ISSN 1977-0901

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

66ό έτος
8 Μαΐου 2023


Περιεχόμενα

Σελίδα

 

I   Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

 

ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΕΙΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2023/C 163/01

Γνωμη τησ Επιτροπησ της 5ης Μαΐου 2023 σχετικά με το τροποποιημένο σχέδιο διάθεσης ραδιενεργών αποβλήτων προερχόμενων από τον χώρο εναπόθεσης αποβλήτων χαμηλής και μέσης ραδιενέργειας της Loviisa που βρίσκεται στην εγκατάσταση της Loviisa στη Φινλανδία

1


 

II   Ανακοινώσεις

 

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2023/C 163/02

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.10840 — INFINIGATE / NUVIAS) ( 1 )

3

2023/C 163/03

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.10759 — GIP / MERIDIAM / VEOLIA (HAZARDOUS WASTE BUSINESS)) ( 1 )

4

2023/C 163/04

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.11034 — OMRON / KIRIN / KTS) ( 1 )

5

2023/C 163/05

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.10891 — BUNGE / SC FRICH ENVOL / SC ONE / BZ GROUP) ( 1 )

6

2023/C 163/06

Kατευθυντhριες γραμμeς της Επιτροπhς σχετικά με το περιεχόμενο και δομή της περίληψης της έκθεσης κλινικής έρευνας ( 1 )

7


 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2023/C 163/07

Ισοτιμίες του ευρώ — 5 Μαΐου 2023

14

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

2023/C 163/08

Ανακοίνωση της Επιτροπής δυνάμει του άρθρου 16 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1008/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με κοινούς κανόνες εκμετάλλευσης των αεροπορικών γραμμών στην Κοινότητα — Υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας σε τακτικές αεροπορικές γραμμές ( 1 )

15

2023/C 163/09

Ανακοίνωση της Επιτροπής δυνάμει του άρθρου 17 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1008/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με κοινούς κανόνες εκμετάλλευσης των αεροπορικών γραμμών στην Κοινότητα — Πρόσκληση υποβολής προσφορών για την εκμετάλλευση τακτικών αεροπορικών γραμμών σύμφωνα με τις υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας ( 1 )

16


 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2023/C 163/10

Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση M.10855 — Capgemini / Orange / JV) ( 1 )

17

2023/C 163/11

Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση M.11059 — TOYOFUJI / NYK / KAMIGUMI / TTC / PT. PATIMBAN) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

19

 

ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2023/C 163/12

Δημοσίευση αίτησης για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος, η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας, σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

21

2023/C 163/13

Δημοσίευση εγκεκριμένης συνήθους τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης ή προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης στον τομέα των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 6β παράγραφοι 2 και 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014 της Επιτροπής

33


 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΕΙΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/1


ΓΝΩΜΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 5ης Μαΐου 2023

σχετικά με το τροποποιημένο σχέδιο διάθεσης ραδιενεργών αποβλήτων προερχόμενων από τον χώρο εναπόθεσης αποβλήτων χαμηλής και μέσης ραδιενέργειας της Loviisa που βρίσκεται στην εγκατάσταση της Loviisa στη Φινλανδία

(Τα κείμενα στη σουηδική και τη φινλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2023/C 163/01)

Η ακόλουθη αξιολόγηση διενεργείται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 37 της Συνθήκης Eυρατόμ, με την επιφύλαξη τυχόν πρόσθετων αξιολογήσεων που θα διενεργηθούν δυνάμει της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των υποχρεώσεων που απορρέουν από αυτή και από το παράγωγο δίκαιο (1).

Στις 3 Οκτωβρίου 2022 η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έλαβε από τη φινλανδική κυβέρνηση, σύμφωνα με το άρθρο 37 της συνθήκης Ευρατόμ, τα γενικά δεδομένα σχετικά με το τροποποιημένο σχέδιο διάθεσης ραδιενεργών αποβλήτων (2) προερχόμενων από τον χώρο εναπόθεσης αποβλήτων χαμηλής και μέσης ραδιενέργειας της Loviisa. Στο σχέδιο που υποβλήθηκε περιλαμβάνεται η κατασκευή στον χώρο εναπόθεσης νέας εγκατάστασης για τη διάθεση των αποβλήτων παροπλισμού από τον σταθμό ηλεκτροπαραγωγής Loviisa και μικρών ποσοτήτων ραδιενεργών αποβλήτων που παράγονται σε άλλες περιοχές της Φινλανδίας.

Με βάση τα εν λόγω δεδομένα και τις πρόσθετες πληροφορίες που ζήτησε η Επιτροπή στις 8 Δεκεμβρίου 2022 και διαβιβάστηκαν από τις φινλανδικές αρχές την 1η Φεβρουαρίου 2023, και μετά από διαβούλευση με την ομάδα εμπειρογνωμόνων, η Επιτροπή διατυπώνει την ακόλουθη γνώμη:

1.

Η απόσταση μεταξύ της εγκατάστασης και της πλησιέστερης μεθορίου με άλλο κράτος μέλος, εν προκειμένω την Εσθονία, είναι 58 km. Η απόσταση από τη Ρωσική Ομοσπονδία είναι 45 km.

2.

Κατά τη διάρκεια της περιόδου λειτουργίας της εγκατάστασης διάθεσης:

Το τροποποιημένο σχέδιο εξακολουθεί να προβλέπει ότι τα ραδιενεργά απόβλητα θα εναποτίθενται χωρίς πρόθεση ανάκτησης.

Υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας, ο χώρος εναπόθεσης δεν θα εκλύει αέρια ή υγρά ραδιενεργά απόβλητα.

Σε περίπτωση απρόβλεπτων εκλύσεων ραδιενεργών αποβλήτων, ως επακόλουθο ατυχήματος του τύπου και της έκτασης που προβλέπονται στο τροποποιημένο σχέδιο, οι εκλύσεις αυτές δεν είναι ικανές να προκαλέσουν σημαντική από άποψη υγείας ραδιενεργό μόλυνση των υδάτων, του εδάφους ή της ατμόσφαιρας άλλου κράτους μέλους ή γειτονικής χώρας, σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας για τα βασικά πρότυπα ασφάλειας (3).

3.

Μετά την περίοδο λειτουργίας της εγκατάστασης διάθεσης:

Τα μέτρα που προβλέπονται στο τροποποιημένο σχέδιο για την οριστική παύση λειτουργίας του χώρου εναπόθεσης, όπως περιγράφονται στα γενικά δεδομένα, εγγυώνται την μακροπρόθεσμη ισχύ των συμπερασμάτων του σημείου 2.

Εν κατακλείδι, η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι η υλοποίηση του τροποποιημένου σχεδίου διάθεσης ραδιενεργών αποβλήτων οποιασδήποτε μορφής, προερχόμενων από τον χώρο εναπόθεσης αποβλήτων χαμηλής και μέσης ραδιενέργειας της Loviisa, που βρίσκεται στην εγκατάσταση της Loviisa στη Φινλανδία, τόσο υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας όσο και ύστερα από την οριστική παύση λειτουργίας του, καθώς και σε περίπτωση ατυχήματος του τύπου και της έκτασης που προβλέπονται στα γενικά δεδομένα, δεν είναι ικανή να προκαλέσει σημαντική, από πλευράς υγείας, ραδιενεργή μόλυνση των υδάτων, του εδάφους ή της ατμόσφαιρας άλλου κράτους μέλους ή γειτονικής χώρας, σύμφωνα με τις διατάξεις που καθορίζονται στα βασικά πρότυπα ασφάλειας.

Βρυξέλλες, 5 Μαΐου 2023.

Για την Επιτροπή

Kadri SIMSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  Παραδείγματος χάριν, βάσει της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, θα πρέπει να αξιολογούνται περαιτέρω οι περιβαλλοντικές πτυχές. Ενδεικτικά, η Επιτροπή θα ήθελε να επιστήσει την προσοχή στις διατάξεις της οδηγίας 2011/92/ΕΕ για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2014/52/ΕΕ· στην οδηγία 2001/42/ΕΚ σχετικά με την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων, όπως επίσης και στην οδηγία 92/43/ΕΟΚ για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας, και στην οδηγία 2000/60/ΕΚ για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων.

(2)  Οριστική διάθεση ραδιενεργών αποβλήτων κατά την έννοια του σημείου 1 της σύστασης 2010/635/Ευρατόμ της Επιτροπής, της 11ης Οκτωβρίου 2010, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 37 της Συνθήκης Ευρατόμ (ΕΕ L 279 της 23.10.2010, σ. 36).

(3)  Οδηγία 2013/59/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 5ης Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό βασικών προτύπων ασφαλείας για την προστασία από τους κινδύνους που προκύπτουν από ιοντίζουσες ακτινοβολίες και την κατάργηση των οδηγιών 89/618/Ευρατόμ, 90/641/Ευρατόμ, 96/29/Ευρατόμ, 97/43/Ευρατόμ και 2003/122/Ευρατόμ (ΕΕ L 13 της 17.1.2014, σ. 1).


II Ανακοινώσεις

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/3


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση M.10840 — INFINIGATE / NUVIAS)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2023/C 163/02)

Στις 20 Οκτωβρίου 2022, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να τη χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στα αγγλικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:

από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του ιστότοπου της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O ιστότοπος αυτός παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις, όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων και ημερομηνιών, καθώς και τομεακά ευρετήρια,

σε ηλεκτρονική μορφή στον ιστότοπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32022M10840. Ο ιστότοπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία.


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.


8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/4


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση M.10759 — GIP / MERIDIAM / VEOLIA (HAZARDOUS WASTE BUSINESS))

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2023/C 163/03)

Στις 28 Οκτωβρίου 2022, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να τη χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα γαλλικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:

από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του ιστότοπου της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O ιστότοπος αυτός παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις, όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων και ημερομηνιών, καθώς και τομεακά ευρετήρια,

σε ηλεκτρονική μορφή στον ιστότοπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32022M10759. Ο ιστότοπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία.


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.


8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/5


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση M.11034 — OMRON / KIRIN / KTS)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2023/C 163/04)

Στις 14 Φεβρουαρίου 2023, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να τη χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στα αγγλικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:

από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του ιστότοπου της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O ιστότοπος αυτός παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις, όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων και ημερομηνιών, καθώς και τομεακά ευρετήρια,

σε ηλεκτρονική μορφή στον ιστότοπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32023M11034. Ο ιστότοπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία.


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.


8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/6


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση M.10891 — BUNGE / SC FRICH ENVOL / SC ONE / BZ GROUP)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2023/C 163/05)

Στις 20 Μαρτίου 2023, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να τη χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στα αγγλικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:

από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του ιστότοπου της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O ιστότοπος αυτός παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις, όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων και ημερομηνιών, καθώς και τομεακά ευρετήρια,

σε ηλεκτρονική μορφή στον ιστότοπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32023M10891. Ο ιστότοπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία.


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.


8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/7


KΑΤΕΥΘΥΝΤHΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜEΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠHΣ

σχετικά με το περιεχόμενο και δομή της περίληψης της έκθεσης κλινικής έρευνας

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2023/C 163/06)

Πίνακας περιεχομένων

1.

Εισαγωγή 8

2.

Περίληψη της έκθεσης της κλινικής έρευνας 8

3.

Ρήτρα αναθεώρησης 12

4.

Γλωσσάρι και συντομογραφίες 12

5.

Στοιχεία αναφοράς 12

1.   Εισαγωγή

Το παρόν έγγραφο προορίζεται να παράσχει καθοδήγηση από την Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 77 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/745 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 2017, για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα, όσον αφορά το περιεχόμενο και τη δομή της περίληψης της έκθεσης κλινικής έρευνας.

Στόχος του παρόντος εγγράφου καθοδήγησης είναι να διασφαλιστεί ότι η περίληψη της έκθεσης κλινικής έρευνας παρουσιάζει πληροφορίες σχετικά με τον σχεδιασμό, τη διεξαγωγή, την ανάλυση και τα αποτελέσματα της κλινικής έρευνας υπό όρους και σε μορφότυπο εύκολα κατανοητό από τον προβλεπόμενο χρήστη του ιατρικού προϊόντος1.

Σύμφωνα με το άρθρο 77 παράγραφος 5 του κανονισμού για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα, ο χορηγός της κλινικής έρευνας υποβάλλει έκθεση για την κλινική έρευνα εντός ενός έτους από το τέλος της κλινικής έρευνας ή εντός τριών μηνών από τον πρόωρο τερματισμό της και η έκθεση αυτή συνοδεύεται από περίληψη. Οι ελάχιστες απαιτήσεις για την έκθεση κλινικής έρευνας περιγράφονται στο παράρτημα XV κεφάλαιο III τμήμα 7 του κανονισμού για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Το παράρτημα XV κεφάλαιο III τμήμα 7 του κανονισμού για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα περιγράφει επίσης τι θα καλύπτει η περίληψη, και συγκεκριμένα:

τον τίτλο της κλινικής έρευνας

τον σκοπό της κλινικής έρευνας

την περιγραφή της έρευνας, τον σχεδιασμό της έρευνας και τις μεθόδους που χρησιμοποιήθηκαν

τα αποτελέσματα της έρευνας

τα συμπεράσματα της έρευνας

Σύμφωνα με το άρθρο 77 παράγραφος 5 του κανονισμού για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα, η έκθεση και η περίληψη υποβάλλονται στα κράτη μέλη στα οποία διενεργήθηκε η κλινική έρευνα μέσω του ηλεκτρονικού συστήματος που αναφέρεται στο άρθρο 73 του εν λόγω κανονισμού. Σύμφωνα με το άρθρο 77 παράγραφος 7 του κανονισμού για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα, η έκθεση και η περίληψη καθίστανται προσβάσιμες στο κοινό μέσω του ηλεκτρονικού συστήματος που αναφέρεται στο άρθρο 73 του εν λόγω κανονισμού, το αργότερο κατά την καταχώριση του ιατροτεχνολογικού προϊόντος σύμφωνα με το άρθρο 29 του εν λόγω κανονισμού και πριν από τη διάθεσή του στην αγορά. Σε περίπτωση πρόωρου τερματισμού ή προσωρινής διακοπής, η περίληψη και η έκθεση καθίστανται προσβάσιμες στο κοινό αμέσως μετά την υποβολή.

2.   Περίληψη της έκθεσης της κλινικής έρευνας

Επεξηγηματικό σημείωμα

Το παρόν έγγραφο είναι συνοπτικό. Πρέπει να παρέχονται μόνο οι σχετικές πληροφορίες. Όταν ζητείται «σύντομη περιγραφή», να είναι όσο το δυνατόν πιο συνοπτική. Αποφύγετε την απλή αντιγραφή τμημάτων κειμένου από την πλήρη έκθεση της κλινικής έρευνας.

Η γλώσσα που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι κατάλληλη για τους χρήστες που προορίζεται να χρησιμοποιήσουν το ιατροτεχνολογικό προϊόν. Τα επίπεδα γραμματισμού σε θέματα υγείας θα πρέπει να λαμβάνονται διαρκώς υπόψη κατά την κατάρτιση του παρόντος συνοπτικού εγγράφου.

Βεβαιωθείτε ότι στο παρόν έγγραφο δεν περιλαμβάνεται διαφημιστικό περιεχόμενο.

2.1.   Εξώφυλλο

Ημερομηνία περίληψης:

 

Τίτλος της κλινικής έρευνας:

 

Επωνυμία και στοιχεία επικοινωνίας της οντότητας-χορηγού της μελέτης:

 

Επωνυμία της οντότητας που χρηματοδοτεί τη μελέτη2:

 

Ενιαίος αριθμός αναγνώρισης:

Μέχρι να τεθεί σε πλήρη λειτουργία η EUDAMED, ο αριθμός αυτός θα είναι το αναγνωριστικό CIV, το οποίο λαμβάνεται από την αρμόδια αρχή αδειοδότησης.

Αφού η EUDAMED καταστεί λειτουργική, ο αριθμός αυτός θα αντιστοιχεί στον ενιαίο αριθμό ταυτοποίησης όπως αναφέρεται στο άρθρο 70 παράγραφος 1 του κανονισμού για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα.

Αριθμός σχεδίου κλινικής έρευνας:

 

2.2.   Περιεχόμενο και δομή της περίληψης της έκθεσης κλινικής έρευνας

Τίτλος της κλινικής έρευνας - περιληπτικές πληροφορίες4

Συνοπτικός τίτλος μελέτης

 

Πλήρης τίτλος της μελέτης3

Σύντομη περιγραφή του σχεδιασμού, του πειραματικού ιατροτεχνολογικού προϊόντος, του προϊόντος σύγκρισης (κατά περίπτωση), του παρόχου περίθαλψης (κατά περίπτωση) και του πληθυσμού της κλινικής έρευνας.

Ημερομηνίες της έρευνας3

Έναρξη (πρώτη πράξη εγγραφής στην κλινική έρευνα) και λήξη (τελευταία επίσκεψη του τελευταίου συμμετέχοντος στην κλινική έρευνα) των ημερομηνιών της κλινικής έρευνας5. Βλ. έγγραφο 2021-6 του ΣΟΙΠ για περαιτέρω περιγραφή των όρων αυτών.

Τοποθεσία/-ες

Πού διεξήχθη η έρευνα, συμπεριλαμβανομένης της ακριβούς τοποθεσίας και της χώρας.

