ISSN 1977-0901

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

59ο έτος
15 Δεκεμβρίου 2016


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΣΥΝΟΔΟΣ 2013-2014
Συνεδριάσεις από 9 έως 12 Δεκεμβρίου 2013
Τα συνοπτικά πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευθεί στην ΕΕ C 89 E της 28.3.2014 .
ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

1


 

I   Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

 

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

 

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

 

Τρίτη 10 Δεκεμβρίου 2013

2016/C 468/01

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 που περιέχει τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς την Επιτροπή, το Συμβούλιο και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης σχετικά με τις διαπραγματεύσεις για μια στρατηγική συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ ΕΕ και Καναδά (2013/2133(INI))

2

2016/C 468/02

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το πλαίσιο ανάκαμψης και εξυγίανσης για τα μη τραπεζικά ιδρύματα (2013/2047(INI))

5

2016/C 468/03

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη διαστημική βιομηχανική πολιτική της ΕΕ — Αξιοποίηση των δυνατοτήτων για οικονομική μεγέθυνση στον διαστημικό τομέα (2013/2092(INI))

12

2016/C 468/04

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την αξιοποίηση των δυνατοτήτων του υπολογιστικού νέφους στην Ευρώπη (2013/2063(INI))

19

2016/C 468/05

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 που περιέχει τη γνωμοδότηση για την έκθεση αξιολόγησης του Φορέα Ευρωπαϊκών Ρυθμιστικών Αρχών για τις Ηλεκτρονικές Επικοινωνίες (BEREC) και της Υπηρεσίας (2013/2053(INI))

30

2016/C 468/06

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο κανονισμού του Συμβουλίου όσον αφορά τον καθορισμό κριτηρίων προσδιορισμού των περιπτώσεων στις οποίες ανακτημένο χαρτί παύει να αποτελεί απόβλητο σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ για τα απόβλητα (D021155/01 — 2012/2742(RPS))

33

2016/C 468/07

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη διάσταση του φύλου στο ευρωπαϊκό πλαίσιο εθνικών στρατηγικών ένταξης των Ρομά (2013/2066(INI))

36

2016/C 468/08

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τις προσπάθειες της διεθνούς κοινότητας στον τομέα της ανάπτυξης και οικοδόμησης του κράτους στο Νότιο Σουδάν (2013/2090(INI))

45

2016/C 468/09

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο δράσης CARS 2020: Για μια ισχυρή, ανταγωνιστική και βιώσιμη ευρωπαϊκή αυτοκινητοβιομηχανία (2013/2062(INI))

57

2016/C 468/10

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την σεξουαλική και αναπαραγωγική υγεία και τα συναφή δικαιώματα (2013/2040(INI))

66

2016/C 468/11

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τον εθελοντισμό και την εθελοντική δραστηριότητα στην Ευρώπη (2013/2064(INI))

67

 

Τετάρτη 11 Δεκεμβρίου 2013

2016/C 468/12

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με τον συντονισμό των δωρητών της ΕΕ όσον αφορά την αναπτυξιακή βοήθεια (2013/2057(INL))

73

2016/C 468/13

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την ετήσια έκθεση για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία στον κόσμο το 2012 και την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον συγκεκριμένο τομέα (2013/2152(INI))

80

2016/C 468/14

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την ετήσια έκθεση για την πολιτική ανταγωνισμού της ΕΕ (2013/2075(INI))

100

2016/C 468/15

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη διατήρηση της παραγωγής γάλακτος στις ορεινές περιοχές, στις μειονεκτικές περιοχές και στις εξόχως απόκεντρες περιοχές μετά τη λήξη των ποσοστώσεων γάλακτος (2013/2097(INI))

114

2016/C 468/16

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την προσέγγιση της ΕΕ όσον αφορά την ανθεκτικότητα και τη μείωση των κινδύνων καταστροφών στις αναπτυσσόμενες χώρες: διδάγματα από επισιτιστικές κρίσεις (2013/2110(INI))

120

2016/C 468/17

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τις γυναίκες με αναπηρία (2013/2065(INI))

128

2016/C 468/18

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το ευρωπαϊκό σχέδιο δράσης για το λιανικό εμπόριο προς όφελος όλων των παραγόντων (2013/2093(INI))

140

 

Πέμπτη 12 Δεκεμβρίου 2013

2016/C 468/19

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την Οικολογική καινοτομία — Απασχόληση και ανάπτυξη μέσω της περιβαλλοντικής πολιτικής (2012/2294(INI))

146

2016/C 468/20

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το αίτημα για μετρήσιμη και δεσμευτική ανάληψη υποχρέωσης κατά της φοροδιαφυγής και φοροαποφυγής στην ΕΕ (2013/2963(RSP))

155

2016/C 468/21

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόοδο που έχει σημειωθεί όσον αφορά την εφαρμογή της εθνικής στρατηγικής για την ένταξη των Ρομά (2013/2924(RSP))

157

2016/C 468/22

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την έκβαση της συνόδου κορυφής στο Βίλνιους και το μέλλον της ανατολικής εταιρικής σχέσης, ιδίως σε ό, τι αφορά την Ουκρανία (2013/2983(RSP))

163

2016/C 468/23

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την Έκθεση Προόδου του 2013 για την Αλβανία (2013/2879(RSP))

167

2016/C 468/24

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την προετοιμασία για τη σύνοδο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (19-20 Δεκεμβρίου 2013) (2013/2626(RSP))

173

2016/C 468/25

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τα προβλήματα συνταγματικής φύσης από μια πολυεπίπεδη διακυβέρνηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2012/2078(INI))

176

2016/C 468/26

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τις σχέσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με τα θεσμικά όργανα που εκπροσωπούν τις εθνικές κυβερνήσεις (2012/2034(INI))

187

2016/C 468/27

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την Πράσινη Υποδομή — Ενίσχυση του φυσικού κεφαλαίου της Ευρώπης (2013/2663(RSP))

190

2016/C 468/28

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για το 2012 (2013/2076(INI))

195

2016/C 468/29

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (2013/2980(RSP))

202

2016/C 468/30

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την αφαίρεση οργάνων στην Κίνα (2013/2981(RSP))

208

2016/C 468/31

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση στη Σρι Λάνκα (2013/2982(RSP))

210


 

II   Ανακοινώσεις

 

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

 

Τρίτη 10 Δεκεμβρίου 2013

2016/C 468/32

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με εκθέσεις για εξεταστικές αποστολές για διερεύνηση των αναφορών (ερμηνεία του άρθρου 202 παράγραφος 5 του Κανονισμού) (2013/2258(REG))

213


 

III   Προπαρασκευαστικές πράξεις

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

 

Τρίτη 10 Δεκεμβρίου 2013

2016/C 468/33

P7_TA(2013)0519
Πρόγραμμα Δικαιοσύνη για την περίοδο 2014-2020 ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση, για την περίοδο 2014-2020, του προγράμματος Δικαιοσύνη (COM(2011)0759 — C7-0439/2011 — 2011/0369(COD))
P7_TC1-COD(2011)0369
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 για τη θέσπιση του Προγράμματος Δικαιοσύνη, για την περίοδο 2014-2020

214

2016/C 468/34

P7_TA(2013)0520
Πρόγραμμα Δικαιώματα και Ιθαγένεια για την περίοδο 2014-2020 ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση, για την περίοδο 2014-2020, του προγράμματος Δικαιώματα και Ιθαγένεια (COM(2011)0758 — C7-0438/2011 — 2011/0344(COD))
P7_TC1-COD(2011)0344
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του Προγράμματος Δικαιώματα, Ισότητα και Ιθαγένεια για την περίοδο 2014-2020

216

2016/C 468/35

P7_TA(2013)0521
Αυτόνομες εμπορικές προτιμήσεις στη Δημοκρατία της Μολδαβίας ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 55/2008 του Συμβουλίου για τη χορήγηση αυτόνομων εμπορικών προτιμήσεων στη Δημοκρατία της Μολδαβίας (COM(2013)0678 — C7-0305/2013 — 2013/0325(COD))
P7_TC1-COD(2013)0325
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 55/2008 του Συμβουλίου για τη χορήγηση αυτόνομων εμπορικών προτιμήσεων στη Δημοκρατία της Μολδαβίας

217

2016/C 468/36

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου του Μαρόκου σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου του Μαρόκου (14165/2013 — C7-0415/2013 — 2013/0315(NLE))

218

2016/C 468/37

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για την εξουσιοδότηση των κρατών μελών να κυρώσουν, προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη σύμβαση της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας του 1990 για την ασφάλεια κατά τη χρησιμοποίηση των χημικών προϊόντων στην εργασία (σύμβαση αριθ. 170) (11463/2013 — C7-0236/2013 — 2012/0320(NLE))

219

2016/C 468/38

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη, εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του Πρωτοκόλλου σχετικά με την καταπολέμηση της παράνομης κατασκευής και διακίνησης πυροβόλων όπλων, των εξαρτημάτων τους, των μερών τους και των πυρομαχικών, το οποίο συμπληρώνει τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση του διεθνούς οργανωμένου εγκλήματος (12324/2013 — C7-0379/2013 — 2013/0083(NLE))

220

2016/C 468/39

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και με το άρθρο XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994 σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση (16112/2012 — C7-0285/2013 — 2012/0304(NLE))

221

2016/C 468/40

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη του αναθεωρημένου μνημονίου συμφωνίας με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής σχετικά με την εισαγωγή βοείου κρέατος από ζώα στα οποία δεν έχουν χορηγηθεί ορισμένες αυξητικές ορμόνες και σχετικά με τους αυξημένους δασμούς που επιβάλλονται από τις Ηνωμένες Πολιτείες σε ορισμένα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (14374/2013 — C7-0377/2013 — 2013/0324(NLE))

222

2016/C 468/41

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη Πρωτοκόλλου σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ακτής του Ελεφαντοστού (2013-2018) (08701/2013 — C7-0216/2013 — 2013/0102(NLE))

223

2016/C 468/42

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για το άνοιγμα και τη διαχείριση αυτόνομων δασμολογικών ποσοστώσεων της Ένωσης όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων αλιείας στις Καναρίους Νήσους από το 2014 έως το 2020 (COM(2013)0552 — C7-0262/2013 — 2013/0266(CNS))

224

2016/C 468/43

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2013/001 FI/Nokia από τη Φινλανδία) (COM(2013)0707 — C7-0359/2013 — 2013/2264(BUD))

225

2016/C 468/44

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας, της 17ης Μαΐου 2006, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2013/003 DE/First Solar από τη Γερμανία) (COM(2013)0706 — C7-0358/2013 — 2013/2263(BUD))

228

2016/C 468/45

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας, της 17ης Μαΐου 2006, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2012/011 DK/Vestas από την Δανία) (COM(2013)0703 — C7-0357/2013 — 2013/2262(BUD))

231

2016/C 468/46

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την Κοινή Αλιευτική Πολιτική, που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1954/2003 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου και καταργεί τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 639/2004 και την απόφαση 2004/585/EK του Συμβουλίου (12007/3/2013 — C7-0375/2013 — 2011/0195(COD))

235

2016/C 468/47

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1184/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου (12005/2/2013 — C7-0376/2013 — 2011/0194(COD))

237

2016/C 468/48

P7_TA(2013)0539
Βορειοανατολικός Ατλαντικός: αποθέματα βαθέων υδάτων και αλιεία σε διεθνή ύδατα ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση ειδικών όρων όσον αφορά την αλιεία αποθεμάτων βαθέων υδάτων στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό και διατάξεων όσον αφορά την αλιεία σε διεθνή ύδατα του Βορειοανατολικού Ατλαντικού καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2347/2002 (COM(2012)0371 — C7-0196/2012 — 2012/0179(COD))
P7_TC1-COD(2012)0179
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση ειδικών όρων όσον αφορά την αλιεία αποθεμάτων βαθέων υδάτων στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό και διατάξεων όσον αφορά την αλιεία σε διεθνή ύδατα του Βορειοανατολικού Ατλαντικού καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2347/2002 του Συμβουλίου

239

2016/C 468/49

P7_TA(2013)0540
Μηχανισμός πολιτικής προστασίας ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί μηχανισμού πολιτικής προστασίας της Ένωσης (COM(2011)0934 — C7-0519/2011 — 2011/0461(COD))
P7_TC1-COD(2011)0461
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. …/2013/ΕE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί μηχανισμού πολιτικής προστασίας της Ένωσης

263

2016/C 468/50

P7_TA(2013)0541
Συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας (COM(2011)0142 — C7-0085/2011 — 2011/0062(COD))
P7_TC1-COD(2011)0062
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2014/…/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις συμβάσεις πίστωσης για καταναλωτές για ακίνητα που προορίζονται για κατοικία και την τροποποίηση των οδηγιών 2008/48/ΕΚ και 2013/36/EE και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010

265

2016/C 468/51

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 στην πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εισαγωγές ρυζιού καταγωγής Μπαγκλαντές (COM(2012)0172 — C7-0102/2012 — 2012/0085(COD))

266

2016/C 468/52

P7_TA(2013)0543
Χρόνος διεξαγωγής των πλειστηριασμών δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 2003/87/EΚ διασαφηνίζοντας τις διατάξεις για τον χρόνο διεξαγωγής των πλειστηριασμών δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου (COM(2012)0416 — C7-0203/2012 — 2012/0202(COD))
P7_TC1-COD(2012)0202
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. …/2013/ΕE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 2003/87/EΚ διασαφηνίζοντας τις διατάξεις για τον χρόνο διεξαγωγής των πλειστηριασμών δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου

272

 

Τετάρτη 11 Δεκεμβρίου 2013

2016/C 468/53

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου περί μη διατύπωσης αντίρρησης επί του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Οκτωβρίου 2013 σχετικά με τους όρους δημοσίευσης σε δικτυακό τόπο δήλωσης επιδόσεων σχετικά με προϊόντα δομικών κατασκευών (C(2013)7086 — 2013/2928(DEA))

273

2016/C 468/54

P7_TA(2013)0552
Πρόγραμμα ανταλλαγών, συνδρομής και κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία (πρόγραμμα Pericles 2020) ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση προγράμματος ανταλλαγών, συνδρομής και κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία (πρόγραμμα Pericles 2020) (COM(2011)0913 — C7-0510/2011 — 2011/0449(COD))
P7_TC1-COD(2011)0449
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί προγράμματος ανταλλαγών, συνδρομής και κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία (πρόγραμμα Pericles 2020) και την κατάργηση των οδηγιών του Συμβουλίου 2001/923/ΕΚ, 2001/924/ΕΚ, 2006/75/ΕΚ, 2006/76/ΕΚ, 2006/849/ΕΚ και 2006/850/ΕΚ

274

2016/C 468/55

P7_TA(2013)0553
Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 99/2013 σχετικά με το ευρωπαϊκό στατιστικό πρόγραμμα 2013-17 ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 99/2013 σχετικά με το ευρωπαϊκό στατιστικό πρόγραμμα για την περίοδο 2013-17 (COM(2013)0525 — C7-0224/2013 — 2013/0249(COD))
P7_TC1-COD(2013)0249
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 99/2013 σχετικά με το ευρωπαϊκό στατιστικό πρόγραμμα για την περίοδο 2013-17

275

2016/C 468/56

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την εξουσιοδότηση των κρατών μελών να κυρώσουν, προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη σύμβαση της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας του 2011 σχετικά με την αξιοπρεπή εργασία για το οικιακό προσωπικό (σύμβαση αριθ. 189) (11462/2013 — C7-0234/2013 — 2013/0085(NLE))

276

2016/C 468/57

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη πρωτοκόλλου της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αρμενίας, αφετέρου, για συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Αρμενίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Αρμενίας σε προγράμματα της Ένωσης (16469/2012 — C7-0009/2013 — 2012/0247(NLE))

277

2016/C 468/58

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γαλλικής Δημοκρατίας για την εφαρμογή, όσον αφορά την κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου, της νομοθεσίας της Ένωσης σχετικά με τη φορολόγηση των αποταμιεύσεων και τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας (COM(2013)0555 — C7-0360/2013 — 2013/0269(NLE))

278

2016/C 468/59

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2002/546/ΕΚ όσον αφορά την περίοδο εφαρμογής της (COM(2013)0781 — C7-0420/2013 — 2013/0387(CNS))

279

2016/C 468/60

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τον διορισμό του Phil Wynn Owen ως μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (C7-0313/2013 — 2013/0811(NLE))

280

2016/C 468/61

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τον διορισμό του Alex Brenninkmeijer ως μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (C7-0312/2013 — 2013/0810(NLE))

281

2016/C 468/62

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τον προτεινόμενο διορισμό του Henri Grethen ως μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (C7-0309/2013 — 2013/0807(NLE))

282

2016/C 468/63

Aπόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τον προτεινόμενο διορισμό του Νικόλαου Μηλιώνη ως μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (C7-0310/2013 — 2013/0808(NLE))

283

2016/C 468/64

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τον προτεινόμενο διορισμό της Danièle Lamarque ως μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (C7-0311/2013 — 2013/0809(NLE))

284

2016/C 468/65

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για τον διορισμό Προέδρου του Εποπτικού Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (N7-0103/2013 — C7-0424/2013 — 2013/0901(NLE))

285

2016/C 468/66

P7_TA(2013)0565
Κοινοί κανόνες και διαδικασίες για την εφαρμογή των μηχανισμών εξωτερικής δράσης της Ένωσης ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τον καθορισμό κοινών κανόνων και διαδικασιών για την εφαρμογή των μηχανισμών εξωτερικής δράσης της Ένωσης (COM(2011)0842 — C7-0494/2011 — 2011/0415(COD))
P7_TC1-COD(2011)0415
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό κοινών κανόνων και διαδικασιών για την εφαρμογή των μηχανισμών χρηματοδότησης της εξωτερικής δράσης της Ένωσης

286

2016/C 468/67

P7_TA(2013)0566
Μηχανισμός Σταθερότητας ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση Μηχανισμού Σταθερότητας (COM(2011)0845 — C7-0497/2011 — 2011/0413(COD))
P7_TC1-COD(2011)0413
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση μηχανισμού συμβολής στη σταθερότητα και την ειρήνη

288

2016/C 468/68

P7_TA(2013)0567
Ευρωπαϊκός μηχανισμός γειτονίας ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας (COM(2011)0839 — C7-0492/2011 — 2011/0405(COD))
P7_TC1-COD(2011)0405
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 για τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας

290

2016/C 468/69

P7_TA(2013)0568
Μηχανισμός προενταξιακής βοήθειας ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ ΙΙ) (COM(2011)0838 — C7-0491/2011 — 2011/0404(COD))
P7_TC1-COD(2011)0404
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ ΙΙ)

293

2016/C 468/70

P7_TA(2013)0569
Μέσο εταιρικής σχέσης για τη συνεργασία με τρίτες χώρες ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση Μέσου Εταιρικής Σχέσης για τη συνεργασία με τρίτες χώρες (COM(2011)0843 — C7-0495/2011 — 2011/0411(COD))
P7_TC1-COD(2011)0411
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση Μέσου Εταιρικής Σχέσης για τη συνεργασία με τρίτες χώρες

296

2016/C 468/71

P7_TA(2013)0570
Χρηματοδοτικό μέσο για την προάσπιση της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων παγκοσμίως ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την καθιέρωση ενός χρηματοδοτικού μέσου για την προάσπιση της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως (COM(2011)0844 — C7-0496/2011 — 2011/0412(COD))
P7_TC1-COD(2011)0412
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καθιέρωση χρηματοδοτικού μέσου για τη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματα παγκοσμίως

298

2016/C 468/72

P7_TA(2013)0571
Θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας (COM(2011)0840 — C7-0493/2011 — 2011/0406(COD))
P7_TC1-COD(2011)0406
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας την περίοδο 2014-2020

300

2016/C 468/73

P7_TA(2013)0572
Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020) ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020) (COM(2011)0608 — C7-0319/2011 — 2011/0269(COD))
P7_TC1-COD(2011)0269
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1927/2006

303

2016/C 468/74

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2011/16/ΕΕ όσον αφορά την υποχρεωτική αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών στον φορολογικό τομέα (COM(2013)0348 — C7-0200/2013 — 2013/0188(CNS))

305

2016/C 468/75

P7_TA(2013)0574
Σύστημα καταχώρισης των μεταφορέων ραδιενεργών υλικών *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος καταχώρισης των μεταφορέων ραδιενεργών υλικών (COM(2012)0561 — C7-0320/2012 — 2011/0225(COD))
P7_TC1-COD(2011)0225
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11ης Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος καταχώρισης των μεταφορέων ραδιενεργών υλικών [Τροπολογία 1]

316

 

Πέμπτη 12 Δεκεμβρίου 2013

2016/C 468/76

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 στο σχέδιο κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με αύξηση του αριθμού των δικαστών στο Γενικό Δικαστήριο (02074/2011 — C7-0126/2012 — 2011/0901B(COD))

330

2016/C 468/77

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση των οδηγιών 2006/112/ΕΚ και 2008/118/ΕΚ όσον αφορά τις γαλλικές εξόχως απόκεντρες περιοχές και ιδίως τη Μαγιότ (COM(2013)0577 — C7-0268/2013 — 2013/0280(CNS))

333

2016/C 468/78

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 2010/18/ΕΕ του Συμβουλίου λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ (14220/2013 — C7-0355/2013– 2013/0189(NLE))

334

2016/C 468/79

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση εν όψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά τις διαδικασίες θέσπισης ορισμένων μέτρων (13283/1/2013 — C7-0411/2013 — 2011/0039(COD))

337

2016/C 468/80

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 επί της θέσης του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά την ανάθεση κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικών αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων (13284/1/2013 — C7-0408/2013 — 2011/0153(COD))

340

2016/C 468/81

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 στην πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη συγκρισιμότητα των τελών που συνδέονται με λογαριασμούς πληρωμών, την αλλαγή λογαριασμού πληρωμών και την πρόσβαση σε λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά (COM(2013)0266 — C7-0125/2013 — 2013/0139(COD))

342

2016/C 468/82

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 στην πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση πλαισίου για τον θαλάσσιο χωροταξικό σχεδιασμό και την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών (COM(2013)0133 — C7-0065/2013 — 2013/0074(COD))

368

2016/C 468/83

P7_TA(2013)0589
Τροποποίηση ορισμένων οδηγιών στον τομέα του περιβάλλοντος, της γεωργίας, της κοινωνικής πολιτικής και της δημόσιας υγείας λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων οδηγιών στον τομέα του περιβάλλοντος, της γεωργίας, της κοινωνικής πολιτικής και της δημόσιας υγείας λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ένωσης (COM(2013)0418 — C7-0176/2013 — 2013/0192(COD))
P7_TC1-COD(2013)0192
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 12 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2013/…/EE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων οδηγιών στον τομέα του περιβάλλοντος, της γεωργίας, της κοινωνικής πολιτικής και της δημόσιας υγείας λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ένωσης

397

2016/C 468/84

P7_TA(2013)0590
Δράση της Ένωσης για τις πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης για τα έτη 2020 έως 2033 ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση δράσης της Ένωσης όσον αφορά τις πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης για τα έτη 2020 έως 2033 (COM(2012)0407 — C7-0198/2012 — 2012/0199(COD))
P7_TC1-COD(2012)0199
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 12 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. …/2014/EE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση δράσης της Ένωσης όσον αφορά τις πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης για τα έτη 2020 έως 2033 και για την κατάργηση της απόφασης αριθ. 1622/2006/ΕΚ
[Τροπολογία 84]

404

2016/C 468/85

P7_TA(2013)0591
Τροποποίηση ορισμένων κανονισμών στον τομέα της αλιείας και της υγείας των ζώων λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ένωσης ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών στον τομέα της αλιείας και της υγείας των ζώων λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ένωσης (COM(2013)0417 — C7-0175/2013 — 2013/0191(COD))
P7_TC1-COD(2013)0191
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 12 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών στον τομέα της αλιείας και της υγείας των ζώων λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ένωσης

417

2016/C 468/86

Aπόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 περί μη διατύπωσης αντίρρησης επί του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Οκτωβρίου 2013, σχετικά με την τροποποίηση των παραρτημάτων Ι, II και IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 978/2012 για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων (C(2013)07167 — 2013/2929(DEA))

423


Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων συμβόλων

*

Διαδικασία διαβούλευσης

***

Διαδικασία έγκρισης

***I

Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση

***II

Συνήθης νομοθετική διαδικασία: δεύτερη ανάγνωση

***III

Συνήθης νομοθετική διαδικασία: τρίτη ανάγνωση

(Η αναφερόμενη διαδικασία στηρίζεται στη νομική βάση που πρότεινε η Επιτροπή.)

Τροπολογίες του Κοινοβουλίου:

Το νέο κείμενο σημειώνεται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες . Το κείμενο που απαλείφεται σημαίνεται είτε με το σύμβολο ▌ ή με διαγεγραμμένο κείμενο. Η αντικατάσταση καταδεικνύεται με τη σήμανση του νέου κειμένου με έντονους πλάγιους χαρακτήρες και με την απαλοιφή ή τη διαγραφή του κειμένου που αντικαθίσταται.

EL

 


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/1


ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΣΥΝΟΔΟΣ 2013-2014

Συνεδριάσεις από 9 έως 12 Δεκεμβρίου 2013

Τα συνοπτικά πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευθεί στην ΕΕ C 89 E της 28.3.2014.

ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

 


I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Τρίτη 10 Δεκεμβρίου 2013

15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/2


P7_TA(2013)0532

Διαπραγματεύσεις για μια στρατηγική συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ ΕΕ και Καναδά

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 που περιέχει τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς την Επιτροπή, το Συμβούλιο και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης σχετικά με τις διαπραγματεύσεις για μια στρατηγική συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ ΕΕ και Καναδά (2013/2133(INI))

(2016/C 468/01)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τις συνεχιζόμενες διαπραγματεύσεις μεταξύ της ΕΕ και του Καναδά για μια στρατηγική συμφωνία εταιρικής σχέσης (ΣΣΕΣ),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Φεβρουαρίου 2006 σχετικά με τη ρήτρα για τα δικαιώματα του ανθρώπου και τη δημοκρατία στις συμφωνίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1),

έχοντας υπόψη τα πρόσφατα ψηφίσματά του για τις σχέσεις με τον Καναδά, και ειδικότερα τα ψηφίσματά του της 5ης Μαΐου 2010 για τη Διάσκεψη Κορυφής ΕΕ-Καναδά (2), της 8ης Ιουνίου 2011 για τις εμπορικές σχέσεις ΕΕ-Καναδά (3) και της 13ης Ιουνίου 2013 για τον ρόλο της ΕΕ στην προώθηση μιας ευρύτερης διατλαντικής εταιρικής σχέσης (4),

έχοντας υπόψη τη συμφωνία-πλαίσιο του 1976 για εμπορική και οικονομική συνεργασία μεταξύ της ΕΟΚ και του Καναδά (5),

έχοντας υπόψη τη Διατλαντική Διακήρυξη του 1990 σχετικά με τις σχέσεις ΕΚ-Καναδά,

έχοντας υπόψη την Κοινή Πολιτική Δήλωση και το Κοινό Σχέδιο Δράσης του 1996,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τις σχέσεις ΕΕ-Καναδά (COM(2003)0266),

έχοντας υπόψη το πρόγραμμα εταιρικής σχέσης ΕΕ-Καναδά, του 2004,

έχοντας υπόψη την έκθεση του 2011 προς τη Μικτή Επιτροπή Συνεργασίας ΕΕ-Καναδά,

έχοντας υπόψη τα αποτελέσματα της διακοινοβουλευτικής συνάντησης ΕΕ-Καναδά, του Απριλίου του 2013,

έχοντας υπόψη το άρθρο 21 της ΣΕΕ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 90 παράγραφος 4 και το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0407/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι σχέσεις μεταξύ της ΕΕ και του Καναδά έχουν μακρά προϊστορία, είναι ισχυρές και βασίζονται σε κοινά συμφέροντα και αξίες· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κοινές αξίες της δημοκρατίας και της προστασίας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων θα πρέπει να βρίσκονται στο επίκεντρο κάθε συμφωνίας μεταξύ των δύο μερών που στοχεύει στη διαμόρφωση πλαισίου για την εν λόγω σχέση·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ΕΕ και Καναδάς έχουν μακρά ιστορία ευρείας πολιτικής και οικονομικής συνεργασίας, που ξεκίνησε επισήμως το 1976, όταν η ΕΟΚ υπέγραψε συμφωνία-πλαίσιο με τον Καναδά, την πρώτη που συνήφθη με χώρα του ΟΟΣΑ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εν λόγω συμφωνία αποτελούσε για μεγάλο χρονικό διάστημα το κατάλληλο πλαίσιο για την εμβάθυνση των σχέσεων, την ενίσχυση της πολιτικής εταιρικής σχέσης και την προώθηση της συνεργασίας·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Καναδάς είναι μια εδραιωμένη κοινοβουλευτική δημοκρατία· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι ο Καναδάς μοιράζεται τις ίδιες δημοκρατικές αξίες και αρχές με την ΕΕ·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΣΣΕΣ που βρίσκεται υπό διαπραγμάτευση επικαιροποιεί και ανανεώνει τη σχέση μεταξύ της ΕΕ και του Καναδά, και θα μπορούσε να συμβάλει αποφασιστικά στην εμβάθυνση των πολιτικών, οικονομικών και πολιτιστικών σχέσεων και στη βελτίωση της συνεργασίας σε πολλούς τομείς· λαμβάνοντας υπόψη ότι σε αυτήν κωδικοποιείται το καθεστώς της ΕΕ και του Καναδά ως στρατηγικών εταίρων·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΣΣΕΣ, πέρα από τη βελτίωση της θεσμικής δομής των σχέσεων, σε συνδυασμό με τη ΣΟΕΣ, θα παράσχει στους πολίτες της Ευρώπης και του Καναδά απτά οφέλη και δυνατότητες, υπό την προϋπόθεση ότι όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη θα συμμετέχουν στη διαδικασία· λαμβάνοντας υπόψη ότι το άνοιγμα των αγορών και η κανονιστική συνεργασία αναμένεται να δημιουργήσουν σημαντικά οικονομικά οφέλη και να έχουν θετικές συνέπειες στην απασχόληση τόσο για τον Καναδά όσο και για την ΕΕ και ότι, ενόψει της διεύρυνσης της διατλαντικής σχέσης αλλά και με δεδομένο το ισχύον πλαίσιο της Βορειοαμερικανικής Συμφωνίας Ελευθέρων Συναλλαγών (NAFTA), ενδέχεται να οδηγήσουν στη δημιουργία μιας διατλαντικής αγοράς, με οφέλη για όλους τους εμπλεκόμενους παράγοντες, υπό την προϋπόθεση ότι δεν θα υποβαθμιστούν τα υφιστάμενα κοινωνικά και περιβαλλοντικά πρότυπα·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα οφέλη και οι δυνατότητες που προσφέρει η ενίσχυση των σχέσεων μεταξύ ΕΕ και Καναδά θα πρέπει να κατανέμονται ισότιμα μεταξύ όλων των πληθυσμιακών ομάδων τόσο της Ευρώπης όσο και του Καναδά, σύμφωνα με τις συνθήκες διαβίωσης και τις απαιτήσεις τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να αναγνωρισθούν οι διαφορετικές οικονομικές και βιομηχανικές συνθήκες που επικρατούν στην ΕΕ και στον Καναδά, και λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να διασφαλισθεί ο σεβασμός για μια βιώσιμη και υπεύθυνη χρήση των πόρων·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 18 Οκτωβρίου 2013, ο Πρόεδρος της Επιτροπής και ο καναδός Πρωθυπουργός κατέληξαν σε πολιτική συμφωνία όσον αφορά τα βασικά στοιχεία μιας Συνολικής Οικονομικής και Εμπορικής Συμφωνίας, ενώ συνεχίζονται οι διαπραγματεύσεις για τη στρατηγική συμφωνία εταιρικής σχέσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΣΣΕΣ και η ΣΟΕΣ λειτουργούν συμπληρωματικά όσον αφορά την ενίσχυση των σχέσεων Καναδά — ΕΕ·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παράλληλα με τις διαπραγματεύσεις για τη ΣΣΕΣ, διεξάγεται διαπραγμάτευση για μια συμφωνία για τις καταστάσεις ονομάτων επιβατών, η οποία αναμένεται να εμβαθύνει τις σχέσεις και στο πεδίο του αγώνα κατά της τρομοκρατίας και να προσφέρει κατάλληλες διασφαλίσεις κατά των πρακτικών δυσανάλογης στόχευσης μέσω της διατήρησης των δεδομένων των επιβατών που θα διαβιβάζει η ΕΕ·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Καναδάς αποσύρθηκε επίσημα από το Πρωτόκολλο του Κιότο το 2011· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει επανειλημμένα ζητήσει από τον Καναδά να μειώσει τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου σύμφωνα με τις διεθνείς δεσμεύσεις που έχει αναλάβει·

Ι.

εκτιμώντας ότι το ζήτημα της πλήρους άρσης της υποχρέωσης κατοχής ταξιδιωτικών θεωρήσεων θα μπορούσε να επιλυθεί άμεσα αν εξασφαλιστεί ότι παρέχονται σε όλα τα πρόσωπα και τις επιχειρήσεις όλων των κρατών μελών της ΕΕ, περιλαμβανομένων της Ρουμανίας και της Βουλγαρίας, ίσες ευκαιρίες συνεργασίας με καναδούς ομολόγους τους·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατηγική εταιρική σχέση μεταξύ ΕΕ και Καναδά θα πρέπει να αντικατοπτρίζεται κατάλληλα στα διεθνή φόρα και τους διεθνείς οργανισμούς· λαμβάνοντας εν προκειμένω υπόψη την ατυχή απόφαση του Αρκτικού Συμβουλίου, με την υποστήριξη του Καναδά, σχετικά με το καθεστώς παρατηρητή της ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει δεσμευτεί να συνεργαστεί με τις καναδικές αρχές για την επίλυση του ζητήματος αυτού·

1.

απευθύνει προς το Συμβούλιο, την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης τις ακόλουθες συστάσεις:

α)

να διευθετήσουν όλες τις εκκρεμότητες με σκοπό την ταχεία σύναψη της συμφωνίας·

β)

να καταστήσουν σαφές ότι όλες οι συμφωνίες της ΕΕ με τρίτες χώρες πρέπει να περιλαμβάνουν αμοιβαίες προϋποθέσεις και πολιτικές ρήτρες όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία, ως κοινή επαναβεβαίωση της κοινής δέσμευσης στις εν λόγω αξίες και ανεξάρτητα από την κατάσταση όσον αφορά την προστασία των ανθρώπινων δικαιωμάτων στις χώρες αυτές· να εγκρίνουν κατάλληλες ασφαλιστικές δικλίδες που θα εγγυώνται την προστασία από την κατάχρηση του μηχανισμού αναστολής εκ μέρους οποιουδήποτε από τα δύο μέρη·

γ)

να επιμείνουν σχετικά με την ένταξη των εν λόγω προϋποθέσεων στη ΣΣΕΣ με τον Καναδά, προκειμένου να διασφαλισθεί η συνεκτικότητα της κοινής προσέγγισης της ΕΕ εν προκειμένω·

δ)

να ενθαρρύνουν, αν είναι εφικτό, όλα τα εμπλεκόμενα μέρη να μονογράψουν και να υπογράψουν τη ΣΣΕΣ και τη ΣΟΕΣ το συντομότερο δυνατό και να υπογραμμίσουν τη συμπληρωματική τους φύση·

ε)

να εξασφαλίσουν, στο πλαίσιο της διαδικασίας, την πλήρη συμμετοχή, ενημέρωση και διαβούλευση με τις κοινωνίες των πολιτών και τα κύρια ενδιαφερόμενα μέρη·

στ)

να διασφαλίσουν ότι η συμφωνία θα περιέχει σαφή δέσμευση για διακοινοβουλευτική συνεργασία που θα αναγνωρίζει τον σημαντικό ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του κοινοβουλίου του Καναδά στις σχέσεις μεταξύ ΕΕ και Καναδά, ιδίως μέσω της διακοινοβουλευτικής αντιπροσωπείας που έχει ιδρυθεί εδώ και χρόνια·

ζ)

να παρέχουν στο Κοινοβούλιο περιοδικές εκθέσεις σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας, οι οποίες θα πρέπει να περιλαμβάνουν επισκόπηση των δραστηριοτήτων που εκτελούνται και των αποτελεσμάτων που επιτυγχάνονται σε σχέση με τους διάφορους τομείς της συμφωνίας, βάσει αντικειμενικών μονάδων μέτρησης·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα που περιέχει τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, στα κράτη μέλη, καθώς και στην κυβέρνηση και το κοινοβούλιο του Καναδά.


(1)  ΕΕ C 290 E της 29.11.2006, σ. 107.

(2)  ΕΕ C 81 E της 15.3.2011, σ. 64.

(3)  ΕΕ C 380 E της 11.12.2012, σ. 20.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0280.

(5)  ΕΕ L 260 της 24.9.1976, σ. 2.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/5


P7_TA(2013)0533

Πλαίσιο ανάκαμψης και εξυγίανσης για τα μη πιστωτικά ιδρύματα

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το πλαίσιο ανάκαμψης και εξυγίανσης για τα μη τραπεζικά ιδρύματα (2013/2047(INI))

(2016/C 468/02)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την έκθεση διαβούλευσης του Ιουνίου 2012, που εκπονήθηκε από την Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού (CPSS) και την Διεθνή Οργάνωση Επιτροπών Εποπτείας Χρηματιστηρίων (IOSCO), με τίτλο «Ανάκαμψη και εξυγίανση των υποδομών των χρηματοπιστωτικών αγορών»,

έχοντας υπόψη την έκθεση διαβούλευσης της CPSS-IOSCO, του Αυγούστου 2013, σχετικά με την «ανάκαμψη των υποδομών των χρηματοπιστωτικών αγορών»,

έχοντας υπόψη τις εκθέσεις της Διεθνούς Ένωσης Ασφαλιστικών Εποπτών, του Ιουλίου 2013, με τίτλο «Παγκόσμιοι συστημικά σημαντικοί ασφαλιστές: μεθοδολογία αρχικής εκτίμησης» και «Παγκόσμιοι συστημικά σημαντικοί ασφαλιστές: μέτρα πολιτικής»,

έχοντας υπόψη την από 18 Ιουλίου 2013 δημοσίευση του Συμβουλίου Χρηματοπιστωτικής Σταθερότητας με τίτλο «Παγκόσμιοι συστημικά σημαντικοί ασφαλιστές (G-SIIs) και τα μέτρα πολιτικής που θα ισχύουν γι’ αυτούς» (1),

έχοντας υπόψη την έκθεση διαβούλευσης του Αυγούστου 2013, που εκπονήθηκε από το Συμβούλιο Χρηματοπιστωτικής Σταθερότητας, με τίτλο «Εφαρμογή βασικών χαρακτηριστικών για αποτελεσματικά καθεστώτα εξυγίανσης των μη τραπεζικών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων»,

έχοντας υπόψη τη διαβούλευση που πραγματοποιήθηκε από τις υπηρεσίες της Επιτροπής σχετικά με τη δυνατότητα θέσπισης ενός πλαισίου ανάκαμψης και εξυγίανσης για τα μη τραπεζικά ιδρύματα,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (κανονισμός EMIR) (2),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής για την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη βελτίωση του διακανονισμού αξιογράφων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κεντρικά αποθετήρια τίτλων (ΚΑΤ) και για την τροποποίηση της οδηγίας 98/26/ΕΚ,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής για την έκδοση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση πλαισίου για την ανάκαμψη και την εξυγίανση πιστωτικών ιδρυμάτων και επιχειρήσεων επενδύσεων (COM(2012)0280) (οδηγία BRRD), καθώς και την σχετική έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (3),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0343/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στα προγράμματα αξιολόγησης του χρηματοπιστωτικού τομέα του ΔΝΤ και της Παγκόσμιας Τράπεζας περιλαμβάνονται πλέον αξιολογήσεις σχετικά με τις υποδομές των χρηματοπιστωτικών αγορών·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα αποτελεσματικά σχέδια ανάκαμψης και τα εργαλεία εξυγίανσης είναι ζωτικής σημασίας για τη βελτίωση της σταθερότητας του μη τραπεζικού χρηματοπιστωτικού τομέα παγκοσμίως·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι υποδομές των χρηματοπιστωτικών αγορών χαρακτηρίζονται από μεγάλη οργανωτική ποικιλομορφία· ότι, προκειμένου να διευκολυνθεί η κατάρτιση ενδεδειγμένων σχεδίων ανάκαμψης και κυρίως εξυγίανσης, θεωρείται αναγκαίο να γίνει διάκριση με βάση την οργανωτική πολυπλοκότητα, το γεωγραφικό πεδίο και το επιχειρηματικό μοντέλο·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρ’ όλο που ο κανονισμός EMIR και ο κανονισμός για τα κεντρικά αποθετήρια τίτλων (ΚΑΤ) έχουν ως στόχο τη μείωση του συστημικού κινδύνου μέσω πλήρως ρυθμισμένων υποδομών της αγοράς, υπάρχουν πιθανότητες να έχουν αθέλητες συνέπειες·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, ενώ η υποχρεωτική κεντρική εκκαθάριση συμβάλλει θετικά στη μείωση του συνολικού συστημικού κινδύνου των χρηματοπιστωτικών αγορών, έχει αυξήσει ωστόσο τα επίπεδα συγκέντρωσης συστημικού κινδύνου στους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους, υπενθυμίζοντας ότι όλοι οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι είναι συστημικά σημαντικοί για τις αγορές τους·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μείζονα εκκαθαριστικά μέλη συμμετέχουν συνήθως σε περισσότερους από έναν κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και συνεπώς, εάν έχει αδυναμία πληρωμής ένας κεντρικός αντισυμβαλλόμενος, υπάρχει πιθανότητα και άλλοι να αντιμετωπίσουν δυσκολίες·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολλαπλές αδυναμίας πληρωμής μελών ενός κεντρικού αντισυμβαλλομένου θα έχουν καταστροφικές συνέπειες όχι μόνο για τους συντελεστές των χρηματοπιστωτικών αγορών αλλά και για τις ενδιαφερόμενες εταιρείες στο σύνολό τους·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σκεπτικό για τη χρήση ενός κεντρικού αντισυμβαλλομένου είναι η μείωση κινδύνου για τον αντισυμβαλλόμενο μέσω του ορθού καθορισμού περιθωρίου ασφαλείας για τα προϊόντα πριν αυτά υποβληθούν σε κεντρική εκκαθάριση, ώστε σε περίπτωση αθέτησης υποχρέωσης εκ μέρους οποιουδήποτε αντισυμβαλλομένου να μην επηρεαστεί η υπόλοιπη αγορά·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαδικασίες διαχείρισης κινδύνων δείχνουν ότι οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι μειώνουν τον κίνδυνο και την ανασφάλεια των αντισυμβαλλομένων και αποτρέπουν τη μετάδοση·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κανονισμός EMIR δεν αντιμετωπίζει πλήρως τους κινδύνους που προκύπτουν εάν ο κεντρικός αντισυμβαλλόμενος αξιολογήσει λανθασμένα τις απαιτήσεις περιθωρίου ασφαλείας για μια ολόκληρη κατηγορία προϊόντων·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι έχουν κίνητρο να εφαρμόζουν χαμηλότερα περιθώρια ασφαλείας, ιδίως κατά την εισαγωγή νέων κατηγοριών προϊόντων ή περιουσιακών στοιχείων, με σκοπό να προσελκύσουν πελάτες· λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν έχει ακόμη αξιολογηθεί η αποτελεσματικότητα των κεφαλαίων εκκαθάρισης που διαχωρίζονται ανά κατηγορία προϊόντων ή περιουσιακών στοιχείων·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κίνδυνοι της συνεκτίμησης περιθωρίων ασφαλείας συσχετιζόμενων προϊόντων (καθορισμός περιθωρίου βάσει χαρτοφυλακίου) μέσω κλειστής διάρθρωσης περιουσιακών στοιχείων στο πλαίσιο του κεφαλαίου εκκαθάρισης ενός κεντρικού αντισυμβαλλομένου δεν έχουν εξακριβωθεί, οπότε, αν και η μείωση των απαιτήσεων ασφαλείας βραχυπρόθεσμα ενδέχεται να μειώσει το κόστος, η χρησιμοποίηση της συνεκτίμησης περιθωρίων ασφαλείας συσχετιζόμενων προϊόντων δεν πρέπει να θέτει σε αμφισβήτηση την ικανότητα του κεντρικού αντισυμβαλλομένου για ενδεδειγμένη διαχείριση κινδύνου, ενώ πρέπει να αναγνωρίζονται οι περιορισμοί των αναλύσεων σχετικά με τις δυνητικές ζημίες·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένα από τα βασικά οφέλη που αποκομίζουν οι πελάτες από το εκκαθαριστικό μέλος έγκειται στην παροχή ενός τείχους προστασίας έναντι του κινδύνου αντισυμβαλλομένου, σε σχέση τόσο με τον κεντρικό αντισυμβαλλόμενο όσο και με άλλα εκκαθαριστικά μέλη·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα διεθνή ΚΑΤ (ΔΚΑΤ) της ΕΕ είναι ιδρύματα συστημικής βαρύτητας και διεθνούς κύρους που λειτουργούν ως διαμεσολαβητές στην αγορά ευρωομολόγων και επί του παρόντος λειτουργούν με άδειες τραπεζικού ιδρύματος·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κεντρική εκκαθάριση έχει αυξήσει την ανάγκη για διαχείριση των ασφαλειών και των σχετικών υπηρεσιών, που επί του παρόντος εκτελούν τα ΚΑΤ και οι τράπεζες θεματοφυλακής·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επικείμενη θέσπιση του Target2Securities έχει ωθήσει τα ΚΑΤ να διερευνήσουν νέες υπηρεσίες·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, εάν δεν εφαρμοστεί η νομοθεσία σχετικά με τις κινητές αξίες, τα καθιερωμένα καθεστώτα περί αφερεγγυότητας δεν αρκούν για να παράσχουν ένα ολοκληρωμένο πλαίσιο για τη διαχείριση των περιουσιακών στοιχείων του πελάτη σε περίπτωση χρεωκοπίας ενός ΚΑΤ·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Ιούλιο 2013 η Διεθνής Ένωση Ασφαλιστικών Εποπτών (IAIS) δημοσίευσε έκθεση σχετικά με τα παγκοσμίως συστημικά ασφαλιστικά ιδρύματα και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, παρόλο που το παραδοσιακό επιχειρηματικό μοντέλο ασφάλισης αποδείχθηκε πολύ λιγότερο ευάλωτο στις χρηματοοικονομικές κρίσεις σε σύγκριση με το τραπεζικό μοντέλο, ωστόσο οι μεγάλοι και άκρως διασυνδεδεμένοι διασυνοριακοί ασφαλιστές, ιδίως εκείνοι που έχουν σημαντικές δραστηριότητες εκτός από την παραδοσιακή αναδοχή, όπως οι εγγυήσεις πιστώσεων και επενδύσεων, μπορούν να αποτελέσουν σημαντικό συστημικό κίνδυνο· λαμβάνοντας υπόψη, με βάση τη μέθοδο εκτίμησης της IAIS, ότι το FSB έχει εντοπίσει εννέα μεγάλους ασφαλιστές τους οποίους θεωρεί συστημικούς, πέντε εκ των οποίων έχουν την έδρα τους στην Ένωση·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, ενώ ο συστημικός κίνδυνος που προκύπτει από τη χρεωκοπία ενός διαχειριστή περιουσιακών στοιχείων δεν είναι τόσο μεγάλος όσο για τις καίριας σημασίας υποδομές της αγοράς, καθώς τα επιχειρηματικά μοντέλα των διαχειριστών περιουσιακών στοιχείων εξελίσσονται θα ήταν δυνατόν να καταστούν συστημικώς σημαντικότερα — ένας παράγοντας τον οποίο το Συμβούλιο Χρηματοπιστωτικής Σταθερότητας (FSB) έχει εξετάσει κατά τη διάρκεια των εργασιών του σχετικά με το σκιώδες τραπεζικό σύστημα·

1.

καλεί την Επιτροπή να δώσει προτεραιότητα στην ανάκαμψη και την εξυγίανση των κεντρικών αντισυμβαλλομένων και όσων ΚΑΤ βρίσκονται εκτεθειμένα σε πιστωτικό κίνδυνο, και, όταν εξετάζει κατά πόσον αρμόζει να αναπτυχθεί παρόμοια νομοθεσία για άλλα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, να διαχωρίζει με κατάλληλο τρόπο το είδος τους, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη εκείνα που έχουν τη δυνατότητα να εκθέσουν την οικονομία σε συστημικούς κινδύνους·

2.

τονίζει πόσο σημαντικό είναι για τη νομοθεσία της ΕΕ να ακολουθεί διεθνώς συμφωνημένες αρχές, όπως έχουν συμφωνηθεί στη CPSS-IOSCO, στο FSB και στην IAIS·

3.

τονίζει τη σημασία της ύπαρξης σαφών διατάξεων για μια «κλίμακα παρεμβάσεων» σε όλα τα μέτρα ανάκαμψης που αφορούν μη τραπεζικά χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, διατάξεων στο πλαίσιο των οποίων οι αρμόδιες αρχές παρακολουθούν κατάλληλα σχεδιασμένους δείκτες χρηματοοικονομικής υγείας και εξουσιοδοτούνται να παρεμβαίνουν σε πρώιμο στάδιο σε περιπτώσεις χρηματοοικονομικών δυσχερειών μιας οντότητας και να απαιτούν να λάβει διορθωτικά μέτρα σύμφωνα με ένα προεγκεκριμένο σχέδιο ανάκαμψης, προκειμένου να αποτραπεί η δυνητικά αποδιοργανωτική έσχατη λύση να τεθεί η εν λόγω οντότητα σε διαδικασία εξυγίανσης·

4.

πιστεύει ότι τα ίδια τα μη τραπεζικά χρηματοπιστωτικά ιδρύματα πρέπει να εκπονήσουν ολοκληρωμένα και ουσιαστικά σχέδια ανάκαμψης, τα οποία να προσδιορίζουν κρίσιμες λειτουργίες και υπηρεσίες και να αναπτύσσουν στρατηγικές και μέτρα που είναι αναγκαία για να διασφαλιστεί η συνέχιση κρίσιμων λειτουργιών και υπηρεσιών, καθώς και ότι τα εν λόγω σχέδια ανάκαμψης πρέπει να εξετάζονται από την αρμόδια εποπτική αρχή· θεωρεί ότι η εποπτική αρχή πρέπει να έχει τη δυνατότητα να ζητά αλλαγές στο σχέδιο ανάκαμψης και πρέπει να καθοδηγεί και να διαβουλεύεται με την αρχή εξυγίανσης, η οποία, εάν οι δύο αυτές αρχές δεν συμπίπτουν, μπορεί να προβαίνει σε συστάσεις προς την εποπτική αρχή·

5.

θεωρεί ότι οι εποπτικές αρχές πρέπει να διαθέτουν την εξουσία να παρεμβαίνουν για λόγους χρηματοπιστωτικής σταθερότητας και να ζητούν την εφαρμογή τμημάτων των σχεδίων ανάκαμψης τα οποία δεν έχουν ακόμα τεθεί σε εφαρμογή ή να λαμβάνουν άλλα μέτρα, εφόσον κρίνεται αναγκαίο· οι αρχές πρέπει, ωστόσο, να γνωρίζουν τον κίνδυνο δημιουργίας αβεβαιότητας στην αγορά, σε συνθήκες που είναι ήδη δυσχερείς·

6.

θεωρεί ότι οι αρχές εξυγίανσης και εποπτείας κάθε χώρας πρέπει να καταβάλλουν προσπάθειες για συνεργασία και αμοιβαία ενημέρωση·

7.

πιστεύει ότι, στην περίπτωση ομίλων που περιλαμβάνουν οντότητες υποκείμενες σε διαφορετικές έννομες τάξεις, πρέπει να συμφωνείται μεταξύ των διαφορετικών αρχών εξυγίανσης ένα σχέδιο εξυγίανσης ομίλου· τα σχέδια αυτά πρέπει να βασίζονται στην προϋπόθεση της συνεργασίας μεταξύ των αρχών διαφορετικών χωρών·

8.

πιστεύει ότι τα μέτρα εξυγίανσης πρέπει να κάνουν διάκριση ανάμεσα στις διάφορες υπηρεσίες και δραστηριότητες που εξουσιοδοτείται να παρέχει ή να εκτελεί το εν λόγω ίδρυμα υποδομών των χρηματοπιστωτικών αγορών·

9.

τονίζει ότι είναι αναγκαίο να αποφεύγονται οιεσδήποτε συγκρούσεις μεταξύ των σχεδίων ανάκαμψης και εξυγίανσης και της ισχύουσας νομοθεσίας, ιδίως της οδηγίας για τις συμφωνίες παροχής χρηματοοικονομικής ασφάλειας (FCAD) και του κανονισμού για τις υποδομές των ευρωπαϊκών αγορών (EMIR), δεδομένου ότι τέτοιες συγκρούσεις θα ήταν δυνατόν να περιορίσουν την αποτελεσματικότητα των αρμοδιοτήτων ανάκαμψης και εξυγίανσης για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα κεντρικά αποθετήρια τίτλων·

10.

στο πλαίσιο της εκτίμησης της καταλληλότητας ορισμένων καθεστώτων εξυγίανσης για τις υποδομές της αγοράς, τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα και τις σκιώδεις τραπεζικές οντότητες, υπογραμμίζει την επείγουσα ανάγκη να αναπτυχθούν εργαλεία για αποτελεσματικό βραχυπρόθεσμο έλεγχο του όγκου και της ροής του χρηματοοικονομικού κινδύνου εντός και εκατέρωθεν των εταιρικών, τομεακών και εθνικών συνόρων της Ένωσης, καθώς και ανάμεσα στην Ένωση και άλλες περιοχές του κόσμου· προτρέπει την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε τα σχετικά στοιχεία, που παρέχονται στο πλαίσιο της νομοθεσίας για τον τραπεζικό τομέα, τον ασφαλιστικό τομέα και τις υποδομές των αγορών, να χρησιμοποιούνται αποτελεσματικά για τον σκοπό αυτό από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Συστημικού Κινδύνου (ESRB), τις Ευρωπαϊκές Εποπτικές Αρχές (ESA) και άλλες αρμόδιες αρχές·

Κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι

11.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι διαθέτουν μια στρατηγική διαχείρισης αθέτησης υποχρέωσης για όλα τα προϊόντα που εκκαθαρίζονται από τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους ως μέρος ενός ευρύτερου σχεδίου ανάκαμψης που έχει εγκριθεί από την εποπτική αρχή, με ιδιαίτερη έμφαση στα προϊόντα εκείνα για τα οποία δίδεται εντολή για κεντρική εκκαθάριση, καθώς σε αυτές τις περιπτώσεις υπάρχουν μεγαλύτερες πιθανότητες συγκέντρωσης κινδύνου·

12.

υπογραμμίζει τη σημασία του ελέγχου των κινδύνων εκείνων για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους οι οποίοι προκύπτουν από τη συγκέντρωση εκκαθαριστικών μελών, και καλεί τις εποπτικές αρχές να ενημερώνουν την ΕΑΤ για τα 10 μεγαλύτερα εκκαθαριστικά μέλη κάθε κεντρικού αντισυμβαλλομένου, προκειμένου να μπορούν να ελέγχονται και να αξιολογούνται κεντρικά κίνδυνοι όπως οι διασυνδέσεις, η μετάδοση και το ενδεχόμενο ταυτόχρονης χρεωκοπίας περισσότερων του ενός κεντρικών αντισυμβαλλομένων·

13.

καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει εργαλεία για τη μέτρηση του ενδοημερήσιου κινδύνου των κεντρικών αντισυμβαλλομένων, να διασφαλίσει ότι τα ενδοημερήσια υπόλοιπα του κεντρικού αντισυμβαλλομένου στις εμπορικές τράπεζες για τις υπηρεσίες διαχείρισης λογαριασμού και πληρωμών δεν υπερβαίνουν τα προκαθορισμένα όρια, κάτι που ενδεχομένως θα απειλούσε τη λειτουργία των κεντρικών αντισυμβαλλομένων·

14.

πιστεύει ότι, για να διατηρηθούν τα κίνητρα για υγιή διακυβέρνηση των κεντρικών αντισυμβαλλομένων, πρέπει να γίνονται σεβαστές οι γραμμές άμυνας σε περίπτωση αθέτησης υποχρέωσης όπως ορίζονται στον κανονισμό EMIR, κατά τρόπο ώστε οι προχρηματοδοτούμενοι χρηματοοικονομικοί ίδιοι πόροι των κεντρικών αντισυμβαλλομένων να χρησιμοποιούνται πριν από τις εισφορές που καταβάλλουν τα μη υπερήμερα μέλη στο κεφάλαιο εκκαθάρισης·

15.

ζητεί από την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι ενεργούν προς το γενικό δημόσιο συμφέρον και υιοθετούν τις επιχειρηματικές τους στρατηγικές αναλόγως, προκειμένου να μειωθεί σημαντικά η πιθανότητα ενεργοποίησης σεναρίων ανάκαμψης και εξυγίανσης·

16.

καλεί την Επιτροπή να αναγνωρίσει ότι, παρ’ όλο που στόχος της κλειστής διάρθρωσης των κατηγοριών περιουσιακών στοιχείων στο κεφάλαιο εκκαθάρισης ενός κεντρικού αντισυμβαλλομένου είναι ο περιορισμός της μετάδοσης, δεν καθίσταται σαφές εάν αυτό επαρκεί πρακτικά για την πρόληψη της εν λόγω μετάδοσης, δεδομένου ότι τα εμπορικά κίνητρα που συνδέονται με τη συνεκτίμηση περιθωρίων ασφάλισης μπορούν να αυξήσουν τον κίνδυνο εντός του συστήματος· καλεί την Επιτροπή να προτείνει επιπλέον μέτρα για την ελαχιστοποίηση του εν λόγω κινδύνου μετάδοσης·

17.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι θεσπίζονται υγιείς αρχές που διέπουν τις συμβατικές ρυθμίσεις μεταξύ του κεντρικού αντισυμβαλλομένου και των εκκαθαριστικών μελών του, καθώς και τον τρόπο με τον οποίο τα εκκαθαριστικά μέλη μετακυλίουν τις ζημίες στους πελάτες τους, κατά τρόπο ώστε το κεφάλαιο εκκαθάρισης του εκκαθαριστικού μέλους να πρέπει να εξαντληθεί προτού μετακυλισθούν στον πελάτη τυχόν ζημίες από το εκκαθαριστικό μέλος, ως μέρος μιας διαφανούς διαδικασίας καταμερισμού των ζημιών·

18.

θεωρεί ότι οι τυχόν συμβατικές ρυθμίσεις μεταξύ ενός κεντρικού αντισυμβαλλομένου και των εκκαθαριστικών μελών του πρέπει να κάνουν διάκριση ανάμεσα σε ζημίες που προκύπτουν από ένα υπερήμερο μέλος και ζημίες που οφείλονται σε άλλους λόγους, όπως, για παράδειγμα, ζημίες που προέκυψαν ως αποτέλεσμα κακών επενδυτικών επιλογών εκ μέρους του κεντρικού αντισυμβαλλομένου· καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι η επιτροπή κινδύνου του κεντρικού αντισυμβαλλομένου ενημερώνεται πλήρως για τις επενδύσεις του, προκειμένου να ασκείται η κατάλληλη επίβλεψη· πιστεύει ότι εργαλεία ανάκαμψης όπως η αναστολή της καταβολής μερισμάτων, η καταβολή μεταβλητών αποδοχών ή η εθελούσια αναδιάρθρωση του παθητικού μέσω της κεφαλαιοποίησης χρέους πρέπει να θεωρούνται ως τα πλέον κατάλληλα εργαλεία για τις εν λόγω περιστάσεις·

19.

κρίνει ότι όλοι οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι πρέπει να εφαρμόζουν ολοκληρωμένες ρυθμίσεις ανάκαμψης, οι οποίες παρέχουν προστασία πέρα και πάνω από τα κεφάλαια και τους πόρους που απαιτεί ο EMIR· τα εν λόγω σχέδια ανάκαμψης πρέπει να παρέχουν προστασία σε όλες τις προβλέψιμες περιστάσεις, καθώς επίσης να περιλαμβάνονται στους κανόνες του κεντρικού αντισυμβαλλομένου και να δημοσιεύονται ως μέρος τους·

20.

υποστηρίζει ότι η διαχωριστική γραμμή μεταξύ ανάκαμψης και εξυγίανσης στην περίπτωση των κεντρικών αντισυμβαλλομένων τίθεται όταν έχουν εξαντληθεί οι γραμμές άμυνας σε περίπτωση αθέτησης υποχρέωσης και έχει συρρικνωθεί η ικανότητα απορρόφησης ζημιών εκ μέρους του κεντρικού αντισυμβαλλομένου· πιστεύει ότι στην περίπτωση αυτή η εποπτική αρχή πρέπει να εξετάσει διεξοδικά το ενδεχόμενο απομάκρυνσης του ανώτατου εκτελεστικού οργάνου του κεντρικού αντισυμβαλλομένου, καθώς και το ενδεχόμενο μεταφοράς κρίσιμων υπηρεσιών του κεντρικού αντισυμβαλλομένου ή της παράδοσης του επιχειρησιακού ελέγχου του κεντρικού αντισυμβαλλομένου σε άλλο πάροχο· θεωρεί ότι οι αρχές εξυγίανσης πρέπει να έχουν ένα απαραίτητο περιθώριο εκτίμησης της κατάστασης, καθώς και κάποιο περιθώριο χειρισμών, και να αιτιολογούν τις αποφάσεις τους·

21.

θεωρεί ότι οι αρχές εξυγίανσης, κατά την άσκηση αυτής της διακριτικής ευχέρειας, πρέπει να εφαρμόζουν τα ακόλουθα σαφώς καθορισμένα κριτήρια:

i)

όταν η βιωσιμότητα των υποδομών τής εν λόγω χρηματοπιστωτικής αγοράς διατρέχει ή πρόκειται να διατρέξει σοβαρό κίνδυνο λόγω αδυναμίας τήρησης των απαιτήσεων προληπτικής εποπτείας που ισχύουν στην περίπτωσή τους,

ii)

όταν δεν υπάρχει άλλη εναλλακτική δυνατότητα από την υπαγωγή σε καθεστώς εξυγίανσης προκειμένου να αντιμετωπιστεί η κατάσταση με αποτελεσματικό τρόπο και χωρίς επιπτώσεις στη σταθερότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος,

iii)

όταν ένα μέτρο εξυγίανσης καθίσταται αναγκαίο για λόγους δημοσίου συμφέροντος, στον βαθμό που καθιστά δυνατή την επίτευξη ενός ή περισσότερων στόχων της εξυγίανσης με τη βοήθεια μη δυσανάλογων μέσων·

22.

τονίζει την ανάγκη να αντιμετωπιστεί η «συνέχεια των υπηρεσιών» ως βασικός στόχος εξυγίανσης·

23.

επισημαίνει ότι τυχόν συμμετοχή των εκκαθαριστικών μελών στον καταμερισμό των ζημιών πριν από την απομάκρυνση του ανώτατου εκτελεστικού οργάνου του κεντρικού αντισυμβαλλομένου δεν πρέπει να περιλαμβάνει τα χρήματα ή τα περιουσιακά στοιχεία των άμεσων ή έμμεσων πελατών, ενώ η αρχή εξυγίανσης, από τη στιγμή που καθίσταται αρμόδια, μπορεί να χρησιμοποιήσει εργαλεία εξυγίανσης για τον καταμερισμό των ζημιών, όπως περικοπές του περιθωρίου διαφορών αποτίμησης ή αναπλήρωση του κεφαλαίου εκκαθάρισης από τα μη υπερήμερα εκκαθαριστικά μέλη, ακολουθώντας όσο το δυνατόν πιστότερα το σχέδιο εξυγίανσης·

24.

πιστεύει ότι, εάν η αρχή εξυγίανσης είχε τη δυνατότητα να αναστείλει τα δικαιώματα πρώιμης καταγγελίας, πράγμα που θα συνεπαγόταν παύση της λειτουργίας του κεντρικού αντισυμβαλλομένου για ανώτατο διάστημα δύο ημερών, αυτό θα επέτρεπε στην αγορά να προβεί σε κατάλληλη επανατιμολόγηση των συμβάσεων, επιτρέποντας με αυτόν τον τρόπο μια ομαλότερη διάχυση του κινδύνου· η διαθεσιμότητα και η άσκηση μιας τέτοιας αρμοδιότητας πρέπει να εξεταστεί προσεκτικά, ώστε να εξαρτάται, τουλάχιστον, από το αν η αρχή εξυγίανσης εκτιμά ότι η επιβολή αναστολής είναι αναγκαία προς όφελος της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας, σχετίζεται με τους στόχους της εξυγίανσης, αλληλεπιδρά με τα σχετικά τραπεζικά ή άλλα καθεστώτα εξυγίανσης που εφαρμόζονται στα εκκαθαριστικά μέλη, στη διαχείριση αθέτησης υποχρέωσης και κινδύνου του κεντρικού αντισυμβαλλομένου και στον αντίκτυπο σε καθεμία από τις αγορές του κεντρικού αντισυμβαλλομένου, στους εκκαθαριστικούς συντελεστές και στις χρηματοπιστωτικές αγορές εν γένει· αυτό θα συνοδευόταν αναγκαστικά από την εξουσία άρσης της υποχρέωσης εκκαθάρισης, ως έσχατη λύση, αφού έχει τουλάχιστον εξεταστεί κατά πόσον κάποιος άλλος κεντρικός αντισυμβαλλόμενος μπορεί να παράσχει την εκκαθάριση βραχυπρόθεσμα·

25.

αναγνωρίζει ότι οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι έχουν εκκαθαριστικά μέλη από μεγάλο αριθμό χωρών· θεωρεί, επομένως, ότι ένα πλαίσιο εξυγίανσης των κεντρικών αντισυμβαλλομένων κρίνεται αποτελεσματικό όταν είναι αποτελεσματικό σε όλες τις εμπλεκόμενες έννομες τάξεις· πιστεύει, συνεπώς, ότι τα εθνικά καθεστώτα περί αφερεγγυότητας πρέπει να ενημερώνονται ώστε να προσαρμόζονται στο νέο ευρωπαϊκό καθεστώς εξυγίανσης·

26.

θεωρεί ότι οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι που διαθέτουν άδεια τραπεζικού ιδρύματος πρέπει να υπόκεινται σε καθεστώς κεντρικών αντισυμβαλλομένων και όχι στο προτεινόμενο καθεστώς τραπεζικής ανάκαμψης και εξυγίανσης που προβλέπει η οδηγία για την ανάκαμψη και την εξυγίανση τραπεζών (BRR)· υπό αυτή την έννοια, προκαλεί ιδιαίτερη ανησυχία το γεγονός ότι το προτεινόμενο καθεστώς για τις τράπεζες απαιτεί από αυτές να κατέχουν ένα συνολικό ποσό χρέους το οποίο να μπορεί να διασωθεί με ίδια μέσα (bail-in)· πιστεύει ότι μια τέτοια αρμοδιότητα δεν ενδείκνυται για κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που διαθέτουν άδεια τραπεζικού ιδρύματος, επειδή δεν έχουν την τάση να εκδίδουν τέτοια χρεόγραφα·

Κεντρικά αποθετήρια τίτλων (ΚΑΤ)

27.

επισημαίνει ότι αποτελεί ευθύνη του ΚΑΤ να διασφαλίσει ότι το σχέδιο ανάκαμψης που ακολουθεί προβλέπει ξεκάθαρα τη λειτουργική συνέχεια σε εύλογα σενάρια κρίσης ώστε, ακόμη και εάν άλλα μέρη της επιχειρηματικής του δραστηριότητας του εκποιηθούν, οι κύριες υπηρεσίες του όσον αφορά την εκκαθάριση καθώς και οι υπόλοιπες βασικές του υπηρεσίες μπορούν να συνεχίσουν να εκτελούνται από το ΚΑΤ ή από υφιστάμενο τρίτο πάροχο, όπως προβλέπει ο κανονισμός για τα ΚΑΤ·

28.

σε περίπτωση που δεν επίκειται θέσπιση χωριστής νομοθετικής πρότασης, ζητεί να συμπεριληφθεί στον κανονισμό για τα ΚΑΤ η απαίτηση να διασφαλίζουν οι αρμόδιες εθνικές αρχές τη θέσπιση ενδεδειγμένων σχεδίων ανάκαμψης και εξυγίανσης, σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα του FSB και της CPSS-IOSCO, για όλα τα ΚΑΤ, συμπεριλαμβανομένων αναφορών στα άρθρα της οδηγίας BRR τα οποία πρέπει να εφαρμόζονται σε όσα ΚΑΤ λειτουργούν με άδεια τραπεζικού ιδρύματος·

29.

καλεί τα κράτη μέλη, ελλείψει νομοθεσίας σχετικά με τις κινητές αξίες, να αναπτύξουν και να συντονίσουν τα υφιστάμενα ειδικά διαχειριστικά καθεστώτα τους για τα ΚΑΤ προκειμένου να βελτιώσουν την ασφάλεια όσον αφορά τον τρόπο διατήρησης της λειτουργικής συνέχειας σε περίοδο κρίσης, διασφαλίζοντας ειδικότερα την πρόσβαση στα μητρώα, στα αρχεία ή στους λογαριασμούς των ΚΑΤ ώστε η αρχή εξυγίανσης ή η αρμόδια εθνική αρχή να μπορεί εύκολα να διαπιστώσει την ταυτότητα των κατόχων περιουσιακών στοιχείων·

30.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι η πρόταση για ένα πλαίσιο ανάκαμψης και εξυγίανσης των ΚΑΤ διασφαλίζει –όσο είναι δυνατόν– τη συνέχεια των ΚΑΤ κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ανάκαμψης και της εξυγίανσης·

31.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι η πρόταση για ένα πλαίσιο ανάκαμψης και εξυγίανσης των ΚΑΤ διασφαλίζει τη συνέχεια του νομοθετικού περιβάλλοντος των ΚΑΤ, ιδίως μέσα από την τήρηση της οδηγίας σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού στα συστήματα πληρωμών, τις ρυθμίσεις για παράδοση έναντι πληρωμής, τη λειτουργία όλων των συνδέσμων ΚΑΤ και τις συμβάσεις με τους κρίσιμης σημασίας παρόχους υπηρεσιών κατά τη διάρκεια της ανάκαμψης και της εξυγίανσης·

Ασφαλιστικές επιχειρήσεις

32.

επισημαίνει ότι στην ΕΕ υφίσταται μακροχρόνια προληπτική ρύθμιση του τομέα των ασφαλίσεων· τονίζει τη σημασία μιας συνεπούς και συγκλίνουσας προσέγγισης από τα κράτη μέλη για την εφαρμογή της οδηγίας «Φερεγγυότητα II» εντός εύλογου χρονικού διαστήματος, όπως ορίζεται στην οδηγία «Omnibus II»· ζητεί την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων για την οδηγία «Omnibus II», ώστε τα επίπεδα δύο και τρία της οδηγίας «Φερεγγυότητα II» να οριστικοποιηθούν εγκαίρως, διατηρώντας έτσι στο ελάχιστο την πιθανότητα παρέμβασης εκ μέρους των αρχών εξυγίανσης·

33.

καλεί την Επιτροπή να λάβει δεόντως υπόψη τις εργασίες της IAIS σχετικά με την ανάκαμψη και την εξυγίανση των ασφαλιστών και να τις εξετάσει στο πλαίσιο του επιπέδου δύο της οδηγίας «Φερεγγυότητα ΙΙ», της νομοθεσίας για τους χρηματοπιστωτικούς ομίλους ετερογενών δραστηριοτήτων και της οδηγίας για την ασφαλιστική διαμεσολάβηση, καθώς επίσης να συνεργαστεί με διεθνείς εταίρους ώστε να τηρηθεί το χρονοδιάγραμμα που καθόρισε το FSB για την εφαρμογή των συστάσεων πολιτικής, συμπεριλαμβανομένης της απαίτησης να διαθέτουν οι συστημικοί ασφαλιστές σχέδια ανάκαμψης και εξυγίανσης καθώς και εκτιμήσεις για τη δυνατότητα εξυγίανσης, της ενισχυμένης εποπτείας σε επίπεδο ομίλου και των απαιτήσεων για μεγαλύτερη δυνατότητα απορρόφησης ζημιών· αναγνωρίζει ότι ο μακροπρόθεσμος χαρακτήρας των ασφαλιστικών υποχρεώσεων, οι διαφορετικές χρονικές κλίμακες, οι μεγάλες περίοδοι φυσιολογικής λήξης των εκκρεμοτήτων και ο επιχειρηματικός χαρακτήρας του ασφαλιστικού τομέα σε σύγκριση με τον τραπεζικό, μαζί με τα εργαλεία που διαθέτουν οι ρυθμιστικές αρχές, ήδη συντείνουν σε αποτελεσματικές πρακτικές εξυγίανσης· πιστεύει ότι, ως εκ τούτου, πρέπει να δοθεί έμφαση στην ανάκαμψη·

34.

αποδοκιμάζει το γεγονός ότι το FSB και η IAIS έχουν αναβάλει, έως τον Ιούλιο του 2014, τη δημοσίευση κατευθυντήριων γραμμών για την αξιολόγηση της συστημικής κατάστασης και των συστάσεων πολιτικής για τους αντασφαλιστές· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει προσεκτικά τον συστημικό κίνδυνο που θέτουν οι αντασφαλιστές, ιδίως όσον αφορά τον κεντρικό τους ρόλο στη διαχείριση του ασφαλιστικού κινδύνου, τον υψηλό βαθμό αλληλεπίδρασής τους και τη μικρή δυνατότητα υποκατάστασής τους·

Διαχείριση περιουσιακών στοιχείων

35.

καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει προσεκτικά εάν κάποιοι διαχειριστές περιουσιακών στοιχείων θα έπρεπε να προσδιοριστούν ως συστημικά σημαντικοί, λαμβάνοντας υπόψη το πεδίο των δραστηριοτήτων τους και κάνοντας χρήση ενός ολοκληρωμένου συνόλου δεικτών όπως: το μέγεθος, το επιχειρηματικό τους μοντέλο, το προφίλ κινδύνου, η αξιοπιστία, το κατά πόσον διενεργούν συναλλαγές για ίδιο λογαριασμό, το κατά πόσον υπόκεινται σε απαιτήσεις σχετικά με τον διαχωρισμό των περιουσιακών στοιχείων των πελατών τους, καθώς και άλλους σχετικούς παράγοντες·

36.

σημειώνει ότι τα περιουσιακά στοιχεία του πελάτη διαχωρίζονται και περνούν στην κατοχή θεματοφυλάκων και ότι, συνεπώς, η δυνατότητα μεταφοράς των εν λόγω περιουσιακών στοιχείων σε άλλον διαχειριστή περιουσιακών στοιχείων αποτελεί ουσιαστική διασφάλιση·

37.

θεωρεί ότι ένα αποτελεσματικό καθεστώς σχετικά με τις κινητές αξίες μπορεί ενδεχομένως να μετριάσει πολλά από τα ζητήματα που προκύπτουν σε περίπτωση πτώχευσης ενός μεγάλου διασυνοριακού διαχειριστή περιουσιακών στοιχείων·

Συστήματα πληρωμών

38.

καλεί την Επιτροπή να συνεργαστεί με τους αρμόδιους διεθνείς εποπτικούς φορείς και αρχές του χρηματοπιστωτικού τομέα προκειμένου να εντοπίσει τυχόν αδυναμίες στα συστημικώς σημαντικά συστήματα πληρωμών παγκόσμιας εμβέλειας και στις ισχύουσες ρυθμίσεις για τη διασφάλιση της συνέχειας των υπηρεσιών σε περίπτωση πτώχευσης·

39.

πιστεύει ότι, εφόσον τα συστήματα πληρωμών βρίσκονται στο επίκεντρο όλων των μεταφορών χρημάτων, είναι σαφές ότι μια διατάραξη της αγοράς στο πλαίσιο ενός τέτοιου συστήματος θα έχει σημαντικές δευτερογενείς επιπτώσεις σε άλλους παράγοντες των χρηματοπιστωτικών αγορών· επισημαίνει ότι, το 1998, η οδηγία σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού στα συστήματα πληρωμών αποσκοπεί ήδη στην άμβλυνση των δυνητικών κινδύνων στα συστήματα πληρωμών, όμως δεν υπεισέρχεται επαρκώς στους τομείς της ανάκαμψης και της εξυγίανσης, και ότι πρέπει, επομένως, να προβλεφθούν ειδικές διατάξεις προκειμένου τα συστήματα πληρωμών να είναι σε θέση να αντιδρούν επαρκώς σε αντίξοες συνθήκες·

ο

ο ο

40.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  http://www.financialstabilityboard.org/publications/r_130718.pdf

(2)  EE L 201 της 27.7.2012, σ. 1.

(3)  A7-0196/2013.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/12


P7_TA(2013)0534

Η διαστημική βιομηχανική πολιτική της ΕΕ

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη διαστημική βιομηχανική πολιτική της ΕΕ — Αξιοποίηση των δυνατοτήτων για οικονομική μεγέθυνση στον διαστημικό τομέα (2013/2092(INI))

(2016/C 468/03)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τον τίτλο ΧΙΧ της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, άρθρο 189, σχετικά με την πολιτική έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης και τη διαστημική πολιτική, όπου αναφέρεται συγκεκριμένα η κατάστρωση ευρωπαϊκής διαστημικής πολιτικής για την προώθηση της επιστημονικής και τεχνικής προόδου, της βιομηχανικής ανταγωνιστικότητας και της εφαρμογής των πολιτικών της Ένωσης,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 28ης Φεβρουαρίου 2013, με τίτλο «Διαστημική βιομηχανική πολιτική της ΕΕ» (COM(2013)0108),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2010, με τίτλο «Ευρώπη 2020: στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2010, με τίτλο «Ολοκληρωμένη βιομηχανική πολιτική για την εποχή της παγκοσμιοποίησης — Η ανταγωνιστικότητα και η βιωσιμότητα τίθενται στο επίκεντρο» (COM(2010)0614),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 10ης Οκτωβρίου 2012, με τίτλο «Μια ισχυρότερη ευρωπαϊκή βιομηχανία για την ανάπτυξη και την οικονομική ανάκαμψη» (COM(2012)0582),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 4ης Απριλίου 2011, με τίτλο «Προς μια διαστημική στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην υπηρεσία του πολίτη» (COM(2011)0152),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 14ης Νοεμβρίου 2012, για τη διαμόρφωση κατάλληλων σχέσεων μεταξύ της ΕΕ και της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Διαστήματος (COM(2012)0671),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2004/578/EK του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη σύναψη της συμφωνίας-πλαισίου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Διαστήματος (1),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 11ης Οκτωβρίου 2010, της 31ης Μαΐου 2011, της 2ας Δεκεμβρίου 2011 καθώς και της 30ής Μαΐου 2013,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 19ης Ιανουαρίου 2012, σχετικά με μια διαστημική στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην υπηρεσία του πολίτη (2),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Kανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0338/2013),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 189 της ΣΛΕΕ αναθέτει ρητά στην Ευρωπαϊκή Ένωση την κατάστρωση ευρωπαϊκής διαστημικής πολιτικής για την προώθηση της επιστημονικής και τεχνικής προόδου, της βιομηχανικής ανταγωνιστικότητας και της εφαρμογής των πολιτικών της·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εξαιτίας του αυξανόμενου ανταγωνισμού από τις χώρες που τώρα αρχίζουν να δραστηριοποιούνται στον τομέα του διαστήματος, όπως η Κίνα και η Ινδία, το πολιτικό βάρος των κρατών μελών της ΕΕ, ως μεμονωμένων κρατών, δεν επαρκεί πλέον για την αντιμετώπιση των μελλοντικών προκλήσεων στον συγκεκριμένο τομέα·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαστημική πολιτική αποτελεί καίριο στοιχείο της στρατηγικής «Ευρώπη 2020»·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν πολλές υπηρεσίες στις οποίες καταφεύγουν καθημερινά οι πολίτες και οι οποίες εξαρτώνται άμεσα ή έμμεσα από το διάστημα, όπως π.χ. η τηλεόραση, το διαδίκτυο υψηλής ταχύτητας, τα συστήματα πλοήγησης ή το πανευρωπαϊκό αυτόματο σύστημα κλήσης έκτακτης ανάγκης eCall·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ευρωπαϊκή βιομηχανία διαστήματος έχει ενοποιημένο κύκλο εργασιών 6,5 δισ. και απασχολεί περισσότερους από 34 500 ανθρώπους με υψηλή κατάρτιση και ότι, στην παρούσα περίοδο οικονομικής δυσπραγίας, η σημασία της διαστημικής βιομηχανίας ως τομέα με ισχυρό δυναμικό μεγέθυνσης και καινοτομίας αλλά και ως δημιουργού θέσεων εργασίας υψηλής προστιθέμενης αξίας πρέπει να αναδεικνύεται καλύτερα·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι επί του παρόντος ο συντονισμός των μέτρων που λαμβάνονται στον τομέα της διαστημικής πολιτικής μεταξύ της ΕΕ, των κρατών μελών και του ΕΟΔ παραμένει ανεπαρκής και ότι εξαιτίας αυτού σημειώνονται επικαλύψεις δομών και δεν είναι δυνατή η επαρκής αξιοποίηση των συνεργιών· υπογραμμίζει ότι η θέσπιση σαφούς πλαισίου διακυβέρνησης στον τομέα του διαστήματος θα αποφέρει τεράστια οφέλη σε εξοικονόμηση αποδοτικότητας·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ΕΟΔ, ως διακυβερνητικός οργανισμός, δεν διατηρεί κανένα επίσημο δεσμό με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και επομένως δεν λαμβάνει απευθείας ανάδραση από τους πολίτες, κάτι που συμβαίνει σε όλους τους άλλους τομείς πολιτικής της Ένωσης·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαστημική βιομηχανία αποτελεί βιομηχανία έντασης επενδύσεων με ασυνήθιστα μακρούς κύκλους ανάπτυξης και ότι, ως εκ τούτου, η συνέπεια στον προγραμματισμό παίζει γι’ αυτήν αποφασιστικό ρόλο· εκτιμώντας ότι η προβολή που προκύπτει από τα παραπάνω θα ενισχυθεί σημαντικά από την ύπαρξη σταθερού κανονιστικού πλαισίου και σαφούς πλαισίου διακυβέρνησης·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η λειτουργία ευρωπαϊκού συστήματος εκτοξεύσεων μπορεί να συμβάλει στην εξασφάλιση αυτόνομης πρόσβασης στο διάστημα·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι επί του παρόντος η ΕΕ εξαρτάται από μη ευρωπαϊκό στρατιωτικό σύστημα GNSS και ότι το πρόγραμμα Galileo σχεδιάστηκε, αναπτύχθηκε και θα συνεχίσει να τελεί υπό πολιτικό έλεγχο·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εμπορικές πωλήσεις διαδραματίζουν πολύ σημαντικότερο ρόλο για τον ευρωπαϊκό διαστημικό τομέα από ό, τι για τους κύριους ανταγωνιστές του σε διεθνές επίπεδο·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι υπηρεσίες μέσω δορυφόρου έχουν καίρια σημασία στην παροχή πληροφοριών για τους τομείς μεγέθυνσης της ψηφιακής κοινωνίας και συμβάλλουν στην επίτευξη των στόχων του ψηφιακού θεματολογίου της ΕΕ·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με εκτιμήσεις εμπειρογνωμόνων, η αγορά υπηρεσιών δορυφορικής πλοήγησης και γεωσκόπησης θα μπορούσε να φτάσει μέσα σε μία δεκαετία σε ύψος 300 δισ. δολαρίων ΗΠΑ και ότι ήδη σήμερα στις δυτικές χώρες της ΕΕ ποσοστό 6 %-7 % του ΑΕγχΠ εξαρτάται από τη δορυφορική πλοήγηση·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι διαρκώς αυξάνεται η ανάγκη για διεθνή συντονισμό των χρήσεων του φάσματος, λόγω της αυξανόμενης ζήτησης ασύρματων υπηρεσιών επικοινωνίας και των φυσικών ιδιοτήτων της διάδοσης των κυμάτων καθώς και λόγω της έλλειψης ραδιοσυχνοτήτων που συνδέεται με τη ζήτηση αυτή·

Ευρωπαϊκός προσανατολισμός της διαστημικής πολιτικής

1.

επικροτεί την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη διαστημική βιομηχανική πολιτική της ΕΕ· φρονεί ότι η Επιτροπή πρέπει να εστιάσει σε ορισμένα μέτρα που αφορούν τη διαστημική βιομηχανική πολιτική και στα οποία γίνεται αναφορά στην ανακοίνωση, με σκοπό να αξιοποιηθεί πραγματικά το δυναμικό για μεγέθυνση στον διαστημικό τομέα·

2.

τονίζει ότι όλοι οι φορείς που συμμετέχουν στη διακυβέρνηση των μελλοντικών διαστημικών πολιτικών της ΕΕ, όπως η Επιτροπή, ο Οργανισμός του ευρωπαϊκού GNSS, ο ΕΟΔ, οι εθνικοί οργανισμοί και εξειδικευμένοι οργανισμοί, όπως ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Εκμετάλλευση Μετεωρολογικών Δορυφόρων (EUMETSAT), πρέπει να συνδέονται μεταξύ τους και να λειτουργούν σε ορίζοντα μακράς πνοής·

3.

θεωρεί ότι οι εθνικοί οργανισμοί θα μπορούσαν να υποβάλουν συγκεκριμένες προτάσεις προς αυτή την κατεύθυνση ώστε η Επιτροπή να μπορέσει να εναρμονίσει τα στοιχεία που προέρχονται από τα κράτη μέλη και να καθορίσει το όραμα της ΕΕ στον τομέα αυτόν·

4.

τονίζει ότι η Επιτροπή πρέπει να παράσχει το συντομότερο δυνατό έναν σαφή χάρτη πορείας για το πρόγραμμα GMES/Copernicus και για την ανάπτυξη και την αξιοποίηση των διαφόρων δορυφόρων «Sentinel» καθώς και το νομικό και λειτουργικό πλαίσιο που προτείνεται για το σύνθετο αυτό σύστημα·

5.

υποστηρίζει την πρόθεση της Επιτροπής να λάβει μέτρα για την κατάρτιση συνεκτικού κανονιστικού πλαισίου της ΕΕ για το διάστημα· υποστηρίζει τη δημιουργία μιας πραγματικά ενιαίας αγοράς της ΕΕ για τα διαστημικά προϊόντα και υπηρεσίες· θεωρεί σημαντικό η πολιτική να χαράσσεται και να αναπτύσσεται χωρίς η εφαρμογή της να θίγει ή να στρεβλώνει τις συνθήκες της αγοράς· παρατηρεί ότι η ουδετερότητα ως προς τον ανταγωνισμό και η διαφάνεια συνιστούν αμφότερες ακρογωνιαίους λίθους κατά τη χάραξη της ευρωπαϊκής διαστημικής πολιτικής·

6.

διαπιστώνει ότι μέχρι στιγμής δεν υπάρχει οριζόντια προσέγγιση από την πλευρά της Επιτροπής που να εντάσσει τη διαστημική πολιτική και τους στόχους της στους διάφορους τομείς πολιτικής της Ένωσης· καλεί την Επιτροπή να το πράξει στο μέλλον λαμβάνοντας υπόψη τη διαστημική πολιτική σε τομείς πολιτικής, όπως π.χ. οι τηλεπικοινωνίες, οι μεταφορές, το περιβάλλον, η γεωργία, η ασφάλεια ή ο πολιτισμός·

7.

επικροτεί τη δήλωση της Επιτροπής σύμφωνα με την οποία οι διαστημικές υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών, πλοήγησης και γεωσκόπησης παρέχουν στην ΕΕ στρατηγικά σημαντικές γνώσεις για την υποστήριξη των εξωτερικών σχέσεών της στον τομέα της αναπτυξιακής και ανθρωπιστικής βοήθειας·

8.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει κατά προτεραιότητα τους ακόλουθους θεματικούς τομείς: θεσμικά ζητήματα· Galileo και Copernicus· τη διαστημική βιομηχανία ως παράγοντα μεγέθυνσης και απασχόλησης· την εκτίμηση αντικτύπου των διαστημικών δραστηριοτήτων· την αυτόνομη πρόσβαση στο διάστημα· τον ρόλο της έρευνας και ανάπτυξης· τις δορυφορικές τηλεπικοινωνίες· την επιτήρηση και παρακολούθηση του διαστήματος· τέλος, τα διαστημικά θραύσματα·

9.

υποστηρίζει την άποψη της Επιτροπής, ότι πολλά στοιχεία των διαστημικών συστημάτων είναι διπλής χρήσης ή στρατιωτικής φύσης και, ως εκ τούτου, υπόκεινται στην οδηγία 2009/43/ΕΚ της 6ης Μαΐου 2009 για την απλούστευση των όρων και προϋποθέσεων για τις μεταφορές προϊόντων συνδεομένων με τον τομέα της άμυνας εντός της Κοινότητας (3), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2012/47/ΕΕ της 14ης Δεκεμβρίου 2012 όσον αφορά τον κατάλογο προϊόντων συνδεόμενων με τον τομέα της άμυνας, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 428/2009 του Συμβουλίου της 5ης Μαΐου 2009 περί κοινοτικού συστήματος ελέγχου των εξαγωγών, της μεταφοράς, της μεσιτείας και της διαμετακόμισης ειδών διπλής χρήσης (4) ή την κοινή θέση για τις εξαγωγές όπλων· επικροτεί την πρόταση που διατυπώνεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής, και συγκεκριμένα να υποβληθεί πριν από το τέλος του 2013 στο Κοινοβούλιο επίσημη έκθεση σχετικά με το σύστημα ελέγχου των εξαγωγών ειδών διπλής χρήσης· καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και την ομάδα εργασίας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τις εξαγωγές συμβατικών όπλων (COARM) να διευκρινίσουν ποιο ρυθμιστικό πλαίσιο ισχύει για κάθε κατηγορία εμπορευμάτων και τεχνολογιών·

Ζητήματα θεσμικού χαρακτήρα

10.

αναγνωρίζει τα επιτεύγματα που έχει σημειώσει ο ΕΟΔ για την Ευρώπη τις τελευταίες δεκαετίες στον τομέα του διαστήματος και ενθαρρύνει τα υπόλοιπα κράτη μέλη, που δεν είναι μέλη του ΕΟΔ, να εξετάσουν το ενδεχόμενο προσχώρησης και ενισχυμένης συνεργασίας· διαπιστώνει, ωστόσο, ότι μπορούν να επιτευχθούν σε βάθος χρόνου τρόποι ενίσχυσης της επιχειρησιακής αποδοτικότητας καθώς και πολιτικού συντονισμού και ευθύνης με την προσέγγιση μεταξύ του ΕΟΔ και της ΕΕ σε ένα πλαίσιο συνεργασίας, μεταξύ άλλων έτσι ώστε να αποφεύγονται η επανάληψη των ίδιων εργασιών και η αλληλεπικάλυψη· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει διεξοδικά αν ο ΕΟΔ μπορεί π.χ. στο μέλλον να ενταχθεί ως διακρατικός οργανισμός στις δομές διακυβέρνησης της Ένωσης, ενώ θεωρείται ότι δεν εξυπηρετεί κάποιον στόχο η μετατροπή του σε ευρωπαϊκό οργανισμό·

11.

υποστηρίζει ότι εν τω μεταξύ η EE πρέπει να συντονίζει, σε στενή συνεργασία με τον ΕΟΔ, τη διαστημική πολιτική και τα σχετικά προγράμματα των κρατών μελών, προκειμένου να υπάρξει πραγματικά ευρωπαϊκή προσέγγιση, ενώ παράλληλα θα διασφαλίζεται ο σεβασμός των συμφερόντων του ΕΟΔ και των κρατών μελών του· διαπιστώνει ότι μόνο με ευρωπαϊκή προσέγγιση θα μπορέσει η διαστημική βιομηχανία να καταστεί και να παραμείνει ανταγωνιστική·

12.

καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τον ΕΟΔ να συγκροτήσουν μία μορφή συντονιστικής ομάδας τα μέλη της οποίας θα συνεδριάζουν τακτικά προκειμένου να συμφωνήσουν σχετικά με στρατηγικές και μέτρα στον τομέα του διαστήματος, για να αποφεύγονται οι αλληλεπικαλύψεις δομών και να αναπτυχθεί μια κοινή προσέγγιση όσον αφορά διεθνή θέματα και φόρα·

13.

παρατηρεί ότι οποιαδήποτε αύξηση της χρήσης διαστημικών πόρων από τις ένοπλες δυνάμεις δεν πρέπει να μειώσει ούτε να περιορίσει τη μη στρατιωτική χρήση και τις πιθανές μελλοντικές μη στρατιωτικές εφαρμογές· καλεί τα κράτη μέλη και την ΑΠ/ΥΕ να προχωρήσουν σε αναθεώρηση της απαρχαιωμένης πλέον Συνθήκης του 1967 για το Διάστημα ή να δημιουργήσουν ένα νέο ρυθμιστικό πλαίσιο που θα λαμβάνει υπόψη την τεχνολογική πρόοδο από το 1960 και εντεύθεν·

Galileo και Copernicus (GMES)

14.

επισημαίνει ότι η ολοκλήρωση του προγράμματος Galileo και η συνέχιση του προγράμματος Copernicus πρέπει να λάβουν προτεραιότητα καθώς αποτελούν εμβληματικά στοιχεία της ευρωπαϊκής διαστημικής πολιτικής, ούτως ώστε οι πρώτες υπηρεσίες του Galileo να μπορέσουν να τεθούν εμπράκτως στη διάθεση των πολιτών το 2014·

15.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι το EGNOS είναι το πρώτο λειτουργικό ευρωπαϊκό πρόγραμμα GNSS· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προωθήσουν και να θέσουν σε εφαρμογή τη χρήση του προγράμματος EGNOS σε διάφορους τομείς, όπως στον τομέα των μεταφορών·

16.

εκφράζει τη λύπη του για τις καθυστερήσεις που σημειώθηκαν στο παρελθόν κατά την ανάπτυξη του ευρωπαϊκού προγράμματος δορυφορικής πλοήγησης Galileo· χαιρετίζει το γεγονός ότι εν τω μεταξύ έχουν τεθεί σε γήινη τροχιά 4 δορυφόροι· τονίζει ότι τα πλεονεκτήματα και τα οφέλη του Galileo ειδικότερα και μιας ευρωπαϊκής διαστημικής βιομηχανίας γενικότερα πρέπει να γίνουν ευρύτερα γνωστά στην κοινωνία και καλεί την Επιτροπή να μετατρέψει στο μέλλον τις εκτοξεύσεις δορυφόρων του Galileo στις πρωτεύουσες της ΕΕ σε δημόσιες εκδηλώσεις, προκειμένου να προβληθεί το πρόγραμμα Galileo και οι πιθανές εφαρμογές του·

17.

τονίζει ότι η ΕΕ πρέπει να ενημερώσει τους πολίτες, να προσελκύσει μελλοντικούς μηχανικούς, να διαδώσει πληροφορίες σχετικά με τη δορυφορική πλοήγηση της ΕΕ και να προτείνει σειρά κινήτρων για όλους τους χρήστες ώστε να χρησιμοποιούν τις τεχνολογίες που βασίζονται στα προγράμματα Galileo και Egnos·

18.

είναι πεπεισμένο ότι ο στόχος της πλήρους επιχειρησιακής ικανότητας (FOC), που βασίζεται σε σχηματισμό 27 δορυφόρων με την προσθήκη κατάλληλου αριθμού βοηθητικών δορυφόρων και επαρκών επίγειων υποδομών, αποτελεί προϋπόθεση για την επίτευξη της προστιθέμενης αξίας του Galileo, ιδίως σε ό,τι αφορά τη μεγάλη ακρίβεια και την αδιάκοπη ροή της υπηρεσίας και, κατά συνέπεια, την εξασφάλιση πολλών οφελών για την οικονομία και την κοινωνία·

19.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι το σύστημα EGNOS δεν καλύπτει το σύνολο της ΕΕ και ζητεί να επεκταθεί το εν λόγω σύστημα στη νότια, ανατολική και νοτιοανατολική Ευρώπη, ώστε να καταστεί δυνατή η χρήση του σε ολόκληρη την Ευρώπη·

20.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενημερώσουν το Κοινοβούλιο σχετικά με τα σχέδια για χρήση του προγράμματος Copernicus και της κρατικά ρυθμιζόμενης υπηρεσίας του προγράμματος Galileo προς στήριξη των αποστολών και επιχειρήσεων της ΚΠΑΑ·

Ο ρόλος της διαστημικής βιομηχανίας ως φορέα μεγέθυνσης και απασχόλησης

21.

διαπιστώνει ότι ιδίως, αν και όχι αποκλειστικά, οι ΜΜΕ χρειάζονται ένα είδος δημόσιας χρηματοδότησης ταχείας εκκίνησης, ούτως ώστε να έχουν στη διάθεσή τους επαρκή κεφάλαια για μακροπρόθεσμες επενδύσεις στον τομέα της έρευνας και ανάπτυξης· είναι πεπεισμένο ότι μέσω δημόσιας χρηματοδότησης και ύπαρξης αγοραστών του δημοσίου τομέα για τα προϊόντα και τις υπηρεσίες της διαστημικής βιομηχανίας θα προαχθεί η καινοτομία και θα καταστεί έτσι εφικτή η μεγέθυνση και η δημιουργία θέσεων εργασίας·

22.

επαναλαμβάνει ότι η ΕΕ δεν πρέπει να χάσει την ευκαιρία να αναπτύξει αγορά επόμενου σταδίου στον τομέα της δορυφορικής πλοήγησης και υπογραμμίζει τη σημασία της κατάρτισης σχεδίου δράσης για τον Οργανισμό του Ευρωπαϊκού GNSS με στόχο την επέκταση της αγοράς GNSS, η οποία θα είναι καθοριστικής σημασίας για το μέλλον της οικονομίας της ΕΕ·

23.

υπενθυμίζει ότι η δημιουργία νέων εφαρμογών δορυφορικής πλοήγησης μπορεί να αυξήσει την ασφάλεια, την αποτελεσματικότητα και την αξιοπιστία σε τομείς όπως της αεροπορίας, της ναυτιλίας, των οδικών μεταφορών και της γεωργίας, στην οδική ασφάλεια, στην είσπραξη τελών, στη διαχείριση της κυκλοφορίας και της στάθμευσης, στη διαχείριση του στόλου, στις κλήσεις έκτακτης ανάγκης, στην παρακολούθηση και τον εντοπισμό εμπορευμάτων, στις κρατήσεις μέσω διαδικτύου, στην ασφάλεια της ναυτιλίας, στους ψηφιακούς ταχογράφους, στη μεταφορά ζώων και στη βιώσιμη διαχείριση της γης·

24.

επισημαίνει το γεγονός που αναφέρεται στην ανακοίνωση, δηλαδή ότι το 60 % του ηλεκτρονικού εξοπλισμού επί των ευρωπαϊκών δορυφόρων σήμερα εισάγεται από τις ΗΠΑ· καλεί για μια πρωτοβουλία σχετικά με την προστασία ευαίσθητων ή προσωπικών δεδομένων στο πλαίσιο αυτό καθώς και για την αξιοποίηση της υφιστάμενης διαδικασίας δημόσιων συμβάσεων, ώστε να διασφαλίζεται, όπου είναι εφικτό, ότι οι αγορές διαστημικής υποδομής στις οποίες προβαίνουν τα κράτη μέλη χρησιμοποιούνται ως πρόσθετος μοχλός ανάπτυξης στον εν λόγω τομέα·

25.

προτρέπει επίσης την Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Διαστήματος (ΕΥΔ), την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξοπλισμών (EDA) και τα κράτη μέλη να εντοπίσουν τις κρίσιμες τεχνολογίες στο πλαίσιο της κοινής διαδικασίας μη εξάρτησης της Ευρώπης και να αναπτύξουν εναλλακτικές επιλογές που εξαρτώνται σε μικρότερο βαθμό από τρίτες χώρες· υπενθυμίζει τον κίνδυνο οι ΗΠΑ να μπορούν, σε περίπτωση διαφωνίας, να κλείσουν ή να μπλοκάρουν την ευρωπαϊκή διαστημική υποδομή·

26.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να παράσχουν κίνητρα στην ευρωπαϊκή βιομηχανία για την ανάπτυξη στοιχείων που προορίζονται για χρήση στον τομέα του διαστήματος σε ευρωπαϊκό επίπεδο, ούτως ώστε να μειωθεί η εξάρτηση από τις εισαγωγές από τρίτες χώρες·

27.

διαπιστώνει ότι οι επιχειρήσεις της μη διαστημικής βιομηχανίας μπορούν να επωφεληθούν από προϊόντα που θα προκύψουν στο πλαίσιο της διαστημικής έρευνας· καλεί, συνεπώς, όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να προβούν σε ανταλλαγή μεταξύ των παραγόντων της διαστημικής και της μη διαστημικής βιομηχανίας και να συνεργαστούν για την ανάπτυξη τεχνολογίας που μπορεί να οδηγήσει σε επαναστατικές καινοτομίες προς όφελος της κοινωνίας· υπογραμμίζει τη σημασία της βελτίωσης της ενημέρωσης όσον αφορά τα συγκεκριμένα οφέλη που αποφέρει η διαστημική βιομηχανία στην καθημερινή ζωή των Ευρωπαίων πολιτών·

28.

τονίζει ότι ιδίως το οικονομικό σκέλος των διαστημικών υπηρεσιών και της ρομποτικής παρέχουν πολλαπλές εμπορικές ευκαιρίες, πρωτίστως για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ)·

29.

υπογραμμίζει ότι τα αυτόνομα και ευφυή ρομποτικά συστήματα αποτελούν τεχνολογίες με καίρια σημασία για την περαιτέρω εξερεύνηση του διαστήματος· υπενθυμίζει εν προκειμένω την αποδοτική χρήση των ευρωπαϊκών κονδυλίων από το πρόγραμμα «Ορίζοντας 2020», ιδίως για δραστηριότητες που άπτονται της αγοράς·

30.

τονίζει ότι έχει ζωτική σημασία να υπάρχει επάρκεια διαθέσιμων εργαζομένων υψηλής κατάρτισης για μια ανταγωνιστική ευρωπαϊκή βιομηχανία διαστήματος· καλεί ως εκ τούτου όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να εντείνουν τη συνεργασία μεταξύ πανεπιστημίων και βιομηχανίας και να ενθαρρύνουν τους ταλαντούχους νέους, ιδίως τις ταλαντούχες γυναίκες, να ενσωματωθούν σε αυτό τον τομέα (π.χ. δημιουργώντας εθνικά προγράμματα αποφοίτησης και προγράμματα κατάρτισης καθώς και διοργανώνοντας διαγωνισμούς για Ευρωπαίους και μη Ευρωπαίους ερευνητές)· διαπιστώνει, επιπλέον, ότι είναι απολύτως αναγκαία η απόκτηση ταλαντούχων από τρίτες χώρες (αλλά και η ενθάρρυνση ταλαντούχων Ευρωπαίων να επιστρέψουν)·

Πρόσβαση στο διάστημα

31.

τονίζει τη σημασία της πρόσβασης όλων των κρατών μελών στο διάστημα, η οποία μπορεί να επιτευχθεί μέσω της στήριξης της ευρωπαϊκής διαστημικής οικονομίας· επισημαίνει ταυτόχρονα ότι η πρόσβαση σε θεσμικές αγορές τρίτων χωρών παραμένει ως έναν βαθμό κλειστή για την ευρωπαϊκή οικονομία· υπογραμμίζει τη σημασία των ίσων όρων ανταγωνισμού για την ευρωπαϊκή οικονομία σε διεθνές επίπεδο· καλεί εν προκειμένω την Επιτροπή να προαγάγει την αμοιβαιότητα και να διασφαλίσει ίσες ευκαιρίες και συνθήκες δίκαιου ανταγωνισμού στο πλαίσιο των εμπορικών συμφωνιών (π.χ. διατλαντική εμπορική και επενδυτική εταιρική σχέση)·

32.

υπογραμμίζει τη σημασία της ανάπτυξης και της λειτουργίας ευρωπαϊκών εκτοξευτών για την εξασφάλιση αυτόνομης πρόσβασης στο διάστημα· καλεί, ως εκ τούτου, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να μεριμνήσουν σε βάθος χρόνου από κοινού με τον ΕΟΔ για τη διατήρηση και τη διεύρυνση ενός ευρωπαϊκού συστήματος εκτοξευτών καθώς και μιας υπηρεσίας εκτοξεύσεων·

33.

φρονεί ότι η ευρωπαϊκή διαστημική βιομηχανία πρέπει να καταφεύγει στις υφιστάμενες ευρωπαϊκές διαστημικές υποδομές, οι οποίες έχουν χρηματοδοτηθεί εν μέρει με χρήση ευρωπαϊκών δημόσιων κονδυλίων·

Ο ρόλος της έρευνας και ανάπτυξης

34.

επιδοκιμάζει επίσης το γεγονός ότι στο νέο πρόγραμμα-πλαίσιο για την έρευνα («Ορίζοντας 2020») πρόκειται να επενδυθεί 1,5 δισ. ευρώ για την έρευνα και την καινοτομία στον τομέα του διαστήματος· καλεί ακόμα την Επιτροπή να διαθέσει, στο πλαίσιο του προγράμματος «Ορίζοντας 2020», μέρος του προϋπολογισμού για την έρευνα και ανάπτυξη σε εφαρμογές των δορυφορικών επικοινωνιών·

35.

φρονεί ότι ιδίως στον τομέα των ερευνητικών δραστηριοτήτων είναι αναγκαίος μεγαλύτερος συντονισμός μεταξύ της ΕΕ, του ΕΟΔ και των κρατών μελών· καλεί συνεπώς τους τρεις αυτούς παράγοντες να καταρτίσουν κοινό «χάρτη πορείας των ερευνών» για την περίοδο μέχρι το 2020 και να ορίσουν προτεραιότητες και στόχους για τη διαστημική πολιτική οι οποίοι πρέπει να επιτευχθούν από κοινού, προκειμένου να κατοχυρωθεί η ασφάλεια του προγραμματισμού για τους συμμετέχοντες παράγοντες, ιδίως τους οικονομικούς· τονίζει τη σημασία της συνεργασίας με τρίτες χώρες στον τομέα της έρευνας·

36.

τονίζει ότι η ανάπτυξη εφαρμογών και υπηρεσιών GNSS είναι απαραίτητη για να διασφαλιστεί ότι η επένδυση στις υποδομές την οποία συνεπάγεται το GALILEO θα αξιοποιηθεί πλήρως και ότι το σύστημα GALILEO θα αναπτυχθεί στο πλήρες δυναμικό του· τονίζει την ανάγκη να διασφαλιστεί ότι παρέχεται η δέουσα χρηματοδότηση για την έρευνα και την ανάπτυξη όσον αφορά το σύστημα GNSS και την εφαρμογή του· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η μείωση των πόρων που διατίθενται για έρευνα και καινοτομία όσον αφορά εφαρμογές που βασίζονται στα προγράμματα EGNOS και Galileo καθυστερεί σημαντικά την τεχνολογική πρόοδο και την ανάπτυξη βιομηχανικής ικανότητας καθώς και την περιβαλλοντικά αποτελεσματική εφαρμογή στην Ευρωπαϊκή Ένωση, και προτρέπει ως εκ τούτου την Επιτροπή να θεσπίσει μηχανισμούς που να διευκολύνουν την πρόσβαση των μικρομεσαίων επιχειρήσεων σε χρηματοδότηση·

37.

διαπιστώνει ότι η ανάπτυξη καινοτόμων εφαρμογών στην Ευρώπη κωλύεται από διάφορα εμπόδια· υπενθυμίζει στην Επιτροπή εν προκειμένω ότι υπάρχει μια αναξιοποίητη αγορά όσον αφορά την εμπορική εκμετάλλευση των δεδομένων που λαμβάνονται μέσω συστημάτων γεωσκόπησης και δορυφόρων· καλεί την Επιτροπή να διεξαγάγει μελέτη για τον εντοπισμό των εμποδίων αυτών (όπως π.χ. ευθύνη για ζημία που προκλήθηκε από διαστημικά αντικείμενα/θραύσματα, αβεβαιότητα σχετικά με τη διάθεση των υπηρεσιών, αμφιβολίες σε σχέση με την ασφάλεια και την προστασία των δεδομένων, ελλιπείς γνώσεις σχετικά με τις υπάρχουσες δυνατότητες και έλλειψη διαλειτουργικότητας) και να προτείνει πιθανές λύσεις για την ανάπτυξη της εν λόγω αγοράς·

Δορυφορικές επικοινωνίες

38.

τονίζει ότι οι δορυφορικές επικοινωνίες διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής διαστημικής βιομηχανίας, καθώς παραγγελίες στον συγκεκριμένο τομέα εξασφαλίζουν συνεχή χρήση διαστημοπλοίων και εκτοξευτών και συμβάλλουν έτσι στον στόχο να έχει η ΕΕ αυτόνομη πρόσβαση στο διάστημα· παραπέμπει, εν προκειμένω, και στον ρόλο της ανεξάρτητης δυνατότητας μεταφοράς ωφέλιμου φορτίου που δημιουργείται κατά την εκτόξευση εμπορικών δορυφόρων (το επονομαζόμενο «φιλοξενούμενο ωφέλιμο φορτίο») και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δοκιμή νέων προϊόντων και τεχνολογιών στο διάστημα και να συμβάλει έτσι στη μείωση του κόστους και του χρόνου που απαιτούνται για την παροχή νέων υπηρεσιών·

39.

επισημαίνει ότι οι δορυφορικές επικοινωνίες είναι ένας αποτελεσματικός τρόπος παροχής πολυμεσικών υπηρεσιών, μεταξύ άλλων και σε εκείνους τους οικονομικούς και κοινωνικούς τομείς όπου δεν ήταν μέχρι πρότινος δυνατή η παροχή επίγειων τεχνολογιών·

40.

υπογραμμίζει ότι τα δορυφορικά δίκτυα που εξασφαλίζουν την πλήρη κάλυψη της ΕΕ με ευρυζωνικές συνδέσεις, ιδίως σε απομακρυσμένες περιοχές, συμβάλλουν στην εκπλήρωση των στόχων του ψηφιακού θεματολογίου της ΕΕ· καλεί συνεπώς την Επιτροπή να διασφαλίσει, συνεκτιμώντας την τεχνολογική ουδετερότητα, ότι λαμβάνεται δεόντως υπόψη το δορυφορικό διαδίκτυο στο πλαίσιο του μείγματος τεχνολογιών που προβλέπεται για την επέκταση των ευρυζωνικών συνδέσεων, π.χ. στο πλαίσιο της πολιτικής για τη συνοχή της ΕΕ·

41.

διαπιστώνει ότι οι δορυφορικές επικοινωνίες σε καταστάσεις κρίσεων, όπως για παράδειγμα σε περίπτωση φυσικών καταστροφών ή για τη διαφύλαξη της εσωτερικής ασφάλειας, διαδραματίζουν ολοένα σημαντικότερο ρόλο από άποψη υλικοτεχνικής υποδομής, καθώς τα δεδομένα και οι συνδέσεις που παρέχουν σε περίπτωση που δεν υπάρχουν χερσαίες υποδομές ή που αυτές έχουν καταστραφεί, είναι καίριας σημασίας·

42.

καλεί συνεπώς την Επιτροπή να προβεί σε ανάλυση της υπάρχουσας διαθεσιμότητας καθώς και των μελλοντικών αναγκών για ραδιοσυχνότητες που θα χρησιμοποιηθούν για τις δορυφορικές επικοινωνίες και να μεριμνήσει κατά την επόμενη παγκόσμια διάσκεψη ραδιοεπικοινωνιών της Διεθνούς Ένωσης Τηλεπικοινωνιών (ITU) για τη δέουσα προάσπιση των συμφερόντων της ΕΕ καθώς και των συμφερόντων του κλάδου των δορυφορικών επικοινωνιών κατά την κατανομή των ραδιοσυχνοτήτων σε παγκόσμιο και περιφερειακό επίπεδο·

43.

φρονεί ότι το δυναμικό καινοτομίας στον τομέα των δορυφορικών επικοινωνιών δεν έχει αξιοποιηθεί εξ ολοκλήρου· επισημαίνει τις δυνατότητες που παρέχουν οι τελευταίες τεχνολογίες, όπως π.χ. τα «τερματικά επικοινωνιών λέιζερ» (Laser Communication Terminals, LCT) ή και οι «δορυφόροι υψηλής ισχύος» (High Throughput Satellites, HTS), για την ικανοποίηση της ανάγκης για ολοένα μεγαλύτερες ανταλλαγές δεδομένων με διαρκώς αυξανόμενες ταχύτητες·

44.

τονίζει ότι η Ευρώπη θα μπορέσει να διατηρήσει την τεχνολογική της υπεροχή στο πλαίσιο των δορυφορικών επικοινωνιών μόνον εφόσον συνεχιστούν οι ερευνητικές προσπάθειες στον συγκεκριμένο τομέα σε ευρωπαϊκό επίπεδο·

Διαστημικά υπολείμματα

45.

τονίζει ότι οι διαστημικές υποδομές αποτελούν τη βάση πολλών υπηρεσιών που βρίσκουν οικονομική και κοινωνική εφαρμογή στην καθημερινή ζωή· επισημαίνει ότι η διακοπή λειτουργίας των εν λόγω υποδομών, για παράδειγμα λόγω σύγκρουσης δορυφόρων μεταξύ τους ή με άλλα διαστημικά αντικείμενα ή θραύσματα, μπορεί να έχει επιπτώσεις για την ασφάλεια των οικονομικών παραγόντων και των πολιτών·

46.

διαπιστώνει ότι τα διαστημικά θραύσματα εξελίσσονται σε ολοένα μεγαλύτερο πρόβλημα· καλεί, ως εκ τούτου, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συνεργαστούν για την επίτευξη μιας παγκόσμιας διακυβέρνησης του διαστήματος· καλεί ταυτόχρονα την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συνεχίσουν να ενθαρρύνουν τρίτες χώρες να υπογράψουν τον «Κώδικα συμπεριφοράς για τις δραστηριότητες στο διάστημα», ο οποίος συντάχθηκε από την ΕΕ, μέσω όλων των διπλωματικών διαύλων·

47.

καλεί την Επιτροπή να στηρίξει την κατά το συντομότερο δυνατόν θέσπιση σε ευρωπαϊκό επίπεδο του προγράμματος που προτάθηκε στις αρχές του τρέχοντος έτους για την στήριξη της παρατήρησης και παρακολούθησης αντικειμένων στο διάστημα, προκειμένου να διασφαλιστεί η ολοένα μεγαλύτερη ανεξαρτησία από τις υπηρεσίες των ΗΠΑ οι οποίες εκδίδουν προειδοποιήσεις για επικείμενες συγκρούσεις·

ο

ο ο

48.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 261 της 6.8.2004, σ. 63.

(2)  ΕΕ C 227 Ε της 6.8.2013, σ. 16.

(3)  ΕΕ L 146 της 10.6.2009, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 134 της 29.5.2009, σ. 1.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/19


P7_TA(2013)0535

Υπολογιστικό νέφος

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την αξιοποίηση των δυνατοτήτων του υπολογιστικού νέφους στην Ευρώπη (2013/2063(INI))

(2016/C 468/04)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 27ης Σεπτεμβρίου 2012, με τίτλο «Αξιοποίηση των δυνατοτήτων του υπολογιστικού νέφους στην Ευρώπη» (COM(2012)0529) και το συνοδευτικό έγγραφο εργασίας,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2010, με τίτλο «Ευρώπη 2020: Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 19ης Μαΐου 2010, με τίτλο «Ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη» (COM(2010)0245),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 5ης Μαΐου 2010 σχετικά με ένα νέο ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη: 2015.eu (1),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 243/2012/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Μαρτίου 2012, σχετικά με την καθιέρωση πολυετούς προγράμματος πολιτικής για το ραδιοφάσμα,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής, της 25ης Ιανουαρίου 2012, σχετικά με την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (γενικός κανονισμός για την προστασία δεδομένων) (COM(2012)0011),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής, της 19ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη σύσταση της Διευκόλυνσης «Συνδέοντας την Ευρώπη» (COM(2011)0665),

έχοντας υπόψη την οδηγία 1999/5/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 1999, σχετικά με τον ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό και την αμοιβαία αναγνώριση της πιστότητας των εξοπλισμών αυτών,

έχοντας υπόψη το έργο του Ευρωπαϊκού Ινστιτούτου Τηλεπικοινωνιακών Προτύπων (ETSI) για τη χαρτογράφηση των προτύπων του νέφους,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2011/83/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με τα δικαιώματα των καταναλωτών, την τροποποίηση της οδηγίας 93/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 1999/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την κατάργηση της οδηγίας 85/577/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 97/7/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου,

έχοντας υπόψη την οδηγία 1999/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με ορισμένες πτυχές της πώλησης και των εγγυήσεων καταναλωτικών αγαθών (2),

έχοντας υπόψη την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (3),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/31/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2000, για ορισμένες νομικές πτυχές των υπηρεσιών της κοινωνίας της πληροφορίας, ιδίως του ηλεκτρονικού εμπορίου, στην εσωτερική αγορά (4),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 22ας Μαΐου 2001 για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας (5),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων, της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, και της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών (A7-0353/2013),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εξ αποστάσεως υπηρεσίες πληροφορικής διαφόρων μορφών, γνωστές πλέον και ως «υπολογιστικό νέφος», δεν είναι μεν νέο φαινόμενο, αλλά η κλίμακα, οι επιδόσεις και το περιεχόμενο του υπολογιστικού νέφους συνιστούν σημαντικά βήματα προόδου στον τομέα των τεχνολογιών της πληροφορίας και των επικοινωνιών (ΤΠΕ)·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το υπολογιστικό νέφος έχει πάντως προσελκύσει την προσοχή τα τελευταία χρόνια, λόγω της ανάπτυξης νέων και καινοτόμων επιχειρηματικών μοντέλων μεγάλης κλίμακας, της ισχυρής προώθησής του από τους παρόχους υπολογιστικού νέφους, των τεχνολογικών καινοτομιών και των αυξημένων δυνατοτήτων υπολογιστικής τεχνολογίας, της μείωσης των τιμών και της αύξησης της ταχύτητας των επικοινωνιών, καθώς και των πιθανών πλεονεκτημάτων από οικονομική άποψη και άποψη αποδοτικότητας, συμπεριλαμβανομένης της κατανάλωσης ενέργειας, που προσφέρουν οι υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους για κάθε κατηγορία χρηστών·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εγκατάσταση και η ανάπτυξη υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους σε αραιοκατοικημένες περιοχές μπορεί να συμβάλει στη μείωση της απομόνωσής τους, αλλά παράλληλα παρουσιάζει ιδιαίτερα σοβαρές δυσκολίες, δεδομένης της απουσίας της απαιτούμενης υποδομής·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα οφέλη που αποκομίζουν οι προμηθευτές από τις υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους συνίστανται π.χ. σε αμοιβές για υπηρεσίες, στην οικονομική εκμετάλλευση υποχρησιμοποιούμενων και πλεοναζόντων υπολογιστικών πόρων, και στις δυνατότητες δημιουργίας εξασφαλισμένης πελατείας (τα λεγόμενο δεσμευτικό αποτέλεσμα) και δευτερογενών χρήσεων των πληροφοριών των χρηστών, όπως για λόγους διαφήμισης, τηρουμένων των απαιτήσεων περί απορρήτου και προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα· λαμβάνοντας υπόψη ότι το δεσμευτικό αποτέλεσμα μπορεί να συνεπάγεται ανταγωνιστικά μειονεκτήματα, τα οποία ωστόσο μπορούν να αντιμετωπιστούν με εύλογα μέτρα τυποποίησης και με μεγαλύτερη διαφάνεια στις συμφωνίες παραχώρησης αδειών εκμετάλλευσης δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα οφέλη που αποκομίζουν οι χρήστες από τις υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους συνίστανται σε πιθανώς χαμηλότερο κόστος, πρόσβαση από παντού, ευκολία, αξιοπιστία, κλιμακοθετησιμότητα και ασφάλεια·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το υπολογιστικό νέφος συνεπάγεται επίσης κινδύνους για τους χρήστες, ιδιαίτερα όσον αφορά τα ευαίσθητα δεδομένα, και ότι οι χρήστες πρέπει να έχουν συνείδηση αυτών των κινδύνων· λαμβάνοντας υπόψη ότι όταν η επεξεργασία στο νέφος γίνεται σε μια συγκεκριμένη χώρα, οι αρχές της χώρας αυτής μπορούν να έχουν πρόσβαση στα δεδομένα· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή πρέπει να λαμβάνει υπόψη το γεγονός αυτό κατά την κατάρτιση προτάσεων και συστάσεων σχετικά με το υπολογιστικό νέφος·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους υποχρεώνουν τους χρήστες να παρέχουν πληροφορίες στον πάροχο υπηρεσιών αποθήκευσης σε νέφος, δηλαδή σε έναν τρίτο, γεγονός που εγείρει ζητήματα σχετικά με τον συνεχιζόμενο έλεγχο και την πρόσβαση σε πληροφορίες μεμονωμένων χρηστών καθώς και σχετικά με την προστασία των πληροφοριών έναντι του ίδιου του παρόχου, άλλων χρηστών της ίδιας υπηρεσίας και άλλων μερών· λαμβάνοντας υπόψη ότι, με την προώθηση της ανάπτυξης υπηρεσιών που επιτρέπουν να διαθέτει αποκλειστικά και μόνον ο χρήστης τις κλείδες για την πρόσβαση στις αποθηκευμένες πληροφορίες, χωρίς οι ίδιοι οι πάροχοι υπηρεσιών αποθήκευσης σε νέφος να έχουν δυνατότητα πρόσβασης στις πληροφορίες αυτές, θα μπορούσαν να επιλυθούν ορισμένα από τα θέματα που σχετίζονται με το συγκεκριμένο πρόβλημα·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυξημένη χρήση υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους παρεχόμενων από περιορισμένο αριθμό μεγάλων παρόχων συνεπάγεται την αύξηση του όγκου των πληροφοριών που συγκεντρώνονται στα χέρια των παρόχων αυτών, με αποτέλεσμα από τη μία πλευρά να αυξάνεται η αποδοτικότητά τους, αλλά από την άλλη να αυξάνονται οι κίνδυνοι ολέθριας απώλειας πληροφοριών, οι κίνδυνοι κεντρικών αστοχιών που θα μπορούσαν να υπονομεύσουν τη σταθερότητα του Διαδικτύου, και οι κίνδυνοι πρόσβασης τρίτων στις πληροφορίες·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να διευκρινιστούν οι αρμοδιότητες και οι ευθύνες όλων των εμπλεκομένων στον τομέα παροχής υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους, ιδίως όσον αφορά την ασφάλεια και την κάλυψη των απαιτήσεων προστασίας των δεδομένων·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αγορά υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους φαίνεται να διακλαδώνεται σε καταναλωτές και σε επιχειρηματικούς τομείς·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για τους επαγγελματίες χρήστες, οι τυποποιημένες υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους μπορούν, αν ανταποκρίνονται στις ιδιαίτερες ανάγκες του χρήστη, να αποτελέσουν ένα ελκυστικό μέσο που επιτρέπει τη μετατροπή του κόστους κεφαλαίου σε λειτουργική δαπάνη και καθιστά δυνατή την ταχεία παροχή και κλιμάκωση πρόσθετου αποθηκευτικού χώρου και ικανότητας επεξεργασίας·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη πως, για τους καταναλωτές, το γεγονός ότι οι πάροχοι λειτουργικών συστημάτων για διάφορους τύπους, καταναλωτικών ιδίως, συσκευών κατευθύνουν διαρκώς περισσότερο τους καταναλωτές –μέσω της χρήσης προεπιλεγμένων ρυθμίσεων κ.λπ.– προς τη χρήση υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους αποκλειστικής εκμετάλλευσης σημαίνει ότι οι συγκεκριμένοι πάροχοι δημιουργούν εξασφαλισμένη πελατεία και συγκεντρώνουν τις πληροφορίες των χρηστών τους·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρήση εξωτερικών υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους στον δημόσιο τομέα πρέπει να σταθμιστεί προσεκτικά έναντι της ενδεχόμενης αύξησης των κινδύνων όσον αφορά τις πληροφορίες για πολίτες, καθώς και έναντι των εξασφαλισμένων επιδόσεων των δημόσιων υπηρεσιών·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη πως, από τη σκοπιά της ασφάλειας, η καθιέρωση υπηρεσιών νέφους σημαίνει ότι η ευθύνη για τη διατήρηση της ασφάλειας των πληροφοριών κάθε χρήστη μετακυλίεται από τον χρήστη στον πάροχο, με αποτέλεσμα να καθίσταται περισσότερο αναγκαία η εξασφάλιση της νομικής ικανότητας των παρόχων να προσφέρουν ασφαλείς και αποτελεσματικές λύσεις επικοινωνίας·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη των υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους θα αυξήσει τον όγκο των διαβιβαζόμενων δεδομένων και τη ζήτηση για εύρος ζώνης, υψηλότερες ταχύτητες αναφόρτωσης και μεγαλύτερη διαθεσιμότητα ευρυζωνικού δικτύου υψηλής ταχύτητας·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επίτευξη των στόχων του ψηφιακού θεματολογίου για την Ευρώπη, και δη των στόχων ευρυζωνικής αφομοίωσης και πρόσβασης για όλους, των διασυνοριακών στόχων δημόσιας υπηρεσίας, και των στόχων έρευνας και καινοτομίας, αποτελεί αναγκαίο βήμα προκειμένου η ΕΕ να αξιοποιήσει στο έπακρο τα οφέλη που έχει να προσφέρει το υπολογιστικό νέφος·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη τις πρόσφατες εξελίξεις σχετικά με παραβιάσεις ασφάλειας, και ιδίως το σκάνδαλο κατασκοπείας PRISM·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη την έλλειψη συστοιχιών διακομιστών στο ευρωπαϊκό έδαφος·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ψηφιακή εσωτερική αγορά συνιστά καίριο παράγοντα για την επίτευξη των στόχων της στρατηγικής «ΕΕ 2020», που θα δώσει σημαντική ώθηση στις προσπάθειες για την επίτευξη των στόχων της Πράξης για την Ενιαία Αγορά ως αντίδραση στην οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση που πλήττει την ΕΕ·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η παροχή ευρυζωνικότητας στο σύνολο της ΕΕ, η πλήρης και ίση πρόσβαση όλων των πολιτών σε υπηρεσίες Διαδικτύου, και η διασφάλιση ουδετερότητας των δικτύων αποτελούν βασικές προϋποθέσεις για την ανάπτυξη ενός ευρωπαϊκού συστήματος υπολογιστικού νέφους

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διευκόλυνση «Συνδέοντας την Ευρώπη» αποσκοπεί, μεταξύ άλλων, στην ενίσχυση της αφομοίωσης της ευρυζωνικότητας στην Ευρώπη·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το υπολογιστικό νέφος θα πρέπει να διευκολύνει την ενσωμάτωση των ΜΜΕ μέσω της μείωσης των εμποδίων για την είσοδο στην αγορά (π.χ. μείωση του κόστους υποδομής ΤΠ)·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εγγύηση των ευρωπαϊκών νομικών προτύπων προστασίας των δεδομένων αποτελεί ουσιαστική προϋπόθεση για ένα ευρωπαϊκό σύστημα υπολογιστικού νέφους·

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη του υπολογιστικού νέφους θα συμβάλει στην προώθηση της δημιουργικότητας προς όφελος τόσο των κατόχων δικαιωμάτων όσο και των χρηστών· λαμβάνοντας ακόμα υπόψη, ότι θα πρέπει να αποφευχθούν οι στρεβλώσεις της εσωτερικής αγοράς στη διαδικασία αυτή, και να τονωθεί η εμπιστοσύνη των καταναλωτών και των επιχειρήσεων στο υπολογιστικό νέφος·

Γενικές παρατηρήσεις

1.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την αξιοποίηση των δυνατοτήτων του υπολογιστικού νέφους στην Ευρώπη και συμμερίζεται τη φιλοδοξία της να αναπτύξει μια συνεπή προσέγγιση στις υπηρεσίες νέφους, πιστεύει ωστόσο ότι, για την επίτευξη των φιλόδοξων στόχων που καθορίζονται στη συγκεκριμένη στρατηγική, ένα νομοθετικό μέσο θα ήταν πολύ καταλληλότερο από ορισμένες απόψεις·

2.

υπογραμμίζει ότι οι πολιτικές που παρέχουν τη δυνατότητα υποδομών ασφαλούς επικοινωνίας υψηλής δυναμικότητας αποτελούν καίριο στοιχείο για όλες τις υπηρεσίες που βασίζονται στις επικοινωνίες, συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους, και επισημαίνει ότι, λόγω του περιορισμένου προϋπολογισμού για τη Διευκόλυνση «Συνδέοντας την Ευρώπη», η στήριξη για την ανάπτυξη ευρυζωνικών δικτύων πρέπει να συμπληρώνεται με βοήθεια που θα παρέχεται από άλλα προγράμματα και πρωτοβουλίες της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των ευρωπαϊκών διαρθρωτικών και επενδυτικών ταμείων·

3.

υπογραμμίζει ότι οι υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους πρέπει να προσφέρουν ασφάλεια και αξιοπιστία ανάλογη προς τους αυξημένους κινδύνους που απορρέουν από τη συγκέντρωση δεδομένων και πληροφοριών στα χέρια περιορισμένου αριθμού παρόχων·

4.

υπογραμμίζει ότι το δίκαιο της ΕΕ πρέπει να είναι ουδέτερο και, απουσία σοβαρών λόγων δημόσιου συμφέροντος, να μην προσαρμόζεται ώστε να διευκολύνει ή να παρακωλύει οποιοδήποτε επιχειρηματικό μοντέλο ή υπηρεσία·

5.

τονίζει ότι η στρατηγική για το υπολογιστικό νέφος θα πρέπει να περιλαμβάνει πτυχές που αφορούν συναφή ζητήματα, όπως η κατανάλωση ενέργειας των κέντρων δεδομένων και τα σχετικά περιβαλλοντικά προβλήματα·

6.

υπογραμμίζει τις πολυάριθμες δυνατότητες που παρέχει η πρόσβαση σε δεδομένα μέσω οποιασδήποτε συσκευής που είναι συνδεδεμένη στο Διαδίκτυο·

7.

τονίζει ότι η ΕΕ έχει εμφανώς διπλό συμφέρον να αποκτήσει περισσότερες συστοιχίες διακομιστών στην επικράτειά της, τόσο από πλευράς βιομηχανικής πολιτικής, καθώς θα καταστεί δυνατή η ανάπτυξη ενισχυμένων συνεργειών με τους στόχους για την καθιέρωση των δικτύων πρόσβασης νέας γενιάς (NGA), που περιλαμβάνονται στο ψηφιακό θεματολόγιο, όσο και σε σχέση με το καθεστώς προστασίας των δεδομένων στην Ευρωπαϊκή Ένωση, καθώς θα ενισχύσει την εμπιστοσύνη εξασφαλίζοντας τον ενωσιακό έλεγχο στους διακομιστές·

8.

υπογραμμίζει τη σημασία του ψηφιακού γραμματισμού για όλους τους πολίτες, και καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν γενικές ιδέες για τον τρόπο προώθησης της ασφαλούς χρήσης των υπηρεσιών του Διαδικτύου, συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών «υπολογιστικού νέφους»·

Το υπολογιστικό νέφος ως μέσο ανάπτυξης και απασχόλησης

9.

τονίζει ότι το υπολογιστικό νέφος, δεδομένων των οικονομικών δυνατοτήτων του για την αύξηση της ανταγωνιστικότητας της Ευρώπης σε παγκόσμια κλίμακα, μπορεί να καταστεί ένα ισχυρό μέσο ανάπτυξης και απασχόλησης·

10.

υπογραμμίζει, ως εκ τούτου, ότι η ανάπτυξη υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους απουσία λειτουργικών υποδομών ευρυζωνικών δικτύων ενέχει τον κίνδυνο διεύρυνσης του ψηφιακού χάσματος που υπάρχει μεταξύ των αστικών και των αγροτικών περιοχών, γεγονός που θα δυσχεράνει περαιτέρω την επίτευξη εδαφικής συνοχής και την οικονομική ανάπτυξη των περιφερειών·

11.

επισημαίνει ότι η Ένωση αντιμετωπίζει πολλαπλές πιέσεις για την αύξηση του ΑΕγχΠ της, τη στιγμή που οι ευκαιρίες τόνωσης της ανάπτυξης από δημόσιους πόρους είναι περιορισμένες λόγω των υψηλών επιπέδων χρέους και ελλείμματος, και καλεί τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και τα κράτη μέλη να κινητοποιήσουν κάθε δυνατό μοχλό ανάπτυξης· σημειώνει ότι το υπολογιστικό νέφος μπορεί να δρομολογήσει τον μετασχηματισμό όλων των τομέων της οικονομίας, και ιδιαίτερα της υγειονομικής περίθαλψης, της ενέργειας, των δημόσιων υπηρεσιών και της παιδείας·

12.

τονίζει ότι η ανεργία, συμπεριλαμβανομένης της ανεργίας των νέων και των μακροχρόνια ανέργων, έχει αγγίξει απαράδεκτα υψηλά επίπεδα στην Ευρώπη και αναμένεται ότι θα παραμείνει υψηλή στο εγγύς μέλλον, γεγονός που επιβάλλει αποφασιστική και επείγουσα δράση σε όλα τα πολιτικά επίπεδα· επισημαίνει ότι οι ενέργειες στους τομείς των ηλεκτρονικών δεξιοτήτων και της ψηφιακής παιδείας στο πλαίσιο της ανάπτυξης του υπολογιστικού νέφους μπορούν, κατά συνέπεια, να αποδειχθούν εξαιρετικά σημαντικές για την αντιμετώπιση της αυξανόμενης ανεργίας, ιδίως στους νέους·

13.

υπογραμμίζει την ανάγκη να αυξηθούν οι ηλεκτρονικές δεξιότητες των χρηστών και να οργανωθεί κατάρτιση σχετικά με τα πλεονεκτήματα που μπορεί να προσφέρει το υπολογιστικό νέφος· υπενθυμίζει την ανάγκη να δημιουργηθούν περισσότερα συστήματα κατάρτισης ειδικών στη διαχείριση υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους·

14.

υπογραμμίζει ότι οι ΜΜΕ βρίσκονται στην καρδιά της οικονομίας της ΕΕ και ότι απαιτείται να ενταθεί η δράση για την προώθηση της παγκόσμιας ανταγωνιστικότητας των ΜΜΕ της ΕΕ και τη δημιουργία του βέλτιστου δυνατού περιβάλλοντος για την αφομοίωση νέων, υποσχόμενων τεχνολογικών εξελίξεων, όπως το υπολογιστικό νέφος, που μπορούν να έχουν μεγάλο αντίκτυπο στην ανταγωνιστικότητα των επιχειρήσεων της ΕΕ·

15.

τονίζει και πάλι τον θετικό αντίκτυπο των υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους στις ΜΜΕ, ιδιαίτερα δε εκείνων που παρέχονται στις πλέον απομακρυσμένες και απόκεντρες περιοχές οι οποίες αντιμετωπίζουν οικονομικές δυσχέρειες, δεδομένου ότι οι υπηρεσίες αυτές συμβάλλουν στη μείωση των πάγιων στοιχείων κόστους για τις ΜΜΕ καθώς επιτρέπουν τη μίσθωση υπολογιστικής ισχύος και αποθηκευτικής ικανότητας, και ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει τη θέσπιση κατάλληλου πλαισίου που θα επιτρέπει στις ΜΜΕ να ενισχύσουν την ανάπτυξη και την παραγωγικότητά τους χρησιμοποιώντας το υπολογιστικό νέφος, δεδομένου ότι οι ΜΜΕ μπορούν να επωφεληθούν από το μειωμένο αρχικό κόστος και την καλύτερη πρόσβαση σε εργαλεία ανάλυσης

16.

παροτρύνει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να μεριμνήσουν ιδιαίτερα για την ενημέρωση των μικρομεσαίων επιχειρήσεων σχετικά με τις οικονομικές δυνατότητες που προσφέρει το υπολογιστικό νέφος·

17.

επισημαίνει ότι η ΕΕ πρέπει να αξιοποιήσει το γεγονός πως η τεχνολογία αυτή βρίσκεται σε σχετικά πρώιμο στάδιο, και να καταβάλει προσπάθειες για την ανάπτυξή της, προκειμένου να επωφεληθεί από τις οικονομίες κλίμακας που αναμένεται να προσφέρει, έτσι ώστε να αναζωογονήσει την οικονομία της, και ιδίως τον τομέα των ΤΠΕ·

Η αγορά της ΕΕ και το υπολογιστικό νέφος

18.

τονίζει ότι η εσωτερική αγορά πρέπει να παραμείνει ανοικτή σε όλους τους παρόχους που συμμορφώνονται με το δίκαιο της ΕΕ, καθώς η ελεύθερη παγκόσμια ροή υπηρεσιών και πληροφοριών αυξάνει την ανταγωνιστικότητα και τις ευκαιρίες για τη βιομηχανία και τα οφέλη για τους πολίτες της Ένωσης·

19.

εκφράζει τη λύπη του για τις ενδείξεις μαζικής, εκτεταμένης και αδιάκριτης κυβερνητικής πρόσβασης σε πληροφορίες που σχετίζονται με χρήστες της Ένωσης, αποθηκευμένες σε υπολογιστικά νέφη τρίτων χωρών, και ζητεί από τους παρόχους υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους να δηλώνουν ανοικτά με ποιον τρόπο διαχειρίζονται τις πληροφορίες που θέτουν στη διάθεσή τους οι καταναλωτές μέσω της χρήσης των υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους·

20.

εμμένει στην άποψη ότι, προκειμένου να αντιμετωπιστεί ο κίνδυνος άμεσης ή έμμεσης πρόσβασης ξένων κυβερνήσεων σε πληροφορίες εκεί όπου η πρόσβαση αυτή δεν επιτρέπεται δυνάμει του δικαίου της ΕΕ, η Επιτροπή:

i)

πρέπει να εξασφαλίσει ότι οι χρήστες έχουν επίγνωση του κινδύνου αυτού, υποστηρίζοντας, μεταξύ άλλων, τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών (ENISA) στην ενεργοποίηση της πλατφόρμας πληροφοριών δημόσιου συμφέροντος που προβλέπεται στην οδηγία για την καθολική υπηρεσία,

ii)

πρέπει να υποστηρίξει οικονομικά και να αξιοποιήσει εμπορικά δραστηριότητες τεχνολογικής έρευνας, όπως η κρυπτογράφηση και η ανωνυμοποίηση, ή να προβεί στη σύναψη σχετικών δημοσίων συμβάσεων, προκειμένου να δοθεί στους χρήστες η δυνατότητα να ασφαλίζουν εύκολα τις πληροφορίες τους, και

iii)

πρέπει να εξασφαλίσει τη συμμετοχή του ENISA στην επαλήθευση των ελάχιστων προτύπων ασφάλειας και ιδιωτικότητας για τις υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους που παρέχονται στους καταναλωτές στην ΕΕ, ιδίως στον δημόσιο τομέα·

21.

επιδοκιμάζει την πρόθεση της Επιτροπής να καθιερώσει ένα ενιαίο σύστημα πιστοποίησης σε επίπεδο ΕΕ, που θα συνιστούσε κίνητρο για τους σχεδιαστές και τους παρόχους υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους να επενδύσουν στη βελτίωση της προστασίας της ιδιωτικότητας·

22.

καλεί την Επιτροπή, σε συνεργασία με τον κλάδο και με άλλα ενδιαφερόμενα μέρη στην Ένωση, να προσδιορίσει τομείς στους οποίους μια συγκεκριμένη ενωσιακή προσέγγιση θα μπορούσε να αποδειχθεί ιδιαιτέρως ελκυστική παγκοσμίως·

23.

υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να εξασφαλιστεί μια ανταγωνιστική και διαφανής ενωσιακή αγορά για την παροχή ασφαλών, βιώσιμων, οικονομικά προσιτών και αξιόπιστων υπηρεσιών σε όλους τους χρήστες της Ένωσης· ζητεί την εφαρμογή μιας απλής και διαφανούς μεθόδου για τον εντοπισμό κενών ασφαλείας, προκειμένου οι πάροχοι υπηρεσιών στην ευρωπαϊκή αγορά να διαθέτουν επαρκές και κατάλληλο κίνητρο για την κάλυψη των κενών αυτών·

24.

τονίζει ότι όλοι οι πάροχοι υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους που δραστηριοποιούνται στην Ένωση πρέπει να ανταγωνίζονται με ίσους όρους και να υπόκεινται όλοι στους ίδιους κανόνες·

Δημόσιες συμβάσεις και απόκτηση καινοτόμων λύσεων, και το υπολογιστικό νέφος

25.

τονίζει ότι η αφομοίωση υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους από τον δημόσιο τομέα προσφέρει δυνατότητες μείωσης των εξόδων των δημόσιων διοικήσεων και παροχής αποτελεσματικότερων υπηρεσιών στους πολίτες, ενώ το αποτέλεσμα ψηφιακής μόχλευσης σε όλους τους τομείς της οικονομίας θα ήταν εξαιρετικά επωφελές· επισημαίνει ότι ο ιδιωτικός τομέας μπορεί επίσης να επωφεληθεί από αυτές τις υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους για την απόκτηση καινοτόμων λύσεων·

26.

παροτρύνει τις δημόσιες διοικήσεις να εξετάσουν το ενδεχόμενο να συμπεριλάβουν ασφαλείς, αξιόπιστες και προστατευμένες υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους στις δημόσιες συμβάσεις στον τομέα της πληροφορικής, υπογραμμίζοντας ταυτόχρονα τις ιδιαίτερες αρμοδιότητές τους όσον αφορά την προστασία των πληροφοριών που αφορούν τους πολίτες, την προσβασιμότητα και τη συνέχεια της υπηρεσίας·

27.

καλεί, ιδιαίτερα, την Επιτροπή να εξετάσει τη δυνατότητα να χρησιμοποιεί υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους, όπου είναι σκόπιμο, δίνοντας το παράδειγμα σε άλλους φορείς·

28.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επισπεύσουν το έργο της ευρωπαϊκής σύμπραξης για το υπολογιστικό νέφος·

29.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να καταστήσουν το υπολογιστικό νέφος προτεραιότητα των προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης και να το προωθήσουν τόσο στη δημόσια διοίκηση, ως καινοτόμο λύση ηλεκτρονικής διακυβέρνησης προς το συμφέρον των πολιτών, όσο και στον ιδιωτικό τομέα, ως καινοτόμο μέσο για την ανάπτυξη των επιχειρήσεων·

30.

τονίζει ότι απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή και συντονισμός μεταξύ των κρατών μελών όσον αφορά τη χρήση των υπηρεσιών νέφους από τις δημόσιες αρχές, συμπεριλαμβανομένων των αρχών επιβολής του νόμου και των θεσμικών οργάνων της ΕΕ· υπενθυμίζει ότι πρέπει να εξασφαλίζονται η ακεραιότητα και η ασφάλεια των δεδομένων, και να αποτρέπεται η μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση, μεταξύ άλλων από ξένες κυβερνήσεις και τις υπηρεσίες πληροφοριών τους, χωρίς νομική βάση δυνάμει του ενωσιακού δικαίου ή της νομοθεσίας κράτους μέλους· τονίζει ότι αυτό ισχύει επίσης για συγκεκριμένες δραστηριότητες επεξεργασίας από ορισμένες καίριες μη κυβερνητικές υπηρεσίες οι οποίες έχουν πρόσβαση σε δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα, όπως τράπεζες, ασφαλιστικές εταιρείες, σχολεία και νοσοκομεία· τονίζει, επιπλέον, ότι όλα τα παραπάνω έχουν ιδιαίτερη σημασία στις περιπτώσεις διαβίβασης δεδομένων (εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης μεταξύ διαφορετικών δικαιοδοσιών)· υποστηρίζει, κατά συνέπεια, ότι οι δημόσιες αρχές καθώς και οι μη κυβερνητικές υπηρεσίες και ο ιδιωτικός τομέας θα πρέπει να βασίζονται όσο το δυνατόν περισσότερο σε ενωσιακούς παρόχους υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους κατά την επεξεργασία ευαίσθητων δεδομένων και πληροφοριών, έως ότου θεσπιστούν ικανοποιητικοί παγκόσμιοι κανόνες για την προστασία των δεδομένων, που θα διασφαλίζουν την ασφάλεια των ευαίσθητων δεδομένων και των βάσεων δεδομένων που βρίσκονται στην κατοχή δημόσιων οντοτήτων·

Πρότυπα και υπολογιστικό νέφος

31.

καλεί την Επιτροπή να τεθεί επικεφαλής στην ανάπτυξη και τη διάδοση προτύπων και προδιαγραφών που υποστηρίζουν φιλικές προς την ιδιωτικότητα, αξιόπιστες, άκρως διαλειτουργικές, προστατευμένες και ενεργειακά αποδοτικές υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους, ως αναπόσπαστο τμήμα μιας μελλοντικής ευρωπαϊκής βιομηχανικής πολιτικής· τονίζει ότι, για την εξασφάλιση της εμπιστοσύνης των καταναλωτών και τη διασφάλιση της ανταγωνιστικότητας, απαιτούνται αξιοπιστία, ασφάλεια και προστασία των δεδομένων·

32.

τονίζει ότι τα πρότυπα βασίζονται σε παραδείγματα βέλτιστων πρακτικών·

33.

επιμένει ότι τα πρότυπα θα πρέπει να παρέχουν τη δυνατότητα εύκολης και πλήρους φορητότητας και υψηλό βαθμό διαλειτουργικότητας μεταξύ των υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους, με στόχο την αύξηση και όχι τη μείωση του ανταγωνισμού·

34.

επιδοκιμάζει τη χαρτογράφηση προτύπων που ανατέθηκε στο ETSI, και υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να ακολουθηθεί μια ανοικτή και διαφανής διαδικασία·

Καταναλωτές και υπολογιστικό νέφος

35.

καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει ότι οι καταναλωτικές συσκευές δεν θα χρησιμοποιούν ως προεπιλογή υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους ούτε θα περιορίζονται σε συγκεκριμένο πάροχο υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους·

36.

ζητεί από την Επιτροπή να εξασφαλίζει ότι όλες οι εμπορικές συμφωνίες μεταξύ φορέων εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών και παρόχων υπηρεσιών νέφους συνάδουν πλήρως με τη νομοθεσία της ΕΕ περί ανταγωνισμού και ότι παρέχεται στους καταναλωτές πλήρης πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες του νέφους με τη σύνδεσή τους στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τον φορέα εκμετάλλευσης που παρέχει τη σύνδεση αυτή·

37.

υπενθυμίζει στην Επιτροπή ότι δεν έχει ασκήσει ακόμα την εξουσία που της εκχωρείται δυνάμει της οδηγίας 1999/5/ΕΚ (οδηγία σχετικά με τον ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό), για να απαιτήσει να ενσωματώνονται στον εξοπλισμό διασφαλίσεις προστασίας των πληροφοριών των χρηστών·

38.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενημερώσουν τους καταναλωτές σχετικά με όλους τους κινδύνους που συνεπάγεται η χρήση υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους·

39.

καλεί την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε οι καταναλωτές, όταν τους ζητείται να αποδεχτούν ή τους προσφέρεται με άλλον τρόπο μια υπηρεσία υπολογιστικού νέφους, να λαμβάνουν πρώτα τις απαιτούμενες πληροφορίες ώστε να κάνουν με επίγνωση την επιλογή τους, ιδίως όσον αφορά τη δικαιοδοσία που καλύπτει τα δεδομένα τα οποία αποθηκεύονται στις εν λόγω υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους·

40.

τονίζει ότι οι πληροφορίες που παρέχονται κατά αυτόν τον τρόπο θα πρέπει να προσδιορίζουν, μεταξύ άλλων, ποιος είναι ο τελικός πάροχος της υπηρεσίας και πώς χρηματοδοτείται η υπηρεσία· τονίζει, επίσης, ότι αν η υπηρεσία χρηματοδοτείται χρησιμοποιώντας τις πληροφορίες των χρηστών για στοχευμένη διαφήμιση από την ίδια ή από τρίτους, το γεγονός αυτό θα πρέπει να γνωστοποιείται στον χρήστη·

41.

τονίζει ότι οι πληροφορίες θα πρέπει να είναι σε τυποποιημένη, φορητή, εύληπτη και συγκρίσιμη μορφή·

42.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τα αναγκαία μέτρα για την εξασφάλιση ελάχιστου αποδεκτού επιπέδου προστασίας των δικαιωμάτων των καταναλωτών στον τομέα των υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους, όσον αφορά μεταξύ άλλων την ιδιωτικότητα, την αποθήκευση δεδομένων σε τρίτες χώρες, την ευθύνη σε περίπτωση απώλειας δεδομένων, και άλλα ζητήματα που ενδιαφέρουν ιδιαίτερα τους καταναλωτές·

43.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν συγκεκριμένα μέτρα για τη χρήση και την προώθηση του υπολογιστικού νέφους σε σχέση με την ανοικτή πρόσβαση και τους ανοικτούς εκπαιδευτικούς πόρους·

Διανοητική ιδιοκτησία, αστικό δίκαιο κ.λπ., και το υπολογιστικό νέφος

44.

καλεί την Επιτροπή να αναλάβει δράση για την περαιτέρω εναρμόνιση των νομοθεσιών μεταξύ των κρατών μελών, προκειμένου να αποφευχθούν η σύγχυση και ο κατακερματισμός όσον αφορά τη δικαιοδοσία, και για την εξασφάλιση διαφάνειας στην ενιαία ψηφιακή αγορά·

45.

καλεί την Επιτροπή να αναθεωρήσει τη νομοθεσία της ΕΕ, ώστε να καλύψει κενά σε σχέση με το υπολογιστικό νέφος· ζητεί, ειδικότερα, την αποσαφήνιση του καθεστώτος των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας και την αναθεώρηση της οδηγίας για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές, της οδηγίας για τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων και της οδηγίας για το ηλεκτρονικό εμπόριο, δηλαδή των στοιχείων της ενωσιακής νομοθεσίας που έχουν τη μεγαλύτερη συνάφεια με το υπολογιστικό νέφος·

46.

ζητεί από την Επιτροπή να ορίσει ένα σαφές νομοθετικό πλαίσιο για το περιεχόμενο του υπολογιστικού νέφους που καλύπτεται από δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας, ιδίως σε σχέση με τη ρύθμιση της άδειας χρήσης·

47.

αναγνωρίζει μεν ότι η καθιέρωση της αποθήκευσης έργων προστατευόμενων από δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας στο υπολογιστικό νέφος δεν θα πρέπει να θέσει σε κίνδυνο το δικαίωμα των ευρωπαίων κατόχων δικαιωμάτων να λαμβάνουν δίκαιη αποζημίωση για τη χρήση του έργου τους, αμφιβάλλει ωστόσο ότι οι υπηρεσίες αυτές μπορούν να αντιμετωπίζονται ισότιμα με τον ίδιο τρόπο όπως τα παραδοσιακά και ψηφιακά μέσα και συσκευές εγγραφής και αποθήκευσης·

48.

ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει τους διάφορους τύπους υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους, τον τρόπο με τον οποίο η αποθήκευση έργων προστατευόμενων από διανοητική ιδιοκτησία επηρεάζει τα συστήματα καταβολής δικαιωμάτων και, ειδικότερα, τους τρόπους επιβολής τελών αντιγραφής για ιδιωτική χρήση, που εφαρμόζονται σε ορισμένους τύπους υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους·

49.

ζητεί από την Επιτροπή να προωθήσει, από κοινού με τους ενδιαφερόμενους, την ανάπτυξη αποκεντρωμένων υπηρεσιών βάσει δωρεάν λογισμικού και λογισμικού ανοικτής πηγής, οι οποίες θα συμβάλουν στην εναρμόνιση των πρακτικών των παρόχων υπηρεσιών νέφους και θα επιτρέψουν στους πολίτες της ΕΕ να ανακτήσουν τον έλεγχο των προσωπικών δεδομένων και των επικοινωνιών τους μέσω κρυπτογράφησης από άκρο σε άκρο·

50.

τονίζει ότι, λόγω αβεβαιοτήτων σε σχέση με την εφαρμοστέα νομοθεσία και τη δικαιοδοσία, οι συμβάσεις αποτελούν το κύριο μέσο για τη σύναψη σχέσεων μεταξύ των παρόχων υπολογιστικού νέφους και των πελατών τους, και ότι για τον λόγο αυτό υπάρχει σαφής ανάγκη για κοινές ενωσιακές κατευθυντήριες γραμμές στο συγκεκριμένο πεδίο·

51.

ζητεί από την Επιτροπή να εργαστεί από κοινού με τα κράτη μέλη για την ανάπτυξη ενωσιακών προτύπων βέλτιστης πρακτικής για τις συμβάσεις, ή «προτύπων συμβάσεων», που θα εξασφαλίζουν πλήρη διαφάνεια παρέχοντας όλους τους όρους και τις προϋποθέσεις σε πολύ σαφή μορφή·

52.

καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει, μαζί με τους ενδιαφερομένους, συστήματα προαιρετικής πιστοποίησης για τους παρόχους συστημάτων ασφαλείας, τα οποία θα συντελέσουν στην εναρμόνιση των πρακτικών μεταξύ των παρόχων υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους και θα προσφέρουν στους χρήστες καλύτερη γνώση του τι μπορούν να αναμένουν από τους παρόχους υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους·

53.

τονίζει ότι, λόγω προβλημάτων σε σχέση με τη δικαιοδοσία, οι καταναλωτές στην ΕΕ αδυνατούν πρακτικά να αξιώνουν αποζημίωση από τους παρόχους υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους σε δικαστήρια άλλων χωρών· για τον λόγο αυτό, καλεί την Επιτροπή να προσφέρει επαρκή μέσα προσφυγής στον τομέα των υπηρεσιών προς τους καταναλωτές, δεδομένου ότι υπάρχει σημαντική ανισορροπία δυνάμεων μεταξύ καταναλωτών και παρόχων υπολογιστικού νέφους·

54.

καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει την ταχεία εφαρμογή της εναλλακτικής επίλυσης διαφορών και της ηλεκτρονικής επίλυσης καταναλωτικών διαφορών, και να μεριμνήσει ώστε οι καταναλωτές να διαθέτουν κατάλληλα μέσα συλλογικής προσφυγής κατά παραβιάσεων της ασφάλειας και της ιδιωτικότητας, και κατά παράνομων όρων σε συμβάσεις για υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους.

55.

εκφράζει τη λύπη του για την τρέχουσα έλλειψη ουσιαστικών μέσων προσφυγής για τους χρήστες σε περίπτωση αθέτησης συμβάσεων·

56.

ζητεί να γίνεται συστηματική ενημέρωση των καταναλωτών σχετικά με τις διαδικασίες επεξεργασίας προσωπικών δεδομένων που περιλαμβάνονται στις προτεινόμενες συμβάσεις, και να καταστεί υποχρεωτική η συναίνεση των καταναλωτών για την τροποποίηση συμβατικών όρων·

57.

καλεί την Επιτροπή, στο πλαίσιο των συζητήσεων της ομάδας εμπειρογνωμόνων της, να υποχρεώσει τους παρόχους του νέφους να περιλαμβάνουν στις συμβάσεις τους ορισμένες βασικές ρήτρες για την εξασφάλιση της ποιότητας των υπηρεσιών, όπως είναι η αναβάθμιση του λογισμικού και του υλικού όποτε απαιτείται, ο προσδιορισμός των ενεργειών σε περίπτωση απώλειας δεδομένων, όπως επίσης ο καθορισμός του απαιτούμενου χρόνου για την επίλυση προβλημάτων, ή η ταχύτητα αφαίρεσης προσβλητικού υλικού αν το ζητήσει ο πελάτης·

58.

υπενθυμίζει ότι, στις περιπτώσεις στις οποίες ένας πάροχος υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους χρησιμοποιεί τα δεδομένα για σκοπούς άλλους από αυτούς που περιλαμβάνονται στη συμφωνία παροχής υπηρεσιών, ή διαβιβάζει δεδομένα, ή χρησιμοποιεί δεδομένα με τρόπο που αντίκειται στους όρους της σύμβασης, θα πρέπει να θεωρείται υπεύθυνος επεξεργασίας δεδομένων και, κατά συνέπεια, να φέρει την ευθύνη για τυχόν παραβάσεις και παραβιάσεις·

59.

τονίζει ότι οι συμφωνίες παροχής υπηρεσιών νέφους πρέπει να ορίζουν με σαφήνεια και διαφάνεια τις υποχρεώσεις και τα δικαιώματα των συμβαλλόμενων μερών όσον αφορά τις δραστηριότητες επεξεργασίας δεδομένων από τους παρόχους υπηρεσιών νέφους· επισημαίνει ότι οι συμβατικοί όροι δεν μπορεί να συνεπάγονται άρση των διασφαλίσεων, των δικαιωμάτων και της προστασίας που παρέχεται από την ενωσιακή νομοθεσία για την προστασία των δεδομένων· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις για την αποκατάσταση της ισορροπίας μεταξύ των παρόχων υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους και των πελατών τους όσον αφορά τους όρους και τις προϋποθέσεις που χρησιμοποιούνται από τις υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους, στις οποίες να περιλάβει διατάξεις που:

θα εξασφαλίζουν την προστασία από αυθαίρετη ακύρωση υπηρεσιών και διαγραφή δεδομένων·

θα εγγυώνται στους πελάτες εύλογες δυνατότητες ανάκτησης αποθηκευμένων δεδομένων σε περίπτωση ακύρωσης υπηρεσιών και/ή διαγραφής δεδομένων·

θα παρέχουν σαφείς κατευθυντήριες γραμμές στους παρόχους υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους για να διευκολύνουν τη μετάβαση των πελατών τους σε άλλες υπηρεσίες·

60.

επισημαίνει ότι ο ρόλος των παρόχων υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους στο πλαίσιο της υφιστάμενης νομοθεσίας της Ένωσης πρέπει να προσδιορίζεται κατά περίπτωση, δεδομένου ότι οι πάροχοι μπορούν να είναι και εκτελούντες την επεξεργασία δεδομένων και υπεύθυνοι επεξεργασίας δεδομένων· ζητεί τη βελτίωση των όρων και προϋποθέσεων για όλους τους χρήστες, αφενός μέσω της ανάπτυξης διεθνών προτύπων βέλτιστων πρακτικών για τις συμβάσεις και αφετέρου μέσω της αποσαφήνισης του τόπου στον οποίο αποθηκεύει δεδομένα ο πάροχος υπηρεσιών, και της σχετικής δικαιοδοσίας εντός της ΕΕ·

61.

επισημαίνει ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις περιπτώσεις στις οποίες η έλλειψη ισορροπίας στη συμβατική σχέση μεταξύ του πελάτη και του παρόχου υπολογιστικού νέφους οδηγεί στην αποδοχή, από τον πελάτη, συμβατικών ρυθμίσεων που επιβάλλουν συνήθεις υπηρεσίες και την υπογραφή σύμβασης στην οποία ο πάροχος ορίζει τον σκοπό, τις προϋποθέσεις και τα μέσα της επεξεργασίας (6)· υπογραμμίζει ότι, στις περιπτώσεις αυτές, ο πάροχος υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους θα πρέπει να θεωρείται υπεύθυνος επεξεργασίας δεδομένων και να καθίσταται αλληλεγγύως υπεύθυνος με τον πελάτη·

Προστασία των δεδομένων, θεμελιώδη δικαιώματα, επιβολή του νόμου, και το νέφος

62.

θεωρεί ότι η πρόσβαση σε ασφαλές Διαδίκτυο συνιστά θεμελιώδες δικαίωμα κάθε πολίτη, και ότι το υπολογιστικό νέφος θα συνεχίσει να διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στο πλαίσιο αυτό· επαναλαμβάνει, συνεπώς, την έκκλησή του προς την Επιτροπή και το Συμβούλιο να αναγνωρίσουν απερίφραστα τις ψηφιακές ελευθερίες ως θεμελιώδη δικαιώματα και απαραίτητες προϋποθέσεις για την άσκηση των οικουμενικών ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

63.

επαναλαμβάνει ότι, κατά γενικό κανόνα, το επίπεδο προστασίας δεδομένων σε ένα περιβάλλον «υπολογιστικού νέφους» δεν πρέπει να είναι κατώτερο από αυτό που απαιτείται σε οποιοδήποτε άλλο πλαίσιο επεξεργασίας δεδομένων·

64.

τονίζει ότι η νομοθεσία της Ένωσης για την προστασία των δεδομένων, εφόσον είναι τεχνολογικά ουδέτερη, ισχύει ήδη πλήρως για τις υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους που λειτουργούν στην ΕΕ, και πρέπει ως εκ τούτου να τηρείται πλήρως· τονίζει ότι η γνώμη της ομάδας εργασίας του άρθρου 29 (WP29) για το υπολογιστικό νέφος (7) θα πρέπει να ληφθεί υπόψη, δεδομένου ότι παρέχει σαφείς οδηγίες όσον αφορά την εφαρμογή των αρχών και κανόνων της νομοθεσίας της ΕΕ για την προστασία των δεδομένων σε περιβάλλον υπολογιστικού νέφους, όπως είναι οι έννοιες του εκτελούντος την επεξεργασία δεδομένων και του υπεύθυνου επεξεργασίας, της οριοθέτησης του σκοπού και της αναλογικότητας, της ακεραιότητας και ασφάλειας των δεδομένων, της χρήσης υπεργολάβων, της κατανομής αρμοδιοτήτων, των παραβιάσεων δεδομένων και των διεθνών διαβιβάσεων· υπογραμμίζει την ανάγκη να κλείσουν οποιαδήποτε κενά προστασίας σε σχέση με το υπολογιστικό νέφος κατά τη συνεχιζόμενη αναθεώρηση του ενωσιακού νομικού πλαισίου προστασίας δεδομένων με βάση περαιτέρω κατευθυντήριες γραμμές από τον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων (ΕΕΠΔ) και από την Ομάδα του άρθρου 29·

65.

υπενθυμίζει τις σοβαρές ανησυχίες του για την πρόσφατη αποκάλυψη των προγραμμάτων παρακολούθησης της αμερικανικής Υπηρεσίας Εθνικής Ασφαλείας, και παρόμοιων προγραμμάτων που εφαρμόζονται από υπηρεσίες πληροφοριών διάφορων κρατών μελών, δεδομένου ότι, σε περίπτωση που οι διαθέσιμες μέχρι στιγμής πληροφορίες επιβεβαιωθούν, αυτό θα συνιστούσε σοβαρή παραβίαση του θεμελιώδους δικαιώματος των πολιτών και των κατοίκων της ΕΕ στην ιδιωτικότητα και την προστασία των δεδομένων, καθώς και του δικαιώματός τους στην ιδιωτική και οικογενειακή ζωή, στο απόρρητο των επικοινωνιών, στο τεκμήριο της αθωότητας, στην ελευθερία της έκφρασης, στην ελευθερία της πληροφόρησης, και στην ελευθερία του επιχειρείν·

66.

επαναλαμβάνει τις σοβαρές του ανησυχίες σχετικά με την υποχρεωτική άμεση κοινοποίηση δεδομένων και πληροφοριών προσωπικού χαρακτήρα που προέρχονται από την ΕΕ και υποβάλλονται σε επεξεργασία δυνάμει συμφωνιών για υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους, σε αρχές τρίτων χωρών από παρόχους υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους οι οποίοι υπόκεινται σε νομοθετικές διατάξεις τρίτων χωρών ή χρησιμοποιούν διακομιστές αποθήκευσης που βρίσκονται σε τρίτες χώρες, καθώς και σχετικά με την άμεση τηλεματική πρόσβαση σε προσωπικά δεδομένα και πληροφορίες που υφίστανται επεξεργασία από αρχές επιβολής του νόμου και υπηρεσίες πληροφοριών τρίτων χωρών·

67.

εκφράζει τη λύπη για το γεγονός ότι η πρόσβαση αυτή πραγματοποιείται συνήθως από αρχές τρίτων χωρών με την άμεση εφαρμογή δικών τους νομικών κανόνων, χωρίς να αξιοποιούνται τα διεθνή μέσα που έχουν καθιερωθεί για τη νομική συνεργασία, όπως οι συμφωνίες αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής ή άλλες μορφές δικαστικής συνεργασίας·

68.

τονίζει ότι παρόμοιες πρακτικές εγείρουν ζητήματα εμπιστοσύνης όσον αφορά τους εξωενωσιακούς παρόχους υπολογιστικού νέφους και τηλεματικών υπηρεσιών, καθώς και τρίτες χώρες που δεν προσφεύγουν σε διεθνείς μηχανισμούς νομικής και δικαστικής συνεργασίας·

69.

αναμένει από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για την αντιμετώπιση της κατάστασης αυτής και την εξασφάλιση του σεβασμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων των πολιτών της ΕΕ·

70.

υπενθυμίζει ότι όλες ανεξαιρέτως οι εταιρίες που παρέχουν υπηρεσίες στην ΕΕ πρέπει να συμμορφώνονται με το δίκαιο της ΕΕ και να είναι υπεύθυνες για οποιεσδήποτε παραβιάσεις·

71.

τονίζει ότι οι υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους που υπάγονται σε δικαιοδοσία τρίτης χώρας θα πρέπει να παρέχουν στους χρήστες που βρίσκονται στην ΕΕ σαφή και ευδιάκριτη προειδοποίηση σχετικά με την πιθανότητα, τα δεδομένα που υποβάλλονται σε επεξεργασία να παρακολουθούνται από υπηρεσίες πληροφοριών τρίτων χωρών δυνάμει μυστικών διαταγών ή δικαστικής εντολής, η δε προειδοποίηση θα πρέπει να συνοδεύεται, όπου είναι σκόπιμο, από αίτηση για τη ρητή συναίνεση του υποκειμένου των δεδομένων όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα·

72.

καλεί την Επιτροπή, κατά τη διαπραγμάτευση διεθνών συμφωνιών που αφορούν την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα να λαμβάνει ιδιαίτερα υπόψη τους κινδύνους και τις προκλήσεις που συνεπάγεται το υπολογιστικό νέφος για τα θεμελιώδη δικαιώματα, και ιδίως — αλλά όχι αποκλειστικά — για το δικαίωμα στην ιδιωτική ζωή και την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, όπως ορίζονται στα άρθρα 7 και 8 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, της Ευρωπαϊκής Ένωσης· καλεί, επιπλέον, την Επιτροπή να λαμβάνει υπόψη τις εσωτερικές ρυθμίσεις του διαπραγματευτικού εταίρου όσον αφορά την πρόσβαση των αρχών επιβολής του νόμου σε δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία μέσω υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους, ιδίως απαιτώντας να μην επιτρέπεται η πρόσβαση των αρχών επιβολής του νόμου παρά μόνο με την τήρηση της δέουσας νομικής διαδικασίας και με ξεκάθαρη νομική βάση, καθώς και με την απαίτηση να διευκρινίζονται οι ακριβείς όροι πρόσβασης, ο σκοπός της απόκτησης πρόσβασης, τα μέτρα ασφάλειας που τίθενται σε εφαρμογή κατά την παράδοση των δεδομένων, τα ατομικά δικαιώματα, καθώς και οι κανόνες που αφορούν την εποπτεία και την ύπαρξη ενός αποτελεσματικού μηχανισμού προσφυγής·

73.

τονίζει τις σοβαρές ανησυχίες του σχετικά με τις εργασίες της επιτροπής της Σύμβασης για το κυβερνοέγκλημα, του Συμβουλίου της Ευρώπης, με σκοπό την κατάρτιση ενός πρόσθετου πρωτοκόλλου για την ερμηνεία του άρθρου 32 της Σύμβασης για το κυβερνοέγκλημα, της 23ης Νοεμβρίου 2001, σχετικά με τη «διασυνοριακή πρόσβαση σε αποθηκευμένα ηλεκτρονικά δεδομένα με συναίνεση ή στις περιπτώσεις που είναι διαθέσιμα στο κοινό» (8), προκειμένου να «διευκολυνθεί η αποτελεσματική χρήση και εφαρμογή υπό το φως των νομικών, πολιτικών και τεχνολογικών εξελίξεων»· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν, ενόψει της επικείμενης εξέτασής της από την Επιτροπή Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης, τη συμβατότητα της διάταξης του άρθρου 32 της Σύμβασης για το κυβερνοέγκλημα, και της ερμηνείας της στα κράτη μέλη, με τα θεμελιώδη δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας των δεδομένων, και ιδίως σε σχέση με τις διατάξεις για τις διασυνοριακές ροές προσωπικών δεδομένων, όπως κατοχυρώνονται στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ, στο ενωσιακό κεκτημένο προστασίας δεδομένων, στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και στη Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία των ατόμων σε σχέση με την αυτόματη επεξεργασία («Σύμβαση 108»), πράξεις που είναι νομικά δεσμευτικές για τα κράτη μέλη· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να απορρίψουν κατηγορηματικά οποιοδήποτε μέτρο θα έθετε σε κίνδυνο την εφαρμογή αυτών των δικαιωμάτων· είναι καταθορυβημένο από το γεγονός ότι, σε περίπτωση που εγκριθεί ένα τέτοιο πρόσθετο πρωτόκολλο, η εφαρμογή του θα μπορούσε να οδηγήσει σε ανεξέλεγκτη τηλεματική πρόσβαση αρχών επιβολής του νόμου σε διακομιστές και συστήματα υπολογιστών που βρίσκονται σε άλλες δικαιοδοσίες, χωρίς προσφυγή σε συμφωνίες αμοιβαίας νομικής συνδρομής και άλλους μηχανισμούς δικαστικής συνεργασίας που έχουν δημιουργηθεί για να εξασφαλίζονται τα θεμελιώδη ατομικά δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας των δεδομένων και της δέουσας διαδικασίας·

74.

υπογραμμίζει ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις ΜΜΕ, οι οποίες βασίζονται διαρκώς περισσότερο σε τεχνολογίες υπολογιστικού νέφους για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και ενδέχεται να μη διαθέτουν πάντα τους πόρους ή την εμπειρογνωμοσύνη για την επαρκή αντιμετώπιση των προκλήσεων στον τομέα της ασφάλειας·

75.

τονίζει ότι οι χαρακτηρισμοί «υπεύθυνος επεξεργασίας» ή «εκτελών την επεξεργασία» πρέπει να αντικατοπτρίζονται στο πραγματικό επίπεδο ελέγχου στα μέσα επεξεργασίας, προκειμένου να κατανέμονται με σαφήνεια οι αρμοδιότητες για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα κατά τη χρήση υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους·

76.

τονίζει ότι όλες οι αρχές που ορίζονται στην νομοθεσία της ΕΕ για την προστασία των δεδομένων, όπως η δικαιοσύνη και η νομιμότητα, η οριοθέτηση του σκοπού, η αναλογικότητα, η ακρίβεια και ο περιορισμός των περιόδων διατήρησης δεδομένων, πρέπει να λαμβάνονται πλήρως υπόψη από τους παρόχους υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα·

77.

υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να μπορούν να επιβληθούν αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές διοικητικές κυρώσεις σε υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους που δεν συμμορφώνονται με τα πρότυπα προστασίας δεδομένων της ΕΕ·

78.

τονίζει ότι, προκειμένου να προσδιοριστεί ποιες είναι οι καταλληλότερες διασφαλίσεις που πρέπει να εφαρμοστούν, πρέπει ο αντίκτυπος κάθε υπηρεσίας υπολογιστικού νέφους όσον αφορά την προστασία δεδομένων να αξιολογείται μεμονωμένα·

79.

τονίζει ότι οι ευρωπαϊκοί πάροχοι υπηρεσιών υπολογιστικού νέφους πρέπει να ενεργούν πάντοτε σύμφωνα με τη νομοθεσία της ΕΕ για την προστασία των δεδομένων, ακόμη και αν αυτό αντιβαίνει στις οδηγίες που δίνονται από πελάτη ή υπεύθυνο επεξεργασίας εγκατεστημένο σε τρίτη χώρα ή σε περιπτώσεις όπου οι ενδιαφερόμενοι που αποτελούν υποκείμενα των δεδομένων είναι (αποκλειστικά) κάτοικοι τρίτων χωρών·

80.

τονίζει την ανάγκη να αντιμετωπιστούν σε διεθνές επίπεδο οι προκλήσεις που συνεπάγεται το υπολογιστικό νέφος, ιδίως όσον αφορά την παρακολούθηση από κρατικές υπηρεσίες πληροφοριών και τις αναγκαίες διασφαλίσεις·

81.

τονίζει ότι οι πολίτες της ΕΕ που παρακολουθούνται από υπηρεσίες πληροφοριών τρίτης χώρας θα πρέπει να διαθέτουν –τουλάχιστον– τις ίδιες εγγυήσεις και τα ίδια μέσα προσφυγής με τους πολίτες της εν λόγω τρίτης χώρας·

82.

εκφράζει την αποδοκιμασία του για την προσέγγιση που ακολουθεί η Επιτροπή στην ανακοίνωσή της, δεδομένου ότι παραλείπει τους κινδύνους και τις προκλήσεις που συνδέονται με το υπολογιστικό νέφος, και καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει το έργο της για το υπολογιστικό νέφος με την κατάρτιση μιας πιο ολοκληρωμένης ανακοίνωσης για το υπολογιστικό νέφος, στην οποία να λαμβάνονται υπόψη τα συμφέροντα όλων των ενδιαφερόμενων μερών και να περιλαμβάνονται, πέρα από την τυποποιημένη αναφορά στην προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων και τη συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις προστασίας των δεδομένων, τουλάχιστον τα ακόλουθα:

κατευθυντήριες γραμμές για την εξασφάλιση της πλήρους συμμόρφωσης προς τις υποχρεώσεις της ΕΕ σχετικά με την προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων και την προστασία των δεδομένων·

περιοριστικές προϋποθέσεις υπό τις οποίες θα είναι δυνατή ή δεν θα επιτρέπεται η πρόσβαση σε δεδομένα νέφους για σκοπούς επιβολής του νόμου, σύμφωνα με τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ και την ενωσιακή νομοθεσία·

εγγυήσεις προστασίας από την παράνομη πρόσβαση ξένων και εγχώριων οντοτήτων, για παράδειγμα με την τροποποίηση των απαιτήσεων περί προμηθειών και την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2271/96 (9) του Συμβουλίου, για την αντιμετώπιση νόμων ξένων χωρών οι οποίοι ενδέχεται να οδηγήσουν σε μαζική παράνομη μεταφορά δεδομένων υπολογιστικού νέφους που ανήκουν σε πολίτες και κατοίκους της ΕΕ·

προτάσεις σχετικά με τον ορισμό της «διαβίβασης» δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την επικαιροποίηση των τυπικών συμβατικών ρητρών που είναι προσαρμοσμένες για το περιβάλλον υπολογιστικού νέφους, δεδομένου ότι οι υπηρεσίες «υπολογιστικού νέφους» συνεπάγονται συχνά μαζικές ροές δεδομένων από τους πελάτες προς τους διακομιστές και τα υπολογιστικά κέντρα των παρόχων των υπηρεσιών αυτών, με τη συμμετοχή πολλών διαφορετικών μερών και με διασυνοριακές κινήσεις μεταξύ κρατών μελών της ΕΕ και χωρών εκτός ΕΕ·

83.

ζητεί από την Επιτροπή να διερευνήσει κατά πόσον ενδείκνυται η αναθεώρηση της συμφωνίας Safe Harbour μεταξύ ΗΠΑ και ΕΕ, προκειμένου να την προσαρμόσει στις τεχνολογικές εξελίξεις, ιδίως σε σχέση με ζητήματα που συνδέονται με το υπολογιστικό νέφος·

o

o o

84.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 81 Ε της 15.3.2011, σ. 45.

(2)  ΕΕ L 171 της 7.7.1999, σ. 12.

(3)  ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.

(4)  ΕΕ L 178 της 17.7.2000, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 167 της 22.6.2001, σ. 10.

(6)  Ιδίως στην περίπτωση καταναλωτών και ΜΜΕ που χρησιμοποιούν υπηρεσίες υπολογιστικού νέφους.

(7)  Η γνώμη 5/2012, της Ομάδας του άρθρου 196, είναι διαθέσιμη στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/opinion-recommendation/files/2012/wp196_el.pdf#h2-1

(8)  http://www.coe.int/t/dghl/cooperation/economiccrime/Source/Cybercrime/TCY/TCY%202013/TCY(2013)14transb_elements_protocol_V2.pdfhttp://www.coe.int/t/DGHL/cooperation/economiccrime/cybercrime/default_en.asp

(9)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2271/96 του Συμβουλίου, της 22ας Νοεμβρίου 1996, για την προστασία από τις συνέπειες της εξωεδαφικής εφαρμογής ορισμένων νόμων που θεσπίστηκαν από μια τρίτη χώρα, και των μέτρων που βασίζονται σε αυτούς ή απορρέουν από αυτούς (ΕΕ L 309 της 29.11.1996, σ. 1).


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/30


P7_TA(2013)0536

Έκθεση αξιολόγησης του BEREC

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 που περιέχει τη γνωμοδότηση για την έκθεση αξιολόγησης του Φορέα Ευρωπαϊκών Ρυθμιστικών Αρχών για τις Ηλεκτρονικές Επικοινωνίες (BEREC) και της Υπηρεσίας (2013/2053(INI))

(2016/C 468/05)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το υπηρεσιακό έγγραφο εργασίας της Επιτροπής, της 23ης Απριλίου 2013, σχετικά με την έκθεση αξιολόγησης του Φορέα Ευρωπαϊκών Ρυθμιστικών Αρχών για τις Ηλεκτρονικές Επικοινωνίες (BEREC) και της Υπηρεσίας του (SWD(2013)0152),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 19ης Μαΐου 2010, με τίτλο «Ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη» (COM(2010)0245),

έχοντας υπόψη το άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 5ης Μαΐου 2010, σχετικά με «ένα νέο Ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη: 2015.eu» (1),

έχοντας υπόψη το πλαίσιο για τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1211/2009, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2009, για τη δημιουργία Φορέα Ευρωπαϊκών Ρυθμιστικών Αρχών της Ηλεκτρονικές Επικοινωνίες (BEREC) και της Υπηρεσίας (2),

έχοντας υπόψη το άρθρο 119 παράγραφος 1 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας, και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0378/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Φορέας Ευρωπαϊκών Ρυθμιστικών Αρχών για τις Ηλεκτρονικές Επικοινωνίες (BEREC) δημιουργήθηκε με σκοπό να συμβάλει στη διαμόρφωση των τεχνικών και πολιτικών κατευθυντήριων γραμμών για την ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς, με τον διττό στόχο να προσφέρει στους νομοθετικούς φορείς τη μέγιστη δυνατή ανεξαρτησία και να τους επιτρέψει να υλοποιήσουν το κανονιστικό πλαίσιο με μεγαλύτερη συνέπεια σε ολόκληρη την ΕΕ·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκθεση αξιολόγησης εκτιμά και αναγνωρίζει την αξία του BEREC και της Υπηρεσίας του, ιδίως σε σχέση με τις διαδικασίες του άρθρου 7/7α και στους τομείς της ουδετερότητας του Διαδικτύου και της διεθνούς περιαγωγής·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι μικρό το χρονικό διάστημα που έχει παρέλθει από τη σύσταση του BEREC και της Υπηρεσίας του·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη της εσωτερικής αγοράς συνιστά συνεχή διαδικασία η οποία εξυπηρετείται καλύτερα μέσω της βελτίωσης της ποιότητας των κανονιστικών ρυθμίσεων στις επιμέρους εθνικές αγορές, και ότι ο ασφαλέστερος και πλέον βιώσιμος τρόπος για να επιτευχθεί αυτό είναι η προσέγγιση από τη βάση προς την κορυφή, την οποία αντιπροσωπεύει σήμερα ο BEREC (διασφαλίζοντας έτσι ότι αναγνωρίζεται η νομιμότητα των κανονιστικών αποφάσεων στις εθνικές αγορές)·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποτελεσματική λειτουργία του BEREC μπορεί να επιτευχθεί μόνον εφόσον εξασφαλιστεί η ανεξαρτησία του από τα κράτη μέλη και τα θεσμικά όργανα της ΕΕ·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα εθνικά ζητήματα ενδέχεται να περιπλέξουν τον προσδιορισμό των κοινών θέσεων, δυσχεραίνοντας την επίτευξη συμφωνίας·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο BEREC διαδραματίζει καθοριστικό ρόλο στην ενίσχυση της συνεπούς εφαρμογής του κανονιστικού πλαισίου της ΕΕ σε όλα τα κράτη μέλη, πράγμα που είναι ουσιαστικό για την αποτελεσματική ανάπτυξη της εσωτερικής αγοράς δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρόσφατες πρωτοβουλίες που λαμβάνονται σε εθνικό επίπεδο, ιδίως όσον αφορά τις διαδικασίες ελέγχου των δαπανών, μπορούν να επηρεάσουν την εφαρμογή της αρχής της ανεξαρτησίας·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εθνικές ρυθμιστικές αρχές (ΕΡΑ) δεν είναι ομοιογενείς, δεδομένου ότι ενίοτε έχουν πολύ διαφορετικές αρμοδιότητες στις χώρες τους· άλλες ασχολούνται μόνο με τη ρύθμιση της αγοράς ενώ κάποιες άλλες ασχολούνται επίσης με πτυχές όπως η ρύθμιση της αγοράς και η ασφάλεια των δικτύων, η ιδιωτικότητα, η καταχώρηση ονομάτων τομέων, το φάσμα και τις υπηρεσίες προς τον χρήστη, κ.λπ.·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι πιθανό να μην αξιοποιείται σήμερα με βέλτιστο τρόπο η Υπηρεσία του BEREC·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένοι από τους οργανισμούς της Ένωσης που έχουν την έδρα τους σε άλλες χώρες διαθέτουν επίσης παράρτημα στις Βρυξέλλες·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περισσότερες συνεδριάσεις της ομάδας εργασίας εμπειρογνωμόνων πραγματοποιήθηκαν στις Βρυξέλλες ή φιλοξενήθηκαν από κάποια εθνική ρυθμιστική αρχή, και ότι θα πρέπει να καθιερωθούν σε μεγαλύτερη κλίμακα οι βιντεοσυσκέψεις·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το όφελος του καταναλωτή είναι ένας από τους βασικούς στόχους της εσωτερικής αγοράς ηλεκτρονικών επικοινωνιών·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αποφάσεις που λαμβάνονται από τον BEREC σε ευρωπαϊκό επίπεδο πρέπει να δημιουργούν ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία·

1.

θεωρεί ότι η έκθεση αξιολόγησης είναι, εν γένει, ουσιαστική και ισορροπημένη·

2.

εκτιμά ότι απαιτείται χρόνος για να αναπτυχθεί πλήρως η απαραίτητη συνεργασία, να εξασφαλιστεί ο συντονισμός και να αντιμετωπιστούν οι άτυπες πτυχές ρύθμισης·

3.

θεωρεί ότι υπάρχουν περαιτέρω περιθώρια για βελτίωση της λειτουργίας του BEREC και της Υπηρεσίας του, αναγνωρίζοντας παράλληλα ότι οι πόροι τους είναι περιορισμένοι· τονίζει, ωστόσο, ότι η νέα διαδικασία στο πλαίσιο του άρθρου 7/7α της οδηγίας 2009/140/ΕΚ σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών έχει λειτουργήσει αποτελεσματικά, δικαιώνοντας τη διάρθρωση σε δύο επίπεδα·

4.

τονίζει ότι ο BEREC είναι ο μικρότερος οργανισμός της ΕΕ, και ότι η δημοσιονομική συμβολή της ΕΕ στον οργανισμό αυτό περιορίστηκε σε 3 768 696 ευρώ 16 και εγκεκριμένες θέσεις στον προϋπολογισμό του 2013, κυρίως για την παροχή διοικητικής υποστήριξης στη δομή του BEREC, που αποτελείται από εθνικές ρυθμιστικές αρχές·

5.

υπενθυμίζει τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της 29ης Μαΐου 2008, σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Αγορά Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (COM(2007)0699 — C6-0428/2007 — 2007/0249(COD)), με την οποία απορριπτόταν η ίδρυση νέου οργανισμού,

6.

θεωρεί ότι οι ΕΡΑ διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στο πλαίσιο του κανονιστικού συστήματος, δεδομένου ότι οι εθνικές αγορές έχουν πάγιες διαφορές όσον αφορά την τοπολογία του δικτύου, ενώ διαφέρουν επίσης ως προς τα πρότυπα καταναλωτικής ζήτησης, τα δημογραφικά χαρακτηριστικά, κ.λπ.· υπογραμμίζει ότι για την εξασφάλιση διαρθρωμένης συνεργασίας στην ΕΕ, και, συνεπώς, για την ορθή λειτουργία της ενιαίας αγοράς, είναι ουσιαστικό να υπάρχουν ανεξάρτητες και εξειδικευμένες ανά τομέα ρυθμιστικές αρχές με επαρκείς πόρους·

7.

θεωρεί ότι ο BEREC διαδραματίζει καθοριστικό ρόλο στο πλαίσιο του κανονιστικού συστήματος, ως οντότητα επιφορτισμένη με το έργο της άμβλυνσης των εθνικών αντικειμενικών και κανονιστικών διαφορών με στόχο την ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς ηλεκτρονικών επικοινωνιών·

8.

συνιστά τον καλύτερο ορισμό του ρόλου του BEREC, ιδιαίτερα σε σχέση με τις ΕΡΑ, και την ενίσχυσή του μέσα από τη διεύρυνση των αρμοδιοτήτων του έτσι ώστε να διευκολύνει τον καθορισμό κοινών θέσεων με στόχο τη βελτίωση της προσέγγισης στην εσωτερική αγορά, μεταξύ άλλων με την αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας της τρέχουσας συνεργασίας με τις ΕΡΑ και την Επιτροπή στο πλαίσιο των διαδικασιών του άρθρου 7/7α·

9.

θεωρεί ότι η μεγαλύτερη εναρμόνιση των καθηκόντων που επιτελούν οι ΕΡΑ στα κράτη μέλη, ώστε να έχουν όλες αρμοδιότητα για τις πτυχές που σχετίζονται άμεσα με την ασφάλεια και την ανθεκτικότητα στην εσωτερική αγορά στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών, θα μπορούσε να συμβάλει στην καλύτερη λειτουργία του BEREC και σε μεγαλύτερη προβλεψιμότητα για τους παράγοντες της αγοράς·

10.

καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να μεριμνήσουν για την ενίσχυση και όχι την αποδυνάμωση της ανεξαρτησίας των ΕΡΑ, καθώς μόνο με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί η γενική ανεξαρτησία του BEREC·

11.

θεωρεί ότι οι ρόλοι και η δομή του BEREC και της Υπηρεσίας του θα πρέπει να προσαρμόζονται σύμφωνα με το επίπεδο ολοκλήρωσης της εσωτερικής αγοράς για τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες·

12.

καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει την ανεξαρτησία του BEREC από τα θεσμικά όργανα της ΕΕ στο πλαίσιο μελλοντικών προτάσεων σχετικά με το πεδίο αρμοδιότητας και την αποστολή του BEREC·

13.

θεωρεί ότι ο BEREC πρέπει να ενεργεί προς το συμφέρον των ευρωπαίων πολιτών και ότι θα πρέπει να ενισχυθούν οι μηχανισμοί λογοδοσίας ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, το οποίο είναι το μόνο θεσμικό όργανο της ΕΕ που εκλέγεται με άμεση ψηφοφορία για να εκπροσωπεί τα συμφέροντα των ευρωπαίων πολιτών·

14.

συνιστά στον BEREC να ενισχύσει την εσωτερική του λογοδοσία, προσδιορίζοντας με σαφήνεια τους στόχους του στο ετήσιο πρόγραμμα εργασίας του, και παρουσιάζοντας, στην ετήσια έκθεσή του, τα επιτεύγματα και την πρόοδο που έχει σημειώσει έναντι των στόχων αυτών·

15.

θεωρεί εξαιρετικά σημαντικό για την εξασφάλιση συνοχής και συνέπειας στη δραστηριότητα του BEREC, να ιεραρχηθούν καλύτερα οι προτεραιότητες όσον αφορά τα καθήκοντά του και να προωθηθεί η επικοινωνία με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη κατά το στάδιο ανάπτυξης του ετήσιου προγράμματος εργασίας του·

16.

θεωρεί ότι ο BEREC πρέπει να διαθέτει μεγαλύτερα περιθώρια λήψης στρατηγικών αποφάσεων, πράγμα που σημαίνει μεταξύ άλλων ότι ο BEREC θα πρέπει να εκπονεί δικές του αναλύσεις και μελέτες που θα του επιτρέπουν να λαμβάνει τις αποφάσεις αυτές, έτσι ώστε η διαδικασία λήψης αποφάσεων να είναι περισσότερο προσανατολισμένη από την κορυφή προς τη βάση και ανεξάρτητη·

17.

τονίζει ότι θα πρέπει να καταστεί μεθοδικότερος ο συμβουλευτικός ρόλος του BEREC κατά την προετοιμασία των νομοθετικών προτάσεων που αφορούν τον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών·

18.

θεωρεί ότι η εξωτερική επικοινωνία του BEREC θα πρέπει να αποσαφηνιστεί και να βελτιωθεί, προκειμένου να ενθαρρύνεται η συμμετοχή των ενδιαφερόμενων μερών σε όλα τα επίπεδα χάραξης πολιτικής·

19.

συνιστά την επισημοποίηση του ρόλου της ανεξάρτητης ομάδας ρυθμιστών (IRG) στις Βρυξέλλες, με την προϋπόθεση, ωστόσο, να εξασφαλιστεί ότι δεν θα αλληλεπικαλύπτεται με τα καθήκοντα που έχουν ανατεθεί στην Υπηρεσία του BEREC·

20.

συνιστά να ενισχυθεί η χρήση της τηλεργασίας, των βιντεοσυσκέψεων και των λοιπών τεχνικών μέσων εξ αποστάσεως εργασίας, που προσφέρουν οι ηλεκτρονικές επικοινωνίες, προκειμένου να περιοριστεί το κόστος και να μειωθεί το αποτύπωμα άνθρακα·

21.

συνιστά στην Επιτροπή και στα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν την κατάλληλη χρηματοδότηση του BEREC και των ΕΡΑ·

22.

θεωρεί ότι ο τόπος εγκατάστασης της Υπηρεσίας του BEREC δεν αποτελεί εμπόδιο για την παρακολούθηση των καθημερινών εργασιών των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών, που αποτελούν θέμα ειδικού ενδιαφέροντος για τον BEREC, ούτε εμποδίζει την αποδοτική χρήση της Υπηρεσίας του BEREC, υπό την προϋπόθεση ότι θα ενταθεί η εφαρμογή στρατηγικών ηλεκτρονικής επικοινωνίας·

23.

θεωρεί ότι η αποστολή της Υπηρεσίας του BEREC πρέπει να αναθεωρηθεί, να ενισχυθεί και να προσδιοριστεί με μεγαλύτερη ακρίβεια, λαμβανομένων ιδίως υπόψη των αποτελεσμάτων του σχετικού ελέγχου του BEREC·

24.

συνιστά να γίνουν οι αναγκαίες αλλαγές και να εξεταστεί το ενδεχόμενο παροχής των απαραίτητων πόρων ώστε να δοθεί η δυνατότητα στην Υπηρεσία του BEREC να στηρίζει πιο αποτελεσματικά και αποδοτικά το ουσιαστικό έργο του BEREC, αντί να του παρέχει μόνο διοικητική υποστήριξη·

25.

θεωρεί ότι οποιαδήποτε συζήτηση για τον τόπο εγκατάστασης της Υπηρεσίας του BEREC θα πρέπει να γίνεται με γνώμονα την ενίσχυση της ανεξαρτησίας του από τα θεσμικά όργανα και τα κράτη μέλη της ΕΕ, και τηρουμένης της αρχής της γεωγραφικής ισοκατανομής των εδρών των θεσμικών και λοιπών οργάνων και των οργανισμών της ΕΕ·

26.

θεωρεί ότι απαιτείται μεγαλύτερη ενοποίηση, ώστε να δοθεί η δυνατότητα στις επιχειρήσεις να αξιοποιήσουν πληρέστερα τις οικονομίες κλίμακας, και ότι ο BEREC πρέπει να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο σε αυτήν τη διαδικασία·

27.

εκτιμά ότι απαιτείται ένα σαφές και σταθερό νομοθετικό πλαίσιο για την ενίσχυση της εσωτερικής αγοράς, το οποίο θα οδηγήσει σε αυξημένο ανταγωνισμό και βελτιωμένες υπηρεσίες για τους καταναλωτές.

28.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 81 E της 15.3.2011, σ. 45.

(2)  ΕΕ L 337 της 18.12.2009, σ. 1.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/33


P7_TA(2013)0544

Καθορισμός κριτηρίων προσδιορισμού των περιπτώσεων στις οποίες ανακτημένο χαρτί παύει να αποτελεί απόβλητο σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 2008/98/EK για τα απόβλητα

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο κανονισμού του Συμβουλίου όσον αφορά τον καθορισμό κριτηρίων προσδιορισμού των περιπτώσεων στις οποίες ανακτημένο χαρτί παύει να αποτελεί απόβλητο σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ για τα απόβλητα (D021155/01 — 2012/2742(RPS))

(2016/C 468/06)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τον καθορισμό κριτηρίων προσδιορισμού των περιπτώσεων στις οποίες ανακτημένο χαρτί παύει να αποτελεί απόβλητο σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ για τα απόβλητα (COM(2013)0502),

έχοντας υπόψη την επιστημονική και τεχνική έκθεση του ΚΚΕρ. με τίτλο «Κριτήριο αποχαρακτηρισμού αποβλήτων για τα απορρίμματα χαρτιού: τεχνικές προτάσεις», του Μαρτίου 2011,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2008/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα απόβλητα και την κατάργηση ορισμένων οδηγιών (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1 αυτής,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1013/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις μεταφορές αποβλήτων (2), και ιδίως το άρθρο 49 αυτού,

έχοντας υπόψη την απόφαση 2011/753/ΕΕ της Επιτροπής περί θεσπίσεως κανόνων και μεθόδων υπολογισμού για τον έλεγχο της συμμόρφωσης προς τους στόχους του άρθρου 11 παράγραφος 2 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ (3), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 2 αυτής,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2011, με τίτλο «Μια Ευρώπη που χρησιμοποιεί αποτελεσματικά τους πόρους — Εμβληματική πρωτοβουλία στο πλαίσιο της στρατηγικής Ευρώπη 2020» (COM(2011)0021),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση που εξέδωσε στις 9 Ιουλίου 2012 η επιτροπή μνεία της οποίας γίνεται στο άρθρο 39 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 5α παράγραφος 4 στοιχείο ε) της απόφασης 1999/468/EK του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (4),

έχοντας υπόψη το άρθρο 88 παράγραφοι 2 και 3 και παράγραφος 4 στοιχείο γ) του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο καθορισμός κριτηρίων αποχαρακτηρισμού των αποβλήτων σύμφωνα με την οδηγία 2008/98/ΕΚ μπορεί να αποτελέσει σημαντικό μέσο για την προώθηση της ανακύκλωσης και να δημιουργήσει αγορά για δευτερογενείς πρώτες ύλες, και μπορεί ως εκ τούτου να βελτιώσει την αποδοτικότητα των πόρων·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στον προτεινόμενο κανονισμό του Συμβουλίου θεσπίζεται ότι τα απορρίμματα χαρτιού με περιεκτικότητα σε συστατικό πλην του χαρτιού μικρότερη ή ίση με 1,5 % αερόξηρου βάρους παύουν να αποτελούν απόβλητα εφόσον προορίζονται για χρήση ινών χαρτιού για την παραγωγή χαρτιού, βάσει ορισμένων πρόσθετων κριτηρίων·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το χαρτί πολλαπλών υλικών με περιεκτικότητα σε υλικά πλην του χαρτιού μεγαλύτερη από 30 % αερόξηρου βάρους υπολογίζεται στο σύνολό του ως συστατικό πλην του χαρτιού· λαμβάνοντας υπόψη ότι μία τυπική συσκευασία από χαρτί πολλαπλών υλικών περιέχει συστατικά πλην του χαρτιού σε ποσοστό 30 % ή και λιγότερο (24 % πολυαιθυλένιο, 6 % αλουμίνιο) και δεν θα έπρεπε ως εκ τούτου να θεωρείται συστατικό πλην του χαρτιού· λαμβάνοντας υπόψη, ως εκ τούτου, ότι ορισμένες ροές απορριμμάτων χαρτιού ενδέχεται να περιέχουν απροσδιόριστες ποσότητες συσκευασιών από χαρτί πολλαπλών υλικών (με υψηλή περιεκτικότητα σε συστατικά πλην του χαρτιού, καθώς και σημαντική περιεκτικότητα σε κατάλοιπα υγρών, υπολοίπων τροφίμων και άλλων οργανικών ουσιών που κατακρατεί το χαρτί) και για τον λόγο αυτό να μην θεωρούνται πλέον απορρίμματα αλλά προϊόντα·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 3 σημείο 17 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ, ως «ανακύκλωση» ορίζεται «οιαδήποτε εργασία ανάκτησης με την οποία τα απόβλητα μετατρέπονται εκ νέου σε προϊόντα, υλικά ή ουσίες που προορίζονται να εξυπηρετήσουν τον αρχικό ή άλλους σκοπούς»·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στο σχέδιο κανονισμού, το σημείο αποχαρακτηρισμού των αποβλήτων συμπίπτει με τη στιγμή κατά την οποία το ανακτημένο χαρτί προορίζεται για χρήση ινών χαρτιού για την παραγωγή χαρτιού και, συνεπώς, με ένα στάδιο που προηγείται από την ουσιαστική επανεπεξεργασία του στην χαρτοβιομηχανία· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανωτέρω θεώρηση αντιστρατεύεται τον υφιστάμενο ορισμό της «ανακύκλωσης» βάσει του οποίου είναι απαραίτητη η επανεπεξεργασία των αποβλήτων υλικών·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα απόβλητα αυτά, μετά την περισυλλογή και τον διαχωρισμό τους, θεωρείται ότι έχουν υποστεί προεπεξεργασία (και όχι επανεπεξεργασία) και ότι δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωρίς περαιτέρω επεξεργασία·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, εάν τα απόβλητα θεωρηθούν ως αποχαρακτηρισμένα πριν πραγματοποιηθεί ουσιαστική ανακύκλωση, ενδέχεται να ανακύψουν προβλήματα όσον αφορά μεγάλο μέρος της υφιστάμενης νομοθεσίας της ΕΕ, όπως για παράδειγμα η νομοθεσία σχετικά με τα οικολογικά σήματα, τις δημόσιες συμβάσεις, τον οικολογικό σχεδιασμό και το πρόγραμμα REACH, στα οποία, μέχρι στιγμής, η «ανακύκλωση» θεωρείται ως η δράση που καθιστά τα ανακυκλωμένα προϊόντα έτοιμα προς χρήση· επιπλέον, η θεώρηση αυτή αντιστρατεύεται επίσης το άρθρο 2 παράγραφος 2 της απόφασης 2011/753/ΕΕ της Επιτροπής, στο οποίο η έννοια της «προεπεξεργασίας» διαχωρίζεται σαφώς από την έννοια της «τελικής ανακύκλωσης»·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ για τα απόβλητα, ορισμένα προσδιορισμένα απόβλητα παύουν να αποτελούν απόβλητα εάν έχουν υποστεί εργασία ανάκτησης (περιλαμβανομένης και της ανακύκλωσης) και εφόσον πληρούν ειδικά κριτήρια που θα καθοριστούν σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο αυτό· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι όροι αυτοί περιλαμβάνουν: α) ότι η ουσία ή το αντικείμενο είναι σύμφωνο με την ισχύουσα νομοθεσία και τα υφιστάμενα πρότυπα που εφαρμόζονται στα προϊόντα (άρθρο 6 παράγραφος 1 γ))· και β): η χρήση της ουσίας ή του αντικειμένου δεν πρόκειται να έχει δυσμενή αντίκτυπο στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία.

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το κατώτατο όριο του 1,5 % για το συστατικό πλην του χαρτιού βασίζεται στο ευρωπαϊκό πρότυπο EN 643· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τη μελέτη του ΚΚΕρ., το πρότυπο αυτό συνιστά κεντρικό στοιχείο στο εμπόριο απορριμμάτων χαρτιού και περιέχει ακριβή πίνακα των πρότυπων κατηγοριών αποβλήτων στην Ευρώπη· λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρήση του προτύπου αυτού για τον καθορισμό κριτηρίων αποχαρακτηρισμού παραβιάζει σαφώς το άρθρο 6 παράγραφος 1γ) της οδηγίας 2008/98/ΕΚ, όπου γίνεται ρητή αναφορά στα «υφιστάμενα πρότυπα που εφαρμόζονται στα προϊόντα» και όχι στα πρότυπα που εφαρμόζονται στα απόβλητα·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα σχετικά πρότυπα προϊόντων χαρτιού όπως είναι το ISO 1762 για ανόργανες ξένες προσμείξεις, τα ISO 5350/1 και 5350/2 για ορατή ακαθαρσία και το ISO 624 για εκχυλίσματα (υδατάνθρακες χαμηλού μοριακού βάρους) απαιτούν επίπεδο καθαρότητας 1 ppm — ήτοι επίπεδο 15 000 φορές χαμηλότερο από το προτεινόμενο·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συμπερίληψη του χαρτιού πολλαπλών υλικών έρχεται σε αντίθεση με τις ρητές συστάσεις στη μελέτη του ΚΚΕρ., οι οποίες εξαιρούν τα απορρίμματα πολυστρωματικού χαρτιού από το πεδίο των κριτηρίων αποχαρακτηρισμού εξαιτίας του πρόσθετου εγγενούς περιβαλλοντικού κινδύνου σε περίπτωση εξαγωγής του υλικού και ιδίως εκτός ΕΕ·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπως δηλώνεται στο άρθρο 49 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1013/2006, σε περίπτωση εξαγωγών από την ΕΕ η αρμόδια αρχή αποστολής στην Ένωση απαιτεί και προσπαθεί να εξασφαλίζει ότι τα τυχόν εξαγόμενα απόβλητα θα τύχουν διαχείρισης με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο στην τρίτη χώρα προορισμού μπορώντας, μεταξύ άλλων, να αποδείξει ότι η εγκατάσταση που παραλαμβάνει τα απόβλητα λειτουργεί σύμφωνα με πρότυπα προστασίας της ανθρώπινης υγείας και του περιβάλλοντος που είναι γενικά ισοδύναμα με τα πρότυπα που θεσπίζονται στην ενωσιακή νομοθεσία·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εάν το χρησιμοποιημένο χαρτί, περιλαμβανομένου και του χαρτιού πολλαπλών υλικών, αποχαρακτηρισθεί ως απόβλητο, προτού ανακυκλωθεί καταλλήλως, το υλικό αυτό μπορεί να διοχετεύεται ελεύθερα στο εμπόριο σε διεθνείς αγορές, ενώ παύουν να ισχύουν οι διασφαλίσεις όσον αφορά την περιβαλλοντικώς υγιή διαχείριση, οι οποίες προβλέπονται στον κανονισμό για τις μεταφορές αποβλήτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξαίρεση από τις απαιτήσεις του κανονισμού για τις μεταφορές αποβλήτων των ειδών αποβλήτων με υψηλό βαθμό συστατικών πλην του χαρτιού (που επιπλέον θα μπορούσαν να υπερβούν κατά πολύ το κατώτατο όριο του 1,5 % δεδομένου ότι δεν λαμβάνεται υπόψη το χαρτί πολλαπλών υλικών) συνιστά σαφή κίνδυνο παραβίασης του άρθρου 6 παράγραφος 1δ) της οδηγίας 2008/98/ΕΚ που αναφέρει ότι η χρήση της ουσίας δεν θα έχει συνολικές δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το προτεινόμενο σύστημα διαχείρισης για να καταδειχθεί η συμμόρφωση προς τα κριτήρια που εμφαίνονται στο άρθρο 3 του σχεδίου κανονισμού του Συμβουλίου, και ιδιαίτερα η διάταξη σύμφωνα με την οποία τα υλικά πλην του χαρτιού σε φορτία χαρτιού πολλαπλών υλικών προορίζονται για ανάκτηση, είναι σχεδόν αδύνατον να εφαρμοσθεί για απόβλητα που έπαψαν να είναι απόβλητα και επομένως μπορούν να διοχετεύονται ελεύθερα στο εμπόριο, πιθανόν να αλλάζουν χέρια πολλές φορές, και εν πάση περιπτώσει δεν απαιτείται πλέον περιβαλλοντικά ορθή επεξεργασία του σχετικού υλικού·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενθάρρυνση της αύξησης του παγκόσμιου εμπορίου αυτού του κατά τους ισχυρισμούς αποχαρακτηρισμένου χαρτιού, παρακάμπτοντας τις διασφαλίσεις για την προστασία της ανθρώπινης υγείας και του περιβάλλοντος, όχι μόνο θα δημιουργούσε μία περαιτέρω αρνητική περιβαλλοντική επίπτωση στη διάρκεια της μεταφοράς, αλλά θα μπορούσε να επιφέρει μείωση στο ποσοστό ανακύκλωσης του χαρτιού στην Ευρώπη εξαιτίας της περιορισμένης διαθεσιμότητας απορριμμάτων χαρτιού, υποχρεώνοντας με τον τρόπο αυτό τους ευρωπαίους παραγωγούς χαρτιού να υποκαταστήσουν την παραγωγή του από άλλη, βασιζόμενη, τουλάχιστον εν μέρει, σε παρθενικές ίνες, με αποτέλεσμα να αυξηθούν κατανάλωση ενέργειας και εκπομπές CO2 και να υπάρξει, για άλλη μια φορά, απομάκρυνση από το κριτήριο περί αποφυγής των συνολικών δυσμενών επιπτώσεων στο περιβάλλον·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανακοίνωση της Επιτροπής «Μια Ευρώπη που χρησιμοποιεί αποδοτικά τους πόρους» περιλαμβάνει στρατηγική για τη μετατροπή της ΕΕ σε 'κυκλική οικονομία' βασιζόμενη σε μία 'κοινωνία της ανακύκλωσης' που στοχεύει στη μείωση της παραγωγής αποβλήτων και τη χρήση των αποβλήτων ως πηγή ενέργειας· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα προτεινόμενα κριτήρια αποχαρακτηρισμού των αποβλήτων τείνουν να υπονομεύσουν σοβαρά την περαιτέρω βελτίωση των ποσοστών ανακύκλωσης στην ΕΕ, και η υπό εξέταση πρόταση δεν θα είναι σύμφωνη με το άρθρο 6 παράγραφος 1δ) της οδηγίας 2008/98/ΕΚ·

1.

αντιτίθεται στην έκδοση κανονισμού του Συμβουλίου για τον καθορισμό κριτηρίων προσδιορισμού των περιπτώσεων στις οποίες ανακτημένο χαρτί παύει να αποτελεί απόβλητο σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ για τα απόβλητα·

2.

πιστεύει ότι το σχέδιο κανονισμού του Συμβουλίου δεν είναι συμβατό με τον σκοπό και το περιεχόμενο της βασικής πράξης·

3.

θεωρεί ότι το σχέδιο κανονισμού του Συμβουλίου υπερβαίνει τις εκτελεστικές αρμοδιότητες που ανατίθενται στην Επιτροπή δυνάμει της βασικής πράξης·

4.

θεωρεί ότι η Επιτροπή δεν έχει αξιολογήσει δεόντως τις επιπτώσεις του σχεδίου κανονισμού για την ανακύκλωση χαρτιού, για την αλυσίδα αξίας των απορριμμάτων χαρτιού, για τις μεταφορές απορριμμάτων χαρτιού και για τις συνολικές επιπτώσεις του σχεδίου κανονισμού στο περιβάλλον· προτρέπει την Επιτροπή να επανεξετάσει το σχέδιο κανονισμού και να βελτιώσει τα προτεινόμενα κριτήρια αποχαρακτηρισμού με γνώμονα τις αντιρρήσεις που διατυπώνονται στο παρόν ψήφισμα·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στα κοινοβούλια και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 312 της 22.11.2008, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 190 της 12.7.2006, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 310 της 25.11.2011, σ. 11.

(4)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/36


P7_TA(2013)0545

Η διάσταση του φύλου στο ευρωπαϊκό πλαίσιο εθνικών στρατηγικών ένταξης των Ρομά

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη διάσταση του φύλου στο ευρωπαϊκό πλαίσιο εθνικών στρατηγικών ένταξης των Ρομά (2013/2066(INI))

(2016/C 468/07)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, και ιδίως τα άρθρα 1, 14, 15, 21, 23, 24, 25, 34 και 35,

έχοντας υπόψη το διεθνές δίκαιο για τα δικαιώματα του ανθρώπου, ιδίως τη Διεθνή Σύμβαση για την εξάλειψη όλων των μορφών φυλετικών διακρίσεων· τη Διακήρυξη του ΟΗΕ του 1992 για τα δικαιώματα των ατόμων που ανήκουν σε εθνοτικές, θρησκευτικές ή γλωσσικές μειονότητες· τη Σύμβαση για την εξάλειψη κάθε μορφής διάκρισης κατά των γυναικών· και τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα του παιδιού,

έχοντας υπόψη τις ευρωπαϊκές συμβάσεις για την προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, ιδίως την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών (ΕΣΔΑ)· τον Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη και τις σχετικές συστάσεις της ευρωπαϊκής επιτροπής κοινωνικών δικαιωμάτων· τη Σύμβαση πλαίσιο του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία των εθνικών μειονοτήτων· και τη Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας κατά των γυναικών και της ενδοοικογενειακής βίας,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 2, 3 και 6 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα άρθρα 8, 9 και 10 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με ένα πλαίσιο της ΕΕ για εθνικές στρατηγικές ένταξης των Ρομά μέχρι το 2020 (COM(2011)0173) και τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 2011,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Εθνικές στρατηγικές για την ένταξη των Ρομά: ένα πρώτο βήμα προς την εφαρμογή του πλαισίου της ΕΕ» (COM(2012)0226),

έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης του Συμβουλίου για αποτελεσματικά μέτρα ένταξης των Ρομά στα κράτη μέλη (COM(2013)0460),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Βήματα προόδου στην υλοποίηση των εθνικών στρατηγικών για την ένταξη των Ρομά» (COM(2013)0454),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/43/ΕΚ (1) του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 2000, περί εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης προσώπων ασχέτως φυλετικής ή εθνοτικής τους καταγωγής,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/78/ΕΚ (2) του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής για οδηγία του Συμβουλίου για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης των προσώπων ανεξαρτήτως θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού (COM(2008)0426),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 1ης Ιουνίου 2006 σχετικά με την κατάσταση των γυναικών Ρομά στην ΕΕ (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 9ης Μαρτίου 2011 σχετικά με τη στρατηγική της ΕΕ για την ενσωμάτωση των Ρομά (4),

έχοντας υπόψη την ανάλυση των αποτελεσμάτων της έρευνας για τους Ρομά, που πραγματοποιήθηκε από τον Οργανισμό Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ (FRA) και τα οποία διαβιβάστηκαν από τον FRA ύστερα από αίτημα βάσει του άρθρου 126,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A7-0349/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατηγική για την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών 2010-2015 απαιτεί ότι η Επιτροπή θα «υποστηρίξει την προαγωγή της ισότητας των φύλων κατά την εφαρμογή όλων των πτυχών της στρατηγικής Ευρώπη 2020» και ότι τα συμπεράσματα του Συμβουλίου για ένα πλαίσιο της ΕΕ για τις εθνικές στρατηγικές ένταξης των Ρομά (ΕΣΕΡ) επιτάσσουν ότι «σε όλες τις πολιτικές και δράσεις για την προώθηση της ένταξης των Ρομά πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η διάσταση του φύλου»·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες Ρομά αντιμετωπίζουν συχνά πολλαπλές και διατομεακές διακρίσεις λόγω φυλετικής και εθνοτικής καταγωγής — οι οποίες είναι εντονότερες από τις διακρίσεις που αντιμετωπίζουν οι Ρομά άντρες ή οι μη Ρομά γυναίκες — και έχουν περιορισμένη πρόσβαση στην απασχόληση, την εκπαίδευση, την υγεία, τις κοινωνικές υπηρεσίες και τη λήψη αποφάσεων· ότι οι γυναίκες Ρομά είναι συχνά θύματα ρατσισμού, προκατάληψης και στερεοτύπων τα οποία συχνά έχουν αρνητικό αντίκτυπο στην πραγματική ένταξή τους·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες Ρομά υπόκεινται σε πατριαρχικές και σεξιστικές παραδόσεις οι οποίες τις εμποδίζουν να ασκούν την ελευθερία επιλογής όταν καλούνται να λάβουν θεμελιώδεις αποφάσεις στη ζωή τους, μεταξύ άλλων σε τομείς όπως η εκπαίδευση, η απασχόληση, η σεξουαλική και αναπαραγωγική υγεία ή ακόμη και ο γάμος· ότι οι διακρίσεις τις οποίες υφίστανται οι γυναίκες Ρομά δεν μπορεί να δικαιολογούνται από την παράδοση, αλλά πρέπει να αντιμετωπίζονται με σεβασμό της παράδοσης και της πολυμορφίας·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κίνδυνος της φτώχειας για τις γυναίκες Ρομά υπερβαίνει αυτόν που διατρέχουν οι άνδρες Ρομά και ότι οι οικογένειες Ρομά με τέσσερα ή περισσότερα παιδιά διατρέχουν τον μεγαλύτερο κίνδυνο φτώχειας στην ΕΕ·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δείκτες που χρησιμοποιούνται συνήθως τείνουν να μην λαμβάνουν υπόψη προβλήματα όπως η φτώχεια των εργαζομένων, η ενεργειακή φτώχεια, η βία σε βάρος γυναικών και κοριτσιών, η φτώχεια των μεγάλων οικογενειών και των ανύπαντρων γονέων, η παιδική φτώχεια και ο κοινωνικός αποκλεισμός των γυναικών·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μεγαλύτερες σε ηλικία γυναίκες Ρομά εκτίθενται σε μεγαλύτερο κίνδυνο φτώχειας διότι η πλειονότητά τους εργάζεται στο πλαίσιο της άτυπης οικονομίας χωρίς αμοιβή ή χωρίς κοινωνική ασφάλιση·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συντριπτική πλειονότητα των ενήλικων Ρομά που χαρακτηρίζονται ως «ανενεργοί» είναι γυναίκες και –εν μέρει λόγω της παραδοσιακής κατανομής της εργασίας μεταξύ γυναικών και ανδρών και λόγω του ρατσισμού και του σεξισμού που επικρατεί στις ευρωπαϊκές αγορές εργασίας– ο αριθμός των ενήλικων ενεργών γυναικών Ρομά με αμειβόμενη απασχόληση αντιστοιχεί μόλις στο ήμισυ περίπου του αριθμού των ανδρών Ρομά, ενώ στους αυτοαπασχολούμενους τα ποσοστά είναι παρόμοια·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στοιχεία από όλες τις χώρες υποδηλώνουν ότι οι γυναίκες Ρομά αντιμετωπίζουν σοβαρό αποκλεισμό στον τομέα της απασχόλησης, καθώς και διακρίσεις στον χώρο εργασίας όταν αναζητούν απασχόληση και όταν εργάζονται· ότι οι γυναίκες Ρομά παραμένουν επίσης αποκλεισμένες από την επίσημη οικονομία και ότι παρεμποδίζονται από τις ελλιπείς ευκαιρίες εκπαίδευσης, την ακατάλληλη στέγαση, την ανεπαρκή υγειονομική περίθαλψη, τους παραδοσιακούς ρόλους των φύλων και τη γενική περιθωριοποίηση, καθώς και από τις διακρίσεις από τις κοινότητες της πλειοψηφίας· ότι οι εθνικές αναφορές σχετικά με την εφαρμογή του πλαισίου της ΕΕ για τις εθνικές στρατηγικές ένταξης των Ρομά δεν εστιάζουν επαρκώς στην πτυχή της ισότητας των φύλων·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι αισθητά δυσκολότερο για τις μητέρες μεγάλων οικογενειών ή για τις ανύπαντρες μητέρες να εργάζονται μακριά από το σπίτι και τις οικογένειές τους σε μειονεκτούσες αγροτικές περιοχές·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό αλφαβητισμού και οι εκπαιδευτικές επιδόσεις των γυναικών Ρομά είναι αισθητά χαμηλότερα από αυτά των ανδρών Ρομά ή των γυναικών μη Ρομά, και ότι η πλειονότητα των κοριτσιών Ρομά εγκαταλείπει πρόωρα το σχολείο, ενώ ένα σημαντικό ποσοστό αυτών δεν έχει πάει ποτέ σχολείο·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική κρίση έχει αρνητικό αντίκτυπο στην υγεία και στην ευημερία των γυναικών Ρομά, επιβαρύνοντας την επί μακρόν απαράδεκτη κατάστασή τους, καθώς περισσότερο από το ένα τέταρτο όλων των γυναικών Ρομά περιορίζεται όσον αφορά τις καθημερινές δραστηριότητές του λόγω προβλημάτων υγείας·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη σεβασμού για εκτενή σεξουαλικά και αναπαραγωγικά δικαιώματα, περιλαμβανομένης της αντισύλληψης, συνιστά εμπόδιο για την ενδυνάμωση των γυναικών Ρομά και την ισότητα των φύλων, και έχει ως αποτέλεσμα μη προγραμματισμένες κυήσεις, μεταξύ άλλων στην εφηβική ηλικία, γεγονός που παρακωλύει τις ευκαιρίες εκπαίδευσης και απασχόλησης των γυναικών και των κοριτσιών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η μητρότητα σε νεαρή ηλικία είναι σε μεγάλο βαθμό συνέπεια της έλλειψης κατάλληλης πρόσβασης σε κοινωνικές υπηρεσίες και των ακατάλληλων δομών υγείας, οι οποίες δεν έχουν ανταποκριθεί στις ανάγκες των γυναικών Ρομά·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι λόγω της χαμηλής κοινωνικοοικονομικής τους θέσης και των διακρίσεων που αντιμετωπίζουν στον τομέα της υγειονομικής περίθαλψης, οι γυναίκες Ρομά αγνοούν τα περισσότερα από τα δικαιώματα τους και χρησιμοποιούν πολύ λιγότερο τις ιατρικές υπηρεσίες σε σύγκριση με την πλειονότητα του πληθυσμού·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια Ρομά προσβάλλονται σε δυσανάλογο βαθμό από πολλές ασθένειες –περιλαμβανομένου του HIV/AIDS– αλλά στα προγράμματα πρόληψης που απευθύνονται σε αυτές συνήθως δεν δίδεται η δέουσα προτεραιότητα και χρηματοδότηση, ενώ η πρόσβαση σε προληπτικούς ελέγχους παραμένει χαμηλή·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ακραία φτώχεια, οι ανισότητες μεταξύ των φύλων καθώς και οι εσωτερικές διακρίσεις εκθέτουν τις γυναίκες Ρομά σε μεγαλύτερο κίνδυνο εμπορίας γυναικών, πορνείας, ενδοοικογενειακής βίας και εκμετάλλευσης, ενώ παράλληλα αντιμετωπίζουν πρόσθετα εμπόδια όσον αφορά την πρόσβαση σε προστασία·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μεγάλος αριθμός γυναικών Ρομά έχουν υπάρξει θύματα ενδοοικογενειακής βίας στα χέρια των συζύγων τους, των πεθερικών τους ή άλλων μελών της οικογενείας· ότι η μεγάλη πλειοψηφία των περιπτώσεων βίας και των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων εις βάρος γυναικών Ρομά δεν καταγγέλλεται λόγω του γεγονότος ότι σε πατριαρχικές κοινωνίες η βία εις βάρος γυναικών εξακολουθεί να γίνεται αποδεκτή ως νόμιμη άσκηση εξουσίας, αλλά και λόγω του γεγονότος ότι οι δράστες βίας εις βάρος γυναικών σπάνια καλούνται να λογοδοτήσουν για τις πράξεις τους, γεγονός που αποθαρρύνει τις γυναίκες να προσφύγουν σε νομική βοήθεια·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πράξεις βίας εις βάρος γυναικών Ρομά διαπράττονται συχνά από αρχές όλων των κρατών μελών της ΕΕ σε μια βαθιά ριζωμένη μορφή διάκρισης και σαφούς παραβίασης της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα ανθρώπινα δικαιώματα η οποία μπορεί να προσλάβει διάφορες μορφές, όπως η συγκέντρωση και αποθήκευση δεδομένων σε μητρώα πληθυσμών Ρομά, περιλαμβανομένων των παιδιών, αποκλειστικά βάσει των εθνοτικών καταβολών, ή η εκδίωξη εκατοντάδων ανθρώπων από τις κατοικίες τους χωρίς να προσφέρεται κατάλληλη εναλλακτική κατοικία ή στήριξη, πράγμα το οποίο συνιστά επονείδιστη και άσπλαχνη ενέργεια, η οποία παραβλέπει ολοκληρωτικά τις διεθνείς υποχρεώσεις σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων των κρατών μελών·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και τα κράτη μέλη έχουν ευθύνη για την εξάλειψη της βίας εις βάρος γυναικών και κοριτσιών και παρομοίως για τον τερματισμό της ατιμωρησίας, παραπέμποντας στη δικαιοσύνη τους δράστες εγκλημάτων μίσους, δηλώσεων μίσους, διακρίσεων και βίας εις βάρος γυναικών και κοριτσιών Ρομά·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία 2000/43/ΕΚ του Συμβουλίου απαγορεύει τις διακρίσεις λόγω φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής· ότι η Επιτροπή έχει κινήσει περίπου 30 διαδικασίες επί παραβάσει κατά κρατών μελών επειδή δεν έχουν μεταφέρει επαρκώς την οδηγία για την ισότητα των φυλών στο εθνικό τους δίκαιο·

1.

τονίζει ότι οι Εθνικές Στρατηγικές για την Ένταξη των Ρομά (ΕΣΕΡ) πρέπει να εστιάζουν στην ενδυνάμωση των γυναικών Ρομά ώστε να αποκτήσουν τον έλεγχο της ζωής τους, αναδεικνυόμενες σε ορατούς φορείς αλλαγής εντός των κοινοτήτων τους και υψώνοντας τη φωνή τους με σκοπό να ασκήσουν επιρροή σε πολιτικές και προγράμματα που τις αφορούν, καθώς και στην ενίσχυση της κοινωνικοοικονομικής ανθεκτικότητας των γυναικών Ρομά, ήτοι στην ικανότητά τους να προσαρμόζονται στο ταχέως μεταβαλλόμενο οικονομικό περιβάλλον, μέσω της αποταμίευσης και της αποτροπής της υποβάθμισης των περιουσιακών στοιχείων·

2.

επικροτεί την έκθεση προόδου της Επιτροπής, του 2012 (5), και την πρόταση σύστασης του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, για τη θέσπιση αποτελεσματικών μέτρων ένταξης των Ρομά στα κράτη μέλη (6), με ιδιαίτερη έμφαση στην εξασφάλιση πρόσβασης στην απασχόληση, τη στέγαση, την εκπαίδευση και την υγειονομική περίθαλψη, και καλεί τα κράτη μέλη να αναλάβουν θετικές δράσεις και να ενσωματώσουν τις στρατηγικές τους για την ένταξη των Ρομά στις εθνικές δράσεις καταπολέμησης της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού·

3.

καλεί εκείνα τα κράτη μέλη προς τα οποία διατυπώθηκαν, επιπλέον, ειδικές συστάσεις ανά χώρα στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου για θέματα που αφορούν τους Ρομά, να εφαρμόσουν άμεσα τις εν λόγω συστάσεις, να καταπολεμήσουν την εισαγωγή διακρίσεων, μεταξύ άλλων και στον χώρο εργασίας, να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών –συμπεριλαμβανομένων των οργανώσεων των Ρομά– στη διαδικασία λήψης αποφάσεων και να διαθέσουν, όχι μόνο ενωσιακούς, αλλά και εθνικούς και άλλους πόρους, με σκοπό την αποτελεσματική εφαρμογή των εθνικών στρατηγικών τους για την ένταξη των Ρομά (ΕΣΕΡ)·

4.

εκφράζει τη λύπη του ότι παρά την έγκριση του ψηφίσματός του σχετικά με την κατάσταση των γυναικών Ρομά το 2006 και των 10 κοινών βασικών αρχών για την ένταξη των Ρομά από το Συμβούλιο, στις οποίες μία από τις αρχές αφορά την ευαισθητοποίηση σε θέματα ισότητας των φύλων, η ευάλωτη κατάσταση των γυναικών που προέρχονται από την κοινότητα Ρομά ή από μετακινούμενους πληθυσμούς εξακολουθεί, πρακτικά, να μην έχει αντιμετωπιστεί από τους ευρωπαϊκούς και εθνικούς φορείς χάραξης πολιτικής·

5.

τονίζει ότι η αποτελεσματικότητα του πλαισίου της ΕΕ για τις ΕΣΕΡ θα μπορούσε να αυξηθεί σε μεγάλο βαθμό με την ενισχυμένη συμμετοχή της Επιτροπής, με βάση τις δυνατότητές της να βελτιώνει την ποιότητα των κανονισμών και των λοιπών μέσων, να ενθαρρύνει μεγαλύτερη συνοχή της πολιτικής και να προωθεί τους πρωταρχικούς στόχους του πλαισίου·

6.

καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν εθνικά σχέδια δράσης για τους τέσσερις βασικούς τομείς πολιτικής: υγεία, κατοικία, απασχόληση και εκπαίδευση, με ειδικούς στόχους, χρηματοδότηση, δείκτες και χρονικό πλαίσιο· να αξιολογούν την πρόοδο με τη μέτρηση των αποτελεσμάτων μετά την εφαρμογή·

7.

καλεί τις κυβερνήσεις των κρατών μελών και τις τοπικές αρχές να συμπεριλάβουν οργανώσεις των γυναικών, ΜΚΟ των Ρομά και σχετικούς ενδιαφερόμενους φορείς στην εφαρμογή και την παρακολούθηση των εθνικών στρατηγικών ένταξης των Ρομά και να δημιουργήσουν δεσμούς μεταξύ των φορέων ισότητας των φύλων ή των οργανώσεων για τα δικαιώματα των γυναικών και των εθνικών στρατηγικών ένταξης· καλεί περαιτέρω την Επιτροπή να αντιμετωπίσει με τρόπο συνεπή το θέμα της ισότητας των δύο φύλων κατά την εφαρμογή της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» και των εθνικών προγραμμάτων μεταρρυθμίσεων·

8.

καλεί την Επιτροπή να παρουσιάσει ένα «διάγραμμα ροής» της διαδικασίας ένταξης των Ρομά στην ΕΕ, το οποίο να καλύπτει τα επιτεύγματα, τους στόχους και τα ειδικά μέτρα που χρησιμοποιούνται για την επίτευξη αυτών των στόχων, την τρέχουσα κατάσταση όσον αφορά τα μέτρα εφαρμογής και τα επόμενα βήματα·

9.

καλεί τα κράτη μέλη να καταπολεμήσουν τον διαχωρισμό ως προς τον χώρο, τις εξαναγκαστικές εξώσεις και την έλλειψη στέγης που αντιμετωπίζουν οι Ρομά, και να θεσπίσουν αποτελεσματικές και διαφανείς στεγαστικές πολιτικές·

10.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι τηρούνται τα θεμελιώδη δικαιώματα των γυναικών και των παιδιών Ρομά, και ότι — επίσης μέσω εκστρατειών ευαισθητοποίησης — οι γυναίκες και τα κορίτσια Ρομά έχουν επίγνωση των δικαιωμάτων τους στο πλαίσιο της υφιστάμενης εθνικής νομοθεσίας σχετικά με την ισότητα των φύλων και τις διακρίσεις, και την περαιτέρω καταπολέμηση των πατριαρχικών και σεξιστικών παραδόσεων·

11.

καλεί την Επιτροπή να προσδιορίσει τη θεσμική κατανομή των καθηκόντων και των αρμοδιοτήτων μεταξύ των εμπλεκόμενων οργανώσεων, βημάτων και φορέων, και να καθορίσει με σαφήνεια τον ρόλο των εν λόγω παραγόντων –όπως η Ομάδα Εργασίας για τους Ρομά της ΕΕ, το Δίκτυο εθνικών σημείων επαφής, η ευρωπαϊκή πλατφόρμα για τους Ρομά, ο Οργανισμός Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η ad hoc ομάδα εργασίας του για την ένταξη των Ρομά– στην εποπτεία, τον έλεγχο και τον συντονισμό του πλαισίου της ΕΕ για τις ΕΣΕΡ·

12.

καλεί την Επιτροπή να στηρίξει τις ΕΣΕΡ αναζητώντας κοινούς, συγκριτικούς και αξιόπιστους δείκτες και αναπτύσσοντας έναν πίνακα ενδείξεων της ένταξης των Ρομά στην ΕΕ προκειμένου να παρουσιάζει σαφή και αδιαμφισβήτητα στοιχεία βάσει των οποίων μπορεί να μετρηθεί η πρόοδος, καθώς και να εκπληρώσει την απαίτηση της αποτελεσματικής παρακολούθησης·

13.

καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι τα μέτρα λιτότητας δεν επηρεάζουν δυσανάλογα τις γυναίκες που προέρχονται από την κοινότητα Ρομά ή από μετακινούμενους πληθυσμούς και ότι οι δημοσιονομικές αποφάσεις υποστηρίζονται από αρχές ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

14.

καλεί την Επιτροπή να παροτρύνει τα κράτη μέλη να παρουσιάσουν δείκτες αποτελεσμάτων, βασικά σενάρια και αριθμητικούς πρωταρχικούς στόχους στις εθνικές στρατηγικές τους για τους κύριους τομείς προτεραιότητας, βάσει των οποίων μπορεί να μετρηθεί η πρόοδος·

15.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι συλλέγονται στοιχεία ανά φύλο και εθνότητα σε όλες τις διοικήσεις και ότι χρησιμοποιούνται για βοήθεια της χάραξης πολιτικής· υπογραμμίζει ότι η συλλογή στοιχείων πρέπει να υλοποιείται σύμφωνα με τις σχετικές αρχές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

16.

καλεί τα κράτη μέλη να αντιστοιχίσουν στις δεσμεύσεις εθνικής πολιτικής τους τη διάθεση κατάλληλων χρηματοδοτικών πόρων για την εφαρμογή των ΕΣΕΡ, καθώς και να αντικατοπτρίζουν τις στρατηγικές ένταξής τους στις εθνικές δημοσιονομικές πολιτικές·

17.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να θεσπίσουν ένα κατάλληλο πλαίσιο για την παροχή συμβουλών, την ομαδική μάθηση και την ανταλλαγή εμπειρίας μεταξύ των φορέων χάραξης πολιτικής και των οργανώσεων Ρομά, καθώς και να ξεκινήσουν δομημένο διάλογο ώστε να συμπεριλάβουν οργανώσεις Ρομά και ΜΚΟ στον σχεδιασμό, την εφαρμογή, την παρακολούθηση και την αξιολόγηση των ευρωπαϊκών, εθνικών και τοπικών στρατηγικών ένταξης των Ρομά·

18.

καλεί τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν την ισότητα στους τομείς των πολιτικών δικαιωμάτων και της πρόσβασης σε υπηρεσίες υγειονομικής περίθαλψης, στην εκπαίδευση, την απασχόληση και τη στέγαση με σεβασμό προς τα ανθρώπινα δικαιώματα, την αρχή της αποφυγής των διακρίσεων και τη συμβατότητα με τον νομαδικό τρόπο ζωής όπου αρμόζει·

19.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν στις συμβάσεις των εταιρικών τους σχέσεων τα μέσα της ολοκληρωμένης εδαφικής επένδυσης και της τοπικής ανάπτυξης με πρωτοβουλία των τοπικών κοινοτήτων, να τα ενεργοποιήσουν για ανεπαρκώς ανεπτυγμένες μικροπεριφέρειες και φτωχές περιοχές, και να συμπεριλάβουν την τοπική ανάπτυξη με πρωτοβουλία των τοπικών κοινοτήτων στα επιχειρησιακά προγράμματα που θα αναπτυχθούν·

20.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν την έγκριση και την εφαρμογή ειδικής και ολοκληρωμένης νομοθεσίας για την καταπολέμηση των διακρίσεων σύμφωνα με τα διεθνή και τα ευρωπαϊκά πρότυπα σε όλα τα κράτη μέλη, διασφαλίζοντας ότι οι φορείς καταπολέμησης των διακρίσεων διαθέτουν τα μέσα ώστε να προωθήσουν την ίση μεταχείριση και ότι διαθέτουν μηχανισμούς καταγγελίας στους οποίους έχουν πρόσβαση γυναίκες και κορίτσια Ρομά·

21.

καλεί τα κράτη μέλη να δώσουν στις εθνικές στρατηγικές τους μεγαλύτερη έμφαση στις εδαφικές πτυχές της κοινωνικής ένταξης, και να εστιάσουν στις πλέον φτωχές μικροπεριφέρειες με σύνθετα και ολοκληρωμένα αναπτυξιακά προγράμματα·

22.

καλεί τα κράτη μέλη να εστιάσουν επίσης στην αστική διάσταση της πολιτικής συνοχής, λαμβάνοντας ιδιαιτέρως υπόψη πόλεις που θίγονται ανομοιόμορφα από τις κοινωνικές ανισορροπίες –όπως η ανεργία, ο κοινωνικός αποκλεισμός και η πόλωση– και να τις βοηθήσουν να αναπτύξουν τις υποδομές τους προκειμένου να αξιοποιήσουν την πιθανή συνεισφορά τους στην οικονομική ανάπτυξη, και να ενισχύσουν τους δεσμούς μεταξύ των αστικών και των αγροτικών περιοχών με στόχο την προώθηση της ανάπτυξης χωρίς αποκλεισμούς·

23.

καλεί τα κράτη μέλη να ενισχύσουν την ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου κατά την εφαρμογή των ΕΣΕΡ, εφαρμόζοντας την οπτική της ισότητας των φύλων σε όλες τις πολιτικές και τις πρακτικές που επηρεάζουν τις γυναίκες Ρομά και να συνδέσουν την εφαρμογή τους με υφιστάμενες στρατηγικές ισότητας των φύλων, ιδίως εξαλείφοντας το μισθολογικό και το συνταξιοδοτικό χάσμα βάσει φύλου στις κοινότητες των Ρομά, και αναδεικνύοντας σε ρητούς στόχους την εξάλειψη της βίας εις βάρος γυναικών και κοριτσιών και λαμβάνοντας πραγματικά μέτρα προς τούτο·

24.

καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι οι ΕΣΕΡ περιλαμβάνουν ειδικά μέτρα που συνδέονται με τα δικαιώματα των γυναικών και την ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου, ότι λαμβάνουν υπόψη την οπτική γωνία του φύλου και την κατάσταση των πολλαπλών και διατομεακών διακρίσεων που αντιμετωπίζουν οι γυναίκες Ρομά, ιδίως στον τομέα της απασχόλησης, της υγείας, της στέγασης και της εκπαίδευσης, και ότι η αξιολόγηση και η ετήσια παρακολούθηση που διεξάγεται από την Επιτροπή, και ιδίως από τον Οργανισμό Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, λαμβάνουν υπόψη τη διάσταση των δικαιωμάτων των γυναικών και της ισότητας των φύλων σε κάθε τομέα των ΕΣΕΡ· ζητεί να παρουσιαστούν τα ευρήματα αυτά στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο·

25.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι οι εθνικές στρατηγικές ένταξης των Ρομά αντικατοπτρίζουν τα ειδικά δικαιώματα και τις ανάγκες των γυναικών Ρομά, και να αναπτύξουν συγκεκριμένους δείκτες για την εφαρμογή, την επακολούθηση και την παρακολούθησή τους, για παράδειγμα βάσει του δείκτη ανάπτυξης βάσει φύλου (GDI) του Αναπτυξιακού Προγράμματος του ΟΗΕ, η οποία εξετάζει πτυχές όπως η μακροζωία και υγεία, γνώσεις και αξιοπρεπές επίπεδο διαβίωσης, και του δείκτη ενδυνάμωσης των φύλων, ο οποίος περιλαμβάνει συμμετοχή στην πολιτική ζωή και στη λήψη αποφάσεων, συμμετοχή στην οικονομική ζωή και στη λήψη αποφάσεων και εξουσία επί των οικονομικών πόρων· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να χρησιμοποιούν τη συνεκτίμηση της διάστασης του φύλου στον προϋπολογισμό ως ένα από τα μέσα για την ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου·

26.

καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν ένα πλαίσιο εθνικής παρακολούθησης και αξιολόγησης για τις ΕΣΕΡ, το οποίο να καλύπτει πτυχές όπως την παρακολούθηση του προϋπολογισμού και άλλες μορφές παρακολούθησης της κοινωνίας των πολιτών (που θα πραγματοποιούνται από εθνικές ΜΚΟ, δίκτυα ΜΚΟ ή κεντρικές οργανώσεις), αξιολόγηση εμπειρογνωμόνων (που θα πραγματοποιείται από ανεξάρτητους ειδικούς με τεκμηριωμένη εμπειρία στον εν λόγω τομέα) και διοικητική εποπτεία·

27.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διενεργούν εκτιμήσεις αντίκτυπου της διάστασης του φύλου κατά τον σχεδιασμό των συγκεκριμένων μέτρων που εντάσσονται στις ΕΣΕΡ τους·

28.

καλεί την Επιτροπή να θεσπίσει αποτελεσματικότερα μέσα για τη μέτρηση της πραγματικής κοινωνικοοικονομικής κατάστασης των γυναικών Ρομά, για παράδειγμα με ενσωμάτωση του ποσοτικού προσδιορισμού των «οικονομικών της ζωής» και αναγνώριση της άτυπης οικονομίας στο σχέδιο της Επιτροπής «πέραν του ΑΕΠ»· καλεί περαιτέρω την Επιτροπή να αναπτύξει ειδικούς δείκτες όσον αφορά τη διάσταση του φύλου για τις ΕΣΕΡ και τις πολιτικές κοινωνικής ένταξης·

29.

καλεί τις ΜΚΟ που δραστηριοποιούνται σε αυτό τον τομέα στα κράτη μέλη να συντάξουν εξειδικευμένα προγράμματα δράσης για να βοηθήσουν τις γυναίκες και τους νέους να βρουν εργασία, να διασφαλίσουν την παροχή ψυχολογικών συμβουλών, να ανθαρρύνουν τους Ρομά να συμμετέχουν στην εκπαίδευση και στην επαγγελματική κατάρτιση και να προσδιορίσουν τις προσωπικές δεξιότητες και ικανότητές τους ώστε να βελτιώσουν την κοινωνική τους ένταξη στην αγορά εργασίας· να προσφέρουν μεσολαβητικές υπηρεσίες μεταξύ των παρόχων κατάρτισης/επανακατάρτισης αφενός, και των γυναικών Ρομά/πληθυσμών Ρομά αφετέρου· να τονώσουν την αποδοχή της εκπαίδευσης από γυναίκες και κορίτσια Ρομά, χορηγώντας επιδοτήσεις και υποτροφίες, με σεβασμό προς την αρχή των ίσων ευκαιριών, λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι τα κορίτσια παντρεύονται σε μικρότερη ηλικία από τα αγόρια·

30.

καλεί τα κράτη μέλη να χρησιμοποιήσουν τα μέτρα τους για να εστιαστούν ρητά στις γυναίκες Ρομά που ζουν σε συνθήκες ακραίας κοινωνικοοικονομικής στέρησης και να εστιάσουν ταυτόχρονα σε ομάδες κινδύνου εμποδίζοντας και αντιμετωπίζοντας την εξαθλίωση·

31.

καλεί τα κράτη μέλη να αυξήσουν τον αριθμό και την προβολή των προγραμμάτων για πληθυσμούς Ρομά και τους μετακινούμενους πληθυσμούς και των σχετικών δικαιούχων, περιλαμβανομένης της ειδικής στήριξης σε οργανώσεις Ρομά και μετακινούμενων πληθυσμών που έχουν στόχο την προώθηση της ενδυνάμωσης των γυναικών και της πρόσβασης των ΜΚΟ σε διαρθρωτικά ταμεία·

32.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν χρηματοδοτικούς μηχανισμούς για την υποστήριξη της παρακολούθησης, από την κοινωνία των πολιτών και την κοινότητα, της πολιτικής κοινωνικής ένταξης, των πρωτοβουλιών και των προγραμμάτων για γυναίκες Ρομά ή από μετακινούμενους πληθυσμούς·

33.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εισαγάγουν στην ενωσιακή διαδικασία ένταξης των Ρομά έναν στόχο για τη μείωση της παιδικής φτώχειας, να ενσωματώσουν τα δικαιώματα των παιδιών στα μέτρα κοινωνικής ένταξης, να παρακολουθούν την πρόοδο όσον αφορά την παιδική φτώχεια, καθώς και να εντοπίσουν και να αναπτύξουν δράσεις προτεραιότητας στον εν λόγω τομέα·

34.

υπογραμμίζει ότι η πρόληψη της περιθωριοποίησης πρέπει να αρχίζει από την πρώιμη παιδική ηλικία· θεωρεί εξαιρετικά σημαντική την υιοθέτηση μιας προσέγγισης που θα στοχεύει στις γυναίκες διαφόρων ηλικιακών ομάδων προκειμένου να τερματιστεί η μεταβίβαση της φτώχειας μεταξύ των γενεών·

35.

καλεί τα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν στις ΕΣΕΡ τους ειδικά προσαρμοσμένα προγράμματα για την ενεργό ενσωμάτωση των γυναικών Ρομά στην αγορά εργασίας εξασφαλίζοντας την πρόσβαση σε υψηλού επιπέδου εκπαιδευτικά προγράμματα για γυναίκες και κορίτσια Ρομά και καθιστώντας διαθέσιμη τη διά βίου μάθηση με σκοπό την απόκτηση προσόντων για την αγορά εργασίας· καλεί τα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν ως οριζόντιο στόχο την οικοδόμηση ικανοτήτων και την ενδυνάμωση των γυναικών Ρομά σε όλους τους τομείς προτεραιότητας των ΕΣΕΡ και να προωθήσουν τη συμμετοχή στην πολιτική ζωή υποστηρίζοντας την ενεργό συμμετοχή των γυναικών Ρομά σε τοπικό, εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο·

36.

καλεί τα κράτη μέλη να θεσπίσουν μέτρα θετικής δράσης για τη διευκόλυνση της πρόσβασης γυναικών και ανδρών Ρομά σε θέσεις εργασίας στη δημόσια διοίκηση·

37.

καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν ειδικά μέτρα με στόχο τις μεγάλες οικογένειες (με τέσσερα ή περισσότερα παιδιά) και τα μονογονικά νοικοκυριά, τα οποία να διευκολύνουν την είσοδο στην αγορά εργασίας, εξετάζοντας ειδικά προσαρμοσμένες ρυθμίσεις κοινωνικής πρόνοιας, επεκτείνοντας τις εγκαταστάσεις παιδικής μέριμνας και διασφαλίζοντας ότι τα παιδιά Ρομά ενσωματώνονται σε τοπικά σχολεία και σε εγκαταστάσεις παιδικής μέριμνας, αντιμετωπίζοντας έτσι τον κοινωνικό αποκλεισμό και την γκετοποίηση·

38.

καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ίση πρόσβαση σε καλής ποιότητας και οικονομικά προσιτή παιδική μέριμνα και νηπιακή εκπαίδευση, σε υπηρεσίες παιδικής ανάπτυξης και στην εκπαίδευση με τη σύμπραξη γονέων για τα παιδιά Ρομά, να θεσπίσουν εκ νέου τους στόχους της Βαρκελώνης σχετικά με την παιδική μέριμνα και να αναπτύξουν προσβάσιμες, οικονομικά προσιτές και υψηλού επιπέδου υπηρεσίες πρόνοιας για ολόκληρο τον κύκλο ζωής·

39.

καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για την αποτροπή της απόλυσης εργαζομένων κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης ή της μητρότητας, και να εξετάσουν το ενδεχόμενο αναγνώρισης της ανατροφής των παιδιών ως περιόδου που θα προσμετράται για τη θεμελίωση συνταξιοδοτικού δικαιώματος·

40.

καλεί τα κράτη μέλη να εξετάσουν τα εμπόδια που αντιμετωπίζουν οι γυναίκες Ρομά όσον αφορά την αυτοαπασχόληση, να δημιουργήσουν δυνατότητες για την εύκολη, ταχεία και οικονομική έναρξη εργασιών από επιχειρηματίες γυναίκες Ρομά και να αναπτύξουν συστήματα χορήγησης μικροδανείων, ειδικά για την ίδρυση νέων επιχειρήσεων και για επιχειρηματίες, με απλές, φιλικές προς την επιχειρηματικότητα διοικητικές διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένης της τεχνικής βοήθειας και εφεδρικών μέτρων, και με ειδικές άδειες για την αναγνώριση πλήθους εποχικών και προσωρινών θέσεων εργασίας ως «αμειβόμενης εργασίας», κάτι που συμβάλλει σε εισφορές κοινωνικής ασφάλισης· καλεί περαιτέρω τα κράτη μέλη και τις τοπικές αρχές να κινητοποιήσουν τον ευρωπαϊκό μηχανισμό μικροχρηματοδοτήσεων για την απασχόληση και την κοινωνική ένταξη·

41.

καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν στοχευμένα και προσανατολισμένα στην ένταξη μέτρα στον τομέα της στήριξης της ανεργίας (μετεκπαίδευση, δημιουργία θέσεων εργασίας και τοποθέτηση μέσω μισθολογικής στήριξης, υποστήριξη της κοινωνικής ασφάλισης, φοροαπαλλαγές κ.λπ.) — αντικαθιστώντας την υφιστάμενη σχεδόν αποκλειστική εστίαση σε προγράμματα δημοσίων έργων·

42.

ζητεί τη στήριξη και την προώθηση της ένταξης Ρομά στην αγορά εργασίας· παρατηρεί ότι, για τη διαφοροποίηση των υπηρεσιών και των μέτρων εργατικού δυναμικού και διοίκησης και την ανάπτυξη διαδικασιών καθοδήγησης, απαιτούνται προσωπικό υποστήριξης και διαχειριστές υποθέσεων με καταβολές Ρομά·

43.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν για τους νέους Ρομά ένα ειδικό σύστημα εκπαίδευσης, καθοδήγησης και στήριξης σε επίπεδο τοπικής κοινότητας και κοινωνικών υπηρεσιών, από την προσχολική ηλικία έως την τριτοβάθμια εκπαίδευση, με ιδιαίτερη έμφαση στα ζητήματα που άπτονται της διάστασης του φύλου·

44.

ζητεί από τα κράτη μέλη να αξιοποιήσουν πλήρως τις δυνατότητες που προσφέρουν τα διαθρωτικά ταμεία, και ιδίως το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο (ΕΚΤ) για τη βελτίωση των προοπτικών τόσο εκπαίδευσης όσο και απασχόλησης των Ρομά, ώστε να τους δοθεί μια πραγματική ευκαιρία κοινωνικής ένταξης και διαφυγής από τα πάντοτε υψηλά ποσοστά φτώχειας· προτρέπει τα κράτη μέλη να παρακολουθούν τακτικά τη σχετική πρόοδο, ιδίως στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης των νέων Ρομά, και ειδικότερα των γυναικών·

45.

καλεί τα κράτη μέλη να καταπολεμήσουν τα στερεότυπα, ώστε να αποτραπεί ο στιγματισμός της εν λόγω εθνοτικής ομάδας, ο οποίος αποθαρρύνει τους εργοδότες να προσλαμβάνουν γυναίκες Ρομά/πληθυσμό Ρομά, οδηγεί σε διακριτική μεταχείριση στον τομέα της δημόσιας διοίκησης και στα σχολεία, και έχει αρνητικές επιπτώσεις στις σχέσεις με τις αρχές και στη διαδικασία εξεύρεσης εργασίας·

46.

επαναλαμβάνει το γεγονός ότι τα κενά που παρατηρούνται στην εκπαίδευση των Ρομά χαρακτηρίζονται έντονα από τη διάσταση του φύλου, δεδομένου ότι τα ποσοστά αλφαβητισμού των γυναικών Ρομά κυμαίνονται κατά μέσο όρο στο 68 % σε σχέση με το 81 % των ανδρών Ρομά, ενώ το ποσοστό εγγραφής στην πρωτοβάθμια εκπαίδευση για τα κορίτσια Ρομά είναι μόλις 64 %, χάσμα που διαπιστώνεται και στα ποσοστά εγγραφής για την απόκτηση επαγγελματικών προσόντων· παρατηρεί ωστόσο ότι υπάρχουν σημαντικές διαφορές μεταξύ των κρατών μελών όσον αφορά τα εν λόγω στατιστικά στοιχεία·

47.

καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν ειδικά προγράμματα για να διασφαλίσουν ότι οι νεαρές γυναίκες και τα κορίτσια Ρομά παραμένουν στο σχολείο, τόσο στην πρωτοβάθμια και δευτεροβάθμια όσο και στην ανώτερη εκπαίδευση, και επίσης να θεσπίσουν ειδικές δράσεις για τις έφηβες μητέρες και τα κορίτσια που εγκαταλείπουν πρόωρα το σχολείο, με στόχο να στηρίξουν την αδιάλειπτη εκπαίδευση, επιχορηγώντας την είσοδό τους στην αγορά εργασίας και παρέχοντας κατάρτιση βάσει της εργασίας· καλεί περαιτέρω τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να λάβουν υπόψη αυτά τα μέτρα στο πλαίσιο του συντονισμού και της αξιολόγησης των ΕΣΕΡ·

48.

καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν στρατηγικές καταπολέμησης των διακρίσεων προκειμένου να αποτρέπουν και να καταδικάζουν ρατσιστικές συμπεριφορές στις δημόσιες υπηρεσίες και ειδικότερα εντός της αγοράς εργασίας, διασφαλίζοντας ότι τα δικαιώματα των γυναικών και των ανδρών Ρομά τηρούνται δεόντως στην αγορά εργασίας·

49.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επενδύσουν πόρους για την προσέλκυση «μη παραδοσιακών μαθητών» με σκοπό να επεκτείνουν την εκπαιδευτική τους κατάρτιση, και να παρέχουν στήριξη σε ΜΚΟ και προγράμματα, στόχος των οποίων είναι η επέκταση της ένταξης μη παραδοσιακών μαθητών στην εκπαίδευση και στα προγράμματα εκπαίδευσης ενηλίκων·

50.

καλεί τα κράτη μέλη να προωθήσουν δίκτυα φοιτητών Ρομά, ώστε να ενθαρρυνθεί η αλληλεγγύη μεταξύ τους, να αυξηθεί η προβολή των επιτυχημένων περιπτώσεων και να αντιμετωπιστεί η απομόνωση των φοιτητών Ρομά·

51.

καλεί τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή οικογενειών Ρομά σε σχολεία, να αξιολογούν τα σχολεία στα οποία φοιτούν παιδιά και νέοι Ρομά, και να προβούν σε όλες τις απαραίτητες αλλαγές ώστε να διασφαλίσουν την εκπαιδευτική ένταξη και την επιτυχία όλων· επισημαίνει ότι ειδικά μέτρα πρέπει να εστιάζουν σε κορίτσια Ρομά, με βάση επιτυχημένες περιπτώσεις που θα επικυρώνονται από την ακαδημαϊκή κοινότητα·

52.

ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διαθέσουν κεφάλαια για την ανέγερση σχολείων, νηπιαγωγείων και βρεφονηπιακών σταθμών με περισσότερες θέσεις, ώστε τα παιδιά Ρομά να μπορούν να συμμετέχουν σε τάξεις με άλλα παιδιά, μη Ρομά, χωρίς να υφίστανται διακρίσεις και να αποκλείονται από το εκπαιδευτικό σύστημα ή να απορρίπτονται από τους εκπαιδευτικούς λόγω της εθνοτικής τους καταγωγής·

53.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εισαγάγουν προγράμματα συστηματικής κατάρτισης με θέμα την ευαισθητοποίηση ως προς τη διάσταση του φύλου και τις πολιτιστικές ιδιαιτερότητες, για παρόχους κοινωνικών υπηρεσιών και υπηρεσιών υγειονομικής περίθαλψης·

54.

επισημαίνει ότι η εκπαίδευση των κοριτσιών Ρομά βοηθάει στη βελτίωση της ζωής των πληθυσμών Ρομά από πολλούς τρόπους, καθώς αποτελεί, μεταξύ άλλων, κρίσιμη προϋπόθεση προκειμένου να αυξηθεί η απασχολησιμότητα των γυναικών Ρομά, να διευκολυνθεί η πρόσβασή τους στην αγορά εργασίας και να υπάρξει μια ορισμένη εισοδηματική ασφάλεια, είναι δε ουσιώδες στοιχείο στην προσπάθεια να υπερνικηθεί η φτώχεια και ο κοινωνικός αποκλεισμός· παρατηρεί εξάλλου ότι η διεύρυνση των γνώσεων των δασκάλων σχετικά με τον πολιτισμό των Ρομά βοηθά στη μείωση του αποκλεισμού· καλεί συνεπώς τα κράτη μέλη να καταπολεμήσουν τον διαχωρισμό, να μεριμνήσουν για εκπαίδευση χωρίς αποκλεισμούς και περισσότερο προσιτή, και για πολιτισμικά ευαίσθητες μεθόδους διδασκαλίας με συμμετοχή βοηθών με καταβολές Ρομά και γονέων στη σχολική ζωή, θέτοντας ως προτεραιότητα τη βελτίωση των επαγγελματικών δεξιοτήτων προκειμένου να ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της αγοράς εργασίας·

55.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να χαρακτηρίσουν τις γυναίκες Ρομά ως σαφή ομάδα στόχο των πρωτοβουλιών τους στον τομέα της υγείας, ιδίως όσον αφορά τις ασθένειες που συνδέονται στενά με το ορμονικό σύστημα των γυναικών ή/και τη φτώχεια, όπως η οστεοπόρωση, τα μυοσκελετικά προβλήματα και οι ασθένειες του κεντρικού νευρικού συστήματος· ζητεί, επιπλέον, να καταστήσουν απολύτως προσβάσιμους τους ιατρικούς ελέγχους και την πρόληψη για τον καρκίνο του μαστού και του τραχήλου της μήτρας –συμπεριλαμβανομένων των εμβολίων κατά του ιού των ανθρώπινων θηλωμάτων (HPV)– και να θέσουν ως στόχο την έναρξη της παροχής υγειονομικής περίθαλψης σε εγκύους που διανύουν ήδη το πρώτο τρίμηνο της εγκυμοσύνης τους·

56.

καλεί τα κράτη μέλη να διαφαλίσουν την πρόσβαση στην υγεία, κυρίως μέσω τη συμμετοχής ΜΚΟ από γυναίκες Ρομά στον σχεδιασμό, την εφαρμογή και την αξιολόγηση προγραμμάτων υγείας και να διασφαλίσουν ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια Ρομά είναι σε θέση να προβαίνουν σε προσωπικές επιλογές όσον αφορά τη σεξουαλικότητα, την υγεία και τη μητρότητά τους προάγοντας τον οικογενειακό προγραμματισμό, την πρόσβαση σε ένα πλήρες σύνολο σεξουαλικών και αναπαραγωγικών υπηρεσιών υγειονομικής περίθαλψης και σεξουαλικής διαπαιδαγώγησης, και προστατεύοντας παιδιά και εφήβους από σεξουαλική κακοποίηση και πρώιμους γάμους, αποτρέποντας τη θνησιμότητα βρεφών και μητέρων και το φαινόμενο της υποχρεωτικής στείρωσης·

57.

καλεί τα κράτη μέλη να διευκολύνουν και να προωθήσουν μια ισορροπημένη από πλευράς φύλου συμμετοχή κοινοτήτων Ρομά στον σχεδιασμό, την εφαρμογή, την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του προγραμματισμού πρόληψης ασθενειών, θεραπείας, περίθαλψης και υποστήριξης, καθώς και στη μείωση του στιγματισμού και των διακρίσεων στο σύστημα περίθαλψης·

58.

καλεί τα κράτη μέλη και τις περιφερειακές και τοπικές αρχές να χαράξουν και να εφαρμόσουν πολιτικές που να εξασφαλίζουν την πρόσβαση όλων των γυναικών Ρομά, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προέρχονται από τις πλέον περιθωριοποιημένες κοινότητες, στην πρωτοβάθμια, επείγουσα και προληπτική ιατρική περίθαλψη, καθώς και να διοργανώσουν δράσεις κατάρτισης για τους εργαζομένους στον κλάδο της υγειονομικής περίθαλψης, με σκοπό την εξάλειψη των προκαταλήψεων έναντι του πληθυσμού των Ρομά·

59.

καλεί τα κράτη μέλη να διερευνήσουν, να απαγορεύσουν και να διώκουν τις άμεσες ή έμμεσες διακρίσεις εις βάρος των γυναικών Ρομά κατά την άσκηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων τους και κατά την πρόσβαση στις δημόσιες υπηρεσίες καθώς και να αποτρέπουν κάθε περαιτέρω διάκριση· επισημαίνει πόσο σημαντικές είναι οι εκστρατείες ευαισθητοποίησης για την καταπολέμηση των διακρίσεων και των ρατσιστικών στερεότυπων που σχετίζονται με τους Ρομά και ιδίως τις γυναίκες Ρομά·

60.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν τους Ρομά, και ιδίως τις γυναίκες Ρομά, ως ειδική ομάδα στόχο στα επιχειρησιακά προγράμματα και στα αναπτυξιακά προγράμματα αγροτικών περιοχών για την επόμενη προγραμματική περίοδο·

61.

καλεί την Επιτροπή να εκδώσει μια έκθεση αξιολόγησης της εφαρμογής της οδηγίας 2000/43/ΕΚ του Συμβουλίου σε κάθε κράτος μέλος· παρομοίως, καλεί την Επιτροπή να διατυπώσει συγκεκριμένες συστάσεις για κάθε κράτος μέλος προκειμένου να συμπεριλάβει επίσης τη διάσταση του φύλου στο πλαίσιο της οδηγίας·

62.

καλεί το Συμβούλιο να καταλήξει σε συμφωνία σχετικά με την οδηγία ίσης μεταχείρισης περί εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης προσώπων ασχέτως θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού με σκοπό να διασφαλίσει ότι όλες οι μορφές διακρίσεων, καθώς και οι πολλαπλές διακρίσεις καθίστανται παράνομες σε όλες τις πτυχές της ζωής· καλεί κατά τον ίδιο τρόπο όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ να διασφαλίσουν ότι οι διατομεακές διακρίσεις περιλαμβάνονται στην εν λόγω οδηγία·

63.

καλεί τα κράτη μέλη να αντιμετωπίσουν όλες τις μορφές βίας κατά των γυναικών, όπως η ενδοοικογενειακή βία, η σεξουαλική εκμετάλλευση και η εμπορία γυναικών, ιδίως όσον αφορά τις γυναίκες Ρομά, και να στηρίξουν τα θύματα περιλαμβάνοντας ειδικούς στόχους για την αντιμετώπιση της εμπορίας γυναικών Ρομά στην ΕΣΕΡ και διασφαλίζοντας κατάλληλους πόρους για συναφείς δημόσιες υπηρεσίες και παρέχοντας επίσης συνδρομή μέσω βασικών υπηρεσιών, όπως η υγεία, η απασχόληση και η εκπαίδευση· καλεί περαιτέρω την Επιτροπή να στηρίξει τις πρωτοβουλίες των κυβερνήσεων και των πρωτοβουλιών της κοινωνίας των πολιτών που αποσκοπούν στην αντιμετώπιση των εν λόγω προβλημάτων, μεριμνώντας παράλληλα για τη διασφάλιση των δικαιωμάτων των θυμάτων·

64.

καλεί τα κράτη μέλη να συνεργαστούν με γυναίκες Ρομά στη θέσπιση στρατηγικών ενδυνάμωσης οι οποίες αναγνωρίζουν τον διατομεακό τους χαρακτήρα, καθώς και να προωθήσουν δραστηριότητες για την αντιμετώπιση των στερεοτύπων, με στόχο γυναίκες και άνδρες, κορίτσια και αγόρια·

65.

επισημαίνει ότι οι προσυμφωνημένοι γάμοι, οι γάμοι παιδιών και οι αναγκαστικοί γάμοι εξακολουθούν να είναι διαδεδομένοι ως «παραδοσιακές πρακτικές», υπογραμμίζει ότι οι εν λόγω πρακτικές συνιστούν παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, η οποία δεν έχει μόνον σημαντικό αντίκτυπο στην υγεία των κοριτσιών Ρομά, αυξάνοντας τον κίνδυνο επιπλοκών κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης και του τοκετού, αλλά επίσης εκθέτει τα κορίτσια σε σεξουαλική κακοποίηση και εκμετάλλευση, ενώ επίσης αποκλείει τις δυνατότητες εκπαίδευσης και απασχόλησης των κοριτσιών·

66.

καλεί τα κράτη μέλη να κυρώσουν και να εφαρμόσουν τη Σύμβαση για την ανάληψη δράσης κατά της εμπορίας ανθρώπων του Συμβουλίου της Ευρώπης, και να μεταφέρουν πλήρως στο εθνικό τους δίκαιο τις διατάξεις της οδηγίας 2011/36/ΕΕ για την πρόληψη και την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και για την προστασία των θυμάτων της (7), ιδίως με ενίσχυση του εντοπισμού, της προστασίας και της παροχής βοήθειας σε θύματα με ιδιαίτερη έμφαση στα παιδιά·

67.

ζητεί από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή ευρωπαϊκές λύσεις για τα προβλήματα των Ρομά, λαμβάνοντας υπόψη το δικαίωμα ελεύθερης μετακίνησης που διατηρούν ως Ευρωπαίοι πολίτες, και την ανάγκη συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών για την επίλυση των ζητημάτων της εν λόγω εθνοτικής ομάδας·

68.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών και βέλτιστων πρακτικών σχετικά με την ένταξη των γυναικών Ρομά σε όλους τους τομείς της κοινωνίας·

69.

συνιστά στα κράτη μέλη να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να θέσουν τέλος στην πρακτική του προσυμφωνημένου γάμου για τις νεαρές γυναίκες Ρομά, η οποία συνιστά ηθική προσβολή στην αξιοπρέπειά τους·

70.

καλεί τα κράτη μέλη να αντιμετωπίσουν επειγόντως τις ανάγκες των ηλικιωμένων γυναικών Ρομά δεδομένου ότι αποτελούν μια εκ των πλέον ευάλωτων ομάδων και στερούνται επαρκούς εισοδήματος, έχουν δε ανάγκη πρόσβασης σε υγειονομική και μακροχρόνια περίθαλψη ενόσω μεγαλώνουν·

71.

καλεί επιτακτικά την Επιτροπή να δρομολογήσει μια ολοκληρωμένη στρατηγική για την καταπολέμηση της βίας εις βάρος γυναικών όπως έχει ζητηθεί από το Κοινοβούλιο σε πολλά ψηφίσματα· καλεί την Επιτροπή να καταρτίσει νομικές πράξεις, συμπεριλαμβανομένης μια ευρωπαϊκής οδηγίας για την καταπολέμηση της βίας βάσει φύλου·

72.

ζητεί την προώθηση της ανάπτυξης της γλώσσας και του πολιτισμού των Ρομά, την ανάπτυξη διοικητικών δομών που θα επιφορτιστούν με θέματα σχετικά με τους Ρομά, την ενίσχυση της πολιτικής για τους Ρομά και της εφαρμογής της καθώς και την ενίσχυση της συμμετοχής σε σχήματα διεθνούς συνεργασίας για θέματα σχετικά με τους Ρομά·

73.

αναθέτει στην Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 180 της 19.7.2000, σ. 22.

(2)  ΕΕ L 303 της 2.12.2000, σ. 16.

(3)  ΕΕ C 298 E της 8.12.2006, σ. 283.

(4)  ΕΕ C 199 E της 7.7.2012, σ. 112.

(5)  COM(2012)0226.

(6)  COM(2013)0460.

(7)  ΕΕ L 101 της 15.4.2011, σ. 1.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/45


P7_TA(2013)0546

Ανάπτυξη και «οικοδόμηση κράτους» στο Νότιο Σουδάν

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τις προσπάθειες της διεθνούς κοινότητας στον τομέα της ανάπτυξης και «οικοδόμησης του κράτους» στο Νότιο Σουδάν (2013/2090(INI))

(2016/C 468/08)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Ιουνίου 2012 σχετικά με την κατάσταση στο Σουδάν και στο Νότιο Σουδάν (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 5ης Ιουλίου 2011 σχετικά με το μέλλον της δημοσιονομικής στήριξης της ΕΕ προς τις αναπτυσσόμενες χώρες (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Οκτωβρίου 2011 για το 4ο φόρουμ υψηλού επιπέδου για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 18ης Δεκεμβρίου 2008 σχετικά με τις αναπτυξιακές προοπτικές για την οικοδόμηση ειρήνης και την οικοδόμηση κράτους σε μετασυγκρουσιακές καταστάσεις (4),

έχοντας υπόψη τη διερευνητική αποστολή της Επιτροπής Ανάπτυξης στο Νότιο Σουδάν τον Ιούλιο του 2011,

έχοντας υπόψη την τελική έκθεση της αποστολής παρακολούθησης εκλογών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το δημοψήφισμα στο Νότιο Σουδάν από τις 9 έως τις 15 Ιανουαρίου 2011 (5),

έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ) αφενός και της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της αφετέρου, η οποία υπογράφηκε στο Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (6), αναθεωρήθηκε για πρώτη φορά στο Λουξεμβούργο στις 25 Ιουνίου 2005 (7) και αναθεωρήθηκε εκ νέου στην Ουαγκαντούγκου στις 22 Ιουνίου 2010 (8),

έχοντας υπόψη τη δήλωση των συμπροέδρων της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ σχετικά με την κατάσταση στο Σουδάν και στο Νότιο Σουδάν, η οποία εκδόθηκε στο Horsens (Δανία) τον Μάιο του 2012 (9),

έχοντας υπόψη τη δήλωση της ΕΕ και των κρατών μελών της σχετικά με την ανεξαρτησία της Δημοκρατίας του Νοτίου Σουδάν, της 9ης Ιουλίου 2011 (10),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2013, για το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν (11),

έχοντας υπόψη τη δήλωση της 5ης Ιουλίου 2012 της Επιτρόπου Georgieva για το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν (12),

έχοντας υπόψη το σχέδιο εφαρμογής ανθρωπιστικής βοήθειας (HIP) της Γενικής Διεύθυνσης Ανθρωπιστική Βοήθειας για το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν για το 2013 και την τροποποίησή του (13),

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις του εκπροσώπου της Ύπατης Εκπροσώπου Catherine Ashton, της 18ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τη φονική επίθεση σε μέλος της Προσωρινής Δύναμης Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών του Abyei (UNISFA) στο Νότιο Kordofan (14), της 1ης Μαΐου 2013 σχετικά με τις συγκρούσεις στα κρατίδια Kordofan και Γαλάζιος Νείλος του Νοτίου Σουδάν (15) και της 8ης Ιανουαρίου 2013 σχετικά με το άρση της λειτουργίας οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών στο Σουδάν (16),

έχοντας υπόψη τη δήλωση που εξέδωσε σε τοπικό επίπεδο η αντιπροσωπεία της ΕΕ στις 25 Ιουλίου 2013 μετά την παύση του συνόλου των μελών της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Νοτίου Σουδάν από τα καθήκοντά τους εκ μέρους του Προέδρου (17),

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Dili «Ένα νέο όραμα για την οικοδόμηση της ειρήνης και την ενίσχυση του κράτους» της 10ης Απριλίου 2010 (18),

έχοντας υπόψη το νέο σύμφωνο για την παρέμβαση σε ευάλωτα κράτη που παρουσιάστηκε κατά το τέταρτο φόρουμ υψηλού επιπέδου σχετικά με την αποτελεσματικότητα της αναπτυξιακής βοήθειας, το οποίο πραγματοποιήθηκε στο Busan τον Δεκέμβριο του 2011 (19),

έχοντας υπόψη την έκθεση του ΟΟΣΑ του 2011 για τη διεθνή παρέμβαση σε ευάλωτα κράτη — Δημοκρατία του Νοτίου Σουδάν (20),

έχοντας υπόψη την έκθεση του 2011 για την παγκόσμια ανάπτυξη με τίτλο: «Συγκρούσεις, ασφάλεια και ανάπτυξη» (21),

έχοντας υπόψη την έκθεση της εκτελεστικής ομάδας υψηλού επιπέδου της Αφρικανικής Ένωσης για το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν (AUHP) που δημοσιεύθηκε στις 31 Ιουλίου 2013 (22),

έχοντας υπόψη τη δήλωση της 8ης Μαρτίου 2013 του εκπροσώπου του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη δημιουργία ασφαλούς αποστρατικοποιημένης ζώνης στα σύνορα μεταξύ του Σουδάν και του Νοτίου Σουδάν και την ενεργοποίηση του κοινού μηχανισμού επαλήθευσης και ελέγχου των συνόρων (23),

λαμβάνοντας υπόψη το ψήφισμα που ενέκρινε το Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών στις 27 Ιουνίου 2013 με τίτλο «Τεχνική βοήθεια και ανάπτυξη ικανοτήτων στο Νότιο Σουδάν στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων» (A/HRC/21/L.7/Αναθ. 1),

έχοντας υπόψη τη συμφωνία πλαίσιο για τις πολιτικές ρυθμίσεις και τις ρυθμίσεις ασφαλείας για τα κρατίδια του Γαλάζιου Νείλου και του Kordofan που υπεγράφη στις 28 Ιουνίου 2011 (24),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα των εκθέσεων της Ύπατης Αρμοστού για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα που παρουσιάστηκαν στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων κατά την 21η και 23η σύνοδό του (25),

έχοντας υπόψη τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί στην Αντίς Αμπέμπα μεταξύ της Δημοκρατίας του Σουδάν και της Δημοκρατίας του Νοτίου Σουδάν στις 27 Σεπτεμβρίου 2012 (26),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Διεθνούς Αμνηστίας, του 2013, για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Νότιο Σουδάν (27),

έχοντας υπόψη την έκθεση του Παρατηρητηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων με τίτλο «This old man can feed us, you will marry him» (Αυτός ο γέρος μπορεί να μας θρέψει, θα τον παντρευτείς) (28),

έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, του 1948,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης και τις γνωμοδοτήσεις Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0380/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αριθ. 1996/2011, της 9ης Ιουλίου 2011, χαιρέτισε τη σύσταση της Δημοκρατίας του Νοτίου Σουδάν, και λαμβάνοντας υπόψη ότι η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών ψήφισε στις 14 Ιουλίου 2011 υπέρ της προσχώρησης του Νοτίου Σουδάν ως κράτους μέλους (A/RES/65/308)·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ζώνη ανασφάλειας, υπανάπτυξης και κακής διακυβέρνησης σε όλη την περιοχή του Σαχέλ έως το Κέρας της Αφρικής μπορεί να αντιμετωπιστεί μόνο με μια σφαιρική προσέγγιση·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το νέο κράτος του Νοτίου Σουδάν συγκαταλέγεται στις φτωχότερες χώρες στον κόσμο, με το 50 % του πληθυσμού να ζει κάτω από το όριο της φτώχειας, και ότι το νέο αυτό κράτος, το οποίο μόλις βγήκε από μια κατάσταση πολέμου και βρίσκεται σε μια ασταθή περιοχή, κινδυνεύει να καταδικαστεί σε κατάρρευση εάν η διεθνής κοινότητα και οι τοπικοί φορείς δεν έλθουν σε συνεννόηση για την εφαρμογή μιας κοινής στρατηγικής με σκοπό τη δημιουργία ενός δημοκρατικού κράτους χωρίς αποκλεισμούς·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχουν ληφθεί ορισμένα μέτρα στο πλαίσιο της μεταρρύθμισης του τομέα της ασφάλειας (SSR), όπως η σύσταση της υπηρεσίας εθνικής αστυνομίας του Νοτίου Σουδάν (SSNPS), του συμβουλίου εθνικής ασφάλειας και αφοπλισμού (SCND) και του συμβουλίου αποστράτευσης και επανένταξης (DDR)·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ευημερία και η βιωσιμότητα του νέου κράτους του Νοτίου Σουδάν εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την ανάπτυξη εποικοδομητικών και ειρηνικών σχέσεων με όλες τις γειτονικές χώρες, ειδικότερα με τη Δημοκρατία του Σουδάν, καθώς και από την ικανότητα των δύο αυτών χωρών να επιλύσουν τις διαφορές τους και να συμφωνήσουν και να εφαρμόσουν βιώσιμες λύσεις, ιδίως σχετικά με τις συνοριακές διαφορές, τα έσοδα από το πετρέλαιο, το οριστικό καθεστώς του Abyei, το εθνικό χρέος, και την ιθαγένεια·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συγκρότηση του κράτους και η αντιμετώπιση της αστάθειας απαιτούν μακροπρόθεσμη προοπτική και ισχυρή, προβλέψιμη και σταθερή δέσμευση της διεθνούς κοινότητας·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μολονότι η νέα χώρα αντιμετωπίζει πλήθος σοβαρών προκλήσεων, το Νότιο Σουδάν έχει σημειώσει σημαντική πρόοδο σε σχέση με τους βασικούς δείκτες ανάπτυξης από τότε που τέθηκε σε ισχύ η συνολική ειρηνευτική συμφωνία του 2005, συμπεριλαμβανομένων του εξαπλασιασμού των εγγραφών μαθητών στην πρωτοβάθμια εκπαίδευση, της μείωσης κατά 25 % της παιδικής θνησιμότητας, καθώς και της συγκρότησης βασικών θεσμών του κράτους σε ομοσπονδιακό και περιφερειακό επίπεδο·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα παιδιά είναι τα πρώτα θύματα της ανασφάλειας και των συγκρούσεων που πλήττουν το Νότιο Σουδάν· λαμβάνοντας υπόψη ότι πράξεις σεξουαλικής βίας διαπράττονται σε βάρος παιδιών και γυναικών, καθώς και ότι γίνεται στρατολόγηση παιδιών από ένοπλες ομάδες·

Θ.

εκτιμώντας ότι το πεδίο της δημοκρατικής ανασυγκρότησης διευρύνεται εάν συμμετέχουν περισσότερες γυναίκες στις διαδικασίες διευθέτησης συγκρούσεων και στη λήψη πολιτικών αποφάσεων·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σημαντική εξάρτηση του Νοτίου Σουδάν από την παραγωγή πετρελαίου, που αντιπροσωπεύει περίπου το 88 % του εθνικού εισοδήματος, και είναι εξ ολοκλήρου συνδεδεμένη με τις εξαγωγές από τη Δημοκρατία του Σουδάν· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι αυτή η πολύ μεγάλη εξάρτηση θέτει σε κίνδυνο την οικονομία της χώρας αλλά χρησιμεύει και ως μοχλός πίεσης προς τη νέα αυτή χώρα που προκαλεί επιπλέον εντάσεις, ή και συγκρούσεις, ιδίως με το Σουδάν, καθώς και διεθνοτικές συγκρούσεις, όπως συνέβη τα τελευταία δύο έτη· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Νότιο Σουδάν έχει συνάψει συμφωνίες με τις γειτονικές χώρες (Κένυα, Αιθιοπία και Τζιμπουτί) προκειμένου να διερευνήσει τη δυνατότητα σύνδεσης των κοιτασμάτων πετρελαίου που διαθέτει με τον Κόλπο του Άντεν και τον Ινδικό Ωκεανό μέσω δύο νέων πετρελαιαγωγών·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη τη διακοπή της παραγωγής πετρελαίου από την κυβέρνηση του Νοτίου Σουδάν για πάνω από ένα έτος και το κλείσιμο των πετρελαιαγωγών στο Σουδάν, που στέρησαν ως εκ τούτου το Νότιο Σουδάν από τις κύριες πηγές εισοδήματός του και βύθισαν τη χώρα σε σοβαρή δημοσιονομική κρίση, με αποτέλεσμα μια διαρκώς σκληρότερη λιτότητα·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο δείκτης διαχείρισης των πόρων για το 2013, μολονότι αναγνωρίζει ένα «φιλόδοξο νομικό πλαίσιο που αποσκοπεί στην προώθηση της διαφάνειας στη διακυβέρνηση του πετρελαϊκού τομέα», κατατάσσει το Νότιο Σουδάν στην 50ή θέση ανάμεσα σε 58 χώρες, εξαιτίας του γεγονότος ότι οι αρχές του δεν έχουν προσφέρει πληροφορίες σχετικά με τον τομέα και δεν έχουν συγκροτήσει κατάλληλους μηχανισμούς παρακολούθησης και ελέγχου·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διεθνής κοινότητα έχει παράσχει σημαντική πολιτική και υλική υποστήριξη για την ανεξαρτησία και τη βιωσιμότητα του Νοτίου Σουδάν, καθώς και για την οικονομική και κοινωνική του ανάπτυξη, και ότι η ΕΕ έχει διαδραματίσει πολύ θετικό ρόλο στην κατεύθυνση αυτήν· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη της δεσμεύθηκαν, μετά την κήρυξη της ανεξαρτησίας του Νοτίου Σουδάν, να αναπτύξουν στενή και μακροπρόθεσμη συνεργασία με τη Δημοκρατία του Νοτίου Σουδάν και τον λαό της·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 23 Μαΐου 2011 το Συμβούλιο ενέκρινε χρηματοδοτική δέσμη ύψους 200 εκατομμυρίων ευρώ για το Νότιο Σουδάν, για τη χρηματοδότηση της συνεισφοράς της ΕΕ στο κοινό έγγραφο στρατηγικής ανά χώρα (στρατηγική απόκρισης) για το Νότιο Σουδάν για την περίοδο 2011-2013·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά την απαγόρευση της πρόσβασης από τις επαναστατικές ομάδες και την κυβέρνηση του Σουδάν σε ορισμένες περιοχές, η διεθνής κοινότητα και οι διεθνείς ανθρωπιστικές οργανώσεις έχουν ανταποκριθεί σε μεγάλο βαθμό στην ανάγκη ανακούφισης του δοκιμαζόμενου λαού της περιοχής, για την οποία η ΕΕ έχει παράσχει και συνεχίζει να παρέχει σημαντικά επίπεδα ανθρωπιστικής βοήθειας, συμπεριλαμβανομένων 110 εκατ. ευρώ μόνο για το 2012·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προοπτικές για μακροπρόθεσμη ανάπτυξη και συγκρότηση κράτους στο Νότιο Σουδάν είναι άρρηκτα συνδεδεμένες με την περιφερειακή αλληλεξάρτηση στο Κέρας της Αφρικής, κυρίως όσον αφορά την αντιμετώπιση των θεμάτων ασφαλείας με το γειτονικό Σουδάν (συμπεριλαμβανομένων των περιοχών του Νταρφούρ, του Κουρντοφάν και του Γαλάζιου Νείλου), καθώς και την επένδυση στην οικονομική ενοποίηση με άλλους περιφερειακούς εταίρους·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Νότιο Σουδάν είναι μία από τις πρώτες χώρες όπου ο κοινός προγραμματισμός μεταξύ της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) και της Επιτροπής και των κρατών μελών της ΕΕ, ο οποίος είναι ευθυγραμμισμένος με το σχέδιο ανάπτυξης για το Νότιο Σουδάν, έχει τεθεί σε εφαρμογή με τη μορφή ενιαίου εγγράφου στρατηγικής της ΕΕ ανά χώρα, που εγκρίθηκε τον Δεκέμβριο του 2011 και στο οποίο προβλέπονται συνολικά 830 εκατ. ευρώ για αναπτυξιακή βοήθεια·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Νότιο Σουδάν δεν έχει ακόμη προσχωρήσει στη συμφωνία του Κοτονού, καθώς η κυβέρνηση του Νοτίου Σουδάν εκφράζει προβληματισμό για τις ενδεχόμενες επιπτώσεις στις σχέσεις της με τη Δημοκρατία του Σουδάν· λαμβάνοντας υπόψη ότι η προσχώρηση στη συμφωνία του Κοτονού δεν θα υποχρέωνε το Νότιο Σουδάν να προσχωρήσει αμέσως στο Καταστατικό της Ρώμης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εν λόγω απροθυμία του Νοτίου Σουδάν να προσχωρήσει στη συμφωνία του Κοτονού δημιουργεί προβλήματα όσον αφορά τον προγραμματισμό της βοήθειας της ΕΕ από το 2014 και έπειτα στο πλαίσιο του 11ου Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης, και θα μπορούσε ενδεχομένως να εμποδίσει το Νότιο Σουδάν από το να επωφεληθεί όχι μόνον από εθνικές επιχορηγήσεις αλλά και από τα περιφερειακά ταμεία και τους σημαντικούς πόρους της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (ΕΤΕπ) που θα ενίσχυαν τις υποδομές και την περιφερειακή οικονομική ενοποίηση· λαμβάνοντας υπόψη ότι, επικυρώνοντας τη συμφωνία του Κοτονού, το Νότιο Σουδάν θα μπορούσε επίσης να ενισχύσει την ικανότητά του να προσελκύει ευρωπαϊκές επενδύσεις στον ιδιωτικό τομέα· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρόσθετες οικονομικές διευκολύνσεις στις οποίες θα μπορεί να έχει πρόσβαση το Νότιο Σουδάν μετά την προσχώρησή του στη συμφωνία του Κοτονού θα μπορούσαν επίσης να συμβάλουν στην εφαρμογή των συμφωνιών της Αντίς Αμπέμπα·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο διόρισε την κ. Rosalind Marsden ως ειδική εντεταλμένη της ΕΕ (ΕΕΕΕ) για το Σουδάν τον Αύγουστο του 2010 και στη συνέχεια διεύρυνε και παρέτεινε την εντολή της, αλλά τον Ιούνιο του 2013 συμφώνησε μόνο σε τετράμηνη παράτασή της έως τις 31 Οκτωβρίου 2013, προκειμένου να την ενσωματώσει στην εντολή της ΕΕΕΕ για το Κέρας της Αφρικής, παρά την εξαιρετική δουλειά της κ. Marsden και τον σημαντικό ρόλο που διαδραμάτισε στην αξιοποίηση διαφόρων εργαλείων και της επιρροής της ΕΕ σχετικά με τις εξελίξεις στην περιοχή· λαμβάνοντας υπόψη ότι, χωρίς την ειδική εντεταλμένη της ΕΕ που έχει διοριστεί για το Σουδάν/Νότιο Σουδάν, η ΕΕ θα έμενε στο περιθώριο των διεθνών διαπραγματεύσεων και προσπαθειών·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη τη στήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην εκτελεστική ομάδα υψηλού επιπέδου της Αφρικανικής Ένωσης, με επικεφαλής τον πρώην Πρόεδρο της Νοτίου Αφρικής Thabo Mbeki, καθώς και τη στήριξη που παρέχεται από την Ένωση στις αποστολές των Ηνωμένων Εθνών, δηλαδή την αποστολή των Ηνωμένων Εθνών στο Σουδάν (UNMIS), την αποστολή των Ηνωμένων Εθνών στο Νότιο Σουδάν (UNMISS), την κοινή αποστολή των Ηνωμένων Εθνών και της Αφρικανικής Ένωσης στο Νταρφούρ (UNAMID) και την Προσωρινή Δύναμη Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών για το Abyei (UNISFA)·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένα «νέο σύμφωνο για την παρέμβαση σε ευάλωτα κράτη» καταρτίστηκε από την ομάδα κρατών G7 + (συμπεριλαμβανομένου του Νοτίου Σουδάν) και τον Διεθνή Διάλογο για την Οικοδόμηση της Ειρήνης και την Οικοδόμηση Κράτους (IDPS) και στη συνέχεια εγκρίθηκε από την ΕΕ και από 36 χώρες, στο τέταρτο φόρουμ υψηλού επιπέδου για την αποτελεσματικότητα της ανθρωπιστικής βοήθειας στο Busan τον Δεκέμβριο του 2011·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Απρίλιο του 2013 πραγματοποιήθηκε στην Ουάσιγκτον ένα φόρουμ οικονομικής εταιρικής σχέσης, στο πλαίσιο του οποίου ανακοινώθηκε ότι πρέπει να καταρτιστεί μια νέα συμφωνία προκειμένου να καθοριστεί το πλαίσιο για την ανάληψη νέας δέσμευσης εκ μέρους της διεθνούς κοινότητας για την αναπτυξιακή βοήθεια στο Νότιο Σουδάν·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εξωτερικές προσπάθειες που καταβάλλονται για την οικοδόμηση του κράτους και την ανάπτυξη μπορούν να αποφέρουν καρπούς μόνον εάν η ηγεσία του Νότιου Σουδάν δεσμευθεί και είναι σε θέση να αναπτύξει μια υπόλογη, συνεργάσιμη και συμμετοχική διακυβέρνηση και να υπερνικήσει τα βραχυπρόθεσμα ή πελατειακά συμφέροντα· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Νότιο Σουδάν ακόμη δεν έχει συμπεριληφθεί στους περισσότερους δείκτες διακυβέρνησης και ότι, μέχρι στιγμής, υπάρχουν ελάχιστα διαθέσιμα ποσοτικά στοιχεία σχετικά με το επίπεδο της διαφθοράς στη χώρα· λαμβάνοντας υπόψη ότι η διεθνής κοινότητα, τόσο στον ιδιωτικό όσο και στον δημόσιο τομέα, δεν ανέχεται τη διαφθορά και, ως εκ τούτου, πρέπει να διασφαλίσει ότι η παροχή ενίσχυσης ή επενδύσεων δεν επιφέρει ή ενθαρρύνει επιβλαβείς πρακτικές·

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι απουσιάζει ένα δίχτυ κοινωνικής ασφάλειας και ότι η πρόσβαση σε υπηρεσίες όπως υγειονομική περίθαλψη, ηλεκτροδότηση και υδροδότηση παραμένει εξαιρετικά περιορισμένη· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με ορισμένες εκτιμήσεις, μόνο το ένα τρίτο του πληθυσμού έχει πρόσβαση σε καθαρό νερό και ότι τα προβλήματα πρόσβασης σε νερό έχουν επιδεινώσει τις συγκρούσεις σε επίπεδο κοινοτήτων·

ΚΕ.

εκτιμώντας ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια του Νοτίου Σουδάν αντιμετωπίζουν το υψηλότερο ποσοστό μητρικής θνησιμότητας στον κόσμο καθώς μία στις εφτά γυναίκες στο Νότιο Σουδάν πεθαίνει κατά ή αμέσως μετά τον τοκετό (29)· εκτιμώντας ότι οι σημαντικότερες αιτίες του μητρικού θανάτου είναι οι μολύνσεις και/ή οι αιμορραγίες καθώς το Νότιο Σουδάν αντιμετωπίζει σοβαρή έλλειψη βασικού ιατρικού εξοπλισμού και ειδικευμένων νοσοκόμων και μαιών·

ΚΣΤ.

εκτιμώντας ότι, στο Νότιο Σουδάν, το 48 % των κοριτσιών ηλικίας μεταξύ 15-19 ετών εξαναγκάζονται σε γάμο και ότι, σύμφωνα με πληροφορίες, τα δωδεκάχρονα κορίτσια εξαναγκάζονται να έρθουν σε γάμο, πράγμα που επηρεάζει άμεσα τη φοίτηση των κοριτσιών στα σχολεία αφού μόνο το 39 % των μαθητών στα δημοτικά σχολεία και το 30 % στα γυμνάσια είναι κορίτσια·

ΚΖ.

εκτιμώντας ότι η νοοτροπία ότι οι γυναίκες είναι ιδιοκτησία του πατέρα τους ή του συζύγου τους εντάσσεται στο σύστημα της προίκας που υφίσταται στο Νότιο Σουδάν·

ΚΗ.

εκτιμώντας ότι η ενδοοικογενειακή βία θεωρείται πάγιος κοινωνικός κανόνας σε ολόκληρο το Νότιο Σουδάν καθώς το 82 % των γυναικών και το 81 % των ανδρών πιστεύουν ότι η γυναίκα πρέπει να ανέχεται την ενδοοικογενειακή βία και να κρατά μυστικά τα προβλήματα της οικογένειας (30)·

ΚΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό αναλφαβητισμού εκτιμάται ότι υπερβαίνει το 80 % του πληθυσμού (το υψηλότερο ποσοστό του κόσμου για τις γυναίκες), καθώς και ότι το ποσοστό πρόσβασης στην εκπαίδευση για τα κορίτσια είναι το χαμηλότερο στον κόσμο, αφού τα κορίτσια αντιπροσωπεύουν μόλις το 25 % των μαθητών· λαμβάνοντας υπόψη τις ελλείψεις σε εκπαιδευτικούς·

Λ.

λαμβάνοντας υπόψη τις ελλείψεις σε εκπαιδευτικούς και τη σημαντική ανάγκη για αποφοίτους επαγγελματικών σχολών, καθώς και την ανάγκη για εκπαιδευτικά ιδρύματα με στόχο την επιμόρφωση του εξειδικευμένου εργατικού δυναμικού·

ΛΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, δεδομένων των τεράστιων εκτάσεων αρόσιμων γαιών της χώρας, η γεωργία του Νοτίου Σουδάν παρουσιάζει μεγάλο δυναμικό ανάπτυξης, προσφέροντας επικερδείς επιχειρηματικές ευκαιρίες και ευκαιρίες απασχόλησης για τον τοπικό πληθυσμό, ενώ θα μπορούσε επίσης να συμβάλει στον περιορισμό των ελλείψεων σε τρόφιμα στη χώρα και, μελλοντικά, να καλύψει τις ανάγκες γειτονικών χωρών·

ΛΒ.

εκτιμώντας ότι οι γυναίκες διαδραματίζουν καίριο ρόλο στη μείωση της επισιτιστικής και διατροφικής ανασφάλειας και μπορούν να βοηθήσουν στην ενίσχυση της αγροτικής παραγωγικότητας·

ΛΓ.

λαμβάνοντας υπόψη την ουσιαστική ανυπαρξία μόνιμων υποδομών οδικών, σιδηροδρομικών και πλωτών μεταφορών στο Νότιο Σουδάν· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη των υποδομών αυτών είναι απαραίτητη για την οικονομική ανάπτυξη της χώρας και το εμπόριο, για την πρόσβαση στις αγορές και τη δημιουργία θέσεων εργασίας·

ΛΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αριθμός των ναρκών κατά προσωπικού και των μη εκραγέντων μηχανισμών που εξακολουθούν να βρίσκονται στο έδαφος του Νοτίου Σουδάν από τον εμφύλιο πόλεμο εκτιμάται σε αρκετά εκατομμύρια·

ΛΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εσωτερική ασφάλεια παραμένει μία από τις κρίσιμες προκλήσεις για το Νότιο Σουδάν, καθώς διάφορες συγκρούσεις χαμηλής έντασης επιδεινώνουν σημαντικά την ανθρωπιστική κατάσταση· λαμβάνοντας υπόψη ότι έχουν αναφερθεί επανειλημμένως παραβιάσεις που διαπράττονται από τις δυνάμεις ασφάλειας του Νοτίου Σουδάν, συμπεριλαμβανομένων εξωδικαστικών εκτελέσεων, βιασμών και βασανιστηρίων κατά τη διάρκεια εκστρατειών αφοπλισμού των πολιτών· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προσπάθειες που ξεκίνησαν μετά το 2005 στον τομέα της αποστράτευσης, του αφοπλισμού και της επανένταξης έχουν παραλύσει και ότι απουσιάζει ένα αποδεκτό σύστημα συνταξιοδότησης για τους αποστρατευθέντες·

ΛΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πληθυσμός αντιμετωπίζει σημαντικούς κινδύνους επισιτιστικής ανασφάλειας, η οποία πλήττει 4,1 εκατομμύρια κατοίκους του Νοτίου Σουδάν κατά το τρέχον έτος· λαμβάνοντας υπόψη την εξαιρετικά περιορισμένη πρόσβαση στις υγειονομικές υπηρεσίες, την έλλειψη ιατρικού προσωπικού και εξοπλισμού και τις ανθρωπιστικές ανάγκες των εκτοπισθέντων εξαιτίας των συγκρούσεων· λαμβάνοντας υπόψη τα ποσοστά παιδικής θνησιμότητας των παιδιών ηλικίας κάτω των 5 ετών, καθώς και τα ποσοστά μητρικής θνησιμότητας, που είναι τα υψηλότερα στον κόσμο·

ΛΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Δείκτη Ελευθερίας του Τύπου των Δημοσιογράφων Χωρίς Σύνορα για το 2013, το Νότιο Σουδάν σημείωσε πτώση 12 θέσεων καταλήγοντας στην 124η θέση σε σύνολο 180 χωρών·

ΛΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μακροχρόνια και βιώσιμη σταθερότητα στο Κέρας της Αφρικής μπορεί να επιτευχθεί μόνο εάν στηριχτεί σε ισχυρούς θεσμούς, σε μια κοινωνία των πολιτών με επαρκή ρόλο και χώρο, στο κράτος δικαίου και στον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και ιδίως της ελευθερίας της έκφρασης, καθώς και σε καλύτερες οικονομικές προοπτικές για την κοινωνία γενικότερα· λαμβάνοντας υπόψη ότι η διχοτόμηση σε Σουδάν και Νότιο Σουδάν λέγεται πως οδήγησε σε θρησκευτική σύγκρουση· λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί πρόσφυγες έχουν διαφύγει από το Σουδάν στο κατά κύριο λόγο χριστιανικό Νότιο Σουδάν· λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Ιούνιο του 2013 ο αριθμός προσφύγων που κινήθηκαν από το Σουδάν προς το Νότιο Σουδάν εκτιμάται ότι ανερχόταν σε 263 000 (31)·

ΛΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δημοσιογράφοι έχουν συχνά δεχθεί απειλές, έχουν συλληφθεί και κρατηθεί χωρίς κατηγορία· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με αναφορές, οι δυνάμεις ασφαλείας παρενοχλούν και κρατούν παράνομα δημοσιογράφους· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές του Νοτίου Σουδάν δεν έχουν διεξαγάγει έγκαιρες, αποτελεσματικές και αμερόληπτες έρευνες για επιθέσεις εναντίον δημοσιογράφων ή περιπτώσεις όπως η δολοφονία του επικριτή της κυβέρνησης και δημοσιογράφου, Isaiah Abraham·

Μ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αδυναμίες του συστήματος απονομής δικαιοσύνης οδηγούν σε σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει σαφής ανάγκη για παροχή εξειδικευμένης κατάρτισης στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων για τους ασκούντες νομικά επαγγέλματα· λαμβάνοντας υπόψη ότι, προκειμένου να αντιμετωπιστεί η ατιμωρησία, είναι απαραίτητη η ενίσχυση των γνώσεων σχετικά με τα βασικά νομικά μέσα σε σχέση με τα ανθρώπινα δικαιώματα, που θα συμβάλει στην εφαρμογή των εν λόγω μέσων· λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει μια σχεδόν παντελής έλλειψη νομικής αρωγής στο σύστημα ποινικής δικαιοσύνης·

ΜΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επίσημη γλώσσα του Νοτίου Σουδάν είναι η αγγλική, η οποία δεν ομιλείται από τον λαό του Νοτίου Σουδάν, καθώς και ότι η πλειονότητα του πληθυσμού του Νότιου Σουδάν είναι αναλφάβητοι· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα αγγλικά είναι η κυρίαρχη γλώσσα στις δημόσιες υπηρεσίες, το δικαστικό σύστημα, τις ιδιωτικές επιχειρήσεις καθώς και τα μεγαλύτερα μέσα ενημέρωσης της χώρας· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι στο Νότιο Σουδάν υπάρχουν περισσότερες από 60 γλώσσες και διάλεκτοι που ομιλούνται από τις διάφορες εθνότητες της χώρας· λαμβάνοντας υπόψη ότι η γλώσσα συμβάλλει σημαντικά στη διατήρηση της εθνικής συνοχής και ότι, ως εκ τούτου, η εξασφάλιση κατάλληλης γλωσσικής πολιτικής είναι απαραίτητη·

ΜΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η θανατική ποινή θα συνεχίσει να εφαρμόζεται στο Νότιο Σουδάν εάν δεν εισαχθούν σχετικές τροποποιήσεις στο σύνταγμα της χώρας·

ΜΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το μεγάλο ποσοστό παιδικών γάμων, με σχεδόν το ήμισυ των κοριτσιών στο Νότιο Σουδάν ηλικίας μεταξύ 15 και 19 ετών να είναι παντρεμένα, δημιουργεί ένα περιβάλλον που αυξάνει τους κινδύνους σωματικής, σεξουαλικής και ψυχολογικής κακοποίησης και οικονομικής εκμετάλλευσής τους·

ΜΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ισότιμη συμμετοχή των γυναικών στη δημόσια σφαίρα αποτελεί συνταγματικό δικαίωμα, για το οποίο έχει θεσπιστεί ποσόστωση της τάξεως του 25 %· λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τη δέσμευση της κυβέρνησης του Νότιου Σουδάν να αυξήσει τη συμμετοχή των γυναικών στον δημόσιο τομέα, έχει συντελεστεί ελάχιστη πρόοδος προς αυτή την κατεύθυνση· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ουσιαστική συμμετοχή των γυναικών του Νότιου Σουδάν στις ειρηνευτικές διαδικασίες, στη διακυβέρνηση και στην οικονομική ανάπτυξη μπορεί να συμβάλει στην εδραίωση της ειρήνης και της ασφάλειας στη χώρα·

1.

εκφράζει ικανοποίηση για τα πρόσφατα σημάδια κατευνασμού των εντάσεων μεταξύ των κυβερνήσεων του Νοτίου Σουδάν και της Δημοκρατίας του Σουδάν, όπως παρουσιάστηκαν κατά τη διάρκεια της επίσκεψης του Προέδρου του Νοτίου Σουδάν στη Δημοκρατία του Σουδάν στις αρχές Σεπτεμβρίου του 2013 και τις δηλώσεις καλής θέλησης που διατυπώθηκαν και από τις δύο πλευρές κατά την επίσκεψη αυτή· υπογραμμίζει ότι η οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη και των δύο χωρών εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τις μεταξύ τους ειρηνικές σχέσεις συνεργασίας·

2.

καλεί τις κυβερνήσεις των δύο χωρών και τη διεθνή κοινότητα να συνεχίσουν και να εντείνουν τις προσπάθειες για την επίλυση των ζητημάτων που δεν επιλύθηκαν μετά τη λήξη ισχύος της συνολικής ειρηνευτικής συμφωνίας του 2005 και την κήρυξη της ανεξαρτησίας του Νοτίου Σουδάν τον Ιούλιο του 2011 και τα οποία εξακολουθούν να αποτελούν εμπόδια για τις σχέσεις καλής γειτονίας, καθώς και να σταματήσουν εντελώς τη χρήση απειλών και στρατιωτικών δυνάμεων και τη στήριξη δυνάμεων παράνομων ενόπλων στην περιοχή·

3.

καλεί τις αρχές του Νότιου Σουδάν να συμμορφωθούν προς την απόφαση αριθ. 2109 του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, να στηρίξουν το κράτος δικαίου και να εκπληρώσουν την υποχρέωσή τους να προστατεύουν τους πολίτες και να σέβονται τα θεμελιώδη δικαιώματά τους· καλεί επίσης τις αρχές του Νότιου Σουδάν να καταβάλουν περισσότερες προσπάθειες για να αντιμετωπίσουν την μαζική και με βία κλοπή ζώων που είναι συνηθισμένη σε αγροτικές περιοχές της χώρας·

4.

εκφράζει τη λύπη του για το ότι δεν δόθηκε συνέχεια στη σύσταση της Αφρικανικής Ένωσης προς τις κυβερνήσεις του Χαρτούμ και της Τζούμπα όσον αφορά τη διενέργεια δημοψηφίσματος, τον Οκτώβριο του 2013, σχετικά με τη διαμφισβητούμενη περιοχή του Αμπιέι· ζητεί από τις αρχές του Νότιου Σουδάν να διευκολύνουν τη συμμετοχή των νομάδων της φυλής Μισερίγια στη διαδικασία διαβούλευσης, καθώς σε αντίθετη περίπτωση το Χαρτούμ θα ταχθεί κατά της διενέργειας δημοψηφίσματος· επικροτεί τη δήλωση των αρχών του Νότιου Σουδάν σύμφωνα με την οποία οι Μισερίγια ανέκαθεν διέθεταν ελεύθερη πρόσβαση στο νερό και τους βοσκοτόπους του Αμπιέι και ότι θα διατηρήσουν το δικαίωμά τους αυτό και στο μέλλον·

5.

προτείνει στις κυβερνήσεις του Σουδάν και του Νοτίου Σουδάν να εξετάσουν το ενδεχόμενο προσφυγής στο Διεθνές Δικαστήριο ώστε να επιλύσουν με δικαστικά και ειρηνικά μέσα τα τελευταία προβλήματα που σχετίζονται με τα μεταξύ τους σύνορα·

6.

καλεί τη Δημοκρατία του Σουδάν και τη Δημοκρατία του Νοτίου Σουδάν να σεβαστούν πλήρως τις συμφωνίες της Αντίς Αμπέμπα του Σεπτεμβρίου του 2012·

7.

επαναλαμβάνει την υποστήριξή του στην περιφερειακή εμπλοκή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο του στρατηγικού πλαισίου της ΕΕ για το Κέρας της Αφρικής, καθώς και στην ολοκληρωμένη προσέγγιση για το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν· επισημαίνει επιπλέον τη γεωγραφική αλληλεπικάλυψη με την περιοχή του Σαχέλ και τις αλληλοσυνδεόμενες πολιτικές, οικονομικές και κοινωνικές προκλήσεις που συνεπάγεται αυτή· καλεί, ως εκ τούτου, την Ευρωπαϊκή Ένωση να συντονίσει αποτελεσματικότερα τη στρατηγική της στην ευρύτερη περιοχή, ιδίως μέσω της σύνδεσης των στόχων και του πεδίου εφαρμογής του στρατηγικού πλαισίου της ΕΕ για το Κέρας της Αφρικής με τους στόχους και το πεδίο εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ για την ασφάλεια και την ανάπτυξη στο Σαχέλ· ενθαρρύνει τη συνεκτίμηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο πλαίσιο αμφότερων των στρατηγικών κατά τρόπο άρρηκτα συνδεδεμένο· καλεί επίσης την Ευρωπαϊκή Ένωση να συνεργαστεί με τους Ειδικούς Εντεταλμένους της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για το Σαχέλ και τα ανθρώπινα δικαιώματα καθώς και με τον ΕΕΕΕ για το Κέρας της Αφρικής, στο πλαίσιο της αντιμετώπισης των προβλημάτων στην εν λόγω περιοχή και να δεσμευτεί ότι θα ξεκινήσει πλήρη διάλογο με τους περιφερειακούς εταίρους με στόχο τη βελτίωση της συνεργασίας και της ανάπτυξης·

8.

αναγνωρίζει και υποστηρίζει πλήρως τις καλές υπηρεσίες της ειδικής εντεταλμένης της ΕΕ για το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν και άλλων εταίρων της ΕΕ· καλεί όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και τα κράτη μέλη να διατηρήσουν και/ή να αναπτύξουν έναν εποικοδομητικό διάλογο με τα δύο κράτη και να συμβάλουν στην ανάπτυξη μιας γνήσιας διαδικασίας διεξοδικού εθνικού διαλόγου για το μέλλον του λαού του Σουδάν και του Νότιου Σουδάν·

9.

παροτρύνει τις αρχές του Σουδάν και του Νότιου Σουδάν να εφαρμόσουν πλήρως τη συνολική ειρηνευτική συμφωνία (CPA), η οποία καλεί τα δυο κράτη να διευθετήσουν ζητήματα που αφορούν την κατανομή της εξουσίας, την ιθαγένεια, τα έσοδα από το πετρέλαιο και την κατανομή του χρέους· τονίζει πως παρά τις σημαντικές διαφορές μεταξύ των κυβερνήσεων του Χαρτούμ και της Τζούμπα, ιδίως όσον αφορά το αμφιλεγόμενο ζήτημα του δημοψηφίσματος για το Αμπιέι που έπρεπε να είχε λάβει χώρα τον Οκτώβριο του 2013, υπάρχουν θετικές ενδείξεις συνεργασίας μεταξύ των δύο κυβερνήσεων, όπως η πρωτοβουλία για τις διασυνοριακές διελεύσεις, ως προπαρασκευαστικό βήμα για τη σύναψη εμπορικών συμφωνιών μεταξύ των δύο χωρών· επιδοκιμάζει την πρόοδο που σημειώθηκε από πλευράς της Αφρικανικής Ένωσης όσον αφορά τη συνάντηση των Προέδρων του Σουδάν και του Νότιου Σουδάν με σκοπό την προώθηση της εφαρμογής των συμφωνιών συνεργασίας· καλεί το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν να επαναλάβουν τις διαπραγματεύσεις για τον εφοδιασμό του Βορρά με πετρέλαιο·

10.

καλεί το Νότιο Σουδάν και το Σουδάν να αξιοποιήσουν στον μέγιστο βαθμό τον πλούτο και το δυναμικό που αντιπροσωπεύουν τα κοιτάσματα πετρελαίου στην περιοχή και για τις δύο χώρες και να καταλήξουν σε συμφωνία όσον αφορά τις μεταβατικές οικονομικές ρυθμίσεις που εκκρεμούν μεταξύ των δύο χωρών·

11.

υπογραμμίζει τη σημασία της συμφωνίας συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένων των τομεακών συμφωνιών, μεταξύ του Σουδάν και του Νότιου Σουδάν, που υπεγράφησαν στην Αντίς Αμπέμπα στις 27 Σεπτεμβρίου 2012· τονίζει, ωστόσο, την ανησυχία του για τη μονομερή ανακοίνωση της κυβέρνησης του Σουδάν όσον αφορά τη διακοπή των εξαγωγών πετρελαίου από το Νότιο Σουδάν και το πάγωμα όλων των τομεακών συμβάσεων, μέτρο που θεωρεί ότι θα βλάψει τις οικονομίες και των δύο χωρών και θα κλιμακώσει τις περιφερειακές εντάσεις· καλεί τις δύο κυβερνήσεις να συνεργαστούν με την Ειδική Ομάδα Υψηλού Επιπέδου της Αφρικανικής Ένωσης για την επιστροφή στη συμφωνία συνεργασίας, τον τερματισμό της υποστήριξης στις ένοπλες ανταρτικές ομάδες, την πλήρη συμμόρφωση προς τη συμφωνία για τη δημιουργία ασφαλούς αποστρατιωτικοποιημένης ζώνης κατά μήκος των συνόρων που θα παρακολουθείται από την Προσωρινή Δύναμη Ασφαλείας του ΟΗΕ για την περιοχή του Αμπιέι, και την προετοιμασία για ένα δημοψήφισμα για το μελλοντικό καθεστώς στο Αμπιέι·

12.

καλεί όλες τις ομάδες και τα κόμματα του Νοτίου Σουδάν να αναπτύξουν ένα κοινό όραμα για τη χώρα τους και για την ανάπτυξή της με ειρήνη, ευημερία και δικαιοσύνη· προτρέπει την κυβέρνηση του Νοτίου Σουδάν να εξετάσει το ενδεχόμενο έναρξης ενός εθνικού διαλόγου χωρίς αποκλεισμούς, με σκοπό τη επίλυση των διεθνοτικών συγκρούσεων και την εγκαθίδρυση ειρηνικών σχέσεων·

13.

τονίζει ότι είναι σημαντικό να αποδειχθεί στο λαό του Νοτίου Σουδάν η αξία και η αποτελεσματικότητα του νέου δημοκρατικού κράτους του, κυρίως με τη δημιουργία μιας σταθερής κυβέρνησης, η οποία δεν θα λειτουργεί με αυθαίρετα προεδρικά διατάγματα αλλά θα εξασφαλίζει το διαχωρισμό της εκτελεστικής, νομοθετικής και δικαστικής εξουσίας, τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της ελευθερίας των μέσων ενημέρωσης, την πρόληψη και καταπολέμηση της διαφθοράς και την παροχή δημόσιων υπηρεσιών και υποδομών, όχι μόνο στη Τζούμπα αλλά και στις έξω από αυτήν περιοχές της υπαίθρου· εκφράζει τη λύπη του για τις συνέπειες της διαφθοράς επί αυτού του νέου κράτους και ζητεί από τη διεθνή κοινότητα των χορηγών, συμπεριλαμβανομένης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, να αξιολογήσουν προσεκτικά την ικανότητα του Νότιου Σουδάν να αντιμετωπίσει το θέμα αυτό· καλεί επίσης το Νότιο Σουδάν να καταβάλει περισσότερες προσπάθειες για την αντιμετώπιση της διαφθοράς, ακόμα και με πρωτοβουλίες του Προέδρου Kiir κατά ανώτατων αξιωματούχων, ενθαρρύνοντας συγχρόνως την κυβέρνηση να συνεχίσει την υλοποίηση του αναπτυξιακού της προγράμματος, συμπεριλαμβανομένης της διαφοροποίησης της οικονομίας της, ώστε η χώρα να απομακρυνθεί από την εξάρτηση από τις εξαγωγές πετρελαίου·

14.

προτρέπει το Νότιο Σουδάν να κυρώσει τη συμφωνία του Κοτονού μεταξύ της ΕΕ και των κρατών ΑΚΕ, προκειμένου να καταστεί δυνατή η μακροπρόθεσμη δέσμευση της ΕΕ για την ανάπτυξη του Νοτίου Σουδάν και υπογραμμίζει ότι η προσχώρηση του Νοτίου Σουδάν στη συμφωνία δεν θα πρέπει επ’ ουδενί να επηρεάσει τη συμφιλίωση και τις εποικοδομητικές σχέσεις με τη Δημοκρατία του Σουδάν, η οποία στην πραγματικότητα έχει μακροπρόθεσμο συμφέρον από την ευημερία και ανάπτυξη όλων των γειτονικών χωρών της·

15.

καλεί το κράτος του Νοτίου Σουδάν να επικυρώσει το ταχύτερο δυνατό τις διεθνείς συμβάσεις για την προστασία των ανθρώπινων δικαιωμάτων·

16.

ζητεί από τους βασικούς διεθνείς εταίρους, ιδίως τα κράτη μέλη της ΕΕ, την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ, να διατηρήσουν τη δέσμευσή τους για την ανάπτυξη και για την οικοδόμηση του κράτους, καθώς και για την ανθρώπινη ασφάλεια όλου του λαού του Νοτίου Σουδάν· υπογραμμίζει την ανάγκη σύνδεσης των προσπαθειών εδραίωσης της ειρήνης, περιλαμβανομένης της αντιμετώπισης των συνεπειών του παρελθόντος, με τις προσπάθειες για την οικοδόμηση του κράτους, ώστε να εξασφαλιστεί η ανάπτυξη ενός βιώσιμου κράτους· υποστηρίζει τη δέσμευση της ΕΕ ως βασικού εταίρου στο πλαίσιο του νέου συμφώνου, μέσω ενός συμφώνου για την οικοδόμηση του κράτους·

17.

ζητεί από τους βασικούς διεθνείς εταίρους, ιδίως τα κράτη μέλη της ΕΕ, την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ, να διατηρήσουν τη δέσμευσή τους για την ανάπτυξη και για την οικοδόμηση του κράτους, καθώς και για την ανθρώπινη ασφάλεια όλου του λαού του Νοτίου Σουδάν· υποστηρίζει τη δέσμευση της ΕΕ ως βασικού εταίρου στο πλαίσιο του νέου συμφώνου, μέσω ενός συμφώνου για την οικοδόμηση του κράτους·

18.

υπογραμμίζει πως είναι σημαντικό να στηρίξει η Ευρωπαϊκή Ένωση, από κοινού με άλλους εταίρους και δωρητές, το Νότιο Σουδάν στη δημοκρατική πορεία του· επιδοκιμάζει, στο πλαίσιο αυτό, τη συνεισφορά της Ευρωπαϊκής Ένωσης (4,9 εκατ. δολάρια) στη Διεθνή Οργάνωση για τη Μετανάστευση, η οποία θα διευκολύνει το διάλογο και την επικοινωνία ανάμεσα στις διάφορες φυλές και φατρίες ως προς το μοίρασμα των σπάνιων πόρων (νερό, βοσκοτόπια) σε ένα πλαίσιο αυξανόμενης βίας μεταξύ των διαφόρων κοινοτήτων· επικροτεί το έργο του Εκπαιδευτικού, Επιστημονικού και Πολιτιστικού Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών (Unesco) για τη διατήρηση των ιστορικών αρχείων ως σημαντικού εργαλείου για το Νότιο Σουδάν στη διαδικασία εθνικής συγκρότησής του· ζητεί από την κυβέρνηση του Νότιου Σουδάν, δεδομένης της αυξανόμενης ευαισθησίας της διεθνούς κοινότητας για τα χημικά όπλα, να υπογράψει και να επικυρώσει το συντομότερο δυνατόν τη Σύμβαση για την απαγόρευση της ανάπτυξης, παραγωγής, αποθήκευσης και χρήσης χημικών όπλων και για την καταστροφή τους, καθώς και άλλες συνθήκες για τον έλεγχο των όπλων και τον αφοπλισμό, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που προορίζονται για την αντιμετώπιση της παράνομης και ανεξέλεγκτης κυκλοφορίας των μικρών και ελαφρών όπλων·

19.

υπενθυμίζει ότι όλες οι μορφές δημοσιονομικής στήριξης προς τις αναπτυσσόμενες χώρες απαιτούν κατάλληλα εργαλεία διαχείρισης κινδύνου, πρέπει να λειτουργούν συμπληρωματικά ως προς τους άλλους τρόπους ενίσχυσης και πρέπει να υποστηρίζονται από κατάλληλο κοινοβουλευτικό έλεγχο του εθνικού προϋπολογισμού στη δικαιούχο χώρα, καθώς και από άλλες μορφές λογοδοσίας και από τη συμμετοχή των πολιτών, και ότι αυτά τα μέτρα πρέπει να διασφαλίζονται και να υποστηρίζονται τόσο από την εθνική κυβέρνηση όσο και από τους αντίστοιχους χορηγούς βοήθειας·

20.

ενθαρρύνει την ΕΥΕΔ, την ειδική εντεταλμένη της ΕΕ για το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν και την Επιτροπή να βελτιώσουν τη γνωστοποίηση και την προβολή της πολύ θετικής συμβολής της ΕΕ σε μια ειρηνική μετάβαση προς τη δημοκρατία και στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη του Νοτίου Σουδάν· εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι η παύση της εντολής της ειδικής εντεταλμένης της ΕΕ για το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν, σε μια χρονική στιγμή που δεν έχουν ακόμη επιτευχθεί πλήρως μια σειρά από δεσμεύσεις που περιέχονται στη συνολική ειρηνευτική συμφωνία του 2005 και τη συμφωνία της Αντίς Αμπέμπα του Σεπτεμβρίου 2012, θα μπορούσε να μειώσει περαιτέρω την προβολή αυτή, καθώς και την επιρροή της ΕΕ και των κρατών μελών της· ζητεί την παράταση της θητείας της ειδικής εντεταλμένης, αντί του σχεδίου να συμπεριληφθεί το Σουδάν στην ήδη επιβαρυμένη εντολή του ειδικού εντεταλμένου για το Κέρας της Αφρικής·

21.

ζητεί την τακτική επανεξέταση του στρατηγικού πλαισίου της ΕΕ για το Κέρας της Αφρικής και της συνολικής προσέγγισης για το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι πόροι και τα όργανα πολιτικής σχεδιάζονται αποκλειστικά με στόχο την υποστήριξη της ειρηνευτικής διαδικασίας και της οικοδόμησης της δημοκρατίας, συμπεριλαμβανομένων των προετοιμασιών για τις εκλογές του 2015· επισημαίνει ότι οι μελλοντικές εντολές, καθώς και οι αποφάσεις για τη συγχώνευση θέσεων των Ειδικών Εντεταλμένων της ΕΕ στην περιοχή αυτή, θα πρέπει να εξετάζονται στο πλαίσιο μιας τέτοιας αναθεώρησης της πολιτικής, ανταποκρινόμενες στην επιτόπια πολιτική πραγματικότητα·

22.

εκφράζει ικανοποίηση για το γεγονός ότι η ΕΕ έχει εγγράψει ποσό ύψους 285 εκατομμυρίων ευρώ για αναπτυξιακή βοήθεια στο Νότιο Σουδάν από το 2011, όταν το Νότιο Σουδάν απέκτησε την ανεξαρτησία του (μη συμπεριλαμβανομένων των ενισχύσεων των κρατών μελών), πέραν της ανθρωπιστικής βοήθειας·

23.

καλεί το κράτος του Νοτίου Σουδάν να μην εμποδίζει την πρόσβαση των ΜΚΟ στους αμάχους στις περιοχές των συγκρούσεων· υπενθυμίζει ότι η παρεμπόδιση των ΜΚΟ και των ανθρωπιστικών οργανώσεων συνιστά παραβίαση του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου·

24.

υποστηρίζει την εστίαση της βοήθειας της ΕΕ για το Νότιο Σουδάν στη γεωργία, τη δημοκρατική διακυβέρνηση και το κράτος δικαίου, την εκπαίδευση και την υγεία· σημειώνει ότι, παρότι έχουν θεσπιστεί νόμοι και κανονισμοί, σε επίπεδο εφαρμογής παρατηρείται υστέρηση· χαιρετίζει τις προσπάθειες της Επιτροπής να παράσχει στήριξη για την ενίσχυση των ικανοτήτων στο πλαίσιο του νομικού συστήματος του Νοτίου Σουδάν, ιδίως, για την παροχή τεχνικής βοήθειας στο δικαστικό σώμα και το Ανώτατο Δικαστήριο· χαιρετίζει τη στήριξη της ΕΕ στην εθνική νομοθετική συνέλευση του Νοτίου Σουδάν·

25.

προτρέπει την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τις αρχές του Νοτίου Σουδάν να εργαστούν με τις κοινότητες και τις γυναικείες οργανώσεις για την παροχή και προώθηση της πρόσβασης στην εκπαίδευση, για την προαγωγή των γενετήσιων και αναπαραγωγικών δικαιωμάτων και την πρόσβαση στις υπηρεσίες υγειονομικής περίθαλψης για κορίτσια και γυναίκες, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης σε μέτρα αντισύλληψης και σε τεστ και θεραπεία του HIV/AIDS·

26.

ζητεί την τακτική παρακολούθηση και αξιολόγηση των έργων που χρηματοδοτούνται από την ΕΕ, μεταξύ άλλων όσον αφορά την πρόοδο στον τομέα της ισότητας των φύλων, και ζητεί να ενημερώνεται το Κοινοβούλιο για τα αποτελέσματα·

27.

ζητεί να λαμβάνονται υπόψη οι απόψεις των τοπικών κοινοτήτων, και ιδίως των γυναικών, ούτως ώστε να μπορούν να τίθενται σαφέστεροι στόχοι για τα έργα και οι στόχοι αυτοί να μπορούν να προσαρμόζονται στις εκάστοτε συνθήκες και εξελίξεις·

28.

καλεί τη διεθνή κοινότητα, και ιδίως την ΕΕ και τα κράτη μέλη της, στο πλαίσιο της εξωτερικής τους δράσης και σε συνεργασία με τοπικούς εταίρους και ΜΚΟ, να δώσουν έμφαση στη σημασία της πρόσβασης των κοριτσιών στην πρωτοβάθμια εκπαίδευση και στις προσπάθειες για την αντιμετώπιση του αναλφαβητισμού των ενηλίκων, που στερεί από το Νότιο Σουδάν πολύτιμο ανθρώπινο κεφάλαιο απαραίτητο για την ανάπτυξή του και την εδραίωσή του ως δημοκρατικό κράτος·

29.

συνιστά την άμεση καθιέρωση ενός εκπαιδευτικού συστήματος που θα προσφέρει ειδικευμένο προσωπική για τη δημιουργία και τη συντήρηση των υποδομών στο Νότιο Σουδάν, όπως είναι, μεταξύ άλλων, οι δρόμοι, η στέγη, το σύστημα επεξεργασίας νερού, οι σταθμοί επεξεργασίας λυμάτων, καθώς και τα ηλεκτρικά, υπολογιστικά και τηλεφωνικά δίκτυα·

30.

εκφράζει ικανοποίηση για τη στήριξη της ΕΕ στην εκτελεστική ομάδα υψηλού επιπέδου της Αφρικανικής Ένωσης για το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν (AUHIP), ενώ, ταυτόχρονα, ζητεί την επανεξέτασή της, με σκοπό την αξιολόγηση της αποτελεσματικότητάς της· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η υποστήριξη της ΕΕ δεν καθίσταται πάντοτε πλήρως ορατή·

31.

υπογραμμίζει την ανάγκη στήριξης μηχανισμών που θα επιτρέπουν την ορθή και διαφανή κατανομή και διαχείριση των εσόδων από το πετρέλαιο· καλεί τις αρχές του Νοτίου Σουδάν και την Εθνική Νομοθετική Συνέλευση, καθώς και τους διεθνείς εταίρους και τις εταιρείες που δραστηριοποιούνται στο Νότιο Σουδάν να συμβάλουν στη μεγαλύτερη διαφάνεια όσον αφορά την παραγωγή και τη χρήση των εσόδων αυτών· χαιρετίζει την πρόσφατη έγκριση από την Εθνική Νομοθετική Συνέλευση του νόμου για τη διαχείριση των εσόδων από το πετρέλαιο· ζητεί την άμεση ενσωμάτωσή του στο δίκαιο από τον Πρόεδρο και την άμεση εφαρμογή όλων των ρυθμίσεων του εν λόγω νόμου·

32.

τονίζει την ανάγκη να πραγματοποιηθούν μεγάλες και μακροπρόθεσμες επενδύσεις για υποδομές, για την παροχή βασικών υπηρεσιών και τη γεωργική ανάπτυξη στο Νότιο Σουδάν· επαναλαμβάνει ότι η αγροτική ανάπτυξη πρέπει να έχει ως κύριο στόχο την εξασφάλιση της επισιτιστικής ασφάλειας του πληθυσμού και τη διαφοροποίηση της οικονομίας της χώρας, η οποία θα μπορούσε να τεθεί σε κίνδυνο από τη διάθεση γεωργικών γαιών σε ξένες ιδιωτικές εταιρείες για την παραγωγή και εξαγωγή μεγάλων ποσοτήτων βασικών προϊόντων· επισημαίνει, στο πλαίσιο αυτό, ότι το καθεστώς εγγείου ιδιοκτησίας έχει παραμεληθεί σε μεγάλο βαθμό στο Νότιο Σουδάν, γεγονός που έχει οδηγήσει σε αντιπαραθέσεις για ζητήματα ιδιοκτησίας οι οποίες αποτελούν ένα από τα βαθύτερα αίτια των συγκρούσεων στη χώρα· ζητεί από την ΕΕ να στηρίξει τις προσπάθειες για τη διαχείριση της γης και την ενίσχυση της ασφάλειας του ιδιοκτησιακού καθεστώτος, λαμβάνοντας παράλληλα υπόψη τις τοπικές άτυπες ρυθμίσεις για την επίλυση διαφορών και την αναγνώριση της χρησικτησίας·

33.

ενθαρρύνει την κυβέρνηση του Νότιου Σουδάν να ενισχύσει την οικονομική διαφοροποίηση και να περιορίσει την εξάρτηση από τους υδρογονάνθρακες· ενθαρρύνει το Νότιο Σουδάν να αυξήσει την τοπική παραγωγή τροφίμων, να προωθήσει τις εξαγωγικές βιομηχανίες και να αναπτύξει τις υποδομές μεταφορών με στόχο τη διευκόλυνση της πρόσβασης στις αγορές·

34.

επισημαίνει τη συμβολή που θα μπορούσαν να έχουν οι γυναίκες στην ανάπτυξη της γεωργίας και της αγροτικής οικονομίας· προτρέπει το Νότιο Σουδάν να λάβει μέτρα για την προαγωγή της συμμετοχής των γυναικών σε αυτές τις οικονομικές δραστηριότητες·

35.

υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να αναπτυχθούν και να βελτιωθούν οι υποδομές ώστε να εξασφαλίζεται η πρόσβαση σε ασφαλές πόσιμο νερό για το σύνολο της χώρας· συνιστά τη βελτίωση του σχεδιασμού με σκοπό την υλοποίηση επενδύσεων στην υδροηλεκτρική ενέργεια·

36.

τονίζει ότι η διασφάλιση της ανθρώπινης ασφάλειας για όλο τον λαό του Νοτίου Σουδάν απαιτεί ανανεωμένη προσπάθεια εκ μέρους της κυβέρνησης της χώρας και των διεθνών εταίρων της ώστε να επιτευχθεί πρόοδος όσον αφορά τη διαδικασία αφοπλισμού, αποστράτευσης και επανένταξης των ενόπλων ομάδων και να εφαρμοστεί ευρύτερη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας, με σκοπό τη μείωση του μεγέθους του τακτικού στρατού, και την απόδοση επαγγελματικού χαρακτήρα σε αυτόν, τον πλήρη σεβασμό του πολιτικού ελέγχου και της ιεραρχίας, καθώς και τον μεγαλύτερο σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στους κόλπους των ενόπλων δυνάμεων· τονίζει την ανάγκη ανάπτυξης εποικοδομητικών και συχνών επαφών με την κοινωνία των πολιτών και τις ενώσεις γυναικών του Νότιου Σουδάν, με στόχο την αντιμετώπιση του προβλήματος της ανασφάλειας και την προώθηση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων των γυναικών·

37.

εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για το γεγονός ότι οι γυναίκες και τα παιδιά στις ένοπλες συγκρούσεις αντιπροσωπεύουν τη συντριπτική πλειονότητα των εσωτερικά εκτοπισθέντων ατόμων και των προσφύγων· ζητεί την αποτελεσματική παρακολούθηση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένων τυχόν περιστατικών σεξουαλικής και βίας για λόγους φύλου, ή βιασμών και κακομεταχείρισης με θύματα παιδιά· ζητεί από όλα τα εμπόλεμα μέρη να θέσουν τέλος στην ατιμωρησία των δραστών·

38.

παροτρύνει την κυβέρνηση του Νότιου Σουδάν να διασφαλίσει την ισότητα των φύλων και να εξασφαλίσει ότι οι γυναίκες θα απολαμβάνουν τα δικαιώματα και τις ελευθερίες τους χωρίς να υφίστανται διακρίσεις για οποιονδήποτε λόγο, όπως λόγω φύλου, φυλής, θρησκευτικών ή πολιτιστικών πεποιθήσεων, εθνικής ή κοινωνικής καταγωγής·

39.

καλεί τις αρχές του Νοτίου Σουδάν να θεσπίσουν οικογενειακό νόμο ο οποίος θα ορίζει τη νόμιμη ηλικία για τη σύναψη γάμου, προϋποθέσεις για την επιμέλεια των τέκνων και νόμο για την αντιμετώπιση της βίας λόγω φύλου, ειδικότερα με την ποινικοποίηση των επιβλαβών παραδοσιακών πρακτικών, όπως είναι ο ακρωτηριασμός των γυναικείων γεννητικών οργάνων·

40.

παροτρύνει την κυβέρνηση του Νοτίου Σουδάν να κυρώσει τη Σύμβαση για την Εξάλειψη Κάθε Μορφής Διακρίσεων σε Βάρος των Γυναικών (CEDAW) και τη Σύμβαση του ΟΗΕ για τα Δικαιώματα του Παιδιού·

41.

καλεί την κυβέρνηση του Νοτίου Σουδάν να συνεχίσει να συνεργάζεται πλήρως με την αποστολή των Ηνωμένων Εθνών στη Δημοκρατία του Νοτίου Σουδάν (UNMISS) και να διευκολύνει τον ΟΗΕ στην εκπλήρωση της εντολής του, ιδίως όσον αφορά την προστασία των αμάχων· προτρέπει τα κράτη μέλη του ΟΗΕ να τηρήσουν τη δέσμευσή τους σε σχέση με την αποστολή UNMISS προσαρμόζοντας, εάν κριθεί απαραίτητο, την εντολή της ώστε να λαμβάνεται υπόψη η εξελισσόμενη ικανότητα των αρχών του Νοτίου Σουδάν να παρέχουν ανθρώπινη ασφάλεια στη διάρκεια των επόμενων ετών·

42.

εκφράζει την έκπληξή του για το γεγονός ότι ο ΟΗΕ δεν έχει χορηγήσει στην ΕΕ, δεδομένων των συνεισφορών της στον προϋπολογισμό του, προνομιακό καθεστώς όσον αφορά τις αποστολές παρατήρησης εκλογών, μέσω της παροχής προστασίας στους παρατηρητές και της στήριξης του έργου τους (ασφαλές κατάλυμα, πρόσβαση σε υγειονομική περίθαλψη)·

43.

υπογραμμίζει τη σημασία της αντικατάστασης του μεταβατικού συντάγματος από ένα μόνιμο Σύνταγμα με βάση τη λαϊκή διαβούλευση και στήριξη· εκφράζει την ανησυχία του για την έλλειψη πολιτικής βούλησης εκ μέρους της κυβέρνησης του Νότιου Σουδάν· υπενθυμίζει στην κυβέρνηση την υποχρέωσή της, βάσει προεδρικού διατάγματος, να διοργανώσει μια διαδικασία αναθεώρηση ς του Συντάγματος και ζητεί από αυτήν να το πράξει πριν από τις εκλογές του 2015· καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να συνοδέψουν και να υποστηρίξουν μια συνταγματική διαδικασία που θα αναπτυχθεί και οργανωθεί σε τοπικό επίπεδο και στην οποία θα πρέπει να συμμετέχουν όλες οι κοινωνικές ομάδες, συμπεριλαμβανομένων των γυναικών και όσων ζουν σε απομακρυσμένες περιοχές· ζητεί από την αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Τζούμπα να διασφαλίσει, στην προοπτική των προεδρικών εκλογών του 2015, την εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στην έκθεση της αποστολής εκλογικής παρατήρησης της Ένωσης το 2011·

44.

χαιρετίζει τη δέσμευση του Προέδρου του Νοτίου Σουδάν υπέρ της επίτευξης του στόχου της γυναικείας εκπροσώπησης σε ποσοστό τουλάχιστον 25 % στην κυβέρνηση και τον καλεί να ενισχύσει τη συμμετοχή των γυναικών στην εν εξελίξει συνταγματική διαδικασία· υπενθυμίζει ότι οι γυναίκες έχουν κεντρικό ρόλο στη διευθέτηση συγκρούσεων, στην οικοδόμηση της ειρήνης και στην οικοδόμηση ενός σταθερού κράτους· καλεί, σε αυτό το πλαίσιο, τις αρχές του Νοτίου Σουδάν να μεριμνήσουν ώστε οι γυναίκες να συμπεριληφθούν πλήρως στην εφαρμογή της ειρηνευτικής διαδικασίας με το Σουδάν· καλεί τη διεθνή κοινότητα να συνεχίσει να υποστηρίζει τη συμμετοχή των γυναικών σε όλα τα επίπεδα του δημοσίου βίου·

45.

προτρέπει τη κυβέρνηση του Νοτίου Σουδάν να εντείνει τις προσπάθειές της για την κατάρτιση ενός χάρτη πορείας, ώστε να συνεχιστεί η μεταβατική διαδικασία έως ότου αποκατασταθούν πλήρως η συνταγματική τάξη και το κράτος δικαίου σε όλη τη χώρα μέσω της οργάνωσης δημοκρατικών, ελεύθερων, δίκαιων και διαφανών εκλογών το 2015· καλεί την ΕΕ και τους διεθνείς εταίρους της να αυξήσουν την υποστήριξή τους για την επερχόμενη εκλογική διαδικασία·

46.

σημειώνει ότι, παρότι από τη σύναψη της Συνολικής Ειρηνευτικής Συμφωνίας το 2005 έχουν καταβληθεί προσπάθειες για την εντατικοποίηση της καταπολέμησης της διαφθοράς, το πλαίσιο του Νότιου Σουδάν για την καταπολέμηση της διαφθοράς εξακολουθεί να βρίσκεται σε πρώιμο στάδιο ανάπτυξης· σημειώνει επίσης ότι, ακόμη και στις περιπτώσεις που έχουν θεσπιστεί νομικά μέσα, η έλλειψη ικανότητας, πόρων και πολιτικής θέλησης ενδέχεται να αποτελεί εμπόδιο στην εφαρμογής τους· ενθαρρύνει το Νότιο Σουδάν να κυρώσει τις διεθνείς συμβάσεις για την καταπολέμηση της διαφθοράς και ζητεί από τις αρχές να αναπτύξουν και να εφαρμόσουν μια ολοκληρωμένη προσέγγιση για την καταπολέμηση της διαφθοράς· τονίζει ότι η διεθνής κοινότητα και η ΕΕ θα πρέπει να στηρίξουν τις προσπάθειες του Νότιου Σουδάν στον εν λόγω τομέα, ιδίως μέσω της αύξησης της στήριξης για την ανάπτυξη των ικανοτήτων·

47.

παροτρύνει την κυβέρνηση του Νότιου Σουδάν να θεσπίσει νόμους για τα μέσα ενημέρωσης με στόχο την προστασία της ελευθερίας τους καθώς και της άσκησης της δραστηριότητάς τους·

48.

καλεί την υπηρεσία εθνικής ασφάλειας του Νοτίου Σουδάν να θέσει τέλος στην παρενόχληση των ακτιβιστών για τα ανθρώπινα δικαιώματα και των δημοσιογράφων και στην παράνομη κράτηση και τη λογοκρισία των δημοσιογράφων, πρακτικές που αντίκεινται στο σύνταγμα του Νοτίου Σουδάν, το οποίο απαιτεί από την κυβέρνηση να εγγυάται την ελευθερία του Τύπου·

49.

καλεί τις αρχές του Νοτίου Σουδάν να διενεργήσουν έγκαιρες, αποτελεσματικές και αμερόληπτες έρευνες σχετικά με όλες τις καταγγελίες για απειλές και επιθέσεις εναντίον ακτιβιστών για ανθρώπινα δικαιώματα και δημοσιογράφων, και να υποχρεώσουν τους υπεύθυνους να λογοδοτήσουν, σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα· επιδοκιμάζει τα μέτρα που ελήφθησαν πρόσφατα από τις αρχές προκειμένου να ερευνήσουν τις δολοφονίες αμάχων και τις εικαζόμενες παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων από τις ένοπλες δυνάμεις·

50.

καλεί την κυβέρνηση του Νοτίου Σουδάν να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να θέσει τέλος στις εξωδικαστικές εκτελέσεις και να εντοπίσει και να προσαγάγει στη δικαιοσύνη τους αστυνομικούς που κατηγορούνται για τη δολοφονία του δημοσιογράφου Isaiah Abraham·

51.

παροτρύνει τις αρχές του Νοτίου Σουδάν να ενισχύσουν την καταπολέμηση της ατιμωρησίας, εφοδιάζοντας τη Δικαιοσύνη και τις αρχές επιβολής του νόμου με εργαλεία που θα αποσκοπούν στην πρόληψη και την αντιμετώπιση της βίας κατά των γυναικών και θα διασφαλίζουν την καταδίκη των δραστών·

52.

συνιστά το Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων να δημιουργήσει έναν αποτελεσματικό μηχανισμό για την παρακολούθηση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Νότιο Σουδάν, ορίζοντας, για παράδειγμα, έναν ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα·

53.

αντιτίθεται σθεναρά στην εφαρμογή της θανατικής ποινής σε οποιαδήποτε περίπτωση και ζητεί από το Νότιο Σουδάν να λάβει συγκεκριμένα μέτρα για την κατάργησή της·

54.

υπογραμμίζει ότι οι γυναίκες στο Νότιο Σουδάν είναι αντιμέτωπες με πολλαπλές μορφές διακρίσεων και παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων τους, συμπεριλαμβανομένης της ευρέως διαδεδομένης πρακτικής του πρόωρου και καταναγκαστικού γάμου, της απουσίας οικογενειακού δικαίου, της περιορισμένης συμμετοχής των γυναικών στην πολιτική ζωή σε όλα τα επίπεδα διακυβέρνησης και της σεξουαλικής και ενδοοικογενειακής βίας· καλεί την κυβέρνηση του Νότιου Σουδάν να εξαλείψει τις κάθε είδους διακρίσεις εις βάρος των γυναικών και να καταπολεμήσει τον αναλφαβητισμό βελτιώνοντας την πρόσβαση των γυναικών στην εκπαίδευση, ώστε να αναβαθμιστεί ο ρόλος τους στην κοινωνία και στη συγκρότηση ενός νέου κράτους· ζητεί από την κυβέρνηση του Νοτίου Σουδάν να καταρτίσει ένα εθνικό σχέδιο δράσης για την κατάργηση των γάμων παιδιών, μεταξύ άλλων μέσω της βελτίωσης της πρόσβασης των νέων στην εκπαίδευση· προτρέπει, στο πλαίσιο αυτό και λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη ότι οι παραδοσιακές πρακτικές διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στην κοινωνία της χώρας, την κυβέρνηση του Νότιου Σουδάν να θέσει τέρμα στις πρακτικές εις βάρος των γυναικών, συνεργαζόμενη με ΜΚΟ ώστε, για παράδειγμα, να καταρτιστούν οι δικαστές σε θέματα σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα·

55.

εκφράζει ικανοποίηση για τη δημιουργία της πρώτης Σχολής Νοσηλευτικής και Μαιευτικής στο εκπαιδευτικό νοσοκομείο της Τζούμπα, αλλά επισημαίνει ότι υπάρχει ανάγκη για περισσότερες νοσοκόμες και μαίες ώστε να διασφαλιστεί σημαντική βελτίωση στο θέμα της υγείας μητέρας και παιδιού, και ότι πρέπει να διανοιχθούν δρόμοι και να ιδρυθούν περισσότερα κέντρα υγείας βάσει αυτού του μοντέλου σε ολόκληρη τη χώρα·

56.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, στις κυβερνήσεις του Νοτίου Σουδάν και του Σουδάν, στον Επίτροπο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του Νοτίου Σουδάν, στην Εθνική Νομοθετική Συνέλευση του Νοτίου Σουδάν, στην Εθνική Συνέλευση του Σουδάν, στην Αφρικανική Ένωση και στον Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών.


(1)  ΕΕ C 332 Ε της 15.11.2013, σ. 49.

(2)  ΕΕ C 33 E της 5.2.2013, σ. 38.

(3)  ΕΕ C 131 Ε της 8.5.2013, σ. 80.

(4)  ΕΕ C 45 E της 23.2.2010, σ. 74.

(5)  http://eeas.europa.eu/eueom/pdf/missions/final-report-eueom-referendum-south-sudan-2011_en.pdf.

(6)  ΕΕ L 317 της 15.12.2000, σ. 3.

(7)  ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 27.

(8)  ΕΕ L 287 της 4.11.2010, σ. 3.

(9)  http://www.europarl.europa.eu/intcoop/acp/2012_horsens/pdf/soudan_en.pdf.

(10)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_Data/docs/pressdata/EN/foraff/123591.pdf.

(11)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/138254.pdf.

(12)  http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-12-524_en.htm.

(13)  http://ec.europa.eu/echo/files/funding/decisions/2013/HIPs/Sudan-SouthSudan_en.pdf.

(14)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_Data/docs/pressdata/EN/foraff/137507.pdf.

(15)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/136969.pdf.

(16)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/134590.pdf.

(17)  http://eeas.europa.eu/statements/local/local_statement_south_sudan_24072013_en.pdf.

(18)  http://timor-leste.gov.tl/wp-content/uploads/2010/04/Dili_Declaration_FINAL_12.04.20101.pdf.

(19)  http://www.oecd.org/dac/effectiveness/Final%20file.pdf, σελίδα 39.

(20)  http://www.oecd.org/countries/southsudan/48697972.pdf.

(21)  http://wdronline.worldbank.org/worldbank/a/c.html/world_development_report_2011/abstract/WB.978-0-8213-8439-8.abstract.

(22)  http://appablog.wordpress.com/2013/07/31/report-of-the-african-union-high-level-implementation-panel-for-sudan-and-south-sudan/.

(23)  http://www.un.org/sg/statements/index.asp?nid=6644.

(24)  http://www.sudantribune.com/IMG/pdf/Two_Areas_Agreement.pdf.

(25)  http://www.ohchr.org/Documents/HRBodies/HRCouncil/RegularSession/Session21/A-HRC-21-34_en.pdf.

http://www.ohchr.org/Documents/HRBodies/HRCouncil/RegularSession/Session21/A.HRC.21.62_en.pdf. http://www.ohchr.org/Documents/HRBodies/HRCouncil/RegularSession/Session23/A-HRC-23-31_en.pdf.

(26)  http://www.rssnegotiationteam.org/historic-september-27-peace-agreements.html.

(27)  http://www.amnesty.org/en/region/south-sudan/report-2013.

(28)  http://www.hrw.org/reports/2013/03/07/old-man-can-feed-us-you-will-marry-him-0.

(29)  Ανθρωπιστικά Νέα και Ανάλυση, Έκθεση με θέμα «Ασφάλεια των Γυναικών στο Νότιο Σουδάν» 2012.

(30)  Συγκρούσεις και Υγεία, Μάρτιος 2013.

(31)  Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Προσφυγές, «CAP for South Sudan, Mid-Year Review 2013» (Διαδικασία ενοποιημένων εκκλήσεων για το Νότιο Σουδάν, Επισκόπηση του πρώτου εξαμήνου του 2013).


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/57


P7_TA(2013)0547

CARS 2020: Για μια ισχυρή, ανταγωνιστική και βιώσιμη αυτοκινητοβιομηχανία στην Ευρώπη

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο δράσης CARS 2020: Για μια ισχυρή, ανταγωνιστική και βιώσιμη ευρωπαϊκή αυτοκινητοβιομηχανία (2013/2062(INI))

(2016/C 468/09)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 173 του τίτλου XVII της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (πρώην άρθρο 157 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας), το οποίο καλύπτει τη βιομηχανική πολιτική της ΕΕ και αναφέρεται, μεταξύ άλλων, στην ανταγωνιστικότητα της βιομηχανίας της Ένωσης,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «CARS 2020: Σχέδιο δράσης για μια ανταγωνιστική και βιώσιμη αυτοκινητοβιομηχανία στην Ευρώπη» (COM(2012)0636),

έχοντας υπόψη τις εκθέσεις της ομάδας υψηλού επιπέδου CARS 21 «Για μια ανταγωνιστική και βιώσιμη αυτοκινητοβιομηχανία στην Ευρώπη» (2012) (1) και «Ένα ανταγωνιστικό κανονιστικό πλαίσιο για την αυτοκινητοβιομηχανία για τον 21ο αιώνα» (2006) (2),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Μια ισχυρότερη ευρωπαϊκή βιομηχανία για την ανάπτυξη και την οικονομική ανάκαμψη» (COM(2012)0582),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου «Ανταγωνιστικότητας» της 10ης και 11ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με την κατάσταση της ευρωπαϊκής βιομηχανίας και ειδικότερα της αυτοκινητοβιομηχανίας,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου, της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A7-0391/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυτοκινητοβιομηχανία είναι ένας ισχυρός κρίκος στην αλυσίδα της βιομηχανικής παραγωγής και ένας θεμελιώδης παράγοντας ανταγωνιστικότητας, ανάπτυξης και απασχόλησης για την Ευρώπη·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά την άνευ προηγουμένου οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση, η ευρωπαϊκή αυτοκινητοβιομηχανία καλείται να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην προσπάθεια να διατηρηθούν στην Ευρώπη ορισμένες δεξιότητες και ορισμένοι τομείς της βιομηχανικής παραγωγής, γεγονός που καθιστά απαραίτητη τη συντονισμένη δράση στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εν λόγω κρίση υπερβαίνει την τρέχουσα οικονομική συγκυρία και μας ωθεί να επανεξετάσουμε πλήρως τη στάση μας έναντι της κινητικότητας στον 21ο αιώνα, καθώς η ανάπτυξη ενός τόπου καθορίζεται επίσης από το επίπεδο κινητικότητας των πολιτών του·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στους κόλπους της αυτοκινητοβιομηχανίας γίνονται αισθητές οι επιπτώσεις των επαναστατικών αλλαγών που συντελούνται σε παγκόσμιο επίπεδο, στο πλαίσιο των οποίων ότι η ζήτηση στην Ευρώπη σημειώνει μείωση ή μένει στάσιμη, τόσο η ζήτηση όσο και η παραγωγή μετατοπίζονται προς τις αναδυόμενες οικονομίες, οι χρησιμοποιούμενες πηγές ενέργειας μεταβάλλονται σταδιακά αλλά αισθητά και η ψηφιοποίηση των κατασκευαστικών στοιχείων και των λειτουργιών, έχει ως αποτέλεσμα αυξημένα επίπεδα παραγωγικότητας και, συνεπώς, μείζονες μεταβολές στην αλυσίδα προστιθέμενης αξίας·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυτοκινητοβιομηχανία της Ευρώπης εξακολουθεί να βρίσκεται στην πρωτοπορία της παγκόσμιας έρευνας και καινοτομίας και οφείλει συνεπώς να αποκαταστήσει την ανταγωνιστικότητα και μια βιώσιμη μέθοδο παραγωγής σε όλα τα στάδια της παραγωγής και της αλυσίδας προστιθέμενης αξίας·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μία από τις λύσεις στο πρόβλημα της πλεονάζουσας παραγωγικής ικανότητας έγκειται στη μεταφορά δυναμικού σε άλλους βιομηχανικούς τομείς, όπως οι δημόσιες μεταφορές και οι ανανεώσιμες μορφές ενέργειας καθώς και στις επενδύσεις σε αειφόρες υποδομές·

Η πολιτική διακυβέρνηση

1.

υποστηρίζει με τη νέα στρατηγική της Επιτροπής που έγκειται στην χάραξη μιας νέας βιομηχανικής πολιτικής, ιδίως για μια βιώσιμη αυτοκινητοβιομηχανία που θα βρίσκεται στο επίκεντρο της ευρωπαϊκής οικονομίας·

2.

αναμένει από την Επιτροπή να συντονίζει αποτελεσματικότερα τις προσπάθειές της, ούτως ώστε να υλοποιηθούν οι συστάσεις του «CARS 2020» και να παρακολουθούνται από την ομάδα υψηλού επιπέδου προκειμένου να μην επαναληφθεί η αποτυχία του πρώτου σταδίου της διαδικασίας «CARS 21» (Δεκέμβριος 2005), τα συμπεράσματα του οποίου δεν οδήγησαν στα προσδοκώμενα αποτελέσματα· ζητεί συνεπώς από την Επιτροπή να θεσπίσει σαφές χρονοδιάγραμμα ταχείας λήψης μέτρων, και, εντός του πλαισίου των αρμοδιοτήτων της, να αξιοποιήσει το δικαίωμα πρωτοβουλίας που διαθέτει, μεταξύ άλλων μέσω της εκπόνησης κατευθυντηρίων γραμμών προκειμένου να συντονίσει και να συμπληρώσει τη δράση των κρατών μελών και των επιχειρήσεων με στόχο τη διασφάλιση αξιοπρεπών συνθηκών διαβίωσης για τους πολίτες της και την ενίσχυση των βιομηχανιών της, με έμφαση στη ανάπτυξη της οικονομίας και της απασχόλησης και στην ανάκαμψη της αγοράς·

3.

καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει εγκάρσιους χάρτες πορείας που θα καλύπτουν την ανάπτυξη στους τομείς της ενέργειας, των μεταφορών και της ΤΠΕ·

4.

εκτιμά ότι η δράση της Επιτροπής στον εν λόγω τομέα παρεμποδίζεται από διάφορους περιορισμούς και πάσχει από έλλειψη μηχανισμών συντονισμού των πολιτικών· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει μελέτη στην οποία θα περιγράφεται η αναντιστοιχία μεταξύ των επιδιώξεών της και των μέσων που διαθέτει για την υλοποίησή τους και η οποία θα αποτελέσει το σημείο εκκίνησης για μια συζήτηση στους κόλπους του Συμβουλίου και του Κοινοβουλίου·

5.

θεωρεί ότι, στο πλαίσιο όλων των μελλοντικών μέτρων πολιτικής για τον κλάδο, η Επιτροπή οφείλει να λάβει υπόψη της την αυτοκινητοβιομηχανία στο σύνολό της και συγκεκριμένα τους υπεργολάβους, τους εμπόρους και τις επιχειρήσεις εξυπηρέτησης μετά την πώληση·

6.

χαιρετίζει τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Ανταγωνιστικότητας, του Δεκεμβρίου 2012, για τη βιομηχανική πολιτική· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εμμείνουν στην βούλησή τους να αναθεωρήσουν εκ βάθρων την πολιτική για την αυτοκινητοβιομηχανία και να εδραιώσουν νέα συνεργασία στον κλάδο της αυτοκινητοβιομηχανίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο· επισημαίνει ότι η στενή αυτή συνεργασία στον τομέα της βιομηχανικής πολιτικής για την αυτοκινητοβιομηχανία μπορεί να εφαρμοστεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε προαιρετική βάση μεταξύ σειράς κρατών·

7.

καλεί τα κράτη μέλη να προβούν σε κατάλληλα συντονισμένες διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις προσανατολισμένες στη ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας, όπως είναι η στήριξη της έρευνας και της καινοτομίας, η οικοδόμηση ικανοτήτων, η επανακατάρτιση του προσωπικού, η μείωση των έμμεσων δαπανών, η βασισμένη στον κοινωνικό διάλογο ενίσχυση της ευελιξίας στον τομέα της εργασίας και η μείωση του γραφειοκρατικού φόρτου και των προθεσμιών πληρωμής·

8.

φρονεί ότι, προκειμένου να αποκατασταθεί η εμπιστοσύνη στην ΕΕ, ουσιαστική σημασία έχει η βελτίωση των μέσων που χρησιμοποιεί η Ένωση τόσο για να υλοποιήσει το σχέδιο δράσης της όσο και για να επικοινωνήσει με τους πολίτες, τους επενδυτές και τις επιχειρήσεις σχετικά με το σχέδιο δράσης·

Η αυτοκινητοβιομηχανία και η παραγωγή αυτοκινήτων στην ΕΕ

9.

υποστηρίζει ότι είναι απαραίτητο να διατηρηθούν και να ενισχυθούν περαιτέρω συνεκτικές και δυναμικές αλυσίδες έρευνας, κατασκευής, παραγωγής, προστιθέμενης αξίας και καινοτομίας στην ΕΕ με έμφαση στην παραγωγή βιώσιμων οχημάτων·· συντάσσεται με την άποψη ότι, για να παραμείνει ανταγωνιστική η Ευρώπη, πρέπει να εισέλθει σε έναν ενάρετο κύκλο που θα περιλαμβάνει την καινοτομία, την απασχόληση, την ανταγωνιστικότητα, την υγεία, το περιβάλλον και την κινητικότητα·

10.

επισημαίνει ότι το μισθολογικό κόστος στην αυτοκινητοβιομηχανία αντιστοιχεί σε ποσοστό που κυμαίνεται μεταξύ 13 % και 20 % της προστιθέμενης αξίας. τονίζει επιπλέον ότι η παγκόσμια ανταγωνιστικότητα διασφαλίζεται μόνο μέσω της καινοτομίας σε ολόκληρη την αλυσίδα παραγωγής και της ευελιξίας κατά την παραγωγή, γεγονός που πρέπει συνεπώς να αποτελέσει αντικείμενο διαπραγμάτευσης με τους εργαζόμενους·

11.

τονίζει τη σημασία της διατήρησης και της ενίσχυσης της βάσης παραγωγής στην Ευρώπη προκειμένου να εξασφαλιστούν αξιοπρεπείς συνθήκες διαβίωσης για τους πολίτες της και να ισχυροποιηθούν οι βιομηχανικοί κλάδοι της, ούτως ώστε να γίνει πραγματικότητα η οικονομική ανάπτυξη και η ανάκαμψη·

12.

αντιλαμβάνεται ότι η ευρωπαϊκή αγορά, συμπεριλαμβανομένης της αυτοκινητοβιομηχανίας, βρίσκεται σε κατάσταση καθοδικής πορείας και κρίσης· θεωρεί εντούτοις λυπηρό το γεγονός ότι η ανάλυση της Επιτροπής δεν προσδιορίζει τους βασικούς λόγους αυτής της υποχώρησης, όπως είναι οι τεράστιες διαφορές όσον αφορά τις συνθήκες που επικρατούν (εταιρείες, μερίδια και είδη αγορών, προϊόντα, κλάδοι) και οι πολυάριθμες διαρθρωτικές αλλαγές (δημογραφικές, κοινωνιολογικές, συμπεριφορών, οικονομικές και τεχνικές) που συντελούνται στον τομέα της ζήτησης· πιστεύει συνεπώς ότι, παράλληλα με μια πανευρωπαϊκή πολυεπίπεδη δράση, πρέπει να ληφθούν μέτρα ειδικά σχεδιασμένα για να ανταποκρίνονται σε επιμέρους καταστάσεις τόσο σε εθνικό όσο και σε ευρωπαϊκό επίπεδο, προκειμένου να τονωθεί η ζήτηση·

13.

υπογραμμίζει ότι ισχυρούς μοχλούς για την αναζωογόνηση της ανταγωνιστικότητας της ευρωπαϊκής αυτοκινητοβιομηχανίας αποτελούν τα νέα πρότυπα συμπεριφοράς στον τομέα της κινητικότητας όπως είναι τα δημόσια και πολυτροπικά δίκτυα μεταφορών, οι νέες μέθοδοι διαχείρισης της κυκλοφορίας, οι «έξυπνες πόλεις», ο συνεπιβατισμός και συστήματα πολλαπλής ιδιοκτησίας·

14.

εκφράζει τη λύπη του διότι η Επιτροπή δεν αντιμετωπίζει το ζήτημα της πλεονάζουσας παραγωγικής ικανότητας μολονότι αυτή συνιστά πρόβλημα για το σύνολο του κλάδου και έχει αναπόφευκτες επιπτώσεις, τόσο βραχυπρόθεσμα όσο και μεσοπρόθεσμα (γραμμή παραγωγής, θέσεις απασχόλησης, περιφερειακή οικονομία)· καλεί συνεπώς την Επιτροπή να υποβάλει το συντομότερο δυνατό:

α.

μελέτη όσον αφορά την έκταση της πλεονάζουσας ικανότητας στην Ευρώπη και τις βέλτιστες πρακτικές αντιμετώπισής της, ιδίως εκτός Ευρώπης (Ηνωμένες Πολιτείες),

β.

σχέδιο δράσης στο οποίο καταγράφονται όλα τα διαθέσιμα μέσα άσκησης πολιτικής στον τομέα και ιδίως εκείνα που άπτονται της έρευνας και της καινοτομίας·

γ.

προτάσεις για πιο ενεργή και συντονισμένη στήριξη των εργαζομένων και των επιχειρήσεων στον κλάδο της αυτοκινητοβιομηχανίας με σκοπό την προαγωγή του αναπροσανατολισμού των δεξιοτήτων και των θέσεων απασχόλησης σε άλλους τομείς που αναπτύσσονται·

15.

όσον αφορά την αναδιάρθρωση:

α.

επιδοκιμάζει την πρόθεση της Επιτροπής να ανασυστήσει την ειδική ομάδα (task force) επίβλεψης των κύριων διαδικασιών ανασυγκρότησης καθώς και τη δημοσίευση της Πράσινης Βίβλου σχετικά με αποτελεσματικές διαδικασίες στον τομέα της αναδιάρθρωσης (COM(2012)0007)·

β.

καλεί τις επιχειρήσεις και τα κράτη μέλη να εντείνουν τη συνεργασία και τις προσπάθειες πρόβλεψης των βιομηχανικών προσαρμογών προκειμένου να αποφεύγονται οποιεσδήποτε αρνητικές εξωτερικές επιπτώσεις στη συνεκτικότητα της βιομηχανικής διαδικασίας (θέσεις απασχόλησης, παραγωγή)·

γ.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εκπονήσουν καλώς συντονισμένα σχέδια ανασυγκρότησης για τη στήριξη των περιφερειών που αντιμετωπίζουν σοβαρή συρρίκνωση της απασχόλησης στον τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας· ζητεί να χρησιμοποιηθούν εν προκειμένω όλα τα υπάρχοντα μέσα τόσο σε ευρωπαϊκό (ΕΤΕπ, ΕΚΤ, ΕΤΠ, ΕΤΠΑ) όσο και εθνικό επίπεδο με ολοκληρωμένο τρόπο, με στόχο τόσο τη στήριξη των πληγέντων εργαζομένων, τον αναπροσανατολισμό τους προς εναλλακτικές δυνατότητες απασχόλησης σε συναφείς τομείς, όπως είναι π.χ. οι εναλλακτικές μορφές ενέργειας, όσο και την βελτιστοποίηση της υφιστάμενης τεχνογνωσίας στον τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας·

δ.

τονίζει επίσης τον κεντρικό ρόλο και την ευθύνη που έχουν οι επιχειρήσεις και οι περιφερειακές αρχές στην πολιτική ανασυγκρότησης, ιδίως με την βελτίωση της εκπαίδευσης των εργαζομένων αλλά και ως με την αξιοποίηση και διάθεση των εγκαταλελειμμένων εγκαταστάσεων για την κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη και την ανασυγκρότηση των πληττόμενων περιφερειών·

16.

εφιστά τη προσοχή των κρατών μελών και των επιχειρήσεων στο γεγονός ότι οι συνενώσεις (clustering) που λαμβάνουν τη μορφή από κοινού αγορών, συνεργασιών, κοινοπραξιών, συγχωνεύσεων συνιστά έναν τρόπο για να παραμείνει κανείς ανταγωνιστικός απέναντι στις ολοένα και ισχυρότερες ανταγωνιστικές προκλήσεις που προέρχονται εκτός ΕΕ·

17.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τα ειδικά εργαλεία διευκόλυνσης της πρόσβασης στις κεφαλαιαγορές των ΜΜΕ και των επιχειρήσεων μέσου μεγέθους, ιδίως μέσω της δημιουργίας περιφερειακών υπηρεσιών ενιαίας εξυπηρέτησης («one-stop-shops»)·· εκτιμά ότι οι ΜΜΕ και οι επιχειρήσεις μέσου μεγέθους είναι τα πρώτα θύματα της κρίσης, ειδικά στον τομέα της υπεργολαβίας, της διανομής και της εξυπηρέτησης μετά την πώληση· υπενθυμίζει μάλιστα ότι οι εν λόγω επιχειρήσεις αποτελούν πλεονέκτημα για την Ευρώπη διότι, λόγω μεγέθους και ικανότητας αντίδρασης, είναι σε θέση να προσαρμόζονται στις αλλαγές και διότι πολλές τεχνολογικές καινοτομίες οφείλονται σε αυτές· εκτιμά συνεπώς ότι μία αναπτυξιακή προσέγγιση που πρέπει να διερευνηθεί περνά μέσα από την διαφοροποίηση των εμπορικών ευκαιριών (διεθνοποίηση, συμμετοχή σε νέα έργα) των ΜΜΕ και των επιχειρήσεων μέσου μεγέθους·

18.

επαναλαμβάνει ότι είναι ουσιώδους σημασίας η συμμόρφωση με την αρχή της τεχνολογικής ουδετερότητας κατά την επιλογή των προτύπων προκειμένου να προστατεύονται οι πρωτοποριακές επενδύσεις και συνεπώς να ενθαρρύνεται η καινοτομία στον κλάδο·

Ανθρώπινοι πόροι

19.

φρονεί ότι η τεχνογνωσία που έχουν αποκτήσει οι εργαζόμενοι στην αυτοκινητοβιομηχανία συνιστά πλεονέκτημα για την Ευρώπη· εκφράζει την ικανοποίησή του για την σύσταση, το 2013, του ευρωπαϊκού συμβουλίου δεξιοτήτων της αυτοκινητοβιομηχανίας και εκφράζει την πεποίθησή του ότι ο φορέας αυτός θα προτείνει γρήγορα αποτελεσματικές πολιτικές στον τομέα·

20.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την ανάπτυξη δεξιοτήτων και ικανοτήτων ως πηγής βιώσιμου ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος·

21.

φρονεί ότι η αγορά εργασίας αδυνατεί σήμερα να συμβαδίσει με τις απαιτήσεις του κλάδου (μεγάλη ζήτηση εξειδικευμένων εργαζομένων)· εκτιμά επ` αυτού ότι είναι σημαντικό να υπάρξει προσαρμογή των στρατηγικών κατάρτισης που εφαρμόζει όχι μόνο το κράτος (προώθηση της εκπαίδευσης και της επαγγελματικής κατάρτισης στους τομείς των επιστημών, της τεχνολογίας, της μηχανολογίας και των μαθηματικών) αλλά και οι επιχειρήσεις (ιδίως μέσω της επέκτασης των συστημάτων διττής κατάρτισης) με στόχο την προσέλκυση και διατήρηση εργαζομένων υψηλής εξειδίκευσης·

22.

καλεί τα κράτη μέλη να προβούν σε εκείνες τις νομοθετικές προσαρμογές που απαιτούνται προκειμένου να καταστεί δυνατός ένας πιο ανοικτός και εποικοδομητικός κοινωνικός διάλογος σε ό,τι αφορά την οργάνωση της εργασίας (π.χ. κλαδικές συμβάσεις, συμμετοχή των εργαζομένων στις επιχειρήσεις)· καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν και να ακολουθήσουν βέλτιστες πρακτικές·

23.

συνιστά στα κράτη μέλη και στις επιχειρήσεις να βελτιώσουν την επαγγελματική κατάρτιση των εργαζομένων προκειμένου να είναι δυνατή η κάλυψη των ενδεχόμενων μελλοντικών αναγκών και προκειμένου να μπορούν οι εργαζόμενοι, σε περίπτωση απολύσεων σε έναν ορισμένο τομέα, να χρησιμοποιήσουν επωφελώς τις δεξιότητές τους σε άλλους τομείς που αναπτύσσονται·

Καινοτομία και τεχνολογία

24.

φρονεί ότι η τεχνολογική καινοτομία αποτελεί τον αποφασιστικό παράγοντα για την ανταγωνιστικότητα του κλάδου της αυτοκινητοβιομηχανίας· ζητεί να προκριθεί μια προσέγγιση βασιζόμενη στην αρχή της τεχνολογικής ουδετερότητας· επαναλαμβάνει ότι είναι αποφασισμένο να μεριμνήσει προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» και να δημιουργηθούν οικονομικά και βιώσιμα μέσα μεταφοράς καθώς και να αναπτυχθούν νέες μέθοδοι παραγωγής·

25.

τονίζει ότι τα ολοκληρωμένα έργα καινοτομίας που καλύπτουν ολόκληρη την αλυσίδα προστιθέμενης αξίας είναι καίριας σημασίας στην προσπάθεια ενίσχυσης της ανταγωνιστικότητας·

26.

πιστεύει ότι η γνώση και η καινοτομία μπορούν να αποτελέσουν τη βάση ενός βιώσιμου ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος της ευρωπαϊκής αυτοκινητοβιομηχανίας, εφόσον ο ρυθμός εισαγωγής πρωτοποριακών λύσεων καταστήσει αδύνατο το ενδεχόμενο της απομίμησής τους και τα μέσα που διατίθενται για την προστασία της καινοτομίας και την καταπολέμηση της βιομηχανικής κατασκοπείας είναι ικανά να εξασφαλίζουν την απόδοση της επένδυσης χωρίς επιβλαβείς συνέπειες για τους καταναλωτές· φρονεί ότι οι τομείς στους οποίους θα υπάρξει πλεονέκτημα για την ευρωπαϊκή αγορά στον τομέα της καινοτομίας έχουν ως επίκεντρο το περιβάλλον και την ασφάλεια·

27.

είναι πεπεισμένο ότι στην ευρωπαϊκή αυτοκινητοβιομηχανία υπάρχουν δύο αποτελεσματικές στρατηγικές ανταγωνιστικότητας: η στρατηγική χαμηλού κόστους και η στρατηγική διαφοροποίησης· θεωρεί δε ότι η συνδυασμένη χρήση τους σε μια μικτή στρατηγική θα δημιουργούσε δυσκολίες και θα ήταν λιγότερο αποτελεσματική, καθώς απαιτεί ευρύτερη έρευνα στο πεδίο της καινοτομίας·

28.

σημειώνει ότι η ευρωπαϊκή αυτοκινητοβιομηχανία έχει σειρά επιτυχιών στο ενεργητικό της μέσω της εφαρμογής της στρατηγικής χαμηλού κόστους χάρη στα δημοφιλή και φτηνά μοντέλα που κυκλοφορούν στην ευρωπαϊκή αγορά (π.χ. εταιρείες όπως οι Skoda, Dacia, και Nissan)·

29.

επιδοκιμάζει τις προτάσεις της Επιτροπής όσον αφορά τις τεχνολογικές βελτιώσεις αλλά επισημαίνει ότι οι προβλέψεις της όσον αφορά τη δημιουργία προστιθέμενης αξίας, εμπορικών ευκαιριών και θέσεων εργασίας εξαρτώνται από πολλές προϋποθέσεις··

30.

θεωρεί ουσιαστικής σημασίας την ανάγκη υποστήριξης της έρευνας και της ανάπτυξης με έμφαση στις τεχνολογίες χαμηλών εκπομπών άνθρακα και βιώσιμου χαρακτήρα, στις οποίες έχει προβάδισμα η Ευρώπη, προκειμένου να μειωθεί η εξάρτηση της Ευρώπης από την εισαγόμενη ενέργεια· επισημαίνει ότι σε αυτές περιλαμβάνονται τα ηλεκτρικά και υβριδικά οχήματα, τα εναλλακτικά καύσιμα, η εν κινήσει αποθήκευση ενέργειας και η επέκταση των απαραίτητων δικτύων και υποδομών διανομής· θεωρεί ωστόσο λυπηρό το γεγονός ότι οι εν λόγω τεχνολογίες εξακολουθούν να μην είναι διαθέσιμες στην αγορά· αναμένει ότι θα ληφθούν μέτρα προκειμένου:

να ανταποκρίνονται οι τεχνολογίες όσο το δυνατόν περισσότερο στις προσδοκίες των ευρωπαϊκών και παγκόσμιων αγορών και να γίνονται αποδεκτές από τους αγοραστές αυτοκινήτων·

να λαμβάνεται υπόψη το σύνολο των περιβαλλοντικών και κοινωνικών εξωτερικών συνεπειών του κύκλου ζωής του οχήματος, από την παραγωγή έως την διάθεσή του με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο·

31.

πιστεύει ότι, προκειμένου να είναι ανταγωνιστική η ευρωπαϊκή αυτοκινητοβιομηχανία, οφείλει να καταστεί κερδοφόρα μέσω της συμβολής της στην ανάπτυξη βιομηχανικών κλάδων που συνεργάζονται για να παράσχουν φθηνά εξαρτήματα που παράγονται στο εσωτερικό της Ευρώπη, όπως: χάλυβα, προϊόντα χύτευσης, σφυρήλατα προϊόντα, ταπετσαρίες, ελαστικά και ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα·

32.

φρονεί ότι οι προσπάθειες της ΕΕ πρέπει να βασίζονται σε μια στρατηγική διαφοροποίησης που εξαρτάται από ορισμένες προτεραιότητες που έχουν ως στόχο να εδραιώσουν το τεχνολογικό προβάδισμα της Ευρώπης, μεταξύ άλλων μέσω:

α.

της τεχνολογικής σύγκλισης, ιδίως όσον αφορά τα πρότυπα που πρέπει να τηρούνται για τα στάδια που προηγούνται της παραγωγής και της διανομής,

β.

της ανάπτυξης καινοτομιών οικολογικού χαρακτήρα (οχήματα ελαφρύτερα, αποδοτικότερα, λιγότερο ρυπογόνα, ευκολότερα στην ανακύκλωση, βασικές τεχνολογίες, μπαταρίες και αποθήκευση ενέργειας, υποβοηθούμενη οδήγηση, άνεση, συνδεδεμένα οχήματα), ασφάλειας (e-Call) και προσβασιμότητας (χρήση από άτομα με αναπηρίες) που καθιστούν τα ευρωπαϊκά προϊόντα μοναδικά στο είδος τους·

γ.

της συνεργασίας σε ευρωπαϊκό και παγκόσμιο επίπεδο σε τομείς που δεν έχουν αξιοποιηθεί επαρκώς έως σήμερα, όπως είναι η τεχνολογία μετάδοσης της κίνησης,

δ.

της ενίσχυσης της ηγετικής θέσης της Ευρώπης όσον αφορά την θέσπιση διεθνών προτύπων, προκειμένου να συνεχιστεί η τεχνολογική υπεροχή μας στην παγκόσμια αγορά, λαμβανομένης υπόψη της σημασίας που έχει η διεθνής εναρμόνιση στην προσπάθεια διείσδυσης σε νέες αγορές,

ε.

της υιοθέτησης μηχανισμών, όπως η διαδικασία υπολογισμού της κατανάλωσης καυσίμου, ως σημαντικής παραμέτρου ανταγωνιστικότητας της παγκόσμιας αυτοκινητοβιομηχανίας στην ευρωπαϊκή αγορά, προκειμένου να εξασφαλίζεται η προστασία των ευρωπαίων κατασκευαστών από αθέμιτο ανταγωνισμό·

στ.

της ανάπτυξης υποδομών για τα ηλεκτρικά οχήματα και τα εναλλακτικά καύσιμα,

33.

καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να υποστηρίξουν τη ανάδειξη διεθνικών συσπειρώσεων (clusters) και την δημιουργία πόλων ανταγωνιστικότητας και συμπράξεων δημόσιου/ιδιωτικού τομέα που επικεντρώνονται στις μετακινήσεις του μέλλοντος και γίνονται αιτία για μια σταθερή παραγωγή καινοτόμων λύσεων (πρωτοτύπων)·

34.

επισημαίνει ότι η Ε&Α απαιτεί σημαντική χρηματοδοτική προσπάθεια (επιστημονική αξιολόγηση κινδύνου, μεγάλοι επενδυτικοί κύκλοι) και εκφράζει, στη συνάρτηση αυτή, τη λύπη του διότι δεν έχει επιτευχθεί ακόμη ο στόχος της Ένωσης για επενδύσεις ύψους 3 % του ΑΕγΠ στην Ε&Α· θεωρεί ότι οι περικοπές που σχεδιάζουν να επιφέρουν τα κράτη μέλη στους προϋπολογισμούς όσον αφορά τα προγράμματα COSME και «Ορίζοντας 2020» θα αποδειχθούν επιζήμιες, ιδίως στα κονδύλια του προϋπολογισμού που αφορούν τις μεταφορές·

35.

διαπιστώνει ότι ο τομέας της αυτοκινητοβιομηχανίας αποτελεί πηγή σημαντικών ιδιωτικών επενδύσεων στην έρευνα και στην καινοτομία· επισημαίνει εντούτοις ότι χρηματοδοτικά κονδύλια της ΕΕ, όπως είναι τα Horizon 2020 και COSME, έχουν τη δυνατότητα, για όσο διάστημα παραμένει σε ύφεση η ευρωπαϊκή αγορά, να τονώνουν τις ιδιωτικές επενδύσεις στον κλάδο· επισημαίνει ότι πρέπει να παραμείνει φιλόδοξη η προσέγγιση στο ζήτημα της χρηματοδότησης της πρωτοβουλίας «green car» και της ανάπτυξης των ΜΜΕ διότι αποτελούν αδιαμφισβήτητες προτεραιότητες·· επισημαίνει ότι οι περιφερειακές και τοπικές αρχές, αναλόγως των εξουσιών τους, έχουν διάφορα εργαλεία στη διάθεσή τους για την ενεργό στήριξη της αυτοκινητοβιομηχανίας,

36.

επισημαίνει την ανάγκη παροχής επαρκών οικονομικών πόρων στο πλαίσιο του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου 2014-2020 για την αναδιάρθρωση του τομέα και για την αναβάθμιση και τον εκσυγχρονισμό των πολύ μικρών, μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων του, για την αύξηση της παραγωγικότητας και για την προώθηση προϊόντων του τομέα που παράγονται σε εθνικό επίπεδο·

Κανονιστικές ρυθμίσεις

37.

επισημαίνει ότι η αρχή της «έξυπνης νομοθεσίας», η οποία αποτελεί μια συνεκτική προσέγγιση στο ζήτημα των νομοθετικών ρυθμίσεων που έχουν αντίκτυπο στην αυτοκινητοβιομηχανία, πρέπει να αρχίσει να εφαρμόζεται το ταχύτερο δυνατόν υπενθυμίζει ότι, αν και αυτή ήταν μία από τις εισηγήσεις στις οποίες προέβη η πρώτη ομάδα «CARS 21» (2005), εξακολουθεί, μέχρι σήμερα, να μην έχει αναληφθεί καμία ενέργεια στο ζήτημα αυτό· επισημαίνει ότι η έξυπνη νομοθεσία είναι ζωτικής σημασίας στην προσπάθεια τόνωσης των επενδύσεων στον κλάδο της αυτοκινητοβιομηχανίας·

38.

υποστηρίζει την άποψη ότι η πρόταση της Επιτροπής για αναστολή κάθε νέας νομοθεσίας που ενδέχεται να υπονομεύσει την οικονομική κατάσταση του τομέα συμβάλλει στην εδραίωση μιας μακροπρόθεσμης ανταγωνιστικότητας και συμβάλλει στη διαμόρφωση ικανοποιητικών απαντήσεων στις περιβαλλοντικές προκλήσεις·

39.

υπογραμμίζει την μεγάλη σημασία της θέσπισης εύλογων προθεσμιών που θα επιτρέψουν στον κλάδο να προσαρμόσει τις μονάδες παραγωγής και να επενδύσει σε βιομηχανικά συστήματα·

40.

ζητεί να επανεξεταστούν οποιεσδήποτε πολιτικές και αποφάσεις ισχύουν ήδη αλλά ενδέχεται να θέσουν εμπόδια στον βιώσιμο μετασχηματισμό της αυτοκινητοβιομηχανίας· καλεί την Επιτροπή να προβεί σε εκ των υστέρων αξιολόγηση της εγκριθείσης νομοθεσίας και του κατά πόσο υπήρξε ελλιπής ή κακή η εφαρμογή της·

41.

καλεί τους ευρωπαίους παραγωγούς να τηρήσουν και να ενισχύσουν την ισχύουσα νομοθεσία της ΕΕ σχετικά με τις εγγυήσεις εκ του νόμου·

42.

φρονεί ότι οι εμπορικές εγγυήσεις που χορηγούνται για τα προϊόντα της ευρωπαϊκής αυτοκινητοβιομηχανίας είναι εξαιρετικά βραχείας διάρκειας και δεν αναλογούν στην υψηλή αξιοπιστία των εν λόγω προϊόντων, γεγονός που τους δημιουργεί ένα σημαντικότατο εμπορικό μειονέκτημα σε σχέση με τις εμπορικές εγγυήσεις που χορηγούν παραγωγοί τρίτων χωρών (Ιαπωνία, Κορέα)·

43.

εκτιμά ότι είναι απαραίτητο να εναρμονιστούν οι τεχνικές κανονιστικές ρυθμίσεις σε ολόκληρη την Ευρώπη προκειμένου να προφυλαχθεί ο κλάδος από οποιαδήποτε τεχνητή στρέβλωση του ανταγωνισμού· επισημαίνει την ανάγκη εναρμόνισης και βελτίωσης των διαδικασιών ελέγχου διότι τα σημερινά αποτελέσματά τους παραπέμπουν σε σημαντικές αποκλίσεις ως προς τα στοιχεία περί κατανάλωσης για ορισμένους κατασκευαστές καλεί την Επιτροπή να ανταποκριθεί στο πρόβλημα της παραπλάνησης των καταναλωτών από πληροφορίες που δεν ανταποκρίνονται στην πραγματικότητα σχετικά με την κατανάλωση καυσίμου και τις περιβαλλοντικές επιδόσεις των οχημάτων· υποστηρίζει την σχεδιαζόμενη ανάπτυξη ενός νέου κύκλου δοκιμών οχημάτων και νέων διαδικασιών που ανταποκρίνονται στις πραγματικές συνθήκες οδήγησης και ζητεί να θεσπιστούν αυτές χωρίς καθυστέρηση·

44.

παροτρύνει τις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις που παράγουν προϊόντα αυτοκινητοβιομηχανίας να εντείνουν τη συνεργασία τους στους κόλπους της κοινής αγοράς μέσω της τυποποίησης, έγκρισης τύπου, ενοποίησης και ανάκτησης σε ευρωπαϊκό επίπεδο, καθώς και μέσω του οικειοθελούς διαχωρισμού τμημάτων της αγοράς·

45.

φρονεί ότι είναι ανάγκη να βελτιωθεί σημαντικά η οδική ασφάλεια στην ΕΕ μέσω της λήψης μέτρων όσον αφορά τα οχήματα, τις υποδομές και την συμπεριφορά των οδηγών· εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρόταση της Επιτροπής σχετικά με το σύστημα «eCall», το οποίο καθιστά δυνατή την αυτόματη εκπομπή σήματος από τα οχήματα προς τις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης σε περίπτωση σοβαρού ατυχήματος·

46.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενισχύσουν την προστασία των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας σε παγκόσμιο επίπεδο και να θεσπίσουν στρατηγική προστασίας του επιχειρηματικού απορρήτου σε επίπεδο ΕΕ, προκειμένου να καταπολεμήσουν την απομίμηση και τη βιομηχανική κατασκοπεία· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι η τεχνολογική ανάπτυξη αποτελεί ευαίσθητο και ευάλωτο τομέα·

Χρηματοδοτικά μέσα

47.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη να εναρμονίσουν, να βελτιστοποιήσουν και να ενισχύσουν τη χρήση των διαθέσιμων χρηματοδοτικών μέσων για να τονώσουν τις επενδύσεις στον τομέα της βιώσιμης κινητικότητας μέσω φορολογικών κινήτρων για τις ΜΜΕ (φορολογικές ελαφρύνσεις λόγω έρευνας, οικολογικές εκπτώσεις/επιβαρύνσεις, επιδοτήσεις απόσυρσης) και μέσω τόσο ιδιωτικών (επιχειρηματικά κεφάλαια υψηλού κινδύνου, «επιχειρηματικοί άγγελοι») όσο και δημόσιων χρηματοδοτικών μέσων (Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων) που υπερβαίνουν τις δημόσιες επιχορηγήσεις·

48.

καλεί την Επιτροπή να προβεί σε ενδελεχή συγκριτική μελέτη της φορολογίας που εφαρμόζεται ανά χώρα στον τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας στην ΕΕ, προκειμένου να απλοποιηθεί και να εξορθολογιστεί η ισχύουσα φορολογική επιβάρυνση που επιβάλλεται στην παραγωγή και στο εμπόριο των σχετικών με τα μηχανοκίνητα οχήματα υπηρεσιών και προκειμένου να μειωθεί η γραφειοκρατία·

49.

εκτιμά ότι έχει ουσιαστική σημασία να διατηρηθεί η συμπληρωματικότητα μεταξύ των κεφαλαίων που διατίθενται για τις αναδιαρθρώσεις και εκείνων που διατίθενται για Ε&Α· ζητεί συνεπώς να διατηρηθούν στα σημερινά επίπεδα τα κονδύλια που διατίθενται στο Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο και στο Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση·

50.

εκτιμά ότι είναι ζωτικής σημασίας να κατευθυνθεί η πολιτική ανταγωνισμού (νομοθεσία για τις κρατικές ενισχύσεις) στην διασφάλιση μεγαλύτερης ανταγωνιστικότητας, ανάπτυξης και απασχόλησης, όπως ακριβώς συμβαίνει με τους εκτός ΕΕ ανταγωνιστές·

51.

ζητεί την προσθήκη ρήτρας αιρεσιμότητας, βάσει της οποίας θα απαιτείται από τις επιχειρήσεις του κλάδου που λαμβάνουν επενδυτικές ενισχύσεις σε σχέση με την εγκατάστασή τους σε ορισμένη τοποθεσία να διατηρούν τη δραστηριότητά τους στην εν λόγω τοποθεσία μέχρι το τέλος της περιόδου απόσβεσης και να επιστρέφουν τα ποσά των επιχορηγήσεων της ΕΕ εάν αποφασίσουν να εγκατασταθούν αλλού·

Εσωτερική αγορά

52.

επισημαίνει ότι μια ισχυρή εσωτερική αγορά αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση για την επιστροφή της ανταγωνιστικότητας και της βιωσιμότητας στον κλάδο της αυτοκινητοβιομηχανίας·

53.

εκτιμά ότι μια εγγύτερη ευρωπαϊκή σύγκλιση είναι απαραίτητη σε εκείνους τους τομείς στους οποίους οι επικρατούσες συνθήκες αντιστρατεύονται τον επί ίσοις όροις ανταγωνισμό, όπως είναι:

α.

έναντι των εκτός ΕΕ ανταγωνιστών: υψηλές τιμές ενέργειας και πρώτων υλών και υψηλή συναλλαγματική ισοτιμία του ευρώ,

β.

στην εσωτερική αγορά: ο ανταγωνισμός στο κοινωνικό και φορολογικό πεδίο, τα φορολογικά πλεονεκτήματα για τις επιχειρήσεις και τα κίνητρα για τους αγοραστές (κίνητρα αγοράς οχημάτων με χαμηλές εκπομπές άνθρακα, επιδόματα απόσυρσης)·

γ.

στην εσωτερική αγορά της ΕΕ: όροι σχετικά με την δυνατότητα ανακύκλωσης των οχημάτων και την οικολογική ανακύκλωση των μεταχειρισμένων αυτοκινήτων·

54.

επισημαίνει ότι πρέπει ιδίως να ενισχυθεί η θέση των προμηθευτών διότι σε αυτό το στάδιο μπορούν να βρεθούν δυνατότητες καινοτομίας (Car2car, car2infrastructure) και απασχόλησης·

55.

εκφράζει τη λύπη του διότι, όσον αφορά την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, είναι τέτοια η κατάτμηση της ισχύουσας νομοθεσίας ώστε να αποβαίνει εις βάρος των οδηγών και του υγιούς και θεμιτού ανταγωνισμού που πρέπει να υφίσταται μεταξύ των κρατών μελών· με στόχο την ενίσχυση της απασχόλησης και της αγοραστικής δύναμης των οδηγών και την διατήρηση και ανάπτυξη των ευρωπαϊκών γραμμών παραγωγής και της εξυπηρέτησης μετά την πώληση, τάσσεται υπέρ της προσέγγισης των νομοθεσιών κυρίως σε σχέση με την αγορά των ανταλλακτικών και την ενημέρωση των οδηγών για τα δικαιώματά τους σε θέματα επισκευών· καλεί την Επιτροπή να ενισχύσει την προσέγγιση αυτή με μια εμπεριστατωμένη και συγκριτική μελέτη των συνεπειών του κατακερματισμού της νομοθεσίας για την εσωτερική αγορά, για τον ευρωπαϊκό κατασκευαστικό κλάδο και για την αγοραστική δύναμη των οδηγών·

56.

ζητεί να υπάρξει συντονισμός σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης προκειμένου να ενταθούν οι προσπάθειες κατά της εισαγωγής παραποιημένων ανταλλακτικών αυτοκινήτων·

57.

επισημαίνει ότι τα κράτη μέλη οφείλουν να διασφαλίζουν μεγαλύτερη διαφάνεια και συμμόρφωση με τις αρχές της καλής πίστης όσον αφορά τις εμπορικές σχέσεις μεταξύ κατασκευαστών και εμπόρων· εκτιμά ότι η καθιέρωση ενός κώδικα δεοντολογίας για κατασκευαστές και εμπόρους αποτελεί ένα ασφαλές μέσο για την επίτευξη του στόχου αυτού· εκτιμά ότι αυτός ο κώδικας θα πρέπει τουλάχιστον να περιλαμβάνει ρήτρες σχετικά με τη μεταφορά δραστηριοτήτων των εμπόρων, την αντιπροσώπευση περισσότερων σημάτων και το δικαίωμα αποζημίωσης σε περίπτωση καταγγελίας της σύμβασης από τον κατασκευαστή χωρίς εύλογη αιτία, σύμφωνα με τις συμπληρωματικές κατευθυντήριες γραμμές 2010/C 138/05 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής·

58.

καλεί την Επιτροπή να λάβει μέτρα, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, για την εξασφάλιση υψηλού επιπέδου προστασίας των καταναλωτών, διαφάνειας και ασφάλειας στην αγορά μεταχειρισμένων αυτοκινήτων, και να εργαστεί για τη σταδιακή απόσυρση από την αγορά των ρυπογόνων και λιγότερο ασφαλών οχημάτων· επαινεί τη σύσταση της Επιτροπής στον κανονισμό για τον τεχνικό έλεγχο, σύμφωνα με την οποία σε κάθε έλεγχο επιβάλλεται η καταγραφή των διανυθέντων χιλιομέτρων· θεωρεί ότι πρωτοβουλίες όπως το πρόγραμμα «άδειας εισόδου αυτοκινήτων» (Car Pass) του Βελγίου θα μπορούσαν να ενθαρρυνθούν μέσω ενός ευρωπαϊκού προτύπου· επισημαίνει ότι οι διαδικασίες επαναταξινόμησης για τη μεταφορά οχημάτων πρέπει επίσης να αποτρέπουν την απάτη σε διασυνοριακό επίπεδο που σχετίζεται με τον αριθμό διανυθέντων χιλιομέτρων·

59.

επισημαίνει εκ νέου τα οικονομικά οφέλη που μπορεί να αποκομίσει η Ευρώπη από την εκπόνηση νέων μεγάλων βιομηχανικών σχεδίων, όπως στους τομείς της αεροναυπηγικής και του διαστήματος, με σκοπό την επίτευξη της απαραίτητης κρίσιμης μάζας για την αντιμετώπιση του παγκόσμιου ανταγωνισμού· υπενθυμίζει ότι τα εν λόγω μεγάλα σχέδια μπορούν να υλοποιηθούν σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης ή, σε προαιρετική βάση, μεταξύ κρατών μελών·

60.

υπογραμμίζει τη σημασία ευφυών στρατηγικών εξειδίκευσης προκειμένου να δημιουργηθεί ένα πλαίσιο εντός του οποίου θα αντικατασταθεί ο ενδοενωσιακός ανταγωνισμός στα ίδια πεδία δραστηριοτήτων από αλληλοσυμπληρούμενες περιφερειακές εξειδικεύσεις που θα καταστήσουν την ΕΕ ανταγωνιστικότερη έναντι τρίτων χωρών·

61.

εφιστά την προσοχή:

α.

των κρατών μελών, στις διαθέσιμες μεθόδους τόνωσης της ζήτησης, όπως είναι τα συστήματα επισήμανσης, η στοχοθετημένη διάθεση πόρων από προγράμματα αποταμίευσης των εργαζομένων, τα φορολογικά κίνητρα για αγορές από εταιρείες, η ανακύκλωση υλικών, οι δημόσιες συμβάσεις κλπ.,

β.

των επιχειρήσεων, στα διάφορα διαθέσιμα μέσα εμπορικής προώθησης, όπως είναι οι ασφαλίσεις, συμπεριλαμβανομένης της αποπληρωμής δανείου σε περίπτωση απώλειας της εργασίας, η επέκταση εγγύησης, η κοινή χρήση οχημάτων, η πώληση μέσω διαδικτύου·

62.

εκφράζει τη λύπη του διότι το σχέδιο δράσης CARS 2020 απευθύνεται κυρίως στους ευρωπαίους κατασκευαστές αυτοκινήτων ενώ παραγνωρίζει τη σημασία ολόκληρου του κλάδου εξυπηρέτησης μετά την πώληση στο σύνολό του καθώς και τους αντίστοιχους παράγοντες και τις ανάγκες τους· θεωρεί ότι η ευρωπαϊκή πολιτική για την αυτοκινητοβιομηχανία πρέπει να αποκτήσει ευρύτερη διάσταση και να βασίζεται σε μια ολιστική προσέγγιση· φρονεί ότι κύριος στόχος πρέπει να είναι η εξασφάλιση ισότιμων όρων ανταγωνισμού για όλους τους συμμετέχοντες στην αλυσίδα· υποστηρίζει συνεπώς ότι η ευρωπαϊκή πολιτική για την αυτοκινητοβιομηχανία πρέπει επίσης να περιλαμβάνει διατάξεις προσαρμοσμένες στις ανάγκες όλων των παραγόντων — από τους μεγάλους παραγωγούς ως τις ΜΜΕ -, που συμμετέχουν στην αλυσίδα εφοδιασμού και επισκευής·

Αγορές εξωτερικού και εμπορικές σχέσεις

63.

επισημαίνει ότι η συμβολή της αυτοκινητοβιομηχανίας στο εμπορικό ισοζύγιο της ΕΕ είναι σε μεγάλο βαθμό θετική, ότι οι εξαγωγές προς τις αναδυόμενες αγορές αποτελούν αναμφίβολα προϋπόθεση για να μεγιστοποιηθεί μακροπρόθεσμα η επιτυχία μας και ότι οι συμμαχίες με κεφάλαια και επιχειρήσεις εκτός ΕΕ έχουν καθοριστική σημασία για το μέλλον των επιχειρήσεών μας, πράγμα που ισχύει και για την εγκατάσταση μονάδων παραγωγής σε χώρες εκτός Ένωσης όσον αφορά την ανάπτυξή τους (μεταξύ άλλων προκειμένου να παράγουν αυτοκίνητα για τις τοπικές αγορές) αλλά και με τις εισαγωγές οχημάτων για την κάλυψη της ζήτησης·

64.

χαιρετίζει την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την πρόοδο που έχει συντελεστεί στο ζήτημα της ζώνης ελεύθερου εμπορίου με τις ΗΠΑ και την Ιαπωνία και σχετικά με την ίση πρόσβαση στις παγκόσμιες αγορές, γεγονός που συνεπάγεται αυστηρή τήρηση των ίδιων κανόνων από όλους τους παράγοντες της παγκόσμιας αγοράς αυτοκινήτων· υποστηρίζει την άποψη ότι με τον τρόπο αυτό αυξάνονται οι πιθανότητες να αποτελέσουν η βιώσιμη ανάπτυξη και η βελτίωση της οδικής ασφάλειας εφαλτήριο για την επίτευξη ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος σε ολόκληρο το κόσμο·

65.

αναγνωρίζει ότι ένα ενιαίο διεθνές σύστημα έγκρισης τύπου, το οποίο καθιστά δυνατό τον έλεγχο των οχημάτων και των εξαρτημάτων τους σε ολόκληρη την ενιαία ευρωπαϊκή αγορά και το οποίο βασίζεται στα πρότυπα περιβάλλοντος και ασφάλειας της ΕΕ, μπορεί να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην εξάλειψη του αθέμιτου ανταγωνισμού·

66.

διαπιστώνει ότι η ζήτηση στις αναδυόμενες αγορές θα αυξηθεί όχι μόνο στην κατηγορία οχημάτων πολυτελείας αλλά και στις οικονομικότερες κατηγορίες και ότι η ευρωπαϊκή βιομηχανία θα καταστεί πιο ανταγωνιστική στις κατηγορίες αυτές·

67.

επισημαίνει ότι πολλοί από τους ευρωπαίους κατασκευαστές αυτοκινήτων γίνονται λιγότερο ανταγωνιστικοί λόγω του αυξανόμενου, και συχνά αθέμιτου, ανταγωνισμού που προέρχεται από εταιρείες εκτός ΕΕ· επισημαίνει ότι πολλοί από αυτούς έχουν τη δυνατότητα να επιτύχουν, εάν τους δοθεί η ευκαιρία να ανταποκριθούν στην αυξανόμενη ζήτηση που παρατηρείται σε νέες εξαγωγικές αγορές· καλεί μετ' επιτάσεως την Επιτροπή να αναμορφώσει την εμπορική πολιτική της προκειμένου:

α.

να συντονίσει τα μέτρα που λαμβάνουν τα κράτη μέλη για τη προαγωγή των επιχειρήσεων της ΕΕ και για την προστασία των προϊόντων, των επενδύσεων και των δικαιωμάτων πνευματικής και βιομηχανικής ιδιοκτησίας της ΕΕ στο εξωτερικό,

β.

να συνενώσει όλα τα μέσα της ΕΕ για την προώθηση των εξαγωγών και δη εκείνα που αφορούν τις ΜΜΕ («Small Business, Big World») δημιουργώντας για τον σκοπό αυτό μια ολοκληρωμένη, προσβάσιμη και τομεακή ψηφιακή πλατφόρμα,

γ.

να αναδείξει σταδιακά την αρχή της αμοιβαιότητας, στην οποία η Επιτροπή δεν έδωσε τη δέουσα προσοχή στο «CARS 2020», σε κεντρικό άξονα των εμπορικών σχέσεων μας·

δ.

να προωθήσει την εξάλειψη των μη δασμολογικών φραγμών στον τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας,

ε.

να μειώσει τον χρόνο που απαιτείται για την έναρξη ερευνών και για την εφαρμογή μέσων εμπορικής άμυνας.

68.

ζητεί από την Επιτροπή να συμπεριλάβει στις εκ των προτέρων εκτιμήσεις αντικτύπου που διεξάγει σχετικά με τις μελλοντικές εμπορικές συμφωνίες την πτυχή της ανταγωνιστικότητας της αυτοκινητοβιομηχανίας, να διενεργεί μετά την έναρξη ισχύος τους νέες μελέτες και να προβαίνει τακτικά σε εκτιμήσεις του σωρευτικού αντικτύπου των συμφωνιών που ισχύουν σήμερα και αυτών που βρίσκονται υπό διαπραγμάτευση βάσει ειδικών και καθορισμένων κριτηρίων, συμπεριλαμβανομένου του τρόπου με τον οποίο συμμετέχουν τα ενδιαφερόμενα μέρη,

69.

ζητεί να αποκτήσει το Κοινοβούλιο τα απαραίτητα μέσα προκειμένου να είναι σε θέση να αξιολογεί τον αντίκτυπο της κάθε συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών·

o

o o

70.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα κράτη μέλη.


(1)  http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/automotive/files/cars-21-final-report-2012_en.pdf

(2)  http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/automotive/files/pagesbackground/competitiveness/cars21finalreport_en.pdf


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/66


P7_TA(2013)0548

Σεξουαλική και αναπαραγωγική υγεία και συναφή δικαιώματα

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την σεξουαλική και αναπαραγωγική υγεία και τα συναφή δικαιώματα (2013/2040(INI))

(2016/C 468/10)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 168 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με τη δημόσια υγεία, και συγκεκριμένα την παράγραφό του 7, σύμφωνα με την οποία η δράση της Ένωσης αναπτύσσεται χωρίς να θίγονται οι ευθύνες των κρατών μελών όσον αφορά τη διαμόρφωση της πολιτικής τους στον τομέα της υγείας, καθώς και την οργάνωση και την παροχή υγειονομικών υπηρεσιών και ιατρικής περίθαλψης,

έχοντας υπόψη το Πρόγραμμα Δράσης της Διεθνούς Διάσκεψης για τον Πληθυσμό και την Ανάπτυξη (ΔΔΠΑ) του 1994 στο Κάιρο και το Πρόγραμμα Δράσης της Παγκόσμιας Διάσκεψης για τις Γυναίκες του 1995 στο Πεκίνο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A7-0426/2013),

A.

έχοντας υπόψη ότι το Πρόγραμμα Δράσης (ΔΔΠΑ) του Κάιρου προσδιορίζει τη σεξουαλική και αναπαραγωγική υγεία και τα συναφή δικαιώματα (ΣΑΥΔ)·

1.

επισημαίνει ότι η διατύπωση και η εφαρμογή των πολιτικών για τη ΣΑΥΔ και τη σεξουαλική αγωγή στα σχολεία αποτελεί αρμοδιότητα των κρατών μελών·

2.

σημειώνει ότι παρότι η διατύπωση και εφαρμογή πολιτικών σχετικά με την υγεία και την εκπαίδευση αποτελεί αρμοδιότητα των κρατών μελών, η ΕΕ μπορεί να συμβάλλει στην προώθηση των βέλτιστων πρακτικών μεταξύ των κρατών μελών·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, το Συμβούλιο της Ευρώπης, τις κυβερνήσεις και τα εθνικά κοινοβούλια των κρατών μελών, τον Οργανισμό Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ καθώς και στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/67


P7_TA(2013)0549

Εθελοντισμός και εθελοντική δραστηριότητα στην Ευρώπη

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τον εθελοντισμό και την εθελοντική δραστηριότητα στην Ευρώπη (2013/2064(INI))

(2016/C 468/11)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 165, 166 και 214 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τον ορισμό για την εθελοντική εργασία που προτείνεται στο εγχειρίδιο της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) σχετικά με τη μέτρηση του εθελοντισμού (2011),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 2241/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με το ενιαίο κοινοτικό πλαίσιο για τη διαφάνεια των επαγγελματικών προσόντων και ικανοτήτων (Europass),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1719/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2006, για τη θέσπιση του προγράμματος «Νεολαία εν δράσει» για την περίοδο 2007-2013 (1),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1720/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2006, για τη θέσπιση προγράμματος δράσης στον τομέα της δια βίου μάθησης (2),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1904/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση του προγράμματος «Ευρώπη για τους Πολίτες» για την περίοδο 2007-2013, με σκοπό την προώθηση της ενεργού συμμετοχής του ευρωπαίου πολίτη στα κοινά (3),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 2010/37/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2009, για το ευρωπαϊκό έτος εθελοντικών δραστηριοτήτων που προωθούν την ενεργό συμμετοχή του πολίτη (2011) (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών, που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίου, στις 24 Απριλίου 2006, σχετικά με την αναγνώριση της αξίας της ανεπίσημης και άτυπης μάθησης στον τομέα της νεολαίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2007, σχετικά με τις εθελοντικές δραστηριότητες των νέων (14427/1/2007),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών που συνήλθαν στα πλαίσια του Συμβουλίου, της 16ης Μαΐου 2007, σχετικά με τους κοινούς στόχους των εθελοντικών δραστηριοτήτων των νέων (6),

έχοντας υπόψη τη σύσταση του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2008, σχετικά με την κινητικότητα των νέων εθελοντών στην Ευρωπαϊκή Ένωση (7),

έχοντας υπόψη τη σύσταση 2006/961/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη διακρατική κινητικότητα εντός της Κοινότητας για σκοπούς εκπαίδευσης και κατάρτισης: Ευρωπαϊκός χάρτης ποιότητας για την κινητικότητα (8),

έχοντας υπόψη τη δήλωσή του, της 10ης Μαρτίου 2011, σχετικά με την θέσπιση ευρωπαϊκού καταστατικού για τα αλληλασφαλιστικά ταμεία, τις ενώσεις και τα ιδρύματα (9),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με τον ρόλο των εθελοντικών δραστηριοτήτων στην κοινωνική πολιτική (14552/2011),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 29ης Νοεμβρίου 2011, με θέμα τη συμβολή των εθελοντικών δραστηριοτήτων στον αθλητισμό στην προαγωγή της ενεργού συμμετοχής του πολίτη (10),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής του 2010 σχετικά με την ιθαγένεια της Ένωσης, της 27ης Οκτωβρίου 2010, με τίτλο «Άρση των εμποδίων στα δικαιώματα των πολιτών της ΕΕ» (COM(2010)0603),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2007, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών, με τίτλο «Για την προαγωγή της πλήρους συμμετοχής των νέων στην εκπαίδευση, την απασχόληση και την κοινωνία» (COM(2007)0498),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2009, στο Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών, με τίτλο «Μια στρατηγική της ΕΕ για τη νεολαία: Επένδυση και ενδυνάμωση — Μια ανανεωμένη ανοιχτή μέθοδος συντονισμού για την αντιμετώπιση των προκλήσεων και των ευκαιριών της νεολαίας» (COM(2009)0200),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2010, με τίτλο «Ευρώπη 2020 — Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 15ης Σεπτεμβρίου 2010, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών, με τίτλο «Νεολαία σε κίνηση — Μια πρωτοβουλία για την ενεργοποίηση των δυνατοτήτων των νέων με στόχο την επίτευξη έξυπνης, βιώσιμης και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξης στην Ευρωπαϊκή Ένωση» (COM(2010)0477),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 20ής Σεπτεμβρίου 2011, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών σχετικά με τις πολιτικές της ΕΕ και τον εθελοντισμό: Αναγνώριση και προώθηση διασυνοριακών εθελοντικών δραστηριοτήτων στην ΕΕ (COM(2011)0568),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 23ης Νοεμβρίου 2011, σχετικά με την πρόταση για κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του προγράμματος «ERASMUS ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ» — Το πρόγραμμα της Ένωσης για την εκπαίδευση, την κατάρτιση, τη νεολαία και τον αθλητισμό (COM(2011)0788),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2012, προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών σχετικά με την υλοποίηση, τα αποτελέσματα και τη συνολική αξιολόγηση του Ευρωπαϊκού Έτους Εθελοντισμού 2011 (COM(2012)0781),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 28ης Μαρτίου 2012 για την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών με τίτλο «Πολιτικές της ΕΕ και εθελοντισμός: Αναγνώριση και προώθηση διασυνοριακών εθελοντικών δραστηριοτήτων στην ΕΕ» (11),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Ιουνίου 2012 σχετικά με την αναγνώριση και προώθηση διασυνοριακών εθελοντικών δραστηριοτήτων στην ΕΕ (12),

έχοντας υπόψη τη σύσταση του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 2012 για την επικύρωση της μη επίσημης και της άτυπης μάθησης,

λαμβάνοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής σχετικά με την υλοποίηση, τα αποτελέσματα και τη συνολική αξιολόγηση του Ευρωπαϊκού Έτους Εθελοντισμού (ΕΕΕ) 2011·

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας (A7–0348/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη την επιτυχία του ΕΕΕ 2011, τους συναφείς στόχους και τον αντίκτυπο ως προς την εκστρατεία ενημέρωσης·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για τον εθελοντισμό και η πρόσβαση όλων σε αυτόν αποτελούν μακροπρόθεσμη διαδικασία που απαιτεί τη συμμετοχή όλων των ενδιαφερόμενων μερών·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο εθελοντισμός είναι μια σημαντική πτυχή της ενεργού συμμετοχής του πολίτη και της δημοκρατίας, καθώς και της προσωπικής ανάπτυξης, μέσα από την οποία εκφράζονται σαφώς οι ευρωπαϊκές αξίες, όπως η αλληλεγγύη και η μη διάκριση, και επιπλέον συμβάλλει στην ανάπτυξη της συμμετοχικής δημοκρατίας και της προώθησης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων εντός και εκτός της ΕΕ·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία που αποδίδεται στην εθελοντική εργασία στο πλαίσιο της συζήτησης για τις δημόσιες πολιτικές·

E.

λαμβάνοντας υπόψη πως η εθελοντική δραστηριότητα μπορεί να αποβεί ένα σημαντικό μέσο για απόκτηση των απαιτούμενων από την αγορά εργασίας δεξιοτήτων καθώς και για την κατάκτηση εξέχουσας κοινωνικής θέσης εντός της κοινότητας·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αθλητισμός στηρίζεται σε μεγάλο βαθμό στον εθελοντισμό·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο εθελοντισμός αποτελεί βασικό παράγοντα για την ατομική και τη συλλογική χειραφέτηση, την αλληλεγγύη και την κοινωνική συνοχή·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο εθελοντισμός διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στη δημιουργία κοινωνικού κεφαλαίου και στην ώθηση της ανάπτυξης, καθώς και στην πρόθεση της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής, συμβάλλοντας τα μέγιστα στην επίτευξη των στόχων της στρατηγικής «Ευρώπη 2020»·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στα συμπεράσματα του Συμβουλίου του Οκτωβρίου 2011 σχετικά με τον ρόλο των εθελοντικών δραστηριοτήτων στην κοινωνική πολιτική επισημαίνεται η σημασία των εθελοντικών δραστηριοτήτων για την αντιμετώπιση των ανισοτήτων μεταξύ των δύο φύλων·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διατήρηση των γραφειοκρατικών περιορισμών σε εθνικό επίπεδο περιορίζει τις δυνατότητες εθελοντισμού, ο οποίος δεν έχει αναγνωριστεί ακόμα επαρκώς στα νομικά συστήματα διαφόρων χωρών·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις πολυάριθμες παραδόσεις και κουλτούρες υπάρχουν σοβαρές διαφορές μεταξύ κρατών μελών ως προς τις νομοθεσίες που ισχύουν για τον εθελοντισμό, τα δικαιώματα των εθελοντών και τον τρόπο οργάνωσης του εθελοντισμού·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σοβαρή οικονομική κρίση, τα μέτρα λιτότητας και η φορολογική επιβάρυνση θέτουν σε κίνδυνο τη χρηματοοικονομική σταθερότητα πολλών ΜΚΟ, αθλητικών και εθελοντικών οργανώσεων, οι οποίες εξακολουθούν να εργάζονται σε αυτούς τους δύσκολους καιρούς για την ενίσχυση της κοινωνικής ένταξης και ευημερίας·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, προκειμένου να διασωθεί η κληρονομιά του ΕΕΕ 2011, είναι αναγκαίο να αναπτυχθεί σε επίπεδο ΕΕ μια δομημένη και συντονισμένη προσέγγιση με στόχο μια ευρωπαϊκή πολιτική για τον εθελοντισμό, η οποία επί του παρόντος είναι κατακερματισμένη και κατανεμημένη μεταξύ διαφόρων υπηρεσιών·

1.

σημειώνει τα ποσά του ΕΕΕ 2011 όσον αφορά την εκστρατεία ενημέρωσης, όπως παρατίθενται στο παράρτημα της ανακοίνωσης, και εκφράζει τη λύπη του για τα μέτρια αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν εξαιτίας των περιορισμένων οικονομικών πόρων·

2.

αναγνωρίζει και σέβεται τις διάφορες μορφές εθελοντισμού που υπάρχουν στα κράτη μέλη και οι οποίες διαμορφώνονται μέσω ποικίλων εθνικών οργανώσεων και δικτύων ενώσεων που δραστηριοποιούνται σε τοπικό επίπεδο· εν προκειμένω, ζητεί από τα κράτη μέλη να υιοθετήσουν μια πολυπολιτισμική προσέγγιση και από την Επιτροπή να προβεί σε ενδελεχή ανάλυση των εθνικών εθελοντικών πρακτικών και παραδόσεων με σκοπό την προώθηση μιας κοινής ευρωπαϊκής προσέγγισης·

3.

επισημαίνει ότι η περαιτέρω εδραίωση μιας κοινής ευρωπαϊκής προσέγγισης για τον εθελοντισμό θα δημιουργήσει περισσότερες ευκαιρίες για την κινητικότητα και την απασχολησιμότητα των νέων μέσω της παροχής δυνατοτήτων για απόκτηση πολύτιμων δεξιοτήτων·

4.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι άλλα κράτη μέλη έχουν εγκρίνει ή τροποποιήσει τη νομοθεσία τους στον εν λόγω τομέα προκειμένου να δημιουργήσουν ευνοϊκές συνθήκες για τον εθελοντισμό· και συνιστά στα υπόλοιπα κράτη μέλη να πράξουν το ίδιο, με έμφαση στην ενίσχυση των δικαιωμάτων των εθελοντών βάσει του ευρωπαϊκού χάρτη για τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των εθελοντών·

5.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να συνεχίσουν τις προσπάθειες για τη διαμόρφωση ενός περιβάλλοντος που ευνοεί τον εθελοντισμό, κυρίως μέσω της θέσπισης κατάλληλου νομικού πλαισίου στις περιπτώσεις όπου αυτό δεν υφίσταται·

6.

επισημαίνει ότι ορισμένα κράτη μέλη έχουν εφαρμόσει το εγχειρίδιο της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας σχετικά με τη μέτρηση του εθελοντισμού και ενθαρρύνει τις υπόλοιπες χώρες να κάνουν το ίδιο προκειμένου να έχουν συγκρίσιμα δεδομένα για τον εθελοντισμό, τα οποία να παρέχουν ένα σαφές πλαίσιο σχετικά με τη σημαντική του συμβολή·

7.

ζητεί τη θέσπιση ενός ευρωπαϊκού καταστατικού των εθελοντικών οργανώσεων, ώστε να προωθηθεί η νομική και θεσμική αναγνώρισή τους·

8.

τονίζει την ανάγκη προώθησης του εθελοντισμού ιδίως μεταξύ των μαθητών, των σπουδαστών και άλλων νέων, προκειμένου να διευρυνθεί το πλαίσιο της αλληλεγγύης και η στήριξη αυτής·

9.

επισημαίνει ότι ο αυξημένος αριθμός των ευρωπαϊκών διαβατηρίων δεξιοτήτων που τους τελευταίους μήνες δημιουργούνται ηλεκτρονικά αποδεικνύει την επιτυχία του «ηλεκτρονικού μέσου» που χρησιμεύει για την παροχή μιας συνολικής επισκόπησης των δεξιοτήτων, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αποκτώνται μέσω του εθελοντισμού, για την επίσημη αναγνώρισή τους τόσο για επαγγελματικούς λόγους όσο και για λόγους μάθησης·

10.

υπογραμμίζει την προστιθέμενη αξία των ικανοτήτων και των δεξιοτήτων που αποκτώνται μέσω του εθελοντισμού για το βιογραφικό σημείωμα και για την επαγγελματική ζωή, οι οποίες πρέπει να αναγνωρίζονται ως εμπειρία ανεπίσημης και άτυπης μάθησης και εργασίας·

11.

θεωρεί ότι το προτεινόμενο έγγραφο Europass για την εμπειρία (Europass Experience) θα δώσει στους εθελοντές τη δυνατότητα να περιγράφουν και να καταγράφουν τις δεξιότητες που αποκτούν στο πλαίσιο της εθελοντικής τους εργασίας, οι οποίες μπορεί να μην οδηγούν σε πιστοποίηση, και ενθαρρύνει την Επιτροπή, υπό το πρίσμα της σύστασης του Συμβουλίου για την επικύρωση της μη επίσημης και της άτυπης μάθησης, να προβεί το συντομότερο δυνατό στην καθιέρωση αυτού του εγγράφου·

12.

υπογραμμίζει τη σημασία των προαναφερθεισών δεξιοτήτων και ικανοτήτων για την ενθάρρυνση των νέων να αναλαμβάνουν εθελοντικές δραστηριότητες καθώς και για τη δημιουργία κοινωνικού κεφαλαίου και την τόνωση της κοινωνιακής ανάπτυξης·

13.

συνιστά να δοθεί προσοχή στο θέμα της ισότητας των δύο φύλων στον τομέα του εθελοντισμού, και ιδίως στην έντονη διαφορά που παρατηρείται όσον αφορά τους επικεφαλής εθελοντικών δράσεων, όπου η εκπροσώπηση των ανδρών στις διευθυντικές θέσεις είναι πολύ υψηλότερη σε σχέση με αυτή των γυναικών·

14.

φρονεί πως, όσον αφορά τους νέους, τέτοιου είδους ικανότητες που αποκτώνται μέσω του εθελοντισμού πρέπει να συμπεριλαμβάνονται στο ευρωπαϊκό διαβατήριο δεξιοτήτων και στο Europass, προκειμένου να εξασφαλισθεί κατ’ αυτό τον τρόπο η ισότιμη μεταχείριση της επίσημης και της άτυπης εκπαίδευσης·

15.

τονίζει πως ο εθελοντισμός παρέχει τη δυνατότητα στους νέους που έχουν εγκαταλείψει πρόωρα το σχολείο να ενταχθούν εκ νέου σε περιβάλλον και σε δραστηριότητες χωρίς αποκλεισμούς·

16.

επιβεβαιώνει τη στήριξή του στην πρωτοβουλία της Επιτροπής για τη σύσταση ενός «Ευρωπαϊκού Σώματος Εθελοντών Ανθρωπιστικής Βοήθειας», σκοπός του οποίου θα είναι να ενισχυθεί μια ταχεία και συντονισμένη ανταπόκριση της Ένωσης σε ανθρωπιστικές κρίσεις και μεγάλες φυσικές καταστροφές μέσα από τη στήριξη της κατάρτισης, της κινητικότητας και της διαχείρισης των εθελοντών, με στόχο τη διασφάλιση επαρκούς ανθρωπιστικής βοήθειας από την ΕΕ·

17.

τονίζει ότι ο εθελοντισμός, που είναι πάντα πιο διαδεδομένος μεταξύ νέων και ηλικιωμένων, προάγει τη διαπολιτισμική μάθηση καθώς και το αίσθημα της ευρωπαϊκής ταυτότητας, την αλληλεγγύη μεταξύ των γενεών και συμβάλλει στην ενεργό γήρανση και τη συμμετοχή των πολιτών σε όλα τα στάδια της ζωής·

18.

επισημαίνει ότι ο εθελοντισμός συμβάλλει στη συνεισφορά τόσο των νέων όσο και των ηλικιωμένων στην κοινωνία με αποτέλεσμα να κερδίζουν αναγνώριση και εκτίμηση· αυτό με τη σειρά του συμβάλλει στη βελτίωση της δικής τους ποιότητας ζωής, ευημερίας και υγείας·

19.

επισημαίνει ότι η παροχή πολλών δυνατοτήτων για εθελοντισμό καθώς και η εύκολη πρόσβαση σε αυτόν από άποψη κόστους, πληροφόρησης και υποδομών, αλλά και η αστική ευθύνη και η ασφάλιση των εθελοντών από ατυχήματα έχουν ουσιώδη σημασία για την προώθηση του εθελοντισμού μεταξύ όλων των ηλικιακών ομάδων·

20.

φρονεί πως ο εθελοντισμός, ως ενεργός μορφή οικοδόμησης της κοινωνίας των πολιτών, μπορεί να συμβάλει στον διαπολιτισμικό διάλογο και να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην πρόληψη της προκατάληψης και του ρατσισμού·

21.

επισημαίνει τον σημαντικό ρόλο του εθελοντισμού στη δημιουργία ανθρώπινου και κοινωνικού κεφαλαίου και την προαγωγή της κοινωνικής ένταξης· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναγνωρίσουν δεόντως την προστιθέμενη αξία του εθελοντισμού στον αθλητισμό και, συγκεκριμένα, στον ερασιτεχνικό αθλητισμό όπου πολλά σωματεία δεν θα μπορούσαν να επιβιώσουν χωρίς τη βοήθεια των εθελοντών·

22.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναγνωρίσουν την υψηλή προστιθέμενη αξία του εθελοντισμού σε αυτήν την περίοδο έντονης οικονομικής κρίσης·

23.

υπογραμμίζει την ανάγκη για συνεχείς προσπάθειες ώστε να εξασφαλιστεί η ισότιμη πρόσβαση των γυναικών στις εθελοντικές δραστηριότητες·

24.

επισύρει την προσοχή στην ανάγκη συνέχειας μεταξύ του 2011 και των επόμενων ευρωπαϊκών ετών εθελοντισμού, των προσπαθειών με στόχο την ολοκλήρωση της διάστασης του εθελοντισμού ως σημαντικής έκφρασης της ενεργού συμμετοχής των πολιτών· εν προκειμένω, ενθαρρύνει την Επιτροπή να συμπεριλάβει τον εθελοντισμό στο Ευρωπαϊκό Έτος των Πολιτών ως σημαντική πτυχή της ενεργού συμμετοχής του πολίτη·

25.

καλεί τα κράτη μέλη να μεριμνήσουν για τη βιωσιμότητα των αποτελεσμάτων που επιτεύχθηκαν σε εθνικό επίπεδο στο πλαίσιο του ΕΕΕ 2011·

26.

ζητεί από την Επιτροπή να χαράξει και να αναπτύξει μια πολιτική εθελοντισμού και να χρησιμοποιήσει την ανοικτή μέθοδο συντονισμού προκειμένου να διευκολύνει το διάλογο και τη συνεργασία μεταξύ φορέων στα διάφορα κράτη μέλη·

27.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να λάβουν τα απαιτούμενα μέτρα για τη θεσμοθέτηση του εθελοντισμού κατά τρόπο που να συνάδει με το εργατικό τους δίκαιο·

28.

ζητεί από τα κράτη μέλη και από την Επιτροπή να δημιουργήσουν ένα ενιαίο σημείο επαφής, ως μόνιμη υπηρεσία, υπεύθυνη για την πολιτική του εθελοντισμού και του συντονισμού των υπηρεσιών και των διαφόρων θεσμικών οργάνων·

29.

επαναλαμβάνει την ανάγκη να δημιουργηθεί, σε συνεργασία με τις εθελοντικές οργανώσεις, τις ενώσεις και τα δίκτυα, ιδίως της Ευρώπης, μια κεντρική δικτυακή πύλη της ΕΕ ως πανευρωπαϊκή πλατφόρμα για την προώθηση του συντονισμού, η οποία να περιλαμβάνει μια βάση δεδομένων με τις βέλτιστες πρακτικές του εθελοντισμού καθώς και μια ενότητα για τον διασυνοριακό εθελοντισμό, με πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα προγράμματα, το κόστος τους και τις προϋποθέσεις συμμετοχής, ώστε να διευκολυνθεί η ανταλλαγή πληροφοριών·

30.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν δικτυακούς τόπους και μηχανές αναζήτησης για τον συντονισμό σε εθνικό επίπεδο ώστε να διευκολύνεται η εύκολη και άρτια δομημένη πρόσβαση των μεμονωμένων ατόμων σε ευκαιρίες εθελοντισμού και των οργανώσεων σε δυνατότητες συνεργασίας·

31.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να συνεχίσουν να παρέχουν ένα σταθερό και βιώσιμο πλαίσιο στήριξης του εθελοντισμού, μεταξύ άλλων και σε διασυνοριακό επίπεδο, το οποίο να παρέχει στήριξη τόσο στους εθελοντές όσο και στις εθελοντικές οργανώσεις· καλεί τα κράτη μέλη να διατηρήσουν τα εθνικά συντονιστικά όργανα που δημιουργήθηκαν για το ΕΕΕ 2011·

32.

καλεί τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν τις διατάξεις της οδηγίας 2004/114/ΕΚ (13) σχετικά με τις προϋποθέσεις εισδοχής υπηκόων τρίτων χωρών με σκοπό τις σπουδές, την ανταλλαγή μαθητών, την άμισθη πρακτική άσκηση ή την εθελοντική υπηρεσία, και να απλοποιήσουν περαιτέρω τις διαδικασίες χορήγησης θεωρήσεων, ή να τις καταργήσουν, για τα άτομα που επιθυμούν να αναλάβουν εθελοντική δραστηριότητα, ιδίως στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας·

33.

προτρέπει τις εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές να εξασφαλίσουν επαρκή χρηματοδότηση και να απλοποιήσουν τις διοικητικές διαδικασίες και να παράσχουν φορολογικά κίνητρα για τις εθελοντικές οργανώσεις και τα δίκτυα, ιδίως τα μικρά, που διαθέτουν περιορισμένα μέσα· ζητεί για τον σκοπό αυτόν την αποσαφήνιση της έννοιας της επιδότησης των οργανώσεων έτσι ώστε οι χρηματοδοτήσεις που χορηγούνται σε αυτές να μην συγχέονται πλέον με τις κρατικές ενισχύσεις που μπορούν να παρεμποδίσουν τον ανταγωνισμό στον οικονομικό τομέα·

34.

προτρέπει την Επιτροπή να αξιολογήσει το ενδεχόμενο να θεωρηθεί η οικονομική συνεισφορά της εθελοντικής εργασίας ως ποσοστό συγχρηματοδότησης στα ευρωπαϊκά έργα·

35.

τονίζει τη σημασία της ενθάρρυνσης του εθελοντισμού, μεταξύ άλλων και στο πλαίσιο των στρατηγικών της εταιρικής κοινωνικής ευθύνης, σε συνδυασμό με το προαιρετικής εφαρμογής Διεθνές Πρότυπο ISO 26000:2010 που αφορά τις κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με την εταιρική κοινωνική ευθύνη·

36.

καλεί την Επιτροπή να φροντίσει ώστε τα κράτη μέλη να καταστήσουν υποχρεωτική την ασφαλιστική κάλυψη για τους εθελοντές, την προστασία της υγείας τους και την ασφάλειά τους κατά την άσκηση των εθελοντικών δραστηριοτήτων·

37.

καλεί τα κράτη μέλη που δεν το έχουν πράξει ακόμη, να εγκρίνουν νομοθετικές πράξεις για το θέμα του εθελοντισμού και να διευκολύνουν τις εθελοντικές δραστηριότητες μέσα από επίσημη, ανεπίσημη και άτυπη κατάρτιση, προκειμένου να καθίστανται οι εθελοντές πιο εξειδικευμένοι και πιο υπεύθυνοι για τις δραστηριότητές τους·

38.

καλεί τα κράτη μέλη να διευκολύνουν τις εθελοντικές δραστηριότητες μέσα από επίσημη, ανεπίσημη και άτυπη κατάρτιση, προκειμένου να καθίστανται οι εθελοντές πιο εξειδικευμένοι και πιο υπεύθυνοι για τις δραστηριότητές τους, στον βαθμό που η προσφορά τους είναι ανιδιοτελής και αφιλοκερδής· τα ενθαρρύνει να εντάξουν στον κύκλο σπουδών των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων τους προαιρετικά μαθήματα κατάρτισης στον τομέα του εθελοντισμού·

39.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προωθήσουν περαιτέρω την Ευρωπαϊκή Εθελοντική Υπηρεσία στα πανεπιστήμια, καθώς και σε άλλα ανώτατα εκπαιδευτικά ιδρύματα·

40.

πιστεύει ότι, στο πλαίσιο της διαδικασίας της μη επίσημης μάθησης, η εθελοντική δραστηριότητα συμβάλλει στην ανάπτυξη δεξιοτήτων και επαγγελματικών προσόντων, γεγονός που διευκολύνει τους εθελοντές να εισέλθουν ή να επιστρέψουν στην αγορά εργασίας,

41.

συνιστά στην Επιτροπή να διατηρήσει επαφές με το διάδοχο πρόγραμμα της Συμμαχίας ΕΕΕ 2011, την Ευρωπαϊκή Συμμαχία για τον Εθελοντισμό (European Alliance for Volunteering), καθώς και με άλλες οργανώσεις εθελοντισμού, και να λάβει υπόψη τις συστάσεις που διατυπώθηκαν στην Πολιτική ατζέντα για τον εθελοντισμό στην Ευρώπη (PAVE) ως προτεινόμενο σχέδιο δράσης για το μέλλον·

42.

καλεί την Επιτροπή να παράσχει επαρκείς πόρους για τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού ταμείου ανάπτυξης για τον εθελοντισμό, με στόχο να διασφαλιστεί η δημιουργία υποδομών στήριξης·

43.

τονίζει τη σημασία της απλοποίησης της πρόσβασης των ΜΚΟ σε ευρωπαϊκές χρηματοδοτήσεις, και συγκεκριμένα στο ΕΚΤ, τόσο εθνικό σε όσο και σε ευρωπαϊκό επίπεδο·

44.

καλεί τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν τη σύσταση του Συμβουλίου για την επικύρωση της μη επίσημης και της άτυπης μάθησης και να διασφαλίσουν, πριν από την επιδιωκόμενη ημερομηνία του 2018, την καθιέρωση των επίσημων δομών για την επικύρωση των γνώσεων, των δεξιοτήτων και των ικανοτήτων που αποκτώνται μέσω του εθελοντισμού και την πιστοποίησή τους με σχετικό τίτλο ο οποίος θα πρέπει να αναγνωρίζεται από τα εκπαιδευτικά ιδρύματα, τους εργοδότες και από άλλους φορείς·

45.

καλεί την Επιτροπή να αναγνωρίσει τον εθελοντικό χρόνο ως επιλέξιμη σε είδος συγχρηματοδότηση στο πλαίσιο όλων των ευρωπαϊκών επιδοτήσεων και να συνεργαστεί με τις εθελοντικές οργανώσεις για την ανάπτυξη συστημάτων για την καταγραφή και την τεκμηρίωση του εθελοντικού χρόνου χρησιμοποιώντας τα πολυάριθμα διαθέσιμα εργαλεία και μοντέλα·

46.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 327 της 24.11.2006, σ. 30.

(2)  ΕΕ L 327 της 24.11.2006, σ. 45.

(3)  ΕΕ L 378 της 27.12.2006, σ. 32.

(4)  ΕΕ L 17 της 22.1.2010, σ. 43.

(5)  ΕΕ C 168 της 20.7.2006, σ. 1.

(6)  ΕΕ C 241 της 20.9.2008, σ. 1.

(7)  ΕΕ C 319 της 13.12.2008, σ. 8.

(8)  EE L 394 της 30.12.2006, σ. 5.

(9)  ΕΕ C 199 Ε της 7.7.2012, σ. 187.

(10)  ΕΕ C 372 της 20.12.2011, σ. 24.

(11)  CESE 824/2012.

(12)  ΕΕ C 332 Ε της 15.11.2013, σ. 14.

(13)  ΕΕ L 375 της 23.12.2004, σ. 12.


Τετάρτη 11 Δεκεμβρίου 2013

15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/73


P7_TA(2013)0558

Συντονισμός των δωρητών της ΕΕ όσον αφορά την αναπτυξιακή βοήθεια

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με τον συντονισμό των δωρητών της ΕΕ όσον αφορά την αναπτυξιακή βοήθεια (2013/2057(INL))

(2016/C 468/12)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 225 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), και ειδικότερα τα άρθρα 9 και 151 και το άρθρο 153 παράγραφος 1 στοιχείο ε) αυτής,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 209 και 210 ΣΛΕΕ,

έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη της Χιλιετίας των Ηνωμένων Εθνών της 8ης Σεπτεμβρίου 2000,

έχοντας υπόψη τη διακήρυξη του Παρισιού του 2005, το πρόγραμμα δράσης της Άκρα του 2008 και την παγκόσμια εταιρική σχέση για την αποτελεσματικότητα της συνεργασίας για την ανάπτυξη του 2011,

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών συνερχομένων στα πλαίσια του Συμβουλίου, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με την αναπτυξιακή πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Η Ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη (1),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2011, με τίτλο «Αύξηση του αντίκτυπου της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ: ένα πρόγραμμα δράσης για αλλαγή» (COM(2011)0637),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 2012, με τίτλο «Αύξηση του αντίκτυπου της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ: ένα πρόγραμμα δράσης για αλλαγή (2)»,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών συνελθόντων στο πλαίσιο του Συμβουλίου της 15ης Μαΐου 2007 σχετικά με κώδικα δεοντολογίας της ΕΕ για τη συμπληρωματικότητα και τον καταμερισμό εργασίας στην αναπτυξιακή πολιτική (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 28ης Σεπτεμβρίου 2006, σχετικά με «περισσότερη και καλύτερη συνεργασία: η δέσμη μέτρων 2006 για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας της ΕΕ (4)»,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Μαΐου 2008 σχετικά με την παρακολούθηση της Διακήρυξης του Παρισιού του 2005 για την αποτελεσματικότητα της αναπτυξιακής βοήθειας (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Οκτωβρίου 2011 σχετικά με το τέταρτο φόρουμ υψηλού επιπέδου για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας (6),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της 17ης Νοεμβρίου 2009 του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων σχετικά με ένα επιχειρησιακό πλαίσιο ως προς την αποτελεσματικότητα της βοήθειας (7),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων (υπουργοί Ανάπτυξης) της 14ης Ιουνίου 2010 για τον καταμερισμό της εργασίας μεταξύ χωρών (8), στα οποία πραγματοποιούνται προσθήκες και αλλαγές στο επιχειρησιακό πλαίσιο ως προς την αποτελεσματικότητα της βοήθειας,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων (υπουργοί Ανάπτυξης) της 9ης Δεκεμβρίου 2010 σχετικά με την αμοιβαία ευθύνη και διαφάνεια: ένα τέταρτο κεφάλαιο για το επιχειρησιακό πλαίσιο της ΕΕ σχετικά με την αποτελεσματικότητα της βοήθειας (9),

έχοντας υπόψη το ενοποιημένο κείμενο του επιχειρησιακού πλαισίου ως προς την αποτελεσματικότητα της βοήθειας που εγκρίθηκε από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 11 Ιανουαρίου 2011 (10),

έχοντας υπόψη την έκθεση του Οκτωβρίου του 2009 με τίτλο «Aid Effectiveness Agenda: Benefits of a European Approach» (Θεματολόγιο για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας: πλεονεκτήματα μιας ευρωπαϊκής προσέγγισης), που καταρτίσθηκε κατόπιν εντολής της Γενικής Διεύθυνσης Ανάπτυξης της Επιτροπής (11),

έχοντας υπόψη την τελική έκθεση του Μαρτίου του 2011 με τίτλο «Joint Multiannual Programming» (Κοινός πολυετής προγραμματισμός), που καταρτίσθηκε κατόπιν εντολής της Γενικής Διεύθυνσης Ανάπτυξης της Επιτροπής (12),

έχοντας υπόψη την έκθεση «Final Report on the Evaluation of the Paris Declaration: Phase 2» (Τελική έκθεση αξιολόγησης της Διακήρυξης του Παρισιού: Φάση 2), που δημοσιεύθηκε τον Μάιο του 2011,

έχοντας υπόψη την έκθεση για το κόστος της «μη Ευρώπης» (Cost of Non-Europe Report) με τίτλο «Increasing coordination between EU donors» (Αύξηση του συντονισμού των δωρητών της ΕΕ), που υποβλήθηκε στην Επιτροπή Ανάπτυξης στις 10 Ιουλίου 2013,

έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου της 26ης Ιουλίου 2010 για τον καθορισμό της οργάνωσης και της λειτουργίας της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης (2010/427/ΕΕ) (13), και ειδικότερα το άρθρο 9 (Μηχανισμοί εξωτερικής δράσης και προγραμματισμός),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 42 και 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0393/2013),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρόσφατες εκτιμήσεις που παρουσιάζονται στην προαναφερθείσα έκθεση για το κόστος της «μη Ευρώπης» καταδεικνύουν ότι θα μπορούσαν να εξοικονομηθούν έως και 800 εκατομμύρια EUR ετησίως από τη μείωση του κόστους των συναλλαγών εάν η ΕΕ και τα κράτη μέλη της επικέντρωναν τις προσπάθειές τους για παροχή βοήθειας σε λιγότερες χώρες και δραστηριότητες· και ότι θα μπορούσαν να εξοικονομηθούν επιπλέον 8,4 δισεκατομμύρια EUR ετησίως εάν υπήρχε πλήρης συντονισμός της κατανομής ανά χώρα και μόνος στόχος της κατανομής ήταν η μείωση της φτώχειας·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σε ένα πλαίσιο όπου εν γένει έχει σημειωθεί περιορισμένη πρόοδος ως προς την επίτευξη του στόχου των Ηνωμένων Εθνών για την παροχή ποσοστού 0,7 % του ακαθάριστου εθνικού εισοδήματος ως επίσημης αναπτυξιακής βοήθειας έως το 2015, η επίτευξη αποτελεσματικότερου συντονισμού σε επίπεδο ΕΕ αποτελεί ζήτημα μεγίστης σημασίας·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, με δεδομένες τις αλλαγές στα διεθνή δημογραφικά στοιχεία και τη μεγαλύτερη μελλοντική αλληλεξάρτηση μεταξύ αυτού που αποτελεί σήμερα τον αναπτυσσόμενο κόσμο και της ΕΕ στο σύνολό της, η αύξηση της αποδοτικότητας όσον αφορά τις δαπάνες για αναπτυξιακή βοήθεια θα ενισχύσει την αποτελεσματικότητα της επιτόπιας συνδρομής και θα έχει το πρόσθετο πλεονέκτημα της προώθησης μεγαλύτερου αμοιβαίου σεβασμού στο μέλλον·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συντονισμένη δράση από το σύνολο της ΕΕ, κυρίως μέσω της σύστασης μιας επιτροπής αποτελούμενης από εκπροσώπους της Επιτροπής, του Συμβουλίου και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, διαθέτει προστιθέμενη αξία που, από άποψη πολιτικής και οικονομικής μόχλευσης, είναι μεγαλύτερη από το άθροισμα των μεμονωμένων δράσεων των 28 κρατών μελών της και της Επιτροπής

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να εξακολουθήσουν να αποτελούν παράδειγμα προς μίμηση όσον αφορά τη μείωση του κατακερματισμένου χαρακτήρα της βοήθειας υλοποιώντας στο έπακρο τις διεθνείς δεσμεύσεις για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας και της ανάπτυξης που ανελήφθησαν στο Παρίσι, την Άκρα και το Μπουσάν και με βάση την πρόοδο που έχει σημειωθεί στην τρέχουσα διαδικασία κοινού προγραμματισμού·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο συντονισμός των δωρητών της ΕΕ πρέπει να συμβάλει στο στόχο για τερματισμό όλων των επίσημων και ανεπίσημων μορφών εξαρτημένης βοήθειας και για μετατροπή του «Θεματολογίου για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας» σε «Θεματολόγιο για την αποτελεσματικότητα της ανάπτυξης»·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρωτοβουλίες της ΕΕ για την ενίσχυση του συντονισμού των δωρητών έχουν κυρίως εθελοντικό, μη δεσμευτικό χαρακτήρα και ότι ο κώδικας δεοντολογίας της ΕΕ για τη συμπληρωματικότητα και τον καταμερισμό εργασίας στην αναπτυξιακή πολιτική απέφερε περιορισμένα αποτελέσματα·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Συνθήκες παρέχουν στην ΕΕ τη νομική βάση για την ενίσχυση της συνεκτικότητας και της αποτελεσματικότητας της εξωτερικής δράσης της ΕΕ·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή θα πρέπει να αποτελέσει την κινητήριο δύναμη πίσω από την πλήρη υλοποίηση του θεματολογίου για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας και της ανάπτυξης σε επίπεδο ΕΕ·

1.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να τιμήσουν τις δεσμεύσεις που ανέλαβαν στο πλαίσιο της διακήρυξης του Παρισιού, του προγράμματος δράσης της Άκρα και της παγκόσμιας εταιρικής σχέσης του Μπουσάν για αποτελεσματική αναπτυξιακή συνεργασία, τα κύρια εμπόδια στην υλοποίηση των οποίων είναι η έλλειψη πολιτικής βούλησης, η γραφειοκρατία και το υψηλό κόστος των συναλλαγών· υπενθυμίζει, στο πλαίσιο αυτό, ότι μία βασική προϋπόθεση για την υλοποίηση του «Θεματολογίου για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας» είναι η πλήρης υιοθέτηση της αρχής της «δημοκρατικής κυριότητας», που συνεπάγεται ότι οι αναπτυξιακές στρατηγικές ασκούνται από τις χώρες και αντικατοπτρίζουν τη δέσμευση όλων των εθνικών φορέων·

2.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να αξιοποιήσουν πλήρως τις νομικές διατάξεις της ΣΛΕΕ σχετικά με την ανάπτυξη. οι οποίες ζητούν συμπληρωματικότητα μεταξύ της ΕΕ και των κρατών μελών της στον τομέα της συνεργασίας για την ανάπτυξη (άρθρα 208 και 210 ΣΛΕΕ), ούτως ώστε να ενισχυθεί ο αποτελεσματικός συντονισμός μεταξύ των δωρητών της ΕΕ·

3.

ζητεί αποτελεσματικότερο συντονισμό από την ΕΕ και τα κράτη μέλη της μέσω, μεταξύ άλλων, του κοινού προγραμματισμού, συμπεριλαμβανομένου του καταμερισμού της εργασίας εντός των χωρών προκειμένου να αποφεύγεται η αλληλοεπικάλυψη των δράσεων και το υψηλό κόστος των συναλλαγών· επιμένει επίσης στην ανάγκη να αναλυθούν προσεκτικά οι ανάγκες της ιδιαίτερης κατάστασης κάθε δικαιούχου χώρας, διασφαλίζοντας ότι τα χρηματοδοτούμενα έργα εντάσσονται στην τοπική οικονομία και ωφελούν εκείνους που έχουν την μεγαλύτερη ανάγκη·

4.

ζητεί αποτελεσματικότερο συντονισμό του καταμερισμού της εργασίας μεταξύ των χωρών από την ΕΕ και τα κράτη μέλη της προκειμένου να αντιμετωπιστεί το πρόβλημα των «χαϊδεμένων» («aid darlings») και των «ορφανών» χωρών ως προς την βοήθεια· τονίζει ότι η πολιτική της ΕΕ σχετικά με τον καταμερισμό της εργασίας πρέπει να διασφαλίζει ότι αντιμετωπίζονται πλήρως οριζόντια ζητήματα, όπως τα ανθρώπινα δικαιώματα, η ισότητα των φύλων και η κλιματική αλλαγή· τονίζει επίσης ότι ο στόχος της αύξησης του αντίκτυπου της βοήθειας και της επίτευξης περισσότερων αποτελεσμάτων και μεγαλύτερης οικονομικής απόδοσης δεν πρέπει να οδηγήσει σε μια αναπτυξιακή πολιτική αποφυγής των κινδύνων, η οποία θα εστιάζει μόνο σε «εύκολες χώρες»·

5.

ζητεί να επανεξετασθούν τα συγκριτικά πλεονεκτήματα της ΕΕ και των κρατών μελών της στην κατανομή καθηκόντων στον αναπτυξιακό τομέα, μέσω αξιολόγησης των ισχυρών σημείων και των αδυναμιών, με τη συμμετοχή του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους (ή της Επιτροπής), καθώς και άλλων δωρητών και χωρών εταίρων·

6.

σημειώνει, όμως, ότι απαιτείται επίσης καλύτερος συντονισμός με τη διεθνή κοινότητα και, ακόμη σημαντικότερο, με τους τοπικούς φορείς και ιδίως με τις τοπικές κυβερνήσεις, τα εθνικά κοινοβούλια, την κοινωνία των πολιτών και τις ΜΚΟ· υπενθυμίζει ότι ο αναπτυξιακός στόχος της Χιλιετίας αριθ. 8, «διαμόρφωση μιας συνολικής εταιρικής σχέσης για την ανάπτυξη», ενθαρρύνει την ευρεία συμμετοχή και την στενή συνεργασία μεταξύ όλων των αναπτυξιακών παραγόντων·

7.

τονίζει ότι, με την ομαδοποίηση των πόρων που παρέχουν οι χώρες-δωρητές, οι πολυμερείς αναπτυξιακοί οργανισμοί έχουν τη δυνατότητα να αυξήσουν την αποδοτικότητα της βοήθειας και να μεγιστοποιήσουν την αποτελεσματικότητά της· σημειώνει ότι η χρήση πόρων που διατίθενται από διεθνείς οργανισμούς βοηθά επίσης τους δωρητές να ανταλλάσσουν πληροφορίες για τις αναπτυξιακές δραστηριότητες, με αποτέλεσμα μεγαλύτερη διαφάνεια και λογοδοσία·

8.

τονίζει ότι είναι σημαντικό να υποστηρίζεται η ανάπτυξη των ικανοτήτων των χωρών αυτών, ούτως ώστε να μπορούν να αποκτήσουν τις δεξιότητες, την τεχνογνωσία και τους θεσμούς που απαιτούνται για την αποτελεσματική διαχείριση της ανάπτυξής τους· δίνει έμφαση στη σημασία του ελεύθερου εμπορίου, της οικονομίας της αγοράς και της επιχειρηματικότητας, για να μπορέσουν οι ίδιες οι αναπτυσσόμενες χώρες να καταπολεμήσουν τη φτώχεια και έτσι να δημιουργήσουν βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη και να μειώσουν την εξάρτησή τους από τη βοήθεια· τονίζει επίσης τη σημασία της προαγωγής και προάσπισης της χρηστής διακυβέρνησης και υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό οι αρχές στις χώρες αποδέκτες να καταπολεμήσουν τη διαφθορά και να αναπτύξουν τις δημοσιονομικές τους υποδομές για να μπορούν να διασφαλίζουν τα φορολογικά τους έσοδα και να πατάξουν τη φοροδιαφυγή και την παράνομη εκροή κεφαλαίων·

9.

δίνει έμφαση στον ολοένα μεγαλύτερο ρόλο των μη παραδοσιακών δωρητών, καθώς και των επενδύσεων του ιδιωτικού τομέα και των φιλανθρωπικών χρηματοοικονομικών ροών προς τις αναπτυσσόμενες χώρες, που προσθέτουν νέες προκλήσεις όσον αφορά το συντονισμό· θεωρεί ότι το νέο πλαίσιο για το συντονισμό των δωρητών της ΕΕ όσον αφορά την αναπτυξιακή βοήθεια πρέπει επίσης να διερευνήσει τις δυνατότητες για την ενσωμάτωση των πτυχών αυτών, με βάση τις δεσμεύσεις που έχουν αναληφθεί με τη σύμπραξη του Μπουσάν για αποτελεσματική αναπτυξιακή συνεργασία·

10.

υπογραμμίζει την ιδιαίτερη σημασία μιας διαφοροποιημένης προσέγγισης της αποτελεσματικότητας της βοήθειας που θα λαμβάνει υπόψη το επίπεδο ανάπτυξης των χωρών εταίρων (χώρες λιγότερο ανεπτυγμένες, ευάλωτες ή μεσαίου εισοδήματος) καθώς και τις ιδιαίτερες ανάγκες τους· η διαφοροποιημένη αυτή προσέγγιση πρέπει να βασίζεται σε πολυδιάστατους δείκτες ανάπτυξης πέρα από το ΑΕγχΠ, που λαμβάνουν υπόψη την φτώχεια, την ανισότητα και την ευπάθεια εντός των χωρών·

11.

καλεί τα κράτη μέλη να αξιοποιήσουν πλήρως τα νέα ηλεκτρονικά εργαλεία για το συντονισμό έργων, όπως η επίσημη βάση δεδομένων για την αναπτυξιακή βοήθεια στη Μοζαμβίκη (Official Development Assistance to Mozambique Database -ODAMoz), της οποίας η δημιουργία χρηματοδοτήθηκε από την ΕΕ·

12.

καλεί την ΕΕ να διασφαλίσει ότι οι δεσμεύσεις όσον αφορά την αποτελεσματικότητα της βοήθειας και της ανάπτυξης αντικατοπτρίζονται πλήρως σε όλους τους χρηματοδοτικούς μηχανισμούς που σχετίζονται με την αναπτυξιακή συνεργασία·

13.

τονίζει ότι, με δεδομένους τους περιορισμούς που αντιμετωπίζουν οι εθνικοί προϋπολογισμοί και ο προϋπολογισμός της ΕΕ λόγω των οικονομικών δυσκολιών και εξαιτίας της διογκούμενης πολιτικής ανησυχίας σχετικά με την επίτευξη αποτελεσματικότερης διάθεσης κονδυλίων για αναπτυξιακούς σκοπούς, ο βελτιωμένος συντονισμός των δωρητών συνιστά επιτακτική ανάγκη και η ΕΕ θα πρέπει να διαδραματίσει καίριο ρόλο στην προώθησή του, ενώ ο συντονισμός πρέπει να καλύπτει όλες τις σημαντικές πτυχές όλων των αναπτυξιακών έργων, συμπεριλαμβανομένου του σχεδιασμού, της παρακολούθησης και της αξιολόγησης αυτών·

14.

εκτιμά ότι, εξαιτίας της εθελοντικής, μη δεσμευτικής φύσης τους, οι τρέχουσες πρωτοβουλίες της ΕΕ για την ενίσχυση του συντονισμού των δωρητών δεν έχουν αξιοποιήσει στο έπακρο το πλήρες δυναμικό της ΕΕ και των κρατών μελών της σε σχέση με την επίτευξη μεγαλύτερης αποτελεσματικότητας και αποδοτικότητας της αναπτυξιακής της βοήθειας· ως εκ τούτου, καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να θεσπίσουν ένα νέο μέσο συντονισμού με τη μορφή κανονισμού·

15.

ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει, κατά προτίμηση έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015 και σε κάθε περίπτωση το αργότερο έως το πρώτο εξάμηνο του 2016, με βάση τα άρθρα 209 και 210 της ΣΛΕΕ, πρόταση για πράξη σχετικά με τις κανονιστικές πτυχές του συντονισμού των δωρητών της ΕΕ όσον αφορά την αναπτυξιακή βοήθεια, ύστερα από την έγκριση και θέση σε εφαρμογή ενός χάρτη πορείας προκαταρκτικών ενεργειών για την θέση σε ισχύ των κανονιστικών αυτών πτυχών, σύμφωνα με τις λεπτομερείς συστάσεις που επισυνάπτονται στο παράρτημα του παρόντος·

16.

ζητεί από την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ να αξιολογήσουν αυτόν το χάρτη πορείας με βάση ένα σύνολο εκ των προτέρων συμφωνηθέντων δεικτών. Στη διαδικασία αυτή οι συμμετέχοντες θα είναι αφενός οι αντιπροσωπείες της ΕΕ από κοινού με τις διπλωματικές αντιπροσωπείες των κρατών μελών στις χώρες εταίρους και αφετέρου η ΓΔ DEVCO και η ΕΥΕΔ από κοινού με τους εκπρόσωπους των κρατών μελών, και στο πλαίσιο της διαδικασίας αυτής η Επιτροπή και η ΕΥΕΔ θα υποβάλουν εκθέσεις στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, για να συμφωνήσουν σχετικά με την εφαρμογή του χάρτη πορείας

17.

διαπιστώνει ότι οι συστάσεις αυτές σέβονται τα θεμελιώδη δικαιώματα και την αρχή της επικουρικότητας·

18.

εκτιμά ότι η ζητούμενη πρόταση δεν έχει δημοσιονομικές επιπτώσεις·

19.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα καθώς και τις επισυναπτόμενες λεπτομερείς συστάσεις στην Επιτροπή και στο Συμβούλιο.


(1)  ΕΕ C 46 της 24.2.2006, σ. 1.

(2)  Έγγραφο 9369/12.

(3)  Έγγραφο 9558/07.

(4)  ΕΕ C 306 E της 15.12.2006, σ. 373.

(5)  ΕΕ C 279 E της 19.11.2009, σ. 100.

(6)  ΕΕ C 131 E της 8.5.2013, σ. 80.

(7)  Έγγραφο 15912/09.

(8)  Έγγραφο 11081/10.

(9)  Έγγραφο 17769/10.

(10)  Έγγραφο 18239/10.

(11)  Έργο αριθ. 2008/170204 — Έκδοση 1.

(12)  Έργο αριθ. 2010/250763 — Έκδοση 1.

(13)  ΕΕ L 201 της 20.5.2010, σ. 3.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣTO ΨHΦΙΣMA

ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΖΗΤΟΥΜΕΝΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ

Σύσταση 1 (σχετικά με τον στόχο και το πεδίο εφαρμογής του προς έγκριση κανονισμού)

Στόχος του κανονισμού θα πρέπει να είναι η κωδικοποίηση και η ενίσχυση των μηχανισμών και των πρακτικών για τη διασφάλιση της καλύτερης συμπληρωματικότητας και του αποτελεσματικού συντονισμού της αναπτυξιακής βοήθειας. Το πεδίο εφαρμογής του θα πρέπει να παρέχει κατάλληλη λύση στο ζήτημα της αύξησης της αποτελεσματικότητας και της αποδοτικότητας της αναπτυξιακής βοήθειας της ΕΕ.

Ο κανονισμός θα πρέπει να ισχύει για τα κράτη μέλη και τα θεσμικά όργανα της ΕΕ.

Σύσταση 2 (σχετικά με τις γενικές αρχές που θα πρέπει να διέπουν τον συντονισμό μεταξύ των δωρητών της ΕΕ)

Ο κανονισμός θα πρέπει να κωδικοποιεί τις ακόλουθες αρχές:

Ανάληψη ευθύνης: Η ΕΕ και τα κράτη μέλη της πρέπει να σέβονται την ηγεσία των χωρών εταίρων και να ευθυγραμμίζονται με τις στρατηγικές της κεντρικής διοίκησης. Θα πρέπει να προβαίνουν, κατά περίπτωση, σε δράσεις που βοηθούν στην ενίσχυση της ικανότητας των χωρών εταίρων να ηγούνται επιχειρησιακών πλαισίων για τον συντονισμό των δωρητών.

Εναρμόνιση: Η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να εφαρμόσουν κοινές ρυθμίσεις σε επίπεδο χωρών όσον αφορά τον προγραμματισμό (κοινός προγραμματισμός) και να συνεργαστούν με σκοπό τη μείωση του αριθμού των ξεχωριστών, συχνά αλληλεπικαλυπτόμενων, επιτόπιων αποστολών και διαγνωστικών ελέγχων. Θα πρέπει επίσης να εκχωρούν εξουσίες στους κύριους δωρητές για την εκτέλεση δράσεων για τις οποίες ένας εξ αυτών διαθέτει συγκριτικό πλεονέκτημα σε επίπεδο συγκεκριμένου τομέα ή χώρας.

Ευθυγράμμιση: Η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να βασίζουν την ευρύτερη υποστήριξή τους (στρατηγικές ανά χώρα, διάλογοι πολιτικής και προγράμματα αναπτυξιακής συνεργασίας) στις εθνικές αναπτυξιακές στρατηγικές των εταίρων και στους περιοδικούς ελέγχους προόδου ως προς την υλοποίηση των στρατηγικών αυτών. Προκειμένου να μειωθεί ο επαχθής χαρακτήρας της διαχείρισης της βοήθειας, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται κατά προτεραιότητα τα συστήματα σε επίπεδο χώρας. Η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να αποφεύγουν τη δημιουργία ειδικών δομών για την καθημερινή διαχείριση και υλοποίηση των χρηματοδοτούμενων μέσω αναπτυξιακής βοήθειας έργων και προγραμμάτων.

Προβλεψιμότητα των κονδυλίων: Προκειμένου να επιτευχθεί ο αποτελεσματικός συντονισμός των προσπαθειών τους στον τομέα της ανάπτυξης, η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να παρέχουν στις αναπτυσσόμενες χώρες έγκαιρη πληροφόρηση σχετικά με τις μελλοντικές δαπάνες ή/και τα σχέδια υλοποίησής τους, με ενδεικτικές κατανομές των πόρων, που θα παρέχουν τη δυνατότητα στις χώρες εταίρους να τις ενσωματώνουν στον μεσοπρόθεσμο προγραμματισμό τους.

Διαφάνεια και αμοιβαία λογοδοσία: Η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να συνεργαστούν με τις χώρες εταίρους για τη θέσπιση κοινά συμφωνημένων πλαισίων που θα παρέχουν αξιόπιστες εκτιμήσεις των επιδόσεων, της διαφάνειας και της λογοδοσίας των συστημάτων σε επίπεδο χώρας και για τη βελτίωση της διάθεσης δεδομένων σε χώρες εταίρους καθώς και της ποιότητας αυτών. Θα πρέπει να προωθηθούν περαιτέρω βασικές πρωτοβουλίες που βοηθούν στην επίτευξη των εν λόγω στόχων, όπως η «εγγύηση της ΕΕ για τη διαφάνεια» και η πρωτοβουλία για τη διαφάνεια της διεθνούς βοήθειας.

Διαφοροποιημένη προσέγγιση: Κατά την εφαρμογή του εν λόγω κανονισμού, θα πρέπει να επιδιώκεται διαφοροποιημένη προσέγγιση βάσει του αναπτυξιακού πλαισίου και των αναγκών, η οποία θα παρέχει στις χώρες και τις περιφέρειες εταίρους ειδικά προγράμματα προσαρμοσμένα στις ανάγκες, τις στρατηγικές, τις προτεραιότητες και τις υλικές τους δυνατότητες.

Έλεγχος, αξιολόγηση και συζήτηση των αποτελεσμάτων: Η ΕΕ θα πρέπει να παρακολουθεί και να υποβάλλει εκθέσεις σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού. Θα πρέπει να υποβάλλονται σε ετήσια βάση εκθέσεις σχετικά με τις αναληφθείσες δράσεις προς τα εθνικά κοινοβούλια και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

Σύσταση 3 (σχετικά με τον κοινό προγραμματισμό)

Ο κανονισμός θα πρέπει να κωδικοποιεί τη δέσμευση της ΕΕ και των κρατών μελών της για αύξηση της συμμετοχής τους στον κοινό πολυετή προγραμματισμό σε συνάρτηση με τις αναπτυξιακές στρατηγικές των χωρών εταίρων, συμπεριλαμβανομένου, στον μέγιστο δυνατό βαθμό, του συγχρονισμού με τον προγραμματισμό σε επίπεδο χωρών εταίρων. Το κοινό πλαίσιο προγραμματισμού αποτελεί πρακτικό εργαλείο για την πρόοδο όσον αφορά τον καταμερισμό της εργασίας και θα πρέπει να συμπληρώνει και να ενισχύει τις υφιστάμενες ρυθμίσεις συντονισμού των δωρητών με σκοπό την αποφυγή τυχόν άσκοπων παράλληλων διαδικασιών.

Ο κανονισμός θα πρέπει να διασφαλίζει την ενεργό παρακολούθηση από την ΕΕ της προόδου που σημειώνεται σε επίπεδο χώρας και σε επίπεδο έδρας προκειμένου να διαπιστώνεται ότι σημειώνεται σταθερή πρόοδος σε σχέση με τις τρέχουσες δεσμεύσεις και ότι δίδεται η δέουσα συνέχεια στους χάρτες πορείας για την υλοποίηση του κοινού πλαισίου προγραμματισμού της ΕΕ.

Σύσταση 4 (σχετικά με τον καταμερισμό της εργασίας)

Η ΕΕ και τα κράτη μέλη της έχουν αναπτύξει ένα ευρύ φάσμα κατευθυντήριων αρχών σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο θα πρέπει να πραγματοποιείται αποτελεσματικά ο καταμερισμός της εργασίας. Ο κώδικας δεοντολογίας της ΕΕ για τη συμπληρωματικότητα και τον καταμερισμό εργασίας στην αναπτυξιακή πολιτική παρέχει καθοδήγηση στην ΕΕ και στα κράτη μέλη της και θα πρέπει να εφαρμοσθεί άμεσα σε όλες τις χώρες εταίρους.

Σύσταση 4.1: σχετικά με τον καταμερισμό της εργασίας εντός των χωρών

Η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να μειώσουν το κόστος των συναλλαγών περιορίζοντας τον αριθμό των δωρητών της ΕΕ που συμμετέχουν ενεργά σε δραστηριότητες που αφορούν τον διάλογο πολιτικής και τη συνεργασία σε επίπεδο τομέα. Προκειμένου να επιτευχθεί αυτό, θα πρέπει να αναπτύξουν και να εφαρμόσουν σχέδια αποχώρησης ανά τομέα για καλύτερη εστίαση σε τομείς, βάσει διαλόγου με τις κυβερνήσεις των χωρών εταίρων και άλλους δωρητές, καθώς και βάσει ανάλυσης του αντίκτυπου πιθανών κενών χρηματοδότησης.

Σύσταση 4.2: σχετικά με τον καταμερισμό της εργασίας μεταξύ των χωρών

Με σκοπό τη μείωση του κατακερματισμού της βοήθειας μεταξύ των χωρών και του αυξανόμενου αριθμού των δωρητών, η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι κατανομές ανά χώρα πραγματοποιούνται βάσει πληροφόρησης, λαμβάνοντας μεταξύ άλλων υπόψη τις προθέσεις των άλλων κρατών μελών και τις δυνατότητες για αντίκτυπο στην ΕΕ. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να επιδιώκουν την καλύτερη γεωγραφική συγκέντρωση, ενώ η Επιτροπή θα διαδραματίζει συντονιστικό ρόλο, ιδίως στις «ορφανές» χώρες. Εν προκειμένω, οι κοινές αναλύσεις και στρατηγικές της ΕΕ που αφορούν τόσο τις «χαϊδεμένες» όσο και τις «ορφανές» χώρες θα μπορούσαν να αποτελέσουν βάση για τον καλύτερο καταμερισμό της εργασίας μεταξύ των χωρών.

Σύσταση 5 (σχετικά με την παρακολούθηση της προόδου σε επίπεδο έδρας και χώρας)

Ο κανονισμός θα πρέπει να κωδικοποιεί τους μηχανισμούς υποβολής στοιχείων προόδου ως προς την αύξηση του συντονισμού των δωρητών σε επίπεδο χώρας, συμπεριλαμβανομένων μεταξύ άλλων: α) αναλυτικών πληροφοριών σχετικά με όλες τις συναφείς ροές βοήθειας· β) της προόδου ως προς τις διαδικασίες κοινού προγραμματισμού, εφιστώντας ιδιαίτερη προσοχή στον καταμερισμό της εργασίας· γ) στοιχείων που αποδεικνύουν τη μείωση του κόστους των συναλλαγών μέσω του καταμερισμού της εργασίας· και δ) της συνεκτίμησης του κοινού προγραμματισμού και της διάστασης του καταμερισμού της εργασίας στις διαδικασίες στρατηγικού σχεδιασμού.

Οι πληροφορίες αυτές θα πρέπει να είναι διαθέσιμες στις χώρες εταίρους, ώστε να μπορούν να αναφέρονται σε αυτές στα έγγραφα που συνοδεύουν τον εθνικό προϋπολογισμό τους, διευκολύνοντας έτσι τη διαφάνεια έναντι των κοινοβουλίων, της κοινωνίας των πολιτών και άλλων σχετικών ενδιαφερόμενων μερών.

Σύσταση 6 (σχετικά με τη συμμετοχή των εθνικών κοινοβουλίων στην παρακολούθηση του συντονισμού των δωρητών)

Ο κανονισμός θα πρέπει να περιλαμβάνει διατάξεις σχετικά με την αύξηση της συμμετοχής των εθνικών κοινοβουλίων στην παρακολούθηση του συντονισμού των δωρητών. Για τον σκοπό αυτό, θα πρέπει να πραγματοποιούνται ετήσιες συνεδριάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των εθνικών κοινοβουλίων με σκοπό την αξιολόγηση της προόδου και τη συζήτηση των αποτελεσμάτων.

Σύσταση 7 (σχετικά με την ετήσια έκθεση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο)

Ο κανονισμός θα πρέπει να περιλαμβάνει διατάξεις για την αξιολόγηση μέσω ετήσιας έκθεσης. Η Επιτροπή θα πρέπει να εξετάζει την πρόοδο που θα σημειώνεται με την εφαρμογή των μέτρων που θα λαμβάνονται δυνάμει του κανονισμού και να υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, καθώς και στην επιτροπή που αναφέρεται στη σύσταση 9, ετήσια έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού και τα αποτελέσματα όσον αφορά τον συντονισμό της βοήθειας που παρέχεται μέσω της ΕΕ.

Η έκθεση αυτή θα πρέπει να διαβιβάζεται επίσης στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών.

Η ετήσια έκθεση θα πρέπει να βασίζεται σε πληροφορίες που θα αφορούν το προηγούμενο έτος και θα παρέχονται από την κεντρική έδρα και επιτόπου. Θα πρέπει να αξιολογεί τα αποτελέσματα των προσπαθειών ενίσχυσης του συντονισμού των αναπτυξιακών πολιτικών της ΕΕ και των κρατών μελών της, χρησιμοποιώντας στον βαθμό του δυνατού ειδικούς και μετρήσιμους δείκτες προόδου ως προς την υλοποίηση των στόχων του κανονισμού.

Σύσταση 8 (σχετικά με την επανεξέταση)

Η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση στην οποία θα αξιολογείται η εφαρμογή του κανονισμού κατά την πρώτη τριετία, συνοδευόμενη, εάν απαιτείται, από νομοθετική πρόταση που θα περιέχει τις αναγκαίες τροποποιήσεις.

Σύσταση 9 (σχετικά με τη συγκρότηση συντονιστικής επιτροπής)

Ο κανονισμός θα πρέπει να περιλαμβάνει διατάξεις για τη συγκρότηση επιτροπής. Η επιτροπή αυτή θα πρέπει να εγκρίνει τον κανονισμό λειτουργίας της και θα απαρτίζεται από εκπροσώπους της Επιτροπής, του Συμβουλίου και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/80


P7_TA(2013)0575

Τα ανθρώπινα δικαιώματα στον κόσμο το 2012 και η πολιτική της ΕΕ σε αυτό τον τομέα

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την ετήσια έκθεση για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία στον κόσμο το 2012 και την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον συγκεκριμένο τομέα (2013/2152(INI))

(2016/C 468/13)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (ΟΔΔΑ), καθώς και άλλες συνθήκες και πράξεις των Ηνωμένων Εθνών για την προάσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη της Χιλιετίας των Ηνωμένων Εθνών της 8ης Σεπτεμβρίου 2000 (A/Res/55/2) και τις σχετικές αποφάσεις που ενέκρινε η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών,

έχοντας υπόψη το άρθρο 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ),

έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία στον κόσμο το 2012, που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο στις 6 Ιουνίου 2013,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με την ετήσια έκθεση για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία ανά τον κόσμο το 2011 και την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης επί του θέματος (1),

έχοντας υπόψη το στρατηγικό πλαίσιο και το σχέδιο δράσης της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία (11855/2012), όπως εγκρίθηκαν από το Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων στις 25 Ιουνίου 2012,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με την αναθεώρηση της στρατηγικής της ΕΕ στον τομέα των δικαιωμάτων του ανθρώπου (2),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2012/440/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 25ης Ιουλίου 2012 για τον διορισμό ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα (3),

έχοντας υπόψη τη σύστασή του της 13ης Ιουνίου 2012 προς το Συμβούλιο σχετικά με τον ειδικό εντεταλμένο της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα (4),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 14ης Μαΐου 2012 με τίτλο «Αύξηση του αντικτύπου της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ: ένα πρόγραμμα δράσης για αλλαγή»,

έχοντας υπόψη τη σύστασή του προς την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, προς το Συμβούλιο και την Επιτροπή, της 13ης Ιουνίου 2013, που αφορά την επισκόπηση της οργάνωσης και της λειτουργίας της ΕΥΕΔ για το 2013 (5),

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο (6),

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την προαγωγή και την προστασία της ελευθερίας θρησκευτικής συνείδησης ή πεποιθήσεων καθώς και τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο, της 13ης Ιουνίου 2013, σχετικά με το σχέδιο κατευθυντήριων γραμμών της ΕΕ για την προαγωγή και την προστασία της ελευθερίας θρησκευτικής συνείδησης ή πεποιθήσεων,

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την προαγωγή και προστασία της άσκησης όλων των ανθρώπινων δικαιωμάτων των λεσβιών, ομοφυλόφιλων, αμφιφυλόφιλων, διεμφυλικών και μεσόφυλων ατόμων (ΛΟΑΔΜ),

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ για τον διάλογο για τα ανθρώπινα δικαιώματα που εγκρίθηκαν από το Συμβούλιο στις 13 Δεκεμβρίου 2001 και αναθεωρήθηκαν στις 19 Ιανουαρίου 2009,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 8ης Οκτωβρίου 2013, σχετικά με τη διαφθορά στον δημόσιο και τον ιδιωτικό τομέα: επιπτώσεις στα ανθρώπινα δικαιώματα σε τρίτες χώρες (7),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 7ης Φεβρουαρίου 2013, σχετικά με τη 22η σύνοδο του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών (8),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 17ης Νοεμβρίου 2011, σχετικά με την στήριξη της ΕΕ προς το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο: αντιμετώπιση των προκλήσεων και υπέρβαση των δυσκολιών (9),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 14ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με την αναθεώρηση της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας (10),

έχοντας υπόψη τις κοινές ανακοινώσεις της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της Ύπατης Εκπροσώπου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για θέματα κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, της 20ής Μαρτίου 2013, με τίτλο «Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας: προσπάθειες για μια ισχυρότερη εταιρική σχέση» (JOIN(2013)4), και της 25ης Μαΐου 2011 με τίτλο: «Μια νέα απάντηση σε μια γειτονιά που αλλάζει: αναθεώρηση της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας» (COM(2011)0303),

έχοντας υπόψη το έγγραφο στρατηγικής σχετικά με το ευρωπαϊκό μέσο για τη δημοκρατία και τα δικαιώματα του ανθρώπου (ΕΜΔΔΑ) για την περίοδο 2011-2013 και την πρόταση της Επιτροπής για έναν νέο δημοσιονομικό κανονισμό για το ΕΜΔΔΑ για την περίοδο 2014-2010 (COM(2011)0844),

έχοντας υπόψη τη σύστασή του της 29ης Μαρτίου 2012 προς το Συμβούλιο σχετικά με τους πιθανούς τρόπους καθιέρωσης ενός Ευρωπαϊκού Ταμείου για τη Δημοκρατία (ΕΤΔ) (11),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 17ης Ιουνίου 2010, σχετικά με τις πολιτικές της ΕΕ υπέρ των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων (12),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 7ης Ιουλίου 2011, σχετικά με τις εξωτερικές πολιτικές της ΕΕ υπέρ του εκδημοκρατισμού (13),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 11ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με τη θέσπιση μιας Στρατηγικής Ψηφιακής Ελευθερίας στο πλαίσιο της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ (14),

έχοντας υπόψη την απόφαση 67/176 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών της 20ής Δεκεμβρίου 2012 διά της οποίας ζητείται ένα παγκόσμιο μορατόριουμ σε σχέση με τη θανατική ποινή,

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ υπ' αριθ. 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009), 1960 (2010) και 2106 (2013) για τις γυναίκες, την ειρήνη και την ασφάλεια,

έχοντας υπόψη την έκθεση σχετικά με τους δείκτες της ΕΕ για μια ολοκληρωμένη προσέγγιση όσον αφορά την εφαρμογή εκ μέρους της ΕΕ των ψηφισμάτων 1325 και 1820 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τις γυναίκες, την ειρήνη και την ασφάλεια, που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο της ΕΕ στις 13 Μαΐου 2011,

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ σχετικά με τα δικαιώματα του παιδιού, με πλέον πρόσφατη την απόφαση της 4ης Απριλίου 2012 (66/141),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 25ης Νοεμβρίου 2010, σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα και τα κοινωνικά και περιβαλλοντικά πρότυπα στις διεθνείς εμπορικές συμφωνίες (15),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 25ης Νοεμβρίου 2010, σχετικά με τις διεθνείς εμπορικές πολιτικές στο πλαίσιο των επιτακτικών αναγκών που επιβάλλουν οι κλιματικές αλλαγές (16),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με την εταιρική κοινωνική ευθύνη στις διεθνείς εμπορικές συμφωνίες (17),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0418/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διάφορες μεταβατικές διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένων των λαϊκών εξεγέρσεων, των συγκρούσεων και των μετασυγκρουσιακών καταστάσεων, καθώς και των αποτυχημένων μεταβατικών προσπαθειών σε χώρες με απολυταρχικά καθεστώτα, θέτουν ολοένα μεγαλύτερες προκλήσεις για τις πολιτικές εκείνες της ΕΕ που αποσκοπούν στην προάσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας στον κόσμο· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ετήσια έκθεση της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία στον κόσμο το 2012 καταδεικνύει την ανάγκη να συνεχίσει η ΕΕ να επεξεργάζεται ευέλικτα πολιτικά μέτρα· λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλέον θεμελιώδης πολιτική επιλογή για την ΕΕ αφορά την αντοχή και την πολιτική βούληση να παραμείνει πιστή στις θεμελιώδεις αξίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε δύσκολες περιόδους υπό την πίεση άλλων πολιτικών στόχων και συμφερόντων·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δικαιοσύνη, το κράτος δικαίου, η λογοδοσία, η διαφάνεια, η καταπολέμηση της ατιμωρησίας, οι δίκαιες δίκες και η ανεξάρτητη δικαστική εξουσία αποτελούν απαραίτητα στοιχεία για την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 21 της ΣΕΕ ενίσχυσε περαιτέρω τη δέσμευση της ΕΕ να ενεργεί στη διεθνή σκηνή με γνώμονα τις αρχές της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου, της οικουμενικότητας και του αδιαιρέτου των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, το σεβασμό της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, τις αρχές της ισότητας και της αλληλεγγύης και τον σεβασμό των αρχών του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του διεθνούς δικαίου·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το πολιτικό κριτήριο της Κοπεγχάγης όσον αφορά «τη σταθερότητα των θεσμών που εγγυώνται τη δημοκρατία, το κράτος δικαίου, τα δικαιώματα του ανθρώπου και τον σεβασμό και την προστασία των μειονοτήτων» παραμένει θεμελιώδες στοιχείο της διαδικασίας διεύρυνσης·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εξεγέρσεις στον αραβικό κόσμο ώθησαν την Ευρωπαϊκή Ένωση να αναγνωρίσει την αποτυχία των παλαιότερων πολιτικών της και να δεσμευτεί η ίδια υπέρ μιας προσέγγισης «αναλογικών κερδών» στο πλαίσιο της αναθεώρησης της πολιτικής γειτονίας, βάσει μιας δέσμευσης για την προσαρμογή των επιπέδων «της ευρωπαϊκής βοήθειας προς τους εταίρους ανάλογα με την πρόοδο που συντελείται στις πολιτικές μεταρρυθμίσεις και στην οικοδόμηση μιας βαθιάς δημοκρατίας», καθώς και τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, συμπεριλαμβανομένων των ελεύθερων και έντιμων εκλογών, της ελευθερίας του συνεταιρίζεσθαι, της έκφρασης και του συνέρχεσθαι, της ελευθερίας του Τύπου και των μέσων ενημέρωσης και ενός κράτους δικαίου που διέπεται από μια ανεξάρτητη δικαιοσύνη και την ελευθερία της σκέψης, της συνείδησης και της θρησκείας ή των πεποιθήσεων·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με το πρόγραμμα δράσης για αλλαγή στο πλαίσιο της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ, τα οποία εγκρίθηκαν τον Μάιο του 2012, ορίζουν σαφώς ότι η στήριξη προς τους εταίρους θα προσαρμόζεται στην αναπτυξιακή τους κατάσταση και στις δεσμεύσεις που αναλαμβάνουν και την πρόοδο που σημειώνουν όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα, τη δημοκρατία, το κράτος δικαίου και τη χρηστή διακυβέρνηση· λαμβάνοντας υπόψη ότι στην πιο πρόσφατη κοινή θέση της ΕΕ ενόψει του φόρουμ υψηλού επιπέδου για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας αναλαμβάνεται δέσμευση για τη συστηματική, στο πλαίσιο της αναπτυξιακής συνεργασίας, συνεκτίμηση της «δημοκρατικής ιδίας ευθύνης», βάσει της οποίας οι χώρες εταίροι είναι υπεύθυνες για τη δημιουργία ενός περιβάλλοντος που θα διευκολύνει τη δράση της κοινωνίας των πολιτών και για την ενίσχυση του ρόλου των κοινοβουλίων, των τοπικών αρχών, των εθνικών ελεγκτικών οργανισμών και των ελεύθερων μέσων ενημέρωσης·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο της ΕΕ ενέκρινε τον Ιούνιο του 2012 ένα στρατηγικό πλαίσιο και ένα σχέδιο δράσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία, με τα θεσμικά όργανα της ΕΕ να δεσμεύονται για την επίτευξη αρκετών χειροπιαστών πολιτικών στόχων· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο της ΕΕ θέσπισε και διόρισε τον Ιούλιο του 2012 τον πρώτο θεματικό Ειδικό Εντεταλμένο της ΕΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα· λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαδικασία έγκρισης νέου σχεδίου δράσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία, το οποίο αναμένεται να τεθεί σε εφαρμογή τον Ιανουάριο του 2015 με τη λήξη του ισχύοντος σχεδίου δράσης, πρέπει να ξεκινήσει την άνοιξη του 2014·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Ταμείο για τη Δημοκρατία ιδρύθηκε τον Οκτώβριο του 2012 με βασικό στόχο την απευθείας διάθεση επιδοτήσεων σε ακτιβιστές που προασπίζονται τη δημοκρατία ή οργανώσεις που αγωνίζονται για τη δημοκρατική μετάβαση στην Ευρωπαϊκή Γειτονία και πέραν αυτής·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ίδρυση της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) συνοδεύθηκε από εγγυήσεις ότι η στήριξη των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας θα αποτελούσε κεντρικό γνώμονα των ενεργειών της νέας διπλωματικής υπηρεσίας της ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι το δίκτυο των αντιπροσωπειών της ΕΕ ανά τον κόσμο προσφέρει στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΑΕ/ΥΕ) μια νέα δυνατότητα για την άσκηση της πολιτικής της ΕΕ σε θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στα ψηφίσματά του σχετικά με την προηγούμενη ετήσια έκθεση και την αναθεώρηση της στρατηγικής της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα (που εγκρίθηκαν αμφότερα τον Δεκέμβριο του 2012), το Κοινοβούλιο τόνισε την ανάγκη μεταρρύθμισης των πρακτικών του με σκοπό τη συνεκτίμηση της διάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις δραστηριότητές του και την παρακολούθηση της συνέχειας που δίδεται στα επείγοντα ψηφίσματά του που καταδικάζουν τις παραβιάσεις της δημοκρατίας, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έρευνα του Ευρωβαρόμετρου για την κοινή γνώμη σχετικά με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, η οποία διενεργήθηκε στα 27 κράτη μέλη της ΕΕ τον Νοέμβριο και Δεκέμβριο του 2012, δείχνει για μία ακόμη φορά ότι η προάσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων παραμένει η πλέον σημαντική αξία στα μάτια των Ευρωπαίων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η αξιόπιστη υλοποίηση των δεσμεύσεων που έχει αναλάβει η ΕΕ υπέρ των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας στο πλαίσιο των εξωτερικών της πολιτικών είναι κρίσιμη για τη διατήρηση της γενικότερης αξιοπιστίας της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Δεκέμβριο του 2012, η Ευρωπαϊκή Ένωση έλαβε το Βραβείο Νόμπελ για τη συμβολή της στην προαγωγή της ειρήνης και της συμφιλίωσης, της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ευρώπη·

Γενικά

1.

