ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

47ό έτος
3 Δεκεμβρίου 2004


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2067/2004 του Συμβουλίου, της 22ας Νοεμβρίου 2004, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 527/2003, που επιτρέπει την προσφορά και την παράδοση στην άμεση ανθρώπινη κατανάλωση ορισμένων οίνων που εισάγονται από την Αργεντινή που μπορεί να έχουν υποβληθεί σε οινολογικές πρακτικές που δεν προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2068/2004 του Συμβουλίου, της 29ης Νοεμβρίου 2004, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2667/2000 σχετικά με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Ανασυγκρότησης

2

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2069/2004 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2004, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

4

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2070/2004 της Επιτροπής, της 1ης Δεκεμβρίου 2004, για την έγκριση μεταφορών μεταξύ των ποσοτικών ορίων για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης καταγωγής Δημοκρατίας της Ινδίας

6

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2071/2004 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2004, για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1757/2004

8

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2072/2004 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή βρώμης στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1565/2004

9

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

2004/823/ΕΚ, Ευρατόμ:Απόφαση του Συμβουλίου, της 22ας Νοεμβρίου 2004, σχετικά με την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στη συμφωνία με την οποία ιδρύθηκε, στις 25 Οκτωβρίου 1993, κέντρο επιστήμης και τεχνολογίας στην Ουκρανία, μεταξύ του Καναδά, της Σουηδίας, της Ουκρανίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

10

 

 

Επιτροπή

 

*

2004/824/ΕΚ:Απόφαση της Επιτροπής, της 1ης Δεκεμβρίου 2004, για τη θέσπιση υποδείγματος υγειονομικού πιστοποιητικού για τις μετακινήσεις μη εμπορικού χαρακτήρα σκύλων, γάτων και κουναβιών από τρίτες χώρες στην Κοινότητα [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 4421]  ( 1 )

12

 

*

2004/825/ΕΚ:Απόφαση της Επιτροπής, της 29ης Νοεμβρίου 2004, σχετικά με μέτρα προστασίας όσον αφορά τις εισαγωγές ιπποειδών από τη Ρουμανία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 4440]  ( 1 )

18

 

*

2004/826/ΕΚ:Απόφαση της Επιτροπής, της 29ης Νοεμβρίου 2004, για την τροποποίηση της απόφασης 2002/887/ΕΚ που επιτρέπει παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τα φυτά Chamaecyparis Spach, Juniperus L. και Pinus L., καταγωγής Ιαπωνίας, των οποίων έχει ανασταλεί η ανάπτυξη με φυσικό ή τεχνητό τρόπο [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 4441]

32

 

*

2004/827/ΕΚ:Απόφαση της Επιτροπής, της 29ης Νοεμβρίου 2004, για να επιτραπεί η προσωρινή παρέκκλιση από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την εισαγωγή χώματος προερχόμενου από την Αυστραλία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 4449]

33

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στην οδηγία 2004/17/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών (ΕΕ L 134 της 30.4.2004)

35

 

*

Διορθωτικό στην απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 74/2004, της 8ης Ιουνίου 2004, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΧΙ (Υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (ΕΕ L 349 της 25.11.2004)

35

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2067/2004 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Νοεμβρίου 2004

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 527/2003, που επιτρέπει την προσφορά και την παράδοση στην άμεση ανθρώπινη κατανάλωση ορισμένων οίνων που εισάγονται από την Αργεντινή που μπορεί να έχουν υποβληθεί σε οινολογικές πρακτικές που δεν προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 45 παράγραφος 2,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 45 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 527/2003 (2) επιτρέπει την εισαγωγή στην Κοινότητα οίνων που παράγονται στην Αργεντινή οι οποίοι έχουν αποτελέσει αντικείμενο ορισμένων οινολογικών πρακτικών που δεν προβλέπονται από τις κοινοτικές διατάξεις. Η άδεια αυτή λήγει στις 30 Σεπτεμβρίου 2004.

(2)

Μεταξύ της Κοινότητας, που εκπροσωπείται από την Επιτροπή, και της Αργεντινής, διεξάγονται διαπραγματεύσεις με σκοπό τη σύναψη συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο του οίνου. Οι διαπραγματεύσεις αυτές αφορούν ιδίως τις αντίστοιχες οινολογικές πρακτικές των δύο μερών, καθώς και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων.

(3)

Προκειμένου να διευκολυνθεί η συνέχιση των διαπραγματεύσεων αυτών, είναι σκόπιμο να παραταθεί, έως την έναρξη ισχύος της συμφωνίας που θα προκύψει από τις εν λόγω διαπραγματεύσεις, και το αργότερο έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2005, η παρέκκλιση που επιτρέπει την προσθήκη μηλικού οξέος στους οίνους που παράγονται στο έδαφος της Αργεντινής και εισάγονται στην Κοινότητα.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 527/2003 ενδείκνυται, συνεπώς, να τροποποιηθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 527/2003, η ημερομηνία «30 Σεπτεμβρίου 2004» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «30 Σεπτεμβρίου 2005».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 2004.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Νοεμβρίου 2004.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

C. VEERMAN


(1)  ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1795/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 262 της 14.10.2003, σ. 13).

(2)  ΕΕ L 78 της 25.3.2003, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1776/2003 (ΕΕ L 260 της 11.10.2003, σ. 1).


3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/2


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2068/2004 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 29ης Νοεμβρίου 2004

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2667/2000 σχετικά με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Ανασυγκρότησης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 181α δεύτερη παράγραφος πρώτη φράση,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Ανασυγκρότησης εξασφαλίζει την εκτέλεση της κοινοτικής βοήθειας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2666/2000 (2) προς τη Σερβία και Μαυροβούνιο, συμπεριλαμβανομένου και του Κοσσυφοπεδίου όπως ορίζει η απόφαση 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999, και προς την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2667/2000 (3) εφαρμόζεται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2004.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2667/2000 προβλέπει ότι η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο έκθεση αξιολόγησης της εφαρμογής του και πρόταση για το καθεστώς της Υπηρεσίας.

(4)

Η Επιτροπή δημοσιοποίησε την εν λόγω έκθεση στις 4 Ιουνίου 2004.

(5)

Η κοινοτική βοήθεια προς τη Σερβία και Μαυροβούνιο, συμπεριλαμβανομένου και του Κοσσυφοπεδίου όπως ορίζει η απόφαση 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999, και προς την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας προγραμματίζεται βάσει των εγγράφων στρατηγικής ανά χώρα για το διάστημα 2002 έως 2006, σύμφωνα με τις δημοσιονομικές προοπτικές της Κοινότητας. Η Επιτροπή πρόκειται να προτείνει πολυετή ενδεικτικά προγράμματα που θα καλύπτουν το διάστημα 2005-2006 και θα αφορούν τις εν λόγω χώρες και εδάφη.

