ISSN 1977-0901

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

59ο έτος
9 Μαρτίου 2016


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΣΥΝΟΔΟΣ 2013-2014
Συνεδριάσεις από 9 έως 12 Σεπτεμβρίου 2013
Τα Συνοπτικά Πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευτεί στην ΕΕ C 357 E της 6.12.2013 .
ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

1


 

I   Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

 

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

 

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

 

Τρίτη 10 Σεπτεμβρίου 2013

2016/C 93/01

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την προώθηση μιας ευρωπαϊκής στρατηγικής για την τεχνολογία των μεταφορών για τη βιώσιμη μελλοντική κινητικότητα στην Ευρώπη (2012/2298(INI))

2

2016/C 93/02

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 για την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ενέργειας (2013/2005(INI))

8

2016/C 93/03

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την εφαρμογή και τον αντίκτυπο των μέτρων για την ενεργειακή απόδοση στο πλαίσιο της πολιτικής για τη συνοχή (2013/2038(INI))

21

2016/C 93/04

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με μια στρατηγική για την αλιεία στην Αδριατική θάλασσα και στο Ιόνιο πέλαγος (2012/2261(ΙΝΙ))

31

2016/C 93/05

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με Μια περισσότερο αποτελεσματική και οικονομικά αποδοτική διερμηνεία στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (2011/2287(INI))

37

2016/C 93/06

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση στην εσωτερική αγορά (2012/2322(INI))

42

 

Τετάρτη 11 Σεπτεμβρίου 2013

2016/C 93/07

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τις ευρωπαϊκές γλώσσες που απειλούνται με εξαφάνιση και τη γλωσσική πολυμορφία στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2013/2007(INI))

52

2016/C 93/08

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με τα δικαιώματα του Κοινοβουλίου κατά τη διαδικασία διορισμού των μελλοντικών εκτελεστικών διευθυντών του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος — τροποποίηση του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 401/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 23ης Απριλίου 2009 σχετικά με την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος και του ευρωπαϊκού δικτύου πληροφοριών και παρατηρήσεων σχετικά με το περιβάλλον (2013/2089(INL))

58

2016/C 93/09

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την εφαρμογή της στρατηγικής της ΕΕ για τη νεολαία 2010-2012 (2013/2073(INI))

61

2016/C 93/10

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την καταπολέμηση της ανεργίας των νέων: πιθανές λύσεις (2013/2045(INI))

70

2016/C 93/11

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την Εσωτερική Αγορά Υπηρεσιών: Πορεία των Εργασιών και Επόμενα Βήματα (2012/2144(INI))

84

2016/C 93/12

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 που περιέχει τη σύσταση προς το Συμβούλιο, την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράση όσον αφορά τις διαπραγματεύσεις για μια συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ ΕΕ-Μαλαισίας (2013/2052(INI))

89

 

Πέμπτη 12 Σεπτεμβρίου 2013

2016/C 93/13

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την προώθηση των ευρωπαϊκών τομέων του πολιτισμού και της δημιουργίας ως πηγών οικονομικής ανάπτυξης και θέσεων απασχόλησης (2012/2302(INI))

95

2016/C 93/14

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την μικρής κλίμακας παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας και θερμότητας (2012/2930(RSP))

105

2016/C 93/15

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της ισότητας των αμοιβών ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία ίσης αξίας (2013/2678(RSP))

110

2016/C 93/16

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με μια στρατηγική για την ασφάλεια στον Κυβερνοχώρο της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Για έναν ανοικτό, ασφαλή και προστατευμένο κυβερνοχώρο (2013/2606(RSP))

112

2016/C 93/17

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με το ψηφιακό θεματολόγιο για την ανάπτυξη την κινητικότητα και την απασχόληση: Καιρός να ανεβάσουμε ταχύτητα (2013/2593(RSP))

120

2016/C 93/18

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση στη Συρία (2013/2819(RSP))

125

2016/C 93/19

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση στην Αίγυπτο (2013/2820(RSP))

127

2016/C 93/20

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη θαλάσσια διάσταση της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας (2012/2318(INI))

131

2016/C 93/21

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τις στρατιωτικές δομές της ΕΕ: τρέχουσα κατάσταση και μελλοντικές προοπτικές (2012/2319(INI))

144

2016/C 93/22

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πίεση που ασκείται από τη Ρωσία στις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης (στο πλαίσιο της επικείμενης συνόδου κορυφής της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης στο Βίλνιους) (2013/2826(RSP))

152

2016/C 93/23

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη δεύτερη έκθεση για την εφαρμογή της στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2013/2636(RSP))

154

2016/C 93/24

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την ευρωπαϊκή στρατηγική όσον αφορά την υγεία και την ασφάλεια στην εργασία (2013/2685(RSP))

159

2016/C 93/25

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τις διασυνοριακές συλλογικές διαπραγματεύσεις και τον διακρατικό κοινωνικό διάλογο (2012/2292(INI))

161

2016/C 93/26

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση των ασυνόδευτων ανηλίκων στην ΕΕ (2012/2263(INI))

165

2016/C 93/27

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (2013/2822(RSP))

173

2016/C 93/28

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (2013/2823(RSP))

178

2016/C 93/29

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Μπαχρέιν (2013/2830(RSP))

182

 

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

 

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

 

Πέμπτη 12 Σεπτεμβρίου 2013

2016/C 93/30

Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 προς το Συμβούλιο, την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης σχετικά με πολιτική της ΕΕ έναντι της Λευκορωσίας (2013/2036(INI))

186


 

III   Προπαρασκευαστικές πράξεις

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

 

Τρίτη 10 Σεπτεμβρίου 2013

2016/C 93/31

P7_TA(2013)0336
Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών (COM(2012)0432 — C7-0211/2012 — 2012/0208(COD))
P7_TC1-COD(2012)0208
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών

196

2016/C 93/32

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων (COM(2011)0127 — C7-0094/2011 — 2011/0060(CNS))

202

2016/C 93/33

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων (COM(2011)0126 — C7-0093/2011 — 2011/0059(CNS))

251

2016/C 93/34

P7_TA(2013)0340
Δικαίωμα πρόσβασης σε δικηγόρο κατά την ποινική διαδικασία και δικαίωμα επικοινωνίας μετά τη σύλληψη ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά το δικαίωμα πρόσβασης σε δικηγόρο κατά την ποινική διαδικασία και το δικαίωμα επικοινωνίας μετά τη σύλληψη (COM(2011)0326 — C7-0157/2011 — 2011/0154(COD))
P7_TC1-COD(2011)0154
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2013/…/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το δικαίωμα πρόσβασης σε δικηγόρο στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας και διαδικασίας εκτέλεσης του ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης, καθώς και σχετικά με το δικαίωμα ενημέρωσης τρίτου προσώπου σε περίπτωση στέρησης της ελευθερίας του και με το δικαίωμα επικοινωνίας με τρίτα πρόσωπα και με προξενικές αρχές κατά τη διάρκεια της στέρησης της ελευθερίας

294

2016/C 93/35

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 στην πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας (COM(2011)0142 — C7-0085/2011 — 2011/0062(COD)) ( 1 )

295

2016/C 93/36

P7_TA(2013)0342
Πράξεις προσώπων που κατέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες και πράξεις χειραγώγησης της αγοράς (κατάχρηση αγοράς) ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις πράξεις προσώπων που κατέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες και τις πράξεις χειραγώγησης της αγοράς (κατάχρηση αγοράς) (COM(2011)0651 — C7-0360/2011 — 2011/0295(COD))
P7_TC1-COD(2011)0295
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάχρηση της αγοράς (κανονισμός για την κατάχρηση της αγοράς) και την κατάργηση της οδηγίας 2003/6/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και των οδηγιών της Επιτροπής 2003/124/ΕΚ, 2003/125/ΕΚ και 2004/72/ΕΚ

360

2016/C 93/37

P7_TA(2013)0343
Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Belts και του Sound ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Belts και του Sound (COM(2012)0591 — C7-0332/2012 — 2012/0285(COD))
P7_TC1-COD(2012)0285
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Belts και του Sound

361

2016/C 93/38

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση διορισμού του Luigi Berlinguer στην επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 255 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2013/2161(INS))

364

 

Τετάρτη 11 Σεπτεμβρίου 2013

2016/C 93/39

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή (11693/2013 — C7-0245/2013 — 2013/2056(BUD))

365

2016/C 93/40

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3/2013 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή (11694/2013 — C7-0246/2013 — 2013/2070(BUD))

367

2016/C 93/41

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το σημείο 26 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (COM(2013)0259 — C7-0116/2013 — 2013/2085(BUD))

368

2016/C 93/42

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2013 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή (11697/2013 — C7-0248/2013 — 2013/2086(BUD))

369

2016/C 93/43

P7_TA(2013)0357
Οδηγία σχετικά με την ποιότητα των καυσίμων και οδηγία σχετικά με την ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τροποποίηση της οδηγίας 98/70/ΕΚ σχετικά με την ποιότητα των καυσίμων βενζίνης και ντίζελ και για τροποποίηση της οδηγίας 2009/28/EΚ σχετικά με την προώθηση της χρήσης ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές (COM(2012)0595 — C7-0337/2012 — 2012/0288(COD))
P7_TC1-COD(2012)0288
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2013/…/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τροποποίηση της οδηγίας 98/70/ΕΚ σχετικά με την ποιότητα των καυσίμων βενζίνης και ντίζελ και για τροποποίηση της οδηγίας 2009/28/EΚ σχετικά με την προώθηση της χρήσης ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές
 ( 1 )

371

2016/C 93/44

P7_TA(2013)0358
Μέτρα για την ανασύσταση του αποθέματος ευρωπαϊκού χελιού ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 του Συμβουλίου για τη θέσπιση μέτρων για την ανασύσταση του αποθέματος ευρωπαϊκού χελιού (COM(2012)0413 — C7-0202/2012 — 2012/0201(COD))
P7_TC1-COD(2012)0201
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 του Συμβουλίου για τη θέσπιση μέτρων για την ανασύσταση του αποθέματος ευρωπαϊκού χελιού

395

2016/C 93/45

P7_TA(2013)0359
Ενωσιακός τελωνειακός κώδικας ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (αναδιατύπωση) (COM(2012)0064 — C7-0045/2012 — 2012/0027(COD))
P7_TC1-COD(2012)0027
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα

401

2016/C 93/46

P7_TA(2013)0360
Γεωργική λογιστική πληροφόρησης όσον αφορά τα εισοδήματα και την οικονομική λειτουργία των γεωργικών εκμεταλλεύσεων ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1217/2009 του Συμβουλίου, για τη δημιουργία δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης όσον αφορά τα εισοδήματα και την οικονομική λειτουργία των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (COM(2011)0855 — C7-0468/2011 — 2011/0416(COD))
P7_TC1-COD(2011)0416
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1217/2009 του Συμβουλίου για τη δημιουργία δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης όσον αφορά τα εισοδήματα και την οικονομική λειτουργία των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα

402

2016/C 93/47

P7_TA(2013)0361
Τροποποίηση των οδηγιών για την ασφάλεια των τροφίμων όσον αφορά τις εξουσίες που πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών 1999/4/ΕΚ, 2000/36/ΕΚ, 2001/111/ΕΚ, 2001/113/ΕΚ και 2001/114/ΕΚ όσον αφορά τις εξουσίες που πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή (COM(2012)0150 — C7-0089/2012 — 2012/0075(COD))
P7_TC1-COD(2012)0075
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου 1999/4/ΕΚ και 2000/36/ΕΚ και των οδηγιών του Συμβουλίου 2001/111/ΕΚ, 2001/113/ΕΚ και 2001/114/ΕΚ όσον αφορά τις εξουσίες που πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή

403

2016/C 93/48

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου όσον αφορά τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου για την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων βραχείας διαμονής στους πολίτες της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης (05674/2013 — C7-0110/2013 — 2012/0271(NLE))

404

2016/C 93/49

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια (14546/2012 — C7-0109/2013 — 2012/0268(NLE))

405

2016/C 93/50

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 4/2013 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή, τμήμα IV — Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (11696/2013 — C7-0247/2013 — 2013/2084(BUD))

406

 

Πέμπτη 12 Σεπτεμβρίου 2013

2016/C 93/51

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την ετήσια έκθεση δραστηριοτήτων του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή κατά το 2012 (2013/2051(INI))

408

2016/C 93/52

P7_TA(2013)0370
Τρίτες χώρες οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων της ΕΕ ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου, περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων, και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (COM(2011)0290 — C7-0135/2011 — 2011/0138(COD))
P7_TC1-COD(2011)0138
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 12 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων και του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή

414

2016/C 93/53

P7_TA(2013)0371
Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών και προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής (Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών) όσον αφορά την αλληλεπίδρασή του με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. …/… του Συμβουλίου για την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα όσον αφορά τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων (COM(2012)0512 — C7-0289/2012 — 2012/0244(COD))
P7_TC1-COD(2012)0244
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 12 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής (Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών) όσον αφορά την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 του Συμβουλίου

415

2016/C 93/54

P7_TA(2013)0372
Ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σχετικά με τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σχετικά με τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων (COM(2012)0511 — C7-0314/2012 — 2012/0242(CNS))
P7_TC1-CNS(2012)0242
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε στις 12 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Συμβουλίου για την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σχετικά με τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων

417

2016/C 93/55

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 στην πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίησή τους στην Ένωση (COM(2012)0576 — C7-0322/2012 — 2012/0278(COD))

419


Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων συμβόλων

*

Διαδικασία διαβούλευσης

***

Διαδικασία έγκρισης

***I

Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση

***II

Συνήθης νομοθετική διαδικασία: δεύτερη ανάγνωση

***III

Συνήθης νομοθετική διαδικασία: τρίτη ανάγνωση

(Η αναφερόμενη διαδικασία στηρίζεται στη νομική βάση που πρότεινε η Επιτροπή.)

Τροπολογίες του Κοινοβουλίου:

Το νέο κείμενο σημειώνεται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες . Το κείμενο που απαλείφεται σημαίνεται είτε με το σύμβολο ▌ ή με διαγεγραμμένο κείμενο. Η αντικατάσταση καταδεικνύεται με τη σήμανση του νέου κειμένου με έντονους πλάγιους χαρακτήρες και με την απαλοιφή ή τη διαγραφή του κειμένου που αντικαθίσταται.

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/1


ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΣΥΝΟΔΟΣ 2013-2014

Συνεδριάσεις από 9 έως 12 Σεπτεμβρίου 2013

Τα Συνοπτικά Πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευτεί στην ΕΕ C 357 E της 6.12.2013.

ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

 


I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Τρίτη 10 Σεπτεμβρίου 2013

9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/2


P7_TA(2013)0339

Ευρωπαϊκή στρατηγική για την τεχνολογία των μεταφορών για τη βιώσιμη μελλοντική κινητικότητα στην Ευρώπη

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την προώθηση μιας ευρωπαϊκής στρατηγικής για την τεχνολογία των μεταφορών για τη βιώσιμη μελλοντική κινητικότητα στην Ευρώπη (2012/2298(INI))

(2016/C 093/01)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Έρευνα και καινοτομία για τη μελλοντική κινητικότητα στην Ευρώπη — Χάραξη ευρωπαϊκής στρατηγικής για την τεχνολογία των μεταφορών» (COM(2012)0501),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «“Ορίζων 2020” — Πρόγραμμα-πλαίσιο έρευνας και καινοτομίας» (COM(2011)0808),

έχοντας υπόψη τη Λευκή Βίβλο της Επιτροπής του 2011 με τίτλο «Χάρτης πορείας για έναν Ενιαίο Ευρωπαϊκό Χώρο Μεταφορών — Για ένα ανταγωνιστικό και ενεργειακά αποδοτικό σύστημα μεταφορών» (COM(2011)0144),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ευρώπη 2020 — Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 27ης Σεπτεμβρίου 2011 σχετικά με την ευρωπαϊκή οδική ασφάλεια 2011–2020 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A7-0241/2013),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή έχει εντοπίσει τις ατέλειες του συστήματος καινοτομίας για τις μεταφορές της Ευρώπης·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επενδύσεις για την έρευνα και καινοτομία στον τομέα των μεταφορών αποτελούν ταυτόχρονα επενδύσεις για την οικονομία και τη δημιουργία θέσεων εργασίας και μπορούν επομένως να έχουν τριπλό αποτέλεσμα·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η καινοτομία είναι απαραίτητη για τη δημιουργία ενός εξυπνότερου, ασφαλέστερου και ευφυέστερου συστήματος μεταφορών για τους πολίτες καθώς και για την αντιμετώπιση των περιβαλλοντικών προκλήσεων που παρουσιάζονται στον τομέα των μεταφορών και για την επίτευξη μιας οικονομίας με χαμηλές εκπομπές άνθρακα·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι στόχοι της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» για την κλιματική αλλαγή και την ενέργεια συνδέονται στενά με την καινοτομία στις μεταφορές: 20 % λιγότερες εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου σε σύγκριση με το 1990, 20 % ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές και 20 % αύξηση της ενεργειακής απόδοσης, καθώς και ο στόχος της μείωσης κατά 50 % των θανάτων από τροχαία δυστυχήματα σε σχέση με το 2001·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι απαιτείται ουσιαστική μεταβολή στη συμπεριφορά των χρηστών και στο επίπεδο των απαιτήσεών τους ώστε να ενθαρρυνθούν πολλές επιχειρήσεις και πάροχοι υπηρεσιών να αλλάξουν τα πρότυπά τους και να αξιοποιήσουν τις ευκαιρίες καινοτομίας που προσφέρουν οι δημιουργικές συγκλίσεις και η σκέψη εκτός της πεπατημένης, που αναφέρονται στην παράγραφο 5.3 της ανακοίνωσης της Επιτροπής (COM(2012)0501)·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρωτοβουλίες που ορίζονται στη Λευκή Βίβλο για τις μεταφορές είναι ευπρόσδεκτες, ιδίως εκείνες που αναφέρονται στο τμήμα 3.2 (με τίτλο «Καινοτομία για το μέλλον — τεχνολογία και συμπεριφορά»), μαζί με τις πρωτοβουλίες 7 («Πολυτροπικές μεταφορές εμπορευμάτων: ηλεκτρονικές εμπορευματικές μεταφορές») και 22 («Απρόσκοπτη κινητικότητα από πόρτα σε πόρτα»)·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ευρωπαϊκή στρατηγική πρέπει να διασφαλίζει ισορροπία μεταξύ των προσπαθειών για μείωση του περιβαλλοντικού αποτυπώματος των μεταφορών και των προσπαθειών για διασφάλιση της ελεύθερης κυκλοφορίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ώστε να δημιουργηθεί ένας ενιαίος ευρωπαϊκός χώρος μεταφορών, ο οποίος θα είναι διατροπικός, διασυνδεδεμένος, ενοποιημένος και αποδοτικός όσον αφορά τη χρήση των πόρων·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2012 περισσότεροι από 31 000 άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους στους δρόμους της Ευρωπαϊκής Ένωσης και περισσότεροι από 1 500 000 τραυματίστηκαν, ορισμένοι εξ αυτών σοβαρά·

I.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν ήδη τεχνολογίες που συμβάλλουν στην επίτευξη των στόχων του «ευρωπαϊκού χώρου για την ασφάλεια των μεταφορών», αλλά δεν διατίθενται ακόμα στην αγορά·

Γενικές αρχές

1.

τονίζει ότι μια ευρωπαϊκή στρατηγική σχετικά με την τεχνολογία των μεταφορών για τη βιώσιμη μελλοντική κινητικότητα στην Ευρώπη θα πρέπει καταρχάς να προάγει την ποιότητα της παροχής υπηρεσιών και την άνεση των επιβατών και των επιχειρήσεων, να ενθαρρύνει τη χρήση της βιώσιμης κινητικότητας και να βασίζεται στους στόχους και τη νομοθεσία της Ένωσης όσον αφορά τη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας, του θορύβου από την κυκλοφορία, των ατμοσφαιρικών ρύπων και των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου έως το 2020, το 2030 και το 2050, καθώς και τη βελτίωση της υγείας και της ποιότητας ζωής, την προσφορά ολοένα και πιο εξατομικευμένων λύσεων προσανατολισμένων ακόμα περισσότερο στις ανάγκες των χρηστών και την ενίσχυση της ασφάλειας και της προστασίας·

2.

καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο, δεδομένης της σημασίας που έχει η έρευνα και καινοτομία (Ε&Κ) για το σύνολο της ευρωπαϊκής οικονομίας, να αναγνωρίσει τη σπουδαιότητα της πρωτοβουλίας Ορίζων 2020 και να τη χρηματοδοτήσει επαρκώς·

3.

επιβεβαιώνει τον στόχο της Επιτροπής για την καλύτερη ευθυγράμμιση της Ε&Κ στον τομέα των μεταφορών με τους στόχους πολιτικής και τους χάρτες πορείας κάθε τομέα, αλλά πιστεύει ότι η προσέγγιση που προτείνεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής πρέπει να προσαρμοστεί σύμφωνα με τις προτεραιότητες που ορίζονται στα επόμενα·

4.

θεωρεί ότι η ευρωπαϊκή στρατηγική στον τομέα των τεχνολογιών των μεταφορών θα πρέπει να καλύπτει όλες τις περιφέρειες της ΕΕ για να εξασφαλίζει την αποτελεσματική κυκλοφορία των προσώπων και αγαθών και, ως εκ τούτου, να ευνοεί την δημιουργία μιας πραγματικής ενιαίας ευρωπαϊκής αγοράς·

5.

πιστεύει ότι η αποδοτικότερη, περισσότερο συνεκτική και στοχευμένη χρήση της Ε&Κ στην πολιτική μεταφορών έχει καίρια σημασία προκειμένου να ανταποκριθούμε στη νέα πραγματικότητα, αποδεσμευόμενοι από την παραδοσιακή λογική και εστιάζοντας σε πρωτοποριακές ιδέες, ώστε να προσφέρουμε στους χρήστες καινοτόμες λύσεις στον τομέα των μεταφορών, οι οποίες θα ανταποκρίνονται στις ανάγκες τους και θα πληρούν τις προϋποθέσεις της διαθεσιμότητας, της αποδοτικότητας, της αξιοπιστίας, της ποιότητας και της συνέχειας·

6.

ενθαρρύνει την Επιτροπή να δημιουργήσει ένα ευνοϊκό πλαίσιο για την Ε&Κ μέσω της ανάπτυξης δίκαιων, αποδοτικών και καινοτόμων συστημάτων τιμολόγησης για όλα τα μέσα μεταφοράς και κινητικότητας, ιδίως μέσω της εσωτερίκευσης του εξωτερικού κόστους και λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές «ο ρυπαίνων πληρώνει» και «ο χρήστης πληρώνει»·

7.

υπερασπίζεται τη χρησιμότητα του Συστήματος Παρακολούθησης και Πληροφόρησης σχετικά με την Έρευνα και την Καινοτομία για τις Μεταφορές (TRIMIS), το οποίο πρότεινε η Επιτροπή, και επιμένει να ενσωματωθεί σε αυτό η οπτική γωνία των χρηστών, δεδομένου ότι αυτό θα πρόσφερε ένα ιδανικό μέσο για τον εντοπισμό των φραγμών στην καινοτομία που οφείλονται στη συνήθεια, για τον προσδιορισμό ευκαιριών και για την ενθάρρυνση της εξάπλωσης νέων δυνατοτήτων παροχής υπηρεσιών που ενθαρρύνουν και προωθούν αλλαγές στη στάση της κοινωνίας απέναντι στις βιώσιμες μεταφορές·

8.

τονίζει ότι η τεχνολογική περιχαράκωση είναι πιθανό να εμποδίσει την πραγμάτωση του πλήρους δυναμικού της καινοτομίας στον τομέα των μεταφορών και μπορεί να παρακωλύσει την ανάπτυξη νέων καινοτόμων ιδεών· θεωρεί κατά συνέπεια ότι οι πολιτικές της Ένωσης θα πρέπει να είναι τεχνολογικά ουδέτερες όσον αφορά τις εναλλακτικές τεχνολογίες μεταφορών («τεχνολογική ουδετερότητα»), ότι οι αποφάσεις όσον αφορά τις προτεραιότητες και τη χρηματοδότηση θα πρέπει να λαμβάνονται βάσει των αποτελεσμάτων που προκύπτουν από ολόκληρο τον κύκλο ζωής τεχνολογιών που χρησιμοποιούνται σε συγκεκριμένους τομείς των μεταφορών, καθώς και ότι οι προσπάθειες εναρμόνισης δεν πρέπει να στέκονται εμπόδιο στην ανάπτυξη καινοτόμων ή εναλλακτικών λύσεων στον τομέα των μεταφορών, στην πολυμορφία του ενεργειακού μείγματος και στην ανάπτυξη έξυπνων τεχνολογιών επικοινωνίας·

9.

τονίζει ότι προκειμένου να παρασχεθεί συνδρομή σε επιχειρήσεις και δημόσιους φορείς ώστε να απορροφήσουν νέες λύσεις και καινοτόμες τεχνολογίες απαιτούνται μεγαλύτερη αποδοτικότητα στην αλυσίδα καινοτομίας και περισσότερες επενδύσεις σε μέτρα όπως οικονομικά κίνητρα ούτως ώστε να ξεπεραστούν τα εμπόδια στην εφαρμογή και την αφομοίωση από την αγορά («ανάληψη υποχρεώσεων για ολόκληρο τον κύκλο»)· ενθαρρύνει, επομένως, την Επιτροπή να ενεργήσει σύμφωνα με την ιδέα της, ότι προκειμένου να αξιοποιηθεί στο έπακρο το δυναμικό καινοτομίας στον τομέα των μεταφορών και προκειμένου να υποστηριχθούν οι καινοτόμες επιχειρήσεις, πρέπει επίσης να χρησιμοποιηθούν οι επιδοτήσεις ώστε να βοηθηθεί η εισαγωγή στην αγορά, η επίδειξη και η πλήρης εφαρμογή νέων λύσεων, και να διασφαλισθεί η ταχεία εφαρμογή των αποτελεσμάτων των ερευνών μέσω κατάλληλων διοικητικών και χρηματοδοτικών εργαλείων·

10.

πιστεύει ότι όλες οι ευρωπαϊκές περιφέρειες και τα αποθέματα του εργατικού δυναμικού τους πρέπει να επωφεληθούν από την εν λόγω στρατηγική, και τονίζει την ανάγκη να λαμβάνονται υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά και το δυναμικό των περιφερειών, ιδίως κατά την ανάπτυξη καθαρότερων μέσων μεταφοράς· καλεί τις αρχές των κατώτερων επιπέδων, καθώς και τα ενδιαφερόμενα μέρη, να δημιουργήσουν εταιρικές σχέσεις για την καινοτομία στον τομέα της βιώσιμης κινητικότητας·

11.

ζητεί περισσότερη στήριξη για τις δραστηριότητες Ε&Κ των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ), κυρίως μέσω της διευκόλυνσης της πρόσβασης σε πόρους της ΕΕ και της μείωσης του διοικητικού φόρτου και επισημαίνει τη σημασία της δημιουργίας και της διατήρησης της απασχόλησης και της βιώσιμης ανάπτυξης μέσω της Ε&Κ·

12.

υποστηρίζει ότι οι επενδύσεις στο πλαίσιο των διαρθρωτικών ταμείων και επενδυτικών πόρων της ΕΕ παρέχουν μεγάλες ευκαιρίες στις περιφέρειες της Ευρώπης προκειμένου να αναπτύξουν ευφυή εξειδίκευση στον τομέα της βιώσιμης κινητικότητας·

13.

ενθαρρύνει τις εθνικές και περιφερειακές αρχές να εκπονήσουν στρατηγικές έρευνας και καινοτομίας, βασισμένες στην έννοια της ευφυούς εξειδίκευσης, για μια πιο αποτελεσματική χρήση των διαρθρωτικών ταμείων και για μια ενίσχυση των συνεργειών μεταξύ των επενδύσεων του δημόσιου και του ιδιωτικού τομέα·

14.

υπενθυμίζει, από την άποψη αυτή, ότι η στρατηγική για την καινοτόμο τεχνολογία πρέπει να χαράσσεται με βάση τα χαρακτηριστικά και τα διακριτικά γνωρίσματα των εμπλεκόμενων περιοχών, πράγμα που σημαίνει ότι δεν είναι κατάλληλη μια ενιαία προσέγγιση για όλους· θεωρεί, για παράδειγμα, ότι οι περιφέρειες που αντιμετωπίζουν ειδικούς γεωγραφικούς περιορισμούς, όπως είναι τα νησιά και οι ορεινές, απομακρυσμένες και αραιοκατοικημένες περιφέρειες, έχουν ειδικούς τύπους οικονομικού και άλλου δυναμικού, το οποίο, για να πραγματωθεί, απαιτεί κατάλληλες και καινοτόμες λύσεις κινητικότητας· για το λόγο αυτό τονίζει πως χρειάζεται να χορηγηθούν επαρκείς πόροι για βιώσιμες υποδομές μεταφορών·

15.

επιμένει ότι είναι ανάγκη να απλουστευθούν περαιτέρω οι διοικητικές διαδικασίες για τη χρηματοδότηση των δραστηριοτήτων Ε&Κ σε ευρωπαϊκό, εθνικό, περιφερειακό, τοπικό και διασυνοριακό επίπεδο προκειμένου να θεσπισθεί ένα σαφές και διαφανές νομικό πλαίσιο·

16.

τονίζει ότι δεν πρέπει να ατονήσουν οι προσπάθειες για τη μείωση του αριθμού των νεκρών και των τραυματιών σε οδικά ατυχήματα· παροτρύνει την Επιτροπή να εξετάσει και να υλοποιήσει τις προτάσεις που έχει εγκρίνει με μεγάλη πλειοψηφία το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τη βελτίωση της οδικής ασφάλειας·

17.

φρονεί ότι η αλλαγή της τεχνολογίας των μεταφορών είναι ορθή και επιβεβλημένη· τονίζει, ωστόσο, ότι η αλλαγή αυτή πρέπει να επέλθει όχι μέσω απαγορεύσεων αλλά με παροχή κινήτρων για τη χρήση νέων τεχνολογιών χαμηλής κατανάλωσης πόρων·

18.

υπογραμμίζει ότι δεν πρέπει να υπάρχουν απαγορεύσεις της σκέψης όσον αφορά καινοτομίες για πρωτότυπες μεταφορικές λύσεις ή κατά την εφαρμογή καθιερωμένων διαδικασιών σε νέους συνδυασμούς·

Γενικά μέτρα

19.

πιστεύει ότι η Ε&Κ στον τομέα της βιώσιμης κινητικότητας πρέπει να βασίζεται στην αρχή της ολοκλήρωσης, ιδίως μέσω της κατάργησης των ελλειπόντων διασυνοριακών συνδέσμων (διασυνδέσεις), της αυξημένης συμβατότητας μεταξύ και εντός των συστημάτων (διαλειτουργικότητα) καθώς και μέσω των στόχων της επίτευξης μετατόπισης προς τον συνδυασμό των καταλληλότερων και βιωσιμότερων τρόπων μεταφοράς για μια δεδομένη διαδρομή (διατροπικότητα και συντροπικότητα)·

20.

υπενθυμίζει την ανάγκη να αναπτύξει η ΕΕ μια πραγματική κοινή πολιτική μεταφορών που θα διασφαλίζει την ύπαρξη κατάλληλων μεταφορών εντός των ευρωπαϊκών περιφερειών και μεταξύ τους και της συνοχής της σε τοπικό, περιφερειακό, εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο· καλεί τα κράτη μέλη και τις περιφέρειες να διασφαλίσουν ότι ο συνδυασμός των σχετικών προτύπων θα αντικατοπτρίζει την ευρύτερη προτεραιότητα που δίδεται σε μια πραγματικά βιώσιμη κινητικότητα·

21.

τονίζει ότι η στρατηγική αυτή πρέπει να βασίζεται σε ένα ενοποιητικό πρότυπο στο οποίο θα προσδίδεται ύψιστη σπουδαιότητα στις διαπεριφερειακές συνδέσεις και σε μη υφιστάμενες διασυνοριακές συνδέσεις, ακόμα και σε περιφέρειες που χαρακτηρίζονται από γεωγραφική ασυνέχεια, και ότι οι καινοτόμες λύσεις για πολυτροπικές μεταφορές μπορούν να μειώσουν τις περιφερειακές ανισότητες, να δώσουν ώθηση στην κινητικότητα των εργαζομένων και να ενισχύσουν την εδαφική συνοχή· έχει επίγνωση του γεγονότος ότι υπάρχουν επί του παρόντος σημαντικές διαφορές μεταξύ των περιφερειών σε ό, τι αφορά τα δίκτυα μεταφορών, και εφιστά την προσοχή στην ανάγκη επένδυσης στις βιώσιμες τεχνολογίες μεταφορών και σε λύσεις σε περιφέρειες με ειδικά μειονεκτήματα, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τις δυνατότητες της διευκόλυνσης «Συνδέοντας την Ευρώπη»·

22.

τονίζει ότι η Ε&Κ πρέπει επίσης να εστιάζεται στην ανάπτυξη βιώσιμων στοιχείων υποδομής που υποστηρίζουν τη μετατόπιση προς τη χρήση ανανεώσιμων πρωτογενών προϊόντων, όπως είναι το ξύλο ή τα σύνθετα υλικά ως στοιχείο των σιδηροδρομικών υποδομών (π.χ. πάσσαλοι για εναέριες γραμμές ή σήμανση, οικοδομικό υλικό για πλατφόρμες ή γέφυρες)· επισημαίνει ότι αυτό περιλαμβάνει επίσης δραστηριότητες Ε&Κ που αποβλέπουν στην ανάπτυξη μιας ουσίας για τον εμποτισμό των ξύλινων στρωτήρων, που να μπορεί να χρησιμεύσει ως εναλλακτική λύση στο κρεόζωτο, η χρήση του οποίου, βάσει της ενωσιακής νομοθεσίας, πρόκειται να καταργηθεί το 2018·

23.

τονίζει ότι οι νέες προσεγγίσεις στην κινητικότητα δεν μπορούν να επιβληθούν και ότι, για να προωθηθεί η περισσότερο βιώσιμη συμπεριφορά υπάρχει ανάγκη για εντονότερες ερευνητικές προσπάθειες στους τομείς της οικοκοινωνικής γνώσης και της χωροταξίας και πολεοδομίας, και σε τεχνολογίες στους τομείς της ζήτησης κινητικότητας και της συμπεριφορικής μεταβολής που αποβλέπουν στον καλύτερο έλεγχο των μεταφορικών ροών, μεταξύ άλλων μέσω καινοτόμων μηχανισμών διαχείρισης κινητικότητας, αλυσίδων απρόσκοπτης κινητικότητας πόρτα με πόρτα που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις των χρηστών, συστήματα οικολογικής και ευφυούς οδήγησης, καθώς και η χρήση τεχνολογιών των πληροφοριών και επικοινωνιών σε πραγματικό χρόνο·

24.

θεωρεί απαραίτητη τη συμμετοχή των τοπικών και περιφερειακών αρχών στη διακυβέρνηση της ευρωπαϊκής πολιτικής για την καινοτομία που εφαρμόζεται στον τομέα των μεταφορών και της κινητικότητας· επισημαίνει ότι οι εν λόγω δημόσιες αρχές μπορούν να προσφέρουν την εμπειρία και την εμπειρογνωμοσύνη τους στην ολοκλήρωση τεχνολογιών, υποδομών, οχημάτων και ατόμων, όσο και στην προώθηση νέων κοινωνικών συνηθειών όσον αφορά την κινητικότητα· παρατηρεί ότι οι τοπικές και περιφερειακές αρχές μπορούν να προσδιορίσουν και είναι επιφορτισμένες να διαχειρίζονται τα σημαντικότερα προβλήματα κινητικότητας, ότι διαρκώς δοκιμάζουν και εφαρμόζουν ορθές πρακτικές και καινοτόμες ιδέες και ότι, λαμβάνοντας υπόψη την ποικιλία των καταστάσεων που έχουν να αντιμετωπίσουν, είναι ιδιαιτέρως εξοικειωμένες με την καινοτομία·

25.

υπογραμμίζει την ανάγκη για έρευνα σχετικά με τον θεμιτό διατροπικό και ενδοτροπικό ανταγωνισμό στον τομέα των μεταφορών και στα εμπόδια που δημιουργούν τα εδραιωμένα συμφέροντα που συνδέονται με τρέχοντα επιχειρηματικά μοντέλα, συμπεριλαμβανομένης ιδίως της έρευνας στα τεχνολογικά εργαλεία που απαιτούνται για τη βελτίωση της συνεπούς και αποτελεσματικής επιβολής και των ελέγχων σχετικά με τις διατάξεις για το καμποτάζ, τα κοινωνικά μέτρα στις οδικές μεταφορές και τις συνθήκες εργασίας των απασχολουμένων στον τομέα·

26.

επισημαίνει ότι πρέπει επειγόντως να αναπτυχθούν καινοτόμες λύσεις για τη μείωση του θορύβου όλων των μέσων μεταφοράς, ιδίως στην πηγή, με σκοπό την προστασία της υγείας και της ποιότητας ζωής των πολιτών της ΕΕ και την εξασφάλιση της αποδοχής του κοινού· στο πλαίσιο αυτό υπενθυμίζει εμφατικά το ψήφισμα για τον Ενιαίο Ευρωπαϊκό Χώρο Μεταφορών, το οποίο ζητούσε μείωση κατά 20 % έως το 2020 των θορύβων και δονήσεων, καθώς και της κατανάλωσης ενέργειας των σιδηροδρομικών οχημάτων σε σχέση με τα επίπεδα αναφοράς του 2010, και τονίζει για μία ακόμη φορά ότι οι εκπομπές θορύβων πρέπει να διαδραματίζουν από την αρχή προεξάρχοντα ρόλο στην ανάπτυξη νέων τεχνολογιών, στρατηγικών και υποδομών στον τομέα των μεταφορών·

27.

είναι πεπεισμένο ότι οι καινοτόμες τεχνολογίες που συνδέονται με την αλληλεπίδραση μεταξύ υποδομών και οχημάτων μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στη μείωση των ατυχημάτων, του θορύβου, των δονήσεων, της κατανάλωσης ενέργειας, των εκπομπών αερίων και των επιπτώσεων στο κλίμα·

28.

επιβεβαιώνει ότι οι προσπάθειες για την επίτευξη καθαρότερης ενέργειας για τις τεχνολογίες μεταφορών και κινητικότητας θα πρέπει να συνδέονται με αποδοτικότερες ιδέες και καλύτερο σχεδιασμό οχημάτων· υπογραμμίζει το δυναμικό για εξοικονομήσεις ενέργειας μέσω της χρήσης καινοτόμων ιδεών, όπως μέτρα συγκομιδής ενέργειας που αξιοποιούν τις ευκαιρίες που προσφέρονται από τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων·

29.

τονίζει την ανάγκη να μην μελετάται μόνο η κατασκευή νέων μεταφορικών υποδομών, αλλά να υπάρχει ιδιαίτερη μέριμνα και για τις πτυχές της επισκευής, της συντήρησης και της ποιοτικής αναβάθμισης (π.χ. εγκατάσταση εξοπλισμού που επιτρέπει την ευφυή ρύθμιση της κυκλοφορίας και τεχνολογία επικοινωνίας μεταξύ αυτοκινήτων και υποδομών)·

30.

καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να πραγματοποιήσουν επενδύσεις στην έρευνα για έξυπνα συστήματα μεταφορών και να μεριμνήσουν για την εφαρμογή τους, με σκοπό να συμβάλουν στη μείωση της κυκλοφοριακής συμφόρησης, στη βελτίωση της οικολογικής αποδοτικότητας των μεταφορών στην Ευρώπη και στην ενίσχυση της ασφάλειάς τους·

31.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο εναρμόνισης των εμπορευματοκιβωτίων και άλλων περιεκτών μεταφοράς και των διαστάσεων των οχημάτων όλων των μέσων μεταφοράς, προκειμένου να ενισχυθεί ο στόχος της διαλειτουργικότητας και διατροπικότητας·

32.

καλεί την Επιτροπή να προσφέρει στα κράτη μέλη εγχειρίδιο των καθιερωμένων πρακτικών για τη συμμόρφωση με τις οριακές τιμές που προβλέπονται στην οδηγία για την ποιότητα του ατμοσφαιρικού αέρα·

Ειδικά μέτρα

33.

αναγνωρίζει τη σημασία της Ε&Κ στον τομέα της ατομικής κινητικότητας και τονίζει ότι η συμπεριφορά των χρηστών των μεταφορών έχει καθοριστικό ρόλο· ζητεί να δημιουργηθούν κίνητρα υπέρ της επιλογής βιώσιμων, σωματικά ενεργητικών, ασφαλών και υγιών μέσων μεταφοράς και κινητικότητας, προκειμένου να αναπτυχθούν καινοτόμες προτάσεις που προάγουν τις φιλικές προς το περιβάλλον δημόσιες μεταφορές, το βάδισμα και την ποδηλασία, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάγκες των αστικών, περιαστικών, υπεραστικών και αγροτικών περιοχών· θεωρεί απαραίτητο να βελτιωθεί η διαλειτουργικότητα μεταξύ των μεταφορικών υπηρεσιών και πιστεύει ότι οι αρχές έγκρισης τύπου πρέπει να βρίσκονται σε ιδιαίτερη εγρήγορση και να αντιμετωπίζουν ακαριαία τα τεχνικά και διοικητικά προβλήματα που ενδεχομένως ανακύπτουν, με στόχο να διατεθούν στην αγορά νέα εναλλακτικά μέσα μεταφοράς που θα έχουν τα ανωτέρω χαρακτηριστικά·

34.

υπογραμμίζει την ανάγκη να δώσουν τα θεσμικά όργανα της ΕΕ παράδειγμα καλής πρακτικής στις δικές τους υπηρεσίες κινητικότητας, και να διαχειριστούν την απαραίτητ προσπάθεια και τους καρπούς της με διαφάνεια, προσδίδοντας στον τομέα αυτό εμβληματικό χαρακτήρα·

35.

τονίζει πως χρειάζεται να προωθηθούν επιτυχείς πρακτικές στον τομέα των βιώσιμων μεταφορών και να αναβαθμισθεί η συνεργασία και ανταλλαγή καλών πρακτικών μεταξύ των περιφερειών με παρεμφερές δυναμικό ανάπτυξης· συνιστά στις τοπικές αρχές να χρησιμοποιήσουν παραδείγματα καλών πρακτικών αναπτύσσοντας σχέδια βιώσιμης αστικής κινητικότητας σε στενή συνεργασία με την κοινωνία των πολιτών·

36.

θεωρεί ότι τα ευρωπαϊκά συστήματα δορυφορικής πλοήγησης, όπως το Galileo, πρέπει να αποτελέσουν βασικό πυλώνα της ανάπτυξης έξυπνων και αποτελεσματικών μέσων μεταφοράς στην Ευρώπη·

37.

υποστηρίζει την Ε&Κ που μπορεί να συνεισφέρει σε μια μετατόπιση από την ιδιοκτησία οχημάτων προς την αντισυμβατική συμπεριφορά των χρηστών και νέες μορφές υπηρεσιών σχετικών με τις μεταφορές, όπως η κοινοχρησία αυτοκινήτων και ποδηλάτων· ενθαρρύνει την Επιτροπή να εντείνει την προώθηση συλλογικών μορφών ατομικής κινητικότητας και εξατομικευμένων συστημάτων δημόσιων και μαζικών μεταφορών·

38.

προτείνει οι έρευνες να αφορούν επίσης τον φορολογικό και διοικητικό τομέα με σκοπό την παροχή δημιουργικών κινήτρων σε μορφή φόρων, τελών και εισφορών τόσο για τους ιδιώτες όσο και για τους παραγωγούς ή τους παρόχους προϊόντων, υπηρεσιών ή/και περιεχομένου που προωθούν τη χρήση του ποδηλάτου και το βάδισμα, όπου αρμόζει, σε συνδυασμό με δημόσια μέσα μεταφοράς και άλλα μέσα βιώσιμης κινητικότητας·

39.

επισημαίνει για μία ακόμη φορά την ανάγκη για βελτίωση και προώθηση των πολυτροπικών μεταφορών μέσω ολοκληρωμένων και ηλεκτρονικών συστημάτων πληροφοριών και έκδοσης εισιτηρίων με βάση λύσεις ανοιχτών δεδομένων· επισημαίνει ότι η έρευνα και καινοτομία στον εν λόγω τομέα πρέπει να εστιάζεται ιδίως στην κατάργηση των φραγμών, τη διαλειτουργικότητα, τον οικονομικά προσιτό και φιλικό προς τον χρήστη χαρακτήρα και την αποδοτικότητα·

40.

τονίζει την ανάγκη για την ανάπτυξη καινοτόμων υποδομών και λύσεων, συμπεριλαμβανομένης της μεγαλύτερης ανάπτυξης συστημάτων πληροφόρησης, πληρωμής και κρατήσεων, που λαμβάνουν ιδίως υπόψη την άνευ εμποδίων προσβασιμότητα όλων των επιβατών, και ειδικά των ατόμων με αναπηρία και με μειωμένη κινητικότητα, όπως είναι οι χρήστες σε αναπηρικό αμαξίδιο, με βρεφικά καρότσια, ποδήλατα ή βαριές αποσκευές·

41.

ζητεί την ελεύθερη διάθεση των δεδομένων που αφορούν τα δρομολόγια και τις πιθανές καθυστερήσεις των δημοσίων μέσων μεταφοράς, ούτως ώστε να καταστεί εφικτό να αναπτυχθούν από τρίτους εφαρμογές τηλεματικής με σκοπό την περαιτέρω βελτίωση της άνεσης των ταξιδιωτών, όπως πληροφορίες σε πραγματικό χρόνο για μια συγκεκριμένη διαδρομή με διαφορετικούς τρόπους μεταφοράς ή σύγκριση του οικολογικού αποτυπώματος μεταξύ διαφορετικών τρόπων μεταφοράς για μια συγκεκριμένη διαδρομή·

42.

υπογραμμίζει ότι, σε σχέση με την ανάπτυξη καινοτομίας για τις μεταφορές και την κινητικότητα σε αστικές περιοχές και ζώνες κατοικίας, έμφαση πρέπει να δίνεται στην υγεία και την ποιότητα ζωής, συμπεριλαμβανομένης της πρόβλεψης αρκετού χώρου για όλους, μειωμένων θορύβων και καθαρότερου ατμοσφαιρικού αέρα·

43.

υπενθυμίζει στην Επιτροπή την επείγουσα ανάγκη για βελτίωση της ασφάλειας για όλους τους χρήστες του οδικού δικτύου, ιδίως για τους πλέον ευπαθείς, όπως τα παιδιά, οι ηλικιωμένοι, οι πεζοί, οι ποδηλάτες ή τα άτομα με αναπηρία ή με μειωμένη κινητικότητα· στηρίζει τα προγράμματα Ε&Κ που συνδυάζουν τεχνολογικές λύσεις με έξυπνους οδηγούς και συμπεριφορικές προσεγγίσεις·

44.

θεωρεί ότι, για την αποσυμφόρηση της κυκλοφορίας στις αστικές ζώνες και στις περιφέρειες μεγάλου συνωστισμού, είναι σημαντικό, όχι μόνο να βελτιωθεί η αποτελεσματικότητα των ήδη υπαρχόντων μέσων μεταφοράς, αλλά και, μέσω της τεχνολογικής προόδου, να βρεθούν εναλλακτικές λύσεις μεταφορών και να ενθαρρυνθεί η χρήση τους·

45.

ενθαρρύνει έντονα την Επιτροπή να υποστηρίξει σθεναρά την καινοτομία όσον αφορά τα πλοία μηδενικών εκπομπών, που βασίζονται στη χρήση ανανεώσιμων μορφών αιολικής, ηλιακής και κυματικής ενέργειας σε συνδυασμό με τις τεχνολογίες κυψελών καυσίμου, ιδίως για τα οχηματαγωγά, τα κρουαζιερόπλοια και τα πλοία θαλάσσιων μεταφορών·

46.

καλεί την Επιτροπή να εστιάσει τις προσπάθειες της έρευνας στην περαιτέρω μείωση των επιπτώσεων στην υγεία και το κλίμα των διαφόρων εκπομπών όλων των τρόπων μεταφοράς·

47.

πιστεύει ότι, προκειμένου μια ευρωπαϊκή στρατηγική για την τεχνολογία των μεταφορών να χαρακτηρίζεται από συνοχή και αποτελεσματικότητα, πρέπει να συνάδει με τη στρατηγική «ΕΕ 2020» (COM(2010)2020) και τους στόχους για τη μείωση των εκπομπών του 1990, καθώς επίσης να συμφωνεί πλήρως με τη Λευκή Βίβλο για τις μεταφορές, «Χάρτης Πορείας για ένα Ενιαίο Ευρωπαϊκό Χώρος Μεταφορών — Για ένα ανταγωνιστικό και ενεργειακά αποδοτικό σύστημα μεταφορών» (COM(2011)0144), σε ό,τι αφορά την εδαφική συνοχή και την ισόρροπη ανάπτυξη· εκτιμά ότι θα πρέπει να επιτρέπει τη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας, της ηχορύπανσης, των κυκλοφοριακών αναγκών, των ατμοσφαιρικών ρύπων και των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου· υπογραμμίζει ότι για να επιτύχει η Ευρωπαϊκή Ένωση τους σκοπούς αυτούς, θα πρέπει να θέσει αυστηρούς στόχους για το 2020, το 2030 και το 2050·

48.

τονίζει την ανάγκη ενίσχυσης της Ε&Κ στον τομέα της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, κυρίως για την ανάπτυξη καθαρών σκαφών και τεχνολογιών προσαρμοσμένων στην πλοήγηση σκαφών ρηχής καρίνας, όπως είναι τα ειδικά προσαρμοσμένα σε συνθήκες ποταμών πλοία για βιώσιμη εσωτερική ναυσιπλοΐα (RASSIN), που θα επέτρεπαν να επιτευχθούν εξοικονομήσεις στις υποδομές εσωτερικών πλωτών οδών·

49.

επιδοκιμάζει την πρόταση της Επιτροπής για τη θέσπιση ενός συστήματος παρακολούθησης και πληροφόρησης σχετικά με την έρευνα και την καινοτομία για τις μεταφορές (TRIMIS)· υπογραμμίζει πόσο σημαντική είναι η παροχή τακτικών, ελεύθερων, προσιτών και αξιόπιστων πληροφοριών στους περιφερειακούς ιθύνοντες για τη χάραξη πολιτικής· αποδοκιμάζει το γεγονός ότι η πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με τη χρηματοδότηση της ΕΕ για έργα μεταφορών εξακολουθεί έως σήμερα να είναι εξαιρετικά δύσκολη·

50.

συνιστά στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή να αναπτύξει τις πρωτοβουλίες που εντοπίζουν και ανταμείβουν τα σχέδια βιώσιμης αστικής ανάπτυξης, όπως τα βραβεία RegioStars·

51.

υπογραμμίζει πως μια σφαιρική ευρωπαϊκή στρατηγική πρέπει να στηρίζεται εκ των κάτω προς τα πάνω, με καλά προετοιμασμένες και ολοκληρωμένες στρατηγικές μεταφορών εκ μέρους των τοπικών και περιφερειακών αρχών και των εθνικών κυβερνήσεων· είναι της άποψης ότι ο σχεδιασμός αυτών των στρατηγικών πρέπει να υποστηριχθεί από τα ευρωπαϊκά ταμεία·

52.

εκτιμά ότι κάθε δημόσια ενίσχυση πρέπει να παρέχεται σύμφωνα με την ισχύουσα ευρωπαϊκή νομοθεσία σχετικά με τις δημόσιες ενισχύσεις, περιλαμβανομένων των διατάξεων που ρυθμίζουν τις δραστηριότητες στους τομείς της έρευνας, της ανάπτυξης και της καινοτομίας, καθώς και την χρηματοδότηση των δραστηριοτήτων στον τομέα των μεταφορών και των υποδομών· παρά ταύτα, έχει την άποψη ότι οι ευρωπαϊκοί κανόνες επί θεμάτων κρατικών ενισχύσεων πρέπει να λαμβάνουν δεόντως υπόψη τα ιδιαίτερα μειονεκτήματα που παρουσιάζουν ορισμένες περιφέρειες.

53.

υπογραμμίζει ότι είναι αναγκαίο η Επιτροπή να ενισχύσει τη δράση της όσον αφορά τη μεταφορά των γνώσεων που προκύπτουν από τις δραστηριότητες Ε&Κ στους ενδιαφερόμενους χρήστες (όπως οι ΜΜΕ ή τα ερευνητικά κέντρα), μέσω της δημιουργίας συγκεντρωτικών βάσεων δεδομένων για την παροχή σαφώς κατηγοριοποιημένης επισκόπησης όλων των έργων Ε&Κ που χρηματοδοτούνται από την ΕΕ·

54.

τονίζει τη σημασία νέων πρωτοβουλιών, όπως η συγκέντρωση των μεταφορικών και υλικοτεχνικών δυνατοτήτων με στόχο την αποτελεσματικότερη μεταφορά των εμπορευμάτων· καλεί την Επιτροπή να αντιμετωπίσει εμπόδια που ενδέχεται να προκύψουν σε πρωτοβουλίες αυτού του είδους·

55.

υπογραμμίζει τη σημασία των προτύπων εκπομπών για ορισμένους τρόπους μεταφοράς, όπως είναι τα αυτοκίνητα· πιστεύει ότι παρόμοια προσέγγιση θα πρέπει να αναπτυχθεί για τις εναέριες μεταφορές και τα πλοία·

56.

υποστηρίζει την περαιτέρω αξιοποίηση της Ε&Κ για την εξεύρεση λύσεων ασφαλείας για τον τομέα των μεταφορών υπό την προϋπόθεση της τήρησης των αρχών της αναλογικότητας, της μη εισαγωγής διακρίσεων και της προστασίας των δεδομένων·

57.

επιβεβαιώνει και υποστηρίζει την ιδέα που προτάθηκε από την Επιτροπή η οποία περιλαμβάνει μέτρα για μια ευρωπαϊκή στρατηγική στον τομέα της τεχνολογίας των μεταφορών· υπογραμμίζει, ωστόσο, ότι η εν λόγω πρόταση δεν παρέχει νομική βάση για κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις και τα συναφή, αλλά ότι η Επιτροπή πρέπει να προτείνει μέτρα προς έγκριση με διαδικασία συναπόφασης·

58.

καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη τις προτεραιότητες που ορίζονται στην παρούσα έκθεση κατά την εκπόνηση του σχεδίου για την ευρωπαϊκή στρατηγική για την τεχνολογία των μεταφορών και των επιλογών για περαιτέρω δράση·

ο

ο ο

59.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 56 Ε της 26.2.2013, σ. 54.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/8


P7_TA(2013)0344

Εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ενέργειας

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 για την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ενέργειας (2013/2005(INI))

(2016/C 093/02)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Για την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ενέργειας» και τα συνοδευτικά έγγραφα εργασίας (COM(2012)0663),

έχοντας υπόψη τη θέση του της 12ης Μαρτίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για τις διευρωπαϊκές ενεργειακές υποδομές και την κατάργηση της απόφασης αριθ. 1364/2006/ΕΚ (1),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 994/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Οκτωβρίου 2010 σχετικά με τα μέτρα κατοχύρωσης της ασφάλειας εφοδιασμού με αέριο και την κατάργηση της οδηγίας 2004/67/ΕΚ του Συμβουλίου (2),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1227/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2011, για την ακεραιότητα και τη διαφάνεια στη χονδρική αγορά ενέργειας (3),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/73/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά φυσικού αερίου (4),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/72/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενεργείας και την κατάργηση της οδηγίας 2003/54/ΕΚ (5),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 714/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τους όρους πρόσβασης στο δίκτυο για τις διασυνοριακές ανταλλαγές ηλεκτρικής ενέργειας και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1228/2003,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 715/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τους όρους πρόσβασης στα δίκτυα μεταφοράς φυσικού αερίου και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1775/2005,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2012/27/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, για την ενεργειακή απόδοση (6),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/71/Ευρατόμ του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 2009 περί θεσπίσεως κοινοτικού πλαισίου για την πυρηνική ασφάλεια πυρηνικών εγκαταστάσεων (7),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 3ης Μαρτίου 2010 με τίτλο «Ευρώπη 2020 — Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 994/2012/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, για τη θέσπιση μηχανισμού ανταλλαγής πληροφοριών όσον αφορά τις διακυβερνητικές συμφωνίες μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών στον τομέα της ενέργειας (8),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2011, με τίτλο «Ενεργειακός χάρτης πορείας για το 2050» (COM(2011)0885),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 3ης Οκτωβρίου 2012 με τίτλο «Ενιαία Αγορά — Πράξη ΙΙ — Μαζί για μια νέα ανάπτυξη» (COM(2012)0573),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 6ης Ιουνίου 2012 με τίτλο «Ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές: σημαντικός παράγοντας στην ευρωπαϊκή αγορά ενέργειας» (COM(2012)0271),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Νοεμβρίου 2010 με τίτλο «Πορεία προς μία νέα ενεργειακή στρατηγική για την Ευρώπη την περίοδο 2011-2020» (9),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Ιουνίου 2012, σχετικά με την ενεργό συνεργασία με τους εταίρους πέρα από τα σύνορά μας στον τομέα της ενεργειακής πολιτικής: μια στρατηγική προσέγγιση για έναν ασφαλή, αειφόρο και ανταγωνιστικό ενεργειακό εφοδιασμό (10),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με τη βιομηχανία χάλυβα της ΕΕ (11),

έχοντας υπόψη τις συστάσεις της στρογγυλής τράπεζας υψηλού επιπέδου σχετικά με το μέλλον της βιομηχανίας χάλυβα της 12ης Φεβρουαρίου 2013,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Μαρτίου 2012, σχετικά με τον χάρτη πορείας για τη μετάβαση σε μια ανταγωνιστική οικονομία χαμηλών επιπέδων ανθρακούχων εκπομπών το 2050 (12),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 14ης Μαρτίου 2013, σχετικά με τον Ενεργειακό Χάρτη Πορείας για το 2050, ένα μέλλον με ενέργεια (13),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του σχετικά με τις βιομηχανικές, ενεργειακές και άλλες πτυχές του σχιστολιθικού φυσικού αερίου (14) και πετρελαίου και το ψήφισμά του σχετικά με τις επιπτώσεις των δραστηριοτήτων εξόρυξης σχιστολιθικού φυσικού αερίου και σχιστολιθικού πετρελαίου στο περιβάλλον (15) που εγκρίθηκαν αμφότερα στις 21 Νοεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών (A7-0262/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη έχουν δεσμευτεί σε σαφείς προθεσμίες για την ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς ενέργειας έως το 2014 και για τη σταδιακή κατάργηση των «ενεργειακών νησίδων» της ΕΕ έως το 2015·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μία ολοκληρωμένη εσωτερική αγορά ενέργειας είναι ζωτικής σημασίας για τη συνολική ενεργειακή ασφάλεια και βιωσιμότητα της Ένωσης και έχει ουσιαστική αξία για την ανταγωνιστικότητα, την οικονομική της ανάπτυξη και τη δημιουργία νέων θέσεων απασχόλησης, όπως προσδιορίζεται στην Δεύτερη Πράξη για την Ενιαία Αγορά και στη στρατηγική «Ευρώπη 2020»·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατηγική της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την «Ενέργεια 2020» βασίζεται σε εκτιμήσεις των αναγκών για επενδύσεις που είναι απαραίτητες στον τομέα της ενέργειας που ανέρχονται σε 1 τρισεκατομμύριο ευρώ μέχρι το 2020, εκ των οποίων τα 540 δισεκατομμύρια ευρώ αφορούν την ηλεκτροπαραγωγή και τα 210 δισεκατομμύρια τα δίκτυα ηλεκτρικής ενέργειας και φυσικού αερίου ευρωπαϊκής σημασίας·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη πως ο «Ενεργειακός χάρτης πορείας για το 2050» υπογραμμίζει ότι η πλήρης ένταξη των ευρωπαϊκών ενεργειακών δικτύων και το άνοιγμα των αγορών είναι ζωτικής σημασίας για τη διατήρηση της ισορροπίας μεταξύ της ενεργειακής ασφάλειας, της ανταγωνιστικότητας, της οικονομικής αποδοτικότητας, μιας βιώσιμης οικονομίας και των συμφερόντων των καταναλωτών· ότι ο ενεργειακός χάρτης πορείας για το 2050 της Επιτροπής αναφέρει ότι η ενεργειακή απόδοση, οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και οι ενεργειακές υποδομές είναι οι αναμφίβολα θετικές επιλογές·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το μερίδιο των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας (ΑΠΕ) στο ευρωπαϊκό ενεργειακό μείγμα παρουσιάζει βραχυπρόθεσμη, μεσοπρόθεσμη και μακροπρόθεσμη αύξηση· ότι η μεγάλης κλίμακας ενσωμάτωση των ΑΠΕ προϋποθέτει προσαρμογή του πλέγματος και βελτιωμένη ευελιξία·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενιαία αγορά ενέργειας θα δώσει τη δυνατότητα στην Ένωση να εκφράζεται με μία φωνή έναντι των εξωτερικών εταίρων της και θα εξασφαλίσει ίσους όρους ανταγωνισμού για όλες τις εταιρείες, ευρωπαϊκές και μη, διασφαλίζοντας την τήρηση των κοινωνικών και περιβαλλοντικών κανονισμών και προωθώντας την αμοιβαιότητα στις τρίτες χώρες·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να δημιουργηθεί ένα σύστημα ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών σχετικά με τις συμφωνίες ενεργειακού εφοδιασμού που συνάπτονται με τρίτες χώρες·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια εσωτερική ευρωπαϊκή αγορά ενέργειας και οι αντίστοιχες εθνικές αγορές ενέργειας πρέπει να είναι ανταγωνιστικές και να προσφέρουν πραγματικές επιλογές και διαφανή ενημέρωση στον καταναλωτή, ο οποίος διαδραματίζει κεντρικό ρόλο στην αγορά ενέργειας· ότι η ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς ενέργειας είναι κεφαλαιώδης για τη μείωση του κόστους της ενέργειας και επίτευξη τιμών προσιτών σε όλους και ανταγωνιστικών επιπέδων βραχυπρόθεσμα, μεσοπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα· ότι οι μειωμένες τιμές στις αγορές ενέργειας συχνά δεν μετακυλίονται στον καταναλωτή·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια Ευρωπαϊκή Ενεργειακή Κοινότητα, που θα εφαρμόζει την κοινοτική μέθοδο, πρέπει να στηρίζεται σε μια ισχυρή κοινή αγορά ενέργειας, στον συντονισμό των προμηθειών ενέργειας εκτός της ΕΕ και στην κοινή ευρωπαϊκή χρηματοδότηση νέων βιώσιμων ενεργειακών τεχνολογιών, ιδίως στους τομείς της έρευνας και της καινοτομίας·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει επιτευχθεί ορισμένη πρόοδος όσον αφορά την ενισχυμένη διασυνοριακή συνεργασία, τη μερική εξάλειψη των ενεργειακών νησίδων και την πρόληψη των ελλείψεων όσον αφορά τον εφοδιασμό·

1.

χαιρετίζει, σε γενικές γραμμές, την ανακοίνωση και το συνοδευτικό σχέδιο δράσης, τα οποία συνοψίζουν την πρόοδο που έχει επιτευχθεί έως τώρα και τις μελλοντικές προκλήσεις αναφορικά με την ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς ενέργειας·

2.

αναγνωρίζει ότι η αυξητική τάση των τιμών της ενέργειας αναμένεται να συνεχιστεί δεδομένου ότι οι τιμές αυτές είναι αυτή τη στιγμή συνδεδεμένες -στην περίπτωση του φυσικού αερίου- με την τιμή του βαρελιού του πετρελαίου και -στην περίπτωση του ηλεκτρισμού- με τις ευμετάβλητες τιμές των καυσίμων, ενώ επηρεάζονται περαιτέρω από την εξάρτηση της Ευρώπης από τις εισαγωγές πετρελαίου και φυσικού αερίου, από τον αντίκτυπο των μέτρων παρέμβασης, από τις ανεπαρκείς ενέργειες για προώθηση της ενεργειακής απόδοσης, και από την έλλειψη επενδύσεων για τη συντήρηση και τον εκσυγχρονισμό των ενεργειακών συστημάτων (συμπεριλαμβανομένων των ανάστροφων ροών και των γραμμών διασύνδεσης) με στόχο την εξασφάλιση υψηλών επιπέδων ασφάλειας εφοδιασμού και τη διευκόλυνση της ενσωμάτωσης των ΑΠΕ· υποστηρίζει, κατά συνέπεια, την αποσύνδεση του μηχανισμού τιμολόγησης του φυσικού αερίου από την τιμή του πετρελαίου και την υιοθέτηση πιο ευέλικτων εναλλακτικών λύσεων, με παράλληλο σεβασμό της ελευθερίας των εμπορικών ανταλλαγών·

3.

τονίζει ότι η ανάπτυξη εγχώριων πηγών ενέργειας θα οδηγήσει στην εμφάνιση νέων εμπορικών κόμβων στην ΕΕ και νέων αγορών άμεσης διανομής φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας, κάτι που παρουσιάζει μια πραγματική ευκαιρία για την ΕΕ και τα κράτη μέλη ώστε να καθορίζουν τις ενεργειακές τους τιμές, μεταξύ άλλων σε περιφερειακό και σε τοπικό επίπεδο·

4.

αναγνωρίζει την ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία του καλύτερου συντονισμού και της συνεργασίας μεταξύ των ενεργειακών πολιτικών των κρατών μελών, σε πνεύμα αλληλεγγύης, και τη δημιουργία αποδοτικών και ασφαλών διασυνοριακών ενεργειακών συστημάτων, έτσι ώστε να δημιουργούνται συνέργειες μέσω της βελτιωμένης διαχείρισης της προσφοράς και ζήτησης ενέργειας, η οποία διευκολύνεται από έξυπνες τεχνολογίες στο επίπεδο του συστήματος διανομής·

5.

τονίζει τη σημασία των περιφερειακών αγορών και της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών για την κατάργηση των εμποδίων, επιταχύνοντας κατά τον τρόπο αυτόν τη διαδικασία ολοκλήρωσης και βελτιώνοντας την αποτελεσματικότητα του δικτύου·

6.

υπενθυμίζει τη στήριξή του για τη δημιουργία μιας Ευρωπαϊκής Ενεργειακής Κοινότητας μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ και ζητεί από την Επιτροπή και το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να υποβάλουν έκθεση σχετικά με την πρόοδο που έχει συντελεστεί σε σχέση με τη δημιουργία της·

Αγορά προσανατολισμένη στον καταναλωτή

7.

τονίζει ότι οι τελικοί καταναλωτές ενέργειας –ιδιώτες, MME και βιομηχανία– βρίσκονται στον πυρήνα της φιλικής προς τον χρήστη και διαφανούς εσωτερικής αγοράς ενέργειας· ως εκ τούτου, επισημαίνει ότι οι καταναλωτές αυτοί πρέπει να προστατεύονται δεόντως και να ενημερώνονται επακριβώς, ώστε να είναι σε θέση να ασκούν πλήρως τα δικαιώματά τους, ενώ παράλληλα πρέπει να ενθαρρύνονται να διαδραματίζουν έναν πιο ενεργό ρόλο στην τόνωση του ανταγωνισμού, έτσι ώστε από παθητικοί αποδέκτες υπηρεσιών να μετατραπούν σε ενεργούς και ενημερωμένους καταναλωτές και παραγωγούς-καταναλωτές·

8.

επισημαίνει τη σημασία της διασφάλισης μιας ανταγωνιστικής, εύκολα διαχειρίσιμης και διαφανούς αγοράς ενέργειας που να προσφέρει πραγματικές επιλογές και ανταγωνιστικές τιμές στους καταναλωτές και να παρέχει επίσης σε όλους τους παρόντες και μελλοντικούς καταναλωτές ενέργειας της ΕΕ ασφαλείς, βιώσιμους, οικονομικά προσιτούς και αξιόπιστους τρόπους παραγωγής ενέργειας που να λαμβάνουν υπόψη τα συμφέροντα των μελλοντικών γενεών·

9.

πιστεύει ότι η αύξηση της συμμετοχής από πλευράς των καταναλωτών θα διευκολυνθεί από τους τοπικούς συνεταιρισμούς ανανεώσιμης ενέργειας, συλλογικές πρωτοβουλίες μεταγωγής και συναθροιστές, ή άλλους διευκολυντικούς παράγοντες, όπως είναι η αποκεντρωμένη αποθήκευση και οι έξυπνες συσκευές· πιστεύει ότι οι παράγοντες αυτοί θα βοηθήσουν τους καταναλωτές να κατανοούν και να διαχειρίζονται καλύτερα την ενεργειακή τους κατανάλωση με αποτέλεσμα να μπορούν να γίνουν πιο ευέλικτοι και δεκτικοί (τόσο από την πλευρά της ζήτησης όσο και από την πλευρά της προσφοράς) και ότι μπορούν να ενισχύσουν την πρόσβαση σε ανανεώσιμες πηγές και να παραγάγουν τις απαραίτητες χρηματοοικονομικές επενδύσεις·

10.

εφιστά την προσοχή στο πλεονέκτημα της εφαρμογής μεταβλητών χρεώσεων για τη χρήση των δικτύων ώστε να ενθαρρύνονται οι καταναλωτές να χρησιμοποιούν τα δίκτυα εκτός των ωρών αιχμής με στόχο την προώθηση της βιώσιμης χρήσης της ενέργειας·

11.

φρονεί ότι οι έξυπνες τεχνολογίες πρέπει να προσφέρουν ορθή, κατανοητή και φιλική προς τον χρήστη ενημέρωση στους καταναλωτές και πρέπει να δίνουν τη δυνατότητα στον καταναλωτή να διαχειρίζεται την εκ μέρους του κατανάλωση και παραγωγή ενέργειας· πιστεύει, ως εκ τούτου, ότι οι έξυπνες τεχνολογίες πρέπει να συμπληρώνονται από τη δυναμική, επιγραμμική διαχείριση του δικτύου μετάδοσης και διανομής, με ενσωμάτωση υπηρεσιών όπως υπηρεσίες στήριξης δικτύου, εθελοντική ανταπόκριση από την πλευρά της ζήτησης, υπηρεσίες ενεργειακής απόδοσης, λύσεις μικρο-ηλεκτροπαραγωγής και αποθήκευσης, και τοπικούς ή εγχώριους μεσάζοντες· επισημαίνει, ωστόσο, ότι τα επίπεδα της ενεργειακής κατανάλωσης που απαιτούνται ώστε να παρέχουν οικονομικά πλεονεκτήματα οι έξυπνοι μετρητές πρέπει να ελεγχθούν εξονυχιστικά και ότι οι καταναλωτές ενέργειας με κατανάλωση κάτω από αυτά τα επίπεδα αυτά δεν πρέπει να υποχρεωθούν να επενδύσουν σε έξυπνους μετρητές·

12.

εκφράζει την ανησυχία του σχετικά με τις τελευταίες εξελίξεις όπου εταιρείες τηλεπικοινωνιών παροτρύνονται να διαχειρίζονται δεδομένα του δικτύου διανομής, δεδομένου ότι μια τέτοια αρμοδιότητα εκ μέρους τους εγείρει σοβαρά ερωτηματικά σχετικά με την προστασία των δεδομένων και εγκυμονεί επίσης κινδύνους για τους φορείς εκμετάλλευσης οι οποίοι θα πρέπει ενδεχομένως να αγοράζουν τα τεχνικά στοιχεία που τους είναι απαραίτητα προκειμένου να εκτελούν τα καθήκοντά τους ως διαχειριστές συστημάτων διανομής·

13.

αναγνωρίζει ότι η ενεργειακή ένδεια αντιπροσωπεύει σημαντικές προκλήσεις για τα κράτη μέλη· επισημαίνει ότι μια ενιαία προσέγγιση δεν λαμβάνει υπόψη την πολυμορφία των εθνικών πραγματικοτήτων· θεωρεί κατά συνέπεια ότι οι ευάλωτοι καταναλωτές έχουν ανάγκη από ειδική και αποτελεσματική προστασία και ότι πρέπει να θεσπιστούν εν προκειμένω αποτελεσματικοί μηχανισμοί, ενώ παράλληλα πρέπει να αποφεύγονται οι στρεβλώσεις της αγοράς· υπογραμμίζει ότι ειδικά μέτρα ήδη υφίστανται, όπως απαιτεί η τρίτη δέσμη μέτρων για την ενέργεια·

14.

επισημαίνει ότι η επανάσταση του σχιστολιθικού φυσικού αερίου στις ΗΠΑ έχει μειώσεις τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα (CO2) δημιουργώντας παράλληλα ένα σημαντικό ανταγωνιστικό πλεονέκτημα για τη βιομηχανία των ΗΠΑ·

Τρέχουσες προκλήσεις στην ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς ενέργειας

15.

τονίζει ότι η εσωτερική αγορά ενέργειας δεν έχει ακόμα ολοκληρωθεί και ότι οι εθνικές αγορές ενέργειας υπολείπονται των αναγκών και των προσδοκιών των καταναλωτών, καθώς αυτοί σε ορισμένα κράτη μέλη συνεχίζουν να βρίσκονται αντιμέτωποι με: υψηλές τιμές· περιορισμένες επιλογές όσον αφορά τους παρόχους, τους παραγωγούς και τις τιμές· συνολικά χαμηλή ποιότητα υπηρεσιών· συχνά ανεπαρκή προστασία των καταναλωτών· και, δυσκολίες κατά την αλλαγή παρόχου· ως εκ τούτου, τονίζει την ανάγκη να αναπτυχθεί μια αγορά πιο φιλική προς τον χρήστη, στην οποία οι καταναλωτές θα διαδραματίζουν πιο ενεργό ρόλο και θα γίνουν παραγωγοί-καταναλωτές σε μια πανενωσιακή αγορά στην οποία θα ενημερώνονται για τους και να παρασχεθούν στους καταναλωτές οι όροι μεμονωμένων παρόχων με εύκολα συγκρίσιμο τρόπο· επισημαίνει στο πλαίσιο αυτό τον ρόλο των ομαδικών αλλαγών προμηθευτή οι οποίες ενισχύουν τον ρόλο των καταναλωτών και προσφέρουν χαμηλότερες τιμές ενέργειας·

16.

πιστεύει ότι η ελλιπής εφαρμογή της νομοθεσίας για την εσωτερική αγορά ενέργειας παραμένει ένα από τα κύρια εμπόδια στην ολοκλήρωση της αγοράς αυτής· θεωρεί ότι η απαραίτητη ενοποίηση της εσωτερικής αγοράς περιλαμβάνει την επέκταση των υποδομών μας, και παράλληλα, την εφαρμογή του δικαίου για την εσωτερική αγορά και την επιβολή των κανόνων ανταγωνισμού·

17.

τονίζει ότι ο εκσυγχρονισμός των υφιστάμενων υποδομών ενέργειας και η δημιουργία μιας νέας, έξυπνης και ευέλικτης γενιάς υποδομών μεταφοράς, διανομής (ιδίως διασυνοριακών γραμμών διασύνδεσης φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας) και αποθήκευσης είναι απαραίτητα στοιχεία για μια σταθερή, πλήρως ολοκληρωμένη και καλά συνδεδεμένη αγορά ενέργειας, στην οποία θα αποφεύγονται αρνητικές επιπτώσεις, όπως οι απρογραμμάτιστες ροές ενέργειας, θα διασφαλίζεται η προσφορά ενέργειας σε προσιτές και ανταγωνιστικές τιμές, θα αξιοποιείται πλήρως το δυναμικό όλων των αειφόρων πηγών ενέργειας, καθώς και της μικροπαραγωγής, της συμπαραγωγής και της απόδοσης, της διαχείρισης από την πλευρά της ζήτησης και της αποθήκευσης, και στην οποία έως το 2015 κανένα κράτος μέλος δεν θα παραμένει αποκομμένο από τα ευρωπαϊκά δίκτυα φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας, πράγμα το οποίο πρέπει να επιτευχθεί, μεταξύ άλλων, με την ταυτόχρονη ενσωμάτωση των απομονωμένων συστημάτων ενέργειας στα ευρωπαϊκά ηπειρωτικά δίκτυα· υπογραμμίζει ότι πρέπει να πραγματοποιηθούν μεγάλης κλίμακας επενδύσεις παράλληλα με επενδύσεις σε περιφερειακά ή ακόμα και σε τοπικά δίκτυα, καθώς η παραγωγή ενέργειας γίνεται όλο και περισσότερο σε περιφερειακό/τοπικό επίπεδο·

18.

επισημαίνει, στο πλαίσιο αυτό, ότι ο αποκεντρωμένος εφοδιασμός με ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές μειώνει την ανάγκη δημιουργίας νέων γραμμών μεταφοράς –και συνακόλουθα το σχετικό κόστος– δεδομένου ότι οι αποκεντρωμένες τεχνολογίες –οι οποίες μπορούν να ενσωματωθούν απευθείας σε σπίτια, πόλεις και απομακρυσμένες περιοχές– είναι πολύ πιο κοντά στον τελικό καταναλωτή·

19.

αναγνωρίζει ότι εάν η ηλεκτροπαραγωγή από ανανεώσιμες πηγές αφεθεί να αναπτυχθεί χωρίς να συνοδευτεί από αντίστοιχη ανάπτυξη των απαραίτητων υποδομών, ενδέχεται να οδηγήσει σε μη συντονισμένες διασυνοριακές κυκλικές ροές και συνακόλουθα στη διαμόρφωση τιμών ενέργειας που δεν θα είναι οι καλύτερες δυνατές·

20.

υπενθυμίζει ότι ο στόχος που δεσμεύει τα κράτη μέλη να πετύχουν ένα επίπεδο διασύνδεσης ηλεκτρικής ενέργειας και φυσικού αερίου ίσο τουλάχιστον με το 10 % της εγκατεστημένης παραγωγικής τους ικανότητας, όπως αποφασίστηκε από συνόδους κορυφής του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου το 2002 και το 2007, δεν έχει επιτευχθεί ακόμα·

21.

επικροτεί την έμφαση της Επιτροπής στην ευελιξία που πρέπει να χαρακτηρίζει τα μελλοντικά ενεργειακά συστήματα της Ευρώπης· επισημαίνει ότι, σε όλα τα χρονικά πλαίσια, οι διασυνοριακές αγορές χονδρικής που λειτουργούν εύρυθμα είναι εύκολα προσβάσιμες πηγές ευελιξίας· ζητεί περαιτέρω προσπάθειες για να τονωθεί η μελλοντική υιοθέτηση των τεχνολογιών αποθήκευσης ενέργειας και της ανταποκρισιμότητας από την πλευρά της ζήτησης, που αποτελούν επιπλέον πηγές ευελιξίας·

22.

θεωρεί ότι η ενεργειακή απόδοση είναι ένας από τους πιο αειφόρους και αποδοτικούς οικονομικά τρόπους μείωσης των λογαριασμών ενέργειας ενώ παράλληλα αυξάνει την ασφάλεια του εφοδιασμού, μειώνει τις ανάγκες για εισαγωγές ορυκτών καυσίμων και αποτρέπει τις ανθρακούχες εκπομπές· αναγνωρίζει ότι όποιο μέτρο προωθεί την ενεργειακή απόδοση πρέπει να είναι κατάλληλο για τις ανάγκες των καταναλωτών, αποδοτικά οικονομικό και να υποστηρίζεται από τα σωστά κίνητρα·

23.

υπογραμμίζει ότι, σύμφωνα με τα πορίσματα του Διεθνούς Οργανισμού Ενέργειας, οι πιο τολμηρές ενέργειες για την ενεργειακή απόδοση μπορούν να μειώσουν τις εισαγωγές φυσικού αερίου στην ΕΕ κατά το ένα τρίτο έως το 2035, κάτι που ισοδυναμεί με 100 δισεκατομμύρια κυβικά μέτρα φυσικού αερίου·

24.

υπενθυμίζει ότι οι συνέργειες μεταξύ ανάπτυξης, εγκατάστασης και συντήρησης υποδομών τηλεπικοινωνιών και ενέργειας θα διαδραματίσουν καίριο ρόλο όσον αφορά τις προσπάθειες για εκπλήρωση των στόχων της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την ενεργειακή απόδοση·

25.

υπογραμμίζει την ανάγκη συνέχισης του διαχωρισμού των ευρωπαϊκών αγορών ενέργειας προκειμένου να διασφαλιστεί ο ανταγωνισμός και να εξασφαλιστεί ο εφοδιασμός με ηλεκτρική ενέργεια στις χαμηλότερες δυνατές τιμές·

26.

πιστεύει ότι οι επενδύσεις σε υποδομές πρέπει να ενθαρρύνονται μέσω σταθερών, φιλικών προς την καινοτομία και προβλέψιμων ρυθμιστικών πλαισίων τα οποία να μην παρακωλύουν τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και ότι θα πρέπει να επιτρέπεται σε συνταξιοδοτικά ταμεία και σε θεσμικούς επενδυτές να επενδύουν στη μεταφορά, αναγνωρίζοντας ότι αυτό δεν μπορεί να επιτευχθεί αν δεν έχει ως κινητήρια δύναμη την αγορά· ωστόσο, ταυτόχρονα αναγνωρίζει ότι σε ορισμένες περιπτώσεις οι μετατροπές των υποδομών δεν μπορούν να επιτευχθούν αν η δημόσια χρηματοδότηση δεν υποστηρίξει έργα υποδομών καίριας σημασίας τα οποία ενδέχεται να μην είναι εμπορικά βιώσιμα· υπογραμμίζει, ως προς αυτό, τον ρόλο της διευκόλυνσης «Συνδέοντας την Ευρώπη» και εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι ο προϋπολογισμός της για τον τομέα της ενέργειας είναι μικρότερος απ' ό,τι στην πρόταση της Επιτροπής·

27.

προτείνει να εκπονηθούν μελέτες για να διερευνηθεί η δυνατότητα συγκρότησης ενός ευρωπαϊκού ταμείου επενδύσεων στα ενεργειακά δίκτυα·

28.

υπογραμμίζει ότι ο εξορθολογισμός των διαδικασιών αδειοδότησης στα κράτη μέλη θα συμβάλει στην ανάπτυξη δικτύων υποδομών και στην απελευθέρωση των επενδύσεων· τονίζει ότι οι τοπικές και περιφερειακές αρχές θα πρέπει να διαδραματίσουν καίριο ρόλο εν προκειμένω, απλοποιώντας τις διαδικασίες προγραμματισμού και ενσωματώνοντας τις ενεργειακές υποδομές στα τοπικά και περιφερειακά συστήματα προγραμματισμού που εφαρμόζουν·

29.

επισημαίνει ότι σε ορισμένες χώρες η έλλειψη ανοικτής και χωρίς διακρίσεις πρόσβασης στις υποδομές μεταφοράς ενέργειας συνεχίζει να εμποδίζει τους νεοεισερχόμενους να μπαίνουν στο δίκτυο ή και να ανταγωνίζονται ισότιμα στην αγορά τις κατεστημένες επιχειρήσεις· υπογραμμίζει την ανάγκη αντιμετώπισης των διαρθρωτικών στρεβλώσεων της αγοράς που οδηγούν στο υψηλό επίπεδο συγκέντρωσης που υπάρχει σε ορισμένα κράτη μέλη·

30.

τονίζει, στο πλαίσιο αυτό, ότι οι διατάξεις της τρίτης δέσμης μέτρων για την ενέργεια πρέπει να εφαρμόζονται πλήρως τόσο για τις ευρωπαϊκές όσο και για τις ξένες εταιρείες· θεωρεί ότι τυχόν εξαιρέσεις από τους εν λόγω κανόνες τις οποίες χορηγεί η Επιτροπή πρέπει να είναι περιορισμένες ως προς το πεδίο και τη διάρκεια εφαρμογής και να υπόκεινται στον έλεγχο του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου·

31.

τονίζει ότι η έλλειψη διαφάνειας και η ύπαρξη πρακτικών που νοθεύουν τον ανταγωνισμό στις ενεργειακές αγορές χονδρικής υπονομεύουν την εμπιστοσύνη των καταναλωτών· θεωρεί ότι υπάρχει επιτακτική ανάγκη να κατανοηθεί η διαμόρφωση του κόστους στις αγορές χονδρικής καθώς επίσης και ο αντίκτυπος στους λογαριασμούς των καταναλωτών·

32.

υποστηρίζει πλήρως τα μέτρα που λαμβάνονται για την καθιέρωση ίσων όρων ανταγωνισμού με σκοπό τη δημιουργία πιο αποκεντρωμένων και ανταγωνιστικών μοντέλων αγοράς, δεδομένου ότι αυτά δημιουργούν περισσότερες ευκαιρίες για τους τοπικούς παραγωγούς ενέργειας και τους νέους βιομηχανικούς φορείς εκμετάλλευσης·

33.

υπενθυμίζει ότι προκειμένου να εμποδιστούν κατεστημένοι προμηθευτές με δεσπόζουσα θέση να αποκλείσουν το άνοιγμα της αγοράς, είναι σημαντικό να δημιουργηθούν οι προϋποθέσεις για την ανάπτυξη νέων επιχειρηματικών μοντέλων, όπως η δυνατότητα σύναψης συμβάσεων με πολλούς προμηθευτές ταυτόχρονα·

34.

επισημαίνει ότι ένα σταθερό ρυθμιστικό πλαίσιο –για παραγωγούς, ρυθμιστικές αρχές, διαχειριστές δικτύου, προμηθευτές, παρόχους υπηρεσιών στην πλευρά της ζήτησης και, κυρίως, τελικούς καταναλωτές και παραγωγούς-καταναλωτές– είναι απαραίτητο για την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και την προσέλκυση μακροπρόθεσμων επενδύσεων στην ανάπτυξη υποδομών· υπογραμμίζει ότι η ανάπτυξη κωδίκων δικτύου που ενσωματώνουν υγιείς και ισορροπημένους κανόνες οι οποίοι δεν εισάγουν διακρίσεις πρέπει να οδηγήσει στην εναρμόνιση της διαχείρισης των δικτύων, του σχεδιασμού της αγοράς και της διαλειτουργικότητας· τονίζει ότι είναι εξαιρετικά σημαντικό οι συμφωνίες σχετικά με τον διαχωρισμό των δικτύων μεταφοράς, παραγωγής και παράδοσης να τηρούνται σε ολόκληρη την ΕΕ, περιλαμβανομένων των συμφωνιών σχετικά με την ανεξάρτητη θέση των ρυθμιστικών αρχών ενέργειας και των απαιτήσεων για την προστασία των καταναλωτών· τονίζει επομένως την ανάγκη να υποστηριχθεί και να αναπτυχθεί περαιτέρω ο ρόλος του Οργανισμού Συνεργασίας των Ρυθμιστικών Αρχών Ενεργείας (ACER), και ιδίως η δυνατότητά του να ελέγχει εξονυχιστικά τις αποφάσεις των εθνικών ρυθμιστικών αρχών και να διευθετεί διαφωνίες·

35.

επισημαίνει ότι υπάρχουν ανησυχίες ότι ορισμένα κράτη μέλη έχουν ήδη εφαρμόσει ή σχεδιάζουν να εφαρμόσουν εθνικούς μηχανισμούς ανταμοιβής δυναμικότητας (CRM) προκειμένου να διασφαλίσουν την ασφάλεια εφοδιασμού τους με ηλεκτρική ενέργεια χωρίς να έχουν διερευνήσει δεόντως όλες τις δυνατές εναλλακτικές λύσεις, ιδίως όσον αφορά τις διασυνοριακές λύσεις και τους πόρους ευελιξίας· αναγνωρίζει ότι, αν και οι μηχανισμοί αυτοί είναι αναγκαίοι σε ορισμένες περιστάσεις, θα μπορούσαν να παρακωλύσουν και να διαστρεβλώσουν τον σχεδιασμό της αγοράς χονδρικής και, αν είναι άσχημα σχεδιασμένοι, να δημιουργήσουν ενδεχομένως φαινόμενα εγκλωβισμού· καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει μια πιο συντονισμένη προσέγγιση σε επίπεδο ΕΕ ώστε να εξασφαλίζεται ότι οι οποιοιδήποτε τέτοιοι μηχανισμοί είναι αναγκαίοι, αποτελεσματικοί, διαφανείς, τεχνολογικά ουδέτεροι και ότι δεν εισάγουν διακρίσεις·

36.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, έως σήμερα, δεν έχουν χρησιμοποιηθεί οι μηχανισμοί συνεργασίας που θεσπίσθηκαν με την οδηγία 2009/28/ΕΚ σχετικά με την προώθηση της χρήσης ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές· επισημαίνει τις διαπιστώσεις της Επιτροπής, σύμφωνα με τις οποίες η καλύτερη χρήση των υφιστάμενων δυνατοτήτων συνεργασίας θα αποφέρει σημαντικά οφέλη, όπως η ενίσχυση του εμπορίου· καλεί κατά συνέπεια τα κράτη μέλη να αξιοποιούν καλύτερα τους μηχανισμούς όπου αρμόζει και να εντείνουν την επικοινωνία μεταξύ τους·

37.

αναγνωρίζει ότι, χωρίς να θίγεται το δικαίωμα των κρατών μελών να επιλέγουν το ενεργειακό μίγμα τους ούτε να παραγνωρίζεται η ανάγκη για καλύτερο συντονισμό σε ευρωπαϊκό επίπεδο, η ΕΕ στο σύνολό της πρέπει να αξιοποιήσει πλήρως τις δυνατότητες όλων των αειφόρων πηγών ενέργειας που βρίσκονται στη διάθεση των κρατών μελών της ΕΕ, με πλήρη σεβασμό των βασικών στόχων της συνολικής ενωσιακής ενεργειακής πολιτικής, δηλαδή της ανταγωνιστικότητας, της βιωσιμότητας και της ασφάλειας του εφοδιασμού·

38.

παρατηρεί ότι ορισμένα κράτη μέλη, τα οποία αποτελούν ενεργειακές νησίδες, είναι ακόμη εντελώς απομονωμένα από τα ευρωπαϊκά δίκτυα φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας και συνεχίζουν να πληρώνουν ακριβότερα τους ενεργειακούς πόρους, κάτι που επηρεάζει την ανταγωνιστικότητά τους· επισημαίνει ότι χωρίς αξιόλογες επενδύσεις σε υποδομές, αυτά τα κράτη μέλη δεν θα είναι σε θέση να εκπληρώσουν τη δέσμευση που επανέλαβε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, ότι κανένα κράτος μέλος δεν πρέπει να παραμένει απομονωμένο από τα ενωσιακά δίκτυα το 2015· πιστεύει ότι η Επιτροπή πρέπει, εφόσον τα εν λόγω κράτη μέλη το ζητούν, να συμμετέχει σε διαπραγματεύσεις με εξωτερικούς προμηθευτές ενέργειας σχετικά το θέμα των τιμών της ενέργειας, για παράδειγμα όταν πρόκειται για την αγορά φυσικού αερίου·

39.

υπογραμμίζει ότι η αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών, την οποία ζητεί η Συνθήκη ΕΕ, πρέπει να ισχύει τόσο για την καθημερινή εργασία όσο και για τη διαχείριση κρίσεων της εσωτερικής και εξωτερικής ενεργειακής πολιτικής· ζητεί από την Επιτροπή να δώσει σαφή ορισμό της «ενεργειακής αλληλεγγύης» προκειμένου να εξασφαλίσει ότι θα τηρείται από όλα τα κράτη μέλη·

40.

τονίζει την ανάγκη αντιμετώπισης της αναμενόμενης αύξησης των εισαγωγών φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας από τρίτες χώρες στην ΕΕ τόσο βραχυπρόθεσμα όσο και μακροπρόθεσμα, με στόχο τη διασφάλιση του ενεργειακού εφοδιασμού, τον επιμερισμό του βάρους και τη θεμιτή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς· επαναλαμβάνει ότι για ορισμένα κράτη μέλη αυτή η πρόκληση συνδέεται στενά με την εξάρτηση από τις εισαγωγές φυσικού αερίου και πετρελαίου αποκλειστικά από μία τρίτη χώρα και ότι η αντιμετώπιση αυτής της πρόκλησης απαιτεί την ανάληψη δράσης με στόχο τη διεύρυνση του χαρτοφυλακίου των προμηθευτών ενέργειας, των οδών και των πηγών· αναγνωρίζει ότι ένας στρατηγικός στόχος προς αυτήν την κατεύθυνση είναι η κατασκευή του Νότιου διαδρόμου μεταφοράς φυσικού αερίου, συμπεριλαμβανομένου του αγωγού Nabucco και της ενδεχόμενης σύνδεσης με χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης, καθώς και η δημιουργία οδών εφοδιασμού προς την ΕΕ που θα είναι σε θέση να καλύπτουν περίπου το 10-20 % των αναγκών της ΕΕ σε φυσικό αέριο έως το 2020, με στόχο όλες οι ευρωπαϊκές περιφέρειες να έχουν φυσική πρόσβαση σε δύο τουλάχιστον διαφορετικές πηγές φυσικού αερίου·

41.

πιστεύει ότι μια ανοικτή και διαφανής εσωτερική αγορά, στην οποία όλες οι εταιρείες της ΕΕ και των τρίτων χωρών σέβονται το κοινοτικό κεκτημένο στον τομέα της ενέργειας, μπορεί να βοηθήσει στην ενίσχυση της διαπραγματευτικής θέσης των προμηθευτών ενέργειας της ΕΕ έναντι των εξωτερικών ανταγωνιστών, καθώς αυτό κρίνεται εξαιρετικά σημαντικό αναφορικά με την προοπτική περαιτέρω συντονισμού της αγοράς εξωτερικής ενέργειας σε επίπεδο ΕΕ· ζητεί από την ΕΕ να εξετάσει το ενδεχόμενο σύστασης ενός κοινού οργανισμού για την αγορά φυσικού αερίου, και θέσπισης των απαιτούμενων μηχανισμών, προκειμένου να αντισταθμιστεί η μονοπωλιακή θέση των κυρίαρχων εξωτερικών προμηθευτών· επισημαίνει ότι η αρχή της αμοιβαιότητας πρέπει να χρησιμοποιείται ως γνώμονας στις σχέσεις με τους παρόχους ενέργειας της ΕΕ και των τρίτων χωρών· εμμένει ότι είναι αναγκαίο η Επιτροπή, στο πλαίσιο των σχέσεων με τους προμηθευτές ενέργειας τρίτων χωρών, να λαμβάνει υπόψη και να κοινοποιεί τις επιπτώσεις που έχουν οι αποφάσεις της στις τιμές για τους καταναλωτές·

42.

είναι πεπεισμένο ότι η Επιτροπή θα πρέπει να λαμβάνει εντολές για τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων σχετικά με έργα υποδομής στρατηγικής σημασίας που επηρεάζουν την ασφάλεια εφοδιασμού της ΕΕ στο σύνολό της και ότι οι εν λόγω εντολές θα πρέπει να εξετάζονται και σε περιπτώσεις άλλων διακυβερνητικών συμφωνιών που θεωρείται ότι έχουν σημαντικές επιπτώσεις στους μακροπρόθεσμους στόχους της ενεργειακής πολιτικής της ΕΕ και, ειδικότερα, της ενεργειακής ανεξαρτησίας της· επικροτεί προς αυτή την κατεύθυνση την πρόοδο που έχει σημειωθεί στις διαπραγματεύσεις των οποίων ηγείται η Επιτροπή σχετικά με τη σύναψη συνθήκης μεταξύ της ΕΕ, του Αζερμπαϊτζάν και του Τουρκμενιστάν με σκοπό τη δημιουργία ενός συστήματος αγωγών που θα διασχίζει την Κασπία·

43.

τονίζει ότι η προοδευτική σύγκλιση των κινήτρων για τη χρήση ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές και των κινήτρων για την ενεργειακή απόδοση, και των συναφών ενεργειακών δαπανών σε όλα τα κράτη μέλη μετά το 2020, έχει ουσιαστική σημασία για την εύρυθμη και αποτελεσματική λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ενέργειας, τόσο σε επίπεδο χονδρικής όσο και σε επίπεδο λιανικής, καθώς και για τη δημιουργία ευνοϊκών όρων για τη μακροπρόθεσμη ανάπτυξη και την υιοθέτηση σε μεγάλη κλίμακα της ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές·

44.

πιστεύει ότι βραχυπρόθεσμα θα πρέπει να ενθαρρυνθούν οι περιφερειακές ομάδες γειτονικών κρατών μελών να κινηθούν προς την κατεύθυνση ενός εναρμονισμένου ή ενιαίου περιφερειακού συστήματος στήριξης για ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, στη θέση των εθνικών σχεδίων·

45.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να επανεξετάζουν τακτικά τα τιμολόγια τροφοδότησης ή άλλα τιμολόγια στήριξης που διαθέτουν με διαφανή τρόπο που θα επιτρέπει την προσαρμογή τους σύμφωνα με τις μειώσεις του τεχνολογικού κόστους και του κόστους εφοδιασμού·

46.

αναγνωρίζει ότι τα κοινά ευρωπαϊκά ερευνητικά σχέδια με τη στήριξη προγραμμάτων-πλαισίων και πρωτοβουλιών όπως το Στρατηγικό Σχέδιο Ενεργειακών Τεχνολογιών (Σχέδιο SET) δεν έχουν χρησιμοποιηθεί επαρκώς για την ανάπτυξη νέων τεχνολογιών που επιτρέπουν βελτιώσεις στην απόδοση, στις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, στην ασφάλεια των πυρηνικών σταθμών, στη χρήση ορυκτών καυσίμων με χαμηλές εκπομπές και στα έξυπνα δίκτυα, που είναι όλα καθοριστικοί παράγοντες για την αγορά ενέργειας·

47.

πιστεύει ότι είναι σημαντικό να σημειωθεί μεγαλύτερη πρόοδος στις μελλοντικές αρτηρίες ηλεκτρικής ενέργειας και ειδικότερα στην αρτηρία ηλεκτρικής ενέργειας της Νοτιοανατολικής — Βόρειας Ευρώπης (SENEH), που μπορεί επίσης να συνδράμει στην ευκολότερη μεταφορά της ενέργειας που παράγεται σε φωτοβολταϊκά πάρκα, όπως το σχέδιο Ήλιος, από τη Νοτιοανατολική Ευρώπη προς τον Βορρά και τη Δύση·

Απαιτείται η λήψη επειγόντων μέτρων

Πλήρως ολοκληρωμένη, ανοικτή και πλήρως ρυθμισμένη, ανταγωνιστική εσωτερική αγορά ενέργειας

48.

καλεί τα κράτη μέλη να μεταφέρουν πλήρως και να εφαρμόσουν επειγόντως το σύνολο της σχετικής νομοθεσίας της ΕΕ και, ειδικότερα, την τρίτη δέσμη μέτρων για την ενέργεια· προτρέπει την Επιτροπή να αναλάβει δράση εναντίον εκείνων των κρατών μελών στα οποία έχει καθυστερήσει αδικαιολόγητα η εφαρμογή της· επικροτεί το γεγονός ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει κινήσει επίσημες διαδικασίες για τη διερεύνηση της παράβασης των κανόνων της ΕΕ·

49.

υπογραμμίζει την ανάγκη αντιμετώπισης των διαρθρωτικών στρεβλώσεων της αγοράς, και την έλλειψη διαφάνειας στην αγορά· καλεί την Επιτροπή να εντείνει τις προσπάθειές της προκειμένου να διασφαλιστεί η εφαρμογή της τρίτης δέσμης μέτρων για την ενέργεια·

50.

ζητεί από την Επιτροπή να παρακολουθεί στενά την αποτελεσματική εφαρμογή της νομοθεσίας της ΕΕ για την ενέργεια, ειδικότερα δε τις διατάξεις που θεσπίζουν βασικά δικαιώματα για τους καταναλωτές, όπως επίσης εκείνες που αφορούν τους διαχειριστές συστημάτων, τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές και τους κανόνες ανταγωνισμού, και εκείνες που στόχο έχουν τη μείωση του φαινομένου της κυκλικής ροής στην εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας, φαινόμενο το οποίο αποτελεί σημαντικό αλλά αντιμετωπίσιμο πρόβλημα για την εσωτερική αγορά ενέργειας, καθώς αποδυναμώνει την ασφάλεια του ενεργειακού συστήματος μειώνοντας τις επιλογές αποθήκευσης και τη δυναμικότητα του δικτύου· προτρέπει την Επιτροπή να χρησιμοποιήσει τα καταλληλότερα μέσα που έχει στη διάθεσή της προκειμένου να αντιμετωπίσει οποιαδήποτε συνεχιζόμενη μη συμμόρφωση προς τη σχετική νομοθεσία της ΕΕ·

51.

επισημαίνει ότι όλες οι γενικές διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος, που έχουν σημειωθεί έως σήμερα, οφείλονται σε λειτουργικές βλάβες και όχι σε έλλειψη δυναμικότητας· αναγνωρίζει ότι λόγω της οικονομικής ύφεσης, των υψηλών τιμών φυσικού αερίου και του αυξανόμενου μεριδίου της διακοπτόμενης παραγωγής από ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, οι επενδυτές στην Ευρωπαϊκή Ένωση διακατέχονται από μεγάλη αβεβαιότητα κατά την ανάπτυξη δυναμικότητας ευέλικτων μορφών ηλεκτροπαραγωγής· ζητεί από την Επιτροπή να προβεί σε ολοκληρωμένη αξιολόγηση της επάρκειας παραγωγής βάσει εναρμονισμένης μεθοδολογίας και να παράσχει καθοδήγηση σχετικά με τον τρόπο ενίσχυσης της ευελιξίας και διατήρησης της ασφάλειας εφοδιασμού·

52.