θεωρεί ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα βρίσκονται στο επίκεντρο των σχέσεων της ΕΕ με όλες τις τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένων των στρατηγικών εταίρων της· τονίζει ότι η πολιτική της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα πρέπει να συνάδει με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις Συνθήκες, να διασφαλίζει τη συνεκτικότητα μεταξύ εσωτερικών και εξωτερικών πολιτικών και να αποφεύγει τα διπλά μέτρα και σταθμά στις εξωτερικές πολιτικές· ζητεί, συνεπώς, την έγκριση των συμπερασμάτων του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων της ΕΕ σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα και τους στρατηγικούς εταίρους, ώστε να δημιουργηθεί ένα ελάχιστο κοινό επίπεδο ανησυχιών σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα που τα κράτη μέλη της ΕΕ και οι αξιωματούχοι της ΕΕ θα θέτουν υπόψη των στρατηγικών συνομιλητών τους·

2.

καλεί την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας (ΑΕ/ΥΕ), τον ειδικό εντεταλμένο της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και την ΕΥΕΔ να καταβάλουν προσπάθειες για την υλοποίηση αυτών των δεσμεύσεων και να προβούν σε συνεκτίμηση της διάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας στις σχέσεις της ΕΕ με τους εταίρους της, μεταξύ άλλων στο υψηλότερο πολιτικό επίπεδο, με χρήση όλων των σχετικών μέσων εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ·

3.

αναγνωρίζει τον καίριο ρόλο που διαδραματίζει η κοινωνία των πολιτών στην προάσπιση και την προώθηση της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· καλεί την ΑΕ/ΥΕ να διασφαλίσει στενή συνεργασία και εταιρική σχέση με την κοινωνία των πολιτών, συμπεριλαμβανομένων των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· θεωρεί επίσης ότι η ΕΕ θα πρέπει να συνεχίσει να υποστηρίζει ένθερμα όλους όσους υπερασπίζονται τα ανθρώπινα δικαιώματα, τη δημοκρατία, την ελευθερία και τη διαφάνεια ανά τον κόσμο·

4.

αναγνωρίζει ότι τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και όλα τα κράτη μέλη πρέπει να υιοθετήσουν σταθερή και συνεκτική προσέγγιση όσον αφορά τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ανά τον κόσμο, με διαφανή και υπεύθυνο τρόπο· θεωρεί ότι η ΕΕ πρέπει να αντιδρά ως σύνολο όταν έρχεται αντιμέτωπη με περιπτώσεις συνεχών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ώστε να διασφαλίζεται ότι τόσο οι διεφθαρμένες κυβερνήσεις όσο και ο λαός τους ακούν το μήνυμά της· καλεί το Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων να διεξάγει ετήσια δημόσια συζήτηση για τα ανθρώπινα δικαιώματα·

5.

υπενθυμίζει την απόφασή του να συμμετέχει ενεργά και να προβαίνει σε διαβουλεύσεις σχετικά με την εφαρμογή του στρατηγικού πλαισίου της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία·

Η ετήσια έκθεση της ΕΕ για το 2012

6.

χαιρετίζει την έγκριση της ετήσιας έκθεσης της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία ανά τον κόσμο το 2012· αναμένει διαρκή δέσμευση από την ΑΕ/ΥΕ, με τακτικές εκθέσεις προς το Κοινοβούλιο· ζητεί τη διεξαγωγή ενεργών και εποικοδομητικών συζητήσεων μεταξύ των θεσμικών οργάνων της ΕΕ κατά την κατάρτιση των μελλοντικών εκθέσεων, οι οποίες ενισχύουν την προβολή της δράσης της ΕΕ στον τομέα αυτόν·

7.

θεωρεί ότι η ετήσια έκθεση θα πρέπει να αποτελέσει ουσιαστικής σημασίας μέσο για την ενημέρωση σχετικά με τις δραστηριότητες της ΕΕ στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας και τη συζήτησή σχετικά με αυτές· χαιρετίζει, ως εκ τούτου, τη δέσμευση που ανέλαβε η ΑΕ/ΥΕ και η ΕΥΕΔ για τη χρήση των ετήσιων εκθέσεων της ΕΕ ως εκθέσεων για την εφαρμογή του στρατηγικού πλαισίου και του σχεδίου δράσης της ΕΕ για τα δικαιώματα του ανθρώπου και τη δημοκρατία·

8.

διαπιστώνει στην ετήσια έκθεση τις μνείες περί δράσεων του ειδικού εντεταλμένου της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και προτρέπει την ΑΕ/ΥΕ και την ΕΥΕΔ να συμπεριλάβουν πιο λεπτομερείς αναλύσεις, ιδίως ως προς το ρόλο του εντεταλμένου κατά την υλοποίηση του στρατηγικού πλαισίου και του σχεδίου δράσης, ώστε να περιγραφεί δεόντως ο ρόλος και το έργο του·

9.

αναγνωρίζει τις προσπάθειες που καταβάλλονται για την καταγραφή των διαφόρων δράσεων της ΕΕ στο πεδίο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της ενίσχυσης της δημοκρατίας στις ειδικές ανά χώρα εκθέσεις, οι οποίες παρέχουν πλήθος πληροφοριών σχετικά με το έργο των θεσμικών οργάνων της ΕΕ σε ολόκληρο τον κόσμο· εκφράζει, εντούτοις, τη λύπη του διότι οι ειδικές ανά χώρα εκθέσεις εξακολουθούν να μην συνοδεύονται από ένα συστηματικό, σαφές και συνεκτικό πλαίσιο που θα επιτρέψει την ακριβέστερη ανάλυση του αντίκτυπου και της αποτελεσματικότητας της δράσης της ΕΕ·

10.

επαναλαμβάνει την άποψή του ότι οι ειδικές ανά χώρα εκθέσεις θα πρέπει να ενισχυθούν περαιτέρω και να αντικατοπτρίζουν την εφαρμογή των στρατηγικών των χωρών για τα ανθρώπινα δικαιώματα και, με τον τρόπο αυτό, να παραπέμπουν σε ειδικά πλαίσια αναφοράς βασισμένα σε σειρά δεικτών, για την εκτίμηση τόσο των θετικών όσο και των αρνητικών τάσεων, την αξιολόγηση της αποδοτικότητας των δράσεων της ΕΕ και την παροχή επιχειρημάτων για την προσαρμογή των επιπέδων της στήριξης που παρέχεται μέσω της ΕΕ ανάλογα με την πρόοδο που σημειώνεται σε σχέση με τα ανθρώπινα δικαιώματα, τη δημοκρατία, το κράτος δικαίου και τη χρηστή διακυβέρνηση·

11.

επικροτεί την προσπάθεια για την συμπερίληψη των δραστηριοτήτων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην ετήσια έκθεση, ζητεί την αξιοποίηση των επιτευγμάτων και των δυνατοτήτων του Κοινοβουλίου, συμπεριλαμβανομένων των πολυάριθμων μελετών και αναλύσεων που έχουν εκπονηθεί για λογαριασμό του Κοινοβουλίου και προτρέπει θερμά την ΑΕ/ΥΕ και την ΕΥΕΔ να εκπονήσουν έκθεση σχετικά με τις δράσεις που έχουν αναληφθεί από την ΕΕ σε σχέση με τα ψηφίσματα του Κοινοβουλίου, συμπεριλαμβανομένων των επειγόντων ψηφισμάτων σχετικά με παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων· προτρέπει διαρκή ενημέρωση και συνεργασία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του ειδικού εντεταλμένου της ΕΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, ιδίως σε έκτακτες περιπτώσεις·

12.

χαιρετίζει την Ετήσια Έκθεση της ΕΕ του 2012 για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στον Κόσμο, που δείχνει τις προσπάθειες που η ΕΕ καταβάλλει για να προωθήσει την ενσωμάτωση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της ισότητας των φύλων, της δημοκρατίας και της χρηστής διοίκησης στις αναπτυξιακές πολιτικές και στα αναπτυξιακά προγράμματα·

Πλαίσιο πολιτικής της ΕΕ

Στρατηγικό πλαίσιο και σχέδιο δράσης

13.

επαναλαμβάνει ότι θεωρεί το στρατηγικό πλαίσιο και το σχέδιο δράσης της ΕΕ για τα δικαιώματα του ανθρώπου και τη δημοκρατία σημαντικό ορόσημο, καθότι ενσωματώνει και συνεκτιμά τα ανθρώπινα δικαιώματα σε όλες τις εξωτερικές πολιτικές της ΕΕ· υπογραμμίζει την ανάγκη γενικής συναίνεσης και ενισχυμένου συντονισμού της πολιτικής της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα μεταξύ των θεσμικών οργάνων και των κρατών μελών της ΕΕ· καλεί την ΕΥΕΔ να εντείνει τις προσπάθειές της για την αύξηση της οικειοποίησης του εν λόγω σχεδίου δράσης στα κράτη μέλη· ζητεί να συμπεριληφθεί στην ετήσια έκθεση μια ενότητα σχετικά με την εφαρμογή του σχεδίου δράσης από τα κράτη μέλη·

14.

τονίζει την κρίσιμη σημασία μιας αποτελεσματικής και αξιόπιστης υλοποίησης των δεσμεύσεων που έχουν αναληφθεί, τόσο στο στρατηγικό πλαίσιο όσο και στο σχέδιο δράσης· τονίζει ότι η αξιοπιστία απαιτεί κατάλληλη στελέχωση των ειδικών πολιτικών για τα ανθρώπινα δικαιώματα και συστηματική συνεκτίμησή τους σε υψηλό πολιτικό επίπεδο, όπως υπουργικές συνόδους και συνόδους κορυφής με τρίτες χώρες, μεταξύ άλλων και με τους στρατηγικούς εταίρους·

15.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η πολιτική της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα εξακολουθεί να παραβλέπει σε μεγάλο βαθμό τα οικονομικά, κοινωνικά και πολιτιστικά δικαιώματα, γεγονός που έρχεται σε αντίθεση με τη δέσμευση που έχει αναλάβει η ΕΕ για το αδιαίρετο και την αλληλεξάρτηση των δικαιωμάτων, και καλεί την ΕΥΕΔ, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εντείνουν τις προσπάθειές τους προς αυτήν την κατεύθυνση, μεταξύ άλλων και στον τομέα των εργασιακών και κοινωνικών δικαιωμάτων·

16.

διαπιστώνει ότι το ισχύον σχέδιο δράσης θα ολοκληρωθεί στα τέλη του 2014· αναμένει από την ΑΕ/ΥΕ και την ΕΥΕΔ ότι θα προβούν σε έγκαιρη επισκόπηση και διαβουλεύσεις με τα κράτη μέλη, την Επιτροπή, το Κοινοβούλιο και την κοινωνία των πολιτών, που θα οδηγήσουν στην έγκριση ενός νέου σχεδίου δράσης, που θα τεθεί σε ισχύ τον Ιανουάριο του 2015·

Ειδικός εντεταλμένος της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα

17.

αναγνωρίζει τη σημασία της εντολής που δόθηκε στον πρώτο ειδικό εντεταλμένο της ΕΕ (ΕΕΕΕ) για τα ανθρώπινα δικαιώματα· προτρέπει τον ειδικό εντεταλμένο να ενισχύσει την προβολή, την ενσωμάτωση, τη συνοχή, τη συνεκτικότητα και την αποτελεσματικότητα της πολιτικής της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, και ιδίως για τα δικαιώματα των γυναικών και τα δικαιώματα όλων των μειονοτήτων , και να επιτύχει την κατάλληλη ισορροπία μεταξύ της σιωπηρής και της δημόσιας διπλωματίας κατά τη εκτέλεση της εντολής του· επαναλαμβάνει τη σύστασή του να υποβάλλει ο ειδικός εντεταλμένος τακτικές εκθέσεις στο Κοινοβούλιο σχετικά με τις δραστηριότητές του και με διευκρινίσεις όσον αφορά τις θεματικές και γεωγραφικές προτεραιότητες, εξασφαλίζοντας ότι δίδεται συνέχεια στις ανησυχίες που προβάλλει το Κοινοβούλιο·

18.

επικροτεί τον ειδικό εντεταλμένο για τον ανοιχτό χαρακτήρα του διαλόγου που διεξάγει με το Κοινοβούλιο και την κοινωνία των πολιτών, θεσπίζοντας έτσι μια σημαντική πρακτική που θα πρέπει να συνεχιστεί και να παγιωθεί προκειμένου να διασφαλισθεί η δέουσα διαφάνεια και λογοδοσία· επικροτεί τη συνεργασία του ειδικού εντεταλμένου με τα περιφερειακά όργανα και τα πολυμερή φόρα και τον ενθαρρύνει να διευρύνει περαιτέρω τις εν λόγω δραστηριότητες·

19.

χαιρετίζει το γεγονός ότι στην εντολή του αρμόδιου για το Σαχέλ ειδικού εντεταλμένου περιελήφθη και η συνεργασία με τον ειδικό εντεταλμένο που είναι αρμόδιος για τα ανθρώπινα δικαιώματα, και προτρέπει το Συμβούλιο και την ΑΕ/ΥΕ να υιοθετήσουν με τη σειρά τους αυτή την πρακτική σε σχέση με τις εντολές των μελλοντικών τοπικών ειδικών εντεταλμένων·

Κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα

20.

χαιρετίζει την έγκριση των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΕ σχετικά με την ελευθερία θρησκεύματος ή πεποιθήσεων, και σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα των ΛΟΑΔΜ· υπενθυμίζει, ωστόσο, στην ΕΥΕΔ ότι πρέπει να σέβεται τις ορθές διοργανικές πρακτικές και να συνεργάζεται εγκαίρως και με τα κατάλληλα πολιτικά όργανα του Κοινοβουλίου κατά την επεξεργασία τυχόν νέων στρατηγικών μέσων όπως οι κατευθυντήριες γραμμές ή κατά την αναθεώρηση των υφιστάμενων μέσων· υπενθυμίζει τη σύσταση του Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για την ελευθερία της θρησκευτικής συνείδησης ή των πεποιθήσεων στην οποία το Κοινοβούλιο πρότεινε ένα φιλόδοξο σύνολο μηχανισμών για την παροχή υποδείξεων όσον αφορά την πρακτική εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών, με στόχο την επίτευξη σημαντικής προόδου στον τομέα της προστασίας και της προαγωγής αυτής της θεμελιώδους και οικουμενικής ελευθερίας· συγχαίρει την πρακτική που ενέκριναν τη ΕΥΕΔ και το Συμβούλιο για την αναθεώρηση και επανεξέταση παλαιότερων κατευθυντήριων γραμμών· προτρέπει την ΕΥΕΔ να εγκρίνει μια διαδικασία αναλυτικότερης επισκόπησης που θα περιλαμβάνει ενδελεχή διαβούλευση με τους ενδιαφερόμενους φορείς προκειμένου να προσαρμόζονται οι εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές στις μεταβαλλόμενες συνθήκες·

21.

παροτρύνει την ΕΥΕΔ και το Συμβούλιο να προσέξουν ιδιαίτερα το ζήτημα των κατάλληλων σχεδίων υλοποίησης των κατευθυντήριων γραμμών· συνιστά περαιτέρω κατάρτιση και ευαισθητοποίηση του προσωπικού της ΕΥΕΔ και των αντιπροσωπειών της ΕΕ, καθώς και των διπλωματών των κρατών μελών· εκφράζει το ιδιαίτερο ενδιαφέρον του για την υλοποίηση των κατευθυντήριων γραμμών που αφορούν το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και εκείνων που αφορούν τα βασανιστήρια και άλλες μορφές σκληρής, απάνθρωπης και εξευτελιστικής μεταχείρισης·

Διάλογοι με τρίτες χώρες σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα

22.

διαπιστώνει τις συνεχιζόμενες δυσκολίες ως προς την επίτευξη σαφούς προόδου στο πλαίσιο αρκετών διαλόγων και διαβουλεύσεων της ΕΕ σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα· ενθαρρύνει την ΕΕ να αναζητήσει νέους τρόπους να καταστήσει περισσότερο ουσιαστικούς τους διαλόγους με χώρες ιδιάζοντος ενδιαφέροντος· υπογραμμίζει την ανάγκη επιδίωξης μιας αποφασιστικής, φιλόδοξης και διαφανούς πολιτικής για τα ανθρώπινα δικαιώματα στο πλαίσιο των εν λόγω διαλόγων· καλεί, ως εκ τούτου, την ΕΕ να συναγάγει σαφή πολιτικά συμπεράσματα όταν ο διάλογος σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα δεν είναι εποικοδομητικός και, στις περιπτώσεις αυτές, ή σε περιπτώσεις συνεχών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, να δώσει μεγαλύτερη έμφαση στον πολιτικό διάλογο, τα διαβήματα και τη δημόσια διπλωματία· προειδοποιεί, περαιτέρω, ότι οι συζητήσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα δεν θα πρέπει να απομακρύνονται από τους πολιτικούς διαλόγους υψηλού επιπέδου·

23.

πιστεύει ότι οι διάλογοι και οι διαβουλεύσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα πρέπει να συντελούν στην ενίσχυση και υποστήριξη της κοινωνίας των πολιτών, των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, των συνδικάτων, των δημοσιογράφων, των δικηγόρων και των βουλευτών που αντιτίθενται και θέτουν υπό αμφισβήτηση παραβιάσεις που λαμβάνουν χώρα στην πατρίδα τους και απαιτούν να γίνονται σεβαστά τα δικαιώματά τους· καλεί την ΕΕ να διασφαλίσει ότι οι διάλογοι και οι διαβουλεύσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα είναι φιλόδοξοι και συνοδεύονται από σαφή δημόσια σημεία αναφοράς βάσει των οποίων μπορεί να υπολογιστεί αντικειμενικά η επιτυχία τους·

24.

υπενθυμίζει το γεγονός ότι η διαφθορά στον δημόσιο και τον ιδιωτικό τομέα συνεχίζεται και επιδεινώνει τις ανισότητες και τις διακρίσεις όσον αφορά την ισότιμη ενάσκηση των ατομικών, πολιτικών, οικονομικών ή κοινωνικών και πολιτιστικών δικαιωμάτων και υπογραμμίζει ότι είναι αποδεδειγμένο πως οι πράξεις διαφθοράς και οι παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ενέχουν κατάχρηση εξουσίας, έλλειψη λογοδοσίας και διάφορες μορφές διακρίσεων· ζητεί το υψηλότερο επίπεδο λογοδοσίας και διαφάνειας για την εξωτερική βοήθεια και τους δημόσιους προϋπολογισμούς που συνδέονται με τον προϋπολογισμό και την εξωτερική βοήθεια της ΕΕ·

Ανά χώρα στρατηγικές για τα ανθρώπινα δικαιώματα και σημεία εστίασης (focal points) για τα ανθρώπινα δικαιώματα

25.

διαπιστώνει τις προσπάθειες που καταβάλλονται από την ΕΥΕΔ για την ολοκλήρωση του πρώτου κύκλου των ανά χώρα στρατηγικών για τα ανθρώπινα δικαιώματα· επαναλαμβάνει τη στήριξή του για τον στόχο να ανατεθεί η ευθύνη για την ανά χώρα στρατηγική στην επιτόπια αντιπροσωπεία της ΕΕ και στις πρεσβείες των κρατών μελών, με παράλληλη διασφάλιση του ελέγχου ποιότητας σε επίπεδο κεντρικής έδρας· εκφράζει, ωστόσο, τη λύπη του, για την έλλειψη διαφάνειας όσον αφορά το περιεχόμενο των ανά χώρα στρατηγικών· επαναλαμβάνει την έκκλησή του για δημοσιοποίηση, τουλάχιστον, των βασικών προτεραιοτήτων των ανά χώρα στρατηγικών και για την πρόσβαση του Κοινοβουλίου στις εν λόγω στρατηγικές ώστε να καθίσταται δυνατή η ορθή διεξαγωγή ελέγχου· ενθαρρύνει την ΕΕ να προβεί σε δημόσια αξιολόγηση των διδαγμάτων που αποκομίστηκαν κατά τη διάρκεια του πρώτου κύκλου ανά χώρα στρατηγικών της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και να προσδιορίσει βέλτιστες πρακτικές για τον επόμενο κύκλο·

26.

επικροτεί το σχεδόν πλήρες δίκτυο σημείων επαφής (focal points) για τα ανθρώπινα δικαιώματα στις αντιπροσωπείες της ΕΕ· καλεί την ΑΕ/ΥΕ και την ΕΥΕΔ να εκπονήσουν σχέδιο σχετικά με τρόπους με τους οποίους μπορεί να χρησιμοποιηθεί το εν λόγω δίκτυο ούτως ώστε να αξιοποιηθεί πλήρως το δυναμικό του· καλεί τις αντιπροσωπείες της ΕΕ να δημοσιεύουν τα στοιχεία επικοινωνίας των σημείων επαφής για τα ανθρώπινα δικαιώματα καθώς και τους υπαλλήλους συνδέσμους της ΕΕ για τους υπερασπιστές ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

Τα ανθρώπινα δικαιώματα στο πλαίσιο της εμπορικής πολιτικής της ΕΕ

27.

υποστηρίζει την πρακτική της ένταξης νομικά δεσμευτικών και μη διαπραγματεύσιμων ρητρών για τα ανθρώπινα δικαιώματα στις διεθνείς συμφωνίες που συνάπτει η ΕΕ με τρίτες χώρες, και θεωρεί ότι οι εν λόγω ρήτρες για τα ανθρώπινα δικαιώματα θα πρέπει να περιλαμβάνονται συστηματικά και σε όλες τις εμπορικές συμφωνίες· ζητεί την αποτελεσματική παρακολούθηση της εφαρμογής τους καθώς και την υποβολή έκθεσης στην αρμόδια επιτροπή του Κοινοβουλίου σχετικά με την αξιολόγηση και τα προτεινόμενα μέτρα αντίδρασης·

28.

επισημαίνει ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να μη συναινεί στη σύναψη διεθνών συμφωνιών εάν διαπιστώνονται σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

29.

υπενθυμίζει ότι το αναθεωρημένο ΣΓΠ θα τεθεί σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2014· επικροτεί τη συνέχιση του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων (ΣΓΠ+), στο πλαίσιο του οποίου οι χώρες μπορούν να απολαμβάνουν πρόσθετους προτιμησιακούς δασμούς εφόσον προβούν στην κύρωση και την εφαρμογή 27 βασικών συμβάσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα, την εργασία και το περιβάλλον· υπενθυμίζει την πιθανότητα αναστολής των προτιμησιακών όρων του ΣΓΠ, του ΣΓΠ+ και της πρωτοβουλίας «Όλα εκτός από όπλα» σε περίπτωση σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· καλεί την Επιτροπή να δημοσιοποιεί τις εκτιμήσεις που αφορούν την επιλεξιμότητα για το ΣΓΠ+, με σκοπό την αύξηση της διαφάνειας και της λογοδοσίας·

30.

καλεί, ακόμα, την ΕΕ να ορίσει και να εγκρίνει ειδικές πολιτικές κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με την αποτελεσματική ενσωμάτωση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις εμπορικές και επενδυτικές της συμφωνίες, με σκοπό την επίτευξη μεθοδολογικής συνέπειας και αυστηρότητας στις εκτιμήσεις επιπτώσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα·

Ανθρώπινα δικαιώματα στις αναπτυξιακές πολιτικές της ΕΕ

31.

τονίζει ότι η Σύμπραξη του Μπουσάν για την Αποτελεσματική Αναπτυξιακή Συνεργασία καλεί τη διεθνή κοινότητα να υιοθετήσει στη διεθνή συνεργασία μια προσέγγιση θεμελιωμένη στα ανθρώπινα δικαιώματα (HRBA) προκειμένου να καταστούν πιο αποτελεσματικές οι αναπτυξιακές προσπάθειες·

32.

καλεί την Επιτροπή να διεξαγάγει εκτεταμένες μελέτες αντίκτυπου των προγραμμάτων αναπτυξιακής συνεργασίας της ΕΕ, οι οποίες πρέπει να περιλαμβάνουν αξιολόγηση αντικτύπου όσον αφορά την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι προσπάθειες της ΕΕ για την ανάπτυξη δεν θα συμβάλουν σε περαιτέρω περιθωριοποίηση των ομάδων που υφίστανται διακρίσεις και ότι οι πόροι της ΕΕ θα κατανέμονται δίκαια μεταξύ των διαφόρων περιοχών στο εσωτερικό μιας χώρας, με βάση τις ανάγκες τους και το επίπεδο ανάπτυξης·

33.

επαναλαμβάνει ότι η Επιτροπή και η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ/EEAS) θα πρέπει να αναλάβουν την ενσωμάτωση μιας προσέγγισης θεμελιωμένης στα ανθρώπινα δικαιώματα στην προσεχή διαδικασία προγραμματισμού·

34.

πρεσβεύει την άποψη ότι τα εθνικά κοινοβούλια και οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο όσον αφορά την πραγματική εφαρμογή των διατάξεων περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων και τονίζει ότι απαιτείται η δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για τη συμμετοχή τους στη διαδικασία λήψης αποφάσεων, προκειμένου να ενισχυθεί η πραγματική κυριότητα των επιλογών πολιτικής για την αναπτυξιακή στρατηγική·

Πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τις μεταβατικές διαδικασίες

35.

διαπιστώνει τα πάμπολλα στοιχεία που έχουν συγκεντρωθεί τα τελευταία έτη και καταδεικνύουν την καίρια σημασία της δέουσας αντιμετώπισης μέσω της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ των δυναμικών μεταβατικών διαδικασιών σε τρίτες χώρες· ενθαρρύνει την ΕΕ να συνεχίσει να διδάσκεται από τις εμπειρίες του παρελθόντος, τόσο τις θετικές όσο και τις αρνητικές, ώστε να αποφευχθεί η επανάληψη ορισμένων πολιτικών σφαλμάτων και να θεσπίσει βέλτιστες πρακτικές με σκοπό τον επηρεασμό και την παγίωση των διαδικασιών εκδημοκρατισμού· αναγνωρίζει την απαίτηση για πολιτική ευελιξία σε διαφορετικές καταστάσεις, και ενθαρρύνει την ανάπτυξη πολιτικών μηχανισμών που θα μπορούσαν να εφαρμόζονται σε διαφορετικές περιπτώσεις μεταβατικών διεργασιών, με σκοπό την με ευέλικτο και αξιόπιστο τρόπο ενσωμάτωση των μέτρων υποστήριξης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας στον ευρωπαϊκό τρόπο προσέγγισης·

36.

επισημαίνει ότι η πολιτική μετάβαση και ο εκδημοκρατισμός πρέπει να συνδυάζονται με τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, την προώθηση της δικαιοσύνης, τη διαφάνεια, τη λογοδοσία, τη συμφιλίωση, το κράτος δικαίου και τη θέσπιση δημοκρατικών θεσμών, λαμβανομένων δεόντως υπόψη της ισότητας των φύλων και τη δικαιοσύνη για τους ανηλίκους· τονίζει τη σημασία του δικαιώματος προσφυγής στη δικαιοσύνη για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που διαπράχθηκαν από προηγούμενα καθεστώτα· τονίζει ότι πρέπει η ΕΕ να υποστηρίζει πάντοτε την προσέγγιση της κατά περίπτωση προσφυγής στη μεταβατική δικαιοσύνη τηρώντας παράλληλα αυστηρά την αρχή της λογοδοσίας για παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων και το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο·

37.

επισημαίνει ότι η ΕΕ θα πρέπει να παράσχει πλήρη υποστήριξη προς χώρες που προέβησαν στην ανατροπή απολυταρχικών καθεστώτων και βρίσκονται σε φάση δημοκρατικής μετάβασης υποστηρίζοντας την κοινωνία των πολιτών ως καίριο παράγοντα προάσπισης του κράτους δικαίου, της λογοδοσίας και διαφάνειας και της προώθησης κοινωνικών κινημάτων για πολιτικές αλλαγές και συμμετοχή στα κοινά· υπενθυμίζει ότι η αστυνομία, ο στρατός και τα δικαστήρια χρησιμοποιούνται συχνά για τη διάπραξη συστηματικών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· τονίζει, ως εκ τούτου, ότι η θεσμική μεταρρύθμιση των εν λόγω φορέων πρέπει να εξασφαλίζει μεγαλύτερη λογοδοσία και διαφάνεια στο πλαίσιο μεταβατικών διαδικασιών·

38.

εκτιμά ότι τα εξωτερικά χρηματοδοτικά μέσα της ΕΕ αποτελούν σημαντικό μέσο προώθησης και προάσπισης των αξιών της ΕΕ στο εξωτερικό· χαιρετίζει, εν προκειμένω, την πρόθεση να τεθούν τα ανθρώπινα δικαιώματα, η δημοκρατία και το κράτος δικαίου στο επίκεντρο της εξωτερικής δράσης της ΕΕ· ζητεί να υπάρξουν βελτιώσεις στη συνεκτικότητα και την αποτελεσματικότητα των διαφόρων θεματικών και γεωγραφικών μέσων προκειμένου να επιτευχθεί αυτός ο στρατηγικός στόχος·

39.

ενθαρρύνει ένθερμα την ΕΕ να στηρίξει μια ενεργό και ανεξάρτητη κοινωνία των πολιτών σε παγκόσμιο επίπεδο, τόσο από πολιτική όσο και από οικονομική άποψη, ιδίως μέσω του ευρωπαϊκού μέσου για τη δημοκρατία και τα δικαιώματα του ανθρώπου (ΕΜΔΔΑ)· εισηγείται ότι το άνοιγμα των ευρωπαϊκών προγραμμάτων ανταλλαγής σπουδαστών σε νέους τρίτων χωρών και η δημιουργία προγραμμάτων κατάρτισης για νέους επαγγελματίες θα προαγάγουν την ενεργό συμμετοχή των νέων στην οικοδόμηση της δημοκρατίας και θα ενισχύσουν την κοινωνία των πολιτών· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η ελευθερία του συνέρχεσθαι, ως θεμελιώδης προϋπόθεση οποιουδήποτε εκδημοκρατισμού και ως ιδιαίτερα ευαίσθητο ζήτημα στις χώρες που βρίσκονται σε φάση μετάβασης, φαίνεται να παραλείπεται από το σχέδιο δράσης της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία· καλεί την ΕΥΕΔ και τα κράτη μέλη να καταρτίσουν κατευθυντήριες γραμμές για την ελευθερία του συνέρχεσθαι·

40.

χαιρετίζει την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Ταμείου για τη Δημοκρατία (ΕΤΔ) και το παροτρύνει να στηρίξει όσους αγωνίζονται για τη δημοκρατική αλλαγή παρέχοντάς τους ευέλικτη χρηματοδότηση προσαρμοσμένη στις ανάγκες τους· ζητεί η ΕΕ και τα κράτη μέλη να εγγυηθούν την παροχή της κατάλληλης οικονομικής στήριξης στο ΕΤΔ υπενθυμίζει την καίρια σημασία της αποφυγής τυχόν αλληλεπικαλύψεων μεταξύ της εντολής και των δραστηριοτήτων του ΕΤΔ και των εξωτερικών μέσων της ΕΕ, ιδίως όσων αφορούν τον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας·

Πολιτική για τη διεύρυνση, τον εκδημοκρατισμό και τα ανθρώπινα δικαιώματα

41.

τονίζει την τεράστια σημασία της διαδικασίας διεύρυνσης ως μέσου υποστήριξης του εκδημοκρατισμού και ενισχυμένης προστασίας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

42.

χαιρετίζει την απόφαση της Επιτροπής να θέσει το κράτος δικαίου στο επίκεντρο της διαδικασίας διεύρυνσης· παροτρύνει την ΕΕ να συνεχίσει να επαγρυπνεί κατά τη διάρκεια των διαδικασιών διεύρυνσης και να απαιτεί την αυστηρή εφαρμογή των διατάξεων που έχουν καίρια σημασία για τα ανθρώπινα δικαιώματα, όπως η προστασία των δικαιωμάτων των προσώπων που ανήκουν σε εθνικές μειονότητες, προκειμένου να διασφαλίσει την ίση μεταχείριση των εν λόγω μειονοτήτων όσον αφορά την εκπαίδευση, την υγειονομική περίθαλψη και τις κοινωνικές και άλλου είδους δημόσιες υπηρεσίες, η θέσπιση κράτους δικαίου στο οποίο θα καταπολεμάται κάθε μορφή διαφθοράς, η αποτελεσματική πρόσβαση στη δικαιοσύνη, και δράσεις που θα εγγυώνται τις θεμελιώδεις ελευθερίες και απόλυτη και αποτελεσματική ισότητα μεταξύ των προσώπων που ανήκουν στις εθνικές μειονότητες αλλά και εκείνων που ανήκουν στην εθνική πλειονότητα, σε όλους τους τομείς της κοινωνικής, οικονομικής, πολιτικής και πολιτιστικής ζωής·

43.

τονίζει την επιτακτική ανάγκη για εξεύρεση δίκαιης και βιώσιμης λύσης στη σύγκρουση της Μέσης Ανατολής η οποία θα στηρίζεται στη συνύπαρξη δύο κρατών, ήτοι ενός ανεξάρτητου, δημοκρατικού και βιώσιμου παλαιστινιακού κράτους και του κράτους του Ισραήλ, τα οποία θα συνυπάρχουν σε συνθήκες ειρήνης και ασφάλειας εντός των διεθνώς αναγνωρισμένων συνόρων του 1967·

44.

διαπιστώνει με ανησυχία ότι ο σεβασμός των δικαιωμάτων των μειονοτήτων είναι ένα από τα βασικά προβλήματα που εντοπίσθηκαν στη στρατηγική της Επιτροπής για τη διεύρυνση κατά το 2012-2013· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη, καθώς και τις υποψήφιες και τις εν δυνάμει υποψήφιες χώρες, να δρομολογήσουν γενική δημόσια συζήτηση σχετικά με την αποδοχή των μειονοτήτων και την ένταξή τους στο εκπαιδευτικό σύστημα, τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών, τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και τη γενικότερη ευαισθητοποίηση· εκφράζει τη λύπη του διότι η κοινότητα των Ρομά βρίσκεται σε ιδιαίτερα μειονεκτική θέση σε ολόκληρη την περιοχή των Δυτικών Βαλκανίων, γεγονός το οποίο έχει δυσμενή επίδραση στην ανάπτυξη εταιρικών σχέσεων· παροτρύνει τις ενδιαφερόμενες χώρες να εφαρμόσουν αποτελεσματικά μέτρα για την αντιμετώπιση προβλημάτων όπως η εισαγωγή διακρίσεων και ο διαχωρισμός, η πρόσβαση σε στέγη και υγειονομική περίθαλψη· καταδικάζει την υποκίνηση μίσους και προκαταλήψεων εν γένει, καθώς και τις αρνητικές συμπεριφορές και διακρίσεις λόγω φύλου και γενετήσιου προσανατολισμού ή τις διακρίσεις σε βάρος των ευπαθών ομάδων και των ατόμων με αναπηρίες· υπογραμμίζει ότι πρόκειται για ένα ζήτημα που ανακύπτει διαρκώς σε πολλές υποψήφιες για ένταξη χώρες καθώς και στα περισσότερα κράτη μέλη·

45.

διαπιστώνει ότι η ελευθερία των μέσων ενημέρωσης έχει σημειώσει σε γενικές γραμμές πρόοδο στις υποψήφιες για ένταξη χώρες· εκφράζει, ωστόσο, τη λύπη του για την έλλειψη μέτρων για τη διασφάλιση της ελευθερίας έκφρασης σε ορισμένες υποψήφιες για ένταξη χώρες, που συχνά οδηγεί σε αυτολογοκρισία, πολιτικές παρεμβάσεις, οικονομικές πιέσεις, παρενόχληση και χρήση βίας σε βάρος δημοσιογράφων· στο πλαίσιο αυτό, διατυπώνει σοβαρές ανησυχίες για την αύξηση των περιστατικών παραβίασης της ελευθερίας έκφρασης και της ελευθερίας του Τύπου στην Τουρκία·

Η πρόκληση της μετάβασης στο πλαίσιο της Πολιτικής της Γειτονίας

46.

αναγνωρίζει τα προβλήματα που συνδέονται με τις διαδικασίες δημοκρατικής μετάβασης στη νότια και ανατολική γειτονία· διαπιστώνει τις αυξανόμενες αποκλίσεις που παρατηρούνται σε σχέση με τις δημοκρατικές μεταρρυθμίσεις μεταξύ των διαφόρων χωρών της ευρωπαϊκής γειτονίας· επαναλαμβάνει τη σημασία της κοινωνίας των πολιτών και των οργανώσεων ανθρωπίνων δικαιωμάτων για τη διαδικασία δημοκρατικής μετάβασης· ενθαρρύνει, συνεπώς, τη διαφοροποίηση μεταξύ της νότιας και ανατολικής διάστασης της πολιτικής γειτονίας, ώστε να ανταποκρίνεται πιο αποτελεσματικά στα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά και στις ιδιαίτερες ανάγκες κάθε γεωγραφικής περιοχής·

47.

καλεί την ΕΕ να ενεργήσει με συνέπεια ως εταίρος που αποσκοπεί στη δημοκρατική μεταρρύθμιση στη γειτονία της· υποστηρίζει, σε σχέση με αυτό, την περαιτέρω εμπλοκή στις διαδικασίες εταιρικής σχέσης με τις γειτονικές χώρες· αναγνωρίζει τα συμπεράσματα της συνόδου κορυφής στο Βίλνιους και ζητεί την περαιτέρω ενίσχυση των σχέσεων μεταξύ της ΕΕ και των χωρών της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης· υποστηρίζει τις δημοκρατικές και φιλοευρωπαϊκές εξελίξεις στην Ουκρανία και καταδικάζει την πρόσφατη χρήση βίας κατά ειρηνικών διαδηλώσεων στο Κίεβο, ως παραβίαση των θεμελιωδών αρχών της ελευθερίας του συνέρχεσθαι και της ελευθερίας έκφρασης·

48.

υπογραμμίζει τη νέα προσέγγιση της ΕΕ που στοχεύει στην ενίσχυση της εταιρικής σχέσης μεταξύ της ΕΕ και των γειτονικών χωρών και κοινωνιών της, και βασίζεται στην αμοιβαία λογοδοσία και την κοινή δέσμευση για τήρηση των οικουμενικών αξιών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας, της κοινωνικής δικαιοσύνης και του κράτους δικαίου·

49.

διαπιστώνει με ανησυχία την εύθραυστη φύση των δημοκρατικών διαδικασιών και την υποβάθμιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών στις περισσότερες χώρες της γειτονίας· επισημαίνει ότι η χρηστή διακυβέρνηση, η διαφάνεια, η ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι, της έκφρασης, της σκέψης, της συνείδησης, της θρησκείας και του συνέρχεσθαι, η ελευθερία του Τύπου και των μέσων ενημέρωσης, το κράτος δικαίου και η ανεξάρτητη δικαιοσύνη έχουν ουσιώδη σημασία για την υποστήριξη των διαδικασιών δημοκρατικής μετάβασης· επαναλαμβάνει τη σημασία της υποστήριξης και της προαγωγής της ισότητας των φύλων και των δικαιωμάτων των γυναικών, σε συνδυασμό με την κοινωνική ανάπτυξη και τη μείωση των ανισοτήτων· αναγνωρίζει τον καίριο ρόλο που διαδραματίζει η κοινωνία των πολιτών στην εξασφάλιση δημόσιας υποστήριξης υπέρ των διαδικασιών δημοκρατικής μεταρρύθμισης στις χώρες της γειτονίας·

50.

εκφράζει τη λύπη του διότι σε ορισμένες χώρες οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών εξακολουθούν να έρχονται αντιμέτωπες με σοβαρούς περιορισμούς, όπως εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία, μηνύσεις κατά επικεφαλής ΜΚΟ και υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, επαχθείς διοικητικές διαδικασίες, επιθετική χρήση των νόμων περί συκοφαντικής δυσφήμησης σε βάρος ΜΚΟ ή πλήρη απαγόρευση της λειτουργίας τους, περιορισμούς όσον αφορά τον έλεγχο της χρηματοδότησης από την αλλοδαπή ή έκδοση άδειας ως προϋπόθεση για τη λήψη χρηματοδοτικής υποστήριξης· τονίζει, στο πλαίσιο αυτό, τη σημασία του Ευρωπαϊκού Ταμείου για τη Δημοκρατία ως ευέλικτης και διακριτικής μορφή στήριξης του φιλοδημοκρατικού δυναμικού των κοινωνιών, πριν και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας δημοκρατικού μετασχηματισμού·

51.

εκφράζει τη λύπη του για την έλλειψη προόδου όσον αφορά την επίτευξη βιώσιμης πολιτικής λύσης όσον αφορά τις «παγωμένες συγκρούσεις»· τονίζει ότι ο πολιτικός διάλογος θα πρέπει να λαμβάνει πλήρως υπόψη και να σέβεται απολύτως την εδαφική ακεραιότητα και τα διεθνώς αναγνωρισμένα σύνορα των εν λόγω χωρών· παροτρύνει την ΕΕ να ασχοληθεί πιο ενεργά με το θέμα αυτό·

52.

υπογραμμίζει τη σημασία των εθνικών οργανισμών ανθρωπίνων δικαιωμάτων (NHRI) στην δομή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε εθνικό επίπεδο, μεταξύ άλλων και όσον αφορά την παρακολούθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και την ευαισθητοποίηση, καθώς και τη διασφάλιση μέσων προσφυγής σε περιπτώσεις παραβιάσεων· καλεί επιτακτικά την ΕΥΕΔ και την Επιτροπή να καταρτίσουν μια πολιτική προς υποστήριξη των εθνικών οργανισμών ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να στηρίξουν τη δημιουργία και την ενίσχυση των εθνικών οργανισμών ανθρωπίνων δικαιωμάτων σύμφωνα με τις αρχές του Παρισιού ως ζήτημα προτεραιότητας στον τομέα της εξωτερικής βοήθειας, κυρίως στο πλαίσιο του ENPI·

53.

εξακολουθεί να εκφράζει την ανησυχία του για την έλλειψη δημοκρατίας, κράτους δικαίου, θεμελιωδών ελευθεριών και σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Λευκορωσία·

54.

διαπιστώνει με ανησυχία περιπτώσεις επιλεκτικής άσκησης δικαιοσύνης σε ορισμένες χώρες της ανατολικής γειτονίας· υπενθυμίζει ότι η ΕΕ δεν έχει σταματήσει να ζητεί την απελευθέρωση πολιτικών κρατουμένων, όπως η Yuliya Tymoshenko στην Ουκρανία· επαναλαμβάνει ότι η πολιτική και η ποινική ευθύνη θα πρέπει να είναι σαφώς διαχωρισμένες σε χώρες που έχουν αναλάβει δέσμευση υπέρ των δημοκρατικών αξιών·

55.

στηρίζει όλα τα βήματα που οδηγούν σε πολιτικό διάλογο, ο οποίος έχει ουσιώδη σημασία για την προώθησης της μετάβασης στην Αίγυπτο· εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία σχετικά με τις πρόσφατες κρίσεις και την πολιτική πόλωση που παρατηρείται στη χώρα, συμπεριλαμβανομένων των οδομαχιών μεταξύ του στρατού και των υποστηρικτών της Μουσουλμανικής Αδελφότητας, της τρομοκρατίας και των βίαιων συμπλοκών στο Σινά· καταδικάζει την εξτρεμιστική βία κατά των μειονοτήτων, συμπεριλαμβανομένων των κοινοτήτων των Κοπτών Χριστιανών· εκφράζει την αλληλεγγύη του προς τον αιγυπτιακό λαό που αγωνίζεται για τη δημοκρατία, επικροτεί τις προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της ΑΕ/ΥΕ να βρουν τρόπους εξόδου από την κρίση και επισημαίνει για άλλη μία φορά την άμεση ανάγκη για ένα εποικοδομητικό και περιεκτικό πολιτικό διάλογο προκειμένου να καταρτιστεί ένας σαφής χάρτης για τη μετάβαση σε μια πραγματική και βιώσιμη δημοκρατία· καλεί όλους τους πολιτικούς ηγέτες στη χώρα να βρουν έναν τρόπο να βγει αυτή από το επικίνδυνο αδιέξοδο και να συμφωνήσουν για την εφαρμογή πρακτικών μέτρων οικοδόμησης εμπιστοσύνης, με σκοπό την αποφυγή του κινδύνου περαιτέρω αιματοχυσίας και πόλωσης στη χώρα· ζητεί την ταχεία επιστροφή στη δημοκρατική διαδικασία, συμπεριλαμβανομένης της τήρησης ελεύθερων και δίκαιων προεδρικών και κοινοβουλευτικών εκλογών στο πλαίσιο μιας απόλυτα περιεκτικής διαδικασίας· παροτρύνει τις αιγυπτιακές αρχές να εντείνουν τις εργασίες για την κατάρτιση ενός συντάγματος χωρίς αποκλεισμούς με ίσα δικαιώματα για όλους·

56.

ζητεί να δοθεί άμεσα τέλος σε όλες τις πράξεις βίας, σεξουαλικές επιθέσεις και άλλες μορφές εξευτελιστικής μεταχείρισης κατά γυναικών διαδηλωτών και ακτιβιστών για τα δικαιώματα των γυναικών, καθώς και να διενεργηθούν σοβαρές και αμερόληπτες έρευνες σχετικά με όλες τις υποθέσεις και να υπάρξει πλήρης λογοδοσία των υπευθύνων των πράξεων αυτών·

57.

εξακολουθεί να εκφράζει την έντονη ανησυχία του σχετικά με την κρίσιμη κατάσταση στη Συρία· αποδοκιμάζει δριμύτατα τη χρήση χημικών όπλων και την υπερβολική χρήση βίας σε βάρος των αμάχων και των μειονοτήτων της χώρας, που είναι απολύτως αδικαιολόγητη, και εκφράζει τον αποτροπιασμό του για την κλίμακα των παραβιάσεων από πλευράς κρατικών αρχών και ενδέχεται να συνιστούν εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας· επαναλαμβάνει ότι ενστερνίζεται πλήρως την έκκληση της Ύπατης Αρμοστή του ΟΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα προς το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να παραπεμφθεί η κατάσταση στη Συρία στο ΔΠΔ, με σκοπό τη διενέργεια επίσημης έρευνας· καλεί όλες τις ένοπλες παρατάξεις να τερματίσουν αμέσως τη βία στη χώρα· εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για τη συνεχιζόμενη ανθρωπιστική κρίση, περιλαμβανομένης και της κατάστασης των προσφύγων, και τις επιπτώσεις της για τις γειτονικές χώρες και τη σταθερότητα στην περιοχή· τονίζει για άλλη μία φορά ότι η ανθρωπιστική βοήθεια προς όσους έχουν ανάγκη βασικά αγαθά και υπηρεσίες στη Συρία και τους γείτονές της πρέπει να αποτελεί άμεση προτεραιότητα για τη διεθνή κοινότητα και την Ευρωπαϊκή Ένωση· θεωρεί ότι το κλειδί για την επίλυση της σύγκρουσης βρίσκεται στους πολιτικούς μηχανισμούς και τις διπλωματικές διαδικασίες· τονίζει τη σημασία της αυστηρής εφαρμογής της Σύμβασης για την απαγόρευση της ανάπτυξης, παραγωγής, αποθήκευσης και χρήσης χημικών όπλων και για την καταστροφή τους, επικροτεί την πρόσφατη απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και την πρόταση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ για τη σύγκληση της διάσκεψης Γενεύη ΙΙ τον Δεκέμβριο του 2013· καταδικάζει τις διώξεις Χριστιανών και άλλων θρησκευτικών μειονοτήτων στη Μέση Ανατολή·

58.

υπενθυμίζει τα ψηφίσματά του της 25ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με την κατάσταση στη Δυτική Σαχάρα (18), της 22ας Οκτωβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην περιοχή του Σαχέλ (19)· ζητεί εγγύηση για την τήρηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων των Σαχραουί και τονίζει την ανάγκη να αντιμετωπιστεί το ζήτημα των δικαιωμάτων αυτών στη Δυτική Σαχάρα και στα στρατόπεδα Tindouf, περιλαμβανομένης της ελευθερίας του συνεταιρίζεσθαι, την ελευθερία έκφρασης και το δικαίωμα διαδήλωσης και σεβασμού· απαιτεί να επιτραπεί η πρόσβαση στα εδάφη ανεξάρτητων παρατηρητών, ΜΚΟ και μέσων ενημέρωσης· υποστηρίζει μια δίκαιη και αμοιβαία αποδεκτή πολιτική λύση για τη Δυτική Σαχάρα, σύμφωνα με τα σχετικά ψηφίσματα των Ηνωμένων Εθνών περιλαμβανομένων εκείνων περί αυτοδιάθεσης·

Η μεταβατική δικαιοσύνη και το πρόβλημα της οικοδόμησης της ειρήνης μετά τις συγκρούσεις

59.

θεωρεί ότι η λογοδοσία για παραβιάσεις που έχουν σημειωθεί στο παρελθόν αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της διαδικασίας επίτευξης βιώσιμης συμφιλίωσης· καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να υποστηρίξουν την συστηματική συμμετοχή των γυναικών στις ειρηνευτικές διαδικασίες και στις διαδικασίες λήψης πολιτικών και οικονομικών αποφάσεων, συμπεριλαμβανομένων των περιπτώσεων εκδημοκρατισμού και επίλυσης των συγκρούσεων και τονίζει τη ζωτική σημασία της συμμετοχής αυτής· ζητεί να προσαχθούν ενώπιον του ΔΠΔ οι εγκληματίες πολέμου και ζητεί από τα κράτη μέλη να εντείνουν τη συνεργασία τους με το ΔΠΔ στον τομέα αυτό· χαιρετίζει την πρόθεση της ΕΥΕΔ για την ανάπτυξη μιας ειδικής πολιτικής που θα αφορά τη μεταβατική δικαιοσύνη και θα έχει σκοπό να βοηθήσει τις κοινωνίες να αντιμετωπίσουν τις παραβιάσεις του παρελθόντος και να καταπολεμήσουν την ατιμωρησία και ενθαρρύνει την έγκαιρη ανάπτυξη της εν λόγω πολιτικής· τονίζει την ανάγκη αντιμετώπισης της μεταβατικής δικαιοσύνης κατά τρόπο συνεπή με τη στήριξη που παρέχει η ΕΕ στη διεθνή ποινική δικαιοσύνη εν γένει, και στο ΔΠΔ ειδικότερα· εφιστά την προσοχή, ειδικότερα, στην εμπειρία της ΕΕ στα Δυτικά Βαλκάνια ως πηγή έμπνευσης· καλεί την ΕΕ να στηρίξει ενεργά τον νεοσυσταθέντα θεσμό του Ειδικού Εισηγητή του ΟΗΕ για την προαγωγή της αλήθειας, της δικαιοσύνης, της επανόρθωσης και της μη επανάληψης·

60.

επισημαίνει ότι βασικό στοιχείο της αντίληψης της ΕΕ ως προς τη μεταβατική δικαιοσύνη θα πρέπει να είναι η στήριξη της θεσμικής μεταρρύθμισης της δικαιοσύνης με σκοπό την ενίσχυση της λειτουργίας του κράτους δικαίου σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα· τονίζει την ανάγκη άσκησης δίωξης σε βάρος εγκληματιών που διέπραξαν εγκλήματα στο παρελθόν από τα εθνικά ή τα διεθνή δικαστήρια· επισημαίνει τη σημασία του δημόσιου διαλόγου για την αντιμετώπιση του παρελθόντος και για την κατάρτιση κατάλληλων προγραμμάτων παροχής συμβουλευτικών υπηρεσιών και αποζημίωσης προς τα θύματα, συμπεριλαμβανομένων των επανορθώσεων· θεωρεί ότι ο έλεγχος ιστορικού του προσωπικού που εργάζεται σε μεταβατικά θεσμικά όργανα ισοδυναμεί με έλεγχο αξιοπιστίας της μεταβατικής δικαιοσύνης·

61.

διαπιστώνει τον ιδιαίτερα σύνθετο χαρακτήρα της ανάπτυξης συνεκτικών πολιτικών σε σχέση με τις διαδικασίες μετάβασης σε μετασυγκρουσιακές καταστάσεις· επισημαίνει, συνεπώς, την ανάγκη ενίσχυσης της συμμόρφωσης και της παρακολούθησης των διεθνών προτύπων όσον αφορά το δίκαιο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και το ανθρωπιστικό δίκαιο σε καταστάσεις ενόπλων συγκρούσεων και ενθαρρύνει την ΕΥΕΔ να στηρίξει τις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών που ασχολούνται με την προώθηση του σεβασμού του ανθρωπιστικού δικαίου από ένοπλους κρατικούς και μη παράγοντες, με ιδιαίτερη εστίαση στα δικαιώματα των γυναικών και στο βέλτιστο συμφέρον του παιδιού·

62.

καταδικάζει με τους πλέον αυστηρούς όρους τις σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που διεπράχθησαν στο πλαίσιο ενόπλων συγκρούσεων κατά τη διάρκεια πρόσφατων και συνεχιζόμενων κρίσεων, όπως στη Συρία, στο Μάλι, στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό και στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, και ιδίως τις εκτελέσεις με συνοπτικές διαδικασίες, τους βιασμούς και άλλες μορφές σεξουαλικής βίας, τα βασανιστήρια, καθώς και τις αυθαίρετες συλλήψεις και φυλακίσεις, ιδίως όσον αφορά την κατάσταση των γυναικών και των παιδιών που είναι ιδιαιτέρως ευάλωτα άτομα· καλεί την ΕΕ να καταπολεμήσει την ατιμωρησία σε όλες αυτές τις περιπτώσεις και να στηρίξει την ανάληψη δράσης από τα εγχώρια δικαστήρια και το ΔΠΔ, προκειμένου να προσαχθούν οι δράστες ενώπιον της δικαιοσύνης· ενθαρρύνει την ΕΕ να εντάξει μηχανισμούς πρόληψης των βασανιστηρίων σε όλες τις δραστηριότητες των εξωτερικών σχέσεων της ΕΕ·

63.

καλεί την ΑΕ/ΥΕ και την ΕΥΕΔ να διενεργήσουν ενδελεχή πολιτική αναθεώρηση των τραγικών γεγονότων στη Συρία, τη Λιβύη και το Μάλι και στο πλαίσιο άλλων πρόσφατων συγκρούσεων, με σκοπό την αναθεώρηση των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΕ για το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο (ΔΑΔ), και να επιδιώξουν την αποτελεσματικότερη υλοποίηση των εν λόγω κατευθυντήριων γραμμών· καλεί την ΕΕ να στηρίξει τη συνεχιζόμενη πρωτοβουλία της Διεθνούς Επιτροπής του Ερυθρού Σταυρού και της κυβέρνησης της Ελβετίας για μεταρρύθμιση του ισχύοντος διεθνούς πλαισίου διακυβέρνησης όσον αφορά το ΔΑΔ· ενθαρρύνει την ΕΕ να αναλάβει δράση για τη μεταρρύθμιση του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (UNSC), ώστε να είναι σε θέση να ανταποκρίνεται αποτελεσματικά στις σύγχρονες κρίσεις·

64.

χαιρετίζει την έναρξη, από τον Ιανουάριο του 2014, της πρωτοβουλίας «EU Aid Volunteers» (Εθελοντές ανθρωπιστικής βοήθειας της ΕΕ) που θα δημιουργήσει ευκαιρίες για πάνω από 8 000 πολίτες της ΕΕ και εκτός ΕΕ να καταρτιστούν και να συμμετάσχουν σε ανθρωπιστικές επιχειρήσεις ανά τον κόσμο, και επισημαίνει ότι 10 000 επιπλέον άτομα αναμένεται να στηρίξουν τους εθελοντές ανθρωπιστικής βοήθειας της ΕΕ ως «επιγραμμικοί εθελοντές», με καθήκοντα που μπορούν να επιτελούνται από το σπίτι με τη χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή·

65.

καλεί την ΕΕ να αναπτύξει μια κοινή ενωσιακή θέση σχετικά με τα οπλισμένα, μη επανδρωμένα εναέρια οχήματα·

Αποτυχημένες μεταβάσεις και χώρες ιδιαιτέρου ενδιαφέροντος

66.

εφιστά επίσης την προσοχή στις αποτυχημένες μεταβάσεις που σημειώθηκαν σε χώρες και περιφέρειες όπου τα μεταρρυθμιστικά κινήματα και οι μεταβατικές διαδικασίες διακόπηκαν ή απαγορεύτηκαν από το κυβερνών καθεστώς· καλεί την ΕΕ να συνεχίσει τις προσπάθειες ώστε να πείσει την άρχουσα ελίτ στις εν λόγω χώρες, καθώς και σε άλλες χώρες ιδιαιτέρου ενδιαφέροντος που εξακολουθούν να είναι κάτω από απολυταρχικά καθεστώτα, να ξεκινήσουν μεταρρυθμιστική διαδικασία για την ανάπτυξη ισχυρών και σταθερών δημοκρατιών που θα σέβονται το κράτος δικαίου, τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες· είναι της άποψης ότι η διαδικασία αυτή πρέπει να πραγματοποιείται σε όλους τους διαλόγους με τους εταίρους της, μεταξύ άλλων και στο υψηλότερο πολιτικό επίπεδο, αξιοποιώντας όλους τους συναφείς τομείς της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ, ήτοι την ανάπτυξη, το εμπόριο κ.λπ.·

67.

υπενθυμίζει ότι χώρες και περιφέρειες των οποίων η μετάβαση απέτυχε δεν πραγματοποίησαν δημοκρατικές μεταρρυθμίσεις και δεν έχουν εξασφαλίσει πολιτική λογοδοσία· επαναλαμβάνει ότι όλοι οι πολίτες έχουν δικαίωμα πλήρους και ελεύθερης συμμετοχής στον πολιτικό βίο, σε ελεύθερες, έντιμες και ανοιχτές εκλογές με τη συμμετοχή περισσότερων του ενός κομμάτων και με πρόσβαση σε διαφορετικές εναλλακτικές και ανεξάρτητες πηγές ενημέρωσης·

68.

εκφράζει τη σοβαρή ανησυχία του για τους πρόσφατους κατασταλτικούς νόμους και την αυθαίρετη επιβολή τους από τις ρωσικές αρχές, η οποία συχνά οδηγεί στην παρενόχληση των ΜΚΟ, των ακτιβιστών της κοινωνίας των πολιτών, των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, των μειονοτήτων και των ΛΟΑΔΜ, και καλεί την ΕΕ να εκφράσει την ανησυχία αυτή σε όλα τα πολιτικά επίπεδα· ζητεί την απελευθέρωση του Mikhail Khodorkovsky και άλλων πολιτικών κρατουμένων και εκφράζει τη λύπη του για την πολιτική χρήση της δικαιοσύνης· καλεί τις ρωσικές αρχές να διερευνήσουν αμερόληπτα και να προσάγουν στη δικαιοσύνη τους υπεύθυνους για τους θανάτους των Sergei Magnitsky, Natalia Estemirova, Anna Politkovskaya και Vasily Alexanian· εκφράζει τη λύπη του για την αδυναμία του Συμβουλίου να λάβει υπόψη του τη σύσταση του Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με την υπόθεση Magnitsky· καλεί, συνεπώς, το Συμβούλιο να εγκρίνει απόφαση για την κατάρτιση ενιαίου καταλόγου της ΕΕ με τα ονόματα των αξιωματούχων που ενεπλάκησαν στον θάνατο του Sergei Magnitsky· προσθέτει ότι η εν λόγω απόφαση του Συμβουλίου πρέπει να επιβάλει στοχευμένες κυρώσεις στους εν λόγω αξιωματούχους· εκφράζει τη βαθύτατη ανησυχία του για τις δραστηριότητες των ακροδεξιών ομάδων επαγρύπνησης που επικοινωνούν επιγραμμικά με ΛΟΑΔΜ προκειμένου να τα παγιδεύσουν και να τους επιτεθούν και αναρτούν εκατοντάδες βίντεο τέτοιων πράξεων επιγραμμικά· καλεί την αντιπροσωπεία της ΕΕ και τις πρεσβείες των κρατών μελών στη Ρωσία να αυξήσουν τη στήριξή τους για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων των ΛΟΑΔΜ, σύμφωνα με τις σχετικές κατευθυντήριες γραμμές·

69.

εκφράζει την ανησυχία του για την συνεχιζόμενη καταστολή εις βάρος ανεξάρτητων δημοσιογράφων και ακτιβιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων καθώς και για την καταστολή των πολιτικών αντιφρονούντων στην Κούβα· εφιστά την προσοχή στην κατάσταση των κρατουμένων συνείδησης στην Κούβα, οι οποίοι εξακολουθούν να καταδικάζονται βάσει ψευδών κατηγοριών ή να τίθενται υπό προσωρινή κράτηση· καλεί την ΕΥΕΔ και την ΑΕ/ΥΕ να προωθήσουν στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών μια διεθνή και ανεξάρτητη διερευνητική επιτροπή με στόχο τη διερεύνηση των περιστάσεων υπό τις οποίες πέθαναν τον Ιούλιο του 2012 οι κουβανοί υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ειρηνικοί αντιφρονούντες Oswaldo Payá Sardiñas (βραβευθείς με το Βραβείο Ζαχάρωφ 2002) και Harold Cepero·

70.

τονίζει την ανάγκη διεθνούς εποπτείας ως προς την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα και καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ να συμμετάσχουν ενεργά στην επιβολή της εποπτείας αυτής δεδομένου ότι με τον διάλογο ΕΕ-Κίνας για τα ανθρώπινα δικαιώματα δεν επετεύχθησαν αξιόλογα και απτά αποτελέσματα· εξακολουθεί να ανησυχεί για τους αυξανόμενους περιορισμούς κατά υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, δικηγόρων, ακτιβιστών της κοινωνίας των πολιτών, δημοσιογράφων και συντακτών ιστολογίων· υποστηρίζει την απαίτηση του λαού της Κίνας όπως εκφράζεται στο εσωτερικό της χώρας, όσον αφορά τις θεμελιώδεις ελευθερίες και τα δικαιώματά τους· υπενθυμίζει ότι η ΕΕ θα μπορούσε να λειτουργήσει ως παράγων διευκόλυνσης εν προκειμένω, δημιουργώντας μεγαλύτερη εμπιστοσύνη, βρίσκοντας νέους τρόπους διαλόγου και βελτιώνοντας τους ήδη υφιστάμενους μηχανισμούς·

71.

καλεί επιτακτικά τις κινεζικές αρχές να προβούν σε σοβαρές συζητήσεις με τον λαό του Θιβέτ ώστε να αξιολογήσουν τα υποκείμενα αίτια του υψηλού αριθμού αυτοπυρπολήσεων· καταδικάζει την υποχρεωτική επανεγκατάσταση και μετακίνηση θιβετιανών νομάδων, η οποία απειλεί την διατήρηση ενός τρόπου ζωής που συνιστά αναπόσπαστο τμήμα της θιβετιανής ταυτότητας· παροτρύνει την ΕΥΕΔ, σύμφωνα με τις πρόσφατα εγκριθείσες κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ σχετικά με την ελευθερία θρησκευτικής συνείδησης και πεποιθήσεων, να αποδώσει ιδιαίτερη προσοχή στο ζήτημα της θρησκευτικής καταστολής στο Θιβέτ και καλεί την Κίνα να θέσει τέλος στις περιοριστικές πολιτικές της για τους θιβετιανούς βουδιστές· επισημαίνει την ανάγκη βελτίωσης του εκπαιδευτικού συστήματος, ιδίως όσον αφορά τη δίγλωσση εκπαίδευση στην περιοχή, ώστε να διατηρηθεί η εθνική ταυτότητα και κληρονομιά και να αντιμετωπιστούν τα αίτια της ανεργίας των νέων·

72.

εκφράζει έντονη ανησυχία για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν, τη συνεχιζόμενη καταπίεση των μεταρρυθμιστών, τον αυξανόμενο αριθμό πολιτικών κρατουμένων και κρατουμένων συνείδησης και πεποιθήσεων, τις διακρίσεις και τις διώξεις εις βάρος της κοινότητας των Μπαχάι, το συνεχώς υψηλό επίπεδο εκτελέσεων, συμπεριλαμβανομένων ανηλίκων, τα διαδεδομένα βασανιστήρια, τις άδικες δίκες, τα υπέρογκα ποσά που ζητούνται για εγγύηση, καθώς και τους σοβαρούς περιορισμούς της ελευθερίας της πληροφόρησης, της έκφρασης, του συνέρχεσθαι, της θρησκείας, της εκπαίδευσης και της μετακίνησης· επικροτεί την απελευθέρωση πολλών κρατουμένων συνείδησης στο Ιράν, μεταξύ των οποίων ο δικηγόρος και κάτοχος του Βραβείου Ζαχάρωφ Nasrin Sotoudeh· ζητεί από τις αρχές του Ιράν να απελευθερώσουν τους τρεις ηγέτες της αντιπολίτευσης Mehdi Karroubi, Zahra Rahnavard και Mir Hossein Mousavi που βρίσκονται υπό κατ’ οίκον περιορισμό πάνω από δύο χρόνια χωρίς να τους έχουν απαγγελθεί κατηγορίες, να επιτραπεί στον ειδικό εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα στο Ιράν να επισκεφθεί τη χώρα, να εργασθεί για την επιβολή μορατόριουμ στη θανατική ποινή, να άρει τη λογοκρισία στο διαδίκτυο και να επιτρέψει την ελευθερία της έκφρασης στο Ιράν· σημειώνει τη συνέχιση των διπλωματικών επαφών μεταξύ του Ιράν και της διεθνούς κοινότητας και αναμένει ότι θα υπάρξει ικανοποιητικό και αμοιβαία αποδεκτό αποτέλεσμα στις διαπραγματεύσεις μεταξύ της ομάδας Ε3+3 και του Ιράν όσον αφορά το ιρανικό πυρηνικό πρόγραμμα·

73.

εκφράζει την βαθύτατη ανησυχία του για την επιδείνωση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Λαοκρατική Δημοκρατία της Κορέας (ΛΔΚ), εφιστά την προσοχή στο σχετικό επείγον ψήφισμα (άρθρο 122) που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, και καλεί τη χώρα αυτή να συμμετάσχει σε ουσιαστικό διάλογο σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα με την Ευρωπαϊκή Ένωση· καλεί τη ΛΔΚ να θέσει τέλος στις εξωδικαστικές εκτελέσεις και τις βίαιες εξαφανίσεις, να αποφυλακίσει τους πολιτικούς κρατουμένους και να επιτρέψει στους πολίτες της να ταξιδεύουν ελεύθερα, εντός και εκτός της χώρας· καλεί τη ΛΔΚ να επιτρέψει την ελευθερία έκφρασης και την ελευθερία του Τύπου για τα εγχώρια και διεθνή μέσα ενημέρωσης και να επιτρέψει στους πολίτες της να έχουν πρόσβαση στο Διαδίκτυο χωρίς λογοκρισία· επισημαίνει ότι όλες οι προκλητικές ενέργειες της ΛΔΚ και τα περιοριστικά μέτρα που επιβάλλονται στους πολίτες της, έχουν οδηγήσει σε εκτεταμένη φτώχεια και υλική στέρηση·

74.

εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία όσον αφορά το Κασμίρ, όπου κάθε πράξη βίας κατά του άμαχου πληθυσμού πρέπει να αποδοκιμάζεται σθεναρά· γνωρίζει ότι έχουν αναληφθεί έρευνες επί του ζητήματος των μη αναγνωρισμένων τάφων· προτρέπει, ωστόσο, οι μηχανισμοί προστασίας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων να τεθούν στο επίκεντρο κάθε προσπάθειας για τον προσδιορισμό της ευθύνης και τη διασφάλιση της λογοδοσίας όσον αφορά τις παραβιάσεις εις βάρος των αμάχων·

75.

καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να δεσμευτεί σε μια συντονισμένη και χωρίς αποκλεισμούς στρατηγική για το Σαχέλ, με σκοπό, αφενός, την εδραίωση της ασφάλειας στην περιοχή, και αφετέρου, την προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ώστε να τεθεί τέρμα στις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως είναι τα βασανιστήρια, οι συχνά αυθαίρετες συλλήψεις αντιφρονούντων και δημοσιογράφων, η καταστολή των ειρηνικών διαδηλώσεων, οι βιαιοπραγίες εις βάρος των γυναικών, όπως ο βιασμός, ο καταναγκαστικός γάμος ή ο ακρωτηριασμός των γεννητικών οργάνων, και οι διακρίσεις λόγω εθνοτικής προέλευσης ή λόγω κάστας, με σκοπό την καθιέρωση ενός κράτους δικαίου στο οποίο θα διαφυλάσσονται τα θεμελιώδη δικαιώματα και ελευθερίες·

76.

εκφράζει τη βαθύτατη ανησυχία του για την εντεινόμενη τάση άσκησης κρατικής βίας σε βάρος των ατόμων ΛΟΑΔΜ σε διάφορες χώρες της υποσαχάριας Αφρικής και ιδίως την Ουγκάντα, τη Νιγηρία, το Καμερούν και τη Σενεγάλη· καταδικάζει απερίφραστα τις προσπάθειες επιβολής ακόμη πιο καταπιεστικών νόμων σε χώρες στις οποίες η ομοφυλοφιλία ήδη διώκεται ποινικώς· καλεί τους βουλευτές από τις χώρες εταίρους να σταματήσουν να ενδίδουν σε λαϊκιστικές και συντηρητικές πιέσεις, συμπεριλαμβανομένης και αυτής που ασκείται από θρησκευτικούς ηγέτες, και να προστατεύσουν τα δικαιώματα όλων των πολιτών συμπεριλαμβανομένων και των ΛΟΑΔΜ· επισημαίνει ότι σε 76 χώρες η ομοφυλοφιλία εξακολουθεί να θεωρείται ποινικό αδίκημα, όπου περιλαμβάνονται και 5 στις οποίες προβλέπεται η επιβολή θανατικής ποινής· εκφράζει και πάλι τη λύπη του για το γεγονός ότι η συμφωνία του Κοτονού υπεγράφη χωρίς να συμπεριληφθούν, στο πλαίσιο του πολιτικού διαλόγου, οι διακρίσεις με βάση τον γενετήσιο προσανατολισμό, όπως είχε επανειλημμένως ζητήσει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο· υπενθυμίζει στην Επιτροπή και το Συμβούλιο την αποφασιστική στάση του Κοινοβουλίου για τη συμπερίληψη της πτυχής αυτής στην επόμενη αναθεώρηση της συμφωνίας·

77.

καλεί την ΕΕ να αναπτύξει μια αποτελεσματική πολιτική κυρώσεων έναντι όλων των καθεστώτων που εφαρμόζουν κατασταλτικές μεθόδους σε βάρος των πολιτών·

78.

καλεί την ΕΕ να συνεχίσει να στηρίζει ενεργά τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μεταξύ άλλων με την έγκαιρη πρόβλεψη προσωρινού καταφυγίου για όσους διατρέχουν κίνδυνο· καλεί την ΕΕ να επεκτείνει την πολιτική της για την υποστήριξη των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στους πληροφοριοδότες και να διενεργήσει έρευνες για δημοσιογράφους, οι οποίοι μπορούν να συμβάλλουν σημαντικά στην προστασία και στην προαγωγή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

Παρακολούθηση των εκλογών και πολιτικές για τη στήριξη της δημοκρατίας

79.

επικροτεί τη συνεχιζόμενη στήριξη της ΕΕ για εκλογικές διαδικασίες ανά την υφήλιο, τοποθετώντας αποστολές παρατήρησης εκλογών (ΑΠΕ) και αποστολές εκλογικών εμπειρογνωμόνων (ΑΕΕ) και παρέχοντας συνδρομή για τις εκλογές και στήριξη προς τους εγχώριους παρατηρητές· διαπιστώνει ότι οι εν λόγω αποστολές συνέβαλαν πρόσφατα στη στήριξη του εκδημοκρατισμού στη γειτονία της ΕΕ, και έχουν γίνει μάρτυρες της μετάβασης της εξουσίας στην αντιπολίτευση (Σενεγάλη) και της παγίωσης της δημοκρατίας που προέκυψε μετά τη σύγκρουση (Σιέρα Λεόνε)·

80.

επισημαίνει τη σημασία της συνέχειας που δίδεται στις εκθέσεις και συστάσεις των αποστολών παρακολούθησης εκλογών· τονίζει την πρωτοβουλία του Κοινοβουλίου για ενίσχυση της συνέχειας που δίδεται στις συστάσεις των ΑΠΕ, χρησιμοποιώντας τες ως στοιχείο του «χάρτη πορείας για τη δημοκρατία» στην εμπλεκόμενη χώρα και για ανάθεση στον επικεφαλής παρατηρητή ειδικού ρόλου με σκοπό τη διασφάλιση της συνέχειας που δίδεται στις συστάσεις, και την εφαρμογή τους, με τη βοήθεια των μόνιμων οργάνων του Κοινοβουλίου·

81.

επισημαίνει τη σημασία της ενίσχυσης της επιχειρησιακής ικανότητας των κοινοβουλίων στο διάστημα μεταξύ των εκλογών· υπενθυμίζει, εν προκειμένω, τη δέσμευση που ανέλαβε η ΕΕ στο πλαίσιο του Φόρουμ Υψηλού Επιπέδου για την Αποτελεσματικότητα της Βοήθειας να βασίσει την αναπτυξιακή συνεργασία στη «δημοκρατική ίδια ευθύνη», με ιδιαίτερη αναφορά στον ενισχυμένο ρόλο των κοινοβουλίων· καλεί επιτακτικά την ΕΕ να εργαστεί για την κατάρτιση μιας προσέγγισης βασισμένης στα δικαιώματα, με στόχο την ενσωμάτωση αρχών περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις επιχειρησιακές δραστηριότητες της ΕΕ, καθώς να υποστηρίξει ζητήματα περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο παγκόσμιο αναπτυξιακό θεματολόγιο, βάσει της δέσμευσης που ανέλαβε στο σχέδιο δράσης·

82.

υπενθυμίζει τη δέσμευση της ΑΕ/ΥΕ στο πλαίσιο της παρατήρησης εκλογών να εστιάσει στη συμμετοχή γυναικών και εθνικών μειονοτήτων, καθώς και σε άτομα με αναπηρίες τόσο με την ιδιότητα των υποψηφίων όσο και με την ιδιότητα των ψηφοφόρων· ζητεί να λαμβάνονται πάντα υπόψη τα συμπεράσματα των αποστολών παρακολούθησης εκλογών της ΕΕ κατά την εκπόνηση προγραμμάτων για την υποστήριξη της πλήρους και ισότιμης συμμετοχής των γυναικών στις εκλογικές διαδικασίες και στο πλαίσιο της εφαρμογής των συστάσεων των αποστολών·

Ελευθερία έκφρασης

83.

επισημαίνει την ιδιαίτερη σημασία της ελευθερίας έκφρασης, συμπεριλαμβανομένων των ελεύθερων μέσων ενημέρωσης, σε μεταβατικές καταστάσεις· χαιρετίζει τη δέσμευση της ΕΕ για την κατάρτιση κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά την ελευθερία έκφρασης (επιγραμμικής και απογραμμικής) και συνιστά επιπλέον στην ΕΕ να αναπτύξει μεθοδολογία για την παρακολούθηση και την αντίδραση σε αλλαγές στη νομοθεσία που περιορίζουν την πολυφωνία και την ελευθερία του Τύπου σε τρίτες χώρες·

84.

εκφράζει τη βαθιά και διαρκή ανησυχία του σχετικά με τη λογοκρισία στο διαδίκτυο, η οποία, δυστυχώς, επικρατεί σε πολλές τρίτες χώρες· τονίζει ότι, στις πολιτικές της, η ΕΕ πρέπει να δίνει προτεραιότητα στην εφαρμογή του δικαιώματος συμμετοχής και του δικαιώματος πρόσβασης σε πληροφορίες, ως βασικών αρχών της δημοκρατίας που πρέπει να εφαρμόζονται και στο διαδίκτυο, και να χρησιμοποιεί τους διαθέσιμους μηχανισμούς δημόσιας λογοδοσίας, όπως τα ανοικτά δεδομένα· θεωρεί ότι αυτό πρέπει να ισχύει σε όλα τα βήματα διαλόγου με τρίτες χώρες, μεταξύ άλλων σε διμερείς σχέσεις και στο ανώτατο επίπεδο· επισημαίνει τη σπουδαιότητα των διαδικτυακών μέσων ενημέρωσης όσον αφορά τη λειτουργία και αποτελεσματικότητα της κοινωνίας των πολιτών, συμπεριλαμβανομένων και των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, των συνδικάτων και των πληροφοριοδοτών· καλεί την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ να εντείνουν τις προσπάθειές τους για την περαιτέρω ενσωμάτωση της ψηφιακής ελευθερίας στις εξωτερικές σχέσεις της ΕΕ·

85.

επισημαίνει την ανησυχητική τάση θέσπισης νόμων που περιορίζουν την ελευθερία έκφρασης και την ελευθερία του συνέρχεσθαι για όσους στηρίζουν τα ανθρώπινα δικαιώματα των ΛΟΑΔΜ· σημειώνει ότι τέτοιου είδους νόμοι υφίστανται επί του παρόντος στη Λιθουανία και τη Ρωσία και βρίσκονται υπό εξέταση στην Ουκρανία, ενώ έχουν ήδη προταθεί στη Γεωργία, την Αρμενία και το Καζακστάν· επικροτεί τη στάση της Μολδαβίας, η οποία ακύρωσε το νόμο, που απαγόρευε τη «διάδοση κάθε είδους σχέσεων πέραν αυτών που αφορούν τον γάμο ή την οικογένεια»· ζητεί από τις αντιπροσωπείες της ΕΕ στις αντίστοιχες χώρες να εκφράσουν την ιδιαίτερη ανησυχία της ΕΕ σχετικά με τους νόμους αυτούς·

Στήριξη της ΕΕ για τα οικουμενικά ανθρώπινα δικαιώματα

86.

στηρίζει πλήρως τη θετική στάση που τηρεί η ΕΕ στο Στρατηγικό Πλαίσιο για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και τη Δημοκρατία όσον αφορά την προώθηση και την προάσπιση όλων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και τη δέσμευσή της ότι θα καταγγέλλει κάθε απόπειρα υπονόμευσης του σεβασμού της οικουμενικότητας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· επαναλαμβάνει την πλήρη υποστήριξή του στη δέσμευση της ΕΕ και την καλεί να τηρήσει το αδιαίρετο και την οικουμενικότητα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, στα οποία περιλαμβάνεται το Διεθνές Σύμφωνο για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα, σύμφωνα με το άρθρο 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (τίτλος V, κεφάλαιο 1 — Γενικές διατάξεις για την εξωτερική δράση της Ένωσης)·

Το σύστημα των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα

87.

επαναλαμβάνει τη στήριξή του για την ενίσχυση του συστήματος των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα ως θεμελιώδους σημασίας για την προώθηση των οικουμενικών ανθρωπίνων δικαιωμάτων· αναγνωρίζει τις προσπάθειες της ΕΕ στο πλαίσιο της Επισκόπησης του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών, και καλεί όλα τα μέλη του εν λόγω Συμβουλίου να συμμορφωθούν με τα υψηλότερα πρότυπα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να ανταποκριθούν στις δεσμεύσεις που ανέλαβαν πριν από την εκλογή τους· θεωρεί ότι η ανεξαρτησία της Ύπατης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα και των κατόχων εντολής για τις ειδικές διαδικασίες των Ηνωμένων Εθνών αποτελεί βασική προϋπόθεση για την αποτελεσματική λειτουργία τους, και επισημαίνει την ανάγκη για μη δεσμευμένη χρηματοδότηση προκειμένου να εξασφαλίζεται η εν λόγω ανεξαρτησία·

88.

χαιρετίζει την έναρξη του δεύτερου κύκλου της διαδικασίας της καθολικής περιοδικής εξέτασης (ΚΠΕ) και ζητεί να συνεχίσει να εφιστάται ιδιαίτερη προσοχή από την ΕΕ στην ενίσχυση της διαδικασίας ΚΠΕ και στον βαθμό υλοποίησης των συστάσεων της ΚΠΕ που έχουν εγκρίνει οι διάφορες χώρες και έχουν υποσχεθεί να υλοποιήσουν·

89.

καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ να επεκτείνουν τις δεσμεύσεις που ανέλαβαν εντός του στρατηγικού πλαισίου της ΕΕ για κύρωση και εφαρμογή των βασικών διεθνών συνθηκών για τα ανθρώπινα δικαιώματα, και ιδίως για κύρωση και εφαρμογή των δέκα βασικών συνθηκών των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τα προαιρετικά πρωτόκολλα σε αυτές, και να προβούν στις σχετικές διακηρύξεις ούτως ώστε να διασφαλισθεί η αποδοχή κάθε καταγγελίας και διαδικασίας έρευνας· τονίζει τη σημασία της εν λόγω κύρωσης για την αξιοπιστία της πολιτικής της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα τόσο εντός όσο και εκτός αυτής· εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για το γεγονός ότι η συνεχιζόμενη αδυναμία ορισμένων κρατών μελών της ΕΕ να υποβάλουν εγκαίρως τις περιοδικές τους εκθέσεις στα αρμόδια όργανα παρακολούθησης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων του ΟΗΕ υπονομεύει επίσης την αξιοπιστία της πολιτικής ανθρωπίνων δικαιωμάτων της ΕΕ προς τρίτες χώρες·

90.

καλεί την ΕΕ να ενθαρρύνει τρίτες χώρες να συνεργαστούν πλήρως με τους Ειδικούς Εισηγητές του ΟΗΕ και τους ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, απευθύνοντας, μεταξύ άλλων, μόνιμες προσκλήσεις και υποδεχόμενες τέτοιους εμπειρογνώμονες·

91.

ενθαρρύνει την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να στηρίξουν την Ύπατο Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα κατά την υλοποίηση της έκθεσής της του 2012 σχετικά με την ενίσχυση των οργάνων των Ηνωμένων Εθνών που διαδραματίζουν καίριο ρόλο στην παρακολούθηση της πραγματικής υλοποίησης των δεσμεύσεων όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα που έχουν αναληφθεί από κράτη που αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη στις συνθήκες των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα·

92.

εκφράζει την απογοήτευσή του για την έγκριση από το Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών του ψηφίσματος A/HRC/RES/21/3 για τις παραδοσιακές αξίες, που υπονομεύει την αρχή των οικουμενικών και μη διαχωριζομένων ανθρωπίνων δικαιωμάτων και επιδοκιμάζει την αντίδραση της ΕΕ στο ψήφισμα αυτό· εκφράζει την απογοήτευσή του για την έλλειψη συνέχειας στο ψήφισμα A/HRC/RES/17/19 σχετικά με «τα ανθρώπινα δικαιώματα, τον γενετήσιο προσανατολισμό και την ταυτότητα φύλου» και καλεί την ομάδα των χωρών που εργάζονται στο θέμα αυτό, όπου συμπεριλαμβάνεται και η Νότια Αφρική, να δώσουν συνέχεια στο ψήφισμα αυτό το ταχύτερο δυνατό· εκφράζει την ικανοποίησή του για το έργο του Ύπατου Επιτρόπου των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα σχετικά με την προώθηση και την προστασία της άσκησης όλων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από τα άτομα ΛΟΑΔΜ, ιδίως μέσω δηλώσεων, εκθέσεων και τη νέα εκστρατεία με θέμα «ελευθερία και ισότητα»· ζητεί από τον Ύπατο Επίτροπο των Ηνωμένων Εθνών να συνεχίσει το έργο αυτό και διατυπώνει την έντονη ανησυχία του όσον αφορά τους αποκαλούμενους νόμους περί «αντιπροπαγάνδισης» που περιορίζουν την ελευθερία έκφρασης και την ελευθερία του συνέρχεσθαι·

93.

με δεδομένες τις αρχές του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου που ορίζονται στους Κανονισμούς της Χάγης του 1907 (άρθρα 42-56) και την Τέταρτη Σύμβαση της Γενεύης (μέρος IV, άρθρα 27-34 και 47-78), καθώς και σε διατάξεις του Συμπληρωματικού Πρωτοκόλλου Ι, επισημαίνει την ανάγκη να διασφαλίσει η ΕΕ ότι οι εταίροι που εμπίπτουν στην κατηγορία της δύναμης κατοχής τηρούν τα καθήκοντά τους έναντι του πληθυσμού των κατεχόμενων εδαφών· υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και τα πρότυπα της δημόσιας υγείας, η δύναμη κατοχής πρέπει να εξασφαλίζει στον πληθυσμό των κατεχόμενων εδαφών τρόφιμα και ιατροφαρμακευτική περίθαλψη· επαναλαμβάνει ότι απαγορεύεται οποιαδήποτε μεταφορά αμάχων από τη δύναμη κατοχής στην κατεχόμενη περιοχή, και ότι οι κατηγορούμενοι για ποινικά αδικήματα πρέπει να υπάγονται σε διαδικασίες που σέβονται τις διεθνώς αναγνωρισμένες δικαστικές εγγυήσεις, όπως να ενημερώνονται για τους λόγους της σύλληψής τους, να τους απαγγέλλεται κατηγορία για συγκεκριμένο αδίκημα και να υπάγονται σε δίκαιη δίκη όσο το δυνατόν ταχύτερα·

Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο

94.

επαναλαμβάνει την ένθερμη υποστήριξή του για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο (ΔΠΔ)· θεωρεί ότι ο αυξανόμενος αριθμός συμβαλλόμενων μερών συνιστά σημαντική εξέλιξη στην ενίσχυση της οικουμενικότητας του Δικαστηρίου· χαιρετίζει την επικύρωση του Καταστατικού της Ρώμης από τη Γουατεμάλα τον Απρίλιο του 2012 και από την Ακτή Ελεφαντοστού τον Φεβρουάριο του 2013·

95.

καλεί τους υπουργούς εξωτερικών της ΕΕ να εγκρίνουν τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων επιβεβαιώνοντας την ισχυρή υποστήριξη της ΕΕ και των κρατών μελών της προς το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο, λαμβάνοντας υπό σημείωση τις προσπάθειες της ΕΕ για τη διαρκή επανεξέταση, επικαιροποίηση και επέκταση των μηχανισμών της για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο, και εκφράζοντας νέες δεσμεύσεις για την ανάληψη έργου σχετικά με τον οικουμενικό χαρακτήρα του Καταστατικού της Ρώμης, προκειμένου να διευρυνθεί η πρόσβαση στη δικαιοσύνη για τα θύματα σοβαρών εγκλημάτων στο πλαίσιο του διεθνούς δικαίου·

96.

εκφράζει τη λύπη του διότι το Καταστατικό της Ρώμης για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο εξακολουθεί να μην συμπεριλαμβάνεται στον νέο κατάλογο του κανονισμού ΣΓΠ σχετικά με τις συμβάσεις που απαιτούνται για την απόκτηση καθεστώτος ΣΓΠ+· διαπιστώνει ότι σειρά αιτούντων για ένταξη στο ΣΓΠ+ δεν αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη στο Καταστατικό ή δεν το έχουν κυρώσει (π.χ. η Αρμενία και το Πακιστάν)· επαναλαμβάνει τη σύστασή του να προστεθεί το Καταστατικό της Ρώμης σε μελλοντικό κατάλογο των συμβάσεων·

97.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να τονίζουν την ανάγκη κύρωσης και εφαρμογής του Καταστατικού και της συμφωνίας για τα προνόμια και τις ασυλίες του Δικαστηρίου (APIC) στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων και των πολιτικών διαλόγων με τρίτες χώρες, περιφερειακούς οργανισμούς και άλλες περιφερειακές ομάδες, και να ενσωματώνουν διατάξεις για το ΔΠΔ και τη διεθνή δικαιοσύνη στις συμφωνίες που συνάπτει η ΕΕ με τρίτες χώρες·

98.

ενθαρρύνει την ΕΥΕΔ να διασφαλίσει ότι όλες οι αντιπροσωπείες της ΕΕ και οι ειδικοί εντεταλμένοι της ΕΕ έχουν ενημερωθεί πλήρως για την απόφαση και το σχέδιο δράσης του Συμβουλίου της ΕΕ για το ΔΠΔ, καθώς και για την εργαλειοθήκη της ΕΕ για τη συμπληρωματικότητα, και ότι προωθούν ενεργά το ΔΠΔ, την εκτέλεση των αποφάσεών του και την καταπολέμηση της ατιμωρησίας για εγκλήματα που προβλέπονται στο Καταστατικό της Ρώμης·

99.

καλεί τις αντιπροσωπείες και τους ειδικούς εντεταλμένους της ΕΕ, ιδίως τον ειδικό εντεταλμένο της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, να προωθήσουν ενεργά το ΔΠΔ, την εκτέλεση των αποφάσεών του και την καταπολέμηση της ατιμωρησίας για εγκλήματα που προβλέπονται στο Καταστατικό της Ρώμης, στο πλαίσιο πολιτικού διαλόγου και συνεδριάσεων με τις τρίτες χώρες· προτείνει επίσης την ενίσχυση της οικονομικής στήριξης που παρέχεται στο ΔΠΔ·

100.

επικροτεί την έγκριση της εργαλειοθήκης της ΕΕ για την προώθηση της συμπληρωματικότητας και καλεί την ΕΥΕΔ και την Επιτροπή να λάβουν περαιτέρω μέτρα για την αποτελεσματική εφαρμογή της· ενθαρρύνει την ΕΕ να διασφαλίσει ότι η υποστήριξη προς το ΔΠΔ ενσωματώνεται κατάλληλα σε όλους τους συναφείς τομείς της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ·

101.

καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ να εφαρμόσουν πλήρως το Καταστατικό της Ρώμης ευθυγραμμίζοντας την εθνική νομοθεσία με όλες τις υποχρεώσεις του Καταστατικού και να συμμορφωθούν με τα αιτήματα του ΔΠΔ για συνδρομή και συνεργασία σε όλα τα στάδια των διαδικασιών του Δικαστηρίου, ιδίως όσον αφορά την προκαταρκτική εξέταση, την έρευνα, τη σύλληψη και παράδοση, την προστασία των θυμάτων και των μαρτύρων, την προσωρινή αποφυλάκιση και την επιβολή των ποινών· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι οι συνεισφορές στο ταμείο υπέρ των θυμάτων παραμένουν ανεπαρκείς και καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ να παρέχουν τους απαραίτητους πόρους ώστε να μπορέσει το ταμείο να εκπληρώσει στο έπακρο την εντολή του·

102.

εκφράζει την υποστήριξή του για κατάλληλα χρηματοδοτούμενες δραστηριότητες προσέγγισης και πληροφόρησης του κοινού μέσω του τακτικού προϋπολογισμού του Δικαστηρίου και υπογραμμίζει τη σημασία των εν λόγω δραστηριοτήτων για τη εξασφάλιση της δικαιοσύνης·

103.

καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ να επικυρώσουν τις τροπολογίες της Καμπάλα επί του Καταστατικού της Ρώμης και να ενθαρρύνουν την επικύρωσή του από τρίτες χώρες·

104.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να εντείνουν τις προσπάθειές τους για την καταπολέμηση της ατιμωρησίας εντός των συνόρων της ΕΕ· τα ενθαρρύνει εν προκειμένω να λάβουν υπόψη τους τις συστάσεις του ευρωπαϊκού δικτύου σημείων επαφής όσον αφορά τα άτομα που είναι υπεύθυνα για γενοκτονία, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και εγκλήματα πολέμου·

Θανατική ποινή

105.

επαναλαμβάνει την ομόφωνη αντίθεσή του στη θανατική ποινή και θεωρεί την παγκόσμια κατάργηση της θανατικής ποινής κεντρικό στόχο της πολιτικής της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα· επισημαίνει ότι η θανατική ποινή δεν αποδείχθηκε ποτέ ότι αποτρέπει αποτελεσματικά το έγκλημα και ότι, σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία, η ποινή αυτή επιβάλλεται ως επί το πλείστον σε μειονεκτούντα άτομα· επικροτεί τις προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της στα Ηνωμένα Έθνη που είχαν ως αποτέλεσμα να εγκριθεί η απόφαση της Γενικής Συνέλευσης για μορατόριουμ στη χρήση της θανατικής ποινής τον Δεκέμβριο του 2012· εκφράζει, ωστόσο, την ανησυχία του για την επανέναρξη των εκτελέσεων σε ορισμένες χώρες· καλεί την ΕΕ να συνεχίσει να αναλαμβάνει στοχευμένες εκστρατείες για τη θανατική ποινή και να εντατικοποιήσει τις επαφές με τις χώρες που τη διατηρούν· προσδοκά ότι θα πραγματοποιηθούν κατάλληλες διαβουλεύσεις με το Κοινοβούλιο κατά τη διάρκεια της αναθεώρησης του κανονισμού (ΕK) αριθ. 1236/2005 για το εμπόριο ορισμένων αντικειμένων δυναμένων να χρησιμοποιηθούν για τη θανατική ποινή ή για βασανιστήρια, που προγραμματίζεται για το 2013·

106.

θεωρεί λυπηρό το ότι η Λευκορωσία παραμένει η τελευταία χώρα στην ευρωπαϊκή ήπειρο που εξακολουθεί να εφαρμόζει τη θανατική ποινή· επαναλαμβάνει ότι θεωρεί εξαιρετικά λυπηρές τις εκτελέσεις των Dmitri Konovalov και Vladislav Kovalev· επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς τη Λευκορωσία να εφαρμόσει μορατόριουμ στη θανατική ποινή, με απώτερο σκοπό την κατάργησή της·

Επιχειρήσεις και ανθρώπινα δικαιώματα

107.

επιβεβαιώνει ότι, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους, οι ευρωπαϊκές εταιρείες πρέπει να εξασφαλίζουν ότι σέβονται τα πρότυπα περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων ακόμη και όταν δραστηριοποιούνται εκτός της ΕΕ· εκφράζει την ανησυχία του για τις αναφορές σχετικά με τη συνεργασία ορισμένων εταιρειών της ΕΕ με απολυταρχικά καθεστώτα, ιδίως όταν εμπορεύονται ευαίσθητα αγαθά, π.χ. στον τομέα των τεχνολογιών της πληροφορίας και των επικοινωνιών, που οδηγούν σε παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

108.

υπενθυμίζει τη σημασία που αποδίδεται στην προώθηση της εταιρικής κοινωνικής ευθύνης (ΕΚΕ), που θα περιλαμβάνει και τις επιχειρηματικές δραστηριότητες εκτός της ΕΕ, και στην εφαρμογή της σε όλη την έκταση της αλυσίδας εφοδιασμού· είναι πεπεισμένο ότι οι ευρωπαϊκές εταιρείες, οι θυγατρικές τους και οι υπεργολάβοι θα πρέπει να διαδραματίσουν καίριο ρόλο στην προώθηση και διάδοση των διεθνών προτύπων όσον αφορά τις επιχειρήσεις κα τα ανθρώπινα δικαιώματα παγκοσμίως· τονίζει τη σημασία της υποβολής ουσιαστικών εκθέσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα, τον κοινωνικό και περιβαλλοντικό αντίκτυπο των έργων που λαμβάνουν υποστήριξη από την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (ΕΤΕπ) ή από εξαγωγικές πιστώσεις που χορηγούνται από ευρωπαϊκούς οργανισμούς πιστώσεων· τονίζει ότι οι χρηματοδοτικές δραστηριότητες που διεξάγουν οι εν λόγω οργανισμοί πρέπει να συμβάλλουν στις γενικές αρχές που διέπουν την εξωτερική δράση της Ένωσης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 21 της ΣΕΕ·

109.

καλεί την ΕΥΕΔ να υποβάλλει εκθέσεις σχετικά με την υλοποίηση των δεσμεύσεων που ανελήφθησαν στο σχέδιο δράσης της ΕΕ για τα δικαιώματα του ανθρώπου, λαμβάνοντας υπόψη τις κατευθυντήριες αρχές των Ηνωμένων Εθνών για τις Επιχειρήσεις και τα Ανθρώπινα Δικαιώματα· εκφράζει τη λύπη του για την έλλειψη προόδου εκ μέρους της Επιτροπής όσον αφορά την απάντηση στο αίτημα του Κοινοβουλίου να προτείνει νομοθεσία η οποία απαιτεί από τις εταιρείες της ΕΕ να διασφαλίζουν ότι οι αγορές τους δεν στηρίζουν τους υπεύθυνους συγκρούσεων και σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

110.

υπενθυμίζει στην Επιτροπή τη δέσμευση που ανέλαβε τον Σεπτέμβριο του 2010 να εξετάσει το ζήτημα της καταναγκαστικής εργασίας σε φυλακές τρίτων χωρών και να αναθεωρήσει αντίστοιχα τα μέτρα αντίδρασης της ΕΕ, και καλεί την Επιτροπή να υποβάλει έκθεση στο Κοινοβούλιο σχετικά με την έκβαση της εν λόγω διαδικασίας· καλεί την Επιτροπή να θεσπίσει νομοθεσία για την απαγόρευση των εισαγωγών αγαθών στην ΕΕ τα οποία κατασκευάζονται σε φυλακές και με καταναγκαστική εργασία·

Εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων

111.

υπενθυμίζει τα άρθρα της Οικουμενικής Διακήρυξης των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων που ορίζουν ότι όλοι οι άνθρωποι γεννιούνται ελεύθεροι και ίσοι σε αξιοπρέπεια και δικαιώματα και ότι ο κάθε άνθρωπος δικαιούται να επικαλείται όλα τα δικαιώματα και τις ελευθερίες που ορίζονται στην παρούσα Διακήρυξη χωρίς καμία απολύτως διάκριση· τονίζει τη σημασία της καταπολέμησης όλων των μορφών διακρίσεων, συμπεριλαμβανομένων των διακρίσεων λόγω φυλής, χρώματος, φύλου, γενετήσιου προσανατολισμού, γλώσσας, θρησκείας, κάστας, κοινωνικής καταγωγής, κουλτούρας, ηλικίας, γέννησης, αναπηρίας ή οποιασδήποτε άλλης ιδιότητας· επαναλαμβάνει την έκκλησή του για καταπολέμηση των διακρίσεων και της μισαλλοδοξίας ως βασικό μέρος της πολιτικής της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, και για θεμελίωση της εν λόγω πολιτικής σε έναν χωρίς αποκλεισμούς και ολοκληρωμένο ορισμό περί μη διακρίσεων· επισημαίνει ότι ο σεβασμός για τα δικαιώματα των μειονοτήτων αποτελεί καίριο παράγοντα για την ειρήνη, την ανάπτυξη και τη δημοκρατία· επικροτεί και ενθαρρύνει περαιτέρω τη συνεργασία της ΕΕ με τα Ηνωμένα Έθνη καθώς και με περιφερειακούς οργανισμούς για τον σκοπό αυτό·

112.

καλεί την ΕΕ να δείξει ιδιαίτερη προσοχή στις διακρίσεις που βασίζονται σε μορφές κοινωνικής διαστρωμάτωσης, όπως οι κάστες και τα ανάλογα συστήματα κληρονομικής κοινωνικής θέσης, που έχουν εξαιρετικά επιβλαβή και κάποιες φορές καταστροφική επίδραση στις προοπτικές για ισότιμη ενάσκηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· θεωρεί ότι οι χώρες στις οποίες ακόμη υπάρχουν κάστες θα πρέπει να παροτρυνθούν εντόνως να τις απαγορεύσουν και να μεριμνήσουν ότι εφαρμόζονται ουσιαστικά οι νόμοι που θα θεσπιστούν για την απαγόρευση αυτού του συστήματος·

Ελευθερία σκέψης, συνείδησης, θρησκεύματος ή πεποιθήσεων

113.

τονίζει ότι το δικαίωμα στην ελευθερία σκέψης, συνειδήσεως, θρησκείας ή πεποιθήσεων, όπως ορίζεται στο άρθρο 18 της Οικουμενικής Διακήρυξης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και σε άλλες διεθνείς πράξεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα, αποτελεί θεμελιώδες ανθρώπινο δικαίωμα, το οποίο συσχετίζεται με άλλα ανθρώπινα δικαιώματα και θεμελιώδεις ελευθερίες, συμπεριλαμβανομένων του δικαιώματος πίστης ή μη πίστης, της ελευθερία άσκησης θεϊστικών, αγνωστικιστικών ή αθεϊστικών πεποιθήσεων, της άσκησής τους σε δημόσιο ή ιδιωτικό χώρο, μεμονωμένα ή σε κοινότητα ανθρώπων, και του δικαιώματος επιλογής ως προς την υιοθέτηση, τη μεταβολή ή την εγκατάλειψη μιας πεποίθησης ή της επιστροφής σε αυτήν· καλεί την ΕΕ να προωθήσει το δικαίωμα της ελευθερίας του θρησκεύματος ή των πεποιθήσεων σε διεθνή και περιφερειακά φόρα καθώς και στις διμερείς σχέσεις με τρίτες χώρες·

114.

υπενθυμίζει ότι το δικαίωμα αντίρρησης συνείδησης όσον αφορά τη στρατιωτική θητεία συνιστά θεμιτή άσκηση του δικαιώματος ελευθερίας σκέψης, συνείδησης και θρησκεύματος, και παροτρύνει την ΕΥΕΔ και τα κράτη μέλη να καλέσουν τις χώρες που εφαρμόζουν σύστημα υποχρεωτικής στρατιωτικής θητείας να παρέχουν τη δυνατότητα εναλλακτικής θητείας σε μη μάχιμη θέση ή μη στρατιωτικής θητείας, κοινωφελούς και όχι τιμωρητικού χαρακτήρα, και να μην επιβάλλουν ποινές φυλάκισης ή άλλες ποινές στους αντιρρησίες συνείδησης για την μην εκτέλεση της στρατιωτικής θητείας·

115.

καταδικάζει με τους πλέον αυστηρούς όρους τις διακρίσεις, τη μισαλλοδοξία, τη βία και τους φόνους για λόγους θρησκείας ή πεποιθήσεων, οπουδήποτε και σε βάρος οποιουδήποτε διαπράττονται· ανησυχεί ιδιαίτερα για τις αυξανόμενες απόπειρες επίλυσης των διαφορών μεταξύ λαών με διαφορετικές θρησκευτικές πεποιθήσεις με τη χρήση βίας και την καταδίωξη, όπου οι εν λόγω πράξεις αποτελούν εμπόδιο για μια βιώσιμη ειρήνη και για τη συμφιλίωση· ανησυχεί επίσης για την αυξανόμενη κυβερνητική και κοινωνική εχθρότητα σε πολλές χώρες, που εξακολουθούν να αρνούνται σε μειονοτικές ομάδες θρησκεύματος ή πεποιθήσεων την ελευθερία λατρείας ή δημόσιας έκφρασης του θρησκεύματος ή των πεποιθήσεών τους· παρατηρεί ότι αυξάνονται η κοινωνική εχθρότητα και οι επιθέσεις κατά θρησκευτικών ή άλλων ομάδων πεποιθήσεων, που έχουν ως αποτέλεσμα πολλούς θανάτους και τραυματισμούς, και ότι η ατιμωρησία και η έλλειψη προστασίας των κοινοτήτων θρησκευτικών μειονοτήτων ή άλλων ομάδων πεποιθήσεων παραμένει σημείο ανησυχίας·

116.

αντιτίθεται σε οποιαδήποτε νομοθεσία ποινικοποιεί την αλλαγή θρησκεύματος ή πεποιθήσεων· εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για το γεγονός ότι, ως αποτέλεσμα τέτοιου είδους νομοθεσίας, ο λαός ορισμένων χωρών αντιμετωπίζει ποινές φυλάκισης ή ακόμη και τη θανατική ποινή· ανησυχεί επίσης για το γεγονός ότι όσοι αποφάσισαν να απαρνηθούν ή να αλλάξουν το θρήσκευμά τους αντιμετωπίζουν κοινωνική εχθρότητα, όπως βία και εκφοβισμό· αντιτίθεται σε νόμους που ποινικοποιούν εκφράσεις που κρίνονται βλάσφημες, συκοφαντικές ή προσβλητικές για το θρήσκευμα ή τα θρησκευτικά σύμβολα, τις εικόνες ή τα συναισθήματα· δηλώνει ότι οι νόμοι αυτοί δεν συμμορφώνονται με τα αποδεκτά διεθνή πρότυπα για τα ανθρώπινα δικαιώματα· καταδικάζει τις νομοθετικές διατάξεις περί βλασφημίας στο Αφγανιστάν, στο Μπανγκλαντές, στην Αίγυπτο, στο Πακιστάν και στη Σαουδική Αραβία που επιτρέπουν τη φυλάκιση και τη θανατική ποινή·

117.

επικροτεί τις πρόσφατες εκκλήσεις στο πλαίσιο του ΕΜΔΔΑ για την υποβολή προτάσεων οι οποίες θέτουν ως προτεραιότητα και υποστηρίζουν δράσεις της κοινωνίας των πολιτών για την καταπολέμηση των διακρίσεων λόγω θρησκεύματος ή πεποιθήσεων· ενθαρρύνει την ΕΕ να στηρίξει περιεκτικές προσπάθειες διαπολιτισμικού και διαθρησκευτικού διαλόγου και συνεργασίας σε διάφορα επίπεδα, με τη συμμετοχή ηγετών της κοινότητας, γυναικών, νέων και εκπροσώπων εθνοτικών μειονοτήτων, με στόχο την προαγωγή της οικοδόμησης ειρήνης και κοινωνικής συνοχής· καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν ευρεία συστήματα για την προστασία και την προαγωγή της ελευθερίας του θρησκεύματος ή των πεποιθήσεων στις χώρες όπου βρίσκεται σε μεγαλύτερο κίνδυνο το εν λόγω δικαίωμα·

118.

επικροτεί τη δέσμευση της ΕΕ για την προαγωγή του δικαιώματος της ελευθερίας του θρησκεύματος ή των πεποιθήσεων σε διεθνή και περιφερειακά φόρα μεταξύ των οποίων ο ΟΗΕ, ο Οργανισμός για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ), το Συμβούλιο της Ευρώπης και άλλοι περιφερειακοί μηχανισμοί· ενθαρρύνει την ΕΕ να συνεχίσει να υποβάλει σε ετήσια βάση ψήφισμα για την ελευθερία του θρησκεύματος ή των πεποιθήσεων στη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ και να υποστηρίζει την εντολή του Ειδικού Εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών για την ελευθερία του θρησκεύματος ή των πεποιθήσεων·

Τα δικαιώματα και η χειραφέτηση γυναικών και παιδιών

119.

εκφράζει την πλήρη υποστήριξή του στο έργο των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με το σεβασμό των δικαιωμάτων και τη χειραφέτηση των γυναικών· ενθαρρύνει την ΕΕ να αναλάβει μια στοχευμένη εκστρατεία για την πολιτική και οικονομική συμμετοχή των γυναικών και να στηρίξει πρωτοβουλίες κατά της βίας λόγω φύλου και της γυναικοκτονίας· στηρίζει την εφαρμογή του Σχεδίου Δράσης σχετικά με την ισότητα των φύλων και τη χειραφέτηση των γυναικών στο πλαίσιο της αναπτυξιακής συνεργασίας· καλεί τις αντιπροσωπείες της ΕΕ να λάβουν ειδικά μέτρα για τον ρόλο της εξωτερικής βοήθειας και της αναπτυξιακής συνεργασίας στις τοπικές τους στρατηγικές για την εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΕ όσον αφορά τη βία κατά των γυναικών και των κοριτσιών με την καταπολέμηση κάθε μορφής διάκρισης εναντίον τους· υπογραμμίζει ότι ο ρόλος της Επιτροπής και των κρατών μελών στον εν λόγω τομέα, τόσο εντός όσο και εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεν μπορεί να περιορίζεται στην καταπολέμηση κάθε μορφής βίας κατά των γυναικών (σωματική, ψυχολογική, κοινωνική ή οικονομική), και ότι είναι σκόπιμο να δοθεί προτεραιότητα στην εκπαίδευση χωρίς διακρίσεις λόγω φύλου από τη μικρότερη δυνατή ηλικία· καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να ενθαρρύνουν περαιτέρω τις τρίτες χώρες στο να λαμβάνουν υπόψη τα δικαιώματα των γυναικών κατά την εκπόνηση της εθνικής νομοθεσίας και να εξασφαλίζουν ότι τηρούνται δεόντως όλες οι σχετικές διατάξεις·

120.

καταδικάζει εκ νέου όλες τις μορφές εκμετάλλευσης και βίας εναντίον των γυναικών, συμπεριλαμβανομένης και της οικογενειακής βίας· συνεπώς, καλεί όλα τα κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης να υπογράψουν και να κυρώσουν τη Σύμβαση για την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας κατά των γυναικών, καθώς και την ΕΕ να δρομολογήσει τη διαδικασία προσχώρησης στην εν λόγω σύμβαση, ώστε να εξασφαλισθεί η συνοχή μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής δράσης της ΕΕ όσον αφορά τη βία κατά των γυναικών· τονίζει τη σημασία των εκστρατειών ενημέρωσης και ευαισθητοποίησης σε κοινότητες όπου εφαρμόζονται πρακτικές ακρωτηριασμού των γυναικείων γεννητικών οργάνων, σεξουαλική κακοποίηση των νέων κοριτσιών, πρόωροι και καταναγκαστικοί γάμοι, γυναικοκτονίες και λοιπές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων λόγω φύλου, και τη σημασία των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που δραστηριοποιούνται για να θέσουν τέλος σε αυτές τις πρακτικές προετοιμάζοντας και υλοποιώντας αυτές της εκστρατείες· ενθαρρύνει την ΕΥΕΔ και τα κράτη μέλη να συνεχίσουν να ανακινούν το πρόβλημα του ακρωτηριασμού των γυναικείων γεννητικών οργάνων στο πλαίσιο των πολιτικών και θεματικών διαλόγων τους με χώρες εταίρους όπου εξακολουθεί να εφαρμόζεται η πρακτική αυτή·

121.

καλεί την ΕΕ να προστατεύσει περαιτέρω τα αναπαραγωγικά δικαιώματα και τονίζει την ανάγκη να τεθούν οι πολιτικές αυτές στο επίκεντρο της αναπτυξιακής συνεργασίας με τρίτες χώρες· καταδικάζει την αισχρή πρακτική του ακρωτηριασμού των γυναικείων γεννητικών οργάνων σε ορισμένα μέρη της Αφρικής, τα εγκλήματα τιμής, τις αμβλώσεις λόγω φύλου και τον αναγκαστικό γάμο· υπενθυμίζει τα σημαντικά συμπεράσματα της Διεθνούς Διάσκεψης για τον Πληθυσμό και την Ανάπτυξη (ICPD) του Καΐρου·

122.

υποστηρίζει την πρωτοβουλία «Education First» του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, δεδομένου ότι η πρόσβαση στην εκπαίδευση αυξάνει την προστασία κατά απειλών για το μέλλον των κοριτσιών, που συνιστούν, π.χ. ο πρόωρος γάμος και η εγκυμοσύνη, ο ιός HIV, η φτώχεια, η ενδοοικογενειακή και σεξουαλική βία, και μειώνει επίσης τη θνησιμότητα μητέρων και παιδιών·

123.

ζητεί να καταβληθούν προσπάθειες για την κατά το δυνατόν πληρέστερη επίτευξη, πριν τη λήξη των προθεσμιών, των αναπτυξιακών στόχων της Χιλιετίας όσον αφορά την ισότητα των φύλων, τη μητρική υγεία και την πρόσβαση σε κατάλληλα συστήματα υγείας, εκπαίδευσης και ενημέρωσης για τα δικαιώματα σεξουαλικής και αναπαραγωγικής υγείας, ειδικότερα για τις πιο ευάλωτες ομάδες όπως τα κορίτσια και οι νέες γυναίκες, στη βάση μιας σταθερής δέσμευσης εκ μέρους των κυβερνήσεων για ενίσχυση των μηχανισμών λογοδοσίας και ελέγχου όσον αφορά τις υφιστάμενες υποχρεώσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα, την προώθηση της καθολικής πρόσβασης στη δικαιοσύνη, και την εξασφάλιση μιας πραγματικής συμμετοχής όλων, συμπεριλαμβανομένων των πιο περιθωριοποιημένων και μειονεκτούντων ατόμων, στην ανάπτυξη, τη διαδικασία λήψης αποφάσεων και την εφαρμογή τους· συνιστά ένθερμα να ενσωματωθεί στους μετά το 2015 αναπτυξιακούς στόχους της Χιλιετίας ένας ξεχωριστός στόχος για τα δικαιώματα των γυναικών και την ισότητα των φύλων, με ιδιαίτερη έμφαση στην σεξουαλική και αναπαραγωγική υγεία και τα συναφή δικαιώματα·

124.

προτρέπει την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να διασφαλίσουν ότι η διαδικασία αναθεώρησης της ICPD+20 θα οδηγήσει σε μια ολοκληρωμένη αναθεώρηση όλων των πτυχών που συνδέονται με την πλήρη άσκηση των σεξουαλικών και αναπαραγωγικών δικαιωμάτων και θα επαναβεβαιώσει μια ισχυρή και προοδευτική προσέγγιση των σεξουαλικών και αναπαραγωγικών δικαιωμάτων για όλους, σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα για τα ανθρώπινα δικαιώματα, καθώς και σε αυξημένη λογοδοσία ως προς την επίτευξή τους· επίσης, καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να διασφαλίσουν ότι η διαδικασία αναθεώρησης θα διενεργηθεί με συμμετοχικό τρόπο και θα παράσχει ευκαιρίες στα διάφορα εμπλεκόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένης της κοινωνίας των πολιτών, καθώς και σε γυναίκες, εφήβους και νέους να συμμετάσχουν με ουσιαστικό τρόπο· υπενθυμίζει ότι το πλαίσιο για μια τέτοια επανεξέταση πρέπει να βασίζεται στα ανθρώπινα δικαιώματα και να εστιάζει συγκεκριμένα στα σεξουαλικά και αναπαραγωγικά δικαιώματα·

125.

εκφράζει τη σοβαρή ανησυχία του σε ό, τι αφορά το ζήτημα του βιασμού· αποδοκιμάζει τον εξαιρετικά υψηλό βαθμό ατιμωρησίας έναντι του βιασμού σε χώρες όπως η Ινδία και το Πακιστάν·

126.

καταδικάζει την εκτεταμένη χρήση της σεξουαλικής βίας ως όπλου πολέμου, ιδίως στην περιοχή των Μεγάλων Λιμνών· επισημαίνει την ανάγκη να ενσωματωθούν τα εγκλήματα για λόγους φύλου και τα εγκλήματα με σεξουαλική βία στο Καταστατικό της Ρώμης ως εγκλήματα πολέμου, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας ή ως πράξεις συνιστώσες γενοκτονία ή βασανιστήρια· επικροτεί, εν προκειμένω, την απόφαση 2106 του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ (2013) σχετικά με την πρόληψη της σεξουαλικής βίας κατά τις συγκρούσεις, που εγκρίθηκε στις 24 Ιουνίου 2013 και που επιβεβαιώνει ότι το ΔΠΔ διαδραματίζει καίριο ρόλο στην καταπολέμηση της ατιμωρησίας για σεξουαλικά εγκλήματα και εγκλήματα λόγω φύλου· καλεί την ΕΕ να στηρίξει την πλήρη εφαρμογή των εν λόγω αρχών· επαναλαμβάνει επίσης τη δέσμευση της ΕΕ ότι θα ενσωματώνει τις πτυχές που αφορούν τα ανθρώπινα δικαιώματα και τα ζητήματα του φύλου στις αποστολές της ΚΠΑΑ κατά τρόπο σύμφωνο προς τις αποφάσεις-ορόσημα 1325 και 1820 του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ σχετικά με τις γυναίκες, την ειρήνη και την ασφάλεια·

127.

καλεί την ΕΕ να θέσει σε προτεραιότητα την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων· επισημαίνει ότι πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τόσο οι εσωτερικές όσο και οι εξωτερικές πτυχές κατά την αντιμετώπιση του ζητήματος της εμπορίας ανθρώπων· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν την οδηγία 2011/36/ΕΕ και τη στρατηγική 2012-2016 της ΕΕ για την εξάλειψη της εμπορίας ανθρώπων·

128.

ζητεί την οικουμενική επικύρωση της Σύμβασης του ΟΗΕ για τα δικαιώματα του παιδιού· καλεί την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ να αναλάβουν δράση όσον αφορά τα δικαιώματα του παιδιού, με ιδιαίτερη εστίαση στην άσκηση βίας κατά των παιδιών, ιδίως στα θέματα της καταναγκαστικής παιδικής εργασίας, τους γάμους παιδιών, τη στρατολόγηση παιδιών σε ένοπλες ομάδες, τον αφοπλισμό τους, την αποκατάσταση και την εν συνεχεία επανενσωμάτωσή τους, καθώς και την εγγραφή του θέματος της παιδικής μαγείας στην ατζέντα του διαλόγου για θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων με τις ενδιαφερόμενες χώρες· τονίζει τη σημασία να δοθεί προτεραιότητα στα δικαιώματα του παιδιού στην εξωτερική πολιτική της ΕΕ·

129.

τονίζει την ανάγκη ενίσχυσης των προσπαθειών για την υλοποίηση της Αναθεωρημένης Στρατηγικής περί Εφαρμογής των Κατευθυντήριων Γραμμών της ΕΕ για τα Παιδιά στις Ένοπλες Συγκρούσεις· προτρέπει την ΕΕ να εμβαθύνει περαιτέρω τη συνεργασία της με τον Ειδικό Εντεταλμένο του ΟΗΕ για τα Παιδιά που Πλήττονται από τις Ένοπλες Συγκρούσεις· επικροτεί τη δρομολόγηση κατά το 2012 ενός νέου κονδυλίου για τη στήριξη των παιδιών που πλήττονται από συγκρούσεις μέσω ανθρωπιστικής βοήθειας που θα εξασφαλίζει πρόσβαση στην εκπαίδευση υπό συνθήκες έκτακτης ανάγκης·

130.

υπενθυμίζει τις προηγούμενες συστάσεις του για τη βελτίωση των διαδικασιών του όσον αφορά τα ζητήματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων και την εντατικοποίηση των προσπαθειών του για την αποτελεσματική ενσωμάτωση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις δομές και τις διαδικασίες του· εκφράζει τη λύπη του διότι δεν έχουν παρατηρηθεί βελτιώσεις όσον αφορά τις συζητήσεις στην ολομέλεια και τα ψηφίσματα σχετικά με περιπτώσεις παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου, καθώς και σχετικά με τη συνέχεια που έχει δοθεί· επικροτεί τις προσπάθειες βελτίωσης της συνεργασίας σε θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων με τα εθνικά κοινοβούλια των κρατών μελών·

ο

ο ο

131.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, στον ειδικό εντεταλμένο της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών και των υποψήφιων προς ένταξη χωρών, στα Ηνωμένα Έθνη, στο Συμβούλιο της Ευρώπης, καθώς και στις κυβερνήσεις των χωρών και των εδαφών που αναφέρονται στο παρόν ψήφισμα.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0503.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0504.

(3)  ΕΕ L 200 της 27.7.2012, σ. 21.

(4)  ΕΕ C 332 Ε της 15.11.2013, σ. 114.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0278.

(6)  http://www.eeas.europa.eu/human_rights/docs/guidelines_en.pdf.

(7)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0394.

(8)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0055.

(9)  ΕΕ C 153 Ε της 31.5.2013, σ. 115.

(10)  ΕΕ C 168 E της 14.6.2013, σ. 26.

(11)  ΕΕ C 257 E της 6.9.2013, σ. 13.

(12)  ΕΕ C 236 E της 12.8.2011, σ. 69.

(13)  ΕΕ C 33 E της 5.2.2013, σ. 165.

(14)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0470.

(15)  ΕΕ C 99 E της 3.4.2012, σ. 31.

(16)  ΕΕ C 99 E της 3.4.2012, σ. 94.

(17)  ΕΕ C 99 E της 3.4.2012, σ. 101.

(18)  EE C 99 E της 3.4.2012, σ. 87.

(19)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0431.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/100


P7_TA(2013)0576

Ετήσια έκθεση για την πολιτική ανταγωνισμού της ΕΕ

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την ετήσια έκθεση για την πολιτική ανταγωνισμού της ΕΕ (2013/2075(INI))

(2016/C 468/14)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής, για την πολιτική ανταγωνισμού το 2012 (COM(2013)0257) και το συνοδευτικό υπηρεσιακό έγγραφο εργασίας της Επιτροπής (SWD(2013)0159),

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), και ιδίως τα άρθρα 101, 102 και 107,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης (1),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (EK) αριθ. 169/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, περί εφαρμογής των κανόνων ανταγωνισμού στους τομείς των σιδηροδρομικών, οδικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών (2),

έχοντας υπόψη την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένους κανόνες που διέπουν τις αγωγές αποζημίωσης βάσει του εθνικού δικαίου για παραβιάσεις των διατάξεων της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης (COM(2013)0404),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ποσοτικοποίηση της βλάβης σε αγωγές αποζημίωσης που στηρίζονται σε παραβίαση των άρθρων 101 και 102 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης» (C(2013)3440),

έχοντας υπόψη το υπηρεσιακό έγγραφο εργασίας της Επιτροπής με τίτλο «Δημόσια διαβούλευση: Προς μια συνεκτική ευρωπαϊκή προσέγγιση των μέσων συλλογικής έννομης προστασίας» (SEC(2011)0173),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 11ης Ιουνίου 2013, με τίτλο «Προς ένα ευρωπαϊκό οριζόντιο πλαίσιο για τα μέσα συλλογικής ένδικης προστασίας» (COM(2013)0401),

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής σχετικά με κοινούς κανόνες για συλλογικούς μηχανισμούς επανόρθωσης σχετικά με δράσεις παραλείψεως και αντισταθμιστικές δράσεις στα κράτη μέλη σχετικά με τις παραβιάσεις των δικαιωμάτων που χορηγούνται σύμφωνα με την ενωσιακή νομοθεσία (C(2013)3539/3),

έχοντας υπόψη τη μελέτη που δημοσίευσε το θεματικό τμήμα της Γενικής Διεύθυνσης Εσωτερικών Πολιτικών με τίτλο «Η συλλογική ένδικη προστασία στην αντιμονοπωλιακή νομοθεσία», τον Ιούνιο του 2012,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση AT.39740 — Google (2013/C 120/09),

έχοντας υπόψη τις δεσμεύσεις που προσφέρονται στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.398 — Visa ΠΔΠ,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων) (3),

έχοντας υπόψη τη διαβούλευση της Επιτροπής, της 27ης Μαρτίου 2013, σχετικά με τον έλεγχο συγχωνεύσεων εκ μέρους της ΕΕ — σχέδιο αναθεώρησης της απλοποιημένης διαδικασίας και εκτελεστικός κανονισμός συγκεντρώσεων,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2008, σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων περί κρατικών ενισχύσεων στα μέτρα που λήφθηκαν για τους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς στο πλαίσιο της τρέχουσας παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής κρίσης (ανακοίνωση σχετικά με τον τραπεζικό τομέα) (4),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 5ης Δεκεμβρίου 2008, με τίτλο «Η ανακεφαλαιοποίηση των χρηματοπιστωτικών οργανισμών στο πλαίσιο της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής κρίσης: περιορισμός των ενισχύσεων στο ελάχιστο απαραίτητο και διασφαλίσεις έναντι αδικαιολόγητων στρεβλώσεων του ανταγωνισμού» (ανακοίνωση περί ανακεφαλαιοποίησης) (5),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 25ης Φεβρουαρίου 2009, σχετικά με την αντιμετώπιση των απομειωμένων περιουσιακών στοιχείων στον κοινοτικό τραπεζικό τομέα (ανακοίνωση για τα απομειωμένα περιουσιακά στοιχεία) (6),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 23ης Ιουλίου 2009, περί της αποκατάστασης της βιωσιμότητας και αξιολόγησης των μέτρων αναδιάρθρωσης στον χρηματοπιστωτικό τομέα στο πλαίσιο της παρούσας κρίσης βάσει των κανόνων περί κρατικών ενισχύσεων (ανακοίνωση περί αναδιάρθρωσης) (7),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2008, με τίτλο «Προσωρινό κοινοτικό πλαίσιο για τη λήψη μέτρων κρατικής ενίσχυσης με σκοπό να στηριχθεί η πρόσβαση στη χρηματοδότηση κατά τη διάρκεια της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης» (αρχικό προσωρινό πλαίσιο) (8),

έχοντας υπόψη την από 1ης Δεκεμβρίου 2010 ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Προσωρινό πλαίσιο της Ένωσης για τη λήψη μέτρων κρατικής ενίσχυσης με σκοπό να στηριχθεί η πρόσβαση στη χρηματοδότηση κατά τη διάρκεια της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης» (9) (το νέο προσωρινό πλαίσιο που αντικαθιστά εκείνο που έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2010),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή, μετά την 1η Αυγούστου 2013, των κανόνων περί κρατικών ενισχύσεων στα μέτρα στήριξης των τραπεζών στο πλαίσιο της χρηματοπιστωτικής κρίσης («Τραπεζική ανακοίνωση») (10),

έχοντας υπόψη το θεματικό έγγραφο της Επιτροπής προς την ΟΔΕ σχετικά με την αναθεώρηση των κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις όσον αφορά την αναδιάρθρωση των τραπεζών,

έχοντας υπόψη τη μελέτη που δημοσίευσε το θεματικό τμήμα της Γενικής Διεύθυνσης Εσωτερικών Πολιτικών με τίτλο «Κρατικές ενισχύσεις — κανόνες για την κρίση στον χρηματοπιστωτικό τομέα και την πραγματική οικονομία», τον Ιούνιο του 2011,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τις κρατικές ενισχύσεις στην αντιστάθμιση για παροχή δημόσιας υπηρεσίας γενικού οικονομικού συμφέροντος (11),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2012/21/EE της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2011, για την εφαρμογή του άρθρου 106 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις κρατικές ενισχύσεις υπό μορφή αντιστάθμισης για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας που χορηγούνται σε ορισμένες επιχειρήσεις επιφορτισμένες με τη διαχείριση υπηρεσιών γενικού οικονομικού συμφέροντος (12),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τις κρατικές ενισχύσεις υπό μορφή αντιστάθμισης για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας (2011)» (13),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 360/2012 της Επιτροπής, της 25ης Απριλίου 2012, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 107 και 108 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας οι οποίες χορηγούνται σε επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος (14),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Νοεμβρίου 2011, σχετικά με τη μεταρρύθμιση των κανόνων της ΕΕ για τις κρατικές ενισχύσεις στις υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος (15),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Εκσυγχρονισμός των κανόνων της ΕΕ για τις κρατικές ενισχύσεις» (COM(2012)0209),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Ιανουαρίου 2013 σχετικά με τον εκσυγχρονισμό των κρατικών ενισχύσεων (16),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής για την έκδοση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 994/98 του Συμβουλίου, της 7ης Μαΐου 1998, για την εφαρμογή των άρθρων 92 και 93 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σε ορισμένες κατηγορίες οριζόντιων κρατικών ενισχύσεων και του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1370/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2007, για τις δημόσιες επιβατικές σιδηροδρομικές και οδικές μεταφορές (COM(2012)0730),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής σχετικά με την έκδοση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 όσον αφορά τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 93 της Συνθήκης ΕΚ (COM(2012)0725),

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις στις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις (17),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Ιουνίου 2013 σχετικά με την περιφερειακή πολιτική ως μέρος ευρύτερων καθεστώτων κρατικών ενισχύσεων (18),

έχοντας υπόψη τη συμφωνία πλαίσιο της 20ής Νοεμβρίου 2010, για τις σχέσεις μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής (19) (εφεξής «συμφωνία πλαίσιο»), και ειδικότερα τις παραγράφους 9, 12, 15 και 16,

έχοντας υπόψη ότι σε ένα κράτος μέλος έχει κινηθεί δικαστική διαδικασία για παραβίαση της βασικής νομικής αρχής nulla poena sine lege, σύμφωνα με την οποία δεν μπορεί να επιβληθεί πρόστιμο σε εταιρία για παραβίαση που σχετίζεται με τη δημιουργία καρτέλ, όταν το εν λόγω πρόστιμο δεν ορίζεται από τον νόμο·

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του, της 22ας Φεβρουαρίου 2005 σχετικά με την 33η έκθεση της Επιτροπής επί της πολιτικής ανταγωνισμού το 2003 (20), της 4ης Απριλίου 2006 σχετικά με την έκθεση της Επιτροπής για την πολιτική ανταγωνισμού το 2004 (21), της 19ης Ιουνίου 2007 σχετικά με την έκθεση επί της πολιτικής ανταγωνισμού το 2005 (22), της 10ης Μαρτίου 2009 σχετικά με τις εκθέσεις επί της πολιτικής ανταγωνισμού το 2006 και το 2007 (23), της 9ης Μαρτίου 2010 σχετικά με την έκθεση επί της πολιτικής ανταγωνισμού το 2008 (24), της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την έκθεση επί της πολιτικής ανταγωνισμού το 2009 (25), της 2ας Φεβρουαρίου 2012 σχετικά με την ετήσια έκθεση για την ευρωπαϊκή πολιτική του ανταγωνισμού (26) και της 12ης Ιουνίου 2013 σχετικά με την ετήσια έκθεση για την ευρωπαϊκή πολιτική του ανταγωνισμού (27),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 48 και 119 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A7-0357/2013),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά την περίοδο από το 2008 έως τα τέλη του 2011 χορηγήθηκαν σε τράπεζες στην ΕΕ κρατικές ενισχύσεις ισοδύναμες με 1,6 τρισεκατομμύρια ευρώ, κατά κανόνα υπό μορφή συμμετοχής στην έκδοση ομολογιών ή εγγυήσεων και, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, υπό μορφή επιδότησης·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε πολλά κράτη μέλη οι ΜΜΕ, οι οποίες αντιπροσωπεύουν το 98 % των εταιριών της ΕΕ, πλήττονται από έντονη πιστωτική ασφυξία·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κάθε έτος συσσωρεύονται ζημιές ύψους 181-320 δισεκατομμυρίων ευρώ — περίπου 3 % του ΑΕΠ της Ευρωπαϊκής Ένωσης — λόγω της ύπαρξης καρτέλ·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη ελευθέρωσης και ανοίγματος στις σιδηροδρομικές μεταφορές επιβατών και εμπορευμάτων οφείλεται εν μέρει στην έλλειψη πραγματικά ανεξάρτητων εποπτικών αρχών σε εθνικό επίπεδο σε ορισμένα κράτη μέλη·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ετήσια έκθεση επί της πολιτικής ανταγωνισμού θα πρέπει να αποτελέσει μέσο για την προώθηση της συνολικής ανταγωνιστικότητας της Ένωσης με την επέκταση του ανταγωνισμού και το άνοιγμα της αγοράς σε νέους παράγοντες, έτσι ώστε να διευρυνθεί και να εμβαθυνθεί η εσωτερική αγορά, και δεν θα πρέπει συνεπώς να αφορά αποκλειστικά την πρακτική εφαρμογή της πολιτικής ανταγωνισμού από την Επιτροπή·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξάλειψη των εμποδίων στην ελεύθερη κυκλοφορία αγαθών, υπηρεσιών, προσώπων και κεφαλαίου αποτελεί προϋπόθεση για την ανάπτυξη·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τομείς στους οποίους το επίπεδο του ανταγωνισμού είναι χαμηλότερο είναι συχνά εκείνοι που υστερούν σε οικονομική απόδοση·

H.

επισημαίνοντας ότι η πολιτική ανταγωνισμού αποσκοπεί στην ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και την εξασφάλιση ίσων όρων, στην προστασία των καταναλωτών από πρακτικές αθέμιτου ανταγωνισμού, και στη βελτιστοποίηση της διαμόρφωσης των τιμών, και ότι σκοπός της πολιτικής ανταγωνισμού δεν είναι η μικροδιαχείριση αλλά η επιβολή σαφών και δίκαιων κανόνων στο πλαίσιο των οποίων θα μπορούν να λειτουργούν αποτελεσματικά οι δυνάμεις της αγοράς·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημόσια δράση, οι δημόσιες επενδύσεις και οι υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος (ΥΓΟΣ) διαδραματίζουν καθοριστικό ρόλο για την εξασφάλιση της κοινωνικής συνοχής, ιδίως σε εποχή κρίσης·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με το άρθρο 14 της ΣΛΕΕ, προκειμένου να εξασφαλίζονται οι προϋποθέσεις για τη λειτουργία των ΥΓΟΣ, ιδίως οι οικονομικές και οι χρηματοπιστωτικές, θα πρέπει να χρησιμοποιείται η διαδικασία της συναπόφασης·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το πρωτόκολλο αριθ. 26 στη ΣΛΕΕ εγγυάται ευρεία διακριτική ευχέρεια στις δημόσιες αρχές όταν παρέχουν, αναθέτουν και οργανώνουν υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος·

ΙΒ.

επισημαίνοντας ότι η απόφαση στην υπόθεση Altmark καθορίζει τέσσερα κριτήρια για τη διάκριση μεταξύ των αντισταθμίσεων για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας και των κρατικών ενισχύσεων·

Η πολιτική ανταγωνισμού ως μέσο για την ενίσχυση της ενιαίας αγοράς

1.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την έκθεση της Επιτροπής και την έμφαση που δίνει στη συμβολή της πολιτικής ανταγωνισμού στον έλεγχο των συγχωνεύσεων και στην εξάλειψη των φραγμών, των καταχρήσεων δεσπόζουσας θέσης, των αθέμιτων συμπράξεων και των στρεβλωτικών μέτρων κρατικών ενισχύσεων, για την προστασία της ενιαίας αγοράς, λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη της παγκόσμιας οικονομίας·

2.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, στην έκθεσή της για το 2012 σχετικά με την πολιτική ανταγωνισμού, η Επιτροπή επικεντρώνεται σε μεγάλο βαθμό στις πρακτικές αθέμιτου ανταγωνισμού που προκύπτουν από κρατικές πρακτικές, ενώ δίνει σχετικά μικρή σημασία στις αθέμιτες πρακτικές που οφείλονται στη συγκέντρωση επιχειρήσεων στην ενιαία αγορά·

3.

πιστεύει ότι η πολιτική ανταγωνισμού αποτελεί κινητήρια δύναμη της οικονομικής ανάπτυξης και της δημιουργίας θέσεων απασχόλησης, ιδίως σε καιρούς κρίσης·

4.

υπενθυμίζει ότι η πολιτική ανταγωνισμού και η εύρυθμη λειτουργία της ενιαίας αγοράς είναι απαραίτητες για την αντιμετώπιση της κρίσης, την προώθηση της ανάπτυξης και της βιώσιμης απασχόλησης στο πλαίσιο της στρατηγικής «Ευρώπη 2020», ενώ συμβάλλουν και στην επίτευξη των στόχων της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

5.

συμφωνεί, κατά συνέπεια, με την Επιτροπή ότι η κρίση δεν πρέπει να αποτελέσει πρόσχημα για ευελιξία στην επιβολή των κανόνων ανταγωνισμού·

6.

θεωρεί ότι η πολιτική ανταγωνισμού πρέπει να τροποποιηθεί προκειμένου να ανταποκρίνεται καλύτερα στις προκλήσεις που θέτει η παγκοσμιοποίηση·

7.

θεωρεί ότι η νέα ευρωπαϊκή πολιτική ανταγωνισμού θα πρέπει να μπορεί να περιλαμβάνει και ορισμένες ρήτρες ευελιξίας·

8.

αναγνωρίζει ότι είναι υπερβολικά πολλοί οι τομείς που παραμένουν σε μεγάλο βαθμό διαιρεμένοι από εθνικά σύνορα και τεχνητούς φραγμούς σε επίπεδο δημόσιου ή ιδιωτικού τομέα, και συμφωνεί ότι η πολιτική ανταγωνισμού καλείται να διαδραματίσει θεμελιώδη ρόλο στην καταπολέμηση του κατακερματισμού αυτού και τη δημιουργία ίσων όρων ανταγωνισμού σε όλους τους τομείς της εσωτερικής αγοράς, λαμβάνοντας υπόψη τις ιδιαίτερες ανάγκες των ΜΜΕ και των τελικών καταναλωτών·

9.

τονίζει ότι η εφαρμογή της πολιτικής ανταγωνισμού με την ευρύτερη έννοια δεν πρέπει να ενισχύει τις ήδη συσταθείσες εταιρίες και τους προμηθευτές αγαθών και υπηρεσιών, αλλά να έχει ως υπέρτατο στόχο τη διευκόλυνση της εισόδου νέων παραγόντων και την ανάδειξη νέων ιδεών και τεχνικών, μεγιστοποιώντας έτσι τα οφέλη για τους πολίτες της Ένωσης·

10.

θεωρεί ότι η πολιτική ανταγωνισμού πρέπει να συμβάλλει στην προώθηση και ενίσχυση ανοικτών προτύπων και της διαλειτουργικότητας, προκειμένου να αποτρέπεται ο τεχνολογικός εγκλωβισμός των καταναλωτών και πελατών από μειονότητα παραγόντων της αγοράς·

11.

θεωρεί ότι οι τιμές των προϊόντων εξακολουθούν να παρουσιάζουν σημαντικές αποκλίσεις μεταξύ τους στα διάφορα κράτη μέλη, για παράδειγμα οι τιμές των φαρμάκων, λόγω της ύπαρξης διαφορετικών συμφωνιών μεταξύ των κρατών μελών και της φαρμακευτικής βιομηχανίας· καλεί την Επιτροπή να ασχοληθεί με το πρόβλημα και να διατυπώσει προτάσεις για τη δημιουργία διαφανέστερης εσωτερικής αγοράς, όπου θα αποφεύγονται οι περιττές διαφορές στις τιμές, προς το συμφέρον των καταναλωτών·

12.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το ενιαίο δίπλωμα ευρεσιτεχνίας της ΕΕ ως ένα βήμα προόδου για την ολοκλήρωση της ενιαίας αγοράς και για την αντιμετώπιση των προκλήσεων της παγκοσμιοποίησης· ζητεί να ληφθούν μέτρα για την εξασφάλιση της συμμετοχής όλων των κρατών μελών σε αυτό· θεωρεί απαραίτητο τον συμβιβασμό των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας με τις απαιτήσεις του ανταγωνισμού, με παράλληλη προστασία του κοινού συμφέροντος και ενώ θα εξασφαλίζεται ότι οι κάτοχοι διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας δεν θα χρησιμοποιούν καταχρηστικά τα δικαιώματά τους σε βάρος των πολιτών· καλεί την Επιτροπή να ασκεί διώξεις για συμπεριφορές που αποσκοπούν στην αδικαιολόγητη καθυστέρηση της εισόδου των γενόσημων φαρμάκων στην αγορά·

Νομιμότητα και αποτελεσματικότητα της πολιτικής ανταγωνισμού της ΕΕ

13.

θεωρεί ότι θα πρέπει να διαθέτει εξουσίες συναπόφασης στη θέσπιση του πολιτικού πλαισίου για τον ανταγωνισμό· εκφράζει την αποδοκιμασία του για το γεγονός ότι τα άρθρα 103 και 109 της ΣΛΕΕ προβλέπουν μόνο τη διαβούλευση του Κοινοβουλίου· πιστεύει ότι αυτό το δημοκρατικό έλλειμμα δεν μπορεί να γίνει ανεκτό· προτείνει να εξαλειφθεί το συντομότερο δυνατό το έλλειμμα αυτό, μέσω διοργανικών ρυθμίσεων στον τομέα της πολιτικής ανταγωνισμού, και να διορθωθεί με την επόμενη τροποποίηση της Συνθήκης· υπενθυμίζει ότι η υποχρέωση πολιτικής λογοδοσίας της Επιτροπής έναντι του Κοινοβουλίου, καλύπτει την πολιτική ανταγωνισμού, και ότι ο διαρθρωμένος διάλογος με τον αρμόδιο Επίτροπο αποτελεί σημαντικό μέσο για την άσκηση ουσιαστικού δημοκρατικού ελέγχου στο συγκεκριμένο πεδίο·

14.

θεωρεί ότι το είδος του διαλόγου που διεξάγει ο αρμόδιος για τον ανταγωνισμό Επίτροπος δεν μπορεί να υποκαταστήσει τον γνήσιο δημοκρατικό έλεγχο από το Κοινοβούλιο· τονίζει ότι ο κοινοβουλευτικός έλεγχος είναι ακόμη περισσότερο απαραίτητος καθόσον, δυνάμει της πολιτικής ανταγωνισμού, η Επιτροπή παρακολουθεί τις αποφάσεις που λαμβάνουν δημοκρατικά εκλεγμένες εθνικές και τοπικές αρχές· επίσης, υπογραμμίζει την ανάγκη ανάπτυξης καλύτερου διαλόγου ανάμεσα στην Επιτροπή, τα κράτη μέλη, τις τοπικές και περιφερειακές αρχές και την κοινωνία των πολιτών·

15.

τονίζει τη σημασία της ίσης μεταχείρισης του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την πρόσβαση σε συνεδριάσεις και την παροχή πληροφοριών για την προετοιμασία νομοθεσίας ή μη δεσμευτικών διατάξεων στον τομέα της πολιτικής ανταγωνισμού, όπως προβλέπεται στη συμφωνία πλαίσιο· εκφράζει την αποδοκιμασία του για το γεγονός ότι η αρχή αυτή δεν τηρείται από την Επιτροπή·

16.

επιμένει στην ανάγκη για προώθηση μιας νοοτροπίας που θα προάγει τις αξίες του ανταγωνισμού και θα συμβάλλει στη διαμόρφωση μιας θετικής προσέγγισης στη συμμόρφωση, που θα λειτουργεί αποτρεπτικά και θα ωφελεί την ανάπτυξη της πολιτικής ανταγωνισμού·

17.

υπογραμμίζει ότι η οριζόντια διάσταση της πολιτικής ανταγωνισμού στην ΕΕ απαιτεί τη μεγαλύτερη δυνατή συνοχή μεταξύ της συγκεκριμένης πολιτικής και των κοινοτικών πολιτικών σε άλλους τομείς, και ότι για να εξασφαλιστεί η εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, οι τομεακοί κανονισμοί πρέπει να συμμορφώνονται προς τις αρχές της πολιτικής ανταγωνισμού·

18.

πιστεύει ότι η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει πρόταση για τη ρύθμιση των ζητημάτων ανταγωνισμού που σχετίζονται με τη μειοψηφική συμμετοχή·

19.

παροτρύνει την Επιτροπή να συνεχίσει να εκδίδει μη δεσμευτικές κατευθυντήριες γραμμές στον τομέα της πολιτικής ανταγωνισμού, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τη νομολογία του ΔΕΚ, προκειμένου να εξασφαλιστεί ένα επίπεδο ασφάλειας δικαίου για τους ενδιαφερόμενους· θεωρεί, ωστόσο, ότι οι μη δεσμευτικές ρυθμίσεις δεν μπορούν να αντικαταστήσουν τη νομοθεσία σε τομείς στους οποίους η ασφάλεια δικαίου είναι ουσιώδης·

20.

υπογραμμίζει ότι η επιβολή προστίμων αποτελεί ένα αποτρεπτικό μέσο που διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην πολιτική ανταγωνισμού, και ότι απαιτείται γρήγορη δράση για την επιτυχία των ερευνών· πιστεύει ότι η ασφάλεια δικαίου, η απλούστευση των διαδικασιών και η δυνατότητα ταχύτερης ολοκλήρωσής τους μέσω κατάλληλων συμφωνιών είναι ουσιώδεις, και καλεί την Επιτροπή να ενσωματώσει τους κανόνες σχετικά με τα πρόστιμα στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ.. 1/2003· παράλληλα, θεωρεί ότι η Επιτροπή θα πρέπει να εντείνει τις αιφνιδιαστικές επιθεωρήσεις και να λαμβάνει μέτρα όταν υπάρχουν υποψίες για παραβάσεις·

21.

πιστεύει, ωστόσο, ότι η επιβολή συνεχώς υψηλότερων προστίμων ως μοναδικού αντιμονοπωλιακού μέσου μπορεί να αποδειχθεί ακραίο μέτρο, λαμβανομένης υπόψη και της πιθανής απώλειας θέσεων εργασίας σε περίπτωση αδυναμίας μιας επιχείρησης να καταβάλει το πρόστιμο· τονίζει ότι η πολιτική των υψηλών προστίμων δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ως εναλλακτικός μηχανισμός χρηματοδότησης του προϋπολογισμού· τάσσεται υπέρ της προσέγγισης «ανταμοιβή και τιμωρία», με επιβολή κυρώσεων που λειτουργούν ως αποτελεσματικό αποτρεπτικό μέσο, ιδιαίτερα στην περίπτωση κατ’ εξακολούθηση παραβατών, και με παράλληλη ενθάρρυνση της συμμόρφωσης·

22.

ζητεί από την Επιτροπή να εξασφαλίσει ότι η πολιτική της όσον αφορά την επιβολή και την εκτέλεση προστίμων θα επιτυγχάνει την αποκατάσταση της ισορροπίας στην αγορά και θα παρέχει κίνητρα στις εταιρίες για να εντοπίζουν τις παραβιάσεις εσωτερικά και να αναλαμβάνουν εθελοντικά διορθωτικές ενέργειες· παροτρύνει την Επιτροπή να λαμβάνει υπόψη το επίπεδο των παράνομων κερδών, καθώς και το επίπεδο των ζημιών που υφίστανται τα θιγόμενα μέρη·

23.

επαναλαμβάνει ότι ο αριθμός των αιτήσεων για μείωση προστίμων λόγω αδυναμίας πληρωμής έχει αυξηθεί, ιδίως από επιχειρήσεις που παράγουν ένα μόνο προϊόν («mono-product»), και μικρομεσαίες επιχειρήσεις· εξακολουθεί να πιστεύει πως θα μπορούσε να εξεταστεί ένα σύστημα αναβολής της πληρωμής ή πληρωμής με δόσεις, ως εναλλακτική λύση αντί της μείωσης των προστίμων, ώστε να μην οδηγούνται οι επιχειρήσεις στη χρεοκοπία·

24.

σημειώνει ότι η χρήση του παγκόσμιου κύκλου εργασιών για το κατώτατο όριο του 10 % μπορεί να οδηγήσει στην επιβολή σωρευτικών κυρώσεων για την ίδια παράβαση δεδομένου του αυξανόμενου αριθμού των αρχών ανταγωνισμού παγκοσμίως· θεωρεί, ως εκ τούτου, ότι θα ήταν καταλληλότερο να λαμβάνεται υπόψη ο κύκλος εργασιών βάσει του ΕΟΧ και όχι ο παγκόσμιος κύκλος εργασιών·

25.

αναμένει ακόμα την προσαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών για τα πρόστιμα που αφορούν επιχειρήσεις οι οποίες παράγουν ένα μόνο προϊόν («mono-product»), και μικρομεσαίες επιχειρήσεις· εκφράζει, πάντως, την επιδοκιμασία του για το γεγονός ότι πρόσφατα η Επιτροπή έλαβε υπόψη τις ιδιαίτερες ανάγκες των επιχειρήσεων που παράγουν ένα μόνο προϊόν, στην απόφασή της σχετικά με τα προσαρτήματα για παράθυρα και μπαλκονόπορτες (COMP/39452 της 28/3/2012)·

26.

καλεί την Επιτροπή να εντείνει τη συνεργασία της με τα εθνικά δικαστήρια, προκειμένου να διευκολυνθούν η ιδιωτική επιβολή και η ορθή επίλυση των διαφορών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις· επιδοκιμάζει τα προγράμματα κατάρτισης που προσφέρει η Επιτροπή στους εθνικούς δικαστές·

27.

αξιολογεί θετικά τον ρόλο των δικαστικών οργάνων στην πολιτική ανταγωνισμού και τα παροτρύνει να κάνουν χρήση των αρμοδιοτήτων τους προκειμένου να συγκεντρώνουν πληροφορίες και απόψεις από την Επιτροπή και να συμμετέχουν σε κοινοτικές δραστηριότητες κατάρτισης· συνιστά στην Επιτροπή να αναπτύξει στενή συνεργασία με τις δικαστικές αρχές, να επιτελεί ενεργά το έργο της όσον αφορά τη συνδρομή των δικαστικών οργάνων στο πλαίσιο «amicus curiae», την οποία θα πρέπει να δημοσιεύει εγκαίρως στον ιστότοπό της, και να εξετάζει τη δυνατότητα δικαστικής αγωγής προκειμένου η ΕΕ να μην μένει απροστάτευτη, όπως επίσης να προασπίζεται τα συμφέροντα που οφείλει να προστατεύει·

28.

έχει λάβει την πρόταση της Επιτροπής, της 11ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις τρέχουσες αγωγές αποζημίωσης δυνάμει του εθνικού δικαίου, για παραβάσεις διατάξεων της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού· είναι αποφασισμένο να βρει ικανοποιητική λύση για τα ειδικά ζητήματα που προκύπτουν στον συγκεκριμένο τομέα·

29.

θεωρεί ότι η ΕΕ θα πρέπει να προωθήσει ενεργά την ουσιαστική και διαδικαστική σύγκλιση των κανόνων ανταγωνισμού σε διεθνές επίπεδο· θεωρεί ότι η διεθνής συνεργασία είναι αναγκαία για την εξασφάλιση συνοχής και διαλειτουργικότητας στην εφαρμογή της πολιτικής ανταγωνισμού από τις διάφορες αρμόδιες αρχές, η οποία συμβάλλει στην αποτελεσματικότητα των ερευνών και στη διαμόρφωση ισότιμων όρων ανταγωνισμού·

30.

τονίζει ότι είναι σημαντικό να προωθηθεί η σύγκλιση των κανόνων του ανταγωνισμού σε παγκόσμια κλίμακα· παροτρύνει την Επιτροπή να συνάψει διμερείς συμφωνίες συνεργασίας για την εφαρμογή των κανόνων του ανταγωνισμού· αυτή τη στιγμή εξετάζει την προτεινόμενη συμφωνία μεταξύ ΕΕ και Ελβετίας σχετικά με τη συνεργασία στην εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού τους· είναι αποφασισμένο να βρει ικανοποιητική λύση για τα ειδικά ζητήματα που προκύπτουν στον συγκεκριμένο τομέα·

31.

θεωρεί ότι οι πόροι που διαθέτει η Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού της Επιτροπής θα πρέπει να διαμορφωθούν έτσι ώστε να ανταποκρίνονται στον αυξημένο φόρτο εργασίας και το φάσμα των καθηκόντων της, μεταξύ άλλων με την ανακατανομή πόρων από παρωχημένες ή υποχρησιμοποιούμενες θέσεις του προϋπολογισμού, προκειμένου να καταστεί δυνατή η ανάληψη προορατικότερης δράσης·

Αρχές αρμόδιες για θέματα ανταγωνισμού

32.

καλεί τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν την ανεξαρτησία όλων των αρμόδιων εθνικών αρχών ανταγωνισμού (ΕΑΑ) καθώς και των τομεακών ρυθμιστικών αρχών από τις εθνικές κυβερνήσεις, και για τούτο είναι ουσιαστικό να διορίζονται ως πρόεδροι και μέλη των διοικητικών συμβουλίων μη πολιτικά πρόσωπα χωρίς συγκρούσεις συμφερόντων· καλεί τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν ότι το προσωπικό και οι πόροι που διατίθενται στις ΕΑΑ και στις τομεακές ρυθμιστικές αρχές επαρκούν και διαφοροποιούνται ανάλογα με τις ανάγκες που προκύπτουν από την αγορά και τις απαιτήσεις για την αποτελεσματική εκπλήρωση των καθηκόντων τους·

33.

τονίζει τη σημασία της πλήρους διαφάνειας των ΕΑΑ και των τομεακών ρυθμιστικών αρχών· ζητεί να υπάρχει απόλυτη διαφάνεια και πρόσβαση μέσω ανοιχτής βάσης δεδομένων στο Διαδίκτυο για όλα τα στοιχεία των υποθέσεων και τις επίσημες αποφάσεις, με την επιφύλαξη του εμπορικού απορρήτου για πληροφορίες που ενδέχεται να επηρεάσουν σε σημαντικό βαθμό τον ανταγωνισμό·

34.

υποστηρίζει τη διαρθρωμένη συνεργασία στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Δικτύου Ανταγωνισμού (ΕΔΑ), που εξασφαλίζει τη συνοχή σε επίπεδο ΕΕ όσον αφορά την επιβολή των κανόνων ανταγωνισμού, και παροτρύνει για την περαιτέρω ανάπτυξή της, δεδομένου ότι ορισμένες αγορές τείνουν να είναι περισσότερο εθνικής κλίμακας από άλλες, λόγω διαφορετικών νομικών, οικονομικών και πολιτιστικών συνθηκών· θεωρεί ότι, κατά γενικό κανόνα, τα προγράμματα εργασίας και τα συμπεράσματα των συνεδριάσεων του ΕΔΑ θα πρέπει να δημοσιεύονται στον ιστότοπο της ΓΔ Ανταγωνισμού·

35.

πιστεύει ότι οι ΕΑΑ και άλλες εθνικές τομεακές ρυθμιστικές αρχές πρέπει να συνεχίσουν να συνεργάζονται, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται η συμπληρωματικότητα των δράσεων, ιδίως σε τομείς όπου η ελευθέρωση δεν έχει ακόμα ολοκληρωθεί ή δεν εφαρμόζεται πλήρως· προτείνει τη δημιουργία ενός ευρύτερου δικτύου για τις ευρωπαϊκές ρυθμιστικές αρχές, συμπεριλαμβανομένων των ΕΑΑ και των τομεακών ρυθμιστικών αρχών, για την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών·

Κρατικές ενισχύσεις και επιπτώσεις στην πραγματική οικονομία

Κρατική ενίσχυση στις τράπεζες

36.

αναγνωρίζει τον σημαντικό ρόλο που έχει διαδραματίσει ο έλεγχος των κρατικών ενισχύσεων από την αρχή της κρίσης ως μηχανισμός αναδιάρθρωσης και εξυγίανσης των προβληματικών τραπεζών·

37.

πιστεύει ότι ο έλεγχος των κρατικών ενισχύσεων κατά τη διάρκεια της κρίσης θα πρέπει να επικεντρωθεί στη σταθεροποίηση του τραπεζικού συστήματος, με την αποτροπή του αθέμιτου κατακερματισμού των πιστωτικών όρων στην πραγματική οικονομία και την εξάλειψη των διακρίσεων εις βάρος των ΜΜΕ και των νοικοκυριών στην ενιαία αγορά· καλεί, ωστόσο, την Επιτροπή να εξασφαλίσει ότι ο στόχος της σταθεροποίησης του τραπεζικού συστήματος δεν θα οδηγήσει εκ νέου σε αύξηση του δημόσιου χρέους· καλεί την Επιτροπή να συναρτήσει την παράταση των προσωρινών κρατικών ενισχύσεων προς τον τραπεζικό τομέα με αυστηρότερους όρους όσον αφορά την έμφαση στις χορηγήσεις λιανικής, και με αυστηρότερους περιορισμούς και κανόνες διαφάνειας για τα μπόνους, τη διάρθρωση των αμοιβών και τη διανομή μερισμάτων·

38.

υπενθυμίζει ότι έχει καλέσει την Επιτροπή να αναθεωρήσει τους κανόνες σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις σε τράπεζες, οι οποίοι θεσπίστηκαν το 2008 ως προσωρινά μέτρα σε διάφορες περιπτώσεις· κατά συνέπεια, επικροτεί τις πρόσφατες ενέργειες της Επιτροπής στον συγκεκριμένο τομέα·

39.

ζητεί από την Επιτροπή να παρέχει τακτικά λεπτομερή στατιστικά στοιχεία για τις κρατικές ενισχύσεις που έχουν χορηγηθεί στον χρηματοπιστωτικό τομέα από την αρχή της κρίσης, τις συνολικές ζημίες και την εξέλιξη των επιστροφών, αναλυτικά ανά χώρα και ανά πιστωτικό ίδρυμα, και να δημοσιεύει τα σχετικά αποτελέσματα στον ιστότοπό της, προκειμένου να εξασφαλίζεται πλήρης διαφάνεια σχετικά με την έκταση της δημόσιας παρέμβασης από την έναρξη της κρίσης, και τις επιπτώσεις της στους φορολογούμενους·

40.

πιστεύει ότι οι λογιστικές μέθοδοι θα πρέπει να εναρμονιστούν πριν πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε αξιολόγηση όσον αφορά το ύψος της κρατικής ενίσχυσης που θα πρέπει να δοθεί στις τράπεζες, έτσι ώστε η λογιστική αντιμετώπιση των αναχρηματοδοτούμενων, π.χ για δεύτερη φορά, δανείων, να είναι η ίδια ανεξάρτητα από το ενεχόμενο κράτος μέλος·

41.

τονίζει ότι, ιδίως στην περίπτωση τραπεζών που λαμβάνουν κρατικές ενισχύσεις, κατά την αναχρηματοδότηση δανείων θα πρέπει να λαμβάνεται πλήρως υπόψη η βιωσιμότητα του δανειολήπτη· θεωρεί ότι στην περίπτωση πολυεθνικών επιχειρήσεων, η πώληση περιουσιακών στοιχείων και μετοχών των συμμετεχουσών εταιριών θα πρέπει να αποτελεί προϋπόθεση για την αναχρηματοδότηση δανείων·

42.

καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί στενά τις αγορές του τραπεζικό τομέα στις οποίες η συγκέντρωση είναι υψηλή ή αυξάνεται, ιδίως λόγω αναδιάρθρωσης ως απόκρισης στην κρίση· υπενθυμίζει ότι οι ολιγοπωλιακές αγορές είναι ιδιαίτερα επιρρεπείς σε πρακτικές που αντίκεινται στον ανταγωνισμό· φοβάται ότι η συγκέντρωση αυτή μπορεί τελικά να αποβεί εις βάρος των καταναλωτών· τονίζει ότι μια υπερβολικά μεγάλη συγκέντρωση θέτει σε κίνδυνο τόσο τον χρηματοπιστωτικό τομέα όσο και την πραγματική οικονομία·

43.

τονίζει ότι η εξυγίανση του τραπεζικού τομέα αύξησε το μερίδιο αγοράς ορισμένων μεγάλων χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων· καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί στενά τον τομέα, προκειμένου να ενισχυθεί ο ανταγωνισμός και να αυξηθεί η προστασία των καταναλωτών στις ευρωπαϊκές τραπεζικές αγορές, συμπεριλαμβανομένων των επενδυτικών τραπεζικών δραστηριοτήτων, όπου οι καταθέσεις πελατών λιανικής διεπιδοτούνται με επενδυτικές τραπεζικές δραστηριότητες υψηλότερου κινδύνου·

44.

καλεί την Επιτροπή να εξετάζει προσεκτικά το σύνολο των περιουσιακών στοιχείων και των συμμετοχών των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων πριν από τη χορήγηση κρατικών ενισχύσεων·

45.

υπογραμμίζει ότι οι καταθέτες που έχουν έως 100 000 ευρώ στους τραπεζικούς λογαριασμούς τους θα πρέπει να προστατεύονται απολύτως και να εξαιρούνται από οποιαδήποτε διευθέτηση κατανομής βαρών στο πλαίσιο αναδιάρθρωσης ή εξυγίανσης τραπεζών·

46.

θεωρεί ότι η Επιτροπή θα πρέπει να εξετάσει τη δυνατότητα να εξαρτά μερικές φορές τη χορήγηση κρατικής ενίσχυσης σε τράπεζες από τη χορήγηση δανείων σε ΜΜΕ·

47.

τονίζει ότι, από την έναρξη της χρηματοπιστωτικής κρίσης, οι ΜΜΕ έχουν πληγεί δυσανάλογα όσον αφορά την ικανότητά τους για πρόσβαση σε χρηματοδότηση· επισημαίνει ότι οι ΜΜΕ αποτελούν το 98 % του συνόλου των επιχειρήσεων στη ζώνη του ευρώ, απασχολούν περίπου τα τρία τέταρτα των εργαζομένων στη ζώνη του ευρώ και δημιουργούν περίπου το 60 % της προστιθέμενης αξίας, και ότι η δυσκολία πρόσβασης σε χρηματοδότηση δεν τους επιτρέπει να επενδύσουν και να αναπτυχθούν· καλεί, ως εκ τούτου, την Επιτροπή, να δώσει προτεραιότητα σε μέτρα προσαρμογής των κανονιστικών ρυθμίσεων του χρηματοπιστωτικού τομέα, προκειμένου να δοθεί ώθηση στην ανάπτυξη και να εκτονωθεί η χρηματοδοτική κρίση που πλήττει τις ΜΜΕ·

48.

υπογραμμίζει ότι οι τράπεζες που λαμβάνουν κρατική ενίσχυση δεν θα πρέπει να αυξάνονται σε μέγεθος ή πολυπλοκότητα· καλεί την Επιτροπή να τις παροτρύνει να επικεντρώσουν το επιχειρηματικό τους μοντέλο στο βιώσιμο τμήμα των δραστηριοτήτων τους, στην πολιτική για τις αμοιβές και στη διάρθρωση των τελών, και να μην αυξάνουν την έκθεσή τους σε δημόσιο χρέος, ιδιαίτερα αν παράλληλα περιορίζουν τη ροή πιστώσεων σε ΜΜΕ και νοικοκυριά· επισημαίνει ότι το νέο, μόνιμο σύστημα ρυθμίσεων είναι αναγκαίο για την αντιμετώπιση των αδυναμιών που εντοπίστηκαν στο νομικό σύστημα που ίσχυε πριν από την κρίση, ιδιαίτερα όσον αφορά τον χρηματοπιστωτικό τομέα, καθώς επίσης για την άρση των στρεβλώσεων που έχουν δημιουργηθεί κατά τη διάρκεια της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης, και προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι τράπεζες που λαμβάνουν κρατικές ενισχύσεις θα αποδίδουν πρωταρχική σημασία στις συνέπειες και τα οφέλη για τους φορολογούμενους, τους καταναλωτές και την ενιαία αγορά συνολικά·

49.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι οι ΜΜΕ των κρατών μελών που υπόκεινται σε προγράμματα προσαρμογής έχουν δυσκολίες στην πρόσβαση σε τραπεζική πίστωση και υποχρεώνονται να πληρώνουν υψηλότερα επιτόκια μόνο και μόνο λόγω της θέσης τους στην ευρωζώνη, με αποτέλεσμα να δημιουργούνται στρεβλώσεις στην ενιαία αγορά·

50.

υπογραμμίζει ότι θα πρέπει και ξένοι επενδυτές να ενθαρρύνονται να συμμετέχουν όσο το δυνατόν περισσότερο σε εταιρίες διαχείρισης (AMCs) που δημιουργούνται στο πλαίσιο προγραμμάτων κρατικής ενίσχυσης ως μέσο διαχωρισμού απομειωμένων περιουσιακών στοιχείων, προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι δεν υφίσταται σύγκρουση συμφερόντων μεταξύ των επενδυτών που διατηρούν ή μεταβιβάζουν περιουσιακά στοιχεία και των στόχων οποιασδήποτε AMC·

51.

πιστεύει ότι οι AMC θα πρέπει να προσπαθούν να πωλούν τα περιουσιακά στοιχεία τους το συντομότερο δυνατό, προκειμένου να αποκαθίσταται η ομαλότητα στην αγορά και να τερματίζεται η δημόσια παρέμβαση σε έναν συγκεκριμένο τομέα·

52.

θεωρεί ότι η πείρα της ΓΔ Ανταγωνισμού από τις κρίσεις του τραπεζικού τομέα θα πρέπει να αποτελεί βέλτιστη πρακτική και να χρησιμοποιείται στο μέλλον για πρόληψη αντί για εκ των υστέρων παρεμβάσεις·

Εκσυγχρονισμός των κρατικών ενισχύσεων

53.

χαιρετίζει εκ νέου την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τον εκσυγχρονισμό των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις (COM(2012)0209) και την πρόσφατη έγκριση, από το Συμβούλιο, των αναθεωρημένων κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις όσον αφορά τις απαλλαγές κατά κατηγορία και τις διαδικασίες· καλεί, ωστόσο, την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε η τόνωση της οικονομικής ανάπτυξης, ως ένας από τους γενικούς στόχους της μεταρρύθμισης αυτής, δεν θα οδηγήσει εκ νέου σε αύξηση του δημόσιου χρέους·

54.

θεωρεί ότι οι επιχειρήσεις θα πρέπει να αναδιαρθρωθούν σύμφωνα με σαφή όρια, περιορίζοντας στο ελάχιστο τις επιζήμιες συνέπειες για τους ανταγωνιστές που δεν έχουν λάβει στήριξη με δημόσια χρηματοδότηση·

55.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει πότε ακριβώς φτάνουν οι εταιρίες σε μέγεθος που να μην επιτρέπει την πτώχευσή τους και να εξετάσει τι μέτρα μπορούν να ληφθούν σε εθνικό ή σε ενωσιακό επίπεδο ώστε οι εταιρείες να μην φτάνουν σε σημείο να πρέπει να διασωθούν από την κυβέρνηση·

56.

επισημαίνει τη γενική πρόθεση της Επιτροπής να εξαιρέσει περαιτέρω μέτρα από την υποχρέωση κοινοποίησης· τονίζει, ωστόσο, ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν την εκ των προτέρων συμμόρφωση των μέτρων «ήσσονος σημασίας» και των συστημάτων απαλλαγής κατά κατηγορία προς τους κανόνες περί κρατικών ενισχύσεων, προκειμένου να διατηρείται ικανοποιητικό επίπεδο ελέγχου, ενώ η Επιτροπή θα εξακολουθήσει να ασκεί τον εκ των υστέρων έλεγχο στις περιπτώσεις αυτές·

57.

συμφωνεί με την άποψη της Επιτροπής ότι οι διαδικασίες των κρατικών ενισχύσεων πρέπει να επιταχυνθούν για να μπορεί να δίνεται μεγαλύτερη έμφαση σε περίπλοκες υποθέσεις με σοβαρές επιπτώσεις στον ανταγωνισμό στην εσωτερική αγορά· επισημαίνει την πρόταση της Επιτροπής για αύξηση της διακριτικής ευχέρειάς της να αποφασίζει σχετικά με τον χειρισμό καταγγελιών· ζητεί από την Επιτροπή να καθορίσει λεπτομερή κριτήρια για τη διάκριση μεταξύ σημαντικών και λιγότερο σημαντικών υποθέσεων στο συγκεκριμένο πλαίσιο· επισημαίνει ότι για να γίνεται αυτή διάκριση ενδείκνυται να οριστούν υψηλότερα όρια στον εξουσιοδοτικό κανονισμό «περί ήσσονος σημασίας» και να επεκταθούν οι οριζόντιες κατηγορίες στον εξουσιοδοτικό κανονισμό και στον γενικό κανονισμό για την απαλλαγή κατά κατηγορία.

58.

υπογραμμίζει ότι η Επιτροπή θα πρέπει να μεριμνήσει για τη βελτίωση των ανταλλαγών με τα κράτη μέλη από την άποψη της ποιοτικής και έγκαιρης υποβολής πληροφοριών και της κατάρτισης κοινοποιήσεων· υπογραμμίζει ότι πρέπει, με αποτελεσματικά εθνικά συστήματα, να εξασφαλίζεται ότι τα μέτρα κρατικών ενισχύσεων που εξαιρούνται από την υποχρέωση εκ των προτέρων κοινοποίησης είναι σύμφωνα προς τη νομοθεσία της Ένωσης· επισημαίνει ότι για να γίνεται αυτή διάκριση ενδείκνυται να οριστούν υψηλότερα όρια στον εξουσιοδοτικό κανονισμό «περί ήσσονος σημασίας» και να επεκταθούν οι οριζόντιες κατηγορίες στον εξουσιοδοτικό κανονισμό και στον γενικό κανονισμό για την απαλλαγή κατά κατηγορία.

59.

επισημαίνει ότι ως τώρα, οι πληροφορίες που αφορούν υποθέσεις ελέγχου κρατικών ενισχύσεων διαβιβάζονται αποκλειστικά από τα κράτη μέλη· επαναλαμβάνει το αίτημά του, να εκτιμήσει η Επιτροπή κατά πόσο θα χρειαστούν πρόσθετοι ανθρώπινοι πόροι προκειμένου να επεκτείνει τα μέσα συλλογής πληροφοριών της και να μπορεί να λαμβάνει άμεσα πληροφορίες από τους συμμετέχοντες στην αγορά· επισημαίνει, ωστόσο, ότι η Επιτροπή δεν θα πρέπει να μπορεί να περιλαμβάνει πρόσθετες πτυχές ποιότητας και αποτελεσματικότητας στην αξιολόγηση συμβατότητας, και ότι οι σχετικές αποφάσεις πρέπει να αφήνονται στην εγκρίνουσα αρχή·

60.

επισημαίνει την έλλειψη σαφήνειας σε ορισμένα κράτη μέλη, όσον αφορά το κατά πόσον η δημόσια χρηματοδότηση προς τα Ευρωπαϊκά Κέντρα Καταναλωτών (ΕΚΚ) μπορεί να θεωρηθεί αδικαιολόγητη κρατική ενίσχυση υπό την έννοια της ενωσιακής νομοθεσίας περί ανταγωνισμού· εκφράζει την ανησυχία του για το ότι το γεγονός αυτό θέτει σε κίνδυνο τη στήριξη των κρατών μελών προς τα ΕΚΚ και έχει ήδη οδηγήσει σε προσωρινή διακοπή της χρηματοδότησης των ΕΚΚ· προτρέπει, κατά συνέπεια, την Επιτροπή να εξασφαλίσει την ομαλή λειτουργία των ΕΚΚ διευκρινίζοντας το συντομότερο δυνατό ότι αυτού του είδους η χρηματοδότηση δεν αποτελεί κρατική ενίσχυση σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης, δεδομένου ότι τα ΕΚΚ δεν ασκούν οικονομικές δραστηριότητες αλλά παρέχουν υπηρεσίες στήριξης των καταναλωτών·

Τομέας των μεταφορών

61.

πιστεύει ότι η Επιτροπή θα πρέπει να ενισχύσει περαιτέρω τους δεσμούς μεταξύ της πολιτικής ανταγωνισμού και της πολιτικής στον τομέα των μεταφορών, προκειμένου να βελτιώσει την ανταγωνιστικότητα του ευρωπαϊκού τομέα μεταφορών·

62.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν ανοιχτό και θεμιτό ανταγωνισμό σε όλα τα μέσα μεταφοράς·

63.

καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει δίκτυα δημόσιων μεταφορών με στόχο τη βελτίωση των υπηρεσιών προς τους πελάτες·

64.

προκειμένου να συγκρατηθεί η διαρκής αύξηση των εκπομπών CO2, καλεί την Επιτροπή να δώσει ιδιαίτερη έμφαση προκειμένου να ανταποκριθεί στη διεθνή δέσμευση για περιορισμό της αύξησης της θερμοκρασίας του πλανήτη σε δύο βαθμούς Κελσίου ( oC) πάνω από τα προβιομηχανικά επίπεδα, που έχει οριστεί ως στόχος για το 2020·

Σιδηροδρομικές μεταφορές

65.

καλεί την Επιτροπή να ολοκληρώσει την υλοποίηση του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Σιδηροδρομικού Χώρου, εξασφαλίζοντας πλήρη διαφάνεια στις ροές χρήματος μεταξύ των διαχειριστών υποδομών και των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων, και να εξακριβώσει αν όλα τα κράτη μέλη διαθέτουν ισχυρή και ανεξάρτητη εθνική ρυθμιστική αρχή·

66.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εντείνουν τις προσπάθειές τους για να εγγυηθούν το άνοιγμα του τομέα των σιδηροδρομικών μεταφορών στον θεμιτό ανταγωνισμό και καλύτερη ποιότητα υπηρεσιών·

67.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο έγκρισης νομοθετικής πρότασης για ευρωπαϊκό ρυθμιστικό φορέα ο οποίος θα συνεργάζεται με τους υφιστάμενους εθνικούς ρυθμιστικούς φορείς και θα ενεργεί στις περιπτώσεις όπου οι τελευταίοι δεν υπάρχουν ή είναι ανενεργοί·

68.

τονίζει ότι η ενιαία αγορά στον τομέα των εμπορευματικών σιδηροδρομικών μεταφορών πάσχει λόγω της εσφαλμένης ή ελλιπούς μεταφοράς της νομοθεσίας της ΕΕ στα κράτη μέλη καθώς και από σημεία συμφόρησης στην διασυνοριακή κινητικότητα, που βλάπτουν τον ανταγωνισμό και την ανάπτυξη· καλεί την Επιτροπή να εξακριβώσει κατά πόσο τα εμπορικά εμπόδια που θέτουν οι φορείς εκμετάλλευσης ή οι τεχνικές πτυχές που διαφέρουν από το ένα κράτος μέλος στο άλλο, όπως το διαφορετικό εύρος των σιδηροτροχιών, η παροχή ενέργειας, τα συστήματα σήμανσης, και άλλα παρεμφερή εμπόδια, μπορούν να θεωρηθούν παραβιάσεις των κανόνων του ανταγωνισμού·

Αεροπορικές μεταφορές

69.

επιδοκιμάζει την πρόθεση της Επιτροπής να αναθεωρήσει τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ για τις κρατικές ενισχύσεις για την αεροπλοΐα και τους αερολιμένες έως το τέλος του 2013, έτσι ώστε να εξαλειφθεί κάθε στρέβλωση του ανταγωνισμού και να καθιερωθούν ίσοι όροι ανταγωνισμού για όλους τους συμμετέχοντες στην αγορά·

70.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει τεκμηριωμένη επισκόπηση στην οποία να προσδιορίζει ποιες αεροπορικές εταιρίες ακολουθούν πρακτικές που αντίκεινται στον ανταγωνισμό, μέσω της αδικαιολόγητης επιβολής ειδικών όρων ή μέσω καταχρήσεων της δεσπόζουσας θέσης τους σε ορισμένους αερολιμένες·

71.

παροτρύνει την Επιτροπή να ερευνήσει κατά πόσο ορισμένες πρακτικές σε σχέση με τον προσδιορισμό συγκεκριμένων κομβικών αερολιμένων –με βάση τους όρους των άνω των 1 000 διμερών συμφωνιών αεροπορικών υπηρεσιών που έχουν συνάψει τα κράτη μέλη με χώρες εκτός ΕΕ — στρεβλώνουν τον ανταγωνισμό και τα συμφέροντα των ευρωπαίων καταναλωτών·

Αυτοκινητοβιομηχανία

72.

καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει μια δίκαιη ισορροπία, όσον αφορά τη διαπραγματευτική ισχύ, μεταξύ κατασκευαστών και διανομέων, υπογραμμίζοντας παράλληλα:

τη σημασία της καταπολέμησης μεροληπτικών πρακτικών στον τομέα της τηλεματικής διανομής που διέπεται από τον κανονισμό σχετικά με ορισμένες κατηγορίες κάθετων συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών (κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 330/2010 της Επιτροπής), προκειμένου να διαφυλαχτεί η δυνατότητα των διανομέων να χρησιμοποιούν καινοτόμες μεθόδους διανομής και να απευθύνονται σε μεγαλύτερο αριθμό και φάσμα καταναλωτών·

τη σημασία των διανομέων στις αγορές, για την πώληση νέων μηχανοκίνητων οχημάτων μετά τη λήξη της ισχύος του κανονισμού της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 1400/2002, στις 31 Μαΐου 2013·

καλεί την Επιτροπή να εμμείνει στην ανάγκη ανάπτυξης αρχών ορθής συμπεριφοράς μεταξύ κατασκευαστών και διανομέων σε σχέση με τη σύναψη κάθετων συμφωνιών στον τομέα των μηχανοκίνητων οχημάτων, ιδίως όσον αφορά την προστασία των επενδύσεων μετά τη λήξη μιας σύμβασης και τη δυνατότητα μεταβίβασης μιας επιχείρησης σε άλλο μέλος του ίδιου εταιρικού δικτύου, προκειμένου να προαχθεί η διαφάνεια στις εμπορικές και συμβατικές σχέσεις μεταξύ των μερών·

Ναυπηγεία

73.

ζητεί να καταβληθούν προσπάθειες για να εξασφαλιστεί η ανταγωνιστικότητα των ευρωπαϊκών ναυπηγείων μέσω της προώθησης του συγκεκριμένου τομέα στην Ευρωπαϊκή Ένωση, στο πλαίσιο ενός διαρκώς ανταγωνιστικότερου διεθνούς περιβάλλοντος·

74.

υπογραμμίζει την ανάγκη για εγγύηση της ασφάλειας δικαίου και της ισότιμης μεταχείρισης όλων των ευρωπαίων εφοπλιστών σε όλα τα κράτη μέλη·

Τομέας χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών

75.

καλεί την Επιτροπή και τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να διερευνήσουν τις υποθέσεις ενδεχόμενων αθέμιτων συμφωνιών μεταξύ εταιριών και κατάχρησης δεσπόζουσας θέσης στις αγορές ασφάλισης μηχανοκίνητων οχημάτων·

Ενεργειακός τομέας

76.

επισημαίνει ότι μια ενιαία αγορά ενέργειας δεν θα έχει ως αποτέλεσμα μόνο τη μείωση των τιμών για τους καταναλωτές αλλά και την αύξηση της ανταγωνιστικότητας των επιχειρήσεων της ΕΕ·

77.

επικροτεί την εφαρμογή των αντιμονοπωλιακών μέτρων της Επιτροπής στον ενεργειακό τομέα·

78.

παροτρύνει την Επιτροπή να επιδιώξει την πλήρη εφαρμογή της δέσμης για την εσωτερική αγορά ενέργειας, δεδομένου ότι δεν έχει επιτευχθεί ακόμη πλήρως μια ανοικτή και ανταγωνιστική ενιαία αγορά στον ενεργειακό τομέα· παροτρύνει την Επιτροπή να συνεχίσει να εκτελεί με αποφασιστικότητα τα μέτρα που λήφθηκαν σε συνέχεια της σχετικής τομεακής έρευνας, για την ουσιαστική εφαρμογή των κανόνων του ανταγωνισμού στον ενεργειακό τομέα· επιδοκιμάζει, εν προκειμένω, τις διαδικασίες της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού που βρίσκονται σε εξέλιξη στον τομέα της ενέργειας, με στόχο την ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς ενέργειας έως το 2014 και την εξάλειψη των εμποδίων που έχουν θέσει εκ νέου οι προμηθευτές ενέργειας·

79.

θεωρεί ότι μια ενιαία ευρωπαϊκή αγορά ενέργειας θα μείωνε την τιμή της ενέργειας τόσο για τους καταναλωτές όσο και για τις επιχειρήσεις, και θα ενίσχυε την ανταγωνιστικότητα των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων σε παγκόσμια κλίμακα· πιστεύει ότι, για τον λόγο αυτό, η Επιτροπή θα πρέπει να παροτρυνθεί να αναπτύξει μια ενιαία ευρωπαϊκή αγορά ενέργειας έως το 2014·

80.

τονίζει ότι είναι καθοριστικό, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή να εξασφαλίσουν την έγκαιρη και ορθή εφαρμογή της υφιστάμενης νομοθεσίας για την αγορά ενέργειας, συμπεριλαμβανομένου του ρυθμιστικού έργου που προβλέπει η τρίτη δέσμη μέτρων για την εσωτερική αγορά ενέργειας, προκειμένου να επιτευχθεί μια ενοποιημένη και ανταγωνιστική ευρωπαϊκή εσωτερική αγορά ενέργειας έως το 2014·

81.

καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει ότι οι κανονισμοί και οι οδηγίες στον τομέα της ενέργειας μεταφέρονται και εφαρμόζονται σωστά σε όλα τα κράτη μέλη· ζητεί από την Επιτροπή να επαγρυπνεί ιδιαίτερα όταν οι τιμές υπερβαίνουν τον μέσο όρο της ΕΕ, δεδομένου ότι οι υψηλές τιμές στρεβλώνουν τον ανταγωνισμό και ζημιώνουν τους καταναλωτές·

82.

πιστεύει ότι η Επιτροπή πρέπει να επιδείξει αυστηρότητα όσον αφορά την πραγματοποίηση μεταρρυθμίσεων στην ενεργειακή αγορά με στόχο μειωθούν οι τιμές της, ιδίως στα κράτη μέλη στα οποία εφαρμόζεται η διαδικασία υπερβολικού ελλείμματος·

83.

καλεί την Επιτροπή και τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να διερευνήσουν τις υποθέσεις αθέμιτων συμφωνιών μεταξύ εταιριών και κατάχρησης δεσπόζουσας θέσης στις αγορές λιανικής πώλησης καυσίμων·

84.

επικροτεί, εν προκειμένω, τις πρόσφατες έρευνες της Επιτροπής στον πετρελαϊκό τομέα, αναγνωρίζοντας ότι η παραβίαση των κανόνων του ανταγωνισμού στον συγκεκριμένο τομέα έχει τεράστιες επιπτώσεις στους καταναλωτές·

85.

καλεί την Επιτροπή και τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να ερευνήσουν αν ισχύει το «φαινόμενο της Δευτέρας», δηλαδή η εικαζόμενη χειραγώγηση των τιμών της βενζίνης από τις εταιρίες ανάλογα με την ημέρα της εβδομάδας· καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί στενά το επίπεδο του ανταγωνισμού, δεδομένου ότι οι τρεις μεγαλύτεροι παίκτες εξακολουθούν να αντιπροσωπεύουν περίπου το 75 % (ηλεκτρική ενέργεια) και άνω του 60 % (φυσικό αέριο) της αγοράς, παρά το σταδιακό άνοιγμα των αγορών στα μέσα της δεκαετίας του 1990· καλεί την Επιτροπή να εκδώσει κατευθυντήριες γραμμές για τη βελτίωση της πρόσβασης των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας στο ενεργειακό δίκτυο·

86.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει στην επόμενη ετήσια έκθεσή της, σε ποιο βαθμό η συγκέντρωση προμηθευτών κρίσιμων πρώτων υλών μπορεί να αποβεί επιζήμια για τη δραστηριότητα των κλάδων που είναι πελάτες τους και για μια αποδοτικότερη οικολογικά οικονομία, δεδομένου ότι ορισμένες από αυτές είναι κεφαλαιώδους σημασίας για την ανάπτυξη των οικολογικά αποδοτικών τεχνολογιών που είναι απαραίτητες για την επίτευξη των περιβαλλοντικών στόχων·

87.

υπογραμμίζει τον ρόλο των ευφυών δικτύων όσον αφορά τη δυνατότητα αμφίδρομης επικοινωνίας μεταξύ παραγωγών και καταναλωτών ηλεκτρικής ενέργειας, και επισημαίνει ότι τα ευφυή δίκτυα μπορούν να επιτρέπουν στους καταναλωτές να παρακολουθούν και να προσαρμόζουν τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούν την ηλεκτρική ενέργεια· τονίζει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να καταστήσουν τις πληροφορίες αυτές διαθέσιμες σε ιστότοπους για τους καταναλωτές και όλους τους σχετικούς παράγοντες, όπως οι κατασκευαστές, οι αρχιτέκτονες και οι προμηθευτές εξοπλισμού θέρμανσης, ψύξης και ηλεκτρικής ενέργειας·

Υπηρεσίες πληρωμών

88.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι η ευρωπαϊκή αγορά ηλεκτρονικών πληρωμών παραμένει κατακερματισμένη και ότι εξακολουθούν να υπάρχουν εκκρεμή ζητήματα σε σχέση με τον ανταγωνισμό· έχει λάβει τις δύο προτάσεις της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2013, σχετικά με τις διατραπεζικές προμήθειες για πράξεις πληρωμών με τη χρήση καρτών και για τις υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά, τις οποίες εξετάζει αυτή τη στιγμή· είναι αποφασισμένο να βρει ικανοποιητική λύση για τα ειδικά ζητήματα που προκύπτουν στον συγκεκριμένο τομέα·

89.

τονίζει ότι, παρά το γεγονός πως η οδηγία για τις καθυστερήσεις πληρωμών (2011/7/ΕΕ) έπρεπε να έχει μεταφερθεί στο εθνικό δίκαιο μέχρι τον Μάρτιο του 2013, δεν την έχουν εφαρμόσει όλα τα κράτη μέλη· επισημαίνει ότι αυτό είναι επιζήμιο για τον ανταγωνισμό στην εσωτερική αγορά και πλήττει ιδιαίτερα τις ΜΜΕ·

Τηλεπικοινωνίες

90.

παροτρύνει την Επιτροπή να εντείνει τις προσπάθειες στις αγορές των τηλεπικοινωνιών, ώστε να συμβάλει στην εξάλειψη του κατακερματισμού τους και στην αποτροπή των καταχρήσεων δεσπόζουσας θέσης από τους ισχυρούς φορείς της αγοράς· ζητεί από την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε οι υπηρεσίες που παρέχουν οι φορείς εκμετάλλευσης, και ιδιαίτερα η πρόσβαση στο Διαδίκτυο, να χαρακτηρίζονται από διαφάνεια και συγκρισιμότητα και να μην δημιουργούν συμβατικούς φραγμούς στον ανταγωνισμό·

91.

χαιρετίζει την υποστήριξη της Επιτροπής για την ανάπτυξη ευρυζωνικών υποδομών σε ολόκληρη την Ευρώπη, που θα δημιουργήσει οικονομική ανταγωνιστικότητα και κοινωνική συνοχή· διερωτάται αν οι ψηφιακές υπηρεσίες στην Ευρώπη μπορούν να χαρακτηριστούν υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος·

92.

θεωρεί ότι η συμβολή της πολιτικής ανταγωνισμού στην ανάπτυξη ευρυζωνικών υπηρεσιών στην εσωτερική αγορά είναι άκρως σημαντική για την επίτευξη ισορροπίας μεταξύ δημόσιων και ιδιωτικών επενδύσεων, προκειμένου να εκπληρωθούν οι στόχοι του ψηφιακού θεματολογίου και να εξασφαλιστεί η κάλυψη των απομονωμένων, αγροτικών και αραιοκατοικημένων περιοχών της ΕΕ·

Νέες τεχνολογίες και Διαδίκτυο

93.

επισημαίνει την καταλυτική σημασία των «βασικών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας» για την καινοτομία στον τομέα ΤΠΕ και, σε αυτό το πλαίσιο, καλεί την Επιτροπή να δραστηριοποιηθεί άμεσα για να εξασφαλίσει ότι οι κάτοχοί τους θα χορηγούν άδειες σε άλλους φορείς με δίκαιο, προσιτό και αμερόληπτο τρόπο, ώστε να καταστεί δυνατή η συνέχιση της τεχνικής προόδου και η ανάπτυξη νέων προϊόντων προς όφελος των καταναλωτών· υπογραμμίζει ότι η πολιτική ανταγωνισμού θα πρέπει να περιλαμβάνει τα απαιτούμενα μέσα για την αποτροπή της δημιουργίας τεχνητών φραγμών στη διασύνδεση, τη διαλειτουργικότητα και την ανάπτυξη οικονομιών κλίμακας στις αγορές·

94.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρόοδο που έχει σημειωθεί στην έρευνα της Επιτροπής σχετικά με τις αντιανταγωνιστικές πρακτικές της Google, και για τις πρόσφατες ειδήσεις σχετικά με ενδεχόμενη διευθέτηση έως την άνοιξη του 2014· καλεί την Επιτροπή να ενεργήσει αποφασιστικά για όλα τα ζητήματα που έχουν εντοπιστεί και, πρωτίστως, να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει θεμιτό ανταγωνισμό στις αναζητήσεις στο Διαδίκτυο και στις αγορές διαφήμισης με βάση τις αναζητήσεις, δεδομένης της κυριαρχίας της Google, που διαθέτει μερίδιο αγοράς πάνω από 90 % στα περισσότερα κράτη μέλη και πιθανώς χρησιμοποιεί καταχρηστικά τη δεσπόζουσα θέση της·

95.

καλεί την Επιτροπή να δοκιμάσει στην αγορά τις νέες προτάσεις που υπέβαλε η Google, προκειμένου να αξιολογήσει πλήρως την καταλληλότητα και τον αντίκτυπό τους· υπογραμμίζει ότι, δεδομένης της σημασίας που έχουν οι μηχανές αναζήτησης για την ψηφιακή οικονομία, η Επιτροπή πρέπει οπωσδήποτε να εξασφαλίσει την πλήρη συμμόρφωση και εφαρμογή εκ μέρους της Google, των λύσεων για τους τέσσερις άξονες θεμάτων που έχει θέσει η Επιτροπή· καλεί την Επιτροπή, αν αυτό δεν καταστεί δυνατό μέσω διακανονισμού, να στείλει αμέσως κοινοποίηση αιτιάσεων στην εταιρεία αναζητήσεων·

96.

υπενθυμίζει ότι η ουδετερότητα του Διαδικτύου είναι υψίστης σημασίας προκειμένου να εξασφαλίζεται η απουσία διακρίσεων μεταξύ των υπηρεσιών Διαδικτύου και να είναι πλήρως εγγυημένος ο ανταγωνισμός·

Κρατικές ενισχύσεις για το ποδόσφαιρο

97.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την έναρξη έρευνας από την Επιτροπή σχετικά με την ύπαρξη κρατικών ενισχύσεων για το ποδόσφαιρο, δεδομένου ότι οι ενισχύσεις αυτές προκαλούν στρέβλωση στη χρήση των δημόσιων πόρων·

98.

πιστεύει ότι η Επιτροπή πρέπει να εξετάζει προσεκτικά κάθε δάνειο ή αναχρηματοδότηση δανείων που χορηγούν σε ποδοσφαιρικούς συλλόγους τράπεζες οι οποίες έχουν λάβει κρατικές ενισχύσεις, ιδίως όσον αφορά το επιτόκιο δανεισμού σε σχέση με το μέσο επιτόκιο δανεισμού και το ύψος του ποσού σε σχέση με το χρέος του συγκεκριμένου ποδοσφαιρικού συλλόγου·

99.

καλεί την Επιτροπή να αντιμετωπίσει με τρόπο διαρθρωμένο τη θέση του επαγγελματικού αθλητισμού στην πολιτική ανταγωνισμού, ιδιαίτερα όσον αφορά τη μη καταβολή των εισφορών κοινωνικής ασφάλισης, την εκπλήρωση των φορολογικών υποχρεώσεων από τους ποδοσφαιρικούς συλλόγους και τις ρήτρες καταγγελίας·

Η αλυσίδα των τροφίμων

100.

επικροτεί τη δημιουργία ομάδας εργασίας για τα τρόφιμα (Food Task Force) στη ΓΔ Ανταγωνισμού, για την παρακολούθηση των εξελίξεων στον τομέα του ανταγωνισμού στην αλυσίδα των τροφίμων και της επίπτωσής τους στους καταναλωτές, καθώς και την έναρξη μελέτης για το λιανικό εμπόριο· θεωρεί ότι η καθιέρωση ενός ισόρροπου συστήματος σχέσεων στον τομέα των τροφίμων δεν πρέπει να γίνει εις βάρος της πολιτικής ανταγωνισμού ή με μια αμιγώς εμπορική προσέγγιση που δεν θα απηχεί τις βασικές αρχές της συγκεκριμένης πολιτικής·

101.

επικροτεί τις ενέργειες της Επιτροπής σε σχέση με τις επιθεωρήσεις όσον αφορά την προσφορά στην αγορά κρυσταλλικής ζάχαρης, και αναμένει τα αποτελέσματα της έρευνας·

Κοινωνικές πτυχές

102.

επισημαίνει ότι οι αρχές της επικουρικότητας, του δημοκρατικού ελέγχου και της προώθησης του δημοσίου συμφέροντος αποτελούν ιδρυτικές αρχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

103.

τονίζει ότι, σύμφωνα με τις γενικές αρχές των Συνθηκών (απαγόρευση των διακρίσεων, ίση μεταχείριση, αναλογικότητα), τα κράτη μέλη και οι τοπικές αρχές πρέπει να μπορούν να αποφασίζουν τον τρόπο της χρηματοδότησης και της οργάνωσης των κοινωνικών υπηρεσιών γενικού συμφέροντος· στο πλαίσιο αυτό, εφιστά την προσοχή στους κοινωνικούς στόχους της Ένωσης και την ανάγκη για προώθηση της ποιότητας, της προσβασιμότητας και της αποτελεσματικότητας των υπηρεσιών αυτών, ανεξάρτητα από το αν παρέχονται από δημόσιους ή ιδιωτικούς φορείς·

104.

υπενθυμίζει ότι η Ένωση αντιμετωπίζει μείζονες προκλήσεις στους τομείς της επανεκβιομηχάνισης, της ενεργειακής μετάβασης και του ψηφιακού εξοπλισμού, οι οποίες επιβάλλουν σημαντικές επενδύσεις· υπενθυμίζει επίσης, ότι οι επενδύσεις στην κατάρτιση και τη μετεκπαίδευση, που προορίζονται για τη μείωση της ανεργίας των νέων, είναι συμπληρωματικές προς τους στόχους της πολιτικής ανταγωνισμού και δεν αντιβαίνουν σ’ αυτούς·

105.

επισημαίνει ότι η πολιτική ανταγωνισμού πρέπει να υλοποιείται σύμφωνα με το άρθρο 9 της ΣΛΕΕ, που ορίζει ότι κατά τον καθορισμό και την εφαρμογή των πολιτικών και των δράσεών της η Ένωση συνεκτιμά τις απαιτήσεις που συνδέονται με την προαγωγή υψηλού επιπέδου απασχόλησης·

106.

είναι πεπεισμένο ότι μια πολιτική κοινωνικής σύγκλισης μπορεί να εφαρμοστεί σε ισχυρή συνάρτηση με συνεκτικές οικονομικές πολιτικές και πολιτικές ανταγωνισμού·

107.

εκτιμά ότι η εξασφάλιση ίσων όρων ανταγωνισμού για τις επιχειρήσεις στην εσωτερική αγορά εξαρτάται και από την καταπολέμηση του κοινωνικού ντάμπινγκ, το οποίο θα πρέπει να θεωρείται πρακτική αντίθετη προς τον ανταγωνισμό· πιστεύει ότι η Επιτροπή πρέπει να επαγρυπνεί για ενδοενωσιακές πρακτικές ντάμπινγκ, όπου επιχειρήσεις, σε διεθνές επίπεδο ή εσωτερικά, πωλούν προϊόντα κάτω από την τιμή παραγωγής, για να οδηγήσουν σε πτώχευση έναν ή περισσότερους ανταγωνιστές· πιστεύει ότι η Επιτροπή θα πρέπει συνεπώς να προσπαθεί για σύγκλιση των κρατών μελών προς τα πάνω, όσον αφορά τις οικονομικές και κοινωνικές επιδόσεις· υπογραμμίζει ότι είναι αναγκαίο να περιληφθεί στις διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις η αναθεώρηση του φορολογικού συστήματος, προκειμένου να καταπολεμηθούν η απάτη, η φοροδιαφυγή και οι φορολογικοί παράδεισοι·

ο

ο ο

108.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στις εθνικές αρχές ανταγωνισμού (ΕΑΑ).


(1)  ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 61 της 5.3.2009, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.

(4)  ΕΕ C 270 της 25.10.2008, σ. 8.

(5)  ΕΕ C 10 της 15.1.2009, σ. 2.

(6)  ΕΕ C 72 της 26.3.2009, σ. 1.

(7)  ΕΕ C 195 της 19.8.2009, σ. 9.

(8)  ΕΕ C 16 της 22.1.2009, σ. 1.

(9)  ΕΕ C 6 της 11.1.2011, σ. 5.

(10)  ΕΕ C 216 της 30.7.2013, σ. 1.

(11)  ΕΕ C 8 της 11.1.2012, σ. 4.

(12)  ΕΕ L 7 της 11.1.2012, σ. 3.

(13)  ΕΕ C 8 της 11.1.2012, σ. 15.

(14)  ΕΕ L 114 της 26.4.2012, σ. 8.

(15)  ΕΕ C 153 E της 31.5.2013, σ. 51.

(16)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_ΤΑ(2013)0026.

(17)  ΕΕ C 184 της 22.7.2008, σ. 13.

(18)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0267.

(19)  ΕΕ L 304 της 20.11.2010, σ. 47.

(20)  ΕΕ C 304 E της 1.12.2005, σ. 114.

(21)  ΕΕ C 293 E της 2.12.2006, σ. 143.

(22)  ΕΕ C 146 E της 12.6.2008, σ. 105.

(23)  ΕΕ C 87 E της 1.4.2010, σ. 43.

(24)  ΕΕ C 349 E της 22.12.2010, σ. 16.

(25)  ΕΕ C 136 E της 11.5.2012, σ. 60.

(26)  ΕΕ C 239 E της 20.8.2013, σ. 97.

(27)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0268.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/114


P7_TA(2013)0577

Παραγωγή γάλακτος στις ορεινές περιοχές, στις μειονεκτικές περιοχές και στις εξόχως απόκεντρες περιοχές

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη διατήρηση της παραγωγής γάλακτος στις ορεινές περιοχές, στις μειονεκτικές περιοχές και στις εξόχως απόκεντρες περιοχές μετά τη λήξη των ποσοστώσεων γάλακτος (2013/2097(INI))

(2016/C 468/15)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τον τίτλο ΙΙΙ της Συνθήκης για την λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και συγκεκριμένα σχετικά με την γεωργία,

έχοντας υπόψη το άρθρο 174, εδάφιο 3 της Συνθήκης για την λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και συγκεκριμένα σχετικά με τις ορεινές περιοχές, και το άρθρο 349 για τις εξόχως απόκεντρες περιοχές,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕK) αριθ. 247/2006 περί καθορισμού ειδικών μέτρων για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης (1),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 261/2012 (2) σχετικά με τις συμβατικές σχέσεις στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (3),

έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο σχετικά με την εκτέλεση της σύμβασης των Άλπεων του 1991 στον τομέα της ορεινής γεωργίας (Πρωτόκολλο «ορεινή γεωργία»), που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 30 Σεπτεμβρίου 2006 (4),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειών NAT-V-028 της 30ής Μαΐου 2013 σχετικά με την εξέλιξη της κατάστασης της αγοράς και των επακόλουθων όρων όσον αφορά την ομαλή σταδιακή κατάργηση του συστήματος ποσοστώσεων γάλακτος — δεύτερη έκθεση για την «ομαλή προσγείωση»,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Εξέλιξη της κατάστασης της αγοράς και των επακόλουθων όρων όσον αφορά την ομαλή σταδιακή κατάργηση του συστήματος ποσοστώσεων γάλακτος — δεύτερη έκθεση για την «ομαλή προσγείωση» (COM(2012)0741),

έχοντας υπόψη τη μελέτη «Επισήμανση των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων ορεινής γεωργίας» που εκπονήθηκε από τη Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης (διοικητική συμφωνία AGRI-2011-0460/JRC-IPTS αριθ. 32349-2011-10),

έχοντας υπόψη τη μελέτη που εκπόνησε η Επιτροπή το Φεβρουάριο του 2009 με θέμα «Οικονομικές επιπτώσεις της κατάργησης του καθεστώτος γαλακτοκομικών ποσοστώσεων — Περιφερειακή ανάλυση της παραγωγής γάλακτος στην ΕΕ»,

έχοντας υπόψη τη μελέτη που εκπόνησε το Θεματικό Τμήμα Β (Διαρθρωτικές πολιτικές και πολιτική συνοχής) τον Ιανουάριο του 2008 με θέμα «Το μέλλον των γαλακτοκομικών ποσοστώσεων — εναλλακτικά σενάρια»,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A7-0383/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η λήξη των γαλακτοκομικών ποσοστώσεων θα επηρεάσει το σύνολο της ευρωπαϊκής αγοράς γάλακτος και ιδίως τους γαλακτοπαραγωγούς των ορεινών και των εξόχως απόκεντρων περιοχών, καθώς οι προοπτικές ανάπτυξης που προσφέρει η ελευθέρωση του τομέα δεν μπορούν να αξιοποιηθούν στις περιοχές αυτές, λόγω των φυσικών και μόνιμων μειονεκτημάτων των περιοχών αυτών·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1305/2013, περιοχές βορείως του 62ου παραλλήλου και ορισμένες παρακείμενες περιοχές εξομοιώνονται με τις ορεινές περιοχές, και ότι ο ορισμός και το καθεστώς των εξόχως απόκεντρων περιοχών διέπονται από το άρθρο 349 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αποφάσεις που θα λάβουν οι νέοι αγρότες στις περιοχές αυτές για το μέλλον τους θα εξαρτώνται από το μέγεθος της εκμετάλλευσης και τα οικονομικά τους αποθέματα, συνυπολογίζοντας το γεγονός ότι οι εκμεταλλεύσεις που επένδυσαν πρόσφατα στο σύστημα ποσοστώσεων θα αντιμετωπίσουν οξεία έλλειψη ρευστότητας και μεγαλύτερη οικονομική επιβάρυνση μετά τη λήξη τους·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μειονεκτήματα από άποψη κόστους στην παραγωγή γάλακτος στις ορεινές περιοχές και στις εξόχως απόκεντρες περιοχές είναι σοβαρά εξαιτίας των τοποθεσιών, και ότι λόγω των επιπλέον περιορισμών και, ιδιαίτερα, των περιορισμών στην χρήση γης, πρέπει να διασφαλιστεί η οικονομικά βιώσιμη και επικερδής εργασία των κτηνοτρόφων μετά τη λήξη των ποσοστώσεων·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η λήξη των ποσοστώσεων ενδέχεται να δημιουργήσει ανταγωνιστικά μειονεκτήματα και σε τμήματα άλλων μειονεκτικών περιοχών, θέτοντας σε κίνδυνο την βιωσιμότητα της παραγωγής στις περιοχές αυτές, εν μέρει διότι η πυκνότητα της παραγωγής είναι τόσο χαμηλή ώστε οι επιχειρήσεις συλλογής και επεξεργασίας θα μπορούσαν να μετεγκατασταθούν σε πιο ανταγωνιστικές περιοχές όπου το κόστος, ιδιαίτερα, της συλλογής γάλακτος και της μεταφοράς των προϊόντων στην αγορά είναι χαμηλότερο·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας από τους σημαντικότερους στόχους της νέας ΚΓΠ είναι η διατήρηση της παραγωγικής γεωργίας σε ορεινές και μειονεκτικές περιοχές ή τις εξόχως απόκεντρες περιοχές·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το κόστος παραγωγής, συλλογής, μεταφοράς και εμπορίας του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων εκτός της περιφέρειας παραγωγής είναι σημαντικά υψηλότερο στις περιοχές αυτές συγκριτικά με το κόστος σε πιο ευνοημένες περιοχές·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημιουργία ενώσεων παραγωγών μπορεί να συμβάλει στην μείωση του κόστους παραγωγής και να ενισχύσει την διαπραγματευτική ισχύ των παραγωγών γάλακτος, ιδιαίτερα όσον αφορά τον καθορισμό των τιμών του γάλακτος·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω του υφιστάμενου νομικού πλαισίου, τα γαλακτοκομικά προϊόντα συχνά δεν μπορούν να υποβληθούν σε επεξεργασία κοντά στον τόπο παραγωγής τους· τονίζει ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη οι υποδομές και να επιτραπεί η χρήση ειδικών ονομασιών, όπως «προϊόν ορεινής παραγωγής», και για προϊόντα που υφίστανται επεξεργασία εντός καθορισμένης ζώνης της ορεινής περιοχής· θεωρεί ότι είναι απαραίτητο να εφαρμοστεί το εν λόγω μέτρο για όλα τα προϊόντα που παράγονται από γάλα ορεινών περιοχών·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η παραγωγή γάλακτος σε πολλές από αυτές τις περιοχές αποτελεί τον σημαντικότερο και πλέον διαδεδομένο κλάδο αγροτικής δραστηριότητας και διαδραματίζει θεμελιώδη ρόλο στην παραγωγή ποιοτικών γαλακτοκομικών προϊόντων με ονομασίες ανεγνωρισμένες από την ΕΕ· ότι είναι σημαντικό να διατηρηθεί ένας παραγωγικός ιστός σε όλα τα εδάφη της Ένωσης, για την τροφοδότηση κάθε περιοχής κατανάλωσης χωρίς αλόγιστα μεταφορικά και περιβαλλοντικά κόστη·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε πολλά κράτη μέλη και περιφέρειες, η παραγωγή γάλακτος αποτελεί σημαντικό πυλώνα της περιφερειακής οικονομίας και βασική συνιστώσα της γεωργικής προστιθέμενης αξίας·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη και η προώθηση ποιοτικών γαλακτοκομικών προϊόντων είναι ένας πιθανός τρόπος για την αντιμετώπιση της αυξημένης παραγωγής γάλακτος·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε πολλές περιφέρειες, με την παραγωγή γάλακτος ασχολούνται κυρίως οικογενειακές μονάδες μικρού και μεσαίου μεγέθους·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 59 % των γεωργικών εκτάσεων στις ορεινές περιοχές χρησιμοποιείται ως μόνιμος βοσκότοπος ή χορτολιβαδική έκταση στο πλαίσιο της γαλακτοβιομηχανίας, και ότι συνήθως δεν είναι δυνατή ή βιώσιμη άλλου είδους γεωργική αξιοποίηση, ενώ το 9,5 % του γάλακτος παράγεται στις ορεινές περιοχές· ότι η ορεογραφία και το κλίμα περιορίζουν τις εναλλακτικές γεωργικές δραστηριότητες και η γεωργική ποικιλομορφία είναι πολύ περιορισμένη·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη τον αναντικατάστατο χαρακτήρα της παραγωγής γάλακτος σε ορισμένες εξόχως απόκεντρες περιφέρειες, ως ενός από τους σημαντικότερους παράγοντες της οικονομίας, της κοινωνικής σταθερότητας, της ποιότητας του περιβάλλοντος και της χρήσης του εδάφους, ότι στις περιφέρειες αυτές, τα προγράμματα POSEI συνιστούν τα πλέον ενδεδειγμένα μέσα για την διοχέτευση αυξημένων ενισχύσεων με στόχο την διατήρηση των επιπέδων παραγωγής·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκτροφή ζώων σε αυτές τις περιφέρειες δεν αποτελεί απλώς οικονομική δραστηριότητα και μέσο διαβίωσης των κατοίκων τους, αλλά και βασική συνιστώσα των παραδοσιακών πολιτισμών τους και των κοινωνικών δομών τους, και συνδέεται στενά με τη ζωή και τις παραδόσεις των τοπικών πληθυσμών·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις ορεινές και τις εξόχως απόκεντρες περιοχές και σε τμήματα άλλων μειονεκτικών περιοχών, η εγκατάλειψη της κτηνοτροφίας και της γαλακτοβιομηχανίας συχνά οδηγεί στην εγκατάλειψη της γεωργίας, την παραμέληση της καλής κατάστασης της αγροτικής γης και, τελικά, στην ερήμωση της υπαίθρου και τη μετανάστευση από τις αγροτικές στις αστικές περιοχές·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις περιοχές αυτές οι αγροτικές δραστηριότητες συμβάλλουν συχνά στη διατήρηση του τοπίου και της βιοποικιλότητας και στον περιορισμό των φυσικών κινδύνων, και αποτελούν τον ακρογωνιαίο λίθο για την επιτυχή περιφερειακή ανάπτυξη, χωρίς την οποία δεν μπορούν να αναπτυχθούν άλλοι κλάδοι οικονομικής δραστηριότητας, όπως ο τουρισμός· ότι η εγκατάλειψη της γεωργίας στις περιοχές αυτές θα δημιουργούσε τον κίνδυνο να πληγούν σοβαρά και οι άλλοι αυτοί τομείς·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε πολλές μειονεκτικές περιοχές, η παραγωγή γάλακτος διασφαλίζει οικονομική και κοινωνική συνοχή και αυτή δεν πρέπει να τεθεί σε κίνδυνο με τη λήξη των ποσοστώσεων· ότι πρέπει να διασφαλιστούν και να προαχθούν η διατήρηση του γεωργικού τοπίου, η τουριστική βιομηχανία, οι τοπικοί κύκλοι παραγωγής-επεξεργασίας-εμπορίας, οι θέσεις εργασίας και οι μακροπρόθεσμες προοπτικές για τους νέους·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάργηση των γαλακτοκομικών ποσοστώσεων θα προκαλέσει ανταγωνισμό μεταξύ των παραγωγικών περιοχών σε ευρωπαϊκή κλίμακα, και ότι η διαφοροποίηση των προϊόντων αποτελεί κρίσιμο στοιχείο για την διατήρηση της πρόσβασης στην αγορά των ορεινών περιοχών και των εξόχως απόκεντρων περιοχών που παράγουν γάλα ή γαλακτοκομικά προϊόντα·

1.

επισημαίνει ότι, σε πολλά κράτη μέλη, οι άμεσες ενισχύσεις του πρώτου πυλώνα της γεωργικής πολιτικής βασίζονται, ακόμη και στο πλαίσιο της τρέχουσας μεταρρύθμισης της ΚΓΠ, σε παλαιότερα ποσά αναφοράς και ότι αυτό μπορεί να θέσει σε ιδιαίτερα μειονεκτική θέση τους βοσκοτόπους και, κατά συνέπεια, την παραγωγή γάλακτος στις περιοχές αυτές· καλεί, συνεπώς, τα κράτη μέλη που αντιμετωπίζουν τέτοιες καταστάσεις να καθιερώσουν άμεσα ένα σύστημα, το οποίο να επιδιορθώνει τα μειονεκτήματα των περιφερειών αυτών, κατά τη μεταφορά της αγροτικής μεταρρύθμισης στο εθνικό δίκαιο·

2.

επισημαίνει ότι το γάλα της ορεινής κτηνοτροφίας αντιπροσωπεύει περίπου το 10 % του γάλακτος της ΕΕ των 27, ενώ στην Αυστρία, τη Σλοβενία και τη Φιλανδία τα δύο τρίτα του γάλακτος προέρχονται από ορεινές περιοχές στις οποίες εργάζονται τα τρία τέταρτα των παραγωγών, και ότι αυτό το μερίδιο του γάλακτος και των κτηνοτρόφων είναι επίσης πολύ σημαντικό σε περίπου άλλα 10 κράτη μέλη. σημειώνει επίσης ότι στην πλειονότητα αυτών των υγρών ορεινών περιοχών, αλλά και στις εξόχως απόκεντρες περιφέρειες, οι βοσκότοποι χρησιμοποιούνται κατά κύριο λόγο για τη βόσκηση από αγέλες γαλακτοπαραγωγής, και επιτρέπουν τη διατήρηση ανοικτών και κατοικημένων τοπίων, γεγονός που επιδρά θετικά στον τουρισμό, τη βιοποικιλότητα και το περιβάλλον·

3.

υποστηρίζει ότι οι μόνιμοι βοσκότοποι και οι χορτολιβαδικές εκτάσεις, που συνήθως μπορούν να αξιοποιηθούν μόνο για την εκτροφή βοοειδών και αιγοπροβάτων στις περιοχές αυτές, δεν πρέπει ποτέ να αντιμετωπίζονται με κατώτερα κριτήρια από τις άλλες γεωργικές εκτάσεις κατά τον υπολογισμό των άμεσων ενισχύσεων του πρώτου πυλώνα·

4.

θεωρεί απαραίτητη τη διάθεση πριμοδότησης για την εκτροφή ζώων στο πλαίσιο του πρώτου πυλώνα της ΚΓΠ και στο πλαίσιο του POSEI στις εξόχως απόκεντρες περιφέρειες για μονάδες με βοσκήσιμη επιφάνεια για την διατροφή των εκτρεφόμενων ζώων· απορρίπτει νέες απαιτήσεις σχετικά με τη διατροφή των μηρυκαστικών, οι οποίες ενδεχομένως να προκαλέσουν κατάρρευση των υφιστάμενων αγροτικών πρακτικών·

5.

υπογραμμίζει το σημαντικό ρόλο των συνδεδεμένων ενισχύσεων στο πλαίσιο του πρώτου πυλώνα της γεωργικής πολιτικής· τονίζει ότι πρέπει να δοθούν περισσότερες δυνατότητες στα κράτη μέλη στις περιοχές αυτές για συνδεδεμένες ενισχύσεις, σε εθνικό επίπεδο ή με χρηματοδότηση της ΕΕ, όπως συμφωνήθηκε στο πλαίσιο της τρέχουσας μεταρρύθμισης της ΚΓΠ·

6.

τονίζει την ανάγκη να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή, από τις διατάξεις της ΚΓΠ, στις μικρές εκμεταλλεύσεις των περιοχών αυτών, διότι απαιτούν υψηλότερη ένταση εργασίας λόγω της διάρθρωσής τους και επωμίζονται μεγαλύτερο κόστος για την απόκτηση των μέσων παραγωγής, αλλά και διότι έχουν μεγάλη σημασία για τη διατήρηση των επιπέδων απασχόλησης και την αγροτική ανάπτυξη·

7.

υπογραμμίζει ότι η λήξη των ποσοστώσεων γάλακτος στις ορεινές και στις εξόχως απόκεντρες περιοχές πρέπει να αξιολογηθεί μεμονωμένα υπό το πρίσμα των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών των περιοχών αυτών, προκειμένου να εκπονηθούν στοχευμένα μέτρα για την υποστήριξη και διατήρηση της παραγωγής·

8.

δεδομένου του αναντικατάστατου χαρακτήρα της παραγωγής γάλακτος σε ορισμένες εξόχως απόκεντρες περιφέρειες, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη οφείλουν στις περιφέρειες αυτές να χρησιμοποιήσουν τα προγράμματα POSEI για την αύξηση των ενισχύσεων στο πλαίσιο των άμεσων πληρωμών και μέτρα αγοράς καθώς και τα προγράμματα ανάπτυξης της υπαίθρου για την αύξηση των ενισχύσεων στο πλαίσιο του δεύτερου πυλώνα της ΚΓΠ·

9.

ζητεί να ληφθούν πρόσθετα μέτρα στο πλαίσιο της ανάπτυξης κοινού στρατηγικού πλαισίου, με σημαντική συμμετοχή του προγράμματος περιφερειακής ανάπτυξης, του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου και του Ταμείου Συνοχής· θεωρεί ότι στόχος του κοινού στρατηγικού πλαισίου πρέπει να είναι η προαγωγή προσεγγίσεων περιφερειακής ανάπτυξης και προγραμμάτων για τη διατήρηση των υποδομών, με έμφαση στη διασφάλιση της γεωργίας και την ενδυνάμωση της κατάντη και ανάντη αλυσίδας αξίας·

10.

καλεί τα κράτη μέλη και τις περιφέρειες να καταρτίσουν, κατά περίπτωση, ένα ειδικό πρόγραμμα για την παραγωγή γάλακτος στις περιοχές αυτές, στο πλαίσιο της αγροτικής ανάπτυξης·

11.

υπογραμμίζει, εν προκειμένω, την ανάγκη να στηριχθεί η συγκέντρωση ή η δημιουργία σχεδίων για την δημιουργία προστιθέμενης αξίας, την διαφοροποίηση των προϊόντων σε σχέση με τα εδάφη και την δημιουργία νέων στρατηγικών αξιοποίησης στις ορεινές και στις εξόχως απόκεντρες περιοχές· καλεί την Επιτροπή να προτείνει μέτρα ευρείας εμβέλειας για την στήριξη της δημιουργίας και εφαρμογής αυτών των σχεδίων και των σχετικών συλλογικών επενδύσεων·

12.

καλεί τα κράτη μέλη να αναλάβουν δράση κατά της καταστροφής των βοσκοτόπων και να λάβουν υπόψη το ζήτημα αυτό στη νομοθεσία για τον προγραμματισμό χρήσεως γαιών·

13.

τονίζει ότι τα μέτρα του δεύτερου πυλώνα, όπως οι αντισταθμιστικές αποζημιώσεις, οι αγροτικές και περιβαλλοντικές ενισχύσεις και οι επιδοτήσεις επενδύσεων, ατομικές ή συλλογικές για την παραγωγή, τη μεταποίηση — χωρίς να παραμελείται, στην περίπτωση των εξόχως απόκεντρων περιοχών (που καλύπτονται από το σύστημα POSEI) η δυνατότητα να διαθέτουν προϊόντα που κρίνονται ουσιαστικής σημασίας για τη μεταποίηση της περιφερειακής γεωργικής παραγωγής, ειδικότερα γαλακτοκομικά προϊόντα, που περιλαμβάνονται στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, με στόχο τη διατήρηση της ανταγωνιστικότητας — και την διάθεση στο εμπόριο, τις ενισχύσεις εκκίνησης για νέους αγρότες, τις ενισχύσεις για την ποιότητα, την διαφοροποίηση, την καινοτομία, τις συνεργασίες (περιλαμβανομένων και αυτών με τις τοπικές αρχές) έχουν ζωτική σημασία για τη βιώσιμη παραγωγή γάλακτος στις περιοχές αυτές ζητεί, επομένως να δοθεί στα κράτη μέλη και τις περιφέρειες το νομικό πλαίσιο, το επίπεδο χρηματοδότησης και οι απαραίτητες δυνατότητες για την καταβολή επαρκών αντισταθμιστικών αποζημιώσεων υψηλής διαφοροποίησης και ζητεί, επίσης, την περαιτέρω προώθηση φιλικών προς το περιβάλλον, βιώσιμων και βιολογικών τύπων γεωργίας· ζητεί, επίσης, επαρκείς αντισταθμιστικές αποζημιώσεις από τον δεύτερο πυλώνα της ΚΓΠ για να αντισταθμισθεί το υψηλότερο επενδυτικό κόστος της παραγωγής γάλακτος στις ορεινές και τις εξόχως απόκεντρες περιοχές, το οποίο οφείλεται στα ειδικά χαρακτηριστικά των περιοχών αυτών, στην απομακρυσμένη τους θέση, στην κατάτμηση σε μεγάλο βαθμό των αγρών και στη γεωγραφική ασυνέχεια των νησιών·

14.

ζητεί, επιπλέον στοχευμένες επενδυτικές ενισχύσεις, για παράδειγμα σε σχέση με αποσβέσεις και τόκους για γεωργικές εγκαταστάσεις και τεχνολογία, για γαλακτοκομικές εκμεταλλεύσεις με δυνατότητες ανάπτυξης, προκειμένου να μειωθεί το κόστος παραγωγής και να ενισχυθεί η ανταγωνιστικότητα των μονάδων·

15.

καλεί τα κράτη μέλη να προωθήσουν, ιδιαίτερα, μέτρα στο πλαίσιο του δευτέρου πυλώνα, όπως κοινοπραξίες για την ορθολογική χρήση μηχανημάτων ή κτιρίων·

16.

καλεί την Επιτροπή να επαναπροσδιορίσει ένα συνεπές πρόγραμμα για την αγροτική ανάπτυξη και τον τομέα του γάλακτος στις ορεινές και στις εξόχως απόκεντρες περιοχές, στις μειονεκτικές περιοχές παραγωγής γάλακτος και στα κράτη μέλη όπου το μεγαλύτερο ποσοστό γάλακτος παράγεται από πολύ μικρές μονάδες·

17.

τονίζει ότι, λόγω των σημαντικών δυσχερειών που υφίστανται στον τομέα των μεταφορών και των συνήθως μικρών ποσοτήτων γάλακτος ανά μονάδα, το κόστος συλλογής του γάλακτος και της μεταφοράς του τελικού προϊόντος στις ορεινές και εξόχως απόκεντρες περιοχές είναι ιδιαίτερα υψηλό και αυτό προκαλεί σημαντικά γεωγραφικά και ανταγωνιστικά μειονεκτήματα· ζητεί την ενίσχυση των μονάδων μεταποίησης, ιδίως των επιχειρήσεων που ανήκουν σε συνεταιρισμούς, προκειμένου να αντισταθμισθεί τα υψηλότερα κόστη συλλογής και παραγωγής, συμπεριλαμβανομένων των μέσων παραγωγής, και μεταφοράς των τελικών προϊόντων στις περιοχές αυτές, συγκριτικά με τις μονάδες σε πλεονεκτούσες περιοχές·

18.

τονίζει ότι ένα μέσο παρακολούθησης της αγοράς για την παραγωγή γάλακτος (Παρατηρητήριο για το γάλα) είναι απαραίτητο προκειμένου να συλλέγονται και να διαδίδονται δεδομένα και πληροφορίες σχετικά με την παραγωγή και την προσφορά, ώστε να παρέχεται έγκαιρη προειδοποίηση για τους κινδύνους ανισορροπιών της αγοράς, λαμβάνοντας υπόψη την ποικιλομορφία των γαλακτοκομικών προϊόντων, και να διενεργείται ανάλυση των βραχυπρόθεσμων προοπτικών στο πλαίσιο της αστάθειας των τιμών και με στόχο τη βέλτιστη προσαρμογή της ποσότητας του γάλακτος στη ζήτηση της αγοράς·

19.

υπογραμμίζει ότι η επιτόπου επεξεργασία και εμπορία στις εκμεταλλεύσεις ή στους ορεινούς βοσκοτόπους μπορεί να προσδώσει υψηλότερη προστιθέμενη αξία στις μικρές και πολύ μικρές επιχειρήσεις στις ορεινές, στις εξόχως απόκεντρες περιοχές και σε άλλες μειονεκτικές περιοχές, και αυτό επιπλέον ενισχύει τις τουριστικές δυνατότητες των ορεινών περιοχών· τονίζει ότι τέτοιου είδους πρωτοβουλίες πρέπει να στηρίζονται στο πλαίσιο του δεύτερου πυλώνα της ΚΓΠ·

20.

υπογραμμίζει ότι η μεγάλη απόσταση των εξόχως απόκεντρων περιφερειών από τις αγορές κατανάλωσης επιβάλλει την ανάγκη διπλής αποθήκευσης, σύμφωνα με τη σύγχρονη υλικοτεχνική οργάνωση· παροτρύνει, συνεπώς, την Επιτροπή να εξετάσει, στο πλαίσιο των κανονισμών σχετικά με τις επενδύσεις στις περιφέρειες αυτές, αυτές τις δομές αποθήκευσης εκτός του εδάφους των εξόχως απόκεντρων περιφερειών·

21.

θεωρεί ότι οι περιοχές με αλπικούς βοσκοτόπους και οι περιοχές των εξόχως απόκεντρων περιοχών που παράγουν γάλα έχουν ιδιαίτερη ανάγκη από επενδύσεις και ειδικά μέτρα για την διατήρηση ή την αποκατάσταση του κατάλληλου περιβάλλοντος για την παραγωγή, επεξεργασία και πώληση του γάλακτος·

22.

τονίζει ότι πρέπει να ληφθούν μέτρα για να υπάρχουν δυνατότητες παραγωγής τυπικών προϊόντων με μη βιομηχανικό τρόπο·

23.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λαμβάνουν υπόψη τους, κατά την εκπόνηση νομοθεσίας, την ανάγκη να αποφευχθούν οι υπερβολικές γραφειοκρατικές υποχρεώσεις ενώ οι απαιτήσεις όσον αφορά την υγιεινή, την επισήμανση και την υποχρέωση πληροφόρησης να ευρίσκονται εντός λογικών ορίων, ούτως ώστε να είναι εφικτές για τους μικρούς παραγωγούς και μεταποιητές·

24.

υπογραμμίζει ότι οι μικρές εκμεταλλεύσεις στις ορεινές και τις μειονεκτικές περιοχές, καθώς και οι εξόχως απόκεντρες περιοχές που παράγουν γάλα ή γαλακτοκομικά προϊόντα, πρέπει να υποστηρίζονται κατά τη σύσταση οργανώσεων παραγωγών οι οποίες ενισχύουν τη διαπραγματευτική τους δύναμη, και επίσης είναι σημαντική για τις μικρές εκμεταλλεύσεις στις περιοχές αυτές η διατήρηση και η ανάπτυξη πιο περιφερειακών τοπικών αγορών·

25.

τονίζει ότι οι κανόνες υγιεινής και εμπορίας πρέπει να μπορούν να προσαρμόζονται στο μέγεθος των αγορών και των απαιτήσεών τους, και ότι τα πρότυπα υγιεινής θα πρέπει, ως εκ τούτου, να είναι επαρκή και εφαρμόσιμα για τους παραγωγούς και μεταποιητές γάλακτος στις ορεινές, μειονεκτικές και εξόχως απόκεντρες περιοχές·

26.

τονίζει ότι οι μέθοδοι εκτροφής ζώων που απαιτούνται για αποδοτική παραγωγή γάλακτος είναι ιδιαίτερα δαπανηρή για τις μικρές μονάδες· ζητεί, ως εκ τούτου, την στήριξη της εκτροφής ζώων, κατά τρόπον ώστε να μπορούν, παρόλα αυτά, οι γαλακτοκομικές εκμεταλλεύσεις στις περιοχές αυτές να εξακολουθήσουν να εκτρέφουν το δικό τους ζωικό κεφάλαιο υψηλής ποιότητας·

27.

υποστηρίζει ότι πρέπει να υποστηριχθεί η δημιουργία ενώσεων γαλακτοπαραγωγών, προκειμένου να εξασφαλιστεί επαρκής πρόσβαση στην αγορά για όλες τις εκμεταλλεύσεις και να αναπτυχθούν εταιρικές σχέσεις για την προώθηση του αγροτικού και περιβαλλοντικού τουρισμού·

28.

τονίζει ότι, κατά τα πρότυπα των ρυθμίσεων της ΚΟΑ για τα οπωροκηπευτικά, πρέπει να δοθεί η δυνατότητα στις ενώσεις παραγωγών να δημιουργήσουν επιχειρησιακά προγράμματα τα οποία θα συγχρηματοδοτούνται από τον προϋπολογισμό της ΕΕ· στο πλαίσιο αυτό πρέπει να δοθεί η δυνατότητα στις ενώσεις παραγωγών να προωθούν την πρόσβαση σε νέες αγορές, την ανάπτυξη της αγοράς, τον ποιοτικό έλεγχο και την καινοτομία στα προϊόντα καθώς και τις πρωτοβουλίες διαφήμισης, ιδίως όσον αφορά την νέα ονομασία «προϊόν ορεινής παραγωγής» ή άλλους αποκλειστικούς όρους που μπορεί να εγκριθούν, την προστατευόμενη ονομασία προέλευσης και άλλα σήματα ποιότητος, καθώς και να ενισχύουν τη δημιουργία ικανοτήτων και τη διαχείριση κρίσεων·

29.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επεκτείνουν τα κοινά ερευνητικά προγράμματα ώστε να συμπεριλάβουν τις περιοχές βοσκοτόπων και την παραγωγή γάλακτος στις ορεινές περιοχές, στις εξόχως απόκεντρες περιοχές και άλλες μειονεκτούσες περιοχές και να δώσουν ιδιαίτερη έμφαση στις πτυχές αυτές στο πλαίσιο κοινών ερευνητικών έργων ενθαρρύνοντας τις καινοτόμους λύσεις για τις περιοχές αυτές, λαμβάνοντας ιδιαίτερα υπόψη την ανάγκη να αντιμετωπισθούν οι προκλήσεις της παραγωγικότητας και της κλιματικής αλλαγής· θεωρεί ότι η έρευνα αυτή θα πρέπει να αποσκοπεί επίσης στον προσδιορισμό των οφελών για την υγεία των καταναλωτών·

30.

καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί στενά την εξέλιξη της παραγωγής γάλακτος στις περιοχές αυτές και να επανεξετάσει τον οικονομικό αντίκτυπο της λήξης των γαλακτοκομικών ποσοστώσεων για τις γαλακτοκομικές εκμεταλλεύσεις στις περιοχές αυτές· ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση σχετικά με το ζήτημα αυτό έως τον 2017, συνοδευόμενη από νομοθετική πρόταση εάν σημειωθεί σημαντική μείωση της παραγωγής γάλακτος στις περιοχές αυτές·

31.

ζητεί από την Επιτροπή να αναπτύξει προγράμματα σε συνεργασία με τους παραγωγούς, τις ενώσεις παραγωγών και τον εμπορικό κλάδο, πχ με βάση το μοντέλο της άντλησης κεφαλαίων, με στόχο το μετριασμό των επιπτώσεων που αναμένονται από την ταχεία πτώση στις τιμές του γάλακτος·

32.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν αποτελεσματικότερα το πρόγραμμα για τη διανομή γάλακτος στα σχολεία και συγκεκριμένα να μπορούν οι προσκλήσεις υποβολής προσφορών να αναφέρουν ρητά την ονομασία «προϊόν ορεινής παραγωγής» για το γάλα που προέρχεται από ορεινές περιοχές· καλεί επίσης τα κράτη μέλη να χρησιμοποιούν μικρές αλυσίδες εφοδιασμού στο πρόγραμμα για τη διανομή γάλακτος στα σχολεία, προκειμένου να τονώσουν την τοπική παραγωγή γάλακτος και να περιορίσουν τις εκπομπές άνθρακα από τις μεταφορές·

33.

καλεί την Επιτροπή, στο πλαίσιο της εκπόνησης και εφαρμογής νομοθεσίας σε σχέση με την ονομασία «προϊόν ορεινής παραγωγής», να λάβει υπόψη της τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των προϊόντων με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης και τα οποία καλύπτονται βάσει ειδικών κανόνων προέλευσης, εξετάζοντας το ενδεχόμενο εισαγωγής ελαστικών ρυθμίσεων για τις ορεινές περιοχές, οι οποίες, λόγω της ειδικής μειονεκτικής κατάστασής τους, όπως οι δυσκολίες παραγωγής ζωοτροφών, θα μπορούσαν να αποκλεισθούν από τις δυνατότητες που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, πράγμα που θα ήταν αντίθετο προς τους στόχους του·

34.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προωθήσουν και να υποστηρίξουν την ενσωμάτωση των εγκαταλελειμμένων βοσκοτόπων, της αυξημένης απόδοσης των λιβαδιών και της ορθολογικής χρήσης αυτών στον κύκλο παραγωγής·

35.

εφιστά την προσοχή στη σημασία των μέτρων για την ενίσχυση των νέων αγροτών να δημιουργήσουν νέες επιχειρήσεις στις ορεινές και στις εξόχως απόκεντρες περιοχές, λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό γήρανσης του πληθυσμού σε αυτές τις περιοχές υπερβαίνει το μέσο όρο·

36.

καλεί τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν το απαραίτητο πλαίσιο που θα επιτρέψει στους παραγωγούς και τους μεταποιητές σε ορεινές και μειονεκτικές περιοχές να έχουν πρόσβαση σε επιμορφωτικά προγράμματα και σε δάνεια·

37.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 42 της 14.2.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 94 της 30.3.2012, σ. 38.