Κατά περίπτωση, αιτιολόγηση της προσωρινής διακοπής ή του πρόωρου τερματισμού3

Κατά περίπτωση. Οι λόγοι μπορεί να περιλαμβάνουν θετικά ευρήματα από το σκέλος ενεργού θεραπείας, θετικά ευρήματα από το σκέλος ελέγχου, ευρήματα σχετικά με την ασφάλεια, αναποτελεσματικότητα, χαμηλή συμμετοχή, εξωτερικά αποδεικτικά στοιχεία, κτλ.2


Σκοπός της κλινικής έρευνας4

Σύντομη επεξήγηση του σκεπτικού της κλινικής έρευνας, όπου περιλαμβάνονται:

βασικές γενικές πληροφορίες σχετικά με το ιατροτεχνολογικό προϊόν που πρόκειται να μελετηθεί

η πάθηση που υποβάλλεται σε θεραπεία

Ανάλογα με το πλαίσιο της κλινικής έρευνας, περιγράψτε:

την υφιστάμενη καθιερωμένη φροντίδα

άλλες πιθανές παρεμβάσεις


Περιγραφή του υπό έρευνα ιατροτεχνολογικού προϊόντος, κλινική έρευνα και μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν4

Μην συμπεριλάβετε αποτελέσματα, αναλύσεις, συμπεράσματα ή θέματα για συζήτηση στην παρούσα ενότητα.

Περιγραφή των συμμετεχόντων4

Περιγραφή των κριτηρίων επιλεξιμότητας για τους συμμετέχοντες, και των συνθηκών.

Κατά περίπτωση, περιγραφή των κριτηρίων επιλεξιμότητας για τα κέντρα που συμμετέχουν στην έρευνα και τα κέντρα που εκτελούν τις παρεμβάσεις.

Περιγραφή του ιατροτεχνολογικού προϊόντος και του προϊόντος σύγκρισης6

Θα πρέπει να περιλαμβάνει περιγραφή του υπό έρευνα ιατροτεχνολογικού προϊόντος, της έκδοσης/παραλλαγής του και της προβλεπόμενης χρήσης του, συμπεριλαμβανομένων των διαφόρων συστατικών στοιχείων που απαιτούνται για την/τις ιατρική/-ές παρέμβαση/-εις που αφορά/-ούν το υπό έρευνα ιατροτεχνολογικό προϊόν (π.χ. προεγχειρητική και μετεγχειρητική περίθαλψη, ιατρική/χειρουργική παρέμβαση κ.λπ.).

Για συγκριτικές μελέτες, θα πρέπει να παρέχονται περιγραφές τόσο της πειραματικής παρέμβασης όσο και του προϊόντος σύγκρισης.

Περιγραφή των διαδικασιών χρήσης του ιατροτεχνολογικού προϊόντος9

Σύντομη περιγραφή των διαδικασιών και των μεθόδων που απαιτούνται για τη χρήση του ιατροτεχνολογικού προϊόντος στην κλινική έρευνα.

Σχεδιασμός της μελέτης4

Περιγραφή και αιτιολόγηση του επιλεγμένου σχεδιασμού μελέτης, δηλαδή τυχαιοποιημένη ελεγχόμενη δοκιμή (παράλληλη, σε συστάδα, διασταυρούμενη, παραγοντική, μελέτη μη κατωτερότητας), μη τυχαιοποιημένη συγκριτική μελέτη, μη συγκριτική μελέτη, άλλο.

Στόχοι και καταληκτικά σημεία4

Σύντομη περιγραφή στην οποία αναφέρονται σαφώς οι κύριοι και δευτερεύοντες στόχοι της έρευνας, καθώς και οι υποθέσεις που ελέγχθηκαν.

Τα κύρια και τα δευτερεύοντα καταληκτικά σημεία θα πρέπει επίσης να ορίζονται με σαφήνεια.

Μέγεθος δείγματος7

Συμπεριλάβετε τις εκτιμήσεις της ισχύος και του μεγέθους του δείγματος. Συμπεριλάβετε προσαρμογές που έγιναν στον υπολογισμό αυτόν για το ποσοστό συμμετεχόντων που εγκατέλειψαν τη μελέτη / χάθηκαν από την παρακολούθηση, κατά περίπτωση.10

Τυχαιοποίηση και τυφλοποίηση8

Κατά περίπτωση, περιγραφή των μεθόδων αντιστοίχισης παρεμβάσεων και των μεθόδων τυφλοποίησης που χρησιμοποιήθηκαν (εάν υπάρχουν).

Διάρκεια της παρακολούθησης4

Χρονικό διάστημα κατά το οποίο οι συμμετέχοντες παρακολουθήθηκαν στη μελέτη. Αναφέρατε επίσης την προβλεπόμενη διάρκεια ζωής του υπό έρευνα ιατροτεχνολογικού προϊόντος.

Συγχορηγούμενες αγωγές4

Περιγραφή τυχόν θεραπειών που ήταν απαραίτητες για όλους τους συμμετέχοντες που έλαβαν το ιατροτεχνολογικό προϊόν στην παρούσα κλινική έρευνα. Εξηγήστε τον τρόπο με τον οποίο αυτή μπορεί να διαφέρει από τη συνήθη καθιερωμένη φροντίδα για το συγκεκριμένο ιατροτεχνολογικό προϊόν, κατά περίπτωση.

Μέθοδοι στατιστικής ανάλυσης4

Σύντομη περιγραφή των στατιστικών μεθόδων που χρησιμοποιούνται για την παροχή εκτιμήσεων αποτελεσμάτων, τη σύγκριση ομάδων για την κύρια έκβαση, τη διενέργεια πρόσθετων αναλύσεων, την προσαρμογή λόγω μεροληψίας, την αντιμετώπιση ελλειπόντων στοιχείων.

Ουσιαστικές τροποποιήσεις11

Κατά περίπτωση, πίνακας που περιγράφει τυχόν ουσιαστικές τροποποιήσεις του σχεδίου κλινικής έρευνας, τις σχετικές εκδόσεις του σχεδίου κλινικής έρευνας και τις ημερομηνίες των εν λόγω τροποποιήσεων. Επιβεβαιώστε ότι έχει ληφθεί έγκριση από επιτροπή δεοντολογίας για τις εν λόγω τροποποιήσεις.


Αποτελέσματα της έρευνας4

Ροή συμμετεχόντων12

Αριθμός συμμετεχόντων που υποβλήθηκαν σε διαλογή, εντάχθηκαν στη μελέτη, κατανεμήθηκαν και παρακολουθήθηκαν σε κάθε παρέμβαση.

Συνιστάται θερμά η χρήση αυτού ή παρόμοιου διαγράμματος ροής13.

Επισημαίνεται ότι το παρακάτω διάγραμμα ροής αφορά τυχαιοποιημένες μελέτες διπλού σκέλους. Το διάγραμμα ροής θα πρέπει να προσαρμοστεί σε περίπτωση μελετών με διαφορετικό σχεδιασμό.

Image 1

Δημογραφική βάση και κλινικά χαρακτηριστικά4

Εφόσον διατίθενται, περιγραφή της ηλικίας, του φύλου, της εθνοτικής καταγωγής, της χώρας, του σταδίου της νόσου, των σχετικών συννοσηροτήτων και τυχόν άλλων παραγόντων που επηρεάζουν τη νόσο στους συμμετέχοντες.

Κατά περίπτωση, περιγραφή των παρόχων φροντίδας (όγκος περιστατικών, προσόντα, εμπειρογνωσία κ.λπ.) και των κέντρων φροντίδας (όγκος) σε κάθε ομάδα.

Αποτέλεσμα της παρέμβασης4

Αποτελέσματα για το κύριο καταληκτικό σημείο, μεταξύ άλλων σε απόλυτους αριθμούς, όταν αυτό είναι εφικτό (π.χ. 10/20, όχι 50 %), εκτιμώμενο μέγεθος επίδρασης και ακρίβεια του αποτελέσματος. Παρακαλείστε να συμπεριλάβετε το αν μια ανάλυση γίνεται με βάση την πρόθεση θεραπείας ή με βάση πρωτόκολλο.

Μπορούν να αναφερθούν αποτελέσματα δευτερευόντων καταληκτικών σημείων ή πρόσθετων αναλύσεων, αλλά θα πρέπει να συζητηθούν οι κίνδυνοι που ενέχει η εξαγωγή συμπερασμάτων από τα αποτελέσματα αυτά.

Αποτελέσματα ασφάλειας14

Περιγραφή ανεπιθύμητων συμβάντων15, δυσμενών επιδράσεων του ιατροτεχνολογικού προϊόντος 16 και ελαττωμάτων του ιατροτεχνολογικού προϊόντος15. Παράθεση σε πίνακα, με ταξινόμηση από το πλέον συχνό έως το λιγότερο συχνό, σε απόλυτες αριθμητικές τιμές (X από τους YX συμμετέχοντες) και ποσοστό (X% των συμμετεχόντων), καθώς και τη φύση των εν λόγω συμβάντων/επιδράσεων (αναμενόμενα/μη αναμενόμενα).

Θα πρέπει να παρουσιάζονται μόνο συγκεντρωτικές πληροφορίες σχετικά με τα εν λόγω συμβάντα/επιδράσεις.5Παράθεση τυχόν θανάτων συμμετεχόντων.

Αριθμός συμμετεχόντων που αποσύρθηκαν από την έρευνα και λόγοι της απόσυρσης.

Αποκλίσεις από το σχέδιο κλινικής έρευνας5

Κατά περίπτωση, περιγραφή τυχόν αποκλίσεων από το σχέδιο κλινικής έρευνας που σημειώθηκαν κατά τη διάρκεια της κλινικής έρευνας.


Συμπέρασμα της κλινικής έρευνας4

Τι σημαίνουν τα αποτελέσματα17

Σύντομη περιγραφή των αποτελεσμάτων της παρούσας έρευνας: συνολική αξιολόγηση των οφελών έναντι των κινδύνων της παρέμβασης υπό το πρίσμα της έρευνας

Τι προσθέτει η παρούσα κλινική έρευνα στα κλινικά δεδομένα που σχετίζονται με την ασφάλεια και τις επιδόσεις του ιατροτεχνολογικού προϊόντος;

Τι προσθέτουν τα αποτελέσματα στην υφιστάμενη επιστημονική γνώση17

Σύντομη περιγραφή των αποτελεσμάτων της παρούσας έρευνας στο πλαίσιο των υφιστάμενων αποδεικτικών στοιχείων: συνολική εκτίμηση οφελών έναντι κινδύνων του υπό έρευνα ιατροτεχνολογικού προϊόντος στο πλαίσιο όλων των άλλων διαθέσιμων αποδεικτικών στοιχείων, καθώς και επιπτώσεις των αποτελεσμάτων στην κλινική πρακτική.

Περιορισμοί18

Τυχόν περιορισμοί της έρευνας, όπως μεροληψίες στην έρευνα, αβεβαιότητες που εξακολουθούν να υφίστανται μετά την έρευνα ή περιορισμοί στη δυνατότητα εφαρμογής των αποτελεσμάτων σε πραγματικές συνθήκες.

Προτάσεις για μελλοντικές μελέτες18

 

3.   Ρήτρα αναθεώρησης

Με βάση την πείρα που θα αποκτηθεί από την εφαρμογή των παρουσών κατευθυντήριων γραμμών, η Επιτροπή μπορεί να εξετάσει το ενδεχόμενο αναθεώρησης του παρόντος εγγράφου.

4.   Γλωσσάρι και συντομογραφίες

CIV-ID

Αναγνωριστικό(-ς αριθμός) σχεδίου κλινικής έρευνας

EUDAMED

Ευρωπαϊκή βάση δεδομένων για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα

MDR

Κανονισμός για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα

5.   Στοιχεία αναφοράς

1.

Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 άρθρο 77 παράγραφος 5

2.

Η οντότητα χρηματοδότησης είναι η οντότητα που παρέχει χρηματοδότηση για την κλινική έρευνα, σύμφωνα με την αναφορά στη χρηματοδότηση στο παράρτημα XV κεφάλαιο II τμήμα 3.1.4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 745/2017.

3.

Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 άρθρο 77

4.

Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 παράρτημα XV κεφάλαιο III τμήμα 7

5.

Έγγραφο καθοδήγησης 2021-6 του ΣΟΙΠ: Ερωτήσεις & απαντήσεις σχετικά με την κλινική έρευνα

6.

Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 παράρτημα XV κεφάλαιο II τμήμα 3.6.2

7.

Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 παράρτημα XV κεφάλαιο II τμήμα 3.6.3

8.

Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 παράρτημα XV κεφάλαιο II τμήμα 3.6.4

9.

Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 παράρτημα XV κεφάλαιο II τμήμα 3.6.5

10.

Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 παράρτημα XV κεφάλαιο II τμήμα 3.7

11.

«Ουσιώδης τροποποίηση», όπως περιγράφεται στο έγγραφο καθοδήγησης 2021-6 του ΣΟΙΠ για τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/745 – Ερωτήσεις & απαντήσεις σχετικά με την κλινική έρευνα

12.

Προσαρμογή από τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/745 παράρτημα XV κεφάλαιο III τμήμα 7 και το διεθνές πρότυπο ISO 14155:2020 παράρτημα Δ.7

13.

Modified CONSORT flow diagram for individual randomized, controlled trials of nonpharmacologic treatment (Τροποποιημένο διάγραμμα ροής CONSORT για μεμονωμένες τυχαιοποιημένες, ελεγχόμενες δοκιμές μη φαρμακολογικής αγωγής). Isabelle Boutron, MD, PhD· et al for the CONSORT Group: Extending the CONSORT Statement to Randomized Trials of Nonpharmacologic Treatment: Explanation and Elaboration (Επέκταση της δήλωσης CONSORT σε τυχαιοποιημένες δοκιμές μη φαρμακολογικής αγωγής: επεξήγηση και ανάλυση). Ann Intern Med. 2008·148:295-309.

14.

Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 άρθρο 80

15.

Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 άρθρο 2

16.

Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 παράρτημα XV κεφάλαιο II τμήμα 2.5

17.

Προσαρμογή από τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/745 παράρτημα XV κεφάλαιο III τμήμα 7 και το διεθνές πρότυπο ISO 14155:2020 παράρτημα Δ.8

18.

Διεθνές πρότυπο ISO 14155:2020 παράρτημα Δ.8


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/14


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

5 Μαΐου 2023

(2023/C 163/07)

1 ευρώ =


 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,1014

JPY

ιαπωνικό γιεν

147,80

DKK

δανική κορόνα

7,4499

GBP

λίρα στερλίνα

0,87378

SEK

σουηδική κορόνα

11,2365

CHF

ελβετικό φράγκο

0,9828

ISK

ισλανδική κορόνα

150,10

NOK

νορβηγική κορόνα

11,6895

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

23,401

HUF

ουγγρικό φιορίνι

372,48

PLN

πολωνικό ζλότι

4,5770

RON

ρουμανικό λέου

4,9280

TRY

τουρκική λίρα

21,4745

AUD

δολάριο Αυστραλίας

1,6379

CAD

δολάριο Καναδά

1,4860

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

8,6434

NZD

δολάριο Νέας Ζηλανδίας

1,7488

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

1,4600

KRW

ουόν Νότιας Κορέας

1 451,90

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

20,2345

CNY

κινεζικό ρενμινμπί γιουάν

7,6112

IDR

ρουπία Ινδονησίας

16 156,49

MYR

μαλαισιανό ρινγκίτ

4,8869

PHP

πέσο Φιλιππινών

60,830

RUB

ρωσικό ρούβλι

 

THB

ταϊλανδικό μπατ

37,172

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

5,4960

MXN

πέσο Μεξικού

19,7073

INR

ινδική ρουπία

90,0010


(1)  Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/15


Ανακοίνωση της Επιτροπής δυνάμει του άρθρου 16 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1008/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με κοινούς κανόνες εκμετάλλευσης των αεροπορικών γραμμών στην Κοινότητα

Υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας σε τακτικές αεροπορικές γραμμές

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2023/C 163/08)

Κράτος μέλος

Ιταλία

Σχετικές γραμμές

Trieste – Milano Linate και αντιστρόφως

Ημερομηνία έναρξης ισχύος των υποχρεώσεων παροχής δημόσιας υπηρεσίας

1 Σεπτεμβρίου 2023

Διεύθυνση στην οποία διατίθεται το κείμενο, καθώς και όλες οι πληροφορίες και/ή τα έγγραφα που αφορούν τις υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας

Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εξής διεύθυνση:

Υπουργείο Υποδομών και Μεταφορών

Dipartimento per la mobilità sostenibile

Direzione generale per gli aeroporti, il trasporto aereo e i servizi satellitari

Via Giuseppe Caraci, 36

00157 Ρώμη

ΙΤΑΛΙΑ

Τηλ. +39 0644127190

ENAC

Direzione Trasporto Aereo e Licenze

Viale Castro Pretorio, 118

00185 Ρώμη

ΙΤΑΛΙΑ

Τηλ. +39 0644596532

Διευθύνσεις στο διαδίκτυο: http://www.mit.gov.it

http://www.enac.gov.it

Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: dg.ta@pec.mit.gov.it

osp@enac.gov.it


8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/16


Ανακοίνωση της Επιτροπής δυνάμει του άρθρου 17 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1008/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με κοινούς κανόνες εκμετάλλευσης των αεροπορικών γραμμών στην Κοινότητα

Πρόσκληση υποβολής προσφορών για την εκμετάλλευση τακτικών αεροπορικών γραμμών σύμφωνα με τις υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2023/C 163/09)

Κράτος μέλος

Ιταλία

Σχετικές γραμμές

Trieste – Milano Linate και αντιστρόφως

Διάρκεια ισχύος της σύμβασης

Από 1 Σεπτεμβρίου 2023 – 30 Αυγούστου 2026

Προθεσμία υποβολής των προσφορών

Δύο μήνες από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης

Διεύθυνση στην οποία διατίθενται το κείμενο της πρόσκλησης υποβολής προσφορών και όλες οι πληροφορίες και/ή τα έγγραφα που αφορούν τον δημόσιο διαγωνισμό και τις τροποποιημένες υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας

ENAC

Direzione Trasporto Aereo e Licenze

Viale Castro Pretorio, 118

00185 Ρώμη

ΙΤΑΛΙΑ

Τηλ. +39 0644596247

Email: osp@enac.gov.it

Διευθύνσεις στο διαδίκτυο: http://www.mit.gov.it

http://www.enac.gov.it


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/17


Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση M.10855 — Capgemini / Orange / JV)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2023/C 163/10)

1.   