παροτρύνει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να βελτιώσουν τον τρόπο συντονισμού των έργων υποδομής και να σχεδιάζουν από κοινού την ανάπτυξη δικτύων, εξασφαλίζοντας έτσι την πλήρη, πανενωσιακή συνδεσιμότητα των συστημάτων και την καλή σχέση κόστους-αποτελεσματικότητας αξιοποιώντας τις διασυνοριακές συνέργειες και ένα αποτελεσματικότερο δίκτυο υποδομών ενέργειας· επισημαίνει ότι πρέπει να προωθηθεί μια ολοκληρωμένη προσέγγιση, που να περιλαμβάνει τους διαχειριστές συστημάτων διανομής· ενθαρρύνει, εν προκειμένω, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν την ταχεία αξιολόγηση, επιλογή, αδειοδότηση και υλοποίηση των έργων κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος, ειδικότερα όσον αφορά τις διασυνοριακές διασυνδέσεις των δικτύων ηλεκτρικής ενέργειας και φυσικού αερίου, συμπεριλαμβανομένων μηχανισμών ανάστροφης ροής, το υγροποιημένο φυσικό αέριο και τις υποδομές αποθήκευσης, καθώς και τα έξυπνα δίκτυα μεταφοράς και διανομής, που είναι ζωτικής σημασίας για μια ολοκληρωμένη και εύρυθμη αγορά ενέργειας·

53.

συνιστά στην Επιτροπή, κατά την εκτέλεση του προϋπολογισμού στον τομέα της ενέργειας που προορίζεται για τη διευκόλυνση «Συνδέοντας την Ευρώπη», να δώσει προτεραιότητα στα έργα που έχουν μεγαλύτερο αντίκτυπο στη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, οπότε με τον τρόπο αυτό προωθεί τον ανταγωνισμό, επιταχύνει τη διείσδυση των ανανεώσιμων μορφών ενέργειας στην αγορά, δημιουργεί τις αναγκαίες διασυνοριακές διασυνδέσεις και ενισχύει την ασφάλεια εφοδιασμού·

54.

καλεί την Επιτροπή να προβεί στην επανεξέταση των υφιστάμενων σχεδίων έργων στον τομέα της ενέργειας, ιδίως όσον αφορά την κατασκευή νέων τερματικών σταθμών υγροποιημένου φυσικού αερίου, η οποία υπολογίζεται ότι θα ολοκληρωθεί σε διάστημα μεγαλύτερο των 10 ετών, ώστε να αξιολογηθεί το οικονομικό τους όφελος, λαμβάνοντας υπόψη τους τερματικούς σταθμούς υγροποιημένου φυσικού αερίου που ήδη βρίσκονται υπό κατασκευή ή σε στάδιο σχεδιασμού σε μεμονωμένα κράτη μέλη και οι οποίοι θα συμβάλουν στην ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού στα κράτη μέλη που έχουν χαρακτηριστεί ως «ενεργειακές νησίδες», καθώς και να συμβάλει στη χρηματοδότηση των εν λόγω έργων·

55.

παροτρύνει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τα κράτη μέλη να θεσπίσουν ένα αποτελεσματικό σύστημα διαχείρισης της συμφόρησης προκειμένου να προαγάγουν την αποτελεσματική χρήση της υφιστάμενης δυναμικότητας μεταφοράς φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας, μειώνοντας το κόστος επέκτασης των δυνατοτήτων του δικτύου και να διευκολύνουν την αυξανόμενη τάση για σύνδεση της ηλεκτροπαραγωγής από ανανεώσιμες πηγές ενέργειας με το δίκτυο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας·

56.

καλεί τα κράτη μέλη να αποποιηθούν, το ταχύτερο δυνατό, τη χρήση ανώτατων ορίων τιμών ή ρυθμιζόμενων τιμών λιανικής για την ενέργεια σε εθνικό επίπεδο κάτω του κόστους, διότι μέτρα αυτού του είδους απειλούν σοβαρά τις μελλοντικές επενδύσεις σε υποδομή και στη δυναμικότητα στον ενεργειακό τομέα· τονίζει ωστόσο ότι οι εν λόγω ενέργειες πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα νόμιμα συμφέροντα των ευάλωτων καταναλωτών που δεν είναι πάντα σε θέση να αποκομίζουν τα οφέλη του πραγματικού ανταγωνισμού στην αγορά ενέργειας·

57.

επικροτεί την αποφασιστικότητα της Επιτροπής αναφορικά με την επιβολή των αντιμονοπωλιακών κανόνων και των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις σε όλες τις επιχειρήσεις και τις θυγατρικές τους εταιρείες που δραστηριοποιούνται στον τομέα της ενέργειας στην επικράτεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με στόχο να εξασφαλίσει την καθιέρωση ίσων όρων ανταγωνισμού με ίσους όρους πρόσβασης για όλους τους παράγοντες της αγοράς· ζητεί από την Επιτροπή να εκδώσει κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τον τρόπο αξιολόγησης της κατάχρησης δεσπόζουσας θέσης στις αγορές ηλεκτρικής ενέργειας και φυσικού αερίου από οποιαδήποτε εταιρεία, καθώς και να προσφέρει καθοδήγηση σχετικά με τις βέλτιστες πρακτικές και τις εμπειρίες που έχουν αποκτηθεί από τα συστήματα στήριξης των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας·

58.

ζητεί από την Επιτροπή να επανεξετάσει τους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις σε σχέση με τα εθνικά μέτρα ενεργειακής απόδοσης, καθώς και με τα ενεργειακά έργα που συγχρηματοδοτούνται στο πλαίσιο της πολιτικής συνοχής, προκειμένου να διασφαλίσει ότι περισσότερες από αυτές τις δράσεις είναι επιλέξιμες για κρατική χρηματοδότηση, οδηγώντας στην ολοκλήρωση περισσότερων έργων·

59.

συνιστά στην Επιτροπή να χρησιμοποιήσει τις εξουσίες ελέγχου που διαθέτει σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις προκειμένου να ενθαρρύνει την ανάπτυξη διασυνοριακών υποδομών· πιστεύει ότι οι διασυνδέσεις αυτού του είδους είναι καίριας σημασίας για την αύξηση των δυνατοτήτων άντλησης ενέργειας από γειτονικές χώρες σε περίπτωση ενεργειακής έκτακτης ανάγκης ή ανισορροπίας και για τη μείωση των επιδοτήσεων σε βάθος χρόνου·

60.

στηρίζει σθεναρά τις προσπάθειες της Επιτροπής, οι οποίες στηρίζονται στο συντονισμένο έργο που επιτελεί το ΕΔΔΣΜ, να θεσπίσει έως το 2014 εναρμονισμένους κώδικες δικτύου και κανόνες, σύμφωνα με το σχέδιο, και να διασφαλίσει τη σταθερότητα και την αυξημένη φιλικότητα προς το χρήστη του ρυθμιστικού πλαισίου της εσωτερικής αγοράς ενέργειας·

61.

στηρίζει σθεναρά τα ρυθμιστικά μέτρα που λαμβάνουν ο ACER και οι εθνικές ρυθμιστικές αρχές με σκοπό την ενθάρρυνση, τη βελτίωση και την απλοποίηση του διασυνοριακού εμπορίου ενέργειας, μεταξύ άλλων στις ενδοημερήσιες αγορές, τις αγορές της επόμενης ημέρας και την εξισορρόπηση, και τη γεφύρωση του κενού μεταξύ των ενεργειακών συστημάτων στα διάφορα κράτη μέλη με προώθηση της διαφανούς χρήσης των γραμμών διασύνδεσης· υπογραμμίζει την ανάγκη για την κατάλληλη στελέχωση -με τα απαραίτητα προσόντα, την πείρα και την εμπειρογνωμοσύνη- του ACER και των εθνικών ρυθμιστικών αρχών ώστε να εκτελούν τα καθήκοντα που συνδέονται με την παρακολούθηση των συναλλαγών χονδρικής και τον εντοπισμό των πρακτικών χρησιμοποίησης εμπιστευτικών πληροφοριών και προσπαθειών χειραγώγησης της αγοράς·

62.

όσον αφορά την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας, καλεί την Επιτροπή να προβεί επειγόντως σε διεξοδική ανάλυση της επάρκειας συστήματος και της ευελιξίας των εθνικών δυναμικοτήτων ηλεκτροπαραγωγής βραχυπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα, λαμβάνοντας πλήρως υπόψη την πιθανή συνεισφορά όλων των ευέλικτων μέτρων όπως, για παράδειγμα, η κάλυψη της ζήτησης, η αποθήκευση ενέργειας και οι διασυνδέσεις, και να υποβάλει έκθεση σχετικά με τις επιπτώσεις των εφαρμοζόμενων εθνικών μέτρων που σχετίζονται με την αξιολόγηση της δυναμικότητας και τον αναπτυξιακό προγραμματισμό της εσωτερικής αγοράς ενέργειας, λαμβάνοντας υπόψη τις συνέπειες από πλευράς τόσο ασφάλειας εφοδιασμού όσο και των διασυνοριακών πτυχών αυτής της συμπληρωματικής πολιτικής σχεδιασμού της αγοράς· ζητεί, εν προκειμένω, να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες για τη μελλοντική αξιοποίηση των τεχνολογιών αποθήκευσης ενέργειας και την ανταπόκριση από την πλευρά της ζήτησης, καθώς όλα αυτά τα στοιχεία αποτελούν πρόσθετες πηγές ευελιξίας·

63.

ζητεί από την Επιτροπή να εκπονήσει κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τη χρήση και την ανάπτυξη της ευελιξίας των πόρων –όπως για παράδειγμα, η διαχείριση από την πλευρά της ζήτησης, η αποθήκευση και οι φυσικές διασυνδέσεις, συμπεριλαμβανομένων των διασυνοριακών διασυνδέσεων– προκειμένου τα κράτη μέλη να είναι σε θέση να προετοιμαστούν και να εφαρμόσουν εθνικές στρατηγικές για την ανάπτυξη των εν λόγω πόρων στα εδάφη τους·

64.

ζητεί από την Επιτροπή και τα ευρωπαϊκά δίκτυα διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς ηλεκτρικής ενέργειας (ΕΔΔΣΜ ηλεκτρικής ενέργειας) να αναπτύξουν μια συνεκτική και εναρμονισμένη μεθοδολογία για να εξασφαλίσουν την επάρκεια ηλεκτροπαραγωγής στην Ευρώπη, συμπεριλαμβανομένης της θετικής συνεισφοράς των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και ειδικότερα των μεταβλητών ανανεώσιμων πηγών ενέργειας·

65.

καλεί την Επιτροπή να διερευνήσει μελλοντικές μορφές της αγοράς ενέργειας οι οποίες, σε αντίθεση με τους υφιστάμενους εθνικούς μηχανισμούς εκμετάλλευσης δυνατοτήτων, μπορούν ενδεχομένως να αποφέρουν πρόσθετα έσοδα σε επενδυτές σε όλα τα είδη ηλεκτροπαραγωγής χωρίς την εισαγωγή διακρίσεων και να διασφαλίσουν την πιο αποδοτική οικονομικά παροχή ευέλικτων υπηρεσιών στον τομέα της ενέργειας·

66.

ζητεί από την Επιτροπή να θεσπίσει κανόνες για να προωθηθεί η περαιτέρω ανάπτυξη μιας αγοράς βοηθητικών υπηρεσιών, ανοικτής στη συμμετοχή όλων των πηγών ενέργειας, συμπεριλαμβανομένων και των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας·

67.

καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τους ενδιαφερόμενους φορείς να προσφέρουν κίνητρα και να στηρίξουν τις περιφερειακές πρωτοβουλίες και συμπράξεις, με στόχο τη στενότερη ολοκλήρωση της αγοράς, μέσω της δημιουργίας περιφεριακών ανταλλακτηρίων ενέργειας και κέντρων εμπορίας φυσικού αερίου και μέσω μηχανισμών σύζευξης των αγορών σε όλα τα χρονικά πλαίσια, καθώς και με την υιοθέτηση ενός κατάλληλου επιπέδου ρευστότητας και διαφάνειας στην αγορά·

68.

επισημαίνει ότι τα μέτρα για την εσωτερική αγορά θα πρέπει να προωθούν τη διαφοροποίηση των πηγών ενέργειας, τόσο εγχώριων όσο και εξωτερικών, και δεν θα πρέπει να εστιάζονται κυρίως στην περαιτέρω ανάπτυξη ή διεύρυνση των υφιστάμενων οδών και του εφοδιασμού·

69.

επισύρει την προσοχή στην εξωτερική διάσταση της αγοράς ενέργειας, στόχος της οποίας είναι να διευκολυνθούν όλα τα κράτη μέλη να αποκτήσουν πρόσβαση σε διαφοροποιημένες πηγές ενέργειας· καλεί την Επιτροπή, σε συντονισμό με την ΕΥΕΔ, να χρησιμοποιήσει τα μέσα εξωτερικής πολιτικής που έχει στη διάθεσή της με σκοπό να προωθήσει τους κανόνες και τα πρότυπα της εσωτερικής αγοράς ενέργειας σε τρίτες χώρες και, ειδικότερα, στις γειτονικές χώρες της ΕΕ· παροτρύνει την Επιτροπή να επιλύσει, σε διμερείς διαλόγους με τις σχετικές τρίτες χώρες, το ζήτημα της θέσπισης σαφών κανόνων για τη διαχείριση της συμφόρησης στις διασυνοριακές συνδέσεις φυσικού αερίου και της πρόσβασης τρίτων στα δίκτυα μεταφοράς· παροτρύνει έντονα την Επιτροπή να λάβει μέτρα ώστε να προληφθούν πρακτικές αθέμιτου ανταγωνισμού από εταιρείες τρίτων χωρών, που μπορεί να οδηγήσουν στον περιορισμό του ανταγωνισμού, την αύξηση των τιμών ή την επιδείνωση της ασφάλειας του ενεργειακού εφοδιασμού· καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει στις σχέσεις της με τους εξωτερικούς εταίρους, τη δυνατότητα των επιχειρήσεων της ΕΕ να ανταγωνίζονται επί ίσοις όροις παγκοσμίως· παροτρύνει την Επιτροπή να ενισχύσει τη συνεργασία με τις γειτονικές χώρες της ΕΕ στον τομέα της πυρηνικής ασφάλειας· κάνει έκκληση στην Επιτροπή να είναι διαφανής σχετικά με όλους τους παράγοντες που δημιουργούν ακόμα δυσκολίες όσον αφορά την υλοποίηση της τρίτης δέσμης μέτρων για την ενέργεια, και να παρουσιάσει σαφή αριθμητικά δεδομένα για τις επιπτώσεις τους στις τιμές καταναλωτή·

70.

ζητεί από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να αυξήσουν την πολιτική και οικονομική στήριξη προς την Ενεργειακή Κοινότητα και να λάβουν περαιτέρω μέτρα με σκοπό να στηρίξουν την επέκταση των κανόνων της εσωτερικής αγοράς στη Νοτιοανατολική και Ανατολική Ευρώπη·

71.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη, στο φως της θέσπισης ενός μηχανισμού ανταλλαγής πληροφοριών για διακυβερνητικές συμφωνίες μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ και τρίτων χωρών όσον αφορά την ενεργειακή πολιτική, να επιδείξουν περαιτέρω φιλοδοξία, διασφαλίζοντας ότι οι συμφωνίες που έρχονται σε αντίθεση με τη νομοθεσία για την εσωτερική αγορά δεν εφαρμόζονται· πιστεύει ότι η Επιτροπή θα πρέπει να είναι σε θέση να εξετάζει σχέδια συμφωνιών όσον αφορά τη συμβατότητά τους με το κοινοτικό κεκτημένο και να συμμετέχει στις διαπραγματεύσεις όπου αυτό κριθεί σκόπιμο·

72.

υπενθυμίζει στην Επιτροπή ότι η εσωτερική αγορά δεν είναι ανεξάρτητη από την παγκόσμια αγορά· ζητεί από την Επιτροπή, όταν σχεδιάζει τις δράσεις της στον τομέα της εσωτερικής αγοράς, να λαμβάνει πλήρως υπόψη τις συστάσεις του Κοινοβουλίου σχετικά με την εξωτερική διάσταση της ενεργειακής πολιτικής (16)· επιβεβαιώνει τη στήριξή της στην ιδέα ότι μόνο μια πλήρως λειτουργική εσωτερική αγορά θα δώσει τη δυνατότητα στην ΕΕ να εκφραστεί με μία φωνή παγκοσμίως· ζητεί από την Επιτροπή να αναπτύξει περαιτέρω πρόσθετες δράσεις στον τομέα της εξωτερικής ενεργειακής πολιτικής,

73.

πιστεύει ότι η μελλοντική συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών ΕΕ-ΗΠΑ πρέπει να περιλαμβάνει ένα κεφάλαιο εστιασμένο αποκλειστικά στα ενεργειακά ζητήματα που ενδέχεται να επηρεάσουν την εσωτερική αγορά συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων: του χονδρικού εμπορίου ενέργειας, των αγοραπωλησιών βασικών εμπορευμάτων, των κανόνων για τη θαλάσσια μεταφορά ενέργειας, των συστημάτων εμπορίας εκπομπών, των προτύπων ασφαλείας των καυσίμων, των λογιστικών πρακτικών, των κρατικών επιδοτήσεων για την ενέργεια και της μεταφοράς της πνευματικής ιδιοκτησίας σε σχέση με την έρευνα, την παραγωγή και τη μετατροπή της ενέργειας, και με τα προϊόντα που έχουν ολοκληρώσει τον κύκλο ζωής τους·

74.

υποστηρίζει την εντολή που δόθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στην Επιτροπή να παρουσιάσει ανάλυση της σύνθεσης και των παραγόντων που επηρεάζουν τις τιμές και το κόστος της ενέργειας στα επιμέρους κράτη μέλη, πριν από το τέλος του 2013, με ιδιαίτερη έμφαση στον αντίκτυπο σε νοικοκυριά, ΜΜΕ και βιομηχανίες εντάσεως ενέργειας, και εξετάζοντας ευρύτερα την ανταγωνιστικότητα της ΕΕ σε σχέση με τους οικονομικούς ομολόγους της σε παγκόσμια κλίμακα· καλεί επίσης την Επιτροπή να παρακολουθεί διαρκώς τις τιμές και το κόστος της ενέργειας στα κράτη μέλη·

75.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη, όσον αφορά την εσωτερική αγορά φυσικού αερίου, να επανεξετάσουν όλες τις συμβάσεις για το φυσικό αέριο που βασίζονται σε παρωχημένους μηχανισμούς καθορισμού των τιμών –και ειδικότερα στην αρχή της αναπροσαρμογής βάσει της αξίας του πετρελαίου– που επιβάλλουν υψηλές τιμές στους καταναλωτές και παροτρύνει την Επιτροπή να διερευνήσει τις δυνατότητες αναδιαπραγμάτευσης των εν λόγω συμβάσεων, όχι μόνον στο πλαίσιο της παράτασής τους· τονίζει την ανάγκη ανάπτυξης και στήριξης όλων των προϊόντων και μηχανισμών που έχουν ως στόχο την ενίσχυση των δυνατοτήτων εμπορίας του φυσικού αερίου βραχυπρόθεσμα· υπογραμμίζει ότι τα ανωτέρω μέτρα έχουν καίρια σημασία για τη διασφάλιση της πραγματικής ανταγωνιστικότητας στις τιμές εφοδιασμού με φυσικό αέριο σε όλους τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά φυσικού αερίου·

Αποτελεσματική προστασία και στήριξη των καταναλωτών

76.

καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τους ενδιαφερόμενους φορείς να βελτιώσουν την ποιότητα και τη διαθεσιμότητα των πληροφοριών που παρέχονται στους καταναλωτές, να τους παράσχουν σαφείς και διαφανείς μεθόδους τιμολόγησης και να θεσπίσουν εργαλεία σύγκρισης τιμών που θα τους επιτρέπουν να πραγματοποιούν συνειδητές επιλογές, να τους ενημερώσουν για τους τρόπους ελέγχου της κατανάλωσης, τις δυνατότητες εξοικονόμησης ενέργειας, ενεργειακής απόδοσης και παραγωγής μικρής κλίμακας· παροτρύνει τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν την οδηγία για την εναλλακτική επίλυση καταναλωτικών διαφορών και τον κανονισμό για την ηλεκτρονική επίλυση καταναλωτικών διαφορών· επικροτεί την πρόταση της Επιτροπής να θεσπιστεί πλατφόρμα ενημέρωσης για τα δικαιώματα των καταναλωτών· συνιστά στην Επιτροπή και τα κράτη μέλη να πραγματοποιήσουν εκστρατείες ενημέρωσης φιλικές προς τον καταναλωτή, στις οποίες πρέπει να διαδραματίζουν ενεργό ρόλο οι κυβερνήσεις και οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών·

77.

επισημαίνει ότι ακόμα και αν οι τιμές ενέργειας χονδρικής έχουν σημειώσει παγκοσμίως πτώση, οι καταναλωτές εξακολουθούν να καταβάλλουν υψηλές τιμές· καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τις ρυθμιστικές αρχές των κρατών μελών να διασφαλίσουν ότι οι καταναλωτές θα μπορούν να επωφελούνται άμεσα και επαρκώς από τις εξελίξεις στις τιμές της χονδρικής αγοράς·

78.

καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να αναπτύξουν μια ολοκληρωμένη στρατηγική με στόχο να ενθαρρύνουν τους καταναλωτές και τους παραγωγούς-καταναλωτές να συμμετέχουν ενεργά στην αγορά ενέργειας, μεταξύ άλλων διασφαλίζοντας τη συμμετοχή τους μέσω της υφιστάμενης νομοθεσίας καθώς και μέσω της εφαρμογής των σχετικών διατάξεων της οδηγίας για την ενεργειακή απόδοση· προτείνει την τακτική προσαρμογή του ενδεικτικού τιμολογίου χρήσης των δικτύων προκειμένου να προσανατολίζονται σωστά οι υφιστάμενοι αλλά και οι μελλοντικοί χρήστες και να υπάρχει έτσι συνοχή μεταξύ της ανάπτυξης των δικτύων και των ατομικών αποφάσεων·

79.

καλεί την Επιτροπή να ενθαρρύνει την περαιτέρω συνεργασία μεταξύ του τομέα της ενέργειας και του τομέα των ΤΠΕ και να αναθεωρήσει τα υφιστάμενα ρυθμιστικά πλαίσια ώστε να ενθαρρύνει την ανάπτυξη καινοτομιών που σχετίζονται με την ενέργεια, προκειμένου να ωφεληθούν όλοι οι καταναλωτές και να διευκολυνθεί η εγκατάσταση έξυπνων ηλεκτρικών δικτύων κατά τρόπο φιλικό προς το χρήστη, ασφαλή και αξιόπιστο, κατά τρόπο ώστε να μην επιβαρύνονται οικονομικά οι καταναλωτές και να λαμβάνεται υπόψη η ιδιωτικότητα των δεδομένων τους· ζητεί συνεργασία κατά την ανάπτυξη έξυπνων ηλεκτρικών δικτύων σε ευρωπαϊκό, εθνικό και περιφερειακό επίπεδο, καθώς και κατά τη θέσπιση ευρωπαϊκών προτύπων για τα εν λόγω δίκτυα·

80.

παροτρύνει τα κράτη μέλη και τις περιφερειακές και τοπικές αρχές να ενσωματώσουν και να δημιουργήσουν οικονομικά κίνητρα για τις επενδύσεις σε λύσεις ΤΠΕ σε έξυπνα δίκτυα και να εστιάσουν στην αγορά των παραγωγών-καταναλωτών, ανοίγοντας τον δρόμο για μεγαλύτερη ευελιξία, ενεργειακή απόδοση/εξοικονόμηση ενέργειας και την εθελοντική συμμετοχή της πλευράς της ζήτησης·

81.

αναμένει ότι οι κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής θα βοηθήσουν στη θέσπιση φιλόδοξων στόχων πολιτικής σχετικά με τους ευάλωτους καταναλωτές, γεγονός που θα συνδράμει τα κράτη μέλη στον καλύτερο καθορισμό αυτής της κατηγορίας καταναλωτών· καλεί την Επιτροπή να προετοιμάσει αυτές τις κατευθυντήριες γραμμές λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τους υφιστάμενους εθνικούς μηχανισμούς και τα μέσα για την προστασία των εν λόγω καταναλωτών με σκοπό να επιτύχει μια πιο ολοκληρωμένη και συνεκτική προσέγγιση σε επίπεδο ΕΕ, αφήνοντας τα κράτη μέλη να επιλέξουν τα καταλληλότερα μέσα μιας τέτοιας στήριξης· συμπληρώνει ότι η ολοκληρωμένη παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών στην εν λόγω κατηγορία καταναλωτών και η ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο·

82.

επικροτεί την επικείμενη ανάλυση της Επιτροπής σχετικά με την ενεργειακή ένδεια στην ΕΕ· πιστεύει ότι, ως μέρος της εν λόγω ανάλυσης, η Επιτροπή πρέπει να καταβάλει προσπάθειες προκειμένου να διασφαλίσει ότι η καταπολέμηση της ενεργειακής ένδειας καθίσταται τμήμα ενός καλαθιού κοινωνικών υπηρεσιών για την Ευρώπη, για παράδειγμα μέσω του κοινωνικού ταμείου και του ταμείου συνοχής· υποστηρίζει ότι τα υφιστάμενα και τα νέα προγράμματα για την ενεργειακή απόδοση θα πρέπει πάντα να στοχεύουν περισσότερο στις ομάδες χαμηλού εισοδήματος·

83.

παροτρύνει την Επιτροπή να αναπτύξει και να προτείνει τον κατάλληλο σχεδιασμό της αγοράς λιανικής με επίκεντρο τον προμηθευτή για την εναρμόνιση των ευρωπαϊκών αγορών λιανικής, μειώνοντας, ως εκ τούτου, τον διοικητικό φόρτο για τους καταναλωτές και επιτρέποντας στους προμηθευτές να συμπεριλαμβάνουν όλα τα τέλη απευθείας στον λογαριασμό ηλεκτρικού ρεύματος·

Βοήθεια για την αντιμετώπιση μελλοντικών προβλημάτων στους τομείς της ενέργειας και του κλίματος

84.

καλεί τα κράτη μέλη, την Επιτροπή και τους ενδιαφερόμενους φορείς να μετατρέψουν τα απαραίτητα καθεστώτα στήριξης για όλα τα ηλεκτροπαραγωγά ζεύγη σε διαφανείς, ομοιογενείς και βασιζόμενους στην αγορά μηχανισμούς προκειμένου να δημιουργήσουν μια κοινή αγορά για τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά στήριξης –όπως είναι η ενεργειακή απόδοση, οι παραγωγοί-καταναλωτές, η συμπαραγωγή, η ευελιξία, οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και οι υπηρεσίες στήριξης δικτύου– κατά τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η συμβατότητά τους και να αποφεύγεται οποιαδήποτε αλληλοκάλυψη· καλεί την Επιτροπή να παρουσιάσει κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με αποτελεσματικά και οικονομικώς αποδοτικά καθεστώτα στήριξης για τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας·

85.

καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να αναθεωρήσουν τους δείκτες που χρησιμοποιούν για τη μέτρηση του επιπέδου ανταγωνισμού στις αγορές ενέργειας και να συμπεριλάβουν δείκτες όπως, για παράδειγμα, το ποσοστό των καταναλωτών που έχουν επιλέξει τις χαμηλότερες τιμές, την ικανότητα των νέων εταιρειών να εισέρχονται στην αγορά και τα επίπεδα εξυπηρέτησης πελατών και καινοτομίας, το σύνολο των οποίων θα βοηθήσει στην αποτύπωση της εικόνας σχετικά με το επίπεδο ανταγωνισμού στην αγορά·

86.

όσον αφορά την εσωτερική αγορά ενέργειας, καλεί την Επιτροπή να εξετάσει προσεκτικά τις συνέπειες της ενσωμάτωσης του αυξανόμενου μεριδίου των ανανεώσιμων πηγών στα δίκτυα ενέργειας, σε σχέση με την οικονομική στήριξη, τις τεχνικές απαιτήσεις του συνόλου του συστήματος και τον σχεδιασμό της αγοράς· υπογραμμίζει ότι η έλλειψη συντονισμένης προσέγγισης στους πόρους αυτούς έχει περιπλέξει μέχρι σήμερα την ενσωμάτωσή τους στα ευρωπαϊκά συστήματα ενέργειας· υπογραμμίζει το γεγονός ότι το υφιστάμενο ευρωπαϊκό σύστημα ενέργειας και οι υποδομές αποθήκευσης πρέπει να προσαρμοστούν στη συνεισφορά της κατανεμημένης παραγωγής από ανανεώσιμες πηγές ενέργειας· υπογραμμίζει τη σημασία του φυσικού αερίου ως καυσίμου εφεδρείας για την αντιμετώπιση της μεταβλητότητας της παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές και ζητεί από την Επιτροπή να εκτιμήσει το απαιτούμενο επίπεδο ευελιξίας στο σύστημα παραγωγής ενέργειας (έξυπνα δίκτυα, διαχείριση της πλευράς της ζήτησης, αποθήλευση και ευέλικτη εφεδρική δυναμικότητα)· θεωρεί ότι η αποθήκευση μέσω άντλησης μπορεί να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην αποθήκευση της ηλεκτρικής ενέργειας·

87.

καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει να χρησιμοποιεί το ταμείο περιφερειακής ανάπτυξης, το ταμείο συνοχής και άλλα διαρθρωτικά ταμεία της ΕΕ με σκοπό τη στήριξη της δημιουργίας έξυπνων δικτύων φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας κατά την επόμενη περίοδο, προκειμένου να απορροφήσει καλύτερα τα νέα είδη και πηγές ενέργειας και να εκσυγχρονίσει όλες τις περιοχές της Ευρώπης· πιστεύει επίσης ότι και οι διαχειριστές συστημάτων διανομής πρέπει να ενθαρρύνονται να αποδέχονται προσαρμογές στα δίκτυά τους·

88.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προτείνουν κίνητρα για την αποδέσμευση των αναξιοποίητων δυνατοτήτων της ηλεκτροπαραγωγής πολύ μικρής κλίμακας και να λάβουν σοβαρά υπόψη την ανάγκη για περαιτέρω ανάπτυξη της συμπαραγωγής, καθώς αποτελεί τον πιο αποτελεσματικό τρόπο παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας και θέρμανσης, και να βασίσουν σε αυτήν την επιλογή την ευρεία υλοποίηση έργων αστικής θέρμανσης και ψύξης·

89.

επισημαίνει τη δυνατότητα συνδυασμένης παραγωγής θερμότητας και ηλεκτρικής ενέργειας και συστημάτων αστικής θέρμανσης/ψύξης για την κάλυψη του αυξανόμενου μεριδίου διακοπτόμενης ενέργειας, προσθέτοντας ευελιξία και ανθεκτικότητα στην αγορά ενέργειας και παρέχοντας οικονομικό τρόπο αποθήκευσης για το πλεόνασμα ηλεκτρικής ενέργειας· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει και να επιβραβεύσει αυτήν τη δυνατότητα στο πλαίσιο της επικείμενης πρωτοβουλίας της για τους μηχανισμούς εκμετάλλευσης δυνατοτήτων και να στηρίξει αυτό το είδος διατομεακής ένταξης και εξισορρόπησης στο πλαίσιο του «Ορίζοντα 2020»·

90.

καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει μελέτη αναλύοντας νέους οικονομικά αποδοτικούς τρόπους σχεδιασμού της αγοράς για την ευρωπαϊκή αγορά ηλεκτρικής ενέργειας, προκειμένου να διασφαλίσει ότι οι καταναλωτές λαμβάνουν ηλεκτρική ενέργεια σε λογικές τιμές και ότι αποτρέπεται η διαρροή άνθρακα·

91.

επικροτεί το έργο που έχει συντελεστεί προκειμένου η έρευνα στον τομέα της ενέργειας να καταστεί προτεραιότητα του προγράμματος «Ορίζοντας 2020» και καλεί τα κράτη μέλη να εκμεταλλευθούν πλήρως την εν λόγω περίοδο προγραμματισμού· ενθαρρύνει επίσης την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να στηρίξουν την έρευνα και την ανάπτυξη καινοτόμων τεχνολογιών ενέργειας, και να βελτιώσουν τις υφιστάμενες τεχνολογίες που δεν εμπίπτουν στο πλαίσιο του «Ορίζοντα 2020» και στα έργα του Ευρωπαϊκού Ινστιτούτου Καινοτομίας και Τεχνολογίας (ΕΙΤ)· παροτρύνει τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν συνέργειες μεταξύ των ενωσιακών και των εθνικών προγραμμάτων έρευνας, σε αναγνώριση του γεγονότος ότι η έρευνα είναι η μόνη οδός για να επιτευχθεί πρόοδος όσον αφορά τη μείωση των εκπομπών, τη βελτίωση της ενεργειακής ασφάλειας, την αναβάθμιση της ανταγωνιστικής θέσης της βιομηχανίας της ΕΕ στην παγκόσμια αγορά, την διατήρηση της τεχνολογικής υπεροχής της ΕΕ και τη συμβολή στην ευρωπαϊκή ατζέντα για την ανάπτυξη και τις θέσεις απασχόλησης· επισημαίνει την ανάγκη να παρασχεθεί στη βιομηχανία ασφάλεια δικαίου με χρονικό ορίζοντα πέρα από το 2020·

92.

παροτρύνει την Επιτροπή να διαθέσει επαρκή χρηματοδότηση για την ανάπτυξη έξυπνων δικτύων διανομής, τα οποία προσφέρουν τον οικονομικά αποδοτικότερο τρόπο για τη διείσδυση σε μεγάλη κλίμακα της κατανεμημένης παραγωγής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, διασφαλίζοντας παράλληλα την ασφάλεια εφοδιασμού και αξιοποιώντας στο έπακρο το δυναμικό εξοικονόμησης ενέργειας·

93.

επισημαίνει ότι το υφιστάμενο σύστημα, που χαρακτηρίζεται από μια κατακερματισμένη εσωτερική αγορά θέτει προκλήσεις όσον αφορά τη μακροπρόθεσμη σταθερότητα των εταιρειών και των επενδυτών, γεγονός που μπορεί ενδεχομένως να οδηγήσει σε κλείσιμο μονάδων και σε αβεβαιότητα στον τομέα της απασχόλησης και της δυναμικότητας· ζητεί από την Επιτροπή να διεξαγάγει ανεξάρτητη αξιολόγηση για το μέλλον της εσωτερικής αγοράς ηλεκτρικής ενέργειας και φυσικού αερίου, η οποία θα εστιάζεται σε ζητήματα σχετικά με τις επενδύσεις, την απασχόληση στον εν λόγω τομέα, το περιβάλλον και την προστασία των καταναλωτών· ζητεί η εν λόγω αξιολόγηση να έχει ολοκληρωθεί μέχρι τον Μάρτιο του 2014 και να περιλαμβάνει απόψεις επί του θέματος από ενδιαφερόμενους φορείς, όπως κοινωνικούς εταίρους, εκπροσώπους των νοικοκυριών με χαμηλό εισόδημα, περιβαλλοντικές οργανώσεις και ΜΜΕ·

ο

ο ο

94.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0061.

(2)  ΕΕ L 295 της 12.11.2010, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 326 της 8.12.2011, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 211 της 14.8.2009, σ. 94.

(5)  ΕΕ L 211 της 14.8.2009, σ. 55.

(6)  ΕΕ L 315 της 14.11.2012, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 172 της 2.7.2009, σ. 18.

(8)  ΕΕ L 299 της 27.10.2012, σ. 13.

(9)  ΕΕ C 99 E της 3.4.2012, σ. 64.

(10)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0238.

(11)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0509.

(12)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0086.

(13)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0088.

(14)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0444.

(15)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0443.

(16)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0238.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/21


P7_TA(2013)0345

Εφαρμογή και αντίκτυπος των μέτρων για την ενεργειακή απόδοση στο πλαίσιο της πολιτικής για τη συνοχή

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την εφαρμογή και τον αντίκτυπο των μέτρων για την ενεργειακή απόδοση στο πλαίσιο της πολιτικής για τη συνοχή (2013/2038(INI))

(2016/C 093/03)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 194 της ΣΛΕΕ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 37 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕE,

έχοντας υπόψη το άρθρο 3 της ΣΕΕ,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 2006 περί καθορισμού γενικών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο και το Ταμείο Συνοχής και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1080/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 5ης Ιουλίου 2006 για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1783/1999,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1084/2006 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2006, για την ίδρυση Ταμείου Συνοχής και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1164/94,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2012/27/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, για την ενεργειακή απόδοση, την τροποποίηση των οδηγιών 2009/125/ΕΚ και 2010/30/ΕΕ και την κατάργηση των οδηγιών 2004/8/ΕΚ και 2006/32/ΕΚ,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2010/31/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 2010, για την ενεργειακή απόδοση των κτιρίων,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2010, με τίτλο «Ευρώπη 2020 — Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής, της 18ης Απριλίου 2013, με τίτλο «Χρηματοδοτική στήριξη για την ενεργειακή απόδοση των κτιρίων» (COM(2013)0225),

έχοντας υπόψη το κεφάλαιο 5 «The European divide in clean energy and fuel poverty» (Το ευρωπαϊκό χάσμα όσον αφορά την καθαρή ενέργεια και την ένδεια καυσίμων) της έκθεσης του Ευρωπαϊκού Συνδικαλιστικού Ινστιτούτου με τίτλο «Benchmarking Working Europe 2013»,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 2006, για την ενεργειακή απόδοση κατά την τελική χρήση και τις ενεργειακές υπηρεσίες και για την κατάργηση της οδηγίας 93/76/ΕΟΚ του Συμβουλίου,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Ιουνίου 2013 σχετικά με την κοινωνική στέγαση στην Ευρωπαϊκή Ένωση (1),

έχοντας υπόψη την έκθεση του Συμβουλίου, της 4ης Μαρτίου 2013, με τίτλο «Συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εφαρμογή του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου» (6754/13),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2011, με τίτλο «Συμβολή της περιφερειακής πολιτικής στη βιώσιμη ανάπτυξη στο πλαίσιο της στρατηγικής “Ευρώπη 2020”» (COM(2011)0017),

έχοντας υπόψη το στατιστικό εγχειρίδιο της Επιτροπής για το 2012 με τίτλο «EU energy in figures» (2),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 2008 με τίτλο «Πολιτική για τη συνοχή: επενδύοντας στην πραγματική οικονομία» (COM(2008)0876),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 19ης Οκτωβρίου 2006, με τίτλο «Σχέδιο δράσης για την ενεργειακή απόδοση: αξιοποίηση του δυναμικού» (COM(2006)0545),

έχοντας υπόψη την ειδική έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου αριθ. 21/2012 με τίτλο «Οικονομική αποδοτικότητα των επενδύσεων που αφορούν την ενεργειακή απόδοση στο πλαίσιο της πολιτικής Συνοχής»,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Μαρτίου 2009 σχετικά με ένα ευρωπαϊκό σχέδιο για την ανάκαμψη της οικονομίας (3),

έχοντας υπόψη την έκθεση της KfW Research με τίτλο «Impact on public budgets of KfW promotional programmes in the field of “Energy-efficient building and rehabilitation”» (Επιπτώσεις στους δημόσιους προϋπολογισμούς των προγραμμάτων προώθησης της KfW στον τομέα της ενεργειακά αποδοτικής κατασκευής και αποκατάστασης) (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 16ης Ιανουαρίου 2013, σχετικά με τον ρόλο της πολιτικής συνοχής της ΕΕ και των φορέων της στην εφαρμογή της νέας ευρωπαϊκής ενεργειακής πολιτικής (5),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2011, με τίτλο «Χάρτης πορείας για τη μετάβαση σε μια ανταγωνιστική οικονομία χαμηλών επιπέδων ανθρακούχων εκπομπών το 2050» (COM(2011)0112),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 24ης Μαΐου 2012 σχετικά με μια Ευρώπη που χρησιμοποιεί αποτελεσματικά τους πόρους (6),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Απριλίου 2013 με τίτλο «Πολιτική για τη συνοχή: Στρατηγική έκθεση του 2013 για την υλοποίηση των προγραμμάτων της περιόδου 2007-2013» (COM(2013)0210),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών, της 4ης Μαΐου 2012, με τίτλο «Ενεργειακή απόδοση σε πόλεις και περιφέρειες — Έμφαση στις διαφορές μεταξύ αγροτικών περιοχών και πόλεων» (7),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών, της 14ης Δεκεμβρίου 2011, με τίτλο «Ενεργειακή απόδοση» (8),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (ΕΟΚΕ) με τίτλο «Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ενεργειακή απόδοση» (9),

έχοντας υπόψη το έγγραφο πολιτικής του MARIE/ELIH-MED με τίτλο «Improving MED transnational cooperation answers to energy efficiency challenges in buildings» (Βελτίωση των απαντήσεων της διακρατικής συνεργασίας MED στις προκλήσεις ενεργειακής απόδοσης των κτιρίων),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2011, με τίτλο «Σχέδιο για την ενεργειακή απόδοση, 2011» (COM(2011)0109),

έχοντας υπόψη τις συστάσεις που διατυπώθηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος SF Energy Invest (αξιοποίηση των διαρθρωτικών ταμείων και του Ταμείου Συνοχής για επενδύσεις στη βιώσιμη ενέργεια) με τίτλο «Practical recommendations to increase the share of sustainable energy investments in the upcoming SCF programming period 2014-2020» (Πρακτικές συστάσεις για την αύξηση του ποσοστού επενδύσεων στη βιώσιμη ενέργεια κατά την προσεχή περίοδο προγραμματισμού των διαρθρωτικών ταμείων και του Ταμείου συνοχής 2014-2020) (10),

έχοντας υπόψη την έκθεση που υποβλήθηκε στην Επιτροπή από το Ινστιτούτο Ismeri Europa με τίτλο «Expert evaluation network delivering policy analysis on the performance of Cohesion policy 2007-2013 — Synthesis of national reports 2011 — renewable energy and Energy efficiency of housing» (Ανάλυση πολιτικής από το δίκτυο εμπειρογνωμόνων για την αξιολόγηση των επιδόσεων της πολιτικής συνοχής για την περίοδο 2007-2013 — συγκεφαλαιωτική έκδοση των εθνικών εκθέσεων 2011 — ανανεώσιμη ενέργεια και ενεργειακή απόδοση κατοικιών),

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής, της 27ης Μαρτίου 2013, με τίτλο «Πλαίσιο για τις πολιτικές που αφορούν το κλίμα και την ενέργεια» (COM(2013)0169),

έχοντας υπόψη τη μελέτη της Copenhagen Economics με τίτλο «Multiple benefits of investing in energy efficient renovation of buildings» (Πολλαπλά οφέλη από τις επενδύσεις στην ενεργειακά αποδοτική ανακαίνιση κτιρίων» (11),

έχοντας υπόψη τη συνεισφορά της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, της 22ας Μαΐου 2013, με τίτλο «Ενεργειακές προκλήσεις και πολιτική»,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας (A7-0271/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι με τον όρο βελτιωμένη ενεργειακή απόδοση νοείται η χρήση λιγότερων εισροών ενέργειας για ισοδύναμο επίπεδο οικονομικής δραστηριότητας ή υπηρεσίας (12)·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η προώθηση της ενεργειακής απόδοσης ορίζεται στο άρθρο 194 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) στο πλαίσιο της εγκαθίδρυσης και της λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς και της απαίτησης να προστατευθεί και να βελτιωθεί το περιβάλλον·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενεργειακή απόδοση αποτελεί βασική προτεραιότητα της Επιτροπής και των κρατών μελών, όπως αποτυπώνεται σε έναν από τους στόχους της στρατηγικής «ΕΕ 2020» για αύξηση της ενεργειακής απόδοσης κατά 20 %·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μείωση της κατανάλωσης μέσω της ενεργειακής απόδοσης είναι ο πιο βιώσιμος τρόπος μείωσης της εξάρτησης από ορυκτά καύσιμα, με αποτέλεσμα τη μείωση των εισαγωγών κατά περίπου 25 %·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μεγάλο μέρος της ενέργειας εξακολουθεί να προέρχεται από υδρογονάνθρακες, οι οποίοι κατά την καύση τους εκλύουν αέρια του θερμοκηπίου·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επενδύσεις στην ενεργειακή απόδοση μπορούν να αποφέρουν οικονομικά, κοινωνικά και περιβαλλοντικά οφέλη στις περιφέρειες της Ευρώπης·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έγκαιρη και αποδοτική από άποψη κόστους εφαρμογή της οδηγίας για την ενεργειακή απόδοση έχει το δυναμικό να μειώσει σημαντικά την κατανάλωση ενέργειας, να περιορίσει τις εισαγωγές ορυκτών καυσίμων, να δημιουργήσει νέες θέσεις εργασίας, να παράσχει κοινωνική προστασία και να εξαλείψει την ενεργειακή πενία·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην τρέχουσα περίοδο προγραμματισμού 2007-2013 διατέθηκαν 5,5 δισεκατομμύρια EUR για την ενεργειακή απόδοση, τη συμπαραγωγή και την ενεργειακή διαχείριση στο πλαίσιο του προϋπολογισμού για την πολιτική συνοχής·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλέον πρόσφατη έκθεση της Επιτροπής (13) καταλήγει στο συμπέρασμα ότι έως το τέλος του 2011, είχαν διατεθεί σχεδόν 3,8 δισεκατομμύρια EUR σε συγκεκριμένα έργα ενεργειακής απόδοσης, συμπεριλαμβανομένων ανανεώσιμων κεφαλαίων, ποσό το οποίο αντιπροσωπεύει ποσοστό εκτέλεσης 68 %· λαμβάνοντας υπόψη ότι στην έκθεση επισημαίνεται επίσης ότι το ποσοστό εκτέλεσης εντός της Ένωσης ήταν άνισο·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο, στη συγκεφαλαιωτική έκθεση του Μαρτίου του 2013 (14), εντόπισε ως παράγοντες που επηρεάζουν αρνητικά την ανάπτυξη της ενεργειακής απόδοσης την έλλειψη επαρκούς πληροφόρησης και επαρκών οικονομικών κινήτρων, τη χαμηλή προβολή των μέτρων ενεργειακής απόδοσης και την ελλιπή εφαρμογή της υφιστάμενης νομοθεσίας, επισημαίνοντας ότι οι παράγοντες αυτοί είναι μάλλον πρακτικοί παρά ρυθμιστικοί·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ελάχιστο ποσό χρηματοδότησης έργου που διατίθεται από τη διευκόλυνση Ευρωπαϊκή Υποστήριξη Τοπικής Ενέργειας (ELENA) ανέρχεται σε 50 εκατ. EUR, ενώ το ελάχιστο για το πρόγραμμα Ευφυούς Ενέργειας υπερβαίνει τα 6 εκατ. EUR, ποσό υψηλότερο από το ύψος πολλών έργων σε μικρές και σε αγροτικές κοινότητες·

Γενικές παρατηρήσεις

1.

υπογραμμίζει ότι στην τρέχουσα περίοδο κρίσης και ενώ η Ένωση καλύπτει ποσοστό μεγαλύτερο του 50 % των ενεργειακών αναγκών της με εισαγωγές, η βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης κατά οικονομικό τρόπο μπορεί να συνεισφέρει σημαντικά στην προώθηση της ανταγωνιστικότητας της Ένωσης και τη δημιουργία θέσεων εργασίας και ανάπτυξης σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο και αντιπροσωπεύει μια επιλογή επωφελή για όλους («win-win option») στον αγώνα για την καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος και των μεγάλων δαπανών για ενέργεια·

2.

στηρίζει τη δέσμευση της ΕΕ για την επίτευξη του στόχου αύξησης της ενεργειακής απόδοσης κατά 20 % έως το 2020· τονίζει ότι η έγκαιρη και κατάλληλη εφαρμογή της οδηγίας για την ενεργειακή απόδοση και των μέσων της, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές περιστάσεις θα επαναφέρει τα κράτη μέλη στη σωστή πορεία επίτευξης του στόχου του 20 %· παροτρύνει, εν προκειμένω, τα κράτη μέλη να καταβάλλουν περαιτέρω προσπάθειες για την επίτευξη του στόχου της στρατηγικής «ΕΕ 2020» και να προλειάνουν το έδαφος για περαιτέρω εξοικονόμηση μετά την ημερομηνία αυτή·

3.

σημειώνει ότι τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά και επενδυτικά ταμεία θα μπορούσαν να συμβάλουν στην παροχή κινήτρων για ιδιωτικές επενδύσεις σε ενεργειακώς αποδοτικά προϊόντα, τρόπους μεταφοράς, κτίρια, βιομηχανικές δραστηριότητες, έργα και υπηρεσίες συμπεριλαμβανομένων των ενεργειακά αποδοτικών υπηρεσιών, και θα μπορούσαν να συμβάλουν στη μείωση των δαπανών των δημόσιων αρχών για λογαριασμούς ενέργειας και στην καλύτερη αξιοποίηση του δημόσιου χρήματος· επικροτεί την προτεινόμενη ιεράρχηση της ενεργειακής απόδοσης στα πλαίσια του κεφαλαίου για την έρευνα στον τομέα της ενέργειας, του Horizon 2020·

4.

τονίζει τις εμπειρίες από την τρέχουσα δημοσιονομική περίοδο, οι οποίες δείχνουν ότι δεν μπορούν να αξιοποιηθούν πλήρως οι πόροι των ευρωπαϊκών διαρθρωτικών και επενδυτικών ταμείων που προβλέπονται για επενδύσεις στον τομέα της ενεργειακής απόδοσης· τονίζει, κατά συνέπεια, ότι στο δημοσιονομικό πλαίσιο 2014-2020, στο οποίο το μερίδιο της χρηματοδότησης που προβλέπεται για την ενεργειακή απόδοση είναι μεγαλύτερο από πριν, πρέπει να ληφθεί μέριμνα ώστε να διευκολύνεται η πρόσβαση των τοπικών και των περιφερειακών αρχών στους πόρους αυτούς·

5.

τονίζει ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει να θεωρούν τη χρήση των πόρων των ευρωπαϊκών διαρθρωτικών και επενδυτικών ταμείων για ενεργειακή απόδοση ως επενδυτική ευκαιρία με υψηλό αποτέλεσμα μόχλευσης και όχι ως δαπάνη· καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να αναθεωρήσει περαιτέρω τους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις, προκειμένου να δοθεί δυνατότητα για μεγαλύτερη εθνική χρηματοδότηση για την ΕΕ παράλληλα με ευρωπαϊκές επενδύσεις·

6.

επισημαίνει τη σημασία της πολιτικής για τη συνοχή, και των οικονομικών πόρων που διατίθενται σε αυτήν, για την πλήρη ανάπτυξη των έξυπνων δικτύων που οδηγούν σε πιο αποδοτικά ενεργειακά συστήματα σε όλες τις περιφέρειες, μειώνοντας την κατανάλωση και την απώλεια ενέργειας·

7.

τονίζει ότι οι τοπικές και οι περιφερειακές αρχές πρέπει να έχουν επαρκείς αρμοδιότητες και ευθύνες, όχι μόνο ως προς την παροχή και χρήση της ενέργειας, αλλά και ως προς την επίτευξη των στόχων ενεργειακής απόδοσης·

8.

ζητεί από την Επιτροπή να βελτιώσει την ασφάλεια δικαίου όσον αφορά τους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα για την κατασκευή κτιρίων κοινωνικής στέγασης που συμμορφώνονται με τα πρότυπα ενεργειακής απόδοσης και τις επενδύσεις σε βιώσιμα κτίρια και βιώσιμη ενέργεια·

9.

υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με ορισμένες ακαδημαϊκές έρευνες, το 2010 σχεδόν το 9 % των πολιτών της ΕΕ, της Νορβηγίας και της Ελβετίας (52,08 εκατομμύρια άνθρωποι) δεν μπόρεσαν να εξασφαλίσουν επαρκή θέρμανση στα σπίτια τους· σημειώνει ότι η ένδεια καυσίμων έχει λάβει πολύ σοβαρές διαστάσεις στα νέα κράτη μέλη και στις περισσότερες περιπτώσεις οφείλεται στην ανεπαρκή μόνωση των κατοικιών· ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει λεπτομερώς τη σύνδεση μεταξύ της προώθησης της ενεργειακής απόδοσης, της ένδειας καυσίμων και των ευάλωτων ομάδων των καταναλωτών· τονίζει ότι η εξοικονόμηση που γίνεται χάρη σε μέτρα της ΕΕ πρέπει να μετακυλίεται στους καταναλωτές μέσω των τελικών λογαριασμών τους·

10.

επισημαίνει ότι οι δυνατότητες για βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης δεν αξιοποιούνται ακόμα πλήρως σε ορισμένους τομείς της οικονομίας, όπως ο κατασκευαστικός τομέας και ο τομέας των μεταφορών, καθώς και ότι οι πιστώσεις από τα διαρθρωτικά ταμεία, το Ταμείο Συνοχής και άλλες μορφές επενδύσεων που αποσκοπούν στην εξασφάλιση μεγαλύτερης ενεργειακής απόδοσης πρέπει να συμβάλλουν στην αύξηση των ευκαιριών απασχόλησης στον εν λόγω τομέα·

11.

υπογραμμίζει την ανάγκη να εξασφαλιστεί ότι η κατασκευή και ανακαίνιση κτιρίων κοινωνικής στέγασης πραγματοποιείται με γνώμονα την επίτευξη των στόχων και των προτύπων για την ενεργειακή απόδοση· ζητεί από τα κράτη μέλη και όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να λάβουν υπόψη τους την κοινωνική στέγαση στα εθνικά προγράμματα μεταρρύθμισης και στη διαμόρφωση των στρατηγικών προτεραιοτήτων των συμφωνιών εταιρικής σχέσης κατά την προσεχή περίοδο προγραμματισμού 2014-2020· σε αυτό το πλαίσιο, υπενθυμίζει στα κράτη μέλη τις διατάξεις που ορίζει το άρθρο 20 της οδηγίας 2012/27/ΕΕ για την ενεργειακή απόδοση·

12.

αναγνωρίζει ότι ένα από τα μεγαλύτερα εμπόδια στην υλοποίηση μέτρων εξοικονόμησης ενέργειας σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο είναι η ανάγκη αρχικής επένδυσης· είναι πεπεισμένο ότι για οποιοδήποτε μέτρο σε επίπεδο ΕΕ πρέπει να λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι επιπτώσεις και οι δημοσιονομικοί περιορισμοί στους δήμους και τις περιφέρειες· συνιστά, ως εκ τούτου, να ζητηθεί η γνώμη των τοπικών και περιφερειακών εκπροσώπων κατά τον καθορισμό των αναπτυξιακών κατευθυντήριων γραμμών στον ενεργειακό τομέα, και να παρασχεθεί οικονομική υποστήριξη στα προγράμματα τοπικού και περιφερειακού επιπέδου για τη χρήση των υφιστάμενων ενεργειακών πόρων·

13.

υπενθυμίζει ότι το Κοινοβούλιο έχει ήδη εγκρίνει την έκθεση σχετικά με τον ρόλο της πολιτικής συνοχής της ΕΕ και των φορέων της στην υλοποίηση της νέας ευρωπαϊκή ενεργειακής πολιτικής, και ότι αυτή η έκθεση καλύπτει επίσης θέματα ενεργειακής απόδοσης·

Περίοδος προγραμματισμού 2014- 2020 και νομοθετικές αλλαγές

14.

επισημαίνει ότι ο πρωταρχικός στόχος της πολιτικής συνοχής παραμένει η μείωση των οικονομικών, κοινωνικών και εδαφικών ανισοτήτων μεταξύ των περιφερειών και θεωρεί ότι οι πολιτικές ενεργειακής απόδοσης δεν πρέπει να παρεμποδίζουν την υλοποίηση αυτού του στόχου· τονίζει ότι ορισμένες από τις φτωχότερες περιφέρειες της ΕΕ μπορεί να έχουν διαφορετικές προτεραιότητες και απαιτούν επενδύσεις πρώτα σε άλλους τομείς· υπογραμμίζει ότι η δύναμη της πολιτικής συνοχής έγκειται στην ευελιξία της και στην αποκεντρωμένη διαχείριση των κονδυλίων σε τοπικό επίπεδο·

15.

υπενθυμίζει την τροποποίηση, το 2009, του κανονισμού για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) όσον αφορά την ενεργειακή απόδοση, βάσει της οποίας οι κατοικίες κατέστησαν επιλέξιμες για στήριξη σε όλα τα μέρη της ΕΕ, με ανώτατο όριο 4 %· παρατηρεί ότι, λόγω της καθυστερημένης τροποποίησης των διατάξεων, και ιδίως της τροποποίηση των επιχειρησιακών προγραμμάτων κατά τη διάρκεια της περιόδου προγραμματισμού, σε πολλά κράτη μέλη αυτή η δράση πολιτικής δεν οδήγησε σε αισθητή σημαντική αύξηση των πόρων που διοχετεύτηκαν στον στόχο αυτόν· παρατηρεί ότι, επειδή η αλλαγή αυτή δεν συνοδεύτηκε από επιπρόσθετη ενωσιακή χρηματοδότηση, ορισμένα κράτη μέλη απέρριψαν αυτήν την ευκαιρία, ενώ σε κάποια άλλα έχει διαπιστωθεί σημαντική συσχέτιση ανάμεσα στη χαμηλή απορρόφηση κονδυλίων και τις αδύναμες διοικητικές λειτουργίες· σημειώνει τη σημασία της ασφάλειας δικαίου όσον αφορά τα μέτρα ενεργειακής απόδοσης πριν και κατά τη διάρκεια της περιόδου προγραμματισμού 2014-2020·

16.

επικροτεί τις νέες ευκαιρίες που προσφέρονται από το ΕΤΠΑ και το Ταμείο Συνοχής, καθώς και τον σημαντικότερο ρόλο που τους αποδίδεται όσον αφορά την υλοποίηση των στόχων για την ενεργειακή απόδοση στην περίοδο προγραμματισμού 2014-2020· στηρίζει ιδίως τον μελλοντικό ρόλο της χρηματοδότησης από την πολιτική συνοχής του συνόλου του κατασκευαστικού τομέα, συμπεριλαμβανομένης της στέγασης·

17.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να θεσπίσουν στο πλαίσιο των επιχειρησιακών προγραμμάτων τους απλές και μη γραφειοκρατικές διαδικασίες για τη χρήση των χρηματοδοτήσεων που προορίζονται για τη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης των νοικοκυριών·

18.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι με την αποκεντρωμένη διαχείριση οι δημοτικές αρχές έχουν άμεση πρόσβαση σε χρηματοδοτήσεις για την ενεργειακή απόδοση των νοικοκυριών·

19.

αναγνωρίζει το αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων σχετικά με τον κανονισμό του ΕΤΠΑ όσον αφορά τα προβλεπόμενα ελάχιστα ποσοστά που πρέπει να χρησιμοποιηθούν για την επίτευξη συγκεκριμένων θεματικών στόχων για κάθε κατηγορία περιφερειών, τα οποία εξασφαλίζουν αύξηση των ποσών που διατίθενται για την ενεργειακή απόδοση και τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας· υπενθυμίζει ότι τα φιλόδοξα ελάχιστα μερίδια έχουν καίρια σημασία για την ευχερέστερη κινητοποίηση των τοπικών παραγόντων και συμβάλλουν στη δημιουργία σταθερών και μακροπρόθεσμων προγραμμάτων·

20.

επικροτεί την πρόταση της Επιτροπής περί επέκτασης της χρήσης των καινοτόμων χρηματοδοτικών μέσων κατά την περίοδο προγραμματισμού 2014-2020 σε όλους τους θεματικούς στόχους, συμπεριλαμβανομένης της ενεργειακής απόδοσης·

21.

υποστηρίζει τις προτάσεις της Επιτροπής περί απλούστευσης των ευρωπαϊκών διαρθρωτικών και επενδυτικών ταμείων κατά την περίοδο προγραμματισμού 2014-2020· πιστεύει ότι η ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων σχετικά με τον κανονισμό περί κοινών διατάξεων θα πρέπει να έχει ως αποτέλεσμα την επιτυχή εφαρμογή της χρήσης πολλαπλών ταμείων, η οποία θα ωφελήσει σημαντικά τα έργα ενεργειακής απόδοσης·

22.

επιδοκιμάζει την πρόοδο που έχει επιτευχθεί στις διαπραγματεύσεις για τον κανονισμό περί κοινών διατάξεων όσον αφορά τις συμφωνίες εταιρικής σχέσης· ζητεί, εν προκειμένω, από τα κράτη μέλη και τις διαχειριστικές αρχές να συνεργαστούν με εμπειρογνώμονες στον τομέα της ενεργειακής απόδοσης προκειμένου να αξιοποιηθεί σωστά ο μηχανισμός κατά την κατάρτιση των επιχειρησιακών προγραμμάτων·

23.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τις σχέσεις μεταξύ των αντίστοιχων εθνικών σχεδίων δράσης για ενεργειακή απόδοση και των επιχειρησιακών προγραμμάτων με σκοπό να διασφαλίσουν ότι τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά και επενδυτικά ταμεία θα αποτελέσουν μέρος μιας συνεκτικής στρατηγικής, ενώ θα εξακολουθήσουν να ανταποκρίνονται σε εδαφικές ανάγκες· τονίζει ότι βασικός στόχος της ενεργειακής απόδοσης θα πρέπει να είναι η επίτευξη ενεργειακής αυτονομίας σε περιφερειακό και τοπικό επίπεδο·

24.

πιστεύει ότι τα μέτρα της ΕΕ πρέπει να στηρίξουν την ενεργειακή απόδοση όσον αφορά τις φάσεις παραγωγής, διανομής και κατανάλωσης της ενέργειας· σημειώνει ότι, ενώ επί του παρόντος η ενεργειακή χρηματοδότηση στο πλαίσιο της πολιτικής συνοχής δαπανάται κυρίως στις ανανεώσιμες πηγές (15), πρέπει να επιτευχθεί καλύτερη ισορροπία ώστε να διοχετεύεται μεγαλύτερο ποσοστό χρηματοδότησης σε έργα ενεργειακής απόδοσης·

25.

τονίζει ότι οι υπερβολικές προδιαγραφές και οι δεσμευτικοί στόχοι όσον αφορά την υλοποίηση των στόχων ενεργειακής απόδοσης μπορεί να αυξήσουν τις δαπάνες υλοποίησης των εν λόγω μέτρων από τις περιφερειακές και τις τοπικές αρχές και να επιβαρύνουν τους πελάτες με πρόσθετες δαπάνες·

26.

τονίζει τη σημασία της ενσωμάτωσης της διάστασης της ενεργειακής απόδοσης στις στρατηγικές έρευνας και καινοτομίας για έξυπνη εξειδίκευση που θα πρέπει να χαράξουν τα κράτη μέλη και οι περιφέρειες προκειμένου να αποκτήσουν πρόσβαση στη χρηματοδότηση της καινοτομίας στο πλαίσιο της μελλοντικής πολιτικής συνοχής·

27.

υπενθυμίζει στα κράτη μέλη για ακόμα μία φορά τη σημασία ενός επαρκώς χρηματοδοτούμενου προϋπολογισμού για το πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο 2014-2020, εντός του οποίου η πολιτική συνοχής μπορεί και πρέπει να ενεργεί ως μοχλός ανάκαμψης·

Αύξηση της ευαισθητοποίησης και σημασία της διάδοσης πληροφοριών

28.

ζητεί από την Επιτροπή να βελτιώσει περαιτέρω την ποιότητα και τη διάδοση πρακτικών πληροφοριών για ζητήματα της ΕΕ που διατίθενται στις τοπικές και τις περιφερειακές αρχές, ιδίως σχετικά με τα οφέλη που κομίζουν οι επενδύσεις στην ενεργειακή απόδοση, τις βέλτιστες μεθοδολογίες, τα πρότυπα και τα χρηματοδοτικά κίνητρα, και τους παρόχους των σχετικών υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων των συμβάσεων ενεργειακής απόδοσης· επισημαίνει ότι η έλλειψη εταιρειών παροχής ενεργειακών υπηρεσιών σε πολλές περιφέρειες και σε πολλά κράτη μέλη θα μπορούσε να επηρεάσει την απορρόφηση της ενωσιακής χρηματοδότησης·

29.

επισημαίνει ότι η έλλειψη λεπτομερούς πληροφόρησης σχετικά με τα χαρακτηριστικά του υφιστάμενου κτιριακού δυναμικού σε περιφερειακό επίπεδο αποτελεί σημαντικό εμπόδιο για τις εθνικές και περιφερειακές αρχές κατά τη διαμόρφωση των στρατηγικών και των σχεδίων τους· σημειώνει τις απαιτήσεις για την οργάνωση των εν λόγω πληροφοριών, όπως προβλέπεται στην οδηγία 2012/27/ΕΕ, και ζητεί να ολοκληρωθεί αυτή σε περιφερειακό επίπεδο και να διατεθούν οι πληροφορίες στο κοινό·

30.

ενθαρρύνει τις διαχειριστικές αρχές να βελτιώσουν την προβολή των επιχειρησιακών προγραμμάτων και τις ευκαιρίες που προσφέρουν στους πιθανούς δικαιούχους για υλοποίηση έργων βιώσιμης ενέργειας· προτείνει ότι για τον σκοπό αυτόν θα πρέπει να δημιουργηθούν εθνικοί ιστότοποι, πλατφόρμες και βάσεις δεδομένων για τους πιθανούς δικαιούχους και τα ενδιαφερόμενα μέρη, να διοργανωθούν σεμινάρια και εκδηλώσεις για την ενημέρωση των ομάδων στόχων και να ληφθούν μέτρα για τη βελτίωση της προβολής και της δυνατότητας πρόσβασης σε υφιστάμενους διαδικτυακούς πόρους (όπως η δικτυακή πύλη Build Up και το SF Energy Invest Manual (εγχειρίδιο περί αξιοποίησης των διαρθρωτικών ταμείων για επενδύσεις στη βιώσιμη ενέργεια))·

31.

ενθαρρύνει τις διαχειριστικές αρχές, κατά την περίοδο προγραμματισμού 2014-2020, να προωθήσουν ολοκληρωμένα έργα υιοθετώντας μια ολιστική προσέγγιση όσον αφορά την ενεργειακή απόδοση σε εδαφικό επίπεδο, ιδίως αξιοποιώντας τα νέα εργαλεία στρατηγικού προγραμματισμού, όπως οι ολοκληρωμένες εδαφικές επενδύσεις, και ενσωματώνοντας υφιστάμενες πρωτοβουλίες, όπως το Σύμφωνο των Δημάρχων, ώστε να συμβάλουν στην κατάρτιση ολοκληρωμένων σχεδίων· ενθαρρύνει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν μια ταχεία προσέγγιση για τη χρηματοδότηση αιτήσεων που υποβάλλουν οι αρχές, οι οποίες συνάδουν με το Σύμφωνο των Δημάρχων και εφαρμόζουν πλήρως τις απαιτήσεις που αυτό θέτει·

32.

χαιρετίζει την ετήσια διάσκεψη «Open Days» και τον αριθμό των επιτροπών που ασχολήθηκαν με τοπικά και περιφερειακά έργα ενεργειακής απόδοσης· προτείνει στην Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τις διαχειριστικές αρχές να δημιουργήσουν, με αφορμή την εν λόγω εκδήλωση, μια πλατφόρμα ανταλλαγής πληροφοριών με σκοπό την προώθηση του καθ’ όλα αναγκαίου διαλόγου και της ανταλλαγής βέλτιστων πρακτικών για την εφαρμογή και τη διαχείριση των έργων της ΕΕ που χρηματοδοτούνται από τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά και επενδυτικά ταμεία·

Ανάπτυξη ικανοτήτων και τεχνική βοήθεια

33.

ζητεί από τα κράτη μέλη να δώσουν συνέχεια στις συστάσεις της Επιτροπής (16) και να αυξήσουν την ανάπτυξη ικανοτήτων, κάνοντας χρήση των προϋπολογισμών τεχνικής βοήθειας, προκειμένου να ενισχυθεί η συμμετοχή των τοπικών και περιφερειακών παραγόντων και των παραγόντων της κοινωνίας των πολιτών στο σχεδιασμό των περιφερειακών και τοπικών στρατηγικών για την ενέργεια·

34.

αναγνωρίζει ότι η μετάβαση σε οικονομικά αποδοτικές τεχνολογίες απαιτεί νέες δεξιότητες και επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση που θα περιλαμβάνουν περιβαλλοντική ευαισθητοποίηση τόσο στον κατασκευαστικό κλάδο όσο και σε άλλους τομείς· ενθαρρύνει, εν προκειμένω, τα κράτη μέλη να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν τους πόρους για να παρέχουν τεχνική βοήθεια σε όλα τα επίπεδα (όπως η διευκόλυνση ELENA)· ζητεί, επιπλέον, από τα κράτη μέλη να αξιοποιήσουν τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά ταμεία και επενδυτικά ταμεία για την επανεκπαίδευση και την αναβάθμιση των δεξιοτήτων των εργαζομένων για τις νεοεμφανιζόμενες θέσεις εργασίας σε μια οικονομία χαμηλών εκπομπών άνθρακα και την αποφυγή τυχόν ελλείψεων σε ειδικευμένου εργατικό δυναμικό στον εν λόγω τομέα·

35.

υπογραμμίζει τα δυνητικά οφέλη που απορρέουν από τις πρωτοβουλίες JESSICA (Κοινή ευρωπαική υποστήριξη για βιώσιμες επενδύσεις σε αστικές περιοχές) και ELENA για επενδύσεις στη βιώσιμη ενέργεια σε τοπικό επίπεδο, με σκοπό να βοηθήσουν πόλεις και περιφέρειες να δρομολογήσουν βιώσιμα επενδυτικά σχέδια στους τομείς της ενεργειακής απόδοσης και ζητεί την προώθηση των πρωτοβουλιών αυτών·

36.

ενθαρρύνει την παροχή περαιτέρω διοικητικής στήριξης στις τοπικές και περιφερειακές αρχές ώστε να βοηθηθούν να δημιουργήσουν ομάδες μικρών και μεσαίων έργων ενεργειακής απόδοσης, τα οποία, το καθένα μόνο του, θα βρίσκονταν κάτω από το ελάχιστo χρηματοδοτικό όριο για πρόσβαση στη χρηματοδότηση από τα προγράμματα ELENA, JESSICA και το πρόγραμμα της έξυπνης ενέργειας· εφιστά την προσοχή των κρατών μελών και της Επιτροπής στο γεγονός ότι οι μικρού και μεσαίου μεγέθους κωμοπόλεις και αγροτικές κοινότητες συχνά δεν διαθέτουν την απαραίτητη διοικητική ικανότητα για να αξιοποιήσουν πλήρως τα νέα χρηματοδοτικά μέσα·

37.

τονίζει ότι η γραφειοκρατία και η έλλειψη διαφάνειας στις διαδικασίες δυσχεραίνουν την πρόσβαση στα διαρθρωτικά ταμεία και στο Ταμείο Συνοχής και αποτελούν αποθαρρυντικούς παράγοντες για την υποβολή αιτήσεων από τους φορείς που έχουν περισσότερο ανάγκη τα εν λόγω κονδύλια· υποστηρίζει ως εκ τούτου την απλούστευση των κανόνων και διαδικασιών, την άρση της γραφειοκρατίας και την αύξηση της ευελιξίας κατά τη χορήγηση των εν λόγω κονδυλίων τόσο σε επίπεδο ΕΕ όσο και σε εθνικό επίπεδο· πιστεύει ότι η απλούστευση θα συμβάλει στην αποτελεσματική χορήγηση των κονδυλίων, σε υψηλότερα ποσοστά απορρόφησης, σε λιγότερα σφάλματα και σε μειωμένες περιόδους πληρωμής και θα παράσχει τη δυνατότητα στα φτωχότερα κράτη μέλη και στις φτωχότερες περιφέρειες να επωφεληθούν πλήρως από τα χρηματοδοτικά μέσα που στοχεύουν στη μείωση των περιφερειακών ανισοτήτων και των ανισοτήτων εντός των κρατών· θεωρεί ότι πρέπει να επιτευχθεί ισορροπία μεταξύ της απλούστευσης και της σταθερότητας των κανόνων και των διαδικασιών·

Ο ρόλος των χρηματοδοτικών μέσων

38.

τονίζει ότι ο συνδυασμός επιχορηγήσεων και χρηματοδοτικών μέσων μπορεί να αποτελέσει επιτυχή και καινοτόμο προσέγγιση για την προσέλκυση ιδιωτικής χρηματοδότησης, να δημιουργήσει νέα πρότυπα συμπράξεων ιδιωτικού — δημοσίου τομέα και να ενισχύσει την καινοτομία· τονίζει τη σημασία της προσέλκυσης ιδιωτικών επενδύσεων στον τομέα της ενεργειακής απόδοσης τόσο από την ΕΕ όσο και από τρίτες χώρες·

39.

τονίζει ότι οι προσπάθειες για την εξεύρεση χρηματοδότησης με σκοπό την πραγματοποίηση επενδύσεων σε έργα ενεργειακής απόδοσης συχνά παρεμποδίζονται από φραγμούς στην αγορά, από κανονιστικούς φραγμούς και από εμπόδια λόγω έλλειψης αξιοπιστίας, όπως το υψηλό αρχικό κόστος για τους επενδυτές και η δυσκολία επακριβούς πρόβλεψης του δυναμικού εξοικονόμησης ενέργειας· παροτρύνει τα κράτη μέλη να βρουν κατάλληλους τρόπους για την ενθάρρυνση των επενδύσεων στην ενεργειακή απόδοση των νοικοκυριών·

40.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι η τρέχουσα οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση καθιστά ολοένα δυσχερέστερη την εξεύρεση από τα κράτη μέλη των απαιτούμενων πόρων για τη συγχρηματοδότηση των προγραμμάτων πολιτικής συνοχής που σχετίζονται με την ενεργειακή απόδοση· θεωρεί απαραίτητη, εν προκειμένω, την εξεύρεση νέων καινοτόμων τρόπων χρηματοδότησης των έργων ενεργειακής απόδοσης, μεταξύ άλλων και από τον ιδιωτικό τομέα·

41.

αναγνωρίζει τη στήριξη της Επιτροπής όσον αφορά τον ενισχυμένο ρόλο που δίδεται σε νέα και καινοτόμα χρηματοδοτικά μέσα κατά την περίοδο προγραμματισμού 2014-2020· τονίζει ότι η έλλειψη έγκαιρης παράδοσης και νομικής σαφήνειας αποτελεί σημαντική δυσκολία τόσο για τα κράτη μέλη όσο και για τους άλλους ενδιαφερόμενους φορείς που συμμετέχουν στη διαχείριση των εν λόγων μέσων· παροτρύνει την Επιτροπή να παρουσιάσει χωρίς καθυστέρηση προτάσεις για τη διάθεση «ετοιμοπαράδοτων» χρηματοδοτικών μέσων προς στήριξη μέτρων ενεργειακής απόδοσης·

42.

ζητεί από τα κράτη μέλη να ανταλλάσσουν βέλτιστες πρακτικές στον σχεδιασμό των εθνικών ταμείων ενεργειακής απόδοσης, όπου τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά και επενδυτικά ταμεία μπορούν να χρησιμοποιούνται ως εισφορά κεφαλαίου, ή ως κάτι ανάλογο, και να ευθυγραμμίζονται με πρόσθετες πηγές χρηματοδότησης από τον ιδιωτικό τομέα·

43.

ζητεί από την Επιτροπή να βελτιώσει περαιτέρω τη στοχευμένη χρηματοδοτική στήριξη της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (ΕΤΕπ), της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης (ΕΤΑΑ), της Τράπεζας Ανάπτυξης του Συμβουλίου της Ευρώπης και του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ενεργειακής Απόδοσης (ΕΤΕΑ) για έργα ενεργειακής απόδοσης· ζητεί από την ΕΤΕπ, την Τράπεζα Ανάπτυξης του Συμβουλίου της Ευρώπης (CEB) και την ΕΤΑΑ να συστήσουν μια κοινή ομάδα εργασίας για την εξέταση εναλλακτικών λύσεων για νέα χρηματοδοτικά μέσα, τα οποία θα τεθούν στη διάθεση των κρατών μελών είτε από κοινού με τα εθνικά ταμεία ενεργειακής απόδοσης είτε μέσω αυτών, με σκοπό την τόνωση πρόσθετων επενδύσεων του ιδιωτικού τομέα·

44.

τονίζει ότι η διάθεση των κονδυλίων πρέπει να βασίζεται στις αρχές της αναλογικότητας, της σχέσης κόστους-αποτελεσματικότητας και της οικονομικής αποτελεσματικότητας και ότι δεν πρέπει να αυξάνει τον διοικητικό φόρτο·

Κλιματικές, γεωγραφικές και ανταγωνιστικές πραγματικότητες

45.

επισημαίνει ότι είναι σημαντικό να αξιολογείται τακτικά ό βαθμός στον οποίο τα μέτρα και οι απαιτήσεις για ενεργειακή απόδοση εξακολουθούν να είναι επαρκή σε σχέση με τις διαφορετικές κλιματικές καταστάσεις, τον αντίκτυπο της ανταγωνιστικότητας στη βιομηχανία και στις ΜΜΕ καθώς και τις επιπτώσεις των τιμών της ενέργειας στα διάφορα κράτη μέλη και περιφέρειες· ζητεί από την Επιτροπή να λάβει σοβαρά υπόψη το στοιχείο αυτό κατά την κατάρτιση δέσμης δεικτών επιδόσεων·

46.

υπογραμμίζει επίσης την ανάγκη να λαμβάνονται υπόψη και οι γεωγραφικές ιδιαιτερότητες των εξόχως απόκεντρων περιοχών όσον αφορά την ενεργειακή απόδοση ώστε να αξιοποιούνται καλύτερα τα φυσικά πλεονεκτήματά τους που σχετίζονται με τον νησιωτικό χαρακτήρα τους (γεωθερμία, ηλιακή, αιολική και θαλάσσια ενέργεια)·

47.

εκφράζει τη στήριξή του για την πρόοδο που σημειώνεται στο πλαίσιο του προγράμματος MARIE ως προς την κατάρτιση μια μεσογειακής στρατηγικής για τη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης των κτιρίων· ζητεί, εν προκειμένω, από τα κράτη μέλη της περιοχής της Μεσογείου να ανταλλάξουν βέλτιστες πρακτικές προκειμένου να παράσχουν ένα βέλτιστο από πλευράς κόστους μοντέλο για τη νότια Ευρώπη· ζητεί τη δημιουργία ανάλογων προγραμμάτων σε άλλες ευρωπαϊκές περιφέρειες, ιδίως στην Κεντρική Ευρώπη· θεωρεί ότι μια παρόμοια στρατηγική θα μπορούσε να θεσπιστεί και για τις εξόχως απόκεντρες περιοχές, δεδομένου ότι οι περισσότερες (αν και όχι όλες) βρίσκονται στους τροπικούς·

Δείκτες και κριτήρια

48.

ζητεί από τα κράτη μέλη να καθορίσουν απαιτητικούς στόχους ώστε να διασφαλίσουν ότι τα δημόσια κτίρια και τα κτίρια που εξυπηρετούν άλλους σκοπούς πληρούν τα υψηλότερα ευρωπαϊκά πρότυπα ενεργειακής απόδοσης, όπως προβλέπει η οδηγία 2010/31/ΕΕ, καθώς και ότι υπόκεινται σε τακτική ενεργειακή πιστοποίηση·

49.

ζητεί από την Επιτροπή να διευκρινίσει στην πολιτική συνοχής τους κοινούς δείκτες ενεργειακής απόδοσης που πρέπει να εφαρμοστούν και να χρησιμοποιηθούν από τα κράτη μέλη κατά την προσεχή περίοδο προγραμματισμού 2014-2020·

50.

καλεί την Επιτροπή να λάβει δεόντως υπόψη την οικονομική, γεωγραφική και κοινωνική κατάσταση κατά τον καθορισμό για κάθε κράτος μέλος ή περιφέρεια του κόστους επένδυσης που απαιτείται για την επίτευξη εξοικονόμησης μίας kWh·

51.

ζητεί από την Επιτροπή να αναπτύξει, χωρίς καθυστέρηση και σε στενή διαβούλευση με τα κράτη μέλη και τις περιφέρειες, κατευθυντήριες γραμμές για την αξιολόγηση των έργων ενεργειακής απόδοσης, οι οποίες θα μπορούσαν να αποτελέσουν τη βάση για την καθιέρωση μηχανισμών αξιολόγησης, παρακολούθησης και ελέγχου των έργων και για εξακρίβωση της οικονομικής αποδοτικότητάς τους·

52.

ζητεί από τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν δείκτες αποτελεσμάτων, όπως ορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού ΕΤΠΑ, και επίσης να χρησιμοποιήσουν διαφανή κριτήρια επιλογής έργων και κόστος πρότυπης επένδυσης ανά μονάδα ενέργειας προς εξοικονόμηση, προσδιορίζοντας μια μέγιστη αποδεκτή απλή περίοδο αποπληρωμής για τα έργα της ΕΕ·

53.

σημειώνει την πλέον πρόσφατη έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου σχετικά με την οικονομική αποδοτικότητα των επενδύσεων που αφορούν την ενεργειακή απόδοση στο πλαίσιο της πολιτικής συνοχής· επισημαίνει τη σύσταση του Συνεδρίου για τη χρήση διάφανων και αυστηρότερων κριτηρίων επιλογής έργων τόσο σε επίπεδο ΕΕ όσο και σε επίπεδο κρατών μελών· συμφωνεί με το συμπέρασμα του Συνεδρίου ότι τα κριτήρια αξιολόγησης που χρησιμοποιούνται κατά τη λήψη μιας απόφασης για την πραγματοποίηση επενδύσεων πρέπει να είναι σαφέστερα και περισσότερο ακριβή όσον αφορά τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι πτυχές ενεργειακής απόδοσης·

54.

σημειώνει, ωστόσο, ότι η αξιολόγηση του Συνεδρίου είναι κάπως περιοριστική ως προς το δείγμα και την περίοδο αποπληρωμής· τονίζει ότι η πολιτική συνοχής αποτελεί ολοκληρωμένη πολιτική και ότι, ως εκ τούτου, πρέπει να ακολουθείται μια ολοκληρωμένη προσέγγιση βασιζόμενη σε ανάλυση κόστους ολόκληρου του κύκλου ζωής κατά την αξιολόγηση των έργων·

Σημασία του κατασκευαστικού κλάδου

55.

τονίζει ότι το 2010 η κατανάλωση ενέργειας στα κτίρια αντιπροσώπευε το μεγαλύτερο ποσοστό –40 %– της συνολικής τελικής κατανάλωσης ενέργειας στην ΕΕ το 2010, εκ του οποίου το 26,7 % ήταν οικιακή κατανάλωση και ότι η κατανάλωση αυτή αντιπροσωπεύει το 36 % των εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα της Ένωσης· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι τα περισσότερα κράτη μέλη δεν κατορθώνουν να αξιοποιήσουν πλήρως το δυναμικό εξοικονόμησης ενέργειας των κτιρίων· ζητεί από την Επιτροπή να εξεύρει τρόπους για να ενθαρρύνει τις προσπάθειες που έχουν στόχο να εξασφαλίσουν ότι το μεγαλύτερο δυναμικό εξοικονόμησης ενέργειας δεν θα μείνει ανεκμετάλλευτο, διατυπώνοντας προτάσεις για σαφείς στόχους όσον αφορά την κατανάλωση ενέργειας από τα κτίρια στα κράτη μέλη·

56.

υπενθυμίζει ότι τα κτίρια έχουν φυσικό κύκλο ανακαίνισης που διαρκεί 40 έτη και ότι έχουν αναπτυχθεί οι τεχνολογίες εξοικονόμησης ενέργειας στον τομέα αυτό, ενώ τα περισσότερα εμπόδια που αποτρέπουν την πλήρη αξιοποίηση του δυναμικού εξοικονόμησης ενέργειας είναι μη τεχνικού χαρακτήρα· επισημαίνει επίσης ότι, λόγω της φύσης των έργων ανακαίνισης για ενεργειακή απόδοση, τα οποία συχνά είναι λιγότερο ορατά, μικρότερα και πιο δύσκολο να ομαδοποιηθούν, τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά και επενδυτικά ταμεία έχουν επίσης να διαδραματίσουν πολύ σημαντικό ρόλο στην παροχή της χρηματοδότησης που απαιτείται για την υπέρβαση των εν λόγω εμποδίων·

57.

σημειώνει ότι το δυναμικό εξοικονόμησης ενέργειας, το οποίο εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την κατάσταση του υφιστάμενου κτιριακού δυναμικού, δεν είναι ομοιόμορφα κατανεμημένο στα κράτη μέλη· καλεί τα κράτη μέλη να βελτιώσουν τον ορισμό της «αξιοπρεπούς κατοικίας», συμπεριλαμβάνοντας σε αυτόν και πρότυπα ενεργειακής απόδοσης·

58.

τονίζει ότι απαιτούνται δημόσιες επενδύσεις στην ενεργειακή απόδοση των κτιρίων, ιδίως στις λιγότερο ανεπτυγμένες περιφέρειες και στα κράτη μέλη δικαιούχους του Ταμείου Συνοχής, όπου υπάρχουν σημαντικές δυνατότητες για μείωση της κατανάλωσης ενέργειας μέσω οικονομικά αποδοτικών μέτρων·

59.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να μεγιστοποιήσουν τη χρήση εθνικών και περιφερειακών προγραμμάτων για να εξασφαλίσουν ότι ένας υψηλός βαθμός ενεργειακής απόδοσης λαμβάνεται υπόψη κατά τον σχεδιασμό νέων κτιρίων και υλοποιείται στο υφιστάμενο κτιριακό δυναμικό (επανεξοπλισμός), συμπεριλαμβανομένων των κατοικιών για νοικοκυριά χαμηλού εισοδήματος·

60.

επισημαίνει ότι οι αγροτικές και οι απομακρυσμένες περιοχές διαθέτουν ιδανικές συνθήκες για την ανάπτυξη αποτελεσματικών μορφών αποκεντρωμένης παραγωγής ενέργειας, κάτι που θα μείωνε τις απώλειες ενέργειας που συνδέονται με τη μεταφορά ηλεκτρισμού σε μεγάλες αποστάσεις·

61.

ζητεί από τις αρμόδιες δημόσιες αρχές να επιταχύνουν την ανακαίνιση των κτιρίων που έχουν στην κατοχή τους, χρησιμοποιώντας χρηματοδότηση μέσω της πολιτικής συνοχής ώστε να προσφέρουν την απαιτούμενη μόχλευση και να αποτελέσουν παράδειγμα προς μίμηση·

62.

ζητεί από τα κράτη μέλη να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή στις δυσκολίες που προκύπτουν από τη συγκυριότητα των πολυκατοικιών, τα οποία αποτελούν ένα δύσκολο πρόβλημα εξαιτίας όσων επωφελούνται χωρίς να πληρώνουν·

63.

ζητεί από την Επιτροπή να ευαισθητοποιήσει τους πολίτες σχετικά με τις πραγματικές δυνατότητες της ριζικής ανακαίνισης και της σταδιακής ριζικής ανακαίνισης του υφιστάμενου κτιριακού δυναμικού, στηρίζοντας τα κράτη μέλη στην κατάρτιση εθνικών στρατηγικών ανακαίνισης κτιρίων· συνιστά οι εν λόγω στρατηγικές να αναπτυχθούν παράλληλα με τις προτάσεις για επιχειρησιακά προγράμματα, να επικεντρωθούν στην ενσωμάτωση της χρήσης καινοτόμων χρηματοδοτικών μέσων και να συμπεριλάβουν ενδεικτικά ορόσημα με σκοπό την οικοδόμηση της εμπιστοσύνης των επενδυτών·

ο

ο ο

64.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0246.

(2)  http://ec.europa.eu/energy/publications/doc/2012_energy_figures.pdf.

(3)  ΕΕ C 87 Ε της 1.4.2010, σ. 98.

(4)  https://www.kfw.de/migration/Weiterleitung-zur-Startseite/Homepage/KfW-Group/Research/PDF-Files/Energy-efficient-building-and-rehabilitation.pdf.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0017.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0223.

(7)  ΕΕ C 225 της 27.7.2012, σ. 52.

(8)  ΕΕ C 54 της 23.2.2012, σ. 49.

(9)  ΕΕ C 24 της 28.1.2012, σ. 134.

(10)  http://www.sf-energyinvest.eu/fileadmin/Dateien/Downloads/May2012-Recommendations.pdf.

(11)  http://www.renovate-europe.eu/uploads/Multiple%20Benefits%20Study_Key%20Messages%20Brochure.pdf.

(12)  «Ανακοίνωση της Επιτροπής — Σχέδιο δράσης για την ενεργειακή απόδοση: Αξιοποίηση του δυναμικού (COM(2006)0545).

(13)  Έκθεση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με τη χρηματοδοτική στήριξη για την ενεργειακή απόδοση των κτιρίων (COM(2013)0225), 18 Απριλίου 2013.

(14)  6754/13 Συγκεφαλαιωτική έκθεση του Συμβουλίου: Εφαρμογή του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου, 4 Μαρτίου 2013.

(15)  Έκθεση που υποβλήθηκε στην Επιτροπή από το Ινστιτούτο Ismeri Europa με τίτλο «Expert evaluation network delivering policy analysis on the performance of Cohesion policy 2007-2013 — Synthesis of national reports 2011 — renewable energy and Energy efficiency of housing» (Ανάλυση πολιτικής από το δίκτυο εμπειρογνωμόνων για την αξιολόγηση των επιδόσεων της πολιτικής συνοχής για την περίοδο 2007-2013 — συγκεφαλαιωτική έκδοση των εθνικών εκθέσεων 2011 — ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και ενεργειακή απόδοση κατοικιών) http://ec.europa.eu/regional_policy/sources/docgener/evaluation/pdf/eval2007/expert_innovation/2011_synt_rep_en.pdf

(16)  Ανακοίνωση της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2011, με τίτλο «Συμβολή της περιφερειακής πολιτικής στη βιώσιμη στην Ευρώπη 2020» (COM(2011)0017).


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/31


P7_TA(2013)0346

Στρατηγική για την αλιεία στην Αδριατική θάλασσα και στο Ιόνιο Πέλαγος

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με μια στρατηγική για την αλιεία στην Αδριατική θάλασσα και στο Ιόνιο πέλαγος (2012/2261(ΙΝΙ))

(2016/C 093/04)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής «Θαλάσσια στρατηγική για την Αδριατική θάλασσα και [το] Ιόνιο πέλαγος» (COM(2012)0713),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με μέτρα διαχείρισης για τη βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στη Μεσόγειο Θάλασσα, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1626/94 (1), όπως τροποποιήθηκε («μεσογειακός κανονισμός»),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 6ης Φεβρουαρίου 2013 σχετικά με την κοινή αλιευτική πολιτική (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την εξωτερική διάσταση της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (3),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2008/56/ΕΚ και την υποχρέωση των κρατών μελών της ΕΕ να λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να επιτύχουν ή να διατηρήσουν καλή περιβαλλοντική κατάσταση για το θαλάσσιο περιβάλλον το αργότερο έως το έτος 2020,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 3ης Ιουλίου 2012 σχετικά με την εξέλιξη των μακροπεριφερειακών στρατηγικών της EE: τρέχουσες πρακτικές και προοπτικές για το μέλλον, κυρίως στη Μεσόγειο (4),

έχοντας υπόψη τη θέση του της 8ης Μαρτίου 2011 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά ορισμένες διατάξεις περί αλιείας στην περιοχή της συμφωνίας της ΓΕΑΜ (Γενική Επιτροπή Αλιείας για τη Μεσόγειο) (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 21ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική (ΟΘΠ) — Αξιολόγηση της προόδου που σημειώθηκε και νέες προκλήσεις (6),

έχοντας υπόψη την πρόταση οδηγίας της Επιτροπής για τη θέσπιση πλαισίου για τον θαλάσσιο χωροταξικό σχεδιασμό και την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών (COM(2013)0133),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Ιουνίου 2010 σχετικά με μια νέα ώθηση στη στρατηγική για τη βιώσιμη ανάπτυξη της ευρωπαϊκής υδατοκαλλιέργειας (7),

έχοντας υπόψη την οδηγία για τους οικότοπους (8),

έχοντας υπόψη τη διακήρυξη της 7ης Οκτωβρίου 2012 των ευρωπαίων υπουργών των αρμόδιων για την Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική και της Επιτροπής, για μια θαλάσσια και ναυτιλιακή ατζέντα ανάπτυξης και απασχόλησης («Διακήρυξη της Λεμεσού»),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Γαλάζια ανάπτυξη: ευκαιρίες για βιώσιμη ανάπτυξη στους τομείς της θάλασσας και της ναυτιλίας (COM(2012)0494),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 23ης και 24ης Ιουνίου 2011,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για την Προστασία της Μεσογείου έναντι των κινδύνων ρύπανσης και τα πρωτόκολλά της (9),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ευρώπη 2020: Μια στρατηγική για έξυπνη, βιώσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020), έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο:

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση πρωτοβουλίας της Επιτροπής των Περιφερειών, της 12ης Οκτωβρίου 2011, για στήριξη της ανάπτυξης μιας νέας μακροπεριφέρειας Αδριατικής-Ιονίου (10),

έχοντας υπόψη τη Δήλωση της Ανκόνα, που εγκρίθηκε στις 5 Μαΐου 2010, στο πλαίσιο του 12ου Συμβουλίου Αδριατικής-Ιονίου,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με το Δίκαιο της Θάλασσας, της 10ης Δεκεμβρίου 1982 (UNCLOS),

έχοντας υπόψη τον κώδικα δεοντολογίας του FAO για την υπεύθυνη αλιεία, που ενεκρίθη στις 31 Οκτωβρίου 1995,

έχοντας υπόψη τη σύσταση 199 της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) σχετικά με την εργασία στον τομέα της αλιείας,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (A7-0234/2013),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι επτά χώρες έχουν διέξοδο προς την Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος (11), μεταξύ των οποίων τέσσερα κράτη μέλη (Ιταλία, Ελλάδα, Κροατία και Σλοβενία), μία υποψήφια προς ένταξη χώρα (Μαυροβούνιο) και δύο δυνάμει υποψήφιες προς ένταξη χώρες (Αλβανία και Βοσνία-Ερζεγοβίνη)·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διασυνοριακή συνεργασία είναι απαραίτητη για την ανάπτυξη κοινής διαχείρισης των αλιευτικών δραστηριοτήτων και για τη διασφάλιση βιώσιμης εκμετάλλευσης των αλιευτικών πόρων·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρόλο που ορισμένες χώρες της Αδριατικής έχουν δημιουργήσει ειδικές ζώνες, ένα σημαντικό τμήμα της λεκάνης της Αδριατικής θάλασσας και του Ιονίου πελάγους εξακολουθεί να αποτελεί διεθνή ύδατα·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στο πρόσφατο ψήφισμά του σχετικά με την εξέλιξη των μακροπεριφερειακών στρατηγικών της Ένωσης, το Κοινοβούλιο επεσήμανε ότι μια μακροπεριφερειακή στρατηγική για την Αδριατική και το Ιόνιο συνιστά σημαντικό παράγοντα στις προσπάθειες συμφιλίωσης μεταξύ των χωρών των δυτικών Βαλκανίων και μπορεί να συμβάλει στις προσπάθειες των χωρών αυτών για ένταξη στην Ένωση, δίνοντας με τον τρόπο αυτό τη δυνατότητα άσκησης μιας συνολικής πολιτικής για ολόκληρη τη λεκάνη της Μεσογείου·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη που υπέγραψαν τη «Δήλωση της Ανκόνα» έχουν ζητήσει από την Επιτροπή να αναπτύξει μια μακροπεριφερειακή στρατηγική για την περιοχή της Αδριατικής και του Ιονίου σύμφωνα με το παράδειγμα των μακροπεριφερειακών στρατηγικών που έχει προτείνει ήδη η Επιτροπή για τη Βαλτική (2009), τον Δούναβη (2010) και τον Ατλαντικό Ωκεανό (2011) (12)·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στο ψήφισμά του της 23ης και 24ης Ιουνίου 2011, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο κάλεσε τα κράτη μέλη «να συνεχίσουν το έργο τους, σε συνεργασία με την Επιτροπή, για πιθανές μελλοντικές μακροπεριφερειακές στρατηγικές, ιδίως όσον αφορά την περιοχή της Αδριατικής και του Ιονίου»·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σε πρόσφατη γνωμοδότησή της, η Επιτροπή των Περιφερειών κάλεσε το Κοινοβούλιο να στηρίξει την ανάπτυξη μιας ενωσιακής στρατηγικής για μια μακροπεριφέρεια Αδριατικής-Ιονίου η οποία να λαμβάνει υπόψη της τις μεγάλες προκλήσεις που αντιμετωπίζει η εν λόγω λεκάνη, και ειδικότερα όσον αφορά τους τομείς της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αλιεία αποτελεί παραδοσιακά έναν σημαντικό κλάδο για το μεγαλύτερο μέρος των περιοχών που βρέχονται από την Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος, και ότι η διαχείριση των αλιευτικών δραστηριοτήτων στην εν λόγω περιοχή επιτελείται επί του παρόντος στο πλαίσιο της Γενικής Επιτροπής Αλιείας για τη Μεσόγειο (ΓΕΑΜ) και της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διατήρηση των Θυννοειδών του Ατλαντικού (ICCAT)·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το βασικό γεωφυσικό χαρακτηριστικό της λεκάνης της Αδριατικής, κυρίως στο βόρειο τμήμα της, είναι ο ρηχός και αμμώδης βυθός, ο οποίος δεν αποκτά μεγαλύτερο βάθος παρά μόνο σε απόσταση πολλών χιλιομέτρων από τις ακτές, ενώ η λεκάνης του Ιονίου έχει χαρακτηριστικά που μοιάζουν με αυτά της υπόλοιπης, πολύ βαθύτερης, Μεσογείου και, ειδικότερα, στις GSA (γεωγραφικές υποπεριοχές της ΓΕΑΜ) 18 και 19, που φθάνουν σε βάθος μέχρι και τα 2 000 μέτρα·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αλιεία στη λεκάνη Αδριατικής-Ιονίου είναι αλιεία μεικτού τύπου, η οποία χαρακτηρίζεται από δραστηριότητες που περιλαμβάνουν τη χρήση διαφόρων εργαλείων, από παραδοσιακή αλιεία μικρής κλίμακας έως βενθοπελαγική αλιεία με τράτα, από πελαγική αλιεία σε μέσο βάθος έως ερασιτεχνική αλιεία·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην Αδριατική υπάρχει μεγάλος αριθμός ενδημικών ειδών ψαριών· ότι, ωστόσο, η αύξηση της αλιευτικής δραστηριότητας και/ή της μόλυνσης έχει δημιουργήσει σοβαρά προβλήματα για τα αλιευτικά αποθέματα και για τον τομέα της αλιείας εν γένει, ιδίως στις ιταλικές ακτές της νότιας Αδριατικής·

ΙΒ.

λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι τα τελευταία χρόνια η λεκάνη Αδριατικής-Ιονίου γνώρισε αξιοσημείωτη ανάπτυξη στον τομέα των υδατοκαλλιεργειών, παρόλο που βρίσκεται αντιμέτωπη με σημαντικούς περιβαλλοντικούς και χωρικούς περιορισμούς και παρά το γεγονός ότι δεν είναι όλες οι περιοχές κατάλληλες για την εγκατάσταση υπεράκτιων εκτροφείων και, όπου είναι, αυτά δεν είναι πάντοτε συμβατά με άλλες δραστηριότητες·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν ήδη ορισμένες αξιόλογες πρωτοβουλίες περιφερειακής συνεργασίας για την προώθηση της επιστημονικής συνεργασίας με στόχο τη στήριξη της υπεύθυνης αλιείας στην Αδριατική θάλασσα, όπως για παράδειγμα το ADRIAMED (13)·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλά κράτη μέλη δεν διαθέτουν εθνικό ή περιφερειακό πολεοδομικό σχέδιο το οποίο να ρυθμίζει τη δόμηση σε παράκτιες και θαλάσσιες περιοχές και να ορίζει σαφώς τις ζώνες που είναι κατάλληλες για εγκαταστάσεις υδατοκαλλιέργειας, ώστε να αποφεύγονται οι ευκόλως προβλέψιμες συγκρούσεις συμφερόντων με άλλους τομείς της οικονομίας, όπως ο τουρισμός, η γεωργία και η παράκτια αλιεία·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη το δίκτυο των προστατευόμενων θαλάσσιων και παράκτιων περιοχών της Αδριατικής θάλασσας (AdriaPAN), που έχει στόχο τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας της διαχείρισης και της ικανότητας σχεδιασμού σε συνεργατικό πλαίσιο·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη μιας ολοκληρωμένης προσέγγισης για τη θαλάσσια πολιτική στην Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος πρέπει να συνοδεύεται από διαδικασίες διαλόγου και εταιρικής σύμπραξης με όλα τα παράκτια κράτη λόγω του διασυνοριακού χαρακτήρα των θαλάσσιων δραστηριοτήτων και των κοινών πόρων·

Γενικές σκέψεις

1.

εκτιμά ότι, με την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας, το Κοινοβούλιο έχει αναλάβει πλήρη ρόλο συννομοθέτη στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας και σκοπεύει να ανταποκριθεί πλήρως στον ρόλο του αναφορικά με τη διαμόρφωση της αλιευτικής πολιτικής σε ενωσιακό καθώς επίσης σε περιφερειακό και διαπεριφερειακό επίπεδο·

2.

πιστεύει ότι μια στρατηγική για την Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος πρέπει να αναφέρεται ρητά στη βιώσιμη ανάπτυξη και τη μεγέθυνση του τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας, συμπεριλαμβανομένης της απασχόλησης·

3.

πιστεύει ότι μια στρατηγική για την Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος πρέπει να αποσκοπεί στη διασφάλιση της διατήρησης και προστασίας του περιβάλλοντος·

4.

χαιρετίζει την ανακοίνωση της Επιτροπής της 3ης Δεκεμβρίου 2012 ως σημαντικό βήμα προς τη θέσπιση ενός κανονιστικού πλαισίου που θα λειτουργεί ως καταλύτης για επίτευξη στενότερης συνεργασίας μεταξύ των χωρών και των περιφερειών που βρέχονται από την Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος, με στόχο να εξασφαλιστεί ότι η αλιεία ασκείται υπεύθυνα και ότι είναι οικονομικά βιώσιμη για τις παράκτιες κοινότητες·

5.