(3)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 271 της 30.9.2006, σ. 63.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/120


P7_TA(2013)0578

Ανθεκτικότητα και μείωση των κινδύνων καταστροφών στις αναπτυσσόμενες χώρες

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την προσέγγιση της ΕΕ όσον αφορά την ανθεκτικότητα και τη μείωση των κινδύνων καταστροφών στις αναπτυσσόμενες χώρες: διδάγματα από επισιτιστικές κρίσεις (2013/2110(INI))

(2016/C 468/16)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 210 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την Ανάπτυξη της 20ής Δεκεμβρίου 2005,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την ανθρωπιστική βοήθεια της 18ης Δεκεμβρίου 2007,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 8ης Δεκεμβρίου 2010 με τίτλο «Ενδιάμεση αναθεώρηση του σχεδίου δράσης της ευρωπαϊκής κοινής αντίληψης για την ανθρωπιστική βοήθεια — εφαρμόζοντας μια αποτελεσματική και βασισμένη σε αρχές ανθρωπιστική δράση της ΕΕ» (COM(2010)0722),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 3ης Οκτωβρίου 2012 με τίτλο «Η προσέγγιση της ΕΕ όσον αφορά την ανθεκτικότητα: διδάγματα από επισιτιστικές κρίσεις» (COM(2012)0586) (εφεξής: ανακοίνωση του 2012 για την ανθεκτικότητα),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής της 19ης Ιουνίου 2013 με τίτλο «Σχέδιο δράσης για την ανθεκτικότητα σε χώρες επιρρεπείς σε κρίσεις για την περίοδο 2013-2020» (SWD(2013)0227),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 28ης Μαΐου 2013 σχετικά με την προσέγγιση της ΕΕ όσον αφορά την ανθεκτικότητα,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 23ης Φεβρουαρίου 2009 με τίτλο «Στρατηγική της ΕΕ για την υποστήριξη της μείωσης των κινδύνων καταστροφών στις αναπτυσσόμενες χώρες» (COM(2009)0084),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής της 16ης Φεβρουαρίου 2011 με τίτλο «Σχέδιο εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ για την υποστήριξη της μείωσης των κινδύνων καταστροφών στις αναπτυσσόμενες χώρες για την περίοδο 2011-2014» (SEC(2011)0215),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 2009 σχετικά με τη στρατηγική της ΕΕ για την υποστήριξη της μείωσης των κινδύνων καταστροφών στις αναπτυσσόμενες χώρες,

έχοντας υπόψη το πλαίσιο δράσης του Hyogo 2005-2015 των Ηνωμένων Εθνών, όπως υιοθετήθηκε από την Παγκόσμια Διάσκεψη για τη μείωση των καταστροφών τον Ιανουάριο του 2005 στο Hyogo της Ιαπωνίας και εγκρίθηκε από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών με το ψήφισμα A/RES/60/195, και την ενδιάμεση αναθεώρησή του,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 23ης Απριλίου 2001 με τίτλο «Για τη σύνδεση αρωγής, αποκατάστασης και ανάπτυξης — αξιολόγηση» (COM(2001)0153),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 20ής Αυγούστου 2012 με τίτλο «Η κοινωνική προστασία στην πολιτική αναπτυξιακής συνεργασίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης» (COM(2012)0446),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 21ης Σεπτεμβρίου 2010, σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής: «Κοινοτική προσέγγιση για την πρόληψη φυσικών και ανθρωπογενών καταστροφών» (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 27ης Σεπτεμβρίου 2011 με τίτλο «Προς μια ισχυρότερη ευρωπαϊκή αντίδραση στις καταστροφές: ο ρόλος της πολιτικής προστασίας και της ανθρωπιστικής βοήθειας» (2),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 27ης Φεβρουαρίου 2013 με τίτλο «Αξιοπρεπείς συνθήκες διαβίωσης για όλους: εξάλειψη της φτώχειας και εξασφάλιση βιώσιμου μέλλοντος για τον κόσμο» (COM(2013)0092),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 13ης Οκτωβρίου 2011 με τίτλο «Αύξηση του αντίκτυπου της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ: ένα πρόγραμμα δράσης για αλλαγή» (COM(2011)0637) και τα συμπεράσματα του Συμβουλίου επί της ανακοίνωσης της 14ης Μαΐου 2012,

έχοντας υπόψη το νέο σύμφωνο για την παρέμβαση σε ευάλωτα κράτη όπως ορίστηκε στη σύμπραξη του Μπουσάν για αποτελεσματική αναπτυξιακή συνεργασία, η οποία εγκρίθηκε στο πέμπτο φόρουμ υψηλού επιπέδου για την αποτελεσματικότητα της αναπτυξιακής βοήθειας, το οποίο έλαβε χώρα στο Μπουσάν της Νοτίου Κορέας από τις 29 Νοεμβρίου έως την 1η Δεκεμβρίου 2011,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Ιουνίου 2013 σχετικά με τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας — ορισμός του πλαισίου μετά το 2015 (3),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 2013 σχετικά με «το πρωταρχικό πρόγραμμα δράσης για την περίοδο μετά το 2015»,

έχοντας υπόψη τη Διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για την αειφόρο ανάπτυξη — το μέλλον που θέλουμε, η οποία έλαβε χώρα τον Ιούνιο του 2012 στο Ρίο ντε Τζανέιρο, στη Βραζιλία (Ρίο+20) και συγκεκριμένα τις αποφάσεις της σχετικά με τη μείωση των κινδύνων καταστροφών,

έχοντας υπόψη την τέταρτη συνεδρίαση της Παγκόσμιας Πλατφόρμας για τη μείωση των κινδύνων καταστροφών, η οποία έλαβε χώρα από τις 19 έως τις 23 Μαΐου 2013 στη Γενεύη, Ελβετία,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 12ης Μαρτίου 2013 με τίτλο «Βελτίωση της διατροφής μητέρας και παιδιού στο πλαίσιο της εξωτερικής βοήθειας: ένα πλαίσιο πολιτικής της ΕΕ» (COM(2013)0141),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A7-0375/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στην ανακοίνωσή της του 2012 σχετικά με την ανθεκτικότητα, η Επιτροπή όρισε την ανθεκτικότητα ως την «ικανότητα ατόμου, νοικοκυριού, κοινότητας, χώρας ή περιφέρειας να αντέχει σε πιέσεις και κλυδωνισμούς, να προσαρμόζεται σε αυτά και να ανακάμπτει γρήγορα»·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μείωση των κινδύνων καταστροφών (ΜΚΚ) συνιστά βασικό στοιχείο για την επίτευξη της ανθεκτικότητας· λαμβάνοντας υπόψη ότι η μείωση των κινδύνων καταστροφών (ΜΚΚ) συνεπάγεται την ανάλυση και τη διαχείριση κινδύνων προκειμένου να μειωθεί η τρωτότητα έναντι καταστροφών, και καλύπτει δραστηριότητες που υποστηρίζουν την ετοιμότητα, την πρόληψη και τον μετριασμό σε όλα τα επίπεδα από το τοπικό έως το διεθνές·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σύνδεση αρωγής, αποκατάστασης και ανάπτυξης (ΣΑΑΑ) αποτελεί ένα σημαντικό εργαλείο για την προσέγγιση της ανθεκτικότητας, το οποίο βοηθά να αντιμετωπιστούν τα λειτουργικά και χρηματοδοτικά κενά μεταξύ του σταδίου της αρωγής και του σταδίου ανάπτυξης·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το πλαίσιο δράσης του Hyogo συνιστά ένα πολύτιμο μέσο για την προώθηση του προγράμματος δράσης για τη ΜΚΚ σε παγκόσμιο επίπεδο και ότι λήγει το 2015· λαμβάνοντας υπόψη ότι το πλαίσιο για τη ΜΚΚ για την περίοδο μετά το 2015 αναμένεται να εγκριθεί κατά την Παγκόσμια Διάσκεψη για τη μείωση των κινδύνων καταστροφών στην Ιαπωνία στις αρχές του 2015·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην ενδιάμεση αναθεώρηση της ευρωπαϊκής κοινής αντίληψης για την ανθρωπιστική βοήθεια επισημάνθηκε ότι έχει σημειωθεί πρόοδος όσον αφορά τη ΜΚΚ, αλλά ότι είναι απαραίτητη η περαιτέρω πρόοδος στην πράξη·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τα Ηνωμένα Έθνη, από το 1992 έχουν πληγεί από καταστροφές 4,4 δισεκατομμύρια άνθρωποι, έχουν προκληθεί ζημίες αξίας 2 τρισεκατομμυρίων δολαρίων ΗΠΑ και έχουν σκοτωθεί 1,3 εκατομμύρια άνθρωποι· λαμβάνοντας υπόψη ότι το κόστος των ζημιών λόγω καταστροφών ξεπέρασε τα 300 δισεκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ το 2011· λαμβάνοντας υπόψη ότι ένα δολάριο που επενδύεται για τη μείωση των κινδύνων καταστροφών σε περιοχή επιρρεπή σε κρίσεις εξοικονομεί τουλάχιστον τέσσερα δολάρια που θα επενδύονταν για μελλοντικές δαπάνες αρωγής και αποκατάστασης, σύμφωνα με τις εκτιμήσεις της Ασιατικής Τράπεζας Ανάπτυξης·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διασύνδεση των αλυσίδων εφοδιασμού του σημερινού παγκοσμιοποιημένου κόσμου συνεπάγεται ότι η οικονομική ζημία που υφίσταται μια περιοχή έχει παγκόσμια αντήχηση· εκτιμάται, παραδείγματος χάρη, ότι οι πλημμύρες στην Ταϊλάνδη το 2011 επιβράδυναν την παγκόσμια βιομηχανική παραγωγή κατά 2,5 %·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το κόστος των καταστροφών αυξάνεται καθώς η αλλαγή του κλίματος προξενεί περισσότερα συμβάντα που οφείλονται σε αντίξοες καιρικές συνθήκες, πέραν της ταχείας και ανεπαρκώς διαχειριζόμενης αστικοποίησης, της αύξησης του πληθυσμού, της υποβάθμισης του εδάφους και της έλλειψης φυσικών πόρων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η συχνότητα των επισιτιστικών και διατροφικών κρίσεων αυξάνεται ολοένα και περισσότερο σε πολλές περιοχές του αναπτυσσόμενου κόσμου·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΜΚΚ και οι προσπάθειες για τη βελτίωση της ανθεκτικότητας πρέπει να λειτουργούν συμπληρωματικά και όχι να υποκαθιστούν τις προσπάθειες των ανεπτυγμένων χωρών για μείωση της συμβολής τους στην αλλαγή του κλίματος·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εν καιρώ δημοσιονομικής εξυγίανσης υπάρχει ουσιαστική ανάγκη για αποτελεσματική και αποδοτική χρήση πόρων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρηματοδότηση για τη ΜΚΚ πρέπει να πραγματοποιείται βάσει μιας μακροπρόθεσμης προοπτικής και να λαμβάνει υπόψη πραγματικούς κινδύνους, με βασικό στόχο την παροχή βοήθειας στους πλέον ευάλωτους σε κρίσεις·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Κίνα έχει δαπανήσει 3,15 δισεκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ για τη μείωση των επιπτώσεων των πλημμυρών, αποτρέποντας κατ’ αυτόν τον τρόπο ζημίες που εκτιμώνται σε 12 δισεκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ· λαμβάνοντας υπόψη ότι άλλα επιτυχημένα παραδείγματα περιλαμβάνουν το Μπαγκλαντές, την Κούβα, το Βιετνάμ και τη Μαδαγασκάρη, χώρες οι οποίες ήταν σε θέση να μειώσουν σημαντικά τις επιπτώσεις των μετεωρολογικών κινδύνων, όπως των τροπικών καταιγίδων και πλημμυρών, μέσω της βελτίωσης των συστημάτων έγκαιρης προειδοποίησης, της ετοιμότητας για την αντιμετώπιση καταστροφών και άλλων μέτρων μείωσης των κινδύνων·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις περισσότερες χώρες, οι επενδύσεις στον ιδιωτικό τομέα αντιπροσωπεύουν ένα μεγάλο τμήμα των συνολικών επενδύσεων και ότι η εθνική οικονομική ανάπτυξη και η ανθεκτικότητα έναντι των καταστροφών εξαρτώνται από τις επενδύσεις του ιδιωτικού τομέα που αφορούν τη μείωση των κινδύνων καταστροφών·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα Ηνωμένα Έθνη προβλέπουν ότι ο παγκόσμιος αστικός πληθυσμός θα αυξηθεί κατά 72 % έως το 2050 και ότι το μεγαλύτερο μέρος της αστικής ανάπτυξης θα λάβει χώρα σε λιγότερο αναπτυγμένες χώρες, αυξάνοντας κατ’ αυτόν τον τρόπο σημαντικά τον αριθμό των ατόμων που θα εκτίθενται σε κίνδυνο καταστροφών·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι καταστροφές μπορούν να συμβάλλουν στη δημιουργία περαιτέρω προβλημάτων, όπως η ακραία φτώχεια, η επισιτιστική ανασφάλεια και ο υποσιτισμός·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μη βιώσιμος αναπτυξιακός σχεδιασμός και οι μη βιώσιμες αναπτυξιακές πρακτικές του παρελθόντος οδήγησαν στην αύξηση της τρωτότητας πολλών πληθυσμών έναντι των καταστροφών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκτίμηση των κινδύνων καταστροφών πρέπει να αποτελεί προϋπόθεση για τον αναπτυξιακό σχεδιασμό και τα αναπτυξιακά προγράμματα·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη συντονισμού μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ και άλλων χωρών χορηγών σε καταστάσεις έπειτα από κρίσεις μειώνει την επίδραση των συνδυασμένων προσπαθειών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η αύξηση του συντονισμού των χορηγών όσον αφορά τόσο καταστάσεις έπειτα από κρίσεις όσο και προσπάθειες ενίσχυσης της ανθεκτικότητας μπορεί να αποφέρει σημαντική εξοικονόμηση πόρων και βελτίωση της αποτελεσματικότητας ως προς την επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Έκθεση συνολικής αξιολόγησης έχει πλέον καθιερωθεί ως μια αξιόπιστη παγκόσμια πηγή για την ανάλυση των κινδύνων και των τάσεων τρωτότητας· λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη ακριβών στοιχείων σχετικά με τις ζημίες που προκαλούνται λόγω καταστροφών παραμένει, ωστόσο, μια σημαντική πρόκληση·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η περιφερειακή ολοκλήρωση συμβάλλει στην οικονομική, πολιτική και κοινωνική ανάπτυξη·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρακτική της μεταβίβασης γης πρέπει να διέπεται από ρυθμίσεις ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν θα θίγονται τα συμφέροντα του αγροτικού πληθυσμού·

Η προσέγγιση της ΕΕ όσον αφορά την ανθεκτικότητα

1.

χαιρετίζει την ανακοίνωση της Επιτροπής του 2012 σχετικά με την ανθεκτικότητα, καθώς και τους στόχους της· ενθαρρύνει την Επιτροπή να επιδιώξει ενεργά την υλοποίηση των προτάσεων που διατυπώνονται στην ανακοίνωση και να διασφαλίσει την περαιτέρω ανάπτυξη μιας μακροπρόθεσμης προσέγγισης όσον αφορά την ενίσχυση της ανθεκτικότητας και τη μείωση των κινδύνων καταστροφών, η οποία να περιλαμβάνει τόσο ανθρωπιστικές όσο και αναπτυξιακές πτυχές και να παρουσιάζει τη σαφή σύνδεση μεταξύ των δύο·

2.

χαιρετίζει το σχέδιο δράσης για την ανθεκτικότητα σε χώρες επιρρεπείς σε κρίσεις για την περίοδο 2013-2020 και τις προτεραιότητές του· προτρέπει την Επιτροπή να εφαρμόσει, από κοινού με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ), τις προτάσεις και τις προτεραιότητές της και να διασφαλίσει την πραγματοποίηση συνεκτικής προόδου ως προς την επίτευξη των στόχων της·

3.

εκφράζει την ανησυχία του σχετικά με το γεγονός ότι η ανθεκτικότητα, και πιο συγκεκριμένα η ΜΚΚ, αναφέρονται μόνο εν συντομία στα συμπεράσματα του Συμβουλίου με τίτλο «Το πρωταρχικό πρόγραμμα δράσης για την περίοδο μετά το 2015»· πιστεύει ότι πρέπει να δοθεί μεγαλύτερη έμφαση στα ζητήματα αυτά στο πρόγραμμα δράσης για την περίοδο μετά το 2015·

4.

καλεί την Επιτροπή να ενσωματώσει, ενεργά, μέτρα ανθεκτικότητας τόσο στις ανθρωπιστικές όσο και στις αναπτυξιακές πτυχές του προγραμματισμού· τονίζει ότι πρέπει να δημιουργηθεί ισχυρότερη σύνδεση μεταξύ των βραχυπρόθεσμων ανθρωπιστικών παρεμβάσεων και του πιο μακροπρόθεσμου αναπτυξιακού προγραμματισμού και ότι τούτο θα πρέπει να ενταχθεί στη συνολική προσέγγιση της ΕΕ όσον αφορά την ανθεκτικότητα·

5.

θεωρεί ότι κύριος στόχος της προσέγγισης της ΕΕ όσον αφορά την ανθεκτικότητα πρέπει να είναι οι πλέον ευάλωτοι, φτωχοί και περιθωριοποιημένοι πληθυσμοί, με υψηλή έκθεση σε κινδύνους, κυρίως φυσικές καταστροφές, και ανεπαρκή προστασία έναντι τέτοιων κλυδωνισμών, συμπεριλαμβανομένων των φαινομένων που εξελίσσονται με αργούς ρυθμούς· υπογραμμίζει ότι μια μακροπρόθεσμη προσέγγιση όσον αφορά την ανθεκτικότητα πρέπει να στοχεύει τα βαθύτερα αίτια της τρωτότητας έναντι κινδύνων και να μειώσει σημαντικά τους υποκείμενους παράγοντες κινδύνου·

6.

τονίζει ότι μέσω της μακροπρόθεσμης προσέγγισης της ΕΕ για τη βελτίωση της ανθεκτικότητας θα πρέπει να αντιμετωπιστεί η επιδείνωση της κατάστασης του οικοσυστήματος, και ιδίως της γεωργίας, των υδάτων, της βιοποικιλότητας και των αλιευτικών πόρων, και ζητεί από την ΕΕ να εγκρίνει μια συνεκτική πολιτική για τη μείωση της τρωτότητας μέσω της στρατηγικής της για τη μείωση των κινδύνων, η οποία μπορεί να επιτευχθεί μέσω της εφαρμογής βιώσιμων μεθόδων και συστημάτων γεωργικής παραγωγής, όπως η αμειψισπορά, η αγρο-οικολογία, η αγροδασοκομία, η βιολογική καλλιέργεια και η γεωργία στο πλαίσιο μικρών εκμεταλλεύσεων·

7.

καλεί την Επιτροπή να στοχεύσει, στο πλαίσιο του προγράμματος δράσης της για την ανθεκτικότητα, τις ευάλωτες και επιρρεπείς σε κρίσεις χώρες, καθώς και να επενδύσει στην ενίσχυση των τοπικών θεσμικών οργάνων, προκειμένου να επιτύχει σταθερότητα και να διασφαλίσει την παροχή βασικών υπηρεσιών σε ευάλωτους πληθυσμούς·

8.

τονίζει ότι το κενό μεταξύ του σταδίου της αρωγής και του σταδίου ανάπτυξης μπορεί να καλυφθεί μέσω της ΣΑΑΑ, η οποία επιδιώκει να εξασφαλίσει τη συνέργεια μεταξύ ανθρωπιστικών και αναπτυξιακών έργων· θεωρεί ότι είναι σημαντικός ο προσανατολισμός σε πιο λεπτομερείς στρατηγικές μετάβασης και σε παράλληλες διασυνδέσεις μεταξύ της ανθρωπιστικής βοήθειας και της αναπτυξιακής συνεργασίας, ιδίως σε χώρες επιρρεπείς σε καταστροφές, σε παρατεταμένες κρίσεις και σε χώρες που εξέρχονται από καταστροφές·

9.

επιμένει ότι οι χώρες που είναι επιρρεπείς σε καταστροφές θα πρέπει να διαδραματίσουν προεξάρχοντα ρόλο και να είναι οι βασικοί παράγοντες κατά τον καθορισμό των προτεραιοτήτων και των στρατηγικών μετάβασής τους από την ανθρωπιστική βοήθεια σε μια μακροπρόθεσμη αναπτυξιακή στρατηγική, δεδομένου ότι είναι σε θέση να γνωρίζουν καλύτερα την τοπική πραγματικότητα ώστε να ορίσουν αυτοί τι είναι καλύτερο για τις κοινότητές τους·

10.

τονίζει ότι η αλλαγή του κλίματος επιδεινώνει τους υποκείμενους παράγοντες κινδύνου και θα πρέπει, ως εκ τούτου, να ληφθεί υπόψη στις στρατηγικές για τη βελτίωση της ανθεκτικότητας, ιδίως όσον αφορά την προσαρμογή στην αλλαγή του κλίματος·

Η μείωση των κινδύνων καταστροφών ως ουσιαστικό στοιχείο της ανθεκτικότητας

11.

τονίζει ότι οι επενδύσεις σε μέτρα ΜΚΚ πριν από τις καταστροφές είναι πολύ πιο αποδοτικές από άποψη κόστους σε σύγκριση με τη χρηματοδότηση της δράσης για την αντιμετώπιση των καταστροφών μετά το συμβάν· ως εκ τούτου ενθαρρύνει τις περαιτέρω επενδύσεις σε στρατηγικές για ΜΚΚ και βελτίωση της ανθεκτικότητας στις αναπτυσσόμενες χώρες, ιδιαίτερα στις πιο ευάλωτες περιοχές, και την ένταξή τους σε εθνικά σχέδια ανάπτυξης·

12.

επισημαίνει ότι για την αποτελεσματική διαχείριση της αντιμετώπισης των καταστροφών απαιτείται η θέσπιση ενός πλαισίου που θα καθιστά δυνατή την άμεση κινητοποίηση όλων των αναγκαίων πόρων·

13.

τονίζει ότι στον μελλοντικό αναπτυξιακό προγραμματισμό πρέπει να δοθεί αντίστοιχα προτεραιότητα στη ΜΚΚ και να ενσωματωθεί στον αναπτυξιακό και ανθρωπιστικό προγραμματισμό για όλες τις ευάλωτες και επιρρεπείς σε κινδύνους χώρες·

14.

καλεί την ΕΕ, τα κράτη μέλη της και τις κυβερνήσεις των χωρών εταίρων της να βελτιώσουν και να αναπτύξουν στρατηγικές ΜΚΚ στις αναπτυσσόμενες χώρες, με την εφαρμογή προγραμμάτων αξιολόγησης των κινδύνων και την ενίσχυση των συστημάτων έγκαιρης προειδοποίησης, ιδίως σε ευάλωτες και επιρρεπείς σε κρίσεις χώρες, με την βελτίωση της ετοιμότητας για αντιμετώπιση καταστροφών, με σκοπό την αποτελεσματική ανταπόκριση σε όλα τα επίπεδα, και με την υποστήριξη του πιο βιώσιμου αναπτυξιακού σχεδιασμού στις χώρες εταίρους·

15.

καλεί τις χώρες εταίρους να θεσπίσουν συστήματα λογιστικής τα οποία θα μπορούν να καταγράφουν τις τοπικές απώλειες και να ανταλλάσσουν πληροφορίες μεταξύ τοπικού και εθνικού επιπέδου για σκοπούς σχεδιασμού και στατιστικής καταγραφής· επισημαίνει ότι ένας ορισμένος βαθμός τυποποίησης μπορεί να βοηθήσει στην καλύτερη καταγραφή των ζημιών σε περιφερειακό επίπεδο και, επομένως, να στηρίξει την περιφερειακή συνεργασία·

16.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της, καθώς και τις χώρες εταίρους, να λάβουν υπόψη την περιβαλλοντική βιωσιμότητα και τη διαχείριση των κινδύνων καταστροφών στα προγράμματα μεταρρύθμισης της διαχείρισης των γαιών και στους μηχανισμούς καταχώρισης στο κτηματολόγιο·

17.

επισημαίνει ότι η ΜΚΚ και η προσαρμογή στην αλλαγή του κλίματος είναι αλληλένδετα ζητήματα και ως εκ τούτου καλεί την Επιτροπή και όλους τους φορείς να ενοποιήσουν περαιτέρω τις στρατηγικές για τη ΜΚΚ και την προσαρμογή στην αλλαγή του κλίματος, όπως, μεταξύ άλλων, τα υφιστάμενα εθνικά προγράμματα δράσης για την προσαρμογή (ΕΠΔΠ), και να τα συμπεριλάβουν στον προγραμματισμό για το 11ο ΕΤΑ, να επιδιώξουν την παροχή συγκεκριμένης χρηματοδοτικής στήριξης, π.χ. μέσω της αξιοποίησης της συμμαχίας όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος στον πλανήτη, και να συντονίσουν τις προσπάθειες για την εναρμόνιση των δραστηριοτήτων αυτών·

18.

υποστηρίζει μια συμπληρωματική και συνεκτική προσέγγιση για τα πλαίσια των Αναπτυξιακών Στόχων της Χιλιετίας και της ΜΚΚ για την περίοδο μετά το 2015· θεωρεί ότι οι διαδικασίες μετά τους ΑΣΧ και το πλαίσιο δράσης του Hyogo πρέπει να λάβουν υπόψη τα αποτελέσματα των τρεχόντων πλαισίων και να εξετάσουν τις εμπειρίες όσων έχουν πληγεί περισσότερο από καταστροφές και κρίσεις· επαναλαμβάνει ότι η ΜΚΚ, η διαχείριση των κλιματικών κινδύνων και η ανθεκτικότητα πρέπει να ενσωματωθούν δυναμικά στο πλαίσιο για την περίοδο μετά το 2015·

Βιώσιμη ανάπτυξη, κοινωνική προστασία και ανθεκτικότητα των κοινοτήτων

19.

τονίζει ότι η προσέγγιση όσον αφορά την ανθεκτικότητα πρέπει να αποφέρει βιώσιμα οφέλη για τις πιο ευάλωτες ομάδες της κοινωνίας, ιδίως για όσους ζουν υπό συνθήκες ακραίας φτώχειας και όσους ζουν σε ανεπίσημους οικισμούς ή παραγκουπόλεις, καθώς και για τους αυτόχθονες πληθυσμούς, οι οποίοι είναι ιδιαίτερα εκτεθειμένοι σε κινδύνους καταστροφών·

20.

τονίζει ότι η βιώσιμη ανάπτυξη πρέπει να θεωρείται ουσιαστικό στοιχείο της ΜΚΚ· αναγνωρίζει ότι μακροπρόθεσμη πρόοδος μπορεί να επιτευχθεί μόνον εάν αντιμετωπιστούν οι υποκείμενοι παράγοντες που επιτείνουν την τρωτότητα των κοινοτήτων ή των ατόμων, όπως η ανεπαρκής διαχείριση του περιβάλλοντος, οι ανεπαρκείς υποδομές, η υποβάθμιση του εδάφους και ο ανεπαρκής πολεοδομικός σχεδιασμός·

21.

κατανοεί ότι στις αναπτυσσόμενες χώρες, ιδίως στις χώρες με χαμηλό εισόδημα, ένα μεγάλο ποσοστό των νοικοκυριών που ζουν σε διαρκή κατάσταση φτώχειας απολαύουν γενικά πολύ μικρή ή ανύπαρκτη κοινωνική προστασία και είναι, ως εκ τούτου, ακόμη περισσότερο εκτεθειμένα σε φυσικές ή ανθρωπογενείς καταστροφές· καλεί την Επιτροπή να προωθήσει περαιτέρω τις δραστηριότητες κοινωνικής προστασίας στα προγράμματα αναπτυξιακής συνεργασίας της, με συγκεκριμένες δραστηριότητες για τη βελτίωση των κρατικών συστημάτων, των μέτρων πρόληψης και της ασφάλισης έναντι φυσικών και ανθρωπογενών καταστροφών·

22.

προωθεί την αυξημένη προσοχή σε καταστροφές μικρής κλίμακας ως βασικό στόχο της προσέγγισης όσον αφορά την ανθεκτικότητα, καθώς και την αυξημένη προβολή των ζημιών που προκαλούν οι καταστροφές μικρής κλίμακας στις κοινότητες, και των επιπτώσεών τους σε αυτές·

23.

υπογραμμίζει την ανάγκη να ενισχυθεί και να αναπτυχθεί η εκπαίδευση όσον αφορά τις καταστροφές και τις καταστάσεις έκτακτης ανάγκης, και να βελτιωθεί η διάδοση, η συλλογή και η γνωστοποίηση πληροφοριών και γνώσεων που θα βοηθήσουν στην ενίσχυση της ανθεκτικότητας των κοινοτήτων και θα προωθήσουν αλλαγές στη συμπεριφορά και στην αντίληψη περί της ετοιμότητας σε περιπτώσεις καταστροφών·

24.

τονίζει τον σημαντικό ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν οι τοπικές αρχές και οι τοπικές και εθνικές οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών στη βελτίωση της ανθεκτικότητας, ιδίως σε ευάλωτες και επιρρεπείς σε κρίσεις χώρες, και ενθαρρύνει τις τοπικές αρχές να αναπτύξουν, σε συνεργασία με τις τοπικές κοινότητες και τις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών, συνεκτικές και συντονισμένες διαδικασίες για την υλοποίηση στρατηγικών ανθεκτικότητας·

25.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι πρέπει να συσταθούν ισχυροί μηχανισμοί καταλογισμού της ευθύνης και παρακολούθησης με τη συμμετοχή τοπικών αρχών, αναπτυξιακών εταίρων, επιστημόνων, της κοινωνίας των πολιτών, μέσων ενημέρωσης και του ευρέος κοινού, προκειμένου να βελτιωθούν η πρόσβαση στην πληροφόρηση και η ευαισθητοποίηση σχετικά με την ανάγκη για στρατηγικές για τη ΜΚΚ και τη βελτίωση της ανθεκτικότητας· ζητεί την τακτική συλλογή δεδομένων, μεταξύ άλλων, μετεωρολογικών δεδομένων και δεδομένων για τη συγκομιδή, το ζωικό κεφάλαιο, τη λειτουργία των αγορών, τις διατροφικές συνθήκες των παιδιών και των φτωχότερων μελών της κοινωνίας, καθώς και δεδομένων για τους υφιστάμενους μηχανισμούς ΜΚΚ και την πρόσβαση σε βασικές υπηρεσίες· ενθαρρύνει την τακτική υποβολή εκθέσεων και τη δημοσίευση των εν λόγω δεδομένων σε δημοσίως προσβάσιμες πλατφόρμες προκειμένου να διευκολυνθεί η πρόσβαση στην ενημέρωση, η έγκαιρη προειδοποίηση και η βελτίωση της κατάστασης·

Διδάγματα από επισιτιστικές κρίσεις και προηγούμενες καταστροφές

26.

επισημαίνει ότι οι καταστροφές και οι καταστάσεις έκτακτης ανάγκης ακολουθούνται συχνά από επισιτιστικές κρίσεις και υποσιτισμό μεταξύ των πληττόμενων πληθυσμών, ιδίως των παιδιών· τονίζει, επίσης, ότι οι επισιτιστικές κρίσεις είναι καθαυτές καταστροφές και ότι η προσέγγιση για τη βελτίωση της ανθεκτικότητας, η οποία επικεντρώνεται στην ενίσχυση της επισιτιστικής και της διατροφικής ασφάλειας, πρέπει να ενσωματώνεται συστηματικά στις αποφάσεις προγραμματισμού·

27.

ζητεί από την ΕΕ να αντλήσει διδάγματα από την εφαρμογή της πολιτικής της συνεργασίας κατά τις προηγούμενες δεκαετίες και να υποβάλει προτάσεις για την έμπρακτη προώθηση της συνοχής της αναπτυξιακής πολιτικής μέσω της σύνδεσης της αναπτυξιακής βοήθειας με άλλους τομείς πολιτικής της ΕΕ, όπως η γεωργία, το εμπόριο, η φορολογία, η αλλαγή του κλίματος και οι επενδύσεις·

28.

παροτρύνει την Επιτροπή να εντάξει το ζήτημα της διαρπαγής γης στον πολιτικό της διάλογο με τις αναπτυσσόμενες χώρες, ώστε η συνοχή των πολιτικών να καταστεί ο ακρογωνιαίος λίθος της αναπτυξιακής συνεργασίας τόσο σε εθνικό όσο και σε διεθνές επίπεδο και να αποφευχθεί η απαλλοτρίωση των εδαφών των μικρών γεωργικών εκμεταλλεύσεων, η αύξηση της τρωτότητας των φτωχών σε αγροτικές περιοχές και η μη βιώσιμη χρήση του εδάφους και των υδάτων·

29.

επισημαίνει ότι οι επισιτιστικές και διατροφικές κρίσεις εμφανίζονται με όλο και μεγαλύτερη συχνότητα στις περιοχές του Σαχέλ και του Κέρατος της Αφρικής, όπου εκατομμύρια άνθρωποι δεν έχουν πρόσβαση σε επαρκή τροφή· επισημαίνει ότι η επισιτιστική κρίση του 2011 στο Κέρας της Αφρικής και η επισιτιστική κρίση του 2012 στο Σαχέλ απέδειξαν ότι μόνη η ανθρωπιστική βοήθεια δεν είναι σε θέση ούτε να διαρρήξει τον κύκλο της χρόνιας πείνας και του υποσιτισμού ούτε να αντιμετωπίσει τα βαθύτερα αίτια τους· τονίζει τη σημασία της αντιμετώπισης των βαθύτερων αιτίων της χρόνιας επισιτιστικής ανασφάλειας στις περιοχές αυτές, δηλαδή της περιορισμένης πρόσβασης σε κατάλληλες βασικές υπηρεσίες και στην εκπαίδευση, της έσχατης φτώχειας, της ανεπαρκούς στήριξης της γεωργίας μικρής κλίμακας και της εκτροφής ζώων, των προβλημάτων όσον αφορά την πρόσβαση σε εκτάσεις γης, της περιβαλλοντικής υποβάθμισης, της ταχείας πληθυσμιακής αύξησης, των αδυναμιών της αγοράς, της μείωσης της κατά κεφαλήν παραγωγής τροφίμων και της ανεπαρκούς διακυβέρνησης· τονίζει ότι σήμερα τα βαθύτερα αίτια που οδηγούν σε επισιτιστικές κρίσεις είναι πιο περίπλοκα από ό,τι στο παρελθόν, εφόσον, για παράδειγμα, οι κλυδωνισμοί που αφορούν την αγορά και τις τιμές είναι πιο συχνοί και είναι επίσης πιθανότερο να πλήξουν τους φτωχούς·

30.

επισημαίνει ότι η χρόνια επισιτιστική και διατροφική ανασφάλεια αποτελεί τον πρώτο και πιο σημαντικό παράγοντα τρωτότητας σε επισιτιστικές κρίσεις, διότι μειώνει την ικανότητα των ανθρώπων να προετοιμάζονται για την αντιμετώπιση κινδύνων, να αντέχουν τις κρίσεις και να ανακάμπτουν στη συνέχεια· επισημαίνει επίσης ότι η χρόνια επισιτιστική και διατροφική ανασφάλεια προκαλεί μακροπρόθεσμες αρνητικές επιπτώσεις που μειώνουν το ανθρώπινο κεφάλαιο μέσω της αναχαίτισης της ανάπτυξης των παιδιών και επηρεάζουν την ικανότητα ανάπτυξης των κοινωνιών· αναγνωρίζει ότι, λόγω των υψηλών και ιδιαίτερα ασταθών τιμών των τροφίμων, η αντιμετώπιση των κρίσεων είναι δαπανηρή και πολύπλοκη· επισημαίνει ότι η προσέγγιση για τη βελτίωση της ανθεκτικότητας που έχει καθιερώσει η Επιτροπή κινείται προς τη σωστή κατεύθυνση για την αντιμετώπιση των βαθύτερων αιτίων της τρωτότητας, εκ των οποίων ένα από τα σημαντικότερα είναι η χρόνια επισιτιστική και διατροφική ανασφάλεια·

31.

είναι της άποψης ότι το σχέδιο δράσης της ΕΕ για την ανθεκτικότητα θα πρέπει να στοχεύει στην υλοποίηση της συνοχής της αναπτυξιακής πολιτικής και να αντιμετωπίζει θέματα σχετικά με την επισιτιστική ασφάλεια και την προσαρμοστικότητα στην αλλαγή του κλίματος μέσω της εξάλειψης μη βιώσιμων πρακτικών, όπως το ντάμπινγκ γεωργικών προϊόντων και οι κανόνες περί αθέμιτου εμπορίου· καλεί την ΕΕ να υιοθετήσει μια ολιστική προσέγγιση στη βιώσιμη γεωργία τόσο σε εθνικό όσο και σε διεθνές επίπεδο·

32.

επιδοκιμάζει τόσο την κοινή αναπτυξιακή και ανθρωπιστική προσέγγιση όσο και την περιφερειακή προσέγγιση στην πρωτοβουλία της ΕΕ «Στήριξη της ανθεκτικότητας στο Κέρας της Αφρικής (SHARE)» και στην πρωτοβουλία παγκόσμιας συμμαχίας για την ανθεκτικότητα (AGIR) υπό την ηγεσία της ΕΕ για την περιοχή του Σαχέλ· ζητεί την ακόμη μεγαλύτερη εστίαση στις περιοχές αυτές, καθώς και την ακόμη καλύτερη συνεργασία και καλύτερο συντονισμό μεταξύ των εθνικών κυβερνήσεων, των διεθνών χορηγών, της κοινωνίας των πολιτών και του ιδιωτικού τομέα για την άρση των φραγμών μεταξύ των αναπτυξιακών και των ανθρωπιστικών προσεγγίσεων, μεταξύ των δράσεων υπό κανονικές συνθήκες και υπό συνθήκες κρίσης·

33.

ζητεί μια αποτελεσματική προσέγγιση όσον αφορά την ανθεκτικότητα, η οποία πρέπει να είναι πολύ-θεσμική, συντονισμένη, σφαιρική και συστηματική και να περιλαμβάνει μια σειρά από στοιχεία, όπως η παροχή προβλέψιμων και στοχευμένων δικτύων κοινωνικής προστασίας για τους πιο ευάλωτους, η οποία όχι μόνο θα διασφαλίζει ότι τα νοικοκυριά έχουν άμεση πρόσβαση σε τρόφιμα κατά τη διάρκεια κρίσεων, αλλά θα εγγυάται επίσης την ταχεία ανάκαμψη και την ανθεκτικότητα σε μελλοντικούς κλυδωνισμούς· ζητεί να βρεθεί στο επίκεντρο της προσέγγισης όσον αφορά την ανθεκτικότητα η μείωση του παιδικού υποσιτισμού, μέσω του ορισμού προτεραιοτήτων στο πλαίσιο των συντονισμένων εθνικών σχεδίων ιδίως για τα παιδιά κάτω των δύο ετών και τις εγκύους·

34.

επισημαίνει ότι στοιχεία από τον Νίγηρα, την Μπουρκίνα Φάσο και το Μάλι καταδεικνύουν ότι οι γεωργοοικολογικές τεχνικές χαμηλού κόστους, ιδίως η γεωργοδασοκομία και η διατήρηση του εδάφους και των υδάτων, έχουν βελτιώσει την ανθεκτικότητα των μικροκαλλιεργητών στην επισιτιστική ανασφάλεια· τονίζει, ωστόσο, ότι η γεωργοοικολογική γεωργία δεν μπορεί από μόνη της να υπερνικήσει τα δομικά αίτια της επισιτιστικής ανασφάλειας· ζητεί την ενσωμάτωση μη γεωργικών στοιχείων σε γεωργικές παρεμβάσεις και, για τον σκοπό αυτό, να εξασφαλιστεί ότι η βελτίωση της διατροφής αποτελεί ρητό στόχο των προγραμμάτων για τη γεωργία· ζητεί, επιπλέον, να μπορεί να διασφαλιστεί ότι οι γυναίκες γεωργοί θα επωφελούνται επίσης από τα προγράμματα, εξασφαλίζοντας ότι οι φραγμοί που εγείρονται από τις ανισότητες των φύλων (όπως η πρόσβαση στη γη, πιστώσεις, υπηρεσίες επέκτασης και εισροές) λαμβάνονται υπόψη κατά τον σχεδιασμό των προγραμμάτων για τη γεωργία·

Καλύτερος συντονισμός των προσπαθειών και βελτιωμένες μέθοδοι χρηματοδότησης

35.

επισημαίνει ότι είναι ζωτικής σημασίας για τα κράτη μέλη και τα θεσμικά όργανα της ΕΕ να συντονίσουν καλύτερα τις αναπτυξιακές και ανθρωπιστικές δραστηριότητες και να συνεργαστούν προκειμένου να καταστήσουν αποτελεσματικότερη τη βοήθειά τους· επισημαίνει τη μελέτη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Ιουνίου του 2013 με τίτλο «το κόστος της μη Ευρώπης στην πολιτική ανάπτυξης», η οποία εκτιμά ότι θα μπορούσαν να εξοικονομούνται ετησίως 800 εκατομμύρια EUR από τις δαπάνες συναλλαγών, εάν οι χορηγοί επικέντρωναν τις προσπάθειές τους για παροχή βοήθειας σε λιγότερες χώρες και δραστηριότητες, και ότι θα μπορούσε να επιτευχθεί επιπλέον ετήσια εξοικονόμηση 8,4 δισεκατομμυρίων EUR μέσω καλύτερων μεθόδων κατανομής μεταξύ των χωρών·

36.

σημειώνει τη σημαντική συμβολή των μετακινούμενων κτηνοτρόφων μικρής κλίμακας στην παραγωγή κρέατος, γάλακτος και αίματος στις περιοχές που δεν προσφέρονται για άλλα είδη γεωργικής καλλιέργειας· τονίζει τον σημαντικό ρόλο που διαδραματίζουν στον επισιτισμό των κοινοτήτων καθώς και τη θετική τους συμβολή στην επισιτιστική ασφάλεια και στη διατροφή, όπως αποδεικνύεται στις άγονες και ημιάγονες περιοχές, με τα παιδιά που ζουν σε ποιμενικές περιοχές να τείνουν να απολαμβάνουν μεγαλύτερη επισιτιστική ασφάλεια από εκείνα που ζουν σε πόλεις και χωριά· ζητεί, κατά συνέπεια, να λαμβάνονται υπόψη τα δικαιώματα και οι ανάγκες των εν λόγω ποιμενικών πληθυσμών κατά τον σχεδιασμό γεωργικών παρεμβάσεων και προγραμμάτων·

37.

τονίζει ότι είναι σημαντικό να βελτιωθεί η ικανότητα των μικρών γεωργικών εκμεταλλεύσεων, μέσω της αύξησης των δημόσιων/ιδιωτικών επενδύσεων, και ιδίως μέσω της χορήγησης μικροπιστώσεων σε γυναίκες·

38.

φρονεί ότι η εξοικονόμηση που προκύπτει από τον καλύτερο συντονισμό των χορηγών θα μπορούσε, για παράδειγμα, να αξιοποιηθεί σε δραστηριότητες ΜΚΚ και ότι αυτές με τη σειρά τους θα παρήγαγαν σημαντική απόδοση, δημιουργώντας κατ’ αυτόν τον τρόπο έναν ενάρετο κύκλο·

39.

χαιρετίζει την πρόταση της Επιτροπής στο σχέδιο δράσης του 2013 για την ανθεκτικότητα, σύμφωνα με την οποία πρέπει να διοργανώνεται ένα ετήσιο φόρουμ της ΕΕ για την ανθεκτικότητα· θεωρεί το φόρουμ αυτό ως μια ευκαιρία για τον συντονισμό των προσπαθειών για τη βελτίωση της ανθεκτικότητας μεταξύ των δημόσιων φορέων, συμπεριλαμβανομένων των εθνικών κοινοβουλίων και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του ιδιωτικού τομέα, των ΜΚΟ και της κοινωνίας των πολιτών, προκειμένου να επιτυγχάνουν συντονισμένη πρόοδο ως προς τη ΜΚΚ και την ανθεκτικότητα, με τη συντονισμένη δράση όλων των φορέων·

40.

ενθαρρύνει την ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ του δημόσιου και του ιδιωτικού τομέα για τη μείωση των κινδύνων καταστροφών και την ανθεκτικότητα· καλεί την Επιτροπή να διευκολύνει τη συμμετοχή του ιδιωτικού τομέα μέσω της δημιουργίας κινήτρων και του κατάλληλου περιβάλλοντος για τις ιδιωτικές επιχειρήσεις ώστε να ανταλλάσσουν τις εμπειρίες τους όσον αφορά τη βελτίωση της ανθεκτικότητας και τη μείωση των κινδύνων· παροτρύνει, ωστόσο, εν προκειμένω την Επιτροπή να καταρτίσει πρόταση που θα θεσπίζει κανόνες για τις συμπράξεις δημόσιου και ιδιωτικού τομέα, συμπεριλαμβανομένων αξιολογήσεων του κοινωνικού και περιβαλλοντικού αντίκτυπου, με στόχο την πρόληψη, για παράδειγμα, της έξαρσης των συγκρούσεων για τη χρήση της γης ή των συγκρούσεων για την πρόσβαση σε νερό, και ιδίως την προστασία των μικρών γεωργικών εκμεταλλεύσεων· ενθαρρύνει, επιπλέον, την παροχή στήριξης στις χώρες ΑΚΕ με στόχο τον εξονυχιστικό έλεγχο των συμβάσεων με πολυεθνικούς επενδυτές· ενθαρρύνει επίσης τη διαφάνεια των επενδύσεων και τον καθορισμό αντικειμενικών στόχων όσον αφορά τις επενδύσεις, που θα εξασφαλίζεται μέσα από πλατφόρμες προσβάσιμες από την κοινωνία των πολιτών·

41.

συνιστά την αυξημένη συνεργασία με τρίτες χώρες και με διεθνείς και περιφερειακούς οργανισμούς σε ό,τι αφορά την ετοιμότητα για την αντιμετώπιση καταστροφών, καθώς και για την αντιμετώπιση καταστροφών και την ανασυγκρότηση· υποστηρίζει την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής και του Γραφείου των Ηνωμένων Εθνών για τη Μείωση Κινδύνων Καταστροφών (UNISDR) με σκοπό τη βελτίωση της δράσης της ΕΕ σε θέματα ΜΚΚ·

42.

τονίζει ότι, μολονότι η ΕΕ και οι διεθνείς οργανισμοί μπορούν, μέσω των προγραμμάτων τους, να σημειώσουν πρόοδο όσον αφορά τη μείωση των κινδύνων καταστροφών και την ανθεκτικότητα στις αναπτυσσόμενες χώρες, αποτελεί κατά κύριο λόγο ευθύνη των εθνικών κυβερνήσεων να διασφαλίζουν την ασφάλεια των πολιτών τους, και ότι οι χώρες εταίροι πρέπει, ως εκ τούτου, να αναλάβουν ισχυρή πολιτική δέσμευση για τη στήριξη και την υλοποίηση δραστηριοτήτων που ενισχύουν την ανθεκτικότητα και τη μείωση των κινδύνων καταστροφών·

o

o o

43.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 50 E της 21.2.2012, σ. 30.

(2)  ΕΕ C 56 Ε της 26.2.2013, σ. 31.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0283.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/128


P7_TA(2013)0579

Γυναίκες με αναπηρία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τις γυναίκες με αναπηρία (2013/2065(INI))

(2016/C 468/17)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, την Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία (UN CRPD), και τη θέση της σε ισχύ στις 21 Ιανουαρίου 2011, σύμφωνα με την απόφαση 2010/48/EΚ του Συμβουλίου της 26ης Νοεμβρίου 2009 σχετικά με τη σύναψη, από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία (CRPD) (1), και ιδίως το άρθρο 6 της σύμβασης αυτής, που αφορά τις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων κατά των γυναικών (CEDAW) της 18ης Δεκεμβρίου 1979,

έχοντας υπόψη τον Κοινοτικό Χάρτη των θεμελιωδών κοινωνικών δικαιωμάτων των εργαζομένων,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 10, 19 και 168 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/78/ΕΚ του Συμβουλίου της 27ης Νοεμβρίου 2000 για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία (2),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής σχετικά με οδηγία του Συμβουλίου για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης των προσώπων ανεξαρτήτως θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού (COM(2008)0426), και τη σχετική θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 2ας Απριλίου 2009 (3),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 15ης Νοεμβρίου 2010 με τίτλο «Ευρωπαϊκή στρατηγική για την αναπηρία 2010-2020: Ανανέωση της δέσμευσης για μια Ευρώπη χωρίς εμπόδια» (COM(2010)0636) και τα έγγραφα που περιλαμβάνονται στο συνοδευτικό έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής με τίτλο «Initial plan to implement the European Disability Strategy 2010-2020 — List of Actions 2010-2015» (Αρχικό σχέδιο για την εφαρμογή της ευρωπαϊκής στρατηγικής για την αναπηρία 2010-2020 — Κατάλογος δράσεων 2010-2015) (SEC(2010)1323 και SEC(2010)1324),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 2010, με τίτλο «Ευρωπαϊκή πλατφόρμα για την καταπολέμηση της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού: ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο για κοινωνική και εδαφική συνοχή» (COM(2010)0758),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής της 3ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προσβασιμότητα των ιστοτόπων οργανισμών του δημόσιου τομέα (COM(2012)0721),

έχοντας υπόψη τη σύσταση 98/376/ΕΚ του Συμβουλίου της 4ης Ιουνίου 1998 σχετικά με δελτίο στάθμευσης για άτομα με αναπηρίες (4),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 30ής Νοεμβρίου 2009 σχετικά με την «Προώθηση της ένταξης στην αγορά εργασίας — Ανάκαμψη από την κρίση και προετοιμασία του θεματολογίου της Λισσαβώνας για μετά το 2010»,

έχοντας υπόψη το σχέδιο ψηφίσματος του Συμβουλίου, της 2ας Ιουνίου 2010, για ένα νέο ευρωπαϊκό πλαίσιο για τα άτομα με αναπηρία (10173/2010) και το ψήφισμα του Συμβουλίου σχετικά με την κατάσταση των ατόμων με αναπηρία στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2008/C 75/01),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής για τη λειτουργία και τα αποτελέσματα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2006, σχετικά με τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία και των ατόμων με μειωμένη κινητικότητα όταν ταξιδεύουν αεροπορικώς (COM(2011)0166),

έχοντας υπόψη την απόφαση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην υπόθεση C-13/05 όσον αφορά την οδηγία 2000/78/EΚ — Ίση μεταχείριση στον τομέα της απασχολήσεως και της εργασίας — Έννοια της αναπηρίας (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Ιουνίου 1988 σχετικά με τις νοηματικές γλώσσες για τους κωφούς (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 26ης Μαΐου 1989 για τη γυναίκα και τις ειδικές ανάγκες (7),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 16ης Σεπτεμβρίου 1992 για τα δικαιώματα των ατόμων με νοητική υστέρηση (8),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Δεκεμβρίου 1995 σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα των ατόμων με ειδικές ανάγκες (9),

έχοντας υπόψη τη δήλωσή του της 9ης Μαΐου 1996 για τα δικαιώματα των ανθρώπων με αυτισμό (10),

έχοντας υπόψη τη θέση του της 13ης Δεκεμβρίου 1996 με τίτλο «Δελτίο στάθμευσης για άτομα με ειδικές ανάγκες — δικαιώματα των ατόμων με ειδικές ανάγκες» (11),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Απριλίου 1997 σχετικά με την ισότητα των ευκαιριών για τα άτομα με ειδικές ανάγκες (12),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 4ης Απριλίου του 2001 με τίτλο «Για μία Ευρώπη χωρίς φραγμούς για τα άτομα με ειδικές ανάγκες» (13),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 3ης Σεπτεμβρίου 2003 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής με θέμα «Για ένα νομικά δεσμευτικό μέσο των Ηνωμένων Εθνών για την προώθηση και την προστασία των δικαιωμάτων και της αξιοπρέπειας των ατόμων με ειδικές ανάγκες» (14),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 24ης Απριλίου 2009 σχετικά με τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία και το προαιρετικό πρωτόκολλο αυτής (15),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Οκτωβρίου 2011 σχετικά με την κινητικότητα και την ένταξη ατόμων με αναπηρία και την ευρωπαϊκή στρατηγική για την αναπηρία 2010-2020 (16),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 8ης Μαρτίου 2011 σχετικά με τη μείωση των ανισοτήτων στον τομέα της υγείας στη ΕΕ (17),

έχοντας υπόψη το Ευρωπαϊκό Σύμφωνο για την Ισότητα των Φύλων 2011-2020,

έχοντας υπόψη το σχέδιο δράσης σχετικά με την ισότητα των φύλων και τη χειραφέτηση των γυναικών 2010-2015,

έχοντας υπόψη το Δεύτερο Μανιφέστο για τα δικαιώματα των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία στην Ευρωπαϊκή Ένωση: («Ένα εργαλείο για ακτιβιστές και υπεύθυνους πολιτικούς»),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A7-0329/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα 80 εκατομμύρια άτομα με αναπηρία που ζουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση έχουν μεγάλη ανάγκη από ένα προσιτό και άνευ προκαταλήψεων φυσικό, διανοητικό και κοινωνικό περιβάλλον, χωρίς φραγμούς, εμπόδια ή στερεότυπα που παρακωλύουν την πλήρη απόλαυση των βασικών ανθρωπίνων δικαιωμάτων τους και της ευρωπαϊκής ιθαγένειας· λαμβάνοντας υπόψη ότι από αυτά τα 80 εκατομμύρια άτομα τα 46 εκατομμύρια είναι γυναίκες και κορίτσια, που αποτελούν το 16 % του συνολικού γυναικείου πληθυσμού της ΕΕ·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν περίπου ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι σε όλο τον κόσμο (18) με κάποια αναπηρία και ότι το 80 % από αυτούς ζουν σε αναπτυσσόμενες χώρες· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες με αναπηρία είναι πολλαπλώς μειονεκτούσες, διότι αντιμετωπίζουν σημαντικές δυσκολίες στην απόκτηση πρόσβασης σε κατάλληλη στέγαση, υγειονομική περίθαλψη, δημόσιες μεταφορές, εκπαίδευση, επαγγελματική κατάρτιση και απασχόληση, και βιώνουν την ανισότητα στην πρόσβαση σε πιστώσεις και άλλους παραγωγικούς πόρους, ενώ σπάνια συμμετέχουν σε διαδικασίες λήψης αποφάσεων·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αριθμός των ηλικιωμένων αυξάνεται, με αποτέλεσμα να αυξάνεται αντίστοιχα και ο αριθμός των ατόμων με αναπηρία, συμπεριλαμβανομένων των γυναικών· λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπως αναφέρει ο ΠΟΥ, η συχνότητα εμφάνισης αναπηρίας είναι μεγαλύτερη μεταξύ των γυναικών και ότι οι γυναίκες πλήττονται ιδιαίτερα από το εν λόγω φαινόμενο, επειδή το προσδόκιμο ζωής τους είναι μεγαλύτερο· λαμβάνοντας, συνεπώς, υπόψη ότι ο αριθμός των γυναικών με αναπηρία θα σημειώσει μεγαλύτερη αναλογική αύξηση·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αύξηση του αριθμού των ατόμων με αναπηρία θα αυξήσει την επιβάρυνση επί των ατόμων που παρέχουν φροντίδα, και ιδίως επί αυτών που παρέχουν φροντίδα σε οικογένειες, που είναι κυρίως γυναίκες, που αναγκάζονται να μειώσουν τις ώρες εργασίας τους, ή ακόμη και να αποχωρήσουν από την αγορά εργασίας, προκειμένου να αναλάβουν τη φροντίδα των εξαρτώμενων μελών των οικογενειών τους·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλήρης οικονομική και κοινωνική συμμετοχή των γυναικών με αναπηρία αποτελεί σημαντική παράμετρο για την επιτυχία της στρατηγικής Ευρώπη 2020 της ΕΕ, όσον αφορά τη δημιουργία έξυπνης, διατηρήσιμης και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξης· λαμβάνοντας υπόψη ότι στα άτομα με αναπηρία, συμπεριλαμβανομένων των γυναικών και των κοριτσιών, πρέπει να παρέχονται δίκαιες και ίσες δυνατότητες και ευκαιρίες συμμετοχής στην κοινωνική, οικονομική και πολιτική ζωή της κοινότητας· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα άτομα με αναπηρία εξακολουθούν να αντιμετωπίζουν διάφορους φραγμούς που εμποδίζουν την πλήρη συμμετοχή τους στην κοινωνία, κάτι που συχνά οδηγεί σε κοινωνικό αποκλεισμό και φτώχεια και περιορίζει την πλήρη άσκηση της ευρωπαϊκής ιθαγένειας·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διακρίσεις μπορούν να οδηγήσουν σε κοινωνική απομόνωση και περιχαράκωση, ψυχολογικά τραύματα και δυστυχία·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η βάση για οποιαδήποτε μορφή σύνδεσης μεταξύ των δημοκρατικών κρατών είναι η διευκόλυνση της συμμετοχής όλων των πολιτών, είτε γυναικών είτε ανδρών, στις δημοκρατικές διαδικασίες (ιδίως στις εκλογές), η δημιουργία, όπου υπάρχει έλλειψη, των υποδομών για την εν λόγω συμμετοχή και, ως εκ τούτου, η προώθηση της ένταξης των γυναικών με αναπηρία·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι όλοι οι φορείς θα πρέπει να εξασφαλίσουν την ισότιμη πρόσβαση των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία σε ποιοτικές δημόσιες υπηρεσίες υγειονομικής περίθαλψης, π.χ. μέσω της βελτίωσης της επαγγελματικής κατάρτισης και της διά βίου μάθησης του ιατρικού προσωπικού σε σχέση με τις ιδιαίτερες ανάγκες τους, συμπεριλαμβανομένων όσων σχετίζονται με τη σεξουαλική και αναπαραγωγική υγεία·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες με αναπηρία πρέπει να απολαμβάνουν τα δικαιώματα στην εκπαίδευση, στην υγεία, στην απασχόληση, στην κινητικότητα, στην οικογενειακή ζωή, στις σεξουαλικές σχέσεις, στον γάμο και στη μητρότητα, καθώς και τις εγγυήσεις που διασφαλίζουν τα εν λόγω δικαιώματα·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η παρουσίαση στο ευρύ κοινό των εννοιών της συντροφικότητας, της σεξουαλικότητας και της μητρότητας, όπως αυτές βιώνονται από τις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία, συμβάλλει στις προσπάθειες καταπολέμησης των προκαταλήψεων, των συνεχιζόμενων στερεότυπων και της παραπληροφόρησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η παρουσίαση αυτή μπορεί να πραγματοποιείται με διάφορους τρόπους, και κυρίως με τη χρησιμοποίηση καλλιτεχνικών και πολιτιστικών μέσων και των μέσων ενημέρωσης·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία είναι πιο πιθανόν να αποτελέσουν θύματα βίας, και ιδίως ενδοοικογενειακής και σεξουαλικής εκμετάλλευσης, και ότι, σύμφωνα με εκτιμήσεις, οι γυναίκες με αναπηρία είναι 1,5 έως 10 φορές πιο πιθανόν να υποστούν κακομεταχείριση σε σχέση με τις γυναίκες χωρίς αναπηρία (19)· λαμβάνοντας υπόψη ότι, ανάλογα με το εάν οι συγκεκριμένες γυναίκες ζουν στην κοινότητα ή σε ιδρύματα, πρέπει να ληφθούν συγκεκριμένα μέτρα για να αντιμετωπιστεί το απαράδεκτο αυτό φαινόμενο που συνιστά έγκλημα και σοβαρή παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να παρασχεθεί πλήρης πρόσβαση σε υπηρεσίες υποστήριξης για όλες τις γυναίκες, διότι οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία παρουσιάζουν μεγαλύτερη συναισθηματική εξάρτηση, μεγαλύτερο κίνδυνο να πέσουν θύμα πάσης μορφής βίας βασιζόμενης στο φύλο, χαμηλότερα επίπεδα ατομικής και κοινωνικής ανάπτυξης και ευρεία άγνοια σε σχέση με τη σεξουαλικότητα και τους αναρίθμητους και επιβλαβείς μύθους οι οποίοι περιβάλλουν το ζήτημα αυτό· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα αριθμητικά στοιχεία δείχνουν ότι, λόγω της αύξησης της φτώχειας, η σεξουαλική εκμετάλλευση των γυναικών με αναπηρία έχει καταστεί πιο σύνηθες φαινόμενο·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία εκτίθενται σε πολλαπλές διακρίσεις που απορρέουν από τις ανισότητες που βασίζονται στο φύλο, την ηλικία, τη θρησκεία, την εθνική καταγωγή, την πολιτισμική και κοινωνική συμπεριφορά και από τα στερεότυπα περί αναπηρίας, τα οποία πρέπει να αντιμετωπιστούν· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες με αναπηρία υφίστανται συχνά δυσμενείς διακρίσεις σε σύγκριση με τους άνδρες με αναπηρία, όσον αφορά την πρόσβαση στην απασχόληση και στην εκπαίδευση· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή και τα κράτη μέλη μπορούν να αντιμετωπίσουν το συγκεκριμένο πρόβλημα χρησιμοποιώντας το μέσο της συνεκτίμησης της διάστασης του φύλου σε όλους τους σχετικούς τομείς της πολιτικής για την αναπηρία·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αποτελεί ευθύνη των δημόσιων αρχών η συγκρότηση ειδικών δημόσιων υπηρεσιών υψηλών προδιαγραφών, προκειμένου να παρέχεται στις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία ένα ειδικά προσαρμοσμένο περιβάλλον το οποίο θα τους επιτρέπει να ασκούν στο ακέραιο τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους και να λαμβάνουν μόνες τους αποφάσεις, καθιστάμενες έτσι σταδιακά περισσότερο αυτόνομες, σε ισότιμη βάση με τα άτομα χωρίς αναπηρίες· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση, η υποδομή, η νομοθεσία και οι δομές υποστήριξης ποικίλλουν ευρέως μεταξύ των κρατών μελών·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία μπορούν να έχουν ίσα δικαιώματα μόνον εάν υφίσταται δικαιοσύνη μεταξύ των φύλων και μόνον εάν παρέχεται από τις κρατικές διοικητικές υπηρεσίες πρόσβαση τόσο στις γυναίκες με αναπηρία όσο και στα άτομα χωρίς αναπηρία· σημειώνει, ωστόσο, ότι η υλοποίηση και η πρακτική της ισότητας των φύλων ποικίλλουν ευρέως εντός της ΕΕ·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κοινότητα των ατόμων με μία ή περισσότερες σωματικές, διανοητικές ή πνευματικές μορφές αναπηρίας είναι εξαιρετικά ετερόκλητη και ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να διασφαλισθεί η μεταχείρισή της ανάλογα με τις ατομικές ανάγκες·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό ανεργίας των ατόμων με αναπηρία παραμένει σε απαράδεκτα υψηλά επίπεδα· λαμβάνοντας υπόψη ότι τούτο θέτει σε μεγαλύτερο κίνδυνο κοινωνικού αποκλεισμού τα άτομα με αναπηρία, μια ευάλωτη ομάδα η οποία είναι πιο πιθανό να περιπέσει στη φτώχεια· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία αντιμετωπίζουν μεγαλύτερες δυσκολίες όσον αφορά την είσοδο στην αγορά εργασίας, με αποτέλεσμα να δυσχεραίνεται για αυτές η ανάπτυξη ενός σταθερού και ανεξάρτητου τρόπου ζωής· λαμβάνοντας υπόψη ότι η απασχόληση δεν αποτελεί απλά και μόνο πηγή εισοδήματος αλλά έχει καταστεί και μηχανισμός κοινωνικής ένταξης, καθώς σφυρηλατεί δεσμούς με τον ευρύτερο κόσμο και δημιουργεί ένα δίκτυο διαπροσωπικών σχέσεων· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία είναι συχνά υπαμειβόμενες· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι φραγμοί στην κινητικότητα καθώς και η μεγαλύτερη εξάρτηση από μέλη της οικογένειας και πρόσωπα που παρέχουν φροντίδα πρέπει να αντιμετωπιστούν, προκειμένου να ενθαρρυνθεί η ενεργή συμμετοχή τους στην εκπαίδευση, την αγορά εργασίας και την κοινωνική και οικονομική ζωή της κοινότητας·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι όσο περισσότερους πόρους επενδύουν τα κράτη μέλη για την ένταξη των γυναικών με αναπηρία, τόσο πιο θετικά θα είναι τα αποτελέσματα όσον αφορά την ανεξάρτητη διαβίωσή τους, που θα τους επιτρέπει να αναπτύσσουν τις δεξιότητές τους·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες με αναπηρία που προέρχονται από πιο μειονεκτικά κοινωνικά στρώματα έχουν λιγότερες ευκαιρίες να αναπτύξουν τις δεξιότητές τους και να αξιοποιήσουν τις δυνατότητές τους μέσω της απόκτησης αυτάρκειας·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική κρίση και οι περικοπές στη δημόσια υγειονομική περίθαλψη και τις κοινωνικές υπηρεσίες στα περισσότερα κράτη μέλη έχουν επιζήμιες συνέπειες στις ευάλωτες ομάδες και ιδίως στις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτές αντιμετώπιζαν μεγαλύτερο κίνδυνο φτώχειας ήδη πριν από την κρίση· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολιτικές λιτότητας μεταφράζονται σε μειωμένο προσωπικό ειδικής εκπαίδευσης και υποστήριξης για τα άτομα με αναπηρία, μειωμένη κοινωνική στήριξη για τους περιθάλποντες, μειωμένες παροχές κοινωνικής πρόνοιας για τα άτομα με αναπηρία, μειωμένη χρηματοδότηση για ιδρύματα και οργανισμούς που παρέχουν βοήθεια στα άτομα αυτά, καθώς και περιορισμούς όσον αφορά την πρόσβασή τους στην απασχόληση στον δημόσιο τομέα, παράγοντες που, στο σύνολό τους, είχαν σοβαρές επιπτώσεις στη ζωή των γυναικών με αναπηρία και στις προοπτικές τους για ανεξαρτησία·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει μια ισχυρή σχέση μεταξύ κινητικότητας, αναπηρίας και κοινωνικής ένταξης, ειδικότερα όσον αφορά την ελευθερία και την πρόσβαση στην επικοινωνία (συμπεριλαμβανομένων του συστήματος Braille, των νοηματικών γλωσσών και άλλων εναλλακτικών μορφών επικοινωνίας), την ελευθερία στην κίνηση σε όλους τους τομείς της ζωής και την πρόσβαση σε υπηρεσίες· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να τονωθεί η πλήρης συμμετοχή των ατόμων με αναπηρία σε όλες τις πτυχές της κοινωνίας και να αυξηθεί η πρόσβασή τους στις τεχνολογίες της πληροφορίας και της επικοινωνίας, στην οικιακή ρομποτική και στις λύσεις που προσφέρει η επιγραμμική επικοινωνία·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, από άποψη κοινωνικής ένταξης και κόστους, θα ήταν πιο επιθυμητό η στήριξη που παρέχεται από τα κράτη μέλη να είναι τέτοια ώστε οι γυναίκες με αναπηρία να μπορούν να εξακολουθούν να ζουν με τις οικογένειές τους αντί να τοποθετούνται σε ιδρύματα·

1.

τονίζει τη σημασία της ένταξης όλων των πολιτών της ΕΕ, ανεξάρτητα από οιεσδήποτε σωματικές, διανοητικές, ψυχοκοινωνικές ή ψυχικές δυσχέρειες, και ζητεί τον καθορισμό ειδικών στόχων, ούτως ώστε να διασφαλιστεί η βελτίωση της ποιότητας της ζωής των ατόμων με αναπηρία και η ενίσχυση μιας συνεκτικής πολιτικής μέσω της πλήρους συμμετοχής όλων· τονίζει ότι πρέπει να καταρτισθούν στρατηγικές, πολιτικές, καθώς και νομοθετικές πρωτοβουλίες που να διασφαλίζουν την απουσία διακρίσεων και την παροχή ίσων ευκαιριών, με την ενεργό συνεργασία όλων των ενδιαφερομένων μερών, συμπεριλαμβανομένων των γυναικών με αναπηρία·

2.

επιμένει ότι οι πολιτικές σχετικά με την αναπηρία θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τη διάσταση του φύλου και υπογραμμίζει τη σημασία της συνεκτίμησης της διάστασης του φύλου σε σχέση με την αναπηρία στις πολιτικές, τα προγράμματα και τα μέτρα σχετικά με το φύλο για την ενίσχυση της αναγνώρισης και της κατανόησης της διαθεματικότητας φύλου και αναπηρίας στη νομοθεσία και την πολιτική της ΕΕ και των κρατών μελών· θεωρεί ότι οι γυναίκες με αναπηρία θα πρέπει να κληθούν να υπηρετήσουν στους κατάλληλους φορείς ως σύμβουλοι ή εμπειρογνώμονες· εκφράζει τη λύπη του για το ότι η ευρωπαϊκή στρατηγική για την αναπηρία 2010-2020 δεν περιλαμβάνει ολοκληρωμένη προσέγγιση της διάστασης του φύλου ή ιδιαίτερο κεφάλαιο αφιερωμένο στις ειδικές ανά φύλο πολιτικές υπέρ των ατόμων με αναπηρία· εκφράζει επίσης τη λύπη του για το γεγονός ότι η στρατηγική 2010-2015 για την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών δεν καλύπτει ειδικά το ζήτημα της αναπηρίας, παρά το γεγονός ότι οι γυναίκες με αναπηρία βρίσκονται συχνά σε μειονεκτικότερη θέση σε σύγκριση με τους άνδρες με αναπηρία, και είναι συχνά πιο εκτεθειμένες στον κίνδυνο φτώχειας και κοινωνικού αποκλεισμού·

3.

παροτρύνει τα κράτη μέλη που δεν έχουν ακόμα κυρώσει τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία και το προαιρετικό πρωτόκολλό της να το πράξουν, ούτως ώστε να καταστεί δυνατή η πλήρης εφαρμογή της·

4.

τονίζει το γεγονός ότι πολλές μελέτες έχουν αναδείξει τη διπλή διάκριση που υφίστανται οι γυναίκες με αναπηρία λόγω του φύλου τους και της αναπηρίας τους, και τονίζει ότι η σύνδεση αυτών των διακρίσεων έχει ιδιαίτερα αρνητικές επιπτώσεις στις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη, δεδομένης της υπάρχουσας απουσίας ειδικών διατάξεων, να ενσωματώσουν στα συστήματα κοινωνικής προστασίας ειδικές διατάξεις για τις γυναίκες με αναπηρία·

5.

υπενθυμίζει στις κυβερνήσεις ότι οι διακρίσεις λόγω αναπηρίας απαγορεύονται και καλεί τα κράτη μέλη να καταβάλουν πιο φιλόδοξες προσπάθειες με στόχο την εξάλειψη των υπολειπόμενων εμποδίων·

6.

υπενθυμίζει ότι η ένταξη και η συμμετοχή των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία μπορεί να επιτευχθεί μόνον εάν διευκολυνθεί η απρόσκοπτη κυκλοφορία τους μέσα σε ένα φυσικό και κοινωνικό περιβάλλον χωρίς φραγμούς, και ζητεί να καταβληθούν προσπάθειες προς αυτήν την κατεύθυνση·

7.

τονίζει τον ρόλο που διαδραματίζουν οι οργανώσεις αλληλοβοήθειας στο να φέρνουν κοντά τα άτομα, και ιδίως τις γυναίκες, που έχουν αναλάβει τη φροντίδα ατόμων με αναπηρία στο οικογενειακό ή το φιλικό τους περιβάλλον, καθώς και οι δραστηριότητες ευαισθητοποίησης που αναλαμβάνουν οι εν λόγω οργανώσεις·

8.

τονίζει ότι είναι σημαντικό να βελτιστοποιηθεί η χρήση των χρηματοδοτικών μέσων της ΕΕ, ιδίως των διαρθρωτικών ταμείων, με στόχο να προωθηθεί η δυνατότητα πρόσβασης και η μη διακριτική μεταχείριση ατόμων με αναπηρίες, δίδοντας ιδιαίτερη έμφαση στις γυναίκες, οι οποίες συχνά αντιμετωπίζουν πολλαπλή διακριτική μεταχείριση, καθώς και να αναληφθεί δράση για να αυξηθεί η προβολή των δυνατοτήτων χρηματοδότησης για τέτοιου είδους μέτρα σε προγράμματα μετά το 2013·

9.

τονίζει ότι οι πληροφορίες σχετικά με τις υπηρεσίες που διατίθενται στους πολίτες (στην εκπαίδευση, την υγεία, τη δικαιοσύνη, τις μεταφορές, τις συναλλαγές με τις αρχές, κ.λπ.) πρέπει να παρέχονται σε κάθε δυνατή γλώσσα, μορφή και μορφότυπο, με απλό και ασφαλή τρόπο· επισημαίνει ότι, όταν οι υπηρεσίες αυτού του είδους παρέχονται μέσω τηλεφωνικών κλήσεων ή κλήσεων βοηθείας, θα πρέπει επίσης να είναι προσβάσιμες για τις κωφές ή τις τυφλές και κωφές γυναίκες·

10.

τονίζει ότι η ένταξη προϋποθέτει την καταπολέμηση των στερεότυπων μεταφέροντας θετικές εικόνες μέσω της χρησιμοποίησης καλλιτεχνικών εκφράσεων και εκστρατειών ευαισθητοποίησης, προβαίνοντας σε μια αντικειμενική παρουσίαση εικόνων γυναικών με αναπηρία και παρουσιάζοντας τη μεγάλη ποικιλομορφία των ρόλων που μπορούν να αναλάβουν στην καθημερινή ζωή τους στην κοινωνία, και στοχεύοντας σε συγκεκριμένες απεικονίσεις των ατόμων με αναπηρία στο ευρύ κενό, εφόσον αυτός ακριβώς ο τομέας είναι που υστερεί· επισημαίνει ότι τα μέσα ενημέρωσης διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στη διάδοση πληροφοριών για τις γυναίκες με αναπηρία και θα πρέπει να οδηγήσουν σε μια θετική μεταβολή της στάσης του κοινού απέναντί σε αυτές, σύμφωνα με τις αρχές και τις αξίες της Σύμβασης για τα Δικαιώματα των Ατόμων με Αναπηρία του ΟΗΕ·

11.

καλεί τα κράτη μέλη να θεωρήσουν τη σεξουαλική βία σοβαρό έγκλημα που επισύρει δίωξη, ειδικότερα δε στις περιπτώσεις γυναικών με αναπηρία, ιδίως δε με διανοητική αναπηρία, προκειμένου να μειωθεί η υψηλή συχνότητα εμφάνισης δηλωθέντων βιασμών και σεξουαλικών παρενοχλήσεων και βίας σε μεγάλα ιδρύματα·

12.

τονίζει ότι, για την πρόληψη της απόκρυψης, της εγκατάλειψης, της παραμέλησης και της απομόνωσης των κοριτσιών με αναπηρία, πρέπει να προαχθούν ενημερωτικές εκστρατείες για τις οικογένειες, παρέχοντας πληροφορίες σχετικά με τους κοινοτικούς πόρους που διατίθενται για τη φροντίδα και τη μελλοντική τους ανάπτυξη και για την άρση των φυλετικών στερεοτύπων και των στερεοτύπων που εισάγουν διακρίσεις· θεωρεί ότι, όταν η άμεση οικογένεια αδυνατεί να φροντίσει ένα παιδί με αναπηρία, οι αρχές θα πρέπει να επιδιώκουν να διασφαλίσουν την παροχή εναλλακτικής φροντίδας εντός της ευρύτερης οικογένειας ή, εάν ούτε αυτό είναι δυνατόν, παροχής φροντίδας εντός της κοινότητας σε οικογενειακό περιβάλλον· επισημαίνει ότι είναι αναγκαίο να προωθηθεί η αναδοχή και η υιοθέτηση των παιδιών με αναπηρία, επισπεύδοντας τις γραφειοκρατικές διαδικασίες και παρέχοντας την κατάλληλη ενημέρωση και στήριξη στις θετές ή ανάδοχες οικογένειες·

13.

προτείνει, στον τομέα της στέγασης, να μελετηθούν αρχιτεκτονικοί και άλλου είδους περιβαλλοντικοί προβληματισμοί και μέτρα για να επισπευσθεί η θετική στροφή από τον «σχεδιασμό για ειδικές ανάγκες» σε έναν «ολοκληρωμένο σχεδιασμό χωρίς αποκλεισμούς για όλους τους πολίτες»· σημειώνει, ωστόσο, ταυτόχρονα ότι η πλήρης προσβασιμότητα και οι κατάλληλες προσαρμογές δεν θα πρέπει να αποτελούν στόχο μόνο στον τομέα της αρχιτεκτονικής, αλλά ο σχεδιασμός χωρίς αποκλεισμούς θα πρέπει να αποτελεί σταθερό στόχο και πραγματικότητα, ιδιαίτερα σε ό,τι αφορά τις βασικές ανάγκες της καθημερινής ζωής των γυναικών με αναπηρία· τονίζει ότι θα πρέπει να διασφαλιστεί η πρόσβαση των γυναικών με αναπηρία σε προγράμματα κοινωνικής στέγασης, μεμονωμένα ή από κοινού με άλλα άτομα, και να τους παρέχονται επιχορηγήσεις για την άρση των εμποδίων στην κινητικότητά τους εντός της οικίας τους, διευκόλυνση η οποία πρέπει επίσης να διατίθεται και σε όσες ζουν σε ενοικιαζόμενες κατοικίες· επαναλαμβάνει, κατά συνέπεια, ότι είναι σημαντικό να διασφαλιστεί ευρύτερη πρόσβαση των ατόμων με αναπηρία σε αξιοπρεπείς συνθήκες ζωής από άποψη στέγασης, κινητικότητας, πρόσβασης σε δημόσιες και κοινωνικές υπηρεσίες και συμμετοχής στον δημόσιο βίο·

14.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενισχύσουν την ανεμπόδιστη προσβασιμότητα γυναικών και κοριτσιών με μειωμένη κινητικότητα και γυναικών και κοριτσιών με αναπηρία στις υποδομές μεταφορών, τα οχήματα και τις μορφές ενημέρωσης και κρατήσεων· επισημαίνει ότι οι γυναίκες με αναπηρία χρησιμοποιούν περισσότερο τα δημόσια μέσα μεταφοράς σε σύγκριση με τους άνδρες με αναπηρία· τονίζει, συνεπώς, ότι η αναπηρία και το φύλο είναι σημαντικό να λαμβάνονται υπόψη κατά τον σχεδιασμό, την εφαρμογή και την αξιολόγηση της πολιτικής μεταφορών, με στόχο τη διασφάλιση ίσων ευκαιριών και την πρόληψη των διακρίσεων σε βάρος των γυναικών με αναπηρία· συνιστά, κατά συνέπεια, τη συμμετοχή τους ως συμβούλων της πολιτικής μεταφορών, καθώς έχουν εμπειρογνωμοσύνη στον συγκεκριμένο τομέα·

15.

επισημαίνει ότι πρέπει επίσης να διασφαλιστεί η δυνατότητα πρόσβασης στο Διαδίκτυο και σε άλλα μέσα κοινωνικής δικτύωσης (π.χ. αναγνωσιμότητα όλων των δημόσιων ιστοτόπων για τα άτομα με προβλήματα όρασης, με τις λύσεις να εστιάζονται και σε άλλες μορφές αναπηρίας εκτός των προβλημάτων όρασης, όπως η προσαρμογή του περίπλοκου περιεχομένου στις ανάγκες των ατόμων με νοητική αναπηρία και η ενσωμάτωση βίντεο που εξηγούν μέσω της διερμηνείας σε νοηματική γλώσσα το περιεχόμενο)· εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι η δυνατότητα πρόσβασης των πολιτών σε κυβερνητικές υπηρεσίες και στην ηλεκτρονική διακυβέρνηση δεν έχει ακόμα πλήρως διασφαλιστεί· υποστηρίζει ότι όλα τα άτομα με αναπηρία, συμπεριλαμβανομένων των ηλικιωμένων με προβλήματα ακοής, των οποίων ο αριθμός και η αναλογία εντός της κοινωνίας παρουσιάζει, σύμφωνα με εκτιμήσεις της ΠΟΥ, ιδιαίτερη αύξηση, πρέπει να έχουν πρόσβαση στον ψηφιακό γραμματισμό· επικροτεί, ως εκ τούτου, την πρόταση οδηγίας της Επιτροπής για την προσβασιμότητα των ιστοτόπων οργανισμών του δημόσιου τομέα·

16.

τονίζει ότι η δημοκρατική συμμετοχή συγκαταλέγεται μεταξύ των θεμελιωδών και πολιτικών δικαιωμάτων των γυναικών με αναπηρία και ότι πρέπει να διευκολύνεται και να διασφαλίζεται· ζητεί, ως εκ τούτου, από τα κράτη μέλη και από όλες τις σχετικές δημόσιες αρχές να παρέχουν κατάλληλα διαμορφωμένες εγκαταστάσεις και να επιτρέπουν την ενεργή εμπλοκή και συμμετοχή των γυναικών·

17.

υπενθυμίζει ότι η Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών προωθεί ένα μοντέλο για τα ανθρώπινα δικαιώματα που αφορά τη «στήριξη στη λήψη αποφάσεων» με βάση την εγγενή ισότητα και αξιοπρέπεια όλων των ανθρώπων, σε αντίθεση με το απαρχαιωμένο σύστημα της «υποκατάστασης στη λήψη αποφάσεων»· καλεί συνεπώς τα κράτη μέλη να διευκολύνουν την εκπροσώπηση των γυναικών με αναπηρία στη διαδικασία λήψεως των αποφάσεων, προκειμένου να διασφαλίζεται η προστασία των συμφερόντων και των δικαιωμάτων τους·

18.

θεωρεί ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία έχουν το δικαίωμα να αποφασίζουν, στο μέτρο του δυνατού, για τις ζωές τους και τις ανάγκες τους, ότι θα πρέπει να ακούγονται και να ζητείται η γνώμη τους και ότι θα πρέπει να ενθαρρύνονται ενεργά να είναι, στο μέτρο του δυνατού, ανεξάρτητες, και υπογραμμίζει το γεγονός ότι αυτά τα δικαιώματα θα πρέπει επίσης να διασφαλίζονται και στο πλαίσιο ειδικών δημόσιων ιδρυμάτων μέσα σε ένα συνηθισμένο πλαίσιο ζωής· τονίζει ότι η προσωπική βοήθεια αποτελεί μέσο της αυτόνομης διαβίωσής τους και θα πρέπει επομένως να διευκολύνεται και να προωθείται για γυναίκες με αναπηρία στις περιπτώσεις όπου λαμβάνουν στήριξη σε εκπαιδευτικά ιδρύματα και σε ιδρύματα επαγγελματικής κατάρτισης, στον χώρο εργασίας, εντός του οικογενειακού τους περιβάλλοντος καθώς και στην περίπτωση εγκυμοσύνης και μητρότητας·

19.

υπενθυμίζει ότι κάθε βήμα στη ζωή μιας γυναίκας συνεπάγεται όχι μόνο ευκαιρίες αλλά και ευθύνες και ότι, κατ’ αυτήν την έννοια, οι γυναίκες πρέπει συχνά να υπομένουν δυσανάλογο βάρος όσον αφορά την εγκυμοσύνη και την τεκνοποίηση όταν πρέπει να αντιμετωπίσουν τις αρνητικές επιπτώσεις της εγκυμοσύνης, ιδίως σε περιπτώσεις στις οποίες ο πατέρας ούτε αναλαμβάνει τις ευθύνες του ούτε συνεισφέρει στην ευημερία και την τύχη του παιδιού του, καθώς έχει εγκαταλείψει την οικογένειά του, υπενθυμίζοντας ότι σε μια οικογένεια και οι δύο γονείς μοιράζονται τις ίδιες ευθύνες σε ισότιμη βάση, εφόσον δεν έχουν προηγουμένως αμοιβαία συμφωνήσει κάτι διαφορετικό·

20.

τονίζει ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία πρέπει να ενημερώνονται για τα δικαιώματά τους, ώστε να μπορούν να λαμβάνουν τις δικές τους αποφάσεις, αυτές δε οι πληροφορίες θα πρέπει να μεταδίδονται με προσιτό και κατανοητό για αυτές τρόπο, λαμβάνοντας υπόψη τις διάφορες μεθόδους, μέσα και μορφές επικοινωνίας της επιλογής τους και, ενδεχομένως, τον βαθμό νοητικής αναπηρίας τους·

21.

σημειώνει ότι, προκειμένου ιδιαίτερα οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία να λαμβάνουν την κατάλληλη περίθαλψη, στον ιατρικό τομέα υπάρχει ανάγκη για ειδική συνεχή και καθ’ όλη τη διάρκεια της σταδιοδρομίας κατάρτιση σε σχέση με το ζήτημα της ψυχικής ασθένειας/αναπηρίας, με σκοπό την καλύτερη διάγνωση των εν λόγω παθήσεων και την αποτελεσματική παροχή φροντίδας, από ειδικευμένες και αρμόδιες ιατρικές υπηρεσίες, στους ασθενείς που πάσχουν από αυτές· καλεί, συνεπώς, τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ειδική επιμόρφωση των επαγγελματιών που ασχολούνται με άτομα με αναπηρία, και τονίζει ότι, στο πλαίσιο της κατάρτισής τους, επαγγελματίες του χώρου της υγείας και εκπαιδευτικοί πρέπει να επιμορφώνονται και να ευαισθητοποιούνται για όλες τις μορφές αναπηρίας, υπενθυμίζοντας ότι ορισμένες από αυτές, αν και ιδιαίτερα διαδεδομένες, είναι ελάχιστα γνωστές·

22.

σημειώνει ότι σε ορισμένα κράτη μέλη η εκπαίδευση και η επαγγελματική κατάρτιση για άτομα με αναπηρία παρέχονται ξεχωριστά και ελλιπώς· τονίζει τη σημασία ένταξης των γυναικών με αναπηρία στα βασικά συστήματα εκπαίδευσης και επαγγελματικής κατάρτισης σε κάθε περίπτωση που η αναπηρία επιτρέπει μια τέτοια ένταξη·

23.

υπογραμμίζει την ανάγκη υποστήριξης των μεταναστριών κοριτσιών και γυναικών με αναπηρία προκειμένου να αναπτύξουν τις δεξιότητές τους και τις δυνατότητές τους στην επαγγελματική κατάρτιση, καθώς και την ανάγκη παροχής ευκαιριών σε αυτές για να αποκτήσουν κατάλληλη απασχόληση·

24.

σημειώνει ότι τα διάφορα στάδια στη ζωή μιας γυναίκας –μεταξύ των οποίων είναι και η εγκυμοσύνη– ενέχουν ιδιαίτερες προκλήσεις οι οποίες πρέπει να αντιμετωπίζονται, και ότι, όταν οι γυναίκες με αναπηρία έρχονται αντιμέτωπες με τις εν λόγω προκλήσεις, θα πρέπει να έχουν τα ίδια δικαιώματα και τις ίδιες ευκαιρίες με τις γυναίκες χωρίς αναπηρία έτσι ώστε να αποφεύγεται τυχόν αποθάρρυνση μιας εγκυμοσύνης· λαμβάνοντας επίσης υπόψη τις πρόσθετες προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι γυναίκες με αναπηρία, τονίζει ότι θα πρέπει να δικαιούνται εκτεταμένη άδεια μητρότητας ώστε να προσαρμοστούν στη νέα κατάσταση και να οικοδομήσουν μια καλή οικογενειακή ζωή· σημειώνει ότι η αναγκαστική στείρωση και η εξαναγκαστική διακοπή κυήσεως αποτελούν μορφές βίας κατά των γυναικών και συνιστούν απάνθρωπη και ταπεινωτική μεταχείριση την οποία θα πρέπει να εξαλείψουν και να καταδικάσουν έντονα τα κράτη μέλη·

25.

υπογραμμίζει ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία πρέπει να έχουν το δικαίωμα να απολαμβάνουν τη σεξουαλικότητά τους ελεύθερα, όπως ακριβώς τα άτομα χωρίς αναπηρία, και θεωρεί ότι οι γυναίκες με αναπηρία πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να ζήσουν και να πραγματοποιήσουν την επιθυμία τους να αποκτήσουν ή να μην αποκτήσουν παιδιά, όπως ακριβώς οι γυναίκες χωρίς αναπηρία· υπογραμμίζει ότι προκειμένου τα κορίτσια, οι έφηβες και οι γυναίκες με αναπηρία να είναι υπεύθυνες για τη σεξουαλικότητά τους, θα πρέπει να έχουν πρόσβαση στη σεξουαλική εκπαίδευση, η οποία θα παρέχεται από ειδικούς στον τομέα, όπως εκπαιδευτικοί των κατά τόπους δημόσιων κοινωνικών υπηρεσιών, και θα προσαρμόζεται, ανάλογα με την περίπτωση, στον βαθμό διανοητικής ικανότητας των γυναικών ή των κοριτσιών με αναπηρία: θα πρέπει να αποκτήσουν και να κατανοήσουν γνώσεις σχετικά με τη λειτουργία του οργανισμού (πώς προκαλείται η εγκυμοσύνη και πώς γίνεται η πρόληψή της), πώς μπορούν να λένε όχι σε σεξουαλικές πρακτικές στις οποίες δεν θέλουν να συμμετέχουν, πώς γίνεται η πρόληψη σεξουαλικά μεταδιδόμενων ασθενειών, κ.λπ.· επισημαίνει την ανάγκη παροχής ειδικής στήριξης, συμπεριλαμβανομένης της βοήθειας για φροντίδα παιδιών, στις γυναίκες με αναπηρία, σε συνεργασία με τις οικογένειές τους, ώστε να μπορούν να απολαμβάνουν τη μητρότητα στο έπακρον· υποστηρίζει ότι, στην εν λόγω περίπτωση, τα κράτη μέλη θα πρέπει να λαμβάνουν ιδιαίτερα υπόψη τις ανάγκες των γυναικών με διανοητική αναπηρία·

26.

θεωρεί ότι έχει ζωτική σημασία για τις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία να έχουν πλήρη πρόσβαση σε ιατρική περίθαλψη που καλύπτει τις ιδιαίτερες ανάγκες τους, συμπεριλαμβανομένης της γυναικολογικής φροντίδας, των ιατρικών εξετάσεων, του οικογενειακού προγραμματισμού και της ειδικής στήριξης κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης· παροτρύνει τα κράτη μέλη να διασφαλίζουν ότι στην παροχή δημόσιων υπηρεσιών υγειονομικής περίθαλψης σε εθνικό επίπεδο περιλαμβάνεται η κατάλληλη, πρόσβαση στις εν λόγω υπηρεσίες·

27.

επισημαίνει τη σημασία της εξάλειψης των προκαταλήψεων, των αρνητικών αντιλήψεων και των κοινωνικών στιγματισμών, και της ενθάρρυνσης της κοινωνικής αποδοχής, της κοινωνικής συμμετοχής, του σεβασμού και της ανοχής και της εκτίμησης της ανθρώπινης πολυμορφίας· ενθαρρύνει, ειδικότερα, τα κράτη μέλη να διοργανώνουν εκστρατείες ευαισθητοποίησης·

28.

υπογραμμίζει ότι η βία κατά των γυναικών και η σεξουαλική βία αποτελούν σοβαρή παραβίαση των θεμελιωδών δικαιωμάτων· υπογραμμίζει, λόγω της εξαιρετικά ευάλωτης κατάστασής τους, της ανάγκης προστασίας των γυναικών και τον κοριτσιών με αναπηρία που διαμένουν σε ιδρύματα κοινωνικής μέριμνας και σε ψυχιατρεία από φαινόμενα σεξουαλικής κακοποίησης και άλλες μορφές σωματικής κακομεταχείρισης που ενδέχεται να υφίστανται, και επισημαίνει με ανησυχία την έλλειψη στοιχείων σχετικά με αυτό το άκρως ανησυχητικό φαινόμενο· καλεί τα κράτη μέλη να διερευνήσουν την έκταση του συγκεκριμένου προβλήματος, ενθαρρύνοντας γυναίκες με αναπηρία που έχουν πέσει θύματα να σπάσουν τη σιωπή τους· ενθαρρύνει τη συλλογή σχετικών στοιχείων κατά τρόπο εμπιστευτικό, έτσι ώστε να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα που απαιτούνται για την αντιμετώπιση του προβλήματος· ζητεί από το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Ισότητας των Φύλων να εκπονήσει μελέτες σχετικά με την κατάσταση των κοριτσιών και των γυναικών με αναπηρίες σε σχέση με τη βία·

29.

καλεί τα κράτη μέλη να αποτρέψουν την παρενόχληση στον χώρο εργασίας με τη θέσπιση αποτελεσματικών πρωτοκόλλων σχετικών με την παρενόχληση, κατ’ εφαρμογήν της οδηγίας 2000/78/ΕΚ, προκειμένου να μειωθεί η υψηλή συχνότητα βιασμών και περιπτώσεων σεξουαλικής παρενόχλησης και βίας, καθώς και καταναγκαστικών στειρώσεων, ιδιαίτερα σε μεγάλα ιδρύματα·

30.

τονίζει ότι σε πολλές αναπτυσσόμενες χώρες εξακολουθούν να υπάρχουν σημαντικά εμπόδια αποφυγής της βίας και καταγγελίας παρόμοιων εγκλημάτων, καθώς και πρόσβασης στη δικαιοσύνη και τις νομικές και κοινωνικές υπηρεσίες·

31.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη να λάβουν όλα τα κατάλληλα νομοθετικά, διοικητικά, κοινωνικά και εκπαιδευτικά μέτρα για την προστασία γυναικών και κοριτσιών με αναπηρία, τόσο εντός όσο και εκτός της οικίας τους, από όλες τις μορφές εκμετάλλευσης, βίας και κακοποίησης, ενώ θα πρέπει να εξασφαλίζεται η πρόσβασή τους σε όλες τις κοινοτικές υπηρεσίες και τη δικαιοσύνη, λαμβάνοντας υπόψη τις ειδικές ανάγκες τους, συμπεριλαμβανομένων συσκευών υποβοήθησης, για την αποφυγή της απομόνωσης και του περιορισμού κατ’ οίκον· πιστεύει, επιπλέον, ότι όλες οι εν λόγω υπηρεσίες και τα προγράμματα θα πρέπει να παρακολουθούνται στενά από ανεξάρτητες αρχές· εκφράζει τη λύπη του διότι η νομοθεσία της ΕΕ και των κρατών μελών για την πρόληψη της εκμετάλλευσης, της βίας και της κακοποίησης συχνά δεν εστιάζει στο ζήτημα της αναπηρίας·

32.

παροτρύνει την Επιτροπή να προωθήσει μια ολοκληρωμένη στρατηγική για την καταπολέμηση της βίας κατά των γυναικών, όπως ζητείται από το Κοινοβούλιο σε πολλά ψηφίσματα και πλέον πρόσφατα στο ψήφισμά του της 5ης Απριλίου 2011 σχετικά με τις προτεραιότητες και τα γενικά χαρακτηριστικά ενός νέου πλαισίου πολιτικής της ΕΕ για την καταπολέμηση της βίας κατά των γυναικών (20)· επαναλαμβάνει την ανάγκη να παρουσιάσει η Επιτροπή μια νομοθετική πράξη ποινικού δικαίου για την καταπολέμηση της βίας λόγω φύλου, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας των δικαιωμάτων των γυναικών με αναπηρία σε περιπτώσεις σεξουαλικής κακοποίησης και βίας, τόσο σε δημόσιο χώρο όσο και στο οικείο περιβάλλον τους·

33.

τονίζει πως θα πρέπει να διασφαλιστεί ότι οι γυναίκες με αναπηρία θα έχουν πρόσβαση στη δικαιοσύνη με προσιτό, εύκολο και ασφαλή τρόπο, και ότι μπορούν να βασίζονται σε κάθε στάδιο της διαδικασίας στα υποστηρικτικά συστήματα και τεχνολογίες που αφορούν την προφορική επικοινωνία της επιλογής τους, συμπεριλαμβανομένης της παρουσίας διερμηνέων νοηματικής γλώσσας ή οδηγών-διερμηνέων για κωφάλαλους, προκειμένου να εξασφαλιστεί η ορθή επικοινωνία με την αστυνομία και το νομικό προσωπικό· τονίζει ότι, λόγω του μεγάλου βαθμού εξάρτησης που νιώθουν πολλές γυναίκες με αναπηρία από το άτομο που είναι υπεύθυνο για τη φροντίδα τους, το οποίο πολλές φορές είναι και το άτομο που τις προσβάλλει και τις κακοποιεί, θα πρέπει να διασφαλιστούν ανεξάρτητες μέθοδοι επικοινωνίας με τις κακοποιημένες γυναίκες με αναπηρία, προκειμένου να υπάρχουν δυνατότητες καταγγελίας και άμεσης εισαγωγής σε κέντρα ολοκληρωμένης φροντίδας για προσωρινό διάστημα έως ότου εκδοθεί η σχετική δικαστική απόφαση· προτείνει την καθιέρωση νομικών διαδικασιών ειδικά προσαρμοσμένων στις ανάγκες των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία, συμπεριλαμβανομένης της παροχής συνδρομής από ΜΚΟ· υπογραμμίζει ότι κανένας φραγμός δεν είναι δυνατόν να παρεμποδίζει την πρόσβαση των γυναικών με αναπηρία σε ένδικα μέσα· επισημαίνει, σε αυτό το πλαίσιο, ότι είναι απαραίτητο να ληφθούν αποτελεσματικά μέτρα που θα προβλέπουν την πρόσβαση των γυναικών με αναπηρία στη στήριξη που είναι απαραίτητη για την άσκηση της δικαιοπρακτικής τους ικανότητας, στήριξη η οποία, εφόσον είναι απαραίτητη, πρέπει να είναι ανάλογη με τις ατομικές ανάγκες και ικανότητές τους για τη λήψη αποφάσεων σχετικά με τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα· επισημαίνει επίσης ότι είναι απαραίτητο να θεσπιστούν επαρκή και αποτελεσματικά μέτρα προστασίας που θα αποτρέπουν την εκμετάλλευση των γυναικών με αναπηρία από τρίτα άτομα ή οργανισμούς κατά την άσκηση της δικαιοπρακτικής τους ικανότητάς, όπως π.χ. η διενέργεια αμερόληπτων εκτιμήσεων για τις πραγματικές ανάγκες των γυναικών μέσω της αξιολόγησης από αναγνωρισμένους ανεξάρτητους επαγγελματίες, και ότι τα μέτρα αυτά θα πρέπει να αναθεωρούνται σε τακτά χρονικά διαστήματα·

34.

τονίζει ότι οι συμφωνίες στείρωσης στις οποίες συναινούν οι γυναίκες ή τα κορίτσια με αναπηρία πρέπει να είναι εκούσιες και να εξετάζονται από αμερόληπτα τρίτα μέρη τα οποία θα έχουν την ευθύνη να εξακριβώνουν αν οι αντίστοιχες αποφάσεις ελήφθησαν με δίκαιο τρόπο και, εφόσον δεν υπάρχουν σοβαρές ιατρικές ενδείξεις, χωρίς πιέσεις· τονίζει επιπλέον ότι δεν πρέπει να χορηγούνται μέσα αντισύλληψης ή να διακόπτεται νόμιμα η εγκυμοσύνη ενάντια στη βούληση μιας γυναίκας ή ενός κοριτσιού με αναπηρία· πιστεύει ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία πρέπει να έχουν το δικαίωμα της συνειδητής συναίνεσης και της κατανόησης όλων των ιατρικών πρακτικών· θεωρεί ότι αν μια γυναίκα ή ένα κορίτσι με αναπηρία δεν είναι σε θέση να δώσει τη συναίνεσή της, η συναίνεση πρέπει πάντα να βασίζεται στον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· παροτρύνει τα κράτη μέλη να προλαμβάνουν και να καταδικάζουν περιπτώσεις αναγκαστικής στείρωσης γυναικών με αναπηρία·

35.

επισημαίνει ότι η ορολογία που χρησιμοποιείται για την περιγραφή σωματικών παθήσεων διαφέρει από εκείνη που χρησιμοποιείται για την περιγραφή αναπηριών και ότι θα πρέπει να δίδεται έμφαση στις αναπηρίες και όχι στις παθήσεις, με ιατρικούς όρους, σύμφωνα με την προσέγγιση που επελέγη στη Σύμβαση του ΟΗΕ για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία και η οποία ακολουθείται από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης· τονίζει ότι οι εργοδότες θα πρέπει να εστιάζουν στις δεξιότητες και τις ικανότητες των εργαζομένων ή των αιτούντων εργασία με αναπηρία·

36.

καλεί τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν και να εξασφαλίσουν την πρόσβαση σε όλα τα είδη τυπικής, άτυπης και διά βίου εκπαίδευσης και την αγορά εργασίας για τις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία, καθώς θα πρέπει να ενθαρρύνονται να παρακολουθούν κύκλους σπουδών και να χρησιμοποιούν τεχνολογίες της πληροφορίας και της επικοινωνίας και να στηρίζονται και να ενθαρρύνονται στην είσοδό τους στην αγορά εργασία, και επισημαίνει ότι οι ιδιαίτερες κλίσεις, απόψεις και εμπειρίες μπορούν να εμπλουτίσουν σημαντικά τα περιβάλλοντα εργασίας· παροτρύνει τα κράτη μέλη να παράσχουν κατάρτιση και ενημέρωση στους δασκάλους, τους εκπαιδευτές, τους ανώτερους δημοσίους υπαλλήλους και τους εργοδότες με στόχο την εφαρμογή διαδικασιών κοινωνικής ένταξης, οι οποίες αποσκοπούν στην αξιοποίηση των δυνατοτήτων και της προστιθέμενης αξίας των γυναικών με αναπηρία· προτείνει την αποτελεσματική χρήση του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου για τη βελτίωση των επιπέδων ένταξης των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία σε όλους τους σημαντικούς τομείς της ζωής, όπως η πρόσβαση στην αγορά εργασίας, και για τη μείωση της ανεργίας των νέων και της φτώχειας·

37.

καλεί τα κράτη μέλη να επανεξετάσουν το νομοθετικό και πολιτικό τους πλαίσιο όσον αφορά τη συμμετοχή των γυναικών με αναπηρία και των γυναικών με διανοητική πάθηση και νοητική αναπηρία στην αγορά εργασίας· τονίζει ότι είναι ανάγκη να ληφθούν ενεργά μέτρα στον τομέα της πολιτικής αγοράς εργασίας για τις γυναίκες με αναπηρία, τα οποία να προσφέρουν επιλογές για ατομική εργασία, συμπεριλαμβανομένης της ευέλικτης, της μερικής και της πλήρους απασχόλησης, και να εξετασθεί η δυνατότητα τόνωσης των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ) μέσω οικονομικών κινήτρων και άλλων μέσων στήριξης με στόχο τον καλύτερο συνδυασμό της επαγγελματικής με την ιδιωτική ζωή· υπογραμμίζει ότι οι γυναίκες με αναπηρία θα πρέπει να έχουν ίση πρόσβαση στη χρηματοδότηση για τη δημιουργία μικρών επιχειρήσεων και άλλων μορφών αυτοαπασχόλησης, καθώς και το δικαίωμα να επιλέγουν μεταξύ διαφόρων μορφών απασχόλησης· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να αξιοποιήσουν τις βέλτιστες πρακτικές που εφαρμόζονται στην Ευρώπη· ζητεί από τους εργοδότες να προβούν σε εύλογες προσαρμογές των χώρων και των συνθηκών εργασίας προκειμένου να δοθεί μεγαλύτερη εστίαση στην παροχή κινήτρων για τα άτομα με αναπηρία και στην ενεργό ένταξή τους στην αγορά εργασίας, πρέπει δε να διασφαλίζεται η δυνατότητα παραπομπής μεμονωμένων περιπτώσεων διακρίσεων σε δικαστήρια για θέματα απασχόλησης, σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2000/78/ΕΚ·

38.

διαπιστώνει ότι τα ισχύοντα συστήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης δεν έχουν πετύχει γενικά να αποτρέψουν τα υψηλά ποσοστά σχολικής εγκατάλειψης των ατόμων με αναπηρία, και ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να αφιερώσουν ιδιαίτερη προσοχή στα αγόρια και τα κορίτσια με αναπηρία ή με ειδικές ανάγκες στον τομέα της εκπαίδευσης, για να βελτιώσουν την ενσωμάτωσή τους και να βοηθήσουν στη μείωση του ποσοστού εγκατάλειψης του σχολείου σε κάτω από 10 %·

39.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να παράσχουν τους απαραίτητους χρηματοδοτικούς πόρους και στήριξη στις ενώσεις και στους οργανισμούς που εκπροσωπούν τα άτομα με αναπηρία, οι οποίοι διαδραματίζουν καίριο ρόλο στην προώθηση των δικαιωμάτων τους και στην προβολή της αξίας της ενεργού συμμετοχή τους στα κοινά και στην κοινωνία·

40.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να παράσχουν την απαραίτητη ειδική στήριξη στις οικογένειες των γυναικών με αναπηρία, υπό τη μορφή κατάρτισης και βοήθειας σε φροντιστές σε κάθε δυνατό επίπεδο, και να συστήσουν ιδρύματα προσωρινής φροντίδας που θα καθιστούν δυνατή την παροχή προσωρινής φροντίδας στα άτομα με αναπηρία, όταν οι οικογένειές τους χρειάζονται την εν λόγω υπηρεσία·

41.

υπογραμμίζει τις ανισότητες που υπάρχουν στις εγκαταστάσεις υποδομής των κρατών μελών για άτομα με αναπηρία, τονίζοντας ότι η ανάγκη για κινητικότητα θα πρέπει να εξασφαλίζεται παντού στο εσωτερικό της ΕΕ για τις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία, και ότι το κράτος μέλος προορισμού πρέπει να παρέχει στις γυναίκες αυτές τις ειδικές διευκολύνσεις που δικαιούνται, σε ισότιμη βάση με τα άλλα άτομα με αναπηρία·

42.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι το Συμβούλιο δεν έχει ολοκληρώσει ακόμη τις εργασίες του επί της πρότασης οδηγίας του Συμβουλίου για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης των προσώπων ανεξαρτήτως θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού, παρά τη θέση του Κοινοβουλίου από το 2009· καλεί το Συμβούλιο να εξασφαλίσει ότι η εν λόγω νομοθεσία θα εγκριθεί μέχρι το τέλος της τρέχουσας κοινοβουλευτικής περιόδου·

43.

εμμένει στο γεγονός ότι τα άτομα με αναπηρία, ιδίως οι γυναίκες, είναι πιο πιθανό να διολισθήσουν σε συνθήκες φτώχειας (σύμφωνα με τον ΟΟΣΑ, σχεδόν ένα στα τέσσερα άτομα με αναπηρία ζει σε συνθήκες φτώχειας)· παροτρύνει τα κράτη μέλη να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα ώστε να προστατεύσουν τις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία από τον κίνδυνο να διολισθήσουν σε συνθήκες φτώχειας, διασφαλίζοντας τη λήψη παροχών και δικαιωμάτων αναπηρίας και την πρόσβασή τους σε κοινωνικές και υγειονομικές υπηρεσίες με τον σχεδιασμό εθνικών κατάλληλων προγραμμάτων και εξασφαλίζοντας την αποτελεσματική εφαρμογή τους μέσω συνεχούς παρακολούθησης και αξιολόγησης· επισημαίνει ότι ο κίνδυνος της φτώχειας και της ανεργίας είναι ιδιαίτερα σοβαρός για τις ανύπαντρες μητέρες που έχουν παιδιά με αναπηρία· επισημαίνει ότι η προαγωγή της ισότητας των φύλων και των ίσων ευκαιριών, καθώς και η καταπολέμηση των διακρίσεων που υφίστανται τα παιδιά με αναπηρία και οι οικογένειές τους, αποτελούν ένα μέσο για την αντιμετώπιση του στιγματισμού, της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού, και ότι η σχέση μεταξύ αναπηρίας, φύλου και φτώχειας πρέπει να λαμβάνεται υπόψη σε κάθε πολιτική καταπολέμησης της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού·

44.

ζητεί τα δημόσια συστήματα υγείας να αναγνωρίσουν ως χρήστες με ειδικές ανάγκες τις ομάδες ατόμων που βρίσκονται σε ευάλωτη θέση και να εφοδιαστούν με τα απαραίτητα μέσα και μονάδες αναφοράς για την παροχή της δέουσας φροντίδας·

45.

ζητεί να αποδίδεται, μέσω της θέσπισης προγράμματος πρόληψης και βοήθειας, ιδιαίτερη προσοχή στις ηλικιωμένες γυναίκες, οι οποίες συχνά ζουν μόνες και πάσχουν από κάποια μορφή ασθένειας που οδηγεί σταδιακά σε αναπηρία·

46.

τονίζει ότι η λήψη μέτρων λιτότητας σε πολλές χώρες έχει οδηγήσει σε μείωση των επιδομάτων πρόνοιας και των θεμελιωδών υπηρεσιών, καθώς και ότι οι γυναίκες με αναπηρία, στο πλαίσιο αυτό, αποτελούν μια ιδιαίτερα ευάλωτη ομάδα· τονίζει επίσης ότι η περικοπή κονδυλίων για την ενίσχυση των ατόμων με αναπηρία και των ατόμων που τα φροντίζουν — τα οποία συχνά είναι γυναίκες — θα επηρεάσει αρνητικά τις εκπαιδευτικές, κοινωνικές και οικονομικές ανάγκες των γυναικών με οικογενειακές υποχρεώσεις· καλεί συνεπώς τα κράτη μέλη να προβούν στη λήψη μέτρων, με σκοπό την απομάκρυνση όλων των εμποδίων για την παροχή αποτελεσματικών και προσβάσιμων υπηρεσιών με υψηλή ποιότητα και οικονομικά προσιτές τιμές για τις γυναίκες με αναπηρία·

47.

παρατηρεί ότι η έλλειψη προσιτών, προσβάσιμων και ποιοτικών υπηρεσιών περίθαλψης και βοήθειας για τα άτομα με αναπηρία στα περισσότερα κράτη μέλη, και το γεγονός ότι τα καθήκοντα περίθαλψης δεν κατανέμονται εξίσου μεταξύ γυναικών και ανδρών, έχουν άμεση αρνητική επίπτωση στη δυνατότητα των γυναικών να συμμετέχουν σε όλες τις πτυχές του κοινωνικού, οικονομικού, πολιτιστικού και πολιτικού βίου· στο πλαίσιο αυτό, επιμένει ότι πρέπει να αποδίδεται ιδιαίτερη προσοχή στα άτομα, τα οποία συχνά είναι γυναίκες, που αναλαμβάνουν τη φροντίδα ατόμων με αναπηρία, και ότι η άσκηση της εν λόγω δραστηριότητας πρέπει να αναγνωρίζεται ως επαγγελματική πείρα· υπογραμμίζει επίσης ότι πρέπει να ενθαρρυνθούν τα κράτη μέλη ώστε να αναγνωρίζουν, τόσο στα εθνικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης όσο και κατά τη στιγμή της συνταξιοδότησης, την προσήλωση και τη μη αμειβόμενη εργασία των ατόμων που φροντίζουν άτομα με αναπηρία, τα οποία ως επί το πλείστον είναι γυναίκες· τονίζει ότι θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή σε αυτές τις γυναίκες, για να διασφαλισθεί ότι λαμβάνουν κατάλληλο μισθό και σύνταξη· καλεί, συνεπώς, την Επιτροπή να υποβάλει νομοθετική πρόταση σχετικά με την άδεια των ατόμων που παρέχουν φροντίδα (άδεια για τη φροντίδα εξαρτώμενου μέλους), με την οποία επιτρέπεται στα άτομα να πάρουν άδεια για να φροντίσουν μέλη της οικογένειάς τους που είναι άρρωστα, έχουν αναπηρία ή βλάβη και/ή να μην χάνουν την εργασία τους όταν παίρνουν άδεια προκειμένου να φροντίσουν εξαρτώμενα μέλη της οικογένειάς τους·

48.

ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν μεγάλης κλίμακας εκστρατείες ευαισθητοποίησης με στόχο την περαιτέρω προβολή των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία, και τονίζει τον ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν τα μέσα ενημέρωσης και το Διαδίκτυο στη δημιουργία μιας θετικής εικόνας των γυναικών με αναπηρία και στην ενθάρρυνσή τους να διεκδικούν τα δικαιώματά τους·

49.

πιστεύει ότι είναι ζωτικής σημασίας να διασφαλίσουν τα κράτη μέλη ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία απολαύουν ισότητας ενώπιον του νόμου και έχουν δικαίωμα σε ίση νομική προστασία και σε ίσα νομικά οφέλη, χωρίς οιεσδήποτε διακρίσεις· πιστεύει ότι πρέπει να απαγορεύεται κάθε διάκριση λόγω αναπηρίας και φύλου, λαμβάνοντας υπόψη ότι ο συνδυασμός των δύο αυτών παραγόντων έχει εκθετικό αντίκτυπο σε ό,τι αφορά την ανισότητα·

50.

παροτρύνει την Επιτροπή, κατά την ενδιάμεση αναθεώρηση της ευρωπαϊκής στρατηγικής για την αναπηρία 2010-2020 και την κατάρτιση του σχετικού καταλόγου δράσεων για την περίοδο 2015-2020, να αναπτύξει μια προσέγγιση που θα λαμβάνει περισσότερο υπόψη τη διάσταση του φύλου·

51.

υπενθυμίζει ότι οι κοινοτικές πολιτικές που σχετίζονται με την αναπηρία πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την αρχή της ισότητας των φύλων, προκειμένου να μην διατηρηθούν η να μην αυξηθούν οι ήδη υπάρχουσες ανισότητες κατά την ανάπτυξη των εν λόγω πολιτικών· τονίζει την ανάγκη δημιουργίας δεικτών που να αντικατοπτρίζουν τη διάσταση τόσο του φύλου όσο και της αναπηρίας· πιστεύει ότι η έλλειψη δεικτών δυσχεραίνει τον σχηματισμό μιας ακριβούς εικόνας της πραγματικότητας που αντιμετωπίζουν οι γυναίκες με αναπηρία· καλεί την Επιτροπή να καλέσει τις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία να συμμετάσχουν στις μελλοντικές έρευνες σχετικά με τις γυναίκες και την αναπηρία·

52.

καλεί την Επιτροπή, το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να εγκρίνουν μια οριζόντια οδηγία κατά των διακρίσεων, με στόχο να αρθούν, σε όλους τους τομείς αρμοδιότητας της ΕΕ, τα εμπόδια που αποτρέπουν τα άτομα με αναπηρία, και ιδίως τις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία, να αξιοποιήσουν τις πλήρεις δυνατότητές τους για κοινωνική συμμετοχή και ανεξαρτησία·

53.

καλεί τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν εθελοντικές πρωτοβουλίες για τη στήριξη της ανθρώπινης πολυμορφίας και να παρέχουν κατάλληλη χρηματοδότηση στις ΜΚΟ που ασχολούνται με αυτό το ζήτημα·

54.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συλλέξουν εμπεριστατωμένα και αξιόπιστα στατιστικά στοιχεία για εστιασμένη έρευνα για την πραγματική κατάσταση που βιώνουν τα άτομα με αναπηρία, κάτι το οποίο είναι αναγκαίο για τον αποτελεσματικό σχεδιασμό πολιτικής, προκειμένου να αντιμετωπιστούν η διαθεματικότητα μεταξύ των φύλων, η αναπηρία και η βία· πιστεύει ότι η συλλογή δεδομένων θα πρέπει να πραγματοποιείται με τη συμμετοχή των γυναικών με αναπηρία· θεωρεί επίσης αναγκαίο να λαμβάνεται υπόψη η διάσταση του φύλου σε όλες τις έρευνες σχετικά με τα άτομα με αναπηρία, καθώς και να συνεκτιμάται η πτυχή της αναπηρίας στις έρευνες σχετικά με τις γυναίκες και τα κορίτσια·

55.

τονίζει ότι η πολυμορφία εμπλουτίζει την κοινωνία·

56.

σημειώνει ότι η ανθρώπινη αξιοπρέπεια είναι απαραβίαστη και πρέπει να χαίρει σεβασμού και προστασίας·

57.

τονίζει τη σημασία της υιοθέτησης μιας ευαίσθητης ως προς τα θέματα φύλου προσέγγισης για την αναπηρία στην αναπτυξιακή ατζέντα για την περίοδο μετά το 2015·

58.

καλεί την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ να εντάξουν τα θέματα αναπηρίας στην αναπτυξιακή πολιτική και στα διάφορα προγράμματα με συντονισμένο τρόπο, και να προωθήσουν μια στρατηγική συνολικής μείωσης της φτώχειας στα γεωγραφικά προγράμματα για τις γυναίκες με αναπηρία, με σκοπό να καταστεί δυνατή η αξιοποίηση του οικονομικού δυναμικού τους· τονίζει ότι η μεταρρύθμιση του συστήματος εγγείου ιδιοκτησίας πρέπει να εξασφαλίζει την ισότητα των φύλων στην ιδιοκτησία γης, συμπεριλαμβανομένων των γυναικών με αναπηρία·

59.

ζητεί από την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ να δημιουργήσουν μηχανισμούς παρακολούθησης για την αξιολόγηση των επιπτώσεων των πολιτικών τους στις γυναίκες με αναπηρία σε εθνικό επίπεδο· καλεί την ΕΕ να υποστηρίξει τις προσπάθειες των χωρών εταίρων στην εκπόνηση και την εφαρμογή νόμων για την απασχόληση, σύμφωνα με τη CRPD και τη σύμβαση 159 της ΔΟΕ·

60.

καλεί την Επιτροπή να προωθήσει πρωτοβουλίες με στόχο την ενίσχυση της ικανότητας των εμπλεκόμενων φορέων στην αποτελεσματική εφαρμογή των διεθνών δεσμεύσεων για μια ανάπτυξη που θα περιλαμβάνει τη μέριμνα για τα άτομα με αναπηρία, σύμφωνα με τους στόχους της CRPD· συνιστά όπως η ΕΕ προωθήσει τη συμμετοχή των οργανώσεων των ατόμων με αναπηρία στις διεθνείς και εθνικές διαδικασίες λήψης αποφάσεων·

61.

επισημαίνει ότι οι καταστάσεις κινδύνου και οι ανθρωπιστικές κρίσεις επιδρούν αρνητικά στις συνθήκες ασφάλειας και προστασίας των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία, μειώνοντας σημαντικά τις πιθανότητες επιβίωσής τους· υπογραμμίζει ότι οι γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία βρίσκονται σε πιο ευάλωτη θέση από άλλα άτομα πριν, κατά τη διάρκεια και μετά την εμφάνιση καταστάσεων κινδύνου, όπως οι ένοπλες συγκρούσεις, η κατάληψη εδαφών, οι φυσικές καταστροφές και οι ανθρωπιστικές κρίσεις· επιμένει στην ανάγκη αύξησης της ευαισθητοποίησης των εθνικών και διεθνών οργανισμών που είναι αρμόδιοι για τη δημόσια υγεία, την προετοιμασία για καταστάσεις καταστροφών, την έκτακτη βοήθεια και την ανθρωπιστική βοήθεια, σχετικά με τα δικαιώματα και τις ανάγκες των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία και σχετικά με την ανάγκη διάθεσης ανθρώπινων και υλικών πόρων που θα διασφαλίζουν καθολική πρόσβαση και ίσες ευκαιρίες στις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία που βρίσκονται σε καταστάσεις κινδύνου και έκτακτης ανάγκης, προκειμένου να αποφεύγονται η έλλειψη περίθαλψης και/ή ακατάλληλες παρεμβάσεις·

62.

τονίζει ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να αναγνωρίσουν τη σημασία της προώθησης της διεθνούς συνεργασίας προκειμένου να υποστηριχθούν οι εθνικές προσπάθειες που καταβάλλονται για να γίνει πράξη το δικαίωμα των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία να απολαμβάνουν, σε πλήρη και ισότιμη βάση, όλα τα θεμελιώδη δικαιώματα και ελευθερίες τους· τονίζει ότι τα προγράμματα διεθνούς συνεργασίας θα πρέπει να είναι ανοιχτά στη συμμετοχή των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία, λόγος για τον οποίο είναι απαραίτητο να συμμετέχουν άμεσα οι (μεικτές ή ειδικές) αντιπροσωπευτικές οργανώσεις τους στον σχεδιασμό, την ανάπτυξη, την παρακολούθηση και την αξιολόγηση των πολιτικών συνεργασίας οι οποίες τίθενται σε εφαρμογή σε τοπικό, εθνικό, κοινοτικό και διεθνές επίπεδο, μέσω της ανταλλαγής και της κατανομής πληροφοριών, εμπειριών, προγραμμάτων κατάρτισης και βέλτιστων πρακτικών·

63.

τονίζει ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να προωθήσουν στις πολιτικές, στα προγράμματα και στα σχέδια αναπτυξιακής συνεργασίας τους την ενσωμάτωση του φύλου και της αναπηρίας ως εγκάρσιων ζητημάτων, διασφαλίζοντας παράλληλα την κατάρτιση ειδικών προγραμμάτων που προωθούν την ισότητα των ευκαιριών για τα άτομα με αναπηρία, ιδίως για τις γυναίκες και τα κορίτσια· τονίζει ότι η Επιτροπή, το Κοινοβούλιο, τα Ηνωμένα Έθνη, οι ειδικευμένες υπηρεσίες και λοιποί διεθνείς, εθνικοί και τοπικοί οργανισμοί χορηγίας θα πρέπει να συμπεριλάβουν τη χρηματοδότηση των προγραμμάτων για τις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία στις προτεραιότητές τους, χορηγώντας κονδύλια για τα γενικά τους προγράμματα και διαθέτοντας χρηματοδότηση σε προγράμματα ή πτυχές προγραμμάτων που απευθύνονται στις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία· θεωρεί ότι η ΕΕ θα πρέπει να συμπεριλάβει τα δικαιώματα των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία στις διμερείς της συνεργασίες και στη συνεργασία της με τρίτες χώρες, και μακροπρόθεσμα με τις τοπικές αρχές, παρέχοντας άμεση οικονομική στήριξη στις πολυμερείς πολιτικές για την αναπτυξιακή συνεργασία και ενισχύοντας οικονομικά διεθνείς οργανισμούς, στο πλαίσιο συγχρηματοδότησης με τις ΜΚΟ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και άλλων χωρών του κόσμου, και στο πλαίσιο πολιτικών που συνδέονται με την ανθρωπιστική βοήθεια·

64.

τονίζει ότι είναι σημαντικό να ενθαρρυνθεί η ενεργός συμμετοχή των γυναικών με αναπηρία στην Ευρώπη, μέσω των αντιπροσωπευτικών τους οργανώσεων (ιδίως μέσω του ευρωπαϊκού φόρουμ ατόμων με αναπηρία, του ευρωπαϊκού λόμπι γυναικών και των αντίστοιχων εθνικών μελών τους) στον έλεγχο των διεθνών συνθηκών για τα ανθρώπινα δικαιώματα, παρέχοντας σχετικές πληροφορίες σε εναλλακτικές εκθέσεις οι οποίες θα συνεκτιμούν την κατάσταση των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία σχετικά με τα θεμελιώδη δικαιώματα και ελευθερίες τους σε διατομεακό επίπεδο·

65.

πιστεύει ότι είναι αναγκαίο να διασφαλιστεί ότι οι περιοδικές εκθέσεις της ΕΕ και των κρατών μελών της στο πλαίσιο των συνθηκών για τα ανθρώπινα δικαιώματα θα περιέχουν πληροφορίες σχετικά με τις γυναίκες και τα κορίτσια με αναπηρία σε σχέση με καθένα από τα δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της τρέχουσας κατάστασης σε πραγματικό και νομικό επίπεδο και πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται για τη βελτίωση της κατάστασής τους και για τις δυσκολίες και τα εμπόδια που αντιμετωπίζουν, ιδιαίτερα στις αγροτικές περιοχές· πιστεύει ότι η εν λόγω πρακτική πρέπει να επεκταθεί σε όλα τα θεσμικά όργανα που εργάζονται για την προάσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε ευρωπαϊκό και εθνικό πλαίσιο, καθώς επίσης και στις οργανώσεις που εκπροσωπούν άτομα με αναπηρία και τις οικογένειές τους, που εκπροσωπούν γυναίκες γενικά ή γυναίκες με αναπηρία·

66.

πιστεύει ότι μία από τις κύριες προκλήσεις όσον αφορά την αλλαγή της κατάστασης των γυναικών και των κοριτσιών με αναπηρία είναι η ένταξη της διάστασης της αναπηρίας σε όλα τα προγράμματα, τα μέτρα και τις πολιτικές σχετικά με το φύλο, καθώς και ο σχεδιασμός και η ανάπτυξη θετικών δράσεων προκειμένου να βελτιωθεί η κατάσταση των γυναικών και των κοριτσιών, δεδομένης της μειονεκτικής τους θέσης·

67.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στο Συμβούλιο της Ευρώπης και στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.


(1)  ΕΕ L 23 της 27.1.2010, σ. 35.

(2)  ΕΕ L 303 της 2.12.2000, σ. 16.

(3)  ΕΕ C 137 E της 27.5.2010, σ. 68.

(4)  ΕΕ L 167 της 12.6.1998, σ. 25.

(5)  ΕΕ C 224 της 16.9.2006, σ. 9.

(6)  ΕΕ C 187 της 18.7.1988, σ. 236.

(7)  ΕΕ C 158 της 26.6.1989, σ. 383.

(8)  ΕΕ C 284 της 2.11.1992, σ 49.

(9)  ΕΕ C 17 της 22.1.1996, σ. 196.

(10)  ΕΕ C 152 της 27.5.1996, σ. 87.

(11)  ΕΕ C 20 της 20.1.1997, σ. 386.

(12)  ΕΕ C 132 της 28.4.1997, σ. 313.

(13)  ΕΕ C 21 Ε της 24.1.2002, σ. 246.

(14)  ΕΕ C 76 E της 25.3.2004, σ. 231.

(15)  ΕΕ C 184 Ε της 8.7.2010, σ. 111.

(16)  ΕΕ C 131 E της 8.5.2013, σ. 9.

(17)  ΕΕ C 199 E της 7.7.2012, σ. 25.

(18)  Παγκόσμια Έκθεση για την Αναπηρία 2011, καταρτισθείσα από κοινού από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας και την Παγκόσμια Τράπεζα.

(19)  Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων: Ανθρώπινα δικαιώματα των γυναικών και παιδιών με αναπηρία (2012), σ. 5.

(20)  ΕΕ C 296 Ε της 2.10.2012, σ. 26.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/140


P7_TA(2013)0580

Ευρωπαϊκό σχέδιο δράσης για το λιανικό εμπόριο προς όφελος όλων των παραγόντων

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το ευρωπαϊκό σχέδιο δράσης για το λιανικό εμπόριο προς όφελος όλων των παραγόντων (2013/2093(INI))

(2016/C 468/18)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 31ης Ιανουαρίου 2013, με τίτλο «Χάραξη ευρωπαϊκού σχεδίου δράσης για το λιανικό εμπόριο» (COM(2013)0036),

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής, της 31ης Ιανουαρίου 2013, «Για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές στην αλυσίδα εφοδιασμού από επιχείρηση σε επιχείρηση τροφίμων και άλλων καταναλωτικών προϊόντων στην Ευρώπη» (COM(2013)0037),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής, της 5ης Ιουλίου 2010, με τίτλο «Παρακολούθηση της αγοράς εμπορίου και διανομής — “Προς μια πιο αποτελεσματική και πιο δίκαιη εσωτερική αγορά εμπορίου και διανομής για το 2020”» (COM(2010)0355),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 5ης Ιουλίου 2011, σχετικά με μια πιο αποτελεσματική και πιο δίκαιη λιανική αγορά (1),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 22ας Μαΐου 2012, με τίτλο «Ευρωπαϊκό θεματολόγιο για τους καταναλωτές — Προώθηση της εμπιστοσύνης και της ανάπτυξης» (COM(2012)0225),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 11ης Ιουνίου 2013, σχετικά με ένα νέο θεματολόγιο για την ευρωπαϊκή πολιτική καταναλωτών (2),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας της Επιτροπής, της 29ης Μαΐου 2012, με τίτλο «Αποτελέσματα για τους καταναλωτές — Καταναλωτές στο σπίτι στην ενιαία αγορά: Παρακολούθηση της ολοκλήρωσης της λιανικής εσωτερικής αγοράς και των συνθηκών που αντιμετωπίζουν οι καταναλωτές στα κράτη μέλη» (SWD(2012)0165),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, με τίτλο «Για την προστασία των επιχειρήσεων από τις παραπλανητικές πρακτικές μάρκετινγκ και την εξασφάλιση αποτελεσματικής εφαρμογής του νόμου: Αναθεώρηση της οδηγίας 2006/114/ΕΚ για την παραπλανητική και τη συγκριτική διαφήμιση» (COM(2012)0702),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Οκτωβρίου 2013 σχετικά με τις παραπλανητικές διαφημιστικές πρακτικές (3),

έχοντας υπόψη τις εργασίες του φόρουμ υψηλού επιπέδου για τη βελτίωση της λειτουργίας της αλυσίδας εφοδιασμού τροφίμων και τις εργασίες της ομάδας εμπειρογνωμόνων για τις συμβατικές πρακτικές B2B,

έχοντας υπόψη το έγγραφο διαβούλευσης της Επιτροπής, της 4ης Ιουλίου 2013, με τίτλο «Διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους σύμφωνα με το άρθρο 154 της ΣΛΕΕ σχετικά με την ενίσχυση της συνεργασίας της ΕΕ για την πρόληψη και την αποτροπή της λαθραίας εργασίας» (C(2013)4145),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2009, με τίτλο «Βελτίωση της λειτουργίας της αλυσίδας εφοδιασμού τροφίμων στην Ευρώπη» (COM(2009)0591),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 7ης Σεπτεμβρίου 2010, με θέμα «Δίκαια εισοδήματα για τους γεωργούς: βελτίωση της λειτουργίας της αλυσίδας εφοδιασμού τροφίμων στην Ευρώπη» (4),

έχοντας υπόψη τη δήλωσή του της 19ης Φεβρουαρίου 2008 σχετικά με «τη διερεύνηση και την αντιμετώπιση κατάχρησης εξουσίας μεγάλων σουπερμάρκετ που αναπτύσσουν δραστηριότητες στην Ευρωπαϊκή Ένωση» (5),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 11ης Ιανουαρίου 2012, με τίτλο «Ένα συνεκτικό πλαίσιο για την ενίσχυση της εμπιστοσύνης στην ενιαία ψηφιακή αγορά ηλεκτρονικού εμπορίου και διαδικτυακών υπηρεσιών» (COM(2011)0942),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του, της 11ης Δεκεμβρίου 2012 (6) και της 4ης Ιουλίου 2013 (7), σχετικά με την ολοκλήρωση της ενιαίας ψηφιακής αγοράς,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 10ης Ιουλίου 2013, σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής για τη «Χάραξη ευρωπαϊκού σχεδίου δράσης για το λιανικό εμπόριο» (8),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2013, σχετικά με την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής «Για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές στην αλυσίδα εφοδιασμού από επιχείρηση σε επιχείρηση τροφίμων και άλλων καταναλωτικών προϊόντων στην Ευρώπη» (9),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2011/83/ΕE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2011, για τα δικαιώματα των καταναλωτών (10),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/13/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση, την παρουσίαση και τη διαφήμιση των τροφίμων (11), και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1169/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με την παροχή πληροφοριών για τα τρόφιμα στους καταναλωτές (12),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/114/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για την παραπλανητική και τη συγκριτική διαφήμιση (13),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2011/7/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για την καταπολέμηση των καθυστερήσεων πληρωμών στις εμπορικές συναλλαγές (14),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2007/64/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Νοεμβρίου 2007, για τις υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά (15),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A7-0374/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι δικαιολογημένη η έμφαση στη σημασία της λιανικής αγοράς, δεδομένου ότι αντιπροσωπεύει το 11 % του ΑΕγχΠ της ΕΕ, αναλογεί σε περισσότερο από το 15 % του συνόλου των θέσεων εργασίας στην Ευρώπη, συμπεριλαμβανομένου τόσο του εξειδικευμένου όσο και του ανειδίκευτου εργατικού δυναμικού, και συμβάλλει στη διαμόρφωση του κοινωνικού ιστού·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατηγική σημασία του λιανικού εμπορίου πρέπει να αναγνωριστεί πλήρως ως κινητήρια δύναμη για την ανάπτυξη, την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία, καθώς και για την ενίσχυση της ευρωπαϊκής ενιαίας αγοράς·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε μια κοινωνία που χαρακτηρίζεται ολοένα και περισσότερο από την εικονική επαφή μέσω του διαδικτύου, τα καταστήματα εξακολουθούν να είναι ο χώρος όπου οι άνθρωποι συναντιούνται με άλλους ανθρώπους, καθώς και ότι, ιδιαίτερα οι κεντρικοί δρόμοι και τα κέντρα των πόλεων, αλλά και η άμεση πώληση από παραγωγούς, λειτουργούν ως πλαίσιο για κοινές εμπειρίες και ως κομβικό σημείο της τοπικής ταυτότητας, της υπερηφάνειας των τοπικών κοινοτήτων, της κοινής κληρονομιάς και των κοινών αξιών· λαμβάνοντας υπόψη ότι, ωστόσο, το ηλεκτρονικό εμπόριο και τα παραδοσιακά καταστήματα δεν αποκλείουν το ένα το άλλο και είναι, στην ουσία, συμπληρωματικά·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η τρέχουσα οικονομική κρίση έχει βαρύ τίμημα στο λιανικό εμπόριο, επηρεάζοντας κυρίως τα μικρότερα, ανεξάρτητα καταστήματα·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εξακολουθούν να υφίστανται αθέμιτες εμπορικές πρακτικές (ΑθΕΠ) που επηρεάζουν αρνητικά ολόκληρη την αλυσίδα εφοδιασμού, συμπεριλαμβανομένων των γεωργών και των ΜΜΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΑθΕΠ επιδρούν αρνητικά στα συμφέροντα των καταναλωτών, καθώς και στην ανάπτυξη και τη δημιουργία θέσεων εργασίας·

1.

επικροτεί τη χάραξη ευρωπαϊκού σχεδίου δράσης για το λιανικό εμπόριο από την Επιτροπή·

2.

επισημαίνει ότι το σχέδιο δράσης θα έπρεπε να έχει επιστήσει μεγαλύτερη προσοχή στις επιπτώσεις της τρέχουσας οικονομικής κρίσης στο λιανικό εμπόριο και ιδίως στα μικρότερα, ανεξάρτητα καταστήματα·

3.

επικροτεί την πρόθεση της Επιτροπής να συστήσει μόνιμη ομάδα για την ανταγωνιστικότητα στο λιανικό εμπόριο, τονίζει όμως τη σημασία της ισόρροπης εκπροσώπησης με τη συμπερίληψη, μεταξύ των άλλων, και των μεγάλων και των μικρών εμπόρων λιανικής πώλησης, των προμηθευτών, των συνεταιρισμών, καθώς και των φορέων εκπροσώπησης καταναλωτικών, περιβαλλοντικών και κοινωνικών ομάδων συμφερόντων· καλεί την Επιτροπή να εφαρμόσει μια ολιστική προσέγγιση στο λιανικό εμπόριο, με την αποφυγή αλληλοεπικαλύψεων και πρόσθετης γραφειοκρατίας, και να διασφαλίσει τη συνοχή και τη στενή συνεργασία με άλλα υφιστάμενα φόρα, όπως η ετήσια Στρογγυλή Τράπεζα για το λιανικό εμπόριο·

4.

χαιρετίζει τη σύσταση από την Επιτροπή της ομάδας εμπειρογνωμόνων υψηλού επιπέδου για την καινοτομία στο λιανικό εμπόριο και ζητεί από την Επιτροπή να επανεξετάσει άμεσα τις επικείμενες συστάσεις της ομάδας, με σκοπό την περαιτέρω προώθηση της επιχειρηματικότητας, την τόνωση της καινοτομίας, τη δημιουργία θέσεων εργασίας και την οικονομική μεγέθυνση στην Ευρώπη·

5.

στηρίζει τη Στρογγυλή Τράπεζα για το λιανικό εμπόριο, που διοργανώνεται από την Επιτροπή Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών, ως το θεσμικό φόρουμ που στοχεύει στη διατήρηση του λιανικού εμπορίου ως σημαντικής προτεραιότητας στην πολιτική ατζέντα της ΕΕ, για την επανεξέταση της προόδου όσον αφορά την εφαρμογή των σχετικών πτυχών του σχεδίου δράσης για το λιανικό εμπόριο, για την υποβολή έκθεσης σχετικά με τις εργασίες της μόνιμης ομάδας για την ανταγωνιστικότητα στο λιανικό εμπόριο, και για την ενημέρωση σχετικά με την πρόοδο σε άλλες υπάρχουσες πλατφόρμες και μηχανισμούς άτυπου διαλόγου· ζητεί από τη μόνιμη ομάδα για την ανταγωνιστικότητα στο λιανικό εμπόριο να συνεργαστεί στενά με το Κοινοβούλιο για τη διοργάνωση της ετήσιας Στρογγυλής Τράπεζας για το λιανικό εμπόριο·

6.

καλεί τα κράτη μέλη να μην λαμβάνουν μέτρα, στο πλαίσιο των πολιτικών λιτότητας, τα οποία υπονομεύουν την εμπιστοσύνη των καταναλωτών και βλάπτουν άμεσα τα συμφέροντα του λιανικού εμπορίου, όπως η αύξηση του ΦΠΑ, η αναταξινόμηση των προϊόντων και των συντελεστών τους ή η αύξηση των τελών των καταστημάτων· επαναλαμβάνει τη σημασία που έχει η βελτίωση της πρόσβασης στη χρηματοδότηση, ιδίως για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις χονδρικού και λιανικού εμπορίου· εκφράζει ικανοποίηση, από την άποψη αυτή, για το σχέδιο δράσης της Επιτροπής, του 2011, καθώς και για τις πρόσφατες νομοθετικές προτάσεις που στοχεύουν στη διατήρηση των ροών χρηματοδότησης προς τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις και τη βελτίωση της πρόσβασής τους στις κεφαλαιαγορές·

7.

τονίζει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να αποφύγουν την εφαρμογή μεροληπτικών μέτρων όπως οι νόμοι για το εμπόριο και τη φορολογία που επηρεάζουν ορισμένους μόνο τομείς ή επιχειρηματικά μοντέλα, στρεβλώνοντας έτσι τον ανταγωνισμό·

8.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι ορισμένα κράτη μέλη εισάγουν διακρίσεις έναντι ξένων επιχειρήσεων με τη δημιουργία νέων φραγμών, καθιστώντας δύσκολο για τις επιχειρήσεις αυτές να εγκατασταθούν στα εν λόγω κράτη μέλη, γεγονός που αποτελεί σαφή παραβίαση των αρχών της εσωτερικής αγοράς·

9.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επιφυλάξουν την υψηλότερη πολιτική προβολή στον τομέα του λιανικού εμπορίου, ως δομικού στοιχείου της ενιαίας αγοράς, περιλαμβανομένης της ενιαίας ψηφιακής αγοράς, και να άρουν ρυθμιστικά, διοικητικά και πρακτικά εμπόδια που παρεμποδίζουν την έναρξη, την ανάπτυξη και τη διατήρηση επιχειρήσεων και αποτελούν πηγή δυσχερειών για τους εμπόρους λιανικής πώλησης στην προσπάθειά τους να επωφελούνται πλήρως από την εσωτερική αγορά· θεωρεί ότι η νομοθεσία που αφορά τη λιανική αγορά θα πρέπει να είναι τεκμηριωμένη, ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι ανάγκες του τομέα, και να βασίζεται ιδίως στην εξέταση και την κατανόηση των συνεπειών της για τις μικρές επιχειρήσεις·

10.

καλεί τα κράτη μέλη να μεταφέρουν τους κανόνες της εσωτερικής αγοράς με συνεκτικό και συνεπή τρόπο και να υλοποιήσουν πλήρως και ορθά τους κανόνες και τη νομοθεσία της εσωτερικής αγοράς· υπογραμμίζει ότι οι απαιτήσεις για συμπληρωματικές δοκιμές και καταχωρήσεις, η μη αναγνώριση πιστοποιητικών και προτύπων, οι εδαφικοί περιορισμοί εφοδιασμού και άλλα παρόμοια μέτρα δημιουργούν πρόσθετες δαπάνες για τους καταναλωτές και για τους εμπόρους λιανικής, κυρίως τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις, στερώντας έτσι από τους ευρωπαίους πολίτες τα πλήρη οφέλη της ενιαίας αγοράς· καλεί επίσης την Επιτροπή να ασκεί, με σκοπό την επίτευξη καλύτερης διακυβέρνησης, πολιτική μηδενικής ανοχής έναντι των κρατών μελών τα οποία δεν εφαρμόζουν ορθά τους κανόνες της εσωτερικής αγοράς, με την κίνηση, εφόσον χρειάζεται, διαδικασίας επί παραβάσει και την επιτάχυνση της διαδικασίας αυτής με τη χρήση μιας προσέγγισης «ταχείας διεκπεραίωσης»·

11.

ζητεί τη διεύρυνση του πίνακα αποτελεσμάτων της εσωτερικής αγοράς, ώστε να καλύπτεται η εφαρμογή της οδηγίας για τις υπηρεσίες·

12.

ενθαρρύνει τις ομοσπονδίες επιχειρήσεων και τις ενώσεις καταναλωτών να παρέχουν περισσότερες πληροφορίες, εκπαίδευση και νομικές συμβουλές στους εμπλεκόμενους σχετικά με τα δικαιώματά τους και τα όργανα επίλυσης προβλημάτων που βρίσκονται στη διάθεσή τους, όπως το SOLVIT, και να προωθήσουν μεταξύ τους την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών·

13.

επικροτεί την πρόθεση της Επιτροπής να αναπτύξει μέσα που θα διευκολύνουν την πρόσβαση των καταναλωτών σε διαφανείς, ευνόητες, συγκρίσιμες και αξιόπιστες πληροφορίες σχετικά με τις τιμές, την ποιότητα και τη βιωσιμότητα προϊόντων και υπηρεσιών· ενθαρρύνει την Επιτροπή να συστήσει μια εύκολα προσβάσιμη βάση δεδομένων που θα περιλαμβάνει όλες τις ευρωπαϊκές και εθνικές απαιτήσεις επισήμανσης· ταυτόχρονα προειδοποιεί ενάντια στον πολλαπλασιασμό των απαιτήσεων που αφορούν τα σήματα και την επισήμανση και ζητεί την απλοποίηση, μεταξύ άλλων με τη συγκέντρωση των διαφόρων πτυχών της βιωσιμότητας σε μία ετικέτα και, ταυτόχρονα, με τη μείωση των διαφορών στις εθνικές υποχρεωτικές απαιτήσεις επισήμανσης και τη θέσπιση κοινών σημείων αναφοράς/κριτηρίων σε επίπεδο ΕΕ, ανάλογα με την περίπτωση·

14.

ζητεί από την Επιτροπή να δώσει ιδιαίτερη προσοχή, κατά την παρακολούθηση της εφαρμογής του σχεδίου δράσης της, στις ενέργειες που αποσκοπούν στη στήριξη της ανεξάρτητης λιανικής πώλησης· ενθαρρύνει τις τοπικές και περιφερειακές αρχές να προωθήσουν δράσεις που θα αποσκοπούν στη διευκόλυνση της ισότιμης πρόσβασης και στη διαμόρφωση ίσων όρων ανταγωνισμού για την ανεξάρτητη λιανική πώληση, με πλήρη σεβασμό του ελεύθερου και θεμιτού ανταγωνισμού, όπως: την ενθάρρυνση της αρχής της «υιοθεσίας καταστήματος», σύμφωνα με την οποία οι μεγαλύτεροι έμποροι λιανικής λειτουργούν ως «μέντορες» σε μικρότερα καταστήματα στον ίδιο τόπο, ιδίως όσον αφορά τις νεοεισερχόμενες εταιρείες στην αγορά· την προώθηση ομάδων ανεξάρτητων εμπόρων λιανικής πώλησης, συμπεριλαμβανομένων των συνεταιρισμών, οι οποίες θα επωφελούνται από την αμοιβαία συνδρομή και από ορισμένες οικονομίες κλίμακας, διατηρώντας πλήρως την ανεξαρτησία τους, και τον σεβασμό του δικαιώματος των τοπικών και περιφερειακών αρχών να ενισχύσουν ένα κλίμα που θα ευνοεί τα μικρά, ανεξάρτητα καταστήματα τα οποία βρίσκονται συνήθως στο κέντρο των πόλεων, μειώνοντας τους συντελεστές για την ενέργεια — μεταξύ άλλων και για τις φωτεινές επιγραφές που λειτουργούν τη νύχτα — και τα ενοίκια, μέσω συμπράξεων μεταξύ δημόσιου και ιδιωτικού τομέα και θεσπίζοντας μειωμένο συντελεστή στα τοπικά τέλη για τις μικρές επιχειρήσεις και τους ανεξάρτητους εμπόρους λιανικής, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες κρατικών ενισχύσεων, ανταγωνισμού και δημοσίων συμβάσεων της εσωτερικής αγοράς της ΕΕ, καθώς και προωθώντας τη συνεργασία μεταξύ διαφόρων καταστημάτων στις εν λόγω περιοχές·

15.

υπενθυμίζει ότι, ενώ η συγκέντρωση καταστημάτων εκτός αστικών κέντρων μπορεί να εξυπηρετεί ορισμένους καταναλωτές, μπορεί επίσης να έχει αρνητικές περιβαλλοντικές συνέπειες και να δημιουργεί προβλήματα σε άλλους καταναλωτές, ιδίως στους ηλικιωμένους, σε ανθρώπους με μειωμένη κινητικότητα ή σε όσους δεν διαθέτουν αυτοκίνητο· καλεί, συνεπώς, τις τοπικές και περιφερειακές αρχές να υιοθετήσουν μια ισορροπημένη προσέγγιση, λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι πολλές περιοχές, ιδίως με δεδομένο την οικονομική κρίση, βρίσκονται ήδη στο σημείο κορεσμού· τονίζει ότι η κτηματαγορά λιανικής θα πρέπει να συνεχίσει να αναλαμβάνει το μερίδιο ευθύνης που της αναλογεί όσον αφορά την προώθηση της βιωσιμότητας, την πραγματική ελευθερία επιλογής για τους καταναλωτές και την προσβασιμότητα των μικρών καταστημάτων στην αγορά· σημειώνει ότι τα ενοίκια σε εμπορικά κέντρα έξω από τα κέντρα των πόλεων μπορούν να φτάσουν σε απαγορευτικά επίπεδα για τα μικρά ανεξάρτητα καταστήματα και τονίζει την ανάγκη να εξασφαλιστεί ένα πεδίο ισότιμου ανταγωνισμού για τα καταστήματα αυτά, για παράδειγμα βασίζοντας το ενοίκιο σε ένα ποσοστό του κύκλου εργασιών, όπου αυτό δεν αποτελεί ήδη εφαρμοζόμενη πρακτική·

16.

αναγνωρίζει την αρμοδιότητα των τοπικών αρχών όσον αφορά τον πολεοδομικό σχεδιασμό· τονίζει, ωστόσο, ότι ο πολεοδομικός σχεδιασμός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως πρόσχημα για την καταστρατήγηση του δικαιώματος της ελεύθερης εγκατάστασης· υπενθυμίζει, στο πλαίσιο αυτό, τη σημασία της ορθής εφαρμογής της οδηγίας για τις υπηρεσίες· καλεί τα κράτη μέλη να άρουν τους φραγμούς ενάντια στην ελεύθερη κυκλοφορία και να ανοίξουν τις αγορές τους, προκειμένου να τονωθεί η ανταγωνιστικότητα και να υπάρχει ποικιλία καταστημάτων, η οποία είναι απαραίτητη για τις εμπορικές περιοχές, ιδίως στα κέντρα των πόλεων, προκειμένου να παραμείνουν ελκυστικές·

17.

τονίζει τον σημαντικό ρόλο των συμπράξεων μεταξύ δημόσιου και ιδιωτικού τομέα για τη διασφάλιση καθαρών, ασφαλών και προσβάσιμων εμπορικών περιοχών στα κέντρα των πόλεων, καθώς προσφέρονται, μεταξύ άλλων, για να αντιμετωπιστούν οι αρνητικές επιπτώσεις από τα κενά κτήρια σε εμπορικές περιοχές, π.χ. θέτοντας αυτούς τους χώρους στη διάθεση νεοσύστατων επιχειρήσεων με χαμηλότερο μίσθωμα από το συνηθισμένο, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες της ΕΕ για τις κρατικές ενισχύσεις και τις δημόσιες συμβάσεις·

18.

επισημαίνει ότι η ταχεία ανάπτυξη του ηλεκτρονικού εμπορίου έχει επιφέρει σημαντικά οφέλη στους καταναλωτές και τις επιχειρήσεις όσον αφορά την καινοτομία, τις νέες ευκαιρίες στην αγορά και την οικονομική μεγέθυνση, τη βελτίωση των επιλογών, την ενίσχυση του ανταγωνισμού και τη μείωση των τιμών· επισημαίνει, ωστόσο, ότι τα καταστήματα αντιμετωπίζουν νέες προκλήσεις που καθιστούν ακόμα πιο σημαντικές τις πολυκαναλικές στρατηγικές στο λιανικό εμπόριο· ενθαρρύνει τους εμπόρους λιανικής πώλησης, δεδομένου του κοινωνικού και πολιτιστικού ρόλου που διαδραματίζει το λιανικό εμπόριο, να εκμεταλλευτούν όσο το δυνατόν περισσότερο τις καινοτόμες τεχνολογίες και να αναπτύξουν νέα επιχειρηματικά μοντέλα για την επιγραμμική (on-line) πελατειακή τους βάση, καθώς και για την διεύρυνση της αγοραστικής εμπειρίας στο παραδοσιακό κατάστημα, μεταξύ άλλων βελτιώνοντας το επίπεδο των υπηρεσιών τόσο πριν όσο και μετά την πώληση·

19.

χαιρετίζει την πρόθεση της Επιτροπής να ενθαρρύνει το ηλεκτρονικό εμπόριο· εκφράζει, ωστόσο, τη λύπη του για την απουσία ενός στόχου για να γίνουν προσβάσιμες οι επιγραμμικές υπηρεσίες και αγαθά στους καταναλωτές από όλα τα κράτη μέλη· καλεί την Επιτροπή να προτείνει μια στρατηγική δια της οποίας θα αποτρέπονται οι έμποροι από το να εφαρμόζουν μεροληπτικές πολιτικές στο ηλεκτρονικό εμπόριό τους, διασφαλίζοντας έτσι ότι όλοι οι ευρωπαίοι πολίτες θα έχουν ανεμπόδιστη πρόσβαση στο διασυνοριακό επιγραμμικό εμπόριο·

20.

τονίζει ότι το ηλεκτρονικό εμπόριο είναι σημαντικό για τη διασφάλιση των επιλογών του καταναλωτή και της πρόσβασής του σε αγαθά και υπηρεσίες, ιδίως σε απομακρυσμένες περιοχές· τονίζει πρέπει να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα για να αναπτυχθεί πλήρως το δυναμικό του, περιλαμβανομένης της βελτίωσης των προσβάσεων στο Διαδίκτυο και στις πλέον απομακρυσμένες περιοχές της ΕΕ· στηρίζει τα μέτρα που ζητούνται στην ανακοίνωση της Επιτροπής για το ηλεκτρονικό εμπόριο, της 11ης Ιανουαρίου 2012, με στόχο την ενίσχυση της εμπιστοσύνης, την απλοποίηση της διασυνοριακής καταχώρισης ονομάτων περιοχής, τη βελτίωση των ασφαλών ηλεκτρονικών υπηρεσιών πληρωμών και παράδοσης, τη διευκόλυνση της διασυνοριακής είσπραξης απαιτήσεων και τη βελτίωση της ενημέρωσης των καταναλωτών σχετικά με τα δικαιώματά τους, ειδικά σε ό,τι αφορά τις αποσύρσεις και τις δυνατότητες προσφυγής·

21.

επαναλαμβάνει τη σημασία της εξάλειψης των φραγμών (περιλαμβανομένων των γλωσσικών, των διοικητικών και εκείνων που σχετίζονται με την έλλειψη ενημέρωσης) που περιορίζουν τις επιχειρηματικές δυνατότητες στο διασυνοριακό ηλεκτρονικό εμπόριο και υπονομεύουν την εμπιστοσύνη των καταναλωτών στην ενιαία αγορά·

22.

εκφράζει ικανοποίηση για την πρόταση της Επιτροπής όσον αφορά το θέμα των πολυμερών διατραπεζικών προμηθειών (ΠΔΠ) και τονίζει ότι είναι σημαντικό να καταργηθούν οι κανόνες των εταιρειών πιστωτικών καρτών που ενισχύουν τις αντιανταγωνιστικές επιπτώσεις των ΠΔΠ· καλεί την Επιτροπή να υποστηρίξει τα κράτη μέλη που διαθέτουν ήδη διαφανή, ανταγωνιστικά και καινοτόμα συστήματα πληρωμών, και να χρησιμοποιήσει τα εν λόγω συστήματα ως βέλτιστες πρακτικές για την περαιτέρω ανάπτυξη μιας οικονομικότερης και πιο δίκαιης αγοράς πληρωμών στην Ευρώπη·

23.

τονίζει την ευθύνη του τομέα λιανικού εμπορίου σε ό,τι αφορά τη βιωσιμότητα· εκφράζει ικανοποίηση για το γεγονός ότι οι έμποροι λιανικής πώλησης και οι προμηθευτές βρέθηκαν στην πρώτη γραμμή όσον αφορά την οικολογική ευθύνη, ιδίως όσον αφορά τα απόβλητα, την κατανάλωση ενέργειας, τις μεταφορές και τη μείωση των εκπομπών CO2· πιστεύει ότι απαιτούνται περαιτέρω προσπάθειες στον τομέα αυτόν·

24.

επιδοκιμάζει ιδιαίτερα τις εθελοντικές πρωτοβουλίες και δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει οι έμποροι λιανικής πώλησης και οι προμηθευτές για τη μείωση των απορριμμάτων τροφών·

25.

τονίζει τη σημασία διαφύλαξης του λιανικού εμπορίου σε υπαίθριες και στεγασμένες αγορές, το οποίο απαρτίζεται κυρίως από χιλιάδες οικογενειακές μικροεπιχειρήσεις και αποτελεί παράλληλα μια ιδιομορφία της ευρωπαϊκής οικονομίας·

26.

επισημαίνει ότι οι έμποροι λιανικής πώλησης προσφέρουν διαφοροποιημένους και σύγχρονους τρόπους αγοράς και πώλησης αγαθών και υπηρεσιών, οι οποίοι συμβάλλουν στη διεύρυνση των επιλογών του καταναλωτή και σε ευέλικτες ευκαιρίες απασχόλησης, ειδικότερα για τους νέους και τους μακροχρόνια ανέργους·

27.

ζητεί να αυξηθεί η υποστήριξη και η ενθάρρυνση των μικρομεσαίων επιχειρήσεων και των συνεταιρισμών, και ιδιαίτερα εκείνων που επιδεικνύουν καινοτομία και συμβάλλουν στην κοινωνική οικονομία της αγοράς, που εξυπηρετούν νέες ανάγκες της αγοράς και συμμετέχουν σε φιλικές προς το περιβάλλον και κοινωνικά υπεύθυνες δραστηριότητες, με σκοπό να αυξηθεί η ανταγωνιστικότητα στον τομέα του λιανικού εμπορίου της ΕΕ, να μειωθούν οι τιμές για τους καταναλωτές, να βελτιωθεί η ποιότητα των υπηρεσιών και να δημιουργηθούν νέες ευκαιρίες απασχόλησης·

28.

υπενθυμίζει τη σημασία της σωστής εφαρμογής της υφιστάμενης κοινωνικής και εργατικής νομοθεσίας· ζητεί την ίση μεταχείριση των εμπορικών επιχειρήσεων εντός της εσωτερικής αγοράς με σκοπό την καταπολέμηση της αδήλωτης απασχόλησης, της φοροδιαφυγής και της κοινωνικής απάτης·

29.

επιδοκιμάζει την πρακτική της δικαιόχρησης, ως ένα επιχειρηματικό μοντέλο που υποστηρίζει τις νέες επιχειρήσεις και την ιδιοκτησία μικρών επιχειρήσεων· διαπιστώνει, ωστόσο, την ύπαρξη, σε ορισμένες περιπτώσεις, καταχρηστικών ρητρών στις συμβάσεις και ζητεί να συνάπτονται διαφανείς και δίκαιες συμβάσεις δικαιόχρησης· εφιστά, ειδικότερα, την προσοχή της Επιτροπής και των κρατών μελών στα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι δικαιοδόχοι που επιθυμούν να πουλήσουν την επιχείρησή τους ή να μεταβάλουν την επιχειρησιακή τους μέθοδο, εξακολουθώντας να δραστηριοποιούνται στον ίδιο τομέα· ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει την απαγόρευση των μηχανισμών καθορισμού των τιμών στο πλαίσιο συστημάτων δικαιόχρησης, καθώς και τις επιπτώσεις των μακροχρόνιων ρητρών ανταγωνισμού, των επιλογών αγοράς και της απαγόρευσης της πολλαπλής δικαιόχρησης (multi-franchising), καθώς και να επανεξετάσει, στο πλαίσιο αυτό, την ισχύουσα εξαίρεση από τους κανόνες ανταγωνισμού για τα συμβαλλόμενα μέρη που κατέχουν μερίδιο αγοράς μικρότερο του 30 %·

30.

εκφράζει την ανησυχία του για την ταχεία ανάπτυξη των ιδιωτικών σημάτων· τονίζει ότι τα ιδιωτικά σήματα πρέπει να αναπτυχθούν κατά τρόπο που να προσφέρουν βελτιωμένες επιλογές στον καταναλωτή, ιδίως από πλευράς διαφάνειας, ποιότητας πληροφοριών και ποικιλίας, και να δίνουν σαφείς ευκαιρίες στις ΜΜΕ να καινοτομούν και να επεκτείνονται·

31.

στηρίζει τις εργασίες του φόρουμ υψηλού επιπέδου για τη βελτίωση της λειτουργίας της αλυσίδας εφοδιασμού τροφίμων, καθώς και το έργο της ομάδας εμπειρογνωμόνων που ανήκει στο φόρουμ αυτό, σχετικά με τις συμβατικές πρακτικές B2B· θεωρεί ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να επιλύσει επειγόντως τα εκκρεμή ζητήματα που σχετίζονται με τη συμμετοχή του στις εργασίες του φόρουμ· τονίζει ότι οι ΑθΕΠ εμφανίζονται και στην αλυσίδα εφοδιασμού καταναλωτικών προϊόντων εκτός τροφίμων· ζητεί, συνεπώς, από την Επιτροπή και από τις επιχειρηματικές ομοσπονδίες, να επιδιώξουν έναν εποικοδομητικό και διατομεακό διάλογο στα υφιστάμενα φόρα, περιλαμβανομένης και της ετήσιας Στρογγυλής Τράπεζας για το λιανικό εμπόριο και της υπό σύσταση ομάδας της Επιτροπής για την ανταγωνιστικότητα στο λιανικό εμπόριο·

32.

επικροτεί τις αρχές της ορθής πρακτικής και τον κατάλογο παραδειγμάτων θεμιτών και αθέμιτων πρακτικών στις κάθετες εμπορικές σχέσεις στην αλυσίδα εφοδιασμού τροφίμων, καθώς και το πλαίσιο για την εφαρμογή και την επιβολή των εν λόγω αρχών· εκφράζει την ικανοποίησή του όσον αφορά την αναγνώριση από τις εμπορικές ενώσεις της ανάγκης επιβολής του νόμου, και τονίζει ότι, προκειμένου ένας μηχανισμός να έχει ουσιαστικό αποτέλεσμα, είναι απαραίτητος ο σεβασμός του και η συμμετοχή όλων των φορέων της αλυσίδας εφοδιασμού τροφίμων, περιλαμβανομένων των οργανώσεων των αγροτών, καθώς και των μεταποιητικών βιομηχανιών και των βιομηχανιών χονδρικής διανομής· καλεί την Επιτροπή να επανεξετάσει τα πρακτικά αποτελέσματα της εθελοντικής πρωτοβουλίας, περιλαμβανομένης και της επιβολής των αρχών της ορθής πρακτικής, εντός ενός έτους από την έναρξη ισχύος της·

33.

επισημαίνει ότι τα θέματα που αφορούν τις κάθετες εμπορικές σχέσεις προκύπτουν επίσης σε σχέση με τις συμφωνίες επιλεκτικής και αποκλειστικής διανομής στον τομέα της λιανικής πώλησης αγαθών συγκεκριμένου σήματος· καλεί, συνεπώς, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίζουν τα δικαιώματα των εμπόρων λιανικής και των ιδιοκτητών καταστημάτων με πιο περιορισμένη διαπραγματευτική ισχύ·

34.

κρίνει ότι οι ασθενέστεροι παράγοντες της αγοράς, ιδιαίτερα οι αγρότες και άλλοι προμηθευτές, θεωρούν συχνά δύσκολο να υποβάλουν καταγγελίες σχετικά με τις ΑθΕΠ και τονίζει, στο πλαίσιο αυτό, τον σημαντικό ρόλο των ενώσεων, οι οποίες πρέπει να είναι σε θέση να υποβάλλουν τέτοιες καταγγελίες εξ ονόματός τους· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει την αναγκαιότητα και τη δυνατότητα ορισμού ενός διαμεσολαβητή ή κριτή, καθώς και τη σκοπιμότητα να έχει ο φορέας αυτός την εξουσία να αναλαμβάνει αυτεπάγγελτη δράση στην περίπτωση τεκμηριωμένων αθέμιτων εμπορικών πρακτικών·

35.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει το δικαίωμα των μικρών προμηθευτών να συστήνουν ομάδες παραγωγών χωρίς το φόβο κυρώσεων από τις εθνικές αρχές ανταγωνισμού, οι οποίες αξιολογούν τη σημασία των εν λόγω ομάδων μόνο βάσει εθνικής παραγωγής·

36.

καλεί την Επιτροπή να ενισχύσει την ισχύουσα νομοθεσία για τους εδαφικούς περιορισμούς εφοδιασμού που επιβλήθηκαν από τους προμηθευτές στους πελάτες τους·

37.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ C 33 E της 5.2.2013, σ. 9.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0239.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0436.

(4)  ΕΕ C 308 E της 20.10.2011, σ. 22.

(5)  ΕΕ C 184 Ε της 6.8.2009, σ. 23.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0468.

(7)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0327.

(8)  http://www.eesc.europa.eu/?i=portal.en.int-opinions.26063.

(9)  http://www.eesc.europa.eu/?i=portal.en.int-opinions.26065.

(10)  ΕΕ L 304 της 22.11.2011, σ. 64.

(11)  ΕΕ L 109 της 6.5.2000, σ. 29.

(12)  ΕΕ L 304 της 22.11.2011, σ. 18.

(13)  ΕΕ L 376 της 27.12.2006, σ. 21.

(14)  ΕΕ L 48 της 23.2.2011, σ. 1.

(15)  ΕΕ L 319 της 5.12.2007, σ. 1.


Πέμπτη 12 Δεκεμβρίου 2013

15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/146


P7_TA(2013)0584

Οικολογική καινοτομία — Απασχόληση και ανάπτυξη μέσω της περιβαλλοντικής πολιτικής

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την Οικολογική καινοτομία — Απασχόληση και ανάπτυξη μέσω της περιβαλλοντικής πολιτικής (2012/2294(INI))

(2016/C 468/19)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ευρώπη 2020: Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Καινοτομία για βιώσιμο μέλλον — Σχέδιο δράσης για την Οικοκαινοτομία (Eco-AP)» (COM(2011)0899),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Εμβληματική πρωτοβουλία στο πλαίσιο της στρατηγικής Ευρώπη 2020: Ένωση καινοτομίας» (COM(2010)0546),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Μια Ευρώπη που χρησιμοποιεί αποτελεσματικά τους πόρους — Εμβληματική πρωτοβουλία στο πλαίσιο της στρατηγικής Ευρώπη 2020» (COM(2011)0021),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Τόνωση των τεχνολογιών υπέρ της αειφόρου ανάπτυξης: πρόγραμμα δράσης για τις περιβαλλοντικές τεχνολογίες στην Ευρωπαϊκή Ένωση» (COM(2004)0038),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ένα στρατηγικό όραμα για τα ευρωπαϊκά πρότυπα: Προχωρώντας προς τα εμπρός για την ενίσχυση και την επιτάχυνση της βιώσιμης ανάπτυξης της ευρωπαϊκής οικονομίας έως το 2020» (COM(2011)0311),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ρίο+20: προς μια πράσινη οικονομία και καλύτερη διακυβέρνηση» (COM(2011)0363),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Χάρτης πορείας για τη μετάβαση σε μια ανταγωνιστική οικονομία χαμηλών επιπέδων ανθρακούχων εκπομπών το 2050» (COM(2011)0112),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ατζέντα για νέες δεξιότητες και θέσεις εργασίας: Ευρωπαϊκή συμβολή για την πλήρη απασχόληση» (COM(2010)0682),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ορίζων 2020 — Πρόγραμμα-πλαίσιο έρευνας και καινοτομίας (2014-2020)» (COM(2011)0809),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής για τη θέσπιση του προγράμματος πλαισίου για την έρευνα και την καινοτομία «Ορίζοντας 2020» (COM(2011)0808),

έχοντας υπόψη τη Λευκή Βίβλο της Επιτροπής με τίτλο «Η προσαρμογή στην αλλαγή του κλίματος: προς ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο δράσης» (COM(2009)0147),

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής με τίτλο «Από τις προκλήσεις στις ευκαιρίες: προς ένα κοινό πλαίσιο στρατηγικής για τη χρηματοδότηση της έρευνας και της καινοτομίας στην ΕΕ» (COM(2011)0048),

έχοντας υπόψη το νέο μέσο «Εγγύηση για τη νεολαία»,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 11ης Νοεμβρίου 2010, σχετικά με τις ευρωπαϊκές συμπράξεις καινοτομίας στο πλαίσιο της εμβληματικής πρωτοβουλίας «Ένωση Καινοτομίας» (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 24ης Μαΐου 2012, σχετικά με μια Ευρώπη που χρησιμοποιεί αποτελεσματικά τους πόρους (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 29ης Σεπτεμβρίου 2011, για τη διαμόρφωση κοινής θέσης της ΕΕ ενόψει της Διάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για την Αειφόρο Ανάπτυξη (Ρίο+20) (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 15ης Μαρτίου 2012, σχετικά με τον χάρτη πορείας για τη μετάβαση σε μια ανταγωνιστική οικονομία χαμηλών επιπέδων ανθρακούχων εκπομπών το 2050 (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 8ης Μαρτίου 2011, σχετικά με την καινοτόμο χρηματοδότηση σε παγκόσμιο και ευρωπαϊκό επίπεδο (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 8ης Ιουνίου 2011, σχετικά με την «Επένδυση στο μέλλον: ένα νέο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο (ΠΔΠ) για μια ανταγωνιστική και βιώσιμη Ευρώπη χωρίς αποκλεισμούς» (6),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής για την έκδοση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τον καθορισμό του ειδικού προγράμματος υλοποίησης του προγράμματος Ορίζοντας 2020 — Το πρόγραμμα-πλαίσιο για την έρευνα και την καινοτομία (2014-2020) (COM(2011)0811),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής για την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση Προγράμματος για το Περιβάλλον και τη Δράση για το Κλίμα (LIFE) (COM(2011)0874),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 12ης Μαΐου 2011, σχετικά με την «Ένωση της καινοτομίας: μεταμορφώνοντας την Ευρώπη για ένα κόσμο μετά την κρίση» (7),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 14ης Ιουνίου 2012, με θέμα «Στοχεύοντας σε μια ανάκαμψη με άφθονες θέσεις εργασίας» (8),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 7ης Σεπτεμβρίου 2010, σχετικά με την ανάπτυξη του δυναμικού δημιουργίας θέσεων εργασίας στο πλαίσιο μιας νέας βιώσιμης οικονομίας (9),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 11ης Σεπτεμβρίου 2012, σχετικά με τον ρόλο των γυναικών στην πράσινη οικονομία (10),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 6ης Μαΐου 2010, σχετικά με τη Λευκή Βίβλο της Επιτροπής με θέμα «Η προσαρμογή στην αλλαγή του κλίματος: προς ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο δράσης» (11),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 27ης Σεπτεμβρίου 2011, σχετικά με την Πράσινη Βίβλο με τίτλο «Από τις προκλήσεις στις ευκαιρίες: προς ένα κοινό πλαίσιο στρατηγικής για τη χρηματοδότηση της έρευνας και της καινοτομίας στην ΕΕ» (12),

έχοντας υπόψη την έκθεση Ευρωβαρόμετρο Flash αριθ. 315 με τίτλο «Στάση των ευρωπαίων επιχειρηματιών ως προς την οικοκαινοτομία, Μάρτιος 2011»,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Εκτελεστικού Οργανισμού για την Ανταγωνιστικότητα και την Καινοτομία (EACI) με τίτλο «Analysing and reporting on the results achieved by CIP Eco-Innovation market replication projects» («Ανάλυση των αποτελεσμάτων των σχεδίων πρώτης εμπορικής αξιοποίησης στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας “Οικοκαινοτομία” του προγράμματος-πλαισίου για την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία, και υποβολής έκθεσης σχετικά με αυτά»), που δημοσιεύτηκε τον Μάιο του 2013,

έχοντας υπόψη την πρωτοβουλία «Πράσινες θέσεις εργασίας» του 2008 του Προγράμματος των Ηνωμένων Εθνών για το περιβάλλον (UNEP), της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ILO), της Διεθνούς Οργάνωσης Εργοδοτών (IOE) και της Διεθνούς Συνδικαλιστικής Συνομοσπονδίας (ITUC) με τίτλο «Green Jobs: Towards Decent Work in a Sustainable, Low-Carbon World» («Πράσινες θέσεις εργασίας: προς μια αξιοπρεπή εργασία σε έναν βιώσιμο κόσμο με χαμηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα»),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Greenpeace και του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας (EREC) του 2009 με τίτλο «Working for the climate: renewable energy and the green job revolution» («Καταβάλλοντας προσπάθειες για το κλίμα: ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και η επανάσταση της πράσινης εργασίας»),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Ευρωπαϊκή Συνομοσπονδίας Συνδικάτων (CES) και του Οργανισμού Κοινωνικής Ανάπτυξης (SDA) του 2007 με τίτλο: «Climate Change and Employment: Impact on employment in the European Union-25 of climate change and CO2 emission reduction measures by 2030» («Κλιματική αλλαγή και απασχόληση: επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής και των μέτρων μείωσης των εκπομπών CO2 στην απασχόληση στην Ευρωπαϊκή Ένωση των 25 μέχρι το 2030»),

έχοντας υπόψη την έκθεση του Eurofound, του Ιανουαρίου 2013, με τίτλο «Πιο οικολογικές βιομηχανίες στην ΕΕ: πρόβλεψη και διαχείριση των επιπτώσεων στον αριθμό και την ποιότητα των θέσεων εργασίας»), καθώς και τη βάση δεδομένων του με τις περιπτωσιολογικές μελέτες,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Eurofound, του 2011, με τίτλο «Εργασιακές σχέσεις και βιωσιμότητα: ο ρόλος των κοινωνικών εταίρων στη μετάβαση προς την πράσινη οικονομία»),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A7-0333/2013),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένα καθαρό και υγιεινό περιβάλλον αποτελεί προϋπόθεση για τη διατήρηση της ευημερίας και μιας υψηλής ποιότητας ζωής στην Ευρώπη, αλλά το ίδιο ισχύει και για την ισχύ και την ανταγωνιστικότητα της οικονομίας·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περιβαλλοντικές προκλήσεις, όπως η κλιματική αλλαγή, η έλλειψη πόρων και η υποβάθμιση της βιοποικιλότητας, απαιτούν ριζική μετάβαση της οικονομίας μας προς μια οικονομία όπου οι καθαρές τεχνολογίες θα διαδραματίζουν καίριο ρόλο·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κλίμακα της κρίσης προσφέρει μια μοναδική και ιστορική ευκαιρία για να πραγματοποιηθεί μετασχηματισμός των οικονομιών μας και να ανοίξει ο δρόμος για μια βιώσιμη, μακροπρόθεσμη ανάπτυξη·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη του τομέα των πράσινων τεχνολογιών τα τελευταία χρόνια έχει καταδείξει ότι η επένδυση στην πράσινη ανάπτυξη δεν αποτελεί δαπανηρό καθήκον, αλλά μια τεράστια οικονομική ευκαιρία· λαμβάνοντας υπόψη ότι, μολονότι σχεδόν όλοι οι τομείς έχουν υποστεί μεγάλες απώλειες ως αποτέλεσμα της ύφεσης, ο πράσινος τομέας έχει υποστεί μια πτώση στην ανάπτυξη, αλλά εξακολουθεί να αναπτύσσεται·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι αναγκαίο να αντικατασταθεί η τρέχουσα δαπανηρή ως προς τους πόρους οικονομία με μια οικονομία αποδοτικής χρήσης των πόρων, με τη μετατροπή των καθιερωμένων βιομηχανιών σε πράσινες βιομηχανίες υψηλής προστιθέμενης αξίας οι οποίες δημιουργούν θέσεις εργασίας και παράλληλα προστατεύουν το περιβάλλον·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι φιλικές προς το περιβάλλον λύσεις θα προσελκύσουν μια νέα γενιά κλάδων μεταποίησης και υπηρεσιών υψηλής τεχνολογίας, θα αυξήσουν την ευρωπαϊκή ανταγωνιστικότητα και θα δημιουργήσουν νέες θέσεις εργασίας υψηλής ειδίκευσης·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι με την υποστήριξη νέων διαδικασιών για να γίνουν οι διαδικασίες παραγωγής πιο καθαρές, νέων μεθόδων διαχείρισης και νέων τεχνολογιών, καθώς και νέων υπηρεσιών για να γίνουν οι επιχειρήσεις πιο πράσινες, η οικολογική καινοτομία θα βοηθήσει την Ευρώπη να αξιοποιήσει στο έπακρο τις δυνατότητές της αντιμετωπίζοντας ταυτόχρονα τις σημερινές προκλήσεις·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τιμές των πόρων έχουν αυξηθεί σημαντικά κατά τα τελευταία έτη και ότι, ως εκ τούτου, η ανταγωνιστικότητα των εταιρειών καθορίζεται σε ολοένα και μεγαλύτερο βαθμό από την αποδοτική χρήση των πόρων τους·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ιστορικά έχει αποδειχθεί ότι είναι δύσκολο για τις αρχές να προβλέπουν ποιες καινοτόμες τεχνολογίες θα είναι ανταγωνιστικές στην αγορά·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα φορολογικά κίνητρα μπορούν να αποτελέσουν χρήσιμο εργαλείο για την ενίσχυση της οικολογικής καινοτομίας στην Ευρώπη·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρώπη κατέχει ηγετική θέση στην ανάπτυξη νέων τεχνολογιών· λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν πολλά εμπόδια στην ανάπτυξη και ευρύτερη χρήση των περιβαλλοντικών τεχνολογιών, όπως ο εγκλωβισμός σε υφιστάμενες τεχνολογίες, τα μηνύματα από τις τιμές που τείνουν να ευνοούν λιγότερο αποδοτικές από οικολογική άποψη λύσεις, η δύσκολη πρόσβαση σε χρηματοδότηση και η χαμηλή ευαισθητοποίηση των καταναλωτών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόκληση συνίσταται, επομένως, στη βελτίωση των συνολικών περιβαλλοντικών επιδόσεων των προϊόντων σε όλο τον κύκλο ζωής τους, στην τόνωση της ζήτησης για καλύτερα προϊόντα και καλύτερες τεχνολογίες παραγωγής και στην παροχή βοήθειας προς τους καταναλωτές ώστε να κάνουν τις επιλογές τους μετά από ενημέρωση·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ετικέτες που δείχνουν τη συμμόρφωση των προϊόντων και των υπηρεσιών με τα περιβαλλοντικά πρότυπα πρέπει να παρέχουν σαφείς και αντικειμενικές πληροφορίες και δεν πρέπει να παραπλανούν τον καταναλωτή ή να προβάλλουν δήθεν φιλοπεριβαλλοντικούς ισχυρισμούς («greenwashing»)·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι οικολογικές βιομηχανίες σήμερα παρέχουν 3,4 εκατομμύρια θέσεις εργασίας και εκτιμώμενο ετήσιο κύκλο εργασιών ύψους 319 δισεκατομμυρίων EUR· λαμβάνοντας υπόψη ότι σε πολλές χώρες η πράσινη τεχνολογία είναι ήδη ή πρόκειται σύντομα να είναι ο μεγαλύτερος εργοδότης·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικολογική καινοτομία αποτελεί ακρογωνιαίο λίθο για την εκπόνηση, από την ΕΕ, μιας βιώσιμης από περιβαλλοντική, οικονομική και κοινωνική άποψη στρατηγικής ανάπτυξης, η οποία μπορεί να δημιουργήσει ευκαιρίες ποιοτικής απασχόλησης σε διάφορους τομείς·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πίνακας αποτελεσμάτων για την οικολογική καινοτομία 2010 (Eco-IS) δείχνει ευνοϊκές επιδόσεις οικολογικής καινοτομίας σε πολλά κράτη μέλη, αλλά παρ’ όλα αυτά καμία χώρα της ΕΕ ή ομάδα χωρών δεν μπορεί προς το παρόν να χρησιμεύσει ως πρότυπο για επιδόσεις στον τομέα της οικολογικής καινοτομίας στην ΕΕ·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκθεση του Ευρωβαρόμετρου Flash αριθ. 315 του 2011 σχετικά με τη στάση των ευρωπαίων επιχειρηματιών έναντι της οικολογικής καινοτομίας δείχνει ότι οι ΜΜΕ αντιμετωπίζουν αύξηση του κόστους υλικών, αν και οι περισσότερες εξ αυτών έχουν εισαγάγει νέες ή σημαντικά βελτιωμένες οικολογικά καινοτόμους διαδικασίες ή μεθόδους παραγωγής, προκειμένου να μειωθεί το κόστος των υλικών, και ότι αντιμετωπίζουν επίσης το πρόβλημα της ανεπαρκούς πρόσβασης σε υφιστάμενες επιδοτήσεις και φορολογικά κίνητρα καθώς και της αβέβαιης ζήτησης στην αγορά·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάλυση της πρωτοβουλίας «Οικολογική καινοτομία» του προγράμματος-πλαισίου για την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία καταδεικνύει ότι τα αναμενόμενα οφέλη στους τομείς του περιβάλλοντος, της οικονομίας και της απασχόλησης υπερβαίνουν κατά πολύ το δημόσιο κόστος·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μέτρηση της οικολογικής καινοτομίας αποτελεί βασική προϋπόθεση για την παρακολούθηση και αξιολόγηση των επιδόσεων και της προόδου των κρατών μελών της ΕΕ προς μια έξυπνη και βιώσιμη ανάπτυξη στην Ευρώπη, αλλά η διαθεσιμότητα των δεδομένων σχετικά με την οικολογική καινοτομία είναι περιορισμένη και η ποιότητά τους διαφέρει σημαντικά ανάλογα με τον δείκτη·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι φορείς χάραξης πολιτικής και άλλα ενδιαφερόμενα μέρη έχουν διαφορετικές αντιλήψεις για το τι σημαίνει οικολογική καινοτομία και σε τι πρέπει να στοχεύει·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν διαφορετικά κριτήρια αξιολόγησης που χρησιμοποιούνται για τον ορισμό της «οικολογικής καινοτομίας» και των «έξυπνων πράσινων θέσεων εργασίας» (για παράδειγμα ορισμοί της ΔΟΕ, του UNEP, του CEDEFOP, του ΟΟΣΑ ή της Eurostat), πράγμα που θα μπορούσε να οδηγήσει σε αποκλίνοντα στατιστικά στοιχεία για την οικολογική καινοτομία, τις πράσινες θέσεις εργασίας και την πράσινη ανάπτυξη·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ψήφισμα του Κοινοβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2010, σχετικά με την ανάπτυξη του δυναμικού δημιουργίας θέσεων εργασίας στο πλαίσιο μιας νέας βιώσιμης οικονομίας περιέχει αναφορά στον ορισμό των βιώσιμων θέσεων εργασίας σύμφωνα με την ΔΟΕ και τονίζει ότι η οικολογική καινοτομία διαδραματίζει σημαντικό ρόλο σε όλους τους βιομηχανικούς κλάδους και τους κλάδους μεταποίησης·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι επί του παρόντος χρηματοδοτούνται περισσότερα από 240 έργα μέσω της πρωτοβουλίας «Οικολογική καινοτομία»· λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Μάιο του 2013 η Επιτροπή προκήρυξε νέα πρόσκληση υποβολής προσφορών για την επιλογή 45 επιπλέον έργων οικολογικής καινοτομίας που παρέχουν καινοτόμες περιβαλλοντικές λύσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι η υλοποίηση της πρωτοβουλίας «Οικολογική καινοτομία» του προγράμματος-πλαισίου για την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία και οι χρηματοδοτήσεις που χορηγούνται στο πλαίσιο αυτής έχουν στηρίξει πολλά υποσχόμενους ευρωπαίους σχεδιαστές εφαρμογών οικολογικής καινοτομίας με την παροχή κεφαλαίου επιχειρηματικού κινδύνου το οποίο διαφορετικά δεν θα ήταν προσβάσιμο·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για την περίοδο 2014-2020 το νέο πρόγραμμα «Ορίζοντας 2020» της ΕΕ για την έρευνα και την καινοτομία αποτελεί το χρηματοδοτικό μέσο υλοποίησης της Ένωσης Καινοτομίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι στο πλαίσιο του επόμενου πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου (ΠΔΠ 2014-2020) η πρωτοβουλία «Οικολογική καινοτομία», καλύπτεται επίσης μέσω του προγράμματος LIFE (Πρόγραμμα για το Περιβάλλον και τη Δράση για το Κλίμα 2014-2020)·

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι παρατηρείται ανησυχητική αύξηση του ποσοστού ανεργίας των νέων και έντονη ανάγκη για πολιτικές που δημιουργούν περισσότερες και καλύτερες ευκαιρίες απασχόλησης για τους νέους·

ΚΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρωτοβουλία της Επιτροπής «Νέες δεξιότητες για νέες θέσεις εργασίας», η οποία αναγνωρίζει τη συνεργασία με τα κράτη μέλη, χαιρετίστηκε από το Κοινοβούλιο·

Γενικές πολιτικές για τη δημιουργία έξυπνης και βιώσιμης ανάπτυξης και απασχόλησης

1.

καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει να δραστηριοποιείται για ένα πανευρωπαϊκό όραμα οικολογικής καινοτομίας στο πλαίσιο της μετάβασης προς μια αποδοτική ως προς τη χρήση των πόρων οικονομία με χαμηλές εκπομπές άνθρακα, αλλά και να επικεντρωθεί σε συγκεκριμένους στόχους, τομείς προτεραιότητας και σημεία αναφοράς·

2.

στηρίζει την εμβληματική πρωτοβουλία της Επιτροπής στο πλαίσιο της στρατηγικής «Ευρώπη 2020», η οποία αποσκοπεί στο να ξεκινήσει από τώρα η μετάβαση προς μία βιώσιμη οικονομία· υπογραμμίζει επίσης ότι οι στοχευμένες επενδύσεις για τον οικολογικό μετασχηματισμό των περιφερειών της ΕΕ είναι ένα πολύ χρήσιμο εργαλείο για την επίτευξη των στρατηγικών στόχων της περιφερειακής σύγκλισης και της εδαφικής συνοχής·

3.

επισημαίνει τις δυνατότητες άμεσης και έμμεσης δημιουργίας ποιοτικών θέσεων απασχόλησης μέσω της πλήρους εφαρμογής της στρατηγικής «ΕΕ 2020»· ζητεί, ως εκ τούτου, από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τις προσπάθειες που καταβάλλουν στον συγκεκριμένο τομέα· επιδοκιμάζει την προαγωγή, εκ μέρους της Επιτροπής, μιας ολοκληρωμένης στρατηγικής πράσινης ανάπτυξης στο πλαίσιο της εμβληματικής πρωτοβουλίας «Ένωση καινοτομίας» και, ιδίως, το σχέδιο δράσης για την οικολογική καινοτομία, ως ένα βήμα προς τη σωστή κατεύθυνση·

4.

τονίζει τη σημασία της νομοθεσίας ως μέσου αύξησης της ζήτησης για περιβαλλοντικές τεχνολογίες· πιστεύει ότι η ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής παραγωγής εξαρτάται από το κατά πόσο η Ευρώπη είναι διεθνώς πρωτοπόρος στον τομέα των αποδοτικών από οικολογική άποψη αγαθών και διαδικασιών παραγωγής·

5.

καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν στρατηγικές για την ευθυγράμμιση των δεξιοτήτων του εργατικού δυναμικού με τις ευκαιρίες που παρέχει ο τομέας των πράσινων τεχνολογιών, έχοντας υπόψη τους διαφορετικούς υποτομείς και τις ανάγκες τους για ειδικευμένους εργαζόμενους·

6.

τονίζει το διπλό περιβαλλοντικό και οικονομικό όφελος της μετάβασης σε μια πράσινη βιώσιμη οικονομία, από απόψεως δημιουργίας βιώσιμων θέσεων απασχόλησης τόσο στην ΕΕ όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες, μέσω της αυξημένης συμμετοχής στην παραγωγή καινοτόμων καυσίμων και υλικών, και υπογραμμίζει επίσης τις ευκαιρίες απασχόλησης που προκύπτουν από την επεξεργασία και διανομή βιοϋλικών για επιχειρήσεις καθώς και για δημόσιους, ιδιωτικούς και οικιακούς καταναλωτές· τονίζει ότι αυτές οι ευκαιρίες θα πρέπει να δημιουργήσουν ποιοτικές και βιώσιμες θέσεις εργασίας τόσο για ειδικευμένους όσο και για ανειδίκευτους εργαζομένους· αναγνωρίζει ότι θα πρέπει να αναπτυχθεί, με τη χρήση υφιστάμενων χρηματοδοτικών μέσων, ένα σταθερό, μακροπρόθεσμο κανονιστικό πλαίσιο για την προώθηση της βιωσιμότητας·

7.

επισημαίνει τις πολυσύνθετες προκλήσεις που συνδέονται με την επισιτιστική ασφάλεια, την αλλαγή του κλίματος, την ποιότητα του εδάφους, την έλλειψη πρώτων υλών, τη μετάβαση προς συστήματα ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και την ενεργειακή απόδοση, κλπ.· αναγνωρίζει ότι η οικολογική καινοτομία μπορεί να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο για την αντιμετώπιση πολλών από αυτές τις προκλήσεις· επαναλαμβάνει ότι αυτή η μετάβαση απαιτεί μια ολιστική προσέγγιση στην οποία περιλαμβάνονται η εκπαίδευση, η κατάρτιση, η ανάπτυξη δεξιοτήτων, η έρευνα και η καινοτομία, οι επενδύσεις του ιδιωτικού και δημόσιου τομέα και η ανάπτυξη υποδομών, στοιχεία τα οποία συμβάλλουν όλα στη δημιουργία ποικίλων και βιώσιμων ευκαιριών απασχόλησης·

8.

εκτιμά ότι οι καινοτόμοι ευρωπαϊκές επιχειρήσεις δεν χρειάζονται μόνο επιδοτήσεις, αλλά και καλύτερη νομοθεσία, καλύτερη σύνδεση με την ερευνητική βάση και καλύτερη και πιο ποικιλόμορφη πρόσβαση σε χρηματοδοτικούς πόρους και χρηματοδοτήσεις, που μπορεί να έχουν ποικίλη μορφή, από επιχορηγήσεις έως και δάνεια και χρηματοδότηση με ίδια κεφάλαια· καλεί, ως εκ τούτου, τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να δημιουργήσουν κατάλληλες συνθήκες σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο·

9.

τονίζει ότι οι θέσεις εργασίας στον τομέα των πράσινων τεχνολογιών δεν θα πρέπει να περιορίζονται στην παραγωγή ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές, την αύξηση της ενεργειακής απόδοσης και τον τομέα των μεταφορών, δεδομένου ότι η πράσινη ανάπτυξη είναι μια ευκαιρία για όλους τους τομείς, οι οποίοι, για το λόγο αυτό, θα πρέπει να διερευνήσουν τις δυνατότητες ανάπτυξης πράσινων προϊόντων και να ενισχύσουν την ευαισθητοποίηση των καταναλωτών σχετικά με τη σημασία της αγοράς πράσινων προϊόντων·

10.

πιστεύει ότι για την αύξηση της ανταγωνιστικότητας των επιχειρήσεων απαιτείται η ταχεία ανάπτυξη καθαρών τεχνολογιών· ζητεί, ως εκ τούτου, από την Επιτροπή να θέσει την οικολογική καινοτομία στο επίκεντρο της βιομηχανικής της πολιτικής·

11.

ζητεί από την Επιτροπή να διευκολύνει την ανάπτυξη προτύπων επισήμανσης και σαφών ορισμών για τους σκοπούς της αναγνώρισης και γνωστοποίησης της συμμόρφωσης των προϊόντων και των υπηρεσιών με τα περιβαλλοντικά πρότυπα·

12.

εκτιμά ότι μια νέα βιώσιμη οικονομία για την ΕΕ πρέπει να διασφαλίζει την ισόρροπη οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη· ζητεί μια φιλόδοξη βιώσιμη βιομηχανική πολιτική που θα δίνει έμφαση στην αποδοτική χρήση των πόρων· υπενθυμίζει ότι η αποδοτική χρήση των και των υλικών θα μειώσει το κόστος για τη βιομηχανία και τα νοικοκυριά, θα απελευθερώσει πόρους για άλλες επενδύσεις και θα καταστήσει την οικονομία της ΕΕ λιγότερο εξαρτώμενη από σπάνιους πόρους και έντονα μεταβλητές αγορές πόρων· τονίζει ότι η πράσινη οικονομία πρέπει να προσφέρει προοπτικές για αξιοπρεπείς και καλά αμειβόμενες θέσεις απασχόλησης με ίσες ευκαιρίες τόσο για τους άνδρες όσο και για τις γυναίκες και με εστίαση στην προστασία του περιβάλλοντος·

13.

τονίζει ότι, ενώ οι οικολογικές βιομηχανίες σήμερα παρέχουν 3,4 εκατομμύρια θέσεις εργασίας και εκτιμώμενο ετήσιο κύκλο εργασιών ύψους 319 δισεκατομμύρια EUR, το δυναμικό για τη δημιουργία περιφερειακής ανάπτυξης, ευκαιριών απασχόλησης και περιβαλλοντικού οφέλους παραμένει σε μεγάλο βαθμό ανεκμετάλλευτο και, στο πλαίσιο αυτό, υπενθυμίζει ότι το κόστος της απραξίας θα είναι υψηλό·

14.

τονίζει ότι η επιτυχία της οικολογικής καινοτομίας απαιτεί πιο στοχευμένες και μακροπρόθεσμες επενδύσεις, οι οποίες πρέπει να περιλαμβάνουν ειδικότερα τους τομείς της εκπαίδευσης και κατάρτισης, της έρευνας και ανάπτυξης, των υποδομών κ.λπ.·

15.

επικροτεί τα υφιστάμενα πανεπιστημιακά προγράμματα και τα προγράμματα επαγγελματικής κατάρτισης που επικεντρώνονται στην οικολογική, οικονομική και κοινωνική βιωσιμότητα· τονίζει ότι υπάρχουν νέες εκπαιδευτικές ανάγκες που πρέπει να καλυφθούν όσον αφορά την ανάπτυξη βιώσιμων θέσεων εργασίας·

16.

είναι βαθύτατα πεπεισμένο ότι μια περιβαλλοντική πολιτική που βασίζεται στην οικονομία της αγοράς μπορεί να αποτελέσει κινητήρια δύναμη για την ανάπτυξη και την απασχόληση σε όλους τους κλάδους της οικονομίας· υπογραμμίζει ότι οι προβλέψιμες και φιλικές για τις επενδύσεις γενικές συνθήκες αποτελούν τη βάση για να μπορέσουν οι καινοτόμες επιχειρήσεις να αξιοποιήσουν με τον καλύτερο τρόπο αυτές τις ευκαιρίες προς το συμφέρον του περιβάλλοντος και των εργαζομένων·

17.

αναγνωρίζει το γεγονός ότι η οικονομική μετάβαση σε νέους επιχειρηματικούς εξειδικευμένους τομείς μπορεί να προσελκύσει τη νέα γενιά εργαζομένων και να δημιουργήσει νέες ευκαιρίες απασχόλησης στο πεδίο της οικολογικής καινοτομίας·

Η έννοια της οικολογικής καινοτομίας

18.

χαιρετίζει την ανακοίνωση της Επιτροπής «Καινοτομία για ένα βιώσιμο μέλλον — Το σχέδιο δράσης για την οικοκαινοτομία (Eco-AP)» (COM(2011)0899)·

19.

επισημαίνει τις δυνητικές συνέργειες της οικολογικής καινοτομίας στη δημιουργία βιώσιμων, ποιοτικών θέσεων εργασίας, την προστασία του περιβάλλοντος και τη μείωση της οικονομικής εξάρτησης·

20.

υπογραμμίζει την ευρεία διάσταση της έννοιας της οικολογικής καινοτομίας λαμβάνοντας υπόψη ότι ως οικολογική καινοτομία νοείται κάθε μορφή καινοτομίας που αποσκοπεί στην επίτευξη προόδου όσον αφορά την υλοποίηση του στόχου της βιώσιμης ανάπτυξης μέσω του περιορισμού των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και της επίτευξης πιο αποδοτικής και υπεύθυνης χρήσης των πόρων·

21.

καλεί την Επιτροπή να χαρτογραφήσει διάφορες αντιλήψεις της οικολογικής καινοτομίας και τις προκλήσεις που συνδέονται με αυτήν, και να οικοδομήσει μια κοινή αντίληψη σχετικά με τις διάφορες στρατηγικές ευκαιρίες που προσφέρει η οικολογική καινοτομία για το μέλλον·

22.

θεωρεί ότι ο προτεινόμενος από την Eurostat ορισμός των «πράσινων θέσεων εργασίας» (στον τομέα των περιβαλλοντικών αγαθών και υπηρεσιών), σύμφωνα με τον οποίο οι «πράσινες» τεχνολογίες και τα «πράσινα» προϊόντα πρέπει να έχουν ως πρωταρχικό στόχο την προστασία του περιβάλλοντος ή τη διαχείριση των πόρων, είναι χρήσιμος για να αποφευχθούν αποκλίνοντα στατιστικά στοιχεία, αλλά εκτιμά ότι είναι απαραίτητο να αναπτυχθεί περαιτέρω ένας πανευρωπαϊκός ενιαίος ορισμός των πράσινων θέσεων εργασίας και της πράσινης ανάπτυξης, ο οποίος, για παράδειγμα, θα περιλαμβάνει και τον τομέα των δημόσιων μεταφορών· θεωρεί ότι είναι χρήσιμο, ως επόμενο βήμα, να εξετασθεί ένας ευρύτερος ορισμός των «πράσινων θέσεων εργασίας» που θα περιλαμβάνει πρόσθετες θέσεις εργασίας/δραστηριότητες·

23.

τονίζει το ανεκμετάλλευτο περιβαλλοντικό δυνητικό όφελος της οικολογικής καινοτομίας, δεδομένου ότι αναμένεται να συμβάλει στη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, άλλων ρύπων και της παραγωγής αποβλήτων μέσω, μεταξύ άλλων, της αυξημένης χρήσης ανακυκλωμένων υλικών και της παραγωγής προϊόντων ποιότητας που έχουν λιγότερες επιπτώσεις στο περιβάλλον, καθώς και να διευκολύνει φιλικές προς το περιβάλλον διαδικασίες παραγωγής και υπηρεσίες· τονίζει ότι οι δράσεις πρέπει να έχουν ως στόχο την καταπολέμηση των στενωπών και των εμποδίων που παρακωλύουν την εμπορευματοποίηση της οικολογικής καινοτομίας και τη διεθνοποίηση των σχετικών προϊόντων και υπηρεσιών·

24.

ζητεί από την Επιτροπή να συμπεριλάβει ειδικές συστάσεις για την οικολογική καινοτομία στο Ευρωπαϊκό Εξάμηνο με στόχο την προώθηση της βιώσιμης ανάπτυξης·

25.

αναγνωρίζει ότι η οικολογική καινοτομία προσφέρει σαφείς ευκαιρίες για νέες εξειδικευμένες επιχειρήσεις, παρέχοντας ευκαιρίες στις ΜΜΕ, σε όσους ιδρύουν τις δικές τους επιχειρήσεις, στους αυτοαπασχολούμενους και τους επιχειρηματίες να επωφεληθούν από νέες αγορές και νέα επιχειρηματικά μοντέλα, αλλά και αναζωογονώντας υφιστάμενους παραδοσιακούς οικονομικούς τομείς μέσω ευκαιριών για να καταστούν οι υφιστάμενες θέσεις εργασίας περισσότερο οικολογικές χάρη στην προσαρμογή σε βιώσιμες και αποδοτικές από πλευράς χρήσης πόρων μεθόδους παραγωγής και εργασίας·

26.

καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει μια συστηματική προσέγγιση της πολιτικής στον τομέα της οικολογικής καινοτομίας, η οποία θα εξασφαλίζει υγιείς γενικές συνθήκες που θα επιτρέπουν ισότιμους όρους ανταγωνισμού για την οικολογική καινοτομία στις επιχειρήσεις και στις υποδομές και θα παρέχει τη δυνατότητα στις επιχειρήσεις και τους καταναλωτές να κάνουν βιώσιμες επιλογές·

27.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να θεσπίσουν οικολογικά πρότυπα για τις δημόσιες συμβάσεις για να ενισχύσουν τον ρόλο των δημόσιων φορέων ως «πιλοτικών» πελατών·

28.

σημειώνει ιδίως τη σημασία της πρόσβασης σε κατάλληλη κατάρτιση και στην ανάπτυξη δεξιοτήτων στο πλαίσιο της οικολογικής καινοτομίας, με στόχο την εξασφάλιση του απαιτούμενου ειδικευμένου δυναμικού για τους εργοδότες, τον εφοδιασμό των νέων με τις απαιτούμενες γνώσεις, δεξιότητες και ικανότητες ώστε να είναι δυνατή η απασχόλησή τους στο πλαίσιο των αναδυόμενων καινοτόμων ευκαιριών, και τη διευκόλυνση της μετατόπισης των εργαζομένων από παρακμάζοντες σε νέους πράσινους κλάδους της οικονομίας· επισημαίνει σε αυτό το πλαίσιο τις ευκαιρίες που προσφέρουν οι μαθητείες στον αγροτικό τομέα καθώς και άλλες μορφές επαγγελματικής κατάρτισης για την ανάπτυξη αυτών των νέων κατηγοριών δεξιοτήτων·

29.

συνιστά την προώθηση του δημιουργικού και καινοτόμου δυναμικού των νέων με το οποίο μπορούν να συμβάλουν στη βιώσιμη ανάπτυξη, και τη βελτίωση της πρόσβασής τους στη χρηματοδότηση.

Η ΕΕ, τα κράτη μέλη και οι περιφέρειες

30.

υπογραμμίζει την ανάγκη ενσωμάτωσης της έννοιας της οικολογικής καινοτομίας σε όλους τους τομείς πολιτικής, δεδομένου ότι η οικολογική καινοτομία είναι τομέας πολιτικής οριζόντιου χαρακτήρα· καλεί, εν προκειμένω, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν τη συνεργασία μεταξύ υπουργείων και πολιτικών επιπέδων και να παρακολουθούν την εφαρμογή των σχετικών πολιτικών σε τακτική βάση·

31.

καλεί όλους τους βασικούς παράγοντες να συνεργαστούν για την πράσινη ανάπτυξη, την καινοτομία και την απασχόληση σε κάθε τομέα, και να κάνουν χρήση των υφιστάμενων μέσων, όπως οι τεχνολογικές πλατφόρμες, οι ομάδες εμπειρογνωμόνων που ειδικεύονται σε θέματα δεξιοτήτων, οι κοινές τεχνολογικές πρωτοβουλίες, οι πρωτοπόρες αγορές, οι συνεργατικοί επιχειρηματικοί σχηματισμοί και οι υψηλού επιπέδου βιομηχανικοί όμιλοι·

32.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να καταρτίσουν νέα νομοθεσία και να ενισχύσουν την υφιστάμενη νομοθεσία στον τομέα της ανάπτυξης και χρήσης ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και της αύξησης της ενεργειακής απόδοσης, παρέχοντας κατ’ αυτόν τον τρόπο ασφάλεια δικαίου και ισότιμους όρους ανταγωνισμού και τονώνοντας τις δημόσιες και ιδιωτικές επενδύσεις·

33.

καλεί τα κράτη μέλη να βελτιώσουν τον συντονισμό αυτών των πολιτικών, και ιδίως να στηρίξουν περιφερειακές συμπράξεις για την ανάπτυξη, την καινοτομία, την απασχόληση και τις ίσες ευκαιρίες μεταξύ ανδρών και γυναικών καθώς και διασυνοριακές πρωτοβουλίες·

34.

εφιστά την προσοχή στο δυναμικό της οικολογικής καινοτομίας όσον αφορά τη δημιουργία θέσεων εργασίας σε μια βιώσιμη οικονομία· καλεί την Επιτροπή να δημιουργήσει μια πλατφόρμα που θα επιτρέπει στα κράτη μέλη να συντονίζουν τις προσπάθειές τους για τη δημιουργία νέων βιώσιμων θέσεων εργασίας και βιώσιμης ανάπτυξης·

35.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να ανταλλάσσουν εμπειρίες και βέλτιστες πρακτικές στον τομέα των ευκαιριών απασχόλησης όταν ασχολούνται με την αντιμετώπιση των οικονομικών, κοινωνικών και περιβαλλοντικών επιπτώσεων της κλιματικής αλλαγής·

36.

ζητεί την οριζόντια ενσωμάτωση της έννοιας της οικολογικής καινοτομίας στα Διαρθρωτικά Ταμεία και στο Ταμείο Συνοχής· συνιστά στις τοπικές και περιφερειακές αρχές να εγκρίνουν, σύμφωνα με τη νομική και θεσμική δομή κάθε κράτους μέλους, αναπτυξιακές στρατηγικές σύμφωνα με τους στόχους της στρατηγικής «ΕΕ 2020» με σκοπό τη δημιουργία νέων θέσεων εργασίας στο πλαίσιο μιας βιώσιμης οικονομίας·

37.

είναι της άποψης ότι η υπάρχουσα και η προτεινόμενη περιβαλλοντική νομοθεσία της ΕΕ έχει σημαντικές δυνατότητες για τη δημιουργία νέων θέσεων εργασίας σε τομείς όπως ο αέρας, το έδαφος και το νερό, η ενέργεια, οι δημόσιες υπηρεσίες, η γεωργία, οι μεταφορές, ο τουρισμός, η δασοκομία και η διαχείριση του περιβάλλοντος, και καλεί τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν αυτή τη νομοθεσία·

38.

τονίζει ότι πρέπει επειγόντως να βελτιωθεί η αποδοτικότητα της αγοράς άνθρακα της ΕΕ προκειμένου να προσδοθεί επενδυτική ασφάλεια στις φιλικές προς το κλίμα τεχνολογίες·

39.

ζητεί τη δημιουργία ισχυρότερων δεσμών μεταξύ της βασικής έρευνας και της βιομηχανικής καινοτομίας καθώς και μεταξύ της καινοτομίας και της παραγωγικής διαδικασίας· παροτρύνει την Επιτροπή να δρομολογήσει περιπτωσιολογικές μελέτες σε επίπεδο έρευνας/παροχής συμβουλών σχετικά με την οικολογική καινοτομία για κάθε κράτος μέλος·

40.

τονίζει ότι η οικολογική καινοτομία της ΕΕ οδηγεί σε αποδοτικότερη χρήση των πόρων εκτός των συνόρων μας, περιορίζοντας κατά αυτόν τον τρόπο την εξάντληση των παγκόσμιων φυσικών πόρων· παροτρύνει, ως εκ τούτου, τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τις εθνικές τους στρατηγικές για την αποδοτική χρήση των πόρων και να διαδώσουν τις γνώσεις τους σε διεθνή φόρα·

41.

υπογραμμίζει τη σημασία της καλύτερης ενσωμάτωσης βέλτιστων πρακτικών οικολογικής καινοτομίας στην πραγματική οικονομία προκειμένου η πρόοδος να καταστεί πιο εμφανής στην καθημερινή ζωή των ανθρώπων·

42.

υπογραμμίζει ότι η έρευνα αποτελεί τη βάση της καινοτομίας και της οικολογικής καινοτομίας· επισημαίνει τις μεγάλες προοπτικές ανάπτυξης της οικολογικής καινοτομίας και τη δυνατότητα της Ευρώπης να διαδραματίσει ηγετικό ρόλο παγκοσμίως στον συγκεκριμένο τομέα, με τις ευκαιρίες που αυτό συνεπάγεται για νέες ποιοτικές θέσεις εργασίας·

43.

θεωρεί ότι η οικολογική καινοτομία συμβαδίζει απόλυτα με τις επενδυτικές προτεραιότητες στους τομείς της έρευνας και καινοτομίας, του κλίματος και του περιβάλλοντος κατά την προσεχή περίοδο προγραμματισμού των Διαρθρωτικών Ταμείων·

44.

τονίζει τον ζωτικό ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν οι συμπράξεις και συνέργειες μεταξύ του τομέα της εκπαίδευσης, των επιχειρήσεων και των τοπικών και περιφερειακών αρχών για την παροχή της σχετικής κατάρτισης, συμπεριλαμβανομένων δεξιοτήτων στους τομείς των θετικών επιστημών, της τεχνολογίας, της μηχανικής και των μαθηματικών τόσο για άνδρες όσο και για γυναίκες, επαγγελματικού προσανατολισμού, ποιοτικών και χρηματοδοτούμενων περιόδων άσκησης και ευκαιριών διττής μάθησης, προκειμένου να καταστεί δυνατή η ευρεία πρόσβαση στις ευκαιρίες απασχόλησης και στις ποιοτικές θέσεις εργασίας που δημιουργούνται μέσω της οικολογικής καινοτομίας·

45.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να παράσχουν κίνητρα για τις επιχειρήσεις, ιδίως τις ΜΜΕ, για να προωθήσουν περισσότερες επενδύσεις σε δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης του ιδιωτικού τομέα· χαιρετίζει στο πλαίσιο αυτό το σχέδιο δράσης για την οικολογική καινοτομία·

46.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τη διασυνοριακή συνεργασία προκειμένου να διασφαλιστεί η διάδοση της τεχνολογίας και των βέλτιστων πρακτικών στην ΕΕ και, κατά αυτό τον τρόπο, να αυξηθεί η ανταγωνιστικότητα της Ευρώπης·

47.

ζητεί να προωθηθεί η αξιοποίηση των βέλτιστων οικολογικών καινοτομιών, ιδίως σε αναπτυσσόμενες χώρες, όπου, για παράδειγμα, μια αποτελεσματικότερη διαδικασία για την παραγωγή ξυλάνθρακα, οι τουαλέτες κομποστοποίησης, η χρήση ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, τα συστήματα καθαρισμού των υδάτων και πολλές άλλες καινοτομίες μπορούν να βελτιώσουν σε σημαντικό βαθμό και με σχετικά χαμηλό κόστος την ποιότητα ζωής, να βελτιώσουν την υγεία και να προωθήσουν τη βιώσιμη επιχειρηματικότητα και απασχόληση·

48.

παροτρύνει τα κράτη μέλη, στο πλαίσιο της εξασφάλισης μιας κοινωνικά υπεύθυνης μετάβασης σε ποιοτικές πράσινες θέσεις εργασίας, να χρησιμοποιήσουν το συντομότερο δυνατό το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο για προγράμματα αναβάθμισης δεξιοτήτων, κατάρτισης και επανακατάρτισης των εργαζομένων·

Χρηματοδότηση της οικολογικής καινοτομίας

49.

επισημαίνει τα οφέλη των φορολογικών πολιτικών και καλεί τα κράτη μέλη να μετατοπίσουν τους φόρους από την απασχόληση στη χρήση πόρων και τη ρύπανση, με στόχο την ενίσχυση της οικολογικής καινοτομίας·

50.

παροτρύνει την Επιτροπή να ορίσει τις επιζήμιες για το περιβάλλον επιδοτήσεις ως «το αποτέλεσμα κυβερνητικής δράσης που προσδίδει πλεονέκτημα σε καταναλωτές ή παραγωγούς, προκειμένου να συμπληρώσουν το εισόδημά τους ή να μειώσουν τις δαπάνες τους, πλην όμως, κατ’ αυτόν τον τρόπο, έρχεται σε αντίθεση με ορθές περιβαλλοντικές πρακτικές»· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εγκρίνουν, χωρίς καθυστέρηση, συγκεκριμένα σχέδια για την σταδιακή κατάργηση όλων των επιζήμιων για το περιβάλλον επιδοτήσεων βάσει του εν λόγω ορισμού·

51.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να καταργήσουν σταδιακά έως το 2020 όλες τις επιζήμιες για το περιβάλλον επιδοτήσεις, συμπεριλαμβανομένων επιδοτήσεων και χρηματοδοτικών ενισχύσεων για τα ορυκτά καύσιμα καθώς και επιδοτήσεων που δίνουν κίνητρα για μη αποδοτική χρήση ανανεώσιμων πόρων, και να υποβάλουν έκθεση σχετικά με την πρόοδο που επιτυγχάνεται μέσω των εθνικών μεταρρυθμιστικών προγραμμάτων·

52.

τονίζει ότι η οικολογική καινοτομία αναμένεται να επωφεληθεί από τους νέους χρηματοδοτικούς μηχανισμούς και τα νέα μέσα της ΕΕ που διατίθενται στο πλαίσιο των εμβληματικών πρωτοβουλιών «Ένωση Καινοτομίας» και «Ευρώπη που χρησιμοποιεί αποδοτικά τους πόρους», καθώς επίσης και από την πολιτική συνοχής για την περίοδο μετά το 2013 και το πρόγραμμα «Ορίζοντας 2020»·

53.

θεωρεί σημαντικό να είναι οι οικολογικές καινοτομίες και οι περιβαλλοντικές τεχνολογίες μακροπρόθεσμα βιώσιμες τόσο από οικονομική άποψη όσο και από την άποψη του ανταγωνισμού· υποστηρίζει ότι η στήριξη των δημόσιων επενδύσεων θα πρέπει να ενθαρρύνει φιλικές προς το περιβάλλον μεθόδους παραγωγής σε περιπτώσεις όπου παρέχεται δημόσια στήριξη·

54.

χαιρετίζει τις δυνατότητες χρηματοδότησης της οικολογικής καινοτομίας στο πλαίσιο της Κοινής Αγροτικής Πολιτικής, καθώς και στο πλαίσιο των προγραμμάτων COSME, Ορίζοντας 2020 και LIFE, ενώ επιμένει ότι θα πρέπει να διατεθεί περισσότερη χρηματοδότηση για την ενίσχυση της πρακτικής εφαρμογής των οικολογικών καινοτομιών που έχουν ήδη αναπτυχθεί·

55.

καλεί την Επιτροπή να εφαρμόσει τα απαραίτητα μέσα και να διαθέσει επαρκείς πιστώσεις από τον προϋπολογισμό για να διασφαλιστεί η ομαλή μετάβαση του προγράμματος-πλαισίου για την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία στο πρόγραμμα «Ορίζοντας 2020» όσον αφορά την οικολογική καινοτομία, και να μειώσει τους διαδικαστικούς περιορισμούς και τις οικονομικές επιβαρύνσεις που επιβάλλονται στις μικρές και τις μεσαίες επιχειρήσεις· υπενθυμίζει ότι έχει ουσιαστική σημασία η ισόρροπη συμμετοχή ανδρών και γυναικών στη διαδικασία λήψης αποφάσεων σε όλες τις φάσεις και πτυχές της χρηματοδότησης·

56.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν την οικολογική καινοτομία στις στρατηγικές τους για την περίοδο 2014-2020 ως μέσο προώθησης της πράσινης οικονομίας, της ανάπτυξης και της δημιουργίας θέσεων εργασίας, διασφαλίζοντας κατά τον τρόπο αυτόν την ανάπτυξη της επιχειρηματικότητας με ίσους όρους ανταγωνισμού και στηρίζοντας τη συνεργασία μεταξύ του εκπαιδευτικού, του επιχειρηματικού και επιστημονικού τομέα·

57.

υπογραμμίζει ότι, ενώ οι τρέχοντες τομείς προτεραιότητας της πρόσκλησης υποβολής προτάσεων «Οικολογική Καινοτομία 2012» επικεντρώνονται σε ορισμένα βασικά θέματα, η πρωτοβουλία «Οικολογική καινοτομία» είναι ένα εγκάρσιο πρόγραμμα το οποίο στηρίζει έργα οικολογικής καινοτομίας σε διάφορους τομείς· επαναλαμβάνει συνεπώς ότι όλοι οι τομείς και οι οικονομικές δραστηριότητες θα πρέπει να μπορούν να επιλέγονται για χρηματοδότηση·

58.

καλεί την Επιτροπή, ειδικότερα, να προγραμματίσει σαφώς καθορισμένες, στοχοθετημένες και ενισχυμένες πιστώσεις για σχέδια πρώτης εμπορικής αξιοποίησης, κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου, δικτύωση και διεθνοποίηση στον τομέα των οικολογικών καινοτομιών και της εμπορευματοποίησής τους στην ΕΕ από τις ΜΜΕ·

59.

εκτιμά ότι, επειδή τα νέα επιχειρηματικά μοντέλα αρχίζουν να «ταρακουνούν» τις παραδοσιακές αλυσίδες εφοδιασμού, η δυνατότητα συνυπολογισμού της παγκοσμιοποίησης και των επιπτώσεών της στην οικονομία της ΕΕ και τις αλυσίδες εφοδιασμού κατά την επόμενη περίοδο χρηματοδότησης θα πρέπει να αντικατοπτρίζεται καλύτερα στις προτεραιότητες της πρωτοβουλίας «Οικολογική καινοτομία»·

60.

πιστεύει ότι το δυναμικό των ΜΜΕ και των συνεταιρισμών στην προώθηση της οικολογικής καινοτομίας δεν έχει εξαντληθεί ακόμα· ζητεί, ως εκ τούτου, ειδικές δυνατότητες χρηματοδότησης για τις ΜΜΕ και τους συνεταιρισμούς σε σχέση με ιδέες οικολογικής καινοτομίας·

61.

είναι πεπεισμένο ότι απαιτούνται καινοτόμα χρηματοδοτικά εργαλεία για τη βελτίωση των δυνατοτήτων δημιουργίας ικανοτήτων και δικτύωσης·

62.

υπογραμμίζει ότι η αύξηση των πόρων θα πρέπει να συνδυάζεται με απλοποίηση των διαδικασιών χρηματοδότησης·

63.

επισημαίνει ότι η μελλοντική πολιτική συνοχής περιλαμβάνει μία στρατηγική ευφυούς εξειδίκευσης ως εκ των προτέρων προϋπόθεση για τις περιφέρειες της ΕΕ· παροτρύνει τις περιφέρειες να δρομολογήσουν εκστρατείες ευαισθητοποίησης απευθυνόμενες προς όλες τις στοχευόμενες ομάδες προκειμένου να ενσωματωθεί η οικολογική καινοτομία στις περιφερειακές και εθνικές στρατηγικές ευφυούς εξειδίκευσης·

o

o o

64.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 74 Ε της 13.3.2012, σ. 11.

(2)  ΕΕ C 264 Ε της 13.9.2013, σ. 59.

(3)  ΕΕ C 56 Ε της 26.2.2013, σ. 106.

(4)  ΕΕ C 251 Ε της 31.8.2013, σ. 75.

(5)  ΕΕ C 199 Ε της 7.7.2012, σ. 15.

(6)  ΕΕ C 380 Ε της 11.12.2012, σ. 89.

(7)  ΕΕ C 377 E της 7.12.2012, σ. 108.

(8)  ΕΕ C 332 Ε της 15.11.2013, σ. 81.

(9)  ΕΕ C 308 E της 20.10.2011, σ. 6.

(10)  ΕΕ C 353 Ε της 3.12.2013, σ. 38.

(11)  ΕΕ C 81 E της 15.3.2011, σ. 115.

(12)  ΕΕ C 56 E της 26.2.2013, σ. 1.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/155


P7_TA(2013)0593

Έκκληση για μια μετρήσιμη και δεσμευτική ανάληψη δράσης κατά της φοροδιαφυγής και της φοροαποφυγής στην ΕΕ

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το αίτημα για μετρήσιμη και δεσμευτική ανάληψη υποχρέωσης κατά της φοροδιαφυγής και φοροαποφυγής στην ΕΕ (2013/2963(RSP))

(2016/C 468/20)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 6ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με ένα σχέδιο δράσης για την ενίσχυση της καταπολέμησης της φορολογικής απάτης και της φοροδιαφυγής (COM(2012)0722),

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής της 6ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με τον επιθετικό φορολογικό σχεδιασμό (1),

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής της 6ης Δεκεμβρίου 2012 όσον αφορά μέτρα με σκοπό να ενθαρρυνθούν οι τρίτες χώρες να εφαρμόζουν ελάχιστα πρότυπα χρηστής διακυβέρνησης στον φορολογικό τομέα (2),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2012 σχετικά με τους συγκεκριμένους τρόπους για την ενίσχυση της καταπολέμησης της φορολογικής απάτης και της φοροδιαφυγής, επίσης και σε σχέση με τρίτες χώρες (COM(2012)0351),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 21ης Μαΐου 2013 σχετικά με την καταπολέμηση της φορολογικής απάτης, της φοροδιαφυγής και των φορολογικών παραδείσων (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 19ης Απριλίου 2012 σχετικά με το αίτημα για συγκεκριμένες μεθόδους με σκοπό την καταπολέμηση της φορολογικής απάτης και της φοροδιαφυγής (4),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα Ecofin και την έκθεση προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 22ας Ιουνίου 2012 σχετικά με θέματα φορολογίας,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα Ecofin της 14ης Μαΐου 2013 σχετικά με τη φοροδιαφυγή και τη φορολογική απάτη

έχοντας υπόψη τη δήλωση των ηγετών της Ομάδας G20 που εκδόθηκε μετά τη συνάντηση κορυφής στην Αγία Πετρούπολη στις 5 και 6 Σεπτεμβρίου 2013,

έχοντας υπόψη το ανακοινωθέν που εκδόθηκε μετά τη συνάντηση των υπουργών οικονομικών και των διοικητών κεντρικών τραπεζών της Ομάδας G20 που διεξήχθη στη Μόσχα στις 15 και 16 Φεβρουαρίου 2013,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης του 2013 με τίτλο «Αντιμετώπιση της διάβρωσης της φορολογικής βάσης και της μεταφοράς κερδών»,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι λόγω φορολογικής απάτης, φοροδιαφυγής και φοροαποφυγής υπάρχει στέρηση δυνητικών από φορολογία εσόδων που εκτιμάται σε 1 τρισεκατομμύριο ευρώ κατ’ έτος στην ΕΕ, και τούτο χωρίς να λαμβάνονται απτά μέτρα για να αντιμετωπισθεί η κατάσταση·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η φορολογική απάτη και η φοροδιαφυγή συνιστούν παράνομη δραστηριότητα μη εκπλήρωσης φορολογικών υποχρεώσεων, ενώ η φοροαποφυγή είναι η νόμιμη χρησιμοποίηση του φορολογικού καθεστώτος προς μείωση ή αποφυγή φορολογικών υποχρεώσεων, η οποία μερικές φορές οδηγεί σε επιθετικό φορολογικό σχεδιασμό, που συνίσταται στην αθέμιτη εκμετάλλευση των τεχνικών στοιχείων ενός φορολογικού συστήματος, ή των αναντιστοιχιών μεταξύ δύο ή περισσοτέρων φορολογικών συστημάτων, με σκοπό τη μείωση της φορολογικής υποχρέωσης·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μόνον η εναρμόνιση της φορολογικής βάσης μεταξύ των κρατών μελών θα εμπόδιζε τη φοροαποφυγή·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η είσπραξη δυνάμει εσόδων θα σήμαινε ότι τα κράτη μέλη θα μπορούσαν καλύτερα να ισοσκελίσουν τους προϋπολογισμούς τους και να αυξήσουν τους πόρους που διατίθενται προς προαγωγή των επενδύσεων, της αύξησης της οικονομίας και της απασχόλησης, οι οποίες είναι κοινωνικοοικονομικοί παράγοντες ζωτικής σημασίας για μία στρατηγική εξόδου της ΕΕ από την κρίση·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκταση της φοροδιαφυγής και φοροαποφυγής υπονομεύει την πίστη και εμπιστοσύνη των πολιτών στον δίκαιο χαρακτήρα και τη νομιμότητα των δημοσίων διοικήσεων και των φορολογικών τους συστημάτων·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μονομερής λήψη μέτρων σε επίπεδο κράτους μέλους έχει σε πολλές περιπτώσεις αποδειχθεί αναποτελεσματική και ανεπαρκής, αναδεικνύοντας την ανάγκη για συντονισμένη και πολυδιάστατη προσέγγιση με βάση σαφείς στρατηγικές και συγκεκριμένους στόχους που ορίζονται σε εθνικό, ενωσιακό και διεθνές επίπεδο·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημοσιονομική εξυγίανση ζητεί να καταβληθούν προσπάθειες στην πλευρά τόσο των εσόδων όσο και των δαπανών των προϋπολογισμών του δημοσίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι μία ορθή ισορροπία μεταξύ φορολογικών βάσεων και φορολογικών συντελεστών είναι ουσιαστικής σημασίας για να εξασφαλίζεται δημοσιονομική σταθερότητα και ανταγωνιστικότητα τόσο στο επίπεδο κράτους μέλους όσο και στο επίπεδο της ΕΕ·

1.

χαιρετίζει το ότι η Επιτροπή και το Συμβούλιο είναι διατεθειμένοι να επιληφθούν του θέματος του φορολογικού χάσματος στην Ευρώπη μεταξύ άλλων εστιαζόμενοι στην εντατικοποίηση της καταπολέμησης της φορολογικής απάτης, της φοροδιαφυγής και του επιθετικού φορολογικού σχεδιασμού·

2.

χαιρετίζει τις πρόσφατες προτάσεις της Επιτροπής για διεύρυνση της αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών, καταπολέμηση της απάτης που σχετίζεται με τον ΦΠΑ και για τροποποίηση της οδηγίας για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες, που έχουν σχεδιασθεί για να μειώσουν την φοροαποφυγή στην Ευρώπη μέσω της κατάργησης των υφισταμένων νόμιμων τρόπων παράκαμψης διατάξεων τους οποίους μερικές εταιρείες χρησιμοποιούσαν για να μην καταβάλλουν το μερίδιο φορολογικών συνεισφορών που τους αναλογεί·

3.

υπενθυμίζει το κατεπείγον αίτημα που έχει διατυπώσει να δεσμευθούν τα κράτη μέλη στην επίτευξη ενός φιλόδοξου αλλά και ρεαλιστικού στόχου που συνίσταται στο να μειώσουν τουλάχιστον στο ήμισυ το φορολογικό χάσμα έως το έτος 2020·

4.

εμμένει στο ότι στη χρονική περίοδο ανάκαμψης από την κρίση που διανύουμε οι απτοί στόχοι και μία πραγματική ανάληψη δέσμευσης προς καταπολέμηση της φοροδιαφυγής και φοροαποφυγής μέσω της εξάλειψης του φορολογικού χάσματος μπορούν να φέρουν μία αύξηση των φορολογικών εσόδων που τόσο πολύ έχουμε ανάγκη μέσω της είσπραξης των δεόντων ποσών φορολογίας·

5.

καλεί την Επιτροπή να δρομολογήσει μελέτη με θέμα δυνατούς δείκτες που να συνιστά βάση προς μείωση της φορολογικής απάτης, της φοροδιαφυγής και της φοροαποφυγής και, εάν κρίνεται σκόπιμο, να θεσπίσει τυποποιημένο σύνολο δεικτών για τη μέτρηση της φοροδιαφυγής και φοροαποφυγής·

6.

καλεί την Επιτροπή να θεσπίσει ένα σύνολο απτών στόχων προς μείωση του φορολογικού χάσματος σε ευρωπαϊκό και σε εθνικό επίπεδο, θέτοντας ως πρωταρχικό στόχο τη μείωση του φορολογικού χάσματος έως το έτος 2020·

7.

προτείνει να ενσωματωθούν αυτοί οι στόχοι στη στρατηγική Ευρώπη 2020, εάν κρίνεται σκόπιμο, και καλεί την Επιτροπή να εξετάσει εάν θα μπορούσε να δοθεί σε αυτούς τους στόχους σαφής ρόλος εντός του ευρωπαϊκού εξαμήνου·

8.

καλεί εν προκειμένω την Επιτροπή να εξετάσει εάν τα εθνικά προγράμματα μεταρρυθμίσεων και τα προγράμματα σταθερότητας ή σύγκλισης θα μπορούσαν να διευρυνθούν με ενσωμάτωση αυτών των στόχων και μέτρων ώστε να επιτευχθεί η απαιτούμενη μείωση του φορολογικού χάσματος·

9.

τονίζει ότι υπάρχει επιτακτική ανάγκη για καλύτερο συντονισμό και ότι μία κοινή ώθηση προς μείωση του φορολογικού χάσματος θα συγκεκριμενοποιούσε τις υποσχέσεις του Συμβουλίου περί δέσμευσης στην καταπολέμηση της φοροδιαφυγής και φοροαποφυγής·

10.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλλει ετησίως έκθεση στο Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την πρόοδο που σημειώνεται στην ΕΕ και παγκοσμίως στην καταπολέμηση της φοροδιαφυγής και φοροαποφυγής και του επιθετικού φορολογικού σχεδιασμού και να προωθεί στον ιστότοπό της συγκεκριμένα παραδείγματα βελτίστων πρακτικών σε αυτόν τον τομέα·

11.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και τον Οργανισμό Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης.


(1)  ΕΕ L 338 της 12.12.2012, σ. 41.

(2)  ΕΕ L 338 της 12.12.2012, σ. 37.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0205.

(4)  ΕΕ C 258 E της 7.9.2013, σ. 53.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/157


P7_TA(2013)0594

Η πρόοδος κατά την υλοποίηση των εθνικών στρατηγικών ενσωμάτωσης των Ρομά

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόοδο που έχει σημειωθεί όσον αφορά την εφαρμογή της εθνικής στρατηγικής για την ένταξη των Ρομά (2013/2924(RSP))

(2016/C 468/21)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 2, 3 και 6 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα άρθρα 8, 1, 10 και 19 παράγραφος 50 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων (εφεξής «ο Χάρτης») και ιδίως το άρθρο 21,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για την Εξάλειψη όλων των Μορφών Ρατσιστικών Διακρίσεων του 1965, τη Σύμβαση για την Εξάλειψη όλων των Μορφών Διακρίσεων κατά των Γυναικών του 1971, τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών και τα Δικαιώματα του Παιδιού του 1989 και τη δήλωση των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα των Ατόμων που ανήκουν σε Εθνικές ή Εθνοτικές, Θρησκευτικές και Γλωσσικές Μειονότητες του 1992,

έχοντας υπόψη τη σχετική νομολογία του Δικαστηρίου της ΕΕ και του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/43/ΕΚ του Συμβουλίου, για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης των προσώπων, ανεξάρτητα από φυλετική ή εθνική καταγωγή,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 1ης Ιουνίου 2006 σχετικά με την κατάσταση των γυναικών Ρομά στην Ευρωπαϊκή Ένωση (1),

έχοντας υπόψη την απόφαση-πλαίσιο 2008/913/ΔΕΥ του Συμβουλίου για την καταπολέμηση ορισμένων μορφών και εκδηλώσεων ρατσισμού και ξενοφοβίας μέσω του ποινικού δικαίου (απόφαση-πλαίσιο για τον ρατσισμό και την ξενοφοβία),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 9ης Σεπτεμβρίου 2010 σχετικά με την κατάσταση των Ρομά και την ελεύθερη κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 9ης Μαρτίου 2011 σχετικά με τη στρατηγική της ΕΕ για την ένταξη των Ρομά (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 11ης Ιουνίου 2013, σχετικά με την κοινωνική στέγαση στην Ευρωπαϊκή Ένωση (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 14ης Μαρτίου 2013, σχετικά με την ενίσχυση του αγώνα κατά του ρατσισμού, της ξενοφοβίας και των εγκλημάτων μίσους (5),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 5ης Απριλίου 2011 σχετικά με πλαίσιο της ΕΕ για εθνικές στρατηγικές για την ένταξη των Ρομά μέχρι το 2020 (COM(2011)0173) και τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 2011,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 21ης Μαΐου 2012 με τίτλο «Εθνικές στρατηγικές για την ένταξη των Ρομά: ένα πρώτο βήμα προς την εφαρμογή του πλαισίου της ΕΕ» (COM(2012)0226),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 26ης Ιουνίου 2013 με τίτλο «Βήματα προόδου στην υλοποίηση των εθνικών στρατηγικών για την ένταξη των Ρομά» (COM(2013)0454),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής για σύσταση του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 2013 για αποτελεσματικά μέτρα για την ένταξη των Ρομά στα κράτη μέλη (COM(2013)0460),

έχοντας υπόψη τη μελέτη του τού Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τα μέτρα για την προώθηση της κατάστασης των πολιτών Ρομά στην ΕΕ,

έχοντας υπόψη την έρευνα της Υπηρεσίας Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που υπεβλήθη τον Μάιο του 2012 με τίτλο «Η κατάσταση των Ρομά σε 11 κράτη μέλη της ΕΕ»,

έχοντας υπόψη την ακρόαση που διενεργήθη στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στις 18 Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με το πλαίσιο της ΕΕ για τις εθνικές στρατηγικές για την ένταξη των Ρομά,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής της 4ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τις ανισότητες στην Ευρωπαϊκή Ένωση στον τομέα της υγείας (SWD(2013)0328),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 4ης Ιουλίου 2013, σχετικά με τον αντίκτυπο της κρίσης στην πρόσβαση των ευάλωτων ομάδων στην περίθαλψη (6),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας προς το προσωπικό της Επιτροπής της 20ής Φεβρουαρίου 2013 σχετικά με τις επενδύσεις στον τομέα της υγείας (SWD(2013)0043),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 8ης Mαρτίου 2011 σχετικά με τη μείωση των ανισοτήτων στον τομέα της υγείας στην ΕΕ (7),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 20ής Oκτωβρίου 2009 με τίτλο «Αλληλεγγύη στον τομέα της υγείας: Μείωση των ανισοτήτων στον τομέα της υγείας» (COM(2009)0567),

έχοντας υπόψη την προφορική ερώτηση προς την Επιτροπή για το έργο που έχει σημειωθεί όσον αφορά την εφαρμογή των εθνικών στρατηγικών για την ένταξη των Ρομά (O-000117/2013 — B7-0528/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 115 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση στηρίζεται στις αξίες του σεβασμού προς την ανθρώπινη αξιοπρέπεια, της ελευθερίας, της δημοκρατίας, της ισότητας, του κράτους δικαίου και του σεβασμού για τα ανθρώπινα δικαιώματα·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Ρομά πλήττονται από διακρίσεις σε ολόκληρη της Ευρώπη και λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση των κοινωνικών, οικονομικών και θεμελιωδών δικαιωμάτων τους, σε πολλές περιπτώσεις, είναι χειρότερη από αυτή των μη Ρομά σε παρόμοιες καταστάσεις·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη τα πρόσφατα γεγονότα που συνέβησαν σε κράτη μέλη της ΕΕ, τις πράξεις βίας εναντίον Ρομά, την έλλειψη των κατάλληλων πολιτικών ένταξης, την προσφυγή σε μεροληπτική ρητορική κατά των Ρομά, τις διαρθρωτικές και συστημικές διακρίσεις, τις σαφείς παραβιάσεις της Ευρωπαϊκής Σύμβασης των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ, καθώς και την απουσία δικαστικής διερεύνησης και δίωξης σε περιπτώσεις παραβιάσεων θεμελιωδών δικαιωμάτων, απέδειξαν ότι στην ΕΕ εξακολουθούν να κυριαρχεί αρνητικό κλίμα προς τους αθίγγανους, το οποίο πρέπει να αντιμετωπιστεί με μεγαλύτερη αποφασιστικότητα σε όλα τα επίπεδα·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η φτώχεια και ο κοινωνικός αποκλεισμός που πλήττει πολλούς Ρομά έχει φθάσει σε κρίσιμο επίπεδο το οποίο περιορίζει τις προοπτικές διαβίωσης των οικογενειών Ρομά και εκθέτει τους νεαρούς Ρομά στον κίνδυνο να βρεθούν αντιμέτωποι με τη φτώχεια σε πολύ νεαρή ηλικία·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρνητική προκατάληψη που επιδεικνύουν οι μη Ρομά έναντι των Ρομά και ο οι κραυγαλέες διακρίσεις συμβάλλουν στον αποκλεισμό των Ρομά

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο εντεινόμενος αποκλεισμένες των Ρομά αποτελεί αρνητικό στοιχείο για την ανάπτυξη και αυξάνει τα ελλείμματα των δημοσίων οικονομικών·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κοινωνικές ανισότητες και οι περιφερειακές διαφορές καταλήγουν στην επιδείνωση της ποιότητας διαβίωσης των αγροτικών κοινοτήτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανεπαρκής διαχείριση της αστικής ανάπτυξης επιτείνει και συμβάλλει στην αύξηση της φτώχειας στα αστικά κέντρα·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανακοίνωση της Επιτροπής του 2013 σχετικά με τα βήματα για την εφαρμογή των εθνικών στρατηγικών για την ένταξη των Ρομά, ανέδειξε ότι η πρόεδρος που επετεύχθη από πλευράς κρατών μελών όσον αφορά την υλοποίηση των εθνικών στρατηγικών για την ένταξη των Ρομά ήταν περιορισμένη ακόμη και στον τομέα της υιοθέτησης διαρθρωτικών προϋποθέσεων για την αποτελεσματική υλοποίησή τους·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εσωτερική ομάδα επείγουσας δράσης που συνέστησε η Επιτροπή το 2010 εξέτασε την αξιοποίηση των κονδυλίων της ΕΕ για την ένταξη των Ρομά σε 18 χώρες και διεπίστωσε ότι τα κράτη μέλη δεν αξιοποιούν δεόντως τα κονδύλια της ΕΕ και την ότι, μολονότι τα κονδύλια της ΕΕ έχουν σημαντικές δυνατότητες για την προώθηση της ένταξης των Ρομά, ανασταλτικοί παράγοντες σε εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο δεν επιτρέπουν την προώθηση της αποτελεσματικής κοινωνικής και οικονομικής ένταξης των Ρομά·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στα περισσότερα κράτη μέλη η νόμιμη εκπροσώπηση των Ρόμα και η συμμετοχή των σχετικών οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών στον σχεδιασμό, την εφαρμογή και την εποπτεία των εθνικών στρατηγικών παραμένει ανεπαρκής·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συμμετοχή των τοπικών και περιφερειακών αρχών στην επεξεργασία, την εφαρμογή, την παρακολούθηση, την αξιολόγηση και την αναθεώρηση των πολιτικών για τους Ρομά, αποτελεί κομβικό στοιχείο για την αποτελεσματική υλοποίηση των ΕΣΕΡ, δεδομένου ότι αποτελούν το επίπεδο διακυβέρνησης με τις περισσότερες πρακτικές αρμοδιότητες για την ένταξη των Ρομά, αλλά το επίπεδο εμπλοκής τους από τα κράτη μέλη είναι χαμηλό·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η χορήγηση στοχευμένων δημοσιονομικών πόρων πρέπει να συνοδεύεται από πραγματική πολιτική βούληση εκ μέρους των κρατών μελών, καθόσον αυτό αποτελεί απόλυτη προϋπόθεση για την επιτυχία της εφαρμογής των στρατηγικών και, λαμβάνοντας υπόψη, ότι μόνο λίγα κράτη μέλη έχουν ολοκληρωμένη προσέγγιση για τη χορήγηση πόρων όπου την ΕΕ και τα εθνικά ταμεία, ενώ σε άλλα η υλοποίηση της εθνικής στρατηγικής καθυστερεί λόγω της υποαξιοποίησης τον ενωσιακών πόρων, ιδίως σε περίπτωση που δεν υφίστανται συγκεκριμένα μέτρα·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το συνολικό ποσό των ευρωπαϊκών κονδυλίων που αφιερώνεται ειδικά για την ένταξη των Ρομά παραμένει ασαφές· λαμβάνοντας υπόψη ότι, ως εκ τούτου, έχει κομβική σημασία η Επιτροπή να συνεχίσει να παρακολουθεί τον τρόπο με τον οποίον τα κράτη μέλη δαπανούν κονδύλια της ΕΕ και να λαμβάνει εγγυήσεις για τη σωστή αξιοποίηση των κονδυλίων αυτών·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η υγιής παρακολούθηση και η συστηματική και συνεπής αξιόλογη των αποτελεσμάτων που έχουν τα μέτρα για την ένταξη των Ρομά συνιστά κομβικής σημασίας παράγοντα για την αποτελεσματική εφαρμογή των ΕΣΕΡ και, λαμβάνοντας υπόψη ότι, μηχανισμό για την τακτική υποβολή εκθέσεων και αξιολόγηση έχουν προβλέψει λιγότερα από τα μισά κράτη μέλη·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη το πλαίσιο της ΕΕ που προβλέπεται για τη δημιουργία εθνικών σημείων επαφής για την ένταξη των Ρομά σε κάθε κράτος μέλος και επισημαίνοντας ότι αυτά πρέπει να είναι πλήρως εξουσιοδοτημένα να συντονίζουν αποτελεσματικά την ένταξη των Ρομά στους τομείς πολιτικής·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη πρέπει να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να διασφαλίσουν ότι οι Ρομά δεν θα υπόκειται σε διακρίσεις και ότι θα γίνονται σεβαστά, θα προστατεύονται και θα προάγονται τα ανθρώπινα δικαιώματα, όπως έχουν περιληφθεί στον Χάρτη και την Ευρωπαϊκή Σύμβαση Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων καθώς και στο ενωσιακό δίκαιο·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Ρομά πλήττονται από διακρίσεις και κοινωνικό αποκλεισμό και πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στους ανήλικους και τις γυναίκες στο πλαίσιο των κοινοτήτων Ρομά, ιδίως όσον αφορά τα θεμελιώδη δικαιώματα, στα οποία περιλαμβάνονται τα δικαιώματα στην εκπαίδευση και την φυσική ακεραιότητα, καθώς και η απαγόρευση της δουλείας και της αναγκαστικής εργασίας, όπως έχουν περιληφθεί στα άρθρα 3 και 5 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποτελεσματική καταπολέμηση των προκαταλήψεων και των αρνητικών στάσεων σε βάρος των Ρομά απαιτούν αποφασιστικές εκστρατείες ευαισθητοποίησης, πρωτοβουλίες που θα ενισχύουν τον διαπολιτισμικό διάλογο και τη συνεργασία και θα καλλιεργούν τη στήριξη της πλειονότητας υπέρ της ένταξης των Ρομά·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Ρομά που είναι πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να απολαμβάνουν πλήρως και να έχουν δικαίωμα να ασκούν τα δικαιώματά και τις υποχρεώσεις τους που απορρέουν από την ευρωπαϊκή τους υπηκοότητα·

1.