(6)

Βάσει της θετικής αξιολόγησης των δραστηριοτήτων της Υπηρεσίας και του γεγονότος ότι το πλαίσιο της κοινοτικής βοήθειας καλύπτει το διάστημα έως το 2006, είναι σημαντικό να εξασφαλιστεί η συνέχεια της υλοποίησης της κοινοτικής βοήθειας. Κατά συνέπεια, η εντολή της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Ανασυγκρότησης θα πρέπει να παραταθεί έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

(7)

Στις 4 Φεβρουαρίου 2003 εγκρίθηκε συνταγματικός χάρτης στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας, σύμφωνα με τον οποίο η χώρα μετονομάζεται «Σερβία και Μαυροβούνιο» (4). Η αλλαγή αυτή της ονομασίας θα πρέπει να ληφθεί υπόψη.

(8)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2667/2000 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2667/2000 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 1, ο όρος «Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας» αντικαθίσταται από τον όρο «Σερβία και Μαυροβούνιο».

2)

Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β), ο όρος «Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας» αντικαθίσταται από τον όρο «Σερβία και Μαυροβούνιο».

3)

Στο άρθρο 4 παράγραφος 10, η φράση «προς την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας» αντικαθίσταται από τη φράση «προς τη Σερβία και Μαυροβούνιο».

4)

Το άρθρο 14 αντικαθίσταται ως εξής:

«Άρθρο 14

Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2005, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο σχετικά με το μέλλον της εντολής της Υπηρεσίας. Οποιαδήποτε πρόταση παράτασης της εντολής της Υπηρεσίας πέραν της 31ης Δεκεμβρίου 2006 θα πρέπει να υποβληθεί από την Επιτροπή στο Συμβούλιο έως τις 31 Μαρτίου 2006.»

5)

Το άρθρο 15 αντικαθίσταται ως εξής:

«Άρθρο 15

Η Επιτροπή δύναται να αναθέτει στην Υπηρεσία την εκτέλεση της κοινοτικής βοήθειας που έχει αποφασιστεί για τη Σερβία και Μαυροβούνιο και για την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1628/96».

6)

Στο άρθρο 16, η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2004» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2006».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Νοεμβρίου 2004.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

L. J. BRINKHORST


(1)  Γνώμη που διατυπώθηκε στις 17 Νοεμβρίου 2004 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ L 306 της 7.12.2000, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2415/2001 (ΕΕ L 327 της 12.12.2001, σ. 3).

(3)  ΕΕ L 306 της 7.12.2000, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1646/2003 (ΕΕ L 245 της 29.9.2003, σ. 16).

(4)  Περιλαμβανομένου και του Κοσσυφοπεδίου όπως ορίζει η απόφαση 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999.


3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/4


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2069/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2004

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 3 Δεκεμβρίου 2004.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2004.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυζής


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1947/2002 (ΕΕ L 299 της 1.11.2002, σ. 17).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2004, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό τιμών εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

102,7

070

81,3

204

95,1

999

93,0

0707 00 05

052

98,6

204

32,5

999

65,6

0709 90 70

052

95,2

204

67,8

999

81,5

0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50

388

45,6

999

45,6

0805 20 10

204

50,6

999

50,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

74,4

204

57,0

624

99,7

720

30,1

999

65,3

0805 50 10

052

55,0

388

41,4

528

25,5

999

40,6

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

052

90,5

388

136,9

400

85,8

404

97,0

512

104,5

720

77,9

804

107,6

999

100,0

0808 20 50

400

96,5

720

66,4

999

81,5


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2070/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 1ης Δεκεμβρίου 2004

για την έγκριση μεταφορών μεταξύ των ποσοτικών ορίων για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης καταγωγής Δημοκρατίας της Ινδίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τους κοινούς κανόνες εισαγωγής ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων από τρίτες χώρες (1), και ιδίως το άρθρο 7,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας για διακανονισμούς στον τομέα της πρόσβασης στην αγορά για κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, το οποίο μονογραφήθηκε στις 31 Δεκεμβρίου 1994 (2), προβλέπει ότι θα εξετάζονται ευνοϊκά ορισμένες αιτήσεις της Ινδίας για «έκτακτη ευελιξία».

(2)

Η Δημοκρατία της Ινδίας υπέβαλε αίτηση για μεταφορές από κατηγορία σε κατηγορία στις 13 Οκτωβρίου 2004.

(3)

Οι μεταφορές που ζήτησε η Δημοκρατία της Ινδίας εμπίπτουν εντός των ορίων των διατάξεων ευελιξίας που αναφέρονται στο άρθρο 7 και καθορίζονται στο παράρτημα VIII στήλη 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93.

(4)

Είναι σκόπιμο να γίνει αποδεκτή η αίτηση.

(5)

Είναι ευκταίο να τεθεί σε ισχύ ο παρών κανονισμός την επομένη της δημοσίευσής του, ώστε να μπορέσουν οι επιχειρήσεις να επωφεληθούν το συντομότερο δυνατό.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής κλωστοϋφαντουργικών, η οποία δημιουργήθηκε δυνάμει του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εγκρίνονται για το έτος ποσόστωσης 2004 οι μεταφορές μεταξύ των ποσοτικών ορίων για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα καταγωγής Δημοκρατίας της Ινδίας, όπως ορίζεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός τίθεται σε ισχύ την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 1 Δεκεμβρίου 2004.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 275 της 8.11.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1627/2004 (ΕΕ L 295 της 18.9.2004, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 153 της 27.6.1996, σ. 53.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

664 ΙΝΔΙΑ

Ρύθμιση

Ομάδα

Κατη-γορία

Μονάδα

Όριο 2004

Προσαρμοσμένο επίπεδο

Ποσότητα (σε μονάδες)

Ποσότητα (σε τόνους)

%

Ευελιξία

Νέο προσαρμοσμένο επίπεδο

IA

3

kg

38 567 000

34 138 690

– 4 000 000

– 4 000

– 10,4

Μεταφορά στις κατηγορίες 4, 5, 6

30 138 690

IB

4

τεμάχια

100 237 000

118 908 122

6 480 000

1 000

6,5

Μεταφορά από την κατηγορία 3

125 388 122

IB

5

τεμάχια

53 303 000

51 901 809

9 060 000

2 000

17,0

Μεταφορά από την κατηγορία 3

60 961 809

IB

6

τεμάχια

13 706 000

15 876 615

1 760 000

1 000

12,8

Μεταφορά από την κατηγορία 3

17 636 615


3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/8


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2071/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2004

για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1757/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1757/2004 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής προς ορισμένες τρίτες χώρες.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή, καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή δύναται με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές να αποφασίσει να καθορίσει μια μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή, λαμβάνοντας υπόψη τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95. Στην περίπτωση αυτή, ο διαγωνισμός κατακυρώνεται σ' εκείνον ή σ' εκείνους εκ των προσφερόντων των οποίων η προσφορά είναι μικρότερη ή ίση από τη μέγιστη επιστροφή.

(3)

Η εφαρμογή των ανωτέρω κριτηρίων στην παρούσα κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις προσφορές που ανακοινώνονται από τις 26 Νοεμβρίου έως τις 2 Δεκεμβρίου 2004, στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1757/2004, η μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή κριθής καθορίζεται σε 17,99 EUR/t.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 3 Δεκεμβρίου 2004.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2004.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 313 της 12.10.2004, σ. 10.