πιστεύει, εν προκειμένω, ότι η Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική (ΟΘΠ) πρέπει να διαδραματίζει βασικό ρόλο στην ανάπτυξη μακροπρόθεσμης στρατηγικής πολιτικής για την Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος, με στόχο τη βιώσιμη θαλάσσια και ναυτιλιακή ανάπτυξη και τη διατήρηση των θαλάσσιων οικοσυστημάτων για τις επόμενες γενιές·

6.

πιστεύει, επιπλέον, ότι ο θαλάσσιος χωροταξικός σχεδιασμός, ως δημόσια διαδικασία ανάλυσης και σχεδιασμού της χωροχρονικής κατανομής των ανθρώπινων δραστηριοτήτων στις θαλάσσιες περιοχές της Αδριατικής και του Ιονίου — ιδίως στο βόρειο τμήμα της Αδριατικής — είναι απαραίτητος για το βιώσιμο μέλλον του τομέα της αλιείας σε σχέση με άλλες σχετικές δραστηριότητες·

7.

επιβεβαιώνει τη δέσμευσή του για την εφαρμογή μιας μακροπεριφερειακής στρατηγικής για την εν λόγω σημαντική θαλάσσια λεκάνη, με στόχο την επιτυχημένη αντιμετώπιση των προκλήσεων και των κοινών ζητημάτων που απασχολούν τους κατοίκους των ενδιαφερόμενων παράκτιων περιφερειών, ώστε να προωθηθεί η οικονομική ανάπτυξη και η ευρωπαϊκή ολοκλήρωση στην περιοχή·

8.

εκτιμά ότι όλα τα προγράμματα και τα μέσα χρηματοδότησης της ΕΕ (14) για τις περιφέρειες της λεκάνης της Αδριατικής και του Ιονίου, συμπεριλαμβανομένων των μηχανισμών προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ), πρέπει να είναι συμβατά μεταξύ τους και να αξιοποιούνται με τον πλέον αποτελεσματικό τρόπο προκειμένου να φέρουν πραγματική προστιθέμενη αξία στους φορείς και στις επιχειρήσεις του αλιευτικού τομέα που δραστηριοποιούνται στην περιοχή·

9.

εκφράζει την ισχυρή του πεποίθηση ότι κάθε προσπάθεια υπέρ μιας υπεύθυνης και βιώσιμης αλιείας στο εσωτερικό της λεκάνης Αδριατικής-Ιονίου μπορεί να λειτουργήσει ως καταλύτης για την ανάπτυξη των παράκτιων και αγροτικών περιοχών των ενδιαφερόμενων χωρών και να συμβάλει στην ανάπτυξη συμπληρωματικών παραγωγικών δραστηριοτήτων, όπως για παράδειγμα ο «αλιευτικός τουρισμός», στον οποίο επαγγελματίες αλιείς συνοδεύουν τουρίστες ή ερευνητές σε αλιευτικές εξορμήσεις, παραμένοντας σε απόλυτη αρμονία με τις αρχές μιας βιώσιμης αλιείας η οποία σέβεται απολύτως το τοπικό περιβάλλον και τη βιοποικιλότητα·

10.

θεωρεί ότι η Σύμβαση της Βαρκελώνης και το πρωτόκολλό της για την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων ζωνών, που τέθηκε σε ισχύ τον Μάρτιο του 2011, θα μπορούσε να χρησιμεύσει ως υπόδειγμα για να καταστεί η ολοκληρωμένη πολιτική υποχρεωτική για τα κράτη μέλη που συνορεύουν με την Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος·

11.

εκτιμά ότι οι διαθέσιμες πληροφορίες όσον αφορά τα αλιευτικά αποθέματα στη λεκάνη Αδριατικής-Ιονίου, τις μετακινήσεις και την κατανομή τους, καθώς επίσης τις δραστηριότητες της ψυχαγωγικής αλιείας δεν είναι ικανοποιητικές, και καλεί ως εκ τούτου τις αρμόδιες αρχές και τα ερευνητικά ιδρύματα να αναλάβουν άμεση δράση για την κάλυψη των υφιστάμενων κενών·

12.

καλεί την Επιτροπή να εντείνει την προώθηση ερευνητικών προγραμμάτων που σχετίζονται με το θαλάσσιο περιβάλλον και την αλιεία και να στηρίζει την αξιοποίηση και τη διάδοση των αποτελεσμάτων των προγραμμάτων αυτών·

13.

εκτιμά ότι, στον εμπορικό τομέα, αξιόλογα παραδείγματα συνεργασίας μεταξύ διοικητικών οργάνων διαφόρων περιοχών (15) μπορούν να λειτουργήσουν ως «βέλτιστη πρακτική» και να επεκταθούν σε άλλα πεδία εφαρμογής, ώστε να διασφαλιστεί καλύτερη ιχνηλασιμότητα, κερδοφορία και εμπορία προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας, και ειδικότερα των τοπικών προϊόντων·

14.

στηρίζει τη συμμετοχή όλων των ενδιαφερομένων φορέων για την ανάπτυξη μιας βιώσιμης και παραγωγικής αλιείας στην περιοχή.

15.

εκτιμά ότι, προκειμένου να υπάρξει βιώσιμη ανάπτυξη στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας σε ολόκληρη τη λεκάνη Αδριατικής-Ιονίου, αλλά και προκειμένου να αυξηθεί η απασχόληση στις παράκτιες κοινότητες, είναι απαραίτητο να αξιοποιηθεί η εξαιρετικά σημαντική εργασία των γυναικών στον τομέα της αλιείας, να προωθηθούν τα επαγγελματικά τους προσόντα και να συμπεριληφθούν στις παράκτιες ομάδες δράσης και στις οργανώσεις παραγωγών·

16.

ζητεί τη δημιουργία κινήτρων ώστε να προσελκυστούν νέοι στους τομείς της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας στην περιοχή και να ενθαρρυνθούν να επιδοθούν σε αυτές τις δραστηριότητες·

17.

επισημαίνει ότι το Κοινοβούλιο έχει ήδη επιστήσει την προσοχή στην ανάγκη θέσπισης πιο απλής, πιο συνεκτικής και πιο διαφανούς νομοθεσίας για την υδατοκαλλιέργεια, η οποία θα εξαλείψει τα εμπόδια που έχουν αναστείλει μέχρι τούδε την ανάπτυξη του πλήρους δυναμικού του τομέα της υδατοκαλλιέργειας στην ΕΕ, θα επιβάλει σαφείς και μη αντιφατικούς κοινοτικούς και εθνικούς νομοθετικούς κανόνες, καθώς επίσης «θαλάσσια αναπτυξιακά σχέδια» σαφώς προσδιορισμένα από τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις κατευθύνσεις που εγκρίθηκαν προσφάτως στο πλαίσιο της ΓΕΑΜ (16)·

18.

υπενθυμίζει ότι η στοχευμένη ανάπτυξη του τομέα της υδατοκαλλιέργειας θα μπορούσε να προσφέρει στις παράκτιες περιοχές της λεκάνης Αδριατικής-Ιονίου, οι οποίες εξαρτώνται έντονα από τη θερινή τουριστική κίνηση, θέσεις εργασίας που δεν υπόκεινται σε εποχιακές διακυμάνσεις, συμβάλλοντας με τον τρόπο αυτό σημαντικά στην απασχόληση·

19.

υπογραμμίζει ότι η επέκταση των δραστηριοτήτων υδατοκαλλιέργειας δεν πρέπει να θέσει σε κίνδυνο την επίτευξης καλής περιβαλλοντικής κατάστασης κατά την οδηγία 2008/56/ΕΚ και ότι πρέπει να διεξάγεται σε πλήρη συμμόρφωση με τη σχετική περιβαλλοντική νομοθεσία της Ένωσης·

20.

υπενθυμίζει ότι η προστασία των αλιευτικών αποθεμάτων και του θαλάσσιου περιβάλλοντος από τη μόλυνση και από την υπεραλίευση και/ή την παράνομη αλίευση είναι εφικτή μόνο μέσω της δημιουργίας ενός ολοκληρωμένου δικτύου πληροφόρησης και επιτήρησης των θαλάσσιων δραστηριοτήτων, σε στενή συνεργασία με τα κράτη και τις ενδιαφερόμενες παράκτιες περιοχές·

Ειδικές σκέψεις

21.

καλεί τις παράκτιες χώρες της λεκάνης της Αδριατικής θάλασσα και του Ιονίου πελάγους να συνεργασθούν για την συνολική καταγραφή των γεωμορφολογικών και βαθυμετρικών χαρακτηριστικών της ζώνης, της παρουσίας και της κατανομής των διαφόρων θαλάσσιων ειδών και των διαφόρων τεχνικών αλιείας ώστε να προκύψει μία συνολική εικόνα που θα μπορεί να αποτελέσει την βάση για την καλύτερη διαχείριση της αλιείας και θα συμβάλει στην ενίσχυση της ιδιαίτερης σημασίας της αλιευτικής δραστηριότητας στο πλαίσιο οιασδήποτε μελλοντικής μακροπεριφερειακής στρατηγικής·

22.

καλεί, ως εκ τούτου, την Επιτροπή να εγκρίνει το συντομότερο δυνατόν, και εντός του 2013, το σχέδιο δράσης για την πρακτική εφαρμογή της θαλάσσιας στρατηγικής σε μακροπεριφερειακή βάση για την Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος, επισημαίνοντας ότι ο τομέας της αλιείας πρέπει να αποτελέσει μία από τις προτεραιότητες στο πλαίσιο της εν λόγω στρατηγικής, λαμβάνοντας υπόψη τα ειδικά γεωφυσικά χαρακτηριστικά και συνδέοντας αυτό το σχέδιο δράσης με την Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική της Ένωσης και την Διευκόλυνση «Συνδέοντας την Ευρώπη», ώστε να μεγιστοποιηθεί η λειτουργία μόχλευσης του εν λόγω σχεδίου·

23.

προτρέπει την Επιτροπή να υποβάλει, το ταχύτερο δυνατό, πρόταση κανονισμού η οποία να καθορίζει κοινά τεχνικά μέτρα για την αλιεία στη λεκάνη Αδριατικής-Ιονίου, την επιτρεπτή αλιευτική προσπάθεια, τις περιόδους αλιείας και τα επιτρεπόμενα εργαλεία και άλλα σχετικά μέτρα διαχείρισης·

24.

εκφράζει τη λύπη του διότι τα κράτη μέλη δεν έκαναν ευρύτερη χρήση των ατομικών αυτών σχεδίων διαχείρισης που παρέχουν την δυνατότητα να παρακαμφθούν ορισμένοι γενικοί κανόνες ώστε να ληφθούν υπόψη συγκεκριμένα χαρακτηριστικά· εκτιμά ότι αυτό θα είχε διευκολύνει αισθητά την εκ του σύνεγγυς διαχείριση και θα είχε αναδείξει πολύτιμα στοιχεία ως προς την κατάσταση στις διάφορες ζώνες, που θα παρείχαν την δυνατότητα των κατάλληλων προσαρμογών· για τον λόγο αυτό, ζητεί τα παράκτια κράτη μέλη να συνεργασθούν εποικοδομητικά μεταξύ τους και με την Επιτροπή για την επικαιροποίηση και την συνεχή προσαρμογή των μέτρων αλιευτικής διαχείρισης·

25.

προτρέπει την Επιτροπή να θεσπίσει μόνιμο διάλογο με τις τρίτες χώρες της λεκάνης Αδριατικής-Ιονίου για την επίτευξη ειδικών διμερών ή πολυμερών συμφωνιών με στόχο την πρόοδο προς την εναρμόνιση και τυποποίηση των κανόνων για τη διαχείριση της αλιείας, έτσι ώστε να επιτευχθούν οι στόχοι της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (ΚΑΠ) στη Μεσόγειο, αξιοποιώντας πλήρως το πλαίσιο της συνεργασίας που παρέχουν οι διεθνείς και οι περιφερειακοί οργανισμοί αλιείας· τονίζει ότι η στρατηγική για την Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος μπορεί να έχει προστιθέμενη αξία μόνο εάν ληφθούν υπόψη όλες οι χώρες που συνορεύουν, τόσο τα κράτη μέλη της ΕΕ όσο και οι τρίτες χώρες·

26.

καλεί την Επιτροπή να προωθήσει τους στόχους της ΚΑΠ και ιδίως την επίτευξη της υπέρβασης της μέγιστης βιώσιμης απόδοσης για όλα τα αλιευτικά αποθέματα το αργότερο έως το 2020, και να ενθαρρύνει την υιοθέτηση μιας προσέγγισης βάσει οικοσυστήματος έναντι των τρίτων χωρών·

27.

καλεί την Επιτροπή να εντείνει την ανταλλαγή ορθών πρακτικών διαφύλαξης, σε συνεργασία με τα παράκτια κράτη, και να προωθήσει τη δημιουργία προστατευμένων θαλάσσιων περιοχών με στόχο την αποκατάσταση των πλέον απειλούμενων ειδών·

28.

καλεί την Επιτροπή να προωθήσει τους στόχους της οδηγίας πλαίσιο για τη θαλάσσια στρατηγική έναντι των τρίτων χωρών που συνορεύουν με την Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος, δηλαδή την επίτευξη ή τη διατήρηση καλής περιβαλλοντικής κατάστασης για το θαλάσσιο περιβάλλον το αργότερο έως το 2020·

29.

καλεί, εν προκειμένω, την Επιτροπή να ενθαρρύνει τα κράτη μέλη που συνορεύουν με την Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος να αναπτύξουν και να εφαρμόσουν θαλάσσιες στρατηγικές, υιοθετώντας μια προσέγγιση βάσει οικοσυστήματος και διασφαλίζοντας την ενσωμάτωση των περιβαλλοντικών παραμέτρων στις διαφορετικές πολιτικές που έχουν αντίκτυπο στο θαλάσσιο περιβάλλον, λαμβάνοντας υπόψη τις διασυνοριακές επιπτώσεις στην ποιότητα των θαλάσσιων υδάτων των γειτονικών τρίτων χωρών·

30.

Υπενθυμίζει ότι τόσο στο μελλοντικό Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας (FEMP), μέσω των προγραμμάτων συλλογής στοιχείων, όσο και στο πλαίσιο των διαφόρων ερευνητικών προγραμμάτων της Ένωσης, υπάρχει χρηματοδότηση τόσο για την βελτίωση των γνώσεων σχετικά με το θαλάσσιο περιβάλλον, περιλαμβανομένων των αλιευόμενων ειδών, όσο και για την προώθηση της καινοτομίας και καλύτερων πρακτικών στο επίπεδο των αλιευτικών δραστηριοτήτων ζητεί, ως εκ τούτου, από τα κράτη μέλη να παρουσιάσουν σχέδια προς αυτήν την κατεύθυνση και εκτιμά ότι από την προηγούμενη συνεργασία μεταξύ των διάφορων παράκτιων χωρών, μελών ή μη της ΕΕ, μπορούν να προκύψουν πρωτοβουλίες μεγάλου ενδιαφέροντος, οι οποίες, μέσω των σχεδίων των κρατών μελών μπορούν να αποδειχθούν επωφελείς για ολόκληρη την λεκάνη της Αδριατικής και του Ιονίου·

31.

ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει κατά πόσον πρέπει να θεσπιστεί, σε συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (ΕΤΕ) και με βάση την εμπειρία που αποκτήθηκε μέσω του FEMIP (17), ένα ειδικό κονδύλιο χρηματοδότησης για την υλοποίηση των δράσεων και των στόχων της παρούσας στρατηγικής, έτσι ώστε να αποφευχθεί η περαιτέρω περιπλοκή των πραγμάτων με την υιοθέτηση νέων δημοσιονομικών εργαλείων· καλεί, επομένως, την Επιτροπή να εξετάσει επίσης τη δυνατότητα χρήσης ομολόγων έργων και συμπράξεων δημόσιου και ιδιωτικού τομέα ως κατ' εξοχή κατάλληλων χρηματοδοτικών μέσων·

32.

καλεί την Επιτροπή να προτείνει τη σύσταση, στο πλαίσιο του προγράμματος RAC που έχει θεσπιστεί ήδη για τη Μεσόγειο, ειδικών συμβουλευτικών οργάνων, τόσο για την Αδριατική θάλασσα όσο και για το Ιόνιο πέλαγος, με βάση τις θετικές εμπειρίες που έχουν προκύψει από το πρόγραμμα «Περιφέρειες της θάλασσας» που εφαρμόζεται στα ύδατα της Ιταλίας (18) (όπως λ.χ.·η περιφέρεια Αλιείας της Βόρειας Αδριατικής που δημιουργήθηκε το 2012 για την κοινή και εναρμονισμένη διαχείριση του τομέα της αλιείας της βόρειας Αδριατικής σε πολιτικό, οικονομικό, κοινωνικό και περιβαλλοντικό επίπεδο)·

33.

καλεί την Επιτροπή να συμπεριλάβει, στη μελλοντική νομοθετική πρόταση σχετικά με τον θαλάσσιο χωροταξικό σχεδιασμό, διατάξεις που να υποχρεώνουν τα θαλάσσια κράτη μέλη να εφαρμόσουν τα αναγκαία μέτρα για την αξιοποίηση της υφιστάμενης νομοθεσίας στην επικράτειά τους στον τομέα του περιβάλλοντος και για την προστασία του τουρισμού, και –όσον αφορά τις περιοχές που δεν υπόκεινται σε περιορισμούς– να εκπονήσουν «θαλάσσια αναπτυξιακά σχέδια» τα οποία να περιλαμβάνουν όλες τις τυπολογίες του τομέα και όλα τα απαραίτητα αναπτυξιακά σχέδια για τη διαχείριση των θαλάσσιων και παράκτιων περιοχών, εις τρόπον ώστε να ορίζεται η προσπελασιμότητα και η καταλληλότητα της κατάληψης και της χρησιμοποίησης των ζωνών αυτών, με την προοπτική να διευκολυνθεί η πρόσβαση στους κατάλληλους χώρους για την δημιουργία επιχειρήσεων στον τομέα της υδατοκαλλιέργειας·

34.

καλεί, επιπλέον, την Επιτροπή να καταρτίσει ειδικό πρόγραμμα εργασίας για την Αδριατική θάλασσα και το Ιόνιο πέλαγος, το οποίο θα καθορίζει τους μελλοντικούς στόχους για την περιοχή αυτή, όπως ισχύει επί του παρόντος για τη Μεσόγειο θάλασσα (σχέδιο IMP-MED)· τονίζει ότι το εν λόγω πρόγραμμα εργασίας πρέπει να θεωρηθεί επιλέξιμο για χρηματοδότηση στο πλαίσιο του ΕΤΘΑ·

35.

καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει ένα σύνολο κυρώσεων, ούτως ώστε να διασφαλίσει ότι μπορούν να επιβληθούν κυρώσεις στα κράτη μέλη που δεν τηρούν τις υποχρεώσεις τους σχετικά με τη συλλογή και μετάδοση δεδομένων ή δεν είναι σε θέση να αντιμετωπίσουν προβλήματα παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας στα ύδατά τους ή από τον αλιευτικό τους στόλο·

ο

ο ο

36.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 409 της 30.12.2006, σ. 11· ΕΕ L 36 της 8.2.2007, σ. 6· ΕΕ L 196 της 28.7.2011, σ. 42.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0040.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0461.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0269.

(5)  ΕΕ C 199 Ε της 7.7.2012, σ. 193.

(6)  ΕΕ C 70 E της 8.3.2012, σ. 70.

(7)  ΕΕ C 236 E της 12.8.2011, σ. 132.

(8)  Οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 206 της 22.7.1992, σ. 7).

(9)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0128.

(10)  Γνωμοδότηση COTER-V-016, εισηγητής Spacca (ALDE, IT), Οκτώβριος 2011.

(11)  Σύμφωνα με τον Διεθνή Υδρογραφικό Οργανισμό (IHO), ως νοτιότερο όριο του Ιονίου πελάγους ορίζεται η γραμμή ανάμεσα στο ακρωτήριο Passero (Σικελία) και το ελληνικό ακρωτήριο Ταίναρο.

(12)  COM(2009)0248, COM(2012)0128, COM(2010)0715 και COM(2011)0782.

(13)  Το ADRIAMED είναι ένα περιφερειακό πρόγραμμα του FAO, το οποίο χρηματοδοτείται από το Ιταλικό Υπουργείο Γεωργικών, Επισιτιστικών και Δασικών Πολιτικών (MiPAAF) και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, και στόχο του έχει την προώθηση της επιστημονικής συνεργασίας μεταξύ των χωρών της Αδριατικής (Αλβανία, Κροατία, Ιταλία, Μαυροβούνιο και Σλοβενία), σύμφωνα με τον κώδικα δεοντολογίας για την υπεύθυνη αλιεία (ΟΗΕ-FAO).

(14)  Διαρθρωτικά ταμεία (ΕΤΠΑ, ΤΣ, ΕΚΤ, ΕΤΑ/ΕΤΘΑ) καθώς επίσης το 7ο ΠΠ και το LIFE+.

(15)  Για παράδειγμα, το Κοινωνικό και Οικονομικό Παρατηρητήριο για την Αλιεία και την Υδατοκαλλιέργεια.

(16)  Ψήφισμα ΓΕΑΜ/36/2012/1 «Guidelines on Allocated Zones for Aquaculture (AZA)», που εγκρίθηκε στο πλαίσιο της 36ης συνόδου της ΓΕΑΜ (Μάιος 2012).

(17)  Ευρωμεσογειακός Φορέας Επενδύσεων και Εταιρικής Σχέσης

(18)  Οι «Περιφέρειες της θάλασσας» αποσκοπούν στην ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ Κράτους και Περιφερειών, με στόχο την ανάπτυξη και την υποστήριξη του κλάδου της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας, στην προώθηση της εταιρικής σχέσης με τους παραγωγούς και τις επιχειρήσεις των τομέων του αλιευτικού κλάδου.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/37


P7_TA(2013)0347

Μια περισσότερο αποτελεσματική και οικονομικά αποδοτική διερμηνεία στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με «Μια περισσότερο αποτελεσματική και οικονομικά αποδοτική διερμηνεία στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο» (2011/2287(INI))

(2016/C 093/05)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 286 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 5ης Σεπτεμβρίου 2006 σχετικά με την Ειδική Έκθεση αριθ. 5/2005 του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου για τις δαπάνες διερμηνείας του Κοινοβουλίου, της Επιτροπής και του Συμβουλίου (1),

έχοντας υπόψη την ειδική έκθεση αριθ. 5/2005 του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου με τίτλο «Δαπάνες διερμηνείας του Κοινοβουλίου, της Επιτροπής και του Συμβουλίου, συνοδευόμενη από τις απαντήσεις των οργάνων» (2),

έχοντας υπόψη το σημείωμα προς τα μέλη του Προεδρείου σχετικά με την πλήρη πολυγλωσσία με αποτελεσματική χρήση των πόρων στη διερμηνεία — εφαρμογή της απόφασης σχετικά με τον προϋπολογισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για το 2012,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Γενικού Γραμματέα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 9ης Απριλίου 2013 με τίτλο «Προετοιμασία για την πολυπλοκότητα: Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το 2025 — Οι απαντήσεις»,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού (A7-0233/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πολυγλωσσία είναι ένα από τα βασικά χαρακτηριστικά του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αλλά και ολόκληρης της Ένωσης, και ότι εξασφαλίζει τον σεβασμό της πολιτιστικής και γλωσσικής πολυμορφίας καθώς και την ίση μεταχείριση των πολιτών της ΕΕ με διαφορετική καταγωγή και κοινωνική προέλευση·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρχή της πολυγλωσσίας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο συνιστά τον θεμέλιο λίθο της πολιτικής, συννομοθετικής και επικοινωνιακής δραστηριότητας του θεσμικού αυτού οργάνου·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι χάρη στην αρχή της πολυγλωσσίας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αποτρέπεται η αδικαιολόγητη παρεμπόδιση του δικαιώματος του εκλέγεσθαι των ευρωπαίων πολιτών·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πολυγλωσσία διασφαλίζει το δικαίωμα των πολιτών να επικοινωνούν με το Κοινοβούλιο σε οποιαδήποτε από τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ, παρέχοντάς τους κατά τον τρόπο αυτόν τη δυνατότητα να ασκούν το δικαίωμα δημοκρατικού ελέγχου που διαθέτουν·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι με τις γλωσσικές υπηρεσίες του Κοινοβουλίου διευκολύνεται η επικοινωνία και, ως εκ τούτου, διασφαλίζεται ότι το Κοινοβούλιο παραμένει ανοικτό για όλους τους πολίτες της Ευρώπης, εξασφαλίζοντας τη διαφάνεια στο εσωτερικό της μοναδικής πολύγλωσσης δομής της Ένωσης, που βασίζεται σε 24 επίσημες γλώσσες·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στον κανονισμό του Κοινοβουλίου ορίζεται ότι οι βουλευτές μπορούν να μιλούν στην επίσημη γλώσσα της επιλογής τους και ότι παρέχεται διερμηνεία στις άλλες επίσημες γλώσσες, διασφαλίζοντας κατά τον τρόπο αυτόν το δημοκρατικό δικαίωμα του εκλέγεσθαι στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ανεξαρτήτως γλωσσικών δεξιοτήτων·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω των διαδοχικών διευρύνσεων, η πρόκληση της πολυγλωσσίας έχει λάβει μια εντελώς νέα διάσταση από άποψη μεγέθους, πολυπλοκότητας και πολιτικής συνάφειας και ότι φυσικό επακόλουθο της εκτεταμένης πολυγλωσσίας είναι το υψηλό και αυξανόμενο κόστος για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και, κατά συνέπεια, για τους πολίτες της Ένωσης·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, όσον αφορά τον προϋπολογισμό του Κοινοβουλίου για το 2012, κατέστη απαραίτητη η εξοικονόμηση σημαντικών ποσών, συμπεριλαμβανομένης μείωσης των δαπανών για υπηρεσίες διερμηνείας της τάξεως των 10 εκατομμυρίων ευρώ ετησίως, προκειμένου να περιοριστεί η αύξηση του προϋπολογισμού στο 1,9 % σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος·

Το πλαίσιο της διερμηνείας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

1.

αναγνωρίζει ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι ο μοναδικός οργανισμός παγκοσμίως που ακολουθεί επίσημη πολιτική πολυγλωσσίας, με 24 επίσημες γλώσσες, με συνολικά 552 γλωσσικούς συνδυασμούς, οι οποίοι πρέπει να καλυφθούν· επιδοκιμάζει, εν προκειμένω, την πολύ υψηλή ποιότητα των υπηρεσιών διερμηνείας του Κοινοβουλίου, αλλά φρονεί ότι θα πρέπει να εξευρεθούν τρόποι για τη μείωση του φόρτου που συνεπάγεται η πολύπλοκη δομή της πολυγλωσσίας, καθώς και του σημαντικού και αυξανόμενου κόστους της·

2.

σημειώνει ότι από τις γλώσσες που χρησιμοποιήθηκαν στην Ολομέλεια από τον Σεπτέμβριο του 2009 έως τον Φεβρουάριο του 2013 στο Στρασβούργο και στις Βρυξέλλες, η αγγλική χρησιμοποιήθηκε για 26 979 λεπτά (29,1 %), η γερμανική για 12 556 λεπτά (13,6 %), η γαλλική για 8 841 λεπτά (9,5 %), η εσθονική για 109 λεπτά (0,1 %) και η μαλτέζικη για 195 λεπτά (0,2 %)·

3.

τονίζει ότι οι συνεδριάσεις τόσο της Ολομέλειας όσο και των επιτροπών είναι προσβάσιμες από το κοινό χάρη στη ζωντανή μετάδοση στο διαδίκτυο ή στην αναμετάδοση κατά παραγγελία — νέα μέσα που αυξάνουν τη διαφάνεια όσον αφορά τις δραστηριότητες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου απέναντι στους πολίτες της ΕΕ — και ότι η διάθεσή τους σε όλες τις επίσημες γλώσσες, ενισχύει τον δημοκρατικό και πολυπολιτισμικό χαρακτήρα του Κοινοβουλίου·

4.

σημειώνει ότι διάφοροι πολυεθνικοί οργανισμοί, όπως τα Ηνωμένα Έθνη και ο Οργανισμός Βορειοατλαντικού Συμφώνου (ΝΑΤΟ), λειτουργούν μόνο σε διακυβερνητικό επίπεδο, χωρίς νομοθετικές εξουσίες· επισημαίνει, εν προκειμένω, ότι στα Ηνωμένα Έθνη, με 192 μέλη, οι επίσημες γλώσσες είναι έξι και ότι στο ΝΑΤΟ, με 28 μέλη, χρησιμοποιείται κυρίως η αγγλική, παρά το γεγονός ότι οι επίσημες γλώσσες είναι δύο·

5.

τονίζει, ωστόσο, ότι το Κοινοβούλιο αποτελεί άμεσα εκλεγόμενο πολιτικό σώμα, οι βουλευτές του οποίου εκλέγονται ανεξαρτήτως των γλωσσικών δεξιοτήτων τους· επαναλαμβάνει, ως εκ τούτου, το δικαίωμα κάθε βουλευτή να μιλά στην επίσημη γλώσσα της επιλογής του ως βασική αρχή των κανόνων λειτουργίας του Κοινοβουλίου·

6.

σημειώνει ότι οι πρακτικές συνέπειες της χρήσης των επίσημων γλωσσών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προσδιορίζονται στον «Κώδικα συμπεριφοράς για την πολυγλωσσία», ο οποίος επικαιροποιήθηκε το 2008· επισημαίνει το γεγονός ότι με την έννοια της «ελεγχόμενης πλήρους πολυγλωσσίας» που προβλέπεται στον εν λόγω κώδικα διασφαλίζεται η ισότητα μεταξύ βουλευτών και πολιτών· επισημαίνει ότι η εφαρμογή της πλήρους πολυγλωσσίας, βασιζόμενη στην αρχή της «διερμηνείας κατ’ απαίτηση», θα εξαρτηθεί μακροπρόθεσμα από την πλήρη ευαισθητοποίηση των χρηστών των γλωσσικών υπηρεσιών όσον αφορά τις δαπάνες για την παροχή των υπηρεσιών αυτών και, κατ’ επέκταση, από το αίσθημα ευθύνης τους για την καλύτερη δυνατή αξιοποίησή τους·

7.

φρονεί ότι η αρχή της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης πρέπει να εφαρμοστεί και στον τομέα της διερμηνείας και ότι, με σκοπό να διασφαλιστεί η καλύτερη σχέση ποιότητας/τιμής για τους ευρωπαίους φορολογουμένους, θα πρέπει να διενεργείται συνεχώς κριτική ανάλυση για να αξιολογείται ο τρόπος με τον οποίο μπορεί να βελτιωθεί η αποτελεσματικότητα και να τεθούν υπό έλεγχο ή να περιοριστούν οι δαπάνες·

Αποδοτική χρήση των πόρων για τη διερμηνεία

8.

σημειώνει την απόφαση για την «Πλήρη πολυγλωσσία με αποτελεσματική χρήση των πόρων στη διερμηνεία» που έλαβε το Προεδρείο του Κοινοβουλίου το 2011, με την οποία αυξάνεται η αποτελεσματικότητα των υπηρεσιών διερμηνείας και μειώνεται το κόστος τους με τους ακόλουθους τρόπους:

(i)

αντιστοίχηση αναγκών που απορρέουν από τα ταξίδια αντιπροσωπειών του Κοινοβουλίου με τους διαθέσιμους οικονομικούς και ανθρώπινους πόρους,

(ii)

παροχή προτεραιότητας στη διερμηνεία για τριμερείς διαλόγους κατά τη διάρκεια των εβδομάδων των επιτροπών,

iii)

περισσότερο ομοιόμορφη κατανομή των συνεδριάσεων των επιτροπών εντός της εβδομάδας,

iv)

αυστηρότερη τήρηση των κανόνων της διάρκειας των βραδινών συνεδριάσεων·

9.

επιδοκιμάζει το γεγονός ότι, ως αποτέλεσμα, οι δημοσιονομικοί πόροι που διατίθενται σε υπηρεσίες διερμηνείας στο Κοινοβούλιο έχουν αρχίσει να μειώνονται· τονίζει ότι το 2010 το δημοσιονομικό αποτέλεσμα ήταν 54 990 000 ευρώ, το 2011 ήταν 56 964 283 ευρώ και ότι για το 2012 κυμαίνεται επί του παρόντος στα 47 000 000 ευρώ, παρότι το τελικό αποτέλεσμα θα γίνει γνωστό στις 31 Δεκεμβρίου του 2013 και ενδέχεται να είναι υψηλότερο·

10.

τονίζει ότι ο εκτιμώμενος προϋπολογισμός για το 2013 ανέρχεται στο ποσό των 58 000 000 ευρώ για τη ΓΔ Διερμηνείας, εκ των οποίων τα 53 000 000 ευρώ συνδέονται άμεσα με τις υπηρεσίες διερμηνείας· ζητεί να ενημερώνεται λεπτομερώς και σε τακτή βάση σχετικά με τα συγκεκριμένα αποτελέσματα της πρωτοβουλίας της «πλήρους πολυγλωσσίας με αποτελεσματική χρήση των πόρων» για τον προϋπολογισμό του 2013, ιδίως όσον αφορά τις αναμενόμενες μειώσεις ή αυξήσεις δαπανών·

11.

σημειώνει επίσης ότι, ενώ το κόστος των υπηρεσιών διερμηνείας του Κοινοβουλίου για την τριετία μέχρι το τέλος του 2012 ανήλθε περίπου σε 157 954 283 ευρώ, σημειώθηκε μείωση της τάξεως του 17 % σε σύγκριση με τα δημοσιονομικά αποτελέσματα για τα έτη 2010 και 2012· σημειώνει ότι οι έξυπνες εξοικονομήσεις που επιτεύχθηκαν όσον αφορά τις υπηρεσίες διερμηνείας δεν έθεσαν σε κίνδυνο την αρχή της πολυγλωσσίας, και επιμένει ότι πρέπει να διασφαλιστούν η ισότιμη πρόσβαση των βουλευτών σε γλωσσικές υπηρεσίες και οι κατάλληλες συνθήκες εργασίας για τις εν λόγω υπηρεσίες·

12.

επικροτεί το γεγονός ότι, στην κατάσταση προβλέψεων του Κοινοβουλίου για τα έσοδα και τις δαπάνες για το οικονομικό έτος 2014, προτείνεται μείωση των δαπανών για τη διερμηνεία κατά 23 % λόγω έτους εκλογών σε σύγκριση με τον προϋπολογισμό του 2013 που ανερχόταν στα 58 000 000 ευρώ· ζητεί την παροχή λεπτομερών στοιχείων που να αποδεικνύουν ότι οι προτεινόμενες περικοπές είναι εφικτές και ότι η εξαιρετική ποιότητα των υπηρεσιών διερμηνείας θα διατηρηθεί·

13.

επισημαίνει ότι η εφαρμογή της «πλήρους πολυγλωσσίας με αποτελεσματική χρήση των πόρων» έχει αποφέρει σημαντικά οφέλη μέσω της περισσότερο ομοιόμορφης κατανομής των συνεδριάσεων των επιτροπών εντός της εβδομάδας, χωρίς καμία μείωση στο συνολικό αριθμό των συνεδριάσεων των επιτροπών· σημειώνει ότι, ως εκ τούτου, ο συνολικός αριθμός των ημερών διερμηνείας μειώθηκε από 105 258 (107 047 386 ευρώ) το 2011 σε 97 793 (100 237 825 ευρώ) το 2012, εξοικονομώντας το ποσό των 6 809 561 ευρώ·

14.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι, σύμφωνα με τις εκθέσεις για τον κώδικα συμπεριφοράς για την πολυγλωσσία, ο αριθμός των καθυστερημένων ακυρώσεων αιτήσεων για υπηρεσίες διερμηνείας από επιτροπές, αντιπροσωπείες και πολιτικές ομάδες ήταν υψηλός και αυξανόμενος, όπως προκύπτει από τα ακόλουθα στοιχεία:

Επιτροπές

2009

2010

2011

2012

Αιτήσεις

984

1 712

2 213

2 448

Καθυστερημένες ακυρώσεις

76

172

238

359

%

7,72  %

10,05  %

10,80  %

14,70  %


Αντιπροσωπείες

2009

2010

2011

2012

Αιτήσεις

624

813

836

832

Καθυστερημένες ακυρώσεις

116

93

102

171

%

18,59  %

11,44  %

12,20  %

20,60  %


Πολιτικές ομάδες

2009

2010

2011

2012

Αιτήσεις

1 922

2 310

2 297

2 146

Καθυστερημένες ακυρώσεις

285

378

266

292

%

14,83  %

16,36  %

11,60  %

13,60  %

15.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι οι δαπάνες που ενδέχεται να προκύψουν από τις καθυστερημένες αυτές ακυρώσεις μπορούν να αντιστοιχούν, εάν δεν υπάρξει νέο πρόγραμμα απασχόλησης ορισμένων διερμηνέων την τελευταία στιγμή, σε σημαντικό ποσοστό του συνολικού προϋπολογισμού για τη διερμηνεία· επισημαίνει σχετικά με το θέμα αυτό ότι, το 2011, 4 350 000 ευρώ (7,6 % του προϋπολογισμού για τη διερμηνεία) και, το 2012, 5 480 000 ευρώ (11,9 % του προϋπολογισμού για τη διερμηνεία) θα είχαν δαπανηθεί σε υπηρεσίες διερμηνείας που είχαν προβλεφθεί και στη συνέχεια ακυρώθηκαν μετά την προθεσμία που προβλέπεται στον κώδικα συμπεριφοράς για την πολυγλωσσία· ζητεί από το Προεδρείο να παράσχει στην Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού λεπτομερή ανάλυση της αυξανόμενης τάσης καθυστερημένων ακυρώσεων και να καθιερώσει έναν μηχανισμό για την αύξηση της ευαισθητοποίησης όσον αφορά τους πόρους που κατασπαταλώνται λόγω καθυστερημένων ακυρώσεων, καθώς και να μειώσει σημαντικά τον αριθμό και το ποσοστό των ακυρώσεων αυτών·

16.

επαναλαμβάνει ότι, παράλληλα με τη διατήρηση υψηλού επιπέδου εργασίας, απαιτούνται επίσης αποδοτικότερη αξιοποίηση των γλωσσικών πόρων και έλεγχος του κόστους τους μέσω της εξέτασης του συνολικού φόρτου εργασίας κάθε γλωσσικού τμήματος και μέσω της μέριμνας για μείωση των δαπανών που οφείλονται στην καθυστερημένη ακύρωση αιτήσεων για συνεδριάσεις και επισκέψεων αντιπροσωπειών με διερμηνεία και στην αθέτηση των προθεσμιών που προβλέπονται στον κώδικα συμπεριφοράς· επιμένει ότι οι επιτροπές, οι αντιπροσωπείες και οι πολιτικές ομάδες θα πρέπει να ευαισθητοποιηθούν ως προς τους κανόνες που ορίζονται στον κώδικα συμπεριφοράς·

17.

ζητεί από το Προεδρείο να αναπτύξει κάποιο σύστημα και με άλλα μέτρα με το οποίο να αποτρέπεται η καθυστερημένη ακύρωση της παροχής υπηρεσιών διερμηνείας·

18.

ζητεί από τη διοίκηση πλήρη και αποτελεσματική αξιοποίηση του ενημερωμένου γλωσσικού προφίλ των βουλευτών κατά τη διαμόρφωση γλωσσικού καθεστώτος των επιτροπών, των αντιπροσωπειών και των πολιτικών ομάδων όχι μόνο στους τόπους εργασίας αλλά και εκτός των τόπων εργασίας· επιμένει ότι το γλωσσικό προφίλ των βουλευτών θα πρέπει να ενημερώνεται σε ετήσια βάση· τονίζει επίσης ότι αντίγραφα των ενημερωμένων προφίλ θα πρέπει να διαβιβάζονται στις γραμματείες των επιτροπών, των αντιπροσωπειών, των πολιτικών ομάδων και των ομάδων εργασίας·

19.

επιμένει ότι, λαμβάνοντας υπόψη την απόφαση του Προεδρείου του Κοινοβουλίου του Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με την «Πλήρη πολυγλωσσία με αποτελεσματική χρήση των πόρων», διερμηνεία σε επίσημη γλώσσα κατά τη διάρκεια επίσκεψης μιας αντιπροσωπείας πρέπει να παρέχεται μόνο κατόπιν ρητής έγγραφης αίτησης συμμετέχοντος Μέλους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· τονίζει πως κατά τη διάρκεια επίσκεψης μιας αντιπροσωπείας ο αριθμός των διερμηνέων πρέπει να είναι ο ελάχιστος σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες·

20.

υπενθυμίζει την πρόταση του Γενικού Γραμματέα να ληφθούν μέτρα για την ευαισθητοποίηση των χρηστών υπηρεσιών διερμηνείας, συμπεριλαμβανομένων των επιτροπών, των αντιπροσωπειών και των πολιτικών ομάδων, και αναμένει και άλλες λεπτομερείς προτάσεις για την καλύτερη ευαισθητοποίηση ως προς το κόστος των καθυστερημένων ακυρώσεων·

21.

ζητεί από τη διοίκηση να συνεχίσει την πρακτική της κατάρτισης εκ μέρους του επικεφαλής της ομάδας διερμηνέων, κατάστασης με τις διευκολύνσεις διερμηνείας που ζητήθηκαν αλλά δεν χρησιμοποιήθηκαν στο τέλος κάθε συνεδρίασης και σε συμφωνία με τη γραμματεία της συνεδρίασης· σημειώνει ότι αντίγραφο της κατάστασης αυτής θα πρέπει να διαβιβάζεται στην εκάστοτε γραμματεία της συνεδρίασης· πιστεύει ότι πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη στον κατάλογο οι χρήστες που χρησιμοποιούν τις υπηρεσίες ζωντανής μετάδοσης μέσω διαδικτύου ή της αναμετάδοσης κατά παραγγελία·

22.

λαμβάνει υπό σημείωση τη νέα υπηρεσία διερμηνείας ad personam (IAP) που προσφέρεται στους βουλευτές και η οποία καθιερώθηκε μετά το δοκιμαστικό σχέδιο που ξεκίνησε το 2010· σημειώνει ότι το κόστος αυτής της νέας υπηρεσίας ανήλθε σε 157 000 ευρώ το 2011 και σε 115 000 ευρώ το 2012· πιστεύει ότι η υπηρεσία θα πρέπει να υποβληθεί σε αξιολόγηση ώστε να διερευνηθούν τρόποι για τη βελτίωσή της·

Η διερμηνεία στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο: μελλοντικές ενέργειες

23.

επικροτεί τα οφέλη ως προς την αποτελεσματικότητα και τις μειώσεις δαπανών που επιτεύχθηκαν από τις υπηρεσίες διερμηνείας κατά τα τελευταία έτη, με παράλληλη διατήρηση άριστης ποιότητας υπηρεσιών· τονίζει ότι οι δαπάνες διερμηνείας και μετάφρασης εξακολουθούν να απορροφούν μεγάλο μέρος του προϋπολογισμού του Κοινοβουλίου και, ως εκ τούτου, πιστεύει ότι η αντιμετώπιση της πρόκλησης της πολυγλωσσίας με εύλογο κόστος απαιτεί τη συνεχή προσοχή του Κοινοβουλίου·

24.

πιστεύει ότι η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού θα πρέπει να ενημερώνεται ανά τακτά χρονικά διαστήματα σχετικά με τις αλλαγές στις δαπάνες των υπηρεσιών διερμηνείας· ζητεί η ετήσια έκθεση σχετικά με τον κώδικα συμπεριφοράς να καταρτίζεται από τις υπηρεσίες διερμηνείας και να αποστέλλεται στον Γενικό Γραμματέα πριν από την κοινοποίησή της στα μέλη της επιτροπής·

25.

θεωρεί ότι θα πρέπει να αποφεύγονται όσο το δυνατόν περισσότερο οι περιπτώσεις κατά τις οποίες προσφέρονται υπηρεσίες διερμηνείας σε ορισμένες γλώσσες, οι οποίες όμως δεν χρησιμοποιούνται· τονίζει την ανάγκη να ληφθούν μέτρα για τη μείωση του κόστους της περιττής διερμηνείας σε συνεδριάσεις και ζητεί, ως εκ τούτου, την ανάπτυξη και ταχεία εφαρμογή ενός συστήματος στο πλαίσιο του οποίου θα αποφεύγεται η παροχή διερμηνείας σε γλώσσες που στην πραγματικότητα δεν χρησιμοποιούνται σε μια δεδομένη συνεδρίαση ή δεν έχουν ζητηθεί από τους χρήστες της υπηρεσίας μετάδοσης των συνεδριάσεων μέσω του διαδικτύου·

26.

αναμένει από τον Γενικό Γραμματέα να παρουσιάσει έως το τέλος του έτους λεπτομερή ανάλυση των γλωσσών για τις οποίες παρέχεται διερμηνεία σε όλες τις συνεδριάσεις των ομάδων (εργασίας), των επιτροπών και των αντιπροσωπειών, καθώς και των γλωσσών που όντως χρησιμοποιούνται στις συνεδριάσεις αυτές, και, επίσης, επισκόπηση των παρεκκλίσεων από τους γενικούς κανόνες διερμηνείας που εγκρίθηκαν από το Προεδρείο στις 12 Μαρτίου 2012 (3), οι οποίες ζητήθηκαν και χορηγήθηκαν σε επισκέψεις αντιπροσωπειών·

27.

ζητεί από το Προεδρείο να εγκρίνει έως το τέλος του έτους μια επιπλέον απόφαση για την πολυγλωσσία, η οποία θα πραγματεύεται πιθανά σενάρια για την υπηρεσία «διερμηνείας κατ' απαίτηση» και τα οφέλη ως προς την αποτελεσματικότητα που αναμένεται να προκύψουν από αυτήν·

28.

ζητεί, ως εκ τούτου, από το Ελεγκτικό Συνέδριο να υποβάλει, εντός εύλογης προθεσμίας και το αργότερο έως τον Μάρτιο του 2014, ειδική έκθεση στο Κοινοβούλιο σχετικά με τις δαπάνες διερμηνείας και μετάφρασης του Κοινοβουλίου, της Επιτροπής και του Συμβουλίου, η οποία θα αξιολογεί την ορθότητα της δημοσιονομικής διαχείρισης στον εν λόγω τομέα και θα επικαιροποιεί τα πορίσματα της ειδικής έκθεσης αριθ. 5/2005· σημειώνει, επίσης, ότι η εν λόγω έκθεση θα μπορούσε να υποβάλλεται τακτικά και να χρησιμοποιείται στο πλαίσιο της διαδικασίας χορήγησης απαλλαγής· επαναλαμβάνει ότι η έκθεση θα πρέπει να παρέχει πληροφορίες σχετικά με το αν τα οικεία θεσμικά όργανα διαθέτουν επαρκή μέσα και διαδικασίες ώστε να διασφαλίζεται ότι:

οι παρεχόμενες υπηρεσίες δεν υπερβαίνουν τις πραγματικές ανάγκες,

είναι δυνατή η παροχή όλων των απαιτούμενων υπηρεσιών,

οι υπηρεσίες παρέχονται με το χαμηλότερο δυνατό κόστος,

οι παρεχόμενες υπηρεσίες είναι υψηλής ποιότητας·

29.

σημειώνει επίσης ότι στην εν λόγω έκθεση θα πρέπει να περιλαμβάνεται ενδελεχής σύγκριση της σχέσης κόστους-αποτελεσματικότητας των υπηρεσιών διερμηνείας του Κοινοβουλίου με τις υπηρεσίες διερμηνείας του Συμβουλίου και της Επιτροπής, καθώς και σύγκριση των πραγματικών δαπανών για τις υπηρεσίες διερμηνείας των τριών θεσμικών οργάνων με αυτές που καταγράφονται στην περίοδο αναφοράς του ελέγχου·

30.

επιμένει, επιπλέον, ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να αντιμετωπίσει, ως ζήτημα προτεραιότητας, τον σημαντικό αριθμό καθυστερημένων ακυρώσεων και ζητεί από το Προεδρείο να υποβάλει λεπτομερές σχέδιο δράσης για τη μείωση τους·

31.

επαναλαμβάνει ότι η διοργανική συνεργασία είναι απαραίτητη για την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών που συμβάλλουν στην αποτελεσματικότητα και στην εξοικονόμηση πόρων· θεωρεί ότι η διοργανική συνεργασία θα πρέπει να βελτιωθεί στον τομέα της διερμηνείας· ζητεί τη διεξαγωγή πλήρους επανεξέτασης, θέτοντας σε προτεραιότητα την αποτελεσματικότερη κατανομή των διαθέσιμων πόρων μεταξύ των θεσμικών οργάνων και τη λήψη συγκεκριμένων μέτρων όσον αφορά τις υπηρεσίες διερμηνείας από εξωτερικούς συνεργάτες·

32.

τονίζει τη σημασία των εφαρμογών λογισμικού ως μέσων διαχείρισης και επιμένει στη διάθεση περισσότερης χρηματοδότησης για τον σκοπό αυτόν στον προϋπολογισμό του επόμενου έτους· σημειώνει ότι μπορεί να επιτευχθεί υψηλότερο επίπεδο αποτελεσματικότητας, εάν στις διοικητικές υπηρεσίες του Κοινοβουλίου παρέχονται επαρκείς πληροφορίες διαχείρισης· θεωρεί λυπηρό το γεγονός ότι ορισμένες Γενικές Διευθύνσεις δεν έχουν ακόμα αξιοποιήσει τις διαθέσιμες εφαρμογές λογισμικού, παρά τις βελτιώσεις που έχουν σημειωθεί στον τομέα της τεχνολογίας των πληροφοριών από το 2010·

33.

ζητεί από τις σχετικές υπηρεσίες να αξιολογήσουν κατά πόσον τα σημαντικά οφέλη ως προς την αποτελεσματικότητα στον τομέα της διερμηνείας μπορούν να χρησιμεύσουν ως παράδειγμα για βελτιώσεις σε άλλες Γενικές Διευθύνσεις·

ο

ο ο

34.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 305 E της 14.12.2006, σ. 67.

(2)  ΕΕ C 291 της 23.11.2005, σ. 1.

(3)  Αποφασίσθηκε συγκεκριμένα ότι, ενώ οι αντιπροσωπείες εξακολουθούν να διαθέτουν το δικαίωμα πλήρους διερμηνείας για έως πέντε γλώσσες, όπως ορίζεται στον κώδικα συμπεριφοράς για την πολυγλωσσία, κατά τη διάρκεια των εβδομάδων που προορίζονται για εξωκοινοβουλευτικές δραστηριότητες (πράσινες εβδομάδες), στις αντιπροσωπείες που ζητούν παρέκκλιση για ταξίδι που πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια των εβδομάδων των επιτροπών θα παρέχεται διερμηνεία μόνο με περιορισμένο γλωσσικό καθεστώς που δεν θα υπερβαίνει τη διερμηνεία προς μία μόνο γλώσσα.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/42


P7_TA(2013)0348

Τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση στην εσωτερική αγορά

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση στην εσωτερική αγορά (2012/2322(INI))

(2016/C 093/06)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 23ης Οκτωβρίου 2012, με τίτλο «Προς ένα ολοκληρωμένο ευρωπαϊκό πλαίσιο για τα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση» (COM(2012)0596),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Ιανουαρίου 2011 με τίτλο «Ανάπτυξη της ευρωπαϊκής διάστασης στον αθλητισμό» (COM(2011)0012),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 14ης Μαρτίου 2013, σχετικά με το στήσιμο αγώνων και τη διαφθορά στον αθλητισμό (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 2ας Φεβρουαρίου 2012 σχετικά με την ευρωπαϊκή διάσταση στον αθλητισμό (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Νοεμβρίου 2011 σχετικά με τα επιγραμμικά τυχερά παιχνίδια στην εσωτερική αγορά (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Μαρτίου 2009 σχετικά με την τιμιότητα των τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας ηλεκτρονική σύνδεση (4),

έχοντας υπόψη τη Δήλωση της Λευκωσίας της 20ής Σεπτεμβρίου 2012 σχετικά με την καταπολέμηση των στημένων αγώνων,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2010 και τις εκθέσεις προόδου της γαλλικής, σουηδικής, ισπανικής και ουγγρικής προεδρίας σχετικά με το νομικό πλαίσιο για τα τυχερά παιχνίδια και τα στοιχήματα στα κράτη μέλη της ΕΈ,

έχοντας υπόψη την προπαρασκευαστική δράση με θέμα τις ευρωπαϊκές συμπράξεις στον αθλητισμό και, συγκεκριμένα, τα προγράμματα συλλογής δεδομένων που επικεντρώνονται στην πρόληψη των κρουσμάτων προσυνεννοημένων αγώνων μέσω της εκπαίδευσης και της ενημέρωσης των ενδιαφερόμενων φορέων,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 51, 52 και 56 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας που προσαρτάται στη ΣΛΕΕ,

έχοντας υπόψη τη νομολογία που έχει αναπτυχθεί από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης με την οποία, στον ειδικό τομέα της διοργάνωσης τυχερών παιχνιδιών, το Δικαστήριο αναγνωρίζει συγκεκριμένα ως επιτακτικούς λόγους γενικού συμφέροντος που μπορούν να δικαιολογήσουν περιορισμούς της ελευθερίας παροχής υπηρεσιών την προστασία του καταναλωτή, την πρόληψη της απάτης και της παρότρυνσης σε τυχερά παιχνίδια καθώς επίσης τη γενική ανάγκη να διατηρηθεί η δημόσια τάξη (5),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 22ας Μαΐου 2012,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας και της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A7-0218/2013),

A.

αναγνωρίζει ότι τα τυχερά παιχνίδια δεν είναι μια συνήθης οικονομική δραστηριότητα, λόγω του δυνητικού αρνητικού αντίκτυπού τους στην υγεία και των κοινωνικών επιπτώσεών τους, στις οποίες περιλαμβάνονται: η παθολογική εξάρτηση από τα τυχερά παιχνίδια, οι επιπτώσεις και το κόστος των οποίων είναι δύσκολο να εκτιμηθούν· το οργανωμένο έγκλημα· η νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και οι προσυνεννοημένοι αγώνες· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση ενδέχεται να ενέχουν μεγαλύτερο κίνδυνο εξάρτησης απ’ ό, τι τα παραδοσιακά τυχερά παιχνίδια εκτός απευθείας σύνδεσης, εξαιτίας, μεταξύ άλλων, της ιδιαίτερα εύκολης πρόσβασης και της απουσίας κοινωνικού ελέγχου· ωστόσο απαιτείται περαιτέρω έρευνα και στοιχεία για το θέμα αυτό· λαμβάνοντας υπόψη ότι, για τους λόγους αυτούς, ορισμένοι κανόνες της εσωτερικής αγοράς — συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας εγκατάστασης και της ελευθερίας παροχής υπηρεσιών και της αρχής της αμοιβαίας αναγνώρισης — δεν αποκλείουν τον καθορισμό πρόσθετων μέτρων από τα κράτη μέλη για την προστασία των παικτών·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 35 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης θεσπίζει την υποχρέωση προστασίας της ανθρώπινης υγείας κατά τη χάραξη και την εφαρμογή όλων των πολιτικών και δραστηριοτήτων της Ένωσης·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 169 της ΣΛΕΕ υποχρεώνει την ΕΕ να διασφαλίζει υψηλό επίπεδο προστασίας του καταναλωτή·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω της ιδιαίτερης φύσης του τομέα των τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση, η προστασία της ανθρώπινης υγείας και των καταναλωτών πρέπει να αποτελεί τη βασική κατευθυντήρια αρχή κατά την εκπόνηση συστάσεων σε επίπεδο ΕΕ και εθνικής νομοθεσίας·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, τα κράτη μέλη έχουν το δικαίωμα να καθορίσουν τον τρόπο οργάνωσης και ρύθμισης της προσφοράς τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση σύμφωνα με τις δικές τους αξίες και τους στόχους γενικού συμφέροντος που επιδιώκουν, συμμορφούμενα παράλληλα με το δίκαιο της Ένωσης·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω της ιδιαίτερης φύσης της και κατ’ εφαρμογή της αρχής της επικουρικότητας, η προσφορά υπηρεσιών τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση δεν υπόκειται σε ειδική τομεακή ρύθμιση σε επίπεδο ΕΕ και δεν εντάσσεται στις οδηγίες για τις υπηρεσίες και τα δικαιώματα του καταναλωτή, εξακολουθώντας — ωστόσο — να υπάγεται σε ορισμένες δευτερογενείς νομοθετικές πράξεις της ΕΕ, όπως η οδηγία για την προστασία δεδομένων, η οδηγία για την προστασία της ιδιωτικής ζωής και τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες και η οδηγία για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αγορά τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση διαφέρει από τις άλλες αγορές λόγω των κινδύνων που συνεπάγεται σε σχέση με την προστασία των καταναλωτών και την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος, όπως κατ' επανάληψη έχει αναγνωρίσει το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Δικαστήριο επιβεβαίωσε ότι η προσφορά τυχερών παιχνιδιών συνιστά οικονομική δραστηριότητα ιδιαίτερης φύσεως που μπορεί να δικαιολογήσει την επιβολή περιορισμών για επιτακτικούς λόγους δημοσίου συμφέροντος, όπως η προστασία του καταναλωτή, η πρόληψη της απάτης, η καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και η διαφύλαξη της δημόσιας τάξης και της δημόσιας υγείας· λαμβάνοντας υπόψη ότι τυχόν περιορισμοί που επιβάλλονται στο πλαίσιο αυτό πρέπει να πληρούν τις διατάξεις που προβλέπονται στην ΣΛΕΕ, όπως επίσης να είναι ανάλογοι προς τους επιδιωκόμενους στόχους και να μην εισάγουν διακρίσεις·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη έχουν, περισσότερο από κάθε άλλη φορά, κοινές ανησυχίες για τον αρνητικό αντίκτυπο των παράνομων διαδικτυακών τυχερών παιχνιδιών στις κοινωνίες και τις εθνικές τους οικονομίες γενικότερα, οι οποίες συνοψίζονται κατά κύριο λόγο στην προστασία των ανηλίκων και των ευπαθών κοινωνικών ομάδων, στην αντιμετώπιση του εθισμού και στην πάταξη της εγκληματικότητας και της φοροδιαφυγής·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διασυνοριακή φύση των τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση, οι κίνδυνοι από πλευράς προστασίας των καταναλωτών, πρόληψης της απάτης και επιβολής του νόμου κατά των παράνομων δραστηριοτήτων, όπως η νομιμοποίηση εσόδων από εγκληματικές δραστηριότητες και οι προσυνεννοημένοι αγώνες, καθώς και η ανάγκη καταπολέμησης των δραστηριοτήτων που συνδέονται με τα παράνομα τυχερά παιχνίδια επιτάσσουν συντονισμένη δράση μεταξύ των κρατών μελών και σε επίπεδο ΕΕ·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι σημαντικό να θεσπιστούν μηχανισμοί για τον ενδελεχή έλεγχο αθλητικών εκδηλώσεων και χρηματοοικονομικών ροών, παράλληλα με εποπτικούς μηχανισμούς·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σήμερα είναι αναγκαία μια σφαιρική επισκόπηση του τομέα τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση, σε ό, τι αφορά την ενημέρωση και τα στοιχεία σχετικά με την εγχώρια, ενδοενωσιακή και παγκόσμια προσφορά, επιτρεπόμενη και μη·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μορφή των διαφημίσεων για τα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση ποικίλλει μεταξύ των κρατών μελών ή δεν υπόκειται σε απολύτως καμία ρύθμιση·

Η ιδιαίτερη φύση του τομέα των τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση και η προστασία του καταναλωτή

1.

εκτιμά ότι, για να κατοχυρωθεί ένα υψηλό επίπεδο προστασίας του καταναλωτή, ιδίως για τους καταναλωτές που είναι περισσότερο ευάλωτοι, μια δίκαιη και νόμιμη προσφορά υπηρεσιών τυχερών παιχνιδιών, που θα καθοριστεί από κάθε κράτος μέλος σύμφωνα με τη νομοθεσία της ΕΕ, θα μπορούσε να μειώσει το κοινωνικό κόστος και τις βλαβερές συνέπειες των δραστηριοτήτων τυχερών παιχνιδιών·

2.

προειδοποιεί ότι τα τυχερά παιχνίδια μπορούν να οδηγήσουν σε επικίνδυνο εθισμό, θέμα που θα πρέπει να αντιμετωπίζεται σε κάθε νομοθετική πρόταση προς όφελος των καταναλωτών·

3.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναλάβουν δράση κατά των παράνομων τυχερών παιχνιδιών που προσφέρονται από την επικράτεια κρατών μελών· προτρέπει την Επιτροπή, στο πλαίσιο αυτό, να ζητήσει από τα κράτη μέλη να λάβουν μέτρα για την επιβολή του νόμου κατά της προσφοράς παράνομων τυχερών παιχνιδιών στις προγραμματισμένες συστάσεις της για την προστασία των καταναλωτών και τη διαφήμιση·

4.

πιστεύει ότι υφίσταται μια επικίνδυνη σχέση ανάμεσα στη σοβαρή οικονομική δυσπραγία και την αύξηση των τυχερών παιχνιδιών· υπογραμμίζει ότι η ιδιαίτερα σοβαρή τρέχουσα κοινωνική και οικονομική κατάσταση έχει συμβάλει στη ραγδαία εξάπλωση των τυχερών παιχνιδιών, κυρίως μεταξύ των φτωχότερων στρωμάτων του πληθυσμού, και ότι απαιτείται, ως εκ τούτου, συνεχής και σταθερή παρακολούθηση του φαινομένου του εθισμού στα τυχερά παιχνίδια και της παθολογικής εξάρτησης από αυτά·

5.

υποστηρίζει ότι τα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση αποτελούν μια μορφή εμπορικής χρήσης του αθλητισμού και ότι, δεδομένου ότι ο τομέας αναπτύσσεται σταθερά συμβαδίζοντας με τις τεχνολογικές καινοτομίες, τα κράτη μέλη αντιμετωπίζουν δυσκολίες όσον αφορά τον έλεγχο των τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση, λόγω της ειδικής φύσης του διαδικτύου, με αποτέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος παραβίασης των δικαιωμάτων των καταναλωτών και υπαγωγής του τομέα σε έρευνες στο πλαίσιο της πάταξης του οργανωμένου εγκλήματος·

6.

επιμένει ότι, ανεξάρτητα από τον τρόπο με τον οποίο τα κράτη μέλη θα αποφασίσουν να οργανώσουν και να ρυθμίσουν την προσφορά υπηρεσιών τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση σε εθνικό επίπεδο, πρέπει να διασφαλίζεται υψηλό επίπεδο προστασίας της ανθρώπινης υγείας και των καταναλωτών· καλεί την Επιτροπή να εξακολουθήσει να διερευνά μέτρα σε επίπεδο ΕΕ για την προστασία των ευάλωτων καταναλωτών, συμπεριλαμβανομένης της θεσμοθετημένης συνεργασίας μεταξύ ρυθμιστικών αρχών στα κράτη μέλη· υπογραμμίζει ότι η ομάδα εμπειρογνωμόνων θα πρέπει να μεριμνήσει ώστε να είναι αδύνατη η πρόσβαση ανηλίκων σε υπηρεσίες τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση· καλεί τα κράτη μέλη να υποχρεώσουν τους φορείς εκμετάλλευσης που λειτουργούν με άδεια από κράτη μέλη να τοποθετήσουν σε εμφανή θέση στον ιστότοπό τους τον λογότυπο, σήμα εμπιστοσύνης της ρυθμιστικής αρχής·

7.

ζητεί από την Επιτροπή να μελετήσει τι μπορεί να γίνει για να σταματήσει η πρακτική με βάση την οποία ορισμένες εταιρείες με έδρα σε ένα κράτος μέλος προωθούν υπηρεσίες τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση — για παράδειγμα μέσω δορυφορικής τηλεόρασης και διαφημιστικών εκστρατειών — σε άλλο κράτος μέλος όπου δεν διαθέτουν άδεια παροχής των υπηρεσιών αυτών·

8.

ζητεί να επιβληθεί στους φορείς εκμετάλλευσης η υποχρέωση προσθήκης σαφούς, ευδιάκριτης και ρητής προειδοποίησης προς τους ανηλίκους στην οποία θα αναφέρεται ότι η συμμετοχή τους στα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση είναι παράνομη·

9.

πιστεύει ότι πρέπει να ληφθούν μέτρα για να διασφαλισθεί ότι δεν θα διακυβευθεί περαιτέρω η επιβίωση των πιο ευάλωτων μελών της κοινωνίας εξαιτίας των τυχερών παιχνιδιών·

10.

πιστεύει ότι απαιτούνται πρόσθετες μελέτες και δεδομένα για την ποσοτική εκτίμηση του εθισμού στα τυχερά παιχνίδια και των κινδύνων που σχετίζονται με τα διαφορετικά είδη τυχερών παιχνιδιών· καλεί όλα τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να εκπονήσουν, με συντονισμένο τρόπο, περαιτέρω μελέτες για να γίνει κατανοητό το πρόβλημα των τυχερών παιχνιδιών· επισημαίνει ότι οι φορείς εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών οφείλουν να συμβάλλουν στην πρόληψη του εθισμού στα τυχερά παιχνίδια·

11.

καλεί την Επιτροπή να διερευνήσει, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη — και αν είναι σκόπιμο μέσω της ομάδας εμπειρογνωμόνων — τις δυνατότητες διαλειτουργικότητας σε όλη την ΕΕ μεταξύ των εθνικών μητρώων αυτοαποκλεισμού, τα οποία περιλαμβάνουν προσωπικά όρια για τα τυχερά παιχνίδια και στα οποία έχουν πρόσβαση εθνικές αρχές και αδειοδοτημένοι φορείς εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών, έτσι ώστε κάθε πελάτης που αυτοαποκλείεται ή υπερβαίνει τα όρια τυχερών παιχνιδιών σε έναν φορέα εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών να έχει τη δυνατότητα να αποκλείεται αυτόματα από όλους τους υπόλοιπους αδειοδοτημένους φορείς εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών· υπογραμμίζει το γεγονός ότι οιοσδήποτε μηχανισμός ανταλλαγής πληροφοριών προσωπικού χαρακτήρα σχετικά με εξαρτημένους παίκτες πρέπει να υπόκειται σε αυστηρούς κανόνες προστασίας δεδομένων· τονίζει πόσο σημαντικό είναι να εργαστεί η ομάδα εμπειρογνωμόνων για την προστασία των πολιτών από τον εθισμό στα τυχερά παιχνίδια· τονίζει ότι, προκειμένου να ενημερώνονται οι καταναλωτές σχετικά με τη δραστηριότητά τους σε σχέση με τα τυχερά παιχνίδια, το μητρώο αυτό θα πρέπει να δείχνει στον καταναλωτή όλες τις πληροφορίες που σχετίζονται με το ιστορικό τυχερών παιχνιδιών κάθε φορά που ξεκινά να παίζει·

12.

συνιστά να υπάρχει σαφής διάκριση μεταξύ των δραστηριοτήτων τυχερών παιχνιδιών και άλλων μορφών ψυχαγωγίας σε απευθείας σύνδεση· υπηρεσίες που συνδυάζουν διακριτά χαρακτηριστικά του τομέα τυχερών παιχνιδιών πρέπει να εμπίπτουν στην κατάλληλη νομοθεσία περί τυχερών παιχνιδιών και να εφαρμόζουν πλήρως τους μηχανισμούς εξακρίβωσης της ηλικίας και της ταυτότητας·

13.

σημειώνει ότι οι πρωτοβουλίες αυτορρύθμισης μπορούν να συμβάλουν θετικά στον προσδιορισμό του περιεχομένου κοινών προτύπων· επαναλαμβάνει τη θέση του σύμφωνα με την οποία, σε έναν τομέα τόσο ευαίσθητο όπως τα τυχερά παιχνίδια, η αυτορρύθμιση μπορεί να λειτουργήσει μόνο συμπληρωματικά και δεν μπορεί να υποκαταστήσει την εθνική νομοθεσία·

14.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο εφαρμογής υποχρεωτικού ελέγχου ταυτοποίησης από τρίτους προκειμένου να αποκλείονται από το παιχνίδι ανήλικοι ή άτομα που χρησιμοποιούν ψευδείς ταυτότητες· εκτιμά ότι ο έλεγχος αυτός θα μπορούσε να συνίσταται, μεταξύ άλλων, σε έλεγχο του αριθμού κοινωνικής ασφάλισης, στοιχείων τραπεζικού λογαριασμού ή άλλου αποκλειστικού αναγνωριστικού κωδικού, επισημαίνοντας ότι η εξακρίβωση θα πρέπει να λαμβάνει χώρα πριν από κάθε δραστηριότητα που σχετίζεται με τυχερά παιχνίδια·

15.

θεωρεί απαραίτητο να καταστεί ασφαλέστερο το λογισμικό που χρησιμοποιείται στα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση και πιστεύει ότι είναι σκόπιμο να θεσπιστούν ελάχιστες κοινές απαιτήσεις πιστοποίησης ώστε να διασφαλιστεί η εφαρμογή ομοιόμορφων παραμέτρων και προτύπων·

16.

εφιστά την προσοχή στην ανάγκη διαμόρφωσης αποτελεσματικών μεθόδων επιτήρησης στον τομέα των στοιχημάτων, λαμβανομένης υπόψη της ταχείας ανάπτυξης του διαδικτυακού περιβάλλοντος, αλλά υπογραμμίζει επίσης πόσο σημαντική είναι η προστασία των χρηστών από την κατάχρηση των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα·

17.

υποστηρίζει την άποψη ότι κοινά πρότυπα για τα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση θα πρέπει να πλαισιώνουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τόσο του παρόχου υπηρεσίας όσο και του καταναλωτή, για τη διασφάλιση υψηλού επιπέδου προστασίας των πολιτών και των καταναλωτών, ιδίως των ανηλίκων και άλλων ευάλωτων ατόμων, και την πρόληψη παραπλανητικών και υπερβολικών διαφημίσεων· ενθαρρύνει τις ευρωπαϊκές οργανώσεις των φορέων εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών να αναπτύξουν και να εγκρίνουν κώδικες δεοντολογίας για την αυτορρύθμιση·

18.

καλεί την Επιτροπή να συμπεριλάβει στη σύστασή της την υποχρέωση, για τους φορείς εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών, να προωθούν ενεργά τη χρήση αυτοπεριορισμών κατά τη στιγμή εγγραφής, καθώς και σε περίπτωση επαναλαμβανόμενων απωλειών·

19.

συνιστά την καθιέρωση ενιαίων, πανευρωπαϊκών κοινών προτύπων ασφαλείας για την ηλεκτρονική ταυτοποίηση και τις διασυνοριακές υπηρεσίες ηλεκτρονικής επαλήθευσης· επικροτεί την πρόταση της Επιτροπής για τη θέσπιση οδηγίας σχετικά με την ηλεκτρονική ταυτοποίηση και την επαλήθευση της ταυτότητας, που θα εξασφαλίσει τη διαλειτουργικότητα των εθνικών συστημάτων ηλεκτρονικής ταυτοποίησης, όπου υπάρχουν· ζητεί, συνεπώς, εξορθολογισμό και αποτελεσματικότερη διαμόρφωση των διαδικασιών καταχώρισης και ταυτοποίησης, κυρίως για να διασφαλιστούν αποτελεσματικοί μηχανισμοί ταυτοποίησης και να προληφθεί η δημιουργία πολλών λογαριασμών ανά παίκτη και η πρόσβαση ανηλίκων σε ιστότοπους τυχερών παιχνιδιών· συνιστά την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών μεταξύ των κρατών μελών για τα μέτρα επιβολής του νόμου — όπως δημιουργία λευκών και μαύρων καταλόγων παράνομων ιστοτόπων τυχερών παιχνιδιών, από κοινού ανάπτυξη ασφαλών και ανιχνεύσιμων λύσεων για τις πληρωμές και εξέταση του ενδεχομένου δέσμευσης των συναλλαγών — ώστε να προστατεύονται οι καταναλωτές από τους παράνομους φορείς εκμετάλλευσης·

20.

καλεί τα κράτη μέλη και τους φορείς εκμετάλλευσης να προωθήσουν την υπεύθυνη διαφήμιση για τα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση· επικροτεί την πρωτοβουλία της Επιτροπής να εγκρίνει σύσταση σχετικά με την υπεύθυνη διαφήμιση τυχερών παιχνιδιών· ζητεί από την Επιτροπή να συμπεριλάβει κοινά ελάχιστα πρότυπα που παρέχουν επαρκή προστασία για τους ευάλωτους καταναλωτές· συνιστά η διαφήμιση να είναι υπεύθυνη, να περιλαμβάνει σαφείς προειδοποιήσεις για τους κινδύνους εθισμού στα τυχερά παιχνίδια και να μην είναι υπερβολική και να μην προβάλλεται με περιεχόμενο που εστιάζει συγκεκριμένα σε ανηλίκους ή όταν υπάρχει μεγαλύτερος κίνδυνος εστίασης σε ανήλικους, όπως ισχύει συγκεκριμένα με τη διαφήμιση στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης·

21.

ζητεί τον καθορισμό και την εφαρμογή μέτρων που θα επιτρέπουν την απόκτηση και την περαιτέρω ενίσχυση του ψηφιακού γραμματισμού των παιδιών και των νέων· πιστεύει ότι η καθιέρωση μαθημάτων στο σχολείο για νέους σχετικά με τη βέλτιστη χρήση του διαδικτύου θα μπορούσε να καθιστά τους χρήστες ικανότερους να προστατεύουν τον εαυτό τους από τον εθισμό σε υπηρεσίες τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση·

22.

επισημαίνει τον σημαντικό ρόλο της εκπαίδευσης, των υπηρεσιών παροχής συμβουλών και των γονέων ως προς την ευαισθητοποίηση σχετικά με τα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση και τις επιπτώσεις τους στους ανηλίκους·

23.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να θεσπίσουν αποτελεσματικά μέτρα ευαισθητοποίησης έναντι των κινδύνων εθισμού σε τυχερά παιχνίδια, στοχεύοντας ειδικότερα στους νέους·

24.

ζητεί να επιτρέπονται οι κοινωνικά υπεύθυνες διαφημίσεις μόνο για τα προϊόντα τυχερών παιχνιδιών που παρέχονται νομίμως· πιστεύει ότι δεν θα πρέπει σε καμία περίπτωση να επιτρέπεται η διαφήμιση τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση που τονίζει υπερβολικά την πιθανότητα κέρδους με αποτέλεσμα να δίδεται η εσφαλμένη εντύπωση ότι τα τυχερά παιχνίδια συνιστούν εύλογη στρατηγική για τη βελτίωση των οικονομικών ενός ατόμου· πιστεύει ότι η διαφήμιση πρέπει να περιλαμβάνει σαφείς πληροφορίες σχετικά με τις συνέπειες της εξάρτησης από τυχερά παιχνίδια·

25.

επισημαίνει ότι ο καθορισμός μιας ακίνδυνης μορφής διαφήμισης και η θέσπιση κανόνων για τη διάδοσή της θα συμβάλουν καθοριστικά στο να αποτραπεί η συμμετοχή των νέων κάτω των 18 ετών στα τυχερά παιχνίδια, καθώς και στην καταπολέμηση της προβληματικής και παθολογικής εξάρτησης από τα τυχερά παιχνίδια·

26.

υπογραμμίζει ότι τα μέτρα προστασίας των καταναλωτών θα πρέπει να πλαισιώνονται από συνδυασμό προληπτικών και κατασταλτικών μέτρων επιβολής του νόμου για τη μείωση της επαφής των πολιτών με μη εξουσιοδοτημένους φορείς εκμετάλλευσης· τονίζει τη σημασία που έχει ο από κοινού καθορισμός της έννοιας των νόμιμων φορέων εκμετάλλευσης, έτσι ώστε τα κράτη μέλη, σύμφωνα με το δίκαιο της ΕΕ, να παρέχουν άδεια μόνο σε φορείς εκμετάλλευσης που πληρούν τουλάχιστον τις ακόλουθες απαιτήσεις και θεωρούνται, ως εκ τούτου, νόμιμοι:

α)

ο φορέας εκμετάλλευσης πρέπει να έχει άδεια η οποία του παρέχει το δικαίωμα να δραστηριοποιείται στο κράτος μέλος του παίκτη,

β)

ο φορέας εκμετάλλευσης δεν θεωρείται παράνομος βάσει της ισχύουσας νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους·

27.

εκτιμά ότι μια διαδικασία καταχώρισης πρέπει να περιλαμβάνει, ως υποχρεωτικό στοιχείο, τα μέγιστα όρια απωλειών που καθορίζονται και ορίζονται από τον παίκτη για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα· το στοιχείο αυτό πρέπει να περιλαμβάνεται τουλάχιστον σε παιχνίδια με σύντομη συχνότητα επανάληψης·

Συμμόρφωση με το δίκαιο της ΕΕ

28.

τονίζει, αφενός, ότι οι φορείς εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση πρέπει σε κάθε περίπτωση να σέβονται την εθνική νομοθεσία των κρατών μελών στα οποία δραστηριοποιούνται και, αφετέρου, ότι τα κράτη μέλη πρέπει να διατηρούν το δικαίωμα να επιβάλλουν τους περιορισμούς που κρίνουν αναγκαίους και δικαιολογημένους για την αντιμετώπιση των παράνομων τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση, προκειμένου να εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία και να αποκλείονται οι παράνομοι φορείς εκμετάλλευσης από την πρόσβαση στην αγορά·

29.

αναγνωρίζει ότι, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, τα κράτη μέλη δικαιούνται να καθορίζουν τον τρόπο με τον οποίο θα πρέπει να οργανώνεται και να ρυθμίζεται η προσφορά υπηρεσιών τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση σε εθνικό επίπεδο και το δικαίωμα να εφαρμόζουν κάθε μέτρο που κρίνουν αναγκαίο για την καταπολέμηση της παράνομης παροχής υπηρεσιών τυχερών παιχνιδιών, συμμορφούμενα παράλληλα με τις βασικές αρχές της Συνθήκης της ΕΕ· αναγνωρίζει ότι η εν λόγω νομοθεσία πρέπει να είναι αναλογική, συνεκτική, διαφανής και να μην εισάγει διακρίσεις· επισημαίνει την ανάγκη για συνεπέστερες πολιτικές της ΕΕ για την αντιμετώπιση του διασυνοριακού χαρακτήρα των τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση·

30.

σημειώνει ότι η Επιτροπή έχει αποστείλει επιστολές σε ορισμένα κράτη μέλη ζητώντας λεπτομερείς πληροφορίες για την ισχύουσα νομοθεσία τους όσον αφορά τα τυχερά παιχνίδια· καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει τον διάλογο με τα κράτη μέλη· σημειώνει το έργο της Επιτροπής σε υποθέσεις παραβάσεων και σε καταγγελίες κατά ορισμένων κρατών μελών· καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει να παρακολουθεί και να επιβάλλει τη συμμόρφωση των εθνικών νόμων και πρακτικών με τη νομοθεσία της ΕΕ, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, και να κινεί διαδικασίες επί παραβάσει κατά των κρατών μελών που φαίνεται ότι παραβιάζουν το δίκαιο της ΕΕ· σέβεται την απόφαση των κρατών μελών για τη δημιουργία μονοπωλίων στον τομέα αυτό, με την προϋπόθεση ότι, σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου, θα υπόκεινται σε αυστηρό κρατικό έλεγχο και θα διασφαλίζουν ιδιαίτερα υψηλό επίπεδο προστασίας του καταναλωτή, ότι οι δραστηριότητές τους θα είναι συνεπείς με τους στόχος γενικού συμφέροντος και θα περιορίζουν τις δυνατότητες συμμετοχής σε τυχερά παιχνίδια με συνεπή τρόπο·

31.

καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και την ομάδα εμπειρογνωμόνων για τις υπηρεσίες τυχερών παιχνιδιών να θεσπίσουν συντονισμένα μέτρα και στρατηγικές, περιλαμβανομένης της ανταλλαγής βέλτιστων πρακτικών, με στόχο τη μελέτη και την αντιμετώπιση του φαινομένου της φοροαποφυγής από εγκεκριμένους φορείς εκμετάλλευσης που παρέχουν υπηρεσίες τυχερών παιχνιδιών στην αγορά της ΕΕ αλλά διατηρούν τη νόμιμη έδρα τους σε φορολογικούς παραδείσους εντός ή εκτός ΕΕ·

32.

επισημαίνει τους κινδύνους που μπορεί να ενέχει η πρόσβαση των καταναλωτών σε παράνομες υπηρεσίες τυχερών παιχνιδιών· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συζητήσουν, στο πλαίσιο των εργασιών της ομάδας εμπειρογνωμόνων για τις υπηρεσίες τυχερών παιχνιδιών, το κοινωνικό κόστος που συνεπάγεται η αδειοδότηση ρυθμισμένων δραστηριοτήτων τυχερών παιχνιδιών έναντι των επιβλαβών συνεπειών της προσφυγής των καταναλωτών σε παράνομους φορείς εκμετάλλευσης·

33.

τονίζει ότι τα κράτη μέλη τα οποία επιλέγουν να ανοίξουν τον τομέα τυχερών παιχνιδιών τους σε απευθείας σύνδεση πρέπει να εξασφαλίζουν διαφανή και νομικά ασφαλή διαδικασία υποβολής αίτησης για τη χορήγηση άδειας με βάση αντικειμενικά και μη μεροληπτικά κριτήρια, απολύτως σύμφωνη με το δίκαιο της ΕΕ και με επαρκή και αυστηρή προστασία των πολιτών και των καταναλωτών·

Διοικητική συνεργασία

34.

καλεί την ομάδα εμπειρογνωμόνων για τις υπηρεσίες τυχερών παιχνιδιών και την Επιτροπή να διευκολύνουν, κατά το δυνατόν περισσότερο, την ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ των ρυθμιστικών αρχών στα κράτη μέλη προκειμένου να καταστεί δυνατή η ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών και πληροφοριών με στόχο τη διευκόλυνση της καθιέρωσης κοινού συστήματος ταυτοποίησης των παικτών, μέτρων επιβολής του νόμου κατά των παράνομων φορέων εκμετάλλευσης, τη βελτίωση της προστασίας των καταναλωτών, την υπεύθυνη διαφήμιση, την κατάρτιση λευκών και μαύρων καταλόγων, την πρόληψη των προσυνεννοημένων αγώνων και τη θέσπιση μηχανισμών αυτοαποκλεισμού που θα περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, ατομικά όρια σε χρόνο και σε χρήμα τα οποία θα ισχύουν σε όλη την ΕΕ· καλεί την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε η ομάδα εμπειρογνωμόνων να επωφεληθεί από την ευρύτερη δυνατή εμπειρογνωμοσύνη στην ανάπτυξη του έργου της· απευθύνει θερμή παρότρυνση στα κράτη μέλη να ξαναρχίσουν τον διάλογο σχετικά με τις υπηρεσίες τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση στο φόρουμ της ομάδας εργασίας του Συμβουλίου για την εγκατάσταση και τις υπηρεσίες·

35.

ζητεί από την Επιτροπή να συμπεριλαμβάνει πάντοτε στις ομάδες εμπειρογνωμόνων και στις διαβουλεύσεις εμπειρογνώμονες ειδικευμένους στο θέμα της προβληματικής και παθολογικής εξάρτησης από τα τυχερά παιχνίδια·

36.

εκτιμά ότι θα πρέπει να ενισχυθεί σε ευρωπαϊκό επίπεδο η συνεργασία και η ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών μεταξύ εθνικών εμπειρογνωμόνων του κοινωνικού τομέα και του τομέα υγείας, ειδικευμένων σε θέματα παθολογικής και προβληματικής εξάρτησης από τυχερά παιχνίδια·

37.

τονίζει ότι, παρόλο που η ουσιαστική ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ οργανισμών διερεύνησης έχει σημασία για την επιτυχή εφαρμογή του δικαίου, η δράση για την πάταξη του φαινομένου των προσυνεννοημένων αγώνων πρέπει να συμμορφώνεται με τις εθνικές και ευρωπαϊκές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις για την προστασία των δεδομένων·

38.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη, στο πλαίσιο της ομάδας εμπειρογνωμόνων, να εργάζονται σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή και μεταξύ τους για τον συντονισμό των μέτρων για την αντιμετώπιση της μη εγκεκριμένης προσφοράς διασυνοριακών υπηρεσιών τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση και για την εφαρμογή του σχεδίου δράσης που περιλαμβάνει η ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση·

39.

αναγνωρίζει ότι η συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών είναι ουσιώδους σημασίας αλλά τονίζει ότι ιδιαίτερα σημαντικό είναι επίσης να υπάρχει στενή συνεργασία της ομάδας εμπειρογνωμόνων για τα τυχερά παιχνίδια με όλους τους ενδιαφερόμενους φορείς, συμπεριλαμβανομένων του κλάδου των τυχερών παιχνιδιών και των οργανώσεων καταναλωτών·

40.

τονίζει πόσο σημαντικό είναι να καταβάλει προσπάθειες η ομάδα εμπειρογνωμόνων για πιο διαφανείς και απλουστευμένες διαδικασίες με στόχο την εξάλειψη άσκοπων διοικητικών επιβαρύνσεων για τα κράτη μέλη που μπορεί να αυξάνουν χωρίς λόγο το κόστος για τους νόμιμους φορείς εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση στις χώρες που επιλέγουν να ανοίξουν τις αγορές τους· επισημαίνει ότι η άρση των διοικητικών επιβαρύνσεων δεν πρέπει να θέτει σε κίνδυνο την προστασία των καταναλωτών·

41.

θεωρεί αναγκαία μια παρέμβαση που θα στοχεύει στην προσέγγιση μεταξύ των εθνικών φορολογικών καθεστώτων για τα τυχερά παιχνίδια, ώστε να αποφευχθούν δυσανάλογα φορολογικά πλεονεκτήματα που ευνοούν τη διάδοση και τη συγκέντρωση υπηρεσιών τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση·

42.

παροτρύνει τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές των κρατών μελών που έχουν επιλέξει την καθιέρωση συστημάτων αδειοδότησης να ανταλλάσσουν βέλτιστες πρακτικές που θα μπορούσαν να διευκολύνουν την εφαρμογή εθνικών αδειών για τυχερά παιχνίδια, συμπεριλαμβανομένων τεχνικών προτύπων όσον αφορά τον εξοπλισμό για τα τυχερά παιχνίδια· ενθαρρύνει τις αρμόδιες εθνικές ρυθμιστικές αρχές να επιτρέπουν τη λειτουργία εταιρείας τυχερών παιχνιδιών που εμπίπτει στη δικαιοδοσία τους μόνον εφόσον η εν λόγω εταιρεία δεν λειτουργεί κατά παράβαση του νόμου σε άλλο κράτος μέλος η νομοθεσία του οποίου δεν έχει κριθεί ως μη σύμμορφη από το Δικαστήριο·

Νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες

43.

τονίζει το γεγονός ότι τα τυχερά παιχνίδια σε απευθείας σύνδεση δεν εντάσσονται σε περιβάλλον που λειτουργεί με μετρητά και ότι — δεδομένης της εξάρτησης από εξωτερικούς παρόχους χρηματοοικονομικών υπηρεσιών — απαιτούνται πρόσθετες διασφαλίσεις κατά της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες· τονίζει την ανάγκη στενής συνεργασίας μεταξύ εθνικών αρχών για τα τυχερά παιχνίδια, εθνικής αστυνομίας και εθνικών αρχών για την επιβολή του νόμου για την πρόληψη της εγκληματικής δραστηριότητας·

44.

καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και την ομάδα εμπειρογνωμόνων να αναλάβουν ουσιαστική δράση κατά της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες· επικροτεί, εν προκειμένω, την πρόταση επέκτασης των διατάξεων της οδηγίας κατά της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες ώστε να συμπεριληφθούν όλες οι μορφές τυχερών παιχνιδιών, και καλεί τις αρμόδιες εθνικές αρχές να διασφαλίσουν ότι οιαδήποτε συναλλαγή για την οποία υπάρχουν υποψίες πιθανής σύνδεσης με νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες ή άλλη εγκληματική δραστηριότητα καταγγέλλεται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας·

45.

ζητεί από το Συμβούλιο να προωθήσει άμεσα και με φιλόδοξο τρόπο τις διαπραγματεύσεις για την πρόταση οδηγίας της Επιτροπής σχετικά με την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας (COM(2013)0045) και να αντιμετωπίσει κάθε μορφή τυχερού παιχνιδιού, συμπεριλαμβανομένων των παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση, με στόχο την πρόληψη της εκμετάλλευσης των δραστηριοτήτων διαδικτυακών στοιχημάτων σε αθλητικούς αγώνες προς εξυπηρέτηση εγκληματικών συμφερόντων για σκοπούς νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες·

46.

τονίζει ότι τα ισχυρά συστήματα καταχώρισης και αδιάβλητης επαλήθευσης συνιστούν ζωτικά εργαλεία για την πρόληψη τυχόν κατάχρησης των τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση, όπως η νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες· επισημαίνει ότι η επαλήθευση της ταυτότητας μπορεί να ωφεληθεί από ήδη υφιστάμενες και αναπτυσσόμενες δομές σε απευθείας σύνδεση, όπως τα συστήματα επαλήθευσης τραπεζών και πιστωτικών καρτών σε απευθείας σύνδεση·

47.

εκτιμά ότι όλες οι εταιρείες τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση που λειτουργούν στον χώρο της ΕΕ πρέπει να είναι νομίμως καταχωρισμένες στην ΕΕ·

48.

τονίζει ότι όλα τα κράτη μέλη πρέπει να προσδιορίσουν και να ορίσουν την αρμόδια δημόσια αρχή που είναι επιφορτισμένη με την παρακολούθηση των τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση· τονίζει ότι η αρχή θα είναι επίσης εξουσιοδοτημένη να παρεμβαίνει σε περίπτωση ύποπτου τυχερού παιχνιδιού σε απευθείας σύνδεση· θα πρέπει επίσης να απαιτείται από τις εταιρείες τυχερών παιχνιδιών να ενημερώνουν την αρχή σχετικά με ενδεχόμενη ύποπτη δραστηριότητα τυχερών παιχνιδιών·

Ακεραιότητα στον αθλητισμό

49.

τονίζει ότι, λόγω του διακρατικού χαρακτήρα των προσυνεννοημένων αγώνων, η πάταξη του φαινομένου των προσυνεννοημένων αγώνων απαιτεί αποτελεσματικότερη συνεργασία μεταξύ όλων των ενδιαφερόμενων φορέων, συμπεριλαμβανομένων των δημόσιων αρχών, των φορέων επιβολής του νόμου, της αθλητικής βιομηχανίας, των φορέων εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών, των ρυθμιστικών αρχών για τα τυχερά παιχνίδια, των αθλητών και των φιλάθλων, ενώ θα πρέπει να δοθεί έμφαση στις δράσεις εκπαίδευσης και πρόληψης στο πεδίο αυτό· επικροτεί, ως προς αυτό, την πρόσφατη προπαρασκευαστική δράση 2012 της Επιτροπής που υποστηρίζει διακρατικά έργα εκπαίδευσης για την καταπολέμηση των προσυνεννοημένων αγώνων· σημειώνει ότι οι προσυνεννοημένοι αγώνες αφορούν αγορές τυχερών παιχνιδιών τόσο εκτός απευθείας σύνδεσης όσο και σε απευθείας σύνδεση και ότι, στην πλειονότητα των περιπτώσεων, οι προσυνεννοημένοι αγώνες που συνδέονται με στοιχήματα σε απευθείας σύνδεση πραγματοποιούνται μέσω φορέων εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών που εδρεύουν σε μη ρυθμισμένες αγορές εκτός της ΕΕ·

50.

ζητεί τη θέσπιση κώδικα δεοντολογίας, στο πλαίσιο πρωτοβουλίας απορρύθμισης, που θα περιλαμβάνει γενική απαγόρευση σε όλα τα άτομα (ιδίως σε παίκτες, προπονητές, διαιτητές, ιατρικό και τεχνικό προσωπικό, ιδιοκτήτες και διευθυντές σωματείων) που συμμετέχουν στη διοργάνωση αθλητικών εκδηλώσεων και που μπορούν να επηρεάσουν άμεσα το αποτέλεσμα των στοιχημάτων στους δικούς τους αγώνες ή διοργανώσεις· τονίζει επίσης, στο πλαίσιο αυτό, την ανάγκη θέσπισης αυστηρών και αξιόπιστων συστημάτων για την επαλήθευση της ηλικίας και της ταυτότητας σε επίπεδο κρατών μελών· ζητεί από τις αθλητικές οργανώσεις να χρησιμοποιήσουν εκστρατείες ενημέρωσης και κώδικες δεοντολογίας με σκοπό τη διαπαιδαγώγηση — από νεαρή ηλικία — αθλητών, διαιτητών και επαγγελματιών στον χώρο του αθλητισμού σχετικά με τον παράνομο χαρακτήρα της χειραγώγησης των αποτελεσμάτων αθλητικών συναντήσεων·

51.

αναγνωρίζει ότι οι προσπάθειες για την καταπολέμηση της ανάμιξης των αθλητικών οργανώσεων σε δραστηριότητες διαφθοράς, όπως οι προσυνεννοημένοι αγώνες ή η νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, όπως οι κώδικες δεοντολογίας, πρέπει να απευθύνονται σε όλες τις ενδιαφερόμενες ομάδες (αξιωματούχοι, ιδιοκτήτες, διευθυντές, μεσάζοντες, παίκτες, διαιτητές και φίλαθλοι) και όλες τις οργανώσεις (όμιλοι, φορείς διοργάνωσης επαγγελματικών πρωταθλημάτων, ομοσπονδίες κ.λπ.)·

52.

καλεί τα κράτη μέλη να δώσουν ακόμη μεγαλύτερη προτεραιότητα στην πρόληψης της διαφθοράς στον χώρο του αθλητισμού και τονίζει την ανάγκη να εστιάσουν περισσότερο στην αποτελεσματική επιβολή του νόμου στον χώρο αυτό· ζητεί την έγκριση, σε εθνικό επίπεδο, αποτελεσματικών μέτρων για την πρόληψη των συγκρούσεων συμφερόντων, κυρίως με την αποτροπή στοιχημάτων από όλους τους ενδιαφερομένους που προέρχονται από τον χώρο του αθλητισμού σε αγώνες στους οποίους εμπλέκονται· καλεί όλους τους φορείς που εμπλέκονται στη διαχείριση αθλημάτων να δεσμευτούν ότι θα εφαρμόζουν πρακτικές χρηστής διακυβέρνησης προκειμένου να περιοριστεί ο κίνδυνος να πέσουν θύμα προσυνεννοημένων αγώνων· καλεί την Επιτροπή, εν προκειμένω, να λάβει υπόψη το έργο του Συμβουλίου της Ευρώπης σχετικά με την αξιολόγηση των κινδύνων που ενέχουν ορισμένα είδη στοιχημάτων και να αξιολογήσει τους πιθανούς κινδύνους του ειδικού στοιχήματος σε συγκεκριμένες φάσεις, στις περιπτώσεις που είναι δυνατόν να συμμετάσχει κανείς σε ορισμένα στοιχήματα κατά τη διάρκεια του αγώνα, και να λάβει τα ενδεδειγμένα μέτρα·

53.

καλεί τις αθλητικές ομοσπονδίες και τους φορείς εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών να συμπεριλάβουν στον κώδικα συμπεριφοράς απαγόρευση των στοιχημάτων για τα λεγόμενα αρνητικά συμβάντα, όπως κίτρινες κάρτες, πέναλτι ή αριθμός φάουλ, κατά τη διάρκεια αγώνα ή διοργάνωσης· καλεί όλα τα κράτη μέλη και τους φορείς εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών να απαγορεύσουν κάθε μορφή στοιχημάτων κατά τη διάρκεια αθλητικών εκδηλώσεων σε ζωντανή μετάδοση, δεδομένου ότι έχει αποδειχθεί ότι προσφέρονται σε μεγάλο βαθμό για την ανάπτυξη του φαινομένου των προσυνεννοημένων αγώνων και, για τον λόγο αυτό, θέτουν σε κίνδυνο το αδιάβλητο των αθλημάτων·

54.

ζητεί να θεσπιστεί υποχρέωση συνεργασίας και ανταλλαγής πληροφοριών για ύποπτες δραστηριότητες, τόσο σε εθνικό όσο και σε ευρωπαϊκό επίπεδο, μεταξύ αθλητικών φορέων, δημόσιων αρχών, της Europol και της Eurojust, με στόχο την καταπολέμηση των διασυνοριακών εγκληματικών δραστηριοτήτων τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση·

55.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρόθεση της Επιτροπής να προωθήσει την καλύτερη ανταλλαγή ορθών πρακτικών στον τομέα της καταπολέμησης των προσυνεννοημένων αγώνων· επισημαίνει τη σημασία της υποστήριξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο τρέχον έργο που διεξάγεται στο πλαίσιο του Συμβουλίου της Ευρώπης για τη διαπραγμάτευση διεθνούς σύμβασης για την προστασία και την προώθηση του αδιάβλητου του αθλητισμού· τονίζει ότι οι προσυνεννοημένοι αγώνες δεν σχετίζονται πάντα με στοιχήματα και ότι αυτή η πτυχή τους που δεν συνδέεται με στοιχήματα, αλλά συνιστά πρόβλημα για το αδιάβλητο του αθλητισμού, πρέπει επίσης να αντιμετωπιστεί· τονίζει την ανάγκη για ενισχυμένη συνεργασία σε επίπεδο ΕΕ και σε παγκόσμιο επίπεδο για την καταπολέμηση των προσυνεννοημένων αγώνων· καλεί την Επιτροπή να αναλάβει ηγετικό ρόλο στη δημιουργία παγκόσμιας πλατφόρμας για την ανταλλαγή πληροφοριών και βέλτιστων πρακτικών και τον συντονισμό των κοινών δράσεων πρόληψης και επιβολής του νόμου μεταξύ ρυθμιστικών αρχών, αθλητικών οργανώσεων, αστυνομικών και δικαστικών αρχών και φορέων εκμετάλλευσης τυχερών παιχνιδιών·

56.

πιστεύει ότι μια συνεπής πολιτική για τις ποινικές κυρώσεις είναι απαραίτητη στο πλαίσιο μιας πανευρωπαϊκής προσέγγισης για τη ρύθμιση του τομέα τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση και, προς τον σκοπό αυτό, προτρέπει τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν την απαγόρευση της δόλιας χειραγώγησης αποτελεσμάτων για οικονομικά ή άλλου είδους οφέλη, χαρακτηρίζοντας ποινικό αδίκημα κάθε απειλή του αδιάβλητου των διοργανώσεων, συμπεριλαμβανομένων όσων συνδέονται με τη διαχείριση στοιχημάτων· ζητεί από την Επιτροπή να αναλάβει δράση σε επίπεδο ΕΕ κατά των μη ρυθμιζόμενων τυχερών παιχνιδιών σε απευθείας σύνδεση και να υποστηρίξει την πάταξη του φαινομένου των προσυνεννοημένων αγώνων·

57.

αναγνωρίζει ότι σε ορισμένα κράτη μέλη οι εισπράξεις από τα τυχερά παιχνίδια αντιπροσωπεύουν σημαντική πηγή εσόδων που τα περισσότερα κράτη μέλη μπορούν να διοχετεύουν σε κοινωφελείς και φιλανθρωπικούς σκοπούς, πολιτιστικά έργα, αθλητισμό της βάσης, ιπποδρομίες και στον τομέα των ιπποειδών· υπογραμμίζει επιπλέον τη σημασία που έχει να αναγνωρίζεται αυτή η βιώσιμη συνεισφορά και ο ιδιάζων ρόλος στις συζητήσεις σε ευρωπαϊκό επίπεδο· αναγνωρίζει ότι η παροχή υπηρεσιών αθλητικών στοιχημάτων αποτελεί μια μορφή εμπορικής χρήσης των αθλητικών αγώνων· συνιστά, μολονότι σέβεται πλήρως την αρμοδιότητα των κρατών μελών επί του θέματος, να προστατεύονται οι αθλητικοί αγώνες από οιαδήποτε μη εγκεκριμένη εμπορική χρήση, ιδίως με την αναγνώριση των δικαιωμάτων κυριότητας των αθλητικών φορέων επί των αθλητικών διοργανώσεων που αναλαμβάνουν, τόσο για να εξασφαλιστούν θεμιτά οικονομικά οφέλη υπέρ του επαγγελματικού και ερασιτεχνικού αθλητισμού σε όλα τα επίπεδα, όσο και για να ενισχυθεί η καταπολέμηση της απάτης στον αθλητισμό, και ειδικότερα οι προσυνεννοημένοι αγώνες·

58.

ζητεί μεγαλύτερη συνεργασία σε ευρωπαϊκό επίπεδο, υπό τον συντονισμό της Επιτροπής, για την ταυτοποίηση και την απαγόρευση φορέων εκμετάλλευσης στοιχημάτων σε απευθείας σύνδεση που ασκούν παράνομες δραστηριότητες όπως, μεταξύ άλλων, προσυνεννοημένους αγώνες ή στοιχήματα επί παιδικών αγώνων στους οποίους εμπλέκονται ανήλικοι, και αναμένει από τη διαδικτυακή βιομηχανία τυχερών παιχνιδιών να τηρήσει αυτή την απαγόρευση μέσω αυτορρύθμισης·

59.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εξετάσουν το ενδεχόμενο απαγόρευσης κάθε μορφής ειδικού στοιχήματος σε προσυνεννοημένες φάσεις, όπως τα κόρνερ, τα φάουλ, τα πλάγια άουτ και οι κίτρινες κάρτες, δεδομένου ότι έχει αποδειχθεί ότι οι φάσεις αυτές προσφέρονται ιδιαίτερα για την ανάπτυξη του φαινομένου των προσυνεννοημένων αγώνων·

60.

