |
|
(23) |
Το υπό εξέταση προϊόν είναι συνθετικές ίνες από πολυεστέρες, μη συνεχείς, που δεν είναι λαναρισμένες, χτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες για νηματοποίηση, οι οποίες υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 5503 20 00. Συνήθως, αναφέρεται ως μη συνεχείς ίνες από πολυεστέρες (ΜΣΙΠ). |
|
(24) |
Το εν λόγω προϊόν είναι πρώτη ύλη που χρησιμοποιείται σε διάφορα στάδια της μεταποιητικής διαδικασίας των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων. Η κοινοτική κατανάλωση ΜΣΙΠ χρησιμοποιείται είτε για νηματοποίηση, δηλαδή για την παραγωγή νημάτων για την παραγωγή κλωστοϋφαντουργικών, αναμεμειγμένων με άλλες ίνες, όπως ίνες από βαμβάκι ή μαλλί, είτε για μη υφασμένα προϊόντα όπως το παραγέμισμα ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων (π.χ. μαξιλάρια, καθίσματα αυτοκινήτων και σακάκια). |
|
(25) |
Το προϊόν πωλείται σε διάφορους τύπους οι οποίοι διακρίνονται λόγω των διαφορετικών χαρακτηριστικών τους, δηλαδή ανάλογα με το βάρος, την ανθεκτικότητα, την επεξεργασία για την απόκτηση στιλπνότητας και την επεξεργασία με σιλικόνη ή λόγω της κατάταξης των ινών σε σειρές προϊόντος, όπως οι στρογγυλές ίνες, οι κοίλες ίνες, οι διμερείς ίνες και οι εξειδικευμένοι τύποι ινών, όπως οι έγχρωμες ίνες και οι ίνες με τρεις λοβούς. Όσον αφορά την παραγωγή, μπορεί να γίνεται διάκριση μεταξύ των παρθένων ΜΣΙΠ που παράγονται από παρθένο πρώτη ύλη και των αναπαραγόμενων ΜΣΙΠ που παράγονται από ανακυκλωμένους πολυεστέρες. Τέλος, το προϊόν μπορεί να είναι κατώτερης ή πρώτης ποιότητας. |
|
(26) |
Η έρευνα κατέδειξε ότι όλα τα είδη του υπό εξέταση προϊόντος που ορίζεται στην αιτιολογική σκέψη (23), παρουσιάζουν τα ίδια βασικά φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά και προορίζονται για τις ίδιες χρήσεις, παρά τις διαφορές τους ως προς διάφορους παράγοντες. Επομένως, όλα τα είδη του υπό εξέταση προϊόντος θεωρούνται ως ένα και το αυτό προϊόν για την παρούσα διαδικασία αντιντάμπινγκ. |
2. ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
|
(27) |
Οι ΜΣΙΠ που εισάγονται από τις υπό εξέταση χώρες εξαγωγής και πωλούνται στην εγχώρια αγορά αυτών των χωρών, το προϊόν που παράγεται και πωλείται στην εγχώρια αγορά της ανάλογης χώρας (ΗΠΑ), καθώς και το προϊόν που κατασκευάζεται και πωλείται στην Κοινότητα από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, έχουν τα ίδια βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και τις ίδιες χρήσεις. Συνεπώς, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται ομοειδή κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΘΟΔΟΣ
|
(28) |
Η γενική μέθοδος που περιγράφεται κατωτέρω έχει εφαρμοσθεί σε όλους τους παραγωγούς-εξαγωγείς της Δημοκρατίας της Κορέας, της Ταϊβάν, της Σαουδικής Αραβίας και, στο βαθμό του δυνατού, της ΛΔΚ. Η κατωτέρω παρουσίαση των συμπερασμάτων περί πρακτικής ντάμπινγκ για τις ενδιαφερόμενες χώρες περιορίζεται σε ειδικά θέματα για κάθε χώρα εξαγωγής. |
2. ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΑΞΙΑ
|
(29) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, εξετάσθηκε, κατ’ αρχάς, για κάθε συνεργαζόμενο παραγωγό-εξαγωγέα εάν οι εγχώριες πωλήσεις του ΜΣΙΠ ήταν αντιπροσωπευτικές, δηλαδή εάν ο συνολικός όγκος αυτών των πωλήσεων αντιστοιχούσε τουλάχιστον στο 5 % του συνολικού όγκου εξαγωγικών πωλήσεων του παραγωγού στην Κοινότητα. |
|
(30) |
Εν συνεχεία, η Επιτροπή προσδιόρισε τα είδη των ΜΣΙΠ που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά τα οποία ήταν πανομοιότυπα ή άμεσα συγκρίσιμα με τα είδη που πωλήθηκαν προς εξαγωγή στην Κοινότητα. Όσον αφορά την εξέταση, για κάθε τύπο προϊόντος, και όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη (27), η Επιτροπή θεώρησε άμεσα συγκρίσιμους τους τύπους του προϊόντος που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά και που εξήχθησαν οι οποίοι είχαν ίδια καταγωγή, ίδιο σύστημα επεξεργασίας ντενιέ, ίδια σύνθεση και τομή, ίδιο σύστημα επεξεργασίας για την απόκτηση στιλπνότητας, ίδιο χρώμα, ίδιο σύστημα επεξεργασίας με σιλικόνη, καθώς και ίδια ποιότητα και χρήση. |
|
(31) |
Για κάθε τύπο προϊόντος που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά από τους παραγωγούς-εξαγωγείς και ο οποίος αποδείχθηκε ότι ήταν άμεσα συγκρίσιμος με τον τύπο ΜΣΙΠ που πωλήθηκε προς εξαγωγή στην Κοινότητα, καθορίσθηκε κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις ήταν επαρκώς αντιπροσωπευτικές κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Οι εγχώριες πωλήσεις ενός ειδικού τύπου ΜΣΙΠ θεωρήθηκαν αρκετά αντιπροσωπευτικές όταν, κατά την περίοδο της έρευνας, ο συνολικός όγκος των εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω τύπου αντιπροσώπευε το 5 % ή περισσότερο του συνολικού όγκου πωλήσεων του συγκρίσιμου τύπου ΜΣΙΠ που εξήχθη στην Κοινότητα. |
|
(32) |
Η Επιτροπή, εν συνεχεία, εξέτασε κατά πόσον μπορούσε να θεωρηθεί ότι οι εγχώριες πωλήσεις κάθε τύπου ΜΣΙΠ πραγματοποιήθηκαν σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, προσδιορίζοντας το ποσοστό των επικερδών πωλήσεων των εν λόγω ΜΣΙΠ σε ανεξάρτητους πελάτες. Σε περιπτώσεις όπου ο όγκος πωλήσεων του τύπου ΜΣΙΠ που πωλήθηκε σε καθαρή τιμή πώλησης ίση ή ανώτερη του υπολογισθέντος κόστους παραγωγής, αντιπροσώπευε πάνω από το 80% του συνολικού όγκου πωλήσεων αυτού του τύπου, και όπου η μέση σταθμισμένη τιμή αυτού του τύπου ΜΣΙΠ ήταν ίση ή ανώτερη του κόστους παραγωγής, η κανονική αξία βασίσθηκε στην πραγματική εγχώρια τιμή, η οποία υπολογίσθηκε ως σταθμισμένος μέσος όρος των τιμών όλων των εγχώριων πωλήσεων αυτού του τύπου που πραγματοποιήθηκαν κατά την ΠΕ, ανεξαρτήτως του αν οι εν λόγω πωλήσεις ήταν ή όχι επικερδείς. Όταν ο όγκος επικερδών πωλήσεων του τύπου ΜΣΙΠ αντιπροσώπευε ποσοστό 80 % ή μικρότερο του συνολικού όγκου πωλήσεων αυτού του τύπου, ή όταν η μέση σταθμισμένη τιμή αυτού του τύπου ήταν κατώτερη του κόστους παραγωγής, η κανονική αξία βασίσθηκε στην πραγματική εγχώρια τιμή, η οποία υπολογίσθηκε ως σταθμισμένος μέσος όρος των επικερδών πωλήσεων μόνο αυτού του τύπου, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω πωλήσεις αντιπροσώπευαν ποσοστό 10 % ή μεγαλύτερο των συνολικών πωλήσεων αυτού του τύπου. |
|
(33) |
Στις περιπτώσεις όπου ο όγκος των επικερδών πωλήσεων οποιουδήποτε τύπου προϊόντος αντιπροσώπευε ποσοστό κατώτερο του 10 % του συνολικού όγκου των πωλήσεων του εν λόγω τύπου, θεωρήθηκε ότι αυτός ο συγκεκριμένος τύπος πωλήθηκε σε ανεπαρκείς ποσότητες και ότι η εγχώρια τιμή δεν μπορεί να αποτελέσει κατάλληλη βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Στις περιπτώσεις όπου οι εγχώριες τιμές ενός συγκεκριμένου τύπου που πωλήθηκε από παραγωγό-εξαγωγέα δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, εφαρμόσθηκε διαφορετική μέθοδος. |
|
(34) |
Εξετάστηκε κατά πόσον μπορεί να καθορισθεί η κανονική αξία με βάση τις εγχώριες τιμές των άλλων παραγωγών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Επειδή δεν υπήρχαν αξιόπιστες εγχώριες τιμές άλλων παραγωγών, χρησιμοποιήθηκε κατασκευασμένη κανονική αξία, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. |
|
(35) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία κατασκευάσθηκε με βάση το κόστος παραγωγής του κάθε παραγωγού-εξαγωγέα, στο οποίο προστέθηκε εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα και το κέρδος. |
|
(36) |
Επομένως, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και το κέρδος που απεκόμισε καθένας από τους ενδιαφερόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς στην εγχώρια αγορά, αποτελούν αξιόπιστα στοιχεία. |
|
(37) |
Τα πραγματικά εγχώρια έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα θεωρούνταν αξιόπιστα όταν ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων της ενδιαφερόμενης εταιρείας μπορούσε να θεωρηθεί αντιπροσωπευτικός σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Το εγχώριο περιθώριο κέρδους καθορίσθηκε με βάση τις εγχώριες πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις. |
|
(38) |
Σε όλες τις περιπτώσεις στις οποίες δεν πληρούνταν αυτές οι προϋποθέσεις, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον τα στοιχεία άλλων εξαγωγέων ή παραγωγών στην εγχώρια αγορά της χώρας καταγωγής μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. Όπου υπήρχαν αξιόπιστα στοιχεία μόνο για ένα παραγωγό-εξαγωγέα, δεν μπορούσε να καθορισθεί μέσος όρος, όπως ορίζει, το άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού και εξετάσθηκε κατά πόσον πληρούνταν οι προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 6 στοιχείο β), δηλ. η χρησιμοποίηση των στοιχείων όσον αφορά την παραγωγή και τις πωλήσεις της ίδιας γενικής κατηγορίας προϊόντων του εν λόγω εξαγωγέα ή παραγωγού. Όπου δεν υπήρχαν αυτά τα στοιχεία ή δεν τα παρείχε ο παραγωγός-εξαγωγέας, τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα καθορίσθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού, δηλ. με βάση οποιαδήποτε άλλη εύλογη μέθοδο. |
3. ΤΙΜΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ
|
(39) |
Σε όλες τις περιπτώσεις στις οποίες το εξεταζόμενο προϊόν εξήχθη σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα, η τιμή εξαγωγής καθορίσθηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, ήτοι με βάση την πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή εξαγωγής. |
|
(40) |
Στις περιπτώσεις στις οποίες η εξαγωγική πώληση πραγματοποιήθηκε μέσω συνδεδεμένου εισαγωγέα και δεν θεωρήθηκε αξιόπιστη, η τιμή εξαγωγής κατασκευάσθηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού με βάση την τιμή με την οποία τα εισαγόμενα προϊόντα μεταπωλήθηκαν για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή, δεόντως προσαρμοσμένη για να ληφθούν υπόψη όλα τα έξοδα που σημειώθηκαν μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης, καθώς και εύλογο περιθώριο για τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα, καθώς και το κέρδος. Προς τον σκοπό αυτό, χρησιμοποιήθηκαν τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα του συνδεδεμένου εισαγωγέα. Είναι πρακτική των υπηρεσιών της Επιτροπής να καθορίζουν το περιθώριο κέρδους με βάση τις πληροφορίες που συγκεντρώνονται από τους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς που συνεργάζονται. |
|
(41) |
Θα πρέπει να σημειωθεί ότι από την έρευνα προέκυψε ότι ένας μη συνδεδεμένος εισαγωγέας εισάγει δευτερευόντως το εν λόγω προϊόν. Συνεπώς, το περιθώριο κέρδους του εν λόγω εισαγωγέα δεν ελήφθη υπόψη. |
4. ΣΥΓΚΡΙΣΗ
|
(42) |
Η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής για συγκρίσιμους τύπους συγκρίθηκαν σε επίπεδο εκ του εργοστασίου. Για να εξασφαλισθεί ορθή σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκαν οι δέουσες προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τις τιμές και τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού. Έγιναν οι κατάλληλες προσαρμογές σε όλες τις περιπτώσεις που θεωρήθηκαν εύλογες, επαληθεύσιμες και υποστηριζόμενες από επαληθευμένα στοιχεία. |
5. ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΤΑΙΡΕΙΕΣ ΠΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΣΑΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
|
(43) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, και εκτός από τις περιπτώσεις που περιγράφονται στην αιτιολογική σκέψη (45), το περιθώριo ντάμπινγκ για κάθε παραγωγό-εξαγωγέα καθορίσθηκε με βάση τη σύγκριση της σταθμισμένης μέσης κανονικής αξίας με τις σταθμισμένες μέσες τιμές εξαγωγής ανά τύπο προϊόντος. |
|
(44) |
Σε μία περίπτωση έπρεπε να εξετασθεί κατά πόσον ήταν δυνατή η σύγκριση της μιας συναλλαγής με την άλλη, λόγω του ότι η μέθοδος της σύγκρισης σταθμισμένων μέσων όρων δεν δείχνει την εφαρμογή των πρακτικών ντάμπινγκ σε όλη τους την έκταση [βλ. αιτιολογικές σκέψεις (133) έως (135)]. Η σύγκριση της μιας συναλλαγής με την άλλη δεν ήταν, ωστόσο, δυνατή, διότι ο αριθμός των εγχώριων συναλλαγών και ο αριθμός των εξαγωγικών συναλλαγών διέφεραν σημαντικά. Επιπλέον, καμία εγχώρια συναλλαγή δεν συνέπιπτε χρονικά με εξαγωγική συναλλαγή. |
|
(45) |
Στις περιπτώσεις στις οποίες οι τιμές εξαγωγής διέφεραν σημαντικά μεταξύ χρονικών περιόδων, και η μέθοδος που περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη (43) δεν απεικόνιζε όλη την έκταση του ντάμπινγκ που εφαρμοζόταν, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία συγκρίθηκε με όλες τις ατομικές εξαγωγικές συναλλαγές, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού. |
|
(46) |
Για τους παραγωγούς-εξαγωγείς που διαπιστώθηκε ότι ήταν συνδεδεμένες εταιρείες, υπολογίσθηκε ένα μέσο περιθώριο ντάμπινγκ σύμφωνα με τη συνήθη πρακτική της Επιτροπής έναντι των συνδεδεμένων παραγωγών-εξαγωγέων. |
6. ΥΠΟΛΟΙΠΟ ΠΕΡΙΘΩΡΙΟΥ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
|
(47) |
Όσον αφορά τις μη συνεργασθείσες εταιρείες, καθορίσθηκε, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, «υπόλοιπο» περιθωρίου ντάμπινγκ με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. |
|
(48) |
Για να προσδιορισθεί το υπόλοιπο περιθωρίου ντάμπινγκ, καθορίσθηκε πρώτα το επίπεδο συνεργασίας. Το επίπεδο συνεργασίας θεωρήθηκε υψηλό όταν ο όγκος των εξαγωγών των συνεργαζόμενων παραγωγών-εξαγωγέων ήταν παρόμοιος με τα στοιχεία που παρείχε η Eurostat για την εν λόγω χώρα και, επομένως, μπορούσε να θεωρηθεί ότι δεν υπήρξαν παραγωγοί-εξαγωγείς που δεν συνεργάσθηκαν. Επομένως, αποφασίσθηκε να καθορισθεί υπόλοιπο περιθωρίου ντάμπινγκ στο επίπεδο του υψηλότερου περιθωρίου ντάμπινγκ της συνεργασθείσας εταιρείας ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματικότητα οποιουδήποτε μέτρου. |
|
(49) |
Όπου το επίπεδο συνεργασίας ήταν χαμηλό, το υπόλοιπο περιθωρίου ντάμπινγκ καθορίσθηκε με βάση το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για αντιπροσωπευτικό τύπο προϊόντος άλλου συνεργασθέντος παραγωγού. Η προσέγγιση αυτή θεωρήθηκε απαραίτητη ώστε να μην επιβραβευθεί η άρνηση συνεργασίας και επειδή δεν υπήρχαν ενδείξεις ότι μία εταιρεία που δεν συνεργάσθηκε είχε ασκήσει πρακτική ντάμπινγκ σε χαμηλότερο επίπεδο. |
7. ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ
7.1. Καθεστώς οικονομίας της αγοράς (ΚΟΑ)
|
(50) |
Στις έρευνες αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές, καταγωγής ΛΔΚ, η κανονική αξία καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 1 έως 6 του βασικού κανονισμού για τους παραγωγούς που μπορούν να αποδείξουν ότι πληρούν τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ). |
|
(51) |
Εν συντομία και για ενδεικτικούς μόνο λόγους, τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού, την πλήρωση των οποίων πρέπει να αποδεικνύουν οι αιτούσες εταιρείες, συνοψίζονται στα εξής:
|
|
(52) |
Πέντε παραγωγοί-εξαγωγείς της ΛΔΚ ζήτησαν να τους αναγνωρισθεί το καθεστώς οικονομίας της αγοράς σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού και απάντησαν στο ειδικό έντυπο αίτησης για τους παραγωγούς-εξαγωγείς. Όσον αφορά αυτές τις εταιρείες, η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε στις εγκαταστάσεις τους όλα τα στοιχεία που υποβλήθηκαν στις αιτήσεις για την αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς και που θεωρήθηκαν απαραίτητα. |
|
(53) |
Από την έρευνα προέκυψε ότι μόνο μία από τις πέντε προαναφερθείσες εταιρείες πληρούσαν όλα τα απαιτούμενα κριτήρια και, ως εκ τούτου, έτυχε ΚΟΑ. Ο παραγωγός-εξαγωγέας της ΛΔΚ στον οποίο αναγνωρίσθηκε το ΚΟΑ είναι η εταιρεία:
|
|
(54) |
Οι υπόλοιπες τέσσερις αιτήσεις απορρίφθηκαν. Στον παρακάτω πίνακα συνοψίζεται η κατάσταση των τεσσάρων εταιρειών στις οποίες δεν αναγνωρίσθηκε ΚΟΑ όσον αφορά καθένα από τα πέντε κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(55) |
Στις ενδιαφερόμενες εταιρείες δόθηκε η δυνατότητα να σχολιάσουν τα προαναφερθέντα συμπεράσματα. Και οι τέσσερις εταιρείες στις οποίες δεν αναγνωρίσθηκε ΚΟΑ, διαφώνησαν με τις αποφάσεις που ελήφθησαν και υποστήριξαν ότι θα πρέπει να τους αναγνωρισθεί ΚΟΑ. |
|
(56) |
Όσον αφορά το πρώτο κριτήριο, ότι δηλ. οι επιχειρηματικές αποφάσεις λαμβάνονται σε συνάρτηση με τις ενδείξεις της αγοράς και χωρίς σημαντική κρατική παρέμβαση, και ότι το κόστος εκφράζει τις τιμές στην αγορά, μία εταιρεία αντέταξε στο συμπέρασμα της Επιτροπής το επιχείρημα ότι έλαβε κρατική επιδότηση και, συνεπώς, το κόστος δεν εκφράζει απόλυτα τις τιμές στην αγορά. Σ’αυτή την περίπτωση, το δημόσιο ως μέτοχος συνεισέφερε στο ενεργητικό της εταιρείας κατά την ίδρυσή της και δεν αποζημιώθηκε για την αύξηση της αξίας της εταιρείας όταν αυτή, στη συνέχεια, πούλησε τις μετοχές της. Κατά την επιτόπια επαλήθευση των στοιχείων, συγκεντρώθηκαν αποδεικτικά στοιχεία ότι ο κρατικός μέτοχος δεν αποζημιώθηκε για την αύξηση αυτή της αξίας. Λόγω αυτού του οικονομικού πλεονεκτήματος, η εταιρεία δεν χρειάσθηκε να καταβάλει την αγοραία αξία των στοιχείων του ενεργητικού που απαιτούνται για την παραγωγή του εν λόγω προϊόντος. Επομένως, οι αποφάσεις όσον αφορά το κόστος και τους συντελεστές παραγωγής θεωρήθηκε ότι δεν λαμβάνονται σε συνάρτηση με τις ενδείξεις της αγοράς. |
|
(57) |
Επιπλέον, η εταιρεία προσπάθησε να αποκρύψει ενδεχόμενες κρατικές παρεμβάσεις. Πράγματι, όταν επανεξετάσθηκε η μετάφραση στα κινεζικά της άδειας λειτουργίας της εταιρείας, διαπιστώθηκε ότι είχαν καταφανώς παραληφθεί οι πληροφορίες σχετικά με το πεδίο επιχειρηματικών δραστηριοτήτων του μετόχου της, και ιδίως η αναφορά στη διαχείριση και εκμετάλλευση των περιουσιακών στοιχείων που ανήκουν στο Δήμο. Ως εκ τούτου, συνήχθη το συμπέρασμα ότι ο παραγωγός-εξαγωγέας δεν είχε παράσχει επαρκείς πληροφορίες που να αποδεικνύουν ότι λειτουργεί υπό συνθήκες οικονομίας της αγοράς. Κανένα από τα επιχειρήματα που προέβαλε η εν λόγω εταιρεία μετά την κοινολόγηση των πληροφοριών δεν μπόρεσε να ανατρέψει το συμπέρασμα αυτό και η αίτηση απορρίφθηκε. |
|
(58) |
Όσον αφορά το δεύτερο κριτήριο, ότι δηλ. οι εταιρείες χρησιμοποιούσαν συγκεκριμένη σειρά βασικών λογιστικών εγγράφων που αποτελούσαν αντικείμενο ανεξάρτητου ελέγχου, σύμφωνα με τα διεθνή λογιστικά πρότυπα, τέσσερις εταιρείες ισχυρίσθηκαν ότι πληρούσαν το κριτήριο διότι οι λογιστικές καταγραφές τους έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητο έλεγχο. Ωστόσο, διαπιστώθηκε ότι οι εκθέσεις του ελεγκτή τριών από τις εταιρείες δεν ανέφεραν ορισμένα σημαντικά προβλήματα (μεταξύ άλλων, τη μη τήρηση βασικών διεθνών λογιστικών κανόνων) που διαπιστώθηκαν κατά την επιτόπια επαλήθευση των στοιχείων, ούτε εξηγούσε τις μεταβολές στις λογιστικές πρακτικές των εν λόγω εταιρειών. Σε άλλη εταιρεία διαπιστώθηκε ότι στους λογαριασμούς της δεν είχαν ληφθεί υπόψη οι συστάσεις του ελεγκτή. Συνεπώς, συνήχθη το συμπέρασμα ότι οι λογιστικές καταγραφές και των τεσσάρων εν λόγω εταιρειών δεν ελέγχονται σύμφωνα με τα διεθνή λογιστικά πρότυπα, όπως ορίζει το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ), δεύτερη περίπτωση του βασικού κανονισμού, και οι αιτήσεις απορρίφθηκαν. |
|
(59) |
Όσον αφορά το τρίτο κριτήριο, τρεις εταιρείες υποστήριξαν ότι, αντίθετα με τα συμπεράσματα της Επιτροπής, δεν παρατηρήθηκαν σημαντικές στρεβλώσεις οφειλόμενες στη μετάβαση από το παλαιότερο καθεστώς ελεγχόμενης οικονομίας. Σε μία περίπτωση, το επιχείρημα αυτό απορρίφθηκε διότι διαπιστώθηκε ότι η εν λόγω εταιρεία είχε λάβει άτοκο δάνειο από την κυβέρνηση και διάφορες άλλες επιδοτήσεις. Αυτό σημαίνει ότι υφίστανται σημαντικές στρεβλώσεις οφειλόμενες στη μετάβαση από το παλαιότερο καθεστώς ελεγχόμενης οικονομίας που έχουν αντίκτυπο στο κόστος παραγωγής. Όσον αφορά τη δεύτερη εταιρεία, δεν κατέστη δυνατή η σύγκριση μεταξύ των οφειλόμενων ποσών και των πράγματι καταβληθέντων για τα δικαιώματα χρήσης της γης της εταιρείας. Επιπλέον, όσον αφορά επίσης με το δεύτερο κριτήριο, η απόσβεση των άυλων στοιχείων του ενεργητικού της εταιρείας αυτής δεν έγινε σύμφωνα με τα λογιστικά πρότυπα. Μία τρίτη εταιρεία ισχυρίσθηκε ότι το γεγονός ότι δεν μπορούσε να προσκομίσει αποδεικτικά στοιχεία ότι το καταβεβλημένο κεφάλαιο είχε συγκεντρωθεί σύμφωνα με το καταστατικό της δεν συνδεόταν με καμμία σημαντική στρέβλωση οφειλόμενη στη μετάβαση από παλαιότερο καθεστώς ελεγχόμενης οικονομίας, διότι τα σχετικά συμφέροντα ήταν ιδιωτικά. Ωστόσο, από την έρευνα προέκυψε ότι δεν εφαρμόσθηκαν οι κανόνες σχετικά με το καταβεβλημένο κεφάλαιο της εταιρείας. Ως εκ τούτου, συνήχθη το συμπέρασμα ότι το παλαιότερο καθεστώς ελεγχόμενης οικονομίας προκάλεσε σημαντική στρέβλωση στην εν λόγω εταιρεία τα έξοδα της οποίας, ιδίως όσον αφορά την απόσβεση των στοιχείων του ενεργητικού, ήταν ιδιαίτερα στρεβλωμένα. Συνεπώς, συνήχθη το συμπέρασμα ότι οι εν λόγω εταιρείες δεν πληρούσαν τους όρους του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) τρίτη περίπτωση του βασικού κανονισμού και, επομένως, οι αιτήσεις τους απορρίφθηκαν. |
|
(60) |
Μία εταιρεία ισχυρίσθηκε ότι η Επιτροπή είχε εκδώσει απόφαση σχετικά με την αίτησή της για την αναγνώριση ΚΟΑ μετά την τρίμηνη προθεσμία που αναφέρει το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού, και, επομένως, αυτή η απόφαση δεν είναι έγκυρη. |
|
(61) |
Ως προς το θέμα αυτό, θα πρέπει να σημειωθεί ότι η Επιτροπή χορήγησε πολλές παρατάσεις της προθεσμίας στους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς, συμπεριλαμβανομένης της εταιρείας που αναφέρθηκε ανωτέρω, οι οποίοι αντιμετώπισαν σημαντικές δυσκολίες να συμπληρώσουν το έντυπο της αίτησης για την αναγνώριση ΚΟΑ εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας. |
|
(62) |
Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι οι περισσότερες από τις αιτήσεις αναγνώρισης ΚΟΑ που ελήφθησαν ήταν ελλειπείς και απαιτούσαν ορισμένες σημαντικές διευκρινίσεις και συμπληρωματικές πληροφορίες που καθυστέρησαν την έρευνα. Τέλος, η πολυπλοκότητα ορισμένων θεμάτων, όπως οι δομές των εταιρειών και τα δίκτυα πώλησης, καθώς και τα σοβαρά προβλήματα που εντοπίσθηκαν κατά την επιτόπια επαλήθευση όσον αφορά τους λογαριασμούς των εταιρειών παρέτειναν την ανάλυση και δεν κατέστη δυνατό να εκδοθεί απόφαση, σχετικά με τις αιτήσεις αναγνώρισης ΚΟΑ που ελήφθησαν, εντός τριών μηνών από την έναρξη διαδικασίας. |
|
(63) |
Σχετικά με το θέμα αυτό, θα πρέπει να σημειωθεί ότι η μη τήρηση αυτής της προθεσμίας δεν συνεπάγεται προφανείς νομικές συνέπειες, διότι στις εταιρείες δόθηκε εξίσου η δυνατότητα να διατυπώσουν παρατηρήσεις. Επίσης, η προαναφερθείσα εταιρεία δεν ισχυρίσθηκε ότι υπέστη αρνητικές επιπτώσεις λόγω της μακρύτερης περιόδου που απαιτείται για τη λήψη της απόφασης αναγνώρισης του ΚΟΑ. Πράγματι, κανένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν ισχυρίσθηκε ότι υπέστη τέτοια ζημία. |
|
(64) |
Σύμφωνα με τα ανωτέρω, συνάγεται ότι έγκυρη απόφαση σχετικά με αναγνώριση ΚΟΑ μπορεί να εκδοθεί ακόμη και μετά την τρίμηνη προθεσμία και, επομένως, ο ισχυρισμός της εταιρείας απορρίπτεται. |
|
(65) |
Πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή και όλα τα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν αναλόγως. Στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής δόθηκε η ευκαιρία να διατυπώσει τις παρατηρήσεις του, αλλά δεν ελήφθη καμία παρατήρηση όσον αφορά την αναγνώριση ΚΟΑ. |
7.2. Ατομική μεταχείριση (ΑΜ)
|
(66) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, καθορίζεται, ενδεχομένως, ενιαίος δασμός σε εθνική κλίμακα, για τις χώρες στις οποίες εφαρμόζεται το άρθρο 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, εκτός από τις περιπτώσεις όπου οι εταιρείες είναι σε θέση να αποδείξουν, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, ότι (α) είναι ελεύθερες να επαναπατρίζουν στη χώρα κεφάλαια και κέρδη· (β) είναι ελεύθερες να καθορίζουν τις τιμές εξαγωγής και τις ποσότητες, καθώς και τους όρους και προϋποθέσεις πώλησης· (γ) η πλειοψηφία των μετοχών ανήκει σε ιδιώτες· (δ) εκτελούν τις μετατροπές της συναλλαγματικής ισοτιμίας με τις τιμές της αγοράς και (ε) δεν υφίστανται κρατικές παρεμβάσεις που επιτρέπουν την καταστρατήγηση των μέτρων, όταν εφαρμόζονται στους εξαγωγείς διαφορετικοί δασμολογικοί συντελεστές. |
|
(67) |
Οι πέντε παραγωγοί-εξαγωγείς ζήτησαν, πέραν του ΚΟΑ, και ατομική μεταχείριση, στην περίπτωση που δεν θα μπορούσαν να τύχουν ΚΟΑ. Όπως αναφέρθηκε παραπάνω, οι εταιρείες πρέπει να αποδείξουν ότι πληρούν τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. Όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη (57), μία εταιρεία παρέσχε παραπλανητικά στοιχεία σχετικά με το πεδίο επιχειρηματικών δραστηριοτήτων των μετόχων της για να αποκρύψει ενδεχόμενες κρατικές παρεμβάσεις. Συνεπώς, η εταιρεία δεν μπόρεσε να αποδείξει ότι ήταν απολύτως ελεύθερη να καθορίζει τις τιμές εξαγωγής και τις ποσότητες, καθώς και τις προϋποθέσεις και τους όρους πώλησης. Επίσης, δεν μπόρεσε να αποδείξει ότι οι κρατικές παρεμβάσεις δεν ήταν τέτοιας φύσεως που να επιτρέπουν την καταστρατήγηση των μέτρων, εάν στον εν λόγω εξαγωγέα παρεχόταν ατομικός δασμολογικός συντελεστής. Δεδομένου ότι η εν λόγω εταιρεία δεν πληρούσε όλα τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, αποφασίσθηκε να μην της χορηγηθεί ατομική μεταχείριση. |
|
(68) |
Μία από τις τρεις άλλες εταιρείες στις οποίες δεν αναγνωρίσθηκε ΚΟΑ ελέγχεται εν μέρει από αλλοδαπούς και είναι ελεύθερη να επαναπατρίζει στη χώρα τα κέρδη της. Οι δύο άλλες εταιρείες ανήκουν σε Κινέζους ιδιώτες εγκατεστημένους στη ΛΔΚ και, επομένως, δεν υπόκεινται σ’ αυτό το κριτήριο. Με βάση τα επαληθευμένα στοιχεία που έδωσαν οι τρεις εταιρείες, διαπιστώθηκε ότι το κράτος δεν επηρέασε την ικανότητα των εταιρειών να καθορίζουν ελεύθερα τις τιμές εξαγωγής και τις εξαγόμενες ποσότητες, καθώς και τους όρους και τις προϋποθέσεις πώλησης. Ο βαθμός κρατικής παρέμβασης σ’ αυτές τις εταιρείες δεν θεωρήθηκε επίσης τέτοιος που να επιτρέπει την καταστρατήγηση των μέτρων, διότι η πλειοψηφία των μετοχών αυτών των εταιρειών ανήκει σε ιδιωτικές επιχειρήσεις. Καθώς βρίσκονται σε ανταγωνισμό μεταξύ τους, τόσο στην εγχώρια όσο και στην εξαγωγική αγορά, κάθε εταιρεία μάλλον θα επωφεληθεί από το ατομικό περιθώριο παρά θα επιτρέψει την καταστρατήγηση των μέτρων. Όπως αναφέρθηκε ήδη στην αιτιολογική σκέψη (54), όλες οι εταιρείες πληρούσαν το πέμπτο κριτήριο που καθορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού ότι όλες οι μετατροπές της συναλλαγματικής ισοτιμίας εκτελούνται με τις τιμές της αγοράς. Συνεπώς, συνήχθη το συμπέρασμα ότι οι τρεις από τις εταιρείες στις οποίες δεν αναγνωρίσθηκε ΚΟΑ πληρούν τις προϋποθέσεις για τη χορήγηση ΑΜ, που καθορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. |
|
(69) |
Επομένως, συνήχθη το συμπέρασμα ότι θα πρέπει να χορηγηθεί ΑΜ στους ακόλουθους τρεις παραγωγούς-εξαγωγείς της ΛΔΚ:
|
7.3. Κανονική αξία
7.3.1. Καθορισμός της κανονικής αξίας για τους συνεργαζόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους αναγνωρίσθηκε ΚΟΑ
|
(70) |
Ο Κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας στον οποίο αναγνωρίσθηκε ΚΟΑ, κλήθηκε να υποβάλει ολοκληρωμένη απάντηση σε ερωτηματολόγιο με πληροφορίες για τις εγχώριες πωλήσεις, καθώς και πληροφορίες για το κόστος παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος. Η απάντηση αυτή επαληθεύτηκε στις εγκαταστάσεις της συγκεκριμένης εταιρείας. |
|
(71) |
Όσον αφορά τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας, η Επιτροπή ακολούθησε την ίδια μέθοδο με εκείνη που περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις (29) έως (38). |
7.3.2. Καθορισμός της κανονικής αξίας για όλους τους παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους δεν αναγνωρίσθηκε ΚΟΑ
i) Ανάλογη χώρα
|
(72) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία για τους παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους δεν αναγνωρίσθηκε καθεστώς οικονομίας της αγοράς, πρέπει να καθορίζεται με βάση τις τιμές ή την κατασκευασμένη αξία σε τρίτη χώρα με οικονομία της αγοράς («ανάλογη χώρα»). |
|
(73) |
Στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας, οι ΗΠΑ θεωρήθηκαν κατάλληλη τρίτη χώρα με οικονομία της αγοράς για τον καθορισμό της κανονικής αξίας για τη ΛΔΚ και τα ενδιαφερόμενα μέρη κλήθηκαν να διατυπώσουν σχετικές παρατηρήσεις. Τρεις εξαγωγείς-παραγωγοί εξέφρασαν αντιρρήσεις σχετικά με αυτή την επιλογή, εντός της καθορισμένης προθεσμίας, και ένας πρότεινε να επιλεγεί ως ανάλογη χώρα μία από τις χώρες εξαγωγής που υπόκεινται στην τρέχουσα διαδικασία η οποία έχει τη χαμηλότερη κανονική αξία. Το επιχείρημα που προβλήθηκε ήταν ότι το επίπεδο οικονομικής ανάπτυξης των ΗΠΑ είναι διαφορετικό από εκείνο της ΛΔΚ και ότι το κόστος, συμπεριλαμβανομένων των τιμών των πρώτων υλών, είναι σχετικά υψηλότερο στις ΗΠΑ. |
|
(74) |
Για να καθορισθεί εάν είναι κατάλληλη η επιλογή των ΗΠΑ ως ανάλογη χώρα, η Επιτροπή ζήτησε πληροφορίες σχετικά με τις πωλήσεις και τις συνθήκες αγοράς από γνωστούς παραγωγούς ΜΣΙΠ σε άλλες χώρες με οικονομία της αγοράς, και συγκεκριμένα στις ΗΠΑ, την Ινδία, την Ινδονησία και την Ταϊλάνδη. Απαντήσεις στις πληροφορίες που ζητήθηκαν απέστειλαν ένας παραγωγός στις ΗΠΑ, ένας παραγωγός στην Ινδία και δύο παραγωγοί στην Ινδονησία. Επίσης, εξετάσθηκε η δυνατότητα να θεωρηθεί ως κατάλληλη ανάλογη χώρα η Ταϊβάν ή η Δημοκρατία της Κορέας, οι οποίες αποτελούν αντικείμενο της παράλληλης ενδιάμεσης επανεξέτασης που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη (5) για το ίδιο προϊόν. |
|
(75) |
Όσον αφορά την Ταϊβάν, τα διαθέσιμα στοιχεία από την έρευνα της παράλληλης ενδιάμεσης επανεξέτασης έδειξαν ότι στην εγχώρια αγορά πωλούνταν μόνο παρθένες ΜΣΙΠ, ενώ οι Κινέζοι εξαγωγείς στους οποίους δεν αναγνωρίσθηκε ΚΟΑ πωλούν μόνο ανακυκλωμένες ΜΣΙΠ, οπότε απαιτούνται σημαντικές προσαρμογές για να μπορεί να συγκριθεί η κανονική αξία με την τιμή εξαγωγής. Όσον αφορά την Κορέα, διαπιστώθηκε ότι οι παραγωγοί-εξαγωγείς εξήγαν στην Κοινότητα με τιμές ντάμπινγκ (βλ. αιτιολογικές σκέψεις (108) έως (127), και αυτό επέστησε την προσοχή στη μεγάλη πιθανότητα στρέβλωσης στην εγχώρια αγορά αυτής της χώρας. Επιπλέον, στην αγορά της Κορέας πωλούνται περισσότερο παρθένες ΜΣΙΠ, ενώ μόνο μία εταιρεία (από τις τρεις) παράγει ανακυκλωμένες ΜΣΙΠ. Αντίθετα, στις ΗΠΑ πωλούνταν σε μεγάλες ποσότητες και οι παρθένες και οι ανακυκλωμένες ΜΣΙΠ. Επομένως, συνήχθη το συμπέρασμα ότι δεν υπάρχει εμφανής λόγος να θεωρείται η Κορέα ή η Ταϊβάν καταλληλότερη ως ανάλογη χώρα από τις ΗΠΑ. Οι άλλες εν δυνάμει ανάλογες χώρες υπόκεινται σε δασμούς αντιντάμπινγκ ή/και αντισταθμιστικούς δασμούς που ίσως να δείχνουν στρεβλώσεις στις εγχώριες αγορές αυτού του προϊόντος. |
|
(76) |