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 2072/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2004

σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή βρώμης στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1565/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 7,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 7,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1565/2004 της Επιτροπής, της 3ης Σεπτεμβρίου 2004, περί ειδικού μέτρου παρέμβασης για τα σιτηρά στη Φινλανδία και τη Σουηδία για την περίοδο 2004/05 (3),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1565/2004, προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή βρώμης που παράγεται στη Φινλανδία και στη Σουηδία και προορίζεται για εξαγωγή από τη Φινλανδία και τη Σουηδία προς όλες τις τρίτες χώρες, με εξαίρεση τη Βουλγαρία, τη Νορβηγία, τη Ρουμανία και την Ελβετία.

(2)

Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Δεν δίδεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώνονται από τις 26 Νοεμβρίου έως τις 2 Δεκεμβρίου 2004, στο πλαίσιο του διαγωνισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή βρώμης που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1565/2004.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 3 Δεκεμβρίου 2004.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2004.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1431/2003 (ΕΕ L 203 της 12.8.2003, σ. 16).

(3)  ΕΕ L 285 της 4.9.2004, σ. 3.


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/10


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Νοεμβρίου 2004

σχετικά με την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στη συμφωνία με την οποία ιδρύθηκε, στις 25 Οκτωβρίου 1993, κέντρο επιστήμης και τεχνολογίας στην Ουκρανία, μεταξύ του Καναδά, της Σουηδίας, της Ουκρανίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

(2004/823/ΕΚ, Ευρατόμ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1766/98 του Συμβουλίου, της 30ής Ιουλίου 1998, για την προσχώρηση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, ενεργούντων ως ένα μέρος, στη συμφωνία με την οποία ιδρύθηκε, στις 25 Οκτωβρίου 1993, κέντρο επιστήμης και τεχνολογίας στην Ουκρανία, μεταξύ του Καναδά, της Σουηδίας, της Ουκρανίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφοι 1, 3 και 4,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2387/98 της Επιτροπής, της 3ης Νοεμβρίου 1998, σχετικά με την προσχώρηση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ενεργούντων ως ένα μέρος, στη συμφωνία με την οποία ιδρύθηκε, το 1993, κέντρο επιστήμης και τεχνολογίας στην Ουκρανία, μεταξύ του Καναδά, της Σουηδίας, της Ουκρανίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (2), και ιδίως το άρθρο 2,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 25 Οκτωβρίου 1993, ο Καναδάς, η Σουηδία, η Ουκρανία και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής συνήψαν συμφωνία για την ίδρυση κέντρου επιστήμης και τεχνολογίας στην Ουκρανία (στο εξής «συμφωνία»).

(2)

H Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας (στο εξής «Κοινότητες»), ενεργούσες ως ένα μέρος, προσεχώρησαν στη συμφωνία μέσω των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1766/98 και (ΕΚ) αριθ. 2387/98.

(3)

Στις 12 Φεβρουαρίου 2004, η Δημοκρατία της Μολδαβίας κατέθεσε στη γραμματεία του κέντρου την πράξη προσχώρησης της Μολδαβίας στη συμφωνία. Σύμφωνα με το άρθρο XIII της συμφωνίας, η έγκριση της προσχώρησης αυτής εμπίπτει στην αρμοδιότητα του διοικητικού συμβουλίου του κέντρου.

(4)

Οι Κοινότητες εκπροσωπούνται στο διοικητικό συμβούλιο του κέντρου από την προεδρία του Συμβουλίου και από την Επιτροπή. Η θέση των Κοινοτήτων ως προς τα ζητήματα που εμπίπτουν στο άρθρο XIII της συμφωνίας καθορίζεται από το Συμβούλιο και εκφράζεται, κατά γενικό κανόνα, από την προεδρία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στη συμφωνία με την οποία ιδρύθηκε, στις 25 Οκτωβρίου 1993, κέντρο επιστήμης και τεχνολογίας στην Ουκρανία, μεταξύ του Καναδά, της Σουηδίας, της Ουκρανίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, εγκρίνεται για λογαριασμό των Κοινοτήτων.

Άρθρο 2

Η προεδρία του Συμβουλίου εκφράζει, στο πλαίσιο του διοικητικού συμβουλίου του κέντρου, την έγκριση των Κοινοτήτων για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στη συμφωνία.

Βρυξέλλες, 22 Νοεμβρίου 2004.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

B. R. BOT


(1)  ΕΕ L 225 της 12.8.1998, σ. 2.

(2)  ΕΕ L 297 της 6.11.1998, σ. 4.


Επιτροπή

3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/12


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 1ης Δεκεμβρίου 2004

για τη θέσπιση υποδείγματος υγειονομικού πιστοποιητικού για τις μετακινήσεις μη εμπορικού χαρακτήρα σκύλων, γάτων και κουναβιών από τρίτες χώρες στην Κοινότητα

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 4421]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2004/824/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 998/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, για τους υγειονομικούς όρους που εφαρμόζονται στις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς και για την τροποποίηση της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 998/2003 θεσπίζει τις προϋποθέσεις για τις μετακινήσεις μη εμπορικού χαρακτήρα σκύλων, γάτων και κουναβιών από τρίτες χώρες στην Κοινότητα. Αυτές οι προϋποθέσεις διαφέρουν ανάλογα με το νομικό καθεστώς της τρίτης χώρας καταγωγής και του κράτους μέλους προορισμού.

(2)

Η απόφαση 2004/203/ΕΚ της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά με την καθιέρωση πρότυπου πιστοποιητικού υγείας για τις μετακινήσεις μη εμπορικού χαρακτήρα από τρίτες χώρες σκύλων, γάτων και κουναβιών στην Κοινότητα (2) θεσπίζει το υπόδειγμα πιστοποιητικού για τη συνοδεία των ζώων αυτών όταν εισέρχονται στην Κοινότητα για το οποίο έχει δημοσιευτεί ένα διορθωτικό (3).

(3)

Η απόφαση 2004/539/ΕΚ της Επιτροπής, της 1ης Ιουλίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση μεταβατικού μέτρου για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 για τους υγειονομικούς όρους που εφαρμόζονται στις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς (4) επιτρέπει έως την 1η Οκτωβρίου 2004 τη συνύπαρξη πιστοποιητικών που εκδόθηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 998/2003 ή με τους εθνικούς κανόνες που ίσχυαν πριν από τις 3 Ιουλίου 2004.

(4)

Με την απόφαση 2004/650/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Σεπτεμβρίου 2004, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για τους υγειονομικούς όρους που εφαρμόζονται στις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς ώστε να συνεκτιμηθεί η προσχώρηση της Μάλτας (5), προστέθηκε η Μάλτα στον κατάλογο των χωρών στο μέρος Α του παραρτήματος II του κανονισμού. Συνεπώς, οι ειδικές διατάξεις που ισχύουν για τις εισαγωγές ζώων συντροφιάς από την Ιρλανδία, τη Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο πρέπει να επεκταθούν στη Μάλτα.

(5)

Για λόγους σαφήνειας, κρίνεται σκόπιμο να καταργηθεί η απόφαση 2004/203/ΕΚ και να αντικατασταθεί από την παρούσα απόφαση.

