ISSN 1977-0901

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

59ο έτος
18 Απριλίου 2016


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2016/C 136/01

Τελευταίες δημοσιεύσεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

1


 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2016/C 136/02

Υπόθεση C-604/14: Διάταξη του Δικαστηρίου της 21ης Ιανουαρίου 2016 — Alcoa Trasformazioni Srl κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Ιταλικής Δημοκρατίας (Αίτηση αναιρέσεως — Άρθρο 181 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου — Κρατικές ενισχύσεις — Ενίσχυση χορηγηθείσα από την Ιταλική Δημοκρατία στην Alcoa Trasformazioni Srl — Επιστροφή από το ειδικό ταμείο μέρους των εξόδων για ηλεκτρική ενέργεια που χρεώθηκαν στην εταιρία αυτή από τον προμηθευτή της — Ασυμβατότητα προς την κοινή αγορά — Πλεονέκτημα — Υποχρέωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να προβεί σε οικονομική ανάλυση)

2

2016/C 136/03

Υπόθεση C-103/15: Διάταξη του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 21ης Ιανουαρίου 2016 — Internationaler Hilfsfonds eV κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Πρόσβαση στα έγγραφα των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Δράσεις σε τομείς που παρουσιάζουν ενδιαφέρον για τις αναπτυσσόμενες χώρες — Μη χορήγηση πρόσβασης σε ορισμένα έγγραφα του φακέλου σχετικά με τη σύμβαση LIEN 97-2011 — Εκτέλεση αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου)

2

2016/C 136/04

Υπόθεση C-194/15: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 4ης Φεβρουαρίου 2016 [αίτηση του Commissione Tributaria Provinciale di Torino (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Véronique Baudinet κ.λπ. κατά Agenzia delle Entrate — Direzione Provinciale I di Torino (Προδικαστική απόφαση — Άρθρα 63 ΣΛΕΕ και 65 ΣΛΕΕ — Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων — Άρθρο 49 ΣΛΕΕ — Ελευθερία εγκαταστάσεως — Άμεσοι φόροι — Φορολογία μερισμάτων — Διμερής σύμβαση για την αποφυγή της διπλής φορολογήσεως — Νομική διπλή φορολογία)

3

2016/C 136/05

Υπόθεση C-251/15: Διάταξη του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 4ης Φεβρουαρίου 2016 — Emsibeth SpA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) [Αίτηση αναιρέσεως — Άρθρο 181 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου — Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως του εικονιστικού σήματος Nael — Ανακοπή ασκηθείσα από τον δικαιούχο του προγενέστερου λεκτικού κοινοτικού σήματος Mc Neal — Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως — Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο βʹ — Καθορισμός του ενδιαφερομένου κοινού — Εκτίμηση περί του βαθμού προσοχής του ενδιαφερομένου κοινού — Εκτίμηση περί της συγκρίσεως των προϊόντων, της ομοιότητας μεταξύ των σημείων και του κινδύνου συγχύσεως]

4

2016/C 136/06

Υπόθεση C-382/15 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Ιανουαρίου 2016 — Skype Ultd κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), Sky plc, πρώην British Sky Broadcasting Group plc, Sky IP International Ltd (Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Κατάργηση της δίκης)

4

2016/C 136/07

Υπόθεση C-383/15: Διάταξη του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Ιανουαρίου 2016 — Skype Ultd κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), Sky plc, πρώην British Sky Broadcasting Group plc, Sky IP International Ltd (Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Κατάργηση της δίκης)

5

2016/C 136/08

Υπόθεση C-384/15 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Ιανουαρίου 2016 — Skype Ultd κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), Sky plc, πρώην British Sky Broadcasting Group plc, Sky IP International Ltd (Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Κατάργηση της δίκης)

5

2016/C 136/09

Υπόθεση C-397/15: Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 13ης Ιανουαρίου 2016 [αίτηση του Landgericht Itzehoe (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Raiffeisen Privatbank Liechtenstein AG κατά Gerhild Lukath (Προδικαστική παραπομπή — Σύμβαση της Ρώμης για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές — Πρώτο πρωτόκολλο για την εκ μέρους του Δικαστηρίου ερμηνεία της Συμβάσεως της Ρώμης — Άρθρα 1 και 2, στοιχεία αʹ και βʹ — Εθνικά δικαστήρια δυνάμενα να υποβάλουν προδικαστικό ερώτημα στο Δικαστήριο — Πρόδηλη αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου)

6

2016/C 136/10

Υπόθεση C-170/15 P: Αναίρεση που άσκησε στις 14 Απριλίου 2015 η Enercon GmbH κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα) στις 28 Ιανουαρίου 2015 στην υπόθεση T-655/13, Enercon GmbH κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

6

2016/C 136/11

Υπόθεση C-701/15: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Ιταλία) στις 31 Δεκεμβρίου 2015 — Malpensa Logistica Europa SpA κατά SEA — Società Esercizi Aeroportuali SpA

7

2016/C 136/12

Υπόθεση C-3/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Hof van beroep te Brussel (Βέλγιο) στις 4 Ιανουαρίου 2016 — Lucio Cesare Aquino κατά Belgische Staat

7

2016/C 136/13

Υπόθεση C-9/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Kehl (Γερμανία) στις 7 Ιανουαρίου 2016 — Ποινική διαδικασία κατά A

8

2016/C 136/14

Υπόθεση C-26/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa — CAAD) (Πορτογαλία) στις 18 Ιανουαρίου 2016 — Santogal M — Comércio e Reparação de Automóveis Lda κατά Autoridade Tributária e Aduaneira

9

2016/C 136/15

Υπόθεση C-29/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Landgericht Stralsund (Γερμανία) στις 18 Ιανουαρίου 2016 — HanseYachts AG κατά Port D’Hiver Yachting SARL, Société Maritime Côte D’Azur, Compagnie Generali IARD SA

10

2016/C 136/16

Υπόθεση C-31/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Raad van State (Κάτω Χώρες) στις 18 Ιανουαρίου 2016 — Visser Vastgoed Beleggingen BV κατά Raad van de gemeente Appingedam

11

2016/C 136/17

Υπόθεση C-34/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Juzgado de Primera Instancia no 6 de Alicante (Ισπανία) στις 21 Ιανουαρίου 2016 — Manuel González Poyato και Ana Belén Tovar García κατά Banco Popular Español S.A.

12

2016/C 136/18

Υπόθεση C-39/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen (Βέλγιο) στις 25 Ιανουαρίου 2016 — Argenta Spaarbank NV κατά Belgische Staat

13

2016/C 136/19

Υπόθεση C-48/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Okresný súd Dunajská Streda (Σλοβακία) στις 27 Ιανουαρίου 2016 — ERGO Poisťovňa, a. s. κατά Alžbeta Barlíková

14

2016/C 136/20

Υπόθεση C-49/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Ουγγαρία) στις 27 Ιανουαρίου 2016 — Unibet International Limited κατά Nemzeti Adó- és Vámhivatal Központi Hivatal

15

2016/C 136/21

Υπόθεση C-51/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Recthbank Noord-Holland (Κάτω Χώρες) στις 28 Ιανουαρίου 2016 — Stryker EMEA Supply Chain Services BV κατά Inspecteur van de Belastingdienst/Douane, kantoor Rotterdam Rijnmond

15

2016/C 136/22

Υπόθεση C-52/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Ουγγαρία) στις 29 Ιανουαρίου 2016 — SEGRO Kft. κατά Vas Megyei Kormányhivatal Sárvári Járási Földhivatala

16

2016/C 136/23

Υπόθεση C-72/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το High Court of Justice Queen’s Bench Division (Administrative Court) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 10 Φεβρουαρίου 2016 — Prospector Offshore Drilling SA, Prospector Rig 1 Contracting Company SARL, Prospector Rig 5 Contracting Company SARL, Ensco plc, Ensco Offshore UK Limited, Rowan Companies plc, Rowan Cayman Limited κατά Her Majesty’s Treasury, Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs

17

2016/C 136/24

Υπόθεση C-80/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το tribunal administratif de Montreuil (Γαλλία) στις 12 Φεβρουαρίου 2016 — ArcelorMittal Atlantique et Lorraine κατά Ministre de l’Écologie, du Développement durable et de l'Énergie

18

2016/C 136/25

Υπόθεση C-83/16: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) στις 12 Φεβρουαρίου 2016 — Heta Asset Resolution Bulgaria OOD κατά Nachalnik na Mitnitsa Stolichna

19

2016/C 136/26

Υπόθεση C-105/16 P: Αναίρεση που άσκησε στις 19 Φεβρουαρίου 2016 η Δημοκρατία της Πολωνίας κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο στις 3 Δεκεμβρίου 2015 στην υπόθεση T-367/13, Πολωνία κατά Επιτροπής

20

2016/C 136/27

Υπόθεση C-60/14: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 28ης Ιανουαρίου — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

22

2016/C 136/28

Υπόθεση C-610/14: Διάταξη του ένατου τμήματος του Δικαστηρίου της 18ης Ιανουαρίου 2016 [αίτηση του Okresný súd Prešov (Σλοβακία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Helena Kolcunová κατά Provident Financial s.r.o.

22

2016/C 136/29

Υπόθεση C-204/15: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 15ης Ιανουαρίου 2016 — [αίτηση του Augstākā tiesa (Λεττονία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Valsts ieņēmumu dienests κατά SIA Latspas

23

2016/C 136/30

Υπόθεση C-306/15: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 15ης Ιανουαρίου 2016 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ρουμανίας

23

2016/C 136/31

Υπόθεση C-445/15: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 5ης Φεβρουαρίου 2016 [αίτηση του The High Court of Justice, Queen’s Bench Division (Administrative Court) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — The Queen, κατόπιν αιτήσεως της Nutricia Ltd κατά Secretary of State for Health

23

2016/C 136/32

Υπόθεση C-522/15: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 18ης Δεκεμβρίου 2015 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Siderurgica Latina Martin SpA (SLM), Ori Martin SA

23

 

Γενικό Δικαστήριο

2016/C 136/33

Υπόθεση T-40/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 1ης Μαρτίου 2016 — Advance Magazine Publishers κατά ΓΕΕΑ — Selecciones Americanas (VOGUE CAFÉ) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Λεκτικό κοινοτικό σήμα VOGUE CAFÉ — Προγενέστερα εικονιστικά εθνικά σήματα Vogue και VOGUE studio και αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος VOGUE — Ουσιαστική χρήση των προγενέστερων σημάτων — Άρθρο 42, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

24

2016/C 136/34

Υπόθεση T-251/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — EGL κ.λπ. κατά Επιτροπής (Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Υπηρεσίες διεθνούς αεροπορικής διαμεταφοράς — Απόφαση που διαπιστώνει παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ — Καθορισμός των τιμών — Προσαυξήσεις και μηχανισμός τιμολογήσεως που επηρεάζει την τελική τιμή — Ορισμός της αγοράς — Επηρεασμός του εμπορίου μεταξύ κρατών μελών — Συνεργασία — Μερική απαλλαγή από το πρόστιμο)

24

2016/C 136/35

Υπόθεση T-254/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — Kühne + Nagel International κ.λπ. κατά Επιτροπής (Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Υπηρεσίες διεθνούς αεροπορικής διαμεταφοράς — Απόφαση που διαπιστώνει παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ — Προσαυξήσεις και μηχανισμός τιμολογήσεως που επηρεάζει την τελική τιμή — Επηρεασμός του εμπορίου μεταξύ κρατών μελών — Πλάνη εκτιμήσεως — Διάρκεια της παραβάσεως — Ύψος του προστίμου — Παράγραφος 13 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2006 για τον υπολογισμό του ποσού των προστίμων — Αξία των πωλήσεων — Ελαφρυντικές περιστάσεις — Αναλογικότητα — Δικαιώματα άμυνας)

25

2016/C 136/36

Υπόθεση T-264/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — UTi Worldwide κ.λπ. κατά Επιτροπής (Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Υπηρεσίες διεθνούς αεροπορικής διαμεταφοράς — Απόφαση που διαπιστώνει παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ — Προσαυξήσεις και μηχανισμός τιμολογήσεως που επηρεάζει την τελική τιμή των υπηρεσιών — Πλάνη εκτιμήσεως — Απόδειξη — Επηρεασμός του εμπορίου μεταξύ κρατών μελών — Αισθητά αποτελέσματα στον ανταγωνισμό — Ύψος του προστίμου — Σοβαρότητα της παραβάσεως — Αναλογικότητα — Εις ολόκληρον ευθύνη — Πλήρης δικαιοδοσία)

26

2016/C 136/37

Υπόθεση T-265/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — Schenker κατά Επιτροπής (Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Υπηρεσίες διεθνούς αεροπορικής διαμεταφοράς — Απόφαση που διαπιστώνει παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ — Καθορισμός των τιμών — Προσαυξήσεις και μηχανισμός τιμολογήσεως που επηρεάζει την τελική τιμή — Αποδεικτικά στοιχεία που περιλαμβάνονται σε αίτηση απαλλαγής — Προστασία του απορρήτου της επικοινωνίας μεταξύ δικηγόρων και πελατών — Κανόνες δεοντολογίας σχετικά με την αρχή της εμπιστοσύνης και την απαγόρευση διπλής εκπροσωπήσεως — Υποχρεώσεις πίστεως — Επηρεασμός του εμπορίου μεταξύ κρατών μελών — Καταλογισμός της παραβατικής συμπεριφοράς — Επιλογή των εταιριών — Πρόστιμα — Αναλογικότητα — Βαρύτητα της παραβάσεως — Ελαφρυντικές περιστάσεις — Ίση μεταχείριση — Συνεργασία — Διακανονισμός — Κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό των προστίμων)

27

2016/C 136/38

Υπόθεση T-267/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — Deutsche Bahn κ.λπ. κατά Επιτροπής (Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Υπηρεσίες διεθνούς αεροπορικής διαμεταφοράς — Απόφαση που διαπιστώνει παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ — Καθορισμός των τιμών — Προσαυξήσεις και μηχανισμός τιμολογήσεως που επηρεάζει την τελική τιμή — Αποδεικτικά στοιχεία που περιλαμβάνονται σε αίτηση απαλλαγής — Προστασία του απορρήτου της επικοινωνίας μεταξύ δικηγόρων και πελατών — Κανόνες δεοντολογίας σχετικά με την αρχή της εμπιστοσύνης και την απαγόρευση διπλής εκπροσωπήσεως — Υποχρεώσεις πίστεως — Καταλογισμός της παραβατικής συμπεριφοράς — Επιλογή των εταιριών — Πρόστιμα — Αναλογικότητα — Βαρύτητα της παραβάσεως — Ελαφρυντικές περιστάσεις — Ίση μεταχείριση — Συνεργασία — Μερική απαλλαγή από το πρόστιμο — Πλήρης δικαιοδοσία — Διακανονισμός — Κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό των προστίμων)

27

2016/C 136/39

Υπόθεση T-270/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — Panalpina World Transport (Holding) κ.λπ. κατά Επιτροπής (Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Υπηρεσίες διεθνούς αεροπορικής διαμεταφοράς — Απόφαση που διαπιστώνει παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ — Καθορισμός των τιμών — Προσαυξήσεις και μηχανισμός τιμολογήσεως που επηρεάζει την τελική τιμή — Πρόστιμα — Αναλογικότητα — Σοβαρότητα της παραβάσεως — Ίση μεταχείριση — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Διακανονισμός — Κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό του ποσού των προστίμων)

28

2016/C 136/40

Υπόθεση T-15/14: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 3ης Μαρτίου 2016 — Simet κατά Επιτροπής [Κρατικές ενισχύσεις — Αντιστάθμιση λόγω υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας χορηγηθείσα αναδρομικώς από τις ιταλικές αρχές — Υπηρεσίες διαπεριφερειακής μεταφοράς με υπεραστικά λεωφορεία παρασχεθείσες μεταξύ 1987 και 2003 — Απόφαση κρίνουσα την ενίσχυση ασύμβατη με την εσωτερική αγορά — Διατήρηση υποχρεώσεως δημόσιας υπηρεσίας — Χορήγηση αντισταθμίσεως — Κανονισμός (ΕΟΚ) 1191/69]

29

2016/C 136/41

Υπόθεση T-79/14: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 1ης Μαρτίου 2016 — Secop κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Διάσωση προβληματικών επιχειρήσεων — Ενίσχυση υπό μορφή κρατικής εγγύησης — Απόφαση με την οποία κηρύσσεται η ενίσχυση συμβατή με την εσωτερική αγορά — Μη κίνηση της επίσημης διαδικασίας έρευνας — Σοβαρές δυσχέρειες — Διαδικαστικά δικαιώματα των ενδιαφερομένων)

29

2016/C 136/42

Υπόθεση T-538/14: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 1ης Μαρτίου 2016 — Peri κατά ΓΕΕΑ (Multiprop) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος Multiprop — Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου — Περιγραφικός χαρακτήρας — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 — Υποχρέωση αιτιολογήσεως]

30

2016/C 136/43

Υπόθεση T-557/14: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 1ης Μαρτίου 2016 — BrandGroup κατά ΓΕΕΑ — Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele (SPEZOOMIX) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος SPEZOOMIX — Προγενέστερο κοινοτικό λεκτικό σήμα Spezi — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

30

2016/C 136/44

Υπόθεση T-675/14: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 3ης Μαρτίου 2016 — Ισπανία κατά Επιτροπής [ΕΓΤΠΕ — Τμήμα Εγγυήσεων — ΕΓΤΕ και ΕΓΤΑΑ — Δαπάνες αποκλειόμενες από τη χρηματοδότηση — Δαπάνες που πραγματοποίησε η Ισπανία — Κατ’ αποκοπή δημοσιονομικές διορθώσεις — Εφάπαξ δημοσιονομικές διορθώσεις — Επέκταση της δημοσιονομικής διόρθωσης σε περίοδο μεταγενέστερη της κοινοποίησης που προβλέπει το άρθρο 11, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 885/2006]

31

2016/C 136/45

Υπόθεση T-778/14: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 3ης Μαρτίου 2016 — Ugly κατά ΓΕΕΑ — Group Lottuss (COYOTE UGLY) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος COYOTE UGLY — Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου — Έκπτωση από το δικαίωμα επί προγενέστερου κοινοτικού λεκτικού σήματος — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχεία α' και β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 — Δεν υφίσταται μη καταχωρισμένο σήμα — Άρθρο 8, παράγραφος 4, του κανονισμού 207/2009 — Δεν υφίσταται παγκοίνως γνωστό σήμα κατά την έννοια του άρθρου 6α της Συμβάσεως των Παρισίων — Άρθρο 8, παράγραφος 2, στοιχείο γ', του κανονισμού 207/2009]

32

2016/C 136/46

Υπόθεση T-846/14: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 21ης Ιανουαρίου 2016 — Spokey κατά ΓΕΕΑ — Leder Jaeger (SPOKeY) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία περί κηρύξεως της ακυρότητας — Εικονιστικό κοινοτικό σήμα SPOKeY — Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα SPOOKY — Κήρυξη μερικής ακυρότητας — Άρθρο 53, παράγραφος 1, στοιχείο αʹ, του κανονισμού (ΕΕ) 207/2009 — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο βʹ, του κανονισμού 207/2009 — Εξέταση των αποδεικτικών στοιχείων — Άρθρο 76, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009 — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Άρθρο 75 του κανονισμού 207/]

32

2016/C 136/47

Υπόθεση T-61/15: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 1ης Μαρτίου 2016 — 1&1 Internet κατά ΓΕΕΑ — Unoe Bank (1e1) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος 1e1 — Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα UNO E και προγενέστερο εθνικό εικονιστικό σήμα unoe — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

33

2016/C 136/48

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-279/15 έως Τ-282/15: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 23ης Φεβρουαρίου 2016 — Pirelli Tyre κατά ΓΕΕΑ (Πέλματα ελαστικών κ.λπ.) (Κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα — Κοινοτικά σχέδια ή υποδείγματα τα οποία απεικονίζουν πέλματα ελαστικών και ελαστικές επιστρώσεις τροχών για οχήματα — Έλλειψη αιτήσεως ανανεώσεως και διαγραφή του σχεδίου ή υποδείγματος κατόπιν της λήξεως ισχύος της καταχωρίσεως — Αίτηση για επαναφορά των πραγμάτων στην προτέρα κατάσταση και αίτηση ανανεώσεως του σχεδίου ή υποδείγματος)

34

2016/C 136/49

Υπόθεση T-82/15: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Φεβρουαρίου 2016 — InAccess Networks Integrated Systems κατά Επιτροπής [Έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2007-2013) — Σύμβαση επιδοτήσεως για το έργο ATRACO — Χρεωστικά σημειώματα και αποφάσεις που περιλαμβάνονται στα έγγραφα αυτά — Μερική κατάργηση της δίκης — Συμβατική φύση της διαφοράς — Μερικώς απαράδεκτο]

34

2016/C 136/50

Υπόθεση T-296/15: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Φεβρουαρίου 2016 — Industrias Químicas del Vallés κατά Επιτροπής [Προσφυγή ακυρώσεως — Φυτοπροστατευτικά προϊόντα — Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/408 — Κατάρτιση καταλόγου των υποψήφιων προς αντικατάσταση ουσιών — Συμπερίληψη του metalaxyl στον εν λόγω κατάλογο — Πράξη που δεν αφορά ατομικά τον προσφεύγοντα — Κανονιστική πράξη για την εφαρμογή της οποίας απαιτούνται εκτελεστικά μέτρα — Απαράδεκτο]