Από την ανάλυση όλων των στοιχείων που δόθηκαν στην Επιτροπή προκύπτει ότι οι ΗΠΑ διαθέτουν μεγάλη και ιδιαίτερα ανταγωνιστική αγορά στον τομέα του υπό εξέταση προϊόντος, με πάνω από δέκα παραγωγούς και σημαντικές εισαγωγές από τρίτες χώρες. Παρόλο που είχαν επιβληθεί δασμοί αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη Δημοκρατία της Κορέας και την Ταϊβάν, υπήρχαν ακόμη σημαντικές εισαγωγές ΜΣΙΠ από άλλες χώρες. |
|
(77) |
Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη (27), το προϊόν που παράγεται και πωλείται στην εγχώρια αγορά των ΗΠΑ είναι ομοειδές προϊόν με το προϊόν που εξάγεται από την Κίνα στην Κοινότητα. Σχετικά με το θέμα αυτό, μόνο οι τύποι προϊόντος που παράγονται στις ΗΠΑ με την ίδια διαδικασία παραγωγής ελήφθησαν υπόψη για τη σύγκριση, δηλ. ΜΣΙΠ από ανακυκλωμένα απορρίμματα. |
|
(78) |
Στην Κίνα, η κύρια πρώτη ύλη που χρησιμοποιείται, δηλ. τα ανακυκλωμένα απορρίμματα, προέρχεται κυρίως από την εγχώρια αγορά, αν και ένα μέρος εισάγεται από τις ΗΠΑ και την Ευρώπη. Ο παραγωγός στην ανάλογη χώρα αγόραζε πρώτες ύλες αποκλειστικά από τους εγχώριους προμηθευτές. Επομένως, συνήχθη το συμπέρασμα ότι στις ΗΠΑ η πρόσβαση στις πρώτες ύλες είναι ευκολότερη ή τουλάχιστον παρόμοια με εκείνη της ΛΔΚ. |
|
(79) |
Η επιλογή της ανάλογης χώρας με βάση τη χαμηλότερη κανονική αξία που διαπιστώνεται θεωρήθηκε παράλογη, διότι δεν βασίζεται σε σαφή κριτήρια, αλλά μάλλον στο τελικό αποτέλεσμα. Επίσης, το επιχείρημα ότι το κόστος είναι δήθεν υψηλότερο σε μία χώρα με οικονομία της αγοράς δεν μπορεί αυτό καθαυτό να αποτελέσει λόγο για να μη θεωρηθεί αυτή η χώρα ως κατάλληλη ανάλογη χώρα. Ένας πιθανός στόχος των κρατικών παρεμβάσεων μπορεί να είναι η συγκράτηση σε χαμηλό επίπεδο του ύψους των δαπανών ώστε να στηρίζουν ορισμένες εγχώριες βιομηχανίες οι οποίες θα παραμείνουν ανταγωνιστικές. Σ’ αυτές τις περιπτώσεις, το χαμηλό κόστος θα οφειλόταν απλώς σ’ αυτή την κρατική παρέμβαση και δεν θα ήταν αποτέλεσμα των δυνάμεων της αγοράς. Ο ακριβής στόχος του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού είναι να επιλεγεί ανάλογη χώρα ώστε η κανονική αξία να βασίζεται σε τιμές και κόστος που δεν επηρεάζονται από όρους που δεν ανταποκρίνονται σε οικονομία της αγοράς. |
|
(80) |
Όσον αφορά το διαφορετικό επίπεδο οικονομικής ανάπτυξης των ΗΠΑ και της ΛΔΚ, αυτό δεν αποτελεί σημαντικό παράγοντα για την επιλογή ανάλογης χώρας. Πράγματι, η επιλογή σύγχρονης αγοράς αποδοτικής ως προς το κόστος, η οποία χαρακτηρίζεται από έντονο ανταγωνισμό, έχει ως αποτέλεσμα τον καθορισμό χαμηλότερης κανονικής αξίας από ό,τι εάν η ανάλογη χώρα είχε συγκρίσιμη οικονομική ανάπτυξη με τη χώρα χωρίς οικονομία της αγοράς. |
|
(81) |
Με βάση τα ανωτέρω, θεωρήθηκε ότι οι ΗΠΑ ήταν η καταλληλότερη ανάλογη χώρα και ότι, υπό τις συνθήκες αυτές, η επιλογή των ΗΠΑ φαινόταν εύλογη και αιτιολογημένη σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού. |
|
(82) |
Η Επιτροπή έστειλε, εν συνεχεία, λεπτομερέστερο ερωτηματολόγιο στον παραγωγό των ΗΠΑ, ζητώντας πληροφορίες για τις εγχώριες τιμές πώλησης και για το κόστος παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος. Η απάντηση του παραγωγού επαληθεύτηκε με επιτόπια επίσκεψη. |
|
(83) |
Μετά τη λήξη της προθεσμίας για την υποβολή παρατηρήσεων σχετικά με την κοινοποίηση, δύο Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς ισχυρίσθηκαν ότι οι ΗΠΑ δεν αποτελούν κατάλληλη ανάλογη χώρα, εφόσον από τον Ιανουάριο του 2001 διεξάγεται έρευνα για αντιανταγωνιστική συμπεριφορά και καθορισμό των τιμών στην αμερικανική αγορά ΜΣΙΠ, όσον αφορά τις εταιρείες που συνεργάσθηκαν και οκτώ άλλες εταιρείες στις ΗΠΑ. Στο πλαίσιο της έρευνας, δύο συγκατηγορούμενοι παραδέχθηκαν την ενοχή τους και στον ένα από αυτούς επιβλήθηκε πρόστιμο. Κατά το επιχείρημά τους, αντί των ΗΠΑ θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί είτε η Νότια Κορέα είτε η Ταϊβάν. |
|
(84) |
Σημειωτέον ότι η ανωτέρω έρευνα αφορά πρακτικές που εμφανίσθηκαν πάνω από ένα έτος πριν από την έναρξη της περιόδου έρευνας και δεν υπήρχαν στοιχεία που να δείχνουν ότι οι πρακτικές αυτές, που εφαρμόσθηκαν από τους δύο παράγοντες της αγοράς που παραδέχθηκαν την ενοχή τους, θα επηρέαζαν, κατά την ΠΕ, τις τιμές που χρησιμοποιήθηκαν ως βάση για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας. Αντίθετα, κατά τη σύγκριση του περιθωρίου κέρδους που πέτυχε ο παραγωγός της ανάλογης χώρας στις εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος, με αυτό των παραγωγών στην Κορέα και την Ταϊβάν, διαπιστώθηκε ότι το περιθώριο αυτό ήταν είτε παρόμοιο είτε μικρότερο. Επιπλέον, η έρευνα δεν οδήγησε σε καταγγελία εις βάρος του συνεργασθέντος Αμερικανού παραγωγού (Wellman Inc), ο οποίος ενημερώθηκε από τις αμερικανικές αρχές τον Σεπτέμβριο του 2004 ότι δεν έχει απαγγελθεί καμία κατηγορία για την εταιρεία ή τους υπαλλήλους της. Βάσει των ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι πληροφορίες που παρείχε ο συνεργασθείς Αμερικανός παραγωγός και που χρησιμοποιήθηκαν ως βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας δεν είχαν στρεβλωθεί από αντιανταγωνιστική συμπεριφορά που είχε παρατηρηθεί, ενδεχομένως, στην αμερικανική αγορά κατά το παρελθόν. Υπό τις συνθήκες αυτές, επιβεβαιώνεται ότι οι ΗΠΑ αποτελούν κατάλληλη επιλογή ως ανάλογη χώρα. Ωστόσο, πρέπει να σημειωθεί ότι, εν πάση περιπτώσει, εάν προκύψει από την έρευνα ότι αυτές οι αντιανταγωνιστικές πρακτικές εφαρμόσθηκαν κατά την ΠΕ ή ότι στρέβλωσαν τα συμπεράσματα αυτής της έρευνας, τότε θα επανεξετασθούν, ενδεχομένως, τα παρόντα συμπεράσματα. |
ii) Καθορισμός της κανονικής αξίας στην ανάλογη χώρα
|
(85) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία για τους παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους δεν αναγνωρίσθηκε καθεστώς οικονομίας της αγοράς, καθορίσθηκε με βάση επαληθευμένα στοιχεία που έδωσε ο παραγωγός της ανάλογης χώρας, δηλαδή με βάση την πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή στην εγχώρια αγορά των ΗΠΑ για συγκρίσιμους τύπους προϊόντος, δεδομένου ότι οι πωλήσεις αυτές πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις και σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες. |
|
(86) |
Όσον αφορά τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας, η Επιτροπή ακολούθησε την ίδια μέθοδο με εκείνη που περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις (29) έως (38). |
7.4. Τιμή εξαγωγής
|
(87) |
Όλες οι εξαγωγικές πωλήσεις προς την Κοινότητα των παραγωγών-εξαγωγέων στους οποίους αναγνωρίσθηκε καθεστώς οικονομίας της αγοράς ή ατομικής μεταχείρισης πραγματοποιήθηκαν απευθείας σε ανεξάρτητους αγοραστές στην Κοινότητα και, επομένως, η τιμή εξαγωγής καθορίσθηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, με βάση τις πράγματι πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές. |
7.5. Σύγκριση
|
(88) |
Έγιναν οι ζητούμενες προσαρμογές για να ληφθεί υπόψη η επιστροφή δασμών, το κόστος μεταφοράς, ασφάλισης και διεκπεραίωσης, και συσκευασίας καθώς και το κόστος πιστώσεων, τα τραπεζικά έξοδα και οι προμήθειες στις περιπτώσεις που ήταν σκόπιμο και αιτιολογημένο. |
|
(89) |
Ορισμένοι τύποι προϊόντος που εξήχθησαν από τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους χορηγήθηκε ΑΜ είχαν ορισμένα διαφορετικά φυσικά χαρακτηριστικά σε σχέση με τους συγκρίσιμους τύπους που πωλήθηκαν στην ανάλογη χώρα, όπως στιλπνότητα, χρώμα, τομή ή επεξεργασία με σιλικόνη. Επομένως, έγινε προσαρμογή σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. Ελλείψει πιο αξιόπιστων στοιχείων, η προσαρμογή βασίσθηκε στη διαφορά τιμής που συνδέεται με αυτά τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά που διαπιστώθηκαν στην ανάλογη χώρα. |
|
(90) |
Από την έρευνα προέκυψε ότι οι πωλήσεις στην ανάλογη χώρα έγιναν αποκλειστικά στους τελικούς χρήστες, ενώ οι Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς πραγματοποίησαν πωλήσεις και μέσω άλλων δικτύων πώλησης. Επειδή στην ανάλογη χώρα δεν υπάρχουν τα ίδια δίκτυα πώλησης, πραγματοποιήθηκε ειδική προσαρμογή, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο δ) σημείο (ii) του βασικού κανονισμού, με την αφαίρεση από την κανονική τιμή για τους τελικούς χρήστες ποσού αντίστοιχου με το 10 % του μικτού περιθωρίου κέρδους. |
|
(91) |
Βάσει των ανωτέρω, η κανονική αξία καθορίσθηκε σε ποσοστό μεταξύ 70 % και 90 % των ποσοτήτων του υπό εξέταση προϊόντος που εξήγαγαν προς την Κοινότητα οι εταιρείες στις οποίες παραχωρήθηκε ατομική μεταχείριση. Το αποτέλεσμα κρίθηκε αντιπροσωπευτικό της έκτασης του ντάμπινγκ που εφαρμόζεται. |
|
(92) |
Επίσης, έγινε προσαρμογή σχετικά με τον Κινέζο παραγωγό-εξαγωγέα στο πλαίσιο της επιστροφής του ΦΠΑ. |
7.6. Περιθώριo ντάμπινγκ
|
(93) |
Για την εταιρεία στην οποία αναγνωρίσθηκε καθεστώς οικονομίας της αγοράς, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίσθηκε με βάση τη σύγκριση της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας με τις σταθμισμένες μέσες τιμές εξαγωγής ανά τύπο προϊόντος, που καθορίζονται σύμφωνα με τα ανωτέρω. |
|
(94) |
Σε ό,τι αφορά τις τρεις εταιρείες στις οποίες παραχωρήθηκε ατομική μεταχείριση, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία για τους τύπους προϊόντος που εξάγονται στην Κοινότητα και η οποία καθορίσθηκε για την ανάλογη χώρα, συγκρίθηκε με τη μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής του αντίστοιχου τύπου προϊόντος που εξάγεται στην Κοινότητα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού. |
|
(95) |
Σε ό,τι αφορά τη συνεργασθείσα εταιρεία στην οποία δεν αναγνωρίσθηκε ΚΟΑ ούτε παραχωρήθηκε ΑΜ, καθώς και όλους τους μη συνεργασθέντες εξαγωγείς, καθορίσθηκε περιθώριο ντάμπινγκ σε επίπεδο χώρας που αντιστοιχεί στο σταθμισμένο μέσο όρο μεταξύ του περιθωρίου ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για τον παραγωγό που δεν έχει καθεστώς εταιρείας που λειτουργεί στα πλαίσια οικονομίας της αγοράς και στον οποίο δεν παραχωρήθηκε ΑΜ, και του υψηλότερου περιθωρίου ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για αντιπροσωπευτικό τύπο προϊόντος ενός συνεργασθέντος παραγωγού-εξαγωγέα που δεν έχει καθεστώς εταιρείας που λειτουργεί στο πλαίσιο οικονομίας της αγοράς, όπως διευκρινίζεται στην αιτιολογική σκέψη (49). |
|
(96) |
Τα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστό της καθαρής τιμής CIF, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή του δασμού, ανέρχονται σε:
|
8. ΣΑΟΥΔΙΚΗ ΑΡΑΒΙΑ
|
(97) |
Δύο παραγωγοί-εξαγωγείς και πέντε εισαγωγείς συνδεδεμένοι με έναν εξαγωγέα απάντησαν στο ερωτηματολόγιο. |
8.1. Saudi Basic Industries Corporation («Sabic»)
8.1.1. Κανoνική αξία
|
(98) |
Ο εν λόγω παραγωγός-εξαγωγέας είχε αντιπροσωπευτικές πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος στην εγχώρια αγορά. Ωστόσο, οι πωλήσεις αυτές δεν είναι δυνατό να θεωρηθούν ότι πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις. Συνεπώς, ελλείψει αξιόπιστων στοιχείων από άλλους παραγωγούς στη χώρα εξαγωγής, η κανονική αξία έπρεπε να κατασκευασθεί, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. |
|
(99) |
Για να κατασκευασθεί η κανονική αξία, τα πραγματικά έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα που επιβάρυναν τον εν λόγω συνεργασθέντα παραγωγό-εξαγωγέα στις εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος, κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, κατά την περίοδο της έρευνας, προστέθηκαν στο μέσο κόστος παραγωγής του κάθε τύπου προϊόντος που εξήχθη, κατά την περίοδο της έρευνας. |
|
(100) |
Εφόσον δεν υπήρχαν αξιόπιστα στοιχεία για άλλους παραγωγούς-εξαγωγείς στη Σαουδική Αραβία (βλ. αιτιολογικές σκέψεις (104) έως (106)) και ο ενδιαφερόμενος παραγωγός-εξαγωγέας δεν παρείχε πληροφορίες σχετικά με την παραγωγή και τις πωλήσεις της ίδιας γενικής κατηγορίας προϊόντων, το περιθώριο κέρδους έπρεπε να καθορισθεί με βάση οποιαδήποτε άλλη εύλογη μέθοδο, όπως ορίζει το άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. Εν προκειμένω, θεωρήθηκε ότι ήταν λογικό ένα περιθώριο κέρδους 5 %. Δεν υπήρχαν στοιχεία που να δείχνουν ότι αυτό το περιθώριο κέρδους υπερβαίνει το κέρδος που πραγματοποιούν, υπό κανονικές συνθήκες, άλλοι εξαγωγείς ή παραγωγοί σε σχέση με τις πωλήσεις προϊόντων της ιδίας γενικής κατηγορίας στην εγχώρια αγορά της Σαουδικής Αραβίας, όπως ορίζει το άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. |
8.1.2. Τιμή εξαγωγής
|
(101) |
Όλες οι πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν στην Κοινότητα μέσω συνδεδεμένου εισαγωγέα, ο οποίος μεταπώλησε το προϊόν σε συνδεδεμένους και σε μη συνδεδεμένους πελάτες. Οι συνδεδεμένοι αυτοί πελάτες, εν συνεχεία, μεταπώλησαν το εν λόγω προϊόν σε άλλους ανεξάρτητους πελάτες. Συνεπώς, οι τιμές εξαγωγής κατασκευάσθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού. |
8.1.3. Σύγκριση
|
(102) |
Πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές όσον αφορά τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, συσκευασίας και πιστώσεων. |
|
(103) |
Ο παραγωγός-εξαγωγέας ζήτησε επίσης την προσαρμογή της κανονικής αξίας στο πλαίσιο των εξόδων μετά την πώληση στην εγχώρια αγορά. Εκτός του ότι δεν υπήρχε κανένα αποδεικτικό στοιχείο για να στηρίξει αυτό το αίτημα, δεν κατέστη δυνατό να συναχθεί, βάσει των διαθέσιμων στοιχείων, ότι ο παράγων αυτός επηρέαζε τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών. Συγκεκριμένα, δεν μπόρεσε να αποδειχθεί ότι, γι’ αυτό το λόγο, οι εγχώριοι πελάτες πλήρωναν συστηματικά διαφορετικές τιμές. Εξάλλου, διαπιστώθηκε ότι αυτές οι δαπάνες συνδέονταν με τις πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος όχι μόνο στην εγχώρια αγορά αλλά και σε άλλες αγορές, συμπεριλαμβανομένων των πωλήσεων του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα. Βάσει των ανωτέρω, η προσαρμογή που ζητήθηκε απορρίφθηκε, διότι δεν ανταποκρινόταν στις απαιτήσεις του άρθρου 2 παράγραφος 10. |
8.2. National Polyester Fibers Factory («NPF»)
|
(104) |
Οι απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο που υπέβαλε ο εν λόγω παραγωγός-εξαγωγέας ήταν ελλειπείς και περιείχαν αντιφατικές πληροφορίες. Αν και ζητήθηκε από την εταιρεία να διορθώσει, να συμπληρώσει και να διευκρινίσει την απάντησή της, δεν παρείχε τα στοιχεία που έλειπαν ούτε προέβη στις κατάλληλες διορθώσεις. Επίσης, κατά την επιτόπια επαλήθευση προέκυψε ότι η NPF δεν είχε αναφέρει πάνω από το ήμισυ των εγχώριων πωλήσεών της ΜΣΙΠ κατά την περίοδο της έρευνας. Επιπλέον, οι συνολικές πωλήσεις που αναφέρθηκαν, συμπεριλαμβανομένων των εξαγωγικών πωλήσεων στην Κοινότητα, δεν συμβιβάζονταν με τα λογιστικά έγγραφα της εταιρείας. Συνεπώς, θεωρήθηκε ότι τα στοιχεία για τις πωλήσεις που υποβλήθηκαν με τις απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο δεν μπορούν να θεωρηθούν ως αξιόπιστη βάση για τον καθορισμό περιθωρίoυ ντάμπινγκ. |
|
(105) |
Επίσης, τα στοιχεία σχετικά με το κόστος παραγωγής δεν συμβιβάζονταν με τα έγγραφα της εσωτερικής λογιστικής της επιχείρησης και δεν δόθηκε κανένα αποδεικτικό στοιχείο που να δείχνει ότι τα αναφερόμενα στοιχεία ήταν πράγματι πλήρη και ακριβή. Επομένως, συνήχθη το συμπέρασμα ότι τα στοιχεία που υποβλήθηκαν σχετικά με το κόστος παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος δεν ήταν αξιόπιστα και δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν ως βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. |
|
(106) |
Βάσει των ανωτέρω, κρίθηκε ότι το περιθώριo ντάμπινγκ γι’ αυτό τον παραγωγό-εξαγωγέα δεν μπορεί να καθορισθεί με βάση τα στοιχεία του. Ως εκ τούτου, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίσθηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, όπως προβλέπει το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. Εν προκειμένω, δεδομένου ότι τα στοιχεία που υπέβαλε η NPF ήταν ελλιπή, δεν υπήρχε λόγος να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η NPF άσκησε πρακτική ντάμπινγκ σε χαμηλότερα επίπεδα από τον άλλο παραγωγό-εξαγωγέα στη Σαουδική Αραβία. Συνεπώς, κρίθηκε σκόπιμο το περιθώριο ντάμπινγκ για την NPF να καθορισθεί στο ίδιο επίπεδο με αυτό που καθορίσθηκε για τον άλλο παραγωγό-εξαγωγέα στη Σαουδική Αραβία. |
|
(107) |
Η εταιρεία αμφισβήτησε αυτή την προσέγγιση με το επιχείρημα ότι είχε ενεργήσει με πλήρη διαφάνεια και ότι τυχόν λάθη στα στοιχεία που δόθηκαν δεν έγιναν σκοπίμως αλλά ήταν λάθη τεχνικά. Ωστόσο, δεν δόθηκαν άλλες επαληθεύσιμες πληροφορίες οι οποίες θα επέτρεπαν στην Επιτροπή να επανεξετάσει τα συμπεράσματά της. |
|
(108) |
Ο άλλος παραγωγός-εξαγωγέας της Σαουδικής Αραβίας διαφώνησε με την παραπάνω προσέγγιση, ισχυριζόμενος ότι θα αποτελέσει επιβράβευση για τη μη συνεργασία. Επίσης, ισχυρίσθηκε ότι η NPF εξάγει άλλους τύπους προϊόντος, που δεν μπορούν να συγκριθούν με τους τύπους που εξάγει η Sabic. Εν προκειμένω, θα πρέπει να σημειωθεί ότι ο καθορισμός του περιθωρίου ντάμπινγκ για την NPF έγινε με βάση τις καλύτερες διαθέσιμες πληροφορίες. Οι εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη Σαουδική Αραβία στην Κοινότητα έγιναν στο μεγαλύτερο ποσοστό (81 %) από τη Sabic, οπότε, εφόσον δεν υπήρχε καμία άλλη εύλογη μέθοδος, αυτό θεωρήθηκε κατάλληλη βάση για τον καθορισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ για την NPF. Επίσης, όπως αναφέρθηκε προηγουμένως, δεν υπήρχε λόγος να θεωρηθεί ότι η NPF άσκησε πρακτική ντάμπινγκ σε διαφορετικό επίπεδο από τον άλλο παραγωγό-εξαγωγέα στη Σαουδική Αραβία. Όσον αφορά τους διάφορους τύπους προϊόντος που εξάγουν οι δύο εταιρείες, επισημαίνεται ότι όλοι εμπίπτουν στον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος. Υπό τις συνθήκες αυτές, η προσέγγιση που εκτίθεται στην αιτιολογία (106) θεωρείται εύλογη. |
8.2.1. Περιθώριο ντάμπινγκ
|
(109) |
Το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίσθηκε με βάση τη σύγκριση της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας με τις σταθμισμένες μέσες τιμές εξαγωγής ανά τύπο προϊόντος, κατά τα ανωτέρω οριζόμενα. Όπως διευκρινίζεται ανωτέρω στην αιτιολογική σκέψη (106), το περιθώριo ντάμπινγκ για τον άλλο παραγωγό-εξαγωγέα στη Σαουδική Αραβία, δηλαδή την NPF, καθορίσθηκε στο ίδιο επίπεδο με το περιθώριο που διαπιστώθηκε για τον συνεργασθέντα παραγωγό στη Σαουδική Αραβία (Sabic). |
|
(110) |
Από τη σύγκριση της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής προέκυψε η ύπαρξη ντάμπινγκ. Αυτά τα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστό της καθαρής τιμής CIF, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή του δασμού ανέρχονται σε:
|
|
(111) |
Εφόσον οι δύο εταιρείες που αναφέρθηκαν προηγουμένως αντιπροσωπεύουν το σύνολο των εξαγωγικών πωλήσεων από τη Σαουδική Αραβία στην Κοινότητα, όπως διευκρινίζεται στην αιτιολογική σκέψη (48), το υπόλοιπο δασμού καθορίσθηκε επίσης στο επίπεδο της εταιρείας που συνεργάσθηκε με το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ. Επομένως, το υπόλοιπο δασμού, εκφρασμένο ως ποσοστό της καθαρής τιμής CIF, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή του δασμού ανέρχεται σε 31,7 %. |
9. ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
|
(112) |
Οι τρεις παραγωγοί-εξαγωγείς που επελέγησαν στο δείγμα απάντησαν στο ερωτηματολόγιο. |
|
(113) |
Ένας παραγωγός-εξαγωγέας υπέβαλε στοιχεία για όλα τα προϊόντα που περιείχαν πολυεστέρα. Ωστόσο, δεδομένου ότι η παρούσα επανεξέταση αφορά μόνο τις συνθετικές ΜΣΙΠ, που δεν είναι λαναρισμένες, χτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες για νηματοποίηση, οι οποίες επί του παρόντος υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 5503 20 00 (δηλ. με πολυεστέρα 50 % και άνω), όλα τα προϊόντα που ο παραγωγός-εξαγωγέας δήλωσε ότι περιείχαν πολυεστέρα λιγότερο του 50 % δεν ελήφθησαν υπόψη. |
9.1. Κανονική αξία
|
(114) |
Για τους τρεις παραγωγούς-εξαγωγείς που επελέγησαν στο δείγμα, οι πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος ήταν αντιπροσωπευτικές, όπως ορίζεται στις αιτιολογικές σκέψεις (29) έως (30). Στις περισσότερες των περιπτώσεων, η κανονική αξία υπολογίσθηκε με βάση τις καταβληθείσες ή καταβλητέες κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις τιμές, από ανεξάρτητους πελάτες στη Δημοκρατία της Κορέας, σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Ωστόσο, για τους τύπους προϊόντων για τους οποίους οι εγχώριες πωλήσεις ήταν ανεπαρκείς ώστε να θεωρούνται αντιπροσωπευτικές ή δεν είχαν πραγματοποιηθεί κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, η κανονική αξία κατασκευάσθηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, όπως επεξηγείται στην αιτιολογική σκέψη (32). |
|
(115) |
Ένας παραγωγός-εξαγωγέας της Δημοκρατίας της Κορέας ανέφερε ως εγχώριες πωλήσεις τις πωλήσεις που έγιναν σε κορεατικές επιχειρήσεις μεταποίησης, παρά το γεγονός ότι το προϊόν προοριζόταν για εξαγωγή. Ο παραγωγός-εξαγωγέας ισχυρίσθηκε ότι οι πωλήσεις αυτές προορίζονταν για εγχώρια κατανάλωση. Ωστόσο, οι συγκεκριμένες πωλήσεις υπόκεινται σε ειδικές διοικητικές ρυθμίσεις για τις εξαγωγικές πωλήσεις, δεδομένου ότι απαλλάσσονται του φόρου επί των εγχώριων πωλήσεων, τιμολογούνται συνήθως σε δολάρια ΗΠΑ και πληρώνονται με πιστωτική εντολή, υπάγονται σε καθεστώς επιστροφής δασμών και εγγράφονται κανονικά ως εξαγωγικές πωλήσεις στα λογιστικά βιβλία των εταιρειών. Με τα δεδομένα αυτά, και σύμφωνα με την προσέγγιση που ακολουθήθηκε στην έρευνα, για την οποία γίνεται λόγος στην αιτιολογική σκέψη (1) («αρχική έρευνα»), οι πωλήσεις αυτές δεν ελήφθησαν υπόψη κατά τον υπολογισμό της κανονικής αξίας για την εν λόγω εταιρεία. |
|
(116) |
Ο ίδιος παραγωγός-εξαγωγέας της Δημοκρατίας της Κορέας επωφελήθηκε ενός εθνικού προγράμματος, γνωστού ως «πρόγραμμα αναδιάρθρωσης χρεών», το οποίο είχε καταρτισθεί για να διευκολύνει τις κορεατικές επιχειρήσεις στις οικονομικές τους δυσχέρειες. Στο πλαίσιο του προγράμματος αυτού, η εταιρεία μπόρεσε να μετατρέψει τα χρέη της σε εταιρικό κεφάλαιο – το οποίο αντιπροσώπευε ένα σημαντικό ποσό που καταχωρήθηκε ως έσοδα – εξουδετερώνοντας έτσι τεχνητά σε μεγάλο βαθμό τα έξοδα πωλήσεων και τα γενικά και διοικητικά έξοδα της εταιρείας. Συνεπώς, θεωρήθηκε ότι το ποσό αυτό δεν έπρεπε να θεωρηθεί ως κανονικά έσοδα κατά τον υπολογισμό των εξόδων πωλήσεων και των γενικών και διοικητικών εξόδων. Έτσι, τα έξοδα πωλήσεων και τα γενικά και διοικητικά έξοδα που αναφέρθηκαν, συμπεριλαμβανομένων των τεχνητών εσόδων, δεν αντανακλούσαν σε ικανοποιητικό βαθμό το κόστος παραγωγής και πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος. Κατά συνέπεια, και σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, το ποσό αυτό δεν ελήφθη υπόψη κατά τον υπολογισμό των εξόδων πωλήσεων και των γενικών και διοικητικών εξόδων. |
|
(117) |
Η εταιρεία ισχυρίσθηκε επίσης ότι, κατά τον υπολογισμό των εξόδων πωλήσεων και των γενικών και διοικητικών εξόδων, έπρεπε να ληφθούν υπόψη τα έσοδα που προήλθαν από την ανάκτηση επισφαλών απαιτήσεων. Δεδομένου ότι οι απαιτήσεις αυτές δεν συνδέονταν με το υπό εξέταση προϊόν και αφορούσαν πλεονεκτήματα στο πλαίσιο του προγράμματος αναδιάρθρωσης χρεών, δεν αποτελούν κανονικά έσοδα ώστε να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό των εξόδων πωλήσεων και των γενικών και διοικητικών εξόδων. Η εταιρεία ισχυρίσθηκε ότι η ανάκτηση επισφαλών απαιτήσεων γίνεται κάθε χρόνο και, συνεπώς, δεν θα έπρεπε να αποκλεισθεί από τον υπολογισμό. Όμως, ο ισχυρισμός αυτός δεν επιβεβαιώνεται από τις λογιστικές εκθέσεις της εταιρείας, οι οποίες δείχνουν ότι καμία τέτοια ανάκτηση δεν έγινε τα δύο τελευταία οικονομικά έτη και ότι η πράξη αυτή συνδέεται αποκλειστικά με το πρόγραμμα αναδιάρθρωσης χρεών. Κατά συνέπεια, παραμένει σε ισχύ ο αποκλεισμός των εσόδων αυτών από τον υπολογισμό των εξόδων πωλήσεων και των γενικών και διοικητικών εξόδων. |
|
(118) |
Η εταιρεία ισχυρίσθηκε ότι οι αναπροσαρμογές που έγιναν στο ποσό των εξόδων πωλήσεων και των γενικών και διοικητικών εξόδων συνδέονταν με τις συνήθεις εμπορικές πράξεις και, συνεπώς, δεν έπρεπε να αγνοηθούν. Μετά τη σχετική κοινολόγηση, η εταιρεία υπέβαλε νέα στοιχεία, τα οποία έδειχναν ότι τα δύο έσοδα που αναφέρονται στις προηγούμενες αιτιολογικές σκέψεις δεν συνδέονταν με το υπό εξέταση προϊόν. Επιπλέον, τα νέα στοιχεία, τα οποία δεν επαληθεύθηκαν, δεν συμφωνούν με τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν κατά τον επιτόπιο έλεγχο και, συνεπώς, δεν μπόρεσαν να γίνουν δεκτά. Για τους λόγους αυτούς, τα αιτήματα που αφορούν το πρόγραμμα αναδιάρθρωσης χρεών δεν έγιναν δεκτά. |
|
(119) |
Ο ίδιος παραγωγός-εξαγωγέας δήλωσε σημαντικά έσοδα από ασφάλεια κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, λόγω πυρκαγιάς που συνέβη σε μία από τις γραμμές παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος πριν από την περίοδο έρευνας. Η επιχείρηση αφαίρεσε το ποσό αυτό από τα έξοδα πωλήσεων και τα γενικά και διοικητικά έξοδα που συνδέονταν με τις εγχώριες πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος. Από την άλλη πλευρά όμως, δεν έλαβε υπόψη της τα έξοδα που προέκυψαν κατά την περίοδο έρευνας, ως αποτέλεσμα της εν λόγω πυρκαγιάς. Συνεπώς, τα έξοδα πωλήσεων και τα γενικά και διοικητικά έξοδα υποτιμήθηκαν σε μεγάλο βαθμό. Τα έσοδα από την ασφάλεια χρησιμοποιήθηκαν για να εγκατασταθεί μία νέα γραμμή παραγωγής, η οποία δεν κατασκεύαζε πλέον το υπό εξέταση προϊόν. Κατά συνέπεια, θεωρήθηκε ότι τα έξοδα και τα έσοδα, που προήλθαν από την πυρκαγιά, ή ήταν εκτός της περιόδου έρευνας ή δεν συνδέονταν με το υπό εξέταση προϊόν, και, επομένως, δεν έπρεπε να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό των εξόδων πωλήσεων και των γενικών και διοικητικών εξόδων για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. |
|
(120) |
Μετά την κοινολόγηση, η συγκεκριμένη εταιρεία προέβαλε αντιρρήσεις σχετικά με τα ανωτέρω συμπεράσματα, υποστηρίζοντας ότι είχε υποστεί έξοδα λόγω απώλειας επιχειρηματικών δραστηριοτήτων. Ωστόσο, το επιχείρημα αυτό είχε ήδη διερευνηθεί κατά την επίσκεψη επιτόπιου ελέγχου, στο πλαίσιο της οποίας η εταιρεία δεν υπέβαλε κανένα αποδεικτικό στοιχείο που να δείχνει το μέρος των εσόδων από την ασφάλεια, το οποίο, κατά τους ισχυρισμούς της, προοριζόταν για την απώλεια επιχειρηματικών δραστηριοτήτων. Συνεπώς, το αίτημα αυτό δεν έγινε δεκτό. |
9.2. Τιμή εξαγωγής
|
(121) |
Ένας παραγωγός-εξαγωγέας επεσήμανε ότι, κατά την αρχική έρευνα, η εταιρεία είχε έναν συνδεδεμένο εισαγωγέα στην Κοινότητα. Ο ίδιος παραγωγός-εξαγωγέας ισχυρίσθηκε ότι η κατάσταση αυτή είχε αλλάξει και ότι ο εν λόγω εισαγωγέας, αν και εξακολουθούσε να υπάρχει, δεν ήταν πλέον συνδεδεμένος μ’ αυτόν. Αξίζει να σημειωθεί ότι ο εισαγωγέας αυτός αντιπροσώπευε ένα σημαντικό ποσό των πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος από τον Κορεάτη παραγωγό-εξαγωγέα στην Κοινότητα. Το θέμα εξετάσθηκε με προσοχή προκειμένου να καθορισθεί κατά πόσον ήταν δικαιολογημένη στην περίπτωση αυτή η εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού. |
|
(122) |
Πραγματοποιήθηκε ανάλυση σχετικά με τις τιμές που επέβαλλε ο Κορεάτης παραγωγός-εξαγωγέας στον συνδεδεμένο του εισαγωγέα. Διαπιστώθηκε ότι οι τιμές αυτές παρέμεναν σταθερά στο ίδιο επίπεδο μ’ εκείνες που επιβάλλονταν σε μη συνδεδεμένους εισαγωγείς κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Με τα δεδομένα αυτά, θεωρήθηκε ότι οι τιμές που επιβάλλονταν στα συνδεδεμένα μέρη ήταν σύμφωνες με τους συνήθεις όρους της αγοράς και αξιόπιστες. Ως εκ τούτου, δεδομένου ότι οι τιμές εξαγωγής ήταν αξιόπιστες, δεν χρειάσθηκε η εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού ούτε η εκπόνηση συμπερασμάτων για τη σχέση μεταξύ των δύο εταιρειών. |
|
(123) |
Συνεπώς, στην περίπτωση του εν λόγω παραγωγού-εξαγωγέα, η τιμή εξαγωγής βασίσθηκε στις τιμές που κατέβαλαν ή θα μπορούσαν να καταβάλλουν όλοι οι πελάτες στην Κοινότητα. |
|
(124) |
Για τους δύο άλλους παραγωγούς-εξαγωγείς, η τιμή εξαγωγής βασίσθηκε στις τιμές που καταβλήθηκαν ή θα μπορούσαν να καταβληθούν από τους μη συνδεδεμένους πελάτες στην Κοινότητα. |
9.3. Σύγκριση
|
(125) |
Για λόγους ορθής σύγκρισης, έγιναν αναπροσαρμογές ώστε να ληφθούν υπόψη, όπου κρίθηκε σκόπιμο και δικαιολογημένο, οι διαφορές όσον αφορά τις εισαγωγικές επιβαρύνσεις και τους έμμεσους φόρους, τους δασμούς, τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, διεκπεραίωσης, φόρτωσης, και τα παρεπόμενα έξοδα, τα έξοδα συσκευασίας, τα τραπεζικά έξοδα, το πιστωτικό κόστος και τις προμήθειες. |
|
(126) |
Και οι τρεις παραγωγοί-εξαγωγείς ζήτησαν την επιστροφή των δασμών με την αιτιολογία ότι οι εισαγωγικές επιβαρύνσεις επιβάλλονται στο ομοειδές προϊόν, όταν αυτό προορίζεται για κατανάλωση στη χώρα εξαγωγής, αλλά ότι επιστρέφονται όταν το προϊόν προορίζεται για εξαγωγή στην Κοινότητα. Σε κάθε περίπτωση, διαπιστώθηκε ότι το ζητούμενο ποσό ήταν μεγαλύτερο από το ποσό του δασμού που επιβαλλόταν στο ομοειδές προϊόν στην εγχώρια αγορά και, συνεπώς, έγιναν οι δέουσες αναπροσαρμογές. |
|
(127) |
Μετά την κοινολόγηση, δύο εταιρείες προέβαλαν αντιρρήσεις ως προς τη μέθοδο που εφαρμόσθηκε σχετικά με την αναπροσαρμογή λόγω επιστροφής των δασμών, εν μέρει με το αιτιολογικό ότι ήταν διαφορετική από εκείνη που χρησιμοποιήθηκε κατά την αρχική έρευνα. Έτσι, υποστήριξαν ότι, αντί για τη μέθοδο αυτή, έπρεπε να εφαρμοσθεί η μέθοδος που χρησιμοποιήθηκε στο πλαίσιο των απαντήσεών τους στο ερωτηματολόγιο. |
|
(128) |
Διαπιστώθηκε ότι η μέθοδος υπολογισμού που χρησιμοποιήθηκε από τις εταιρείες, ίδια με εκείνη που χρησιμοποιήθηκε κατά την αρχική έρευνα, δεν αντανακλούσε το πραγματικό επίπεδο των εισαγωγικών δασμών για το ομοειδές προϊόν. Συνεπώς, δεν ήταν σύμφωνη με τις απαιτήσεις του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού και δεν έγινε δεκτή. Η μέθοδος που χρησιμοποιήθηκε στην παρούσα έρευνα ήταν συμβατή με τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο β). Ως εκ τούτου, θεωρήθηκε ως η πλέον κατάλληλη και εφαρμόσθηκε. |
|
(129) |
Επιπλέον, και οι τρεις παραγωγοί-εξαγωγείς ζήτησαν αναπροσαρμογή για το κόστος πιστώσεων, με βάση την πραγματική περίοδο πίστωσης των πελατών στο πλαίσιο του συστήματος πληρωμής «ανοιχτού λογαριασμού», το οποίο χρησιμοποιείται στην εγχώρια αγορά της Κορέας. Διαπιστώθηκε ότι, σύμφωνα με το σύστημα αυτό, οι παραγωγοί-εξαγωγείς δεν χορηγούν συνήθως ειδικές περιόδους πίστωσης και, επιπλέον, ότι είναι αδύνατο να καθορισθούν επακριβώς οι περίοδοι πίστωσης, αφού τα σχετικά ποσά δεν μπορούν να συνδέονται με συγκεκριμένα τιμολόγια. Με τα δεδομένα αυτά, οι ζητηθείσες αναπροσαρμογές δεν έγιναν δεκτές. |
|
(130) |
Μετά την κοινολόγηση, δύο εταιρείες ισχυρίσθηκαν ότι το γεγονός ότι χρησιμοποιούσαν σύστημα ανοιχτού λογαριασμού δεν αποτελεί λόγο για να μη γίνει δεκτή η αναπροσαρμογή για το κόστος πιστώσεων. Ωστόσο, η έρευνα έδειξε ότι δεν υπήρχε ουσιαστική σχέση μεταξύ των τιμών και των όρων πίστωσης που αναφέρθηκαν. Δεν κατέστη δυνατό να αποδειχθεί ότι είχαν συμφωνηθεί με τον πελάτη ειδικοί όροι πίστωσης πριν από την πώληση και ότι, κατά συνέπεια, οι όροι αυτοί είχαν αντίκτυπο στις τιμές και τη συγκρισιμότητα των τιμών. Επομένως, τα αιτήματα των παραγωγών-εξαγωγέων δεν έγιναν δεκτά. |