καλεί την Επιτροπή να εγκαταστήσει ένα ευρωπαϊκό σύστημα προειδοποίησης για τις ρυθμιστικές αρχές στοιχημάτων προκειμένου να ανταλλάσσονται γρήγορα πληροφορίες σχετικά με προσυνεννοημένες αθλητικές διοργανώσεις·

61.

επικροτεί τα διακρατικά σχέδια εκπαίδευσης για την καταπολέμηση του φαινομένου των προσυνεννοημένων αγώνων σε παγκόσμιο επίπεδο·

62.

τονίζει ότι οι αθλητές χρειάζονται αποτελεσματικούς μηχανισμούς προστασίας ώστε να αντιστέκονται σε επιρροές διαφθοράς, συμπεριλαμβανομένης της διαφύλαξης της ηθικής και σωματικής ακεραιότητάς τους, κατάλληλες συνθήκες εργασίας, και τη διαφύλαξη των μισθών ή των αμοιβών, συμπεριλαμβανομένης της απαγόρευσης συμμετοχής, σε διάφορα αγωνιστικά επίπεδα, των αθλητικών οργανώσεων που δεν εκπληρώνουν με συνέπεια τις υποχρεώσεις αυτές έναντι των αθλητών τους·

63.

υπογραμμίζει ότι οι ισχυρισμοί για προσυνεννοημένα παιχνίδια συχνά κρίνονται από δημόσια δικαστήρια καθώς και από αθλητικά διαιτητικά όργανα και ότι, στο πλαίσιο και των δύο διαδικασιών, θα πρέπει να τηρούνται τα ελάχιστα διεθνή δικονομικά πρότυπα που καθορίζονται στο άρθρο 6 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων·

64.

ζητεί την αυστηρή ρύθμιση ή την απαγόρευση, κατόπιν αξιολόγησης σε επίπεδο κάθε κράτους μέλους, των επικίνδυνων μορφών τυχερών παιχνιδιών·

ο

ο ο

65.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0098.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0025.

(3)  EE C 153 E της 31.5.2013, σ. 35.

(4)  ΕΕ C 87 E της 1.4.2010, σ. 30.

(5)  Βλέπε, ως προς αυτό, την υπόθεση C-275/92 Schindler, σκέψεις 57 έως 60· την υπόθεση C-124/97 Läärä κ.ά., σκέψεις 32 και 33· την υπόθεση C-67/98 Zenatti, σκέψεις 30 και 31· την υπόθεση C-243/01 Gambelli κ.λπ., σκέψη 67· την υπόθεση C-42/07Liga Portuguesa, σκέψη 56, τις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-316/07, C-358/07 έως C-360/07, C 409/07 και C-410/07, Markus Stoß κ.λπ., σκέψη 74· την υπόθεση C-212/08, Zeturf Ltd, σκέψη 38· την υπόθεση C-72/10, Costa, σκέψη 71· την υπόθεση C-176/11 Hit Larix, σκέψη 15· τις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-186/11 και C-209/11 Stanleybet κ.λπ., σκέψη 44.


Τετάρτη 11 Σεπτεμβρίου 2013

9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/52


P7_TA(2013)0350

Ευρωπαϊκές γλώσσες που απειλούνται με εξαφάνιση και γλωσσική πολυμορφία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τις ευρωπαϊκές γλώσσες που απειλούνται με εξαφάνιση και τη γλωσσική πολυμορφία στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2013/2007(INI))

(2016/C 093/07)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 2 και 3 παράγραφος 3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 21 παράγραφος 1 και 22 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων,

έχοντας υπόψη τη μελέτη Euromosaic της Επιτροπής, που διαπιστώνει την εξαφάνιση ευρωπαϊκών γλωσσών λόγω του ότι τα ισχύοντα μέτρα δεν εξασφαλίζουν την προστασία τους,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση της Unesco της 17ης Οκτωβρίου 2003 για την Προστασία της Άυλης Πολιτιστικής Κληρονομιάς, στην οποία περιλαμβάνονται οι προφορικές παραδόσεις και εκφράσεις, συμπεριλαμβανομένης της γλώσσας ως φορέα της άυλης πολιτιστικής κληρονομιάς,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση της Unesco της 20ής Οκτωβρίου 2005 για την προστασία και την προώθηση της πολυμορφίας της πολιτιστικής έκφρασης,

έχοντας υπόψη τον Άτλαντα της Unesco για τις υπό εξαφάνιση γλώσσες του πλανήτη,

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Κογκρέσου Τοπικών και Περιφερειακών Αρχών του Συμβουλίου της Ευρώπης, της 18ης Μαρτίου 2010, με τίτλο «Οι μειονοτικές γλώσσες: πλεονέκτημα για την περιφερειακή ανάπτυξη» (301/2010) (1),

έχοντας υπόψη την έκθεση αριθ. 12423/2010, το ψήφισμα αριθ. 1769/2010 και τη σύσταση αριθ. 1944/2010 του Συμβουλίου της Ευρώπης,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Σεπτεμβρίου 2008 με τίτλο «Πολυγλωσσία: πλεονέκτημα για την Ευρώπη και κοινή δέσμευση» (COM(2008)0566),

έχοντας υπόψη τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2006 σχετικά με τις βασικές ικανότητες για τη διά βίου μάθηση (2),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών για την προστασία και ανάπτυξη των ιστορικών γλωσσικών μειονοτήτων σύμφωνα με τη Συνθήκη της Λισαβόνας (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Συμβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με την ευρωπαϊκή στρατηγική για την πολυγλωσσία (4),

έχοντας υπόψη τον Ευρωπαϊκό Χάρτη για τις περιφερειακές και μειονοτικές γλώσσες του Συμβουλίου της Ευρώπης, της 5ης Νοεμβρίου 1992,

έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Γλωσσικών Δικαιωμάτων (1996),

έχοντας υπόψη τη σύμβαση πλαίσιο για την προστασία των εθνικών μειονοτήτων (1995),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Ιανουαρίου 2004 σχετικά με τη διατήρηση και την προαγωγή της πολιτιστικής πολυμορφίας: ο ρόλος των ευρωπαϊκών περιφερειών και των διεθνών οργανισμών όπως της Unesco και του Συμβουλίου της Ευρώπης (5), καθώς και το ψήφισμά του της 4ης Σεπτεμβρίου 2003 σχετικά με τις περιφερειακές και λιγότερο διαδεδομένες ευρωπαϊκές γλώσσες — τις γλώσσες των μειονοτήτων στην ΕΕ — λαμβάνοντας υπόψη τη διεύρυνση και την πολιτιστική πολυμορφία (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Ιανουαρίου 2003, σχετικά με τον ρόλο των περιφερειακών και τοπικών αρχών στην ευρωπαϊκή οικοδόμηση (7), στο οποίο γίνεται αναφορά στη γλωσσική πολυμορφία στην Ευρώπη,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 24ης Μαρτίου 2009 σχετικά με την πολυγλωσσία: πλεονέκτημα για την Ευρώπη και κοινή δέσμευση (8),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Σεπτεμβρίου 2008 σχετικά με τα κοινοτικά μέσα ενημέρωσης στην Ευρώπη (9),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας (A7-0239/2013),

Α.

εκτιμώντας ότι η Συνθήκη της Λισαβόνας προσδίδει μεγαλύτερη δυναμική στον στόχο της διατήρησης και της προώθησης της πολιτιστικής και γλωσσικής κληρονομιάς της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε όλες τις εκφάνσεις της·

Β.

εκτιμώντας ότι η γλωσσική και πολιτιστική πολυμορφία συνιστά μία από τις θεμελιώδεις αρχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία κατοχυρώνεται στο άρθρο 22 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων: «η Ένωση σέβεται την πολιτιστική, θρησκευτική και γλωσσική πολυμορφία»·

Γ.

εκτιμώντας ότι η γλωσσική πολυμορφία αναγνωρίζεται ως δικαίωμα των πολιτών στα άρθρα 21 και 22 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, πράγμα που σημαίνει ότι η προσπάθεια καθιέρωσης αποκλειστικότητας υπέρ μιας γλώσσας συνιστά περιστολή και παραβίαση των θεμελιωδών αξιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

Δ.

εκτιμώντας ότι οι γλώσσες που απειλούνται με εξαφάνιση πρέπει να θεωρούνται μέρος της ευρωπαϊκής πολιτιστικής κληρονομιάς και όχι εργαλείο για την προώθηση πολιτικών, εθνοτικών ή εδαφικών βλέψεων·

Ε.

εκτιμώντας ότι όλες οι γλώσσες της Ευρώπης είναι ισάξιες και εξίσου πολύτιμες, αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα των λαϊκών παραδόσεων και των πολιτισμών της και συμβάλλουν στον εμπλουτισμό της ανθρωπότητας·

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι οι συνεκτικές πολύγλωσσες κοινωνίες που διαχειρίζονται τη γλωσσική πολυμορφία τους με δημοκρατικό και βιώσιμο τρόπο συμβάλλουν στην πολυφωνία, είναι περισσότερο ανοιχτές και βρίσκονται σε καλύτερη θέση ώστε να συνεισφέρουν στον πλούτο της γλωσσικής πολυμορφίας·

Ζ.

εκτιμώντας ότι κάθε γλώσσα, συμπεριλαμβανομένων των γλωσσών που απειλούνται με εξαφάνιση, απηχεί μια ιστορική, κοινωνική, πολιτιστική γνώση και ικανότητες και έναν τρόπο σκέψης και δημιουργίας που αποτελούν μέρος του πλούτου και της πολυμορφίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τη βάση της ευρωπαϊκής ταυτότητας· συνεπώς, η γλωσσική πολυμορφία και η παρουσία γλωσσών που απειλούνται με εξαφάνιση σε μια χώρα θα πρέπει να θεωρείται πλεονέκτημα και όχι επιβάρυνση και, ως τέτοιο, θα πρέπει να υποστηρίζεται και να προωθείται·

Η.

εκτιμώντας ότι η Unesco, στον Άτλαντά της με τις υπό εξαφάνιση γλώσσες του πλανήτη, ορίζει ότι μια γλώσσα κινδυνεύει με εξαφάνιση εάν δεν πληροί ένα ή περισσότερα από τα εξής επιστημονικά κριτήρια: διαγενεακή μεταβίβαση της γλώσσας· απόλυτος αριθμός ομιλητών· ποσοστό ομιλητών επί του συνόλου του πληθυσμού· χρήση της γλώσσας στους διάφορους δημόσιους και ιδιωτικούς τομείς· αντίδραση απέναντι στα νέα μέσα επικοινωνίας· ύπαρξη υλικού εκμάθησης και διδασκαλίας της γλώσσας· στάση και πολιτική κυβερνήσεων και θεσμών στο θέμα της γλώσσας, περιλαμβανομένων της επίσημης χρήσης και του επίσημου καθεστώτος· στάση των μελών της κοινότητας απέναντι στη γλώσσα τους· είδος και ποιότητα τεκμηρίωσης·

Θ.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με τη Σύμβαση της Unesco του 2005 για την πολιτιστική πολυμορφία, τα κράτη μέλη δύνανται να λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία των πολιτιστικών δραστηριοτήτων, αγαθών και υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων μέτρων σχετικά με τις γλώσσες που χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο των εν λόγω δραστηριοτήτων, αγαθών και υπηρεσιών, με σκοπό την προώθηση της πολυμορφίας της πολιτιστικής έκφρασης, τόσο στην επικράτεια των συμβαλλόμενων μερών της Σύμβασης, όσο και στο πλαίσιο διεθνών συμφωνιών·

Ι.

εκτιμώντας ότι ο Ευρωπαϊκός Χάρτης για τις περιφερειακές και μειονοτικές γλώσσες του Συμβουλίου της Ευρώπης, ο οποίος έχει κυρωθεί από 16 κράτη μέλη της Ένωσης, χρησιμεύει ως πλαίσιο αναφοράς για την προστασία των απειλούμενων με εξαφάνιση γλωσσών, καθώς και ως μηχανισμός προστασίας των μειονοτήτων, δύο σημεία που αναφέρονται στα κριτήρια της Κοπεγχάγης, κριτήρια τα οποία πρέπει να πληρούν οι χώρες προκειμένου να ενταχθούν στην ΕΕ·

ΙΑ.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την Unesco, υπάρχουν γλώσσες σε όλες τις ευρωπαϊκές χώρες, στα ευρωπαϊκά υπερπόντια εδάφη και στις κοινότητες νομάδων της Ένωσης, που μεταβιβάζονται μόνο προφορικά από γενιά σε γενιά και θα πρέπει να θεωρούνται ως απειλούμενες με εξαφάνιση· εκτιμώντας ότι ορισμένες απειλούμενες ευρωπαϊκές γλώσσες που ομιλούνται σε παραμεθόριες κοινότητες χαρακτηρίζονται από πολύ διαφορετικά επίπεδα προστασίας, ανάλογα με τα κράτη μέλη ή τις περιφέρειες στις οποίες ζουν οι ομιλητές που τις χρησιμοποιούν·

ΙΒ.

εκτιμώντας ότι σε ορισμένες χώρες και περιοχές υπάρχουν μειονοτικές ή περιφερειακές γλώσσες που κινδυνεύουν με εξαφάνιση ή χάνονται, ενώ σε άλλες, γειτονικές, χώρες οι ίδιες γλώσσες είναι επίσημες και ομιλούνται από την πλειονότητα του πληθυσμού·

ΙΓ.

εκτιμώντας ότι η πολυμορφία των ευρωπαϊκών γλωσσών και πολιτισμών αποτελεί, όπως ακριβώς η φυσική βιοποικιλότητα, μέρος της ζωντανής κληρονομιάς που είναι αναγκαία για τη βιώσιμη ανάπτυξη των κοινωνιών μας, και ότι οι γλώσσες πρέπει, επομένως, να διατηρηθούν και να διαφυλαχθούν απέναντι σε κάθε κίνδυνο εξαφάνισης·

ΙΔ.

εκτιμώντας ότι ο σεβασμός της γλωσσικής πολυμορφίας συμβάλλει θετικά στην κοινωνική συνοχή, ενισχύοντας την αλληλοκατανόηση, την αυτοεκτίμηση και την ευρύτητα πνεύματος, και ότι η γλωσσική πολυμορφία προάγει την πρόσβαση στον πολιτισμό και συμβάλλει στη δημιουργικότητα και στην απόκτηση διαπολιτισμικών ικανοτήτων, προωθώντας παράλληλα τη συνεργασία μεταξύ λαών και χωρών·

ΙΕ.

εκτιμώντας ότι το άρθρο 167 της Συνθήκης της Λισαβόνας ορίζει ότι «η Ένωση συμβάλλει στην ανάπτυξη των πολιτισμών των κρατών μελών και σέβεται την εθνική και περιφερειακή πολυμορφία τους», ενθαρρύνοντας συνεπώς όχι μόνο τις ενέργειες που αποσκοπούν στη διατήρηση και τη διασφάλιση του πλούτου της γλωσσικής της κληρονομιάς, ως μέρους της πολυμορφίας της, αλλά και εκείνες που συμβάλλουν στην ενίσχυση και την προώθηση της εν λόγω κληρονομιάς παράλληλα με τις πολιτικές των κρατών μελών·

ΙΣΤ.

εκτιμώντας ότι η έννοια της γλωσσικής πολυμορφίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση καλύπτει τόσο τις επίσημες γλώσσες όσο και τις παράλληλες επίσημες γλώσσες, τις περιφερειακές γλώσσες, καθώς και τις γλώσσες που δεν αναγνωρίζονται επίσημα εντός των κρατών μελών·

ΙΖ.

εκτιμώντας ότι η κατηγορία των γλωσσών που απειλούνται με εξαφάνιση καλύπτει επίσης τις γλώσσες που απειλούνται μόνο σε έναν συγκεκριμένο εδαφικό χώρο, όπου ο αριθμός των ομιλητών εντός της κοινότητας παρουσιάζει έντονα καθοδική πορεία, και περιπτώσεις όπου από τα στατιστικά στοιχεία διαδοχικών απογραφών προκύπτει δραματική μείωση του αριθμού των ομιλητών μιας συγκεκριμένης γλώσσας·

ΙΗ.

εκτιμώντας ότι οι επίσημες γλώσσες των κρατών μελών μπορεί επίσης να κινδυνεύουν με εξαφάνιση σε ορισμένες περιοχές της Ένωσης·

ΙΘ.

εκτιμώντας ότι, μεταξύ των ευρωπαϊκών γλωσσών, ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί, λόγω του επείγοντος της κατάστασής τους, σε όσες εξ αυτών απειλούνται με εξαφάνιση, με την αναγνώριση της πολυπολιτισμικότητας και της πολυγλωσσίας, την εφαρμογή μέτρων πολιτικής για την καταπολέμηση των προκαταλήψεων που υπάρχουν έναντι απειλούμενων γλωσσών και με την υιοθέτηση μιας προσέγγισης κατά της αφομοίωσης σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο·

Κ.

εκτιμώντας ότι η διδασκαλία στη μητρική γλώσσα κάθε ανθρώπου είναι ο πλέον αποτελεσματικός τρόπος μάθησης·

ΚΑ.

εκτιμώντας ότι εάν το παιδί διδάσκεται τη μητρική του γλώσσα από την αρχή της ζωής του και παράλληλα μαθαίνει μια επίσημη γλώσσα, αποκτά μια φυσική ικανότητα για τη μεταγενέστερη εκμάθηση περισσότερων γλωσσών· εκτιμώντας ότι ο γλωσσικός πλουραλισμός αποτελεί πλεονέκτημα για τους νεαρούς Ευρωπαίους·

ΚΒ.

εκτιμώντας ότι ο κίνδυνος για τις γλώσσες που απειλούνται με εξαφάνιση στην Ευρώπη μπορεί να μειωθεί μέσω της διασφάλισης της αρχής που ορίζει ότι κατά την παροχή των δημόσιων υπηρεσιών και την απονομή της δικαιοσύνης, οι συγκεκριμένες γλώσσες θα χρησιμοποιούνται αναλογικά σε ισότιμη βάση και προς όφελος της πολυμορφίας·

ΚΓ.

εκτιμώντας ότι η διατήρηση και η μεταβίβαση μιας γλώσσας πολύ συχνά πραγματοποιείται μέσω της ανεπίσημης και της άτυπης εκπαίδευσης και ότι είναι σημαντικό να αναγνωρίζεται, στο πλαίσιο αυτό, ο ρόλος των συλλογικών και καλλιτεχνικών φορέων, καθώς και αυτός των καλλιτεχνών·

ΚΔ.

εκτιμώντας ότι το ζήτημα των απειλούμενων με εξαφάνιση γλωσσών δεν τυγχάνει επαρκούς ειδικής προσοχής στο πλαίσιο της πολιτικής της Επιτροπής για την πολυγλωσσία· εκτιμώντας ότι κατά τα δυο τελευταία πολυετή δημοσιονομικά πλαίσια (2000-2007 και 2007-2013), οι ευρωπαϊκές ενισχύσεις υπέρ των γλωσσών αυτών υπέστησαν σημαντικές περικοπές, πράγμα που επέτεινε τις δυσχέρειες που αντιμετωπίζουν, και ότι κρίνεται σκόπιμο να εξασφαλιστεί ότι αυτό δεν θα επαναληφθεί στο επόμενο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο (2014–2020)·

1.

καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη να επιδείξουν περισσότερο προσεκτική συμπεριφορά στην ακραία απειλή που αντιμετωπίζουν πολλές ευρωπαϊκές γλώσσες, οι οποίες έχουν χαρακτηρισθεί απειλούμενες, και να δεσμευθούν ανεπιφύλακτα υπέρ της προστασίας και της προαγωγής της μοναδικής πολυμορφίας της γλωσσικής και πολιτιστικής κληρονομιάς της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με τη στήριξη φιλόδοξων προληπτικών πολιτικών για τις γλώσσες αυτές και με τη διάθεση εύλογου προϋπολογισμού για τον σκοπό αυτό· συνιστά οι πολιτικές αυτές να έχουν επίσης ως στόχο την ανάπτυξη ευρύτερης συνειδητοποίησης, μεταξύ των πολιτών της ΕΕ, ως προς τον γλωσσικό και πολιτιστικό πλούτο που αντιπροσωπεύουν οι εν λόγω κοινότητες· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εκπονήσουν σχέδια δράσης για την προαγωγή των γλωσσών που απειλούνται με εξαφάνιση βάσει κοινών ορθών πρακτικών που υφίστανται ήδη για αρκετές γλωσσικές κοινότητες στην Ευρώπη·

2.

ζητεί από τις κυβερνήσεις των κρατών μελών να καταδικάσουν πρακτικές οι οποίες, μέσω της εισαγωγής γλωσσικών διακρίσεων ή της αναγκαστικής ή συγκαλυμμένης αφομοίωσης, στρέφονταν στο παρελθόν –ή εξακολουθούν να στρέφονται ακόμη και σήμερα– κατά της ταυτότητας και της χρήσης της γλώσσας απειλούμενων γλωσσικών κοινοτήτων ή των πολιτιστικών τους θεσμών·

3.

καλεί όλα τα κράτη μέλη που δεν έχουν προβεί ακόμα στις σχετικές ενέργειες να κυρώσουν και να εφαρμόσουν τον Ευρωπαϊκό Χάρτη για τις Περιφερειακές και Μειονοτικές γλώσσες· επισημαίνει ότι ο χάρτης λειτουργεί ως σημείο αναφοράς για την προστασία των απειλούμενων με εξαφάνιση γλωσσών και ως ένας από τους μηχανισμούς προστασίας των μειονοτήτων που ορίζονται στα κριτήρια της Κοπεγχάγης, τα οποία τα κράτη οφείλουν να πληρούν προκειμένου να προσχωρήσουν στην ΕΕ·

4.

καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να τηρήσουν τις δεσμεύσεις που ανέλαβαν με την προσχώρησή τους στη Σύμβαση της Unesco του 2005 για την προστασία και την προώθηση της πολυμορφίας της πολιτιστικής έκφρασης, τόσο στην επικράτειά τους όσο και στο πλαίσιο διεθνών συμφωνιών·

5.

καλεί τις αρχές της Ένωσης να συμπεριλάβουν στα κριτήρια που πρέπει να πληρούν όλα τα κράτη που επιθυμούν να προσχωρήσουν στην ΕΕ, τον πραγματικό σεβασμό της γλωσσικής πολυμορφίας και ιδίως την προστασία των πλέον ευάλωτων ευρωπαϊκών γλωσσών·

6.

καλεί την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις και τις περιφερειακές αρχές των κρατών μελών να καταρτίσουν προγράμματα για την προώθηση της ανοχής έναντι των υπό εξαφάνιση γλωσσικών ή εθνοτικών κοινοτήτων, του σεβασμού των γλωσσικών και πολιτιστικών αξιών τους και του σεβασμού των εν λόγω κοινοτήτων στην κοινωνία·

7.

εφιστά την προσοχή των κυβερνήσεων και των περιφερειακών αρχών των κρατών μελών στο γεγονός ότι η επιβίωση μιας γλώσσας που κινδυνεύει να εξαφανιστεί ισοδυναμεί με την επιβίωση και την ανάπτυξη της κοινότητας που τη χρησιμοποιεί και ότι, ως εκ τούτου, προκειμένου να διαμορφωθούν πολιτικές για την προστασία της, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όχι μόνο οι πολιτιστικές και εκπαιδευτικές πτυχές, αλλά και οι οικονομικές και κοινωνικές·

8.

καλεί την Επιτροπή να προτείνει συγκεκριμένα μέτρα πολιτικής για την προστασία των γλωσσών που απειλούνται με εξαφάνιση· καλεί επίσης την Επιτροπή και το Συμβούλιο, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων τους που ορίζονται από τη Συνθήκη, να προσαρμόσουν τις πολιτικές και να σχεδιάσουν προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ούτως ώστε να υποστηρίξουν τη διατήρηση των απειλούμενων γλωσσών και της γλωσσικής πολυμορφίας μέσα από ευρωπαϊκούς μηχανισμούς χρηματοδοτικής στήριξης για την περίοδο 2014-2020, στους οποίους περιλαμβάνονται: τα προγράμματα τεκμηρίωσης σχετικά με τις γλώσσες αυτές καθώς και εκπαίδευσης και κατάρτισης, κοινωνικής ένταξης, νεότητας και αθλητισμού, έρευνας και ανάπτυξης, το πρόγραμμα για τον πολιτισμό και τα μέσα ενημέρωσης, τα διαρθρωτικά ταμεία — Ταμείο Συνοχής, Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ), Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο (ΕΚΤ), Ευρωπαϊκή Εδαφική Συνεργασία (ΕΕΣ), Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) — καθώς και όλοι οι μηχανισμοί και οι πλατφόρμες ανταλλαγής που προορίζονται για την προώθηση νέων τεχνολογιών, μέσων κοινωνικής δικτύωσης και πολυμεσικών πλατφορμών, συμπεριλαμβανομένης της στήριξης για τη δημιουργία περιεχομένου και εφαρμογών· εκτιμά ότι τα εν λόγω εργαλεία θα πρέπει να εστιάζουν σε προγράμματα και δράσεις που παραπέμπουν σε ένα ευρύτερο θετικό θεματολόγιο, είτε σε πολιτιστικό είτε σε οικονομικό επίπεδο, το οποίο θα υπερβαίνει τα όρια των επιμέρους κοινοτήτων και των περιφερειών τους· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τα διοικητικά και νομοθετικά εμπόδια στα οποία προσκρούουν τα σχέδια που σχετίζονται με τις απειλούμενες γλώσσες εξαιτίας του περιορισμένου μεγέθους των αντίστοιχων γλωσσικών κοινοτήτων·

9.

ζητεί, δεδομένου ότι δεν υπάρχουν περιθώρια για καθυστερήσεις, να διασφαλιστεί εύκολη πρόσβαση στη χρηματοδότηση που προορίζεται για τη διάσωση των γλωσσών που απειλούνται με εξαφάνιση και να καταστεί όσο το δυνατόν σαφέστερη, ώστε όσοι επιθυμούν να επωφεληθούν από αυτή να είναι σε θέση να προσφέρουν πραγματική βοήθεια στις γλώσσες που απειλούνται με εξαφάνιση, εντός συγκεκριμένου χρονοδιαγράμματος·

10.

εκτιμά ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση οφείλει να στηρίξει και να ενθαρρύνει τα κράτη μέλη που ακολουθούν μια προσέγγιση στο θέμα της γλώσσας που επιτρέπει την εκμάθηση απειλούμενων γλωσσών ως μητρικής γλώσσας ήδη από την πιο τρυφερή ηλικία· επισημαίνει ότι η πολιτική αυτή της προαγωγής δύο ή περισσότερων γλωσσών θα ωφελούσε, όπως έχει αποδειχθεί επιστημονικά, και θα διευκόλυνε τα παιδιά να μάθουν και άλλες γλώσσες αργότερα, ενθαρρύνοντας παράλληλα τη διαγενεακή μεταβίβαση των γλωσσών, και θα προσέφερε στους ομιλητές απειλούμενων γλωσσών χειροπιαστή βοήθεια για να αναζωογονήσουν τη διαγενεακή μεταβίβαση, όπου αυτή συρρικνώνεται·

11.

στηρίζει την ενίσχυση της διδασκαλίας των απειλούμενων με εξαφάνιση γλωσσών μέσω κατάλληλης μεθοδολογίας για τους μαθητές κάθε ηλικίας, μεταξύ άλλων με την εξ αποστάσεως εκπαίδευση, για την ανάπτυξη μιας πραγματικής ευρωπαϊκής ιθαγένειας που θα βασίζεται στην πολυπολιτισμικότητα και τον γλωσσικό πλουραλισμό·

12.

λαμβάνει γνώση των προγραμμάτων της Επιτροπής στον τομέα της πολυγλωσσίας· εκτιμά ότι οι φορείς προώθησης προγραμμάτων πρέπει να μπορούν να αξιοποιούν αυτές τις δυνατότητες που προσφέρονται και, δεδομένου ότι οι γλωσσικές κοινότητες που αγωνίζονται για τη διατήρηση μιας γλώσσας που απειλείται με εξαφάνιση είναι συχνά αριθμητικά μικρές πληθυσμιακές ομάδες, παροτρύνει την Επιτροπή να μεριμνήσει να μην παρεμποδίζει την επιλεξιμότητα προγραμμάτων που αφορούν αυτές τις ομάδες λόγω της χαμηλού επιπέδου χρηματοδοτικής δέσμευσής της, του περιορισμένου αριθμού δικαιούχων ή του μικρού μεγέθους της οικείας περιοχής, αλλά να διευκολύνει την πρόσβαση στα προγράμματα αυτά και την επικοινωνιακή προβολή τους, παρέχοντας καθοδήγηση για την επιλεξιμότητα των προγραμμάτων για χρηματοδότηση· προτρέπει τα κράτη μέλη να λειτουργούν ως μεσάζοντες και υποστηρικτές της χρηματοδότησης των εν λόγω κοινοτήτων μέσω των ευρωπαϊκών ταμείων, υπενθυμίζοντας παράλληλα ότι η χρηματοδότηση της ΕΕ για την προαγωγή της γλωσσικής πολυμορφίας δεν θα πρέπει να αποκλίνει από την προβλεπόμενη πορεία της ούτε και να χρησιμοποιείται για τη στήριξη δράσεων στο πλαίσιο των οποίων οι απειλούμενες με εξαφάνιση γλώσσες χρησιμοποιούνται για την επίτευξη ευρύτερων πολιτικών προγραμμάτων·

13.

εκτιμά ότι οιαδήποτε πολιτική γλωσσικής αναζωογόνησης είναι ένα μακρόπνοο έργο που πρέπει να στηρίζεται στον σχεδιασμό ποικίλων και συντονισμένων δράσεων σε διάφορους τομείς, ιδίως στην εκπαίδευση (με την προσχολική και την πρωτοβάθμια εκπαίδευση να διαδραματίζουν ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο, από κοινού με την κατάρτιση των γονέων στη γλώσσα), στη διοίκηση, στον τομέα των προγραμμάτων για τα μέσα ενημέρωσης (που θα περιλαμβάνουν επίσης τη δυνατότητα ίδρυσης και ανάπτυξης ραδιοτηλεοπτικών σταθμών), στις τέχνες και σε όλες τις μορφές του δημόσιου βίου, γεγονός που προϋποθέτει τη διάθεση μέσων σε μακροπρόθεσμη βάση· εκτιμά ότι πρέπει να υποστηριχθούν αυτού του είδους τα προγράμματα, οι ανταλλαγές ορθών πρακτικών μεταξύ γλωσσικών κοινοτήτων και η θέσπιση διαδικασιών αξιολόγησης·

14.

υπενθυμίζει πόσο σημαντικό είναι να συνεχιστούν οι προσπάθειες για την τυποποίηση των γλωσσών που χρησιμοποιούνται κυρίως στην προφορική τους μορφή·

15.

καλεί τα κράτη μέλη να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή στις σπουδές στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και την έρευνα και να τις στηρίξουν, εστιάζοντας ιδιαίτερα στις απειλούμενες με εξαφάνιση γλώσσες·

16.

εκτιμά ότι οι νέες τεχνολογίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως εργαλείο για την προώθηση της γνώσης, της διάδοσης, της διδασκαλίας και της διατήρησης των ευρωπαϊκών γλωσσών που απειλούνται με εξαφάνιση·

17.

υπογραμμίζει τη σημασία της ενδοοικογενειακής διαγενεακής μεταβίβασης των απειλούμενων με εξαφάνιση γλωσσών και της προαγωγής της εκμάθησης τέτοιου είδους γλωσσών μέσω ειδικού εκπαιδευτικού συστήματος, εάν χρειάζεται· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη και τις περιφερειακές αρχές να αναπτύξουν εκπαιδευτικές πολιτικές και διδακτικό υλικό για τον σκοπό αυτό·

18.

θεωρεί ότι, για την αναζωογόνηση των γλωσσών, είναι εξίσου σημαντικό γλώσσες που έχουν αποκτήσει περιφερειακό χαρακτήρα και η χρήση των οποίων περιορίζεται σε μεγάλο βαθμό σε οικογενειακούς κύκλους, να μπορούν να χρησιμοποιούνται δημοσίως στην κοινωνία·

19.

καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει συνέργειες με τους διεθνείς οργανισμούς που έχουν θέσει σε λειτουργία προγράμματα και πρωτοβουλίες για την προστασία και την προαγωγή των υπό εξαφάνιση γλωσσών, περιλαμβανομένων, για παράδειγμα, της Unesco και του Συμβουλίου της Ευρώπης·

20.

συνιστά στα κράτη μέλη να παρακολουθούν την ανάπτυξη των πλέον ευάλωτων γλωσσών, παρακολούθηση στην οποία θα πρέπει να συμμετέχουν τόσο οι κρατικές αρχές όσο και οι αρχές των περιοχών που έχουν τη δική τους γλώσσα, είτε αυτή είναι επίσημη είτε όχι·

21.

εκτιμά ότι τα μέσα επικοινωνίας, ιδίως τα νέα, μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην προστασία των απειλούμενων με εξαφάνιση γλωσσών, ιδίως για τις μελλοντικές γενιές· υπογραμμίζει ακόμη ότι οι νέες τεχνολογίες θα μπορούσαν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την επίτευξη των εν λόγω στόχων·

22.

καλεί ειδικότερα τις τοπικές αρχές, δεδομένου ότι ο θάνατος του τελευταίου ομιλητή μιας γλώσσας συνήθως συνεπάγεται την εξαφάνισή της, να λάβουν μέτρα αναζωογόνησης ώστε να αλλάξει η κατάσταση αυτή·

23.

σημειώνει ότι η ψηφιοποίηση μπορεί να είναι ένας τρόπος να αποτραπεί η εξαφάνιση των γλωσσών· καλεί, ως εκ τούτου, τις τοπικές αρχές να συγκεντρώσουν και να διαθέσουν επί γραμμής βιβλία και ηχογραφήσεις στις εν λόγω γλώσσες, καθώς και άλλες μορφές γλωσσικής κληρονομιάς·

24.

υποστηρίζει ότι οι απειλούμενες με εξαφάνιση γλωσσικές κοινότητες θα πρέπει να ενισχυθούν από τη διεθνή κοινότητα και από τα κράτη μέλη, ώστε να αναγνωριστεί ότι η χρήση και η διατήρηση της γλώσσας τους ενέχει οφέλη τόσο για την οικεία κοινότητα όσο και για την Ευρώπη·

25.

καλεί την Επιτροπή να στηρίζει με τρόπο αδιάλειπτο και μέσω των διαφόρων προγραμμάτων της τα διακρατικά δίκτυα και τις πρωτοβουλίες και δράσεις ευρωπαϊκής εμβέλειας που αποσκοπούν στην προαγωγή των απειλούμενων γλωσσών, και τονίζει την ανάγκη ενεργού συμμετοχής στην προσπάθεια που γίνεται να αποκτήσει ο Άτλαντας της Unesco με τις υπό εξαφάνιση γλώσσες του πλανήτη πιο ολοκληρωμένο και μόνιμο χαρακτήρα, καθώς και την ανάγκη περαιτέρω ανάπτυξης ενός ομοιογενούς συνόλου δεικτών που θα διευκολύνει την παρακολούθηση της κατάστασης κάθε γλώσσας και των αποτελεσμάτων των πολιτικών που εφαρμόζονται για την αποτροπή του κινδύνου εξαφάνισής της·

26.

καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει την έρευνα που ξεκίνησε στο πλαίσιο της μελέτης Euromosaic και να εντοπίσει περιπτώσεις προορατικής δράσης σε εθνικό επίπεδο όπου μειώθηκε σημαντικά η απειλή εξαφάνισης μιας ευρωπαϊκής γλώσσας· συνιστά, προκειμένου να υποστηριχθεί η ανταλλαγή γνώσεων, εμπειρογνωμοσύνης και βέλτιστων πρακτικών μεταξύ των διαφόρων γλωσσικών κοινοτήτων, να διεξαχθεί από τα ευρωπαϊκά γλωσσικά δίκτυα αξιολόγηση των πολιτικών που εφαρμόζονται στα κράτη μέλη για τη διατήρηση, την προστασία και την προαγωγή των απειλούμενων γλωσσών, και να εκδώσει η Επιτροπή τις αντίστοιχες συστάσεις·

27.

καλεί την Επιτροπή να στηρίξει την έρευνα σχετικά με την εκμάθηση και την αναζωογόνηση των απειλούμενων γλωσσών, καθώς και σχετικά με τα γνωστικά και κοινωνικά οφέλη που κομίζουν οι δίγλωσσοι και πολύγλωσσοι ευρωπαίοι πολίτες·

28.

καλεί τα κράτη μέλη που δεν το έχουν ακόμη πράξει να υπογράψουν και να κυρώσουν τον Ευρωπαϊκό Χάρτη για τις Περιφερειακές και Μειονοτικές γλώσσες (1992) και τη σύμβαση πλαίσιο για την προστασία των εθνικών μειονοτήτων (1995)·

29.

καλεί την Επιτροπή να διερευνήσει ενδεχόμενες δράσεις για την προστασία των υπό εξαφάνιση γλωσσών στην Ένωση·

30.

καλεί την Επιτροπή να στηρίξει τα δοκιμαστικά σχέδια που συμβάλλουν στην προαγωγή της χρήσης των υπό εξαφάνιση γλωσσών καθώς και τα σχέδια δράσεων που διαμορφώνουν οι ίδιες οι επιμέρους γλωσσικές κοινότητες·

31.

θεωρεί ότι η Ένωση θα πρέπει να στηρίξει τη γλωσσική πολυμορφία στις σχέσεις της με τρίτες χώρες, ιδίως με εκείνες που επιθυμούν να ενταχθούν στην ΕΕ·

32.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο ανάληψης ειδικών ευρωπαϊκών δράσεων με σκοπό τη διατήρηση, την προστασία και την προαγωγή των απειλούμενων γλωσσών·

33.

εκτιμά ότι τα προγράμματα που σχετίζονται με την προαγωγή της πολυγλωσσίας έχουν ουσιώδη σημασία για τις στρατηγικές που αφορούν την πολιτική ευρωπαϊκής γειτονίας/τις πολιτικές για τις υποψήφιες και δυνάμει υποψήφιες χώρες·

34.

εκτιμά ότι η στήριξη που παρέχει η Επιτροπή για την αναζωογόνηση των γλωσσών πρέπει να επικεντρωθεί σε πρωτοβουλίες στο πεδίο των ψηφιακών μέσων, συμπεριλαμβανομένων των μέσων κοινωνικής δικτύωσης, σε μια προσπάθεια να εξασφαλισθεί το ενδιαφέρον των νεότερων γενεών για τις απειλούμενες με εξαφάνιση ευρωπαϊκές γλώσσες·

35.

θεωρεί ότι η Επιτροπή πρέπει να εξετάσει με προσοχή το γεγονός ότι ορισμένα κράτη μέλη και περιφέρειες με τις πολιτικές τους θέτουν σε κίνδυνο την επιβίωση ορισμένων γλωσσών εντός των συνόρων τους, ακόμα και αν οι συγκεκριμένες γλώσσες δεν απειλούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο·

36.

τονίζει τη σπουδαιότητα χρήσιμων ιστοσελίδων που παρέχουν ενημέρωση σχετικά με τα προγράμματα της ΕΕ από τα οποία μπορούν να χρηματοδοτηθούν έργα για την προαγωγή γλωσσών που απειλούνται με εξαφάνιση, και καλεί την Επιτροπή να δρομολογήσει και πάλι πρόσκληση ανάθεσης έργου για την ενημέρωση των ιστοσελίδων αυτών με τα νέα προγράμματα για την περίοδο 2014-2020 και να αναπτύξει εντονότερη επικοινωνιακή δραστηριότητα για το θέμα αυτό, ιδίως έναντι των ενδιαφερόμενων γλωσσικών κοινοτήτων·

37.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1671947&Site=DC

(2)  ΕΕ L 394 της 30.12.2006, σ. 10.

(3)  ΕΕ C 259 της 2.9.2011, σ. 31.

(4)  ΕΕ C 320 της 16.12.2008, σ. 1.

(5)  ΕΕ C 92 E της 16.4.2004, σ. 322.

(6)  ΕΕ C 76 E της 25.3.2004, σ. 374.

(7)  ΕΕ C 38 E της 12.2.2004, σ. 167.

(8)  ΕΕ C 117 E της 6.5.2010, σ. 59.

(9)  ΕΕ C 8 E της 14.1.2010, σ. 75.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/58


P7_TA(2013)0351

Δικαιώματα του Κοινοβουλίου κατά τη διαδικασία διορισμού των μελλοντικών εκτελεστικών διευθυντών του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με τα δικαιώματα του Κοινοβουλίου κατά τη διαδικασία διορισμού των μελλοντικών εκτελεστικών διευθυντών του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος — τροποποίηση του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 401/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 23ης Απριλίου 2009 σχετικά με την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος και του ευρωπαϊκού δικτύου πληροφοριών και παρατηρήσεων σχετικά με το περιβάλλον (2013/2089(INL))

(2016/C 093/08)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 225 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 401/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, για τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος και το ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφοριών και παρατηρήσεων σχετικά με το περιβάλλον (1),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου της ΕΕ και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της 19ης Ιουλίου 2012 σχετικά με τους αποκεντρωμένους οργανισμούς,

έχοντας υπόψη την κοινή προσέγγιση έναντι των αποκεντρωμένων οργανισμών της ΕΕ που έχει προσαρτηθεί στην κοινή δήλωση της 19ης Ιουλίου 2012,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 42 και 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A7-0264/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν υπάρχει στον κανονισμό (EΚ) αριθ. 401/2009 καμία διάταξη που να εκχωρεί επίσημα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το δικαίωμα να καλεί σε ακρόαση τον υποψήφιο που έχει επιλεγεί για τη θέση του εκτελεστικού διευθυντή του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος·

1.

ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει το συντομότερο, με βάση το άρθρο 192 σημείο 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πρόταση νομοθετικής πράξης που να τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 401/2009 σχετικά με τη διαδικασία διορισμού του εκτελεστικού διευθυντή του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος, σύμφωνα με τις λεπτομερείς συστάσεις που παρατίθενται στο παράρτημά του·

2.

επιβεβαιώνει ότι οι συστάσεις αυτές σέβονται τα θεμελιώδη δικαιώματα και την αρχή της επικουρικότητας·

3.

φρονεί ότι η παρούσα πρόταση δεν έχει δημοσιονομικές επιπτώσεις·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα καθώς και τις επισυναπτόμενες λεπτομερείς συστάσεις στην Επιτροπή, στο Συμβούλιο και στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος.


(1)  ΕΕ L 126 της 21.5.2009, σ. 13.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΨΗΦΙΣΜΑ

ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΘΕΣΠΙΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) ΑΡΙΘ. 401/2009 ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ

Α.   ΑΡΧΕΣ ΚΑΙ ΣΤΟΧΟΙ ΤΗΣ ΖΗΤΟΥΜΕΝΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ

1.

Στόχος της παρούσας πρότασης είναι η ευθυγράμμιση της διαδικασίας διορισμού του εκτελεστικού διευθυντή του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος με τις διαδικασίες που εφαρμόζονται για τους εκτελεστικούς διευθυντές άλλων οργανισμών, όπως του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων, του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων και της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων, με συγκεκριμένο στόχο να εκχωρηθεί επίσημα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το δικαίωμα να καλεί σε ακρόαση τον υποψήφιο που επιλέγεται για τη θέση από το διοικητικό συμβούλιο του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος πριν από τον διορισμό του.

Β.   ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΖΗΤΟΥΜΕΝΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ

Πρόταση

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 401/2009 για τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος και το ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφοριών και παρατηρήσεων σχετικά με το περιβάλλον όσον αφορά τη διαδικασία διορισμού του εκτελεστικού διευθυντή

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 192 παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη το αίτημα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή (1),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (3),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία,

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Το πρώτο εδάφιο του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 401/2009 για τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος και το ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφοριών και παρατηρήσεων σχετικά με το περιβάλλον (4) δεν περιλαμβάνει καμία διάταξη που να εκχωρεί επίσημα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το δικαίωμα να καλεί σε ακρόαση τον υποψήφιο που έχει επιλεγεί για τη θέση του εκτελεστικού διευθυντή του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος πριν από τον διορισμό του.

(2)

Σύμφωνα με τη συμφωνία πλαίσιο για τις σχέσεις Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και Επιτροπής (5), οι υποψήφιοι για τις θέσεις εκτελεστικών διευθυντών ρυθμιστικών οργανισμών θα πρέπει να καλούνται σε ακρόαση από τις κοινοβουλευτικές επιτροπές.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 401/2009 είναι κωδικοποιημένη έκδοση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1210/90 του Συμβουλίου της 7ης Μαΐου 1990 για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος και του ευρωπαϊκού δικτύου πληροφοριών και παρατηρήσεων σχετικά με το περιβάλλον (6). Κατά το διάστημα που ακολούθησε την έναρξη ισχύος της εν λόγω πράξης, συμπεριλήφθηκε σε άλλους κανονισμούς που αφορούν την ίδρυση άλλων οργανισμών, όπως συγκεκριμένα στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 (7) για τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Χημικών Προϊόντων, στον κανονισμό (EK) αριθ. 726/2004 (8) για τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Φαρμάκων και στον κανονισμό (EΚ) αριθ. 178/2002 (9) για την Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων, η διάταξη, σύμφωνα με την οποία ο υποψήφιος που ορίζεται από το διοικητικό συμβούλιο του οργανισμού καλείται να προβεί σε δήλωση ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και να απαντήσει σε ερωτήσεις των βουλευτών του.

(4)

Αποτελεί καθιερωμένη πρακτική, ο υποψήφιος για τη θέση του εκτελεστικού διευθυντή που έχει επιλεγεί από το διοικητικό συμβούλιο του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος να καλείται χωρίς καθυστέρηση σε ακρόαση ενώπιον της αρμόδιας επιτροπής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

(5)

Αντίθετα με τους πιο πρόσφατους κανονισμούς που αφορούν την ίδρυση άλλων οργανισμών, όπως συγκεκριμένα του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων, του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων και της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων, στο άρθρο 9 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 401/2009, επίσης δεν διατυπώνεται ρητά η απαίτηση να επιλέγει η Επιτροπή τον υποψήφιο για τη θέση του εκτελεστικού διευθυντή του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος μετά από πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος δημοσιευόμενη στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε άλλες περιοδικές εκδόσεις και ιστοθέσεις του Διαδικτύου.

(6)

Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμο να ευθυγραμμιστεί η διαδικασία διορισμού των μελλοντικών εκτελεστικών διευθυντών του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος με τις διαδικασίες διορισμού των εκτελεστικών διευθυντών άλλων οργανισμών, όσον αφορά, συγκεκριμένα, τα δικαιώματα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

(7)

Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 401/2009 θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 401/2009

Στο άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 401/2009, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Ο Οργανισμός έχει ως επικεφαλής εκτελεστικό διευθυντή που διορίζεται από το Διοικητικό Συμβούλιο από κατάλογο υποψηφίων που προτείνει η Επιτροπή μετά από πρόσκληση για την εκδήλωση ενδιαφέροντος, η οποία δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε άλλες περιοδικές εκδόσεις ή σε ιστοθέσεις του Διαδικτύου. Η διάρκεια της θητείας του εκτελεστικού διευθυντή είναι πενταετής και μπορεί να ανανεωθεί μία φορά.

Πριν από τον διορισμό του, ο υποψήφιος τον οποίον επιλέγει το Διοικητικό Συμβούλιο καλείται να προβεί, το ταχύτερο δυνατόν, σε δήλωση ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και να απαντήσει σε ερωτήσεις βουλευτών του.

Ο υποψήφιος προσκομίζει, πριν από την ακρόαση ενώπιον της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων, γραπτό χάρτη πορείας που περιλαμβάνει τη στρατηγική του κατά την πενταετή θητεία του.».

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ …

(2)  ΕΕ …

(3)  ΕΕ …

(4)  ΕΕ L 126 της 21.5.2009, σ. 13.

(5)  ΕΕ L 304 της 20.11.2010, σ. 47.

(6)  ΕΕ L 120 της 11.5.1990, σ. 1.

(7)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) και για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων (ΕΕ L 396 της 30.12.2006, σ. 1.).

(8)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών χορήγησης άδειας και εποπτείας όσον αφορά τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη και για κτηνιατρική χρήση και για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (ΕΕ L 136 της 30.4.2004, σ. 1.)

(9)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 1).


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/61


P7_TA(2013)0364

Εφαρμογή της στρατηγικής της ΕΕ για τη νεολαία 2010-2012

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την εφαρμογή της στρατηγικής της ΕΕ για τη νεολαία 2010-2012 (2013/2073(INI))

(2016/C 093/09)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 10ης Σεπτεμβρίου 2012 με τίτλο «Σχέδιο κοινής έκθεσης για το 2012 του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή του ανανεωμένου πλαισίου ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας (Στρατηγική της ΕΕ για τη νεολαία 2010-2018)» (COM(2012)0495), και το σχετικό έγγραφο εργασίας της Επιτροπής (SWD(2012)0256),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 18ης Μαΐου 2010 σχετικά με «Στρατηγική της ΕΕ για τη νεολαία — Επένδυση και ενδυνάμωση» (1),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 165 και 166 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής της 23ης Νοεμβρίου 2011 σχετικά με κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του προγράμματος «Erasmus για όλους» — το πρόγραμμα της Ένωσης για την εκπαίδευση, την κατάρτιση, τη νεολαία και τον αθλητισμό (COM(2011)0788),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 20ής Νοεμβρίου 2012 με τίτλο «Ανασχεδιασμός της Εκπαίδευσης: επενδύοντας στις δεξιότητες για καλύτερα κοινωνικοοικονομικά αποτελέσματα» (COM(2012)0669),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 15ης Σεπτεμβρίου 2010 με τίτλο «Νεολαία σε κίνηση — μια πρωτοβουλία για την ενεργοποίηση των δυνατοτήτων των νέων με στόχο την επίτευξη έξυπνης, διατηρήσιμης και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξης στην Ευρωπαϊκή Ένωση» (COM(2010)0477),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 29ης Απριλίου 2009 σχετικά με «Μία στρατηγική της ΕΕ για τη νεολαία — Επένδυση και ενδυνάμωση, Μια ανανεωμένη ανοικτή μέθοδος συντονισμού για την αντιμετώπιση των προκλήσεων και των ευκαιριών της νεολαίας» (COM(2009)0200) και το σχετικό έγγραφο εργασίας της Επιτροπής (SEC(2009)0549),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής της 5ης Δεκεμβρίου 2012 με τίτλο «Προς ένα πλαίσιο ποιότητας της πρακτικής άσκησης — Δεύτερο στάδιο της διαβούλευσης με τους κοινωνικούς εταίρους σε ευρωπαϊκό επίπεδο (COM(2012)0728),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ευρώπη 2020: Στρατηγική για έξυπνη, βιώσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 2010 με τίτλο «Ευρωπαϊκή πλατφόρμα για την καταπολέμηση της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού: ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο για κοινωνική και εδαφική συνοχή» (COM(2010)0758),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 12ης Μαΐου 2009 σχετικά με ένα στρατηγικό πλαίσιο για την ευρωπαϊκή συνεργασία στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης («EΚ 2020») (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Μαΐου 2011 με τίτλο «Νεολαία σε κίνηση — Ένα πλαίσιο για τη βελτίωση των ευρωπαϊκών συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης» (3),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων καθώς και της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A7-0238/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το μέλλον της Ευρώπης βρίσκεται στην ικανότητά της να ενεργοποιήσει τις δυνατότητες των νέων·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κρίση έχει συντελέσει στην αύξηση επισφαλών μορφών απασχόλησης για τους νέους, με συμβάσεις βραχυπρόθεσμης και μερικής απασχόλησης, και την ολοένα συχνότερη αντικατάσταση υφισταμένων θέσεων εργασίας με συστήματα μη αμειβόμενης πρακτικής άσκησης·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Φεβρουάριο του 2013 το συνολικό ποσοστό ανεργίας των νέων στην ΕΕ ανερχόταν στο 23,5 %, και ότι, το 2011, 7,5 εκατομμύρια νέοι ηλικίας 15 έως 24 ετών και 6,5 εκατομμύρια νέοι ηλικίας 25 έως 29 ετών βρίσκονταν εκτός εκπαίδευσης, απασχόλησης ή κατάρτισης (NEET)·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι οικονομικές απώλειες λόγω της απομάκρυνσης των νέων από την αγορά εργασίας το 2011 υπολογίστηκαν σε 153 δισεκατομμύρια EUR, αριθμός που αντιστοιχεί στο 1,2 % του ΑΕγχΠ (4) της ΕΕ·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι όλοι οι νέοι αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της κοινωνίας, πράγμα που θα πρέπει να αναγνωρίζεται· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ανισότητες και όλα τα είδη διακρίσεων εξακολουθούν να υφίστανται και έχουν μεγάλο αντίκτυπο στις ζωές των νέων και στη μετέπειτα εξέλιξή τους στην κοινωνία·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επίμονη οικονομική κρίση έχει σοβαρό αντίκτυπο στις ζωές των νέων όσον αφορά την ευημερία τους και τον κοινωνικό αποκλεισμό, την απασχόληση, την πρόσβαση σε στέγαση, την υγεία, την εκπαίδευση και την κατάρτιση, τις πολιτιστικές δραστηριότητες, την ψυχαγωγία και τον αθλητισμό και οδηγεί σε μια άνευ προηγουμένου έλλειψη ευκαιριών για τους νέους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, και ότι υπάρχει σοβαρός κίνδυνος να δημιουργηθεί μια «χαμένη γενιά» σε σημαντικό μέρος της Ευρώπης· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτή η ιδιαίτερα ανησυχητική κατάσταση απαιτεί επειγόντως μέτρα, πολιτικές και δράση, καθώς και διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιδεινούμενες οικονομικές συνθήκες μπορεί, ιδίως σε χώρες που πλήττονται έντονα από την κρίση, να οδηγήσουν τους νέους σε ακούσια μετανάστευση, η οποία μπορεί να εκδηλωθεί με τη μορφή μαζικής «διαρροής εγκεφάλων» που μειώνει τις δυνατότητες μεγέθυνσης, ανάπτυξης και καινοτομίας της χώρας προέλευσης σε μεσοπρόθεσμη έως και μακροπρόθεσμη βάση·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, ως απάντηση στην οικονομική κρίση, πολλά κράτη μέλη έχουν εφαρμόσει αυστηρά μέτρα λιτότητας, συμπεριλαμβανομένων σημαντικών περικοπών στις δαπάνες για την παιδεία, την κατάρτιση και τα προγράμματα της δια βίου εκπαίδευσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα εν λόγω μέτρα έχουν επιζήμια επίπτωση κυρίως στην απασχόληση των νέων σε ορισμένα κράτη μέλη, ιδίως στα κράτη της νότιας Ευρώπης, πράγμα το οποίο συντελεί, στις περισσότερες περιπτώσεις, σε σημαντική διαρροή εγκεφάλων από τις περιοχές αυτές και, ως εκ τούτου, στην όξυνση των ανισοτήτων στην ΕΕ·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα υφιστάμενα μέσα σε επίπεδο ΕΕ πρέπει να εξελιχθούν περαιτέρω για να αντιμετωπιστούν οι προκλήσεις που αντιμετωπίζει η νέα γενιά, αλλά δεν έχει επιτευχθεί σημαντική πρόοδος στο ζήτημα αυτό, με την επιφύλαξη περαιτέρω βελτιώσεων που μπορούν να γίνουν σε αυτά· λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατηγική της ΕΕ για τη νεολαία αποτελεί ένα συνεκτικό πλαίσιο και ότι τα κράτη μέλη πρέπει να επωφεληθούν πλήρως από αυτό·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αριθμός των ΝΕΕΤ έχει αυξηθεί επικίνδυνα σε όλη την ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό ανεργίας στους νέους είναι απαράδεκτα υψηλό σε πολλά κράτη μέλη, ενώ τα μέσα ποσοστά ανεργίας στην Ένωση φτάνουν σε ύψη ρεκόρ, ενώ τα πραγματικά στοιχεία μπορούν να καλύπτονται από μια έντονη αύξηση της μετανάστευσης μεταξύ των νέων και προσλαμβάνει ακόμη πιο ανησυχητικές διαστάσεις λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες επισφαλούς απασχόλησης ή την αδήλωτη απασχόληση ενώ η διάρκεια της περιόδου ανεργίας συνεχώς αυξάνεται·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νέες γυναίκες εξακολουθούν να αντιμετωπίζουν φρικτές συνθήκες στην αγορά εργασίας μολονότι συνιστούν σαφή πλειοψηφία των εργαζομένων μερικής απασχόλησης και των έκτακτων εργαζομένων·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι οικονομικές επιπτώσεις των νέων που δεν εντάσσονταν στην εκπαίδευση, στην απασχόληση ή την κατάρτιση υπολογίζονταν σε απώλεια 153 δισεκατομμυρίων EUR το 2011, που αντιστοιχεί στο 1,2 % του ΑΕΠ (5) της ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι το γεγονός αυτό δημιουργεί σοβαρές κοινωνικές και οικονομικές επιβαρύνσεις·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική κρίση στην ΕΕ μπορεί να εντείνει την φτώχεια και τον κοινωνικό αποκλεισμό, πράγμα το οποίο πλήττει ιδιαίτερα τις νεότερες γενιές· λαμβάνοντας υπόψη ότι η επίπτωση της κρίσης στα νεαρά άτομα εμποδίζει την ικανότητά τους να έχουν αυτόνομη ζωή και σε ακραίες περιπτώσεις προκαλεί υποσιτισμό ή και προβλήματα ψυχικής υγείας·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό ανεργίας μεταξύ νέων έως 25 ετών έφτασε το 23,5 % τον Μάρτιο 2013 και ότι πάνω από 2 εκατομμύρια θέσεις απασχόλησης παραμένουν κενές στην Ευρώπη λόγω αναντιστοιχίας των δεξιοτήτων, ιδίως στον τομέα των ΤΠΕ και στους τομείς υγειονομικής περίθαλψης· λαμβάνοντας υπόψη ότι επικροτεί την πρωτοβουλία της Επιτροπής με τίτλο «Πανόραμα Δεξιοτήτων στην ΕΕ»·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μπορεί να παρατηρηθεί γεωγραφική έλλειψη αντιστοιχίας μεταξύ της προσφοράς και της ζήτησης θέσεων εργασίας και δεξιοτήτων τόσο στο εσωτερικό των κρατών μελών όσο και μεταξύ τους·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί νέοι κατέχουν ανεπίσημες, προσωρινές και επισφαλείς θέσεις εργασίας που δεν σχετίζονται με τα προσόντα τους ή τους επαγγελματικούς τους στόχους και δεν έχουν σαφείς μακροπρόθεσμες προοπτικές· λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί νέοι χάνουν επίσης την ευκαιρία να αποκτήσουν τις δεξιότητες και την αυτοπεποίθηση που είναι αναγκαίες για την εξέλιξη της σταδιοδρομίας·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα νεαρά άτομα αντιμετωπίζουν αυξανόμενες δυσκολίες κατά τη μετάβασή τους από την εκπαίδευση στην εργασία λόγω απουσίας συνδέσεων μεταξύ των διαθέσιμων εκπαιδευτικών προγραμμάτων και της αγοράς εργασίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρωτοβουλίες δια βίου μάθησης και τα προγράμματα μεταξύ των γενεών συνιστούν χρήσιμα εργαλεία μέσω των οποίων τα νεαρά άτομα στην ΕΕ μπορούν να εξοπλίζονται με δεξιότητες που είναι απαραίτητες για την είσοδο στην αγορά εργασίας·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δημογραφικές ομάδες που υποεκπροσωπούνται μεταξύ του επιχειρηματικού πληθυσμού, ιδίως μεταξύ ιδρυτών νέων επιχειρήσεων, περιλαμβάνουν νεαρά άτομα, γυναίκες, άτομα με αναπηρίες και μετανάστες·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η προσωπική και κοινωνική ανάπτυξη νεαρών ατόμων είναι εξίσου σημαντική με την ακαδημαϊκή και επαγγελματική τους ανάπτυξη, και ότι τα νεαρά άτομα παίζουν ενεργό ρόλο στην κοινωνική υποδομή των κρατών μελών και βρίσκονται στο επίκεντρο των βιώσιμων και δυναμικών κοινοτήτων·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διάδοση ευρυζωνικών συνδέσεων στα κράτη μέλη θα πρέπει να βελτιωθεί με σκοπό τη δημιουργία ψηφιακά εξοπλισμένων σχολείων·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ανοιχτοί εκπαιδευτικοί πόροι βελτιώνουν την ποιότητα, την προσβασιμότητα και την ισότητα στην εκπαίδευση και διευκολύνουν τη διαδραστική, δημιουργική, ευέλικτη και εξατομικευμένη διαδικασία εκμάθησης μέσω της χρήσης ΤΠΕ και νέων τεχνολογιών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανοιχτή εκπαίδευση ενισχύει τη βιώσιμη απασχολησιμότητα υποστηρίζοντας τη δια βίου μάθηση·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρησιμοποίηση νέων τεχνολογιών και πλατφορμών κοινωνικής δικτύωσης αποτελεί σημαντικό μέσο για την προσέγγιση των νέων και για τη βελτίωση της ικανότητάς τους να συμμετέχουν στην κοινωνία και να επηρεάζουν πολιτικές και κοινωνικές διαδικασίες·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα οικονομικά και κοινωνικά προβλήματα, που οξύνθηκαν εξαιτίας της αντιμετώπισης της κρίσης από την ΕΕ με μέτρα λιτότητας, αυξάνουν τον ευρω-σκεπτικισμό μεταξύ των πολιτών, και ότι τα νεαρά άτομα αποτελούν τον πλέον ευάλωτο τομέα της κοινωνίας·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια αποτελεσματική πολιτική για τη νεολαία μπορεί να συμβάλει στη διαμόρφωση πολιτικής συνείδησης μεταξύ των νεαρών ατόμων, πράγμα που έχει ύψιστη σημασία για την ατομική χειραφέτησή τους και τη συμμετοχή τους στην κοινωνία ως ενεργών πολιτών·

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο δομημένος διάλογος θα πρέπει να θεωρείται το πρώτο βήμα προς την καθιέρωση αποτελεσματικού και εποικοδομητικού διαλόγου μεταξύ νεαρών ατόμων, οργανώσεων νέων και ενωσιακών και εθνικών οργάνων, ο οποίος πρέπει να βελτιώνεται συνεχώς και να αναπτύσσεται·

Αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας της στρατηγικής της ΕΕ για τη Νεολαία

1.

χαιρετίζει την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή του ανανεωμένου πλαισίου ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας (στρατηγική της ΕΕ για τη νεολαία 2010-2018)·

2.

υπενθυμίζει την πρόταση της Επιτροπής ότι στο πλαίσιο των τρεχουσών διαπραγματεύσεων σχετικά με το νέο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο, θα πρέπει να αυξηθεί η χρηματοδότηση των πολιτικών για τη νεολαία και την εκπαίδευση ώστε να αντιμετωπιστούν οι σημερινές και μελλοντικές προκλήσεις· τονίζει ότι η επικοινωνία μεταξύ επιχειρησιακών ομάδων στον τομέα της νεολαίας είναι σημαντική και θα πρέπει να προωθείται, όπως επίσης και η επικοινωνία σχετικά με τις δράσεις που έχουν αναληφθεί και τα αποτελέσματα που έχουν επιτευχθεί μέχρι σήμερα·

3.

θεωρεί ότι ο προϋπολογισμός που διατίθεται για την καταπολέμηση της ανεργίας των νέων στο μελλοντικό ΠΔΠ, που ανέρχεται συγκεκριμένα σε 6 δισεκατομμύρια EUR, είναι ανεπαρκής και θα πρέπει να αυξηθεί σημαντικά κατά τις διαπραγματεύσεις·

4.

καλεί το Συμβούλιο να εστιάσει περισσότερο στα νεαρά άτομα, θέτοντας προτεραιότητα στους νέους σε όλα τα προγράμματα της ΕΕ στο πλαίσιο του μελλοντικού ΠΔΠ·

5.

θεωρεί λυπηρό το γεγονός ότι οι φιλόδοξες ανακοινώσεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου σχετικά με δεσμεύσεις έναντι των νέων δεν αντικατοπτρίζονται σε αντίστοιχες δημοσιονομικές δεσμεύσεις· επισημαίνει πως ένα μεγάλο μέρος του «Πακέτου ανάπτυξης» το οποίο ανακοινώθηκε το 2012 συνίστατο σε μερική επαναδιάθεση διαρθρωτικών κονδυλίων για τα οποία είχαν ήδη δοθεί υποσχέσεις και αναληφθεί υποχρεώσεις·

6.

αποδοκιμάζει την αντιφατική στάση του Συμβουλίου, το οποίο από τη μια συνηγορεί υπέρ της αύξησης των κονδυλίων για τους νέους και από την άλλη καθυστερεί τις διαπραγματεύσεις για τις πληρωμές στον τροποποιητικό προϋπολογισμό του 2013 με αποτέλεσμα να απειλούνται οι πληρωμές των υποτροφιών Erasmus· καλεί το Συμβούλιο να υιοθετήσει μια πιο εποικοδομητική προσέγγιση και να μην διευρύνει πλέον τη διαφορά μεταξύ των πιστώσεων πληρωμών και των πιστώσεων υποχρεώσεων σε κάθε ετήσιο προϋπολογισμό·

7.

θεωρεί την ανοικτή μέθοδο συντονισμού (ΑΜΣ) κατάλληλο μέσο για την λήψη αποφάσεων στον τομέα των πολιτικών που αφορούν τη νεολαία· επαναλαμβάνει το αίτημά του για στενότερη συνεργασία σε θέματα που αφορούν τη νεολαία μεταξύ των θεσμικών οργάνων της ΕΕ· ζητεί τη μεγαλύτερη συμμετοχή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· υπογραμμίζει ότι η ΑΜΣ πρέπει να εφαρμόζεται με ισχυρή πολιτική βούληση εκ μέρους των κρατών μελών, έτσι ώστε να επιτυγχάνει τα μέγιστα αποτελέσματα·

8.

εκφράζει την απογοήτευσή του διότι, παρά το γεγονός ότι έχει ζητηθεί από τα κράτη μέλη να λάβουν ειδικά μέτρα στον πρώτο κύκλο της στρατηγικής της ΕΕ για τη νεολαία, έχει επιτευχθεί περιορισμένη πρόοδος· διαπιστώνει ότι σε πολλές περιπτώσεις η κατάσταση έχει χειροτερεύσει· και ότι σε πολλά κράτη μέλη δεν εφαρμόζεται συγκεκριμένη στρατηγική για τη νεολαία·

9.

επισημαίνει τον αντίκτυπο του πρώτου κύκλου της Στρατηγικής για τη Νεολαία (2010-2012)· τονίζει ότι το πλαίσιο για διατομεακή συμμετοχή της Επιτροπής, των κρατών μελών και των ενδιαφερόμενων παραγόντων αποτελεί καλή αρχή, αλλά ότι μελλοντικά πρέπει να ενισχυθεί με την βελτίωση της πρόσβασης στην απασχόληση, την εκπαίδευση και την κατάρτιση, καταπολεμώντας με τον τρόπο αυτό την φτώχεια και τον αποκλεισμό και χρησιμοποιώντας παράλληλα μια διατομεακή προσέγγιση για την εξάπλωση των πρακτικών στους αντίστοιχους τομείς·

10.

τονίζει τη σημασία του δομημένου διαλόγου· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν περαιτέρω την έννοια αυτή και να εξασφαλίσουν εύλογη και σταθερή παρακολούθηση των συστάσεων που καταρτίζουν τα νεαρά άτομα σε συνεργασία με τους ομολόγους τους σε υπουργεία και θεσμικά όργανα· προτείνει επίσης την άμεση προσέγγιση οργανώσεων των νέων και ατόμων που δεν ανήκουν σε οργανώσεις τόσο σε τοπικό όσο και σε περιφερειακό επίπεδο, εξασφαλίζοντας ότι θα λαμβάνονται υπόψη οι απόψεις τους και ότι οποιαδήποτε πολιτική που εφαρμόζεται οδηγεί στη θετική ανάπτυξη και τη χειραφέτηση των νεαρών ατόμων·

11.

θεωρεί ότι ο καθορισμός σαφών και φιλικών προς τον χρήστη δεικτών σε ό,τι αφορά την κατάσταση των νεαρών ατόμων και την πολιτική για τη νεολαία μπορεί να βελτιωθεί περαιτέρω προκειμένου να αξιολογηθεί καλύτερα ο αντίκτυπος των μέτρων που λαμβάνονται στο πλαίσιο της στρατηγικής της ΕΕ για τη νεολαία·

12.

καλεί τα κράτη μέλη να εκδίδουν εκθέσεις που θα βασίζονται στις γνώσεις και στα στοιχεία που διαθέτουν για την κοινωνική κατάσταση και τις συνθήκες διαβίωσης των νέων και να καταρτίζουν και να εφαρμόζουν με συνέπεια εθνικά σχέδια δράσης·

13.

τονίζει ότι πρέπει να δοθεί ειδική προσοχή, από μικρή ηλικία, στις ευάλωτες ομάδες που διατρέχουν υψηλό κίνδυνο κοινωνικού αποκλεισμού, συμπεριλαμβανομένων των ΝΕΕΤ, καθώς και των νέων σε μειονεκτική θέση, παρέχοντας σε αυτούς πραγματικές και απτές ευκαιρίες απασχόλησης και ενθαρρύνοντας την ενεργό συμμετοχή τους στην κοινωνία·

14.

αναγνωρίζει την ανάγκη για διατομεακή και ισορροπημένη προσέγγιση στους οκτώ τομείς δράσεις της στρατηγικής της ΕΕ για τη νεολαία· ζητεί να δίδεται προτεραιότητα σε περίοδο κρίσης σε πολιτική για τη νεολαία η οποία θα ενημερώνεται και θα διαμορφώνεται από τις απόψεις και τους στόχους των ίδιων των νεαρών ατόμων·

Προκλήσεις για το νέο κύκλο:

Εκπαίδευση, κατάρτιση, καινοτομία και χρηματοδότηση

15.

χαιρετίζει το νέο πρόγραμμα της ΕΕ για την εκπαίδευση, την κατάρτιση, τη νεολαία και τον αθλητισμό· υπογραμμίζει την ανάγκη για ισχυρή χρηματοδότηση του προγράμματος αυτού τόσο για ένα ξεχωριστό κεφάλαιο όσο και για ένα ξεχωριστό κονδύλιο του προϋπολογισμού όσον αφορά τον τομέα της νεολαίας·

16.

τονίζει ότι τα κράτη μέλη και οι επιχειρήσεις θα πρέπει να επενδύσουν περισσότερο στις κατάλληλες δεξιότητες και τη διαφοροποίηση των ειδών κατάρτισης για θέσεις εργασίας που παρουσιάζουν ζήτηση, ιδίως σε τεχνολογικούς τομείς, δημιουργώντας πιο ευέλικτα εκπαιδευτικά προγράμματα, και ενσωματώνοντας το πνεύμα της επιχειρηματικότητας και πολυδύναμες δεξιότητες προκειμένου να προσαρμόζονται καλύτερα στις μελλοντικές εξελίξεις της αγοράς εργασίας· υπογραμμίζει τη σημασία της ενίσχυσης της κινητικότητας της νεολαίας, ιδίως με την εκμάθηση ξένων γλωσσών από νεαρή ηλικία· καλεί τα κράτη μέλη να θεσπίσουν διττά συστήματα επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης ως αποτελεσματικό τρόπο για τη σύνδεση της εκπαίδευσης με τις απαιτήσεις της αγοράς εργασίας και τη μείωση της ανεργίας των νέων·

17.

καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν τη συνολική δυνατότητα μεταφοράς κεκτημένων κοινωνικών δικαιωμάτων προκειμένου να μην τεθεί σε κίνδυνο η κοινωνική προστασία νέων εργαζομένων που έχουν επιλέξει την κινητικότητα·

18.

τονίζει τα οφέλη του τριγώνου της γνώσης, και προτρέπει τα κράτη μέλη να αναλάβουν περισσότερες πρωτοβουλίες και να εντατικοποιήσουν την διάδραση μεταξύ των τριών πλευρών του τριγώνου, εξασφαλίζοντας έτσι ότι η διάδραση μεταξύ έρευνας, εκπαίδευσης και καινοτομίας μπορεί να συμβάλει στη δημιουργία θέσεων εργασίας και ανάπτυξης·

19.

αναγνωρίζει ότι το νέο πρόγραμμα «Horizon 2020» αποτελεί κατάλληλο πλαίσιο για την ενίσχυση της έρευνας, της καινοτομίας και της επιστημονικής αριστείας· προειδοποιεί, ωστόσο, ότι οι περικοπές δαπανών στην εκπαίδευση σε ορισμένα κράτη μέλη θέτουν σε κίνδυνο τους στόχους του· καλεί τα κράτη μέλη να καθορίσουν τις βασικές προτεραιότητες στο πλαίσιο αυτού του προγράμματος και να επωφεληθούν πλήρως από αυτό·

20.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξετάσουν και να προτείνουν μεθόδους για την αύξηση της καινοτομίας στα εθνικά προγράμματα σε σχολικό επίπεδο·

21.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να ενισχύουν την επαγγελματική κατάρτιση, τον επαγγελματικό προσανατολισμό, τη μαθητεία, την άσκηση και την πρακτική, και να άρουν τους διασυνοριακούς φραγμούς που παρεμβάλλονται στα συστήματα αυτά, ούτως ώστε να αξιολογείται αυτή η μορφή εκπαίδευσης σε ισότιμη βάση, να ενισχύονται οι σύνδεσμοί της με άλλους κλάδους σπουδών σε μια προοπτική δια βίου μάθησης και να επιτυγχάνεται καλύτερος συνδυασμός μεταξύ προσφοράς και ζήτησης των βασιζόμενων στην εργασία δυνατοτήτων κατάρτισης για νέους και ως εκ τούτου με τη βελτίωση της κινητικότητας και της απασχολησιμότητας, ιδίως στις παραμεθόριες περιοχές·

22.

υπογραμμίζει πως είναι σημαντικό να αντιμετωπισθούν οι γεωγραφικές αναντιστοιχίες μεταξύ προσφοράς και ζήτησης θέσεων εργασίας, τόσο εντός όσο και μεταξύ κρατών μελών, και συγκεκριμένα μέσω αλλαγών στην ευρωπαϊκή πύλη για την επαγγελματική κινητικότητα (EURES), προκειμένου να υπάρξουν καλύτερες ευκαιρίες απασχόλησης για τους νέους·

23.

υπογραμμίζει τη σημασία της στρατηγικής επένδυσης των διαθρωτικών ταμείων της ΕΕ στην περιφερειακή ανάπτυξη, την ανταγωνιστικότητα και τη δημιουργία υψηλής ποιότητας μαθητείας, πρακτικής και βιώσιμων θέσεων εργασίας, παρέχοντας συνεπώς στους νέους τις μεγαλύτερες δυνατές ευκαιρίες για απασχόληση που σέβεται τα δικαιώματα των εργαζομένων σε κάθε κράτος μέλος, ούτως ώστε να μπορούν να περιορισθούν σημαντικά οι επισφαλείς συνθήκες και ο κίνδυνος της φτώχειας· υπογραμμίζει περαιτέρω τη σημασία της οικονομικής διαφοροποίησης σε τομείς υψηλής προστιθέμενης αξίας, όπου κρίνεται σκόπιμο, και την ανάγκη να δοθεί έμφαση σε αγροτικές και μειονεκτικές περιοχές·

24.

πιστεύει ότι, για την αντιμετώπιση της ανεργίας των νέων, είναι θεμελιώδους σημασίας η συμμετοχή των περιφερειακών και τοπικών αρχών στον σχεδιασμό και την εφαρμογή του σωστού συνδυασμού πολιτικών·

25.

φρονεί ότι θα μπορούσαν να είχαν αποφευχθεί τα σημερινά υψηλά ποσοστά ανεργίας ορισμένων κρατών μελών μέσω εντατικών εθνικών και περιφερειακών στρατηγικών που θα στόχευαν στην ενθάρρυνση των εταιρειών να προσλαμβάνουν νεαρό εργατικό δυναμικό·

26.

επισημαίνει ότι, παράλληλα με τις στρατηγικές απασχόλησης της ΕΕ, οι πόλεις και οι περιφέρειες διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στην αξιολόγηση των τοπικών αγορών απασχόλησης, στην πρόβλεψη των αναγκών τους και στη χάραξη των κατάλληλων προγραμμάτων για νέους, τονίζει δε πόσο σημαντικοί είναι οι νέοι στις κοινότητές τους, συμπεριλαμβανομένων των νησιωτικών και εξόχως απόκεντρων περιοχών· ζητεί από τις τοπικές και περιφερειακές αρχές να ενθαρρύνουν την ενεργό συμμετοχή των πολιτών και να εξασφαλίσουν ότι οι εκπρόσωποι των νέων ή ενώσεις νέων λαμβάνουν μέρος στις διάφορες πρωτοβουλίες που προτείνει η ΕΕ·

27.

επισημαίνει τον θετικό ρόλο της ανοικτής εκπαίδευσης και των ανοικτών πανεπιστημίων στη διαδικασία απόκτησης γνώσεων και δεξιοτήτων από τους σπουδαστές, συμπεριλαμβανομένων των νέων, οι οποίες είναι ζωτικής σημασίας για την καταπολέμηση της ανεργίας· τονίζει ότι η δια βίου μάθηση αποτελεί μία δυναμική μορφή μάθησης που ανταποκρίνεται στις τρέχουσες ανάγκες και στα ενδιαφέροντα των συμμετεχόντων·

28.

υπογραμμίζει τη σημασία της απόκτησης εγκάρσιων δεξιοτήτων, όπως δεξιότητες ΤΠΕ, ηγετικές δεξιότητες, κριτική σκέψη και γλωσσικές δεξιότητες, σπουδάζοντας επίσης στο εξωτερικό, για τη βελτίωση των προοπτικών των νέων στην αγορά εργασίας και της προσαρμοστικότητάς τους στις μελλοντικές εξελίξεις της αγοράς εργασίας·

29.

τονίζει τη σημασία της άτυπης και μη τυπικής μάθησης για την ανάπτυξη των αξιών, των ικανοτήτων και των δεξιοτήτων των νέων, καθώς και για την αγωγή του πολίτη και τη δημοκρατική συμμετοχή· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διαμορφώσουν συστήματα που αναγνωρίζουν τις ικανότητες που αποκτούνται μέσω της μη τυπικής και της άτυπης μάθησης, του εθελοντικού έργου, της μαθητείας και του κοινωνικού έργου, και να παράσχουν στήριξη στις δραστηριότητες αυτές στο πλαίσιο των νέων προγραμμάτων για την εκπαίδευση, τη νεολαία και την συμμετοχή του πολίτη·

30.

θεωρεί ότι εξακολουθούν να υπάρχουν περιθώρια για την ανάπτυξη της μάθησης από ομότιμους στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης ως μέσου διευκόλυνσης της ανταλλαγής ορθών πρακτικών μεταξύ των κρατών μελών·

31.

χαιρετίζει τις πρόσφατες δεσμεύσεις των κρατών μελών και του Συμβουλίου για τη δρομολόγηση νέων πρωτοβουλιών για τη νεολαία με συγκεκριμένα μέτρα χρηματοδότησης· καλεί το Συμβούλιο να δρομολογήσει παρόμοιες πολιτικές σε όλα τα κράτη μέλη υπό τη σκέπη της «Νέας Συμφωνίας» για τα νεαρά άτομα·

32.

τονίζει την ανάγκη ενθάρρυνσης των γυναικών να ξεκινούν σταδιοδρομίες που γενικότερα θεωρούνται τυπικά «ανδρικές», ιδίως στον τομέα των τεχνολογιών των πληροφοριών·

33.

πιστεύει ότι η έγκαιρη παρέμβαση και οι προορατικές πολιτικές για την αγορά εργασίας συνιστούν ταχεία μεταστροφή από την αντιμετώπιση των συμπτωμάτων στέρησης για πολλές γενιές στον εντοπισμό και τη διαχείριση κινδύνων σε πρώιμο στάδιο της ζωής προκειμένου έτσι να προληφθεί η ανεργία και να διευκολυνθεί η επανένταξη· επισύρει ειδικότερα την προσοχή σε εκείνους που είναι πιο περιθωριοποιημένοι και που διατρέχουν μεγαλύτερο κίνδυνο ανεργίας·

34.

εφιστά την προσοχή στο πρόβλημα των ανισοτήτων σε σχολικό επίπεδο, των αδικαιολόγητων απουσιών, και στην ανάγκη να μειωθούν τα ποσοστά πρόωρης εγκατάλειψης του σχολείου σε ολόκληρη την ΕΕ· τονίζει τη σημασία της αυξημένης χρηματοδότησης προκειμένου να εξασφαλιστεί η ίση πρόσβαση στην εκπαίδευση, όπως επίσης και η μείωση της πρόωρης εγκατάλειψης του σχολείου· επισημαίνει την ανάγκη βελτίωσης των συνδέσεων και της συνεργασίας μεταξύ φορέων στην εκπαίδευση, την επαγγελματική κατάρτιση και την εργασία των νέων· ζητεί να δημιουργηθούν ευέλικτοι τρόποι μάθησης σε ενωσιακό και εθνικό επίπεδο·

35.

αναγνωρίζει τη μετάβαση από την εκπαίδευση στην εργασία ως μία ιδιαίτερα σημαντική στιγμή για τους νέους, δεδομένου ότι η έναρξη της σταδιοδρομίας τους έχει σημαντικό αντίκτυπο στην μελλοντική τους εξέλιξη· τονίζει, εν προκειμένω, τον σημαντικό ρόλο που μπορεί να διαδραματίσει η ανάπτυξη του παιδιού μικρής ηλικίας στη διάλυση του μεταξύ των γενεών φαύλου κύκλου χαμηλής ανθρώπινης ανάπτυξης για τα μειονεκτούντα παιδιά· καλεί τα κράτη μέλη να ενισχύσουν σε πρώιμο στάδιο τις υπηρεσίες παροχής συμβουλών και καθοδήγησης προκειμένου να βελτιωθεί η ικανότητα των νέων να λαμβάνουν συνειδητές αποφάσεις σχετικά με τη μελλοντική τους σταδιοδρομία, καθιστώντας με τον τρόπο αυτό ευκολότερη την απόκτηση των απαραίτητων δεξιοτήτων και την εξεύρεση εργασίας που ανταποκρίνεται στις ανάγκες της αγοράς εργασίας· τονίζει το δυναμικό που έχουν για τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης τομείς όπως η πράσινη οικονομία, η υγεία, οι κοινωνικές υπηρεσίες και οι ΤΠΕ·

36.

τονίζει τη σημασία της βελτίωσης των πολιτικών που στοχεύουν στη διευκόλυνση της μετάβασης από την εκπαίδευση στην απασχόληση, εξασφαλίζοντας ποιοτικές περιόδους μαθητείας και πρακτική άσκηση·

37.

ζητεί από τα κράτη μέλη να εστιάσουν σε νεαρά άτομα που βρίσκονται εκτός εκπαίδευσης, κατάρτισης ή απασχόλησης, προκειμένου να τους προσφέρουν ποιοτική μάθηση και κατάρτιση, έτσι ώστε να μπορούν να αποκτήσουν τις δεξιότητες και την πείρα που χρειάζονται για την είσοδο στην απασχόληση, συμπεριλαμβανομένης της διευκόλυνσης, για ορισμένα άτομα, της επανένταξής τους στο εκπαιδευτικό σύστημα·

38.

ζητεί να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στους κρατούμενους νέους προκειμένου να διευκολυνθεί η επανένταξή τους στην κοινωνία·

39.

καλεί την Επιτροπή να ενισχύσει την υφιστάμενη εμβληματική πρωτοβουλία «Νεολαία σε Κίνηση» με νέα συνθήματα και μηνύματα όπως «Κανένα νεαρό άτομο εκτός του εκπαιδευτικού συστήματος», «Κανένα νεαρό άτομο εκτός της αγοράς εργασίας»·

40.

υπενθυμίζει τον κίνδυνο αποστέρησης πολλών κρατών μελών από την ταλαντούχα νεολαία τους, δημιουργώντας έτσι πιθανή διαρροή εγκεφάλων· τονίζει ότι τούτο μπορεί να εμποδίσει τα εν λόγω κράτη μέλη να επιτύχουν οικονομική ανάκαμψη και βιώσιμη ανάπτυξη· ζητεί από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να λάβουν πλήρως υπόψη το ενδεχόμενο αυτό κατά την χάραξη και εφαρμογή πολιτικών στο μέλλον·

41.

τονίζει ότι ο κλάδος δημιουργικής παραγωγής μπορεί να προσφέρει περισσότερες και νέες ευκαιρίες στους νέους ώστε να αναπτύξουν το ταλέντο και τις δεξιότητές τους· υπενθυμίζει στην Επιτροπή και στα κράτη μέλη ότι οι νέες τεχνολογίες ενδυναμώνουν τη δημιουργικότητα των νέων·

42.

τονίζει ότι ο πολιτισμός στην Ευρώπη αντιπροσωπεύει σημαντικό μερίδιο του ΑΕγχΠ, και ζητεί από τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν περαιτέρω πρωτοβουλίες για την προώθηση βιώσιμων θέσεων εργασίας για νεαρά άτομα στον τομέα αυτό·

Απασχόληση των νέων και επιχειρηματικό πνεύμα

43.

τονίζει την σπουδαιότητα της κοινωνικο-οικονομικής και εδαφικής συνοχής της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 174 ΣΛΕΕ, για την επίτευξη των στόχων της στρατηγικής της ΕΕ για τη νεολαία, και συγκεκριμένα για τη δημιουργία περισσότερων και ίσων ευκαιριών για όλους του νέους, για την προώθηση της κοινωνικής ένταξης, της ισότητας των φύλων και της αλληλεγγύης για όλους τους νέους, για τη μείωση του κινδύνου της φτώχειας και την αύξηση της αναλογίας του πληθυσμού στην απασχόληση, στο πλαίσιο των συνεχιζόμενων μέτρων για τη μείωση του χρέους, της αύξησης της ανεργίας των νέων και των αποκλινόντων επιπέδων των επιδόσεων της εκπαίδευσης και της κατάρτισης·

44.

προτρέπει τα κράτη μέλη να επωφεληθούν πλήρως από τα Διαρθρωτικά Ταμεία της ΕΕ για τη χρονική περίοδο 2007-2013, ιδίως από το ΕΚΤ· καλεί την Επιτροπή να ενημερώνει σε τακτική βάση το Κοινοβούλιο σχετικά με την πρόοδο που καταγράφεται από τα κράτη μέλη·

45.

ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να κινητοποιήσουν όλα τα διαθέσιμα κεφάλαια, ιδιαίτερα στο πλαίσιο των διαρθρωτικών ταμείων, για ένα πρόγραμμα προσέλκυσης επενδύσεων στον τομέα της κατάρτισης και των θέσεων εργασίας με στόχο να καταπολεμηθεί το απαράδεκτα υψηλό ποσοστό ανεργίας των νέων, καθώς και να ενθαρρυνθεί η ανάπτυξη επιχειρήσεων για νέους μέσω της επιχειρηματικότητας· επιδοκιμάζει την Πρωτοβουλία για την Απασχόληση των Νέων και παροτρύνει τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και τις περιφέρειες να κάνουν πλήρη χρήση των κεφαλαίων που διατίθενται από το ΕΚΤ και των ειδικών κονδυλίων·

46.

χαιρετίζει τη νέα πρωτοβουλία της ΕΕ για ένα σύστημα εγγύησης για τους νέους, που πρόκειται επίσης να επεκταθεί στους νέους κάτω των 30 ετών, που θα πρέπει να παρέχουν στους νέους τις δεξιότητες που απαιτούνται στην αγορά εργασίας εξασφαλίζοντάς τους ποιοτικές, αξιόλογες και σημαντικές δυνατότητες· καλεί τα κράτη μέλη να δεσμευτούν να εφαρμόσουν το σύστημα αποτελεσματικά και εγκαίρως και να εκμεταλλευτούν πλήρως τις ευκαιρίες που προσφέρονται στο πλαίσιο του νέου ταμείου για την απασχόληση των νέων το οποίο καθίσταται διαθέσιμο στο νέο ΠΔΠ· τονίζει την ανάγκη επαρκούς χρηματοδότησης για την πρωτοβουλία μέσω του ΕΚΤ και άλλων προηγούμενων και μελλοντικών διαρθρωτικών ταμείων της ΕΕ· θεωρεί ανεπαρκή τον προϋπολογισμό όπως ορίζεται από το Συμβούλιο για την επταετή περίοδο·

47.

τονίζει, ωστόσο, ότι το σύστημα εγγύησης για τους νέους δεν μπορεί να αντικαταστήσει διαρθρωτικές προσπάθειες και μεταρρυθμίσεις που πρέπει να κάνουν τα εκπαιδευτικά συστήματα και οι αγορές εργασίας σε ορισμένα κράτη μέλη, οι οποίες είναι κατάλληλες για τις προκλήσεις του μέλλοντος·

48.

καλεί την Επιτροπή να παράσχει κίνητρα και τεχνική βοήθεια στα νεαρά άτομα ώστε να δημιουργήσουν τις επιχειρήσεις τους με το σύνθημα: «Εάν δεν μπορείτε να βρείτε εργασία, δημιουργήστε μία»

49.

προτείνει την ενίσχυση του επιχειρηματικού πνεύματος μεταξύ των νέων διευκολύνοντας την πρόσβαση σε μέσα μικροπιστώσεων και μικροχρηματοδοτήσεων·

50.

θεωρεί ότι η δημοσιονομική εξυγίανση δεν θα πρέπει να υλοποιηθεί εις βάρος των θέσεων εργασίας για τα άτομα σε νεαρά ηλικία· καλεί τα κράτη μέλη να παράσχουν περισσότερα κίνητρα για την ενίσχυση της ποιοτικής απασχόλησης για τους νέους, όπως μειώσεις στον τομέα της φορολογίας και των κοινωνικών εισφορών και θέσπιση κατάλληλης νομοθεσίας για την αγορά εργασίας·

51.

αναγνωρίζει ότι οι κοινωνικές επιχειρήσεις μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην προώθηση ποιοτικών θέσεων εργασίας, στην καταπολέμηση της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού, μέσω επένδυσης στην εκπαίδευση και την κατάρτιση των νεαρών Ευρωπαίων

52.

τονίζει την ανάγκη να παράσχουν τα κράτη μέλη ένα δίχτυ ασφαλείας για τις νέες επιχειρήσεις που απέτυχαν· καλεί τα κράτη μέλη να εξαλείψουν τη γραφειοκρατία·

Νέες τεχνολογίες και μέσα κοινωνικής δικτύωσης

53.

καλεί την Επιτροπή να ξεκινήσει μελέτη για να καταγράψει την επίπτωση των νέων τεχνολογιών και των μέσων κοινωνικής δικτύωσης στη ζωή των νέων·

54.

τονίζει ότι είναι ανάγκη να εφαρμόσουν τα κράτη μέλη στρατηγικές για τη στήριξη της πρόσβασης των νέων στις ΤΠΕ·

55.

καλεί την Επιτροπή να επωφεληθεί από τον δυναμισμό των μέσων κοινωνικής δικτύωσης στην εκπαίδευση, την κατάρτιση και τη συμμετοχή της νεολαίας προκειμένου να αυξήσει την απασχολησιμότητα και να ενισχύσει την επιχειρηματικότητα, την καινοτομία και τον πολιτισμό·

56.

υπογραμμίζει την ανάγκη να προστατευτούν τα νεαρά άτομα από όλες τις μορφές κατάχρησης, συμπεριλαμβανομένων των διαδικτυακών επιθέσεων καθώς και των καταχρήσεων που συσχετίζονται με τα προσωπικά τους δεδομένα και την υγεία·

57.

τονίζει την ανάγκη να βελτιωθεί η επικοινωνία και η αποδοχή των πρωτοβουλιών της Επιτροπής υπέρ της νεολαίας (π.χ. Ευρωπαϊκή Δικτυακή Πύλη της Νεολαίας) με τη βοήθεια των μέσων κοινωνικής δικτύωσης και την αυξημένη σύνδεση με οργανώσεις νέων και εκπροσώπους νέων·

58.

χαιρετίζει την αναγγελθείσα ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Άνοιγμα της Εκπαίδευσης» με στόχο τη βελτίωση της αποδοτικότητας, της προσβασιμότητας και της ισότητας των συστημάτων εκπαίδευσης, κατάρτισης και μάθησης, μέσω της ενίσχυσης της ένταξης των ΤΠΕ και των νέων τεχνολογιών στην εκπαίδευση και την κατάρτιση· καλεί όλα τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν πρωτοβουλίες για το άνοιγμα της εκπαίδευσης, για παράδειγμα, μέσω της εισαγωγής μαζικών ανοικτών μαθημάτων στο διαδίκτυο·

Συμμετοχή των νέων και ευρωπαϊκή ιθαγένεια

59.

χαιρετίζει το γεγονός ότι το 2013 ανακηρύχθηκε ως Ευρωπαϊκό Έτος των Πολιτών· τονίζει την ανάγκη για τη μεγαλύτερη συμμετοχή της νεολαίας, ενθαρρύνοντάς την να μοιραστεί το όραμά της για το μέλλον της ΕΕ·

60.

καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει και να αυξήσει τη στήριξή της για την Ευρωπαϊκή Κάρτα Νέων προκειμένου να διευκολυνθεί η πρόσβαση των νέων στον πολιτισμό σε ολόκληρη την ΕΕ·

61.

τονίζει τη ζωτική σημασία του αθλητισμού, της άσκησης και των κοινωνικών δραστηριοτήτων για την ενθάρρυνση της συμμετοχής της νεολαίας ως εργαλείου που μπορεί να έχει τεράστιο αντίκτυπο στις τοπικές κοινότητες και μπορεί να συμβάλει στην αντιμετώπιση πολλών από τις κοινωνικές προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι νέοι, όπως η αντιμετώπιση του κοινωνικού αποκλεισμού και η παροχή στα νεαρά άτομα μιας αίσθησης υπερηφάνειας και αυτοεκτίμησης· τονίζει επιπλέον, ότι τα σωματικά και πνευματικά οφέλη της άσκησης βοηθούν τους νέους να είναι ικανοί για εργασία·

62.

υπογραμμίζει τη σημασία της μετάδοσης αξιόπιστων μηνυμάτων εκ μέρους της ΕΕ προς τους νέους, με τη στήριξη πραγματικών πολιτικών εν όψει των ευρωπαϊκών εκλογών του 2014·

63.

καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει περισσότερες πρωτοβουλίες για να ενισχύσει την ενσωμάτωση σε επίπεδο ΕΕ· προτρέπει τα κράτη μέλη να εντάξουν μαθήματα ευρωπαϊκών μελετών στα εκπαιδευτικά τους προγράμματα·

64.

τονίζει τη σημασία χρησιμοποίησης των τεχνολογιών των πληροφοριών και των επικοινωνιών, συμπεριλαμβανομένων των μέσων κοινωνικής δικτύωσης, με συγκεκριμένο σκοπό την εμβάθυνση της συμμετοχής·

65.

τονίζει την ανάγκη να αναπτυχθούν περισσότερα προγράμματα ευαισθητοποίησης για τις περιθωριοποιημένες ομάδες και να δοθεί στήριξη στον τομέα της νεολαίας προκειμένου να αναπτυχθούν οι δομές και δίαυλοι επικοινωνίας τους έτσι ώστε να προσεγγίζεται μεγαλύτερος αριθμός νέων, ιδίως αυτοί που αντιμετωπίζουν κίνδυνο κοινωνικού αποκλεισμού·

66.

υπογραμμίζει τη σημασία του προγράμματος «Νεολαία σε Δράση» το οποίο προωθεί την ενεργό συμμετοχή των νέων στα κοινά, αναπτύσσει την αλληλεγγύη και προωθεί την ανοχή μεταξύ των νέων·

67.

τονίζει τον ρόλο που διαδραματίζουν οι οργανώσεις των νέων, ως βασικός δίαυλος συμμετοχής, και οι εθελοντές, και ότι ο ρόλος αυτός πρέπει να ενισχυθεί μέσω μηχανισμών στήριξης, κατάλληλων νομικών πλαισίων και σαφώς προσδιορισμένων δικαιωμάτων και ευθυνών, όπως περιγράφεται στον Ευρωπαϊκό Χάρτη για τα Δικαιώματα των Εθελοντών· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν την πολιτική και οικονομική στήριξη του έργου της νεολαίας και ειδικότερα των οργανώσεων νέων που συμμετέχουν σε προγράμματα της ΕΕ·

68.

θεωρεί τη δυνατότητα των νέων να έχουν αυτόνομη ζωή ύψιστη προτεραιότητα που θα πρέπει να ορίζει η στρατηγική για τη νεολαία κατά την προσεχή περίοδο· για τον λόγο αυτό, ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επικεντρώσουν τη συνεργασία στον τομέα της νεολαίας στην αυτονομία των νέων και τη συμμετοχή όλων των νέων στην κοινωνία·

Γενικές Αρχές

69.

υπογραμμίζει τη σημασία της εξάλειψης κάθε είδους διακριτικής μεταχείρισης μεταξύ των νέων, συμπεριλαμβανομένων των διακρίσεων με βάση το φύλο, τη φυλετική ή εθνοτική καταγωγή, τη θρησκεία, την αναπηρία, την ηλικία και το γενετήσιο προσανατολισμό·

70.

τονίζει ότι η καταπολέμηση των ανισοτήτων και των στερεότυπων των φύλων θα πρέπει να αποτελεί αναπόσπαστο μέρος μιας αποτελεσματικής πολιτικής για τη νεολαία προκειμένου να αποτραπεί και να εξαλειφθεί ιδιαίτερα η βία κατά των γυναικών·

71.

τονίζει τη σημασία της αναγνώρισης της νεολαίας και της άμεσης σύνδεσης με αυτή, ως ομάδα προτεραιότητας στο κοινωνικό όραμα της ΕΕ, ενισχύοντας έτσι την επιρροή, την ανάπτυξη, την ευημερία και την κοινωνική ένταξή τους·

72.

υπογραμμίζει την ανάγκη να παρέχεται αποτελεσματική και εξατομικευμένη υποστήριξη στα νεαρά άτομα με αναπηρία·

ο

ο ο

73.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ C 161 E της 31.5.2011, σ. 21.

(2)  ΕΕ C 119 της 28.5.2009, σ. 2.

(3)  ΕΕ C 377 Ε της 7.12.2012, σ. 77.

(4)  Eurofound (2012), NEET — Νέοι εκτός απασχόλησης, εκπαίδευσης ή κατάρτισης: χαρακτηριστικά, κόστος και μέτρα πολιτικής στην Ευρώπη, Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Λουξεμβούργο.