(6)

Υπό το πρίσμα της πολύ ειδικής φύσης των εν λόγω ζώων και των μετακινήσεων, κρίνεται σκόπιμο να διευκολυνθεί η σύνταξη και η χρήση του πιστοποιητικού για τους εν λόγω κτηνιάτρους και ταξιδιώτες.

(7)

Δεδομένου ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 998/2003 και η απόφαση 2004/203/ΕΚ, όπως αντικαθίστανται από την παρούσα απόφαση, πρόκειται να εφαρμοστούν από τις 3 Ιουλίου 2004, η παρούσα απόφαση πρέπει επίσης να εφαρμοστεί χωρίς καθυστέρηση.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Η παρούσα απόφαση θεσπίζει το υπόδειγμα πιστοποιητικού και τις προϋποθέσεις χρήσης για τις μετακινήσεις μη εμπορικού χαρακτήρα από τρίτες χώρες ζώων συντροφιάς των ειδών σκύλων, γάτων και κουναβιών από τρίτες χώρες, όπως προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003.

2.   Το υπόδειγμα πιστοποιητικού παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

1.   Το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 απαιτείται για τις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς των ειδών σκύλων, γάτων και κουναβιών («ζώα συντροφιάς») που προέρχονται από:

α)

όλες τις τρίτες χώρες και τα οποία εισέρχονται σε ένα κράτος μέλος εκτός από την Ιρλανδία, τη Μάλτα, τη Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο, και

β)

τις τρίτες χώρες που απαριθμούνται στο τμήμα 2 του μέρους Β και στο μέρος Γ του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 και εισέρχονται στην Ιρλανδία, τη Μάλτα, τη Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο. Το πιστοποιητικό δεν χρησιμοποιείται για ζώα που προέρχονται από – ή προετοιμάζονται σε – τρίτες χώρες που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003, όταν μετακινούνται στην Ιρλανδία, τη Μάλτα, τη Σουηδία ή το Ηνωμένο Βασίλειο· στην περίπτωση αυτή εφαρμόζεται το άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii) του κανονισμού.

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη επιτρέπουν τη μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνηση σκύλων, γάτων και κουναβιών που συνοδεύονται από διαβατήριο σύμφωνα με το υπόδειγμα που θεσπίζει η απόφαση 2003/803/ΕΚ της Επιτροπής (6) από εκείνες τις τρίτες χώρες που απαριθμούνται στο τμήμα 2 του μέρους Β του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 οι οποίες έχουν ειδοποιήσει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη για την πρόθεσή τους να χρησιμοποιούν το διαβατήριο αντί του πιστοποιητικού.

3.   Με την επιφύλαξη των κανόνων που ισχύουν για μετακινήσεις στη Μάλτα, τα κράτη μέλη αποδέχονται ένα πιστοποιητικό του προτύπου στο παράρτημα της απόφασης 2004/203/EK.

Άρθρο 3

1.   Το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 1 αποτελείται από ένα μόνο φύλλο που συντάσσεται τουλάχιστον στη γλώσσα του κράτους μέλους εισόδου και στα αγγλικά. Συμπληρώνεται με κεφαλαία γράμματα στη γλώσσα του κράτους μέλους εισαγωγής ή στα αγγλικά.

2.   Το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 1 εκδίδεται ως εξής:

α)

τα μέρη Ι έως V του πιστοποιητικού:

i)

είτε συμπληρώνονται και υπογράφονται από επίσημο κτηνίατρο που ορίζεται από την αρμόδια αρχή της χώρας προέλευσης είτε

ii)

συμπληρώνονται και υπογράφονται από χειρούργο κτηνίατρο εξουσιοδοτημένο από την αρμόδια αρχή και στη συνέχεια επικυρώνονται από την αρμόδια αρχή·

β)

τα μέρη VI και VII, εφόσον είναι εφαρμόσιμο, συμπληρώνονται και υπογράφονται από κτηνίατρο εξουσιοδοτημένο να ασκεί το επάγγελμα του κτηνιάτρου στη χώρα προέλευσης.

3.   Το πιστοποιητικό συνοδεύεται από δικαιολογητικά ή από επικυρωμένα αντίγραφα αυτών, συμπεριλαμβανομένων των στοιχείων ταυτοποίησης του συγκεκριμένου ζώου, των στοιχείων εμβολιασμού και του αποτελέσματος της ορολογικής εξέτασης.

4.   Το πιστοποιητικό ισχύει για ενδοκοινοτικές μετακινήσεις για περίοδο τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία έκδοσης ή έως την ημερομηνία λήξης του εμβολίου που εμφαίνεται στο μέρος IV, ανάλογα με το ποια ημερομηνία είναι προγενέστερη.

Άρθρο 4

Ο εμβολιασμός που απαιτείται στο μέρος IV πραγματοποιείται με τη χρήση αδρανοποιημένου εμβολίου που παράγεται τουλάχιστον σύμφωνα με τα πρότυπα που περιγράφονται στο «Εγχειρίδιο διαγνωστικών εξετάσεων και εμβολίων για τα χερσαία ζώα», τελευταία έκδοση, του Διεθνούς Γραφείου Επιζωοτιών.

Άρθρο 5

1.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 εφαρμόζονται μόνο σε ζώα συντροφιάς από μια τρίτη χώρα που απαριθμείται στο τμήμα 2 του μέρους Β ή στο μέρος Γ του παραρτήματος ΙΙ του εν λόγω κανονισμού για:

ταξίδι απευθείας στο κράτος μέλος εισαγωγής, ή

ταξίδι μεταξύ της τρίτης χώρας προέλευσης και του κράτους μέλους εισαγωγής, συμπεριλαμβανομένης της διαμονής αποκλειστικά σε μία ή περισσότερες χώρες που απαριθμούνται στο τμήμα 2 του μέρους Β ή στο μέρος Γ του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003.

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, το ταξίδι μπορεί να περιλαμβάνει διαμετακόμιση από μια τρίτη χώρα που δεν παρατίθεται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 αεροπορικώς ή με πλοίο εφόσον το ζώο συντροφιάς παραμένει μέσα στην περίμετρο ενός διεθνούς αερολιμένα σε μια τέτοια χώρα ή παραμένει περιορισμένο μέσα στο σκάφος.

Άρθρο 6

Η απόφαση 2004/203/ΕΚ καταργείται.

Άρθρο 7

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από τις 6 Δεκεμβρίου 2004.

Άρθρο 8

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 1 Δεκεμβρίου 2004.

Για την Επιτροπή

David BYRNE

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 146 της 13.6.2003, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 592/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 94 της 31.3.2004, σ. 7).

(2)  ΕΕ L 65 της 3.3.2004, σ. 13· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2004/301/ΕΚ (ΕΕ L 98 της 2.4.2004, σ. 55).

(3)  ΕΕ L 111 της 17.4.2004, σ. 83.

(4)  ΕΕ L 237 της 8.7.2004, σ. 21.

(5)  ΕΕ L 298 της 23.9.2004, σ. 22.

(6)  ΕΕ L 312 της 27.11.2003, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Υπόδειγμα υγειονομικού πιστοποιητικού για τις μετακινήσεις μη εμπορικού χαρακτήρα ζώων συντροφιάς των κατοικίδιων ειδών σκύλων, γάτων και κουναβιών από τρίτες χώρες, όπως προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003.