|
(131) |
Ένας παραγωγός-εξαγωγέας ζήτησε την αναπροσαρμογή, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο ια) του βασικού κανονισμού, λόγω του ότι οι εξαγωγικές πωλήσεις και οι εγχώριες πωλήσεις είχαν γίνει σε διαφορετικά στάδια εμπορίας, γεγονός που επηρέαζε τη συγκρισιμότητα των τιμών. Πράγματι, προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι, στην εγχώρια αγορά, το προϊόν επωλείτο κυρίως σε τελικούς χρήστες, ενώ οι εξαγωγές στην Κοινότητα γίνονταν κυρίως σε διανομείς. Δεδομένου ότι η επιχείρηση δεν ήταν σε θέση να υπολογίσει ποσοτικά τη δέουσα αναπροσαρμογή, το αίτημα βασίσθηκε στο άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο δ) περίπτωση ii), αντί του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο δ) περίπτωση i) του βασικού κανονισμού. Η επιχείρηση ισχυρίσθηκε αργότερα ότι η αναπροσαρμογή έπρεπε να βασίζεται στη διαφορά μεταξύ των τιμών που εφαρμόσθηκαν στους τελικούς χρήστες της εγχώριας αγοράς και των τιμών που επιβλήθηκαν στους διανομείς. Ωστόσο, η επιχείρηση δεν ήταν σε θέση να αποδείξει ότι υπήρξε συστηματική και σαφής διαφορά στις τιμές. Συνεπώς, δεν μπόρεσε να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η συγκρισιμότητα των τιμών επηρεάσθηκε από τη διαφορά στα στάδια εμπορίας και, επομένως, το αίτημα αυτό απερρίφθη. |
|
(132) |
Ένας παραγωγός-εξαγωγέας ισχυρίσθηκε ότι η αναπροσαρμογή λόγω διαφορών στα φυσικά χαρακτηριστικά μεταξύ των διαφόρων τύπων προϊόντος ήταν δικαιολογημένη, σε ό,τι αφορά το «denier» και τη στιλπνότητα. Ωστόσο, η επιχείρηση δεν μπόρεσε να τεκμηριώσει ότι η διαφορά στο «denier» και τη στιλπνότητα επηρέαζαν τις τιμές ή τη συγκρισιμότητά τους και, κατά συνέπεια, το αίτημα αυτό απερρίφθη. |
9.4. Περιθώριο ντάμπινγκ
|
(133) |
Η σύγκριση της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας με την μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής ανά τύπο προϊόντος και στο στάδιο «εκ του εργοστασίου», για δύο από τους παραγωγούς-εξαγωγείς, έδειξε την ύπαρξη ντάμπινγκ. Επιπλέον, για τον ένα από τους παραγωγούς-εξαγωγείς, θα πρέπει να σημειωθεί ότι οι τιμές εξαγωγής, τον τελευταίο μήνα της περιόδου έρευνας («δεύτερο μέρος της περιόδου έρευνας»), διαπιστώθηκε ότι ήταν γενικά και κατά μέσο όρο υψηλότερες από εκείνες που εφαρμόζονταν κατά την περίοδο πριν από τον μήνα αυτόν («πρώτο μέρος της περιόδου έρευνας»). Ενώ στο δεύτερο μέρος της περιόδου έρευνας οι τιμές εξαγωγής ήταν υψηλές, και, ως επί το πλείστον, χωρίς ντάμπινγκ, σημαντικό ντάμπινγκ γινόταν κατά το πρώτο μέρος της περιόδου έρευνας, αφού οι τιμές εξαγωγής ήταν χαμηλότερες. Έτσι, υπήρχαν τιμές εξαγωγής που διέφεραν σημαντικά μεταξύ του πρώτου και του δεύτερου μέρους της περιόδου έρευνας. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι η σύγκριση με βάση τον μέσο όρο δεν θα έδειχνε το σημαντικό ντάμπινγκ που γινόταν κατά το πρώτο μέρος της περιόδου έρευνας, δεδομένου ότι η μέθοδος αυτή δεν θα επέτρεπε να ληφθούν δεόντως υπόψη οι σημαντικές διαφορές στις τιμές εξαγωγής μεταξύ του πρώτου και του δεύτερου μέρους της περιόδου έρευνας. Συνεπώς, με βάση τα πορίσματα της αιτιολογικής σκέψης (124), προέκυψε το συμπέρασμα ότι η σταθμισμένη μέση κανονική αξία έπρεπε να συγκριθεί με τις τιμές όλων των μεμονωμένων εξαγωγών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, ώστε να εμφανισθεί η πραγματική έκταση της ασκηθείσας πρακτικής ντάμπινγκ. |
|
(134) |
Για τους λόγους που εκτίθενται ανωτέρω στην αιτιολογική σκέψη (43), δεν ήταν δυνατή η σύγκριση των επιμέρους κανονικών αξιών με τις επιμέρους τιμές εξαγωγής, ανά συναλλαγή. Πράγματι, δεδομένου ότι ένας παραγωγός-εξαγωγέας εξέδιδε μόνο ένα τιμολόγιο ανά μήνα και ανά πελάτη, δεν ήταν δυνατόν να υπάρξει μια εύλογη αντιστοίχιση μεταξύ των μεμονωμένων εξαγωγών και των μεμονωμένων πωλήσεων στην εγχώρια αγορά, διότι η σύγκριση αυτή θα απαιτούσε τον καθορισμό μέσων όρων των τιμών για τον ίδιο μήνα (πράγμα που δεν θα αποτελούσε σύγκριση συναλλαγής με συναλλαγή), ή αυθαίρετες επιλογές τιμής εξαγωγής για λόγους σύγκρισης. |
|
(135) |
Ο παραγωγός-εξαγωγέας η μέση σταθμισμένη κανονική αξία του οποίου συγκρίθηκε με τις τιμές όλων των επιμέρους εξαγωγών, αμφισβήτησε τη μέθοδο αυτή. Πράγματι, η εταιρεία ισχυρίσθηκε ότι υπάρχει οικονομική αιτιολόγηση για τον περιορισμένο αυτόν αριθμό συναλλαγών, οι οποίες έγιναν σε τιμές χωρίς ντάμπινγκ τον τελευταίο μήνα της περιόδου έρευνας, και, συνεπώς, δεν δικαιολογείται να θεωρηθεί ότι υπήρχαν τιμές εξαγωγής που διέφεραν ανάλογα με τη χρονική περίοδο. Ωστόσο, θα πρέπει να σημειωθεί ότι η οικονομική αιτιολόγηση αυτών των τιμολογίων – ανεξαρτήτως του αν μία τέτοια αιτιολόγηση είναι σκόπιμη στο πλαίσιο αυτό – δεν κατέστη δυνατόν να ελεγχθεί με τον τελικό πελάτη. Επιπλέον, ο ισχυρισμός του παραγωγού-εξαγωγέα ότι υπάρχει οικονομική αιτιολόγηση για τον περιορισμένο αυτό αριθμό συναλλαγών δεν συνάδει με την πληροφορία που έδωσε η ίδια η εταιρεία, η οποία ισχυρίσθηκε στο πλαίσιο της έρευνας ότι είχε γίνει αντιστάθμιση των τιμών μετά την περίοδο έρευνας. Επιπλέον, το περιθώριο ντάμπινγκ της εταιρείας, που καθορίσθηκε με βάση τη σύγκριση μεταξύ μέσων σταθμισμένων όρων για τους έντεκα μήνες της περιόδου έρευνας (πλην του Δεκεμβρίου), και για το πρώτο εξάμηνο της περιόδου έρευνας, έδειξε επίπεδο παραπλήσιο με εκείνο που διαπιστώθηκε για το σύνολο της περιόδου έρευνας, όταν είχε χρησιμοποιηθεί η μέθοδος σύγκρισης του μέσου σταθμισμένου όρου με την τιμή κάθε συναλλαγής. Με βάση τα ανωτέρω, η μέθοδος σύγκρισης της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας με τις τιμές όλων των μεμονωμένων εξαγωγών, είναι η κατάλληλη μέθοδος στην περίπτωση αυτή. |
|
(136) |
Για τις συνεργαζόμενες εταιρείες που δεν περιλαμβάνονταν στο δείγμα, υπολογίσθηκε το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ των εταιρειών του δείγματος. Έτσι, δεν ελήφθη υπόψη η εταιρεία Sung Lim Co., Ltd., το περιθώριο ντάμπινγκ της οποίας ήταν αμελητέο, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού. |
|
(137) |
Τα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από τον εκτελωνισμό, έχουν ως εξής:
|
10. ΤΑΪΒΑΝ
|
(138) |
Οι δύο παραγωγοί-εξαγωγείς που επελέγησαν στο δείγμα απάντησαν στο ερωτηματολόγιο. |
|
(139) |
Αμφότεροι οι παραγωγοί-εξαγωγείς υπέβαλαν στοιχεία για όλα τα προϊόντα που περιείχαν πολυεστέρα. Ωστόσο, δεδομένου ότι η παρούσα επανεξέταση αφορά μόνο τις συνθετικές μη συνεχείς ίνες από πολυεστέρα, που δεν είναι λαναρισμένες, χτενισμένες ή παρασκευασμένες με άλλο τρόπο για νηματοποίηση, οι οποίες υπάγονται επί του παρόντος στον κωδικό ΣΟ 5503 20 00 (δηλ. με πολυεστέρα 50 % και άνω), δεν ελήφθησαν υπόψη τα προϊόντα για τα οποία δηλώθηκε από τους παραγωγούς-εξαγωγείς ότι περιείχαν λιγότερο από 50 % πολυεστέρα. |
10.1. Κανονική αξία
|
(140) |
Για αμφότερους τους παραγωγούς-εξαγωγείς, οι πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος ήταν αντιπροσωπευτικές. Στις περισσότερες των περιπτώσεων, η κανονική αξία βασίσθηκε στις καταβληθείσες ή καταβλητέες κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις τιμές, από ανεξάρτητους πελάτες στην Ταϊβάν, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Ωστόσο, για τους τύπους προϊόντος που δεν πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά σε επαρκείς ποσότητες ή στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων, η κανονική αξία κατασκευάσθηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, όπως επεξηγείται στην αιτιολογική σκέψη (34). Τα έξοδα πωλήσεων και τα γενικά και διοικητικά έξοδα, καθώς και τα κέρδη, βασίσθηκαν σε πραγματικά στοιχεία σχετικά με την παραγωγή και τις πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος, που πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις από τον παραγωγό-εξαγωγέα που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας, σύμφωνα με την εισαγωγική φράση του άρθρου 2 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού. |
10.2. Τιμή εξαγωγής
|
(141) |
Για αμφότερους τους παραγωγούς-εξαγωγείς, οι τιμές εξαγωγής καθορίσθηκαν με βάση τις τιμές που καταβλήθηκαν πραγματικά από μη συνδεδεμένους πελάτες στην Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού. |
10.3. Σύγκριση
|
(142) |
Για λόγους ορθής σύγκρισης, έγιναν αναπροσαρμογές ώστε να ληφθούν υπόψη, όπου κρίθηκε σκόπιμο και δικαιολογημένο, οι διαφορές όσον αφορά το κόστος μεταφοράς, το κόστος ασφάλισης, τα έξοδα διεκπεραίωσης, φόρτωσης και τα παρεπόμενα έξοδα, το κόστος συσκευασίας, τα τραπεζικά έξοδα, οι μειώσεις τιμών, οι εκπτώσεις, το πιστωτικό κόστος και οι προμήθειες. |
10.4. Περιθώριο ντάμπινγκ
|
(143) |
Η μέση σταθμισμένη κανονική αξία, ανά τύπο ΜΣΙΠ, συγκρίθηκε με τη μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής του αντίστοιχου τύπου, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, στο στάδιο «εκ του εργοστασίου» και στο ίδιο στάδιο εμπορίας. |
|
(144) |
Η σύγκριση έδειξε την ύπαρξη ντάμπινγκ για τους δύο Ταϊβανέζους παραγωγούς-εξαγωγείς που αποτέλεσαν αντικείμενο της έρευνας, ενώ το περιθώριο ντάμπινγκ ήταν ίσο με τη διαφορά μεταξύ της κανονικής αξίας, όπως αυτή καθορίσθηκε, και της τιμής εξαγωγής στην Κοινότητα. |
|
(145) |
Τα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από τον εκτελωνισμό, έχουν ως εξής:
|
|
(146) |
Δεδομένου ότι αμφότερα τα περιθώρια ντάμπινγκ είναι αμελητέα (de minimis), δηλ. λιγότερο από 2 %, και σύμφωνα με την πάγια πρακτική της Επιτροπής, η διαδικασία κατά της Ταϊβάν θα πρέπει να περατωθεί χωρίς την επιβολή μέτρων, εφόσον οι συνθήκες που οδήγησαν στα αποτελέσματα αυτά έχουν διαρκή χαρακτήρα. |
Δ. ΔΙΑΡΚΗΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ ΤΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΕΧΙΣΗΣ/ΕΠΑΝΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΤΟΥ ΖΗΜΙΟΓΟΝΟΥ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. ΓΕΝΙΚΑ
|
(147) |
Στο πλαίσιο της ενδιάμεσης επανεξέτασης όσον αφορά την Ταϊβάν και τη Δημοκρατία της Κορέας, η Επιτροπή εξέτασε επίσης κατά πόσον η αλλαγή των συνθηκών σε σχέση με την αρχική έρευνα για το ντάμπινγκ και τη ζημία, μπορούσε εύλογα να θεωρηθεί ότι είχε διαρκή χαρακτήρα, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. |
|
(148) |
Επιπλέον, στην περίπτωση της Ταϊβάν, και σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, εξετάσθηκε και η πιθανότητα συνέχισης ή επανεμφάνισης του ντάμπινγκ σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων. |
2. ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
|
(149) |
Όπως προαναφέρθηκε, η τρέχουσα έρευνα έδειξε την ύπαρξη ντάμπινγκ για δύο από τους τρεις παραγωγούς-εξαγωγείς που επελέγησαν στο δείγμα, αν και σε χαμηλότερο επίπεδο από ό,τι στην αρχική έρευνα. Όσον αφορά τον τρίτο παραγωγό-εξαγωγέα, όπως και στην αρχική έρευνα, το ντάμπινγκ διαπιστώθηκε σε επίπεδο de minimis. |
|
(150) |
Η ανάλυση για τον διαρκή χαρακτήρα της αλλαγής των συνθηκών για το ντάμπινγκ, έλαβε υπόψη την παραγωγική ικανότητα, την εξέλιξη του όγκου των πωλήσεων στην εγχώρια αγορά, στην κοινοτική αγορά και στις αγορές άλλων τρίτων χωρών, καθώς και τις τιμές του υπό εξέταση προϊόντος, τις οποίες επέβαλλαν στις αγορές αυτές οι τρεις Κορεάτες παραγωγοί-εξαγωγείς που επελέγησαν στο δείγμα, οι οποίοι αντιπροσώπευαν, κατά την περίοδο έρευνας, άνω του 80% των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα. |
2.1. Παραγωγική ικανότητα
|
(151) |
Ο όγκος της παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος αυξήθηκε ελαφρά κατά 3,5 % από το 2001 (τα μέτρα επιβλήθηκαν τον Δεκέμβριο του 2000), ενώ η παραγωγική ικανότητα μειώθηκε κατά 4 % περίπου. Κατά συνέπεια, η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας έφθασε σε υψηλά επίπεδα (89 % το 2001 και 95 % κατά την περίοδο έρευνας), ενώ η αχρησιμοποίητη παραγωγική ικανότητα παρέμεινε σε χαμηλά επίπεδα. Οι παραγωγοί-εξαγωγείς δεν προέβλεψαν καμία αύξηση της παραγωγής για τα επόμενα έτη, ένας μάλιστα από τους μεγαλύτερους εξαγωγείς του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα, κατά την περίοδο έρευνας, διέκοψε την παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος μετά την περίοδο της έρευνας. |
2.2. Όγκος των πωλήσεων
|
(152) |
Τα τελευταία χρόνια, η εγχώρια αγορά παρέμεινε σχετικά σταθερή. Αν και η εγχώρια κατανάλωση μπορεί να μειωθεί λόγω πιθανής μεταφοράς των μονάδων παραγωγής ορισμένων χρηστών εκτός Κορέας, δεν προβλέπεται καμία σημαντική και άμεση μεταβολή στην εγχώρια αγορά. Ακόμα και αν η κατανάλωση ΜΣΙΠ στην εγχώρια αγορά μειωθεί, ενδέχεται είτε η παραγωγή να προσανατολισθεί σε άλλα νήματα πολυεστέρα, πράγμα όχι δύσκολο από τεχνική άποψη, είτε το υπό εξέταση προϊόν να εξαχθεί σε άλλες τρίτες χώρες χωρίς δασμούς αντιντάμπινγκ ή με χαμηλότερους δασμούς αντιντάμπινγκ από εκείνους που ισχύουν στην κοινοτική αγορά, είτε ενδέχεται να συμβούν και τα δύο. Επιπλέον, οι Κορεάτες παραγωγοί είναι εταιρείες προσανατολισμένες περισσότερο στις εξαγωγές και πωλούν άνω του 70 % της παραγωγής ΜΣΙΠ στις αγορές τρίτων χωρών. Λόγω της σχετικά μικρής εξάρτησής τους από την εγχώρια αγορά, μια μείωση της εγχώριας κατανάλωσης δεν θα επηρέαζε σημαντικά την αποδοτικότητα των επιχειρήσεων. Συνεπώς, δεν θα είχαν απαραίτητα άμεση ανάγκη να επεκτείνουν τις πωλήσεις τους σε άλλους πελάτες εκτός Κορέας, προσφέροντας τις ΜΣΙΠ σε χαμηλότερες τιμές. Επομένως, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, δεν μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η αλλαγή στο μέγεθος της εγχώριας αγοράς θα οδηγούσε αυτόματα στην αύξηση των εξαγωγών ΜΣΙΠ στην Κοινότητα σε τιμές που θα αποτελούσαν όλο και περισσότερο αντικείμενο ντάμπινγκ. |
|
(153) |
Όσον αφορά τις εξαγωγικές πωλήσεις σε άλλες τρίτες χώρες, αυτές υπήρξαν σταθερές κατά τα τρία τελευταία οικονομικά έτη, και αντιπροσώπευαν 68 % περίπου των συνολικών πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος. Δεν έχουμε λόγους να πιστεύουμε ότι οι αγορές των τρίτων χωρών δεν μπορούν να απορροφήσουν στο μέλλον περισσότερες εξαγωγές, ιδίως όταν η ζήτηση ΜΣΙΠ αυξάνεται παγκοσμίως λόγω της ευρύτερης εφαρμογής του υπό εξέταση προϊόντος, η οποία δεν περιορίζεται πλέον μόνο στη νηματοποίηση ή στην ύφανση, αλλά όλο και περισσότερο και σε άλλες εφαρμογές. |
|
(154) |
Λόγω του υψηλού ποσοστού χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας των Κορεατών παραγωγών, του χαμηλού επιπέδου αχρησιμοποίητης παραγωγικής ικανότητας και της σχετικά σταθερής κατάστασης στην εγχώρια και στις άλλες εξαγωγικές αγορές, είναι επίσης απίθανο ότι μια μείωση του επιπέδου των μέτρων αντιντάμπινγκ θα οδηγούσε σε σημαντική αύξηση των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα. |
2.3. Τιμές πωλήσεων
|
(155) |
Εξετάσθηκε κατά πόσον η μείωση του περιθωρίου ντάμπινγκ θα μπορούσε να οδηγήσει σε μείωση των τιμών εξαγωγής και, κατά συνέπεια, σε μεγαλύτερο ντάμπινγκ. Στην περίπτωση αυτή, δεδομένου ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα παρουσίασαν ένα σταθερό και σημαντικό επίπεδο, παρά την ισχύ των μέτρων, δεν υπάρχουν ενδείξεις ότι τα χαμηλότερα περιθώρια ντάμπινγκ θα είχαν ως αποτέλεσμα χαμηλότερες τιμές εξαγωγής. Αντίθετα, θα μπορούσε να υποστηριχθεί ότι η επιβολή χαμηλότερων δασμών ντάμπινγκ στους εισαγωγείς θα έδινε τη δυνατότητα στις επιχειρήσεις της Κορέας να αυξήσουν τις τιμές τους χωρίς να αλλάξουν την τελική τιμή για τον μη συνδεδεμένο πελάτη. |
2.4. Πιθανή εξέλιξη της κανονικής αξίας
|
(156) |
Κανένα στοιχείο, στο πλαίσιο της παρούσας επανεξέτασης, δεν έδειξε ότι η καθορισθείσα κανονική αξία δεν θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι έχει διαρκή χαρακτήρα. |
|
(157) |
Θα μπορούσε να υποστηριχθεί ότι η εξέλιξη των τιμών των πρώτων υλών, που συνδέονται άμεσα με την τιμή του πετρελαίου, θα ήταν δυνατό να επηρεάσει σε μεγάλο βαθμό την κανονική αξία. Ωστόσο, επειδή οι πρώτες ύλες αποτελούν βασικά προϊόντα, των οποίων η τιμή καθορίζεται σε διεθνές επίπεδο, θεωρήθηκε ότι η αύξηση των τιμών των πρώτων υλών θα είχε τις ίδιες επιπτώσεις τόσο στην τιμή εξαγωγής όσο και στην κανονική τιμή, αφού όλοι οι παράγοντες της αγοράς θα επηρεάζονταν με τον ίδιο τρόπο. |
2.5. Συμπεράσματα για τη Δημοκρατία της Κορέας
|
(158) |
Με βάση τα ανωτέρω, και σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, προέκυψε το συμπέρασμα ότι η αλλαγή των συνθηκών, που οδήγησε στη μείωση του περιθωρίου ντάμπινγκ, θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι έχει διαρκή χαρακτήρα. |
|
(159) |
Όσον αφορά την εταιρεία για την οποία διαπιστώθηκε αμελητέο περιθώριο ντάμπινγκ, θα πρέπει να σημειωθεί ότι η εν λόγω εταιρεία είχε ήδη υποβληθεί σε δασμό αντιντάμπινγκ 0 % ήδη από την επιβολή των οριστικών μέτρων το 2000. Εντούτοις, παρά τις εισαγωγές σε χαμηλές τιμές, ιδίως από την Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας (ΛΔΚ) και τη Σαουδική Αραβία, οι οποίες ήταν ανταγωνιστικές προς τις κορεατικές εισαγωγές, κανένα ντάμπινγκ δεν διαπιστώθηκε για την εν λόγω εταιρεία στο πλαίσιο της παρούσας ενδιάμεσης επανεξέτασης. Συνεπώς, δεν υπάρχει λόγος να θεωρηθεί ότι η εταιρεία αυτή θα αλλάξει την εξαγωγική της συμπεριφορά σε σημαντικό βαθμό στο μέλλον. |
|
(160) |
Δεδομένου ότι διαπιστώθηκαν χαμηλότερα περιθώρια ντάμπινγκ για όλες τις υπό εξέταση κορεατικές εταιρείες, και η κατάσταση αυτή δεν θεωρείται βραχυπρόθεσμου χαρακτήρα, τα μέτρα που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2852/2000 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
|
(161) |
Για τους ίδιους λόγους, το αμελητέο περιθώριο ντάμπινγκ, που διαπιστώθηκε για την εταιρεία Sung Lim Co., Ltd., θα πρέπει να επιβεβαιωθεί. |
3. ΤΑΪΒΑΝ
|
(162) |
Στην ανάλυση ελήφθησαν υπόψη η παραγωγική ικανότητα, η εξέλιξη του όγκου των πωλήσεων στην εγχώρια αγορά, στην κοινοτική αγορά και στις αγορές άλλων τρίτων χωρών (με εξαίρεση την Κοινότητα), καθώς και οι τιμές του υπό εξέταση προϊόντος, τις οποίες επέβαλλαν σε καθεμιά από τις προαναφερθείσες αγορές οι δύο Ταϊβανέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς που επελέγησαν στο δείγμα, οι οποίοι αντιπροσώπευαν, κατά την περίοδο έρευνας, άνω του 90 % των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα. |
3.1. Παραγωγική ικανότητα
|
(163) |
Κατά τα τέσσερα τελευταία οικονομικά έτη, η παραγωγική ικανότητα των δύο Ταϊβανέζων παραγωγών-εξαγωγέων μειώθηκε περίπου κατά 6,5 %. Αν και το ποσοστό χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας ήταν συνολικά μόνο 73 %, το ποσοστό αυτό παρέμεινε σταθερό με την πάροδο του χρόνου. Με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, προκύπτει ότι η παραγωγή μεταφέρεται σε άλλες χώρες (Βιετνάμ, Κίνα), όπου η παραγωγικότητα είναι καλύτερη. Επομένως, ακόμα κι αν υπάρχει αχρησιμοποίητη παραγωγική ικανότητα, δεν θεωρείται πολύ πιθανή η αύξηση των εξαγωγών προς την Κοινότητα, σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων, επειδή η πλεονάζουσα αυτή ικανότητα μπορεί να μεταφερθεί σε άλλες τρίτες χώρες. |
3.2. Όγκος των πωλήσεων
|
(164) |
Τα τρία τελευταία οικονομικά έτη, για τους παραγωγούς-εξαγωγείς η κύρια αγορά εξαγωγής του υπό εξέταση προϊόντος δεν ήταν η Κοινότητα, αλλά άλλες τρίτες χώρες. Ο όγκος των πωλήσεων στην κοινοτική αγορά παρέμεινε σημαντικός, δεδομένου ότι αντιπροσώπευε το 24 % του συνολικού όγκου πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος κατά την περίοδο έρευνας. Ωστόσο, θα πρέπει να σημειωθεί ότι το ποσοστό αυτό μειώθηκε με την πάροδο του χρόνου (το 2001 ήταν 29 %). Παρά τα μέτρα που θεσπίσθηκαν από άλλες τρίτες χώρες (Κίνα και Ιαπωνία), οι εξαγωγές σε τρίτες χώρες αυξήθηκαν κατά 14 % σε τρία χρόνια, ενώ, κατά την περίοδο της έρευνας, ανήλθαν στο 62 % του συνολικού όγκου πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος. |
|
(165) |
Κατά τα τρία τελευταία οικονομικά έτη, οι πωλήσεις στην εγχώρια αγορά παρέμειναν σταθερές και αντιπροσώπευαν το 13,4 % των συνολικών πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος κατά την περίοδο της έρευνας. |
|
(166) |
Λαμβανομένου υπόψη ότι οι παραγωγοί-εξαγωγείς, παρόλο που υπόκειντο σε μέτρα αντιντάμπινγκ σε πολλές τρίτες χώρες, συνέχισαν να αυξάνουν τις εξαγωγές τους προς τρίτες χώρες πλην της Κοινότητας, και ότι εξακολούθησαν να διατηρούν σημαντική παρουσία στην κοινοτική αγορά, δεν υπάρχει σαφής ένδειξη ότι, σε περίπτωση περάτωσης της διαδικασίας κατά της Ταϊβάν, η τυχόν αχρησιμοποίητη παραγωγική ικανότητα θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί με προορισμό την αγορά της Κοινότητας. Στο πλαίσιο αυτό, συνάγεται επίσης το συμπέρασμα ότι η μεταφορά παραγωγικής ικανότητας σε τρίτες χώρες δεν συνδέεται με την ύπαρξη μέτρων εμπορικής άμυνας κατά των εισαγωγών, καταγωγής Ταϊβάν. |
3.3. Τιμές πώλησης στις εξαγωγικές αγορές
|
(167) |
Πραγματοποιήθηκε σύγκριση μεταξύ των τιμών του υπό εξέταση προϊόντος, όταν αυτό επωλείτο για εξαγωγή στην Κοινότητα και όταν επωλείτο για εξαγωγή σε τρίτες χώρες, κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. |
|
(168) |
Διαπιστώθηκε ότι, όσον αφορά τα συνολικά στοιχεία (συμπεριλαμβανομένων όλων των τύπων του υπό εξέταση προϊόντος), οι τιμές πώλησης του εν λόγω προϊόντος ήταν σημαντικά υψηλότερες (άνω του 10 % τα τελευταία τρία οικονομικά έτη) στην Κοινότητα απ ό,τι στις τρίτες χώρες. Ωστόσο, αυτή η διαφορά τιμής που παρατηρήθηκε μεταξύ της κοινοτικής αγοράς και των άλλων εξαγωγικών αγορών θα μπορούσε να εξηγηθεί σε μεγάλο βαθμό λόγω της μεγάλης διασποράς τιμών μεταξύ των διαφόρων τύπων προϊόντος που εξάγονταν από τους παραγωγούς-εξαγωγείς. Επιπλέον, δεδομένου ότι οι ποσότητες που εξήχθησαν στην Κοινότητα, παρά την ύπαρξη των μέτρων αντιντάμπινγκ, ήταν σημαντικές, η κατάργηση των μέτρων θα μπορούσε μάλιστα να προσφέρει στους εξαγωγείς ένα ορισμένο περιθώριο για αύξηση των τιμών τους. |
|
(169) |
Με τα δεδομένα αυτά, δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι η δυνατότητα που έχει μια εταιρεία να μειώσει τις τιμές εξαγωγών της προς την Κοινότητα συνδέεται με το επίπεδο των τιμών που εφαρμόζονται σε άλλες εξαγωγικές αγορές. |
3.4. Πιθανή εξέλιξη της κανονικής τιμής
|
(170) |
Δεν υπήρξε καμία ένδειξη για αλλαγή της κανονικής αξίας. Τόσο η εγχώρια αγορά όσο και η κατάσταση από πλευράς κόστους, παρέμειναν σταθερές. |
|
(171) |
Όσον αφορά τις επιπτώσεις των τιμών των πρώτων υλών στην κανονική αξία, τα συμπεράσματα της αιτιολογικής σκέψης (157) ισχύουν και στην περίπτωση της Ταϊβάν. |
3.5. Συμπεράσματα για την Ταϊβάν
|
(172) |
Από την προηγηθείσα ανάλυση δεν προέκυψαν στοιχεία που να δείχνουν ότι το ντάμπινγκ θα μπορούσε να επανεμφανισθεί σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων. |
4. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΕΧΙ ΣΗΣ/ΕΠΑΝΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΤΟΥ ΖΗΜΙΟΓΟΝΟΥ) ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
|
(173) |
Τα μέτρα που ισχύουν σήμερα για τις εισαγωγές ΜΣΙΠ, καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, είναι πέραν του επιπέδου που απαιτείται για την εξάλειψη των ζημιογόνων συνεπειών των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Αν ληφθούν υπόψη, αφενός, η πιθανότητα συνέχισης ή επανεμφάνισης του ντάμπινγκ σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων και, αφετέρου, τα συμπεράσματα που προέκυψαν για το ντάμπινγκ παρά τη σημερινή ισχύ των μέτρων κατά της Δημοκρατίας της Κορέας, συνάγεται το συμπέρασμα ότι τα μέτρα αυτά θα πρέπει να τροποποιηθούν και να επανακαθορισθούν στα επίπεδα που διαπιστώθηκαν κατά την παρούσα επανεξέταση. |
|
(174) |
Τα μέτρα που ισχύουν σήμερα για τις εισαγωγές ΜΣΙΠ, καταγωγής Ταϊβάν, δεν δικαιολογούνται πλέον. Λαμβανομένου υπόψη ότι δεν προέκυψαν στοιχεία περί πιθανότητας συνέχισης ή επανεμφάνισης του ντάμπινγκ, σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων, και λαμβανομένων υπόψη των πορισμάτων της παρούσας επανεξέτασης σχετικά με το ντάμπινγκ (αμελητέο), συνάγεται το συμπέρασμα ότι η διαδικασία κατά της Ταϊβάν θα πρέπει να περατωθεί χωρίς την επιβολή μέτρων. |
|
(175) |
Ο καταγγέλλων κοινοτικός κλάδος παραγωγής προέβαλε αντιρρήσεις σχετικά με την προτεινόμενη περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ κατά των εισαγωγών από την Ταϊβάν. Υποστήριξε ότι θα έπρεπε να μελετηθεί το σύνολο της αγοράς της Ταϊβάν και όχι μόνο η κατάσταση των παραγωγών-εξαγωγέων του δείγματος, με την αιτιολογία ότι οι εταιρείες που δεν περιλαμβάνονται στο δείγμα είναι πιθανότερο να ξαναρχίσουν τις εξαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων. Επίσης, διατυπώθηκε το επιχείρημα ότι οι εταιρείες που δεν περιλαμβάνονται στο δείγμα είναι εξαιρετικά πιθανό ότι, λόγω της κακής οικονομικής τους κατάστασης, θα επιδιώξουν να μεγιστοποιήσουν τις ταμειακές τους ροές αυξάνοντας τον όγκο των εξαγωγών τους (σε τιμές ντάμπινγκ), γεγονός που επιβεβαιώνεται επίσης από τις πρακτικές που εφαρμόζουν όσον αφορά τις τιμές εξαγωγών τους προς τις Η.Π.Α. Τέλος, προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι, δεδομένου ότι η παραγωγική ικανότητα των εταιρειών αυτών αντιπροσωπεύει περίπου το 66 % της κοινοτικής κατανάλωσης, ο αντίκτυπος των εξαγωγών αυτών ενδέχεται να είναι σημαντικός. |
|
(176) |
Αξίζει να σημειωθεί ότι το δείγμα που επελέγη αντιπροσώπευε όχι μόνο το 95 % των εξαγωγών της Ταϊβάν προς την ΕΕ, αλλά και το 43 % των εξαγωγών της Ταϊβάν σε άλλες χώρες, το 71 % των εγχώριων πωλήσεων και το 57 % της εγχώριας παραγωγής ΜΣΙΠ και, κατά συνέπεια, ήταν σε μεγάλο βαθμό αντιπροσωπευτικό δυνάμει του άρθρου 17 του βασικού κανονισμού. Επίσης, θα πρέπει να σημειωθεί ότι ο καταγγέλλων κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν προέβαλε καμία αντίρρηση όσον αφορά το δείγμα σε προγενέστερο στάδιο της διαδικασίας. |
|
(177) |
Όσον αφορά την πιθανότητα επανεμφάνισης του ζημιογόνου ντάμπινγκ, ο καταγγέλλων κοινοτικός κλάδος παραγωγής στηρίζει τα επιχειρήματά του σε απλούς ισχυρισμούς, οι οποίοι δεν τεκμηριώνονται με επαρκή αποδεικτικά στοιχεία. Συνεπώς, όσον αφορά τον ισχυρισμό ότι οι εταιρείες που δεν περιλαμβάνονται στο δείγμα είναι πολύ πιθανό ότι, λόγω της κακής οικονομικής τους κατάστασης, θα επιδιώξουν να μεγιστοποιήσουν τις ταμειακές τους ροές αυξάνοντας τον όγκο των εξαγωγών τους προς την ΕΕ σε τιμές ντάμπινγκ, θα πρέπει να σημειωθεί ότι οι ταμειακές ροές μπορούν να αυξάνονται με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, και όχι μόνο με την αύξηση του όγκου των πωλήσεων, όπως π.χ. με νέα δάνεια, με την πώληση μη αποδοτικών τομέων δραστηριότητας και την αύξηση του κεφαλαίου με την έκδοση μετοχών. Παρομοίως, κανένα βάσιμο αποδεικτικό στοιχείο δεν προσκομίσθηκε σχετικά με τις φερόμενες ως τιμές ντάμπινγκ των εξαγωγών προς τις ΗΠΑ. Τέλος, η ανάλυση του καταγγέλλοντος κοινοτικού κλάδου παραγωγής όσον αφορά την παραγωγική ικανότητα στην Ταϊβάν δεν λαμβάνει υπόψη την πιθανή μείωση της ικανότητας αυτής λόγω μεταφοράς των εγκαταστάσεων παραγωγής εκτός Ταϊβάν και λόγω πτώχευσης ενός εκ των Ταϊβανέζων παραγωγών. |
|
(178) |
Με βάση τα προαναφερθέντα, το συμπέρασμα σχετικά με την πιθανότητα επανεμφάνισης του ντάμπινγκ στην περίπτωση της Ταϊβάν, εξακολουθεί να ισχύει. |
E. ΖΗΜΙΑ
1. ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΥ ΚΛΑΔΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
|
(179) |
Την καταγγελία υποστήριξαν οι ακόλουθοι παραγωγοί της Ευρωπαϊκής Κοινότητας:
|
|
(180) |
Δεδομένου ότι οι έξι αυτοί καταγγέλλοντες συνεργαζόμενοι παραγωγοί της Κοινότητας αντιπροσωπεύουν το 49 % της κοινοτικής παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος, και ότι κανένας μη καταγγέλλων κοινοτικός παραγωγός δεν έχει εκφράσει ρητά την αντίθεσή του ως προς την έναρξη της παρούσας διαδικασίας, θεωρείται ότι οι καταγγέλλοντες παραγωγοί αποτελούν τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Δύο μη καταγγέλλοντες παραγωγοί παρείχαν στην Επιτροπή γενικές πληροφορίες, αλλά δεν υποστήριξαν την καταγγελία. |
2. Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ
|
(181) |
Η κοινοτική κατανάλωση καθορίσθηκε με βάση τον όγκο των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από τις οικείες χώρες και από όλες τις άλλες τρίτες χώρες που είναι γνωστό ότι παράγουν και εξάγουν το υπό εξέταση προϊόν στην Κοινότητα, στον οποίον όγκο προστέθηκε και ο όγκος των πωλήσεων που πραγματοποίησαν στην κοινοτική αγορά τόσο ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής όσο και άλλοι κοινοτικοί παραγωγοί. Δεδομένου ότι μόνο δύο από τους 10 μη καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς υπέβαλαν στοιχεία για τις πωλήσεις τους, οι πωλήσεις των υπολοίπων οκτώ παραγωγών υπολογίσθηκαν με βάση τα στοιχεία που αναφέρονται στη σχετική καταγγελία του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Τα στοιχεία αυτά επιβεβαιώθηκαν από τις δημοσιεύσεις ανεξάρτητης εταιρίας μελετών ειδικευμένης στον τομέα των ινών. |
|
(182) |
Για λόγους συνέπειας, στην παρούσα διαδικασία χρησιμοποιήθηκαν τα στοιχεία της Eurostat για τον καθορισμό του όγκου των εισαγωγών που υπάγονται στους αντίστοιχους κωδικούς της ΣΟ. Πρέπει να σημειωθεί ότι ο όγκος των εισαγωγών που αναφέρθηκαν από τους παραγωγούς των οικείων εξαγωγικών χωρών ήταν σύμφωνος με τα αντίστοιχα στοιχεία της Eurostat. |
|
(183) |
Με βάση τα προαναφερθέντα, η κοινοτική κατανάλωση παρουσίασε στασιμότητα και από 712 773 τόνους το 2000 έφθασε στους 709 828 τόνους κατά την περίοδο έρευνας. Πίνακας 1
|
3. ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΜΣΙΠ ΑΠΟ ΤΙΣ ΟΙΚΕΙΕΣ ΧΩΡΕΣ
3.1. Σώρευση
|
(184) |
Όσον αφορά την Ταϊβάν, το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε ήταν μικρότερο του 2 % (βλ. αιτιολογικές σκέψεις (138) έως (146)). Συνεπώς, οι όροι που περιλαμβάνονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, σχετικά με τη σωρευτική αξιολόγηση των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από τη χώρα αυτή με τις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος από τις υπόλοιπες υπό εξέταση χώρες, δεν εκπληρώθηκαν. |
|
(185) |
Η Επιτροπή διερεύνησε περαιτέρω κατά πόσον οι επιπτώσεις των εισαγωγών ΜΣΙΠ, καταγωγής ΛΔΚ, Σαουδικής Αραβίας και Νότιας Κορέας (εφεξής καλούμενες «οικείες χώρες») θα έπρεπε να αξιολογηθούν σωρευτικά σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
|
(186) |