35

2016/C 136/51

Υπόθεση T-33/16: Προσφυγή της 26ης Ιανουαρίου 2016 — TestBioTech κατά Επιτροπής

36

2016/C 136/52

Υπόθεση T-80/16: Προσφυγή της 23ης Φεβρουαρίου 2016 — Shire Pharmaceuticals Ireland κατά EMA

37

2016/C 136/53

Υπόθεση T-82/16: Προσφυγή της 23ης Φεβρουαρίου 2016 — International Gaming Projects κατά EUIPO — adp Gauselmann (TRIPLE EVOLUTION)

38

2016/C 136/54

Υπόθεση T-85/16: Προσφυγή της 17ης Φεβρουαρίου 2016 — Shoe Branding Europe κατά EUIPO — adidas (Δύο παράλληλες ρίγες επί υποδήματος)

39

2016/C 136/55

Υπόθεση T-86/16: Προσφυγή της 23ης Φεβρουαρίου 2016 — Codorníu κατά EUIPO — Bodegas Altun (ANA DE ALTUN)

40

2016/C 136/56

Υπόθεση T-87/16: Προσφυγή-αγωγή της 26ης Φεβρουαρίου 2016 — Eurofast κατά Επιτροπής

40

2016/C 136/57

Υπόθεση T-88/16: Προσφυγή της 26ης Φεβρουαρίου 2016 — Opko Ireland Global Holdings κατά EUIPO — Teva Pharmaceutical Industries (ALPHAREN)

41

2016/C 136/58

Υπόθεση T-91/16: Προσφυγή της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — Ιταλία κατά Επιτροπής

42

2016/C 136/59

Υπόθεση T-93/16: Προσφυγή της 26ης Φεβρουαρίου 2016 — Rheinmetall Waffe Munition κατά EUIPO (VANGUARD)

43

2016/C 136/60

Υπόθεση T-98/14: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 2ας Μαρτίου 2016 — Société générale κατά Επιτροπής

44

2016/C 136/61

Υπόθεση T-646/14: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — Micula κ.λπ. κατά Επιτροπής

44

2016/C 136/62

Υπόθεση T-843/14: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Φεβρουαρίου 2016 — Gascogne Sack Deutschland και Gascogne κατά Ευρωπαϊκής Ένωσης

44

2016/C 136/63

Υπόθεση T-58/15: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Φεβρουαρίου 2016 — Ludwig Bertram κατά ΓΕΕΑ — Seni Vita (Sanivita)

45

2016/C 136/64

Υπόθεση T-177/15: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Φεβρουαρίου 2016 — Grandel κατά ΓΕΕΑ — Beautyge Beauty Group (Beautygen)

45

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2016/C 136/65

Υπόθεση F-3/15: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 2ας Μαρτίου 2016 — Frieberger και Vallin κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Συντάξεις — Μεταρρύθμιση του ΚΥΚ — Κανονισμός 1023/2013 — Άρθρο 22 του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ — Αύξηση της ηλικίας συνταξιοδοτήσεως — Επιστροφή των εισφορών στο συνταξιοδοτικό καθεστώς της Ένωσης — Άρθρο 26 του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ — Επανυπολογισμός των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων)

46

2016/C 136/66

Υπόθεση F-59/15: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 2ας Μαρτίου 2016 — FX κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Έκτακτος υπάλληλος — Επίδομα αποχωρήσεως — Άρθρο 12, παράγραφος 2, του παραρτήματος VIII του Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης των υπαλλήλων — Οριστική λήξη των καθήκοντων)

47

2016/C 136/67

Υπόθεση F-60/15: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 2ας Μαρτίου 2016 — Ruiz Molina κατά ΓΕΕΑ (Υπαλληλική υπόθεση — Έκτακτος υπάλληλος — Προσωπικό του ΓΕΕΑ — Σύμβαση εργασίας ορισμένου χρόνου περιλαμβάνουσα ρήτρα καταγγελίας — Ρήτρα περί λήξεως της συμβάσεως στην περίπτωση που ο έκτακτος υπάλληλος δεν εγγραφεί στον πίνακα επιτυχόντων διαγωνισμού — Καταγγελία της συμβάσεως κατ’ εφαρμογήν της ρήτρας καταγγελίας — Γενικοί διαγωνισμοί OHIM/AD/01/13 και OHIM/AST/02/13)

47

2016/C 136/68

Υπόθεση F-83/15: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 1ης Μαρτίου 2016 — Pujante Cuadrupani κατά GSA (Υπαλληλική υπόθεση — Πρόσληψη — Έκτακτος υπάλληλος — Απόλυση κατά το πέρας της περιόδου δοκιμαστικής υπηρεσίας — Προσφυγή ακυρώσεως βάλλουσα συγχρόνως κατά της αποφάσεως περί απολύσεως και κατά της αποφάσεως με την οποία επιβεβαιώθηκε η απόλυση — Παραδεκτό — Άρθρο 14, παράγραφος 3, du ΚΛΠ — Κατάχρηση εξουσίας και διαδικασίας — Πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως — Δικαιώματα άμυνας — Διαβούλευση με την ισομερή επιτροπή αξιολογήσεως — Γνωμοδότηση στηριζόμενη στην εξέταση των εγγράφων στοιχείων, χωρίς ακρόαση του προσφεύγοντος — Δεν συντρέχει προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας)

48

2016/C 136/69

Υπόθεση F-84/15: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 2ας Μαρτίου 2016 — Loescher κατά Συμβουλίου (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Εκπρόσωπος του προσωπικού — Θέση του υπαλλήλου στη διάθεση συνδικαλιστικής ή επαγγελματικής οργανώσεως — Περίοδος προαγωγών 2014 — Απόφαση περί μη προαγωγής του προσφεύγοντος — Άρθρο 45 του ΚΥΚ — Σύγκριση των προσόντων — Μη ύπαρξη εκ του καταστατικού υποχρεώσεως περί προβλέψεως ειδικής μεθόδου για τη σύγκριση των προσόντων του προσωπικού που τίθεται στη διάθεση συνδικαλιστικών ή επαγγελματικών οργανώσεων — Λήψη υπόψη των εκθέσεων βαθμολογίας — Εκτίμηση του επιπέδου των ασκουμένων καθηκόντων — Αποδεικτικά στοιχεία — Έλεγχος της πρόδηλης πλάνης εκτιμήσεως)

49

2016/C 136/70

Υπόθεση F-25/13: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 26ης Φεβρουαρίου 2016 — McArdle κατά Επιτροπής

49

2016/C 136/71

Υπόθεση F-56/13: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 26ης Φεβρουαρίου 2016 — McArdle κατά Επιτροπής

49

2016/C 136/72

Υπόθεση F-29/14: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκηση της 26ης Φεβρουαρίου 2016 — Wisniewski κατά Επιτροπής

50

2016/C 136/73

Υπόθεση F-38/15: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 7ης Μαρτίου 2016 — FJ κατά Κοινοβουλίου

50


 

Διορθωτικά

2016/C 136/74

Διορθωτικό στην προσφυγή της 22ας Δεκεμβρίου 2015 — EDF κατά Επιτροπής (Υπόθεση T-747/15) ( ΕΕ C 78 της 29.2.2016 )

51


EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/1


Τελευταίες δημοσιεύσεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(2016/C 136/01)

Τελευταία δημοσίευση

ΕΕ C 118 της 4.4.2016

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

ΕΕ C 111 της 29.3.2016

ΕΕ C 106 της 21.3.2016

ΕΕ C 98 της 14.3.2016

ΕΕ C 90 της 7.3.2016

ΕΕ C 78 της 29.2.2016

ΕΕ C 68 της 22.2.2016

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα στον δικτυακό τόπο

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/2


Διάταξη του Δικαστηρίου της 21ης Ιανουαρίου 2016 — Alcoa Trasformazioni Srl κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-604/14) (1)

((Αίτηση αναιρέσεως - Άρθρο 181 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου - Κρατικές ενισχύσεις - Ενίσχυση χορηγηθείσα από την Ιταλική Δημοκρατία στην Alcoa Trasformazioni Srl - Επιστροφή από το ειδικό ταμείο μέρους των εξόδων για ηλεκτρική ενέργεια που χρεώθηκαν στην εταιρία αυτή από τον προμηθευτή της - Ασυμβατότητα προς την κοινή αγορά - Πλεονέκτημα - Υποχρέωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να προβεί σε οικονομική ανάλυση))

(2016/C 136/02)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Alcoa Trasformazioni Srl (εκπρόσωποι: O. W. Brouwer, advocaat, T. Salonico και M. Siragusa, avvocati)

Λοιποί διάδικοι κατά την αναιρετική διαδικασία: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: V. Di Bucci και É. Gippini Fournie), Ιταλική Δημοκρατία

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Alcoa Trasformazioni Srl στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 89 της 16.3.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/2


Διάταξη του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 21ης Ιανουαρίου 2016 — Internationaler Hilfsfonds eV κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-103/15) (1)

((Αίτηση αναιρέσεως - Πρόσβαση στα έγγραφα των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Δράσεις σε τομείς που παρουσιάζουν ενδιαφέρον για τις αναπτυσσόμενες χώρες - Μη χορήγηση πρόσβασης σε ορισμένα έγγραφα του φακέλου σχετικά με τη σύμβαση «LIEN 97-2011» - Εκτέλεση αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου))

(2016/C 136/03)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Internationaler Hilfsfonds eV (εκπρόσωπος: H.-H. Heyland, Rechtsanwalt)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: P. Costa de Oliveira και T. Scharf)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Internationaler Hilfsfonds eV στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 302 της 14.9.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/3


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 4ης Φεβρουαρίου 2016 [αίτηση του Commissione Tributaria Provinciale di Torino (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Véronique Baudinet κ.λπ. κατά Agenzia delle Entrate — Direzione Provinciale I di Torino

(Υπόθεση C-194/15) (1)

((Προδικαστική απόφαση - Άρθρα 63 ΣΛΕΕ και 65 ΣΛΕΕ - Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων - Άρθρο 49 ΣΛΕΕ - Ελευθερία εγκαταστάσεως - Άμεσοι φόροι - Φορολογία μερισμάτων - Διμερής σύμβαση για την αποφυγή της διπλής φορολογήσεως - Νομική διπλή φορολογία))

(2016/C 136/04)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Commissione Tributaria Provinciale di Torino

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Véronique Baudinet, Adrien Boyer, Pauline Boyer, Edouard Boyer

κατά

Agenzia delle Entrate — Direzione Provinciale I di Torino

Διατακτικό

Τα άρθρα 49 ΣΛΕΕ, 63 ΣΛΕΕ και 65 ΣΛΕΕ πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι δεν αντιτίθενται σε νομοθεσία κράτους μέλους, όπως η επίμαχη στην υπόθεση της κύριας δίκης, σύμφωνα με την οποία, όταν κάτοικος αυτού του κράτους μέλος, ο οποίος είναι μέτοχος εταιρίας εγκατεστημένης σε άλλο κράτος μέλος, εισπράττει από την εταιρία αυτή μερίσματα τα οποία φορολογούνται σε αμφότερα τα κράτη μέλη, η διπλή φορολογία δεν αποφεύγεται, στο κράτος μέλος της κατοικίας του μετόχου, με τη χορήγηση πιστώσεως φόρου τουλάχιστον ίσης με το ποσό του φόρου που καταβλήθηκε στο κράτος μέλος της διανέμουσας εταιρίας των εν λόγω μερισμάτων.


(1)  ΕΕ C 245 της 27.7.2015


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/4


Διάταξη του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 4ης Φεβρουαρίου 2016 — Emsibeth SpA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ)

(Υπόθεση C-251/15) (1)

([Αίτηση αναιρέσεως - Άρθρο 181 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου - Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως του εικονιστικού σήματος Nael - Ανακοπή ασκηθείσα από τον δικαιούχο του προγενέστερου λεκτικού κοινοτικού σήματος Mc Neal - Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως - Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο βʹ - Καθορισμός του ενδιαφερομένου κοινού - Εκτίμηση περί του βαθμού προσοχής του ενδιαφερομένου κοινού - Εκτίμηση περί της συγκρίσεως των προϊόντων, της ομοιότητας μεταξύ των σημείων και του κινδύνου συγχύσεως])

(2016/C 136/05)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Emsibeth SpA (εκπρόσωπος: A. Arpaia, avvocato)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Η Emsibeth SpA φέρει τα δικαστικά έξοδά της.


(1)  ΕΕ C 311 της 21.9.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/4


Διάταξη του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Ιανουαρίου 2016 — Skype Ultd κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), Sky plc, πρώην British Sky Broadcasting Group plc, Sky IP International Ltd

(Υπόθεση C-382/15 P) (1)

((Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Κατάργηση της δίκης))

(2016/C 136/06)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Skype Ultd (εκπρόσωποι: A. Carboni και M. Browne, solicitors)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωποι: P. Bullock), Sky plc, πρώην British Sky Broadcasting Group plc, Sky IP International Ltd (εκπρόσωποι: D. Rose και J. Curry, solicitors)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Παρέλκει η έκδοση αποφάσεως επί της αιτήσεως αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη Skype Ultd στα δικαστικά έξοδα της παρούσας διαδικασίας.


(1)  EE C 354 της 26.10.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/5


Διάταξη του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Ιανουαρίου 2016 — Skype Ultd κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), Sky plc, πρώην British Sky Broadcasting Group plc, Sky IP International Ltd

(Υπόθεση C-383/15) (1)

((Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Κατάργηση της δίκης))

(2016/C 136/07)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι)

Αναιρεσείουσα: Skype Ultd (εκπρόσωποι: A. Carboni, M. Browne, solicitors)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωπος: P. Bullock), Sky plc, πρώην British Sky Broadcasting Group plc, Sky IP International Ltd (εκπρόσωποι: D. Rose και J. Curry, solicitors)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Παρέλκει η έκδοση αποφάσεως επί της αιτήσεως αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη Skype Ultd στα δικαστικά έξοδα της παρούσας διαδικασίας.


(1)  ΕΕ C 354 της 26.10.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/5


Διάταξη του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Ιανουαρίου 2016 — Skype Ultd κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), Sky plc, πρώην British Sky Broadcasting Group plc, Sky IP International Ltd

(Υπόθεση C-384/15 P) (1)

((Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Κατάργηση της δίκης))

(2016/C 136/08)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Skype Ultd (εκπρόσωποι: A. Carboni και M. Browne, solicitors)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωπος: P. Bullock), Sky plc, πρώην British Sky Broadcasting Group plc, Sky IP International Ltd (εκπρόσωποι: D. Rose και J. Curry, solicitors)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Παρέλκει η έκδοση αποφάσεως επί της αιτήσεως αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη Skype Ultd στα δικαστικά έξοδα της παρούσας διαδικασίας.


(1)  EE C 354 της 26.10.2015


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/6


Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 13ης Ιανουαρίου 2016 [αίτηση του Landgericht Itzehoe (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Raiffeisen Privatbank Liechtenstein AG κατά Gerhild Lukath

(Υπόθεση C-397/15) (1)

((Προδικαστική παραπομπή - Σύμβαση της Ρώμης για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές - Πρώτο πρωτόκολλο για την εκ μέρους του Δικαστηρίου ερμηνεία της Συμβάσεως της Ρώμης - Άρθρα 1 και 2, στοιχεία αʹ και βʹ - Εθνικά δικαστήρια δυνάμενα να υποβάλουν προδικαστικό ερώτημα στο Δικαστήριο - Πρόδηλη αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου))

(2016/C 136/09)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Landgericht Itzehoe

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Raiffeisen Privatbank Liechtenstein AG

κατά

Gerhild Lukath

παριστάμενοι: Rüdiger Boy, Boy Finanzberatung GmbH, Christian Maibaum, Vienna-Life Lebensversicherung AG, Frank Weber

Διατακτικό

Το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι προδήλως αναρμόδιο να δώσει απάντηση στα προδικαστικά ερωτήματα που υπέβαλε το Landgericht Itzehoe (περιφερειακό πρωτοδικείο Itzehoe, Γερμανία), με απόφαση της 15ης Ιουνίου 2015, στην υπόθεση C-397/15.


(1)  ΕΕ C 320 της 28.9.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/6


Αναίρεση που άσκησε στις 14 Απριλίου 2015 η Enercon GmbH κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα) στις 28 Ιανουαρίου 2015 στην υπόθεση T-655/13, Enercon GmbH κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-170/15 P)

(2016/C 136/10)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Enercon GmbH (εκπρόσωπος: R. Böhm, Rechtsanwalt)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (έκτο τμήμα) με διάταξη της 21ης Ιανουαρίου 2016 απέρριψε την αίτηση αναιρέσεως και καταδίκασε την αναιρεσείουσα στα δικαστικά έξοδα.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/7


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Ιταλία) στις 31 Δεκεμβρίου 2015 — Malpensa Logistica Europa SpA κατά SEA — Società Esercizi Aeroportuali SpA

(Υπόθεση C-701/15)

(2016/C 136/11)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Malpensa Logistica Europa SpA

Καθής: SEA — Società Esercizi Aeroportuali SpA

Προδικαστικό ερώτημα

Αντιβαίνει στο άρθρο 7 της οδηγίας 2004/17/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών (1), εθνική ρύθμιση, όπως η προβλεπόμενη στα άρθρα 4 και 11 του νομοθετικού διατάγματος αριθ. 18/1999, η οποία υπάγει στη ρύθμιση των κοινοτικών δημόσιων συμβάσεων τις δραστηριότητες εκμεταλλεύσεως γεωγραφικής περιοχής με σκοπό τη διάθεση αερολιμένων σε αερομεταφορείς, όπως αυτές προσδιορίζονται στην εθνική νομολογία που παρατίθεται στις σκέψεις 6.4 και 6.5 ανωτέρω, και δεν προβλέπει τη διεξαγωγή προηγούμενου δημόσιου διαγωνισμού σε κάθε περίπτωση διαθέσεως, ακόμη και προσωρινής, χώρων προοριζόμενων για τον συγκεκριμένο σκοπό;


(1)  Οδηγία 2004/17/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών (ΕΕ L 134, σ. 1).


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/7


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Hof van beroep te Brussel (Βέλγιο) στις 4 Ιανουαρίου 2016 — Lucio Cesare Aquino κατά Belgische Staat

(Υπόθεση C-3/16)

(2016/C 136/12)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hof van beroep te Brussel

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εκκαλών: Lucio Cesare Aquino

Εφεσίβλητο: Belgische Staat

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Μήπως, σε περίπτωση εφαρμογής της νομολογίας του Δικαστηρίου η οποία διαμορφώθηκε στις υποθέσεις Köbler (απόφαση της 30ής Σεπτεμβρίου 2003, C-224/01) (1) και Traghetti del Mediterraneo (απόφαση της 13ης Ιουνίου 2006, C-173/03) (2), σχετικά με την ευθύνη του Δημοσίου για σφάλμα δικαστηρίων το οποίο συνιστά παραβίαση του δικαίου της Ένωσης, πρέπει να θεωρηθεί ως δικαστήριο αποφαινόμενο σε τελευταίο βαθμό το δικαστήριο του οποίου η απόφαση δεν εξετάστηκε στο πλαίσιο αιτήσεως αναιρέσεως επειδή ο αναιρεσείων, ο οποίος κατέθεσε υπόμνημα στο πλαίσιο της διαδικασίας αναιρέσεως, αμαχήτως τεκμαίρεται, κατ’ εφαρμογήν εθνικού δικονομικού κανόνα, ότι παραιτήθηκε από το δικόγραφο της αιτήσεως αναιρέσεως;

2)

Είναι συμβατό με το άρθρο 267, τρίτο εδάφιο, ΣΛΕΕ, επίσης υπό το πρίσμα του συνδυασμού των άρθρων 47, δεύτερο εδάφιο, και 52, παράγραφος 3, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3), το ότι εθνικό δικαστήριο, το οποίο βάσει αυτής της διατάξεως της Συνθήκης οφείλει να υποβάλει στο Δικαστήριο αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, απορρίπτει αίτημα υποβολής προδικαστικού ερωτήματος απλώς και μόνο για τον λόγο ότι το αίτημα διατυπώνεται σε υπόμνημα το οποίο, κατά το εφαρμοστέο δικονομικό δίκαιο, δεν πρέπει να ληφθεί υπόψη επειδή κατατέθηκε εκπρόθεσμα;

3)

Μήπως, στην περίπτωση που το ανώτατο τακτικό δικαστήριο δεν δέχεται αίτημα υποβολής προδικαστικού ερωτήματος, πρέπει να θεωρηθεί ότι διαπράττεται παράβαση του άρθρου 267, τρίτο εδάφιο, ΣΛΕΕ, επίσης υπό το πρίσμα του συνδυασμού των άρθρων 47, δεύτερο εδάφιο, και 52, παράγραφος 3, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όταν το δικαστήριο αυτό απορρίπτει το αίτημα με μοναδική αιτιολογία ότι το ερώτημα δεν υποβάλλεται «δεδομένου ότι οι λόγοι αναιρέσεως δεν είναι παραδεκτοί για λόγο σχετικό με τη διαδικασία ενώπιον του Hof»;


(1)  EU:C:2003:513

(2)  EU:C:2006:391

(3)  ΕΕ 2000, C 364, σ. 1


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/8


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Kehl (Γερμανία) στις 7 Ιανουαρίου 2016 — Ποινική διαδικασία κατά A