Image

Image

Image


3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/18


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Νοεμβρίου 2004

σχετικά με μέτρα προστασίας όσον αφορά τις εισαγωγές ιπποειδών από τη Ρουμανία

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 4440]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2004/825/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προέλευσης τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποίησης των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (1), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 7,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 90/426/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διακίνηση των ιπποειδών και τις εισαγωγές ιπποειδών προέλευσης τρίτων χωρών (2) προβλέπει, μεταξύ άλλων, τον καθορισμό κατηγοριών ιπποειδών και τις απαιτήσεις αναγνώρισης.

(2)

Η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση 2004/211/ΕΚ, της 6ης Ιανουαρίου 2004, για την κατάρτιση καταλόγου των τρίτων χωρών και των περιοχών τους από τις οποίες τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις εισαγωγές ζώντων ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών και για την τροποποίηση των αποφάσεων 93/195/ΕΟΚ και 94/63/ΕΚ (3).

(3)

Σύμφωνα με τον ανωτέρω κατάλογο, τα κράτη μέλη εγκρίνουν την εισαγωγή ιπποειδών όλων των κατηγοριών από τη Ρουμανία υπό τους όρους που προβλέπονται για τις χώρες της υγειονομικής ομάδας «Β» στις αποφάσεις της Επιτροπής 92/260/ΕΟΚ (4), 93/195/ΕΟΚ (5), 93/196/ΕΟΚ (6) και 93/197/ΕΟΚ (7), αντίστοιχα, για την προσωρινή αποδοχή εγγεγραμμένων ίππων, την επανείσοδο εγγεγραμμένων ίππων έπειτα από προσωρινή εξαγωγή, τις εισαγωγές ιπποειδών για σφαγή και τις εισαγωγές εγγεγραμμένων ιπποειδών και ιπποειδών για αναπαραγωγή και κρεατοπαραγωγή.

(4)

Σύμφωνα με την απόφαση 93/197/ΕΟΚ, για τις εισαγωγές ιπποειδών από ορισμένες χώρες που ανήκουν στην υγειονομική ομάδα «Β», απαιτείται η διεξαγωγή δοκιμών σε εργαστήρια εγκεκριμένα από το κράτος μέλος προορισμού.

(5)

Η απόφαση 94/467/ΕΚ της Επιτροπής (8) καθορίζει τις υγειονομικές εγγυήσεις σχετικά με τη μεταφορά ιπποειδών από μια τρίτη χώρα προς μια άλλη τρίτη χώρα σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της οδηγίας 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου.

(6)

Σύμφωνα με την απόφαση 2000/68/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 1999, σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 93/623/ΕΟΚ και καθιέρωση της αναγνώρισης των ιπποειδών για αναπαραγωγή και απόδοση (9) τα ιπποειδή πρέπει να συνοδεύονται κατά τη μετακίνησή τους, και ιδίως κατά τη μεταφορά στο σφαγείο, από έγγραφο αναγνώρισης.

(7)

Από μια σειρά αποστολών που πραγματοποίησε το Γραφείο Τροφίμων και Κτηνιατρικών Θεμάτων στη Ρουμανία και από ελέγχους που διεξήγαγαν τα κράτη μέλη σε εγκεκριμένους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου διαπιστώθηκαν κατ’ επανάληψη ελλείψεις σε σχέση με τις συνθήκες προετοιμασίας των ιπποειδών για εξαγωγή από τη Ρουμανία προς τα κράτη μέλη και μεταφοράς τους στη χώρα προορισμού, ελλείψεις οι οποίες δεν αποκαταστάθηκαν σύμφωνα με τις συστάσεις που διατυπώθηκαν στις εκθέσεις των αποστολών.

(8)

Είναι συνεπώς ανάγκη να ενισχυθούν τα μέτρα που θεσπίζονται για τη διασφάλιση της υγείας των ιπποειδών στην Κοινότητα και της ορθής μεταχείρισης των ιπποειδών στην επικράτεια των κρατών μελών, με τη θέσπιση μέτρων προστασίας που θα προβλέπουν ένα ειδικό καθεστώς για τις εισαγωγές ιπποειδών για σφαγή και τις εισαγωγές ιπποειδών για αναπαραγωγή και κρεατοπαραγωγή από τη Ρουμανία και την ενίσχυση των μέτρων ελέγχου.

(9)

Η επικύρωση των εκδιδομένων πιστοποιητικών από την κεντρική αρμόδια αρχή της Ρουμανίας θα ενισχύσει τις εγγυήσεις που παρέχονται, ιδίως βάσει του άρθρου 12 παράγραφος 2 στοιχείο δ) της οδηγίας 90/426/ΕΟΚ.

(10)

Η βελτίωση της ταυτοποίησης των ιπποειδών και η διενέργεια δοκιμών σε εργαστήρια εγκεκριμένα από το κράτος μέλος προορισμού για τα ιπποειδή που εισάγονται από τη Ρουμανία στην Κοινότητα θα συμβάλουν επίσης στη σωστή εφαρμογή του καθεστώτος εισαγωγών.

(11)

Για την παρακολούθηση της συνέχειας και για να μπορέσουν να αποσυρθούν τα μέτρα στο μέλλον, είναι ανάγκη να λαμβάνονται τακτικά πληροφορίες για τα ευρήματα των ελέγχων που διεξάγονται στους εγκεκριμένους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου ή κατά την περίοδο διαμονής στο κράτος μέλος προορισμού.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Τα κράτη μέλη απαγορεύουν την εισαγωγή ιπποειδών καταγωγής ή προέλευσης Ρουμανίας, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα απόφαση.

2.   Η απαγόρευση της παραγράφου 1 δεν ισχύει για:

την προσωρινή αποδοχή, σύμφωνα με την απόφαση 92/260/ΕΟΚ, και τη μόνιμη εισαγωγή, σύμφωνα με την απόφαση 93/197/ΕΟΚ, εγγεγραμμένων ίππων από τη Ρουμανία,

την επανείσοδο σύμφωνα με την απόφαση 93/195/ΕΟΚ εγγεγραμμένων ίππων προοριζόμενων για ιπποδρομίες, διαγωνισμούς και πολιτιστικές εκδηλώσεις ύστερα από προσωρινή εξαγωγή στη Ρουμανία,

τη μεταφορά ιπποειδών από τη Ρουμανία σε άλλη τρίτη χώρα σύμφωνα με την απόφαση 94/467/ΕΚ,

τη μεταφορά ιπποειδών σύμφωνα με το άρθρο 6 της απόφασης 2004/211/ΕΚ από άλλη τρίτη χώρα μέσω της επικράτειας της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,

την εισαγωγή φορτίων ιπποειδών για άμεση σφαγή σύμφωνα με το άρθρο 2,

τη μόνιμη εισαγωγή ιπποειδών για αναπαραγωγή και κρεατοπαραγωγή σύμφωνα με το άρθρο 3.