Το εν λόγω άρθρο προβλέπει ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών από δύο ή περισσότερες χώρες, οι οποίες αποτελούν ταυτόχρονα αντικείμενο της ίδιας έρευνας, αξιολογούνται σωρευτικά i) εφόσον το περιθώριο ντάμπινγκ που προκύπτει για τις εισαγωγές από κάθε χώρα ξεχωριστά υπερβαίνει το ελάχιστο όριο που ορίζεται από το άρθρο 9 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, ii) εφόσον ο όγκος των εισαγωγών από κάθε χώρα ξεχωριστά δεν είναι αμελητέος, και iii) εφόσον μια τέτοια αξιολόγηση κρίνεται σκόπιμη, λαμβανομένων υπόψη των όρων ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων και των όρων ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων και του ομοειδούς κοινοτικού προϊόντος. |
3.1.1. Περιθώριο ντάμπινγκ και όγκος εισαγωγών
|
(187) |
Όπως έχει ήδη προαναφερθεί, η παρούσα έρευνα έδειξε ότι τα περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίσθηκαν για την ΛΔΚ, τη Σαουδική Αραβία και τη Νότια Κορέα, υπερβαίνουν κατά πολύ το ελάχιστο όριο, και ότι ο όγκος των εισαγωγών από τις χώρες αυτές δεν είναι αμελητέος κατά την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού (τα μερίδια αγοράς τους ήταν 4,7 %, 3,1 % και 10 %, αντιστοίχως, κατά την περίοδο έρευνας). |
3.1.2. Όροι ανταγωνισμού
|
(188) |
Η Επιτροπή, προκειμένου να εξετάσει τη σκοπιμότητα μιας σωρευτικής αξιολόγησης, λαμβανομένων υπόψη των όρων ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων και του ομοειδούς κοινοτικού προϊόντος, προέβη αρχικά σε ανάλυση της εμπορικής πολιτικής των εξαγωγέων σχετικά με τις τιμές και τον όγκο των εξαγωγών. |
|
(189) |
Διαπιστώθηκε ότι, όσον αφορά τις τιμές εξαγωγής, οι παραγωγοί της ΛΔΚ, της Σαουδικής Αραβίας και της Νότιας Κορέας ακολούθησαν παρεμφερή εμπορική πολιτική. Πράγματι, οι χώρες αυτές είχαν μειώσει τη μέση τιμή πώλησης ανά μονάδα ΜΣΙΠ κατά 27 %, 23 % και 15 %, αντιστοίχως, κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Επιπλέον, για τις εισαγωγές και των τριών χωρών, το επίπεδο πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών διαπιστώθηκε ότι ήταν παρόμοιο [βλ. αιτιολογική σκέψη (200)]. |
|
(190) |
Επίσης, και οι τρεις χώρες κατέχουν σημαντικά μερίδια αγοράς στην κοινοτική αγορά, παρόλο που η Νότια Κορέα είναι, με μεγάλη διαφορά, η σημαντικότερη από τις τρεις εξαγωγική χώρα (κατά την περίοδο της έρευνας, τα μερίδια αγοράς ήταν 4,7 % για τη ΛΔΚ, 3,1 % για τη Σαουδική Αραβία και 10 % για τη Νότια Κορέα). |
|
(191) |
Η έρευνα έδειξε επίσης ότι οι εισαγωγές από τη ΛΔΚ, τη Σαουδική Αραβία και τη Νότια Κορέα στην Κοινότητα χρησιμοποιούσαν τα ίδια δίκτυα πωλήσεων, δεδομένου ότι, στις περισσότερες περιπτώσεις, οι εισαγωγές αυτές γίνονται μέσω διανομέων, αντί το προϊόν να πωλείται στους τελικούς πελάτες. |
|
(192) |
Επιπλέον, όπως εξηγείται ανωτέρω [βλ. αιτιολογικές σκέψεις (22) και επόμενες], διαπιστώθηκε ότι τόσο το υπό εξέταση προϊόν που εισάγεται από τη ΛΔΚ, τη Σαουδική Αραβία και τη Νότια Κορέα όσο και το προϊόν που παράγεται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, έχουν τα ίδια βασικά τεχνικά, φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά και πρέπει να θεωρούνται ομοειδή από την άποψη της εναλλαξιμότητας και της υποκαταστασιμότητας και, συνεπώς, είναι ανταγωνιστικά μεταξύ τους ανά τύπο προϊόντος. |
|
(193) |
Ένας παραγωγός-εξαγωγέας της Σαουδικής Αραβίας ισχυρίσθηκε ότι οι ΜΣΙΠ που εισάγονται από τη χώρα αυτή δεν είναι ανταγωνιστικές με τις ΜΣΙΠ που κατασκευάζονται από τις άλλες οικείες χώρες, ιδίως από τη ΛΔΚ, και από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Σύμφωνα με τον εν λόγω παραγωγό, η παραγωγή ΜΣΙΠ της Σαουδικής Αραβίας επικεντρώνεται αποκλειστικά στις βασικές ή κανονικές ΜΣΙΠ, δηλαδή στους τύπους εκείνους του προϊόντος οι οποίοι δεν είναι κατάλληλοι για ειδικές εφαρμογές, αλλά προορίζονται κυρίως για γενική χρήση, ενώ οι παραγωγοί της ΛΔΚ καθώς και οι κοινοτικοί παραγωγοί έχουν την ικανότητα να παράγουν ή παράγουν ήδη τα λεγόμενα «ειδικευμένα» προϊόντα. Τα ειδικευμένα αυτά προϊόντα ΜΣΙΠ φέρουν συνήθως εμπορικό σήμα και είναι σχεδιασμένα για ειδικές εφαρμογές ή τελικές χρήσεις, όπως π.χ. οι πυρόφυγες ίνες, οι αντιβακτηριακές ίνες και οι ίνες που δεν χνουδιάζουν και, συνήθως, απαιτούν μεγάλες επενδύσεις στον τομέα της έρευνας και ανάπτυξης. Επίσης, ορισμένοι χρήστες ισχυρίσθηκαν ότι ο τύπος προϊόντος με την ονομασία «hollow conjugate», τον οποίον θεωρούν ως «ειδικευμένο προϊόν», εισάγεται στην Κοινότητα μόνο από παραγωγούς της Νότιας Κορέας. |
|
(194) |
Τα επιχειρήματα αυτά δεν επιβεβαιώθηκαν από την έρευνα. Κατ’ αρχήν, διαπιστώθηκε ότι οι εξαγωγές από τη ΛΔΚ αφορούσαν αποκλειστικά βασικές ή κανονικές ΜΣΙΠ. Δεύτερον, οι εξαγωγές ΜΣΙΠ από τη Νότια Κορέα δεν αφορούσαν αποκλειστικά τον τύπο προϊόντος «hollow conjugate», δεδομένου ότι ο τύπος αυτός κατά την περίοδο έρευνας αντιπροσώπευε μόνο το 24 % των συνολικών εξαγωγών στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. Επιπλέον, σύμφωνα με τον ορισμό των «ειδικευμένων προϊόντων», που αναφέρεται ανωτέρω, οι ΜΣΙΠ του τύπου «hollow conjugate» δεν μπορούν να θεωρούνται ως «ειδικευμένο προϊόν». Πράγματι, τα τεχνικά στοιχεία που συγκεντρώθηκαν έδειξαν ότι όλοι οι παραγωγοί ΜΣΙΠ είναι συνήθως σε θέση να παράγουν ΜΣΙΠ του τύπου «hollow conjugate», αλλά οι περισσότεροι από αυτούς το αποφεύγουν επειδή η παραγωγή δεν είναι πλέον βιώσιμη λόγω των σημερινών επιπέδων τιμών. Τέλος, παρόλο που ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κατασκευάζει και πωλεί «ειδικευμένα» προϊόντα, η παραγωγή του επικεντρώνεται κυρίως στον τομέα των βασικών ή κανονικών ΜΣΙΠ. |
|
(195) |
Έτσι, προέκυψε ότι οι εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τις οικείες χώρες βρίσκονταν σε ανταγωνισμό τόσο μεταξύ τους όσο και με τις ΜΣΙΠ που κατασκευάζονταν ή μπορούσαν να κατασκευασθούν από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. |
|
(196) |
Με βάση τα προαναφερθέντα, προέκυψε το συμπέρασμα ότι όλες οι προϋποθέσεις που δικαιολογούν τη σωρευτική εκτίμηση των εισαγωγών ΜΣΙΠ, καταγωγής ΛΔΚ, Σαουδικής Αραβίας και Νότιας Κορέας, είχαν εκπληρωθεί. |
3.2. Σωρευμένος όγκος εισαγωγών και μερίδιο αγοράς
|
(197) |
Σωρευτικά, οι εισαγωγές με ντάμπινγκ από τη ΛΔΚ, τη Σαουδική Αραβία και τη Νότια Κορέα αυξήθηκαν από 111 905 τόνους το 2000 σε 125 633 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή κατά 12 %. |
|
(198) |
Σωρευτικά, τα μερίδια της αγοράς αυξήθηκαν από 15,6 % το 2000 σε 17,6 % κατά την περίοδο της έρευνας. Πίνακας 2
|
3.3. Τιμές και πώληση σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών
|
(199) |
Η μέση σταθμισμένη τιμή των εισαγωγών με ντάμπινγκ, καταγωγής ΛΔΚ, Σαουδικής Αραβίας και Νότιας Κορέας, μειώθηκε κατά 18 % μεταξύ του 2000 και της περιόδου της έρευνας. Πίνακας 3
|
|
(200) |
Για τον καθορισμό των πωλήσεων που έγιναν σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών, η Επιτροπή προέβη σε ανάλυση των στοιχείων που αφορούσαν την περίοδο της έρευνας. Οι σχετικές τιμές πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής ήταν οι τιμές πώλησης σε ανεξάρτητους πελάτες, προσαρμοσμένες, κατά περίπτωση, στο επίπεδο της τιμής «εκ του εργοστασίου», δηλαδή εξαιρουμένων των εξόδων μεταφοράς στην Κοινότητα και αφαιρουμένων των εκπτώσεων και μειώσεων των τιμών. Οι τιμές των διαφόρων τύπων προϊόντος, που περιγράφονται στα ερωτηματολόγια, συγκρίθηκαν με τις τιμές πώλησης που εφαρμόζονταν από τους εξαγωγείς, αφαιρουμένων των εκπτώσεων και με τις δέουσες και δικαιολογημένες προσαρμογές στο επίπεδο της τιμής CIF στα σύνορα της Κοινότητας. |
|
(201) |
Κατά την περίοδο της έρευνας, το μέσο σταθμισμένο περιθώριο των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών ήταν 16 % για τη ΛΔΚ, 16,8 % για τη Σαουδική Αραβία και 24 % για τη Νότια Κορέα. |
4. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΥ ΚΛΑΔΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
4.1. Παραγωγή
|
(202) |
Ο όγκος παραγωγής του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε κατά 5 % κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Πίνακας 4
|
4.2. Παραγωγική ικανότητα και ποσοστά χρησιμοποίησής της
|
(203) |
Η ικανότητα παραγωγής ΜΣΙΠ διατηρήθηκε σταθερή κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Συγκεκριμένα, η ικανότητα παραγωγής αυξήθηκε μόνο από 271 466 τόνους το 2000 σε 277 561 τόνους κατά την υπό εξέταση περίοδο. Κατά τη διάρκεια της ΠΕ, η παραγωγική ικανότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αντιπροσώπευε ποσοστό 36 % της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης. |
|
(204) |
Τα ποσοστά χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας μειώθηκαν κατά έξι ποσοστιαίες μονάδες, από 87 % σε 81 %. Δεδομένου ότι δεν μειώθηκε η ίδια η παραγωγική ικανότητα, η μείωση αυτή της χρησιμοποίησης της ικανότητας οφείλεται απλά στη μείωση του όγκου παραγωγής του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Πίνακας 5
|
4.3. Αποθέματα
|
(205) |
Κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, τα αποθέματα αυξήθηκαν κατά 13 %. Ωστόσο, αυτό δεν θεωρείται ως ένδειξη ζημίας, δεδομένου ότι τα επίπεδα αποθεμάτων αντικατοπτρίζουν την πολιτική του κοινοτικού κλάδου παραγωγής να διατηρεί τα αποθέματά του σε επίπεδο που ισοδυναμεί βασικά στην παραγωγή ενός μηνός. Πίνακας 6
|
4.4. Επενδύσεις
|
(206) |
Ο καθορισμός των επενδύσεων βασίσθηκε σε στοιχεία που προσκόμισαν πέντε από τις εταιρείες. Η έκτη εταιρεία δεν προσκόμισε αξιόπιστα στοιχεία. Κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, οι πέντε εταιρείες που προσκόμισαν αξιόπιστα στοιχεία για τις επενδύσεις πραγματοποίησαν επενδύσεις αξίας 34,5 εκατομμυρίων EUR. Όπως προκύπτει από τον πίνακα 7, οι επενδύσεις χαρακτηρίζονταν από ανοδική τάση, με εξαίρεση το 2002 που παρουσίασαν μείωση σε σχέση με το προηγούμενο έτος. Ωστόσο, διαπιστώθηκε ότι οι επενδύσεις αυτές αφορούσαν σχεδόν αποκλειστικά αντικαταστάσεις. Ένα σημαντικό τμήμα των επενδύσεων αφορούσε άμεσα την κατασκευή του υπό εξέταση προϊόντος. Μόνον ένας από τους παραγωγούς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής πραγματοποίησε σημαντικές επενδύσεις σε εργοστάσιο ανακύκλωσης το οποίο προμηθεύει πρώτες ύλες (ψήγματα τερεφθαλικού πολυαιθυλένιου –PET) που χρησιμοποιούνται στη διαδικασία παραγωγής ΜΣΙΠ. |
|
(207) |
Θεωρείται ότι το επίπεδο και η φύση των επενδύσεων (ως επί το πλείστον αντικαταστάσεις) είναι χαμηλό για μια βιομηχανία εντάσεως κεφαλαίου. Πίνακας 7
|
4.5. Πωλήσεις και μερίδιο αγοράς
|
(208) |
Οι πωλήσεις ΜΣΙΠ που πραγματοποίησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα μειώθηκαν κατά 6 % από το 2000 έως την ΠΕ. Δεδομένου ότι η κοινοτική κατανάλωση αυξήθηκε κατά 11 % κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, η μείωση αυτή των πωλήσεων ερμηνεύθηκε ως απώλεια μεριδίου της αγοράς. Ειδικότερα, κατά την ΠΕ, το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε από 31 % σε 29 %. Πίνακας 8
|
4.6. Τιμές
|
(209) |
Η μοναδιαία τιμή πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε κατά 8 % κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Όπως φαίνεται στον πίνακα 9, η μείωση αυτή πραγματοποιήθηκε μετά το 2001 και συνέπεσε με την αισθητή αύξηση των εισαγωγών από τις ενδιαφερόμενες χώρες και τη σημαντική μείωση των τιμών των εν λόγω εισαγωγών. Πίνακας 9
|
4.7. Αποδοτικότητα
|
(210) |
Η μέση σταθμισμένη αποδοτικότητα επί του καθαρού κύκλου εργασιών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε από 4,4 % το 2000 σε – 3,2 % κατά την ΠΕ. Πίνακας 10
|
4.8. Ταμειακές ροές και απόδοση των καθαρών στοιχείων του ενεργητικού
|
(211) |
Οι ταμειακές ροές μειώθηκαν κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου από 25 687 824 EUR το 2000 σε 12 178 328 EUR την ΠΕ. |
|
(212) |
Η απόδοση των καθαρών στοιχείων του ενεργητικού βασίσθηκε σε στοιχεία που προσκόμισαν πέντε από τις εταιρείες. Η έκτη εταιρεία δεν προσκόμισε αξιόπιστα στοιχεία. Ωστόσο, τα στοιχεία για τη συνολική απόδοση των καθαρών στοιχείων του ενεργητικού αυτής της εταιρείας ακολούθησαν την ίδια τάση με αυτήν που διαπιστώθηκε για το υπό εξέταση προϊόν στις άλλες πέντε εταιρείες. Τα στοιχεία που προσκομίσθηκαν, κατέδειξαν σημαντική μείωση της απόδοσης των καθαρών στοιχείων του ενεργητικού κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Συγκεκριμένα, η απόδοση μειώθηκε από 51,1 % το 2000 σε – 8,5 % κατά την ΠΕ. Πίνακας 11
|
4.9. Ικανότητα άντλησης κεφαλαίων
|
(213) |
Η χρηματοδότηση των δραστηριοτήτων ορισμένων εταιρειών γίνεται στο πλαίσιο των χρηματοοικονομικών ομίλων στους οποίους ανήκουν είτε μέσω μηχανισμών συγκέντρωσης ρευστών διαθεσίμων είτε υπό μορφή δανείων, εντός του ομίλου, τα οποία χορηγούνται από τις μητρικές εταιρείες. Σε άλλες περιπτώσεις, οι ταμειακές ροές της εταιρείας χρησιμοποιούνται ως πηγή χρηματοδότησης. Ορισμένες άλλες εταιρείες αύξησαν το μετοχικό τους κεφάλαιο με την ένταξή τους σε δομές επιχειρηματικού κεφαλαίου με χρηματοοικονομικούς οργανισμούς οι οποίοι, σε ορισμένες περιπτώσεις, χρηματοδοτούσαν επιπλέον τις συμμετέχουσες εταιρείες μέσω δανείων μετόχων. |
|
(214) |
Ως εκ τούτου, οι περισσότερες εταιρείες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής δεν παρουσίασαν σημαντική δυσκολία όσον αφορά την άντληση κεφαλαίων. Ωστόσο, μία από τις εταιρείες στις οποίες πραγματοποιήθηκαν επισκέψεις επαλήθευσης αντιμετώπισε σοβαρά προβλήματα χρηματοδότησης των δραστηριοτήτων της, τόσο μέσω δανεισμού όσο και μέσω χρηματοδότησης ιδίων κεφαλαίων. |
4.10. Απασχόληση και μισθοί
|
(215) |
Κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, η απασχόληση στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής μειώθηκε κατά 7 %. Συγκεκριμένα, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μείωσε το προσωπικό του κατά 84 εργαζόμενους. Όσον αφορά τους μισθούς, μία από τις εταιρείες δεν προσκόμισε αξιόπιστα στοιχεία για το 2000. Κατά τα υπόλοιπα έτη της υπό εξέταση περιόδου, οι συνολικοί μισθοί αυξήθηκαν κατά 5 %, ποσοστό σημαντικά κατώτερο της μέσης αύξησης, κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, του εναρμονισμένου δείκτη τιμών καταναλωτή όσον αφορά τις τέσσερις χώρες στις οποίες είναι εγκατεστημένος ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής (ήτοι 9,1 %). Πίνακας 12
|
4.11. Παραγωγικότητα
|
(216) |
Η παραγωγικότητα για το σύνολο της αγοράς ήταν σταθερή κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, δεδομένου ότι μειώθηκε μόλις κατά 2 % από το 2000 έως την ΠΕ. Η στασιμότητα αυτή στην παραγωγικότητα αντικατοπτρίζει το χαμηλό επίπεδο επενδύσεων που πραγματοποίησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής [από την άποψη της ποιότητας και της ποσότητας, βλέπε τις ανωτέρω αιτιολογικές σκέψεις από τη (206) και μετά]. Πίνακας 13
|
4.12. Μεγέθυνση
|
(217) |
Γενικά, πρέπει να σημειωθεί ότι τα μερίδια αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκαν κατά δύο ποσοστιαίες μονάδες, γεγονός που δεικνύει ότι η μεγέθυνσή του ήταν κατώτερη από το μειούμενο επίπεδο κατανάλωσης της συνολικής αγοράς (που μειώθηκε κατά 1 %). |
4.13. Μέγεθος του περιθωρίου ντάμπινγκ και ανάκαμψη από τις επιπτώσεις των προηγουμένων πρακτικών ντάμπινγκ
|
(218) |
Λαμβανομένων υπόψη του όγκου και των τιμών των εισαγωγών από τη ΛΔΚ, τη Σαουδική Αραβία και τη Νότια Κορέα, ο αντίκτυπος του μεγέθους του πραγματικού περιθωρίου ντάμπινγκ στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής δεν μπορεί να θεωρηθεί αμελητέος. |
|
(219) |
Εξάλλου, θεωρείται ότι η σημαντική αύξηση των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ από τη ΛΔΚ και τη Σαουδική Αραβία στην Κοινότητα, από κοινού με τη μη ικανοποιητική εξέλιξη των τιμών των εισαγωγών από τη Νότια Κορέα, εμπόδισαν την αναμενόμενη ανάκαμψη του κοινοτικού κλάδου παραγωγής από τις επιπτώσεις των προηγουμένων πρακτικών ντάμπινγκ. |
5. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΖΗΜΙΑ
|
(220) |
Ο όγκος των εισαγωγών από τη ΛΔΚ, τη Σαουδική Αραβία και τη Νότια Κορέα αυξήθηκε σημαντικά, τόσο σε απόλυτες τιμές όσο και από την άποψη του μεριδίου αγοράς. Συγκεκριμένα, κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, το μερίδιο αγοράς αυξήθηκε κατά 2 ποσοστιαίες μονάδες. Επιπλέον, κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου, η μέση σταθμισμένη τιμή των εισαγωγών από αυτές τις χώρες μειώθηκε κατά 18 %. Η μείωση αυτή αντικατοπτρίζεται στη διαπιστωθείσα πραγματοποίηση πωλήσεων σε τιμές αισθητά χαμηλότερες από τις κοινοτικές. |
|
(221) |
Κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, η εξέλιξη των περισσότερων δεικτών ζημίας του κοινοτικού κλάδου παραγωγής ήταν αρνητική, γεγονός που υποδηλώνει κατάσταση σοβαρής ζημίας: ενώ η συνολική κοινοτική κατανάλωση ΜΣΙΠ παρέμεινε στάσιμη, ο όγκος των συνολικών πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε κατά 6 %, με αντίστοιχη απώλεια μεριδίων αγοράς κατά 2 ποσοστιαίες μονάδες· ο όγκος παραγωγής μειώθηκε· η παραγωγική ικανότητα παρέμεινε στάσιμη και η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας μειώθηκε κατά 6 %· η μέση μοναδιαία τιμή πώλησης μειώθηκε κατά 8 %· η αποδοτικότητα επί του καθαρού κύκλου εργασιών είχε αρνητικά αποτελέσματα, παρουσιάζοντας μείωση κατά 7,6 ποσοστιαίες μονάδες κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου· άλλοι δείκτες σχετικοί με την αποδοτικότητα, όπως οι ταμειακές ροές και η απόδοση των καθαρών στοιχείων του ενεργητικού, παρουσίασαν επίσης επιδείνωση κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου και, τέλος, η απασχόληση και η παραγωγικότητα μειώθηκαν κατά 7 % και 2 % αντίστοιχα. Παρά τις θετικές εξελίξεις όσον αφορά τις επενδύσεις και τους μισθούς, η γενικότερη εικόνα ζημίας του κοινοτικού κλάδου παραγωγής δεν μπορεί να αμφισβητηθεί, δεδομένου ότι τα επίπεδα των επενδύσεων ήταν χαμηλά για έναν τέτοιο κλάδο παραγωγής έντασης κεφαλαίου και η αύξηση των μισθών αντισταθμίστηκε στην ουσία από τον πληθωρισμό κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. |
|
(222) |
Με βάση τα ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής βρίσκεται σε δύσκολη οικονομική και δημοσιονομική κατάσταση και έχει υποστεί σοβαρή ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 του βασικού κανονισμού. |
ΣΤ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
|
(223) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 6 και 7 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον η σημαντική ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής προκλήθηκε από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις ενδιαφερόμενες χώρες. Επίσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε διάφορους άλλους γνωστούς παράγοντες εκτός των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ που θα μπορούσαν να είχαν προκαλέσει ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, προκειμένου να διασφαλίζει ότι η προκαλούμενη από αυτούς τους παράγοντες ζημία δεν είχε αποδοθεί εσφαλμένα στις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ. |
2. ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ ΠΟΥ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
|
(224) |
Κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, οι εισαγωγές από τις ενδιαφερόμενες χώρες αυξήθηκαν κατά 12 % από την άποψη του όγκου και κατά 2 ποσοστιαίες μονάδες από την άποψη του μεριδίου αγοράς. Οι τιμές των εισαγωγών, καταγωγής ΛΔΚ, Σαουδικής Αραβίας και Νότιας Κορέας, μειώθηκαν κατά 18 % και ήταν χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά 16 %, 16,8 % και 24 % αντίστοιχα. |
|
(225) |
Η αύξηση του όγκου των εισαγωγών, καταγωγής ΛΔΚ, Σαουδικής Αραβίας και Νότιας Κορέας, και του μεριδίου αγοράς που κατείχαν, σε τιμές που παρέμειναν χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, συνέπεσε με την επιδείνωση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά την ίδια ακριβώς περίοδο. |
|
(226) |
Ο όγκος και το μερίδιο αγοράς των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκαν. Ο όγκος των πωλήσεων μειώθηκε κατά 6 % και τα μερίδια αγοράς μειώθηκαν κατά 2 ποσοστιαίες μονάδες. Η απώλεια μεριδίου αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής καλύφθηκε πλήρως από τις εισαγωγές με ντάμπινγκ από τη ΛΔΚ, τη Σαουδική Αραβία και τη Νότια Κορέα. |
|
(227) |
Η μείωση των τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής πραγματοποιήθηκε παράλληλα με τη συνεχώς φθίνουσα τάση των τιμών των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από τη ΛΔΚ, τη Σαουδική Αραβία και τη Νότια Κορέα. Ιδίως, οι τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής άρχισαν να μειώνονται μετά το 2001, ταυτόχρονα με τη μείωση των μέσων τιμών εισαγωγής από τη ΛΔΚ, τη Σαουδική Αραβία και τη Νότια Κορέα [βλέπε τις αιτιολογικές σκέψεις (199) και (209) και τους πίνακες 3 και 9 αντίστοιχα].Συνεπώς, καθίσταται σαφής η συμπίεση των τιμών που οφείλεται στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
|
(228) |
Η αποδοτικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής επιδεινώθηκε σημαντικά από την αρχή της υπό εξέταση περιόδου και κατέστη αρνητική το 2002 και κατά τη διάρκεια της ΠΕ. Οι απώλειες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής από το 2002 και μετά συνέπεσαν με την αύξηση των εισαγωγών ΜΣΙΠ από τις ενδιαφερόμενες χώρες σε ιδιαίτερα χαμηλές τιμές. Αξίζει επίσης να σημειωθεί ότι ένας από τους παραγωγούς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατέδειξε ότι η αποδοτικότητά του επί του καθαρού κύκλου εργασιών για τα λεγόμενα βασικά ή συνήθη προϊόντα, δηλαδή τα προϊόντα για τα οποία ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είναι περισσότερο εκτεθειμένος στον ανταγωνισμό από τις ενδιαφερόμενες χώρες, επιδεινώθηκε σε μεγαλύτερο βαθμό σε σχέση με την αποδοτικότητα όσον αφορά όλους τους τύπους προϊόντων ΜΣΙΠ που κατασκευάσθηκαν από τον εν λόγω παραγωγό. |
|
(229) |
Η σταδιακή αύξηση του όγκου των εισαγωγών από τις ενδιαφερόμενες χώρες σε τιμές ντάμπινγκ συνέπεσε επίσης με την αρνητική εξέλιξη άλλων δεικτών που υποδήλωναν τη ζημιογόνο κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, όπως η δυσμενής εξέλιξη της απασχόλησης, της παραγωγικής ικανότητας και της χρησιμοποίησής της. |
|
(230) |
Με βάση τα ανωτέρω στοιχεία, συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ από τις ενδιαφερόμενες χώρες συνέβαλαν καθοριστικά στην επιδείνωση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. |
3. ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΑΛΛΩΝ ΠΑΡΑΓΟΝΤΩΝ
3.1. Εξέλιξη της κατανάλωσης
|
(231) |
Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη (183), από το 2000 έως την ΠΕ, η κατανάλωση στην κοινοτική αγορά παρέμεινε σταθερή. Συνεπώς, η εξέλιξη της κατανάλωσης δεν μπορεί να θεωρηθεί ως αιτία της ζημίας. |
3.2. Έλλειψη επενδύσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
|
(232) |
Ο κλάδος των επόμενων σταδίων παραγωγής ισχυρίσθηκε επανειλημμένως ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν κατέστη δυνατόν να επενδύσει σε μια σύγχρονη παραγωγική διαδικασία και ότι, ως εκ τούτου, ήταν (τουλάχιστον εν μέρει) υπεύθυνος για τη ζημιογόνο κατάσταση στην οποία βρισκόταν. Ιδίως, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη (206), θεωρείται ότι το επίπεδο και η φύση των επενδύσεων (ως επί το πλείστον αντικαταστάσεις και συντήρηση) είναι χαμηλό για μια βιομηχανία εντάσεως κεφαλαίου. |
|
(233) |
Ωστόσο, λαμβανομένων υπόψη των περιστάσεων που περιγράφονται στις αιτιολογικές σκέψεις (202) και επόμενες, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ήταν σε θέση να προβεί σε σημαντικές νέες επενδύσεις. Όπως προκύπτει από την ανάλυση που πραγματοποιήθηκε σε αυτό το τμήμα, δεν διαπιστώθηκαν άλλοι παράγοντες, εκτός από τις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, που είχαν σημαντικά αρνητικές επιπτώσεις στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Υπό αυτές τις συνθήκες, τα ανεπαρκή επίπεδα επενδύσεων δεν θα πρέπει να θεωρηθούν ως η αιτία της ζημίας, αλλά αντίθετα ως μια επιπλέον επίπτωση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
3.3. Εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες
|
(234) |
Κατά τη διάρκεια της ΠΕ, εισήχθησαν επίσης ΜΣΙΠ από τις Ηνωμένες Πολιτείες, την Τουρκία, την Ιαπωνία, την Τσεχική Δημοκρατία, την Πολωνία, τη Νιγηρία και τη Νότια Αφρική. Στην ανάλυση σχετικά με το κατά πόσον οι εισαγωγές από άλλες χώρες θα μπορούσαν να είχαν προκαλέσει ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, ελήφθησαν επίσης υπόψη οι εισαγωγές από την Ταϊβάν. Όπως αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη (145), κατά τη διάρκεια της ΠΕ, οι εισαγωγές από την Ταϊβάν πραγματοποιήθηκαν σε ελάχιστα επίπεδα ντάμπινγκ. |
|
(235) |
Ο όγκος των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες αυξήθηκε ελαφρά από 133 798 τόνους το 2000 σε 137 123 τόνους κατά την ΠΕ. Η μικρή αυτή αύξηση, από κοινού με τη σταθερή κατανάλωση ΜΣΙΠ, είχε ως αποτέλεσμα τη στασιμότητα των μεριδίων της αγοράς για τις εισαγωγές από τρίτες χώρες εκτός των ενδιαφερομένων (19 % το 2000 και κατά την ΠΕ). |
|
(236) |
Επιπροσθέτως, σύμφωνα με τα στοιχεία της Eurostat και τα στοιχεία που επαληθεύθηκαν επί τόπου, κατά τη διάρκεια της ΠΕ, οι μέσες σταθμισμένες τιμές του υπό εξέταση προϊόντος, καταγωγής των υπόλοιπων κυριότερων χωρών εξαγωγής (1,25 EUR/kg.), κυμαίνονταν σε παρόμοιο επίπεδο με τις σταθμισμένες μέσες τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Συνεπώς, συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι εν λόγω εισαγωγές δεν είναι δυνατόν να προκάλεσαν ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. |
|
(237) |
Ορισμένοι παραγωγοί-εξαγωγείς ισχυρίσθηκαν ότι οι τουρκικές εξαγωγές στην Κοινότητα πραγματοποιήθηκαν σε τιμές ντάμπινγκ και, ως εκ τούτου, θα μπορούσαν να είχαν συμβάλει στη ζημιογόνο κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. |
|
(238) |
Οι εισαγωγές ΜΣΙΠ από την Τουρκία στην Κοινότητα διανέμονται, ως επί το πλείστον, από μία από τις καταγγέλλουσες εταιρείες, που είναι συνδεδεμένη με τον Τούρκο παραγωγό-εξαγωγέα. Ωστόσο, προσκομίσθηκαν αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία οι αγορές ΜΣΙΠ της καταγγέλλουσας εταιρείας από την τουρκική συνδεδεμένη εταιρεία πραγματοποιήθηκαν κάτω από πλήρως ανταγωνιστικές συνθήκες και αποσκοπούσαν στη συμπλήρωση του φάσματος προϊόντων του εν λόγω κοινοτικού κλάδου παραγωγής σε περιόδους υψηλής ζήτησης της αγοράς. Επιπλέον, οι εισαγωγές αυτές δεν οφείλονταν σε εγκατάλειψη ή καθυστέρηση επενδυτικών έργων τα οποία ενδεχομένως να είχαν προκαλέσει μείωση της παραγωγικής ικανότητας της συνδεδεμένης με τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής εταιρείας. Όπως εξάλλου επαληθεύτηκε, η μεταπώληση ΜΣΙΠ, καταγωγής Τουρκίας, από τον κοινοτικό συνδεδεμένο εισαγωγέα πραγματοποιήθηκε στην ίδια τιμή με τα προϊόντα που κατασκευάζονταν και πωλούνταν από την εν λόγω συνδεδεμένη εταιρεία και όχι σε τιμές χαμηλότερες από τις μέσες τιμές των άλλων εταιρειών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. |
3.4. Μη καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγωγοί
|
(239) |
Οι μη καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγωγοί του υπό εξέταση προϊόντος κατείχαν μερίδιο της αγοράς 31,5 % κατά τη διάρκεια της ΠΕ. Κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, ο όγκος των πωλήσεών τους μειώθηκε κατά 7 % και το μερίδιό τους στην αγορά μειώθηκε κατά 2 ποσοστιαίες μονάδες. |
|
(240) |
Επιπροσθέτως, σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία, υπάρχουν ενδείξεις ότι οι μέσες τιμές των μη καταγγελλόντων παραγωγών βρίσκονται στο ίδιο επίπεδο με τις μέσες τιμές των καταγγελλόντων παραγωγών. Τούτο αφήνει να εννοηθεί ότι βρίσκονται σε παρεμφερή κατάσταση με τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, δηλαδή, ότι έχουν υποστεί ζημία από τις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ. Κατά συνέπεια, δεν μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι άλλοι κοινοτικοί παραγωγοί προκάλεσαν σημαντική ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. |
3.5. Διακύμανση των τιμών των πρώτων υλών
|
(241) |
Το κόστος των πρώτων υλών συνιστά ουσιαστικό τμήμα του συνολικού κόστους παραγωγής των ΜΣΙΠ (60 % περίπου του συνολικού κόστους παραγωγής). Ως εκ τούτου, οι τιμές των ΜΣΙΠ εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από το κόστος των πρώτων υλών. |
|
(242) |
Η παραγωγή των λεγόμενων παρθένων ΜΣΙΠ πραγματοποιείται από παράγωγα πετρελαίου (κυρίως από τερεφθαλικό διμεθύλιο με μονοαιθυλενογλυκόλη— MEG— και καθαρό τερεφθαλικό οξύ— PTA —). Σε χαμηλότερο, αλλά ολοένα αυξανόμενο βαθμό, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κατασκευάζει τις λεγόμενες αναπαραγόμενες ΜΣΙΠ από ανακυκλωμένα υλικά (φιάλες και άλλα απορρίμματα από τερεφθαλικό πολυαιθυλένιο —Τέλος, οι ΜΣΙΠ μπορούν να κατασκευάζονται από συνδυασμό και των δύο ειδών πρώτων υλών, των παραγώγων πετρελαίου και των ανακυκλωμένων απορριμμάτων από PET. |
|
(243) |
Οι τιμές των MEG και PTA, ως παραγώγων του πετρελαίου, εξαρτώνται από τις διακυμάνσεις των τιμών του πετρελαίου. Όπως διαπιστώθηκε κατά τις επισκέψεις επαλήθευσης, η εξέλιξη των τιμών των ανακυκλωμένων υλικών συνδέεται συνήθως με τις διακυμάνσεις των τιμών των MEG και PTA. |
|
(244) |
Με βάση τα ανωτέρω, ορισμένοι παραγωγοί-εξαγωγείς ισχυρίσθηκαν ότι η ζημία που κατά τους ισχυρισμούς υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής προκλήθηκε από τις διακυμάνσεις του κόστους των πρώτων υλών, ιδίως, από την παγκόσμια αύξηση της τιμής του πετρελαίου. |
|
(245) |
Σχετικά με το θέμα αυτό, σύμφωνα με τις πληροφορίες που προσκόμισαν οι παραγωγοί πρώτων υλών, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές των MEG και PTA αυξήθηκαν από το 2002 έως το τέλος της ΠΕ κατά 14 % και 13 % αντίστοιχα. Ωστόσο, η αύξηση αυτή των τιμών των πρώτων υλών δεν είχε ως αποτέλεσμα την αύξηση της μέσης τιμής των ΜΣΙΠ που πωλήθηκαν από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής (βλέπε αιτιολογική σκέψη (209)), παρά το γεγονός ότι οι ίνες είναι ένα προϊόν ιδιαίτερα ευαίσθητο στις διακυμάνσεις των τιμών. Αντίθετα, οι τιμές των παραγωγών της ΕΕ μειώθηκαν ελαφρά κατά την ίδια περίοδο. Ενώ οι παραγωγοί του υπό εξέταση προϊόντος σε τρίτες χώρες ενδέχεται επίσης να είχαν αντιμετωπίσει παρόμοιες αυξήσεις των τιμών για τις βασικές εισροές με βάση το πετρέλαιο, όπως το MEG και το PTA, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές των εισαγωγών ΜΣΙΠ από τις εν λόγω χώρες μειώθηκαν σημαντικά κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου. Διαπιστώθηκε, επίσης, ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί, λόγω του ανταγωνισμού που ασκούσαν οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, δεν ήταν σε θέση να μεταφέρουν τις τυχόν αυξήσεις του κόστους των πρώτων υλών στους πελάτες τους. |
|
(246) |