(Υπόθεση C-9/16)

(2016/C 136/13)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Amtsgericht Kehl

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

A

Έτερος διάδικος: Staatsanwaltschaft Offenburg

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει το άρθρο 67, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ καθώς και τα άρθρα 20 και 21 του κανονισμού (ΕΚ) 562/2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων του Σένγκεν) (1), ή άλλοι κανόνες της Ευρωπαϊκής Ένωσης να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι αντιτίθενται σε εθνική ρύθμιση με την οποία απονέμεται στις αστυνομικές αρχές του οικείου κράτους μέλους η αρμοδιότητα να διενεργούν εξακρίβωση των στοιχείων της ταυτότητας οποιουδήποτε ατόμου, ανεξάρτητα από τη συμπεριφορά του και από τη συνδρομή ιδιαίτερων περιστάσεων, εντός ζώνης τριάντα χιλιομέτρων από τα χερσαία σύνορα του κράτους μέλους αυτού με τα κράτη που μετέχουν στη σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 (2), με σκοπό την αποτροπή ή την καταστολή της παράνομης εισόδου στο έδαφος του εν λόγω κράτους μέλους ή την πρόληψη της τελέσεως ορισμένων εγκλημάτων που πλήττουν την ασφάλεια των συνόρων ή την εκτέλεση της συνοριακής φυλάξεως ή που διαπράττονται σε συνάφεια με τη διέλευση των συνόρων, χωρίς να επανέρχονται προσωρινώς οι έλεγχοι στα εν λόγω εσωτερικά σύνορα δυνάμει των άρθρων 23 επ. του κώδικα συνόρων του Σένγκεν;

2)

Πρέπει το άρθρο 67, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ καθώς και τα άρθρα 20 και 21 του κανονισμού (ΕΚ) 562/2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων του Σένγκεν), ή άλλοι κανόνες της Ευρωπαϊκής Ένωσης να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι αντιτίθενται σε εθνική ρύθμιση με την οποία απονέμεται στις αστυνομικές αρχές του οικείου κράτους μέλους η αρμοδιότητα, για την αποτροπή ή την καταστολή της παράνομης εισόδου στο έδαφος του εν λόγω κράτους μέλους, να σταματούν για σύντομο χρονικό διάστημα οποιοδήποτε άτομο το οποίο βρίσκεται μέσα σε συρμό και στους χώρους των σιδηροδρομικών εγκαταστάσεων των σιδηροδρόμων του εν λόγω κράτους μέλους, να του θέτουν ερωτήσεις και να του ζητούν να παραδώσει προς έλεγχο τα έγγραφα πιστοποιήσεως της ταυτότητάς του ή τα έγγραφα συνοριακής διελεύσεως που φέρει καθώς και να εξετάζουν τα αντικείμενα που έχει μαζί του, εφόσον βάσει γνώσεως της καταστάσεως ή βάσει της εμπειρίας από την αστυνομική φύλαξη συνόρων μπορεί να θεωρηθεί ότι ο εν λόγω συρμός ή οι εν λόγω σιδηροδρομικές εγκαταστάσεις χρησιμοποιούνται με σκοπό την παράνομη είσοδο στη χώρα, η δε είσοδος πραγματοποιείται από κράτος που μετέχει στη σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, χωρίς να επανέρχονται προσωρινώς οι έλεγχοι στα εν λόγω εσωτερικά σύνορα δυνάμει των άρθρων 23 επ. του κώδικα συνόρων του Σένγκεν;


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων του Σένγκεν), ΕΕ L 105, σ. 1.

(2)  Σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας, σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, της 19ης Ιουνίου 1990, ΕΕ 2000 L 239, σ. 19.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/9


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa — CAAD) (Πορτογαλία) στις 18 Ιανουαρίου 2016 — Santogal M — Comércio e Reparação de Automóveis Lda κατά Autoridade Tributária e Aduaneira

(Υπόθεση C-26/16)

(2016/C 136/14)

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa — CAAD)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Santogal M — Comércio e Reparação de Automóveis Lda

Καθής: Autoridade Tributária e Aduaneira

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Αντιτίθεται το άρθρο 138, [παράγραφος 2], στοιχείο α', της οδηγίας 2006/112/ΕΚ (1) του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σε κανόνες του εθνικού δικαίου [άρθρα 1, στοιχείο e), και 14, στοιχείο b), του καθεστώτος του ΦΠΑ για τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές] οι οποίοι θέτουν ως προϋπόθεση, για την απαλλαγή από τον ΦΠΑ των εξ επαχθούς αιτίας παραδόσεων καινούργιων μεταφορικών μέσων τα οποία μεταφέρονται από τον αποκτώντα από το εθνικό έδαφος σε άλλο κράτος μέλος, ο αποκτών να είναι εγκατεστημένος ή να έχει την κατοικία του στο κράτος μέλος προορισμού;

2)

Αντιτίθεται το άρθρο 138, [παράγραφος 2], στοιχείο α', της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου στη μη χορήγηση της απαλλαγής από το κράτος μέλος από το οποίο αναχωρεί η μεταφορά σε περίπτωση στην οποία το αποκτηθέν μεταφορικό μέσο μεταφέρθηκε στην Ισπανία όπου και του χορηγήθηκε τουριστική άδεια κυκλοφορίας προσωρινού χαρακτήρα, διεπόμενη από το φορολογικό καθεστώς των άρθρων 8 έως 11, 13 και 15 του ισπανικού βασιλικού διατάγματος 1571/1993, της 10ης Σεπτεμβρίου 1993;

3)

Αντιτίθεται το άρθρο 138, παράγραφος 2, στοιχείο α', της οδηγίας 2006/112/ΕΚ στην επιβολή της υποχρεώσεως καταβολής του ΦΠΑ στον προμηθευτή του καινούργιου μεταφορικού μέσου, σε περίπτωση στην οποία δεν έχει αποδειχθεί εάν έχει λήξει ή όχι η ισχύς του καθεστώτος τουριστικής άδειας κυκλοφορίας με κάποιον από τους προβλεπόμενους στα άρθρα 11 και 15 του ισπανικού βασιλικού διατάγματος 1571/1993, της 10ης Σεπτεμβρίου 1993, τρόπους, ούτε εάν έχει καταβληθεί ή πρόκειται να καταβληθεί ΦΠΑ λόγω της λήξεως ισχύος του καθεστώτος αυτού;

4)

Αντιτίθενται το άρθρο 138, [παράγραφος 2], στοιχείο α', της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου και οι αρχές της ασφάλειας δικαίου, της αναλογικότητας και της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης στην επιβολή της υποχρεώσεως καταβολής του ΦΠΑ στον προμηθευτή του καινούργιου μεταφορικού μέσου το οποίο αποστέλλεται σε άλλο κράτος μέλος, σε περίπτωση στην οποία:

ο αποκτών ενημερώνει τον προμηθευτή, πριν από την αποστολή, ότι διαμένει στο κράτος μέλος προορισμού και του επιδεικνύει έγγραφο που πιστοποιεί ότι του έχει χορηγηθεί στο εν λόγω κράτος μέλος αριθμός δελτίου ταυτότητας αλλοδαπού, με την αναγραφόμενη σε αυτό διεύθυνση εντός του εν λόγω κράτους να μη συμπίπτει με τη διεύθυνση που ο αποκτών υποστηρίζει ότι έχει·

σε μεταγενέστερο χρόνο, ο αποκτών προσκομίζει στον προμηθευτή έγγραφα που αποδεικνύουν ότι το αποκτηθέν μεταφορικό μέσο υποβλήθηκε σε τεχνικό έλεγχο στο κράτος μέλος προορισμού και ότι του χορηγήθηκε στο κράτος αυτό τουριστική άδεια κυκλοφορίας·

δεν αποδεικνύεται ότι ο προμηθευτής συνεργάστηκε με τον αποκτώντα προκειμένου να αποφευχθεί η καταβολή του ΦΠΑ·

οι τελωνειακές υπηρεσίες δεν προέβαλαν αντιρρήσεις κατά της ακυρώσεως της τελωνειακής διασαφήσεως του οχήματος βάσει των εγγράφων που διέθετε ο προμηθευτής;


(1)  ΕΕ L 347, σ. 1


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/10


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Landgericht Stralsund (Γερμανία) στις 18 Ιανουαρίου 2016 — HanseYachts AG κατά Port D’Hiver Yachting SARL, Société Maritime Côte D’Azur, Compagnie Generali IARD SA

(Υπόθεση C-29/16)

(2016/C 136/15)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Landgericht Stralsund

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: HanseYachts AG

Εναγόμενες: Port D’Hiver Yachting SARL, Société Maritime Côte D’Azur, Compagnie Generali IARD SA.

Προδικαστικό ερώτημα

Όταν το δικονομικό δίκαιο κράτους μέλους προβλέπει συντηρητική απόδειξη, στο πλαίσιο της οποίας διενεργείται πραγματογνωμοσύνη κατόπιν δικαστικής εντολής (εδώ: η «expertise judiciaire» του γαλλικού δικαίου), σε περίπτωση που στο εν λόγω κράτος μέλος διεξάγεται τέτοια συντηρητική απόδειξη και στη βάση των αποτελεσμάτων της κατατίθεται αγωγή μεταξύ των ίδιων διαδίκων εντός του ιδίου κράτους μέλους:

Αποτελεί στην παραπάνω περίπτωση ήδη το δικόγραφο με το οποίο κινείται η συντηρητική απόδειξη «εισαγωγικό έγγραφο της δίκης ή άλλο ισοδύναμο έγγραφο» κατά την έννοια του άρθρου 30, σημείο 1, του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 (1) ή θεωρείται «εισαγωγικό έγγραφο της δίκης ή άλλο ισοδύναμο έγγραφο» μόνο το εισαγωγικό δικόγραφο της αγωγής;


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ 2001 L 12, σ. 1).


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/11


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Raad van State (Κάτω Χώρες) στις 18 Ιανουαρίου 2016 — Visser Vastgoed Beleggingen BV κατά Raad van de gemeente Appingedam

(Υπόθεση C-31/16)

(2016/C 136/16)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Raad van State

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αιτούσα: Visser Vastgoed Beleggingen BV

Καθού: Raad van de gemeente Appingedam

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει ο κατά το άρθρο 4, σημείο 1, της οδηγίας 2006/123 (1) όρος «υπηρεσία» να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι το λιανικό εμπόριο που συνίσταται στην πώληση αγαθών, όπως ειδών υποδήσεως και ρουχισμού, σε καταναλωτές συνιστά υπηρεσία υποκείμενη στις διατάξεις της οδηγίας αυτής βάσει του άρθρου της 2, παράγραφος 1;

2)

Προκειμένου να μείνει ζωντανό το κέντρο της πόλεως και να αποτραπεί η εγκατάλειψη κτηρίων στην αστική ζώνη, ο επίμαχος κανόνας έχει ως σκοπό να εμποδίσει ορισμένες μορφές λιανικού εμπορίου, όπως είναι η πώληση ειδών υποδήσεως και ρουχισμού, εκτός του κέντρου της πόλεως. Λαμβανομένης υπόψη της αιτιολογικής σκέψεως 9 της οδηγίας 2006/123, μήπως ρύθμιση η οποία περιέχει έναν τέτοιο κανόνα δεν εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας αυτής, για τον λόγο ότι τέτοιοι κανόνες πρέπει να θεωρηθούν «κανόνες για την κατάρτιση ή τη χρήση χωροταξικών και πολεοδομικών ρυθμίσεων […] οι οποίες δεν ρυθμίζουν ειδικά ούτε θίγουν ειδικά τη δραστηριότητα παροχής υπηρεσιών αλλά πρέπει να τηρούνται από τους παρόχους υπηρεσιών κατά την άσκηση των οικονομικών τους δραστηριοτήτων κατά τον ίδιο τρόπο όπως και από τα άτομα όταν ενεργούν ως ιδιώτες»;

3)

Για να θεωρηθεί ότι μια κατάσταση έχει διασυνοριακό χαρακτήρα, αρκεί η διαπίστωση ότι ουδόλως δύναται να αποκλειστεί ότι μια επιχείρηση λιανικής πωλήσεως εγκατεστημένη σε άλλο κράτος μέλος θα μπορούσε να εγκατασταθεί σε αυτόν τον τόπο ή ότι πελάτες της επιχειρήσεως λιανικής πωλήσεως θα μπορούσαν να προέρχονται από άλλο κράτος μέλος, ή πρέπει να υπάρχουν συγκεκριμένα στοιχεία προς τούτο;

4)

Έχει το κεφάλαιο ΙΙΙ (ελευθερία εγκαταστάσεως) της οδηγίας 2006/123 εφαρμογή σε αμιγώς εσωτερικές καταστάσεις ή, για την αξιολόγηση του αν είναι εφαρμοστέο το κεφάλαιο αυτό, έχει εφαρμογή σε αμιγώς εσωτερικές καταστάσεις η νομολογία του Δικαστηρίου σχετικά με τις διατάξεις της Συνθήκης που αφορούν την ελευθερία εγκαταστάσεως και την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών;

5)

α)

Μήπως κανόνας που περιλαμβάνεται σε σχέδιο χωροταξικής αξιοποιήσεως, όπως ο επίμαχος κανόνας, εμπίπτει στο πεδίο του όρου «απαίτηση» κατά την έννοια του άρθρου 4, σημείο 7, και του άρθρου 14, αρχή και σημείο 5, της οδηγίας 2006/123, και όχι στο πεδίο του όρου «σύστημα χορήγησης άδειας» κατά την έννοια του άρθρου 4, σημείο 6, και των άρθρων 9 και 10 της οδηγίας 2006/123;

β)

Μήπως το άρθρο 14, [αρχή και] σημείο 5, της οδηγίας 2006/123 —στην περίπτωση που κανόνας όπως ο επίμαχος κανόνας εμπίπτει στο πεδίο του όρου «απαίτηση»— ή τα άρθρα 9 και 10 της οδηγίας 2006/123 —στην περίπτωση που κανόνας όπως ο επίμαχος κανόνας εμπίπτει στο πεδίο του όρου «σύστημα χορήγησης άδειας»— αντιτίθενται στην από δημοτικό συμβούλιο θέσπιση ρυθμίσεως όπως ο επίμαχος κανόνας;

6)

Εμπίπτει κανόνας όπως ο επίμαχος κανόνας στο πεδίο εφαρμογής των άρθρων 34 έως και 36 ή των άρθρων 49 έως και 55 ΣΛΕΕ και, σε καταφατική περίπτωση, έχουν τότε εφαρμογή οι αναγνωριζόμενες από το Δικαστήριο εξαιρέσεις, αρκεί να πληρούνται οι προϋποθέσεις τους;


(1)  Οδηγία 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (ΕΕ L 376, σ. 36).


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/12


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Juzgado de Primera Instancia no 6 de Alicante (Ισπανία) στις 21 Ιανουαρίου 2016 — Manuel González Poyato και Ana Belén Tovar García κατά Banco Popular Español S.A.

(Υπόθεση C-34/16)

(2016/C 136/17)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Juzgado de Primera Instacia no 6 de Alicante

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγοντες: Manuel González Poyato και Ana Belén Tovar García

Εναγόμενη: Banco Popular Español S.A..

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Στο πλαίσιο δανειακής συμβάσεως συναφθείσας μεταξύ επαγγελματία και καταναλωτή περιλαμβάνουσας ρήτρα περιορισμού της μειώσεως του συμφωνηθέντος συμβατικού επιτοκίου, η οποία ετέθη εκ των προτέρων χωρίς να αποτελέσει αντικείμενο επιμέρους διαπραγματεύσεως (ρήτρα κατώτατου ορίου επιτοκίου), και η οποία έχει εισαχθεί στην εν λόγω σύμβαση κατά τρόπο μη αρκούντως σαφή και κατανοητό για τον καταναλωτή έως του σημείου να κρίνεται καταχρηστική από το αιτούν δικαστήριο, συνάδει προς το άρθρο 6, παράγραφος 1 της οδηγίας 93/13/ΕΟΚ (1) του Συμβουλίου, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές, ερμηνεία της εκφράσεως «δεν δεσμεύουν» κατά τρόπο ώστε η κήρυξη της ακυρότητας της εν λόγω ρήτρας από δικαστήριο να μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη μη επιστροφή των ποσών που ο καταναλωτής είχε κατά το παρελθόν καταβάλει στον επαγγελματία κατ’ εφαρμογήν της εν λόγω ρήτρας;

2)

Σε περίπτωση που η προηγούμενη ερμηνεία κριθεί συμβατή με το άρθρο 6, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/13, συνάδει προς την έκφραση «κατάλληλα και αποτελεσματικά μέσα, προκειμένου να πάψει η χρησιμοποίηση των καταχρηστικών ρητρών» του άρθρου 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/13, ερμηνεία όπως η κατά τα ανωτέρω εκτεθείσα σε σχέση με τα αποτελέσματα που πρέπει να απορρέουν από την κήρυξη ρήτρας, όπως η περιγραφόμενη, ως καταχρηστικής;

3)

Σε περίπτωση που κριθεί ότι οι ανωτέρω ερμηνείες δεν συνάδουν προς τα άρθρα 6, παράγραφος 1 και 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/13, αντίκειται στις «απαιτήσεις της καλής πίστεως», πάντοτε και σε κάθε περίπτωση, η εισαγωγή σε σύμβαση συναφθείσα μεταξύ επαγγελματία και καταναλωτή ρητρών οριζουσών το βασικό αντικείμενο της συμβάσεως, οι οποίες έχουν συνταχθεί κατά τρόπο όχι αρκούντως σαφή και κατανοητό, ή πρέπει η παραβίαση της αρχής της καλής πίστεως να εκτιμάται λαμβανομένων υπόψη άλλων περιστάσεων; Στην τελευταία αυτή περίπτωση, ποιες περιστάσεις πρέπει να λάβει υπόψη του το εθνικό δικαστήριο προκειμένου να καταλήξει στην κρίση ότι η αρχή της καλής πίστεως δεν παραβιάστηκε εφόσον διαπιστώνεται η ύπαρξη ρήτρας ορίζουσας το βασικό αντικείμενο της συμβάσεως η οποία έχει συνταχθεί κατά τρόπο όχι ιδιαιτέρως σαφή και κατανοητό; Συγκεκριμένα, μπορεί να ενταχθεί στις περιστάσεις αυτές η ύπαρξη εθνικής ρυθμίσεως με ισχύ νόμου ή κανονιστικής πράξεως η οποία προβλέπει, αφηρημένως, την εγκυρότητα αυτού του είδους των «ρητρών κατωτάτου ορίου επιτοκίου»;

4)

Στο πλαίσιο διαδικασίας, όπως η παρούσα, η οποία κινήθηκε κατόπιν ασκήσεως ατομικής αγωγής με αίτημα την κήρυξη της [σελ. 24 του πρωτοτύπου] ακυρότητας «ρήτρας κατώτατου ορίου επιτοκίου» λόγω ελλείψεως διαφάνειας, συνάδει με την έκφραση «δεν δεσμεύουν τους καταναλωτές» του άρθρου 6, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/13, ερμηνεία η οποία, στηριζόμενη στον κίνδυνο σημαντικών διαταραχών στη δημόσια οικονομική τάξη, περιορίζει την απόδοση στον καταναλωτή των ποσών που ο τελευταίος είχε καταβάλει στον επαγγελματία κατ’ εφαρμογήν της εν λόγω ρήτρας, η οποία κηρύσσεται από το δικαστήριο καταχρηστική, εφόσον η εκδιδόμενη από το δικαστήριο απόφαση δεν παράγει δεδικασμένο για άλλους καταναλωτές που τελούν στην ίδια κατάσταση;


(1)  EE L 95, σ. 29.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/13


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen (Βέλγιο) στις 25 Ιανουαρίου 2016 — Argenta Spaarbank NV κατά Belgische Staat

(Υπόθεση C-39/16)

(2016/C 136/18)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Argenta Spaarbank NV

Καθού-εναγόμενο: Belgische Staat

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Μήπως το άρθρο 198, σημείο 10, του WIB92, όπως είχε εφαρμογή για τα οικονομικά έτη 2000 και 2001, αντιβαίνει στο άρθρο 4, παράγραφος 2, της οδηγίας για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρίες (οδηγίας 90/435/ΕΟΚ (1) του Συμβουλίου) κατά το μέρος που ορίζει ότι οι τόκοι δεν θεωρούνται επαγγελματικά έξοδα μέχρι ποσού ίσου με αυτό των βάσει των άρθρων 202 έως 204 του WIB92 δυναμένων να απαλλαγούν εισοδημάτων από μετοχές ή μερίδια που αποκτήθηκαν από εταιρία η οποία, κατά τον χρόνο της μεταβιβάσεώς τους, δεν τα κατείχε επί τουλάχιστον ένα συνεχές έτος, όπου δεν γίνεται διάκριση αναλόγως του αν η προαναφερθείσα φορολογία των τόκων αφορά τη συμμετοχή (ή τη χρηματοδότησή της) από την οποία αποκτήθηκαν τα δυνάμενα να απαλλαγούν μερίσματα;

2)

Μήπως το άρθρο 198, σημείο 10, του WIB92, όπως είχε εφαρμογή για τα οικονομικά έτη 2000 και 2001, αποτελεί διάταξη για την αποφυγή της φορολογικής απάτης και των καταχρήσεων κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 2, της οδηγίας για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρίες (οδηγίας 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου) και, σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως, μήπως το άρθρο 198, σημείο 10, του WIB92 υπερβαίνει το αναγκαίο όριο για την αποφυγή της φορολογικής απάτης και των καταχρήσεων, κατά το μέρος που ορίζει ότι οι τόκοι δεν θεωρούνται επαγγελματικά έξοδα μέχρι ποσού ίσου με αυτό των βάσει των άρθρων 202 έως 204 δυναμένων να απαλλαγούν εισοδημάτων από μετοχές ή μερίδια που αποκτήθηκαν από εταιρία η οποία, κατά τον χρόνο της μεταβιβάσεώς τους, δεν τα κατείχε επί τουλάχιστον ένα συνεχές έτος, όπου δεν γίνεται διάκριση αναλόγως του αν η προαναφερθείσα φορολογία των τόκων αφορά τη συμμετοχή (ή τη χρηματοδότησή της) από την οποία αποκτήθηκαν τα δυνάμενα να απαλλαγούν μερίσματα;


(1)  Οδηγία 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (EE L 225, σ. 6).