(5)  Eurofound (2012), NEET — Νέοι εκτός απασχόλησης, εκπαίδευσης ή κατάρτισης: χαρακτηριστικά, κόστος και μέτρα πολιτικής στην Ευρώπη, Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Λουξεμβούργο.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/70


P7_TA(2013)0365

Καταπολέμηση της ανεργίας των νέων: πιθανές λύσεις

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την καταπολέμηση της ανεργίας των νέων: πιθανές λύσεις (2013/2045(INI))

(2016/C 093/10)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 6ης Ιουλίου 2010, σχετικά με την προώθηση της πρόσβασης των νέων στην αγορά εργασίας, την ενίσχυση του καθεστώτος των περιόδων άσκησης, πρακτικής και μαθητείας (1),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την πρωτοβουλία «Ευκαιρίες για τους νέους» (COM(2011)0933) και το ψήφισμά του, της 24ης Μαΐου 2012, σχετικά με μια νέα πρωτοβουλία «Ευκαιρίες για τους νέους» (2) και την ερώτηση με αίτημα προφορικής απάντησης προς την Επιτροπή σχετικά με την πρωτοβουλία «Ευκαιρίες για τους νέους» (3),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής για την εφαρμογή της πρωτοβουλίας «Ευκαιρίες για τους νέους» (COM(2012)0727),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής «Νεολαία σε κίνηση» (COM(2010)0478),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με την προώθηση της απασχόλησης των νέων για την επίτευξη των στόχων της στρατηγικής «Ευρώπη 2020», τα οποία εγκρίθηκαν στο Λουξεμβούργο στις 17 Ιουνίου 2011,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, της 7ης Φεβρουαρίου 2013, σχετικά με την πρωτοβουλία για την απασχόληση των νέων,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής, της 5ης Δεκεμβρίου 2012, με τίτλο «Προς ένα πλαίσιο ποιότητας της πρακτικής άσκησης. Δεύτερο στάδιο της διαβούλευσης με τους κοινωνικούς εταίρους σε ευρωπαϊκό επίπεδο δυνάμει του άρθρου 154 ΣΛΕΕ» (COM(2012)0728),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής, της 5ης Δεκεμβρίου 2012, για την έκδοση σύστασης του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση εγγυήσεων για τη νεολαία (COM(2012)0729),

έχοντας υπόψη την έκθεση του Eurofound, της 13ης Ιουνίου 2012, με τίτλο «Youth Guarantee: Experiences from Finland and Sweden» (Εγγυήσεις για τη νεολαία: εμπειρίες από τη Φινλανδία και τη Σουηδία),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 16ης Ιανουαρίου 2013, σχετικά με εγγυήσεις για τη νεολαία (4),

έχοντας υπόψη την πολιτική συμφωνία που επιτεύχθηκε στο Συμβούλιο στις 28 Φεβρουαρίου 2013 σχετικά με σύσταση του Συμβουλίου για τη θέσπιση εγγυήσεων για τη νεολαία,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2009, με τίτλο «Μια στρατηγική της ΕΕ για τη νεολαία — Επένδυση και ενδυνάμωση. Μια ανανεωμένη ανοιχτή μέθοδος συντονισμού για την αντιμετώπιση των προκλήσεων και των ευκαιριών της νεολαίας» (COM(2009)0200),

έχοντας υπόψη την πρόταση για τροποποίηση του εγγράφου της Επιτροπής «Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1081/2006 (COM(2011)0607),

έχοντας υπόψη τη δήλωση των μελών του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, της 30ής Ιανουαρίου 2012, με τίτλο «Με στόχο μια εξυγίανση ευνοϊκή για την ανάπτυξη και μια ανάπτυξη ευνοϊκή για την απασχόληση»,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Οκτωβρίου 2011 σχετικά με την κινητικότητα και ένταξη ατόμων με αναπηρία και την ευρωπαϊκή στρατηγική για την αναπηρία 2010-2020 (5),

έχοντας υπόψη τον ευρωπαϊκό χάρτη ποιότητας για την πρακτική άσκηση και τη μαθητεία που αναπτύχθηκε από το Ευρωπαϊκό Φόρουμ Νεολαίας, από κοινού με κοινωνικούς εταίρους και άλλα ενδιαφερόμενα μέρη,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Eurofound, της 22ας Οκτωβρίου 2012, με τίτλο «ΕΑΕΚ: Νέοι εκτός απασχόλησης, εκπαίδευσης ή κατάρτισης: Χαρακτηριστικά, κόστος και μέτρα πολιτικής στην Ευρώπη» (6),

έχοντας υπόψη την έκθεση του Eurofound, της 21ης Δεκεμβρίου 2012, με τίτλο «Αποτελεσματικότητα των μέτρων πολιτικής για την αύξηση της συμμετοχής των νέων στην απασχόληση» (7),

έχοντας υπόψη την έκθεση του Eurofound, της 29ης Απριλίου 2011, με τίτλο «Στήριξη των εργαζόμενων νέων κατά την περίοδο της κρίσης: η συνεισφορά των κοινωνικών εταίρων και των δημόσιων αρχών» (8),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Μαρτίου 2013 σχετικά με την ένταξη των μεταναστών, τις επιπτώσεις στην αγορά εργασίας και την εξωτερική διάσταση του συντονισμού των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης της ΕΕ (9),

έχοντας υπόψη την έκθεση του Eurofound, της 7ης Φεβρουαρίου 2012, με τίτλο «Πρόσφατες εξελίξεις πολιτικής όσον αφορά τα άτομα που βρίσκονται εκτός απασχόλησης, εκπαίδευσης ή κατάρτισης (ΕΑΕΚ)» (10),

έχοντας υπόψη την έκθεση του Eurofound, της 15ης Ιανουαρίου 2013, με τίτλο «Ενεργός ένταξη των νέων με προβλήματα υγείας ή αναπηρία» (11),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης, της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0275/2013),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Ιούνιο του 2013 το 23,5 % των νέων σε ηλικία εργασίας ήταν άνεργοι, το ποσοστό δε αυτό κυμαινόταν από 10 % ή λιγότερο στην Αυστρία και τη Γερμανία σε 64,2 % στην Ελλάδα, γεγονός το οποίο καταδεικνύει έντονες γεωγραφικές διαφορές μεταξύ των κρατών μελών αλλά και στο εσωτερικό αυτών· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα και τις προβλέψεις, η κατάσταση που αντιμετωπίζουν οι νέοι επιδεινώνεται συνεχώς σε ορισμένα κράτη μέλη·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανεργία των γυναικών κάτω των 25 ετών εξακολουθεί να σημειώνει άνοδο, έχοντας αυξηθεί από 18,8 % το 2009 σε 22,1 % το 2012, και ότι, βάσει των τελευταίων διαθέσιμων στοιχείων, σήμερα κυμαίνεται στο 22,9 %· λαμβάνοντας υπόψη ότι νοοτροπίες αποθάρρυνσης, αυτοαποκλεισμού και αποξένωσης από την εργασία είναι ολοένα και περισσότερο διαδεδομένες· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νέες γυναίκες εξακολουθούν να αντιμετωπίζουν χειρότερες συνθήκες στην αγορά εργασίας από ό, τι οι νέοι άνδρες, με αποτέλεσμα τη σημαντική απώλεια δυναμικού οικονομικής ανάπτυξης για την Ευρώπη λόγω της περιορισμένης χρησιμοποίησης των δεξιοτήτων των γυναικών με υψηλά προσόντα·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2011, 7,5 εκατομμύρια νέοι μεταξύ 15 και 24 ετών και 6,5 εκατομμύρια νέοι μεταξύ 25 και 29 ετών δεν έλαβαν καμία εκπαίδευση και καμία κατάρτιση και δεν είχαν εργασία (φαινόμενο ΝΕΕΤ) και ότι σε αυτούς συγκαταλέγονταν μέλη ευάλωτων ομάδων· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε σοβαρές προσωπικές και κοινωνικές επιπτώσεις, όπως επισφαλείς προοπτικές απασχόλησης και φτώχεια και κοινωνικό αποκλεισμό ή ακόμα και ψυχικές και σωματικές δυσλειτουργίες· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα προβλήματα αυτά πιθανότατα θα οξυνθούν στο εγγύς μέλλον και ότι ενέχουν σοβαρές οικονομικές συνέπειες για τα συστήματα κοινωνικής πρόνοιας των κρατών μελών·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτά τα 14 εκατομμύρια νέων εκτός απασχόλησης, εκπαίδευσης ή κατάρτισης απαιτούν πολύ μεγαλύτερες προσπάθειες από τα κράτη μέλη και τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα για την επανένταξη των νέων στην αγορά εργασίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ανάγκες των νέων στην Ευρώπη είναι πολύ διαφορετικές, και ότι επομένως τα μέτρα που λαμβάνονται για την ένταξη στην αγορά εργασίας πρέπει να προσαρμόζονται στις ανάγκες κάθε ειδικής ομάδας και, εφόσον είναι δυνατόν, να περιλαμβάνουν επίσης πολιτικές προσωπικής αξιολόγησης·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2011 οι οικονομικές απώλειες λόγω της απομάκρυνσης νέων από την αγορά εργασίας υπολογίστηκαν σε 153 δισεκατομμύρια EUR στα κράτη μέλη, αριθμός που αντιστοιχεί στο 1,2 % του ΑΕγχΠ της ΕΕ (12)· λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσό αυτό υπερβαίνει κατά πολύ τα 10 δισεκατομμύρια EUR που εκτιμάται ότι απαιτούνται για τη δημιουργία 2 εκατομμυρίων νέων θέσεων εργασίας για νέους· (13) λαμβάνοντας υπόψη ότι το γεγονός αυτό δημιουργεί σοβαρές και μακροπρόθεσμες κοινωνικές και οικονομικές επιβαρύνσεις για ολόκληρη την ΕΕ·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανεργία των νέων αποτελεί σημαντικό παράγοντα που συμβάλλει στην απότομη αύξηση της μετανάστευσης που παρατηρείται σε μια σειρά από κράτη μέλη· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κινητικότητα και η μετανάστευση είναι στην πλειονότητα των περιπτώσεων αποτέλεσμα οικονομικής ανάγκης και όχι εκούσια επιλογή·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι απαιτούνται μεγάλες επενδύσεις στην ΕΕ για την προώθηση της ανάπτυξης και της απασχόλησης και την τόνωση της εγχώριας ζήτησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι απαιτείται ένα επενδυτικό πακέτο που να αντιστοιχεί στο 2 % του ΑΕγχΠ των κρατών της ΕΕ προκειμένου να επιτευχθεί σημαντική βελτίωση της βραχυπρόθεσμης οικονομικής συγκυρίας και της κατάστασης της αγοράς εργασίας στα κράτη μέλη· λαμβάνοντας υπόψη ότι το μέτρο αυτό θα ωφελούσε κυρίως τους νέους ως την ομάδα που πλήττεται περισσότερο από την κρίση·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε περιόδους οικονομικής κρίσης οι νέοι βρίσκονται σε ιδιαίτερα μειονεκτική θέση σε σχέση με τις περισσότερες υπόλοιπες ομάδες· λαμβάνοντας υπόψη ότι για πολλούς νέους η τρέχουσα ανεργία αναμένεται να μετατραπεί σε μακροχρόνια ανεργία, γεγονός που αυξάνει σημαντικά τον κίνδυνο κοινωνικού αποκλεισμού· λαμβάνοντας υπόψη ότι το γεγονός αυτό έχει ανησυχητικές επιπτώσεις στους νέους, καθώς μειώνεται η αυτοεκτίμησή τους, δεν επιτυγχάνονται οι στόχοι τους, μειώνονται τα εισοδήματά τους και οι επαγγελματικές προοπτικές τους και καθυστερεί η έναρξη της ζωής τους ως ανεξάρτητων ενηλίκων, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας οικογένειας, καθώς και συνακόλουθες επιπτώσεις στην κοινωνία, επηρεάζοντας δυσμενώς την κοινωνική, οικονομική και δημογραφική κατάσταση στην Ευρώπη τόσο βραχυπρόθεσμα όσο και μακροπρόθεσμα ενώ, επιπλέον, αυξάνεται η πιθανότητα να αντιμετωπίσουν οι νέοι πρόβλημα φτώχειας σε μεγάλη ηλικία λόγω της αδυναμίας τους να καταβάλουν κοινωνικές εισφορές κατά τη διάρκεια του επαγγελματικού βίου τους·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 13 της Συνθήκης ΕΚ αναθέτει ειδικότερα στην Κοινότητα την καταπολέμηση των διακρίσεων λόγω φύλου, φυλετικής ή εθνικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού· λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά την οδηγία 2000/78/ΕΚ της 27ης Νοεμβρίου 2000 σχετικά με τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία, οι νέες γυναίκες εξακολουθούν να υφίστανται διακριτική μεταχείριση λόγω ηλικίας και φύλου όταν εισέρχονται στην αγορά εργασίας·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τα συνολικά υψηλά επίπεδα ανεργίας των νέων, περίπου τέσσερα εκατομμύρια θέσεις εργασίας είναι κενές στην ΕΕ (14) λόγω αναντιστοιχίας μεταξύ των δεξιοτήτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι σε ορισμένους τομείς όπως οι ΤΠΕ και η Ε&A, υπάρχει μόνιμη και αυξανόμενη ζήτηση για προσωπικό υψηλής ειδίκευσης, η οποία δεν καλύπτεται·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διεθνής Οργάνωση Εργασίας έχει συστήσει προϋπολογισμό ύψους 21 δισεκατομμυρίων EUR, ο οποίος αντιστοιχεί στο 0,5 % των συνολικών δαπανών της Ευρωζώνης, για την πλήρη εφαρμογή εγγυήσεων για τη νεολαία στην ΕΕ·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στο πλαίσιο της στρατηγικής «Ευρώπη 2020», η ΕΕ έχει δεσμευτεί να αυξήσει τα επίπεδα εκπαίδευσης, να μειώσει τα ποσοστά πρόωρης εγκατάλειψης του σχολείου σε λιγότερο από 10 % έως το 2020, να αυξήσει το ποσοστό ολοκλήρωσης της τριτοβάθμιας ή ισοδύναμης εκπαίδευσης στα άτομα ηλικίας 30-34 ετών σε τουλάχιστον 40 % και να αυξήσει το ποσοστό απασχόλησης των ατόμων ηλικίας 20 έως 64 ετών στο 75 %·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κρίση έχει προκαλέσει αύξηση επισφαλών εργασιακών σχέσεων, ιδίως στους νέους, και ότι πολλές θέσεις πλήρους απασχόλησης έχουν αντικατασταθεί από συμβάσεις εργασίας ορισμένου χρόνου, εργασία με μειωμένο ωράριο και μη αμειβόμενη εργασία·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νέοι αναγκάζονται να εργάζονται ολοένα και συχνότερα σε θέσεις μη αμειβόμενης και αμειβόμενης πρακτικής άσκησης, πράγμα που συνιστά διάκριση σε σχέση με την οικονομική κατάσταση του κάθε ατόμου· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να αναγνωριστεί το πρόβλημα της εκμετάλλευσης των ασκουμένων ως φθηνού εργατικού δυναμικού και, για το λόγο αυτό, απαιτείται μια δέσμη κριτηρίων ποιότητας για τις περιόδους πρακτικής άσκησης·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΜΜΕ και οι πολύ μικρές επιχειρήσεις, οι οποίες αποτελούν κινητήρια δύναμη για την οικονομική ανάπτυξη και τη δημιουργία θέσεων εργασίας καθώς και για την επίτευξη των στόχων της στρατηγικής «Ευρώπη 2020», έχουν καταργήσει περισσότερες από 3,5 εκατομμύρια θέσεις εργασίας και έχουν περιορίσει σημαντικά τις προσλήψεις εξαιτίας της οικονομικής κρίσης, ενώ το κλείσιμο βιομηχανικών μονάδων εργασίας επηρεάζει όλους τους εργαζομένους, αλλά κυρίως τους νέους·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νέοι έχουν δικαίωμα σε ποιοτική απασχόληση σύμφωνα με τις δεξιότητες τους και ότι η ποιοτική απασχόληση έχει θεμελιώδη σημασία για την αξιοπρέπεια και την αυτονομία των νέων στην Ευρώπη·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική κρίση, η οποία έγινε ορατή το 2008, έχει επηρεάσει δυσμενώς τόσο τη ζήτηση όσο και την προσφορά στην αγορά εργασίας, γεγονός το οποίο αυξάνει δραματικά την ανασφάλεια όσον αφορά τις προοπτικές απασχόλησης και καθιστά σημαντική την καλύτερη ενημέρωση όλων των ανέργων σχετικά με τις προοπτικές απασχόλησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πιο ευάλωτες κοινωνικές ομάδες, συμπεριλαμβανομένων των νέων με αναπηρίες, συχνά δεν έχουν πρόσβαση στην εκπαίδευση, στην κατάρτιση και στην ανάπτυξη των δεξιοτήτων·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα διττά συστήματα επαγγελματικής κατάρτισης που συνδυάζουν διδασκαλία στην τάξη και επαγγελματική κατάρτιση καθώς και οι συνδυασμένοι ακαδημαϊκοί-επαγγελματικοί τίτλοι που εφαρμόζονται σε ορισμένα κράτη μέλη έχουν αποδείξει την αξία τους κατά τη διάρκεια της κρίσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή έχει διαπιστώσει επανειλημμένα ότι τα αποτελεσματικά διττά συστήματα επαγγελματικής κατάρτισης μπορούν να εγγυηθούν σταθερή προσφορά ειδικευμένου εργατικού δυναμικού, διατηρώντας ταυτόχρονα χαμηλά τα ποσοστά ανεργίας των νέων·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μετάβαση από την εκπαίδευση πλήρους ωραρίου στην αγορά εργασίας αποτελεί κομβικό σημείο στη ζωή των νέων και έχει καθοριστική σημασία για τις μελλοντικές τους προοπτικές σταδιοδρομίας, τις δυνατότητες απόκτησης εισοδήματος κατά τη διάρκεια της ζωής τους και την κοινωνική τους κατάσταση μακροπρόθεσμα· λαμβάνοντας υπόψη ότι, στο πλαίσιο αυτό, η εκπαιδευτική πολιτική αποτελεί τμήμα της πολιτικής της αγοράς εργασίας·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική κρίση, η οποία ξεκίνησε το 2008, έχει επηρεάσει δυσμενώς τόσο τη ζήτηση όσο και την προσφορά στην αγορά εργασίας, γεγονός το οποίο αυξάνει δραματικά την ανασφάλεια όσον αφορά τις προοπτικές απασχόλησης και καθιστά σημαντική την αντιμετώπιση του ζητήματος των επενδύσεων των κρατών μελών στους τομείς της δημιουργίας θέσεων εργασίας, της κατάρτισης και της εκπαίδευσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συνέπειες της κρίσης μπορεί να περιλαμβάνουν αύξηση των κοινωνικών συγκρούσεων και αναταραχών·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι υπηρεσίες απασχόλησης διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στην αγορά εργασίας και, για το λόγο αυτό, πρέπει να πληρούν υψηλά ποιοτικά κριτήρια και να ελέγχονται εν προκειμένω από τις αρμόδιες αρχές· τονίζει ότι τα εν λόγω ποιοτικά κριτήρια και η απαίτηση για διενέργεια ελέγχων πρέπει να ισχύουν τόσο για δημόσιες όσο και για ιδιωτικές υπηρεσίες απασχόλησης·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μέρος της λύσης για το πρόβλημα της ανεργίας μπορεί να είναι η ανάπτυξη συστημάτων επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης υψηλής ποιότητας, με καθηγητές και εκπαιδευτές υψηλής ειδίκευσης, καινοτόμες μεθόδους μάθησης, υποδομές και εγκαταστάσεις υψηλής ποιότητας, υψηλή συνάφεια με την αγορά εργασίας και διεξόδους για περαιτέρω εκπαίδευση και κατάρτιση·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νέοι αντιστοιχούν στο 40 % των ατόμων που απασχολούνται με συμβάσεις ορισμένου χρόνου, αλλά αποτελούν μόλις το 13 % της συνολικής απασχόλησης, και ότι ένας στους πέντε νέους φοβάται ότι θα χάσει τη δουλειά του·

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε ορισμένα κράτη μέλη μπορεί να παρατηρηθεί αύξηση του χάσματος μεταξύ των δεξιοτήτων των αποφοίτων και των δεξιοτήτων που απαιτούνται στην αγορά εργασίας·

ΚΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κάλυψη των αναγκών της αγοράς δεν πρέπει να αποβεί σε βάρος της απόκτησης στην παιδική ηλικία μιας βάσης γνώσεων που θα είναι όσο το δυνατόν ευρύτερη, δεδομένου ότι αυτή αποτελεί την καλύτερη εγγύηση για την προσαρμογή στους κινδύνους της ανεργίας και την προσαρμογή στις αντιξοότητες της ζωής γενικότερα· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περισσότερες μελέτες καταδεικνύουν τη σημασία μιας ποιοτικής εκπαίδευσης από τα πρώτα χρόνια της σχολικής φοίτησης προκειμένου να αποτρέπεται η πρόωρη εγκατάλειψη του σχολείου και να ενσωματώνονται καλύτερα τα παιδιά που προέρχονται από τα πιο μειονεκτικά κοινωνικά περιβάλλοντα·

ΚΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ανοιχτοί εκπαιδευτικοί πόροι βελτιώνουν την ποιότητα, τη δυνατότητα πρόσβασης και την ισότητα στην εκπαίδευση και διευκολύνουν τη διαδραστική, δημιουργική, ευέλικτη και εξατομικευμένη διαδικασία εκμάθησης μέσω της χρήσης ΤΠΕ και νέων τεχνολογιών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανοιχτή εκπαίδευση ενισχύει τη βιώσιμη απασχολησιμότητα υποστηρίζοντας τη δια βίου μάθηση·

ΚΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τόσο οι εκπαιδευτικοί του σχολείου όσο και οι καθηγητές πανεπιστημίου έρχονται αντιμέτωποι με πρωτοφανείς προκλήσεις που προέρχονται από το ταχέως μεταβαλλόμενο παγκόσμιο οικονομικό περιβάλλον, πράγμα που απαιτεί ανάπτυξη νέων δεξιοτήτων και ενός συνόλου ικανοτήτων, καινοτόμων προσεγγίσεων και σύγχρονων μεθόδων διδασκαλίας ως καίριας σημασίας παράγοντα για την εξασφάλιση πραγματικής εκπαίδευσης των νέων και απασχολησιμότητάς τους·

ΚΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 60 % των πτυχιούχων είναι γυναίκες, συχνά απασχολούμενες σε θέσεις με κατώτερα καθήκοντα ή χαμηλότερες αμοιβές· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νέες γυναίκες υφίστανται επίσης διακριτική μεταχείριση λόγω φύλου ως προς την πρόσβαση στην απασχόληση και τις συνθήκες απασχόλησης, η οποία μεταφράζεται σε μισθολογική διαφορά (σήμερα στο 16,2 %) καθώς και σε διαφορές στις συντάξεις·

ΚΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην απασχόληση των γυναικών παρατηρούνται φαινόμενα ευελιξίας και αβεβαιότητας συχνότερα σε σχέση με τους άνδρες: λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά το τρίτο τρίμηνο του 2012, επί του συνόλου των μερικώς απασχολούμενων εργαζομένων ηλικίας 15 έως 24 ετών, το 60 % περίπου ήταν γυναίκες, ενώ στην ίδια ηλικιακή ομάδα, μεταξύ των πρόσκαιρα εργαζομένων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης (πτυχιακό και μεταπτυχιακό), το 64 % ήταν γυναίκες·

Λ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά το άρθρο 19 της ΣΛΕΕ, την οδηγία 2000/78/ΕΚ της 27ης Νοεμβρίου 2000 και την οδηγία 2006/54/ΕΚ της 5ης Ιουλίου 2006, οι νέες γυναίκες εξακολουθούν να υφίστανται διακρίσεις λόγω ηλικίας και φύλου όταν εισέρχονται στην αγορά εργασίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες που ανήκουν σε ευάλωτες κοινωνικές ομάδες, περιλαμβανομένων των εθνοτικών μειονοτήτων, αντιμετωπίζουν μεγαλύτερες δυσκολίες στην πρόσβαση στην επίσημη αγορά εργασίας·

ΛΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μητρότητα αποτελεί συχνά εμπόδιο για την πρόσβαση των νεαρών μητέρων στην αγορά εργασίας, συμβάλλοντας, συνεπώς, στην διεύρυνση του χάσματος μεταξύ των φύλων όσον αφορά την απασχόληση·

ΛΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέτρα για την απασχόληση των νέων πρέπει να ενταχθούν σε μια συνεκτική μακροοικονομική στρατηγική η οποία θα είναι προσανατολισμένη στο μέλλον και στις επενδύσεις και θα εξασφαλίζει τις προϋποθέσεις για τη δημιουργία βιώσιμων θέσεων εργασίας για τον 21ο αιώνα, καθώς και για μια αποτελεσματική μετάβαση από την εκπαίδευση στην απασχόληση·

1.

τονίζει ότι τα εθνικά και τα ενωσιακά μέτρα πολιτικής για την τόνωση της απασχόλησης των νέων πρέπει να είναι συνεκτικά και να αλληλοενισχύονται και να είναι ειδικά επικεντρωμένα στην υψηλής ποιότητας (επαγγελματική) εκπαίδευση, στην κατάρτιση και στην εξασφάλιση επαγγελματικής εμπειρίας, παρέχοντας με αυτόν τον τρόπο στους νέους τη δυνατότητα απόκτησης σταθερής απασχόλησης υψηλής ποιότητας· τονίζει ότι η δημιουργία δυνατοτήτων για δίκαια αμειβόμενες περιόδους πρακτικής εξάσκησης και εθελοντικές κοινωφελείς δραστηριότητες μπορούν να δώσουν στους νέους τη δυνατότητα να συμμετέχουν σε κοινωνικά χρήσιμες δραστηριότητες και να αποκτούν επαγγελματική εμπειρία·

2.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι τα υφιστάμενα μέτρα για την αντιμετώπιση της κρίσης που αποσκοπούν στη μείωση των δημόσιων δαπανών στις χώρες της κρίσης έχουν ήδη άμεσο αρνητικό αντίκτυπο στους νέους λόγω των περικοπών στην εκπαίδευση, στη δημιουργία θέσεων απασχόλησης και στις υπηρεσίες υποστήριξης·

3.

υπογραμμίζει ότι οι άνεργοι νέοι προέρχονται από ευρεία ποικιλία ομάδων και ότι κατά συνέπεια πρέπει να ταξινομούνται βάσει των αναγκών και ικανοτήτων τους ώστε να βελτιωθεί η εφαρμογή των λαμβανόμενων μέτρων· πρέπει να εντοπισθούν τα βασικά προσόντα που θα δώσουν τη δυνατότητα στους νέους αυτούς να ενταχθούν με συντομότερο, σταθερότερο και διαρκέστερο τρόπο στην αγορά εργασίας· πιστεύει ότι ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να αποδοθεί στους νέους που δεν διαθέτουν κανένα τίτλο σπουδών, που δεν σπουδάζουν, δεν εργάζονται και δεν παρακολουθούν κάποιο πρόγραμμα επιμόρφωσης·

4.

ζητεί από την Επιτροπή συνεργασία με κράτη μέλη στις περιφέρειες των οποίων η ανεργία των νέων ξεπερνά το 25 %, για την αντιμετώπιση της ανεργίας των νέων, με τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης για τουλάχιστον το 10 % των πληττόμενων νέων·

5.

τονίζει την ανάγκη για ενεργές, σφαιρικές και ολοκληρωμένες πολιτικές για την αγορά εργασίας που να στοχεύουν στη δημιουργία θέσεων απασχόλησης με ειδικά μέτρα για τους νέους ανθρώπους, ώστε αφενός να αποφεύγεται η διασπάθιση των διατιθέμενων πόρων και αφετέρου να επιτυγχάνεται η αποκλιμάκωση της νεανικής ανεργίας και όχι η «ανακύκλωσή» της· καλεί τα κράτη μέλη να διερευνήσουν κατά πόσον μπορούν να εφαρμόσουν παραδείγματα βέλτιστων πρακτικών από άλλα κράτη μέλη στη δική τους αγορά εργασίας και να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για την αντιμετώπιση της ανεργίας των νέων· τονίζει τις θετικές εμπειρίες από τις χώρες που διαθέτουν συστήματα επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης και συστήματα διττής εκπαίδευσης όσον αφορά τη βελτίωση της μετάβασης από την εκπαίδευση στην εργασία και τη συνακόλουθη γεφύρωση του χάσματος μεταξύ των δεξιοτήτων που αποκτώνται στο πλαίσιο της κατάρτισης και των αναγκών της αγοράς εργασίας· τονίζει ότι είναι καθήκον της Επιτροπής να υποστηρίξει ενεργά αυτές τις προσπάθειες και καλεί την Επιτροπή να υποβάλει τακτικές εκθέσεις σχετικά με τις μεταρρυθμιστικές προσπάθειες των κρατών μελών όσον αφορά τα συστήματα επαγγελματικής κατάρτισης· τονίζει ότι θα πρέπει να δοθεί ειδική προσοχή στις ευάλωτες ομάδες υψηλού κινδύνου για κοινωνικό αποκλεισμό, συμπεριλαμβανομένων όσων βρίσκονται εκτός απασχόλησης, εκπαίδευσης ή κατάρτισης (ΕΑΕΚ)·

6.

καλεί την Επιτροπή να συγκεντρώσει επιτυχή παραδείγματα κατάρτισης νέων και να τα θέσει στη διάθεση των κρατών μελών υπό τη μορφή εγχειριδίου·

7.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλλει ετήσια έκθεση για τη μεταρρύθμιση των συστημάτων κατάρτισης στα κράτη μέλη, συμβάλλοντας με αυτόν τον τρόπο μακροπρόθεσμα και διαρθρωτικά στη βελτίωση της απασχολησιμότητας των νέων·

8.

ζητεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να καταρτίσει ποιοτικές κατευθυντήριες γραμμές για ένα σύγχρονο διττό σύστημα εκπαίδευσης, υποστηριζόμενη από κατάλογο βασικών ευρωπαϊκών επαγγελμάτων με ευρύ ορισμό και χωρίς ακαδημαϊκό χαρακτήρα·

9.

τονίζει τη σημασία της βελτίωσης των προτύπων ποιότητας στην τριτοβάθμια και την επαγγελματική εκπαίδευση· τονίζει επίσης τη σημασία της εκμάθησης ξένων γλωσσών στα σχολεία και στην επαγγελματική εκπαίδευση·

10.

τονίζει ότι η συμμετοχή όλων των σχετικών ενδιαφερομένων φορέων σε τοπικό, περιφερειακό, εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο, συμπεριλαμβανομένων των κοινωνικών εταίρων, των υπηρεσιών απασχόλησης, των φορέων παροχής εκπαίδευσης και κατάρτισης, των μεμονωμένων εργοδοτών, των ΜΚΟ και ειδικότερα των οργανώσεων φοιτητών και νέων, είναι απαραίτητη για την επιτυχή κατάρτιση, εφαρμογή και εποπτεία των διαφόρων μέτρων για την τόνωση της απασχόλησης και της απασχολησιμότητας των νέων με ολοκληρωμένο τρόπο· τονίζει ότι τα μέτρα προώθησης βιώσιμης και ποιοτικής απασχόλησης των νέων πρέπει να είναι ευέλικτα ώστε να ανταποκρίνονται στις διαρκώς μεταβαλλόμενες ανάγκες της αγοράς εργασίας· επισημαίνει την ανάγκη για ευέλικτες και ταυτόχρονα αξιόπιστες συμβατικές σχέσεις, αποτελεσματικές πολιτικές επανένταξης και σύγχρονα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης· τονίζει ότι είναι ιδιαίτερα σημαντικός ο έγκαιρος επαγγελματικός προσανατολισμός των νέων πριν την ολοκλήρωση της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, δεδομένου ότι απαιτείται από γονείς και σχολεία η βελτίωση της ικανότητάς τους να βοηθούν και να συμβουλεύουν τους μαθητές κατά την επιλογή της εκπαίδευσής τους και της μετέπειτα σταδιοδρομίας τους·

11.

καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν μέτρα που θα δίνουν προτεραιότητα στους τομείς των επιστημών, των τεχνολογιών, της μηχανικής και των μαθηματικών στα εκπαιδευτικά τους προγράμματα, προκειμένου να ανταποκρίνονται στις αναμενόμενες μελλοντικές εξελίξεις στην αγορά εργασίας·

12.

υπογραμμίζει τον καίριο ρόλο της συλλογικής διαπραγμάτευσης για την προώθηση και την βελτίωση των εργασιακών συνθηκών των νέων εργαζομένων·

13.

αναγνωρίζει ότι η επένδυση στις κατάλληλες δεξιότητες αποτελεί σημαντικό παράγοντα που ενισχύει τις προσπάθειες των κρατών μελών να καινοτομούν και να ανακτήσουν την ανταγωνιστικότητά τους·

14.

καλεί τα κράτη μέλη να αναγνωρίσουν τις πρωτοφανείς προκλήσεις του ταχέως μεταβαλλόμενου παγκόσμιου οικονομικού περιβάλλοντος, τις οποίες αντιμετωπίζουν τόσο οι δάσκαλοι των σχολείων όσο και οι καθηγητές των πανεπιστημίων· σημειώνει ότι βασικός παράγοντας για την κατάλληλη εκπαίδευση των νέων και για τις προοπτικές εύρεσης εργασίας είναι η ανάπτυξη νέων δεξιοτήτων και ικανοτήτων, καινοτόμων προσεγγίσεων και σύγχρονων μεθόδων διδασκαλίας και μάθησης·

15.

ζητεί από τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν και να στηρίζουν τη συμμετοχή των νέων και ιδίως των γυναικών, μέσω της εκπαίδευσης, της κοινωνίας των πολιτών και ποιοτικών πρωτοβουλιών για τους νέους στη δημοκρατική ζωή και να χρησιμοποιούν τόσο τα υφιστάμενα όσο και νέα εργαλεία για να συμβάλλουν στην ανάπτυξη πολιτικής, ενισχύοντας με αυτόν τον τρόπο την ανάπτυξη, την ευημερία και την κοινωνική ένταξη των νέων ανθρώπων·

16.

ανησυχεί βαθιά για τις περικοπές των κρατών μελών στη χρηματοδότηση στους τομείς της εκπαίδευσης, της κατάρτισης και της πολιτικής για τους νέους που θα μπορούσαν να προκαλέσουν τον αποκλεισμό των νέων τόσο από την εκπαίδευση όσο και από την απασχόληση, υπενθυμίζει δε ότι οι πιστώσεις στην εκπαίδευση και την κατάρτιση είναι απαραίτητη και ανεκτίμητη επένδυση για το μέλλον·

17.

ζητεί ενίσχυση της εκπαίδευσης και της κατάρτισης του εκπαιδευτικού προσωπικού, ιδίως σε σχέση με τη σύγχρονη διδακτική, καθώς και με τη χρήση των νέων τεχνολογιών· επισημαίνει ότι η διά βίου μάθηση ξεκινά ήδη από την εκπαίδευση κατά τα πρώτα έτη της ζωής και τονίζει ότι πρέπει να προαχθούν κυρίως οι γλωσσικές δεξιότητες με διασκεδαστικό τρόπο·

18.

εξαίρει τον ρόλο του προτεινόμενου Ενωσιακού Συστήματος Δανειακής Εξασφάλισης για φοιτητές μεταπτυχιακών προγραμμάτων πλήρους φοίτησης στην ΕΕ και σε τρίτες χώρες για την περαιτέρω διευκόλυνση της κινητικότητας των νέων και τη συμβολή στο πολυδιάστατο σύστημα κατάταξης των πανεπιστημίων·

19.

θεωρεί ότι πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι τοπικές ανάγκες και οι περιφερειακές ιδιαιτερότητες προκειμένου να καταστεί δυνατός ο προσδιορισμός των θέσεων απασχόλησης, ιδιαίτερα σε καινοτόμους τομείς, όπως είναι η πράσινη οικονομία και οι κοινωνικές επιχειρήσεις, στο πλαίσιο ολοκληρωμένων στρατηγικών εδαφικής ανάπτυξης·

20.

καλεί τα κράτη μέλη και τις περιφερειακές και τοπικές αρχές να καταρτίσουν ολοκληρωμένες στρατηγικές εδαφικής ανάπτυξης, συμπεριλαμβανομένων των συνιστωσών κατάρτισης και απασχόλησης, αρχίζοντας από μέτρα που αποσκοπούν στην αποτροπή της πρόωρης αποχώρησης από το σχολείο, και να δημιουργήσουν προοπτικές απασχόλησης για νέους·

21.

αναγνωρίζει την ιδιαίτερα δύσκολη κατάσταση που επικρατεί σε ορισμένες περιοχές όπου το ποσοστό ανεργίας των νέων υπερβαίνει το 25 %· επικροτεί το γεγονός ότι η στήριξη της ΕΕ για την απασχόληση των νέων θα ενισχυθεί περαιτέρω μέσω της προτεινόμενης πρωτοβουλίας της ΕΕ για την απασχόληση των νέων, με μέγιστο προϋπολογισμό 8 δισεκατομμυρίων EUR για την επταετή περίοδο 2014-2020· τονίζει, παράλληλα, ότι σύμφωνα με τη ΔΟΕ, απαιτούνται 21 δισεκατομμύρια EUR για την αποτελεσματική εφαρμογή των ευρωπαϊκών εγγυήσεων για τη νεολαία μόνο στην ευρωζώνη· συμφωνεί ότι πρέπει να προκαταβληθούν το ειδικό χρηματοδοτικό μέσο για αυτήν την πρωτοβουλία υπέρ της απασχόλησης των νέων και η αντίστοιχη στήριξη από το ΕΚΤ·

22.

υπογραμμίζει τη σημασία ανάληψης άμεσης δράσης για την αντιμετώπιση της ανεργίας των νέων και της μακροχρόνιας ανεργίας· τονίζει, επιπλέον, ότι πρέπει να δημιουργηθούν βιώσιμες θέσεις εργασίας μακράς διάρκειας και υψηλής ποιότητας για τους νέους·

23.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι η εθνική νομοθεσία που αφορά τους νέους και συγκεκριμένα η εθνική νομοθεσία που βασίζεται στην οδηγία (2000/78/ΕΚ) για την ισότητα στην απασχόληση δεν θα χρησιμοποιείται για την εισαγωγή διακρίσεων σε βάρος της πρόσβασης των νέων εργαζομένων σε κοινωνικές παροχές· πιστεύει ότι πρέπει να ληφθούν πολύ περισσότερα μέτρα προκειμένου να διασφαλιστεί ότι εργαζόμενοι και εργοδότες θα γνωρίζουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους στο πλαίσιο της νομοθεσίας αυτής·

24.

καλεί τα κράτη μέλη να επικαιροποιήσουν τις στρατηγικές περιφερειακής ανάπτυξης, ώστε να περιλαμβάνουν μέτρα για την τόνωση της απασχόλησης, συμπεριλαμβανομένης της απασχόλησης των νέων·

25.

επικροτεί την απόφαση του Συμβουλίου Απασχόλησης, Κοινωνικής Πολιτικής, Υγείας και Καταναλωτών (EPSCO), της 28ης Φεβρουαρίου 2013, να εγκρίνει τη σύσταση του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση εγγυήσεων για τη νεολαία και καλεί τα κράτη μέλη να αναλάβουν δράση για την εφαρμογή συστημάτων εγγυήσεων για τη νεολαία με φιλόδοξο τρόπο σε εθνικό επίπεδο· ζητεί διεύρυνση των ομάδων στόχων, ώστε να συμπεριλάβουν νέους ανθρώπους κάτω των 30 ετών, συμπεριλαμβανομένων αποφοίτων και όσων εγκαταλείπουν τα συστήματα κατάρτισης χωρίς τίτλους σπουδών· τονίζει ότι η επιτυχία του εν λόγω μέτρου θα εξαρτηθεί σε μεγάλο βαθμό από ευρύ φάσμα πολιτικών και συνθηκών πλαισίων, όπως η πραγματοποίηση κατάλληλων επενδύσεων στην εκπαίδευση και την κατάρτιση, η υποδομή και η ικανότητα των υπηρεσιών απασχόλησης, η διαθεσιμότητα θέσεων και υποτροφιών για φοιτητές, και η προσφορά ποιοτικών θέσεων μαθητείας και κατάρτισης, καθώς και οι γενικές πολιτικές που συμβάλλουν στη δημιουργία θέσεων απασχόλησης· ζητεί επαρκή παρακολούθηση μέσω των εθνικών προγραμμάτων μεταρρυθμίσεων των κρατών μελών και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου, ούτως ώστε να διευκολυνθούν η παρακολούθηση, η αξιολόγηση και η συνεχής βελτίωση των εθνικών προγραμμάτων εγγυήσεων για τη νεολαία· τονίζει ότι οι εγγυήσεις για τη νεολαία πρέπει να ενσωματωθούν στο ευρύτερο πλαίσιο των εθνικών ενεργητικών πολιτικών για την αγορά εργασίας·

26.

ενημερώνει τα κράτη μέλη ότι το Κοινοβούλιο σκοπεύει να παρακολουθεί στενά όλες τις δραστηριότητες των κρατών μελών για την υλοποίηση των εγγυήσεων για τη νεολαία και καλεί τις οργανώσεις νεολαίας να ενημερώνουν το Κοινοβούλιο όσον αφορά τις αναλύσεις τους για τις δράσεις των κρατών μελών·

27.

ζητεί από τα εθνικά κοινοβούλια, μαζί με τις οργανώσεις νεολαίας, να ελέγχουν τις κυβερνήσεις τους που είναι υπεύθυνες για την υλοποίηση των εγγυήσεων για τη νεολαία και να εξασφαλίζουν ότι λαμβάνονται σοβαρά μέτρα προκειμένου κάθε νέος (ο οποίος είναι άνεργος ή δεν βρίσκεται πλέον στην επίσημη τυπική εκπαίδευση) να λαμβάνει εντός τεσσάρων μηνών μια ποιοτική προσφορά απασχόλησης, επιμόρφωσης, μαθητείας ή πρακτικής άσκησης·

28.

τονίζει ότι οι εν λόγω προσπάθειες και η χρηματοδότηση που αποσκοπεί στην υλοποίηση των προγραμμάτων εγγυήσεων για τη νεολαία δεν πρέπει να αποθαρρύνουν τις διαρθρωτικές προσπάθειες και μεταρρυθμίσεις που απαιτούνται για να καταστούν τα εκπαιδευτικά συστήματα και οι αγορές εργασίας σε ορισμένα κράτη μέλη κατάλληλα για τις προκλήσεις του μέλλοντος·

29.

ζητεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να συμπεριλάβει στα προγράμματά της ειδικά μέτρα για την καταπολέμηση της ανεργίας των νέων, με γνώμονα ένα συνολικό και ολοκληρωμένο όραμα που θα συνδέεται με την εμβληματική πρωτοβουλία «Νεολαία σε κίνηση» στο πλαίσιο της στρατηγικής «Ευρώπη 2020»·

30.

υπενθυμίζει στην Επιτροπή και τα κράτη μέλη τη δέσμευση που ανέλαβαν, στο πλαίσιο των στόχων «Ευρώπη 2020», για την επίτευξη ποσοστού απασχόλησης 75 % τόσο για τις γυναίκες όσο και για τους άνδρες, προειδοποιώντας ότι το σημερινό ποσοστό ανεργίας των νέων απειλεί να αποκλείσει μια ολόκληρη γενιά γυναικών από την αγορά εργασίας, καθιστώντας τις ακόμη πιο αφανείς και ευάλωτες·

31.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να παρακολουθούν και να δημοσιεύουν όλα τα στοιχεία σχετικά με τις πολιτικές για την καταπολέμηση της ανεργίας των νέων (μεταξύ των οποίων και την εφαρμογή των εγγυήσεων για τη νεολαία), καταρτίζοντας περιφερειακές στατιστικές για τα διάφορα κράτη μέλη και αποδίδοντας ιδιαίτερη προσοχή στη διάσταση του φύλου·

32.

ενθαρρύνει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν σαφή πρότυπα ποιότητας και δείκτες σχετικά με την ανάπτυξη εθνικών προγραμμάτων εγγυήσεων για τη νεολαία, καθώς και να τονώσουν την στήριξή τους για όλους του παράγοντες που είναι σημαντικοί για την υλοποίηση των προγραμμάτων εγγυήσεων για τη νεολαία, όπως οι εθνικοί κοινωνικοί εταίροι, οι τοπικές και περιφερειακές αρχές, οι υπηρεσίες απασχόλησης και οι αρχές εκπαίδευσης και κατάρτισης· ζητεί να διευκολυνθούν τα προγράμματα εγγυήσεων για τη νεολαία μέσω οικονομικών κινήτρων, συμπεριλαμβανομένων κινήτρων στις δημόσιες συμβάσεις, και χρηματοδότησης για επιτόπια κατάρτιση, γεγονός το οποίο θα στηρίξει τις επιχειρήσεις ώστε να προσφέρουν θέσεις απασχόλησης και κατάρτιση υψηλής ποιότητας και θα αποτελέσει αποτελεσματική και στοχευμένη επένδυση στο δυναμικό των νέων· τονίζει ότι οι επιχειρήσεις έχουν ιδιαίτερη ευθύνη για την προσφορά τέτοιου είδους δυνατοτήτων·

33.

ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη, σε συνεργασία με ενδιαφερόμενους φορείς των νέων και το Κοινοβούλιο, να αναπτύξουν ένα σχέδιο δράσης για την απασχόληση των νέων, το οποίο θα προσδιορίζει βραχυπρόθεσμα, μεσοπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα μέτρα· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι στο πλαίσιο της τρέχουσας συζήτησης τα μακροπρόθεσμα μέτρα παρουσιάζονται ως βραχυπρόθεσμες λύσεις· τονίζει ότι βραχυπρόθεσμα θα πρέπει να δοθεί έμφαση στην άμεση ανακούφιση από την κρίση, τόσο για όσους βρίσκονται εντός όσο και για όσους βρίσκονται εκτός της αγοράς εργασίας, εστιάζοντας στην εξασφάλιση ενός εισοδήματος διαβίωσης καθώς και επιλογών στην αγορά εργασίας· τονίζει ότι οι επενδύσεις στην εκπαίδευση και την κατάρτιση, τη δημιουργία θέσεων εργασίας, τα προγράμματα μαθητείας και τα κίνητρα που προσανατολίζονται προς τους εργοδότες αποτελούν κυρίως μεσοπρόθεσμα αλλά και μακροπρόθεσμα μέτρα, τα οποία πρέπει να συμφωνηθούν με συνέπεια μεταξύ όλων των παραγόντων και να τηρηθούν για τουλάχιστον πέντε χρόνια· τονίζει ότι ιδίως η δημιουργία ενός συστήματος διττής εκπαίδευσης, θέσεων μαθητείας, προγραμμάτων επαγγελματικής κατάρτισης κατά την εργασία και η ένταξη των νέων στην αγορά εργασίας αποτελούν μακροπρόθεσμα μέτρα για τα οποία απαιτείται πιο μακροπρόθεσμη δέσμευση από ό,τι ίσχυε μέχρι σήμερα·

34.

συνιστά τη δημιουργία ενός συστήματος «εναλλακτικής μαθητείας», και επομένως ενός προγράμματος εγγυήσεων για τη νεολαία, στα κράτη μέλη με διττό σύστημα επαγγελματικής κατάρτισης, για τους νέους έως 18 ετών που δεν βρίσκουν θέση μαθητευόμενου, με τη μορφή επαγγελματικής κατάρτισης με περισσότερους από έναν εργοδότες· στα κράτη χωρίς διττό σύστημα επαγγελματικής κατάρτισης, πρέπει να ληφθούν μέτρα για την εφαρμογή ενός κατάλληλα διαμορφωμένου συστήματος·

35.

τονίζει ότι για την αντιμετώπιση των ζητημάτων απασχόλησης των διαφορετικών ηλικιακών ομάδων απαιτούνται διαφορετικές προσεγγίσεις, εστιάζοντας στην είσοδο στην αγορά εργασίας για τις νεότερες ηλικιακές ομάδες και στη βελτίωση της ασφάλειας της απασχόλησης και στην κοινωνική ασφάλιση για τις ομάδες μεγαλύτερων ηλικιών·

36.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν την προσέγγιση μεταξύ του κόσμου της εργασίας και του κόσμου της εκπαίδευσης, προκειμένου να διαμορφωθούν εκπαιδευτικά προγράμματα, όπως για παράδειγμα τα διττά, τα οποία συνδυάζουν τη θεωρητική εκπαίδευση με την πρακτική εμπειρία, για να εφοδιάσουν τους νέους τόσο με τις αναγκαίες γενικές γνώσεις όσο και με ειδικές ικανότητες· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επενδύσουν επίσης στη στήριξη μιας εκστρατείας ευαισθητοποίησης σχετικά με την επαγγελματική κατάρτιση και τις τεχνικές και τις επιχειρηματικές σπουδές·

37.

καλεί τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα να δώσουν το καλό παράδειγμα αφαιρώντας από τους αντίστοιχους ιστοτόπους τους το υλικό που διαφημίζει τα μη αμειβόμενα προγράμματα άσκησης και να καταβάλλουν ένα ελάχιστο επίδομα βάσει του συνήθους κόστους ζωής στον τόπο στον οποίο πραγματοποιείται η πρακτική άσκηση·

38.

καλεί τα κράτη μέλη να θεσπίσουν νέες σφαιρικές και εστιασμένες σε ειδικούς στόχους πολιτικές για την αγορά εργασίας οι οποίες θα διασφαλίζουν την ένταξη με σεβασμό και την ουσιαστική απασχόληση των νέων, π.χ. μέσω της δημιουργίας δικτύων έμπνευσης, ρυθμίσεων άσκησης, η οποία θα συνοδεύεται από χρηματοδοτική ενίσχυση ούτως ώστε ο ασκούμενος να έχει τη δυνατότητα να μετακινηθεί και να ζήσει κοντά στον τόπο όπου θα πραγματοποιήσει την άσκηση, διεθνών κέντρων επαγγελματικού προσανατολισμού και κέντρων νεολαίας για ατομική καθοδήγηση σχετικά με ζητήματα όπως η συλλογική οργάνωση και γνώσεις νομικών πτυχών σχετικά με την άσκησή τους·

39.

καλεί τα κράτη μέλη να καταρτίσουν, σε συνεργασία με όλους τους ενδιαφερόμενους παράγοντες και φορείς, περαιτέρω ειδικές στρατηγικές προβολής επικεντρωμένες στα άτομα ΕΑΕΚ, οι οποίες πρέπει να συνδυάζουν αποτελεσματικές μορφές επανένταξης στην εκπαίδευση ή την εργασία των ατόμων που εγκατέλειψαν πρόωρα το σχολείο· καλεί κατά συνέπεια τα κράτη μέλη να παρουσιάσουν στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου τον τρόπο με τον οποίο θα επιτύχουν πρόοδο όσον αφορά την καλύτερη ένταξη των ατόμων ΕΑΕΚ μέσω των εγγυήσεων για τη νεολαία και άλλων εργαλείων· τονίζει την ανάγκη αύξησης της απασχολησιμότητας και της συμμετοχής των νέων ανθρώπων, τονώνοντας τη δια βίου μάθηση και καθιστώντας τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης περισσότερο σφαιρικά και ενεργά· ζητεί την εξάλειψη των πρακτικών και υλικοτεχνικών εμποδίων που αντιμετωπίζουν οι νέοι με πολυπλοκότερες ανάγκες ή αναπηρίες όταν εισέρχονται στην αγορά εργασίας·

40.

καλεί τα κράτη μέλη να εντείνουν τις προσπάθειές τους για τη μείωση της πρόωρης εγκατάλειψης του σχολείου, προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος της στρατηγικής της ΕΕ για το 2020 για μέγιστο ποσοστό των μαθητών που εγκαταλείπουν πρόωρα το σχολείο που δεν θα υπερβαίνει το 10 % έως το 2012· καλεί τα κράτη μέλη να αξιοποιήσουν ένα ευρύ φάσμα μέτρων για την καταπολέμηση της πρόωρης εγκατάλειψης του σχολείου και του αναλφαβητισμού, π.χ. μείωση του μεγέθους των τάξεων, παροχή βοήθειας για μαθητές που αδυνατούν για οικονομικούς λόγους να ολοκληρώσουν την υποχρεωτική εκπαίδευση, ενίσχυση της πρακτικής διάστασης των σχολικών προγραμμάτων, εισαγωγή συμβούλων σε όλα τα σχολεία, καθιέρωση άμεσης παρακολούθησης των μαθητών που εγκαταλείπουν πρόωρα το σχολείο· επισημαίνει το παράδειγμα της Φινλανδίας, η οποία έχει επιτύχει τη μείωση του αριθμού μαθητών που εγκαταλείπουν πρόωρα το σχολείο, μελετώντας μαζί τους τη δυνατότητα αναζήτησης μιας νέας κατεύθυνσης· καλεί την Επιτροπή να συντονίσει σχέδιο σχετικά με τις βέλτιστες πρακτικές·

41.

επισημαίνει ότι η προσχολική εκπαίδευση μπορεί ήδη να θέσει τα θεμέλια μιας επιτυχούς εκπαίδευσης μέσω του παιχνιδιού, και τονίζει ότι, ιδίως στο πλαίσιο αυτό, η παιδαγωγική κατάρτιση και η ειδίκευση του διδακτικού προσωπικού έχει αυξημένη σημασία·

42.

παροτρύνει τα κράτη μέλη, δεδομένων και των έκτακτων κοινωνικών συνθηκών που έχει δημιουργήσει η κρίση, να προβούν στην κατάρτιση μιας στρατηγικής παροχής κινήτρων — μεταξύ αυτών και οικονομικών — για μαθητές που ανήκουν σε ευάλωτες ομάδες προκειμένου να ολοκληρώνουν τη δευτεροβάθμια εκπαίδευση·

43.

υπογραμμίζει τη σημασία ύπαρξης ενός ποιοτικού δημόσιου δικτύου φοιτητικών εστιών·

44.

στηρίζει τη θέσπιση του προγράμματος «Erasmus για όλους» με χωριστό κεφάλαιο για τους νέους καθώς και τη διάθεση αντίστοιχου χωριστού κονδυλίου του προϋπολογισμού, σε συνδυασμό με την παροχή ενισχυμένης στήριξης σε όσους ασχολούνται ενεργά, τόσο με θεσμοθετημένο όσο και με μη θεσμοθετημένο τρόπο, με δράσεις που αφορούν τους νέους· είναι της άποψης ότι η απόκτηση δεξιοτήτων, και ειδικότερα εγκάρσιων δεξιοτήτων (π.χ. στις ΤΠ και τις γλώσσες), για παράδειγμα μέσω των σπουδών, της εργασίας ή του εθελοντισμού στο εξωτερικό, μπορεί να προωθήσει την ενεργό συμμετοχή των νέων στην κοινωνία και, κατά συνέπεια την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση και να βελτιώσει τις προοπτικές τους στην αγορά εργασίας, καθώς και την κινητικότητα των εργαζομένων γενικότερα σε ολόκληρη την Ένωση·

45.

τονίζει τον βασικό ρόλο που θα πρέπει να διαδραματίζει το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο στην καταπολέμηση της ανεργίας των νέων, και καλεί τα κράτη μέλη και όλες τις αρχές που διαχειρίζονται τα επιχειρησιακά προγράμματα να εξασφαλίσουν τη λήψη μέτρων για την επίτευξη αυτού του στόχου·

46.

καλεί τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν τα μέτρα που ορίζονται στο εθνικό τους σύστημα εγγύησης των νέων, συνεκτιμώντας μια προοπτική ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών σε όλα τα στάδια της προετοιμασίας, του προγραμματισμού και της εκτέλεσης των μέτρων αυτών· καλεί τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν κέντρα για την απασχόληση, με προσωπικό κατάλληλα εκπαιδευμένο, που να είναι ικανά να θέσουν σε εφαρμογή πολιτικές ευαισθητοποίησης και να παράσχουν ειδικές διευθετήσεις για τις γυναίκες, με στόχο μεταξύ άλλων την αποφυγή της μακροχρόνιας ανεργίας και του κινδύνου του κοινωνικού αποκλεισμού·

47.

τονίζει ότι, προκειμένου οι εγγυήσεις για τη νεολαία να έχουν πραγματικό περιεχόμενο, απαιτούνται ο σεβασμός των συλλογικών διαπραγματεύσεων για τους μισθούς, καθώς και η αρχή της ίσης αμοιβής για ίση εργασία ή για εργασία ίσης αξίας·

48.

υπογραμμίζει τη σημασία της απόκτησης εγκάρσιων δεξιοτήτων όπως δεξιοτήτων ΤΠΕ, ηγετικών δεξιοτήτων, κριτικής σκέψης, γλωσσικών και επιχειρηματικών δεξιοτήτων, μεταξύ άλλων μέσω περιόδων σπουδών στο εξωτερικό, για τη βελτίωση των προοπτικών των νέων στην αγορά εργασίας και την προσαρμοστικότητα τους στις μελλοντικές εξελίξεις της αγοράς εργασίας· καλεί τα κράτη μέλη να δώσουν αυξημένη σημασία στις δεξιότητες αυτές στα εκπαιδευτικά τους προγράμματα·

49.

αναγνωρίζει τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν οι νέοι για να δημιουργήσουν και να αναπτύξουν τη δική τους επιχείρηση· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να στηρίξουν τους νέους επιχειρηματίες και τους αυτοαπασχολούμενους νέους διευκολύνοντας και απλοποιώντας την πρόσβαση σε χρηματοδοτικούς πόρους, ελαττώνοντας τους διοικητικούς φραγμούς, εξετάζοντας τη νομοθεσία για τις πτωχεύσεις και θεσπίζοντας γενικούς ευνοϊκούς όρους που θα περιλαμβάνουν αποτελεσματική παροχή συμβουλών και καθοδήγησης και φυτώρια επιχειρήσεων·

50.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν τα μέτρα αυτά δεδομένου ότι είναι αναγκαία ώστε να ενθαρρυνθεί, να προαχθεί και να υποστηριχθεί η ανεξάρτητη επιχειρηματικότητα και η αυτοαπασχόληση των νέων γυναικών, προσφέροντάς τους κατάρτιση και συμβουλές και εξασφαλίζοντάς τους ευκολότερη πρόσβαση στην πίστωση και τη μικροπίστωση με ευνοϊκούς όρους και φορολογικές διευκολύνσεις, ιδίως για τις ΜΜΕ·

51.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα για να αντικρούσουν το στερεότυπο που προβάλλει τη δημιουργία επιχείρησης ως παρακινδυνευμένη και ανδροκρατούμενη δραστηριότητα· τονίζει ότι, προκειμένου να ενισχυθεί γενικά η θέση των γυναικών στην αγορά εργασίας και να προωθηθεί αποτελεσματικότερα η επιχειρηματικότητα, θα πρέπει να ληφθούν μέτρα για να υποστηριχθεί η περιφερειακή και διεθνής συνεργασία μεταξύ γυναικών επιχειρηματιών και να ενθαρρυνθεί η δημιουργία δικτύων φόρουμ για την ανταλλαγή εμπειριών και βέλτιστων πρακτικών·

52.

επικροτεί, στο πλαίσιο της προώθησης της αυτοαπασχόλησης στους νέους, το πρόγραμμα που έχει προταθεί για να διαδεχθεί τον μηχανισμό μικροχρηματοδοτήσεων Progress και το οποίο περιλαμβάνεται στο πρόγραμμα για την κοινωνική αλλαγή και την καινοτομία για την περίοδο 2014-2020, ώστε να καλυφθούν καλύτερα οι ανάγκες, μεταξύ άλλων οι ανάγκες των νέων που ιδρύουν μικρές επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των φοιτητών πανεπιστημίου που ιδρύουν επιχειρήσεις· εκφράζει επιδοκιμασία για τη δέσμευση της ΕΤΕπ να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στις επενδύσεις που βελτιώνουν τις ευκαιρίες των νέων ανθρώπων να αποκτήσουν πρόσβαση σε παραγωγικές θέσεις εργασίας· τονίζει ότι οι τρεις άξονες του προγράμματος για την κοινωνική αλλαγή και την καινοτομία παρέχουν τρόπους αντιμετώπισης της ανεργίας των νέων·

53.

επισημαίνει ότι, ενώ η διαδικτυακή οικονομία δημιουργεί 2,6 θέσεις εργασίας για κάθε θέση εργασίας εκτός διαδικτύου που χάνεται, είναι σημαντικό οι νέοι να μετατρέψουν τις ηλεκτρονικές δεξιότητες στον προγραμματισμό, τη σχεδίαση ή το μάρκετινγκ μέσων κοινωνικής δικτύωσης σε θέσεις εργασίας χρησιμοποιώντας τη διαθέσιμη ευρωπαϊκή και εθνική χρηματοδότηση·

54.

ζητεί την υιοθέτηση μιας φιλόδοξης, ολιστικής πολιτικής προσέγγισης, τόσο σε ευρωπαϊκό όσο και σε εθνικό επίπεδο που θα εξετάζει πρωτοβουλίες στους τομείς της εκπαίδευσης, της κατάρτισης, της ποιοτικής απασχόλησης και αυτοαπασχόλησης και της κινητικότητας των εργαζομένων για όλους τους νέους σε όλα τα διαφορετικά επίπεδα και με ολοκληρωμένο τρόπο· καλεί τα κράτη μέλη να προβούν σε ευρείες διαβουλεύσεις με πανεπιστήμια και άλλα εκπαιδευτικά ιδρύματα, με στόχο την καλύτερη προσαρμογή των διδακτικών τους προγραμμάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης στις ανάγκες της αγοράς εργασίας· ενόψει της επόμενης περιόδου προγραμματισμού 2014-2020, καλεί την Επιτροπή να πραγματοποιήσει πλήρη ανάλυση των προγραμμάτων της ΕΕ και των πηγών χρηματοδότησης που επενδύθηκαν στην εκπαίδευση, την κατάρτιση και την αντιμετώπιση της ανεργίας των νέων κατά την προγραμματική περίοδο 2007-2013 και να υποβάλει σχετική έκθεση στο Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο· επισημαίνει ότι η ανεργία των νέων συνδέεται με χαμηλή οικονομική ανάπτυξη στα περισσότερα κράτη μέλη· τονίζει, κατά συνέπεια, την επείγουσα ανάγκη να δοθεί προτεραιότητα σε μορφές ανάπτυξης που θα ευνοούν τη δημιουργία θέσεων εργασίας και θα ωφελούν επίσης τους νέους, καθώς και να αντιμετωπιστούν τα διαρθρωτικά εμπόδια για την είσοδο των νέων στην αγορά εργασίας·

55.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση για ένα πρόγραμμα ευρωπαϊκού σώματος νεολαίας, με σκοπό να δοθεί στους νέους κάτω των 30 σε όλη την Ευρώπη η δυνατότητα να προσφέρουν εθελοντική εργασία σε άλλο κράτος μέλος για έως τρεις μήνες· τονίζει ότι η ιδέα αυτού του ευρωπαϊκού σώματος νεολαίας είναι να δίνεται στους νέους η ευκαιρία να αξιοποιούν και να αναβαθμίζουν τις εκπαιδευτικές και κοινωνικές τους δεξιότητες, να ενισχύουν τις γνώσεις τους σχετικά με ένα άλλο κράτος μέλος και να προωθείται η φιλία και η ολοκλήρωση σε ολόκληρη την ΕΕ· τονίζει ότι η εργασία του σώματος νεολαίας πρέπει να είναι εθελοντική και μη αμειβόμενη και να μην αντικαθιστά υπάρχουσες θέσεις εργασίας στη χώρα επίσκεψης· πιστεύει ότι το ευρωπαϊκό σώμα νεολαίας θα πρέπει να σχεδιαστεί ως σύμπραξη δημόσιου και ιδιωτικού τομέα με στόχο τη θέσπιση προγράμματος μέσω του οποίου οι νέοι θα μπορούν να λαμβάνουν ατομική υποτροφία η οποία θα καλύπτει τα έξοδα ταξιδιού και διαβίωσης για μέγιστο χρονικό διάστημα τριών μηνών·

56.

φρονεί ότι τα εκπαιδευτικά ιδρύματα ή/και οι σχολές επιμόρφωσης πρέπει να εξασφαλίζουν στους φοιτητές τους περιόδους πρακτικής άσκησης για την βελτίωση της επιμόρφωσής τους και την απόκτηση εμπειρίας στον τομέα της επιλογής τους, για την εδραίωση των γνώσεών τους και την σφυρηλάτηση σχέσεων με τον χώρο εργασίας·

57.

καλεί τα κράτη μέλη να βελτιώσουν τη συνεργασία και να ενισχύσουν τις συμπράξεις μεταξύ επιχειρήσεων και του εκπαιδευτικού τομέα σε όλα τα επίπεδα, με στόχο την καλύτερη σύνδεση των διδακτικών προγραμμάτων με τις απαιτήσεις της αγοράς εργασίας, επεκτείνοντας παραδείγματος χάρη τις τομεακές συμμαχίες δεξιοτήτων και τις συμμαχίες γνώσης·

58.

εξαίρει τη σημασία της ενίσχυσης της ποιότητας της ΕΕΚ με στόχο την εξεύρεση της αναγκαίας ισορροπίας ανάμεσα στην εκπαίδευση και στη ζήτηση εκ μέρους της αγοράς εργασίας· θεωρεί ότι η προαγωγή της ΕΕΚ δεν πρέπει να γίνεται εις βάρος της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης· τονίζει ότι η αλληλεπίδραση και οι δυνατότητες μετακίνησης μεταξύ επαγγελματικής και τριτοβάθμιας εκπαίδευσης πρέπει να βελτιωθούν· τονίζει ότι απαιτούνται πιο ευέλικτα προγράμματα για τη διευκόλυνση της πρόσβασης των νέων στην αγορά εργασίας και τη βελτίωση της προσαρμογής στις μελλοντικές εξελίξεις της αγοράς εργασίας·

59.

καλεί την Επιτροπή να προτείνει ένα πλαίσιο ποιότητας της πρακτικής άσκησης, με βάση την προηγούμενη πρότασή της για θέσπιση ευρωπαϊκού χάρτη ποιότητας για την πρακτική άσκηση και τη μαθητεία (15), συμπεριλαμβανομένου ορισμού της πρακτικής άσκησης υψηλής ποιότητας, με κριτήρια όσον αφορά την κατάλληλη αμοιβή, τις συνθήκες εργασίας και την υγεία και ασφάλεια· καλεί τα κράτη μέλη και τους κοινωνικούς εταίρους να εξασφαλίσουν κατάλληλα πρότυπα ποιότητας για τις περιόδους πρακτικής άσκησης, εξασφαλίζοντας ότι οι περίοδοι αυτές θα είναι προσαρμοσμένες στις ανάγκες των νέων ανθρώπων για ανάπτυξη σχετικών δεξιοτήτων και θα συνοδεύονται από υποχρεωτική παρακολούθηση καθώς και να εξασφαλίσουν πρότυπα ποιότητας για την τοποθέτηση σε θέσεις εργασίας, μεταξύ άλλων με στόχο να αποτραπεί η εκμετάλλευση των νέων ανθρώπων ως φθηνού εργατικού δυναμικού· τονίζει ότι είναι απαραίτητη η ενεργός προώθηση των εν λόγω προτύπων και η ευαισθητοποίηση σχετικά με αυτά·

60.

καλεί τα κράτη μέλη να δώσουν ιδιαίτερη έμφαση στην υψηλή ανεργία των νέων μεταναστών και να δώσουν προτεραιότητα στο ζήτημα της ένταξης στην αγορά εργασίας και στην ενσωμάτωση της διάστασης των πολιτικών ένταξης, καθώς η εργασία αποτελεί βασική προϋπόθεση για επιτυχή ένταξη· τονίζει ότι πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι δυσκολίες που αντιμετωπίζουν οι μετανάστες νεαρής ηλικίας όσον αφορά την πρόσβασή τους στον επαγγελματικό προσανατολισμό και ότι η ένταξη των μεταναστών νεαρής ηλικίας στην κοινωνία και στην αγορά εργασίας πρέπει να παρακολουθείται και να αξιολογείται·

61.

καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τους ευρωπαίους κοινωνικούς εταίρους να υιοθετήσουν φιλόδοξη προσέγγιση όσον αφορά την ανάπτυξη της συμμαχίας για θέσεις μαθητείας η οποία θα ξεκινήσει τον Ιούλιο του 2013 και να στηρίξουν επίσης τις ευρωπαϊκές, εθνικές, περιφερειακές και τοπικές εκστρατείες που στοχεύουν στην αλλαγή της αντίληψης όσον αφορά την επαγγελματική εκπαίδευση· πιστεύει ότι η συμμαχία πρέπει να διοργανώσει ένα τακτικό φόρουμ συζητήσεων με όλους τους σχετικούς ευρωπαϊκούς, εθνικούς, περιφερειακούς και τοπικούς ενδιαφερόμενους φορείς σχετικά με την παρακολούθηση της ευρωπαϊκής στρατηγικής για τη μαθητεία· τονίζει ότι θα πρέπει να παρασχεθεί πρόσβαση στη χρηματοδότηση ώστε να διευκολυνθούν οι διασυνοριακές εκπαιδευτικές δραστηριότητες που παρέχουν τη δυνατότητα στις εταιρείες και στις οργανώσεις κοινωνικών εταίρων να συμμετέχουν στην καθιέρωση διττών συστημάτων κατάρτισης·

62.

καλεί τα κράτη μέλη, σε συμφωνία με την Επιτροπή, να θεσπίσουν μέτρα και διευκολύνσεις για τις συμβάσεις μαθητείας και πριμοδοτήσεις για νέες επιχειρήσεις που ιδρύονται από νέους κάτω των 35 ετών·

63.

τονίζει την ανάγκη για βελτίωση του πλαισίου κοινωνικής εταιρικής σχέσης και κοινωνικής ευθύνης των εταιρειών και επιχειρήσεων, ούτως ώστε να μπορέσουν να ενσωματώσουν καλύτερα τον χάρτη ποιότητας για την πρακτική άσκηση και τη μαθητεία, καθώς και την εγγύηση για τη νεολαία·

64.

ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη, στο πλαίσιο των αποφάσεων για τον προγραμματισμό 2014-2020, να θεσπίσουν αυστηρότερα και μετρήσιμα κριτήρια όσον αφορά τη διαμόρφωση, την παρακολούθηση και την αξιολόγηση των στόχων των Διαρθρωτικών Ταμείων, με ειδικούς επί μέρους στόχους για την καταπολέμηση της ανεργίας των νέων, μετρήσιμους και όσον αφορά τη διάσταση του φύλου (κατά την περίοδο 2007-2011, το 52 % των δικαιούχων του Κοινωνικού Ταμείου ήταν γυναίκες)·

65.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο περαιτέρω προσαρμογής του ΕΚΤ προκειμένου να διασφαλίσει πρόσθετη στήριξη στους τομείς της εκπαίδευσης νέων γυναικών, της πρόσβασης στην απασχόληση και της φύλαξης των παιδιών·

66.

πιστεύει ότι, ενισχύοντας και συμπληρώνοντας τις προσπάθειες των κρατών μελών για την αναζωογόνηση της οικονομικής δραστηριότητας και την ενίσχυση της απασχόλησης στην επικράτειά τους, η πολιτική συνοχής της ΕΕ αντιπροσωπεύει ένα βασικό εργαλείο με το οποίο η Ένωση μπορεί να συνδράμει στην αντιμετώπιση της παρούσας κατάστασης, κατευθύνοντας και διαμορφώνοντας την εφαρμογή των αναγκαίων διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων, συγκεντρώνοντας τις επενδύσεις σε δράσεις με προτεραιότητα προκειμένου να μεγιστοποιήσει τον αντίκτυπο των επενδύσεων στην κοινωνικοοικονομική κατάσταση μιας περιφέρειας ή ενός κράτους μέλους, προωθώντας την οικονομία και συνδράμοντας στην δημιουργία νέων θέσεων απασχόλησης για τους νέους· καλεί, ως εκ τούτου, τα κράτη μέλη να κάνουν πλήρη και συντονισμένη χρήση των διαθέσιμων πόρων της ΕΕ (ETΠA, ΕΚΤ, Ταμείο Συνοχής, ΕΓΤΑΑ και ΕΤΘΑ), δίνοντας έτσι τη δυνατότητα στους νέους ανθρώπους να λάβουν ενεργό μέρος στην οικονομία και στην κοινωνία· τονίζει ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη οι περιφερειακές ιδιαιτερότητες, δεδομένου ότι αυτές ενδέχεται να επηρεάσουν την επιτυχία ή την αποτυχία των πρωτοβουλιών των νέων ανθρώπων, σε όλη την ΕΕ και ιδιαίτερα στις πιο μειονεκτικές και απομεμακρυσμένες περιφέρειες, όπου οι επενδύσεις είναι απαραίτητες για να εξασφαλισθεί η οικονομική, η κοινωνική και η εδαφική συνοχή·

67.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να προωθήσουν τις ευκαιρίες απασχόλησης για τους νέους σε τοπικό επίπεδο και να συμπληρώσουν την προσπάθεια αυτή διευκολύνοντας την κινητικότητα των νέων εργαζόμενων που το επιθυμούν προς άλλες χώρες της ΕΕ ή πέρα από αυτές (16)· ζητεί τη λήψη μέτρων για την ενίσχυση της κατάρτισης και της εμπειρίας τους, συμπεριλαμβανομένης της εξάλειψης των υφιστάμενων φραγμών στη διασυνοριακή μαθητεία, πρακτική άσκηση και κατάρτιση· επιθυμεί την επίτευξη μεγαλύτερης προόδου όσον αφορά την αμοιβαία αναγνώριση των προσόντων και των δεξιοτήτων και την ενίσχυση του συντονισμού των εθνικών συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης, ιδίως όσον αφορά τα συνταξιοδοτικά συστήματα, καθώς και τη συνέχιση της ουσιαστικής επένδυσης στην εκμάθηση γλωσσών στην παιδική ηλικία·

68.

ζητεί από τα κράτη μέλη να συνεχίσουν τη διαδικασία μεταρρυθμίσεων και ανάπτυξης αποτελεσματικών δημόσιων υπηρεσιών απασχόλησης για την καλύτερη εστίαση των δραστηριοτήτων και των προσεγγίσεών τους στους νέους, ως θεμελιώδη συνιστώσα οποιασδήποτε στρατηγικής εγγυήσεων για τη νεολαία· επισημαίνει επίσης την ανάγκη πραγματοποίησης μεταρρυθμίσεων στο δίκτυο EURES με στόχο την προορατική αντιστοίχιση των ατόμων που ζητούν εργασία και των ατόμων που αλλάζουν θέση εργασίας με τις υπάρχουσες κενές θέσεις εργασίας, καθώς και με στόχο την ενημέρωση σχετικά με το δίκτυο EURES, συμπεριλαμβανομένου του δικτύου του παροχής συμβουλών, και την ενίσχυση της προβολής και της διαθεσιμότητάς του ως συστήματος παροχής συμβουλών επαγγελματικής σταδιοδρομίας που βοηθά τους φοιτητές να ενημερώνονται καλύτερα για τις υπάρχουσες ευκαιρίες απασχόλησης· επισημαίνει την ανάγκη ενίσχυσης του συντονισμού μεταξύ του EURES και άλλων πυλών και υπηρεσιών για πολίτες και επιχειρήσεις (π.χ. «EURES my first job», κέντρα πληροφόρησης Europe Direct ή το Ευρωπαϊκό Δίκτυο Επιχειρήσεων για ΜΜΕ), με στόχο την επίτευξη μεγαλύτερης αποδοτικότητας και αποτελεσματικότητας των παρεχόμενων υπηρεσιών· εκφράζει επιδοκιμασία για το έργο του δικτύου των επικεφαλής των δημόσιων υπηρεσιών απασχόλησης (HoPES) και υποστηρίζει τη θεσμοθέτησή του·

69.

ζητεί από τα κράτη μέλη, λόγω της έλλειψης συγκεκριμένων στοιχείων σχετικά με τις μεταναστευτικές ροές των νέων, να δημιουργήσουν μηχανισμούς έρευνας, παρακολούθησης και αξιολόγησης της κινητικότητας αυτής, οι οποίοι να μπορούν να μεταφερθούν στο EURES για την καλύτερη αντιμετώπιση των εν λόγω φαινομένων·

70.

τονίζει επίσης τη σημασία της ευαισθητοποίησης περισσότερων νέων όσον αφορά τη χρήση των συμβουλευτικών υπηρεσιών που παρέχονται στο πλαίσιο των δημόσιων υπηρεσιών απασχόλησης, της ενίσχυσης των εταιρικών σχέσεων με σχολεία και πανεπιστήμια, καθώς και της καταβολής προσπαθειών για την καλύτερη ένταξή τους στο δίκτυο EURES·

71.

ζητεί από τα κράτη μέλη να αναγνωρίσουν δεόντως και να πιστοποιήσουν την άτυπη και μη τυπική μάθηση και εκπαίδευση και τις ικανότητες που έχουν αποκτηθεί, μαζί με τυχόν άλλη επαγγελματική εμπειρία, ώστε να μπορούν να αξιοποιούνται ικανότητες, και οι νέοι να μπορούν να αποδεικνύουν περαιτέρω την εκπαίδευση και τις ικανότητές τους, όπως απαιτείται για την επιτυχή ένταξη στην αγορά εργασίας·

72.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν διαφάνεια και εναρμόνιση στις διαδικασίες αναγνώρισης επαγγελματικών προσόντων εντός της ΕΕ, ιδίως μέσω του Ευρωπαϊκού Συστήματος Ακαδημαϊκών Μονάδων για την Επαγγελματική Εκπαίδευση και Κατάρτιση, του Europass και του Ευρωπαϊκού Πλαισίου Επαγγελματικών Προσόντων, να εφαρμόσουν πλήρως τη σύσταση του Συμβουλίου σχετικά με την επικύρωση της άτυπης και μη τυπικής εκπαίδευσης και κυρίως να εξασφαλίσουν τη διασυνοριακή αναγνώριση της άτυπης και μη τυπικής μάθησης· τονίζει τη σημασία της έγκαιρης υλοποίησης και υποβολής εκθέσεων σχετικά με αυτές τις πρωτοβουλίες·

73.

τονίζει ότι πρέπει να αντιμετωπιστεί το πρόβλημα της «σπατάλης εγκεφάλων», καθώς η απασχόληση νέων με υψηλά προσόντα και δεξιότητες σε θέσεις εργασίας στις οποίες δεν αξιοποιούνται οι δυνατότητές τους έχει ως αποτέλεσμα οι νέοι αυτοί να μην χρησιμοποιούν τις πραγματικές δεξιότητες και τα προσόντα τους, ενώ παράλληλα το γεγονός αυτό τους επηρεάζει αρνητικά τόσο από κοινωνική και όσο και από ψυχολογική άποψη·

74.

αναγνωρίζει ότι η διασυνοριακή κινητικότητα των εργαζομένων μπορεί να είναι εν μέρει αποτελεσματική λύση για την καλύτερη αντιστοίχιση προσφοράς και ζήτησης σε ολόκληρη την Ένωση· καλεί, ταυτόχρονα, τα κράτη μέλη να αναλάβουν κάθε αναγκαία δράση για να αποτραπεί το φαινόμενο της «διαρροής εγκεφάλων» μέσω βιώσιμων μέτρων που να εξασφαλίζουν ευκαιρίες απασχόλησης για εργαζόμενους υψηλής ειδίκευσης στα κράτη μέλη ή στις περιφέρειές τους·

75.

αναγνωρίζει τη μετάβαση από την εκπαίδευση στην εργασία ως μία κομβικής σημασίας στιγμή για τους νέους· τονίζει τη σημασία των μέτρων που ευνοούν μια ασφαλή μετάβαση· ζητεί, ως εκ τούτου, από τα κράτη μέλη να αναπτύξουν εξατομικευμένα συστήματα παροχής συμβουλών και καθοδήγησης στον τομέα της σταδιοδρομίας και να ενισχύσουν την καθοδήγηση και τα συμβουλευτικά μέτρα καθώς και διαφοροποιημένες υπηρεσίες απασχόλησης προσαρμοσμένες στις ατομικές ανάγκες, ήδη από τα πρώτα χρόνια της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης ώστε οι νέοι να μπορούν να λαμβάνουν τεκμηριωμένες αποφάσεις όσον αφορά τη μελλοντική εκπαίδευση ή επαγγελματική κατάρτισή τους και, παράλληλα, να θεσπίσουν μηχανισμούς για την παρακολούθηση των ευκαιριών που προσφέρονται και για την αξιολόγηση του ποσοστού επιτυχίας όσον αφορά την μετέπειτα μετάβαση αυτών των νέων στην αγορά εργασίας·

76.

τονίζει ότι πρέπει να ενθαρρύνει όλες τις επιχειρήσεις συγκεκριμένου μεγέθους να προσφέρουν θέσεις πρακτικής άσκησης στο πλαίσιο ενός διττού συστήματος επαγγελματικής κατάρτισης, εκτός εάν αντιμετωπίζουν σοβαρή οικονομική δυσχέρεια, και να απορροφούν τους ασκούμενους μετά το πέρας της περιόδου κατάρτισης·

77.

ζητεί από τα κράτη μέλη οι νέοι να έχουν τη δυνατότητα, εφόσον το επιθυμούν, να λαμβάνουν αποτελεσματική βοήθεια για τις επαγγελματικές τους επιλογές, για την ενημέρωσή τους σχετικά με τα δικαιώματά τους και τη διαχείριση του ελάχιστου εισοδήματός τους·

78.

καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι θα ενσωματωθεί στα πανεπιστημιακά προγράμματα η βασική κατάρτιση για την αναζήτηση απασχόλησης·

79.

πιστεύει ότι τα συστήματα εκπαίδευσης της ΕΕ πρέπει να προωθούν την αρχή της ισότητας ευκαιριών· ζητεί, επιπλέον, την ανάπτυξη των απαιτούμενων ικανοτήτων ώστε να διευκολύνεται η πρόσβαση στη διά βίου μάθηση, η οποία είναι καθοριστικής σημασίας για την κοινωνία της γνώσης·

80.

τονίζει ότι όλοι οι οικονομικοί πόροι που επενδύονται στην ενεργό καταπολέμηση της ανεργίας των νέων θα πρέπει να δαπανώνται κατά τρόπο αποτελεσματικό· ζητεί από τα κράτη μέλη να θεσπίσουν σύστημα παρακολούθησης και αξιολόγησης των μέτρων που εφαρμόζονται στον τομέα της απασχόλησης, το οποίο πρέπει να έχει δημόσιο χαρακτήρα και να είναι προσιτό στο κοινό, καθώς και σύστημα ελέγχου της αποτελεσματικότητας των εν λόγω μέτρων, με απώτερο στόχο τη διαμόρφωση πολιτικών που θα βασίζονται σε τεκμηριωμένα στοιχεία και θα μπορούν να ανταλλάσσονται σε επίπεδο ΕΕ· στο πλαίσιο αυτό, σημειώνει ότι η θέσπιση ενός κοινού συστήματος δεικτών αποτελεσμάτων και επιπτώσεων θα συνέβαλε στην ποσοτική και ποιοτική αξιολόγηση της προόδου που επιτυγχάνεται στο πλαίσιο των διαφόρων προγραμμάτων·

81.

επισημαίνει ότι οι οργανώσεις νεολαίας θα πρέπει να έχουν αναγνωρισμένο ρόλο στην παρακολούθηση και, κατά περίπτωση, εφαρμογή των πολιτικών και πρωτοβουλιών που αποσκοπούν στην αντιμετώπιση της ανεργίας των νέων·

82.

τονίζει την ανάγκη επένδυσης στη δημιουργία «πράσινων θέσεων εργασίας» που να είναι σταθερές και ποιοτικές, ώστε να μπορούν οι νέοι να έχουν μια αξιοπρεπή ζωή· ζητεί, επιπλέον, από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να κινητοποιήσουν όλους τους διαθέσιμους πόρους για την τόνωση των επενδύσεων, ιδίως σε πράσινες θέσεις εργασίας, με σκοπό την αντιμετώπιση του απαράδεκτα υψηλού ποσοστού ανεργίας των νέων·

83.

είναι της άποψης ότι απαιτούνται πιο ελκυστικές μέθοδοι διδασκαλίας με καλύτερη περιφερειακή ενσωμάτωση και η δημιουργία δικτύων πλατφορμών για την ανταλλαγή εμπειριών και βέλτιστων πρακτικών μεταξύ περιφερειών και κρατών μελών, λαμβάνοντας υπόψη τις ποικίλες καταστάσεις και επιτρέποντας ευελιξία ανάλογα με τις ειδικές ανάγκες και τα χαρακτηριστικά κάθε περιφέρειας, καθορίζοντας τομείς προτεραιότητας για την ανάπτυξη κάθε περιφέρειας·

84.

καλεί τα κράτη μέλη να θέσουν σε εφαρμογή μέτρα για την αντιμετώπιση των ανισοτήτων λόγω φύλου, όπου θα λαμβάνονται υπόψη οι ευάλωτες κοινωνικές ομάδες, μεταξύ των οποίων τα άτομα με αναπηρία, οι μετανάστες και οι μητέρες που μεγαλώνουν μόνες τα παιδιά τους·

85.

καλεί τα κράτη μέλη να θέσουν σε εφαρμογή πολιτικές για την προώθηση της παρουσίας των γυναικών στους τομείς και στα επαγγέλματα όπου υποεκπροσωπούνται, όπως στον επιστημονικό και τεχνολογικό τομέα (το 2009 στην ΕΕ μόνο το 33 % των ερευνητών ήταν γυναίκες) και στον οικονομικό και χρηματοπιστωτικό τομέα, επειδή η επιλογή ενός τέτοιου κλάδου θα καθιστούσε τις γυναίκες ανταγωνιστικότερες στην αγορά εργασίας·

86.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να καταπολεμήσουν τις διακρίσεις λόγω φύλου, τόσο στην εκπαίδευση όσο και στην αγορά εργασίας, καθορίζοντας ειδικά προγράμματα εκπαίδευσης και κατάρτισης και προγράμματα υποστήριξης σε πλαίσιο συνεχούς παρακολούθησης, ούτως ώστε να συμμορφωθούν με τα συμπεράσματα που περιλαμβάνονται στην ανακοίνωση της Επιτροπής της 28ης Νοεμβρίου 2012 με τίτλο «Ανασχεδιασμός της εκπαίδευσης» (COM(2012)0669), συνδυάζοντας πολιτικές εκπαίδευσης και κατάρτισης με πολιτικές απασχόλησης ειδικά για τις νέες γυναίκες και προωθώντας την απασχόληση των γυναικών σε στρατηγικούς τομείς της ανάπτυξης, με παράλληλη παροχή κινήτρων·

87.

καλεί τα κράτη μέλη να διευκολύνουν την πρόσβαση των νέων γυναικών στην αγορά εργασίας, να λάβουν μέτρα που θα επιτρέψουν στις γυναίκες να παραμείνουν στις θέσεις εργασίας τους ενώ θα επιδιώκουν παράλληλα την ποιοτική εργασία και την επαγγελματική ανέλιξη, και να μεριμνήσουν ώστε να καλυφθούν οι διαφορές ως προς την πρόσβαση στην αγορά εργασίας, τις σταδιοδρομίες και τις αποδοχές, οι οποίες ανέκαθεν χαρακτήριζαν τη σχέση μεταξύ γυναικών και ανδρών στον εργασιακό τομέα·

88.

εκτιμά ότι, για την επανένταξη των γυναικών στην αγορά εργασίας, είναι απαραίτητες πολυδιάστατες πολιτικές λύσεις, οι οποίες θα περιλαμβάνουν διά βίου μάθηση και δράσεις για την καταπολέμηση της επισφαλούς απασχόλησης και την προώθηση της εργασίας με δικαιώματα και διαφοροποιημένων πρακτικών οργάνωσης της εργασίας, κατόπιν αιτήματος των γυναικών, ώστε να μην υποχρεώνονται οι γυναίκες να εγκαταλείψουν ή να διακόψουν τη σταδιοδρομία τους·

89.

καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν κατάλληλες πολιτικές που θα συμμορφώνονται απόλυτα με την ευρωπαϊκή και τις εθνικές νομοθεσίες και να θεσπίσουν ειδικά μέτρα, μεταξύ των οποίων κατάρτιση σχετική με την εργασία και προγράμματα απασχόλησης, ώστε να διασφαλίζονται οι ίδιες ευκαιρίες απόκτησης πραγματικής επαγγελματικής πείρας τόσο στους νέους άνδρες όσο και στις νέες γυναίκες·

90.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν και να εφαρμόσουν πολιτικές ενσωμάτωσης της διάστασης του φύλου και παρακολούθησης οι οποίες θα καθιστούν δυνατή την πρόσβαση των ανέργων πολιτών στις υπηρεσίες πρόσληψης και κοινωνικής βοήθειας·

91.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 351 Ε της 2.12.2011, σ. 29.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0224.

(3)  O-000106/2012· B7-0113/2012.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0016.

(5)  ΕΕ C 131 E της 8.5.2013, σ. 9.

(6)  Eurofound (2012), NEETs: young people not in employment, education or training: characteristics, costs and policy responses in Europe, Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Λουξεμβούργο.

(7)  Eurofound (2012), Effectiveness of policy measures to increase the employment participation of young people, Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Λουξεμβούργο.

(8)  Eurofound (2011), Helping young workers during the crisis: contributions by social partners and public authorities, Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Λουξεμβούργο.

(9)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0092.

(10)  Eurofound (2012) Recent policy developments related to those not in employment, education and training (NEETs), Υπηρεσία Εκδόσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Λουξεμβούργο (http://www.eurofound.europa.eu/docs/erm/tn1109042s/tn1109042s.pdf).

(11)  Eurofound (2013) Active inclusion of young people with disabilities or health problems, Υπηρεσία Εκδόσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Λουξεμβούργο (http://www.eurofound.europa.eu/publications/htmlfiles/ef1226.htm).

(12)  Eurofound (2012), «NEETs — Young people not in employment, education or training: Characteristics, costs and policy responses in Europe». Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Λουξεμβούργο.

(13)  Αυστριακό Ομοσπονδιακό Υπουργείο Εργασίας, Κοινωνικών Θεμάτων και Προστασίας των Καταναλωτών, Ιανουάριος 2012.

(14)  http://europa.eu/rapid/press-release_IP-12-380_en.htm?locale=fr

(15)  COM(2012)0728.

(16)  Μέσω πρωτοβουλιών όπως το πρόγραμμα MobiPro.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/84


P7_TA(2013)0366

Εσωτερική αγορά υπηρεσιών

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την Εσωτερική Αγορά Υπηρεσιών: Πορεία των Εργασιών και Επόμενα Βήματα (2012/2144(INI))

(2016/C 093/11)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 9, 49 και 56 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Εφαρμογή της οδηγίας για τις υπηρεσίες — Η εταιρική σχέση για τη νέα ανάπτυξη στον τομέα των υπηρεσιών 2012-2015» (COM(2012)0261) και τα συνοδευτικά έγγραφα εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη τη μελέτη της Επιτροπής με τίτλο «The economic impact of the Services Directive: A first assessment following implementation» (Ο οικονομικός αντίκτυπος της οδηγίας για τις υπηρεσίες: μια πρώτη αξιολόγηση από την εφαρμογή) (Economic Papers, αριθ. 456),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Προς μια καλύτερη λειτουργία της ενιαίας αγοράς υπηρεσιών με την αξιοποίηση των αποτελεσμάτων της διαδικασίας αμοιβαίας αξιολόγησης σύμφωνα με την οδηγία για τις υπηρεσίες» (COM(2011)0020) και το συνοδευτικό έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής σχετικά με τη διαδικασία αμοιβαίας αξιολόγησης σύμφωνα με την οδηγία για τις υπηρεσίες (SEC(2011)0102),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ενιαία Αγορά — Πράξη ΙΙ — Μαζί για μια νέα ανάπτυξη» (COM(2012)0573),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Καλύτερη διακυβέρνηση για την ενιαία αγορά» (COM(2012)0259),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Η Πράξη για την Ενιαία Αγορά — Δώδεκα δράσεις για την τόνωση της ανάπτυξης και την ενίσχυση της εμπιστοσύνης» (COM(2011)0206),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Προς μια Πράξη για την Ενιαία Αγορά» (COM(2010)0608),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 14ης και 15ης Μαρτίου 2013 σχετικά με τη συμβολή που έχουν οι ευρωπαϊκές πολιτικές στην ανάπτυξη και την απασχόληση,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 28ης και 29ης Ιουνίου 2012 σχετικά με το Σύμφωνο Ανάπτυξης και Απασχόλησης,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 10ης Μαρτίου 2011 σχετικά με την καλύτερη λειτουργία της ενιαίας αγοράς υπηρεσιών — διαδικασία αμοιβαίας αξιολόγησης σύμφωνα με την οδηγία για τις υπηρεσίες,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 7ης Φεβρουαρίου 2013, που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με τη διακυβέρνηση της ενιαίας αγοράς (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τους 20 σημαντικότερους προβληματισμούς των ευρωπαίων πολιτών και των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων για τη λειτουργία της ενιαίας αγοράς (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 25ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά τη διαδικασία αμοιβαίας αξιολόγησης σύμφωνα με την οδηγία για τις υπηρεσίες (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 6ης Απριλίου 2011, σχετικά με τη διακυβέρνηση και την εταιρική σχέση στην ενιαία αγορά (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 5ης Ιουλίου 2011, σχετικά με μια πιο αποτελεσματική και πιο δίκαιη λιανική αγορά (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας για τις υπηρεσίες 2006/123/EK (7),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (Α7-0273/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενιαία αγορά αποτελεί τον ακρογωνιαίο λίθο του ευρωπαϊκού οικοδομήματος κι ότι η εύρυθμη λειτουργία της έχει σημασία για τη σωστή εφαρμογή των ευρωπαϊκών πολιτικών, ενώ αποτελεί και μια βάση για την ανάκαμψη·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο τομέας των υπηρεσιών αντιπροσωπεύει ποσοστό μεγαλύτερο του 65 % του ΑΕγχΠ και του συνόλου των θέσεων εργασίας στην ΕΕ και αποτελεί στυλοβάτη της ευρωπαϊκής οικονομίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι υπηρεσίες που καλύπτονται από την οδηγία για τις υπηρεσίες αντιπροσωπεύουν το 45 % του ΑΕγχΠ της ΕΕ·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλήρης εφαρμογή της οδηγίας θα βελτιώσει σημαντικά τη λειτουργία της ενιαίας αγοράς υπηρεσιών, διευκολύνοντας ιδίως την πρόσβαση των μικρομεσαίων επιχειρήσεων και των αυτοαπασχολούμενων στην αγορά, διευρύνοντας το φάσμα επιλογών για τους καταναλωτές και συμβάλλοντας στην ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας μέσα στην ΕΕ, της οικονομικής μεγέθυνσης και της απασχόλησης·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ευρωπαϊκή βιομηχανία, οι ευρωπαϊκές επιχειρήσεις (ιδιαίτερα οι ΜΜΕ) αλλά και οι καταναλωτές χρειάζονται μια πιο λειτουργική, αποτελεσματική και ανταγωνιστική αγορά υπηρεσιών·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία για τις υπηρεσίες έχει αποφέρει αφενός οφέλη από τη θέσπισή της, το 2006, διευκολύνοντας την πρόσβαση στην αγορά τόσο για τις επιχειρήσεις όσο και για τους καταναλωτές, αλλά δεν έχει ακόμη επιτύχει όλα τα προσδοκώμενα αποτελέσματα, λόγω ανεπαρκειών στην εφαρμογή της·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών σε διασυνοριακό επίπεδο εξακολουθεί να παρακωλύεται από την ανομοιογενή ερμηνεία και την ανεπαρκή εφαρμογή της οδηγίας·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιχειρήσεις, κυρίως οι ΜΜΕ, εξακολουθούν να πρέπει να ανταποκρίνονται σε ένα ευρύ φάσμα διοικητικών και γραφειοκρατικών απαιτήσεων, οι οποίες αποτελούν βαρύ φορτίο που προστίθεται στη δυσκολία πρόσβασης σε πιστώσεις·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κίνδυνος «κόπωσης» όσον αφορά την οδηγία για τις υπηρεσίες δεν θα πρέπει να αποδυναμώσει τις προσπάθειες για πλήρη αξιοποίηση του δυναμικού της·

Θ.

εκτιμώντας ότι είναι ώρα για δράση, δεδομένου ότι, λόγω της αυξανόμενης ανεργίας και της επιδείνωσης των δημόσιων οικονομικών, ο τομέας των υπηρεσιών συνιστά σήμερα περισσότερο από ποτέ πηγή ανταγωνιστικότητας, ανάπτυξης και δημιουργίας θέσεων εργασίας, που δεν πρέπει να παραβλέπεται·

Το αναξιοποίητο δυναμικό του τομέα των υπηρεσιών για δημιουργία ανάπτυξης και απασχόλησης

1.

υπογραμμίζει ότι ο άσκοπος και δυσανάλογος διοικητικός φόρτος, οι διακρίσεις και ορισμένοι αδικαιολόγητοι περιορισμοί στην παροχή υπηρεσιών σε ολόκληρη την ΕΕ εμποδίζουν την αξιοποίηση σημαντικών πηγών οικονομικής μεγέθυνσης, δυσχεραίνουν τη δημιουργία θέσεων εργασίας και κάνουν τις επιχειρήσεις να χάνουν ευκαιρίες·

2.

τονίζει ότι, εάν τα κράτη μέλη είχαν τη διάθεση να εφαρμόσουν σωστά και πλήρως την οδηγία για τις υπηρεσίες και να εξαλείψουν τους περιττούς περιορισμούς, η φιλόδοξη εκτίμηση της Επιτροπής είναι ότι η ΕΕ θα μπορούσε να αυξήσει το ΑΕγχΠ της κατά 2,6 % σε χρονικό ορίζοντα 5–10 ετών·

3.

σημειώνει ότι η Επιτροπή θα πρέπει να στρέψει τις προσπάθειές της σε εκείνους τους τομείς των υπηρεσιών που έχουν μεγάλη οικονομική βαρύτητα και διαθέτουν δυναμικό ανάπτυξης ανώτερο από τον μέσο όρο, όπως επιχειρηματικές υπηρεσίες, κατασκευαστικές υπηρεσίες, τουριστικές υπηρεσίες και λιανικό εμπόριο, ώστε σύντομα να επιτευχθούν απτά αποτελέσματα στην οικονομική μεγέθυνση και την απασχόληση·

4.

τονίζει ότι η αποτελεσματική επιβολή των υφιστάμενων κανόνων είναι ένας έξυπνος και γρήγορος τρόπος συμβολής στην οικονομική μεγέθυνση χωρίς δημόσιες δαπάνες· τονίζει την επείγουσα ανάγκη του να μπορέσει η οδηγία να λειτουργήσει έμπρακτα, ώστε να απελευθερωθεί το αναξιοποίητο δυναμικό της και να συμβάλει στο ευρωπαϊκό μοντέλο μιας ισορροπημένης και βιώσιμης κοινωνικής οικονομίας της αγοράς·

5.

τονίζει τη σημασία του να εκπονηθούν καλύτεροι δείκτες για τις επιδόσεις της ενιαίας αγοράς, βασισμένοι σε πραγματικά γεγονότα και στις προσδοκίες των επιχειρήσεων και των καταναλωτών, με σκοπό τη βελτίωση της λειτουργικότητας και των γνώσεών τους σχετικά με τα διάφορα δικαιώματα που μπορούν να επικαλούνται ώστε να διασφαλίζουν την πρόσβασή τους στην ενιαία αγορά υπηρεσιών·

6.

επικροτεί την ανάπτυξη της Ψηφιακής Ενιαίας Αγοράς και τις νέες μορφές υπηρεσιών, όπως οι ψηφιακές υπηρεσίες, οι υπηρεσίες κινητής τηλεφωνίας και οι μικτές δέσμες προϊόντων/υπηρεσιών· τονίζει την ανάγκη πλήρους εφαρμογής του γράμματος και του πνεύματος της οδηγίας με μια μακροπρόθεσμη προοπτική, ώστε να ενθαρρυνθούν οι καινοτομίες·

7.

ενθαρρύνει επίσης το σταδιακό άνοιγμα της εσωτερικής αγοράς υπηρεσιών στον τομέα της κοινωνικής πρόνοιας, με παράλληλο σεβασμό των διατάξεων της οδηγίας για τις υπηρεσίες·

8.

υπενθυμίζει ότι η οδηγία για τις υπηρεσίες δεν επιβάλλει την ελευθέρωση των υπηρεσιών, αλλά ανοίγει το δρόμο για τις επιχειρήσεις και τους καταναλωτές ώστε να μπορέσουν να αξιοποιήσουν πλήρως τις δυνατότητες που προσφέρει η ενιαία αγορά της ΕΕ, στο πλαίσιο μιας ανταγωνιστικής κοινωνικής οικονομίας της αγοράς·

9.

χαιρετίζει την ανακοίνωση της Επιτροπής, τη σχετική με την εφαρμογή της οδηγίας περί υπηρεσιών, και με τίτλο «Η εταιρική σχέση για τη νέα ανάπτυξη στον τομέα των υπηρεσιών 2012-2015» (COM(2012)0261), προς εκπλήρωση της υποχρέωσης υποβολής έκθεσης δυνάμει του άρθρου 41 της οδηγίας περί υπηρεσιών· επαναλαμβάνει πως χρειάζεται να ληφθούν υπόψη τα μεσοπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα αποτελέσματα της οδηγίας περί υπηρεσιών επί της απασχόλησης στην ΕΕ·

Εμπόδια, όρια και επιβαρύνσεις στην ελεύθερη κυκλοφορία

10.

θεωρεί λυπηρό το ότι έχουν διαπιστωθεί πολλές περιπτώσεις όπου κράτη μέλη επικαλούνται καταχρηστικά επιτακτικούς λόγους δημόσιου συμφέροντος (άρθρο 15 της οδηγίας για τις υπηρεσίες) με μοναδικό σκοπό να παρέχουν προστασία και ευνοϊκή μεταχείριση στην εσωτερική τους αγορά· εκτιμά ότι η επίκληση των λόγων δημοσίου συμφέροντος θα πρέπει πάντα να είναι αντικειμενικά αιτιολογημένη και αυστηρώς ανάλογη προς τον επιδιωκόμενο σκοπό, σε συμφωνία με τη νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου· υπογραμμίζει το γεγονός ότι οι επιβαρύνσεις που απορρέουν από τις απαιτήσεις σχετικά με τη νομική μορφή και τους μετόχους εταιρειών, οι εδαφικοί περιορισμοί, η εξέταση των οικονομικών αναγκών και οι προκαθορισμένες τιμές δημιουργούν αδικαιολόγητους φραγμούς στην αποτελεσματική διασυνοριακή εγκατάσταση και ζημιώνουν την εσωτερική αγορά υπηρεσιών·

11.

θεωρεί λυπηρό το ότι σπανίως πραγματοποιείται αξιολόγηση της αναλογικότητας· ζητεί από την Επιτροπή να αποσαφηνίσει την έννοια της αναλογικότητας και να παράσχει συγκεκριμένες κατευθύνσεις στα κράτη μέλη σχετικά με την εφαρμογή της, επί τη βάσει της υφισταμένης νομολογίας του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου·

12.

καλεί τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν με ολοκληρωμένο και ουσιαστικό τρόπο τη ρήτρα περί ελεύθερης παροχής υπηρεσιών (άρθρο 16 της οδηγίας για τις υπηρεσίες) και να άρουν τις διπλές κανονιστικές επιβαρύνσεις·

13.

επισημαίνει ότι, για τις δραστηριότητες όπου ο αριθμός των διαθέσιμων αδειών μπορεί να υπόκειται σε περιορισμούς λόγω σπανιότητας φυσικών πόρων ή λόγω τεχνικής ικανότητας, η οδηγία για τις υπηρεσίες προβλέπει να μπορεί ο φορέας παροχής των υπηρεσιών να κάνει απόσβεση της επένδυσης και να έχει μια εύλογη απόδοση επενδυθέντος κεφαλαίου, χωρίς περιορισμό ή στρέβλωση του ελεύθερου ανταγωνισμού·

14.

ανησυχεί από τα αυξανόμενα περιστατικά διακρίσεων που καταγγέλλονται από καταναλωτές· καλεί τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν αποτελεσματικά και πλήρως το άρθρο 20 παράγραφος 2 της οδηγίας για τις υπηρεσίες και καλεί τις επιχειρήσεις να μην εφαρμόζουν αδικαιολόγητες διακρίσεις για λόγους ιθαγένειας ή τόπου κατοικίας· επισημαίνει, ωστόσο, ότι οποιαδήποτε υποχρέωση πώλησης αντίκειται στη θεμελιώδη αρχή της ελευθερίας σύναψης συμβάσεων· επικροτεί, συνεπώς, τις εν εξελίξει εργασίες της Επιτροπής για μια καθοδηγητική έκθεση κατά της εφαρμογής διακρίσεων που θα διασφαλίζει τη σωστή ισορροπία προς όφελος των καταναλωτών και των επιχειρήσεων· επικροτεί επίσης το ρόλο του Ευρωπαϊκού Κέντρου Καταναλωτών στην αναγνώριση και την επίλυση των παρατηρούμενων παρατυπιών·

Έξυπνη διακυβέρνηση της εσωτερικής αγοράς υπηρεσιών

15.