Στις 2 Μαΐου 2023, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1).

Η κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις:

Capgemini S.E. («Capgemini», Γαλλία), και·

Orange S.A. («Orange», Γαλλία).

Η Capgemini και η Orange θα ιδρύσουν κοινή επιχείρηση («Bleu», Γαλλία) στην οποία θα αποκτήσουν τον κοινό έλεγχο κατά την έννοια των άρθρων 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) και 3 παράγραφος 4 του κανονισμού συγκεντρώσεων.

Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά μετοχών.

2.   

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των επιχειρήσεων είναι οι εξής:

H Capgemini δραστηριοποιείται στους τομείς της στρατηγικής και του μετασχηματισμού, των εφαρμογών και της τεχνολογίας, της μηχανικής και των λειτουργιών σε 50 χώρες, και παρέχει υπηρεσίες ΤΠ για την ανάπτυξη, την επέκταση, την ασφάλεια και τη διαχείριση των συστημάτων υποδομών ΤΠ και των ψηφιακών περιβαλλόντων μεγάλων εταιρειών και οργανισμών.

H Orange είναι επιχείρηση ηλεκτρονικών επικοινωνιών που παρέχει ευρύ φάσμα υπηρεσιών κυρίως στους τομείς της σταθερής τηλεφωνίας, του διαδικτύου και της κινητής τηλεφωνίας, καθώς και υπηρεσιών ΤΠ σε πολλές χώρες παγκοσμίως.

Η Bleu θα παρέχει κρατικές υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους σύμφωνα με τα κριτήρια του σήματος «Cloud de Confiance» στη Γαλλία (δηλαδή κρατικές υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους που πληρούν συγκεκριμένες απαιτήσεις ασφάλειας που καθορίζονται από τη γαλλική αρχή κυβερνοασφάλειας) σε συγκεκριμένο σύνολο πελατών.

3.   

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό.

4.   

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να της υποβάλουν τυχόν παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Θα πρέπει πάντοτε να σημειώνονται τα ακόλουθα στοιχεία αναφοράς:

M.10855 – CAPGEMINI / ORANGE / JV

Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, με φαξ ή ταχυδρομικώς. Στοιχεία επικοινωνίας:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Φαξ +32 22964301

Ταχυδρομική διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («κανονισμός συγκεντρώσεων»).


8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/19


Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση M.11059 — TOYOFUJI / NYK / KAMIGUMI / TTC / PT. PATIMBAN)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2023/C 163/11)

1.   

Στις 27 Απριλίου 2023 η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1).

Η κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις:

Toyofuji Shipping Co., Ltd (Ιαπωνία), που τελεί υπό τον έλεγχο της Toyota Motor Corporation,

Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (Ιαπωνία),

Kamigumi Co., Ltd. (Ιαπωνία),

Toyota Tsusho Corporation (Ιαπωνία).

Η Toyota Tsusho Corporation, η Toyofuji Shipping Co., Ltd, η Nippon Yusen Kabushiki Kaisha και η Kamigumi Co., Ltd. θα αποκτήσουν, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 3 παράγραφος 4 του κανονισμού συγκεντρώσεων, τον από κοινού έλεγχο του συνόλου της PT. Patimban International Car Terminal.

Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά μετοχών.

2.   

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι οι εξής:

Η Toyofuji Shipping Co., Ltd είναι η εταιρεία θαλάσσιων μεταφορών του ομίλου Toyota, με έδρα την πόλη Tokai στο Aichi της Ιαπωνίας. Πρόκειται για ναυτιλιακή εταιρεία παροχής υπηρεσιών roll-on/roll-off, με δραστηριότητες στην Ασία, τη Βόρεια Αμερική, την Ωκεανία και την Ευρώπη.

Η Nippon Yusen Kabushiki Kaisha είναι ιαπωνική ναυτιλιακή εταιρεία που δραστηριοποιείται παγκοσμίως. Η έδρα της εταιρείας βρίσκεται στο Chiyoda, στο Τόκιο της Ιαπωνίας. Μέσω των θυγατρικών και των συνδεδεμένων εταιρειών της, η Nippon Yusen Kabushiki Kaisha εκμεταλλεύεται στόλο πλοίων μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων, πλοίων μεταφοράς φορτίου χύδην και τεμαχιδίων ξύλου, πλοίων μεταφοράς οχημάτων, πλοίων μεταφοράς ΥΦΑ και κρουαζιερόπλοιων.

Η Kamigumi Co., Ltd. παρέχει υπηρεσίες εφοδιαστικής και μεταφορών, όπως υπηρεσίες λιμενικών μεταφορών, μεταφορών εμπορευμάτων, εγχώριων μεταφορών και διεθνών μεταφορών. Παρέχει επίσης επιτόπιες υπηρεσίες σε εργοστάσια, όπως φόρτωση και εκφόρτωση πρώτων υλών, έλεγχος υλικών, φόρτωση εμπορευμάτων σε αποθήκη και μεταφορές βαρέων φορτίων. Η εταιρεία δραστηριοποιείται στην Ταϊλάνδη, τη Μαλαισία, την Κίνα, την Ταϊβάν, το Βιετνάμ, το Μπανγκλαντές, τη Σινγκαπούρη, την Ινδονησία, τη Μιανμάρ, την Καμπότζη, την Ισπανία, τις Ηνωμένες Πολιτείες και το Μεξικό. Έχει την έδρα της στο Chuo-ku, στο Κόμπε της Ιαπωνίας.

Η Toyota Tsusho Corporation (Ιαπωνία) ανήκει στον όμιλο Toyota και ασκεί δραστηριότητες εισαγωγών και εξαγωγών για λογαριασμό του ομίλου Toyota σε παγκόσμιο επίπεδο. Έχει την έδρα της στο Τόκιο και στη Ναγκόγια της Ιαπωνίας. Η PT. Patimban International Car Terminal είναι επί του παρόντος εξ ολοκλήρου θυγατρική της Toyota Tsusho Corporation. Δραστηριοποιείται αποκλειστικά στην Ινδονησία, όπου εκμεταλλεύεται και διαχειρίζεται τον τερματικό σταθμό αυτοκινήτων στον νέο διεθνή λιμένα Patimban στην περιφέρεια Subang, στη δυτική Ιάβα της Ινδονησίας. Η PT. Patimban International Car Terminal εκμεταλλεύεται τον εν λόγω τερματικό σταθμό από τις 17 Δεκεμβρίου 2021 και δεν ασκεί άλλες δραστηριότητες στην ινδονησιακή αγορά.

3.   

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό.

Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία για την εξέταση ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2), σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια να εξεταστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.   

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να της υποβάλουν τυχόν παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Θα πρέπει πάντοτε να σημειώνονται τα ακόλουθα στοιχεία αναφοράς:

M.11059 TOYOFUJI / NYK / KAMIGUMI / TTC / PT. PATIMBAN

Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο ή ταχυδρομικώς. Στοιχεία επικοινωνίας:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Ταχυδρομική διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («κανονισμός συγκεντρώσεων»).

(2)  ΕΕ C 366 της 14.12.2013, σ. 5.


ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/21


Δημοσίευση αίτησης για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος, η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας, σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

(2023/C 163/12)

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει δικαίωμα ένστασης κατά της αίτησης τροποποίησης, σύμφωνα με το άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1), εντός τριών μηνών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.

ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗΣ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ/ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ Η ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΗΣΣΟΝΟΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ

Αίτηση για έγκριση τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012

«Asparago di Cantello»

Αριθ. ΕΕ: PGI-IT-01267-AM01 — 23.3.2021

ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ (X)

1.   Αιτούσα ομάδα και έννομο συμφέρον

ASSOCIAZIONE PER LA PRODUZIONE DELL’ASPARAGO DI CANTELLO E PER IL SUO RICONOSCIMENTO IGP (Ένωση για την παραγωγή και την αναγνώριση της ΠΓΕ «Asparago di Cantello»)

Διεύθυνση: Via Turconi, 6 – 21050 Cantello (VA), Ιταλια

Τηλ. +39 3462273144

Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου και πιστοποιημένη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου: lepianelle.agri@gmail.com, lepianelle@pec.agritel.it

Η ένωση αποτελείται από παραγωγούς που έχουν αιτηθεί και έχουν λάβει αναγνώριση της ΠΓΕ και οι οποίοι υπόκεινται σε παρακολούθηση από τον φορέα ελέγχου.

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χωρά

Ιταλια

3.   Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά/-ουν η/οι τροποποίηση/-εις

Ονομασία του προϊόντος

Περιγραφή του προϊόντος

Γεωγραφική περιοχή

Απόδειξη της καταγωγής

Μέθοδος παραγωγής

Δεσμός

Επισήμανση

Άλλο [να προσδιοριστεί]

4.   Τύπος τροποποίησης/-εων

Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.

Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος αταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ενιαίο έγγραφο (ή ισοδύναμο έγγραφο) η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.

5.   Τροποποίηση/-εις

Άρθρο 2 — Χαρακτηριστικά του προϊόντος

2.1.

Καλλιεργητικές ποικιλίες

Οι καλλιεργητικές ποικιλίες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή του «Asparago di Cantello» είναι η «Precoce d’Argenteuil» και τα υβρίδια που προκύπτουν από αυτήν.

Νέα διατύπωση: (Τροποποιούνται το σημείο 2.1 του ενιαίου εγγράφου και το σημείο 3.2 των προδιαγραφών προϊόντος.)

2.1.

Καλλιεργητικές ποικιλίες

Οι καλλιεργητικές ποικιλίες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή του «Asparago di Cantello» είναι η Precoce d’Argenteuil και τα υβρίδια που προκύπτουν από αυτήν, καθώς και άλλες καλλιεργητικές ποικιλίες σπαραγγιών, όπως οι Grolim, Zeno, Cumulus, Vitalim, Giove, Vittorio, Eros, Franco, Fruhlim, Magnus, Herkolim και Terralim, οι οποίες είναι κατάλληλες για την παραγωγή λευκών σπαραγγιών με τα χαρακτηριστικά που καθορίζονται στις προδιαγραφές προϊόντος.

Αιτιολόγηση:

Για την παραγωγή του «Asparago di Cantello» επιτρέπεται η χρήση άλλων καλλιεργητικών ποικιλιών σπαραγγιού, οι οποίες διατίθενται στην αγορά σε τακτική βάση από τα φυτώρια και τις οποίες οι καλλιεργητές, βάσει πείρας, θεωρούν κατάλληλες για τις καλλιεργητικές τους παραδόσεις, καθώς και για την ανάπτυξη των μορφολογικών και οργανοληπτικών χαρακτηριστικών που καθορίζονται στις προδιαγραφές προϊόντος. Οι καλλιεργητές διαφοροποιούν την επιλογή των καλλιεργητικών ποικιλιών τους ώστε να είναι σε θέση να προγραμματίσουν καλύτερα τη συγκομιδή και να παρατείνουν την περίοδό της, γεγονός που αυξάνει την οικονομική βιωσιμότητα της καλλιέργειας. Επίσης, επιλέγουν βελτιωμένες καλλιεργητικές ποικιλίες οι οποίες επιδεικνύουν μεγαλύτερη ικανότητα αντίστασης σε αντίξοες καιρικές συνθήκες, μειώνοντας συνεπώς τη χρήση φυτοπροστατευτικών προϊόντων, πράγμα που, εν τέλει, καθιστά το προϊόν πιο υγιεινό. Ωστόσο, η κύρια προϋπόθεση είναι ότι πρέπει να πληρούνται οι απαιτήσεις των προδιαγραφών σχετικά με τα χαρακτηριστικά του προϊόντος —στα οποία οφείλει τη φήμη που έχει κερδίσει με την πάροδο των ετών— προκειμένου να διασφαλιστεί ότι το προϊόν περνάει τους σχετικούς ελέγχους. Παράλληλα με την παράδοση, υπήρξαν συνεχείς βελτιώσεις στη διαδικασία παραγωγής διότι αναπτύχθηκαν καλλιεργητικές τεχνικές και κατέστησαν διαθέσιμες βελτιωμένες καλλιεργητικές ποικιλίες, οι οποίες προέκυψαν από εκείνες που χρησιμοποιούνται κατά παράδοση. Κατά τη φύτευση νέων αγροτεμαχίων με σπαράγγια, οι καλλιεργητές θα επιλέξουν τις καλλιεργητικές ποικιλίες που, σύμφωνα με την πείρα τους, είναι καλύτερα προσαρμοσμένες στις εδαφοκλιματικές συνθήκες και είναι οι πλέον κατάλληλες για να αναδείξουν τα χαρακτηριστικά που διακρίνουν το «Asparago di Cantello».

2.2.

— Χαρακτηριστικά του προϊόντος

Μορφολογικά χαρακτηριστικά

Το «Asparago di Cantello», που δεν πρέπει να υπερβαίνει σε ύψος τα 22 cm, ταξινομείται σε δύο κατηγορίες ποιότητας με βάση τη διάμετρο του βλαστού (κεντρική περιοχή):

Extra: διάμετρος βλαστού από 21 έως 25 mm.

Κατηγορία I: διάμετρος βλαστού από 13 έως 20 mm.

Σε κάθε επιμέρους συσκευασία των παραπάνω κατηγοριών υπάρχει περιθώριο ανοχής 10 %, ως προς το βάρος, για βλαστούς που δεν πληρούν το απαιτούμενο μέγεθος.

Οργανοληπτικά και φυσικοχημικά χαρακτηριστικά

Από την οργανοληπτική ανάλυση προέκυψαν τα ακόλουθα αποτελέσματα:

Άρωμα: έντονο αλλά εκλεπτυσμένο συνολικά, χωρίς ξένες οσμές·

Γεύση: γλυκιά, έντονη, με ελαφρώς πικρή επίγευση· Άρωμα των σπαραγγιών: μέτριο έως έντονο.

Νέα διατύπωση: (Τροποποιούνται το σημείο 2.2 του ενιαίου εγγράφου και το σημείο 3.2 των προδιαγραφών προϊόντος.)

2.

Χαρακτηριστικά του προϊόντος

Μορφολογικά χαρακτηριστικά

Το «Asparago di Cantello», που δεν πρέπει να υπερβαίνει σε ύψος τα 22 cm, ταξινομείται στις ακόλουθες τρεις κατηγορίες ποιότητας της ΟΕΕ/HE με βάση τη διάμετρο του βλαστού:

Extra: (ελάχιστη διάμετρος: 12 mm και άνω)

Κατηγορία I: (ελάχιστη διάμετρος: 10 mm)

Κατηγορία II: (ελάχιστη διάμετρος: 8 mm).

Σε κάθε επιμέρους συσκευασία της ίδιας κατηγορίας υπάρχει περιθώριο ανοχής ως προς το βάρος, ύψους 10 % για την κατηγορία I και την κατηγορία II και ύψους 5 % για την κατηγορία Extra, για βλαστούς που δεν πληρούν το απαιτούμενο μέγεθος.

Οργανοληπτικά και φυσικοχημικά χαρακτηριστικά

Από την οργανοληπτική ανάλυση προέκυψαν τα ακόλουθα αποτελέσματα:

Άρωμα: έντονο αλλά εκλεπτυσμένο συνολικά, χωρίς ξένες οσμές·

Γεύση: γλυκιά, έντονη, με ελαφρώς πικρή επίγευση· Άρωμα των σπαραγγιών: μέτριο έως έντονο.

Υφή: από την κορυφή έως το κέντρο του, το σπαράγγι είναι σαρκώδες, χυμώδες και τρυφερό· το υπόλοιπο τμήμα έως τη βάση είναι ινώδες.

Νέα διατύπωση:«Οι βλαστοί που πληρούν τις οργανοληπτικές και εμπορικές απαιτήσεις που ορίζονται στις προδιαγραφές προϊόντος, εκτός από εκείνες που αφορούν το μέγεθος και το μήκος, και που επομένως δεν συνάδουν με την ταξινόμηση της ΟΕΕ/HE που αναφέρεται στις προδιαγραφές, μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μεταποίηση.»

Αιτιολόγηση:

Η ταξινόμηση των βλαστών τροποποιείται προκειμένου να ευθυγραμμιστεί με τους κανόνες της ΟΕΕ/HE. Επίσης, προστίθεται ένα νέο χαρακτηριστικό σχετικά με την υφή του βλαστού, το οποίο αναφέρεται ήδη στην ενότητα για τον δεσμό.