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/14


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Okresný súd Dunajská Streda (Σλοβακία) στις 27 Ιανουαρίου 2016 — ERGO Poisťovňa, a. s. κατά Alžbeta Barlíková

(Υπόθεση C-48/16)

(2016/C 136/19)

Γλώσσα διαδικασίας: η σλοβακική

Αιτούν δικαστήριο

Okresný súd Dunajská Streda

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: ERGO Poisťovňa, a. s.

Εναγόμενη: Alžbeta Barlíková

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει η έκφραση «η σύμβαση μεταξύ του τρίτου και του εντολέα δεν θα εκτελεσθεί», η οποία περιέχεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 86/653/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1986 (1), για τον συντονισμό των δικαίων των κρατών μελών όσον αφορά τους εμπορικούς αντιπροσώπους (ανεξάρτητους επαγγελματίες) (στο εξής: οδηγία 86/653), να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι με αυτήν νοείται:

α)

είτε η πλήρης μη εκτέλεση της συμβάσεως, δηλαδή η περίπτωση στην οποία ούτε ο τρίτος ούτε ο αντιπροσωπευόμενος προέβησαν, έστω εν μέρει, στην προβλεπόμενη από τη σύμβαση παροχή προς τον αντισυμβαλλόμενο,

β)

είτε η μερική μη εκτέλεση της συμβάσεως, όπως η μη επίτευξη του προβλεπόμενου όγκου πράξεων ή η μη τήρηση της προβλεπόμενης διάρκειας της συμβάσεως;

2)

Αν υποτεθεί ότι είναι ορθή η ερμηνεία υπό το στοιχείο β' του πρώτου ερωτήματος, πρέπει το άρθρο 11, παράγραφος 2, της οδηγίας 86/653 να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι δεν συνιστά παρέκκλιση εις βάρος του εμπορικού αντιπροσώπου η ρήτρα συμβάσεως εμπορικής αντιπροσωπείας βάσει της οποίας ο εμπορικός αντιπρόσωπος οφείλει να επιστρέψει αναλογικό μέρος της προμήθειάς του αν η σύμβαση μεταξύ του τρίτου και του εμπορικού αντιπροσώπου δεν εκτελέστηκε στην έκταση που προβλέπεται στην εν λόγω σύμβαση ή στην έκταση που προβλέπεται στη σύμβαση εμπορικής αντιπροσωπείας;

3)

Σε περίπτωση όπως αυτή της παρούσας υποθέσεως, μήπως η αξιολόγηση της «μη υπαιτιότητας του αντιπροσωπευόμενου», κατά την έννοια του άρθρου 11, παράγραφος 1, δεύτερη περίπτωση, της οδηγίας 86/653, συνεπάγεται ότι:

α)

πρέπει να εξεταστούν μόνο οι νομικές περιστάσεις που οδήγησαν ευθέως στη λύση της συμβάσεως (όπως η λύση της συμβάσεως λόγω της μη εκτελέσεως των συμβατικών υποχρεώσεων από τον τρίτο) ή

β)

πρέπει να εξεταστεί επίσης το αν οι εν λόγω περιστάσεις οφείλονται στη συμπεριφορά του αντιπροσωπευόμενου στο πλαίσιο της έννομης σχέσεως με τον τρίτο, οι οποίες οδήγησαν τον τελευταίο να χάσει την εμπιστοσύνη του προς τον αντιπροσωπευόμενο και, στη συνέχεια, να παραβεί τις συμβατικές υποχρεώσεις του;


(1)  EE L 382, σ. 17.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/15


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Ουγγαρία) στις 27 Ιανουαρίου 2016 — Unibet International Limited κατά Nemzeti Adó- és Vámhivatal Központi Hivatal

(Υπόθεση C-49/16)

(2016/C 136/20)

Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική

Αιτούν δικαστήριο

Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Unibet International Limited

Καθής: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Központi Hivatal

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει το άρθρο 56 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: ΣΛΕΕ) να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι αντιτίθεται σε νομοθεσία κράτους μέλους βάσει της οποίας προκηρύσσεται, κατά περίπτωση, διαγωνισμός για τη σύναψη συμβάσεως παραχωρήσεως ή γίνεται δεκτή προσφορά για την ανάθεση της συμβάσεως παραχωρήσεως και η οποία διασφαλίζει έτσι θεωρητικώς τη δυνατότητα κάθε οικονομικού φορέα που πληροί τις νόμιμες προϋποθέσεις —συμπεριλαμβανομένων των φορέων που είναι εγκατεστημένοι σε άλλα κράτη μέλη— να συνάψει σύμβαση παραχωρήσεως για την παροχή υπηρεσιών μη απελευθερωμένων διαδικτυακών τυχηρών παιγνίων, είτε μέσω δημόσιου διαγωνισμού είτε μέσω υποβολής προσφοράς, ενώ στην πραγματικότητα ούτε το οικείο κράτος μέλος προκηρύσσει διαγωνισμό για τη σύναψη συμβάσεως παραχωρήσεως, ούτε ο πάροχος της υπηρεσίας έχει στην πράξη δυνατότητα υποβολής προσφοράς και, παρά ταύτα, οι αρχές του κράτους μέλους διαπιστώνουν ότι ο πάροχος της υπηρεσίας παρέβη νομικούς κανόνες καθόσον παρέσχε την εν λόγω υπηρεσία χωρίς άδεια βασιζόμενη στην παραχώρηση και του επιβάλλουν την κατά τον νόμο προβλεπόμενη διοικητική κύρωση (προσωρινή απαγόρευση προσβάσεως και πρόστιμο σε περίπτωση επαναλαμβανόμενης παραβάσεως);

2)

Αντιτίθεται το άρθρο 56 ΣΛΕΕ στη θέσπιση από τα κράτη μέλη ιεραρχικά ανώτερων, υπό το πρίσμα του εσωτερικού δικαίου, κανόνων, βάσει των οποίων οι φορείς εκμεταλλεύσεως διαδικτυακών τυχηρών παιγνίων έχουν θεωρητικώς τη δυνατότητα διασυνοριακής παροχής υπηρεσιών διαδικτυακών τυχηρών παιγνίων, ενώ στην πραγματικότητα, ελλείψει ιεραρχικά κατώτερων εκτελεστικών κανόνων στο οικείο κράτος μέλος, οι φορείς αυτοί δεν μπορούν να λάβουν από τις αρχές τις απαιτούμενες άδειες για την παροχή της εν λόγω υπηρεσίας;

3)

Εφόσον το δικάζον την υπόθεση της κύριας δίκης δικαστήριο διαπιστώσει, βάσει των απαντήσεων που θα δοθούν στα προηγούμενα ερωτήματα, ότι η νομοθετική ρύθμιση του κράτους μέλους αντιβαίνει στο άρθρο 56 ΣΛΕΕ, συνάδει με το δίκαιο της Ένωσης η κρίση του εν λόγω δικαστηρίου ότι τόσο η διαπιστωθείσα με τις διοικητικές αποφάσεις των αρχών του κράτους μέλους παράβαση νομικών κανόνων λόγω της άνευ αδείας παροχής της υπηρεσίας, όσο και η επιβληθείσα για την παράβαση αυτή διοικητική κύρωση (προσωρινή απαγόρευση προσβάσεως και πρόστιμο) αντιβαίνουν στο άρθρο 56 ΣΛΕΕ;


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/15


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Recthbank Noord-Holland (Κάτω Χώρες) στις 28 Ιανουαρίου 2016 — Stryker EMEA Supply Chain Services BV κατά Inspecteur van de Belastingdienst/Douane, kantoor Rotterdam Rijnmond

(Υπόθεση C-51/16)

(2016/C 136/21)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Recthbank Noord-Holland

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Stryker EMEA Supply Chain Services BV

Καθού: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane, kantoor Rotterdam Rijnmond

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει η κλάση 9021 της ΣΟ να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι μπορούν να καταταγούν σε αυτήν οι προαναφερθείσες στην παράγραφο 4 βίδες εμφυτεύσεως, οι οποίες προορίζονται αποκλειστικά για τοποθέτηση στο ανθρώπινο σώμα με σκοπό την αντιμετώπιση καταγμάτων ή την προσάρτηση ειδών προσθετικής;

2)

Είναι ισχυρός ο κανονισμός 1212/2014 (1);


(1)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 1212/2014 της Επιτροπής, της 11ης Νοεμβρίου 2014, σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία (EE L 329, σ. 3).


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/16


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Ουγγαρία) στις 29 Ιανουαρίου 2016 — «SEGRO» Kft. κατά Vas Megyei Kormányhivatal Sárvári Járási Földhivatala

(Υπόθεση C-52/16)

(2016/C 136/22)

Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική

Αιτούν δικαστήριο

Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα:«SEGRO» Kft.

Καθής: Vas Megyei Kormányhivatal Sárvári Járási Földhivatala

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχουν τα άρθρα 49 και 63 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τα άρθρα 17 και 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης την έννοια ότι αντιβαίνει σε αυτά κανονιστική ρύθμιση κράτους μέλους όπως η επίμαχη στην κύρια δίκη, η οποία —χωρίς να λαμβάνει υπόψη άλλα κριτήρια— εισάγει υποχρέωση διαγραφής των εγγεγραμμένων δικαιωμάτων επικαρπίας και χρήσεως επί αγροτικών ακινήτων τα οποία ενεγράφησαν υπέρ εμπορικών εταιρειών ή φυσικών προσώπων που δεν έχουν στενή σχέση συγγένειας με τον κύριο του ακινήτου, χωρίς ταυτοχρόνως να προβλέπει αποκατάσταση της περιουσιακής ζημίας των δικαιούχων των αποσβεσθέντων δικαιωμάτων επικαρπίας και χρήσεως, η οποία, καίτοι δεν μπορεί να αξιωθεί στο πλαίσιο της εκκαθαρίσεως απαιτήσεων μεταξύ των συμβαλλομένων, εντούτοις συνάγεται από την ύπαρξη εγκύρων συμβάσεων;

2)

Έχουν τα άρθρα 49 και 63 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τα άρθρα 17 και 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης την έννοια ότι αντιβαίνει σε αυτά κανονιστική ρύθμιση κράτους μέλους η οποία —χωρίς να λαμβάνει υπόψη άλλα κριτήρια— εισάγει υποχρέωση διαγραφής των εγγεγραμμένων δικαιωμάτων επικαρπίας και χρήσεως επί αγροτικών ακινήτων τα οποία ενεγράφησαν, δυνάμει συμβάσεων συναφθεισών πριν από τις 30 Απριλίου 2014, υπέρ εμπορικών εταιρειών ή φυσικών προσώπων που δεν έχουν στενή σχέση συγγένειας με τον κύριο του ακινήτου, προβλέποντας ταυτοχρόνως αποκατάσταση της περιουσιακής ζημίας των δικαιούχων των αποσβεσθέντων δικαιωμάτων επικαρπίας και χρήσεως, η οποία, καίτοι δεν μπορεί να αξιωθεί στο πλαίσιο της εκκαθαρίσεως απαιτήσεων μεταξύ των συμβαλλομένων, εντούτοις συνάγεται από την ύπαρξη εγκύρων συμβάσεων;


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/17


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το High Court of Justice Queen’s Bench Division (Administrative Court) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 10 Φεβρουαρίου 2016 — Prospector Offshore Drilling SA, Prospector Rig 1 Contracting Company SARL, Prospector Rig 5 Contracting Company SARL, Ensco plc, Ensco Offshore UK Limited, Rowan Companies plc, Rowan Cayman Limited κατά Her Majesty’s Treasury, Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs

(Υπόθεση C-72/16)

(2016/C 136/23)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

High Court of Justice Queen’s Bench Division (Administrative Court)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσες: Prospector Offshore Drilling SA, Prospector Rig 1 Contracting Company SARL, Prospector Rig 5 Contracting Company SARL, Ensco plc, Ensco Offshore UK Limited, Rowan Companies plc, Rowan Cayman Limited

Καθών: Her Majesty’s Treasury, Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Αντίκεινται τα άρθρα 49, 56 ή 63 ΣΛΕΕ σε νομοθετική ρύθμιση, όπως το τμήμα 8ZA του νόμου του 2010 σχετικά με τον φόρο εταιριών, που διέπει τη διαθέσιμη έκπτωση για τις δαπάνες ως προς τα φορολογητέα κέρδη στο Ηνωμένο Βασίλειο εταιρίας παροχής υπηρεσιών γεωτρήσεως στην πετρελαϊκή βιομηχανία (στο εξής: εργολάβος γεωτρήσεων πετρελαίου) από δραστηριότητες (στο εξής: επίμαχη εμπορική δραστηριότητα) περιλαμβάνουσες τη χρήση ορισμένου τύπου περιουσιακών στοιχείων (στο εξής: σχετικά περιουσιακά στοιχεία) που μισθώνονται από πρόσωπο «συνδεδεμένο» με τον εργολάβο γεωτρήσεων πετρελαίου, η οποία ρύθμιση:

1.1.

για τον υπολογισμό των κερδών από την επίμαχη εμπορική δραστηριότητα, θέτει προκαθορισμένο ανώτατο όριο στη δυνατότητα εκπτώσεως πληρωμών για τη μίσθωση σχετικών περιουσιακών στοιχείων από συνδεδεμένα πρόσωπα, που υπολογίζεται με βάση το αρχικό κόστος του μισθωμένου περιουσιακού στοιχείου·

1.2.

ορίζει ότι το ποσό των πληρωμών που έχει αποκλεισθεί λόγω του ανώτατου ορίου μπορεί να εκπίπτει από τα φορολογητέα κέρδη στο Ηνωμένο Βασίλειο (εφόσον υπάρχουν) του εργολάβου γεωτρήσεων πετρελαίου ή άλλων εταιριών του ίδιου ομίλου, τα οποία δεν προέρχονται από επίμαχη εμπορική δραστηριότητα· και

1.3.

υπάγει σε ειδική φορολογική μεταχείριση τα κέρδη που πραγματοποιήθηκαν από την επίμαχη εμπορική δραστηριότητα, αποκλείοντας τον συμψηφισμό των εξόδων που σημειώθηκαν στο Ηνωμένο Βασίλειο ή των ζημιών που σημειώθηκαν εντός και εκτός Ηνωμένου Βασιλείου από άλλη αιτία εντός του ομίλου στον οποίο ανήκει ο εργολάβος γεωτρήσεων πετρελαίου με τα κέρδη από την επίμαχη εμπορική δραστηριότητα, αλλά επιτρέπει τον συμψηφισμό αυτών με άλλα κέρδη (εφόσον υπάρχουν);

2)

Ειδικότερα, αντιβαίνει στα άρθρα 49, 56 ή 63 ΣΛΕΕ μια τέτοια νομοθετική ρύθμιση όταν:

2.1.

υποκείμενος στον φόρο εταιριών του Ηνωμένου Βασιλείου εργολάβος γεωτρήσεων πετρελαίου μισθώνει το οικείο περιουσιακό στοιχείο από συνδεδεμένη εταιρία, μη υποκείμενη στον φόρο εταιριών του Ηνωμένου Βασιλείου, η οποία έχει συσταθεί και διατηρεί την καταστατική της έδρα σε άλλο κράτος μέλος· και/ή

2.2.

συντρέχει η περίπτωση που εκτίθεται στην παράγραφο 2.1 της παρούσας και επιπλέον ο εργολάβος γεωτρήσεων πετρελαίου έχει επίσης συσταθεί και διατηρεί την καταστατική του έδρα στο εν λόγω άλλο κράτος μέλος· και/ή

2.3.

υποκείμενος στον φόρο εταιριών του Ηνωμένου Βασιλείου εργολάβος γεωτρήσεων πετρελαίου είναι η θυγατρική βρετανικής μητρικής εταιρίας που διαθέτει κι άλλη θυγατρική, μη υποκείμενη στον φόρο εταιριών, η οποία έχει συσταθεί και διατηρεί την καταστατική της έδρα σε τρίτο κράτος, και ο εργολάβος γεωτρήσεων πετρελαίου μισθώνει το οικείο περιουσιακό στοιχείο από την τελευταία αυτή θυγατρική του τρίτου κράτους· και/ή

2.4.

συντρέχει οποιοσδήποτε άλλος συναφής συνδυασμός τόπου εγκαταστάσεως και/ή εφαρμοστέου φορολογικού καθεστώτος ως προς τον εργολάβο γεωτρήσεων πετρελαίου και/ή τον ιδιοκτήτη του περιουσιακού στοιχείου εκμισθωτή;

3)

Διαφοροποιείται κάποια από τις παραπάνω απαντήσεις εάν, γενικώς και/ή στη συγκεκριμένη περίπτωση των [προσφευγουσών], οι όμιλοι που έχουν στην ιδιοκτησία τους εξέδρες αντλήσεως πετρελαίου και παρέχουν υπηρεσίες γεωτρήσεως στο Ηνωμένο Βασίλειο δεν πραγματοποιούν σημαντικά καθαρά κέρδη στο Ηνωμένο Βασίλειο από δραστηριότητες πέραν της γεωτρήσεως;

4)

Διαφοροποιείται κάποια από τις παραπάνω απαντήσεις εάν σκοπός των προσβαλλόμενων διατάξεων ήταν η αποτροπή της φοροδιαφυγής λόγω τεχνητώς κατατετμημένης εταιρικής διαρθρώσεως χωρίς ανεξάρτητη οικονομική υπόσταση εκτός του ομίλου;


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/18


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το tribunal administratif de Montreuil (Γαλλία) στις 12 Φεβρουαρίου 2016 — ArcelorMittal Atlantique et Lorraine κατά Ministre de l’Écologie, du Développement durable et de l'Énergie

(Υπόθεση C-80/16)

(2016/C 136/24)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal administratif de Montreuil

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: ArcelorMittal Atlantique et Lorraine

Καθού: Ministre de l’Écologie, du Développement durable et de l'Énergie.

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Παρέβη η Επιτροπή, καθόσον απέκλεισε, στην απόφασή της 2011/278/ΕΕ (1), από την τιμή του δείκτη αναφοράς του θερμού μετάλλου τις εκπομπές που συνδέονται με τα απαέρια που ανακυκλώνονται στην παραγωγή ενέργειας, το άρθρο 10α, παράγραφος 1, της οδηγίας 2003/87/ΕΚ (2), σχετικά με τους κανόνες καθορισμού εκ των προτέρων δεικτών αναφοράς και, ιδίως, τον σκοπό αποδοτικής ανακτήσεως ενέργειας από απαέρια και τη δυνατότητα παροχής δωρεάν δικαιωμάτων εκπομπής σε περίπτωση ενέργειας που παράγεται από απαέρια;

2)

Παρέβη η Επιτροπή, στηριζόμενη, στο πλαίσιο της αποφάσεως αυτής, κατά τον καθορισμό του δείκτη αναφοράς του θερμού μετάλλου, στα στοιχεία που προέρχονται από το BREF σιδήρου και χάλυβα και από τις LDSD 2007, την υποχρέωσή της να χρησιμοποιεί τις πλέον ακριβείς και επικαιροποιημένες επιστημονικές ενδείξεις που έχει στη διάθεσή της καθώς και/ή την αρχή της χρηστής διοικήσεως;

3)

Μπορεί η επιλογή της Ευρωπαϊκής Επιτροπής –εφόσον αποδεικνύεται– να λάβει υπόψη, κατά τον καθορισμό, με την απόφαση 2011/278/ΕE, του δείκτη αναφοράς για το πυροσυσσωματωμένο μετάλλευμα, και εργοστάσιο που παράγει στις εγκαταστάσεις αναφοράς ταυτοχρόνως πυροσυσσωματωμένο μετάλλευμα και σφαιρίδια, να καταστήσει παράνομη την τιμή του εν λόγω δείκτη αναφοράς;

4)

Παρέβη η Επιτροπή την υποχρέωση αιτιολογήσεως που επιβάλλει το άρθρο 296 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, επειδή δεν διευκρίνισε ειδικά, στην απόφαση αυτή, τους λόγους της ως άνω επιλογής;


(1)  Απόφαση της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2011 , σχετικά με τον καθορισμό ενωσιακών μεταβατικών κανόνων για την εναρμονισμένη δωρεάν κατανομή δικαιωμάτων εκπομπής κατ’ εφαρμογή του άρθρου 10α της οδηγίας 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 130, σ. 1).

(2)  Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 275, σ. 32).