τονίζει ότι η εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς υπηρεσιών απαιτεί ένα πλέγμα τομεακών κανονιστικών ρυθμίσεων που μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την υποχρέωση πρόσθετων αδειοδοτήσεων, με σωρευτικές δαπάνες ειδικά για τις επιχειρήσεις· τονίζει ότι η εύρυθμη λειτουργία εξαρτάται επίσης από την εφαρμογή άλλων ευρωπαϊκών νομοθετικών πράξεων· καλεί συνεπώς τα κράτη μέλη να υιοθετήσουν μια ολοκληρωμένη αντίληψη περί εσωτερικής αγοράς υπηρεσιών, ώστε να υπάρξει ασφάλεια δικαίου για καταναλωτές και επιχειρήσεις, ειδικά μικρομεσαίες·

16.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει τη συνοχή της αξιολόγησης από ομοτίμους, που προβλέπεται από την οδηγία για τις υπηρεσίες, με την αμοιβαία αξιολόγηση που προβλέπεται από την οδηγία για τα επαγγελματικά προσόντα· τονίζει ότι πρέπει να γίνονται προσεκτικές εξατομικευμένες αξιολογήσεις, που θα εξετάζουν και τις αιτιολογήσεις των κρατών μελών ως προς τους λόγους διατήρησης ορισμένων απαιτήσεων, ώστε να εντοπισθούν τα συγκεκριμένα πεδία όπου τα κράτη μέλη ρυθμίζουν κανονιστικώς κατά δυσανάλογο τρόπο την άσκηση ενός επαγγέλματος ή εμποδίζουν την πρόσβαση σε ορισμένα επαγγέλματα· καλεί τα κράτη μέλη να καταργήσουν αυτού του είδους τις αδικαιολόγητες απαιτήσεις·

17.

καλεί τα κράτη μέλη να αξιοποιήσουν περισσότερο την αμοιβαία αναγνώριση, ώστε να διευκολύνουν την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών, στις περιπτώσεις όπου δεν έχουν ακόμη θεσπιστεί εναρμονισμένοι κανόνες·

18.

παρατηρεί ότι η πολυμορφία των εθνικών προτύπων οδηγεί σε κατακερματισμό και αβεβαιότητα· ενθαρρύνει την ανάπτυξη προαιρετικών ευρωπαϊκών προτύπων στον τομέα που καλύπτεται από την οδηγία για τις υπηρεσίες, για τη βελτίωση της δυνατότητας σύγκρισης σε διασυνοριακό επίπεδο και την αύξηση των διασυνοριακών συναλλαγών·

19.

εκτιμά πως η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και οι ευρωπαϊκοί οργανισμοί τυποποίησης θα πρέπει να συνεργαστούν στενά για να επιτύχουν, όπου χρειαστεί, μια συνεκτικότητα στη χρησιμοποιούμενη ορολογία και έτσι οι κανόνες να εφαρμόζονται με συνέπεια σε όλη την ΕΕ·

20.

υπογραμμίζει επίσης το γεγονός ότι η ανεπαρκής διασυνοριακή ασφαλιστική κάλυψη των παρόχων υπηρεσιών αποτελεί σημαντικό εμπόδιο στην ελεύθερη κυκλοφορία· καλεί τα ενδιαφερόμενα μέρη να βρουν λύσεις μέσα από διάλογο·

21.

ενθαρρύνει την ευρύτερη χρήση τόσο του συστήματος πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά (ΙΜΙ) από τα κράτη μέλη, για να ελέγχεται η συμμόρφωση με τις απαιτήσεις της οδηγίας, ιδίως σε περιπτώσεις διασυνοριακής παροχής υπηρεσιών, όσο και του SOLVIT, για την παροχή βοήθειας σε επιχειρήσεις και καταναλωτές σε ζητήματα που σχετίζονται με αντικρουόμενους κανόνες και μη συμμόρφωση· υπογραμμίζει, προς το σκοπό αυτό, τη σημασία της πλήρους πρόσβασης των συνδεδεμένων εταίρων στο δίκτυο SOLVIT σε τεχνικό επίπεδο·

22.

σημειώνει ότι οι μηχανισμοί της ενιαίας αγοράς, συμπεριλαμβανομένου του SOLVIT, θα πρέπει να λειτουργούν καλύτερα ως προς τους χρόνους διευθέτησης των υποθέσεων· τονίζει ως προς αυτό τη σημασία της βελτίωσης των στόχων και των βασικών δεικτών επιδόσεων· επικροτεί την πρωτοβουλία της Επιτροπής να αναθεωρήσει το νομικό πλαίσιο του SOLVIT·

23.

καλεί τα κράτη μέλη να αναβαθμίσουν τα κέντρα ενιαίας εξυπηρέτησης (ΚΕΕ) σε κέντρα δεύτερης γενιάς, τα οποία θα αποτελούν πλήρως λειτουργικές, πολύγλωσσες και φιλικές προς τον χρήστη πύλες ηλεκτρονικής διακυβέρνησης· τονίζει τη σημασία υιοθέτησης μιας αντίληψης παρόχου υπηρεσιών που να καλύπτει ολόκληρο τον κύκλο των οικονομικών δραστηριοτήτων· εκτιμά ότι οι ηλεκτρονικές διαδικασίες θα συμβάλουν στην απλούστευση, στη μείωση των δαπανών συμμόρφωσης και στην ενίσχυση της ασφάλειας δικαίου· καλεί τα κράτη μέλη να μεριμνήσουν για την πλήρη διαλειτουργικότητα των ΚΕΕ τους και να τα προβάλουν σε διασυνοριακό επίπεδο, ώστε να ενημερωθούν οι ευρωπαίοι πολίτες και οι ευρωπαϊκές επιχειρήσεις για τα δικαιώματα και τις ευκαιρίες που προσφέρει η οδηγία για τις υπηρεσίες· καλεί ακόμη την Επιτροπή να ορίσει σαφή κριτήρια συγκριτικής αξιολόγησης για την αξιολόγηση των ΚΕΕ, μαζί με στοιχεία για τα επίπεδα χρήσης τους, και να υποβάλλει τακτικά εκθέσεις στο Κοινοβούλιο σχετικά με τη συντελουμένη πρόοδο·

Καλύτερη εφαρμογή για μεγιστοποίηση των οικονομικών αποτελεσμάτων

24.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι η οδηγία για τις υπηρεσίες απέφερε συγκεκριμένα αποτελέσματα στον τομέα της απασχόλησης και της μεγέθυνσης στις χώρες όπου εφαρμόστηκε ορθά· υποστηρίζει, ως εκ τούτου, την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών μεταξύ των κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένων καινοτόμων λύσεων μεταξύ των αρμόδιων αρχών σε παραμεθόριες περιοχές·

25.

επισημαίνει ότι οι επιπτώσεις της ανεπαρκούς εφαρμογής της οδηγίας δεν γνωρίζουν σύνορα καθώς όλοι οι πολίτες της ΕΕ πληρώνουν το τίμημα· υπογραμμίζει ότι όλα τα κράτη μέλη έχουν ευθύνη το ένα έναντι του άλλου και έναντι της Ένωσης για την αποτελεσματική εφαρμογή της οδηγίας και ότι θα πρέπει να αναλάβουν τις υποχρεώσεις τους σε ισότιμη βάση·

26.

καλεί την Επιτροπή να συνδράμει τα κράτη μέλη απέναντι στα σοβαρά προβλήματα που έχουν εντοπίσει στην εφαρμογή και υλοποίηση της ευρωπαϊκής νομοθεσίας που αφορά την ενιαία αγορά, συμπεριλαμβανομένου του τρόπου αντιμετώπισης των ελλειμμάτων μεταφοράς και συμμόρφωσης και διασφάλισης ταχείας και αποτελεσματικής προσφυγής στη δικαιοσύνη·

27.

τονίζει ότι οι αρμόδιες περιφερειακές και τοπικές αρχές πρέπει επίσης να αναλάβουν την κοινή ευθύνη τους ως προς την πλήρη και ποιοτική εφαρμογή του γράμματος και του πνεύματος της οδηγίας, στο πλαίσιο του γενικότερου στόχου της τόνωσης της οικονομικής δραστηριότητας και της απασχόλησης· τονίζει επ'αυτού τη σημασία της μείωσης των διοικητικών επιβαρύνσεων·

28.

υποστηρίζει θερμά την πολιτική μηδενικής ανοχής της Επιτροπής όσον αφορά τους αδικαιολόγητους περιορισμούς· ενθαρρύνει την Επιτροπή να αξιοποιήσει όλα τα μέσα που διαθέτει, ώστε να εξασφαλίσει την πλήρη και σωστή επιβολή των υφιστάμενων κανόνων, σε ένα πλαίσιο ισότιμου διαλόγου με τα κράτη μέλη· ζητεί την εφαρμογή ταχείας διαδικασίας επί παραβάσει και την ολοκλήρωσή της εντός 18 μηνών το αργότερο σε περιπτώσεις εντοπισμού εσφαλμένης ή ανεπαρκούς εφαρμογής ή παραβάσεων της οδηγίας από τα κράτη μέλη·

29.

καλεί την Επιτροπή να αξιοποιήσει τον θεσμό του «μήνα της ενιαίας αγοράς» («Single Market Month») για να προβάλει τα οφέλη της ενιαίας αγοράς υπηρεσιών για τις επιχειρήσεις·

Ενίσχυση της διαφάνειας και της λογοδοσίας

30.

ζητεί από την Επιτροπή, με βάση τα αποτελέσματα των αξιολογήσεων από ομοτίμους, να προσδιορίσει τους πλέον επαχθείς περιορισμούς, να προτείνει στοχευμένες μεταρρυθμίσεις και να τηρεί ενήμερο το Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο·

31.

ενθαρρύνει την Επιτροπή να δώσει ιδιαίτερη έμφαση στον τομέα των υπηρεσιών στις ετήσιες επισκοπήσεις της οικονομικής μεγέθυνσης και στις εκθέσεις για την πορεία ολοκλήρωσης της ενιαίας αγοράς και να συμπεριλάβει τις υπηρεσίες στις ειδικές ανά χώρα συστάσεις· εκτιμά πως η Επιτροπή και το Συμβούλιο θα πρέπει, μέσω των εν λόγω αναλυτικών ειδικών συστάσεων ανά χώρα, να συνεχίσουν να ενθαρρύνουν τα κράτη μέλη να εγκρίνουν και να εφαρμόζουν μακροπρόθεσμες πολιτικές οικονομικής μεγέθυνσης·

32.

καλεί τα εθνικά κοινοβούλια να συμμετάσχουν ενεργά στηρίζοντας την εφαρμογή της οδηγίας και να χρησιμοποιήσουν τις εξουσίες που διαθέτουν για να ασκούν έλεγχο επί των εθνικών αρχών σε όλα τα επίπεδα·

33.

καλεί τους ενδιαφερόμενους φορείς, την επιχειρηματική κοινότητα και τους κοινωνικούς εταίρους να παίξουν το ρόλο που τους αναλογεί υποχρεώνοντας τις κυβερνήσεις να λογοδοτήσουν σχετικά με την αναζωογόνηση του ευρωπαϊκού τομέα υπηρεσιών και τη δημιουργία σταθερών θέσεων εργασίας·

34.

ζητεί από το Συμβούλιο και την Προεδρία του να μεριμνήσουν για την τακτική εγγραφή του θέματος της εσωτερικής αγοράς υπηρεσιών στις ημερήσιες διατάξεις του Συμβουλίου Ανταγωνιστικότητας· προτείνει την επαναφορά των «εκθέσεων συμμόρφωσης» που κατάρτιζε η Επιτροπή, ως μέσου μέτρησης της προόδου που επιτυγχάνεται όσον αφορά τη διευκόλυνση της πρόσβασης στην αγορά·

35.

καλεί τα μέλη του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου να αναλάβουν πλήρη πολιτική ευθύνη για την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς υπηρεσιών· καλεί τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου κ. Van Rompuy να διατηρήσει το θέμα στην ημερήσια διάταξη του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για όσο διάστημα χρειαστεί, μαζί με έναν από κοινού συμφωνημένο χάρτη πορείας, που θα περιλαμβάνει συγκεκριμένα κριτήρια συγκριτικής αξιολόγησης και ένα χρονοδιάγραμμα για τα κράτη μέλη, που θα προσφέρουν μια νέα πνοή και θα εξαλείψουν τα εναπομένοντα εμπόδια στην πλήρη εφαρμογή της οδηγίας για τις υπηρεσίες·

ο

ο ο

36.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  EE L 376 της 27.12.2006, σ. 36.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0054.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0395.

(4)  ΕΕ C 131 Ε της 8.5.2013, σ. 46.

(5)  ΕΕ C 296 Ε της 2.10.2012, σ. 51.

(6)  EE C 33 Ε της 5.2.2013, σ. 9.

(7)  ΕΕ C 188 Ε της 28.6.2012, σ. 1.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/89


P7_TA(2013)0367

Διαπραγματεύσεις για μια συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας ΕΕ-Μαλαισίας

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 που περιέχει τη σύσταση προς το Συμβούλιο, την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράση όσον αφορά τις διαπραγματεύσεις για μια συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ ΕΕ-Μαλαισίας (2013/2052(INI))

(2016/C 093/12)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1440/80 του Συμβουλίου της 30ής Μαΐου 1980 περί συνάψεως συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ινδονησίας, της Μαλαισίας, των Φιλιππίνων, της Σιγκαπούρης και της Ταϋλάνδης, χωρών μελών της Ενώσεως των Κρατών της Νοτιοανατολικής Ασίας (1),

έχοντας υπόψη τις διαπραγματεύσεις που ανέθεσε το Συμβούλιο τον Νοέμβριο του 2004 και οι οποίες ξεκίνησαν στις Βρυξέλλες τον Οκτώβριο του 2010, επί τη ευκαιρία της όγδοης ευρωασιατικής συνόδου κορυφής (ASEM8), για μια συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ ΕΕ-Μαλαισίας,

έχοντας υπόψη την ASEM 9 που πραγματοποιήθηκε στη Βιεντιάν του Λάος στις 5 και 6 Νοεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη τη σύνοδο κορυφής του Συνδέσμου Κρατών της Νοτιοανατολικής Ασίας (ASEAN) που πραγματοποιήθηκε στην Καμπότζη από τις 18 έως τις 20 Νοεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Φεβρουαρίου 2007 σχετικά με τα σχέδια αποφάσεων της Επιτροπής για τη θέσπιση εθνικών στρατηγικών εγγράφων και ενδεικτικών προγραμμάτων για τη Μαλαισία, τη Βραζιλία και το Πακιστάν (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 16ης Δεκεμβρίου 2010 σχετικά με τη Μαλαισία: πρακτική του ραβδισμού (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 21ης Ιανουαρίου 2010 σχετικά με τις πρόσφατες επιθέσεις εναντίον χριστιανικών κοινοτήτων (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 27ης Σεπτεμβρίου 2011 σχετικά με μια νέα εμπορική πολιτική για την Ευρώπη στο πλαίσιο της στρατηγικής Ευρώπη 2020 (5),

έχοντας υπόψη την προσχώρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Σύμφωνο Φιλίας και Συνεργασίας στη Νοτιοανατολική Ασία τον Ιούλιο του 2012 (6),

έχοντας υπόψη τις εν εξελίξει διαπραγματεύσεις για τη σύναψη συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ ΕΕ-Μαλαισίας,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Μαλαισίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών, η οποία υπεγράφη το 2007 (7),

έχοντας υπόψη τις διαπραγματεύσεις για τη σύναψη εθελοντικής συμφωνίας εταιρικής σχέσης με τη Μαλαισία όσον αφορά το σχέδιο δράσης για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο (FLEGT), οι οποίες ξεκίνησαν το 2007,

έχοντας υπόψη το Έγγραφο Στρατηγικής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τη Μαλαισία για την περίοδο 2007-2013,

έχοντας υπόψη το άρθρο 90 παράγραφος 4 και το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0235/2013),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Μαλαισία είναι ιδρυτικό μέλος του ASEAN και θα προεδρεύσει του οργανισμού το 2015· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Μαλαισία είναι ο δεύτερος σημαντικότερος εμπορικός εταίρος της ΕΕ στον ASEAN·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Μαλαισία είναι ενεργό μέλος του Φόρουμ Οικονομικής Συνεργασίας Ασίας-Ειρηνικού (ΟΣΑΕ), της Οργάνωσης Ισλαμικής Συνεργασίας (OIC), του Κινήματος των Αδεσμεύτων (NAM), της Ασιατικής Τράπεζας Ανάπτυξης (ADB), της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής του ΟΗΕ για την Ασία και τον Ειρηνικό (UNESCAP), του σχεδίου Colombo για την προώθηση της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης στην περιοχή Ασίας-Ειρηνικού, του Οργανισμού Επισιτισμού και Γεωργίας του ΟΗΕ (FAO), της Ευρωασιατικής Συνόδου Κορυφής (ASEM) και της περιοχής ανάπτυξης της Ανατολικής Ασίας Σουλτανάτο του Μπρουνέι-Ινδονησία-Μαλαισία-Φιλιππίνες (BIMP-EAGA)· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Μαλαισία είναι επίσης μέλος του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) από την ίδρυσή του το 1995, καθώς και της ομάδας των 77 (G77) αναπτυσσόμενων χωρών, της ομάδας των 8 αναπτυσσόμενων χωρών (D-8), της ομάδας G15 και του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ (2010-2013), μεταξύ άλλων·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, τον Οκτώβριο του 2010, η Μαλαισία συμμετείχε στην Εταιρική Σχέση του Ειρηνικού (Trans-Pacific Partnership — T.P.P.) που καθιερώθηκε το 2005 με στόχο τη σύναψη μιας συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών που θα μπορούσε να έχει σημαντικές επιπτώσεις στην εμπορική πολιτική της ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαπραγματεύσεις που διεξήχθησαν από την TTP έλαβαν εξαιρετικά σημαντικές διαστάσεις μετά την προσχώρηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής τον Φεβρουάριο του 2008, του Μεξικού τον Ιούνιο του 2012 και του Καναδά τον Οκτώβριο του 2012·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Μαλαισία συνεισφέρει συχνά σε ειρηνευτικές αποστολές του ΟΗΕ και άλλων, μεταξύ άλλων στον Λίβανο, στο Ανατολικό Τιμόρ, στις Φιλιππίνες, στην Ινδονησία, στο Πακιστάν, στη Σιέρα Λεόνε, στο Σουδάν, στη Δυτική Σαχάρα, στο Νεπάλ και στο Κοσσυφοπέδιο, ενώ έχει αναπτύξει και ιατρική μονάδα στο Αφγανιστάν·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κοινωνία της Μαλαισίας παρουσιάζει πολιτισμική, γλωσσική, θρησκευτική και εθνοτική ποικιλομορφία, με τους μαλαισιανούς μουσουλμάνους να αποτελούν την πλειοψηφία και τις κοινότητες ινδών, κινέζων και μη μαλαισιανών αυτοχθόνων να αποτελούν τη μειοψηφία·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Μαλαισία διεξήγαγε κοινοβουλευτικές εκλογές στις 5 Μαΐου 2013·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Μαλαισία, μια αναδυόμενη οικονομία, έχει θεσπίσει επιτυχημένα κοινωνικοοικονομικά προγράμματα αναδιάρθρωσης, αρχίζοντας από τη Νέα Οικονομική Πολιτική το 1971, η οποία αντικαταστάθηκε από την Εθνική Αναπτυξιακή Πολιτική το 1991 και στη συνέχεια από την Πολιτική Εθνικού Οράματος το 2001 στο πλαίσιο του «Νέου Οικονομικού Μοντέλου» για τον μακροπρόθεσμο αναπτυξιακό στόχο της Μαλαισίας να καταστεί ανεπτυγμένη χώρα μέχρι το 2020 («Όραμα 2020»)·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 20 Δεκεμβρίου 2011 η Μαλαισία ψήφισε νόμο για τις ειρηνικές συναθροίσεις·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεργασία μεταξύ της ΕΕ και της Μαλαισίας σχετικά με τα δικαιώματα των γυναικών, τα δικαιώματα των παιδιών, τα δικαιώματα των αυτόχθονων πληθυσμών, τη μετανάστευση, την ελευθερία του Τύπου και τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων έχει ενισχυθεί μέσω των τακτικών επαφών με την κοινωνία των πολιτών και την Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων της Μαλαισίας (SUHAKAM)· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει επίσης καθιερώσει σταδιακά τη συνεργασία της με τη Μαλαισία σε τομείς που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας (ΚΕΠΠΑ), όπως η θαλάσσια ασφάλεια και η μη διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για την περαιτέρω ενθάρρυνση των σχέσεων, το Κοινοβούλιο της Μαλαισίας συγκρότησε την Ομάδα Μαλαισίας-ΕΕ της Διακοινοβουλευτικής Ένωσης τον Νοέμβριο του 2010, τα μέλη της οποίας εκπροσωπούν τόσο τον κυβερνητικό συνασπισμό όσο και την αντιπολίτευση·

1.

απευθύνει προς το Συμβούλιο, την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης τις ακόλουθες συστάσεις:

Σχετικά με τις διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας

α)

να αναβαθμίσουν τις σχέσεις της ΕΕ με τις χώρες της Νοτιοανατολικής Ασίας, συμπεριλαμβανομένης ιδίως της Μαλαισίας, μέσω της έγκαιρης ολοκλήρωσης των διαπραγματεύσεων για τη σύναψη συμφωνιών εταιρικής σχέσης και συνεργασίας με τις επτά χώρες του ASEAN· να ενημερώσουν τους πολίτες της ΕΕ όσον αφορά τη σημασία, τις σημαντικές δυνατότητες και τον πολυσχιδή χαρακτήρα των εν λόγω σχέσεων·

β)

να τονίσουν ότι η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας ΕΕ-Μαλαισίας θα παράσχει μοναδικές ευκαιρίες δημιουργίας ενός νέου επιπέδου στρατηγικού και πολιτικού περιβάλλοντος για τις διμερείς σχέσεις, επέκτασης της συμμετοχής της ΕΕ σε μια σειρά από τομείς αμοιβαίου συμφέροντος — μεταξύ των οποίων η εμπορική συνεργασία, η ενέργεια, η επιστήμη και η τεχνολογία, η μετανάστευση, η καταπολέμηση της τρομοκρατίας, τα ανθρώπινα δικαιώματα και οι θεμελιώδεις ελευθερίες, η χρηστή διακυβέρνηση, τα κοινωνικά πρότυπα και οι εργασιακές συνθήκες, η καταπολέμηση της διαφθοράς και της εμπορίας ανθρώπων και η μη διάδοση των όπλων — και ενίσχυσης του πολιτικού διαλόγου μεταξύ ΕΕ και Μαλαισίας σχετικά με το περιβάλλον, την πράσινη τεχνολογία και την κλιματική αλλαγή·

γ)

να ενισχύσουν τη διαπραγματευτική ομάδα της ΕΕ κατά τη διάρκεια των γύρων διαπραγματεύσεων προκειμένου να ανταποκρίνεται στη θεματική εμπειρογνωμοσύνη που διαθέτει η μαλαισιανή πλευρά και, επιπροσθέτως της διευκόλυνσης των διαπραγματεύσεων, να επιδείξουν το κατάλληλο ενδιαφέρον για αυτές·

δ)

να ζητήσουν μια συνεπή προσέγγιση για τις διαπραγματεύσεις σχετικά με τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας και τη συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών· να υπενθυμίσουν ότι θα πρέπει να υπάρχει αμοιβαία υποστήριξη των στόχων τους·

ε)

να τονίσουν ότι οι δύο διαπραγματεύσεις θα πρέπει να είναι αλληλοεξαρτώμενες και να έχουν παράλληλη πορεία·

Πολιτικός διάλογος

στ)

να επιδοκιμάσουν τη δημιουργία της Μαλαισιανής Υπηρεσίας για την Επιβολή του Νόμου στη Θάλασσα (MMEA) που συγκεντρώνει όλες τις δραστηριότητες επιβολής των ομοσπονδιακών νόμων στη θάλασσα σε μία υπηρεσία· να επιδοκιμάσουν τα αποτελέσματα της υποπεριφερειακής συνεργασίας της Μαλαισίας με τη Σιγκαπούρη, την Ινδονησία, τις Φιλιππίνες, την Ταϋλάνδη, την Πρωτοβουλία για τη Θαλάσσια Ασφάλεια στην Ασία (AMARSECTIVE) και τη Συμφωνία Περιφερειακής Συνεργασίας για την Καταπολέμηση της Πειρατείας και της Ένοπλης Ληστείας Πλοίων στην Ασία (ReCAAP), καθώς και της συνεργασίας στο πλαίσιο του Περιφερειακού Φόρουμ του ASEAN, όσον αφορά τη σημαντική βελτίωση της θαλάσσιας ασφάλειας τόσο στο στενό της Μαλάκκα, από το οποίο διέρχονται ετησίως περισσότερα από 50 000 πλοία, όσο και στα παράκτια ύδατα της Μαλαισίας· να εκφράσουν την εκτίμησή τους για το γεγονός ότι οι ένοπλες δυνάμεις της Μαλαισίας έλαβαν μέρος στις επιχειρήσεις για την καταπολέμηση της πειρατείας στα ανοιχτά των ακτών της Σομαλίας· διαβλέπει δυνατότητες στενότερης συνεργασίας μεταξύ ΕΕ και Μαλαισίας για την ενίσχυση της θαλάσσιας ασφάλειας, κυρίως για την ανάπτυξη των ικανοτήτων των ακτοφυλακών, την ανταλλαγή πληροφοριών, τη ναυτική διαλειτουργικότητα και τις εξελίξεις σε νομικά ζητήματα·

ζ)

να επαναλάβουν την παγκόσμια σημασία της Νότιας Θάλασσας της Κίνας και να απευθύνουν έκκληση σε όλα τα εμπλεκόμενα μέρη να διευθετήσουν τις συγκρουόμενες εδαφικές τους διεκδικήσεις, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν τα νησιά Spratly/Nansha, μέσω της διεθνούς διαιτησίας και σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο (ιδίως με τη σύμβαση του ΟΗΕ για το δίκαιο της θάλασσας), ώστε να διασφαλιστούν η σταθερότητα και η ειρήνη στην περιοχή· να καταδικάσουν τα πρόσφατα βίαια γεγονότα στη Sabah και να ζητήσουν την ειρηνική επίλυση της κατάστασης· να επικροτήσουν τη Μαλαισία και τη Σιγκαπούρη για την ειρηνική επίλυση, το 2010, των μακροχρόνιων διαφορών τους σχετικά με εδάφη και χωρικά ύδατα·

η)

να επικροτήσουν τη συνεργασία και να κρίνουν θετικά την αυξημένη ικανότητας της Μαλαισίας όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, της εμπορίας ναρκωτικών και όπλων και της πλαστογράφησης ταξιδιωτικών εγγράφων·

θ)

να υπενθυμίσουν ότι στη Μαλαισία υπήρχε εξαιρετικά υψηλός βαθμός πολιτικής σταθερότητας για μεγάλο χρονικό διάστημα· να επιδοκιμάσουν το πολύ υψηλό ποσοστό συμμετοχής στις κοινοβουλευτικές εκλογές της 5ης Μαΐου 2013, το οποίο εκφράζει το ενδιαφέρον του λαού για πολιτική συμμετοχή· να σημειώσουν ότι οι τελευταίες εκλογές κατέδειξαν την πρόοδο της Μαλαισίας στην πορεία της προς μια πλουραλιστική δημοκρατία· να καλέσει τις αρχές της Μαλαισίας να μεριμνήσουν για τη διεξαγωγή ανεξάρτητης και αμερόληπτης αξιολόγησης σχετικά με τις εκλογές, ως απάντηση σους ισχυρισμούς για παρατυπίες· να ζητήσουν από τη νέα κυβέρνηση να αντιμετωπίσει την αυξανόμενη εθνοτική και πολιτική ένταση, τον κατακερματισμό της στήριξης των πολιτών προς μια σειρά από πολιτικά κόμματα, τις εντεινόμενες κοινωνικές αναταραχές και τον αυξανόμενο αριθμό διαδηλώσεων, καθώς και να δρομολογήσει ενεργό διάλογο με την αντιπολίτευση και όλες τις εθνοτικές ομάδες· να τονίσουν επίσης τη σημασία της λήψης μέτρων για την αντιμετώπιση της δυσαρέσκειας των πολιτών όσον αφορά τη διαφθορά· να ζητήσουν από την κυβέρνηση να συνεχίσει την εφαρμογή του προγράμματος οικονομικών και πολιτικών μεταρρυθμίσεων, συμπεριλαμβανομένης της εκλογικής μεταρρύθμισης·

ι)

να ζητήσουν από τη Μαλαισία να δεσμευτεί ότι θα εξακολουθήσει να χαράσσει κοινωνικοοικονομικές πολιτικές που θα διασφαλίζουν τη δίκαιη μεταχείριση όλων των εθνοτικών και θρησκευτικών ομάδων και οι οποίες θα κατοχυρώνουν τα πλήρη δικαιώματα όλων των πολιτών της Μαλαισίας, συμπεριλαμβανομένης και της πρόσβασης σε δημόσιες υπηρεσίες, παιδεία και επιχειρηματικές ευκαιρίες· να προωθήσουν την χωρίς αποκλεισμούς οικονομική ανάπτυξη της Μαλαισίας και για τους φτωχότερους πολίτες, αναγνωρίζοντας παράλληλα τα επιτεύγματα όσον αφορά την ανάπτυξη της χώρας και τη μείωση της φτώχειας·

ια)

να ενθαρρύνουν την κυβέρνηση να επιδιώξει την περαιτέρω συμμετοχή της δυναμικής και ενεργού κοινωνίας των πολιτών της Μαλαισίας στη διαδικασία λήψης αποφάσεων μέσω διαβουλεύσεων, καθώς και να άρει τους περιορισμούς εις βάρος της κοινωνίας των πολιτών· να επικροτήσουν το έργο της κοινωνίας των πολιτών, μέσω του οποίου εφιστάται η προσοχή σε περιβαλλοντικά ζητήματα, στα δικαιώματα των γυναικών, στην προστασία των καταναλωτών, στα δικαιώματα των αυτόχθονων πληθυσμών και άλλων εθνοτικών ομάδων, στην ελευθερία του Τύπου, στην κοινωνική δικαιοσύνη, στα ανθρώπινα δικαιώματα και στα δικαιώματα θρησκευτικών μειονοτήτων·

ιβ)

να τονίσουν την ανάγκη για ενεργό και τακτική συμμετοχή της ΕΕ σε υψηλού επιπέδου συναντήσεις και συνόδους κορυφής οργανώσεων της περιοχής, στις οποίες η ΕΕ καλείται να συμμετέχει·

ιγ)

να υπενθυμίσουν ότι η πρόοδος στον πολιτικό τομέα είναι καθοριστικής σημασίας για ένα ελεύθερο και δίκαιο εμπόριο, όπως ακριβώς η ελευθέρωση του εμπορίου συμβάλλει στην προώθηση της πολιτικής φιλελευθεροποίησης, της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

Ανθρώπινα δικαιώματα και θεμελιώδεις ελευθερίες

ιδ)

να επικροτήσουν τη δήλωση της Μαλαισίας στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ το 2009, σύμφωνα με την οποία η Μαλαισία εξέταζε το ενδεχόμενο αντικατάστασης της θανατικής ποινής με την ισόβια κάθειρξη και τη συγκρότηση μιας ανεξάρτητης μαλαισιανής νομικής επιτροπής το 2011 για την επανεξέταση των νόμων που έπρεπε να καταργηθούν· να παροτρύνουν την κυβέρνηση να εγκρίνει την άμεση αναστολή των εκτελέσεων και να λάβει νομοθετικά μέτρα για την κατάργηση της θανατικής ποινής και της σωματικής τιμωρίας·

ιε)

να προστατεύουν και να προάγουν τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες καθ’ όλη τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων για τη σύναψη συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας ΕΕ-Μαλαισίας· ιδίως δε τις ελευθερίες της έκφρασης, του συνέρχεσθαι και του συνεταιρίζεσθαι, τον γενετήσιο προσανατολισμό και την ταυτότητα του φύλου, καθώς και όσον αφορά την προώθηση των κοινωνικών και εργασιακών προτύπων της ΔΟΕ· να διασφαλίσουν την εφαρμογή της ρήτρας περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε κάθε συμφωνία· να ενθαρρύνουν την κυβέρνηση να λάβει τα απαραίτητα μέτρα για την υπογραφή, την κύρωση και την αποτελεσματική εφαρμογή της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών κατά των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας, του Προαιρετικού Πρωτοκόλλου αυτής και του Διεθνούς Συμφώνου για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα·

ιστ)

να τονίσουν τη σημασία της επίτευξης προόδου στο θέμα της ελευθερίας των μέσων ενημέρωσης, καθώς τα βασικά μέσα ενημέρωσης εξακολουθούν να υπόκεινται σε λογοκρισία· να επικροτήσουν την απόφαση του Ανώτατου Δικαστηρίου του 2012 στην υπόθεση του διαδικτυακού μέσου ενημέρωσης Malaysiakini, σύμφωνα με την οποία η άδεια έκδοσης έντυπων μέσων αποτελεί δικαίωμα, όχι προνόμιο· να εκφράσουν τη δυσαρέσκειά τους για το γεγονός ότι η ελευθερία του συνέρχεσθαι εξακολουθεί να είναι περιορισμένη, ιδίως στις αστικές περιοχές· να εκφράσουν την ανησυχία τους για τον νόμο περί αποδεικτικών στοιχείων ο οποίος δημιουργεί νομική ευθύνη για τους ιδιοκτήτες, τους διαχειριστές και τους ελεγκτές ηλεκτρονικών υπολογιστών που χρησιμοποιούνται για την έκδοση ενός εντύπου·

ιζ)

να επικροτήσουν την πρόοδο που συντελέστηκε σε πολλές περιοχές λόγω της αντικατάστασης του νόμου για την εσωτερική ασφάλεια (ISA) τον Ιούλιο του 2012 από τον νόμο για ειδικά μέτρα όσον αφορά τα αδικήματα κατά της ασφάλειας (SOSMA), ο οποίος έχει περιορίσει τον μέγιστο χρόνο κράτησης χωρίς διεξαγωγή δίκης ή απαγγελία κατηγοριών σε 28 ημέρες· να εκφράσουν, ωστόσο, απογοήτευση για το γεγονός ότι ορισμένες διατάξεις του SOSMA εξακολουθούν να είναι ελλιπείς, όσον αφορά, για παράδειγμα, το σύστημα υποβολής έφεσης, οι οποίες — παρά τις συντελεσθείσες αλλαγές — θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε κράτηση επ’ αόριστον σε περίπτωση που δεν προβλέπεται καταβολή εγγύησης, καθώς και για το γεγονός ότι ο SOSMA περιορίζει βασικά δικαιώματα, όπως το απόρρητο της επικοινωνίας, και επιτρέπει την απόκρυψη της πηγής των στοιχείων, εμποδίζοντας κατά τον τρόπο αυτόν την κατ’ αντιπαράσταση εξέταση κατά τη διάρκεια των δικών·

ιη)

να εκφράσουν την ικανοποίησή τους για το γεγονός ότι οι μαλαισιανοί δικηγόροι επιδεικνύουν θάρρος και αυτενέργεια όσον αφορά την προάσπιση θεμελιωδών αξιών του κράτους δικαίου και της ανεξαρτησίας του δικαστικού σώματος και είναι σε θέση να υπερασπίζονται τα αστικά και πολιτικά δικαιώματα, αν και με περιορισμένα αποτελέσματα· να εκφράσουν ιδιαίτερη εκτίμηση για το έργο του δικηγορικού συλλόγου της Μαλαισίας· να σημειώσουν ότι έχει διαμορφωθεί τεταμένο κλίμα μεταξύ των δικαστικών και των ασκούντων νομικά επαγγέλματα και να εκφράσουν την ανησυχία τους για το γεγονός ότι το θεσμικό πλαίσιο έχει παράλληλα καταστεί περισσότερο συντηρητικό όσον αφορά τον πλήρη σεβασμό του ανεξάρτητου χαρακτήρα των νομικών διαδικασιών και της αποκλειστικής δικαιοδοσίας των δικαστηρίων· να προτείνουν η κυβέρνηση να εισακούσει και να αντιμετωπίσει τους προβληματισμούς σχετικά με τις εντάσεις που προκαλούν τα κρατικά δικαστήρια της Σαρία, τα οποία λειτουργούν παράλληλα με το εθνικό σύστημα κοινού δικαίου·

ιθ)

να καλέσουν τη Μαλαισία να συμμορφωθεί με τα διεθνώς συμφωνηθέντα κοινωνικά πρότυπα· να τονίσουν τη σημασία που προσλαμβάνει η τήρηση και ταχεία εφαρμογή όλων των κανόνων της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος ελεύθερης συγκρότησης ανεξάρτητων συνδικαλιστικών οργανώσεων· να παροτρύνουν τόσο τις αρχές της Μαλαισίας όσο και τους ευρωπαίους επενδυτές και τις εταιρείες που δραστηριοποιούνται στη Μαλαισία να τηρούν τα διεθνή πρότυπα εργασίας και να διασφαλίζουν αξιοπρεπή αμοιβή και συνθήκες εργασίας στη Μαλαισία·

κ)

να ζητήσουν από τη Μαλαισία να προστατεύσει τα συνταγματικά δικαιώματα όλων των Μαλαισιανών όσον αφορά τη θρησκευτική ελευθερία ή την ελευθερία των πεποιθήσεων και να προωθήσει τις αρμονικές διαθρησκευτικές σχέσεις και την ανοχή· να καταδικάσουν, σε αυτό το πλαίσιο, τις κατεδαφίσεις ινδουιστικών ναών που έλαβαν χώρα το 2006 και τις επιθέσεις σε χριστιανικές εκκλησίες και τη βεβήλωση τζαμιών το 2010, και να καταδικάσουν τις πρόσφατες πολιτικές και δικαστικές παρεμβάσεις όσον αφορά ευρέως καθιερωμένες χρήσεις της γλώσσας· να ζητήσουν να παρασχεθεί στους χριστιανούς η δυνατότητα να απολαμβάνουν πλήρως το συνταγματικό τους δικαίωμα άσκησης των θρησκευτικών τους καθηκόντων σύμφωνα με τις παραδόσεις τους και χωρίς να παρεμποδίζονται ή να φοβούνται ενδεχόμενους διωγμούς· να ζητήσουν τον σεβασμό του δικαιώματος όλων των Μαλαισιανών να αποφασίζουν ελεύθερα για το θρήσκευμά τους· να ζητήσουν την ταχεία άρση των υφιστάμενων διοικητικών και νομικών εμποδίων που υφίστανται οι Μουσουλμάνοι οι οποίοι ασπάζονται τον Χριστιανισμό ή τον Ινδουισμό, και να ζητήσουν από το κράτος να παρέχει στα άτομα αυτά προστασία από διώξεις· να ζητήσουν από τη Μαλαισία να αλλάξει, στο όνομα της ανεξιθρησκίας, τους νόμους που ισχύουν σε 10 από τα 13 κρατίδια της Μαλαισίας οι οποίοι απαγορεύουν την ιεραποστολική δραστηριότητα από μη Μουσουλμάνους και επιβάλλουν ποινές μακρόχρονης κάθειρξης και μαστίγωσης για στους παραβάτες·

κα)

να ενθαρρύνουν την κυβέρνηση να βελτιώσει το δικαίωμα των γυναικών στην ισότητα των φύλων, ιδίως σε σχέση με τους νόμους της Σαρία και με το οικογενειακό δίκαιο· να σταματήσουν τη χρήση του ραβδισμού ως ποινής·

Οικονομική, επιστημονική και πολιτιστική συνεργασία

κβ)

να επικροτήσουν την προσπάθεια της Μαλαισίας να αυξήσει την ενεργειακή απόδοση, τη χρήση ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και τις επενδύσεις σε πράσινες τεχνολογίες στους τομείς των μεταφορών, της ενέργειας και των κατασκευών, παρά το γεγονός ότι αποτελεί σημαντικό παραγωγό πετρελαίου και φυσικού αερίου· να χαιρετίσουν επίσης το γεγονός ότι η Μαλαισία έχει αναγνωρίσει την ανάγκη μετατροπής της οικονομίας της σε οικονομία χαμηλών εκπομπών άνθρακα στο πλαίσιο της ευθύνης της για την παγκόσμια καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής· να τονίσουν ότι οι ανανεώσιμες μορφές ενέργειας, όπως το φοινικέλαιο και η υδροηλεκτρική ενέργεια, πρέπει να παράγονται κατά περιβαλλοντικά βιώσιμο τρόπο, χωρίς να μειώνεται το μέγεθος των τροπικών δασών και η βιοποικιλότητα ή να αντικαθίσταται η παραγωγή τροφίμων από την παραγωγή καυσίμων·

κγ)

να εκφράσουν την άποψη ότι, παρότι η Μαλαισία συνιστά αδιαμφισβήτητα μία από τις πλέον επιτυχημένες οικονομίες της Νοτιοανατολικής Ασίας, χρειάζεται να επενδύσει σταδιακά σε ακαδημαϊκές και επιστημονικές γνώσεις προκειμένου να αναβαθμίσει το επίπεδο των συνθηκών διαβίωσης και να καταστεί χώρα με υψηλή ανάπτυξη· να υποστηρίξουν την επιδίωξη της αύξησης των πανεπιστημιακών ανταλλαγών και της συνεργασίας μέσω του προγράμματος Erasmus Mundus και του σχεδίου MYEULINK, και να προτείνουν οι ανταλλαγές να είναι αμφίδρομες· να ενθαρρύνουν τη στενότερη πολιτισμική συνεργασία, μεταξύ άλλων μέσω της μύησης του ευρωπαϊκού κοινού στον πολιτισμό της Μαλαισίας·

κδ)

να εκφράσουν την εκτίμησή τους για το γεγονός ότι η Μαλαισία ήταν μία από τις πρώτες χώρες που ξεκίνησαν τις διαπραγματεύσεις με την ΕΕ για τη σύναψη εθελοντικής συμφωνίας εταιρικής σχέσης για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο (FLEGT), βάσει της οποίας θα διασφαλιζόταν ότι η ξυλεία που εξάγεται στην ΕΕ από τη Μαλαισία προέρχεται από νόμιμες πηγές· να ζητήσουν την έγκαιρη ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων, δεδομένου ότι η ΕΕ αποτελεί βασική αγορά για τις εξαγωγές ξυλείας από τη Μαλαισία·

κε)

να υπενθυμίσουν τον διάλογο στο εσωτερικό της ΕΕ σχετικά με τους κινδύνους της επέκτασης της παραγωγής των βιοκαυσίμων έναντι της παραγωγής τροφίμων και να επισημάνουν ότι η παραγωγή φοινικέλαιου για βιοκαύσιμα πρέπει να γίνεται με βιώσιμο τρόπο, ενώ παράλληλα να αποφεύγεται η αλλαγή χρήσης των δασών και η απώλεια της βιοποικιλότητας, να επιδεικνύεται σεβασμός προς τα εδαφικά δικαιώματα των αυτόχθονων πληθυσμών και να παρέχονται ευκαιρίες στις πιο άπορες κοινότητες να βελτιώσουν τις συνθήκες διαβίωσής τους·

κστ)

να ενθαρρύνουν την περαιτέρω ανάπτυξη του τουρισμού μεταξύ της ΕΕ και της Μαλαισίας· να ασπαστούν την άποψη ότι ο οικολογικός τουρισμός έχει μεγάλες δυνατότητες στη Μαλαισία·

Λοιπές διατάξεις

κζ)

να διαβουλευτούν με το Κοινοβούλιο ως προς τις διατάξεις για την κοινοβουλευτική συνεργασία·

κη)

να συμπεριλάβουν σαφή σημεία αναφοράς και δεσμευτικές προθεσμίες για την εφαρμογή της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας και να προβλέψουν μηχανισμούς παρακολούθησης, συμπεριλαμβανομένης της τακτικής υποβολής εκθέσεων στο Κοινοβούλιο·

κθ)

να ενθαρρύνουν την ομάδα διαπραγματεύσεων της ΕΕ να συνεχίσει τη στενή της συνεργασία με το Κοινοβούλιο, παρέχοντας επικαιροποιημένη ενημέρωση για την πρόοδο των διαπραγματεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 218 παράγραφος 10 της ΣΛΕΕ·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα που περιέχει τις συστάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της ΕΕ για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας/(ΑΕ/ΥΕ), στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, καθώς και στην Κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο της Μαλαισίας.


(1)  ΕΕ L 144 της 10.6.1980, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 287 E της 29.11.2007, σ. 507.

(3)  ΕΕ C 169 E της 15.6.2012, σ. 132.

(4)  ΕΕ C 305 Ε της 11.11.2010, σ. 7.

(5)  ΕΕ C 56 E της 26.2.2013, σ. 87.

(6)  ΕΕ L 154 της 15.6.2012, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 414 της 30.12.2006, σ. 85.


Πέμπτη 12 Σεπτεμβρίου 2013

9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/95


P7_TA(2013)0368

Ευρωπαϊκοί τομείς του πολιτισμού και της δημιουργίας ως πηγές οικονομικής ανάπτυξης και θέσεων απασχόλησης

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την προώθηση των ευρωπαϊκών τομέων του πολιτισμού και της δημιουργίας ως πηγών οικονομικής ανάπτυξης και θέσεων απασχόλησης (2012/2302(INI))

(2016/C 093/13)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 167 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για την προστασία και την προώθηση της πολυμορφίας των πολιτιστικών εκφράσεων (Σύμβαση της Unesco για την προστασία της πολιτιστικής πολυμορφίας), που ενέκρινε η Εκπαιδευτική, Επιστημονική και Επιμορφωτική Οργάνωση των Ηνωμένων Εθνών (Unesco) στις 20 Οκτωβρίου 2005,

έχοντας υπόψη την απόφαση 2006/515/ΕΚ του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 2006 σχετικά με τη σύναψη της σύμβασης της Unesco για την προστασία και την προώθηση της πολυμορφίας της πολιτιστικής έκφρασης (1),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 13ης και 14ης Νοεμβρίου 2006 και της 24ης και 25ης Μαΐου 2007 (2), ιδίως σχετικά με τη συμβολή των τομέων του πολιτισμού και της δημιουργίας στην εκπλήρωση των στόχων της Λισαβόνας, καθώς και το ψήφισμα του Συμβουλίου της 16ης Νοεμβρίου 2007, σχετικά με μία ευρωπαϊκή ατζέντα για τον πολιτισμό (3),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1855/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2006 σχετικά με τη θέσπιση του προγράμματος «Πολιτισμός (2007-2013)» (4),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1718/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Νοεμβρίου 2006 περί εφαρμογής προγράμματος υποστήριξης του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα (MEDIA 2007) (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Απριλίου 2008 σχετικά με μία ευρωπαϊκή ατζέντα για τον πολιτισμό σε έναν κόσμο παγκοσμιοποίησης (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 7ης Ιουνίου 2007 σχετικά με το κοινωνικό καθεστώς των καλλιτεχνών (7),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Απριλίου 2008 σχετικά με τις πολιτιστικές βιομηχανίες στην Ευρώπη (8),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 12ης Μαΐου 2009 σχετικά με τον πολιτισμό ως καταλύτη της δημιουργικότητας και της καινοτομίας (9),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 19ης Οκτωβρίου 2009 με τίτλο «Τα δικαιώματα δημιουργού στην οικονομία της γνώσης» (COM(2009)0532),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 3ης Μαρτίου 2010 με τίτλο «Ευρώπη 2020: στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής της 27 Απριλίου 2010 με τίτλο «Απελευθέρωση του δυναμικού των κλάδων του πολιτισμού και της δημιουργικότητας» (COM(2010)0183),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών της 30ής Ιουνίου 2010 με τίτλο «Η Ευρώπη, ο πρώτος τουριστικός προορισμός στον κόσμο — ένα νέο πλαίσιο πολιτικής για τον ευρωπαϊκό τουρισμό» (COM(2010)0352),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Μαΐου 2011 σχετικά με τις πολιτιστικές διαστάσεις των εξωτερικών δράσεων της ΕΕ (10),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Μαΐου 2011 με τίτλο «Απελευθέρωση του δυναμικού των κλάδων του πολιτισμού και της δημιουργικότητας» (11),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με την «Επικαιροποίηση της ανακοίνωσης για τη βιομηχανική πολιτική: Μια ισχυρότερη ευρωπαϊκή βιομηχανία για την ανάπτυξη και την οικονομική ανάκαμψη» (12),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Δεκεμβρίου 2012 για το περιεχόμενο στην ψηφιακή ενιαία αγορά (COM(2012)0789),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας της Επιτροπής της 26ης Σεπτεμβρίου 2012 με τίτλο «Ανταγωνιστικότητα των ευρωπαϊκών βιομηχανιών ειδών πολυτελείας» (SWD(2012)0286),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών της 26ης Σεπτεμβρίου 2012 με τίτλο «Ώθηση στους τομείς του πολιτισμού και της δημιουργίας για την οικονομική μεγέθυνση και την απασχόληση στην ΕΕ» (COM(2012)0537),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών της 30ής Μαΐου 2013 (13),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A7-0248/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τομείς του πολιτισμού και της δημιουργίας (ΤΠΔ), προωθώντας τη διάδοση της καινοτομίας σε άλλους τομείς, διαδραματίζουν καθοριστικό ρόλο στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη της Ένωσης (στην πρώτη περίπτωση, ιδίως όσον αφορά τις ΜΜΕ), και εντάσσονται πλήρως στο πλαίσιο της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» για μια έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΤΠΔ συμβάλλουν ουσιαστικά στην προώθηση της κοινωνικής συνοχής, της δημιουργικότητας καθώς και της πολιτιστικής και γλωσσικής πολυμορφίας στην Ένωση·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά τη διάρκεια των ετών της οικονομικής κρίσης που διανύουμε, ο τομέας του πολιτισμού είναι εκείνος που έχει πληγεί λιγότερο, αποδεικνύοντας ότι αποτελεί στρατηγικό πλαίσιο για την ανάπτυξη της κοινωνίας·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΤΠΔ πρέπει να αναγνωρίζονται τόσο για την ενδογενή πολιτιστική τους αξία, όσο και για τη σημαντική συμβολή τους στην ευημερία των πολιτών, στην κοινωνική ένταξη και συνοχή και στην οικονομία της Ένωσης προς όφελος της οικονομικής μεγέθυνσης και της απασχόλησης, καθώς και για τον αντίκτυπό τους στον τομέα του τουρισμού·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ευρωπαϊκή πολιτιστική και δημιουργική παραγωγή έχει σημαντικά οικονομικά οφέλη σε πολλούς τομείς, όπως στον τουρισμό, το λιανικό εμπόριο, την ψηφιοποίηση κ.λπ.·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΤΠΔ περιλαμβάνουν δημιουργικές δραστηριότητες και μεγάλη ποικιλία υπηρεσιών με ιδιαιτερότητες όσον αφορά τα μοντέλα χρηματοδότησης και ανάπτυξης, και ότι είναι συνεπώς σημαντικό να λαμβάνεται υπόψη η ποικιλία αυτή κατά την κατάρτιση στρατηγικών υποστήριξης ή συνεργασίας, μεταξύ άλλων σε διεθνές επίπεδο·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα φεστιβάλ στην Ευρώπη επιτρέπουν την ανάδειξη της ευρωπαϊκής πολιτιστικής παραγωγής και δημιουργούν πολιτιστική, κοινωνική, οικονομική και τουριστική αξία σε εδαφικό επίπεδο·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τομείς του πολιτισμού και της δημιουργίας απαρτίζονται κατά κύριο λόγο από μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις, οι οποίες αποτελούν το θεμέλιο της οικονομίας της Ένωσης·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή στο έγγραφό της τής 26ης Σεπτεμβρίου 2012 (14) αναγνώρισε τη σημασία του οικονομικού τομέα των πολιτιστικών και δημιουργικών ειδών πολυτελείας (της μόδας, των κοσμημάτων και ρολογιών, των αρωμάτων και καλλυντικών, των αξεσουάρ, των δερμάτινων ειδών, των επίπλων και των ειδών επίπλωσης, των οικιακών συσκευών, της γαστρονομίας, των κρασιών και των οινοπνευματωδών, του αυτοκινήτου, των σκαφών, των ξενοδοχείων και των δραστηριοτήτων αναψυχής, του λιανικού εμπορίου και των αιθουσών δημοπρασιών, του τομέα των εκδόσεων), και λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιχειρήσεις ειδών πολυτελείας μπορούν να διαδραματίσουν ρόλο κινητήριας δύναμης για το σύνολο των ΤΠΔ·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενοποίηση του καθεστώτος των εργαζομένων στους ΤΠΔ συνεισφέρει στη διάρθρωση, τη βιωσιμότητα και την αξιοπιστία της οικονομικής δραστηριότητας και στην ενιαία μορφή της απασχόλησης·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κινητικότητα είναι σημαντικό χαρακτηριστικό των ΤΠΔ, αλλά αντιμετωπίζει παρόλα αυτά πολλά εμπόδια, τα οποία ποικίλλουν ανά χώρα και περιφέρεια και τα οποία αφορούν ιδίως τις δυσκολίες έκδοσης θεωρήσεων, την απουσία καθεστώτος καλλιτεχνών και τις ιδιαίτερες και ποικίλες συνθήκες της καλλιτεχνικής παραγωγής·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το τρέχον δοκιμαστικό σχέδιο σχετικά με την οικονομία της πολιτιστικής πολυμορφίας παρέχει μια επισκόπηση των προκλήσεων και των λύσεων για τους ΤΠΔ·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι ουσιώδης η εξασφάλιση της πολιτιστικής και καλλιτεχνικής εκπαίδευσης των πολιτών της Ένωσης, από τη μικρότερη δυνατή ηλικία, ώστε να αναπτύξουν τη δική τους αντίληψη όσον αφορά τις τέχνες και τον πολιτισμό, να κάνουν τη φωνή τους να ακουστεί και να ευαισθητοποιηθούν έναντι των πολύ διαφορετικών πολιτισμών που απαντώνται στην Ευρώπη και να ενθαρρυνθεί κατά τον τρόπο αυτό η δική τους δημιουργικότητα και έκφραση, καθώς και η πολιτιστική πολυμορφία·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη ενίσχυσης της συνεργασίας μεταξύ των οργανισμών κατάρτισης και των επιχειρήσεων στους ΤΠΔ, με σκοπό να ληφθούν υπόψη οι αλλαγές στην απασχόληση και η ανάγκη για συγκεκριμένες δεξιότητες, ώστε να προωθηθεί με αυτόν τον τρόπο η ανταλλαγή πληροφοριών και η δημιουργία μικτών δεξιοτήτων·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει εμφανώς μεγαλύτερη πολυμορφία και μεγαλύτερος πλούτος στους τομείς του πολιτισμού και της δημιουργίας στην Ευρώπη σε σύγκριση με άλλες περιοχές του κόσμου, γεγονός που θα πρέπει να αξιοποιηθεί για την τόνωση της ανάπτυξης·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μετάβαση στην ψηφιακή εποχή αποτελεί ευκαιρία για τους ΤΠΔ, καθώς συμβάλλει στη διαμόρφωση νέων αναγκών και υπηρεσιών που οδηγούν στην ανάπτυξη νέων οικονομικών προτύπων·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη νέων οικονομικών προτύπων όσον αφορά τη διαδικτυακή πρόσβαση των πολιτιστικών έργων βρίσκεται σε πλήρη άνθιση και πρέπει να ενθαρρυνθεί μέσω ενός σταθερού νομικού πλαισίου που να προάγει επενδύσεις στους ΤΠΔ·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι απαραίτητο οι ΤΠΔ να έχουν πρόσβαση σε σταθερούς όρους χρηματοδότησης που προσαρμόζονται στις ανάγκες τους ώστε να εξασφαλισθεί η μελλοντική τους ανάπτυξη·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, όσον αφορά την επίτευξη των στόχων της κοινωνικής συνοχής και της οικονομικής επέκτασης, οι ΤΠΔ αποτελούν σημαντικό στοιχείο των τοπικών και περιφερειακών εδαφικών στρατηγικών ανάπτυξης·

Απαραίτητες προϋποθέσεις για την ανάπτυξη των τομέων του πολιτισμού και της δημιουργίας

1.

σημειώνει ότι οι ΤΠΔ σημειώνουν καλές οικονομικές επιδόσεις, αποτελούν σημαντικούς παράγοντες κοινωνικής συνοχής και συνεχίζουν να δημιουργούν θέσεις εργασίας, ιδίως μεταξύ των νέων, δημιουργώντας επίσης υψηλό δυναμικό καινοτομίας παρά τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν επί του παρόντος οι οικονομίες σε σχέση με τις απαιτήσεις δημοσιονομικής πειθαρχίας της Ένωσης·

2.

τονίζει την ανάγκη παροχής επικαιροποιημένων και αξιόπιστων στατιστικών στοιχείων για τους ΤΠΔ, ιδίως όσον αφορά την πραγματική τους κατάσταση, τις ιδιαιτερότητές τους, μεταξύ άλλων όσον αφορά το καθεστώς, το δυναμικό τους ως προς την απασχόληση και την οικονομική μεγέθυνση και την οικονομική τους επίδραση σε άλλους τομείς, ώστε να μπορούν να ληφθούν αποφάσεις σχετικά με τις πλέον ενδεδειγμένες πολιτικές δράσεις για την αποτελεσματική προώθηση των εν λόγω τομέων· συνιστά τη δημιουργία παρατηρητηρίου ή βάσης δεδομένων για τους ΤΠΔ·

3.

ζητεί από την Επιτροπή να εξακολουθήσει να εκπονεί μελέτες και να συλλέγει δεδομένα σχετικά με τον οικονομικό και κοινωνικό ρόλο των ΤΠΔ, κυρίως ως κυρίαρχου στοιχείου σε διάφορους τομείς της οικονομίας·

4.

εκφράζει την απογοήτευσή του για το γεγονός ότι οι δράσεις που προτείνει η Επιτροπή στην ανακοίνωσή της για τους ΤΠΔ (15) έχουν περιορισμένο χρονικό ορίζοντα και πεδίο εφαρμογής· τονίζει την ανάγκη εξέτασης των προοπτικών που παρουσιάζουν οι εν λόγω τομείς σε έναν πιο μακροπρόθεσμο ορίζοντα, καθώς και την ανάγκη κατάρτισης ενός προγράμματος διαρθρωμένων και συγκεκριμένων μέτρων με στόχο την ευθυγράμμιση με τη στρατηγική «Ευρώπη 2020»· επισημαίνει ότι η στήριξη της Ένωσης, των κρατών μελών και των τοπικών αρχών υπέρ της πολιτιστικής δημιουργίας είναι απαραίτητη·

5.

ζητεί από την Επιτροπή, με βάση την υπάρχουσα πλατφόρμα για το δυναμικό των κλάδων του πολιτισμού και της δημιουργίας, να συγκαλέσει ένα διευρυμένο φόρουμ που θα συγκεντρώσει τους φορείς των εν λόγω τομέων, ώστε να εξετάσουν συγκεκριμένες λύσεις και, κατά τον τρόπο αυτόν, να αναλάβουν ενεργό ρόλο στη διαμόρφωση ενός διαρθρωμένου πολιτικού προγράμματος μεσοπρόθεσμου και βραχυπρόθεσμου ορίζοντα·

6.

ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επιμείνουν στον καθοριστικό ρόλο των ΤΠΔ για την καινοτομία, με σκοπό τη διαμόρφωση διατομεακών συνδέσμων, την παραγωγή συσσωματώσεων και συνεργατικών σχηματισμών και την παροχή νέων ευκαιριών επενδύσεων και απασχόλησης·

7.

σημειώνει ότι πρέπει να στηριχθεί η έρευνα για την καινοτομία, προκειμένου να επεκταθεί σε νέες αγορές προσφέροντας καινοτόμα, δημιουργικά προϊόντα·

8.

θεωρεί απαραίτητο να υποστηριχθεί και να προωθηθεί η σύσταση συνεργειών με άλλους τομείς για τόνωση της οικονομικής ανάπτυξης· επισημαίνει, στο πλαίσιο αυτό, τον ρόλο που διαδραματίζει ο πολιτιστικός τουρισμός στη δημιουργία πλούτου, μέσω της εξοικείωσης με την πολιτιστική κληρονομιά και της συμμετοχής σε πολιτιστικές εκδηλώσεις όπως φεστιβάλ, καθώς και μέσω ταξιδιών στο πλαίσιο της εκμάθησης γλωσσών·

9.

επισημαίνει τις μεγάλες διαφορές που παρουσιάζουν τα οικοσυστήματα του πολιτισμού και της δημιουργίας και τονίζει την ανάγκη αντιμετώπισής τους, προάγοντας τη διαμόρφωση κοινής ταυτότητας μέσω της ενθάρρυνσης κοινών παραγωγών καθώς και μέσω της δημιουργίας χώρων κοινού διαλόγου και ανταλλαγής απόψεων στο πλαίσιο των ΤΠΔ, προκειμένου να δημιουργηθούν νέες διαρθρώσεις μεταξύ των φορέων και να προωθηθεί η μεταφορά δεξιοτήτων και γνώσεων προς και από άλλους κλάδους της οικονομίας· τονίζει το γεγονός ότι οι εν λόγω πρωτοβουλίες θα πρέπει να καθιστούν δυνατή την ανάδειξη κοινών συμφερόντων, λαμβάνοντας παράλληλα υπόψη την πολιτιστική πολυμορφία, η οποία θα πρέπει να αναγνωρίζεται για τον πλούτο της, την ικανότητά της να εμπνέει και το αναπτυξιακό δυναμικό της τα οποία, συνολικά, συμβάλλουν στην προώθηση μιας κοινής ευρωπαϊκής ταυτότητας·

10.

τονίζει τη σημασία της προώθησης της αμοιβαίας γνώσης και της μεταφοράς των απαραίτητων δεξιοτήτων και γνώσεων για τη συνεργασία μεταξύ των δημιουργικών επιχειρήσεων, μέσω των συνεργατικών σχηματισμών ανταγωνιστικότητας, των πρωτοβουλιών αριστείας και της δικτύωσης και, με τον τρόπο αυτό, της δημιουργίας μιας κοινής νοοτροπίας στους ΤΠΔ, ενθαρρύνοντας τους διάφορους κλάδους να συνεργαστούν προκειμένου να αντιμετωπίσουν καλύτερα τις νέες οικονομικές και κοινωνικές προκλήσεις·

11.

ζητεί την ανάπτυξη εδαφικών δεσμών, την ανταλλαγή δεξιοτήτων μεταξύ των τομέων με τη δημιουργία συνεργατικών σχηματισμών, και τη βελτιστοποίηση των ανταλλαγών με στόχο την προσέλκυση επενδυτών, ώστε να δοθεί η δυνατότητα στις διάφορες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς του πολιτισμού και της δημιουργίας (πολύ μικρές επιχειρήσεις, ΜΜΕ, ΜΚΟ και πολιτιστικά ιδρύματα) να συνεχίσουν να συμβάλλουν στην οικονομική μεγέθυνση και στη δημιουργία θέσεων εργασίας·

12.

επισημαίνει ότι η πλειονότητα των επιχειρήσεων στους ΤΠΔ είναι μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις, και ως εκ τούτου τονίζει ότι είναι αναγκαίο στο πλαίσιο αυτό να τους παρασχεθεί ειδική στήριξη·

13.

παροτρύνει την ΕΕ και τα κράτη μέλη να προωθούν και να αναγνωρίζουν την προβολή των ΤΠΔ, οι οποίοι αποτελούν την «πολιτιστική εξαίρεση» της Ευρώπης·

14.

εφιστά την προσοχή στην ανομοιογένεια των κανόνων που διέπουν τους ΤΠΔ και συνιστά την εφαρμογή μέτρων εναρμόνισης των κανόνων και των πρακτικών στην Ένωση·

Συνθήκες εργασίας για τους επαγγελματίες στους τομείς του πολιτισμού και της δημιουργίας

15.

επισημαίνει ότι πρέπει να εξασφαλιστεί ένα κοινωνικό καθεστώς στους επαγγελματίες των ΤΠΔ προκειμένου να έχουν τη δυνατότητα να εργάζονται υπό ικανοποιητικές συνθήκες και να εφαρμόζονται γι’ αυτούς κατάλληλα μέτρα σε σχέση με το φορολογικό καθεστώς, το δικαίωμά τους στην εργασία, τα δικαιώματα κοινωνικής ασφάλισης και το δικαίωμα πνευματικής ιδιοκτησίας, προκειμένου να βελτιωθεί η κινητικότητά τους στην ΕΕ·

16.

ζητεί να εξεταστούν μέτρα για μια δίκαιη χρηματοδότηση και αμοιβή των αυτοαπασχολούμενων καλλιτεχνών· τονίζει, επιπλέον, ότι είναι αναγκαίο να βελτιωθεί η συνεργασία μεταξύ των διαφορετικών ευρωπαϊκών συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης για αυτούς τους καλλιτέχνες, λαμβάνοντας υπόψη την έντονη κινητικότητά τους·

17.

καλεί τα κράτη μέλη να προβούν σε προσαρμογή των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους τομείς της δημιουργίας, ιδίως στον ψηφιακό τομέα, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη εν προκειμένω ότι οι απασχολούμενοι στους εν λόγω τομείς πρέπει συχνά να μεταπηδούν από τη σχέση εξαρτημένης εργασίας στην αυτοαπασχόληση και αντιστρόφως ή να ασκούν ταυτόχρονα και τις δύο μορφές απασχόλησης·

18.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διευκολύνουν την πρόσβαση των απασχολούμενων στους τομείς ΤΠΔ στην ασφάλιση υγείας και την (οικειοθελή) ασφάλιση ανεργίας, καθώς και την πρόσβαση των αυτοαπασχολούμενων σε επαγγελματική και ιδιωτική ασφάλιση γήρατος υπό ευνοϊκούς όρους·

19.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προωθήσουν ελάχιστα πρότυπα κοινωνικής ασφάλισης και συλλογικές συμβάσεις στους ΤΠΔ, μεταξύ άλλων και μέσω της σύνδεσης της παροχής δημόσιων ενισχύσεων με την τήρηση των εν λόγω προτύπων·

Εκπαίδευση και κατάρτιση

20.

τονίζει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να βελτιώσουν τα συστήματα κατάρτισης, μαθητείας και απόκτησης προσόντων, επιτρέποντας στους σπουδαστές των τομέων του πολιτισμού και της τέχνης να αποκτήσουν μια ολοκληρωμένη κατάρτιση η οποία θα λαμβάνει υπόψη τις ανάγκες της σύγχρονης αγοράς εργασίας με σκοπό την προσέγγιση του επιχειρηματικού κόσμου με τον κόσμο της διδασκαλίας, ενώ επίσης πρέπει να εξασφαλίσουν την αποτελεσματική εφαρμογή σε όλα τα κράτη μέλη· θεωρεί ότι στο πλαίσιο των προγραμμάτων κατάρτισης στις ΤΠΕ θα πρέπει να δοθεί επαρκής προσοχή στις ευκαιρίες που παρουσιάζει ο τομέας του διαδικτυακού περιεχομένου (π.χ. παιχνίδια)·

21.

θεωρεί ότι είναι απαραίτητο, στο πλαίσιο της κατάρτισης σε πολιτιστικούς, καλλιτεχνικούς και δημιουργικούς τομείς, να διδάσκονται και οι δεξιότητες που αποτελούν προϋπόθεση για την ίδρυση εταιρείας στους ΤΠΔ·

22.

εκτιμά ότι είναι θεμελιώδους σημασίας να ενισχυθεί η ελκυστικότητα και η εικόνα της χειροτεχνικής, καλλιτεχνικής και πολιτιστικής κατάρτισης στα μάτια των μαθητών, των γονέων των μαθητών και των θεσμών, και να αποκατασταθεί η αλήθεια σχετικά με τις ευκαιρίες και τη δημιουργία πλούτου, μεταξύ άλλων με τη δημιουργία ενός παρατηρητηρίου ή μιας βάσης δεδομένων·

23.

τονίζει τη σημασία της διατήρησης και προώθησης του βιοτεχνικού κλάδου που συνδέεται με τους ΤΠΔ·

24.

καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να αναγνωρίσει την ιδιαιτερότητα των βιοτεχνικών επαγγελμάτων, που πραγματικά τροφοδοτούν την Ευρώπη με θέσεις εργασίας και τα οποία στηρίζονται σε τέσσερα κοινά κριτήρια για όλους τους ΤΠΔ ειδών πολυτελείας: την καινοτομία και τη δημιουργικότητα, την αριστεία και την αισθητική, την τεχνογνωσία και την τεχνολογία καθώς και τη μάθηση καθ’ όλη τη σταδιοδρομία και την προαγωγή των γνώσεων

25.

εκτιμά ότι είναι απαραίτητο να ενισχυθούν οι δεσμοί μεταξύ του εκπαιδευτικού συστήματος (συμπεριλαμβανομένων των πανεπιστημίων, με σεβασμό παράλληλα προς την ανεξαρτησία τους), των ερευνητικών κέντρων, των οργανισμών κατάρτισης και των επιχειρήσεων στους ΤΠΔ (συμπεριλαμβανομένων των ΜΜΕ), προκειμένου να βελτιωθεί η ανταγωνιστικότητα των εν λόγω τομέων, οι οποίοι δημιουργούν θέσεις απασχόλησης, να δημιουργηθούν πιο περιεκτικές διατομεακές και διεπιστημονικές συνέργειες, ιδίως μέσω της δημιουργίας μιας πλατφόρμας ανταλλαγών, συμμαχιών γνώσεων, συμμαχιών τομεακών δεξιοτήτων και συμπράξεων, να ενθαρρυνθούν οι συμμετέχοντες να σκέπτονται και να δρουν κατά τρόπο που είναι πιθανόν να οδηγήσει σε συλλογική επιτυχία, να αυξηθεί περαιτέρω η αξία του ανθρώπινου κεφαλαίου της Ένωσης, να γνωριστούν καλύτερα οι φορείς μεταξύ τους, να προσδιοριστούν ειδικές δεξιότητες, να βελτιωθεί η κατανόηση των εξελίξεων των επαγγελμάτων και των δεξιοτήτων και να ενθαρρυνθεί το επιχειρηματικό πνεύμα·

26.

ενθαρρύνει την Επιτροπή να συστήσει συμμαχίες γνώσης μεταξύ της ανώτερης εκπαίδευσης και των επιχειρήσεων στους ΤΠΔ·

27.

ενθαρρύνει την Επιτροπή να συστήσει συμμαχίες τομεακών δεξιοτήτων μεταξύ οργανισμών επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης και επιχειρήσεων στους ΤΠΔ·

28.

παροτρύνει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να σημειώσουν πρόοδο όσον αφορά την αμοιβαία αναγνώριση των προγραμμάτων σπουδών, των επαγγελματικών προσόντων και των διπλωμάτων που σχετίζονται με τις σπουδές στους κλάδους του πολιτισμού και της τέχνης·

29.

τονίζει ότι είναι σημαντικό να στηριχθεί η πρόσβαση στον πολιτισμό και η πολιτιστική εκπαίδευση καθώς και ο γραμματισμός στα μέσα επικοινωνίας από τη μικρότερη δυνατή ηλικία και καθ’ όλη τη διάρκεια της ζωής ενός ανθρώπου, ώστε να ευνοηθούν η άνθηση της δημιουργικότητας, η ανάπτυξη ταλέντων και η μετάδοση της αγάπης για τον πολιτισμό·

30.

τονίζει την επείγουσα ανάγκη προώθησης του έργου των νέων καλλιτεχνών και υποστήριξης της συμμετοχής του κοινού στη δημιουργία πολιτισμού·

31.

θεωρεί ότι η εκπαίδευση στους τομείς της τέχνης και του πολιτισμού αποτελεί προϋπόθεση για τις ίσες ευκαιρίες, για τον εκδημοκρατισμό της πρόσβασης στον πολιτισμό, καθώς και για την κοινωνική συνοχή, ως μέσο ατομικής και συλλογικής έκφρασης και διαλόγου, καθώς και ως μέσο προώθησης της αμοιβαίας κατανόησης· τονίζει, επιπλέον, ότι συμβάλλει στην καλλιέργεια των μαθητών μέσω της ανάπτυξης των καλλιτεχνικών ικανοτήτων τους, τη γνωριμία με καλλιτέχνες και έργα τέχνης και την επίσκεψη χώρων πολιτιστικής αξίας·

32.

καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να εξετάσουν το ενδεχόμενο δημιουργίας ενός ευρωπαϊκού καταλόγου τεχνογνωσιών με σκοπό τη διαφύλαξη και την προώθηση της ευρωπαϊκής τεχνογνωσίας· καλεί τα κράτη μέλη και τους φορείς των ΤΠΔ να διαμορφώσουν προγράμματα κατάρτισης για τις εν λόγω τεχνογνωσίες·

Χρηματοδότηση των τομέων της δημιουργίας και του πολιτισμού

33.

θεωρεί ότι είναι απαραίτητη η δημιουργία και εξασφάλιση κατάλληλων συστημάτων χρηματοδότησης και η παροχή αποτελεσματικών μέσων εφαρμογής για τους ΤΠΔ, ιδίως για τις ΜΜΕ· τονίζει την ανάγκη να συνεχιστούν και να ενισχυθούν οι δημόσιες πολιτικές στήριξης των ΤΠΔ και να επιτραπεί έτσι η βιωσιμότητα μιας ανεξάρτητης και ποιοτικής δημιουργίας· καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να αναπτύξουν μέσα αξιολόγησης των άυλων παραγωγών, συγκεκριμένα μέσω της δημιουργίας παρατηρητηρίου ή τράπεζας δεδομένων, και να εξετάσουν το ενδεχόμενο δημιουργίας μιας τράπεζας επενδύσεων για τον τομέα του πολιτισμού·

34.

παραπέμπει εν προκειμένω και σε νέες δυνατότητες, όπως τα επονομαζόμενα Crowdfunding (συμμετοχική χρηματοδότηση) και Crowdinvestment (συμμετοχικές επενδύσεις)·

35.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να λαμβάνουν υπόψη στις κοινωνικές και οικονομικές πολιτικές τους τη στήριξη και επαρκή χρηματοδότηση για τους ΤΠΔ·

36.

υπογραμμίζει την ανάγκη, ακόμη και σε περίοδο οικονομικής κρίσης, να υποστηριχθεί η ευρωπαϊκή χρηματοδότηση των ΤΠΔ· ζητεί ρητώς από το Κοινοβούλιο να υπερασπιστεί έναν φιλόδοξο και ουσιώδη προϋπολογισμό για τον πολιτισμό· ζητεί, κατά συνέπεια, από το Συμβούλιο να μη μειώσει τον προϋπολογισμό που πρότεινε η Επιτροπή για το πρόγραμμα «Δημιουργική Ευρώπη»·

37.

επισημαίνει τη σημασία ανάπτυξης υπηρεσιών διαβούλευσης και παροχής συμβουλών για θέματα χρηματοδότησης και διαχείρισης επιχειρήσεων ώστε να δοθεί η δυνατότητα στις ΜΜΕ και τις πολύ μικρές επιχειρήσεις να εξοικειωθούν με τα απαραίτητα εργαλεία για τη χρηστή διαχείριση επιχείρησης με σκοπό να βελτιωθεί η δημιουργία, η παραγωγή, η προώθηση και η διανομή πολιτιστικών αγαθών και υπηρεσιών·

38.

θεωρεί ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει να βελτιώσουν τις ικανότητες σχεδιασμού έργων των ενδιαφερόμενων φορέων των ΤΠΔ μέσω της παροχής επαγγελματικής εκπαίδευσης ή της δημιουργίας οργανισμών που θα παρέχουν βοήθεια στην κατάρτιση σχεδίων χρηματοδότησης·

39.

επικροτεί τις προτεινόμενες δανειακές διευκολύνσεις που προβλέπονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων «Δημιουργική Ευρώπη», COSME και «Ορίζοντας 2020», καθώς τα μέσα αυτά παρέχουν μεγαλύτερη ποικιλομορφία χρηματοδοτικών ευκαιριών στους ΤΠΔ·

40.

τονίζει τη σημασία αύξησης της γνώσης εντός των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων σχετικά με τα ειδικά χαρακτηριστικά των ΤΠΔ, ώστε να βελτιωθεί η πρόσβαση των ΤΠΔ σε ιδιωτικές πηγές χρηματοδότησης·

41.

ζητεί από το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα, συνιστώντας μικτές μεθόδους χρηματοδότησης, όπως συμπράξεις δημόσιου-ιδιωτικού τομέα, οι οποίες θα υπόκεινται σε απαιτήσεις διαφάνειας και δεν θα υπονομεύουν την απαραίτητη δημόσια χρηματοδότηση, αναπτύσσοντας συστήματα δανειακής εγγύησης για τους μικρούς οργανισμούς και μελετώντας εναλλακτικούς τρόπους χρηματοδότησης, όπως τη συμμετοχική χρηματοδότηση·

42.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να αναζητήσουν εναλλακτικά μέτρα χρηματοδότησης για τους ΤΠΔ, ιδιαίτερα σε καιρούς κρίσης· θεωρεί, στο πλαίσιο αυτό, ότι η χορηγία θα μπορούσε να είναι μια βιώσιμη εναλλακτική λύση·

43.

θεωρεί ότι στον οπτικοακουστικό τομέα η συμμετοχή των οπτικοακουστικών υπηρεσιών στη χρηματοδότηση των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων είναι απαραίτητη για τη στήριξη των δημιουργικών προσπαθειών και θα πρέπει να ενισχυθεί μέσω της μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο της οδηγίας για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων (16)·με σαφήνεια και ποσοτικά στοιχεία·

44.

παροτρύνει το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να θεσπίσουν ένα ευνοϊκό ρυθμιστικό πλαίσιο, κυρίως με τη διαμόρφωση ενός ευνοϊκού επιχειρηματικού περιβάλλοντος για τις ΜΜΕ στους ΤΠΔ, μειώνοντας τη διοικητική και κανονιστική επιβάρυνση για αυτές·

45.

παροτρύνει το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προχωρήσουν στην οδό της φορολογικής εναρμόνισης και, συγκεκριμένα, να διορθώσουν τις φορολογικές διαφορές όσον αφορά τα πολιτιστικά προϊόντα μεταξύ των κρατών μελών·

46.

υπενθυμίζει ότι σε αυτούς τους τομείς δραστηριοποιούνται πολλές μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις και θεωρεί απαραίτητη την επιβολή της κατάλληλης φορολογίας σε αυτές ώστε να τονωθεί η ανάπτυξή τους και να αποτραπεί η εξαφάνισή τους·

47.

σημειώνει ότι τα διαρθρωτικά ταμεία προσφέρουν σημαντικές προοπτικές όσον αφορά τη χρηματοδότηση των τομέων του πολιτισμού, της δημιουργίας και της καινοτομίας στην Ένωση, δεδομένου ότι όλες οι επενδύσεις πολιτιστικής φύσεως μπορούν να λάβουν χρηματοδότηση στο πλαίσιο και των τριών στόχων της πολιτικής για τη συνοχή, δηλαδή της σύγκλισης, της περιφερειακής ανταγωνιστικότητας και της απασχόλησης·

48.

εκφράζει τη λύπη του για την πρόταση ορισμένων κρατών μελών για μείωση της χρηματοδότησης για τη διευκόλυνση «Συνδέοντας την Ευρώπη» κατά 8,2 δισ. EUR στο επόμενο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο (ΠΔΠ), κάτι που ενδέχεται να έχει επιπτώσεις στην επέκταση των ευρυζωνικών υποδομών και, κατά συνέπεια, στην ανάπτυξη των διαδικτυακών επιχειρηματικών μοντέλων για τους ΤΠΔ·

49.

ζητεί, ως εκ τούτου, από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να χρησιμοποιήσουν τα υπάρχοντα και τα μελλοντικά εργαλεία και προγράμματα, όπως το MEDIA, ή τον μηχανισμό εγγύησης που προβλέπεται στο πλαίσιο του προγράμματος «Δημιουργική Ευρώπη» και να διευκολύνουν, με συγκεκριμένα μέτρα, την πρόσβαση των φορέων των ΤΠΔ στη χρηματοδότηση που παρέχεται από τα εν λόγω μέσα, με ιδιαίτερη εστίαση στη μέγιστη αποτελεσματική χρήση της ψηφιοποίησης των πλατφορμών, για την απλούστευση των διαδικασιών υποβολής, αξιολόγησης και διαχείρισης και για την ελαχιστοποίηση της διοικητικής επιβάρυνσης·

50.

ενθαρρύνει τα θεσμικά όργανα της ΕΕ να εξασφαλίσουν ένα φιλόδοξο επίπεδο για το νέο σκέλος MEDIA στο ΠΔΠ (2014-2020)·

Ευκαιρίες και προκλήσεις της ψηφιοποίησης, της παγκοσμιοποίησης και της πρόσβασης στις διεθνείς αγορές

51.

πιστεύει ότι τα ψηφιακά και διαδικτυακά εργαλεία και οι ψηφιακές και διαδικτυακές πλατφόρμες παρέχουν πρωτοφανείς ευκαιρίες στους ΤΠΔ να αναπτύξουν νέα επιχειρηματικά μοντέλα, να προσελκύσουν νέο κοινό και να διευρύνουν τις αγορές τους τόσο εντός της Ένωσης όσο και σε τρίτες χώρες·

52.

τονίζει ότι η ύπαρξη 27 διαφορετικών συστημάτων διαχείρισης δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας συνεπάγεται ιδιαίτερο φόρτο για τους ΤΠΔ στην Ευρώπη και ότι το υφιστάμενο κατακερματισμένο καθεστώς πρέπει να μεταρρυθμιστεί ώστε να διευκολύνεται η πρόσβαση σε περιεχόμενο και να αυξηθεί η (παγκόσμια) κυκλοφορία αυτού, κατά τέτοιο τρόπο ώστε οι καλλιτέχνες, οι δημιουργοί, οι καταναλωτές, οι επιχειρήσεις και το κοινό να έχουν τη δυνατότητα να ωφεληθούν από τις ψηφιακές εξελίξεις, νέα κανάλια διανομής, νέα επιχειρηματικά μοντέλα και άλλες ευκαιρίες·

53.

πιστεύει ότι, στην ψηφιακή εποχή, ένα σύγχρονο και ισορροπημένο σύστημα προστασίας των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας (ΔΔΙ), το οποίο θα εξασφαλίζει παράλληλα την κατάλληλη αμοιβή όλων των κατηγοριών κατόχων δικαιωμάτων, καθώς και εύκολη πρόσβαση των καταναλωτών σε πολύπλευρο, νόμιμο περιεχόμενο και ουσιαστικές επιλογές στον τομέα της γλωσσικής και πολιτιστικής πολυμορφίας, αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση για την ανταγωνιστικότητα των ΤΠΔ·

54.

τονίζει ότι η προστασία των ΔΔΙ δεν θα πρέπει να διακυβεύει την ουδετερότητα του διαδικτύου·

55.

επισημαίνει την εκθετική ανάπτυξη των καινοτόμων ψηφιακών υπηρεσιών όσον αφορά την πρόσβαση στα πολιτιστικά έργα, και τονίζει την ανάγκη διασφάλισης ενός σταθερού οικοσυστήματος που να ενθαρρύνει τις επενδύσεις στους ΤΠΔ, τη δημιουργία θέσεων εργασίας στην Ευρώπη και την προώθηση καινοτόμων επιχειρηματικών μοντέλων·

56.

ζητεί, συνεπώς, από την Επιτροπή, όσον αφορά τα ΔΔΙ, να θεσπίσει ένα ρυθμιστικό πλαίσιο προσαρμοσμένο στις ιδιαιτερότητες των διαφόρων τομέων και να εναρμονίσει και να μεταρρυθμίσει το πλαίσιο που αφορά το δικαίωμα πνευματικής ιδιοκτησίας, ώστε να βελτιωθεί η πρόσβαση στο περιεχόμενο και να ενισχυθούν η θέση και οι επιλογές των δημιουργών, και υποστηρίζει τον καλύτερο καταμερισμό ευθυνών σε όλη την ψηφιακή αλυσίδα αξίας, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη την ανταγωνιστικότητα των ΔΠΤ·

57.

τονίζει, στο πλαίσιο αυτό, τον σημαντικό ρόλο που διαδραματίζουν οι εταιρείες συλλογικής διαχείρισης για την παροχή πρόσβασης στην πολιτιστική κληρονομιά, μέσω της αποτελεσματικής εφαρμογής των ΔΔΙ και της απλούστευσης των διαδικασιών για τους χρήστες·

58.

επισημαίνει το δυναμικό των ΤΠΔ όσον αφορά την διεθνή συνεργασία και τις εξαγωγές, καθώς και το συμφέρον της Ένωσης να ευνοήσει τις ανταλλαγές των επαγγελματιών του τομέα, συμπεριλαμβανομένων επαγγελματιών τρίτων χωρών και να προσελκύσει και να αναπτύξει τα δημιουργικά ταλέντα· τονίζει τον σημαντικό ρόλο των βιομηχανιών του πολιτισμού και της δημιουργίας στη διάδοση του ευρωπαϊκού πολιτισμού, την ελκυστικότητά του και την ανάδειξή του·

59.

τονίζει την ανάγκη να επιδιωχθεί η αμοιβαία αναγνώριση του καθεστώτος των καλλιτεχνών, να εξεταστούν τρόποι παροχής ευκαιριών κινητικότητας και βέλτιστης αξιοποίησης των προγραμμάτων κατάρτισης, της δικτύωσης και της ελεύθερης κυκλοφορίας των επαγγελματιών των ΤΠΔ, ιδίως των πολιτιστικών φορέων, αλλά και των καλλιτεχνών και των έργων·

60.

θεωρεί ότι η Ένωση και τα κράτη μέλη της πρέπει να διαφυλάσσουν τη δυνατότητα διατήρησης και ανάπτυξης των πολιτικών τους στον πολιτιστικό και τον οπτικοακουστικό τομέα, στο πλαίσιο των υφισταμένων νομοθεσιών, προτύπων και συμφωνιών τους, συμπεριλαμβανομένης της Σύμβασης της Unesco για την προστασία και την προώθηση της πολυμορφίας των πολιτιστικών εκφράσεων· ζητεί, συνεπώς, να διατυπώνεται με σαφήνεια στις συμφωνίες μεταξύ της Ένωσης και τρίτων χωρών η εξαίρεση των πολιτιστικών και οπτικοακουστικών υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων όσων παρέχονται μέσω διαδικτύου· τονίζει, στο πλαίσιο αυτό, την ανάγκη να εξαιρεθούν οι πολιτιστικοί και οπτικοακουστικοί τομείς από την εντολή για τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων για τη συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών ΕΕ-ΗΠΑ, επισημαίνοντας παράλληλα ότι τα πολιτιστικά και δημιουργικά έργα δεν είναι εμπορεύματα όπως όλα τα άλλα·

61.

τονίζει την ανάγκη η ΕΕ και τα κράτη μέλη να σχεδιάσουν και να καταρτίσουν, σύμφωνα με τη Σύμβαση της Unesco του 2005, πολιτικές υπέρ της πολιτιστικής πολυμορφίας προσαρμοσμένες στην ψηφιακή εποχή·

62.

τονίζει την ανάγκη να ενισχυθούν πολιτικές σχετικά με την ψηφιοποίηση των έργων που θα προωθούν την πρόσβαση σε όσο το δυνατόν περισσότερα έργα της ευρωπαϊκής πολιτιστικής κληρονομιάς·

63.

υπογραμμίζει τη σημασία της πολιτιστικής διπλωματίας, καθώς και την ανάγκη να ενεργεί η ΕΕ ως παγκόσμιος παράγοντας, ώστε να αυξηθεί η παγκόσμια ανταγωνιστικότητα των ΤΠΔ της Ένωσης·

64.

ζητεί από την Επιτροπή να προτείνει κατάλληλα εργαλεία, ώστε οι ΤΠΔ να έχουν τη δυνατότητα να πραγματοποιούν εξαγωγές στις διεθνείς αγορές υπό κατάλληλους όρους·

65.

ζητεί να προωθηθούν οι ΤΠΔ μέσω της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης·

66.

επισημαίνει ότι ο πολιτισμός επηρεάζει έμμεσα τους άλλους οικονομικούς τομείς· ζητεί, κατά συνέπεια, από τους ΤΠΔ να ενισχύσουν τη συνεργασία με άλλους τομείς, όπως οι τεχνολογίες πληροφοριών και επικοινωνιών (ΤΠΕ) και ο τουρισμός, με στόχο την αντιμετώπιση των προκλήσεων της ψηφιακής εποχής, της παγκοσμιοποίησης και της πρόσβασης στις διεθνείς αγορές·

Τοπική και περιφερειακή ανάπτυξη

67.

τονίζει τη σημασία των περιφερειακών πολιτικών στους τομείς του πολιτισμού και της δημιουργίας και, κατά συνέπεια, τον κεντρικό ρόλο που διαδραματίζουν οι τοπικές, περιφερειακές και μακροπεριφερειακές αρχές στην προώθηση και τη στήριξη των ΤΠΔ, συμπεριλαμβανομένου του λαϊκού πολιτισμού, μέσω κατάλληλων εργαλείων και χρηματοδοτικών διευκολύνσεων· επικροτεί τις πρωτοβουλίες που έχουν αναλάβει οι δημόσιες αρχές με στόχο την ανάπτυξη περιφερειακών δομών υποστήριξης της επιχειρηματικής δραστηριότητας στις βιομηχανίες της δημιουργίας, συμπεριλαμβανομένων των έργων που χρηματοδοτούνται από την ΕΕ·

68.

τονίζει το γεγονός ότι οι βιομηχανίες του πολιτισμού και της δημιουργίας θα πρέπει να καταστούν τμήμα των ενωσιακών και εθνικών κοινωνικοοικονομικών στρατηγικών· υπογραμμίζει την ανάγκη περαιτέρω συντονισμού των διαφόρων πολιτικών, συμπεριλαμβανομένης της βιομηχανικής πολιτικής, της εκπαιδευτικής πολιτικής, της πολιτικής για την καινοτομία, της πολιτικής τουρισμού και της πολιτικής για την περιφερειακή, αστική, τοπική και χωροταξική ανάπτυξη· ενθαρρύνει επίσης, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, τις τοπικές και περιφερειακές αρχές να συμπεριλάβουν τους ΤΠΔ στις μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες οικονομικές στρατηγικές τους·

69.

επισημαίνει τον διατομεακό χαρακτήρα των βιομηχανιών του πολιτισμού και της δημιουργίας ως ελκυστικού επικοινωνιακού εργαλείου και τη συνολική σημασία των βιομηχανιών αυτών όχι μόνο για την παγκόσμια οικονομία, αλλά και για τη βιώσιμη, ευφυή και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη, την καινοτομία, την επιχειρηματικότητα, την κοινωνική συνοχή και την κοινωνική ανάπτυξη· τονίζει το γεγονός ότι οι τομείς αυτοί παρουσιάζουν πλούσιο τοπικό και περιφερειακό δυναμικό ανάπτυξης, αντιπροσωπεύοντας νέες ευκαιρίες αγοράς για τους επιχειρηματίες των τομέων του πολιτισμού και της δημιουργίας και, συνεπώς, για την απασχόληση στον πολιτιστικό τομέα·

70.

πιστεύει ότι οι διάφορες ικανότητες που καλύπτουν αυτές οι βιομηχανίες, καθώς και η αλληλεπίδραση μεταξύ δημιουργών και τεχνολογιών, έχουν συχνά τοπικές ρίζες και, συνεπώς, θα πρέπει να υποστηριχθούν με τη δημιουργία τοπικών και περιφερειακών πλατφορμών, δικτύων, συνεργατικών σχηματισμών, «εκκολαπτηρίων» επιχειρήσεων και συμπράξεων που θα ενθαρρύνουν τις συνέργειες, θα βοηθούν στην εξεύρεση μηχανισμών για τη χρηματοδότηση της δημιουργικότητας και της καινοτομίας, και θα στηρίζουν τη διαχείριση των προσφορών εργασίας και των ευκαιριών χρηματοδότησης·

71.

τονίζει τη σημασία του πολιτισμού για την οικονομική και κοινωνική αναζωογόνηση των πόλεων· παροτρύνει την Επιτροπή να υποστηρίξει την αμοιβαία μάθηση μεταξύ των δημοτικών αρχών, με στόχο να ευνοηθεί η ανταλλαγή ορθών πρακτικών μεταξύ τοπικών υπευθύνων λήψης πολιτικών αποφάσεων·

72.

πιστεύει ότι ο εκσυγχρονισμός της πολιτιστικής υποδομής μπορεί να συμβάλει στην αναζωογόνηση των αστικών περιοχών δημιουργώντας παράλληλα κοινωνικά και οικονομικά οφέλη·

73.

συνιστά την αξιοποίηση του κρυμμένου οικονομικού δυναμικού στους τομείς του πολιτισμού και της δημιουργίας με σκοπό τη βελτίωση της ποιότητας ζωής στις πόλεις και τις περιφέρειες·

74.

τάσσεται υπέρ μιας προσέγγισης που θα βασίζεται στις εδαφικές δυναμικές και θα αποσκοπεί στη συμμετοχή όλων των ενδιαφερόμενων μερών (καλλιτέχνες, τοπικές αρχές, εκπρόσωποι επαγγελματιών κ.λπ.) στην πολιτιστική διακυβέρνηση σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο·

75.

επισημαίνει ότι οι βιομηχανίες του πολιτισμού και της δημιουργίας, ως πηγή δυνατοτήτων για περισσότερες και καλύτερες θέσεις εργασίας στις περιφέρειες, μπορούν να συμβάλουν στην κοινωνική και εδαφική ενσωμάτωση· εκφράζει την ανησυχία ότι οι πτυχές αυτές των βιομηχανιών του πολιτισμού και της δημιουργίας δεν αναλύονται ούτε στηρίζονται επαρκώς· τονίζει ότι η συλλογή στατιστικών δεδομένων στους συγκεκριμένους τομείς είναι ανεπαρκής σε όλα τα επίπεδα, με τη χειρότερη κατάσταση να παρατηρείται στο περιφερειακό και τοπικό επίπεδο· τονίζει ότι θα πρέπει να αναλυθεί ο αντίκτυπος των ΤΠΕ στους τομείς του πολιτισμού και της δημιουργίας, προκειμένου αυτοί οι τομείς να μπορέσουν να προσαρμοσθούν στο νέο τεχνολογικό περιβάλλον και να συνδεθούν με τις τεχνολογικές εξελίξεις·

76.

υπογραμμίζει τον σημαντικό ρόλο που διαδραματίζουν οι ΤΠΔ, ιδίως οι ΜΜΕ, ως μοχλός οικονομικής μεγέθυνσης και ανάπτυξης σε τοπικό, περιφερειακό και διασυνοριακό επίπεδο (μεταξύ κρατών μελών), ιδίως μέσω της προώθησης της πολιτιστικής κληρονομιάς, του τουρισμού και των κέντρων αριστείας, καθώς ενισχύουν την ελκυστικότητα των περιφερειών, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή σε περιφέρειες με ιδιαίτερη πολιτιστική κληρονομιά, αναδομούν τον κοινωνικοοικονομικό ιστό, αναπτύσσουν νέες δραστηριότητες και δημιουργούν σταθερές και βιώσιμες θέσεις εργασίας· επισημαίνει ότι αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τον τουρισμό, δεδομένου ότι οι πόλεις και οι περιφέρειες με ισχυρό πολιτιστικό τομέα είναι ιδιαίτερα ελκυστικές για τους τουρίστες·

77.

επισημαίνει τη σημασία των εκπαιδευτικών συστημάτων για την προώθηση της δημιουργικότητας από την πρώιμη παιδική ηλικία και την ενίσχυση της καλλιτεχνικής και πολιτιστικής εκπαίδευσης μέσω της προαγωγής του ενδιαφέροντος για το έργο και τα προϊόντα του κλάδου της δημιουργικότητας κατά τη διάρκεια της πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης· τονίζει ότι, καθώς οι τοπικές και περιφερειακές αρχές είναι συχνά αρμόδιες για την προσχολική και πρωτοβάθμια εκπαίδευση, θα πρέπει να διαδραματίσουν σημαντικό εκπαιδευτικό και πολιτιστικό ρόλο σε αυτή τη διαδικασία αντιμετώπισης του πολιτισμού και της δημιουργικότητας ως αναπόσπαστου τμήματος της περιφερειακής και αστικής ανάπτυξης· υπογραμμίζει τη σημασία της άτυπης κατάρτισης των ενηλίκων για την ανάπτυξη ικανοτήτων προσαρμογής σε μια διαρκώς μεταβαλλόμενη αγορά εργασίας·

78.

επισημαίνει ότι η χρηματοδότηση που θα είναι διαθέσιμη στο πλαίσιο του μελλοντικού ΠΔΠ, ιδίως του ΕΚΤ και του ΕΤΠΑ, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ώστε να συμβάλει στην ενίσχυση των βιομηχανιών του πολιτισμού και της δημιουργίας, καθώς και της εθνικής, περιφερειακής και τοπικής θεσμικής και διοικητικής ικανότητας για συνεργασία με αυτές, με αποτέλεσμα την αύξηση των οικονομικών, κοινωνικών, εκπαιδευτικών και πολιτιστικών κερδών από τις βιομηχανίες αυτές· εφιστά την προσοχή στις εξαιρετικά απόκεντρες περιφέρειες, όπου η δημιουργία και η ανάπτυξη των βιομηχανιών του πολιτισμού και της δημιουργίας είναι περισσότερο περίπλοκη·

79.

θεωρεί, κατά συνέπεια, ότι οι απαιτήσεις εδαφικότητας που συνοδεύουν ορισμένα περιφερειακά ή εθνικά μέτρα ενίσχυσης του κινηματογράφου διατηρούν τη σύνδεση αυτή μεταξύ πολιτισμού και γεωγραφικής προέλευσης, και θα πρέπει, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στην ανακοίνωση για τον κινηματογράφο του 2001 (17), να διατηρηθούν·

80.

σημειώνει ότι οι ΤΠΔ υπόκεινται σε δυναμικές αλλαγές και καθιστούν δυνατή τη δημιουργία συνεργατικών σχηματισμών που αποτελούν την κινητήρια δύναμη της προόδου και της ανάπτυξης των πόλεων και των περιφερειών·

81.

επισημαίνει το γεγονός ότι οι βιομηχανίες του πολιτισμού και της δημιουργίας συμβάλλουν στη διατήρηση και βελτίωση της τεράστιας πολιτιστικής, ιστορικής και αρχιτεκτονικής κληρονομιάς της Ευρώπης· τονίζει τη σημασία της κινητής πολιτιστικής κληρονομιάς, π.χ. των τεχνουργημάτων, ως προϊόντων της ανθρώπινης δημιουργικότητας από τα πανάρχαια χρόνια μέχρι σήμερα· τονίζει ότι οι ΤΠΔ είναι σημαντικοί για την ανάπτυξη της τουριστικής βιομηχανίας της ΕΕ και παρουσιάζουν τεράστιο ενδιαφέρον για τους τουρίστες τόσο από τις χώρες της ΕΕ όσο και από τις χώρες εκτός ΕΕ· πιστεύει ότι, λόγω της προστιθέμενης αυτής αξίας, οι ΤΠΔ θα πρέπει να έχουν ισχυρή στήριξη από τον μελλοντικό προϋπολογισμό της ΕΕ και διαμέσου των εθνικών και περιφερειακών εγγράφων που θα συνταχθούν για την περίοδο 2014-2020, καθώς δημιουργούν σημαντικές οικονομικές ευκαιρίες·

82.

επισημαίνει την ανάγκη διαφύλαξης της εθνικής κληρονομιάς και προώθησης του πολιτιστικού περιεχομένου των περιφερειών τόσο εντός της χώρας όσο και στο εξωτερικό·

83.

θεωρεί ότι τα δημιουργικά άτομα, προϊόντα και υπηρεσίες, ως μέρος της πολιτιστικής πολυμορφίας της ΕΕ, θα πρέπει να αποτελούν τη βάση μιας ισχυρής ενιαίας ευρωπαϊκής αγοράς και καλά ανεπτυγμένων περιφερειών, καθώς και των τοπικών οικονομιών, όπου μπορούν να συμβάλουν στη δημιουργία νέων οικονομικών δραστηριοτήτων και νέων θέσεων απασχόλησης· ζητεί την καλύτερη χρησιμοποίηση των βιομηχανιών του πολιτισμού και της δημιουργίας για την προσέλκυση νέων επενδύσεων και ποικίλων ταλέντων στην Ευρώπη· τονίζει ότι οι επιχειρηματίες στους ΤΠΔ δεν έχουν εύκολη πρόσβαση στη χρηματοδότηση· καλεί τα κράτη μέλη να εγκρίνουν κατάλληλα κοινωνικά και φορολογικά μέτρα για τη στήριξη της δημιουργικής οικονομίας και να στηρίξουν νέα επιχειρηματικά μοντέλα για τις βιομηχανίες του πολιτισμού και της δημιουργίας, τα οποία να είναι προσαρμοσμένα στην ευρωπαϊκή αγορά και να επιτρέπουν την κινητικότητα των καλλιτεχνών και των ανθρώπων που εργάζονται στις βιομηχανίες του πολιτισμού και της δημιουργίας, καθώς και να τους βοηθούν στην υπέρβαση των εμποδίων που συνδέονται με διαφορετικά φορολογικά ή κοινωνικά συστήματα ή με γλωσσικούς φραγμούς, και να προωθούν την καλύτερη κατανόηση μεταξύ χωρών και πολιτισμών·

o

o o

84.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 201 της 25.7.2006, σ. 15.

(2)  ΕΕ C 311 της 21.12.2007, σ. 7.

