|
ISSN 1977-0901 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
64ό έτος |
|
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
|
|
II Ανακοινώσεις |
|
|
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2021/C 82/01 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.9857 — Volvo/Daimler/JV) ( 1 ) |
|
|
2021/C 82/02 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.10152 — Temasek/Gategrup) ( 1 ) |
|
|
2021/C 82/03 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.10082 — CPPIB/TPG/The Torstein Hagen Interest in Possession Settlement/Viking) ( 1 ) |
|
|
2021/C 82/04 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.8920 — Mitsubishi Corporation/Arjun Infrastructure Partners/South Staffordshire) ( 1 ) |
|
|
2021/C 82/05 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.9187 — Autolaunch/Beijing Electric Vehicle Co/JVs) ( 1 ) |
|
|
IV Πληροφορίες |
|
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2021/C 82/06 |
||
|
2021/C 82/07 |
Περίληψη των αποφάσεων της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τις χορηγήσεις αδειών για τη διάθεση στην αγορά με σκοπό τη χρήση και/ή για τη χρήση ουσιών που απαριθμούνται στο παράρτημα XIV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) [Δημοσιεύεται σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 ] ( 1 ) |
|
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΧΩΡΟ |
|
|
|
Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ |
|
|
2021/C 82/08 |
||
|
2021/C 82/09 |
|
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
|
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού |
|
|
2021/C 82/10 |
||
|
|
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2021/C 82/11 |
Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση M.9938 — Kingspan Group/Trimo) ( 1 ) |
|
|
|
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2021/C 82/12 |
||
|
2021/C 82/13 |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
|
II Ανακοινώσεις
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/1 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση M.9857 — Volvo/Daimler/JV)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 82/01)
Στις 5 Φεβρουαρίου 2021, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στα αγγλικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις, όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων και ημερομηνιών, καθώς και τομεακά ευρετήρια, |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32021M9857. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/2 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση M.10152 — Temasek/Gategrup)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 82/02)
Στις 2 Μαρτίου 2021, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στα αγγλικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις, όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων και ημερομηνιών, καθώς και τομεακά ευρετήρια, |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32021M10152. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/3 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση M.10082 — CPPIB/TPG/The Torstein Hagen Interest in Possession Settlement/Viking)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 82/03)
Στις 5 Φεβρουαρίου 2021, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στα αγγλικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις, όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων και ημερομηνιών, καθώς και τομεακά ευρετήρια, |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32021M10082. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/4 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση M.8920 — Mitsubishi Corporation/Arjun Infrastructure Partners/South Staffordshire)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 82/04)
Στις 19 Ιουνίου 2018, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στα αγγλικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις, όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων και ημερομηνιών, καθώς και τομεακά ευρετήρια, |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32018M8920. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/5 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση M.9187 — Autolaunch/Beijing Electric Vehicle Co/JVs)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 82/05)
Στις 21 Δεκεμβρίου 2018, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στα αγγλικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις, όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων και ημερομηνιών, καθώς και τομεακά ευρετήρια, |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32018M9187. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/6 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
10 Μαρτίου 2021
(2021/C 82/06)
1 ευρώ =
|
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
|
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,1892 |
|
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
129,12 |
|
DKK |
δανική κορόνα |
7,4366 |
|
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,85655 |
|
SEK |
σουηδική κορόνα |
10,1305 |
|
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,1069 |
|
ISK |
ισλανδική κορόνα |
152,10 |
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
10,0813 |
|
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
|
CZK |
τσεχική κορόνα |
26,226 |
|
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
367,48 |
|
PLN |
πολωνικό ζλότι |
4,5752 |
|
RON |
ρουμανικό λέου |
4,8865 |
|
TRY |
τουρκική λίρα |
9,0269 |
|
AUD |
δολάριο Αυστραλίας |
1,5430 |
|
CAD |
δολάριο Καναδά |
1,5041 |
|
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
9,2307 |
|
NZD |
δολάριο Νέας Ζηλανδίας |
1,6590 |
|
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
1,6019 |
|
KRW |
ουόν Νότιας Κορέας |
1 357,05 |
|
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
18,1740 |
|
CNY |
κινεζικό ρενμινπί γιουάν |
7,7433 |
|
HRK |
κροατική κούνα |
7,5865 |
|
IDR |
ρουπία Ινδονησίας |
17 130,43 |
|
MYR |
μαλαισιανό ρινγκίτ |
4,9072 |
|
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
57,780 |
|
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
87,9744 |
|
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
36,592 |
|
BRL |
ρεάλ Βραζιλίας |
6,8807 |
|
MXN |
πέσο Μεξικού |
25,2221 |
|
INR |
ινδική ρουπία |
86,8100 |
(1) Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/7 |
Περίληψη των αποφάσεων της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τις χορηγήσεις αδειών για τη διάθεση στην αγορά με σκοπό τη χρήση και/ή για τη χρήση ουσιών που απαριθμούνται στο παράρτημα XIV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH)
[Δημοσιεύεται σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 (1) ]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 82/07)
Αποφάσεις για τη χορήγηση άδειας
|
Στοιχεία της απόφασης (2) |
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
Ονομασία ουσίας |
Κάτοχος της άδειας |
Αριθμός της άδειας |
Εγκεκριμένη χρήση |
Ημερομηνία λήξης της περιόδου επανεξέτασης |
Λόγοι της απόφασης |
|
C(2021) 1385 |
4 Μαρτίου 2021 |
τριχλωροαιθυλένιο (TCE) Αριθ. EΚ 201-167-4, αριθ. CAS 79-01-6 |
SPOLANA s.r.o., ul. Práce 657, 277 11 Neratovice, Τσεχική Δημοκρατία |
REACH/21/2/0/R1 |
Διαλύτης εκχύλισης στην παραγωγή καπρολακτάμης |
21 Απριλίου 2032 |
Σύμφωνα με το άρθρο 60 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006, τα κοινωνικοοικονομικά οφέλη υπερτερούν των κινδύνων που εγκυμονεί η χρήση της ουσίας για την υγεία του ανθρώπου και δεν υπάρχουν κατάλληλες εναλλακτικές ουσίες ή τεχνολογίες. |
(1) ΕΕ L 396 της 30.12.2006, σ. 1.
(2) Η απόφαση είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, στη διεύθυνση: https://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about_el
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΧΩΡΟ
Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/8 |
Κρατική ενίσχυση – Απόφαση για μη προβολή αντιρρήσεων
(2021/C 82/08)
Η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ δεν προβάλλει αντιρρήσεις για το ακόλουθο μέτρο κρατικής ενίσχυσης:
|
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
3 Δεκεμβρίου 2020 |
|||||
|
Αριθμός υπόθεσης |
85815 |
|||||
|
Αριθμός απόφασης |
143/20/COL |
|||||
|
Κράτος της ΕΖΕΣ |
Νορβηγία |
|||||
|
Τίτλος (και/ή όνομα του δικαιούχου) |
Τροποποιήσεις και παράταση του καθεστώτος επιχορηγήσεων για τη στήριξη της ρευστότητας λόγω COVID-19 για επιχειρήσεις στον τομέα του τουρισμού |
|||||
|
Νομική βάση |
Η εθνική νομική βάση είναι κοινοβουλευτική απόφαση με την οποία εγκρίνονται οι τροποποιήσεις και η παράταση, καθώς και επιστολή πρόσθετης ανάθεσης από το Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Αλιείας στην Innovation Norway, όπου καθορίζονται οι κατευθυντήριες γραμμές για τις επιχορηγήσεις και τη διαχείριση του καθεστώτος |
|||||
|
Είδος μέτρου |
Καθεστώς |
|||||
|
Στόχος |
Παροχή πρόσβασης σε ρευστότητα για τις επιχειρήσεις που αντιμετωπίζουν αιφνίδια έλλειψη ρευστότητας λόγω των επιπτώσεων στην οικονομία της έξαρσης της νόσου COVID-19. Οι δαπάνες που σχετίζονται με τις προγραμματισμένες δραστηριότητες θα αποτελέσουν τη βάση της επιχορήγησης |
|||||
|
Μορφή της ενίσχυσης |
Επιχορηγήσεις |
|||||
|
Προϋπολογισμός |
550 εκατ. ΝΟΚ |
|||||
|
Ένταση |
Μπορεί να καλυφθεί ποσοστό έως 80 % των επιλέξιμων δαπανών για μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις. Μπορεί να καλυφθεί ποσοστό έως 70 % των επιλέξιμων δαπανών για μεγάλες επιχειρήσεις. Οι δαπάνες για υλικά και άυλα στοιχεία ενεργητικού που απαιτούνται για την υλοποίηση του έργου μπορούν να καλυφθούν μόνο κατά 20 % κατ’ ανώτατο όριο |
|||||
|
Διάρκεια |
3.12.2020 – 30.6.2021 |
|||||
|
Οικονομικοί κλάδοι |
NACE 49, 50, 51, 55, 56, 74.903, 77, 79, 82.3, 90, 91 και 93 |
|||||
|
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
|
Το αυθεντικό κείμενο της απόφασης, από το οποίο έχουν αφαιρεθεί όλα τα εμπιστευτικά στοιχεία, δημοσιεύεται στον δικτυακό τόπο της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/10 |
Κρατική ενίσχυση – Απόφαση για μη προβολή αντιρρήσεων
(2021/C 82/09)
Η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ δεν προβάλλει αντιρρήσεις για το ακόλουθο μέτρο κρατικής ενίσχυσης:
|
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
3 Δεκεμβρίου 2020 |
||||
|
Αριθμός υπόθεσης |
85929 |
||||
|
Αριθμός απόφασης |
142/20/COL |
||||
|
Κράτος της ΕΖΕΣ |
Νορβηγία |
||||
|
Τίτλος (και/ή όνομα του δικαιούχου) |
Τροποποίηση του καθεστώτος επιχορηγήσεων για οργανωμένα ταξίδια λόγω της νόσου COVID-19 |
||||
|
Νομική βάση |
Νομική βάση του μέτρου είναι η κοινοβουλευτική απόφαση με την οποία εγκρίθηκε το μέτρο, σύμφωνα με την πρόταση του Υπουργείου Εμπορίου, Βιομηχανίας και Αλιείας |
||||
|
Είδος μέτρου |
Καθεστώς επιχορηγήσεων |
||||
|
Στόχος |
Στόχος του μέτρου είναι: i) να εξασφαλιστεί επαρκής ρευστότητα για την αγορά των πρακτορείων οργανωμένων ταξιδιών, προκειμένου να αντισταθμιστεί η ζημία για τις πληττόμενες επιχειρήσεις ii) να εξασφαλιστεί η ταχύτερη δυνατή επιστροφή χρημάτων ή αποζημίωση στους αγοραστές οργανωμένων ταξιδιών και iii) να διατηρηθεί η συνέχεια της οικονομικής δραστηριότητας κατά τη διάρκεια της έξαρσης της νόσου COVID-19 και μεταγενέστερα |
||||
|
Προϋπολογισμός |
195 εκατ. ΝΟΚ |
||||
|
Διάρκεια |
26.6.2020 – 31.12.2020 |
||||
|
Οικονομικοί κλάδοι |
Οργανωμένα ταξίδια |
||||
|
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
|
Το αυθεντικό κείμενο της απόφασης, από το οποίο έχουν αφαιρεθεί όλα τα εμπιστευτικά στοιχεία, δημοσιεύεται στον δικτυακό τόπο της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/11 |
ΠΡΟΚΗΡΥΞΗ ΓΕΝΙΚΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
(2021/C 82/10)
Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού (EPSO) διοργανώνει τον ακόλουθο γενικό διαγωνισμό:
EPSO/AD/390/21 – ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ (AD 6) ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΓΙΑ ΤΑ ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΪΌΝΤΑ
Η προκήρυξη του διαγωνισμού δημοσιεύεται σε 24 γλώσσες στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 82 A της 11ης Μαρτίου 2021.
Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να συμβουλευτείτε τον ιστότοπο της EPSO: https://epso.europa.eu/home_el
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/12 |
Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση M.9938 — Kingspan Group/Trimo)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 82/11)
1.
Στις 3 Μαρτίου 2021, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 και έπειτα από παραπομπή σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1).Η κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις:
|
— |
Kingspan Holding Netherlands B.V. (Κάτω Χώρες), που ελέγχεται από τον όμιλο Kingspan plc, |
|
— |
Trimo, arhitekturne rešitve, d.o.o. (Σλοβενία), που ελέγχεται από την European Architectural Systems S.à r.l. |
Η Kingspan Holding Netherlands B.V. αποκτά, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού συγκεντρώσεων, τον αποκλειστικό έλεγχο του συνόλου της Trimo, arhitekturne rešitve, d.o.o.
Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά μετοχών.
2.
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι οι εξής:|
— |
για την Kingspan Holding Netherlands B.V.: κατασκευή πετασμάτων τύπου σάντουιτς, μόνωση, λύσεις φωτισμού και εξαερισμού, τεχνολογίες στον τομέα του ύδατος και της ενέργειας, καθώς και στον τομέα των δεδομένων και της κατασκευής δαπέδου. |
|
— |
για την Trimo, arhitekturne rešitve, d.o.o.: κυρίως παραγωγή πετασμάτων τύπου σάντουιτς κατασκευασμένων από ορυκτές ίνες. |
3.
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό.
4.