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/19


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) στις 12 Φεβρουαρίου 2016 — Heta Asset Resolution Bulgaria OOD κατά Nachalnik na Mitnitsa Stolichna

(Υπόθεση C-83/16)

(2016/C 136/25)

Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική

Αιτούν δικαστήριο

Administrativen sad Sofia-grad

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Heta Asset Resolution Bulgaria OOD

Καθού: Nachalnik na Mitnitsa Stolichna

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχουν τα άρθρα 161, παράγραφος 5, και 210, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 (1) του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, την έννοια ότι ως εξαγωγέας εμπορευμάτων από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας νοείται πρόσωπο εγκατεστημένο στο έδαφος αυτής, το οποίο είναι συμβαλλόμενο μέρος σε σύμβαση πωλήσεως εμπορευμάτων προς πρόσωπο εγκατεστημένο σε τρίτη χώρα, όταν η εν λόγω σύμβαση αποτελεί, κατά τον ως άνω κανονισμό, τον λόγο υπαγωγής των εμπορευμάτων στο καθεστώς εξαγωγής;

2)

Έχουν τα άρθρα 161, παράγραφος 1, και 210, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 την έννοια ότι, υπό περιστάσεις όπως αυτές της κύριας δίκης, εξαγωγή υφίσταται και τελωνειακή οφειλή κατά την εξαγωγή γεννάται, στην περίπτωση πλοίου αναψυχής (θαλαμηγού) το οποίο φέρει σημαία κράτους μέλους, μόνο λόγω της συμβάσεως πωλήσεως προς πρόσωπο εγκατεστημένο σε τρίτη χώρα και της διαγραφής του πλοίου από τα νηολόγια του εν λόγω κράτους μέλους;

3)

Έχει το άρθρο 795, παράγραφος 1, τρίτη περίοδος, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΟΚ) 2454[/93] (2) [της Επιτροπής], της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, την έννοια ότι, υπό περιστάσεις όπως εκείνες της κύριας δίκης, κατά την εξαγωγή πλοίου αναψυχής (θαλαμηγού) το οποίο φέρει σημαία κράτους μέλους, η σύμβαση πωλήσεως του πλοίου σε πρόσωπο εγκατεστημένο σε τρίτη χώρα και η διαγραφή του πλοίου από τα νηολόγια του εν λόγω κράτους μέλους αποτελεί επαρκές αποδεικτικό στοιχείο κατά την έννοια της οικείας διατάξεως;

4)

Συνάγεται από το άρθρο 795, παράγραφος 1, τρίτη περίοδος, στοιχείο β', και τέταρτη περίοδος, [σε συνδυασμό με] το άρθρο 796ε, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΟΚ) 2454/93, ότι η εκτίμηση της εκάστοτε αρμόδιας τελωνειακής αρχής [για την ύπαρξη] επαρκών αποδεικτικών στοιχείων κατ’ άρθρο 796δα, παράγραφος 4, του οικείου κανονισμού είναι δεσμευτική, υπό τις περιστάσεις της κύριας δίκης, και δεν υπόκειται σε έλεγχο από την τελωνειακή αρχή που είναι αρμόδια για την εκ των υστέρων αποδοχή τελωνειακής διασαφήσεως κατά την έννοια της πρώτης ως άνω διατάξεως;


(1)  ΕΕ L 302, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 253, σ. 1.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/20


Αναίρεση που άσκησε στις 19 Φεβρουαρίου 2016 η Δημοκρατία της Πολωνίας κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο στις 3 Δεκεμβρίου 2015 στην υπόθεση T-367/13, Πολωνία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-105/16 P)

(2016/C 136/26)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Δημοκρατία της Πολωνίας (εκπρόσωπος: B. Majczyna)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 3ης Δεκεμβρίου 2015 στην υπόθεση T-367/13, Πολωνία κατά Επιτροπής, στο μέτρο που με την απόφαση αυτή απορρίφθηκε η πρώτη αιτίαση η οποία προβλήθηκε στο πλαίσιο του πρώτου λόγου της προσφυγής ακυρώσεως κατά της εκτελεστικής αποφάσεως 2013/214/ΕΕ της Επιτροπής, της 2ας Μαΐου 2013 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 2436], για τον αποκλεισμό από τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (1), και η οποία αφορούσε την απαίτηση να χρησιμοποιηθεί τουλάχιστον το 50 % της χρηματοδοτικής ενίσχυσης για τη λήψη μέτρων αναδιάρθρωσης,

να ακυρώσει την εκτελεστική απόφαση 2013/214/ΕΕ της Επιτροπής, της 2ας Μαΐου 2013 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 2436], για τον αποκλεισμό από τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ), στο μέτρο που η απόφαση αυτή επιβάλλει διόρθωση με τη μέθοδο της παρέκτασης, ανερχόμενη στο 11 % των δαπανών που δήλωσε η Δημοκρατία της Πολωνίας προς στήριξη εκμεταλλεύσεων ημιεπιβίωσης, ύψους 4 583 950,92 ευρώ και 39 583 726,30 ευρώ,

να καταδικάσει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η Δημοκρατία της Πολωνίας ζητεί, πρώτον, να αναιρεθεί η απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 3ης Δεκεμβρίου 2015 στην υπόθεση T-367/13, Πολωνία κατά Επιτροπής στο μέτρο που με την απόφαση αυτή απορρίφθηκε η πρώτη αιτίαση η οποία προβλήθηκε στο πλαίσιο του πρώτου λόγου της προσφυγής ακυρώσεως κατά της εκτελεστικής αποφάσεως της εκτελεστικής αποφάσεως 2013/214/ΕΕ της Επιτροπής, της 2ας Μαΐου 2013 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 2436], για τον αποκλεισμό από τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (ΕΕ L 123, σ. 11), και η οποία αφορούσε την απαίτηση να χρησιμοποιηθεί τουλάχιστον το 50 % της χρηματοδοτικής ενίσχυσης για τη λήψη μέτρων αναδιάρθρωσης, δεύτερον, να ακυρωθεί η εν λόγω εκτελεστική απόφαση, στο μέτρο που με αυτήν αυτή επιβάλλεται διόρθωση με τη μέθοδο της παρέκτασης, ανερχόμενη στο 11 % των δαπανών που δήλωσε η Δημοκρατία της Πολωνίας προς στήριξη εκμεταλλεύσεων ημιεπιβίωσης, ύψους 4 583 950,92 ευρώ και 39 583 726,30 ευρώ, και τέλος, τρίτον, να καταδικαστεί η Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα αμφότερων των βαθμών δικαιοδοσίας.

Με την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε την προσφυγή που άσκησε η Δημοκρατία της Πολωνίας με αίτημα την ακύρωση της απόφασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η οποία προβλέπει την εφαρμογή δημοσιονομικής διόρθωσης ύψους 8 292 783,94 ευρώ και 71 610 559,39 ευρώ όσον αφορά τις δαπάνες που δήλωσε η Δημοκρατία της Πολωνίας προς στήριξη εκμεταλλεύσεων ημιεπιβίωσης.

Η Επιτροπή προσήψε στη Δημοκρατία της Πολωνίας πέντε αιτιάσεις σχετικά με τη διάθεση οικονομικών πόρων προς στήριξη γεωργικών εκμεταλλεύσεων ημιεπιβίωσης, μεταξύ των οποίων παράβαση του άρθρου 33β του κανονισμού 1257/1999 (2), το οποίο επιβάλλει στους γεωργούς την υποχρέωση να χρησιμοποιούν τουλάχιστον το 50 % της χρηματοδοτικής ενίσχυσης για τη λήψη μέτρων αναδιάρθρωσης. Η παράβαση αυτή αποτέλεσε τη βάση επί της οποίας η Επιτροπή επέβαλε διόρθωση με τη μέθοδο της παρέκτασης, ανερχόμενη στο 11 % των δαπανών που δήλωσε η Δημοκρατία της Πολωνίας προς στήριξη εκμεταλλεύσεων ημιεπιβίωσης, διόρθωση ανταποκρινόμενη στο ποσοστό των αιτήσεων οι οποίες, κατόπιν δειγματοληπτικού ελέγχου 100 φακέλων αιτήσεων στον οποίο προέβη η Επιτροπή, δεν πληρούσαν την απαίτηση χρήσης του 50 % της χρηματοδοτικής ενίσχυσης για τη λήψη μέτρων αναδιάρθρωσης.

Στο πλαίσιο αυτό, η Δημοκρατία της Πολωνίας προβάλλει ότι η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση προέβη σε εσφαλμένη ερμηνεία του άρθρου 33β του κανονισμού 1257/1999, ερμηνεία συνιστάμενη στη διαπίστωση ότι προϋπόθεση για τη στήριξη των εκμεταλλεύσεων ημιεπιβίωσης είναι να χρησιμοποιηθεί τουλάχιστον το 50 % της χρηματοδοτικής ενίσχυσης για τη λήψη μέτρων αναδιάρθρωσης, μολονότι τέτοια απαίτηση δεν βρίσκει έρεισμα στις διατάξεις του δικαίου της Ένωσης.

Η εσφαλμένη ερμηνεία της ανωτέρω διάταξης οδήγησε το Γενικό Δικαστήριο στο συμπέρασμα ότι με την προσβαλλόμενη απόφαση ορθώς εκτίμησε η Επιτροπή ότι η Δημοκρατία της Πολωνίας μπορούσε να εγκρίνει μόνον τις αρχικές αιτήσεις για τη χορήγηση ενίσχυσης με τις οποίες οι αιτούντες την ενίσχυση γεωργοί αναλάμβαναν την υποχρέωση να χρησιμοποιήσουν τουλάχιστον το 50 % της εν λόγω ενίσχυσης για τη λήψη μέτρων αναδιάρθρωσης.

Η αιτίαση, η οποία συνίσταται στην παράβαση της υποχρέωσης των γεωργών να χρησιμοποιήσουν τουλάχιστον το 50 % της χρηματοδοτικής ενίσχυσης για τη λήψη μέτρων αναδιάρθρωσης, αποτελεί τη βάση στην οποία στηρίχθηκε η Επιτροπή προκειμένου να επιβάλει διόρθωση με τη μέθοδο της παρέκτασης, ανερχόμενη στο 11 % των δηλωθεισών δαπανών προς στήριξη εκμεταλλεύσεων ημιεπιβίωσης.

Κατά την άποψη της δημοκρατίας της Πολωνίας, η υποχρέωση των γεωργών να χρησιμοποιούν τουλάχιστον το 50 % της χρηματοδοτικής ενίσχυσης για τη λήψη μέτρων αναδιάρθρωσης δεν προκύπτει από το δίκαιο της Ένωσης. Καμία από τις διατάξεις του δικαίου της Ένωσης που περιγράφουν λεπτομερώς τις προϋποθέσεις για τη στήριξη εκμεταλλεύσεων ημιεπιβίωσης δεν προβλέπει προϋπόθεση χρήσης τουλάχιστον του 50 % της χρηματοδοτικής ενίσχυσης για τη λήψη μέτρων αναδιάρθρωσης. Τέτοια προϋπόθεση δεν προβλέπεται από το άρθρο 33β του κανονισμού 1257/1999. Η απαίτηση αυτή δεν θεσπίστηκε ούτε και με τον κανονισμό 141/2004 (3) σχετικά με τους κανόνες εφαρμογής ειδικών μέτρων στήριξης της αγροτικής ανάπτυξης, οι οποίοι προβλέπονται στο κεφάλαιο IXa του κανονισμού 1257/1999.

Επομένως, οι πολωνικές αρχές δεν παρέβησαν τις υποχρεώσεις ελέγχου σε σχέση με τις ανωτέρω περιγραφόμενες προϋποθέσεις παροχής στήριξης στο πλαίσιο του μέτρου «Στήριξη εκμεταλλεύσεων ημιεπιβίωσης». Κατ’ αυτή την έννοια, η επιβολή δημοσιονομικής διόρθωσης λόγω της παράβασης αυτής είναι αβάσιμη. Ως εκ τούτου, δεν δικαιολογείται η εκ μέρους του Γενικού Δικαστηρίου απόρριψη της προσφυγής ακύρωσης κατά της εκτελεστικής απόφασης 2013/214/ΕΕ, στο μέτρο που η απόφαση αυτή επιβάλλει διόρθωση με τη μέθοδο της παρέκτασης, ανερχόμενη στο 11 % των δαπανών που δήλωσε η Δημοκρατία της Πολωνίας προς στήριξη εκμεταλλεύσεων ημιεπιβίωσης.


(1)  ΕΕ L 123, σ. 11.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) 1257/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) και για την τροποποίηση και κατάργηση ορισμένων κανονισμών (EE L 160, σ. 80).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) 141/2004 της Επιτροπής, της 28ης Ιανουαρίου 2004, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 1257/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μεταβατικά μέτρα στήριξης της αγροτικής ανάπτυξης που εφαρμόζονται στην Τσεχική Δημοκρατία, στην Εσθονία, στην Κύπρο, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Ουγγαρία, στη Μάλτα, στην Πολωνία, στη Σλοβενία και στη Σλοβακία (EE L 24, σ. 25).


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/22


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 28ης Ιανουαρίου — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-60/14) (1)

(2016/C 136/27)

Γλώσσα διαδικασίας: η Ελληνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 93 της 29.3.2014.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/22


Διάταξη του ένατου τμήματος του Δικαστηρίου της 18ης Ιανουαρίου 2016 [αίτηση του Okresný súd Prešov (Σλοβακία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Helena Kolcunová κατά Provident Financial s.r.o.

(Υπόθεση C-610/14) (1)

(2016/C 136/28)

Γλώσσα διαδικασίας: η σλοβακική

Ο Πρόεδρος του ένατου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 118 της 13.4.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/23


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 15ης Ιανουαρίου 2016 — [αίτηση του Augstākā tiesa (Λεττονία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Valsts ieņēmumu dienests κατά SIA «Latspas»

(Υπόθεση C-204/15) (1)

(2016/C 136/29)

Γλώσσα διαδικασίας: η λεττονική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου διέταξε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 228 της 13.7.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/23


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 15ης Ιανουαρίου 2016 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ρουμανίας

(Υπόθεση C-306/15) (1)

(2016/C 136/30)

Γλώσσα διαδικασίας: η ρουμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 311 της 21.9.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/23


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 5ης Φεβρουαρίου 2016 [αίτηση του The High Court of Justice, Queen’s Bench Division (Administrative Court) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — The Queen, κατόπιν αιτήσεως της Nutricia Ltd κατά Secretary of State for Health

(Υπόθεση C-445/15) (1)

(2016/C 136/31)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 354 της 26.10.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/23


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 18ης Δεκεμβρίου 2015 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Siderurgica Latina Martin SpA (SLM), Ori Martin SA

(Υπόθεση C-522/15) (1)

(2016/C 136/32)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 406 της 7.12.2015.


Γενικό Δικαστήριο

18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/24


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 1ης Μαρτίου 2016 — Advance Magazine Publishers κατά ΓΕΕΑ — Selecciones Americanas (VOGUE CAFÉ)

(Υπόθεση T-40/09) (1)

([Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Λεκτικό κοινοτικό σήμα VOGUE CAFÉ - Προγενέστερα εικονιστικά εθνικά σήματα Vogue και VOGUE studio και αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος VOGUE - Ουσιαστική χρήση των προγενέστερων σημάτων - Άρθρο 42, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009])

(2016/C 136/33)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Advance Magazine Publishers, Inc. (Νέα Υόρκη, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: T. Alkin, barrister)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: αρχικώς R. Pethke και Δ. Μπότης, στη συνέχεια I. Harrington)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Selecciones Americanas, SA (Sitges, Ισπανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 19ης Νοεμβρίου 2008 (υπόθεση R 0280/2008-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Selecciones Americanas, SA και Advance Magazine Publishers, Inc.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Παρέλκει πλέον η απόφανση επί του αιτήματος ακυρώσεως της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 19ης Νοεμβρίου 2008 (υπόθεση R 0280/2008-4), καθόσον με την απόφαση αυτή κρίθηκε ότι υπάρχει κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ του ζητουμένου κοινοτικού σήματος VOGUE CAFÉ και του εικονιστικού ισπανικού σήματος VOGUE studio που έχει καταχωριστεί με αριθμό 2529728.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Καταδικάζει την Advance Magazine Publishers, Inc. στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 82 της 4.4.2009.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/24


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — EGL κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-251/12) (1)

((Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Υπηρεσίες διεθνούς αεροπορικής διαμεταφοράς - Απόφαση που διαπιστώνει παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ - Καθορισμός των τιμών - Προσαυξήσεις και μηχανισμός τιμολογήσεως που επηρεάζει την τελική τιμή - Ορισμός της αγοράς - Επηρεασμός του εμπορίου μεταξύ κρατών μελών - Συνεργασία - Μερική απαλλαγή από το πρόστιμο))

(2016/C 136/34)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: EGL, Inc. (Χιούστον, Ηνωμένες Πολιτείες), Ceva Freight (UK) Ltd (Ashby de la Zouch, Ηνωμένο Βασίλειο) και Ceva Freight Shanghai Ltd (Σαγκάη, Κίνα) (εκπρόσωποι: αρχικώς M. Brealey, QC, S. Love, barrister, M. Pullen, D. Gillespie και R. Fawcett-Feuillette, solicitors, στη συνέχεια M. Brealey, S. Love, M. Pullen, R. Fawcett-Feuillette και M. Boles, solicitors, και τέλος M. Brealy και M. Pullen)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: V. Bottka και P. Van Nuffel, επικουρούμενοι από τον S. Kingston, barrister)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2012) 1959 τελικό της Επιτροπής, της 28ης Μαρτίου 2012, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 101 [ΣΛΕΕ] και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (υπόθεση COMP/39462 — Transit), στο μέτρο που αφορά τις προσφεύγουσες, και επικουρικώς, αίτημα μεταρρυθμίσεως των προστίμων που τους επιβλήθηκαν στο πλαίσιο αυτό.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τις EGL, Inc., Ceva Freight (UK) Ltd και Ceva Freight Shanghai Ltd στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 227 της 28.7.2012.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/25


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — Kühne + Nagel International κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-254/12) (1)

((Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Υπηρεσίες διεθνούς αεροπορικής διαμεταφοράς - Απόφαση που διαπιστώνει παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ - Προσαυξήσεις και μηχανισμός τιμολογήσεως που επηρεάζει την τελική τιμή - Επηρεασμός του εμπορίου μεταξύ κρατών μελών - Πλάνη εκτιμήσεως - Διάρκεια της παραβάσεως - Ύψος του προστίμου - Παράγραφος 13 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2006 για τον υπολογισμό του ποσού των προστίμων - Αξία των πωλήσεων - Ελαφρυντικές περιστάσεις - Αναλογικότητα - Δικαιώματα άμυνας))

(2016/C 136/35)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Kühne + Nagel International AG (Feusisberg, Ελβετία), Kühne + Nagel Management AG (Feusisberg), Kühne + Nagel Ltd (Uxbridge, Ηνωμένο Βασίλειο), Kühne + Nagel Ltd (Σαγκάη, Κίνα) και Kühne + Nagel Ltd (Χονγκ Κονγκ, Κίνα) (εκπρόσωποι: U. Denzel, C. Klöppner και C. von Köckritz, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικώς C. Hödlmayr, N. von Lingen και G. Meessen, στη συνέχεια C. Hödlmayr, G. Meessen και A. Dawes)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2012) 1959 τελικό της Επιτροπής, της 28ης Μαρτίου 2012, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 101 [ΣΛΕΕ] και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (υπόθεση COMP/39462 — Transit), στο μέτρο που αφορά τις προσφεύγουσες, και επικουρικώς, αίτημα μεταρρυθμίσεως των προστίμων που τους επιβλήθηκαν στο πλαίσιο αυτό.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τις Kühne + Nagel International AG, Kühne + Nagel Management AG, Kühne + Nagel Ltd (με έδρα το Uxbridge), Kühne + Nagel Ltd (με έδρα τη Σαγκάη) και Kühne + Nagel Ltd (με έδρα το Χονγκ Κονγκ) στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 227 της 28.7.2012.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/26


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — UTi Worldwide κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-264/12) (1)

((Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Υπηρεσίες διεθνούς αεροπορικής διαμεταφοράς - Απόφαση που διαπιστώνει παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ - Προσαυξήσεις και μηχανισμός τιμολογήσεως που επηρεάζει την τελική τιμή των υπηρεσιών - Πλάνη εκτιμήσεως - Απόδειξη - Επηρεασμός του εμπορίου μεταξύ κρατών μελών - Αισθητά αποτελέσματα στον ανταγωνισμό - Ύψος του προστίμου - Σοβαρότητα της παραβάσεως - Αναλογικότητα - Εις ολόκληρον ευθύνη - Πλήρης δικαιοδοσία))

(2016/C 136/36)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: UTi Worldwide, Inc. (Tortola, Ηνωμένο Βασίλειο), UTi Nederland BV (Schiphol, Κάτω Χώρες) και UTI Worldwide (UK) Ltd (Reading, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωπος: P. Kirch, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Biolan, V. Bottka και G. Meessen)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2012) 1959 τελικό της Επιτροπής, της 28ης Μαρτίου 2012, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 101 [ΣΛΕΕ] και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (υπόθεση COMP/39462 — Transit), στο μέτρο που αφορά τις προσφεύγουσες, και επικουρικώς, αίτημα μεταρρυθμίσεως των προστίμων που τους επιβλήθηκαν στο πλαίσιο αυτό.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση C(2012) 1959 τελικό της Επιτροπής, της 28ης Μαρτίου 2012, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 101 [ΣΛΕΕ] και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ (υπόθεση COMP/39462 — Transit), στο μέτρο που το πρόστιμο που επιβλήθηκε στη UTi Worldwide, Inc. είναι μεγαλύτερο από τα πρόστιμα που επιβλήθηκαν στη UTi Nederland BV και στη UTI Worldwide (UK) Ltd.