Οι παραγωγοί έρχονται αντιμέτωποι με νέους περιορισμούς καθώς οι αγορές και οι εποχές καθίστανται πιο ευμετάβλητες, γεγονός που τους οδηγεί στην επιλογή καλύτερης ταξινόμησης του προϊόντος με βάση τους κανόνες της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη (ΟΕΕ/HE). Αυτό θα διευκολύνει και την εμπορία του προϊόντος. Επιπλέον, οι παραγωγοί θα είναι σε θέση να ανταποκριθούν καλύτερα στις απαιτήσεις της αγοράς, δεδομένου ότι η πρόσφατη πείρα καταδεικνύει ότι οι μεγάλοι λιανοπωλητές τείνουν να προτιμούν προϊόντα με σαφή ταξινόμηση. Ο κλάδος βρίσκεται αντιμέτωπος με σημαντική μεταβλητότητα και αβεβαιότητα λόγω της σύντομης καλλιεργητικής περιόδου και των κλιματικών παραγόντων που επηρεάζουν τα χαρακτηριστικά του προϊόντος. Τα προβλήματα αυτά μπορούν να μετριαστούν με το να αυξηθεί το εύρος του προϊόντος. Επεκτείνονται λοιπόν οι αποδεκτές για κάθε κατηγορία διακυμάνσεις ως προς το μέγεθος, ενώ το περιθώριο ανοχής για την κατηγορία Extra μειώνεται από 10 % στις ισχύουσες προδιαγραφές σε 5 %. Με τη μείωση των διακυμάνσεων στο πλαίσιο της δεσμίδας, μπορεί να αποκτηθεί ένα προϊόν πιο ομοιόμορφης ποιότητας το οποίο θα χαίρει μεγαλύτερης εκτίμησης στην αγορά. Επιπλέον, η συμμόρφωση με τους κανόνες της ΟΕΕ/HE συνεπάγεται επίσης ότι πρέπει να πληρούνται πρότυπα οπτικής ποιότητας, τα οποία θα βελτιώσουν την παρουσίαση των σπαραγγιών που πωλούνται για να καταναλωθούν νωπά. Οι φορείς εκμετάλλευσης θα πρέπει να διασφαλίζουν, με τη διενέργεια αυτοελέγχων, ότι τηρούνται οι κανόνες της ΟΕΕ/HE, μεταξύ άλλων σε σχέση με τις απαιτήσεις ως προς την όψη και τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά. Αυτό θα διασφαλίσει τη διατήρηση υψηλού επιπέδου για το «Asparago di Cantello».

Η Κατηγορία II προστίθεται ώστε να μπορέσει να καλύψει τις ανάγκες των καταναλωτών που προτιμούν σπαράγγια ελαφρώς μικρότερου μεγέθους, τα οποία είναι καταλληλότερα για ορισμένα πιάτα και διατίθενται σε χαμηλότερη τιμή, ενώ εξακολουθούν να χρησιμοποιούν την καταχωρισμένη ονομασία που εγγυάται την προέλευση του προϊόντος.

Στην περιγραφή του προϊόντος προστίθεται και μια ειδική απαίτηση σχετικά με την υφή του βλαστού, η οποία περιλαμβανόταν ήδη στην ενότητα για τον δεσμό.

Προστίθενται τα χαρακτηριστικά του προϊόντος που προορίζεται για μεταποίηση επειδή προβλέπεται η μεταποίηση σπαραγγιών που δεν πληρούν τις απαιτήσεις μεγέθους ή σχήματος και επομένως δεν μπορούν να συμμορφωθούν με την ταξινόμηση της ΟΕΕ/HE, παρά το γεγονός ότι έχουν παραχθεί και καλλιεργηθεί σύμφωνα με τις παραμέτρους που ορίζονται στις προδιαγραφές. Ωστόσο, τα λαχανικά που δεν είναι υγιή και δεν πληρούν τις προδιαγραφές προϊόντος δεν μεταποιούνται.

Κατά παράδοση, τα σπαράγγια που δεν μπορούσαν να καταναλωθούν νωπά κονσερβοποιούνταν, υπό μορφή κρέμας ή σάλτσας, ή αποξηραίνονταν ώστε να χρησιμοποιηθούν αργότερα σε διάφορες μαγειρικές παρασκευές ή συνταγές, στο αγρόκτημα όπου καλλιεργούνταν. Αυτή η παράδοση θα πρέπει να διατηρηθεί, επιτρέποντας στους παραγωγούς να εμπορεύονται ολόκληρη την πολύτιμη σοδειά σπαραγγιών τους υπό την ονομασία ΠΓΕ, να αποφεύγουν τη φύρα και να επωφελούνται από την προστιθέμενη αξία της μεταποίησης.

Οι ακόλουθες τροποποιήσεις αφορούν ΜΟΝΟ το άρθρο 5 των προδιαγραφών προϊόντος και σχετίζονται με τη μέθοδο παραγωγής. Συγκεκριμένα, τροποποιούνται τα σημεία 5.1, 5.2, 5.4 και 5.7 των προδιαγραφών. Οι τροποποιήσεις αυτές δεν επηρεάζουν το ενιαίο έγγραφο.

Άρθρο 5 — Μέθοδος παραγωγής του προϊόντος

5.1.   Σύστημα παραγωγής

Τα σπαράγγια πρέπει να καλλιεργούνται σε αμμοπηλώδη εδάφη με pH που κυμαίνεται από 5,3 έως 7,5.

Νέα διατύπωση:

5.1.   Σύστημα παραγωγής

Τα σπαράγγια πρέπει να καλλιεργούνται σε εδάφη με pH που κυμαίνεται από 5,3 έως 7,5.

(Διαγράφεται η λέξη «αμμοπηλώδη»)

Αιτιολόγηση:

Τα εδάφη της περιοχής προέλευσης όπου καλλιεργούνται τα σπαράγγια, στον δήμο Cantello, έχουν υποβληθεί σε φυσικοχημική ανάλυση με την πάροδο του χρόνου, τα αποτελέσματα της οποίας καταδεικνύουν ότι όλη η γη σε αυτήν την περιοχή είναι κατάλληλη για την καλλιέργεια σπαραγγιών με τα χαρακτηριστικά και τις ιδιότητες που απαιτούνται σύμφωνα με τις προδιαγραφές προϊόντος. Τα εδάφη ολόκληρης της περιοχής είναι αλλουβιακά με χαλαρή υφή και διαπερατότητα και χρησιμοποιούνταν παραδοσιακά για την καλλιέργεια σπαραγγιών, όπως αποδεικνύεται από τον τεχνικό και ιστορικό φάκελο που υποβλήθηκε κατά την καταχώριση. Προκειμένου να ληφθούν σπαράγγια με τα χαρακτηριστικά που καθορίζονται στις προδιαγραφές, τα εδάφη δεν χρειάζεται να είναι αμμοαργιλώδη. Επομένως, αυτός ο περιορισμός θα πρέπει να αρθεί, επιτρέποντας τη λήψη πιστοποιημένων προϊόντων από όλες τις περιοχές που υπάγονται στον δήμο Cantello όπου και καλλιεργούνται τα σπαράγγια. Υπάρχουν διαθέσιμα αποτελέσματα από τις φυσικοχημικές αναλύσεις των εδαφών που διενήργησαν οι καλλιεργητές με την πάροδο των ετών.

Η τροποποίηση δεν επηρεάζει ούτε τα χαρακτηριστικά του προϊόντος, τα οποία παραμένουν αναλλοίωτα, ούτε τη φήμη της ονομασίας, η οποία αποτελεί τον βασικό δεσμό μεταξύ του προϊόντος και της γεωγραφικής περιοχής. Προκειμένου να ενθαρρυνθεί η χρήση της ΠΓΕ από μικρές εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στη γεωγραφική περιοχή και να είναι δυνατή η εφαρμογή αμειψισποράς όπως προβλέπεται στις προδιαγραφές, είναι σημαντικό να επιτρέπεται η καλλιέργεια όλων των διαθέσιμων εκτάσεων χωρίς να διακυβεύονται οι βασικές ιδιότητες του προϊόντος ή ο δεσμός του με την περιοχή.

5.2.   Καλλιεργητικές τεχνικές

Πυκνότητα και βάθος φύτευσης: Οι σπόροι πρέπει να φυτεύονται σε αυλάκια βάθους 20-30 cm, οι σειρές των οποίων απέχουν μεταξύ τους 2-2,40 μέτρα.

Η πυκνότητα φύτευσης πρέπει να κυμαίνεται από 20 000 έως 25 000 φυτά ανά εκτάριο.

Νέα διατύπωση:

5.2   . Καλλιεργητικές τεχνικές

Πυκνότητα και βάθος φύτευσης: Οι σπόροι πρέπει να φυτεύονται σε αυλάκια βάθους 20-30 cm, οι σειρές των οποίων απέχουν μεταξύ τους 2-2,80 μέτρα.

Η πυκνότητα φύτευσης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 25 000 φυτά ανά εκτάριο.

(Διαγράφεται η φράση «ελάχιστη πυκνότητα φύτευσης 20 000 φυτά/εκτάριο»)

Αιτιολόγηση:

Η απόσταση μεταξύ των σειρών πρέπει να αυξηθεί. Αυτό θα έδινε τη δυνατότητα στις εκμεταλλεύσεις που έχουν πρόσβαση σε μηχανήματα τα οποία μπορούν να διαχειριστούν μεγαλύτερες αποστάσεις μεταξύ των σειρών, να παράγουν επίσης σπαράγγια με την ΠΓΕ. Οι εκμεταλλεύσεις με τα μεγαλύτερα επίπεδα εκμηχάνισης ανήκουν συνήθως σε νέους γεωργούς που θα επωφεληθούν από την είσοδο στην αλυσίδα πιστοποιημένη παραγωγής. Αυτό δεν επηρεάζει τις άλλες παραμέτρους παραγωγής και ποιότητας που προβλέπονται για το «Asparago di Cantello», και ο μέγιστος αριθμός φυτών ανά εκτάριο παραμένει αμετάβλητος.

Σε σχέση με αυτήν την τροποποίηση, η ελάχιστη πυκνότητα φύτευσης θα πρέπει να απαλειφθεί καθώς δεν έχει καμία επίπτωση στην ποιότητα, ενώ ο μέγιστος αριθμός φυτών ανά εκτάριο παραμένει αμετάβλητος προκειμένου να διασφαλιστεί η διατήρηση της ποιότητας του προϊόντος.

5.4.   Λιπάσματα

Τα επόμενα έτη, είναι δυνατή η εφαρμογή λιπάσματος από τον Ιούλιο έως τον Αύγουστο, μετά τη συγκομιδή, με βάση τις μέσες τιμές πρόσληψης από τις καλλιέργειες.

Στα τέλη του χειμώνα είναι δυνατή η εφαρμογή οργανικού λιπάσματος για συντήρηση.

Νέα διατύπωση:

5.4.   Λιπάσματα

Τα επόμενα έτη, είναι δυνατή η εφαρμογή λιπάσματος από τον Ιούλιο έως τον Νοέμβριο, μετά τη συγκομιδή, με βάση τις μέσες τιμές πρόσληψης από τις καλλιέργειες.

(Διαγράφεται η φράση «Στα τέλη του χειμώνα είναι δυνατή η εφαρμογή οργανικού λιπάσματος για συντήρηση.»)

Αιτιολόγηση:

Πρόκειται για ένα λάθος που πρέπει να διορθωθεί, καθώς η διασπορά οργανικών λιπασμάτων κατά τη διάρκεια της συγκομιδής των σπαραγγιών εγείρει ζητήματα τόσο πρακτικής φύσης όσο και από άποψη υγιεινής και υγείας, πράγμα που σημαίνει ότι δεν εφαρμόζεται.

5.7.   Συγκομιδή

Η μέγιστη ετήσια απόδοση σπαραγγιών κατά την πλήρη παραγωγή είναι 10 τόνοι/εκτάριο.

Η διάρκεια ζωής της φυτείας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 12 έτη.

Νέα διατύπωση:

5.7.   Συγκομιδή

Η μέγιστη ετήσια απόδοση σπαραγγιών κατά την πλήρη παραγωγή είναι 10 τόνοι/εκτάριο μετά την αποφλοίωση στο χωράφι.

(Διαγράφεται η φράση «Η διάρκεια ζωής της φυτείας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 12 έτη.»)

Αιτιολόγηση:

Η συμπερίληψη στην παραγωγή της ΠΓΕ της φύρας που προκύπτει από τη συγκομιδή καθώς και των βλαστών που συγκομίζονται αλλά δεν πληρούν τις απαιτήσεις της ΠΓΕ, δεν έχει νόημα, ενώ η μεταφορά όλων των παραπάνω στις εγκαταστάσεις μεταποίησης, όπως θα συνέβαινε εάν επρόκειτο εξ ολοκλήρου για σπαράγγια που πληρούν τις απαιτήσεις της ΠΓΕ, κινδυνεύει να καταστεί απλώς περιορισμός και εμπόδιο όσον αφορά τη διασφάλιση της ποιότητας του προϊόντος.

Επιπλέον, η αναφορά στην ηλικία της φυτείας θα πρέπει να απαλειφθεί καθώς εξαρτάται από την παραγωγικότητα των φυτών, τη γονιμότητα του εδάφους, το χρησιμοποιούμενο υβρίδιο, τη γεωργική ένταση και την αντίστοιχη απόδοση. Η διάρκεια ζωής της φυτείας δεν πρέπει να καθορίζεται από τις προδιαγραφές, αλλά μάλλον να επαφίεται στον γεωργό, ο οποίος είναι ο πλέον κατάλληλος να αξιολογήσει το οικονομικό όφελος από τη διατήρηση της καλλιέργειας. Παρόλο που ορισμένες φυτείες ενδέχεται να έχουν μικρότερη διάρκεια ζωής, άλλες επωφελούνται από ιδιαίτερα ευνοϊκές εδαφικές και μικροκλιματικές συνθήκες που καθιστούν δυνατή την παράταση του κύκλου ζωής τους χωρίς αυτό να επηρεάζει την ποιότητα του τελικού προϊόντος, η οποία σε κάθε περίπτωση ορίζεται από τις προδιαγραφές προϊόντος και ελέγχεται ανάλογα.

5.8.   Μεταποίηση

Η συσκευασία των σπαραγγιών εκτελείται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής ώστε να εξασφαλιστεί η διατήρηση των χαρακτηριστικών του προϊόντος. Δεδομένου ότι πρόκειται για προϊόν που διατίθεται στο εμπόριο νωπό, δηλαδή πολύ σύντομα μετά τη συγκομιδή, τα σπαράγγια καθαρίζονται και συσκευάζονται προς πώληση αμέσως προκειμένου να διατηρηθούν τα ιδιαίτερα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά τους.

Μετά τη συγκομιδή, τα σπαράγγια καθαρίζονται και συσκευάζονται και μπορούν να διατεθούν στο εμπόριο αμέσως ή να διατηρηθούν στους 4 °C για μικρό χρονικό διάστημα (που δεν υπερβαίνει τις 48 ώρες).

Νέα διατύπωση: (Τροποποιούνται το σημείο 5.8 του ενιαίου εγγράφου και το σημείο 3.5 των προδιαγραφών προϊόντος.)

5.8.   Μεταποίηση

Η συσκευασία των σπαραγγιών εκτελείται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής ώστε να εξασφαλιστεί η διατήρηση των χαρακτηριστικών του προϊόντος. Δεδομένου ότι πρόκειται για προϊόν που διατίθεται στο εμπόριο νωπό, δηλαδή πολύ σύντομα μετά τη συγκομιδή, τα σπαράγγια καθαρίζονται και συσκευάζονται προς πώληση αμέσως προκειμένου να διατηρηθούν τα ιδιαίτερα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά τους.

Μετά τη συγκομιδή, τα σπαράγγια μπορούν να καθαριστούν, να συσκευαστούν και να διατεθούν στο εμπόριο αμέσως ή μπορούν να διατηρηθούν στους 4 °C το πολύ για 96 ώρες.

(Διαγράφεται η φράση «που δεν υπερβαίνει τις 48 ώρες»).

Αιτιολόγηση:

Η αναγνώριση ΠΓΕ για το «Asparago di Cantello», το οποίο ήδη έχαιρε αξιοσημείωτης φήμης σε τοπικό επίπεδο, οδήγησε σε αυξημένο ενδιαφέρον από τους αγοραστές, ιδίως τους μεγάλους λιανοπωλητές. Ο χρόνος παράδοσης και ο κύκλος εργασιών καθορίζονται όχι μόνο από τον παραγωγό, αλλά και από τις ανάγκες των μεγάλων αλυσίδων διανομής τροφίμων που διαθέτουν τα προϊόντα και τα πωλούν στον τελικό καταναλωτή. Λόγω των απαιτήσεων (παράδοσης, μεταφοράς και αποθήκευσης) των μεγάλων αλυσίδων λιανικής πώλησης, οι οποίες επιθυμούν ολοένα και περισσότερο να προωθούν προϊόντα που απευθύνονται σε επίλεκτους καταναλωτές όπως αυτά τα σπαράγγια υψηλής ποιότητας, είθισται πλέον το προϊόν να διατηρείται σε ψυγεία λίγο περισσότερο απ’ ό,τι πριν, και ως εκ τούτου, η ένδειξη ότι τα σπαράγγια δεν πρέπει να φυλάσσονται για περισσότερες από 48 ώρες πρέπει να διαγραφεί. Ωστόσο, η έννοια του «σύντομου χρονικού διαστήματος» πρέπει να διατηρηθεί, καθώς είναι απαραίτητη για να υπογραμμιστεί η ύψιστη σημασία της διατήρησης της χαρακτηριστικής φρεσκάδας του προϊόντος σύμφωνα με τις απαιτήσεις των προδιαγραφών.