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να της υποβάλουν τυχόν παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση.Οι παρατηρήσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Θα πρέπει πάντοτε να σημειώνονται τα ακόλουθα στοιχεία αναφοράς:
M.9938 — Kingspan Group/Trimo
Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, με φαξ ή ταχυδρομικώς. Στοιχεία επικοινωνίας:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Φαξ Τηλ. +32 22964301
Ταχυδρομική διεύθυνση:
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού |
|
Merger Registry/Μητρώο Συγχωνεύσεων |
|
1049 Βρυξέλλες |
|
ΒΕΛΓΙΟ |
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («κανονισμός συγκεντρώσεων»).
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/14 |
Δημοσίευση αίτησης για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος, η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας, σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων
(2021/C 82/12)
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά της αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) εντός τριών μηνών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.
ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗΣ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ/ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ Η ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΗΣΣΟΝΟΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ
Αίτηση για έγκριση τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012
«Garbanzo de Fuentesaúco»
ΕΕ: PGI-ES-0264-AM02 – 7.2.2020
ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ (X)
1. Αιτούσα ομάδα και έννομο συμφέρον
Όνομα της ομάδας: Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida Garbanzo de Fuentesaúco [Ρυθμιστικό Συμβούλιο της ΠΓΕ «Garbanzo de Fuentesaúco»]
Διεύθυνση: Plaza Mayor 29, 49400 Fuentesaúco (Zamora, Ισπανία)
Τηλέφωνο: +34 923228345
Ηλ. ταχυδρομείο:gf@legumbresdecalidad.com
Η αιτούσα ομάδα εκπροσωπεί τα συλλογικά συμφέροντα των παραγωγών και των συσκευαστών του προϊόντος «Garbanzo de Fuentesaúco» και έχει έννομο συμφέρον στην παρούσα αίτηση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Garbanzo de Fuentesaúco». Επίσης, πρόκειται για την ομάδα η οποία είχε υποβάλει την αρχική αίτηση χορήγησης καθεστώτος προστασίας για το προϊόν αυτό.
2. Κράτος μέλος ή Τρίτη Χώρα
Ισπανία
3. Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά/-ούν η/οι τροποποίηση/-εις
|
☐ |
Ονομασία του προϊόντος |
|
☒ |
Περιγραφή του προϊόντος |
|
☐ |
Γεωγραφική περιοχή |
|
☒ |
Απόδειξη της καταγωγής |
|
☒ |
Μέθοδος παραγωγής |
|
☒ |
Δεσμός |
|
☒ |
Επισήμανση |
|
☒ |
Άλλο (οργανισμός ελέγχου) |
4. Τύπος τροποποίησης/-εων
|
☒ |
Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. |
|
☐ |
Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ενιαίο έγγραφο (ή ισοδύναμο έγγραφο) η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. |
5. Τροποποίηση/-εις
Τροποποίηση 1:
Ενότητα «Περιγραφή του προϊόντος» — φυσικοχημικά χαρακτηριστικά
Το εύρος τιμών βάρους 100 ξερών ρεβιθιών έχει επεκταθεί ελαφρώς στο κατώτερο όριο, από 40 g σε 35 g. Η μεταβολή αυτή οφείλεται στις απρόβλεπτες πλέον καιρικές συνθήκες. Οι χαμηλές βροχοπτώσεις και οι υψηλές θερμοκρασίες που χαρακτηρίζουν κάποια έτη καταπονούν τα φυτά ρεβιθιάς. Εξαιτίας των συνθηκών αυτών, το μέγεθος των ρεβιθιών είναι μικρότερο, με αποτέλεσμα το βάρος 100 ρεβιθιών να μην υπερβαίνει τα 35 g.
Ωστόσο, διαπιστώθηκε ότι το μέγεθος δεν επηρεάζει καμία από τις οργανοληπτικές ιδιότητες που ορίζουν το προϊόν «Garbanzo de Fuentesaúco». Πράγματι, το μικρότερο μέγεθος που οφείλεται στις ακραίες καιρικές συνθήκες συνεπάγεται μεγαλύτερη ικανότητα επανενυδάτωσης, η οποία, μάλιστα, συμβάλλει στη βελτίωση των οργανοληπτικών ιδιοτήτων.
Η τροποποίηση αυτή επηρεάζει το σημείο 4.2 του αρχικού ενιαίου εγγράφου ή ισοδύναμου εγγράφου.
Το βάρος 100 ξερών ρεβιθιών μετά τη μεταποίηση πρέπει να είναι μεταξύ 40 g και 50 g.
Το βάρος 100 ξερών ρεβιθιών μετά τη μεταποίηση πρέπει να είναι μεταξύ 35 g και 50 g.
Τροποποίηση 2:
Ενότητα «Περιγραφή του προϊόντος»
Απαλείφθηκε η αναφορά στο διάταγμα της 16ης Νοεμβρίου 1983 για την έγκριση προτύπου ποιότητας για ορισμένα συσκευασμένα, ξηρά (και αποφλοιωμένα) όσπρια που προορίζονται για την εγχώρια αγορά, δεδομένου ότι το ενιαίο έγγραφο δεν μπορεί να περιλαμβάνει αναφορές σε άλλα έγγραφα. Περιλαμβάνεται πλέον περιγραφή των σχετικών κατηγοριών:
Η τροποποίηση αυτή επηρεάζει το σημείο 4.2 του αρχικού ενιαίου εγγράφου ή ισοδύναμου εγγράφου.
«Ως προς όλες τις άλλες πτυχές, τα ρεβίθια πρέπει να ανήκουν στις εμπορικές κατηγορίες “Extra” ή “I”, κατά τα οριζόμενα στο διάταγμα της 16ης Νοεμβρίου 1983 για την έγκριση προτύπου ποιότητας για ορισμένα συσκευασμένα, ξηρά (και αποφλοιωμένα) όσπρια που προορίζονται για την εγχώρια αγορά ή σε οποιοδήποτε πρότυπο το αντικαθιστά».
«Ως προς όλες τις άλλες πτυχές, τα ρεβίθια πρέπει να ανήκουν στις εμπορικές κατηγορίες “Extra” ή “I”.
Τα ξερά ρεβίθια της κατηγορίας “Extra” πρέπει να είναι ανώτερης ποιότητας και απαλλαγμένα από ελαττώματα, με εξαίρεση τα πολύ ελαφρά επιφανειακά ελαττώματα, υπό τον όρο ότι αυτά δεν επηρεάζουν τη γενική εμφάνιση του προϊόντος, την ποιότητά του ή την παρουσίασή του στη συσκευασία.
Τα ξερά ρεβίθια της κατηγορίας “I” πρέπει να είναι καλής ποιότητας. Επιτρέπεται να παρουσιάζουν ελαφρά ελαττώματα, υπό τον όρο ότι αυτά δεν επηρεάζουν τη γενική εμφάνιση του προϊόντος, την ποιότητά του ή την ικανότητα διατήρησής του».
Τροποποίηση 3:
Ενότητα «Απόδειξη της καταγωγής»
Απαλείφθηκαν όλες οι αναφορές στην άδεια που χορηγείται ή στον έλεγχο που διενεργείται από το Ρυθμιστικό Συμβούλιο, δεδομένου ότι οι άδειες αντικαταστάθηκαν από υπεύθυνες δηλώσεις και οι επίσημοι έλεγχοι διενεργούνται πλέον από την αρμόδια αρχή.
Προστέθηκαν οι διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής.
Η τροποποίηση αυτή επηρεάζει το σημείο 4.4 του αρχικού ενιαίου εγγράφου ή ισοδύναμου εγγράφου.
Με τις διαδικασίες ελέγχου και πιστοποίησης διασφαλίζεται ότι το προϊόν προέρχεται από την οριοθετημένη περιοχή.
Τα καθήκοντα παρακολούθησης και ελέγχου της συμμόρφωσης της παραγωγής, αποθήκευσης, συσκευασίας και ποιότητας των ρεβιθιών με τις ισχύουσες προδιαγραφές πρέπει να εκτελούνται από το Ρυθμιστικό Συμβούλιο, μέσω της Επιτροπής Πιστοποίησης, η οποία, δυνάμει της τελευταίας έκδοσης του προτύπου UNE-EN-45011, είναι ο αρμόδιος φορέας.
Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα ακόλουθα:
|
— |
Τα ρεβίθια πρέπει να προέρχονται μόνο από καταχωρισμένα αγροτεμάχια στην περιοχή γεωργικής παραγωγής όπου εφαρμόζονται οι τεχνικές καλλιέργειας που περιγράφονται στην ενότητα Ε). |
|
— |
Τα ρεβίθια πρέπει να αποθηκεύονται και να συσκευάζονται σε εγκαταστάσεις ήδη εγγεγραμμένες στα μητρώα του Ρυθμιστικού Συμβουλίου. |
|
— |
Η αποστολή ρεβιθιών μεταξύ των διαφόρων επιχειρήσεων πρέπει να συνοδεύεται από έγγραφο κυκλοφορίας που εκδίδεται εκ των προτέρων από το Ρυθμιστικό Συμβούλιο. |
|
— |
Το Ρυθμιστικό Συμβούλιο πρέπει να διενεργεί τακτικούς ελέγχους και αξιολογήσεις, που συνίστανται στην επιθεώρηση των αγροτεμαχίων, των αποθηκών και των μονάδων συσκευασίας, με σκοπό τον έλεγχο της συμμόρφωσης με τη μέθοδο παραγωγής, τις δειγματοληψίες, τις δοκιμές και τους ελέγχους των παραστατικών. |
|
— |
Επιτρέπεται να διατίθενται στην αγορά με εγγύηση προέλευσης, η οποία πιστοποιείται από την επισήμανση του Ρυθμιστικού Συμβουλίου, μόνο τα ρεβίθια που προέρχονται από μονάδες συσκευασίας οι οποίες έχουν υποβληθεί επιτυχώς σε όλους τους ελέγχους της διαδικασίας. |
|
— |
Ο αριθμός των ετικετών ή συμπληρωματικών ετικετών που εκδίδει το Ρυθμιστικό Συμβούλιο στις μονάδες συσκευασίας υπολογίζεται με βάση τις ποσότητες του προϊόντος που παραδίδεται από τους γεωργούς ή τις αποθήκες και τη χωρητικότητα των συσκευασιών με τις οποίες θα διατεθούν στην αγορά τα ρεβίθια. |
Με τις διαδικασίες ελέγχου και πιστοποίησης διασφαλίζεται ότι το προϊόν προέρχεται από την οριοθετημένη περιοχή.
Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα ακόλουθα:
|
— |
Τα ρεβίθια πρέπει να προέρχονται μόνο από καταχωρισμένα αγροτεμάχια στην περιοχή γεωργικής παραγωγής όπου εφαρμόζονται οι τεχνικές καλλιέργειας που περιγράφονται στην ενότητα Ε). |
|
— |
Τα ρεβίθια πρέπει να αποθηκεύονται και να συσκευάζονται σε αποθήκες και μονάδες συσκευασίας που έχουν λάβει προηγούμενη έγκριση. |
|
— |
Η αποστολή ρεβιθιών μεταξύ των διαφόρων επιχειρήσεων πρέπει να συνοδεύεται από έγγραφο κυκλοφορίας. |
|
— |
Πρέπει να διενεργούνται τακτικοί έλεγχοι και αξιολογήσεις, που συνίστανται στην επιθεώρηση των αγροτεμαχίων, των αποθηκών και των μονάδων συσκευασίας, με σκοπό τον έλεγχο της συμμόρφωσης με τη μέθοδο παραγωγής, τις δειγματοληψίες, τις δοκιμές και τους ελέγχους των παραστατικών. |
|
— |
Επιτρέπεται να διατίθενται στην αγορά με εγγύηση προέλευσης, η οποία πιστοποιείται από την επισήμανση αναγνώρισης της ΠΓΕ, μόνο τα ρεβίθια που προέρχονται από μονάδες συσκευασίας οι οποίες έχουν υποβληθεί επιτυχώς σε όλους τους ελέγχους της διαδικασίας. |
|
— |
Ο αριθμός των ετικετών ή συμπληρωματικών ετικετών που χορηγούνται στις επιχειρήσεις συσκευασίας υπολογίζεται με βάση τις ποσότητες του προϊόντος που παραδίδεται από τους γεωργούς ή τις αποθήκες και τη χωρητικότητα των συσκευασιών με τις οποίες θα διατεθούν στην αγορά τα ρεβίθια. |
|
— |
Όλες οι επιχειρήσεις πρέπει να μπορούν να προσδιορίζουν:
|
Τροποποίηση 4:
Ενότητα «Μέθοδος παραγωγής» — Στα αγροτεμάχια
Στα εδάφη περιλαμβάνονται πλέον εδάφη με «αμμώδη» σύσταση, τα οποία είχαν συμπεριληφθεί στην αρχική μελέτη τεκμηρίωσης, αλλά στη συνέχεια παραλείφθηκαν εκ παραδρομής· ωστόσο, όπως αναφέρεται στην ενότητα για τον φυσικό δεσμό, οι περιοχές καλλιέργειας των ρεβιθιών βρίσκονται πάνω σε ιζήματα του Τεταρτογενούς με πιο χαρακτηριστικό τύπο τα εδάφη αμμώδους σύστασης.
Αντίθετα, αφαιρέθηκε η χαμηλή σχέση άνθρακα/αζώτου, διότι δεν θεωρείται σχετική με αυτόν τον τύπο εδάφους και δεν επηρεάζει την ποιότητα της καλλιέργειας.