καταδικάζει απερίφραστα τις διακρίσεις και τον ρατσισμό εναντίον των Ρομά και εκφράζει την απογοήτευσή του για το γεγονός ότι, στην Ευρωπαϊκή Ένωση, τα θεμελιώδη δικαιώματα των Ρομά εξακολουθούν να μην στηρίζονται πάντοτε πλήρως· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να καταπολεμήσουν τις διακρίσεις και να διασφαλίσουν την σωστή μεταφορά στο εθνικό δίκαιο και την εφαρμογή των σχετικών οδηγιών της ΕΕ, όπως των οδηγιών 2000/43/EΚ και 2012/29/EΕ (8)·

2.

καλεί την Επιτροπή να δημιουργήσει έναν αποτελεσματικό μηχανισμό παρακολούθησης σε επίπεδο ΕΕ όσον αφορά τα θεμελιώδη δικαιώματα των Ρομά, τα συμβάντα και τα εγκλήματα μίσους εναντίον των Ρομά, και να αναλάβει αποφασιστική δράση — συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, και κίνηση διαδικασιών επί παραβάσει — σε περιπτώσεις παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων των Ρομά στα κράτη μέλη, ιδίως παραβιάσεις όσον αφορά την πρόσβαση και την άσκηση των οικονομικών και κοινωνικών δικαιωμάτων, το δικαίωμα στην ελεύθερη κυκλοφορία και διαμονή, το δικαίωμα στην πρόσβαση στις υπηρεσίες υγειονομικής περίθαλψης και εκπαίδευσης, το δικαίωμα της ισότητας και της κατάργησης των διακρίσεων (όπου περιλαμβάνονται και οι πολλαπλές διακρίσεις), το δικαίωμα της προστασίας των προσωπικών δεδομένων και την απαγόρευση δημιουργίας μητρώων με βάση την εθνότητα και τη φυλή·

3.

χαιρετίζει την πρωτοβουλία της Επιτροπής για τη δημιουργία ενός επιγραμμικού εργαλείου που θα βοηθήσει τις τοπικές αρχές να κατανοήσουν και να εφαρμόσουν τα δικαιώματα ελεύθερης κυκλοφορίας των πολιτών της ΕΕ· καταδικάζει ωστόσο κάθε προσπάθεια παράνομου περιορισμού του δικαιώματος ελεύθερης κυκλοφορίας των Ρομά και καλεί τα κράτη μέλη να σταματήσουν τις παράνομες εκδιώξεις·

4.

καταδικάζει όλες τις μορφές αρνητικού προς τους αθίγγανους κλίμα, και ιδίως τις δημόσιες πολιτικές ομιλίες υποκίνησης μίσους· καλεί επειγόντως τα κράτη μέλη να ανανεώσουν τη δέσμευσή τους για την καταπολέμηση του αρνητικού προς τους αθίγγανους κλίματος, αναγνωρίζοντας την επίδραση που έχει η πολιτική αυτή στην υπονόμευση της επιτυχούς εφαρμογή των ΕΣΕΡ· καλεί όλα τα μέρη να απόσχουν από δηλώσεις που υποκίνησης μίσους εναντίον των Ρομά·

5.

καλεί τα κράτη μέλη να διερευνήσουν και να τερματίσουν τις πρακτικές της καταχώρισης σε μητρώα με βάση την εθνοτική καταγωγή, την αστυνομική κακοποίηση και τις άλλες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε βάρος των Ρομά, να διασφαλίσουν τον κολασμό των αδικημάτων που διαπράττονται λόγω προκαταλήψεων και να μεριμνήσουν για την καταγραφή και τη δέουσα διερεύνησή τους και να διασφαλίσουν την παροχή βοήθειας και προστασίας στα θύματα και να εκπονήσουν ειδικά προγράμματα κατάρτισης για την αστυνομία και τους δημοσίους υπαλλήλους που εργάζονται με κοινότητες Ρομά·

6.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αντιμετωπίσουν το θέμα της απουσίας καταχώρισης στα μητρώα γεννήσεων και την έκδοση πιστοποιητικών στους Ρομά που διαβιούν στην ΕΕ·

7.

καλεί τα κράτη μέλη να αντιμετωπίσουν αποτελεσματικά το ζήτημα του αποκλεισμού των Ρομά με την εφαρμογή των μέτρων που περιλαμβάνονται στα ΕΣΕΡ τους με συγκεκριμένους στόχους, χρονοδιαγράμματα και διαθέσιμα κονδύλια· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εμπλέξουν και τους εκπροσώπους των Ρομά, καθώς και εκπροσώπους της κοινωνίας των πολιτών, στην επεξεργασία, την εφαρμογή, την παρακολούθηση και την αξιολόγηση της πολιτικής όσον αφορά τα ΕΣΕΡ και τα προγράμματα που επηρεάζουν τις κοινότητές τους, δημιουργώντας μηχανισμούς τακτικού και διαφανούς διαλόγου σύμφωνα με τις αρχές του «Ευρωπαϊκού κώδικα συμπεριφοράς για την εταιρική σχέση»· καλεί τα κράτη μέλη να προσδιορίσουν στα ΕΣΕΡ τους ακριβώς τον τρόπο με τον οποίο προτίθενται να δώσουν δυνατότητες και να εμπλέξουν τους Ρομά στη διαδικασία· καλεί την Επιτροπή να στηρίξει τις προσπάθειες των κρατών μελών αυξάνοντας την ευαισθητοποίηση στους εκπροσώπους των Ρομά όσον αφορά τις δυνατότητες που παρέχουν τα ΕΣΕΡ και να τους παροτρύνουν να αναλάβουν πιο ενεργό ρόλο στη διαδικασία ένταξης·

8.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν επαρκή χρηματοδότηση για την οικοδόμηση μιας ισχυρής κοινωνίας των πολιτών Ρομά που θα έχει την ικανότητα, τη γνώση και την εμπειρογνωμοσύνη να αναλάβει καθήκοντα παρακολούθησης και αξιολόγησης·

9.

καλεί την Επιτροπή να κλιμακώσει τις τρέχουσες προσπάθειες συνεργασίας με τα κράτη μέλη, τις τοπικές αρχές και άλλους συναφείς φορείς προκειμένου να διασφαλιστεί αποτελεσματική διάδοση όσον αφορά την εφαρμογή των εθνικών στρατηγικών και των ωφελημάτων που απορρέουν από την κοινωνική ένταξη των Ρομά, να προωθήσει τον διαπολιτισμικό διάλογο και τις εκστρατείες ευαισθητοποίησης που στοχεύουν στον τερματισμό των προκαταλήψεων και των αρνητικών στάσεων έναντι των Ρομά, με αλλαγή της νοοτροπίας και να διευκολύνουν πρωτοβουλίες που συγκεντρώνουν τη στήριξη της πλειονότητας για πολιτικές που προάγουν την ένταξη των Ρομά·

10.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επισημάνουν τη διάσταση του φύλου στις ΕΣΕΡ τους και να εμπλέξουν στη διαδικασία εφαρμογής και παρακολούθησης των ΕΣΕΡ τις γυναίκες καθώς και τη νεολαία Ρομά·

11.

καλεί τα κράτη μέλη να εμπλέξουν τις τοπικές και περιφερειακές αρχές στην αναθεώρηση, τη διαχείριση, την εφαρμογή και παρακολούθηση των εθνικών πολιτικών, και να παράσχουν βοήθεια και στήριξη στις τοπικές και περιφερειακές αρχές όσον αφορά τα μέτρα που πρέπει να λάβουν για την υλοποίηση της ένταξης των Ρομά στο πλαίσιο και των τεσσάρων πυλώνων των ΕΣΕΡ, καθώς και την εφαρμογή μέτρων για την καταπολέμηση των διακρίσεων·

12.

καλεί τα κράτη μέλη να επεξεργαστούν λειτουργικά αποκεντρωμένα δεδομένα με τη βοήθεια του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ (FRA), του Αναπτυξιακού Προγράμματος των ΗΕ και της Παγκόσμιας Τράπεζας, σχετικά με την κοινωνικοοικονομική κατάσταση των Ρομά και τον βαθμό των διακρίσεων που αντιμετωπίζουν οι Ρομά με βάση την εθνοτική τους καταγωγή, καθώς και τα εγκλήματα μίσους που διαπράττεται σε βάρος τους ενώ, παράλληλα, θα τηρούνται απολύτως τα πρότυπα όσον αφορά την προστασία των δεδομένων καθώς και το δικαίωμα στην ιδιωτικότητα και να αναπτυχθεί, σε συνεργασία με την Επιτροπή, βασική δέσμη δεικτών και μετρήσιμοι στόχοι που έχουν ζωτική σημασία για ένα ρωμαλέο σύστημα εποπτείας προκειμένου να διασφαλιστεί αξιόπιστη ανάδραση της προόδου που επιτυγχάνεται στην εφαρμογή των ΕΣΕΡ και τη βελτίωση της κατάστασης των Ρομά, με ιδιαίτερη έμφαση στους ανήλικους και τις γυναίκες· καλεί την Επιτροπή να ενισχύσει τον συντονιστικό ρόλο του FRA και να αξιοποιήσει πλήρως τις δυνατότητές του·

13.

καλεί την Επιτροπή να καθορίσει χρονοδιάγραμμα και σαφείς και μετρήσιμους στόχους και δείκτες για την εφαρμογή των ΕΣΕΡ για τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τη στρατηγική «Ευρώπη 2020», προκειμένου να βοηθήσει τα κράτη μέλη να βελτιώσουν τη δυνατότητα απορρόφησης των κονδυλίων της ΕΕ και να εκπονηθούν εκθέσεις ανά χώρα και συγκεκριμένες ανά χώρα συστάσεις·

14.

καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν υπόψη τις πολυδιάστατες και εδαφικές πτυχές της φτώχειας, να κινητοποιήσουν επαρκείς δημοσιονομικούς πόρους από τους εθνικούς προϋπολογισμούς και τα προγράμματα της ΕΕ — κατά κύριο λόγο από το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης και το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης — μεταξύ άλλων, με την αξιοποίηση της τοπικής ανάπτυξης με κοινοτικούς πόρους, των κοινών σχεδίων δράσης, ολοκληρωμένων εδαφικών επενδύσεων και ολοκληρωμένων δράσεων, προκειμένου να υλοποιηθούν οι στόχοι που εντοπίζονται στα ΕΣΕΡ τους, να αναπτύξουν ολοκληρωμένα πολυτομεακά και πολυχρηματοδοτούμενα προγράμματα που θα στοχεύουν στις πλέον στερημένες μικροπεριφέρειες, να περιλάβουν την ένταξη των Ρομά στις συμφωνίες εταιρικής σχέσης για την προγραμματική περίοδο 2014- 2012, και να εκπονήσουν τα επιχειρησιακά τους προγράμματα για την προώθηση της ισότητας των ευκαιριών και την πρόληψη των διακρίσεων και του διαχωρισμού·

15.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προωθήσουν ειδικά προγράμματα επιχορηγήσεων υπό μορφή μικρών και ευέλικτων κονδυλίων για κοινοτικά έργα και για την κινητοποίηση των τοπικών κοινοτήτων επί θεμάτων κοινωνικού αποκλεισμού·

16.

καλεί τα κράτη μέλη να ευθυγραμμίσουν τις βασικές πολιτικές τους στον τομέα της εκπαίδευσης, της απασχόλησης, της στέγασης και της υγείας με τους στόχους των ΕΣΕΡ·

17.

καλεί την Επιτροπή και την επιχειρησιακή ομάδα για τους Ρομά να συνεχίσουν να αξιολογούν τον τρόπο με τον οποίο τα κράτη μέλη δαπανούν τα κονδύλια της ΕΕ που εγγράφονται για την ένταξη των Ρομά, καθώς και την επίπτωση των εθνικών πολιτικών τους στις συνθήκες διαβίωσης των Ρομά και να υποβάλλουν, σε ετήσια βάση, έκθεση με τα ευρήματα στο Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, εντοπίζοντας συγκεκριμένους τρόπους βελτίωσης της αποτελεσματικότητας των κονδυλίων της ΕΕ στις εκθέσεις· καλεί την Επιτροπή να διευκολύνει την διαρθρωμένη συμβολή εμπειρογνωμόνων και της κοινωνίας των πολιτών και να διασφαλίσει την αποτελεσματική συνεργασία μεταξύ της Πλατφόρμας για την ένταξη των Ρομά με τις εναλλασσόμενες προεδρίες της ΕΕ·

18.

ζητεί από την Επιτροπή να διενεργεί περιοδική εξωτερική αξιολόγηση της επίδρασης που έχει η χρηματοδότηση της ΕΕ στον κοινωνικό αποκλεισμό των Ρομά και να εντοπίζει βέλτιστες πρακτικές και έργα που υλοποιούνται με τη βοήθεια της ενωσιακής χρηματοδότησης, διασφαλίζοντας τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητά τους·

19.

καλεί τα κράτη μέλη να συνεργασθούν με τις τοπικές και περιφερειακές αρχές για την εξάλειψη του εδαφικού διαχωρισμού, τον τερματισμό των παράνομων βίαιων εκδιώξεων και την αποτροπή της απώλειας στέγης που αντιμετωπίζουν επί του παρόντος οι Ρομά και, παράλληλα, να χαράξουν αποτελεσματικές και χωρίς αποκλεισμούς εθνικές πολιτικές, όπου συμπεριλαμβάνεται και η παροχή της κατάλληλης στέγασης και κοινωνικής και υγειονομικής αρωγής σε περιπτώσεις εκδιώξεων·

20.

καλεί τα κράτη μέλη να αξιοποιήσουν την αστική πολεοδόμηση για την ένταξη και την κατάργηση του διαχωρισμού και να αναπτύξουν στοιχεία ποιότητας στις υποδομές και το περιβάλλον στις πόλεις που πλήττονται περισσότερο από τις κοινωνικές ανισότητες, καθώς επίσης και να ενισχύσουν τους δεσμούς μεταξύ αστικών και αγροτικών περιοχών, με σκοπό την προώθηση της χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξης·

21.

καλεί τα κράτη μέλη να εξαλείψουν τον διαχωρισμό στον τομέα της εκπαίδευσης και, ανάλογα με την κατά περίπτωση, της παράνομης τοποθέτησης παιδιών Ρομά σε ειδικά σχολεία, και να δημιουργήσουν την αναγκαία υποδομή για τους μηχανισμούς που θα διευκολύνουν την πρόσβαση σε ποιοτική εκπαίδευση για όλα τα παιδιά Ρομά, να αντιμετωπίσουν το πρόβλημα της πρόωρης εγκατάλειψης του σχολείου από τους μαθητές Ρομά, μεταξύ άλλων με τη συμμετοχή των γονέων στην εκπαιδευτική διαδικασία, να προωθήσουν την πρόσβαση των παιδιών Ρομά σε προσχολική εκπαίδευση και τις υπηρεσίες εθελοντικής προσφοράς, να παράσχουν δυνατότητες κατάρτισης για δασκάλους ώστε να έχουν τη δυνατότητα να αντιμετωπίζουν ειδικές καταστάσεις που ενδέχεται να ανακύψουν κατά την εργασία τους με μαθητές Ρομά, να παράσχουν υποστηρικτικές δομές χωρίς διακρίσεις, όπως διδασκαλία και καθοδήγηση σε σπουδαστές Ρομά, για να αποτραπεί η εγκατάλειψη του σχολείου στη δευτεροβάθμια και τριτοβάθμια εκπαίδευση, να διασφαλιστεί η πρόσβαση στο πρόγραμμα Erasmus και να προωθηθούν δυνατότητες κατάρτισης που θα εξασφαλίσουν δυνατότητες απόκτησης εργασιακής εμπειρίας·

22.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να θέσουν το ζήτημα των υψηλών επιπέδων ανεργίας μεταξύ των Ρομά και να άρουν τα εμπόδια της πρόσβασης στην απασχόληση, συμπεριλαμβάνοντας και την αξιοποίηση των υφιστάμενων μηχανισμών όπως οι «Εγγυήσεις για τη Νεολαία» και οι εμβληματικές πρωτοβουλίες της στρατηγικής «Ευρώπη 2020»· καλεί τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν μηχανισμούς καταπολέμησης των διακρίσεων, προγράμματα εξειδικευμένης κατάρτισης και προγράμματα για τη διευκόλυνση της πρόσβασης στην αγορά εργασίας, όπου περιλαμβάνεται και η αναλογική εκπροσώπηση των Ρομά στις δημόσιες υπηρεσίες, η ενθάρρυνση της αυτοαπασχόλησης, η κινητοποίηση στοιχείων ενεργητικού για τη δημιουργία περισσότερων θέσεων εργασίας σε τομείς με τις υψηλότερες δυνατότητες απασχόλησης — όπως η περιεκτική οικολογική οικονομία, ο τομέας των υπηρεσιών υγείας και των κοινωνικών υπηρεσιών και η ψηφιακή οικονομία — και η δημιουργία εταιρικών σχέσεων μεταξύ των δημοσίων αρχών και των εργοδοτών·

23.

καλεί τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα να δημιουργήσουν προγράμματα πρακτικής μαθητείας και να απασχολήσουν Ρομά σε όλα τα θεσμικά όργανα·

24.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αντιμετωπίσουν τις υφιστάμενες διαφορές στον τομέα της υγείας που αντιμετωπίζουν οι Ρομά και τις διαδεδομένες διακρίσεις όσον αφορά την πρόσβασή τους στις υπηρεσίες υγειονομικής περίθαλψης, να εκπονήσουν ειδικά στοχευμένα προγράμματα και να χορηγήσουν επαρκείς δημοσιονομικούς πόρους από τα εθνικά κονδύλια και τα κονδύλια της ΕΕ, με ιδιαίτερη έμφαση στην υγεία των παιδιών και τη μητρική υγεία·

25.

καλεί τα κράτη μέλη να καθορίσουν με ακρίβεια τα εθνικά σημεία επαφής για την ένταξη των Ρομά και τις αρμοδιότητές τους όσον αφορά την εφαρμογή των ΕΣΕΡ, διασφαλίζοντας ότι θα έχουν την απαραίτητη εξουσία, την ικανότητα και την πολιτική και χρηματοδοτική στήριξη για να ανταποκριθούν αποτελεσματικά στον ρόλο τους, καθώς και επαρκείς δεσμούς με την κοινότητα των Ρομά και τις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών, ώστε να διασφαλιστεί ότι τα σημεία επαφής θα είναι προσβάσιμα, καθώς θα είναι σαφώς προσδιορισμένα και διασφαλίζοντας τη διαφάνεια της επικοινωνίας με τους φορείς σε όλα τα επίπεδα·

26.

υπενθυμίζει στα κράτη μέλη ότι οι θετικές πρακτικές, όπως τα προγράμματα διαμεσολαβητών των Ρομά και η Ευρωπαϊκή Συμμαχία Πόλεων και Περιφερειών για την Ένταξη των Ρομά που εφαρμόζονται από το Συμβούλιο της Ευρώπης, σημειώνουν επιτυχία επί τόπου, γεγονός που πρέπει να παροτρύνει τα κράτη μέλη να επιδείξουν μεγαλύτερη πολιτική αποφασιστικότητα υπέρ της αποτελεσματικής ένταξης των Ρομά·

27.

χαιρετίζει την έγκριση της πρότασης της Επιτροπής για σύσταση του Συμβουλίου σχετικά με αποτελεσματικά μέτρα για την ένταξη των Ρομά στα κράτη μέλη·

28.

επισημαίνει ότι η ένταξη είναι ένα αμφίδρομο εγχείρημα και ότι κάθε προσπάθεια ένταξης προϋποθέτει κοινές αλλά ασύμμετρες ευθύνες των μερών με βάση τις ικανότητές τους και τους οικονομικούς, πολιτικούς και κοινωνικούς πόρους·

29.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και στο Συμβούλιο της Ευρώπης.


(1)  ΕΕ C 298 Ε της 8.12.2006, σ. 283.

(2)  ΕΕ C 308 Ε της 20.10.2011, σ. 73.

(3)  ΕΕ C 199 Ε της 7.7.2012, σ. 112.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0246.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0090.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0328.

(7)  ΕΕ C 199 Ε της 7.7.2012, σ. 25.

(8)  Οδηγία 2012/29/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, για τη θέσπιση ελάχιστων προτύπων σχετικά με τα δικαιώματα, την υποστήριξη και την προστασία θυμάτων της εγκληματικότητας και για την αντικατάσταση της απόφασης-πλαισίου 2001/220/ΔΕΥ του Συμβουλίου


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/163


P7_TA(2013)0595

Το αποτέλεσμα της διάσκεψης του Βίλνιους και το μέλλον της εταιρικής σχέσης για την Ανατολική Ευρώπη, ιδίως όσον αφορά την Ουκρανία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την έκβαση της συνόδου κορυφής στο Βίλνιους και το μέλλον της ανατολικής εταιρικής σχέσης, ιδίως σε ό, τι αφορά την Ουκρανία (2013/2983(RSP))

(2016/C 468/22)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Οκτωβρίου 2013 σχετικά με την ευρωπαϊκή πολιτική γειτονίας: προς την ενίσχυση της εταιρικής σχέσης. Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τις εκθέσεις του 2012 (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πίεση που ασκείται από τη Ρωσία στις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης (στο πλαίσιο της επικείμενης συνόδου κορυφής της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης στο Βίλνιους) (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Ιανουαρίου 2005 σχετικά με την Oυκρανία (3),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση της συνόδου κορυφής για την ανατολική εταιρική σχέση στο Βίλνιους, της 29ης Νοεμβρίου 2013,

έχοντας υπόψη τις κοινές δηλώσεις της συνόδου κορυφής της ανατολικής εταιρικής σχέσης στη Βαρσοβία, της 30ής Σεπτεμβρίου 2011, και της συνόδου κορυφής της ανατολικής εταιρικής σχέσης στην Πράγα, της 7ης Μαΐου 2009,

έχοντας υπόψη την επιδείνωση της κατάστασης στην Ουκρανία, που προέκυψε μετά την απόφαση των ουκρανικών αρχών να μην υπογράψουν τη συμφωνία σύνδεσης στη σύνοδο κορυφής στο Βίλνιους, στις 28 και 29 Νοεμβρίου 2013, η οποία κατέληξε στο ξέσπασμα μαζικών λαϊκών διαδηλώσεων υπέρ της ευρωπαϊκής επιλογής της Ουκρανίας στην πλατεία Euromaidan στο Κίεβο και σε άλλες πόλεις σε ολόκληρη την Ουκρανία,

έχοντας υπόψη τις κοινές δηλώσεις της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, Catherine Ashton, και του αρμόδιου για τη Διεύρυνση και την Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας Επιτρόπου, Štefan Füle, που καταδικάζουν την υπερβολική χρήση βίας από την αστυνομία στο Κίεβο προκειμένου να διαλυθούν οι διαδηλωτές στις 30 Νοεμβρίου 2013,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110, παράγραφοι 2 και 4, του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στη σύνοδο κορυφής της ανατολικής εταιρικής σχέσης στο Βίλνιους, η Ουκρανία και όλοι οι άλλοι συμμετέχοντες επιβεβαίωσαν την προσήλωσή τους στις αρχές του διεθνούς δικαίου και στις θεμελιώδεις αξίες, όπως είναι η δημοκρατία, το κράτος δικαίου και ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ειδικότερα ότι η απόφαση της Αρμενίας να αποσυρθεί από τις διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία σύνδεσης και η απόφαση που έλαβε η Ουκρανία την τελευταία στιγμή να αναστείλει τις προετοιμασίες για την υπογραφή της συμφωνίας σύνδεσης ματαίωσαν τις προσπάθειες που είχαν καταβληθεί και υπονόμευσαν το έργο που είχε επιτελεστεί τα τελευταία χρόνια με στόχο την εμβάθυνση των διμερών σχέσεων και την ενίσχυση της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση της ουκρανικής κυβέρνησης να αναστείλει τη διαδικασία προετοιμασίας για την υπογραφή της συμφωνίας σύνδεσης, περιλαμβανομένης σφαιρικής και σε βάθος ζώνης ελεύθερων συναλλαγών (DCFTA), προκάλεσε δυσαρέσκεια και μαζικές διαμαρτυρίες στο εσωτερικό της χώρας· λαμβάνοντας υπόψη ότι, στο πλαίσιο αυτό, οι ουκρανικές δυνάμεις ασφαλείας προέβησαν σε ωμή και απαράδεκτη χρήση βίας εναντίον ειρηνικών διαδηλωτών, κομμάτων της αντιπολίτευσης και μέσων μαζικής ενημέρωσης·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 29 Νοεμβρίου 2013, η Γεωργία και η Μολδαβία μονογράφησαν τις συμφωνίες σύνδεσης με την ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων διατάξεων για τη θέσπιση σφαιρικών και σε βάθος ζωνών ελευθέρων συναλλαγών, κατά τη σύνοδο κορυφής της ανατολικής εταιρικής σχέσης στο Βίλνιους·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μόνη διέξοδος πρέπει να είναι μια ειρηνική λύση που θα προκύψει μέσα από διαπραγματεύσεις με όλες τις πλευρές·

1.

χαιρετίζει τη μονογράφηση των συμφωνιών σύνδεσης, περιλαμβανομένων των DCFTA, με τη Γεωργία και τη Μολδαβία, που θέτει ένα σαφές ευρωπαϊκό χρονοδιάγραμμα για τις δύο αυτές χώρες· προσμένει την υπογραφή και την εφαρμογή αυτών των συμφωνιών το συντομότερο· καλεί την Επιτροπή, στο πλαίσιο αυτό, να διευκολύνει την υλοποίηση των εν λόγω συμφωνιών και να συνδράμει τις αντίστοιχες αρχές των δύο χωρών ώστε οι πολίτες τους να επωφεληθούν σύντομα από τα απτά θετικά αποτελέσματα και τα οφέλη που προκύπτουν από τις συμφωνίες αυτές·

2.

καταδικάζει την απόφαση της ουκρανικής κυβέρνησης, υπό την ηγεσία του Προέδρου Γιανούκοβιτς, να υπαναχωρήσει στο θέμα της υπογραφής της συμφωνίας σύνδεσης με την ΕΕ στη σύνοδο κορυφής της ανατολικής εταιρικής σχέσης στο Βίλνιους, παρά τη σαφή βούληση από πλευράς ΕΕ να συνεχιστεί η διαδικασία σύνδεσης, υπό τον όρο ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις· θεωρεί ότι η απόφαση αυτή είναι μια μεγάλη χαμένη ευκαιρία για τις σχέσεις ΕΕ-Ουκρανίας και για τις προσδοκίες της Ουκρανίας· αναγνωρίζει τις ευρωπαϊκές προσδοκίες της Ουκρανίας, όπως εκφράζονται στις συνεχιζόμενες διαδηλώσεις της ουκρανικής κοινωνίας των πολιτών στην Euromaidan στο Κίεβο και σε άλλες πόλεις σε ολόκληρη την Ουκρανία, που δεν δίστασε να μεταφέρει στους δρόμους την αποδοκιμασία της για την απόφαση του Προέδρου Γιανούκοβιτς, και επαναλαμβάνει την άποψή του ότι η εμβάθυνση των σχέσεων μεταξύ της ΕΕ και της Ουκρανίας και το γεγονός ότι προσφέρεται στην Ουκρανία μια ευρωπαϊκή προοπτική έχουν μεγάλη σημασία και είναι προς το συμφέρον και των δύο πλευρών·

3.

εκφράζει τη λύπη του για τα βίαια γεγονότα της νύχτας της 9ης προς 10η Δεκεμβρίου 2013, όταν οι δυνάμεις ασφαλείας επιτέθηκαν στα γραφεία κομμάτων της αντιπολίτευσης και ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης και παρενόχλησαν διαδηλωτές, καθώς και για τα γεγονότα της νύχτας της 10ης προς 11η Δεκεμβρίου 2013, όταν οι δυνάμεις ασφαλείας επιτέθηκαν σε ειρηνικούς διαδηλωτές, προσπαθώντας να τους απομακρύνουν από την πλατεία Euromaidan και τους γύρω δρόμους και να γκρεμίσουν τα οδοφράγματα· επισημαίνει ότι τα γεγονότα αυτά σημειώθηκαν ακόμη και κατά τη διάρκεια της επίσκεψης της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, Catherine Ashton, και ενώ συνεχίζονταν οι προσπάθειες για τη διευκόλυνση συζητήσεων στρογγυλής τραπέζης· φοβάται ότι τα γεγονότα αυτά μπορεί να οδηγήσουν σε περαιτέρω κλιμάκωση της ήδη τεταμένης κατάστασης·

4.

υπενθυμίζει ότι πολλοί δίαυλοι επικοινωνίας, περιλαμβανομένης της αποστολής παρακολούθησης με επικεφαλής τους Προέδρους Cox και Kwasniewski, είναι ανοικτοί μεταξύ της ΕΕ και της Ουκρανίας και επαναλαμβάνει, ως εκ τούτου, ότι οι ανησυχίες που εξέφρασαν οι ουκρανικές αρχές για να δικαιολογήσουν την απόφαση αυτή αναστολής την ύστατη ώρα θα έπρεπε να είχαν διατυπωθεί νωρίτερα έτσι ώστε να μπορέσουν να αντιμετωπιστούν·

5.

επαναβεβαιώνει τη σθεναρή υποστήριξή του στην όσο το δυνατόν ταχύτερη υπογραφή της συμφωνίας σύνδεσης, υπό τον όρο ότι θα πληρούνται οι απαιτούμενες προϋποθέσεις, όπως ορίστηκαν από το Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων στις 10 Δεκεμβρίου 2012 και υποστηρίχθηκαν από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο ψήφισμά του της 13ης Δεκεμβρίου 2012· καλεί, ως εκ τούτου, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στη συνεδρίασή του του Δεκεμβρίου 2013, να στείλει ένα ισχυρό πολιτικό μήνυμα που θα δηλώνει ότι η ΕΕ είναι πάντα διατεθειμένη να αναλάβει δεσμεύσεις έναντι της Ουκρανίας·

6.

ζητεί την άμεση δρομολόγηση μιας νέας αποστολής διαμεσολάβησης της ΕΕ με πλήρη σύνθεση και στο υψηλότερο πολιτικό επίπεδο, προκειμένου να επιτύχει — και να παρίσταται σε — συζητήσεις στρογγυλής τραπέζης μεταξύ της κυβέρνησης και της δημοκρατικής αντιπολίτευσης και της κοινωνίας των πολιτών και να διασφαλίσει μια ειρηνική έκβαση στη σημερινή κρίση·

7.

εκφράζει την πλήρη αλληλεγγύη του προς τους πολίτες που διαδηλώνουν για ένα ευρωπαϊκό μέλλον· καλεί τις ουκρανικές αρχές να σεβαστούν πλήρως τα πολιτικά δικαιώματα του λαού και τη θεμελιώδη ελευθερία του συνέρχεσθαι και της ειρηνικής διαμαρτυρίας· καταδικάζει απερίφραστα τη χρήση ωμής βίας εναντίον ειρηνικών διαδηλώσεων και τονίζει την ανάγκη για άμεση, αποτελεσματική και ανεξάρτητη έρευνα και δίωξη των ενόχων· ζητεί την άμεση και άνευ όρων αποφυλάκιση των ειρηνικών διαδηλωτών που συνελήφθησαν τις τελευταίες ημέρες· υπογραμμίζει τις διεθνείς υποχρεώσεις της Ουκρανίας ως προς το θέμα αυτό· τονίζει ότι τέτοιου είδους μέτρα είναι καταφανώς αντίθετα προς τις θεμελιώδεις αρχές της ελευθερίας του συνέρχεσθαι και της έκφρασης και παραβιάζουν, κατά συνέπεια, οικουμενικές και ευρωπαϊκές αξίες· υπενθυμίζει ότι, λόγω της θέσης της Ουκρανίας ως προεδρεύουσας χώρας στον Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη, οι επιδόσεις της όσον αφορά την προάσπιση και προαγωγή των αξιών αυτών εξετάζονται ακόμη πιο προσεκτικά·

8.

επαναλαμβάνει τη σθεναρή καταδίκη του για τις απαράδεκτες πολιτικές και οικονομικές πιέσεις, που συνοδεύονται από απειλές για εμπορικές κυρώσεις, που ασκεί η Ρωσία στην Ουκρανία· καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να απευθύνονται στη Ρωσία με μία φωνή και ζητεί από την ΕΕ να αναπτύξει και να εφαρμόσει, από κοινού με τα κράτη μέλη της, μια πολιτική ώστε να δοθεί κατάλληλη στα μέσα και τα μέτρα αυτά που χρησιμοποιεί η Ρωσία κατά των ανατολικών εταίρων, ιδίως προκειμένου να βοηθηθεί η Ουκρανία να αποκτήσει ενεργειακή ασφάλεια, δεδομένης της συνεχιζόμενης κρίσης στο θέμα της εισαγωγή φυσικού αερίου από τη Ρωσία· επαναλαμβάνει ότι η συμφωνία σύνδεσης αποτελεί αμιγώς διμερές θέμα μεταξύ των δύο πλευρών και απορρίπτει απερίφραστα κάθε πρόταση σύνδεσης τρίτων στη διαδικασία·

9.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει πιθανά αντίμετρα που μπορεί να επικαλείται η ΕΕ, όταν η Ρωσία παραβιάζει τους κανόνες του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) για να εξυπηρετήσει κοντόφθαλμους πολιτικούς σκοπούς· υπογραμμίζει το γεγονός ότι η πολιτική αξιοπιστία της Ένωσης επιτάσσει να είναι σε θέση να αντιδρά όταν η ίδια ή οι χώρες εταίροι δέχονται πολιτικές και οικονομικές πιέσεις·

10.

προτρέπει τις ουκρανικές αρχές να ξεκινήσουν συνομιλίες με τους διαδηλωτές προκειμένου να αποφευχθεί η κλιμάκωση της βίας και η αποσταθεροποίηση της χώρας και καλεί όλα τα πολιτικά κόμματα να εξασφαλίσουν τις προϋποθέσεις για τη διεξαγωγή ομαλής, ήρεμης και μεστής προβληματισμού κοινοβουλευτικής συζήτησης σχετικά με την οικονομική και πολιτική κατάσταση και τις προοπτικές για τη μελλοντική ενοποίηση με την ΕΕ· υπενθυμίζει ότι σε κάθε δημοκρατία μπορούν να προκηρύσσονται νέες εκλογές όταν απαιτείται ανανέωση της λαϊκής εντολής·

11.

καλεί τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και τα κράτη μέλη να αναλάβουν τη δέσμευση ότι θα υιοθετήσουν μια πολύ ανοικτή στάση απέναντι στην ουκρανική κοινωνία, συγκεκριμένα μέσω της ταχείας επίτευξης συμφωνίας για καθεστώς απαλλαγής από την υποχρέωση θεώρησης, της ενίσχυσης της συνεργασίας στον τομέα της έρευνας, της επέκτασης των ανταλλαγών νέων και της αύξησης των διαθέσιμων υποτροφιών· πιστεύει ότι πρέπει να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες για την πλήρη ένταξη της Ουκρανίας στην εσωτερική αγορά ενέργειας της ΕΕ·

12.

υπογραμμίζει την ανάγκη για την ΕΕ να υποστηρίξει τη συμμετοχή διεθνών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων όπως το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο και η Ευρωπαϊκή Τράπεζα για την Ανασυγκρότηση και την Ανάπτυξη, προκειμένου να παρασχεθεί χρηματοπιστωτική βοήθεια ώστε να βοηθηθεί η Ουκρανία να αντιμετωπίσει την επιδεινούμενη οικονομική της κατάσταση·

13.

υπενθυμίζει ότι η υπογραφή της συμφωνίας σύνδεσης δεν αποτελεί αυτοσκοπό, αλλά μέσο για την επίτευξη μακροπρόθεσμης σταθερότητας και κοινωνικοοικονομικής προόδου και βιώσιμης και συστημικής αλλαγής, και ότι, ως εκ τούτου, απαιτείται γνήσια δέσμευση για την ορθή και ταχεία εφαρμογή της· καλεί την ΕΕ να διαπραγματευθεί με τις ουκρανικές αρχές συγκεκριμένο οδικό χάρτη προς εφαρμογή·

14.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, μετά από περισσότερα από τρία έτη διαπραγματεύσεων για τη συμφωνία σύνδεσης, περιλαμβανομένης DCFTA, που ολοκληρώθηκαν επιτυχώς, οι αρμενικές αρχές αποφάσισαν, αντ’ αυτού, να προσχωρήσουν στην Τελωνειακή Ένωση, κατόπιν πιέσεων της Ρωσίας· υπενθυμίζει στις αρχές της Αρμενίας ότι οι διαμαρτυρίες και οι διαδηλώσεις κατά της απόφασης αυτής αποτελούν έκφραση της ελεύθερης βούλησης των πολιτών της χώρας και ότι, βάσει των διεθνών δεσμεύσεων που έχει αναλάβει η Αρμενία, θα πρέπει να γίνονται σεβαστές· υπενθυμίζει, στο πλαίσιο αυτό, ότι η δίωξη και οι κρατήσεις αποτελούν παραβιάσεις των βασικών δικαιωμάτων του συνέρχεσθαι και της έκφρασης και ότι τα μέτρα καταστολής είναι αντίθετα με την πρόσφατη ρητορεία της προσήλωσης σε κοινές αξίες με την ΕΕ· καλεί την κυβέρνηση της Αρμενίας να ξεκινήσει έναν χωρίς αποκλεισμούς διάλογο με την κοινωνία των πολιτών σχετικά με τη μελλοντική κατεύθυνση της χώρας·

15.

χαιρετίζει την υπογραφή της συμφωνίας διευκόλυνσης της έκδοσης θεωρήσεων μεταξύ της ΕΕ και του Αζερμπαϊτζάν· εκφράζει την ανησυχία του για τη βίαιη καταστολή των αντιφρονούντων που παρατηρείται στη χώρα μετά τις προεδρικές εκλογές του Οκτωβρίου 2013, όπως μαρτυρούν οι συνεχιζόμενες κρατήσεις και οι πρόσφατες συλλήψεις ακτιβιστών της αντιπολίτευσης, η παρενόχληση ανεξάρτητων ΜΚΟ και μέσων ενημέρωσης και οι απολύσεις από την εργασία τους επικριτών της κυβέρνησης με μοναδικό κριτήριο τις πολιτικές τους δραστηριότητες· καλεί το Κοινοβούλιο του Αζερμπαϊτζάν να επανεξετάσει την απόφασή του να αναστείλει τη συμμετοχή του στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση Euronest, μετά την έγκριση του ψηφίσματος του Κοινοβουλίου της 23 Οκτωβρίου 2013·

16.

χαιρετίζει τη νομοθετική πρόταση της Επιτροπής για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 προκειμένου να επιτραπεί στους πολίτες της Μολδαβίας που είναι κάτοχοι βιομετρικών διαβατηρίων να ταξιδεύουν στον χώρο Σένγκεν χωρίς θεώρηση· θεωρεί ότι πρόκειται για ένα σημαντικό μέτρο που θα διευκολύνει τις επαφές μεταξύ των λαών και θα φέρει τους μολδαβούς πολίτες πιο κοντά στην ΕΕ·

17.

χαιρετίζει την υπογραφή συμφωνίας πλαίσιο με τη Γεωργία για τη συμμετοχή στις δράσεις διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, που προβλέπει μόνιμη νομική βάση για τη συμμετοχή της Γεωργίας στις εν εξελίξει και τις μελλοντικές προσπάθειες διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ ανά τον κόσμο·

18.

πιστεύει ότι η έκβαση και το γενικό πλαίσιο της συνόδου κορυφής στο Βίλνιους υπογραμμίζουν την ανάγκη να διατυπώσει η ΕΕ μια πιο στρατηγική και ευέλικτη πολιτική για την υποστήριξη της ευρωπαϊκής επιλογής των ανατολικών εταίρων της, χρησιμοποιώντας το πλήρες φάσμα των μέσων που έχει στη διάθεσή της, όπως η μακροοικονομική βοήθεια, η χαλάρωση των καθεστώτων εμπορικών συναλλαγών, τα προγράμματα για την ενίσχυση της ενεργειακής ασφάλειας και τον οικονομικό εκσυγχρονισμό, και η ταχεία εφαρμογή της ελευθέρωσης των θεωρήσεων, σύμφωνα με τις ευρωπαϊκές αξίες και συμφέροντα·

19.

υποστηρίζει την περαιτέρω συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών στις διεργασίες εθνικών μεταρρυθμίσεων· υποστηρίζει την ενισχυμένη διακοινοβουλευτική συνεργασία με την Κοινοβουλευτική Συνέλευση Euronest· ζητεί να μεταβεί στην Ουκρανία το συντομότερο αποστολή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· χαιρετίζει την ανάμειξη της διάσκεψης των τοπικών και περιφερειακών αρχών της ανατολικής εταιρικής σχέσης·

20.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, τα κράτη μέλη, τον Πρόεδρο της Ουκρανίας, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των χωρών της ανατολικής εταιρικής σχέσης και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, την Κοινοβουλευτική Συνέλευση Euronest και τις Κοινοβουλευτικές Συνελεύσεις του Συμβουλίου της Ευρώπης και του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0446.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0383.

(3)  ΕΕ C 247 Ε της 6.10.2005, σ. 155


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/167


P7_TA(2013)0596

Έκθεση προόδου του 2013 για την Αλβανία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την Έκθεση Προόδου του 2013 για την Αλβανία (2013/2879(RSP))

(2016/C 468/23)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα Συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003, σχετικά με την προοπτική των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων να ενταχθούν στην Ευρωπαϊκή Ένωση,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων της 11ης Δεκεμβρίου 2012, όπως επιβεβαιώθηκαν από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 14ης Δεκεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 9ης Νοεμβρίου 2010 με τίτλο «Γνώμη της Επιτροπής σχετικά με την αίτηση προσχώρησης της Αλβανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση» (COM(2010)0680),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 16ης Οκτωβρίου 2013 με τίτλο «Στρατηγική διεύρυνσης και κυριότερες προκλήσεις για την περίοδο 2013-2014» (COM(2013)0700) και το υπηρεσιακό έγγραφο εργασίας της Επιτροπής με τίτλο «Έκθεση Προόδου 2013 για την Αλβανία» (SWD(2013)0414),

έχοντας υπόψη τα προκαταρκτικά ευρήματα και τα συμπεράσματα της Διεθνούς Αποστολής Παρατηρητών στην Αλβανία, σε σχέση με τις βουλευτικές εκλογές της 23ης Ιουνίου 2013,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τη διεύρυνση: πολιτικές, κριτήρια και στρατηγικά συμφέροντα της ΕΕ (1), και της 13ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με την έκθεση προόδου του 2012 για την Αλβανία (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Οκτωβρίου 2013 σχετικά με τη δημοσιονομική διαχείριση των πόρων προενταξιακής βοήθειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στους τομείς των δικαστικών συστημάτων και της καταπολέμησης της διαφθοράς στις υποψήφιες και δυνάμει υποψήφιες για προσχώρηση χώρες και τις παρατηρήσεις του σχετικά με την Αλβανία (3),

έχοντας υπόψη τις συστάσεις της 6ης συνεδρίασης της Κοινοβουλευτικής Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης Ευρωπαϊκής Ένωσης-Αλβανίας στις 28-29 Οκτωβρίου 2013,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφος 2 του κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Αλβανία έχει παρουσιάσει πρόοδο στην εκπλήρωση των 12 βασικών προτεραιοτήτων της γνωμοδότησης της Επιτροπής κατά το 2010 και ότι η μεταρρυθμιστική διαδικασία προχωρεί κατά ικανοποιητικό τρόπο· ότι ή Αλβανία έχει εγκρίνει τα υπόλοιπα βασικά μέτρα για τη μεταρρύθμιση του δικαστικού τομέα, της δημόσιας διοίκησης και του κοινοβουλευτικού συστήματος με διακομματική συναίνεση· λαμβάνοντας υπόψη ότι εξακολουθούν να υφίστανται προβλήματα τα οποία πρέπει να αντιμετωπιστούν ταχέως και αποτελεσματικά ώστε να σημειωθεί περαιτέρω πρόοδος στο δρόμο προς την ένταξη στην ΕΕ·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εύτακτη διεξαγωγή των βουλευτικών εκλογών του Ιουνίου του 2013 και η ειρηνική μεταβίβαση της εξουσίας έχουν θετικό αντίκτυπο στη διαδικασία εκδημοκρατισμού της χώρας και βελτιώνουν τη διεθνή εικόνα της·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαδικασία ένταξης στην ΕΕ έχει μετατραπεί σε κινητήρια δύναμη για τη συνέχιση των μεταρρυθμίσεων στην Αλβανία και ότι η υποστήριξη των πολιτών στην ένταξη στην ΕΕ παραμένει ιδιαίτερα μεγάλη·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά την πρόοδο που έχει σημειωθεί μέχρι στιγμής, η νέα κοινοβουλευτική περίοδος άρχισε και πάλι με τριβές μεταξύ των πολιτικών δυνάμεων· ότι τα γεγονότα αυτά δείχνουν ότι οι πολιτικές δυνάμεις πρέπει να προωθήσουν επειγόντως πνεύμα διαλόγου, συνεργασίας και συμβιβασμού, κυρίως όσον αφορά τις σχέσεις μεταξύ των δύο βασικών πολιτικών δυνάμεων, αλλά επίσης μεταξύ όλων των άλλων εμπλεκομένων στην κοινωνική ζωή της χώρας·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην προσπάθεια να εγκαθιδρυθεί υγιές πολιτικό κλίμα στη χώρα· ότι ο βιώσιμος πολιτικός διάλογος είναι κεφαλαιώδης για να διατηρηθεί η ορμή της διαδικασίας των μεταρρυθμίσεων και της υλοποίησης του ενωσιακού θεματολογίου·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει θέσει το κράτος δικαίου στο επίκεντρο της διαδικασίας διεύρυνσής της· εκτιμώντας ότι η ανεξαρτησία της δικαιοσύνης και η καταπολέμηση της διαφθοράς, του οργανωμένου εγκλήματος και της εμπορίας ανθρώπων, όπλων και ναρκωτικών εξακολουθούν να αποτελούν θέματα που γενούν σοβαρές ανησυχίες· ότι η πρόοδος σε αυτούς τους τομείς έχει κεφαλαιώδη σημασία για την πρόοδο στη διαδικασία ολοκλήρωσης της ΕΕ· ότι η ισχυρή πολιτική στήριξη είναι κεφαλαιώδης για την επίτευξη προόδου σε αυτούς τους τομείς·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα δικαιώματα των μειονοτήτων θα πρέπει να προωθηθούν περαιτέρω, ιδίως της μειονότητας των Ρομά και της κοινότητας των ΛΟΑΔΜ· ότι οι συνθήκες ζωής των Ρομά στην Αλβανία είναι απαίσιες και πρέπει να βελτιωθούν ταχέως, ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση των Ρομά στην καταχώρηση στα μητρώα, τη στέγαση και την εκπαίδευση και την ένταξη συμπερίληψη των παιδιών Ρομά στο εκπαιδευτικό σύστημα, από το προσχολικό επίπεδο έως την ανώτατη εκπαίδευση·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κοινωνικές μεταρρυθμίσεις είναι εξίσου σημαντικές με τις πολιτικές και τις νομικές· ότι η Αλβανία επιδιώκει να αυξήσει το επίπεδο κοινωνικής συνοχής της και χρειάζεται ισχυρή υποστήριξη από την ΕΕ για να το πράξει, σε συνδυασμό με εντονότερες προσπάθειες της κυβέρνησης για προώθηση του κοινωνικού διαλόγου ως τρίτο μέρος, μαζί με συνδικαλιστικές οργανώσεις και ενώσεις εργοδοτών·

Θ.

εκτιμώντας ότι η ύπαρξη μιας επαγγελματικής, αποτελεσματικής και αξιοκρατικής δημόσιας διοίκησης έχει μεγάλη σημασία για οποιαδήποτε χώρα φιλοδοξεί να γίνει μέλος της ΕΕ·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαφθορά και η ατιμωρησία για τα εγκλήματα εξακολουθούν να είναι διαδεδομένες στην αλβανική κοινωνία· ότι τα κρατικά θεσμικά όργανα που ασχολούνται με την καταπολέμηση της διαφθοράς παραμένουν ευάλωτα σε πολιτικές πιέσεις και επιρροές· ότι η διαφθορά της δικαστικής αρχής και των οργάνων καταστολής του εγκλήματος παραμένει ιδιαίτερα σοβαρό πρόβλημα·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόοδος της κάθε χώρας για ένταξη στην ΕΕ εξαρτάται από τις προσπάθειες που καταβάλλει προκειμένου να συμμορφωθεί με τα κριτήρια της Κοπεγχάγης και τις προϋποθέσεις της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πολιτική διεύρυνσης πρέπει να παραμείνει αξιόπιστη και να βασίζεται σε αντικειμενικά κριτήρια προς ικανοποίηση· ότι η Αλβανία έχει τις δυνατότητες να αποκτήσει καθεστώς υποψήφιας χώρας, δεδομένου ότι έχει συμμορφωθεί τα κριτήρια που είναι απαραίτητα για να πραγματοποιήσει αυτό το βήμα·

Γενικά ζητήματα

1.

χαιρετίζει και υποστηρίζει την ανάλυση και τις συστάσεις της Έκθεσης Προόδου 2013 για την Αλβανία και καλεί το Συμβούλιο να αναγνωρίσει την πρόοδο που έχει σημειωθεί, χορηγώντας στην Αλβανία καθεστώς υποψήφιας χώρας χωρίς περιττή καθυστέρηση· παροτρύνει τις αλβανικές αρχές και όλες τις πολιτικές δυνάμεις να εδραιώσουν την πρόοδο που έχει σημειωθεί μέχρι στιγμής·

2.

επαινεί όλες τις πολιτικές δυνάμεις για τη συνολικά εύτακτη διεξαγωγή των πρόσφατων βουλευτικών εκλογών και την ομαλή μεταβίβαση της εξουσίας· συνιστά να ενισχυθεί περαιτέρω η εμπιστοσύνη της κοινής γνώμης στην εκλογική διαδικασία, μεταξύ άλλων με ενίσχυση της θεσμικής ανεξαρτησίας της Κεντρικής Εκλογικής Επιτροπής και του επαγγελματισμού των αξιωματούχων που ασχολούνται με τη διεξαγωγή των εκλογών· θεωρεί κεφαλαιώδες να συνεχιστεί ο γνήσιος πολιτικός διάλογος και η συνεργασία μεταξύ όλων των κομμάτων και να εξευρεθούν συμβιβασμοί ως κλειδί για την πρόοδο σε πολιτικές διεργασίες·

3.

τονίζει ότι όλα τα πολιτικά κόμματα και όλοι οι πολιτικοί παράγοντες της Αλβανίας θα πρέπει, από κοινού με τον Τύπο, τα μέσα ενημέρωσης και την κοινωνία των πολιτών, να επιδιώξουν την βελτίωση του πολιτικού κλίματος στη χώρα, ώστε να καταστεί δυνατός ο διάλογος και η αμοιβαία κατανόηση· ζητεί, κατά συνέπεια, την ειλικρινή δέσμευση όλων των πολιτικών κομμάτων, των ΜΚΟ, των συνδικαλιστικών οργανώσεων και άλλων ενδιαφερόμενων·

4.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι οι προετοιμασίες για την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση πρέπει να έχουν ευρεία πολιτική και δημόσια υποστήριξη· ενθαρρύνει την κυβέρνηση να συνεχίσει με συνέπεια τις μεταρρυθμίσεις που αποβλέπουν στην ολοκλήρωση, συμπεριλαμβάνοντας όλες τις πολιτικές δυνάμεις και την κοινωνία των πολιτών· πιστεύει ότι η αντιπολίτευση έχει και αυτή να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο από αυτή την άποψη, και αναγνωρίζει τη μέχρι στιγμής υπεύθυνη συμπεριφορά της· θεωρεί σημαντικό η κοινωνία των πολιτών, τα μέσα ενημέρωσης και οι πολίτες της Αλβανίας να καθιστούν υπόλογους τους ηγέτες τους για συγκεκριμένα αποτελέσματα πολιτικής, ιδίως όσον αφορά τις διαδικασίες ολοκλήρωσης στην ΕΕ·

5.

καλεί την αλβανική κυβέρνηση να ενισχύσει τις διοικητικές ικανότητες συνεχίζοντας να υλοποιεί τη μεταρρύθμιση της δημόσιας διοίκησης και υποστηρίζοντας την αποπολιτικοποίησή της και τη γνώση του δικαίου και των διαδικασιών λήψης αποφάσεων της ΕΕ·

6.

παρατηρεί την ενθαρρυντική πρόοδο στο πρόγραμμα των μεταρρυθμίσεων και εκφράζει εμπιστοσύνη στις δυνατότητες, τις ικανότητες και τη δέσμευση της Αλβανίας για περαιτέρω πρόοδο στον ευρωπαϊκό της δρόμο εάν οι πολιτικές δυνάμεις εξακολουθήσουν να συνεργάζονται εποικοδομητικά· επαινεί την έγκριση βασικών νομοθετικών μεταρρυθμίσεων, δηλαδή την αναθεώρηση του Κανονισμού του Κοινοβουλίου, την έγκριση του Νόμου περί Δημόσιας Διοίκησης και τις τροποποιήσεις του Νόμου για το Ανώτατο Δικαστήριο· ενθαρρύνει την Αλβανία να παρουσιάσει ιστορικό επιδόσεων στην αποτελεσματική υλοποίηση αυτών των μεταρρυθμίσεων.

7.

παρατηρεί τις αδυναμίες που απομένουν στην υλοποίηση της νομοθεσίας και υπογραμμίζει ότι η υλοποίηση του θεματολογίου των μεταρρυθμίσεων πρέπει να ενταθεί και να παρουσιαστεί σαφές ιστορικό επιδόσεων· καλεί τόσο την κυβερνητική πλειοψηφία όσο και την αντιπολίτευση να στηρίξουν τη διακομματική συνεργασία κατά την έγκριση και υλοποίηση των βασικών μεταρρυθμίσεων·

8.

καλεί την Αλβανία να υλοποιήσει το νόμο για τη δημόσια διοίκηση έγκαιρα και αποτελεσματικά, να θεσπίσει την κατάλληλη στιγμή το νόμο για τη γενική διοικητική διαδικασία και να βελτιώσει το νόμο για την οργάνωση και τη λειτουργία της δημόσιας διοίκησης· τονίζει την ανάγκη για έναν ισχυρότερο φορέα δημόσιας διοίκησης και για ένα πλήρως λειτουργικό σύστημα διαχειριστικών πληροφοριών ανθρώπινων πόρων·

9.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι η ευρωπαϊκή ολοκλήρωση και ο εκσυγχρονισμός της χώρας παραμένουν βασικές προτεραιότητες της νέας κυβέρνησης· καλεί την Αλβανία να συνεχίσει να επιτυγχάνει αποτελέσματα σε σχέση με τις βασικές προτεραιότητες της γνωμοδότησης της Επιτροπής του έτους 2010, ιδίως όσον αφορά το σεβασμό του κράτους δικαίου, την καταπολέμηση της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος, επίσης με την επίτευξη ικανοποιητικού ιστορικού σε σχέση με την εκτέλεση των αποφάσεων και την έγκριση της ελλείπουσας νομοθεσίας· παροτρύνει την Αλβανία να βελτιώσει τη συνεργασία μεταξύ του Υπουργείου Ευρωπαϊκής Ολοκλήρωσης και των εκτελεστικών υπουργείων, έτσι ώστε να ενισχυθεί το πρόγραμμα των ευρωπαϊκών μεταρρυθμίσεων·

Πολιτικά κριτήρια

10.

ζητεί να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες εκ μέρους της κυβέρνησης και του Κοινοβουλίου για ενίσχυση της ανεξαρτησίας, της λογοδοσίας, της αμεροληψίας και της αποτελεσματικότητας του δικαστικού συστήματος, συμπεριλαμβανομένου του Ανώτατου Δικαστικού Συμβουλίου και ενός ανεξάρτητου Γενικού Εισαγγελέα, διορισμένου με διαφανή, αμερόληπτα και αξιοκρατικά κριτήρια· παροτρύνει τις αρχές να βελτιώσουν την πρόσβαση στη δικαιοσύνη όλων εκείνων που έχουν ανάγκη, μεταξύ άλλων μέσω δραστηριοτήτων ευαισθητοποίησης από την Κρατική Επιτροπή Νομικής Συνδρομής και με τη δημιουργία των σχεδιαζόμενων τοπικών γραφείων νομικής συνδρομής· καλεί τις αρχές να ενισχύσουν την ανεξαρτησία, την αποτελεσματικότητα και την αποδοτικότητα των δομών προστασίας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως είναι οι υπηρεσίες του Διαμεσολαβητή και του Επιτρόπου για την Προστασία από τις Διακρίσεις·

11.

επιμένει στο γεγονός ότι το σύστημα της δικαιοσύνης της Αλβανίας πρέπει να είναι πλήρως ανεξάρτητο, περισσότερο προβλέψιμο, αποδοτικό και δίκαιο για να εξασφαλίζεται ότι οι πολίτες και η επιχειρηματική κοινότητα έχουν εμπιστοσύνη στη δικαστική εξουσία· καλεί κατά συνέπεια τις αρχές να εγγυηθούν την αποπολιτικοποίηση της δικαιοσύνης, καθιερώνοντας μια αξιοκρατική και διαφανή διαδικασία διορισμού δικαστών και εισαγγελέων, και παρουσιάζοντας ένα ικανοποιητικό ιστορικό επιδόσεων σχετικά με τις πειθαρχικές διαδικασίες και επίσης εξασφαλίζοντας την έγκαιρη απονομή δικαιοσύνης σε συνδυασμό με την ενοποίηση της νομολογίας, την δημοσίευση όλων των δικαστικών αποφάσεων αμέσως μετά την έγκρισή τους και την εύκολη πρόσβαση σε αυτές, καθώς και την τυχαία κατανομή υποθέσεων σε όλα τα δικαστήρια·

12.

τονίζει την ανάγκη να δημιουργηθεί μια αξιοκρατική και επαγγελματική δημόσια διοίκηση, η οποία να λειτουργεί με διαφάνεια και να είναι σε θέση να εγκρίνει νόμους και να τους εφαρμόζει· ζητεί την έγκριση της απαραίτητης παράγωγης νομοθεσίας που θα εξασφαλίσει την ορθή υλοποίηση του νόμου περί δημόσιας διοίκησης και ζητεί ένα νέο νόμο για τις γενικές διοικητικές διαδικασίες· τονίζει την ανάγκη για έναν ισχυρότερο φορέα δημόσιας διοίκησης και για ένα πλήρως λειτουργικό σύστημα διαχειριστικών πληροφοριών ανθρώπινων πόρων· υπογραμμίζει το γεγονός ότι απαιτούνται περαιτέρω προσπάθειες για την αποπολιτικοποίηση της δημόσιας διοίκησης, την καταπολέμηση της διαφθοράς, την ενίσχυση της αξιοκρατίας των διορισμών, προαγωγών και απολύσεων και την αύξηση της αποτελεσματικότητας και της οικονομικής βιωσιμότητας της δημόσιας διοίκησης·

13.

χαιρετίζει την πρόθεση της κυβέρνησης να δρομολογήσει και να ολοκληρώσει μια μείζονα διοικητική και εδαφική μεταρρύθμιση πριν από τις τοπικές εκλογές του 2015 στη χώρα· υπογραμμίζει ωστόσο ότι είναι σημαντικό να εξασφαλιστεί η κατάλληλη διαβούλευση με όλους τους εμπλεκόμενους σε τοπικό επίπεδο και να εξασφαλιστεί η συμμόρφωση των μεταρρυθμίσεων με τις διατάξεις του Ευρωπαϊκού Χάρτη Τοπικής Αυτοδιοίκησης, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων για την προστασία των δικαιωμάτων των κοινοτήτων και των διατάξεων που εγγυώνται την πολιτική, διοικητική και οικονομική ανεξαρτησία της τοπικής αυτοδιοίκησης·

14.

τονίζει την ανάγκη να ενισχυθεί περαιτέρω η πολιτική δέσμευση για την καταπολέμηση της διαφθοράς σε όλα τα επίπεδα, να επεκταθούν οι θεσμικές δυνατότητες και να βελτιωθεί ο θεσμικός συντονισμός· ζητεί περαιτέρω προσπάθειες για να εξαλειφθεί η διαφθορά από την τοπική αυτοδιοίκηση· αναγνωρίζει τα αποτελέσματα όσον αφορά την έγκριση κειμένων στρατηγικής σημασίας στον τομέα της καταπολέμησης της διαφθοράς· παρατηρεί με ικανοποίηση την εκπλήρωση όλων των συστάσεων του τρίτου γύρου αξιολόγησης GRECO, το διορισμό ενός εθνικού συντονιστή κατά της διαφθοράς και την πρόθεση της κυβέρνησης να ορίσει έναν «επιτηρητή» σε κάθε υπουργείο· επιμένει στην ανάγκη να εφαρμόζεται στην πράξη η νομοθεσία κατά της διαφθοράς με συνεκτικό τρόπο·

15.

καλεί την κυβέρνηση να επεξεργαστεί μια σαφή εντολή και ένα πρόγραμμα δράσης και στρατηγική για τον Εθνικό Συντονιστή κατά της Διαφθοράς και να δρομολογήσει τη χάραξη της νέας Εθνικής Στρατηγικής κατά της Διαφθοράς, συμπεριλαμβανομένων σαφών δεικτών για τα αποτελέσματα και μηχανισμών επακολούθησης και παρακολούθησης· καλεί επιπλέον τις αρμόδιες αρχές να διευκρινίσουν το ρόλο της Υπηρεσίας Εσωτερικού Ελέγχου και Καταπολέμησης της Διαφθοράς και να ενισχύσει τις ικανότητες στον τομέα των μηχανισμών εσωτερικού ελέγχου, να προσφέρει επαρκείς πόρους στις μικτές μονάδες ερευνών, να παρακολουθεί την υλοποίηση στρατηγικής και σχεδίων δράσης καταπολέμησης της διαφθοράς και να αναπτύξει περαιτέρω μητρώα των αποτελεσμάτων σχετικά με τις έρευνες, τις διώξεις και τις καταδίκες, συμπεριλαμβανομένων των υποθέσεων διαφθοράς υψηλού επιπέδου· παροτρύνει τις αλβανικές αρχές να αντιμετωπίζουν το θέμα της ευπάθειας των οργάνων που ασχολούνται με την καταπολέμηση της διαφθοράς, ως προς τις πολιτικές επιθέσεις που δέχονται·

16.

επαναλαμβάνει την ανάγκη να επιβληθούν αποφασιστικά οι μεταρρυθμίσεις και η περιφερειακή συνεργασία στην καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος καθώς και να καταρτισθεί ένα μεστό ιστορικό ερευνών, διώξεων και καταδικών σε όλα τα επίπεδα, ιδίως στον τομέα της παρασκευής και διακίνησης ναρκωτικών, της διακίνησης ανθρώπων, συμπεριλαμβάνων των ανηλίκων, και του παράνομου στοιχήματος· παροτρύνει την κυβέρνηση να καταβάλει προσπάθειες για την δημιουργία ιστορικού επιδόσεων στον τομέα των οικονομικών ερευνών, με έμφαση σε υποθέσεις ανεξήγητου πλουτισμού και διασύνδεσή του με εγκληματικές δραστηριότητες και την οργανωμένη εγκληματικότητα· επαναλαμβάνει την ανάγκη να ενισχυθεί περαιτέρω ο συντονισμός μεταξύ φορέων επιβολής του νόμου·

17.

επαινεί τον Διαμεσολαβητή για το έργο του σχετικά με την προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, το ανοικτό πνεύμα του απέναντι σε ευπαθείς μερίδες του πληθυσμού και τη συνεργασία του με οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η ετήσια και οι ειδικές εκθέσεις του Διαμεσολαβητή δεν συζητήθηκαν στο κοινοβούλιο και έτσι δεν είναι δυνατόν να δημοσιευτούν ούτε αναγνωρίζονται επίσημα· παροτρύνει την κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο να βελτιώσουν τη συνεργασία με την υπηρεσία του Διαμεσολαβητή· αποδοκιμάζει το γεγονός ότι μέχρι στιγμής ο Διαμεσολαβητής δεν ενημερώνεται τακτικά από την κυβέρνηση, ούτε ζητείται η γνώμη του για σχετικά νομοσχέδια· παρατηρεί με ανησυχία ο προϋπολογισμός που διατίθεται στον Διαμεσολαβητή παραμένει ανεπαρκής και μειώθηκε περαιτέρω· υπογραμμίζει το γεγονός ότι η υπηρεσία χρειάζεται περαιτέρω οικονομική και πολιτική στήριξη από το Κοινοβούλιο και την κυβέρνηση προκειμένου να συνεχίσει να εκπληρώνει τα καθήκοντά της· ζητεί να δρομολογηθεί μια ευρεία εκστρατεία ευαισθητοποίησης, στην οποία να αναδειχθεί ο ρόλος και η σημασία του θεσμού·

18.

καλεί το Κοινοβούλιο και την κυβέρνηση και τα άλλα σχετικά θεσμικά όργανα να διαφυλάξουν και να καλλιεργήσουν την ακεραιότητα και την ανεξαρτησία βασικών θεσμών όπως η Κρατική Αστυνομία, το Ανώτατο Συμβούλιο Δικαιοσύνης, η Εισαγγελία, η Ανώτατη Επιθεώρηση για τη Δήλωση και τον Έλεγχο Περιουσιακών Στοιχείων, η Αρχή Οπτικοακουστικών Μέσων και η Εθνική Στατιστική Υπηρεσία·

19.

εκφράζει την ανησυχία του διότι στην Αλβανία εξακολουθεί να υφίσταται ο θεσμός της βεντέτας, που όχι μόνο οδηγεί σε φόνους και βιαιοπραγίες αλλά και αναγκάζει πολλά παιδιά να παραμένουν επ' αόριστο στο σπίτι τους, και έτσι έχει ευρείες κοινωνικές επιπτώσεις που επηρεάζουν τη ζωή πολλών χιλιάδων ανθρώπων· παρατηρεί ότι ο αριθμός των υποθέσεων δολοφονιών λόγω βεντέτας αυξάνεται· καλεί τις αλβανικές αρχές να ανταποκριθούν στο αίτημα των Ηνωμένων Εθνών και στις συστάσεις του Διαμεσολαβητή και να δημιουργήσουν μια αξιόπιστη βάση δεδομένων, να ενεργοποιήσουν το Συντονιστικό Συμβούλιο για την καταπολέμηση του εθίμου της βεντέτας, που είχε συγκροτηθεί το 2005 και να αναπτύξουν ένα πρόγραμμα δράσης για την αντιμετώπιση της βεντέτας·

20.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τη βελτίωση του διαλόγου μεταξύ κοινωνίας των πολιτών και κυβέρνησης και τονίζει την ανάγκη να εδραιωθούν τα επιτεύγματά του και να εμβαθυνθεί και διευρυνθεί ο διάλογος, τόσο στον τομέα της δημοκρατίας, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των πολιτικών ελευθεριών όσο και σε σχέση με τη διαμόρφωση του νομοθετικού πλαισίου για νέες μεταρρυθμίσεις· τονίζει τον κεφαλαιώδη ρόλο που διαδραματίζει η κοινωνία των πολιτών στην περιφερειακή συνεργασία σε κοινωνικά και πολιτικά θέματα· καλεί την κυβέρνηση να διευκολύνει τη συμμετοχή παραγόντων της κοινωνίας των πολιτών στη διαδικασία χάραξης πολιτικής·

21.

χαιρετίζει το γεγονός ότι οι μειονότητες σε γενικές γραμμές απολαμβάνουν το σεβασμό των δικαιωμάτων τους, και ότι η θρησκευτική ελευθερία είναι εκτεταμένη· καλεί τις αρμόδιες αρχές να βελτιώσουν περαιτέρω το κλίμα ένταξης και ανοχής για όλες τις μειονότητες της χώρας· εκφράζει την ανησυχία του διότι ομάδες όπως οι Ρομά, τα άτομα με αναπηρίες και τα άτομα ΛΟΑΔΜ εξακολουθούν να υποφέρουν διακρίσεις, μεταξύ άλλων εκ μέρους ορισμένων κρατικών αρχών· τονίζει ότι όλες οι μειονότητες πρέπει να προστατεύονται· παροτρύνει την κυβέρνηση να εξασφαλίσει ότι οι σχετικές νομοθετικές διατάξεις εφαρμόζονται συνολικά και ενθαρρύνει τις αρχές να καταβάλουν περαιτέρω προσπάθειες για την αύξηση της ευαισθητοποίησης σχετικά με οποιοδήποτε τύπο διακρίσεων· επισημαίνει τη σημασία της αύξησης της ευαισθητοποίησης της κοινής γνώμης σχετικά με τα νομοθετικά μέσα που διαθέτουν οι πολίτες για την υποβολή καταγγελιών σχετικά με διάφορες μορφές διακρίσεων·

22.

ζητεί περαιτέρω δράση για να εξασφαλιστούν τα δικαιώματα της μειονότητας των Ρομά, η οποία εξακολουθεί να αντιμετωπίζει συχνές διακρίσεις· από την άποψη αυτή, ζητεί την επιτάχυνση της υλοποίησης του σχεδίου δράσης για τη Δεκαετία των Ρομά έτσι ώστε να ενισχυθεί η ενσωμάτωση των Ρομά, να διατεθούν επαρκείς και κατάλληλοι οικονομικοί πόροι και να επανεξεταστεί η νομοθεσία· υπογραμμίζει το γεγονός ότι το κλειδί για τη λύση των προβλημάτων των Ρομά στην Αλβανία είναι η καταχώρησή τους στα μητρώα και η πρόσβαση στη στέγαση και την εκπαίδευση· ζητεί επειγόντως από την κυβέρνηση να λάβει αποφασιστικά μέτρα για να δημιουργήσει τις απαραίτητες προϋποθέσεις·

23.

ζητεί κατάλληλη αναθεώρηση και υλοποίηση της νομοθεσίας, για την καλλιέργεια της ευαισθητοποίησης, της εκπαίδευσης και άλλων δραστηριοτήτων για την καταπολέμηση των διακρίσεων κατά των ατόμων ΛΟΑΔΜ, συμπεριλαμβανομένων κυρώσεων για τη ρητορική μίσους, και να καταρτισθεί ιστορικό υποθέσεων σε αυτό τον τομέα·

24.

υπογραμμίζει την κρίσιμη σημασία που έχουν τα επαγγελματικά, ανεξάρτητα και πλουραλιστικά μέσα ενημέρωσης, δημόσια και ιδιωτικά, ως ακρογωνιαίος λίθος της δημοκρατίας· υπογραμμίζει τη σημασία της πρόσβασης στο Διαδίκτυο, που είναι από τις χαμηλότερες στην περιοχή, και της ψηφιακής ελευθερίας·

25.

χαιρετίζει τις βελτιώσεις στο νομοθετικό πλαίσιο που διέπει τα οπτικοακουστικά μέσα χάρη στην έγκριση του νόμου για τα οπτικοακουστικά μέσα· παρατηρεί ότι το περιβάλλον των μέσων ενημέρωσης χαρακτηρίζεται από πλουραλισμό και πολυμορφία· παραμένει ανήσυχο για την πολιτική επιρροή και παρέμβαση στα μέσα ενημέρωσης καθώς και για την αυτολογοκρισία· τονίζει ότι απαιτούνται περαιτέρω προσπάθειες για να εξασφαλιστεί πλήρως η ανεξαρτησία της ρυθμιστικής αρχής των μέσων ενημέρωσης και της δημόσιας ραδιοτηλεόρασης· ζητεί μέτρα για την προστασία των δημοσιογράφων και του ερευνητικού έργου τους· τονίζει τη σημασία της εξασφάλισης και προώθησης της πολυφωνίας των μέσων ενημέρωσης για την ενίσχυση της ελευθερίας της έκφρασης, καθώς και της εξασφάλισης της διαφάνειας όσον αφορά την ιδιοκτησία των μέσων ενημέρωσης και τη χρηματοδότησή τους· επισημαίνει την ανάγκη για μια μακροπρόθεσμη στρατηγική για την ανάπτυξη των μέσων δημόσιας υπηρεσίας στο νέο σύστημα μέσων ενημέρωσης·

26.

επισημαίνει με ικανοποίηση την απόφαση της νέας κυβέρνησης να αυξήσει τον αριθμό των γυναικών σε ανώτατες κυβερνητικές θέσεις και ελπίζει ότι τούτο θα έχει θετική επίδραση στην κοινωνία συνολικά· ζητεί μηδενική ανοχή στη βία κατά των γυναικών και τάσσεται υπέρ της εξάλειψης κάθε μεροληψίας λόγω φύλου στη νομοθεσία και στην εφαρμογή της·

27.

καλεί την κυβέρνηση να αυξήσει τις προσπάθειες για την επιβολή των νόμων και την εφαρμογή των πολιτικών που αφορούν τα δικαιώματα των γυναικών και την ισότητα των φύλων, με ιδιαίτερη έμφαση στην προστασία των γυναικών από κάθε μορφή βίας και την ισότιμη συμμετοχή τους στη δημόσια και πολιτική ζωή· ενθαρρύνει περαιτέρω προσπάθειες ένταξης της διάστασης του φύλου στο κεντρικό και σε τοπικό επίπεδο·

28.

τονίζει την ανάγκη βελτίωσης των δικαιωμάτων και της ποιότητας ζωής των ατόμων που εξαρτώνται από το κράτος, όπως είναι οι φυλακισμένοι, τα ορφανά και οι διανοητικά ασθενείς·

29.

ζητεί περαιτέρω προσπάθειες ώστε να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική υλοποίηση της στρατηγικής και του σχεδίου δράσης για τα δικαιώματα ιδιοκτησίας, δεδομένου ότι τούτο αποτελεί έναν από τους ακρογωνιαίους λίθους της οικονομικής ανάπτυξης· εκτιμά τα βήματα που έχουν ληφθεί για να λυθεί το πρόβλημα των αυθαίρετων κτισμάτων σε ολόκληρη τη χώρα· εκφράζει την ανησυχία του για την περιορισμένη πρόοδο που έχει σημειωθεί στην καταχώρηση και επιστροφή ακίνητης περιουσίας· καλεί την κυβέρνηση να παρουσιάσει ένα σαφές σχέδιο και χρονοδιάγραμμα για την επιβολή των αποφάσεων του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Δικαιωμάτων του Ανθρώπου σχετικά με τα δικαιώματα ιδιοκτησίας·

30.

παροτρύνει την Κυβέρνηση να αναπτύξει πολιτικές για ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, να αντιμετωπίσει αποτελεσματικότερα το πρόβλημα της διαχείρισης των αποβλήτων και να αναπτύξει έναν περιβαλλοντικά βιώσιμο τουρισμό· χαιρετίζει την πρόσφατη πρωτοβουλία της κοινωνίας των πολιτών σχετικά με δημοψήφισμα για τις εισαγωγές αποβλήτων· χαιρετίζει ένθερμα την ψηφοφορία που πραγματοποιήθηκε στις 10 Οκτωβρίου 2013 από το Κοινοβούλιο, με την οποία ακυρώθηκε η άδεια εισαγωγής αποβλήτων όπως ορίζεται στο νόμο αριθ. 10463 της 22ας Σεπτεμβρίου 2011·

31.

ζητεί μέτρα για να προληφθεί η αύξηση των αδικαιολόγητων διαδικασιών ασύλου ύστερα από την εφαρμογή των ρυθμίσεων εξαίρεσης από την θεώρηση διαβατηρίου με την ΕΕ·

Κοινωνικο-οικονομικές μεταρρυθμίσεις

32.

καλεί τις αρμόδιες αρχές να αντιμετωπίσουν αποφασιστικά το θέμα της μη ικανοποιητικής επιβολής του νόμου και είσπραξης φόρων, καθώς και την εκτεταμένη ανεπίσημη οικονομία, που αποτελούν παράγοντες που παρακωλύουν την κοινωνική συνοχή και τις οικονομικές προοπτικές της χώρας· ενθαρρύνει τη νέα κυβέρνηση να επιβάλει μέτρα και νομοθεσία για την προώθηση της απασχόλησης, της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία, των δικαιωμάτων κοινωνικής ασφάλισης, των δικαιωμάτων αποφυγής διακρίσεων στον εργασιακό τομέα για οποιοδήποτε λόγο, της ίσης αμοιβής για άνδρες και γυναίκες και άλλων σχετικών με την εργασία νόμων, ιδίως μεταξύ των νέων και των γυναικών·

33.

παρατηρεί με ανησυχία την έλλειψη προόδου στον τομέα της κοινωνικής πολιτικής και της απασχόλησης· χαιρετίζει την πρόθεση της νέας κυβέρνησης να αντιμετωπίσει αυτό το πρόβλημα· έχει επίγνωση των δημοσιονομικών περιορισμών, ωστόσο ζητεί να αναστραφεί η τάση της ελάττωσης του προϋπολογισμού που αφιερώνεται στην υλοποίηση των μεταρρυθμίσεων κοινωνικής πρόνοιας και προστασίας· υπογραμμίζει την επείγουσα ανάγκη παροχής κοινωνικής βοήθειας στις πιο ευπαθείς ομάδες μεταξύ των ανέργων· παρατηρεί με σοβαρή ανησυχία ότι η παιδική εργασία παραμένει σημαντική πρόκληση και καλεί την κυβέρνηση να αντιμετωπίσει αποφασιστικά αυτό το ζήτημα·

34.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι η Αλβανία έχει κυρώσει τις οκτώ συμβάσεις της ΔΟΕ για τα βασικά εργατικά δικαιώματα· εκφράζει την ανησυχία του διότι έχει σημειωθεί μικρή μόνο πρόοδος στον τομέα των εργατικών δικαιωμάτων και των συνδικαλιστικών οργανώσεων· καλεί την κυβέρνηση να ενισχύσει περαιτέρω τα εργατικά και συνδικαλιστικά δικαιώματα· παροτρύνει την κυβέρνηση να διασφαλίσει το σεβασμό της εργατικής νομοθεσίας, τόσο στον ιδιωτικό όσο και στον δημόσιο τομέα, και να βελτιώσει τον τριμερή κοινωνικό διάλογο τόσο προκειμένου να ενισχύσει το ρόλο των συνδικάτων όσο και για να αποκτήσει ευρύτερη υποστήριξη στην υλοποίηση της μεταρρυθμιστικής νομοθεσίας· παρατηρεί ότι ο διάλογος διεκόπη όταν έληξε το Μάρτιο του 2013 η εντολή του εθνικού εργασιακού συμβουλίου και ότι ο διμερής κοινωνικός διάλογος παραμένει ασθενής, ιδίως στον ιδιωτικό τομέα· υπενθυμίζει ότι ο κοινωνικός διάλογος και ο σεβασμός των εργατικών δικαιωμάτων αποτελούν ακρογωνιαίους λίθους μιας κοινωνικής οικονομίας της αγοράς·

35.

υπογραμμίζει ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού και ζητεί επενδύσεις στη μάθηση κατά τα πρώτα χρόνια της ζωής, ιδίως για παιδιά μειονοτήτων ή από περιθωριοποιημένες ομάδες, έτσι ώστε να αποτρέπεται ο κοινωνικός αποκλεισμός· ζητεί παράλληλα στοχευμένα μέτρα για την εξασφάλιση της παιδικής μέριμνας, διατροφής και οικογενειακής στήριξης, έτσι ώστε να αποτραπεί η μεταβίβαση της φτώχειας από τη μια γενιά στην επόμενη· υπογραμμίζει την ανάγκη για άμεση βελτίωση της κατάστασης των ανηλίκων που βρίσκονται σε δικαστικές διαδικασίες, σύμφωνα με τις βέλτιστες ευρωπαϊκές πρακτικές· υπογραμμίζει τη σημασία του να εξασφαλισθεί η κατάλληλη χρηματοδότηση του δημόσιου εκπαιδευτικού συστήματος· παροτρύνει τις αρχές να εγκρίνουν τη Στρατηγική της Δικαιοσύνης για τα Παιδιά· τονίζει ότι η εκτεταμένη διαφθορά εντός του δικαστικού συστήματος συνεχίζει να εμποδίζει ειδικά την επιβολή των νόμων κατά της διακίνησης ανθρώπων και τις προσπάθειες παροχής προστασίας στα θύματα·

Περιφερειακή συνεργασία

36.

χαιρετίζει τον σταθεροποιητικό ρόλο της Αλβανίας στα Δυτικά Βαλκάνια, ιδίως δε τις σχέσεις της με γειτονικές χώρες, ορισμένες από τις οποίες έχουν μεγάλη αλβανική μειονότητα, και τη συνεισφορά της στη θρησκευτική αρμονία·

37.

χαιρετίζει την απόρριψη της εθνικιστικής ρητορείας εκ μέρους της νέας κυβέρνησης και την πρόθεσή της να χαράξει πολιτική μηδενικών προβλημάτων με τους γείτονες· υπογραμμίζει τον κομβικό ρόλο της Αλβανίας όσον αφορά την καλλιέργεια σχέσεων καλής γειτονίας στα Δυτικά Βαλκάνια· ενθαρρύνει την Αλβανία να συνεχίσει την εποικοδομητική περιφερειακή στάση της·

o

o o

38.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στην Κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο της Αλβανίας.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0453.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0508.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0434.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/173


P7_TA(2013)0597

Προετοιμασία για τη συνεδρίαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (19-20 Δεκεμβρίου 2013)

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την προετοιμασία για τη σύνοδο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (19-20 Δεκεμβρίου 2013) (2013/2626(RSP))

(2016/C 468/24)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του, της 12ης Ιουνίου 2013 σχετικά με την ενίσχυση της ευρωπαϊκής δημοκρατίας στη μελλοντική Οικονομική και Νομισματική Ένωση (1), της 23ης Μαΐου 2013 σχετικά με τις μελλοντικές νομοθετικές προτάσεις για την Οικονομική και Νομισματική Ένωση (ΟΝΕ): Αντίδραση στις ανακοινώσεις της Επιτροπής (2) και της 21ης Νοεμβρίου 2013 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ενίσχυση της κοινωνικής διάστασης της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης (ΟΝΕ)» (3),

έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχουν καταβληθεί επίμονες προσπάθειες από τα θεσμικά όργανα και τα κράτη μέλη της ΕΕ για την αποκατάσταση της χρηματοπιστωτικής αξιοπιστίας και σταθερότητας, ιδίως μέσω της έγκρισης και εφαρμογής διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων και της διαμόρφωσης του νέου πλαισίου οικονομικής διακυβέρνησης· εκτιμώντας ότι οι προσπάθειες αυτές θα πρέπει να συμπληρωθούν με μια αληθινή τραπεζική ένωση·

Β.

εκτιμώντας ότι είναι αναγκαίος ένας καλύτερος συντονισμός της οικονομικής πολιτικής για να βελτιωθεί η ανταγωνιστικότητα η βιωσιμότητα και η δημιουργία θέσεων εργασίας στην ΕΕ·

Γ.

εκτιμώντας ότι η «κοινοτική μέθοδος» αποτελεί την κατάλληλη προσέγγιση στις προκλήσεις με τις οποίες βρίσκονται αντιμέτωποι η ΕΕ και το νόμισμά της·

Δ.

εκτιμώντας ότι όλες οι αποφάσεις θα πρέπει να έχουν ως βάση τους τον δημοκρατικό έλεγχο και την υπευθυνότητα, στο επίπεδο στο οποίο λαμβάνονται·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πλήρης σεβασμός και η διεξοδική εφαρμογή της ενωσιακής νομοθεσίας αποτελεί το βασικό στοιχείο της πολιτικής αυτής·

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι, σε ένα ταχέως μεταβαλλόμενο και ιδιαίτερα ρευστό γεωστρατηγικό περιβάλλον, το οποίο χαρακτηρίζεται από νεοεμφανιζόμενους κινδύνους, από τον αναπροσανατολισμό του ενδιαφέροντος των ΗΠΑ προς την περιφέρεια Ασίας-Ειρηνικού και από τις συνέπειες της χρηματοπιστωτικής κρίσης, η ΕΕ πρέπει να αναλάβει τις ευθύνες της ως αξιόπιστος χορηγός ασφάλειας με πραγματική στρατηγική αυτονομία, ιδίως στη γειτονική περιοχή της, κάτι που θα είχε ως συνέπεια τη βελτίωση και της δικής της ασφάλειας·

Ζ.

εκτιμώντας ότι ο μόνος τρόπος ώστε οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων να αντιμετωπίσουν αυτές τις γεωπολιτικές τάσεις και την ασυντόνιστη μείωση των αμυντικών δαπανών είναι να επιταχύνουν τον συντονισμό της αμυντικής συνεργασίας·

Όσον αφορά την τραπεζική ένωση

1.

επαναλαμβάνει ότι η «κοινοτική μέθοδος» αποτελεί την κατάλληλη προσέγγιση στις προκλήσεις με τις οποίες βρίσκονται αντιμέτωποι η ΕΕ και το νόμισμά της, περιλαμβανομένων της ρύθμισης των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών και της τραπεζικής ένωσης·

2.

υπενθυμίζει στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο την πολιτική δέσμευση πως θα πρέπει να υπάρξει συμφωνία όσον αφορά το Ενιαίο Ταμείο Εξυγίανσης πριν από το τέλος της τρέχουσας κοινοβουλευτικής περιόδου· καλεί το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να επαναλάβει στο Συμβούλιο Υπουργών το αίτημά του να ολοκληρωθούν επιτυχώς, πριν από το τέλος του 2013, οι διαπραγματεύσεις για την οδηγία σχετικά με την εγγύηση των καταθέσεων και για το πλαίσιο ανάκαμψης και εξυγίανσης·

Όσον αφορά την εμβάθυνση της ΟΝΕ

3.

καλεί το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να αναλάβει πολιτική δέσμευση όσον αφορά τη νομοθετική προετοιμασία, στη βάση των Συνθηκών, της βελτίωσης του συντονισμού της οικονομικής πολιτικής· προσδοκά ότι το Κοινοβούλιο και τα άλλα θεσμικά όργανα της ΕΕ θα συμφωνήσουν σε σχέση με τα βασικά χαρακτηριστικά αυτού του βελτιωμένου συντονισμού της οικονομικής πολιτικής, πριν από το τέλος της τρέχουσας κοινοβουλευτικής περιόδου·

4.

ζητεί να εγκριθεί, στη βάση του προαναφερθέντος βελτιωμένου συντονισμού της οικονομικής πολιτικής και με τη χρήση της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας, μια νομική πράξη σχετικά με «κατευθυντήριες γραμμές για τη σύγκλιση» όπου θα ορίζονται, για μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο, ένας πολύ περιορισμένος αριθμός στόχων για τα πιο επείγοντα μεταρρυθμιστικά μέτρα·

5.

επαναλαμβάνει το αίτημά του να εξασφαλίσουν τα κράτη μέλη ότι τα εθνικά μεταρρυθμιστικά προγράμματα, τα οποία θα πρέπει να διαμορφωθούν στη βάση των παραπάνω κατευθυντήριων γραμμών για τη σύγκλιση και να επικυρωθούν από την Επιτροπή, θα συζητηθούν και θα εγκριθούν από τα εθνικά κοινοβούλια· πιστεύει ότι αυτό έχει θεμελιώδη σημασία για να ενισχυθεί η κυριότητα και η δημοκρατική λογοδοσία σε σχέση με τη διαδικασία συνολικά·

6.

πιστεύει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να δεσμευτούν ότι θα εφαρμόσουν πλήρως τα εθνικά μεταρρυθμιστικά προγράμματά τους, όπως αυτά θα έχουν επικυρωθεί· προτείνει, στη βάση αυτή, να μπορούν τα κράτη μέλη να συνάπτουν μια «συνεργασία για τη σύγκλιση» με τα θεσμικά όργανα της ΕΕ, που θα προσφέρει και τη δυνατότητα χρηματοδότησης υπό προϋποθέσεις, για μεταρρυθμιστικές δραστηριότητες·

7.

επαναλαμβάνει ότι η στενότερη οικονομική συνεργασία πρέπει να συνοδεύεται από έναν μηχανισμό που θα βασίζεται σε κίνητρα· πιστεύει ότι κάθε νέα χρηματοδότηση ή μέσο, όπως, για παράδειγμα, ένας μηχανισμός αλληλεγγύης, πρέπει να αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϋπολογισμού της ΕΕ, αλλά έξω από τα συμφωνημένα κατώφλια του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου (ΠΔΠ)·

8.

υπενθυμίζει ότι, όπως ορίζει το άρθρο 16 της Συνθήκης για τη Σταθερότητα, το Συντονισμό και τη Διακυβέρνηση (ΣΣΣΔ), η Συνθήκη αυτή θα πρέπει να ενσωματωθεί στην ενωσιακή νομοθεσία το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2018, στη βάση μιας αξιολόγησης των εμπειριών από την εφαρμογή της·

9.

υπενθυμίζει τη θεμελιώδη θέση του ότι η ενισχυμένη ΟΝΕ δεν θα πρέπει να διχάσει την ΕΕ αλλά, αντίθετα, να εμβαθύνει την ενοποίηση και να ενισχύσει τη διακυβέρνηση, που πρέπει να είναι ανοικτές σε όλα τα κράτη μέλη τα οποία δεν ανήκουν στη ζώνη του ευρώ, σε εθελούσια βάση·

10.

καλεί το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να σεβαστεί πλήρως το άρθρο 15 παράγραφος 1 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση·

Όσον αφορά την αμυντική πολιτική

11.

πιστεύει ότι, σε ένα ταχέως μεταβαλλόμενο και ιδιαίτερα ρευστό γεωστρατηγικό περιβάλλον, το οποίο χαρακτηρίζεται από νεοεμφανιζόμενους κινδύνους, από τον αναπροσανατολισμό του ενδιαφέροντος των ΗΠΑ προς την περιφέρεια Ασίας-Ειρηνικού και από τις συνέπειες της χρηματοπιστωτικής κρίσης, η ΕΕ πρέπει, χωρίς να επαναλαμβάνει δραστηριότητες που ήδη υπάρχουν στο πλαίσιο του ΝΑΤΟ, να αναλάβει τις ευθύνες της ως πολιτικός παράγοντας παγκόσμιας εμβέλειας και ως αξιόπιστος χορηγός ασφάλειας, ιδίως στη γειτονική περιοχή της, και με πραγματική στρατηγική αυτονομία, ώστε να προωθήσει τη διεθνή ειρήνη και ασφάλεια και να προστατέψει τα συμφέροντά της στον κόσμο και την ασφάλεια των πολιτών της· υπογραμμίζει, εν προκειμένω, την ανάγκη συνέπειας της ΕΕ όσον αφορά τις πολιτικές της και ταχύτερης και αποτελεσματικότερης ανάληψης των ευθυνών που προαναφέρθηκαν·

12.

σημειώνει ότι η ΕΕ αντιμετωπίζει σήμερα σημαντικούς χρηματοοικονομικούς περιορισμούς και ότι τα κράτη μέλη, για οικονομικούς, δημοσιονομικούς και πολιτικούς λόγους, που μπορεί να σχετίζονται ή να μη σχετίζονται με την κρίση στη ζώνη του ευρώ, περνούν μια περίοδο μη συντονισμένων περικοπών στους αμυντικούς τους προϋπολογισμούς· επισημαίνει τις ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις αυτών των μέτρων για τις στρατιωτικές τους ικανότητες και, συνεπώς, για την ικανότητα της ΕΕ να αναλάβει αποτελεσματικά τις ευθύνες τις όσον αφορά τις ειρηνευτικές διαδικασίες, την πρόληψη συγκρούσεων και την ενίσχυση της διεθνούς ασφάλειας·

13.

εκφράζει την άποψη ότι, για να αντιμετωπιστούν τα προβλήματα που προαναφέρθηκαν, οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων της ΕΕ πρέπει να εκμεταλλευτούν την ευκαιρία που τους παρέχει η σύνοδος του Συμβουλίου τον Δεκέμβριο του 2013 ώστε να τηρήσουν μια σαφή στάση υπέρ ενός ισχυρότερου ευρωπαϊκού αμυντικού συστήματος·

14.

εκφράζει, στο πλαίσιο αυτό, την ικανοποίησή του για την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2013, με τίτλο «Μετάβαση προς έναν ανταγωνιστικότερο και αποδοτικότερο τομέα άμυνας και ασφάλειας» (COM(2013)0542), καθώς και για την τελική έκθεση, της 15ης Οκτωβρίου 2013, που παρουσίασε η Αντιπρόεδρος της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπος της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφάλειας/επικεφαλής του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας

15.

καλεί το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να εφαρμόσει τις προτάσεις που περιείχαν οι εκθέσεις του Κοινοβουλίου για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας, την Κοινή Πολιτική Ασφάλειας και Άμυνας (ΚΠΑΑ) και την Ευρωπαϊκή Τεχνολογική και Βιομηχανική Βάση στον τομέα της Άμυνας (ΕΤΒΒΑ)·

16.

πιστεύει ότι τα κράτη μέλη πρέπει πρώτα να δεσμευτούν ότι θα καλύψουν τις επιχειρησιακές αδυναμίες της ΚΠΑΑ, προσφέροντας υποστήριξη τόσο στις μη στρατιωτικές όσο και στις στρατιωτικές αποστολές ΚΠΑΑ, ιδίως με την προσφορά ικανοτήτων·

17.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι με τη Συνθήκη της Λισαβόνας θεσπίζονται πολλά νέα μέσα σε σχέση με την ΚΠΑΑ, τα οποία όμως δεν έχουν ακόμη υλοποιηθεί· τονίζει, στο πλαίσιο αυτό, την ανάγκη εφαρμογής των διατάξεων αυτών, για την περαιτέρω ενίσχυση της ΚΠΑΑ, και καλεί το Συμβούλιο να εκμεταλλευτεί πλήρως τα μέσα που προαναφέρθηκαν (όπως η μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία μεταξύ κρατών μελών (άρθρο 46 παράγραφος 6 της ΣΕΕ), το Ταμείο Εκκίνησης (άρθρο 41 παράγραφος 3 ΣΕΕ) και η δυνατότητα ανάθεσης αποστολών και επιχειρήσεων ΚΕΠΠΑ συγκεκριμένα στην ομάδα αυτή των κρατών μελών (άρθρα 42 παράγραφος 5 και 44 παράγραφος 1 της ΣΕΕ))·

18.

τονίζει τη σημασία που έχει η έναρξη μιας διαδικασίας στρατηγικού προβληματισμού με στόχο τον προσδιορισμό στόχων και προτεραιοτήτων της ΕΕ και τη διαμόρφωση ενός χάρτη πορείας με χρονοδιαγράμματα, προς μια βαθύτερη αμυντική συνεργασία (ένα Λευκό Βιβλίο που θα χρησιμεύσει ως πλαίσιο για την κίνηση των εθνικών διαδικασιών)·

19.

καλεί το Συμβούλιο να ξεκινήσει μια αναβαθμισμένη συνεργασία στο πεδίο του εξοπλισμού, ιδιαίτερα με την ενίσχυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας ώστε να επιτελέσει πλήρως το έργο του όσον αφορά την προώθηση του συντονισμού, την εποπτείας της εκπλήρωσης των δεσμεύσεων, την κατά προτεραιότητα διάθεση των επενδύσεων σε τεχνολογία (περιλαμβανομένων των στρατηγικών αποφασιστικών παραγόντων όπως ο εν πτήσει ανεφοδιασμός, οι δορυφορικές επικοινωνίες, οι στρατηγικές αεροπορικές μεταφορές, τα συστήματα τηλεκατευθυνόμενων αεροσκαφών, η άμυνα στον κυβερνοχώρο και ο ενιαίος ευρωπαϊκός ουρανός), την έγκριση της μεγαλύτερης χρήσης συμμαχιών προθύμων/βασικών ομάδων, καθώς και με την εξεύρεση μιας εφαρμόσιμης λύσης για τη χρήση μάχιμων μονάδων·

20.

καλεί τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν μια ρωμαλέα ΕΤΒΒΑ που θα μπορέσει να υπερβεί την πολυδιάσπαση και να αναβαθμίσει τη δημιουργικότητα και τη δύναμη των ευρωπαϊκών βιομηχανιών, μέσω ενός στενότερου συντονισμού στον σχεδιασμό των εθνικών αμυντικών προϋπολογισμών (ενδεχομένως μέσω της θέσπισης ενός «ευρωπαϊκού εξαμήνου» για αμυντικά θέματα) και μέσω του στενότερου συντονισμού σε επίπεδο βιομηχανίας (εναρμόνιση των προτύπων και πιστοποίηση του αμυντικού εξοπλισμού)· ζητεί να δοθούν περισσότερα κίνητρα και υποστήριξη στην αμυντική βιομηχανία, με μια δέσμευση για την ανάπτυξη καίριων αμυντικών τεχνολογιών και συστημάτων (φορολογικά κίνητρα, χρηματοδοτική υποστήριξη για την έρευνα και ανάπτυξη, καθώς και θεσμοθέτηση συνεργειών μεταξύ μη στρατιωτικών και στρατιωτικών ικανοτήτων)·

21.

καλεί τα κράτη μέλη να εμβαθύνουν σημαντικά τη συνεργασία και τον συντονισμό τους σε εκείνες τις πτυχές της άμυνας που έχουν σημασία για μια αποτελεσματική ΚΠΑΑ· καλεί τα κράτη μέλη να είναι πολύ πιο φιλόδοξα όσον αφορά τη διαδικασία ομαδοποίησης και από κοινού χρήσης ικανοτήτων·

22.

τονίζει ότι η δύναμη της ΕΕ, σε σχέση με άλλους οργανισμούς, βρίσκεται στη μοναδική δυνατότητά της να κινητοποιεί το σύνολο των πολιτικών, οικονομικών, αναπτυξιακών και ανθρωπιστικών μέσων της για την υποστήριξη της διαχείρισης κρίσεων, των αποστολών και των επιχειρήσεων, στρατιωτικής ή μη στρατιωτικής υφής, υπό την κάλυψη μιας μόνο πολιτικής αρχής (του ΑΕ/ΥΕ) και ότι αυτή η σφαιρική προσέγγιση, είτε μέσω «ήπιας δύναμης» είτε μέσω στιβαρότερων ενεργειών, όπου είναι αναγκαίο, της προσφέρει μια μοναδική και ευρέως ευπρόσδεκτη ελαστικότητα και αποδοτικότητα·

23.

υποστηρίζει τη δημιουργία ενός Συμβουλίου Υπουργών Άμυνας, ώστε να δοθεί στην άμυνα το βάρος που της αρμόζει·

24.

καλεί τους αρχηγούς κρατών και κυβερνήσεων, λαμβάνοντας υπόψη τη στρατηγική σημασία της ευρωπαϊκής άμυνας και το μέγεθος των προκλήσεων με τις οποίες βρίσκεται αντιμέτωπη η Ένωση, να εξετάσουν τον Δεκέμβριο του 2015 την πρόοδο που θα έχει μέχρι τότε επιτευχθεί όσον αφορά την εφαρμογή των συμπερασμάτων του Συμβουλίου του Δεκεμβρίου του 2013, στη βάση μιας έκθεσης της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για την Εξωτερική Πολιτική και την Πολιτική Ασφάλειας·

25.

εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία σχετικά με την πολιτική κατάσταση στην Ουκρανία, μετά τη Διάσκεψη Κορυφής του Βίλνιους και καλεί το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να επιληφθεί του ζητήματος αυτού.

ο

ο ο

26.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0269.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0222.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0515.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/176


P7_TA(2013)0598

Προβλήματα συνταγματικής φύσης από μια πολυεπίπεδη διακυβέρνηση στην ΕΕ

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τα προβλήματα συνταγματικής φύσης από μια πολυεπίπεδη διακυβέρνηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2012/2078(INI))

(2016/C 468/25)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη του Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Σταθερότητας (ΕΜΣ) (1),

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη Σταθερότητα, τον Συντονισμό και τη Διακυβέρνηση στην Οικονομική και Νομισματική Ένωση (ΣΣΣΔ) (2),

έχοντας υπόψη το εξάπτυχο (3),

έχοντας υπόψη το δίπτυχο (4),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σχετικά με πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων (6),

έχοντας υπόψη την έκθεση της 5ης Δεκεμβρίου 2012 των προέδρων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και της Ευρωομάδας με τίτλο «Προς μια ουσιαστική Οικονομική και Νομισματική Ένωση» (7),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 28ης Nοεμβρίου 2012 με τίτλο «Σχέδιο στρατηγικής για μια βαθιά και ουσιαστική οικονομική και νομισματική ένωση — Έναρξη συζήτησης σε ευρωπαϊκό επίπεδο» (COM(2012)0777),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Νοεμβρίου 2012 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με την έκθεση των προέδρων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και της Ευρωομάδας «Προς μια ουσιαστική Οικονομική και Νομισματική Ένωση» (8),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Μαΐου 2013 σχετικά με τις μελλοντικές νομοθετικές προτάσεις για την Οικονομική και Νομισματική Ένωση (ΟΝΕ) (9),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Ιουνίου 2013 σχετικά με την ενίσχυση της ευρωπαϊκής δημοκρατίας στη μελλοντική Οικονομική και Νομισματική Ένωση (10),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων και της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A7-0372/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαφοροποίηση αποτελεί συστατικό στοιχείο της διαδικασίας της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης και μέσο που επιτρέπει την πρόοδο και διασφαλίζει τον ουσιαστικό σεβασμό στην αρχή της ισότητας, η οποία νοείται ως ίση μεταχείριση όμοιων καταστάσεων και άνιση μεταχείριση ανόμοιων καταστάσεων·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαφοροποιημένη ολοκλήρωση πρέπει να συνεχίσει να λειτουργεί ως πρόδρομος για την εμβάθυνση της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, που ξεκινά από μια υποομάδα κρατών μελών, παραμένει ανοιχτή σε όλα τα κράτη μέλη και αποσκοπεί στην πλήρη ενσωμάτωση στις Συνθήκες·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαφοροποιημένη ολοκλήρωση λαμβάνει δύο μορφές: πρόκειται για την ολοκλήρωση «πολλαπλών ταχυτήτων», κατά την οποία τα κράτη επιδιώκουν την επίτευξη των ίδιων στόχων σύμφωνα με διαφορετικά χρονοδιαγράμματα και για την «πολυεπίπεδη» ολοκλήρωση, κατά την οποία τα κράτη συμφωνούν να διαφέρουν ως προς τους στόχους τους·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαφοροποίηση δεν πρέπει να υπονομεύει την ιθαγένεια της Ένωσης, η οποία αποτελεί τη θεμελιώδη ιδιότητα των πολιτών των κρατών μελών, δίνοντας τη δυνατότητα σε όσους βρίσκονται στην ίδια κατάσταση να απολαμβάνουν, εντός του πεδίου εφαρμογής της Συνθήκης, την ίδια μεταχείριση ενώπιον του νόμου, ανεξάρτητα από την εθνικότητά τους·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κάθε διαφοροποίηση θα σέβεται και, ως εκ τούτου, θα ενισχύει την ενότητα της ευρωπαϊκής έννομης τάξης καθώς επίσης την αποτελεσματικότητα και τη συνοχή της, την αρχή της μη διακριτικής μεταχείρισης με βάση την εθνικότητα καθώς και τη δημιουργία του χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης χωρίς εσωτερικά σύνορα, και τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαφοροποίηση μπορεί να επιδιωχθεί σε περιπτώσεις που δεν είναι δυνατή ή προσβάσιμη η ανά πάσα στιγμή ανάληψη κοινής δράσης·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαφοροποίηση είναι και θα πρέπει πάντοτε να είναι ενσωματωμένη στο ενιαίο θεσμικό πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαφοροποιημένη ολοκλήρωση σέβεται την αρχή της επικουρικότητας σύμφωνα με το άρθρο 5 ΣΕΕ και το πρωτόκολλο 2 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Συνθήκες προσφέρουν αρκετές επιλογές και μέσα για μια διαφοροποιημένη ολοκλήρωση, στα οποία περιλαμβάνονται περιορισμοί του εδαφικού πεδίου εφαρμογής, ρήτρες διασφάλισης, παρεκκλίσεις, ρήτρες εξαίρεσης, ρήτρες προαιρετικής συμμετοχής, ενισχυμένη συνεργασία και ειδικές διατάξεις για κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέσα αυτά σέβονται την ενότητα, την αποτελεσματικότητα και τη συνοχή της ευρωπαϊκής έννομης τάξης και είναι ενσωματωμένα στο ενιαίο θεσμικό πλαίσιο (κοινοτική μέθοδος)·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένα κράτη μέλη έχουν επιτύχει την εξαίρεσή τους από διάφορες πολιτικές της ΕΕ — όπως καθορίζεται σε διάφορα πρωτόκολλα των Συνθηκών — πράγμα το οποίο ενδέχεται να θέτει σε κίνδυνο την ενότητα, την αποτελεσματικότητα και τη συνοχή της ευρωπαϊκής έννομης τάξης·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι παρεκκλίσεις σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ επιτρέπουν διαφοροποίηση μεταξύ συγκεκριμένων κρατών μελών στο πλαίσιο νομικής πράξης που απευθύνεται σε όλα τα κράτη μέλη, εξακολουθώντας να έχουν πάντα ως στόχο τη σταδιακή καθιέρωση και διασφάλιση της λειτουργικότητας της εσωτερικής αγοράς·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης περιλαμβάνει, στο άρθρο 114 παράγραφοι 4 και 5, στο άρθρο 153 παράγραφος 4, στο άρθρο 168 παράγραφος 4, στο άρθρο 169 παράγραφος 4 και στο άρθρο 193, ρήτρες διασφάλισης που δίνουν τη δυνατότητα στα κράτη μέλη να εφαρμόζουν ή να θεσπίζουν πιο αυστηρά μέτρα προστασίας στα πλαίσια του πεδίου εφαρμογής μιας νομικής πράξης που απευθύνεται σε όλα τα κράτη μέλη·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενισχυμένη συνεργασία απαιτεί τη συμμετοχή τουλάχιστον εννέα κρατών μελών σε τομέα που καλύπτεται από μη αποκλειστική αρμοδιότητα της Ένωσης, δίνει τη δυνατότητα σε μη συμμετέχοντα κράτη μέλη να συμμετέχουν σε διαβουλεύσεις αλλά όχι σε ψηφοφορίες, και είναι ανοιχτή ανά πάσα στιγμή σε όλα τα κράτη μέλη·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαδικασία ενισχυμένης συνεργασίας δίνει, ως έσχατη λύση, τη δυνατότητα θέσπισης μέτρων που δεσμεύουν μια υποομάδα κρατών μελών έπειτα από άδεια που χορηγεί το Συμβούλιο με ειδική πλειοψηφία και εντός του πεδίου της ΚΕΠΠΑ έπειτα από άδεια που χορηγείται με ομοφωνία·

ΙΕ.

επισημαίνει ότι ο εν λόγω μηχανισμός χρησιμοποιείται ήδη στο δίκαιο περί διαζυγίου σε διευρωπαϊκό επίπεδο και στο ευρωπαϊκό δίκαιο περί διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας και ότι εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο στο πλαίσιο της θέσπισης ενός φόρου επί των χρηματοπιστωτικών συναλλαγών·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στον τομέα της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας ομάδες κρατών έχουν τη δυνατότητα να αναλαμβάνουν συγκεκριμένα καθήκοντα ή αποστολές, καθώς και ότι στον τομέα της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας προβλέπεται η σύσταση μιας μόνιμης βασικής ομάδας στρατιωτικά ικανών κρατών·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, ιστορικά, η Συμφωνία του Σένγκεν του 1986 και η Σύμβαση του Σένγκεν του 1990, που υπεγράφησαν από μια υποομάδα κρατών μελών και αντικατέστησαν τους μεταξύ τους συνοριακούς ελέγχους· η Συμφωνία για την Κοινωνική Πολιτική του 1991, μεταξύ μιας υποομάδας κρατών μελών, η οποία διεύρυνε τις πρώην αρμοδιότητες της ΕΚ στο πεδίο της απασχόλησης και των κοινωνικών δικαιωμάτων, δίνοντας τη δυνατότητα ψηφοφορίας με ειδική πλειοψηφία· και η Σύμβαση του Prüm του 2005, μεταξύ μιας υποομάδας κρατών μελών και της Νορβηγίας σχετικά με την ανταλλαγή στοιχείων και συνεργασίας για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, αποτελούν μορφές διαφοροποιημένης ολοκλήρωσης·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το κεκτημένο του Σένγκεν ενσωματώθηκε στις Συνθήκες με τη Συνθήκη του Άμστερνταμ, με ρήτρες εξαίρεσης για το Ηνωμένο Βασίλειο, την Ιρλανδία και τη Δανία·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία μπορούν, ανά πάσα στιγμή, να συμμετέχουν σε ορισμένες ή σε όλες τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν, και ότι η Δανία εξακολουθεί να δεσμεύεται από την αρχική Συμφωνία και τη Σύμβαση του Σένγκεν·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σύμβαση του Prüm έχει εν μέρει ενσωματωθεί στο νομικό πλαίσιο της ΕΕ·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συμφωνία για την Κοινωνική Πολιτική ενσωματώθηκε στις Συνθήκες μέσω της Συνθήκης του Άμστερνταμ, χωρίς ρήτρα εξαίρεσης·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Συνθήκες προβλέπουν διάφορες δυνατότητες για την επίτευξη προόδου στους τομείς της πολιτικής απασχόλησης και της κοινωνικής πολιτικής, οι δυνατότητες όμως αυτές δεν έχουν αξιοποιηθεί πλήρως, ιδίως όσον αφορά τα άρθρα 9, 151 και 153 αλλά και, γενικότερα, το άρθρο 329 της ΣΛΕΕ· ως εκ τούτου, μπορεί να επιτευχθεί μεγαλύτερη κοινωνική σύγκλιση, χωρίς τροποποίηση της Συνθήκης και τηρουμένης της αρχής της επικουρικότητας·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Ευρωπαϊκός Μηχανισμός Σταθερότητας (ΕΜΣ) και η Συνθήκη για τη Σταθερότητα, τον Συντονισμό και τη Διακυβέρνηση στην Οικονομική και Νομισματική Ένωση (το «Δημοσιονομικό Σύμφωνο») επικυρώθηκαν σε διακυβερνητικό πλαίσιο εκτός των Συνθηκών·

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Ταμείο Χρηματοοικονομικής Σταθερότητας (ΕΤΧΣ) και ο Ευρωπαϊκός Μηχανισμός Σταθερότητας (ΕΜΣ) είναι συμφωνίες που βασίζονται στο διεθνές δίκαιο και συνάπτονται από τα κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ·

ΚΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να ληφθούν αναγκαία μέτρα, σύμφωνα με την ΣΕΕ και την ΣΛΕΕ, με στόχο την ενσωμάτωση των ουσιαστικών διατάξεων της ΣΣΣΔ, που βασίζονται στο διεθνές δίκαιο και συνάπτονται από τα κράτη μέλη εκτός του Ηνωμένου Βασιλείου και της Τσεχικής Δημοκρατίας, στο νομικό πλαίσιο της Ένωσης εντός πέντε ετών, το πολύ, από την έναρξη ισχύος της ΣΣΣΔ και βάσει μιας αξιολόγησης της πείρας από την εφαρμογή της·

ΚΣΤ.

εκτιμώντας ότι το 'Σύμφωνο ευρώ+', η στρατηγική 'Ευρώπη 2020' και το 'Σύμφωνο Ανάπτυξης και Απασχόλησης' πρέπει να ενσωματωθούν στο ενωσιακό δίκαιο και να προλειάνουν το έδαφος για τη θέσπιση ενός κώδικα σύγκλισης των οικονομιών των κρατών μελών·

ΚΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διεθνείς συμφωνίες που δεν έχουν ενσωματωθεί στις Συνθήκες και αποσκοπούν στην υλοποίηση των στόχων που θέτουν οι τελευταίες έχουν χρησιμοποιηθεί ως απόλυτο μέσο ύστατης λύσης για διαφοροποιημένη ολοκλήρωση, προβλέποντας την υποχρέωση να ενσωματώσουν το περιεχόμενο της εν λόγω διεθνούς συμφωνίας στις Συνθήκες·

ΚΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημιουργία της ΟΝΕ αποτέλεσε ένα ποιοτικό βήμα ως προς την ολοκλήρωση, ορίζοντας ένα μοντέλο πολυεπίπεδης διακυβέρνησης το οποίο επηρεάζει θεσμικά όργανα και διαδικασίες·

ΚΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένα κράτος μέλος, εφόσον το επιθυμεί, διαθέτει μόνιμη παρέκκλιση από την ένταξη στο ευρώ (Πρωτόκολλο αριθ. 15) και ένα άλλο διαθέτει συνταγματική εξαίρεση (Πρωτόκολλο αριθ. 16)·

Λ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στον τομέα της νομισματικής πολιτικής, οι διατάξεις που αφορούν την ΕΚΤ προβλέπουν διαφοροποίηση στη θεσμική δομή, με το διοικητικό συμβούλιο ως το βασικό όργανο λήψης αποφάσεων, αποτελούμενο μόνο από τα κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ, και το γενικό συμβούλιο να συνδέει τα κράτη μέλη που δεν ανήκουν στη ζώνη του ευρώ, καθώς και στη χρηματοοικονομική δομή, με τις εθνικές κεντρικές τράπεζες όλων των κρατών μελών να έχουν εγγράψει εισφορά στο κεφάλαιο της ΕΚΤ (άρθρο 28.1 του καταστατικού της ΕΚΤ), όμως μόνο οι εθνικές κεντρικές τράπεζες των κρατών μελών με νόμισμα το ευρώ να καταβάλλουν το μερίδιό τους στο εγγεγραμμένο κεφάλαιο της ΕΚΤ (άρθρο 28.1 του καταστατικού της ΕΚΤ)·

ΛΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 127 παράγραφος 6 της ΣΛΕΕ εξουσιοδοτεί το Συμβούλιο να αναθέτει στην ΕΚΤ ειδικά καθήκοντα σχετικά με τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων και των λοιπών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων, εξαιρέσει των ασφαλιστικών επιχειρήσεων, και έχει χρησιμοποιηθεί ως νομική βάση για έναν κανονισμό ίδρυσης του Ενιαίου Εποπτικού Μηχανισμού (ΕΕΜ) για την ευρωζώνη και προβλέπει εθελοντική συμμετοχή των κρατών μελών που δεν ανήκουν στη ζώνη του ευρώ, θεσπίζοντας στενή συνεργασία με την ΕΚΤ·

ΛΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 139 της ΣΛΕΕ απαλλάσσει τα κράτη μέλη με παρεκκλίσεις από την εφαρμογή συγκεκριμένων διατάξεων της συνθήκης και από τα σχετικά δικαιώματα ψήφου·

ΛΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα άρθρα 136 και 138 της ΣΛΕΕ προβλέπουν μια συγκεκριμένη μορφή για τη θέσπιση μέτρων προς εφαρμογή στα κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ, με την ψήφο στο Συμβούλιο να περιορίζεται στους εκπροσώπους των εν λόγω κρατών μελών και, όπου ορίζει η διαδικασία, με ψήφο ολόκληρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

ΛΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 136 της ΣΛΕΕ έχει ήδη τεθεί σε εφαρμογή σε συνδυασμό με το άρθρο 121.6 για τη θέσπιση κανονισμών·

ΛΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στον τομέα της έρευνας, της τεχνολογικής ανάπτυξης και του διαστήματος, το άρθρο 184 της ΣΛΕΕ προβλέπει συμπληρωματικά προγράμματα για το πολυετές πρόγραμμα-πλαίσιο, με συμμετοχή μόνο μιας υποομάδας κρατών μελών που τα χρηματοδοτούν και υπόκεινται σε πιθανή συμμετοχή της Ένωσης, τα οποία όμως θεσπίζονται σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία στην οποία συμμετέχουν το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο σύνολό τους, με την επιφύλαξη της συμφωνίας των κρατών μελών που συμμετέχουν στα εν λόγω συμπληρωματικά προγράμματα·

ΛΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012, η αρχή της οικουμενικότητας του προϋπολογισμού δεν αποτρέπει μια ομάδα κρατών μελών να εγγράψουν χρηματοδοτική εισφορά στον προϋπολογισμό της ΕΕ ή συγκεκριμένα έσοδα για μια συγκεκριμένη δαπάνη, όπως, για παράδειγμα, συμβαίνει ήδη στην περίπτωση του αντιδραστήρα υψηλής ροής, σύμφωνα με την απόφαση 2012/709/Ευρατόμ·

ΛΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 137 της ΣΛΕΕ και το Πρωτόκολλο 14 ορίζουν την Ευρωομάδα ως άτυπο όργανο·

ΛΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ομαλή λειτουργία της ΟΝΕ απαιτεί πλήρη και ταχεία εφαρμογή των μέτρων που έχουν ήδη συμφωνηθεί στο πλαίσιο του ενισχυμένου οικονομικού πλαισίου διακυβέρνησης, όπως είναι το ενισχυμένο Σύμφωνο Σταθερότητας και Ανάπτυξης (ΣΣΑ) και το Ευρωπαϊκό Εξάμηνο, με συμπληρωματικές πολιτικές ενίσχυσης της ανάπτυξης·

ΛΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια ουσιαστικότερη ΟΝΕ απαιτεί ισχυρότερες αρμοδιότητες, οικονομικούς πόρους και δημοκρατική λογοδοσία, και η θέσπισή της πρέπει να ακολουθήσει μια προσέγγιση δύο σταδίων η οποία θα βασίζεται, αφενός, στην άμεση πλήρη αξιοποίηση των δυνατοτήτων που προσφέρουν οι ισχύουσες Συνθήκες, και αφετέρου, σε μια αλλαγή της Συνθήκης που θα καθοριστεί με Σύμβαση·

Μ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, προκειμένου να καταστεί η διακυβέρνηση της ΟΝΕ αποτελεσματική, νόμιμη και δημοκρατική, πρέπει να βασίζεται στο θεσμικό και νομικό πλαίσιο της Ένωσης·

ΜΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημοκρατική νομιμότητα και λογοδοσία πρέπει να διασφαλίζεται στο επίπεδο λήψης αποφάσεων·

ΜΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΟΝΕ θεσπίζεται από την Ένωση, οι πολίτες της οποίας εκπροσωπούνται άμεσα σε ενωσιακό επίπεδο από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο·

Α.    ΑΡΧΕΣ

1.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του για μια ουσιαστική ΟΝΕ η οποία απαιτεί ενίσχυση των αρμοδιοτήτων της Ένωσης, ειδικά στον τομέα της οικονομικής πολιτικής, και ενίσχυση της δημοσιονομικής της ικανότητας, καθώς επίσης του ρόλου και της δημοκρατικής λογοδοσίας της Επιτροπής και των προνομίων του Κοινοβουλίου·

2.

είναι της άποψης ότι μια τέτοια αυξημένη δημοσιονομική ικανότητα πρέπει να βασίζεται σε καθορισμένους ιδίους πόρους (συμπεριλαμβανομένου ενός φόρου επί των χρηματοπιστωτικών συναλλαγών (ΦΧΣ)), και μια δημοσιονομική ικανότητα η οποία, θα πρέπει, στο πλαίσιο του προϋπολογισμού της Ένωσης, να στηρίζει την ανάπτυξη και την κοινωνική συνοχή, αντιμετωπίζοντας τις ανισορροπίες, τις διαρθρωτικές αποκλίσεις και τις έκτακτες χρηματοδοτικές ανάγκες που συνδέονται άμεσα με τη Νομισματική Ένωση, χωρίς να υπονομεύονται οι παραδοσιακές λειτουργίες του όσον αφορά τη χρηματοδότηση των κοινών πολιτικών·

3.

επιδοκιμάζει το σχέδιο στρατηγικής της Επιτροπής· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει το συντομότερο δυνατό νομοθετικές προτάσεις, στο πλαίσιο, όπου αυτό καθίσταται νομικά εφικτό, της διαδικασίας συναπόφασης για την χωρίς καθυστέρηση υλοποίησή του, περιλαμβάνοντας περαιτέρω δημοσιονομικό συντονισμό, την επέκταση της εμβάθυνσης του συντονισμού των πολιτικών στους τομείς της φορολογίας και της απασχόλησης, καθώς και τη δημιουργία ίδιας δημοσιονομικής ικανότητας για την ΟΝΕ, ώστε να υποστηριχθεί η υλοποίηση των επιλογών πολιτικής· τονίζει ότι για ορισμένα απο τα στοιχεία αυτά θα απαιτηθεί τροποποίηση των Συνθηκών·

4.

πιστεύει ότι απαιτείται ανάληψη άμεσης δράσεως σε κάθε έναν από τους τέσσερις θεμέλιους λίθους που περιέχονται στην έκθεση 'Προς μια ουσιαστική Οικονομική και Νομισματική Ένωση', την οποία παρουσίασαν οι Πρόεδροι Van Rompuy, Juncker, Barroso και Draghi, και συγκεκριμένα:

α)

ένα ολοκληρωμένο χρηματοπιστωτικό πλαίσιο για την εξασφάλιση χρηματοπιστωτικής σταθερότητας, ιδίως στη ζώνη του ευρώ, και την ελαχιστοποίηση του κόστους που συνεπάγεται η χρεοκοπία των τραπεζών για τους ευρωπαίους πολίτες· ένα τέτοιο πλαίσιο αναβαθμίζει την ευθύνη της εποπτείας σε ευρωπαϊκό επίπεδο και προβλέπει κοινούς μηχανισμούς για την εξυγίανση των τραπεζών και την εγγύηση των καταθέσεων των πελατών·

β)

ένα ολοκληρωμένο πλαίσιο οικονομικής πολιτικής το οποίο διαθέτει επαρκείς μηχανισμούς ώστε να εξασφαλίζει ότι τίθενται σε εφαρμογή εθνικές και ευρωπαϊκές πολιτικές που προωθούν τη βιώσιμη ανάπτυξη, την απασχόληση και την ανταγωνιστικότητα, οι οποίες είναι συμβατές με την ομαλή λειτουργία της ΟΝΕ·

γ)

εξασφάλιση της απαραίτητης δημοκρατικής νομιμότητας και λογοδοσίας της λήψης αποφάσεων εντός της ΟΝΕ, με βάση την από κοινού άσκηση κυριαρχίας για τις κοινές πολιτικές και την αλληλεγγύη·

5.

κρίνει ότι μια καλύτερη και σαφέστερη κατανομή αρμοδιοτήτων και πόρων μεταξύ της ΕΕ και των κρατών μελών μπορεί και πρέπει να συνδυαστεί με ισχυρότερη κοινοβουλευτική κυριότητα και λογοδοσία όσον αφορά τις εθνικές αρμοδιότητες·

6.

επαναλαμβάνει ότι η κατ’ ουσίαν νόμιμη και δημοκρατική διακυβέρνηση μιας ουσιαστικής ΟΝΕ πρέπει να ενταχθεί στο θεσμικό πλαίσιο της Ένωσης·

7.

θεωρεί ότι η διαφοροποίηση αποτελεί χρήσιμο και κατάλληλο μέσο για την προώθηση βαθύτερης ενσωμάτωσης, που, στον βαθμό που διασφαλίζει την ακεραιότητα της ΕΕ, θα μπορούσε να αποδειχτεί καίρια για την επίτευξη μιας ουσιαστικής ΟΝΕ στους κόλπους της Ένωσης·

8.

τονίζει ότι οι υφιστάμενες διαδικασίες διαφοροποιημένης ολοκλήρωσης που προβλέπονται από τις Συνθήκες δίνουν τη δυνατότητα να αντιμετωπισθούν τυχόν προβλήματα διευκολύνοντας τη θέσπιση μιας ουσιαστικής ΟΝΕ που θα επιδιώκει να συνάδει πλήρως με τις απαιτήσεις για ισχυρότερη δημοκρατική λογοδοσία, αυξημένους οικονομικούς πόρους και καλύτερη ικανότητα λήψης αποφάσεων και καλεί όλα τα θεσμικά όργανα να προχωρήσουν χωρίς χρονοτριβή μεγιστοποιώντας τις δυνατότητες που παρέχουν οι ισχύουσες Συνθήκες και τα στοιχεία ευελιξίας τους και, συγχρόνως, να προετοιμαστούν για τις απαραίτητες τροποποιήσεις στη Συνθήκη προκειμένου να διασφαλιστεί ασφάλεια δικαίου και δημοκρατική νομιμότητα· επαναλαμβάνει ότι πρέπει να αποκλειστεί από τις επιλογές η σύναψη νέας διοργανικής συμφωνίας·

9.

τονίζει ότι οι αλλαγές που είναι αναγκαίο να γίνουν στις συνθήκες ώστε να ολοκληρωθεί μια ουσιαστική ΟΝΕ και να θεσπιστεί μια Ένωση πολιτών και κρατών πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα υφιστάμενα μέσα, τις υφιστάμενες διαδικασίες και πρακτικές καθώς και τη φιλοσοφία της διαφοροποιημένης ολοκλήρωσης, ενώ ταυτόχρονα θα επιδιώκουν να βελτιώσουν την αποτελεσματικότητα και τη συνοχή τους και επιβεβαιώνει ότι θα κάνει πλήρη χρήση του προνομίου του να υποβάλλει προς το Συμβούλιο προτάσεις τροποποίησης των Συνθηκών, οι οποίες πρέπει εν συνεχεία να εξεταστούν από μια Συνέλευση, προκειμένου να ολοκληρωθεί το πλαίσιο μιας ουσιαστικής ΟΝΕ·

10.

υπενθυμίζει ότι, στο πλαίσιο της συζήτησης σχετικά με την πολυεπίπεδη διακυβέρνηση, το ζήτημα της πολυεπίπεδης διακυβέρνησης δεν πρέπει να εξετάζεται ως προς την εξισορρόπηση των εξουσιών και τη συμμετοχή των εθνικών, περιφερειακών και τοπικών αρχών·

11.

τονίζει ότι, προκειμένου η διαφοροποίηση να είναι συνεπής προς τον χαρακτήρα της ως μέσου για την προώθηση της ολοκλήρωσης, την προστασία της ενότητας της ΕΕ και τη διασφάλιση ουσιαστικού σεβασμού στην αρχή της ισότητας, πρέπει να παραμείνει ανοιχτή και να θέσει ως στόχο της την τελική συμπερίληψη όλων των κρατών μελών·

12.

τονίζει ότι μια ισορροπία μεταξύ της πολιτικής για την απασχόληση και της οικονομικής πολιτικής σύμφωνα με τα άρθρα 121 και 148 της ΣΛΕΕ είναι αναγκαία για τη θετική εξέλιξη της ΕΕ·

Β.    ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

13.

κρίνει ότι, κατά προτίμηση, η διαφοροποίηση θα πρέπει να γίνεται, εφόσον αυτό είναι εφικτό, στα πλαίσια νομικής πράξης που θα απευθύνεται σε όλα τα κράτη μέλη, μέσω παρεκκλίσεων και ρητρών διασφάλισης, και όχι εξαιρώντας εκ των προτέρων ορισμένα κράτη μέλη από το εδαφικό πεδίο εφαρμογής μιας νομικής πράξης· υπογραμμίζει, ωστόσο, ότι μεγάλος αριθμός παρεκκλίσεων και ρητρών διασφάλισης υπονομεύει την ενότητα της ΕΕ, καθώς και τη συνοχή και την αποτελεσματικότητα του νομικού πλαισίου της·

14.

θεωρεί ότι ο συντονισμός των οικονομικών, εργασιακών και κοινωνικών πολιτικών εμπίπτει στην κατηγορία των συντρεχουσών αρμοδιοτήτων, οι οποίες, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ αφορούν όλους τους τομείς που δεν περιλαμβάνονται στους λεπτομερείς καταλόγους των αποκλειστικών ή υποστηρικτικών αρμοδιοτήτων·

15.

κρίνει ότι, κατά συνέπεια, η εξειδίκευση των μέτρων που θεσπίζονται με το άρθρο 136 της ΣΛΕΕ δεν αφορά μόνο το γεγονός ότι τα εν λόγω μέτρα ισχύουν αποκλειστικά για τα κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ, αλλά συνεπάγεται επίσης ότι μπορούν να έχουν μεγαλύτερη δεσμευτική ισχύ· και ότι το άρθρο 136 της ΣΛΕΕ επιτρέπει στο Συμβούλιο, κατόπιν σύστασης της Επιτροπής και ψηφοφορίας μόνο μεταξύ των κρατών μελών με νόμισμα το ευρώ, να εκδίδει δεσμευτικές κατευθυντήριες γραμμές οικονομικής πολιτικής για τις χώρες της ζώνης του ευρώ στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου·

16.

τονίζει ότι, σε περιπτώσεις στις οποίες ορισμένα κράτη μέλη επιθυμούν να μην λάβουν μέρος στην έκδοση νομικής πράξης στο πεδίο των μη αποκλειστικών αρμοδιοτήτων της Ένωσης, πρέπει να θεσπίζεται ενισχυμένη συνεργασία σύμφωνα με τη σχετική διάταξη της Συνθήκης και όχι να συνάπτονται διεθνείς συμφωνίες που δεν εμπίπτουν στο πλαίσιο της έννομης τάξης της ΕΕ·

17.

θεωρεί ότι το άρθρο 352 της ΣΛΕΕ, με το οποίο εξουσιοδοτείται το Συμβούλιο να θεσπίζει κατάλληλα μέτρα για την επίτευξη κάποιου από τους στόχους που ορίζονται με τις Συνθήκες, εφόσον αυτές δεν προβλέπουν τις απαραίτητες εξουσίες, μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το άρθρο 20 της ΣΕΕ, δίνοντας έτσι τη δυνατότητα ενεργοποίησης της ρήτρας ευελιξίας, σε περιπτώσεις όπου η ομόφωνη συναίνεση δεν μπορεί να επιτευχθεί μέσω του μηχανισμού της ενισχυμένης συνεργασίας·

18.

καλεί τα κράτη μέλη, σε περιπτώσεις στις οποίες οι διαφορετικές πολιτικές κατευθύνσεις των κρατών μελών παρεμποδίζουν την επίτευξη της αναγκαίας προόδου, να εξετάσουν αντ’ αυτού το ενδεχόμενο εφαρμογής της ενισχυμένης συνεργασίας και στην κοινωνική πολιτική και την πολιτική απασχόλησης·

19.

θεωρεί ότι η συμπερίληψη, στον προϋπολογισμό της ΕΕ, των δαπανών που προκύπτουν από την εφαρμογή της ενισχυμένης συνεργασίας ως άλλο έσοδο ή ως ειδικός ίδιος πόρος είναι απαραίτητη ώστε να διασφαλιστεί η συμμόρφωση με τις αρχές του ενωσιακού νόμου για τον προϋπολογισμό και η νευραλγική θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ως αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή·

20.

ζητεί τη συστηματική χρήση του άρθρου 333 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ κατά τη θέσπιση ενισχυμένης συνεργασίας στα πλαίσια πεδίου που καλύπτεται από μη αποκλειστική αρμοδιότητα της Ένωσης που αναφέρεται σε ειδική νομοθετική διαδικασία, και καλεί το Συμβούλιο να εκδώσει απόφαση με την ομόφωνη ψήφο των συμμετεχόντων κρατών μελών η οποία να ορίζει ότι, για τους σκοπούς της ενισχυμένης συνεργασίας, προτίθενται να ακολουθούν τη συνήθη νομοθετική διαδικασία·

21.

ζητεί, όπου είναι δυνατόν, τη συστηματική χρήση της μεταβατικής ρήτρας του άρθρου 48 παράγραφος 7 της ΣΕΕ σε διαδικασίες εκτός της ενισχυμένης συνεργασίας, προκειμένου να ενισχυθεί η δημοκρατική νομιμότητα και η αποτελεσματικότητα της διακυβέρνησης της ΟΝΕ·

22.

θεωρεί ότι, όταν δεν είναι δυνατή η χρήση της μεταβατικής ρήτρας, όπως για παράδειγμα στην περίπτωση της έγκρισης της οικονομικής πολιτικής και των κατευθυντήριων γραμμών για την απασχόληση ή της Ετήσιας Επισκόπησης της Ανάπτυξης, θα πρέπει να γίνεται πλήρης αξιοποίηση της δυνατότητας σύναψης διοργανικών συμφωνιών δεσμευτικού χαρακτήρα·

23.

υπενθυμίζει ότι στόχος του άρθρου 48 της ΣΕΕ είναι επίσης η διασφάλιση της δημοκρατικής νομιμότητας κάθε αλλαγής στις συνθήκες μέσω της απαίτησης για υποχρεωτική συμμετοχή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στη διαδικασία τροποποίησης των εθνικών κοινοβουλίων και στη μετέπειτα διαδικασία επικύρωσης·

24.

διαφωνεί με τον όρο «συμβατικές ρυθμίσεις» και ενθαρρύνει την εξεύρεση καλύτερων τρόπων για την επίσημη σύνδεση των κονδυλίων που διατίθενται στο πλαίσιο του θεσμικού οργάνου ανταγωνιστικότητας και σύγκλισης (ΜΣΑ) με τις διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις, και επαναλαμβάνει ότι η έλλειψη αρμοδιοτήτων και εξουσιών της Ένωσης μπορεί να ξεπεραστεί, όπου είναι απαραίτητο, με χρήση των κατάλληλων, ρυθμιζόμενων στις Συνθήκες διαδικασιών ή, ελλείψει κατάλληλης νομικής βάσης, με τροποποίηση των Συνθηκών·

Γ.    ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΚΑΙ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ

25.

υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 3.4 της ΣΕΕ, η ΟΝΕ θεσπίζεται από την Ένωση και η λειτουργία της πρέπει να βασίζεται στην αντιπροσωπευτική δημοκρατία·

26.

τονίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είναι το μοναδικό θεσμικό όργανο της ΕΕ στο οποίο οι πολίτες εκπροσωπούνται άμεσα σε ενωσιακό επίπεδο και αποτελεί το κοινοβουλευτικό όργανο της ΟΝΕ, και ότι η κατάλληλη συμμετοχή του είναι απαραίτητη για τη διασφάλιση της δημοκρατικής νομιμότητας και της λειτουργίας της ΟΝΕ και συνιστά προϋπόθεση για τη λήψη οιωνδήποτε περαιτέρω μέτρων με στόχο την εγκαθίδρυση τραπεζικής ένωσης, δημοσιονομικής ένωσης και οικονομικής ένωσης·

27.

τονίζει ότι η τήρηση των αρχών της νομιμότητας και της λογοδοσίας πρέπει να διασφαλίζεται σε εθνικό και ενωσιακό επίπεδο από τα εθνικά κοινοβούλια και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αντιστοίχως· υπενθυμίζει την αρχή που καθορίζεται στα συμπεράσματα της συνεδρίασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Δεκεμβρίου 2012 ότι «καθόλη τη διάρκεια της διαδικασίας, παραμένει ο γενικός στόχος της εξασφάλισης της δημοκρατικής νομιμότητας και λογοδοσίας στο επίπεδο στο οποίο λαμβάνονται και υλοποιούνται οι αποφάσεις»·

28.

αποδοκιμάζει, συνεπώς, την έλλειψη κοινοβουλευτικού ελέγχου της Τρόικα, του ΕΤΧΣ και του ΕΜΣ·

29.

θεωρεί ότι οποιαδήποτε επίσημη διαφοροποίηση των δικαιωμάτων κοινοβουλευτικής συμμετοχής σε σχέση με την καταγωγή των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου συνιστά διάκριση λόγω εθνικότητας, η απαγόρευση της οποίας αποτελεί θεμελιώδη αρχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και παραβιάζει την αρχή της ισότητας των πολιτών της Ένωσης, όπως ορίζεται στο άρθρο 9 της ΣΕΕ·

30.

θεωρεί ότι, στην περίπτωση των μέτρων που θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 136 της ΣΛΕΕ, ή σε περίπτωση δημιουργίας ενισχυμένης συνεργασίας, η ασυμμετρία που προκύπτει από τη συμμετοχή, αφενός, των εκπροσώπων των κρατών μελών με νόμισμα του ευρώ στο Συμβούλιο (ή των εκπροσώπων των συμμετεχουσών χωρών) και, αφετέρου, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής ως εκπροσώπων των πολιτών της Ένωσης και υπεύθυνων για την προαγωγή του γενικού συμφέροντος, συνάδει πλήρως με τις αρχές της διαφοροποίησης και δεν μειώνει αλλά, αντιθέτως, ενισχύει τη νομιμότητα των εν λόγω μέτρων·

31.

τονίζει ότι οι εσωτερικοί κανόνες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου παρέχουν επαρκές περιθώριο ελιγμών για την οργάνωση ειδικών μορφών διαφοροποίησης με βάση την πολιτική συμφωνία στους κόλπους των πολιτικών ομάδων και μεταξύ αυτών, προκειμένου να υπάρξει κατάλληλος έλεγχος της ΟΝΕ· υπενθυμίζει ότι στο άρθρο 3 παράγραφος 4 της ΣΕΕ αναφέρεται ότι: «Η Ένωση εγκαθιδρύει οικονομική και νομισματική ένωση, της οποίας το νόμισμα είναι το ευρώ», και ότι στο Πρωτόκολλο 14 για την Ευρωομάδα αναφέρεται η «ανάγκη να προβλεφθούν ειδικές διατάξεις για έναν ενισχυμένο διάλογο μεταξύ των κρατών μελών τα οποία έχουν ως νόμισμα το ευρώ, εν αναμονή της υιοθέτησης του ευρώ από όλα τα κράτη μέλη της Ένωσης»· διαπιστώνει ότι, σε περίπτωση που αυτή η υποτιθέμενη μεταβατική κατάσταση συνεχισθεί επί μακρόν, θα πρέπει το Κοινοβούλιο να εξετάσει το ενδεχόμενο συγκρότησης κατάλληλου μηχανισμού λογοδοσίας για την υφιστάμενη ζώνη του ευρώ και τα κράτη μέλη που έχουν αναλάβει τη δέσμευση να ενταχτούν σε αυτήν·

32.

θεωρεί σημαντική την ενίσχυση της συνεργασίας με τα εθνικά κοινοβούλια, με βάση το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου 1 που έχει προσαρτηθεί στις Συνθήκες, και επικροτεί τη συμφωνία για τη σύγκληση διακοινοβουλευτικής διάσκεψης με στόχο τη συζήτηση επί δημοσιονομικών και οικονομικών πολιτικών· τονίζει ωστόσο ότι η εν λόγω συνεργασία δεν πρέπει να εκληφθεί ως δημιουργία νέου μεικτού κοινοβουλευτικού οργάνου, το οποίο, εκτός του ότι θα ήταν αναποτελεσματικό, θα στερείτο και νομιμοποίησης από δημοκρατικής και συνταγματικής σκοπιάς, και επιβεβαιώνει ότι τούτο δεν αποτελεί υποκατάστατο της καθαυτό ενίσχυσης της πλήρους νομιμότητας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ως κοινοβουλευτικού οργάνου σε ενωσιακό επίπεδο, για την άσκηση ενισχυμένης και δημοκρατικής διακυβέρνησης της ΟΝΕ·

33.

τονίζει ότι η Σύνοδος Κορυφής για το ευρώ και η Ευρωομάδα είναι άτυπα όργανα συζήτησης και όχι θεσμικά όργανα λήψης αποφάσεων για τη διακυβέρνηση της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης·

34.

υπογραμμίζει τον βασικό ρόλο της Επιτροπής στη διακυβέρνηση της ΟΝΕ, όπως επιβεβαιώνεται επίσης από το Δημοσιονομικό Σύμφωνο και τις συνθήκες του ΕΜΣ, όσον αφορά τη διασφάλιση της έννομης τάξης των συνθηκών της ΕΕ και την εξυπηρέτηση του κοινού συμφέροντος της Ένωσης στο σύνολό της·

Δ.    ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΩΝ ΥΦΙΣΤΑΜΕΝΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ: ΠΡΟΣ ΜΙΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΗ ΟΝΕ

35.

θεωρεί ότι η κοινοτική μέθοδος θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε όλα τα μέτρα που αποσκοπούν στην ενίσχυση της ΟΝΕ· υπενθυμίζει το άρθρο 16 της ΣΣΣΔ, το οποίο αναφέρει ότι, εντός πέντε ετών, κατ’ ανώτατο όριο, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συνθήκης, βάσει εκτίμησης της κτηθείσας κατά την εφαρμογή της εμπειρίας, λαμβάνονται τα αναγκαία μέτρα, σύμφωνα με τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη Συνθήκη για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με στόχο την ενσωμάτωση των ουσιαστικών διατάξεων της παρούσας συνθήκης στο νομικό πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

36.

τονίζει ότι είναι αναγκαίο τα κράτη μέλη με κοινό νόμισμα το ευρώ να εντείνουν τις προσπάθειές τους για την ενίσχυση της σταθερότητας, της αποδοτικότητας και της δημοκρατικής λογοδοσίας· υπενθυμίζει ότι το ευρώ είναι το νόμισμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ότι αναμένεται από όλα τα κράτη μέλη, εκτός εκείνων για τα οποία ισχύει παρέκκλιση, να το υιοθετήσουν εν ευθέτω χρόνω·

37.

επισημαίνει ότι, για τον μετριασμό της κρίσης και για την αντιμετώπιση των διαρθρωτικών ελλείψεων στην αρχιτεκτονική της οικονομικής και νομισματικής ένωσης, οι εθνικές κυβερνήσεις και τα θεσμικά όργανα της ΕΕ θέσπισαν ευρύ φάσμα μέτρων προκειμένου να διασφαλίσουν τη χρηματοοικονομική σταθερότητα και να βελτιώσουν την οικονομική διακυβέρνηση· επισημαίνει ότι αυτές οι αποφάσεις, όπως ορισμένες διατάξεις του εξάπτυχου (δέσμη οικονομικής διακυβέρνησης) και η δημιουργία του Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Σταθερότητας (ΕΜΣ), αφορούν μόνον τα κράτη μέλη της ζώνης ευρώ·

38.

επιδοκιμάζει τη δημιουργία ενιαίου εποπτικού μηχανισμού που καλύπτει την ζώνη του ευρώ και είναι ανοικτός σε όλα τα άλλα κράτη μέλη της ΕΕ· υπογραμμίζει ότι η δημιουργία ενιαίου ευρωπαϊκού μηχανισμού για την εξυγίανση των τραπεζών είναι απαραίτητο στάδιο για τη σύσταση μιας πραγματικής τραπεζικής ένωσης· θεωρεί ότι, για την υπέρβαση των διαρθρωτικών ελλείψεων που είναι εγγενείς στην οικονομική και νομισματική ένωση και την αποτελεσματική εξάλειψη του διάχυτου ηθικού κινδύνου, η προτεινόμενη «τραπεζική ένωση» πρέπει να στηριχτεί στην προηγούμενη μεταρρύθμιση του τομέα χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών της Ένωσης, καθώς και της ενισχυμένης οικονομικής διακυβέρνησης, ιδίως στη ζώνη του ευρώ, και του νέου δημοσιονομικού πλαισίου του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου, προκειμένου να διασφαλιστεί μεγαλύτερη αντοχή και ανταγωνιστικότητα του τραπεζικού τομέα της Ένωσης, μεγαλύτερη εμπιστοσύνη σε αυτόν, και ενισχυμένα αποθεματικά κεφάλαια ώστε να μην χρειαστεί στο μέλλον οι δημόσιοι προϋπολογισμοί των κρατών μελών να επιβαρύνονται με το κόστος της διάσωσης των τραπεζών·

39.

εκφράζει βαθύτατη ανησυχία για τις καθυστερήσεις όσον αφορά τη δημιουργία της τραπεζικής ένωσης και τις πρακτικές λεπτομέρειες της άμεσης ανακεφαλαιοποίησης τραπεζών από τον ΕΜΣ· ανησυχεί ιδίως για τον συνεχιζόμενο κατακερματισμό του τραπεζικού συστήματος της ΕΕ· τονίζει ότι μια στιβαρή και φιλόδοξη τραπεζική ένωση αποτελεί την κύρια συνιστώσα μιας εκτενέστερης και ουσιαστικής ΟΝΕ και μιας καίριας πολιτικής για την οποία το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιμένει περισσότερο από τρία χρόνια, ιδίως μετά την έγκριση της θέσης του σχετικά με τον κανονισμό για την Ευρωπαϊκή Τραπεζική Αρχή·

40.

θεωρεί ότι η διάταξη του κανονισμού δημιουργίας του ΕΕΜ που απαιτεί την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για τον διορισμό του προέδρου και του αντιπροέδρου του Εποπτικού Συμβουλίου αποτελεί σημαντικό προηγούμενο για έναν ενισχυμένο ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο πλαίσιο μιας διακυβέρνησης της ΟΝΕ βασισμένης στη διαφοροποίηση·

41.

στηρίζει νέους μηχανισμούς αλληλεγγύης, όπως το 'μέσο σύγκλισης και ανταγωνιστικότητας' (ΜΣΑ)· θεωρεί ότι το μέσο σύγκλισης και ανταγωνιστικότητας (ΜΣΑ) θα μπορούσε να ενισχύσει την οικειοποίηση και την αποτελεσματικότητα της οικονομικής πολιτικής· τονίζει ότι τα μέσα αυτά πρέπει να σχεδιάζονται κατά τέτοιον τρόπο ώστε να αποφεύγεται τυχόν ασάφεια δικαίου και διεύρυνση του δημοκρατικού ελλείμματος της Ένωσης·

42.

καλεί την Επιτροπή να εισηγηθεί, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου, πρόταση για την έγκριση ενός κώδικα σύγκλισης με βάση τη στρατηγική «Ευρώπη 2020» θεσπίζοντας έναν ισχυρό κοινωνικό πυλώνα· επιμένει ότι τα εθνικά προγράμματα εφαρμογής πρέπει να εξασφαλίζουν ότι ο κώδικας σύγκλισης εφαρμόζεται από όλα τα κράτη μέλη υποστηριζόμενος από ένα μηχανισμό με βάση κίνητρα·

43.

τονίζει ότι η θέσπιση μηχανισμού παροχής κινήτρων θα μπορούσε να ενισχύσει τον δεσμευτικό χαρακτήρα του συντονισμού των οικονομικών πολιτικών·

44.

τονίζει ότι η δημιουργία ενός μηχανισμού εφαρμογής βάσει κινήτρων με στόχο την ενίσχυση της αλληλεγγύης, της συνοχής και της ανταγωνιστικότητας πρέπει να συνδυάζεται με πρόσθετα μέτρα συντονισμού της οικονομικής πολιτικής, σύμφωνα με τη δήλωση της Επιτροπής που επισυνάπτεται στη δέσμη των δύο μέτρων, ούτως ώστε να τηρείται η αρχή σύμφωνα με την οποία «τα μέτρα προς την κατεύθυνση μιας μεγαλύτερης υπευθυνότητας και οικονομικής πειθαρχίας πρέπει να συνδυάζονται με μεγαλύτερη αλληλεγγύη»·

45.

υπογραμμίζει ότι οι μηχανισμοί εκ των προτέρων συντονισμού και μέσων σύγκλισης και ανταγωνιστικότητας πρέπει να εφαρμόζονται σε όλα τα κράτη μέλη που έχουν ως νόμισμα το ευρώ, τα υπόλοιπα δε κράτη μέλη πρέπει να έχουν τη δυνατότητα προσχώρησης σε νόμιμη βάση· καλεί την Επιτροπή να προβλέψει αυτή την υποχρεωτική επικύρωση από τα εθνικά κοινοβούλια στις προσεχείς νομοθετικές προτάσεις και τη μεγαλύτερη συμμετοχή των κοινωνικών εταίρων στον συντονισμό της οικονομικής πολιτικής·

46.

εκφράζει την άποψη ότι το νέο ΜΣΑ πρέπει να βασίζεται στην εκπλήρωση προϋποθέσεων, στην αλληλεγγύη και στη σύγκλιση· φρονεί ότι το μέσο αυτό πρέπει να δρομολογηθεί μόνον εφόσον εντοπιστούν και αναγνωριστούν, βάσει εκτίμησης της συνοχής μεταξύ του κώδικα σύγκλισης και των εθνικών σχεδίων εφαρμογής, οι κοινωνικές ανισότητες και η ανάγκη για μείζονες μακροπρόθεσμες και βιώσιμες διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις που προωθούν την ανάπτυξη, και προβλεφθεί η κατάλληλη επίσημη συμμετοχή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και των εθνικών κοινοβουλίων·

47.

είναι της γνώμης ότι το ΜΣΑ πρέπει να αποτελεί μέσο ενίσχυσης της δημοσιονομικής ικανότητας και να προσανατολίζεται προς μία μορφή υποστήριξης που υπόκειται στις διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις, στον στόχο ενίσχυσης της ανταγωνιστικότητας, της ανάπτυξης και της κοινωνικής συνοχής, εξασφαλίζοντας στενότερο συντονισμό μεταξύ των οικονομικών πολιτικών και βιώσιμη σύγκλιση των οικονομικών επιδόσεων των κρατών μελών και αντιμετωπίζοντας τις ανισορροπίες και τις διαρθρωτικές αποκλίσεις· θεωρεί ότι τα εν λόγω μέσα αποτελούν θεμέλιους λίθους μιας ουσιαστικής δημοσιονομικής ικανότητας·

48.

θεωρεί ότι η θέσπιση του εν λόγω θεσμικού οργάνου συνιστά ένα αρχικό στάδιο για την ενίσχυση της δημοσιονομικής ικανότητας της ΟΝΕ, και υπογραμμίζει ότι οι χρηματοδοτικοί πόροι του μέσου σύγκλισης και ανταγωνιστικότητας (ΜΣΑ) πρέπει να αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του προϋπολογισμού της ΕΕ, έξω όμως από τα ανώτατα όρια του ΠΔΠ, ώστε να σέβεται τις Συνθήκες και το δίκαιο της ΕΕ και να διασφαλίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο συμμετέχει πλήρως ως αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή επιτρέποντας, μεταξύ άλλων, την κατά περίπτωση έγκριση των σχετικών πιστώσεων του προϋπολογισμού·

49.

ζητεί τη δημιουργία ενός πολυεπίπεδου προϋπολογισμού, ο οποίος θα περιλαμβάνει έναν νέο πόρο που θα χρηματοδοτείται από συνεισφορές των κρατών μελών που συμμετέχουν στο ΜΣΑ, σύμφωνα με τροποποιημένη απόφαση για ίδιους πόρους, και εγγράφοντας τα έσοδα αυτού του νέου πόρου στις δαπάνες του ΜΣΑ, και ζητεί τροποποίηση της απόφασης για ίδιους πόρους ή, εάν κάτι τέτοιο δεν είναι δυνατόν, ζητεί τη χρήση των εσόδων που προέρχονται από τον φόρο χρηματοπιστωτικών συναλλαγών ως άλλο έσοδο, προκειμένου να αντισταθμιστούν αυτές οι άμεσες συνεισφορές·

50.

επιμένει ότι κατά το εαρινό Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, ο Πρόεδρος του Κοινοβουλίου θα πρέπει να παρουσιάζει τις απόψεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης· είναι της άποψης ότι θα πρέπει να διεξαχθούν διαπραγματεύσεις για διοργανική συμφωνία με στόχο να συμμετέχει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στην έγκριση της ετήσιας επισκόπησης της ανάπτυξης και των κατευθυντηρίων γραμμών οικονομικής πολιτικής και πολιτικής για την απασχόληση·

51.

επαναλαμβάνει την ανάγκη ενίσχυσης της κοινωνικής διάστασης της ΟΝΕ, επιβεβαιώνοντας ταυτόχρονα ότι η πολιτική απασχόλησης και η κοινωνική πολιτική αποτελούν πολιτικές της Ένωσης·

52.

επαναλαμβάνει ότι, σύμφωνα με τις συνθήκες, η προώθηση υψηλών δεικτών απασχόλησης και η εγγύηση επαρκούς κοινωνικής προστασίας πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά τον καθορισμό και την εφαρμογή των πολιτικών και δραστηριοτήτων της Ένωσης· ζητεί τη θέσπιση δεικτών απασχόλησης και κοινωνικών δεικτών για να συμπληρωθούν οι δημοσιονομικοί και μακροοικονομικοί δείκτες, καθώς και επί τη βάσει εκθέσεων προόδου των διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων, με σκοπό τη διασφάλιση κατάλληλου και αποδοτικού επιπέδου επενδύσεων και, συνεπώς, την μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα μιας κοινωνικής Ευρωπαϊκής Ένωσης·

53.

εκφράζει ικανοποίηση για το γεγονός ότι, στις 2 Ιουλίου 2013, η Επιτροπή, σε συνέχεια των συμφωνιών για τη δέσμη δύο μέτρων, προέβη στη σύσταση ομάδας εμπειρογνωμόνων υπό την προεδρία της κ. Gertrude Trumpel-Gugerell, η οποία είναι επιφορτισμένη με τη διεξοδική αξιολόγηση των βασικών στοιχείων ενός ενδεχόμενου ταμείου απόσβεσης χρέους και ευρωγραμματίων, και, μεταξύ άλλων, τυχόν νομικών διατάξεων, της χρηματοπιστωτικής αρχιτεκτονικής και συμπληρωματικών δημοσιονομικών πλαισίων, και σκοπεύει να λάβει θέση επί των θεμάτων αυτών μετά την παρουσίαση της έκθεσης της ομάδας εμπειρογνωμόνων·

54.

θεωρεί ότι οι λειτουργίες του ΕΤΧΣ/ΕΜΣ και κάθε μελλοντικής παρόμοιας δομής πρέπει να υπόκεινται στον τακτικό δημοκρατικό έλεγχο και την εποπτεία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· είναι της άποψης ότι ο ΕΜΣ πρέπει να ενσωματωθεί πλήρως στο πλαίσιο της Ένωσης·

55.

επισημαίνει ότι η Τρόικα πρέπει να υποχρεούται να λογοδοτεί προσηκόντως· θεωρεί ότι η Επιτροπή θα πρέπει να λογοδοτεί στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εξ ονόματος της Τρόικας, μέσω της υποβολής εκθέσεων ανά τακτά χρονικά διαστήματα· υπενθυμίζει ότι η ΕΕ, συμμετέχοντας στο σύστημα της 'τρόικας', θα πρέπει να υπόκειται σε δημοκρατικό έλεγχο από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και να λογοδοτεί σε αυτό·

Ε.    ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΚΑΙ ΑΛΛΑΓΕΣ ΣΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ

56.

θεωρεί ότι κάθε μελλοντική τροποποίηση στις συνθήκες πρέπει να επιβεβαιώνει τη διαφοροποιημένη ολοκλήρωση ως εργαλείο για τη διασφάλιση της ενότητας της Ένωσης·

57.

υποστηρίζει ότι μια μελλοντική τροποποίηση στις συνθήκες μπορεί να εισαγάγει ένα νέο επίπεδο της ιδιότητας του συνεργαζόμενου μέλους, συμπεριλαμβανομένης της μερικής ενσωμάτωσης σε συγκεκριμένους τομείς πολιτικής της Ένωσης, ως μέσο ενίσχυσης της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας·

58.

υποστηρίζει ότι μια μελλοντική τροποποίηση στις συνθήκες θα πρέπει να επιβεβαιώνει ότι η Σύνοδος Κορυφής για το ευρώ είναι μια άτυπη δομή του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, όπως προβλέπεται στον τίτλο V της ΣΣΣΔ·

59.

προτείνει να καταστεί η Ευρωομάδα μια άτυπη δομή του Συμβουλίου Οικονομικών και Δημοσιονομικών Υποθέσεων·

60.

ζητεί να αναλάβει ο Επίτροπος Οικονομικών και Δημοσιονομικών Υποθέσεων καθήκοντα Υπουργού Οικονομικών και μόνιμου Αντιπροέδρου της Επιτροπής·

61.

ζητεί να μετατραπούν, με ελάχιστες εξαιρέσεις, σε ειδική πλειοψηφία οι διαδικασίες ψηφοφορίας του Συμβουλίου που απαιτούν ομοφωνία, και οι υφιστάμενες ειδικές νομοθετικές διαδικασίες να μετατραπούν σε συνήθεις νομοθετικές διαδικασίες·

62.

ζητεί τη θέσπιση νομικής βάσης για τη δημιουργία υπηρεσιών της Ένωσης, οι οποίες θα επιτελούν συγκεκριμένες λειτουργίες εκτέλεσης και εφαρμογής που θα τους ανατίθενται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία·

63.

θεωρεί ότι η αντίστροφη ειδική πλειοψηφία στο Δημοσιονομικό Σύμφωνο είναι μια πολιτική δήλωση, και ζητεί αντ’ αυτού την ενσωμάτωση αυτού του τρόπου ψηφοφορίας στις Συνθήκες, καθώς επίσης την τροποποίηση των άρθρων 121, 126 και 136 της ΣΛΕΕ κατά τέτοιον τρόπο ώστε οι προτάσεις ή οι συστάσεις που υποβάλλονται από την Επιτροπή να μπορούν να τεθούν σε ισχύ εφόσον ούτε το Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο έχουν διατυπώσει ένσταση εντός συγκεκριμένης προκαθορισμένης χρονικής περιόδου, προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης ανάπτυξη της ασφάλειας δικαίου·

64.

ζητεί την τροποποίηση του άρθρου 136 της ΣΛΕΕ προκειμένου να διευρυνθεί το πεδίο εφαρμογής του με την εθελοντική συμμετοχή κρατών μελών που δεν ανήκουν στη ζώνη του ευρώ, προβλέποντας πλήρη δικαιώματα ψήφου σύμφωνα με τη διαδικασία ενισχυμένης συνεργασίας, και ζητεί την κατάργηση των περιορισμών που ορίζει το άρθρο 136 της ΣΛΕΕ και την αναβάθμιση του εν λόγω άρθρου σε γενική ρήτρα για τη θέσπιση νομικών πράξεων που αφορούν τον συντονισμό και τον προσδιορισμό νομικά δεσμευτικών ελάχιστων προτύπων ως προς την οικονομική και κοινωνική πολιτική καθώς και την πολιτική για την απασχόληση·

65.

ζητεί τη διεύρυνση της νομικής βάσης του άρθρου 127 παράγραφος 6 της ΣΛΕΕ, ούτως ώστε να καλύπτει όλα τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, συμπεριλαμβανομένων των ασφαλιστικών επιχειρήσεων που είναι εγκατεστημένες εντός της εσωτερικής αγοράς·

66.

ζητεί τη συμμετοχή του Κοινοβουλίου στη διαδικασία διορισμού του Προέδρου, του Αντιπροέδρου και άλλων μελών της Εκτελεστικής Επιτροπής της ΕΚΤ στο άρθρο 283 της ΣΛΕΕ, απαιτώντας την έγκρισή του για τις συστάσεις του Συμβουλίου·

67.

ζητεί την καθιέρωση ειδικής νομοθετικής διαδικασίας που απαιτεί τα τέσσερα πέμπτα των ψήφων του Συμβουλίου και πλειοψηφία των μελών του Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 312 της ΣΛΕΕ, για την έγκριση του κανονισμού με τον οποίο καθορίζεται το πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο·

68.

ζητεί την καθιέρωση ειδικής νομοθετικής διαδικασίας που απαιτεί τα τέσσερα πέμπτα των ψήφων του Συμβουλίου και πλειοψηφία των μελών του Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 311 παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ, για την έγκριση της απόφασης για ίδιους πόρους·

69.

καλεί την επόμενη Σύμβαση να εξετάσει τη δυνατότητα των κρατών μελών που δεν έχουν ως νόμισμά τους το ευρώ και όλα τα άλλα κράτη μέλη που επιθυμούν να συμμετάσχουν στις νέες κοινές πολιτικές, να παράσχουν συγκεκριμένους ιδίους πόρους στο πλαίσιο του προϋπολογισμού της ΕΕ·

70.

είναι της άποψης ότι τα χρηματοδοτικά μέσα των υπηρεσιών της Ένωσης πρέπει να αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του προϋπολογισμού της Ένωσης·

71.

ζητεί να απαιτείται η έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για την τροποποίηση της Συνθήκης, με πλειοψηφία δύο τρίτων των μελών που το απαρτίζουν·

72.

επιμένει ότι η μελλοντική Συνέλευση θα πρέπει να έχει τη μεγαλύτερη δυνατή δημοκρατική νομιμοποίηση με τη συμμετοχή και των κοινωνικών εταίρων, της κοινωνίας των πολιτών και άλλων ενδιαφερόμενων μερών να λαμβάνει τις αποφάσεις της εν ολομελεία σύμφωνα με πλήρεις δημοκρατικούς κανόνες να διαθέτει επαρκή χρόνο για σοβαρή και εις βάθος διαβούλευση να λειτουργεί με πλήρη διαφάνεια και να είναι όλες οι συνεδριάσεις ανοιχτές στο κοινό·

73.

τάσσεται υπέρ της επέκτασης της μεταβατικής ρήτρας που περιλαμβάνεται στο άρθρο 48 παράγραφος 7 της ΣΕΕ στο σύνολο των Συνθηκών·

ο

ο ο

74.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου.


(1)  Συνθήκη του Ευρωπαϊκού Mηχανισμού Σταθερότητας (ΕMΣ).

(2)  Συνθήκη για τη Σταθερότητα, τον Συντονισμό και τη Διακυβέρνηση στην Οικονομική και Νομισματική Ένωση

(3)  ΕΕ L 306 της 23.11.2011.

(4)  ΕΕ L 140 της 27.5.2013.

(5)  ΕΕ L 298 της 26.10.2012, σ. 1.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0372.

(7)  https://www.ecb.europa.eu/ssm/pdf/4preport/fourpresidentsreport2012-12-05EN.pdf

(8)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0430.

(9)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0222.

(10)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0269.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/187


P7_TA(2013)0599

Οι σχέσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με τα θεσμικά όργανα που εκπροσωπούν τις εθνικές κυβερνήσεις

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τις σχέσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με τα θεσμικά όργανα που εκπροσωπούν τις εθνικές κυβερνήσεις (2012/2034(INI))

(2016/C 468/26)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 15 και 16 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και το άρθρο 235 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 25ης και της 26ης Μαρτίου 2010, της 17ης Ιουνίου 2010, της 16ης Σεπτεμβρίου 2010, της 28ης και της 29ης Οκτωβρίου 2010, της 16ης και της 17ης Δεκεμβρίου 2010, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, της 24ης και της 25ης Μαρτίου 2011, της 23ης και της 24ης Ιουνίου 2011, της 23ης Οκτωβρίου 2011, της 9ης Δεκεμβρίου 2011, της 1ης και της 2ας Μαρτίου 2012, της 28ης και της 29ης Ιουνίου 2012, της 18ης και της 19ης Οκτωβρίου 2012, της 13ης και της 14ης Δεκεμβρίου 2012, της 7ης και της 8ης Φεβρουαρίου 2013, της 14ης και της 15ης Μαρτίου 2013 και της 27ης και της 28ης Ιουνίου 2013,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις των αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης έπειτα από τις ανεπίσημες συνεδριάσεις των μελών του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 26ης Οκτωβρίου 2011 και της 30ής Ιανουαρίου 2012,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 7ης Μαΐου 2009 σχετικά με τον αντίκτυπο της Συνθήκης της Λισαβόνας στην ανάπτυξη της θεσμικής ισορροπίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 4ης Ιουλίου 2013 σχετικά με τη βελτίωση της οργάνωσης των εκλογών για την ανάδειξη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου το 2014 (2),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 48, 110 και 127 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων (A7-0336/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι με τη Συνθήκη της Λισαβόνας το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο απέκτησε καθεστώς ευρωπαϊκού θεσμικού οργάνου, χωρίς να μεταβληθεί ο ρόλος του δεδομένου ότι, σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, «το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο παρέχει στην Ένωση την αναγκαία για την ανάπτυξή της ώθηση και καθορίζει τους γενικούς της πολιτικούς προσανατολισμούς και προτεραιότητες. Δεν ασκεί νομοθετική λειτουργία»·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο έχει πλήρη επίγνωση της ανεξαρτησίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του εξέχοντος ρόλου που του αποδίδουν οι Συνθήκες·

Γ.

λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη ότι, υπό την πίεση της κρίσης, ενισχύθηκε σημαντικά ο ρόλος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου: αυξήθηκε ο αριθμός των έκτακτων συνόδων και συζητήθηκαν σε επίπεδο Ευρωπαϊκού Συμβουλίου θέματα που πραγματεύεται κανονικά το Συμβούλιο Υπουργών· λαμβάνοντας υπόψη, στο πλαίσιο αυτό, ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο υπερέβη την καίρια επιταγή της Συνθήκης ότι δεν έχει νομοθετικά καθήκοντα·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πειρασμός για τους αρχηγούς κρατών ή κυβερνήσεων να καταφεύγουν σε διακυβερνητικές μεθοδεύσεις θέτει σε κίνδυνο την «κοινοτική μέθοδο», κατά παράβαση των Συνθηκών·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, προκειμένου να ενισχυθεί ο δημοκρατικός χαρακτήρας της διαδικασίας λήψης αποφάσεων, πρέπει να εφαρμόζονται κατάλληλες ρυθμίσεις κοινοβουλευτικού ελέγχου·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τη Συνθήκη της Λισαβόνας, τα μέλη του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου είναι το καθένα ξεχωριστά υπόλογο ενώπιον του δικού του εθνικού κοινοβουλίου, συλλογικά όμως λογοδοτούν μόνο στον εαυτό τους·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ανατέθηκαν καθήκοντα υποβολής προτάσεων, τις περισσότερες φορές σε συνεργασία με τους ομολόγους του από άλλα θεσμικά όργανα, και ότι, ως εκ τούτου, έχει καταστεί εκ των πραγμάτων ο επικεφαλής διαπραγματευτής εξ ονόματος των κρατών μελών για θέματα για τα οποία η θέσπιση σχετικής νομοθεσίας εμπίπτει, από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας, στο πεδίο της συναπόφασης·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατόπιν συμφωνίας με τις αρχές του Κοινοβουλίου, και κυρίως μέσω ανταλλαγής επιστολών, ο πρόεδρος Van Rompuy επεδίωξε να λάβει υπόψη όσο το δυνατόν περισσότερο τις απαιτήσεις για ενημέρωση και διαφάνεια· συναντήθηκε προσωπικά με τους προέδρους των επιτροπών, τους εισηγητές ή τους «sherpas» του Κοινοβουλίου για ποικίλα σημαντικά θέματα· απάντησε σε γραπτές ερωτήσεις· παρείχε τακτικά πληροφορίες σχετικά με τις συνεδριάσεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου είτε στην Ολομέλεια είτε στη διευρυμένη Διάσκεψη των Προέδρων και πραγματοποίησε πολυάριθμες επαφές με τους προέδρους των ομάδων·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρακτική αυτή πρέπει να επισημοποιηθεί ώστε να λειτουργεί ως προηγούμενο για το μέλλον· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σχετικά με το ευρωπαϊκό καθεστώς διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο έθεσε υπό αμφισβήτηση μια νομοθετική συμφωνία που συνάφθηκε μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου· ότι, σχετικά με την οικονομική διακυβέρνηση, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο θεώρησε καλό να επαναδιαπραγματευθεί διατάξεις όμοιες με τις διατάξεις ενός προηγούμενου κανονισμού που είχαν ήδη τεθεί σε ισχύ· ότι, σχετικά με την ευρωπαϊκή αρχή εποπτείας των τραπεζών, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ενέκρινε διαδοχικά δύο αντιφατικές θέσεις, με διαφορά ενός έτους, γεγονός που θα μπορούσε να αποφευχθεί εάν είχε ληφθεί καλύτερα υπόψη η θέση του Κοινοβουλίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι το πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο 2014-2020 οδήγησε σε πραγματική νομοθετική «ομηρία» αφού η νομικά απαιτούμενη ομοφωνία στο Συμβούλιο κατέστη δυνατή μόνο με την εκ των προτέρων λήψη αποφάσεων σχετικά με ορισμένες μείζονες πολιτικές επιλογές που αφορούν τους νομοθετικούς κανονισμούς για τις πολιτικές που θα λάβουν χρηματοδότηση, γεγονός που περιόρισε, στους τομείς αυτούς, τον ρόλο του Κοινοβουλίου στην τροποποίηση δευτερευουσών διατάξεων·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε όλα αυτά τα ζητήματα, που εξ ορισμού είναι τα πλέον σημαντικά, η απουσία επίσημου διαλόγου μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου δεν επέτρεψε στο Κοινοβούλιο να διαδραματίσει στο έπακρο τον ρόλο του συννομοθέτη που κατοχυρώνουν οι Συνθήκες· λαμβάνοντας υπόψη ότι σε πολλές περιπτώσεις φάνηκε ότι οι επίσημοι συνομιλητές των εκπροσώπων του Κοινοβουλίου δεν είχαν την εξουσία να δεσμεύσουν πραγματικά τις κυβερνήσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι καθίσταται όλο και πιο προφανές ότι ο εκάστοτε Πρόεδρος του Συμβουλίου και το Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων, που θεωρητικά παραμένουν επιφορτισμένοι με την προετοιμασία των συνόδων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (3), διαδραματίζουν ουσιαστικά περιθωριακό, ή ακόμη και τεχνικό ρόλο· λαμβάνοντας υπόψη ότι η παραδοσιακή προεισαγωγική ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου κατά την έναρξη των συνεδριάσεων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου δεν αποτελεί επαρκή διαδικασία·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν μπορεί να καλέσει τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για συζήτηση πριν από τις συνόδους του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο δεν οργανώνεται σωστά για τις συζητήσεις κατά τις οποίες ο Πρόεδρος δίνει πληροφορίες, μετά τις συνόδους του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη, ωστόσο, ότι αξιολογείται θετικά το γεγονός ότι αρκετοί αρχηγοί κυβερνήσεων κρατών μελών της ΕΕ ζητούν το βήμα του Κοινοβουλίου για συζητήσεις σχετικά με το μέλλον της Ευρώπης·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η λειτουργία του Συμβουλίου Υπουργών αποτελεί αιτία σοβαρής ανησυχίας και ότι τόσο το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο όσο και η εκ περιτροπής Προεδρία δεν φαίνονται ικανά να προσδώσουν στο έργο του τα επιθυμητά πρότυπα ρυθμού, στρατηγικής, συνέπειας, συνοχής ή διαφάνειας· λαμβάνοντας υπόψη ότι τέτοιου είδους ελλείψεις στο δεύτερο βραχίονα του νομοθετικού σώματος φθείρουν τη νομοθετική διαδικασία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 17 παράγραφος 7 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση θα εφαρμοστεί για πρώτη φορά μετά τις προσεχείς ευρωπαϊκές εκλογές· ότι η εν λόγω θεμελιώδης διάταξη έχει ως στόχο την επιλογή του Προέδρου της Επιτροπής από τους πολίτες, διά μέσου της εκλογής των βουλευτών τους, στο πλαίσιο της λογικής ενός κοινοβουλευτικού συστήματος· ότι το αποτέλεσμα αυτό δεν μπορεί να επιτευχθεί παρά μόνον εάν τα ευρωπαϊκά πολιτικά κόμματα, το Κοινοβούλιο και το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ενεργήσουν προς αυτή την κατεύθυνση, σύμφωνα με τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους, ιδίως στο πλαίσιο των διαβουλεύσεων για την εφαρμογή της δήλωσης 11 που προσαρτάται στη συνθήκη της Λισαβόνας·

1.

εκτιμά ότι, με βάση την πείρα των τελευταίων τεσσάρων ετών, κρίνεται απαραίτητη η βελτίωση και επισημοποίηση των σχέσεων εργασίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του Κοινοβουλίου· φρονεί ότι η εν λόγω επισημοποίηση μπορεί να λάβει τη μορφή είτε κοινής δήλωσης είτε διοργανικής συμφωνίας ή ανταλλαγής επιστολών·

2.

θεωρεί ότι, εκτός εάν υπάρχει επείγουσα ανάγκη, πριν από κάθε σύνοδο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου πρέπει να πραγματοποιείται συζήτηση στο Κοινοβούλιο, με δυνατότητα έγκρισης ψηφίσματος, στην οποία ο πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου να παρουσιάζει αυτοπροσώπως τα θέματα της ημερήσιας διάταξης· εκτιμά ότι το Κοινοβούλιο και το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο πρέπει να οργανώνουν τις αντίστοιχες εργασίες τους κατά τρόπο τέτοιο ώστε να δίνουν τη δυνατότητα στο Κοινοβούλιο να γνωστοποιεί εγκαίρως τη γνώμη του επί των θεμάτων αυτών και να επιτρέπουν στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου να δίνει πληροφορίες έπειτα από κάθε σύνοδο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ενώπιον της Ολομέλειας· τονίζει ότι, στο μέτρο του δυνατού, οι σύνοδοι του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου δεν πρέπει να πραγματοποιούνται κατά τη διάρκεια των εβδομάδων των συνόδων ολομελείας του Κοινοβουλίου·

3.

επισημαίνει ότι τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ισοδυναμούν με οδηγίες διαπραγμάτευσης για το Συμβούλιο των Υπουργών· δεν αποτελούν σε καμία περίπτωση κόκκινες γραμμές που δεν μπορούν να τεθούν υπό διαπραγμάτευση με το Κοινοβούλιο· ζητεί να συμπεριλαμβάνεται στα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ένα τυποποιημένο κείμενο το οποίο να υπενθυμίζει τις διατάξεις του άρθρου 15 παράγραφος 1 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση·

4.

προτρέπει το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, όταν συνάπτεται συμφωνία μεταξύ των εκπροσώπων του Κοινοβουλίου και των εκπροσώπων του Συμβουλίου στο πλαίσιο της νομοθετικής διαδικασίας, να μην ανακινεί το θέμα εκ νέου, εκτός εάν η εκάστοτε προεδρία έχει διευκρινίσει ότι η συμφωνία επιτεύχθηκε «ad referendum»·

5.

προτείνει ο πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και η Ύπατη Εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας να προσκαλούνται να συμμετέχουν μία φορά ετησίως σε μια γενική συζήτηση σχετικά με την εσωτερική και εξωτερική κατάσταση της Ένωσης, μαζί με τον πρόεδρο της Επιτροπής, χωρίς η συζήτηση αυτή να συμπίπτει με την υφιστάμενη ετήσια συζήτηση σχετικά με την κατάσταση της Ένωσης κατά την οποία ο Πρόεδρος της Επιτροπής παρουσιάζει το πρόγραμμα εργασίας του και εκθέτει τη δράση του στο Κοινοβούλιο στο οποίο είναι υπόλογος·

6.

υπενθυμίζει ότι, αντίθετα με τον Πρόεδρο της Επιτροπής, ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου δεν λογοδοτεί ενώπιον του Κοινοβουλίου και ότι το γεγονός αυτό πρέπει να λαμβάνεται υπόψη στις συζητήσεις στις οποίες συμμετέχει, ενώ πρέπει να παρέχεται η δυνατότητα και σε μέλη πέραν των προέδρων των ομάδων να συνομιλούν με τον πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου· εκτιμά, αντιθέτως, ότι η διαδικασία γραπτών ερωτήσεων δεν είναι κατάλληλη·

7.

ζητεί, οσάκις το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο αναλαμβάνει ένα σχέδιο δράσης ή μια διαδικασία που ενδέχεται να ενέχει νομοθετική διάσταση, να αποφασίζεται εγκαίρως η συμμετοχή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σε συνεργασία με το Κοινοβούλιο, στη μορφή που κρίνεται κατάλληλη σε κάθε περίπτωση· επιμένει ότι ο Πρόεδρος του Κοινοβουλίου πρέπει να συμμετέχει πλήρως στις συνόδους του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου όταν εξετάζονται διοργανικά ζητήματα — το Κοινοβούλιο και το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο πρέπει να προσαρμόσουν αναλόγως τον εσωτερικό κανονισμό τους ώστε να διευκρινιστεί η επιλογή των αντίστοιχων εκπροσώπων τους και ο τρόπος με τον οποίο οι εν λόγω εκπρόσωποι λαμβάνουν διαπραγματευτική εντολή και λογοδοτούν·

8.

καλεί το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να γνωστοποιήσει σαφώς, πριν από την έναρξη της προεκλογικής εκστρατείας για τις ευρωπαϊκές εκλογές, τον τρόπο με τον οποίον προτίθεται, στο μέτρο που το αφορά, να σεβαστεί την επιλογή των ευρωπαίων πολιτών στη διαδικασία η οποία οδηγεί στην εκλογή του Προέδρου της Επιτροπής, σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 7 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στο πλαίσιο των διαβουλεύσεων που αναμένεται να διεξαχθούν μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ώστε να τεθεί σε ισχύ η δήλωση 11 που προσαρτάται στη συνθήκη της Λισαβόνας· υπενθυμίζει ότι είναι σημαντικό να ενισχυθεί η προβολή και ο ευρωπαϊκός χαρακτήρας της προεκλογικής εκστρατείας· καλεί όλα τα μέλη του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου να δηλώσουν εκ των προτέρων με ποιον τρόπο προτίθενται να σεβαστούν την ψήφο των συμπολιτών τους κατά την υποβολή προτάσεων για έναν ή περισσότερους υποψηφίους από τη χώρα τους για το αξίωμα του Επιτρόπου·

9.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στους αρχηγούς κρατών και κυβερνήσεων και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ C 212 Ε της 5.8.2010, σ. 82.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0323.

(3)  Βλέπε άρθρο 16 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/190


P7_TA(2013)0600

Πολιτική Πράσινης Υποδομής

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την Πράσινη Υποδομή — Ενίσχυση του φυσικού κεφαλαίου της Ευρώπης (2013/2663(RSP))

(2016/C 468/27)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το 7ο πρόγραμμα δράσης για το περιβάλλον,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την Πράσινη Υποδομή (ΠΥ) — Ενίσχυση του φυσικού κεφαλαίου της Ευρώπης (COM(2013)0249),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής «Ευρώπη 2020 — Στρατηγική της ΕΕ για έξυπνη, βιώσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη τον χάρτη πορείας για την αποδοτικότητα των πόρων (COM(2011)0571),

έχοντας υπόψη τη στρατηγική της ΕΕ για τη βιοποικιλότητα με ορίζοντα το 2020 (COM(2011)0244),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/147/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 30ής Νοεμβρίου 2009 για τη διατήρηση των άγριων πτηνών (1),

έχοντας υπόψη την οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1992 για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας (2),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Περιβάλλοντος του Ιουνίου 2011 και της 17ης Δεκεμβρίου 2012 (σημείο 14),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Απριλίου 2012 σχετικά με «την ασφάλεια της ζωής μας, το φυσικό μας κεφάλαιο: μια στρατηγική της ΕΕ για τη βιοποικιλότητα με ορίζοντα το 2020 (3)» και ειδικότερα την παράγραφο 50,

έχοντας υπόψη τη μελέτη με τίτλο «Οι οικονομικές πτυχές των οικοσυστημάτων και της βιοποικιλότητας (TEEB) (4)»,

έχοντας υπόψη τη Λευκή Βίβλο της Επιτροπής του 2009 με τίτλο «Η προσαρμογή στην αλλαγή του κλίματος: προς ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο δράσης» (COM(2009)0147), και την ανακοίνωσή της με τίτλο «Στρατηγική της ΕΕ για την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή» (COM(2013)0216),

έχοντας υπόψη την ερώτηση προς την Επιτροπή σχετικά με την Πράσινη Υποδομή (ΠΥ) — Ενίσχυση του φυσικού κεφαλαίου της Ευρώπης (O-000094/2013 — B7-0525/2013),

έχοντας υπόψη την «Εδαφική ατζέντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 2020: προς μια πιο ανταγωνιστική και βιώσιμη Ευρώπη διαφορετικών περιφερειών»,

έχοντας υπόψη τους στόχους του Αϊτσί από το «Στρατηγικό σχέδιο για τη βιοποικιλότητα 2011-2020» για τον πλανήτη, όπως εγκρίθηκε από τα συμβαλλόμενα μέρη της Σύμβασης για τη Βιοποικιλότητα τον Οκτώβριο του 2010·

έχοντας υπόψη το άρθρο 115 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

A.

εκτιμώντας ότι οι απώλειες στη βιοποικιλότητα και στην κατάσταση των οικοσυστημάτων είναι αναγκαίο να αντιμετωπιστούν προκειμένου να διασφαλιστεί η συνεχής παροχή των υπηρεσιών οικοσυστημάτων και η προστασία του φυσικού κεφαλαίου προς όφελος των σημερινών και των μελλοντικών γενεών·

B.

εκτιμώντας ότι η πράσινη υποδομή υποβοηθά την φύση να αποδίδει το πλήρες δυναμικό των υπηρεσιών του οικοσυστήματος που μπορεί να προσφέρει στην κοινωνία·

Γ.

εκτιμώντας ότι η απώλεια στη βιοποικιλότητα είναι αναγκαίο να αντιμετωπιστεί προκειμένου να προστατευθεί το φυσικό κεφάλαιο προς όφελος των σημερινών και των μελλοντικών γενεών·

Δ.

εκτιμώντας ότι η ανθρωπογενής πίεση απειλεί τη βιοποικιλότητα και την ακεραιότητα των οικοσυστημάτων στην ΕΕ, μεταξύ άλλων εξαιτίας του κατακερματισμού και της καταστροφής των φυσικών οικοτόπων, της κλιματικής αλλαγής και της εντατικοποιημένης χρήσης ημι-φυσικών οικοτόπων·

E.

εκτιμώντας ότι η βιοποικιλότητα και η ευημερία της ανθρώπινης κοινωνίας είναι στενά συνδεδεμένες·

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι, για να διατηρηθεί και να ενισχυθεί η βιοποικιλότητα εντός της Ενώσεως, είναι σημαντικό να ελαχιστοποιηθεί ο βαθμός κατακερματισμού και να ενισχυθεί η οικολογική συνεκτικότητα·

Ζ.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με τον στόχο του Αϊτσί C.11 για τον πλανήτη «έως το 2020 τουλάχιστον το 17 % των ηπειρωτικών ζωνών και των εσωτερικών υδάτων και το 10 % των θαλάσσιων και παράκτιων ζωνών, συμπεριλαμβανομένων των ζωνών που είναι ιδιαίτερα σημαντικές για τη βιοποικιλότητα και τις υπηρεσίες που προσφέρουν τα οικοσυστήματα, διατηρούνται μέσω των αντιπροσωπευτικών οικολογικά δικτύων προστατευόμενων περιοχών, οι οποίες τυγχάνουν αποτελεσματικής και ισότιμης διαχειρίσεως, και άλλων αποτελεσματικών μέτρων διατήρησης ανά ζώνη, ενώ ενσωματώνονται στο ευρύτερο σύνολο του ηπειρωτικού και θαλάσσιου τοπίου.».

H.

εκτιμώντας ότι η πράσινη υποδομή και η γεωργία είναι στενά συνδεδεμένες υπό την έννοια της γεωργικής παραγωγής και της προστασία της γεωργικής κληρονομιάς αλλά και λόγω του αντίκτυπου που έχουν οι γεωργικές δραστηριότητες επί του σχεδιασμού χωροταξίας και χρήσης της γης·

Θ.

εκτιμώντας ότι, βάσει της εμπειρίας, τα έργα της πράσινης υποδομής προσφέρουν μία θαυμάσια ευκαιρία για την ένταξη της φύσης στην κοινωνία, συμπεριλαμβανομένων των πόλεων όπου διαβιώνει αυξανόμενο τμήμα του πληθυσμού, το οποίο εκτίθεται στις σοβαρές συνέπειες που παράγονται από το «φαινόμενο της αστικής θερμικής νησίδας»·

Ι.

εκτιμώντας ότι οι πληροφορίες για τους τρόπους δημιουργίας, προστασίας, ενίσχυσης και χρησιμοποίησης με αποτελεσματικό τρόπο της πράσινης υποδομής στα διάφορα είδη τοπίου πρέπει να ανταλλάσσονται μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών και να δημοσιεύονται·

ΙΑ.

εκτιμώντας ότι, όπως δείχνει η εμπειρία, ο σχεδιασμός και η ανάπτυξη έργων υποδομής είναι καίρια βήματα κατά τα οποία πρέπει να διασφαλίζεται ο συνδυασμός των οικολογικών, οικονομικών και κοινωνικών αναγκών, τόσο σε αστικό όσο και σε αγροτικό περιβάλλον·

ΙΒ.

εκτιμώντας ότι τα περιφερειακά και αστικά προγράμματα υποδομών καθώς και τα έργα που συγχρηματοδοτούνται από την ΕΕ πρέπει να ενσωματώνουν στοιχεία πράσινης υποδομής και να αμβλύνουν τις επιπτώσεις επί των υφισταμένων οικοσυστημάτων, προκειμένου να ενισχύονται τα περιβαλλοντικά, κοινωνικά και οικονομικά οφέλη τέτοιων προγραμμάτων και έργων·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πράσινη υποδομή προσφέρει ολόκληρο φάσμα οικολογικών, οικονομικών και κοινωνικών οφελών που απορρέουν από φυσικές λύσεις οι οποίες είναι εν γένει οικονομικότερες, βιωσιμότερες και μπορεί να συμβάλλουν στη δημιουργία θέσεων απασχόλησης·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επενδύσεις στην πράσινη υποδομή κανονικά αποδίδουν σημαντικά κέρδη·

Γενικές παρατηρήσεις

1.

επικροτεί την ανακοίνωση για την πράσινη υποδομή και την πρόθεση της Επιτροπής να επιδιώξει ενεργά την επίτευξη των στόχων που τίθενται σε αυτήν·

2.

αναγνωρίζει την καίρια σημασία της πράσινης υποδομής για την αποτελεσματική προστασία του φυσικού κεφαλαίου της Ευρώπης, τη διατήρηση φυσικών οικοτόπων και των ειδών καθώς και της καλής κατάστασης των υδάτινων μαζών·

3.

τονίζει τη συμβολή που είναι δυνατό να επιτύχει η πράσινη υποδομή στους πολλαπλούς στόχους της Ένωσης στο πλαίσιο της στρατηγικής «ΕΕ 2020» και τονίζει το επείγον της χρήσης της και της ενσωμάτωσής της στα εργαλεία εφαρμογής του Πολυετούς Δημοσιονομικού Πλαισίου, για να συμβάλει αποτελεσματικά στην επίτευξη των στόχων που αφορούν τη βιοποικιλότητα της Ένωσης·

4.

αναγνωρίζει ότι η χρήση της πράσινης υποδομής θα βοηθήσει την Ένωση να υλοποιήσει τις διεθνείς δεσμεύσεις της στο πλαίσιο των στόχων του Αϊτσί για τη βιοποικιλότητα και του στρατηγικού σχεδίου για τη βιοποικιλότητα στην περίοδο 2011-2020·

5.

επικροτεί την καινοτόμο προσέγγιση της πράσινης υποδομής που προσφέρει καλή σχέση κόστους/αποτελεσματικότητας, μέσω πολλαπλών οφελών και λύσεων ικανών να συνδυάζουν περιβαλλοντικούς, κοινωνικούς και οικονομικούς στόχους·

Ενσωμάτωση σε διαφορετικούς τομείς πολιτικής

6.

τονίζει ότι είναι αναγκαία η ενσωμάτωση της πράσινης υποδομής σε όλες τις τομεακές πολιτικές της ΕΕ και τις αντίστοιχες ρυθμίσεις χρηματοδότησης, παίρνοντας παράδειγμα από τις βέλτιστες πρακτικές που εφαρμόζονται από τα κράτη μέλη·

7.

επισημαίνει ότι η πράσινη υποδομή μπορεί να διαδραματίσει ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο στις πόλεις, όπου πλέον διαμένει αυξανόμενο ποσοστό του πληθυσμού και όπου μπορεί να προσφέρει υπηρεσίες, όπως ο καθαρός αέρας, ο έλεγχος της θερμοκρασίας και ο μετριασμός των τοπικών «φαινομένων θερμικής νησίδας», οι περιοχές αναψυχής, η προστασία από τις πλημμύρες, η συγκράτηση των ομβρίων υδάτων και η αποφυγή των πλημμυρών, η διατήρηση της στάθμης των υπόγειων υδάτων, η αντιμετώπιση ή αναχαίτιση της απώλειας της βιοποικιλότητας, ο μετριασμός των ακραίων κλιματικών φαινομένων και των συνεπειών τους, η βελτίωση της υγείας των πολιτών και η ενίσχυση της ποιότητας της ζωής εν γένει, προσφέροντας μεταξύ άλλων προσβάσιμους και οικονομικά προσιτούς χώρους για σωματική δραστηριότητα· τονίζει τη σύνδεση πράσινης υποδομής και δημόσιας υγείας και θεωρεί ότι η επένδυση στην πράσινη υποδομή είναι και επένδυση στη δημόσια υγεία.

8.

τονίζει τη συμβολή της πράσινης υποδομής ως ζωτικής σημασίας συνοδευτικού στοιχείου του δικτύου NATURA 2000, που ενισχύει τη συνοχή και την αντοχή του δικτύου, το οποίο εξυπηρετεί τη διατήρηση βασικών ειδών και οικοτόπων της φύσης της Ευρώπης, ενώ βοηθά στη διατήρηση της προσφοράς υπηρεσιών οικοσυστήματος που εκτιμώνται σε αρκετές εκατοντάδες δισεκατομμύρια ευρώ ανά έτος· επισημαίνει σε αυτό το πλαίσιο τη συμπληρωματική σχέση μεταξύ του νομικού μέσου NATURA 2000 και της πρωτοβουλίας για την πράσινη υποδομή·

9.

προτρέπει τα κράτη μέλη να ενσωματώσουν και να θέσουν ως προτεραιότητα την πράσινη υποδομή στον χωροταξικό σχεδιασμό και στον σχεδιασμό χρήσης της γης, με διαβουλεύσεις με τους συμμετέχοντες παράγοντες και τους τοπικούς πληθυσμούς και την ευαισθητοποίησή με εκστρατείες διαπαιδαγώγησης, εντάσσοντας στη σχετική διαδικασία όλα τα επίπεδα λήψεως αποφάσεων (τοπικό, περιφερειακό, εθνικό), και ζητεί από την Επιτροπή να στηρίξει την καθοδήγηση και την αξιολόγηση σε αυτόν τον τομέα, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η πράσινη υποδομή αποτελεί σταθερό στοιχείο για τη χωροταξία και την εδαφική ανάπτυξη σε όλη την Ένωση· επισημαίνει ότι οι διαδικασίες αδειοδότησης για νέες εξελίξεις ή γκρίζα υποδομή πρέπει να διασφαλίζουν πλήρη εκτίμηση οιωνδήποτε αρνητικών επιπτώσεων επί των οικοσυστημάτων και της πράσινης υποδομής, προκειμένου να αποφευχθούν και να μετριαστούν ορισμένες επιπτώσεις και να διασφαλιστούν απτά μακρόπνοα οφέλη για την κοινωνία·

10.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να χρησιμοποιήσουν τα ευρωπαϊκά μέσα χρηματοδότησης, περιλαμβανομένων αυτών της πολιτικής συνοχής και της κοινής γεωργικής πολιτικής, ιδίως σε περιοχές οικολογικού ενδιαφέροντος, προκειμένου να προωθήσουν την πράσινη υποδομή όπου ενδείκνυται, ώστε να διασφαλιστεί η προσφορά ευρέος φάσματος υπηρεσιών των οικοσυστημάτων και η προστασία των φυσικών διεργασιών στις αγροτικές και αστικές περιοχές· καλεί την Επιτροπή να συντάσσει τακτικά εκθέσεις προς το Κοινοβούλιο σχετικά με τη χρήση κονδυλίων της ΚΓΠ για τη στήριξη της πράσινης υποδομής· υπογραμμίζει σε αυτό το πλαίσιο τον σημαντικό ρόλο της πράσινης υποδομής για την προστασία των μελισσών και, επομένως, για την καλή λειτουργία της γονιμοποίησης·

11.

υπογραμμίζει τις θετικές επιπτώσεις της πράσινης υποδομής για τον μετριασμό της κλιματικής αλλαγής, δεδομένου ότι επηρεάζει θετικά τα αποθέματα του άνθρακα και το ισοζύγιο των αερίων του θερμοκηπίου, ιδίως όσον αφορά τη διατήρηση των εδαφών τυρφώνων, των ημι-φυσικών και φυσικών δασικών εκτάσεων και δασών καθώς και άλλων ανθρακούχων οικοσυστημάτων, συμβάλλοντας έτσι στην υλοποίηση της κλιματικής πολιτικής της ΕΕ.

12.

υποστηρίζει τις προσπάθειες για χωροταξικό σχεδιασμό με την ανάπτυξη πράσινης υποδομής στις παράκτιες ζώνες, προκειμένου να διαφυλαχθεί η βιοποικιλότητα και να διασφαλιστεί η βιώσιμη ανάπτυξη του παραθαλάσσιου τοπίου·

13.

επισημαίνει τον κρίσιμο ρόλο της πράσινης υποδομής για την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή, καθώς αυξάνει την οικολογική συνοχή μεταξύ των τόπων Natura 2000, διευκολύνει την κινητικότητα και τις αλλαγές στην κατανομή των ειδών μεταξύ των περιοχών Natura 2000 και εξασφαλίζει την προσαρμογή της βιοποικιλότητας σε επίπεδο τοπίου, συμβάλλοντας έτσι στην υλοποίηση των ενωσιακών πολιτικών για τη φύση αλλά και ενθαρρύνοντας και εξασφαλίζοντας προσαρμογή βασισμένη στο οικοσύστημα προκειμένου για άλλους τομείς, συμπεριλαμβανομένων της διαχείρισης των υδάτων και της ασφάλειας τροφίμων·

14.

θεωρεί απαραίτητο να εξασφαλίσουν τα κράτη μέλη, και ιδιαίτερα όσα έχουν διέξοδο στη θάλασσα, πράσινη υποδομή στις λιμενικές ζώνες και να επεξεργαστούν τα κατάλληλα συστήματα μεταφορών τα οποία θα συμβάλουν στον οικολογικό μετασχηματισμό αυτών των περιοχών·

15.

εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι η μείωση των κινδύνων που συνδέονται με τις φυσικές καταστροφές, όπως οι πλημμύρες και οι δασικές πυρκαγιές, συνιστά επίσης θετική επίπτωση της ανάπτυξης και της αποκατάστασης της πράσινης υποδομής, π.χ. φυσικές κοίτες κατακλύσεως, δασικές εκτάσεις, υγροβιότοποι, κλπ., που μπορούν να βελτιώσουν την ανθεκτικότητα σε καταστροφές και να βοηθήσουν την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή αλλά μπορούν επίσης να μειώσουν ουσιαστικά το κόστος που επιφέρει η υποβάθμιση του περιβάλλοντος στην κοινωνία·

16.

υπογραμμίζει ότι είναι αναγκαίο να συμπεριληφθεί πλήρως ο δασικός τομέας στην εν λόγω πολιτική, με σκοπό την απόκτηση πολλαπλών οφελών, πέρα από την παραγωγή ξυλείας και βιομάζας, από τη βιώσιμη διαχείριση των δασών και τη φυσική διατήρηση των δασών αλλά και την αποκατάσταση κατακερματισμένων ή κατεστραμμένων δασικών εκτάσεων·

17.

επικροτεί την πρωτοβουλία για την προώθηση της πράσινης υποδομής ως μέσου που συμβάλλει στη διήθηση του νερού, την αποτροπή της διάβρωσης και τη διατήρηση του υδροφόρου ορίζοντα, και επομένως στη σωστή υλοποίηση της ευρωπαϊκής οδηγίας πλαισίου για τα ύδατα, την οδηγία για τις πλημμύρες και τη σχετική νομοθεσία περί υδάτων, όπως προτείνεται στο προσχέδιο αλλά και στην ολοκληρωμένη διαχείριση των ακτών και τη θαλάσσια χωροταξία·

18.

υπογραμμίζει τη σημασία της δέουσας ενσωμάτωσης των απαιτήσεων της πράσινης υποδομής στην εφαρμογή των ενωσιακών διαρθρωτικών μέσων και μέσων της πολιτικής συνοχής, ειδικά για τη χρηματοδότηση της πράσινης υποδομής πόλεων, καλεί δε τις αρμόδιες αρχές να προωθήσουν σχετικές δράσεις·

19.

τονίζει ότι είναι αναγκαία η ενσωμάτωση της πράσινης υποδομής στα επιχειρησιακά προγράμματα στο πλαίσιο των μέσων χρηματοδότησης της ΕΕ για την περίοδο 2014-2020·

20.

προτρέπει την Επιτροπή να οριστικοποιήσει εγκαίρως, δηλαδή έως το τέλος του 2013, το υποστηρικτικό υλικό καθοδήγησης, σύμφωνα με την ανακοίνωσή της, με σκοπό την ενίσχυση της κατανόησης και την προώθηση της πράσινης υποδομής σε σχετικούς τομείς πολιτικής, ώστε να διασφαλιστούν ευκαιρίες χρηματοδότησης μέσω των επιχειρησιακών προγραμμάτων·

21.

καλεί τα κράτη μέλη και τις περιφερειακές και τοπικές αρχές να προβούν σε καλή χρήση των υφισταμένων χρηματοδοτικών δυνατοτήτων, για να προωθηθεί η επένδυση σε συντονισμένα συνεκτικά έργα πράσινης υποδομής·

Ανάπτυξη μιας στρατηγικής για την πράσινη υποδομή

22.

τονίζει την ανάγκη να ενισχυθεί η συμμετοχή του ιδιωτικού τομέα στις επενδύσεις πράσινης υποδομής και καλεί την Επιτροπή και την ΕΤΕπ να καθιερώσουν άμεσα και να καταστήσουν λειτουργική μία χρηματοδοτική διευκόλυνση, που θα περιλαμβάνει καινοτόμους μηχανισμούς χρηματοδότησης για την υποστήριξη των επενδύσεων πράσινης υποδομής και άλλα έργα που σχετίζονται με το φυσικό κεφάλαιο, εκτιμώντας παράλληλα την πραγματική και μακροπρόθεσμη υποστήριξη των λειτουργιών του οικοσυστήματος· επισημαίνει ότι πρέπει να διερευνηθούν περαιτέρω πηγές χρηματοδότησης σε τοπικό, περιφερειακό και εθνικό επίπεδο·

23.

είναι πεπεισμένο ότι η αξιοποίηση της πράσινης υποδομής πρέπει να υποστηρίζεται από αξιόπιστα δεδομένα και εις βάθος γνώση, ενθαρρύνει δε την Επιτροπή να διασφαλίσει, συνεργαζόμενη με τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος, τα κράτη μέλη και άλλους συμμετέχοντες παράγοντες, ότι η Ένωση ενισχύει την ικανότητά της όσον αφορά τη χαρτογράφηση και εκτίμηση των οικοσυστημάτων και τις σχετικές υπηρεσίες οικοσυστημάτων και ότι αυτές οι πληροφορίες και η γνώση λαμβάνονται δεόντως υπόψη, μεταξύ άλλων και στον σχεδιασμό και την παράδοση των συγχρηματοδοτούμενων ενωσιακών έργων·

24.

προτρέπει την Επιτροπή να προωθήσει την έρευνα, την καινοτομία, την δημιουργία δυναμικού, τα εκπαιδευτικά έργα διάδοσης, ευαισθητοποίησης και συνειδητοποίησης του πληθυσμού στο εν λόγω πεδίο και να υποστηρίξει την ανταλλαγή πληροφοριών και καλών πρακτικών· σημειώνει ότι η ανάπτυξη της πράσινης υποδομής θα διευκολυνθεί από τις δεξιότητες και την εκπαίδευση προσωπικού, ικανού να αναλάβει την παραπάνω καινοτόμο προσέγγιση και να αξιολογήσει δεόντως τα οφέλη που προσφέρει το οικοσύστημα, ειδικά στους τομείς της παροχής ύδατος και καθαρισμού, της διαχείρισης των απορριμμάτων, των κατασκευών, της διαχείρισης των καταστροφών, της γεωργίας, του τουρισμού και της υγείας·

25.

κρίνει ότι η ενσωμάτωση σε όλους τους τομείς πολιτικής αποτελεί βασική προϋπόθεση, χωρίς την οποία δεν είναι δυνατό να υπάρξει αξιόπιστη πολιτική για την πράσινη υποδομή·

26.

υπογραμμίζει τον ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν οι γαιοκτήμονες και οι διαχειριστές γης, οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών, η εκλαϊκευμένη επιστήμη, η ευθύνη των πολιτών και η δημόσια συμμετοχή στον σχεδιασμό, την εφαρμογή, τη διατήρηση και την εποπτεία των έργων πράσινης υποδομής σε τοπικό επίπεδο και προτρέπει τα κράτη μέλη να διευκολύνουν αυτή τη διαδικασία·

27.

συμφωνεί με την ανάπτυξη μίας στρατηγικής που συνίσταται στη διάρθρωση αξόνων προτεραιότητας για τα έργα πράσινης υποδομής στην Ευρώπη και τονίζει την ανάγκη για αύξηση των διασυνοριακών διαπεριφερειακών στρατηγικών και των έργων·

28.

υποστηρίζει την πρωτοβουλία ΔΕΔ-Π/ΤΕΝ-G όπως αναφέρεται στην ανακοίνωση και καλεί την Επιτροπή να προβεί στην ανάπτυξη ενός προγράμματος ΔΕΔ-Π/ΤΕΝ-G ως το 2015·

29.

επισημαίνει τη δυνατότητα καινοτομίας σε σχέση με την πράσινη υποδομή και τον βασικό ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν οι ΜΜΕ σε αυτό το πεδίο· σημειώνει ότι τα κοινά πρότυπα, η πιστοποίηση και η επισήμανση είναι αναγκαία για τη στήριξη των επενδύσεων πράσινης υποδομής και δημιουργεί τον αναγκαίο χώρο για τους πρωτεργάτες·

30.

αναμένει με ενδιαφέρον την επανεξέταση της στρατηγικής για τη βιοποικιλότητα το 2015, τη συνακόλουθη επανεξέταση της ανακοίνωσης σχετικά με την πράσινη υποδομή το 2017 για την περαιτέρω εδραίωση της πράσινης υποδομής σε σχετικές προγραμματισμένες επενδύσεις σε επίπεδο της ΕΕ, καθώς επίσης την ενδιάμεση επανεξέταση στους σχετικούς τομείς της πολιτικής (διαγνωστικός έλεγχος της ΚΓΠ, ενδιάμεση επανεξέταση REGIO, κλπ.)·

ο

ο ο

31.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 20 της 26.1.2010, σ. 7.

(2)  ΕΕ L 206 της 22.7.1992, σ. 7.

(3)  ΕΕ C 258 E της 7.9.2013, σ. 99.

(4)  http://www.teebweb.org


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/195


P7_TA(2013)0601

Ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για το 2012

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για το 2012 (2013/2076(INI))

(2016/C 468/28)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για το 2012,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως τα άρθρα 123, 282 και 284 παράγραφος 3,

έχοντας υπόψη το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, και ιδίως τα άρθρα 15 και 21,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 2ας Απριλίου 1998 για τον δημοκρατικό έλεγχο στην τρίτη φάση της ΟΝΕ (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Απριλίου 2013 σχετικά με την ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για το 2011 (2),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (EE) αριθ. 1024/2013 του Συμβουλίου, της 15ης Oκτωβρίου 2013, για την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σχετικά με τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων, στο εξής «κανονισμός ΕΕΜ»,

έχοντας υπόψη την 83η ετήσια έκθεση της Τράπεζας Διεθνών Διακανονισμών για την περίοδο 2012-2013, που δημοσιεύθηκε στις 23 Ιουνίου 2013,

έχοντας υπόψη το άρθρο 119 παράγραφος 1 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0382/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τις εαρινές προβλέψεις των υπηρεσιών της Επιτροπής του 2013, το ΑΕγχΠ στη ζώνη του ευρώ μειώθηκε κατά 0,6 % το 2012, έπειτα από αύξηση 1,4 % το 2011, και θα υποχωρήσει κατά 0,4 % το 2013 προτού αυξηθεί κατά 1,2 % το 2014·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τις ίδιες προβλέψεις, η ανεργία στη ζώνη του ευρώ αυξήθηκε από 10,2 % στο τέλος του 2011 σε 11,4 % στο τέλος του 2012, και μπορεί να αυξηθεί περαιτέρω σε 12,2 % το 2013 πριν σημειωθεί εκ νέου μικρή μείωση το 2014, ενώ παρατηρούνται σημαντικές διαφορές μεταξύ των χωρών της ευρωζώνης, με την ανεργία να κυμαίνεται από 4,3 % έως 25 % και με ακόμα μεγαλύτερα ποσοστά της ανεργίας των νέων η οποία αυξήθηκε σημαντικά κατά την ίδια περίοδο·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2012 η ΕΚΤ μείωσε τα επιτόκια μία φορά, τον Ιούλιο (κατά 25 μονάδες βάσης), ενώ τον Μάιο του 2013 τα μείωσε περαιτέρω στο πρωτοφανώς χαμηλό 0,5 %·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τις εαρινές προβλέψεις των υπηρεσιών της Επιτροπής του 2013, ο μέσος πληθωρισμός στη ζώνη του ευρώ μειώθηκε σε 2,5 % το 2012, από 2,7 % το 2011, και η αύξηση του Μ3 περιορίστηκε σε 1,5 % το 2011 έναντι 1,7 % το 2010·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενοποιημένη λογιστική κατάσταση του Ευρωσυστήματος ανήλθε σε 3 τρισεκατομμύρια EUR στο τέλος του 2012, ποσό που αντιπροσωπεύει αύξηση της τάξης του 12 % περίπου κατά τη διάρκεια του 2012·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μη εμπορεύσιμα περιουσιακά στοιχεία αντιπροσώπευαν το μεγαλύτερο μέρος των περιουσιακών στοιχείων που κατετίθεντο ως ασφάλεια στο Ευρωσύστημα κατά τη διάρκεια του 2012 και ανέρχονταν περίπου σε 25 % του συνόλου· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μη εμπορεύσιμοι τίτλοι, σε συνδυασμό με τους τίτλους που εξασφαλίζονται με περιουσιακά στοιχεία, αντιπροσωπεύουν περισσότερο από 40 % των συνολικών περιουσιακών στοιχείων που κατατίθενται ως ασφάλεια·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο συνολικός όγκος των συναλλαγών για όλα τα μέσα στη χρηματαγορά του ευρώ μειώθηκε κατά 14 % κατά το δεύτερο τρίμηνο του 2012 σε σύγκριση με το δεύτερο τρίμηνο του προηγούμενου έτους·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επείγουσα βοήθεια υπό μορφή ρευστότητας που παρασχέθηκε από τις εθνικές κεντρικές τράπεζες, και που εμπίπτει στην κατηγορία των «λοιπών απαιτήσεων σε ευρώ έναντι πιστωτικών ιδρυμάτων της ζώνης του ευρώ» της ενοποιημένης λογιστικής κατάστασης του Ευρωσυστήματος, ανήλθε σε άνευ προηγουμένου επίπεδα το 2012 και έφτασε τα 206 δισεκατομμύρια ευρώ στο τέλος του 2012·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πράξεις πιο μακροπρόθεσμης αναχρηματοδότησης της ΕΚΤ του Φεβρουαρίου 2012 διοχέτευσαν 529,5 δισεκατομμύρια ευρώ στα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα της ζώνης του ευρώ υπό μορφή δανείων τριετούς διάρκειας με αρχικό επιτόκιο 1 %·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ρυθμός αύξησης των πιστώσεων των νομισματικών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων (ΝΧΙ) προς κατοίκους της ζώνης του ευρώ μειώθηκε σημαντικά κατά το διάστημα μεταξύ Δεκεμβρίου 2011 και Δεκεμβρίου 2012, από 1 % τον Δεκέμβριο του 2011 σε 0,4 % τον Δεκέμβριο του 2012, και οι πιστώσεις προς τον ιδιωτικό τομέα μειώθηκαν κατά 0,7 % τον Δεκέμβριο του 2012·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα πάντοτε με τις εαρινές προβλέψεις των υπηρεσιών της Επιτροπής του 2013, το μέσο ακαθάριστο χρέος της γενικής κυβέρνησης στη ζώνη του ευρώ αυξήθηκε από 88 % το 2011 σε 92,7 % του ΑΕγχΠ το 2012, και το συνολικό έλλειμμα της γενικής κυβέρνησης μειώθηκε από 4,2 % σε 3,7 % του ΑΕγχΠ·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πράξεις πιο μακροπρόθεσμης αναχρηματοδότησης της ΕΚΤ του Δεκεμβρίου 2011 και του Φεβρουάριου 2012 διοχέτευσαν στις ευρωπαϊκές τράπεζες πάνω από 1 τρισεκατομμύριο ευρώ — 489 δισεκατομμύρια ευρώ και 529,5 δισεκατομμύρια ευρώ αντίστοιχα — υπό τη μορφή συνοδευόμενων από ασφάλειες έντοκων δανείων μέγιστης διάρκειας τριών ετών, με επιτόκιο αναπροσαρμοζόμενο βάσει του μέσου επιτοκίου των κύριων πράξεων αναχρηματοδότησης της ΕΚΤ για όλη τη διάρκεια των πράξεων·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ευρωπαϊκές οικονομικές προβλέψεις της άνοιξης του 2012 έδειξαν χαμηλά επίπεδα εμπιστοσύνης των επιχειρήσεων και των καταναλωτών, υψηλά ποσοστά ανεργίας τα οποία περιορίζουν την ιδιωτική κατανάλωση καθώς και πτωτική τάση στην αύξηση των εξαγωγών μετά το 2010, γεγονός που είχε ως αποτέλεσμα τη στασιμότητα της αύξησης του ΑΕγχΠ κατά το 2011 και το 2012·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ) παραμένουν η ραχοκοκαλιά της οικονομίας της ζώνης του ευρώ, αντιπροσωπεύοντας περίπου το 98 % του συνόλου των επιχειρήσεων της ζώνης του ευρώ, απασχολώντας περίπου τα τρία τέταρτα των εργαζομένων της ζώνης του ευρώ και δημιουργώντας περίπου το 60 % της προστιθέμενης αξίας·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η φερεγγυότητα και η χρηματοοικονομική υγεία των ΜΜΕ έχουν επιδεινωθεί πολύ περισσότερο σε σχέση με εκείνες των μεγάλων επιχειρήσεων και ότι η παρατεταμένη διάρκεια των δυσμενών οικονομικών συνθηκών έχει επιδεινώσει τα προβλήματα ασύμμετρης πληροφόρησης που αντιμετωπίζουν οι ΜΜΕ·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με πληροφορίες που παρέχονται από την έρευνα για την πρόσβαση των επιχειρήσεων σε χρηματοδότηση (SAFE), τα κέρδη, η ρευστότητα, τα ρυθμιστικά αποθέματα και τα ίδια κεφάλαια των ΜΜΕ έχουν επηρεαστεί περισσότερο από την κρίση σε σχέση με εκείνα των μεγάλων εταιρειών·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 282 ΣΛΕΕ αναφέρει ότι πρωταρχικός στόχος της ΕΚΤ είναι η διατήρηση της σταθερότητας των τιμών· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Συστημικού Κινδύνου (ΕΣΣΚ) λειτουργεί υπό την αιγίδα της ΕΚΤ στον τομέα της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Τράπεζα Διεθνών Διακανονισμών (ΤΔΚ) διαπίστωσε στην ετήσια έκθεσή της ότι, εξαιτίας της πολιτικής χαμηλών επιτοκίων στη ζώνη του ευρώ, οι μεταρρυθμιστικές προσπάθειες των κρατών μελών έχουν εξασθενήσει σημαντικά·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 123 ΣΛΕΕ και το άρθρο 21 του καταστατικού του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας απαγορεύουν τη χρηματοδότηση των κυβερνήσεων με νομισματικά μέσα·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διατήρηση του πληθωρισμού σε χαμηλά επίπεδα αποτελεί τον καλύτερο τρόπο με τον οποίο η νομισματική πολιτική μπορεί να συμβάλει στη διαμόρφωση ευνοϊκών συνθηκών για την οικονομική ανάπτυξη, τη δημιουργία θέσεων εργασίας, την κοινωνική συνοχή και τη χρηματοπιστωτική σταθερότητα·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εθνικές αρχές μακροπροληπτικής εποπτείας θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την αρμοδιότητα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Συστημικού Κινδύνου (ΕΣΣΚ) όσον αφορά τη μακροπροληπτική εποπτεία του χρηματοπιστωτικού συστήματος εντός της ΕΕ·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διατήρηση της ροής πιστώσεων προς τις ΜΜΕ είναι ιδιαίτερα σημαντική, καθώς σε αυτές απασχολείται το 72 % του εργατικού δυναμικού της ζώνης του ευρώ και το συνολικό μερίδιό τους στη δημιουργία (και απώλεια) θέσεων εργασίας είναι πολύ μεγαλύτερο από εκείνο των μεγάλων επιχειρήσεων·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συστάσεις που διατυπώθηκαν στα προηγούμενα ψηφίσματά του για τις ετήσιες εκθέσεις της ΕΚΤ όσον αφορά τη διαφάνεια της ψηφοφορίας και τη δημοσίευση των συνοπτικών πρακτικών δεν έχουν ακόμη ληφθεί υπόψη·

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 28 Σεπτεμβρίου 2012 η διευκόλυνση αποδοχής καταθέσεων ανήλθε σε 315 754 εκατομμύρια EUR·

ΚΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πιστώσεις στη ζώνη του ευρώ μειώνονται κατά 2 % σε ετήσια βάση και ότι σε ορισμένες χώρες η μείωση είναι μεγαλύτερη, όπως στην Ισπανία όπου καταγράφηκε ετήσια μείωση 8 % το 2012·

ΚΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΜΜΕ αναγκάζονται να καταβάλλουν πολύ υψηλότερο κόστος δανεισμού ανάλογα με τη χώρα της ζώνης του ευρώ στην οποία βρίσκονται και ότι, κατ’ αυτό τον τρόπο, δημιουργούνται στρεβλώσεις στην ενιαία αγορά·

ΚΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πιστωτική ασφυξία που πλήττει σήμερα τις ΜΜΕ σε ορισμένες χώρες της ζώνης του ευρώ αποτελεί ένα από τα βασικά προβλήματα που καθυστερούν την οικονομική ανάκαμψη·

Νομισματική πολιτική

1.

επικροτεί τα τολμηρά μέτρα που έλαβε η ΕΚΤ το 2012, τα οποία έχουν συμβάλει καθοριστικά στη σταθεροποίηση του τραπεζικού τομέα και στην αποσύνδεση των τραπεζών από τα κράτη·

2.

εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για το γεγονός ότι οι επίμονα δυσμενείς οικονομικές συνθήκες έχουν γίνει κανόνας σε ορισμένες περιοχές της ΕΕ, προκαλώντας αστάθεια σε ολόκληρη τη ζώνη του ευρώ και συνιστώντας απειλή για τη λαϊκή και πολιτική στήριξη του ευρωπαϊκού σχεδίου στο σύνολό του·

3.

σημειώνει ότι η προσφυγή στις πράξεις κύριας αναχρηματοδότησης, στις πράξεις μεσοπρόθεσμης και μακροπρόθεσμης αναχρηματοδότησης με πλήρη κατανομή σε σταθερά επιτόκια, καθώς και στη διευκόλυνση οριακής χρηματοδότησης, στην επείγουσα βοήθεια υπό μορφή ρευστότητας (ELA) και στη διευκόλυνση αποδοχής καταθέσεων, παρέμειναν σε ιδιαίτερα υψηλά επίπεδα κατά τη διάρκεια του 2012, σηματοδοτώντας τη σοβαρή δυσλειτουργία του μηχανισμού μετάδοσης της νομισματικής πολιτικής και της διατραπεζικής αγοράς δανεισμού της ζώνης του ευρώ, παρότι διαπιστώθηκε σημαντική βελτίωση της κατάστασης λόγω της σταθεροποίησης των επιτοκιακών περιθωρίων και των ανισορροπιών του TARGET ΙΙ κατά το δεύτερο εξάμηνο του έτους·

4.

πιστεύει ότι οι θετικές συνέπειες των αποφάσεων του Ιουλίου του 2012 για μείωση των βασικών επιτοκίων της ΕΚΤ είναι περιορισμένες, δεδομένου ότι σε πολλές χώρες της ζώνης του ευρώ ο μηχανισμός μετάδοσης της νομισματικής πολιτικής δεν λειτουργεί καθόλου ή είναι σε μεγάλο βαθμό δυσλειτουργικός· υπενθυμίζει ότι, σε μακροπρόθεσμο ορίζοντα, τα πολύ χαμηλά επιτόκια μπορεί να προκαλέσουν στρεβλώσεις στον επιχειρηματικό τομέα και να έχουν δυσμενείς επιπτώσεις στις ιδιωτικές καταθέσεις και στα συνταξιοδοτικά προγράμματα·

5.

σημειώνει την πρόβλεψη του Προέδρου της ΕΚΤ, ενώπιον της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής του ΕΚ την 8η Ιουλίου 2013, για διατήρηση των βασικών επιτοκίων της ΕΚΤ στα υφιστάμενα ή και χαμηλότερα επίπεδα για εκτεταμένη χρονική περίοδο, λαμβανομένων υπόψη των συνολικών υποτονικών προοπτικών για τον μεσοπρόθεσμο πληθωρισμό, με δεδομένες την γενικευμένη αδυναμία της οικονομίας και την υποτονική νομισματική δυναμική·

6.

σημειώνει με ανησυχία ότι η ζήτηση του τραπεζικού συστήματος για ρευστότητα από το Ευρωσύστημα αυξήθηκε το 2012, ενισχύοντας με αυτόν τον τρόπο την εξάρτηση του τραπεζικού συστήματος από την παρέμβαση του Ευρωσυστήματος, και προειδοποιεί για τους κινδύνους της εξάρτησης αυτής·

7.

θεωρεί ότι οι πράξεις πιο μακροπρόθεσμης αναχρηματοδότησης (LTRO) τριετούς διάρκειας που διακανονίστηκαν τον Μάρτιο του 2012 συνέβαλαν στη σταθεροποίηση του τραπεζικού συστήματος, αλλά και ότι το μέτρο αυτό θα πρέπει να είναι προσωρινό· σημειώνει ότι, παρά τη ρευστότητα που χορηγήθηκε στο τραπεζικό σύστημα από την ΠΠΜΑ, οι διαθέσιμες πιστώσεις προς την πραγματική οικονομία παραμένουν κάτω από τα προ της κρίσης επίπεδα· κατανοεί ότι το επίπεδο της ζήτησης πιστώσεων από τις επιχειρήσεις είναι επί του παρόντος πολύ χαμηλό, γεγονός που καθιστά δύσκολη τη χορήγηση δανείων από τις τράπεζες·

8.

εκφράζει τον έντονο προβληματισμό του όσον αφορά τη μεταβίβαση των κινδύνων από τις τράπεζες και τις κυβερνήσεις που αντιμετωπίζουν προβλήματα στον ισολογισμό της ΕΚΤ, έπειτα από την απόφαση της ΕΚΤ να αγοράσει «απεριόριστες ποσότητες» βραχυπρόθεσμου δημόσιου χρέους· τονίζει ότι οι LTRO δεν συνιστούν ουσιαστική λύση για την αντιμετώπιση της κρίσης·

9.

θεωρεί ότι οι λειτουργίες του κεντρικών εθνικών τραπεζών πρέπει να εκτελούνται κατά τρόπο πλήρως συμβατό με τη λειτουργική, θεσμική και χρηματοπιστωτική ανεξαρτησία, ώστε να διασφαλίζεται η κατάλληλη εκτέλεση των καθηκόντων τους που απορρέουν από τη Συνθήκη και από το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της ΕΚΤ·

10.

υπογραμμίζει ότι η ανεπαρκής διαθεσιμότητα πιστώσεων από τον τραπεζικό τομέα δεν αποτελεί τη βασική αιτία της ανεπαρκούς ανάπτυξης του ευρωπαϊκού επιχειρηματικού τομέα·

11.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι η πιστωτική στενότητα φαίνεται να είναι πολύ έντονη για τις ΜΜΕ, διότι οι τράπεζες κρίνουν ότι οι ΜΜΕ διατρέχουν μεγαλύτερο κίνδυνο πτώχευσης απ’ ό,τι οι μεγαλύτερες εταιρείες, καθώς και λόγω του ότι οι ΜΜΕ συχνά δεν είναι σε θέση να στραφούν από τις τραπεζικές πιστώσεις σε άλλες πηγές εξωτερικής χρηματοδότησης·

12.

τονίζει την ανησυχία του όσον αφορά τον σημαντικό κατακερματισμό των όρων δανεισμού για τις ΜΜΕ στις χώρες της ζώνης του ευρώ·

13.

υπογραμμίζει τον σημαντικό, αν και περιορισμένο, ρόλο που διαδραμάτισε το πρόγραμμα για τις αγορές τίτλων (SMP) μέχρι τον Σεπτέμβριο του 2012 στην αντιμετώπιση της δυσλειτουργίας ορισμένων τμημάτων της αγοράς κρατικών ομολόγων στη ζώνη του ευρώ·

14.

χαιρετίζει την καθιέρωση των οριστικών νομισματικών συναλλαγών (OMT), χωρίς εκ των προτέρων ποσοτικά όρια, προκειμένου να εξασφαλιστεί η μετάδοση της νομισματικής πολιτικής, και εκφράζει ικανοποίηση για την απόφαση να συνδεθεί η ενεργοποίηση των OMT με αυστηρές προϋποθέσεις που συνδέονται με ένα πρόγραμμα του Ευρωπαϊκού Ταμείου Χρηματοοικονομικής Σταθερότητας/Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Σταθερότητας (ΕΤΧΣ/ΕΜΣ)·

15.

κατανοεί τις προειδοποιήσεις της Τράπεζας Διεθνών Διακανονισμών ότι η περίοδος διευκολυντικής νομισματικής πολιτικής είναι υπερβολικά μεγάλη· παρακολουθεί με ενδιαφέρον τις συζητήσεις στις περισσότερες μεγάλες κεντρικές τράπεζες σχετικά με το καταλληλότερο χρονοδιάγραμμα για την εγκατάλειψη των χαλαρών νομισματικών πολιτικών τους· σημειώνει ότι, μεταξύ των άλλων, το Συμβούλιο του Ομοσπονδιακού Αποθεματικού Συστήματος των ΗΠΑ σκοπεύει να εγκαταλείψει τις τωρινές πολιτικές το συντομότερο δυνατόν· κατανοεί το γεγονός ότι η ΕΚΤ θα διατηρήσει μια διευκολυντική πολιτική έως ότου σταθεροποιηθεί ο τραπεζικός τομέας και παύσουν να συνιστούν απειλή για τον δημόσιο τομέα οι δευτερογενείς επιπτώσεις, μια πολιτική που καθίσταται δυνατή λόγω των χαμηλών ποσοστών πληθωρισμού που αναμένονται σε μεσοπρόθεσμο ορίζοντα·

16.

θεωρεί ότι τα προγράμματα της ΕΚΤ για παροχή ρευστότητας πρέπει απαραιτήτως να διασκεδάσουν με κατάλληλο τρόπο τις ανησυχίες σχετικά με τον πληθωρισμό, για παράδειγμα μέσω αποστείρωσης·

17.

θεωρεί ότι, υπό το πρίσμα των πρόσφατων εξελίξεων στις ΗΠΑ, η οικονομική ανάκαμψη και η ενίσχυση της ανάπτυξης της οικονομίας αποτελούν μια υγιή και στέρεα βάση για τη σταδιακή κατάργηση των μέτρων ποσοτικής χαλάρωσης·

18.

υπενθυμίζει ότι τα έκτακτα μέτρα νομισματικής πολιτικής της ΕΚΤ επρόκειτο να έχουν μεταβατικό χαρακτήρα και, κατά συνέπεια, δεν θα πρέπει σε καμία περίπτωση να θεωρούνται από τον τραπεζικό τομέα ως μόνιμο μέσο·

19.

ενθαρρύνει την ΕΚΤ να αποστείλει σαφή μηνύματα στην αγορά όσον αφορά την εκτιμώμενη περίοδο ενεργοποίησης των έκτακτων μέτρων νομισματικής πολιτικής και να προβεί στη σταδιακή κατάργησή τους μόλις η ένταση στον τραπεζικό τομέα μειωθεί, η σύνδεση μεταξύ των τραπεζών και του κράτους διαρρηχθεί και οι οικονομικοί δείκτες για την ανάπτυξη και τον πληθωρισμό δικαιολογούν την εν λόγω απόφαση·

20.

θεωρεί ότι τα εργαλεία νομισματικής πολιτικής που έχει χρησιμοποιήσει η ΕΚΤ από την αρχή της κρίσης μπορεί μεν να παρέχουν μια ευπρόσδεκτη ανακούφιση σε προβληματικές χρηματοπιστωτικές αγορές, αλλά έχουν δείξει τα όριά τους όσον αφορά την τόνωση της ανάπτυξης και τη βελτίωση της κατάστασης στην αγορά εργασίας· θεωρεί, ως εκ τούτου, ότι η ΕΚΤ θα μπορούσε να εξετάσει το ενδεχόμενο λήψης περαιτέρω μέτρων·

21.

εκφράζει τον προβληματισμό του σχετικά με τα ιδιαίτερα υψηλά επίπεδα της επείγουσας βοήθειας υπό μορφή ρευστότητας (ELA) που παρασχέθηκε από τις εθνικές κεντρικές τράπεζες κατά τη διάρκεια του 2011 και ζητεί περαιτέρω γνωστοποίηση ή συμπληρωματικές πληροφορίες σχετικά με το ακριβές ύψος των διευκολύνσεων αυτών, τις υποκείμενες πράξεις καθώς και τους όρους που συνοδεύουν τις διευκολύνσεις·

22.

αναγνωρίζει ότι η ΕΚΤ, λόγω του ότι ο μηχανισμός μετάδοσης της νομισματικής πολιτικής δεν λειτουργεί ομαλά, θα πρέπει να αναζητήσει τρόπους πιο άμεσης στοχοθέτησης των ΜΜΕ· τονίζει ότι, επί του παρόντος, παρόμοιες ΜΜΕ από ολόκληρη τη ζώνη του ευρώ δεν έχουν ισότιμη πρόσβαση σε πιστώσεις, μολονότι έχουν παρεμφερείς οικονομικές προοπτικές και αντιμετωπίζουν παρόμοιους κινδύνους· καλεί την ΕΚΤ να εφαρμόσει μια πολιτική άμεσης αγοράς τιτλοποιημένων υψηλής ποιότητας δανείων ΜΜΕ, ιδίως από ορισμένα κράτη μέλη στα οποία δεν λειτουργεί πλέον ο μηχανισμός μετάδοσης της νομισματικής πολιτικής· υπογραμμίζει ότι η πολιτική αυτή θα πρέπει να είναι περιορισμένη από πλευράς ποσών και χρόνου, πλήρως αποστειρωμένη και προσανατολισμένη στην αποφυγή κινδύνων όσον αφορά τον ισολογισμό της ΕΚΤ·

23.

πιστεύει ότι η ΕΚΤ θα πρέπει να λάβει πολύ σοβαρά υπόψη το ενδεχόμενο δρομολόγησης ενός ειδικού προγράμματος για να βοηθηθούν οι ΜΜΕ να αποκτήσουν πρόσβαση σε πιστώσεις, στο πνεύμα του συστήματος χρηματοδότησης για το πρόγραμμα δανειοδοσίας της Τράπεζας της Αγγλίας·

24.

θεωρεί ότι το σύστημα διακανονισμού TARGET II έχει διαδραματίσει κρίσιμο ρόλο στη διαφύλαξη της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος της ζώνης του ευρώ· σημειώνει, ωστόσο, ότι οι σοβαρές ανισορροπίες του TARGET ΙΙ αποκαλύπτουν τον ανησυχητικό βαθμό κατακερματισμού των χρηματοπιστωτικών αγορών στη ζώνη του ευρώ, καθώς και τη συνεχιζόμενη φυγή κεφαλαίων από κράτη μέλη που αντιμετωπίζουν ή απειλούνται με σοβαρές δυσκολίες όσον αφορά τη χρηματοπιστωτική τους σταθερότητα·

25.

καλεί την ΕΚΤ να δημοσιοποιήσει τη νομική απόφαση σχετικά με το πρόγραμμα για τις οριστικές νομισματικές συναλλαγές (OMT), ώστε να μπορούν να αναλυθούν σε μεγαλύτερο βάθος οι λεπτομέρειες και οι συνέπειές του·

26.

υπογραμμίζει ότι οι διευκολύνσεις ELA περιλαμβάνονται στους ενοποιημένους ισολογισμούς του Ευρωσυστήματος υπό τον τίτλο «λοιπές απαιτήσεις σε ευρώ έναντι πιστωτικών ιδρυμάτων ζώνης ευρώ», χωρίς περαιτέρω δημοσιοποίηση ή συμπληρωματικές πληροφορίες σχετικά με τις εν λόγω διευκολύνσεις ή τις υποκείμενες πράξεις και τους όρους που τις συνοδεύουν· ζητεί από την ΕΚΤ να βελτιώσει την ενημέρωση που παρέχεται στον ιστότοπό της για τις εξελίξεις σχετικά με τις ELA ανά χώρα·

27.

εκφράζει ικανοποίηση για τη σταθεροποίηση των επιπέδων των ανισορροπιών του TARGET II κατά το δεύτερο εξάμηνο του 2012· υπογραμμίζει ότι το σύστημα διακανονισμού TARGET II έχει διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στη διαφύλαξη της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος της ζώνης του ευρώ· εξακολουθεί, ωστόσο, να ανησυχεί για τον υφιστάμενο κατακερματισμό των χρηματοπιστωτικών αγορών εντός της ζώνης του ευρώ·

28.

υπενθυμίζει την ανεξαρτησία της ΕΚΤ κατά την εφαρμογή της νομισματικής πολιτικής της, όπως προβλέπεται στις Συνθήκες· υποστηρίζει ότι η άσκηση της νομισματικής πολιτικής θα πρέπει να είναι δημοκρατική και αποτέλεσμα διαβούλευσης μεταξύ διαφορετικών απόψεων και προσεγγίσεων, ώστε να ενισχύεται η διαφάνεια και, συνακόλουθα, η δημοκρατική λογοδοσία· υπενθυμίζει, στο πλαίσιο αυτό, τη σημασία του νομισματικού διαλόγου και των γραπτών ερωτήσεων που υποβάλλουν οι βουλευτές του ΕΚ·

29.

εκφράζει την ανησυχία του για τις πιθανές δευτερογενείς επιπτώσεις μιας παρατεταμένης και εξαιρετικά διευκολυντικής νομισματικής πολιτικής, όπως η επιθετική ανάληψη κινδύνου, η σώρευση χρηματοπιστωτικών ανισορροπιών, οι στρεβλώσεις στη διαμόρφωση των τιμών στις χρηματοπιστωτικές αγορές και τα κίνητρα για την καθυστέρηση της διόρθωσης των ισολογισμών και των μεταρρυθμίσεων που απαιτούνται· ενθαρρύνει την ΕΚΤ να εξασφαλίσει την ενδεδειγμένη ισορροπία μεταξύ των κινδύνων που συνεπάγεται η πρόωρη εγκατάλειψη της εξαιρετικά διευκολυντικής νομισματικής πολιτικής την οποία ακολουθεί και των κινδύνων που απορρέουν από την περαιτέρω καθυστέρηση της εγκατάλειψής της·

30.

υπογραμμίζει ότι η ΕΚΤ θα πρέπει να είναι έτοιμη να συμμορφωθεί με τα υψηλότερα πρότυπα λογοδοσίας κατά την εκτέλεση των καθηκόντων νομισματικής πολιτικής και των εποπτικών της καθηκόντων έναντι του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και υπενθυμίζει, στο πλαίσιο αυτό, τη σπουδαιότητα του νομισματικού διαλόγου και των γραπτών ερωτήσεων που υποβάλλουν οι βουλευτές του ΕΚ· υπενθυμίζει το συνεχιζόμενο αίτημα για μεγαλύτερη διαφάνεια στην ΕΚΤ, που θα μπορούσε να οδηγήσει σε αύξηση της αξιοπιστίας και της προβλεψιμότητας, και εκφράζει την εκτίμησή του για τις βελτιώσεις που ήδη έχουν πραγματοποιηθεί στον εν λόγω τομέα·

31.

θεωρεί ότι η συναλλαγματική ισοτιμία αποτελεί σημαντική μεταβλητή της οικονομικής πολιτικής η οποία επηρεάζει την ανταγωνιστικότητα της ζώνης του ευρώ· υπογραμμίζει τη σημασία της στήριξης του ευρώ ως διεθνούς νομίσματος·

32.

καλεί την ΕΚΤ, σε συνεργασία με τις εθνικές κεντρικές τράπεζες, να αποσαφηνίσει τις πολιτικές της όσον αφορά τις συμφωνίες ανταλλαγής συναλλάγματος, οι οποίες αποσκοπούν στη διατήρηση της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας·

Τραπεζική ένωση

33.

σημειώνει ότι το ευρωπαϊκό τραπεζικό σύστημα εξακολουθεί να είναι εύθραυστο και χρήζει διαρθρωτικής μεταρρύθμισης και σταθεροποίησης μέσω της ανάπτυξης μιας πραγματικής τραπεζικής ένωσης·

34.

χαιρετίζει την πρόοδο που έχει σημειωθεί στις διαπραγματεύσεις για τον κανονισμό σχετικά με τον ενιαίο εποπτικό μηχανισμό (ΕΕΜ), ο οποίος θα αναθέτει στην ΕΚΤ την αρμοδιότητα εποπτείας των πιστωτικών ιδρυμάτων της ζώνης του ευρώ· πιστεύει ότι η ίδρυση του ΕΕΜ θα συμβάλει στη διάρρηξη του δεσμού μεταξύ των τραπεζών και των κρατών, καθώς και στην ανάπτυξη μιας κοινής ευρωπαϊκής προσέγγισης για τη διαχείριση κρίσεων·

35.

εκφράζει ιδιαίτερη ικανοποίηση για τη συμμετοχή του στον διορισμό του προέδρου και του αντιπροέδρου του εποπτικού συμβουλίου·

36.

θεωρεί ότι η ίδρυση του ΕΕΜ θα συμβάλει στην αποκατάσταση της εμπιστοσύνης στον τραπεζικό τομέα και στην αναζωογόνηση του διατραπεζικού δανεισμού και των διασυνοριακών ροών πιστώσεων μέσω της ανεξάρτητης ολοκληρωμένης εποπτείας όλων των συμμετεχόντων κρατών μελών·

37.

καλεί τον ΕΕΜ να ενεργεί με πλήρη συμμόρφωση προς το ενιαίο εγχειρίδιο κανόνων για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και να εφαρμόζει με πλήρη συνέπεια τις αρχές στις οποίες βασίζεται η ενιαία αγορά χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών·

38.

θεωρεί ότι η ΕΚΤ θα πρέπει να επικροτήσει το ενδεχόμενο συμμετοχής κρατών μελών που δεν είναι μέλη της ζώνης του ευρώ στον ΕΕΜ, με στόχο τη διασφάλιση μεγαλύτερης εναρμόνισης των εποπτικών πρακτικών εντός της ΕΕ·

39.