2)

Καθορίζει το συνολικό ύψος του προστίμου που επιβάλλεται σε βάρος της UTi Worldwide στο άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως C(2012) 1959 τελικό σε 2 965 000 ευρώ και το ύψος του προστίμου που φέρει η εταιρία αυτή κατ’ εφαρμογήν του πρώτου στίχου του άρθρου 2, παράγραφος 2, στοιχείο ι', της εν λόγω αποφάσεως σε 1 692 000 ευρώ.

3)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

4)

Η UTi Worldwide, UTi Nederland και η UTI Worldwide (UK) φέρουν τα εννέα δέκατα των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και των δικαστικών τους εξόδων.

5)

Η Επιτροπή φέρει το ένα δέκατο των δικαστικών της εξόδων και των δικαστικών εξόδων της UTi Worldwide, της UTi Nederland και της UTI Worldwide (UK).


(1)  EE C 235 της 4.8.2012.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/27


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — Schenker κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-265/12) (1)

((Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Υπηρεσίες διεθνούς αεροπορικής διαμεταφοράς - Απόφαση που διαπιστώνει παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ - Καθορισμός των τιμών - Προσαυξήσεις και μηχανισμός τιμολογήσεως που επηρεάζει την τελική τιμή - Αποδεικτικά στοιχεία που περιλαμβάνονται σε αίτηση απαλλαγής - Προστασία του απορρήτου της επικοινωνίας μεταξύ δικηγόρων και πελατών - Κανόνες δεοντολογίας σχετικά με την αρχή της εμπιστοσύνης και την απαγόρευση διπλής εκπροσωπήσεως - Υποχρεώσεις πίστεως - Επηρεασμός του εμπορίου μεταξύ κρατών μελών - Καταλογισμός της παραβατικής συμπεριφοράς - Επιλογή των εταιριών - Πρόστιμα - Αναλογικότητα - Βαρύτητα της παραβάσεως - Ελαφρυντικές περιστάσεις - Ίση μεταχείριση - Συνεργασία - Διακανονισμός - Κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό των προστίμων))

(2016/C 136/37)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Schenker Ltd (Feltham, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: F. Montag, B. Kacholdt, F. Hoseinian, δικηγόροι, D. Colgan και T. Morgan, solicitors)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Dawes και N. von Lingen, στη συνέχεια A. Dawes και G. Meessen, επικουρούμενοι από τους B. Kennelly και H. Mussa, barristers)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2012) 1959 τελικό της Επιτροπής, της 28ης Μαρτίου 2012, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 101 [ΣΛΕΕ] και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (υπόθεση COMP/39462 — Transit), στο μέτρο που αφορά την προσφεύγουσα, καθώς και αίτημα μεταρρυθμίσεως του προστίμου που της επιβλήθηκε στο πλαίσιο αυτό.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Schenker Ltd στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 243 της 11.8.2012.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/27


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — Deutsche Bahn κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-267/12) (1)

((Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Υπηρεσίες διεθνούς αεροπορικής διαμεταφοράς - Απόφαση που διαπιστώνει παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ - Καθορισμός των τιμών - Προσαυξήσεις και μηχανισμός τιμολογήσεως που επηρεάζει την τελική τιμή - Αποδεικτικά στοιχεία που περιλαμβάνονται σε αίτηση απαλλαγής - Προστασία του απορρήτου της επικοινωνίας μεταξύ δικηγόρων και πελατών - Κανόνες δεοντολογίας σχετικά με την αρχή της εμπιστοσύνης και την απαγόρευση διπλής εκπροσωπήσεως - Υποχρεώσεις πίστεως - Καταλογισμός της παραβατικής συμπεριφοράς - Επιλογή των εταιριών - Πρόστιμα - Αναλογικότητα - Βαρύτητα της παραβάσεως - Ελαφρυντικές περιστάσεις - Ίση μεταχείριση - Συνεργασία - Μερική απαλλαγή από το πρόστιμο - Πλήρης δικαιοδοσία - Διακανονισμός - Κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό των προστίμων))

(2016/C 136/38)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Deutsche Bahn AG (Βερολίνο, Γερμανία), Schenker AG (Essen, Γερμανία), Schenker China Ltd (Σαγκάη, Κίνα) και Schenker International (HK) Ltd (Χονγκ Κονγκ, Κίνα) (εκπρόσωποι: F. Montag, B. Kacholdt, F. Hoseinian, δικηγόροι, D. Colgan και T. Morgan, solicitors)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικώς A. Dawes και N. von Lingen, στη συνέχεια A. Dawes και G. Meessen, επικουρούμενοι από τους B. Kennelly και H. Mussa, barristers)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2012) 1959 τελικό της Επιτροπής, της 28ης Μαρτίου 2012, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 101 [ΣΛΕΕ] και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (υπόθεση COMP/39462 — Transit), στο μέτρο που αφορά τις προσφεύγουσες, καθώς και αίτημα μεταρρυθμίσεως του προστίμου που τους επιβλήθηκε στο πλαίσιο αυτό.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τις Deutsche Bahn AG, Schenker AG, Schenker China Ltd και Schenker International (HK) Ltd στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 243 της 11.8.2012.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/28


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — Panalpina World Transport (Holding) κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-270/12) (1)

((Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Υπηρεσίες διεθνούς αεροπορικής διαμεταφοράς - Απόφαση που διαπιστώνει παράβαση του άρθρου 101 ΣΛΕΕ - Καθορισμός των τιμών - Προσαυξήσεις και μηχανισμός τιμολογήσεως που επηρεάζει την τελική τιμή - Πρόστιμα - Αναλογικότητα - Σοβαρότητα της παραβάσεως - Ίση μεταχείριση - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Διακανονισμός - Κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό του ποσού των προστίμων))

(2016/C 136/39)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Panalpina World Transport (Holding) Ltd (Βασιλεία, Ελβετία), Panalpina Management AG (Βασιλεία), Panalpina China Ltd (Χονγκ Κονγκ, Κίνα) (εκπρόσωποι: S. Mobley, A. Στρατάκης, T. Grimmer και B. Smith, solicitors)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: V. Bottka, G. Meessen και P. Van Nuffel, επικουρούμενοι από τον C. Thomas, solicitor)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2012) 1959 τελικό της Επιτροπής, της 28ης Μαρτίου 2012, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 101 [ΣΛΕΕ] και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (υπόθεση COMP/39462 — Transit), στο μέτρο που αφορά τις προσφεύγουσες, και αίτημα μεταρρυθμίσεως των προστίμων που τους επιβλήθηκαν στο πλαίσιο αυτό.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τις Panalpina World Transport (Holding) Ltd, Panalpina Management AG και Panalpina China Ltd στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 243 της 11.8.2012.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/29


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 3ης Μαρτίου 2016 — Simet κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-15/14) (1)

([Κρατικές ενισχύσεις - Αντιστάθμιση λόγω υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας χορηγηθείσα αναδρομικώς από τις ιταλικές αρχές - Υπηρεσίες διαπεριφερειακής μεταφοράς με υπεραστικά λεωφορεία παρασχεθείσες μεταξύ 1987 και 2003 - Απόφαση κρίνουσα την ενίσχυση ασύμβατη με την εσωτερική αγορά - Διατήρηση υποχρεώσεως δημόσιας υπηρεσίας - Χορήγηση αντισταθμίσεως - Κανονισμός (ΕΟΚ) 1191/69])

(2016/C 136/40)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Simet SpA (Rossano Calabro, Ιταλία) (εκπρόσωποι: A. Clarizia, C. Varrone και P. Clarizia, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: G. Conte, D. Grespan και P.-J. Loewenthal)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2014/201/ΕΕ της Επιτροπής, της 2ας Οκτωβρίου 2013, για αναδρομική αντιστάθμιση στη Simet SpA για υπηρεσίες δημοσίων μεταφορών που παρασχέθηκαν από το 1987 έως το 2003 [κρατική ενίσχυση SA.33037 (2012/C) Ιταλία] (ΕΕ 2014, L 114, σ. 67).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Η Simet SpA φέρει τα δικαστικά έξοδά της καθώς και τα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.


(1)  ΕΕ C 52 της 22.2.2014.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/29


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 1ης Μαρτίου 2016 — Secop κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-79/14) (1)

((Κρατικές ενισχύσεις - Διάσωση προβληματικών επιχειρήσεων - Ενίσχυση υπό μορφή κρατικής εγγύησης - Απόφαση με την οποία κηρύσσεται η ενίσχυση συμβατή με την εσωτερική αγορά - Μη κίνηση της επίσημης διαδικασίας έρευνας - Σοβαρές δυσχέρειες - Διαδικαστικά δικαιώματα των ενδιαφερομένων))

(2016/C 136/41)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Secop GmbH (Flensburg, Γερμανία) (εκπρόσωποι: U. Schnelle και C. Aufdermauer, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: L. Armati, T. Maxian Rusche και R. Sauer)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2013) 9119 τελικό της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.37640 — Ενίσχυση για τη διάσωση της ACC Compressors SpA — Ιταλία.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Secop GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 85 της 22.3.2014.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/30


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 1ης Μαρτίου 2016 — Peri κατά ΓΕΕΑ (Multiprop)

(Υπόθεση T-538/14) (1)

([Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος Multiprop - Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 - Υποχρέωση αιτιολογήσεως])

(2016/C 136/42)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Peri GmbH (Weißenhorn, Γερμανία) (εκπρόσωποι: M. Eck και A. Bognár, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: αρχικώς A. Pohlmann, στη συνέχεια S. Hanne)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 29ης Απριλίου 2014 (υπόθεση R 1661/2013-1), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου Multiprop ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Peri GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 329 της 22.9.2014.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/30


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 1ης Μαρτίου 2016 — BrandGroup κατά ΓΕΕΑ — Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele (SPEZOOMIX)

(Υπόθεση T-557/14) (1)

([Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος SPEZOOMIX - Προγενέστερο κοινοτικό λεκτικό σήμα Spezi - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009])

(2016/C 136/43)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: BrandGroup GmbH (Bechtsrieth, Γερμανία) (εκπρόσωπος: T. Raible, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: αρχικώς G. Schneider και A. Schifko, στη συνέχεια A. Schifko)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele KG (Augsburg, Γερμανία) (εκπρόσωπος: R. Schlecht, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 15ης Μαΐου 2014 (υπόθεση R 941/2013-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele KG και BrandGroup GmbH.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την BrandGroup GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 339 της 29.9.2014.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/31


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 3ης Μαρτίου 2016 — Ισπανία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-675/14) (1)

([ΕΓΤΠΕ - Τμήμα Εγγυήσεων - ΕΓΤΕ και ΕΓΤΑΑ - Δαπάνες αποκλειόμενες από τη χρηματοδότηση - Δαπάνες που πραγματοποίησε η Ισπανία - Κατ’ αποκοπή δημοσιονομικές διορθώσεις - Εφάπαξ δημοσιονομικές διορθώσεις - Επέκταση της δημοσιονομικής διόρθωσης σε περίοδο μεταγενέστερη της κοινοποίησης που προβλέπει το άρθρο 11, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 885/2006])

(2016/C 136/44)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: M. J. García-Valdecasas Dorrego, abogado del Estado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: I. Galindo Martín και Δ. Τριανταφύλλου)

Παρεμβαίνουσα υπέρ του προσφεύγοντος: Δημοκρατία της Λεττονίας (εκπρόσωποι: I. Kalniņš και D. Pelše)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της εκτελεστικής αποφάσεως 2014/458/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Ιουλίου 2014, για τον αποκλεισμό από τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (ΕΕ L 205, σ. 62), στο μέτρο που αφορά δαπάνες ύψους 2 713 208,07 ευρώ πραγματοποιηθείσες από το Βασίλειο της Ισπανίας.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδά του καθώς και στα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

3)

Η Δημοκρατία της Λεττονίας φέρει τα δικαστικά έξοδά της.


(1)  EE C 388 της 3.11.2014.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/32


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 3ης Μαρτίου 2016 — Ugly κατά ΓΕΕΑ — Group Lottuss (COYOTE UGLY)

(Υπόθεση T-778/14) (1)

([Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος COYOTE UGLY - Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου - Έκπτωση από το δικαίωμα επί προγενέστερου κοινοτικού λεκτικού σήματος - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχεία α' και β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 - Δεν υφίσταται μη καταχωρισμένο σήμα - Άρθρο 8, παράγραφος 4, του κανονισμού 207/2009 - Δεν υφίσταται παγκοίνως γνωστό σήμα κατά την έννοια του άρθρου 6α της Συμβάσεως των Παρισίων - Άρθρο 8, παράγραφος 2, στοιχείο γ', του κανονισμού 207/2009])

(2016/C 136/45)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ugly, Inc. (Νέα Υόρκη, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωποι: T. St Quintin, barrister, K. Gilbert και C. Mackey, solicitors)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Lukošiūtė)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Group Lottuss Corp., SL (Βαρκελώνη, Ισπανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πέμπτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 16ης Σεπτεμβρίου 2014 (υπόθεση R 1369/2013-5), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Ugly, Inc. και Group Lottuss Corp.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Ugly, Inc. στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 26 της 26.1.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/32


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 21ης Ιανουαρίου 2016 — Spokey κατά ΓΕΕΑ — Leder Jaeger (SPOKeY)

(Υπόθεση T-846/14) (1)

([Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία περί κηρύξεως της ακυρότητας - Εικονιστικό κοινοτικό σήμα SPOKeY - Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα SPOOKY - Κήρυξη μερικής ακυρότητας - Άρθρο 53, παράγραφος 1, στοιχείο αʹ, του κανονισμού (ΕΕ) 207/2009 - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο βʹ, του κανονισμού 207/2009 - Εξέταση των αποδεικτικών στοιχείων - Άρθρο 76, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009 - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Άρθρο 75 του κανονισμού 207/])

(2016/C 136/46)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Spokey sp. z o.o. (Katowice, Πολωνία) (εκπρόσωπος: B. Matusiewicz-Kulig, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: K. Zajfert και A. Folliard-Monguiral)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Leder Jaeger GmbH (Siegen, Γερμανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 29ης Οκτωβρίου 2014 (υπόθεση R 525/2014-4), σχετικά με διαδικασία περί κηρύξεως της ακυρότητας μεταξύ των Leder Jaeger GmbH και Spokey sp. z o.o.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Spokey sp. z o.o. στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 65 της 23.2.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/33


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 1ης Μαρτίου 2016 — 1&1 Internet κατά ΓΕΕΑ — Unoe Bank (1e1)

(Υπόθεση T-61/15) (1)

([Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος 1e1 - Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα UNO E και προγενέστερο εθνικό εικονιστικό σήμα unoe - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009])

(2016/C 136/47)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: 1&1 Internet AG (Montabaur, Γερμανία) (εκπρόσωπος: G. Klopp, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: L. Rampini)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Unoe Bank, SA (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: N. González-Alberto Rodríguez, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πέμπτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 4ης Δεκεμβρίου 2014 (υπόθεση R 101/2014-5), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Unoe Bank, SA και 1&1 Internet AG.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του πέμπτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 4ης Δεκεμβρίου 2014 (υπόθεση R 101/2014-5), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Unoe Bank, SA και 1&1 Internet AG.

2)

Το ΓΕΕΑ φέρει τα δικαστικά έξοδά του και καταδικάζεται στα έξοδα της 1&1 Internet AG.

3)

Η Unoe Bank, SA φέρει τα δικαστικά έξοδά της.


(1)  EE C 107 της 30.3.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/34


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 23ης Φεβρουαρίου 2016 — Pirelli Tyre κατά ΓΕΕΑ (Πέλματα ελαστικών κ.λπ.)

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-279/15 έως Τ-282/15) (1)

((Κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα - Κοινοτικά σχέδια ή υποδείγματα τα οποία απεικονίζουν πέλματα ελαστικών και ελαστικές επιστρώσεις τροχών για οχήματα - Έλλειψη αιτήσεως ανανεώσεως και διαγραφή του σχεδίου ή υποδείγματος κατόπιν της λήξεως ισχύος της καταχωρίσεως - Αίτηση για επαναφορά των πραγμάτων στην προτέρα κατάσταση και αίτηση ανανεώσεως του σχεδίου ή υποδείγματος))

(2016/C 136/48)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Pirelli Tyre SpA (Μιλάνο, Ιταλία) (εκπρόσωποι: D. Caneva και G. Fucci, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: P. Bullock)

Αντικείμενο

Τέσσερις προσφυγές κατά των αποφάσεων του τρίτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 8ης Ιανουαρίου 2015 (υποθέσεις R 1285/2014-3 και R 1286/2014-3) και της 11ης Φεβρουαρίου 2015 (υποθέσεις R 1287/2014-3 και R 1288/2014-3), σχετικά με αιτήσεις για επαναφορά των πραγμάτων στην προτέρα κατάσταση.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει τις προσφυγές.

2)

Καταδικάζει την Pirelli Tyre SpA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 270 της 17.8.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/34


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Φεβρουαρίου 2016 — InAccess Networks Integrated Systems κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-82/15) (1)

([Έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2007-2013) - Σύμβαση επιδοτήσεως για το έργο ATRACO - Χρεωστικά σημειώματα και αποφάσεις που περιλαμβάνονται στα έγγραφα αυτά - Μερική κατάργηση της δίκης - Συμβατική φύση της διαφοράς - Μερικώς απαράδεκτο])

(2016/C 136/49)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: InAccess Networks Integrated Systems — Applications Services for Telecommunication and Related Equipment Commercial and Industrial Co. SA (Μαρούσι, Ελλάδα) (εκπρόσωποι: J. Grayston, solicitor, P. Gjørtler και G. Pandey, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: L. Di Paolo και J. Estrada de Solà)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής, η οποία περιλαμβάνεται στο έγγραφο της 11ης Δεκεμβρίου 2014 με το οποίο η Επιτροπή επιβεβαιώνει την άρνησή της να χρηματοδοτήσει τις δαπάνες της προσφεύγουσας, της αποφάσεως της Επιτροπής που περιλαμβάνεται στο χρεωστικό σημείωμα αριθ. 3241211514 της 23ης Οκτωβρίου 2012 και της αποφάσεως της Επιτροπής που περιλαμβάνεται στο έγγραφο της 7ης Δεκεμβρίου 2012, με το οποίο ζητεί από την προσφεύγουσα να επιστρέψει τα εισπραχθέντα ποσά και να καταβάλει κατ’ αποκοπήν αποζημίωση ύψους 12 814,10 ευρώ.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Παρέλκει η έκδοση αποφάσεως επί των αιτημάτων κατά της αποφάσεως της Επιτροπής που περιλαμβάνεται στο έγγραφο της 7ης Οκτωβρίου 2012 και στο χρεωστικό σημείωμα της 23ης Οκτωβρίου 2012.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή, κατά τα λοιπά, ως προδήλως απαράδεκτη.

3)

Καταδικάζει την InAccess Networks Integrated Systems — Applications Services for Telecommunication and Related Equipment Commercial and Industrial Co. SA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 155 της 11.5.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/35


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Φεβρουαρίου 2016 — Industrias Químicas del Vallés κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-296/15) (1)

([Προσφυγή ακυρώσεως - Φυτοπροστατευτικά προϊόντα - Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/408 - Κατάρτιση καταλόγου των υποψήφιων προς αντικατάσταση ουσιών - Συμπερίληψη του metalaxyl στον εν λόγω κατάλογο - Πράξη που δεν αφορά ατομικά τον προσφεύγοντα - Κανονιστική πράξη για την εφαρμογή της οποίας απαιτούνται εκτελεστικά μέτρα - Απαράδεκτο])

(2016/C 136/50)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Industrias Químicas del Vallés, SA (Mollet del Vallès, Ισπανία) (εκπρόσωποι: C. Fernández Vicién, I. Moreno-Tapia Rivas και C. Vila Gisbert, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: I. Galindo Martín, P. Ondrůšek και G. von Rintelen)

Αντικείμενο

Αίτημα μερικής ακυρώσεως του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/408 της Επιτροπής, της 11ης Μαρτίου 2015, για την εφαρμογή του άρθρου 80, παράγραφος 7, του κανονισμού (ΕΚ) 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά και τον καθορισμό καταλόγου υποψηφίων προς υποκατάσταση (EE L 67, σ. 18).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2)

Καταδικάζει την Industrias Químicas del Vallés, SA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 254 της 3.8.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/36


Προσφυγή της 26ης Ιανουαρίου 2016 — TestBioTech κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-33/16)

(2016/C 136/51)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: TestBioTech eV (Μόναχο, Γερμανία) (εκπρόσωποι: K. Smith, QC, J. Stevenson, Barrister, R. Stein, Solicitor)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να κρίνει την προσφυγή παραδεκτή και βάσιμη·

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής της 16ης Νοεμβρίου 2015, με την οποία απορρίφθηκε η αίτηση εσωτερικής επανεξετάσεως των εκτελεστικών αποφάσεων της Επιτροπής (ΕΕ) 2015/686 (1), (ΕΕ) 2015/696 (2) και (ΕΕ) 2015/698 (3) της 24ης Απριλίου 2015 με τις οποίες δόθηκαν τρεις εγκρίσεις διαθέσεως στην αγορά βάσει του κανονισμού (ΕΚ) 1829/2003 (4) (του κανονισμού ΓΤΟ) στη Monsanto και την Pioneer για τη γενετικά τροποποιημένη τους σόγια υπ’ αρ. MON 87769, MON 87705 και/ή 305423·

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά της έξοδα· και

να διατάξει όποιο άλλο μέτρο κρίνει κατάλληλο.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει δύο λόγους.