Άρθρο 6 — Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή

Όσον αφορά τις τροποποιήσεις που επήλθαν, οι οποίες συνίστανται σε συντακτικές αλλαγές και στην προσθήκη νέων παραγράφων, τα νέα ή τροποποιημένα μέρη παρουσιάζονται παρακάτω χωρίς να διευκρινίζονται οι λόγοι.

Τροποποιούνται το σημείο 5 του ενιαίου εγγράφου και το σημείο 6 των προδιαγραφών προϊόντος.

Άρθρο 6 — Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή

Η αιτούμενη τροποποίηση συνίσταται εν μέρει σε συντακτικές αλλαγές, στο πλαίσιο των οποίων μετακινούνται παράγραφοι ώστε το κείμενο να καταστεί πιο συνεκτικό και ευανάγνωστο, και εν μέρει στην εισαγωγή νέων παραγράφων για να καταδειχθεί ότι ο δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή διατηρείται με αυτές τις αλλαγές. Συγκεκριμένα, μετά την παράγραφο που αρχίζει με τη φράση «Τα εδάφη του Cantello» και τελειώνει με τη φράση «μόνωση του εδάφους», οι αλλαγές που επέρχονται είναι οι εξής:

1)

Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος: «Επομένως, η περιοχή χαρακτηρίζεται από άφθονους θερμικούς και υδατικούς πόρους, με περιορισμούς που σε καμία περίπτωση δεν φαίνεται να επηρεάζουν την καλλιέργεια σπαραγγιών, ενώ τα εδάφη της είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για αυτήν την καλλιέργεια. Αυτές οι εδαφοκλιματικές συνθήκες κατέστησαν δυνατή την ευρεία διάδοση της καλλιέργειας σπαραγγιών και την καθιέρωσή της στο Cantello.»

Αιτιολόγηση: Αυτό αφορά την τροποποίηση του άρθρου 5.1 των προδιαγραφών προϊόντος σχετικά με τον δεσμό. Η εν λόγω διατύπωση προστίθεται ώστε να τεκμηριωθεί το γεγονός ότι όχι μόνο τα αμμοπηλώδη εδάφη αλλά και η χαλαρή υφή των εδαφών αποτελούν παράγοντες που γενικά καθιστούν τη γεωγραφική περιοχή της ΠΓΕ ιδιαίτερα κατάλληλη για την καλλιέργεια λευκών σπαραγγιών. Τα εδάφη ολόκληρης της περιοχής είναι αλλουβιακά με χαλαρή υφή και διαπερατότητα και χρησιμοποιούνταν παραδοσιακά για την καλλιέργεια σπαραγγιών, όπως αποδεικνύεται από τον τεχνικό και ιστορικό φάκελο που υποβλήθηκε κατά την καταχώριση. Προκειμένου να ληφθούν σπαράγγια με τα χαρακτηριστικά που καθορίζονται στις προδιαγραφές, τα εδάφη δεν χρειάζεται να είναι αμμοαργιλώδη.

2)

Μετά την παράγραφο που ξεκινάει με τη φράση «Η μακρά παράδοση» και τελειώνει με τη φράση «η “Μέκκα” των σπαραγγιών», προστίθεται μια παράγραφος και αναδιατυπώνεται πλήρως προς υποστήριξη της φήμης της καταχωρισμένης ονομασίας.

Ο δεσμός ανάμεσα στη γεωγραφική περιοχή και την ΠΓΕ «Asparago di Cantello» βασίζεται, κυρίως, στη φήμη της ονομασίας ΠΓΕ, η οποία ταυτοποιεί ένα προϊόν το οποίο, με το πέρασμα των αιώνων, ευδοκίμησε και επωφελήθηκε από την καταλληλότητα του κλίματος και των εδαφών της περιοχής για την καλλιέργεια σπαραγγιών, καθώς και στην εδραίωση μιας παράδοσης παραγωγής που συνεχίζεται μέχρι σήμερα.

Αιτιολόγηση:

Οι αιτούμενες αλλαγές δεν αποδυναμώνουν τον δεσμό με τη γεωγραφική περιοχή, ο οποίος βασίζεται, μεταξύ άλλων, στη φήμη μιας ονομασίας που προσδιορίζει ένα παραδοσιακό προϊόν το οποίο κατάφερε να διατηρήσει τα ποιοτικά χαρακτηριστικά του, σεβόμενο την παράδοση και συντηρώντας τους παραγωγούς. Η αναγνώρισή του ως ΠΓΕ παρέχει καλύτερες εγγυήσεις όχι μόνο στους τοπικούς καταναλωτές, αλλά και σε όσους ανακάλυψαν το προϊόν χάρη στο ενδιαφέρον των μεγάλων λιανοπωλητών για μικρούς παραγωγούς και προϊόντα με μικρή αλυσίδα εφοδιασμού.

3)

Τροποποιείται η ακόλουθη παράγραφος: «Στη γιορτή έγιναν αποδεκτά μόνο σπαράγγια που ανήκουν στην ποικιλία Precoce d’Argenteuil. Στην έκδοση της 31ης Μαΐου 1939, η τοπική εφημερίδα Cronaca Prealpina δημοσίευσε τον κατάλογο με τους καλύτερους παραγωγούς σπαραγγιών. Σήμερα η γιορτή έχει φθάσει στην 74η έκδοσή της (2014) Κάθε χρόνο, η άφιξη του Μαΐου σηματοδοτείται από αυτήν την εκδήλωση, η οποία προσελκύει πολλούς λάτρεις του είδους.»

Νέα διατύπωση:

Στη γιορτή έγιναν αποδεκτά μόνο σπαράγγια που ανήκουν στην ποικιλία Precoce d’Argenteuil. Στην έκδοση της 31ης Μαΐου 1939, η τοπική εφημερίδα Cronaca Prealpina δημοσίευσε τον κατάλογο με τους καλύτερους παραγωγούς σπαραγγιών, ενώ κάθε χρόνο, η άφιξη του Μαΐου σηματοδοτείται από αυτήν την εκδήλωση, η οποία προσελκύει πολλούς λάτρεις του είδους.

Η φράση «Σήμερα η γιορτή έχει φθάσει στην 74η έκδοσή της (2014)» διαγράφεται.

Αιτιολόγηση: Η γιορτή είναι μια εκδήλωση που επαναλαμβάνεται κάθε χρόνο από το 1939. Επομένως, δεν έχει νόημα η αναφορά σε ένα συγκεκριμένο έτος, καθώς, με κάθε νέα εκδήλωση, το αντίστοιχο έτος θα αλλάζει.

4)

Η ακόλουθη παράγραφος αναδιατυπώνεται και μετακινείται ώστε το κείμενο να καταστεί πιο ευανάγνωστο και να αποκτήσει μεγαλύτερη συνοχή· πρόκειται για μια απλή τροποποίηση της διατύπωσης:

«Η προσαρμογή των ιδιαίτερων καλλιεργητικών τεχνικών, όπως η διαμόρφωση κλινών στο έδαφος κατά την άνοιξη, που εγγυάται την ανάπτυξη του λευκού χρώματος των βλαστών και η συγκομιδή, η οποία είναι αυστηρά χειρωνακτική, επιτρέπουν να λαμβάνονται σπαράγγια απολύτως λευκά ή με ελαφρώς ρόδινες κορυφές, μήκους έως 22 cm και βρώσιμα στο σύνολό τους. Στο μαγείρεμα, το “Asparago di Cantello” διατηρεί την ακεραιότητά του. Το χρώμα μεταβάλλεται ως προς αυτό του ωμού σπαραγγιού, ιδίως το χρώμα της κορυφής που μπορεί να αποκτήσει μια ελαφριά πράσινη απόχρωση. Στη γεύση, το προϊόν είναι μάλλον γλυκό, με χαρακτηριστική αρωματική πικρή νότα, ελαφρώς αισθητή: την τυπική και απαράμιλλη γεύση του “Asparago di Cantello”. Η υφή του τμήματος που βρίσκεται μεταξύ της κορυφής και του κέντρου του σπαραγγιού είναι σαρκώδης, χυμώδης και τρυφερή· το υπόλοιπο τμήμα έως τη βάση είναι ινώδες.»

5)

Προστίθεται εκ νέου η ακόλουθη παράγραφος:

Παράλληλα με την παράδοση, υπήρξαν συνεχείς βελτιώσεις στη διαδικασία παραγωγής καθώς αναπτύχθηκαν καλλιεργητικές τεχνικές και κατέστησαν διαθέσιμες βελτιωμένες καλλιεργητικές ποικιλίες, οι οποίες προέκυψαν από αυτές που χρησιμοποιούνται κατά παράδοση. Κατά τη φύτευση νέων αγροτεμαχίων με σπαράγγια, οι καλλιεργητές θα επιλέξουν τις καλλιεργητικές ποικιλίες που, σύμφωνα με την πείρα τους, είναι καλύτερα προσαρμοσμένες στις εδαφοκλιματικές συνθήκες και είναι οι πλέον κατάλληλες για να αναδείξουν τα χαρακτηριστικά που διακρίνουν το «Asparago di Cantello».

Μακρά παράδοση έχει και η μεταποίηση σπαραγγιών (σε σάλτσες και πολτούς, αποξηραμένα, κονσερβοποιημένα κ.λπ.) από βλαστούς που δεν πληρούν τις προδιαγραφές ως προς τις κατηγορίες, το μέγεθος και το μήκος. Η μεταποίηση αυτού του είδους έδινε ανέκαθεν τη δυνατότητα στους γεωργούς να αποφεύγουν τη φύρα και να διατηρούν τα σπαράγγια για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, αξιοποιώντας επομένως στο έπακρο ένα προϊόν που είναι, σε κάθε περίπτωση, κορυφαίας ποιότητας.

Αιτιολόγηση: Η παράγραφος αυτή προστίθεται λόγω της τροποποίησης των άρθρων 2.1 και 2.2 των προδιαγραφών καθώς και του σημείου 3.2 του ενιαίου εγγράφου για την εισαγωγή νέων καλλιεργητικών ποικιλιών, νέων κατηγοριών σπαραγγιών καθώς και της κατηγορίας «προϊόν που προορίζεται για μεταποίηση» με στόχο να επιβεβαιωθεί ο δεσμός μεταξύ της παραδοσιακής μεταποίησης σε οικογενειακές επιχειρήσεις και της παραδοσιακής διαδικασίας παραγωγής που χρησιμοποιείται για το «Asparago di Cantello». Πράγματι, τα σπαράγγια που δεν πωλούνται νωπά κονσερβοποιούνται κατά παράδοση για να αξιοποιηθεί σωστά ένα πολύτιμο προϊόν και να αποφευχθεί η φύρα.

Άρθρο 7 — Έλεγχοι

Ο φορέας ελέγχου είναι ο ακόλουθος: CSQA Certificazioni Srl – Via S. Gaetano, 74, 36016 Thiene (VI) Ιταλία – Τηλ. +39 0445313011, Φαξ +39 0445313070, Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου: csqa@csqa.it

Νέα διατύπωση:

Άρθρο 7 — Έλεγχοι (Τροποποιείται το άρθρο 7 των προδιαγραφών προϊόντος)

Ο φορέας ελέγχου είναι ο ακόλουθος: Check Fruit srl – via Boldrini 24, 40121 Bologna, Ιταλία – Τηλ. +39 0516494836, Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου: info@checkfruit.it, PEC: checkfruit@pec.it

Αιτιολόγηση:

Στην έκτακτη συνεδρίαση της 19ης Απριλίου 2020, η Check Fruit ορίστηκε ως νέος φορέας ελέγχου.

Άρθρο 8 — Επισήμανση

Τα σπαράγγια συσκευάζονται συνήθως σε δεσμίδες βάρους τουλάχιστον 0,5 kg ή χύδην σε καφάσια σύμφωνα με την παράδοση, ωστόσο είναι δυνατή η χρήση αποδεκτών συσκευασιών που προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία. Τα σπαράγγια που προορίζονται για μεταποίηση, τα οποία επομένως δεν επιτρέπεται να πωλούνται στον τελικό καταναλωτή, ενδέχεται επίσης να διατίθενται «χύδην», σε συσκευασίες ή περιέκτες που πληρούν την ισχύουσα νομοθεσία και φέρουν, σε μία τουλάχιστον από τις πλευρές τους, με σαφείς και ευανάγνωστους τυπογραφικούς χαρακτήρες, την ένδειξη «Asparago di Cantello IGP destinato alla trasformazione» («Asparago verde di Altedo ΠΓΕ προοριζόμενο για μεταποίηση»). Οι συσκευασίες πρέπει να φέρουν μια ταινία στην οποία να αναγράφονται, στο ίδιο οπτικό πεδίο, η ονομασία «Asparago di Cantello I.G.P.» («Asparago verde di Altedo ΠΓΕ»), το σύμβολο της ΕΕ για τις ΠΓΕ, καθώς και το όνομα του παραγωγού, η επωνυμία και η διεύθυνση της επιχείρησης.

Νέα διατύπωση:

Άρθρο 8 — Συσκευασία και επισήμανση

Συσκευασία (Τροποποιούνται το άρθρο 8 των προδιαγραφών και το σημείο 3.5 του ενιαίου εγγράφου)

Τα σπαράγγια που προορίζονται για τους τελικούς καταναλωτές συσκευάζονται σε δεσμίδες βάρους τουλάχιστον 0,5 kg· είναι επίσης δυνατή η συσκευασία τους σε καφάσια με χρήση αποδεκτών συσκευασιών που προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία.

Τα σπαράγγια που προορίζονται για μεταποίηση ενδέχεται επίσης να διατίθενται χύδην, σε συσκευασίες ή περιέκτες που πληρούν την ισχύουσα νομοθεσία.

Επισήμανση (Τροποποιούνται το άρθρο 8 των προδιαγραφών και το σημείο 3.6 του ενιαίου εγγράφου)

Οι συσκευασίες πρέπει να φέρουν μια ταινία στην οποία να αναγράφονται, στο ίδιο οπτικό πεδίο, η ονομασία «Asparago di Cantello I.G.P.» («Asparago verde di Altedo ΠΓΕ»), το σύμβολο της ΕΕ για τις ΠΓΕ, καθώς και το όνομα του παραγωγού, η επωνυμία και η διεύθυνση της επιχείρησης.

Οι συσκευασίες σπαραγγιών που προορίζονται για μεταποίηση πρέπει να φέρουν, σε μία τουλάχιστον από τις πλευρές τους, την ένδειξη «Asparago di Cantello IGP destinato alla trasformazione» («Asparago di Cantello ΠΓΕ που προορίζεται για μεταποίηση») με σαφείς και ευανάγνωστους τυπογραφικούς χαρακτήρες.

Αιτιολόγηση:

Με την εισαγωγή των εργασιών μεταποίησης απαιτείται μεγαλύτερη σαφήνεια και, ως εκ τούτου, οι κανόνες για τη συσκευασία θα πρέπει να αναφέρονται χωριστά από τους κανόνες για την επισήμανση, προβαίνοντας σε διάκριση μεταξύ του νωπού προϊόντος που προορίζεται για τον τελικό καταναλωτή και του προϊόντος που προορίζεται για μεταποίηση.

Δεδομένου του ενδιαφέροντος που επιδεικνύουν οι μεγάλοι λιανοπωλητές για το «Asparago di Cantello» που πρόκειται να καταναλωθεί νωπό, θα πρέπει να επιτραπούν περισσότερες επιλογές συσκευασίας, που θα είναι προσαρμοσμένες στις ανάγκες των επιμέρους πελατών και θα έχουν ως στόχο τη διατήρηση της φρεσκάδας του προϊόντος και την καλύτερη πρόσβασή του στον τελικό καταναλωτή.

Η θέσπιση κανόνων για την επισήμανση και την ιχνηλασιμότητα των σπαραγγιών που προορίζονται για μεταποίηση καθιστά πιο διαφανή την προέλευση συσκευασμένων προϊόντων που περιέχουν ΠΓΕ «Asparago di Cantello»: τα σπαράγγια που προορίζονται για μεταποίηση πρέπει να πληρούν τα χαρακτηριστικά που ορίζονται στις προδιαγραφές και η συσκευασία πρέπει να είναι αναγνωρίσιμη και ανιχνεύσιμη.

Προστίθεται η γραφική εικόνα του λογότυπου μαζί με τις οδηγίες χρήσης.

ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ

«Asparago di Cantello»

Αριθ. ΕΕ: PGI-IT-01267-AM01 — 23.3.2021

ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ (X)

1.   Ονομασία

«Asparago di Cantello»

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

Ιταλία

3.   Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου

3.1.   Τύπος προϊόντος

Κλάση 1.6. Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα

3.2.   Περιγραφή του προϊόντος που φέρει την προβλεπόμενη στο σημείο 1 ονομασία

Οι καλλιεργητικές ποικιλίες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή του «Asparago di Cantello» είναι η Precoce d’Argenteuil και τα υβρίδια που προκύπτουν από αυτήν, καθώς και άλλες καλλιεργητικές ποικιλίες σπαραγγιών (Grolim, Zeno, Cumulus, Vitalim, Giove, Vittorio, Eros, Franco, Fruhlim, Magnus, Herkolim, Terralim) οι οποίες είναι κατάλληλες για την παραγωγή λευκών σπαραγγιών με τα χαρακτηριστικά που καθορίζονται στις προδιαγραφές προϊόντος.