Η πυκνότητα φύτευσης μειώθηκε σε 70 kg ανά εκτάριο, διότι, χάρη στον μηχανολογικό εξοπλισμό που διατίθεται πλέον στην αγορά, είναι δυνατή η μείωση της πυκνότητας φύτευσης χωρίς αρνητικές επιπτώσεις στην παραγωγή ρεβιθιών.
Απαλείφθηκε επίσης η αναφορά στις συνήθεις αποδόσεις οι οποίες κυμαίνονται από 600 έως 800 kg ανά εκτάριο. Οι ποσότητες μπορεί να είναι μεγαλύτερες ή μικρότερες ανάλογα με τις καιρικές συνθήκες κατά τη διάρκεια της γεωργικής περιόδου, δεδομένου ότι παρατηρείται σημαντική διαφορά στις αποδόσεις σε ετήσια βάση.
Η τροποποίηση αυτή επηρεάζει το σημείο 4.5 του αρχικού ενιαίου εγγράφου ή ισοδύναμου εγγράφου.
Στα αγροτεμάχια
Τα ρεβίθια πρέπει να καλλιεργούνται σε αγροτεμάχια τα οποία βρίσκονται εντός της καθορισμένης περιοχής γεωργικής παραγωγής.
Τα αγροτεμάχια αυτά χαρακτηρίζονται από εδάφη τα οποία είναι βαθιά και καλώς αποστραγγιζόμενα, πηλώδους ή πηλώδους-αμμώδους σύστασης, με όξινο, ουδέτερο ή ελαφρώς αλκαλικό pH, χαμηλά έως μέσα επίπεδα αφομοιώσιμου ασβεστίου, χαμηλή σχέση άνθρακα/αζώτου και μηδενική ή πολύ περιορισμένη αλατότητα.
Οι σπόροι που χρησιμοποιούνται για τη σπορά πρέπει να είναι ρεβίθια του οικοτύπου «Fuentesaúco» ή εμπορικές ποικιλίες οι οποίες θα προέρχονται στο μέλλον από αυτόν τον οικότυπο· η σπορά τους γίνεται στα πεταχτά σε ποσότητα μεταξύ 100 kg και 150 kg ανά εκτάριο, αναλόγως του μεγέθους του σπόρου, του είδους του εδάφους και των συνθηκών βλάστησης.
Τα ρεβίθια πρέπει να καλλιεργούνται στο πλαίσιο αμειψισποράς με άλλες καλλιέργειες και σε καμία περίπτωση στο ίδιο αγροτεμάχιο για δύο συνεχόμενα έτη.
Σε περίπτωση χρήσης οργανικών λιπασμάτων στο έδαφος, η εφαρμογή τους πρέπει να γίνεται στις προηγούμενες καλλιέργειες με στόχο την κατάλληλη ανοργανοποίησή τους πριν από τη φύτευση των ρεβιθιών.
Σε περίπτωση χρήσης ανόργανων λιπασμάτων, η εφαρμογή τους στο έδαφος πρέπει να προηγείται της σποράς. Εν γένει δεν εφαρμόζονται αζωτούχα λιπάσματα, διότι το ρεβίθι ανήκει στα ψυχανθή και μπορεί να αξιοποιεί αποδοτικά το ατμοσφαιρικό άζωτο. Οι εφαρμογές φωσφόρου και καλίου πρέπει να είναι περιορισμένες λόγω του χαμηλού ρυθμού απορρόφησής τους από τα καλλιεργούμενα φυτά.
Επιτρέπεται η χρήση φυτοϋγειονομικών πρακτικών μόνο σε εξαιρετικές περιπτώσεις, δεδομένου ότι οι τεχνικές καλλιέργειας αποσκοπούν στην πρόληψη της εξάπλωσης επιβλαβών οργανισμών ή ασθενειών που θα μπορούσαν να επηρεάσουν την καλλιέργεια των ρεβιθιών.
Η συγκομιδή της καλλιέργειας πρέπει να πραγματοποιείται όταν τα φυτά και τα ζιζάνια στο αγροτεμάχιο έχουν ξεραθεί τελείως προκειμένου να αποφεύγεται η χρώση των ρεβιθιών. Οι συνήθεις αποδόσεις κυμαίνονται από 600 kg έως 800 kg ανά εκτάριο.
Στα αγροτεμάχια
Τα ρεβίθια πρέπει να καλλιεργούνται σε αγροτεμάχια τα οποία βρίσκονται εντός της καθορισμένης περιοχής γεωργικής παραγωγής.
Τα αγροτεμάχια αυτά χαρακτηρίζονται από εδάφη τα οποία είναι βαθιά και καλώς αποστραγγιζόμενα, αμμώδους, πηλώδους ή πηλώδους/αμμώδους σύστασης, με όξινο, ουδέτερο ή ελαφρώς βασικό pH, χαμηλά έως μέσα επίπεδα αφομοιώσιμου ασβεστίου και μηδενική ή πολύ περιορισμένη αλατότητα.
Οι σπόροι που χρησιμοποιούνται για τη σπορά πρέπει να είναι ρεβίθια του οικοτύπου «Fuentesaúco» ή εμπορικές ποικιλίες οι οποίες θα προέρχονται στο μέλλον από αυτόν τον οικότυπο· η σπορά τους γίνεται στα πεταχτά σε ποσότητα μεταξύ 70 kg και 150 kg ανά εκτάριο, αναλόγως του μεγέθους του σπόρου, του τύπου του εδάφους και των συνθηκών βλάστησης.
Τα ρεβίθια πρέπει να καλλιεργούνται στο πλαίσιο αμειψισποράς με άλλες καλλιέργειες και σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να καλλιεργούνται στο ίδιο αγροτεμάχιο για δύο συνεχόμενα έτη.
Σε περίπτωση χρήσης οργανικών λιπασμάτων στο έδαφος, η εφαρμογή τους πρέπει να γίνεται στις προηγούμενες καλλιέργειες με στόχο την κατάλληλη ανοργανοποίησή τους πριν από τη φύτευση των ρεβιθιών.
Σε περίπτωση χρήσης ανόργανων λιπασμάτων, η εφαρμογή τους στο έδαφος πρέπει να προηγείται της σποράς. Εν γένει δεν εφαρμόζονται αζωτούχα λιπάσματα, διότι το ρεβίθι ανήκει στα ψυχανθή και μπορεί να αξιοποιεί αποδοτικά το ατμοσφαιρικό άζωτο. Οι εφαρμογές φωσφόρου και καλίου πρέπει να είναι περιορισμένες λόγω του χαμηλού ρυθμού απορρόφησής τους από τα καλλιεργούμενα φυτά.
Επιτρέπεται η χρήση φυτοϋγειονομικών πρακτικών μόνο σε εξαιρετικές περιπτώσεις, δεδομένου ότι οι τεχνικές καλλιέργειας αποσκοπούν στην πρόληψη της εξάπλωσης επιβλαβών οργανισμών ή ασθενειών που θα μπορούσαν να επηρεάσουν την καλλιέργεια των ρεβιθιών.
Η συγκομιδή της καλλιέργειας πρέπει να πραγματοποιείται όταν τα φυτά και τα ζιζάνια στο αγροτεμάχιο έχουν ξεραθεί τελείως προκειμένου να αποφεύγεται η χρώση των ρεβιθιών.
Τροποποίηση 5:
Ενότητα «Μέθοδος παραγωγής» — Στις μονάδες συσκευασίας
Προστέθηκε η επιλογή της χειρωνακτικής συσκευασίας. Σύμφωνα με τις προδιαγραφές προϊόντος, η συσκευασία των ρεβιθιών πραγματοποιείται με χρήση μηχανοποιημένων ή ημι-μηχανοποιημένων συσκευών μέτρησης, με αποτέλεσμα να αποκλείεται η επιλογή της χειρωνακτικής συσκευασίας. Ωστόσο, προκειμένου να αποφευχθεί η επιβολή περιορισμών στις μικρές επιχειρήσεις που προτιμούν ή είναι υποχρεωμένες να εφαρμόζουν τη χειρωνακτική συσκευασία, προστέθηκε πλέον και αυτό το είδος συσκευασίας.
Απαλείφθηκαν οι αναφορές στην άδεια που χορηγείται ή στον έλεγχο που διενεργείται από το Ρυθμιστικό Συμβούλιο, δεδομένου ότι οι άδειες αντικαταστάθηκαν από υπεύθυνες δηλώσεις και οι επίσημοι έλεγχοι διενεργούνται πλέον από την αρμόδια αρχή.
Η τροποποίηση αυτή επηρεάζει το σημείο 4.5 του αρχικού ενιαίου εγγράφου ή ισοδύναμου εγγράφου.
Στις μονάδες συσκευασίας
Τα ρεβίθια πρέπει να υποβάλλονται στις ακόλουθες διαδικασίες, σύμφωνα με την ακόλουθη σειρά, στις καταχωρισμένες μονάδες συσκευασίας:
|
— |
Ποιοτικός έλεγχος της πρώτης ύλης για τη διασφάλιση των χαρακτηριστικών που περιγράφονται στην ενότητα Β) «Περιγραφή του προϊόντος» και την τυποποίηση των διαφόρων παρτίδων. |
|
— |
Καθαρισμός των ρεβιθιών και απομάκρυνση των ξένων σωμάτων με κοσκίνισμα και ριπές αέρα. |
|
— |
Διαλογή των ρεβιθιών, αφαίρεση όσων εμφανίζουν ελαττώματα, κηλίδες ή έχουν πολύ μικρό μέγεθος. |
|
— |
Ταξινόμηση και κατηγοριοποίηση με βάση το μέγεθος. |
|
— |
Συσκευασία. Συσκευασία των ξερών ρεβιθιών με χρήση μηχανοποιημένων ή ημι-μηχανοποιημένων συσκευών μέτρησης. |
|
— |
Τελικός έλεγχος ποιότητας με στόχο τη διασφάλιση της απουσίας ελαττωμάτων από τα συσκευασμένα εμπορεύματα και τη συμμόρφωση του προϊόντος με τις ισχύουσες ανοχές. |
|
— |
Επισήμανση. Ετικέτες αναγνώρισης ή συμπληρωματικές ετικέτες που εκδίδει το Ρυθμιστικό Συμβούλιο. |
Τα ξερά ρεβίθια πρέπει να διατίθενται στην αγορά έως τον Σεπτέμβριο του δεύτερου έτους μετά την ημερομηνία συγκομιδής.
Στις μονάδες συσκευασίας
Τα ρεβίθια πρέπει να υποβάλλονται στις ακόλουθες διαδικασίες, σύμφωνα με την ακόλουθη σειρά, στις καταχωρισμένες μονάδες συσκευασίας:
|
— |
Ποιοτικός έλεγχος της πρώτης ύλης για τη διασφάλιση των χαρακτηριστικών που περιγράφονται στην ενότητα Β) «Περιγραφή του προϊόντος» και την τυποποίηση των διαφόρων παρτίδων. |
|
— |
Καθαρισμός των ρεβιθιών και απομάκρυνση των ξένων σωμάτων με κοσκίνισμα και ριπές αέρα. |
|
— |
Διαλογή των ρεβιθιών, αφαίρεση όσων εμφανίζουν ελαττώματα, κηλίδες ή έχουν πολύ μικρό μέγεθος. |
|
— |
Ταξινόμηση και κατηγοριοποίηση με βάση το μέγεθος. |
|
— |
Συσκευασία. Συσκευασία των ξερών ρεβιθιών με χρήση χειρωνακτικών, μηχανοποιημένων ή ημι-μηχανοποιημένων συσκευών μέτρησης. |
|
— |
Τελικός έλεγχος ποιότητας με στόχο τη διασφάλιση της απουσίας ελαττωμάτων από τα συσκευασμένα εμπορεύματα και τη συμμόρφωση του προϊόντος με τις ισχύουσες ανοχές. |
|
— |
Επισήμανση. Προσθήκη ετικετών αναγνώρισης ή συμπληρωματικών ετικετών. |
Τα ξερά ρεβίθια πρέπει να διατίθενται στην αγορά έως τον Σεπτέμβριο του δεύτερου έτους μετά την ημερομηνία συγκομιδής.
Τροποποίηση 6:
Ενότητα «Οργανισμός ελέγχου»
Ο οργανισμός ελέγχου, ο οποίος αποτελεί και την αρμόδια αρχή, είναι το Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León [Τεχνολογικό Γεωργικό Ίδρυμα της Καστίλης και Λεόν].
Η τροποποίηση αυτή επηρεάζει το σημείο 4.7 του αρχικού ενιαίου εγγράφου ή ισοδύναμου εγγράφου.
Ονομασία: Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida Garbanzo de Fuentesaúco (Ρυθμιστικό Συμβούλιο της ΠΓΕ «Garbanzo de Fuentesaúco»)
Διεύθυνση: Paseo del Cementerio s/n. Convento Monjas E-49400 Fuentesaúco (Zamora)
Τηλέφωνο: +34 923228345
Φαξ +34 923228345
Ηλ. ταχυδρομείο:info@legumbresdecalidad.com
Το Ρυθμιστικό Συμβούλιο της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Garbanzo de Fuentesaúco» συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 45011 του 1998.
Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León [Τεχνολογικό Γεωργικό Ίδρυμα της Καστίλης και Λεόν]
Ctra. de Burgos km 119. Finca Zamadueñas
47071 Valladolid (Ισπανία)
Τηλέφωνο: +34 983412034
Φαξ +34 983412040
Ηλ. ταχυδρομείο:controloficial@itacyl.es
Ο έλεγχος της τήρησης των προϋποθέσεων που ορίζονται στις παρούσες προδιαγραφές προϊόντος της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Garbanzo de Fuentesaúco» εμπίπτει στην αρμοδιότητα του Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León, μέσω της οικείας Υποδιεύθυνσης Ποιότητας και Προώθησης των Τροφίμων, σύμφωνα με το άρθρο 139 του νόμου 1/2014 της 19ης Μαρτίου 2014 για τη γεωργία της Καστίλης και Λεόν.
Τροποποίηση 7:
Ενότητα «Επισήμανση»
Καθορίστηκε το περιεχόμενο που πρέπει να φέρει υποχρεωτικά η επισήμανση και προστέθηκε ο λογότυπος της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης ο οποίος δεν εμφανίζεται στις ισχύουσες προδιαγραφές.
Απαλείφθηκαν όλες οι αναφορές στην άδεια που χορηγείται ή στον έλεγχο που διενεργείται από το Ρυθμιστικό Συμβούλιο, δεδομένου ότι οι άδειες αντικαταστάθηκαν από υπεύθυνες δηλώσεις και οι επίσημοι έλεγχοι διενεργούνται πλέον από την αρμόδια αρχή.
Απαλείφθηκαν όλες οι αναφορές στην επισήμανση των προϊόντων που περιέχουν ως συστατικό προϊόντα ΠΓΕ, διότι δεν είναι απαραίτητο να συμπεριλαμβάνονται στην ενότητα των προδιαγραφών προϊόντος η οποία αφορά την επισήμανση, δεδομένου ότι υπάρχουν σχετικές κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής (ΕΕ C 341 της 16.12.2010, σ. 3).
Το κείμενο αναδιατυπώθηκε προκειμένου να καταστεί πιο σαφές.
Η τροποποίηση αυτή επηρεάζει το σημείο 4.8 του αρχικού ενιαίου εγγράφου ή ισοδύναμου εγγράφου.
Η επισήμανση στις συσκευασίες του προϊόντος «Garbanzo de Fuentesaúco» πρέπει υποχρεωτικά να φέρει την ένδειξη «Indicación Geográfica Protegida Garbanzo de Fuentesaúco» και τον λογότυπο του Ρυθμιστικού Συμβουλίου.
Αυτή η επισήμανση της μονάδας συσκευασίας πρέπει να συνοδεύεται από τη συμπληρωματική ετικέτα αναγνώρισης που εκδίδεται από το Ρυθμιστικό Συμβούλιο.
Οι συμπληρωματικές ετικέτες πρέπει να περιλαμβάνουν αλφαριθμητικό κωδικό που διασφαλίζει τον έλεγχο της ιχνηλασιμότητας. Πρέπει να τοποθετούνται στη συσκευασία, στη θέση που ορίζει το Ρυθμιστικό Συμβούλιο στο εγχειρίδιο ποιότητάς του, και κατά τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η επαναχρησιμοποίησή τους.
Το Ρυθμιστικό Συμβούλιο προσδιορίζει στο εγχειρίδιο ποιότητάς του τους συμπληρωματικούς κανόνες που πρέπει να τηρούνται σε ό,τι αφορά το μέγεθος του λογοτύπου ΠΓΕ και τη θέση του στη συσκευασία.
Τα προϊόντα για την παρασκευή των οποίων χρησιμοποιείται ως πρώτη ύλη το προϊόν «Garbanzo de Fuentesaúco» ΠΓΕ, συμπεριλαμβανομένων όσων έχουν υποστεί μεταποίηση, επιτρέπεται να διατίθενται για κατανάλωση σε συσκευασίες που αναφέρουν την ΠΓΕ και φέρουν τον λογότυπό της, αλλά όχι τον κοινοτικό λογότυπο, εφόσον:
|
— |
Το προϊόν «Garbanzo de Fuentesaúco » ΠΓΕ, πιστοποιημένο ως τέτοιο, συνιστά το αποκλειστικό συστατικό της οικείας κατηγορίας προϊόντων. |
|
— |
Οι οικείοι μεταποιητές εγκρίνονται από το Ρυθμιστικό Συμβούλιο, το οποίο τους καταχωρίζει στο αντίστοιχο μητρώο για σκοπούς ελέγχου και μεριμνά για την ορθή χρήση της προστατευόμενης ονομασίας. |
Όταν δεν χρησιμοποιείται αποκλειστικά το προϊόν «Garbanzo de Fuentesaúco » ΠΓΕ, η χρήση της προστατευόμενης ονομασίας μπορεί να αναγράφεται μόνο στον κατάλογο των συστατικών του προϊόντος στο οποίο περιλαμβάνεται ή το οποίο προκύπτει από τη μεταποίησή του.
«Κάθε συσκευασία εντός της οποίας τα ρεβίθια διατίθενται προς κατανάλωση πρέπει να φέρει αριθμημένη συμπληρωματική ετικέτα η οποία να περιλαμβάνει το σύμβολο ΠΓΕ της ΕΕ και την ονομασία «Garbanzo de Fuentesaúco» μαζί με τον λογότυπο της ΠΓΕ.
Η τοποθέτηση των ετικετών πρέπει να εκτελείται εντός της μονάδας συσκευασίας και με τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η επαναχρησιμοποίησή τους.
Ο λογότυπος της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης είναι ο εξής:
»
Τροποποίηση 8:
Ενότητα «Δεσμός με την περιοχή»
Το κεφάλαιο «Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή» αναδιατυπώθηκε προκειμένου να επεξηγηθεί σαφέστερα και αναλυτικότερα η αιτιώδης σχέση, ωστόσο, ο ίδιος ο δεσμός δεν έχει τροποποιηθεί ουσιαστικά. Στο νέο κείμενο παρέχεται ακριβής περιγραφή των φυσικών παραγόντων, των εδαφοκλιματικών συνθηκών, των ανθρώπινων παραγόντων και της τοπικής τεχνογνωσίας που χαρακτηρίζουν τη γεωγραφική περιοχή και προσδίδουν στο προϊόν τα ιδιότυπα χαρακτηριστικά του.
Απαλείφθηκαν δύο παράγραφοι που δεν παρείχαν πληροφορίες σχετικά με τον δεσμό (η παράγραφος 1 και η τελευταία περίοδος της παραγράφου σχετικά με τον οικότυπο Fuentesaúco).
Στην αρχή του κειμένου προστέθηκε μια νέα παράγραφος, στην οποία αναφέρεται η βάση επί της οποίας εδράζεται ο δεσμός.
Προστέθηκαν επίσης τρεις επιπλέον παράγραφοι για την επικαιροποίηση και βελτίωση του κειμένου, οι οποίες συμπεριλαμβάνουν πληροφορίες σχετικά με τα βραβεία ποιότητας του προϊόντος «Garbanzo de Fuentesaúco», καθώς και αναφορές στα μέσα ενημέρωσης, σε βιβλία, συνταγές κ.λπ.
Η τροποποίηση αυτή επηρεάζει το σημείο 4.6 του αρχικού ενιαίου εγγράφου ή ισοδύναμου εγγράφου.
Κείμενο το οποίο απαλείφεται από τις προδιαγραφές
Η πρώτη παράγραφος αναφορικά με τον δεσμό
«Τα ρεβίθια καλλιεργούνταν από την αρχαιότητα σε περιοχές που συνόρευαν με την Ανατολική Μεσόγειο και στη Μεσοποταμία. Φαίνεται ότι έκαναν την εμφάνισή τους στην Ισπανία και, πιο συγκεκριμένα, στην Καστίλη και Λεόν, με τους Ρωμαίους αποίκους. Η καλλιέργειά τους συνεχίστηκε την εποχή των Βησιγότθων και επεκτάθηκε από τους Μαυριτανούς».
Και η τελευταία περίοδος του κεφαλαίου «Ο οικότυπος Fuentesaúco»:
«Το Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León [Τεχνολογικό Γεωργικό Ίδρυμα της Καστίλης και Λεόν] έχει ήδη επιλέξει δύο στελέχη του συγκεκριμένου οικοτύπου των οποίων επίκειται σύντομα η καταχώριση και η πώλησή τους στους γεωργούς.».
Ο δεσμός μεταξύ των ρεβιθιών και της γεωγραφικής περιοχής βασίζεται στη φήμη και την αναγνώριση του προϊόντος, απόρροια της υψηλής ποιότητας του τοπικού οικοτύπου και της μακράς παράδοσης της καλλιέργειας ρεβιθιών στην περιοχή, καθώς οι τοπικοί γεωργοί γνωρίζουν τα πάντα σχετικά με τις βέλτιστες τεχνικές και την επιλογή των πλέον κατάλληλων εδαφών.
Οι πρώτες γραπτές αναφορές στην καλλιέργεια ρεβιθιών στην περιοχή Fuentesaúco ανάγονται στον 16ο αιώνα. Σε διατάγματα της δημοτικής αρχής του Fuentesaúco το 1569 αναφέρεται ότι δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή ρεβιθιών από κανένα άλλο μέρος εκτός του Fuentesaúco: «καθώς τα ρεβίθια αποτελούν περιουσιακό στοιχείο και αντικείμενο εμπορικής δραστηριότητας αυτής της πόλης, αποφασίζουμε με το παρόν διάταγμα ότι κανείς κάτοικος αυτής ή άλλης πόλης δεν μπορεί να εξάγει ρεβίθια από αυτήν την πόλη για λογαριασμό του ιδίου ή τρίτου. Η πράξη αυτή επισύρει την ποινή της κατάσχεσής τους, εκτός αν τα ρεβίθια είναι απαραίτητα για σπορά και το συμβούλιο έχει χορηγήσει σχετική άδεια». Ο βασιλιάς Φίλιππος Β’ επικύρωσε αυτό το μέτρο προστατευτισμού στις 22 Νοεμβρίου 1571.
Στις 18 Νοεμβρίου 1612 ο βασιλιάς Φίλιππος Γ’ θέσπισε τον τίτλο του κόμη του Fuente de Saúco, τον οποίο απένειμε στον Pedro de Deza· εκείνος, γνωρίζοντας την απαράμιλλη ποιότητα των ρεβιθιών του Fuentesaúco, τα δώρισε στον Francisco de Quevedo y Villegas. Ο διάσημος συγγραφέας αναφέρθηκε στο δώρο αυτό σε επιστολή που έστειλε στον Sancho Sandoval στις 16 Ιανουαρίου 1639: «Ο κόμης του Fuente del Saúco μόλις μου έστειλε δώρο ρεβίθια από την περιοχή του, γνωρίζοντας ότι είναι η αγαπημένη μου λιχουδιά. Σου στέλνω λίγα από αυτά. Είναι γνωστά σε ολόκληρο τον κόσμο επειδή φουσκώνουν στο μαγείρεμα και είναι πολύ τρυφερά, αλλά και διότι όμοιά τους δεν υπάρχουν πουθενά αλλού. Αν το στομάχι μου είχε τον τελευταίο λόγο, δεν θα τα αντάλλασσα ούτε με ισάριθμα μαργαριτάρια του ίδιου μεγέθους[…]».
Τα ρεβίθια έγιναν ευρέως γνωστά όταν οι γεωργοί άρχισαν να τα παρουσιάζουν, μαζί με άλλα προϊόντα, στην έκθεση Feria de los Santos και στην τακτική αγορά της Τρίτης που καθιέρωσε ο βασιλιάς Κάρολος Γ’ (1716-1788). Την εποχή εκείνη έκανε επίσης την εμφάνισή του το ρητό: «el buen garbanzo y el buen ladrón de Fuentesaúco son» [το Fuentesaúco έχει καλά ρεβίθια και καλούς κλέφτες]. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι τα δημοφιλή ρεβίθια που πωλούνταν στην πόλη προέρχονταν και από άλλα παρακείμενα χωριά.
Το κτηματολόγιο του Marquis de la Ensenada, το οποίο δημιουργήθηκε το 1752, περιλαμβάνει αναφορές στην παραγωγή ρεβιθιών στο Fuentesaúco, με παράθεση των ποσοτήτων των χρησιμοποιούμενων σπόρων, της παραγωγής και της τιμής πώλησης.
Τα ρεβίθια του Fuentesaúco απέκτησαν κάποια φήμη και στην ισπανόφωνη Αμερική. Ειδικότερα, σε ορισμένα παντοπωλεία στο Καράκας της Βενεζουέλας ανακαλύφθηκαν σακιά με την επιγραφή «Garbanzos de Fuentesaúco». Λαμβανομένου υπόψη του αριθμού των ανθρώπων που μετανάστευσαν από την περιοχή αυτή προς τη Βενεζουέλα, δεν αποτελεί έκπληξη το γεγονός ότι τα ρεβίθια ήταν γνωστά στην περιοχή εκείνη.
Ο Madoz, στο στατιστικό λεξικό του από το έτος 1845, αναφέρει για το Fuentesaúco: «εκεί παράγονται τα ρεβίθια που είναι τόσο διάσημα παντού, μολονότι σε ορισμένα άλλα χωριά τα ρεβίθια είναι εξίσου καλά», αναφερόμενος στο γεγονός ότι όλα τα ρεβίθια της περιοχής είχαν γίνει γνωστά πλέον ως ρεβίθια του Fuentesaúco.