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη του τελικού προορισμού επιτρέπουν τις εισαγωγές από τη Ρουμανία ιπποειδών για άμεση σφαγή υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

1)

η αποστολή των ζώων συνοδεύεται από ένα μόνον κτηνιατρικό πιστοποιητικό, δεόντως συμπληρωμένο σύμφωνα με το παράρτημα Ι της παρούσας απόφασης, το οποίο έχει επικυρωθεί από την αρμόδια κεντρική αρχή της Ρουμανίας·

2)

εκτός από το σημάδι «S» μεγέθους τουλάχιστον 3 εκατοστών, που πρέπει να είναι τοποθετημένο στην οπλή του πρόσθιου αριστερού άκρου, κάθε ζώο φέρει ενέσιμο ηλεκτρονικό μέσο αναγνώρισης (πομποδέκτη) συμμορφούμενο με τα πρότυπα ISO 11784 και ISO 11785 και τοποθετημένο στο άνω μέσο της αριστερής πλευράς του τραχήλου·

3)

κάθε ζώο ταυτοποιείται και συνοδεύεται από έγγραφο αναγνώρισης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ της παρούσας απόφασης, στο οποίο δηλώνεται συγκεκριμένα ο αριθμός του ηλεκτρονικού πομποδέκτη που αναφέρεται στην παράγραφο 2, καθώς και ο τόπος εμφύτευσης·

4)

οι εργαστηριακές δοκιμές που απαιτούνται σύμφωνα με το πιστοποιητικό που αναφέρεται στην παράγραφο 1 έχουν διεξαχθεί από εργαστήριο εγκεκριμένο από το κράτος μέλος προορισμού, σε δείγματα σαφώς ταυτοποιημένα με αναφορά στον αριθμό που εμφανίζει ο ηλεκτρονικός πομποδέκτης που αναφέρεται στην παράγραφο 2. Τα αποτελέσματα των δοκιμών, πιστοποιημένα από το εργαστήριο, επισυνάπτονται στο υγειονομικό πιστοποιητικό που συνοδεύει τα ζώα.

Άρθρο 3

Τα κράτη μέλη του τελικού προορισμού επιτρέπουν τις εισαγωγές από τη Ρουμανία ιπποειδών για αναπαραγωγή και κρεατοπαραγωγή υπό τις εξής προϋποθέσεις:

1)

κάθε ζώο ξεχωριστά συνοδεύεται από κτηνιατρικό πιστοποιητικό, δεόντως συμπληρωμένο σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙΙ της παρούσας απόφασης, το οποίο έχει επικυρωθεί από την κεντρική αρμόδια αρχή της Ρουμανίας·

2)

κάθε ζώο φέρει ενέσιμο ηλεκτρονικό μέσο αναγνώρισης (πομποδέκτη) σύμφωνα με τα πρότυπα ISO 11784 και ISO 11785 το οποίο είναι τοποθετημένο στο άνω μέσο της αριστερής πλευράς του τραχήλου·

3)

κάθε ζώο ταυτοποιείται και συνοδεύεται από έγγραφο αναγνώρισης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ της παρούσας απόφασης, στο οποίο δηλώνεται συγκεκριμένα ο αριθμός του ηλεκτρονικού πομποδέκτη που αναφέρεται στην παράγραφο 2 καθώς και ο τόπος εμφύτευσης·

4)

οι εργαστηριακές δοκιμές που απαιτούνται σύμφωνα με το πιστοποιητικό που αναφέρεται στην παράγραφο 1 έχουν διεξαχθεί από εργαστήριο εγκεκριμένο από το κράτος μέλος προορισμού, σε δείγματα που έχουν σαφώς ταυτοποιηθεί με αναφορά στον αριθμό που εμφανίζει ο ηλεκτρονικός πομποδέκτης που αναφέρεται στην παράγραφο 2. Τα αποτελέσματα των δοκιμών, πιστοποιημένα από το εργαστήριο, επισυνάπτονται στο υγειονομικό πιστοποιητικό που συνοδεύει τα ζώα.

Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη που διεξάγουν τους ελέγχους οι οποίοι προβλέπονται από το άρθρο 4 της οδηγίας 91/496/ΕΟΚ κατά την είσοδο στην Κοινότητα δεν αρνούνται την είσοδο στην κοινοτική επικράτεια:

α)

αποστολής ιπποειδών για άμεση σφαγή εφόσον η αποστολή συμμορφώνεται απόλυτα με τους όρους του άρθρου 2, και ιδίως την απαίτηση περί αναγνώσιμου ηλεκτρονικού μέσου αναγνώρισης, υπό την προϋπόθεση ότι η αρμόδια αρχή στο κράτος μέλος τελικού προορισμού έχει γνωστοποιήσει στο συνοριακό σταθμό ελέγχου του λιμένα εισόδου στην κοινοτική επικράτεια ότι αποδέχεται την εν λόγω αποστολή και του έχει κοινοποιήσει τουλάχιστον τα στοιχεία των σημείων 1, 2, 5, 6 και 8.5 από το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1·

β)

ιπποειδών για αναπαραγωγή και κρεατοπαραγωγή που συμμορφώνονται με τους όρους του άρθρου 3, υπό την προϋπόθεση ότι η αρμόδια αρχή στο κράτος μέλος τελικού προορισμού έχει γνωστοποιήσει στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για το συνοριακό σταθμό ελέγχου του λιμένα εισόδου στην κοινοτική επικράτεια ότι αποδέχεται γενικά τέτοιου είδους εισαγωγές.

2.   Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για τους ελέγχους κατά την εισαγωγή ιπποειδών στην Κοινότητα διαβιβάζει στην Επιτροπή, το αργότερο στις 25 κάθε μήνα, έκθεση σύμφωνα με το μορφότυπο του παραρτήματος IV για κάθε σημείο εισόδου, στην οποία θα αναφέρονται οι έλεγχοι που διεξήχθησαν τον προηγούμενο μήνα και τα μέτρα που ελήφθησαν για την αποκατάσταση των παραλείψεων που είχαν εντοπιστεί σχετικά με την υγεία και την ορθή μεταχείριση των ζώων.

Άρθρο 5

1.   Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προορισμού των ιπποειδών που αναφέρεται στα άρθρα 2 και 3 εξασφαλίζει ότι:

α)

τα ιπποειδή που προορίζονται για άμεση σφαγή και εισάγονται σύμφωνα με το άρθρο 2 μεταφέρονται απευθείας στο σφαγείο προορισμού, όπου και θανατώνονται εντός 72 ωρών και το αργότερο εντός πένταε ημερών από την άφιξή τους στην Κοινότητα·

β)

τα ενέσιμα μέσα αναγνώρισης (πομποδέκτες) αφαιρούνται στο σφαγείο προορισμού και καταστρέφονται υπό επίσημη επίβλεψη· για ελεγκτικούς σκοπούς, οι υπεύθυνοι του σφαγείου υποβάλλουν στην αρμόδια αρχή μηνιαία έκθεση στην οποία αναφέρεται, για κάθε θανατωθέν ζώο, ο αριθμός του κτηνιατρικού πιστοποιητικού, η ημερομηνία σφαγής του ζώου και η ημερομηνία καταστροφής του πομποδέκτη που αναφέρεται στα σχετικά πιστοποιητικά·

γ)

τα ιπποειδή που προορίζονται για αναπαραγωγή και κρεατοπαραγωγή σύμφωνα με το άρθρο 3 παραμένουν τις πρώτες 30 ημέρες μετά την είσοδό τους στο κράτος μέλος προορισμού στην εκμετάλλευση προορισμού που αναφέρεται στο προβλεπόμενο στο άρθρο 2 παράγραφος 1 κτηνιατρικό πιστοποιητικό, εκτός εάν το ζώο, δεόντως ταυτοποιημένο σύμφωνα με την απόφαση 2000/68/ΕΚ, μεταφερθεί στο σφαγείο για άμεση σφαγή υπό την ευθύνη της αρμόδιας αρχής.