1.

Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται ότι το συμπέρασμα της Επιτροπής ότι η αίτηση εσωτερικής επανεξετάσεως αφορούσε, κατά το μεγαλύτερο μέρος της, ζητήματα εκτός του πεδίου του κανονισμού του Århus (5) συνιστά παράβαση του άρθρου 10, παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το άρθρο 2, στοιχεία στ' και ζ', και τις αιτιολογικές σκέψεις 11 και 18 έως 21 του κανονισμού αυτού.

Mη κυβερνητική οργάνωση που διαθέτει τη σχετική νομιμοποίηση δικαιούται να υποβάλει αίτηση εσωτερικής επανεξετάσεως διοικητικής πράξεως που έχει εκδοθεί βάσει περιβαλλοντικής νομοθεσίας. Ο κανονισμός ΓΤΟ αποτελεί περιβαλλοντική νομοθεσία. Κατά συνέπεια, η οργάνωση μπορεί να ζητήσει επανεξέταση κάθε διοικητικής πράξεως που έχει εκδοθεί βάσει του κανονισμού αυτού, περιλαμβανομένης της εγκρίσεως διαθέσεως στην αγορά.

Λαμβανομένων υπόψη τόσο του γράμματος όσο και του αντικειμένου και του σκοπού της συμβάσεως της Οικονομικής Επιτροπής για την Ευρώπη του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών (UNECE) σχετικά με την πρόσβαση στις πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη για περιβαλλοντικά θέματα, της 25ης Ιουνίου 1998 (σύμβαση του Århus) και του κανονισμού Århus, καθώς και του οδηγού εφαρμογής της συμβάσεως του Århus, στερείται βάσεως το συμπέρασμα της Επιτροπής ότι μπορεί να προβαίνει σε κατάτμηση αποφάσεων που λαμβάνονται βάσει του κανονισμού ΓΤΟ κατά τρόπον ώστε εν μέρει να εμπίπτουν και εν μέρει να μην εμπίπτουν στον κανονισμού Århus.

Οι γενετικά τροποποιημένοι οργανισμοί αποτελούν στοιχεία του περιβάλλοντος. Είναι εσφαλμένο το επιχείρημα της Επιτροπής ότι οι επιπτώσεις των οργανισμών αυτών στην ανθρώπινη υγεία δεν είναι περιβαλλοντικό ζήτημα και ότι δεν εμπίπτουν, κατά συνέπεια, στη σύμβαση του Århus.

2.

Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται ότι η Επιτροπή, παραλείποντας να απαντήσει πριν από τις 16 Νοεμβρίου 2015 στην αίτηση εσωτερικής επανεξετάσεως, η οποία υποβλήθηκε στις 29 Μαΐου 2015, παρέβη το άρθρο 10, παράγραφος 3, της συμβάσεως του Århus.

Η Επιτροπή εξέδωσε την προσβαλλόμενη απόφαση στις 16 Νοεμβρίου 2015, περίπου είκοσι τέσσερις εβδομάδες μετά την κατάθεση της αιτήσεως εσωτερικής επανεξετάσεως. Δεν έδωσε επαρκείς εξηγήσεις για το ότι δεν τήρησε τη συνήθη υποχρέωση να απαντήσει εντός δώδεκα εβδομάδων και, σε κάθε περίπτωση, δεν τήρησε την τελική προθεσμία των δεκαοκτώ εβδομάδων που προβλέπεται για την απάντηση.


(1)  Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/686 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2015, για την έγκριση της διάθεσης στην αγορά προϊόντων που περιέχουν, αποτελούνται ή παράγονται από γενετικώς τροποποιημένη σόγια MON 87769 (MON-87769-7) σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) 1829/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ 2015, L 112, σ. 16).

(2)  Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/696 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2015, για την έγκριση της διάθεσης στην αγορά προϊόντων που περιέχουν, αποτελούνται ή παράγονται από γενετικώς τροποποιημένη σόγια MON87705 (MON-877Ø5-6), σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) 1829/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ 2015, L 112, σ. 60).

(3)  Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/698 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2015, για την έγκριση της διάθεσης στην αγορά προϊόντων που περιέχουν, αποτελούνται ή παράγονται από γενετικώς τροποποιημένη σόγια 305423 (DP-356Ø43-1) σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) 1829/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ 2015, L 112, σ. 71).

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) 1829/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τα γενετικώς τροποποιημένα τρόφιμα και ζωοτροφές (ΕΕ 2003, L 268, σ. 1).

(5)  Κανονισμός (ΕΚ) 1367/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Σεπτεμβρίου 2006, για την εφαρμογή στα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας των διατάξεων της σύμβασης του Århus σχετικά με την πρόσβαση στις πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη για περιβαλλοντικά θέματα (ΕΕ 2006, L 264, σ. 3).


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/37


Προσφυγή της 23ης Φεβρουαρίου 2016 — Shire Pharmaceuticals Ireland κατά EMA

(Υπόθεση T-80/16)

(2016/C 136/52)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Shire Pharmaceuticals Ireland Ltd (Δουβλίνο, Ιρλανδία) (εκπρόσωποι: D. Anderson, QC, M. Birdling, barrister, G. Castle και S. Cowlishaw, solicitors)

Καθού: Ευρωπαϊκός Οργανισμός Φαρμάκων

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων της 15ης Δεκεμβρίου 2015, η οποία κοινοποιήθηκε στην προσφεύγουσα στις 18 Δεκεμβρίου 2015, περί απορρίψεως της υποβληθείσας δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) 141/2000 (1) αιτήσεως για τον χαρακτηρισμό φαρμάκου ως ορφανού· και

να καταδικάσει τον καθού στα δικαστικά έξοδα της προσφεύγουσας.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει έναν λόγο ακυρώσεως, κατά τον οποίο η προσβαλλόμενη απόφαση στηρίζεται σε εσφαλμένη ερμηνεία και εφαρμογή του κανονισμού 141/2000. Η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι ο καθού:

δεν εφάρμοσε ορθώς το άρθρο 5 του κανονισμού 141/2000, καθόσον δεν έλαβε υπόψη τη φύση της διαδικασίας εγκρίσεως,

δεν έπρεπε να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι οι προϋποθέσεις για τον χαρακτηρισμό δεν αποδείχθηκαν (ή δεν μπορούσαν να αποδειχθούν),

προέβη σε εσφαλμένη εφαρμογή των εννοιών «φάρμακο» και «δραστικό συστατικό», αντίθετη προς τα άρθρα 3 και 5 του κανονισμού 141/2000;

δεν εφάρμοσε ορθώς την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τον κανονισμό (ΕΚ) 141/2000 και κακώς στηρίχθηκε στην ανακοίνωση αυτή (2),

κακώς στηρίχθηκε στο γεγονός ότι η προσφεύγουσα είχε προηγουμένως λάβει συνδρομή στην κατάρτιση πρωτοκόλλου σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού 141/2000, και

δεν έλαβε υπόψη τον σκοπό του κανονισμού 141/2000, όπως αυτός προσδιορίζεται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού και στο προοίμιό του.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 141/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1999, για τα ορφανά φάρμακα (ΕΕ 2000, L 18, σ. 1).

(2)  Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τον κανονισμό (ΕΚ) 141/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα ορφανά φάρμακα (ΕΕ 2003, C 178, σ. 2).


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/38


Προσφυγή της 23ης Φεβρουαρίου 2016 — International Gaming Projects κατά EUIPO — adp Gauselmann (TRIPLE EVOLUTION)

(Υπόθεση T-82/16)

(2016/C 136/53)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: International Gaming Projects Ltd (Βαλέτα, Μάλτα) (εκπρόσωποι: M. Garayalde Niño, A. Alpera Plazas, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUIPO)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: adp Gauselmann GmbH (Espelkamp, Γερμανία)

Στοιχεία σχετικά με τη διαδικασία ενώπιον του EUIPO

Αιτούσα: Η προσφεύγουσα

Επίδικο σήμα: Εικονιστικό σήμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης που περιέχει τα λεκτικά στοιχεία «TRIPLE EVOLUTION» — Υπ’ αριθ. 11 968 138 αίτηση καταχωρίσεως

Διαδικασία ενώπιον του EUIPO: Διαδικασία ανακοπής

Προσβαλλόμενη απόφαση: Απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του EUIPO της 2ας Δεκεμβρίου 2015 στην υπόθεση R 725/2015-2

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να κάνει δεκτή την προσφυγή·

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση στο σύνολό της·

να διατάξει την καταχώριση του σήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης TRIPLE EVOLUTION για όλα τα αγαθά και τις υπηρεσίες για τα οποία ζητείται προστασία·

να καταδικάσει το EUIPO και/ή την αντίδικο στα δικαστικά έξοδα.

Προβαλλόμενος λόγος

Το τμήμα προσφυγών κακώς έκρινε ότι υπήρχε κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των αντιπαρατιθέμενων σημείων.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/39


Προσφυγή της 17ης Φεβρουαρίου 2016 — Shoe Branding Europe κατά EUIPO — adidas (Δύο παράλληλες ρίγες επί υποδήματος)

(Υπόθεση T-85/16)

(2016/C 136/54)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Shoe Branding Europe BVBA (Oudenaarde, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: J. Løje, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUIPO)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: adidas AG (Herzogenaurach, Γερμανία)

Στοιχεία σχετικά με τη διαδικασία ενώπιον του EUIPO

Αιτούσα: Η προσφεύγουσα

Επίδικο σήμα: Σήμα θέσεως της ΕΕ, το οποίο αποτελείται από δύο παράλληλες ρίγες επί της εξωτερικής επιφάνειας του άνω μέρους υποδήματος — Υπ’ αριθ. 10 477 701 αίτηση καταχωρίσεως

Διαδικασία ενώπιον του EUIPO: Διαδικασία ανακοπής

Προσβαλλόμενη απόφαση: Απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του EUIPO της 26ης Νοεμβρίου 2015 στην υπόθεση R 3106/2014-2

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση·

να καταδικάσει το EUIPO στα δικαστικά έξοδα·

επικουρικώς:

να αναπέμψει την υπόθεση ενώπιον του καθού διατάσσοντας εκ νέου εξέταση ανεξαρτήτως της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου στην υπόθεση T-145/14·

έτι επικουρικότερον:

να αναπέμψει την υπόθεση ενώπιον του καθού διατάσσοντας αναστολή της διαδικασίας έως ότου εκδοθεί απόφαση επί της αιτήσεως αναιρέσεως που άσκησε το καθού κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου στην υπόθεση T-145/14 ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (υπόθεση C-396/15 P), και, όταν εκδοθεί απόφαση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης επί της εν λόγω υποθέσεως, να προβεί σε ιδία αξιολόγηση των ομοιοτήτων και των διαφορών μεταξύ των συγκριτέων σημάτων.

Προβαλλόμενοι λόγοι

Tο καθού υπέπεσε σε πλάνη καθόσον δεν προέβη σε ιδία αξιολόγηση των ομοιοτήτων και των διαφορών μεταξύ του αμφισβητούμενου σήματος της προσφεύγουσας και του προγενέστερου σήματος της ανακόπτουσας που έχει καταχωρισθεί ως κοινοτικό σήμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπό τον αριθμό 3 517 646·

Tο καθού υπέπεσε σε πλάνη καθόσον προέβη στη διαπίστωση ότι πληρούνταν οι προϋποθέσεις του άρθρου 8, παράγραφος 5, του κανονισμού 207/2009.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/40


Προσφυγή της 23ης Φεβρουαρίου 2016 — Codorníu κατά EUIPO — Bodegas Altun (ANA DE ALTUN)

(Υπόθεση T-86/16)

(2016/C 136/55)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Codorníu SA (Esplugues de Llobregat, Ισπανία) (εκπρόσωποι: M. Ceballos Rodríguez και J. Güell Serra, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUIPO)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Bodegas Altun, SL (Baños de Ebro, Ισπανία)

Στοιχεία σχετικά με τη διαδικασία ενώπιον του EUIPO

Αιτούσα: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Επίδικο σήμα: Εικονιστικό σήμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης που περιέχει τα λεκτικά στοιχεία «ANA DE ALTUN» — Υπ’ αριθ. 11 860 913 αίτηση καταχωρίσεως

Διαδικασία ενώπιον του EUIPO: Διαδικασία ανακοπής

Προσβαλλόμενη απόφαση: Απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του EUIPO της 9ης Δεκεμβρίου 2015 στην υπόθεση R 199/2015-2

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση.

να καταδικάσει το EUIPO και την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών, εφόσον παρέμβει, στα δικαστικά έξοδα.

Προβαλλόμενοι λόγοι

Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και παράγραφος 5, καθώς και των άρθρων 75 και 76 του κανονισμού 207/2009.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/40


Προσφυγή-αγωγή της 26ης Φεβρουαρίου 2016 — Eurofast κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-87/16)

(2016/C 136/56)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Eurofast SARL (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωπος: Σ. Α. Παππάς, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα-ενάγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την περί συμψηφισμού απόφαση της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 2015·

να αναγνωρίσει ότι η απαίτηση, την οποία η Επιτροπή υποστηρίζει ότι έχει έναντι της Eurofast δυνάμει της συμβάσεως ASSET, είναι αβάσιμη·

να αναγνωρίσει ότι όλες οι δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν όσον αφορά το έργο ASSET, δαπάνες οι οποίες ανέρχονται σε 507 574 ευρώ, είναι επιλέξιμες και να απευθύνει εντολή στην Επιτροπή να επικυρώσει τον σύννομο χαρακτήρα της ανερχόμενης σε 365 639 ευρώ χρηματοδοτήσεως, όπως αυτή προσδιορίσθηκε με την Grant Agreement·

να διατάξει την Επιτροπή να προβεί σε καταβολή του ποσού ύψους 69 923,68 ευρώ δυνάμει της συμβάσεως EKSISTENZ, πλέον τόκων υπερημερίας·

να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει αποζημίωση λόγω συμβατικής ευθύνης·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής-αγωγής, η προσφεύγουσα-ενάγουσα προβάλλει δύο λόγους, των οποίων έγινε επίκληση, αντιστοίχως, προς στήριξη του αιτήματός της να ακυρωθεί η απόφαση περί συμψηφισμού η οποία περιέχεται στο από 17 Δεκεμβρίου 2015 έγγραφο της Επιτροπής και του αιτήματός της να διαπιστωθεί ότι δεν υφίσταται η επίδικη απαίτηση που στηρίζεται σε σύμβαση.

1.

Ο πρώτος λόγος αντλείται από παράβαση των άρθρων 78 και 80 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) 1605/2002 του Συμβουλίου, του άρθρου II.21 της FP7 Grant agreement, Annex II — General conditions, από παραβίαση της προβλεπόμενης από το άρθρο 1134 του Βελγικού Αστικού Κώδικα αρχής της καλής πίστεως καθώς και των αρχών της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και της ασφάλειας δικαίου.

2.

Ο δεύτερος λόγος αντλείται από παράβαση των συμβατικών κανόνων που προβλέπονται από τους γενικούς όρους της συμβάσεως επιχορηγήσεως ASSET και από πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως των κανόνων σχετικά με τις επιλέξιμες δαπάνες.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/41


Προσφυγή της 26ης Φεβρουαρίου 2016 — Opko Ireland Global Holdings κατά EUIPO — Teva Pharmaceutical Industries (ALPHAREN)

(Υπόθεση T-88/16)

(2016/C 136/57)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Opko Ireland Global Holdings Ltd (Δουβλίνο, Ιρλανδία) (εκπρόσωποι: S. Malynicz, Barrister, A. Smith και D. Meale, Solicitors)

Καθού: Γραφείο Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUIPO)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Teva Pharmaceutical Industries Ltd (Ιερουσαλήμ, Ισραήλ)

Στοιχεία σχετικά με τη διαδικασία ενώπιον του EUIPO

Αιτούσα: Η προσφεύγουσα

Επίδικο σήμα: Λεκτικό σήμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης «ALPHAREN» — Υπ’ αριθ. 4 320 297 αίτηση καταχωρίσεως

Διαδικασία ενώπιον του EUIPO: Διαδικασία ανακοπής

Προσβαλλόμενη απόφαση: Απόφαση του πέμπτου τμήματος προσφυγών του EUIPO της 16ης Δεκεμβρίου 2015 στην υπόθεση R 2387/2014-5

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση·

να καταδικάσει το EUIPO στα έξοδά του, καθώς και στα έξοδα της προσφεύγουσας.

Προβαλλόμενοι λόγοι

Παράβαση του άρθρου 1, παράγραφος 2, στοιχείο δ', του κανονισμού 216/96, καθότι δύο εκ των μελών του τμήματος προσφυγών, το οποίο εξέδωσε την πρώτη απόφαση του 2014 (και την απόφαση του τμήματος προσφυγών περί ανακλήσεως τον Ιούνιο του 2015) ήταν επίσης μελή του τμήματος που εξέδωσε την προσβαλλόμενη απόφαση·

Παράβαση του άρθρου 50 του εκτελεστικού κανονισμού, καθότι ελήφθησαν υπόψη νέα αποδεικτικά στοιχεία που δεν είχαν προβληθεί ενώπιον του EUIPO κατά την πρώτη συζήτηση επί της ανακοπής·

Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' του κανονισμού 207/2009, καθότι δεν επιβλήθηκε στην ανακόπτουσα το βάρος αποδείξεως σχετικά με την ομοιότητα των επίμαχων προϊόντων στο πλαίσιο της διαδικασίας ανακοπής·

Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' του κανονισμού 207/2009, καθότι το τμήμα προσφυγών υπέπεσε σε πλάνη όσον αφορά τον προσδιορισμό του ενδιαφερομένου κοινού και, συνολικά, την εκτίμηση του κινδύνου συγχύσεως.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/42


Προσφυγή της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — Ιταλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-91/16)

(2016/C 136/58)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. Palmieri, P. Gentili, avvocato dello Stato)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο να ακυρώσει, σύμφωνα με το άρθρο 264 ΣΛΕΕ, την απόφαση της Επιτροπής C(2015)9413, της 17ης Δεκεμβρίου 2015, η οποία κοινοποιήθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 2015, περί μειώσεως της χρηματοδοτικής συνδρομής που χορηγήθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο (ΕΚΤ) για επιχειρησιακό πρόγραμμα στην Περιφέρεια Σικελίας, το οποίο εντάσσεται στο κοινοτικό πλαίσιο στήριξης για τις κοινοτικές διαρθρωτικές παρεμβάσεις του στόχου αριθ. 1 στην Ιταλία στις οικείες περιοχές (POR Sicilia 2000-2006)· να διαπιστώσει, ως εκ τούτου, ότι η τελική αίτηση πληρωμής την οποία υπέβαλαν οι ιταλικές αρχές πρέπει να γίνει δεκτή στο σύνολό της από την Επιτροπή. Ζητεί, επίσης, να καταδικασθεί η Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής η προσφεύγουσα προβάλλει έξι λόγους.

Η απόφαση εκδόθηκε κατόπιν παράνομου διπλασιασμού των ελέγχων που προβλέπονται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΚ) 1260/1999 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, περί γενικών διατάξεων για τα διαρθρωτικά Ταμεία (ΕΕ 1999, L 161, σ. 1), οι οποίοι κινήθηκαν εκ νέου και επαναλήφθηκαν με τον λογιστικό έλεγχο του 2008, αφού οι έλεγχοι αυτοί είχαν πραγματοποιηθεί και περατωθεί με τους αντίστοιχους λογιστικούς ελέγχους των ετών 2005 και 2006, τουλάχιστον όσον αφορά τις πιστοποιηθείσες έως την 31η Δεκεμβρίου 2006 δαπάνες.

Η προσβαλλόμενη απόφαση παραβιάζει την αρχή της χρηστής διοικήσεως καθόσον η Επιτροπή γνωστοποίησε τα αποτελέσματα του λογιστικού ελέγχου του 2008 με καθυστέρηση δέκα οκτώ μηνών από την πραγματοποίηση της αποστολής.

Η προσβαλλόμενη απόφαση παραγνωρίζει τα πραγματικά περιστατικά αγνοώντας το γεγονός ότι, κατά την περίοδο που ακολούθησε τους λογιστικούς ελέγχους των ετών 2005 και 2006, το ποσοστό σφάλματος κυριολεκτικά μειώθηκε από 53,13 % σε 3,05 % το 2007 και σε 1,45 % για τα έτη 2008 και 2009.

Η προσβαλλόμενη απόφαση παραβιάζει την αρχή της αναλογικότητας, καθόσον δεν λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι οι πιστοποιηθείσες δαπάνες για τα τρία έτη από το 2007 έως το 2009, με ελάχιστο ποσοστό σφάλματος, ανέρχονταν στο ήμισυ σχεδόν του συνολικού ποσού του τμήματος που αφορούσε το πρόγραμμα του ΕΚΤ.