(3)  ΕΕ C 287 της 29.11.2007, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 372 της 27.12.2006, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 327 της 24.11.2006, σ. 12.

(6)  ΕΕ C 247 E της 15.10.2009, σ. 32.

(7)  ΕΕ C 125 E της 22.5.2008, σ. 223.

(8)  ΕΕ C 247 E της 15.10.2009, σ. 25.

(9)  Έγγρ. 8749/1/09 REV 1 και 8749/1/09 REV 1 COR 1.

(10)  ΕΕ C 377 E της 7.12.2012, σ. 135.

(11)  ΕΕ C 377 E της 7.12.2012, σ. 142.

(12)  Έγγραφο 17566/12.

(13)  CdR 2391/2012.

(14)  SWD(2012)0286.

(15)  COM(2012)0537.

(16)  ΕΕ L 95 της 15.4.2010, σ. 1. Διορθωμένη έκδοση που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ L 263 της 6.10.2010, σ. 15.

(17)  ΕΕ C 43 της 16.2.2002, σ. 6.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/105


P7_TA(2013)0374

Μικροπαραγωγή ενέργειας

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την μικρής κλίμακας παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας και θερμότητας (2012/2930(RSP))

(2016/C 093/14)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 192 παράγραφος 2 και 194 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/28/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, σχετικά με την προώθηση της χρήσης ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές και την τροποποίηση και τη συνακόλουθη κατάργηση των οδηγιών 2001/77/ΕΚ και 2003/30/ΕΚ (1),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2012/27/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, για την ενεργειακή απόδοση, την τροποποίηση των οδηγιών 2009/125/ΕΚ και 2010/30/ΕΕ και την κατάργηση των οδηγιών 2004/8/ΕΚ και 2006/32/ΕΚ (2), και τις συνέπειές της στην παραγωγή θερμότητας και ηλεκτρικής ενέργειας,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/125/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, για τη θέσπιση πλαισίου περί καθορισμού των απαιτήσεων οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα (3) , με την οδηγία 2010/30/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 2010, για την ένδειξη της κατανάλωσης ενέργειας και λοιπών πόρων από τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα (4) και τους αντίστοιχους εκτελεστικούς κανονισμούς τους,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Για την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ενέργειας» (COM(2012)0663) και τα συνοδευτικά έγγραφα εργασίας SWD(2012)0367 και SWD(2012)0368,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές: σημαντικός παράγοντας στην ευρωπαϊκή αγορά ενέργειας» (COM(2012)0271),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Δεκεμβρίου 2010 σχετικά με την αναθεώρηση του σχεδίου δράσης για την ενεργειακή απόδοση (5),

έχοντας υπόψη την ερώτηση προς την Επιτροπή σχετικά με τη μικροπαραγωγή ενέργειας (E-010355/2011),

έχοντας υπόψη την ερώτηση προς την Επιτροπή σχετικά με τα επενδυτικά έργα εταιρικής σχέσης πολιτών για ηλιακούς σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής (E-011185/2012),

έχοντας υπόψη την ερώτηση προς την Επιτροπή σχετικά με τη μικροπαραγωγή ενέργειας (O-000074/2013 — B7-0217/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 115 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το δικαίωμα πρόσβασης σε ενέργεια επαρκή για ένα αξιοπρεπές επίπεδο ζωής αποτελεί βασικό δικαίωμα για όλους και ότι οι τιμές ενέργειας έχουν αυξηθεί σημαντικά κατά τα τελευταία έτη·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση όλο και περισσότερο εξαρτάται από εισαγωγές από τρίτες χώρες για τον ενεργειακό εφοδιασμό της και κατά συνέπεια απαιτείται αλλαγή προκειμένου να εξασφαλίσει τους στόχους της όσον αφορά το κλίμα, την ενέργεια και την ανάπτυξη·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρήση ορυκτών καυσίμων ως πηγή ενέργειας έχει αυξήσει τα επίπεδα CO2 στην ατμόσφαιρά μας και κατά συνέπεια έχει συμβάλει στην παγκόσμια αλλαγή του κλίματος· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει θέσει στόχους για την παραγωγή ανανεώσιμων πηγών ενέργειας για το 2020 και αυτή τη στιγμή επεξεργάζεται ένα πλαίσιο για τις πολιτικές στον τομέα του κλίματος και της ενέργειας για το 2030· λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν σήμερα διατάξεις για τη μικρής κλίμακας παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας (μικροπαραγωγή) αλλά είναι διάσπαρτες στις διάφορες νομοθετικές και μη νομοθετικές πρωτοβουλίες, όπως η οδηγία για τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και η οδηγία για την ενεργειακή απόδοση·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ηγέτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να αναλάβουν την πρωτοπορία και να αντιμετωπίσουν το θέμα της ενεργειακής μετάβασης, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη για συμμετοχή όλων των Ευρωπαίων πολιτών, ανεξάρτητα από εισόδημα και πλούτο· λαμβάνοντας υπόψη ότι η παραγωγή ενέργειας μικρής κλίμακας μπορεί να βοηθήσει στην προώθηση της κοινοτικής συνοχής, στην καταπολέμηση της ενεργειακής ένδειας, στη δημιουργία νέων θέσεων εργασίας και σε οικονομική ανάπτυξη και να οδηγήσει σε μία νέα προσέγγιση για την αντιμετώπιση της σημερινής οικονομικής κρίσης·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η παραγωγή ενέργειας μικρής κλίμακας και η αποκεντρωμένη παραγωγή ενέργειας αποτελούν μια ευκαιρία για τα νοικοκυριά και τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις, καθώς και για κοινότητες, τόσο σε αστικές όσο και σε αγροτικές περιοχές, να συνεργαστούν μαζί για την καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος και να καταστούν παραγωγοί ενέργειας· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι καταναλωτές θα μπορούσαν να αποκτήσουν επίγνωση των αποδοτικών τρόπων παραγωγής και κατανάλωσης ενέργειας· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενδυνάμωση των καταναλωτών ώστε να παράγουν τη δική τους ηλεκτρική ενέργεια και θερμότητα μπορεί να οδηγήσει σε μια περισσότερο αειφόρο και συμμετοχική κοινωνία· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανακοίνωση της Επιτροπής για την εσωτερική αγορά ενέργειας αντιμετωπίζει το ζήτημα της ενδυνάμωσης των παραγωγών-καταναλωτών· λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν ήδη πολλές ευκαιρίες για τους καταναλωτές να συμμετέχουν ενεργά στην αποδοτική παραγωγή και κατανάλωση ενέργειας, αλλά ότι εξακολουθούν να υπάρχουν προκλήσεις που πρέπει να αντιμετωπισθούν·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μικροπαραγωγή μπορεί να έχει τον ρόλο της και σε παγκόσμιο επίπεδο·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κίνητρα για την παραγωγή ηλεκτρισμού και θερμότητας σε μικρή κλίμακα διαφέρουν κατά πολύ από το ένα κράτος μέλος στο άλλο· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολιτικές της ΕΕ πρέπει να εφαρμοστούν καλύτερα ώστε να αξιοποιηθεί το δυναμικό της παραγωγής ενέργειας μικρής κλίμακας σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση·

Ορισμός

1.

καθορίζει, για τους σκοπούς του ψηφίσματος αυτού, τον ορισμό της μικροπαραγωγής ενέργειας ως: 1) τη σε μικρή κλίμακα παραγωγή ενέργειας που αποδίδει θέρμανση/ψύξη και ηλεκτρισμό προερχομένης από άτομα και ΜΜΕ για την κάλυψη των ίδιων αναγκών τους· και 2) τις διάφορες μορφές ομαδικής ή συνεταιριστικής μικρής κλίμακας παραγωγής σε κοινοτικό επίπεδο για την κάλυψη τοπικών αναγκών· επισημαίνει ότι η μικροπαραγωγή ενέργειας περιλαμβάνει ποικιλία τεχνολογιών (υδροηλεκτρική, γεωθερμική, ηλιακή, θαλάσσια ενέργεια, αιολική ενέργεια, αντλίες θερμότητας, βιομάζα) που θα εστιάζονται ειδικά στις ανανεώσιμες πηγές και τη βιωσιμότητα της ενέργειας·

Εισαγωγή

2.

επαναβεβαιώνει ότι η μικροπαραγωγή πρέπει να αποτελέσει ζωτικό στοιχείο στη μελλοντική παραγωγή ενέργειας, εάν η ΕΕ θέλει να επιτύχει τους μακροπρόθεσμους στόχους της στον τομέα της ανανεώσιμης ενέργειας· υπενθυμίζει ότι η μικροπαραγωγή συμβάλλει στην αύξηση του συνολικού μεριδίου ανανεώσιμων πηγών ενέργειας στο ενωσιακό ενεργειακό μίγμα και διευκολύνει την αποτελεσματική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας κοντά στο σημείο της παραγωγής ώστε να αποφεύγονται απώλειες κατά τη μεταφορά·

3.

υπενθυμίζει ότι η επιτυχής αποδοχή της μικροπαραγωγής εξαρτάται από πολλούς διαφορετικούς παράγοντες οι οποίοι περιλαμβάνουν: μία εύρυθμης λειτουργίας ευρωπαϊκή εσωτερική αγορά ενέργειας· την τεχνική ανάπτυξη μονάδων συμπαραγωγής πολύ μικρής κλίμακας· την ανάπτυξη ευφυών υποδομών ενέργειας, ιδίως σε επίπεδο διανομής, καθώς και αποτελεσματικές βραχυπρόθεσμες, μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες πολιτικές και συστήματα στήριξης για την παροχή κινήτρων στη μικροπαραγωγή σε ευρωπαϊκό, εθνικό και τοπικό επίπεδο·

4.

αναγνωρίζει τον ρόλο της έρευνας και τεχνολογίας στη βελτίωση της αποδοτικότητας και στη μείωση του κόστους της μικροπαραγωγής·

5.

επισημαίνει ότι συγκεκριμένοι φραγμοί περιορίζουν τη μεγαλύτερης κλίμακας ανάπτυξη των τεχνολογιών μικροπαραγωγής, φραγμοί στους οποίους περιλαμβάνονται επίσης: η σημαντική πρόκληση του υψηλού επενδυτικού κόστους· το υψηλό επίπεδο διοικητικής περιπλοκότητας που σχετίζεται με τη σύνδεση και την πρόσβαση στο ηλεκτρικό δίκτυο· η έλλειψη επίγνωσης σχετικά με την εξοικονόμηση ενέργειας και κόστους που προσφέρουν οι διάφορες τεχνολογίες μικροπαραγωγής καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής τους·

6.

επισημαίνει ότι η ενεργειακή ένδεια αποτελεί αυξανόμενο πρόβλημα· υπογραμμίζει ότι η διευκόλυνση της μικροπαραγωγής, τόσο σε ατομικό όσο και σε κοινοτικό επίπεδο, μπορεί να ενδυναμώσει τους καταναλωτές ώστε να καταστούν ενεργοί παράγοντες στον τομέα της ενέργειας, να αποκτήσουν μεγαλύτερο έλεγχο στην χρήση της και να μειώσουν την ποσότητα ενέργειας που πρέπει να αγοράζουν προλαμβάνοντας με τον τρόπο αυτό την ενεργειακή ένδεια· τονίζει ότι η μικροπαραγωγή προσφέρει μία ευκαιρία για αναδιαμόρφωση της κοινωνίας κατά πιο βιώσιμο, συνεργατικό και ισότιμο τρόπο· ζητεί να ληφθεί ειδική μέριμνα για τους ενοίκους οι οποίοι αποφεύγουν συχνά τόσο να προβαίνουν σε βελτιώσεις ενεργειακής αποδοτικότητας, όσο και να παράγουν ίδια ενέργεια·

7.

τονίζει ότι οι τεχνολογίες μικροπαραγωγής, όπως η συνδυασμένη παραγωγή ηλεκτρισμού και θερμότητας (ΣΠΗΘ) και οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας μικρής κλίμακας, καθιστούν δυνατή την κατασκευή κτηρίων με μηδενικό ή και θετικό ισοζύγιο ενέργειας, τα οποία θα τροφοδοτούν το δίκτυο με την πλεονάζουσα ηλεκτρική ενέργεια που παράγουν·

8.

επισημαίνει ότι είναι σημαντικό να προωθηθούν, τόσο σε αστικές όσο και σε αγροτικές περιοχές, οι τοπικοί συνεταιρισμοί ανανεώσιμης ενέργειας, αφενός, για να αυξηθεί η δημόσια στήριξη στις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και να συνειδητοποιήσουν καλύτερα οι πολίτες την παραγωγή ενέργειας σε μικρή κλίμακα και να συμμετάσχουν σ' αυτήν και, αφετέρου, για να βελτιωθεί η προσπελασιμότητα των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και να δημιουργηθούν οικονομικές επενδύσεις· επισημαίνει τη σημασία της προαγωγής περιφερειακών φορέων συγκέντρωσης δεδομένων που θα διευκόλυναν την ασφαλή και αποτελεσματική συμμετοχή των πολιτών στην αγορά ηλεκτρικής ενέργειας, διασφαλίζοντας δίκαιες τιμές στον παραγωγό-καταναλωτή για τις προσφερόμενες υπηρεσίες στο ενεργειακό σύστημα· σημειώνει ότι οι τοπικές αρχές έχουν σημαντικό ρόλο στην προώθηση και παροχή κινήτρων στη μικροπαραγωγή μεταξύ των πολιτών, των ΜΜΕ και των συμμετεχόντων·

9.

πιστεύει ότι οι πολίτες της ΕΕ δεν έχουν επαρκή επίγνωση των οφελών από τη μικροπαραγωγή, καλεί δε την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προβούν σε μέτρα για να καταστήσουν ευρύτερα γνωστές τις λύσεις και βέλτιστες πρακτικές της μικροπαραγωγής σε αυτό τον τομέα·

10.

παρατηρεί ότι λίγες πληροφορίες είναι διαθέσιμες σχετικά με τη δυναμικότητα και με το μελλοντικό δυναμικό της μικροπαραγωγής στην ΕΕ· πιστεύει ότι η καλύτερη γνώση θα της επέτρεπε να διαδραματίσει καίριο ρόλο στην κλιματική, ενεργειακή και βιομηχανική πολιτική·

11.

παρατηρεί ότι, για να προαχθεί η μικροπαραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας, χρειάζονται, αφενός, έξυπνοι μετρητές ικανοί να υπολογίζουν την ηλεκτρική ενέργεια που χρησιμοποιείται για τις ανάγκες του παραγωγού αλλά και το μερίδιο που διοχετεύεται στο δίκτυο και, αφετέρου, μετρητές θερμικής ενέργειας για την παρακολούθηση της θερμότητας που εισέρχεται και εξέρχεται από μία ιδιοκτησία σε δίκτυο θέρμανσης ώστε να είναι δυνατή η πίστωση της παραγόμενης θερμικής ενέργειας·

12.

παρατηρεί ότι πολλές φορές είναι σκόπιμη η τροφοδοσία με συνδυασμένη θέρμανση και ενέργεια, ακόμη και στο πλαίσιο μικροπαραγωγής, διότι συχνά τούτο βελτιώνει σημαντικά την ενεργειακή απόδοση·

13.

παρατηρεί ότι η αποδοχή της μικροπαραγωγής σε μεγάλη κλίμακα αντιπροσωπεύει σημαντικό βήμα στη μετάβαση από το παραδοσιακό συγκεντρωτικό ενεργειακό σύστημα σε ένα πιο αποκεντρωμένο και ευέλικτο σύστημα που είναι απαραίτητο για την επίτευξη των ενεργειακών και κλιματικών στόχων της ΕΕ· τονίζει τη σημασία της προαγωγής της μικροπαραγωγής κατά την αντιμετώπιση ζητημάτων που αφορούν φορείς εκμετάλλευσης δικτύων διανομής, συμπεριλαμβανομένου του καταμερισμού κόστους και της ανάγκης για επενδύσεις σε έξυπνες τεχνολογίες· υπογραμμίζει ότι ο θετικός αντίκτυπος των βοηθητικών υπηρεσιών που παρέχουν μικροπαραγωγοί οι οποίοι συμβάλλουν σε ένα ασφαλές σύστημα λειτουργίας θα πρέπει να οριστεί καταλλήλως και να τύχει δίκαιας μεταχείρισης· τονίζει την ανάγκη να ληφθούν τώρα οι απαραίτητες αποφάσεις, να εγκριθούν οι ορθοί στόχοι και να μην καθυστερούν περαιτέρω οι κατάλληλες επενδύσεις και οι αποτελεσματικές ρυθμίσεις·

14.

επισημαίνει ότι η αύξηση του δυναμικού της μικροπαραγωγής στην ΕΕ μπορεί να αποδειχθεί πολύ δαπανηρή, και ότι η αυξημένη επένδυση στη μικροπαραγωγή εκ μέρους μεμονωμένων παραγωγών-καταναλωτών θα καταστήσει αναγκαίες και άλλες επενδύσεις, όπως επενδύσεις στα συστήματα διανομής και μεταφοράς, τα οποία διευκολύνουν τη χρήση της μικροπαραγωγής· τονίζει ότι τούτο δεν πρέπει να υποβαθμίζει την πλήρη ασφάλεια εφοδιασμού ή να αυξάνει τεχνητά τις τιμές ενέργειας· συμφωνεί με το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ότι η ενεργειακή πολιτική της ΕΕ πρέπει να εγγυάται ασφάλεια εφοδιασμού για τα νοικοκυριά και τις εταιρείες σε προσιτές και ανταγωνιστικές τιμές και κόστος·

Ρυθμιστικό πλαίσιο

15.

καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να εκπονήσει συστάσεις επί τη βάσει βέλτιστων πρακτικών για τις ρυθμιστικές αρχές και τους διαχειριστές συστήματος ως προς τον τρόπο μείωσης και απλούστευσης των διοικητικών διαδικασιών που συνδέονται με τη λειτουργία και τη σύνδεση μονάδων μικροπαραγωγής στο δίκτυο, με ιδιαίτερη έμφαση στη συγκρότηση διαδικασιών ενιαίας θυρίδας· τονίζει την ανάγκη να προαχθεί η φιλόδοξη εφαρμογή των υφιστάμενων κατευθυντήριων γραμμών, όπως οι διατάξεις σχετικά με τις μονάδες μικροπαραγωγής στην οδηγία για την ενεργειακή απόδοση·

16.

επισημαίνει ότι η ενέργεια που παράγεται από μικροπαραγωγούς, όταν καταναλώνεται αυτοστιγμεί και τοπικά, συντελεί στην πρόληψη ενεργειακών ροών και συνεπαγόμενων απωλειών στο σύστημα και τονώνει το αίσθημα ιδιοκτησίας των παραγωγών/καταναλωτών· καλεί συνεπώς την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν συγκεκριμένους μηχανισμούς που ενθαρρύνουν την αυτάρκεια, σε συνδυασμό με μία γενική μείωση της κατανάλωσης·

17.

καλεί την Επιτροπή και τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να αναπτύξουν ρυθμιστικά πλαίσια που ορίζουν τους ρόλους και τις αρμοδιότητες όλων των παραγόντων στα δίκτυα διανομής, με ιδιαίτερη έμφαση στις συνθήκες που επιτρέπουν τη συγκέντρωση, δεδομένου του βασικού ρόλου που πρόκειται να διαδραματίσει μελλοντικά στην ενεργό συμμετοχή της μικροπαραγωγής στο σύστημα·

18.

σημειώνει ότι οι Διαχειριστές Δικτύου Διανομής (DSO) σε ένα πιο αποκεντρωμένο δίκτυο ενέργειας διαδραματίζουν ολοένα και σημαντικότερο ρόλο στην παροχή ασφάλειας εφοδιασμού και στη σταθερή και αξιόπιστη λειτουργία των δικτύων, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα το απόρρητο των στοιχείων των καταναλωτών· καλεί την Επιτροπή και τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να αναγνωρίσουν αυτόν τον ρόλο και να διευκολύνουν τις επενδύσεις των DSO στο σύστημα διανομής, με στόχο να βελτιωθεί η συνολική αποδοτικότητα του ενεργειακού δικτύου· ζητεί επιπροσθέτως έναν σαφέστερα καθορισμένο ρόλο για τους DSO στη διοργάνωση των εξισορροπητικών και άλλων βοηθητικών υπηρεσιών·

19.

πιστεύει ότι απαιτείται αποτελεσματική και συντονισμένη δράση όσον αφορά την παραγωγή ενέργειας μικρής κλίμακας σε ολόκληρη την ΕΕ στο πλαίσιο της δημιουργίας της ευρωπαϊκής εσωτερικής αγοράς ενέργειας·

20.

παρατηρεί ότι μεταξύ των κρατών μελών υπάρχουν διαφορετικοί στόχοι και δομές ως προς τις φορολογικές και νομοθετικές διατάξεις που διέπουν την μικροπαραγωγή, πράγμα που μπορεί να αποτελέσει εμπόδιο για την ευρεία αποδοχή της· καλεί την Επιτροπή να εξεύρει κονδύλια στο πλαίσιο του προγράμματος «Ευφυής ενέργεια — Ευρώπη» και να εργαστεί από κοινού με τα κράτη μέλη για την εξάλειψη των υπαρχόντων φραγμών πρόσβασης στη χρηματοδότηση για μεμονωμένα και συνεταιριστικά έργα μικροπαραγωγής, για τη δημιουργία στοχευμένων χρηματοδοτικών μέσων στο πλαίσιο της πολιτικής συνοχής (π.χ. μικροπιστώσεις), και για τη διάδοση βέλτιστων πρακτικών για τις δραστηριότητες αυτές·

21.

καλεί τα κράτη μέλη να λαμβάνουν υπόψη τις ιδιαιτερότητες της μικροπαραγωγής όταν σχεδιάζουν και επανεξετάζουν τα εθνικά συστήματα παροχής κινήτρων και στήριξης, ώστε να διασφαλίζεται ότι είναι συμβατά με την μικρής κλίμακας παραγωγή ενέργειας·

Υποδομή, προϊόντα και πρότυπα

22.

ζητεί να τεθεί χωρίς χρονοτριβή η τρίτη δέσμη μέτρων για την ενέργεια σε πλήρη εφαρμογή, ιδίως δε η νομοθεσία της ΕΕ που διέπει τις μετρήσεις κατανάλωσης, ώστε να διευκολυνθούν οι δραστηριότητες των παραγωγών/καταναλωτών στο δίκτυο, καθώς και η αποτελεσματική διαχείριση της διανομής· ζητεί να καταστεί δυνατή η μεταφορά ενέργειας και σε μικρή κλίματα μεταξύ παραγωγών και καταναλωτών, για παράδειγμα σε μια γειτονιά ή έναν συνεταιρισμό· καλεί τα κράτη μέλη, σε περίπτωση που η ανάλυση κόστους-ωφέλειας υπαγορεύει ότι αυτό θα ήταν προς το συμφέρον των καταναλωτών, να επισπεύσουν την εγκατάσταση έξυπνων μετρητών ώστε να μπορέσουν τα νοικοκυριά να αποκτήσουν πραγματική γνώση των δεδομένων και της πλήρους αξίας όσον αφορά την επί τόπου παραγόμενη ενέργεια·

23.

προτείνει στην Επιτροπή να διερευνήσει το ενδεχόμενο θέσπισης συστημάτων μικροπαραγωγής στον πολεοδομικό σχεδιασμό· θεωρεί ότι τούτο θα μπορούσε να οδηγήσει σε αύξηση της αποτελεσματικότητας και σε μείωση του κόστους για την ανάπτυξη της μεταφοράς και διανομής ανανεώσιμων μορφών ενέργειας μικρής κλίμακας·

24.

επισημαίνει ότι η τυποποίηση είναι ζωτικής σημασίας για την περαιτέρω ανάπτυξη των εξοπλισμών μαζικής παραγωγής που χρησιμοποιούνται για τη μικροπαραγωγή κατά τρόπο βελτιστοποιημένο και αποτελεσματικό από πλευράς κόστους· καλεί τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης να επιταχύνουν τις σχετικές δραστηριότητες τους·

25.

υπενθυμίζει ότι οι παραγωγοί μικρής κλίμακας αλληλεπιδρούν με το δίκτυο διανομής με διαφορετικούς τρόπους από τους εταίρους παραγωγούς μεγάλης κλίμακας και, κατά συνέπεια, θα πρέπει να τύχουν διαφορετικής μεταχείρισης στη μελλοντική νομοθεσία·

26.

έχει επίγνωση του ότι η σημαντική αποδοχή της μικροπαραγωγής θα οδηγήσει, όσον αφορά τη διαχείριση των δικτύων διανομής, σε προκλήσεις σχετιζόμενες με την αντιστοίχιση της ζήτησης και της προσφοράς ενέργειας, κάτι που θα απαιτήσει καινοτόμες επενδύσεις σε ένα αναβαθμισμένο δίκτυο διανομής· τονίζει τη σημασία που έχουν οι έξυπνες τεχνολογίες στην επίτευξη αυτού· καλεί τα κράτη μέλη να διευκολύνουν την πρόσβαση των μικροπαραγωγών στο δίκτυο αντιμετωπίζοντας παράλληλα το ζήτημα των δαπανών του δικτύου που συνδέονται με την μικρής κλίμακας παραγωγή ενέργειας και τη διατήρηση της αποτελεσματικής διαχείρισης του δικτύου· καλεί τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να παράσχουν κίνητρα στην καινοτομία και τις επενδύσεις στα τοπικά δίκτυα διανομής·

27.

επισημαίνει ότι, όπως έχει καταδειχθεί, τα σχέδια ιδιοκτησίας χαίρουν μεγαλύτερης αποδοχής και συνεπώς θα πρέπει να διευκολύνονται· υπενθυμίζει ότι, ενώ οι φορείς συγκέντρωσης δεδομένων θα μπορούσαν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στη διευκόλυνση των σχεδίων αυτών, στη σχετική νομοθεσία της ΕΕ ο ρόλος τους δεν ήταν μέχρι σήμερα σαφής ζητεί για τον λόγο αυτό να εφαρμοστούν γρήγορα και αποτελεσματικά οι διατάξεις για τη διαχείριση των αιτήσεων που περιέχονται στην οδηγία για την ενεργειακή απόδοση·

28.

ενθαρρύνει την Επιτροπή να μελετήσει δυνατότητες στήριξης μοντέλων συλλογικής χρηματοδότησης (crowdfunding), ήτοι συστήματα μακρόπνοων επενδύσεων στα οποία επενδυτές και επιχειρηματίες βρίσκονται σε άμεση επικοινωνία μέσω ειδικής πλατφόρμας για να δημιουργούν ευκαιρίες και να ενθαρρύνουν τους ανθρώπους να συγκροτούν συνεταιρισμούς μικροπαραγωγής·

29.

επισημαίνει ότι η προσοχή του κοινού εστιάζεται όλο και περισσότερο στη δυνατότητα χρηματοδότησης έργων μέσω ανοικτών προσκλήσεων που απευθύνονται στο ευρύ κοινό (crowdfunding)· καλεί την Επιτροπή να προαγάγει τη δυνατότητα συνιδιοκτησίας σε τοπικά έργα και να βελτιώσει με τον τρόπο αυτό την κινητοποίηση της τοπικής στήριξης·

30.

καλεί επιπροσθέτως την Επιτροπή να εξετάσει τον βαθμό στον οποίο νομοθετικές διατάξεις της ΕΕ, όπως η οδηγία περί ενημερωτικού δελτίου (οδηγία 2003/71/ΕΚ), η οδηγία περί αγορών χρηματοοικονομικών μέσων (οδηγία 2004/39/ΕΚ) και η οδηγία περί ηλεκτρονικού χρήματος (οδηγία 2009/110/ΕΚ), επιτρέπουν ήδη την υλοποίηση ορισμένων έργων με βάση τη συνιδιοκτησία τοπικών δομών·

31.

δηλώνει ότι οποιεσδήποτε πρωτοβουλίες στον τομέα της μικροπαραγωγής πρέπει να συνάδουν με τους κώδικες δικτύων· επισημαίνει ότι οι στόχοι του παράγωγου δικαίου περί ηλεκτρικής ενέργειας, όπως οι κώδικες δικτύων, μπορούν να επιτευχθούν καλύτερα και οικονομικότερα με τον προσδιορισμό προτύπων σε επίπεδο ΕΕ για τις περισσότερες μορφές τεχνολογίας μικροπαραγωγής· ζητεί μια ενεργητική διαχείριση των συστημάτων διανομής μέσω της στενής συνεργασίας μεταξύ των Διαχειριστών Συστημάτων Διανομής (DSO) και των Διαχειριστών Συστημάτων Μεταφοράς (TSO) και άλλων στοιχείων (παραγωγή, κατανάλωση, και μονάδες αποθήκευσης) στους κόλπους των αρμόδιων για το δίκτυο αρχών, με σκοπό την παροχή κινήτρων στην καινοτομία και τις επενδύσεις στα τοπικά δίκτυα διανομής·

32.

καλεί τον Οργανισμό Συνεργασίας των Ρυθμιστικών Αρχών Ενέργειας, το Ευρωπαϊκό Δίκτυο Διαχειριστών Συστημάτων Μεταφοράς Ηλεκτρικής Ενέργειας, την Επιτροπή και τις εθνικές κυβερνήσεις να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή στο ζήτημα των αποκεντρωμένων ανανεώσιμων πηγών ενέργειας κατά την εν εξελίξει διεργασία σχεδιασμού και διαπραγματεύσεων σχετικά με τους κώδικες δικτύου·

33.

επισημαίνει ότι νέες μορφές παραγωγής, ιδιοκτησίας και κατανάλωσης, όπως οι εταιρείες χρηματοδοτικής μίσθωσης, θα μπορούσαν να διαδραματίσουν βασικό ρόλο στην αποδοχή της μικροπαραγωγής, δεδομένου ότι πολλά στοιχεία που ευνοεί αυτή η προσέγγιση είναι θετικά στον τομέα της μικροπαραγωγής, π.χ. το χαμηλότερο αρχικό κόστος και η διαφάνεια κόστους μέσω καθορισμένων τιμών για συνδυασμούς προϊόντων-υπηρεσιών, η λύση σε ένα σημαντικό πρόβλημα χρηματοδότησης για παραγωγούς-καταναλωτές χαμηλότερων εισοδημάτων, η άριστη ποιότητα εγκαταστάσεων και η καλύτερη συντήρηση και, συνεπώς, ο μεγαλύτερος κύκλος ζωής από πλευράς προμηθευτή·

Ειδικές ενέργειες

34.

καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει μια σφαιρική εκτίμηση της δυνητικής δυναμικότητας μικροπαραγωγής και να μελετήσει τις βέλτιστες πρακτικές εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τον δυνητικό αντίκτυπο που θα είχε στην ευρωπαϊκή εσωτερική αγορά ενέργειας και στην υποδομή η μεγάλης κλίμακας αποδοχή της μικροπαραγωγής·

35.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι η μικροπαραγωγή είναι επιλέξιμη για χρηματοδότηση από τα ευρωπαϊκά ταμεία, συμπεριλαμβανομένων των διαρθρωτικών, από την περίοδο 2014-2020 και εξής·

36.

ζητεί η χρηματοδότηση για έρευνα, ανάπτυξη και καινοτομία να επενδυθούν στη μικροπαραγωγή ώστε να αναπτυχθούν οι κατάλληλες τεχνικές λύσεις και εγκαταστάσεις·

37.

αναγνωρίζει τη σημασία της ηγετικής θέσης της ΕΕ στον τομέα της κλιματικής και ενεργειακής πολιτικής, και δηλώνει ότι η μικροπαραγωγή θα πρέπει να συμβάλλει στην επίτευξη των μακροπρόθεσμων στόχων μας· καλεί συνεπώς την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να βελτιώσουν την υλοποίηση των στρατηγικών σχετικά με τη μικρής κλίμακας παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας και θερμότητας που περιέχονται στο υφιστάμενο πλαίσιο πολιτικής της ΕΕ, αναγνωρίζοντας με τον τρόπο αυτό τη σημασία της μικροπαραγωγής και διευκολύνοντας την αποδοχή της από τα κράτη μέλη·

38.

καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη τον ρόλο της ηλεκτροπαραγωγής μικρής κλίμακας στη μελλοντική νομοθεσία της ΕΕ για την ενέργεια, ιδίως δε στο πλαίσιο της μελλοντικής δέσμης μέτρων της Ένωσης για το κλίμα και την ενέργεια με χρονικό ορίζοντα το 2030·

39.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει προσεκτικά, μαζί με τα κράτη μέλη, τις υφιστάμενες δομές κόστους στο ενεργειακό δίκτυο και να προσφέρει καθοδήγηση ως προς τους τρόπους διευκόλυνσης της παροχής αδειών, της πρόσβασης στο δίκτυο και της λειτουργίας μονάδων μικροπαραγωγής·

ο

ο ο

40.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 140 της 5.6.2009, σ. 16.

(2)  ΕΕ L 315 της 14.11.2012, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 285 της 31.10.2009, σ. 10.

(4)  ΕΕ L 153 της 18.6.2010, σ. 1.

(5)  ΕΕ C 169 E της 15.6.2012, σ. 66.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/110


P7_TA(2013)0375

Ίση αμοιβή εργαζόμενων ανδρών και γυναικών

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της ισότητας των αμοιβών ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία ίσης αξίας (2013/2678(RSP))

(2016/C 093/15)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 8, 157 και 225 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 5ης Ιουλίου 2006 για την εφαρμογή της αρχής των ίσων ευκαιριών και της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 11 παράγραφος 1 στοιχείο δ) της σύμβασης για την εξάλειψη κάθε μορφής διάκρισης έναντι των γυναικών, η οποία εγκρίθηκε από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών στο ψήφισμά της 34/180 της 18ης Δεκεμβρίου 1979,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 21ης Σεπτεμβρίου 2010 με τίτλο «Στρατηγική για την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών 2010-2015» (CΟΜ(2010)0491),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 5ης Μαρτίου 2010 με τίτλο «Ενίσχυση της δέσμευσης για την ισότητα γυναικών και ανδρών: Χάρτης για τα δικαιώματα των γυναικών» (COM(2010)0078),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 24ης Μαΐου 2012 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή για την εφαρμογή της αρχής της ίσης αμοιβής εργαζόμενων ανδρών και γυναικών για ίση εργασία ή εργασία ίσης αξίας (2),

έχοντας υπόψη την Εκτίμηση της Ευρωπαϊκής Προστιθέμενης Αξίας «Εφαρμογή της αρχής της ισότητας των αμοιβών ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ίσης αξίας» (3),

έχοντας υπόψη τη μελέτη με τίτλο «Το χάσμα μεταξύ των φύλων στις συντάξεις στην ΕΕ» (4),

έχοντας υπόψη την ερώτηση προς την Επιτροπή σχετικά με την ισότητα των ευκαιριών και την ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης (O-000078/2013 — B7-0218/2013),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 115 παράγραφος 5 και 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στο ψήφισμά του της 24ης Μαΐου 2012 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της ισότητας των αμοιβών ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία ίσης αξίας, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ζήτησε από την Επιτροπή να αναθεωρήσει την οδηγία 2006/54/ΕΚ έως τις 15 Φεβρουαρίου 2013 το αργότερο, υιοθετώντας τις συστάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, συμπεριλαμβανομένης της αναθεώρησης της ισχύουσας νομοθεσίας·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω της εφαρμογής στην αγορά εργασίας πολιτικών που αποσκοπούν στην κατάργηση της αρχής και της πρακτικής της συλλογικής διαπραγμάτευσης, οι μισθολογικές διαπραγματεύσεις πραγματοποιούνται ως επί το πλείστον σε ατομικό επίπεδο με αποτέλεσμα την έλλειψη ενημέρωσης και διαφάνειας στα εξατομικευμένα συστήματα αμοιβών και συνακόλουθα τις αυξημένες μισθολογικές ανισότητες μεταξύ εργαζομένων που κατατάσσονται σε παρόμοιο μισθολογικό κλιμάκιο, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε διεύρυνση του χάσματος στις αμοιβές μεταξύ των δύο φύλων·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόοδος προς τη μείωση του χάσματος μεταξύ των δύο φύλων είναι εξαιρετικά αργή, ενώ σε μερικά κράτη μέλη οι διαφορές έχουν ακόμα και αυξηθεί· λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τον σημαντικό αριθμό νομοθετικών πράξεων που ισχύουν για περίπου 40 χρόνια και παρά τα μέτρα που έχουν ληφθεί και τους πόρους που έχουν διατεθεί (η απόκλιση σε επίπεδο ΕΕ ήταν 17,7 % το 2006, 17,6 % το 2007, 17,4 % το 2008, 16,9 % το 2009 και 16,4 % το 2010), το χάσμα στις αμοιβές των δύο φύλων εξακολουθεί να είναι ένα μόνιμο πρόβλημα και σήμερα ανέρχεται σε 16,2 % σε όλη την ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εφαρμογή της αρχής της ίσης αμοιβής για την ίδια εργασία ή για εργασία ίσης αξίας είναι ζωτικής σημασίας για την επίτευξη της ισότητας των φύλων· ότι οι αρνητικές επιπτώσεις των διαφορών στις αμοιβές για τις γυναίκες επεκτείνονται έως και την ηλικία συνταξιοδότησης και οι γυναίκες λαμβάνουν κατά μέσο όρο συντάξεις κατά 39 % χαμηλότερες σε σχέση με εκείνες των ανδρών·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με την ακαδημαϊκή έρευνα για την εξάλειψη του χάσματος αμοιβών μεταξύ των φύλων, διάφοροι παράγοντες πρέπει να συνυπολογισθούν και να αντιμετωπιστούν σωστά, όπως οι διαφορές στα ποσοστά δραστηριότητας και απασχόλησης, οι διαφορές στη δομή των μισθών, οι διαφορές στη σύνθεση του εργατικού δυναμικού και στις αποδοχές, καθώς και άλλοι μακροοικονομικοί και θεσμικοί παράγοντες·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πείρα έχει καταδείξει ότι οι ορθές πρακτικές και τα μη δεσμευτικά μέτρα, μόνο σπάνια χρησιμεύουν ως κίνητρα, και ότι δεν επιτυγχάνεται το αναμενόμενο αποτέλεσμα ομαδικής αλληλοδιδαχής·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με τα συμπεράσματα της Εκτίμησης της Ευρωπαϊκής Προστιθέμενης Αξίας, η μείωση κατά μία ποσοστιαία μονάδα του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των δύο φύλων θα αυξήσει την οικονομική ανάπτυξη κατά 0,1 %, και η εξάλειψη των διαφορών στις αμοιβές μεταξύ των δύο φύλων είναι εξαιρετικά σημαντική στη σημερινή συγκυρία οικονομικής ύφεσης·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αργή πρόοδος στην γεφύρωση του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των δύο φύλων έχει σημαντικές δημογραφικές, κοινωνικές, νομικές και οικονομικές συνέπειες·

1.

εκφράζει τη λύπη του για τον αργό ρυθμό της προόδου όσον αφορά τη γεφύρωση του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των δύο φύλων στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

2.

τονίζει ότι η μείωση των ανισοτήτων μεταξύ των φύλων, με την εξάλειψη των διαφορών στις αμοιβές των δύο φύλων θα ωφελήσει όχι μόνο τις γυναίκες αλλά και ολόκληρη την κοινωνία και ότι η γεφύρωση του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των δύο φύλων δεν θα πρέπει να θεωρηθεί ως κόστος αλλά ως επένδυση·

3.

επαναλαμβάνει ότι η οδηγία 2006/54/ΕΚ, υπό την παρούσα μορφή της, δεν αντιμετωπίζει ικανοποιητικά το ζήτημα του χάσματος αμοιβών μεταξύ των δύο φύλων και της επίτευξης του στόχου της ισότητας των φύλων στην απασχόληση και την εργασία·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να υποστηρίξει τα κράτη μέλη στη μείωση του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των δύο φύλων τουλάχιστον κατά 5 ποσοστιαίες μονάδες σε ετήσια βάση, με στόχο την εξάλειψη του χάσματος έως το 2020·

5.

αναγνωρίζει ότι για να επιτευχθεί πολυδιάστατη προσέγγιση σε πολλαπλά επίπεδα, η Επιτροπή πρέπει να στηρίξει τα κράτη μέλη στην προώθηση των ορθών πρακτικών και την εφαρμογή πολιτικών για την εξάλειψη των διαφορών στις αμοιβές των δύο φύλων·

6.

προτρέπει την Επιτροπή να αναθεωρήσει χωρίς καθυστέρηση την οδηγία 2006/54/ΕΚ και να προτείνει τροποποιήσεις σε αυτήν σύμφωνα με το άρθρο 32 της οδηγίας και βάσει του άρθρου 157 της ΣΛΕΕ σύμφωνα με τις ακόλουθες λεπτομερείς συστάσεις που καθορίζονται στο παράρτημα του ψηφίσματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 24ης Μαΐου 2012·

7.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 204 της 26.7.2006, σ. 23.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0225.

(3)  EAVA 4/2013

(4)  http://ec.europa.eu/justice/gender-equality/files/documents/130530_pensions_en.pdf


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/112


P7_TA(2013)0376

Στρατηγική για την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο της ΕΕ: ένας ανοιχτός, ασφαλής και προστατευμένος κυβερνοχώρος

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με μια στρατηγική για την ασφάλεια στον Κυβερνοχώρο της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Για έναν ανοικτό, ασφαλή και προστατευμένο κυβερνοχώρο (2013/2606(RSP))

(2016/C 093/16)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή ανακοίνωση της Επιτροπής και της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, της 7ης Φεβρουαρίου 2013, με τίτλο «Στρατηγική Ασφάλειας του Κυβερνοχώρου της Ευρωπαϊκής Ένωσης: ένας ανοιχτός, ασφαλής και προστατευμένος κυβερνοχώρος» (JOIN(2013)0001),

έχοντας υπόψη την πρόταση οδηγίας, της 7ης Φεβρουαρίου 2013, σχετικά με μέτρα για την εξασφάλιση κοινού υψηλού επιπέδου ασφάλειας δικτύων και πληροφοριών σε ολόκληρη την Ένωση (COM(2013)0048),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 19ης Μαΐου 2010 με τίτλο "Το ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη (COM(2010)0245) και της 18ης Δεκεμβρίου 2012 με τίτλο "Το ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη — Η υλοποίηση της ευρωπαϊκής ανάπτυξης ψηφιακά (COM(2012)0784),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 27ης Σεπτεμβρίου 2012, με τίτλο «Αξιοποίηση των δυνατοτήτων του υπολογιστικού νέφους στην Ευρώπη» (COM(2012)0529),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 28ης Μαρτίου 2012 με τίτλο «Αντιμετώπιση του εγκλήματος στην ψηφιακή μας εποχή: ίδρυση του ευρωπαϊκού κέντρου για εγκλήματα στον κυβερνοχώρο» (COM(2012)0140) και τα σχετικά συμπεράσματα του Συμβουλίου της 7ης Ιουνίου 2012,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2013/40/EΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Αυγούστου 2013 για τις επιθέσεις κατά συστημάτων πληροφοριών και την αντικατάσταση της απόφασης-πλαισίου 2005/222/ΔΕΥ του Συμβουλίου (1),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2008/114/ΕΚ του Συμβουλίου της 8ης Δεκεμβρίου 2008 σχετικά με τον προσδιορισμό και τον χαρακτηρισμό των ευρωπαϊκών υποδομών ζωτικής σημασίας, και σχετικά με την αξιολόγηση της ανάγκης βελτίωσης της προστασίας τους (2),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2011/92/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 13ης Δεκεμβρίου 2011 για την καταπολέμηση της σεξουαλικής κακοποίησης, της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών και της παιδικής πορνογραφίας, με την οποία καταργείται η απόφαση πλαίσιο 2004/68/ΔΕΥ του Συμβουλίου (3),

έχοντας υπόψη το πρόγραμμα της Στοκχόλμης (4) σχετικά με την ελευθερία, την ασφάλεια και τη δικαιοσύνη, τις ανακοινώσεις της Επιτροπής με τίτλο «Για ένα χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης στην υπηρεσία των πολιτών της Ευρώπης — Σχέδιο δράσης για την εφαρμογή του προγράμματος της Στοκχόλμης» (COM(2010)0171) και «Η στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας της ΕΕ στην πράξη: πέντε βήματα για μια ασφαλέστερη Ευρώπη» (COM(2010)0673), και το ψήφισμά του της 22ας Μαΐου 2012 σχετικά με τη Στρατηγική Εσωτερικής Ασφάλειας της Ένωσης (5),

έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τις ρυθμίσεις για την εφαρμογή εκ μέρους της Ένωσης της ρήτρας αλληλεγγύης (JOIN(2012)0039),

έχοντας υπόψη την απόφαση πλαίσιο 2001/413/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 28ης Μαΐου 2001, που αφορά την καταπολέμηση της απάτης και της πλαστογραφίας όσον αφορά τα μέσα πληρωμών πλην των μετρητών (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Ιουνίου 2012 σχετικά με την προστασία υποδομών πληροφοριών ζωτικής σημασίας — επιτεύγματα και επόμενα βήματα: προς την παγκόσμια ασφάλεια στον κυβερνοχώρο (7) και τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 27ης Μαΐου 2011 για την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Προστασία υποδομών πληροφοριών ζωτικής σημασίας — επιτεύγματα και επόμενα βήματα: προς την παγκόσμια ασφάλεια στον κυβερνοχώρο» (COM(2011)0163),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με την ολοκλήρωση της ενιαίας ψηφιακής αγοράς (8),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την ασφάλεια και την άμυνα στον κυβερνοχώρο (9),

έχοντας υπόψη τη θέση του της 16ης Απριλίου 2013 σε πρώτη ανάγνωση επί της πρότασης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών (ENISA) (COM(2010)0521) (10),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 11ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με τη θέσπιση μιας Στρατηγικής Ψηφιακής Ελευθερίας στο πλαίσιο της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ (11),

έχοντας υπόψη τη σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης της 23ης Νοεμβρίου 2001 για το έγκλημα στον κυβερνοχώρο,

έχοντας υπόψη τις διεθνείς υποχρεώσεις της Ένωσης, ιδίως με βάση τη Διεθνή Συμφωνία για το Εμπόριο και τις Υπηρεσίες (GATS),

έχοντας υπόψη το άρθρο 16 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) και τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως τα άρθρα 6, 8 και 11 αυτού,

έχοντας υπόψη τις συνεχιζόμενες διαπραγματεύσεις για τη Διατλαντική Εταιρική Σχέση Εμπορίου και Επενδύσεων (TTIP) μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των ΗΠΑ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110, παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αυξανόμενες προκλήσεις στον κυβερνοχώρο, υπό τη μορφή των όλο και πιό προηγμένων απειλών και επιθέσεων, συνιστούν μείζονα απειλή για την ασφάλεια, τη σταθερότητα και την οικονομική ευημερία των κρατών μελών, καθώς και του ιδιωτικού τομέα και της ευρύτερης κοινότητας· λαμβάνοντας υπόψη ότι, ως εκ τούτου, η προστασία της κοινωνίας και της οικονομίας μας θα αποτελούν συνεχώς μια εξελισσόμενη πρόκληση·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κυβερνοχώρος και η ασφάλεια στον κυβερνοχώρο πρέπει να αποτελέσουν έναν από τους στρατηγικούς πυλώνες της πολιτικής της ΕΕ και κάθε κράτους μέλους στον τομέα της ασφάλειας και άμυνας· λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει κομβική σημασία να διασφαλιστεί ότι ο κυβερνοχώρος θα παραμείνει ανοικτός στην ελεύθερη κυκλοφορία ιδεών και πληροφοριών και την ελεύθερη έκφραση·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ηλεκτρονικό εμπόριο και οι επιγραμμικές υπηρεσίες αποτελούν ζωτική δύναμη του Διαδικτύου και έχουν κομβική σημασία για την επίτευξη των στόχων της στρατηγικής Ευρώπη 2020, καθόσον είναι προς όφελος τόσο των πολιτών όσο και του ιδιωτικού τομέα· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση πρέπει να αξιοποιήσει πλήρως τις δυνατότητες και τις ευκαιρίες που παρουσιάζει το Διαδίκτυο για την περαιτέρω ανάπτυξη της ενιαίας αγοράς, όπου περιλαμβάνεται και η ψηφιακή ενιαία αγορά·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι στρατηγικές προτεραιότητες που περιγράφονται στην κοινή ανακοίνωση για την στρατηγική της ΕΕ στον τομέα της ασφάλειας στον κυβερνοχώρο περιλαμβάνουν την επίτευξη της κυβερνοανθεκτικότητας, τον περιορισμό του εγκλήματος στον κυβερνοχώρο, την ανάπτυξη πολιτικής στον τομέα της κυβερνοάμυνας και ικανότητες στον κυβερνοχώρο που συνδέονται με την Κοινή Πολιτική Ασφάλειας και Άμυνας (ΚΠΑΑ), και την καθιέρωση συνεκτικής διεθνούς πολιτικής της ΕΕ για τον κυβερνοχώρο·

E.

λαμβάνοντας υπόψη τη μεγάλη διασύνδεση που υπάρχει μεταξύ των συστημάτων δικτύων και πληροφοριών στην Ένωση· λαμβάνοντας υπόψη ότι, δεδομένης της παγκόσμιας φύσης του Διαδικτύου, πολλά συμβάντα ασφαλείας τον τομέα των δικτύων και των πληροφοριών υπερβαίνουν τα εθνικά σύνορα και μπορούν εν δυνάμει να υπονομεύσουν τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και την εμπιστοσύνη των καταναλωτών στην ψηφιακή ενιαία αγορά·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το μέτρο της ισχύος της ασφάλειας στον κυβερνοχώρο στην Ένωση, καθώς και στον υπόλοιπο κόσμο, είναι η αντοχή του πλέον αδύναμου κρίκου της, και ότι διαταραχές σε έναν και μόνο τομέα ή κράτος μέλος επηρεάζουν κάποιον άλλον τομέα ή κράτος μέλος, δημιουργώντας φαινόμενα μετάδοσης του αντικτύπου τα οποία επηρεάζουν το σύνολο της οικονομίας της Ένωσης·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μέχρι τον Απρίλιο του 2013, μόνο 13 κράτη μέλη είχαν επισήμως θεσπίσει εθνικές στρατηγικές στον τομέα της ασφάλειας στον κυβερνοχώρο· λαμβάνοντας υπόψη ότι, μεταξύ των κρατών μελών, εξακολουθούν να παραμένουν θεμελιώδεις διαφορές όσον αφορά την ετοιμότητά τους, την ασφάλεια, τη στρατηγική κουλτούρα και την ικανότητα να αναπτύξουν και να εφαρμόσουν εθνικές στρατηγικές στον τομέα της ασφάλειας στον κυβερνοχώρο και λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να υπάρξει αξιολόγηση των διαφόρων αυτό·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ύπαρξη διαφορετικής κουλτούρας στον τομέα της ασφάλειας καθώς και η έλλειψη νομικού πλαισίου επιφέρουν κατακερματισμό και δημιουργούν σοβαρή ανησυχία στην ψηφιακή ενιαία αγορά· λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη εναρμονισμένης προσέγγισης στον τομέα της ασφάλειας στον κυβερνοχώρο ενέχει σοβαρούς κινδύνους για την οικονομική ευημερία και την ασφάλεια των συναλλαγών και ότι, συνεπώς, είναι απαραίτητο να υπάρξει συντονισμός των προσπαθειών για στενότερη συνεργασία μεταξύ των κυβερνήσεων, του ιδιωτικού τομέα και των υπηρεσιών επιβολής του νόμου και των υπηρεσιών πληροφοριών·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το έγκλημα στον κυβερνοχώρο αποτελεί ένα όλο και πιο δαπανηρό διεθνές πρόβλημα το οποίο, επί του παρόντος, επιβαρύνει — σύμφωνα με το Γραφείο των Ηνωμένων Εθνών για τον Έλεγχο των Ναρκωτικών και την Πρόληψη του Εγκλήματος — την παγκόσμια οικονομία σχεδόν με 295 δισ. ευρώ κάθε χρόνο·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το διεθνές οργανωμένο έγκλημα, αξιοποιώντας τα τεχνολογικά επιτεύγματα, εξακολουθεί να μεταφέρει το επιχειρησιακό του πεδίο στον κυβερνοχώρο, όπου το έγκλημα στον κυβερνοχώρο μεταβάλλει ριζικά την παραδοσιακή δομή των ομάδων του οργανωμένου εγκλήματος· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα ανωτέρω είχαν ως αποτέλεσμα να μην εντοπίζεται εύκολα το οργανωμένο έγκλημα και να είναι σε θέση να εκμεταλλεύεται τις διαφορές που υφίστανται μεταξύ των διαφορετικών νομικών συστημάτων και των διαφορετικών εθνικών δικαιοδοτικών αρχών σε παγκόσμιο επίπεδο·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διερεύνηση του εγκλήματος στον κυβερνοχώρο από τις αρμόδιες αρχές εξακολουθεί να παρακωλύεται από διάφορα εμπόδια μεταξύ των οποίων η χρήση, στις συναλλαγές στον κυβερνοχώρο, των «εικονικών νομισμάτων» που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ξέπλυμα χρήματος, τα ζητήματα της εδαφικότητας και των ορίων δικαιοδοσίας, η ανεπαρκής κατανομή των ικανοτήτων συλλογής πληροφοριών, η έλλειψη καταρτισμένου προσωπικού και η μη τακτική συνεργασία με άλλους φορείς·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η τεχνολογία αποτελεί το θεμέλιο για την ανάπτυξη του κυβερνοχώρου και η συνεχής προσαρμογή στις τεχνολογικές αλλαγές έχει ζωτική σημασία για τη βελτίωση της ανθεκτικότητας και της ασφάλειας του κυβερνοχώρου της ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να ληφθούν μέτρα για να διασφαλιστεί ότι η νομοθεσία θα επικαιροποιείται σε κάθε νέα τεχνολογική εξέλιξη, παρέχοντας δυνατότητα αποτελεσματικού εντοπισμού και δίωξης των εγκληματιών του κυβερνοχώρου καθώς και την προστασία των θυμάτων του εγκλήματος στον κυβερνοχώρο· λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατηγική για την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο της ΕΕ πρέπει να περιλαμβάνει μέτρα που εστιάζουν στη συνειδητοποίηση, την εκπαίδευση, την ανάπτυξη Ομάδων Άμεσης Επέμβασης Πληροφορικής (CERTs), την ανάπτυξη μιας εσωτερικής αγοράς για τα προϊόντα και υπηρεσίες ασφάλειας στον κυβερνοχώρο, και την προώθηση επενδύσεων στην έρευνα, την ανάπτυξη και την καινοτομία·

1.

χαιρετίζει την κοινή ανακοίνωση σχετικά με μια στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο και την πρόταση οδηγίας για τα μέτρα που θα διασφαλίζουν υψηλό επίπεδο ασφάλειας στον τομέα των δικτύων και των πληροφοριών στην Ένωση·

2.

υπογραμμίζει την τεράστια και εντεινόμενη σημασία που παίζει το Διαδίκτυο και ο κυβερνοχώρος στις πολιτικές, οικονομικές και κοινωνικές συναλλαγές όχι μόνο εντός της Ένωσης αλλά και σε σχέση με άλλους φορείς σε ολόκληρο τον κόσμο·

3.

υπογραμμίζει ότι είναι αναγκαίο να αναπτυχθεί μια στρατηγική επικοινωνιακή πολιτική για την ασφάλεια στον Κυβερνοχώρο στην ΕΕ, τις καταστάσεις κρίσεων στον κυβερνοχώρο, τις ανασκοπήσεις της στρατηγικής, τη συνεργασία δημόσιου και ιδιωτικού τομέα και τους συναγερμούς και τις συστάσεις προς τον κοινό·

4.

υπενθυμίζει ότι υψηλό επίπεδο της ασφάλειας στον τομέα των δικτύων και των πληροφοριών απαιτείται όχι μόνο για τη διατήρηση των υπηρεσιών που είναι ζωτικής σημασίας για την εύρυθμη λειτουργία της κοινωνίας και της οικονομίας, αλλά και για την εξασφάλιση της φυσικής ακεραιότητας των πολιτών μέσω της ενίσχυσης της αποδοτικότητας, της αποτελεσματικότητας και της ασφαλούς λειτουργίας των ζωτικών υποδομών· επισημαίνει ότι, ενώ η ασφάλεια των δικτύων και των πληροφοριών πρέπει να αντιμετωπιστεί, σημαντικό επίσης ζήτημα είναι η βελτίωση της φυσικής ασφάλειας· επισημαίνει ότι η υποδομή πρέπει να είναι ανθεκτική τόσο στις εκούσιες όσο και τις ακούσιες δυσλειτουργίες· τονίζει ότι, σε σχέση με αυτό, η στρατηγική στον τομέα της ασφάλειας στον κυβερνοχώρο πρέπει να δώσει μεγαλύτερη έμφαση στις κοινές αιτίες των ακούσιων αστοχιών του συστήματος·

5.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς τα κράτη μέλη να υιοθετήσουν εθνικές στρατηγικές ασφάλεια στον κυβερνοχώρο που θα καλύπτουν τις τεχνικές πτυχές, τον συντονισμό, καθώς επίσης και τις πτυχές των ανθρώπινων πόρων και της χρηματοδότησης, προκειμένου να διασφαλισθεί η συμμετοχή τους, χωρίς περιττές καθυστερήσεις, και να προβλέψουν συνολικές διαδικασίες διαχείρισης κινδύνου, καθώς και διασφάλιση του ρυθμιστικού περιβάλλοντος·

6.

σημειώνει ότι μόνο η συντονισμένη ανάληψη πρωτοβουλίας και η πολιτική εγκόλπωση εκ μέρους των θεσμικών οργάνων της Ένωσης και των κρατών μελών θα εξασφαλίσει δυνατότητες για την επίτευξη υψηλού επιπέδου ασφάλειας των δικτύων και των πληροφοριών σε ολόκληρη την Ένωση, συμβάλλοντας έτσι στην ασφαλή και εύρυθμη λειτουργία της ενιαίας αγοράς·

7.

επισημαίνει ότι η πολιτική της Ένωσης στον τομέα της ασφάλειας στον Κυβερνοχώρο πρέπει να εξασφαλίζει ασφαλές και αξιόπιστο ψηφιακό περιβάλλον που θα βασίζεται και θα έχει σχεδιαστεί για να διασφαλίζει την προστασία και διατήρηση των ελευθεριών και τον σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων στις επιγραμμικές υπηρεσίες, όπως ορίζει ο Χάρτης της ΕΕ και το άρθρο 16 της ΣΛΕΕ, ιδίως τα δικαιώματα στην ιδιωτική ζωή και την προστασία των δεδομένων· πιστεύει ότι η ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στην προστασία των παιδιών στις επιγραμμικές υπηρεσίες·

8.

καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να αναλάβουν όλες τις αναγκαίες ενέργειες για την υποβολή προγραμμάτων κατάρτισης που θα αποσκοπούν στην προώθηση και τη βελτίωση της συνειδητοποίησης, των ικανοτήτων και της εκπαίδευσης των ευρωπαίων πολιτών, ιδίως όσον αφορά την προσωπική ασφάλεια, στο πλαίσιο ενός προγράμματος ψηφιακού αλφαβητισμού από τις νεαρή ηλικία· χαιρετίζει την πρωτοβουλία για την διοργάνωση ενός Ευρωπαϊκού Μήνα για την Ασφάλεια στον Κυβερνοχώρο, με την υποστήριξη της ENISA και σε συνεργασία με τις δημόσιες αρχές και τον ιδιωτικό τομέα, προκειμένου να βελτιωθεί η συνειδητοποίηση όσον αφορά τις προκλήσεις που ενέχει η προστασία των δικτυακών και πληροφοριακών συστημάτων·

9.

πιστεύει ότι η εκπαίδευση στην ασφάλεια στον κυβερνοχώρο αυξάνει την συνειδητοποίηση της ευρωπαϊκής κοινωνίας όσον αφορά τις απειλές στον κυβερνοχώρο, ενθαρρύνοντας κατ' αυτόν τον τρόπο την υπεύθυνη χρήση του κυβερνοχώρου και συμβάλλοντας στην προώθηση της παροχής ικανοτήτων στον κυβερνοχώρο· αναγνωρίζει τον κομβικό ρόλο της Europol και του νέου Ευρωπαϊκού Κέντρου Εγκλήματος στο'ν Κυβερνοχώρο (EC3), καθώς και της ENISA και της Eurojust, όσον αφορά την παροχή δράσεων κατάρτισης σε επίπεδο ΕΕ στην αξιοποίηση των εργαλείων διεθνούς δικαστικής συνεργασίας και επιβολής του νόμου που αφορούν τις διάφορες πτυχές που εγκλήματος στον κυβερνοχώρο·

10.

επαναλαμβάνει την ανάγκη παροχής τεχνικών συμβουλών και νομικής πληροφόρησης, καθώς και της θέσπισης προγραμμάτων για την πρόληψη και καταπολέμηση του εγκλήματος στον κυβερνοχώρο· ενθαρρύνει την κατάρτιση εξειδικευμένων μηχανικών στον τομέα του κυβερνοχώρου για την προστασία των κρίσιμων υποδομών και των πληροφοριακών συστημάτων, καθώς επίσης και χειριστών των συστημάτων ελέγχου των μεταφορών και των κέντρων διαχείρισης της κυκλοφορίας· επισημαίνει ότι είναι επείγουσα ανάγκη να θεσπιστούν τακτικά προγράμματα κατάρτισης στον τομέα της ασφάλειας στον κυβερνοχώρο για το προσωπικό του δημόσιου τομέα σε όλα τα επίπεδα·

11.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του για να δοθεί προσοχή στην εφαρμογή περιορισμών όσον αφορά την ικανότητα των πολιτών να αξιοποιούν τα εργαλεία της τεχνολογίας των επικοινωνιών και της πληροφορίας και επισημαίνει ότι τα κράτη μέλη, στα μέτρα που σχεδιάζουν για την αντιμετώπιση των απειλών και επιθέσεων στον κυβερνοχώρο, πρέπει να αποσκοπούν στο να μη θέτουν ποτέ σε κίνδυνο τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των πολιτών και πρέπει να διαθέτουν επαρκή νομοθετικά μέτρα για τη διάκριση των στρατιωτικών και μη στρατιωτικών συμβάντων στον κυβερνοχώρο·

12.

θεωρεί ότι η ρυθμιστικού χαρακτήρα συμμετοχή στο πεδίο της ασφάλειας στον κυβερνοχώρο πρέπει να είναι προσανατολισμένη στον κίνδυνο, να εστιάζεται στη ζωτικής σημασίας υποδομή της οποίας η ομαλή λειτουργία συνιστά μείζον δημόσιο συμφέρον και πρέπει να εδράζεται στις υφιστάμενες, με βάση την αγορά προσπάθειες της βιομηχανίας προς εξασφάλιση ανθεκτικότητας του δικτύου· υπογραμμίζει ότι είναι ζωτικός ο ρόλος της σε επιχειρησιακό επίπεδο συνεργασίας για να ευνοείται αποτελεσματικότερη ανταλλαγή πληροφοριών περί απειλής στον κυβερνοχώρο μεταξύ των δημοσίων αρχών και του ιδιωτικού τομέα — στο επίπεδο τόσο της Ένωσης όσο και των κρατών μελών, καθώς και με στρατηγικούς εταίρους της Ένωσης — με στόχο την εξασφάλιση της ασφάλειας των δικτύων και των πληροφοριών, χάρις στην επίτευξη αμοιβαίας εμπιστοσύνης, αξίας και ανάληψης δεσμεύσεων, καθώς και στην ανταλλαγή εμπειρογνωμοσύνης· θεωρεί ότι οι εταιρικές σχέσεις δημοσίου-ιδιωτικού τομέα πρέπει να βασίζονται στον ουδέτερο χαρακτήρα του δικτύου και της τεχνολογίας, πρέπει δε να εστιάζονται στην καταβολή προσπαθειών για να επιληφθεί κανείς προβλημάτων με υψηλό δημόσιο αντίκτυπο· καλεί την Επιτροπή να ενθαρρύνει όλους τους εμπλεκομένους οικονομικούς παράγοντες που δραστηριοποιούνται στην αγορά να επαγρυπνούν περισσότερο και να επιδεικνύουν μεγαλύτερη διάθεση για συνεργασία με στόχο την προστασία άλλων οικονομικών παραγόντων από ζημίες στις υπηρεσίες τους·

13.

αναγνωρίζει ότι ο εντοπισμός και η κοινοποίηση κρουσμάτων στον τομέα ασφαλείας στον κυβερνοχώρο είναι ζωτικού χαρακτήρα για την προαγωγή της ανθεκτικότητας του κυβερνοχώρου εντός της Ένωσης· πιστεύει ότι πρέπει να ισχύουν αναλογικές και αναγκαίες απαιτήσεις γνωστοποίησης για να καθίσταται δυνατή η κοινοποίηση κρουσμάτων με σημαντικές παραβιάσεις ασφαλείας στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και με τον τρόπο αυτόν να καθίσταται δυνατή η βελτιωμένη παρακολούθηση κρουσμάτων εγκληματικότητας στον κυβερνοχώρο και να διευκολύνονται οι προσπάθειες για καλύτερη επίγνωση σε όλα τα επίπεδα·

14.

ενθαρρύνει την Επιτροπή και άλλους παράγοντες να θεσπίσουν πολιτικές για την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο και την ανθεκτικότητα στον κυβερνοχώρο που να περιέχουν οικονομικά κίνητρα προς προαγωγή υψηλών επιπέδων ασφάλειας και ανθεκτικότητας στον κυβερνοχώρο·

Ανθεκτικότητα στον κυβερνοχώρο

15.

σημειώνει ότι διαφορετικοί τομείς και διαφορετικά κράτη μέλη έχουν διαφορετικά επίπεδα ικανοτήτων και δεξιοτήτων και ότι τούτο εμποδίζει την ανάπτυξη συνεργασίας βάσει εμπιστοσύνης και υπονομεύει τη λειτουργία της ενιαίας αγοράς·

16.

θεωρεί ότι οι απαιτήσεις για τις μικρές και μεσαίου μεγέθους επιχειρήσεις πρέπει να ακολουθούν αναλογική και βασιζόμενη στον κίνδυνο προσέγγιση·

17.

εμμένει στην ανάπτυξη ανθεκτικότητας στον κυβερνοχώρο για υποδομές ζωτικής σημασίας και υπενθυμίζει ότι οι επικείμενες διευθετήσεις για την υλοποίηση της ρήτρας αλληλεγγύης (άρθρο 222 ΣΛΕΕ) πρέπει να λαμβάνουν ως ενδεχόμενο τον κίνδυνο επίθεσης στον κυβερνοχώρο κατά κράτους μέλους· καλεί την Επιτροπή και την Ύπατη Εκπρόσωπο να λαμβάνουν αυτόν τον κίνδυνο υπόψη στις από κοινού εκθέσεις αξιολόγησης της απειλής και του κινδύνου που θα εκδίδουν από το 2015·

18.

τονίζει ότι, για να διασφαλίζεται η ακεραιότητα, το διαθέσιμο και ο εμπιστευτικός χαρακτήρας των ζωτικής σημασίας υπηρεσιών ειδικότερα, ο προσδιορισμός και η κατηγοριοποίηση των ζωτικής σημασίας υποδομών πρέπει να είναι στοιχεία επικαιροποιημένα και ότι πρέπει να ορισθούν οι απαραίτητες ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας του δικτύου και των συστημάτων πληροφοριών·

19.

αναγνωρίζει ότι η πρόταση οδηγίας που να αφορά μέτρα για να εξασφαλίζεται υψηλό κοινό επίπεδο ασφάλειας του δικτύου και των πληροφοριών σε ολόκληρη την Ένωση προβλέπει αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας για τους παρόχους υπηρεσιών της κοινωνίας της πληροφορίας και τους φορείς εκμετάλλευσης υποδομών ζωτικής σημασίας·

20.

καλεί τα κράτη μέλη και την Ένωση να θεσπίσουν επαρκή πλαίσια για ταχέα συστήματα αμφίδρομης ανταλλαγής πληροφοριών, τα οποία θα εξασφαλίζουν ανωνυμία για τον ιδιωτικό τομέα και θα τηρούν τον δημόσιο τομέα σε σταθερή βάση επικαιροποιημένο, και, όπου κρίνεται απαραίτητο, να παρέχουν συνδρομή στον ιδιωτικό τομέα·

21.

χαιρετίζει την ιδέα της Επιτροπής να δημιουργήσει μία νοοτροπία διαχείρισης κινδύνου όσον αφορά την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο και παροτρύνει τα κράτη μέλη και τα θεσμικά όργανα της Ένωσης να περιλάβουν ταχέως τη διαχείριση κρίσης στον κυβερνοχώρο στα σχέδια διαχείρισης κρίσεων που εκπονούν και τις αναλύσεις κινδύνου στις οποίες προβαίνουν· καλεί περαιτέρω τις κυβερνήσεις των κρατών μελών και την Επιτροπή να ενθαρρύνουν τους παράγοντες του ιδιωτικού τομέα να περιλαμβάνουν τη διαχείριση κρίσης στον κυβερνοχώρο στα σχέδια διαχείρισης που εκπονούν και τις αναλύσεις κινδύνου στις οποίες προβαίνουν και να εκπαιδεύσουν το προσωπικό τους στην ασφάλεια στον κυβερνοχώρο·

22.

καλεί όλα τα κράτη μέλη και τα θεσμικά όργανα της Ένωσης να εγκαθιδρύσουν δίκτυο από εύρυθμης λειτουργίας Ομάδες Άμεσης Επέμβασης Πληροφορικής (CERT) που να επιχειρεί 24 ώρες το 24ωρο και 7 ημέρες την εβδομάδα. επισημαίνει ότι οι εθνικές CERT πρέπει να αποτελούν μέρος ενός αποτελεσματικού δικτύου στο οποίο ανταλλάσσονται πληροφορίες σύμφωνα με τα απαραίτητα πρότυπα εμπιστοσύνης και εμπιστευτικότητας· σημειώνει ότι πρωτοβουλίες επιστέγασμα που να συγκεντρώνουν τις CERT και άλλους σχετικούς φορείς ασφαλείας μπορεί να αποτελούν χρήσιμα εργαλεία για την ανάπτυξη εμπιστοσύνης σε διασυνοριακό και διατομεακό πλαίσιο· αναγνωρίζει πόσο σημαντική είναι η αποδοτική και αποτελεσματική συνεργασία μεταξύ των CERT και των φορέων επιβολής του νόμου στην καταπολέμηση του εγκλήματος στον κυβερνοχώρο·

23.

στηρίζει τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών (ENISA) στην επιτέλεση των καθηκόντων του όσον αφορά την ασφάλεια δικτύων και πληροφοριών, ειδικότερα με την παροχή καθοδήγησης και την παροχή συμβουλών στα κράτη μέλη καθώς και με τη στήριξη της ανταλλαγής βελτίστων πρακτικών και την ανάπτυξη περιβάλλοντος εμπιστοσύνης·

24.

τονίζει πόσο αναγκαίο είναι να υλοποιεί η βιομηχανία τις αρμόζουσες απαιτήσεις επιδόσεων ασφάλειας στον κυβερνοχώρο σε όλη την αλυσίδα αξίας για προϊόντα του τομέα της τεχνολογίας της πληροφορίας και των επικοινωνιών που χρησιμοποιούνται στα δίκτυα μεταφορών και τα συστήματα πληροφοριών, να επιδίδεται στην κατάλληλη διαχείριση κινδύνου, να εγκρίνει πρότυπα και λύσεις ασφαλείας και να αναπτύσσει βέλτιστες πρακτικές και ανταλλαγή πληροφοριών με σκοπό να εξασφαλίζονται συστήματα μεταφοράς με ασφάλεια στον κυβερνοχώρο·

Βιομηχανικοί και τεχνολογικοί πόροι

25.

είναι της γνώμης ότι η εξασφάλιση υψηλού επιπέδου ασφαλείας δικτύων και πληροφοριών διαδραματίζει κεντρικό ρόλο στην αύξηση της ανταγωνιστικότητας τόσο εκείνων που παρέχουν λύσεις ασφαλείας όσο και εκείνων που τις χρησιμοποιούν εντός της Ένωσης· θεωρεί ότι ενώ ο τομέας της ασφαλείας στην τεχνολογία της πληροφορίας στην Ένωση έχει σημαντικό ανεκμετάλλευτο δυναμικό, οι χρήστες από τον ιδιωτικό, τον δημόσιο και τον επιχειρηματικό τομέα συχνά είναι απληροφόρητοι όσον αφορά το κόστος και τα οφέλη της επένδυσης στην ασφάλεια στον κυβερνοχώρο και ούτως παραμένουν ευάλωτοι στις επιζήμιες απειλές στον κυβερνοχώρο· τονίζει ότι η υλοποίηση των CERT είναι σχετικός παράγων εν προκειμένω·

26.

πιστεύει ότι για μεγάλη προσφορά και ζήτηση λύσεων στον τομέα της ασφάλειας στον κυβερνοχώρο απαιτούνται επαρκείς επενδύσεις σε πανεπιστημιακούς πόρους, έρευνα και ανάπτυξη και διαμόρφωση ικανοτήτων και γνώσεων από πλευράς των αρχών των κρατών μελών που εμπλέκονται σε θέματα τεχνολογίας της πληροφορίας και των επικοινωνιών, για να ενθαρρύνονται οι καινοτομίες και να επιτυγχάνεται επαρκής επίγνωση όσον αφορά τους κινδύνους ασφαλείας των δικτύων και των πληροφοριών που να οδηγεί σε έναν συντονισμένο ευρωπαϊκό τομέα ασφαλείας·

27.

καλεί τα θεσμικά όργανα της Ένωσης και τα κράτη μέλη να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για την εγκαθίδρυση «ενιαίας αγοράς για την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο» στην οποία χρήστες και προμηθευτές να μπορούν να προβαίνουν σε βέλτιστη χρήση των καινοτομιών, των συνεργιών και της συνδυασμένης εμπειρογνωμοσύνης που προσφέρονται και η οποία να επιτρέπει την είσοδο μικρών και μεσαίου μεγέθους επιχειρήσεων σε αυτή·

28.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εξετάσουν το ενδεχόμενο να προβαίνουν σε από κοινού επενδύσεις στον ευρωπαϊκό τομέα ασφάλειας στον κυβερνοχώρο, ακριβώς όπως έχει επιτευχθεί και σε άλλους τομείς, όπως είναι ο τομέας της αεροπορίας·

Έγκλημα στον κυβερνοχώρο

29.

θεωρεί ότι οι εγκληματικές δραστηριότητες στον κυβερνοχώρο είναι εξίσου επιζήμιες για το ευ ζην των κοινωνιών με τη διάπραξη παραβάσεων στον φυσικό κόσμο και ότι αυτές οι μορφές εγκλήματος συχνά αλληλοενισχύονται, όπως μπορεί να παρατηρηθεί επί παραδείγματι στη σεξουαλική εκμετάλλευση παιδιών και το οργανωμένο έγκλημα και τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες·

30.

σημειώνει ότι σε μερικές περιπτώσεις νόμιμες και παράνομες επιχειρηματικές δραστηριότητες συνδέονται· τονίζει πόσο σημαντική είναι η σύνδεση, την οποία διευκολύνει το διαδίκτυο, ανάμεσα στη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας και το σοβαρό οργανωμένο έγκλημα· τονίζει ότι πρέπει να δοθεί στο κοινό να κατανοήσει πόσο σοβαρή είναι η εμπλοκή στο έγκλημα στον κυβερνοχώρο και τη δυνατότητα εκείνο που από πρώτη ματιά μπορεί να φαίνεται ένα «κοινωνικά αποδεκτό» έγκλημα — όπως είναι η παράνομη μεταφόρτωση ταινιών — συχνά παράγει μεγάλα ποσά χρημάτων για διεθνή συνδικάτα εγκλήματος·

31.

συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι ίδιες σταθερές και αρχές που ισχύουν μη επιγραμμικά (offline) ισχύουν και επιγραμμικά και συνεπώς ότι η καταπολέμηση του εγκλήματος στον κυβερνοχώρο χρειάζεται να ενταθεί με επικαιροποιημένη νομοθεσία και επιχειρησιακές ικανότητες·

32.

έχει την άποψη ότι, με δεδομένο ότι έγκλημα στον κυβερνοχώρο δεν γνωρίζει σύνορα, η καταβολή από κοινού προσπαθειών και η προσφορά εμπειρογνωμοσύνης στο επίπεδο της Ένωσης υπεράνω του επιπέδου των μεμονωμένων κρατών μελών έχουν ιδιαίτερη σημασία και ότι στη Eurojust, το EC3 της Europol, τα CERT και τα πανεπιστήμια και τα κέντρα ερευνών πρέπει να παρασχεθούν επαρκείς πόροι και ικανότητες να λειτουργήσουν κατά τρόπο αρμόζοντα ως κέντρα εμπειρογνωμοσύνης, συνεργασίας και ανταλλαγής πληροφοριών·

33.

χαιρετίζει θερμά την εγκαθίδρυση του EC3 και ενθαρρύνει τη μελλοντική ανάπτυξη αυτής της υπηρεσίας και του ζωτικού ρόλου της στον συντονισμό της έγκαιρης και αποτελεσματικής διασυνοριακής ανταλλαγής πληροφοριών και εμπειρογνωμοσύνης προς στήριξη των προσπαθειών για πρόληψη, εντοπισμό και διερεύνηση του εγκλήματος στον κυβερνοχώρο·

34.

καλεί τα κράτη μέλη να εξασφαλίζουν ότι οι πολίτες μπορούν εύκολα να έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με απειλές στον κυβερνοχώρο και με τον τρόπο να τις καταπολεμήσουν· πιστεύει ότι αυτή η καθοδήγηση πρέπει να περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με το πώς μπορούν οι χρήστες να προστατεύουν την προσωπική τους σφαίρα στο διαδίκτυο, πώς να εντοπίζουν και να αναφέρουν περιπτώσεις άγρας παιδιών μέσω του διαδικτύου (grooming), πώς να εγκαθιστούν στους υπολογιστές τους λογισμικό και τείχη προστασίας (firewalls), πώς να διαχειρίζονται τους προσωπικούς τους κωδικούς και πώς να εντοπίζουν το ηλεκτρονικό «ψάρεμα» (phishing), τη δόλια εκτροπή σε ψευδεπίγραφους ιστοτόπους (pharming) και άλλες επιθέσεις·

35.

εμμένει στο να επικυρώσουν τα κράτη μέλη που δεν το έχουν ακόμη πράξει τη Σύμβαση της Βουδαπέστης του Συμβουλίου της Ευρώπης σχετικά με το Έγκλημα στον Κυβερνοχώρο χωρίς χρονοτριβή· χαιρετίζει τις σκέψεις του Συμβουλίου της Ευρώπης σχετικά με την ανάγκη επικαιροποίησης της σύμβασης υπό το φως των τεχνολογικών εξελίξεων για να εξασφαλίζεται ότι παραμένει αποτελεσματική στην αντιμετώπιση του εγκλήματος στον κυβερνοχώρο και καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συμμετάσχουν σε αυτόν τον διάλογο· ενθαρρύνει τις προσπάθειες προαγωγής της επικύρωσης της σύμβασης μεταξύ άλλων κρατών και καλεί την Επιτροπή να την προαγάγει ενεργώς εκτός της Ένωσης·

Άμυνα στον κυβερνοχώρο

36.

τονίζει ότι οι προκλήσεις, απειλές και επιθέσεις στον κυβερνοχώρο θέτουν τα συμφέροντα των κρατών μελών που σχετίζονται με την άμυνα και την εθνική τους ασφάλεια εν κινδύνω και ότι οι πολιτικές και οι στρατιωτικές προσεγγίσεις του καθήκοντος της προστασίας των ζωτικής σημασίας υποδομών πρέπει να μεγιστοποιούν τα οφέλη σε αμφότερες τις προσεγγίσεις χάρις στην καταβολή προσπαθειών προς επίτευξη συνεργιών·

37.

καλεί συνεπώς τα κράτη μέλη σε εντονότερη συνεργασία με τον Ευρωπαϊκό Οργανισμός Άμυνας (EDA) με σκοπό την ανάπτυξη προτάσεων και πρωτοβουλιών για ικανότητες άμυνας στον κυβερνοχώρο αξιοποιώντας τις πρόσφατες πρωτοβουλίες και έργα· υπογραμμίζει την ανάγκη αύξησης της έρευνας και ανάπτυξης μεταξύ άλλων μέσω της συγκέντρωσης και από κοινού χρήσης των πόρων·

38.

επαναλαμβάνει ότι μία περιεκτική στρατηγικής ασφαλείας στον κυβερνοχώρο της ΕΕ θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη την προστιθέμενη αξία από υφιστάμενες υπηρεσίες και φορείς καθώς και τις βέλτιστες πρακτικές που συγκεντρώνονται από τα κράτη μέλη που έχουν ήδη θεσπίσει αφ’ εαυτών εθνικές στρατηγικές ασφαλείας στον κυβερνοχώρο·

39.

καλεί την Αντιπρόεδρο/Ύπατη Εκπρόσωπο να περιλάβει τη διαχείριση κρίσεων στον κυβερνοχώρο στον σχεδιασμό για τη διαχείριση κρίσεων, τονίζει δε πόσο αναγκαίο είναι να αναπτύξουν τα κράτη μέλη σε συνεργασία με τον EDA σχέδια προς προστασία των αποστολών και επιχειρήσεων της ΚΠΑΑ από επιθέσεις στον κυβερνοχώρο· καλεί τα κράτη μέλη να συγκροτήσουν κοινή ευρωπαϊκή δύναμη άμυνας στον κυβερνοχώρο·

40.

υπογραμμίζει την καλή συνεργασία στην πράξη που υπάρχει με το NATO στο πεδίο της ασφάλειας στον κυβερνοχώρο και την ανάγκη να καταστεί αυτή η συνεργασία εντονότερη, ειδικότερα μέσω στενότερου συντονισμού στα πεδία του σχεδιασμού, της τεχνολογίας, της κατάρτισης και του εξοπλισμού·

41.

ζητεί από την Ένωση να καταβάλει προσπάθειες για να επιτύχει ανταλλαγές με διεθνείς εταίρους, περιλαμβανομένου του NATO, να εντοπίσει πεδία συνεργασίας, να αποφεύγει την αλληλεπικάλυψη και να επιτυγχάνει τη συμπληρωματικότητα των δραστηριοτήτων, σε όποιον τομέα είναι τούτο δυνατό·

Διεθνής πολιτική

42.

πιστεύει ότι η διεθνής συνεργασία και διεξαγωγή διαλόγου διαδραματίζουν ουσιαστικό ρόλο δημιουργώντας κλίμα εμπιστοσύνης και διαφάνειας και προάγοντας υψηλού επιπέδου δημιουργία δικτύων και ανταλλαγή πληροφοριών σε παγκόσμιο επίπεδο· καλεί ως εκ τούτου την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης να συγκροτήσουν ομάδα διπλωματίας στον κυβερνοχώρο, στις αρμοδιότητες της οποίας θα εντάσσεται η προαγωγή του διαλόγου με χώρες και οργανώσεις της αυτής νοοτροπίας· ζητεί από την ΕΕ να συμμετέχει περισσότερο ενεργά στο ευρύ φάσμα διεθνών υψηλού επιπέδου διασκέψεων σχετικά με την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο·

43.

θεωρεί ότι πρέπει να επιτευχθεί ισορροπία ανάμεσα στους αντιθέτων κατευθύνσεων στόχους των διασυνοριακών διαβιβάσεων δεδομένων, της προστασίας των δεδομένων και της ασφάλειας στον κυβερνοχώρο σύμφωνα με τις διεθνείς υποχρεώσεις της Ένωσης, κυρίως δυνάμει της GATS·

44.

καλεί την Αντιπρόεδρο/Ύπατη Εκπρόσωπο να εγγράψει τη διάσταση της ασφάλειας στον κυβερνοχώρο στον κύριο κορμό δραστηριοτήτων της εξωτερικής δράσης, ειδικά σε σχέση με τρίτα κράτη, για να επιτευχθεί εντονότερη συνεργασία καθώς και την ανταλλαγή εμπειριών και πληροφοριών σχετικά με το πώς να αντιμετωπίζεται η ασφάλεια στον κυβερνοχώρο·

45.

ζητεί από την Ένωση να καταβάλει προσπάθειες για να επιτύχει ανταλλαγές με διεθνείς εταίρους με σκοπό να εντοπίσει πεδία συνεργασίας, να αποφεύγει την αλληλεπικάλυψη και να επιτυγχάνει τη συμπληρωματικότητα των δραστηριοτήτων, σε όποιον τομέα είναι τούτο δυνατό· καλεί την Αντιπρόεδρο/Ύπατη Εκπρόσωπο και την Επιτροπή να είναι προορατικές στους διεθνείς οργανισμούς και να συντονίσουν τις θέσεις των κρατών μελών σχετικά με το πώς να προάγουν λύσεις και πολιτικές στο πεδίο του κυβερνοχώρου κατά τρόπο αποτελεσματικό·

46.

είναι της γνώμης ότι πρέπει να καταβληθούν προσπάθειες για να εξασφαλισθεί ότι τα υφιστάμενα διεθνή νομικά μέσα, συγκεκριμένα η Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης σχετικά με το Έγκλημα στον Κυβερνοχώρο, επιβάλλονται στον κυβερνοχώρο· θεωρεί ως εκ τούτου ότι επί του παρόντος δεν χρειάζεται να υπάρξουν νέα νομικά μέσα στο διεθνές επίπεδο· χαιρετίζει ωστόσο τη διεθνή συνεργασία για την ανάπτυξη κανόνων συμπεριφοράς για τον κυβερνοχώρο υποστηρίζοντας το κράτος δικαίου στον κυβερνοχώρο· θεωρεί ότι πρέπει να εξετασθεί η επικαιροποίηση των υφισταμένων νομικών μέσων για να αντανακλάται η πρόοδος που σημειώνει η τεχνολογία· έχει την άποψη ότι τα θέματα δικαιοδοσίας απαιτούν εις βάθος συζήτηση σχετικά με το θέμα της δικαστικής συνεργασίας και δίωξης σε ποινικές υποθέσεις σε διεθνική κλίμακα·

47.

θεωρεί ότι συγκεκριμένα η Ομάδα Εργασίας ΕΕ-ΗΠΑ σχετικά με την Ασφάλεια στον Κυβερνοχώρο και το Έγκλημα στον Κυβερνοχώρο πρέπει να αποτελέσει μέσο για την ανταλλαγή, όπου αρμόζει, βελτίστων πρακτικών σχετικά με τις πολιτικές ασφαλείας στον κυβερνοχώρο ανάμεσα στην ΕΕ και τις ΗΠΑ· σημειώνει εν προκειμένω ότι τομείς που συνδέονται με την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο, όπως είναι οι υπηρεσίες που εξαρτώνται από την ασφαλή λειτουργία του δικτύου και των συστημάτων πληροφοριών, θα περιληφθούν στις επικείμενες διαπραγματεύσεις της Διατλαντικής Εταιρικής Σχέσης στον Τομέα του Εμπορίου και των Επενδύσεων (TTIP), που θα πρέπει να ολοκληρωθεί με τρόπο που θα διασφαλίζει την κυριαρχία και την ανεξαρτησία της ΕΕ και των θεσμικών της οργάνων·

48.

σημειώνει ότι οι δεξιότητες ασφαλείας στον κυβερνοχώρο και η ικανότητα πρόληψης, εντοπισμού και ακύρωσης στην πράξη απειλών και δολίων επιθέσεων δεν έχουν ομοιόμορφη ανάπτυξη παγκοσμίως· τονίζει ότι οι προσπάθειες αυξημένης ανθεκτικότητας στον κυβερνοχώρο και καταπολέμησης απειλών στον κυβερνοχώρο δεν πρέπει να περιορίζονται σε ομοφρονούντες εταίρους αλλά πρέπει να απευθύνονται και σε περιοχές με ολιγότερο ανεπτυγμένες ικανότητες, τεχνική υποδομή και νομικά πλαίσια· πιστεύει ότι επί του θέματος είναι ζωτικής σημασίας ο συντονισμός των CERT· καλεί την Επιτροπή να διευκολύνει — και, εάν απαιτείται, να βοηθήσει — τις προσπάθειες που καταβάλλουν τρίτα κράτη για να αποκτήσουν δικές τους ικανότητες ασφάλειας στον κυβερνοχώρο χρησιμοποιώντας κατάλληλα μέσα·

Υλοποίηση

49.

ζητεί να διενεργούνται τακτικές αξιολογήσεις της αποτελεσματικότητας των στρατηγικών για την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο των κρατών μελών στο ύψιστο πολιτικό επίπεδο με στόχο να εξασφαλίζεται η προσαρμογή στις νέες παγκόσμιες απειλές και να υπάρχουν εχέγγυα για ασφάλεια στον κυβερνοχώρο του ιδίου επιπέδου στα διάφορα κράτη μέλη·

50.

ζητεί από την Επιτροπή να εκπονήσει σαφή χάρτη πορείας που να ορίζει τους χρόνους για την επίτευξη στόχων στο επίπεδο της Ένωσης δυνάμει της στρατηγικής ασφάλειας στον κυβερνοχώρο καθώς και για την αποτίμησή τους· καλεί τα κράτη μέλη να συμφωνήσουν ένα παρόμοιο σχέδιο επίτευξης στόχων για τις εθνικές τους δραστηριότητες δυνάμει αυτής της στρατηγικής·

51.

ζητεί τακτικές εκθέσεις — από την Επιτροπή, τα κράτη μέλη, την Europol και το προσφάτως ιδρυθέν EC3, την Eurojust και τον ENISA — με αποτίμηση της προόδου που σημειώνεται σχετικά με τους στόχους που θέτει η στρατηγική ασφαλείας στον κυβερνοχώρο, περιλαμβανομένων βασικών δεικτών επιδόσεων που να μετρούν την πρόοδο της υλοποίησης·

ο

ο ο

52.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, την Europol, την Eurojust και το Συμβούλιο της Ευρώπης.


(1)  ΕΕ L 218 της 14.8.2013, σ. 8.

(2)  ΕΕ L 345 της 23.12.2008, σ. 75.

(3)  ΕΕ L 335 της 17.12.2011, σ. 1.

(4)  ΕΕ C 115 της 4.5.2010, σ. 1.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0207.

(6)  ΕΕ L 149 της 2.6.2001, σ. 1.

(7)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0237.

(8)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0468.

(9)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0457.

(10)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0103.

(11)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0470.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/120


P7_TA(2013)0377

Ψηφιακό θεματολόγιο για την ανάπτυξη, την κινητικότητα και την απασχόληση

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με το ψηφιακό θεματολόγιο για την ανάπτυξη την κινητικότητα και την απασχόληση: Καιρός να ανεβάσουμε ταχύτητα (2013/2593(RSP))

(2016/C 093/17)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Δεκεμβρίου 2012 με τίτλο «Το Ψηφιακό Θεματολόγιο για την Ευρώπη — ψηφιακή καθοδήγηση της ευρωπαϊκής μεγέθυνσης» — COM(2012)0784,

έχοντας υπόψη τις ερωτήσεις προς την Επιτροπή και το Συμβούλιο σχετικά «ψηφιακό θεματολόγιο για την ανάπτυξη την κινητικότητα και την απασχόληση: Καιρός να ανεβάσουμε ταχύτητα» (O-000085/– B7-0219/2013 και O-000086 — B7-0220/2013),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 531/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2012, για την περιαγωγή σε δημόσια δίκτυα κινητών επικοινωνιών μέσα στην Ένωση (1),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 243/2012/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Μαρτίου 2012, σχετικά με την καθιέρωση πολυετούς προγράμματος πολιτικής για το ραδιοφάσμα (2),

έχοντας υπόψη τις συνεχείς διαπραγματεύσεις για τη σύσταση της Διευκόλυνσης «Συνδέοντας την Ευρώπη» και ειδικότερα την τροποποιημένη πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με προσανατολισμούς για τα διευρωπαϊκά δίκτυα τηλεπικοινωνιών και την κατάργηση της απόφασης αριθ. 1336/97/EΚ — (COM(2013)0329),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 5ης Μαΐου 2010 σχετικά με ένα νέο ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη: 2015.eu (3),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της 27ης Σεπτεμβρίου 2012 με τίτλο «Αξιοποίηση των δυνατοτήτων του υπολογιστικού νέφους στην Ευρώπη» COM(2012)0529),

έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Ιανουαρίου 2012, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (γενικός κανονισμός για την προστασία δεδομένων) (COM(2012)0011),

έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Οκτωβρίου 2011, για τη σύσταση της διευκόλυνσης «Συνδέοντας την Ευρώπη» (COM(2011)0665),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 19ης Μαΐου 2010 με τίτλο «Ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη» (COM(2010)0245),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2010, με τίτλο «Ευρώπη 2020: Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, και το άρθρο 110, παράγραφος 2, του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο σχεδιάζει να εγκρίνει συμπεράσματα σχετικά με το ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη, στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 24ης—25ης Οκτωβρίου 2013·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κύριος στόχος της ψηφιακής στρατηγικής για την Ευρώπη που εγκρίθηκε το 2010 πρέπει να είναι η μείωση των ανισοτήτων μεταξύ των κρατών μελών ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση στη σταθερή και κινητή υποδομή μεγάλης και πολύ μεγάλης ταχύτητας·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τεχνολογίες της πληροφορίας και της επικοινωνίας (ΤΠΕ) βρίσκονται στον πυρήνα της ψηφιακής κοινωνίας και αντιστοιχούν σήμερα περίπου στο 20 % της ετήσιας ευρωπαϊκής μεγέθυνσης σε παραγωγικότητα, στο 4,5 % του ευρωπαϊκού ΑΕγχΠ, παράγουν δε το 25 % των ιδιωτικών επενδύσεων σε Ε&Α, συνιστώντας εν δυνάμει μέγιστο συντελεστή μεγέθυνσης και απασχόλησης·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ελευθέρωση του δυναμικού της ψηφιακής οικονομίας στην ΕΕ θα είχε σημαντικά πολλαπλασιαστικά αποτελέσματα στην οικονομία, οδηγώντας σε αύξηση της μεγέθυνσης και της απασχόλησης στην ΕΕ, επομένως η αξιοποίηση αυτού του δυναμικού είναι μία από τις σημαντικότερες μεταρρυθμίσεις για μεγέθυνση και ανταγωνιστικότητα, πράγμα που θα βοηθήσει την ΕΕ να βγει από την παρούσα κρίση·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπολογίζεται πως 50 δισεκατομμύρια συσκευές θα είναι συνδεδεμένες με το Διαδίκτυο μέχρι το 2020 και η παγκόσμια ανταλλαγή δεδομένων αναμένεται να αυξηθεί στο 15πλάσιο μέχρι το τέλος του 2017· λόγω αυτής της εκθετικής αύξησης της ευρυζωνικής μεταφοράς δεδομένων είναι αναγκαίο να αναπτυχθούν φιλόδοξες πολιτικές σε επίπεδο Ένωσης και κρατών μελών, για να αυξηθεί η χωρητικότητα των δικτύων τόσο της σταθερής όσο και της κινητής τηλεφωνίας, έτσι ώστε η Ευρώπη να επιτύχει περισσότερη ανάπτυξη, ανταγωνιστικότητα και παραγωγικότητα·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι στόχοι του τρέχοντος ψηφιακού θεματολογίου έχουν ξεπεραστεί από την ταχύτητα των εξελίξεων σε άλλες ηπείρους, επομένως δεν είναι αρκετά φιλόδοξο να διασφαλιστεί ότι η ΕΕ θα έχει παγκόσμιο ηγετικό ρόλο στις τηλεπικοινωνίες μέχρι το 2020·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εξακολουθούν να αναμένουν προτάσεις από την Επιτροπή σχετικά με την ουδετερότητα του Διαδικτύου και της καθολικής υπηρεσίας·

1.

τονίζει ότι το ψηφιακό θεματολόγιο και η ολοκλήρωση της ενιαίας ψηφιακής αγοράς πρέπει να βρεθεί στο επίκεντρο των προσπαθειών της ΕΕ για τη δημιουργία ανάπτυξης και την έξοδο από την κρίση· πιστεύει ότι είναι αναγκαίο να επιδειχθεί ηγετική πολιτική τόσο σε επίπεδο ΕΕ όσο και σε εθνικό επίπεδο προκειμένου να αντιμετωπιστούν τα υφιστάμενα εμπόδια στην ψηφιακή ενιαία αγορά για να δημιουργηθούν θέσεις εργασίας και ανάπτυξη στην ΕΕ· υπενθυμίζει ότι η ψηφιακή οικονομία μεγεθύνεται με ρυθμό 7 φορές μεγαλύτερο από τους ρυθμούς της υπόλοιπης οικονομίας και σημειώνει ότι η ολοκλήρωση της ψηφιακής ενιαίας αγοράς μπορεί να δημιουργεί 110 δισεκατομμύρια ευρώ κάθε χρόνο·

2.

τονίζει ότι η ΕΕ αντιμετωπίζει πολλαπλές, ταυτόχρονες πιέσεις στη μεγέθυνση του ΑΕγχΠ τη στιγμή που η προοπτική να ζωογονηθεί η μεγέθυνση μέσω δημόσιων ενισχύσεων είναι περιορισμένη λόγω του υψηλού χρέους και του υψηλού ελλείμματος, καλεί δε τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και τα κράτη μέλη να κινητοποιήσουν κάθε δυνατό μοχλό μεγέθυνσης· επισημαίνει ότι οι ΤΠΕ είναι ουσιώδης μετασχηματιστική τεχνολογία σε όλους τους τομείς της οικονομίας, έχοντας ιδιαίτερη σχέση με τομείς όπως: η υγειονομική περίθαλψη, η ενέργεια, οι δημόσιες υπηρεσίες και η εκπαίδευση·

Μια Ευρώπη χωρίς περιαγωγή το 2015

3.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η αγορά τηλεπικοινωνιών στην Ευρώπη είναι ακόμη κατακερματισμένη σε εθνικές αγορές και δεν μπορεί να θεωρηθεί ενιαία οικονομική αγορά στην οποία ενθαρρύνεται ο ανταγωνισμός·

4.

τονίζει ότι αναλυτές του κλάδου αναφέρουν πως τα έσοδα των ευρωπαϊκών τηλεπικοινωνιακών φορέων από την περιαγωγή υπολογίζονται, σε πολλές περιπτώσεις, γύρω στο 10 % των πωλήσεών τους και οι τελευταίες αναλύσεις του Φορέα Ευρωπαϊκών Ρυθμιστικών Αρχών για τις Ηλεκτρονικές Επικοινωνίες (BEREC) έχουν δείξει ότι η βιομηχανία και οι καταναλωτές πληρώνουν κατά μέσο όρο το διπλάσιο της τιμής που πληρώνουν οι τηλεπικοινωνιακοί φορείς στην αγορά χονδρικής για την περιαγωγή κλήσεων·

5.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι αυτά τα μη ισορροπημένα περιθώρια κέρδους από την περιαγωγή αυξάνουν το κόστος της κινητικότητας μέσα στην Ευρώπη· επισημαίνει ότι αυτό θέτει εμπόδια στην ανάπτυξη και την ευημερία, υπογραμμίζοντας ότι η κινητικότητα αποτελεί έναν από τους σημαντικότερους παράγοντες ανάπτυξης στην Ευρώπη·

6.

επισημαίνει ότι η κατάργηση των τελών περιαγωγής έχει κομβική σημασία για την τόνωση της καινοτομίας, με τη δημιουργία ευρύτερης εγχώριας αγοράς για καινοτόμα προϊόντα και υπηρεσίες·

7.

πιστεύει ότι μια ενιαία αγορά τηλεπικοινωνιών δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι υπάρχει όταν εξακολουθούν να υφίστανται σημαντικές διαφορές μεταξύ εγχώριων τιμών και τιμών περιαγωγής· πιστεύει ότι αυτά τα διαρθρωτικά μέτρα θα πρέπει να συμβάλουν στη δημιουργία μιας γνήσιας εσωτερικής αγοράς ψηφιακών υπηρεσιών, στην οποία θα ενθαρρύνεται ο ανταγωνισμός και όπου δεν θα υπάρχει διαφοροποίηση μεταξύ εγχώριων τιμών και τιμών περιαγωγής, καθιερώνοντας έτσι μια εσωτερική αγορά εντός της Ένωσης για τις υπηρεσίες κινητών επικοινωνιών·

8.

υπενθυμίζει στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή ότι στο ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη αναφέρεται πως η διαφορά μεταξύ περιαγωγής και εθνικών τιμολογίων θα πρέπει να πλησιάζει στο μηδέν το 2015, και ότι ο στόχος του κανονισμού (EΕ) αριθ. 531/2012 είναι η επίτευξη μιας εσωτερικής αγοράς για τις υπηρεσίες κινητών επικοινωνιών και, τελικώς, η εξάλειψη οιασδήποτε διαφοροποίησης μεταξύ εθνικών τιμολογίων και τιμολογίων περιαγωγής·

9.

πιστεύει ότι τα μέτρα ολοκλήρωσης της ενιαίας ψηφιακής αγοράς ή να καταλήγουν στην κάλυψη του χάσματος μεταξύ εθνικών τιμολογίων και τιμολογίων περιαγωγής το 2015, και θα οδηγήσουν σε μια απαλλαγμένη από τέλη περιαγωγής ΕΕ (για κλήσεις, μηνύματα κειμένου και δεδομένα)·

10.

υπενθυμίζει ότι οι νέες προσφορές από τους φορείς παροχής υπηρεσιών τηλεπικοινωνίας πρέπει να είναι φιλικές προς το χρήστη και διαφανείς, αποφεύγοντας έτσι νέα κρυφά εμπόδια στον κλάδο των τηλεπικοινωνιών·

11.

υπενθυμίζει ότι η Επιτροπή πρόκειται να αναθεωρήσει τη λειτουργία του κανονισμού (EΕ) αριθ. 531/2012 και να αξιολογήσει την ανταγωνιστικότητα της αγοράς στον τομέα της περιαγωγής, το κατά πόσον οι καταναλωτές επωφελήθηκαν από πραγματικές μειώσεις των τιμών των υπηρεσιών περιαγωγής, καθώς και τη διαφορά μεταξύ των τιμολογίων περιαγωγής και των εθνικών τιμολογίων, συμπεριλαμβανομένης και της διαθεσιμότητας προσφορών με ενιαία τιμολόγια για εθνικές υπηρεσίες και υπηρεσίες περιαγωγής·

12.