Επιπροσθέτως, οι τυχόν επιπτώσεις των διακυμάνσεων των τιμών των πρώτων υλών στις τιμές των ΜΣΙΠ μπορούν να επηρεάσουν τόσο τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής όσο και τους εξαγωγείς που είναι εγκατεστημένοι στις ενδιαφερόμενες χώρες, δεδομένου ότι το πετρέλαιο είναι ένα βασικό προϊόν του οποίου η τιμή καθορίζεται με ενιαίο τρόπο παγκοσμίως. Συνεπώς, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε. |
3.6. Συναλλαγματικές διακυμάνσεις
|
(247) |
Προσοχή δόθηκε στις συναλλαγματικές διακυμάνσεις μεταξύ του ευρώ και του δολαρίου ΗΠΑ. Το μεγαλύτερο μέρος των πράξεων εισαγωγής από τις ενδιαφερόμενες χώρες στην Κοινότητα αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης σε δολάρια ΗΠΑ. Το ευρώ ανατιμήθηκε έναντι του δολαρίου ΗΠΑ από τα μέσα του 2002 και σημαντικά κατά τη διάρκεια της ΠΕ, ευνοώντας συνεπώς τις εξαγωγές στη ζώνη ευρώ για αυτή την περίοδο. Με βάση τα ανωτέρω, ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίσθηκαν ότι σε ένα επιχειρησιακό περιβάλλον που «κατευθύνεται» από το δολάριο ΗΠΑ, η υποτίμηση αυτού του νομίσματος έναντι του ευρώ θα πρέπει να έχει «αναπόφευκτα» ευνοήσει τις εισαγωγές ΜΣΙΠ στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. |
|
(248) |
Στη συγκεκριμένη περίπτωση των ΜΣΙΠ, οι εισαγωγές από χώρες άλλες από αυτές, που όπως διαπιστώθηκε, ασκούσαν πρακτική ντάμπινγκ ευνοήθηκαν επίσης από την ανατίμηση του ευρώ. Ωστόσο, ο όγκος των εισαγωγών αυτών παρουσίασε στασιμότητα κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου (ακόμη και ελαφρά μείωση από το 2002 έως την ΠΕ), ενώ οι εισαγωγές από τις χώρες που ασκούσαν πρακτική ντάμπινγκ αυξήθηκαν κατά 12 %, καθ’ όλη τη διάρκεια αυτής της περιόδου. Αν και εκ πρώτης όψεως δεν μπορεί να αποκλεισθεί το ενδεχόμενο η ανατίμηση του ευρώ έναντι του δολαρίου ΗΠΑ να ευνόησε τις εισαγωγές ΜΣΙΠ από τις εν λόγω χώρες, το γεγονός ότι οι διακυμάνσεις του νομίσματος δεν είχαν επιπτώσεις στις εισαγωγές από άλλες χώρες καταδεικνύει ότι ο ισχυρισμός αυτός δεν μπορεί να θεωρηθεί ως ο βασικός λόγος για τη σημαντική αύξηση των εισαγωγών από τις χώρες αυτές. |
|
(249) |
Επιπλέον, οποιοσδήποτε ισχυρισμός ότι η ανατίμηση του ευρώ έναντι του δολαρίου ΗΠΑ αποτελεί αιτία πρόκλησης ζημίας για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής θα πρέπει να ισχύει μόνο για το χρονικό διάστημα κατά το οποίο πραγματοποιήθηκε η ανατίμηση, δηλαδή από τα μέσα του 2002 έως το τέλος της ΠΕ και, ιδίως, κατά τη διάρκεια της ΠΕ, όταν οι διαφορές μεταξύ των δύο νομισμάτων ήταν περισσότερο έντονες. |
|
(250) |
Κατά συνέπεια, συνήχθη το συμπέρασμα ότι, αν και η ανατίμηση του ευρώ έναντι του δολαρίου ΗΠΑ μπορεί να έχει ευνοήσει τις εξαγωγές ΜΣΙΠ στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, το γεγονός αυτό δεν μπορεί να δικαιολογήσει τη σημαντική αύξηση του όγκου των εισαγωγών από τις ενδιαφερόμενες χώρες σε σύγκριση με τους υπολοίπους εισαγωγείς παγκοσμίως. |
4. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΙΤΙΩΔΗ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
|
(251) |
Η χρονική σύμπτωση μεταξύ, αφενός, της αύξησης των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις ενδιαφερόμενες χώρες, της αύξησης των μεριδίων αγοράς και των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες, όπως διαπιστώθηκε, από τις κοινοτικές και, αφετέρου, της επιδείνωσης της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, οδήγησε στο συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ αποτελούν αιτία της σημαντικής ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Ιδίως, διαπιστώθηκε παράλληλη χρονολογική εξέλιξη της μείωσης των μέσων τιμών των εισαγωγών και της συμπίεσης των μέσων τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Το γεγονός αυτό οδήγησε στη μείωση της αποδοτικότητας, η οποία, το 2002 και κατά την ΠΕ, δηλαδή όταν αυξήθηκαν περισσότερο οι εισαγωγές από τις ενδιαφερόμενες χώρες και μειώθηκαν δραστικά οι τιμές, είχε αρνητικά αποτελέσματα. |
|
(252) |
Μετά την εξέταση ορισμένων παραγόντων, όπως της εξέλιξης της κατανάλωσης, των εισαγωγών από χώρες άλλες από τις ενδιαφερόμενες, της συμπεριφοράς των μη καταγγελλόντων παραγωγών στην αγορά και του χαμηλού επιπέδου επενδύσεων που πραγματοποίησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι παράγοντες αυτοί δεν μπορεί να έχουν προκαλέσει σοβαρή ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Από την άλλη πλευρά, αν και δεν μπορεί να αποκλεισθεί το ενδεχόμενο άλλοι παράγοντες, όπως η διακύμανση των τιμών των πρώτων υλών και των συναλλαγματικών ισοτιμιών να έχουν συμβάλει στη ζημιογόνο κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, οι επιπτώσεις αυτών των παραγόντων δεν ήταν τέτοιες ώστε να ανατρέψουν το συμπέρασμα σύμφωνα με το οποίο υπάρχει πραγματική και ουσιαστική αιτιώδης συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις ενδιαφερόμενες χώρες και της σημαντικής ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. |
Ζ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
1. ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
|
(253) |
Σύμφωνα με το άρθρο 21 του βασικού κανονισμού, εξετάσθηκε κατά πόσον η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ αντίκειται στο συμφέρον της Κοινότητας συνολικά. Ο προσδιορισμός του συμφέροντος της Κοινότητας βασίσθηκε σε εκτίμηση του συμφέροντος όλων των συμμετεχόντων φορέων, ήτοι του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, των εισαγωγέων, των εμπόρων και των χρηστών του υπό εξέταση προϊόντος. |
|
(254) |
Για να εκτιμηθούν οι πιθανές επιπτώσεις της επιβολής ή μη επιβολής μέτρων, η Επιτροπή ζήτησε πληροφορίες από όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη τα οποία ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονται ή από τα μέρη που αναγγέλθηκαν. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, σε 10 άλλους κοινοτικούς παραγωγούς, σε 23 χρήστες και σε 3 προμηθευτές πρώτων υλών. Στα ερωτηματολόγια απάντησαν οι 6 καταγγέλλοντες παραγωγοί του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, 2 μη καταγγέλλοντες παραγωγοί, 5 συνδεδεμένοι εισαγωγείς, 15 χρήστες και 2 προμηθευτές πρώτων υλών (8). |
|
(255) |
Κατά την έναρξη της διαδικασίας, ήταν γνωστοί 31 μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς. Λαμβανομένου υπόψη του μεγάλου αριθμού των μη συνδεδεμένων εισαγωγέων και σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή αποφάσισε να πραγματοποιήσει την έρευνά της βάσει δείγματος των εν λόγω μη συνδεδεμένων εισαγωγέων. Το δείγμα επελέγη με βάση το μεγαλύτερο αντιπροσωπευτικό όγκο εισαγωγών, που θα μπορούσε εύλογα να αποτελέσει αντικείμενο έρευνας εντός του διαθέσιμου χρόνου. |
|
(256) |
Για τον σκοπό αυτό, επελέγησαν αρχικά για το δείγμα πέντε εταιρείες, με βάση τον όγκο των εισαγωγών τους από τις ενδιαφερόμενες χώρες. Μία από τις πέντε εταιρείες που επελέγησαν θεωρήθηκε στη συνέχεια ως μη συνεργαζόμενη δεδομένου ότι δεν συμπλήρωσε πλήρως το ερωτηματολόγιο που της απεστάλη και, συνεπώς, εξαιρέθηκε από το δείγμα. Οι υπόλοιπες τέσσερις εταιρείες του δείγματος κάλυπταν το 14,6 % του συνόλου των υπό εξέταση εισαγωγών. Το τελικό δείγμα αποτελείτο από τις εξής εταιρείες:
|
|
(257) |
Στο πλαίσιο αυτό, εξετάσθηκε κατά πόσον, παρά τα συμπεράσματα σχετικά με το ντάμπινγκ, την κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και την αιτιώδη συνάφεια, υπήρχαν σοβαροί λόγοι που να οδηγούν στο συμπέρασμα ότι η θέσπιση μέτρων στην προκειμένη περίπτωση δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Κοινότητας. |
2. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΚΛΑΔΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
|
(258) |
Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υπέστη σημαντική ζημία όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις (202) και επόμενες. |
|
(259) |
Η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ θα επέτρεπε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής να επιτύχει τα επίπεδα αποδοτικότητας που θα μπορούσε να είχε επιτύχει εάν δεν είχε πραγματοποιήσει εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ και να επωφεληθεί από τις εξελίξεις στην κοινοτική αγορά. Με αυτόν τον τρόπο, θα εξασφαλιζόταν η βιωσιμότητα της παραγωγής ΜΣΙΠ από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. |
|
(260) |
Πράγματι, αν και ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής επέτυχε να αναπτύξει σημαντικά εξειδικευμένα τμήματα της αγοράς όσον αφορά τις ΜΣΙΠ υψηλότερης προστιθέμενης αξίας ή ειδίκευσης, θα πρέπει να τονισθεί ότι η βασική επιχειρηματική δραστηριότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής εξακολουθεί να συνίσταται σε κανονικές ίνες για υφασμένες και μη υφασμένες εφαρμογές, τομείς στους οποίους αυξάνονται οι εισαγωγές από τις ενδιαφερόμενες χώρες και η παραγωγή του κοινοτικού κλάδου παραγωγής εκτίθεται περισσότερο σε αθέμιτο ανταγωνισμό. |
|
(261) |
Οι εξειδικευμένοι τύποι ινών παράγουν υψηλά περιθώρια, αλλά πωλούνται σε περιορισμένες ποσότητες. Προκειμένου να μεγιστοποιηθεί η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας και να καλυφθεί το πάγιο κόστος παραγωγής, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής χρειάζεται πωλήσεις κανονικών ή βασικών ινών σε μεγάλες ποσότητες. Για τον λόγο αυτό, η επιβολή δασμών διασφαλίζει τη βιωσιμότητα της παραγωγής κανονικών ή βασικών ΜΣΙΠ, καθώς και τη συνέχιση της παραγωγής ΜΣΙΠ υψηλότερης προστιθέμενης αξίας, η οποία εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τη βιωσιμότητα των βασικών ΜΣΙΠ. Σημειώνεται ότι ο βασικός προμηθευτής εξειδικευμένων τύπων του προϊόντος σε παγκόσμιο επίπεδο είναι ο ίδιος ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής και, ως εκ τούτου, ένα τέτοιο υλικό υψηλής προστιθέμενης αξίας δεν μπορεί να προέλθει από τις ενδιαφερόμενες χώρες κατά την παρούσα διαδικασία. Θεωρείται, συνεπώς, ότι η επιβολή μέτρων θα ήταν προς το συμφέρον του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. |
3. ΕΠΙΠΤΏΣΕΙΣ ΣΤΟΥΣ ΧΡΉΣΤΕΣ ΚΑΙ ΣΤΟΥΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΊΣ
|
(262) |
Όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις (253) και (254), η Επιτροπή έλαβε 15 απαντήσεις στα ερωτηματολόγια από τους χρήστες, 4 πλήρεις απαντήσεις από μη συνδεδεμένους εισαγωγείς που επελέγησαν για το δείγμα και 5 από συνδεδεμένους εισαγωγείς. Επιπροσθέτως, τρεις ενώσεις χρηστών υπέβαλαν στοιχεία και ισχυρισμούς στην Επιτροπή, ζητώντας την περάτωση της παρούσας διαδικασίας χωρίς την επιβολή μέτρων. |
|
(263) |
Οι χρήστες του υπό εξέταση προϊόντος ανήκουν στον κλωστοϋφαντουργικό τομέα. Η αγορά ΜΣΙΠ χωρίζεται στην κατανάλωση του προϊόντος για νηματοποίηση (δηλαδή την παρασκευή νημάτων για την παραγωγή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, αναμεμειγμένων ή όχι με άλλες ίνες όπως το βαμβάκι ή το μαλλί), στην κατανάλωση για μη υφασμένα προϊόντα (πχ. κατασκευή φύλλων και ιστών που δεν έχουν μετατραπεί σε νήματα και τα οποία συνδέονται με τριβή ή/και συγκόλληση και/ή πρόσφυση, εκτός του χαρτιού) και στη χρησιμοποίηση του προϊόντος για το παραγέμισμα ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων (πχ. μαξιλάρια ή καθίσματα αυτοκινήτων). Οι περισσότεροι από τους συνεργαζόμενους χρήστες σε αυτή τη διαδικασία είναι παραγωγοί μη υφασμένων προϊόντων. Οι εν λόγω χρήστες είναι μέλη μιας από τις τρεις ενώσεις χρηστών που συνεργάζονται στην παρούσα διαδικασία, η οποία εκπροσωπεί τον κλάδο μη υφασμένων προϊόντων σε ευρωπαϊκό επίπεδο (9). Πέραν των πληροφοριών για τις αγορές, που παρέχουν στις απαντήσεις τους στα ερωτηματολόγια, οι συνεργαζόμενοι χρήστες κατά τη διάρκεια της ΠΕ αντιπροσώπευαν το 5 % περίπου της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης ΜΣΙΠ και το 13 % περίπου των συνολικών εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες. Οι χρήστες και οι εισαγωγείς προέβαλαν ορισμένα επιχειρήματα κατά της επιβολής δασμών. |
|
(264) |
Κατ’ αρχάς, ο κλάδος των επόμενων σταδίων παραγωγής ισχυρίσθηκε ότι η κοινοτική αγορά ΜΣΙΠ εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από εξωτερικούς προμηθευτές του υπό εξέταση προϊόντος (οι Ευρωπαίοι παραγωγοί είναι σε θέση να ικανοποιήσουν το 60 % περίπου της ζήτησης ΜΣΙΠ στην αγορά. Ως προς αυτό το σημείο, από την άποψη της ικανότητας και των κοινοτικών μεριδίων αγοράς, δύο από τις χώρες που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας, ήτοι η Ταϊβάν και η Νότια Κορέα είναι οι κυριότεροι προμηθευτές ΜΣΙΠ παγκοσμίως. Συνεπώς, το επίπεδο των δασμών αντιντάμπινγκ επηρεάζει κατ’ ανάγκη βασικές πτυχές όσον αφορά το κοινοτικό συμφέρον. |
|
(265) |
Οι χρήστες ΜΣΙΠ ισχυρίσθηκαν επίσης ότι λειτουργούν σε μια αγορά ιδιαίτερα ευαίσθητη στις διακυμάνσεις των τιμών και ότι ακόμη και μια μικρή αύξηση του κόστους δεν είναι δυνατόν να μεταφερθεί στον τελικό πελάτη εξαιτίας του σκληρού ανταγωνισμού που υφίσταται ήδη η αγορά τελικών προϊόντων (πχ. μαξιλάρια, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα κλπ.), ειδικότερα από τις χώρες της Νοτιοανατολικής Ασίας και της Κίνας. Οι χώρες αυτές πραγματοποιούν ήδη πωλήσεις σε πολύ χαμηλές τιμές και πολλοί Ευρωπαίοι παραγωγοί κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων αναγκάσθηκαν να μεταφέρουν τουλάχιστον εν μέρει τις εγκαταστάσεις παραγωγής σε τρίτες χώρες. |
|
(266) |
Επιπλέον, ορισμένοι χρήστες ΜΣΙΠ ισχυρίσθηκαν ότι μερικοί τύποι του υπό εξέταση προϊόντος (τα λεγόμενα συνδεδεμένα κοίλα προϊόντα) δεν παράγονται στην Κοινότητα και δεν θα παράγονται από τους κοινοτικούς παραγωγούς στο άμεσο μέλλον εξαιτίας της έλλειψης του αναγκαίου τεχνικού εξοπλισμού. Συνεπώς, οι τύποι αυτοί ΜΣΙΠ πρέπει να εισάγονται (τα λεγόμενα συνδεδεμένα κοίλα προϊόντα, τα οποία κατασκευάζονται κυρίως στη Νότια Κορέα). |
|
(267) |
Τέλος, ο κλάδος των επόμενων σταδίων παραγωγής είναι, αντίθετα με τη βιομηχανία ΜΣΙΠ, έντασης εργασίας. Όπως δήλωσαν ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη, ο αριθμός απασχολουμένων στον κλάδο των επόμενων σταδίων παραγωγής είναι πολύ υψηλότερος από τον κλάδο παραγωγής ΜΣΙΠ, που είναι έντασης κεφαλαίου. Για παράδειγμα, ο ευρωπαϊκός κλάδος μη υφασμένων προϊόντων απασχολεί άμεσα 16 000 άτομα, σε σύγκριση με τα 1 180 άτομα που απασχολεί ο βιομηχανικός κλάδος ΜΣΙΠ. Όπως ανέφεραν οι παραγωγοί μη υφασμένων προϊόντων, οι ΜΣΙΠ αντιπροσωπεύουν κατά μέσο όρο το 40 % του συνολικού κόστους παραγωγής του προϊόντος που παράγουν. Προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι η επιβολή δασμών θα ήταν δυνατόν να έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση των θέσεων εργασίας ή τη μεταφορά των εγκαταστάσεων παραγωγής στο εξωτερικό. |
|
(268) |
Όσον αφορά την κατά τους ισχυρισμούς εξάρτηση της κοινοτικής αγοράς από εξωτερικούς προμηθευτές, εκτιμάται ότι, ενώ το μέσο επίπεδο των δασμών που επιβάλλονταν στις εισαγωγές από τη ΛΔΚ και τη Σαουδική Αραβία ανερχόταν σε 27 %, οι χώρες αυτές κατείχαν μόλις το 7 % του μεριδίου αγοράς κατά τη διάρκεια της ΠΕ. Από την άλλη πλευρά, προτείνεται, αφενός, να καταργηθούν τα υφιστάμενα μέτρα στις εισαγωγές από την Ταϊβάν και, αφετέρου, να μειωθούν οι δασμοί που εφαρμόζονται επί του παρόντος στις εισαγωγές από τη Νότια Κορέα. Επισημαίνεται ότι, κατά τη διάρκεια της ΠΕ, λαμβανομένων υπόψη των υφιστάμενων μέτρων, (βλέπε αιτιολογική σκέψη (3), η Ταϊβάν και η Νότια Κορέα κατείχαν το 19 % του μεριδίου αγοράς. Όπως δήλωσε εξάλλου μία διεθνούς κύρους εταιρεία συμβούλων ειδικευμένη σε θέματα αγοράς ινών, σημαντικοί παραγωγοί ΜΣΙΠ εγκατεστημένοι σε χώρες που δεν υπόκειντο σε δασμούς αντιντάμπινγκ (κυρίως στις ΗΠΑ, Μεξικό, Τουρκία και Νότια Αφρική) χαρακτηρίζονταν, κατά τη διάρκεια της ΠΕ, από υπερβάλλουσα ικανότητα που έφθανε στο 50 % σχεδόν της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης. Επιπλέον, οι εισαγωγές από αυτές τις χώρες αντιπροσωπεύουν ήδη σημαντικό μερίδιο της κοινοτικής αγοράς, φθάνοντας σε ποσοστό 5,3 % κατά την ΠΕ. |
|
(269) |
Συνεπώς, παρά την προτεινόμενη επιβολή δασμών στις εισαγωγές από τη ΛΔΚ και τη Σαουδική Αραβία και, λαμβανομένης υπόψη της λήξης των μέτρων κατά της Ταϊβάν, καθώς και του περιορισμού αυτών που εφαρμόζονται στη Νότια Κορέα, οι κοινοτικοί χρήστες θα είναι ακόμη σε θέση να βασίζονται (ή να στρέφονται) σε σημαντικούς προμηθευτές του υπό εξέταση προϊόντος, όπως η Νότια Κορέα, ή σε άλλους σημαντικούς προμηθευτές που είναι εγκατεστημένοι σε χώρες που δεν υπόκεινται σε δασμούς αντιντάμπινγκ, μεταξύ άλλων, στην Ταϊβάν. |
|
(270) |
Όσον αφορά την κατά τους ισχυρισμούς αδυναμία των χρηστών ΜΣΙΠ να μεταφέρουν τις τυχόν αυξήσεις του κόστους τους που συνεπάγεται η επιβολή των δασμών αντιντάμπινγκ, στη συγκεκριμένη περίπτωση των συνεργαζόμενων χρηστών (που είναι σχεδόν αποκλειστικά παραγωγοί μη υφασμένων προϊόντων), οι οποίοι προμηθεύονται το υπό εξέταση προϊόν από τη ΛΔΚ, τη Σαουδική Αραβία, τη Νότια Κορέα και την Ταϊβάν, λαμβανομένων υπόψη (i) ότι ο μέσος συντελεστής αντιντάμπινγκ για τη ΛΔΚ και τη Σαουδική Αραβία ανέρχεται σε 34,6 %, ενώ οι εν λόγω χώρες κατείχαν, κατά τη διάρκεια της ΠΕ, ποσοστό 7,8 % της αγοράς· (ii) ότι ο μέσος δασμός που θα επιβληθεί στις εισαγωγές από τη Νότια Κορέα μειώνει τον μέσο δασμολογικό συντελεστή που θεσπίσθηκε κατά της χώρας αυτής με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2852/2000 κατά 2 ποσοστιαίες μονάδες και ότι τα μέτρα κατά της Ταϊβάν πρόκειται να λήξουν· (iii) ότι η Νότια Κορέα και η Ταϊβάν κατείχαν από κοινού το 19,3 % του μεριδίου της κοινοτικής αγοράς κατά την ΠΕ και (iv) ότι η συμμετοχή των ΜΣΙΠ στο κόστος παραγωγής των τελικών προϊόντων των συνεργαζόμενων χρηστών (μη υφασμένων προϊόντων) προσδιορίσθηκε, κατά μέσο όρο, σε 40 % του κόστους, η αύξηση του κόστους παραγωγής του κλάδου των επόμενων σταδίων παραγωγής, ως συνέπεια των μέτρων που πρόκειται να θεσπιστούν, ανέρχεται σε 0,40 % περίπου. |
|
(271) |
Εάν, όπως ισχυρίζονται οι χρήστες, δεν είναι σε θέση να μεταφέρουν την αύξηση αυτή του κόστους παραγωγής στους πελάτες τους, οι επιπτώσεις στην οικονομική τους κατάσταση δεν θα είναι σημαντικές. Εκτιμάται, επίσης, ότι, λόγω των περιορισμένων επιπτώσεων στην οικονομική κατάσταση του κλάδου των επόμενων σταδίων παραγωγής, δεν θα επηρεασθεί αρνητικά το εργατικό δυναμικό του συγκεκριμένου κλάδου. |
|
(272) |
Επιπλέον διαπιστώθηκε ότι, παρά την εφαρμογή μέτρων αντιντάμπινγκ και/ή αντισταθμιστικών μέτρων στο 50 % περίπου των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από το σύνολο των τρίτων χωρών, η κατανάλωση στο τμήμα της αγοράς που αφορά τα μη υφασμένα προϊόντα αυξήθηκε κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Σύμφωνα με τα στοιχεία που προσκόμισε η ένωση που εκπροσωπεί τους Ευρωπαίους παραγωγούς μη υφασμένων προϊόντων, η παραγωγή του συγκεκριμένου τομέα αυξήθηκε κατά 17 % περίπου από το 2000 έως το 2002. |
|
(273) |
Διαπιστώθηκε επίσης ότι οι κοίλες συνδεδεμένες ΜΣΙΠ μπορούν όντως να παραχθούν από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, ο οποίος διαθέτει την αναγκαία τεχνογνωσία και τον απαραίτητο μηχανικό εξοπλισμό. Όπως έχει ήδη αναφερθεί, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν προμηθεύει, επί το παρόντος, αυτό το προϊόν εξαιτίας των ισχυρών πιέσεων που ασκούν στις τιμές οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Σε κάθε περίπτωση, τα ισχύοντα μέτρα κατά της Δημοκρατίας της Κορέας, που αποτελεί τον βασικό προμηθευτή κοίλων συνδεδεμένων υλών, έχουν κατά μέσο όρο περιορισθεί. |
|
(274) |
Με βάση τα ανωτέρω και, λαμβανομένου υπόψη του επιπέδου των μέτρων που έχουν ληφθεί και την περάτωση της διαδικασίας κατά της Ταϊβάν, συνάγεται το συμπέρασμα ότι η κατάσταση αυτή δεν συνεπάγεται καμία επιδείνωση της κατάστασης των χρηστών και των εισαγωγέων του υπό εξέταση προϊόντος. |
4. ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΤΟΥΣ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ ΠΡΩΤΩΝ ΥΛΩΝ
|
(275) |
Δύο προμηθευτές πρώτων υλών συνεργάσθηκαν κατά την παρούσα διαδικασία, απαντώντας στο ερωτηματολόγιο. Πρόκειται για βιομηχανίες πετροχημικών που προμηθεύουν τη βιομηχανία ΜΣΙΠ με PTA και MEG. Και οι δύο εταιρείες τάχθηκαν ρητά υπέρ της επιβολής των δασμών. Ωστόσο, από την άποψη του κοινοτικού συμφέροντος, η θέση αυτών των εταιρειών στην παρούσα διαδικασία θα πρέπει να εκτιμηθεί λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πωλήσεις πρώτων υλών που πραγματοποιούν στη βιομηχανία ΜΣΙΠ αντιπροσωπεύει ελάχιστο τμήμα του κύκλου εργασιών τους και, ως εκ τούτου, η επιβολή ή όχι μέτρων δεν θα μεταβάλει ουσιαστικά την οικονομική ή εμπορική τους κατάσταση. |
5. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ
|
(276) |
Όπως αναφέρεται ανωτέρω, οι ΜΣΙΠ μπορεί να είναι παρθένες ίνες που παράγονται από παράγωγα πετρελαίου (MEG και PTA), τεχνητές που παράγονται από φιάλες από PET και άλλα απορρίμματα, ή να αποτελούν συνδυασμό και των δύο τύπων, δηλαδή να προέρχονται είτε από παράγωγα πετρελαίου είτε από ανακύκλωση. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι, κατά τη διάρκεια της ΠΕ, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής χρησιμοποίησε για το 60 % περίπου της παραγωγής ΜΣΙΠ παρθένες πρώτες ύλες και για το 40 % ανακυκλωμένες. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής σχεδιάζει να αυξήσει σταδιακά την ποσότητα των ανακυκλωμένων πρώτων υλών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή ΜΣΙΠ. Πράγματι, δύο από τις εταιρείες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής έχουν συμπεριλάβει στις εγκαταστάσεις παραγωγής τους μονάδες ανακύκλωσης. Μια άλλη εταιρεία σχεδιάζει να εγκαταστήσει μια τέτοια μονάδα ανακύκλωσης κατά τη διάρκεια των ετών 2004 και 2005. |
|
(277) |
Το άρθρο 6 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας («η Συνθήκη») θεωρεί την προστασία του περιβάλλοντος ως κοινή πολιτική ή δράση για την επίτευξη των στόχων που ορίζονται στο άρθρο 2 της Συνθήκης, μεταξύ άλλων, του στόχου της αειφόρου ανάπτυξης των οικονομικών δραστηριοτήτων. Στο πλαίσιο αυτό, η Κοινότητα συμπεριέλαβε την πρόληψη και τη διαχείριση των απορριμμάτων μεταξύ των κυριότερων προτεραιοτήτων της. |
|
(278) |
Ιδίως, η Κοινότητα έχει θεσπίσει νομοθεσία σχετική με τις συσκευασίες και τα απορρίμματα συσκευασίας (10). Μία από τις βασικές αρχές αυτής της νομοθεσίας είναι η αρχή της ανακύκλωσης και της επαναχρησιμοποίησης: εάν δεν είναι δυνατόν να αποφευχθούν τα απορρίμματα συσκευασίας, θα πρέπει να αξιοποιούνται όσο δυνατόν περισσότερα υλικά, κατά προτίμηση με μεθόδους ανακύκλωσης. Στο πλαίσιο αυτό, η Κοινότητα καθόρισε προσφάτως ότι, το αργότερο έως την 31η Δεκεμβρίου 2008, θα πρέπει να έχει επιτευχθεί ο στόχος για την ανακύκλωση του 22,5 % τουλάχιστον των πλαστικών υλικών που περιέχονται στα απορρίμματα συσκευασίας (11). |
|
(279) |
Διαπιστώθηκε ότι ο κοινοτικός κλάδος ΜΣΙΠ κατανάλωσε κατά τη διάρκεια της ΠΕ το 70 % των ανακυκλούμενων φιαλών από PET και συνιστά, αναμφίβολα, τον βασικό τελικό χρήστη των απορριμμάτων συσκευασίας (12). Από τα στοιχεία αυτά προκύπτει ότι η ανακύκλωση απορριμμάτων συσκευασίας από PET στην Ευρώπη εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τον βιομηχανικό κλάδο παραγωγής ΜΣΙΠ, δεδομένου ότι ο κλάδος αυτός αποτελεί τον κυριότερο πελάτη. |
|
(280) |
Η Επιτροπή θεωρεί ότι η επιβολή δασμών θα συμβάλει στην εξασφάλιση της βιωσιμότητας ενός βιομηχανικού κλάδου, ο οποίος, όπως και ο βασικός πελάτης του, κατέχει σημαντική θέση στην ανακύκλωση απορριμμάτων συσκευασίας από PET. |
|
(281) |
Το ανωτέρω συμπέρασμα δεν μεταβάλλεται από το γεγονός ότι ο κοινοτικός κλάδος ανακύκλωσης εξάγει επίσης απορρίμματα PET στη ΛΔΚ, όπως ισχυρίσθηκαν ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη. Πράγματι, διαπιστώθηκε ότι το μεγαλύτερο μέρος των απορριμμάτων συσκευασίας από PET χρησιμοποιούνται από τους κοινοτικούς παραγωγούς ΜΣΙΠ. |
6. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
|
(282) |
Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω παραγόντων, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι δεν υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι για να μην επιβληθούν μέτρα αντιντάμπινγκ. |
Η. ΠΕΡΑΤΩΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΤΑΪΒΑΝ
|
(283) |
Βάσει των συμπερασμάτων που παρατίθενται στις αιτιολογικές σκέψεις από την (143) και μετά, τα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ κατά της Ταϊβάν δεν δικαιολογούνται πλέον. Σύμφωνα με το άρθρο 11 σε συνδυασμό με το άρθρο 9 του βασικού κανονισμού, όταν, μετά από διαβουλεύσεις, διαπιστώνεται ότι δεν είναι αναγκαία η λήψη προστατευτικών μέτρων και δεν προβάλλεται σχετική αντίρρηση στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, η έρευνα ή η διαδικασία περατούται. |
|
(284) |
Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η συνέχιση των ισχυόντων προστατευτικών μέτρων κατά της Ταϊβάν δεν είναι πλέον αναγκαία και ότι η διαδικασία θα πρέπει να περατωθεί. |
Θ. ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΞΑΛΕΙΨΗΣ ΤΗΣ ΖΗΜΙΑΣ
|
(285) |
Το επίπεδο των μέτρων αντιντάμπινγκ θα πρέπει να αρκεί για την εξάλειψη της ζημίας που προκλήθηκε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής από τις εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, χωρίς να υπερβαίνει τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν. Κατά τον υπολογισμό του ποσού του δασμού που απαιτείται για την εξάλειψη των επιπτώσεων του ζημιογόνου ντάμπινγκ, θεωρήθηκε ότι τα μέτρα θα πρέπει να επιτρέψουν στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής να καλύψει το κόστος παραγωγής του και να πραγματοποιήσει συνολικό κέρδος πριν από το φόρο, που θα μπορούσε εύλογα να επιτευχθεί υπό κανονικούς όρους ανταγωνισμού, δηλαδή αν δεν είχαν πραγματοποιηθεί εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ. Θεωρείται ότι εάν δεν είχαν πραγματοποιηθεί εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, το ποσοστό κέρδους του κοινοτικού κλάδου παραγωγής πριν από τους φόρους θα ήταν 5 %, επίπεδο που θεωρείται κατάλληλο στην καταγγελία που υποβλήθηκε από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Ελλείψει πληροφοριών για το αντίθετο, το επίπεδο αυτό κέρδους θεωρήθηκε και πάλι κατάλληλο. |
|
(286) |
Εν συνεχεία, καθορίσθηκε η αναγκαία αύξηση της τιμής με βάση σύγκριση, στο ίδιο επίπεδο εμπορίας, της μέσης σταθμισμένης τιμής εισαγωγής, η οποία χρησιμοποιήθηκε για τον καθορισμό του ποσοστού κατά το οποίο οι τιμές των επίμαχων εισαγωγών ήταν χαμηλότερες από τις κοινοτικές, και της μη ζημιογόνου τιμής για το ομοειδές προϊόν που πωλήθηκε από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής στην αγορά της Κοινότητας. |
|
(287) |
Η μη ζημιογόνος τιμή προέκυψε από την προσαρμογή των τιμών πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, προκειμένου να αντικατοπτρίζει το προαναφερόμενο περιθώριο κέρδους 5 %. Οι τυχόν διαφορές που προέκυψαν από την εν λόγω σύγκριση εκφράσθηκαν στη συνέχεια ως ποσοστό της συνολικής αξίας εισαγωγής CIF. |
2. ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
|
(288) |
Με βάση τα ανωτέρω, θεωρείται ότι, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, θα πρέπει να επιβληθεί στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Σαουδικής Αραβίας και Δημοκρατίας της Κορέας, δασμός αντιντάμπινγκ σε επίπεδο ίσο με το χαμηλότερο από τα διαπιστωθέντα περιθώρια ζημίας και ντάμπινγκ. |
|
(289) |
Βάσει των ανωτέρω, το ύψος των δασμών καθορίζεται ως εξής:
|
|
(290) |
Οι ατομικοί εταιρικοί συντελεστές δασμού αντιντάμπινγκ που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό καθορίσθηκαν με βάση τα πορίσματα της παρούσας έρευνας. Επομένως, αντικατοπτρίζουν την κατάσταση που διαπιστώθηκε κατά την έρευνα όσον αφορά τις εν λόγω εταιρείες. Κατά συνέπεια, οι εν λόγω δασμολογικοί συντελεστές (σε αντιδιαστολή προς το δασμό σε επίπεδο χώρας που ισχύει για «όλες τις λοιπές εταιρείες») εφαρμόζονται αποκλειστικά στις εισαγωγές του προϊόντος καταγωγής των ενδιαφερόμενων χωρών, το οποίο έχει παραχθεί από τις αντίστοιχες εταιρείες, άρα και από τα συγκεκριμένα νομικά πρόσωπα που κατονομάζονται. Τα εισαγόμενα προϊόντα που παράγονται από όλες τις άλλες εταιρείες, οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά στο διατακτικό μέρος του παρόντος κανονισμού με την επωνυμία και τη διεύθυνσή τους, συμπεριλαμβανομένων των οντοτήτων που συνδέονται με τις ειδικά αναφερόμενες εταιρείες, δεν μπορούν να υποβάλλονται σε αυτόν τον συντελεστή και υπόκεινται στο δασμό που εφαρμόζεται σε «όλες τις λοιπές εταιρείες». |
|
(291) |
Κάθε αίτημα για την εφαρμογή των εν λόγω ατομικών εταιρικών δασμών αντιντάμπινγκ (π.χ. λόγω αλλαγής της επωνυμίας της εταιρείας ή της δημιουργίας νέων εταιρειών παραγωγής ή πωλήσεων) θα πρέπει να απευθύνεται στην Επιτροπή (13) μαζί με όλες τις σχετικές πληροφορίες, και ιδίως οποιαδήποτε μεταβολή των δραστηριοτήτων της εταιρείας που αφορά την παραγωγή, τις εγχώριες και τις εξαγωγικές πωλήσεις, η οποία προκύπτει, παραδείγματος χάριν, από αυτήν την αλλαγή της επωνυμίας ή την αλλαγή των εν λόγω εταιρειών παραγωγής και πωλήσεων. Η Επιτροπή, εφόσον το κρίνει σκόπιμο και κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή, προτείνει να τροποποιηθεί ο κανονισμός αναλόγως, ενημερώνοντας τον κατάλογο των εταιρειών που τυγχάνουν ατομικών δασμών. |
3. ΑΝΑΛΗΨΕΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ
|
(292) |
Ένας συνεργαζόμενος παραγωγός-εξαγωγέας στη Σαουδική Αραβία πρότεινε ανάληψη υποχρέωσης ως προς τις τιμές σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Ωστόσο, οι ελάχιστες τιμές που αρχικά πρότεινε ο εν λόγω παραγωγός-εξαγωγέας δεν επαρκούσαν για την εξάλειψη των ζημιογόνων επιπτώσεων του ντάμπινγκ. Το ίδιο ισχύει και για την αναθεωρημένη πρόταση ανάληψης υποχρέωσης ως προς τις τιμές που υπέβαλε η ίδια εταιρεία. Επιπλέον, η διάρθρωση των πωλήσεων της συγκεκριμένης εταιρείας στην Κοινότητα είναι τέτοια που δεν θα καθιστούσε δυνατή την αποτελεσματική παρακολούθηση της ανάληψης υποχρέωσης. Κατά συνέπεια, η προσφορά αυτή δεν ήταν δυνατόν να γίνει αποδεκτή. |
|
(293) |