Η προσβαλλόμενη απόφαση στερείται πραγματικής και νομικής βάσεως, καθόσον επεκτείνει στα τρία επόμενα έτη το μέγεθος των συστηματικών ελλείψεων που διαπιστώθηκαν και επιλύθηκαν κατά το διάστημα έως 31.12.2006, χωρίς καμία ειδική επαλήθευση προς τούτο.

Η προσβαλλόμενη απόφαση πάσχει επίσης από έλλειψη αιτιολογίας. Κατά την προσφεύγουσα, η απόφαση αυτή εφαρμόζει την τεχνική του κατά προβολήν υπολογισμού, η οποία συνίσταται στην επέκταση του ποσοστού σφάλματος που διαπιστώθηκε για τις ελεγχθείσες δαπάνες στις μη ελεγχθείσες δαπάνες, ενώ η τεχνική αυτή επιτρέπεται μόνον για τους κανονισμούς που αφορούν τον προγραμματισμό 2007-2013· παρά ταύτα, παραπέμποντας στα έτη 2007-2009, δέχεται ποσοστό σφάλματος της τάξεως του 8,39 %, ενώ οι ιταλικές αρχές είχαν διευκρινίσει ότι το δείγμα που προβλέπει το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) 438/2001 της Επιτροπής, της 2ας Μαρτίου 2001, για θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 1260/1999 (ΕΕ 2001, L 63, σ. 21), δεν ήταν ισορροπημένο διότι δεν επελέγη τυχαία, όπως τα κανονικά στατιστικά δείγματα, αλλά σκοπίμως εστιάσθηκε στα έργα που εμφάνιζαν παράγοντες κινδύνου.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/43


Προσφυγή της 26ης Φεβρουαρίου 2016 — Rheinmetall Waffe Munition κατά EUIPO (VANGUARD)

(Υπόθεση T-93/16)

(2016/C 136/59)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Rheinmetall Waffe Munition GmbH (Südheide, Γερμανία) (εκπρόσωποι: J. Schmidt, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUIPO)

Στοιχεία σχετικά με τη διαδικασία ενώπιον του EUIPO

Επίδικο σήμα: Διεθνής καταχώριση του σήματος «VANGUARD» με ισχύ στην Ευρωπαϊκή Ένωση — Υπ’ αριθ. 11 166 003 αίτηση καταχωρίσεως

Προσβαλλόμενη απόφαση: Απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του EUIPO της 19ης Νοεμβρίου 2015 στην υπόθεση R 69/2015-2

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση·

να καταδικάσει το EUIPO στα δικαστικά έξοδα της διαδικασίας.

Προβαλλόμενοι λόγοι

Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009·

Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 207/2009.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/44


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 2ας Μαρτίου 2016 — Société générale κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-98/14) (1)

(2016/C 136/60)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του τετάρτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 142 της 12.5.2014.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/44


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Φεβρουαρίου 2016 — Micula κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-646/14) (1)

(2016/C 136/61)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του τετάρτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 439 της 8.12.2014.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/44


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Φεβρουαρίου 2016 — Gascogne Sack Deutschland και Gascogne κατά Ευρωπαϊκής Ένωσης

(Υπόθεση T-843/14) (1)

(2016/C 136/62)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του τρίτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 56 της 16.2.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/45


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Φεβρουαρίου 2016 — Ludwig Bertram κατά ΓΕΕΑ — Seni Vita (Sanivita)

(Υπόθεση T-58/15) (1)

(2016/C 136/63)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του πέμπτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 118 της 13.4.2015.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/45


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Φεβρουαρίου 2016 — Grandel κατά ΓΕΕΑ — Beautyge Beauty Group (Beautygen)

(Υπόθεση T-177/15) (1)

(2016/C 136/64)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του ενάτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 198 της 15.6.2015.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/46


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 2ας Μαρτίου 2016 — Frieberger και Vallin κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-3/15) (1)

((Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Συντάξεις - Μεταρρύθμιση του ΚΥΚ - Κανονισμός 1023/2013 - Άρθρο 22 του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ - Αύξηση της ηλικίας συνταξιοδοτήσεως - Επιστροφή των εισφορών στο συνταξιοδοτικό καθεστώς της Ένωσης - Άρθρο 26 του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ - Επανυπολογισμός των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων))

(2016/C 136/65)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: Jürgen Frieberger (Woluwe-Saint-Lambert, Βέλγιο) και Benjamin Vallin (Saint-Gilles, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: J.-N. Louis και N. de Montigny, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικώς J. Currall και G. Gattinara, στη συνέχεια G. Gattinara)

Παρεμβαίνον υπέρ της καθής: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: M. Bauer και M. Veiga, agents)

Παρεμβαίνον υπέρ της καθής: Ευρωπαϊκο Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: M. Ecker και E. Taneva)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως των αποφάσεων της Επιτροπής με τις οποίες απορρίφθηκε το αίτημα των προσφευγόντων να τους επιστραφεί μέρος των εισφορών τους στο συνταξιοδοτικό σύστημα της Ευρωπαϊκής Ένωσης οι οποίες είχαν παρακρατηθεί από τις αποδοχές τους καθώς και το αίτημα επανυπολογισμού των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων που μεταφέρθηκαν προς το συνταξιοδοτικό σύστημα της ΕΕ και τα οποία οι προσφεύγοντες είχαν αποκτήσει πριν αναλάβουν υπηρεσία στην ΕΕ.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της 26ης Μαρτίου 2014 με την οποία απορρίφθηκε η από 17 Δεκεμβρίου 2013 αίτηση του J. Frieberger περί επανυπολογισμού των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων που μετέφερε προς το συνταξιοδοτικό σύστημα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2)

Παρέλκει η απόφανση επί της προσφυγής του Β. Vallin κατά της αποφάσεως της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της 13ης Μαρτίου 2014 καθόσον με την απόφαση αυτή απορρίφθηκε αίτημα περί επανυπολογισμού των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων του που μεταφέρθηκαν προς το συνταξιοδοτικό σύστημα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

3)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

4)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 96 της 23.3.2015, σ. 25.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/47


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 2ας Μαρτίου 2016 — FX κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-59/15) (1)

((Υπαλληλική υπόθεση - Έκτακτος υπάλληλος - Επίδομα αποχωρήσεως - Άρθρο 12, παράγραφος 2, του παραρτήματος VIII του Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης των υπαλλήλων - Οριστική λήξη των καθήκοντων))

(2016/C 136/66)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: FX (εκπρόσωποι: T. Bontinck και A. Guillerme, δικηγόροι)

Καθής-εναγόμενη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: G. Gattinara και F. Simonetti)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως περί μη καταβολής του ζητηθέντος από τον προσφεύγοντα-ενάγοντα επιδόματος αποχωρήσεως κατόπιν της λήξεως των καθηκόντων του, καθώς και αίτημα καταβολής αποζημιώσεως για τη ζημία την οποία ισχυρίζεται ότι υπέστη.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή.

2)

Ο FX φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών εξόδων του.

3)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρει τα δικαστικά έξοδά της και καταδικάζεται στο ένα τρίτο των δικαστικών εξόδων του FX.


(1)  EE C 213 της 29.6.2015, σ. 48.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/47


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 2ας Μαρτίου 2016 — Ruiz Molina κατά ΓΕΕΑ

(Υπόθεση F-60/15) (1)

((Υπαλληλική υπόθεση - Έκτακτος υπάλληλος - Προσωπικό του ΓΕΕΑ - Σύμβαση εργασίας ορισμένου χρόνου περιλαμβάνουσα ρήτρα καταγγελίας - Ρήτρα περί λήξεως της συμβάσεως στην περίπτωση που ο έκτακτος υπάλληλος δεν εγγραφεί στον πίνακα επιτυχόντων διαγωνισμού - Καταγγελία της συμβάσεως κατ’ εφαρμογήν της ρήτρας καταγγελίας - Γενικοί διαγωνισμοί OHIM/AD/01/13 και OHIM/AST/02/13))

(2016/C 136/67)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: José Luis Ruiz Molina (San Juan de Alicante, Ισπανία) (εκπρόσωποι: αρχικώς N. Lhoëst, δικηγόρος, στη συνέχεια N. Lhoëst και S. Michiels, δικηγόροι)

Καθού-εναγόμενο: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωποι: αρχικώς B. Wägenbaur, δικηγόρος, στη συνέχεια A. Lukošiūtė, επικουρούμενος από τον B. Wägenbaur, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως του Προέδρου του ΓΕΕΑ της 4ης Ιουνίου 2014 περί καταγγελίας της συμβάσεως εργασίας του προσφεύγοντος-ενάγοντος ως εκτάκτου υπαλλήλου, καθώς και αίτημα, εφόσον είναι δυνατόν, επανεντάξεώς του στο ΓΕΕΑ και, σε αντίθετη περίπτωση, αίτημα επιδικάσεως εύλογης χρηματικής αντισταθμίσεως την παράνομη καταγγελία της συμβάσεώς του και, τέλος, αίτημα χρηματικής ικανοποιήσεως για την ηθική βλάβη την οποία ο προσφεύγων-ενάγων ισχυρίζεται ότι υπέστη.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή.

2)

Ο J. L. Ruiz Molina φέρει τα δικαστικά έξοδά του και καταδικάζεται στο ήμισυ των δικαστικών εξόδων του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα).

3)

Το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) φέρει το ήμισυ των δικαστικών εξόδων του.


(1)  EE C 213 της 29.6.2015, σ. 48.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/48


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 1ης Μαρτίου 2016 — Pujante Cuadrupani κατά GSA

(Υπόθεση F-83/15) (1)

((Υπαλληλική υπόθεση - Πρόσληψη - Έκτακτος υπάλληλος - Απόλυση κατά το πέρας της περιόδου δοκιμαστικής υπηρεσίας - Προσφυγή ακυρώσεως βάλλουσα συγχρόνως κατά της αποφάσεως περί απολύσεως και κατά της αποφάσεως με την οποία επιβεβαιώθηκε η απόλυση - Παραδεκτό - Άρθρο 14, παράγραφος 3, du ΚΛΠ - Κατάχρηση εξουσίας και διαδικασίας - Πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως - Δικαιώματα άμυνας - Διαβούλευση με την ισομερή επιτροπή αξιολογήσεως - Γνωμοδότηση στηριζόμενη στην εξέταση των εγγράφων στοιχείων, χωρίς ακρόαση του προσφεύγοντος - Δεν συντρέχει προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας))

(2016/C 136/68)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Antonio Pujante Cuadrupani (Murcia, Ισπανία) (εκπρόσωποι: T. Bontinck και A. Guillerme, δικηγόροι)

Καθού: Οργανισμός του Ευρωπαϊκού GNSS (εκπρόσωποι: O. Lambinet και D. Petrlík, επικουρούμενοι από τους D. Waelbroeck και A. Duron, δικηγόρους)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της εκθέσεως αξιολογήσεως για την περίοδο δοκιμαστικής υπηρεσίας του προσφεύγοντος και της συνακόλουθης αποφάσεως του εκτελεστικού διευθυντή του καθού περί απολύσεώς του κατά το πέρας της περιόδου δοκιμαστικής υπηρεσίας.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Ο Antonio Pujante Cuadrupani φέρει τα δικαστικά έξοδά του και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα του Οργανισμού του Ευρωπαϊκού GNSS.


(1)  EE C 279 της 24.8.2015, σ. 60.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/49


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 2ας Μαρτίου 2016 — Loescher κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση F-84/15) (1)

((Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Εκπρόσωπος του προσωπικού - Θέση του υπαλλήλου στη διάθεση συνδικαλιστικής ή επαγγελματικής οργανώσεως - Περίοδος προαγωγών 2014 - Απόφαση περί μη προαγωγής του προσφεύγοντος - Άρθρο 45 του ΚΥΚ - Σύγκριση των προσόντων - Μη ύπαρξη εκ του καταστατικού υποχρεώσεως περί προβλέψεως ειδικής μεθόδου για τη σύγκριση των προσόντων του προσωπικού που τίθεται στη διάθεση συνδικαλιστικών ή επαγγελματικών οργανώσεων - Λήψη υπόψη των εκθέσεων βαθμολογίας - Εκτίμηση του επιπέδου των ασκουμένων καθηκόντων - Αποδεικτικά στοιχεία - Έλεγχος της πρόδηλης πλάνης εκτιμήσεως))

(2016/C 136/69)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Bernd Loescher (Rhode-Saint-Genèse, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: J.-N. Louis και N. de Montigny, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: M. Bauer και M. Veiga)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως περί μη προαγωγής του προσφεύγοντος στον επόμενο βαθμό (AD 12) κατά την περίοδο προαγωγών 2014 του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Ο Β. Loescher φέρει τα δικαστικά έξοδά του και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  EE C 279 της 24.8.2015, σ. 60.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/49


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 26ης Φεβρουαρίου 2016 — McArdle κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-25/13) (1)

(2016/C 136/70)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του δευτέρου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 156 της 1.6.2013, σ. 55.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/49


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 26ης Φεβρουαρίου 2016 — McArdle κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-56/13) (1)

(2016/C 136/71)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του δευτέρου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 274 της 21.9.2013, σ. 29.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/50


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκηση της 26ης Φεβρουαρίου 2016 — Wisniewski κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-29/14) (1)

(2016/C 136/72)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του δευτέρου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 184 της 16.6.2014, σ. 44.


18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/50


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 7ης Μαρτίου 2016 — FJ κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση F-38/15) (1)

(2016/C 136/73)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του τρίτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 178 της 1.6.2015, σ. 26.


Διορθωτικά

18.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136/51


Διορθωτικό στην προσφυγή της 22ας Δεκεμβρίου 2015 — EDF κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-747/15)

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 78 της 29ης Φεβρουαρίου 2016. )

(2016/C 136/74)

Η δημοσιευθείσα στην ΕΕ ανακοίνωση στην υπόθεση T-747/15, EDF κατά Επιτροπής, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Προσφυγή της 22ας Δεκεμβρίου 2015 — EDF κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-747/15)

(2016/C 078/35)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Électricité de France (EDF) (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωπος: M. Debroux, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

κυρίως, να ακυρώσει τα άρθρα 1, 2, 3, 4 και 5 της αποφάσεως της Επιτροπής της 22ας Ιουλίου 2015, σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.13869 (C 68/2002) (πρώην NN 80/2002) — Κεφαλαιοποίηση των λογιστικών προβλέψεων που δημιουργήθηκαν με φοροαπαλλαγή για την ανανέωση του δικτύου μεταφοράς υψηλής τάσης (“RAG”), την οποία έθεσε σε εφαρμογή η Γαλλία υπέρ της EDF (στο εξής: προσβαλλόμενη απόφαση), λόγω παραβάσεως ουσιώδους τύπου, πλάνης περί το δίκαιο και πλάνης περί τα πραγματικά περιστατικά·

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1, 2 και 3 της προσβαλλομένης αποφάσεως, καθόσον το ύψος του ποσού του οποίου η επιστροφή επιβλήθηκε στην EDF ήταν κατά πολύ υπερεκτιμημένο, και

εν πάση περιπτώσει, να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει κυρίως τρεις λόγους ακυρώσεως.

1.

Ο πρώτος λόγος ακυρώσεως αντλείται από παράβαση του άρθρου 266 ΣΛΕΕ.

2.

Ο δεύτερος λόγος ακυρώσεως αντλείται από παράβαση του άρθρου 107 ΣΛΕΕ. Ο λόγος αυτός αναλύεται σε δύο σκέλη:

Πρώτο σκέλος, σχετικά με τη δυνατότητα εφαρμογής του κριτηρίου του ιδιώτη επενδυτή, το οποίο αναλύεται σε πέντε σειρές επιχειρημάτων.

Πρώτη σειρά επιχειρημάτων, κατά την οποία η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη, τούτο δε μάλιστα αναιτιολόγητα και άνευ αιτιολογίας, πολλά έγγραφα και στοιχεία τα οποία της κοινοποίησαν προσηκόντως η Γαλλία και η EDF.

Δεύτερη σειρά επιχειρημάτων, κατά την οποία η Επιτροπή υπέπεσε κατά σύστημα σε σύγχυση μεταξύ των στοιχείων που αφορούν τη δυνατότητα εφαρμογής και την εφαρμογή, αντιστοίχως, του κριτηρίου του ιδιώτη επενδυτή.

Τρίτη σειρά επιχειρημάτων, κατά την οποία κακώς απέκλεισε η Επιτροπή τη δυνατότητα εφαρμογής του κριτηρίου του ενημερωμένου ιδιώτη επενδυτή, απλώς και μόνον επειδή η Γαλλία έλαβε ιδίως υπόψη κατά την εξέταση του μέτρου κρίσεις απτόμενες της ιδιότητάς της ως δημοσίας αρχής, από κοινού με κρίσεις απτόμενες της ιδιότητάς της ως μετόχου.

Τέταρτη σειρά επιχειρημάτων, κατά την οποία κακώς η Επιτροπή εξατομίκευσε την EDF ως υπέχουσα την υποχρέωση να διαθέτει επίσημο επιχειρηματικό σχέδιο, για να δικαιολογήσει τη δυνατότητα εφαρμογής του κριτηρίου του ενημερωμένου ιδιώτη επενδυτή.

Πέμπτη σειρά επιχειρημάτων, κατά την οποία η Επιτροπή παρέβλεψε τη φύση και τον σκοπό του μέτρου αυτού, το πλαίσιο στο οποίο εντάσσεται, τον επιδιωκόμενο σκοπό και τους κανόνες στους οποίους υπόκειται το εν λόγω μέτρο.

Δεύτερο σκέλος, σχετικά με την εφαρμογή του κριτηρίου του ιδιώτη επενδυτή, το οποίο αναλύεται σε τρεις σειρές επιχειρημάτων.

Πρώτη σειρά επιχειρημάτων, κατά την οποία κακώς αποφάνθηκε η Επιτροπή ότι η Έκθεση Oxera δεν ήταν παραδεκτή ως αποδεικτικό στοιχείο.

Δεύτερη σειρά επιχειρημάτων, κατά την οποία η μεθοδολογία της Επιτροπής ενέχει, κατά την προσφεύγουσα, κατάφωρες πλημμέλειες. Πρώτον, η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη ούτε το πλαίσιο της συγκεκριμένης χρονικής περιόδου ούτε τα κριτήρια τα οποία θα προέκριναν οι επενδυτές της περιόδου εκείνης. Δεύτερον, η άποψη περί “φορολογικής δωρεάς”, στην οποία εμμένει η Επιτροπή, δεν συνιστά απλώς πλάνη περί το δίκαιο, αλλά αποτέλεσε και την αιτία σφαλμάτων κατά την εκτίμηση της σημασίας της επενδύσεως. Τρίτον, η Επιτροπή υπέπεσε πλειστάκις σε μεθοδολογικά σφάλματα, καθένα από τα οποία αρκεί προς απόδειξη του ότι η Επιτροπή δεν απέδειξε, προδήλως, ότι δεν θα εφαρμοζόταν το κριτήριο του ιδιώτη επενδυτή.

Τρίτη σειρά επιχειρημάτων, σχετικά με τις συνέπειες των μεθοδολογικών σφαλμάτων στα οποία υπέπεσε η Επιτροπή.

3.

Ο τρίτος λόγος ακυρώσεως αντλείται από έλλειψη αιτιολογίας της προσβαλλομένης αποφάσεως.

Προς στήριξη της προσφυγής, η προσφεύγουσα προβάλλει επικουρικώς δύο επιπλέον λόγους ακυρώσεως.

1.

Ο πρώτος λόγος που προβάλλεται επικουρικώς αντλείται από το ότι η προβαλλόμενη ενίσχυση έχει κατά το μεγαλύτερο μέρος της παραγραφεί. Ο λόγος αυτός αναλύεται σε δύο σκέλη:

Πρώτο σκέλος, κατά το οποίο πρόκειται κατ’ ουσίαν για υφιστάμενη ενίσχυση οφειλόμενη σε μέτρο που εφαρμόσθηκε πριν το άνοιγμα της ευρωπαϊκής αγοράς ηλεκτρικής ενέργειας στον ανταγωνισμό.

Δεύτερο σκέλος, κατά το οποίο σημαντικό μέρος της προβαλλόμενης ενισχύσεως οφείλεται σε μέτρο εφαρμοσθέν περισσότερο από δέκα έτη προ της πρώτης πράξεως διενέργειας ελέγχου.

2.

Ο δεύτερος λόγος που προβάλλεται επικουρικώς αντλείται από σφάλματα υπολογισμού στα οποία υπέπεσε η Επιτροπή κατά τον καθορισμό της προβαλλομένης ενισχύσεως. Ο λόγος αυτός αναλύεται σε τρία σκέλη:

Πρώτο σκέλος, κατά το οποίο η Επιτροπή υπέπεσε σε σφάλματα σχετικά με το συνολικό ύψος των προβλέψεων για ανανέωση.

Δεύτερο σκέλος, κατά το οποίο η Επιτροπή υπέπεσε σε σφάλματα σχετικά με τον εφαρμοστέο φορολογικό συντελεστή.

Τρίτο σκέλος, κατά το οποίο το ύψος της προβαλλομένης ενισχύσεως θα έπρεπε να αναθεωρηθεί βάσει των διορθωμένων στοιχείων αυτών.».