Μορφολογικά χαρακτηριστικά

Οι βλαστοί του «Asparago di Cantello» πρέπει να είναι τελείως λευκοί, ή με ελαφρώς ρόδινη κορυφή. Οι βλαστοί πρέπει:

να είναι ακέραιοι·

να έχουν φρέσκια όψη·

να μην εμφανίζουν παραμορφώσεις και αμυχές.

Το «Asparago di Cantello», που δεν πρέπει να υπερβαίνει σε ύψος τα 22 cm, ταξινομείται στις ακόλουθες τρεις κατηγορίες ποιότητας της ΟΕΕ/HE:

Extra: (ελάχιστη διάμετρος: 12 mm και άνω)

Κατηγορία I: (ελάχιστη διάμετρος: 10 mm)

Κατηγορία II: (ελάχιστη διάμετρος: 8 mm)

Σε κάθε επιμέρους συσκευασία της ίδιας κατηγορίας υπάρχει περιθώριο ανοχής ως προς το βάρος, ύψους 10 % για την κατηγορία I και την κατηγορία II και ύψους 5 % για την κατηγορία Extra, για βλαστούς που δεν πληρούν το απαιτούμενο μέγεθος.

Οργανοληπτικά και φυσικοχημικά χαρακτηριστικά

Από την οργανοληπτική ανάλυση προέκυψαν τα ακόλουθα αποτελέσματα:

Άρωμα: έντονο αλλά εκλεπτυσμένο συνολικά, χωρίς ξένες οσμές·

Γεύση: γλυκιά, έντονη, με ελαφρώς πικρή επίγευση· Άρωμα των σπαραγγιών: μέτριο έως έντονο.

Υφή: από την κορυφή έως το κέντρο του, το σπαράγγι είναι σαρκώδες, χυμώδες και τρυφερό· το υπόλοιπο τμήμα έως τη βάση είναι ινώδες.

Από τη φυσικοχημική ανάλυση προέκυψαν τα ακόλουθα αποτελέσματα:

Ενεργειακή αξία

21 -23

Kcal/100  g

Λιπαρές ουσίες

0,11 -0,14

g/100  g

Υδατάνθρακες

3,01 -3,55

g/100  g

Τέφρα

0,42 -0,46

g/100  g

Πρωτεΐνες (N x 6,25)

1,51 -1,54

g/100  g

Διατροφικές ίνες

0,50 -0,96

g/100  g

Υγρασία

93,40 -94,12

g/100  g

Οι βλαστοί που πληρούν τις οργανοληπτικές και εμπορικές απαιτήσεις που ορίζονται στις προδιαγραφές, εκτός από εκείνες που αφορούν το μέγεθος και το μήκος, και που επομένως δεν συνάδουν με την ταξινόμηση της ΟΕΕ/HE που αναφέρεται στις προδιαγραφές, μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μεταποίηση.

3.3.   Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)

3.4.   Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής

Όλες οι εργασίες καλλιέργειας, συγκομιδής, συσκευασίας και αποθήκευσης του προϊόντος πριν από τη συσκευασία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής.

3.5.   Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία

Η συσκευασία των σπαραγγιών εκτελείται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής ώστε να εξασφαλιστεί η διατήρηση των χαρακτηριστικών του προϊόντος. Δεδομένου ότι πρόκειται για προϊόν που διατίθεται στο εμπόριο νωπό, δηλαδή πολύ σύντομα μετά τη συγκομιδή, τα σπαράγγια καθαρίζονται και συσκευάζονται προς πώληση αμέσως προκειμένου να διατηρηθούν τα ιδιαίτερα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά τους. Τα σπαράγγια μπορούν να διατεθούν στο εμπόριο αμέσως ή να διατηρηθούν στους 4 °C για μικρό χρονικό διάστημα (που δεν υπερβαίνει τις 96 ώρες).

Τα σπαράγγια που προορίζονται για τους τελικούς καταναλωτές συσκευάζονται σε δεσμίδες βάρους τουλάχιστον 0,5 kg· είναι επίσης δυνατή η συσκευασία τους σε καφάσια με χρήση αποδεκτών συσκευασιών που προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία.

Τα σπαράγγια που προορίζονται για μεταποίηση ενδέχεται επίσης να διατίθενται χύδην, σε συσκευασίες ή περιέκτες που πληρούν την ισχύουσα νομοθεσία.

3.6   Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία

Οι συσκευασίες πρέπει να φέρουν μια ταινία στην οποία να αναγράφονται, στο ίδιο οπτικό πεδίο, η ονομασία «Asparago di Cantello I.G.P.» («Asparago verde di Altedo ΠΓΕ»), το σύμβολο της ΕΕ για τις ΠΓΕ, καθώς και το όνομα του παραγωγού, η επωνυμία και η διεύθυνση της επιχείρησης.

Οι συσκευασίες σπαραγγιών που προορίζονται για μεταποίηση πρέπει μόνο να φέρουν, σε μία τουλάχιστον από τις πλευρές τους, την ένδειξη «Asparago di Cantello IGP destinato alla trasformazione» («Asparago di Cantello ΠΓΕ που προορίζεται για μεταποίηση») με σαφείς και ευανάγνωστους τυπογραφικούς χαρακτήρες.

Στις δεσμίδες και στις συσκευασίες που προορίζονται για τον τελικό καταναλωτή και σε συνδυασμό με την προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη, επιτρέπεται η χρήση ενδείξεων και/ή εικόνων που παραπέμπουν σε εταιρικές επωνυμίες, εμπορικές επωνυμίες ή λογότυπα κοινοπραξιών ή ατομικών επιχειρήσεων.

Στην ετικέτα πρέπει να εμφανίζεται, αδιάρρηκτα συνδεδεμένο με τη γεωγραφική ένδειξη, το λογότυπο, δηλαδή το διακριτικό σύμβολο της ΠΓΕ «Asparago di Cantello».

Το λογότυπο του «Asparago di Cantello» αποτελείται από τα ακόλουθα δύο στοιχεία.

Δύο λευκά σπαράγγια διάστικτα με ιώδεις αποχρώσεις και με ιώδεις κορυφές, διατεταγμένα σε σχήμα V, με το αριστερό σπαράγγι να υπερκαλύπτει το δεξιό. Πάνω από το σημείο συνάντησης των σπαραγγιών περνάει μια κόκκινη λωρίδα στην οποία αναγράφεται, με λευκούς χαρακτήρες, η ένδειξη «ASPARAGO DI CANTELLO IGP» («ΠΓΕ Asparago di Cantello»).

Πίσω από τα δύο σπαράγγια, οριοθετούμενο με κυκλικό περίγραμμα, βρίσκεται το σχέδιο της εκκλησίας του Cantello που είναι αφιερωμένη στη «Madonna in campagna», και πίσω από αυτήν ένα ορεινό τοπίο με ήλιο και γαλάζιο ουρανό. Το κυκλικό περίγραμμα αποτελείται από τα χρώματα του ουράνιου τόξου.

Image 2

4.   Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής

Η καλλιέργεια του «Asparago di Cantello» πρέπει να εκτελείται στον δήμο Cantello της επαρχίας Varese.

5.   Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή

Τα εδάφη του Cantello, παγετοποτάμιας προέλευσης, με ιδιαιτέρως χαλαρή υφή, υψηλή διαπερατότητα και ταχεία στράγγιση, πλούσια σε οργανική ύλη, με pH 5,3-7,5, είναι εξαιρετικά κατάλληλα για την καλλιέργεια του σπαραγγιού. Το κλίμα της συγκεκριμένης περιοχής συνδέεται με το ευρωπαϊκό μακροκλίμα και το μεσοκλίμα της ιστορικής περιοχής Insubria, το οποίο είναι μεταβατικό μεσοκλίμα μεταξύ του μεσοκλίματος της πεδιάδας του Πάδου και του αλπικού μεσοκλίματος. Η κατανομή των βροχοπτώσεων παρουσιάζει ένα έντονο χειμερινό ελάχιστο και ένα μέγιστο εκτεινόμενο από την όψιμη άνοιξη έως το φθινόπωρο. Η σύμπτωση της περιόδου άφθονων βροχοπτώσεων με την περίοδο μέγιστης ανάγκης υγρασίας λόγω εξατμισοδιαπνοής καθιστά ελάχιστα συχνή την εμφάνιση καταστάσεων θερινής υδατικής πίεσης για τις καλλιέργειες. Οι κατακρημνίσεις σε μορφή χιονόπτωσης όχι μόνον αποτελούν υδατικό πόρο πολύ υψηλής αποδοτικότητας, αλλά εξασφαλίζουν και την πολύ καλή μόνωση του εδάφους.

Επομένως, η περιοχή χαρακτηρίζεται από άφθονους θερμικούς και υδατικούς πόρους, με περιορισμούς που σε καμία περίπτωση δεν φαίνεται να επηρεάζουν την καλλιέργεια σπαραγγιών, ενώ τα εδάφη της είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για αυτήν την καλλιέργεια. Αυτές οι εδαφοκλιματικές συνθήκες κατέστησαν δυνατή την ευρεία διάδοση της καλλιέργειας σπαραγγιών και την καθιέρωσή της στο Cantello.

Η μακρά παράδοση καλλιέργειας είχε ως αποτέλεσμα να συνδεθεί το όνομα του Cantello με το σπαράγγι και η άρρηκτη αυτή σύνδεση να αποτελεί πλέον ένα αυθόρμητο συνειρμό. Η καθιέρωση αυτής της παράδοσης είχε ως αποτέλεσμα να χαρακτηρίζεται το Cantello ως η «Μέκκα των σπαραγγιών».

Ο δεσμός ανάμεσα στη γεωγραφική περιοχή και την ΠΓΕ «Asparago di Cantello» βασίζεται, κυρίως, στη φήμη της ονομασίας ΠΓΕ, η οποία ταυτοποιεί ένα προϊόν το οποίο, με το πέρασμα των αιώνων, ευδοκίμησε και επωφελήθηκε από την καταλληλότητα του κλίματος και των εδαφών της περιοχής για την καλλιέργεια σπαραγγιών, καθώς και στην εδραίωση μιας μεταποιητικής παράδοσης που συνεχίζεται μέχρι σήμερα.

Αναφορές για την καλλιέργεια σπαραγγιών στο Cantello υπάρχουν στα ιστορικά αρχεία της περιοχής και ανάγονται στο 1831. Τα ιστορικά έγγραφα αναφέρουν ότι τα σπαράγγια προσφέρονταν στην εκκλησία και ο κληρικός στη συνέχεια τα δημοπρατούσε για να καλυφθούν οι εκκλησιαστικές δαπάνες. Με την πάροδο των ετών το σπαράγγι εδραιωνόταν ολοένα και περισσότερο και κατέκτησε ρόλο βασικής σημασίας για το χωριό. Οι γεωργοί του Cantello πωλούσαν το σπαράγγι τοπικά ή στη γειτονική Ελβετία.

Ένας διάσημος δικηγόρος του Cantello, ο Cesare Baj, χρησιμοποίησε μέρος του εισοδήματος από την ιδιοκτησία του για την επιβράβευση των καλύτερων παραγωγών, με στόχο την ενθάρρυνση των γεωργών για βελτίωση, από έτος σε έτος, της παραγωγής σπαραγγιών.

Το 1939 με την ευκαιρία της ετήσιας βράβευσης, θεσπίστηκε η γιορτή «Fiera dell’Asparago di Cantello», που σταδιακά μετατράπηκε σε παραδοσιακή συνάντηση τόσο των κατοίκων της περιοχής όσο και των χωρικών από άλλες περιοχές της επαρχίας. Στη γιορτή έγιναν αποδεκτά μόνο σπαράγγια που ανήκουν στην ποικιλία Precoce d’Argenteuil. Στην έκδοση της 31ης Μαΐου 1939, η τοπική εφημερίδα Cronaca Prealpina δημοσίευσε τον κατάλογο με τους καλύτερους παραγωγούς σπαραγγιών, ενώ κάθε χρόνο, η άφιξη του Μαΐου σηματοδοτείται από αυτήν την εκδήλωση, η οποία προσελκύει πολλούς λάτρεις του είδους.

Η προσαρμογή των ιδιαίτερων καλλιεργητικών τεχνικών, όπως η διαμόρφωση κλινών στο έδαφος κατά την άνοιξη, που εγγυάται την ανάπτυξη του λευκού χρώματος των βλαστών και η συγκομιδή, η οποία είναι αυστηρά χειρωνακτική, επιτρέπουν να λαμβάνονται σπαράγγια απολύτως λευκά ή με ελαφρώς ρόδινες κορυφές, μήκους έως 22 cm και βρώσιμα στο σύνολό τους. Στο μαγείρεμα, το «Asparago di Cantello» διατηρεί την ακεραιότητά του.

Το χρώμα μεταβάλλεται ως προς αυτό του ωμού σπαραγγιού, ιδίως το χρώμα της κορυφής που μπορεί να αποκτήσει μια ελαφριά πράσινη απόχρωση. Στη γεύση, το προϊόν είναι μάλλον γλυκό, με χαρακτηριστική αρωματική πικρή νότα, ελαφρώς αισθητή: την τυπική και απαράμιλλη γεύση του «Asparago di Cantello».

Η υφή του τμήματος που βρίσκεται μεταξύ της κορυφής και του κέντρου του σπαραγγιού είναι σαρκώδης, χυμώδης και τρυφερή· το υπόλοιπο τμήμα έως τη βάση είναι ινώδες.

Παράλληλα με την παράδοση, υπήρξαν συνεχείς βελτιώσεις στη διαδικασία παραγωγής διότι αναπτύχθηκαν καλλιεργητικές τεχνικές και κατέστησαν διαθέσιμες βελτιωμένες καλλιεργητικές ποικιλίες, οι οποίες προέκυψαν από εκείνες που χρησιμοποιούνται κατά παράδοση. Κατά τη φύτευση νέων αγροτεμαχίων με σπαράγγια, οι καλλιεργητές θα επιλέξουν τις καλλιεργητικές ποικιλίες που, σύμφωνα με την πείρα τους, είναι καλύτερα προσαρμοσμένες στις εδαφοκλιματικές συνθήκες και είναι οι πλέον κατάλληλες για να αναδείξουν τα χαρακτηριστικά που διακρίνουν το «Asparago di Cantello».

Μακρά παράδοση έχει και η μεταποίηση σπαραγγιών (σε σάλτσες και πολτούς, αποξηραμένα, κονσερβοποιημένα κ.λπ.) από βλαστούς που δεν πληρούν τις προδιαγραφές ως προς τις κατηγορίες, το μέγεθος και το μήκος. Η μεταποίηση αυτού του είδους έδινε ανέκαθεν τη δυνατότητα στους γεωργούς να αποφεύγουν τη φύρα και να διατηρούν τα σπαράγγια για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, αξιοποιώντας επομένως στο έπακρο ένα προϊόν που είναι, σε κάθε περίπτωση, κορυφαίας ποιότητας.

Η φήμη του «Asparago di Cantello» εξαπλώνεται και χάρη στους σύγχρονους διαύλους επικοινωνίας. Στο διαδίκτυο υπάρχουν πολυάριθμοι ιστότοποι που αφορούν το συγκεκριμένο προϊόν ενώ ακόμη και στο YouTube είναι συχνές οι κοινοποιήσεις μαγειρικών εκπομπών τις οποίες παρουσιάζουν διάσημοι σεφ και στις οποίες το «Asparago di Cantello» είναι πρωταγωνιστής. Με την πάροδο των ετών, πολλοί γευσιγνώστες εκτίμησαν τη γεύση του «Asparago di Cantello» και τα τοπικά εστιατόρια ειδικεύτηκαν και παρασκευάζουν διάφορες τοπικές σπεσιαλιτέ με βάση τα σπαράγγια.

Το «Asparago di Cantello» διατίθεται, με αυτήν την ονομασία, σε εστιατόρια, καταστήματα και μεγάλες αλυσίδες διανομής τροφίμων.

Το ευρύ οικονομικό, πολιτιστικό και κοινωνικό ενδιαφέρον για το συγκεκριμένο προϊόν, το οποίο ενισχύεται από το καθεστώς ΠΓΕ που του αναγνωρίστηκε, κατέστησε δυνατή την ανάπτυξη και βελτίωση των καλλιεργητικών τεχνικών, των στρατηγικών πώλησης και προώθησης και, με σεβασμό στην παράδοση, τη διατήρηση μιας παραγωγής που προσδίδει γόητρο σε μια μικρή περιοχή, παρέχοντας ταυτόχρονα ένα εισόδημα και ενισχύοντας την τοπική συνεργασία και την προστασία του αγροτικού περιβάλλοντος.

Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών του προϊόντος

Το πλήρες κείμενο των προδιαγραφών προϊόντος διατίθεται στον ακόλουθο ιστότοπο: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

ή εναλλακτικά:

με απευθείας μετάβαση στην αρχική σελίδα του ιστότοπου του Υπουργείου Πολιτικών Γεωργίας, Τροφίμων και Δασών (www.politicheagricole.it), με επιλογή του πεδίου «Qualità» (στο άνω δεξιό τμήμα της οθόνης), έπειτα του πεδίου «Prodotti DOP IGP STG» (στα πλάγια, στο αριστερό τμήμα της οθόνης) και τέλος του πεδίου «Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE».