Δύο Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς πρότειναν ανάληψη υποχρέωσης, την οποία υποστήριξε μια ένωση χρηστών. Ωστόσο, η πρόταση αυτή δεν έγινε αποδεκτή διότι θα είχε ως αποτέλεσμα την εξαίρεση ορισμένου όγκου εισαγωγών από το πεδίο εφαρμογής των οριστικών μέτρων και, κατά συνέπεια, δεν θα ήταν σκόπιμη για την εξάλειψη της ζημίας που υφίσταται ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Εναλλακτικά, οι εξαγωγείς αυτοί πρότειναν μια ελάχιστη τιμή που θα εφαρμοζόταν σε όλες τις εισαγωγές στην Κοινότητα, αλλά σε επίπεδο που δεν ήταν αρκετό για την εξάλειψη των ζημιογόνων επιπτώσεων του ντάμπινγκ. Κατά συνέπεια, η πρόταση για την ανάληψη υποχρέωσης απορρίφθηκε. Επιπλέον, δεν ήταν δυνατόν να γίνει αποδεκτός ο καθορισμός διαφόρων ελάχιστων τιμών για τους διαφόρους τύπους προϊόντος που δεν διακρίνονται εύκολα μεταξύ τους κατά την εισαγωγή τους. Με αυτόν τον τρόπο, θα ήταν εύκολη η καταστρατήγηση της υποχρέωσης τήρησης των ελάχιστων τιμών. Επιπροσθέτως, κατά την έρευνα διαπιστώθηκε ότι το λογιστικό σύστημα που εφάρμοζαν οι εξαγωγείς δεν ήταν σύμφωνο με τα διεθνή λογιστικά πρότυπα, γεγονός που θα καθιστούσε δυσχερή την παρακολούθηση τυχόν ανάληψης υποχρέωσης. |
|
(294) |
Ένας άλλος Κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας, στον οποίο δεν είχε αναγνωρισθεί καθεστώς οικονομίας της αγοράς (ΚΟΑ) ούτε ατομική μεταχείριση (ΑΜ), πρότεινε ανάληψη υποχρέωσης σύμφωνα με την οποία θα αυξάνονταν οι τιμές των εξαγωγών του στην Κοινότητα. Εκτός από το γεγονός ότι η προτεινόμενη αύξηση της τιμής δεν θα είχε ως αποτέλεσμα την εξάλειψη του ζημιογόνου ντάμπινγκ, αποτελεί πάγια τακτική της Επιτροπής να μην αποδέχεται αναλήψεις υποχρεώσεων που προτείνουν εταιρείες στις οποίες δεν έχει αναγνωρισθεί ΚΟΑ ούτε ΑΜ, δεδομένου ότι σε αυτή την περίπτωση δεν είναι δυνατός ο καθορισμός ατομικού περιθωρίου ντάμπινγκ. Βάσει των προαναφερθέντων, η πρόταση από τον συγκεκριμένο παραγωγό-εξαγωγέα απορρίφθηκε, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες, που δεν είναι λαναρισμένες, χτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες για νηματοποίηση, οι οποίες υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 5503 20 00, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Σαουδικής Αραβίας.
2. Ο δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή CIF, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή του δασμού, για τα προϊόντα που παράγονται από τους ακόλουθους κατασκευαστές, είναι ο εξής:
|
Χώρα |
Κατασκευαστής |
Δασμολογικός συντελεστής (%) |
Πρόσθετος κωδικός Taric |
||
|
Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας |
|
26,3 |
A590 |
||
|
4,9 |
A591 |
|||
|
18,6 |
A592 |
|||
|
|||||
|
|||||
|
24,6 |
A595 |
|||
|
Όλες οι λοιπές εταιρείες |
49,7 |
A999 |
|||
|
Σαουδική Αραβία |
|
20,9 |
A597 |
||
|
20,9 |
A598 |
|||
|
|||||
|
Όλες οι λοιπές εταιρείες |
20,9 |
A999 |
3. Εκτός εάν ορίζεται άλλως, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
Άρθρο 2
Το τμήμα του πίνακα που παρατίθεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2852/2000 σχετικά με τους οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες, που δεν είναι λαναρισμένες, χτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες για νηματοποίηση, οι οποίες υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 5503 20 00, καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, αντικαθίσταται ως εξής:
|
Χώρα |
Κατασκευαστής |
Δασμολογικός συντελεστής (%) |
Πρόσθετος κωδικός Taric |
||
|
Δημοκρατία της Κορέας |
|
5,7 |
A151 |
||
|
10,6 |
A599 |
|||
|
0 |
A154 |
|||
|
6,0 |
A608 |
|||
|
6,0 |
A609 |
|||
|
6,0 |
A610 |
|||
|
6,0 |
A611 |
|||
|
6,0 |
A612 |
|||
|
6,0 |
A613 |
|||
|
Όλες οι λοιπές εταιρείες |
10,6 |
A999 |
Άρθρο 3
Περατώνεται η διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές συνθετικών ινών από πολυεστέρες, καταγωγής Ταϊβάν.
Άρθρο 4
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Μαρτίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
L. LUX
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 461/2004 (ΕΕ L 77 της 13.3.2004, σ. 12).
(2) ΕΕ L 204 της 4.8.1999, σ. 3.
(3) ΕΕ L 332 της 28.12.2000, σ. 17.
(4) ΕΕ C 309 της 19.12.2003, σ. 6.
(5) EE C 309 της 19.12.2003, σ. 2.
(6) ΕΕ L 175 της 14.7.2000, σ. 10.
(7) ΕΕ L 274 της 11.10.2002, σ. 1.
(8) Ένας από τους συνεργαζόμενους μη καταγγέλλοντες παραγωγούς δήλωσε ότι δεν πωλείται η συνολική του παραγωγή ΜΣΙΠ στην ελεύθερη αγορά, αλλά σε συνδεδεμένες εταιρείες, υπό μορφή δεσμευμένων πωλήσεων.
(9) Εκτιμάται ότι η κοινοτική κατανάλωση μη υφασμένων προϊόντων ΜΣΙΠ αντιπροσωπεύει το 25 % περίπου της συνολικής κατανάλωσης στην αγορά κατά την ΠΕ.
(10) Οδηγία 94/62/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1994, για τις συσκευασίες και τα απορρίμματα συσκευασίας (ΕΕ L 365 της 31.12.1994, σ. 10)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/12/ΕΚ (ΕΕ L 47 της 18.2.2004, σ. 26).
(11) Βλέπε άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 94/62/ΕΚ.
(12) Άλλες τελικές χρήσεις είναι η μέθοδος ανακύκλωσης με την επαναχρησιμοποίηση φιαλών στην οποία χρησιμοποιείται το 11 % των συλλεχθεισών φιαλών από PET, τα φύλλα πολυεστέρα για την κατασκευή των οποίων χρησιμοποιούνται φιάλες από PET σε ποσοστό 7,5 % και λωρίδες με ποσοστό χρησιμοποίησης 7,6 %.
(13) European Commission Directorate-General Trade J-79 05/16 Rue de la Loi/Wetstraat 200 B-1049 Brussels
|
17.3.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71/34 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 429/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 16ης Μαρτίου 2005
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
|
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Μαρτίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1947/2002 (ΕΕ L 299 της 1.11.2002, σ. 17).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό τιμών εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
|
0702 00 00 |
052 |
126,0 |
|
204 |
72,0 |
|
|
212 |
139,0 |
|
|
624 |
129,4 |
|
|
999 |
116,6 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
138,8 |
|
068 |
170,0 |
|
|
204 |
94,0 |
|
|
999 |
134,3 |
|
|
0709 10 00 |
220 |
20,5 |
|
999 |
20,5 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
168,5 |
|
204 |
69,9 |
|
|
999 |
119,2 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
56,6 |
|
204 |
48,0 |
|
|
212 |
63,3 |
|
|
220 |
49,3 |
|
|
400 |
50,1 |
|
|
421 |
35,9 |
|
|
624 |
58,9 |
|
|
999 |
51,7 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
58,3 |
|
400 |
67,6 |
|
|
624 |
57,4 |
|
|
999 |
61,1 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
59,0 |
|
400 |
98,5 |
|
|
404 |
73,3 |
|
|
508 |
62,6 |
|
|
512 |
78,4 |
|
|
528 |
64,3 |
|
|
720 |
70,1 |
|
|
999 |
72,3 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
157,0 |
|
388 |
59,2 |
|
|
400 |
92,6 |
|
|
512 |
51,1 |
|
|
528 |
56,4 |
|
|
720 |
38,6 |
|
|
999 |
75,8 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
|
17.3.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71/36 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 430/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Μαρτίου 2005
για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 577/98 του Συμβουλίου για τη διενέργεια δειγματοληπτικής έρευνας εργατικού δυναμικού στην Κοινότητα όσον αφορά την κωδικοποίηση που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη διαβίβαση δεδομένων από το 2006 και μετέπειτα καθώς και τη χρήση υποδείγματος για τη συλλογή δεδομένων σχετικά με τις διαρθρωτικές μεταβλητές
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 577/98 του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 1998, για τη διενέργεια δειγματοληπτικής έρευνας εργατικού δυναμικού στην Κοινότητα (1), και ιδίως το άρθρο 3, το άρθρο 4 παράγραφος 3 και το άρθρο 4 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 577/98 είναι απαραίτητη η λήψη μέτρων εφαρμογής για τον καθορισμό της κωδικοποίησης των μεταβλητών που πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη συλλογή δεδομένων. |
|
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 577/98 ένας κατάλογος μεταβλητών, οι οποίες αποκαλούνται στο εξής «διαρθρωτικές μεταβλητές», μπορούν να αναγνωριστούν μεταξύ των χαρακτηριστικών της έρευνας. Οι μεταβλητές αυτές χρειάζεται να ερευνώνται μόνον ως ετήσιοι μέσοι όροι με αναφορά σε 52 εβδομάδες παρά ως τριμηνιαίοι μέσοι όροι. Συνεπώς, πρέπει να καθοριστούν οι όροι σχετικά με τη χρήση υποδείγματος για τη συλλογή δεδομένων όσον αφορά τις διαρθρωτικές μεταβλητές. |
|
(3) |
Λόγω της σημασίας των δεδομένων σχετικά με την απασχόληση και την ανεργία, τα σύνολα των δεικτών αυτών πρέπει να έχουν συνοχή μεταξύ τους είτε παράγονται από το ετήσιο υποδείγμα είτε με βάση τον ετήσιο μέσο όρο των τεσσάρων τριμηνιαίων πλήρων δειγμάτων. |
|
(4) |
Λόγω της σημασίας των δεδομένων που συλλέγονται σε ενότητες ad hoc, οι πληροφορίες αυτές πρέπει να μπορούν να συνδυάζονται με οποιαδήποτε άλλη μεταβλητή της έρευνας. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του στατιστικού προγράμματος, που θεσπίστηκε με την απόφαση 89/382/ΕΟΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου (2), |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι όροι σχετικά με τη χρήση υποδείγματος για τη συλλογή δεδομένων όσον αφορά τις διαρθρωτικές μεταβλητές καθορίζονται στο παράρτημα Ι.
Άρθρο 2
Οι κωδικοί για τις μεταβλητές, οι οποίες πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη διαβίβαση δεδομένων από το έτος 2006 και μετέπειτα, καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Μαρτίου 2005.
Για την Επιτροπή
Joaquín ALMUNIA
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 77 της 14.3.1998, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2257/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 336 της 23.12.2003, σ. 6).
(2) Απόφαση του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 1989, για τη σύσταση επιτροπής του στατιστικού προγράμματος των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 181 της 28.6.1989, σ. 47).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΟΡΟΙ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΟΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΙΣ ΔΙΑΡΘΡΩΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΒΛΗΤΈΣ
1. Ετήσιες/τριμηνιαίες μεταβλητές
Ο όρος «ετήσια» στη στήλη της «περιοδικότητας» της κωδικοποίησης, που περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ, καθορίζει τις διαρθρωτικές μεταβλητές που μπορούν προαιρετικά να ερευνώνται ως ετήσιοι μέσοι όροι με τη χρήση υποδείγματος ανεξάρτητων παρατηρήσεων με αναφορά σε 52 εβδομάδες παρά ως τριμηνιαίοι μέσοι όροι. Οι βασικές μεταβλητές που πρέπει να ερευνώνται σε τριμηνιαία βάση φέρουν τον όρο «τριμηνιαία».
2. Αντιπροσωπευτικότητα των αποτελεσμάτων
Όσον αφορά τις διαρθρωτικές μεταβλητές, το σχετικό τυπικό σφάλμα (χωρίς να λαμβάνονται υπόψη οι συνέπειες του σχεδιασμού) οποιασδήποτε ετήσιας εκτίμησης που αντιπροσωπεύει 1 % και άνω του ενεργού πληθυσμού δεν πρέπει να υπερβαίνει:
|
α) |
το 9 % για τις χώρες με πληθυσμό μεταξύ 1 και 20 εκατομμυρίων κατοίκων και |
|
β) |
το 5 % για τις χώρες με πληθυσμό 20 εκατομμυρίων ή και παραπάνω. |
Οι χώρες με πληθυσμό μικρότερο του 1 εκατομμυρίου κατοίκων εξαιρούνται από αυτές τις απαιτήσεις ακρίβειας και οι διαρθρωτικές μεταβλητές πρέπει να συλλέγονται για το συνολικό δείγμα, εκτός εάν το δείγμα πληροί τις απαιτήσεις που ορίζονται στο στοιχείο α).
Όσον αφορά τις χώρες που χρησιμοποιούν υπόδειγμα για τη συλλογή δεδομένων σχετικά με τις διαρθρωτικές μεταβλητές, εάν πραγματοποιείται πάνω από ένα κύμα, το συνολικό υπόδειγμα πρέπει να αποτελείται από ανεξάρτητες παρατηρήσεις.
3. Συνοχή των συνόλων
Πρέπει να εξασφαλίζεται η συνοχή μεταξύ των ετήσιων συνόλων υποδείγματος και των ετήσιων μέσων όρων πλήρους δείγματος για την απασχόληση, την ανεργία και τον άεργο πληθυσμό ανά φύλο και για τις ακόλουθες ηλικιακές ομάδες: 15-24, 25-34, 35-44, 45-54, 55+.
4. Ενότητες αd hoc
Το δείγμα που χρησιμοποιείται για τη συλλογή πληροφοριών σε ενότητες ad hoc πρέπει να παρέχει πληροφορίες και για τις διαρθρωτικές μεταβλητές.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ
|
Ονομασία |
Στήλη |
Περιοδικότητα |
Κωδικός |
Περιγραφή |
Φίλτρα/παρατηρήσεις |
|
ΔΗΜΟΓΡΑΦΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ |
|||||
|
HHSEQNUM |
1/2 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Αύξων αριθμός στο νοικοκυριό (πρέπει να παραμένει ο ίδιος σε όλες τις έρευνες) |
όλοι |
|
01-98 |
Διψήφιος αύξων αριθμός που εκχωρείται σε κάθε μέλος του νοικοκυριού |
||||
|
HHLINK |
3 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Σχέση με το πρόσωπο αναφοράς στο νοικοκυριό |
HHTYPE = 1,3 |
|
1 |
Πρόσωπο αναφοράς |
||||
|
2 |
Σύζυγος (ή συγκατοικών σύντροφος) του προσώπου αναφοράς |
||||
|
3 |
Τέκνο του προσώπου αναφοράς [ή του (της) συζύγου του ή του συγκατοικούντος συντρόφου του] |
||||
|
4 |
Ανιόντες συγγενείς του προσώπου αναφοράς [ή του (της) συζύγου του ή του συγκατοικούντος συντρόφου του] |
||||
|
5 |
Άλλοι συγγενείς |
||||
|
6 |
Άλλοι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (HHTYPE ≠ 1,2) |
||||
|
HHSPOU |
4/5 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Αύξων αριθμός συζύγου ή συγκατοικούντος συντρόφου |
HHTYPE = 1,3 |
|
01-98 |
Αύξων αριθμός συζύγου ή συγκατοικούντος συντρόφου στο νοικοκυριό |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου [δεν ανήκει σε ιδιωτικό νοικοκυριό ή δεν έχει σύντροφο ή ο (η) σύντροφος δεν ανήκει σε αυτό το ιδιωτικό νοικοκυριό] |
||||
|
HHFATH |
6/7 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Αύξων αριθμός πατέρα |
HHTYPE = 1,3 |
|
01-98 |
Αύξων αριθμός πατέρα στο νοικοκυριό |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (δεν ανήκει σε ιδιωτικό νοικοκυριό ή ο πατέρας δεν ανήκει σε αυτό το ιδιωτικό νοικοκυριό) |
||||
|
HHMOTH |
8/9 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Αύξων αριθμός μητέρας |
HHTYPE = 1,3 |
|
01-98 |
Αύξων αριθμός μητέρας στο νοικοκυριό |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (δεν ανήκει σε ιδιωτικό νοικοκυριό ή η μητέρα δεν ανήκει σε αυτό το ιδιωτικό νοικοκυριό) |
||||
|
SEX |
10 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Φύλο |
όλοι |
|
1 |
Άνδρας |
||||
|
2 |
Γυναίκα |
||||
|
YEARBIR |
11/14 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Έτος γέννησης Καταχωρούνται τα τέσσερα ψηφία του έτους γέννησης |
όλοι |
|
DATEBIR |
15 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Ημερομηνία γέννησης σε σχέση με το τέλος της περιόδου αναφοράς |
όλοι |
|
1 |
Γεννήθηκε μεταξύ της 1ης Ιανουαρίου και του τέλους της εβδομάδας αναφοράς |
||||
|
2 |
Γεννήθηκε μετά την εβδομάδα αναφοράς |
||||
|
MARSTAT |
16 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Οικογενειακή κατάσταση |
όλοι |
|
1 |
Άγαμος |
||||
|
2 |
Έγγαμος |
||||
|
3 |
Χήρος(-α) |
||||
|
4 |
Διαζευγμένος(-η) ή σε διάσταση |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
NATIONAL |
17/18 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Ιθαγένεια Για τον κωδικό, βλέπε ονοματολογία χωρών κατά ISO |
όλοι |
|
YEARESID |
19/20 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Αριθμός ετών μόνιμης κατοικίας στην οικεία χώρα |
όλοι |
|
00 |
Έχει γεννηθεί στην εν λόγω χώρα |
||||
|
01-10 |
Αριθμός ετών για όσους διαμένουν στην εν λόγω χώρα από 1 έως 10 έτη |
||||
|
11 |
Διαμονή άνω των 10 ετών |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
COUNTRYB |
21/22 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Χώρα γέννησης Για τον κωδικό, βλέπε ονοματολογία χωρών κατά ISO |
YEARESID≠00 |
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (col.19/20 = 00) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
PROXY |
23 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Τρόπος συμμετοχής στην έρευνα |
Όλα τα άτομα ηλικίας 15 ετών και άνω |
|
1 |
Άμεση συμμετοχή |
||||
|
2 |
Συμμετοχή μέσω άλλου μέλους του νοικοκυριού |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (παιδί ηλικίας κάτω των 15 ετών) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗΣ |
|||||
|
WSTATOR |
24 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Κατάσταση απασχόλησης κατά την εβδομάδα αναφοράς |
Όλα τα άτομα ηλικίας 15 ετών και άνω |
|
1 |
Εργαζόταν έναντι αμοιβής ή κέρδους –διάρκειας μεγαλύτερης ή ίσης της μίας ώρας– κατά την εβδομάδα αναφοράς (συμπεριλαμβάνονται τα συμβοηθούντα μέλη οικογένειας, αλλά εξαιρούνται όσοι υπηρετούσαν την υποχρεωτική στρατιωτική ή εναλλακτική θητεία τους) |
||||
|
2 |
Δεν εργαζόταν αλλά είχε απασχόληση ή ασκούσε επαγγελματική δραστηριότητα από την οποία απουσίαζε κατά την εβδομάδα αναφοράς (συμπεριλαμβάνονται τα συμβοηθούντα μέλη οικογένειας, αλλά εξαιρούνται όσοι υπηρετούσαν την υποχρεωτική στρατιωτική ή εναλλακτική θητεία τους) |
||||
|
3 |
Δεν εργαζόταν λόγω διαθεσιμότητας |
||||
|
4 |
Υπηρετούσε υποχρεωτική στρατιωτική ή εναλλακτική θητεία |
||||
|
5 |
Άλλοι (15 ετών και άνω) οι οποίοι δεν εργάζονταν ούτε ασκούσαν επιχειρηματική δραστηριότητα κατά την εβδομάδα αναφοράς |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (παιδί ηλικίας κάτω των 15 ετών) |
||||
|
NOWKREAS |
25/26 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Λόγος για τον οποίο δεν εργάστηκε καθόλου παρότι είχε μια θέση εργασίας |
WSTATOR = 2 |
|
00 |
Κακοκαιρία |
||||
|
01 |
Διακοπή της εργασίας για τεχνικούς ή οικονομικούς λόγους |
||||
|
02 |
Εργασιακές διενέξεις |
||||
|
03 |
Σχολική εκπαίδευση ή κατάρτιση |
||||
|
04 |
Ασθένεια, τραυματισμός ή προσωρινή ανικανότητα για εργασία |
||||
|
05 |
Άδεια μητρότητας |
||||
|
06 |
Γονική άδεια |
||||
|
07 |
Διακοπές |
||||
|
08 |
Άδεια αντισταθμιστικού χαρακτήρα (στο πλαίσιο της κεφαλαιοποίησης του χρόνου εργασίας ή μιας σύμβασης ρύθμισης του χρόνου εργασίας σε ετήσια βάση) |
||||
|
09 |
Άλλοι λόγοι (π.χ. προσωπικές η οικογενειακές υποχρεώσεις) |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 1,3-5,9) |
||||
|
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ |
|||||
|
STAPRO |
27 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Επαγγελματική κατάσταση |
WSTATOR = 1,2 |
|
1 |
Αυτοαπασχολούμενος με μισθωτούς |
||||
|
2 |
Αυτοαπασχολούμενος χωρίς μισθωτούς |
||||
|
3 |
Μισθωτός |
||||
|
4 |
Συμβοηθούν μέλος οικογένειας |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
SIGNISAL |
28 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Συνεχίζει να εισπράττει μισθό ή αμοιβή |
(WSTATOR = 2 or 3) και NOWKREAS ≠ 04 και NOWKREAS ≠ 05 και STAPRO = 3 |
|
1 |
Απουσιάζει για έως και 3 μήνες |
||||
|
2 |
Απουσιάζει για περισσότερο από 3 μήνες και εισπράττει ημερομίσθιο, μισθό ή παροχές κοινωνικής ασφάλισης που ανέρχονται στο ήμισυ του μισθού του ή και παραπάνω |
||||
|
3 |
Απουσιάζει για περισσότερο από 3 μήνες και εισπράττει ημερομίσθιο, μισθό ή παροχές κοινωνικής ασφάλισης που ανέρχονται σε λιγότερο από το ήμισυ του μισθού του |
||||
|
4 |
Δεν γνωρίζω |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR ≠ 2, 3 or NOWKREAS = 04 και NOWKREAS = 05 ή STAPRO ≠ 3) |
||||
|
NACE3D |
29/31 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Οικονομική δραστηριότητα της τοπικής μονάδας Διψήφιος ή, αν είναι δυνατόν, τριψήφιος κωδικός NACE αναθεώρηση 1.1 |
WSTATOR = 1,2 |
|
000 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ISCO4D |
32/35 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Επάγγελμα Τριψήφιος ή, αν είναι δυνατόν, τετραψήφιος κωδικός ISCO-88 (COM) |
WSTATOR = 1,2 |
|
9999 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
SUPVISOR |
36 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Αρμοδιότητες εποπτείας |
STAPRO = 3 |
|
1 |
Ναι |
||||
|
2 |
Όχι |
||||
|
9 |
STAPRO ≠ 3 |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
SIZEFIRM |
37/38 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Αριθμός εργαζομένων στην τοπική μονάδα |
STAPRO = 1,3,4, κενό |
|
01-10 |
Ακριβής αριθμός εργαζομένων, αν είναι μεταξύ 1 και 10 |
||||
|
11 |
11 έως 19 εργαζόμενοι |
||||
|
12 |
20 έως 49 εργαζόμενοι |
||||
|
13 |
50 εργαζόμενοι ή και παραπάνω |
||||
|
14 |
Δεν γνωρίζω αλλά λιγότεροι από 11 εργαζόμενοι |
||||
|
15 |
Δεν γνωρίζω αλλά λιγότεροι από 10 εργαζόμενοι |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (STAPRO = 2,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
COUNTRYW |
39/40 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Χώρα του τόπου εργασίας Για τον κωδικό, βλέπε ονοματολογία χωρών κατά ISO |
WSTATOR = 1,2 |
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
REGIONW |
41/42 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Περιφέρεια του τόπου εργασίας NUTS 2 |
WSTATOR = 1,2 |
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
YSTARTWK |
43/46 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Έτος κατά το οποίο άρχισε να εργάζεται για το σημερινό εργοδότη του ή ως αυτοαπασχολούμενος Καταχωρούνται τα 4 ψηφία του εν λόγω έτους |
WSTATOR = 1,2 |
|
9999 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
MSTARTWK |
47/48 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Μήνας κατά τον οποίο άρχισε να εργάζεται για το σημερινό εργοδότη του ή ως αυτοαπασχολούμενος |
YSTARTWK ≠ 9999, κενό και REFYEAR-YSTARTWK <= 2 |
|
01-12 |
Μήνας εκφραζόμενος με δύο ψηφία |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (YSTARTWK = 9999, κενό ή REFYEAR-YSTARTWK >2) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
WAYJFOUN |
49 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Συμμετοχή κατ’ οποιαδήποτε στιγμή των δημόσιων υπηρεσιών απασχόλησης για την εξεύρεση της σημερινής θέσης εργασίας |
STAPRO = 3 και ανέλαβε την εν λόγω θέση στο διάστημα των τελευταίων 12 μηνών |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
STAPRO ≠ 3 ή κατέχει την εν λόγω θέση πάνω από ένα έτος |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
FTPT |
50 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Διάκριση μεταξύ πλήρους και μερικής απασχόλησης |
WSTATOR = 1,2 |
|
1 |
Πλήρης απασχόληση |
||||
|
2 |
Μερική απασχόληση |
||||
|
9 |
WSTATOR ≠ 1,2 |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
FTPTREAS |
51 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Αιτιολόγηση της μερικής απασχόλησης Εργάζεται με μερική απασχόληση για τους ακόλουθους λόγους: |
FTPT = 2 |
|
1 |
Παρακολουθεί μαθήματα σχολικής εκπαίδευσης ή συμμετέχει σε πρόγραμμα κατάρτισης |
||||
|
2 |
Ασθενεί ή πάσχει από ανικανότητα για εργασία |
||||
|
3 |
Φροντίζει μικρά παιδιά ή εξαρτώμενους ενήλικες |
||||
|
4 |
Άλλοι προσωπικοί ή οικογενειακοί λόγοι |
||||
|
5 |
Δεν μπόρεσε να βρει πλήρη απασχόληση |
||||
|
6 |
Άλλοι λόγοι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (FTPT ≠ 2) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
TEMP |
52 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Μονιμότητα της θέσης εργασίας |
STAPRO = 3 |
|
1 |
Κατέχει μόνιμη θέση εργασίας ή εργάζεται με σύμβαση αορίστου χρόνου |
||||
|
2 |
Κατέχει προσωρινή θέση εργασίας ή εργάζεται με σύμβαση ορισμένου χρόνου |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (STAPRO ≠ 3) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
TEMPREAS |
53 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Αιτιολόγηση της προσωρινής θέσης εργασίας ή της εργασίας με σύμβαση ορισμένου χρόνου Κατέχει προσωρινή θέση εργασίας ή εργάζεται με σύμβαση ορισμένου χρόνου για τους ακόλουθους λόγους: |
TEMP = 2 |
|
1 |
Σύμβαση η οποία καλύπτει περίοδο εκπαίδευσης (μαθητευόμενος, ασκούμενος, ερευνητικός βοηθός κ.λπ.) |
||||
|
2 |
Δεν μπόρεσε να βρει μόνιμη εργασία |
||||
|
3 |
Δεν επιθυμούσε να βρει μόνιμη εργασία |
||||
|
4 |
Σύμβαση η οποία καλύπτει δοκιμαστή περίοδο |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (TEMP ≠ 2) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
TEMPDUR |
54 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Συνολική διάρκεια της προσωρινής απασχόλησης ή της σύμβασης εργασίας ορισμένου χρόνου |
TEMP = 2 |
|
1 |
Λιγότερο από ένα μήνα |
||||
|
2 |
1 έως 3 μήνες |
||||
|
3 |
4 έως 6 μήνες |
||||
|
4 |
7 έως 12 μήνες |
||||
|
5 |
13 έως 18 μήνες |
||||
|
6 |
19 έως 24 μήνες |
||||
|
7 |
25 έως 36 μήνες |
||||
|
8 |
Περισσότερο από 3 έτη |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (TEMP ≠ 2) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
TEMPAGCY |
55 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Σύμβαση με εταιρεία προσωρινής απασχόλησης |
STAPRO = 3 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (STAPRO ≠ 3) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ΑΤΥΠΗ ΕΡΓΑΣΙΑ |
|||||
|
SHIFTWK |
56 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Εργασία με βάρδιες |
STAPRO = 3 |
|
1 |
Εργάζεται κατά βάρδιες |
||||
|
3 |
Δεν εργάζεται κατά βάρδιες |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (STAPRO ≠ 3) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
EVENWK |
57 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Βραδινή εργασία |
WSTATOR = 1 ή WSTATOR = 2 |
|
1 |
Εργάζεται συνήθως το βράδυ |
||||
|
2 |
Εργάζεται μερικές φορές το βράδυ |
||||
|
3 |
Δεν εργάζεται ποτέ το βράδυ |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
NIGHTWK |
58 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Νυχτερινή εργασία |
WSTATOR = 1 ή WSTATOR = 2 |
|
1 |
Εργάζεται συνήθως τη νύχτα |
||||
|
2 |
Εργάζεται μερικές φορές τη νύχτα |
||||
|
3 |
Δεν εργάζεται ποτέ τη νύχτα |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
SATWK |
59 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Εργασία Σαββάτου |
WSTATOR = 1 ή WSTATOR = 2 |
|
1 |
Εργάζεται συνήθως το Σάββατο |
||||
|
2 |
Εργάζεται μερικές φορές το Σάββατο |
||||
|
3 |
Δεν εργάζεται ποτέ το Σάββατο |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
SUNWK |
60 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Εργασία Κυριακής |
WSTATOR = 1 ή WSTATOR = 2 |
|
1 |
Εργάζεται συνήθως την Κυριακή |
||||
|
2 |
Εργάζεται μερικές φορές την Κυριακή |
||||
|
3 |
Δεν εργάζεται ποτέ την Κυριακή |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ΔΕΔΟΥΛΕΥΜΕΝΕΣ ΩΡΕΣ |
|||||
|
HWUSUAL |
61/62 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Αριθμός ωρών ανά εβδομάδα του συνήθους ωραρίου εργασίας στην κύρια απασχόληση |
WSTATOR = 1,2 |
|
00 |
Δεν μπορεί να αναφερθεί το σύνηθες ωράριο εργασίας, διότι οι δεδουλευμένες ώρες διαφέρουν σημαντικά μεταξύ των εβδομάδων ή των μηνών |
||||
|
01-98 |
Αριθμός ωρών του συνήθους ωραρίου εργασίας στην κύρια απασχόληση |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
HWACTUAL |
63/64 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Αριθμός πραγματικά δεδουλευμένων ωρών στην κύρια απασχόληση κατά την εβδομάδα αναφοράς |
WSTATOR = 1,2 |
|
00 |
Κατείχε μια θέση εργασίας ή ασκούσε επιχειρηματική δραστηριότητα, αλλά δεν εργάστηκε καθόλου στην κύρια δραστηριότητά του κατά την εβδομάδα αναφοράς (WSTATOR = 2) |
||||
|
01-98 |
Αριθμός πραγματικά δεδουλευμένων ωρών κατά την εβδομάδα αναφοράς στην κύρια απασχόληση |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
HWOVERP |
65/66 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Αμειβόμενες υπερωρίες στην κύρια απασχόληση κατά την εβδομάδα αναφοράς |
STAPRO = 3 |
|
00-98 |
Αριθμός ωρών για αμειβόμενες υπερωρίες |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (STAPRO ≠ 3) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
HWOVERPU |
67/68 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Μη αμειβόμενες υπερωρίες κατά την εβδομάδα αναφοράς στην κύρια απασχόληση |
STAPRO = 3 |
|
00-98 |
Αριθμός ωρών για μη αμειβόμενες υπερωρίες |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (STAPRO ≠ 3) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
HOURREAS |
69/70 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Κύριος λόγος για τη διαφορά μεταξύ των πραγματικών δεδουλευμένων ωρών και του συνήθους ωραρίου εργασίας |
HWUSUAL = 00-98 και HWACTUAL = 01-98 |
|
|
Εργάστηκε περισσότερες ώρες λόγω: |
||||
|
01 |
|
||||
|
16 |
— υπερωριών |
||||
|
02 |
— άλλων λόγων |
||||
|
|
Εργάστηκε λιγότερο από ό,τι συνήθως λόγω: |
||||
|
03 |
— κακοκαιρίας |
||||
|
04 |
|
||||
|
05 |
— εργασιακών διενέξεων |
||||
|
06 |
— εκπαίδευσης ή κατάρτισης |
||||
|
07 |
|
||||
|
08 |
|
||||
|
09 |
— άδειας μητρότητας ή γονικής άδεια |
||||
|
10 |
|
||||
|
11 |
— ετήσιων διακοπών |
||||
|
12 |
— αργιών |
||||
|
13 |
|
||||
|
14 |
|
||||
|
15 |
— άλλων λόγων |
||||
|
97 |
Εργάστηκε τις συνήθεις ώρες κατά την εβδομάδα αναφοράς (HWUSUAL = HWACTUAL = 01-98) |
||||
|
98 |
Το ωράριο εργασίας διαφέρει σημαντικά από εβδομάδα σε εβδομάδα ή από μήνα σε μήνα χωρίς να αναφέρεται ο λόγος απόκλισης του πραγματικού από το σύνηθες ωράριο εργασίας (HWUSUAL = 00 και HOURREAS#01-16) |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 2-5,9 ή HWUSUAL = κενό ή HWACTUAL = κενό) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
WISHMORE |
71 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Επιθυμεί να εργάζεται περισσότερο από το τρέχον ωράριο εργασίας |
(WSTATOR = 1 ή WSTATOR = 2) |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
WAYMORE |
72 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Τρόπος με τον οποίο επιθυμεί να εργάζεται περισσότερες ώρες |
WISHMORE = 1 |
|
1 |
Μέσω πρόσθετης εργασίας |
||||
|
2 |
Μέσω εργασίας στην οποία θα απασχολείται περισσότερες ώρες από την τρέχουσα εργασία του |
||||
|
3 |
Μόνο μέσω της τρέχουσας εργασίας του |
||||
|
4 |
Με οποιονδήποτε από τους παραπάνω τρόπους |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WISHMORE ≠ 1) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
HWWISH |
73/74 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Συνολικός αριθμός ωρών που επιθυμεί να εργάζεται |
WSTATOR = 1 ή WSTATOR = 2 |
|
01-98 |
Συνολικός αριθμός ωρών που επιθυμεί να εργάζεται |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
HOMEWK |
75 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Εργασία κατ’ οίκον |
WSTATOR = 1 ή WSTATOR = 2 |
|
1 |
Εργάζεται συνήθως κατ’ οίκον |
||||
|
2 |
Εργάζεται μερικές φορές κατ’ οίκον |
||||
|
3 |
Δεν εργάζεται ποτέ κατ’ οίκον |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
LOOKOJ |
76 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Αναζήτηση άλλης απασχόλησης |
WSTATOR = 1 ή WSTATOR = 2 |
|
0 |
Δεν αναζητά άλλη απασχόληση |
||||
|
1 |
Αναζητά άλλη απασχόληση |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
LOOKREAS |
77 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Αιτιολόγηση της αναζήτησης άλλης απασχόλησης |
LOOKOJ = 1 |
|
1 |
|
||||
|
2 |
|
||||
|
3 |
|
||||
|
4 |
|
||||
|
5 |
|
||||
|
6 |
|
||||
|
7 |
— άλλοι λόγοι |
||||
|
9 |
— Άνευ αντικειμένου (LOOKOJ ≠ 1) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ΔΕΥΤΕΡΗ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗ |
|||||
|
EXIST2J |
78 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Ύπαρξη περισσοτέρων από μία θέσεων εργασίας ή επιχειρηματικών δραστηριοτήτων |
WSTATOR = 1 ή WSTATOR = 2 |
|
1 |
Είχε μόνο μία θέση εργασίας ή ασκούσε μία μόνο επιχειρηματική δραστηριότητα κατά την εβδομάδα αναφοράς |