Αλλά και ο Benito Pérez Galdós αναφέρει τα ρεβίθια αυτά στο μυθιστόρημά του «Episodios Nacionales».
Τα ρεβίθια «Garbanzo de Fuentesaúco» έχουν βραβευτεί πολλές φορές για την άριστη και υψηλή ποιότητά τους. Ενδεικτικά, μπορούμε να αναφέρουμε το μετάλλιο που έλαβαν στη Γεωργική Έκθεση της Μαδρίτης το 1857, καθώς και την τιμητική διάκριση στη Γενική Έκθεση της Σεβίλης στις αρχές του 20ού αιώνα.
Την ύπαρξη των εν λόγω ιδιοτήτων εξακολουθούν να επιβεβαιώνουν άλλες πιο πρόσφατες βραβεύσεις, όπως είναι, για παράδειγμα, η διάκριση για το «καλύτερο βιοτεχνικό προϊόν κονσέρβας της Καστίλης και Λεόν» για τα ρεβίθια Fuentesaúco με μπακαλιάρο το 2014· το «βραβείο οικολογικής γεωργίας της Καστίλης και Λεόν» για τα βιολογικά ρεβίθια Fuentesaúco το 2015· το βραβείο «Rural World Award» για το προϊόν «Garbanzo de Fuentesaúco» ΠΓΕ από την Caja Rural de Zamora το 2016· και, δεδομένου ότι πρόκειται για όσπριο που παράγεται στην Καστίλη και Λεόν, το «βραβείο καλύτερου τροφίμου: όσπρια της Καστίλης και Λεόν» από την εφημερίδα El Norte de Castilla το 2017.
Αρκετές αναφορές στα ρεβίθια «Garbanzo de Fuentesaúco» υπάρχουν και στη λογοτεχνία του 20ού αιώνα. Ο βραβευμένος με Nobel λογοτεχνίας Camilo José Cela, στο μυθιστόρημά του Judíos, Moros y Cristianos [Ιουδαίοι, Μαυριτανοί και Χριστιανοί], έγραφε:
«Το Fuentesaúco de Fuentidueña στη Σεγόβια δεν είναι το διάσημο για τα ρεβίθια του Fuentesaúco, παρότι ρεβίθια καλλιεργούνται και εκεί. Το γνωστό για τα ρεβίθια του Fuentesaúco είναι εκείνο στη Zamora».
Τα ρεβίθια «Garbanzo de Fuentesaúco» είναι ονομαστά σε όλη τη χώρα. Αναφέρονται συχνά στα μέσα ενημέρωσης, ακόμη και όταν το θέμα συζήτησης δεν αφορά τα τρόφιμα. Για παράδειγμα, στο περιοδικό La Hoja del Mar, έκδοσης του Instituto Social de la Marina, το οποίο κυκλοφόρησε το πρώτο τρίμηνο του 1979, αναφέρεται:
«Κοντά στην Καρθαγένη βρισκόταν ένα χωριό, το οποίο, έως τον περασμένο αιώνα, ονομαζόταν Garbanzal [...]. Το ενδιαφέρον είναι ότι τα καλύτερα ρεβίθια δεν προέρχονται από τη Μούρθια αλλά από την Καστίλη, και τα πιο διάσημα είναι τα ρεβίθια του Fuentesaúco».
Πολλές είναι οι αναφορές στα μέσα ενημέρωσης: τις τοπικές και περιφερειακές εφημερίδες, τον εξειδικευμένο Τύπο (τίτλοι όπως Origen, Viajar, España Gastronomica, Verema κ.λπ.)· ειδησεογραφικά προγράμματα σε τοπικά και εθνικά τηλεοπτικά και ραδιοφωνικά δίκτυα· και σε πολλές ιστοσελίδες (robinfoodtv, canal cocina, planeta en conserva, te ayudo a cocinar και άλλες). Τα ρεβίθια παρουσιάζονται επίσης σε βιβλία μαγειρικής και περιοδικά τροφίμων, όπως τα «Las legumbres de Castilla y León en la gastronomía del siglo XXI» και «Legumbres españolas con garantía de calidad y origen reconocida por la UE», τα οποία εκδίδει η ισπανική κυβέρνηση.
Στους γαστρονομικούς κύκλους η ονομασία «Garbanzo de Fuentesaúco» είναι πάντα συνώνυμη με ποιότητα ανώτερη από κάθε άλλης ποικιλίας ρεβιθιών. Στο ένθετο της εφημερίδας El País, που κυκλοφόρησε την πρώτη εβδομάδα του Φεβρουαρίου 1989, δημοσιεύτηκε άρθρο του δημοσιογράφου Carlos Delgado με τίτλο «Al amor de la Lumbre» στο οποίο ο συντάκτης αναφερόταν στην ιστορία του cocido [παραδοσιακό ισπανικό βραστό] και περιλάμβανε σειρά συνταγών όπου ανέφερε: «και αν τα ρεβίθια είναι από το Fuentesaúco, τόσο το καλύτερο […]».
Η παραδοσιακή χρήση των ρεβιθιών σε ευρύ φάσμα εδεσμάτων, αντικατοπτρίζεται σε συνταγές διάσημων μαγείρων, όπως ο Antonio González από το El Rincón de Antonio, οι Pedro και Oscar από το El Ermitaño, ακόμη και ο «maître patissier» (αρχιζαχαροπλάστης) Justo Almendrote, ο οποίος είναι γνωστό ότι τα χρησιμοποιεί στις ζαχαροπλαστικές του δημιουργίες αξιοποιώντας στο έπακρο τις πολλαπλές χρήσεις του προϊόντος.
Φυσικός δεσμός:
Τα εδαφοκλιματικά χαρακτηριστικά της περιοχής παραγωγής, καθώς και ο καλλιεργούμενος οικότυπος καθορίζουν τα χαρακτηριστικά των ρεβιθιών «Garbanzo de Fuentesaúco».
Κλίμα:
Οι χειμώνες είναι μακράς διάρκειας και δριμείς με συχνές περιόδους παγετού. Οι συνθήκες αυτές επιτρέπουν τη φυσική καταπολέμηση των επιβλαβών οργανισμών και των ασθενειών που προσβάλλουν τα ρεβίθια.
Τον Μάιο και τον Ιούνιο, κατά την περίοδο μέγιστης ανάπτυξης της καλλιέργειας, η μέση μέγιστη θερμοκρασία ανέρχεται περίπου στους 26 °C και η μέση ελάχιστη περίπου στους 11 °C.
Σε αυτές τις θερμοκρασίες, η σύνθεση υδατανθράκων και πρωτεϊνών από τα φυτά, καθώς και η μεταφορά τους στους σπόρους γίνεται με αργό ρυθμό. Επιπλέον, τη νύχτα επιβραδύνεται η αναπνευστική δραστηριότητα των φυτών λόγω της πτώσης της θερμοκρασίας. Οι παράγοντες αυτοί επηρεάζουν άμεσα τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του ενδοσπερμίου.
Τη χειμερινή περίοδο οι βροχοπτώσεις είναι άφθονες, γεγονός το οποίο συμβάλλει στη συγκέντρωση αποθεμάτων ύδατος στο έδαφος. Τον Απρίλιο, τον Μάιο και τον Ιούνιο, κατά την περίοδο ανάπτυξης της καλλιέργειας, ο μέσος δείκτης βροχοπτώσεων είναι χαμηλός και ανέρχεται περίπου σε 45 l/m2 τον μήνα.
Τον Ιούλιο, κατά τη φάση ωρίμασης των σπόρων, ο μέσος δείκτης βροχοπτώσεων αντιστοιχεί περίπου σε 17 l/m2. Η ανάπτυξη της καλλιέργειας και η ωρίμαση των ρεβιθιών πραγματοποιούνται σε αυτές τις συνθήκες χαμηλών βροχοπτώσεων, με αξιοποίηση των αποθεμάτων ύδατος του εδάφους. Οι παράγοντες αυτοί στο σύνολό τους επηρεάζουν άμεσα τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά των ρεβιθιών.
Γεωλογία:
Οι περιοχές καλλιέργειας βρίσκονται πάνω σε ιζήματα του Τεταρτογενούς. Τα ιζήματα αυτά αποτελούνται από αμμώδη υλικά με καλή αποστράγγιση, είναι βαθιά και διαθέτουν χαμηλή περιεκτικότητα σε οργανικές ύλες. Αυτά είναι τα κύρια χαρακτηριστικά που διακρίνουν την υπό μελέτη περιοχή.
Μια πολύ σημαντική λιθολογική μεταβολή καθίσταται εμφανής όταν κινούμαστε ανατολικά στην υπό μελέτη περιοχή προς μια περιοχή η οποία διαθέτει υλικά από άργιλο. Κινούμενοι βορειοανατολικά, συναντούμε πηλό, άργιλο και ιλύ, ενώ προς τα δυτικά κάνουν την εμφάνισή τους γρανιτικά υλικά.
Συνεπώς, από τη γεωμορφολογική μελέτη που έχει εκπονηθεί, καθίσταται σαφές ότι η περιοχή διακρίνεται από τις γύρω περιοχές χάρη στα ιδιαίτερα γεωλογικά χαρακτηριστικά και τις κλιματικές συνθήκες που επικρατούν σ’ αυτήν.
Εδάφη:
Εντός της οριοθετημένης περιοχής υπάρχουν μεγάλες εκτάσεις γης με βαθιά, καλώς αποστραγγιζόμενα εδάφη πηλοαμμώδους ή αμμοπηλώδους σύστασης, με όξινο ή ελαφρώς βασικό pH, χαμηλά έως μέσα επίπεδα αφομοιώσιμου ασβεστίου και περιορισμένη ή μηδενική αλατότητα. Οι συγκεκριμένες εδαφολογικές συνθήκες προσδίδουν στα ρεβίθια ιδιότυπα χαρακτηριστικά που αφορούν, ιδίως, τον λεπτό φλοιό, την υψηλή ικανότητα απορρόφησης ύδατος και τη βουτυρώδη υφή.
Ο οικότυπος Fuentesaúco:
Η φύτευση της μακρόκαρπης ποικιλίας Cicer arietinum L. εντός της οριοθετημένης περιοχής επί αμέτρητες γενιές είχε ως αποτέλεσμα τη δημιουργία του τοπικού οικοτύπου «Fuentesaúco», ο οποίος δεν έχει πολλές απαιτήσεις αλλά χαρακτηρίζεται από χαμηλή παραγωγικότητα και εμφανίζει τον υψηλότερο βαθμό εγκλιματισμού στην περιοχή παραγωγής. Ο σπόρος αυτός αποτελεί γενετική κληρονομιά μείζονος σημασίας, διότι φέρει γονίδια που παρέχουν ανθεκτικότητα στους κύριους επιβλαβείς οργανισμούς και τις ασθένειες της περιοχής.
Ανθρώπινοι παράγοντες:
Οι γεωργοί εφαρμόζουν καλλιεργητικές πρακτικές με κύριο στόχο τον παραγωγή ρεβιθιών υψηλής ποιότητας, ενώ η παραγωγικότητα αποτελεί δευτερεύοντα στόχο· χάρη στην πείρα που έχουν αποκτήσει κατά τη διάρκεια πολλών γενεών οι γεωργοί είναι σε θέση να εντοπίζουν τα πλέον κατάλληλα αγροτεμάχια για τον σκοπό αυτόν. Επιπλέον, αποφεύγουν την ανάμειξη διαφορετικών παρτίδων, προκειμένου να διασφαλίζεται η παραγωγή ομοιόμορφου προϊόντος, το οποίο εκτιμούν οι περισσότεροι καταναλωτές.
ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
«Garbanzo de Fuentesaúco»
ΕΕ: PGI-ES-0264-AM02 – 7.2.2020
ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ (X)
1. Ονομασία/-ες [ΠΟΠ ή ΠΓΕ]
«Garbanzo de Fuentesaúco»
2. Κράτος μέλος ή Τρίτη Χώρα
Ισπανία
3. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου
3.1. Τύπος προϊόντος
Κλάση 1.6. Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα
3.2. Περιγραφή του προϊόντος που φέρει την προβλεπόμενη στο σημείο 1 ονομασία
Το προϊόν που φέρει την προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη είναι ο σπόρος του είδους Cicer arietinum L, μακρόκαρπης ποικιλίας του οικοτύπου «Fuentesaúco», που προορίζεται για ανθρώπινη κατανάλωση. Πωλείται συσκευασμένο ως ξηρό όσπριο.
Ο οικότυπος «Fuentesaúco» αποτελείται από ένα σύνολο ατόμων των οποίων τα γενετικά χαρακτηριστικά είναι ταυτόσημα με αυτά της ποικιλίας στην οποία ανήκουν, αλλά τα οποία είναι εγκλιματισμένα στις συνθήκες της περιοχής όπου καλλιεργούνται, δεδομένου ότι έχουν αναπτύξει μορφολογικές και φυσιολογικές διαφορές λόγω του περιβάλλοντός τους. Για τον λόγο αυτόν, έλκουν την ονομασία τους από τη γεωγραφική περιοχή στην οποία καλλιεργούνται.
Οι σπόροι αυτοί εμφανίζουν το υψηλότερο επίπεδο εγκλιματισμού στην περιοχή όπου καλλιεργούνται, δεν έχουν πολλές απαιτήσεις, αλλά χαρακτηρίζονται από χαμηλή παραγωγικότητα.