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.


8.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 163/33


Δημοσίευση εγκεκριμένης συνήθους τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης ή προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης στον τομέα των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 6β παράγραφοι 2 και 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014 της Επιτροπής

(2023/C 163/13)

Η παρούσα ανακοίνωση δημοσιεύεται σύμφωνα με το άρθρο 6β παράγραφος 5 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014 της Επιτροπής (1).

Κοινοποίηση της έγκρισης συνήθους τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης ή προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης καταγωγής κράτους μέλους

[Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1151/2012]

«Chosco de Tineo»

Αριθ. ΕΕ: PGI-ES-0696-AM01— 9.2.2023

ΠΓΕ(X) ΠΟΠ( )

1.   Ονομασία του προϊόντος

Chosco de Tineo

2.   Κράτος μέλος στο οποίο ανήκει η γεωγραφική περιοχή

Ισπανία

3.   Εθνική αρχή ή αιτούσα ομάδα που κοινοποιεί τη συνήθη τροποποίηση

ΡΥΘΜΙΣΤΙΚO ΣΥΜΒΟYΛΙΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥOΜΕΝΗ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚH EΝΔΕΙΞΗ CHOSCO DE TINEO

Διεύθυνση: Pol. Industrial de La Curiscada, C.P.E. de Tineo, Santa Eulalia de Tineo, Asturias.

Τηλ.: 985801976

Email: info@igpchoscodetineo.com

Ιστότοπος: https://igpchoscodetineo.com/

4.   Περιγραφή της/των εγκεκριμένης/-ων τροποποίησης/-εων

4.1.   Τμήμα Ε) Μέθοδος παραγωγής

Στο τμήμα Ε «Μέθοδος παραγωγής», η ελάχιστη περίοδος καπνίσματος μειώνεται από οκτώ ημέρες (στις προηγούμενες προδιαγραφές προϊόντος) σε πέντε ημέρες, για να προκύψει το χαρακτηριστικό άρωμα του chosco.

Η τροποποίηση αυτή αφορά και το ενιαίο έγγραφο.

Αιτιολόγηση:

Το κάπνισμα των προϊόντων κρέατος είναι μια παραδοσιακή διαδικασία για την καλύτερη συντήρηση των προϊόντων σε περιοχές με υψηλή υγρασία, με στόχο τη μείωση της περιεκτικότητας του προς επεξεργασία προϊόντος σε υγρασία και τη βελτίωση της σταθερότητάς του και, ως εκ τούτου, την αύξηση της διάρκειας ζωής και της ασφάλειας των τροφίμων. Επιπλέον, το παραδοσιακό κάπνισμα τους προσδίδει ιδιαίτερα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά, τυπικά των προϊόντων που έχουν καπνιστεί με βιοτεχνικό τρόπο.

Ωστόσο, η διαδικασία καπνίσματος των τροφίμων μπορεί να οδηγήσει στην εμφάνιση προσμείξεων, όπως πολυκυκλικών αρωματικών υδρογονανθράκων (ΠΑΥ), στα τρόφιμα. Οι ΠΑΥ που παράγονται με την καύση του ξύλου παρουσιάζουν μεγάλο ενδιαφέρον από την άποψη της ασφάλειας των τροφίμων, δεδομένου ότι η συγκέντρωση ορισμένων ΠΑΥ σε καπνιστά προϊόντα κρέατος [βενζο(a)πυρένιο, βενζο(a)ανθρακένιο, βενζο(b)φλουορανθένιο και χρυσένιο] υπόκειται σε περιορισμούς βάσει της ευρωπαϊκής νομοθεσίας, καθώς θεωρούνται δυνητικά καρκινογόνες προσμείξεις.

Για τον λόγο αυτόν, συνιστάται να μειωθούν στο μέγιστο οι χρόνοι καπνίσματος των γεωργικών προϊόντων διατροφής, ώστε η συγκέντρωση των εν λόγω προσμείξεων να είναι σύμφωνη με την ισχύουσα νομοθεσία και η συγκέντρωσή τους στο τελικό προϊόν να είναι όσο το δυνατόν χαμηλότερη.

Επί του παρόντος, οι προδιαγραφές προϊόντος για την ΠΓΕ «Chosco de Tineo» προβλέπουν τουλάχιστον 8 ημέρες καπνίσματος. Σκοπός αυτής της διαδικασίας καπνίσματος του προϊόντος είναι να προσδώσει στο chosco τις χαρακτηριστικές οργανοληπτικές ιδιότητες του καπνίσματος.

Ως εκ τούτου, ζητείται να τροποποιηθούν οι προδιαγραφές προϊόντος για την ΠΓΕ «Chosco de Tineo», ώστε να εμφανίζονται 5 ημέρες ως ελάχιστες ημέρες καπνίσματος του προϊόντος, διάστημα που επαρκεί για να προσδώσει τα απαιτούμενα φυσικοχημικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά στο τελικό προϊόν.

Θεωρείται συνήθης τροποποίηση διότι δεν επηρεάζει ουσιώδη στοιχεία. Η μείωση των ελάχιστων ημερών καπνίσματος δεν επηρεάζει τα χαρακτηριστικά του προϊόντος. Η εν λόγω τροποποίηση δεν πρέπει να θεωρηθεί ότι εμπίπτει στα τέσσερα σημεία που ορίζονται στο άρθρο 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 ώστε να χαρακτηριστεί ως τροποποίηση της Ένωσης.

4.2.   Τμήμα Δ) Απόδειξη της καταγωγής του προϊόντος από την περιοχή

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων προβλέπει ότι η επαλήθευση της συμμόρφωσης με τις προδιαγραφές προϊόντος διενεργείται από την αρμόδια αρχή ή από φορείς ελέγχου που ενεργούν ως οργανισμοί πιστοποίησης του προϊόντος.

Ο νόμος 2/2019 του Πριγκιπάτου Αστουριών, της 1ης Μαρτίου, σχετικά με την ποιότητα των τροφίμων, τη διαφοροποιημένη ποιότητα και τις απευθείας πωλήσεις ειδών διατροφής (άρθρο 36) ορίζει ότι οι δραστηριότητες ελέγχου μπορούν να ανατίθενται στον φορέα ελέγχου, ο οποίος δεν είναι το ρυθμιστικό συμβούλιο.

Για τον λόγο αυτόν, ο όρος «ρυθμιστικό συμβούλιο» αντικαθίσταται από τον όρο «φορέας ελέγχου» στα σημεία που αφορούν την ανάθεση καθηκόντων ελέγχου στις προδιαγραφές προϊόντος. Κατά συνέπεια, προτείνεται επίσης να διαγραφεί ο πίνακας «Χαρακτηρισμός των ελέγχων» στον οποίον ως αρμόδιος φορέας εμφανίζεται ο «Οργανισμός ελέγχου του ρυθμιστικού συμβουλίου».

Επιπλέον, απαλείφεται η αναφορά στην «παροχή» των αριθμημένων ή συμπληρωματικών ετικετών από τον φορέα ελέγχου, με σκοπό να μην είναι υποχρεωτική η παροχή των ετικετών αποκλειστικά από τον εν λόγω φορέα, αλλά ο φορέας αυτός να είναι σε κάθε περίπτωση υπεύθυνος για την έγκρισή τους.

Προτείνεται να τροποποιηθούν οι προθεσμίες υποβολής της δήλωσης παραγωγής από τις επιχειρήσεις, ώστε η δήλωση να υποβάλλεται τουλάχιστον μία φορά ετησίως, δεδομένου ότι η συχνότητα αυτή θεωρείται επαρκής για την επαλήθευση της ποσότητας του πιστοποιημένου προϊόντος.

Θεωρείται συνήθης τροποποίηση διότι δεν επηρεάζει ουσιώδη στοιχεία. Η εν λόγω τροποποίηση δεν πρέπει να θεωρηθεί ότι εμπίπτει στα τέσσερα σημεία που ορίζονται στο άρθρο 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 ώστε να χαρακτηριστεί ως τροποποίηση της Ένωσης.

4.3   Τμήμα Η. Επισήμανση

Διαγράφεται και από το τμήμα αυτό η αναφορά στην παροχή των αριθμημένων ή συμπληρωματικών ετικετών από το ρυθμιστικό συμβούλιο, σύμφωνα με τα αναφερόμενα στο τμήμα Δ.

Το «ρυθμιστικό συμβούλιο» αντικαθίσταται από τον «φορέα ελέγχου» ως αρμόδιος φορέας για την έγκριση ετικετών ή/και συμπληρωματικών ετικετών πριν από τη χρήση τους από τις επιχειρήσεις.

Διαγράφεται η σημείωση «Τα τελευταία τέσσερα εδάφια δεν περιλαμβάνονται στο ενιαίο έγγραφο, αλλά δεν περιλαμβάνονταν ούτε στο πρώτο ενιαίο έγγραφο που εστάλη».

Θεωρείται συνήθης τροποποίηση διότι δεν επηρεάζει ουσιώδη στοιχεία. Η εν λόγω τροποποίηση δεν πρέπει να θεωρηθεί ότι εμπίπτει στα τέσσερα σημεία που ορίζονται στο άρθρο 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 ώστε να χαρακτηριστεί ως τροποποίηση της Ένωσης.

4.4   Τμήμα Δ) Απόδειξη της καταγωγής του προϊόντος από την περιοχή

5.2.1.   Αναφορές στον έλεγχο από τις επιχειρήσεις

Προτείνεται να αντικατασταθεί ο όρος «έλεγχος» από τον όρο «αυτοέλεγχος» όσον αφορά το σύστημα εσωτερικής επαλήθευσης της συμμόρφωσης των επιχειρήσεων με τις προδιαγραφές, προκειμένου να αποφευχθούν πιθανά σφάλματα κατανόησης.

Η τροποποίηση αυτή θεωρείται συνήθης διότι πρόκειται για τροποποίηση της διατύπωσης και δεν επηρεάζει κανένα από τα τέσσερα σημεία που ορίζονται στο άρθρο 53 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 ώστε να χαρακτηριστεί ως τροποποίηση της Ένωσης.

4.5.   Τμήμα Ζ) Οργανισμός ελέγχου

Προτείνεται να διαγραφούν οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο τμήμα Ζ) Οργανισμός ελέγχου και να συμπεριληφθεί το κείμενο που προτείνεται στα δύο επόμενα εδάφια, με το οποίο συμπεριλαμβάνεται η οντότητα που έχει την εξουσία να επαληθεύει τη συμμόρφωση με τις προδιαγραφές του προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 και τον νόμο 2/2019 του Πριγκιπάτου Αστουριών.

«Αρμόδια αρχή ελέγχου είναι η Γενική Διεύθυνση της κυβέρνησης των Αστουριών, στην αρμοδιότητα της οποίας εμπίπτουν και τα ζητήματα γεωργικών τροφίμων.

Ο έλεγχος μπορεί να ανατεθεί σε φορέα που ενεργεί ως οργανισμός πιστοποίησης προϊόντων και είναι διαπιστευμένος σύμφωνα με το πρότυπο UNE-EN ISO/IEC 17065 ή οποιοδήποτε πρότυπο ενδέχεται να το αντικαταστήσει στο μέλλον.»

Θεωρείται συνήθης τροποποίηση διότι δεν επηρεάζει ουσιώδη στοιχεία. Η εν λόγω τροποποίηση δεν πρέπει να θεωρηθεί ότι εμπίπτει στα τέσσερα σημεία που ορίζονται στο άρθρο 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 ώστε να χαρακτηριστεί ως τροποποίηση της Ένωσης.

4.6.   Τμήμα Θ) Εθνικές Απαιτήσεις

5.7.1   Απαλοιφή των εθνικών νομοθετικών απαιτήσεων:

Προτείνεται να απαλειφθεί το τμήμα Θ των προδιαγραφών προϊόντος λόγω της κατάργησης των αναφερόμενων σε αυτό εγγράφων.

Θεωρείται συνήθης τροποποίηση διότι δεν επηρεάζει ουσιώδη στοιχεία. Η εν λόγω τροποποίηση δεν πρέπει να θεωρηθεί ότι εμπίπτει στα τέσσερα σημεία που ορίζονται στο άρθρο 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 ώστε να χαρακτηριστεί ως τροποποίηση της Ένωσης.

https://www.asturias.es/documents/217090/555882/20221214_Pliego_de_condiciones_+sin+control+de_cambios.pdf/6a45427c-b2f6-c76f-aad9-eb1193eb0b43?t=1671009266981

ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ

«Chosco de Tineo»

Αριθ. ΕΕ: PGI-ES-0696-AM01— 9.2.2023

ΠΓΕ(X) ΠΟΠ( )

1.   Ονομασία/-Ες [ΠΟΠ ή ΠΓΕ]

«Chosco de Tineo»

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα:

Ισπανία

3.   Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου:

3.1.   Τύπος προϊόντος [που περιλαμβάνεται στο παράρτημα XI]:

Κλάση: 1.2 Προϊόντα με βάση το κρέας (που έχει υποστεί θέρμανση, αλατισμένο, καπνιστό κ.λπ.)

3.2.   Περιγραφή του προϊόντος που φέρει την προβλεπόμενη στο σημείο 1 ονομασία:

Προϊόν κρέατος από επιλεγμένα τεμάχια χοίρου (φιλέτο και γλώσσα) μαριναρισμένα σε αλάτι, πάπρικα και σκόρδο, τα οποία έχουν τοποθετηθεί σε τυφλό εντέρου χοίρου, που του προσδίδει το χαρακτηριστικό του σχήμα, καπνιστό και ξηρό, ωμό.

Παρουσιάζεται υπό στρογγυλή και κανονική μορφή. Το βάρος του ποικίλλει μεταξύ 500 g και 2 000 g. Έχει σφικτή σύσταση και η τομή του παρουσιάζει χαρακτηριστική ερυθρωπή όψη όπου διακρίνονται σαφώς τα διάφορα τεμάχια κρέατος που χρησιμοποιήθηκαν.

Περιέχει τουλάχιστον 40 % υγρασία. Το ποσοστό λιπαρής ύλης επί ξηρού υπολείμματος είναι μικρότερο ή ίσο με 41 % και το ποσοστό πρωτεϊνών επί ξηρού υπολείμματος είναι ανώτερο από 50 %.

Το άρωμα και η γεύση είναι χαρακτηριστικά των καπνιστών αλλαντικών και μπορεί να είναι λιγότερο ή περισσότερα έντονα αναλόγως του αριθμού ημερών καπνίσματος, ενώ η υφή είναι χυμώδης.

3.3.   Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)

Τα χρησιμοποιούμενα συστατικά είναι τα ακόλουθα: χοιρινό κρέας – αποτελούμενο κατά 80 % τουλάχιστον από φιλέτο και κατά 15 % τουλάχιστον από γλώσσα – και αρτύματα (αλάτι, πάπρικα και σκόρδο).

3.4.   Συγκεκριμένα στάδια της παραγωγής που πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής:

Η διαδικασία μεταποίησης πρέπει να εκτελείται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής, από την επιλογή και τον τεμαχισμό των τεμαχίων πρώτης ύλης, έως τη ζύμωση, την πλήρωση, το κάπνισμα και την ξήρανση.

Το κάπνισμα εκτελείται με σκοπό τη διατήρηση του προϊόντος. Πράγματι, η σχετική υγρασία αυτής της περιοχής είναι υψηλή και αυτή η διεργασία ευνοεί την ξήρανση των τεμαχίων. Το κάπνισμα εκτελείται με καπνό από στεγνό ξύλο αυτόχθονων ειδών (δρυς, σημύδα, οξιά και καστανιά).

Προκειμένου να ελέγχονται οι διαδικασίες μεταποίησης των «choscos» και η ποιότητα του προϊόντος που καλύπτεται από την ΠΓΕ, οι υπεύθυνοι των επιχειρήσεων έχουν την υποχρέωση να συμπληρώνουν τα έγγραφα που απαιτούνται για τον έλεγχο κάθε μίας από τις προϋποθέσεις και να τα θέτουν στη διάθεση του ρυθμιστικού συμβουλίου, τόσο τα μητρώα όσο και τα αναγκαία έγγραφα στα οποία περιλαμβάνονται:

τα δελτία παραλαβής της πρώτης ύλης που αναφέρουν πληροφορίες σχετικά με τον προμηθευτή, τον αριθμό του δελτίου παράδοσης ή του τιμολογίου, την ποσότητα, τον τύπο του προϊόντος και την ημερομηνία εισόδου. Η ταυτοποίηση γίνεται σε παρτίδες·

τα δελτία μεταποίησης που παρουσιάζουν όλα τα στάδια της διαδικασίας, με λεπτομέρειες όσον αφορά τις ημερομηνίες μεταποίησης, καπνίσματος και ξήρανσης και αναφορά του αριθμού παρτίδας ή παρτίδων της πρώτης ύλης και του αριθμού παρτίδας παραγωγής μετά τη μεταποίηση του προϊόντος·

τα δελτία αποστολής του τελικού προϊόντος στα οποία αναφέρονται ο αριθμός παρτίδας, η ημερομηνία αποστολής, η ποσότητα του προϊόντος, ο αριθμός του δελτίου παράδοσης και ο προορισμός·

στο μητρώο των παρτίδων είναι σκόπιμο να συνδέεται η πρώτη ύλη με το τελικό προϊόν, με πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα δελτία μεταποίησης και στα δελτία αποστολής, ώστε να εξασφαλίζεται η ιχνηλασιμότητα του προϊόντος.