||||
|
2 |
Είχε περισσότερες από μία θέσεις εργασίας ή ασκούσε περισσότερες από μία επιχειρηματικές δραστηριότητες κατά την εβδομάδα αναφοράς (που δεν οφείλεται σε αλλαγή της εργασίας ή της επιχειρηματικής δραστηριότητας) |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 3-5,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
STAPRO2J |
79 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Επαγγελματική κατάσταση (για τη δεύτερη απασχόληση) |
EXIST2J = 2 |
|
1 |
Αυτοαπασχολούμενος με μισθωτούς |
||||
|
2 |
Αυτοαπασχολούμενος χωρίς μισθωτούς |
||||
|
3 |
Μισθωτός |
||||
|
4 |
Συμβοηθούν μέλος οικογένειας |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (EXIST2J = 1,9 κενό) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
NACE2J2D |
80/81 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Οικονομική δραστηριότητα της τοπικής μονάδας (για τη δεύτερη απασχόληση) NACE αναθ. 1.1 |
EXIST2J = 2 |
|
00 |
Άνευ αντικειμένου (EXIST2J = 1,9,κενό) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
HWACTUA2 |
82/83 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Αριθμός πραγματικά δεδουλευμένων ωρών κατά την εβδομάδα αναφοράς στη δεύτερη απασχόληση |
EXIST2J = 2 |
|
00 |
Δεν εργάστηκε στη δεύτερη απασχόληση κατά την εβδομάδα αναφοράς |
||||
|
01-98 |
Αριθμός πραγματικά δεδουλευμένων ωρών κατά την εβδομάδα αναφοράς στη δεύτερη απασχόληση |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (EXIST2J = 1,9, κενό) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΟΣΩΝ ΔΕΝ ΕΡΓΑΖΟΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΑΡΟΝ |
|||||
|
EXISTPR |
84 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Ύπαρξη προηγούμενης επαγγελματικής εμπειρίας |
WSTATOR = 3-5 |
|
0 |
Δεν έχει εργαστεί ποτέ στο παρελθόν (δεν θεωρείται ως απασχόληση η καθαρά περιστασιακή εργασία, όπως η εργασία κατά τις θερινές διακοπές ή η υποχρεωτική στρατιωτική ή εναλλακτική θητεία) |
||||
|
1 |
Έχει εργαστεί στο παρελθόν (δεν θεωρείται ως απασχόληση η καθαρά περιστασιακή εργασία, όπως η εργασία κατά τις θερινές διακοπές ή η υποχρεωτική στρατιωτική ή εναλλακτική θητεία) |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 1,2 ή 9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
YEARPR |
85/88 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Έτος κατά το οποίο εργάστηκε για τελευταία φορά Καταχωρούνται τα 4 τελευταία ψηφία του έτους κατά το οποίο εργάστηκε για τελευταία φόρα |
EXISTPR = 1 |
|
9999 |
Άνευ αντικειμένου (EXISTPR = 0,9, κενό) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
MONTHPR |
89/90 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Μήνας κατά τον οποίο εργάστηκε για τελευταία φορά |
YEARPR ≠ 9999, κενό & REFYEAR-YEARPR <= 2 |
|
01-12 |
Μήνας εκφραζόμενος με δύο ψηφία |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (YEARPR = 9999, κενό ή REFYEAR-YEARPR >2) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
LEAVREAS |
91/92 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Κύριος λόγος αποχώρησης από την τελευταία απασχόληση ή επιχειρηματική δραστηριότητα |
EXISTPR = 1 και REFYEAR-YEARPR <8 |
|
00 |
Απόλυση ή κατάργηση θέσης (υπεράριθμος) |
||||
|
01 |
Λήξη της σύμβασης εργασίας ορισμένου χρόνου |
||||
|
02 |
Φροντίδα μικρών παιδιών ή εξαρτώμενων ενηλίκων |
||||
|
03 |
Άλλες προσωπικές ή οικογενειακές ευθύνες |
||||
|
04 |
Ασθένεια ή ανικανότητα για εργασία |
||||
|
05 |
Εκπαίδευση ή κατάρτιση |
||||
|
06 |
Πρόωρη συνταξιοδότηση |
||||
|
07 |
Συνταξιοδότηση λόγω γήρατος |
||||
|
08 |
Υποχρεωτική στρατιωτική ή εναλλακτική θητεία |
||||
|
09 |
Άλλοι λόγοι |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (EXISTPR = 0,9, κενό, ή EXISTPR = 1 και δεν εργάστηκε τα τελευταία 8 έτη) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
STAPROPR |
93 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ, μόνον αν εργάστηκε τους τελευταίους 12 μήνες, διαφορετικά ΕΤΗΣΙΑ |
|
Επαγγελματική κατάσταση στην τελευταία απασχόληση |
EXISTPR = 1 και REFYEAR-YEARPR <8 |
|
1 |
Αυτοαπασχολούμενος με μισθωτούς |
||||
|
2 |
Αυτοαπασχολούμενος χωρίς μισθωτούς |
||||
|
3 |
Μισθωτός |
||||
|
4 |
Συμβοηθούν μέλος οικογένειας |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (EXISTPR = 0,9, κενό, ή EXISTPR = 1 και δεν εργάστηκε τα τελευταία 8 έτη) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
NACEPR2D |
94/95 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ, μόνον αν εργάστηκε τους τελευταίους 12 μήνες, διαφορετικά ΕΤΗΣΙΑ |
|
Οικονομική δραστηριότητα της τοπικής μονάδας στην οποία το άτομο εργάστηκε για τελευταία φορά |
EXISTPR = 1 και REFYEAR-YEARPR <8 |
|
|
NACE αναθ. 1.1 |
||||
|
00 |
Άνευ αντικειμένου (EXISTPR = 0,9, κενό, ή EXISTPR = 1 και δεν εργάστηκε τα τελευταία 8 έτη) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ISCOPR3D |
96/98 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ, μόνον αν εργάστηκε τους τελευταίους 12 μήνες, διαφορετικά ΕΤΗΣΙΑ |
|
Επάγγελμα κατά την τελευταία απασχόληση ISCO-88 (COM) |
EXISTPR = 1 και REFYEAR-YEARPR <8 |
|
999 |
Άνευ αντικειμένου (EXISTPR = 0,9, κενό, ή EXISTPR = 1 και δεν εργάστηκε τα τελευταία 8 έτη) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗΣ |
|||||
|
SEEKWORK |
99 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Αναζήτηση απασχόλησης κατά τις τελευταίες τέσσερις εβδομάδες |
(WSTATOR = 3-5 ή SIGNISAL = 3) και Ηλικία <75 |
|
1 |
Βρήκε ήδη εργασία, η οποία θα ξεκινήσει μέσα στους επόμενους 3 μήνες |
||||
|
2 |
Βρήκε ήδη εργασία η οποία θα ξεκινήσει σε διάστημα μεγαλύτερο των 3 μηνών και δεν αναζητά απασχόληση |
||||
|
3 |
Δεν αναζητά απασχόληση και δεν έχει βρει εργασία που να ξεκινάει αργότερα |
||||
|
4 |
Αναζητά απασχόληση |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 1,2 ή 9 και SIGNISAL ≠ 3) ή Ηλικία ίση ή μεγαλύτερη των 75 ετών |
||||
|
SEEKREAS |
100 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Αιτιολόγησης της μη αναζήτησης απασχόλησης Δεν αναζητά απασχόληση: |
SEEKWORK = 3 |
|
1 |
|
||||
|
2 |
— λόγω ασθένειας ή ανικανότητας προς εργασία |
||||
|
3 |
|
||||
|
4 |
— για άλλες προσωπικές ή οικογενειακές ευθύνες |
||||
|
5 |
— λόγω εκπαίδευσης ή κατάρτισης |
||||
|
6 |
— λόγω συνταξιοδότησης |
||||
|
7 |
— επειδή πιστεύει ότι δεν υπάρχει διαθέσιμη εργασία |
||||
|
8 |
— για άλλους λόγους |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (SEEKWORK ≠ 3) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
SEEKTYPE |
101 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Είδος αναζητούμενες (ή ανευρεθείσας) απασχόλησης |
SEEKWORK = 1, 2, 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
|
Η αναζητούμενη απασχόληση (για SEEKWORK = 1, 2 η ανευρεθείσα απασχόληση) είναι: |
||||
|
1 |
ως αυτοαπασχολούμενος |
||||
|
|
ως μισθωτός: |
||||
|
2 |
|
||||
|
3 |
|
||||
|
4 |
|
||||
|
5 |
|
||||
|
6 |
|
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 3 ή LOOKOJ=0, κενό) |
||||
|
Κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
SEEKDUR |
102 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Διάρκεια της αναζήτησης απασχόλησης |
SEEKWORK = 1, 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Δεν έχει ακόμα αρχίσει αναζήτηση |
||||
|
1 |
Λιγότερο από 1 μήνα |
||||
|
2 |
1-2 μήνες |
||||
|
3 |
3-5 μήνες |
||||
|
4 |
6-11 μήνες |
||||
|
5 |
12-17 μήνες |
||||
|
6 |
18-23 μήνες |
||||
|
7 |
24-47 μήνες |
||||
|
8 |
4 έτη ή περισσότερο |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 2, 3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
Κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ΜΕΘΟΔΟΙ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ ΚΑΤΑ ΤΙΣ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΕΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΕΡΕΥΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ |
|||||
|
METHODA |
103 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Απευθύνθηκε σε δημόσιες υπηρεσίες απασχόλησης για την ανεύρεση εργασίας |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ=0, κενό) |
||||
|
METHODB |
104 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Απευθύνθηκε σε ιδιωτικά γραφεία απασχόλησης για την ανεύρεση εργασίας |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
METHODC |
105 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Υπέβαλε αίτηση υποψηφιότητας απευθείας σε εργοδότες |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
METHODD |
106 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Απευθύνθηκε σε φίλους, συγγενείς, συνδικάτα κ.λπ. |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
METHODE |
107 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Δημοσίευσε ή απάντησε σε αγγελίες σε εφημερίδες ή περιοδικά |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
METHODF |
108 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Διάβασε αγγελίες σε εφημερίδες ή περιοδικά |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
METHODG |
109 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Πέρασε τεστ, συνέντευξη ή διαγωνισμό |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
METHODH |
110 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Αναζήτησε οικόπεδο, κτίριο ή εξοπλισμό |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
METHODI |
111 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Αναζήτησε τις απαραίτητες άδειες και χρηματοοικονομικούς πόρους |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
METHODJ |
112 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Περιμένει απάντηση από αίτηση εργασίας που υπέβαλε |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
METHODK |
113 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Περιμένει να κληθεί από τις δημόσιες υπηρεσίες απασχόλησης |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
METHODL |
114 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Περιμένει τα αποτελέσματα διαγωνισμού για πρόσληψη στο δημόσιο |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
METHODM |
115 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Άλλες χρησιμοποιηθείσες μέθοδοι |
SEEKWORK = 4 ή LOOKOJ = 1 |
|
0 |
Όχι |
||||
|
1 |
Ναι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTATOR = 9 ή SEEKWORK = 1-3 ή LOOKOJ = 0, κενό) |
||||
|
WANTWORK |
116 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Επιθυμία για εργασία προσώπου που δεν αναζητά απασχόληση Δεν αναζητά απασχόληση: |
SEEKWORK = 3 |
|
1 |
— αλλά θα ήθελε να εργαστεί |
||||
|
2 |
— και δεν επιθυμεί να εργαστεί |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (SEEKWORK ≠ 3) |
||||
|
Κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
AVAILBLE |
117 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Διαθεσιμότητα για εργασία εντός δύο εβδομάδων |
SEEKWORK = 1, 4 ή WANTWORK = 1, κενό ή WISHMORE=1 ή SIGNISAL = 3 |
|
|
Εάν εύρισκε εργασία τώρα: |
||||
|
1 |
θα μπορούσε να αρχίσει να εργάζεται αμέσως (εντός 2 εβδομάδων) |
||||
|
2 |
δεν θα μπορούσε να αρχίσει να εργάζεται αμέσως (εντός 2 εβδομάδων) |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (SEEKWORK ≠ 1 και SEEKWORK ≠ 4 και WANTWORK ≠ 1 και WANTWORK ≠ κενό και WISHMORE ≠ 1 και SIGNISAL ≠ 3) |
||||
|
AVAIREAS |
118 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Αιτιολόγηση της μη διαθεσιμότητας για την έναρξη εργασίας εντός 2 εβδομάδων δεν θα μπορούσε να αρχίσει να εργάζεται αμέσως (εντός 2 εβδομάδων) για έναν από τους παρακάτω λόγους: |
AVAILBLE = 2 |
|
1 |
|
||||
|
2 |
|
||||
|
3 |
|
||||
|
4 |
|
||||
|
5 |
— λόγω ασθένειας ή ανικανότητας προς εργασία |
||||
|
6 |
— για άλλους λόγους |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (AVAILBLE ≠ 2) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
PRESEEK |
119 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Κατάσταση στην οποία βρισκόταν προτού αρχίσει να αναζητά απασχόληση (ή όταν περίμενε να αναλάβει τα νέα του καθήκοντα) |
SEEKWORK = 1, 2, 4 |
|
1 |
Εργαζόταν (συμπεριλαμβανομένων των μαθητευόμενων και ασκούμενων) |
||||
|
2 |
Είχε πλήρη απασχόληση σε πρόγραμμα σπουδών (δεν περιλαμβάνονται οι μαθητευόμενοι και οι ασκούμενοι) |
||||
|
3 |
Υπηρετούσε την υποχρεωτική στρατιωτική ή εναλλακτική θητεία του |
||||
|
4 |
Είχε οικιακές/οικογενειακές υποχρεώσεις |
||||
|
5 |
Άλλοι λόγοι (π.χ. συνταξιούχος) |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (SEEKWORK = 3,9) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
NEEDCARE |
120 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Ανάγκη υποδομών φροντίδας Δεν αναζητά απασχόληση ή εργάζεται με μερική απασχόληση για έναν από τους ακόλουθους λόγους: |
FTPTREAS = 3 ή SEEKREAS = 3 |
|
1 |
δεν παρέχονται κατάλληλες ή προσιτές από οικονομικής άποψης υπηρεσίες για τη φροντίδα παιδιών |
||||
|
2 |
δεν παρέχονται κατάλληλες ή προσιτές από οικονομικής άποψης υπηρεσίες για τη φροντίδα ασθενών, αναπήρων ή ηλικιωμένων προσώπων |
||||
|
3 |
δεν παρέχονται κατάλληλες ή προσιτές από οικονομικής άποψης υπηρεσίες για τη φροντίδα τόσο παιδιών όσο και ασθενών, αναπήρων ή ηλικιωμένων προσώπων |
||||
|
4 |
Οι υποδομές φροντίδας δεν επηρεάζουν την απόφαση εργασίας με μερική απασχόληση ή την απόφαση μη αναζήτησης απασχόλησης |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (FTPTREAS ≠ 3 και SEEKREAS ≠ 3) |
||||
|
Κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
REGISTER |
121 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Εγγραφή σε δημόσια υπηρεσία απασχόλησης |
Όλα τα άτομα ηλικίας 15 έως 74 ετών |
|
1 |
Έχει εγγραφεί σε δημόσια υπηρεσία εύρεσης εργασίας και λαμβάνει επίδομα ή παροχές |
||||
|
2 |
Έχει εγγραφεί σε δημόσια υπηρεσία εύρεσης εργασίας, αλλά δε λαμβάνει επίδομα ή παροχές |
||||
|
3 |
Δεν έχει εγγραφεί σε δημόσια υπηρεσία εύρεσης εργασίας, αλλά λαμβάνει επίδομα ή παροχές |
||||
|
4 |
Δεν έχει εγγραφεί σε δημόσια υπηρεσία εύρεσης εργασίας και δε λαμβάνει επίδομα ή παροχές |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (πρόσωπο ηλικίας κάτω των 15 ετών και μεγαλύτερο των 75) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ΚΥΡΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗΣ |
|||||
|
MAINSTAT (προαιρετικό) |
122 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Κύρια κατάσταση |
Όλα τα άτομα ηλικίας 15 ετών και άνω |
|
1 |
Έχει εργασία ή ασκεί ένα επάγγελμα, συμπεριλαμβανομένης της μη αμειβόμενης εργασίας σε μια οικογενειακή επιχείρηση ή εκμετάλλευση, συμπεριλαμβανομένης της μαθητείας ή της αμειβόμενης άσκησης κ.λπ. |
||||
|
2 |
Άνεργος |
||||
|
3 |
Μαθητής, φοιτητής, παρακολουθεί κύκλο μαθημάτων κατάρτισης, μη αμειβόμενη εργασία |
||||
|
4 |
Έχει συνταξιοδοτηθεί ή πήρε πρόωρη συνταξιοδότηση ή έχει πάψει να ασκεί την επιχειρηματική του δραστηριότητα |
||||
|
5 |
Μόνιμη αναπηρία |
||||
|
6 |
Υπηρετεί υποχρεωτική στρατιωτική θητεία |
||||
|
7 |
Οικιακά καθήκοντα |
||||
|
8 |
Άλλα άεργα άτομα |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (παιδί ηλικίας κάτω των 15 ετών) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ |
|||||
|
EDUCSTAT |
123 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Σπουδαστής/φοιτητής ή μαθητευόμενος σε κανονική εκπαίδευση κατά τις τελευταίες τέσσερις εβδομάδες |
Όλα τα άτομα ηλικίας 15 ετών και άνω |
|
1 |
Ήταν σπουδαστής/φοιτητής ή μαθητευόμενος |
||||
|
3 |
Φοιτά σε κανονική εκπαίδευση αλλά έχει διακοπές |
||||
|
2 |
Δεν ήταν σπουδαστής/φοιτητής ή μαθητευόμενος |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (παιδί ηλικίας κάτω των 15 ετών) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
EDUCLEVL |
124 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Επίπεδο αυτής της εκπαίδευσης ή κατάρτισης |
EDUCSTAT = 1 ή 3 |
|
1 |
ISCED 1 |
||||
|
2 |
ISCED 2 |
||||
|
3 |
ISCED 3 |
||||
|
4 |
ISCED 4 |
||||
|
5 |
ISCED 5 |
||||
|
6 |
ISCED 6 |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (EDUCSTAT = 2,9, κενό) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
EDUCFILD (προαιρετικό) |
125/127 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Γνωστικό πεδίο αυτής της εκπαίδευσης ή της κατάρτισης |
EDUCSTAT = 1 ή 3 και EDUCLEVL = 3 έως 6 |
|
000 |
Γενικά προγράμματα |
||||
|
100 |
Παιδαγωγικές σπουδές |
||||
|
200 |
Ανθρωπιστικές σπουδές, γλώσσες και καλές τέχνες |
||||
|
222 |
Ξένες γλώσσες |
||||
|
300 |
Κοινωνικές επιστήμες, εμπορικές και νομικές σπουδές |
||||
|
400 |
Θετικές επιστήμες, μαθηματικά και πληροφορική |
||||
|
420 |
Βιοεπιστήμες (συμπεριλαμβανομένων της βιολογίας και της περιβαλλοντικής επιστήμης) |
||||
|
440 |
Φυσικές επιστήμες (συμπεριλαμβανομένων της φυσικής, της χημείας και των γεωεπιστημών) |
||||
|
460 |
Μαθηματικά και στατιστική |
||||
|
481 |
Πληροφορική |
||||
|
482 |
Χρήση υπολογιστών |
||||
|
500 |
Σπουδές μηχανικών, βιομηχανικές σπουδές |
||||
|
600 |
Γεωπονικές και κτηνοτροφικές σπουδές |
||||
|
700 |
Υγεία, πρόνοια |
||||
|
800 |
Υπηρεσίες |
||||
|
900 |
Άγνωστο |
||||
|
999 |
Άνευ αντικειμένου [EDUCSTAT = 2,9, κενό ή EDUCLEVL ≠ (3 έως 6)] |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
COURATT |
128 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Παρακολουθήσατε μαθήματα, σεμινάρια, συνέδρια ή ιδιαίτερα μαθήματα εκτός του κανονικού εκπαιδευτικού συστήματος (στο εξής αναφέρονται ως διδασκόμενες δραστηριότητες) κατά τις τελευταίες τέσσερις εβδομάδες; |
Όλα τα άτομα ηλικίας 15 ετών και άνω |
|
1 |
Ναι |
||||
|
2 |
Όχι |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (παιδί ηλικίας κάτω των 15 ετών) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
COURLEN |
129/131 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Διάρκεια σε αριθμό ωρών διδασκαλίας κάθε διδασκόμενης δραστηριότητας εντός των τελευταίων τεσσάρων εβδομάδων |
COURATT = 1 |
|
3 ψηφία |
Αριθμός ωρών |
||||
|
999 |
Άνευ αντικειμένου (COURATT = 2,9, κενό) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
COURPURP (προαιρετικό) |
132 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Σκοπός της πιο πρόσφατης διδασκόμενης δραστηριότητας |
COURATT = 1 |
|
1 |
Αφορούσε κυρίως την εργασία (επαγγελματικός) |
||||
|
2 |
Κυρίως προσωπικός/κοινωνικός |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (COURATT = 2,9, κενό) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
COURFILD (προαιρετικό) |
133/135 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Γνωστικό πεδίο της πιο πρόσφατης διδασκόμενης δραστηριότητας |
COURATT = 1 |
|
000 |
Γενικά προγράμματα |
||||
|
100 |
Παιδαγωγικές σπουδές |
||||
|
200 |
Ανθρωπιστικές σπουδές, γλώσσες και καλές τέχνες |
||||
|
222 |
Ξένες γλώσσες |
||||
|
300 |
Κοινωνικές επιστήμες, εμπορικές και νομικές σπουδές |
||||
|
400 |
Θετικές επιστήμες, μαθηματικά και πληροφορική |
||||
|
420 |
Βιοεπιστήμες (συμπεριλαμβανομένων της βιολογίας και της περιβαλλοντικής επιστήμης) |
||||
|
440 |
Φυσικές επιστήμες (συμπεριλαμβανομένων της φυσικής, της χημείας και των γεωεπιστημών) |
||||
|
460 |
Μαθηματικά και στατιστική |
||||
|
481 |
Πληροφορική |
||||
|
482 |
Χρήση υπολογιστών |
||||
|
500 |
Σπουδές μηχανικών, βιομηχανικές σπουδές |
||||
|
600 |
Γεωπονικές και κτηνοτροφικές σπουδές |
||||
|
700 |
Υγεία, πρόνοια |
||||
|
800 |
Υπηρεσίες |
||||
|
900 |
Άγνωστο |
||||
|
999 |
Άνευ αντικειμένου (COURATT = 2,9, κενό) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
COURWORH (προαιρετικό) |
136 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Η πιο πρόσφατη διδασκόμενη δραστηριότητα πραγματοποιήθηκε στη διάρκεια του ωραρίου εργασίας; |
COURATT = 1 |
|
1 |
Μόνο στη διάρκεια του ωραρίου εργασίας |
||||
|
2 |
Κυρίως στη διάρκεια του ωραρίου εργασίας |
||||
|
3 |
Κυρίως εκτός ωραρίου εργασίας |
||||
|
4 |
Μόνο εκτός ωραρίου εργασίας |
||||
|
5 |
Χωρίς απασχόληση την περίοδο εκείνη |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (COURATT = 2,9, κενό) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
HATLEVEL |
137/138 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Υψηλότερο επίπεδο εκπαίδευσης ή κατάρτισης που ολοκληρώθηκε επιτυχώς |
Όλα τα άτομα ηλικίας 15 ετών και άνω |
|
00 |
Χωρίς άτυπη εκπαίδευση ή κάτω από το ISCED 1 |
||||
|
11 |
ISCED 1 |
||||
|
21 |
ISCED 2 |
||||
|
22 |
ISCED 3c (κάτω των δύο ετών) |
||||
|
31 |
ISCED 3c (δύο έτη και περισσότερο) |
||||
|
32 |
ISCED 3 a, b |
||||
|
30 |
ISCED 3 (δεν είναι δυνατή η διάκριση μεταξύ a, b ή c, 2 έτη +) |
||||
|
41 |
ISCED 4a, b |
||||
|
42 |
ISCED 4c |
||||
|
43 |
ISCED 4 (δεν είναι δυνατή η διάκριση μεταξύ a, b ή c) |
||||
|
51 |
ISCED 5b |
||||
|
52 |
ISCED 5a |
||||
|
60 |
ISCED 6 |
||||
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (παιδί ηλικίας κάτω των 15 ετών) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
HATFIELD |
139/141 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Γνωστικό πεδίο του ανώτατου επιπέδου εκπαίδευσης ή κατάρτισης που ολοκληρώθηκε επιτυχώς |
HATLEVEL = 22 έως 60 |
|
000 |
Γενικά προγράμματα |
||||
|
100 |
Παιδαγωγικές σπουδές |
||||
|
200 |
Ανθρωπιστικές σπουδές, γλώσσες και καλές τέχνες |
||||
|
222 |
Ξένες γλώσσες |
||||
|
300 |
Κοινωνικές επιστήμες, εμπορικές και νομικές σπουδές |
||||
|
400 |
Θετικές επιστήμες, μαθηματικά και πληροφορική |
||||
|
420 |
Βιοεπιστήμες (συμπεριλαμβανομένων της βιολογίας και της περιβαλλοντικής επιστήμης) |
||||
|
440 |
Φυσικές επιστήμες (συμπεριλαμβανομένων της φυσικής, της χημείας και των γεωεπιστημών) |
||||
|
460 |
Μαθηματικά και στατιστική |
||||
|
481 |
Πληροφορική |
||||
|
482 |
Χρήση υπολογιστών |
||||
|
500 |
Σπουδές μηχανικών, βιομηχανικές σπουδές |
||||
|
600 |
Γεωπονικές και κτηνοτροφικές σπουδές |
||||
|
700 |
Υγεία, πρόνοια |
||||
|
800 |
Υπηρεσίες |
||||
|
900 |
Άγνωστο |
||||
|
999 |
Άνευ αντικειμένου (HATLEVEL = 00, 11, 21, 99, κενό) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
HATYEAR |
142/145 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Έτος κατά το οποίο ολοκληρώθηκε με επιτυχία το ανώτατο επίπεδο εκπαίδευσης ή κατάρτισης Καταχωρούνται τα 4 ψηφία του έτους κατά το οποίο ολοκληρώθηκε με επιτυχία το ανώτατο επίπεδο εκπαίδευση ή κατάρτισης |
όλα τα άτομα ηλικίας 15 ετών και άνω |
|
9999 |
Άνευ αντικειμένου (παιδί ηλικίας κάτω των 15 ετών) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΝΑ ΕΤΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ |
|||||
|
WSTAT1Y |
146 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Κατάσταση όσον αφορά τη δραστηριότητα που ασκούσε ένα έτος πριν από την έρευνα |
όλα τα άτομα ηλικίας 15 ετών και άνω |
|
1 |
Έχει εργασία ή ασκεί ένα επάγγελμα, συμπεριλαμβανομένης της μη αμειβόμενης εργασίας σε μια οικογενειακή επιχείρηση ή εκμετάλλευση, συμπεριλαμβανομένης της μαθητείας ή της αμειβόμενης άσκησης κ.λπ. |
||||
|
2 |
Άνεργος |
||||
|
3 |
Μαθητής, σπουδαστής, παρακολουθεί κύκλο μαθημάτων κατάρτισης, μη αμειβόμενη εργασία |
||||
|
4 |
Έχει συνταξιοδοτηθεί ή έχει πάρει πρόωρη συνταξιοδότηση ή έχει πάψει να ασκεί την επιχειρηματική του δραστηριότητα |
||||
|
5 |
Μόνιμη αναπηρία |
||||
|
6 |
Υποχρεωτική στρατιωτική θητεία |
||||
|
7 |
Οικιακά καθήκοντα |
||||
|
8 |
Άλλα άεργα άτομα |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (παιδί ηλικίας κάτω των 15 ετών) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
STAPRO1Y |
147 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Επαγγελματική κατάσταση ένα έτος πριν από την έρευνα |
WSTAT1Y = 1 |
|
1 |
Αυτοαπασχολούμενος με μισθωτούς |
||||
|
2 |
Αυτοαπασχολούμενος χωρίς μισθωτούς |
||||
|
3 |
Μισθωτός |
||||
|
4 |
Συμβοηθούν μέλος οικογένειας |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (WSTAT1Y ≠ 1) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
NACE1Y2D |
148/149 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Οικονομική δραστηριότητα της τοπικής μονάδας στην οποία εργαζόταν το άτομο ένα έτος πριν από την έρευνα NACE αναθ. 1.1 |
WSTAT1Y = 1 |
|
00 |
Άνευ αντικειμένου (WSTAT1Y ≠ 1) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
COUNTR1Y |
150/151 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Χώρα μόνιμης κατοικίας ένα έτος πριν από την έρευνα Για τον κωδικό, βλέπε ονοματολογία χωρών κατά ISO |
Όλα τα άτομα ηλικίας 1 έτους και άνω |
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (παιδί ηλικίας κάτω του ενός έτους) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
REGION1Y |
152/153 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Περιφέρεια μόνιμης κατοικίας ένα έτος πριν από την έρευνα NUTS 2 |
Όλα τα άτομα ηλικίας 1 έτους και άνω |
|
99 |
Άνευ αντικειμένου (έχει αλλάξει χώρα μόνιμης κατοικίας ή πρόκειται για παιδί ηλικίας κάτω του ενός έτους) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ΕΙΣΟΔΗΜΑ |
|||||
|
INCMON (προαιρετικό) Μπορεί να παραδοθεί με καθυστέρηση 18 μηνών |
154/161 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Μηνιαία αμοιβή (καθαρή) από την κύρια εργασία |
STAPRO=3 |
|
00000000-99999998 |
Καταχωρούνται τα οκτώ ψηφία της μηνιαίας (καθαρής) αμοιβής από την κύρια εργασία, συμπεριλαμβανομένων των συμπληρωματικών πληρωμών που καταβάλλονται μηνιαίως (εθνικό νόμισμα) |
||||
|
99999999 |
Άνευ αντικειμένου (STAPRO ≠ 3) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΦΥΣΗΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ |
|||||
|
REFYEAR |
162/165 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Έτος έρευνας, Καταχωρούνται τα 4 ψηφία του έτους |
όλοι |
|
REFWEEK |
166/167 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Εβδομάδα αναφοράς Αριθμός της εβδομάδας από Δευτέρα έως Κυριακή |
όλοι |
|
INTWEEK |
168/169 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Εβδομάδα της συνέντευξης Αριθμός της εβδομάδας από Δευτέρα έως Κυριακή |
όλοι |
|
COUNTRY |
170/171 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Χώρα Για τον κωδικό, βλέπε ονοματολογία χωρών κατά ISO |
όλοι |
|
REGION |
172/173 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Περιφέρεια όπου βρίσκεται το νοικοκυριό NUTS 2 |
όλοι |
|
DEGURBA |
174 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Βαθμός αστικοποίησης NUTS 2 |
όλοι |
|
1 |
Πυκνοκατοικημένη περιοχή |
||||
|
2 |
Ενδιάμεση περιοχή |
||||
|
3 |
Αραιοκατοικημένη περιοχή |
||||
|
HHNUM |
175/180 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Αύξων αριθμός νοικοκυριού Οι αύξοντες αριθμοί διατίθενται από τις εθνικές στατιστικές υπηρεσίες και παραμένουν οι ίδιοι για όλα τα κύματα Οι εγγραφές που αφορούν τα διάφορα μέλη του ίδιου νοικοκυριού φέρουν τον ίδιο αύξοντα αριθμό |
όλοι |
|
HHTYPE |
181 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Είδος νοικοκυριού |
όλοι |
|
1 |
Διαμένει σε ιδιωτικό νοικοκυριό (ή μόνιμα σε ξενοδοχείο) και περιλαμβάνεται στην έρευνα για αυτό το νοικοκυριό |
||||
|
2 |
Διαμένει σε ίδρυμα και περιλαμβάνεται στην έρευνα για αυτό το ίδρυμα |
||||
|
3 |
Διαμένει σε ίδρυμα αλλά περιλαμβάνεται στην έρευνα για ένα ιδιωτικό νοικοκυριό |
||||
|
4 |
Διαμένει σε άλλο ιδιωτικό νοικοκυριό στην επικράτεια του ίδιου κράτους, αλλά περιλαμβάνεται στην έρευνα για το νοικοκυριό προέλευσης |
||||
|
HHINST |
182 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Είδος ιδρύματος |
HHTYPE = 2,3 |
|
1 |
Εκπαιδευτικό ίδρυμα |
||||
|
2 |
Νοσοκομείο |
||||
|
3 |
Άλλο ίδρυμα της κοινωνικής πρόνοιας |
||||
|
4 |
Θρησκευτικό ίδρυμα (που δεν περιλαμβάνεται στα σημεία 1-3) |
||||
|
5 |
Εργατικές εστίες, εργατικά καταλύματα κοντά σε εργοτάξια, φοιτητικές εστίες, πανεπιστημιακά κέντρα, κ.λπ. |
||||
|
6 |
Στρατόπεδα και στρατιωτικές εγκαταστάσεις |
||||
|
7 |
Άλλα (π.χ. σωφρονιστικά ιδρύματα) |
||||
|
9 |
Άνευ αντικειμένου (HHTYPE = 1,4) |
||||
|
κενό |
Καμία απάντηση |
||||
|
COEFFY |
183/188 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Συντελεστής ετήσιας στάθμισης |
όλοι |
|
0000-9999 |
Οι στήλες 183-186 περιέχουν αμιγείς αριθμούς |
||||
|
00-99 |
Οι στήλες 187-188 περιέχουν δεκαδικά ψηφία |
||||
|
COEFFQ |
189/194 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Συντελεστής τριμηνιαίας στάθμισης |
όλοι |
|
0000-9999 |
Οι στήλες 189-192 περιέχουν αμιγείς αριθμούς |
||||
|
00-99 |
Οι στήλες 193-194 περιέχουν δεκαδικά ψηφία |
||||
|
COEFFH |
195/200 |
ΕΤΗΣΙΑ |
|
Συντελεστής τριμηνιαίας στάθμισης του δείγματος για τις μεταβλητές που αφορούν τα νοικοκυριά (στην περίπτωση δείγματος φυσικών προσώπων) |
|
|
0000-9999 |
Οι στήλες 195-198 περιέχουν αμιγείς αριθμούς |
||||
|
00-99 |
Οι στήλες 199-200 περιέχουν δεκαδικά ψηφία |
||||
|
INTWAVE |
201 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Αύξων αριθμός του κύματος της έρευνας |
όλοι |
|
1-8 |
Αύξων αριθμός του κύματος |
||||
|
INTQUEST |
202 |
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ |
|
Χρησιμοποιούμενο ερωτηματολόγιο |
όλοι |
|
1 |
Μόνο βασικές μεταβλητές |
||||
|
2 |
Ολόκληρο ερωτηματολόγιο |
||||
|
17.3.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71/61 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 431/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 16ης Μαρτίου 2005
για παρέκκλιση, για το έτος 2005, από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1518/2003 εις ό,τι αφορά τις ημερομηνίες χορήγησης των πιστοποιητικών εξαγωγής στον τομέα του χοιρείου κρέατος
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του χοιρείου κρέατος (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1518/2003 της Επιτροπής, της 28ης Αυγούστου 2003, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εξαγωγής στον τομέα του χοιρείου κρέατος (2) προβλέπεται ότι τα πιστοποιητικά εξαγωγής παραδίδονται την Τετάρτη που έπεται της εβδομάδας κατά την οποία κατετέθησαν οι αιτήσεις έκδοσης πιστοποιητικών, εφόσον την περίοδο εκείνη δεν έχει ληφθεί από την Επιτροπή κανένα από τα ειδικά μέτρα. |
|
(2) |
Συνεκτιμώντας τις αργίες του έτους 2005 και τη μη τακτική δημοσίευση της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης τις ημέρες εκείνες, προκύπτει ότι η περίοδος μεταξύ της υποβολής των αιτήσεων και της ημερομηνίας έκδοσης των πιστοποιητικών είναι υπερβολικά βραχεία για να εξασφαλίσει την καλή διαχείριση της αγοράς. Είναι, επομένως, σκόπιμο να παραταθεί η εν λόγω περίοδος. |
|
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης του χοιρείου κρέατος, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1518/2003, για το έτος 2005, τα πιστοποιητικά θα εκδίδονται στις ημερομηνίες που ορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Η εν λόγω παρέκκλιση εφαρμόζεται εφόσον δεν έχει ληφθεί, πριν από τις προαναφερθείσες ημερομηνίες έκδοσης, κανένα από τα ειδικά μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1518/2003.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1365/2000 (ΕΕ L 156 της 29.6.2000, σ. 5).