2.   Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προορισμού εφαρμόζει τα ακόλουθα μέτρα κατά την άφιξη στο σφαγείο ή κατά την περίοδο διαμονής στην εκμετάλλευση προορισμού που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ):

α)

επαλήθευση της ταυτότητας των ζώων·

β)

επιθεώρηση ως προς την υγεία και την ορθή μεταχείριση του ζώου·

γ)

τυχαιοποιημένη επανάληψη των εργαστηριακών δοκιμών που απαιτούνται σύμφωνα με τα υγειονομικά πιστοποιητικά των παραρτημάτων Ι και ΙΙΙ της παρούσας απόφασης·

δ)

στις περιπτώσεις όπου οι δοκιμές που διεξάγονται σύμφωνα με το στοιχείο γ) παράγουν αποτελέσματα τα οποία δεν συμφωνούν με τη δήλωση που περιέχεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 και άρθρο 3 παράγραφος 1, διεξάγεται υποχρεωτική γενετική επαλήθευση της προέλευσης των δειγμάτων με τη χρήση διπλών δειγμάτων τα οποία διατηρούνται τουλάχιστον δύο μήνες στο εργαστήριο όπου διεξήχθη η πρώτη δοκιμή.

3.   Η αρμόδια αρχή που είναι υπεύθυνη για τους ελέγχους στα σφαγεία υποβάλλει στην Επιτροπή, το αργότερο στις 25 κάθε μήνα, έκθεση σύμφωνα με το μορφότυπο του παραρτήματος V, στην οποία θα αναφέρονται οι έλεγχοι που διεξήχθησαν τον προηγούμενο μήνα και τα μέτρα που ελήφθησαν για την αποκατάσταση των παραλείψεων που είχαν εντοπιστεί σχετικά με την υγεία και την ορθή μεταχείριση των ζώων.

Άρθρο 6

Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα και, μεταξύ άλλων, θεσπίζουν τις αναγκαίες νομικές διατάξεις για να εξασφαλίσουν ότι ο εισαγωγέας επιβαρύνεται εξ ολοκλήρου με το κόστος των διοικητικών διαδικασιών, συμπεριλαμβανομένων των αναγκαίων εργαστηριακών δοκιμών, που αφορούν τις εισαγωγές ιπποειδών από τη Ρουμανία, σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 7

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από τις 23 Δεκεμβρίου 2004.

Άρθρο 8

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 29 Νοεμβρίου 2004.

Για την Επιτροπή

David BYRNE

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  EE L 224 της 18.8.1990, σ. 42· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/68/ΕΚ (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 320· όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 128).

(3)  ΕΕ L 73 της 11.3.2004, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 130 της 15.5.1992, σ. 67· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2004/241/ΕΚ (ΕΕ L 74 της 12.3.2004, σ. 19).

(5)  ΕΕ L 86 της 6.4.1993, σ. 1· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2004/211/ΕΚ (ΕΕ L 73 της 11.3.2004, σ. 1).

(6)  ΕΕ L 86 της 6.4.1993, σ. 7· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(7)  ΕΕ L 86 της 6.4.1993, σ. 16· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2004/241/ΕΚ (ΕΕ L 74 της 12.3.2004, σ. 19).

(8)  ΕΕ L 190 της 26.7.1994, σ. 28· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2001/662/ΕΚ (ΕΕ L 232 της 30.8.2001, σ. 28).

(9)  ΕΕ L 23 της 28.1.2000, σ. 72.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Image

Image

Image

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΕΓΓΡΑΦΟ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Image

Image

Image

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Έκθεση των συνοριακών σταθμών ελέγχου, όπως αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2

Κράτος μέλος: …

Όνομα του συνοριακού σταθμού ελέγχου: …

Έτος: … Μήνας: …

Αριθμός ιπποειδών που υποβλήθηκαν προς εισαγωγή

Μη συμμόρφωση (αριθμός ιπποειδών)

Ως προς τον έλεγχο των συνοδευτικών εγγράφων

Ως προς τον έλεγχο της ταυτότητας

Ως προς τη φυσική εξέταση

Υγεία των ζώων

Ορθή μεταχείριση

 

 

 

 

 


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Έκθεση των κρατών μελών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 3

Κράτος μέλος: …

Έτος: … Μήνας: …

Αριθμός ιπποειδών που παρελήφθησαν (1)

Αριθμός ιπποειδών που ελέγχθηκαν στον προορισμό

Έλεγχοι ταυτότητας

Συγκριτικές δοκιμές

Γενετικοί έλεγχοι

Έλεγχοι ως προς την ορθή μεταχείριση

Σύνολο

Μη Συμμόρφωση

Σύνολο

Μη Συμμόρφωση

Σύνολο

Μη Συμμόρφωση

Σύνολο

Μη Συμμόρφωση

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Ο αριθμός αυτός αντιστοιχεί στον αριθμό των αλόγων τα οποία δηλώθηκαν προς αποστολή στα κράτη μέλη προορισμού μέσω του συστήματος TRACE ή ANIMO.


3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/32


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Νοεμβρίου 2004

για την τροποποίηση της απόφασης 2002/887/ΕΚ που επιτρέπει παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τα φυτά Chamaecyparis Spach, Juniperus L. και Pinus L., καταγωγής Ιαπωνίας, των οποίων έχει ανασταλεί η ανάπτυξη με φυσικό ή τεχνητό τρόπο

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 4441]

(2004/826/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 1,

το αίτημα που υπέβαλε το Ηνωμένο Βασίλειο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 2002/887/ΕΚ της Επιτροπής (2), εξουσιοδοτεί τα κράτη μέλη να προβλέψουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, όσον αφορά φυτά των ειδών Chamaecyparis Spach, Juniperus L. και Pinus L. καταγωγής Ιαπωνίας, για περιορισμένα χρονικά διαστήματα και κάτω από ειδικούς όρους.

(2)

Εφόσον εξακολουθούν να ισχύουν οι περιστάσεις που αιτιολόγησαν την εξουσιοδότηση και δεν υπάρχουν νέα στοιχεία τα οποία να δικαιολογούν την αναθεώρηση των ειδικών όρων, η εξουσιοδότηση πρέπει να παραταθεί.

(3)

Επομένως, η απόφαση 2002/887/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2002/887/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στην πρώτη και στη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 2, η ένδειξη «την 1η Αυγούστου 2003 και την 1η Αυγούστου 2004» αντικαθίσταται από την ένδειξη «την 1η Αυγούστου 2005 και την 1η Αυγούστου 2006».