τονίζει τη σημασία της γόνιμης συνεργασίας μεταξύ της ΕΚΤ και των αρμόδιων εθνικών αρχών στο πλαίσιο του ΕΕΜ, προκειμένου να εξασφαλίζεται αποτελεσματική και ομαλή εποπτεία·

40.

επικροτεί την ετοιμασία μιας διεξοδικής επισκόπησης της ποιότητας των περιουσιακών στοιχείων όλων των τραπεζών που θα τεθούν υπό την άμεση εποπτεία του ΕΕΜ και τη συνεισφορά της στη συνολική προσομοίωση ακραίων καταστάσεων που θα διενεργηθεί από την Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών (EBA), σε συνεργασία με τον ΕΕΜ, κατά το δεύτερο τρίμηνο του 2014·

41.

σημειώνει ότι η ενίσχυση της ΕΚΤ που προκύπτει από τη δημιουργία του ΕΕΜ πρέπει να εξισορροπηθεί με την ενίσχυση της λογοδοσίας έναντι των εθνικών κοινοβουλίων και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

42.

θεωρεί ότι η διαφάνεια στον τομέα της τραπεζικής εποπτείας είναι απολύτως απαραίτητη, όπως είχε γίνει κοινά αποδεκτό στο πλαίσιο της διοργανικής συμφωνίας μεταξύ Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας·

43.

σημειώνει ότι η ανάθεση εποπτικών καθηκόντων στην ΕΚΤ θέτει νέες προκλήσεις όσον αφορά τη σύγκρουση συμφερόντων, και εκφράζει ικανοποίηση διότι το ζήτημα αυτό προβλέπεται στη διοργανική συμφωνία μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της ΕΚΤ· υπενθυμίζει ότι, για την πλήρη εφαρμογή των διατάξεων αυτών, η ΕΚΤ οφείλει να εισαγάγει ακριβέστερους κανόνες, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, διατάξεων σχετικά με τους χρόνους αναμονής (cooling-off periods) για τα ανώτατα διοικητικά στελέχη του Ευρωσυστήματος που συμμετέχουν στην τραπεζική εποπτεία·

44.

υπενθυμίζει ότι η ΕΚΤ πρέπει οπωσδήποτε να διασφαλίσει τον λειτουργικό διαχωρισμό των βασικών μονάδων της που καταρτίζουν τα σχέδια αποφάσεων όσον αφορά τη νομισματική πολιτική και την εποπτική πολιτική· υπογραμμίζει την επιτακτική ανάγκη διασφάλισης της δημοκρατικής λογοδοσίας στο πλαίσιο της συμφωνίας σχετικά με πρακτικά μέτρα που αποτελεί αντικείμενο διαπραγμάτευσης μεταξύ της ΕΚΤ και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

45.

θεωρεί ότι πρέπει επειγόντως να εγκριθεί η σύσταση ενός ενιαίου μηχανισμού εξυγίανσης, για την προστασία των φορολογούμενων και την αποτροπή περαιτέρω τραπεζικών κρίσεων·

46.

τονίζει ότι, για τη βελτίωση της ανθεκτικότητας του τραπεζικού συστήματος, είναι απαραίτητο να ενισχυθεί η πολυμορφία του με την ενθάρρυνση της δημιουργίας τοπικών τραπεζών μικρού και μεσαίου μεγέθους·

Θεσμικά θέματα

47.

επισημαίνει ότι ο κανονισμός σχετικά με τον ενιαίο εποπτικό μηχανισμό προβλέπει διοργανικές διευθετήσεις μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της ΕΚΤ όσον αφορά τη δημοκρατική λογοδοσία, με έμφαση στον ρόλο του Κοινοβουλίου· προτρέπει την ΕΚΤ να ανταποκριθεί στις νέες απαιτήσεις, ιδίως όσον αφορά τη δημοκρατική λογοδοσία και τη διαφάνεια στο πλαίσιο των εποπτικών δραστηριοτήτων της·

48.

καλεί την ΕΚΤ να υποβάλει σε κριτική αυτοαξιολόγηση όλες τις πτυχές των δραστηριοτήτων της, συμπεριλαμβανομένου του αντικτύπου των προγραμμάτων προσαρμογής στον σχεδιασμό των οποίων συνέβαλε και της εκ των υστέρων καταλληλότητας των μακροοικονομικών παραδοχών και σεναρίων στα οποία βασίστηκαν τα εν λόγω προγράμματα·

49.

ζητεί από την ΕΚΤ να δημοσιεύει τα συνοπτικά πρακτικών των συνεδριάσεων του Διοικητικού Συμβουλίου της, συμπεριλαμβανομένων των επιχειρημάτων και των ψηφοφοριών·

50.

εκφράζει ανησυχία για την περιφρόνηση που επέδειξε το Συμβούλιο προς το ψήφισμα του Κοινοβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τον διορισμό νέου μέλους της Εκτελεστικής Επιτροπής της ΕΚΤ (3), και σημειώνει ότι θα πρέπει να δίνεται η δέουσα προσοχή τόσο στην εμπειρία όσο και στο φύλο των μελών κατά τον διορισμό των ανώτατων διοικητικών στελεχών της ΕΚΤ· θεωρεί ότι τα θεσμικά όργανα της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένης της ΕΚΤ, θα πρέπει να αποτελέσουν παράδειγμα προς μίμηση όσον αφορά την ισόρροπη εκπροσώπηση των φύλων και ότι είναι απαραίτητη η βελτίωση της εκπροσώπησης των φύλων σε ηγετικές θέσεις στην ΕΚΤ· αποδοκιμάζει έντονα το γεγονός ότι τα κράτη μέλη αγνόησαν την αρνητική ψήφο που έδωσε το Κοινοβούλιο, τόσο στην Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Επιτροπής όσο και στην ολομέλεια, λόγω της απουσίας της διάστασης της ισόρροπης εκπροσώπησης των φύλων κατά τον διορισμό του Yves Mersch· παροτρύνει τα κράτη μέλη να ενσωματώσουν την προοπτική της ισόρροπης εκπροσώπησης των φύλων, με δυνατότητα ανάληψης θετικής δράσης για ισόρροπη εκπροσώπηση, κατά τον διορισμό μελών στην Εκτελεστική Επιτροπή·

51.

υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 10.4 του Πρωτοκόλλου αριθ. 4 του Καταστατικού του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, ενώ οι εργασίες του Διοικητικού Συμβουλίου καλύπτονται από εμπιστευτικότητα, ωστόσο μπορεί να αποφασίζει να δημοσιοποιεί το αποτέλεσμα των συζητήσεών του· ζητεί από την ΕΚΤ να παρέχει στις επόμενες ετήσιες εκθέσεις της αιτιολογημένη απάντηση στην ετήσια έκθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ΕΚΤ·

ο

ο ο

52.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


(1)  ΕΕ C 138 της 4.5.1998, σ. 177.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0176.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0396.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/202


P7_TA(2013)0602

Κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (2013/2980(RSP))

(2016/C 468/29)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 17ης Ιανουαρίου 2013 (1) και 12ης Σεπτεμβρίου 2013 (2) σχετικά με την κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 2088 (2013) της 24ης Ιανουαρίου 2013, 2121(2013) της 10ης Οκτωβρίου 2013, και 2127(2013) της 5ης Δεκεμβρίου 2013,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ της 15ης Νοεμβρίου 2013, και την έκθεση του κ. Abou Moussa, Αντιπροσώπου του Γενικού Γραμματέα και Προϊσταμένου του Περιφερειακού Γραφείου των Ηνωμένων Εθνών για την Κεντρική Αφρική,

έχοντας υπόψη την έκκληση που απεύθυνε προς τη διεθνή κοινότητα από το βήμα του ΟΗΕ ο Πρόεδρος της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας Nicolas Tiangaye,

έχοντας υπόψη την επιστολή των κεντροαφρικανικών αρχών της 20ης Νοεμβρίου 2013, στην οποία ζητούν να υποστηριχθεί η δύναμη της MISCA από γαλλικές δυνάμεις,

έχοντας υπόψη την ενημέρωση προς το Συμβούλιο Ασφαλείας της 25ης Νοεμβρίου 2013 από τον Αναπληρωτή του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών Jan Eliasson σχετικά με την κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας της 21ης Δεκεμβρίου 2012, 1ης και 11ης Ιανουαρίου 2013, 25ης Μαρτίου 2013, 21ης Απριλίου 2013, 27ης Αυγούστου 2013, και 5ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις του Επιτρόπου της ΕΕ για την Ανθρωπιστική Βοήθεια και την Προστασία του Πολίτη της 21ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με την αναζωπύρωση των συγκρούσεων στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, και της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την επιδείνωση της κρίσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη την αναθεωρημένη Συμφωνία του Κοτονού,

έχοντας υπόψη την ίδρυση μιας Διεθνούς Ομάδας Επαφής για την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία τον Μάιο του 2013 με αντικείμενο το συντονισμό της περιφερειακής, πανηπειρωτικής και διεθνούς δράσης, προκειμένου να εξευρεθεί μια βιώσιμη λύση στα επανερχόμενα προβλήματα της χώρας,

έχοντας υπόψη τη συνεδρίαση της Διεθνούς Ομάδας Επαφής της 3ης Μαΐου 2013 στη Brazzaville (Δημοκρατία του Κονγκό), η οποία επικύρωσε το χάρτη πορείας για τη μετάβαση και συγκρότησε Ειδικό Ταμείο για την παροχή βοήθειας στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (ΚΑΔ),

έχοντας υπόψη τη δήλωση που ενέκρινε η Διεθνής Ομάδα Επαφής σχετικά με την ΚΑΔ κατά την τρίτη συνεδρίασή της που πραγματοποιήθηκε στο Bangui στις 8 Νοεμβρίου 2013,

έχοντας υπόψη το Καταστατικό της Ρώμης του 1998 του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου (ΔΠΔ), το οποίο κυρώθηκε από την ΚΑΔ το 2001,

έχοντας υπόψη το Προαιρετικό Πρωτόκολλο σχετικά με την Εμπλοκή Παιδιών σε Ένοπλες Συγκρούσεις που είναι προσαρτημένο στη Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού, το οποίο έχει υπογραφεί από την ΚΑΔ,

έχοντας υπόψη το ανακοινωθέν τύπου που εκδόθηκε στις 13 Νοεμβρίου 2013 από το Συμβούλιο της Αφρικανικής Ένωσης για την Ειρήνη και την Ασφάλεια σχετικά με την κατάσταση στην ΚΑΔ,

έχοντας υπόψη την έγκριση, από το Συμβούλιο της Αφρικανικής Ένωσης για την Ειρήνη και την Ασφάλεια, στις 10 Οκτωβρίου 2013, ενός νέου επιχειρησιακού σχεδίου,

έχοντας υπόψη το ανακοινωθέν του Συμβουλίου της Αφρικανικής Ένωσης για την Ειρήνη και την Ασφάλεια, της 13ης Νοεμβρίου 2013, στο οποίο εκφράζεται ικανοποίηση για τη σχεδιαζόμενη ενίσχυση του γαλλικού αποσπάσματος ώστε να στηριχθεί καλύτερα η MISCA,

έχοντας υπόψη το ψήφισμα της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ της 19ης Ιουνίου 2013 σχετικά με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη τη δήλωση της 27ης Νοεμβρίου 2013 των συμπροέδρων της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ στην Αντίς Αμπέμπα (Αιθιοπία),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της ΕΕ της 21ης Οκτωβρίου 2013 για την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη το άρθρο 122 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

Βιαιοπραγίες

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά την έναρξη των συγκρούσεων στην ΚΑΔ στα τέλη του 2012 και αφότου αντάρτες Séléka κατέλαβαν την εξουσία από τον πρώην Πρόεδρο François Bozizé τον Μάρτιο του 2013, η ΚΑΔ έχει βυθιστεί στο χάος, με αποτέλεσμα σοβαρές ελλείψεις σε τρόφιμα και φάρμακα·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά τη στρατιωτική νίκη της συμμαχίας των Séléka στις 24 Μαρτίου 2013 και την κατάληψη της εξουσίας, στοιχεία αυτής της συμμαχίας έχουν διαπράξει πολλές ακρότητες, βιασμούς, εγκλήματα, πράξεις φυσικής βίας και κλοπές, καθώς και λεηλασίες και άλλες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τόσο στην πρωτεύουσα όσο και στις επαρχίες, εντελώς ανεξέλεγκτα· ότι αυξάνεται η χρήση παιδιών-στρατιωτών και εντείνεται η σεξουαλική βία·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι βιαιότητες διαπράττονται και από άλλες ένοπλες ομάδες, ορισμένες από τις οποίες ισχυρίζονται ότι υποστηρίζουν τον πρώην Πρόεδρο Bozizé·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από τις 5 Δεκεμβρίου 2013, 400 άνθρωποι πέθαναν στο Bangui μέσα σε 72 ώρες·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σύγκρουση ενορχηστρώνεται σε θρησκευτικό πόλεμο, όπως μαρτυρεί η δεινή θέση των χριστιανικών κοινοτήτων και ότι, παρά τις κοινές προσπάθειες θρησκευτικών ηγετών να αποφευχθεί ο πόλεμος μεταξύ θρησκειών και να διαφυλαχθεί η παραδοσιακή ειρηνική συνύπαρξη μεταξύ θρησκειών και κοινοτήτων, η κατάσταση κινδυνεύει να εκτροχιαστεί αν δεν αντιμετωπιστεί κατάλληλα·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει κίνδυνος εξάπλωσης στην περιοχή, δεδομένου ότι, εάν η ΚΑΔ μετατραπεί σε καταφύγιο για τρομοκράτες, λαθρέμπορους ναρκωτικών, τζιχαντιστές και ληστές, θα επηρεαστούν και οι γειτονικές χώρες· ότι οι αρχές του Καμερούν έκλεισαν προσωρινά τα σύνορα με την ΚΑΔ αφότου αντάρτες Séléka επιτέθηκαν στη μεθοριακή πόλη Toktoyo και σκότωσαν έναν Καμερουνέζο συνοριακό υπάλληλο·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι βιαιοπραγίες αυτές διαπράττονται από ομάδες εξοπλισμένες με σύγχρονα όπλα, σε ορισμένες περιπτώσεις και με βαρύ οπλισμό·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ένοπλες συγκρούσεις γίνονται ολοένα και περισσότερο αυτοχρηματοδοτούμενες, καθώς ομάδες ανταρτών, δίκτυα εγκληματιών, μισθοφόροι και ληστρικές ελίτ στηρίζονται ολοένα και περισσότερο στα έσοδα από φυσικούς πόρους για να χρηματοδοτούν τις στρατιωτικές δραστηριότητες·

Θ.

εκτιμώντας ότι οι εθνικές μεταβατικές αρχές δεν είναι σε θέση να ελέγξουν τους δράστες των βιαιοτήτων και να ανταποκριθούν στο καθήκον τους για προστασία των πληθυσμών·

Ι.

εκτιμώντας ότι οι βιαιοπραγίες που διαπράττονται στην ΚΑΔ δικαιολογούν τον επείγοντα χαρακτήρα της ανάληψης δράσης για να προληφθούν οι κίνδυνοι μαζικών εγκλημάτων που απειλούν τον κεντροαφρικανικό πληθυσμό και τη σταθερότητα των χωρών της περιοχής·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση στην ΚΑΔ κινδυνεύει να δημιουργήσει κλίμα πρόσφορο για την ανάπτυξη διεθνικών εγκληματικών δραστηριοτήτων (απόσπασμα του ψηφίσματος του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ)·

Ασφάλεια

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι παρόλο που 1 300 άνδρες της ECCAS (Οικονομική Κοινότητα των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής) έχουν αναπτυχθεί στην ΚΑΔ, δεν μπόρεσαν να εμποδίσουν τη χώρα να βυθιστεί στην ανομία·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο Ασφαλείας των ΗΕ, με την απόφασή του αριθ. 2127(2013), που εγκρίθηκε ομόφωνα, εξουσιοδότησε την αναβαθμισμένη στρατιωτική δράση γαλλικών και αφρικανικών στρατευμάτων για την αποκατάσταση της ασφάλειας και την προστασία των αμάχων στην ΚΑΔ, επέβαλε εμπάργκο όπλων και ζήτησε από τα Ηνωμένα Έθνη να προετοιμαστούν για ενδεχόμενη αποστολή διατήρησης της ειρήνης·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 26 Νοεμβρίου 2013 ο Στρατηγός Jean-Marie Michel Mokoko (Κονγκό) ορίστηκε Ειδικός Εκπρόσωπος της Αφρικανικής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία και επικεφαλής των αφρικανικών δυνάμεων που αναπτύσσονται στη χώρα MISCA·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η MISCA θα μπορέσει να αναπτυχθεί για περίοδο δώδεκα μηνών, με ρήτρα επανεξέτασης έξη μηνών, θα έχει δε ως αποστολή την προστασία των αμάχων, την αποκατάσταση της τάξης και ασφάλειας, τη σταθεροποίηση της χώρας και τη διευκόλυνση της διοχέτευσης της ανθρωπιστικής βοήθειας·

ΙΣΤ.

εκτιμώντας ότι η θέσπιση μιας «Επιχείρησης διατήρησης της ειρήνης» από τον ΟΗΕ, όπως έχει ζητήσει η Αφρικανική Ένωση και όπως προβλέπεται από την απόφαση 2127 του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, θα επέτρεπε να εξασφαλιστεί η οικονομική βιωσιμότητας της επιχείρησης·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την έκθεση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ, για να είναι αποτελεσματική μια επιχείρηση του ΟΗΕ πρέπει να συμμετέχουν σε αυτήν από 6.000 έως 9.000 κυανόκρανοι·

Ανθρώπινα δικαιώματα

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάρρευση της δημόσιας τάξης και ασφάλειας στην ΚΑΔ προκαλεί ανθρωπιστική καταστροφή και ταυτόχρονα αποτελεί σημαντικό κίνδυνο για την περιφερειακή ασφάλεια·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δολοφονίες πολιτών, η πυρπόληση σπιτιών και η καταστροφή στοιχειωδών υποδομών έχουν εξαναγκάσει σε φυγή μισό εκατομμύριο από τα 4,6 εκατομμύρια του πληθυσμού της χώρας·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 4 Σεπτεμβρίου 2013 ο εισαγγελέας του δικαστηρίου του Bangui ζήτησε ποινή φυλάκισης 10 ετών για τους 24 πρώην αντάρτες Séléka που οδηγήθηκαν στη δικαιοσύνη κατά την πρώτη δίκη για βιαιότητες που συνέβησαν στην ΚΑΔ·

ΚΑ.

εκτιμώντας ότι δεν έχει απαγγελθεί δίωξη σε πολυάριθμους δράστες παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και εγκλημάτων πολέμου και ότι τούτο προωθεί το κλίμα ατιμωρησίας και ευνοεί τη διάπραξη περαιτέρω εγκλημάτων·

Ανθρωπιστικός τομέας

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόσφατη Αξιολόγηση Έκτακτης Επισιτιστικής Ασφάλειας (EFSA) αποκάλυψε ότι 484 000 άνθρωποι στη χώρα κινδυνεύουν από επισιτιστική ανασφάλεια·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εξαιτίας της ανασφάλειας και της ανεπαρκούς, σε σύγκριση με το μέγεθος της κρίσης, χρηματοδότησης, οι ανθρωπιστικές οργανώσεις δραστηριοποιούνται μόνο στις πόλεις·

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανασφάλεια έχει ωθήσει το 70 % των παιδιών να εγκαταλείψουν το σχολείο·

ΚΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση συνεχίζει να επιδίδεται σε τακτικό πολιτικό διάλογο με την ΚΑΔ και παραμένει ο βασικός δωρητής της χώρας, δεδομένου ότι έχει αυξήσει την ανθρωπιστική της βοήθεια κατά 8 εκατομμύρια EUR ευρώ στα 20 εκατομμύρια EUR· ότι αυτή η ενωσιακή βοήθεια δεν είναι επαρκής και ότι πρέπει να αναλάβουν δεσμεύσεις και άλλοι διεθνείς εταίροι·

Ανάπτυξη

ΚΣΤ.

εκτιμώντας ότι ο πολύπλοκος χαρακτήρας της κρίσης απαιτεί μια σφαιρική και συνεκτική απάντηση, ολοκληρωμένη και πολυδιάστατη, και ότι μόνη της η στρατιωτική παρέμβαση δεν μπορεί να λύσει τα προβλήματα·

ΚΖ.

εκτιμώντας ότι είναι σημαντικό να υιοθετηθεί μια ευρεία και ολιστική προσέγγιση, η οποία να λαμβάνει υπόψη την αλληλοσύνδεση μεταξύ της διακυβέρνησης των φυσικών πόρων της ΚΑΔ, της ειρήνης, της ασφάλειας και των αναπτυξιακών ζητημάτων, με σκοπό την εξεύρεση βιώσιμης λύσης·

ΚΗ.

λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη σημαντικής διεθνούς οικονομικής βοήθειας·

ΚΘ.

λαμβάνοντας υπόψη την απόφαση που λήφθηκε από τη Διαδικασία του Kimberley για αναστολή της ιδιότητας μέλους της ΚΑΔ·

Λ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά την επισφαλή κατάσταση στην ΚΑΔ, η ΕΕ ποτέ δεν διέκοψε την αναπτυξιακή συνεργασία με τη χώρα και παραμένει ο μεγαλύτερος δωρητής ανθρωπιστικής βοήθειας· ότι στις 5 Δεκεμβρίου 2013, η ΕΕ πρόσφερε 50 εκατ. ευρώ για την υπό αφρικανική ηγεσία Διεθνή Αποστολή Υποστήριξης στην ΚΑΔ, ώστε να συνεισφέρει στη σταθεροποίηση της χώρας και την προστασία των τοπικών πληθυσμών, και παράλληλα να δημιουρηγθούν οι συνθήκες που θα επέτρεπαν την χορήγηση οικονομικής βοήθειας και την μεταρρύθμιση των τομέων της ασφάλειας και της άμυνας·

Βιαιοπραγίες

1.

καταδικάζει κατηγορηματικά τις σοβαρές παραβιάσεις του ανθρωπιστικού δικαίου και τις εκτεταμένες παραβιάσεις του δικαίου των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ιδίως από ομάδες πρώην ανταρτών Séléka και παραστρατιωτικές ομάδες και ιδιαίτερα τις γνωστές ως «anti-balaka», οι πράξεις των οποίων περιλαμβάνουν εξωδικαστικές δολοφονίες, συνοπτικές εκτελέσεις, βίαιες εξαφανίσεις, αυθαίρετες συλλήψεις και κρατήσεις, βασανιστήρια, σεξουαλική και βασιζόμενη στο φύλο βία και στρατολόγηση παιδιών· εκφράζει τη βαθιά ανησυχία του για τη νέα δυναμική της βίας και των αντεκδικήσεων που επικρατεί στην ΚΑΔ και που δημιουργεί τον κίνδυνο εκφυλισμού σε ανεξέλεγκτη κατάσταση με σοβαρότατα εγκλήματα του διεθνούς δικαίου, όπως τα εγκλήματα πολέμου και τα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας· ανησυχεί επίσης για τον κίνδυνο εξάπλωσης της σύγκρουσης που απειλεί να αποσταθεροποιήσει ολόκληρη την περιοχή·

2.

επαναλαμβάνει τη βαθιά ανησυχία του για την κατάσταση στην ΚΑΔ, η οποία χαρακτηρίζεται από πλήρη κατάρρευση του νόμου και της τάξης, απουσία κράτους δικαίου και συγκρούσεις μεταξύ θρησκευτικών ομάδων· καταδικάζει τις πρόσφατες βιαιότητες που εξάρθρωσαν περαιτέρω ακόμα και τις πιο στοιχειώδεις υπηρεσίες στη χώρα και επιδείνωσαν μια ήδη δεινή ανθρωπιστική κατάσταση που επηρεάζει ολόκληρο τον πληθυσμό·

3.

χαιρετίζει από αυτή την άποψη την απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ για επιβολή εμπάργκο στα όπλα εναντίον της ΚΑΔ·

Ασφάλεια

4.

χαιρετίζει την έγκριση της απόφασης 2127 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, βάσει του κεφαλαίου VII του Χάρτη του ΟΗΕ και ζητεί την ταχεία εφαρμογή της ώστε να απαλλαγεί ο πληθυσμός της ΚΑΔ από περαιτέρω βία και ανασφάλεια·

5.

χαιρετίζει την ταχεία ανάπτυξη γαλλικών στρατευμάτων ύστερα από την εξουσιοδότηση του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, και τις προσπάθειές τους για τερματισμό της βίας, προστασία του άμαχου πληθυσμού και αφοπλισμό των παραστρατιωτικών ομάδων·

6.

αποτίει φορό τιμής στους δύο Γάλλους στρατιώτες, που δρούσαν στο πλευρό των αφρικανικών δυνάμεων, οι οποίοι σκοτώθηκαν την πρώτη ημέρα της αποστολής τους που απέβλεπε στην προστασία των αμάχων της ΚΑΔ·

7.

χαιρετίζει τις συνεχιζόμενες διεθνείς προσπάθειες για αποκατάσταση της τάξης, μεταξύ των οποίων είναι και η ενίσχυση της ειρηνευτικής δύναμης MICOPAX της ECCAS και τη μετεξέλιξή της σε ειρηνευτική δύναμη της Διεθνούς Αποστολής Υποστήριξης για την Κεντρική Αφρική (MISCA), υπό την ευθύνη της Αφρικανικής Ένωσης·

8.

καλεί τη διεθνή κοινότητα να πραγματοποιήσει όλες τις συνεισφορές σε χρήματα, στρατεύματα και άλλους πόρους που απαιτούνται για την κλιμάκωση της κυρίως αφρικανικής διεθνούς παρουσίας για την ασφάλεια, και να εξασφαλίσει την υλοποίηση της εντολής της· χαιρετίζει από την άποψη αυτή την προσφορά 50 εκατομμύρια EUR από την ΕΕ για τη στήριξη της AFISMA–CAR·

9.

εκφράζει τη λύπη του για την βραδύτητα της συγκρότησης μιας επιχείρησης διατήρησης της ειρήνης από τα Ηνωμένα Έθνη και για τον χρόνο που χρειάζεται το Συμβούλιο Ασφαλείας για να δώσει εντολή σύμφωνα με το κεφάλαιο VII του Χάρτη του ΟΗΕ·

10.

θεωρεί περαιτέρω αναγκαίο να αντιμετωπιστούν οι συνέπειες των συγκρούσεων, ιδίως μέσω της μεταρρύθμισης των ένοπλων δυνάμεων και των δυνάμεων ασφαλείας, της αποστρατικοποίησης, της αποστράτευσης και της επανένταξης των πρώην μαχητών, σύμφωνα με την απόφαση 2121 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, τον επαναπατρισμό των προσφύγων, την επάνοδο των εσωτερικά εκτοπισμένων στις εστίες τους και την εφαρμογή βιώσιμων αναπτυξιακών προγραμμάτων·

11.

ζητεί από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης να μελετήσει τη δυνατότητα ενεργειών κατάρτισης και υποστήριξης της MISCA όπως έγινε στο παρελθόν για την AMISOM, έτσι ώστε να αυξηθεί η ικανότητα των αφρικανικών δυνάμεων να διαχειρίζονται μόνες τους το σχεδιασμό και την υλοποίηση επιχειρήσεων επιβολής της ασφάλειας·

12.

παρατηρεί ότι οι πρόσφατες κρίσεις στο Μαλί και την ΚΑΔ καταδεικνύουν την ανάγκη να εξοπλιστεί η αφρικανική ήπειρος με επαρκείς ηπειρωτικές δυνατότητες ασφάλειας· από την άποψη αυτή, καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να εντείνουν την υποστήριξη στην ουσιαστική συγκρότηση της Αφρικανικής Δυνατότητας Άμεσης Αντίδρασης σε Κρίσεις (Caric), που δημιουργήθηκε τον Ιούνιο του 2013 και που αποτελεί απαραίτητο συμπλήρωμα της ταχείας έναρξης λειτουργίας της Αφρικανικής Δύναμης Αναμονής (FAA) της Αφρικανικής Ένωσης, η οποία προβλεπόταν αρχικά για το 2010·

13.

επιθυμεί την ενίσχυση της περιφερειακής συνεργασίας στον αγώνα εναντίον του «Στρατού Αντίστασης του Κυρίου»·

Ανθρώπινα δικαιώματα

14.

τονίζει ότι δεν πρέπει να υπάρξει ατιμωρησία για τους δράστες κατάφωρων παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου· ζητεί την καταγγελία, τον εντοπισμό, τη δίωξη και την τιμωρία των δραστών παρόμοιων πράξεων, σύμφωνα με το εθνικό και διεθνές ποινικό δίκαιο· τονίζει ότι από την άποψη αυτή, η κατάσταση στην ΚΑΔ έχει ήδη τεθεί υπόψη του ΔΠΔ και ότι, σύμφωνα με το καταστατικό του Δικαστηρίου, δεν υπάρχει παραγραφή για γενοκτονία, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και εγκλήματα πολέμου· χαιρετίζει τη δήλωση που πραγματοποίησε στις 7 Αυγούστου 2013 η Εισαγγελία του ΔΠΔ·

15.

ζητεί να ληφθούν επειγόντως μέτρα για την καταπολέμηση της βίας εναντίον γυναικών και κοριτσιών, να εξασφαλιστεί η προστασία τους και να τερματιστεί η ατιμωρησία των δραστών τέτοιων εγκλημάτων·

16.

χαιρετίζει ιδιαίτερα τη δημιουργία, από το Συμβούλιο Ασφαλείας των ΗΕ, μιας εξεταστικής επιτροπής που θα διερευνά τις καταγγελίες για παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που διαπράττονται στην ΚΑΔ από όλα τα μέρη από τον Ιανουάριο του 2013· καλεί όλα τα μέρη να συνεργαστούν πλήρως με την εν λόγω επιτροπή έτσι ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι δράστες αυτών των απεχθών εγκλημάτων θα κληθούν να λογοδοτήσουν·

17.

ενθαρρύνει την πλήρη συνεργασία με την Επιτροπή Κυρώσεων που έχει συγκροτηθεί με την απόφαση 2127 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ·

18.

καλεί τις αρχές της ΚΑΔ να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις που ορίζονται στο Καταστατικό της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου, το οποίο η χώρα τους έχει υπογράψει·

19.

ζητεί να διατηρηθούν οι εθνικές και διεθνείς υποχρεώσεις σχετικά με την απαγόρευση της στρατολόγησης και χρήσης παιδιών στις ένοπλες δυνάμεις και σε ένοπλες ομάδες·

Ανθρωπιστικός τομέας

20.

χαιρετίζει τη δημιουργία μιας ανθρωπιστικής αερογέφυρας από την ΕΕ, με πτήσεις της ECHO — την υπηρεσία εναέριων ανθρωπιστικών μεταφορών — από τις 9 Δεκεμβρίου, έτσι ώστε να ενταθούν οι διεθνείς προσπάθειες για σταθεροποίηση της ΚΑΔ εξασφαλίζοντας ότι η ανθρωπιστική βοήθεια θα φτάσει σε όσους την έχουν περισσότερο ανάγκη· χαιρετίζει τις προσπάθειες της Εξωτερικής Υπηρεσίας και της Επιτρόπου Ανθρωπιστικής Βοήθειας για τη γρήγορη αντίδρασή τους στην κατάσταση·

21.

καλεί τη διεθνή κοινότητα να διατηρήσει την ΚΑΔ στην πρώτη γραμμή της προσοχής της και να στηρίξει την εύθραυστη αυτή χώρα· τονίζει από αυτή την άποψη ότι η ανθρωπιστική κοινότητα πρέπει επίσης να διατηρήσει τη δέσμευσή της απέναντι στην ΚΑΔ, παρά την τρέχουσα πολιτική κατάσταση και τις συνθήκες ασφαλείας, και να διαθέσει επαρκείς πόρους ώστε να δοθεί απάντηση στην ιατρική και ανθρωπιστική κρίση που μαστίζει τη χώρα· εκφράζει την ανησυχία του για την περιορισμένη ανθρωπιστική πρόσβαση και καταδικάζει τις επιθέσεις εναντίον εργαζομένων ανθρωπιστικών φορέων· καλεί όλα τα μέρη της σύγκρουσης, και ιδίως τους Séléka, να επιτρέψουν την ασφαλή και ανεμπόδιστη πρόσβαση σε ανθρωπιστικές οργανώσεις και οργανώσεις παροχής βοήθειας·

22.

χαιρετίζει την αυξημένη στήριξη που παρέχει η ΕΕ για την αντιμετώπιση της ανθρωπιστικής κρίσης στην ΚΑΔ και καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της ως κορυφαίους χορηγούς της χώρας να ενισχύσουν τη συνεργασία τους με τους άλλους χορηγούς και τους διεθνείς οργανισμούς έτσι ώστε να καλυφθούν επαρκώς οι επείγουσες ανθρωπιστικές ανάγκες και να αμβλυνθούν τα δεινά του κεντροαφρικανικού λαού·

Ανάπτυξη

23.

καλεί τη Διεθνή Ομάδα Επαφής για την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (ΚΑΔ) να προσφέρει στην ΚΑΔ την απαραίτητη οικονομική στήριξη ώστε να δημιουργηθεί βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη, να αποκατασταθεί λειτουργική δημόσια διοίκηση και υπηρεσίες και να συγκροτηθούν λειτουργικοί δημοκρατικοί θεσμοί ικανοί να προστατεύουν τους πολίτες·

24.

επιμένει ότι μια συνολική πολιτική λύση, που θα περιλαμβάνει τη δίκαιη κατανομή των εσόδων μέσω του κρατικού προϋπολογισμού, έχει ζωτική σημασία για την εξεύρεση λύσεων στην κρίση και το άνοιγμα του δρόμου για βιώσιμη ανάπτυξη της περιοχής·

25.

καταδικάζει την παράνομη εκμετάλλευση των φυσικών πόρων της ΚΑΔ·

26.

θεωρεί ότι η διαφάνεια και ο δημόσιος έλεγχος του εξορυκτικού τομέα έχουν κεφαλαιώδη σημασία για την αποτελεσματική εξορυκτική διαχείριση και για τη δημοσιοποίηση των δραστηριοτήτων και των εσόδων των εξορυκτικών και εξαγωγικών εταιρειών·

27.

ζητει να ληφθούν μέτρα, με τη βοήθεια της διεθνούς κοινότητας, προκειμένου να ενταθούν οι προσπάθειες επίλυσης της πολιτικής κρίσης και οικοδόμησης ενός συστήματος δικαιοσύνης και διοικητικών υποδομών, με υψηλή προτεραιότητα στην αποκατάσταση βασικών υπηρεσιών στη δικαιοσύνη, την περίθαλψη και την εκπαίδευση· ζητεί να ληφθεί μέριμνα προκειμένου να εξασφαλιστεί και να προωθηθεί το δικαίωμα στην εκπαίδευση και καλεί την κυβέρνηση να εντείνει τις προσπάθειές της για την εφαρμογή του Σχεδίου Δράσης για Εκπαίδευση για Όλους·

28.

καταδικάζει την καταστροφή της φυσικής κληρονομιάς και ιδίως τη λαθροθηρία (απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ)·

Πολιτική διαδικασία

29.

επαναβεβαιώνει τη στήριξή του στην κυριαρχία, την ενότητα και την εδαφική ακεραιότητα της ΚΑΔ·

30.

ζητεί από τις αρχές της ΚΑΔ να εφαρμόσουν χωρίς καθυστέρηση τις συμφωνίες σχετικά με την πολιτική μετάβαση, έτσι ώστε να καταστεί δυνατή η διεξαγωγή εκλογών και η επιστροφή στη συνταγματική τάξη έως τον Φεβρουάριο του 2015·

31.

επαναλαμβάνει τη στήριξή του στον Πρωθυπουργό Nicolas Tiangaye, ο οποίος έχει την υποστήριξη της διεθνούς κοινότητας·

32.

ζητεί την ανασυγκρότηση της δημόσιας διοίκησης της ΚΑΔ έτσι ώστε να οργανωθούν αξιόπιστες και αδιάβλητες εθνικές εκλογές που θα οδηγήσουν τη χώρα περαιτέρω στο δρόμο της δημοκρατίας· επισημαίνει ότι, παρά τις προσπάθειες του Πρωθυπουργού Tiangaye, οι δομές και ο έλεγχος του κράτους έχουν διαβρωθεί σε τέτοιο βαθμό που ελάχιστα μένουν στη θέση τους· ενθαρρύνει τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών στη συζήτηση για το μέλλον της ΚΑΔ·

33.

επιμένει ότι οι αρχές μετάβασης πρέπει να εξασφαλίσουν την πλήρη συμμετοχή των γυναικών σε όλες τις φάσεις της διαδικασίας (απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ)·

34.

εκφράζει την ικανοποίησή του διότι ο ΟΗΕ δεσμεύεται «να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς την διαχείριση της μετάβασης»·

ο

ο ο

35.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, στην ΑΠ/ΥΕ Catherine Ashton, στο Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, τα θεσμικά όργανα της Αφρικανικής Ένωσης, την ECCAS, στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ και στα κράτη μέλη της ΕΕ και στο Εθνικό Μεταβατικό Συμβούλιο της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0033.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0389.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/208


P7_TA(2013)0603

Αφαιρέσεις οργάνων στην Κίνα

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την αφαίρεση οργάνων στην Κίνα (2013/2981(RSP))

(2016/C 468/30)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 7ης Σεπτεμβρίου 2006 (1) και της 14ης Μαρτίου 2013 (2) σχετικά με τις σχέσεις ΕΕ-Κίνας, της 13ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με την ετήσια έκθεση για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία ανά τον κόσμο το 2011 και την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης επί του θέματος (3), της 16ης Δεκεμβρίου 2010 σχετικά με την Ετήσια Έκθεση του 2009 για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στον Κόσμο και την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης επί του θέματος (4), και της 19ης Μαΐου 2010 για την «ανακοίνωση της Επιτροπής: Σχέδιο δράσης σχετικά με τη δωρεά και τη μεταμόσχευση οργάνων(2009-2015): Ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών» (5),

έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ειδικότερα το άρθρο 3 για το δικαίωμα στην ακεραιότητα του προσώπου,

έχοντας υπόψη τις ακροάσεις της 21ης Νοεμβρίου 2009, 6ης Δεκεμβρίου 2012 και 2ας Δεκεμβρίου 2013 που διεξήγαγε η Υποεπιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και τις αντίστοιχες μαρτυρίες του πρώην Καναδού Υφυπουργού για την περιοχή Ασία-Ειρηνικός David Kilgour και του δικηγόρου ανθρωπίνων δικαιωμάτων David Matas σχετικά με τη σε ευρεία κλίμακα και παρά τη θέλησή τους αφαίρεση οργάνων από τους ασκούντες το Φάλουν Γκονγκ στην Κίνα από το 2000,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση κατά των Βασανιστηρίων και άλλων μορφών Ωμής, Απάνθρωπης, Εξευτελιστικής Μεταχείρισης ή Τιμωρίας, την οποία επικύρωσε η Κίνα στις 4 Οκτωβρίου 1988,

έχοντας υπόψη το άρθρο 122 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας προβαίνει σε άνω των 10 000 μεταμοσχεύσεις οργάνων κατ’ έτος και 165 κινεζικά κέντρα μεταμόσχευσης οργάνων διαφημίζουν ότι συμβατά όργανα μπορούν να ευρεθούν εντός δύο έως τεσσάρων εβδομάδων, ενώ, όπως έχουν τα πράγματα επί του παρόντος, η Κίνα δεν έχει οργανωμένο ή αποτελεσματικό δημόσιο σύστημα δωρεάς ή διανομής οργάνων· λαμβάνοντας υπόψη ότι το σύστημα μεταμόσχευσης οργάνων στην Κίνα δεν συμμορφώνεται προς τις απαιτήσεις της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας για διαφάνεια και ιχνηλασιμότητα των διαδρομών προμηθείας οργάνων και λαμβάνοντας υπόψη ότι η κινεζική κυβέρνηση έχει αρνηθεί την ενδελεχή εξέταση του συστήματος από ανεξάρτητο φορέα· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εθελούσια και κατόπιν ενημέρωσης συναίνεση αποτελεί προϋπόθεση για τη σύμφωνη με τη δεοντολογία δωρεά οργάνων·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας έχει υπέρμετρα χαμηλά ποσοστά εθελοντικής δωρεάς οργάνων λόγω παραδοσιακών πεποιθήσεων· λαμβάνοντας υπόψη ότι το 1984 η Κίνα έθεσε σε εφαρμογή ρυθμίσεις που επέτρεπαν την αφαίρεση οργάνων από εκτελεσθέντες κρατουμένους·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας δεν έχει λογοδοτήσει επαρκώς για τις προελεύσεις της περίσσειας οργάνων όταν ζητήθηκαν πληροφορίες από τον πρώην Ειδικό Εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τα βασανιστηρίων και άλλες μορφές ωμής, απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας Manfred Nowak και από τους Καναδούς ερευνητές David Matas, δικηγόρο ανθρωπίνων δικαιωμάτων και David Kilgour, πρώην Καναδό Υφυπουργό για την περιοχή Ασία-Ειρηνικός·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διευθυντής της Επιτροπής Δωρεάς Οργάνων της Κίνας και πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Υγείας Huang Jiefu δήλωσε στη Διάσκεψη της Μαδρίτης σχετικά με τη Δωρεά Οργάνων και τις Μεταμοσχεύσεις το 2010 ότι άνω του 90 % των οργάνων μεταμόσχευσης που έχουν αφαιρεθεί από πτωματικούς δότες προέρχονται από εκτελεσθέντες κρατουμένους στην Κίνα, έχει δε δηλώσει ότι θα ζητηθεί από όλα τα νοσοκομεία με άδεια να προβαίνουν σε μεταμοσχεύσεις οργάνων να σταματήσουν έως τα μέσα του έτους 2014 να χρησιμοποιούν όργανα από εκτελεσθέντες κρατουμένους και να χρησιμοποιούν μόνον εκείνα που προέρχονται από εθελοντές δότες και διατίθενται μέσω ενός νεοσύστατου εθνικού συστήματος·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας έχει ανακοινώσει ότι προτίθεται να καταργήσει σταδιακά την αφαίρεση οργάνων από εκτελεσθέντες κρατουμένους έως το 2015 και να εισαγάγει σύστημα διάθεσης οργάνων μέσω υπολογιστή με την επωνυμία China Organ Transplant Response System (COTRS), ερχόμενη ούτως σε αντίφαση προς τη δέσμευσή της ότι θα ζητηθεί από όλα τα νοσοκομεία με άδεια να προβαίνουν σε μεταμοσχεύσεις οργάνων να σταματήσουν να χρησιμοποιούν όργανα από εκτελεσθέντες κρατουμένους έως τα μέσα του έτους 2014·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Ιούλιο 1999 το Κινεζικό Κομμουνιστικό Κόμμα άρχισε να επιδίδεται σε έντονο ανά την επικράτεια κύμα διώξεων με στόχο την εξάλειψη της πνευματικής κίνησης Φάλουν Γκονγκ το οποίο οδήγησε στη σύλληψη και κράτηση εκατοντάδων χιλιάδων ατόμων που ασκούν το Φάλουν Γκονγκ· λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν πληροφορίες ότι Ουιγούροι και Θιβετιανοί κρατούμενοι έχουν επίσης υποβληθεί σε αναγκαστική μεταμόσχευση οργάνου·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών κατά των Βασανιστηρίων και ο ειδικός εισηγητής των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τα βασανιστηρίων και άλλες μορφές ωμής, απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας έχουν εκφράσει ανησυχία λόγω των ισχυρισμών σχετικά με αφαίρεση οργάνων από κρατουμένους, έχουν δε καλέσει την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας να διευρύνει τη λογοδοσία και τη διαφάνεια του συστήματος μεταμόσχευσης οργάνων και να τιμωρήσει τους υπεύθυνους για παραβιάσεις του συστήματος· λαμβάνοντας υπόψη ότι η θανάτωση θρησκευτικών ή πολιτικών κρατουμένων με σκοπό την πώληση των οργάνων τους για μεταμόσχευση συνιστά κατάφωρη και απαράδεκτη παραβίαση του θεμελιώδους δικαιώματος στη ζωή·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 12 Νοεμβρίου 2013 η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών εξέλεξε την Κίνα στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών για περίοδο τριών ετών από την 1η Ιανουαρίου 2014·

1.

εκφράζει έντονη ανησυχία λόγω των συνεχών και αξιόπιστων πληροφοριών περί συστηματικής, με τις ευλογίες του κράτους αφαίρεσης οργάνων από μη συναινούντες κρατουμένους συνειδήσεως στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, μεταξύ άλλων από μεγάλον αριθμό ατόμων που ασκούν το Φάλουν Γκονγκ και κρατούνται λόγω των θρησκευτικών πεποιθήσεών τους καθώς και από μέλη άλλων θρησκευτικών και εθνοτικών μειονοτικών ομάδων·

2.

τονίζει ότι η σταδιακή κατάργηση της αφαίρεσης οργάνων από εκτελεσθέντες κρατουμένους έως το 2015 δεν είναι αποδεκτή· καλεί την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας να θέσει πάραυτα τέρμα στην πρακτική της αφαίρεσης οργάνων από κρατουμένους συνειδήσεως και μέλη θρησκευτικών και εθνοτικών μειονοτικών ομάδων·

3.

ζητεί από την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να θέσουν το θέμα της αφαίρεσης οργάνων στην Κίνα· συνιστά η Ένωση και τα κράτη μέλη της να καταδικάσουν δημοσία τις σχετικές με τις μεταμοσχεύσεις οργάνων παραβιάσεις στην Κίνα και να προβούν σε εκστρατεία ευαισθητοποίησης των πολιτών του πους μεταβαίνουν στην Κίνα σχετικά με το θέμα αυτό· ζητεί πλήρη και διαφανή διερεύνηση των πρακτικών μεταμόσχευσης οργάνων στην Κίνα από την ΕΕ και ζητεί τη δικαστική δίωξη εκείνων που θα διαπιστωθεί ότι έχουν επιδοθεί σε αυτές τις παραβιάζουσες τους ηθικούς κανόνες πρακτικές·

4.

καλεί τις κινεζικές αρχές να ανταποκριθούν πλήρως στα αιτήματα του Ειδικού Εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τα βασανιστήρια και άλλες μορφές ωμής, απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας και του Ειδικού Εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με την ελευθερία θρησκεύματος ή πεποιθήσεων που ζητούν από την κινεζική κυβέρνηση να εξηγήσει τις προελεύσεις της περίσσειας οργάνων μετά την αύξηση του αριθμού εγχειρήσεων μεταμόσχευσης οργάνων και τις καλεί να επιτρέψουν σε αυτούς να διερευνήσουν τις πρακτικές μεταμόσχευσης οργάνων στην Κίνα·

5.

ζητεί να απολυθούν πάραυτα όλοι οι κρατούμενοι συνειδήσεως στην Κίνα, περιλαμβανομένων εκείνων που ασκούν το Φάλουν Γκονγκ·

6.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, τον Ειδικό Εκπρόσωπο της ΕΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, το Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών, την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και το Εθνικό Λαϊκό Συνέδριο της Κίνας.


(1)  ΕΕ C 305 E της 14.12.2006, σ. 219.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0097.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0503.

(4)  ΕΕ C 169 E της 15.06.2012, σ. 81.

(5)  ΕΕ C 161 E της 31.05.2011, σ. 65.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/210


P7_TA(2013)0604

Κατάσταση στη Σρι Λάνκα

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση στη Σρι Λάνκα (2013/2982(RSP))

(2016/C 468/31)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 22ας Οκτωβρίου 2009 (1) και της 12ης Μαΐου 2011 (2) σχετικά με την κατάσταση στη Σρι Λάνκα,

έχοντας υπόψη την τελική έκθεση της Επιτροπής της Σρι Λάνκα για την Αποκόμιση Διδαγμάτων και τη Συμφιλίωση, του Νοεμβρίου 2011,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών, της 18ης Μαρτίου 2013 και της 22ας Μαρτίου 2012, για την προαγωγή της συμφιλίωσης και της λογοδοσίας στη Σρι Λάνκα,

έχοντας υπόψη την έκθεση της ομάδας εσωτερικής αξιολόγησης του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ, του Νοεμβρίου του 2012, με θέμα τη δράση του ΟΗΕ στη Σρι Λάνκα κατά τις τελευταίες φάσεις του πολέμου και αμέσως μετά τη λήξη του, η οποία διερευνά τους λόγους για τους οποίους η διεθνής κοινότητα απέτυχε να προστατεύσει τους αμάχους από ευρείας κλίμακας παραβιάσεις του ανθρωπιστικού δικαίου και του δικαίου των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,

έχοντας υπόψη την δήλωση στην οποία προέβη η Ύπατη Αρμοστής του ΟΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα Navi Pillay, στις 31 Αυγούστου 2013, και την έκθεσή της προς το Συμβούλιο του ΟΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, της 25ης Σεπτεμβρίου 2013,

έχοντας υπόψη την έκθεση της γαλλικής φιλανθρωπικής οργάνωσης «Action contre la Faim» σχετικά με την εκτέλεση, το 2007 στην βόρεια πόλη του Muttur, δεκαεπτά μελών της καταγόμενων από την περιοχή,

έχοντας υπόψη την δήλωση στην οποία προέβη η τοπική Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με το κράτος δικαίου στη Σρι Λάνκα, στις 5 Δεκεμβρίου 2012 (3),

έχοντας υπόψη τη Δήλωση στην οποία προέβη, στις 18 Ιανουαρίου 2013, η Αντιπροέδρος της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπος της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας Catherine Ashton, εν ονόματι της ΕΕ, σχετικά με τις κατηγορίες που απαγγέλθηκαν εναντίον της πρώην Προέδρου του Ανωτάτου Δικαστηρίου (Chief Justice) της Σρι Λάνκα, Shirani Bandaranayake,

έχοντας υπόψη την πρόσφατη σύνοδο των αρχηγών κυβερνήσεων των κρατών μελών της Βρετανικής Κοινοπολιτείας στο Colombo και την έκκληση που απηύθυνε ο Πρωθυπουργός του Ηνωμένου Βασιλείου David Cameron για την διενέργεια ανεξάρτητης διερεύνησης των καταγγελιών για εγκλήματα πολέμου·

έχοντας υπόψη τις συμβάσεις των οποίων συμβαλλόμενο μέρος είναι η Σρι Λάνκα και δη το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα, το Διεθνές Σύμφωνο για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά/Μορφωτικά Δικαιώματα, τη Σύμβαση κατά των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας, τη Διεθνή Σύμβαση για την κατάργηση πάσης μορφής φυλετικών διακρίσεων, την Διεθνή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού, την Σύμβαση για την Εξάλειψη όλων των Μορφών διακρίσεως κατά των Γυναικών και την Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της διαφθοράς,

έχοντας υπόψη το άρθρο 122 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, τον Μάιο του 2009, έληξε η πολυετής σύρραξη μεταξύ των κυβερνητικών δυνάμεων της Σρι Λάνκα και του αποσχιστικού κινήματος των Τίγρεων για την απελευθέρωση του Tamil Eelam (LTTE) στο βόρειο τμήμα της χώρας, με τελική έκβαση την ήττα και παράδοση των τελευταίων και τον θάνατο του ηγέτη τους·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στη διάρκεια των τελευταίων μηνών της σύγκρουσης, διεξήχθησαν σε κατοικημένες περιοχές σφοδρές μάχες που είχαν αποτέλεσμα, σύμφωνα με εκτιμήσεις, δεκάδες χιλιάδες νεκρούς και τραυματίες αμάχους και περίπου 6o000 αγνοούμενους·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 23 Μαΐου 2009, ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών, Ban Ki-moon, και ο Πρόεδρος της Σρι Λάνκα, Mahinda Rajapaksa, υπέγραψαν κοινή δήλωση βάσει της οποίας η κυβέρνηση της Σρι Λάνκα συμφώνησε να λάβει μέτρα προκειμένου να μη μείνουν ατιμώρητα τα εγκλήματα πολέμου και τα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας τα οποία, σύμφωνα με καταγγελίες, διαπράχθηκαν κατά τα τελευταία στάδια της εμφύλιας σύρραξης που διήρκεσε 26 χρόνια·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 15 Μαΐου 2010, ο Πρόεδρος Rajapaksa διόρισε Επιτροπή για την Αποκόμιση Διδαγμάτων και τη Συμφιλίωση (LLRC)· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μεγάλος αριθμός των ανθρώπων που, σύμφωνα με πληροφορίες, προσφέρθηκαν οικειοθελώς να καταθέσουν στην LLRC αποτελεί ένδειξη της μεγάλης επιθυμίας και ανάγκης να υπάρξει διάλογος στους κόλπους του έθνους σχετικά με την σύρραξη·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, με βάση τα συμπεράσματα της έκθεσης της 26ης Απριλίου 2011 της ομάδας εμπειρογνωμόνων του ΟΗΕ, υπάρχουν αξιόπιστες μαρτυρίες σύμφωνα με τις οποίες τόσο οι κυβερνητικές δυνάμεις όσο και οι δυνάμεις των LTTE διέπραξαν εγκλήματα πολέμου στους μήνες μέχρι τον Μάιο του 2009 και την τελική επικράτηση των πρώτων εναντίον των δευτέρων·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σοβαρότητα των κατηγοριών που περιέχει η εν λόγω έκθεση και η συνεχιζόμενη διεθνής εκστρατεία για να υπάρξει μια ακριβής εκτίμηση των γεγονότων, συμπεριλαμβανομένων των όσων συνέβησαν στο περιθώριο της πρόσφατης συνάντησης κορυφής της Βρετανικής Κοινοπολιτείας, υπογραμμίζουν την αναγκαιότητα να δοθούν σε αυτά τα ερωτήματα απαντήσεις, χωρίς τις οποίες δεν πρόκειται να επιτευχθεί μια διαρκής συμφιλίωση στη Σρι Λάνκα·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει ξεκινήσει πανεθνική απογραφή στη Σρι Λάνκα προκειμένου να εκτιμηθεί απευθείας τόσο η κλίμακα και οι συνθήκες των θανάτων και των τραυματισμών των αμάχων όσο και οι υλικές βλάβες που υπέστησαν οι περιουσίες κατά τη διάρκεια της σύρραξης, σύμφωνα με μια βασική σύσταση της έκθεσης LLRC·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, τον Αύγουστο του 2013, συνεστήθη προεδρική διερευνητική επιτροπή προκειμένου να ερευνήσει τις εξαφανίσεις προσώπων στις βόρειες και ανατολικές επαρχίες κατά τη περίοδο 1990-2009 και να υποβάλει σχετική έκθεση·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 25 Σεπτεμβρίου 2013, η Navi Pillay κάλεσε την κυβέρνηση της Σρι Λάνκα να εκμεταλλευτεί το χρονικό διάστημα που απομένει μέχρι να υποβάλει η ίδια η Navi Pillay έκθεση σχετικά με την χώρα στο Συμβούλιο του ΟΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα κατά τη συνεδρίαση του Μαρτίου 2014 και να προχωρήσει η κυβέρνηση σε μια αξιόπιστη διαδικασία εθνικής συμφιλίωσης με απτά αποτελέσματα, συμπεριλαμβανομένων προσωπικών διώξεων αυτουργών, διότι, σε αντίθετη περίπτωση, θα αναγκαστεί η διεθνής κοινότητα να επιτελέσει το καθήκον της και να συστήσει τους δικούς της μηχανισμούς έρευνας·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ομάδα εσωτερικής αξιολόγησης σχετικά με τη δράση του ΟΗΕ στη Σρι Λάνκα κατά τις τελευταίες φάσεις του πολέμου κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η αποτυχία των οργάνων του ΟΗΕ να σταθούν στο ύψος τους υπερασπιζόμενα τα δικαιώματα των ανθρώπων και να επιτελέσουν την αποστολή τους βοηθώντας τους συνιστά συλλογική αποτυχία των Ηνωμένων Εθνών να δράσουν εντός του πεδίου εφαρμογής της θεσμικής αποστολής τους και να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις παροχής προστασίας που τους ανατέθηκαν·

1.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την αποκατάσταση της ειρήνης στην Σρι Λάνκα, γεγονός που συνιστά μεγάλη ανακούφιση για το σύνολο του πληθυσμού, και αναγνωρίζει τις προσπάθειες που έχει καταβάλει η κυβέρνηση της Σρι Λάνκα, με την υποστήριξη της διεθνούς κοινότητας, προκειμένου να ανοικοδομήσει εκ νέου τις υποδομές και να καταστήσει δυνατή την επανεγκατάσταση της πλειοψηφίας των 400o000 εκτοπισθέντων εσωτερικού

2.

λαμβάνει υπό σημείωση την πρόοδο που έχει επιτευχθεί ως προς την επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων της χιλιετίας, την τρίγλωσση πολιτική και δη την διδασκαλία Sinhala, Tamil και αγγλικής σε δημόσιους υπαλλήλους, καθώς και την πρόσφατη απόφαση περί διενέργειας πανεθνικής απογραφής προκειμένου να υπολογιστούν οι βλάβες στο έμψυχο και άψυχο δυναμικό που επήλθαν κατά την διάρκεια του εμφυλίου·

3.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την διεξαγωγή, στις 21 Σεπτεμβρίου 2013, των πρώτων εκλογών της ιστορίας για το Επαρχιακό Συμβούλιο της Βόρειας Επαρχίας, στις οποίες η Εθνική Συμμαχία των Tamil (TNA) επικράτησε με συντριπτική πλειοψηφία·

4.

ευελπιστεί ότι τα οφέλη της ειρήνης θα αποδώσουν καρπούς, ενισχύοντας περαιτέρω το αναπτυξιακό πρόγραμμα της χώρας και επιτρέποντας τόσο στους πολίτες της χώρας όσο και στους διαρκώς αυξανόμενους ξένους επισκέπτες της να απολαύσουν πλήρως όλα τα φυσικά και πολιτιστικά αγαθά που έχει να προσφέρει αυτή· επισημαίνει ότι η μακροπρόθεσμη σταθερότητα προϋποθέτει γνήσια συμφιλίωση και πλήρη συμμετοχή των τοπικών πληθυσμών·

5.

παρατηρεί με ανησυχία ότι η αριθμητική παρουσία των κυβερνητικών ενόπλων δυνάμεων στις πρώην εμπόλεμες ζώνες εξακολουθεί να είναι σημαντική και γίνεται αιτία παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, στις οποίες περιλαμβάνονται περιπτώσεις αρπαγής γης, με περισσότερους από χίλιους ιδιοκτήτες που απώλεσαν τη γη τους να έχουν καταφύγει στα δικαστήρια και να αναμένουν εκδίκαση, και ανησυχητικά υψηλός αριθμός καταγγελιών σεξουαλικών επιθέσεων και λοιπών περιστατικών βίας με θύματα γυναίκες που προξενούν ανησυχία, ιδίως αν ληφθεί υπόψη πόσο ιδιαίτερα ευάλωτες είναι οι δεκάδες χιλιάδες χήρες πολέμου

6.

επικροτεί το εθνικό πρόγραμμα δράσης για την υλοποίηση των συστάσεων της LLRC και καλεί την κυβέρνηση να εντείνει τις προσπάθειές της για να εφαρμόσει πλήρως τις συστάσεις, συγκεκριμένα μέσω της διενέργειας αξιόπιστων ερευνών ως προς τις ευρείες καταγγελίες εξωδικαστικών δολοφονιών και βίαιων εξαφανίσεων, για να αποστρατιωτικοποιήσει περαιτέρω τον βόρειο τμήμα της χώρας, για να ολοκληρώσει την δημιουργία αδιάβλητων μηχανισμών επίλυσης κτηματικών διαφορών, για να επανεξετάσει τη πολιτική φυλακίσεων, για να ισχυροποιήσει θεσμούς που υπήρξαν παλαιότερα ανεξάρτητοι, όπως η αστυνομία, η δικαιοσύνη και η επιτροπή ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και για να καταλήξει σε μια πολιτική ρύθμιση μακράς πνοής όσον αφορά την περαιτέρω αποκέντρωση και μεταβίβαση αρμοδιοτήτων στις επαρχίες· καλεί την προεδρική διερευνητική επιτροπή να ασχοληθεί με τις περιπτώσεις αγνοουμένων όχι μόνο των βόρειων και ανατολικών επαρχιών αλλά και της υπόλοιπης χώρας·

7.

εκφράζει τις σοβαρότατες ανησυχίες που του προξενούν οι συνεχιζόμενες καταγγελίες για περιστατικά εκφοβισμού και παραβίασης ανθρωπίνων δικαιωμάτων (μεταξύ άλλων και από τις δυνάμεις ασφαλείας), για εξωδικαστικούς φόνους, βασανιστήρια και παραβιάσεις της ελευθερίας της έκφρασης, του συνεταιρίζεσθαι και του συνέρχεσθαι ειρηνικώς, για αντίποινα εις βάρος υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, φορέων της κοινωνίας των πολιτών και δημοσιογράφων, για απειλές εναντίον της ανεξαρτησίας της δικαιοσύνης και του κράτους δικαίου και για διακρίσεις λόγω θρησκείας ή πεποιθήσεων· καλεί την κυβέρνηση της Σρι Λάνκα να λάβει τα αναγκαία μέτρα·

8.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τις πρόσφατες κινήσεις της δημόσιας διοίκησης προς την κατεύθυνση της διερεύνησης των καταγγελιών για τους φόνους από κυβερνητικές δυνάμεις των δεκαεπτά ντόπιων μελών της γαλλικής φιλανθρωπικής οργάνωσης «Action contre la Faim» στην βόρεια πόλη του Muttur, καθώς και για τους φόνους των πέντε νέων στο Trincomalee το 2006· παροτρύνει τις αρχές να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να προσαχθούν οι αυτουργοί αυτών των σφαγών στη δικαιοσύνη·

9.

παροτρύνει την κυβέρνηση της Σρι Λάνκα να μην αφήσει αναπάντητες τις εκκλήσεις για απόδοση δικαιοσύνης και ευθυνών όσον αφορά τις καταγγελίες για παραβιάσεις των διεθνών διατάξεων περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ανθρωπιστικού δικαίου που συντελέστηκαν κατά τη διάρκεια του πολέμου και να έχει δρομολογήσει ανεξάρτητη και αξιόπιστη διερεύνηση των εικαζόμενων παραβιάσεων μέχρι τον Μάρτιο του 2014· εκτιμά ότι, σε αντίθετη περίπτωση, αποτελεί υποχρέωση του ΟΗΕ να δρομολογήσει διεθνή έρευνα·

10.

παροτρύνει την κυβέρνηση της Σρι Λάνκα να προετοιμάσει νομοσχέδιο αποτελεσματικής προστασίας μαρτύρων προκειμένου να μην κινδυνεύουν οι αυτόπτες μάρτυρες τέτοιων εγκλημάτων·

11.

επικροτεί τις προσπάθειες εκκαθάρισης ναρκών που καταβάλλουν ο στρατός της Σρι Λάνκα και διεθνείς ΜΚΟ όπως η Halo Trust· αναγνωρίζει τη σημασία της σημαντικής χρηματοδότησης που παρέχει η ΕΕ και των πρόσθετων χρηματοδοτικών πόρων που ανακοίνωσε το Ηνωμένο Βασίλειο· παροτρύνει την κυβέρνηση και τις ένοπλες δυνάμεις της Σρι Λάνκα, παράλληλα με την ΕΕ και τα κράτη μέλη της, να συνεχίσουν να παρέχουν τους αναγκαίους πόρους για την περαιτέρω εκκαθάριση των ναρκοπεδίων, τα οποία συνιστούν σοβαρό εμπόδιο στη προσπάθεια αποκατάστασης και οικονομικής αναγέννησης· απευθύνει εκ νέου έκκληση στην κυβέρνηση της Σρι Λάνκα να προσχωρήσει στην Σύμβαση της Οτάβας για την απαγόρευση των ναρκών κατά προσωπικού·

12.

σημειώνει με ανησυχία ότι, σύμφωνα με την πρόσφατη έκθεση της Ευρωπόλ για την τρομοκρατική δραστηριότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση, την κατάσταση και τις τάσεις, οι LTTE που έχουν πραγματοποιήσει τυφλά τρομοκρατικά χτυπήματα στο παρελθόν εξακολουθούν να δραστηριοποιούνται διεθνώς·

13.

καλεί τον ΟΗΕ και τα κράτη μέλη του να αναλύσουν προσεκτικά τις αστοχίες της διεθνούς κοινότητας στη Σρι Λάνκα και να λάβουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να διασφαλίσουν ότι, σε περίπτωση που αντιμετωπίσει παρόμοια κατάσταση στο μέλλον, θα κατορθώσει ο ΟΗΕ να ενεργήσει με βάση πολύ υψηλότερα πρότυπα όσον αφορά την εκπλήρωση της αποστολής του περί προστασίας και των ανθρωπιστικών του ευθυνών·

14.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής και Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, στον Ειδικό Εντεταλμένο της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, στις Κυβερνήσεις και τα Κοινοβούλια των κρατών μελών, στον Γ.Γ. του ΟΗΕ, στο Συμβούλιο του ΟΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, και στην Κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο της Σρι Λάνκα.


(1)  ΕΕ C 265 E της 30.9.2010, σ. 29.

(2)  ΕΕ C 377 E της 7.12.2012, σ. 156.

(3)  http://eeas.europa.eu/delegations/sri_lanka/documents/press_corner/20121205_en.pdf


II Ανακοινώσεις

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Τρίτη 10 Δεκεμβρίου 2013

15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/213


P7_TA(2013)0550

Εκθέσεις για εξεταστικές αποστολές για διερεύνηση των αναφορών (ερμηνεία του άρθρου 202 παράγραφος 5 του Κανονισμού)

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με εκθέσεις για εξεταστικές αποστολές για διερεύνηση των αναφορών (ερμηνεία του άρθρου 202 παράγραφος 5 του Κανονισμού) (2013/2258(REG))

(2016/C 468/32)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την από 26 Νοεμβρίου 2013 επιστολή του Προέδρου της Επιτροπής Συνταγματικών Θεμάτων,

έχοντας υπόψη το άρθρο 211 του Κανονισμού του,

1.

αποφασίζει να προσθέσει την κατωτέρω ερμηνεία στο άρθρο 202 παράγραφος 5:

 

«Oι εξεταστικές αποστολές και οι εκθέσεις που συντάσσονται σχετικά με αυτές αποσκοπούν μόνο στο να παρέχουν στην επιτροπή τις απαραίτητες πληροφορίες προκειμένου να της επιτρέψουν να εξετάσει την αναφορά περαιτέρω. Οι εκθέσεις αυτές συντάσσονται υπό την αποκλειστική ευθύνη των συμμετεχόντων στην αποστολή, οι οποίοι επιδιώκουν την επίτευξη συναίνεσης. Όταν η επίτευξη συναίνεσης δεν είναι δυνατή, η έκθεση πρέπει να εκθέτει τις διαφορετικές διαπιστώσεις ως προς τα πραγματικά περιστατικά ή αξιολογήσεις. Η έκθεση υποβάλλεται στην επιτροπή προς έγκριση με μία και μοναδική ψηφοφορία, εκτός εάν ο πρόεδρος δηλώσει, κατά περίπτωση, ότι μπορούν να κατατεθούν τροπολογίες σε τμήματα της έκθεσης. Το άρθρο 52 δεν εφαρμόζεται στις εκθέσεις αυτές, ούτε άμεσα ούτε αναλογικά. Ελλείψει έγκρισης από την επιτροπή, οι εκθέσεις δεν προωθούνται στον Πρόεδρο του Κοινοβουλίου.»

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση, προς ενημέρωση, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


III Προπαρασκευαστικές πράξεις

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

Τρίτη 10 Δεκεμβρίου 2013

15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/214


P7_TA(2013)0519

Πρόγραμμα «Δικαιοσύνη» για την περίοδο 2014-2020 ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση, για την περίοδο 2014-2020, του προγράμματος «Δικαιοσύνη» (COM(2011)0759 — C7-0439/2011 — 2011/0369(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/33)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0759,

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2, το άρθρο 81 παράγραφοι 1 και 2, το άρθρο 82 παράγραφος 1 και το άρθρο 84 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0439/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 11ης Ιουλίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών της 18ης Ιουλίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 6ης Nοεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τις κοινές συνεδριάσεις της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, σύμφωνα με το άρθρο 51 του Κανονισμού,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0396/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 299 της 4.10.2012, σ. 103.

(2)  ΕΕ C 277 της 13.9.2012, σ. 43.


P7_TC1-COD(2011)0369

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 για τη θέσπιση του Προγράμματος «Δικαιοσύνη», για την περίοδο 2014-2020

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1382/2013.)


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/216


P7_TA(2013)0520

Πρόγραμμα «Δικαιώματα και Ιθαγένεια» για την περίοδο 2014-2020 ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση, για την περίοδο 2014-2020, του προγράμματος «Δικαιώματα και Ιθαγένεια» (COM(2011)0758 — C7-0438/2011 — 2011/0344(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/34)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0758),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 19 παράγραφος 2, το άρθρο 21 παράγραφος 2, το άρθρο 114, το άρθρο 168, το άρθρο 169 και το άρθρο 197 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0438/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 26ης Απριλίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειών της 18ης Ιουλίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 6ης Nοεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων, της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων και της Επιτροπής Αναφορών (A7-0397/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 191 της 29.6.2012, σ. 108.

(2)  ΕΕ C 277 της 13.9.2012, σ. 43.


P7_TC1-COD(2011)0344

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του Προγράμματος «Δικαιώματα, Ισότητα και Ιθαγένεια» για την περίοδο 2014-2020

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1381/2013.)


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/217


P7_TA(2013)0521

Αυτόνομες εμπορικές προτιμήσεις στη Δημοκρατία της Μολδαβίας ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 55/2008 του Συμβουλίου για τη χορήγηση αυτόνομων εμπορικών προτιμήσεων στη Δημοκρατία της Μολδαβίας (COM(2013)0678 — C7-0305/2013 — 2013/0325(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/35)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0678),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 207 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0305/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 5ης Δεκεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0422/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


P7_TC1-COD(2013)0325

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 55/2008 του Συμβουλίου για τη χορήγηση αυτόνομων εμπορικών προτιμήσεων στη Δημοκρατία της Μολδαβίας

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1384/2013.)


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/218


P7_TA(2013)0522

Πρωτόκολλο συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης ΕΕ-Μαρόκου σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου του Μαρόκου σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου του Μαρόκου (14165/2013 — C7-0415/2013 — 2013/0315(NLE))

(Έγκριση)

(2016/C 468/36)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (14165/2013),

έχοντας υπόψη το σχέδιο πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου του Μαρόκου σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου του Μαρόκου (14162/2013),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 43 παράγραφος 2 και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) και παράγραφος 7 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0415/2013),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου του Μαρόκου σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 14ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με το μελλοντικό πρωτόκολλο για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου (2),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 81 και 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Αλιείας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0417/2013),

1.

εγκρίνει τη σύναψη του πρωτοκόλλου·

2.

υπενθυμίζει το δικαίωμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να ενημερώνεται εγκαίρως και πλήρως σχετικά με την εφαρμογή του πρωτοκόλλου και τα αποτελέσματά του, και για τον λόγο αυτό επαναλαμβάνει ότι θα πρέπει να διευκολυνθεί η συμμετοχή των εκπροσώπων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ως παρατηρητών στις συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 10 της αλιευτικής συμφωνίας· ζητεί επίσης να του παρασχεθούν τα έγγραφα σχετικά με τους προσανατολισμούς, τους στόχους και τους δείκτες που αφορούν το κεφάλαιο της στήριξης προς τον αλιευτικό τομέα στο Μαρόκο, καθώς και όλες οι αναγκαίες πληροφορίες που επιτρέπουν την κατάλληλη παρακολούθηση των πτυχών που περιλαμβάνονται στο άρθρο 6 του πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομένης της τελικής έκθεσης που πρέπει να υποβάλει το Μαρόκο σχετικά με την υλοποίηση του προγράμματος τομεακής στήριξης· επαναλαμβάνει επίσης το αίτημά του προς την Επιτροπή να του υποβάλει, πριν από την έναρξη των διαπραγματεύσεων για νέο πρωτόκολλο, αναλυτική έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα και τη λειτουργία του ισχύοντος πρωτοκόλλου.

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και του Βασιλείου του Μαρόκου.


(1)  ΕΕ C 168 Ε της 14.6.2013, σ. 155.

(2)  ΕΕ C 168 Ε της 14.6.2013, σ. 8.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/219


P7_TA(2013)0523

Σύμβαση της ΔΟΕ για την ασφάλεια κατά τη χρησιμοποίηση χημικών προϊόντων στην εργασία ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για την εξουσιοδότηση των κρατών μελών να κυρώσουν, προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη σύμβαση της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας του 1990 για την ασφάλεια κατά τη χρησιμοποίηση των χημικών προϊόντων στην εργασία (σύμβαση αριθ. 170) (11463/2013 — C7-0236/2013 — 2012/0320(NLE))

(Έγκριση)

(2016/C 468/37)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (11463/2013),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 114, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α), σημείο v) και το άρθρο 218 παράγραφος 8 πρώτο εδάφιο της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0236/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A7-0400/2013),

1.

εγκρίνει το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/220


P7_TA(2013)0524

Καταπολέμηση της παράνομης κατασκευής και διακίνησης πυροβόλων όπλων, των εξαρτημάτων τους, των μερών τους και των πυρομαχικών ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη, εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του Πρωτοκόλλου σχετικά με την καταπολέμηση της παράνομης κατασκευής και διακίνησης πυροβόλων όπλων, των εξαρτημάτων τους, των μερών τους και των πυρομαχικών, το οποίο συμπληρώνει τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση του διεθνούς οργανωμένου εγκλήματος (12324/2013 — C7-0379/2013 — 2013/0083(NLE))

(Έγκριση)

(2016/C 468/38)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (12324/2013),

έχοντας υπόψη το Πρωτόκολλο για την καταπολέμηση της παράνομης κατασκευής και διακίνησης πυροβόλων όπλων, των εξαρτημάτων τους, των μερών τους και των πυρομαχικών, που συμπληρώνει τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση του διεθνούς οργανωμένου εγκλήματος,

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 114 παράγραφος 1 και το άρθρο 207, και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0379/2013),

έχοντας υπόψη το πρόγραμμα της Στοκχόλμης και το σχέδιο δράσης για την εφαρμογή του (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη δεύτερη έκθεση για την εφαρμογή της στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Οκτωβρίου 2013 σχετικά με το οργανωμένο έγκλημα, τη διαφθορά και την νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες: συστάσεις για δράσεις και πρωτοβουλίες που πρέπει να αναληφθούν (τελική έκθεση) (3),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 81 και 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A7-0359/2013),

1.

εγκρίνει τη σύναψη του Πρωτοκόλλου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, την Ευρωπόλ και την Eurojust.


(1)  (COM(2010)0171).

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0384.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0444.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/221


P7_TA(2013)0525

Συμφωνία ΕΕ-Κίνας σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην ΕΕ ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και με το άρθρο XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994 σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση (16112/2012 — C7-0285/2013 — 2012/0304(NLE))

(Έγκριση)

(2016/C 468/39)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (16112/2012),

έχοντας υπόψη το σχέδιο Συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994 σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στους πίνακες της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση (16118/2012),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 207 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) σημείο v), της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0285/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0332/2013),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/222


P7_TA(2013)0526

Εισαγωγή βοείου κρέατος από ζώα στα οποία δεν έχουν χορηγηθεί ορισμένες αυξητικές ορμόνες και σχετικά με τους αυξημένους δασμούς που επιβάλλονται από τις Ηνωμένες Πολιτείες σε ορισμένα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη του αναθεωρημένου μνημονίου συμφωνίας με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής σχετικά με την εισαγωγή βοείου κρέατος από ζώα στα οποία δεν έχουν χορηγηθεί ορισμένες αυξητικές ορμόνες και σχετικά με τους αυξημένους δασμούς που επιβάλλονται από τις Ηνωμένες Πολιτείες σε ορισμένα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (14374/2013 — C7-0377/2013 — 2013/0324(NLE))

(Έγκριση)

(2016/C 468/40)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (14374/2013),

έχοντας υπόψη το σχέδιο του αναθεωρημένου μνημονίου συμφωνίας με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής σχετικά με την εισαγωγή βοείου κρέατος από ζώα στα οποία δεν έχουν χορηγηθεί ορισμένες αυξητικές ορμόνες και σχετικά με τους αυξημένους δασμούς που επιβάλλονται από τις Ηνωμένες Πολιτείες σε ορισμένα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (14375/2013),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 207 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) σημείο ν) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0377/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A7-0427/2013),

1.

εγκρίνει τη σύναψη του αναθεωρημένου μνημονίου συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/223


P7_TA(2013)0527

Πρωτόκολλο συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης ΕΕ-Ακτής Ελεφαντοστού σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη Πρωτοκόλλου σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ακτής του Ελεφαντοστού (2013-2018) (08701/2013 — C7-0216/2013 — 2013/0102(NLE))

(Έγκριση)

(2016/C 468/41)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (08701/2013),

έχοντας υπόψη το σχέδιο πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ακτής του Ελεφαντοστού (2013-2018) (08699/2013),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 43 παράγραφος 2 και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0216/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Αλιείας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0416/2013),

1.

εγκρίνει τη σύναψη του Πρωτοκόλλου·

2.

καλεί την Επιτροπή να παρέχει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τις σχετικές πληροφορίες για τις συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής που προβλέπονται στο άρθρο 9 της συμφωνίας, ιδίως τα αντίστοιχα πρακτικά και συμπεράσματα, μαζί με την ετήσια έκθεση για τα αποτελέσματα της πρακτικής εφαρμογής του πολυετούς τομεακού προγράμματος στήριξης που αναφέρεται στο άρθρο 3 του Πρωτοκόλλου· καλεί επίσης την Επιτροπή, κατά τη διάρκεια του τελευταίου έτους ισχύος του Πρωτοκόλλου και πριν από την έναρξη των διαπραγματεύσεων για την ανανέωσή του, να υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση εκ των υστέρων αξιολόγησης που θα περιλαμβάνει ανάλυση της εφαρμογής του Πρωτοκόλλου από πλευράς κόστους-οφέλους·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, καθώς και στη Δημοκρατία της Ακτής του Ελεφαντοστού.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/224


P7_TA(2013)0528

Εισαγωγές ορισμένων προϊόντων αλιείας στις Καναρίους Νήσους από το 2014 έως το 2020 *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για το άνοιγμα και τη διαχείριση αυτόνομων δασμολογικών ποσοστώσεων της Ένωσης όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων αλιείας στις Καναρίους Νήσους από το 2014 έως το 2020 (COM(2013)0552 — C7-0262/2013 — 2013/0266(CNS))

(Ειδική νομοθετική διαδικασία — διαβούλευση)

(2016/C 468/42)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2013)0552),

έχοντας υπόψη το άρθρο 349 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0262/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (Α7-0415/2013),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/225


P7_TA(2013)0529

Κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση — αίτηση EGF/2013/001 FI/Nokia από τη Φινλανδία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2013/001 FI/Nokia από τη Φινλανδία) (COM(2013)0707 — C7-0359/2013 — 2013/2264(BUD))

(2016/C 468/43)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0707 — C7-0359/2013),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1) (διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006) και ιδίως το σημείο 28,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Ταμείου προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2) (κανονισμός ΕΤΠ),

έχοντας υπόψη τη διαδικασία τριμερούς διαλόγου που προβλέπεται στο σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0411/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση έχει θεσπίσει νομοθετικά και δημοσιονομικά μέσα για να παράσχει πρόσθετη στήριξη στους εργαζομένους που πλήττονται από τις συνέπειες των μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου και να τους βοηθήσει να επανενταχθούν στην αγορά εργασίας,

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική βοήθεια της Ένωσης προς τους εργαζομένους που απολύονται θα πρέπει να έχει δυναμικό χαρακτήρα και να διατίθεται όσο το δυνατόν ταχύτερα και αποτελεσματικότερα, σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση συνεννόησης της 17ης Ιουλίου 2008, και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη όσα προβλέπει η διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 σε σχέση με τη λήψη αποφάσεων για την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (ΕΤΠ),

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Φινλανδία υπέβαλε την αίτηση EGF/2013/001 FI/Nokia για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ, αφότου σημειώθηκαν 4 509 απολύσεις στη Nokia με 3 719 εργαζομένους να προορίζονται για μέτρα συγχρηματοδοτούμενα από το ΕΤΠ, κατά την περίοδο αναφοράς από 1 Αυγούστου 2012 έως 30 Νοεμβρίου 2012,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αίτηση πληροί τα κριτήρια επιλεξιμότητας που ορίζονται στον κανονισμό ΕΤΠ,

1.

συμφωνεί με την Επιτροπή ότι έχουν τηρηθεί τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 2, στοιχείο α) του κανονισμού ΕΤΠ και ότι, ως εκ τούτου, η Φινλανδία δικαιούται να λάβει χρηματοδοτική συνεισφορά δυνάμει του κανονισμού αυτού·

2.

παρατηρεί ότι οι φινλανδικές αρχές υπέβαλαν την αίτηση για χρηματοδοτική συνεισφορά του ΕΤΠ την 1η Φεβρουαρίου 2013 και ότι η Επιτροπή γνωστοποίησε την αξιολόγησή της στις 16 Οκτωβρίου 2013· εκφράζει τη λύπη του για τη μακρόχρονη περίοδο αξιολόγησης και διερωτάται για ποιο λόγο για την αίτηση αυτή χρειάστηκαν οκτώ μήνες αξιολόγησης ενώ η αίτηση σχετικά με τη Nokia Salo το 2012 αξιολογήθηκε εντός τριών μηνών·

3.

θεωρεί ότι οι απολύσεις στη Nokia plc, τη Nokia Siemens Networks και σε 30 προμηθευτές και υπεργολάβους της στον τομέα της κινητής τηλεφωνίας συνδέονται με μεγάλες διαρθρωτικές αλλαγές στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου λόγω της παγκοσμιοποίησης, ιδίως με τη μεταφορά λειτουργιών του τομέα σε τρίτες χώρες και με τη μείωση του μεριδίου αγοράς της Nokia στα βασικά κινητά τηλέφωνα και τα έξυπνα τηλέφωνα (smartphones)·

4.

επισημαίνει ότι η Nokia Φινλανδίας (στην περιοχή Salo) είχε ήδη πληγεί από απολύσεις μεγάλης κλίμακας το 2012 (EGF/2012/006 FI/Nokia Salo) και ότι με το νέο αυτό κύμα απολύσεων ο αριθμός των πληγέντων εργαζομένων στη Nokia υπερβαίνει τους 6 000, κάτι που συνιστά μεγάλη πρόκληση για τις πληττόμενες περιοχές και για τη φινλανδική οικονομία συνολικά·

5.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι οι απολύσεις στη Nokia απορρέουν από την απόφαση της εταιρείας να μεταφέρει τις μονάδες παραγωγής καθώς και τον σχεδιασμό και την ανάπτυξη προϊόντων στην Ασία και αποτελούν μέρος του σχεδίου της για μείωση του συνολικού προσωπικού της Nokia Corporation κατά 17 000 άτομα έως το τέλος του 2013· σημειώνει ότι η εν λόγω απόφαση οδήγησε σε τρεις κινητοποιήσεις του ΕΤΠ υπέρ 6 138 εργαζομένων στη Nokia·

6.

υπενθυμίζει ότι το ΕΤΠ έχει ήδη παρέμβει υπέρ 1 337 εργαζόμενων που απολύθηκαν εξαιτίας της μετεγκατάστασης της Nokia από τη Γερμανία στη Ρουμανία, το 2008· σημειώνει ότι πέντε χρόνια μετά, το ΕΤΠ κινητοποιείται για τέταρτη φορά για απολύσεις στη Nokia·

7.

χαιρετίζει το γεγονός ότι οι φινλανδικές αρχές άρχισαν την εφαρμογή της συντονισμένης δέσμης εξατομικευμένων υπηρεσιών όταν άρχισαν οι απολύσεις την 1η Αυγούστου 2012, προκειμένου να βοηθήσουν τους εργαζομένους πριν να πάψουν να εργάζονται στη Nokia·

8.

επισημαίνει ότι η συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών που πρόκειται να συγχρηματοδοτηθεί περιλαμβάνει μέτρα επανένταξης 3 719 εργαζομένων στην αγορά εργασίας, όπως είναι η καθοδήγηση και άλλα προπαρασκευαστικά μέτρα, η κατάρτιση και επανακατάρτιση, η προώθηση της επιχειρηματικότητας και οι υπηρεσίες για νέους επιχειρηματίες, η στήριξη για την έναρξη επιχειρηματικών δραστηριοτήτων, η ενίσχυση της κινητικότητας, οι υπηρεσίες απασχόλησης στο σημείο εξυπηρέτησης, οι επιδοτήσεις μισθού και το πρόγραμμα απόκτησης δεδομένων από επιχειρήσεις·

9.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι η δέσμη περιέχει καινοτόμα μέτρα όπως το Protomo, υπηρεσία σύνδεσης για τη σύσταση νέων επιχειρήσεων·

10.

σημειώνει ότι τα οικονομικά βοηθήματα που θα καλυφθούν από το ΕΤΠ είναι περιορισμένα και ότι το μεγαλύτερο μέρος της στήριξης θα διατεθεί στην κατάρτιση και την επιχειρηματικότητα·

11.

επιδοκιμάζει το γεγονός ότι πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις με τους κοινωνικούς εταίρους, δηλαδή με το Συμβούλιο των Φινλανδικών Επαγγελματικών Συλλόγων (π.χ. τη συνδικαλιστική οργάνωση Pro και τη Φινλανδική Συνομοσπονδία Μεταλλουργών) σχετικά με την προετοιμασία της αίτησης για το ΕΤΠ και ότι η πολιτική για την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών καθώς και η πολιτική κατά των διακρίσεων εφαρμόστηκαν και θα εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται στα διάφορα στάδια εφαρμογής του ΕΤΠ και ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση στο ΕΤΠ·

12.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι οι απολύσεις και η προετοιμασία της συντονισμένης δέσμης εξατομικευμένων υπηρεσιών εξετάζονται από ειδική ομάδα εργασίας στην οποία συμμετέχουν οι κοινωνικοί εταίροι (συμπεριλαμβανομένων εκπροσώπων της Nokia) και οι περιφερειακές αρχές·

13.

υπενθυμίζει ότι είναι σημαντικό να βελτιωθεί η απασχολησιμότητα όλων των εργαζομένων μέσω της παροχής προσαρμοσμένης κατάρτισης και της αναγνώρισης δεξιοτήτων και ικανοτήτων που έχουν αποκτηθεί σε όλη τη διάρκεια της επαγγελματικής σταδιοδρομίας ενός εργαζόμενου· προσδοκά ότι η κατάρτιση που προσφέρεται στο πλαίσιο της συντονισμένης δέσμης μέτρων θα είναι προσαρμοσμένη όχι μόνον στο επίπεδο και στις ανάγκες των απολυθέντων εργαζομένων αλλά και στο πραγματικό επιχειρηματικό περιβάλλον·

14.

επισημαίνει ότι οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών που θα χρηματοδοτηθεί από το ΕΤΠ περιλαμβάνουν στοιχεία για τη συμπληρωματικότητά τους με ενέργειες που χρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία· τονίζει ότι οι φινλανδικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι για τις επιλέξιμες δράσεις δεν χορηγείται ενίσχυση από άλλα χρηματοδοτικά μέσα της Ένωσης· επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή να περιλαμβάνει στις ετήσιες εκθέσεις της συγκριτική αξιολόγηση των δεδομένων αυτών προκειμένου να εξασφαλίζεται η πλήρης τήρηση των υφιστάμενων κανονισμών και να αποφεύγεται η επικάλυψη υπηρεσιών που χρηματοδοτούνται από την Ένωση·

15.

ζητεί από τα αρμόδια θεσμικά όργανα να καταβάλουν τις αναγκαίες προσπάθειες για τη βελτίωση των διαδικαστικών ρυθμίσεων με στόχο την επίσπευση της κινητοποίησης του ΕΤΠ· επιδοκιμάζει τη βελτιωμένη διαδικασία που θέσπισε η Επιτροπή, σε συνέχεια του αιτήματος του Κοινοβουλίου για επίσπευση της διάθεσης των κονδυλίων, με σκοπό η αξιολόγηση της Επιτροπής όσον αφορά την επιλεξιμότητα μιας αίτησης για κινητοποίηση του ΕΤΠ να υποβάλλεται στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή μαζί με την πρόταση κινητοποίησης του ΕΤΠ· ελπίζει ότι, στο πλαίσιο του νέου κανονισμού του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020), θα επέλθουν περαιτέρω βελτιώσεις στη διαδικασία και θα επιτευχθεί μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα, διαφάνεια και προβολή του ΕΤΠ·

16.

τονίζει ότι σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού ΕΤΠ, εξασφαλίζεται ότι το ΕΤΠ στηρίζει την επανένταξη στην αγορά εργασίας μεμονωμένων απολυμένων εργαζομένων· τονίζει περαιτέρω ότι η ενίσχυση που χορηγεί το ΕΤΠ μπορεί να συγχρηματοδοτεί μόνο ενεργητικά μέτρα στον τομέα της αγοράς εργασίας τα οποία οδηγούν σε βιώσιμη, μακροπρόθεσμη απασχόληση· επαναλαμβάνει ότι η συνδρομή από το ΕΤΠ δεν πρέπει να υποκαθιστά ούτε ενέργειες που αποτελούν ευθύνη των επιχειρήσεων βάσει του εθνικού δικαίου ή των συλλογικών συμβάσεων, ούτε μέτρα αναδιάρθρωσης επιχειρήσεων ή τομέων·

17.

χαιρετίζει τη συμφωνία που επετεύχθη στο Συμβούλιο σχετικά με την εκ νέου εισαγωγή στον κανονισμό του ΕΤΠ για την περίοδο 2014-2020 του κριτηρίου κινητοποίησης λόγω κρίσης, που επιτρέπει την παροχή οικονομικής βοήθειας στους εργαζομένους οι οποίοι απολύονται ως αποτέλεσμα της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης, πέραν εκείνων που χάνουν τη δουλειά τους λόγω αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου·

18.

εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

19.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την απόφαση με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

20.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός του, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 406 της 30.12.2006, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

σχετικά με την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2013/001 FI/Nokia από τη Φινλανδία)

(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση 2013/788/ΕΕ.)


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/228


P7_TA(2013)0530

Κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση — αίτηση EGF/2013/003 DE/First Solar από τη Γερμανία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας, της 17ης Μαΐου 2006, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2013/003 DE/First Solar από τη Γερμανία) (COM(2013)0706 — C7-0358/2013 — 2013/2263(BUD))

(2016/C 468/44)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0706 — C7-0358/2013),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1) (διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006), και ιδίως το σημείο 28,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2) (κανονισμός ΕΤΠ),

έχοντας υπόψη τη διαδικασία τριμερών συσκέψεων που προβλέπεται στο σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας ΙΙΑ της 17ης Μαΐου 2006,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0408/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση έχει θεσπίσει νομοθετικά και δημοσιονομικά μέσα για να παράσχει πρόσθετη στήριξη στους εργαζομένους που πλήττονται από τις συνέπειες των μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου και για να διευκολύνει την επανένταξή τους στην αγορά εργασίας,

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική βοήθεια της Ένωσης προς εργαζομένους που απολύονται θα πρέπει να έχει δυναμικό χαρακτήρα και να διατίθεται όσο το δυνατόν ταχύτερα και αποτελεσματικότερα, σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση συνεννόησης της 17ης Ιουλίου 2008, και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη όσα προβλέπει η ΔΣ της 17ης Μαΐου 2006 σε σχέση με τη λήψη αποφάσεων για την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (ΕΤΠ),

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Γερμανία υπέβαλε την αίτηση EGF/2013/003 DE/First Solar για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ κατόπιν 959 απολύσεων στη First Solar Manufacturing GmbH και λαμβάνοντας υπόψη ότι 875 εργαζόμενοι προορίζονται για μέτρα συγχρηματοδοτούμενα από το ΕΤΠ, κατά την περίοδο αναφοράς από 15 Νοεμβρίου 2012 έως 15 Μαρτίου 2013,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αίτηση πληροί τα κριτήρια επιλεξιμότητας που ορίζονται στον κανονισμό για το ΕΤΠ,

1.

συμφωνεί με την Επιτροπή ότι έχουν τηρηθεί τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο α) του κανονισμού ΕΤΠ και ότι, ως εκ τούτου, η Γερμανία δικαιούται να λάβει χρηματοδοτική συνεισφορά δυνάμει του κανονισμού αυτού·

2.

σημειώνει ότι οι γερμανικές αρχές υπέβαλαν την αίτηση για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ στις 12 Απριλίου 2013 και ότι η Επιτροπή γνωστοποίησε την αξιολόγησή της στις 16 Οκτωβρίου 2013· εκφράζει την ικανοποίησή του για την ταχεία ολοκλήρωση της διαδικασίας αξιολόγησης εντός έξι μηνών·

3.

παρατηρεί ότι οι απολύσεις στη First Solar Manufacturing GmbH προκάλεσαν άμεση αύξηση του δείκτη ανεργίας κατά 4 ποσοστιαίες μονάδες, ενώ η αντίστοιχη περιοχή (το ομόσπονδο κράτος του Βρανδεμβούργου) πλήττεται ήδη από ποσοστό ανεργίας που υπερβαίνει τον μέσο όρο (11,3 % σε σύγκριση με τον εθνικό μέσο όρο του 7,4 % τον Φεβρουάριο του 2013)·

4.

εκτιμά ότι οι απολύσεις στη First Solar Manufacturing GmbH που δραστηριοποιείται στην παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας συνδέονται με μείζονες διαρθρωτικές αλλαγές στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου, όπως είναι η δημιουργία τεράστιας πλεονάζουσας ικανότητας παραγωγής ηλιακών συλλεκτών στη Κίνα, η οποία, σε συνδυασμό με την παγκόσμια κάμψη της ζήτησης, οδήγησε στην κατάρρευση των τιμών κατά 40 % σε σχέση με το προηγούμενο έτος και έγινε επιπλέον αιτία να κλείσουν οι δυο μονάδες παραγωγής το 2013·

5.

σημειώνει ότι οι εν λόγω απολύσεις εντάσσονται σε ένα εκτεταμένο πρόγραμμα αναδιάρθρωσης που μείωσε το παγκόσμιο εργατικό δυναμικό της First Solar Manufacturing GmbH κατά 30 % προκειμένου να περιορίσει την παγκόσμια παραγωγική της ικανότητα και κατέληξε στο κλείσιμο και των δύο εγκαταστάσεων στη Γερμανία· τονίζει την προστιθέμενη αξία που παρέχει το ΕΤΠ στην αντιμετώπιση των απολύσεων που οφείλονται σε απρόσμενες αλλαγές στην αγορά λόγω της παγκοσμιοποίησης·

6.

εκφράζει την ικανοποίησή του διότι, για να δοθεί στους εργαζομένους πάραυτα βοήθεια, οι γερμανικές αρχές αποφάσισαν να αρχίσουν την εφαρμογή των εξατομικευμένων υπηρεσιών προς τους πληγέντες εργαζομένους την 1η Ιανουαρίου 2013, πολύ πριν ληφθεί η τελική απόφαση σχετικά με τη χορήγηση της στήριξης από το ΕΤΠ για την προτεινόμενη συντονισμένη δέσμη μέτρων· σημειώνει ότι οι απολυθέντες εργαζόμενοι έτυχαν επίσης στήριξης από το ΕΚΤ πριν συμμετάσχουν στο πρόγραμμα ΕΤΠ· εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι οι γερμανικές αρχές διαβεβαίωσαν ότι έχουν ληφθεί οι απαραίτητες προφυλάξεις προκειμένου να αποφευχθεί η διπλή χρηματοδότηση από πόρους της ΕΕ·

7.

παρατηρεί ότι η υπό συγχρηματοδότηση συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών περιλαμβάνει μέτρα για την επανένταξη στην αγορά της εργασίας των 875 απολυθέντων, όπως μαθήματα κατάρτισης για την απόκτηση επαγγελματικών προσόντων, διαχείριση της κατάρτισης, εργαστήρια και ομάδες ομοτίμων, υπηρεσίες υποστήριξης και διεθνής αναζήτηση εργασίας, ενδελεχής παροχή συμβουλών για τη δημιουργία επιχειρήσεων, αναζήτηση εργασίας, επιδότηση ενεργοποίησης, παρακολούθηση και περαιτέρω μέριμνα και επίδομα διαβίωσης·

8.

σημειώνει ότι περισσότερο από το ήμισυ της στήριξης από το ΕΤΠ θα διατεθεί σε αποζημιώσεις — σύμφωνα με πληροφορίες 875 εργαζόμενοι, κατά τη διάρκεια της ενεργής συμμετοχής τους στα μέτρα, λαμβάνουν επίδομα διαβίωσης (του οποίου το κόστος υπολογίζεται σε 2 714 EUR ανά εργαζόμενο επί εννέα μήνες)· σημειώνει ακόμη ότι η αίτηση περιλαμβάνει κατ’ αποκοπή ποσό 1 869 EUR ως πριμοδότηση ενεργοποίησης που θα καταβληθεί σε 200 εργαζομένους που βρίσκουν γρήγορα νέα θέση εργασίας χωρίς περαιτέρω βοήθεια μετά την ολοκλήρωση των μέτρων·

9.

υπενθυμίζει ότι η στήριξη του ΕΤΠ θα πρέπει να διοχετεύεται κυρίως σε προσπάθειες ευρέσεως εργασίας και σε προγράμματα κατάρτισης αντί να συνεισφέρει απευθείας σε χρηματικά επιδόματα· εκτιμά ότι η στήριξη του ΕΤΠ, εφόσον εντάσσεται στη δέσμη, θα πρέπει να λειτουργεί συμπληρωματικά και δεν θα πρέπει να υποκαθιστά σε καμία περίπτωση επιδόματα η χορήγηση των οποίων αποτελεί ευθύνη των κρατών μελών ή των επιχειρήσεων βάσει της εθνικής νομοθεσίας ή των συλλογικών συμβάσεων· τονίζει σχετικά ότι ο νέος κανονισμός του ΕΤΠ για την περίοδο 2014-2020 θα περιορίζει τα οικονομικά επιδόματα στο πλαίσιο της δέσμης στο 35 % κατ’ ανώτατο όριο του κόστους των μέτρων και ότι, κατά συνέπεια, το δυσανάλογο ποσοστό των επιδομάτων που χορηγούνται στο πλαίσιο της συντονισμένης δέσμης μέτρων για την παρούσα αίτηση δεν πρόκειται να επαναληφθεί δυνάμει του νέου κανονισμού·

10.

εκφράζει την ικανοποίησή του διότι εγκρίθηκε από τους κοινωνικούς εταίρους κοινωνικό πρόγραμμα για τις απολύσεις στη First Solar Manufacturing GmbH και διότι η εταιρεία μεταβίβασης θα σχεδιάσει και θα διαχειριστεί συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών· σημειώνει ότι το κόστος λειτουργίας του για τους πρώτους έξι μήνες θα καλυφθεί από τη First Solar Manufacturing GmbH και το ΕΤΠ μέσω του ομοσπονδιακού του προγράμματος και ότι οι υπηρεσίες της εταιρείας μεταβίβασης θα επεκταθούν σε νέα μέτρα τα οποία θα χρηματοδοτηθούν από το ΕΤΠ· σημειώνει ότι, κατά τα διάφορα στάδια της εφαρμογής του ΕΤΠ και ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση στο ΕΤΠ, θα εφαρμοστεί πολιτική για την ισότητα γυναικών και ανδρών καθώς και η αρχή της μη εισαγωγής διακρίσεων·

11.

υπενθυμίζει ότι είναι σημαντικό να βελτιωθεί η απασχολησιμότητα όλων των εργαζομένων μέσω της παροχής προσαρμοσμένης κατάρτισης και της αναγνώρισης δεξιοτήτων και ικανοτήτων που έχουν αποκτηθεί σε όλη τη διάρκεια της επαγγελματικής σταδιοδρομίας ενός εργαζόμενου· προσδοκά ότι η κατάρτιση που προσφέρεται στο πλαίσιο της συντονισμένης δέσμης μέτρων θα είναι προσαρμοσμένη όχι μόνον στο επίπεδο και στις ανάγκες των απολυθέντων εργαζομένων αλλά και στο πραγματικό επιχειρηματικό περιβάλλον·

12.

επισημαίνει ότι οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών που θα χρηματοδοτηθεί από το ΕΤΠ περιλαμβάνουν στοιχεία για τη συμπληρωματικότητά τους με ενέργειες που χρηματοδοτούνται από τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά ταμεία· τονίζει ότι οι γερμανικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι για τις επιλέξιμες δράσεις δεν χορηγείται ενίσχυση από άλλα χρηματοδοτικά μέσα της Ένωσης· επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή να περιλαμβάνει στις ετήσιες εκθέσεις της συγκριτική αξιολόγηση των δεδομένων αυτών ώστε να εξασφαλίζεται ότι τηρούνται απολύτως οι ισχύοντες κανονισμοί και ότι αποφεύγεται οιαδήποτε επικάλυψη υπηρεσιών που χρηματοδοτούνται από την Ένωση·

13.

ζητεί από τα αρμόδια θεσμικά όργανα να καταβάλουν τις αναγκαίες προσπάθειες για τη βελτίωση των διαδικαστικών ρυθμίσεων με στόχο την επίσπευση της κινητοποίησης του ΕΤΠ· επιδοκιμάζει τη βελτιωμένη διαδικασία που θέσπισε η Επιτροπή, σε συνέχεια του αιτήματος του Κοινοβουλίου για επίσπευση της διάθεσης των κονδυλίων, με την οποία η αξιολόγηση της Επιτροπής όσον αφορά την επιλεξιμότητα μιας αίτησης για κινητοποίηση του ΕΤΠ υποβάλλεται στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή μαζί με την πρόταση κινητοποίησης του ΕΤΠ· ελπίζει ότι, στο πλαίσιο του νέου κανονισμού του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020), θα επέλθουν περαιτέρω βελτιώσεις στη διαδικασία και θα επιτευχθεί μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα, διαφάνεια και προβολή του ΕΤΠ·

14.

τονίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού ΕΤΠ, λαμβάνεται μέριμνα ώστε το ΕΤΠ να στηρίζει την επανένταξη στην αγορά εργασίας μεμονωμένων απολυμένων εργαζομένων· επισημαίνει επιπλέον ότι η ενίσχυση που χορηγεί το ΕΤΠ μπορεί να συγχρηματοδοτεί μόνο ενεργητικά μέτρα στον τομέα της αγοράς εργασίας τα οποία οδηγούν σε βιώσιμη, μακροπρόθεσμη απασχόληση· επαναλαμβάνει ότι η συνδρομή από το ΕΤΠ δεν πρέπει να αντικαθιστά ούτε ενέργειες που αποτελούν ευθύνη των επιχειρήσεων, βάσει του εθνικού δικαίου ή των συλλογικών συμβάσεων, ούτε μέτρα αναδιάρθρωσης επιχειρήσεων ή τομέων·

15.

χαιρετίζει τη συμφωνία που επετεύχθη στο Συμβούλιο σχετικά με την εκ νέου εισαγωγή στον κανονισμό του ΕΤΠ, για την περίοδο 2014-2020, του κριτηρίου κινητοποίησης λόγω κρίσης, το οποίο επιτρέπει την παροχή οικονομικής βοήθειας και σε εργαζομένους που απολύονται εξαιτίας της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης, πέραν εκείνων που χάνουν τη δουλειά τους λόγω αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου·

16.

εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

17.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την απόφαση με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

18.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός του, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 406 της 30.12.2006, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας, της 17ης Μαΐου 2006, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2013/003 DE/First Solar από τη Γερμανία)

(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση 2013/789/ΕΕ.)


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/231


P7_TA(2013)0531

Κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (αίτηση EGF/2012/011 DK/Vestas από τη Δανία)

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας, της 17ης Μαΐου 2006, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2012/011 DK/Vestas από την Δανία) (COM(2013)0703 — C7-0357/2013 — 2013/2262(BUD))

(2016/C 468/45)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0703 — C7–0357/2013),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1) (διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006), και ιδίως το σημείο 28,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2) (κανονισμός ΕΤΠ),

έχοντας υπόψη τη διαδικασία τριμερών συσκέψεων που προβλέπεται στο σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7–0410/2013),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση έχει θεσπίσει νομοθετικά και δημοσιονομικά μέσα για να παράσχει πρόσθετη στήριξη στους εργαζομένους που πλήττονται από τις συνέπειες των μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου και για να διευκολύνει την επανένταξή τους στην αγορά εργασίας,

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική βοήθεια της Ένωσης προς εργαζομένους που απολύονται θα πρέπει να έχει δυναμικό χαρακτήρα και να διατίθεται όσο το δυνατόν ταχύτερα και αποτελεσματικότερα, σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση συνεννόησης της 17ης Ιουλίου 2008, και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη όσα προβλέπει η διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 σε σχέση με τη λήψη αποφάσεων για την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (ΕΤΠ),

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Δανία υπέβαλε την αίτηση EGF/2012/011 DK/Vestas για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ μετά από 611 απολύσεις στον Όμιλο Vestas και ότι 611 εργαζόμενοι προορίζονται για μέτρα συγχρηματοδοτούμενα από το ΕΤΠ, κατά την περίοδο αναφοράς από 18 Σεπτεμβρίου 2012 έως 18 Δεκεμβρίου 2012·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αίτηση πληροί τα κριτήρια επιλεξιμότητας που ορίζονται στον κανονισμό για το ΕΤΠ,

1.

συμφωνεί με την Επιτροπή ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο α) του κανονισμού για το ΕΤΠ και ότι, ως εκ τούτου, η Δανία δικαιούται να λάβει χρηματοδοτική συνεισφορά δυνάμει του κανονισμού αυτού·

2.

σημειώνει ότι οι αρχές της Δανίας υπέβαλαν την αίτηση για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ στις 21 Δεκεμβρίου 2012 και ότι η Επιτροπή γνωστοποίησε την αξιολόγησή της στις 16 Οκτωβρίου 2013· παρατηρεί ότι η αξιολόγηση αυτής της αίτησης απαίτησε πολύ περισσότερο χρόνο σε σύγκριση με την προηγούμενη υπόθεση Vestas που είχε υποβάλει η Δανία τον Μάιο του 2012·

3.

εκτιμά ότι οι απολύσεις στον Όμιλο Vestas που δραστηριοποιείται στην κατασκευή ανεμογεννητριών συνδέονται με μείζονες διαρθρωτικές αλλαγές που συντελούνται λόγω της παγκοσμιοποίησης στο παγκόσμιο εμπόριο, όπως είναι η στασιμότητα της ζήτησης για ανεμογεννήτριες στην Ένωση και η ανάπτυξη της αγοράς στην Ασία, η διείσδυση των κινέζων κατασκευαστών ανεμογεννητριών στην ευρωπαϊκή αγορά λόγω ανταγωνιστικότερων τιμών και μια σημαντική μείωση του μεριδίου της Ένωσης σε συνολική αγοραστική ικανότητα από 66 % το 2006 σε 27,5 % το 2012 (3)·

4.

συντάσσεται με την άποψη ότι η αγορά αιολικής ενεργείας της Ένωσης θα γνωρίσει περαιτέρω ανάπτυξη και θα δημιουργήσει ζήτηση για τους κατασκευαστές ανεμογεννητριών και τους συναφείς κλάδους της μέσω της συνεχιζόμενης προώθησης της ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές σε επίπεδο Ένωσης· επισημαίνει σχετικά τη θέσπιση υποχρεωτικών στόχων για τα κράτη μέλη όσον αφορά την χρήση ανανεώσιμων πηγών ενέργειας μέχρι το 2020· εκφράζει συνεπώς τις ανησυχίες του σχετικά με την συγκεκριμένη μεταφορά δραστηριότητας και επισημαίνει τον κίνδυνο εισαγωγής ανεμογεννητριών παραγωγής Ασίας στην ενωσιακή αγορά·

5.

παρατηρεί ότι οι εν λόγω απολύσεις αποτελούν άμεση συνέπεια της στρατηγικής απόφασης που έλαβε ο όμιλος Vestas τον Νοέμβριο του 2011 να αναδιοργανώσει τη δομή του και να αυξήσει την εγγύτητα με τους πελάτες του στις περιφερειακές αγορές και δη στη Κίνα· σημειώνει ότι η πληγείσα περιοχή Ringkøbing-Skjern πραγματοποίησε σημαντικές επενδύσεις προκειμένου να προσελκύσει μια καινοτόμο επιχείρηση όπως ο Όμιλος Vestas και ότι η απόφαση του Vestas φέρνει την περιοχή σε δυσχερή θέση·

6.

παρατηρεί ότι ο Όμιλος Vestas είχε ήδη υποχρεωθεί να προβεί σε μεγάλης κλίμακας απολύσεις το 2009-2010 και ότι ένα νέο κύμα απολύσεων από το 2012 ανέβασε τον αριθμό των απολυθέντων υπαλλήλων του Oμίλου Vestas σε 2 000 περίπου, γεγονός που συνιστά μείζον πρόβλημα για τους δήμους της περιοχής διότι ήταν ήδη αντιμέτωποι με την ταχεία αύξηση της ανεργίας (4)·

7.

παρατηρεί ότι πρόκειται για την τρίτη περίπτωση ΕΤΠ που αφορά τον Όμιλο Vestas και την τέταρτη περίπτωση ΕΤΠ που αφορά τον κλάδο κατασκευής ανεμογεννητριών (EGF/2012/003 DK/Vestas (5), EGF/2010/022 DK/LM Glasfiber (6) και EGF/2010/017 DK/Midtjylland Machinery (7)

8.

εκφράζει την ικανοποίησή του διότι, για να δοθεί στους εργαζόμενους πάραυτα βοήθεια, οι δανικές αρχές αποφάσισαν να αρχίσουν την εφαρμογή των εξατομικευμένων υπηρεσιών προς τους πληγέντες εργαζόμενους την 1η Μαρτίου 2013, πολύ πριν από την τελική απόφαση σχετικά με τη χορήγηση της στήριξης από το ΕΤΠ για την προτεινόμενη συντονισμένη δέσμη μέτρων·

9.

παρατηρεί ότι η υπό συγχρηματοδότηση συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών περιλαμβάνει μέτρα για την επανένταξη στην αγορά της εργασίας των 611 απολυθέντων, όπως παροχή συμβουλών, καθοδήγηση και παρακολούθηση, εξατομικευμένα πακέτα στοχευμένης κατάρτισης (κύκλοι εκπαίδευσης διαπολιτισμικού χαρακτήρα, μαθήματα γλώσσας, επιχειρηματική κατάρτιση, άμεσα διαθέσιμα μαθήματα και προγράμματα κατάρτισης), επιδόματα επιχειρηματικότητας, μέτρα για εργαζομένους ηλικίας από 55 ετών και άνω με ειδική εποπτεία και ένταξη και ημερήσιες αποζημιώσεις·

10.

εκφράζει την ικανοποίησή του διότι οι εργαζόμενοι θα παρακολουθήσουν εξατομικευμένα πακέτα στοχευμένης κατάρτισης που θα ανταποκρίνονται στις ανάγκες τους όπως αυτές καθορίστηκαν κατά το συμβουλευτικό και καθοδηγητικό στάδιο·

11.

εκφράζει την ικανοποίησή του διότι η συντονισμένη δέσμη προβλέπει μέτρα με ειδική εποπτεία και ένταξη για εργαζόμενους ηλικίας 55 ετών και άνω, οι οποίοι θα αντιμετωπίσουν ενδεχομένως πρόσθετες δυσκολίες στην προσπάθεια ανεύρεσης νέας απασχόλησης λόγω της ηλικίας τους·

12.

σημειώνει ότι η δέσμη περιέχει σημαντικά οικονομικά κίνητρα για τη δημιουργία των δικών τους επιχειρήσεων (έως 25 000 EUR) που συνδέονται αποκλειστικά με την συμμετοχή σε μαθήματα επιχειρηματικότητας και με διαδικασίες εποπτείας με το πέρας του προγράμματος ΕΤΠ·

13.

εκφράζει εντούτοις τη λύπη του διότι ποσό μεγαλύτερο από το ήμισυ της στήριξης από το ΕΤΠ θα δαπανηθεί σε χρηματικά επιδόματα — λέγεται ότι όλοι οι εργαζόμενοι θα λάβουν επιδόματα διαβίωσης το ύψος των οποίων εκτιμάται ότι ανέρχεται σε 10 400 EUR ανά εργαζόμενο·

14.

υπενθυμίζει ότι η στήριξη του ΕΤΠ θα πρέπει να διοχετεύεται κυρίως σε προσπάθειες ευρέσεως εργασίας και σε προγράμματα κατάρτισης αντί να συνεισφέρει απευθείας σε χρηματικά επιδόματα· σημειώνει ότι, τα επιδόματα αυτά, εφόσον περιλαμβάνονται στη δέσμη μέτρων, θα πρέπει να λειτουργούν συμπληρωματικά και ποτέ δεν θα πρέπει να υποκαθιστούν επιδόματα η χορήγηση των οποίων αποτελεί ευθύνη των κρατών μελών ή των εταιρειών βάσει της εθνικής νομοθεσίας ή των συλλογικών συμβάσεων· τονίζει σχετικά ότι ο νέος κανονισμός ΕΤΠ για την περίοδο 2014-2020 θα θεσπίζει ανώτατο όριο για τα οικονομικά επιδόματα, τα οποία δεν θα υπερβαίνουν το 35 % του κόστους της δέσμης, και ότι, κατά συνέπεια, το δυσανάλογο ποσοστό των επιδομάτων που χορηγούνται στο πλαίσιο της συντονισμένης δέσμης μέτρων για την παρούσα αίτηση δεν πρόκειται να επαναληφθεί δυνάμει του νέου κανονισμού·

15.

εκφράζει την ικανοποίησή του διότι πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις με τους κοινωνικούς εταίρους, συμπεριλαμβανομένων των συνδικάτων, κατά την προετοιμασία της αίτησης ΕΤΠ και διότι μια πολιτική ισότητας μεταξύ γυναικών και ανδρών βασισμένη αλλά και η αρχή της μη εισαγωγής διακρίσεων θα εφαρμοστούν κατά τα διάφορα στάδια της εφαρμογής του ΕΤΠ και ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση στο ΕΤΠ·

16.

υπενθυμίζει ότι είναι σημαντικό να βελτιωθεί η απασχολησιμότητα όλων των εργαζομένων μέσω της παροχής προσαρμοσμένης κατάρτισης και της αναγνώρισης δεξιοτήτων και ικανοτήτων που έχουν αποκτηθεί σε όλη τη διάρκεια της επαγγελματικής σταδιοδρομίας ενός εργαζόμενου· προσδοκά ότι η κατάρτιση που προσφέρεται στο πλαίσιο της συντονισμένης δέσμης μέτρων θα είναι προσαρμοσμένη όχι μόνον στις ανάγκες των απολυθέντων εργαζομένων αλλά και στο πραγματικό επιχειρηματικό περιβάλλον·

17.

επισημαίνει ότι οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών που θα χρηματοδοτηθεί από το ΕΤΠ περιλαμβάνουν στοιχεία για τη συμπληρωματικότητά τους με ενέργειες που χρηματοδοτούνται από τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά ταμεία· τονίζει ότι οι δανικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι για τις επιλέξιμες δράσεις δεν χορηγείται ενίσχυση από άλλα χρηματοδοτικά μέσα της Ένωσης· επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή να περιλαμβάνει στις ετήσιες εκθέσεις της συγκριτική αξιολόγηση των δεδομένων αυτών ώστε να εξασφαλίζεται ότι τηρούνται απολύτως οι ισχύοντες κανονισμοί και ότι αποφεύγεται οποιαδήποτε επικάλυψη υπηρεσιών που χρηματοδοτούνται από την Ένωση·

18.

ζητεί από τα αρμόδια θεσμικά όργανα να καταβάλουν τις αναγκαίες προσπάθειες για τη βελτίωση των διαδικαστικών ρυθμίσεων με στόχο την επίσπευση της κινητοποίησης του ΕΤΠ· επιδοκιμάζει τη βελτιωμένη διαδικασία που θέσπισε η Επιτροπή, σε συνέχεια του αιτήματος του Κοινοβουλίου για επίσπευση της διάθεσης των κονδυλίων, με την οποία η αξιολόγηση της Επιτροπής όσον αφορά την επιλεξιμότητα μιας αίτησης για κινητοποίηση του ΕΤΠ υποβάλλεται στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή μαζί με την πρόταση κινητοποίησης του ΕΤΠ· ελπίζει ότι, στο πλαίσιο του νέου κανονισμού του ΕΤΠ για την περίοδο 2014-2020, θα επέλθουν περαιτέρω βελτιώσεις στη διαδικασία και ότι θα επιτευχθεί μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα, διαφάνεια και προβολή του ΕΤΠ·

19.

τονίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού ΕΤΠ, λαμβάνεται μέριμνα ώστε το ΕΤΠ να στηρίζει την επανένταξη στην αγορά εργασίας μεμονωμένων απολυμένων εργαζομένων· επισημαίνει επιπλέον ότι η ενίσχυση που χορηγεί το ΕΤΠ μπορεί να συγχρηματοδοτεί μόνο ενεργητικά μέτρα στον τομέα της αγοράς εργασίας τα οποία οδηγούν σε βιώσιμη, μακροπρόθεσμη απασχόληση· επαναλαμβάνει ότι η συνδρομή από το ΕΤΠ δεν πρέπει να αντικαθιστά ούτε ενέργειες που αποτελούν ευθύνη των επιχειρήσεων βάσει του εθνικού δικαίου ή των συλλογικών συμβάσεων, ούτε μέτρα αναδιάρθρωσης επιχειρήσεων ή τομέων·

20.

χαιρετίζει τη συμφωνία που επετεύχθη στο Συμβούλιο σχετικά με την εκ νέου εισαγωγή στον κανονισμό του ΕΤΠ, για την περίοδο 2014-2020, του κριτηρίου κινητοποίησης λόγω κρίσης, το οποίο επιτρέπει την παροχή οικονομικής βοήθειας και σε εργαζομένους που απολύονται εξαιτίας της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης, πέραν εκείνων που χάνουν τη δουλειά τους λόγω αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου·

21.

εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

22.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την απόφαση με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

23.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός του, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 406 της 30.12.2006, σ. 1.

(3)  «World Wind Energy association» The World Wind Energy Association 2012 Annual Report', Βόννη, Μάιος 2013. http://www.wwindea.org/webimages/WorldWindEnergyReport2012_final.pdf

(4)  www.dst.dk

(5)  COM(2012)0502 — Απόφαση 2012/731/ΕΕ (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 19).

(6)  COM(2011)0258 — Απόφαση 2011/469/ΕΕ (ΕΕ L 195 της 27.7.2011, σ. 53).

(7)  COM(2011)0421 — Απόφαση 2011/725/ΕΕ (ΕΕ L 289 της 8.11.2011, σ. 31).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας, της 17ης Μαΐου 2006, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2012/011 DK/Vestas από την Δανία)

(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση 2013/787/ΕΕ.)


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/235


P7_TA(2013)0537

Κοινή Αλιευτική Πολιτική ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την Κοινή Αλιευτική Πολιτική, που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1954/2003 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου και καταργεί τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 639/2004 και την απόφαση 2004/585/EK του Συμβουλίου (12007/3/2013 — C7-0375/2013 — 2011/0195(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: δεύτερη ανάγνωση)

(2016/C 468/46)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση (12007/3/2013 — C7-0375/2013),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 28ης Μαρτίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών της 4ης Μαρτίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (3) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0425),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294, παράγραφος 7, της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 72 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Αλιείας (A7-0409/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση·

2.

εγκρίνει την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα·

3.

σημειώνει ότι η πράξη εκδόθηκε σύμφωνα με τη θέση του Συμβουλίου·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την πράξη, μαζί με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 297 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

5.

αναθέτει στον Γενικό Γραμματέα του να υπογράψει την πράξη, αφού προηγουμένως ελεγχθεί ότι όλες οι διαδικασίες έχουν δεόντως ολοκληρωθεί, και να προβεί, σε συμφωνία με τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου, στη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

6.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 181 της 21.6.2012, σ. 183.

(2)  ΕΕ C 225 της 27.7.2012, σ. 20.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 6.2.2013, P7_TA(2013)0040.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΨΗΦΙΣΜΑ

Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη συλλογή δεδομένων

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο καλούν την Επιτροπή να δώσει προτεραιότητα στην έγκριση πρότασης για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 199/2008 του Συμβουλίου, ώστε να υλοποιηθούν το συντομότερο δυνατόν οι αρχές και οι στόχοι που διέπουν τη συλλογή δεδομένων που έχουν ουσιώδη χαρακτήρα για τη στήριξη της μεταρρυθμισμένης Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής και ορίζονται στο νέο κανονισμό για την ΚΑλΠ.

Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τα πολυετή σχέδια

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή αναλαμβάνουν την υποχρέωση να συνεργαστούν μεταξύ τους ώστε να εξετάσουν διοργανικά ζητήματα και να συμφωνήσουν μια μελλοντική πορεία που να σέβεται τη νομική θέση τόσο του Κοινοβουλίου όσο και του Συμβουλίου και να διευκολύνει την ανάπτυξη και εισαγωγή πολυετών σχεδίων κατά προτεραιότητα σύμφωνα με τους όρους της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή έχουν συγκροτήσει μια διοργανική ειδική ομάδα, η οποία αποτελείται από εκπροσώπους των τριών οργάνων, προκειμένου να βοηθήσει στην αναζήτηση πρακτικών λύσεων και της πλέον κατάλληλης μελλοντικής πορείας.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/237


P7_TA(2013)0538

Κοινή οργάνωση αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1184/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου (12005/2/2013 — C7-0376/2013 — 2011/0194(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: δεύτερη ανάγνωση)

(2016/C 468/47)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση (12005/2/2013 — C7-0376/2013),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 28ης Μαρτίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών της 4ης Μαΐου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση (3) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0416),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 7 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 72 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Αλιείας (A7-0413/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση·

2.

εγκρίνει την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

3.

διαπιστώνει ότι η πράξη εκδόθηκε σύμφωνα με τη θέση του Συμβουλίου·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την πράξη, μαζί με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 297 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

5.

αναθέτει στον Γενικό Γραμματέα του να υπογράψει την πράξη, αφού προηγουμένως ελεγχθεί ότι όλες οι διαδικασίες έχουν δεόντως ολοκληρωθεί, και να προβεί, σε συμφωνία με τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου, στη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

6.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή καθώς και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 181 της 21.6.2012, σ. 183.

(2)  ΕΕ C 225 της 27.7.2012, σ. 20.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 12.9.2012, P7_TA(2012)0333.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣTO NOMOΘΕTΙKO ΨHΦΙΣMA

Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τους κανόνες ελέγχου στον τομέα της ιχνηλασιμότητας των προϊόντων και της ενημέρωσης των καταναλωτών

Σε συνέχεια της μεταρρύθμισης του κανονισμού σχετικά με την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο καλούν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να τους υποβάλει πρόταση με στόχο την τροποποίηση του κανονισμού περί ελέγχου (κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1224/2009). Για την τροποποίηση αυτή θα πρέπει να συνεκτιμηθεί η ανάγκη να προβλεφθούν ρυθμίσεις σχετικά με την παροχή πληροφοριών για τον τύπο αλιευτικού εργαλείου όσον αφορά προϊόντα προερχόμενα από άγρια αλιεία.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο καλούν επίσης την Επιτροπή να εγκρίνει, σε εύθετο χρόνο, τις αναγκαίες τροποποιήσεις του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 της Επιτροπής όσον αφορά τις υποχρεωτικές πληροφορίες για τους καταναλωτές ώστε να ληφθούν υπόψη οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού, του κανονισμού περί ελέγχου, όπως έχει τροποποιηθεί, και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1169/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την παροχή πληροφοριών για τα τρόφιμα στους καταναλωτές.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/239


P7_TA(2013)0539

Βορειοανατολικός Ατλαντικός: αποθέματα βαθέων υδάτων και αλιεία σε διεθνή ύδατα ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση ειδικών όρων όσον αφορά την αλιεία αποθεμάτων βαθέων υδάτων στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό και διατάξεων όσον αφορά την αλιεία σε διεθνή ύδατα του Βορειοανατολικού Ατλαντικού καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2347/2002 (COM(2012)0371 — C7-0196/2012 — 2012/0179(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/48)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0371),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 43 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0196/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 13ης Φεβρουαρίου 2013 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τον κώδικα συμπεριφοράς για την υπεύθυνη αλιεία του Οργανισμού Επισιτισμού και Γεωργίας (FAO) και τον κώδικα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για πρακτικές βιώσιμης και υπεύθυνης αλιείας,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A7-0395/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 133 της 9.5.2013, σ. 41.


P7_TC1-COD(2012)0179

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση ειδικών όρων όσον αφορά την αλιεία αποθεμάτων βαθέων υδάτων στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό και διατάξεων όσον αφορά την αλιεία σε διεθνή ύδατα του Βορειοανατολικού Ατλαντικού καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2347/2002 του Συμβουλίου

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (EΚ) αριθ. 2371/2002 (3) απαιτεί τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων τα οποία θα διέπουν την πρόσβαση σε ύδατα και πόρους καθώς και τη βιώσιμη άσκηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων, μέτρα αναγκαία για τη διασφάλιση της ορθολογικής και υπεύθυνης εκμετάλλευσης των πόρων σε βιώσιμη βάση. Το άρθρο 2 του εν λόγω κανονισμού απαιτεί την εφαρμογή της προσέγγισης του οικοσυστήματος και της προληπτικής προσέγγισης κατά τη λήψη μέτρων για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων των αλιευτικών δραστηριοτήτων στα θαλάσσια οικοσυστήματα.

(1α)

Όπως προβλέπεται στο άρθρο 11 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), οι απαιτήσεις της περιβαλλοντικής προστασίας πρόκειται να ενταχθούν στον καθορισμό και την εφαρμογή των πολιτικών και δράσεων της Ένωσης, περιλαμβανομένης της προστασίας ειδών αλιείας βαθέων υδάτων, ιδίως προκειμένου να προωθηθεί η αειφόρος ανάπτυξη. [Τροπολογία 1]

(2)

Η Ένωση έχει δεσμευθεί να εφαρμόσει τα ψηφίσματα που έχουν εγκριθεί από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών, ειδικότερα τα ψηφίσματα 61/105 και 64/72, τα οποία καλούν τα κράτη και τις περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας να εξασφαλίσουν την προστασία των ευάλωτων οικοσυστημάτων βαθέων υδάτων από τον καταστρεπτικό αντίκτυπο των αλιευτικών εργαλείων βυθού, καθώς και τη βιώσιμη εκμετάλλευση των αποθεμάτων βαθέων υδάτων. Οι συστάσεις που συνοδεύονται από μέτρα που αναπτύχθηκαν και εγκρίθηκαν από την Επιτροπή Αλιείας Βορειοανατολικού Ατλαντικού (NEAFC) για την προστασία των ευπαθών θαλάσσιων οικοσυστημάτων βαθέων υδάτων από τα δυσμενή αποτελέσματα των αλιευτικών εργαλείων βυθού, σύμφωνα με την παράγραφο 83 στοιχείο α) του ψηφίσματος 61/105 και τις παραγράφους 119 στοιχείο α) και 120 του ψηφίσματος 64/72, θα πρέπει να ενσωματωθούν τυπικά στη νομοθεσία της Ένωσης στο σύνολό τους. [Τροπολογία 2]

(2α)

Επιπλέον, η Ένωση θα πρέπει να πρωτοστατήσει στην κατάρτιση και εφαρμογή μέτρων χρηστής διακυβέρνησης για τη βιώσιμη διαχείριση της αλιείας βαθέων υδάτων στα διεθνή φόρα, σύμφωνα με τα ψηφίσματα που έχουν εγκρίνει η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών και ο Οργανισμός Τροφίμων και Γεωργίας (FAO) και τα οποία απηχεί ο παρών κανονισμός. [Τροπολογία 3]

(3)

Η Επιτροπή αξιολόγησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2347/2002 του Συμβουλίου (4). Η Επιτροπή διαπίστωσε ειδικότερα, ότι το πεδίο εφαρμογής όσον αφορά τον οικείο στόλο ήταν πολύ ευρύ, ότι οι οδηγίες ήταν ανεπαρκείς όσον αφορά τον έλεγχο στους καθορισμένους λιμένες και στα προγράμματα δειγματοληψίας και ότι η ποιότητα της υποβολής αναφορών των κρατών μελών σχετικά με τα επίπεδα αλιευτικής προσπάθειας παρουσίαζε πολλές διακυμάνσεις.

(3α)

Η ικανότητα των σκαφών με άδειες αλιείας βαθέων υδάτων έχει περιοριστεί από το 2002 στη συνολική ικανότητα όλων των σκαφών που αλίευσαν πάνω από 10 τόνους οιουδήποτε μείγματος ειδών βαθέων υδάτων σε οιοδήποτε από τα έτη 1998, 1999 ή 2000. Η αξιολόγηση της Επιτροπής κατέληξε στο συμπέρασμα ότι αυτό το ανώτατο όριο ικανότητας δεν είχε ουσιαστικό θετικό αποτέλεσμα. Δεδομένης της πείρας του παρελθόντος και της έλλειψης ακριβών δεδομένων για πολλά είδη αλιείας βαθέων υδάτων, δεν ενδείκνυται η διαχείριση των ειδών αυτών αλιείας μόνο με περιορισμούς στην αλιευτική προσπάθεια. [Τροπολογία 4]

(4)

Για να διατηρηθούν οι απαραίτητες μειώσεις στην αλιευτική ικανότητα οι οποίες έχουν επιτευχθεί έως σήμερα στην αλιεία βαθέων υδάτων, είναι απαραίτητο να προβλεφθεί ότι η αλιεία ειδών βαθέων υδάτων θα υπόκειται σε άδεια αλιείας η οποία θα περιορίζει την αλιευτική ικανότητα των σκαφών τα οποία είναι επιλέξιμα να εκφορτώνουν είδη βαθέων υδάτων. Για να επικεντρώνονται τα μέτρα διαχείρισης σε εκείνο το μέρος του στόλου το οποίο αλιεύει σε μεγαλύτερο βαθμό είδη βαθέων υδάτων, οι άδειες αλιείας πρέπει να εκδίδονται ανάλογα με το αν πρόκειται για στοχευμένη αλιεία ή για αλιεία παρεμπιπτόντων αλιευμάτων. Ωστόσο, η υποχρέωση εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων που ορίζει ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου  (5) θα πρέπει να ληφθεί υπόψη, ώστε τα σκάφη που αλιεύουν μικρή ποσότητα και τα οποία δεν υπόκεινται σήμερα σε ειδική άδεια αλιείας βαθέων υδάτων, να μη στερηθούν την ευκαιρία να συνεχίσουν τις παραδοσιακές αλιευτικές δραστηριότητές τους. [Τροπολογία 5]

(5)

Οι κάτοχοι άδειας αλιείας η οποία επιτρέπει την αλιεία ειδών βαθέων υδάτων πρέπει να συνεργάζονται σε δραστηριότητες επιστημονικής έρευνας οι οποίες οδηγούν σε βελτίωση ως προς την αξιολόγηση των αποθεμάτων βαθέων υδάτων και στην έρευνα των οικοσυστημάτων βαθέων υδάτων. [Τροπολογία 6]

(6)

Κατά την αλιεία με στόχο άλλα είδη σε περιοχές στο ηπειρωτικό υφαλοπρανές, στις οποίες επίσης επιτρέπεται η αλιεία ειδών βαθέων υδάτων, οι ιδιοκτήτες σκαφών οφείλουν να διαθέτουν άδεια αλιείας για παρεμπίπτοντα αλιεύματα βαθέων υδάτων.

(7)

Από τα διάφορα εργαλεία που χρησιμοποιούνται, η αλιεία βαθέων υδάτων με τράτες βυθού συνιστά τον μεγαλύτερο κίνδυνο όσον αφορά τα ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα και στο πλαίσιό της αναφέρονται τα υψηλότερα ποσοστά ανεπιθύμητων αλιευμάτων ειδών βαθέων υδάτων. Συνεπώς, πρέπει να απαγορευθεί οριστικά η αλιεία ειδών βαθέων υδάτων από τις τράτες βυθού. [Τροπολογία 7]

(8)

Η χρήση στάσιμων απλαδιών διχτυών βυθού στην αλιεία ειδών βαθέων υδάτων περιορίζεται επί του παρόντος από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1288/2009 του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση μεταβατικών τεχνικών μέτρων από την 1η Ιανουαρίου 2010 έως την 30ή Ιουνίου 2011  (6) . Λόγω των υψηλών ποσοστών ανεπιθύμητων αλιευμάτων που σημειώνονται όταν αυτά χρησιμοποιούνται κατά μη βιώσιμο τρόπο σε βαθέα ύδατα και λόγω του οικολογικού αντικτύπου που επιφέρουν τα απωλεσθέντα και εγκαταλελειμένα εργαλεία, πρέπει να απαγορευθεί οριστικά η χρήση των εν λόγω εργαλείων στην αλιεία ειδών βαθέων υδάτων. [Τροπολογία 8]

(9)

Εντούτοις, για να διατεθεί στους Οι αλιείς επαρκής χρόνος χρειάζονται επαρκή χρόνο ώστε να προσαρμοστούν στις νέες απαιτήσεις, και οι ισχύουσες άδειες αλιείας για την αλιεία με τράτες βυθού και με στάσιμα απλάδια βυθού πρέπει να εξακολουθήσουν να ισχύουν για συγκεκριμένη χρονική περίοδο , προκειμένου να ελαχιστοποιηθούν οι αρνητικές συνέπειες για τον στόλο που ασκεί αυτή την αλιευτική δραστηριότητα . [Τροπολογία 9]

(10)

Επιπλέον, σκάφη τα οποία πρέπει επιθυμούν να αλλάξουν εργαλεία ώστε να είναι σε θέση να εξακολουθήσουν να δραστηριοποιούνται στην αλιεία ειδών βαθέων υδάτων, πρέπει να είναι επιλέξιμα ώστε να απολαύουν χρηματοοικονομικής ενίσχυσης από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας, υπό την προϋπόθεση ότι το νέο εργαλείο μειώνει τον αντίκτυπο της αλιείας σε μη εμπορικά είδη και υπό την προϋπόθεση, επίσης, ότι το εθνικό επιχειρησιακό πρόγραμμα επιτρέπει τη συμβολή σε τέτοιου είδους μέτρα. [Τροπολογία 10]

(11)

Τα σκάφη εκείνα που αλιεύουν είδη βαθέων υδάτων με άλλα εργαλεία βυθού δεν πρέπει να επεκτείνουν το εύρος της δραστηριότητάς τους βάσει της άδειας αλιείας που διαθέτουν εντός των ενωσιακών υδάτων, εκτός εάν , μετά από αξιολόγηση σύμφωνα με τις διεθνείς κατευθυντήριες γραμμές για τη διαχείριση της αλιείας ειδών βαθέων υδάτων στην ανοικτή θάλασσα του FΑΟ του 2008 («κατευθυντήριες γραμμές του FAO του 2008»), η επέκταση αυτή κριθεί αποδειχθεί ότι δεν συνιστά σημαντικό κίνδυνο αρνητικού αντικτύπου σε ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα. [Τροπολογία 11]

(12)

Οι επιστημονικές γνωμοδοτήσεις σχετικά με ορισμένα αποθέματα ιχθύων που συναντώνται σε βαθέα ύδατα δείχνουν ότι τα αποθέματα αυτά είναι ιδιαίτερα ευπαθή στην εκμετάλλευση. και ότι οι Οι αλιευτικές δυνατότητες για τα αποθέματα αυτά θα πρέπει να περιοριστούν ή να μειωθούν προληπτικά. Οι αλιευτικές δυνατότητες για αποθέματα βαθέων υδάτων δεν πρέπει να υπερβαίνουν και θα πρέπει να αποσκοπούν στην επίτευξη επιπέδων πάνω από τα επίπεδα εκείνα που συνιστώνται προληπτικά βάσει των επιστημονικών γνωμοδοτήσεων που μπορούν να παραγάγουν μέγιστη βιώσιμη απόδοση . Σε περίπτωση που δεν υπάρχει επιστημονική γνωμοδότηση λόγω έλλειψης επαρκών πληροφοριών σχετικά με τα αποθέματα ή τα είδη, δεν θα χορηγούνται αλιευτικές δυνατότητες. Θα πρέπει, ωστόσο, να σημειωθεί ότι διάφορα αποθέματα ειδών βαθέων υδάτων με σημαντικό εμπορικό ενδιαφέρον, όπως ο γρεναδιέρος των βράχων (Coryphaenoides rupestris), η μουρούνα (Molva dypterigia) και το μαύρο σπαθόψαρο (Aphanopus carbo), έχουν, σύμφωνα με το Διεθνές Συμβούλιο για την Εξερεύνηση των Θαλασσών (ICES), σταθεροποιηθεί τα τρία τελευταία έτη. [Τροπολογία 12]

(13)

Σύμφωνα με την επιστημονική γνωμοδότηση επίσης, τα όρια αλιευτικής προσπάθειας συνιστούν το ενδεδειγμένο μέσο για τον καθορισμό αλιευτικών δυνατοτήτων στην αλιεία βαθέων υδάτων. Λόγω της μεγάλης ποικιλίας εργαλείων και αλιευτικών προτύπων στην αλιεία βαθέων υδάτων και λόγω της ανάγκης να αναπτυχθούν συνοδευτικά μέτρα αποκλειστικά για την αντιμετώπιση των αδύνατων, από περιβαλλοντικής άποψης, σημείων του κάθε είδους αλιείας, οι περιορισμοί στην αλιευτική προσπάθεια πρέπει να αντικαθιστούν τα όρια αλιευτικής προσπάθειας μόνον όταν είναι βέβαιο ότι είναι προσαρμοσμένοι σε συγκεκριμένο είδος αλιείας. Η έλλειψη ακριβών δεδομένων για τα περισσότερα είδη αλιείας βαθέων υδάτων και ο μεικτός χαρακτήρας των περισσότερων από αυτά καθιστούν αναγκαία την εφαρμογή συμπληρωματικών μέτρων διαχείρισης. Κατά περίπτωση, τα όρια αλιευμάτων θα πρέπει να συνδυάζονται με όρια αλιευτικής προσπάθειας. Αμφότερα θα πρέπει να καθοριστούν σε επίπεδα τα οποία ελαχιστοποιούν και προλαμβάνουν τις επιπτώσεις σε είδη που δεν αποτελούν στόχο της αλιείας και στα ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα. [Τροπολογία 13]

(14)

Για να εξασφαλιστεί η προσαρμοσμένη διαχείριση του συγκεκριμένου είδους αλιείας, τα οικεία κράτη μέλη πρέπει να είναι εξουσιοδοτημένα να λαμβάνουν συνοδευτικά μέτρα διατήρησης και να αξιολογούν ετησίως τη συμμόρφωση των επιπέδων αλιευτικής προσπάθειας προς τις επιστημονικές γνωμοδοτήσεις που αφορούν τη βιώσιμη εκμετάλλευση. Τα όρια αλιευτικών δυνατοτήτων που έχουν προσαρμοστεί σε περιφερειακό επίπεδο πρέπει επίσης να αντικαταστήσουν το υφιστάμενο συνολικό όριο αλιευτικής προσπάθειας που συμφωνήθηκε στο πλαίσιο της NEAFC.

(15)

Δεδομένου ότι οι βιολογικές πληροφορίες μπορούν να συλλεχθούν καλύτερα μέσω εναρμονισμένων προτύπων συλλογής επιστημονικών δεδομένων, ενδείκνυται να ενσωματωθεί η συλλογή δεδομένων σχετικά με τα «métiers» που επικεντρώνονται στα είδη βαθέων υδάτων στο πιο ευρύ πλαίσιο της συγκέντρωσης επιστημονικών δεδομένων, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα την παροχή πρόσθετων πληροφοριών που είναι απαραίτητες για την κατανόηση της δυναμικής της αλιείας. Για λόγους απλούστευσης, η υποβολή αναφορών αλιευτικής προσπάθειας ανά είδος πρέπει να καταργηθεί και να αντικατασταθεί από την ανάλυση τακτικώς υποβαλλόμενων από τα κράτη μέλη επιστημονικών δεδομένων τα οποία περιέχουν ειδικό κεφάλαιο σχετικά με τις εξειδικευμένες αλιευτικές δραστηριότητες («métiers») βαθέων υδάτων. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τις υποχρεώσεις συλλογής δεδομένων και υποβολής εκθέσεων, ιδίως με αυτές που αφορούν την προστασία ευπαθών θαλάσσιων οικοσυστημάτων. [Τροπολογία 14]

(15α)

Μεγάλος αριθμός ειδών αλιεύεται στο πλαίσιο της αλιείας βαθέων υδάτων, συμπεριλαμβανομένων ευάλωτων ειδών καρχαριών βαθέων υδάτων. Είναι απαραίτητο να διασφαλιστεί ότι η υποχρέωση εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων βαθέων υδάτων καλύπτει τα είδη που δεν υπόκεινται σε όρια αλιευτικής προσπάθειας και ότι οι ελάχιστες διατάξεις δεν εφαρμόζονται στην εν λόγω αλιεία. Η πλήρης εφαρμογή μιας τέτοιας υποχρέωσης εκφόρτωσης θα μπορούσε να συμβάλει σημαντικά στη συμπλήρωση των υφιστάμενων κενών στα δεδομένα αυτής της αλιείας και στην καλύτερη κατανόηση του αντικτύπου της στο ευρύ φάσμα αλιευόμενων ειδών. [Τροπολογία 15]

(16)

Ο κανονισμός (EΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου (7) προβλέπει απαιτήσεις ελέγχου και επιβολής όσον αφορά πολυετή σχέδια. Τα είδη βαθέων υδάτων, τα οποία είναι εκ φύσεως ευάλωτα στην αλιεία, πρέπει να ελέγχονται το ίδιο όσο και άλλα είδη διατήρησης για τα οποία έχει συμφωνηθεί πολυετές σχέδιο διαχείρισης.

(17)

Οι άδειες αλιείας βάσει των οποίων επιτρέπεται η αλίευση ειδών βαθέων υδάτων πρέπει να αφαιρούνται εφόσον οι εκάστοτε κάτοχοι αυτών δεν τηρούν τα συναφή μέτρα διατήρησης.

(18)

Η σύμβαση για τη μελλοντική πολυμερή συνεργασία στον τομέα της αλιείας στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό εγκρίθηκε με την απόφαση 81/608/ΕΟΚ του Συμβουλίου (8) και άρχισε να ισχύει στις 17 Μαρτίου 1982. Η εν λόγω σύμβαση παρέχει κατάλληλο πλαίσιο πολυμερούς συνεργασίας για την ορθολογική διατήρηση και διαχείριση των αλιευτικών πόρων στα διεθνή ύδατα του Βορειοανατολικού Ατλαντικού. Τα μέτρα διαχείρισης που εγκρίθηκαν από την NEAFC περιλαμβάνουν τεχνικά μέτρα για τη διατήρηση και τη διαχείριση των ειδών που αποτελούν αντικείμενο ρύθμισης στο πλαίσιο της NEAFC και για την προστασία ευάλωτων θαλάσσιων ενδιαιτημάτων, καθώς και προληπτικά μέτρα.

(19)

Θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 290 της ΣΛΕΕ για τον καθορισμό συνοδευτικών μέτρων όσον αφορά τα ετήσια όρια αλιευτικής προσπάθειας σε περίπτωση μη λήψης τους από τα κράτη μέλη ή σε περίπτωση που τυχόν μέτρα τα οποία έχουν ληφθεί από τα κράτη μέλη δεν κρίνονται συμβατά ή κρίνονται ανεπαρκή ως προς τους στόχους που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό.

(20)

Θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 290 της ΣΛΕΕ, που μπορεί να είναι απαραίτητες για την τροποποίηση ή τη συμπλήρωση μη ουσιωδών στοιχείων του παρόντος κανονισμού σε περίπτωση απουσίας ή ανεπάρκειας των συνοδευτικών μέτρων που εγκρίνουν τα κράτη μέλη και συνδέονται με ετήσια όρια αλιευτικής προσπάθειας, όταν αυτά αντικαθιστούν τα όρια αλιευμάτων.

(21)

Συνεπώς, είναι απαραίτητο να θεσπιστούν νέοι κανόνες για τη ρύθμιση της αλιείας αποθεμάτων ειδών βαθέων υδάτων στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό και για την κατάργηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2347/2002.

(22)

Κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, η Επιτροπή θα πρέπει να εξασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και σωστή διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Στόχοι

Στόχοι του παρόντος κανονισμού είναι:

α)

η εξασφάλιση της βιώσιμης διαχείρισης και εκμετάλλευσης των ειδών βαθέων υδάτων και η ταυτόχρονη ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τις δραστηριότητες αλιείας ειδών βαθέων υδάτων στο θαλάσσιο περιβάλλον· [Τροπολογία 16]

αα)

η πρόληψη σημαντικών δυσμενών επιπτώσεων στα ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα και η διασφάλιση της μακροπρόθεσμης διατήρησης των αποθεμάτων ιχθύων βαθέων υδάτων· [Τροπολογία 17]

β)

η βελτίωση της επιστημονικής γνώσης σχετικά με τα είδη βαθέων υδάτων και τα ενδιαιτήματά τους για τους σκοπούς που αναφέρονται στο στοιχείο α)·

βα)

η ελαχιστοποίηση και, ει δυνατόν, η πρόληψη των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων· [Τροπολογία 18]

γ)

η εφαρμογή τεχνικών μέτρων σχετικά με τη διαχείριση της αλιείας τα οποία συνιστώνται από την Επιτροπή Αλιείας Βορειοανατολικού Ατλαντικού (NEAFC)·

γα)

η εφαρμογή προληπτικής και οικοσυστημικής προσέγγισης στη διαχείριση της αλιείας και η διασφάλιση ότι τα μέτρα της Ένωσης που αποσκοπούν στη βιώσιμη διαχείριση των αποθεμάτων ειδών βαθέων υδάτων συνάδουν με τα ψηφίσματα των Ηνωμένων Εθνών που εγκρίθηκαν από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών, ιδίως τα ψηφίσματα 61/105 και 64/72. [Τροπολογία 19]

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στις αλιευτικές δραστηριότητες ή προγραμματισμένες αλιευτικές δραστηριότητες στα παρακάτω ύδατα:

α)

στα ύδατα της Ένωσης που υπάγονται στο Διεθνές Συμβούλιο Εξερεύνησης της Θάλασσας (ICES) υποπεριοχές II ως XI και στην Επιτροπή Αλιείας του Κεντροανατολικού Ατλαντικού (CECAF) περιοχές 34.1.1, 34.1.2 και 34.2 , συμπεριλαμβανομένων των αλιευτικών δραστηριοτήτων ή προβλεπόμενων αλιευτικών δραστηριοτήτων που διεξάγονται από αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία τρίτων χωρών και είναι νηολογημένα σε τρίτες χώρες · [Τροπολογία 20]

β)

στα διεθνή ύδατα των περιοχών 34.1.1, 34.1.2 και 34.2 CECAF· και

γ)

στη ζώνη διακανονισμού της NEAFC.

Άρθρο 3

Ορισμοί

1.   Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται οι ορισμοί που προβλέπονται στο άρθρο 3 άρθρο 4 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2371/2002 …/2013 [σχετικά με την κοινή αλιευτική πολιτική] και στο άρθρο 2 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 734/2008 του Συμβουλίου (9). [Τροπολογία 21]

2.   Επιπλέον, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«ζώνες , υποζώνες, διαιρέσεις και υποδιαιρέσεις ICES» όπως ορίζονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 218/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10)· [Τροπολογία 22]

β)

«περιοχές , υποπεριοχές και διαιρέσεις CECAF» όπως ορίζονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 216/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (11)· [Τροπολογία 23]

γ)

«ζώνη διακανονισμού της NEAFC»: τα ύδατα που υπόκεινται στη σύμβαση για τη μελλοντική πολυμερή συνεργασία στον τομέα της αλιείας στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό τα οποία βρίσκονται πέραν των υδάτων υπό την αλιευτική δικαιοδοσία των συμβαλλόμενων μερών στην εν λόγω σύμβαση·

δ)

«είδη βαθέων υδάτων» σημαίνει είδη που περιλαμβάνονται στο κατάλογο του παραρτήματος Ι·

ε)

«πλέον ευάλωτα είδη»: τα είδη βαθέων υδάτων που αναφέρονται στην τρίτη στήλη με τίτλο «Πλέον ευάλωτα (x)» του πίνακα του παραρτήματος I·

στ)

«εξειδικευμένη αλιευτική δραστηριότητα» («métier»): οι αλιευτικές δραστηριότητες που στοχεύουν συγκεκριμένα είδη, χρησιμοποιώντας συγκεκριμένο εργαλείο σε συγκεκριμένη ζώνη·

ζ)

«εξειδικευμένη αλιευτική δραστηριότητα (“métier”) βαθέων υδάτων»: μια δραστηριότητα που στοχεύει σε είδη βαθέων υδάτων σύμφωνα με τα όσα προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού·

η)

«κέντρο παρακολούθησης αλιείας»: επιχειρησιακό κέντρο ιδρυθέν από το κράτος μέλος σημαίας το οποίο διαθέτει υλισμικό και λογισμικό υπολογιστών που διευκολύνουν την αυτόματη λήψη, την επεξεργασία και την ηλεκτρονική διαβίβαση δεδομένων·

θ)

«συμβουλευτικός επιστημονικός φορέας»: διεθνής επιστημονικός φορέας αλιείας που πληροί τις διεθνείς προδιαγραφές για την έκδοση επιστημονικών γνωματεύσεων με βάση την έρευνα·

θα)

«βιώσιμη εκμετάλλευση»: εκμετάλλευση αποθέματος ή ομάδας ιχθυαποθεμάτων κατά τρόπο ώστε να αποκαθιστά και να διατηρεί τους πληθυσμούς ιχθυαποθεμάτων πάνω από τα επίπεδα που είναι ικανά να εξασφαλίσουν τη μέγιστη βιώσιμη απόδοση και να μην έχει αρνητικό αντίκτυπο στα θαλάσσια οικοσυστήματα. [Τροπολογία 24]

ι)

ως «μέγιστη βιώσιμη απόδοση» νοείται το μέγιστο αλίευμα που μπορεί να λαμβάνεται από ένα απόθεμα αλιευμάτων για αόριστο χρονικό διάστημα. [Τροπολογία 25]

Άρθρο 3α

Διαφάνεια, συμμετοχή του κοινού και πρόσβαση στη δικαιοσύνη

1.     Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι διατάξεις της οδηγίας 2003/4/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου  (12) και των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1049/2001  (13) και (ΕΚ) αριθ. 1367/2006  (14) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, σχετικά με την πρόσβαση του κοινού σε περιβαλλοντικές πληροφορίες.

2.     Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη, μεριμνούν ώστε οιαδήποτε διαχείριση δεδομένων και λήψη απόφασης βάσει του παρόντος κανονισμού να διενεργείται σε πλήρη συμμόρφωση με τη Σύμβαση της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την πρόσβαση στις πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη για περιβαλλοντικά θέματα («Σύμβαση του Aarhus», η οποία εγκρίθηκε εκ μέρους της Ένωσης με την απόφαση 2005/370/ΕΚ του Συμβουλίου  (15) . [Τροπολογία 26]

Άρθρο 3β

Ταυτοποίηση των ειδών βαθέων υδάτων και των πλέον ευάλωτων ειδών

1.     Έως τις …  (*1) και στη συνέχεια ανά διετία, η Επιτροπή επανεξετάζει τον κατάλογο των ειδών βαθέων υδάτων του παραρτήματος I, περιλαμβανομένου του καθορισμού των πλέον ευάλωτων ειδών.

2.     Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 20 για την τροποποίηση του καταλόγου των ειδών βαθέων υδάτων του παραρτήματος 1, περιλαμβανομένου του καθορισμού των πλέον ευάλωτων ειδών, προκειμένου να ενσωματώσει νέες επιστημονικές πληροφορίες από τα κράτη μέλη, από το συμβουλευτικό επιστημονικό φορέα και από άλλες σχετικές πηγές πληροφοριών, περιλαμβανομένων των εκτιμήσεων του κόκκινου καταλόγου της IUCN. Κατά την έκδοση των εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, η Επιτροπή λαμβάνει, ιδίως, υπόψη τα κριτήρια του κόκκινου καταλόγου της IUCN, τη σπανιότητα των ειδών, τον ευάλωτο χαρακτήρα τους σε σχέση με την εκμετάλλευση και το κατά πόσον ο συμβουλευτικός επιστημονικός φορέας έχει συστήσει μηδενικό ποσοστό παρεμπιπτόντων αλιευμάτων.[Τροπολογία 27]

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ

ΑΔΕΙΕΣ ΑΛΙΕΙΑΣ

Άρθρο 4

Τύποι αδειών αλιείας

1.   Για τις αλιευτικές δραστηριότητες που στοχεύουν είδη βαθέων υδάτων και αναπτύσσονται από αλιευτικό σκάφος της Ένωσης, απαιτείται άδεια αλιείας, η οποία πρέπει να εκδίδεται από το κράτος σημαίας και αναφέρει ως στοχευόμενα είδη τα είδη βαθέων υδάτων. [Τροπολογία 28]

2.   Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, οι αλιευτικές δραστηριότητες θεωρείται ότι στοχεύουν σε είδη βαθέων υδάτων εάν:

α)

σε περίπτωση που τα είδη βαθέων υδάτων αναγράφονται ως στόχος στο ημερολόγιο αλιείας του σκάφους· ή

β)

σε περίπτωση που ένα εργαλείο που χρησιμοποιείται μόνον για την αλιεία ειδών βαθέων υδάτων βρίσκεται επί του σκάφους ή χρησιμοποιείται στη ζώνη της αλιευτικής δραστηριότητας· ή

γ)

σε περίπτωση που ο πλοίαρχος του πλοίου καταγράφει στο ημερολόγιο του πλοίου ποσοστό ειδών βαθέων υδάτων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι που αλιεύεται εντός των υδάτων που περιλαμβάνονται στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού και το οποίο ισούται με το 10 % ή υπερβαίνει ένα από τα ακόλουθα όρια:

15 % του συνολικού βάρους αλιευμάτων κατά την εν λόγω μέρα αλιείας, ή που το υπερβαίνει.

8 % του συνολικού βάρους αλιευμάτων κατά το εν λόγω αλιευτικό ταξίδι,

εφόσον η επιλογή του ανώτατου ορίου είναι στην κρίση του πλοιάρχου του πλοίου, ή [Τροπολογία 29]

γα)

το σκάφος χρησιμοποιεί εργαλεία βυθού σε βάθος ίσο ή μεγαλύτερο των 600 μέτρων. [Τροπολογία 30]

2α.     Για τον υπολογισμό των ποσοστών που αναφέρονται στην παράγραφο 2 στοιχείο γ), τα είδη του παραρτήματος Ι που υπόκεινται σε αναστολή εφαρμογής, όπως αναφέρεται στην τέταρτη στήλη του εν λόγω πίνακα, λαμβάνονται υπόψη μόνον από τις …  (*2) . [Τροπολογία 31]

3.   Για τις αλιευτικές δραστηριότητες αλιευτικών σκαφών της Ένωσης που δεν στοχεύουν είδη βαθέων υδάτων αλλά που τα αλιεύουν ως παρεμπίπτοντα αλιεύματα, απαιτείται άδεια αλιείας η οποία θα αναφέρει το είδος βαθέων υδάτων ως παρεμπίπτον αλίευμα. [Τροπολογία 32]

4.   Τα δυο είδη αδειών αλιείας που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 3 αντίστοιχα πρέπει να διακρίνονται σαφώς στην ηλεκτρονική βάση δεδομένων που αναφέρεται στο άρθρο 116 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1224/2009.

5.   Με την επιφύλαξη των παραγράφων 1 και 3, τα αλιευτικά σκάφη δύνανται να αλιεύουν, να διατηρούν επί του σκάφους, να μεταφορτώνουν ή να εκφορτώνουν οποιαδήποτε ποσότητα ειδών βαθέων υδάτων δίχως άδεια αλιείας, εφόσον η εν λόγω ποσότητα δεν υπερβαίνει το όριο των 100 kg οιασδήποτε σύνθεσης ειδών βαθέων υδάτων ανά αλιευτικό ταξίδι. Οι λεπτομέρειες για όλα αυτά τα αλιεύματα, είτε διατηρούνται είτε απορρίπτονται, συμπεριλαμβανομένων της σύνθεσης, του βάρους και των μεγεθών των ειδών, καταχωρίζονται στο ημερολόγιο του πλοίου και κοινοποιούνται στις αρμόδιες αρχές. [Τροπολογία 33]

Άρθρο 5

Διαχείριση της αλιευτικής ικανότητας

1.    Η συνολική αλιευτική ικανότητα μετρούμενη σε ολική χωρητικότητα και σε kilowatt όλων των αλιευτικών σκαφών που φέρουν άδεια αλιείας η οποία έχει εκδοθεί από κράτος μέλος για την αλιεία ειδών βαθέων υδάτων, είτε ως είδη στόχο είτε ως παρεμπίπτοντα είδη, δεν πρέπει να υπερβαίνει ανά πάσα στιγμή τη συνολική αλιευτική ικανότητα των σκαφών του κράτους μέλους που εκφόρτωσε τουλάχιστον 10 τόνους ειδών βαθέων υδάτων κατά τη διάρκεια δύο εκ των ημερολογιακών ετών που προηγούνται της θέσης του παρόντος κανονισμού σε ισχύ της περιόδου 2009-2011 , ανάλογα με το σε ποιο έτος εκφορτώθηκε μεγαλύτερος αριθμός τόνων. [Τροπολογία 34]

1α.     Προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος που ορίζεται στην παράγραφο 1, τα κράτη μέλη διενεργούν ετήσιες αξιολογήσεις ικανότητας, σύμφωνα με το άρθρο 22 του κανονισμού (EΚ) αριθ. …/2013 [σχετικά με την κοινή αλιευτική πολιτική]. Η σχετική έκθεση, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2 του εν λόγω άρθρου, επιδιώκει να προσδιορίσει τη διαρθρωτική πλεονάζουσα ικανότητα ανά τμήμα και εκτιμά τη μακροπρόθεσμη αποδοτικότητα ανά τμήμα. Οι εκθέσεις δημοσιοποιούνται. [Τροπολογία 35]

1β.     Σε περίπτωση που οι αξιολογήσεις ικανότητας που αναφέρονται στην παράγραφο 1α καταδεικνύουν ότι η θνησιμότητα λόγω αλιείας για τα αποθέματα βαθέων υδάτων υπερβαίνει τα συνιστώμενα επίπεδα, το οικείο κράτος μέλος καταρτίζει και ενσωματώνει στην έκθεση σχέδιο δράσης για το πληττόμενο τμήμα του στόλου, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η θνησιμότητα των σχετικών αποθεμάτων λόγω της αλιείας συνάδει με τους στόχους του άρθρου 10. [Τροπολογία 36]

1γ.     Οι αξιολογήσεις ικανότητας και τα σχέδια δράσης που προβλέπονται στο παρόν άρθρο δημοσιοποιούνται. [Τροπολογία 37]

1δ.     Σε περίπτωση ανταλλαγής αλιευτικών δυνατοτήτων για είδη βαθέων υδάτων μεταξύ κρατών μελών, η αλιευτική ικανότητα που αντιστοιχεί στις δυνατότητες που ανταλλάσσονται, για τους σκοπούς του προσδιορισμού της συνολικής αλιευτικής ικανότητας σύμφωνα με την παράγραφο 1, καταλογίζεται στο κράτος μέλος δωρητή. [Τροπολογία 38]

1ε.     Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, στους περιφερειακούς στόλους που δραστηριοποιούνται σε εξόχως απόκεντρες περιοχές όπου δεν υπάρχει ηπειρωτική υφαλοκρηπίδα ούτε, ουσιαστικά, εναλλακτικές λύσεις πλην των ειδών βαθέων υδάτων, επιτρέπεται συνολική αλιευτική ικανότητα για είδη βαθέων υδάτων η οποία δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να υπερβαίνει τη συνολική αλιευτική ικανότητα του υφιστάμενου στόλου σε κάθε εξόχως απόκεντρη περιοχή. [Τροπολογία 39]

Άρθρο 6

Γενικές απαιτήσεις για την υποβολή αιτήσεων για άδειες αλιείας

1.    Κάθε αίτηση για την έκδοση άδειας αλιείας με σκοπό την αλιεία ειδών βαθέων υδάτων είτε ως είδος στόχο είτε ως παρεμπίπτον αλίευμα και για την ετήσια ανανέωσή της, συνοδεύεται από περιγραφή της προβλεπόμενης ζώνης των αλιευτικών δραστηριοτήτων, του είδους όπου αναφέρονται όλες οι καλυπτόμενες υποπεριοχές, διαιρέσεις και υποδιαιρέσεις ICES και CECAF, το είδος και ο αριθμός των εργαλείων, του βάθους το βάθος στο οποίο διεξάγονται οι δραστηριότητες και των μεμονωμένων στοχευόμενων ειδών τα μεμονωμένα είδη στόχος, καθώς και η επιδιωκόμενη συχνότητα και διάρκεια της αλιευτικής δραστηριότητας . Οι πληροφορίες αυτές δημοσιοποιούνται. [Τροπολογία 40]

1α.     Κάθε αίτηση για χορήγηση άδειας αλιείας συνοδεύεται από καταχώριση των αλιευμάτων ειδών βαθέων υδάτων του οικείου αλιευτικού σκάφους στην περιοχή για την οποία ζητείται η άδεια για την περίοδο 2009-2011. [Τροπολογία 41]

Άρθρο 6α

Ειδικές απαιτήσεις για την προστασία ευάλωτων θαλάσσιων οικοσυστημάτων

1.     Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τις βέλτιστες διαθέσιμες επιστημονικές και τεχνικές πληροφορίες, μεταξύ άλλων βιογεωγραφικές πληροφορίες, για να εντοπίσουν τα μέρη στα οποία είναι γνωστό ή πιθανολογείται ότι υπάρχουν ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα. Επιπλέον, ο επιστημονικός συμβουλευτικός φορέας διενεργεί ετήσια αξιολόγηση για τα μέρη στα οποία είναι γνωστό ή πιθανολογείται ότι υπάρχουν ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα.

2.     Όταν, με βάση τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, εντοπίζονται περιοχές στις οποίες είναι γνωστό ή πιθανολογείται ότι υπάρχουν ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα, τα κράτη μέλη και ο επιστημονικός συμβουλευτικός φορέας ενημερώνουν την Επιτροπή σε εύθετο χρόνο.

3.     Έως τις …  (*3) , με βάση τις βέλτιστες διαθέσιμες επιστημονικές και τεχνικές πληροφορίες και με βάση τις αξιολογήσεις και τον εντοπισμό που γίνονται από τα κράτη μέλη και τον επιστημονικό συμβουλευτικό φορέα, η Επιτροπή καταρτίζει κατάλογο των περιοχών στις οποίες είναι γνωστό ή πιθανολογείται ότι υπάρχουν ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα. Η Επιτροπή επανεξετάζει τον κατάλογο αυτό ανά έτος βάσει των συμβουλών που λαμβάνει από τον επιστημονικό συμβουλευτικό φορέα.

4.     Η αλιεία με εργαλεία βυθού απαγορεύεται στις περιοχές που εντοπίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 3.

5.     Η απαγόρευση που αναφέρεται στην παράγραφο 4 ισχύει για όλα τα σκάφη της Ένωσης όταν πρόκειται για περιοχή στην ανοιχτή θάλασσα και για όλα τα σκάφη όταν πρόκειται για περιοχή σε ενωσιακά ύδατα.

6.     Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 4, εάν η Επιτροπή κρίνει, βασιζόμενη σε εκτίμηση του αντικτύπου και μετά από διαβουλεύσεις με τον επιστημονικό συμβουλευτικό φορέα, ότι υπάρχουν επαρκείς ενδείξεις ότι δεν υπάρχουν ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα σε συγκεκριμένη περιοχή που περιλαμβάνεται στον κατάλογο που αναφέρεται στην παράγραφο 3, ή ότι έχουν εγκριθεί κατάλληλα μέτρα προστασίας και διαχείρισης που διασφαλίζουν την πρόληψη των σημαντικών δυσμενών συνεπειών σε ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα στην εν λόγω περιοχή, μπορεί να επιτρέψει και πάλι την αλιεία με εργαλεία βυθού στην περιοχή αυτή.

7.     Εάν κατά τη διάρκεια αλιευτικών δραστηριοτήτων ένα αλιευτικό σκάφος συναντήσει στοιχεία για ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα, διακόπτει αμέσως την αλίευση στη συγκεκριμένη περιοχή. Επαναλαμβάνει τις αλιευτικές δραστηριότητες μόνο όταν φθάσει σε εναλλακτική περιοχή, σε απόσταση τουλάχιστον πέντε ναυτικών μιλίων από την περιοχή αλιείας όπου σημειώθηκε η συνάντηση.

8.     Το αλιευτικό σκάφος αναφέρει αμέσως κάθε συνάντηση με ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα στις αρμόδιες εθνικές αρχές, οι οποίες με τη σειρά τους ενημερώνουν την Επιτροπή χωρίς καθυστέρηση.

9.     Οι περιοχές που αναφέρονται στις παραγράφους 4 και 7 παραμένουν κλειστές στην αλιεία έως ότου ο επιστημονικός συμβουλευτικός φορέας διεξαγάγει αξιολόγηση της περιοχής και καταλήξει στο συμπέρασμα ότι δεν υπάρχουν ευπαθή θαλάσσια οικοσυστήματα ή ότι έχουν ληφθεί κατάλληλα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που εξασφαλίζουν ότι προλαμβάνονται σημαντικές δυσμενείς επιπτώσεις στα ευπαθή θαλάσσια οικοσυστήματα στην εν λόγω περιοχή· μετά από αυτό η Επιτροπή μπορεί να επιτρέψει εκ νέου την αλιεία στην λόγω περιοχή. [Τροπολογία 42]

Άρθρο 7

Ειδικές απαιτήσεις που ισχύουν όσον αφορά την υποβολή αίτησης και την έκδοση άδειας αλιείας η οποία επιτρέπει τη χρήση εργαλείων βυθού κατά τις αλιευτικές δραστηριότητες που στοχεύουν είδη βαθέων υδάτων

1.   Εκτός από τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 6, κάθε αίτηση για άδεια αλιείας για αλιευτικές δραστηριότητες που στοχεύουν είδη βαθέων υδάτων, όπως αναφέρονται στο έχει εκδοθεί σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1, που επιτρέπει τη χρήση εργαλείων βυθού στα ύδατα της Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 2 στοιχείο α), πρέπει να ή σε διεθνή ύδατα σύμφωνα με το άρθρο 2 στοιχεία β) και γ) συνοδεύεται από αναλυτικό σχέδιο αλιείας που δημοσιοποιείται και στο οποίο θα διευκρινίζονται, συγκεκριμένα: [Τροπολογία 43]

α)

τα προβλεπόμενα σημεία άσκησης των αλιευτικών δραστηριοτήτων που στοχεύουν σε σχέση με είδη βαθέων υδάτων στο πλαίσιο της εξειδικευμένης αλιευτικής δραστηριότητας (métier) βαθέων υδάτων. Το/α προβλεπόμενο/α σημείο/α ορίζεται/ορίζονται με συντεταγμένες σύμφωνα με το Παγκόσμιο γεωδαιτικό σύστημα του 1984 και περιλαμβάνουν μνεία όλων των καλυπτόμενων υποπεριοχών, διαιρέσεων και υποδιαιρέσεων ICES και CECAF · [Τροπολογία 44]

β)

τα σημεία στα οποία έχουν, ενδεχομένως, αναπτυχθεί αλιευτικές δραστηριότητες στο πλαίσιο της εξειδικευμένης αλιευτικής δραστηριότητας (métier) βαθέων υδάτων κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων πλήρων ημερολογιακών ετών. Το προβλεπόμενο/α σημείο/α ορίζεται/ορίζονται της περιόδου 2009-2011, τα οποία ορίζονται με συντεταγμένες σύμφωνα με το Παγκόσμιο γεωδαιτικό σύστημα του 1984, και οριοθετούν τις αλιευτικές δραστηριότητες με τη μεγαλύτερη δυνατή ακρίβεια και περιλαμβάνουν μνεία όλων των καλυπτόμενων υποπεριοχών, διαιρέσεων και υποδιαιρέσεων ICES και CECAF · [Τροπολογία 45]

βα)

οι τύποι των αλιευτικών εργαλείων και το βάθος στο οποίο θα χρησιμοποιούνται, κατάλογος των ειδών που αποτελούν στόχο της αλιείας καθώς και τα τεχνικά μέτρα που θα πρέπει να τεθούν σε εφαρμογή, σύμφωνα με τα τεχνικά μέτρα για τη διαχείριση της αλιείας που συνιστά η NEAFC και τα μέτρα δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 734/2008, καθώς και τα βαθυμετρικά χαρακτηριστικά του βυθού στα προβλεπόμενα αλιευτικά πεδία, όταν οι αρμόδιες αρχές του οικείου κράτους σημαίας δεν έχουν ήδη στη διάθεσή τους τις πληροφορίες αυτές. [Τροπολογία 46]

1α.     Προτού εκδώσουν άδεια αλιείας, τα κράτη μέλη ελέγχουν μέσω του μητρώου VMS (Σύστημα Παρακολούθησης Σκαφών Μέσω Δορυφόρου) κατά πόσον τα στοιχεία που υποβάλλονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 στοιχείο β) είναι ακριβή. Εάν τα παρασχεθέντα δυνάμει της παραγράφου 1 στοιχείο β) στοιχεία δεν συνάδουν με αυτά που εμφαίνονται στο μητρώο VMS, δεν εκδίδεται η άδεια. [Τροπολογία 47]

1β.     Οι επιτρεπόμενες αλιευτικές δραστηριότητες περιορίζονται στις υφιστάμενες ζώνες αλιείας που καθορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 στοιχείο β). [Τροπολογία 48]

1γ.     Κάθε τροποποίηση του σχεδίου αλιείας υπόκειται σε αξιολόγηση από το κράτος μέλος σημαίας. Τα τροποποιημένα σχέδια αλιείας γίνονται δεκτά από το κράτος μέλος σημαίας μόνον εφόσον δεν επιτρέπουν αλιευτικές δραστηριότητες σε περιοχές όπου υπάρχουν ή πιθανολογείται ότι υπάρχουν ευπαθή θαλάσσια οικοσυστήματα. [Τροπολογία 49]

1δ.     Η μη συμμόρφωση με το σχέδιο αλιείας συνεπάγεται την ανάκληση, από το κράτος μέλος σημαίας, της άδειας αλιείας που έχει χορηγηθεί στο συγκεκριμένο αλιευτικό σκάφος. [Τροπολογία 50]

1ε.     Τα σκάφη αλιείας μικρής κλίμακας τα οποία, λόγω τεχνικών παραγόντων όπως το είδος των χρησιμοποιούμενων εργαλείων ή η χωρητικότητα του σκάφους, δεν έχουν την ικανότητα να αλιεύουν ποσότητες ειδών βαθέων υδάτων άνω των 100 kg ανά αλιευτικό ταξίδι απαλλάσσονται από την υποχρέωση υποβολής σχεδίου αλιείας. [Τροπολογία 51]

1στ.     Οι αιτήσεις που αφορούν την ανανέωση αδειών αλιείας για είδη βαθέων υδάτων μπορούν να απαλλάσσονται από την υποχρέωση υποβολής αναλυτικού σχεδίου αλιείας υπό την προϋπόθεση ότι δεν σχεδιάζονται αλλαγές στις αλιευτικές δραστηριότητες του συγκεκριμένου σκάφους, οπότε και υποβάλλεται αναθεωρημένο σχέδιο. [Τροπολογία 52]

2.   Οιαδήποτε άδεια αλιείας έχει εκδοθεί βάσει αίτησης που έχει υποβληθεί σύμφωνα με την παράγραφο 1 προσδιορίζει το συγκεκριμένο εργαλείο βυθού που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί και περιορίζει τις αλιευτικές δραστηριότητες οι οποίες επιτρέπονται στη ζώνη στην οποία συμπίπτουν η προβλεπόμενη και η τρέχουσα αλιευτική δραστηριότητα, όπως ορίζεται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και β) αντίστοιχα. Εντούτοις, τυχόν επέκταση της προβλεπόμενης ζώνης δραστηριοτήτων πέρα από τη ζώνη όπου αναπτύσσονται οι τρέχουσες αλιευτικές δραστηριότητες επιτρέπεται μόνον εφόσον το οικείο κράτος μέλος έχει αξιολογήσει και τεκμηριώσει, με βάση επιστημονική γνωμοδότηση, ότι η εν λόγω επέκταση δεν θα έχει σημαντικές δυσμενείς επιπτώσεις στα ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, για την αλιεία με εργαλεία βυθού που πρόκειται να ασκηθεί σε ύδατα στα οποία δεν έχει ασκηθεί αλιεία βαθέων υδάτων κατά την περίοδο 2009-2011, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β), απαιτείται άδεια αλιείας, όπως ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 4. Καμία άδεια αλιείας δεν εκδίδεται παρά μόνον εφόσον το κράτος μέλος έχει αξιολογήσει και τεκμηριώσει, με βάση τις βέλτιστες διαθέσιμες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις, ότι οι σχετικές αλιευτικές δραστηριότητες δεν θα έχουν σημαντικές αρνητικές επιπτώσεις στο θαλάσσιο οικοσύστημα. Η αξιολόγηση αυτή διενεργείται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό και τις κατευθυντήριες γραμμές του FAO του 2008, και δημοσιοποιείται. Η Επιτροπή, σε διαβούλευση με το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος και τον επιστημονικό συμβουλευτικό φορέα, επανεξετάζει την αξιολόγηση αυτή για να διασφαλιστεί ότι έχουν εντοπιστεί όλες οι περιοχές όπου είναι γνωστό ή πιθανολογείται ότι υπάρχουν ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα και ότι τα προτεινόμενα μέτρα μετριασμού και διαχείρισης επαρκούν για την πρόληψη σημαντικών δυσμενών επιπτώσεων στα ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα . [Τροπολογία 53]

2α.     Πριν από τις …  (*4) , δεν εκδίδεται ούτε ανανεώνεται άδεια αλιείας που στοχεύει σε είδη βαθέων υδάτων, συμπεριλαμβανομένων των περιοχών που ορίζονται στην παράγραφο 1 στοιχείο β), εκτός εάν το κράτος μέλος έχει αξιολογήσει και τεκμηριώσει, βάσει των βέλτιστων διαθέσιμων επιστημονικών πληροφοριών, ότι οι εν λόγω αλιευτικές δραστηριότητες δεν αναμένεται να έχουν σημαντικές δυσμενείς συνέπειες στα θαλάσσια οικοσυστήματα. Η εν λόγω αξιολόγηση διενεργείται σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές του FAO του 2008, καθώς και σύμφωνα με αυτά που ορίζει το παράρτημα IIα, και δημοσιοποιείται. [Τροπολογία 54]

2β.     Κατά τη διενέργεια των αξιολογήσεων επιπτώσεων, τα κράτη μέλη εφαρμόζουν την αρχή της προφύλαξης. Σε περιοχές για τις οποίες δεν έχει διενεργηθεί αξιολόγηση επιπτώσεων ή έχει μεν διενεργηθεί αλλά όχι σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές του FAO του 2008, η χρησιμοποίηση εργαλείων βυθού απαγορεύεται. [Τροπολογία 55]

2γ.     Δεν εκδίδονται άδειες αλιείας δυνάμει του άρθρου 4 για περιοχές όπου είναι γνωστό ή πιθανολογείται ότι υπάρχουν ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα, εκτός εάν η Επιτροπή, μετά από διαβουλεύσεις με τον επιστημονικό συμβουλευτικό φορέα, αποφανθεί ότι υπάρχουν επαρκείς ενδείξεις ότι έχουν εγκριθεί τα κατάλληλα μέτρα προστασίας και διαχείρισης που διασφαλίζουν την πρόληψη σημαντικών δυσμενών συνεπειών στα ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα. [Τροπολογία 56]

2δ.     Όταν υπάρχουν σημαντικές αλλαγές στον τρόπο διεξαγωγής της υφιστάμενης αλιείας με εργαλεία βυθού, ή στην εφαρμοστέα τεχνολογία, ή, εφόσον υπάρχουν νέα επιστημονικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει η ύπαρξη ευπαθών θαλάσσιων οικοσυστημάτων σε μια δεδομένη περιοχή, απαιτούνται νέες αξιολογήσεις επιπτώσεων. [Τροπολογία 57]

2ε.     Επιπλέον των απαιτήσεων του άρθρου 6, υποβάλλονται τα στοιχεία όλων των αλιευμάτων ειδών βαθέων υδάτων, ανεξάρτητα από το αν διατηρούνται ή απορρίπτονται, συμπεριλαμβανομένων της σύνθεσης των ειδών, του βάρους και των διαστάσεων. [Τροπολογία 58]

Άρθρο 8

Συμμετοχή σκαφών σε δραστηριότητες συλλογής δεδομένων για την αλιεία βαθέων υδάτων

Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν μέτρα για να διασφαλίσουν ότι όλα τα σκάφη που αλιεύουν είδη βαθέων υδάτων, είτε σύμφωνα με άδεια αλιείας που εκδόθηκε βάσει του άρθρου 4 είτε όχι, καταχωρίζουν όλα τα αλιεύματά τους των ειδών αυτών και υποβάλλουν τα στοιχεία στην αντίστοιχη αρμόδια αρχή. [Τροπολογία 59]

Τα κράτη μέλη περιλαμβάνουν σε όλες τις άδειες αλιείας που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με το άρθρο 4 τους απαραίτητους όρους ώστε να εξασφαλίζεται ότι το οικείο σκάφος συμμετέχει, σε συνεργασία με το συναφές επιστημονικό ίδρυμα, σε κάθε πρόγραμμα συλλογής δεδομένων το εύρος του οποίου περιλαμβάνει τις αλιευτικές δραστηριότητες για τις οποίες χορηγούνται άδειες.

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τα αναγκαία συστήματα για να διασφαλίσουν, στο μέτρο του δυνατού, την άμεση κοινοποίηση των συλλεγέντων δεδομένων στις αντίστοιχες αρμόδιες αρχές, προκειμένου να μειωθούν οι κίνδυνοι για τα ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα, να περιοριστούν τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα και να επιτραπεί η καλύτερη διαχείριση της αλιείας μέσω της «παρακολούθησης σε πραγματικό χρόνο». [Τροπολογία 60]

Τα αντίστοιχα δεδομένα που πρέπει να καταχωρίζονται και να υποβάλλονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο περιλαμβάνουν τουλάχιστον το βάρος και τη σύνθεση των ειδών όλων των αλιευμάτων βαθέων υδάτων. [Τροπολογία 61]

Άρθρο 9

Λήξη ισχύος αδειών αλιείας για σκάφη τα οποία χρησιμοποιούν τράτες βυθού ή στάσιμα απλάδια δίχτυα βυθού για τη στόχευση ειδών βαθέων υδάτων

Οι άδειες αλιείας που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 για τα σκάφη που χρησιμοποιούν τράτες βυθού ή στάσιμα απλάδια δίχτυα βυθού λήγουν το αργότερο δύο έτη από τη θέση του παρόντος κανονισμού σε ισχύ. Ύστερα από την εν λόγω ημερομηνία, δεν εκδίδονται ούτε ανανεώνονται άδειες αλιείας που στοχεύουν σε είδη βαθέων υδάτων με τα εν λόγω εργαλεία. Έως …  (*5) η Επιτροπή αξιολογεί την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού σύμφωνα με το άρθρο 21. Αξιολογείται η χρήση όλων των τύπων αλιευτικών εργαλείων κατά τη στόχευση ειδών βαθέων υδάτων, ενώ δίδεται ιδιαίτερη έμφαση στις επιπτώσεις στα πλέον ευάλωτα είδη και στα ευπαθή θαλάσσια οικοσυστήματα. Εάν από την αξιολόγηση αυτή προκύψει ότι τα αποθέματα βαθέων υδάτων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, με εξαίρεση τα είδη του παραρτήματος Ι που υπόκεινται σε αναστολή εφαρμογής του άρθρου 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ) δεν αποτελούν αντικείμενο εκμετάλλευσης στο επίπεδο της μέγιστης βιώσιμης απόδοσης που ενδείκνυται για την αποκατάσταση και τη διατήρηση των πληθυσμών των αποθεμάτων βαθέων υδάτων πάνω από τα επίπεδα που είναι ικανά να εξασφαλίσουν τη μέγιστη βιώσιμη απόδοση, και ότι τα ευπαθή θαλάσσια οικοσυστήματα δεν προστατεύονται από σημαντικές δυσμενείς επιπτώσεις, έως τις …  (*6) , η Επιτροπή υποβάλλει πρόταση τροποποίησης του παρόντος κανονισμού. Η πρόταση αυτή διασφαλίζει ότι οι άδειες αλιείας για σκάφη που στοχεύουν σε είδη βαθέων υδάτων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 4, τα οποία χρησιμοποιούν τράτες βυθού ή στάσιμα απλάδια βυθού λήγουν και δεν ανανεώνονται και ότι θεσπίζεται κάθε αναγκαίο μέτρο σχετικά με τα εργαλεία βυθού, συμπεριλαμβανομένων των παραγαδιάρικων επιφανείας, για να διασφαλιστεί η προστασία των πλέον ευάλωτων ειδών. [Τροπολογία 62]

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ

ΑΛΙΕΥΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΟΔΕΥΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ

ΤΜΗΜΑ 1

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 10

Αρχές

1.   Οι αλιευτικές δυνατότητες καθορίζονται σε ποσοστό εκμετάλλευσης των οικείων ειδών βαθέων υδάτων το οποίο συνάδει με διασφαλίζει ότι οι πληθυσμοί ειδών βαθέων υδάτων προοδευτικά αποκαθίστανται και διατηρούνται πάνω από επίπεδα βιομάζας ικανά να παραγάγουν τη μέγιστη βιώσιμη απόδοση. Το ποσοστό αυτό εκμετάλλευσης συμβάλλει στην επίτευξη και τη διατήρηση καλής περιβαλλοντικής κατάστασης στο θαλάσσιο περιβάλλον της Ένωσης έως το 2020 και βασίζεται στις βέλτιστες διαθέσιμες επιστημονικές και τεχνικές πληροφορίες. [Τροπολογία 63]

2.   Σε περιπτώσεις στις οποίες, με βάση τα βέλτιστα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία, δεν είναι δυνατόν να καθοριστούν ποσοστά εκμετάλλευσης που να συνάδουν με τη μέγιστη βιώσιμη απόδοση την παράγραφο 1 , οι αλιευτικές δυνατότητες καθορίζονται σύμφωνα με τα εξής: [Τροπολογία 64]

α)

Στις περιπτώσεις στις οποίες, με βάση τα βέλτιστα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία, είναι δυνατόν να καθοριστούν ποσοστά εκμετάλλευσης τα οποία να αντιστοιχούν στην προληπτική προσέγγιση στη διαχείριση της αλιείας, οι αλιευτικές δυνατότητες για τη συναφή περίοδο διαχείρισης της αλιείας δεν δύνανται να καθορίζονται σε επίπεδα υψηλότερα από ό,τι τα εν λόγω ποσοστά·

β)

στις περιπτώσεις στις οποίες, με βάση τα βέλτιστα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία, δεν είναι δυνατόν να καθοριστούν ποσοστά εκμετάλλευσης τα οποία να αντιστοιχούν στην αρχή της πρόληψης στη διαχείριση της αλιείας, λόγω έλλειψης επαρκών στοιχείων σχετικά με συγκεκριμένο απόθεμα ή είδος, δεν χορηγούνται οι αλιευτικές δυνατότητες για το εν λόγω είδος την αντίστοιχη περίοδο διαχείρισης της αλιείας δεν καθορίζονται υψηλότερα από τα ποσοστά που προβλέπονται στο πλαίσιο της προσέγγισης του ICES για τα αποθέματα για τα οποία υπάρχουν ελλιπή στοιχεία . [Τροπολογία 65]

2α.     Εφόσον το ICES δεν μπορέσει να καθορίσει ποσοστά εκμετάλλευσης όπως προβλέπεται στην παράγραφο 2 στοιχείο α) ή β), μεταξύ άλλων για αποθέματα ή είδη για τα οποία υπάρχουν ελλιπή στοιχεία, δεν χορηγούνται αλιευτικές δυνατότητες για το εν λόγω είδος αλιείας. [Τροπολογία 66]

2β.     Οι αλιευτικές δυνατότητες που καθορίζονται για τα είδη βαθέων υδάτων λαμβάνουν υπόψη την πιθανή σύνθεση του αλιεύματος σε αυτά τα είδη αλιείας και διασφαλίζουν τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα όλων των ειδών που αλιεύονται. [Τροπολογία 67]

2γ.     Κατά την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων που έχουν στη διάθεσή τους, τα κράτη μέλη συμμορφώνονται με τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 [για την κοινή αλιευτική πολιτική]. [Τροπολογία 68]

2δ.     Τα μέτρα διαχείρισης, συμπεριλαμβανομένων του καθορισμού των αλιευτικών δυνατοτήτων για είδη στόχου και παρεμπίπτοντα αλιεύματα σε αλιεία μικτών ειδών, απαγορεύσεων αλιείας σε συγκεκριμένες περιοχές και εποχιακών απαγορεύσεων και της χρήσης επιλεκτικών εργαλείων, καταρτίζονται και θεσπίζονται για την πρόληψη, την ελαχιστοποίηση και την εξάλειψη των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων ειδών βαθέων υδάτων και για να διασφαλισθεί η μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα όλων των ειδών που επηρεάζονται δυσμενώς από την αλιεία. [Τροπολογία 69]

Άρθρο 10α

Μέτρα διατήρησης

1.     Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν προληπτική και οικοσυστημική προσέγγιση στη διαχείριση της αλιείας τους και εγκρίνουν μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσουν τη μακροπρόθεσμη διατήρηση και τη βιώσιμη διαχείριση των αποθεμάτων ιχθύων βαθέων υδάτων και των ειδών που δεν αποτελούν στόχο. Τα μέτρα αυτά αποσκοπούν στην ανασύσταση των εξαντλημένων αποθεμάτων, στην ελαχιστοποίηση, την πρόληψη και, όπου είναι δυνατόν, στην εξάλειψη των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων, στην προστασία των αναπαραγωγικών συγκεντρώσεων και στη διασφάλιση επαρκούς προστασίας και πρόληψης σημαντικών δυσμενών συνεπειών στα ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα. Τα μέτρα αυτά μπορούν να περιλαμβάνουν απαγορεύσεις σε πραγματικό χρόνο, εποχιακές ή μόνιμες απαγορεύσεις ορισμένων αλιευτικών δραστηριοτήτων ή εργαλείων σε ορισμένες περιοχές.

2.     Ο παρών κανονισμός συμβάλλει στην εφαρμογή της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου  (16) και της οδηγίας 2009/147/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου  (17) και στην επίτευξη και τη διατήρηση καλής περιβαλλοντικής κατάστασης έως το 2020 το αργότερο όπως ορίζεται στην οδηγία 2008/56/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου  (18) , και συγκεκριμένα μεριμνά ώστε όλα τα αποθέματα των αλιευόμενων ειδών να παρουσιάζουν κατανομή του πληθυσμού ανά ηλικία και ανά μέγεθος που καταδεικνύει την καλή κατάσταση του αποθέματος και να συνάδουν με τα χαρακτηριστικά περιγραφής 1, 2, 3, 4, 6, 9 και 10. [Τροπολογία 70]

Άρθρο 10β

Υποχρέωση εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 [για την κοινή αλιευτική πολιτική], όλα τα αλιεύματα ειδών ιχθύων και μη ιχθύων, ανεξάρτητα από το εάν υπόκεινται ή όχι σε όρια αλιευμάτων, αλιευτικού σκάφους που κατέχει άδεια αλιείας ειδών βαθέων υδάτων σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 ή παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού, μεταφέρονται και διατηρούνται επί των αλιευτικών σκαφών, καταχωρίζονται στο ημερολόγιο του πλοίου και εκφορτώνονται. Οι ελάχιστες διατάξεις δεν ισχύουν για τα εν λόγω σκάφη. [Τροπολογία 71]

ΤΜΗΜΑ 2

ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΑ ΟΡΙΑ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΟΔΕΥΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ [Τροπολογία 72]

Άρθρο 11

Αλιευτικές δυνατότητες αποκλειστικά με βάση τα όρια αλιευτικής προσπάθειας Καθορισμός αλιευτικών δυνατοτήτων [Τροπολογία 73]

1.   Το Συμβούλιο, ενεργώντας σύμφωνα με τη Συνθήκη, δύναται να αποφασίσει τη μεταστροφή από τον καθορισμό των ετήσιων αλιευτικών δυνατοτήτων Οι αλιευτικές δυνατότητες για τα είδη βαθέων υδάτων με βάση τόσο τα όρια αλιευτικής προσπάθειας όσο και τα όρια αλιευμάτων για τον καθορισμό των ορίων αλιευτικής προσπάθειας μόνον για συγκεκριμένους τύπους αλιείας είναι εκπεφρασμένες σε συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) . [Τροπολογία 74]

1α.     Παράλληλα με τα TAC, μπορούν να καθορισθούν όρια αλιευτικής προσπάθειας. [Τροπολογία 75]

1β.     Ο καθορισμός των αλιευτικών δυνατοτήτων δυνάμει των παραγράφων 1 και 1α συμμορφώνεται προς τους στόχους που ορίζονται στο άρθρο 16 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 [για την κοινή αλιευτική πολιτική]. [Τροπολογία 76]

2.   Για τους σκοπούς της παραγράφου 1 παραγράφου 1α , τα επίπεδα αλιευτικής προσπάθειας για κάθε εξειδικευμένη αλιευτική δραστηριότητα (métier) βαθέων υδάτων που θα χρησιμοποιούνται ως βάση αναφοράς για τυχόν προσαρμογές που απαιτούνται ώστε να τηρηθούν οι αρχές που προβλέπονται στο άρθρο 10 είναι τα επίπεδα αλιευτικής προσπάθειας που έχουν αποτελέσει αντικείμενο αξιολόγησης με βάση επιστημονικές πληροφορίες και αντιστοιχούν στα αλιεύματα των συναφών εξειδικευμένων αλιευτικών δραστηριοτήτων (métier) βαθέων υδάτων κατά τη διάρκεια των προηγούμενων δύο ημερολογιακών ετών της περιόδου 2009-2011 .

Για την αξιολόγηση των επιπέδων αλιευτικής προσπάθειας που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, τα είδη του παραρτήματος Ι που υπόκεινται στην αναστολή εφαρμογής του άρθρου 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ), όπως αναφέρεται στην τέταρτη στήλη του εν λόγω παραρτήματος, λαμβάνονται υπόψη μόνον από τις …  (*7) . [Τροπολογία 77]

2α.     Τα όρια αλιευτικής προσπάθειας για τα είδη βαθέων υδάτων λαμβάνουν υπόψη την πιθανή σύνθεση του αλιεύματος σε αυτά τα είδη αλιείας και καθορίζονται σε επίπεδα ικανά να διασφαλίσουν τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα όλων των ειδών που αλιεύονται. [Τροπολογία 78]

3.   Τα όρια αλιευτικής προσπάθειας που έχουν καθοριστεί σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 θα αναφέρουν:

α)

τη συγκεκριμένη εξειδικευμένη αλιευτική δραστηριότητα (métier) βαθέων υδάτων για την οποία ισχύει το όριο αλιευτικής προσπάθειας με βάση το τον αντίστοιχο ελεγχόμενο εργαλείο τύπο και αριθμό εργαλείων , το στοχευόμενο είδος και τα στοχευόμενα ειδικά αποθέματα, το βάθος και τις διαιρέσεις των ζωνών ICES ή των περιοχών CECAF εντός των οποίων επιτρέπεται να αναπτυχθεί η αλιευτική προσπάθεια· και [Τροπολογία 79]

β)

τη μονάδα ή τον συνδυασμό μονάδων αλιευτικής προσπάθειας που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη διαχείριση· και [Τροπολογία 80]

βα)

τις μεθόδους και τα πρωτόκολλα για την παρακολούθηση και την υποβολή εκθέσεων όσον αφορά τα επίπεδα αλιευτικής προσπάθειας στη διάρκεια μιας περιόδου διαχείρισης της αλιείας. [Τροπολογία 81]

Άρθρο 12

Συνοδευτικά μέτρα

1.   Στις περιπτώσεις στις οποίες τα ετήσια όρια αλιευτικής προσπάθειας έχουν αντικαταστήσει τα όρια αλιευμάτων σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 1, Τα κράτη μέλη διατηρούν ή θεσπίζουν, όσον αφορά τα σκάφη που φέρουν τη σημαία τους, τα ακόλουθα συνοδευτικά μέτρα: [Τροπολογία 82]

α)

μέτρα για την αποφυγή αύξησης της συνολικής πρόληψη ή την εξάλειψη της υπεραλίευσης και της πλεονάζουσας αλιευτικής ικανότητας των οικείων σκαφών λόγω των ορίων αλιευτικής προσπάθειας· [Τροπολογία 83]

β)

μέτρα για την αποφυγή της αύξησης πρόληψη και την ελαχιστοποίηση των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων , ιδίως των πιο πλέον ευάλωτων ειδών· και [Τροπολογία 84]

γ)

όρους για την αποτελεσματική πρόληψη των απορρίψεων. Οι όροι αυτοί θα αποσκοπούν πρωτίστως στην αποφυγή της αλιείας ανεπιθύμητων ειδών και απαιτούν την εκφόρτωση όλων των ιχθύων επί του σκάφους, εκτός εάν αυτό αντίκειται στους ισχύοντες κανόνες με βάση την Κοινή Αλιευτική Πολιτική ή εάν τα είδη έχουν αποδεδειγμένα υψηλό ποσοστό μακροπρόθεσμης επιβίωσης μετά την απόρριψη· [Τροπολογία 85]

γα)

μέτρα για την πρόληψη, αποτροπή και εξάλειψη της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας στην εξειδικευμένη αλιευτική δραστηριότητα (métier) βαθέων υδάτων. [Τροπολογία 86]

2.   Τα μέτρα θα παραμείνουν σε ισχύ εφόσον εξακολουθεί να υφίσταται η ανάγκη αποφυγής ή άμβλυνσης των κινδύνων που περιγράφονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α), β) και γ). [Τροπολογία 87]

2α.     Τα κράτη μέλη κοινοποιούν χωρίς καθυστέρηση στην Επιτροπή τα μέτρα που θεσπίζουν σύμφωνα με την παράγραφο 1. [Τροπολογία 88]

3.   Η Επιτροπή αξιολογεί την αποτελεσματικότητα των συνοδευτικών μέτρων που θεσπίζονται από τα κράτη μέλη μόλις αυτά θεσπιστούν και εν συνεχεία ανά έτος . [Τροπολογία 89]

Άρθρο 13

Μέτρα της Επιτροπής σε περίπτωση απουσίας ή ανεπάρκειας των συνοδευτικών μέτρων που εγκρίνουν τα κράτη μέλη

1.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις για τον καθορισμό συνοδευτικών μέτρων όσον αφορά τα ετήσια όρια αλιευτικής προσπάθειας σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) ή γ) και σύμφωνα με το άρθρο 20:

α)

σε περίπτωση που το οικείο κράτος μέλος δεν κοινοποιήσει στην Επιτροπή τυχόν μέτρα που έχουν θεσπιστεί σύμφωνα με το άρθρο 12 εντός  (*8)· [Τροπολογία 90]

β)

σε περίπτωση που τα μέτρα που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με το άρθρο 12 παύουν να ισχύουν μολονότι εξακολουθεί να υφίσταται η ανάγκη αποφυγής ή άμβλυνσης των κινδύνων που περιγράφονται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ).

2.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 20 για να προσδιορίσει συνοδευτικά μέτρα των ετήσιων ορίων αλιευτικής προσπάθειας, σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) εάν, με βάση την αξιολόγηση που έχει διεξαχθεί σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 3,

α)

τα μέτρα του κράτους μέλους δεν κρίνονται συμβατά με τους στόχους του παρόντος κανονισμού· ή

β)

τα μέτρα του κράτους μέλους κρίνονται ανεπαρκή με βάση τους στόχους που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ).

3.   Τα συνοδευτικά μέτρα που θεσπίζονται από την Επιτροπή αποσκοπούν στο να εξασφαλίσουν ότι πληρούνται οι στόχοι που προβλέπει ο παρών κανονισμός. Μετά την έκδοση της κατ’ εξουσιοδότηση πράξης από την Επιτροπή, τυχόν μέτρα που έχουν εκδοθεί από το κράτος μέλος παύουν να ισχύουν.

Άρθρο 13α

Εδικά μέτρα της Ένωσης

Με στόχο την πρόληψη και την ελαχιστοποίηση των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων, ιδίως των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων των πλέον ευάλωτων ειδών, μπορούν να αποφασισθούν τροποποιήσεις στα εργαλεία ή απαγορεύσεις αλιείας σε πραγματικό χρόνο σε περιοχές με υψηλά ποσοστά παρεμπιπτόντων αλιευμάτων. [Τροπολογία 91]

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΕΛΕΓΧΟΣ

Άρθρο 14

Εφαρμογή των διατάξεων περί ελέγχου των πολυετών σχεδίων

1.   Ο παρών κανονισμός νοείται ως «πολυετές σχέδιο» για τους σκοπούς του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1224/2009 ( ) αριθ. …/2013 [για την κοινή αλιευτική πολιτική] . [Τροπολογία 92]

2.   Τα είδη βαθέων υδάτων θεωρούνται ως «είδη που υπάγονται σε πολυετές σχέδιο» και ως «αποθέματα που υπάγονται σε πολυετές σχέδιο» για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 ( ) αριθ. …/2013 [για την κοινή αλιευτική πολιτική] . [Τροπολογία 93]

Άρθρο 15

Καθορισμένοι λιμένες

1.     Τα κράτη μέλη καθορίζουν τους λιμένες στους οποίους θα πραγματοποιείται οιαδήποτε εκφόρτωση ή μεταφόρτωση ειδών βαθέων υδάτων που υπερβαίνουν τα 100 kg. Έως τις …  (*9) , τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή τον κατάλογο αυτών των καθορισθέντων λιμένων. [Τροπολογία 94]

2.    Απαγορεύεται η εκφόρτωση οποιασδήποτε ποσότητας ή μίγματος ειδών βαθέων υδάτων βάρους άνω των 100 kg σε οποιονδήποτε τόπο, εκτός από τους λιμένες που έχουν καθοριστεί για την εκφόρτωση ειδών βαθέων υδάτων από τα κράτη μέλη σύμφωνα με την παράγραφο 1 . [Τροπολογία 95]

3.     Για τη βελτίωση της συνοχής και του συντονισμού σε όλη την Ένωση, η Επιτροπή θεσπίζει μέτρα για τα σκάφη, τους καθορισμένους λιμένες και τις συναφείς αρμόδιες αρχές σχετικά με τις διαδικασίες ελέγχου και εποπτείας που είναι αναγκαίες για την εκφόρτωση ή τη μεταφόρτωση ειδών βαθέων υδάτων και για την καταχώριση και υποβολή των στοιχείων για την εκφόρτωση ή τη μεταφόρτωση, συμπεριλαμβανομένων τουλάχιστον στοιχείων για το βάρος και τη σύνθεση των ειδών. [Τροπολογία 96]

4.     Τα σκάφη που εκφορτώνουν ή μεταφορτώνουν είδη βαθέων υδάτων αποδέχονται τους όρους και τις προϋποθέσεις για την καταχώριση και την υποβολή αναφορών σχετικά με το βάρος και τη σύνθεση ειδών βαθέων υδάτων που εκφορτώθηκαν ή μεταφορτώθηκαν, και συμμορφώνονται προς όλες τις διαδικασίες ελέγχου και εποπτείας σχετικά με την εκφόρτωση ή μεταφόρτωση ειδών βαθέων υδάτων. [Τροπολογία 97]

Άρθρο 16

Εκ των προτέρων κοινοποίηση

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1224/2009, Οι πλοίαρχοι κάθε αλιευτικού σκάφους της Ένωσης , ανεξαρτήτως του μήκους του, που προτίθενται να εκφορτώσουν ή να μεταφορτώσουν ποσότητα 100 kg και άνω ειδών βαθέων υδάτων, ανεξαρτήτως μήκους, οφείλουν να κοινοποιούν την πρόθεσή τους αυτή στις αρμόδιες αρχές στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους σημαίας τους , καθώς και στην αρχή του κράτους λιμένα, την πρόθεσή τους . Ο πλοίαρχος ή οιοδήποτε άλλο πρόσωπο υπεύθυνο για την λειτουργία σκαφών μήκους 12 μέτρων ή περισσότερο προβαίνουν στην κοινοποίηση προς τις αρμόδιες αρχές, τουλάχιστον τέσσερις ώρες πριν από τον προβλεπόμενο χρόνο άφιξης στο λιμένα, σύμφωνα με το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009. Ωστόσο, τα σκάφη αλιείας μικρής κλίμακας χωρίς ηλεκτρονικό ημερολόγιο αλιείας και τα σκάφη παραδοσιακής αλιείας απαλλάσσονται από την υποχρέωση κοινοποίησης . [Τροπολογία 98]

Άρθρο 17

Εγγραφές στο ημερολόγιο πλοίου σε βαθέα ύδατα

Με την επιφύλαξη των άρθρων 14 και 15 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1224/2009, οι πλοίαρχοι αλιευτικών σκαφών που φέρουν άδεια αλιείας σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 ή 3 του παρόντος κανονισμού οφείλουν, όταν συμμετέχουν σε εξειδικευμένη αλιευτική δραστηριότητα (métier) βαθέων υδάτων ή κατά την αλιεία σε βάθος άνω των 400 m:

α)

να χαράσσουν νέα γραμμή στο γραπτό ημερολόγιο ύστερα από κάθε ανάσυρση· ή

β)

εφόσον οφείλουν να τηρούν το σύστημα ηλεκτρονικής καταχώρισης και αναφοράς, να κάνουν ξεχωριστή καταχώριση μετά από κάθε ανάσυρση.

Άρθρο 18

Αφαίρεση αδειών αλιείας

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) 1224/2009, οι άδειες αλιείας που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφοι 1 και 3 του παρόντος κανονισμού, αφαιρούνται για διάστημα τουλάχιστον, ενός έτους στις σε οιαδήποτε από τις ακόλουθες περιπτώσεις: [Τροπολογία 99]

α)

σε περίπτωση μη συμμόρφωσης προς τους όρους που προβλέπονται στην άδεια αλιείας όσον αφορά τα όρια για τη χρήση των εργαλείων, τις επιτρεπόμενες περιοχές αλιείας ή, όπου ενδείκνυται, τα όρια αλιευμάτων ή και αλιευτικής προσπάθειας στα είδη εκείνα των οποίων η αλίευση επιτρέπεται· ή [Τροπολογία 100]

β)

σε περίπτωση άρνησης της επιβίβασης επιστημονικού παρατηρητή επί του σκάφους ή παρακώλυσης δειγματοληψίας αλιευμάτων για επιστημονικούς σκοπούς όπως ορίζεται στο άρθρο 19·

βα)

σε περίπτωση μη συλλογής, καταχώρισης και υποβολής των δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 8· [Τροπολογία 101]

ββ)

σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις της κοινής αλιευτικής πολιτικής· [Τροπολογία 102]

βγ)

σε οιαδήποτε από τις περιπτώσεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008  (19) , ιδίως δυνάμει των διατάξεων των κεφαλαίων VII-IX. [Τροπολογία 103]

2.   Η παράγραφος 1 δεν ισχύει εάν η μη τήρηση των υποχρεώσεων που αναφέρονται σε αυτή οφείλεται σε ανωτέρα βία. [Τροπολογία 104]

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΣΥΛΛΟΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ [Τροπολογία 105]

Άρθρο 19

Κανόνες που διέπουν τη συλλογή δεδομένων και την υποβολή αναφορών

1.   Τα κράτη μέλη συλλέγουν δεδομένα σχετικά με κάθε εξειδικευμένη αλιευτική δραστηριότητα (métier) βαθέων υδάτων σύμφωνα με τους κανόνες σχετικά με τη συλλογή δεδομένων και τα επίπεδα ακρίβειας που προβλέπονται στο πολυετές κοινοτικό πρόγραμμα για τη συλλογή, διαχείριση και χρήση βιολογικών, τεχνικών, περιβαλλοντικών και κοινωνικοοικονομικών δεδομένων που εγκρίνεται σύμφωνα με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 199/2008 του Συμβουλίου (20) και σε άλλα μέτρα που έχουν εγκριθεί βάσει του εν λόγω κανονισμού. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν τη θέσπιση των αναγκαίων συστημάτων προκειμένου να διευκολύνεται η υποβολή αναφορών σχετικά με τα είδη στοχευόμενων αλιευμάτων και τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα, καθώς και η υποβολή αναφορών σχετικά με ενδείξεις συναντήσεων με ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα. Η υποβολή αναφορών γίνεται, ει δυνατόν, σε πραγματικό χρόνο. [Τροπολογία 106]

1α.     Τα κράτη μέλη καταρτίζουν πρόγραμμα παρουσίας παρατηρητών για τη διασφάλιση της συλλογής συναφών, έγκαιρων και επακριβών δεδομένων σχετικά με τα αλιεύματα και τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα ειδών βαθέων υδάτων, τις συναντήσεις με ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα και άλλες σχετικές πληροφορίες για την αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Τα σκάφη που χρησιμοποιούν τράτες βυθού ή στάσιμα απλάδια βυθού, με άδεια αλιείας για είδη βαθέων υδάτων υπόκεινται σε παρουσία παρατηρητών 100 %. Όλα τα υπόλοιπα σκάφη με άδεια αλιείας ειδών βαθέων υδάτων υπόκεινται σε παρουσία παρατηρητών 10 %. [Τροπολογία 107]

2.   Ο πλοίαρχος ενός σκάφους ή οιοδήποτε άλλο πρόσωπο που είναι αρμόδιο για τη λειτουργία του σκάφους οφείλει να δεχτεί επί του σκάφους τον επιστημονικό παρατηρητή τον οποίο έχει ορίσει το οικείο κράτος μέλος για το σκάφος του, εκτός εάν αυτό δεν είναι δυνατόν για λόγους ασφάλειας τους , σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 4 . Ο πλοίαρχος διευκολύνει τον επιστημονικό παρατηρητή στην επιτέλεση των καθηκόντων του. [Τροπολογία 108]

3.   Ο επιστημονικός παρατηρητής:

α)

επιτελεί τα τακτικά καθήκοντά του που αφορούν τη συλλογή δεδομένων, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1 διαθέτει τις απαιτούμενες ικανότητες για την εκτέλεση των υποχρεώσεων και των καθηκόντων του ως επιστημονικού παρατηρητή, καθώς επίσης την ικανότητα να εντοπίζει είδη που απαντούν σε οικοσυστήματα βαθέων υδάτων · [Τροπολογία 109]

αα)

καταχωρίζει ανεξάρτητα, με τη μορφή που χρησιμοποιείται για το ημερολόγιο του πλοίου, τις σχετικές με τα αλιεύματα πληροφορίες που απαιτούνται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009· [Τροπολογία 110]

αβ)

καταχωρίζει τυχόν τροποποιήσεις του σχεδίου αλιείας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 7· [Τροπολογία 111]

αγ)

τεκμηριώνει τυχόν περιπτώσεις απρόβλεπτης συνάντησης με ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα, μεταξύ άλλων στο πλαίσιο της συλλογής πληροφοριών που ενδέχεται να είναι χρήσιμες για την προστασία της περιοχής· [Τροπολογία 112]

αδ)

καταγράφει το βάθος στο οποίο χρησιμοποιούνται τα αλιευτικά εργαλεία· [Τροπολογία 113]

αε)

υποβάλλει έκθεση στις αρμόδιες αρχές του οικείου κράτους μέλους σημαίας εντός είκοσι ημερών από τη λήξη της περιόδου παρατήρησης, αντίγραφο της οποίας διαβιβάζεται από τις αρχές στην Επιτροπή εντός 30 ημερών από την παραλαβή της γραπτής αίτησης της Επιτροπής· [Τροπολογία 114]

β)

εντοπίζει και τεκμηριώνει το βάρος σκληρών κοραλλιών, μαλακών κοραλλιών, σπόγγων ή άλλων οργανισμών που ανήκουν στο ίδιο οικοσύστημα, που έχουν τυχόν αλιευθεί με εργαλείο του σκάφους και βρίσκονται επί αυτού.

3α.     Απαγορεύεται ο επιστημονικός παρατηρητής να είναι:

i)

συγγενής του πλοιάρχου του σκάφους ή άλλου αξιωματικού που υπηρετεί στο σκάφος στο οποίο τοποθετείται ο παρατηρητής·

ii)

υπάλληλος του πλοιάρχου του σκάφους στο οποίο τοποθετείται·

iii)

υπάλληλος του αντιπροσώπου του πλοιάρχου·

iv)

υπάλληλος εταιρείας που ελέγχεται από τον πλοίαρχο ή τον αντιπρόσωπό του·

v)

συγγενής του αντιπροσώπου του πλοιάρχου. [Τροπολογία 115]

4.   Εκτός από τις υποχρεώσεις τους που αναφέρονται στην παράγραφο 1, τα κράτη μέλη υπόκεινται και στις ειδικές απαιτήσεις συλλογής δεδομένων και υποβολής αναφοράς που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ σχετικά με την εξειδικευμένη αλιευτική δραστηριότητα (métier) βαθέων υδάτων.

4α.     Η συλλογή δεδομένων ενδέχεται να καταστήσει δυνατή τη δημιουργία εταιρικών σχέσεων μεταξύ επιστημόνων και αλιέων και να συμβάλει σε τομείς της έρευνας για το περιβάλλον, τη βιοτεχνολογία, τις επιστήμες τροφίμων, τη μεταποίηση και την οικονομία. [Τροπολογία 116]

5.   Δεδομένα τα οποία έχουν συλλεχθεί σε σχέση με την εξειδικευμένη αλιευτική δραστηριότητα (métier) βαθέων υδάτων, περιλαμβανομένων όλων των δεδομένων που έχουν συλλεχθεί σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού, θα αποτελούν αντικείμενο επεξεργασίας σύμφωνα με τη διαδικασία διαχείρισης δεδομένων που προβλέπεται στο κεφάλαιο III του κανονισμού (EΚ) αριθ. 199/2008.

6.   Ύστερα από αίτημα της Επιτροπής, τα κράτη μέλη υποβάλλουν μηνιαίες αναφορές σχετικά με δεδομένα που αφορούν την αλιευτική προσπάθεια που έχει ασκηθεί και/ή τα αλιεύματα που έχουν αλιευθεί στο πλαίσιο εξειδικευμένης αλιευτικής δραστηριότητας (métier). Οι εκθέσεις αυτές δημοσιοποιούνται. [Τροπολογία 117]

ΚΕΦΆΛΑΙΟ Vα

ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ [ΤΡΟΠΟΛΟΓΊΑ 118]

Άρθρο 19α

Χρηματοδοτική βοήθεια για την αλλαγή αλιευτικών εργαλείων

1.     Αλιευτικά σκάφη που χρησιμοποιούν τράτες βυθού ή στάσιμα απλάδια βυθού στην εξειδικευμένη αλιευτική δραστηριότητα βαθέων υδάτων είναι επιλέξιμα για χρηματοδοτική βοήθεια από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας για την αλλαγή των αλιευτικών εργαλείων και συναφείς τροποποιήσεις στο σκάφος, καθώς και για την απαραίτητη τεχνογνωσία και κατάρτιση, υπό την προϋπόθεση ότι τα νέα εργαλεία έχουν αποδεδειγμένα καλύτερη επιλεκτικότητα μεγέθους και είδους, περιορισμένο αντίκτυπο στο θαλάσσιο περιβάλλον και τα ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα και δεν αυξάνουν την αλιευτική ικανότητα του σκάφους, όπως αξιολογείται από την Επιτροπή, μετά από διαβούλευση με τον κατάλληλο ανεξάρτητο επιστημονικό φορέα.

2.     Τα αλιευτικά σκάφη είναι επιλέξιμα για χρηματοδοτική βοήθεια από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας για την ελαχιστοποίηση και, ει δυνατόν, την εξάλειψη των ανεπιθύμητων αλιευμάτων ειδών βαθέων υδάτων, ιδιαίτερα των πλέον ευάλωτων ειδών.

3.     Στήριξη παρέχεται μόνον άπαξ για το ίδιο αλιευτικό σκάφος της Ένωσης.

4.     Η πρόσβαση στη χρηματοδοτική βοήθεια από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας εξαρτάται από την πλήρη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό, την κοινή αλιευτική πολιτική και την περιβαλλοντική νομοθεσία της Ένωσης. [Τροπολογία 119]

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VΙ

ΚΑΤ’ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΠΡΑΞΕΙΣ

Άρθρο 20

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.   Η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους του παρόντος άρθρου.

2.   Η προβλεπόμενη στο άρθρο 13 εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή για περίοδο αόριστης διάρκειας τριών ετών από την …  (*10) . Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση σχετικά με τις εξουσίες που της έχουν ανατεθεί το αργότερο εννέα μήνες πριν από τη λήξη της περιόδου των τριών ετών. Η εξουσιοδότηση ανανεώνεται αυτομάτως για περιόδους ίδιας διάρκειας, εκτός αν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο προβάλλουν αντιρρήσεις το αργότερο εντός τριών μηνών πριν από τη λήξη της κάθε περιόδου . [Τροπολογία 120]

3.   Η εξουσιοδότηση που προβλέπεται στο άρθρο 3β παράγραφος 2 και στο άρθρο 13 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτή. Δεν θίγει το κύρος των ήδη εν ισχύι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων.

4.   Μόλις εκδώσει μια κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Η κατ’ εξουσιοδότηση πράξη που εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 3β παράγραφος 2 και του άρθρου 13 τίθεται σε ισχύ μόνο εφόσον δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την ημέρα που η πράξη κοινοποιείται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο ή αν, πριν λήξει αυτή η περίοδος, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν αμφότερα την Επιτροπή ότι δεν θα προβάλλουν αντιρρήσεις. Η περίοδος αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIΙ

ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 21

Αξιολόγηση

1.   Εντός έξι ετών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, Έως τις …  (*11), η Επιτροπή, με βάση τις αναφορές των κρατών μελών και την επιστημονική γνωμοδότηση που θα ζητεί για τον λόγο αυτό, αξιολογεί τον αντίκτυπο των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό και προσδιορίζει τον βαθμό στον οποίο έχουν επιτευχθεί οι στόχοι που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχεία α) και β). [Τροπολογία 121]

2.   Η αξιολόγηση θα επικεντρώνεται στις τάσεις που διαπιστώνονται ως προς τα εξής:

α)

τα σκάφη που χρησιμοποιούν πλέον εργαλεία με μειωμένο αντίκτυπο στον θαλάσσιο βυθό και την εξέλιξη των επιπέδων απόρριψης σε αυτά πρόοδο ως προς την πρόληψη, την ελαχιστοποίηση και, ει δυνατόν, την εξάλειψη των ανεπιθύμητων αλιευμάτων · [Τροπολογία 122]

β)

το εύρος των αλιευτικών δραστηριοτήτων των σκαφών που συμμετέχουν σε κάθε εξειδικευμένη αλιευτική δραστηριότητα (métier) βαθέων υδάτων·

γ)

την πληρότητα και την αξιοπιστία των δεδομένων που παρέχουν τα κράτη μέλη στους επιστημονικούς φορείς για τον σκοπό της αξιολόγησης των αποθεμάτων ή στην Επιτροπή στην περίπτωση αιτημάτων υποβολής ειδικών δεδομένων·

δ)

τα αποθέματα ειδών βαθέων υδάτων για τα οποία η επιστημονική γνωμοδότηση έχει βελτιωθεί·

ε)

την αλιεία που αποτελεί αντικείμενο διαχείρισης αποκλειστικά σύμφωνα με τα όρια αλιευτικής προσπάθειας, και την αποτελεσματικότητα των συνοδευτικών μέτρων για την εξάλειψη των απορρίψεων και τη μείωση των αλιευμάτων των πλέον ευάλωτων ειδών· [Τροπολογία 123]

εα)

την ποιότητα των αξιολογήσεων των επιπτώσεων που διενεργούνται σύμφωνα με το άρθρο 7· [Τροπολογία 124]

εβ)

τον αριθμό των σκαφών και των λιμένων της Ένωσης που επηρεάζονται άμεσα από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού· [Τροπολογία 125]

εγ)

την αποτελεσματικότητα των θεσπισθέντων μέτρων προκειμένου να εξασφαλισθεί η μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα των ιχθυαποθεμάτων βαθέων υδάτων και να προληφθεί η αλίευση παρεμπιπτόντων αλιευμάτων μη στοχευόμενων ειδών, ιδιαίτερα παρεμπιπτόντων αλιευμάτων των πλέον ευάλωτων ειδών· [Τροπολογία 126]

εδ)

τον βαθμό πραγματικής προστασίας των ευάλωτων θαλάσσιων οικοσυστημάτων μέσω του περιορισμού των επιτρεπόμενων αλιευτικών δραστηριοτήτων σε υφιστάμενες ζώνες αλιείας βαθέων υδάτων, απαγορεύσεων αλιείας και/ή άλλων μέτρων· [Τροπολογία 127]

εε)

την εφαρμογή του περιορισμού του βάθους στα 600 μέτρα. [Τροπολογία 128]

2α.     Με βάση την αξιολόγηση που προβλέπεται στις παραγράφους 1 και 2, έως τις …  (*12) , η Επιτροπή υποβάλλει προτάσεις για την τροποποίηση του παρόντος κανονισμού, κατά περίπτωση. [Τροπολογία 129]

Άρθρο 22

Μεταβατικά μέτρα

Οι ειδικές άδειες αλιείας οι οποίες εκδίδονται σύμφωνα με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 2347/2002 παραμένουν έγκυρες έως την αντικατάστασή τους από άδειες αλιείας οι οποίες επιτρέπουν την αλίευση ειδών βαθέων υδάτων και οι οποίες έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, αλλά ισχύουν, εν πάση περιπτώσει, έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2012  (*13). [Τροπολογία 130]

Άρθρο 23

Κατάργηση

1.   Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2347/2002 καταργείται.

2.   Οι αναφορές στον καταργηθέντα κανονισμό νοούνται ως αναφορές στον παρόντα κανονισμό σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που παρατίθεται στο παράρτημα ΙΙΙ.

Άρθρο 24

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

[…]

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

[…]


(1)  ΕΕ C 133, 9.5.2013, σ. 41.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013.

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59).

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2347/2002 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση ειδικών απαιτήσεων πρόσβασης και συναφών όρων που εφαρμόζονται στην αλιεία αποθεμάτων βαθέων υδάτων (ΕΕ L 351 της 28.12.2002, σ. 6).

(5)   Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την Κοινή Αλιευτική Πολιτική, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1954/2003 και (ΕK) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 και (ΕK) αριθ. 639/2004 του Συμβουλίου και της απόφασης 2004/585/ΕK του Συμβουλίου (ΕΕ L …).

(6)   ΕΕ L 347 της 24.12.2009, σ. 6.

(7)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1).

(8)  Απόφαση 81/608/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Ιουλίου 1981 για τη σύναψη της σύμβασης περί της μελλοντικής πολυμερούς συνεργασίας στον τομέα της αλιείας στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό (ΕΕ L 227 της 12.8.1981, σ. 21).

(9)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 734/2008 του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2008, για την προστασία ευπαθών θαλάσσιων οικοσυστημάτων της ανοικτής θάλασσας από τις δυσμενείς συνέπειες της χρήσης αλιευτικών εργαλείων βυθού (ΕΕ L 201 της 30.7.2008, σ. 8).

(10)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 218/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2009, σχετικά με την υποβολή στατιστικών για τις ονομαστικές αλιεύσεις από τα κράτη μέλη που αλιεύουν στο Βορειοανατολικό Ατλαντικό (ΕΕ L 87 της 31.3.2009, σ. 70).

(11)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 216/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2009, σχετικά με την υποβολή στατιστικών για τις ονομαστικές αλιεύσεις από τα κράτη μέλη που αλιεύουν σε ορισμένες ζώνες εκτός του Βόρειου Ατλαντικού (ΕΕ L 87 της 31.3.2009, σ. 1).

(12)   Οδηγία 2003/4/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για την πρόσβαση του κοινού σε περιβαλλοντικές πληροφορίες και για την κατάργηση της οδηγίας 90/313/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 41 της 14.2.2003, σ. 26).

(13)   Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43).

(14)   Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1367/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 6ης Σεπτεμβρίου 2006, για την εφαρμογή στα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας των διατάξεων της σύμβασης του Aarhus σχετικά με την πρόσβαση στις πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη για περιβαλλοντικά θέματα (ΕΕ L 264 της 25.9.2006, σ. 13).

(15)   Απόφαση 2005/370/EK του Συμβουλίου της 17ης Φεβρουαρίου 2005 για σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της σύμβασης για την πρόσβαση σε πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη σε θέματα περιβάλλοντος (ΕΕ L 124 της 17.5.2005, σ. 1).

(*1)   Hμερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*2)   Πέντε έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*3)   Ένα έτος από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*4)   Δύο έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*5)   Τέσσερα έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*6)   Πέντε έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(16)   Οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1992 για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας (ΕΕ L 206 της 22.7.1992, σ. 7).

(17)   Οδηγία 2009/147/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009 , περί της διατηρήσεως των αγρίων πτηνών (ΕΕ L 20 της 26.1.2010, σ. 7).

(18)   Οδηγία 2008/56/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, περί πλαισίου κοινοτικής δράσης στο πεδίο της πολιτικής για το θαλάσσιο περιβάλλον (οδηγία-πλαίσιο για τη θαλάσσια στρατηγική) (ΕΕ L 164 της 25.6.2008, σ. 19).

(*7)   Πέντε έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*8)  Τρεις μήνες από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*9)   60 ημέρες από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(19)   Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 1).

(20)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 199/2008 του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 2008, σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικού πλαισίου για τη συλλογή, διαχείριση και χρήση δεδομένων στον τομέα της αλιείας και τη στήριξη όσον αφορά τις επιστημονικές γνωμοδοτήσεις για την κοινή αλιευτική πολιτική (ΕΕ L 60 της 5.3.2008, σ. 1).

(*10)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*11)   Τέσσερα έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*12)   Πέντε έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*13)   Ένα έτος από την έναρξη της ισχύος του παρόντος κανονισμού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Τμήμα 1: Είδη βαθέων υδάτων

Επιστημονική ονομασία

Κοινή ονομασία

Πλέον ευάλωτο (x)

Αναστολή εφαρμογής του άρθρου 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ)

Centrophorus granulosus

Κοκκοαγκαθίτης

x

 

Centrophorus squamosus

Αγκαθίτης Ατλαντικού

x

 

Centroscyllium fabricii

Μαύρο σκυλόψαρο

x

 

Centroscymnus coelolepis

Πορτογαλικό σκυλόψαρο

x

 

Centroscymnus crepidater

Μακρύρυγχο σκυλόψαρο

x

 

Dalatias licha

Σκυμνοσκυλόψαρο

x

 

Etmopterus princeps

Μεγάλος μαυροαγκαθίτης

x

 

Apristuris spp

Ισλανδικό σκυλόψαρο

 

 

Chlamydoselachus anguineus

Ερπετοκαρχαρίας

 

 

Deania calcea

Κεντρόνι

 

 

Galeus melastomus

Μελανόστομος

 

 

Galeus murinus

σκυλόψαρο Galeus murinus

 

 

Hexanchus griseus

Αλέτρι- εξακαρχαρίας

x

 

Etmopterus spinax

Μαυροαγκαθίτης

 

 

Oxynotus paradoxus

Γουρουνόψαρο

 

 

Scymnodon ringens

Σκυμνόδοντας του είδους Scymnodon ringens

 

 

Somniosus microcephalus

Μαυροσκυλόψαρο Γροιλανδίας

 

 

Alepocephalidae

Αλεποκέφαλοι

 

 

Alepocephalus Bairdii

Αλεποκέφαλος

 

 

Alepocephalus rostratus

Αλεποκέφαλος του Risso

 

 

Aphanopus carbo

Μαύρο σπαθόψαρο

 

 

Argentina silus

Γουρλομάτης Ατλαντικού

 

 

Beryx spp.

Μπερυτσίδες

 

 

Chaceon (Geryon) affinis

Κόκκινος κάβουρας βαθέων υδάτων

 

x

Chimaera monstrosa

Χίμαιρα (ποντικουρόψαρο)

 

x

Hydrolagus mirabilis

Γάτος μεγαλόφθαλμος

 

x

Rhinochimaera atlantica

Ευθύρυγχος γάτος

 

x

Coryphaenoides rupestris

Γρεναδιέρος των βράχων

 

 

Epigonus telescopus

Μαύρο κρεμμύδι

x

 

Helicolenus dactilopterus

Λειψός (σκορπιομάνα)

 

 

Hoplostethus atlanticus

Καθρεπτόψαρο Ατλαντικού

x

 

Macrourus berglax

Γρεναδιέρος Molva dypterigia

 

 

Molva dypterigia

Μουρούνα διπτερύγιος

 

 

Mora moro

Κοινή mora

 

x

Antimora rostrata

Γαλάζια αντιμόρα (γαλάζιος μπακαλιάρος)

 

x

Pagellus bogaraveo

Λιθρίνι πελαγίσιο

 

 

Phycis blennoides

Σαλούβαρδοι

 

 

Polyprion americanus

Βλάχος

 

 

Reinhardtius hippoglossoides

Ιππόγλωσσα Γροιλανδίας

 

 

Cataetyx laticeps

 

 

x

Hoplosthetus mediterraneus

Καθρεπτόψαρο (ροζ)

 

x

Macrouridae

 

εκτός των Coryphaenoides rupestris και Macrourus berglax

Κηλιδόμαυρος γρεναδιέρος (μακρουρίδα)

 

εκτός του γρεναδιέρου των βράχων και του γρεναδιέρου

 

 

Nesiarchus nasutus

Mαύρο escolar

 

 

Notocanthus chemnitzii

Τάπιρος του είδους Notocanthus chemnitzii

 

 

Raja fyllae

Στρογγυλό σελάχι

 

x

Raja hyperborea

Σελάχι Αρκτικής

 

 

Raja nidarosiensus

Νορβηγικός βάτος

 

 

Trachyscorpia cristulata

Κεντρόνι (βαθέων υδάτων) σκορπιός

 

 

Τμήμα 2: Επιπλέον είδη που αποτελούν αντικείμενο ρύθμισης στο πλαίσιο της NEAFC

Brosme brosme

Μπρόσμιος

 

Conger conger

Μουγγρί

 

Lepidopus caudatus

Σπαθόψαρο (ασημόψαρο)

x

Lycodes esmarkii

Παχύχελο

 

Molva molva

Μουρούνα

 

Sebastes viviparus

Μικρό κοκκινόψαρο (Νορβηγικό κοκκινόψαρο)

 

[Τροπολογία 131]

Παράρτημα II

Ειδικές απαιτήσεις για τη συλλογή δεδομένων και την υποβολή αναφοράς που αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφος 4

1.

Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε τα δεδομένα που συλλέγονται για ζώνη που περιλαμβάνει ενωσιακά και διεθνή ύδατα να διαχωρίζονται περαιτέρω ώστε να καταχωρίζονται είτε στα ενωσιακά είτε στα διεθνή ύδατα, αντίστοιχα.

2.

Σε περίπτωση που η αλιεία της εξειδικευμένης αλιευτικής δραστηριότητας (métier) βαθέων υδάτων συμπίπτει με άλλη εξειδικευμένη αλιευτική δραστηριότητα (métier) στη ίδια ζώνη, η συλλογή δεδομένων όσον αφορά τις αλιευτικές δραστηριότητες που αναπτύχθηκαν κατά τη διάρκεια της εξειδικευμένης αλιευτικής δραστηριότητας (métier) βαθέων υδάτων γίνεται ξεχωριστά από τη συλλογή δεδομένων που αφορά αλιευτικές δραστηριότητες που αναπτύσσονται κατά τη διάρκεια της άλλης εξειδικευμένης αλιευτικής δραστηριότητας.

3.

Διενεργείται δειγματοληψία των απορρίψεων σε όλες τις εξειδικευμένες αλιευτικές δραστηριότητες βαθέων υδάτων. Η δειγματοληπτική μέθοδος όσον αφορά τις εκφορτώσεις και τις απορρίψεις καλύπτει όλα τα είδη που περιέχονται στο παράρτημα I καθώς και τα είδη που ανήκουν στο οικοσύστημα του θαλάσσιου πυθμένα, όπως τα κοράλλια βαθέων υδάτων, οι σπόγγοι ή άλλοι οργανισμοί που ανήκουν στο ίδιο οικοσύστημα.

4.

Στις περιπτώσεις στις οποίες το ισχύον πολυετές σχέδιο συλλογής δεδομένων απαιτεί τη συλλογή δεδομένων αλιευτικής προσπάθειας με βάση τις ώρες πραγματικής αλιείας των τρατών και με βάση τον χρόνο πόντισης για τα αδρανή εργαλεία, το κράτος μέλος συλλέγει και είναι σε θέση να προσκομίσει, εκτός των εν λόγω δεδομένων αλιευτικής προσπάθειας, και τα εξής δεδομένα:

α)

το γεωγραφικό στίγμα των αλιευτικών δραστηριοτήτων ανά ανάσυρση, σύμφωνα με δεδομένα που έχουν διαβιβαστεί από το σύστημα παρακολούθησης σκαφών από το σκάφος στο κέντρο παρακολούθησης αλιείας·

β)

τα βάθη αλίευσης στα οποία αναπτύσσονται τα αλιευτικά εργαλεία σε περίπτωση που το σκάφος οφείλει να υποβάλλει αναφορά μέσω ηλεκτρονικού ημερολογίου πλοίου. Ο πλοίαρχος του σκάφους κοινοποιεί το βάθος αλίευσης σύμφωνα με τον τυποποιημένο μορφότυπο αναφοράς.

4α.

Η Επιτροπή διασφαλίζει την έγκαιρη συλλογή των δεδομένων, κατά τρόπο εναρμονισμένο σε όλα τα κράτη μέλη, και ακριβή, αξιόπιστο και πλήρη. [Τροπολογία 132]

4β.

Η Επιτροπή διασφαλίζει την ασφαλή αποθήκευση των συλλεγέντων δεδομένων, τα οποία δημοσιοποιούνται, εκτός αν συντρέχουν έκτακτες συνθήκες κατά τις οποίες απαιτείται κατάλληλη προστασία και εμπιστευτικότητα και δηλώνονται οι λόγοι για τους εν λόγω περιορισμούς. [Τροπολογία 133]

Παράρτημα IIα

Οι αξιολογήσεις επιπτώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 2

Οι αξιολογήσεις επιπτώσεων των αλιευτικών δραστηριοτήτων ειδών βαθέων υδάτων που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 εξετάζουν, μεταξύ άλλων:

1.

τον/τους τύπο/ους αλιείας που διενεργείται/ούνται, συμπεριλαμβανομένων των σκαφών και των τύπων εργαλείων, τις περιοχές αλιείας και το βάθος στο οποίο θα αναπτυχθούν αυτές οι δραστηριότητες, τα μεμονωμένα είδη στόχο και τα πιθανά παρεμπίπτοντα αλιεύματα, τα επίπεδα αλιευτικής προσπάθειας και τη διάρκεια της αλιείας·

2.

τις βέλτιστες διαθέσιμες επιστημονικές πληροφορίες σχετικά με την τρέχουσα κατάσταση των ιχθυαποθεμάτων και βασικές πληροφορίες για τα οικοσυστήματα και τα ενδιαιτήματα στην περιοχή αλιείας, με τις οποίες θα αντιπαραβάλλονται τυχόν μελλοντικές αλλαγές·

3.

την ταυτοποίηση, την περιγραφή και τη χαρτογράφηση των γνωστών ή πιθανολογούμενων ευάλωτων θαλάσσιων συστημάτων που υπάρχουν στην περιοχή αλιείας·

4.

τα δεδομένα και μεθόδους που χρησιμοποιούνται για την ταυτοποίηση, την περιγραφή και την αξιολόγηση των επιπτώσεων της δραστηριότητας, τον προσδιορισμό κενών στις γνώσεις, καθώς και την αποτίμηση των αβεβαιοτήτων όσον αφορά τις πληροφορίες που παρουσιάζονται στην αξιολόγηση·

5.

την ταυτοποίηση, την περιγραφή και την εκτίμηση της πιθανότητας εμφάνισης, της κλίμακας και της διάρκειας των δυνητικών επιπτώσεων από τις αλιευτικές δραστηριότητες, περιλαμβανομένων των σωρευτικών επιπτώσεων των αλιευτικών δραστηριοτήτων, κυρίως στα ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα και τους αλιευτικούς πόρους χαμηλής παραγωγικότητας της ζώνης αλιείας·

6.

τα προτεινόμενα μέτρα μετριασμού και διαχείρισης που πρέπει να ληφθούν για την πρόληψη σημαντικών δυσμενών συνεπειών στα ευάλωτα θαλάσσια οικοσυστήματα και για τη διασφάλιση της μακροπρόθεσμης διατήρησης και βιώσιμης διαχείρισης των αλιευτικών πόρων χαμηλής παραγωγικότητας, καθώς και τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν για την παρακολούθηση των επιπτώσεων των αλιευτικών δραστηριοτήτων. [Τροπολογία 134]


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/263


P7_TA(2013)0540

Μηχανισμός πολιτικής προστασίας ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί μηχανισμού πολιτικής προστασίας της Ένωσης (COM(2011)0934 — C7-0519/2011 — 2011/0461(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/49)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0934),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 196 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0519/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών της 19ης Ιουλίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 9ης Οκτωβρίου 2013, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης, της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A7-0003/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

εγκρίνει την κοινή δήλωση του Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα·

3.

λαμβάνει υπόψη τη δήλωση της Επιτροπής που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 277 της 13.9.2012, σ. 164.


P7_TC1-COD(2011)0461

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. …/2013/ΕE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί μηχανισμού πολιτικής προστασίας της Ένωσης

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, απόφαση αριθ. 1313/2013/ΕΕ.)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΨΗΦΙΣΜΑ

Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή λαμβάνουν υπόψη τους την προσέγγιση ως προς το άρθρο 19 παράγραφοι 4 έως 6 και το Παράρτημα Ι, η οποία ανταποκρίνεται στις ιδιαιτερότητες της παρούσας απόφασης και δεν αποτελεί προηγούμενο για άλλα χρηματοδοτικά μέσα.

Δήλωση της Επιτροπής

Με την επιφύλαξη της ετήσιας διαδικασίας του προϋπολογισμού, η Επιτροπή προτίθεται να υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ετήσια έκθεση για την εφαρμογή της απόφασης η οποία θα περιλαμβάνει την κατανομή του προϋπολογισμού που εκτίθεται στο παράρτημα Ι, αρχής γενομένης από την 1η Ιανουαρίου 2015. Η προσέγγιση αυτή βασίζεται στον επιμέρους χαρακτήρα της πολιτικής περί την πολιτική προστασία και δεν αποτελεί προηγούμενο για άλλα χρηματοδοτικά μέσα.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/265


P7_TA(2013)0541

Συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας (COM(2011)0142 — C7-0085/2011 — 2011/0062(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/50)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0142),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 114 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0085/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας της 18ης Αυγούστου 2011 (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2011 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολές της 8ης Μαΐου 2013 και της 27ης Νοεμβρίου 2013, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A7-0202/2012),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω (3)·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 240 της 18.8.2011, σ. 3.