(2) ΕΕ L 217 της 29.8.2003, σ. 35· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1361/2004 (ΕΕ L 253 της 29.7.2004, σ. 9).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περίοδοι υποβολής των αιτήσεων έκδοσης πιστοποιητικών |
Ημερομηνίες έκδοσης |
|
Από τις 21 έως τις 25 Μαρτίου 2005 |
31 Μαρτίου 2005 |
|
Από τις 2 έως τις 6 Μαΐου 2005 |
12 Μαΐου 2005 |
|
Από τις 9 έως τις 13 Μαΐου 2005 |
19 Μαΐου 2005 |
|
Από τις 8 έως τις 12 Αυγούστου 2005 |
18 Αυγούστου 2005 |
|
Από τις 24 έως τις 28 Οκτωβρίου 2005 |
4 Νοεμβρίου 2005 |
|
Από τις 19 έως τις 23 Δεκεμβρίου 2005 |
29 Δεκεμβρίου 2005 |
|
17.3.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71/63 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 432/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 16ης Μαρτίου 2005
για παρέκκλιση, για το έτος 2005, από τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 596/2004 και (ΕΚ) αριθ. 633/2004 όσον αφορά τις ημερομηνίες έκδοσης πιστοποιητικών εξαγωγής στους τομείς των αυγών και του κρέατος πουλερικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των αυγών (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 2,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του κρέατος πουλερικών (2), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 596/2004 της Επιτροπής (3) και το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 633/2004 της Επιτροπής (4) για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εξαγωγής στον τομέα των αυγών και του κρέατος πουλερικών αντιστοίχως, προβλέπουν ότι τα πιστοποιητικά εξαγωγής εκδίδονται την Τετάρτη που έπεται της εβδομάδας κατά την οποία οι αιτήσεις πιστοποιητικών έχουν κατατεθεί, εφόσον δεν έχει ληφθεί από την Επιτροπή κανένα ειδικό μέτρο κατά την περίοδο αυτή. |
|
(2) |
Λαμβάνοντας υπόψη τις αργίες του έτους 2005 και τη μη τακτική δημοσίευση της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά τις ημέρες αυτές, προκύπτει ότι η χρονική περίοδος μεταξύ της υποβολής των αιτήσεων και της ημέρας έκδοσης των πιστοποιητικών είναι πολύ σύντομη για να εξασφαλιστεί η ορθή διαχείριση της αγοράς· συνεπώς, πρέπει να παραταθεί η περίοδος αυτή. |
|
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος πουλερικών και αυγών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 596/2004 και από το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 633/2004, για το έτος 2005, τα πιστοποιητικά εκδίδονται στις ημερομηνίες που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Η παρέκκλιση αυτή εφαρμόζεται εφόσον κανένα από τα ειδικά μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 596/2004 και στο άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 633/2004 δε ληφθεί πριν από τις εν λόγω ημερομηνίες έκδοσης.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 49· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).
(2) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 77· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003.
(3) ΕΕ L 94 της 31.3.2004, σ. 33· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1475/2004 (ΕΕ L 271 της 19.8.2004, σ. 31).
(4) ΕΕ L 100 της 6.4.2004, σ. 8· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1498/2004 (ΕΕ L 275 της 25.8.2004, σ. 8).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περίοδοι υποβολής αιτήσεων πιστοποιητικών |
Ημερομηνίες έκδοσης |
|
Από 21 έως 25 Μαρτίου 2005 |
31 Μαρτίου 2005 |
|
Από 2 έως 6 Μαΐου 2005 |
12 Μαΐου 2005 |
|
Από 9 έως 13 Μαΐου 2005 |
19 Μαΐου 2005 |
|
Από 8 έως 12 Αυγούστου 2005 |
18 Αυγούστου 2005 |
|
Από 24 έως 28 Οκτωβρίου 2005 |
4 Νοεμβρίου 2005 |
|
Από 19 έως 23 Δεκεμβρίου 2005 |
29 Δεκεμβρίου 2005 |
|
17.3.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71/65 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 433/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 16ης Μαρτίου 2005
για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή ελαιόλαδου
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό αριθ. 136/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 1966, περί θεσπίσεως κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των λιπαρών ουσιών (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Κατά το άρθρο 3 του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ, όταν η τιμή εντός της Κοινότητας είναι υψηλότερη των διεθνών τιμών, η διαφορά μεταξύ των τιμών αυτών δύναται να καλύπτεται με μια επιστροφή κατά την εξαγωγή ελαιόλαδου προς τις τρίτες χώρες. |
|
(2) |
Οι τρόποι σχετικά με τον καθορισμό και τη χορήγηση της επιστροφής κατά την εξαγωγή του ελαιόλαδου θεσπίσθηκαν από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 616/72 της Επιτροπής (2). |
|
(3) |
Κατά το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ, η επιστροφή πρέπει να είναι η ίδια για όλη την Κοινότητα. |
|
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ, η επιστροφή για το ελαιόλαδο πρέπει να καθοριστεί λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση και τις προοπτικές εξελίξεως στην αγορά της Κοινότητας, τις τιμές του ελαιόλαδου και τις διαθεσιμότητες, καθώς και τις τιμές του ελαιόλαδου στη διεθνή αγορά. Ωστόσο, στην περίπτωση κατά την οποία η κατάσταση στη διεθνή αγορά δεν επιτρέπει να καθοριστούν οι ευνοϊκότερες τιμές του ελαιόλαδου, μπορεί να ληφθεί υπόψη η τιμή των κυριότερων ανταγωνιστικών φυτικών ελαίων στην αγορά αυτή, και η διαφορά που διαπιστώνεται στις τιμές κατά τη διάρκεια μιας αντιπροσωπευτικής περιόδου μεταξύ της τιμής αυτής και εκείνης του ελαιόλαδου. Το ποσό της επιστροφής δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από τη διαφορά που υπάρχει μεταξύ της τιμής του ελαιόλαδου στην Κοινότητα και εκείνης στη διεθνή αγορά, προσαρμοσμένης, κατά περίπτωση, για να ληφθούν υπόψη οι δαπάνες εξαγωγής των προϊόντων στην τελευταία αγορά. |
|
(5) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ, μπορεί να αποφασισθεί να καθορισθεί η επιστροφή με διαγωνισμό. Ο διαγωνισμός αφορά το ποσό της επιστροφής και μπορεί να περιοριστεί σε ορισμένες χώρες προορισμού, ορισμένες ποσότητες, ποιότητες και παρουσιάσεις. |
|
(6) |
Κατά το άρθρο 3 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ, όταν η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών το καθιστούν απαραίτητο, οι επιστροφές για το ελαιόλαδο καθορίζονται σε διαφορετικά επίπεδα ανάλογα με τον προορισμό. |
|
(7) |
Οι επιστροφές καθορίζονται τουλάχιστον μία φορά το μήνα. Σε περίπτωση ανάγκης, τροποποιούνται ενδιαμέσως. |
|
(8) |
Η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στην παρούσα κατάσταση της αγοράς στον τομέα του ελαιόλαδου, και ιδίως στην τιμή του προϊόντος αυτού στην Κοινότητα και στην αγορά τρίτων χωρών, οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα. |
|
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης λιπαρών ουσιών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Μαρτίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ 172 της 30.9.1966, σ. 3025/66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 865/2004 (ΕΕ L 161 της 30.4.2004, σ. 97).
(2) ΕΕ L 78 της 31.3.1972, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2962/77 (ΕΕ L 348 της 30.12.1977, σ. 53).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή ελαιολάδου
|
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Ποσό επιστροφής |
|
1509 10 90 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1509 10 90 9900 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1509 90 00 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1509 90 00 9900 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1510 00 90 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1510 00 90 9900 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί. Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). |
|||
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Επιτροπή
|
17.3.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71/67 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Φεβρουαρίου 2005
για την τροποποίηση της απόφασης 94/140/ΕΚ περί συστάσεως συμβουλευτικής επιτροπής για το συντονισμό της καταπολέμησης της απάτης
(2005/223/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Με την απόφαση 94/140/ΕΚ (1) η Επιτροπή συνέστησε μια συμβουλευτική επιτροπή για το συντονισμό της καταπολέμησης της απάτης (εφεξής «η επιτροπή»), επιφορτισμένη να τη συμβουλεύει για κάθε ζήτημα σχετικό με την πρόληψη και την καταστολή των περιπτώσεων απάτης και παρατυπιών, καθώς και για κάθε θέμα συνεργασίας των κρατών μελών μεταξύ τους και με την Επιτροπή στον τομέα της καταπολέμησης της απάτης. |
|
(2) |
Ο κοινοτικός μηχανισμός προστασίας των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας εξελίχθηκε και ενισχύθηκε σημαντικά από το χρόνο σύστασης της επιτροπής, ιδίως με τη θέσπιση νέων νομοθετικών διατάξεων και οργανωτικών αλλαγών στους κόλπους της Επιτροπής. |
|
(3) |
Στο πλαίσιο αυτό θεσπίστηκαν, με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου (2), μια γενική κανονιστική ρύθμιση που ορίζει την έννοια της παρατυπίας και προβλέπει μέτρα και διοικητικές κυρώσεις στον τομέα της προστασίας των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καθώς και, με τον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου (3), μια ειδική ρύθμιση που εφαρμόζεται σε όλους τους τομείς δραστηριοτήτων των Κοινοτήτων και αφορά τους επιτόπιους ελέγχους και διοικητικές έρευνες που διεξάγει η Επιτροπή. |
|
(4) |
Το άρθρο 280, που προστέθηκε στη συνθήκη ΕΚ με τη συνθήκη του Άμστερνταμ, δημιούργησε ένα νέο θεσμικό πλαίσιο για την καταπολέμηση της απάτης. Το νέο κείμενο, συγκεκριμένα, προβλέπει από κοινού αρμοδιότητα της Επιτροπής και των κρατών μελών και τακτική συνεργασία μεταξύ των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών και της Επιτροπής για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Κοινοτήτων. |
|
(5) |
Με την απόφαση 1999/352/ΕΚ, ΕΚΑΧ, Ευρατόμ της Επιτροπής (4) δημιουργήθηκε, στους κόλπους της τελευταίας, η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF), επιφορτισμένη με την πραγματοποίηση διοικητικών ερευνών για υποθέσεις απάτης· οι αρμοδιότητές της εκτείνονται σε όλες εκείνες τις δραστηριότητες που συνδέονται με τη διαφύλαξη των κοινοτικών συμφερόντων έναντι παράτυπων συμπεριφορών οι οποίες μπορεί να οδηγήσουν σε διοικητικές ή ποινικές διώξεις. |
|
(6) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5), και ο κανονισμός (Ευρατόμ) αριθ. 1074/1999 του Συμβουλίου (6) καθόρισαν το νομικό πλαίσιο των δραστηριοτήτων της OLAF, η οποία επιφορτίστηκε ιδιαίτερα με την εξασφάλιση της συνεργασίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών και της Επιτροπής για το συντονισμό των ενεργειών που αποσκοπούν στην προστασία των κοινοτικών οικονομικών συμφερόντων έναντι της απάτης. |
|
(7) |
Στον τομέα της προστασίας του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1338/2001 του Συμβουλίου (7) ρυθμίζει την οργάνωση κοινής και τακτικής συνεργασίας μεταξύ ιδίως των εθνικών αρχών και της Επιτροπής, η οποία αναλαμβάνει να εξασφαλίζει, μέσω διαβουλεύσεων στο πλαίσιο κατάλληλης συμβουλευτικής επιτροπής, τη συνολική προστασία του ενιαίου ευρωπαϊκού νομίσματος. Με την απόφαση 2001/923/ΕΚ του Συμβουλίου (8) ανατέθηκε στην Επιτροπή η αρμοδιότητα να διαχειρίζεται και να εφαρμόζει, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, ένα κοινοτικό πρόγραμμα δράσης σε θέματα ανταλλαγών, συνδρομής και κατάρτισης για την προστασία του ευρώ έναντι της παραχάραξης και κιβδηλείας (πρόγραμμα «Pericles»). |
|
(8) |
Ενόψει των νέων αυτών προσανατολισμών του κοινοτικού μηχανισμού, και λαμβάνοντας υπόψη τον οριζόντιο χαρακτήρα της επιτροπής, θα πρέπει να προσαρμοστούν οι συμβουλευτικές αρμοδιότητες της τελευταίας, καθώς και η εκπροσώπηση στους κόλπους της των κρατών μελών, των οποίων οι αντιπρόσωποι θα πρέπει να επικουρούνται από τις αρμόδιες εθνικές αρχές. Για να υπάρχει περισσότερη ευελιξία κατά τη διεξαγωγή των εργασιών της επιτροπής, θα πρέπει επίσης να προβλεφθεί η δυνατότητα σύστασης ομάδων εργασίας που θα ασχολούνται με επιμέρους τομείς. |
|
(9) |
Η απόφαση 94/140/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 94/140/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Στο άρθρο 2, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Η Επιτροπή μπορεί να συμβουλεύεται την επιτροπή σχετικά με κάθε θέμα που αφορά την πρόληψη και την καταστολή της απάτης και κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας που θίγει τα οικονομικά συμφέροντα της Κοινότητας, καθώς και σχετικά με κάθε θέμα συνεργασίας των κρατών μελών μεταξύ τους και με την Επιτροπή, για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας, προκειμένου να οργανώνεται αποτελεσματικότερα η στενή και τακτική συνεργασία μεταξύ των αρμόδιων αρχών στον τομέα της καταπολέμησης της απάτης. Η Επιτροπή μπορεί να συμβουλεύεται την επιτροπή σχετικά με κάθε θέμα που αφορά τις δραστηριότητες που συνδέονται με τη διαφύλαξη των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας και την προστασία του ευρώ, χαρτονομισμάτων και κερμάτων, κατά της παραχάραξης και κιβδηλείας. Η Επιτροπή μπορεί επίσης να συμβουλεύεται την επιτροπή σχετικά με κάθε θέμα που αφορά τη νομική προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας, μεταξύ άλλων όσον αφορά την αστυνομική και δικαστική διάσταση των δραστηριοτήτων σχεδιασμού και συνεργασίας σε θέματα καταπολέμησης της απάτης.» |
|
2) |
Το άρθρο 3 τροποποιείται ως εξής:
|
|
3) |
Στο άρθρο 6, η αναφορά στο άρθρο 214 της συνθήκης αντικαθίσταται από την αναφορά στο άρθρο 287 της συνθήκης. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 25 Φεβρουαρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Siim KALLAS
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 61 της 4.3.1994, σ. 27.
(2) ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.
(3) ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.
(4) ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 20.
(5) ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 1.
(6) ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 8.
(7) ΕΕ L 181 της 4.7.2001, σ. 6.
(8) ΕΕ L 339 της 21.12.2001, σ. 50.
|
17.3.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71/69 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 14ης Μαρτίου 2005
για την τροποποίηση της απόφασης 2003/136/ΕΚ όσον αφορά τον τερματισμό του σχεδίου για τον επείγοντα εμβολιασμό των αγριόχοιρων κατά της κλασικής πανώλης των χοίρων στο Λουξεμβούργο
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 589]
(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/224/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2001/89/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλης των χοίρων (1), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 1 και το άρθρο 20 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το 2001 διαπιστώθηκε ότι η κλασική πανώλη των χοίρων είχε προσβάλει τον πληθυσμό των αγριόχοιρων στο Λουξεμβούργο. |
|
(2) |
Η απόφαση 2003/136/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Φεβρουαρίου 2003, για την έγκριση των σχεδίων εξάλειψης της κλασικής πανώλης των χοίρων σε αγριόχοιρους και του επείγοντος εμβολιασμού αγριόχοιρων κατά της κλασικής πανώλης των χοίρων στο Λουξεμβούργο (2) ήταν ένα από τα μέτρα που ελήφθησαν για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλης των χοίρων. |
|
(3) |
Το Λουξεμβούργο υπέβαλε στοιχεία σύμφωνα με τα οποία η κατάσταση σχετικά με την κλασική πανώλη των χοίρων στο Λουξεμβούργο βελτιώθηκε σημαντικά και δεν είναι αναγκαίο να εφαρμόζεται πλέον το εγκεκριμένο σχέδιο εμβολιασμού των αγριόχοιρων κατά της κλασικής πανώλης των χοίρων. |
|
(4) |
Συνεπώς, η απόφαση 2003/136/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 2003/136/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Το άρθρο 2 διαγράφεται. |
|
2) |
Το άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 3 Το Λουξεμβούργο θέτει σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για την εφαρμογή του σχεδίου που αναφέρεται στο άρθρο 1 στις περιοχές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα.» |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου και τη Γαλλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 14 Μαρτίου 2005.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 316 της 1.12.2001, σ. 5· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.
(2) ΕΕ L 53 της 28.2.2003, σ. 52.
|
17.3.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71/70 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 14ης Μαρτίου 2005
για την τροποποίηση της απόφασης 2003/526/ΕΚ για μέτρα προστασίας σχετικά με την κλασική πανώλη των χοίρων στη Γερμανία, τη Γαλλία, το Λουξεμβούργο και τη Σλοβακία
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 600]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/225/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για την αντιμετώπιση της κλασικής πανώλης των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη, η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση 2003/526/ΕΚ, της 18ης Ιουλίου 2003, σχετικά με μέτρα προστασίας όσον αφορά την κλασική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη (2). Η εν λόγω απόφαση θεσπίζει ορισμένα συμπληρωματικά μέτρα για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλης των χοίρων. |
|
(2) |
Η κατάσταση της κλασικής πανώλης των χοίρων έχει βελτιωθεί σε μεγάλο βαθμό σε ορισμένες περιοχές της Ρηνανίας-Παλατινάτου στη Γερμανία, στο διαμέρισμα του Μοζέλα στη Γαλλία και στο Λουξεμβούργο. Το ίδιο συνέβη και στο έδαφος των περιφερειακών υπηρεσιών κτηνιατρικών θεμάτων και τροφίμων της Levice, της Nitra, της Topoľčany, της Nové Mesto nad Váhom και στην περιφέρεια Púchov στη Σλοβακία. Συνεπώς, τα μέτρα που θεσπίστηκαν με την απόφαση 2003/526/ΕΚ δεν πρέπει να ισχύουν πλέον. |
|
(3) |
Δεδομένης της γενικής κατάστασης της νόσου της κλασικής πανώλης των χοίρων σε άλλες περιοχές της Γερμανίας, της Γαλλίας και της Σλοβακίας, ενδείκνυται να επεκταθεί η ισχύς της απόφασης 2003/526/ΕΚ. |
|
(4) |
Συνεπώς, η απόφαση 2003/526/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 2003/526/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Στο άρθρο 11, η ημερομηνία «30 Απριλίου 2005» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «30 Απριλίου 2006». |
|
2) |
Το παράρτημα αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας απόφασης. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 14 Μαρτίου 2005.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2002/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 19.11.2002, σ. 14).
(2) ΕΕ L 183 της 22.7.2003, σ. 46· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2004/831/ΕΚ (ΕΕ L 359 της 4.12.2004, σ. 61).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΜΕΡΟΣ I
Περιοχές της Γερμανίας και της Γαλλίας που αναφέρονται στα άρθρα 2, 3, 5, 6, 7 και 8
|
1) |
Γερμανία: Ρηνανία-Παλατινάτο:
|
|
2) |
Γαλλία: Το έδαφος των νομών Bas-Rhin και Moselle:
|
ΜΕΡΟΣ II
Περιοχές της Σλοβακίας που αναφέρονται στα άρθρα 2, 3, 5, 7 και 8
Το έδαφος των περιφερειακών υπηρεσιών κτηνιατρικών θεμάτων και τροφίμων της Trnava (περιφέρειες Piešťany, Hlohovec και Trnava), της Trenčín (περιφέρειες Trenčín και Bánovce nad Bebravou), της Prievidza (περιφέρειες Prievidza και Partizánske), της Púchov (μόνο η περιφέρεια Ilava), Žiar nad Hronom (περιφέρειες Žiar nad Hronom, Žarnovica και Banská Štiavnica), της Zvolen (περιφέρειες Zvolen, Krupina και Detva), της Banská Bystrica (περιφέρειες Banská Bystrica και Brezno), της Lučenec (περιφέρειες Lučenec και Poltár) και της Veľký Krtíš.»
|
17.3.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71/72 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 14ης Μαρτίου 2005
για την τροποποίηση της απόφασης 2005/59/ΕΚ όσον αφορά τις περιοχές στις οποίες θα εφαρμοστούν τα σχέδια για την εκρίζωση της κλασικής πανώλης των χοίρων στους αγριόχοιρους και τον επείγοντα εμβολιασμό των αγριόχοιρων στη Σλοβακία
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 601]
(Το κείμενο στη σλοβακική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/226/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2001/89/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλης των χοίρων (1), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 1 και το άρθρο 20 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση 2005/59/ΕΚ, της 26ης Ιανουαρίου 2005, σχετικά με την έγκριση των σχεδίων για την εκρίζωση της κλασικής πανώλης των χοίρων στους αγριόχοιρους και τον επείγοντα εμβολιασμό των αγριόχοιρων στη Σλοβακία (2) στο πλαίσιο μέτρων για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλης των χοίρων. |
|
(2) |
Οι σλοβακικές αρχές ενημέρωσαν την Επιτροπή σχετικά με την πρόσφατη εξέλιξη της νόσου στους αγριόχοιρους. Τα στοιχεία αυτά δείχνουν ότι η κλασική πανώλη των χοίρων στους αγριόχοιρους εκριζώθηκε αποτελεσματικά στο έδαφος των περιφερειακών υπηρεσιών κτηνιατρικών θεμάτων και τροφίμων της Levice, της Nitra, της Topoľčany, της Nové Mesto nad Váhom και στην περιφέρεια Púchov και ότι το εγκεκριμένο σχέδιο εκρίζωσης δεν είναι ανάγκη να εφαρμόζεται πλέον στις περιοχές αυτές. Σύμφωνα με τα επιδημιολογικά στοιχεία, το σχέδιο εμβολιασμού των αγριόχοιρων κατά της κλασικής πανώλης των χοίρων θα πρέπει να επεκταθεί και στις περιφέρειες Ilava, Žiar nad Hronom, Žarnovica και Banská Štiavnica. |
|
(3) |
Συνεπώς, η απόφαση 2005/59/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα της απόφασης 2005/59/ΕΚ αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Σλοβακική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 14 Μαρτίου 2005.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 316 της 1.12.2001, σ. 5· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 2003.
(2) ΕΕ L 24 της 27.1.2005, σ. 46.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
1. Περιοχές στις οποίες θα εφαρμοστεί το σχέδιο εκρίζωσης
Το έδαφος των περιφερειακών υπηρεσιών κτηνιατρικών θεμάτων και τροφίμων της Trnava (που περιλαμβάνει τις περιφέρειες Piešťany, Hlohovec και Trnava), της Trenčín (που περιλαμβάνει τις περιφέρειες Trenčín και Bánovce nad Bebravou), της Prievidza (που περιλαμβάνει τις περιφέρειες Prievidza και Partizánske), της Púchov (που περιλαμβάνει μόνο την περιφέρεια Ilava), Žiar nad Hronom (που περιλαμβάνει τις περιφέρειες Žiar nad Hronom, Žarnovica και Banská Štiavnica), της Zvolen (που περιλαμβάνει τις περιφέρειες Zvolen, Krupina και Detva), της Banská Bystrica (που περιλαμβάνει τις περιφέρειες Banská Bystrica και Brezno), της Lučenec (που περιλαμβάνει τις περιφέρειες Lučenec και Poltár) και της Veľký Krtíš.
2. Περιοχές στις οποίες θα εφαρμοστεί το σχέδιο επείγοντος εμβολιασμού
Το έδαφος των περιφερειών Trenčín, Bánovce nad Bebravou, Prievidza, Partizánske, Zvolen, Krupina, Detva, Veľký Krtíš, Lučenec, Poltár, Ilava, Žiar nad Hronom, Žarnovica και Banská Štiavnica.»
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
|
17.3.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71/74 |
ΚΟΙΝΉ ΘΈΣΗ 2005/227/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 16ης Μαρτίου 2005
για ανανέωση των μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 15,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 30 Μαρτίου 2004, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2004/293/ΚΕΠΠΑ για ανανέωση των μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY) (1). |
|
(2) |
Στις 31 Ιανουαρίου 2005, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2005/83/ΚΕΠΠΑ (2) που θέτει σε εφαρμογή την κοινή θέση 2004/293/ΚΕΠΠΑ αντικαθιστώντας, για τελευταία φορά, τον κατάλογο των προσώπων που περιέχεται στο παράρτημα της κοινής θέσης αυτής, με τον κατάλογο που περιέχεται στο παράρτημα της εν λόγω απόφασης. |
|
(3) |
Η κοινή θέση 2004/293/ΚΕΠΠΑ εκπνέει στις 30 Μαρτίου 2005. |
|
(4) |
Το Συμβούλιο κρίνει απαραίτητο να ανανεώσει την κοινή θέση 2004/293/ΚΕΠΠΑ για νέα περίοδο δώδεκα μηνών, |
ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ:
Άρθρο 1
Η κοινή θέση 2004/293/ΚΕΠΠΑ, όπως τροποποιήθηκε για τελευταία φορά από την απόφαση 2005/83/ΚΕΠΠΑ, ανανεώνεται για περίοδο δώδεκα μηνών.
Άρθρο 2
Η παρούσα κοινή θέση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία υιοθέτησής της.
Άρθρο 3
Η παρούσα κοινή θέση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. ASSELBORN
(1) ΕΕ L 94 της 31.3.2004, σ. 65.
(2) ΕΕ L 29 της 2.2.2005, σ. 50.
Διορθωτικά
|
17.3.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 71/75 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3661/92 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 1992, που τροποποιεί ορισμένες πράξεις σχετικά με την εφαρμογή της κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος λόγω αλλαγής ορισμένων κωδικών της συνδυασμένης ονοματολογίας
( Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων L 370 της 19ης Δεκεμβρίου 1992 )
Στις σελίδες 18 και 19 άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2, στο κείμενο που αντικαθιστά τα άρθρα 1 και 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2388/84:
αντί:
«ΣΟ 1602 50 31 μέχρι ΣΟ 1602 50 80»
διάβαζε:
«ΣΟ 1602 50 31 και ΣΟ 1602 50 39».