2)

Ο πίνακας του άρθρου 4 αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα:

«Φυτά

Περίοδος

Chamaecyparis:

1.1.2005 έως 31.12.2006

Juniperus:

15.11.2004 έως 31.3.2005 και 1.11.2005 έως 31.3.2006

Pinus:

1.1.2005 έως 31.12.2006»

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 29 Νοεμβρίου 2004.

Για την Επιτροπή

Markos KYPRIANOU

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/102/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 309 της 6.10.2004, σ. 9).

(2)  ΕΕ L 309 της 12.11.2002, σ. 8.


3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/33


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Νοεμβρίου 2004

για να επιτραπεί η προσωρινή παρέκκλιση από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την εισαγωγή χώματος προερχόμενου από την Αυστραλία

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 4449]

(2004/827/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 1,

την αίτηση που υπέβαλε η Αυστραλία,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, το χώμα που προέρχεται από ορισμένες τρίτες χώρες δεν μπορεί κατ’ αρχήν να εισαχθεί στην Κοινότητα.

(2)

Η Αυστραλία ζήτησε να της επιτραπεί η εξαγωγή στην Κοινότητα μικρής ποσότητας χώματος προερχόμενου από την Αυστραλία, για να κατατεθεί για τελετουργικούς σκοπούς στον τάφο αυστραλού πολίτη που έχει θαφτεί στο Βέλγιο.

(3)

Το εν λόγω χώμα θα υποστεί την κατάλληλη επεξεργασία πριν να αναχωρήσει από την Αυστραλία και θα συνοδεύεται από σχετικό επίσημο πιστοποιητικό το οποίο θα εκδοθεί από τις αυστραλιανές αρχές.

(4)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν υφίσταται κίνδυνος εξάπλωσης οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή για τα φυτικά προϊόντα, εάν το χώμα υποστεί επεξεργασία όπως προτείνει η Αυστραλία.

(5)

Συνεπώς, τα κράτη μέλη πρέπει να εξουσιοδοτηθούν για περιορισμένο χρονικό διάστημα να προβλέψουν παρέκκλιση, ώστε να επιτραπεί η εισαγωγή μικρών ποσοτήτων χώματος, το οποίο θα έχει υποβληθεί σε ειδικές συνθήκες επεξεργασίας.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Τα κράτη μέλη εξουσιοδοτούνται να προβλέψουν παρέκκλιση από το άρθρο 4 παράγραφος 1 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, όσον αφορά τις απαγορεύσεις που αναφέρονται στο σημείο 14 του μέρους A του παραρτήματος III της εν λόγω οδηγίας, όταν πρόκειται για χώμα προερχόμενο από την Αυστραλία.

Για να μπορεί να γίνει δεκτό στο πλαίσιο της παρέκκλισης, το χώμα πρέπει να υποβληθεί σε ειδικές συνθήκες, οι οποίες προβλέπονται στο παράρτημα, να εισαχθεί στην Κοινότητα μεταξύ της 20ής Νοεμβρίου 2004 και της 31ης Ιανουαρίου 2005 και να προορίζεται για τελετουργική χρήση.

Η εξουσιοδότηση χορηγείται με την επιφύλαξη οποιασδήποτε άλλης εξουσιοδότησης ή διαδικασιών που ενδεχομένως απαιτούνται βάσει άλλων νομοθετικών πράξεων.

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη που επιτρέπουν παρεκκλίσεις βάσει της παρούσας απόφασης υποβάλλουν σχετική έκθεση στην Επιτροπή πριν από την 1η Μαρτίου 2005.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 29 Νοεμβρίου 2004.

Για την Επιτροπή

Markos KYPRIANOU

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/102/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 309 της 6.10.2004, σ. 9).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ειδικοί όροι που ισχύουν για το χώμα προέλευσης Αυστραλίας για το οποίο επιτρέπεται παρέκκλιση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 1 της παρούσας απόφασης

1)

Το χώμα πρέπει να πληροί τους ακόλουθους όρους:

α)

να έχει θερμανθεί σε θερμό αέρα σε θερμοκρασία όχι μικρότερη των 121°C και για τουλάχιστον δύο ώρες από τη στιγμή που η θερμοκρασία αυτή θα έχει φθάσει τον πυρήνα· ή

β)

να έχει υποβληθεί σε ακτινοβολία γ σε 50 kGray (5 Mrad).

2)

Το χώμα πρέπει να συνοδεύεται από φυτοϋγειονομικό πιστοποιητικό, το οποίο να έχει εκδοθεί στην Αυστραλία σύμφωνα με το παράρτημα VII της οδηγίας 2000/29/ΕΚ. Το εν λόγω πιστοποιητικό θα φέρει, κάτω από τον τίτλο «Συμπληρωματική δήλωση», τη μνεία «Η αποστολή αυτή πληροί τους όρους που καθορίζονται στην απόφαση 2004/…/ΕΚ της Επιτροπής».

3)

Πριν από την εισαγωγή του χώματος στην Κοινότητα, ο εισαγωγέας πρέπει να ενημερώσει επίσημα τους αρμόδιους επίσημους φορείς στο κράτος μέλος εισαγωγής, σχετικά με τα ακόλουθα:

α)

την ποσότητα του χώματος·

β)

την προέλευση του χώματος·

γ)

την προβλεπόμενη ημερομηνία εισαγωγής·

δ)

τον προορισμό του χώματος.

4)

Το χώμα προορίζεται μόνον για τον τόπο που έχει κοινοποιηθεί, σύμφωνα με το σημείο 3 στοιχείο δ), στους αρμόδιους επίσημους φορείς.

Στις περιπτώσεις που ο προορισμός βρίσκεται σε άλλο κράτος μέλος από εκείνο της εισόδου του χώματος στην Κοινότητα, οι αρμόδιοι επίσημοι φορείς του κράτους μέλους εισόδου, όταν λάβουν την προαναφερθείσα εκ των προτέρων κοινοποίηση από τον εισαγωγέα, ενημερώνουν τους αρμόδιους επίσημους φορείς του κράτους μέλους προορισμού, αναφέροντας τον τόπο προορισμού του χώματος.


Διορθωτικά

3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/35


Διορθωτικό στην οδηγία 2004/17/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 134 της 30ής Απριλίου 2004 )

Στη σελίδα 104, στο παράρτημα ΧΧVI, στον πίνακα αντιστοιχίας:

αντί:

«Άρθρο 1(9) (δ)

Άρθρο 1(16)

Προσαρμοσθέν

Άρθρο 1(10)

 

Νέο

Άρθρο 1(11)

 

Νέο

Άρθρο 1(12)

 

Νέο»

διάβαζε:

«Άρθρο 1(10)

Άρθρο 1(16)

Προσαρμοσθέν

Άρθρο 1(11)

 

Νέο

Άρθρο 1(12)

 

Νέο

Άρθρο 1(13)

 

Νέο»


3.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 358/35


Διορθωτικό στην απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 74/2004, της 8ης Ιουνίου 2004, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΧΙ (Υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 349 της 25ης Νοεμβρίου 2004 )

Στα περιεχόμενα και στη σελίδα 32, στον τίτλο:

αντί:

«… (πηρεσίες τηλεπικοινωνιών) …»

διάβαζε:

«… (Υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών) …».