(2)  ΕΕ C 318 της 29.10.2011, σ. 133.

(3)  Η παρούσα θέση αντικαθιστά τις τροπολογίες που εγκρίθηκαν στις 10 Σεπτεμβρίου 2013 (Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0341).


P7_TC1-COD(2011)0062

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2014/…/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις συμβάσεις πίστωσης για καταναλωτές για ακίνητα που προορίζονται για κατοικία και την τροποποίηση των οδηγιών 2008/48/ΕΚ και 2013/36/EE και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία 2014/17/ΕΕ.)


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/266


P7_TA(2013)0542

Εισαγωγές ρυζιού καταγωγής Μπαγκλαντές ***I

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 στην πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εισαγωγές ρυζιού καταγωγής Μπαγκλαντές (COM(2012)0172 — C7-0102/2012 — 2012/0085(COD)) (1)

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/51)

Τροπολογία 1

Πρόταση κανονισμού

Τίτλος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τις εισαγωγές ρυζιού καταγωγής Μπαγκλαντές

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τις εισαγωγές ρυζιού καταγωγής Μπαγκλαντές και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3491/90 του Συμβουλίου

Τροπολογία 2

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(3)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η αξιοπιστία και η αποτελεσματικότητα του προτιμησιακού καθεστώτος κατά την εισαγωγή, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης, ώστε να θεσπίσει κανόνες που θα εξαρτούν τη συμμετοχή στο καθεστώς από τη σύσταση εγγύησης. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διενεργήσει η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, μεταξύ άλλων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να εξασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

(3)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η αξιοπιστία και η αποτελεσματικότητα του προτιμησιακού καθεστώτος κατά την εισαγωγή, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης, ώστε να θεσπίζει κανόνες που θα εξαρτούν τη συμμετοχή στο καθεστώς από τη σύσταση εγγύησης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ . 1964/2006 της Επιτροπής της 22ας Δεκεμβρίου 2006 περί των λεπτομερειών για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ποσόστωσης εισαγωγής ρυζιού καταγωγής Μπαγκλαντές, κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3491/90 του Συμβουλίου  (2) . Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διενεργήσει η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, μεταξύ άλλων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να εξασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

Τροπολογία 3

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 4

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(4)

Προκειμένου να εξασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθούν εκτελεστικές αρμοδιότητες στην Επιτροπή. Εκτός εάν ορίζεται ρητά κάτι διαφορετικό, οι αρμοδιότητες αυτές, θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή. Ωστόσο, όταν η αναστολή του προτιμησιακού καθεστώτος κατά την εισαγωγή καθίσταται αναγκαία, θα πρέπει να εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις χωρίς να εφαρμόζει τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

(4)

Προκειμένου να εξασφαλισθούν ενιαίες προϋποθέσεις για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων για την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθούν εκτελεστικές αρμοδιότητες στην Επιτροπή. Εκτός εάν ορίζεται ρητά κάτι διαφορετικό, οι αρμοδιότητες αυτές, θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή. Ωστόσο, όταν η αναστολή του προτιμησιακού καθεστώτος κατά την εισαγωγή καθίσταται αναγκαία, θα πρέπει η Επιτροπή να εκδίδει μια εκτελεστική πράξη χωρίς να εφαρμόζει τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

Τροπολογία 4

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 7

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(7)

Για να εξασφαλίζεται ότι τα πλεονεκτήματα του προτιμησιακού καθεστώτος κατά την εισαγωγή περιορίζονται μόνο στο ρύζι καταγωγής Μπαγκλαντές, πρέπει να εκδίδεται πιστοποιητικό καταγωγής και να εισπράττεται από τη χώρα εξαγωγής φόρος κατά την εξαγωγή αντίστοιχος με τη μείωση του εισαγωγικού δασμού .

(7)

Για να εξασφαλίζεται ότι τα πλεονεκτήματα του προτιμησιακού καθεστώτος κατά την εισαγωγή περιορίζονται μόνο στο ρύζι καταγωγής Μπαγκλαντές, πρέπει να εκδίδεται πιστοποιητικό καταγωγής.

Τροπολογία 5

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 7 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(7α)

Ο παρών κανονισμός αποτελεί τμήμα της κοινής εμπορικής πολιτικής της Ένωσης, η οποία οφείλει να συμβαδίζει με τους στόχους της πολιτικής της Ένωσης στον τομέα της αναπτυξιακής συνεργασίας, όπως οι στόχοι αυτοί ορίζονται στο άρθρο 208 της Συνθήκης, και ιδίως με την εξάλειψη της φτώχειας και την προώθηση της βιώσιμης ανάπτυξης και της χρηστής διακυβέρνησης στις αναπτυσσόμενες χώρες. Ως εκ τούτου, πρέπει επίσης να συνάδει με τις απαιτήσεις του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ), ιδίως με την απόφαση για διακριτική και ευνοϊκότερη μεταχείριση, αμοιβαιότητα και πληρέστερη συμμετοχή των αναπτυσσόμενων κρατών («ρήτρα εξουσιοδότησης»), που εκδόθηκε βάσει της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) το 1979, δυνάμει της οποίας τα μέλη του ΠΟΕ μπορούν να παρέχουν διακριτική και ευνοϊκότερη μεταχείριση στις αναπτυσσόμενες χώρες.

Τροπολογία 6

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 7 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(7β)

Ο παρών κανονισμός βασίζεται επίσης στην αναγνώριση του δικαιώματος των μικροκαλλιεργητών και των εργαζόμενων στον γεωργικό τομέα για αξιοπρεπές εισόδημα και ασφαλές και υγιές περιβάλλον εργασίας, ως θεμελιώδους δικαιώματος όσον αφορά την επίτευξη των γενικών στόχων που τίθενται με τη χορήγηση εμπορικών προτιμήσεων σε αναπτυσσόμενες χώρες και ειδικότερα σε λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες. Η Ένωση στοχεύει στον προσδιορισμό και την επιδίωξη κοινών πολιτικών και δράσεων με σκοπό την προώθηση της βιώσιμης οικονομικής, κοινωνικής και περιβαλλοντικής ανάπτυξης των αναπτυσσόμενων χωρών, με πρωταρχικό στόχο την εξάλειψη της φτώχειας. Στο πλαίσιο αυτό, είναι απαραίτητη η επικύρωση και ουσιαστική εφαρμογή των βασικών διεθνών συμβάσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τα δικαιώματα των εργαζομένων, την προστασία του περιβάλλοντος και τη χρηστή διακυβέρνηση, όπως εκφράζονται στο ειδικό καθεστώς κινήτρων που παρέχει πρόσθετες δασμολογικές προτιμήσεις δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 978/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2012 για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων  (3) ,

Τροπολογία 13

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 7γ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(7γ)

Για να εξασφαλίζεται ότι ο παρών κανονισμός τηρεί τις γενικές διατάξεις που ορίζονται στο άρθρο 208 ΣΛΕΕ, από τον παρόντα κανονισμό πρέπει να καλύπτεται μόνο το ρύζι που παράγεται, συγκομίζεται και υφίσταται επεξεργασία σύμφωνα με τις συμβάσεις της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας, που απαριθμούνται στο Παράρτημα VIII του Κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 978/2012, και ειδικότερα με τις συμβάσεις σχετικά με την καταναγκαστική εργασία (αριθ. 29), τη συνδικαλιστική ελευθερία και προστασία του συνδικαλιστικού δικαιώματος (αριθ. 87), το συνδικαλιστικό δικαίωμα και τη συλλογική διαπραγμάτευση (αριθ. 98), την ίση αμοιβή (αριθ. 1000), την κατάργηση της καταναγκαστικής εργασίας (αριθ. 105), τις διακρίσεις (στην απασχόληση και το επάγγελμα) (αριθ. 111) και τις χειρότερες μορφές εργασίας των παιδιών (αριθ. 182),

Τροπολογία 7

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 1 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1α.     Ο παρών κανονισμός αναγνωρίζει το δικαίωμα των μικροκαλλιεργητών και των εργαζόμενων στον γεωργικό τομέα για αξιοπρεπές εισόδημα και ασφαλές και υγιές περιβάλλον εργασίας, και θεωρεί ότι το εν λόγω δικαίωμα είναι θεμελιώδες όσον αφορά την επίτευξη των γενικών στόχων που τίθενται με τη χορήγηση εμπορικών προτιμήσεων σε αναπτυσσόμενες χώρες και, ειδικότερα, σε λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες.

Τροπολογία 8

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.    Με εκτελεστική πράξη η οποία εκδίδεται χωρίς να επικουρείται από την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 323 παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ. XXXX/XXXX, η Επιτροπή αναστέλλει την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος κατά την εισαγωγή που προβλέπεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, εφόσον διαπιστώσει ότι, κατά τη διάρκεια του τρέχοντος έτους, οι εισαγωγές που έχουν επωφεληθεί από το εν λόγω καθεστώς έχουν φθάσει την ποσότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

3.    Η Επιτροπή εκδίδει εκτελεστική πράξη με την οποία αναστέλλει την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος κατά την εισαγωγή που προβλέπεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, εφόσον διαπιστώσει ότι, κατά τη διάρκεια του τρέχοντος έτους, οι εισαγωγές που έχουν επωφεληθεί από το εν λόγω καθεστώς έχουν φθάσει την ποσότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου . Η εν λόγω εκτελεστική πράξη εκδίδεται χωρίς εφαρμογή της διαδικασίας που αναφέρεται στο άρθρο 5α παράγραφος 2.

Τροπολογία 9

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 2 — στοιχείο α

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

α)

ότι προσκομίζεται η απόδειξη ότι έχει εισπραχθεί από το Μπαγκλαντές δασμός κατά την εξαγωγή ύψους που αντιστοιχεί στη μείωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1,

διαγράφεται

Τροπολογία 10

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Η εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που αναφέρεται στο άρθρο 3 ανατίθεται στην Επιτροπή για αόριστο χρονικό διάστημα από την ημέρα έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού .

2.   Η εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που αναφέρεται στο άρθρο 3 ανατίθεται στην Επιτροπή για διάστημα πέντε ετών από  (*1) . Η Επιτροπή συντάσσει έκθεση σχετικά με την εξουσιοδότηση το αργότερο εννέα μήνες πριν από το τέλος της περιόδου των πέντε ετών . Η εξουσιοδότηση ανανεώνεται σιωπηρά για περιόδους ίδιας διάρκειας, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο αντιταχθεί σε αυτήν την ανανέωση το αργότερο τρεις μήνες πριν από τη λήξη κάθε περιόδου.

Τροπολογία 11

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 — παράγραφος 5

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

5.   Η κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 3 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της εν λόγω πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν αμφότερα την Επιτροπή ότι δεν θα προβάλουν αντιρρήσεις. Η εν λόγω προθεσμία παρατείνεται κατά δύο μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου,

5.   Η κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 3 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της εν λόγω πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν αμφότερα την Επιτροπή ότι δεν θα προβάλουν αντιρρήσεις. Η εν λόγω προθεσμία παρατείνεται κατά τέσσερις μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου

Τροπολογία 12

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 5 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 5α

 

Διαδικασία επιτροπής

 

1.     Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών που ιδρύθηκε βάσει του άρθρου [323 παράγραφος 1] του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. [xxxx/yyyy] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της … για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ)  (4) . Η εν λόγω επιτροπή είναι επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

 

2.     Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

 

3.     Εάν η γνώμη της επιτροπής πρόκειται να ληφθεί μέσω γραπτής διαδικασίας, η εν λόγω διαδικασία περατώνεται άνευ αποτελέσματος εφόσον, εντός της προθεσμίας για τη διατύπωση γνώμης, το αποφασίσει ο πρόεδρος της επιτροπής ή ζητηθεί από την πλειοψηφία των μελών της επιτροπής.


(1)  Το θέμα αναπέμφθηκε στην αρμόδια επιτροπή προς επανεξέταση, σύμφωνα με το άρθρο 57 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του Κανονισμού (Α7-0304/2013).

(2)   ΕΕ L 408 της 30.12.2006, σ. 21.

(3)   ΕΕ L 303 της 31.10.2012, σ. 1.

(*1)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(4)   COD 2010/0385.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/272


P7_TA(2013)0543

Χρόνος διεξαγωγής των πλειστηριασμών δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 2003/87/EΚ διασαφηνίζοντας τις διατάξεις για τον χρόνο διεξαγωγής των πλειστηριασμών δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου (COM(2012)0416 — C7-0203/2012 — 2012/0202(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/52)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0416),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 192 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0203/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 14ης Νοεμβρίου 2012 (1),

αφού ζήτησε τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 15ης Μαρτίου 2012, σχετικά με τον χάρτη πορείας για τη μετάβαση σε μια ανταγωνιστική οικονομία χαμηλών επιπέδων ανθρακούχων εκπομπών το 2050 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 20ής Nοεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας (A7-0046/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω (3)·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 11 της 15.1.2013, σ. 87.

(2)  ΕΕ C 251 Ε της 31.8.2013, σ. 75.

(3)  Η παρούσα θέση αντικαθιστά την τροπολογία που εγκρίθηκε στις 3 Ιουλίου 2013 (Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0310).


P7_TC1-COD(2012)0202

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. …/2013/ΕE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 2003/87/EΚ διασαφηνίζοντας τις διατάξεις για τον χρόνο διεξαγωγής των πλειστηριασμών δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, απόφαση αριθ. 1359/2013/ΕΕ.)


Τετάρτη 11 Δεκεμβρίου 2013

15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/273


P7_TA(2013)0551

Μη διατύπωση αντίρρησης επί κατ’ εξουσιοδότηση πράξης: όροι δημοσίευσης σε δικτυακό τόπο δήλωσης επιδόσεων σχετικά με προϊόντα δομικών κατασκευών

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου περί μη διατύπωσης αντίρρησης επί του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Οκτωβρίου 2013 σχετικά με τους όρους δημοσίευσης σε δικτυακό τόπο δήλωσης επιδόσεων σχετικά με προϊόντα δομικών κατασκευών (C(2013)7086 — 2013/2928(DEA))

(2016/C 468/53)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό της Επιτροπής (C(2013)7086),

έχοντας υπόψη την με ημερομηνία 14 Νοεμβρίου 2013 επιστολή της Επιτροπής, διά της οποίας του ζητείται να δηλώσει ότι δεν θα διατυπώσει αντίρρηση επί του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού,

έχοντας υπόψη το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕE) αριθ. 305/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2011, για τη θέσπιση εναρμονισμένων όρων εμπορίας προϊόντων του τομέα των δομικών κατασκευών και για την κατάργηση της οδηγίας 89/106/EΟΚ του Συμβουλίου (1) (ΚΚΔ), και ιδίως τα άρθρα 7 παράγραφος 3 και 63 παράγραφος 1,

έχοντας υπόψη το άρθρο 87α παράγραφος 6, του Κανονισμού,

έχοντας υπόψη το γεγονός ότι δεν έχουν διατυπωθεί αντιρρήσεις εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην τρίτη και τέταρτη περίπτωση του άρθρου 87α παράγραφος 6 του Κανονισμού του, η οποία έληξε την 10η Δεκεμβρίου 2013,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι σημαντικό να διασφαλιστεί ότι ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός σχετικά με τις ηλεκτρονικές συμβάσεις προμηθειών τίθεται σε ισχύ όσο το δυνατόν συντομότερα, δεδομένου ότι οι ουσιαστικές διατάξεις της βασικής νομοθετικής πράξης, συμπεριλαμβανομένων εκείνων περί της υποβολής δηλώσεων για τις επιδόσεις, εφαρμόζονται από 1ης Ιουλίου 2013·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δυνατότητα της διάθεσης των δηλώσεων αυτών στο διαδίκτυο θα επιτρέπει, σύμφωνα με την επιθυμία του νομοθέτη, στους κατασκευαστές προϊόντων δομικών κατασκευών να μειώνουν το κόστος και να αυξάνουν την ελαστικότητα του ιδίου του κατασκευαστικού τομέα·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός θα έπρεπε να είχε προετοιμαστεί εκ των προτέρων από την Επιτροπή, ούτως ώστε να αποφευχθεί η ανεπιθύμητη καθυστέρηση στην έγκριση μιας εξαίρεσης από την υποχρέωση των κατασκευαστών να παρέχουν έντυπα ή ηλεκτρονικά αντίγραφα της δήλωσης επιδόσεων για κάθε προϊόν που διατίθεται στην αγορά·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι μέγιστης σημασίας να μπορούν τόσο το Κοινοβούλιο όσο και το Συμβούλιο να ασκούν τα δικαιώματά τους ως συννομοθετών όπως καθορίζεται στις Συνθήκες, συμπεριλαμβανομένης και της απόφασης που αφορά τα στοιχεία που θα ανατίθενται στην Επιτροπή σε μελλοντικές βασικές νομοθετικές πράξεις, και να μπορεί το Κοινοβούλιο να συμμετέχει στις διαβουλεύσεις — παράλληλα με τους εθνικούς εμπειρογνώμονες των κρατών μελών και άλλους ενδιαφερομένους — πριν από την έγκριση κατ’ εξουσιοδότηση πράξης και κατά τρόπο διαφανή·

1.

δηλώνει ότι δεν διατυπώνει αντίρρηση επί του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 88 της 4.4.2011, σ. 5.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/274


P7_TA(2013)0552

Πρόγραμμα ανταλλαγών, συνδρομής και κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία (πρόγραμμα «Pericles 2020») ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση προγράμματος ανταλλαγών, συνδρομής και κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία (πρόγραμμα «Pericles 2020») (COM(2011)0913 — C7-0510/2011 — 2011/0449(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/54)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0913),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 133 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0510/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, που εκδόθηκε στις 2 Μαρτίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 21ης Νοεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A7-0423/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 137 της 12.5.2012, σ. 7.


P7_TC1-COD(2011)0449

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί προγράμματος ανταλλαγών, συνδρομής και κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία (πρόγραμμα «Pericles 2020») και την κατάργηση των οδηγιών του Συμβουλίου 2001/923/ΕΚ, 2001/924/ΕΚ, 2006/75/ΕΚ, 2006/76/ΕΚ, 2006/849/ΕΚ και 2006/850/ΕΚ

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 331/2014.)


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/275


P7_TA(2013)0553

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 99/2013 σχετικά με το ευρωπαϊκό στατιστικό πρόγραμμα 2013-17 ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 99/2013 σχετικά με το ευρωπαϊκό στατιστικό πρόγραμμα για την περίοδο 2013-17 (COM(2013)0525 — C7-0224/2013 — 2013/0249(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/55)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0525),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 338 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0224/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 27ης Νοεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0401/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


P7_TC1-COD(2013)0249

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 99/2013 σχετικά με το ευρωπαϊκό στατιστικό πρόγραμμα για την περίοδο 2013-17

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1383/2013.)


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/276


P7_TA(2013)0554

Σύμβαση της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας σχετικά με την αξιοπρεπή εργασία για το οικιακό προσωπικό ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την εξουσιοδότηση των κρατών μελών να κυρώσουν, προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη σύμβαση της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας του 2011 σχετικά με την αξιοπρεπή εργασία για το οικιακό προσωπικό (σύμβαση αριθ. 189) (11462/2013 — C7-0234/2013 — 2013/0085(NLE))

(Έγκριση)

(2016/C 468/56)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (11462/2013),

έχοντας υπόψη την αίτηση του Συμβουλίου για τη χορήγηση έγκρισης, σύμφωνα με το άρθρο 153, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) σημείο v) και το άρθρο 218 παράγραφος 8 πρώτο εδάφιο της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0234/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A7-0394/2013),

1.

εγκρίνει το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/277


P7_TA(2013)0555

Συμφωνία ΕΕ-Αρμενίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Αρμενίας σε προγράμματα της Ένωσης ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη πρωτοκόλλου της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αρμενίας, αφετέρου, για συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Αρμενίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Αρμενίας σε προγράμματα της Ένωσης (16469/2012 — C7-0009/2013 — 2012/0247(NLE))

(Έγκριση)

(2016/C 468/57)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (16469/2012),

έχοντας υπόψη το σχέδιο πρωτοκόλλου για τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αρμενίας, αφετέρου (16472/2012),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με τα άρθρα 114, 168, 169, 172, το άρθρο 173 παράγραφος 3, τα άρθρα 188 και 192 και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0009/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0406/2013),

1.

εγκρίνει τη σύναψη του Πρωτοκόλλου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Αρμενίας.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/278


P7_TA(2013)0556

Συμφωνία ΕΕ-Γαλλίας για την εφαρμογή, όσον αφορά την κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου, της νομοθεσίας της Ένωσης σχετικά με τη φορολόγηση των αποταμιεύσεων *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γαλλικής Δημοκρατίας για την εφαρμογή, όσον αφορά την κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου, της νομοθεσίας της Ένωσης σχετικά με τη φορολόγηση των αποταμιεύσεων και τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας (COM(2013)0555 — C7-0360/2013 — 2013/0269(NLE))

(Διαβούλευση)

(2016/C 468/58)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (COM(2013)0555),

έχοντας υπόψη το σχέδιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γαλλικής Δημοκρατίας για την εφαρμογή, όσον αφορά την κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου, της νομοθεσίας της Ένωσης σχετικά με τη φορολόγηση των αποταμιεύσεων και τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 113 και 115, καθώς και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο β) και άρθρο 218 παράγραφος 8 δεύτερο εδάφιο της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0360/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 55, το άρθρο 90 παράγραφος 7 και το άρθρο 46 παράγραφος 1 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0404/2013),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/279


P7_TA(2013)0557

Τροποποίηση της απόφασης 2002/546/EK όσον αφορά την περίοδο εφαρμογής της *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2002/546/ΕΚ όσον αφορά την περίοδο εφαρμογής της (COM(2013)0781 — C7-0420/2013 — 2013/0387(CNS))

(Ειδική νομοθετική διαδικασία — διαβούλευση)

(2016/C 468/59)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2013)0781),

έχοντας υπόψη το άρθρο 349 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0420/2013),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 55 και 46 παράγραφος 1 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A7-0431/2013),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εφόσον το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/280


P7_TA(2013)0559

Oρισμός μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (Phil Wynn Owen — Ηνωμένο Βασίλειο)

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τον διορισμό του Phil Wynn Owen ως μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (C7-0313/2013 — 2013/0811(NLE))

(Διαβούλευση)

(2016/C 468/60)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 286 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0313/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 108 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού (A7-0438/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού προέβη σε αξιολόγηση των προσόντων του υποψήφιου μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου, και ειδικότερα με βάση τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 286 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατά τη συνεδρίασή της στις 7 Νοεμβρίου 2013, η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού άκουσε το προτεινόμενο από το Συμβούλιο υποψήφιο μέλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου,

1.

εκδίδει θετική γνώμη σχετικά με τον διορισμό του Phil Wynn Owen ως μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στο Ελεγκτικό Συνέδριο, στα λοιπά θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στα ελεγκτικά όργανα των κρατών μελών.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/281


P7_TA(2013)0560

Ορισμός μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (Alex Brenninkmeijer — Κάτω Χώρες)

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τον διορισμό του Alex Brenninkmeijer ως μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (C7-0312/2013 — 2013/0810(NLE))

(Διαβούλευση)

(2016/C 468/61)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 286 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0312/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 108 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού (A7-0433/2013),

A.

έχοντας υπόψη ότι η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού προέβη σε αξιολόγηση των προσόντων του υποψήφιου μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου, και ειδικότερα με βάση τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 286 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατά τη συνεδρίασή της στις 7 Νοεμβρίου 2013, η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού δέχτηκε σε ακρόαση το προτεινόμενο από το Συμβούλιο υποψήφιο μέλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου·

1.

εκδίδει θετική γνωμοδότηση σχετικά με την πρόταση του Συμβουλίου να διοριστεί ο Alex Brenninkmeijer ως μέλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στο Ελεγκτικό Συνέδριο, στα λοιπά θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στα ελεγκτικά όργανα των κρατών μελών.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/282


P7_TA(2013)0561

Oρισμός μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (Henri Grethen — Λουξεμβούργο)

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τον προτεινόμενο διορισμό του Henri Grethen ως μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (C7-0309/2013 — 2013/0807(NLE))

(Διαβούλευση)

(2016/C 468/62)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 286 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0309/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 108 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού (A7-0439/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά τη συνεδρίασή της στις 7 Νοεμβρίου 2013 η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού προέβη σε ακρόαση του ορισθέντος από το Συμβούλιο υποψηφίου για το αξίωμα του μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Henri Grethen πληροί τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 286 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

1.

εκδίδει θετική γνώμη σχετικά με την πρόταση του Συμβουλίου να διορισθεί ο Henri Grethen μέλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο και προς ενημέρωση στο Ελεγκτικό Συνέδριο, στα λοιπά θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στα ελεγκτικά όργανα των κρατών μελών.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/283


P7_TA(2013)0562

Ορισμός μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (Νικόλαος Μηλιώνης — Ελλάδα)

Aπόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τον προτεινόμενο διορισμό του Νικόλαου Μηλιώνη ως μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (C7-0310/2013 — 2013/0808(NLE))

(Διαβούλευση)

(2016/C 468/63)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 286 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0310/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 108 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού (A7-0436/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού προέβη σε αξιολόγηση των προσόντων του υποψήφιου μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου, και ειδικότερα με βάση τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 286 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατά τη συνεδρίασή της στις 7 Νοεμβρίου 2013, η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού άκουσε το προτεινόμενο από το Συμβούλιο υποψήφιο μέλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου,

1.

εκδίδει θετική γνωμοδότηση σχετικά με την πρόταση του Συμβουλίου να διοριστεί ο Νικόλαος Μηλιώνης μέλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στο Ελεγκτικό Συνέδριο, στα λοιπά θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στα ελεγκτικά όργανα των κρατών μελών.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/284


P7_TA(2013)0563

Ορισμός μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (Danièle Lamarque — Γαλλία)

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τον προτεινόμενο διορισμό της Danièle Lamarque ως μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου (C7-0311/2013 — 2013/0809(NLE))

(Διαβούλευση)

(2016/C 468/64)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 286 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο το Συμβούλιο ζήτησε από το Κοινοβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0311/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 108 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού (A7-0437/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού προέβη στην αξιολόγηση των προσόντων της προτεινόμενης υποψήφιας, ιδίως από την άποψη των απαιτήσεων που ορίζονται στο άρθρο 286 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατά τη συνεδρίασή της στις 7 Νοεμβρίου 2013, η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού άκουσε το προτεινόμενο από το Συμβούλιο υποψήφιο μέλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου·

1.

εκδίδει θετική γνώμη σχετικά με την πρόταση του Συμβουλίου να διορισθεί η Danièle Lamarque μέλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στο Ελεγκτικό Συνέδριο καθώς και στα λοιπά θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στα όργανα δημοσιονομικού ελέγχου των κρατών μελών.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/285


P7_TA(2013)0564

Ορισμός του προέδρου του εποπτικού συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για τον διορισμό Προέδρου του Εποπτικού Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (N7-0103/2013 — C7-0424/2013 — 2013/0901(NLE))

(Έγκριση)

(2016/C 468/65)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας της 22ας Νοεμβρίου 2013 για τον διορισμό Προέδρου του Εποπτικού Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (N7-0103/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 26 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 του Συμβουλίου της 15ης Οκτωβρίου 2013 για την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σχετικά με πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων (1),

έχοντας υπόψη τη Διοργανική Συμφωνία μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας σχετικά με τις πρακτικές λεπτομέρειες που αφορούν την άσκηση της δημοκρατικής λογοδοσίας και την επίβλεψη της άσκησης των καθηκόντων που ανατίθενται στην ΕΚΤ στο πλαίσιο του Ενιαίου Εποπτικού Μηχανισμού (2),

έχοντας υπόψη τον Κανονισμό του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων (A7-0452/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 26 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 προβλέπει ότι η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) πρέπει να υποβάλει στο Κοινοβούλιο την πρότασή της για τον διορισμό του Προέδρου του Εποπτικού της Συμβουλίου και ότι ο Πρόεδρος επιλέγεται με ανοικτή διαδικασία επιλογής, μεταξύ ατόμων αναγνωρισμένου κύρους και πείρας σε τραπεζικά και χρηματοπιστωτικά ζητήματα, τα οποία δεν είναι μέλη του διοικητικού συμβουλίου·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 26 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 προβλέπει ότι κατά τους διορισμούς για τη συγκρότηση του Εποπτικού Συμβουλίου κατ’ εφαρμογή του κανονισμού λαμβάνονται υπόψη οι αρχές της ισόρροπης συμμετοχής των φύλων, της ενδεδειγμένης πείρας και προσόντων·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, με επιστολή της 22ας Νοεμβρίου 2013, η ΕΚΤ υπέβαλε στο Κοινοβούλιο πρόταση για τον διορισμό της Danièle Nouy ως Προέδρου του Εποπτικού Συμβουλίου της ΕΚΤ για πενταετή θητεία·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής του Κοινοβουλίου προέβη στη συνέχεια στην αξιολόγηση των προσόντων της προτεινόμενης υποψήφιας, ιδίως σε σχέση με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 26 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013· ότι κατά τη διενέργεια αυτής της αξιολόγησης, η επιτροπή έλαβε από την προταθείσα υποψήφια το βιογραφικό της σημείωμα, καθώς και τις απαντήσεις της σε γραπτό ερωτηματολόγιο·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιτροπή πραγματοποίησε εν συνεχεία ακρόαση της υποψήφιας στις 27 Νοεμβρίου 2013, κατά την οποία η υποψήφια προέβη σε εναρκτήρια δήλωση και εν συνεχεία απάντησε σε ερωτήσεις των μελών της επιτροπής·

1.

εγκρίνει την πρόταση της ΕΚΤ για διορισμό της Danièle Nouy ως Προέδρου του Εποπτικού Συμβουλίου της ΕΚΤ·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, στο Συμβούλιο και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 287 της 29.10.2013, σ. 63.

(2)  ΕΕ L 320 της 30.11.2013, σ. 1.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/286


P7_TA(2013)0565

Κοινοί κανόνες και διαδικασίες για την εφαρμογή των μηχανισμών εξωτερικής δράσης της Ένωσης ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τον καθορισμό κοινών κανόνων και διαδικασιών για την εφαρμογή των μηχανισμών εξωτερικής δράσης της Ένωσης (COM(2011)0842 — C7-0494/2011 — 2011/0415(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/66)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0842),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 209 παράγραφος 1 και το άρθρο 212 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο η Επιτροπή υπέβαλε την πρόταση στο Κοινοβούλιο (C7-0494/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών της 9ης Oκτωβρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 4ης Δεκεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης, της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α7-0447/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

εγκρίνει τη δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

3.

λαμβάνει υπόψη τις δηλώσεις της Επιτροπής που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 391 της 18.12.2012, σ. 110.


P7_TC1-COD(2011)0415

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό κοινών κανόνων και διαδικασιών για την εφαρμογή των μηχανισμών χρηματοδότησης της εξωτερικής δράσης της Ένωσης

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 236/2014.)


ΠAΡAΡTHMA ΣTO NOMOΘΕTΙKO ΨHΦΙΣMA

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τη χρήση εκτελεστικών πράξεων για τη θέσπιση διατάξεων όσον αφορά την εφαρμογή ορισμένων κανόνων του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ II)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θεωρεί ότι οι κανόνες για την εφαρμογή των προγραμμάτων διασυνοριακής συνεργασίας όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 236/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τον καθορισμό κοινών κανόνων και διαδικασιών για την εφαρμογή των μηχανισμών εξωτερικής δράσης της Ένωσης και άλλοι ειδικοί, λεπτομερέστεροι εκτελεστικοί κανόνες στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας και στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ II), αποσκοπούν στη συμπλήρωση της βασικής πράξης και θα πρέπει, ως εκ τούτου, να αποτελέσουν κατ' εξουσιοδότηση πράξεις, οι οποίες θα εκδοθούν βάσει του άρθρου 290 της ΣΛΕΕ. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν θα φέρει αντίρρηση στην έκδοση του κειμένου στο οποίο συμφώνησαν οι συννομοθέτες. Ωστόσο, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υπενθυμίζει ότι το θέμα της οριοθέτησης μεταξύ του άρθρου 290 και του άρθρου 291 της ΣΛΕΕ είναι προς το παρόν υπό εξέταση από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην υπόθεση των «βιοκτόνων».

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τις «επανεισροές»

Σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που ορίζονται στο άρθρο 21 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα συμπεριλάβει στο σχέδιο προϋπολογισμού μια γραμμή για την εγγραφή εσωτερικών εσόδων για ειδικό προορισμό και, εφόσον είναι δυνατόν, θα αναφέρει το ποσό των εν λόγω εσόδων.

Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή θα ενημερώνεται για το ποσό των συσσωρευμένων πόρων σε ετήσια βάση κατά τη διάρκεια της διαδικασίας σχεδιασμού του προϋπολογισμού. Τα εσωτερικά έσοδα για ειδικό προορισμό θα συμπεριλαμβάνονται στο σχέδιο προϋπολογισμού μόνον στον βαθμό που το ποσό των εν λόγω εσόδων είναι βέβαιο.

Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αναστολή της συνδρομής που χορηγείται στο πλαίσιο των μηχανισμών χρηματοδότησης

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σημειώνει ότι ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 233/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας για την περίοδο 2014-2020, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 234/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Μέσου Εταιρικής Σχέσης για τη συνεργασία με τρίτες χώρες και ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ II) δεν περιλαμβάνουν καμία ρητή αναφορά στη δυνατότητα αναστολής της συνδρομής σε περιπτώσεις όπου μια δικαιούχος χώρα δεν τηρεί τις βασικές αρχές που διατυπώνονται στις αντίστοιχες πράξεις, και ιδίως τις αρχές της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θεωρεί ότι τυχόν αναστολή της συνδρομής που χορηγείται δυνάμει των εν λόγω μηχανισμών θα μπορούσε να επιφέρει μεταβολή του συνολικού χρηματοδοτικού καθεστώτος που έχει συμφωνηθεί στο πλαίσιο της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ως συννομοθέτης και ως ένα από τα δύο σκέλη της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, έχει ως εκ τούτου το δικαίωμα να κάνει πλήρη χρήση των προνομίων του εν προκειμένω, εάν πρόκειται να ληφθεί τέτοια απόφαση.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/288


P7_TA(2013)0566

Μηχανισμός Σταθερότητας ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση Μηχανισμού Σταθερότητας (COM(2011)0845 — C7-0497/2011 — 2011/0413(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/67)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0845),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 209 παράγραφος 1 και το άρθρο 212 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0497/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 4ης Δεκεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης, της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α7-0451/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

λαμβάνει υπόψη τη δήλωση της Επιτροπής που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

3.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

4.

αναθέτει στον/στην Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


P7_TC1-COD(2011)0413

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση μηχανισμού συμβολής στη σταθερότητα και την ειρήνη

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 230/2014.)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣTO NOMOΘΕTΙKO ΨHΦΙΣMA

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τον στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο  (1)

Βάσει του άρθρου 14 της ΣΕΕ, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα διεξαγάγει στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πριν από τον προγραμματισμό του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 230/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού σταθερότητας και ειρήνης και έπειτα από αρχικές διαβουλεύσεις με τους σχετικούς δικαιούχους, όπου απαιτείται. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα σχετικά διαθέσιμα έγγραφα όσον αφορά τον προγραμματισμό με τις ενδεικτικές πιστώσεις που προβλέπονται ανά χώρα/περιφέρεια και, στο πλαίσιο μιας χώρας/περιφέρειας, με τις προτεραιότητες, τα πιθανά αποτελέσματα και τις ενδεικτικές πιστώσεις που προβλέπονται ανά προτεραιότητα για τα γεωγραφικά προγράμματα, καθώς και την επιλογή των τρόπων παροχής βοήθειας (2). Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα σχετικά διαθέσιμα έγγραφα όσον αφορά τον προγραμματισμό με τις θεματικές προτεραιότητες, τα πιθανά αποτελέσματα, την επιλογή των τρόπων παροχής βοήθειας (2), και την κατανομή της χρηματοδότησης για τις εν λόγω προτεραιότητες που προβλέπεται στα θεματικά προγράμματα. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα λάβει υπόψη τη θέση που διατύπωσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επί του θέματος.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα διεξαγάγει στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά την προετοιμασία της ενδιάμεσης επανεξέτασης και πριν από οποιαδήποτε ουσιώδη αναθεώρηση των εγγράφων προγραμματισμού κατά την περίοδο ισχύος του εν λόγω κανονισμού.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εφόσον κληθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, θα αναλύει σε ποιες περιπτώσεις ελήφθησαν υπόψη οι παρατηρήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στα έγγραφα προγραμματισμού και θα παρέχει εξηγήσεις για οποιαδήποτε άλλη συνέχεια δόθηκε στον στρατηγικό διάλογο.


(1)  Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα εκπροσωπηθεί στο επίπεδο του αρμόδιου Επιτρόπου.

(2)  Κατά περίπτωση.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/290


P7_TA(2013)0567

Ευρωπαϊκός μηχανισμός γειτονίας ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας (COM(2011)0839 — C7-0492/2011 — 2011/0405(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/68)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0839),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 209 παράγραφος 1 και το άρθρο 212 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0492/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 14ης Νοεμβρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών της 9ης Οκτωβρίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 4ης Δεκεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης, της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου, της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας, της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης, της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας, και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0449/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

εγκρίνει την επισυναπτόμενη στο παρόν ψήφισμα δήλωση του Κοινοβουλίου·

3.

λαμβάνει υπόψη τις δηλώσεις της Επιτροπής που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  EE C 11 της 15.1.2013, σ. 77.

(2)  EE C 391 της 18.12.2012, σ. 110.


P7_TC1-COD(2011)0405

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 για τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 232/2014.)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΨΗΦΙΣΜΑ

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τον στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο  (1)

Βάσει του άρθρου 14 της ΣΕΕ, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα διεξαγάγει στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πριν από τον προγραμματισμό του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας και έπειτα από αρχικές διαβουλεύσεις με τους σχετικούς δικαιούχους, όπου απαιτείται. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα σχετικά διαθέσιμα έγγραφα όσον αφορά τον προγραμματισμό με τις ενδεικτικές πιστώσεις που προβλέπονται ανά χώρα/περιφέρεια και, στο πλαίσιο μιας χώρας/περιφέρειας, με τις προτεραιότητες, τα πιθανά αποτελέσματα και τις ενδεικτικές πιστώσεις που προβλέπονται ανά προτεραιότητα για τα γεωγραφικά προγράμματα, καθώς και την επιλογή των τρόπων παροχής βοήθειας (2). Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα σχετικά διαθέσιμα έγγραφα όσον αφορά τον προγραμματισμό με τις θεματικές προτεραιότητες, τα πιθανά αποτελέσματα, την επιλογή των τρόπων παροχής βοήθειας2, και την κατανομή της χρηματοδότησης για τις εν λόγω προτεραιότητες που προβλέπεται στα θεματικά προγράμματα. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα λάβει υπόψη τη θέση που διατύπωσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επί του θέματος.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα διεξαγάγει στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά την προετοιμασία της ενδιάμεσης επανεξέτασης και πριν από οποιαδήποτε ουσιώδη αναθεώρηση των εγγράφων προγραμματισμού κατά την περίοδο ισχύος του εν λόγω κανονισμού.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εφόσον κληθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, θα αναλύει σε ποιες περιπτώσεις ελήφθησαν υπόψη οι παρατηρήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στα έγγραφα προγραμματισμού και θα παρέχει εξηγήσεις για οποιαδήποτε άλλη συνέχεια δόθηκε στον στρατηγικό διάλογο.

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τη χρήση εκτελεστικών πράξεων για τη θέσπιση διατάξεων όσον αφορά την εφαρμογή ορισμένων κανόνων του κανονισμού αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ II)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θεωρεί ότι οι κανόνες για την εφαρμογή των προγραμμάτων διασυνοριακής συνεργασίας όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 236/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τον καθορισμό κοινών κανόνων και διαδικασιών για την εφαρμογή των μηχανισμών εξωτερικής δράσης της Ένωσης και άλλοι ειδικοί, λεπτομερέστεροι εκτελεστικοί κανόνες στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας και στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ II), αποσκοπούν στη συμπλήρωση της βασικής πράξης και θα πρέπει, ως εκ τούτου, να αποτελέσουν κατ' εξουσιοδότηση πράξεις, οι οποίες θα εκδοθούν βάσει του άρθρου 290 της ΣΛΕΕ. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν θα φέρει αντίρρηση στην έκδοση του κειμένου στο οποίο συμφώνησαν οι συννομοθέτες. Ωστόσο, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υπενθυμίζει ότι το θέμα της οριοθέτησης μεταξύ του άρθρου 290 και του άρθρου 291 της ΣΛΕΕ είναι προς το παρόν υπό εξέταση από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην υπόθεση των «βιοκτόνων».

Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αναστολή της συνδρομής που χορηγείται δυνάμει των μηχανισμών χρηματοδότησης

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σημειώνει ότι ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 233/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας για την περίοδο 2014-20, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 234/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Μέσου Εταιρικής Σχέσης για τη συνεργασία με τρίτες χώρες και ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ II) δεν περιλαμβάνουν καμία ρητή αναφορά στη δυνατότητα αναστολής της συνδρομής σε περιπτώσεις όπου μια δικαιούχος χώρα δεν τηρεί τις βασικές αρχές που διατυπώνονται στις αντίστοιχες πράξεις, και ιδίως τις αρχές της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θεωρεί ότι τυχόν αναστολή της συνδρομής που χορηγείται δυνάμει των εν λόγω μηχανισμών θα μπορούσε να επιφέρει μεταβολή του συνολικού χρηματοδοτικού καθεστώτος που έχει συμφωνηθεί στο πλαίσιο της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ως συννομοθέτης και ως ένα από τα δύο σκέλη της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, έχει ως εκ τούτου το δικαίωμα να κάνει πλήρη χρήση των προνομίων του εν προκειμένω, εάν πρόκειται να ληφθεί τέτοια απόφαση.


(1)  Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα εκπροσωπηθεί στο επίπεδο του αρμόδιου Επιτρόπου.

(2)  Κατά περίπτωση.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/293


P7_TA(2013)0568

Μηχανισμός προενταξιακής βοήθειας ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ ΙΙ) (COM(2011)0838 — C7-0491/2011 — 2011/0404(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/69)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0838),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 212 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0491/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 14ης Νοεμβρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών της 9ης Οκτωβρίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 4ης Δεκεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου, της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A7-0445/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

εγκρίνει τις δηλώσεις του Κοινοβουλίου και τις κοινές δηλώσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα·

3.

λαμβάνει υπόψη τις δηλώσεις της Επιτροπής που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 11 της 15.1.2013, σ. 77.

(2)  ΕΕ C 391 της 18.12.2012, σ. 110.


P7_TC1-COD(2011)0404

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ ΙΙ)

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 231/2014.)


ΠAΡAΡTHMA ΣTO NOMOΘΕTΙKO ΨHΦΙΣMA

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τον στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο  (1)

Βάσει του άρθρου 14 της ΣΕΕ, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα διεξαγάγει στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πριν από τον προγραμματισμό του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ ΙΙ) και έπειτα από αρχικές διαβουλεύσεις με τους σχετικούς δικαιούχους, όπου απαιτείται. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα σχετικά διαθέσιμα έγγραφα όσον αφορά τον προγραμματισμό με τις ενδεικτικές πιστώσεις που προβλέπονται ανά χώρα/περιφέρεια και, στο πλαίσιο μιας χώρας/περιφέρειας, με τις προτεραιότητες, τα πιθανά αποτελέσματα και τις ενδεικτικές πιστώσεις που προβλέπονται ανά προτεραιότητα για τα γεωγραφικά προγράμματα, καθώς και την επιλογή των τρόπων παροχής βοήθειας (2). Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα σχετικά διαθέσιμα έγγραφα όσον αφορά τον προγραμματισμό με τις θεματικές προτεραιότητες, τα πιθανά αποτελέσματα, την επιλογή των τρόπων παροχής βοήθειας2, και την κατανομή της χρηματοδότησης για τις εν λόγω προτεραιότητες που προβλέπεται στα θεματικά προγράμματα. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα λάβει υπόψη τη θέση που διατύπωσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επί του θέματος.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα διεξαγάγει στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά την προετοιμασία της ενδιάμεσης επανεξέτασης και πριν από οποιαδήποτε ουσιώδη αναθεώρηση των εγγράφων προγραμματισμού κατά την περίοδο ισχύος του εν λόγω κανονισμού.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εφόσον κληθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, θα αναλύει σε ποιες περιπτώσεις ελήφθησαν υπόψη οι παρατηρήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στα έγγραφα προγραμματισμού και θα παρέχει εξηγήσεις για οποιαδήποτε άλλη συνέχεια δόθηκε στον στρατηγικό διάλογο.

Κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τη χρηματοδότηση των οριζόντιων προγραμμάτων για τις μειονότητες

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συμφωνούν ότι το άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ ΙΙ) πρέπει να ερμηνευθεί ότι επιτρέπει τη χρηματοδότηση προγραμμάτων που αποσκοπούν στην ενίσχυση του σεβασμού και της προστασίας των μειονοτήτων σύμφωνα με τα κριτήρια της Κοπεγχάγης, όπως ίσχυε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1085/2006 του Συμβουλίου της 17ης Ιουλίου 2006 για τη θέσπιση μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ).

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τη χρήση εκτελεστικών πράξεων για τη θέσπιση διατάξεων όσον αφορά την εφαρμογή ορισμένων κανόνων του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ II)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θεωρεί ότι οι κανόνες για την εφαρμογή των προγραμμάτων διασυνοριακής συνεργασίας όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 236/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τον καθορισμό κοινών κανόνων και διαδικασιών για την εφαρμογή των μηχανισμών εξωτερικής δράσης της Ένωσης και άλλοι ειδικοί, αναλυτικότεροι κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της, 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ II), αποσκοπούν στη συμπλήρωση της βασικής πράξης και θα πρέπει, ως εκ τούτου, να αποτελέσουν κατ' εξουσιοδότηση πράξεις, οι οποίες θα εκδοθούν βάσει του άρθρου 290 της ΣΛΕΕ. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν θα φέρει αντίρρηση στην έκδοση του κειμένου στο οποίο συμφώνησαν οι συννομοθέτες. Ωστόσο, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υπενθυμίζει ότι το θέμα της οριοθέτησης μεταξύ του άρθρου 290 και του άρθρου 291 της ΣΛΕΕ είναι προς το παρόν υπό εξέταση από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην υπόθεση των «βιοκτόνων».

Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αναστολή της συνδρομής που χορηγείται δυνάμει των μηχανισμών χρηματοδότησης

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σημειώνει ότι ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 233/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας για την περίοδο 2014-2020, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 234/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Μέσου Εταιρικής Σχέσης για τη συνεργασία με τρίτες χώρες και ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της, 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ II) δεν περιλαμβάνουν καμία ρητή αναφορά στη δυνατότητα αναστολής της συνδρομής σε περιπτώσεις όπου μια δικαιούχος χώρα δεν τηρεί τις βασικές αρχές που διατυπώνονται στις αντίστοιχες πράξεις, και ιδίως τις αρχές της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θεωρεί ότι τυχόν αναστολή της συνδρομής που χορηγείται δυνάμει των εν λόγω μηχανισμών θα μπορούσε να επιφέρει μεταβολή του συνολικού χρηματοδοτικού καθεστώτος που έχει συμφωνηθεί στο πλαίσιο της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ως συννομοθέτης και ως ένα από τα δύο σκέλη της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, έχει ως εκ τούτου το δικαίωμα να κάνει πλήρη χρήση των προνομίων του εν προκειμένω, εάν πρόκειται να ληφθεί τέτοια απόφαση.

Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τους δικαιούχους που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ ΙΙ)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σημειώνει ότι στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ ΙΙ) χρησιμοποιείται ο όρος«δικαιούχοι που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι» σε ολόκληρο το κείμενο. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θεωρεί ότι ο όρος αυτός αναφέρεται σε χώρες.


(1)  Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα εκπροσωπηθεί στο επίπεδο του αρμόδιου Επιτρόπου.

(2)  Κατά περίπτωση.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/296


P7_TA(2013)0569

Μέσο εταιρικής σχέσης για τη συνεργασία με τρίτες χώρες ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση Μέσου Εταιρικής Σχέσης για τη συνεργασία με τρίτες χώρες (COM(2011)0843 — C7-0495/2011 — 2011/0411(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/70)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0843),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 207 παράγραφος 2, το άρθρο 209 παράγραφος 1 και το άρθρο 212 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0495/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών της 9ης Oκτωβρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 4ης Δεκεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και της Επιτροπής Ανάπτυξης, της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας (A7-0446/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

εγκρίνει τη δήλωση του Κοινοβουλίου που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

3.

λαμβάνει υπόψη τη δήλωση της Επιτροπής που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, εάν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 391 της 18.12.2012, σ. 110.


P7_TC1-COD(2011)0411

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση Μέσου Εταιρικής Σχέσης για τη συνεργασία με τρίτες χώρες

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 234/2014.)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΨΗΦΙΣΜΑ

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τον στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο  (1)

Βάσει του άρθρου 14 της ΣΕΕ, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα διεξαγάγει στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πριν από τον προγραμματισμό του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 234/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Μέσου Εταιρικής Σχέσης για τη συνεργασία με τρίτες χώρες και έπειτα από αρχικές διαβουλεύσεις με τους σχετικούς δικαιούχους, όπου απαιτείται. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα σχετικά διαθέσιμα έγγραφα όσον αφορά τον προγραμματισμό με τις ενδεικτικές πιστώσεις που προβλέπονται ανά χώρα/περιφέρεια και, στο πλαίσιο μιας χώρας/περιφέρειας, με τις προτεραιότητες, τα πιθανά αποτελέσματα και τις ενδεικτικές πιστώσεις που προβλέπονται ανά προτεραιότητα για τα γεωγραφικά προγράμματα, καθώς και την επιλογή των τρόπων παροχής βοήθειας (2). Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα σχετικά διαθέσιμα έγγραφα όσον αφορά τον προγραμματισμό με τις θεματικές προτεραιότητες, τα πιθανά αποτελέσματα, την επιλογή των τρόπων παροχής βοήθειας2, και την κατανομή της χρηματοδότησης για τις εν λόγω προτεραιότητες που προβλέπεται στα θεματικά προγράμματα. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα λάβει υπόψη τη θέση που διατύπωσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επί του θέματος.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα διεξαγάγει στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά την προετοιμασία της ενδιάμεσης επανεξέτασης και πριν από οποιαδήποτε ουσιώδη αναθεώρηση των εγγράφων προγραμματισμού κατά την περίοδο ισχύος του εν λόγω κανονισμού.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εφόσον κληθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, θα αναλύει σε ποιες περιπτώσεις ελήφθησαν υπόψη οι παρατηρήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στα έγγραφα προγραμματισμού και θα παρέχει εξηγήσεις για οποιαδήποτε άλλη συνέχεια δόθηκε στον στρατηγικό διάλογο.

Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αναστολή της συνδρομής που χορηγείται δυνάμει των μηχανισμών χρηματοδότησης

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σημειώνει ότι ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 233/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας για την περίοδο 2014-2020, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 234/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Μέσου Εταιρικής Σχέσης για τη συνεργασία με τρίτες χώρες και ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ II) δεν περιλαμβάνουν καμία ρητή αναφορά στη δυνατότητα αναστολής της συνδρομής σε περιπτώσεις όπου μια δικαιούχος χώρα δεν τηρεί τις βασικές αρχές που διατυπώνονται στις αντίστοιχες πράξεις, και ιδίως τις αρχές της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θεωρεί ότι τυχόν αναστολή της συνδρομής που χορηγείται δυνάμει των εν λόγω μηχανισμών θα μπορούσε να επιφέρει μεταβολή του συνολικού χρηματοδοτικού καθεστώτος που έχει συμφωνηθεί στο πλαίσιο της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ως συννομοθέτης και ως ένα από τα δύο σκέλη της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, έχει ως εκ τούτου το δικαίωμα να κάνει πλήρη χρήση των προνομίων του εν προκειμένω, εάν πρόκειται να ληφθεί τέτοια απόφαση.


(1)  Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα εκπροσωπηθεί στο επίπεδο του αρμόδιου Επιτρόπου.

(2)  Κατά περίπτωση.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/298


P7_TA(2013)0570

Χρηματοδοτικό μέσο για την προάσπιση της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων παγκοσμίως ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την καθιέρωση ενός χρηματοδοτικού μέσου για την προάσπιση της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως (COM(2011)0844 — C7-0496/2011 — 2011/0412(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/71)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0844),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και τα άρθρα 209 και 212 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0496/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 15ης Νοεμβρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής Περιφερειών της 9ης Oκτωβρίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 4ης Δεκεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης, της Επιτροπής Προϋπολογισμών, και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0448/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

εγκρίνει την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

3.

λαμβάνει υπόψη τις δηλώσεις της Επιτροπής που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 11 της 15.1.2013, σ. 81.

(2)  ΕΕ C 391 της 18.12.2012, σ. 110.


P7_TC1-COD(2011)0412

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καθιέρωση χρηματοδοτικού μέσου για τη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματα παγκοσμίως

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 235/2014.)


ΠAΡAΡTHMA ΣTO NOMOΘΕTΙKO ΨHΦΙΣMA

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τον στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο  (1)

Βάσει του άρθρου 14 της ΣΕΕ, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα διεξαγάγει στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πριν από τον προγραμματισμό του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 235/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για την καθιέρωση ενός χρηματοδοτικού μέσου για την προάσπιση της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως και έπειτα από αρχικές διαβουλεύσεις με τους σχετικούς δικαιούχους, όπου απαιτείται. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα σχετικά διαθέσιμα έγγραφα όσον αφορά τον προγραμματισμό με τις ενδεικτικές πιστώσεις που προβλέπονται ανά χώρα/περιφέρεια και, στο πλαίσιο μιας χώρας/περιφέρειας, με τις προτεραιότητες, τα πιθανά αποτελέσματα και τις ενδεικτικές πιστώσεις που προβλέπονται ανά προτεραιότητα για τα γεωγραφικά προγράμματα, καθώς και την επιλογή των τρόπων παροχής βοήθειας (2). Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα σχετικά διαθέσιμα έγγραφα όσον αφορά τον προγραμματισμό με τις θεματικές προτεραιότητες, τα πιθανά αποτελέσματα, την επιλογή των τρόπων παροχής βοήθειας2, και την κατανομή της χρηματοδότησης για τις εν λόγω προτεραιότητες που προβλέπεται στα θεματικά προγράμματα. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα λάβει υπόψη τη θέση που διατύπωσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επί του θέματος.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα διεξαγάγει στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά την προετοιμασία της ενδιάμεσης επανεξέτασης και πριν από οποιαδήποτε ουσιώδη αναθεώρηση των εγγράφων προγραμματισμού κατά την περίοδο ισχύος του εν λόγω κανονισμού.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εφόσον κληθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, θα αναλύει σε ποιες περιπτώσεις ελήφθησαν υπόψη οι παρατηρήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στα έγγραφα προγραμματισμού και θα παρέχει εξηγήσεις για οποιαδήποτε άλλη συνέχεια δόθηκε στον στρατηγικό διάλογο.

Κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τις αποστολές παρατήρησης εκλογών

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υπογραμμίζουν τη σημαντική συμβολή των αποστολών παρατήρησης εκλογών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΑΠΕ της ΕΕ) στην πολιτική εξωτερικών σχέσεων της Ένωσης για τη στήριξη της δημοκρατίας στις χώρες εταίρους. Οι ΑΠΕ της ΕΕ συμβάλλουν στην αύξηση της διαφάνειας των εκλογικών διαδικασιών και της εμπιστοσύνης σε αυτές και παρέχουν τεκμηριωμένη αξιολόγηση των εκλογών, καθώς και συστάσεις για την περαιτέρω βελτίωσή τους, στο πλαίσιο της συνεργασίας και του πολιτικού διαλόγου της Ένωσης με τις χώρες εταίρους. Σε αυτό το πλαίσιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συμφωνούν ότι ποσοστό έως 25 % του προϋπολογισμού για την περίοδο 2014-2020 βάσει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 235/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014. για την καθιέρωση ενός χρηματοδοτικού μέσου για την προάσπιση της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως θα πρέπει να διατεθεί για τη χρηματοδότηση των ΑΠΕ της ΕΕ, ανάλογα με τις ετήσιες προτεραιότητες όσον αφορά τις εκλογές.


(1)  Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα εκπροσωπηθεί στο επίπεδο του αρμόδιου Επιτρόπου.

(2)  Κατά περίπτωση.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/300


P7_TA(2013)0571

Θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας (COM(2011)0840 — C7-0493/2011 — 2011/0406(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/72)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0840),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 209 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0493/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών, της 9ης Οκτωβρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 4ης Δεκεμβρίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου, της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0450/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

εγκρίνει τη δήλωση του Κοινοβουλίου και την κοινή δήλωση του Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

3.

λαμβάνει υπόψη τις δηλώσεις της Επιτροπής που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, εάν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  EE C 391 της 18.12.2012, σ. 110.


P7_TC1-COD(2011)0406

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας την περίοδο 2014-2020

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 233/2014.)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΨΗΦΙΣΜΑ

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τον στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο  (1)

Βάσει του άρθρου 14 της ΣΕΕ, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα διεξαγάγει στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πριν από τον προγραμματισμό του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 233/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας για την περίοδο 2014-2020 και έπειτα από αρχικές διαβουλεύσεις με τους σχετικούς δικαιούχους, όπου απαιτείται. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα σχετικά διαθέσιμα έγγραφα όσον αφορά τον προγραμματισμό με τις ενδεικτικές πιστώσεις που προβλέπονται ανά χώρα/περιφέρεια και, στο πλαίσιο μιας χώρας/περιφέρειας, με τις προτεραιότητες, τα πιθανά αποτελέσματα και τις ενδεικτικές πιστώσεις που προβλέπονται ανά προτεραιότητα για τα γεωγραφικά προγράμματα, καθώς και την επιλογή των τρόπων παροχής βοήθειας (2). Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα σχετικά διαθέσιμα έγγραφα όσον αφορά τον προγραμματισμό με τις θεματικές προτεραιότητες, τα πιθανά αποτελέσματα, την επιλογή των τρόπων παροχής βοήθειας2, και την κατανομή της χρηματοδότησης για τις εν λόγω προτεραιότητες που προβλέπεται στα θεματικά προγράμματα. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα λάβει υπόψη τη θέση που διατύπωσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επί του θέματος.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα διεξαγάγει στρατηγικό διάλογο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά την προετοιμασία της ενδιάμεσης επανεξέτασης και πριν από οποιαδήποτε ουσιώδη αναθεώρηση των εγγράφων προγραμματισμού κατά την περίοδο ισχύος του εν λόγω κανονισμού.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εφόσον κληθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, θα αναλύει σε ποιες περιπτώσεις ελήφθησαν υπόψη οι παρατηρήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στα έγγραφα προγραμματισμού και θα παρέχει εξηγήσεις για οποιαδήποτε άλλη συνέχεια δόθηκε στον στρατηγικό διάλογο.

Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με το άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο ii) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 233/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας για την περίοδο 2014-2020

Όσον αφορά την εφαρμογή του άρθρου 5 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο ii) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 233/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας για την περίοδο 2014-2020, κατά τον χρόνο της έναρξης ισχύος του εν λόγω κανονισμού, οι ακόλουθες χώρες εταίροι θεωρούνται επιλέξιμες για διμερή συνεργασία, ως εξαιρετικές περιπτώσεις, μεταξύ άλλων και ενόψει της σταδιακής κατάργησης των αναπτυξιακών επιχορηγήσεων: Κούβα, Κολομβία, Ισημερινός, Περού και Νότια Αφρική.

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 233/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας για την περίοδο 2014-2020

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα ζητήσει τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προτού προβεί σε αλλαγή του πεδίου εφαρμογής του άρθρου 5 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο ii) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 233/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας για την περίοδο 2014-2020.

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τη χρηματοδότηση για βασικές υπηρεσίες

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 233/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας για την περίοδο 2014-2020 θα πρέπει να παρέχει τη δυνατότητα στην Ένωση να συμβάλλει στην υλοποίηση της κοινής ενωσιακής δέσμευσης για την παροχή συνεχούς στήριξης για ανθρώπινη ανάπτυξη με σκοπό τη βελτίωση της ζωής των ανθρώπων σύμφωνα με τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας. Τουλάχιστον το 20 % της χορηγούμενης δυνάμει του εν λόγω κανονισμού βοήθειας θα κατανεμηθεί σε βασικές κοινωνικές υπηρεσίες, με επίκεντρο την υγεία και την εκπαίδευση, και στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση, αναγνωρίζοντας ότι κατά κανόνα θα πρέπει να υπάρχει κάποιος βαθμός ευελιξίας, όπως σε περιπτώσεις που αφορούν την παροχή έκτακτης βοήθειας. Τα δεδομένα που αφορούν την τήρηση της παρούσας δήλωσης θα συμπεριλαμβάνονται στην ετήσια έκθεση που αναφέρεται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 236/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τον καθορισμό κοινών κανόνων και διαδικασιών για την εφαρμογή των μηχανισμών εξωτερικής δράσης της Ένωσης.

Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αναστολή της συνδρομής που χορηγείται δυνάμει των μηχανισμών χρηματοδότησης

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σημειώνει ότι ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 233/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας για την περίοδο 2014-2020, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 234/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη θέσπιση Μέσου Εταιρικής Σχέσης για τη συνεργασία με τρίτες χώρες και ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ II) δεν περιλαμβάνουν καμία ρητή αναφορά στη δυνατότητα αναστολής της συνδρομής σε περιπτώσεις όπου μια δικαιούχος χώρα δεν τηρεί τις βασικές αρχές που διατυπώνονται στις αντίστοιχες πράξεις, και ιδίως τις αρχές της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θεωρεί ότι τυχόν αναστολή της συνδρομής που χορηγείται δυνάμει των εν λόγω μηχανισμών θα μπορούσε να επιφέρει μεταβολή του συνολικού χρηματοδοτικού καθεστώτος που έχει συμφωνηθεί στο πλαίσιο της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ως συννομοθέτης και ως ένα από τα δύο σκέλη της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, έχει ως εκ τούτου το δικαίωμα να κάνει πλήρη χρήση των προνομίων του εν προκειμένω, εάν πρόκειται να ληφθεί τέτοια απόφαση.


(1)  Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα εκπροσωπηθεί στο επίπεδο του αρμόδιου Επιτρόπου.

(2)  Κατά περίπτωση.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/303


P7_TA(2013)0572

Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020) ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020) (COM(2011)0608 — C7-0319/2011 — 2011/0269(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/73)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0608),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και τα άρθρα 175, 42 και 43 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0319/2011),

έχοντας υπόψη την γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων σχετικά με την προτεινόμενη νομική βάση,

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 και το άρθρο 175 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την αιτιολογημένη γνώμη που υπoβλήθηκε από το Κοινοβούλιο του Βασιλείου της Δανίας, την Άνω Βουλή του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και την Κάτω Βουλή του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και από το Κοινοβούλιο του Βασιλείου της Σουηδίας, στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου αριθ. 2 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, με την οποία υποστηρίζεται ότι το σχέδιο νομοθετικής πράξης δεν συνάδει προς την αρχή της επικουρικότητας,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών της 3ης Μαΐου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 18ης Οκτωβρίου 2013, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 55 και 37 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου, της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού, της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0005/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  EE C 143 της 22.5.2012, σ. 42.

(2)  EE C 225 της 27.7.2012, σ. 159.


P7_TC1-COD(2011)0269

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1927/2006

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1309/2013.)


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/305


P7_TA(2013)0573

Υποχρεωτική αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών στον φορολογικό τομέα *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2011/16/ΕΕ όσον αφορά την υποχρεωτική αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών στον φορολογικό τομέα (COM(2013)0348 — C7-0200/2013 — 2013/0188(CNS))

(Ειδική νομοθετική διαδικασία — διαβούλευση)

(2016/C 468/74)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2013)0348),

έχοντας υπόψη το άρθρο 115 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0200/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού (A7-0376/2013),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 293 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εφόσον το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.

Τροπολογία 1

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(1)

Τα τελευταία έτη, το πρόβλημα της φορολογικής απάτης και της φοροδιαφυγής έχει ενταθεί σημαντικά και η επίλυσή του αποτελεί μείζονα προτεραιότητα τόσο σε ευρωπαϊκό όσο και σε παγκόσμιο επίπεδο. Επειδή τα αδήλωτα και αφορολόγητα εισοδήματα μειώνουν σημαντικά τα εθνικά φορολογικά έσοδα, απαιτείται να βελτιωθεί επειγόντως η αποδοτικότητα και αποτελεσματικότητα της είσπραξης των φόρων. Η αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών αποτελεί ένα σημαντικό εργαλείο για τον σκοπό αυτό, και η Επιτροπή, στην ανακοίνωσή της τής 6ης Δεκεμβρίου 2012 που περιελάμβανε ένα σχέδιο δράσης για την ενίσχυση της καταπολέμησης της φορολογικής απάτης και της φοροδιαφυγής (8) υπογράμμισε την ανάγκη να προωθηθεί αποφασιστικά η αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών ως το ευρωπαϊκό αλλά και το διεθνές πρότυπο διαφάνειας και ανταλλαγής φορολογικών πληροφοριών. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 22ας Μαΐου 2013 ζήτησε την επέκταση της αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών σε ευρωπαϊκό και σε παγκόσμιο επίπεδο με σκοπό την καταπολέμηση της φορολογικής απάτης, της φοροδιαφυγής και του επιθετικού φορολογικού σχεδιασμού.

(1)

Τα τελευταία έτη, το πρόβλημα της φορολογικής απάτης, της φοροδιαφυγής και του επιθετικού φορολογικού σχεδιασμού έχει ενταθεί σημαντικά και η επίλυσή του αποτελεί μείζονα προτεραιότητα τόσο σε ευρωπαϊκό όσο και σε παγκόσμιο επίπεδο , ειδικά σε καιρούς κρίσης . Επειδή τα αδήλωτα και αφορολόγητα εισοδήματα μειώνουν σημαντικά τα εθνικά φορολογικά έσοδα, δημιουργούν συνθήκες αθέμιτου ανταγωνισμού και οδηγούν σε απώλειες, απαιτείται να βελτιωθεί επειγόντως η αποδοτικότητα και αποτελεσματικότητα της είσπραξης των φόρων. Χρειάζεται να υπάρχουν αποτελεσματικά συστήματα για να βελτιωθεί η αποδοτικότητα της είσπραξης φόρων και να προσδιορίζεται ποιου κράτους μέλους η φορολογική νομοθεσία είναι εφαρμοστέα. Η αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών αποτελεί ένα σημαντικό εργαλείο για τον σκοπό αυτό, και η Επιτροπή, στην ανακοίνωσή της τής 6ης Δεκεμβρίου 2012 που περιελάμβανε ένα σχέδιο δράσης για την ενίσχυση της καταπολέμησης της φορολογικής απάτης και της φοροδιαφυγής (8) υπογράμμισε την ανάγκη να προωθηθεί αποφασιστικά η αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών ως το ευρωπαϊκό αλλά και το διεθνές πρότυπο διαφάνειας και ανταλλαγής φορολογικών πληροφοριών. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο ψήφισμά του της 21ης Μαΐου 2013 σχετικά με την καταπολέμηση της φορολογικής απάτης, της φοροδιαφυγής και των φορολογικών παραδείσων  (9) το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 22ας Μαΐου 2013 ζήτησαν την επέκταση της αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών σε ευρωπαϊκό και σε παγκόσμιο επίπεδο με σκοπό την καταπολέμηση της φορολογικής απάτης, της φοροδιαφυγής και του επιθετικού φορολογικού σχεδιασμού.

Τροπολογία 2

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 1 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(1α)

Στο παρελθόν, η φορολογική πολιτική εθεωρείτο ως εξ ολοκλήρου θέμα εθνικής αρμοδιότητας, στο οποίο η Ένωση δεν είχε ρόλο. Σήμερα, η παγκοσμιοποίηση συνεπάγεται την εξέταση των φορολογικών ζητημάτων και σε ενωσιακό επίπεδο. Αντί να έχουμε σειρά διμερών συμφωνιών μεταξύ των διαφόρων κρατών μελών θα ήταν αποτελεσματικότερο και χρησιμότερο να συντονίζει η Επιτροπή την ανταλλαγή των φορολογικών πληροφοριών εξ ονόματος των κρατών μελών. Τα διάφορα πρότυπα που αφορούν την αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών ποικίλλουν από κράτος σε κράτος. Αυτό αποδεικνύεται αχρείαστα πολύπλοκο και επιβάλλει κόστος αχρείαστα υψηλό τόσο στα κράτη μέλη όσο και στα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα της Ένωσης.

Τροπολογία 3

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 1 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(1β)

Οι ορισμοί που σχετίζονται με την οδηγία 2011/16/ΕΕ θα πρέπει να συνταχθούν κατά τρόπο ώστε να συντονιστούν με τις εργασίες του ΟΟΣΑ επί του θέματος, με σκοπό την παροχή σαφέστερων εξηγήσεων, την απλούστευση του ρυθμιστικού πλαισίου και την ενίσχυση της συνοχής των τροποποιήσεων της εν λόγω οδηγίας.

Τροπολογία 4

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(3)

Όπως τονίστηκε στο αίτημα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, είναι σκόπιμο να προωθηθεί η επέκταση της αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών που ήδη προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 5 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ. Η ανάληψη πρωτοβουλίας από την ΕΕ διασφαλίζει μια συνεκτική, συνεπή και ολοκληρωμένη προσέγγιση από όλα τα κράτη μέλη, όσον αφορά την αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών στην εσωτερική αγορά , η οποία θα οδηγούσε σε μείωση του κόστους τόσο για τις φορολογικές υπηρεσίες όσο και για τις επιχειρήσεις .

(3)

Όπως τονίστηκε στο αίτημα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, είναι σκόπιμο να προωθηθεί η επέκταση της αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών που ήδη προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 5 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ. Η ανάληψη πρωτοβουλίας από την ΕΕ διασφαλίζει μια συνεκτική, συνεπή και ολοκληρωμένη προσέγγιση από όλα τα κράτη μέλη όσον αφορά την αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών στην εσωτερική αγορά , και είναι σημαντική προκειμένου να βελτιωθεί η αποδοτικότητα των φορολογικών συστημάτων και να ενισχυθεί η εσωτερική αγορά, στην οποία η συνύπαρξη 28 εθνικών φορολογικών συστημάτων θέτει ζητήματα διπλής φορολόγησης και στρέβλωσης του ανταγωνισμού. Η ανταλλαγή πληροφοριών επί ίσοις όροις δεν θα αποβεί μόνο προς όφελος των κρατών μελών, αλλά και η Ένωση θα μπορεί να αναλάβει ηγετικό ρόλο στην προαγωγή παρόμοιων προτύπων διεθνώς.

Τροπολογία 5

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 3 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(3α)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εφαρμόζουν διοικητική συνεργασία και ανταλλαγή πληροφοριών η οποία να μην παραβιάζει τα διαδικαστικά δικαιώματα των φορολογουμένων και το δικαίωμά τους στην ιδιωτικότητα.

Τροπολογία 6

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 3 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(3β)

Σύμφωνα με την έκθεση του ΟΟΣΑ της 19ης Ιουνίου 2013 και τη δήλωση της Ομάδας G20 που εκδόθηκε στην Αγία Πετρούπολη στις 6 Σεπτεμβρίου 2013, η αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών πρέπει να εδράζεται σε κοινό παγκόσμιο πρότυπο το οποίο θα εγγυάται επαρκή εμπιστευτικότητα και κατάλληλη χρησιμοποίηση των ανταλλασσόμενων πληροφοριών. Η επέκταση της αυτόματης ανταλλαγής φορολογικών πληροφοριών θα αποτελεί τη συμβολή της Ένωσης στις εργασίες του ΟΟΣΑ και θα πρέπει να αυξάνει τις πιθανότητες θέσπισης ενός συνεπούς παγκόσμιου συστήματος βασισμένου στο νέο πρότυπο του ΟΟΣΑ, που προβλέπεται να παρουσιαστεί τον Φεβρουάριο του 2014.

Τροπολογία 7

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 3 γ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(3γ)

Όταν διαβιβάζονται δεδομένα στις φορολογικές αρχές με σκοπό την ανταλλαγή πληροφοριών με άλλα κράτη, έχει σημασία να ορίζεται επακριβώς ο τρόπος με τον οποίον οι αρχές αυτές μπορούν να χρησιμοποιήσουν τα συγκεκριμένα δεδομένα.

Τροπολογία 9

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 4 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(4α)

Για να μειωθούν οι αμφισημίες και οι ασυνέπειες και να επιτευχθεί χαμηλότερο κόστος, είναι ουσιαστικό η υλοποίηση τη παρούσας οδηγίας να συντονίζεται με την υλοποίηση των συμφωνιών FATCA.

Τροπολογία 10

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 5

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(5)

Η σύναψη παράλληλων και μη συντονισμένων συμφωνιών από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 19 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ θα οδηγούσε σε στρεβλώσεις επιζήμιες για την ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. Η επέκταση της αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών με βάση μια ενωσιακή νομοθετική πράξη θα απάλλασσε τα κράτη μέλη από την υποχρέωση να επικαλούνται αυτή τη διάταξη με σκοπό τη σύναψη διμερών ή πολυμερών συμφωνιών για το ίδιο θέμα λόγω της έλλειψης σχετικής ενωσιακής νομοθεσίας.

(5)

Η σύναψη παράλληλων και μη συντονισμένων συμφωνιών από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 19 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ θα οδηγούσε σε στρεβλώσεις επιζήμιες για την ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και για την ενωσιακή προσέγγιση συνολικά . Η επέκταση της αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών με βάση μια ενωσιακή νομοθετική πράξη θα απάλλασσε τα κράτη μέλη από την υποχρέωση να επικαλούνται αυτή τη διάταξη με σκοπό τη σύναψη διμερών ή πολυμερών συμφωνιών για το ίδιο θέμα λόγω της έλλειψης σχετικής ενωσιακής νομοθεσίας. Ως εκ τούτου η Ένωση θα μπορούσε να βρεθεί σε καλύτερη διαπραγματευτική θέση για να επιδιώξει αυστηρότερα πρότυπα ανταλλαγής φορολογικών πληροφοριών σε παγκόσμιο επίπεδο.

Τροπολογία 11

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 5 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(5α)

Εντός του ΟΟΣΑ βρίσκονται σε εξέλιξη εργασίες με σκοπό την επεξεργασία διμερών και πολυμερών πρότυπων συμφωνιών ανταλλαγής πληροφοριών. Διεξάγονται επίσης διαπραγματεύσεις ανάμεσα στις Ηνωμένες Πολιτείες και μεγάλο αριθμό κρατών για την εφαρμογή του FATCA μέσω διμερών συμφωνιών. Οι τροποποιήσεις που προτείνονται στην οδηγία 2011/16/EE ρυθμίζουν εν πολλοίς την ανταλλαγή πληροφοριών στην οποία παραπέμπουν ο FATCA και οι εργασίες του ΟΟΣΑ. Η Επιτροπή πρέπει να καταστήσει σαφείς τις σχέσεις που υφίστανται μεταξύ αυτών των ρυθμιστικών διατάξεων για να εξασφαλιστεί ότι οι τροποποιήσεις αυτές θα μπορούν να εφαρμοστούν από τις εθνικές φορολογικές αρχές και τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που έχουν ευθύνη για την εφαρμογή τους.

Τροπολογία 12

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 6 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(6α)

Οι νέες κατηγορίες εισοδήματος και κεφαλαίου στις οποίες η παρούσα οδηγία επιβάλλει την ανταλλαγή πληροφοριών θα πρέπει να καθορίζονται συναρτήσει της εθνικής νομοθεσίας του κράτους μέλους που κοινοποιεί τις πληροφορίες.

Τροπολογία 13

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 7 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(7α)

Στόχος της ισχύουσας παροχής στις εθνικές φορολογικές αρχές των πληροφοριών που σχετίζονται με τα εισοδήματα από κεφάλαιο και υπηρεσίες είναι, μεταξύ άλλων, να χρησιμεύσουν ως βάση για φορολόγηση και για ανταλλαγές πληροφοριών με άλλα κράτη. Εάν τροποποιηθεί τώρα η υποχρέωση πληροφόρησης και οι πληροφορίες αντλούνται με μοναδικό σκοπό να ανταλλάσσονται, έχει ουσιαστική σημασία να καταστεί σαφής ο τρόπος με τον οποίον οι εθνικές φορολογικές αρχές θα μπορούν να χρησιμοποιούν αυτές τις πληροφορίες.

Τροπολογία 15

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 9 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(9α)

Κάθε κράτος μέλος πρέπει να θεσπίσει κυρώσεις για παραβάσεις της παρούσας οδηγίας και πρέπει να λαμβάνει κατάλληλα μέτρα για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης προς αυτήν.

Τροπολογία 16

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 10

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(10)

Η παρούσα οδηγία σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται ειδικότερα από τον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(10)

Η παρούσα οδηγία σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται ειδικότερα στο άρθρο 16 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στο άρθρο 8 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Λόγω της ευαισθησίας των δεδομένων που θα συλλέγονται, χρειάζεται να δοθεί ιδιαίτερη έμφαση στον σεβασμό των δικαιωμάτων στην ιδιωτικότητα και στην εύλογη προσδοκία εμπιστευτικότητας, ιδίως κατά τη διάρκεια ενδεχόμενων διαδικασιών έρευνας.

Τροπολογία 17

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 1 — στοιχείο β

Οδηγία 2011/16/ΕΕ

Άρθρο 8 — παράγραφος 3α — εδάφιο 1 — εισαγωγικό μέρος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3a.   Η αρμόδια αρχή κάθε κράτους μέλους κοινοποιεί, με αυτόματη ανταλλαγή, στην αρμόδια αρχή κάθε άλλου κράτους μέλους πληροφορίες σχετικά με τις φορολογικές περιόδους από την 1η Ιανουαρίου 2014 όσον αφορά τα εξής στοιχεία που καταβάλλονται, εξασφαλίζονται ή διακρατούνται από κάποιο χρηματοπιστωτικό ίδρυμα προς άμεσο ή έμμεσο όφελος του πραγματικού δικαιούχου ο οποίος είναι φυσικό πρόσωπο και κατοικεί στο εν λόγω άλλο κράτος μέλος:

3α.    Σύμφωνα με την εθνική της νομοθεσία, η αρμόδια αρχή κάθε κράτους μέλους κοινοποιεί, με αυτόματη ανταλλαγή, στην αρμόδια αρχή κάθε άλλου κράτους μέλους πληροφορίες σχετικά με τις φορολογικές περιόδους από την 1η Ιανουαρίου 2014 όσον αφορά τα εξής στοιχεία που καταβάλλονται, εξασφαλίζονται ή διακρατούνται από κάποιο χρηματοπιστωτικό ίδρυμα προς άμεσο ή έμμεσο όφελος του πραγματικού δικαιούχου ο οποίος είναι φυσικό πρόσωπο και κατοικεί στο εν λόγω άλλο κράτος μέλος:

Τροπολογία 18

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 1 — στοιχείο β α (νέο)

Οδηγία 2011/16/ΕΕ

Άρθρο 8 — παράγραφος 4

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

 

βα)

Η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

4.   Πριν από την 1η Ιουλίου 2016, τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή σε ετήσια βάση στατιστικά στοιχεία σχετικά με τον όγκο των αυτόματων ανταλλαγών και, στο μέτρο του δυνατού, πληροφορίες σχετικά με τις διοικητικές και άλλες συναφείς δαπάνες και οφέλη που συνδέονται με τις πραγματοποιηθείσες ανταλλαγές καθώς και οποιεσδήποτε μεταβολές, τόσο για τις φορολογικές αρχές όσο και για τους τρίτους.

«4.   Πριν από την 1η Ιουλίου 2016, τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή σε ετήσια βάση στατιστικά στοιχεία σχετικά με τον όγκο των αυτόματων ανταλλαγών και, στο μέτρο του δυνατού, πληροφορίες σχετικά με τις διοικητικές και άλλες συναφείς δαπάνες και οφέλη που συνδέονται με τις πραγματοποιηθείσες ανταλλαγές καθώς και οποιεσδήποτε μεταβολές, τόσο για τις φορολογικές αρχές όσο και για τους τρίτους. Η Επιτροπή ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τις πληροφορίες που ελήφθησαν.»

Τροπολογία 19

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 1 — στοιχείο γ

Οδηγία 2011/16/ΕΕ

Άρθρο 8 — παράγραφος 5 — εδάφιο 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

5.   Πριν από την 1η Ιουλίου 2017, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση που περιλαμβάνει ανασκόπηση και αξιολόγηση των στατιστικών στοιχείων και πληροφοριών που έχουν ληφθεί, για θέματα όπως οι διοικητικές και λοιπές σχετικές δαπάνες για την αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών και τα οφέλη από αυτήν καθώς και οι σχετικές πρακτικές πτυχές. Εάν κριθεί αναγκαίο, η Επιτροπή υποβάλλει πρόταση προς το Συμβούλιο όσον αφορά τις κατηγορίες εισοδήματος και κεφαλαίου και/ή τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, συμπεριλαμβανομένης της προϋπόθεσης ότι πρέπει να είναι διαθέσιμες πληροφορίες που αφορούν άτομα τα οποία κατοικούν σε άλλα κράτη μέλη ή τα στοιχεία που αναφέρονται στην παράγραφο 3α ή και τα δύο.

5.   Πριν από την 1η Ιουλίου 2017, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση που περιλαμβάνει ανασκόπηση και αξιολόγηση αντικτύπου των στατιστικών στοιχείων και πληροφοριών που έχουν ληφθεί, για θέματα όπως οι διοικητικές και λοιπές σχετικές δαπάνες για την αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών και τα οφέλη από αυτήν καθώς και οι σχετικές πρακτικές πτυχές. Εάν κριθεί αναγκαίο, η Επιτροπή υποβάλλει πρόταση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά τις κατηγορίες εισοδήματος και κεφαλαίου, τις προϋποθέσεις που ορίζονται στην παράγραφο 1, ή και τα δύο, συμπεριλαμβανομένης της προϋπόθεσης ότι πρέπει να είναι διαθέσιμες πληροφορίες που αφορούν άτομα τα οποία κατοικούν σε άλλα κράτη μέλη ή τα στοιχεία που αναφέρονται στην παράγραφο 3α ή και τα δύο.

Τροπολογία 21

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 1 — σημείο 1 α (νέο)

Οδηγία 2011/16/ΕΕ

Άρθρο 18 — παράγραφος 2 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1α.     Στο άρθρο 18, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

 

«2α.     Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κυρώσεις για παραβάσεις της παρούσας οδηγίας και λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης προς αυτήν. Οι εν λόγω κυρώσεις είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.»

Τροπολογία 22

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 1 — σημείο 1 β (νέο)

Οδηγία 2011/16/ΕΕ

Άρθρο 19 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1β.     Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

 

«Άρθρο 19α

 

Εντολή για διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες

 

Από … [ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας] μόνον η Επιτροπή διαπραγματεύεται τη σύναψη συμφωνιών με τρίτες χώρες σχετικά με την αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών (ΑΑΠ) εξ ονόματος της Ένωσης. Από την ημερομηνία αυτή τα κράτη μέλη δεν συνάπτουν διμερείς συμφωνίες.»

Τροπολογία 23

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 1 — σημείο 1 γ (νέο)

Οδηγία 2011/16/ΕΕ

Άρθρο 22 — παράγραφος 1 — στοιχείο γ α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1γ.     Στο άρθρο 22 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

 

«γα)

να διαθέτουν όλους τους ανθρώπινους, τεχνολογικούς και χρηματοδοτικούς πόρους που είναι αναγκαίοι για την υλοποίηση της παρούσας οδηγίας, δεδομένων της ποσότητας και του πολυσύνθετου χαρακτήρα των πληροφοριών που υπόκεινται στην αυτόματη ανταλλαγή από 1ης Ιανουαρίου 2015.»

Τροπολογία 24

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 1 — σημείο 1 δ (νέο)

Οδηγία 2011/16/ΕΕ

Άρθρο 23 — παράγραφος 3

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

 

1δ.     Στο άρθρο 23, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται με το εξής:

3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή μια ετήσια αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας της αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών στην οποία παραπέμπει το άρθρο 8, καθώς και των πρακτικών αποτελεσμάτων τα οποία επετεύχθησαν. Η μορφή και οι όροι κοινοποίησης αυτής της ετήσιας αξιολόγησης εγκρίνονται από την Επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 26 παράγραφος 2.

«3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή μια ετήσια αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας της αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών στην οποία παραπέμπει το άρθρο 8, καθώς και των πρακτικών αποτελεσμάτων τα οποία επετεύχθησαν. Η μορφή και οι όροι κοινοποίησης αυτής της ετήσιας αξιολόγησης εγκρίνονται από την Επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 26 παράγραφος 2. Η Επιτροπή ενημερώνει σε ετήσια βάση το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τις αξιολογήσεις που πραγματοποίησαν τα κράτη μέλη.»

Τροπολογία 25

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 1 — σημείο 1 ε (νέο)

Οδηγία 2011/16/ΕΕ

Άρθρο 25

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

 

1ε.     Το άρθρο 25 αντικαθίσταται με το ακόλουθο κείμενο:

Άρθρο 25

«Άρθρο 25

Προστασία δεδομένων

Προστασία δεδομένων

Κάθε ανταλλαγή πληροφοριών δυνάμει της παρούσας οδηγίας υπόκειται στις εκτελεστικές διατάξεις της οδηγίας 95/46/ΕΚ. Ωστόσο, τα κράτη μέλη, για τον σκοπό της ορθής εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, περιορίζουν την εμβέλεια των υποχρεώσεων και δικαιωμάτων που προβλέπονται από τις διατάξεις του άρθρου 10, του άρθρου 11 παράγραφος 1, των άρθρων 12 και 21 της οδηγίας 95/46/ΕΚ στο βαθμό που απαιτείται προκειμένου να διασφαλισθούν τα συμφέροντα που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο ε) της εν λόγω οδηγίας.

1.    Κάθε ανταλλαγή πληροφοριών δυνάμει της παρούσας οδηγίας υπόκειται στις εκτελεστικές διατάξεις της οδηγίας 95/46/ΕΚ. Ωστόσο, τα κράτη μέλη, για τον σκοπό της ορθής εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, περιορίζουν την εμβέλεια των απαγορεύσεων και δικαιωμάτων που προβλέπονται από τις διατάξεις του άρθρου 10, του άρθρου 11 παράγραφος 1, των άρθρων 12 και 21 της οδηγίας 95/46/ΕΚ στο βαθμό που απαιτείται ειδικά προκειμένου να διασφαλισθούν τα συμφέροντα που αναφέρονται μέσα στο άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο ε) της εν λόγω οδηγίας.

 

2.     Τα κράτη μέλη λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για την προστασία των ανταλλασσόμενων πληροφοριών από μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση τρίτων ή τρίτων χωρών σε αυτές.»

Τροπολογία 31

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 2 — παράγραφος 2 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

2α.     Έως …* [12 μήνες μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας], η Επιτροπή προβαίνει σε επανεξέταση της λειτουργίας της παρούσας οδηγίας και, εφόσον ενδείκνυται, υποβάλλει νομοθετική πρόταση στο Συμβούλιο σχετικά με τη διαφάνεια της ανταλλαγής πληροφοριών.


(8)  COM(2012)0722 τελικό.

(8)  COM(2012)0722 τελικό.

(9)   Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0205.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/316


P7_TA(2013)0574

Σύστημα καταχώρισης των μεταφορέων ραδιενεργών υλικών *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος καταχώρισης των μεταφορέων ραδιενεργών υλικών (COM(2012)0561 — C7-0320/2012 — 2011/0225(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/75)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2012)0561),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 31 και 32 της Συνθήκης Ευρατόμ σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0320/2012),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων επί της προτεινόμενης νομικής βάσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 και το άρθρο 91 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 22ας Φεβρουαρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 55 και 37 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A7-0385/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 293 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 143 της 22.5.2012, σ. 110.


P7_TC1-COD(2011)0225

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11ης Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος καταχώρισης των μεταφορέων ραδιενεργών υλικών [Τροπολογία 1]

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης , και ιδίως το άρθρο 31 δεύτερη παράγραφος και το άρθρο 32 91 , [Τροπολογία 2]

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η οποία διατυπώθηκε μετά από γνωμοδότηση ομάδας προσώπων που ορίστηκαν από την Επιστημονική και Τεχνική Επιτροπή, [Τροπολογία 3]

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία  (2) , [Τροπολογία 4]

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 33 της Συνθήκης, κάθε κράτος μέλος οφείλει να θεσπίσει τις κατάλληλες διατάξεις για τη διασφάλιση της τήρησης των βασικών κανόνων ασφάλειας για την προστασία της υγείας των εργαζομένων και του πληθυσμού από τους κινδύνους που προκύπτουν από ιονίζουσες ακτινοβολίες.

(2)

Τα βασικά πρότυπα ασφαλείας για την προστασία της υγείας των εργαζομένων και του πληθυσμού από τους κινδύνους που προκύπτουν από την ιονίζουσα ακτινοβολία έχουν καθοριστεί με την οδηγία 96/29/Ευρατόμ του Συμβουλίου (3). Η οδηγία αυτή αφορά όλες τις πρακτικές που συνεπάγονται κίνδυνο από ιονίζουσες ακτινοβολίες εκπεμπόμενες είτε από τεχνητή είτε από φυσική πηγή ακτινοβολίας, συμπεριλαμβανομένης της μεταφοράς.

(3)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η συμμόρφωση με τους βασικούς κανόνες ασφαλείας, οι αρχές των κρατών μελών ασκούν κανονιστικό έλεγχο σε πρόσωπα, οργανισμούς ή επιχειρήσεις. Για τον σκοπό αυτό, η οδηγία 96/29/Ευρατόμ απαιτεί από τα κράτη μέλη να υποβάλλουν ορισμένες πρακτικές που εγκλείουν κίνδυνο από ιοντίζουσες ακτινοβολίες σε σύστημα δήλωσης ή προηγούμενης άδειας, ή να απαγορεύουν ορισμένες πρακτικές.

(4)

Καθώς η μεταφορά αποτελεί τη μόνη πρακτική με συχνό διασυνοριακό χαρακτήρα, είναι δυνατόν να απαιτείται από τους μεταφορείς ραδιενεργών υλικών να πληρούν απαιτήσεις που σχετίζονται με συστήματα δήλωσης και άδειας σε πολλά κράτη μέλη. Με τον παρόντα κανονισμό αντικαθίστανται αυτά τα συστήματα υποβολής δηλώσεων και αδειοδότησης στα κράτη μέλη από ενιαίο σύστημα καταχώρισης που θα ισχύει σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας (εφεξής καλούμενη η «Κοινότητα»).

(4α)

Είναι ανάγκη να διασφαλισθεί η αποτελεσματική και εναρμονισμένη εφαρμογή του παρόντος κανονισμού μέσω του ορισμού κοινών κριτηρίων, τα οποία θα πρέπει να εφαρμόζονται από τα κράτη μέλη κατά την έκδοση πιστοποιητικών καταχώρισης μεταφορέων και μέσω της εφικτής και υποχρεωτικής ανταλλαγής πληροφοριών με άλλα κράτη μέλη για τη διασφάλιση του ελέγχου των μεταφορέων, την εξακρίβωση της συμμόρφωσης και την αποτελεσματική αντίδραση σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. [Τροπολογία 5]

(5)

Για τους μεταφορείς που εκτελούν τις μεταφορές αεροπορικώς και διά θαλάσσης, υπάρχουν ήδη τέτοια συστήματα καταχώρισης και πιστοποίησης. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3922/91 του Συμβουλίου (4) ορίζει ότι οι αερομεταφορείς χρειάζονται ειδικό πιστοποιητικό αερομεταφορέα για τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων. Για τις μεταφορές δια θαλάσσης δημιουργήθηκε κοινοτικό σύστημα παρακολούθησης της κυκλοφορίας των πλοίων και ενημέρωσης με την οδηγία 2002/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5). Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται από τις αρχές πολιτικής αεροπορίας και το σύστημα υποβολής αναφορών για πλοία θεωρείται ότι πληρούν ικανοποιητικά τις απαιτήσεις δήλωσης και άδειας που προβλέπονται στην οδηγία 96/29/Ευρατόμ. Συνεπώς, δεν είναι απαραίτητη η καταχώριση των αερομεταφορέων και των θαλάσσιων μεταφορέων βάσει του παρόντος κανονισμού για να είναι δυνατόν στα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν την τήρηση των βασικών κανόνων με αυτούς τους τρόπους μεταφοράς.

(6)

Οι μεταφορείς ραδιενεργού υλικού υπόκεινται σε συγκεκριμένες απαιτήσεις της νομοθεσίας της Ένωσης και της Ευρατόμ και σε νομικές πράξεις διεθνούς δικαίου. Οι κανονισμοί του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας (ΔΟΑΕ) για την ασφαλή μεταφορά ραδιενεργού υλικού (IAEA Safety Standards Series No. TS-R-1/Σειρά Προτύπων Ασφαλείας του ΔΟΑΕ αρ. TS-R-1) και οι ανά τρόπο μεταφοράς κανονισμοί για τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων εξακολουθούν να έχουν άμεση ισχύ ή εφαρμόζονται από τα κράτη μέλη για τις οδικές, σιδηροδρομικές και εσωτερικές πλωτές μεταφορές βάσει της οδηγίας 2008/68/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6). Οι διατάξεις της εν λόγω οδηγίας δεν θίγουν, ωστόσο, την εφαρμογή άλλων διατάξεων στους τομείς της επαγγελματικής ασφάλειας και υγείας και της προστασίας του περιβάλλοντος.

(6α)

Προκειμένου να ληφθούν υπόψη ενδεχόμενοι κίνδυνοι που συνδέονται με τα πρότυπα ασφαλείας για την προστασία του περιβάλλοντος και της υγείας των εργαζομένων και του ευρύτερου κοινού, πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία για την έκδοση πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, σε σχέση με πράξεις για τη θέσπιση κοινών κριτηρίων με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται οι μεταφορείς ραδιενεργών υλικών για να αποκτήσουν πιστοποιητικό καταχώρισης. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διεξάγει η Επιτροπή τις κατάλληλες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες, ακόμα και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, όταν ετοιμάζει και συντάσσει κατ' εξουσιοδότηση πράξεις, θα πρέπει να εξασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. [Τροπολογία 60]

(7)

Για να διασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να ανατεθούν εκτελεστικές αρμοδιότητες στην Επιτροπή. Οι αρμοδιότητες αυτές πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7).

(7α)

Λαμβάνοντας υπόψη τον ευρύτερο στόχο της μείωσης της διοικητικής επιβάρυνσης της βιομηχανίας, ο οικονομικός αντίκτυπος του παρόντος κανονισμού σε πολλές μικρές επιχειρήσεις που μεταφέρουν ραδιενεργά υλικά στην επικράτεια ενός μόνο κράτους μέλους, θα πρέπει να εποπτεύεται περαιτέρω από την Επιτροπή , [Τροπολογία 7]

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

1.   Με τον παρόντα κανονισμό θεσπίζεται κοινοτικό σύστημα αδειοδότησης και καταχώρισης των μεταφορέων ραδιενεργών υλικών, το οποίο διευκολύνει το έργο των κρατών μελών για τη διασφάλιση της τήρησης των βασικών κανόνων ασφάλειας, που καθορίζονται στην οδηγία βάσει της οδηγίας 2008/68/EΚ και της οδηγίας 96/29/Ευρατόμ, για με την προστασία της υγείας των εργαζομένων και του πληθυσμού από τους κινδύνους που προκύπτουν από ιονίζουσες ακτινοβολίες όπως. [Τροπολογία 8]

2.   Ο παρών κανονισμός αφορά κάθε μεταφορέα ο οποίος μεταφέρει ραδιενεργά υλικά , οδικώς, σιδηροδρομικώς και διά εσωτερικής πλωτής οδού, εντός της Κοινότητας, από τρίτες χώρες προς την Κοινότητα και από την Κοινότητα προς τρίτες χώρες. Δεν αφορά μεταφορείς οι οποίοι μεταφέρουν ραδιενεργά υλικά αεροπορικώς ή διά θαλάσσης. [Τροπολογία 9]

2α.     Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των εθνικών διατάξεων που αφορούν την προστασία των μεταφορών ραδιενεργών υλικών από κλοπή, δολιοφθορά ή άλλες κακόβουλες πράξεις. [Τροπολογία 10]

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού νοείται ως:

α)

«μεταφορέας»: κάθε πρόσωπο, οργανισμός ή κρατική υπηρεσία που εκτελεί μεταφορά ραδιενεργού υλικού με οποιοδήποτε μεταφορικό μέσο εντός της Κοινότητας. Περιλαμβάνονται εν προκειμένω οι μεταφορείς για λογαριασμό τρίτου ή για δικό τους λογαριασμό· [Τροπολογία 11]

β)

«αρμόδια αρχή»: κάθε αρχή που ορίζεται από το κράτος μέλος για την εκτέλεση καθηκόντων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό·

βα)

«κοινά κριτήρια»: μία δέσμη προτύπων ασφαλείας βασιζόμενη στους ανά τρόπο μεταφοράς κανονισμούς για τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων (ευρωπαϊκή συμφωνία για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων (ADR), κανονισμοί για τη διεθνή σιδηροδρομική μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων (RID) και ευρωπαϊκή συμφωνία για τη διεθνή μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων μέσω πλωτών οδών (ADN)), στην οδηγία 96/29/Ευρατόμ και στην οδηγία 2008/68/ΕΚ, με τις οποίες πρέπει να συμμορφώνονται οι μεταφορείς ραδιενεργών υλικών για να αποκτήσουν πιστοποιητικό καταχώρισης· [Τροπολογία 12]

γ)

«μεταφορά»: παντός είδους μεταφορά που πραγματοποιεί ο μεταφορέας από τον τόπο προέλευσης έως τον τόπο προορισμού, συμπεριλαμβανομένης της φόρτωσης, της αποθήκευσης κατά τη διαμετακόμιση και της εκφόρτωσης ραδιενεργού υλικού· [Τροπολογία 13]

δ)

«ραδιενεργό υλικό»: κάθε υλικό που περιέχει ραδιονουκλίδια, του οποίου τόσο η συγκέντρωση ραδιενέργειας όσο και η ολική ραδιενέργεια στο αποστελλόμενο φορτίο υπερβαίνουν τις τιμές που καθορίζονται στις παραγράφους 402–407 των κανονισμών του ΔΟΑΕ για την ασφαλή μεταφορά ραδιενεργών υλικών (ΙΑΕΑ Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material), Απαιτήσεις ασφάλειας αριθ. TS-R-1 (Safety Requirements No. TS-R-1), Βιέννη, 2009 έχει την ίδια σημασία όπως και στους ανά τρόπο μεταφοράς κανονισμούς για τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων (ADR, RID και ADN), που εφαρμόζονται από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της οδηγίας 2008/68/EΚ · [Τροπολογία 14]

ε)

«επικίνδυνα εμπορεύματα υψηλού κινδύνου — ραδιενεργό υλικό»: ραδιενεργό υλικό που ενδέχεται να ελευθερωθεί τυχαία ή να χρησιμοποιηθεί παράνομα σε τρομοκρατική πράξη και, ως εκ τούτου, ενέχει υψηλούς κινδύνους, όπως μαζικές απώλειες ή μαζική καταστροφή, όπως ορίζεται στο Παράρτημα A.9. του Nuclear Security Series του ΔΟΑΕ αριθ. 9 «Ασφάλεια στη μεταφορά ραδιενεργού υλικού» («Security in the Transport of Radioactive Material»), Βιέννη, 2008· [Τροπολογία 15]

στ)

«εξαιρούμενο δέμα»: κάθε δέμα του οποίου το επιτρεπόμενο ραδιενεργό περιεχόμενο δεν υπερβαίνει τα επίπεδα ραδιενέργειας που ορίζονται στον πίνακα V της ενότητας IV των κανονισμών για την ασφαλή μεταφορά ραδιενεργού υλικού αριθ. TS-R-1, Βιέννη, 2009, ή το ένα δέκατο αυτών των ορίων για τη μεταφορά μέσω ταχυδρομείου και το οποίο επισημαίνεται ως UN αριθ. 2908, 2909, 2910 ή 2911 που περιέχει ραδιενεργό υλικό και πληροί τις απαιτήσεις για τα δέματα που χαρακτηρίζονται ως «εξαιρούμενα δέματα», όπως ορίζονται στους ανά τρόπο μεταφοράς κανονισμούς για τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων (ADR, RID και ADN), που εφαρμόζονται από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της οδηγίας 2008/68/EΚ · [Τροπολογία 16]

ζ)

«σχάσιμο υλικό»: το ουράνιο-233, το ουράνιο-235, το πλουτώνιο-239 και το πλουτώνιο-241 ή κάθε συνδυασμός αυτών των ραδιονουκλεϊδίων.

Άρθρο 3

Γενικές διατάξεις

1.   Οι μεταφορείς ραδιενεργών υλικών διαθέτουν έγκυρη καταχώριση την οποία λαμβάνουν σύμφωνα με το άρθρο 5. Με την καταχώριση επιτρέπεται στον μεταφορέα να εκτελεί μεταφορές σε όλη την Ένωση.

2.   Κάθε επιμέρους μεταφορά συνοδεύεται από αντίγραφο του πιστοποιητικού καταχώρισης του μεταφορέα ή από την άδεια ή την καταχώριση που χορηγήθηκε σύμφωνα με την εφαρμοστέα εθνική διαδικασία στην περίπτωση της μεταφοράς που αναφέρεται στην παράγραφο 3. [Τροπολογία 17]

3.   Κάτοχος έγκυρων αδειών ή καταχωρίσεων που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με την οδηγία 96/29/Ευρατόμ για τη διαχείριση ραδιενεργού υλικού ή για τη χρήση εξοπλισμού που περιέχει ραδιενεργά υλικά ή ραδιενεργές πηγές μπορεί να μεταφέρει τα εν λόγω υλικά ή πηγές χωρίς καταχώριση δυνάμει του παρόντος κανονισμού, εφόσον η μεταφορά περιλαμβάνεται στις άδειες ή τις εγγραφές για όλα τα κράτη μέλη όπου εκτελείται η μεταφορά. [Τροπολογία 18]

4.   Οι εθνικές απαιτήσεις δήλωσης και αδειοδότησης επιπροσθέτως των απαιτήσεων που ορίζει ο παρών κανονισμός είναι δυνατό να αφορούν μόνον , όχι όμως αποκλειστικά, τους μεταφορείς των ακόλουθων υλικών:

α)

σχάσιμο υλικό, εκτός από φυσικό ουράνιο ή εξαντλημένο ουράνιο το οποίο έχει ακτινοβοληθεί μόνο σε θερμικό αντιδραστήρα· [Τροπολογία 52]

β)

επικίνδυνα εμπορεύματα υψηλού κινδύνου — ραδιενεργά υλικά.

5.   Δεν απαιτείται καταχώριση των μεταφορέων οι οποίοι μεταφέρουν αποκλειστικά εξαιρούμενα δέματα.

5α.     Οι μεταφορές ραδιενεργών υλικών συμμορφώνονται με τους διεθνείς κανόνες και τα πρότυπα της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με τα επικίνδυνα και ρυπογόνα εμπορεύματα, καθώς και τις αντίστοιχες ADR, RID και ADN, όπως ορίζεται στην οδηγία 2008/68/ΕΚ. [Τροπολογία 19]

5β.     Στο πλαίσιο της αίτησης καταχώρισης, ο αιτών πρέπει να προσκομίσει αποδεικτικά στοιχεία για την οικονομική δυνατότητά του να καταβάλει αποζημίωση για οποιαδήποτε ζημία σε περίπτωση ατυχήματος για το οποίο ευθύνεται ο στόλος του, σύμφωνα με την αρχή «ο ρυπαίνων πληρώνει». [Τροπολογία 53]

5γ.     Απαγορεύεται η μεταφορά ραδιενεργών υλικών με φάλαγγα οχημάτων που μεταφέρει εκρηκτικά. [Τροπολογία 54]

Άρθρο 4

Ηλεκτρονικό σύστημα καταχώρισης μεταφορέων (ESCReg)

1.   Για την επίβλεψη και τον έλεγχο της μεταφοράς καταχώρισης μεταφορέων ραδιενεργού υλικού, η Επιτροπή συγκροτεί , συντηρεί και συντηρεί εξασφαλίζει ηλεκτρονικό σύστημα καταχώρισης μεταφορέων (Electronic System for Carrier Registration — ESCReg). Η Επιτροπή καθορίζει τις πληροφορίες που πρέπει να περιλαμβάνονται στο σύστημα, τις τεχνικές προδιαγραφές και τις απαιτήσεις για το ESCReg. Προκειμένου να αποφευχθούν παρερμηνείες, οι εν λόγω προδιαγραφές είναι πλήρεις και σαφείς. [Τροπολογία 20]

1α.     Πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού τo ESCReg καθίσταται ασφαλές, άρτιο και πλήρως λειτουργικό. Επιπλέον, θεσπίζεται μηχανισμός ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των αρμόδιων αρχών και του ESCReg, ούτως ώστε να διευκολυνθούν τουλάχιστον οι διασυνοριακές μεταφορές. [Τροπολογία 21]

2.   Το ESCReg παρέχει περιορισμένη και ασφαλή πρόσβαση στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, στους εγγεγραμμένους μεταφορείς και στους αιτούντες, με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, όπως ορίζονται με την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8). Οι αρμόδιες αρχές έχουν πρόσβαση σε όλα τα διαθέσιμα δεδομένα. Το ESCReg παρέχει στο κοινό πρόσβαση στους εγγεγραμμένους μεταφορείς. [Τροπολογία 22]

3.   Η Επιτροπή δεν φέρει Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών φέρουν ευθύνη για το περιεχόμενο και την ακρίβεια των πληροφοριών που υποβάλλονται μέσω του ESCReg , οι οποίες πρέπει να είναι ακριβείς, επίκαιρες και διαφανείς . [Τροπολογία 23]

Άρθρο 5

Διαδικασία καταχώρισης

1.   Ο μεταφορέας υποβάλλει αίτηση καταχώρισης μέσω του ESCReg, στην αρμόδια αρχή, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 3 . [Τροπολογία 24]

Ο αιτών μεταφορέας υποβάλλει συμπληρωμένο το ηλεκτρονικό έντυπο αίτησης που ορίζεται στο παράρτημα I. Διατίθενται δε σε μόνιμη βάση επιγραμμικές οδηγίες με στοιχεία επικοινωνίας και πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο επικοινωνίας με το σημείο επαφής ή την αρμόδια αρχή, ούτως ώστε να παρέχεται υποστήριξη στον αιτούντα. [Τροπολογία 25]

Εφαρμόζεται μεταβατική περίοδος διάρκειας ενός έτους μετά την …  (*1) , ούτως ώστε όλοι οι μεταφορείς να εφαρμόσουν και να αποκτήσουν το πιστοποιητικό καταχώρισης, σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Κατά τη διάρκεια αυτής της μεταβατικής περιόδου, εφαρμόζονται όσα προβλέπονται στην οδηγία 96/29/Ευρατόμ και στην οδηγία 2008/68/ΕΚ. [Τροπολογία 26]

2.   Αφού συμπληρώσει και υποβάλει την αίτηση, ο αιτών λαμβάνει αυτομάτως απόδειξη παραλαβής, μαζί με αριθμό αίτησης. Η αρμόδια αρχή λαμβάνει την ίδια απόδειξη παραλαβής. Η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για την διασφάλιση της συμμόρφωσης με την παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου. Σε περίπτωση απόρριψης αποστέλλεται μήνυμα σφάλματος στον αιτούντα, στο οποίο αναφέρονται οι λόγοι για τους οποίους απορρίφθηκε η αίτηση. [Τροπολογία 27]

3.   Εάν ο αιτών είναι εγκατεστημένος σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, η επεξεργασία της αίτησης γίνεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται η έδρα του αιτούντος.

Εάν ο αιτών είναι εγκατεστημένος σε τρίτη χώρα, η επεξεργασία της αίτησης γίνεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο ο μεταφορέας σκοπεύει να εισέλθει για πρώτη φορά στο έδαφος της Ένωσης.

Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους που εκδίδει το πρώτο πιστοποιητικό καταχώρισης μεταφορέα εκδίδει επίσης το νέο πιστοποιητικό σε περίπτωση τροποποίησης δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 6.

4.   Εντός οκτώ εβδομάδων από την έκδοση της απόδειξης παραλαβής, η αρμόδια αρχή εκδίδει πιστοποιητικό καταχώρισης μεταφορέα, εφόσον θεωρήσει ότι τα στοιχεία που υποβλήθηκαν είναι άρτια και πληρούν τον παρόντα κανονισμό, την οδηγία 96/29/Ευρατόμ και την οδηγία 2008/68/ΕΚ και ότι ο αιτών πληροί τις απαιτήσεις των κοινών κριτηρίων . [Τροπολογία 28]

5.   Το πιστοποιητικό καταχώρισης μεταφορέα περιέχει τα στοιχεία που ορίζονται στο παράρτημα II και εκδίδεται υπό μορφή τυποποιημένου πιστοποιητικού καταχώρισης μέσω του ESCReg.

Αντίγραφο του πιστοποιητικού καταχώρισης μεταφορέα χορηγείται αυτομάτως μέσω του ESCReg σε όλες τις στις αρμόδιες αρχές όλων των κρατών μελών στα οποία σκοπεύει να δραστηριοποιηθεί ο μεταφορέας. [Τροπολογία 29]

6.    Η αρμόδια αρχή ζητεί από τον αιτούντα να παράσχει, εντός τριών εβδομάδων από την παραλαβή αυτού του αιτήματος, τις αναγκαίες διορθώσεις ή συμπληρωματικές πληροφορίες, εφόσον χρειάζεται. Εάν η αρμόδια αρχή αρνηθεί να εκδώσει το πιστοποιητικό καταχώρισης μεταφορέα κρίνοντας ότι η αίτηση είναι ελλιπής ή δεν πληροί τις ισχύουσες απαιτήσεις, απαντά γραπτώς στον αιτούντα εντός οκτώ εβδομάδων από την έκδοση της απόδειξης παραλαβής. Προτού αρνηθεί, η αρμόδια αρχή απαιτεί από τον αιτούντα να διορθώσει την αίτηση ή να παράσχει συμπληρωματικά στοιχεία, εντός τριών εβδομάδων από την παραλαβή του αιτήματος διόρθωσης ή παροχής συμπληρωματικών στοιχείων. Η αρμόδια αρχή παρέχει δήλωση στην οποία εκθέτει τους λόγους της άρνησης. [Τροπολογία 30]

Αντίγραφο της άρνησης και της δήλωσης με τους λόγους της άρνησης χορηγείται αυτομάτως μέσω του ESCReg σε όλες τις στις αρμόδιες αρχές όλων των κρατών μελών στα οποία σκοπεύει να δραστηριοποιηθεί ο μεταφορέας. [Τροπολογία 31]

7.   Εάν απορριφθεί η αίτηση για πιστοποιητικό καταχώρισης μεταφορέα, ο αιτών μπορεί να υποβάλει ένσταση σύμφωνα με τις εφαρμοστέες εθνικές νομικές διατάξεις.

8.   Κάθε έγκυρο πιστοποιητικό καταχώρισης αναγνωρίζεται από όλα τα κράτη μέλη.

9.   Το πιστοποιητικό καταχώρισης μεταφορέα ισχύει για χρονικό διάστημα πέντε ετών και επιτρέπεται να ανανεωθεί μετά από αίτηση του μεταφορέα.

9α.     Η αρμόδια αρχή διατηρεί όλα τα ιστορικά δεδομένα για όλους τους αιτούντες, ούτως ώστε να εξασφαλίζεται η ανιχνευσιμότητά τους, να διευκολύνεται η καλύτερη παρακολούθηση και να προλαμβάνεται οποιαδήποτε παραποίηση. [Τροπολογία 32]

Άρθρο 6

Τροποποίηση δεδομένων

1.   Ο μεταφορέας φέρει την ευθύνη να διασφαλίζει διαρκώς την ακρίβεια των δεδομένων που παρέχει με την αίτηση καταχώρισης μεταφορέα εντός της Κοινότητας που υποβάλλεται στο ESCReg. Ως εκ τούτου, επιτρέπεται στους αιτούντες να επικαιροποιούν εύκολα τα δεδομένα τους με περιορισμένο διοικητικό φόρτο. [Τροπολογία 33]

1α.     Η αρμόδια αρχή που εξέδωσε το πιστοποιητικό είναι υπεύθυνη για την παρακολούθηση, μέσω επιθεωρήσεων, της συνεχούς συμμόρφωσης του εγγεγραμμένου μεταφορέα με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού για την περίοδο ισχύος του πιστοποιητικού. [Τροπολογία 34]

2.   Ο μεταφορέας υποβάλλει αίτηση για νέο πιστοποιητικό σε περίπτωση τροποποίησης των δεδομένων που περιέχει το μέρος Α της αίτησης καταχώρισης μεταφορέα εντός της Κοινότητας.

2α.     Προκειμένου να διασφαλισθεί ίση μεταχείριση για όλους τους αιτούντες, οι αρμόδιες αρχές εξασφαλίζουν ότι τα κριτήρια χορήγησης του πιστοποιητικού καταχώρισης θα είναι ταυτόσημα και συμβατά με τους ορισμούς του ΔΟΑΕ και ότι η διαδικασία καταχώρισης θα εναρμονιστεί. [Τροπολογία 35]

Άρθρο 7

Διασφάλιση συμμόρφωσης

1.   Εάν μεταφορέας δεν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο διαπιστώθηκε η μη συμμόρφωση εφαρμόζει μέτρα επιβολής εντός του νομικού πλαισίου του εν λόγω κράτους μέλους, όπως γραπτές ειδοποιήσεις, μέτρα κατάρτισης και επιμόρφωσης, αναστολή, ανάκληση ή τροποποίηση της καταχώρισης ή δίωξη, ανάλογα με τη σημασία της μη συμμόρφωσης για την ασφάλεια και το ιστορικό συμμόρφωσης του μεταφορέα.

Τα μέτρα επιβολής κοινοποιούνται αμέσως στα κράτη μέλη που εξέδωσαν το πιστοποιητικό. Εντός διαστήματος μέγιστης διάρκειας τεσσάρων εβδομάδων, το κράτος μέλος που έλαβε την κοινοποίηση τροποποιεί, ανανεώνει ή ανακαλεί την καταχώριση. Η απόφαση τίθεται μέσω του ESCReg στη διάθεση των αρμόδιων αρχών όλων των κρατών μελών. [Τροπολογία 36]

1α.     Ανάλογα με τη σημασία της μη συμμόρφωσης ως προς την ασφάλεια, και με το ιστορικό του μεταφορέα όσον αφορά τη συμμόρφωση, το κράτος μέλος στο οποίο διαπιστώθηκε η μη συμμόρφωση μπορεί να αναστείλει την καταχώριση του μεταφορέα.

Η αναστολή κοινοποιείται αμέσως στα κράτη μέλη που εξέδωσαν το πιστοποιητικό. Εντός διαστήματος μέγιστης διάρκειας τεσσάρων εβδομάδων, το κράτος μέλος που έλαβε την κοινοποίηση τροποποιεί, ανανεώνει ή ανακαλεί την καταχώριση. Η απόφαση τίθεται μέσω του ESCReg στη διάθεση των αρμόδιων αρχών όλων των κρατών μελών. [Τροπολογία 37]

2.   Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο διαπιστώθηκε η μη συμμόρφωση κοινοποιεί στον μεταφορέα και στις αρμόδιες αρχές όλων των κρατών μελών στα οποία ο μεταφορέας σκόπευε να μεταφέρει ραδιενεργά υλικά, και στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα επιβολής που εφαρμόστηκαν και δήλωση στην οποία εκθέτει τους λόγους για την εφαρμογή των μέτρων αυτών. Εάν ο μεταφορέας δεν συμμορφωθεί με τα εφαρμοζόμενα βάσει της παραγράφου 1 μέτρα επιβολής, η καταχώριση ανακαλείται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους όπου βρίσκεται η έδρα του μεταφορέα ή, στην περίπτωση που ο μεταφορέας είναι εγκατεστημένος σε τρίτη χώρα, από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο ο μεταφορέας σκόπευε να εισέλθει για πρώτη φορά στο έδαφος της Κοινότητας. [Τροπολογία 38]

3.   Η αρμόδια αρχή κοινοποιεί στον μεταφορέα και στις λοιπές οικείες αρμόδιες αρχές την ανάκληση, μαζί με δήλωση όπου εκθέτει τους λόγους της ανάκλησης. [Τροπολογία 39]

3α.     Όλες οι περιπτώσεις μη συμμόρφωσης κοινοποιούνται στην Επιτροπή και στο ESCReg. [Τροπολογία 40]

Άρθρο 8

Αρμόδιες αρχές και εθνικό σημείο επαφής

1.   Κάθε κράτος μέλος ορίζει αρμόδια αρχή και εθνικό σημείο επαφής για τη μεταφορά την καταχώριση των μεταφορέων ραδιενεργών υλικών. Οι εν λόγω πληροφορίες διατίθενται στη σελίδα καταχώρισης του αιτούντος. [Τροπολογία 41]

Κάθε κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή το αργότερο ένα μήνα από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, το(τα) όνομα(ονόματα), διεύθυνση(-εις) και όλα τα απαραίτητα στοιχεία για ταχεία επικοινωνία με τις αρμόδιες αρχές και με το εθνικό σημείο επαφής για τη μεταφορά ραδιενεργών υλικών, καθώς και οποιαδήποτε μεταγενέστερη τροποποίηση των στοιχείων αυτών.

Η Επιτροπή κοινοποιεί, μέσω του ESCReg, σε όλες τις αρμόδιες αρχές στην Κοινότητα τα στοιχεία αυτά και οποιαδήποτε τροποποίησή τους και τα δημοσιοποιεί στο διαδίκτυο . [Τροπολογία 42]

2.   Οι μεταφορείς έχουν Υπάρχει εύκολη πρόσβαση, μέσω των σημείων επαφής, στις πληροφορίες σχετικά με τους εθνικούς κανόνες για την ακτινοπροστασία που εφαρμόζονται στη μεταφορά ραδιενεργών υλικών. [Τροπολογία 43]

3.   Κατόπιν αιτήματος μεταφορέα, το σημείο επαφής και η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους παρέχει πλήρεις πληροφορίες σχετικά με τις απαιτήσεις που ισχύουν για τη μεταφορά ραδιενεργών υλικών στο έδαφος του εν λόγω κράτους μέλους.

Οι πληροφορίες είναι εύκολα προσβάσιμες εξ αποστάσεως και με ηλεκτρονικά μέσα και επικαιροποιημένες.

Τα σημεία επαφής και οι αρμόδιες αρχές απαντούν το συντομότερο δυνατό σε αιτήματα παροχής πληροφοριών και στις περιπτώσεις που τα αιτήματα είναι εσφαλμένα ή αβάσιμα, ενημερώνουν τους αιτούντες χωρίς καθυστέρηση εντός δύο εβδομάδων . [Τροπολογία 44]

Άρθρο 9

Συνεργασία μεταξύ των αρμόδιων αρχών

Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών συνεργάζονται προκειμένου να εναρμονίζουν τις απαιτήσεις τους για την έκδοση καταχώρισης και να διασφαλίζουν την εναρμονισμένη εφαρμογή και επιβολή του παρόντος κανονισμού.

Εάν υπάρχουν περισσότερες της μίας αρμόδιες αρχές σε ένα κράτος μέλος, επικοινωνούν και συνεργάζονται στενά βάσει νόμιμων ή επίσημων συμφωνιών που συνάπτουν μεταξύ τους και καλύπτουν τις αρμοδιότητες κάθε αρχής. Οφείλουν να επικοινωνούν μεταξύ τους και να παρέχουν πληροφορίες η μία στην άλλη, στο εθνικό σημείο επαφής και σε άλλους κυβερνητικούς και μη κυβερνητικούς οργανισμούς με συναφείς αρμοδιότητες.

Άρθρο 9α

Κατ' εξουσιοδότηση πράξεις

Η Επιτροπή εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 9β με τις οποίες θεσπίζονται τα κοινά κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο βα). [Τροπολογία 58]

Άρθρο 9β

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.     Η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους του παρόντος άρθρου.

2.     Η προβλεπόμενη στο άρθρο 9α εξουσιοδότηση παρέχεται στην Επιτροπή για χρονικό διάστημα πέντε ετών από την 1η Ιανουαρίου 2014.

3.     Η εξουσιοδότηση που προβλέπεται στο άρθρο 9α είναι δυνατόν να ανακληθεί ανά πάσα στιγμήν από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που αυτή προβλέπει. Δεν θίγει το κύρος των ήδη εν ισχύι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων.

4.     Μόλις εκδώσει μια κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτοχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.     Πράξη κατ’ εξουσιοδότηση που εκδίδεται σύμφωνα με το άρθρο 9α αρχίζει να ισχύει μόνο εάν εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της εν λόγω πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο δεν φέρουν αντίρρηση ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο ή εάν, πριν από τη λήξη της προθεσμίας αυτής, τόσο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο όσο και το Συμβούλιο ενημερώσουν την Επιτροπή ότι δεν προτίθενται να προβάλουν αντίρρηση. Η περίοδος αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου. [Τροπολογία 59]

Άρθρο 10

Εφαρμογή

Η Επιτροπή εκδίδει εκτελεστικές πράξεις για την συγκρότηση του ηλεκτρονικού συστήματος καταχώρισης μεταφορέων (ESCReg) που προβλέπεται στο άρθρο 4.

Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 11 παράγραφος 2.

Άρθρο 11

Συμβουλευτική επιτροπή

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

2.   Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (EE) αριθ. 182/2011.

3.   Η επιτροπή συμβουλεύει και επικουρεί την Επιτροπή στην εκτέλεση των καθηκόντων της που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.

4.   Η επιτροπή απαρτίζεται από εμπειρογνώμονες που ορίζουν τα κράτη μέλη και από εμπειρογνώμονες που ορίζει η Επιτροπή και προεδρεύεται από εκπρόσωπο της Επιτροπής.

Άρθρο 11α

Επανεξέταση

Η Επιτροπή επανεξετάζει τον παρόντα κανονισμό έως …  (*2) , ούτως ώστε να αξιολογήσει την αποτελεσματικότητά του και προτείνει, εφόσον είναι αναγκαίο, περαιτέρω μέτρα για να εξασφαλίσει την ασφαλή μεταφορά ραδιενεργών υλικών στο εσωτερικό της Κοινότητας και από τρίτες χώρες. [Τροπολογία 47]

Άρθρο 12

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Κατά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, λαμβάνεται υπόψη η ύπαρξη ενός επικυρωμένου και λειτουργικού συστήματος καταχώρισης. [Τροπολογία 49]

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 143 της 22.5.2012, σ. 110.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2013.

(3)  Οδηγία 96/29/Ευρατόμ του Συμβουλίου της 13ης Μαΐου 1996 για τον καθορισμό των βασικών κανόνων ασφάλειας για την προστασία της υγείας των εργαζομένων και του πληθυσμού από τους κινδύνους που προκύπτουν από ιονίζουσες ακτινοβολίες (ΕΕ L 159 της 29.6.1996, σ. 1).

(4)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3922/91 του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1991 για την εναρμόνιση τεχνικών κανόνων και διοικητικών διαδικασιών στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας (ΕΕ L 373 της 31.12.1991, σ. 4).

(5)  Οδηγία 2002/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη δημιουργία κοινοτικού συστήματος παρακολούθησης της κυκλοφορίας των πλοίων και ενημέρωσης και την κατάργηση της οδηγίας 93/75/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 208 της 5.8.2002, σ. 10).

(6)  Οδηγία 2008/68/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2008 , σχετικά με τις εσωτερικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων (ΕΕ L 260 της 30.9.2008, σ. 13).

(7)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13).

(8)  ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.

(*1)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*2)   Δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΑΙΤΗΣΗ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΑ ΕΝΤΟΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΙΤΗΣΗ ΝΑ ΑΠΟΣΤΑΛΕΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΩΣ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΜΕΣΩ ΤΟΥ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΕΩΝ (ESCReg)

ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΤΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΤΟΥ ΜΕΡΟΥΣ Α ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΥΠΟΒΛΗΘΕΙ ΝΕΑ ΑΙΤΗΣΗ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ. Ο αερομεταφορέας είναι υπεύθυνος να εξασφαλίζει ότι παραμένουν ακριβή τα δεδομένα που παρέχονται στην αίτηση για την καταχώριση μεταφορέα εντός της Κοινότητας η οποία υποβάλλεται μέσω του παρόντος συστήματος.

Οι πληροφορίες που παρέχονται με την παρούσα αίτηση θα υποβληθούν σε επεξεργασία από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

ΝΕΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΥΠΑΡΧΟΥΣΑΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ

ΑΝΑΝΕΩΣΗ ΥΠΑΡΧΟΥΣΑΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ

Αριθμός/οί πιστοποιητικού καταχώρισης:

Να αναφερθούν λεπτομερώς οι λόγοι για τους οποίους ζητείται η τροποποίηση υπάρχουσας καταχώρισης.

1.   ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΑΙΤΟΥΝΤΟΣ:

ΜΕΡΟΣ Α

ΜΕΡΟΣ Β

ΕΠΩΝΥΜΙΑ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ:

ΠΛΗΡΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ:

ΕΘΝΙΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ:

1.

Όνομα, θέση, πλήρης διεύθυνση, κινητό και σταθερό τηλέφωνο και διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του αρμόδιου εκπροσώπου του οργανισμού του μεταφορέα (πρόσωπο εξουσιοδοτημένο να δεσμεύει τον οργανισμό του μεταφορέα):

2.

Όνομα, θέση, πλήρης διεύθυνση, κινητό και σταθερό τηλέφωνο και διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του υπεύθυνου επικοινωνίας με τις αρχές για τεχνικά/διοικητικά ζητήματα (ο οποίος έχει την ευθύνη της συμμόρφωσης με τους κανονισμούς για τις δραστηριότητες που αναπτύσσει η εταιρεία του μεταφορέα):

3.

Όνομα, θέση, και πλήρης διεύθυνση , κινητό και σταθερό τηλέφωνο και διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του συμβούλου ασφάλειας (μόνο για τις εσωτερικές μεταφορές και εφόσον είναι διαφορετικός από τους υπό 1 και 2):

4.

Όνομα, θέση, και πλήρης διεύθυνση , κινητό και σταθερό τηλέφωνο και διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του υπεύθυνου για την εφαρμογή του Προγράμματος προστασίας από την ακτινοβολία, εφόσον είναι διαφορετικός από τους υπό 1 ή 2 ή 3: [Τροπολογία 50]

2.   ΦΥΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ:

ΜΕΡΟΣ Α

ΜΕΡΟΣ Β

ΟΔΙΚΗ

ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΗ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΛΩΤΗ

1

Προσωπικό που απασχολείται και έχει εκπαιδευτεί στις μεταφορές (πληροφορίες)

1 έως 5

5 έως 10

10 έως 20

>20

2

Τομέας δραστηριότητας μεταφορών: γενική περιγραφή του είδους των δραστηριοτήτων μεταφοράς που πρόκειται να εκτελεστούν (πληροφορίες)

ιατρική χρήση

βιομηχανική χρήση, χρήση σε μη καταστροφικές δοκιμές, έρευνα

χρήση στον κύκλο του πυρηνικού καυσίμου

απόβλητα

επικίνδυνα εμπορεύματα υψηλού κινδύνου — ραδιενεργό υλικό

3.   ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗ ΚΑΛΥΨΗ

Να επιλεχθούν από τον παρακάτω κατάλογο τα κράτη μέλη στα οποία προγραμματίζεται να μεταφερθεί ραδιενεργό υλικό και το είδος δραστηριότητας

Εάν αναπτύσσονται δραστηριότητες και σε άλλα κράτη μέλη πλην του κράτους μέλους για το οποίο υποβάλλεται η αίτηση καταχώρισης, να αναφερθούν αναλυτικότερες πληροφορίες για κάθε χώρα, δηλαδή εάν πρόκειται μόνο για διαμετακόμιση ή τα σημαντικότερα σημεία φόρτωσης/εκφόρτωσης εντός της συγκεκριμένης χώρας, συχνότητα:

ΜΕΡΟΣ Α

ΜΕΡΟΣ Β

Αυστρία

Βέλγιο

Βουλγαρία

Γαλλία

Γερμανία

Δανία

Ελλάδα

Εσθονία

Ηνωμένο Βασίλειο

Ιρλανδία

Ισπανία

Ιταλία

Κάτω Χώρες

Κύπρος

Λετονία

Λιθουανία

Λουξεμβούργο

Μάλτα

Ουγγαρία

Πολωνία

Πορτογαλία

Ρουμανία

Σλοβακία

Σλοβενία

Σουηδία

Τσεχική Δημοκρατία

Φινλανδία

διαμετακόμιση

εκφόρτωση

φόρτωση

Σημαντικότερα σημεία φόρτωσης:

Σημαντικότερα σημεία εκφόρτωσης:

Συχνότητα:

ημερήσια

εβδομαδιαία

μηνιαία

μικρότερη

4.   ΤΥΠΟΣ ΑΠΟΣΤΕΛΛΟΜΕΝΩΝ ΦΟΡΤΙΩΝ

Ζητείται καταχώριση για:

ΜΕΡΟΣ A

ΤΥΠΟΣ ΔΕΜΑΤΟΣ — Ταξινόμηση κατά TS-R-1

ΜΕΡΟΣ B: Εκτιμώμενος αριθμός δεμάτων/έτος

UN 2908 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΔΕΜΑ — ΚΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ

UN 2909 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΔΕΜΑ — ΕΙΔΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΜΕΝΑ ΑΠΟ ΦΥΣΙΚΟ ΟΥΡΑΝΙΟ ή ΑΠΕΜΠΛΟΥΤΙΣΜΕΝΟ ΟΥΡΑΝΙΟ ή ΦΥΣΙΚΟ ΘΟΡΙΟ

UN 2910 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΔΕΜΑ — ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΥΛΙΚΟΥ

UN 2911 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΔΕΜΑ — ΟΡΓΑΝΑ ή ΕΙΔΗ

UN 2912 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΧΑΜΗΛΗ ΕΙΔΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ (LSA-I), εξαιρούνται μη σχάσιμα ή σχάσιμα υλικά

UN 2913 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΜΕ ΜΟΛΥΣΜΈΝΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ (SCO-I ή SCO-II), εξαιρούνται μη σχάσιμα ή σχάσιμα υλικά

UN 2915 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΔΕΜΑ ΤΥΠΟΥ A, μη ειδική μορφή, εξαιρούνται μη σχάσιμα ή σχάσιμα υλικά

UN 2916 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΔΕΜΑ ΤΥΠΟΥ B (U), εξαιρούνται μη σχάσιμα ή σχάσιμα υλικά

UN 2917 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΔΕΜΑ ΤΥΠΟΥ B (M), εξαιρούνται μη σχάσιμα ή σχάσιμα υλικά

UN 2919 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΑΙ ΒΑΣΕΙ ΕΙΔΙΚΟΥ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ, εξαιρούνται μη σχάσιμα ή σχάσιμα υλικά

UN 2977 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΕΞΑΧΛΩΡΙΟΥΧΟ ΟΥΡΑΝΙΟ, ΣΧΑΣΙΜΟ

UN 2978 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΕΞΑΧΛΩΡΙΟΥΧΟ ΟΥΡΑΝΙΟ, εξαιρούνται μη σχάσιμα ή σχάσιμα υλικά

UN 3321 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΧΑΜΗΛΗ ΕΙΔΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ (LSA-ΙI), εξαιρούνται μη σχάσιμα ή σχάσιμα υλικά

UN 3322 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΧΑΜΗΛΗ ΕΙΔΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ (LSA-ΙΙI), εξαιρούνται μη σχάσιμα ή σχάσιμα υλικά

UN 3323 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΔΕΜΑ ΤΥΠΟΥ C, εξαιρούνται μη σχάσιμα ή σχάσιμα υλικά

UN 3324 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΧΑΜΗΛΗ ΕΙΔΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ (LSA-II), ΣΧΑΣΙΜΟ

UN 3325 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΧΑΜΗΛΗ ΕΙΔΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ (LSA-III), ΣΧΑΣΙΜΟ

UN 3326 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΜΕ ΜΟΛΥΣΜΈΝΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ (SCO-I ή SCO-II), ΣΧΑΣΙΜΟ

UN 3327 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΔΕΜΑ ΤΥΠΟΥ A, ΣΧΑΣΙΜΟ, μη ειδική μορφή

UN 3328 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΔΕΜΑ ΤΥΠΟΥ B (U), ΣΧΑΣΙΜΟ

UN 3329 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΔΕΜΑ ΤΥΠΟΥ B (Μ), ΣΧΑΣΙΜΟ

UN 3330 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΔΕΜΑ ΤΥΠΟΥ C, ΣΧΑΣΙΜΟ

UN 3331 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΑΙ ΒΑΣΕΙ ΕΙΔΙΚΟΥ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ, ΣΧΑΣΙΜΟ

UN 3332 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΔΕΜΑ ΤΥΠΟΥ A, ΕΙΔΙΚΗ ΜΟΡΦΗ, εξαιρούνται μη σχάσιμα ή σχάσιμα υλικά

UN 3333 ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟ ΥΛΙΚΟ, ΔΕΜΑ ΤΥΠΟΥ A, ΕΙΔΙΚΗ ΜΟΡΦΗ, ΣΧΑΣΙΜΟ

 

5.   ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ (RADIATION PROTECTION PROGRAMME/RPP)

ΜΕΡΟΣ A:

Σημειώνοντας αυτό το τετραγωνίδιο:

Δηλώνω ότι διαθέτουμε πρόγραμμα διασφάλισης της ποιότητας το οποίο υλοποιείται πλήρως και εφαρμόζεται αυστηρά

ΜΕΡΟΣ B:

Στοιχεία αναφοράς και ημερομηνία του εγγράφου που περιγράφει το πρόγραμμα προστασίας από την ακτινοβολία (RPP)

Τηλεφορτωμένο αρχείο με το πρόγραμμα προστασίας από την ακτινοβολία (RPP)

6.   ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ (QUALITY ASSURANCE PROGRAMME/QAP)

Το πρόγραμμα διασφάλισης της ποιότητας πρέπει να είναι διαθέσιμο για επιθεώρηση από την αρμόδια αρχή (σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 7 (3) της ADR)

ΜΕΡΟΣ A:

Σημειώνοντας αυτό το τετραγωνίδιο:

Δηλώνω ότι διαθέτουμε πρόγραμμα διασφάλισης της ποιότητας το οποίο υλοποιείται πλήρως και εφαρμόζεται αυστηρά

ΜΕΡΟΣ B:

Στοιχεία αναφοράς και ημερομηνία του εγγράφου

7.   Δήλωση

Ο μεταφορέας βεβαιώνει ότι τηρεί όλους τους σχετικούς διεθνείς, κοινοτικούς και εθνικούς κανονισμούς σχετικά με τη μεταφορά ραδιενεργών υλικών.

Ο μεταφορέας βεβαιώνει με την παρούσα ότι οι πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό το έντυπο είναι ορθές.

Ημερομηνία … … …..

Όνομα … … ….. … …

Υπογραφή ………

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟΥ ΥΛΙΚΟΥ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΚΑΘΕ ΜΕΤΑΦΟΡΑ Η ΟΠΟΙΑ ΕΜΠΙΠΤΕΙ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ.

Το παρόν πιστοποιητικό καταχώρισης εκδίδεται σύμφωνα με τον κανονισμό (Ευρατόμ) xxxxx του Συμβουλίου

Το παρόν πιστοποιητικό δεν απαλλάσσει τον μεταφορέα από την υποχρέωση τήρησης των υπόλοιπων ισχυόντων κανονισμών περί μεταφοράς.

1)

ΑΡΙΘΜΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ: BE/xxxx/ηη-μμ-εεεε

2)

ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΗΣ/ΧΩΡΑΣ:

3)

ΕΠΩΝΥΜΙΑ & ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ

4)

ΤΡΟΠΟΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ:

ΟΔΙΚΗ

ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΗ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΛΩΤΗ

7)

ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ όπου ισχύει το πιστοποιητικό

8)

ΤΥΠΟΣ ΔΕΜΑΤΟΣ — ΑΡΙΘΜΟΣ UN (βλ. παράρτημα 1- ίδια μορφή)

9)

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΥΠΟΓΡΑΦΗ

ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΙΣΧΥΟΣ: ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ + 5 έτη


Πέμπτη 12 Δεκεμβρίου 2013

15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/330


P7_TA(2013)0581

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης: αριθμός των δικαστών του Γενικού Δικαστηρίου ***I

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 στο σχέδιο κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με αύξηση του αριθμού των δικαστών στο Γενικό Δικαστήριο (02074/2011 — C7-0126/2012 — 2011/0901B(COD)) (1)

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/76)

Τροπολογία 1

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ (*1)

στο σχέδιο του Δικαστηρίου


(1)  Το θέμα αναπέμφθηκε στην αρμόδια επιτροπή προς επανεξέταση, σύμφωνα με το άρθρο 57 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του Κανονισμού (Α7-0252/2013).

(*1)  Τροπολογίες: το νέο κείμενο και η αντικατάσταση κειμένου σημειώνονται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες και η διαγραφή με το σύμβολο ▌.


Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του Πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης με αύξηση του αριθμού των δικαστών του Γενικού Δικαστηρίου

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και, ιδίως, το άρθρο 19 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 254 παράγραφος 1 και το άρθρο 281 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 106α παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη την αίτηση του Δικαστηρίου,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία,

Εκτιμώντας τα εξής:

 

(5)

Κατόπιν της προοδευτικής διευρύνσεως των αρμοδιοτήτων του Γενικού Δικαστηρίου μετά την ίδρυσή του, ο αριθμός των υποθέσεων των οποίων επιλαμβάνεται σήμερα σημειώνει σταθερή αύξηση.

(6)

Ο αριθμός των υποθέσεων που εισάγονται ενώπιον του δικαιοδοτικού αυτού οργάνου έχει διαχρονικά αυξητική τάση, γεγονός που συνεπάγεται μακροπρόθεσμα αύξηση του αριθμού των εκκρεμών ενώπιόν του υποθέσεων και αύξηση της διάρκειας των διαδικασιών.

(7)

Αυτή η αύξηση της διάρκειας των διαδικασιών δεν φαίνεται να είναι αποδεκτή για τους διάδικους, ιδίως λαμβανομένων υπόψη των επιταγών τόσο του άρθρου 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσο και του άρθρου 6 της Ευρωπαϊκής Συμβάσεως για την Προάσπιση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών.

(8)

Η κατάσταση στην οποία βρίσκεται το Γενικό Δικαστήριο οφείλεται σε λόγους διαρθρωτικής φύσεως που άπτονται τόσο της εντατικοποιήσεως και της ποικιλομορφίας της νομοθετικής και κανονιστικής δραστηριότητας των θεσμικών οργάνων και των λοιπών οργάνων και οργανισμών της Ένωσης όσο και του όγκου και του περίπλοκου χαρακτήρα των υποθέσεων των οποίων επιλαμβάνεται το Γενικό Δικαστήριο, ιδίως στους τομείς του ανταγωνισμού και των κρατικών ενισχύσεων.

(9)

Πρέπει, κατά συνέπεια, να ληφθούν τα μέτρα που επιβάλλονται για την αντιμετώπιση αυτής της καταστάσεως· η προβλεπόμενη από τις Συνθήκες δυνατότητα αυξήσεως του αριθμού των δικαστών του Γενικού Δικαστηρίου είναι ικανή να επιτρέψει τη βραχυπρόθεσμη μείωση τόσο του όγκου των εκκρεμών υποθέσεων όσο και της υπερβολικής διάρκειας των διαδικασιών ενώπιον του δικαιοδοτικού αυτού οργάνου.

(9α)

Τα μέτρα αυτά πρέπει να περιλαμβάνουν και μία ρύθμιση για τη μόνιμη επίλυση του ζητήματος του κράτους μέλους προέλευσης των δικαστών, δεδομένου ότι η υφιστάμενη ρύθμιση, βάσει της οποίας κάθε κράτος μέλος διορίζει ένα δικαστή, δεν μπορεί να ισχύσει σε μία κατάσταση κατά την οποία ο αριθμός των δικαστών θα είναι μεγαλύτερος από τον αριθμό των κρατών μελών.

(9β)

Σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, το Γενικό Δικαστήριο απαρτίζεται από έναν τουλάχιστον δικαστή ανά κράτος μέλος. Δεδομένου ότι κατ’ αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ήδη η κατάλληλη γεωγραφική ισορροπία και η εκπροσώπηση των εθνικών έννομων τάξεων, οι επιπλέον δικαστές θα πρέπει να διορίζονται αποκλειστικά με βάση την επαγγελματική και την προσωπική τους επάρκεια, λαμβάνοντας υπόψη το επίπεδο των γνώσεών τους όσον αφορά τα νομικά συστήματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών. Ωστόσο, κανένα κράτος μέλος δεν πρέπει να διαθέτει περισσότερους από δύο δικαστές.

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το πρωτόκολλο αριθ. 3 περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης τροποποιείται ως εξής:

6α)

Η πρώτη παράγραφος του άρθρου 47 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Το άρθρο 9α, τα άρθρα 14 και 15, το άρθρο 17, πρώτη, δεύτερη, τέταρτη και πέμπτη παράγραφος και το άρθρο 18 έχουν εφαρμογή στο Γενικό Δικαστήριο και τα μέλη του.»

7)

▌ Το άρθρο 48 ▌ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :

«Το Γενικό Δικαστήριο απαρτίζεται από έναν δικαστή ανά κράτος μέλος και 12 επιπλέον δικαστές. Κανένα κράτος μέλος δεν διαθέτει περισσότερους από δύο δικαστές.

Όλοι οι δικαστές υπόκεινται στο ίδιο καθεστώς και έχουν ίσα δικαιώματα και υποχρεώσεις.

Η μερική ανανέωση των δικαστών, η οποία λαμβάνει χώρα κάθε τρία έτη, αφορά, σε περίπτωση ζυγού αριθμού δικαστών, εναλλάξ το ήμισυ του αριθμού των δικαστών και, σε περίπτωση μονού αριθμού δικαστών, εναλλάξ ένα ζυγό αριθμό δικαστών και ένα, μειωμένο κατά ένα σε σχέση με το ζυγό, μονό αριθμό δικαστών.»

7α)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 48α

Το δικαίωμα διορισμού δικαστών ανά κράτος μέλος ανήκει στην κυβέρνηση του εκάστοτε κράτους μέλους.»

7β)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 48β

1.     Οι επιπλέον δικαστές διορίζονται ανεξάρτητα από το κράτος μέλος προέλευσης ενός υποψηφίου.

2.     Στο πλαίσιο διαδικασίας διορισμού ενός ή περισσοτέρων εκ των δώδεκα επιπλέον δικαστών, όλες οι κυβερνήσεις των κρατών μελών μπορούν να προτείνουν υποψηφίους. Επιπλέον, οι δικαστές που αποχωρούν από το Γενικό Δικαστήριο μπορούν να υποβάλλουν αυτοβούλως έγγραφη αίτηση υποψηφιότητας προς τον πρόεδρο της επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 255 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

3.     Στο πλαίσιο διαδικασίας διορισμού ενός ή περισσοτέρων εκ των δώδεκα επιπλέον δικαστών, η επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 255 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, γνωμοδοτεί σχετικά με την επάρκεια των υποψηφίων να ασκούν τα καθήκοντα του δικαστή του Γενικού Δικαστηρίου. Η επιτροπή συνοδεύει τη γνώμη αυτή με κατάλογο υποψηφίων οι οποίοι διαθέτουν την πλέον κατάλληλη υψηλού επιπέδου πείρα, κατά σειρά αξίας. Ο κατάλογος αυτός περιλαμβάνει διπλάσιο τουλάχιστον αριθμό υποψηφίων σε σχέση με τον αριθμό των δικαστών που θα διορισθούν με κοινή συμφωνία των κυβερνήσεων των κρατών μελών, εφόσον υπάρχει επαρκής αριθμός κατάλληλων υποψηφίων.»

 

Άρθρο 3

1.    Ο παρών κανονισμός τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται εκείνου της δημοσιεύσεώς του ▌στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.    Οι δώδεκα επιπλέον δικαστές οι οποίοι διορίζονται λόγω και εν συνεχεία της θέσης σε ισχύ του παρόντος κανονισμού αναλαμβάνουν τα καθήκοντά τους αμέσως μετά την ορκωμοσία τους.

Η θητεία έξι εκ των δικαστών αυτών που επιλέγονται διά κλήρου λήγει έξι έτη μετά την πρώτη μερική ανανέωση της σύνθεσης του Γενικού Δικαστηρίου, η οποία έπεται της θέσης σε ισχύ του παρόντος κανονισμού. Η θητεία των υπόλοιπων έξι δικαστών λήγει έξι έτη μετά τη δεύτερη μερική ανανέωση της σύνθεσης του Γενικού Δικαστηρίου η οποία έπεται της θέσης σε ισχύ του παρόντος κανονισμού.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/333


P7_TA(2013)0582

Τροποποίηση ορισμένων οδηγιών όσον αφορά τις γαλλικές εξόχως απόκεντρες περιοχές και ιδίως τη Μαγιότ *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση των οδηγιών 2006/112/ΕΚ και 2008/118/ΕΚ όσον αφορά τις γαλλικές εξόχως απόκεντρες περιοχές και ιδίως τη Μαγιότ (COM(2013)0577 — C7-0268/2013 — 2013/0280(CNS))

(Ειδική νομοθετική διαδικασία — διαβούλευση)

(2016/C 468/77)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2013)0577),

έχοντας υπόψη το άρθρο 113 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0268/2013),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων σχετικά με την προτεινόμενη νομική βάση,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55, το άρθρο 46 παράγραφος 1 και το άρθρο 37 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0405/2013),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/334


P7_TA(2013)0583

Τροποποίηση της οδηγίας 2010/18/EE του Συμβουλίου λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 2010/18/ΕΕ του Συμβουλίου λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ (14220/2013 — C7-0355/2013– 2013/0189(NLE))

(Ειδική νομοθετική διαδικασία — διαβούλευση)

(2016/C 468/78)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2013)0413) και το σχέδιο του Συμβουλίου (14220/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 349 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0355/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 155 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο επέλεξε η Επιτροπή ως νομική βάση για την πρότασή της,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων επί της προτεινόμενης νομικής βάσης,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 55 και 37 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A7-0414/2013),

1.

εγκρίνει το σχέδιο του Συμβουλίου όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εφόσον το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιό του·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.

Τροπολογία 1

Σχέδιο οδηγίας

Τίτλος

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2010/18/ΕΕ του Συμβουλίου λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2010/18/ΕΕ του Συμβουλίου λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ

Τροπολογία 2

Σχέδιο οδηγίας

Αιτιολογική αναφορά 1

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 349,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 155 παράγραφος 2 και το άρθρο 349,

Τροπολογία 4

Σχέδιο οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 1

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

(1)

Mε την απόφαση αριθ. 2012/419/ΕΕ (1), το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τροποποίησε το καθεστώς της Μαγιότ έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης από 1ης Ιανουαρίου 2014. Επομένως, από την ημερομηνία αυτή και μετά, η Μαγιότ θα πάψει να αποτελεί υπερπόντιο έδαφος και θα καταστεί εξόχως απόκεντρη περιοχή της Ένωσης κατά την έννοια του άρθρου 349 και του άρθρου 355 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Κατόπιν αυτής της αλλαγής καθεστώτος, το δίκαιο της Ένωσης θα εφαρμόζεται στη Μαγιότ από την […] 1η Ιανουαρίου 2014 και εξής. Θα πρέπει όμως να καθοριστούν ορισμένα ειδικά μέτρα σχετικά με τις ειδικές συνθήκες εφαρμογής του ενωσιακού δικαίου , τα οποία αιτιολογούνται από την ιδιαίτερη διαρθρωτική κοινωνική και οικονομική κατάσταση της Μαγιότ ως νέας εξόχως απόκεντρης περιοχής της Ένωσης.

(1)

Mε την απόφαση αριθ. 2012/419/ΕΕ (2), το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τροποποίησε το καθεστώς της Μαγιότ έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης από 1ης Ιανουαρίου 2014. Επομένως, από την ημερομηνία αυτή και μετά, η Μαγιότ θα πάψει να αποτελεί υπερπόντιο έδαφος και θα καταστεί εξόχως απόκεντρη περιοχή της Ένωσης κατά την έννοια του άρθρου 349 και του άρθρου 355 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Κατόπιν αυτής της αλλαγής καθεστώτος, το δίκαιο της Ένωσης θα εφαρμόζεται στη Μαγιότ από την […] 1η Ιανουαρίου 2014 και εξής. Θα πρέπει όμως να καθοριστούν ορισμένα ειδικά μέτρα, τα οποία αιτιολογούνται από την ιδιαίτερη διαρθρωτική κοινωνική και οικονομική κατάσταση της Μαγιότ ως νέας εξόχως απόκεντρης περιοχής της Ένωσης.

Τροπολογία 5

Σχέδιο οδηγίας

Επίσημος τύπος

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ :

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ :

Τροπολογία 6

Σχέδιο οδηγίας

Άρθρο 1

Οδηγία 2010/18/ΕE

Άρθρο 3 — παράγραφος 2 — εδάφιο 2

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

Στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 20101/18/ΕΕ, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

Στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 2010/18/ΕΕ, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, για τη Μαγιότ ως εξόχως απόκεντρη περιοχή της Ένωσης κατά την έννοια του άρθρου 349 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η εκεί προβλεπόμενη συμπληρωματική προθεσμία παρατείνεται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2018.»

«Για τη γαλλική εξόχως απόκεντρη περιοχή της Μαγιότ, η συμπληρωματική προθεσμία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο παρατείνεται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2018.»

Τροπολογία 7

Σχέδιο οδηγίας

Άρθρο 2

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.

Τροπολογία 8

Σχέδιο οδηγίας

Άρθρο 3

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

Η παρούσα οδηγία ισχύει από 1ης Ιανουαρίου 2014.

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2014.


(1)  ΕΕ L 204 της 31.7.2012, σ. 131.

(2)  ΕΕ L 204 της 31.7.2012, σ. 131.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/337


P7_TA(2013)0585

Τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά τις διαδικασίες θέσπισης ορισμένων μέτρων ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση εν όψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά τις διαδικασίες θέσπισης ορισμένων μέτρων (13283/1/2013 — C7-0411/2013 — 2011/0039(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: δεύτερη ανάγνωση)

(2016/C 468/79)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση (13283/1/2013 — C7-0411/2013),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (1) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0082),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 7 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 72 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0421/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση·

2.

εγκρίνει την κοινή δήλωση του Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

3.

λαμβάνει υπόψη τη δήλωση των κρατών μελών και τις δηλώσεις της Επιτροπής που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα·

4.

σημειώνει ότι η πράξη εκδόθηκε σύμφωνα με τη θέση του Συμβουλίου·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την πράξη, μαζί με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 297 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

6.

αναθέτει στον Γενικό Γραμματέα του να υπογράψει την πράξη, αφού προηγουμένως ελεγχθεί ότι όλες οι διαδικασίες έχουν δεόντως ολοκληρωθεί, και να προβεί, σε συμφωνία με τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου, στη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης μαζί με όλες τις δηλώσεις που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα·

7.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 251 E της 31.8.2013, σ. 126.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΨΗΦΙΣΜΑ

Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 15 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 και το άρθρο 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 597/2009

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή εκτιμούν ότι η ενσωμάτωση του άρθρου 15 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 και του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 597/2009 είναι αιτιολογημένη βάσει αποκλειστικά των ειδικών χαρακτηριστικών αυτών των κανονισμών πριν την τροποποίησή τους από τον παρόντα κανονισμό. Συνεπώς, η ενσωμάτωση διατάξεων, όπως των εν λόγω άρθρων, αποτελεί εξαίρεση για τους δύο αυτούς κανονισμούς και δεν αποτελεί προηγούμενο για τη σύνταξη μελλοντικής νομοθεσίας.

Για λόγους σαφήνειας, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή θεωρούν ότι το άρθρο 15 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 και το άρθρο 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 597/2009 δεν εισάγουν διαφορετικές ή πρόσθετες διαδικασίες λήψεως αποφάσεων από εκείνες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

Δήλωση των κρατών μελών σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφος 4 και του άρθρου 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 σε συνάρτηση με διαδικασίες για δασμούς αντιντάμπιγκ και αντισταθμιστικούς δασμούς σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 και (EΚ) αριθ. 597/2009

Όταν ένα κράτος μέλος προτείνει τροποποίηση που αφορά τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 και (ΕΚ) αριθ. 597/2009 για σχέδια μέτρων είτε για δασμούς αντιντάμπιγκ είτε για αντισταθμιστικούς δασμούς (τους «βασικούς κανονισμούς») σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 ή το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011, τότε:

α)

εξασφαλίζει ότι η τροποποίηση προτείνεται εγκαίρως, κατά τρόπον ώστε να τηρούνται οι προθεσμίες των βασικών κανονισμών και να λαμβάνεται υπόψη η ανάγκη της Επιτροπής να έχει επαρκή χρόνο στη διάθεσή της, για να θέσει σε κίνηση κάθε αναγκαία διαδικασία αποκάλυψης, να εξετάζει προσηκόντως την πρόταση και η επιτροπή να εξετάζει κάθε προτεινόμενο τροποποιημένο σχέδιο μέτρου,

β)

εξασφαλίζει ότι η προτεινόμενη τροποποίηση συνάδει με τους βασικούς κανονισμούς όπως, αυτοί έχουν ερμηνευτεί από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και με τις σχετικές διεθνείς υποχρεώσεις,

γ)

παρέχει γραπτή αιτιολόγηση, στην οποία θα επισημαίνεται κατ’ ελάχιστον η σχέση της προτεινόμενης τροποποίησης με τους βασικούς κανονισμούς και με τα περιστατικά που διαπιστώθηκαν κατά την έρευνα, και η οποία όμως θα μπορεί να περιέχει και άλλα σχετικά επιχειρήματα προς στήριξη της τροποποίησης, τα οποία το κράτος μέλος που προτείνει την τροποποίηση θεωρεί ενδεδειγμένα.

Δήλωση της Επιτροπής

σχετικά με τη διαδικασία για τους δασμούς αντιντάμπιγκ και τους αντισταθμιστικούς δασμούς που προβλέπεται από τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 και (EΚ) αριθ. 597/2009

Η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι είναι σημαντικό να ενημερώνονται τα κράτη μέλη, όπως προβλέπεται από τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 και (EΚ) αριθ. 597/2009 (τους «βασικούς κανονισμούς»), προκειμένου να έχουν τη δυνατότητα να συμβάλλουν στη λήψη απόλυτα τεκμηριωμένων αποφάσεων, και θα ενεργεί προς επίτευξη αυτού του στόχου.

* * *

Προς αποφυγή αμφιβολιών, η Επιτροπή αντιλαμβάνεται την παραπομπή στις διαβουλεύσεις του άρθρου 8 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 ως απαίτηση προς την Επιτροπή, εκτός από εξαιρετικά επείγουσες περιπτώσεις, να ζητεί τις απόψεις των κρατών μελών προτού εγκρίνει προσωρινούς δασμούς αντιντάμπιγκ ή αντισταθμιστικούς δασμούς.

* * *

Η Επιτροπή θα εξασφαλίσει ότι διαχειρίζεται ουσιαστικά όλες τις πτυχές των διαδικασιών για τους δασμούς αντιντάμπιγκ και τους αντισταθμιστικούς δασμούς οι οποίες προβλέπονται από τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 και (EΚ) αριθ. 597/2009 και στις οποίες περιλαμβάνεται η δυνατότητα των κρατών μελών να προτείνουν τροποποιήσεις, ώστε να εξασφαλίζει την τήρηση των προβλεπόμενων προθεσμιών και των υποχρεώσεων έναντι ενδιαφερομένων μερών που καθορίζονται στους βασικούς κανονισμούς, και ώστε οιαδήποτε μέτρα επιβληθούν τελικώς να συνάδουν με τα στοιχεία που διαπιστώθηκαν κατά την έρευνα και με τους βασικούς κανονισμούς, όπως αυτοί έχουν ερμηνευτεί από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και με τις διεθνείς υποχρεώσεις της Ένωσης.

Δήλωση της Επιτροπής σχετικά με την κωδικοποίηση

Ενόψει της έγκρισης του κανονισμού (ΕE) αριθ. 37/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά τις διαδικασίες θέσπισης ορισμένων μέτρων, και του κανονισμού (ΕE) αριθ. 38/2014του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά την ανάθεση κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικών αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων, χρειάζεται να επέλθουν πολυάριθμες τροποποιήσεις στις εν λόγω πράξεις. Για να βελτιωθεί η σαφήνεια των σχετικών πράξεων, η Επιτροπή θα προτείνει την κωδικοποίηση αυτών των πράξεων το ταχύτερο δυνατό, μόλις εγκριθούν αυτοί οι δύο κανονισμοί, το αργότερο δε έως την 1η Ιουνίου 2014.

Δήλωση της Επιτροπής σχετικά με τις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις

Στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 37/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά τις διαδικασίες θέσπισης ορισμένων μέτρων, και του κανονισμού (ΕE) αριθ. 38/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά την ανάθεση κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικών αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων, η Επιτροπή υπενθυμίζει τη δέσμευση που ανέλαβε στην παράγραφο 15 της συμφωνίας πλαισίου για τις σχέσεις ανάμεσα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να παρέχει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πλήρη ενημέρωση και τεκμηρίωση για τις συναντήσεις που πραγματοποιεί με εθνικούς εμπειρογνώμονες στο πλαίσιο των εργασιών της για την προετοιμασία κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/340


P7_TA(2013)0586

Τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά την ανάθεση κατ' εξουσιοδότηση και εκτελεστικών αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων ***II

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 επί της θέσης του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά την ανάθεση κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικών αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων (13284/1/2013 — C7-0408/2013 — 2011/0153(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: δεύτερη ανάγνωση)

(2016/C 468/80)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση (13284/1/2013 — C7–0408/2013),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (1) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0349),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 7 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 72 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση, της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0419/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση·

2.

εγκρίνει την κοινή δήλωση του Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

3.

λαμβάνει υπόψη τις δηλώσεις της Επιτροπής που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα·

4.

σημειώνει ότι η πράξη εκδόθηκε σύμφωνα με τη θέση του Συμβουλίου·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την πράξη, μαζί με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 297 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

6.

αναθέτει στον Γενικό Γραμματέα του να υπογράψει την πράξη, αφού προηγουμένως ελεγχθεί ότι όλες οι διαδικασίες έχουν δεόντως ολοκληρωθεί, και να προβεί, σε συμφωνία με τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου, στη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης μαζί με όλες τις δηλώσεις που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα·

7.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 22.11.2012, P7_TA(2012)0447.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΨΗΦΙΣΜΑ

Κοινή δήλωση σχετικά με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 517/94

Επισημαίνεται ότι οι διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 6, στο άρθρο 6 παράγραφος 2, στα άρθρο 8 και 10, στο άρθρο 13 παράγραφος 3, στο άρθρο 15 παράγραφοι 3, 4 και 5 και στο άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93, στο άρθρο 4 παράγραφος 3 του Παραρτήματος IV στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93, στο άρθρο 2 και το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 3 του Παραρτήματος VII στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93, και στο άρθρο 3 παράγραφος 3, το άρθρο 5 παράγραφος 2, το άρθρο 12 παράγραφος 3 και τα άρθρα 13 και 28 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94, μετατρέπονται σε διαδικασίες για την έγκριση κατ' εξουσιοδότηση πράξεων. Ας σημειωθεί ότι ορισμένα από αυτά τα άρθρα αναφέρονται σε διαδικασίες λήψης αποφάσεων για την έκδοση μέτρων διασφάλισης στον τομέα της εμπορικής άμυνας.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή θεωρούν ότι τα μέτρα διασφάλισης πρέπει να θεωρούνται εκτελεστικά μέτρα. Κατ’ εξαίρεση, στους συγκεκριμένους προαναφερθέντες ισχύοντες κανονισμούς τα μέτρα λαμβάνουν τη μορφή κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, επειδή η θέσπιση μέτρων διασφάλισης λαμβάνει τη μορφή τροποποίησης των σχετικών παραρτημάτων στους βασικούς κανονισμούς. Αυτό απορρέει από την ιδιαίτερη δομή που χαρακτηρίζει τους προαναφερόμενους ισχύοντες κανονισμούς και, κατά συνέπεια, δεν θα χρησιμοποιείται ως προηγούμενο για τη σύνταξη μελλοντικών πράξεων εμπορικής άμυνας και άλλων μέτρων διασφάλισης.

Δήλωση της Επιτροπής σχετικά με την κωδικοποίηση

Η έγκριση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 37/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά τις διαδικασίες για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 38/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικά με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά την ανάθεση κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικών αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων θα σημάνει σημαντικό αριθμό τροποποιήσεων στις εν λόγω πράξεις. Για να βελτιωθεί η σαφήνεια των σχετικών πράξεων, η Επιτροπή θα προτείνει την κωδικοποίηση αυτών των πράξεων το ταχύτερο δυνατό, μόλις εγκριθούν αυτοί οι δύο κανονισμοί, το αργότερο δε έως την 1η Ιουνίου 2014.

Δήλωση της Επιτροπής σχετικά με τις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις

Στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 37/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά τις διαδικασίες για την έγκριση ορισμένων μέτρων και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 38/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικά με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά την ανάθεση κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικών αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων, η Επιτροπή υπενθυμίζει τη δέσμευση που ανέλαβε στην παράγραφο 15 της συμφωνίας-πλαίσιο για τις σχέσεις ανάμεσα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να παρέχει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πλήρη ενημέρωση και τεκμηρίωση για τις συναντήσεις που πραγματοποιεί με εθνικούς εμπειρογνώμονες στο πλαίσιο των εργασιών της για την προετοιμασία κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/342


P7_TA(2013)0587

Λογαριασμοί πληρωμών ***I

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 στην πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη συγκρισιμότητα των τελών που συνδέονται με λογαριασμούς πληρωμών, την αλλαγή λογαριασμού πληρωμών και την πρόσβαση σε λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά (COM(2013)0266 — C7-0125/2013 — 2013/0139(COD)) (1)

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/81)

[Τροπολογία 1, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά]

ΤΡΟΠΟΛΟΓΊΕΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΎ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ (*1)

στην πρόταση της Επιτροπής


(1)  Το θέμα αναπέμφθηκε στην αρμόδια επιτροπή προς επανεξέταση, σύμφωνα με το άρθρο 57 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του Κανονισμού (Α7-0398/2013).

(*1)  Τροπολογίες: το νέο ή το τροποποιημένο κείμενο σημειώνονται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες· οι διαγραφές σημειώνονται με το σύμβολο ▌.


ΟΔΗΓΊΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΎ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

για τη συγκρισιμότητα των τελών που συνδέονται με λογαριασμούς πληρωμών, την αλλαγή λογαριασμού πληρωμών και την πρόσβαση σε λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 114,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

[…]

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία,

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ, η εσωτερική αγορά αποτελεί έναν χώρο χωρίς εσωτερικά σύνορα, όπου εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων, προσώπων, υπηρεσιών και κεφαλαίων. Ο κατακερματισμός της εσωτερικής αγοράς είναι επιζήμιος για την ανταγωνιστικότητα, την ανάπτυξη και τις θέσεις εργασίας εντός της Ένωσης. Η εξάλειψη των άμεσων και έμμεσων εμποδίων για την ορθή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς είναι απαραίτητη για την ολοκλήρωσή της. Η δράση της Ένωσης όσον αφορά την εσωτερική αγορά στον τομέα των λιανικών χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών έχει ήδη συμβάλει σημαντικά στην ανάπτυξη της διασυνοριακής δραστηριότητας των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών, στη βελτίωση των επιλογών που έχουν οι καταναλωτές και στην αύξηση της ποιότητας και της διαφάνειας των προσφορών.

(2)

Εν προκειμένω, η οδηγία 2007/64/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Νοεμβρίου 2007, για τις υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά, την τροποποίηση των οδηγιών 97/7/ΕΚ, 2002/65/ΕΚ, 2005/60/ΕΚ και 2006/48/ΕΚ, και την κατάργηση της οδηγίας 97/5/ΕΚ (2) («οδηγία για τις υπηρεσίες πληρωμών») έχει καθορίσει βασικές απαιτήσεις διαφάνειας για τα τέλη που χρεώνουν οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών αναφορικά με τις υπηρεσίες που προσφέρονται σε σχέση με λογαριασμούς πληρωμών. Αυτό έχει διευκολύνει σημαντικά τη δραστηριότητα των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών, με τη δημιουργία ενιαίων κανόνων όσον αφορά την παροχή υπηρεσιών πληρωμών και τις πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται, έχει μειώσει τον διοικητικό φόρτο και έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση του κόστους για τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών.

(2α)

Η εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και η ανάπτυξη μιας σύγχρονης, κοινωνικά περιεκτικής οικονομίας εξαρτάται όλο και περισσότερο από την καθολική παροχή υπηρεσιών πληρωμών. Δεδομένου ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών, ενεργώντας σύμφωνα με τη λογική της αγοράς, τείνουν να εστιάζουν στους εμπορικά ελκυστικούς πελάτες και να αφήνουν ουσιαστικά τους ευπαθείς καταναλωτές χωρίς την ίδια δυνατότητα επιλογής προϊόντων, η νέα νομοθεσία εν προκειμένω πρέπει να αποτελεί μέρος μιας έξυπνης οικονομικής στρατηγικής για την Ένωση.

(3)

Ωστόσο, όπως αναφέρει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο ψήφισμά του της 4ης Ιουλίου 2012, που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με την πρόσβαση σε βασικές τραπεζικές υπηρεσίες  (3), πρέπει να γίνουν περισσότερα για τη βελτίωση και την ανάπτυξη της εσωτερικής αγοράς για τις λιανικές τραπεζικές υπηρεσίες. Οι εξελίξεις αυτές θα πρέπει να συνοδεύονται από προσπάθειες προκειμένου ο χρηματοπιστωτικός τομέας στην Ένωση να βρίσκεται στην υπηρεσία των επιχειρήσεων και των καταναλωτών. Επί του παρόντος , η έλλειψη διαφάνειας και συγκρισιμότητας των τελών, καθώς και οι δυσκολίες αλλαγής λογαριασμών πληρωμών εξακολουθούν να θέτουν εμπόδια στην ανάπτυξη μιας πλήρως ολοκληρωμένης αγοράς. Πρέπει να αντιμετωπιστεί το πρόβλημα της αποκλίνουσας ποιότητας των προϊόντων και του πενιχρού ανταγωνισμού στον τομέα της λιανικής τραπεζικής και να επιτευχθούν πρότυπα υψηλής ποιότητας.

(4)

Οι υφιστάμενες συνθήκες της εσωτερικής αγοράς μπορεί να αποτρέπουν την άσκηση της ελευθερίας που έχουν οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών να εγκαθίστανται και να παρέχουν υπηρεσίες στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξαιτίας της δυσκολίας προσέλκυσης πελατών κατά την είσοδο σε μια νέα αγορά. Η είσοδος σε νέες αγορές συχνά συνεπάγεται μεγάλες επενδύσεις. Οι επενδύσεις αυτές δικαιολογούνται μόνον εάν ο πάροχος προβλέπει αρκετές ευκαιρίες και αντίστοιχη ζήτηση από τους καταναλωτές. Το χαμηλό επίπεδο κινητικότητας των καταναλωτών όσον αφορά τις λιανικές χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες οφείλεται σε μεγάλο βαθμό στην έλλειψη διαφάνειας και συγκρισιμότητας ως προς τα τέλη και τις υπηρεσίες που προσφέρονται, καθώς και τις δυσκολίες σε σχέση με την αλλαγή των λογαριασμών πληρωμών. Οι παράγοντες αυτοί επίσης εξαλείφουν τη ζήτηση. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα σε διασυνοριακό επίπεδο.

(5)

Επιπλέον, ο κατακερματισμός των υφιστάμενων εθνικών ρυθμιστικών πλαισίων μπορεί να δημιουργήσει σημαντικούς φραγμούς για την ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς στον τομέα των λογαριασμών πληρωμών. Διαπιστώνονται αποκλίσεις όσον αφορά τις ισχύουσες διατάξεις σε εθνικό επίπεδο, σε σχέση με λογαριασμούς πληρωμών, και ιδίως όσον αφορά τη συγκρισιμότητα των τελών και την αλλαγή λογαριασμού πληρωμών. Όσον αφορά την αλλαγή, η έλλειψη ενιαίων δεσμευτικών μέτρων σε επίπεδο Ένωσης έχει οδηγήσει στην εφαρμογή διαφορετικών πρακτικών και μέτρων σε εθνικό επίπεδο. Οι διαφορές αυτές είναι ακόμη πιο αισθητές στον τομέα της συγκρισιμότητας των τελών, στις περιπτώσεις όπου δεν υπάρχουν μέτρα, έστω και αυτορρύθμισης, σε επίπεδο Ένωσης. Σε περίπτωση που οι διαφορές αυτές γίνουν πιο σημαντικές στο μέλλον, καθώς οι τράπεζες έχουν την τάση να προσαρμόζουν τις πρακτικές τους στις εθνικές αγορές, αυτό θα αυξήσει το κόστος λειτουργίας σε διασυνοριακό επίπεδο, σε σχέση με το κόστος που αντιμετωπίζουν οι εγχώριοι πάροχοι και, ως εκ τούτου, θα καταστήσει την άσκηση δραστηριοτήτων σε διασυνοριακό επίπεδο λιγότερο ελκυστική. Οι διασυνοριακές δραστηριότητες στην εσωτερική αγορά περιορίζονται λόγω εμποδίων που τίθενται στους καταναλωτές για το άνοιγμα λογαριασμού πληρωμών στο εξωτερικό. Τα υφιστάμενα περιοριστικά κριτήρια επιλεξιμότητας ενδέχεται να εμποδίσουν την ελεύθερη μετακίνηση των ευρωπαίων πολιτών στο εσωτερικό της Ένωσης. Η παροχή πρόσβασης όλων των καταναλωτών σε λογαριασμό πληρωμών θα επιτρέψει τη συμμετοχή τους στην εσωτερική αγορά και θα τους δώσει τη δυνατότητα να επωφεληθούν από την εσωτερική αγορά.

(6)

Επιπλέον, εφόσον πολλοί δυνητικοί πελάτες δεν ανοίγουν λογαριασμούς πληρωμών είτε εξαιτίας απόρριψης των σχετικών αιτημάτων τους είτε εξαιτίας της προσφοράς ακατάλληλων προϊόντων, η δυνητική ζήτηση για υπηρεσίες λογαριασμών πληρωμών στην Ένωση δεν αξιοποιείται πλήρως. Η ευρύτερη συμμετοχή των καταναλωτών στην εσωτερική αγορά θα παράσχει περαιτέρω κίνητρα στους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών ώστε να εισέλθουν σε νέες αγορές. Επίσης, η δημιουργία συνθηκών που θα επιτρέψουν σε όλους τους καταναλωτές να έχουν πρόσβαση σε λογαριασμό πληρωμών αποτελεί απαραίτητο μέσο για την προαγωγή της συμμετοχής τους στην εσωτερική αγορά και για τη δυνατότητά τους να εκμεταλλευτούν τα οφέλη της εσωτερικής αγοράς.

(7)

Η διαφάνεια και η συγκρισιμότητα των τελών έχουν εξεταστεί σε μια πρωτοβουλία αυτορρύθμισης, η οποία ξεκίνησε από τον τραπεζικό κλάδο. Ωστόσο, δεν υπήρξε τελική συμφωνία όσον αφορά αυτές τις κατευθυντήριες γραμμές. Όσον αφορά την αλλαγή, οι κοινές αρχές που θέσπισε η Επιτροπή Ευρωπαϊκού Τραπεζικού Τομέα, το 2008, παρέχουν έναν υποδειγματικό μηχανισμό για την αλλαγή τραπεζικών λογαριασμών που προσφέρονται από παρόχους υπηρεσιών πληρωμών οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι στο ίδιο κράτος μέλος. Ωστόσο, δεδομένου του μη δεσμευτικού χαρακτήρα τους, οι εν λόγω κοινές αρχές έχουν εφαρμοστεί με ασυνεπή τρόπο σε όλη την Ένωση και με αμφίβολα αποτελέσματα. Επιπλέον, οι κοινές αρχές εξετάζουν την αλλαγή λογαριασμών πληρωμών μόνο σε εθνικό επίπεδο και όχι σε διασυνοριακό επίπεδο. Τέλος, όσον αφορά την πρόσβαση σε βασικό λογαριασμό πληρωμών, με τη σύσταση της Επιτροπής 2011/442/ΕΕ[…] (4), η Επιτροπή κάλεσε τα κράτη μέλη να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση της εφαρμογής της το αργότερο έξι μήνες μετά τη δημοσίευσή της. Μέχρι σήμερα, ελάχιστα κράτη μέλη συμμορφώνονται με τις βασικές αρχές της σύστασης.

(8)

Προκειμένου να καταστεί δυνατή η αποτελεσματική και ομαλή χρηματοπιστωτική κινητικότητα μακροπρόθεσμα, είναι καθοριστικής σημασίας η θέσπιση μιας ομοιόμορφης δέσμης κανόνων για την αντιμετώπιση του ζητήματος της χαμηλής κινητικότητας των καταναλωτών, ιδίως δε για τη βελτίωση της σύγκρισης των υπηρεσιών λογαριασμών πληρωμών και των σχετικών τελών και την παροχή κινήτρων για την αλλαγή λογαριασμών πληρωμών, καθώς και για τη αποφυγή των διακρίσεων με βάση τον τόπο διαμονής σε βάρος των καταναλωτών που θέλουν να αγοράσουν λογαριασμό πληρωμών στο εξωτερικό. Επιπλέον, είναι απαραίτητο να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα για την προώθηση της συμμετοχής των καταναλωτών στην αγορά των λογαριασμών πληρωμών. Τα μέτρα αυτά θα παράσχουν κίνητρα για την είσοδο των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών στην εσωτερική αγορά και θα διασφαλίσουν ισότιμους όρους ανταγωνισμού, ενισχύοντας έτσι τον ανταγωνισμό και την αποδοτική κατανομή των πόρων στο εσωτερικό της αγοράς χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών λιανικής της Ένωσης προς όφελος των επιχειρήσεων και των καταναλωτών. Επίσης, η διαφανής πληροφόρηση σχετικά με τα τέλη και οι δυνατότητες αλλαγής λογαριασμού, σε συνδυασμό με το δικαίωμα πρόσβασης σε υπηρεσίες βασικού λογαριασμού, θα επιτρέψουν στους πολίτες της Ένωσης να κυκλοφορούν και να κάνουν αγορές ευκολότερα στο εσωτερικό της Ένωσης και, ως εκ τούτου, να επωφελούνται από μια πλήρως λειτουργική εσωτερική αγορά στον τομέα των λιανικών χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών και να συμβάλλουν στη μεγέθυνση του ηλεκτρονικού εμπορίου και στην περαιτέρω ανάπτυξη της εσωτερικής αγοράς.

(8α)

Επίσης, έχει καθοριστική σημασία να διασφαλιστεί ότι η παρούσα οδηγία δεν εμποδίζει την καινοτομία στον τομέα των λιανικών χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών. Κάθε χρόνο, νέες τεχνολογίες γίνονται βιώσιμες, οι οποίες ενδέχεται να καταστήσουν το εκάστοτε μοντέλο λογαριασμών πληρωμών απαρχαιωμένο. Συγκεκριμένα, οι τραπεζικές υπηρεσίες μέσω κινητού τηλεφώνου, οι διομότιμες υπηρεσίες και οι κάρτες πληρωμών με αποθηκευμένη αξία πρέπει να ενθαρρυνθούν ως εναλλακτικές επιλογές έναντι των παραδοσιακών τραπεζικών υπηρεσιών.

(9)

Η οδηγία εφαρμόζεται για λογαριασμούς πληρωμών τους οποίους διατηρούν οι καταναλωτές. Συνεπώς, οι λογαριασμοί τους οποίους διατηρούν οι επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των μικρών ή πολύ μικρών επιχειρήσεων, με εξαίρεση εκείνους που τελούν υπό προσωπικό καθεστώς, δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας. Εκτός αυτού, η εν λόγω οδηγία δεν καλύπτει τους λογαριασμούς ταμιευτηρίου, οι οποίοι ενδέχεται να έχουν πιο περιορισμένες λειτουργίες πληρωμών. Επίσης, η παρούσα οδηγία δεν καλύπτει τις πιστωτικές κάρτες, οι οποίες δεν διαδραματίζουν πρωταγωνιστικό ρόλο στην επίτευξη των στόχων της σε σχέση με την ενίσχυση της χρηματοπιστωτικής ένταξης και της λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς.

(10)

Οι ορισμοί που περιλαμβάνονται στην οδηγία είναι ευθυγραμμισμένοι με εκείνους που περιλαμβάνονται σε άλλες νομοθετικές πράξεις της Ένωσης, ιδίως δε με τους ορισμούς της οδηγίας 2007/64/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 260/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Μαρτίου 2012, σχετικά με την καθιέρωση τεχνικών απαιτήσεων και επιχειρηματικών κανόνων για τις μεταφορές πίστωσης και τις άμεσες χρεώσεις σε ευρώ και με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 924/2009 (5).

(11)

Είναι καθοριστικής σημασίας για τους καταναλωτές να είναι σε θέση να κατανοούν τα τέλη, ώστε να μπορούν να συγκρίνουν προσφορές από διαφορετικούς παρόχους υπηρεσιών πληρωμών και να αποφασίζουν με πλήρη επίγνωση ποιοι λογαριασμοί προσαρμόζονται καλύτερα στις ανάγκες τους. Δεν μπορεί να υπάρξει σύγκριση των τελών όταν οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών χρησιμοποιούν διαφορετική ορολογία για τις ίδιες υπηρεσίες ▌και παρέχουν πληροφόρηση σε διαφορετική μορφή. Η τυποποιημένη ορολογία, σε συνδυασμό με την πληροφόρηση περί τελών για τις πλέον αντιπροσωπευτικές υπηρεσίες που συνδέονται με λογαριασμούς πληρωμών, σε συνεκτική μορφή, μπορεί να βοηθήσει τους καταναλωτές να κατανοούν και να συγκρίνουν τα τέλη.

(12)

Οι καταναλωτές ωφελούνται περισσότερο όταν η πληροφόρηση που παρέχεται από διαφορετικούς παρόχους υπηρεσιών πληρωμών είναι όσο το δυνατόν πιο περιεκτική, τυποποιημένη και μπορεί να συγκριθεί εύκολα. Τα μέσα που διατίθενται στους καταναλωτές για να συγκρίνουν τις προσφορές λογαριασμών πληρωμών θα πρέπει να είναι πολυδιάστατα και πρέπει να διενεργούνται δοκιμές από τους καταναλωτές. Στο στάδιο αυτό , η ορολογία των τελών θα πρέπει να είναι τυποποιημένη μόνον όσον αφορά τους πλέον αντιπροσωπευτικούς όρους και ορισμούς στα κράτη μέλη, προκειμένου να διευκολύνεται η ταχεία εφαρμογή τους.

(13)

Η ορολογία των τελών θα πρέπει να καθορίζεται από τις εθνικές αρμόδιες αρχές με τρόπο που να επιτρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι ιδιαιτερότητες των τοπικών αγορών. ▌Όπου είναι δυνατόν, η ορολογία των τελών θα πρέπει να είναι τυποποιημένη σε επίπεδο Ένωσης, επιτρέποντας έτσι τη σύγκριση σε ολόκληρη την Ένωση. Η Ευρωπαϊκή Εποπτική Αρχή (Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών) (ΕΑΤ) θα πρέπει να θεσπίσει κατευθυντήριες γραμμές που θα βοηθούν τα κράτη μέλη να καθορίσουν τις ▌υπηρεσίες που χρησιμοποιούνται συχνότερα και δημιουργούν το υψηλότερο κόστος για τους καταναλωτές σε εθνικό επίπεδο. Οι σχετικοί ορισμοί θα πρέπει να είναι αρκούντως ευρείς ώστε να διασφαλίζεται η αποτελεσματική εφαρμογή της τυποποιημένης ορολογίας.

(14)

Αφού οι αρμόδιες εθνικές αρχές καταρτίσουν έναν προσωρινό κατάλογο των πλέον αντιπροσωπευτικών υπηρεσιών που συνδέονται με λογαριασμούς πληρωμών σε εθνικό επίπεδο, μαζί με τους σχετικούς όρους και ορισμούς, η Επιτροπή θα πρέπει να προβεί σε ελέγχους προκειμένου να προσδιορίσει, μέσω κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, τις υπηρεσίες που είναι κοινές στα περισσότερα κράτη μέλη και να προτείνει τυποποιημένους όρους ▌σε επίπεδο Ένωσης.

(15)

Για να βοηθηθούν οι καταναλωτές να συγκρίνουν με ευκολία τα τέλη των λογαριασμών πληρωμών σε ολόκληρη την εσωτερική αγορά, οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών θα πρέπει να τους παρέχουν πλήρες δελτίο πληροφόρησης περί τελών το οποίο αναφέρει τα τέλη για όλες τις υπηρεσίες που συνδέονται με τον λογαριασμό πληρωμών και οι οποίες περιέχονται στον κατάλογο των αντιπροσωπευτικότερων υπηρεσιών, καθώς και όποια περαιτέρω τέλη μπορεί να εφαρμοστούν στον λογαριασμό. Όπου είναι δυνατόν, στο δελτίο πληροφόρησης περί τελών θα πρέπει να χρησιμοποιούνται οι τυποποιημένοι όροι και ορισμοί που έχουν καθιερωθεί σε ενωσιακό επίπεδο. Αυτό θα συμβάλει στη διασφάλιση ισότιμων όρων ανταγωνισμού μεταξύ των διαφόρων πιστωτικών ιδρυμάτων που ανταγωνίζονται στην αγορά των λογαριασμών πληρωμών. ▌Προκειμένου να βοηθηθούν οι καταναλωτές να κατανοούν τα τέλη που πρέπει να καταβάλλουν για τον λογαριασμό πληρωμών τους, θα πρέπει να τους διατίθεται ένα γλωσσάριο που να π αρέχει σαφείς, μη τεχνικές και χωρίς αμφισημίες επεξηγήσεις τουλάχιστον για τα τέλη και τις υπηρεσίες που περιλαμβάνονται στον κατάλογο. Το γλωσσάριο αναμένεται να αποτελέσει χρήσιμο εργαλείο ώστε να ενθαρρύνεται η καλύτερη κατανόηση της σημασίας των τελών, παρέχοντας τη δυνατότητα στους καταναλωτές να επιλέγουν από μεγαλύτερο εύρος προσφορών λογαριασμού πληρωμών. Θα πρέπει να θεσπιστεί η υποχρέωση των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών να πληροφορούν τους καταναλωτές, δωρεάν και τουλάχιστον ετησίως, αναφορικά με όλα τα τέλη και τα επιτόπια που ισχύουν για τον λογαριασμό τους. Η εκ των υστέρων πληροφόρηση θα πρέπει να παρέχεται με τη μορφή ειδικής σύνοψης. Θα πρέπει να παρέχεται ολοκληρωμένη επισκόπηση των εισπραχθέντων τόκων, των χρεωθέντων τελών και των γνωστοποιήσεων τροποποίησης των τελών ή των επιτοκίων. Θα πρέπει να παρέχονται οι απαραίτητες πληροφορίες στον καταναλωτή προκειμένου να είναι σε θέση να κατανοήσει σε τι αντιστοιχούν τα τέλη και οι τόκοι και να αξιολογήσει την ανάγκη είτε τροποποίησης των καταναλωτικών προτύπων του είτε μετακίνησης σε άλλον πάροχο. ▌

(16)

Για την κάλυψη των αναγκών των καταναλωτών, είναι απαραίτητο να διασφαλίζεται ότι η πληροφόρηση περί τελών είναι σαφής, πλήρης και συγκρίσιμη. Η ΕΑΤ θα πρέπει ως εκ τούτου , ύστερα από διαβούλευση με τις εθνικές αρχές και κατόπιν διενέργειας δοκιμών από τους καταναλωτές, να αναπτύξει σχέδια εκτελεστικών τεχνικών προτύπων σχετικά με την τυποποιημένη μορφή παρουσίασης του δελτίου πληροφοριών περί τελών και της δήλωσης τελών και με τα κοινά σύμβολα, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι αυτά θα είναι κατανοητά και συγκρίσιμα για τους καταναλωτές. ▌Το δελτίο πληροφόρησης περί τελών και η δήλωση τελών θα πρέπει να είναι σαφώς διακριτά από άλλες κοινοποιήσεις. ▌

(17)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η συνεκτική χρήση της ισχύουσας ορολογίας σε ολόκληρη την Ένωση, τα κράτη μέλη θα πρέπει να υποχρεώνουν τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών να χρησιμοποιούν την ισχύουσα ορολογία σε επίπεδο Ένωσης, παράλληλα με την υπόλοιπη εθνική τυποποιημένη ορολογία που ορίζεται στον προσωρινό κατάλογο, όταν επικοινωνούν με τους καταναλωτές, συμπεριλαμβανομένων του δελτίου πληροφόρησης περί τελών και της δήλωσης τελών. Οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών μπορούν να χρησιμοποιούν τέτοιες εμπορικές ονομασίες στο δελτίο πληροφόρησης περί τελών ή στη δήλωση τελών υπό την προϋπόθεση ότι οι ονομασίες αυτές χρησιμοποιούνται συμπληρωματικά της τυποποιημένης ορολογίας και ως δευτερεύων χαρακτηρισμός των παρεχόμενων υπηρεσιών ή λογαριασμών.

(18)

Οι ανεξάρτητοι δικτυακοί τόποι σύγκρισης αποτελούν αποτελεσματικό μέσο που μπορούν να χρησιμοποιούν οι καταναλωτές για να αξιολογούν τα πλεονεκτήματα και τα μειονεκτήματα διαφόρων προσφορών για λογαριασμούς σε έναν ενιαίο χώρο. Αυτοί οι δικτυακοί τόποι δύνανται να συμβάλουν στην ορθή εξισορρόπηση της ανάγκης για πληροφόρηση, που θα είναι σαφής και περιεκτική, αλλά ταυτόχρονα ολοκληρωμένη και πλήρης, επιτρέποντας στους χρήστες να λαμβάνουν λεπτομερέστερες πληροφορίες όταν ενδιαφέρονται γι’ αυτές. Δύνανται επίσης να συμβάλουν στη μείωση του κόστους, εφόσον οι καταναλωτές δεν θα χρειάζεται να συλλέγουν πληροφορίες χωριστά από τους διάφορους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών. Επιβάλλεται οι πληροφορίες που παρέχονται σε τέτοιους δικτυακούς τόπους να είναι αξιόπιστες, αμερόληπτες και διαφανείς και οι καταναλωτές να ενημερώνονται για τη διαθεσιμότητά τους. Από την άποψη αυτή, οι αρμόδιες αρχές πρέπει να ενημερώνουν ενεργητικά το κοινό για παρόμοιους δικτυακούς τόπους.

(19)

Για να αποκτήσουν αμερόληπτες πληροφορίες σχετικά με τα ▌τέλη που χρεώνονται και τα επιτόκια που εφαρμόζονται στους λογαριασμούς πληρωμών , οι καταναλωτές θα πρέπει να είναι σε θέση να έχουν πρόσβαση σε δικτυακούς τόπους σύγκρισης οι οποίοι να είναι δημόσια προσπελάσιμοι και ανεξάρτητοι από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών. Τα κράτη μέλη θα πρέπει, επομένως, να διασφαλίζουν ότι οι καταναλωτές έχουν ελεύθερη πρόσβαση τουλάχιστον σε έναν ανεξάρτητο και δημόσια προσπελάσιμο δικτυακό τόπο στις αντίστοιχες επικράτειές τους. Παρόμοιους δικτυακούς τόπους μπορούν να διαχειρίζονται και οι αρμόδιες αρχές , οι ίδιες ή άλλοι φορείς για λογαριασμό τους , άλλες δημόσιες αρχές και/ή διαπιστευμένοι ιδιωτικοί φορείς. Προκειμένου να αυξηθεί η εμπιστοσύνη των καταναλωτών σε περαιτέρω διαθέσιμους δικτυακούς τόπους σύγκρισης, τα κράτη μέλη καθιερώνουν ένα εθελοντικό σύστημα διαπίστευσης, το οποίο επιτρέπει σε ιδιωτικούς φορείς δικτυακών τόπων σύγκρισης να υποβάλουν αίτηση διαπίστευσης σύμφωνα με καθορισμένα κριτήρια ποιότητας. Σε περίπτωση που δεν έχει διαπιστευθεί κάποιος ιδιωτικός δικτυακός τόπος, θα πρέπει να δημιουργηθεί ένας δικτυακός τόπος σύγκρισης τον οποίο θα διαχειρίζεται , η ίδια ή άλλος φορέας για λογαριασμό της, μια αρμόδια αρχή ή άλλη δημόσια αρχή. Αυτοί οι δικτυακοί τόποι θα πρέπει επίσης να συμμορφώνονται με τα κριτήρια ποιότητας.

(20)

Αποτελεί τρέχουσα πρακτική να προσφέρουν οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών λογαριασμό πληρωμών στο πλαίσιο ενός πακέτου που περιλαμβάνει και άλλα χρηματοπιστωτικά προϊόντα ή υπηρεσίες. Η πρακτική αυτή μπορεί να αποτελεί το μέσο με το οποίο οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών είναι σε θέση να διαφοροποιούν την προσφορά τους και να ανταγωνίζονται ο ένας τον άλλον, και τελικά αυτό μπορεί να είναι επωφελές για τους καταναλωτές. Ωστόσο, η μελέτη της Επιτροπής σχετικά με τις πρακτικές δέσμευσης στον χρηματοπιστωτικό τομέα, η οποία διενεργήθηκε το 2009, καθώς και οι σχετικές διαβουλεύσεις και καταγγελίες των καταναλωτών, έδειξαν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών ενδέχεται να προσφέρουν τραπεζικούς λογαριασμούς σε πακέτα με προϊόντα που δεν ζητούνται από τους καταναλωτές και τα οποία δεν είναι απαραίτητα για τους λογαριασμούς πληρωμών, όπως η ασφάλιση κατοικίας. Επιπλέον, έχει παρατηρηθεί ότι οι πρακτικές αυτές μπορεί να μειώσουν τη διαφάνεια και τη συγκρισιμότητα των τιμών, να περιορίσουν τις επιλογές αγοράς για τους καταναλωτές και να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στην κινητικότητά τους. Ως εκ τούτου, τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι, όταν οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών προσφέρουν λογαριασμούς πληρωμών στο πλαίσιο πακέτων, παρέχονται στους καταναλωτές πληροφορίες σχετικά με το αν υπάρχει η δυνατότητα να αγοράσουν τον λογαριασμό πληρωμών χωριστά και, εάν ναι, σχετικά με το ισχύον κόστος και τα τέλη που συνδέονται με το καθένα από τα άλλα χρηματοοικονομικά προϊόντα ή τις υπηρεσίες που περιλαμβάνονται στο πακέτο χωριστά. ▌

(21)

Οι καταναλωτές θα έχουν το κίνητρο να αλλάξουν λογαριασμό μόνον εάν η σχετική διαδικασία δεν συνεπάγεται υπερβολική διοικητική και οικονομική επιβάρυνση. Η διαδικασία μετάβασης σε λογαριασμό πληρωμών άλλου παρόχου υπηρεσιών πληρωμών θα πρέπει να είναι σαφής, ταχεία και ασφαλής . Εάν από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών χρεώνονται τέλη ▌σε σχέση με την υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού , αυτά θα πρέπει να είναι εύλογα και σύμφωνα με το άρθρο 45 παράγραφος 2 της οδηγίας 2007/64/EΚ . Για να υπάρχει θετικός αντίκτυπος στον ανταγωνισμό, θα πρέπει επίσης να διευκολύνονται οι αλλαγές λογαριασμού σε διασυνοριακό επίπεδο. Δεδομένου ότι οι αλλαγές λογαριασμού σε διασυνοριακό επίπεδο ενδέχεται να είναι πολυπλοκότερες από τις αντίστοιχες αλλαγές σε εθνικό επίπεδο και να απαιτούν από τον πάροχο υπηρεσιών πληρωμών να προσαρμόσει και να βελτιώσει τις εσωτερικές του διαδικασίες, πρέπει να παρέχονται μακρότερες μεταβατικές περίοδοι σε σχέση με μια υπηρεσία αλλαγής μεταξύ παρόχων υπηρεσιών πληρωμών που εδρεύουν σε διαφορετικά κράτη μέλη.

(21α)

Τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν τη δυνατότητα, σε σχέση με την αλλαγή λογαριασμού στην περίπτωση που και οι δύο πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών εδρεύουν στην επικράτειά τους, να θεσπίζουν ή να διατηρούν ρυθμίσεις που διαφέρουν από αυτές που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία, εφόσον τούτο αποβαίνει σαφώς προς το συμφέρον του καταναλωτή.

(22)

Η διαδικασία αλλαγής λογαριασμού θα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν απλούστερη για τον καταναλωτή. Συνεπώς, τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών είναι υπεύθυνος για την εκκίνηση και της διαχείριση της διαδικασίας εκ μέρους του καταναλωτή.

(23)

Κατά γενικό κανόνα και υπό την προϋπόθεση ότι ο καταναλωτής έχει δώσει τη συγκατάθεσή του, ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών θα πρέπει να εκτελέσει, εξ ονόματος του καταναλωτή, τη μεταβίβαση ▌των επαναλαμβανόμενων πληρωμών, καθώς και τη μεταφορά τυχόν θετικού υπολοίπου, γεγονός που θα ήταν ιδανικό να γίνεται στο πλαίσιο μίας και μόνον συνάντησης με τον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών. Για τον σκοπό αυτόν, οι καταναλωτές θα πρέπει να είναι σε θέση να υπογράψουν ένα έντυπο εξουσιοδότησης, με το οποίο θα παρέχουν ή θα αρνούνται τη συγκατάθεσή τους για την εκτέλεση των ως άνω ενεργειών. Προτού δώσει τη συγκατάθεσή του, ο καταναλωτής θα πρέπει να ενημερωθεί για όλα τα στάδια της διαδικασίας που απαιτείται για την ολοκλήρωση της αλλαγής λογαριασμού.

(24)

Η συνεργασία του αποστέλλοντος παρόχου υπηρεσιών πληρωμών είναι αναγκαία για την επιτυχία της αλλαγής λογαριασμού. Ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών θα πρέπει να είναι σε θέση να ζητά είτε από τον καταναλωτή είτε από τον αποστέλλοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών να του παράσχουν όλα τα στοιχεία που θεωρεί αναγκαία για την αποκατάσταση των επαναλαμβανόμενων πληρωμών στον νέο λογαριασμό πληρωμών. Ωστόσο, τα στοιχεία αυτά θα πρέπει να είναι τα απολύτως απαραίτητα για την εκτέλεση της αλλαγής λογαριασμού, οπότε ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών δεν θα πρέπει να ζητά περιττά στοιχεία.

(25)

Οι καταναλωτές δεν θα πρέπει να υπόκεινται σε κυρώσεις ή άλλες οικονομικές επιβαρύνσεις που οφείλονται σε λανθασμένες εισερχόμενες μεταφορές πιστώσεων ή άμεσες χρεώσεις. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για ορισμένες κατηγορίες πληρωτών και δικαιούχων, όπως οι οργανισμοί κοινής ωφελείας, που χρησιμοποιούν ηλεκτρονικά μέσα (π.χ. βάσεις δεδομένων) για την αποθήκευση πληροφοριών σχετικών με στοιχεία λογαριασμών καταναλωτών και εκτελούν πολυάριθμες περιοδικές συναλλαγές που αφορούν μεγάλο αριθμό καταναλωτών.

(26)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν την απαγόρευση των διακρίσεων σε βάρος των καταναλωτών, με βάση την υπηκοότητα ή τον τόπο διαμονής τους, όταν αυτοί θέλουν να ανοίξουν λογαριασμό πληρωμών. Αν και είναι σημαντικό να διασφαλίζουν οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών ότι οι πελάτες τους δεν χρησιμοποιούν το χρηματοπιστωτικό σύστημα για παράνομους σκοπούς, όπως η απάτη, η νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες ή η χρηματοδότηση της τρομοκρατίας, δεν θα πρέπει να επιβάλλουν φραγμούς για τους καταναλωτές που επιθυμούν να επωφεληθούν από τα πλεονεκτήματα της εσωτερικής αγοράς, αγοράζοντας λογαριασμούς πληρωμών στο εξωτερικό.

(27)

Οι καταναλωτές που διαμένουν νομίμως στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρέπει να υφίστανται διακρίσεις λόγω της εθνικότητας ή του τόπου διαμονής τους, ούτε για οποιονδήποτε άλλο από τους λόγους που αναφέρονται στο άρθρο 21 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όταν υποβάλλουν αίτηση για, ή όταν επιχειρούν πρόσβαση σε λογαριασμό πληρωμών εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Επιπλέον, η πρόσβαση σε λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά θα πρέπει να εξασφαλίζεται από τα κράτη μέλη ανεξάρτητα από την οικονομική ▌κατάσταση των καταναλωτών , δηλαδή το καθεστώς απασχόλησής τους, το επίπεδο εισοδημάτων, το πιστωτικό ιστορικό ή την προσωπική πτώχευση.

(28)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίσουν ότι λογαριασμοί πληρωμών με τα βασικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται στην παρούσα οδηγία, προσφέρονται στους καταναλωτές από όλους τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών που δραστηριοποιούνται στον τομέα των γενικών υπηρεσιών πληρωμών λιανικής και προσφέρουν λογαριασμούς πληρωμών ως αναπόσπαστο μέρος των τακτικών επιχειρηματικών τους δραστηριοτήτων . Η πρόσβαση δεν θα πρέπει να είναι υπερβολικά δύσκολη ούτε να συνεπάγεται υπερβολικό κόστος για τους καταναλωτές. Το δικαίωμα πρόσβασης σε λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά σε οποιοδήποτε κράτος μέλος θα πρέπει να χορηγείται τηρουμένων των απαιτήσεων που ορίζονται στην οδηγία 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου  (6) , ιδίως όσον αφορά τις διαδικασίες προσήκουσας μέριμνας του πελάτη. Ταυτόχρονα, οι διατάξεις της εν λόγω οδηγίας δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνες τους ως επαρκής λόγος για να απορρίπτονται καταναλωτές λιγότερο ελκυστικοί από εμπορική άποψη. Πρέπει να διατίθεται μηχανισμός που να επιτρέπει στους καταναλωτές χωρίς σταθερή διεύθυνση, στους αιτούντες άσυλο και στους καταναλωτές που δεν διαθέτουν άδεια παραμονής αλλά των οποίων δεν είναι δυνατή η απέλαση για νομικούς λόγους, να ικανοποιούν τις προϋποθέσεις του κεφαλαίου ΙΙ της οδηγίας 2005/60/ΕΚ.

(28α)

Προκειμένου οι χρήστες λογαριασμών πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά να εξυπηρετούνται δεόντως, τα κράτη μέλη πρέπει να απαιτούν από τους παρόχους να διασφαλίζουν ότι το σχετικό προσωπικό έχει εκπαιδευτεί επαρκώς και ότι οι ενδεχόμενες συγκρούσεις συμφερόντων δεν επηρεάζουν αρνητικά τους εν λόγω πελάτες.

(29)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι σε θέση να απαιτούν από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών να επαληθεύουν κατά πόσον ο καταναλωτής διαθέτει ήδη έναν ενεργό και ισοδύναμο λογαριασμό πληρωμών στην ίδια επικράτεια και να απαιτούν από τον καταναλωτή να υπογράφει υπεύθυνη δήλωση που να το βεβαιώνει. Οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών δεν πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να αρνούνται αίτηση πρόσβασης σε λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, παρά μόνο στις περιπτώσεις που προσδιορίζονται ρητά στην παρούσα οδηγία.

(29α)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών διεκπεραιώνουν τις αιτήσεις μέσα στις προθεσμίες που ορίζονται στην παρούσα οδηγία και ότι σε περίπτωση άρνησης ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών θα ενημερώνει τον καταναλωτή για τους συγκεκριμένους λόγους, εκτός αν η εν λόγω ενημέρωση θα ήταν αντίθετη στους στόχους της εθνικής ασφάλειας ή της καταπολέμησης χρηματοπιστωτικών εγκλημάτων.

(30)

Θα πρέπει να διασφαλίζεται η πρόσβαση των καταναλωτών σε μια σειρά από βασικές υπηρεσίες πληρωμών. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι, εφόσον ο καταναλωτής διαχειρίζεται τον λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά για προσωπική χρήση, δεν τίθενται όρια στον αριθμό των πράξεων που θα προσφέρονται στον καταναλωτή δυνάμει των ειδικών κανόνων τιμολόγησης που αναφέρονται στο άρθρο 17. Κατά τον καθορισμό του τι θεωρείται προσωπική χρήση, τα κράτη μέλη πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την ισχύουσα καταναλωτική συμπεριφορά και τη συνήθη εμπορική πρακτική. Οι υπηρεσίες που συνδέονται με βασικούς λογαριασμούς πληρωμών θα πρέπει να περιλαμβάνουν τη δυνατότητα κατάθεσης και ανάληψης χρημάτων. Οι καταναλωτές θα πρέπει να είναι σε θέση να πραγματοποιούν αναγκαίες πράξεις πληρωμών, όπως είναι η είσπραξη εισοδημάτων ή επιδομάτων, η πληρωμή λογαριασμών ή φόρων και η αγορά αγαθών και υπηρεσιών, μεταξύ άλλων με άμεση χρέωση, με μεταφορά πίστωσης και με τη χρήση κάρτας πληρωμών. Οι υπηρεσίες αυτές θα πρέπει να επιτρέπουν την αγορά αγαθών και υπηρεσιών μέσω του Διαδικτύου και να δίνουν στους καταναλωτές την ευκαιρία να υποβάλλουν εντολές πληρωμής μέσω της διαδικτυακής τραπεζικής πλατφόρμας του παρόχου υπηρεσιών πληρωμών, εάν υπάρχει. Ωστόσο, η χρήση λογαριασμού πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά δεν θα πρέπει να γίνεται μόνον μέσω του διαδικτύου, διότι αυτό θα αποτελούσε εμπόδιο για τους καταναλωτές που δεν έχουν πρόσβαση στο διαδίκτυο. Οι καταναλωτές δεν θα πρέπει να έχουν πρόσβαση σε διευκόλυνση υπερανάληψης από τον λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά. Ωστόσο, τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν στους παρόχους υπηρεσιών να παρέχουν διευκολύνσεις υπερανάληψης και άλλα πιστωτικά προϊόντα ως σαφώς διαχωρισμένες υπηρεσίες σε πελάτες βασικών λογαριασμών πληρωμών, υπό τον όρο ότι η πρόσβαση και η χρήση του λογαριασμού πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά δεν περιορίζεται, ούτε εξαρτάται, από την αγορά τέτοιων πιστωτικών υπηρεσιών. Οποιαδήποτε τέλη χρεώνονται για αυτές τις υπηρεσίες πρέπει να είναι διαφανή και τουλάχιστον εξίσου ευνοϊκά με τη συνήθη τιμολογιακή πολιτική του παρόχου.

(31)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η διαθεσιμότητα βασικών λογαριασμών πληρωμών στο ευρύτερο δυνατό φάσμα καταναλωτών, οι λογαριασμοί αυτοί θα πρέπει να προσφέρονται δωρεάν ή έναντι της καταβολής ευλόγου τέλους. Τα κράτη μέλη πρέπει να απαιτούν από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών να εξασφαλίζουν ότι ο λογαριασμός πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά είναι πάντοτε ο λογαριασμός πληρωμών με τα χαμηλότερα τέλη για την παροχή του ελάχιστου πακέτου υπηρεσιών πληρωμών που ορίζεται εντός του κράτους μέλους. Επιπρόσθετα, οποιαδήποτε πρόσθετα τέλη επιβάλλονται στον καταναλωτή, σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τους όρους που ορίζονται στη σύμβαση, θα πρέπει να είναι εύλογα και οπωσδήποτε όχι υψηλότερα από τη συνήθη τιμολογιακή πολιτική του παρόχου .

(32)

Ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών θα πρέπει να αρνείται να ανοίξει λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά ή να καταγγέλλει τη σχετική σύμβαση μόνον σε ειδικές περιπτώσεις, για παράδειγμα σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τη νομοθεσία περί νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και χρηματοδότησης της τρομοκρατίας ή με τη νομοθεσία περί πρόληψης και διερεύνησης εγκλημάτων. Ακόμη και σε αυτές τις περιπτώσεις, η απόρριψη μπορεί να δικαιολογηθεί μόνον όταν ο καταναλωτής δεν συμμορφώνεται με τις διατάξεις της εν λόγω νομοθεσίας και όχι επειδή η διαδικασία ελέγχου της συμμόρφωσης με τη νομοθεσία είναι υπερβολικά επαχθής ή δαπανηρή.

(33)

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν τη θέσπιση μέτρων για την ενίσχυση της συνειδητοποίησης σχετικά με τη διαθεσιμότητα λογαριασμών πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά και σχετικά με τις διαδικασίες και τους όρους χρήσης τους όπως ορίζονται στην παρούσα οδηγία. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα μέτρα επικοινωνίας είναι επαρκή και καλά στοχευμένα, ιδίως σε σχέση με την απεύθυνση σε καταναλωτές που δεν χρησιμοποιούν τραπεζικές υπηρεσίες, σε ευπαθείς και σε μετακινούμενους καταναλωτές. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών διαθέτουν στους καταναλωτές προσβάσιμες πληροφορίες και κατάλληλη συνδρομή σχετικά με τα ειδικά χαρακτηριστικά των παρεχόμενων λογαριασμών πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, τα σχετικά τέλη και τους όρους χρήσης τους καθώς και τις ενέργειες στις οποίες θα πρέπει να προβούν οι καταναλωτές προκειμένου να ασκήσουν το δικαίωμα ανοίγματος λογαριασμού πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά. Ειδικότερα, οι καταναλωτές θα πρέπει να πληροφορούνται ότι δεν υποχρεούνται να αγοράσουν πρόσθετες υπηρεσίες προκειμένου να ανοίξουν λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά. Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος χρηματοοικονομικού αποκλεισμού των καταναλωτών, τα κράτη μέλη θα πρέπει να βελτιώσουν τη χρηματοοικονομική εκπαίδευση, συμπεριλαμβανομένης της εκπαίδευσης στο σχολείο, και να καταπολεμήσουν την υπερχρέωση. Επιπλέον, τα κράτη μέλη θα πρέπει να προωθήσουν πρωτοβουλίες που αναλαμβάνονται από παρόχους υπηρεσιών πληρωμών για τη διευκόλυνση του συνδυασμού μεταξύ της παροχής λογαριασμών πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά και της ανεξάρτητης χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης.

(34)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να ορίσουν τις αρμόδιες αρχές που εξουσιοδοτούνται να εφαρμόσουν την παρούσα οδηγία και στις οποίες παραχωρούνται εξουσίες έρευνας και επιβολής. Οι εντεταλμένες αρμόδιες αρχές θα πρέπει να είναι ανεξάρτητες από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών και να έχουν επαρκείς πόρους για την εκτέλεση των καθηκόντων τους. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να αναθέτουν σε διαφορετικές αρμόδιες αρχές τον έλεγχο της εφαρμογής του ευρέος φάσματος των υποχρεώσεων που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία.

(35)

Οι καταναλωτές θα πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποτελεσματικές και αποδοτικές διαδικασίες εξωδικαστικής υποβολής καταγγελιών και επίλυσης διαφορών για τη διευθέτηση των διαφορών που προκύπτουν από τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία. Η πρόσβαση σε εναλλακτικές διαδικασίες επίλυσης διαφορών θα πρέπει να είναι εύκολη και οι αρμόδιοι φορείς θα πρέπει να πληρούν μια σειρά κριτηρίων, όπως η ίση εκπροσώπηση παρόχων και χρηστών. Η εν λόγω πρόσβαση διασφαλίζεται ήδη από την οδηγία 2013/…/ΕΕ όσον αφορά τις σχετικές συμβατικές διαφορές. Ωστόσο, οι καταναλωτές θα πρέπει επίσης να έχουν πρόσβαση σε διαδικασίες εξωδικαστικής επίλυσης διαφορών και σε περίπτωση προ-συμβατικών διαφορών σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που καθορίζονται από την παρούσα οδηγία, π.χ. όταν δεν έχουν πρόσβαση σε λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά. Η συμμόρφωση με τις διατάξεις που ορίζονται στην παρούσα οδηγία απαιτεί την επεξεργασία των προσωπικών δεδομένων των καταναλωτών. Η επεξεργασία αυτή διέπεται από την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (7). Η παρούσα οδηγία θα πρέπει άρα να εφαρμόζεται τηρουμένων των κανόνων που ορίζονται στην οδηγία 95/46/ΕΚ και την εθνική νομοθεσία εφαρμογής τους.

(36)

Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι που ορίζονται στην παρούσα οδηγία, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία έκδοσης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για την λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με τον προσδιορισμό της τυποποιημένης ορολογίας σε επίπεδο Ένωσης για τις υπηρεσίες πληρωμών που είναι κοινές σε αρκετά κράτη μέλη και των σχετικών ορισμών των εν λόγω όρων.

 

(38)

Σε ετήσια βάση και για πρώτη φορά εντός τριετίας από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν αξιόπιστα στατιστικά στοιχεία σχετικά με τη λειτουργία των μέτρων που θεσπίζονται με την παρούσα οδηγία. Θα πρέπει να χρησιμοποιούν οποιεσδήποτε συναφείς πηγές πληροφοριών και να κοινοποιούν τις πληροφορίες αυτές στην Επιτροπή. Η Επιτροπή πρέπει να υποβάλλει ετήσια έκθεση βάσει των πληροφοριών που λαμβάνει.

(39)

Η παρούσα οδηγία θα πρέπει να επανεξεταστεί τέσσερα έτη μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις στην αγορά, όπως η εμφάνιση νέων τύπων λογαριασμών πληρωμών και υπηρεσιών πληρωμών, καθώς και οι εξελίξεις σε άλλους τομείς του ενωσιακού δικαίου, καθώς και οι εμπειρίες των κρατών μελών. Στο πλαίσιο της επανεξέτασης αυτής, θα πρέπει να αξιολογείται κατά πόσον τα ληφθέντα μέτρα έχουν βελτιώσει την κατανόηση των καταναλωτών για τα τέλη που συνδέονται με τους λογαριασμούς πληρωμών, τη συγκρισιμότητα των λογαριασμών πληρωμών και την ευκολία αλλαγής λογαριασμών. Θα πρέπει επίσης να καθορίζεται ο αριθμός των βασικών λογαριασμών πληρωμών που ανοίχτηκαν, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που ανοίχτηκαν από καταναλωτές οι οποίοι δεν χρησιμοποιούσαν τραπεζικές υπηρεσίες στο παρελθόν, η διάρκεια διατήρησης των βασικών λογαριασμών πληρωμών, ο αριθμός των απορριφθέντων αιτημάτων ανοίγματος τέτοιου είδους λογαριασμών, ο αριθμός των λογαριασμών που έκλεισαν και οι λόγοι απόρριψης και κλεισίματός τους, καθώς και τα σχετικά τέλη. Θα πρέπει επίσης να εκτιμηθεί κατά πόσον η παράταση της προθεσμίας για τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών που προβαίνουν σε αλλαγές λογαριασμού σε διασυνοριακό επίπεδο πρέπει να διατηρείται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Επίσης, θα πρέπει να εκτιμηθεί κατά πόσον οι διατάξεις σχετικά με τις πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται από παρόχους υπηρεσιών πληρωμών όταν προσφέρουν πακέτα προϊόντων είναι επαρκείς ή αν απαιτούνται πρόσθετα μέτρα. Η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο συνοδευόμενη, κατά περίπτωση, από νομοθετικές προτάσεις.

(40)

Η παρούσα οδηγία σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.

(41)

Σύμφωνα με την Κοινή Πολιτική Δήλωση των κρατών μελών και της Επιτροπής σχετικά με τα επεξηγηματικά έγγραφα, της 28ης Σεπτεμβρίου 2011, τα κράτη μέλη ανέλαβαν να συνοδεύουν, σε αιτιολογημένες περιπτώσεις, την κοινοποίηση των μέτρων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο με ένα ή περισσότερα έγγραφα στα οποία επεξηγείται η σχέση μεταξύ των συστατικών στοιχείων μιας οδηγίας και των αντίστοιχων μερών των πράξεων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο. Όσον αφορά την παρούσα οδηγία, ο νομοθέτης θεωρεί τη διαβίβαση αυτών των εγγράφων δικαιολογημένη.

(41α)

Ένα κράτος μέλος θα πρέπει είναι σε θέση να αποφασίζει, με την επιφύλαξη της έγκρισης της Επιτροπής, να εξαιρεί παρόχους υπηρεσιών πληρωμών από την υποχρέωση να προσφέρουν λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά. Η Επιτροπή πρέπει να εγκρίνει τις εξαιρέσεις μόνο όταν οι ισότιμοι όροι ανταγωνισμού μεταξύ όλων των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών εξασφαλίζονται, το δικαίωμα πρόσβασης των καταναλωτών δεν υπονομεύεται και οι πελάτες με βασικούς λογαριασμούς δεν αντιμετωπίζουν κίνδυνο στιγματισμού. Η έγκριση δεν πρέπει να οδηγεί σε μια κατάσταση όπου μόνο ένας πάροχος υπηρεσιών πληρωμών προσφέρει αυτό τον λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά σε ένα κράτος μέλος, [Τροπολογία 3]

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ, ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

1.   Η παρούσα οδηγία θεσπίζει κανόνες σχετικά με τη διαφάνεια και τη συγκρισιμότητα των τελών που χρεώνονται στους καταναλωτές για τους λογαριασμούς πληρωμών τους οι οποίοι τηρούνται στο εσωτερικό της Ένωσης και προσφέρονται από παρόχους υπηρεσιών πληρωμών που βρίσκονται στην Ένωση, καθώς και κανόνες αναφορικά με την αλλαγή λογαριασμών πληρωμών εντός της Ένωσης.

2.   Η παρούσα οδηγία ορίζει επίσης ένα πλαίσιο για τους κανόνες και τους όρους σύμφωνα με τους οποίους τα κράτη μέλη διασφαλίζουν το δικαίωμα των καταναλωτών για το άνοιγμα και τη χρήση λογαριασμών πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά στην Ένωση.

3.   Το άνοιγμα και η χρήση λογαριασμού πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, συνάδει με τις διατάξεις του κεφαλαίου II της οδηγίας 2005/60/ΕΚ.

3α.     Με την επιφύλαξη των άρθρων 15 έως 19, λογαριασμός πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά θεωρείται λογαριασμός πληρωμών που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.

4.   Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται για παρόχους υπηρεσιών πληρωμών με έδρα στην Ένωση.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, νοούνται ως:

α)

«καταναλωτής»: κάθε φυσικό πρόσωπο το οποίο ενεργεί για σκοπούς οι οποίοι δεν εμπίπτουν στην εμπορική, επιχειρηματική, βιοτεχνική ή ελεύθερη επαγγελματική του δραστηριότητα·

αα)

«νομίμως διαμένων»: κάθε πολίτης της Ένωσης ή υπήκοος τρίτης χώρας που διαμένει νόμιμα στην επικράτεια της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων ατόμων που ζητούν άσυλο βάσει της Σύμβασης της Γενεύης της 28ης Ιουλίου 1951 σχετικά με το καθεστώς των προσφύγων, με το σχετικό πρωτόκολλο της 31ης Ιανουαρίου 1967 και άλλες σχετικές διεθνείς συνθήκες·

β)

«λογαριασμός πληρωμών»: ο λογαριασμός που διατηρείται στο όνομα ενός ή περισσότερων χρηστών υπηρεσιών πληρωμών και χρησιμοποιείται για την εκτέλεση πράξεων πληρωμής·

γ)

«υπηρεσίες πληρωμών»: υπηρεσίες πληρωμών κατά την έννοια του άρθρου 4 σημείο 3 της οδηγίας 2007/64/ΕΚ·

γα)

«υπηρεσίες που συνδέονται με τον λογαριασμό πληρωμών»: όλες οι υπηρεσίες οι οποίες συνδέονται με λογαριασμό πληρωμών, συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών πληρωμών και των πράξεων πληρωμών εντός του πεδίου εφαρμογής του στοιχείου ζ) του άρθρου 3 της οδηγίας 2007/64/ΕΚ·

δ)

«πράξη πληρωμής»: ενέργεια, στην οποία προβαίνει ο πληρωτής ή ο δικαιούχος, και συνίσταται στη διάθεση, μεταβίβαση ή ανάληψη χρηματικών ποσών, ανεξάρτητα από οποιαδήποτε υποκείμενη υποχρέωση μεταξύ πληρωτή και δικαιούχου·

ε)

«πάροχος υπηρεσιών πληρωμών»: κάθε πάροχος υπηρεσιών πληρωμών όπως ορίζεται στο άρθρο 4 σημείο 9 της οδηγίας 2007/64/ΕΚ, με εξαίρεση τους σκοπούς του Κεφαλαίου IV, όπου σημαίνει όλους τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών που εδρεύουν στην επικράτεια του κράτους μέλους και οι οποίοι δραστηριοποιούνται στον τομέα των γενικών υπηρεσιών λιανικής και οι οποίοι προσφέρουν λογαριασμούς πληρωμών ως αναπόσπαστο μέρος των τακτικών επιχειρηματικών τους δραστηριοτήτων·

στ)

«μέσο πληρωμών»: μέσο πληρωμών κατά την έννοια του άρθρου 4 σημείο 23 της οδηγίας 2007/64/ΕΚ·

ζ)

«αποστέλλων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών»: ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών ο οποίος αποστέλλει την πληροφόρηση σχετικά με το σύνολο ή μέρος των επαναλαμβανόμενων πληρωμών·

η)

«λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών»: ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών προς τον οποίο αποστέλλεται η πληροφόρηση σχετικά με το σύνολο ή μέρος των επαναλαμβανόμενων πληρωμών·

θ)

«πληρωτής»: το φυσικό ή νομικό πρόσωπο το οποίο διατηρεί λογαριασμό πληρωμών και επιτρέπει εντολή πληρωμής από αυτόν τον λογαριασμό ή, εάν δεν υπάρχει λογαριασμός πληρωμών του πληρωτή, το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που δίνει εντολή πληρωμής σε λογαριασμό πληρωμών του δικαιούχου·

ι)

«δικαιούχος»: το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που είναι ο τελικός αποδέκτης των χρηματικών ποσών που αποτελούν αντικείμενο της πράξης πληρωμής·

ια)

«τέλη»: όλες οι χρεώσεις και οι κυρώσεις , κατά περίπτωση, τις οποίες οφείλει ο καταναλωτής στον πάροχο υπηρεσιών πληρωμών για, ή σε σχέση με, την παροχή υπηρεσιών πληρωμών και άλλων υπηρεσιών που συνδέονται με λογαριασμό πληρωμών·

ιαα)

«πιστωτικό επιτόκιο»: οποιοδήποτε επιτόκιο πληρώνεται στον καταναλωτή σε σχέση με τη διατήρηση κεφαλαίων σε έναν λογαριασμό πληρωμών·

ιβ)

«σταθερό υπόθεμα»: κάθε μέσο που επιτρέπει στον καταναλωτή ή στον πάροχο υπηρεσιών πληρωμών να αποθηκεύει τις πληροφορίες που απευθύνονται προσωπικά στον εν λόγω καταναλωτή, ώστε να μπορεί να ανατρέξει σε αυτές μελλοντικά, για το χρονικό διάστημα που απαιτείται για τους σκοπούς των πληροφοριών, και που επιτρέπει την ακριβή αναπαραγωγή των αποθηκευμένων πληροφοριών·

ιγ)

«αλλαγή λογαριασμού»: κατόπιν αιτήματος του καταναλωτή, μεταφορά από έναν πάροχο υπηρεσιών πληρωμών σε άλλον των πληροφοριών σχετικά με το σύνολο ή μέρος των πάγιων εντολών για μεταφορές πιστώσεων, επαναλαμβανόμενες άμεσες χρεώσεις και επαναλαμβανόμενες εισερχόμενες μεταφορές πιστώσεων που διενεργούνται σε λογαριασμό πληρωμών, με ή χωρίς τη μεταφορά του θετικού υπολοίπου του λογαριασμού από τον έναν λογαριασμό πληρωμών στον άλλον ή το κλείσιμο του προηγούμενου λογαριασμού· η αλλαγή δεν συνεπάγεται τη μεταβίβαση της σύμβασης από τον αποστέλλοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών·

ιδ)

«άμεση χρέωση»: υπηρεσία πληρωμών για τη χρέωση λογαριασμού πληρωμών του πληρωτή, όταν η πράξη πληρωμής εκκινείται από τον δικαιούχο με τη συγκατάθεση του πληρωτή·

ιε)

«μεταφορά πίστωσης»: η ▌υπηρεσία πληρωμών για την πίστωση λογαριασμού πληρωμών του δικαιούχου με πράξη πληρωμής ή μια σειρά πράξεων πληρωμής από λογαριασμό πληρωμών του πληρωτή μέσω του παρόχου υπηρεσιών πληρωμών που τηρεί τον λογαριασμό πληρωμών του πληρωτή, βάσει εντολής του πληρωτή·

ιστ)

«πάγια εντολή»: υπηρεσία για την πίστωση λογαριασμού πληρωμών του δικαιούχου, σε τακτά χρονικά διαστήματα, με μια σειρά πράξεων πληρωμής από λογαριασμό πληρωμών του πληρωτή, που εκτελούνται από τον πάροχο υπηρεσιών πληρωμών που τηρεί τον λογαριασμό πληρωμών του πληρωτή, βάσει εντολής του πληρωτή·

ιζ)

«χρηματικά ποσά»: χαρτονομίσματα, κέρματα, λογιστικό χρήμα, καθώς και ηλεκτρονικό χρήμα, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/110/ΕΚ·

ιη)

«σύμβαση-πλαίσιο»: σύμβαση παροχής υπηρεσιών πληρωμών που διέπει τη μελλοντική εκτέλεση επιμέρους και διαδοχικών πράξεων πληρωμής και η οποία δύναται να περιλαμβάνει την υποχρέωση και τους όρους σύστασης λογαριασμού πληρωμών·

ιηα)

ως «εργάσιμη ημέρα» νοείται η εργάσιμη ημέρα όπως ορίζεται στο άρθρο 4 σημείο 27 της οδηγίας 2007/64/ΕΚ.

Άρθρο 3

Τυποποιημένη ορολογία που συνδέεται με τους λογαριασμούς πληρωμών

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 20 καταρτίζουν προσωρινό κατάλογο ▌των πλέον αντιπροσωπευτικών υπηρεσιών που συνδέονται με λογαριασμούς πληρωμών σε εθνικό επίπεδο. Ο κατάλογος καλύπτει τουλάχιστον τις 10 πιο αντιπροσωπευτικές υπηρεσίες πληρωμών που είναι διαθέσιμες σε εθνικό επίπεδο. Περιλαμβάνει όρους και ορισμούς για κάθε μία από τις προσδιοριζόμενες υπηρεσίες , νοουμένου ότι σε οποιαδήποτε επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους θα χρησιμοποιείται ένας μόνο όρος για κάθε υπηρεσία.

2.   Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, οι αρμόδιες αρχές λαμβάνουν υπόψη τις υπηρεσίες:

α)

που χρησιμοποιούνται συχνότερα από τους καταναλωτές σε σχέση με τους λογαριασμούς πληρωμών τους·

β)

που συνεπάγονται το υψηλότερο συνολικό κόστος για τους καταναλωτές , τόσο συνολικά όσο και σε μοναδιαία βάση·

Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή των αρχών αυτών για τους σκοπούς της παραγράφου 1, η ΕΑΤ καταρτίζει κατευθυντήριες γραμμές σύμφωνα με το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 για την παροχή συνδρομής στις αρμόδιες αρχές

3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τους προσωρινούς καταλόγους που αναφέρονται στην παράγραφο 1, εντός … [ 12 μήνες από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας]. Κατόπιν αιτήματος, τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή συμπληρωματικές πληροφορίες σχετικά με τα στοιχεία βάσει των οποίων κατάρτισαν αυτούς τους καταλόγους σε σχέση με τα κριτήρια που αναφέρονται στην παράγραφο 2.

4.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 24, με τις οποίες προσδιορίζεται , βάσει των προσωρινών καταλόγων που υποβάλλονται δυνάμει της παραγράφου 3, τυποποιημένη ορολογία σε επίπεδο Ένωσης για τις υπηρεσίες πληρωμών που είναι κοινές τουλάχιστον στην πλειονότητα των κρατών μελών. Η τυποποιημένη ορολογία σε επίπεδο Ένωσης, πρέπει να είναι σαφής και συνοπτική και περιλαμβάνει κοινούς όρους και ορισμούς για τις κοινές υπηρεσίες. Σε οποιαδήποτε επίσημη γλώσσα κάθε κράτους μέλους θα χρησιμοποιείται ένας μόνο όρος για κάθε υπηρεσία.

5.   Μετά τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που αναφέρονται στην παράγραφο 4, κάθε κράτος μέλος ενσωματώνει αμελλητί και οπωσδήποτε εντός μηνός την τυποποιημένη ορολογία, που εγκρίνεται σε επίπεδο Ένωσης δυνάμει της παραγράφου 4, στον προσωρινό κατάλογο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και δημοσιεύει τον κατάλογο αυτόν.

Άρθρο 4

Δελτίο πληροφόρησης περί τελών και γλωσσάριο

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι εγκαίρως πριν από την υπογραφή σύμβασης για λογαριασμό πληρωμών με τον καταναλωτή, ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών παρέχει στον καταναλωτή with a εκτενές δελτίο πληροφόρησης περί τελών. Το δελτίο πληροφόρησης περί τελών αναφέρει όλες τις διαθέσιμες υπηρεσίες που συνδέονται με τον λογαριασμό πληρωμών, οι οποίες περιλαμβάνονται στον κατάλογο των πλέον αντιπροσωπευτικών υπηρεσιών, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 5, καθώς και τα αντίστοιχα τέλη για κάθε υπηρεσία . Περιλαμβάνει επίσης οποιαδήποτε περαιτέρω τέλη και επιτόκια μπορεί να εφαρμοστούν στον λογαριασμό. Προκειμένου να διακρίνεται το δελτίο πληροφόρησης περί τελών από εμπορικά ή συμβατικά έγγραφα, φέρει ένα κοινό σύμβολο στην κορυφή της πρώτης σελίδας. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών ενημερώνουν τους καταναλωτές για οποιεσδήποτε τροποποιήσεις των τελών και διαθέτουν στον καταναλωτή επικαιροποιημένο δελτίο πληροφόρησης περί τελών, όπου αρμόζει.

Όταν το τέλος για μια υπηρεσία ισχύει μόνο για ορισμένους διαύλους επικοινωνίας, όπως επιγραμμικά ή μέσω υποκαταστήματος, ή όταν το τέλος ποικίλλει ανάλογα με τον δίαυλο που χρησιμοποιείται, αυτό αναγράφεται καθαρά στο δελτίο πληροφόρησης περί τελών.

1α.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών δεν επιβάλλουν τέλη ή χρεώσεις που δεν περιλαμβάνονται στο δελτίο πληροφόρησης περί τελών.

2.   Όταν μία ή περισσότερες υπηρεσίες πληρωμών ▌προσφέρονται ως μέρος πακέτου υπηρεσιών πληρωμών , το δελτίο πληροφόρησης περί τελών δηλώνει το τέλος για το σύνολο του πακέτου , τις υπηρεσίες που περιλαμβάνονται στο πακέτο και τον αριθμό τους , καθώς και το τέλος για κάθε υπηρεσία που δεν περιλαμβάνεται στο πακέτο .

5.   Τα κράτη μέλη καθιερώνουν υποχρέωση των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών να διασφαλίζουν ότι παρέχουν στους καταναλωτές γλωσσάριο όλων των υπηρεσιών, που αναφέρεται στην παράγραφο 1, και τους σχετικούς ορισμούς.

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι το γλωσσάριο που παρέχουν δυνάμει του πρώτου εδαφίου έχει συνταχθεί σε σαφή, και μη τεχνική γλώσσα, χωρίς αμφισημίες, και ότι δεν είναι παραπλανητικό.

6.   Το δελτίο πληροφόρησης περί τελών και το γλωσσάριο καθίστανται μόνιμα διαθέσιμα στους καταναλωτές και τους επίδοξους καταναλωτές από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών σε ηλεκτρονική μορφή στους δικτυακούς τόπους των παρόχων , όπου είναι εύκολα προσπελάσιμο, μεταξύ άλλων και από μη πελάτες. Το δελτίο πληροφόρησης περί τελών και το γλωσσάριο καθίστανται διαθέσιμα δωρεάν από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών σε σταθερό υπόθεμα, σε χώρους προσβάσιμους από τους καταναλωτές, ενώ το γλωσσάριο διατίθεται σε σταθερό υπόθεμα κατόπιν αιτήσεως.

7.    Η ΕΑΤ, μετά από διαβούλευση με τις εθνικές αρχές και κατόπιν διενέργειας δοκιμών από τους καταναλωτές, αναπτύσσει σχέδια εκτελεστικών τεχνικών προτύπων σχετικά με την τυποποιημένη μορφή παρουσίασης του δελτίου πληροφοριών περί τελών και της δήλωσης τελών και το κοινό σύμβολο.

Η ΕΑΤ υποβάλλει τα εν λόγω σχέδια εκτελεστικών τεχνικών προτύπων στην Επιτροπή έως … [12 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας].

Εκχωρείται στην Επιτροπή η εξουσία να εγκρίνει τα εκτελεστικά τεχνικά πρότυπα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο σύμφωνα με το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010.

Άρθρο 5

Δήλωση τελών

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών παρέχουν στους καταναλωτές δωρεάν δήλωση όλων των τελών και των επιτοκίων που εφαρμόζουν στους λογαριασμούς πληρωμών τους τουλάχιστον ετησίως .

The communication channel to be used to provide the consumer with the statement of fees shall be agreed among the contracting parties. Η δήλωση θα είναι διαθέσιμη σε έντυπη μορφή κατόπιν αιτήσεως του καταναλωτή.

2.   Η δήλωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 αναφέρει λεπτομερώς τα εξής στοιχεία:

α)

το τέλος μονάδας που χρεώνεται για κάθε υπηρεσία και τον αριθμό των περιπτώσεων στις οποίες χρησιμοποιήθηκε η υπηρεσία κατά τη διάρκεια της σχετικής περιόδου ή, όταν οι υπηρεσίες συνδυάζονται σε πακέτο, το τέλος που χρεώνεται για το πακέτο συνολικά·

β)

το συνολικό ποσό των τελών που καταβλήθηκαν για κάθε υπηρεσία η οποία παρασχέθηκε κατά τη διάρκεια της σχετικής περιόδου, λαμβάνοντας υπόψη όπου αρμόζει τις συγκεκριμένες δομές τελών που συνδέονται με τα πακέτα υπηρεσιών·

βα)

το ύψος του επιτοκίου υπερανάληψης που ισχύει για τον λογαριασμό, τον αριθμό των ημερών κατά τη διάρκεια των οποίων έγινε χρήση του δικαιώματος υπερανάληψης από τον λογαριασμό και το συνολικό ποσό των καταβληθέντων τόκων ή των χρεώσεων που συνδέονται με την υπερανάληψη κατά τη διάρκεια της αντίστοιχης περιόδου·

ββ)

το πιστωτικό επιτόκιο που εφαρμόζεται στον λογαριασμό, το μέσο υπόλοιπο και το συνολικό ποσό των τόκων που εισπράχθηκε κατά τη διάρκεια της σχετικής περιόδου·

γ)

το συνολικό υπόλοιπο (θετικό ή αρνητικό) ύστερα από αφαίρεση όλων των τελών και εφαρμογή του τόκου που συσσωρεύτηκε σε σύνδεση με τη χρήση του εν λόγω λογαριασμού κατά τη διάρκεια της σχετικής περιόδου·

γα)

των εκ των προτέρων κοινοποιήσεων όσον αφορά τις τροποποιήσεις των τελών και των επιτοκίων κατά την προσεχή περίοδο.

4.    Η ΕΑΤ, ύστερα από διαβούλευση με τις εθνικές αρχές και ύστερα από έρευνα καταναλωτών, αναπτύσσει εκτελεστικά τεχνικά πρότυπα σχετικά με τυποποιημένη μορφή παρουσίασης της δήλωσης τελών και του κοινού συμβόλου της.

Η ΕΑΤ υποβάλλει τα εν λόγω σχέδια εκτελεστικών τεχνικών προτύπων στην Επιτροπή έως τις … [12 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας].

Εκχωρείται στην Επιτροπή η εξουσία να εγκρίνει τα εκτελεστικά τεχνικά πρότυπα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο σύμφωνα με το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010.

Άρθρο 6

Ανακοινώσεις με χρήση της τυποποιημένης ορολογίας

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι σε όλες τις ανακοινώσεις προς τους καταναλωτές, όπως μεταξύ άλλων στις συμβατικές και εμπορικές ανακοινώσεις, οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών χρησιμοποιούν, όπου αρμόζει, την τυποποιημένη ορολογία που περιλαμβάνεται στον κατάλογο των πλέον αντιπροσωπευτικών υπηρεσιών που συνδέονται με τον λογαριασμό πληρωμών, που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 5.

2.   Οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών δύνανται να χρησιμοποιούν εμπορικές ονομασίες για τον χαρακτηρισμό των υπηρεσιών τους ή λογαριασμών πληρωμών στις εμπορικές ανακοινώσεις τους προς τους πελάτες, υπό την προϋπόθεση ότι προσδιορίζουν σαφώς, κατά περίπτωση, τον αντίστοιχο όρο με χρήση της τυποποιημένης ορολογίας όπως περιλαμβάνεται στον πλήρη κατάλογο που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 5. Οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών μπορούν να χρησιμοποιούν τέτοιες εμπορικές ονομασίες στο δελτίο πληροφόρησης περί τελών ή στη δήλωση τελών υπό την προϋπόθεση ότι οι ονομασίες αυτές χρησιμοποιούνται συμπληρωματικά της τυποποιημένης ορολογίας και ως δευτερεύων χαρακτηρισμός των παρεχόμενων υπηρεσιών ή λογαριασμών.