Για να φέρουν τα ρεβίθια, τη γεωγραφική ένδειξη, πρέπει να διαθέτουν τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
Μορφολογικά:
Ρυτιδωμένος εσωτερικός φλοιός, χωρίς κηλίδες, με προεξέχον κυρτό άκρο.
Φυσικοχημικά:
Το βάρος 100 ρεβιθιών μετά τη μεταποίηση πρέπει να είναι μεταξύ 35 g και 50 g.
Απορρόφηση αποσταγμένου νερού σε θερμοκρασία 25 °C επί 10 ώρες: άνω του 100 %.
Οργανοληπτικά:
Αφού μαγειρευτούν καταλλήλως, έως ότου φτάσουν σε βέλτιστη κατάσταση για να καταναλωθούν, θα πρέπει να έχουν λείο, βουτυρώδες ενδοσπέρμιο, ο φλοιός τους να είναι μαλακός, ενώ το 85 % τουλάχιστον των ρεβιθιών θα πρέπει να διατηρούν συγχρόνως άθικτο σπόρο και προσκολλημένο φλοιό. Η γεύση είναι πάντοτε ευχάριστη. Το χρώμα τους είναι συνδυασμός κίτρινου, λευκού και καφέ με κρεμ ή απαλές αποχρώσεις.
Ως προς όλες τις άλλες πτυχές, τα ρεβίθια πρέπει να ανήκουν στις εμπορικές κατηγορίες «Extra» ή «I».
Τα ξερά ρεβίθια της κατηγορίας «Extra» πρέπει να είναι ανώτερης ποιότητας και απαλλαγμένα από ελαττώματα, με εξαίρεση τα πολύ ελαφρά επιφανειακά ελαττώματα, υπό τον όρο ότι αυτά δεν επηρεάζουν τη γενική εμφάνιση του προϊόντος, την ποιότητά του ή την παρουσίασή του στη συσκευασία.
Τα ξερά ρεβίθια της κατηγορίας «I» πρέπει να είναι καλής ποιότητας. Επιτρέπεται να παρουσιάζουν ελαφρά ελαττώματα, υπό τον όρο ότι αυτά δεν επηρεάζουν τη γενική εμφάνιση του προϊόντος, την ποιότητά του ή την παρουσίασή του στη συσκευασία....
3.3. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)
—
3.4. Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής
Τα ρεβίθια καλλιεργούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής.
3.5. Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία
Τα ρεβίθια που φέρουν την προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη δεν μπορούν να διατίθενται στην αγορά χύμα.
3.6. Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία
Κάθε συσκευασία εντός της οποίας τα ρεβίθια διατίθενται προς κατανάλωση πρέπει να φέρει αριθμημένη συμπληρωματική ετικέτα η οποία να περιλαμβάνει το σύμβολο ΠΓΕ της ΕΕ και την ονομασία «Garbanzo de Fuentesaúco» μαζί με τον λογότυπο της ΠΓΕ.
Η τοποθέτηση των ετικετών πρέπει να εκτελείται εντός της μονάδας συσκευασίας και με τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η επαναχρησιμοποίησή τους.
Ο λογότυπος της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Garbanzo de Fuentesaúco» είναι ο εξής:
4. Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής
Η γεωγραφική περιοχή όπου καλλιεργούνται τα ρεβίθια εκτείνεται σε επιφάνεια 687 km2 και καλύπτει το διοικητικό διαμέρισμα (comarca) La Guareña, στο νοτιοανατολικό άκρο της επαρχίας Zamora. Στα βόρεια συνορεύει με την περιοχή Duero Bajo και στα δυτικά με το διοικητικό διαμέρισμα Tierra del Vino· και οι δύο περιοχές βρίσκονται στην επαρχία Zamora. Στα νότια συνορεύει με το διοικητικό διαμέρισμα La Armuña στην επαρχία της Salamanca.
Περιλαμβάνει τους ακόλουθους δήμους της επαρχίας Zamora:
Argujillo, La Bóveda de Toro, Cañizal, Castrillo de la Guareña, El Cubo de Tierra del Vino, Cuelgamures, Fuentelapeña, Fuentesaúco, Fuentespreadas, Gema, Guarrate, El Maderal, El Pego, El Piñero, San Miguel de la Ribera, Santa Clara de Avedillo, Sanzoles, Vadillo de la Guareña, Vallesa, Villabuena del Puente, Villaescusa και Villamor de los Escuderos.
5. Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή
Ο δεσμός μεταξύ των ρεβιθιών και της γεωγραφικής περιοχής βασίζεται στη φήμη και την αναγνώριση του προϊόντος, απόρροια της υψηλής ποιότητας του τοπικού οικοτύπου και της μακράς παράδοσης της καλλιέργειας ρεβιθιών στην περιοχή, καθώς οι τοπικοί γεωργοί γνωρίζουν τα πάντα σχετικά με τις βέλτιστες τεχνικές και την επιλογή των πλέον κατάλληλων εδαφών.
Οι πρώτες γραπτές αναφορές στην καλλιέργεια ρεβιθιών στην περιοχή Fuentesaúco ανάγονται στον 16ο αιώνα. Σε διατάγματα της δημοτικής αρχής του Fuentesaúco το 1569 αναφέρεται ότι δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή ρεβιθιών από κανένα άλλο μέρος εκτός του Fuentesaúco: «καθώς τα ρεβίθια αποτελούν περιουσιακό στοιχείο και αντικείμενο εμπορικής δραστηριότητας αυτής της πόλης, αποφασίζουμε με το παρόν διάταγμα ότι κανείς κάτοικος αυτής ή άλλης πόλης δεν μπορεί να εξάγει ρεβίθια από αυτήν την πόλη για λογαριασμό του ιδίου ή τρίτου. Η πράξη αυτή επισύρει την ποινή της κατάσχεσής τους, εκτός αν τα ρεβίθια είναι απαραίτητα για σπορά και το συμβούλιο έχει χορηγήσει σχετική άδεια». Ο βασιλιάς Φίλιππος Β’ επικύρωσε αυτό το μέτρο προστατευτισμού στις 22 Νοεμβρίου 1571.
Στις 18 Νοεμβρίου 1612 ο βασιλιάς Φίλιππος Γ’ θέσπισε τον τίτλο του κόμη του Fuente de Saúco, τον οποίο απένειμε στον Pedro de Deza· εκείνος, γνωρίζοντας την απαράμιλλη ποιότητα των ρεβιθιών του Fuentesaúco, τα δώρισε στον Francisco de Quevedo y Villegas. Ο διάσημος συγγραφέας αναφέρθηκε στο δώρο αυτό σε επιστολή που έστειλε στον Sancho Sandoval στις 16 Ιανουαρίου 1639: «Ο κόμης του Fuente del Saúco μόλις μου έστειλε δώρο ρεβίθια από την περιοχή του, γνωρίζοντας ότι είναι η αγαπημένη μου λιχουδιά. Σου στέλνω λίγα από αυτά. Είναι γνωστά σε ολόκληρο τον κόσμο επειδή φουσκώνουν στο μαγείρεμα και είναι πολύ τρυφερά, αλλά και διότι όμοιά τους δεν υπάρχουν πουθενά αλλού. Αν το στομάχι μου είχε τον τελευταίο λόγο, δεν θα τα αντάλλασσα ούτε με ισάριθμα μαργαριτάρια του ίδιου μεγέθους».
Τα ρεβίθια έγιναν ευρέως γνωστά όταν οι γεωργοί άρχισαν να τα παρουσιάζουν, μαζί με άλλα προϊόντα, στην έκθεση Feria de los Santos και στην τακτική αγορά της Τρίτης που καθιέρωσε ο βασιλιάς Κάρολος Γ’ (1716-1788). Την εποχή εκείνη έκανε επίσης την εμφάνισή του το ρητό: «el buen garbanzo y el buen ladrón de Fuentesaúco son» [Το Fuentesaúco έχει καλά ρεβίθια και καλούς κλέφτες]. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι τα δημοφιλή ρεβίθια που πωλούνταν στην πόλη προέρχονταν και από άλλα παρακείμενα χωριά.
Το κτηματολόγιο του Marquis de la Ensenada, το οποίο δημιουργήθηκε το 1752, περιλαμβάνει αναφορές στην παραγωγή ρεβιθιών στο Fuentesaúco, με παράθεση των ποσοτήτων των χρησιμοποιούμενων σπόρων, της παραγωγής και της τιμής πώλησης.
Τα ρεβίθια του Fuentesaúco απέκτησαν κάποια φήμη και στην ισπανόφωνη Αμερική. Ειδικότερα, σε ορισμένα παντοπωλεία στο Καράκας της Βενεζουέλας ανακαλύφθηκαν σακιά με την επιγραφή «Garbanzos de Fuentesaúco». Λαμβάνοντας υπόψη τον αριθμό των ανθρώπων που μετανάστευσαν στη Βενεζουέλα από αυτήν την περιοχή, δεν αποτελεί έκπληξη το γεγονός ότι τα ρεβίθια ήταν γνωστά στην περιοχή εκείνη.
Ο Madoz, στο στατιστικό λεξικό του από το έτος 1845, αναφέρει για το Fuentesaúco: «εκεί παράγονται τα ρεβίθια που είναι τόσο διάσημα παντού, μολονότι σε ορισμένα άλλα χωριά τα ρεβίθια είναι εξίσου καλά», αναφερόμενος στο γεγονός ότι όλα τα ρεβίθια της περιοχής είχαν γίνει γνωστά πλέον ως ρεβίθια του Fuentesaúco.
Αλλά και ο Benito Pérez Galdós αναφέρει τα ρεβίθια αυτά στο μυθιστόρημά του «Episodios Nacionales».
Τα ρεβίθια «Garbanzo de Fuentesaúco» έχουν βραβευτεί πολλές φορές για την άριστη και υψηλή ποιότητά τους. Ενδεικτικά, μπορούμε να αναφέρουμε το μετάλλιο που έλαβαν στη Γεωργική Έκθεση της Μαδρίτης το 1857, καθώς και την τιμητική διάκριση στη Γενική Έκθεση της Σεβίλης στις αρχές του 20ού αιώνα.
Την ύπαρξη των εν λόγω ιδιοτήτων εξακολουθούν να επιβεβαιώνουν άλλες, πιο πρόσφατες βραβεύσεις, όπως είναι, για παράδειγμα, η διάκριση για το «καλύτερο βιοτεχνικό προϊόν κονσέρβας της Καστίλης και Λεόν» για τα ρεβίθια Fuentesaúco με μπακαλιάρο το 2014· το «βραβείο οικολογικής γεωργίας της Καστίλης και Λεόν» για τα βιολογικά ρεβίθια Fuentesaúco το 2015· το βραβείο «Rural World Award» για το προϊόν «Garbanzo de Fuentesaúco» ΠΓΕ από την Caja Rural de Zamora το 2016· και, δεδομένου ότι πρόκειται για όσπριο που παράγεται στην Καστίλη και Λεόν, το «βραβείο καλύτερου τροφίμου: όσπρια της Καστίλης και Λεόν» από την εφημερίδα El Norte de Castilla το 2017.
Αρκετές αναφορές στα ρεβίθια «Garbanzo de Fuentesaúco» υπάρχουν και στη λογοτεχνία του 20ού αιώνα. Ο βραβευμένος με Nobel λογοτεχνίας Camilo José Cela, στο μυθιστόρημά του Judíos, Moros y Cristianos [Ιουδαίοι, Μαυριτανοί και Χριστιανοί], έγραφε:
«Το Fuentesaúco de Fuentidueña στη Σεγόβια δεν είναι το διάσημο για τα ρεβίθια του Fuentesaúco, παρότι ρεβίθια καλλιεργούνται και εκεί. Το γνωστό για τα ρεβίθια του Fuentesaúco είναι εκείνο στη Zamora».
Τα ρεβίθια «Garbanzo de Fuentesaúco» είναι ονομαστά σε όλη τη χώρα. Αναφέρονται συχνά στα μέσα ενημέρωσης, ακόμη και όταν το θέμα συζήτησης δεν αφορά τα τρόφιμα. Για παράδειγμα, στο περιοδικό La Hoja del Mar, έκδοσης του Instituto Social de la Marina, το οποίο κυκλοφόρησε το πρώτο τρίμηνο του 1979, αναφέρεται:
«Κοντά στην Καρθαγένη βρισκόταν ένα χωριό, το οποίο, έως τον περασμένο αιώνα, ονομαζόταν Garbanzal [...]. Το ενδιαφέρον είναι ότι τα καλύτερα ρεβίθια δεν προέρχονται από τη Μούρθια αλλά από την Καστίλη, και τα πιο διάσημα είναι τα ρεβίθια του Fuentesaúco».
Πολλές είναι οι αναφορές στα μέσα ενημέρωσης: τις τοπικές και περιφερειακές εφημερίδες, τον εξειδικευμένο Τύπο (τίτλοι όπως Origen, Viajar, España Gastronomica, Verema κ.λπ.)· ειδησεογραφικά προγράμματα σε τοπικά και εθνικά τηλεοπτικά και ραδιοφωνικά δίκτυα· και σε πολλές ιστοσελίδες (robinfoodtv, canal cocina, planeta en conserva, te ayudo a cocinar και άλλες). Τα ρεβίθια παρουσιάζονται επίσης σε βιβλία μαγειρικής και περιοδικά τροφίμων, όπως τα «Las legumbres de Castilla y León en la gastronomía del siglo XXI» και «Legumbres españolas con garantía de calidad y origen reconocida por la UE», τα οποία εκδίδει η ισπανική κυβέρνηση.