3.5   Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία

Τα «choscos» μπορούν να διατίθενται στο εμπόριο ακέραια, ωμά ή μαγειρεμένα. Τα ωμά «choscos» δεν υποβάλλονται σε κανέναν περιορισμό όσον αφορά τη συσκευασία. Αντιθέτως, για λόγους ασφάλειας των τροφίμων και διατήρησης της ποιότητας, τα μαγειρεμένα τεμάχια πρέπει υποχρεωτικά να συσκευάζονται, στον βαθμό που τα χοιρινά εντόσθια, που αποτελούν το εξωτερικό στρώμα του «chosco», «μαλακώνουν» με το μαγείρεμα και γίνονται επομένως πιο ευάλωτα στους εξωτερικούς παράγοντες, με αύξηση του κινδύνου για σχίσιμο του προϊόντος κατά τον χειρισμό του. Επομένως, τα προϊόντα αυτά πρέπει να συσκευάζονται στις εγκαταστάσεις των παραγωγών πριν από την αποστολή τους.

3.6   Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία:

Επιπλέον της εμπορικής ετικέτας και ανεξαρτήτως παρουσίασής τους, όλα τα «choscos» που διατίθενται στο εμπόριο με την ΠΓΕ «Chosco de Tineo» πρέπει να φέρουν ειδική αριθμημένη συμπληρωματική ετικέτα στην οποία πρέπει υποχρεωτικά να αναγράφεται η ένδειξη «Indicación Geográfica Protegida Chosco de Tineo» και ο λογότυπος, ο οποίος είναι ταυτόσημος για όλες τις επιχειρήσεις. Σε κάθε περίπτωση, αυτό το διακριτικό σήμα πρέπει να τοποθετείται πριν από την αποστολή του προϊόντος, ώστε να μην μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί. Αναπαριστάνεται στη συνέχεια στα τρία μοντέλα χρώματος στα οποία απαντάται.

Image 3

4.   Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής:

Η περιοχή παραγωγής βρίσκεται στο δυτικό τμήμα του πριγκιπάτου της Αστουρίας (Ισπανία), στο βόρειο τμήμα της ιβηρικής χερσονήσου, μεταξύ των αυτόνομων κοινοτήτων Cantabria, Castilla y León και Galicia και περιλαμβάνει τις κοινότητες Allande, Belmonte de Miranda, Cangas del Narcea, Salas, Somiedo, Tineo, Valdés και Villayón.

Η οριοθετημένη με τον τρόπο αυτό περιοχή που αντιστοιχεί στην ΠΓΕ είναι η περιοχή μεταποίησης.

5.   Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή:

5.1.   Ιδιαιτερότητα της γεωγραφικής περιοχής:

Γενικά, το ανάγλυφο της περιοχής αυτής παρουσιάζει πολύ έντονες κλίσεις, που βρίσκονται στον περιορισμένο χώρο μεταξύ της ακτής και της γραμμής διαχωρισμού των υδάτων. Το έντονο αυτό ανάγλυφο οριοθετεί δύο σαφώς διακριτές περιοχές.

Μια δυτική, εσωτερική περιοχή που διαμορφώνεται από κορυφογραμμές και διάσελα με νότιο προσανατολισμό και μια κεντρική περιοχή με νότιο προσανατολισμό η οποία βρίσκεται στο βόρειο τμήμα, αποτελούμενη από το παράκτιο τμήμα της οροσειράς, η οποία εκτείνεται από ανατολικά προς δυτικά, και από μικρή παράκτια λωρίδα.

Η εν λόγω διαμόρφωση, με το πολύ έντονο ανάγλυφο και τις σημαντικές φυσιογραφικές αντιθέσεις, με τις πολυάριθμες κοιλάδες και όρη που διαμορφώνουν την Κανταβρική οροσειρά, δημιουργεί κλίμα χαρακτηριζόμενο από σημαντικές βροχοπτώσεις καθ’όλη τη διάρκεια του έτους, μέτρια ηλιακή ακτινοβολία και έντονες νεφώσεις.

Επιπλέον, το ανάγλυφο και το κλίμα αποτελούν καθοριστικούς παράγοντες για τον τρόπο ζωής των κατοίκων αυτών των χωριών οι οποίοι προσαρμόζονται στις συνθήκες του περιβάλλοντος στο οποίο διαβιώνουν.

Λόγω της μακρόχρονης απομόνωσης των χωριών κατά τη χειμερινή περίοδο και της δυνατότητας εκμετάλλευσης των φυσικών πόρων κατά τη θερινή περίοδο, στους βοσκοτόπους των διάσελων, η κτηνοτροφία μετατράπηκε σε έναν από τους σημαντικότερους πόρους διαβίωσης με τη χοιροτροφία να κατέχει αδιαμφισβήτητα κεντρική θέση. Δεδομένης της ανάγκης για αυτάρκεια, οι χοίροι ήταν παρόντες σε όλα τα αγροτόσπιτα και, για τους λόγους που προαναφέρθηκαν, τρέφονταν με οργανικά υπολείμματα, γεωργικά υποπροϊόντα (κοτσάνια λάχανων, γογγύλια, τεύτλα, μήλα σε σήψη) και δασικούς πόρους (κάστανα, βελανίδια, φυσική αυτοφυή βλάστηση), που αφθονούν στη γεωγραφική περιοχή.

Η παραγωγή χοίρειου κρέατος, επομένως, διατηρήθηκε με χοίρους κελτικών φυλών, των οποίων τα χαρακτηριστικά επέτρεπαν τη βελτιστοποίηση της εκμετάλλευσης των τοπικών πόρων. Οι φυλές αυτές αντικαταστάθηκαν από επιλεγμένα παραγωγικότερα ζώα και, καθώς αυτά δεν κατόρθωσαν να αντικαταστήσουν τους κελτικούς χοίρους στην ανακύκλωση των γεωργικών υπολειμμάτων, οι τεχνικές εκτροφής προσαρμόστηκαν με αποτέλεσμα σήμερα πλέον να χρησιμοποιείται το κρέας τους για την παραγωγή του «Chosco de Tineo», παρόλο που οι χοίροι που παχύνονται στην περιοχή εξακολουθούν να θεωρούνται οι καλύτεροι για την παρασκευή του προϊόντος.

Αυτό το ιδιαίτερο αλλαντικό, προϊόν μιας περιοχής στην οποία η πρώτη ύλη ήταν διαθέσιμη σε αφθονία, είναι επίσης το αποτέλεσμα μεθόδων παραγωγής που εναρμονίζονται με τις τοπικές συνθήκες.

Η υψηλή σχετική υγρασία που οφείλεται στις ατμοσφαιρικές συνθήκες, σε συνδυασμό με την απομόνωση των κατοίκων κατά τη χειμερινή περίοδο, οδήγησε στην επεξεργασία ειδικών μεθόδων διατήρησης του προϊόντος· η μέθοδος που χρησιμοποιήθηκε για τον σκοπό αυτό, και για την ξήρανση των αλλαντικών, ήταν το κάπνισμα. Αρχικά, χρησιμοποιούνταν ξύλο σπάρτου, θάμνου πολύ διαδεδομένου στη γεωγραφική περιοχή, που επέτρεπε την εξοικονόμηση άλλων πλατύφυλλων ξύλων, επίσης αυτόχθονων, τα οποία άρχισαν βαθμιαία να χρησιμοποιούνται καθώς εγκαταλειπόταν η χρησιμοποίησή τους για άλλους σκοπούς. Αυτά τα είδη ξύλου εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται έως σήμερα, προσδίδοντας στο αλλαντικό άρωμα και γεύση που διαφέρουν ελάχιστα από αυτά που θα αποκτούσε με καύση παραδοσιακού ξύλου.

Έως σήμερα το κάπνισμα εκτελείται με τις παραδοσιακές μεθόδους. Ενώ αρχικά το ξύλο αναβόταν στο έδαφος, σήμερα χρησιμοποιούνται εναλλακτικές τεχνικές όπως «braseros» ή άλλες κινητές εγκαταστάσεις, καλούμενες «cocinas de ahumado» (σόμπες για κάπνισμα). Με την τεχνική αυτή, τα «choscos» αναρτώνται σε βέργες στερεωμένες στην οροφή ή σε πλαίσια (carros) και ο καπνός γεμίζει το καπνιστήριο (ahumaderos) μέχρι την οροφή, για διάστημα τουλάχιστον πέντε ημερών.

Το κάπνισμα ολοκληρώνεται με το στάδιο της ξήρανσης. Στο στάδιο αυτό, είναι σκόπιμο να αναφέρουμε την ιδιαιτερότητα των πρακτικών των αγελαδοτρόφων «που κατοικούσαν σε ορισμένα χωριά της περιοχής. Γενικά ζούσαν από την εκτροφή βοοειδών και μετακινούνταν με τις οικογένειές τους και τα κοπάδια τους (συμπεριλαμβανόμενων των χοίρων) σε ορεινές περιοχές μεγάλου υψομέτρου, από τον Απρίλιο έως τον Οκτώβριο». Κατά τις μετακινήσεις αυτές, έπαιρναν μαζί τους «choscos», τα οποία αποτελούσαν τυπικό τρόφιμο των βοσκοτόπων, και με τον τρόπο αυτό η διαδικασία ξήρανσης ολοκληρωνόταν σε μεγαλύτερο υψόμετρο, γεγονός που έδινε στο προϊόν ιδιαίτερα χαρακτηριστικά. Στις περιπτώσεις που δεν μετακινούνταν, χρησιμοποιούσαν για τη φάση ξήρανσης τα «hórreo», τυπικές κατασκευές της περιοχής πολύ καλά αεριζόμενες, ενώ σήμερα η ξήρανση εκτελείται σε χώρους που επιτρέπουν πολύ καλό αερισμό επί οκτώ ημέρες τουλάχιστον, έως την επίτευξη του επιθυμητού επιπέδου υγρασίας.

5.2.   Ιδιοτυπία του προϊόντος:

Το «Chosco de Tineo» είναι ένα προϊόν από χοιρινό κρέας, αποκλειστικά φιλέτο και γλώσσα, τα οποία έχουν μαριναριστεί, τοποθετηθεί χειρωνακτικά σε τυφλό έντερο χοίρου, καπνιστεί και ξηρανθεί, εργασίες οι οποίες προσδίδουν στο προϊόν τα χαρακτηριστικά του και το διαφοροποιούν από τους άλλους τύπους αλλαντικών. Στην τομή διακρίνονται σαφώς τα τεμάχια κρέατος που χρησιμοποιήθηκαν, τα οποία δεν επιτρέπεται να αλέθονται.

5.3.   Αιτιώδης σχέση που συνδέει τη γεωγραφική περιοχή με την ποιότητα ή τα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΟΠ) ή με συγκεκριμένη ποιότητα, με τη φήμη ή άλλα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΓΕ):

Το προϊόν «Chosco de Tineo» οφείλει τα χαρακτηριστικά του στις φυσικές συνθήκες της γεωγραφικής περιοχής, στην οποία η χοιροτροφία είχε σημαντικό ρόλο, και στον ιδιαίτερο τρόπο επεξεργασίας ο οποίος οφείλεται, αφενός, στο βροχερό κλίμα και στο έντονο ανάγλυφο που απομόνωνε τους κατοίκους μια εποχή του έτους, και, αφετέρου, στην ιδιαιτερότητά του καθώς πρόκειται για ξεχωριστό αλλαντικό που παρασκευάζεται από εκλεκτά τεμάχια κρέατος και, ως εκ τούτου, χρησιμοποιείται κυρίως σε σημαντικές περιστάσεις.

Πολλά είναι τα προϊόντα που παρασκευάζονται μετά τη σφαγή του χοίρου, το «chosco» όμως κατέχει ξεχωριστή θέση καθώς η παρασκευή του αποτελεί μια από τις πλέον ριζωμένες συνήθειες στην οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή. Η τεχνική της μεταβιβάζεται από γενιά σε γενιά, διατηρώντας τον βιοτεχνικό χαρακτήρα της. Η φήμη της είναι εδραιωμένη, όπως αποδεικνύεται από τις γραπτές μαρτυρίες και την λαϊκή αναγνώριση.

Διάφορες γραπτές παραπομπές απαντώνται στις μονές Obona (Tineo), Corias (Cangas del Nancea) και Belmonte καθώς και κανόνες θεσπισμένοι από τα δημοτικά συμβούλια και τις ενορίες που πιστοποιούν τη σημασία της χοιροτροφίας στη γεωγραφική περιοχή. Στο κτηματολόγιο της Ensenada αναφέρεται ότι η περιοχή διέθετε το μεγαλύτερο ζωικό κεφάλαιο της Αστουρίας κατά τον 18ο αιώνα. Το 1897, στο έργο Asturias, οι O. Bellmunt και F. Canella ανέφεραν τη χοιροτροφία ως μία από τις σημαντικότερες πηγές πλούτου. Επίσης, η εγκυκλοπαίδεια Gran Enciclopedia Asturiana (Gijón, 1980) και ο J.E. Lamuño αναφέρουν τη σημασία των φημισμένων εβδομαδιαίων αγορών χοίρων γάλακτος στο Tineo.

Όσον αφορά τον τομέα των αλλαντικών στην περιοχή, είναι σκόπιμο να σημειωθεί ότι σήμερα η αλλαντοποιία του Tineo είναι η πλέον φημισμένη, στο βαθμό που τα προϊόντα της, και ιδίως το «chosco de Tineo», αποτελούν σημαντική γαστρονομική αναφορά της γεωγραφικής περιοχής. Στο δεύτερο μισό του 19ου αιώνα, οι O. Bellmunt και Canella, στο έργο τους «Asturias», αναφέρουν ήδη την ύπαρξη αλλαντοποιείων στην κοινότητα Valdés, ενώ στην αρχή του 20ού αιώνα ιδρύθηκε το αλλαντοποιείο «La Asunción» στο Tineo.

Η προέλευση του όρου «chosco» είναι αβέβαιη. Ο José Antonio Fidalgo προτείνει τον λατινικό όρο «luscus», που σημαίνει μονόφθαλμος, σχεδόν τυφλός. Πρόκειται για κύριο όνομα (της bable ή της δυτικής Αστουρίας) του νοτιοδυτικού τμήματος της Αστουρίας (Tineo, Allande, Cangas del Narcea, κ.λπ.). Κατά τον Μεσαίωνα, η ονομασία «Tineo» κάλυπτε την περιοχή από την Cabruñana en Salas έως την Leitariegos στην οροσειρά, συμπεριλαμβανόμενης της σημερινής Cangas del Narcea που, έως τον 19ο αιώνα, ονομαζόταν Cangas de Tineo.

Το 1920, στο έργο Remembranzas de antaño y hogaño de la villa de Tineo, ο χρονικογράφος Claudio Zardaín αναφέρει ότι τα «chosco» καταναλώνονταν στο πανηγύρι του San Roque που ήταν τοπική γιορτή.

Το 1929, ο Dionisio Pérez (με το ψευδώνυμο «Post – Thebussem»), στο έργο του Guía del buen comer español, αναφέρει το «chosco» ως αλλαντικό, διευκρινίζοντας ότι πρόκειται για τυπικό έδεσμα που καταναλώνεται παραδοσιακά στο Tineo, την ημέρα του San Roque.

Στο έργο του Guía de Productos de la Tierra (Μαδρίτη, 1998), ο Lucas Pallarés αναφέρει ότι το «chosco» είναι εκλεκτό προϊόν παρασκευαζόμενο από τους αγελαδοτρόφους από γενιά σε γενιά.

Ο ισπανικός κατάλογος παραδοσιακών προϊόντων (Inventario Español de Productos Tradicionales), ο οποίος δημοσιεύθηκε από το Υπουργείο Γεωργίας, Αλιείας και Τροφίμων, στο πλαίσιο του έργου «Euroterroirs» που χρηματοδοτήθηκε από την Ευρωπαϊκή Ένωση, επίσης συνδέει το προϊόν με την περιοχή του Tineo, από την οποία προήλθε η ονομασία «Chosco de Tineo».

Η παρασκευή του «Chosco» υποβάλλεται περιοδικά σε αναλυτικούς ελέγχους ώστε να επιβεβαιώνεται ότι διατηρούνται τα φυσικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του προϊόντος, στα οποία οφείλει τη φήμη του. Οι παράμετροι που χρησιμοποιούνται για τον χαρακτηρισμό του προϊόντος καθώς και τα λαμβανόμενα αποτελέσματα παρουσιάζονται αναλυτικά στο σημείο 3.2 του παρόντος εγγράφου και πρέπει να παραμένουν αναλλοίωτα στον χρόνο.

Ο τοπικός Τύπος, κάθε χρόνο, περιλαμβάνει ανταποκρίσεις από τα φεστιβάλ και τις ημέρες γαστρονομίας που αφιερώνονται στο «Chosco de Tineo».

Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών:

(Άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού)

https://www.asturias.es/documents/217090/555882/20221214_Pliego_de_condiciones_+sin+control+d e_cambios.pdf/6a45427c-b2f6-c76f-aad9-eb1193eb0b43?t=1671009266981


(1)  ΕΕ L 179 της 19.6.2014, σ. 17.