Άρθρο 7

Δικτυακοί τόποι σύγκρισης σε εθνικό επίπεδο

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι καταναλωτές έχουν πρόσβαση , δωρεάν, σε τουλάχιστον έναν δικτυακό τόπο, που έχει ιδρυθεί σύμφωνα με την παράγραφο 2 ή 3, ο οποίος περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα:

α)

σύγκριση των τόκων που καταβάλλονται ή χρεώνονται στον λογαριασμό πληρωμών, των τελών που χρεώνονται από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών για τις υπηρεσίες τις οποίες προσφέρουν σε σχέση με λογαριασμούς πληρωμών σε εθνικό επίπεδο ▌·

β)

σύγκριση καθοριστικών παραγόντων για το επίπεδο των υπηρεσιών που παρέχονται από τον πάροχο υπηρεσιών πληρωμών, συμπεριλαμβανομένων παραγόντων όπως ο αριθμός και ο τόπος των υποκαταστημάτων και των μηχανημάτων αυτόματης συναλλαγής μέσω των οποίων μπορεί να γίνει πρόσβαση στις υπηρεσίες·

γ)

παροχή συμπληρωματικών πληροφοριών σχετικά με την τυποποιημένη ορολογία της Ένωσης, την πρόσβαση σε λογαριασμούς πληρωμών, μεταξύ άλλων για τους λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, καθώς επίσης και για τις διαδικασίες αλλαγής που προσφέρονται σε επίπεδο Ένωσης και σε εθνικό επίπεδο. Οι εν λόγω πληροφορίες μπορεί να προσφέρονται μέσω συνδέσμων προς εξωτερικούς δικτυακούς τόποτς.

2.   Τα κράτη μέλη καθιερώνουν εθελοντικό σύστημα διαπίστευσης για τους δικτυακούς τόπους σύγκρισης των στοιχείων προς σύγκριση, όπως περιγράφονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β), που προσφέρονται σε σχέση με λογαριασμούς πληρωμών, όταν η εκμετάλλευσή τους γίνεται από ιδιωτικούς φορείς. Προκειμένου να εξασφαλίσουν διαπίστευση, οι δικτυακοί τόποι σύγκρισης τους οποίους εκμεταλλεύονται ιδιωτικοί φορείς πρέπει:

α)

να είναι νομικά, οικονομικά και λειτουργικά ανεξάρτητοι από οποιονδήποτε πάροχο υπηρεσιών πληρωμών·

αα)

να αναφέρουν με σαφήνεια τους ιδιοκτήτες τους και τη χρηματοδότησή τους·

αβ)

να ορίζουν σαφή, αντικειμενικά κριτήρια επί των οποίων θα βασίζεται η σύγκριση·

αγ)

να είναι αμερόληπτοι στον βαθμό που, στην αρχική σελίδα ή στη σελίδα σύγκρισης των τιμών, δεν εμφανίζονται διαφημίσεις από παρόχους υπηρεσιών πληρωμών, αντιπροσώπους τους, συνδεδεμένες επιχειρήσεις ή εμπορικές ονομασίες·

β)

να χρησιμοποιούν απλή και σαφή γλώσσα και, όπου απαιτείται, την τυποποιημένη ορολογία της Ένωσης που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 5·

γ)

να παρέχουν ακριβή και ενημερωμένη πληροφόρηση και να αναφέρουν την ώρα της τελευταίας ενημέρωσης·

δ)

να παρέχουν στους χρήστες αντικειμενικά και πλήρη αποτελέσματα λαμβάνοντας πλήρως υπόψη όποια κριτήρια αναζήτησης επιλέγονται από τους χρήστες και, εάν οι προβαλλόμενες πληροφορίες δεν συνιστούν ολοκληρωμένη επισκόπηση της αγοράς, μια σαφή δήλωση για το ζήτημα αυτό πριν την εμφάνιση των αποτελεσμάτων·

δα)

να δέχονται αιτήσεις καταχώρισης στον δικτυακό τόπο από οποιονδήποτε πάροχο υπηρεσιών πληρωμών στο οικείο κράτος μέλος·

ε)

να εφαρμόζουν αποτελεσματική διαδικασία έρευνας και διαχείρισης καταγγελιών.

Σε περίπτωση που πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών χρεώνονται για την καταχώριση σε αυτούς τους δικτυακούς τόπους, οι χρεώσεις δεν εισάγουν διακρίσεις και δημοσιεύονται στον δικτυακό τόπο.

3.   Σε περίπτωση που δεν έχει διαπιστευθεί κανένας δικτυακός τόπος σύμφωνα με την παράγραφο 2, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν τη δημιουργία δικτυακού τόπου τον οποίο θα διαχειρίζεται η ίδια η αρμόδια αρχή του άρθρου 20 ή άλλος φορέας για λογαριασμό της, ή οποιαδήποτε άλλη αρμόδια δημόσια αρχή. Σε περίπτωση που έχει διαπιστευθεί κάποιος δικτυακός τόπος σύμφωνα με την παράγραφο 2, τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν τη δημιουργία επιπρόσθετου δικτυακού τόπου, τον οποίο θα διαχειρίζεται η αρμόδια αρχή του άρθρου 20 ή οποιαδήποτε άλλη αρμόδια δημόσια αρχή. Οι δικτυακοί τόποι τους οποίους διαχειρίζεται αρμόδια αρχή, δυνάμει της παραγράφου 1 συμμορφώνονται με την παράγραφο 2 στοιχεία α) έως ε).

4.   Τα κράτη μέλη μπορούν να αρνηθούν ή να ανακαλέσουν τη διαπίστευση των ιδιωτικών φορέων, σε περίπτωση επανεμφανιζόμενης ή επαναλαμβανόμενης μη συμμόρφωσης προς τις υποχρεώσεις της παραγράφου 2.

4α.     Οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών δεν ευθύνονται για εσφαλμένες ή παρωχημένες πληροφορίες σχετικά με τους ίδιους ή τις υπηρεσίες τους, που περιέχονται σε διαπιστευμένους ή μη διαπιστευμένους δικτυακούς τόπους σύγκρισης, όταν ο πάροχος του δικτυακού τόπου σύγκρισης δεν έχει διορθώσει παρόμοιες πληροφορίες παρά το σχετικό αίτημα του παρόχου υπηρεσιών πληρωμών.

4β.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι καταναλωτές ενημερώνονται για τη διαθεσιμότητα των δικτυακών τόπων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και για τους διαπιστευμένους δικτυακούς τόπους σύμφωνα με την παράγραφο 2 ή 3.

Άρθρο 7α

Ενωσιακός δικτυακός τόπος σύγκρισης

1.     Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την ΕΑΤ για τους δικτυακούς τόπους σύγκρισης που λειτουργούν σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφοι 1, 2 και 3.

2.    Έως τις … [τρία έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας], η ΕΑΤ δημιουργεί προσβάσιμο για το κοινό ενωσιακό δικτυακό τόπο σύγκρισης, ο οποίος επιτρέπει στους καταναλωτές να συγκρίνουν λογαριασμούς πληρωμών που προσφέρονται εντός της εσωτερικής αγοράς. Ως συμπληρωματική ενημέρωση, ο ενωσιακός δικτυακός τόπος σύγκρισης παρέχει επίσης στους καταναλωτές ένα γλωσσάριο που περιλαμβάνει την τυποποιημένη ορολογία ης Ένωσης, που έχει εγκριθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5, καθώς επίσης και πρακτικές κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τη διασυνοριακή αλλαγή λογαριασμών πληρωμών.

Άρθρο 8

Πακέτα τραπεζικών λογαριασμών

Με την επιφύλαξη του άρθρου 4 παράγραφος 2 τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, όταν ένας λογαριασμός πληρωμών προσφέρεται μαζί με άλλη χρηματοοικονομική υπηρεσία ή προϊόν στο πλαίσιο ενός πακέτου, ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών ενημερώνει τον πελάτη αν υπάρχει η δυνατότητα να αγοράσει τον λογαριασμό πληρωμών χωριστά και, στην περίπτωση αυτή , παρέχει χωριστή πληροφόρηση σχετικά με τις δαπάνες και τα τέλη που συνδέονται με κάθε άλλο χρηματοοικονομικό προϊόν και υπηρεσία που προσφέρεται στο πακέτο.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΑΛΛΑΓΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ

Άρθρο 9

Παροχή της υπηρεσίας αλλαγής λογαριασμού

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών παρέχουν υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού, όπως αυτή περιγράφεται στο άρθρο 10, σε κάθε καταναλωτή που διατηρεί λογαριασμό σε άλλον πάροχο υπηρεσιών πληρωμών εγκατεστημένο στην Ευρωπαϊκή Ένωση και έχει συμφωνήσει το άνοιγμα νέου λογαριασμού πληρωμών με τον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών.

Τα κράτη μέλη μπορούν, σε σχέση με αλλαγή λογαριασμού όταν και οι δύο πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών εδρεύουν στην επικράτειά τους, να θεσπίζουν ή να διατηρούν ρυθμίσεις διαφορετικές από αυτές που εκτίθενται στο άρθρο 10, εάν τούτο αποβαίνει σαφώς προς το συμφέρον του καταναλωτή και εάν η αλλαγή ολοκληρώνεται εντός το πολύ των ίδιων χρονικών περιθωρίων όπως αυτά που περιγράφονται στο άρθρο 10.

Άρθρο 10

Η υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι η υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού εκκινείται από τον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών και παρέχεται σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται στις παραγράφους 2 έως 7.

2.   Η υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού εκκινείται από τον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών. Προς τούτο, ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών λαμβάνει γραπτή άδεια από τον καταναλωτή για την εκτέλεση της υπηρεσίας αλλαγής λογαριασμού. Σε περίπτωση κοινών λογαριασμών, η γραπτή άδεια πρέπει να ληφθεί από όλους τους κατόχους του λογαριασμού.

Η άδεια συντάσσεται σε μια επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους στο οποίο εκκινείται η υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού ή σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα συμφωνηθεί μεταξύ των μερών.

Η άδεια επιτρέπει στον καταναλωτή να παρέχει ή να αρνείται ρητή συγκατάθεση στον αποστέλλοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών για την εκτέλεση όλων των ενεργειών που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχεία ε) και στ) και να παρέχει ή να αρνείται ρητή συγκατάθεση στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών για την εκτέλεση όλων των ενεργειών που αναφέρονται στην παράγραφο 4 στοιχεία γ) και δ) και στην παράγραφο 5. Η εξουσιοδότηση επιτρέπει επίσης στον καταναλωτή να ζητήσει ρητώς τη μεταφορά από τον αποστέλλοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών των πληροφοριών που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχεία α) και β).

Η εξουσιοδότηση ορίζει επίσης την ημερομηνία από την οποία θα λειτουργούν οι επαναλαμβανόμενες πληρωμές από τον λογαριασμό που έχει ανοιχτεί στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών. Η ημερομηνία αυτή τοποθετείται τουλάχιστον επτά εργάσιμες ημέρες μετά την ημερομηνία κατά την οποία ο αποστέλλων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών λαμβάνει την αίτηση εκτέλεσης της αλλαγής λογαριασμού από τον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 6.

3.   Εντός δύο εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της εξουσιοδότησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2, ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών ζητά από τον αποστέλλοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών να προβεί στις εξής ενέργειες:

α)

να διαβιβάσει στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών και, κατόπιν ρητής αιτήσεως του καταναλωτή δυνάμει της παραγράφου 2, στον καταναλωτή κατάλογο με όλες τις υφιστάμενες πάγιες εντολές για μεταφορές πιστώσεων και τις εντολές άμεσης χρέωσης τις οποίες έχει δώσει ο οφειλέτης , όταν υπάρχουν·

β)

να διαβιβάσει στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών και, κατόπιν ρητής αιτήσεως του καταναλωτή δυνάμει της παραγράφου 2, στον καταναλωτή τις διαθέσιμες πληροφορίες σχετικά με τις εισερχόμενες μεταφορές πιστώσεων και τις άμεσες χρεώσεις που έχει εξουσιοδοτήσει ο πιστωτής και οι οποίες εκτελέστηκαν στον λογαριασμό του καταναλωτή κατά τους προηγούμενους 13 μήνες·

γ)

να διαβιβάσει στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών τις πρόσθετες πληροφορίες είναι αναγκαίες προκειμένου ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών να εκτελέσει την αλλαγή λογαριασμού·

δ)

σε περίπτωση που ο αποστέλλων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών δεν παρέχει σύστημα αυτόματου αναπροσανατολισμού των εισερχόμενων μεταφορών πιστώσεων και των άμεσων χρεώσεων προς τον λογαριασμό που διατηρεί ο καταναλωτής στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών, ▌να διακόψει την αποδοχή άμεσων χρεώσεων και εισερχόμενων μεταφορών πιστώσεων κατά την ημερομηνία που ορίζεται στην εξουσιοδότηση·

ε)

εάν ο καταναλωτής παρείχε ρητή συγκατάθεση δυνάμει της παραγράφου 2, να μεταφέρει οποιοδήποτε θετικό υπόλοιπο στον λογαριασμό που ανοίχτηκε ή τηρείται στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών κατά την ημερομηνία που ορίζεται από τον καταναλωτή· ▌

στ)

εάν ο καταναλωτής παρείχε ρητή συγκατάθεση δυνάμει της παραγράφου 2, να κλείσει τον λογαριασμό που τηρείται στον αποστέλλοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών κατά την ημερομηνία που ορίζεται από τον καταναλωτή·

στα)

να ακυρώσει τις πάγιες εντολές και τις μεταφορές πιστώσεων με ημερομηνία εκτέλεσης από την ημερομηνία που ορίζεται στην εξουσιοδότηση.

4.   Αφού λάβει από τον αποστέλλοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών τις ζητούμενες πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 3, ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών προβαίνει στις εξής ενέργειες:

α)

προσδιορίζει εντός επτά εργάσιμων ημερών τις πάγιες εντολές για τις μεταφορές πιστώσεων που ζητά ο καταναλωτής και τις εκτελεί, αρχής γενομένης από την ημερομηνία που ορίζεται στη σχετική εξουσιοδότηση·

β)

δέχεται άμεσες χρεώσεις, αρχής γενομένης από την ημερομηνία που ορίζεται στη σχετική εξουσιοδότηση·

βα)

εφόσον χρειάζεται, ενημερώνει τους καταναλωτές για τα δικαιώματά τους σε σχέση με τις άμεσες χρεώσεις του Ενιαίου Χώρου Πληρωμών σε Ευρώ (ΕΧΠΕ) δυνάμει του άρθρου 5 παράγραφος 3 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 260/2012·

γ)

εάν ο καταναλωτής παρείχε ρητή συγκατάθεση δυνάμει της παραγράφου 2, ενημερώνει τους πληρωτές που διενεργούν επαναλαμβανόμενες μεταφορές πιστώσεων σε λογαριασμό πληρωμών του καταναλωτή σχετικά με τα στοιχεία του λογαριασμού που τηρεί ο καταναλωτής στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών. Εάν ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών δεν έχει όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται για να ενημερώσει τον πληρωτή, ζητά εντός δύο ημερών από τον καταναλωτή ή, εάν είναι αναγκαίο και αφού ζητήσει την άδεια του καταναλωτή, από τον αποστέλλοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών να παράσχει τις πληροφορίες που λείπουν·

δ)

εάν ο καταναλωτής παρείχε ρητή συγκατάθεση δυνάμει της παραγράφου 2, ενημερώνει τους δικαιούχους που διενεργούν άμεσες χρεώσεις για την είσπραξη χρηματικών ποσών από τον λογαριασμό του καταναλωτή σχετικά με τα στοιχεία του λογαριασμού που τηρεί ο καταναλωτής στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών και την ημερομηνία από την οποία αρχίζουν να γίνονται εισπράξεις μέσω άμεσων χρεώσεων στον εν λόγω λογαριασμό. Εάν ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών δεν έχει όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται για να ενημερώσει τον δικαιούχο, ζητά εντός δύο ημερών από τον καταναλωτή ή, εάν είναι αναγκαίο και αφού ζητήσει την άδεια του καταναλωτή, από τον αποστέλλοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών να παράσχει τις πληροφορίες που λείπουν·

ε)

εάν ζητηθεί από τον καταναλωτή να παράσχει τις ελλείπουσες πληροφορίες για τους σκοπούς των στοιχείων γ) και δ), παρέχει στον καταναλωτή τυποποιημένες επιστολές, σε επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους στο οποίο εκκινείται η υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού ή σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα συμφωνηθεί μεταξύ των μερών, με τα στοιχεία του νέου λογαριασμού και την ημερομηνία έναρξης που αναφέρεται στην εξουσιοδότηση.

4α.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι ορίζονται προθεσμίες σε εθνικό επίπεδο προκειμένου τόσο οι πληρωτές όσο και οι δικαιούχοι να λάβουν υπόψη τα στοιχεία του νέου λογαριασμού του καταναλωτή που αποστέλλονται από τον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν επίσης ότι οι καταναλωτές αποκτούν επίγνωση παρόμοιων προθεσμιών και των ευθυνών που αυτές συνεπάγονται.

5.   Εάν ο καταναλωτής παρείχε ρητή συγκατάθεση δυνάμει της παραγράφου 2, ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμής δύνανται να προβεί σε οποιαδήποτε επιπρόσθετη ενέργεια απαιτείται για την εκτέλεση της αλλαγής λογαριασμού.

6.   Αφού παραλάβει σχετικό αίτημα από τον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών, ο αποστέλλων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών προβαίνει στις εξής ενέργειες:

α)

αποστέλλει στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχεία α), β) και γ) εντός επτά εργάσιμων ημερών από την παραλαβή του αιτήματος·

β)

σε περίπτωση που ο αποστέλλων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών δεν παρέχει σύστημα αυτόματου αναπροσανατολισμού των εισερχόμενων μεταφορών πιστώσεων και των άμεσων χρεώσεων προς τον λογαριασμό που διατηρεί ο καταναλωτής στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών, ακυρώνει τις εισερχόμενες μεταφορές πιστώσεων και διακόπτει την αποδοχή άμεσων χρεώσεων στον λογαριασμό πληρωμών από την ημερομηνία που ζητείται από τον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών·

γ)

μεταφέρει οποιοδήποτε θετικό υπόλοιπο από τον λογαριασμό πληρωμών στον λογαριασμό που τηρείται στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών·

δ)

αμέσως μόλις ολοκληρωθούν τα βήματα που εκτίθενται στα στοιχεία α), β) και γ), κλείνει τον λογαριασμό πληρωμών·

ε)

προβαίνει σε οποιαδήποτε επιπρόσθετη ενέργεια απαιτείται για την εκτέλεση της αλλαγής λογαριασμού, δυνάμει της παραγράφου 5.

6a.     Ο αποστέλλων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών δεν είναι υποχρεωμένος να κλείσει τον λογαριασμό πληρωμών σύμφωνα με το στοιχείο δ) της παραγράφου 6 εφόσον εκκρεμούν υποχρεώσεις του καταναλωτή έναντι του παρόχου υπηρεσιών πληρωμών. Ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών ενημερώνει αμέσως τον καταναλωτή σε περίπτωση που οι εν λόγω εκκρεμείς υποχρεώσεις δεν επιτρέπουν το κλείσιμο του λογαριασμού πληρωμών του.

7.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 55 παράγραφος 2 της οδηγίας 2007/64/ΕΚ, ο αποστέλλων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών δεν αναστέλλει τα μέσα πληρωμών πριν από την ημερομηνία που έχει συμφωνηθεί με τον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών έτσι ώστε η παροχή υπηρεσιών πληρωμών προς τον καταναλωτή να μη διακοπεί κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αλλαγής λογαριασμού.

8.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι όλες οι διατάξεις που περιλαμβάνονται στις παραγράφους 1 έως 7 εκτός από εκείνες που περιλαμβάνονται στην παράγραφο 4 στοιχεία γ) και δ) εφαρμόζονται και όταν η υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού εκκινείται από πάροχο υπηρεσιών πληρωμών εγκατεστημένο σε άλλο κράτος μέλος.

9.   Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 8, οι προθεσμίες των παραγράφων 3, 4 και 6 διπλασιάζονται εκτός εάν συνδέονται με συναλλαγές που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 1 του κανονισμού (EΕ) αριθ. 260/2012 όταν τόσο ο αποστέλλων όσο και ο λαμβάνων λογαριασμός πληρωμών είναι εκφρασμένοι σε ευρώ. Η παρούσα διάταξη υπόκειται σε αναθεώρηση δυνάμει του άρθρου 27.

Άρθρο 11

Τέλη που συνδέονται με την υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι καταναλωτές έχουν δωρεάν πρόσβαση στις προσωπικές τους πληροφορίες όσον αφορά υφιστάμενες πάγιες εντολές και άμεσες χρεώσεις που τηρούνται είτε στον αποστέλλοντα είτε στον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών.

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ο αποστέλλων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών παρέχει τις πληροφορίες που έχει ζητήσει ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 6 στοιχείο α) χωρίς να χρεώνει τον καταναλωτή ή τον λαμβάνοντα πάροχο υπηρεσιών πληρωμών.

3.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα τέλη, εάν ισχύουν, που χρεώνει ο αποστέλλων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών στον καταναλωτή για το κλείσιμο του λογαριασμού πληρωμών που τηρείται σε αυτόν καθορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 45 παράγραφος 2 της οδηγίας 2007/64/ΕΚ.

4.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα τέλη, εάν ισχύουν, που χρεώνει ο αποστέλλων ή ο λαμβάνων πάροχος υπηρεσιών πληρωμών στον καταναλωτή για οποιαδήποτε υπηρεσία που παρέχεται δυνάμει του άρθρου 10, εκτός εκείνων που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3, είναι εύλογα .

Άρθρο 11a

Αυτόματη ανακατεύθυνση

Εκτός εάν η Επιτροπή αποφασίσει διαφορετικά ύστερα από την εκπόνηση μελέτης ρυθμιστικού αντικτύπου, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν έως τις … [6 έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας], την καθιέρωση ενός μηχανισμού που παρέχει αυτόματη ανακατεύθυνση των πληρωμών από έναν λογαριασμό πληρωμών σε άλλον λογαριασμό πληρωμών σε συνδυασμό με αυτόματες ενημερώσεις των δικαιούχων ή πληρωτών σε περίπτωση ανακατεύθυνσης των μεταφορών τους.

Άρθρο 12

Οικονομική ζημία για τους καταναλωτές

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οποιαδήποτε τέλη ή άλλη οικονομική ζημία που υφίσταται ο καταναλωτής εξαιτίας μη συμμόρφωσης του παρόχου υπηρεσιών πληρωμών που εμπλέκεται στη διαδικασία αλλαγής λογαριασμού προς τις υποχρεώσεις οι οποίες ισχύουν δυνάμει του άρθρου 10 επιστρέφεται από τον εν λόγω πάροχο υπηρεσιών πληρωμών μέσα σε τρεις εργάσιμες ημέρες από τη διαπίστωση της μη συμμόρφωσης. Το βάρος της αποδείξεως το φέρει ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών ο οποίος πρέπει να καταδείξει ότι υπάρχει συμμόρφωση με τους όρους που εκτίθενται στο άρθρο 10.

2.   Οι καταναλωτές δεν υφίστανται καμία οικονομική ζημία εξαιτίας λαθών ή καθυστερήσεων στην επικαιροποίηση των στοιχείων του λογαριασμού πληρωμής τους από πληρωτή ή δικαιούχο. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι πληρωτές και δικαιούχοι θεωρούνται υπεύθυνοι όταν δεν τηρούν τις προθεσμίες που θεσπίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 4α.

Άρθρο 13

Πληροφόρηση σχετικά με την υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών παρέχουν στους καταναλωτές τις εξής πληροφορίες σχετικά με την υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού:

α)

τον ρόλο του αποστέλλοντος και του λαμβάνοντος παρόχου υπηρεσιών πληρωμών σε κάθε βήμα της διαδικασίας αλλαγής λογαριασμού, όπως αναφέρεται στο άρθρο 10·

β)

το χρονοδιάγραμμα ολοκλήρωσης των σχετικών βημάτων·

γ)

τα τέλη, εάν ισχύουν, που χρεώνονται για τη διαδικασία αλλαγής λογαριασμού·

δ)

κάθε πληροφορία που θα κληθεί να παράσχει ο καταναλωτής·

ε)

το σύστημα εναλλακτικών διαδικασιών επίλυσης διαφορών που αναφέρεται στο άρθρο 21.

2.   Η πληροφόρηση είναι διαθέσιμη δωρεάν σε σταθερό υπόθεμα σε όλα τα υποκαταστήματα των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών στα οποία έχουν πρόσβαση οι καταναλωτές, καθώς και σε ηλεκτρονική μορφή στους δικτυακούς τόπους τους ανά πάσα στιγμή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥΣ ΠΛΗΡΩΜΩΝ

Άρθρο 14

Απαγόρευση των διακρίσεων

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την απαγόρευση των διακρίσεων σε βάρος των καταναλωτών που διαμένουν νόμιμα στην Ένωση, με βάση την υπηκοότητα ή τον τόπο διαμονής τους , ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο που αναφέρεται στο άρθρο 21 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά την υποβολή αίτησης για λογαριασμό πληρωμών ή την πρόσβαση σε αυτόν εντός της Ένωσης. Η κατοχή βασικού λογαριασμού πληρωμών δεν επιδέχεται κανενός είδους διακρίσεις. Απαγορεύεται η οιαδήποτε εισαγωγή διακρίσεων, για παράδειγμα μέσω διαφορετικής όψης της κάρτας ή μέσω διαφορετικού αριθμού λογαριασμού ή κάρτας.

Άρθρο 15

Δικαίωμα πρόσβασης σε λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ένας λογαριασμός πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά προσφέρεται στους καταναλωτές από όλους τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών που δραστηριοποιούνται στον κλάδο των γενικών υπηρεσιών πληρωμών λιανικής και προσφέρουν λογαριασμούς πληρωμών ως αναπόσπαστο μέρος της τακτικής επιχειρηματικής δραστηριότητάς τους. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι λογαριασμοί πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά δεν προσφέρονται μόνον από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών που παρέχουν τον λογαριασμό αποκλειστικά μέσω διαδικτυακών υπηρεσιών.

Ένα κράτος μέλος μπορεί να αποφασίζει να εξαιρεί παρόχους υπηρεσιών πληρωμών από την υποχρέωση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, με την επιφύλαξη της έγκρισης της Επιτροπής. Οποιαδήποτε τυχόν εξαίρεση θα πρέπει να βασίζεται σε αντικειμενικά και περιοριστικά κριτήρια. Η Επιτροπή εγκρίνει τις εξαιρέσεις μόνο όταν οι ισότιμοι όροι ανταγωνισμού μεταξύ όλων των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών εξασφαλίζονται, το δικαίωμα πρόσβασης των καταναλωτών δεν υπονομεύεται και οι πελάτες με βασικούς λογαριασμούς δεν αντιμετωπίζουν κίνδυνο στιγματισμού. [Τροπολογίες 4/αναθ. και 5/αναθ.]

1α.     Τα κράτη μέλη μπορούν να άρουν την υποχρέωση της παραγράφου 1 όταν οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών:

α)

απαριθμούνται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 της οδηγίας 2013/36/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου  (8) ·

β)

λειτουργούν σε μη κερδοσκοπική βάση·

γ)

θεσπίζουν καθορισμένα κριτήρια για την ιδιότητα του μέλους, όπως το επάγγελμα.

Οποιαδήποτε τέτοια άρση δεν θίγει το δικαίωμα πρόσβασης των καταναλωτών σε λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά.

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι υφίσταται στην επικράτειά τους ένα σύστημα που να εξασφαλίζει το δικαίωμα των καταναλωτών να ανοίγουν και να χρησιμοποιούν λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά όπως προβλέπεται στο άρθρο 14, υπό τους ακόλουθους όρους:

α)

το δικαίωμα αυτό ισχύει ανεξάρτητα από τον τόπο διαμονής του καταναλωτή , με την επιφύλαξη της παραγράφου 2α·

αα)

θεσπίζεται μηχανισμός για την παροχή βοήθειας στους καταναλωτές που δεν έχουν σταθερή διεύθυνση, των αιτούντων άσυλο και των καταναλωτών που δεν διαθέτουν άδεια παραμονής αλλά των οποίων δεν είναι δυνατή η απέλαση για νομικούς λόγους, να ικανοποιούν τις προϋποθέσεις του κεφαλαίου ΙΙ της οδηγίας 2005/60/ΕΚ·

β)

η άσκηση του δικαιώματος δεν γίνεται εξαιρετικά δύσκολη ή επαχθής για τον καταναλωτή·

βα)

διατίθεται μηχανισμός που διασφαλίζει ότι, τόσο οι καταναλωτές που δεν χρησιμοποιούν τραπεζικές υπηρεσίες, όσο και οι ευπαθείς και οι μετακινούμενοι καταναλωτές, ενημερώνονται για τη διαθεσιμότητα των λογαριασμών πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά·

ββ)

η υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού που προβλέπεται στα άρθρα 10 και 11 ισχύει και για τις περιπτώσεις εκείνες κατά τις οποίες ένας καταναλωτής επιθυμεί να αλλάξει λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά εντός του πεδίου εφαρμογής της υπηρεσίας αλλαγής λογαριασμού·

2α.     Προκειμένου να ασκείται το δικαίωμα που ορίζεται στην παράγραφο 2, τα κράτη μέλη απαιτούν από τους καταναλωτές να έχουν πραγματική σχέση με το κράτος μέλος στο οποίο επιθυμούν να ανοίξουν και να χρησιμοποιήσουν λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά.

Όταν ο καταναλωτής καλείται να αποδείξει μια τέτοια σχέση, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τούτο δεν θα είναι επαχθές για τον καταναλωτή. Προς τούτο, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές καταρτίζουν κατάλογο ο οποίος εκθέτει τη μορφή που μπορεί να πάρει μια τέτοια σχέση. Ο κατάλογος αυτός περιλαμβάνει τουλάχιστον την ιθαγένεια, τους οικογενειακούς δεσμούς, τα κέντρα συμφερόντων, τον τόπο εργασίας, την περίοδο πρακτικής άσκησης ή μαθητείας, την επιδίωξη ευκαιριών απασχόλησης ή άλλες επαγγελματικές σχέσεις, τον τόπο σπουδών ή επαγγελματικής κατάρτισης, τη διαμονή, την ακίνητη περιουσία και οποιαδήποτε εκκρεμή αίτηση ασύλου ή μετανάστευσης.

Η ΕΑΤ καταρτίζει κατευθυντήριες γραμμές σύμφωνα με το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 για να παράσχει συνδρομή στις αρμόδιες αρχές κατά την εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.

Οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών λαμβάνουν υπόψη τις πληροφορίες που παρέχονται από τον καταναλωτή και μπορεί να απαιτούν τη φυσική παρουσία του καταναλωτή ή τη νόμιμη εκπροσώπησή του από τρίτο πρόσωπο στο πλησιέστερο διαθέσιμο υποκατάστημα προκειμένου να ανοίξει ο λογαριασμός.

Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι είναι δυνατόν για τους καταναλωτές να αποδεικνύουν την ύπαρξη πραγματικής σχέσης εντός ενός μηνός από το άνοιγμα του λογαριασμού εξ αποστάσεως και εκ των προτέρων. Πριν από μια τέτοια επαλήθευση, συμπεριλαμβανομένης της προσωπικής παρουσίας όπου χρειάζεται, οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών επιτρέπεται να θέτουν περιορισμούς στη χρήση του λογαριασμού.

2β.     Πριν από το άνοιγμα ενός λογαριασμού πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, τα κράτη μέλη μπορούν να απαιτούν από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών να επαληθεύουν κατά πόσο ο καταναλωτής διατηρεί ενεργό και ισοδύναμο λογαριασμό πληρωμών στην επικράτεια του εν λόγω κράτους μέλους και απαιτούν από τον καταναλωτή να υπογράψει σχετική υπεύθυνη δήλωση.

3.   Οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών δεν δύνανται να απορρίψουν το αίτημα πρόσβασης σε λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, με εξαίρεση τις εξής περιπτώσεις:

α)

όταν η δέουσα επιμέλεια ως προς τον πελάτη που έχει διεξαχθεί σύμφωνα με το κεφάλαιο II της οδηγίας 2005/60/ΕΚ εντοπίζει αισθητό κίνδυνο ότι ο λογαριασμός θα χρησιμοποιηθεί κατά παράβαση του ενωσιακού δικαίου·

β)

σε περιπτώσεις κατά τις οποίες το κράτος μέλος έχει ασκήσει τη δυνατότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 2β του παρόντος άρθρου , όταν ο καταναλωτής διατηρεί ήδη λογαριασμό πληρωμών σε πάροχο υπηρεσιών πληρωμών εγκατεστημένο στην επικράτεια της χώρας τους, που του επιτρέπει να χρησιμοποιεί τις υπηρεσίες πληρωμών που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1.

4.    Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών διεκπεραιώνουν τις αιτήσεις για πρόσβαση σε λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά εντός επτά εργάσιμων ημερών από την παραλαβή μιας πλήρους αίτησης στην οποία συμπεριλαμβάνεται και ένα αποδεικτικό έγγραφο ταυτότητας. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3, ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών ενημερώνει τον καταναλωτή αμελλητί ▌, γραπτώς και δωρεάν για την απόρριψη του αιτήματός του και για τους ειδικούς λόγους της , εκτός εάν η ενημέρωση αντίκειται στους στόχους της εθνικής ασφάλειας ή της καταπολέμησης χρηματοπιστωτικών εγκλημάτων . Επιπλέον, ο καταναλωτής ενημερώνεται τουλάχιστον για έναν δίαυλο έφεσης ή υπηρεσία παροχής συμβουλών που έχει στη διάθεσή του δωρεάν ή έναντι εύλογης αμοιβής, καθώς και για διαθέσιμους μηχανισμούς εναλλακτικής διευθέτησης διαφορών.

5.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο β), ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών λαμβάνει τα δέοντα μέτρα δυνάμει του κεφαλαίου ΙΙΙ της οδηγίας 2005/60/ΕΚ.

6.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι η πρόσβαση σε λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά δεν εξαρτάται από την αγορά πρόσθετων υπηρεσιών ή μετοχών του παρόχου υπηρεσιών πληρωμών.

Άρθρο 16

Παράμετροι λογαριασμού πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ο λογαριασμός πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά περιλαμβάνει τις εξής υπηρεσίες ▌:

α)

υπηρεσίες που επιτρέπουν τη διενέργεια όλων των πράξεων που απαιτούνται για το άνοιγμα, τη λειτουργία και το κλείσιμο λογαριασμού πληρωμών·

β)

υπηρεσίες που επιτρέπουν την κατάθεση χρηματικών ποσών σε λογαριασμό πληρωμών·

γ)

υπηρεσίες που επιτρέπουν τις αναλήψεις μετρητών από λογαριασμό πληρωμών εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην τραπεζική θυρίδα και σε μηχανήματα αυτόματων συναλλαγών, κατά τη διάρκεια ή εκτός του ωραρίου λειτουργίας των τραπεζών·

δ)

την εκτέλεση των εξής πράξεων πληρωμής εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης:

i)

άμεσων χρεώσεων στον ενιαίο χώρο πληρωμών σε ευρώ (SEPA) και σε νόμισμα πέραν του ευρώ·

ii)

πράξεων πληρωμής στον ενιαίο χώρο πληρωμών σε ευρώ (SEPA) και σε νόμισμα πέραν του ευρώ μέσω μέσου πληρωμών (π.χ. μέσω κάρτας πληρωμών ή προϊόντος λογισμικού) συμπεριλαμβανομένων των διαδικτυακών πληρωμών·

iii)

μεταφορών πιστώσεων στον ενιαίο χώρο πληρωμών σε ευρώ (SEPA) και σε νόμισμα πέραν του ευρώ, συμπεριλαμβανομένων πάγιων εντολών, σε τερματικά, θυρίδες τραπεζών, και μέσω των επιγραμμικών δυνατοτήτων του παρόχου υπηρεσιών πληρωμών .

2.    Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, εφόσον ένας λογαριασμός πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά χρησιμοποιείται από τον καταναλωτή για προσωπική χρήση, δεν υπάρχουν όρια στον αριθμό των πράξεων που παρέχονται στον καταναλωτή βάσει των ειδικών κανόνων τιμολόγησης που ορίζονται στο άρθρο 17. Κατά τον καθορισμό του τι θεωρείται προσωπική χρήση, τα κράτη μέλη πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την ισχύουσα καταναλωτική συμπεριφορά και τη συνήθη εμπορική πρακτική.

3.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ο καταναλωτής είναι σε θέση να διαχειρίζεται και να εκκινεί συναλλαγές πληρωμής από τον λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά τον οποίο διατηρεί, μέσω των καταστημάτων του παρόχου υπηρεσιών πληρωμών ή μέσω της διαδικτυακής ▌πλατφόρμας του παρόχου υπηρεσιών πληρωμών, εάν υπάρχει.

4.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ένας λογαριασμός πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά δεν περιλαμβάνει δυνατότητες υπερανάληψης με εξαίρεση, όπου θεωρείται σκόπιμο, μιας προσωρινής δυνατότητας αντιστάθμισης για μικρά ποσά. Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν στους παρόχους υπηρεσιών να παρέχουν διευκολύνσεις υπερανάληψης και άλλα πιστωτικά προϊόντα ως σαφώς διαχωρισμένες υπηρεσίες σε πελάτες βασικών λογαριασμών πληρωμών. Η πρόσβαση ή η χρήση του λογαριασμού πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά δεν περιορίζεται, ούτε εξαρτάται, από την αγορά τέτοιων πιστωτικών υπηρεσιών. Τα τέλη που χρεώνονται για αυτές τις υπηρεσίες είναι διαφανή και τουλάχιστον εξίσου ευνοϊκά με τη συνήθη τιμολογιακή πολιτική του παρόχου.

4α.     Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 24 προκειμένου να επικαιροποιεί τον κατάλογο των υπηρεσιών που περιλαμβάνονται στον λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, ανάλογα με την εξέλιξη των μέσων πληρωμών και της τεχνολογίας.

Άρθρο 17

Συναφή τέλη

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 16 προσφέρονται από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών δωρεάν ή έναντι της καταβολής ευλόγου τέλους. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών να εξασφαλίζουν ότι, από τα προϊόντα που προσφέρουν, ο λογαριασμός πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά είναι πάντοτε ο λογαριασμός πληρωμών με τα χαμηλότερα τέλη για την παροχή του ελάχιστου πακέτου υπηρεσιών πληρωμών που ορίζεται εντός του κράτους μέλους σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφοι 1 και 2.

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα τέλη που χρεώνονται στον καταναλωτή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις δεσμεύσεις του, που ορίζονται στη σύμβαση-πλαίσιο, είναι εύλογα και οπωσδήποτε όχι υψηλότερα από τη συνήθη τιμολογιακή πολιτική του παρόχου.

Άρθρο 18

Συμβάσεις-πλαίσια και καταγγελία

1.   Οι συμβάσεις-πλαίσια για την παροχή πρόσβασης σε λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά υπόκεινται στις διατάξεις της οδηγίας 2007/64/ΕΚ, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στις παραγράφους 2 και 3.

2.   Ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών δύναται να καταγγείλει μονομερώς τη σύμβαση-πλαίσιο μόνον εάν ισχύει τουλάχιστον μία από τις εξής προϋποθέσεις:

α)

εάν ο καταναλωτής χρησιμοποίησε εσκεμμένα τον λογαριασμό για παράνομους σκοπούς·

β)

εάν δεν έχει εκτελεστεί καμία συναλλαγή στον λογαριασμό για διάστημα μεγαλύτερο των 24 διαδοχικών μηνών και εάν δεν έχουν καταβληθεί στον πάροχο υπηρεσιών πληρωμών πληρωτέα τέλη·

γ)

εάν ο καταναλωτής παρέσχε εν γνώσει του ανακριβή στοιχεία προκειμένου να εξασφαλίσει τον λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, δεδομένου ότι τα ακριβή στοιχεία θα είχαν ως αποτέλεσμα την απόρριψη του αιτήματός του·

γα)

εάν ο καταναλωτής δεν είναι σε θέση να δικαιολογήσει την ύπαρξη πραγματικής σχέσης με το εμπλεκόμενο κράτος μέλος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 2a, εντός ενός μηνός από το άνοιγμα του λογαριασμού εξ αποστάσεως και εκ των προτέρων·

δ)

εάν ο καταναλωτής δεν διαμένει πλέον νομίμως στην Ένωση ή έχει ακολούθως ανοίξει δεύτερο λογαριασμό πληρωμών στο κράτος μέλος όπου διατηρεί ήδη λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά.

3.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, όταν ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών καταγγέλλει τη σύμβαση λογαριασμού πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, ενημερώνει τον καταναλωτή για τους λόγους και την αιτιολόγηση της καταγγελίας, τουλάχιστον για έναν δίαυλο έφεσης ή υπηρεσία παροχής συμβουλών που έχει αυτός στη διάθεσή του δωρεάν ή έναντι εύλογης αμοιβής, καθώς και για διαθέσιμους μηχανισμούς εναλλακτικής διευθέτησης διαφορών, τουλάχιστον ένα μήνα προτού ισχύσει η καταγγελία, γραπτώς και δωρεάν, εκτός εάν παρόμοια ενημέρωση θα αντέβαινε στους στόχους της εθνικής ασφάλειας.

Άρθρο 19

Γενικές πληροφορίες για λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν τη θέσπιση επαρκών μέτρων για την ενίσχυση της συνειδητοποίησης ▌σχετικά με τη διαθεσιμότητα λογαριασμών πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, τους όρους τιμολόγησής τους, τις διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται για την άσκηση του δικαιώματος πρόσβασης σε λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά και τις μεθόδους πρόσβασης σε σύστημα εναλλακτικής επίλυσης διαφορών. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα μέτρα επικοινωνίας είναι επαρκή και καλά στοχευμένα, ιδίως σε σχέση με την απεύθυνση σε καταναλωτές που δεν χρησιμοποιούν τραπεζικές υπηρεσίες, σε ευπαθείς και σε μετακινούμενους καταναλωτές.

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών διαθέτουν ενεργητικά στους καταναλωτές προσβάσιμες πληροφορίες και κατάλληλη συνδρομή σχετικά με τα ειδικά χαρακτηριστικά των παρεχόμενων λογαριασμών πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, τα σχετικά τέλη και τους όρους χρήσης τους. Τα κράτη μέλη μεριμνούν επίσης ώστε ο καταναλωτής να ενημερώνεται ότι η αγορά πρόσθετων υπηρεσιών δεν είναι υποχρεωτική για την πρόσβαση σε λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά.

2α.     Τα κράτη μέλη απαιτούν από τα εκπαιδευτικά ιδρύματα και τα συμβουλευτικά κέντρα να ενισχύουν την υποστήριξη των πλέον ευάλωτων πελατών ώστε να τους καταστήσουν περισσότερο υπεύθυνους και να τους βοηθήσουν να διαχειρίζονται τα χρήματά τους. Τα κράτη μέλη προάγουν κατάλληλα μέτρα και να βελτιώσουν την χρηματοοικονομική εκπαίδευση μεταξύ άλλων και στα σχολεία. Ο κίνδυνος του χρηματοοικονομικού αποκλεισμού πρέπει να ελαχιστοποιηθεί για όλους τους καταναλωτές. Επιπλέον, τα κράτη μέλη ενθαρρύνουν πρωτοβουλίες που αναλαμβάνονται από παρόχους υπηρεσιών πληρωμών για τη διευκόλυνση του συνδυασμού της παροχής λογαριασμών πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά και της χρηματοοικονομικής εκπαίδευσης.

2β.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών που υποχρεούνται να προσφέρουν λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά δημοσιεύουν, σε ετήσια βάση, στοιχεία σχετικά με τον αριθμό των υποβληθέντων αιτημάτων για λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, των απορριφθέντων αιτημάτων, των λογαριασμών που ανοίχτηκαν και που κλείστηκαν κατά τη διάρκεια του σχετικού έτους. Τα σχετικά στοιχεία συγκεντρώνονται και δημοσιεύονται σε επίπεδο καταστήματος και σε εταιρικό επίπεδο.

2γ.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές δημοσιεύουν, μεταξύ άλλων και στον δικτυακό τους τόπο, έλεγχο των επιδόσεων κάθε παρόχου υπηρεσιών πληρωμών όσον αφορά τη συμμόρφωσή του με την απαίτηση σεβασμού του δικαιώματος πρόσβασης. Για τον σκοπό αυτόν, οι σχετικοί πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών αξιολογούνται μεμονωμένα σύμφωνα με τις επιδόσεις τους στην παροχή λογαριασμών πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά και ένας κατάλογος με τις δέκα κορυφαίες τράπεζες με βάση το μερίδιο αγοράς δημοσιεύεται σε ετήσια βάση. Όλα τα σχετικά στοιχεία διαβιβάζονται στην Επιτροπή και στην ΕΑΤ.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΑΡΜΟΔΙΕΣ ΑΡΧΕΣ ΚΑΙ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΕΠΙΛΥΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝ

Άρθρο 20

Αρμόδιες αρχές

1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές οι οποίες διασφαλίζουν και παρακολουθούν την αποτελεσματική συμμόρφωση με την παρούσα οδηγία. Οι εν λόγω αρμόδιες αρχές λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης αυτής. Είναι ανεξάρτητες από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών. Είναι αρμόδιες αρχές κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010.

2.   Οι αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι ανεξάρτητες από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών και διαθέτουν όλες τις εξουσίες που είναι αναγκαίες και όλους τους πόρους για την εκτέλεση των καθηκόντων τους. Όταν περισσότερες από μία αρμόδιες αρχές εξουσιοδοτούνται να διασφαλίζουν και να παρακολουθούν την αποτελεσματική συμμόρφωση με την παρούσα οδηγία, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εν λόγω αρχές συνεργάζονται στενά ώστε να είναι σε θέση να εκτελούν τα αντίστοιχα καθήκοντά τους αποτελεσματικά. Οι εν λόγω αρχές συνεργάζονται στενά με τις αρμόδιες αρχές άλλων κρατών μελών για τη διασφάλιση της ορθής και πλήρους εφαρμογής των μέτρων που θεσπίζονται στην παρούσα οδηγία.

2α.     Οι αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 προβαίνουν ανά τακτά χρονικά διαστήματα σε διαβουλεύσεις με τους οικείους ενδιαφερόμενους φορείς, συμπεριλαμβανομένων των εκπροσώπων των καταναλωτών, για τη διασφάλιση και την παρακολούθηση της αποτελεσματικής συμμόρφωσης με την παρούσα οδηγία, χωρίς να θίγεται η απαίτηση περί ανεξαρτησίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις εντεταλμένες αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 εντός … [ένα έτος από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας]. Ενημερώνουν την Επιτροπή για οποιονδήποτε καταμερισμό των αρμοδιοτήτων των εν λόγω αρχών. Ενημερώνουν την Επιτροπή αμελλητί για οποιαδήποτε μεταγενέστερη μεταβολή που αφορά τον ορισμό και τις αντίστοιχες αρμοδιότητες των εν λόγω αρχών.

Άρθρο 21

Εναλλακτική επίλυση διαφορών

1.    Τα κράτη μέλη θεσπίζουν επαρκείς και αποτελεσματικές διαδικασίες εξωδικαστικής επίλυσης διαφορών για τη διευθέτηση των διαφορών μεταξύ των καταναλωτών και των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών σε σχέση με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που καθορίζονται δυνάμει της παρούσας οδηγίας. Για τους σκοπούς αυτούς, τα κράτη μέλη ορίζουν υφιστάμενους φορείς και, όπου κρίνεται σκόπιμο, συγκροτούν νέους.

1α.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών υπάγονται σε έναν ή περισσότερους φορείς εναλλακτικής επίλυσης διαφορών που εκπληρώνουν τα εξής κριτήρια:

α)

η προθεσμία για την υποβολή της διαφοράς ενώπιον δικαστηρίου αναστέλλεται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας για την εναλλακτική επίλυση διαφορών·

β)

η διαδικασία είναι δωρεάν ή έχει χαμηλό κόστος, όπως ορίζεται από την εθνική νομοθεσία·

γ)

τα ηλεκτρονικά μέσα δεν είναι το μόνο μέσο με το οποίο τα μέρη μπορούν να έχουν πρόσβαση στη διαδικασία·

δ)

υπάρχει ίση εκπροσώπηση παρόχων, καταναλωτών και άλλων χρηστών.

1β.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών δεσμεύονται να χρησιμοποιούν έναν ή περισσότερους φορείς εναλλακτικής επίλυσης διαφορών.

1γ.     Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή και την ΕΑΤ για τους φορείς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 το αργότερο έως …. [έξι μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας]. Ενημερώνουν χωρίς καθυστέρηση την Επιτροπή σχετικά με κάθε μεταγενέστερη μεταβολή που αφορά τους εν λόγω φορείς.

1δ.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών ενημερώνουν τον καταναλωτή σχετικά με τους φορείς εναλλακτικής επίλυσης διαφορών από τους οποίους καλύπτονται και οι οποίοι είναι αρμόδιοι για την αντιμετώπιση ενδεχόμενων διαφορών μεταξύ των παρόχων και του καταναλωτή. Διευκρινίζουν επίσης κατά πόσον δεσμεύονται ή υποχρεούνται να χρησιμοποιούν αυτούς τους φορείς για την επίλυση των διαφορών τους με τους καταναλωτές.

1ε.     Οι πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αναγράφονται με σαφή, κατανοητό και εύκολα προσβάσιμο τρόπο στον δικτυακό τόπο του παρόχου, εάν υπάρχει, και στους γενικούς όρους των συμβάσεων πώλησης ή παροχής υπηρεσιών μεταξύ του παρόχου και του καταναλωτή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΚΥΡΩΣΕΙΣ

Άρθρο 22

Διοικητικά μέτρα και εφαρμογή των διοικητικών κυρώσεων και άλλων διοικητικών μέτρων

1.    Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες περί διοικητικών κυρώσεων και άλλων διοικητικών μέτρων που επιβάλλονται για παραβάσεις των εθνικών διατάξεων οι οποίες έχουν θεσπιστεί δυνάμει της παρούσας οδηγίας και λαμβάνουν κάθε αναγκαίο μέτρο προκειμένου να διασφαλίσουν την εφαρμογή τους. Οι εν λόγω διοικητικές κυρώσεις και τα άλλα διοικητικά μέτρα έχουν αποτελεσματικό, αναλογικό και αποτρεπτικό χαρακτήρα.

Οποιεσδήποτε χρηματικές ποινές ποσοτικοποιούνται στο μέτρο του δυνατού σε ενωσιακό επίπεδο, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική εφαρμογή των εθνικών διατάξεων μεταφοράς της παρούσας οδηγίας.

2.     Η ΕΑΤ εκδίδει κατευθυντήριες γραμμές που απευθύνονται στις αρμόδιες αρχές σύμφωνα με το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010, σχετικά με τα είδη διοικητικών κυρώσεων και τα άλλα διοικητικά μέτρα και το ύψος των διοικητικών χρηματικών ποινών.

3.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές δημοσιεύουν χωρίς περιττές καθυστερήσεις όποια κύρωση ή άλλο μέτρο επιβάλλεται για παραβίαση των εθνικών διατάξεων που μεταφέρουν την παρούσα οδηγία, καθώς επίσης και πληροφορίες σχετικά με τον τύπο και τη φύση της παράβασης.

Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για τις διατάξεις σχετικά με τις κυρώσεις έως τις … [18 μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας] και για οποιαδήποτε μεταγενέστερη σχετική τροποποίηση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 23

Κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις

Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 24, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4.

Άρθρο 24

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.   Η εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

2.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 23 ανατίθεται στην Επιτροπή επ’ αόριστον, αρχής γενομένης από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

3.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 23 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την ανάθεση εξουσιών που προσδιορίζονται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευση της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτή. Δεν επηρεάζει την εγκυρότητα ήδη ισχυουσών κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων.

4.   Η Επιτροπή, μόλις εκδώσει μια κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, την κοινοποιεί συγχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Η κατ’ εξουσιοδότηση πράξη που εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 23, τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εντός προθεσμίας τριών μηνών από την κοινοποίηση της εν λόγω πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν αμφότερα την Επιτροπή ότι δεν θα εγείρουν αντιρρήσεις. Η προθεσμία αυτή παρατείνεται κατά τρεις μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.

 

Άρθρο 26

Αξιολόγηση

1.     Σε ετήσια βάση και για πρώτη φορά έως τις … [τρία χρόνια από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας], τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή πληροφόρηση σχετικά με τα ακόλουθα θέματα:

α)

τη συμμόρφωση των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών με τις διατάξεις των άρθρων 3 έως 6·

β)

τον αριθμό των διαπιστευμένων δικτυακών τόπων σύγκρισης που δημιουργούνται δυνάμει του άρθρου 7 και τις βέλτιστες πρακτικές σχετικά με την ικανοποίηση των χρηστών από τους δικτυακούς τόπους σύγκρισης·

γ)

τον αριθμό των λογαριασμών πληρωμών για τους οποίους έχει γίνει αλλαγή, τον μέσο χρόνο που απαιτείται για τη διαδικασία αλλαγής λογαριασμού, το μέσο συνολικό τέλος που χρεώνεται για την αλλαγή λογαριασμού, τον αριθμό των απορριφθέντων αιτημάτων αλλαγής , τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι καταναλωτές κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αλλαγής λογαριασμού ·

δ)

τον αριθμό των λογαριασμών πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά που ανοίχτηκαν, τη διάρκεια διατήρησης τέτοιου είδους λογαριασμών, τον αριθμό των απορριφθέντων αιτημάτων αλλαγής λογαριασμού, τον αριθμό των λογαριασμών που έκλεισαν και τους λόγους απόρριψής και κλεισίματός τους, καθώς και τα σχετικά τέλη·

δα)

τα μέτρα που θεσπίζονται με σκοπό την καθοδήγηση των ευάλωτων ομάδων σε θέματα προϋπολογισμού και υπερχρέωσης.

2.     Η Επιτροπή παρέχει ετήσια έκθεση με βάση τις πληροφορίες που λαμβάνονται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 27

Ρήτρα επανεξέτασης

1.   Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο, εντός … [ τέσσερα έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας], σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η οποία συνοδεύεται, ενδεχομένως, από πρόταση.

Η έκθεση περιλαμβάνει:

α)

κατάλογο με όλες τις διαδικασίες επί παραβάσει που κίνησε η Επιτροπή για εσφαλμένη ή ελλιπή εφαρμογή της παρούσας οδηγίας·

β)

αξιολόγηση του αντίκτυπου της παρούσας οδηγίας σε σχέση με την εναρμόνιση και την ολοκλήρωση των λιανικών τραπεζικών υπηρεσιών στο εσωτερικό της Ένωσης και σε σχέση με τον ανταγωνισμό και το μέσο ύψος των τελών στα κράτη μέλη·

γ)

στρατηγικές με στόχο να αυξηθεί η ποιότητα, η διαφάνεια και η συγκρισιμότητα της παροχής υπηρεσιών πληρωμών σε επίπεδο Ένωσης, όπως μεταξύ άλλων η διαφάνεια των επιχειρηματικών μοντέλων, των επενδυτικών στρατηγικών και της εταιρικής κοινωνικής ευθύνης·

δ)

εκτίμηση σχετικά με το κόστος και τα οφέλη της εφαρμογής της πλήρους φορητότητας των αριθμών λογαριασμών πληρωμών σε επίπεδο Ένωσης, συνοδευόμενη από έναν χάρτη πορείας με τις συγκεκριμένες ενέργειες που είναι απαραίτητες για την εν λόγω εφαρμογή·

ε)

αξιολόγηση των χαρακτηριστικών των καταναλωτών που άνοιξαν λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά μετά τη μεταφορά της οδηγίας·

στ)

παραδείγματα βέλτιστων πρακτικών στα κράτη μέλη για τον περιορισμό του αποκλεισμού των καταναλωτών από την πρόσβαση σε υπηρεσίες πληρωμών·

ζ)

αξιολόγηση των χρεώσεων που ισχύουν για βασικούς λογαριασμούς πληρωμών, με βάση τα κριτήρια που απαριθμούνται στο άρθρο 17 παράγραφος 3·

η)

αξιολόγηση των επιλογών για τη θέσπιση σε επίπεδο Ένωσης ενός ανώτατου ορίου για τα συνολικά ετήσια τέλη που συνδέονται με το άνοιγμα και τη χρήση ενός λογαριασμού πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά καθώς επίσης και τους τρόπους προσαρμογής του εν λόγω ορίου στις εθνικές ιδιαιτερότητες·

θ)

αξιολόγηση του αντίκτυπου της παροχής λογαριασμών πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά στην αγορά για άλλους λογαριασμούς πληρωμών που προσφέρουν παρόμοιες υπηρεσίες.

2.   Στην επανεξέταση γίνεται εκτίμηση, βάσει επίσης της πληροφόρησης που λαμβάνεται από τα κράτη μέλη δυνάμει του άρθρου 26, του κατά πόσον πρέπει να τροποποιηθεί και να επικαιροποιηθεί ο κατάλογος υπηρεσιών που αποτελούν μέρος ενός λογαριασμού πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά, λαμβανομένης υπόψη της εξέλιξης των μέσων πληρωμών και της τεχνολογίας.

3.   Η αναθεώρηση αποσκοπεί επίσης στην εκτίμηση του κατά πόσον ▌απαιτούνται πρόσθετα μέτρα πέραν εκείνων που θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 7 και 8, όσον αφορά τους δικτυακούς τόπους σύγκρισης και τις προσφορές πακέτων.

Άρθρο 28

Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, εντός … [ δύο έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας], τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.

Όταν τα έγγραφα που υποβάλλουν τα κράτη μέλη κατά την κοινοποίηση των μέτρων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο δεν επαρκούν για την πλήρη εκτίμηση της συμμόρφωσης των εν λόγω μέτρων με ορισμένες διατάξεις της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή δύναται, κατ’ αίτηση της ΕΑΤ και με σκοπό την εκτέλεση των καθηκόντων της δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 ή με δική της πρωτοβουλία, να απαιτήσει από τα κράτη μέλη να παράσχουν λεπτομερέστερα στοιχεία σχετικά με τη μεταφορά της παρούσας οδηγίας και την εφαρμογή των εν λόγω μέτρων.

2.   Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, τα κράτη μέλη εφαρμόζουν το Κεφάλαιο III από … [18 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας] όσον αφορά τις υπηρεσίες αλλαγής λογαριασμού μεταξύ παρόχων υπηρεσιών πληρωμών που εδρεύουν στο ίδιο κράτος μέλος και, για λογαριασμούς πληρωμών εκφρασμένους σε ευρώ, μεταξύ παρόχων υπηρεσιών πληρωμών που εδρεύουν στην Ένωση σε σχέση με υπηρεσίες πληρωμών εκφρασμένες σε ευρώ.

Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο και εκτός εάν η Επιτροπή αποφασίσει διαφορετικά μέσω σχεδίου μελέτης ρυθμιστικού αντικτύπου, τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τις διατάξεις του Κεφαλαίου III από … [48 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας] όσον αφορά υπηρεσία αλλαγής λογαριασμού μεταξύ παρόχων υπηρεσιών πληρωμών που εδρεύουν στην Ένωση σε σχέση με λογαριασμούς πληρωμών εκφρασμένους σε νόμισμα διαφορετικό από το ευρώ.

Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, τα κράτη μέλη εφαρμόζουν το άρθρο 4 παράγραφοι 1 έως 6, το άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2 και το άρθρο 6 παράγραφοι 1 και 2 εντός 18 μηνών από την ημερομηνία δημοσίευσης του καταλόγου σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5.

Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, τα κράτη μέλη που έχουν θεσπίσει, έως την 1η Ιανουαρίου 2014, ένα εθνικό νομοθετικό σύστημα το οποίο εγγυάται την πρόσβαση σε λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά σε καταναλωτές που διαμένουν νόμιμα στην επικράτειά τους, εφαρμόζουν τις διατάξεις του Κεφαλαίου IV από … [24 μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας].

3.   Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

4.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 29

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 30

Αποδέκτες

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

(2)  ΕΕ L 319, 5.12.2007, σ. 1.

(3)   Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0293.

(4)  ΕΕ L 190, 21.7.2011, σ. 87.

(5)  ΕΕ L 94, 30.3.2012, σ. 22.

(6)   Οδηγία 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 26ης Οκτωβρίου 2005 που αφορά την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας (ΕΕ L 309, 25.11.2005, σ. 15).

(7)  ΕΕ L 281, 23.11.1995, σ. 31.

(8)   Οδηγία 2013/36/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 2013 σχετικά με την πρόσβαση στη δραστηριότητα πιστωτικών ιδρυμάτων και την προληπτική εποπτεία πιστωτικών ιδρυμάτων και επιχειρήσεων επενδύσεων, για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/87/ΕΚ και για την κατάργηση των οδηγιών 2006/48/ΕΚ και 2006/49/ΕΚ (ΕΕ L 176, 27.6.2013, σ. 338).


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/368


P7_TA(2013)0588

Θαλάσσιος χωροταξικός σχεδιασμός και ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών ***I

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 στην πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση πλαισίου για τον θαλάσσιο χωροταξικό σχεδιασμό και την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών (COM(2013)0133 — C7-0065/2013 — 2013/0074(COD)) (1)

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/82)

Τροπολογία 1

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική αναφορά 1 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου 2010/631/ΕΕ της 13ης Σεπτεμβρίου 2010 σχετικά με τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του πρωτοκόλλου για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών της Μεσογείου στη σύμβαση για την προστασία του θαλασσίου περιβάλλοντος και των παρακτίων περιοχών της Μεσογείου  (2) ,

Τροπολογία 2

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(1)

Η υψηλή και ταχέως αυξανόμενη ζήτηση για θαλάσσιο χώρο για διάφορους σκοπούς, όπως για εγκαταστάσεις ανανεώσιμης ενέργειας, για δραστηριότητες που αφορούν τις θαλάσσιες μεταφορές και την αλιεία, για τη διατήρηση των οικοσυστημάτων και του τουρισμού και για εγκαταστάσεις υδατοκαλλιέργειας, καθώς και οι πολλαπλές πιέσεις επί των παράκτιων πόρων απαιτούν μια ολοκληρωμένη προσέγγιση προγραμματισμού και διαχείρισης.

(1)

Η υψηλή και ταχέως αυξανόμενη ζήτηση για θαλάσσιο χώρο για διάφορους σκοπούς, όπως για εγκαταστάσεις ανανεώσιμης ενέργειας, για την εξερεύνηση και την εκμετάλλευση πετρελαίου και φυσικού αερίου, για δραστηριότητες που αφορούν τις θαλάσσιες μεταφορές και την αλιεία, για τη διατήρηση των οικοσυστημάτων και της βιοποικιλότητας, την εξόρυξη πρώτων υλών, τον τουρισμό και για εγκαταστάσεις υδατοκαλλιέργειας, καθώς και οι πολλαπλές πιέσεις επί των παράκτιων πόρων απαιτούν μια ολοκληρωμένη προσέγγιση προγραμματισμού και διαχείρισης.

Τροπολογία 3

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(2)

Η υιοθέτηση μιας τέτοιας προσέγγισης στη διαχείριση του ωκεανού έχει αναπτυχθεί στην ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική για την Ευρωπαϊκή Ένωση, περιβαλλοντικό πυλώνα της οποίας αποτελεί η οδηγία 2008/56/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, περί πλαισίου κοινοτικής δράσης στο πεδίο της πολιτικής για το θαλάσσιο περιβάλλον. Στόχος της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής είναι η στήριξη της αειφόρου ανάπτυξης των θαλασσών και ωκεανών και η συμβολή στη λήψη συντονισμένων, συνεπών και διαφανών αποφάσεων όσον αφορά τις τομεακές πολιτικές της Ένωσης που έχουν επίπτωση στους ωκεανούς, στις θάλασσες, στα νησιά, στις παράκτιες και στις ιδιαίτερα απομακρυσμένες περιφέρειες και στους θαλάσσιους τομείς, μεταξύ άλλων και μέσω στρατηγικών για τις θαλάσσιες λεκάνες ή τις μακροπεριφερειακές στρατηγικές.

(2)

Η υιοθέτηση μιας τέτοιας προσέγγισης στη διαχείριση του ωκεανού και τη θαλάσσια διακυβέρνηση έχει αναπτυχθεί στην ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική για την Ευρωπαϊκή Ένωση, περιβαλλοντικό πυλώνα της οποίας αποτελεί η οδηγία 2008/56/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, περί πλαισίου κοινοτικής δράσης στο πεδίο της πολιτικής για το θαλάσσιο περιβάλλον. Στόχος της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής είναι η στήριξη της αειφόρου ανάπτυξης των θαλασσών και ωκεανών και η συμβολή στη λήψη συντονισμένων, συνεπών και διαφανών αποφάσεων όσον αφορά τις τομεακές πολιτικές της Ένωσης που έχουν επίπτωση στους ωκεανούς, στις θάλασσες, στα νησιά, στις παράκτιες και στις ιδιαίτερα απομακρυσμένες περιφέρειες και στους θαλάσσιους τομείς, μεταξύ άλλων και μέσω στρατηγικών για τις θαλάσσιες λεκάνες ή τις μακροπεριφερειακές στρατηγικές.

Τροπολογία 4

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(3)

Στο πλαίσιο της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής ο θαλάσσιος χωροταξικός σχεδιασμός και η ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων περιοχών προσδιορίζονται ως διατομεακά μέσα πολιτικής ώστε οι δημόσιες αρχές και οι ενδιαφερόμενοι να εφαρμόζουν μια συντονισμένη και ολοκληρωμένη προσέγγιση. Η εφαρμογή μιας προσέγγισης με βάση το οικοσύστημα θα συμβάλει στην προώθηση της βιώσιμης ανάπτυξης των θαλάσσιων και παράκτιων οικονομιών και στη βιώσιμη χρήση των θαλάσσιων και παράκτιων πόρων.

(3)

Στο πλαίσιο της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής ο θαλάσσιος χωροταξικός σχεδιασμός και η ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων περιοχών προσδιορίζονται ως διατομεακά μέσα πολιτικής ώστε οι δημόσιες αρχές και οι ενδιαφερόμενοι να εφαρμόζουν μια συντονισμένη, ολοκληρωμένη και διασυνοριακή προσέγγιση. Η εφαρμογή μιας προσέγγισης με βάση το οικοσύστημα θα συμβάλει στην προώθηση της βιώσιμης ανάπτυξης των θαλάσσιων και παράκτιων οικονομιών και στη βιώσιμη χρήση των θαλάσσιων και παράκτιων πόρων.

Τροπολογία 5

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 5

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(5)

Στην πρόσφατη ανακοίνωσή της σχετικά με τη «Γαλάζια Ανάπτυξη — ευκαιρίες για βιώσιμη ανάπτυξη στους τομείς της θάλασσας και της ναυτιλίας», η Επιτροπή εντόπισε ορισμένες υπό εξέλιξη πρωτοβουλίες της ΕΕ που αποσκοπούν στην εφαρμογή της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη. Η ανακοίνωση έχει επίσης εντοπίσει ορισμένους τομείς δραστηριοτήτων στους οποίους πρέπει να εστιάσουν στο μέλλον οι πρωτοβουλίες για «Γαλάζια Ανάπτυξη» και οι οποίοι πρέπει να υποστηριχθούν επαρκώς από θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και από στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών.

(5)

Στην πρόσφατη ανακοίνωσή της σχετικά με τη «Γαλάζια Ανάπτυξη — ευκαιρίες για βιώσιμη ανάπτυξη στους τομείς της θάλασσας και της ναυτιλίας», η Επιτροπή εντόπισε ορισμένες υπό εξέλιξη πρωτοβουλίες της ΕΕ που αποσκοπούν στην εφαρμογή της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη. Η ανακοίνωση έχει επίσης εντοπίσει ορισμένους τομείς δραστηριοτήτων στους οποίους πρέπει να εστιάσουν στο μέλλον οι πρωτοβουλίες για «Γαλάζια Ανάπτυξη» και οι οποίοι πρέπει να υποστηριχθούν επαρκώς από θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και από στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών. Η σαφής στήριξη των κρατών μελών στους εν λόγω εντοπισθέντες στρατηγικούς τομείς θα καταστήσει δυνατή την εξασφάλιση ασφάλειας δικαίου και προβλεψιμότητας για τις επενδύσεις των φορέων του δημοσίου και του ιδιωτικού τομέα, οι οποίες θα έχουν αποτέλεσμα μόχλευσης σε όλες τις τομεακές πολιτικές που αφορούν τον θαλάσσιο και τον παράκτιο χώρο.

Τροπολογία 6

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 7

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(7)

Η σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας (UNCLOS) αναφέρει στο προοίμιο ότι τα θέματα που αφορούν τη χρήση του ωκεάνιου χώρου είναι στενά αλληλένδετα και πρέπει να εξεταστούν στο σύνολό τους. Ο σχεδιασμός του ωκεάνιου χώρου συνιστά λογικά το επόμενο στάδιο που θα επιτρέψει τη διάρθρωση της χρήσης των δικαιωμάτων που χορηγούνται στο πλαίσιο της UNCLOS και αποτελεί πρακτικό εργαλείο για την παροχή βοήθειας στα κράτη μέλη ώστε να τηρούν τις υποχρεώσεις τους.

(7)

Η σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας (UNCLOS) αναφέρει στο προοίμιο ότι τα θέματα που αφορούν τη χρήση του ωκεάνιου χώρου είναι στενά αλληλένδετα και πρέπει να εξεταστούν στο σύνολό τους. Ο σχεδιασμός του ωκεάνιου χώρου συνιστά λογικά το επόμενο στάδιο που θα επιτρέψει τη διάρθρωση της χρήσης των δικαιωμάτων που χορηγούνται στο πλαίσιο της UNCLOS και αποτελεί πρακτικό εργαλείο για την παροχή βοήθειας στα κράτη μέλη και στις αρμόδιες υποεθνικές αρχές ώστε να τηρούν τις υποχρεώσεις τους.

Τροπολογία 7

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 10

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(10)

Για τη διασφάλιση της συνέπειας και της νομικής σαφήνειας, πρέπει να καθοριστεί το γεωγραφικό πεδίο για τον θαλάσσιο χωροταξικό σχεδιασμό και τις στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές πράξεις της Ένωσης και του διεθνούς ναυτικού δικαίου.

(10)

Για τη διασφάλιση της συνέπειας και της νομικής σαφήνειας, πρέπει να καθοριστεί το γεωγραφικό πεδίο για τον θαλάσσιο χωροταξικό σχεδιασμό και την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές πράξεις της Ένωσης και του διεθνούς ναυτικού δικαίου , ιδίως η UNCLOS .

Τροπολογία 8

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 12

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(12)

Ενώ είναι σκόπιμο να θεσπίζει η Ένωση κανόνες σχετικά με τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και τις στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών, τα κράτη μέλη και οι αρμόδιες αρχές τους εξακολουθούν να είναι υπεύθυνα για τον σχεδιασμό και τον καθορισμό, στο πλαίσιο των θαλάσσιων υδάτων και των παράκτιων ζωνών τους, του περιεχομένου των εν λόγω σχεδίων και στρατηγικών, καθώς και για την κατανομή του θαλάσσιου χώρου στις διάφορες τομεακές δραστηριότητες.

(12)

Ενώ είναι σκόπιμο να θεσπίζει η Ένωση ένα διαφανές και συνεκτικό πλαίσιο σχετικά με τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και τις στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών, τα κράτη μέλη και οι αρμόδιες αρχές τους εξακολουθούν να είναι υπεύθυνα για τον σχεδιασμό και τον καθορισμό, στο πλαίσιο των θαλάσσιων υδάτων και των παράκτιων ζωνών τους, του περιεχομένου των εν λόγω σχεδίων και στρατηγικών, καθώς και για την κατανομή του θαλάσσιου χώρου στις διάφορες τομεακές δραστηριότητες και χρήσεις του χώρου αυτού .

Τροπολογία 9

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 13

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(13)

Για να τηρηθεί η αρχή της αναλογικότητας και της επικουρικότητας, καθώς και για την ελαχιστοποίηση του πρόσθετου διοικητικού φόρτου, η μεταφορά στο εθνικό δίκαιο και η εφαρμογή της παρούσας οδηγίας θα πρέπει, στον μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, να βασίζεται στους κείμενους εθνικούς κανόνες και μηχανισμούς. Οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών πρέπει να βασίζονται στις αρχές και στα στοιχεία που καθορίζονται στη σύσταση 2002/413/ΕΚ του Συμβουλίου και στην απόφαση 2010/631/ΕΕ του Συμβουλίου.

(13)

Για να τηρηθεί η αρχή της αναλογικότητας και της επικουρικότητας, καθώς και για την ελαχιστοποίηση του πρόσθετου διοικητικού φόρτου, η μεταφορά στο εθνικό δίκαιο και η εφαρμογή της παρούσας οδηγίας θα πρέπει, στον μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, να βασίζεται στους κείμενους εθνικούς κανόνες και μηχανισμούς και στους κανόνες και μηχανισμούς των περιφερειακών συμβάσεων για τις θάλασσες. Οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών πρέπει να βασίζονται στις αρχές και στα στοιχεία που καθορίζονται στη σύσταση 2002/413/ΕΚ του Συμβουλίου και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 30ής Μαΐου 2002 σχετικά με την εφαρμογή στην Ευρώπη της ολοκληρωμένης διαχείρισης των παράκτιων ζωνών  (18 bis) και στην απόφαση 2010/631/ΕΕ του Συμβουλίου.

Τροπολογία 10

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 15

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(15)

Ο θαλάσσιος χωροταξικός σχεδιασμός και η ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών πρέπει να εφαρμόζουν την προσέγγιση με βάση το οικοσύστημα, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 της οδηγίας 2008/56/ΕΚ, ώστε να διασφαλίζεται ότι η σωρευτική πίεση που ασκείται από όλες τις δραστηριότητες διατηρείται σε επίπεδα που είναι συμβατά με την επίτευξη της καλής περιβαλλοντικής κατάστασης και ότι η ικανότητα των θαλάσσιων οικοσυστημάτων να ανταποκρίνονται σε ανθρωπογενείς μεταβολές δεν τίθεται σε κίνδυνο, ενώ ταυτόχρονα επιτρέπουν και την αειφόρο χρήση των θαλάσσιων αγαθών και υπηρεσιών από τη σημερινή και από τις μελλοντικές γενεές.

(15)

Ο θαλάσσιος χωροταξικός σχεδιασμός και η ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών πρέπει να εφαρμόζουν την προσέγγιση με βάση το οικοσύστημα, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 της οδηγίας 2008/56/ΕΚ, έχοντας υπόψη την αρχή της επικουρικότητας και λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές της προφύλαξης και της προληπτικής δράσης, όπως ορίζονται στο άρθρο 191 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ώστε να διασφαλίζεται ότι η σωρευτική πίεση που ασκείται από όλες τις θαλάσσιες και παράκτιες δραστηριότητες διατηρείται σε επίπεδα που είναι συμβατά με την επίτευξη της καλής περιβαλλοντικής κατάστασης και της διατήρησης των φυσικών πόρων και ότι η ικανότητα των θαλάσσιων οικοσυστημάτων να ανταποκρίνονται σε ανθρωπογενείς μεταβολές δεν τίθεται σε κίνδυνο, ενώ ταυτόχρονα επιτρέπουν και την αειφόρο χρήση των θαλάσσιων αγαθών και υπηρεσιών από τη σημερινή και από τις μελλοντικές γενεές.

Τροπολογία 11

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 16

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(16)

Ο θαλάσσιος χωροταξικός σχεδιασμός και η ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών θα συμβάλουν, μεταξύ άλλων, στην επίτευξη των στόχων της οδηγίας 2009/28/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, για την προώθηση της ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές (19), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (20), της απόφασης αριθ. 884/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης αριθ. 1692/96/ΕΚ περί των κοινοτικών προσανατολισμών για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών (21), της οδηγίας 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2000, για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων, της οδηγίας 2008/56/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, περί θεσπίσεως πλαισίου για κοινοτική δράση στο πεδίο της πολιτικής για το θαλάσσιο περιβάλλον, της στρατηγικής βιοποικιλότητας της ΕΕ για το 2020 (22), του χάρτη πορείας προς μια Ευρώπη που χρησιμοποιεί αποδοτικά τους πόρους της (23), της στρατηγικής της ΕΕ για την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή (24) καθώς και, ενδεχομένως, της περιφερειακής πολιτικής της ΕΕ, περιλαμβανομένων των θαλάσσιων λεκανών και των μακροπεριφερειακών στρατηγικών.

(16)

Ο θαλάσσιος χωροταξικός σχεδιασμός και η ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών θα συμβάλουν, μεταξύ άλλων, στην επίτευξη των στόχων της οδηγίας 2009/28/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, για την προώθηση της ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές (19), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (20), της οδηγίας 2009/147/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, περί της διατηρήσεως των αγρίων πτηνών  (20 bis) , της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1992 για τη διατήρηση των φυσικών ενδιαιτημάτων και της άγριας πανίδας και χλωρίδας  (20 ter) , της απόφασης αριθ. 884/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2004 για την τροποποίηση της απόφασης αριθ. 1692/96/ΕΚ περί των κοινοτικών προσανατολισμών για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών (21), της οδηγίας 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2000, για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων, της οδηγίας 2008/56/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, περί θεσπίσεως πλαισίου για κοινοτική δράση στο πεδίο της πολιτικής για το θαλάσσιο περιβάλλον, της στρατηγικής βιοποικιλότητας της ΕΕ για το 2020 (22), του χάρτη πορείας προς μια Ευρώπη που χρησιμοποιεί αποδοτικά τους πόρους της (23), της στρατηγικής της ΕΕ για την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή (24) και της ανακοίνωσης COM(2009)0008 της Επιτροπής με τίτλο «Στρατηγικοί στόχοι και συστάσεις πολιτικής της ΕΕ για τις θαλάσσιες μεταφορές μέχρι το 2018», καθώς και, ενδεχομένως, της περιφερειακής πολιτικής της ΕΕ, περιλαμβανομένων των θαλάσσιων λεκανών και των μακροπεριφερειακών στρατηγικών.

Τροπολογία 12

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 17

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(17)

Οι θαλάσσιες και οι παράκτιες δραστηριότητες συχνά συνδέονται στενά μεταξύ τους. Αυτή η σύνδεση απαιτεί τον συντονισμό και την ολοκλήρωση των θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και των στρατηγικών ολοκληρωμένης διαχείρισης των παράκτιων ζωνών ώστε να διασφαλίζεται η βιώσιμη χρήση του θαλάσσιου χώρου και η διαχείριση των παράκτιων ζωνών, λαμβάνοντας υπόψη τους κοινωνικούς, οικονομικούς και περιβαλλοντικούς παράγοντες.

(17)

Οι θαλάσσιες και οι παράκτιες δραστηριότητες συχνά συνδέονται στενά μεταξύ τους και έχουν αλληλεξάρτηση . Αυτή η σύνδεση απαιτεί τον συντονισμό , τη διάρθρωση και την ολοκλήρωση των θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και των στρατηγικών ολοκληρωμένης διαχείρισης των παράκτιων ζωνών ώστε να διασφαλίζεται η βιώσιμη χρήση του θαλάσσιου χώρου και η διαχείριση των παράκτιων ζωνών, λαμβάνοντας υπόψη τους κοινωνικούς, οικονομικούς και περιβαλλοντικούς παράγοντες και στόχους .

Τροπολογία 13

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 18

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(18)

Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας οδηγίας, τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών πρέπει να καλύπτουν πλήρως τη διαδικασία , από τον εντοπισμό των προβλημάτων, τη συλλογή πληροφοριών, τον σχεδιασμό, τη λήψη αποφάσεων, έως την υλοποίηση και την παρακολούθηση της εφαρμογής και να βασίζονται στις βέλτιστες διαθέσιμες επιστημονικές γνώσεις. Πρέπει να αξιοποιούνται πλήρως οι μηχανισμοί που προβλέπονται στην υφιστάμενη ή στη μελλοντική νομοθεσία, συμπεριλαμβανομένης της απόφασης 2010/477/ΕΕ σχετικά με τα κριτήρια και τα μεθοδολογικά πρότυπα για την καλή περιβαλλοντική κατάσταση των θαλάσσιων υδάτων ή της πρωτοβουλίας «Γνώσεις για τη θάλασσα 2020» της Επιτροπής (25).

(18)

Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας οδηγίας, τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών πρέπει να καλύπτουν πλήρως τη διαδικασία εντοπισμού των προβλημάτων, συλλογής πληροφοριών, σχεδιασμού, λήψης αποφάσεων, εφαρμογής, παρακολούθησης της εφαρμογής , αναθεώρησης ή επικαιροποίησης και πρέπει να βασίζονται στις βέλτιστες και πλέον πρόσφατες διαθέσιμες επιστημονικές γνώσεις. Πρέπει να αξιοποιούνται πλήρως οι μηχανισμοί που προβλέπονται στην υφιστάμενη ή στη μελλοντική νομοθεσία, συμπεριλαμβανομένης της απόφασης 2010/477/ΕΕ σχετικά με τα κριτήρια και τα μεθοδολογικά πρότυπα για την καλή περιβαλλοντική κατάσταση των θαλάσσιων υδάτων ή της πρωτοβουλίας «Γνώσεις για τη θάλασσα 2020» της Επιτροπής (25).

Τροπολογία 14

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 19

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(19)

Κύριος σκοπός του θαλάσσιου χωροταξικού σχεδιασμού είναι να εντοπίσει και να διαχειρισθεί χωροταξικές χρήσεις και τις συγκρούσεις που αυτές μπορεί να επιφέρουν στις θαλάσσιες περιοχές. Για την επίτευξη του εν λόγω στόχου , τα κράτη μέλη πρέπει τουλάχιστον να εξασφαλίσουν ότι η διαδικασία ή οι διεργασίες σχεδιασμού θα οδηγήσουν στη χάραξη ενός συνολικού χάρτη που θα εντοπίζει τις διαφορετικές χρήσεις του θαλάσσιου χώρου, λαμβάνοντας υπόψη τις μακροπρόθεσμες αλλαγές που οφείλονται στην κλιματική αλλαγή.

(19)

Κύριοι σκοποί του θαλάσσιου χωροταξικού σχεδιασμού είναι να εντοπίσει και να διαχειρισθεί χωροταξικές χρήσεις , να ελαχιστοποιήσει τις διατομεακές συγκρούσεις στις θαλάσσιες περιοχές και να ενισχύσει τη βιώσιμη μεγέθυνση του θαλάσσιου τομέα . Για την επίτευξη αυτών των σκοπών , τα κράτη μέλη πρέπει τουλάχιστον να εξασφαλίσουν ότι η διαδικασία ή οι διεργασίες σχεδιασμού θα οδηγήσουν στη χάραξη ενός συνολικού χάρτη που θα εντοπίζει τις διαφορετικές χρήσεις του θαλάσσιου χώρου, λαμβάνοντας υπόψη τις μακροπρόθεσμες αλλαγές που οφείλονται στην κλιματική αλλαγή.

Τροπολογία 15

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 20

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(20)

Τα κράτη μέλη διαβουλεύονται με τις αρχές του συναφούς κράτους μέλους ή της τρίτης χώρας στην οικεία θαλάσσια περιοχή ή υποπεριοχή ή παράκτια ζώνη και συντονίζουν με τις εν λόγω αρχές τα σχέδια και τις στρατηγικές τους σύμφωνα με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των εν λόγω κρατών μελών και τρίτων χωρών δυνάμει του ευρωπαϊκού και του διεθνούς δικαίου. Η αποτελεσματική διασυνοριακή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και με τις γειτονικές τρίτες χώρες προϋποθέτει ότι έχουν εντοπιστεί οι αρμόδιες αρχές σε κάθε κράτος μέλος. Συνεπώς, τα κράτη μέλη οφείλουν να ορίζουν την αρμόδια αρχή ή τις αρμόδιες αρχές που είναι υπεύθυνες για τη συνεργασία με άλλα κράτη μέλη ή με τρίτες χώρες. Δεδομένων των διαφορών που υπάρχουν μεταξύ των διαφόρων θαλάσσιων περιφερειών ή υποπεριφερειών και παράκτιων ζωνών, δεν είναι σκόπιμο να εξεταστεί λεπτομερώς στην παρούσα οδηγία η μορφή των εν λόγω μηχανισμών συνεργασίας.

(20)

Τα κράτη μέλη διαβουλεύονται με τις αρχές του συναφούς κράτους μέλους ή της τρίτης χώρας στην οικεία θαλάσσια περιοχή ή υποπεριοχή ή παράκτια ζώνη και , στον βαθμό του δυνατού, συντονίζουν με τις εν λόγω αρχές τα σχέδια και τις στρατηγικές τους σύμφωνα με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των εν λόγω κρατών μελών και τρίτων χωρών δυνάμει του ευρωπαϊκού και του διεθνούς δικαίου. Η αποτελεσματική διασυνοριακή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και με τις γειτονικές τρίτες χώρες προϋποθέτει ότι έχουν εντοπιστεί οι αρμόδιες αρχές σε κάθε κράτος μέλος. Συνεπώς, τα κράτη μέλη οφείλουν να ορίζουν αρμόδιες αρχές που είναι υπεύθυνες για τη συνεργασία με άλλα κράτη μέλη ή με τρίτες χώρες. Δεδομένων των διαφορών που υπάρχουν μεταξύ των διαφόρων θαλάσσιων περιφερειών ή υποπεριφερειών και παράκτιων ζωνών, δεν είναι σκόπιμο να εξεταστεί λεπτομερώς στην παρούσα οδηγία η μορφή των εν λόγω μηχανισμών συνεργασίας.

Τροπολογία 16

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 21 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(21α)

Προκειμένου να προσαρμοστούν οι παράκτιες ζώνες στην κλιματική αλλαγή και να καταπολεμηθούν φαινόμενα όπως π.χ. η διάβρωση ή οι προσχώσεις, οι επικίνδυνες θαλάσσιες εισροές, η υποβάθμιση της οικολογικής κατάστασης και η απώλεια της βιοποικιλότητας των παράκτιων οικοσυστημάτων, καθίσταται ιδιαιτέρως σημαντική η βιώσιμη και φιλική προς το περιβάλλον διαχείριση των παράκτιων ιζημάτων, ώστε να μην υπάρχουν πια προβληματικές περιοχές σε σοβαρό κίνδυνο. Οι υποθαλάσσιες εναποθέσεις ιζημάτων που βρίσκονται στην υφαλοκρηπίδα μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε περίπτωση έλλειψης ιζηματικών πόρων στα παράκτια συστήματα.

Τροπολογία 17

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 22

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(22)

Η διαχείριση των θαλάσσιων και παράκτιων ζωνών είναι πολύπλοκη και περιλαμβάνει διάφορα επίπεδα αρχών, οικονομικών φορέων και άλλων ενδιαφερόμενων μερών. Για να εξασφαλιστεί η βιώσιμη ανάπτυξη με αποτελεσματικό τρόπο, είναι σημαντικό οι ενδιαφερόμενοι φορείς, οι αρχές και το κοινό να γνωμοδοτούν σε κατάλληλο στάδιο της εκπόνησης θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών στο πλαίσιο της παρούσας οδηγίας, σύμφωνα με τη σχετική νομοθεσία της ΕΕ. Ένα καλό παράδειγμα όσον αφορά διατάξεις σχετικά με τη δημόσια διαβούλευση βρίσκεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 2003/35.

(22)

Η διαχείριση των θαλάσσιων και παράκτιων ζωνών είναι πολύπλοκη και περιλαμβάνει διάφορα επίπεδα αρχών, οικονομικών φορέων και άλλων ενδιαφερόμενων μερών. Για να εξασφαλιστεί η βιώσιμη ανάπτυξη με αποτελεσματικό τρόπο, είναι σημαντικό οι ενδιαφερόμενοι φορείς, οι αρχές και το κοινό να γνωμοδοτούν σε κατάλληλο στάδιο της εκπόνησης θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών στο πλαίσιο της παρούσας οδηγίας, σύμφωνα με τη σχετική νομοθεσία της ΕΕ.

Τροπολογία 18

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 25

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(25)

Προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι η κατάρτιση θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών βασίζεται σε αξιόπιστα στοιχεία και για την αποφυγή πρόσθετου διοικητικού φόρτου, είναι απαραίτητο τα κράτη μέλη να συγκεντρώνουν τα καλύτερα διαθέσιμα δεδομένα και πληροφορίες, χρησιμοποιώντας τα υφιστάμενα μέσα και εργαλεία για τη συλλογή δεδομένων, όπως αυτά που έχουν αναπτυχθεί στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας «Γνώσεις για τη θάλασσα 2020».

(25)

Προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι η κατάρτιση θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών βασίζεται σε αξιόπιστα στοιχεία και για την αποφυγή πρόσθετου διοικητικού φόρτου, είναι απαραίτητο τα κράτη μέλη να συγκεντρώνουν και να χρησιμοποιούν τα καλύτερα διαθέσιμα δεδομένα και πληροφορίες, ενθαρρύνοντας τα σχετικά ενδιαφερόμενα μέρη να μοιράζονται τα δεδομένα και τις πληροφορίες που διαθέτουν και χρησιμοποιώντας τα υφιστάμενα μέσα και εργαλεία για τη συλλογή δεδομένων, όπως αυτά που έχουν αναπτυχθεί στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας «Γνώσεις για τη θάλασσα 2020».

Τροπολογία 19

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 25 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(25α)

Προκειμένου να υποστηριχθεί ευρέως και με συντονισμένο τρόπο η εφαρμογή της παρούσας οδηγίας καθ’ όλη την επικράτεια της Ένωσης, είναι σκόπιμο να προβλεφθούν από τα υφιστάμενα χρηματοπιστωτικά μέσα πόροι για τη στήριξη προγραμμάτων επίδειξης και για την ανταλλαγή καλών πρακτικών και πετυχημένων διαδικασιών στρατηγικών και σχεδίων διαχείρισης και διακυβέρνησης για τα παράκτια εδάφη και τον θαλάσσιο χώρο.

Τροπολογία 20

Πρόταση οδηγίας

Αιτιολογική σκέψη 28

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(28)

Η έγκαιρη μεταφορά των διατάξεων της παρούσας οδηγίας είναι καίριας σημασίας, δεδομένου ότι η ΕΕ έχει θεσπίσει σειρά πρωτοβουλιών πολιτικής που πρέπει να εφαρμοστούν έως το έτος 2020, στη στήριξη των οποίων αποσκοπεί η παρούσα οδηγία. Συνεπώς, πρέπει να εγκριθεί η συντομότερη δυνατή προθεσμία για τη μεταφορά της παρούσας οδηγίας,

(28)

Η έγκαιρη μεταφορά των διατάξεων της παρούσας οδηγίας είναι καίριας σημασίας, δεδομένου ότι η ΕΕ έχει θεσπίσει σειρά πρωτοβουλιών πολιτικής που πρέπει να εφαρμοστούν έως το έτος 2020, στη στήριξη και τη συμπλήρωση των οποίων αποσκοπεί η παρούσα οδηγία. Συνεπώς, πρέπει να εγκριθεί η συντομότερη δυνατή προθεσμία για τη μεταφορά της παρούσας οδηγίας,

Τροπολογία 21

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 1 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Η παρούσα οδηγία καθορίζει ένα πλαίσιο για τον θαλάσσιο χωροταξικό σχεδιασμό και την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών με σκοπό την προώθηση της βιώσιμης ανάπτυξης των θαλάσσιων και παράκτιων οικονομιών και τη βιώσιμη χρήση των θαλάσσιων και παράκτιων πόρων.

1.   Η παρούσα οδηγία καθορίζει ένα πλαίσιο για τον θαλάσσιο χωροταξικό σχεδιασμό , το οποίο περιλαμβάνει την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών με σκοπό την προώθηση της βιώσιμης ανάπτυξης και μεγέθυνσης των θαλάσσιων και παράκτιων οικονομιών και τη βιώσιμη χρήση των θαλάσσιων και παράκτιων πόρων , στηρίζοντας ιδίως τους τομείς προτεραιότητας που έχουν εντοπιστεί στην ανακοίνωση της Επιτροπής της 13ης Σεπτεμβρίου 2012 με τίτλο «Γαλάζια Ανάπτυξη — ευκαιρίες για βιώσιμη ανάπτυξη στους τομείς της θάλασσας και της ναυτιλίας» .

Τροπολογία 22

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 1 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Στο πλαίσιο της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής της Ένωσης, το παρόν πλαίσιο προβλέπει τη θέσπιση και την εφαρμογή από τα κράτη μέλη θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών με στόχο την επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 5.

2.   Στο πλαίσιο της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής της Ένωσης, η παρούσα οδηγία παρέχει πλαίσιο που προβλέπει τη θέσπιση και την εφαρμογή από τα κράτη μέλη θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών με στόχο την επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 5 , λαμβάνοντας υπόψη τις αλληλεπιδράσεις θάλασσας-ξηράς και την ενισχυμένη διασυνοριακή συνεργασία βάσει των αντίστοιχων διατάξεων της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας.

Τροπολογία 23

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 2 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας εφαρμόζονται σε θαλάσσια ύδατα και σε παράκτιες ζώνες.

1.   Οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας εφαρμόζονται σε όλα τα θαλάσσια ύδατα και σε παράκτιες ζώνες της Ένωσης, σύμφωνα με την ισχύουσα ευρωπαϊκή και εθνική νομοθεσία .

Τροπολογία 24

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 2 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται σε δραστηριότητες με αποκλειστικό σκοπό την άμυνα ή την εθνική ασφάλεια. Τα κράτη μέλη ωστόσο προσπαθούν να εξασφαλίζουν ότι οι εν λόγω δραστηριότητες ασκούνται κατά τρόπο συμβατό με τους στόχους της παρούσας οδηγίας.

2.   Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται σε δραστηριότητες με αποκλειστικό σκοπό την άμυνα ή την εθνική ασφάλεια. Τα κράτη μέλη ωστόσο προσπαθούν να εξασφαλίζουν ότι , στο μέτρο που είναι λογικό και εφικτό, οι εν λόγω δραστηριότητες ασκούνται κατά τρόπο συμβατό με τους στόχους της παρούσας οδηγίας.

Τροπολογία 25

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 3 — σημείο 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.

Ως «παράκτια ζώνη», η γεωμορφολογική περιοχή εκατέρωθεν της ακτογραμμής που έχει ως θαλάσσιο όριο το εξωτερικό όριο των χωρικών υδάτων των κρατών μελών, και ως χερσαίο όριο το όριο που ορίζεται από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο των εθνικών τους στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών .

1.

Ως «παράκτια ζώνη», η ακτογραμμή και η γεωμορφολογική περιοχή εκατέρωθεν της ακτογραμμής όπως ορίζεται από τα κράτη μέλη στις αντίστοιχες νομοθεσίες, με το θαλάσσιο όριο να μην υπερβαίνει τα χωρικά ύδατα των κρατών μελών .

Τροπολογία 26

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 3 — σημείο 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.

Ως «Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική», η πολιτική της Ένωσης που έχει ως στόχο να προαγάγει τη συντονισμένη και συνεκτική λήψη αποφάσεων με σκοπό τη μεγιστοποίηση της βιώσιμης ανάπτυξης, της οικονομικής μεγέθυνσης και της κοινωνικής συνοχής των κρατών μελών, ιδίως σε ό,τι αφορά τις παράκτιες, νησιωτικές και εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης καθώς και τους θαλάσσιους τομείς της, μέσω συνεκτικών και συνδεόμενων με τη θάλασσα πολιτικών και μέσω της συναφούς διεθνούς συνεργασίας.

2.

Ως «Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική», η πολιτική της Ένωσης που έχει θεσπιστεί για να προαγάγει τη συντονισμένη και συνεκτική διατομεακή και διασυνοριακή θαλάσσια διακυβέρνηση με σκοπό τη μεγιστοποίηση της βιώσιμης ανάπτυξης, της οικονομικής μεγέθυνσης και της κοινωνικής συνοχής των κρατών μελών, ιδίως σε ό,τι αφορά τις παράκτιες, νησιωτικές και εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης καθώς και τους θαλάσσιους τομείς της, μέσω συνεκτικών και συνδεόμενων με τη θάλασσα πολιτικών και μέσω της συναφούς διεθνούς συνεργασίας.

Τροπολογία 27

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 3 — σημείο 2 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

2α.

Ως «θαλάσσια χωροταξικά σχέδια» νοούνται το σχέδιο ή τα σχέδια που προκύπτουν από δημόσια διαδικασία ανάλυσης και σχεδιασμού της χωροχρονικής κατανομής των ανθρώπινων δραστηριοτήτων στις θαλάσσιες ζώνες για την επίτευξη των οικονομικών, περιβαλλοντικών και κοινωνικών στόχων που ορίζονται στην παρούσα οδηγία, σύμφωνα με τις σχετικές εθνικές πολιτικές, με στόχο τον καθορισμό των τρόπων αξιοποίησης των θαλάσσιων ζωνών για διαφορετικές χρήσεις και ειδικότερα την ενθάρρυνση της διαφοροποίησης στους σκοπούς χρήσης.

Τροπολογία 28

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 3 — σημείο 2 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

2β.

Ως «στρατηγικές ολοκληρωμένης διαχείρισης των παράκτιων ζωνών», οι επίσημες και ανεπίσημες πρακτικές ή/και στρατηγικές που στοχεύουν στην ολοκληρωμένη διαχείριση όλων των διαδικασιών χάραξης πολιτικής που αφορούν τις παράκτιες ζώνες, αντιμετωπίζοντας τις θαλάσσιες-χερσαίες αλληλεπιδράσεις των παράκτιων δραστηριοτήτων με συντονισμένο τρόπο, ώστε να εξασφαλίζεται η βιώσιμη ανάπτυξη των παράκτιων και των θαλάσσιων περιοχών. Με τέτοιες στρατηγικές εξασφαλίζεται ότι οι αποφάσεις περί διαχείρισης ή ανάπτυξης λαμβάνονται με συνεκτικό τρόπο διατομεακά, ώστε να αποτρέπονται, ή τουλάχιστον να περιορίζονται, οι συγκρούσεις όσον αφορά τη χρήση των παράκτιων ζωνών.

Ξεχωριστή ψηφοφορία

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 3 — σημείο 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.

Ως «θαλάσσια περιοχή ή υποπεριοχή » νοούνται οι θαλάσσιες περιφέρειες και υποπεριφέρειες που αναφέρονται στο άρθρο 4 της οδηγίας 2008/56/ΕΚ.

3.

Ως «θαλάσσια περιοχή» νοούνται οι θαλάσσιες περιφέρειες που αναφέρονται στο άρθρο 4 της οδηγίας 2008/56/ΕΚ.

Τροπολογία 29

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 3 — σημείο 4

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

4.

Ως «θαλάσσια ύδατα» νοούνται τα ύδατα, ο θαλάσσιος βυθός και το υπέδαφος όπως ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της οδηγίας 2008/56/EΚ .

4.

Ως «θαλάσσια ύδατα» νοούνται τα ύδατα, ο θαλάσσιος βυθός και το υπέδαφος στην θαλάσσια πλευρά της γραμμής βάσης από την οποία υπολογίζονται τα χωρικά ύδατα, μέχρι τα όρια της περιοχής όπου ένα κράτος μέλος έχει και/ή ασκεί δικαιοδοσία, σύμφωνα με τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας, εξαιρουμένων των υδάτων των παρακειμένων στις υπερπόντιες χώρες και σε εδάφη που αναφέρονται στο Παράρτημα ΙΙ της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στα Γαλλικά Υπερπόντια Διαμερίσματα και Εδαφικές Ενότητες .

Τροπολογία 31

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 3 — σημείο 7

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

7.

Ως «καλή περιβαλλοντική κατάσταση» νοείται η περιβαλλοντική κατάσταση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 5 της οδηγίας 2008/56/ΕΚ.

7.

Ως «καλή περιβαλλοντική κατάσταση» νοείται η περιβαλλοντική κατάσταση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 5 της οδηγίας 2008/56/ΕΚ και στην απόφαση 2010/477/EΕ της Επιτροπής.

Τροπολογία 32

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 4 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Κάθε κράτος μέλος θεσπίζει και εφαρμόζει ένα θαλάσσιο χωροταξικό σχέδιο ή σχέδια και μια ολοκληρωμένη στρατηγική ή στρατηγικές για τη διαχείριση των παράκτιων ζωνών. Τα προαναφερόμενα σχέδια δύνανται να υποβάλλονται σε χωριστά έγγραφα .

1.   Κάθε κράτος μέλος θεσπίζει και εφαρμόζει ένα θαλάσσιο χωροταξικό σχέδιο . Όταν ένα κράτος μέλος δεν εντάσσει τις αλληλεπιδράσεις θάλασσας-ξηράς στο θαλάσσιο χωροταξικό του σχέδιο, οι εν λόγω αλληλεπιδράσεις θα εξεταστούν μέσω της ολοκληρωμένης διαχείρισης των παράκτιων ζωνών. Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίζουν αν θα ακολουθήσουν μια ολοκληρωμένη προσέγγιση ή θα θεσπίσουν θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και στρατηγικές ολοκληρωμένης διαχείρισης των παράκτιων ζωνών ξεχωριστά .

Τροπολογία 33

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 4 — παράγραφος 1 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1α.     Τα κράτη μέλη ή οι αρμόδιες περιφερειακές ή τοπικές αρχές παραμένουν αρμόδιες για τον σχεδιασμό και τον καθορισμό του περιεχομένου των εν λόγω σχεδίων και στρατηγικών, συμπεριλαμβανομένης της κατανομής του θαλάσσιου χώρου στις διάφορες τομεακές δραστηριότητες καθώς και στις θαλάσσιες και ναυτιλιακές χρήσεις.

Τροπολογία 34

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 4 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.   Κατά την κατάρτιση θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών, τα κράτη μέλη λαμβάνουν δεόντως υπόψη τις ιδιαιτερότητες των περιφερειών και των υποπεριφερειών, τον σχετικό τομέα δραστηριοτήτων , τα θαλάσσια ύδατα και τις παράκτιες ζώνες και τις δυνητικές επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής.

3.   Κατά την κατάρτιση θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών, τα κράτη μέλη λαμβάνουν δεόντως υπόψη τις ιδιαιτερότητες και τις ανάγκες των θαλάσσιων και παράκτιων περιφερειών και υποπεριφερειών, τις ευκαιρίες που αυτές παρουσιάζουν , τις αντίστοιχες υφιστάμενες και μελλοντικές τομεακές δραστηριότητες, τα θαλάσσια ύδατα και τις παράκτιες ζώνες και τις επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής.

Τροπολογία 35

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 4 — παράγραφος 3 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

3α.     Στην περίπτωση των απόκεντρων περιφερειών της Ένωσης, ειδικότερα, το άρθρο 349 ΣΛΕΕ θα τηρείται λαμβανομένων υπόψη των ειδικών χαρακτηριστικών και των περιορισμών των περιοχών αυτών.

Τροπολογία 36

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 5

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών πρέπει να εφαρμόζουν μια προσέγγιση με βάση το οικοσύστημα για τη διευκόλυνση της συνύπαρξης και της πρόληψης των συγκρούσεων μεταξύ ανταγωνιζόμενων τομέων δραστηριοτήτων στα θαλάσσια και στα παράκτια ύδατα, και πρέπει να έχουν ως στόχο να συμβάλουν, μεταξύ άλλων:

1.    Τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών εφαρμόζουν μια προσέγγιση με βάση το οικοσύστημα, καθώς και οικονομικά, κοινωνικά και περιβαντολλογικά κριτήρια στο ίδιο επίπεδο, για να στηρίζουν βιώσιμη ανάπτυξη και μεγέθυνση στον θαλάσσιο τομέα. Προωθούν τη συνύπαρξη των σχετικών τομεακών δραστηριοτήτων κατά τρόπο συμβατό, ελαχιστοποιούν τις συγκρούσεις μεταξύ αυτών των δραστηριοτήτων σε θαλάσσια ύδατα και παράκτιες ζώνες και προάγουν τη διασυνοριακή συνεργασία και την πολλαπλή χρήση του ίδιου θαλάσσιου χώρου από διάφορους τομείς.

 

2.     Τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών έχουν στόχο να συμβάλουν στους ακόλουθους στόχους της Ένωσης:

(α)

στην εξασφάλιση του ενεργειακού εφοδιασμού της Ένωσης, προωθώντας την ανάπτυξη των θαλάσσιων πηγών ενέργειας, την ανάπτυξη νέων και ανανεώσιμων μορφών ενέργειας, τη διασύνδεση των δικτύων ενέργειας και την ενεργειακή απόδοση·

(α)

στην εξασφάλιση του ενεργειακού εφοδιασμού της Ένωσης, προωθώντας την ανάπτυξη των θαλάσσιων πηγών ενέργειας, την ανάπτυξη νέων και ανανεώσιμων μορφών ενέργειας, τη διασύνδεση των δικτύων ενέργειας και την ενεργειακή απόδοση·

(β)

στην προώθηση της ανάπτυξης των θαλάσσιων μεταφορών και την παροχή αποτελεσματικών και αποδοτικών ως προς το κόστος θαλάσσιων διαδρομών σε όλη την Ευρώπη, συμπεριλαμβανομένης της προσβασιμότητας των λιμένων και της ασφάλειας των μεταφορών·

(β)

στην προώθηση της ανάπτυξης των θαλάσσιων μεταφορών σε όλη την Ευρώπη, συμπεριλαμβανομένης της προσβασιμότητας των λιμένων, της ασφάλειας των μεταφορών των πολυτροπικών συνδέσεων και της βιωσιμότητας ·

(γ)

στην προώθηση της αειφόρου ανάπτυξης και της ανάπτυξης του τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας, συμπεριλαμβανομένης της απασχόλησης στον κλάδο της αλιείας και των συναφών δραστηριοτήτων·

(γ)

στην προώθηση της αειφόρου ανάπτυξης του τομέα της αλιείας και της βιώσιμης μεγέθυνσης του τομέα της υδατοκαλλιέργειας, συμπεριλαμβανομένης της απασχόλησης στον κλάδο της αλιείας και των συναφών δραστηριοτήτων·

(δ)

στη διασφάλιση της διατήρησης, της προστασίας και της βελτίωσης του περιβάλλοντος, καθώς και τη συνετή και ορθολογική χρήση των φυσικών πόρων, ιδίως προκειμένου να επιτύχουν καλή περιβαλλοντική κατάσταση, ανάσχεση της απώλειας της βιοποικιλότητας και της υποβάθμισης των οικοσυστημικών υπηρεσιών και μείωση των κινδύνων της θαλάσσιας ρύπανσης·

(δ)

στη διασφάλιση της διατήρησης, της προστασίας και της βελτίωσης του περιβάλλοντος με ένα αντιπροσωπευτικό και συνεκτικό δίκτυο προστατευόμενων περιοχών , καθώς και τη συνετή , προληπτική και ορθολογική χρήση των φυσικών πόρων, ιδίως προκειμένου να επιτύχουν καλή περιβαλλοντική κατάσταση, ανάσχεση της απώλειας της βιοποικιλότητας και της υποβάθμισης των οικοσυστημικών υπηρεσιών και μείωση και αποτροπή των κινδύνων της θαλάσσιας ρύπανσης και της ρύπανσης των παράκτιων περιοχών·

(ε)

στην εξασφάλιση παράκτιων και θαλάσσιων περιοχών ανθεκτικών στην κλιματική αλλαγή.

(ε)

στην εξασφάλιση ότι οι παράκτιες και θαλάσσιες περιοχές θα είναι ανθεκτικότερες στις επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής για να προστατευθούν οι ευαίσθητες παράκτιες περιοχές·

 

3.     Τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών μπορεί να έχουν στόχο να συμβάλουν σε περαιτέρω στόχους της Ένωσης, όπως:

 

(α)

στην προώθηση της βιώσιμης εξόρυξης πρώτων υλών·

 

(β)

στην προώθηση του βιώσιμου τουρισμού·

 

(γ)

στη διασφάλιση της διατήρησης και της προστασίας της πολιτισμικής κληρονομιάς·

 

(δ)

στη διασφάλιση της χρήσης από το κοινό για αναψυχή και άλλες χρήσεις·

 

(ε)

στη διατήρηση των παραδοσιακών οικονομικών και κοινωνικών χαρακτηριστικών της θαλάσσιας οικονομίας.

Τροπολογία 37

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 6 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.    Τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών πρέπει να θεσπίζουν επιχειρησιακά στάδια για την επίτευξη των στόχων που καθορίζονται στο άρθρο 5, λαμβάνοντας υπόψη όλες τις σχετικές δραστηριότητες και τα μέτρα που εφαρμόζονται σε αυτούς.

1.    Κάθε κράτος μέλος πρέπει να θεσπίζει διαδικαστικά στάδια για την επίτευξη των στόχων που καθορίζονται στο άρθρο 5, λαμβάνοντας υπόψη τις σχετικές δραστηριότητες , χρήσεις και τα μέτρα που εφαρμόζονται σε αυτούς.

Τροπολογία 38

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 6 — παράγραφος 2 — στοιχείο β

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(β)

να εξασφαλίζουν την αποτελεσματική διασυνοριακή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και μεταξύ των εθνικών αρχών και των οικείων τομεακών πολιτικών ·

(β)

να εξασφαλίζουν την αποτελεσματική συμμετοχή των ενδιαφερόμενων μερών που λαμβάνουν μέρος στις οικείες τομεακές πολιτικές σύμφωνα με το άρθρο 9 ·

Τροπολογία 39

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 6 — παράγραφος 2 — στοιχείο β α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(βα)

να εξασφαλίζουν την αποτελεσματική διασυνοριακή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο 12·

Τροπολογία 40

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 6 — παράγραφος 2 — στοιχείο γ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(γ)

να προσδιορίζουν τις διασυνοριακές συνέπειες των θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και των στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών στα θαλάσσια ύδατα και στις παράκτιες ζώνες υπό την κυριαρχία και/ή τη δικαιοδοσία τρίτων χωρών της ιδίας θαλάσσιας περιοχής ή υποπεριοχής και των συναφών παράκτιων ζωνών και να τις αντιμετωπίζουν σε συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές των χωρών αυτών σύμφωνα με τα άρθρα 12 και 13·

(γ)

να προσδιορίζουν τις διασυνοριακές συνέπειες των θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και των στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών στα θαλάσσια ύδατα και στις παράκτιες ζώνες υπό την κυριαρχία και/ή τη δικαιοδοσία τρίτων χωρών της ιδίας θαλάσσιας περιοχής ή υποπεριοχής και των συναφών παράκτιων ζωνών και να τις αντιμετωπίζουν σε συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές των χωρών αυτών σύμφωνα με το άρθρο  13·

Τροπολογία 41

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 6 — παράγραφος 2 — στοιχείο γ α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(γα)

αφενός να βασίζονται στα βέλτιστα διαθέσιμα δεδομένα και αφετέρου να εγγυώνται την απαραίτητη ευελιξία που θα επιτρέψει τη συνεκτίμηση των μελλοντικών εξελίξεων.

Τροπολογία 42

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 7 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια πρέπει να περιέχουν τουλάχιστον χαρτογράφηση των θαλάσσιων υδάτων, η οποία να εντοπίζει την πραγματική και δυνητική χωρική και χρονική κατανομή όλων των σχετικών θαλάσσιων δραστηριοτήτων για να επιτύχει τους στόχους που ορίζονται στο άρθρο 5.

1.   Τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια πρέπει να περιέχουν τουλάχιστον χαρτογράφηση των θαλάσσιων υδάτων, η οποία να εντοπίζει την πραγματική , την προβλεπόμενη και τη δυνητική χωρική και χρονική κατανομή όλων των σχετικών θαλάσσιων χρήσεων και δραστηριοτήτων καθώς και σημαντικών συστατικών του οικοσυστήματος για να επιτύχει τους ενωσιακούς στόχους που ορίζονται στο άρθρο 5.

Τροπολογία 43

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 7 — παράγραφος 2 — εισαγωγικό μέρος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Κατά την κατάστρωση θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη τουλάχιστον τις παρακάτω δραστηριότητες:

2.   Κατά την κατάστρωση θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη, μεταξύ άλλων , τις παρακάτω χρήσεις και δραστηριότητες:

Τροπολογία 44

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 7 — παράγραφος 2 — στοιχεία α έως ζ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(α)

τις εγκαταστάσεις για την εξόρυξη ενέργειας και για την παραγωγή ανανεώσιμης ενέργειας·

(α)

τις εγκαταστάσεις για την εξόρυξη ενέργειας και για την παραγωγή ανανεώσιμης ενέργειας και για τη μεταφορά στην ξηρά ·

(β)

τις εγκαταστάσεις και υποδομές για την εξόρυξη πετρελαίου και φυσικού αερίου·

(β)

τις εγκαταστάσεις και υποδομές για την εξερεύνηση και εξόρυξη πετρελαίου, φυσικού αερίου και άλλων πρώτων υλών ·

(γ)

τις οδούς θαλάσσιων μεταφορών·

(γ)

τις οδούς θαλάσσιων μεταφορών·

(δ)

τις διαδρομές υποβρύχιων καλωδίων και αγωγών·

(δ)

τις διαδρομές υποβρύχιων καλωδίων και αγωγών·

(ε)

τις περιοχές αλιείας·

(ε)

τις υπάρχουσες και τις δυνητικές περιοχές αλιείας·

(στ)

τις θαλάσσιες εγκαταστάσεις εκτροφής·

(στ)

τις θαλάσσιες περιοχές εκτροφής·

(ζ)

τους τόπους προστασίας της φύσης.

(ζ)

τους τόπους προστασίας και διαφύλαξης της φύσης και των ειδών, το δίκτυο Natura 2000, άλλα ευαίσθητα θαλάσσια οικοσυστήματα και τις όμορες περιοχές, με βάση την ενωσιακή και εθνική νομοθεσία·

 

(η)

το θαλάσσιο και παράκτιο τουρισμό.

 

(θ)

τους χώρους προστασίας πολιτισμικής κληρονομιάς·

 

(ι)

τους τόπους διεξαγωγής στρατιωτικών ασκήσεων.

Τροπολογία 45

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 8 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.    Οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον απογραφή των υφιστάμενων μέτρων που εφαρμόζονται σε παράκτιες ζώνες και ανάλυση της ανάγκης για πρόσθετα μέτρα για την επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 5. Οι στρατηγικές αυτές θα προβλέπουν την ολοκληρωμένη και διατομεακή εφαρμογή πολιτικής και θα εξετάζουν τις αλληλεπιδράσεις μεταξύ χερσαίων και θαλάσσιων δραστηριοτήτων.

1.    Όταν σχεδιάζουν την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών τα κράτη μέλη αποφασίζουν αν θα χρησιμοποιήσουν δέσμη πρακτικών ή μία ή περισσότερες στρατηγικές. Προσδιορίζουν τα υφιστάμενα μέτρα που εφαρμόζονται σε παράκτιες ζώνες και διενεργούν ανάλυση της ανάγκης για πρόσθετα μέτρα για την επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 5. Η ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών ενισχύει την ολοκληρωμένη και διατομεακή εφαρμογή πολιτικής και θα συνεκτιμά τις αλληλεπιδράσεις μεταξύ χερσαίων και θαλάσσιων δραστηριοτήτων με σκοπό να διασφαλίσει τη συνδεσιμότητα ξηράς και θάλασσας .

Τροπολογία 46

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 8 — παράγραφος 2 — εισαγωγικό μέρος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Κατά την κατάρτιση στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη τουλάχιστον τις παρακάτω δραστηριότητες:

2.   Κατά την κατάρτιση στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών, τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη:

Τροπολογία 47

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 8 — παράγραφος 2 — στοιχείο α

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(α)

τη χρησιμοποίηση συγκεκριμένων φυσικών πόρων, συμπεριλαμβανομένων των εγκαταστάσεων για την εξόρυξη ενέργειας και για την παραγωγή ανανεώσιμης ενέργειας·

διαγράφεται

Τροπολογία 48

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 8 — παράγραφος 2 — στοιχείο α α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(αα)

τις ήδη εδραιωμένες πρακτικές και στρατηγικές σύμφωνα με τη σύσταση 2002/413/ΕΚ·

Τροπολογία 49

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 8 — παράγραφος 2 — στοιχείο α β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(αβ)

τις υφιστάμενες επίσημες και ανεπίσημες πρακτικές, δίκτυα και μηχανισμούς διασυνοριακής συνεργασίας·

Τροπολογία 50

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 8 — παράγραφος 2 — στοιχείο α γ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(αγ)

τις σχετικές δραστηριότητες, εγκαταστάσεις και υποδομές·

Τροπολογία 51

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 8 — παράγραφος 2 — στοιχείο β

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(β)

την ανάπτυξη υποδομής, εγκαταστάσεων ενέργειας, μεταφορών, λιμένων, θαλάσσιων έργων και άλλων δομών, συμπεριλαμβανομένης της πράσινης υποδομής·

διαγράφεται

Τροπολογία 52

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 8 — παράγραφος 2 — στοιχείο γ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(γ)

τη γεωργία και τη βιομηχανία·

διαγράφεται

Τροπολογία 53

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 8 — παράγραφος 2 — στοιχείο δ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(δ)

την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια·

διαγράφεται

Τροπολογία 54

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 8 — παράγραφος 2 — στοιχείο ε

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(ε)

τη διατήρηση, την αποκατάσταση και τη διαχείριση των παράκτιων οικοσυστημάτων, των οικοσυστημικών υπηρεσιών και των φυσικών περιοχών, του παράκτιου τοπίου και των νησιών·

(ε)

την προστασία, τη διατήρηση, την αποκατάσταση και τη διαχείριση των παράκτιων οικοσυστημάτων, των προστατευόμενων υγροτόπων και ποτάμιων δέλτα, των οικοσυστημικών υπηρεσιών και των φυσικών περιοχών, του παράκτιου τοπίου και των νησιών·

Τροπολογία 55

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 8 — παράγραφος 2 — στοιχείο στ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(στ)

τον μετριασμό και την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή.

(στ)

τον μετριασμό και την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή , ιδίως με την αύξηση της ανθεκτικότητας των οικοσυστημάτων ·

Τροπολογία 56

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 9 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.    Τα κράτη μέλη καθορίζουν μέσα, για τη δημόσια συμμετοχή όλων των ενδιαφερομένων μερών σε πρώιμο στάδιο στην ανάπτυξη των θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών.

Τα κράτη μέλη καθορίζουν μέσα, για τη δημόσια συμμετοχή μέσω πληροφόρησης και διαβούλευσης με τα αρμόδια ενδιαφερόμενα μέρη και τις αρχές καθώς και το κοινό, σε πρώιμο στάδιο, στην ανάπτυξη των θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν επίσης ότι τα εν λόγω ενδιαφερόμενα μέρη και οι αρχές καθώς και το κοινό θα έχουν πρόσβαση στα αποτελέσματα, μόλις αυτά οριστικοποιηθούν.

Τροπολογία 57

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 9 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.     Η συμμετοχή του κοινού εξασφαλίζει ότι οι αρμόδιοι φορείς και οι αρχές και οι ενδιαφερόμενοι πολίτες θα καλούνται ώστε να διατυπώνουν τη γνώμη τους για τα υπό κατάρτιση σχέδια και τις στρατηγικές και θα έχουν πρόσβαση στα αποτελέσματα μόλις αυτά είναι διαθέσιμα.

διαγράφεται

Τροπολογία 58

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 9 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.     Κατά την κατάρτιση μέσων για τις δημόσιες διαβουλεύσεις, τα κράτη μέλη ενεργούν σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις σε άλλες ενωσιακές νομοθετικές πράξεις.

διαγράφεται

Τροπολογία 59

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 10 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Τα κράτη μέλη οργανώνουν τη συλλογή των καλύτερων διαθέσιμων δεδομένων και την ανταλλαγή των απαραίτητων στοιχείων για τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και τις στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών.

1.   Τα κράτη μέλη οργανώνουν τη συλλογή και τη χρήση των καλύτερων διαθέσιμων δεδομένων και την ανταλλαγή των απαραίτητων στοιχείων για τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και για την υλοποίηση των στρατηγικών ολοκληρωμένης διαχείρισης των παράκτιων ζωνών.

Τροπολογία 60

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 10 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.   Κατά τη διοργάνωση της συλλογής και της ανταλλαγής των δεδομένων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν, στο μέτρο του δυνατού, τα υφιστάμενα μέσα και τα εργαλεία που αναπτύχθηκαν βάσει της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής.

3.   Κατά τη διοργάνωση της συλλογής και της ανταλλαγής των δεδομένων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν, στο μέτρο του δυνατού, τα υφιστάμενα μέσα και τα εργαλεία που αναπτύχθηκαν βάσει της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής και άλλες σχετικές ενωσιακές πολιτικές, όπως όσες ορίζονται στην οδηγία 2007/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 14ης Μαρτίου 2007 για τη δημιουργία υποδομής χωρικών πληροφοριών στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (INSPIRE)  (27 bis).

Τροπολογία 61

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 11

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές ολοκληρωμένης διαχείρισης των παράκτιων ζωνών υπόκεινται στις διατάξεις της οδηγίας 2001/42/ΕΚ.

Τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές ολοκληρωμένης διαχείρισης των παράκτιων ζωνών υπόκεινται στις διατάξεις της οδηγίας 2001/42/ΕΚ και στο άρθρο 6 της οδηγίας 92/43/EΟΚ ανάλογα με την περίπτωση.

Τροπολογία 62

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 12 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Τα κράτη μέλη που συνορεύουν με μια παράκτια ζώνη ή θαλάσσια περιοχή άλλου κράτους μέλους πρέπει να συνεργάζονται μεταξύ τους ώστε να εξασφαλίζουν ότι τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών παρουσιάζουν συνοχή και συντονίζονται κατά μήκος της παράκτιας ζώνης ή της θαλάσσιας περιοχής και/ή υποπεριοχής. Η συνεργασία αυτή λαμβάνει ιδίως υπόψη ζητήματα διακρατικού χαρακτήρα, όπως η διασυνοριακή υποδομή.

1.   Τα κράτη μέλη που συνορεύουν με μια παράκτια ζώνη ή θαλάσσια περιοχή άλλου κράτους μέλους λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να συνεργάζονται μεταξύ τους ώστε να εξασφαλίζουν ότι τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών παρουσιάζουν συνοχή και συντονίζονται κατά μήκος της παράκτιας ζώνης ή της θαλάσσιας περιοχής και/ή υποπεριοχής. Η συνεργασία αυτή λαμβάνει ιδίως υπόψη ζητήματα διακρατικού χαρακτήρα, όπως η διασυνοριακή υποδομή , και στοχεύει σε ένα κοινό όραμα για κάθε υπάρχουσα και μελλοντική στρατηγική θαλάσσιας λεκάνης .

Τροπολογία 63

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 12 — παράγραφος 1 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1α.     Προκειμένου να διευκολυνθεί η συνεργασία, τα κράτη μέλη πρέπει, όπου είναι δυνατό, να συντονίζουν το χρονοδιάγραμμα νέων θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων ή τους κύκλους επανεξέτασης των υφιστάμενων σχεδίων.

Τροπολογία 64

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 12 — παράγραφος 2 — στοιχείο α

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(α)

περιφερειακών θεσμικών δομών συνεργασίας που καλύπτουν την παράκτια ζώνη ή τη θαλάσσια περιοχή ή υποπεριοχή, ή

(α)

περιφερειακών συμβάσεων για τη θάλασσα ή άλλων περιφερειακών θεσμικών δομών συνεργασίας που καλύπτουν την παράκτια ζώνη ή τη θαλάσσια περιοχή ή υποπεριοχή, ή

Τροπολογία 65

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 12 — παράγραφος 2 — στοιχείο β

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(β)

ενός δικτύου των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών που καλύπτει τη θαλάσσια περιοχή και/ή υποπεριοχή.

(β)

ενός δικτύου των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών που καλύπτει την παράκτια ζώνη, τη θαλάσσια περιοχή και/ή υποπεριοχή , ή

Τροπολογία 66

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 12 — παράγραφος 2 — στοιχείο β α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(βα)

κάθε άλλης προσέγγισης που πληροί τις προϋποθέσεις της παραγράφου 1.

Τροπολογία 67

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 13

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Τα κράτη μέλη που διαβρέχονται από μια παράκτια ζώνη ή θαλάσσια περιοχή τρίτης χώρας καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να συντονίζουν τα θαλάσσια χωροταξικά τους σχέδια και τις στρατηγικές τους για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών με την εν λόγω τρίτη χώρα στην οικεία θαλάσσια περιφέρεια ή υποπεριφέρεια και στην οικεία παράκτια ζώνη.

Τα κράτη μέλη που διαβρέχονται από μια παράκτια ζώνη ή θαλάσσια περιοχή τρίτης χώρας , σύμφωνα με το διεθνές ναυτικό δίκαιο και τις συμβάσεις, προβαίνουν σε διαβουλεύσεις με την εν λόγω χώρα και καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να συνεργάζονται και να συντονίζουν τα θαλάσσια χωροταξικά τους σχέδια και τις στρατηγικές τους για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών με την εν λόγω τρίτη χώρα στην οικεία θαλάσσια περιφέρεια ή υποπεριφέρεια και στην οικεία παράκτια ζώνη·

Τροπολογία 87

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 14

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Κάθε κράτος μέλος ορίζει για κάθε παράκτια ζώνη και θαλάσσια περιοχή ή υποπεριοχή την αρμόδια ή τις αρμόδιες αρχές για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνεργασία με άλλα κράτη μέλη, όπως ορίζεται στο άρθρο 12 και η συνεργασία με τρίτες χώρες, όπως ορίζεται στο άρθρο 13.

1.   Κάθε κράτος μέλος ορίζει για κάθε παράκτια ζώνη και θαλάσσια περιοχή την αρμόδια ή τις αρμόδιες αρχές για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνεργασία με άλλα κράτη μέλη, όπως ορίζεται στο άρθρο 12 και η συνεργασία με τρίτες χώρες, όπως ορίζεται στο άρθρο 13.

2.   Κάθε κράτος μέλος παρέχει στην Επιτροπή κατάλογο των αρμόδιων αρχών του, από κοινού με τα πληροφοριακά στοιχεία που αναφέρονται στο παράρτημα Ι της παρούσας οδηγίας.

2.   Κάθε κράτος μέλος παρέχει στην Επιτροπή κατάλογο των αρμόδιων αρχών του, από κοινού με τα πληροφοριακά στοιχεία που αναφέρονται στο παράρτημα Ι της παρούσας οδηγίας.

3.   Παράλληλα, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή κατάλογο των αρμόδιων αρχών τους όσον αφορά τους διεθνείς φορείς στους οποίους συμμετέχουν, που σχετίζονται με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.

3.   Παράλληλα, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή κατάλογο των αρμόδιων αρχών τους όσον αφορά τους διεθνείς φορείς στους οποίους συμμετέχουν, που σχετίζονται με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.

4.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για τυχόν μεταβολές των πληροφοριών που έχουν διαβιβάσει δυνάμει της παραγράφου 1 εντός έξι μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία αρχίζει η μεταβολή.

4.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για τυχόν μεταβολές των πληροφοριών που έχουν διαβιβάσει δυνάμει της παραγράφου 1 εντός έξι μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία αρχίζει η μεταβολή.

 

4a.     Σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, κάθε κράτος μέλος μπορεί να ορίζει τις αρμόδιες αρχές του με βάση τις διάφορες βαθμίδες σε θεσμικό επίπεδο και σε επίπεδο διακυβέρνησης.

Τροπολογία 68

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 15 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Η εν λόγω έκθεση πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 6 έως 13.

2.   Η εν λόγω έκθεση πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 6 έως 13. Όπου είναι δυνατό, το περιεχόμενο και η μορφή της έκθεσης θα είναι εναρμονισμένα με τις σχετικές προδιαγραφές της οδηγίας 2008/56/ΕΚ.

Τροπολογία 69

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 15 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.   Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση προόδου στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σχετικά με την πρόοδο που σημειώθηκε κατά την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.

3.   Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση προόδου στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο , το αργότερο ένα έτος μετά τη λήξη της προθεσμίας για τη θέσπιση θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών, σχετικά με την πρόοδο που σημειώθηκε κατά την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.

Τροπολογία 70

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 16 — παράγραφος 1 — εισαγωγικό μέρος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Η Επιτροπή μπορεί, με εκτελεστικές πράξεις, να θεσπίζει διατάξεις σχετικά με:

1.   Η Επιτροπή μπορεί , χωρίς να θίγει τις προδιαγραφές σχετικά με ουσιαστικά συναφή θέματα σχεδίων και στρατηγικών , με εκτελεστικές πράξεις, να θεσπίζει διατάξεις σχετικά με:

Τροπολογία 71

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 16 — παράγραφος 1 — στοιχείο α — εισαγωγικό μέρος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(α)

επιχειρησιακές προδιαγραφές για τη διαχείριση των δεδομένων που αναφέρονται στο άρθρο 10, υπό τον όρο ότι δεν έχουν καθοριστεί από άλλη ενωσιακή νομοθεσία , όπως η οδηγία 2007/2/ΕΚ και 2008/56/ΕΚ σχετικά με

(α)

προδιαγραφές σε σχέση με τη διαδικασία για τη διαχείριση των δεδομένων που αναφέρονται στο άρθρο 10, υπό τον όρο ότι δεν έχουν καθοριστεί από άλλες ενωσιακές νομικές πράξεις , όπως η οδηγία 2007/2/ΕΚ και 2008/56/ΕΚ σχετικά με

Τροπολογία 72

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 16 — παράγραφος 1 — στοιχείο α — περίπτωση 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

την κοινοχρησία των δεδομένων και τη διεπαφή με τις υφιστάμενες διαδικασίες διαχείρισης και συλλογής δεδομένων· και

την αποτελεσματική κοινοχρησία των δεδομένων και τη διεπαφή με τα υφιστάμενα συστήματα διαδικασιών διαχείρισης και συλλογής δεδομένων· και

Τροπολογία 73

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 16 — παράγραφος 1 — στοιχείο β — εισαγωγικό μέρος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(β)

τα επιχειρησιακά στάδια για τον καθορισμότων θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και των στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών, και για την υποβολή σχετικών εκθέσεων:

(β)

τα στάδια σε σχέση με τη διαδικασία, τα οποία συμβάλλουν στον καθορισμό των θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων και των στρατηγικών για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών, και για την υποβολή σχετικών εκθέσεων:

Τροπολογία 74

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 16 — παράγραφος 1 — στοιχείο β — περίπτωση 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

τις λεπτομέρειες της διασυνοριακής συνεργασίας·

τις πιο αποτελεσματικές λεπτομέρειες της διασυνοριακής συνεργασίας·

Τροπολογία 75

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 16 — παράγραφος 1 — στοιχείο β — περίπτωση 4

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

τη δημόσια διαβούλευση.

διαγράφεται

Τροπολογία 76

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 17 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Όταν γίνεται αναφορά στην παράγραφο 1 , εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού αριθ. 182/2011.

2.   Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο , εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

Τροπολογία 77

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 18 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Οι διατάξεις αυτές που αναφέρονται στην παράγραφο 1, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, παραπέμπουν στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Οι διατάξεις αυτές που αναφέρονται στην παράγραφο 1, μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας, παραπέμπουν στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

Τροπολογία 78

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 18 — παράγραφος 4

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

4.   Τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 θεσπίζονται εντός χρονικής περιόδου 36 μηνών ύστερα από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

4.   Τα θαλάσσια χωροταξικά σχέδια και οι στρατηγικές για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 θεσπίζονται εντός χρονικής περιόδου 48 μηνών ύστερα από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

Τροπολογία 79

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 18 — παράγραφος 5

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

5.   Οι εκθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 υποβάλλονται το αργότερο 42 μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας και στη συνέχεια, ανά εξαετία.

5.   Οι εκθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 υποβάλλονται το αργότερο 54 μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας και στη συνέχεια, ανά εξαετία.

Τροπολογία 80

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 18 — παράγραφος 6

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

6.   Οι εκθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγραφος 3 υποβάλλονται το αργότερο 6 μήνες μετά από την ημερομηνία που αναφέρεται στην παράγραφο 5 και στη συνέχεια, ανά εξαετία .

6.   Οι εκθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγραφος 3 υποβάλλονται το αργότερο 6 μήνες μετά από την ημερομηνία που αναφέρεται στην παράγραφο 5 και στη συνέχεια, ανά τετραετία .

Τροπολογία 81

Πρόταση οδηγίας

Άρθρο 18 — παράγραφος 6 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

6α.     Οι υποχρεώσεις μεταφοράς στην εθνική νομοθεσία που περιέχονται στην παρούσα οδηγία δεν ισχύουν για τα περίκλειστα κράτη μέλη.


(1)  Το θέμα αναπέμφθηκε στην αρμόδια επιτροπή προς επανεξέταση, σύμφωνα με το άρθρο 57 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του Κανονισμού (Α7-0379/2013).

(2)   ΕΕ L 279 της 23.10.2010, σ. 1.

(18 bis)   ΕΕ L 148 της 6.6.2002, σ. 24.

(19)  ΕΕ L 140, 5.6.2009, σ.σ. 16-62.

(20)  ΕΕ L 358, 31.12.2002, σ. 59-80 .

(21)  ΕΕ L 167, 30.04.2005, σ.σ. 1-38 .

(22)  COM(2011) 244 τελικό.

(23)  COM (2011) 571 τελικό.

(24)  COM(2013) XXX.

(19)  ΕΕ L 140 της 5.6.2009, σ. 16 .

(20)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59 .

(20 bis)   ΕΕ L 20 της 26.1.2010, σ. 7.

(20 ter)   ΕΕ L 206 της 22.7.1992, σ. 7.

(21)  ΕΕ L 167 της 30.4.2004, σ. 1 .

(22)  COM(2011)0244.

(23)  COM(2011)0571.

(24)  COM(2013)ΧXXX.

(25)  COM (2010) 461 τελικό.

(25)  COM(2010)0461.

(27 bis)   ΕΕ L 108 της 25.4.2007, σ. 1.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/397


P7_TA(2013)0589

Τροποποίηση ορισμένων οδηγιών στον τομέα του περιβάλλοντος, της γεωργίας, της κοινωνικής πολιτικής και της δημόσιας υγείας λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων οδηγιών στον τομέα του περιβάλλοντος, της γεωργίας, της κοινωνικής πολιτικής και της δημόσιας υγείας λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ένωσης (COM(2013)0418 — C7-0176/2013 — 2013/0192(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/83)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0418),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2, το άρθρο 43 παράγραφος 2, το άρθρο 114, το άρθρο 153 παράγραφος 2, το άρθρο 168 και το άρθρο 192 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0176/2013)

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων επί της προτεινόμενης νομικής βάσης,

έχοντας υπόψη την επιστολή του Συμβουλίου της 10ης Οκτωβρίου 2013 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 18ης Σεπτεμβρίου 2013 (2),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 55 και 37 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων καθώς και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A7-0399/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  Σημείο 4 των πρακτικών της 21ης Οκτωβρίου 2013 (P7_PV(2013)10-21).

(2)  ΕΕ C 341 της 21.11.2013, σ. 97.


P7_TC1-COD(2013)0192

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 12 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2013/…/EE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων οδηγιών στον τομέα του περιβάλλοντος, της γεωργίας, της κοινωνικής πολιτικής και της δημόσιας υγείας λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ένωσης

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 2, το άρθρο 114, το άρθρο 153 παράγραφος 2, το άρθρο 168 και το άρθρο 192 παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφαση 2012/419/ΕΕ (3), το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο αποφάσισε την τροποποίηση του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2014. Συνεπώς, από τη συγκεκριμένη ημερομηνία η Μαγιότ θα παύσει να αποτελεί υπερπόντιο υπερπόντια χώρα ή έδαφος κατά την έννοια του άρθρου 198 της Συνθήκης για την λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) και θα καταστεί εξόχως απόκεντρη περιοχή σύμφωνα με την έννοια του άρθρου 349 και του άρθρου 355 παράγραφος 1 ΣΛΕΕ . Συνεπεία αυτής της μεταβολής του νομικού καθεστώτος της Μαγιότ, το δίκαιο της Ένωσης θα εφαρμόζεται στη Μαγιότ από την εν λόγω ημερομηνία και μετά 1η Ιανουαρίου 2014 . Είναι σκόπιμο να προβλεφθούν ορισμένα ειδικά μέτρα που δικαιολογούνται από την ιδιαίτερη διαρθρωτική κοινωνική, περιβαλλοντική και οικονομική κατάσταση της Μαγιότ και το νέο καθεστώς της ως εξόχως απόκεντρη περιοχή, σε ορισμένους τομείς. [Τροπολογία 1]

(2)

Είναι σκόπιμο να ληφθεί υπόψη η ιδιαίτερη κατάσταση της Μαγιότ όσον αφορά την κατάσταση του περιβάλλοντος, η οποία χρειάζεται σημαντική βελτίωση για να συμμορφωθεί με τους περιβαλλοντικούς στόχους που ορίζονται από το δίκαιο της Ένωσης, για την επίτευξη των οποίων απαιτείται πρόσθετος χρόνος. Ειδικά μέτρα για τη σταδιακή βελτίωση του περιβάλλοντος θα πρέπει να θεσπιστούν εντός των συγκεκριμένων προθεσμιών.

(3)

Προκειμένου να συμμορφωθεί με τις απαιτήσεις της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1991, για την επεξεργασία των αστικών λυμάτων (4), θα πρέπει να ληφθούν μέτρα στη Μαγιότ ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι οικισμοί διαθέτουν δίκτυα αποχέτευσης αστικών λυμάτων. Τα μέτρα αυτά απαιτούν έργα υποδομών που πρέπει να γίνονται με κατάλληλες διοικητικές διαδικασίες και διαδικασίες προγραμματισμού και, επιπλέον, απαιτούν την καθιέρωση συστημάτων για τη μέτρηση και τον έλεγχο των απορρίψεων αστικών λυμάτων. Ως εκ τούτου, πρέπει να χορηγηθεί στη Γαλλία επαρκές χρονικό διάστημα για την εκπλήρωση των εν λόγω απαιτήσεων.

(4)

Στον τομέα της γεωργίας, όσον αφορά την οδηγία 1999/74/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 1999, περί των στοιχειωδών απαιτήσεων για την προστασία των ωοπαραγωγών ορνίθων (5) παρατηρήθηκε ότι στη Μαγιότ εκτρέφονται ωοπαραγωγές όρνιθες σε μη διευθετημένους κλωβούς. Λαμβανομένων υπόψη των οικονομικών και κοινωνικών περιορισμών στη Μαγιότ και των σημαντικών επενδύσεων και των προπαρασκευαστικών εργασιών που απαιτούνται για την αντικατάσταση των μη διευθετημένων από διευθετημένους κλωβούς ή από εναλλακτικά συστήματα, είναι απαραίτητο, όσον αφορά τις όρνιθες ωοπαραγωγής που ευρίσκονται στο στάδιο της ωοτοκίας την 1η Ιανουαρίου 2014, να αναβληθεί η απαγόρευση της χρησιμοποίησης μη διευθετημένων κλωβών για περίοδο έως και 12 μηνών τεσσάρων ετών από την εν λόγω ημερομηνία. Η αντικατάσταση των κλωβών κατά τη διάρκεια του κύκλου ωοτοκίας των ορνίθων θα μπορούσε με τον τρόπο αυτό να αποφευχθεί. Προκειμένου να προληφθούν οι στρεβλώσεις του ανταγωνισμού, τα αυγά που προέρχονται από εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν μη διευθετημένους κλωβούς θα πρέπει να διατίθενται στο εμπόριο μόνο στην τοπική αγορά της Μαγιότ. Προκειμένου να διευκολυνθούν οι αναγκαίοι έλεγχοι, τα αυγά που παράγονται σε μη εμπλουτισμένους κλωβούς θα πρέπει να φέρουν ειδικό σήμα. [Τροπολογία 2]

(5)

Όσον αφορά την οδηγία 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2000, για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων (6), η ορθή εφαρμογή της εν λόγω οδηγίας όσον αφορά τα σχέδια διαχείρισης λεκάνης απορροής ποταμού απαιτούν από τη Γαλλία τη θέσπιση και την εφαρμογή σχεδίων διαχείρισης που περιέχουν τεχνικά και διοικητικά μέτρα για την επίτευξη καλής κατάστασης των υδάτων, και για την πρόληψη της επιδείνωσης της κατάστασης όλων των συστημάτων επιφανειακών υδάτων. Επαρκές χρονικό διάστημα πρέπει να χορηγηθεί για την υιοθέτηση και την εφαρμογή των εν λόγω μέτρων.

(6)

Όσον αφορά την οδηγία 2006/7/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με τη διαχείριση της ποιότητας των υδάτων κολύμβησης και την κατάργηση της οδηγίας 76/160/ΕΟΚ (7), η τρέχουσα κατάσταση των επιφανειακών υδάτων της Μαγιότ, απαιτεί σημαντικές βελτιώσεις προκειμένου να συμμορφωθεί με τις απαιτήσεις της εν λόγω οδηγίας. Η ποιότητα των νερών κολύμβησης εξαρτάται άμεσα από την επεξεργασία των αστικών λυμάτων, και οι διατάξεις της οδηγίας 2006/7/ΕΚ μπορούν να εφαρμοστούν μόνο σταδιακά όταν οι οικισμοί που επηρεάζουν την ποιότητα των αστικών λυμάτων συμμορφωθούν με τις απαιτήσεις της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ. Συνεπώς, ειδικές προθεσμίες πρέπει να θεσπισθούν προκειμένου να μπορέσει η Γαλλία να συμμορφωθεί με τα πρότυπα της Ένωσης όσον αφορά την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης στη Μαγιότ ως νέα εξόχως απόκεντρη περιοχή και λόγω της ειδικής κοινωνικής, περιβαλλοντικής και οικονομικής της κατάστασης . [Τροπολογία 3]

(7)

Στον τομέα της κοινωνικής πολιτικής, πρέπει να ληφθούν υπόψη οι δυσκολίες για τη συμμόρφωση με την οδηγία 2006/25/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 2006, περί των ελαχίστων προδιαγραφών υγείας και ασφαλείας όσον αφορά την έκθεση των εργαζομένων σε κινδύνους προερχόμενους από φυσικούς παράγοντες (τεχνητή οπτική ακτινοβολία) (8) στη Μαγιότ από την 1η Ιανουαρίου 2014. Δεν υπάρχουν διαθέσιμες τεχνικές διευκολύνσεις λόγω της ειδικής κοινωνικής και οικονομικής κατάστασης που επικρατεί στη Μαγιότ για την εφαρμογή των μέτρων που είναι αναγκαία για τη συμμόρφωση με την εν λόγω οδηγία στον τομέα της τεχνητής οπτικής ακτινοβολίας. Ως εκ τούτου, είναι δυνατόν σκόπιμο να χορηγηθεί παρέκκλιση στη Γαλλία από ορισμένες διατάξεις της εν λόγω οδηγίας έως τις 31 Δεκεμβρίου 2017, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω δομές δεν υπάρχουν στη Μαγιότ και με την επιφύλαξη των γενικών αρχών προστασίας και πρόληψης στον τομέα της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων. [Τροπολογία 4]

(8)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί ένα υψηλό επίπεδο προστασίας της υγείας και της ασφάλειας των εργαζομένων κατά την εργασία, θα πρέπει να διασφαλιστεί η διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους, θα πρέπει να μειωθούν στο ελάχιστο οι κίνδυνοι που προκύπτουν από την παρέκκλιση και οι εν λόγω εργαζόμενοι θα πρέπει να επωφελούνται από την ενισχυμένη επίβλεψη της υγείας. Είναι σημαντικό να μειωθεί η διάρκεια της παρέκκλισης όσο το δυνατόν περισσότερο. Συνεπώς, τα εθνικά μέτρα παρέκκλισης θα πρέπει να αναθεωρούνται ετησίως και να ανακαλούνται το συντομότερο δυνατό, μόλις οι περιστάσεις που τις δικαιολογούν παύσουν να υφίστανται.

(9)

Όσον αφορά την οδηγία 2011/24/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2011, περί εφαρμογής των δικαιωμάτων των ασθενών στο πλαίσιο της διασυνοριακής υγειονομικής περίθαλψης (9), η μεταφορά της απαιτεί ορισμένες προσαρμογές για να εξασφαλίζεται η συνέχεια της περίθαλψης και η ενημέρωση των ασθενών. Επομένως, είναι σκόπιμο να χορηγηθεί στη Γαλλία πρόσθετο διάστημα 30 μηνών από την 1η Ιανουαρίου 2014, για να τεθούν σε ισχύ οι διατάξεις που είναι αναγκαίες για τη συμμόρφωση με την εν λόγω οδηγία, όσον αφορά τη Μαγιότ.

(10)

Ως εκ τούτου, οι οδηγίες 91/271/ΕΟΚ, 1999/74/ΕΚ, 2000/60/ΕΚ, 2006/7/ΕΚ, 2006/25/ΕΚ και 2011/24/ΕΕ θα πρέπει να τροποποιηθούν ανάλογα,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Τροποποιήσεις της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ

Η οδηγία 91/271/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

(1)

Στο άρθρο 3 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 1α:

«1α.   Κατά παρέκκλιση από το πρώτο και το δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 1, η Γαλλία εξασφαλίζει για τη Μαγιότ ότι όλοι οι οικισμοί διαθέτουν δίκτυα αποχέτευσης αστικών λυμάτων:

έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020, το αργότερο, για τους οικισμούς άνω των 10 000 15 000 ι.π., που θα καλύπτουν τουλάχιστον το 70 % του όγκου λυμάτων που προκύπτουν στη Mαγιότ· [Τροπολογία 5]

έως τις 31 Δεκεμβρίου 2027 το αργότερο για όλους τους οικισμούς άνω των 2 000 ι.π [Τροπολογία 6]

(2)

Στο άρθρο 4 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 1α:

«1α.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η Γαλλία εξασφαλίζει για τη Μαγιότ τα αστικά λύματα που διοχετεύονται σε αποχετευτικά δίκτυα να υπόκεινται σε δευτεροβάθμια ή σε ισοδύναμη επεξεργασία πριν από την απόρριψή τους:

έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020, το αργότερο, για τους οικισμούς άνω των 15 000 ι.π., οι οποίοι μαζί με εκείνους τους οικισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2α, θα καλύπτουν τουλάχιστον το 70 % του όγκου που προκύπτει στη Μαγιότ·

έως τις 31 Δεκεμβρίου 2027 το αργότερο για όλους τους οικισμούς άνω των 2 000 ι.π. [Τροπολογία 7]

(3)

Το άρθρο 5 τροποποιείται ως εξής:

α)

Παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 2α:

«2α.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 2, η Γαλλία εξασφαλίζει για τη Μαγιότ τα αστικά λύματα που διοχετεύονται σε αποχετευτικά δίκτυα, πριν από την απόρριψή τους σε ευαίσθητες περιοχές, να υπόκεινται σε αυστηρότερη επεξεργασία από εκείνη που περιγράφεται στο άρθρο 4:

έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020, το αργότερο, για τους οικισμούς άνω των 10 000 15 000 ι.π., οι οποίοι μαζί με εκείνους τους οικισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 4(1α), θα καλύπτουν τουλάχιστον 70 % του όγκου λυμάτων που προκύπτουν στη Μαγιότ· [Τροπολογία 8]

έως τις 31 Δεκεμβρίου 2027 το αργότερο για όλους τους οικισμούς άνω των 2 000 ι.π. [Τροπολογία 9]

(3α)     Στο άρθρο 7, προστίθεται η ακόλουθος παράγραφος:

«Κατά παρέκκλιση από την πρώτη παράγραφο, η προθεσμία που ορίζεται, όσον αφορά τη Μαγιότ, είναι η 31η Δεκεμβρίου 2027». [Τροπολογία 10]

(4)

Το άρθρο 17 τροποποιείται ως εξής:

α)

Στην παράγραφο 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, η Γαλλία θα προσδιορίσει για τη Μαγιότ ένα πρόγραμμα για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας έως τις 30 Ιουνίου 2014.»

β)

Στην παράγραφο 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, όσον αφορά το Μαγιότ η Γαλλία κοινοποιεί στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με το πρόγραμμα το αργότερο έως την 31η Δεκεμβρίου 2014.»

Άρθρο 2

Τροποποίηση της οδηγίας 1999/74/ΕΚ

Στο άρθρο 5 της οδηγίας 1999/74/ΕΚ, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 3:

«3.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 2, στη Μαγιότ, οι όρνιθες ωοπαραγωγής που ευρίσκονται στο στάδιο της ωοτοκίας την 1η Ιανουαρίου 2014 και έχουν εκτραφεί κατά την εν λόγω ημερομηνία μπορούν να εξακολουθήσουν να εκτρέφονται σε κλωβούς όπως αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο, μπορούν να εξακολουθήσουν να εκτρέφονται σε τέτοιου είδους κλωβούς έως τις 31 Δεκεμβρίου 2014 2017 . [Τροπολογία 11]

Από την 1η Ιανουαρίου 2014, οι κλωβοί που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο δεν μπορούν να κατασκευάζονται ή να τίθενται σε λειτουργία για πρώτη φορά στη Μαγιότ.

Τα αυγά που προέρχονται από εγκαταστάσεις εκτροφής ωοπαραγωγών ορνίθων σε κλωβούς που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο πρέπει να διατίθενται μόνον στην τοπική αγορά της Μαγιότ. Αυτά τα αυγά και οι συσκευασίες τους πρέπει να επισημαίνονται σαφώς με ειδικό σήμα, ώστε να επιτρέπουν τη διενέργεια των αναγκαίων ελέγχων. Σαφή περιγραφή αυτού του ειδικού σήματος ανακοινώνεται στην Επιτροπή το αργότερο έως την 1η Ιανουαρίου 2014.»

Άρθρο 3

Τροποποιήσεις της οδηγίας 2000/60/ΕΚ

Η οδηγία 2000/60/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

(1)

Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όσον αφορά τη Μαγιότ, η προθεσμία που αναφέρεται στο στοιχείο α) σημείο ii), στοιχείο α) σημείο iii), στοιχείο β) σημείο ii) και στοιχείο γ) πρέπει να είναι η 22α Δεκεμβρίου 2021.»

β)

στην παράγραφο 4, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι προθεσμίες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 μπορούν να παρατείνονται για τη σταδιακή επίτευξη των στόχων για υδατικά συστήματα, υπό την προϋπόθεση ότι δεν υποβαθμίζεται περαιτέρω η κατάσταση του πληττόμενου υδατικού συστήματος, εφόσον πληρούνται όλες οι ακόλουθες προϋποθέσεις:»

(2)

Το άρθρο 11 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 7 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όσον αφορά τη Μαγιότ, οι προθεσμίες που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο πρέπει να η 22α Δεκεμβρίου 2015 και η 22α Δεκεμβρίου 2018 αντίστοιχα.»

β)

στην παράγραφο 8 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όσον αφορά τη Μαγιότ, η προθεσμία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο είναι η 22α Δεκεμβρίου 2021.»

(3)

Το άρθρο 13 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 6 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όσον αφορά τη Μαγιότ, η προθεσμία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο είναι η 22α Δεκεμβρίου 2015.»

β)

στην παράγραφο 7 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όσον αφορά τη Μαγιότ, η προθεσμία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο είναι η 22α Δεκεμβρίου 2021.»

Άρθρο 4

Τροποποιήσεις της οδηγίας 2006/7/ΕΚ

Η οδηγία 2006/7/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 5 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 2 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όσον αφορά τη Μαγιότ, η προθεσμία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο είναι η 31η Δεκεμβρίου 2019.»

β)

στην παράγραφο 3 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όσον αφορά τη Μαγιότ, η προθεσμία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο είναι η 31η Δεκεμβρίου 2031.»

2)

Στο άρθρο 6 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όσον αφορά τη Μαγιότ, η προθεσμία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο είναι η 30ή Ιουνίου 2015.»

(3)

Στο άρθρο 13 παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όσον αφορά τη Μαγιότ, η προθεσμία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο είναι η 30η Ιουνίου 2014.»

Άρθρο 5

Τροποποίηση της οδηγίας 2006/25/ΕΚ

Στην οδηγία 2006/25/EΚ, παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 14α:

«Άρθρο 14α

1.   Με την επιφύλαξη των γενικών αρχών προστασίας και πρόληψης στον τομέα της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων, η Γαλλία μπορεί μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2017, να παρεκκλίνει από την εφαρμογή των διατάξεων που είναι αναγκαίες για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία στη Μαγιότ υπό τον όρο ότι η εν λόγω εφαρμογή απαιτεί ειδικές τεχνικές εγκαταστάσεις και ότι οι εγκαταστάσεις αυτές δεν είναι διαθέσιμες στη Μαγιότ.

Το πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται στις υποχρεώσεις που απορρέουν από το άρθρο 5 παράγραφος 1 της παρούσας οδηγίας, καθώς επίσης και σε εκείνες τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας οι οποίες αντικατοπτρίζουν τις γενικές αρχές που καθορίζονται στην οδηγία 89/391/ΕΟΚ.

2.   Για όλες τις παρεκκλίσεις από την παρούσα οδηγία οι οποίες προκύπτουν από την εφαρμογή μέτρων που θα υπάρχουν την 1η Ιανουαρίου 2014 ή από τη θέσπιση νέων μέτρων, πρέπει να προηγείται διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και πρακτική. Οι εν λόγω παρεκκλίσεις εφαρμόζονται υπό όρους που εγγυώνται, λαμβάνοντας υπόψη τις ιδιαίτερες συνθήκες που επικρατούν στη Μαγιότ, ότι οι συνεπαγόμενοι κίνδυνοι για τους εργαζόμενους έχουν μειωθεί στο ελάχιστο και ότι οι εν λόγω εργαζόμενοι επωφελούνται από τη βελτίωση της επίβλεψης της υγείας.

3.   Τα εθνικά μέτρα παρέκκλισης επανεξετάζονται κάθε χρόνο, μετά από διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους, και ανακαλούνται το συντομότερο δυνατόν μόλις οι περιστάσεις που τις δικαιολογούν δεν υφίσταται πλέον.»

Άρθρο 6

Τροποποίηση της οδηγίας 2011/24/ΕΕ

Στο άρθρο 21 της οδηγίας 2011/24/ΕΕ, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 3:

«3.   Κατά παρέκκλιση από την πρώτη φράση της παραγράφου 1, η Γαλλία οφείλει να θέσει σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί με την παρούσα οδηγία όσον αφορά τη Μαγιότ μέχρι τις 30 Ιουνίου 2016.»

Άρθρο 7

Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο

1.   Η Γαλλία θεσπίζει και δημοσιεύει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί με την παρούσα οδηγία ως εξής:

α)

όσον αφορά το άρθρο 1 παράγραφοι 1, 2 και 3, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2018·

β)

όσον αφορά το άρθρο 1 παράγραφος 4, πριν από τις ημερομηνίες που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) αντιστοίχως·

γ)

όσον αφορά το άρθρο 2, έως την 1η Ιανουαρίου 2014·

δ)

όσον αφορά το άρθρο 3, παράγραφος 1, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2018·

ε)

όσον αφορά το άρθρο 3 παράγραφοι 2 και 3, έως τις ημερομηνίες που αναφέρονται σε αυτό το παράρτημα·

στ)

όσον αφορά το άρθρο 4, παράγραφος 1, στοιχείο α), έως την 31η Δεκεμβρίου 2018·

ζ)

όσον αφορά το άρθρο 4 παράγραφος 1στοιχείο β), έως την 30η Ιουνίου 2021·

η)

όσον αφορά το άρθρο 4 παράγραφοι 2 και 3, από τις ημερομηνίες που αναφέρονται σε αυτές·

θ)

όσον αφορά το άρθρο 5, το έως την 1η Ιανουαρίου 2014, εκτός αν η Γαλλία δεν κάνει χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στο εν λόγω άρθρο·

ι)

όσον αφορά το άρθρο 6, έως την ημερομηνία που αναφέρεται σε αυτό.

Η Γαλλία κοινοποιεί αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο αυτών των διατάξεων.

Όταν η Γαλλία θεσπίσει τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Η Γαλλία αποφασίζει τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να γίνει η σχετική αναφορά.

2.   Η Γαλλία κοινοποιεί στην Επιτροπή το κείμενο των κυριοτέρων διατάξεων εθνικού δικαίου που θεσπίζει στον τομέα που καλύπτει η παρούσα οδηγία.

Άρθρο 8

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη επομένη της ημέρας δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2014. [Τροπολογία 12]

Άρθρο 9

Αποδέκτης

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 341 της 21.11.2013, σ. 97.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013.

(3)  ΕΕ L 204 της 31.7.2012, σ. 131.

(4)  ΕΕ L 135 της 30.5.1991, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 203 της 3.8.1999, σ. 53.

(6)  ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 64 της 4.3.2006, σ. 37.

(8)  ΕΕ L 114 της 27.4.2006, σ. 38.

(9)  ΕΕ L 88 της 4.4.2011, σ. 45.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/404


P7_TA(2013)0590

Δράση της Ένωσης για τις πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης για τα έτη 2020 έως 2033 ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση δράσης της Ένωσης όσον αφορά τις πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης για τα έτη 2020 έως 2033 (COM(2012)0407 — C7-0198/2012 — 2012/0199(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/84)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0407),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 167 παράγραφος 5 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0198/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τις γνώμες της Επιτροπής των Περιφερειών της 15ης Φεβρουαρίου 2012 (1) και της 30ής Νοεμβρίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας (A7-0226/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 113 της 18.4.2012, σ. 17.

(2)  ΕΕ C 17 της 19.1.2013, σ. 97.


P7_TC1-COD(2012)0199

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 12 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. …/2014/EE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση δράσης της Ένωσης όσον αφορά τις πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης για τα έτη 2020 έως 2033 και για την κατάργηση της απόφασης αριθ. 1622/2006/ΕΚ

[Τροπολογία 84 (*1)]

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 167 παράγραφος 5 πρώτη περίπτωση,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τις γνώμες της Επιτροπής των Περιφερειών (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Η Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) αποσκοπεί στην όλο και στενότερη συνένωση των λαών της Ευρώπης και αναθέτει στην Ένωση το καθήκον, μεταξύ άλλων, να συμβάλλει στην ανάπτυξη των πολιτισμών των κρατών μελών, σεβόμενη την εθνική και περιφερειακή πολυμορφία τους και ταυτόχρονα προβάλλοντας την κοινή πολιτιστική κληρονομιά. Στο πλαίσιο αυτό, όπου είναι απαραίτητο, η Ένωση στηρίζει και συμπληρώνει τη δράση των κρατών μελών για τη βελτίωση της γνώσης και της διάδοσης του πολιτισμού και της ιστορίας των ευρωπαϊκών λαών.

(2)

Η ανακοίνωση της Επιτροπής ▌σχετικά με μια ευρωπαϊκή ατζέντα για τον πολιτισμό σ’ έναν κόσμο παγκοσμιοποίησης, που ενέκρινε ▌το Συμβούλιο με το ψήφισμά του της 16ης Νοεμβρίου 2007 (3) και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με το ψήφισμά του της 10ης Απριλίου 2008  (4), ▌καθορίζει τους στόχους για τις μελλοντικές δραστηριότητες της Ένωσης στον τομέα του πολιτισμού. Οι εν λόγω δραστηριότητες θα πρέπει να προωθούν την πολιτισμική πολυμορφία και τον διαπολιτισμικό διάλογο. Θα πρέπει επίσης να προωθούν τον πολιτισμό ως καταλύτη δημιουργικότητας στο πλαίσιο της ανάπτυξης και της απασχόλησης, καθώς και ως ζωτικό στοιχείο στις διεθνείς σχέσεις της Ένωσης.

(2α)

Η Σύμβαση της UNESCO για την προστασία και την προώθηση της πολυμορφίας της πολιτιστικής έκφρασης, που τέθηκε σε ισχύ στις 18 Μαρτίου 2007 και στην οποία η Ένωση είναι συμβαλλόμενο μέρος, αποσκοπεί στην προστασία και την προαγωγή της πολιτισμικής πολυμορφίας, στην ενίσχυση της διαπολιτισμικότητας και στην αύξηση της ευαισθητοποίησης ως προς την αξία της πολιτισμικής πολυμορφίας σε τοπικό, εθνικό και διεθνές επίπεδο.

(3)

Η απόφαση αριθ. 1622/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5), ▌ θέσπισε κοινοτική δράση όσον αφορά την εκδήλωση «Πολιτιστική Πρωτεύουσα της Ευρώπης» για τα έτη 2007 έως 2019.

(4)

Από τις αξιολογήσεις των πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης και τη δημόσια διαβούλευση σχετικά με το μέλλον της δράσης μετά το 2019 προκύπτει ότι οι πρωτεύουσες έχουν σταδιακά καταστεί μια από τις πλέον φιλόδοξες πολιτιστικές πρωτοβουλίες στην Ευρώπη και συγκαταλέγονται σε αυτές που εκτιμούν περισσότερο οι ευρωπαίοι πολίτες.

(5)

Εκτός από τους αρχικούς στόχους των πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης, που ήταν να αναδείξουν τον πλούτο και την πολυμορφία των ευρωπαϊκών πολιτισμών και τις κοινές πτυχές τους, όπως και να προαγάγουν τη βαθύτερη αμοιβαία κατανόηση μεταξύ των ευρωπαίων πολιτών, οι πόλεις που φέρουν τον τίτλο σταδιακά προσέθεσαν και μια νέα διάσταση αξιοποιώντας τον αντίκτυπο μόχλευσης που έχει ο τίτλος για να προωθήσουν τη γενικότερη ανάπτυξη της πόλης σύμφωνα με τις αντίστοιχες στρατηγικές και προτεραιότητές τους.

(6)

Οι στόχοι της δράσης «Πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης» είναι πλήρως ευθυγραμμισμένοι με τους στόχους του προγράμματος «Δημιουργική Ευρώπη» που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1295/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6), το οποίο επιδιώκει την προστασία, ανάπτυξη και προώθηση της ευρωπαϊκής πολιτιστικής και της γλωσσικής πολυμορφίας , την προώθηση της πολιτιστικής κληρονομιάς της Ευρώπης και την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας του ευρωπαϊκού τομέα του πολιτισμού και της δημιουργίας , ιδίως του οπτικοακουστικού τομέα, με σκοπό την υποστήριξη της έξυπνης, βιώσιμης και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξης. Συμβάλλουν επίσης στην ενίσχυση του αισθήματος του ανήκειν σε έναν κοινό πολιτισμικό χώρο και τονώνουν τον διαπολιτισμικό διάλογο και την αλληλοκατανόηση.

(6a)

Για την επίτευξη των εν λόγω στόχων, είναι σημαντικό για τις πόλεις που φέρουν τον τίτλο να επιδιώξουν την ανάπτυξη δεσμών μεταξύ, αφενός, του πολιτιστικού και του δημιουργικού τους τομέα, και, αφετέρου, τομέων όπως η εκπαίδευση, η έρευνα, το περιβάλλον, η αστική ανάπτυξη ή ο πολιτιστικός τουρισμός. Ειδικότερα, προηγούμενα στοιχεία καταδεικνύουν το δυναμικό των πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης στον ρόλο τους ως καταλύτη για την τοπική ανάπτυξη και τον πολιτιστικό τουρισμό, όπως τονίζεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής της 30ής Ιουνίου 2010 με τίτλο «Η Ευρώπη, ο υπ’ αριθμόν 1 τουριστικός προορισμός στον κόσμο — ένα νέο πλαίσιο πολιτικής για τον ευρωπαϊκό τουρισμό», η οποία έγινε ευνοϊκά δεκτή από το Συμβούλιο στα συμπεράσματά του της 12ης Οκτωβρίου 2010  (7) και υιοθετήθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο ψήφισμά του της 27ης Σεπτεμβρίου 2011  (8).

(6β)

Επίσης σημαντικό για τις πόλεις που φέρουν τον τίτλο είναι να επιδιώξουν να προωθήσουν την κοινωνική ένταξη και τις ίσες ευκαιρίες και να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσουν την ευρύτερη δυνατή συμμετοχή όλων των συνιστωσών της κοινωνίας των πολιτών στην προετοιμασία και την εκτέλεση του πολιτιστικού προγράμματος, με ιδιαίτερη μέριμνα για τις περιθωριοποιημένες και μειονεκτούσες ομάδες.

(7)

Οι αξιολογήσεις και η δημόσια διαβούλευση κατέδειξαν με πειστικό τρόπο ότι οι πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης έχουν πολλά πιθανά οφέλη, εφόσον σχεδιάζονται προσεκτικά . Εξακολουθούν να είναι κατά πρώτο και κύριο λόγο μια πολιτιστική πρωτοβουλία, αλλά μπορούν επίσης να προσκομίσουν σημαντικά κοινωνικά και οικονομικά οφέλη, ιδίως όταν ενσωματώνονται σε μια μακροπρόθεσμη στρατηγική για την ανάπτυξη της ενδιαφερόμενης πόλης με γνώμονα τον πολιτισμό .

(8)

Η δράση στο πλαίσιο του θεσμού «Πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης» συνιστά επίσης πολύ μεγάλη πρόκληση. Η διοργάνωση ενός ετήσιου προγράμματος πολιτιστικών εκδηλώσεων είναι δύσκολη και ορισμένες πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης κατόρθωσαν να αξιοποιήσουν το δυναμικό του θεσμού επιτυχέστερα από άλλες. Ως εκ τούτου, η δράση θα πρέπει να ενισχυθεί, προκειμένου να βοηθήσει όλες τις πόλεις να αποκομίσουν απ’ αυτή τα μέγιστα δυνατά οφέλη.

(9)

Ο τίτλος της πολιτιστικής πρωτεύουσας της Ευρώπης θα πρέπει να εξακολουθήσει να απονέμεται αποκλειστικά σε πόλεις , ανεξαρτήτως μεγέθους, αλλά για να απευθύνεται σε ένα ευρύ κοινό και να διευρυνθεί ο αντίκτυπος που έχει, οι πόλεις αυτές θα πρέπει επίσης να διατηρήσουν τη δυνατότητα να συνοδεύονται και από τη γύρω περιοχή τους.

(10)

Η απονομή του τίτλου της πολιτιστικής πρωτεύουσας της Ευρώπης θα πρέπει να εξακολουθήσει να γίνεται με βάση το πολιτιστικό πρόγραμμα που σχεδιάζεται ειδικά για την πολιτιστική πρωτεύουσα της Ευρώπης ▌, που θα πρέπει να έχει ▌ισχυρή ευρωπαϊκή διάσταση . Το πρόγραμμα ▌θα πρέπει επίσης να εντάσσεται σε μια πιο μακροπρόθεσμη στρατηγική που θα έχει βιώσιμο αντίκτυπο στην ανάπτυξη του τοπικού, οικονομικού, πολιτιστικού και κοινωνικού περιβάλλοντος.

(11)

Η διαδικασία επιλογής σε δύο στάδια που βασίζεται σε χρονολογικό κατάλογο των κρατών μελών και πραγματοποιείται από ▌ ομάδα ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων «ομάδα») έχει αποδείξει ότι είναι δίκαιη και διαφανής. Έδωσε στις πόλεις τη δυνατότητα να βελτιώσουν τις αιτήσεις τους μεταξύ του σταδίου προεπιλογής και της τελικής φάσης επιλογής με βάση τις συμβουλές από τους ειδικούς που παρέχει η ομάδα επιλογής, και εξασφάλισε την ισόρροπη κατανομή των πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης μεταξύ όλων των κρατών μελών. Επιπλέον, για να διασφαλιστεί η συνέχεια της δράσης και να αποφευχθεί η απώλεια εμπειρίας και τεχνογνωσίας, πράγμα που θα συνέβαινε σε περίπτωση ταυτόχρονης αντικατάστασης όλων των μελών της, θα πρέπει να καταστεί δυνατή η σταδιακή αντικατάσταση των μελών της ομάδας.

(11α)

Θα πρέπει να συνεχισθεί η διασφάλιση εμπειρογνωσίας σε εθνικό επίπεδο επιτρέποντας στα κράτη μέλη να διορίζουν έως δύο εμπειρογνώμονες στην ομάδα που είναι υπεύθυνη για την επιλογή και την παρακολούθηση των πόλεων.

(12)

Τα κριτήρια επιλογής θα πρέπει να καταστούν σαφέστερα για να παρέχεται καλύτερη καθοδήγηση στις υποψήφιες πόλεις όσον αφορά τους στόχους και τις απαιτήσεις που πρέπει να πληρούν προκειμένου να αποκτήσουν τον τίτλο της πολιτιστικής πρωτεύουσας της Ευρώπης. Θα πρέπει επίσης να είναι ευκολότερη η μέτρηση των κριτηρίων επιλογής για να διευκολύνεται η ομάδα ▌στην επιλογή και την παρακολούθηση των πόλεων. Στο πλαίσιο αυτό, ιδιαίτερη έμφαση θα πρέπει να δοθεί στα σχέδια των υποψήφιων πόλεων για δραστηριότητες κληρονομιάς ενσωματωμένες σε μια μακροπρόθεσμη στρατηγική πολιτικής για τον πολιτισμό , που μπορεί να έχουν βιώσιμο πολιτιστικό, οικονομικό και κοινωνικό αντίκτυπο .

(13)

Η φάση της προετοιμασίας μεταξύ της επιλογής της πόλης και του έτους εορτασμού είναι ζωτικής σημασίας για την επιτυχία της πολιτιστικής πρωτεύουσας της Ευρώπης. Υπάρχει ευρεία συναίνεση μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών ότι τα συνοδευτικά μέτρα που εισήχθησαν με την απόφαση αριθ. 1622/2006/ΕΚ ήταν πολύ χρήσιμα για τις πόλεις. Τα εν λόγω μέτρα θα πρέπει να αναπτυχθούν περαιτέρω, ιδίως με την πραγματοποίηση συχνότερων συνεδριάσεων παρακολούθησης και επισκέψεων στις πόλεις από τα μέλη της ομάδας, καθώς και με τη μεγαλύτερη ανταλλαγή εμπειριών μεταξύ των πρώην, των νυν, των μελλοντικών καθώς και των υποψήφιων πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης . Οι ανακηρυχθείσες πόλεις μπορούν επίσης να αναπτύξουν περαιτέρω δεσμούς με άλλες πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης.

(14)

Το βραβείο «Μελίνα Μερκούρη» έχει αποκτήσει ισχυρή συμβολική αξία που υπερβαίνει το πραγματικό χρηματικό ποσό του βραβείου που είναι δυνατόν να χορηγείται από την Επιτροπή. Ωστόσο, για να διασφαλιστεί ότι οι επιλεγείσες πόλεις εκπληρώνουν τις δεσμεύσεις τους, οι όροι για την παροχή του βραβείου θα πρέπει να γίνουν πιο αυστηροί και σαφείς.

(14α)

Οι υποψήφιες πόλεις θα πρέπει να διερευνήσουν τη δυνατότητα, όπου κρίνεται σκόπιμο, να επιδιώξουν χρηματοδοτική στήριξη από προγράμματα και ταμεία της Ένωσης.

(15)

Είναι σημαντικό οι ενδιαφερόμενες πόλεις να καθιστούν σαφές σε όλο το υλικό επικοινωνίας τους ότι οι πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης είναι δράση της Ένωσης.

(16)

Οι αξιολογήσεις των αποτελεσμάτων από την Επιτροπή όσον αφορά τις πρώην πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης δεν μπορούν να παράσχουν πρωτογενή στοιχεία σχετικά με τον αντίκτυπο του θεσμού και βασίζονται σε στοιχεία που συλλέγονται σε τοπικό επίπεδο. Ως εκ τούτου, οι πόλεις θα πρέπει να αποτελούν τον καθοριστικό παράγοντα για τη διαδικασία αξιολόγησης και να θεσπίσουν αποτελεσματικούς μηχανισμούς μέτρησης.

(17)

Η κτηθείσα εμπειρία ▌ έδειξε ότι, η συμμετοχή πόλεων από υποψήφιες χώρες μπορεί να συμβάλει στο να προσεγγίσουν περισσότερο την Ένωση, προβάλλοντας τις κοινές πτυχές των ευρωπαϊκών πολιτισμών. Οι πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης θα πρέπει, ως εκ τούτου, να επιτρέψουν εκ νέου τη συμμετοχή των υποψήφιων χωρών και των δυνάμει υποψήφιων χωρών μετά το 2019.

(17α)

Ωστόσο, για λόγους ίσης μεταχείρισης των πόλεων των κρατών μελών, κάθε πόλη υποψήφιων και δυνάμει υποψήφιων χωρών θα επιτρέπεται να συμμετάσχει σε έναν μόνο διαγωνισμό κατά τη διάρκεια της περιόδου από το 2020 έως το 2033. Επιπλέον, και για λόγους ίσης μεταχείρισης των κρατών μελών, κάθε υποψήφια χώρα ή δυνάμει υποψήφια χώρα θα επιτρέπεται να φιλοξενήσει την πρωτοβουλία μόνο μία φορά κατά τη διάρκεια της περιόδου από το 2020 έως το 2033. Ως εκ τούτου, δεν θα πρέπει να επιτρέπεται σε πόλεις από τις εν λόγω υποψήφιες και δυνάμει υποψήφιες χώρες που έχουν ήδη λάβει τον τίτλο κατά τη διάρκεια της περιόδου που καλύπτει η παρούσα απόφαση να συμμετέχουν στους επόμενους διαγωνισμούς κατά την ίδια περίοδο.

(18)

Προκειμένου να διασφαλιστεί ομοιόμορφο καθεστώς για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης και, ειδικότερα, των διατάξεων σχετικά με την επιλογή των πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης, θα πρέπει να ανατεθούν εκτελεστικές αρμοδιότητες στην Επιτροπή.

(19)

Η απόφαση αριθ. 1622/2006/ΕΚ θα πρέπει να καταργηθεί και να αντικατασταθεί από την παρούσα απόφαση. Οι διατάξεις της θα πρέπει, ωστόσο, να εξακολουθήσουν να ισχύουν έως το 2019 για όλες τις πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης που έχουν ήδη οριστεί ή πρόκειται να οριστούν.

(20)

Δεδομένου ότι οι στόχοι της παρούσας απόφασης , συγκεκριμένα η προστασία και η προώθηση της πολυμορφίας των πολιτισμών στην Ευρώπη, η ανάδειξη των κοινών τους χαρακτηριστικών και η ενίσχυση της συμβολής του πολιτισμού στη μακροπρόθεσμη ανάπτυξη των πόλεων, δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και ότι είναι ανάγκη, ιδίως, να υπάρχουν κοινά, σαφή και διαφανή κριτήρια και διαδικασίες για την επιλογή και την παρακολούθηση των πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης, όπως και για λόγους καλύτερου συντονισμού μεταξύ των κρατών μελών, μπορούν όμως οι εν λόγω στόχοι , λόγω της κλίμακας και των αναμενόμενων αποτελεσμάτων της δράσης, να επιτευχθούν καλύτερα σε επίπεδο Ένωσης, η Ένωση μπορεί να εγκρίνει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως προβλέπεται στο ίδιο άρθρο , η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη των ανωτέρω στόχων,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Θέσπιση

Με την παρούσα απόφαση θεσπίζεται δράση της Ένωσης με τίτλο «Πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης» ( «δράση» ) για τα έτη 2020 έως 2033.

Άρθρο 2

Στόχοι

1.   Οι γενικοί στόχοι της δράσης είναι οι εξής:

α)

να διασφαλίσει και να προωθήσει την πολυμορφία των πολιτισμών στην Ευρώπη και να επισημάνει τα κοινά στοιχεία τους, καθώς και να τονώσει το αίσθημα των πολιτών ότι ανήκουν σε έναν κοινό πολιτισμικό χώρο ·

β)

να ενταθεί η συμβολή του πολιτισμού στη μακροπρόθεσμη ανάπτυξη των πόλεων σύμφωνα με τις αντίστοιχες στρατηγικές και προτεραιότητές τους .

2.   Οι ειδικοί στόχοι της δράσης είναι οι εξής:

α)

να ενισχύσει το εύρος, την πολυμορφία και την ευρωπαϊκή διάσταση της πολιτιστικής προσφοράς στις πόλεις, μεταξύ άλλων, μέσω της διακρατικής συνεργασίας·

β)

να διευρύνει την πρόσβαση και τη συμμετοχή σε πολιτιστικές δραστηριότητες·

γ)

να ενισχύσει τις δυνατότητες του πολιτιστικού τομέα και τους δεσμούς του με άλλους τομείς·

δ)

να αναβαθμίσει το διεθνές προφίλ των πόλεων μέσω του πολιτισμού.

Άρθρο 3

Πρόσβαση στη δράση

-1.     Στον διαγωνισμό για την πολιτιστική πρωτεύουσα της Ευρώπης συμμετέχουν μόνο πόλεις, στις οποίες μπορούν να περιλαμβάνονται και οι γύρω περιοχές.

-1α.     Ο αριθμός των πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης για κάθε έτος («έτος εορτασμού») δεν υπερβαίνει τις τρεις.

Κάθε χρόνο τον τίτλο λαμβάνει μία πόλη κατ’ ανώτατο όριο από καθένα εκ των δύο κρατών μελών που εμφαίνονται στο χρονοδιάγραμμα του παραρτήματος («χρονοδιάγραμμα») και, στα έτη όπου προβλέπεται, μία πόλη από τις υποψήφιες και τις δυνάμει υποψήφιες χώρες ή μία πόλη από χώρα που προσχωρεί στην Ένωση σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 3α.

1.   Οι πόλεις των κρατών μελών δικαιούνται να ανακηρύσσονται πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης για ένα έτος σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα .

3.   Μπορούν να υποβάλουν αίτηση υποψηφιότητας για τον τίτλο της πολιτιστικής πρωτεύουσας της Ευρώπης για ένα έτος, στο πλαίσιο ανοιχτού διαγωνισμού που διοργανώνεται ανά τριετία βάσει του χρονοδιαγράμματος, πόλεις από υποψήφιες ή δυνάμει υποψήφιες χώρες οι οποίες, κατά την ημερομηνία δημοσίευσης της πρόσκλησης υποβολής αιτήσεων που αναφέρεται στο άρθρο 10, συμμετέχουν στο πρόγραμμα «Δημιουργική Ευρώπη» ή στα επόμενα προγράμματα της Ένωσης για τη στήριξη του πολιτισμού.

Οι πόλεις υποψήφιων και δυνάμει υποψήφιων χωρών επιτρέπεται να συμμετάσχουν σε έναν μόνο διαγωνισμό κατά την περίοδο 2020-2033.

Επιπλέον, κάθε υποψήφια ή δυνάμει υποψήφια χώρα επιτρέπεται να φιλοξενήσει την πολιτιστική πρωτεύουσα μία μόνο φορά κατά τη διάρκεια της περιόδου από το 2020 έως το 2033.

3α.     Οι χώρες που προσχωρούν στην Ένωση μετά την έγκριση της παρούσας απόφασης αλλά πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2026 δικαιούνται να φιλοξενήσουν την πολιτιστική πρωτεύουσα της Ευρώπης βάσει των κανόνων και των διαδικασιών που εφαρμόζονται στα κράτη μέλη επτά έτη μετά την προσχώρησή τους. Το χρονοδιάγραμμα επικαιροποιείται αναλόγως. Οι χώρες που προσχωρούν στην Ένωση μετά την 31η Δεκεμβρίου 2026 δεν δικαιούνται να συμμετάσχουν στην παρούσα δράση «Πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης» ως κράτη μέλη.

Ωστόσο, τα έτη κατά τα οποία υπάρχουν ήδη τρεις πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης βάσει του χρονοδιαγράμματος, οι πόλεις των χωρών που προσχωρούν στην Ένωση μπορούν να φιλοξενήσουν την πολιτιστική πρωτεύουσα της Ευρώπης μόνο κατά το επόμενο διαθέσιμο έτος του χρονοδιαγράμματος, κατά σειρά προσχώρησης.

Εάν μία πόλη χώρας που προσχωρεί στην Ένωση έχει προηγουμένως συμμετάσχει σε διαγωνισμό για υποψήφιες ή δυνάμει υποψήφιες χώρες, δεν μπορεί να συμμετάσχει σε επόμενο διαγωνισμό για κράτη μέλη. Εάν μία πόλη προσχωρούσας χώρας έχει ανακηρυχθεί πολιτιστική πρωτεύουσα της Ευρώπης κατά τη διάρκεια της περιόδου από το 2020 έως το 2033, σύμφωνα με την παράγραφο 3, η χώρα αυτή δεν δικαιούται να προτείνει μετά την προσχώρησή της μία άλλη πόλη της ως πολιτιστική πρωτεύουσα της Ευρώπης στο πλαίσιο της παρούσας δράσης.

Εφόσον προσχωρήσουν στην Ένωση περισσότερες από μία χώρες την ίδια ημερομηνία και δεν υπάρχει συμφωνία μεταξύ των χωρών αυτών ως προς τη σειρά συμμετοχής στη δράση, το Συμβούλιο διοργανώνει κλήρωση.

Άρθρο 4

Αιτήσεις

2.   Η Επιτροπή καταρτίζει κοινό έντυπο αίτησης βάσει των κριτηρίων επιλογής του άρθρου 5 («έντυπο αίτησης») , το οποίο χρησιμοποιείται από όλες τις υποψήφιες πόλεις. Όταν μία πόλη περιλαμβάνει και τη γύρω περιοχή, η αίτηση κατατίθεται στο όνομα της πόλης.

3.   Κάθε αίτηση βασίζεται σε πολιτιστικό πρόγραμμα με ισχυρή ευρωπαϊκή διάσταση. Το πολιτιστικό πρόγραμμα διαρκεί ένα έτος και καταρτίζεται ειδικά για τον τίτλο της πολιτιστικής πρωτεύουσας της Ευρώπης, σύμφωνα με τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 5. ▌

Άρθρο 5

Κριτήρια

Τα κριτήρια για την αξιολόγηση των αιτήσεων («κριτήρια») χωρίζονται σε έξι κατηγορίες: « συμβολή στη μακροπρόθεσμη στρατηγική» ▌«ευρωπαϊκή διάσταση», «πολιτιστικό και καλλιτεχνικό περιεχόμενο» , « ικανότητα υλοποίησης », «ευαισθητοποίηση» και «διαχείριση»:

1.   Όσον αφορά τη « συμβολή στη μακροπρόθεσμη στρατηγική», λαμβάνονται υπόψη οι ακόλουθοι παράγοντες:

α)

το γεγονός ότι κατά τη στιγμή υποβολής της αίτησης έχει θεσπιστεί πολιτιστική στρατηγική ▌της πόλης ▌ η οποία συμπεριλαμβάνει τη δράση για τις πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης και σχέδια στήριξης των πολιτιστικών δραστηριοτήτων μετά το έτος εορτασμού·

β)

τα σχέδια για την ενίσχυση της ικανότητας των τομέων του πολιτισμού και της δημιουργίας, περιλαμβανομένης της ανάπτυξης μακροπρόθεσμων δεσμών μεταξύ του πολιτιστικού, του οικονομικού και του κοινωνικού τομέα της ενδιαφερόμενης πόλης ·

δ)

ο προβλεπόμενος μακροπρόθεσμος πολιτιστικός, κοινωνικός και οικονομικός αντίκτυπος που αναμένεται να έχει ο θεσμός στην πόλη , περιλαμβανομένης της αστικής ανάπτυξης ·

ε)

τα σχέδια για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του αντικτύπου του τίτλου στην πόλη και για τη διάδοση των αποτελεσμάτων της αξιολόγησης .

4.   Όσον αφορά την «ευρωπαϊκή διάσταση», αξιολογούνται οι ακόλουθοι παράγοντες:

α)

το εύρος και η ποιότητα των δραστηριοτήτων για την προώθηση της πολιτιστικής πολυμορφίας της Ευρώπης , του διαπολιτισμικού διαλόγου και της μεγαλύτερης αλληλοκατανόησης μεταξύ των ευρωπαίων πολιτών·

β)

το πεδίο και η ποιότητα των δραστηριοτήτων που αναδεικνύουν τις κοινές πτυχές του πολιτισμού, της κληρονομιάς και της ιστορίας της Ευρώπης, καθώς και την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση και τρέχοντα ευρωπαϊκά θέματα ·

γ)

το πεδίο και η ποιότητα των δραστηριοτήτων με ευρωπαίους καλλιτέχνες, της συνεργασίας με επιχειρηματίες ή με πόλεις , περιλαμβανομένων, κατά περίπτωση, άλλων πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης, καθώς και των διακρατικών εταιρικών συμπράξεων·

δ)

η στρατηγική για να προσελκυστεί το ενδιαφέρον ενός ευρέος ευρωπαϊκού και διεθνούς κοινού.

4α.     Όσον αφορά το «πολιτιστικό και καλλιτεχνικό περιεχόμενο», αξιολογούνται οι ακόλουθοι παράγοντες:

α)

η ύπαρξη σαφούς και συνεκτικού καλλιτεχνικού οράματος και στρατηγικής για το πολιτιστικό πρόγραμμα του έτους·

β)

η συμμετοχή τοπικών καλλιτεχνών και πολιτιστικών οργανώσεων στον σχεδιασμό και την υλοποίηση του πολιτιστικού προγράμματος·

γ)

το εύρος και η πολυμορφία των προτεινόμενων δραστηριοτήτων και η συνολική καλλιτεχνική τους ποιότητα·

δ)

η ικανότητα συνδυασμού της τοπικής πολιτιστικής κληρονομιάς και των παραδοσιακών μορφών τέχνης με νέες, καινοτόμες και πειραματικές μορφές πολιτιστικής έκφρασης.

4β.     Όσον αφορά την «ικανότητα υλοποίησης», οι υποψήφιες πόλεις αποδεικνύουν ότι:

α)

η αίτηση διαθέτει ευρεία και ισχυρή πολιτική υποστήριξη και έχει αναληφθεί βιώσιμη δέσμευση από τις τοπικές, περιφερειακές και εθνικές αρχές·

β)

η πόλη έχει, ή θα έχει, επαρκείς και βιώσιμες υποδομές προκειμένου να φιλοξενήσει τον τίτλο.

5.   Όσον αφορά την «προσέγγιση», αξιολογούνται οι ακόλουθοι παράγοντες:

α)

η συμμετοχή του τοπικού πληθυσμού και της κοινωνίας των πολιτών στην προετοιμασία της αίτησης και στην υλοποίηση της πολιτιστικής πρωτεύουσας της Ευρώπης·

β)

η δημιουργία νέων και βιώσιμων ευκαιριών προκειμένου να παραστεί ή να συμμετάσχει στις πολιτιστικές δραστηριότητες ευρύ φάσμα πολιτών, ιδίως νέοι, εθελοντές και περιθωριοποιημένα και μειονεκτούντα άτομα, περιλαμβανομένων των μειονοτήτων. Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει επίσης να δίνεται ▌στην προσβασιμότητα των εν λόγω δραστηριοτήτων για τα άτομα με αναπηρία και τους ηλικιωμένους·

γ)

η συνολική στρατηγική για τη διαμόρφωση ενός κοινού, και ιδίως η διασύνδεση με την εκπαίδευση και η συμμετοχή σχολείων.

6.   Όσον αφορά τη «διαχείριση», αξιολογούνται οι ακόλουθοι παράγοντες:

α)

η σκοπιμότητα της στρατηγικής για τη συγκέντρωση πόρων και του προτεινόμενου προϋπολογισμού , που περιλαμβάνει, κατά περίπτωση, σχέδια για την επιδίωξη δημοσιονομικής στήριξης από ενωσιακά προγράμματα και ταμεία . Ο προϋπολογισμός αυτός καλύπτει τη φάση της προετοιμασίας, το έτος εορτασμού, την αξιολόγηση και τα κονδύλια για δραστηριότητες κληρονομιάς , και τον σχεδιασμό για την αντιμετώπιση απρόοπτων καταστάσεων ·

β)

η προβλεπόμενη διοικητική ▌ και οργανωτική δομή για την υλοποίηση της πολιτιστικής πρωτεύουσας της Ευρώπης , η οποία περιλαμβάνει πρόβλεψη για τη δέουσα συνεργασία μεταξύ της τοπικής αρχής και της οργανωτικής δομής, συμπεριλαμβανομένης της καλλιτεχνικής ομάδας·

γ)

οι διαδικασίες διορισμού του γενικού και του καλλιτεχνικού διευθυντή και τα πεδία δράσης τους ·

δ)

η εμπορική και η επικοινωνιακή στρατηγική, που πρέπει να είναι ολοκληρωμένες και να τονίζουν ότι οι πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης είναι δράση της Ένωσης·

δα)

η ύπαρξη οργανωτικής δομής στελεχωμένης με άτομα που διαθέτουν τις απαραίτητες δεξιότητες και πείρα στον σχεδιασμό, τη διαχείριση και την εκτέλεση του πολιτιστικού προγράμματος για το έτος εορτασμού.

Άρθρο 6

Ομάδα εμπειρογνωμόνων

1.   Συγκροτείται ▌ομάδα ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων («▌ομάδα»), στην οποία ανατίθενται η επιλογή και η παρακολούθηση σε ενωσιακό επίπεδο.

1α.     Η ομάδα απαρτίζεται από 10 εμπειρογνώμονες που διορίζονται από τα θεσμικά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης σύμφωνα με την παράγραφο 2 («ευρωπαίοι εμπειρογνώμονες»).

Επιπροσθέτως, για την επιλογή και την παρακολούθηση της πόλης ενός κράτους μέλους, το οικείο κράτος μέλος δικαιούται να διορίζει έως δύο εμπειρογνώμονες («εθνικοί εμπειρογνώμονες») σύμφωνα με τις δικές του διαδικασίες και σε διαβούλευση με την Επιτροπή.

2.   ▌

Κατόπιν πρόσκλησης εκδήλωσης ενδιαφέροντος , η Επιτροπή προτείνει ένα σύνολο πιθανών ευρωπαίων εμπειρογνωμόνων.

Στη συνέχεια, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή επιλέγουν από το σύνολο αυτό ▌τρεις εμπειρογνώμονες, το κάθε όργανο , και τους διορίζουν σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες. Η Επιτροπή των Περιφερειών επιλέγει έναν εμπειρογνώμονα από το σύνολο αυτό και τον διορίζει σύμφωνα με τις διαδικασίες της.

Κατά την επιλογή των ευρωπαίων εμπειρογνωμόνων, καθένα από τα εν λόγω θεσμικά όργανα και οργανισμούς της Ένωσης επιδιώκει να διασφαλίσει τη συμπληρωματικότητα των δεξιοτήτων, την ισόρροπη γεωγραφική κατανομή και την ίση εκπροσώπηση ανδρών και γυναικών στη συνολική σύνθεση της ομάδας.

2α.     Όλοι οι εμπειρογνώμονες έχουν την ιθαγένεια της Ένωσης. Είναι ανεξάρτητοι και έχουν ουσιαστική εμπειρία και επαγγελματική πείρα στον πολιτιστικό τομέα, στην πολιτιστική ανάπτυξη πόλεων, ή στη διοργάνωση των πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης ή σε διεθνή πολιτιστική εκδήλωση παρόμοιας εμβέλειας και κλίμακας. Οι εμπειρογνώμονες είναι επίσης σε θέση να αφιερώνουν στην ομάδα επαρκή αριθμό εργάσιμων ημερών ανά έτος.

Η ομάδα ορίζει τον πρόεδρό της.

3.    Ο ευρωπαίοι εμπειρογνώμονες διορίζονται για περίοδο τριών ετών.

Με την επιφύλαξη του πρώτου εδαφίου , την πρώτη φορά που συγκροτείται η ομάδα, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο διορίζει τους ▌εμπειρογνώμονές του για τριετή θητεία, το Συμβούλιο για μονοετή θητεία, η Επιτροπή για διετή θητεία και η Επιτροπή των Περιφερειών για μονοετή θητεία ▌.

4.    Όλοι οι εμπειρογνώμονες της ▌ομάδας δηλώνουν κάθε υφιστάμενη ή δυνητική σύγκρουση συμφερόντων σε σχέση με μια συγκεκριμένη υποψήφια πόλη. Σε περίπτωση σχετικής δήλωσης από έναν εμπειρογνώμονα ή σε περίπτωση που προκύψει σύγκρουση συμφερόντων, ο εν λόγω εμπειρογνώμονας παραιτείται και το αρμόδιο θεσμικό όργανο ή οργανισμός της Ένωσης ή το κράτος μέλος αντικαθιστούν τον εμπειρογνώμονα για το υπόλοιπο της θητείας, σύμφωνα με την οικεία διαδικασία.

5.    Η Επιτροπή δημοσιεύει όλες τις εκθέσεις της ομάδας στον δικτυακό τόπο της.

Άρθρο 7

Υποβολή των αιτήσεων στα κράτη μέλη

1.   Κάθε κράτος μέλος είναι υπεύθυνο για τη διοργάνωση του διαγωνισμού μεταξύ των πόλεών του σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα ▌.

2.   Τα κράτη μέλη δημοσιεύουν πρόσκληση υποβολής υποψηφιότητας τουλάχιστον έξι έτη πριν από το έτος εορτασμού.

Κατά παρέκκλιση, τα κράτη μέλη που δικαιούνται να προτείνουν μια πολιτιστική πρωτεύουσα της Ευρώπης το 2020 δημοσιεύουν την πρόσκληση το συντομότερο δυνατό μετά τις …  (*2).

Οι προσκλήσεις υποβολής αιτήσεων οι οποίες απευθύνονται στις υποψήφιες για τον τίτλο πόλεις περιλαμβάνουν το ▌έντυπο αίτησης ▌.

Ως προθεσμία για την υποβολή αιτήσεων από υποψήφιες πόλεις στο πλαίσιο πρόσκλησης υποβολής αιτήσεων υποψηφιότητας ορίζεται χρονικό σημείο που απέχει τουλάχιστον 10 μήνες από την ημερομηνία δημοσίευσης της πρόσκλησης.

3.   Οι αιτήσεις κοινοποιούνται στην Επιτροπή από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος.

Άρθρο 8

Προεπιλογή από τα κράτη μέλη

1.   Κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος συγκαλεί την ▌ομάδα σε συνεδρίαση προεπιλογής με τις υποψήφιες πόλεις τουλάχιστον πέντε έτη πριν από το έτος εορτασμού .

2.   Η ▌ομάδα, μετά την αξιολόγηση των αιτήσεων βάσει των κριτηρίων, καταλήγει σε ▌κατάλογο προεπιλογής με τις επικρατέστερες υποψήφιες πόλεις ▌και καταρτίζει έκθεση προεπιλογής για όλες τις αιτήσεις, απευθύνοντας, μεταξύ άλλων, συστάσεις προς τις προεπιλεγείσες υποψήφιες πόλεις.

3.   Η ▌ομάδα υποβάλλει την έκθεση προεπιλογής στα οικεία κράτη μέλη και στην Επιτροπή. Κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος εγκρίνει επισήμως τον συνοπτικό κατάλογο βάσει της έκθεσης της ομάδας.

Άρθρο 9

Επιλογή στα κράτη μέλη

1.   Οι προεπιλεγείσες υποψήφιες πόλεις συμπληρώνουν και αναθεωρούν τις αιτήσεις τους ώστε να είναι σύμφωνες προς τα κριτήρια και να λαμβάνουν υπόψη τις συστάσεις που περιέχονται στην έκθεση προεπιλογής, και τις υποβάλλουν στο οικείο κράτος μέλος , το οποίο τις διαβιβάζει στην Επιτροπή.

2.   Κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, το αργότερο εννέα μήνες μετά τη συνεδρίαση προεπιλογής, συγκαλεί την ▌ομάδα σε συνεδρίαση για την τελική επιλογή μαζί με τις προεπιλεγείσες υποψήφιες πόλεις.

Κατά περίπτωση, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη μπορούν, μετά από διαβούλευση με την Επιτροπή, να παρατείνουν την προθεσμία για εύλογο χρονικό διάστημα.

3.   Η ▌ομάδα αξιολογεί τις συμπληρωμένες και αναθεωρημένες αιτήσεις.

4.   Η ▌ομάδα συντάσσει έκθεση επιλογής για τις αιτήσεις, εισηγούμενη την υποψηφιότητα μιας πόλης στο οικείο κράτος μέλος ως πολιτιστικής πρωτεύουσας της Ευρώπης. Ωστόσο, εάν καμία από τις υποψήφιες πόλεις δεν πληροί όλα τα κριτήρια, η ▌ομάδα επιλογής μπορεί να εισηγηθεί να μην απονεμηθεί ο τίτλος για το οικείο έτος.

Η έκθεση επιλογής περιλαμβάνει επίσης συστάσεις προς την ενδιαφερόμενη πόλη σχετικά με την πρόοδο που πρέπει να συντελεστεί μέχρι το έτος εορτασμού.

Η ομάδα υποβάλλει την έκθεση επιλογής στο οικείο κράτος μέλος και στην Επιτροπή. ▌

Άρθρο 10

Προεπιλογή και επιλογή στις υποψήφιες και δυνάμει υποψήφιες χώρες

1.   Η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για τη διοργάνωση του διαγωνισμού μεταξύ των πόλεων στις υποψήφιες και δυνάμει υποψήφιες χώρες.

2.   Η Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρόσκληση υποβολής αιτήσεων υποψηφιότητας τουλάχιστον έξι έτη πριν από ▌το έτος εορτασμού. ▌

Οι προσκλήσεις υποβολής αιτήσεων οι οποίες απευθύνονται στις υποψήφιες για τον τίτλο πόλεις περιλαμβάνουν το έντυπο αίτησης.

Ως προθεσμία για την υποβολή αιτήσεων στο πλαίσιο πρόσκλησης υποβολής αιτήσεων υποψηφιότητας ορίζεται χρονικό σημείο που απέχει τουλάχιστον 10 μήνες από την ημερομηνία δημοσίευσης της πρόσκλησης.

4.   Η προεπιλογή των πόλεων πραγματοποιείται από την ▌ομάδα τουλάχιστον πέντε έτη πριν από ▌το έτος εορτασμού, βάσει των ▌αιτήσεων που έχουν υποβληθεί με το προβλεπόμενο έντυπο . Δεν διοργανώνονται συνεδριάσεις με τις υποψήφιες πόλεις.

Η ▌ομάδα, μετά την αξιολόγηση των αιτήσεων βάσει των κριτηρίων, καταλήγει σε ▌κατάλογο προεπιλογής με τις επικρατέστερες υποψήφιες πόλεις ▌και καταρτίζει έκθεση προεπιλογής για όλες τις αιτήσεις, απευθύνοντας, μεταξύ άλλων, συστάσεις προς τις προεπιλεγείσες υποψήφιες πόλεις. Η ομάδα υποβάλλει την έκθεση προεπιλογής στην Επιτροπή ▌.

5.   Οι υποψήφιες προεπιλεγείσες πόλεις συμπληρώνουν και αναθεωρούν τις αιτήσεις τους ώστε να είναι σύμφωνες προς τα κριτήρια και να λαμβάνουν υπόψη τις συστάσεις της έκθεσης προεπιλογής, και τις υποβάλλουν στην Επιτροπή.

Η Επιτροπή, το αργότερο εννέα μήνες μετά τη συνεδρίαση προεπιλογής, συγκαλεί την ▌ομάδα σε συνεδρίαση για την τελική επιλογή μαζί με τις προεπιλεγείσες πόλεις ▌. Κατά περίπτωση, η Επιτροπή μπορεί να παρατείνει την προθεσμία για εύλογο χρονικό διάστημα.

Η ▌ομάδα αξιολογεί τις συμπληρωμένες και αναθεωρημένες αιτήσεις.

Η ομάδα συντάσσει έκθεση επιλογής για τις αιτήσεις των προεπιλεγεισών υποψήφιων πόλεων, εισηγούμενη την υποψηφιότητα μίας πόλης υποψήφιας χώρας ή δυνάμει υποψήφιας χώρας κατ’ ανώτατο όριο ως πολιτιστικής πρωτεύουσας της Ευρώπης.

Ωστόσο, εάν καμία από τις υποψήφιες πόλεις δεν πληροί όλα τα κριτήρια, η ▌ομάδα μπορεί να εισηγηθεί να μην απονεμηθεί ο τίτλος για το οικείο έτος.

Η έκθεση επιλογής περιλαμβάνει επίσης συστάσεις προς την ενδιαφερόμενη πόλη σχετικά με την πρόοδο ▌που πρέπει να συντελεστεί μέχρι το έτος εορτασμού.

Η ομάδα υποβάλλει την έκθεση επιλογής στην Επιτροπή ▌.

Άρθρο 11

Ανακήρυξη

Η Επιτροπή, με εκτελεστικές πράξεις, ανακηρύσσει επισήμως τις πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τις συστάσεις της ▌ ομάδας. Η Επιτροπή ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Επιτροπή των Περιφερειών σχετικά με την ανακήρυξή της.

Άρθρο 12

Συνεργασία μεταξύ των πόλεων που έχουν οριστεί πολιτιστικές πρωτεύουσες

Οι πόλεις που ανακηρύσσονται πολιτιστικές πρωτεύουσες για το ίδιο έτος επιδιώκουν την ανάπτυξη δεσμών μεταξύ των πολιτιστικών τους προγραμμάτων· η συνεργασία τους μπορεί να εξεταστεί στο πλαίσιο της διαδικασίας παρακολούθησης που ορίζεται στο άρθρο 13.

Άρθρο 13

Παρακολούθηση

1.   Η ▌ομάδα παρακολουθεί την προετοιμασία των πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης και παρέχει στήριξη και καθοδήγηση στις πόλεις από τη στιγμή της ανακήρυξής τους έως την έναρξη του έτους εορτασμού.

2.   Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή συγκαλεί τρεις συνεδριάσεις στις οποίες πρέπει να συμμετάσχουν η ▌ ομάδα και οι ανακηρυχθείσες πόλεις ▌: η πρώτη συνεδρίαση διεξάγεται τρία έτη πριν από ▌το έτος εορτασμού· η δεύτερη διεξάγεται 18 μήνες πριν από ▌το έτος εορτασμού και η τρίτη δύο μήνες πριν από ▌το έτος εορτασμού. Το κράτος μέλος ή η υποψήφια ή δυνάμει υποψήφια χώρα μπορεί να διορίσει παρατηρητή στις εν λόγω συνεδριάσεις.

Οι πόλεις διαβιβάζουν στην Επιτροπή εκθέσεις προόδου έξι εβδομάδες πριν από κάθε συνεδρίαση.

Κατά τις συνεδριάσεις, η ▌ομάδα προβαίνει σε επισκόπηση των προετοιμασιών και παρέχει συμβουλές, με σκοπό να βοηθήσει τις πόλεις να καταρτίσουν ένα πολιτιστικό πρόγραμμα υψηλής ποιότητας και μια αποτελεσματική στρατηγική. Η ομάδα δίνει ιδιαίτερη προσοχή στις συστάσεις που ορίζονται στην έκθεση επιλογής και στις προηγούμενες εκθέσεις παρακολούθησης.

3.   Έπειτα από κάθε συνεδρίαση, η ▌ομάδα συντάσσει έκθεση σχετικά με την πορεία των προετοιμασιών και τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν.

Η ομάδα διαβιβάζει τις εκθέσεις της στην Επιτροπή, καθώς και στις οικείες πόλεις και κράτη μέλη ή χώρες . ▌

4.   Εκτός από τις συνεδριάσεις παρακολούθησης, η Επιτροπή δύναται να διοργανώνει επισκέψεις της ομάδας ▌στις ανακηρυχθείσες πόλεις, οποτεδήποτε κρίνεται αναγκαίο.

Άρθρο 14

Βραβείο

1.   ▌Η Επιτροπή μπορεί να απονείμει χρηματικό βραβείο («βραβείο») προς τιμήν της Μελίνας Μερκούρη σε μια ανακηρυχθείσα πόλη , ανάλογα με τα κονδύλια που διατίθενται στο πλαίσιο του σχετικού πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου .

Οι νομικές και οικονομικές πτυχές του βραβείου αυτού ρυθμίζονται στο πλαίσιο των αντίστοιχων προγραμμάτων της Ένωσης για τη στήριξη του πολιτισμού.

2.   ▌Το βραβείο καταβάλλεται το αργότερο στα τέλη Μαρτίου του έτους εορτασμού, υπό τον όρο ότι η εν λόγω πόλη τηρεί τις δεσμεύσεις που ανέλαβε κατά το στάδιο της υποβολής της αίτησης, συμμορφώνεται προς τα κριτήρια και λαμβάνει υπόψη τις συστάσεις ▌που περιέχονται στις εκθέσεις επιλογής και παρακολούθησης.

Θεωρείται ότι η επιλεγείσα πόλη έχει τηρήσει τις δεσμεύσεις που ανέλαβε κατά το στάδιο υποβολής της αίτησης, εάν δεν έχει προβεί σε ουσιαστική τροποποίηση του προγράμματος και της στρατηγικής της μεταξύ του σταδίου υποβολής των αιτήσεων και του έτους εορτασμού και, ειδικότερα, εάν:

α)

ο προϋπολογισμός έχει διατηρηθεί σε επίπεδο ικανό να εξασφαλίσει ένα πολιτιστικό πρόγραμμα υψηλής ποιότητας σύμφωνα με την αίτηση και τα κριτήρια ·

β)

έχει προστατευθεί δεόντως η ανεξαρτησία της καλλιτεχνικής ομάδας·

γ)

η ευρωπαϊκή διάσταση παρέμεινε επαρκώς ισχυρή στην τελική μορφή του πολιτιστικού προγράμματος·

δ)

στην εμπορική και επικοινωνιακή στρατηγική και στο υλικό επικοινωνίας που χρησιμοποιείται από την ανακηρυχθείσα πόλη αποτυπώνεται σαφώς το γεγονός ότι οι πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης είναι δράση της Ένωσης·

ε)

έχουν καταρτιστεί σχέδια για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του αντικτύπου του τίτλου στην οικεία πόλη.

Άρθρο 15

Πρακτικές ρυθμίσεις

Ειδικότερα, η Επιτροπή:

α)

εξασφαλίζει τη γενικότερη συνοχή της δράσης·

β)

εξασφαλίζει τον συντονισμό μεταξύ των κρατών μελών και της ▌ομάδας·

γ)

υπό το πρίσμα των στόχων και των κριτηρίων, καταρτίζει κατευθυντήριες γραμμές για να βοηθήσει τις διαδικασίες επιλογής και παρακολούθησης, σε στενή συνεργασία με την ▌ομάδα·

δ)

παρέχει τεχνική υποστήριξη στην ▌ομάδα·

ε)

δημοσιεύει όλες τις σχετικές πληροφορίες και συμβάλλει στην προβολή της δράσης σε ευρωπαϊκό και διεθνές επίπεδο·

στ)

ενθαρρύνει την ανταλλαγή εμπειριών και ορθών πρακτικών μεταξύ των πρώην, των νυν, των μελλοντικών καθώς και των υποψήφιων πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης, και προάγει την ευρύτερη διάδοση των εκθέσεων αξιολόγησης των πόλεων και των αντληθέντων διδαγμάτων.

Άρθρο 16

Αξιολόγηση

1.   Η αξιολόγηση των αποτελεσμάτων κάθε πολιτιστικής πρωτεύουσας της Ευρώπης αποτελεί ευθύνη της οικείας πόλης.

Η Επιτροπή θεσπίζει κοινές κατευθυντήριες γραμμές και δείκτες για τις πόλεις βάσει των στόχων και των κριτηρίων ▌, ώστε να διασφαλιστεί συνεκτική προσέγγιση της διαδικασίας αξιολόγησης.

Οι πόλεις εκπονούν τις εκθέσεις αξιολόγησης και τις διαβιβάζουν στην Επιτροπή το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου του έτους που ακολουθεί το έτος εορτασμού . Η Επιτροπή δημοσιοποιεί τις εκθέσεις αξιολόγησης στον δικτυακό τόπο της .

2.   Πέρα από τις αξιολογήσεις των πόλεων, η Επιτροπή μεριμνά επίσης για τη διενέργεια εξωτερικών και ανεξάρτητων αξιολογήσεων των αποτελεσμάτων της δράσης σε τακτική βάση. ▌

Οι εξωτερικές και ανεξάρτητες αξιολογήσεις επικεντρώνονται στη θεώρηση όλων των προηγούμενων πολιτιστικών πρωτευουσών της Ευρώπης μέσα σε ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο, ούτως ώστε να είναι δυνατές οι συγκρίσεις και η άντληση χρήσιμων διδαγμάτων για τις μελλοντικές πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης, καθώς και για όλες τις ευρωπαϊκές πόλεις. Αξιολογούν επίσης τη δράση στο σύνολό της, συμπεριλαμβανομένης, μεταξύ άλλων, της αποτελεσματικότητας των διαδικασιών που αφορούν την εκτέλεσή της, τον αντίκτυπό της ▌και τον τρόπο με τον οποίο θα μπορούσε να βελτιωθεί.

Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Επιτροπή των Περιφερειών τις ακόλουθες εκθέσεις που βασίζονται στις εν λόγω αξιολογήσεις, συνοδευόμενες, κατά περίπτωση, από σχετικές προτάσεις:

α)

μια πρώτη ενδιάμεση έκθεση ▌έως τις 31 Δεκεμβρίου 2024,

β)

μια δεύτερη ενδιάμεση έκθεση ▌έως τις 31 Δεκεμβρίου 2029,

γ)

μια εκ των υστέρων έκθεση ▌έως τις 31 Δεκεμβρίου 2034.

Άρθρο 17

Διατάξεις κατάργησης και μεταβατικές διατάξεις

Η απόφαση αριθ. 1622/2006/ΕΚ καταργείται. Εξακολουθεί ωστόσο να εφαρμόζεται στις περιπτώσεις των πόλεων που έχουν οριστεί ή που συμμετέχουν σε διαδικασία επιλογής ως πολιτιστικές πρωτεύουσες της Ευρώπης για τα έτη 2012 έως 2019.

Άρθρο 18

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

…▌

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(*1)  Τροπολογίες: το νέο ή τροποποιημένο κείμενο παρουσιάζεται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες. Η διαγραφή κειμένου σημειώνεται με το σύμβολο ▌.

(1)   ΕΕ C 113 της 18.4.2012, σ. 17 και ΕΕ C 17 της 19.1.2013, σ. 97.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013.

(3)  ΕΕ C 287 της 29.11.2007, σ. 1.

(4)   ΕΕ C 247 E της 15.10.2009, σ. 32.

(5)   Απόφαση αριθ. 1622/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, για τη θέσπιση κοινοτικής δράσης όσον αφορά την εκδήλωση Πολιτιστική Πρωτεύουσα της Ευρώπης για τα έτη 2007 έως 2019 ( ΕΕ L 304 της 3.11.2006, σ. 1).

(6)   Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1295/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, για την θέσπιση του προγράμματος «Δημιουργική Ευρώπη» (2014 έως 2020) και την κατάργηση των αποφάσεων αριθ. 1718/2006/ΕΚ, αριθ. 1855/2006/ΕΚ και αριθ. 1041/2009/ΕΚ (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 221).

(7)   14944/10 .

(8)   ΕΕ C 56 E της 26.2.2013, σ. 41.

(*2)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας απόφασης.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Χρονοδιάγραμμα

2020

Κροατία

Ιρλανδία

2021

Ρουμανία

Ελλάδα

Υποψήφια ή δυνάμει υποψήφια χώρα

2022

Πολωνία

Λουξεμβούργο

 

2023

Ουγγαρία

Ηνωμένο Βασίλειο

2024

Εσθονία

Αυστρία

Υποψήφια ή δυνάμει υποψήφια χώρα

2025

Σλοβενία

Γερμανία

 

2026

Σλοβακία

Φινλανδία

2027

Λετονία

Πορτογαλία

Υποψήφια ή δυνάμει υποψήφια χώρα

2028

Τσεχική Δημοκρατία

Γαλλία

 

2029

Πολωνία

Σουηδία

2030

Κύπρος

Βέλγιο

Υποψήφια ή δυνάμει υποψήφια χώρα

2031

Μάλτα

Ισπανία

 

2032

Βουλγαρία

Δανία

2033

Κάτω Χώρες

Ιταλία

Υποψήφια ή δυνάμει υποψήφια χώρα


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/417


P7_TA(2013)0591

Τροποποίηση ορισμένων κανονισμών στον τομέα της αλιείας και της υγείας των ζώων λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ένωσης ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών στον τομέα της αλιείας και της υγείας των ζώων λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ένωσης (COM(2013)0417 — C7-0175/2013 — 2013/0191(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 468/85)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0417),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 43 παράγραφος 2 και το άρθρο 168 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0175/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 349 και το άρθρο 355 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων επί της προτεινόμενης νομικής βάσης,

έχοντας υπόψη την επιστολή του Συμβουλίου της 10ης Οκτωβρίου 2013 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 18ης Σεπτεμβρίου 2013 (2),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 55 και 37 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (Α7-0425/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  Σημείο 4 των πρακτικών της 21ης Οκτωβρίου 2013 (P7_PV(2013)10-21).

(2)  ΕΕ C 341 της 21.11.2013, σ. 97.


P7_TC1-COD(2013)0191

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 12 Δεκεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών στον τομέα της αλιείας και της υγείας των ζώων λόγω της αλλαγής του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ένωσης

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 2, και το άρθρο 168 παράγραφος 4 στοιχείο β) και το άρθρο 349 , [Τροπολογία 1]

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφαση 2012/419/ΕΕ (3), το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τροποποίησε το καθεστώς της Μαγιότ έναντι της Ένωσης με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2014. Συνεπώς, από τη συγκεκριμένη ημερομηνία η Μαγιότ θα παύσει να αποτελεί υπερπόντιο έδαφος και θα καταστεί εξόχως απόκεντρη περιοχή με την έννοια του άρθρου 349 και του άρθρου 355 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ( ΣΛΕΕ). Συνεπεία αυτής της μεταβολής του νομικού καθεστώτος της Μαγιότ, το δίκαιο της Ένωσης θα εφαρμόζεται στη Μαγιότ από την 1η Ιανουαρίου 2014. Είναι σκόπιμο να προβλεφθούν ορισμένα ειδικά μέτρα που δικαιολογούνται από την ιδιαίτερη διαρθρωτική, κοινωνική και οικονομική κατάσταση της Μαγιότ σε ορισμένους τομείς , η οποία επιδεινώνεται από τη γεωγραφική απομάκρυνση, τον νησιωτικό χαρακτήρα, τη μικρή έκταση, τη δύσκολη μορφολογία και το δυσμενές κλίμα . [Τροπολογία 2]

(2)

Στον τομέα της αλιείας και της υγείας των ζώων, οι ακόλουθοι κανονισμοί θα πρέπει να τροποποιηθούν.

(3)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου, της 30ής Μαρτίου 1998, για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων για την προστασία των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών (4), τα ύδατα γύρω από τη Μαγιότ θα πρέπει να περιληφθούν στο πεδίο εφαρμογής του εν λόγω κανονισμού και η χρήση των κυκλικών διχτυών (γρι-γρι) για την αλίευση τόνου και παρόμοιων του τόνου κοπαδιών ιχθύων εντός της περιοχής των 24 ναυτικών μιλίων από τις βασικές ακτογραμμές της νήσου θα πρέπει να απαγορεύεται για να διαφυλαχθούν τα σμήνη των μεγάλων μεταναστευτικών ιχθύων στη γειτονική περιοχή της νήσου Μαγιότ. [Τροπολογία 3]

(4)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας (5), λαμβάνοντας υπόψη τα πολύ κατακερματισμένα και υποανάπτυκτα καθεστώτα εμπορίας της Μαγιότ, η εφαρμογή των κανόνων σχετικά με την επισήμανση των προϊόντων αλιείας θα επέβαλαν στους εμπόρους λιανικής πώλησης επιβάρυνση που είναι δυσανάλογη προς τις πληροφορίες που θα διαβιβάζονται στον καταναλωτή. Συνεπώς, κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί προσωρινή παρέκκλιση από τους κανόνες σχετικά με την επισήμανση των προϊόντων αλιείας που προσφέρονται για λιανική πώληση στον τελικό καταναλωτή στη Μαγιότ.

(5)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (6), θα πρέπει να εισαχθούν ειδικά μέτρα σχετικά με το αλιευτικό μητρώο και το καθεστώς πρόσβασης.

(6)

Πρώτον, ένα σημαντικό μέρος του στόλου υπό τη σημαία της Γαλλίας που λειτουργεί από το γαλλικό διαμέρισμα της Μαγιότ αποτελείται από σκάφη κάτω των 9 10 μέτρων τα οποία είναι διασκορπισμένα σε όλη τη νήσο, δεν έχουν καμία ειδικούς τόπους πρόσδεσης και δεν έχουν ακόμη ταυτοποιηθεί, μετρηθεί και εξοπλιστεί με ελάχιστες προδιαγραφές ασφάλειας προκειμένου να συμπεριληφθούν στο μητρώο των αλιευτικών σκαφών της Ένωσης· κατόπιν τούτου, η Γαλλία δεν θα είναι σε θέση να ολοκληρώσει το μητρώο αυτό έως τις 31 Δεκεμβρίου 2016 2020 . Η Γαλλία θα πρέπει, ωστόσο, να καταρτίσει προσωρινό αλιευτικό μητρώο για την εξασφάλιση ελάχιστης ταυτοποίησης των σκαφών για το τμήμα αυτό του στόλου, προκειμένου να αποφευχθεί ο πολλαπλασιασμός των άτυπων αλιευτικών σκαφών. [Τροπολογία 4]

(7)

Δεύτερον, είναι αναγκαίο για την προστασία της ευαίσθητης οικολογικής και βιολογικής κατάστασης των υδάτων γύρω από τη Μαγιότ και τη διατήρηση της τοπικής οικονομίας της εν λόγω νήσου, αφού ληφθεί υπόψη η διαρθρωτική, η κοινωνική και η οικονομική κατάστασή της, να περιοριστούν ορισμένες αλιευτικές δραστηριότητες στα ύδατα αυτά μόνο σε σκάφη που είναι νηολογημένα σε λιμάνια της εν λόγω νήσου. [Τροπολογία 5]

(8)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 639/2004 του Συμβουλίου, της 30ής Μαρτίου 2004, για τη διαχείριση αλιευτικών στόλων που είναι νηολογημένοι σε εξόχως απόκεντρες περιοχές της Κοινότητας (7), ένα ιδιαίτερο χαρακτηριστικό της Μαγιότ είναι ότι δεν έχει τεθεί κανένας στόχος για τον στόλο της βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 που αναφέρεται στο πολυετές πρόγραμμα προσανατολισμού 1997-2002. Από την άποψη της διατήρησης των αλιευτικών πόρων, είναι σκόπιμο το πάγωμα της αλιευτικής ικανότητας των στόλων στα σημερινά επίπεδα, ιδίως για το τμήμα των μεγάλων σκαφών με μεγάλη αλιευτική ικανότητα. Ωστόσο, για τα μικρότερα σκάφη, λόγω του γεγονότος ότι η Γαλλία υπέβαλε στην Επιτροπή διαχείρισης της αλιείας τόνου του Ινδικού Ωκεανού (IOTC) ένα αναπτυξιακό σχέδιο σχετικά με την αναμενόμενη εξέλιξη του στόλου με έδρα τη Μαγιότ για το οποίο δεν έφερε αντιρρήσεις κανένα συμβαλλόμενο μέρος της IOTC, περιλαμβανομένης και της Ένωσης, είναι σκόπιμο , λόγω των ιδιαίτερων κοινωνικών και οικονομικών συνθηκών που επικρατούν σήμερα στη Μαγιότ, να χρησιμοποιηθούν οι στόχοι του εν λόγω σχεδίου ως επίπεδα αναφοράς για την αλιευτική ικανότητα του στόλου που είναι νηολογημένος στα λιμάνια της Μαγιότ και να επιτραπεί στη Γαλλία να αυξήσει το στόλο της μέχρι την επίτευξη των στόχων του αναπτυξιακού σχεδίου της. [Τροπολογία 6]

(9)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 (8), θα πρέπει να σημειωθεί ότι η Μαγιότ δεν διαθέτει τη βιομηχανική ικανότητα για την επεξεργασία των ζωικών υποπροϊόντων. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να χορηγηθεί στη Γαλλία περίοδος πέντε ετών για να δημιουργήσει την υποδομή που είναι αναγκαία για την αναγνώριση, τον χειρισμό, τη μεταφορά, την επεξεργασία και τη διάθεση ζωικών παραπροϊόντων στη Μαγιότ σε πλήρη συμμόρφωση με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1069/2009.

(10)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 847/96, (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 811/2004, (ΕΚ) αριθ. 768/2005, (ΕΚ) αριθ. 2115/2005, (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, (ΕΚ) αριθ. 388/2006, (ΕΚ) αριθ. 509/2007, (ΕΚ) αριθ. 676/2007, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 1300/2008, (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και καταργήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 (9), είναι εμφανές ότι η Γαλλία δεν θα είναι σε θέση να συμμορφωθεί με όλες τις υποχρεώσεις ελέγχου της Ένωσης για το τμήμα «Mαγιότ. πελαγικά και βενθοπελαγικά είδη. Μήκος 9 m < 10 m » του στόλου της Μαγιότ από την ημερομηνία κατά την οποία η Μαγιότ θα καταστεί εξόχως απόκεντρη περιοχή. Τα σκάφη του εν λόγω τμήματος του στόλου, που είναι διασκορπισμένα σε όλο το νησί, δεν έχουν συγκεκριμένο τόπο πρόσδεσης και χρειάζεται ακόμη να προσδιοριστούν. Επιπλέον, είναι απαραίτητο να εκπαιδευτούν οι αλιείς και οι ελεγκτές, καθώς και να καταρτιστεί η κατάλληλη διοικητική και υλική υποδομή. Είναι, επομένως, αναγκαίο να προβλεφθεί προσωρινή παρέκκλιση από ορισμένους κανόνες σχετικά με τον έλεγχο των αλιευτικών σκαφών και των χαρακτηριστικών τους, τις δραστηριότητές τους στη θάλασσα, των εργαλείων τους και των αλιευμάτων τους σε όλα τα στάδια από το σκάφος στην αγορά για αυτό το τμήμα του στόλου. Ωστόσο, για να επιτευχθούν τουλάχιστον ορισμένοι από τους σημαντικότερους στόχους του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, η Γαλλία θα πρέπει να θεσπίσει ένα εθνικό σύστημα ελέγχου το οποίο να της επιτρέπει να ελέγχει και παρακολουθεί τις δραστηριότητες του εν λόγω τμήματος του στόλου, καθώς και να συμμορφωθεί με τις διεθνείς υποχρεώσεις της Ένωσης σχετικά με την υποβολή εκθέσεων. [Τροπολογία 7]

(11)

Συνεπώς, οι κανονισμοί (EΚ) αριθ. 850/98, (ΕΚ) αριθ. 104/2000, (EΚ) αριθ. 2371/2002, (EΚ) αριθ. 639/2004, (EΚ) αριθ. 1069/2009 και (EΚ) αριθ. 1224/2009 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποιήσεις στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 850/98

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/98 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 2 παράγραφος 1, το στοιχείο η) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«η)

Περιοχή 8:

Όλα τα ύδατα στα ανοικτά των γαλλικών διαμερισμάτων της Ρεϋνιόν και της Μαγιότ, τα οποία υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Γαλλίας.»·

1a)

Στο άρθρο 2, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«3a.     Ως “φυσικό θαλάσσιο πάρκο της Μαγιότ” νοείται το σύνολο της οικονομικής ζώνης (ΑΟΖ) της Μαγιότ που καλύπτει έκταση 68 381 km2. Από εδαφικής πλευράς, το πάρκο εκτείνεται έως την κορυφή του αιγιαλού που αντιστοιχεί στο όριο της θαλάσσιας δημόσιας περιοχής.»· [Τροπολογία 8]

2)

Μετά το άρθρο 34 παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 34α:

«Άρθρο 34α

Περιορισμοί σχετικά με τις αλιευτικές δραστηριότητες στη ζώνη των 24 μιλίων γύρω από τη νήσο Μαγιότ

Απαγορεύεται στα σκάφη να χρησιμοποιούν κυκλικά δίχτυα (γρι-γρι) για την αλιεία τόνου ή παρόμοιων του τόνου κοπαδιών ιχθύων εντός των περιοχών σε απόσταση 24 ναυτικών μιλίων από τις ακτές της νήσου Μαγιότ, η οποία μετράται από τη βασική ακτογραμμή από την οποία μετρούνται τα χωρικά ύδατα. [Τροπολογία 9]

Η αλιεία με παρασυρόμενες διατάξεις συγκέντρωσης ιχθύων (ΔΣΙ) και με μεγάλα θαλάσσια θηλαστικά και φαλαινοκαρχαρίες (φυσικές ΔΣΙ), απαγορεύεται σε ολόκληρο το φυσικό θαλάσσιο πάρκο της Μαγιότ. ». [Τροπολογία 10]

Άρθρο 2

Τροποποιήσεις στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 104/2000

Στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος μετά την παράγραφο 3:

«3α.   Έως τις 16 Δεκεμβρίου 2016 31 Δεκεμβρίου 2021 , οι παράγραφοι 1, 2 και 3 δεν εφαρμόζονται για προϊόντα που προσφέρονται για λιανική πώληση στον τελικό καταναλωτή στη Μαγιότ». [Τροπολογία 11]

Άρθρο 3

Τροποποιήσεις στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 15, προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«5.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η Γαλλία απαλλάσσεται έως την 31η Δεκεμβρίου 2016 2021 από την υποχρέωση να συμπεριλάβει στο μητρώο των αλιευτικών σκαφών της Ένωσης εκείνα τα σκάφη που έχουν συνολικό μήκος μικρότερο από 9 10 μέτρα και αφετηρία των δραστηριοτήτων τους είναι η Μαγιότ. [Τροπολογία 12]

6.   Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2016 2021 , η Γαλλία διατηρεί ένα προσωρινό μητρώο αλιευτικών σκαφών που έχουν συνολικό μήκος μικρότερο από 9 10 μέτρα και αφετηρία των δραστηριοτήτων τους είναι η Μαγιότ. Το μητρώο αυτό περιέχει, για κάθε σκάφος, τουλάχιστον την επωνυμία του, το συνολικό του μήκος και έναν κωδικό αναγνώρισης.»· [Τροπολογία 13]

2)

Μετά το άρθρο 18 παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 18α

Μαγιότ

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17, σε ύδατα έως 100 ναυτικά μίλια από τις βασικές ακτογραμμές της Μαγιότ και σε ολόκληρη τη ζώνη του φυσικού θαλάσσιου πάρκου της Μαγιότ , η Γαλλία μπορεί να εγκρίνει τα μέτρα προστασίας που θεωρούνται αναγκαία για την διαφύλαξη των φυσικών πόρων που προστατεύονται από την νομοθεσία βάσει της οποίας καθορίζεται πάρκο αυτό, καθώς και μέτρα για να περιορίσει την αλιεία σε αλιευτικά σκάφη που είναι νηολογημένα στα λιμάνια της Μαγιότ, είτε στο μητρώο σκαφών της Ένωσης ή στον προσωρινό κατάλογο που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 6, εκτός από τα σκάφη της Ένωσης, τα οποία εντός της διετίας πριν από την 1η Ιανουαρίου 2014, αλίευαν στα ύδατα αυτά επί τουλάχιστον 40 ημέρες, εφόσον δεν υπερβαίνουν την αλιευτική προσπάθεια που ασκείται παραδοσιακά.». [Τροπολογία 14]

Άρθρο 4

Τροποποιήσεις στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 639/2004

Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 639/2004 το ακόλουθο άρθρο παρεμβάλλεται μετά το άρθρο 1:

«Άρθρο 1α

Ο στόλος της Μαγιότ

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α), τα επίπεδα αναφοράς για αλιευτικά σκάφη που είναι νηολογημένα στα λιμάνια της Μαγιότ, είτε στο μητρώο σκαφών της Ένωσης ή στον προσωρινό κατάλογο που αναφέρεται στο άρθρο 15, παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, θα αποτελούν την ικανότητα του εν λόγω στόλου στις 31 Δεκεμβρίου 2013.

Ωστόσο, για τα αλιευτικά σκάφη που έχουν συνολικό μήκος μεταξύ 8 και 12 μέτρα και χρησιμοποιούν παραγάδια και για τα αλιευτικά σκάφη που έχουν συνολικό μήκος μικρότερο από 9 10 μέτρα, το επίπεδο αναφοράς είναι η ικανότητα που προβλέπεται στο αναπτυξιακό σχέδιο που υπέβαλε η Γαλλία στην Επιτροπή διαχείρισης της αλιείας τόνου του Ινδικού Ωκεανού στις 7 Ιανουαρίου 2011. [Τροπολογία 15]

2.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, η Γαλλία δύναται να εισάγει νέα αλιευτική ικανότητα σε τμήματα του στόλου, η οποία ορίζεται για τα αλιευτικά σκάφη που έχουν συνολικό μήκος μεταξύ 8 και 12 μέτρων και χρησιμοποιούν παραγάδια και για τα αλιευτικά σκάφη που έχουν συνολικό μήκος μικρότερο από 9 10 μέτρα χωρίς να ανακληθεί η ισοδύναμη αλιευτική ικανότητα.». [Τροπολογία 16]

Άρθρο 5

Τροποποιήσεις στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1069/2009

Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1069/2009, το άρθρο 56 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 56

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 4η Μαρτίου 2011.

Ωστόσο, το άρθρο 4 εφαρμόζεται στη Μαγιότ από την 1η Ιανουαρίου 2019 2021 . Τα ζωικά υποπροϊόντα και τα παράγωγα προϊόντα που έχουν παραχθεί πριν από την 1η Ιανουαρίου 2019 2021 , θα πρέπει να διατίθενται σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο β). [Τροπολογία 17]

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.».

Άρθρο 6

Τροποποιήσεις στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009

Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 το ακόλουθο άρθρο παρεμβάλλεται μετά το άρθρο 2:

«Άρθρο 2α

Εφαρμογή του κοινοτικού συστήματος ελέγχου για ορισμένα τμήματα του στόλου του γαλλικού υπερπόντιου διαμερίσματος της εξόχως απόκεντρης περιοχής της Μαγιότ [Τροπολογία 18]

1.   Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2016 2021 , το άρθρο 5 παράγραφος 3 και τα άρθρα 6, 8, 41, 56, 58 έως 62, 66, 68 και 109 δεν εφαρμόζονται στη Γαλλία όσον αφορά τα αλιευτικά σκάφη που έχουν συνολικό μήκος μικρότερο από 9 10 μέτρα και η αφετηρία για τις δραστηριότητες και τα αλιεύματά τους είναι η Μαγιότ. [Τροπολογία 19]

2.   Έως την 1η Ιανουαρίου 2014 2015 , η Γαλλία θα πρέπει να θεσπίσει εθνικό σύστημα ελέγχου που ισχύει για αλιευτικά σκάφη που έχουν συνολικό μήκος μικρότερο από 9 10 μέτρα και η αφετηρία για τις δραστηριότητές τους είναι η Μαγιότ. Το εν λόγω σύστημα πρέπει να συμμορφώνεται με τις ακόλουθες απαιτήσεις: [Τροπολογία 20]

α)

μια ενιαία αρχή, που είναι εγκατεστημένη στη Μαγιότ, συντονίζει τις δραστηριότητες ελέγχου όλων των τοπικών αρχών·

β)

ο έλεγχος, η επιθεώρηση και η επιβολή του νόμου πρέπει να διενεργούνται χωρίς διακρίσεις·

γ)

το σύστημα πρέπει να εξασφαλίζει τον έλεγχο των αλιευμάτων ειδών που υπόκεινται σε διαχείριση στο πλαίσιο της επιτροπής διαχείρισης της αλιείας τόνου του Ινδικού Ωκεανού και ειδών που υπόκεινται σε προστασία·

δ)

Το σύστημα εξασφαλίζει τον έλεγχο της πρόσβασης στα ύδατα γύρω από τη Μαγιότ, ιδίως σε περιοχές που υπόκεινται σε περιορισμούς πρόσβασης οι οποίοι εφαρμόζονται σε ορισμένα τμήματα του στόλου·

ε)

το σύστημα θέτει ως προτεραιότητα τον στόχο της χαρτογράφησης των αλιευτικών δραστηριοτήτων γύρω από τη νήσο με σκοπό να προετοιμαστεί το έδαφος για στοχοθετημένη δράση από πλευράς ελέγχου.

3.   Έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2014 2015 η Γαλλία υποβάλλει στην Επιτροπή ένα σχέδιο δράσης που θα καθορίζει τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν για να εξασφαλιστεί η πλήρης εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, από την 1η Ιανουαρίου 2017 2018 , σχετικά με αλιευτικά σκάφη που έχουν συνολικό μήκος μικρότερο από 9 10 μέτρα και η αφετηρία των δραστηριοτήτων τους είναι το γαλλικό διαμέρισμα η εξόχως απόκεντρη περιοχή της Μαγιότ. Το σχέδιο δράσης αποτελεί αντικείμενο διαλόγου μεταξύ της Γαλλίας και της Επιτροπής. Η Γαλλία λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του εν λόγω σχεδίου δράσης.». [Τροπολογία 21]

Άρθρο 7

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 1η Ιανουαρίου 2014 . [Τροπολογία 22]

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 341 της 21.11.2013, σ. 97.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Kοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013.

(3)  ΕΕ L  204 της 31.7.2012, σ. 131.

(4)  ΕΕ L 125 της 27.4.1998, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 17 της 21.1.2000, σ. 22.

(6)  ΕΕ L 320 της 5.12.2001, σ. 7.

(7)  ΕΕ L 102 της 7.4.2004, σ. 9.

(8)  ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 1.

(9)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.


15.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 468/423


P7_TA(2013)0592

Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) της Επιτροπής σχετικά με την τροποποίηση των παραρτημάτων Ι, II και IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 978/2012 για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων

Aπόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2013 περί μη διατύπωσης αντίρρησης επί του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Οκτωβρίου 2013, σχετικά με την τροποποίηση των παραρτημάτων Ι, II και IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 978/2012 για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων (C(2013)07167 — 2013/2929(DEA))

(2016/C 468/86)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό της Επιτροπής (C(2013)07167),

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής, της 25ης Νοεμβρίου 2013, με την οποία η Επιτροπή του ζήτησε να δηλώσει ότι δεν θα αντιταχθεί στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου προς τον πρόεδρο της Διάσκεψης των Προέδρων των Επιτροπών, με ημερομηνία 2 Δεκεμβρίου 2013,

έχοντας υπόψη το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (EE) αριθ. 978/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 732/2008 (1) του Συμβουλίου, και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 2, το άρθρο 5 παράγραφος 3 και το άρθρο 17 παράγραφος 2,

έχοντας υπόψη το άρθρο 87α παράγραφος 6 του Κανονισμού,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή έχει τονίσει ότι είναι απαραίτητο να εγκρίνει το Κοινοβούλιο την απόφασή του πριν από τις 16 Δεκεμβρίου 2013, δεδομένου ότι ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός πρέπει να δημοσιευτεί πριν από την 1η Ιανουαρίου 2014, ώστε να είναι δυνατή η έγκαιρη επανένταξη της Μιανμάρ/Βιρμανίας και η συμπερίληψη του Νότιου Σουδάν στο ΣΓΠ·

1.

δηλώνει ότι δεν εκφράζει αντιρρήσεις ως προς τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 303 της 31.10.2012, σ. 1.