Στους γαστρονομικούς κύκλους, η ονομασία «Garbanzo de Fuentesaúco» είναι πάντα συνώνυμη με ποιότητα ανώτερη από κάθε άλλης ποικιλίας ρεβιθιών. Στο ένθετο της εφημερίδας El País, που κυκλοφόρησε την πρώτη εβδομάδα του Φεβρουαρίου 1989, δημοσιεύτηκε άρθρο του δημοσιογράφου Carlos Delgado με τίτλο «Al amor de la Lumbre» στο οποίο ο συντάκτης αναφερόταν στην ιστορία του cocido [παραδοσιακό ισπανικό βραστό] και είχε περιλάμβανε σειρά συνταγών όπου ανέφερε: «και αν τα ρεβίθια είναι από το Fuentesaúco, τόσο το καλύτερο».
Η παραδοσιακή χρήση των ρεβιθιών σε ευρύ φάσμα εδεσμάτων αντικατοπτρίζεται σε συνταγές διάσημων μαγείρων, όπως ο Antonio González από το El Rincón de Antonio, οι Pedro και Oscar από το El Ermitaño, ακόμη και ο «maître patissier» (αρχιζαχαροπλάστης) Justo Almendrote, ο οποίος είναι γνωστό ότι τα χρησιμοποιεί στις ζαχαροπλαστικές του δημιουργίες αξιοποιώντας στο έπακρο τις πολλαπλές χρήσεις του προϊόντος.
Φυσικός δεσμός:
Τα εδαφοκλιματικά χαρακτηριστικά της περιοχής παραγωγής, καθώς και ο καλλιεργούμενος οικότυπος, καθορίζουν τα χαρακτηριστικά των ρεβιθιών «Garbanzo de Fuentesaúco».
Κλίμα:
Οι χειμώνες είναι μακράς διάρκειας και δριμείς με συχνές περιόδους παγετού. Οι συνθήκες αυτές επιτρέπουν τη φυσική καταπολέμηση των επιβλαβών οργανισμών και των ασθενειών που προσβάλλουν τα ρεβίθια.
Τον Μάιο και τον Ιούνιο, κατά την περίοδο μέγιστης ανάπτυξης της καλλιέργειας, η μέση μέγιστη θερμοκρασία ανέρχεται περίπου στους 26 °C και η μέση ελάχιστη περίπου στους 11 °C.
Σε αυτές τις θερμοκρασίες, η σύνθεση υδατανθράκων και πρωτεϊνών από τα φυτά, καθώς και η μεταφορά τους στους σπόρους, γίνεται με αργό ρυθμό. Επιπλέον, τη νύχτα επιβραδύνεται η αναπνευστική δραστηριότητα των φυτών λόγω της πτώσης της θερμοκρασίας. Οι παράγοντες αυτοί επηρεάζουν άμεσα τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του ενδοσπερμίου.
Τη χειμερινή περίοδο οι βροχοπτώσεις είναι άφθονες, γεγονός το οποίο συμβάλλει στη συγκέντρωση αποθεμάτων ύδατος στο έδαφος. Τον Απρίλιο, τον Μάιο και τον Ιούνιο, κατά την περίοδο ανάπτυξης της καλλιέργειας, ο μέσος δείκτης βροχοπτώσεων είναι χαμηλός και αντιστοιχεί περίπου σε 45 l/m2 τον μήνα.
Τον Ιούλιο, κατά τη φάση ωρίμασης των σπόρων, ο μέσος δείκτης βροχοπτώσεων αντιστοιχεί περίπου σε 17 l/m2. Η ανάπτυξη της καλλιέργειας και η ωρίμαση των ρεβιθιών πραγματοποιούνται σε αυτές τις συνθήκες χαμηλών βροχοπτώσεων, με αξιοποίηση των αποθεμάτων ύδατος του εδάφους. Οι παράγοντες αυτοί στο σύνολό τους επηρεάζουν άμεσα τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά των ρεβιθιών.
Γεωλογία:
Οι περιοχές καλλιέργειας βρίσκονται πάνω σε ιζήματα του Τεταρτογενούς. Τα ιζήματα αυτά αποτελούνται από αμμώδη υλικά με καλή αποστράγγιση, είναι βαθιά και διαθέτουν χαμηλή περιεκτικότητα σε οργανικές ύλες. Αυτά είναι τα κύρια χαρακτηριστικά που διακρίνουν την υπό μελέτη περιοχή.
Μια πολύ σημαντική λιθολογική μεταβολή καθίσταται εμφανής όταν κινούμαστε ανατολικά στην υπό μελέτη περιοχή προς μια περιοχή η οποία διαθέτει υλικά από άργιλο. Κινούμενοι βορειοανατολικά, συναντούμε πηλό, άργιλο και ιλύ, ενώ προς τα δυτικά κάνουν την εμφάνισή τους γρανιτικά υλικά.
Συνεπώς, από τη γεωμορφολογική μελέτη που έχει εκπονηθεί, καθίσταται σαφές ότι η περιοχή διακρίνεται από τις γύρω περιοχές χάρη στα ιδιαίτερα γεωλογικά χαρακτηριστικά της και τις κλιματικές συνθήκες που επικρατούν σ’ αυτήν.
Εδάφη:
Εντός της οριοθετημένης περιοχής υπάρχουν μεγάλες εκτάσεις γης με βαθιά, καλώς αποστραγγιζόμενα εδάφη πηλοαμμώδους ή αμμοπηλώδους σύστασης, με όξινο ή ελαφρώς βασικό pH, χαμηλά έως μέσα επίπεδα αφομοιώσιμου ασβεστίου και περιορισμένη ή μηδενική αλατότητα. Οι συγκεκριμένες εδαφολογικές συνθήκες προσδίδουν στα ρεβίθια ιδιότυπα χαρακτηριστικά που αφορούν, ιδίως, τον λεπτό φλοιό, την υψηλή ικανότητα απορρόφησης ύδατος και τη βουτυρώδη υφή.
Ο οικότυπος Fuentesaúco:
Η φύτευση της μακρόκαρπης ποικιλίας Cicer arietinum L. εντός της οριοθετημένης περιοχής επί αμέτρητες γενιές είχε ως αποτέλεσμα τη δημιουργία του τοπικού οικοτύπου «Fuentesaúco», ο οποίος δεν έχει πολλές απαιτήσεις αλλά χαρακτηρίζεται από χαμηλή παραγωγικότητα και εμφανίζει τον υψηλότερο βαθμό εγκλιματισμού στην περιοχή παραγωγής. Ο σπόρος αυτός αποτελεί γενετική κληρονομιά μείζονος σημασίας, διότι φέρει γονίδια που παρέχουν ανθεκτικότητα στους κύριους επιβλαβείς οργανισμούς και τις ασθένειες της περιοχής.
Ανθρώπινοι παράγοντες:
Οι γεωργοί εφαρμόζουν καλλιεργητικές πρακτικές με κύριο στόχο τον παραγωγή ρεβιθιών υψηλής ποιότητας, ενώ η παραγωγικότητα αποτελεί δευτερεύοντα στόχο· χάρη στην πείρα που έχουν αποκτήσει κατά τη διάρκεια πολλών γενεών, οι γεωργοί είναι σε θέση να εντοπίζουν τα πλέον κατάλληλα αγροτεμάχια για τον σκοπό αυτόν. Επιπλέον, αποφεύγουν την ανάμειξη διαφορετικών παρτίδων, προκειμένου να διασφαλίζεται η παραγωγή ομοιόμορφου προϊόντος, το οποίο εκτιμούν οι περισσότεροι καταναλωτές.
Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών
(άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού)
http://www.itacyl.es/documents/20143/342640/2020_06_08+Pliego+IGP+Garbanzo+F+-Modificado-MM+.pdf/8b5167c3-16cb-959f-ae10-86c3a9c57466?t=1596450364056
|
11.3.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 82/28 |
Δημοσίευση του τροποποιημένου ενιαίου εγγράφου ύστερα από την έγκριση τροποποίησης ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012
(2021/C 82/13)
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ενέκρινε την παρούσα τροποποίηση ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014 της Επιτροπής (1).
Η αίτηση έγκρισης της εν λόγω τροποποίησης ήσσονος σημασίας είναι διαθέσιμη στη βάση δεδομένων eAmbrosia της Επιτροπής.
ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
«Queso Tetilla« / «Queixo tetilla»
Αριθ. ΕΕ: PDO-ES-0088-AM02 — 16.9.2020
ΠΟΠ (X) ΠΓΕ ( )
1. Ονομασία
«Queso Tetilla» / «Queixo Tetilla»
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
Ισπανία
3. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου
3.1. Τύπος προϊόντος
Κλάση 1.3. Τυριά
3.2. Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1
Τυρί από αγελαδινό γάλα των φυλών Rubia Gallega, Frisona και Pardo Alpina ή διασταυρώσεών τους το οποίο, μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας παρασκευής που περιλαμβάνει τις φάσεις πήξης, τεμαχισμού, στράγγισης και πιθανώς έκπλυσης του τυροπήγματος, τοποθέτησης στις τυροκομικές μήτρες, συμπίεσης, έκπλυσης και ωρίμασης, παρουσιάζει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
|
— |
Σχήμα: κωνικό, καμπυλοκυρτό. |
|
— |
Βάρος: 0,5 έως 1,5 kg. |
|
— |
Διαστάσεις: το ύψος είναι μεγαλύτερο από την ακτίνα της βάσης και μικρότερο από τη διάμετρό της. Κατ’ ανώτατο όριο: 150 mm (όσον αφορά το ύψος και τη διάμετρο της βάσης). Κατ’ ελάχιστο όριο: 90 mm (όσον αφορά το ύψος και τη διάμετρο της βάσης). Επιτρέπεται περιθώριο ανοχής 10 % για τις μέγιστες διαστάσεις της βάσης των τυριών βάρους άνω του 1 kg. |
|
— |
Κρούστα: αισθητή, λεπτή και ελαστική, πάχους μικρότερου των 3 mm, αχυροκίτρινου χρώματος, φυσικού και χωρίς παρουσία ευρωτίασης. Το τυρί δύναται να προσφέρεται για πώληση εφόσον καλύπτεται από άχρωμο, διαφανές, αντιμυκητικό γαλάκτωμα. |
|
— |
Μάζα: μαλακή, κρεμώδης και ομοιόμορφη, χωρίς καθόλου ή με ελάχιστες οπές, με μικρό μέγεθος και κατανεμημένη με κανονικό τρόπο· χρώμα υπόλευκο, κιτρινωπό. |
|
— |
Οσμή: απαλή, ελαφρώς όξινη και η οποία, συνολικά, θυμίζει το γάλα από το οποίο προέρχεται το τυρί. |
|
— |
Γεύση και άρωμα: γαλακτική, παχύρρευστη, ελαφρώς όξινη και αλμυρή. |
|
— |
Περιεκτικότητα σε λιπαρή ύλη επί ξηράς ουσίας: τουλάχιστον 45 %. |
|
— |
ποσοστό ξηράς ουσίας: τουλάχιστον 45 %. |
|
— |
pH : 5,0 έως 5,5. |
|
— |
Υγρασία άπαχων τμημάτων (μετρούμενη μεταξύ όγδοης και δέκατης πέμπτης ημέρας μετά την επεξεργασία): από 66 % έως 72 %. |
«Queso Tetilla» είναι μια παραδοσιακή μη γεωγραφική ονομασία, που παραπέμπει στο χαρακτηριστικό σχήμα μαστού του προϊόντος, σύμφωνα με τα φυσικά χαρακτηριστικά που περιγράφονται στο παρόν τμήμα.
3.3. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)
|
α) |
Ζωοτροφές: η διατροφή των ζώων στηρίζεται σε μεγάλο βαθμό στις χορτολιβαδικές εκτάσεις. Σημαντικό επίσης ρόλο παίζουν και οι λειμώνες εκτατικής εκτροφής (εκτάσεις χόρτου και θαμνώδους βλάστησης), στους οποίους τα ζώα βόσκουν ελεύθερα όταν οι συνθήκες το επιτρέπουν. Όσον αφορά τις συμπυκνωμένες ζωοτροφές φυτικής προέλευσης, χρησιμοποιούνται ως συμπλήρωμα που χρησιμεύει στην κάλυψη των ενεργειακών αναγκών των ζώων. Στο μέτρο του δυνατού, οι πρώτες ύλες από τις οποίες παράγονται προέρχονται από την οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή. |
|
β) |
Πρώτες ύλες: το «Queso Tetilla» παρασκευάζεται από αγελαδινό γάλα· πυτιά ζώων ή άλλα ένζυμα πήξης που επιτρέπονται ρητά για την παραγωγή του συγκεκριμένου τυριού· γαλακτικές ζύμες: Lactococcus lactis subsp. lactis, Lactococcus lactis subsp. cremoris και κάθε άλλη ζύμη που δεν τροποποιεί τα χαρακτηριστικά του προς προστασία τυριού και έχει λάβει ρητή έγκριση για τους σκοπούς της παρασκευής των τυριών που λαμβάνουν τη συγκεκριμένη προστατευόμενη ονομασία προέλευσης· αλάτι και, ενδεχομένως, χλωριούχο ασβέστιο. Η αρμόδια αρχή χορηγεί άδειες κατόπιν αιτήματος της αιτούσας ομάδας. Η αρμόδια αρχή μπορεί να εγκρίνει τη χρήση νέων ενζύμων πήξης και νέων γαλακτικών ζυμών αφού βεβαιωθεί ότι τα παραγόμενα τυριά θα διαθέτουν τα χαρακτηριστικά που καθορίζουν το προϊόν «Queso Tetilla». Το τυρί παρασκευάζεται από πλήρες φυσικό γάλα αγελάδων των φυλών Rubia Gallega, Friesian ή Brown Alpine ή των διασταυρώσεών τους σε εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής. Το γάλα δεν περιέχει πρωτόγαλα ούτε συντηρητικά. Δεν επιτρέπεται καμία διαδικασία τυποποίησης ή χειρισμός που τροποποιεί τη σύσταση του γάλακτος. Απαγορεύεται αυστηρά κάθε ανάμειξη με γάλα που δεν προέρχεται από καταχωρισμένες κτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις, ή με γάλα αγελάδων που δεν ανήκουν στις φυλές οι οποίες προβλέπονται στις προδιαγραφές. |
3.4. Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής
Η παραγωγή του γάλακτος, οι προκαταρκτικές εργασίες στις οποίες υποβάλλεται καθώς και η παρασκευή και η ωρίμαση των τυριών πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετούμενης στο σημείο 4 γεωγραφικής περιοχής. Συνεπώς, όλα τα στάδια της παραγωγής πρέπει να εκτελούνται εντός της περιοχής.
3.5. Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία
Το τυρί «Queso Tetilla» μπορεί να διατίθεται στο εμπόριο μόνον εφόσον η κρούστα του διατηρεί τα φυσικά εξωτερικά χαρακτηριστικά της ωρίμασης.
Η κρούστα αποτελεί τη φυσική προστασία του «Queso Tetilla». Συνεπώς, το προϊόν «Queso Tetilla» διατίθεται στο εμπόριο χωρίς τεχνητό περίβλημα. Το προϊόν «Queso Tetilla» μπορεί ωστόσο να συσκευάζεται, εφόσον η συσκευασία παρουσιάζει χαρακτηριστικά που επιτρέπουν να μην αλλοιώνονται καθόλου τα φυσικά, οργανοληπτικά και φυσικοχημικά χαρακτηριστικά του προϊόντος τα οποία αναφέρονται στο σημείο 3.2. Η συσκευασία αυτή υπόκειται σε προγενέστερο έλεγχο από τον οργανισμό ελέγχου και στην έγκρισή του.
Επιτρέπεται επίσης η κάλυψη του τυριού με άχρωμο, διαφανές, αντιμυκητικό γαλάκτωμα.
Το «Queso Tetilla» αποστέλλεται ακέραιο από τα τυροκομεία. Για τα τυριά βάρους μεγαλύτερου των 0,7 kg, μπορεί επίσης να διατίθεται στο εμπόριο σε ημίσεια τεμάχια. Στην περίπτωση αυτή, τα τυριά φέρουν δύο συμπληρωματικές ετικέτες, μία σε κάθε πλευρά του προϊόντος, και φέρουν επίσης διπλά τα άλλα στοιχεία που εγγυώνται τη γνησιότητα του προϊόντος, με τρόπο ώστε, μετά τον τεμαχισμό, τα δύο ημίσεια να διατηρούν τα στοιχεία ταυτοποίησης.
Για τα τυριά που διατίθενται στο εμπόριο σε ημίσεια τεμάχια, επειδή η εσωτερική πλευρά καθενός των δύο ημίσεων έχει χάσει τη φυσική προστασία που προσφέρει στο τυρί η κρούστα του, η εργασία τεμαχισμού εκτελείται στο σημείο πώλησης στο τελικό καταναλωτή και επιτρέπεται η κάλυψη των τεμαχίων με διαφανή μεμβράνη τροφίμων.
Μετά την εκτέλεση της εργασίας του τεμαχισμού στον τόπο προορισμού, επιτρέπεται η παρουσίαση του προϊόντος προς πώληση στην τεχνητή συσκευασία που αποτελεί η πλαστική μεμβράνη, για διάρκεια όσο το δυνατόν συντομότερη και, επομένως, η ποιότητα του προϊόντος δεν μεταβάλλεται.
Επιτρέπεται μόνον ο τεμαχισμός σε ημίσεια, γιατί επιτρέπει στο προϊόν να διατηρεί το χαρακτηριστικό σχήμα μαστού που αναγνωρίζεται από τον καταναλωτή.
Επιπλέον των ανωτέρω, το τυρί «Queso Tetilla», ανεξαρτήτως του βάρους του, μπορεί να τεμαχίζεται στα σημεία λιανικής πώλησης, όταν ο τεμαχισμός εκτελείται μπροστά στον καταναλωτή κατά τη στιγμή της πώλησης.
3.6. Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία
Τα τυριά που φέρουν την προστατευόμενη ονομασία προέλευσης «Queso Tetilla» πρέπει να φέρουν την ετικέτα που χαρακτηρίζει την ονομασία (συμπληρωματική ετικέτα), η οποία εγγυάται τη γνησιότητα του προϊόντος. Η συμπληρωματική ετικέτα κάθε τυριού φέρει αντίστοιχο αλφαριθμητικό κωδικό και μοναδικό για κάθε προϊόν, καθώς και τον λογότυπο της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Queso Tetilla», ο οποίος αναπαράγεται στη συνέχεια.
Επιπλέον, οι ιδιαίτερες εμπορικές ετικέτες κάθε παραγωγού φέρουν εμφανώς την ένδειξη «Denominación de origen protegida» [προστατευόμενη ονομασία προέλευσης] και «Queso Tetilla» ή «Queixo Tetilla» καθώς και τον ευρωπαϊκό λογότυπο για τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης.
Προκειμένου να είναι εγγυημένη η γνησιότητα του προϊόντος και να διαφυλάσσεται η ιχνηλασιμότητα, τοποθετούνται στο προϊόν συμπληρωματικές ετικέτες εγγύησης και εμπορικές ετικέτες στις οποίες αναφέρεται η προστατευόμενη ονομασία προέλευσης «Queso Tetilla», στα ίδια τα εργαστήρια παρασκευής και πάντοτε με τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η επαναχρησιμοποίησή τους.
Σύμφωνα με τη λεπτομερή περιγραφή που εμφαίνεται στο σημείο 3.5, τα τυριά που προορίζονται να διατεθούν στο εμπόριο σε ημίσεια τεμάχια φέρουν δύο συμπληρωματικές ετικέτες, μία σε κάθε πλευρά του προϊόντος και φέρουν επίσης διπλά τα άλλα στοιχεία που εγγυώνται τη γνησιότητα του προϊόντος, με τρόπο ώστε, μετά τον τεμαχισμό, τα δύο ημίσεια να διατηρούν τα στοιχεία ταυτοποίησης.
4. Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής
Η γεωγραφική περιοχή παραγωγής του γάλακτος και μεταποίησης των τυριών που φέρουν την προστατευόμενη ονομασία προέλευσης «Queso Tetilla» περιλαμβάνει το σύνολο του εδάφους της Αυτόνομης Κοινότητας της Γαλικίας.
5. Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή
Ιδιαιτερότητα της γεωγραφικής περιοχής
Το ανάγλυφο της Γαλικίας χαρακτηρίζεται από όρη με ήπιες κλίσεις και διαρρέεται από σημαντικό υδρογραφικό δίκτυο. Το ανάγλυφο αυτό, σε συνδυασμό με το επικρατούν ατλαντικό κλίμα (χαρακτηριζόμενο από αφθονία βροχοπτώσεων), ευνοεί την ανάπτυξη λειμώνων (τόσο φυσικών όσο και σπαρμένων), με σημαντική παραγωγή χορτονομής και γεωργικών καλλιεργειών. Η υψηλή αυτή παραγωγικότητα του εδάφους ευνοεί την ανάπτυξη έντονης κτηνοτροφικής δραστηριότητας και, συνεπώς, την ανάπτυξη επίσης μεγάλης βιομηχανίας παραγωγής γαλακτοκομικών προϊόντων.
Είναι επίσης σκόπιμο να αναφερθεί ο ανθρώπινος παράγοντας, όσον αφορά τόσο τη γαλακτοκομική παραγωγή, που στηρίζεται σε οικογενειακές εκμεταλλεύσεις των οποίων η διαχείριση γίνεται σύμφωνα με παραδοσιακές μεθόδους, όσο και την παραγωγή του τυριού, που εκτελείται σύμφωνα με πρακτικές αιώνων οι οποίες ωστόσο προσαρμόστηκαν στην πρόοδο της σύγχρονης τεχνολογίας και στις απαιτήσεις της νομοθεσίας σε θέματα υγιεινής και επισιτιστικής ασφάλειας.
Ιδιοτυπία του προϊόντος
Το «Queso Tetilla» είναι, μεταξύ της μεγάλης ποικιλίας γαστρονομικών προϊόντων της Γαλικίας, ένα από τα πιο χαρακτηριστικά προϊόντα της περιοχής.
Πρόκειται για τυρί με μαλακή μάζα του οποίου τα εντονότερα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά είναι η παχύρρευστη υφή, η γλυκιά γαλακτική οσμή, η ελαφρώς όξινη και αλμυρή γεύση και το γαλακτώδες, βουτυρώδες άρωμά του. Το σύνολο των χαρακτηριστικών αυτών θυμίζουν το γάλα από το οποίο προέρχεται το τυρί. Το τυρί αυτό παρουσιάζει υψηλή διαλυτότητα και καλή ευπεπτότητα.
Τέλος, το ιδιαίτερο και πολύ χαρακτηριστικό σχήμα μαστού που παρουσιάζει —από το οποίο έλαβε το όνομά του— επιτρέπει στους καταναλωτές να διακρίνουν το «Queso Tetilla» από τα άλλα τυριά.
Αιτιώδης σχέση που συνδέει τη γεωγραφική περιοχή με τα χαρακτηριστικά του προϊόντος
Το γεωγραφικό περιβάλλον είναι πολύ ευνοϊκό για την ανάπτυξη μεγάλων βοσκοτόπων και λιβαδιών πρώτης ποιότητας, των οποίων η εκμετάλλευση εντάθηκε κατά τη διάρκεια της τελευταίας εικοσαετίας. Οι σημαντικές ποσότητες των χορτονομών αυτών που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των κοπαδιών γαλακτοπαραγωγής της Γαλικίας και το προφίλ των ειδών που τις αποτελούν (με σημαντικό ρόλο των ψυχανθών) επηρεάζουν τη σύσταση του παραγόμενου γάλακτος καθώς και τα οργανοληπτικά και διατροφικά χαρακτηριστικά του προστατευόμενου τυριού που λαμβάνεται μετά την ολοκλήρωση της παραγωγής και ωρίμασης, ιδίως όσον αφορά την παχύρρευστη υφή της μάζας, το χρώμα της καθώς και την κρούστα της.
Εξάλλου, η γαλακτοκομική παραγωγή προέρχεται από οικογενειακές εκμεταλλεύσεις που εφαρμόζουν ορθολογική εκτροφή των κοπαδιών. Τα χαρακτηριστικά των εκμεταλλεύσεων αυτών επιτρέπουν στο παραγόμενο γάλα να παρουσιάζει τις κατάλληλες ιδιότητες για την παραγωγή του τυριού αυτού.
Η παραδοσιακή διαδικασία παρασκευής, στην οποία υπεισέρχεται με καθοριστικό τρόπο η τεχνογνωσία των παραγωγών της περιοχής με τη μακρόχρονη παράδοση στην παρασκευή του συγκεκριμένου τυριού, χαρακτηρίζεται από σύντομη περίοδο ωρίμασης, η οποία δίνει στο τυρί την παχύρρευστη υφή του και τη χαρακτηριστική λεπτή γεύση του.
Τέλος, το μοναδικό σχήμα του προϊόντος, σε μορφή μαστού, που είναι αποτέλεσμα των διαδικασιών μορφοποίησης και συμπίεσης, αναγνωρίζεται αμέσως από τους καταναλωτές, οι οποίοι το συνδέουν επίσης απευθείας με τον τόπο καταγωγής του, τη Γαλικία, καθώς αυτό το μοναδικής ποιότητας τυρί παράγεται αποκλειστικά στη συγκεκριμένη περιοχή πριν και από τον 18ο ακόμη αιώνα, μολονότι οι πρώτες γνωστές γραπτές μαρτυρίες σχετικά με το τυρί ανάγονται στον 18ο αιώνα. Κατόπιν, από τον 19ο αιώνα, απαντάται σημαντικός αριθμός αναφορών στο συγκεκριμένο τυρί στη βιβλιογραφία, τόσο τη γενική όσο και την επιστημονική και τεχνική ή γαστρονομική. Πρέπει να σημειωθεί επίσης ο διεθνής χαρακτήρας του, καθώς γίνεται μνεία περί αυτού στον οδηγό O'Shea Guide to Spain and Portugal που εκδόθηκε στο Λονδίνο το 1889, ο οποίος συνιστά θερμά στους ταξιδιώτες να γευτούν και να καταναλώσουν αυτό το «ιδιαίτερο τυρί της Γαλικίας, το τυρί σε σχήμα μαστού, που αποτελεί έμβλημα της γαστρονομίας της Γαλικίας».
Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών του προϊόντος
(άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού)
https://mediorural.xunta.gal/sites/default/files/produtos/en-tramitacion/QuesoTetillaPliego-condiciones-febrero_2020_final.pdf