υπενθυμίζει ότι η κατάργηση των χρεώσεων περιαγωγής δεν αρκεί για να δημιουργηθεί μια γνήσια ενιαία ψηφιακή αγορά· εμμένει στην άποψη ότι το εργαλείο αυτό πρέπει να εξετασθεί στο πλαίσιο μιας σφαιρικής ευρωπαϊκής ψηφιακής στρατηγικής η οποία θα αποδίδει ιδιαίτερη προσοχή στην ανάπτυξη των υποδομών και στην προσβασιμότητα με στόχο την προώθηση της υποστήριξης και της δημιουργίας θέσεων εργασίας στον τομέα αυτό·

13.

χαιρετίζει την ανακοίνωση της Επιτροπής που προτείνει νομοθετική δέσμη για την αντιμετώπιση των εναπομεινάντων εμποδίων όσον αφορά τη λειτουργία της ψηφιακής ενιαίας αγοράς της ΕΕ. Καλεί την Επιτροπή να διενεργήσει αξιολόγηση των επιπτώσεων στις αναπτυξιακές δυνατότητες του τηλεπικοινωνιακού κλάδου με τη δημιουργία ψηφιακής ενιαίας αγοράς στην Ευρώπη·

Υποδομή και κινητικότητα

14.

υπογραμμίζει την ανάγκη να παραμείνουν πρωταρχική προτεραιότητα η υιοθέτηση των ευρυζωνικών υπηρεσιών και η πρόσβαση σε αυτές, το ηλ-εμπόριο, η ψηφιακή ενσωμάτωση, οι διασυνοριακές δημόσιες υπηρεσίες και οι στόχοι στον τομέα της έρευνας και καινοτομίας που τίθενται στο ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη, προκειμένου να αξιοποιήσει η ΕΕ πλήρως τα οφέλη από την ψηφιακή κοινωνία·

15.

υπενθυμίζει ότι, παράλληλα με την ανάγκη να εξαλειφθούν οι φραγμοί στην ευρωπαϊκή ψηφιακή ενιαία αγορά υπάρχει η απόλυτη προτεραιότητα για την Ευρωπαϊκή Ένωση να επενδύσει σε τελειοποιημένες υποδομές ταχύτατων ευρυζωνικών υπηρεσιών Διαδικτύου, για να γίνει πλήρως αντιληπτό το δυναμικό της ψηφιακής οικονομίας·

16.

υπογραμμίζει ότι, για να καλύψει η ΕΕ την ψηφιακή επανάσταση και να ξαναποκτήσει τον παγκόσμια ηγετικό της ρόλο, χρειαζόμαστε φιλόδοξους και ριζοσπαστικούς στόχους για το 2020· πιστεύει ότι στόχος ενός αναθεωρημένου, φιλόδοξου ψηφιακού θεματολογίου για το 2020 πρέπει να είναι η σύνδεση όλων των ευρωπαϊκών νοικοκυριών με ευρυζωνικές συνδέσεις των 100 megabit το δευτερόλεπτο, με το 50 % των νοικοκυριών να επιλέγουν σύνδεση του 1 gigabit το δευτερόλεπτο και πέρα· επισημαίνει ότι η Επιτροπή Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας έχει ήδη δώσει την υποστήριξή της σε τέτοιους φιλόδοξους στόχους μέσω της έκθεσής της σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για τα διευρωπαϊκά δίκτυα τηλεπικοινωνιών και την κατάργηση της απόφασης αριθ. 1336/97/EΚ·

17.

εκφράζει τη βαθιά του λύπη για το γεγονός ότι πολλά κράτη μέλη δεν μπόρεσαν να τηρήσουν την προθεσμία απόδοσης του «ψηφιακού μερίσματος» στα 800 MHz σε ευρυζωνικές υπηρεσίες κινητής τηλεφωνίας μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2013, όπως όριζαν τα προγράμματα πολιτικής για το ραδιοφάσμα· τονίζει ότι αυτή η καθυστέρηση έχει υπονομεύσει την επέκταση των δικτύων τέταρτης γενεάς εντός της ΕΕ, επομένως καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν ότι τα 800 MHz θα καταστούν διαθέσιμα για τις ευρυζωνικές υπηρεσίες κινητής τηλεφωνίας, καλεί δε την Επιτροπή να χρησιμοποιήσει πλήρως τις εξουσίες της για να διασφαλίσει τη γρήγορη εφαρμογή τους·

18.

19. διαπιστώνει ότι οι στόχοι που αναφέρονται στο ψηφιακό θεματολόγιο όσον αφορά τον εφοδιασμό με ευρυζωνικές υπηρεσίες αναμένεται να μείνουν σε μεγάλο βαθμό ανεκπλήρωτοι· είναι επομένως πεπεισμένο ότι η ΕΕ θα χάσει ακόμη περισσότερο την ανταγωνιστικότητά της, αν δεν ενεργοποιηθούν μεγαλύτερες επενδύσεις στα μελλοντικά δίκτυα· είναι ως εκ τούτου της άποψης ότι η Επιτροπή, στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας της για την εσωτερική αγορά, πρέπει να παρουσιάσει μία εις βάθος μεταρρύθμιση του νομικού πλαισίου για την αγορά τηλεπικοινωνιών για να ενθαρρύνει τις επενδύσεις σε δίκτυα σταθερής και κινητής τηλεφωνίας·

19.

πιστεύει ότι δεν πρέπει να υπονομευθεί ο ρόλος του ανταγωνισμού στην προώθηση των επενδύσεων σε νέες ψηφιακές υποδομές προς όφελος της οικονομικής ανάπτυξης· πιστεύει ότι έχει ζωτική σημασία η Επιτροπή να διασφαλίσει κανονιστικό πλαίσιο που θα επιτρέπει σε όλους του φορείς της αγοράς να επενδύουν σε καινοτόμες ψηφιακές υποδομές· προς τούτο, οι νέοι κανόνες για τον ορισμό των τιμών αποτελεσματικής πρόσβασης στην υποδομή ΠΝΓ (πρόσβαση νέας γενεάς) πρέπει να αντικατοπτρίζει τη βασική διαδικασία ανταγωνισμού σε κάθε κράτος μέλος, σεβόμενοι τις απαιτήσεις των εθνικών ρυθμιστικών αρχών (ΕΡΑ)· πιστεύει ότι, για τον λόγο αυτό, οι ΕΡΑ πρέπει να εργαστούν για την επίτευξη κοινών στόχων, π.χ. αυτών που περιλαμβάνονται στο Ψηφιακό Θεματολόγιο, βασιζόμενοι στη βέλτιστη γνώση και την εξειδικευμένη εμπειρογνωμοσύνη των αντίστοιχων εθνικών αγορών τους·

20.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει περαιτέρω προτάσεις για την προώθηση της ριζικής αναθεώρησης του κανονιστικού πλαισίου για τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες·

21.

τονίζει τη σημασία να συμπληρωθούν οι βασικές δράσεις που κοινοποιούνται στην ανακοίνωση «Ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη» και τονίζει την ανάγκη να εγκριθούν πριν από τον Μάιο του 2014 η πρόταση για ηλεκτρονική υπογραφή, η πρόταση για ασφάλεια στον κυβερνοχώρο και το καθεστώς προστασίας δεδομένων·

22.

υπενθυμίζει ότι η Επιτροπή πρέπει να προβεί σε αξιολόγηση και αναθεώρηση της οδηγίας για την κοινωνία της πληροφορίας (2001/29/EΚ (4)) προκειμένου να διασφαλίσει την προβλεψιμότητα, την κινητικότητα και την ευελιξία της ενιαίας ψηφιακής αγοράς της ΕΕ, όπως ζητούσε το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2012 για τη θέσπιση μιας Στρατηγική Ψηφιακής Ελευθερίας στο πλαίσιο της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ (5)·

Οι ΤΠΕ για την απασχόληση των νέων

23.

επισημαίνει ότι η επίτευξη μιας πλήρως λειτουργικής ψηφιακής ενιαίας αγοράς προϋποθέτει συντονισμένες προσπάθειες για να διασφαλιστεί ότι όλοι οι πολίτες, ανεξαρτήτως του τόπου στον οποίο βρίσκονται, έχουν πρόσβαση στο Διαδίκτυο και διαθέτουν τις αναγκαίες ικανότητες για να το αξιοποιήσουν·

24.

χαιρετίζει την έναρξη, τον Μάρτιο του 2013, της μεγάλης Συμμαχίας για Ψηφιακές Θέσεις Εργασίας που είναι ανοικτή σε όλους τους φορείς· καλεί την Επιτροπή να καταστήσει κατεπειγόντως επιχειρησιακή τη Μεγάλη Συμμαχία, να αναπαραγάγει σε επίπεδο κράτους μέλους την πρωτοβουλία αυτή και να παράσχει στους συμμετέχοντες προτιμησιακή πρόσβαση σε ενωσιακά κονδύλια για τη στήριξη των δράσεών τους·

25.

τονίζει ότι η ανεργία, συμπεριλαμβανομένης και της ανεργίας των νέων καθώς και της μακροχρόνιας ανεργίας, έχει φθάσει σε απαράδεκτα υψηλά επίπεδα στην Ευρώπη και ενδέχεται να παραμείνει υψηλή στο εγγύς μέλλον, και ότι είναι απαραίτητο να αναληφθεί αποφασιστική και επείγουσα δράση σε όλα τα πολιτικά επίπεδα·

26.

σημειώνει ότι, επί του παρόντος, υπάρχουν στην Ευρώπη περισσότεροι από 4 εκατ. εργαζόμενοι στον τομέα των ΤΠΕ και, μολονότι ο αριθμός αυξάνεται κατά 3 % ετησίως, σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, παρά την κρίση, μέχρι το 2015, δεν θα καλυφθούν 700 000 έως 1 εκατ. υψηλής ποιότητας θέσεις εργασίας στον τομέα των ΤΠΕ· επισημαίνει, κατά συνέπεια, ότι οι δράσεις στον τομέα των ηλεκτρονικών προσόντων και της ψηφιακής εκπαίδευσης μπορούν να έχουν ιδιαίτερη σημασία για την αντιμετώπιση της αυξανόμενης ανεργίας, ιδίως μεταξύ των νέων·

27.

χαιρετίζει την έγκριση σε επίπεδο Ένωσης των προγραμμάτων «Εγγύηση νεότητας» προκειμένου να διασφαλιστεί ότι όλοι οι νέοι ευρωπαίοι θα έχουν μια καλή προσφορά ποιοτικής εργασίας, περαιτέρω εκπαίδευση ή επαγγελματική κατάρτιση, μαθητεία ή άσκηση, εντός 4 μηνών από την αποφοίτηση από το σχολείο ή την έναρξη της περιόδου ανεργίας· σημειώνει ωστόσο ότι τα 6 δισεκατομμύρια ευρώ που έχουν εγγραφεί στο επόμενο πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο στην πρωτοβουλία για την απασχόληση των νέων, ασφαλώς δεν αρκούν για την αντιμετώπιση ενός προβλήματος τέτοιας κλίμακας· καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τα κράτη μέλη να μεγιστοποιήσουν την αποτελεσματικότητα των δράσεων αυτών, δίνοντας προτεραιότητα στην απόκτηση ψηφιακών προσόντων· επισημαίνει ότι τα ψηφιακά προσόντα πρέπει να αποτελέσουν απαραίτητη συνιστώσα της επαγγελματικής κατάρτισης, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι νέες γενιές καθώς και αυτές που επί του παρόντος βρίσκονται στον χώρο εργασίας, θα έχουν τη δυνατότητα να αποκτήσουν τα προσόντα που χρειάζονται·

ΤΠΕ για ΜΜΕ

28.

υπενθυμίζει ότι ο ρόλος του Διαδικτύου ως πλατφόρμας που παρέχει σε κάθε πολίτη τη δυνατότητα να ξεκινήσει την παροχή μιας υπηρεσίας ή ενός καινοτόμου προϊόντος με αποδέκτη οιονδήποτε άλλον πολίτη, δημιουργώντας έτσι θέσεις απασχόλησης και ΜΜΕ, πέρα από τον ρόλο της πλατφόρμας κοινωνικής επικοινωνίας, αποτελεί βασική αρχή της ενιαίας ψηφιακής αγοράς·

29.

επισημαίνει ότι οι ΜΜΕ αποτελούν την καρδιά της ενωσιακής οικονομίας και ότι είναι απαραίτητο να υπάρξουν περισσότερες δράσεις για την προώθηση της παγκόσμιας ανταγωνιστικότητας των ευρωπαϊκών ΜΜΕ και τη δημιουργία του βέλτιστου δυνατού περιβάλλοντος για την κατανόηση των πολλά υποσχόμενων τεχνολογικών εξελίξεων που έχουν μεγάλο αντίκτυπο στην ανταγωνιστικότητα της ΕΕ, όπως το υπολογιστικό νέφος·

30.

σημειώνει ότι ως εναλλακτική επιλογή σταδιοδρομίας έναντι της συνήθους απασχόλησης, περισσότεροι Ευρωπαίοι, ιδίως νέοι, επιλέγουν πλέον την επιχειρηματικότητα, αξιοποιώντας τις άνευ προηγουμένου ευκαιρίες που δημιουργεί το Διαδίκτυο, το νέφος, οι κινητές πλατφόρμες, τα κοινωνικά δίκτυα και οι τεράστιοι όγκοι δεδομένων· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν ένα φιλικότερο για τις επιχειρήσεις περιβάλλον με ευκολότερη πρόσβαση στη χρηματοδότηση («a license to fail»), τις αγορές, τα δίκτυα και τα προσόντα· το εγχείρημα αυτό πρέπει να ενθαρρυνθεί με προγράμματα επιμερισμού κινδύνου, κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου, ευνοϊκή φορολογική μεταχείριση και εκδηλώσεις δικτύωσης·

Ψηφιοποίηση του δημόσιου τομέα

31.

επισημαίνει ότι η ψηφιοποίηση του δημόσιου τομέα πρέπει να βρεθεί στην προμετωπίδα των επόμενων βημάτων του Ψηφιακού Θεματολογίου, καθόσον πέρα από τη μείωση του κόστους των δημοσίων υπηρεσιών και τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας των υπηρεσιών που παρέχονται στους πολίτες, το φαινόμενο της ψηφιακής μόχλευσης σε όλους τους τομείς της οικονομίας μπορεί να αποβεί εξαιρετικά επωφελές·

32.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι αναπτύσσονται εθνικές στρατηγικές για το υπολογιστικό νέφος εις βάρος μιας φιλόδοξης και αποτελεσματικής ευρωπαϊκής στρατηγικής· ζητεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να ενισχύσει τις προτάσεις της και να αναζητήσει αρκούντως αποτελεσματικά μέσα για να επιτρέψει στην Ευρωπαϊκή Ένωση να πρωτοστατήσει στον τομέα της τυποποίησης και των προδιαγραφών·

33.

επισημαίνει ότι μια σύγχρονη δημόσια διοίκηση αποτελεί σημαντικό παράγοντα για την ενίσχυση του σχεδιασμού και της χάραξης πολιτικών για την προώθηση των θέσεων εργασίας, της ανάπτυξης και της ανταγωνιστικότητας· επισημαίνει ότι οι δυνατότητες των ΤΠΕ πρέπει να αξιοποιηθούν προκειμένου να βελτιωθούν οι επιδόσεις και η αποτελεσματικότητα του δημόσιου τομέα, μειώνοντας ταυτόχρονα τη διοικητική επιβάρυνση· τονίζει ότι οι ΤΠΕ μπορούν να δώσουν έναυσμα στη μεταρρύθμιση των συστημάτων συλλογής φόρων και υγειονομικής περίθαλψης, να μειώσουν τις καθυστερήσεις των πληρωμών των προμηθευτών και να βελτιώσουν την αποτελεσματικότητα των δικαστικών συστημάτων· ειδικότερα, στην παροχή υγειονομικής περίθαλψης μπορεί να επέλθει επανάσταση, με την παροχή πιο αποδοτικών οικονομικά και εξατομικευμένων υπηρεσιών στους ασθενείς και τους επαγγελματίες·

34.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επιταχύνουν τις εργασίες της ευρωπαϊκής σύμπραξης για το υπολογιστικό νέφος·

Χρηματοδότηση των ΤΠΕ: το ΠΔΠ

35.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η Επιτροπή πρότεινε τον δραστικό περιορισμό των 9,2 δισεκατομμυρίων ευρώ για επενδύσεις ΤΠΕ στη διευκόλυνση «συνδέοντας την Ευρώπη» (ΔΣΕ) για την περίοδο 2014-2020· επισημαίνει ότι λόγω των νέων δημοσιονομικών συνθηκών, οι επενδύσεις από τα διαρθρωτικά ταμεία και το ταμείο αγροτικής ανάπτυξης στον τομέα των ευρυζωνικών δικτύων είναι περισσότερο σημαντικές από ποτέ και πρέπει να αυξηθούν σημαντικά όσον αφορά την προγραμματική περίοδο 2007-2013·

36.

επισημαίνει ότι είναι απαραίτητο να υπάρξει καλύτερη στοχοθεσία των κονδυλίων της Ένωσης στις επενδύσεις ΤΠΕ και ότι η χρηματοδότηση για τις ΤΠΕ στο επόμενο ΠΔΠ πρέπει να αντικατοπτρίζει τη βαρύτητα και τον οικονομικό αντίκτυπο του τομέα αυτού· ζητεί, στο συνολικό πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο, να διπλασιαστεί το μερίδιο των δαπανών που αφορούν ΤΠΕ, σε σύγκριση με την περίοδο 2007-2013·

ο

ο ο

37.

αναθέτει στην Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 172 της 30.6.2012, σ. 10.

(2)  ΕΕ L 81 της 21.3.2012, σ. 7.

(3)  ΕΕ C 81 Ε της 15.3.2011, σ. 45

(4)  ΕΕ L 167 της 22.6.2001, σ. 10.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0470.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/125


P7_TA(2013)0378

Κατάσταση στη Συρία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση στη Συρία (2013/2819(RSP))

(2016/C 093/18)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τη Συρία,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων της 23ης Ιανουαρίου 2013, 18ης Φεβρουαρίου 2013, 11ης Μαρτίου 2013, 22ας Απριλίου 2013, 27ης Μαΐου 2013, 24ης Ιουνίου 2013, 9ης Ιουλίου 2013 και 22ας Ιουλίου 2013, σχετικά με τη Συρία· έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 8ης Φεβρουαρίου 2013 σχετικά με τη Συρία,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας (ΑΠ/ΥΕ), Catherine Ashton, της 21ης Αυγούστου 2013 σχετικά με τις τελευταίες πληροφορίες για τη χρήση χημικών όπλων στη Δαμασκό, της 23ης Αυγούστου 2013 σχετικά με την επιτακτική ανάγκη να δοθεί πολιτική λύση στη συριακή διένεξη (που αντικατοπτρίζει τη θέση στην οποία συμφώνησε η ΕΕ στις 7 Σεπτεμβρίου 2013), και της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση να τεθούν τα χημικά όπλα της Συρίας υπό διεθνή έλεγχο·

έχοντας υπόψη τις συμβάσεις της Γενεύης, του 1949 και τα συνημμένα πρωτόκολλά τους, το Πρωτόκολλο της Γενεύης στη Σύμβαση της Χάγης σχετικά με την απαγόρευση της χρήσης ασφυξιογόνων, δηλητηριωδών ή άλλων αερίων, και των πολεμικών επιχειρήσεων με βακτηριολογικά όπλα, που υπεγράφη στη Γενεύη στις 17 Ιουνίου 1925, και τα πρότυπα που ορίζονται στη Σύμβαση για τα χημικά όπλα,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφοι 2 και 4, του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τα Ηνωμένα Έθνη, μετά την έναρξη της βίαιης καταστολής ειρηνικών διαδηλώσεων στη Συρία, τον Μάρτιο του 2011, έχουν σκοτωθεί περισσότερα από 100 000 χιλιάδες άτομα, κυρίως άμαχοι· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το Γραφείο Συντονισμού Ανθρωπιστικών Υποθέσεων του ΟΗΕ (OCHA), 4,25 εκατομμύρια άτομα έχουν εκτοπισθεί στο εσωτερικό της χώρας ενώ υπάρχουν περισσότεροι από 2 εκατομμύρια σύροι πρόσφυγες κυρίως στην Τουρκία, την Ιορδανία, τον Λίβανο, την Αίγυπτο και το Ιράκ·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 21 Αυγούστου 2013, πραγματοποιήθηκε εκτεταμένη επίθεση με χημικά όπλα στα περίχωρα της Δαμασκού, με αποτέλεσμα να σκοτωθούν εκατοντάδες άνθρωποι, μεταξύ των οποίων πολλές γυναίκες και παιδιά· λαμβάνοντας υπόψη ότι η επίθεση αυτή συνιστά κατάφωρη παραβίαση του διεθνούς δικαίου, έγκλημα πολέμου και έγκλημα κατά της ανθρωπότητας· λαμβάνοντας υπόψη ότι πληροφορίες από ποικίλες πηγές επιβεβαιώνουν τη διενέργεια της επίθεσης αυτής και ότι φαίνεται να συνιστούν ισχυρά αποδεικτικά στοιχεία όσον αφορά την ευθύνη του συριακού καθεστώτος για τις επιθέσεις αυτές·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κυβέρνηση της Συρίας συμφώνησε, στις 25 Αυγούστου 2013, τέσσερις ημέρες μετά την επίθεση με χημικά, ότι οι επιθεωρητές των Ηνωμένων Εθνών μπορούσαν να επισκεφθούν τον τόπο της επίθεσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών Ban Ki-moon παρότρυνε την ομάδα επιθεωρητών να εκδώσει τα πορίσματά της το ταχύτερο δυνατό· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εντολή της αποστολής επιθεωρητών των Ηνωμένων Εθνών περιορίζεται στο να προσδιορισθεί κατά πόσον έγινε ή όχι χρήση χημικών όπλων, χωρίς να θίγει το ζήτημα του ποιος φέρει την ευθύνη για τη συγκεκριμένη δράση·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 9 Σεπτεμβρίου 2013, ο Γενικός Γραμματέας του ΟΗΕ Ban Ki-moon και, στις 10 Σεπτεμβρίου 2013, η ΑΠ/ΥΕ Catherine Ashton χαιρέτισαν την πρόταση για τη μεταβίβαση των χημικών όπλων του συριακού καθεστώτος στη διεθνή κοινότητα προκειμένου να καταστραφούν, πρόταση με την οποία έσπευσαν να συνταχθούν η Ρωσία, το Ιράν και το συριακό καθεστώς· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Ban Ki-moon είπε ότι εξετάζει το ενδεχόμενο να παροτρύνει το Συμβούλιο Ασφαλείας να απαιτήσει την άμεση μεταβίβαση των εν λόγω όπλων και αποθεμάτων χημικών προδρόμων ουσιών σε μέρη εντός της Συρίας όπου θα μπορούν να αποθηκευθούν με ασφάλεια και να καταστραφούν·

1.

καταδικάζει απερίφραστα τη μαζική δολοφονία αμάχων με χημικά όπλα στις 21 Αυγούστου 2013, η οποία, σύμφωνα με δυτικές μυστικές υπηρεσίες, στοίχισε τη ζωή τουλάχιστον 1 400 ατόμων, στα οποία περιλαμβάνονται 400 παιδιά, και επισημαίνει παράλληλα ότι από διάφορες πηγές φαίνεται να προκύπτει ότι για την επίθεση αυτή ευθύνεται το συριακό καθεστώς·

2.

επισημαίνει ότι η διεθνής κοινότητα δεν μπορεί να παραμένει αδρανής απέναντι στην αποτρόπαιη χρήση χημικών όπλων· τονίζει ότι η αποδεδειγμένη χρήση χημικών όπλων, ιδιαιτέρως κατά αμάχων, συνιστά κατάφωρη παραβίαση του διεθνούς δικαίου, έγκλημα πολέμου και έγκλημα κατά της ανθρωπότητας που απαιτεί ξεκάθαρη, ισχυρή, στοχευμένη και κοινή απάντηση, χωρίς να αποκλείονται ενδεχόμενα αποτρεπτικά μέτρα, προκειμένου να καταστεί σαφές ότι τα εγκλήματα αυτά είναι απαράδεκτα και να αποφευχθεί οιαδήποτε περαιτέρω χρήση χημικών όπλων στη Συρία ή αλλού·

3.

χαιρετίζει τη θέση της ΕΕ σχετικά με τη Συρία που συμφωνήθηκε στην άτυπη συνεδρίαση των Υπουργών Εξωτερικών της ΕΕ της 7ης Σεπτεμβρίου 2013· τονίζει ότι η κατάσταση στη Συρία επιτάσσει μια συνεπή, κοινή προσέγγιση από τα κράτη μέλη· καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να συζητήσουν περαιτέρω την κατάσταση που επικρατεί στη Συρία στο πλαίσιο του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων και να αξιολογήσουν ποια μέτρα θα μπορούσε να λάβει η ΕΕ για την υποστήριξη των δημοκρατικών δυνάμεων της συριακής αντιπολίτευσης, τη διευκόλυνση του διαλόγου και μιας κοινής προσέγγισης με άλλα μέλη της διεθνούς κοινότητας και την παροχή περαιτέρω ανθρωπιστικής βοήθειας για τον πληθυσμό στη Συρία και στις γειτονικές χώρες· υπογραμμίζει ότι η ΕΕ πρέπει να επιδείξει ιδιαίτερη προσοχή στο θέμα της προσέγγισης όλων των σχετικών παραγόντων και να προαγάγει μια διαδικασία αποκλιμάκωσης σε ολόκληρη την περιοχή·

4.

καλεί τον ΟΗΕ να ολοκληρώσει σύντομα την ενδελεχή έρευνά του σχετικά με τη χρήση χημικών όπλων στη Συρία· ζητεί να αποσταλεί το ταχύτερο δυνατό η έκθεση της ομάδας επιθεωρητών στο Συμβούλιο Ασφαλείας ώστε να δοθεί η δυνατότητα να συζητηθεί η μαζική δολοφονία στη Συρία με βάση τα πορίσματα της ερευνητικής ομάδας του ΟΗΕ και να αξιολογηθεί ποια μέτρα θα πρέπει να υιοθετηθούν κατόπιν τούτου, προκειμένου να δοθεί απάντηση στη χρήση χημικών όπλων στη Συρία, καθώς και να κληθούν να λογοδοτήσουν οι υπαίτιοι·

5.

χαιρετίζει την πρόταση να τεθεί το χημικό οπλοστάσιο της Συρίας στη διάθεση της διεθνούς κοινότητας προκειμένου να καταστραφεί το ταχύτερο δυνατό, μετά το τελεσίγραφο της διεθνούς κοινότητας, πρόταση που συνοδεύεται από δεσμευτική απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, σύμφωνα με την οποία, σε περίπτωση μη συμμόρφωσης, το μέτρο αυτό μπορεί να επιβληθεί με βάση όλα τα μέσα που προβλέπει ο Χάρτης των Ηνωμένων Εθνών·

6.

πιστεύει ότι η διεθνής κοινότητα πρέπει να εξασφαλίσει μια πολιτική λύση για τη Συρία με την οποία θα σταματήσει η βία, θα προληφθεί η περαιτέρω χρήση χημικών όπλων και θα προαχθεί η δημοκρατική μετάβαση· καλεί, ειδικότερα, τη Ρωσία και την Κίνα, ως μόνιμα μέλη του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, να αναλάβουν τις ευθύνες τους και να διευκολύνουν την επίτευξη κοινής θέσης και διπλωματικής λύσης για την κρίση στη Συρία, χωρίς να αποκλείεται να διαδραματίσει ρόλο η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών, επιλαμβανόμενη ενδεχομένως του θέματος σε περίπτωση παρατεινόμενης εμπλοκής στο Συμβούλιο Ασφαλείας· είναι πεπεισμένο ότι μια βιώσιμη λύση στη σημερινή κρίση στη Συρία μπορεί να επιτευχθεί μόνο μέσω μιας ανοικτής σε όλους πολιτικής διαδικασίας με πρωτοβουλία της Συρίας και με την υποστήριξη της διεθνούς κοινότητας· εξακολουθεί να υποστηρίζει, στο πνεύμα αυτό, τις προσπάθειες της ΕΕ και των κρατών μελών της καθώς και του κοινού ειδικού απεσταλμένου ΟΗΕ — Αραβικού Συνδέσμου Lakhdar Brahimi για την επίτευξη προόδου στη διαδικασία Γενεύη II και στο Συμβούλιο Ασφαλείας· επαναλαμβάνει τις εκκλήσεις του προς το Συμβούλιο Ασφαλείας για προσφυγή στο Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την κατάσταση στη Συρία, με σκοπό τη διενέργεια επίσημης έρευνας· επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς τον Πρόεδρο Assad και το καθεστώς του να εγκαταλείψουν την εξουσία και να προετοιμάσουν το έδαφος για μια δημοκρατική μετάβαση·

7.

εκφράζει τη βαθειά του ανησυχία για τη συνεχιζόμενη ανθρωπιστική κρίση στη Συρία και τις επιπτώσεις της στις γειτονικές χώρες· προτρέπει την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να αναλάβουν τις ευθύνες τους στον ανθρωπιστικό τομέα και να αυξήσουν τη βοήθεια προς τους σύρους πρόσφυγες· επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς όλα τα κράτη να εκπληρώσουν τις δεσμεύσεις που ανέλαβαν κατά τη διάσκεψη των χορηγών βοήθειας στο Κουβέιτ στις 30 Ιανουαρίου 2013· καλεί όλα τα μέρη που εμπλέκονται στη σύγκρουση να διευκολύνουν την παροχή ανθρωπιστικής βοήθειας και βοήθειας μέσω όλων των πιθανών διαύλων, μεταξύ άλλων πέραν των συνόρων και των γραμμών σύγκρουσης, και να κατοχυρώσουν την ασφάλεια όλου του ιατρικού προσωπικού και των εργαζομένων στον ανθρωπιστικό τομέα·

8.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, τα κοινοβούλια και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών και σε όλα τα μέρη που εμπλέκονται στη σύγκρουση στη Συρία.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/127


P7_TA(2013)0379

Κατάσταση στην Αίγυπτο

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση στην Αίγυπτο (2013/2820(RSP))

(2016/C 093/19)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για την Αίγυπτο,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Μαΐου 2013 για την ανάκτηση περιουσιακών στοιχείων από τις χώρες της Αραβικής Άνοιξης που βρίσκονται σε μεταβατικό στάδιο (1),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 8ης Φεβρουαρίου 2013 σχετικά με την Αραβική Άνοιξη,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με την Αίγυπτο της 21ης Αυγούστου και της 22ας Ιουλίου 2013,

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Herman Van Rompuy και του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής José Manuel Barroso, για την Αίγυπτο, της 18ης Αυγούστου 2013,

έχοντας υπόψη τις παρατηρήσεις της Ύπατης Εκπροσώπου Catherine Ashton σε συνέχεια της έκτακτης συνεδρίασης του Συμβουλίου Εξωτερικών υποθέσεων για την Αίγυπτο, της 21ης Αυγούστου 2013, τις δηλώσεις της Ύπατης Εκπροσώπου για την κατάσταση και τις εξελίξεις στην Αίγυπτο, του Αυγούστου και του Ιουλίου του 2013, καθώς επίσης την κοινή δήλωση για την Αίγυπτο, της 7ης Αυγούστου 2013, εκ μέρους του Υπουργού Εξωτερικών των ΗΠΑ John Kerry και της Ύπατης Εκπροσώπου,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία σύνδεσης ΕΕ-Αιγύπτου του 2001, που τέθηκε σε ισχύ το 2004 και ενισχύθηκε με το σχέδιο δράσης του 2007, καθώς και την έκθεση προόδου που δημοσίευσε η Επιτροπή στις 20 Μαρτίου 2013 σχετικά με την εφαρμογή του σχεδίου δράσης,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα στα οποία κατέληξαν οι συμπρόεδροι της Ειδικής Ομάδας ΕΕ-Αιγύπτου κατά τη συνεδρίαση της ομάδας στις 14 Νοεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου σχετικά με τη «συνεργασία της ΕΕ με την Αίγυπτο στον τομέα της διακυβέρνησης», που δημοσιεύτηκε στις 18 Ιουνίου 2013,

έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, του 1948,

έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα, του 1966, στο οποίο η Αίγυπτος είναι συμβαλλόμενο μέρος,

έχοντας υπόψη την Καταστατική Διακήρυξη που εκδόθηκε στην Αίγυπτο στις 8 Ιουλίου 2013, με την οποία προτείνεται οδικός χάρτης για την αναθεώρηση του συντάγματος και τη διεξαγωγή νέων εκλογών,

έχοντας υπόψη το «Πρόγραμμα για τη διατήρηση της πορείας προς τη Δημοκρατία», της υπηρεσιακής κυβέρνησης της Αιγύπτου,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφοι 2 και 4 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Αίγυπτος είναι η μεγαλύτερη αραβική χώρα, μια χώρα καθοριστικής σημασίας στην περιοχή της Νότιας Μεσογείου, ένας σημαντικός εμπορικός εταίρος της ΕΕ και ένας από τους κυριότερους αποδέκτες ενωσιακής βοήθειας· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολιτικές, οικονομικές και κοινωνικές εξελίξεις στην Αίγυπτο έχουν σημαντικές επιπτώσεις για ολόκληρη την περιοχή αλλά και πέρα από αυτήν·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αθέτηση των υποσχέσεων που είχαν δώσει ο Πρόεδρος Μόρσι και η κυβέρνησή του, για την οικονομία, για το ότι θα λάμβαναν υπόψη τις θεμιτές ανησυχίες όλων των δημοκρατικών δυνάμεων της αιγυπτιακής κοινωνίας, και για το ότι θα υλοποιούσαν τη μετάβαση στη δημοκρατία που ζητούσε ο λαός τα τελευταία δύο χρόνια, οδήγησε σε ένταση της πολιτικής πόλωσης, σε μαζικές διαδηλώσεις με αίτημα την παραίτηση του Προέδρου Μόρσι, και σε βίαιες συγκρούσεις,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 30 Ιουνίου 2013 εκατομμύρια άτομα που αντιτίθεντο στον Πρόεδρο Μόρσι συγκεντρώθηκαν στο Κάιρο και σε άλλες αιγυπτιακές πόλεις καλώντας τον σε παραίτηση· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 3 Ιουλίου 2013 ο επικεφαλής των ένοπλων δυνάμεων, στρατηγός Αμπντούλ Φάταχ Αλ-Σίσι ανέτρεψε με στρατιωτικό πραξικόπημα τον Πρόεδρο Μόρσι και την κυβέρνησή του· λαμβάνοντας υπόψη ότι με τη δήλωσή του της 4ης Ιουλίου 2013 το Ανώτατο Συμβούλιο των Ενόπλων Δυνάμεων ανακοίνωσε την αναστολή του συντάγματος, την ανάθεση της εξουσίας στο Ανώτατο Συνταγματικό Δικαστήριο μέχρι τη διεξαγωγή πρόωρων προεδρικών εκλογών, τις οποίες θα ακολουθήσουν κοινοβουλευτικές εκλογές, και τον σχηματισμό κυβέρνησης εθνικής συμμαχίας και επιτροπής η οποία θα αναλάβει την αναθεώρηση του συντάγματος· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κ. Αντλί Μασούρ ορκίστηκε υπηρεσιακός Πρόεδρος·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο υπηρεσιακός Πρόεδρος διέλυσε την Άνω Βουλή, ανακοίνωσε Οδικό Χάρτη για εννεάμηνη μεταβατική περίοδο, στη διάρκεια της οποίας το σύνταγμα του 2012 θα αναθεωρηθεί και θα εγκριθεί με δημοψήφισμα, και στη συνέχεια θα διεξαχθούν κοινοβουλευτικές και προεδρικές εκλογές, και διόρισε υπηρεσιακό πρωθυπουργό· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ανώτατες ισλαμικές και οι χριστιανικές κοπτικές αρχές της Αιγύπτου, εξέχοντες φιλελεύθεροι πολιτικοί, και το σαλαφικό κόμμα Αλ Νουρ ενέκριναν τον Οδικό Χάρτη της μεταβατικής διαδικασίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι την 1η Σεπτεμβρίου 2013 ορίστηκε νέα συνταγματική επιτροπή αποτελούμενη από 50 εμπειρογνώμονες, για την αναθεώρηση του συντάγματος·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από τις 3 Ιουλίου 2013 ο πρώην Πρόεδρος Μόρσι βρίσκεται υπό κράτηση σε άγνωστο μέρος και έχει παραπεμφθεί σε δίκη από τον Γενικό Εισαγγελέα της χώρας, μαζί με άλλα 14 άτομα, συμπεριλαμβανομένων ηγετικών στελεχών της Μουσουλμανικής Αδελφότητας, με τις κατηγορίες της υποκίνησης σε ανθρωποκτονία και βία· λαμβάνοντας υπόψη ότι έχουν συλληφθεί πολλά μέλη της Μουσουλμανικής Αδελφότητας, συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων υπόδικων ηγετικών στελεχών της· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πρώην δικτάτορας Χόσνι Μπουμπάρακ αποφυλακίστηκε στις 22 Αυγούστου 2013 και από τότε βρίσκεται σε κατ’ οίκον περιορισμό·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από τότε που επενέβη ο στρατός, οι υποστηρικτές της Μουσουλμανικής Αδελφότητας οργανώνουν μεγάλης κλίμακας διαδηλώσεις σε ολόκληρη την Αίγυπτο, ζητώντας την απελευθέρωση και την αποκατάσταση του πρώην Προέδρου Μόρσι· λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλές από τις διαδηλώσεις που οργάνωσε η Μουσουλμανική Αδελφότητα κατέληξαν σε βίαιες ενέργειες και οδήγησαν σε θανατηφόρες συγκρούσεις μεταξύ πολιτών, όπως επίσης μεταξύ υποστηρικτών της Μουσουλμανικής Αδελφότητας και του στρατού και των δυνάμεων ασφαλείας· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 14 Αυγούστου 2013 ο αιγυπτιακός στρατός και η αστυνομία διέλυσαν δύο καθιστικές διαμαρτυρίες υποστηρικτών του πρώην Προέδρου Μόρσι και της Μουσουλμανικής Αδελφότητας στη διασταύρωση Ραμπάα και στην Πλατεία Νάχντα στο Κάιρο, με αποτέλεσμα τον θάνατο εκατοντάδων διαδηλωτών και δεκάδων αστυνομικών·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η υπηρεσιακή κυβέρνηση κήρυξε τη χώρα σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης και ανακοίνωσε ότι θα συσταθεί ανεξάρτητη επιτροπή αποτελούμενη από δημόσια πρόσωπα, για τη διεξαγωγή έρευνας σχετικά με την καταστολή των καθιστικών διαμαρτυριών στην Ραμπάα και την Πλατεία Ναχντά· λαμβάνοντας υπόψη ότι περιφερειακοί και αιγυπτιακοί ΜΚΟ έχουν ζητήσει την αποστολή εξεταστικής επιτροπής του Αραβικού Συνδέσμου για τη διερεύνηση των πρόσφατων πράξεων βίας στη χώρα· λαμβάνοντας υπόψη ότι έχουν αποτύχει οι μέχρι στιγμής προσπάθειες της ΕΕ και της διεθνούς διαμεσολάβησης για την έναρξη πολιτικού διαλόγου χωρίς αποκλεισμούς, ενώ συνεχίζονται οι διαμαρτυρίες, οι συγκρούσεις και οι συλλήψεις·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά τη βίαιη διάλυση των καθιστικών διαμαρτυριών ακολούθησε τραγική θρησκευτική βία εις βάρος των αιγύπτιων χριστιανών, ιδίως από υποστηρικτές της Μουσουλμανικής Αδελφότητας· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αιγυπτιακές δυνάμεις ασφαλείας κατηγορήθηκαν ότι δεν προστάτεψαν τις κοπτικές εκκλησίες και κοινότητες από προβλέψιμα αντίποινα·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχουν αυξηθεί οι τρομοκρατικές ενέργειες και οι βίαιες επιθέσεις κατά των σωμάτων ασφαλείας στο Σινά, μεταξύ άλλων με τον φόνο 25 αστυνομικών που βρίσκονταν εκτός υπηρεσίας στο βόρειο Σινά στις 19 Αυγούστου 2013· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αιγύπτιος υπουργός εσωτερικών Μοχάμεντ Ιμπραήμ αποτέλεσε στόχο βομβιστικής επίθεσης στο Κάιρο στις 5 Σεπτεμβρίου 2013·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η υπηρεσιακή κυβέρνηση έχει δηλώσει πως η εθνική συμφιλίωση και το κράτος δικαίου συνιστούν ύψιστες προτεραιότητες της δράσης της·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Αίγυπτος αντιμετωπίζει διαρκώς σοβαρότερες οικονομικές δυσκολίες· λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική ευημερία απαιτεί πολιτική σταθερότητα, προσεκτική οικονομική πολιτική, δράση για την καταπολέμηση της διαφθοράς και διεθνή υποστήριξη· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κοινωνική δικαιοσύνη και ένα υψηλότερο επίπεδο διαβίωσης για τους πολίτες αποτελούν κρισιμότατες παραμέτρους της μετάβασης προς μία ανοιχτή, σταθερή, δημοκρατική, ελεύθερη και ευημερούσα αιγυπτιακή κοινωνία·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ανεξάρτητες συνδικαλιστικές οργανώσεις καλούνται να διαδραματίσουν καθοριστικό ρόλο στην κρίσιμη αυτή περίοδο πολιτικής και κοινωνικής αλλαγής στην Αίγυπτο· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ανεξάρτητος και ελεύθερος Τύπος και τα ανεξάρτητα και ελεύθερα μέσα ενημέρωσης αποτελούν βασικό στοιχείο της κοινωνίας σε μια πραγματική δημοκρατία· λαμβάνοντας υπόψη ότι η σωματική βία και οι προπηλακισμοί κατά δημοσιογράφων έχουν αυξηθεί στην Αίγυπτο, ενώ, στις 3 Σεπτεμβρίου 2013, δικαστήριο του Καΐρου διέταξε το κλείσιμο τεσσάρων τηλεοπτικών σταθμών ελεγχόμενων από τη Μουσουλμανική Αδελφότητα ή φιλικά προσκείμενων σε αυτήν, με το επιχείρημα ότι λειτουργούσαν παράνομα· λαμβάνοντας υπόψη ότι τις τελευταίες έξι εβδομάδες οι δυνάμεις ασφαλείας έχουν πραγματοποιήσει εφόδους στα γραφεία διάφορων τηλεοπτικών σταθμών·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Αιγύπτιες βρίσκονται σε ιδιαίτερα επισφαλή θέση σε αυτή την περίοδο παρατεταμένης πολιτικής κρίσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαδηλώτριες εξακολουθούν να υφίστανται βία, προσβολή της γενετήσιας ελευθερίας και άλλες μορφές εξευτελιστικής μεταχείρισης, ενώ οι υπέρμαχοι των δικαιωμάτων των γυναικών υφίστανται εκφοβισμό και προπηλακίζονται·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από το 2007 έως το 2012 η Αίγυπτος έλαβε από την ΕΕ βοήθεια ύψους περίπου ενός δισεκατομμυρίου ευρώ, και ότι η ΕΕ έχει δεσμεύσει άλλα πέντε δισεκατομμύρια ευρώ για βοήθεια, τα οποία θα καταστεί δυνατόν να διατεθούν πλήρως μόνο όταν εκπληρωθούν οι προϋποθέσεις που συνδέονται με εκείνες που έχει ορίσει το ΔΝΤ·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στα συμπεράσματά του για την Αίγυπτο, της 21ης Αυγούστου 2013, το Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων ανέθεσε στην Ύπατη Εκπρόσωπο να επανεξετάσει, σε συνεργασία με την Επιτροπή, το θέμα της βοήθειας της ΕΕ προς την Αίγυπτο στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας και της συμφωνίας σύνδεσης, στη βάση της προσήλωσης της Αιγύπτου στις αντίστοιχες αρχές· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη συμφώνησαν να αναστείλουν τις άδειες εξαγωγών στην Αίγυπτο για οποιονδήποτε εξοπλισμό θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή, να επαναξιολογήσουν τις άδειες εξαγωγών για άλλο στρατιωτικό εξοπλισμό, και να επανεξετάσουν τη βοήθεια που παρέχουν στην Αίγυπτο για την προαγωγή της ασφάλειας·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την αναθεωρημένη Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας και ιδίως σύμφωνα με την προσέγγιση «περισσότερα για περισσότερα», το επίπεδο και το εύρος της συνεργασίας της ΕΕ με την Αίγυπτο συνδέονται με κίνητρα, και εξαρτώνται συνεπώς από την πρόοδο που σημειώνει η χώρα σε σχέση με την τήρηση των δεσμεύσεών της όσον αφορά, μεταξύ άλλων τη δημοκρατία, το κράτος δικαίου, τα ανθρώπινα δικαιώματα και την ισότητα των φύλων·

1.

εκφράζει τη βαθειά αλληλεγγύη του προς τον αιγυπτιακό λαό και απευθύνει τα ειλικρινή συλλυπητήριά του προς τις οικογένειες των θυμάτων των πρόσφατων συγκρούσεων και της βίας· καλεί τις αιγυπτιακές αρχές να συγκροτήσουν νομική επιτροπή για την ανεξάρτητη διερεύνηση όλων των θανάτων, όπως υποσχέθηκε η αιγυπτιακή προεδρία στις 8 Ιουλίου 2013·

2.

καταδικάζει τη δυσανάλογη χρήση βίας εκ μέρους των δυνάμεων ασφαλείας και την τραγική απώλεια ανθρώπινης ζωής κατά την καταστολή των καθιστικών διαμαρτυριών στην Ραμπάα και στην Πλατεία Νάχντα· καλεί την κυβέρνηση της Αιγύπτου να εξασφαλίσει ότι οι δυνάμεις ασφαλείας θα καθιερώσουν κατάλληλες διαδικασίες εσωτερικών ερευνών προκειμένου να εντοπιστούν οι ευθύνες για την υπερβολική χρήση βίας και οι υπεύθυνοι να οδηγηθούν στη δικαιοσύνη·

3.

αποδοκιμάζει παράλληλα το γεγονός ότι η ηγεσία της Μουσουλμανικής Αδελφότητας δεν έδωσε σαφείς εντολές στην πολιτική βάση της για την αποφυγή οποιασδήποτε μορφής βίας εναντίον συμπολιτών, του στρατού και της αστυνομίας· εκφράζει την αποδοκιμασία του για το γεγονός ότι η Μουσουλμανική Αδελφότητα δεν εμπόδισε τις επιθέσεις αυτές και τις καταδίκασε μόνο εκ των υστέρων· καλεί τους ηγέτες της Μουσουλμανικής Αδελφότητας να αποφύγουν την υποκίνηση και την εξύμνηση της βίας, και υποστηρίζει τη νομική δίωξη των ηγετικών στελεχών της που κάλεσαν τον λαό να χρησιμοποιήσει βία·

4.

καταδικάζει όλες τις πράξεις τρομοκρατίας, υποδαύλισης, βίας και έκφρασης μίσους· καλεί όλους τους πολιτικούς παράγοντες και τις δυνάμεις ασφαλείας να επιδείξουν άκρα αυτοσυγκράτηση και να αποφύγουν τις προκλήσεις, προκειμένου να αποφευχθεί η κλιμάκωση της βίας, προς το συμφέρον της χώρας· υπενθυμίζει στον υπηρεσιακό Πρόεδρο, στην υπηρεσιακή κυβέρνηση και στις ένοπλες δυνάμεις της Αιγύπτου την υποχρέωσή τους να εγγυώνται την ασφάλεια όλων των πολιτών της χώρας ανεξαρτήτως πολιτικών πεποιθήσεων και πολιτικής ένταξης· εκφράζει βαθειά ανησυχία για τις καταγγελίες σχετικά με τη σύλληψη δεκάδων παιδιών στο πλαίσιο της καταστολής των υποστηρικτών της Μουσουλμανικής Αδελφότητας, και ζητεί την άμεση απελευθέρωσή τους·

5.

εκφράζει την ανησυχία του για τις πολιτικές εξελίξεις στην Αίγυπτο· καλεί τις αιγυπτιακές αρχές, προκειμένου να δημιουργήσουν τις αναγκαίες συνθήκες για μια πολιτική διαδικασία χωρίς αποκλεισμούς, να απελευθερώσουν όλους τους πολιτικούς κρατούμενους, συμπεριλαμβανομένου του αποπεμφθέντος πρώην Προέδρου Μόρσι, και να συμπεριφέρονται προς τους κρατούμενους με πλήρη σεβασμό των διεθνών υποχρεώσεών τους·

6.

υπογραμμίζει ότι η εξουσία θα πρέπει να παραδοθεί σε δημοκρατικά εκλεγμένες πολιτικές αρχές το ταχύτερο δυνατόν· εκφράζει τη βαθειά αλληλεγγύη του προς όλους τους Αιγύπτιους που ενστερνίζονται τις δημοκρατικές προσδοκίες και αξίες στη χώρα τους, και ζητεί την ταχεία επιστροφή στη δημοκρατική διαδικασία, μεταξύ άλλων με τη διεξαγωγή ελεύθερων και τίμιων προεδρικών και κοινοβουλευτικών εκλογών σε μια διαδικασία χωρίς αποκλεισμούς, με τη συμμετοχή όλων των δημοκρατικών παραγόντων, και την πραγματοποίηση των αναγκαίων μεταρρυθμίσεων στην οικονομία και τη διακυβέρνηση· καλεί τη Μουσουλμανική Αδελφότητα να συμβάλει στις προσπάθειες για συμφιλίωση· πιστεύει ότι οποιαδήποτε απαγόρευση, αποκλεισμός ή δίωξη δημοκρατικής πολιτικής δύναμης ή παράγοντα στην Αίγυπτο θα αποτελέσει επανάληψη λαθών του παρελθόντος και θα οδηγήσει μόνο σε αύξηση του φανατισμού·

7.

εκφράζει την υποστήριξή του στη διαδικασία κατάρτισης και αναθεώρησης του συντάγματος, και υπογραμμίζει ότι αυτό θα πρέπει να θέσει τα θεμέλια για μια πραγματικά δημοκρατική νέα Αίγυπτο, με την εγγύηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών, συμπεριλαμβανομένης της θρησκευτικής ελευθερίας, για όλους τους πολίτες –άνδρες και γυναίκες- της Αιγύπτου, με την προώθηση της ανεκτικότητας μεταξύ των θρησκειών και της συνύπαρξής τους, και με τη διασφάλιση της προστασίας των μειονοτήτων, της ελευθερίας του συνέρχεσθαι και του συνεταιρίζεσθαι, και της ελευθερίας των μέσων ενημέρωσης· πιστεύει ακράδαντα ότι στη διαδικασία διαβούλευσης για την αναθεώρηση του συντάγματος θα πρέπει να συμμετέχουν όλες οι συνιστώσες του αιγυπτιακού πολιτικού φάσματος, συμπεριλαμβανομένων των μετριοπαθών στοιχείων της Μουσουλμανικής Αδελφότητας, με κατάλληλη εκπροσώπηση των γυναικών, και ότι θα πρέπει να ακολουθήσει δημοψήφισμα για ένα νέο, πλουραλιστικό σύνταγμα, και ελεύθερες και τίμιες κοινοβουλευτικές εκλογές·

8.

ζητεί να δοθεί αμέσως τέρμα σε όλες τις πράξεις βίας, στην προσβολή της γενετήσιας ελευθερίας και σε άλλες μορφές εξευτελιστικής μεταχείρισης διαδηλωτριών και υπέρμαχων των δικαιωμάτων των γυναικών, να διεξαχθούν σοβαρές και αμερόληπτες έρευνες για όλα αυτά τα περιστατικά, και να προσαχθούν οι υπεύθυνοι στην δικαιοσύνη·

9.

καταδικάζει τη βία κατά της κοπτικής κοινότητας και την καταστροφή μεγάλου αριθμού εκκλησιών, χώρων συνάντησης και επιχειρήσεων σε ολόκληρη τη χώρα· εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι οι αρχές δεν έλαβαν επαρκή μέτρα ασφαλείας για την προστασία της κοπτικής κοινότητας παρά το πλήθος των προειδοποιήσεων· επισημαίνει τον παραδοσιακό πλουραλισμό της αιγυπτιακής κοινωνίας και την παράδοση αιώνων της αιγυπτιακής κοπτικής κοινότητας· ζητεί από την αιγυπτιακή κυβέρνηση να υποστηρίξει την κοπτική κοινότητα με κάθε δυνατό τρόπο, προκειμένου η κοινότητα αυτή να μπορέσει να παραμείνει σημαντικό μέρος του κοινωνικού και οικονομικού ιστού της Αιγύπτου, και για να αποκατασταθεί η ειρηνική συνύπαρξη με τις άλλες κοινότητες της Αιγύπτου·

10.

υπογραμμίζει και πάλι τη σημασία της συμβολής της κοινωνίας των πολιτών, των συνδικαλιστικών οργανώσεων και των μέσων ενημέρωσης, στην οικοδόμηση βαθειάς και βιώσιμης δημοκρατίας στην Αίγυπτο· καλεί την υπηρεσιακή κυβέρνηση να εγγυηθεί την ελεύθερη και χωρίς κυβερνητικές παρεμβάσεις δράση των εγχώριων και των διεθνών οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών, των ανεξάρτητων συνδικαλιστικών οργανώσεων και των δημοσιογράφων στη χώρα· καλεί τις αιγυπτιακές αρχές να εξασφαλίσουν ότι η επιτροπή που έχει επιφορτιστεί με την κατάρτιση νέων νομικών διαδικασιών για τις ΜΚΟ θα υποβάλει ένα σχέδιο σύμφωνο προς τα διεθνή πρότυπα· υποστηρίζει την απόφαση του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων της 21ης Αυγούστου 2013, για τη συνέχιση της ενωσιακής βοήθειας στον κοινωνικοοικονομικό τομέα και στην κοινωνία των πολιτών, δεδομένου του αρνητικού αντικτύπου που έχει η οικονομική κατάσταση στις ευπαθέστερες ομάδες της αιγυπτιακής κοινωνίας·

11.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τη σύσταση του Εθνικού Αιγυπτιακού Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων προς την κυβέρνηση, να ανοίξει περιφερειακό γραφείο του Ύπατου Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στο Κάιρο, και καλεί την αιγυπτιακή κυβέρνηση να εγκρίνει το άνοιγμα του γραφείου αυτού·

12.

καλεί την Ένωση να λάβει υπόψη την αρχή της αιρεσιμότητας («περισσότερα για περισσότερα») και τις σοβαρές οικονομικές προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Αίγυπτος στις διμερείς σχέσεις της και στην οικονομική της υποστήριξη· ζητεί να τεθούν σαφείς, από κοινού συμφωνημένοι σχετικοί δείκτες επιδόσεων· χαιρετίζει την πρόσφατη απόφαση του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων για την αναστολή των αδειών εξαγωγών στην Αίγυπτο για οποιονδήποτε εξοπλισμό θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή, την επανεξέταση των αδειών εξαγωγών για άλλο στρατιωτικό εξοπλισμό, και την αναθεώρηση της βοήθειας που παρέχεται στην Αίγυπτο για την προαγωγή της ασφάλειας·

13.

επαναλαμβάνει τη δέσμευσή του ότι θα συνδράμει τον αιγυπτιακό λαό στη διαδικασία προς τη δημοκρατική και οικονομική μεταρρύθμιση· χαιρετίζει και υποστηρίζει τις προσπάθειες της Ύπατης Εκπροσώπου/Αντιπροέδρου Catherine Ashton και του Ειδικού Εκπροσώπου Bernardino León, για διαμεσολάβηση μεταξύ των μερών με στόχο την εξεύρεση τρόπου για την έξοδο από την τρέχουσα πολιτική κρίση·

14.

επισημαίνει τα συμπεράσματα της ειδικής έκθεσης του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου, της 18ης Ιουνίου 2013, «Η συνεργασία της ΕΕ με την Αίγυπτο στον τομέα της διακυβέρνησης», και ζητεί να αναληφθεί δράση για την εξασφάλιση μεγαλύτερης διαφάνειας και λογοδοσίας όσον αφορά τα κονδύλια της ΕΕ που δαπανώνται στην Αίγυπτο, με ιδιαίτερη έμφαση στα σχέδια για την ενίσχυση της κοινωνίας των πολιτών και την προστασία των μειονοτήτων και των δικαιωμάτων των γυναικών·

15.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του για άμεση σύσταση μηχανισμού παροχής νομικής και τεχνικής βοήθειας στις χώρες της Αραβικής Άνοιξης στη διαδικασία ανάκτησης περιουσιακών στοιχείων, όπως αναφέρει στο ψήφισμά του της 23ης Μαΐου 2013, η οποία καθυστέρησε λόγω της αναταραχής στην Αίγυπτο· τονίζει εκ νέου ότι η διευκόλυνση της επιστροφής των περιουσιακών στοιχείων που είχαν κλέψει οι πρώην δικτάτορες και τα καθεστώτα τους αποτελεί ηθική επιταγή για την ΕΕ· πιστεύει ότι η ανάκτηση των περιουσιακών στοιχείων είναι άκρως πολιτική υπόθεση λόγω της συμβολικής της σημασίας, και μπορεί να συμβάλει σημαντικά στην αποκατάσταση της λογοδοσίας, στη δημιουργία σταθερότητας, και στην οικοδόμηση ισχυρών θεσμών στο πνεύμα της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου στις ενδιαφερόμενες χώρες εταίρους·

16.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας/Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, και την κυβέρνηση της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0224.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/131


P7_TA(2013)0380

Η θαλάσσια διάσταση της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη θαλάσσια διάσταση της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας (2012/2318(INI))

(2016/C 093/20)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τον τίτλο V της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ) και ιδίως τα άρθρα 42, 43 και 45 αυτής,

έχοντας υπόψη το άρθρο 222 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

έχοντας υπόψη το άρθρο 194 ΣΛΕΕ,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας με τίτλο «Μια ασφαλής Ευρώπη σε έναν καλύτερο κόσμο», η οποία εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 12 Δεκεμβρίου 2003, καθώς και την έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της με τίτλο «Μεριμνώντας για την ασφάλεια σε ένα μεταβαλλόμενο κόσμο», η οποία εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 11 και 12 Δεκεμβρίου 2008,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική του 2007 (COM(2007)0575) και τη σχετική έκθεση προόδου του 2012 (COM(2012)0491),

έχοντας υπόψη τη διακήρυξη των αρμόδιων για την Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική ευρωπαίων υπουργών και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 7ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με μια ατζέντα ανάπτυξης και απασχόλησης στους τομείς της θάλασσας και της ναυτιλίας, τη λεγόμενη «Διακήρυξη της Λεμεσού»,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 26ης Απριλίου 2010 σχετικά με τη στρατηγική για την ασφάλεια στη θάλασσα,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Ιανουαρίου 2013 σχετικά με τη στρατηγική της ΕΕ για το Κέρας της Αφρικής (1),

έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και τη Σύμβαση του ΟΗΕ, της 10ης Δεκεμβρίου 1982, για το δίκαιο της θάλασσας (UNCLOS),

έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τις ρυθμίσεις για την εφαρμογή εκ μέρους της Ένωσης της ρήτρας αλληλεγγύης της 21ης Δεκεμβρίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής της 7ης Ιουνίου 2006 με τίτλο «Προς μια μελλοντική Θαλάσσια Πολιτική για την Ένωση», Ένα Ευρωπαϊκό όραμα για τους ωκεανούς και τις θάλασσες» (COM(2006)0275),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με μια βιώσιμη πολιτική της ΕΕ για τον απώτατο Βορρά (3) και την κοινή ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της 26ης Ιουνίου 2012 σχετικά με την ανάπτυξη μιας πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Αρκτική Περιοχή: συντελεσθείσα πρόοδος από το 2008 και επόμενα βήματα (4),

έχοντας υπόψη τον κώδικα συμπεριφοράς του 2012 του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας (EDA) για τη συνένωση και την κοινή χρήση («Pooling and Sharing»),

έχοντας υπόψη τη συμμαχία για τη θαλάσσια στρατηγική «Alliance Maritime Strategy» που εγκρίθηκε από το ΝΑΤΟ στις 18 Μαρτίου 2011,

έχοντας υπόψη την κοινή δράση του Συμβουλίου για μια στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, στην πρόληψη και στην καταστολή των πειρατικών επιθέσεων στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας (ATALANTA) του 2008 (5),

έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου για μια αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οικοδόμηση περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR) του 2012 (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με την πολιτικοστρατιωτική συνεργασία και την ανάπτυξη πολιτικοστρατιωτικών ικανοτήτων (7),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 14ης Νοεμβρίου 2011 σχετικά με το Κέρας της Αφρικής και, πιο συγκεκριμένα, το στρατηγικό πλαίσιο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα των συμπερασμάτων αυτών,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την εφαρμογή της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας (8),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Μαρτίου 2013 (9) σχετικά με τις σχέσεις ΕΕ-Κίνας,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πειρατεία στη θάλασσα (10) και της 10ης Μαΐου 2012 σχετικά με τη θαλάσσια πειρατεία (11),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0220/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη της ΕΕ διαθέτουν συνολικά ακτογραμμή μήκους περισσότερων των 90 000 χιλιομέτρων, η οποία συνορεύει με δύο ωκεανούς και τέσσερις θάλασσες, πέραν των υπερπόντιων εδαφών και των εγκαταστάσεων εθνικής ασφάλειας που είναι διάσπαρτες σε άλλους ωκεανούς· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη είναι υπεύθυνα για τον έλεγχο, την ασφάλεια και την προστασία των ευρωπαϊκών παράκτιων και χωρικών υδάτων, των αποκλειστικών οικονομικών ζωνών (ΑΟΖ), της υφαλοκρηπίδας, των θαλάσσιων υποδομών και ενάλιων πόρων· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη είναι επιφορτισμένα με την ευθύνη να αποτελούν τον βασικό πάροχο ασφάλειας για τους ναυτικούς στα σκάφη που φέρουν τη σημαία τους και για τους πολίτες τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι η αδυναμία των κρατών να ελέγξουν τον θαλάσσιο χώρο τους έχει συνέπειες που εκτείνονται πέραν των παράκτιων και των θαλάσσιων ζωνών τους·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα θαλάσσια σύνορα των κρατών μελών αποτελούν τα εξωτερικά σύνορα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι θαλάσσιες περιοχές είναι ανοιχτές, εκτενείς και απεριόριστες εκτάσεις, οι οποίες περιορίζονται μόνο από θαλάσσιες δικαιοδοσίες· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι θαλάσσιες περιοχές ελέγχονται δύσκολα, ιδίως εφόσον το διεθνές ναυτικό δίκαιο έχει ως πρωταρχικό στόχο τη διευκόλυνση του εμπορίου και τη διασφάλιση της ελεύθερης κυκλοφορίας·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μεταφορά του 90 % του εξωτερικού εμπορίου της ΕΕ και του 40 % του εσωτερικού της εμπορίου γίνεται δια θαλάσσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ κατέχει ηγετική θέση στον τομέα της θαλάσσιας ναυτιλίας παγκοσμίως, με τους ευρωπαίους εφοπλιστές να διαχειρίζονται το 30 % των σκαφών και το 35 % της χωρητικότητας της παγκόσμιας ναυτιλίας –συμπεριλαμβανομένου του 55 % των πλοίων που μεταφέρουν εμπορευματοκιβώτια και του 35 % των δεξαμενόπλοιων, αντιπροσωπεύοντας το 42 % της αξίας του παγκόσμιου θαλάσσιου εμπορίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη της ΕΕ συγκροτούν από κοινού τη μεγαλύτερη AOZ του κόσμου (έκτασης 25 περίπου εκατομμυρίων τετραγωνικών χιλιομέτρων)·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κάθε θαλάσσια στρατηγική της ΕΕ πρέπει καταρχάς να προωθεί τις βασικές αρχές του άρθρου 21 ΣΛΕΕ, όπως π.χ. τη δημοκρατία, το κράτος δικαίου, τον οικουμενικό και αδιαίρετο χαρακτήρα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, τον σεβασμό της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, τις αρχές της ισότητας και της αλληλεγγύης και την τήρηση των αρχών του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και του διεθνούς δικαίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη έχουν το καθήκον να καταβάλλουν προσπάθειες για την επιβολή και την ενίσχυση του διεθνούς δικαίου, ιδίως της UNCLOS και να διασφαλίζουν τις εμπορικές ροές στις θαλάσσιες αρτηρίες και τη διαφύλαξη των παγκόσμιων κοινόχρηστων αγαθών και των εμπορικών και περιβαλλοντικών συμφερόντων·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σημασία των παγκόσμιων θαλάσσιων εμπορικών ροών για την Ένωση έχει αυξηθεί εκθετικά, ως αποτέλεσμα της οικονομικής ανάπτυξης, της παγκοσμιοποίησης και της αυξανόμενης παγκόσμιας αλληλεξάρτησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η θαλάσσια γεωστρατηγική ισορροπία μεταβάλλεται με γοργούς ρυθμούς, καθώς αναδυόμενες δυνάμεις εφαρμόζουν τεχνολογίες και στρατηγικές άρνησης παροχής πρόσβασης με σκοπό να εδραιωθούν στις περιφερειακές και παγκόσμιες θαλάσσιες περιοχές, περιορίζοντας την προηγούμενη αποκλειστική πρόσβαση των ΗΠΑ και της ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι ένα περισσότερο σύνθετο και ασαφές περιβάλλον ασφάλειας στη θάλασσα σε συνδυασμό με την χωρίς αυστηρότητα διαφοροποιημένη εφαρμογή των διεθνών συνθηκών δυσχεραίνει την αποτελεσματική πολυμέρεια και τη διεθνή συνεργασία στη ρύθμιση ζητημάτων που σχετίζονται με τη θάλασσα· λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι, ως εκ τούτου, προς το συμφέρον της ΕΕ να διασφαλίσει την επιθαλάσσια ασφάλεια όχι μόνο στα παράκτια ύδατά της αλλά και σε όλους τους ωκεανούς και τις θάλασσες του κόσμου·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ποικίλοι παράγοντες όπως η φτώχεια, η έλλειψη ανάπτυξης, τα χαμηλά επίπεδα κρατικού ελέγχου και επιβολής του νόμου και η τρωτότητα των αρτηριών διευκολύνουν την ανάπτυξη πολύμορφων απειλών κατά της ασφάλειας στη θάλασσα· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι απειλές αυτές μπορεί να πηγάζουν τόσο από τις συμπεριφορές κρατών που επιθυμούν να διαταράξουν τις διεθνείς θαλάσσιες ροές, όσο και από τις παράνομες δραστηριότητες μη κρατικών παραγόντων — όπως διεθνικά εγκλήματα (διακίνηση όπλων ή ναρκωτικών παραδείγματος χάρη), διεθνής τρομοκρατία ή πειρατεία, οι οποίοι εκμεταλλεύονται τις αδυναμίες ενός κατακερματισμένου τοπικού, περιφερειακού και παγκόσμιου συστήματος θαλάσσιας διακυβέρνησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυξάνεται ο αριθμός και η πολυπλοκότητα των νομίμων και των παρανόμων θαλάσσιων δραστηριοτήτων λόγω του πολλαπλασιασμού των παραγόντων που δραστηριοποιούνται στη θάλασσα, ο οποίος καθιστά ολοένα δυσχερέστερη τη διάκριση μεταξύ νομίμων και παρανόμων δραστηριοτήτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι το γεγονός αυτό ασκεί πίεση στην ΕΕ να επενδύσει σε μια ολιστική προσέγγιση προκειμένου να αντιμετωπίσει την πολυπλοκότητα των διεθνικών προκλήσεων, τις οποίες κανένα κράτος μέλος δεν μπορεί να υπερνικήσει μόνο του·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η παγκόσμια προοπτική σχετικά με τις ναυτικές ικανότητες και την προβολή ισχύος μεταβάλλεται ταχέως, με αναδυόμενες και κατεστημένες δυνάμεις να αμφισβητούν ολοένα περισσότερο τις αρχές της UNCLOS, τη διεθνή διαιτησία ή τις διεθνείς κανονιστικές ρυθμίσεις· λαμβάνοντας, κυρίως, υπόψη ότι η Κίνα ακολουθεί την πολιτική της όσον αφορά τις θαλάσσιες οδούς επικοινωνίας της (String of Pearls policy), επιδιώκοντας να αυξήσει και να επεκτείνει την παρουσία της στη θάλασσα για πληθώρα δεδηλωμένων και μη λόγων, από τη διασφάλιση των εμπορικών και ενεργειακών οδών έως τον έλεγχο των θαλάσσιων πόρων και των θαλάσσιων υποδομών ζωτικής σημασίας, ερχόμενη κυριολεκτικά σε σύγκρουση με τα ναυτικά συμφέροντα όλων των γειτονικών κρατών στη νοτιοανατολική Σινική Θάλασσα·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ και όλα τα κράτη μέλη της είναι συμβαλλόμενα μέρη της UNCLOS και ότι, ως εκ τούτου, η Σύμβαση αποτελεί μέρος του κοινοτικού κεκτημένου·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ, ως παγκόσμιος παράγοντας, πρέπει να λάβει υπόψη της τις προκλήσεις στον τομέα της ασφάλειας και τις δυνατότητες αυτόνομης αντιμετώπισής τους, ιδίως όσον αφορά την παρακείμενη Μεσόγειο θάλασσα, το Κέρας της Αφρικής και τις περιοχές του δυτικού Ατλαντικού αλλά και τον Ειρηνικό, τόσο μέσω της Ανατολής όσο και της Δύσης, και από την Αρκτική έως την Ανταρκτική·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στη θάλασσα αυξάνονται οι παράνομοι μη κρατικοί παράγοντες οι οποίοι απειλούν ζωτικής σημασίας θαλάσσιες αρτηρίες και υποδομές και εκμεταλλεύονται τις αδυναμίες των κρατών και των δικαιικών τους συστημάτων·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αντιμετώπιση των εν λόγω μη συμβατικών απειλών διεξάγεται συχνά σε δύσκολα και επικίνδυνα περιβάλλοντα, απαιτώντας ως εκ τούτου τη χρήση στρατιωτικών και μη στρατιωτικών μέσων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΚΠΑΑ, η οποία διαθέτει και στρατιωτική και μη στρατιωτική διάσταση, συνιστά το κατάλληλο πλαίσιο για την καταπολέμηση επικίνδυνων απειλών στη θάλασσα και κατά μήκος των ακτών·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ δεν μπορεί να διασφαλίσει από μόνη της την παγκόσμια θαλάσσια ασφάλεια· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να αναπτύξει ισχυρές εταιρικές σχέσεις με τρίτες χώρες και περιφερειακούς οργανισμούς, ιδίως στις απομακρυσμένες περιοχές –όπως π.χ. στην Ασία– όπου η ΕΕ αντιμετωπίζει περισσότερες δυσκολίες όσον αφορά την ανάπτυξη των δικών της μέσων·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας (ΕΣΑ) δεν περιλαμβάνει ειδική αναφορά στη θαλάσσια διάσταση, πέραν του χαρακτηρισμού της πειρατείας ως απειλής για την ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη, ότι η Ευρωπαϊκή Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική (ΟΘΠ) καλύπτει ζητήματα σχετικά με τη θάλασσα, αλλά ασχολείται ελάχιστα με τη διάσταση της ασφάλειας, παραβλέποντας, ως εκ τούτου, έναν τομέα αυξανόμενης ανησυχίας για την ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι επιτακτική η ανάγκη για επανεξέταση της προσέγγισης της ΕΕ όσον αφορά την επιθαλάσσια ασφάλεια, κυρίως μέσω της έγκριση μιας ευρωπαϊκής στρατηγικής θαλάσσιας ασφάλειας, στην οποία θα αποσαφηνίζεται ο τρόπος συνεισφοράς της ΟΘΠ στην εφαρμογή της ΕΣΑ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εν λόγω στρατηγική πρέπει να καθορίζει τα συμφέροντα και τους στρατηγικούς στόχους της ΕΕ στον τομέα της ασφάλειας και να προσδιορίζει στόχους, κινδύνους και τα διαθέσιμα και αναγκαία μέσα παρέμβασης, καθώς και τα πιθανά πεδία·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι αναγκαία μια ευρωπαϊκή στρατηγική θαλάσσιας ασφάλειας (ΕΣΘΑ) προκειμένου να συγκεραστούν τα διακυβεύματα, και οι κίνδυνοι που αντιμετωπίζει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη θάλασσα καθώς και οι ευκαιρίες που της παρουσιάζονται, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας των ευρωπαίων πολιτών και των περιουσιών τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατηγική αυτή, θα πρέπει να προωθεί τις ευρωπαϊκές αξίες και αρχές και να είναι μακροπρόθεσμη και προορατική και να κινητοποιεί όλα τα σχετικά θεσμικά όργανα και όλους τους παράγοντες, στρατιωτικούς και μη και να υπογραμμίζει, κυρίως, ότι τα κράτη μέλη της ΕΕ δεν διαθέτουν πλέον την οικονομική δυνατότητα να αναπτύσσουν και να συντηρούν ναυτικές ικανότητες με μοναδικό στόχο τη χρήση τους αποκλειστικά και μόνο σε ενδεχόμενες επιχειρήσεις υψηλής έντασης·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συγκρούσεις και η αστάθεια που επηρεάζουν τα συμφέροντα της ΕΕ όσον αφορά τις ανοιχτές θαλάσσιες ροές και την ασφαλή πρόσβαση απαιτούν μεγαλύτερη κατανόηση της σχέσης μεταξύ ανθρώπινης ασφάλειας, κρατικής διακυβέρνησης και ανάπτυξης και λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατηγική της ΕΕ για το Κέρας της Αφρικής πρέπει να αποτελέσει πρότυπο για μια ολοκληρωμένη προσέγγιση που θα περιλαμβάνει πολιτικά, διπλωματικά, κοινωνικά και οικονομικά μέσα της ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ολοκληρωμένη αυτή προσέγγιση θα πρέπει να αποτελεί τον πυρήνα της ΕΣΘΑ και να συμπεριλάβει τον συντονισμό διαφόρων πρωτοβουλιών, οργανισμών και μέσων της ΕΕ, με σκοπό την αντιμετώπιση των βαθύτερων αιτίων της αστάθειας και την παροχή βοήθειας για την επίλυση των συγκρούσεων, την ενίσχυση της ειρήνης και την παροχή συνδρομής για τις ανάγκες ανοικοδόμησης κράτους, διακυβέρνησης και ανάπτυξης, συμπεριλαμβανομένων της μεταρρύθμισης του τομέα της ασφάλειας, του ενεργειακού εφοδιασμού, της ασφάλειας στον τομέα του θαλάσσιου και άλλου είδους εμπορίου και μεταφορών, της προστασίας της αλιείας και του περιβάλλοντος και των επιπτώσεων της κλιματικής αλλαγής·

Γενικές παρατηρήσεις σχετικά με μια μελλοντική ευρωπαϊκή στρατηγική θαλάσσιας ασφάλειας

1.

πιστεύει ακράδαντα ότι τα συμφέροντα της ΕΕ για ένα ασφαλές, ανοιχτό και καθαρό θαλάσσιο περιβάλλον που επιτρέπει την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων και των ανθρώπων και την ειρηνική, νόμιμη, δίκαιη και βιώσιμη χρήση του πλούτου των ωκεανών είναι ζωτικής σημασίας, ότι οι θαλάσσιες ροές αποτελούν πηγή ζωής για το ευρωπαϊκό εμπόριο και συνιστούν αγωγούς της ευρωπαϊκής ισχύος και επιρροής· ότι η ασφάλεια των ευρωπαίων πολιτών και η προώθηση των αρχών του άρθρου 21 της ΣΛΕΕ αποτελούν καθήκον της ΕΕ και των κρατών μελών και ότι το θεσμικό πλαίσιο της ΕΕ, τόσο στον μη στρατιωτικό όσο και στον στρατιωτικό τομέα, θα πρέπει, ως εκ τούτου, να αναπτυχθεί περαιτέρω προκειμένου να ορίσει τους στόχους, τα μέσα και τις ικανότητες που απαιτούνται για να ανταποκριθεί στην ευθύνη αυτή·

2.

υπενθυμίζει στα κράτη μέλη ότι μόνο με πνεύμα προσήλωσης, αμοιβαίας κατανόησης και γνήσιας αλληλεγγύης θα μπορέσει η Ένωση να εκπληρώσει τον ρόλο της, όπως αυτός ορίζεται στη Συνθήκη της Λισαβόνας και στη δεδηλωμένη φιλοδοξία της να καταστεί εγγυητής διεθνούς ασφάλειας· υπενθυμίζει, εν προκειμένω, ότι το άρθρο 42 παράγραφος 7 της ΣΕΕ («ρήτρα αμοιβαίας άμυνας» ή «ρήτρα αμοιβαίας συνδρομής») και το άρθρο 222 της ΣΛΕΕ («ρήτρα αλληλεγγύης»), και το άρθρο 42 παράγραφος 6 ΣΕΕ («μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία»), που θεσπίστηκαν με τη Συνθήκη της Λισαβόνας, παρέχουν το θεσμικό πλαίσιο για την αποτελεσματική αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών στον τομέα της ασφάλειας και της άμυνας της Ένωσης· υπενθυμίζει ότι τα μέσα αυτά δεν έχουν ακόμη αναπτυχθεί· συγχαίρει, ειδικότερα, την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) για την κοινή πρόταση σχετικά με τις ρυθμίσεις για την εφαρμογή εκ μέρους της Ένωσης της ρήτρας αλληλεγγύης και τις καλεί να αξιολογήσουν τις συνέπειές της στην περίπτωση που η ρήτρα ενεργοποιηθεί για την αντιμετώπιση τυχόν προκλήσεων στη θάλασσα ή προκλήσεων που αφορούν θαλάσσιους πόρους ή υποδομές· παροτρύνει το Συμβούλιο να επισπεύσει την έγκριση της πρότασης αυτής·

3.

υπογραμμίζει ότι η UNCLOS παρέχει το νομικό πλαίσιο για όλα τα είδη δραστηριοτήτων που διεξάγονται στους ωκεανούς και τις θάλασσες και ότι μπορεί να χρησιμεύσει ως οδηγός για την ειρηνική επίλυση των θαλάσσιων διαφορών· καλεί, ως εκ τούτου, την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να προωθήσουν τον οικουμενικό χαρακτήρα της Σύμβασης και να επιμείνουν στην ανάγκη ενιαίας και συνεκτικής εφαρμογής των διατάξεών της·

4.

αναγνωρίζει ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση διαθέτει ήδη ορισμένα από τα απαραίτητα μέσα και εργαλεία για την αντιμετώπιση των παγκοσμίων προκλήσεων της θαλάσσιας ασφάλειας και για την κάλυψη της ανάγκης για ένα ασφαλές και σταθερό περιβάλλον, μέσω της ΕΥΕΔ και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, των χρηματοδοτικών μέσων, της αναπτυξιακής συνεργασίας, της ανθρωπιστικής βοήθειας, της διαχείρισης κρίσεων, της εμπορικής συνεργασίας και άλλων συναφών εργαλείων δράσης· σημειώνει, ωστόσο, ότι οι περισσότεροι τεχνικοί και υλικοί πόροι βρίσκονται στην κατοχή των κρατών μελών και η προθυμία τους για ενίσχυση της μεταξύ τους συνεργασίας έχει κεφαλαιώδη σημασία για το μέλλον της ευρωπαϊκής θαλάσσιας ασφάλειας·

5.

σημειώνει, ωστόσο, ότι η ευρωπαϊκή στρατηγική θαλάσσιας ασφάλειας είναι απαραίτητη για τη διασφάλιση μιας ολοκληρωμένης και συνεκτικής προσέγγισης, εστιασμένης κυρίως στις απειλές, τους κινδύνους, τις προκλήσεις και τις ευκαιρίες που υπάρχουν στη θάλασσα· ότι μια ευρωπαϊκή στρατηγική θαλάσσιας ασφάλειας, ενώ θα εδράζεται σε ευρωπαϊκές αξίες και αρχές, πρέπει να αναπτύξει συνέργειες και κοινές απαντήσεις κινητοποιώντας όλα τα συναφή θεσμικά όργανα και όλους τους παράγοντες, στρατιωτικούς και μη· ότι η ευρωπαϊκή στρατηγική θαλάσσιας ασφάλειας θα πρέπει να εντοπίσει όλες τις πιθανές απειλές, από τις συμβατικές απειλές για την ασφάλεια έως τους κινδύνους που προκύπτουν από φυσικές καταστροφές και την αλλαγή του κλίματος, από απειλές που επηρεάζουν την προστασία θαλάσσιων πόρων ζωτικής σημασίας έως την ασφάλεια των θαλάσσιων υποδομών και των εμπορικών ροών· ότι πρέπει επίσης να εντοπίσει τα συγκεκριμένα μέσα και τις ικανότητες που απαιτούνται για την αντιμετώπιση όλων των προκλήσεων, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών ασφαλείας, της παρακολούθησης και των περιπολιών, της έρευνας και διάσωσης, των στρατηγικών θαλάσσιων μεταφορών, της απομάκρυνσης πολιτών της ΕΕ και άλλων χωρών από ζώνες κρίσεων, της επιβολής αποκλεισμών και της παροχής συνδρομής σε οποιαδήποτε αποστολή ή επιχείρηση που διεξάγεται στο πλαίσιο της ΚΠΑΑ·

6.

καλεί την Ύπατη Εκπρόσωπο, την Επιτροπή και το Συμβούλιο να καταρτίσουν μια ευρωπαϊκή στρατηγική θαλάσσιας ασφάλειας, η οποία θα επικεντρώνεται στη διάρθρωση και τον συντονισμό όλων των ευρωπαϊκών παραγόντων και των κρατών μελών που σχετίζονται με την ασφάλεια στη θάλασσα· παροτρύνει, συνεπώς, την Επιτροπή και την Ύπατη Εκπρόσωπο/Αντιπρόεδρο της Επιτροπής να καλύψουν τις ελλείψεις που παρουσιάζει η ΟΘΠ του 2007, η οποία δεν περιλαμβάνει διάσταση ασφάλειας, καθώς επίσης και να εξετάσουν τα όρια της ΕΣΑ, στο πλαίσιο της οποίας δεν αντιμετωπίζονται οι θαλάσσιες απειλές και οι κίνδυνοι για την ασφάλεια· είναι της γνώμης ότι το επίπεδο της φιλοδοξίας, καθώς επίσης και των μέσων και των ικανοτήτων της ΕΣΘΑ θα πρέπει να συναρτάται με την ΕΣΑ και την ΟΘΠ και να καθοριστεί από την ανάγκη να ενεργεί ως παγκόσμιος εγγυητής ασφάλειας, διασφαλίζοντας κατά τον τρόπο αυτόν ελεύθερες θαλάσσιες ροές και πρόσβαση στις ανοιχτές θάλασσες σε παγκόσμιο επίπεδο· υπογραμμίζει το γεγονός ότι η ρύθμιση θεμάτων θαλάσσιας ασφάλειας θα επηρεάσει βραχυπρόθεσμα, μεσοπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα όλες τις άλλες συνιστώσες της ευρωπαϊκής ασφάλειας και ευημερίας·

7.

καλεί τα κράτη μέλη να συνδράμουν εκ του σύνεγγυς και να συνεργαστούν ενεργά με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) και την Επιτροπή για την κατάρτιση της νέας ευρωπαϊκής στρατηγικής θαλάσσιας ασφάλειας, προκειμένου να αξιοποιήσουν αποτελεσματικά όλο το φάσμα των μέσων που διαθέτουν, έχοντας επίσης ως επιδίωξη τον εντοπισμό και τη δημιουργία νέων ικανοτήτων μέσω της συνένωσης και της κοινής χρήσης των πόρων· επιπλέον, θεωρεί ότι η νέα στρατηγική πρέπει επίσης να ενσωματώσει κοινές διμερείς ή πολυμερείς πρωτοβουλίες δημιουργίας δυνάμεων, όπως η γαλλοβρετανική δήλωση της 2ας Νοεμβρίου του 2010·

8.

επισημαίνει το γεγονός ότι μια ολοκληρωμένη θαλάσσια προσέγγιση, όπως αυτή, η οποία συνδυάζει μη στρατιωτικά και στρατιωτικά μέσα και εμπεριέχει τόσο εσωτερικές όσο και εξωτερικές πτυχές της ασφάλειας, ήδη λαμβάνει μορφή σε εθνικό επίπεδο σε ορισμένα κράτη μέλη, ενώ εφαρμόζεται επίσης σε διμερές επίπεδο μεταξύ ορισμένων κρατών μελών και θα πρέπει, ως εκ τούτου, να ενισχυθεί σε ενωσιακό επίπεδο· τονίζει τον ρόλο που μπορούν και πρέπει να διαδραματίσουν οι χώρες με παράδοση στη ναυτιλία στην προώθηση της θετικής περιφερειακής θαλάσσιας ολοκλήρωσης· τονίζει ότι οι πρωτοβουλίες περιφερειακής θαλάσσιας ολοκλήρωσης μπορούν και οφείλουν να οδηγήσουν σε συνένωση και κοινή χρήση ναυτικών πόρων ζωτικής σημασίας για την κάλυψη των αναγκών δυναμικού της ΕΕ·

Δυνητικοί κίνδυνοι

9.

αναγνωρίζει ότι η αύξηση της θαλάσσιας κυκλοφορίας και η ανάπτυξη υπεράκτιων και παράκτιων δραστηριοτήτων αποτελούν προκλήσεις για τη θαλάσσια ασφάλεια, καθώς δυσχεραίνουν ολοένα περισσότερο τη διάκριση μεταξύ νομίμων και παρανόμων θαλάσσιων δραστηριοτήτων·

10.

σημειώνει ότι η ΕΕ αντιμετωπίζει συμβατικές απειλές για την ασφάλειά της, κυρίως από τη στιγμή που η εμφάνιση νέων θαλάσσιων δυνάμεων έχει καταστήσει πιθανότερο το ενδεχόμενο δημιουργίας διακρατικών αντιπαλοτήτων σχετικά με την κυριότητα θαλάσσιων περιοχών (διαφωνίες επί της δικαιοδοσίας, εδαφικές διεκδικήσεις, άδειες έρευνας και εκμετάλλευσης σε περιοχές βαθέων υδάτων)· σημειώνει, επιπλέον, ότι οι αναδυόμενες χώρες έχουν αναπτύξει τις θαλάσσιες ικανότητές τους (πολεμικοί στόλοι, υποβρύχια) ενώ, την ίδια στιγμή, τείνουν να αμφισβητούν τις αρχές του διεθνούς ναυτικού δικαίου·

11.

προειδοποιεί για τον κίνδυνο παράνομης εκμετάλλευσης σημαντικών φυσικών πόρων και ορυκτών στα ύδατα των κρατών μελών της ΕΕ ή σε γειτονικές θάλασσες· διαπιστώνει ότι ο ανταγωνισμός για την εξασφάλιση θαλάσσιων, φυσικών και ορυκτών πόρων που δεν υπόκειται σε κατάλληλη διαχείριση μπορεί να επιφέρει καταστροφικά αποτελέσματα στο θαλάσσιο οικοσύστημα, αυξάνοντας έτσι τον αντίκτυπο των θαλάσσιων δραστηριοτήτων στο περιβάλλον· υπενθυμίζει ότι η εκμετάλλευση των θαλάσσιων πόρων μπορεί επίσης να οδηγήσει σε ανεπιθύμητη στρατιωτικοποίηση των θαλάσσιων ζωνών· υπογραμμίζει, ωστόσο, το δικαίωμα κάθε κράτους μέλους να πραγματοποιεί έρευνες και να εκμεταλλεύεται τους θαλάσσιους φυσικούς πόρους του κατά τρόπο σύμφωνο προς το διεθνές δίκαιο και τους περιβαλλοντικούς κανονισμούς·

12.

σημειώνει ότι η ΕΕ πρέπει να οικοδομήσει ισχυρές εταιρικές σχέσεις με τρίτες χώρες και περιφερειακούς οργανισμούς προκειμένου να διασφαλίσει την ασφάλεια και τη σταθερότητα του εμπορίου και την εκμετάλλευση των πόρων· υπογραμμίζει το γεγονός ότι μια ισχυρή θαλάσσια διάσταση της ΚΠΑΑ θα παρείχε στην ΕΕ τη δυνατότητα να ενεργεί ως αποτελεσματικός διεθνής διαιτητής, όπου κρίνεται αναγκαίο·

13.

προειδοποιεί ότι τα κράτη που είναι απρόθυμα να συνεργαστούν με τη διεθνή κοινότητα και να συμμορφωθούν με διεθνείς συνθήκες και πρότυπα, και των οποίων η γεωγραφική θέση καθώς και οι τεχνολογικές και στρατιωτικές ικανότητες τούς παρέχουν τη δυνατότητα να φράσσουν τις εμπορικές αρτηρίες, αποτελούν σήμερα μία από τις σημαντικότερες αιτίες ανησυχίας όσον αφορά τη θαλάσσια ασφάλεια· θεωρεί ότι η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) και η Ύπατη Εκπρόσωπος/Αντιπρόεδρος της Επιτροπής πρέπει να καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια σε διπλωματικό επίπεδο ώστε να δρομολογηθεί ο διάλογος και η συνεργασία με τα κράτη αυτά·

14.

επισημαίνει ότι, μολονότι οι στρατιωτικές συγκρούσεις μεταξύ κρατών δεν μπορούν να αποκλειστούν πλήρως, οι άμεσοι και έμμεσοι κίνδυνοι για την ασφάλεια της ΕΕ προκύπτουν κυρίως από μη συμβατικές απειλές, λόγω των δυσκολιών επιβολής του νόμου σε θαλάσσιες ζώνες, παράκτιες περιοχές και, γενικότερα, των δυσκολιών που απορρέουν από αποτυχίες και αδυναμίες κρατών ή έλλειψη κρατικού ελέγχου·

15.

επισημαίνει ότι μία από τις βασικές απειλές για τη θαλάσσια ασφάλεια της ΕΕ είναι η αύξηση των θαλάσσιων τρομοκρατικών δραστηριοτήτων σε ολόκληρο τον κόσμο, οι οποίες απειλούν άμεσα τα πολιτικά και στρατιωτικά σκάφη της ΕΕ, τις λιμενικές και ενεργειακές εγκαταστάσεις και εκμεταλλεύονται τη θάλασσα για να επιτίθενται και να διεισδύουν σε χερσαίους στόχους· επισημαίνει ότι οι παράγοντες αυτοί συνεργάζονται με διεθνικά δίκτυα οργανωμένου εγκλήματος που αναπτύσσουν παράνομες δραστηριότητες στη θάλασσα, όπως το λαθρεμπόριο, η εμπορία ανθρώπων, η παράνομη μετανάστευση, η διακίνηση ναρκωτικών και όπλων, συμπεριλαμβανομένων φορητών όπλων, ελαφρού οπλισμού και κατασκευαστικών στοιχείων ΟΜΚ· υπογραμμίζει το γεγονός ότι οι παράνομες αυτές δραστηριότητες οξύνουν τις πολιτικές και ανθρωπιστικές κρίσεις, εμποδίζουν την κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη, τη δημοκρατία και το κράτος δικαίου, τροφοδοτούν την ένδεια και πυροδοτούν τη μετανάστευση, τις εσωτερικές μετακινήσεις πληθυσμών και ανείπωτο ανθρώπινο πόνο·

16.

εκφράζει την έντονη ανησυχία του για την αύξηση των στοιχείων που αποδεικνύουν ότι τρομοκρατικά δίκτυα και μη κρατικοί παράγοντες αποκτούν ναυτικές ικανότητες υψηλής τεχνολογίας, συμπεριλαμβανομένων υποβρύχιων ικανοτήτων ή τεχνολογιών ραντάρ και ανίχνευσης και διαθέτουν επίσης πρόσβαση σε δεδομένα υλικοτεχνικής φύσης σχετικά με την παγκόσμια ναυτιλιακή βιομηχανία, τις εξορυκτικές δυνατότητες και τους πλωτούς αυτοσχέδιους εκρηκτικούς μηχανισμούς, αυξάνοντας, ως εκ τούτου, σε σημαντικό βαθμό το ενδεχόμενο να αποτελέσουν απειλή και την ικανότητα αποφυγής ελέγχων και καταδεικνύοντας επέκταση των δραστηριοτήτων τους κοντά στην Ευρώπη, συγκεκριμένα και στις δύο πλευρές του νότιου ατλαντικού ωκεανού·

17.

θεωρεί ότι η διαιώνιση «ανεπίλυτων διενέξεων» πλησίον διαφόρων θαλάσσιων περιοχών, όπως στον νότιο Καύκασο, στη Νοτιοανατολική Μεσόγειο ή στη Θάλασσα της Ιαπωνίας αποτελεί μία από τις βασικές πηγές αστάθειας παγκοσμίως, η οποία θέτει σε κίνδυνο τις μεταφορικές και ενεργειακές οδούς, προωθεί το εμπόριο όπλων και διευκολύνει επίσης τις δραστηριότητες μη κρατικών παραγόντων, όπως τα εγκληματικά δίκτυα και οι τρομοκρατικοί πυρήνες·

18.

εξακολουθεί να εκφράζει την ανησυχία του για την πειρατεία κατά μήκος των ακτογραμμών της ανατολικής και της δυτικής Αφρικής· υπενθυμίζει ότι οι επιθέσεις πειρατών (ένοπλες ληστείες, καταλήψεις πλοίων και απαγωγές πληρωμάτων και χρηματικοί εκβιασμοί) παρακωλύουν σοβαρά την ελευθερία της πρόσβασης και των ροών σε αυτές τις θάλασσες, αντιπροσωπεύοντας ως εκ τούτου μια σημαντική απειλή για το διεθνές εμπόριο και τη θαλάσσια ασφάλεια· υπενθυμίζει ότι η πειρατεία αποτελεί εν γένει ένα πρόβλημα που προέρχεται από την έλλειψη διακυβέρνησης και ανάπτυξης των σχετικών παράκτιων κρατών· ευελπιστεί ότι η ΕΕ θα αξιοποιήσει τα επιτεύγματα της επιχείρησης EUNAVFOR Atalanta της ΚΠΑΑ, ώστε να δρομολογήσει επιχειρήσεις της ΚΠΑΑ για την καταπολέμηση της πειρατείας σε άλλες περιοχές·

19.

προειδοποιεί για τα προβλήματα που δημιουργεί η πειρατεία, η διεθνής τρομοκρατία και το οργανωμένο έγκλημα εν γένει σε σχέση με την ασφάλεια της ναυσιπλοΐας σε ζωτικής σημασίας σημεία θαλάσσιας διαμετακόμισης, όπου παρατηρείται συμφόρηση· τονίζει ότι ορισμένες από τις πλέον σημαντικές πλωτές οδούς που διασφαλίζουν τον παγκόσμιο ενεργειακό εφοδιασμό γεωγραφικά βρίσκονται σε ορισμένες από τις πλέον ασταθείς θαλάσσιες ζώνες ή είναι προσπελάσιμες μέσω αυτών, όπως στην περίπτωση της διώρυγας του Σουέζ, των στενών του Χορμούζ και των στενών της Μαλάκκα·

20.

επισημαίνει ότι η καταπολέμηση των μη συμβατικών δραστηριοτήτων πρέπει να στηρίζεται στο σύνολο των μέσων της ΚΠΑΑ, περιλαμβανομένων και των στρατιωτικών μέσων, καθώς οι επεμβάσεις πραγματοποιούνται συχνά υπό εξαιρετικά δυσχερείς συνθήκες και οι δράστες διαθέτουν ένα ευρύ φάσμα επικίνδυνων όπλων· υποστηρίζει ότι, κατά το πρότυπο της δράσης της ΕΕ στο Κέρας της Αφρικής όπου βρίσκονται σε εξέλιξη η επιχείρηση EUNAVFOR Atalanta και η επιχείρηση EUCAP NESTOR, οι δράσεις της ΚΠΑΑ πρέπει να συνοδεύονται από τα άλλα εξωτερικά μέσα της ΕΕ προκειμένου να αντιμετωπίζονται οι βαθύτερες κοινωνικές, οικονομικές και πολιτικές αιτίες της κρίσης και να διασφαλίζεται η βιώσιμη επαναφορά της ασφάλειας στις εν λόγω περιοχές·

21.

διαπιστώνει ότι η παράνομη μετανάστευση ενδέχεται να συνεχίσει να ασκεί πίεση στα θαλάσσια σύνορα της ΕΕ, υπό το φως ιδίως των πολιτικών και οικονομικών εξελίξεων στη Νότια Γειτονία και της προοπτικής μιας συνεχούς αστάθειας στη βόρειο Αφρική, το Σαχέλ, το Κέρας της Αφρικής και την υποσαχάρια Αφρική· υπενθυμίζει, ωστόσο, ότι η μετανάστευση δεν πρέπει να θεωρείται απειλή για την ασφάλεια, αλλά ανθρώπινο φαινόμενο που απαιτεί ισχυρή στρατηγική διαχείρισης, η οποία θα συνδυάζει περιφερειακή, πολιτική και διπλωματική συνεργασία και αναπτυξιακές πολιτικές, καθώς και επενδύσεις σε περιφερειακές εταιρικές σχέσεις· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι η εν λόγω προσπάθεια απαιτεί την ανάπτυξη ναυτικών ικανοτήτων και δραστηριοτήτων της ακτοφυλακής που θα συνίστανται σε περιπολίες και στη διάσωση μεταναστών που ταξιδεύουν σε παράνομα σκάφη·

22.

αναγνωρίζει ότι η αύξηση της θαλάσσιας κυκλοφορίας ενδέχεται να αυξήσει το ενδεχόμενο καταστροφών, όπως διαρροές πετρελαίου και άλλα περιστατικά περιβαλλοντικής ρύπανσης, απόρριψη τοξικών αποβλήτων και παράνομη άντληση πετρελαίου· τονίζει ότι η ΕΕ πρέπει να αναπτύξει περαιτέρω μια στρατηγική που θα βασίζεται στις εμπειρίες του παρελθόντος από σοβαρές θαλάσσιες περιβαλλοντικές καταστροφές, διασφαλίζοντας ότι όλοι οι παράγοντες, οι οργανισμοί και τα λοιπά όργανα της ΕΕ, σε συνδυασμό με τις αρχές των κρατών μελών, παρεμβαίνουν με συντονισμένο τρόπο, με σκοπό τη δημιουργία κατάλληλων συνεργειών, σε πνεύμα αλληλεγγύης και αποτελεσματικότερης δράσης·

Θαλάσσιες ζώνες ζωτικής σημασίας

Μεσόγειος

23.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι η Μεσόγειος παρουσιάζει σειρά προκλήσεων που θα μπορούσαν ενδεχομένως να απειλήσουν τη σταθερότητα της ΕΕ και τα άμεσα συμφέροντά της, με δεδομένες ιδίως τις πολιτικές αναταραχές και τις κοινωνικές και οικονομικές δυσχέρειες που είναι πιθανόν να επιμείνουν σε ορισμένα παράκτια κράτη· διαπιστώνει ότι οι ευνοούμενες εκ του λόγου αυτού παράνομες δραστηριότητες, όπως η τρομοκρατία και κάθε είδους παράνομη εμπορία, έχουν επιπτώσεις στη θαλάσσια ασφάλεια της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένης της ασφάλειας του ενεργειακού εφοδιασμού στον Νότο· θεωρεί ότι απαιτούνται επειγόντως μέτρα υπέρ της θαλάσσιας περιφερειακής συνεργασίας που θα πρέπει να περιλαμβάνουν ευρωπαϊκή και περιφερειακή συνεργασία, πληροφορίες ασφαλείας, επιτήρηση, δραστηριότητες περιπολίας και επιχειρήσεις της ακτοφυλακής, για τις οποίες απαιτούνται κατάλληλα μέσα προβολής της ναυτικής ισχύος·

24.

τονίζει ότι η Μεσόγειος αποτελεί εστία διαφόρων περιφερειακών συγκρούσεων που περιλαμβάνουν διενέξεις σχετικά με τα θαλάσσια σύνορα και, ως εκ τούτου, καλεί μετ' επιτάσεως την ΕΕ να αντιταχθεί σε μια περαιτέρω κλιμάκωση των συγκρούσεων στη Μεσόγειο που θα επιτείνουν τις υπάρχουσες απειλές, όπως οι συνέπειες του εμφυλίου πολέμου στη Συρία και οι επιπτώσεις στη θαλάσσια ζώνη της χώρας αυτής και των γειτονικών χωρών, η πολιτική αστάθεια και η έλλειψη ικανοτήτων διακυβέρνησης στη Λιβύη, την Αίγυπτο και την Τυνησία, το φαινόμενο του «ντόμινο» στις γειτονικές χώρες, Μαρόκο και Αλγερία που εξακολουθούν να βρίσκονται σε διαμάχη όσον αφορά το ζήτημα της Δυτικής Σαχάρας και να επηρεάζονται άμεσα από την κλιμάκωση της σύγκρουσης στο Μάλι και την περιοχή του Σαχέλ· εφιστά επιπλέον την προσοχή στον κίνδυνο που απορρέει από τη διασύνδεση των κρίσεων στη Μεσόγειο και την αστάθεια και τις συγκρούσεις στη Μέση Ανατολή, το Σαχέλ, το Κέρας της Αφρικής, τη δυτική Αφρική και την υποσαχάρια Αφρική·

25.

διαπιστώνει ότι η πρόσφατη ανακάλυψη φυσικού αερίου στην ανατολική Μεσόγειο έχει δημιουργήσει ένα νέο γεωπολιτικό περιβάλλον και έχει αυξήσει σημαντικά το ενδεχόμενο διενέξεων, με αποτέλεσμα να απειλούνται άμεσα τα νόμιμα συμφέροντα και τα κυριαρχικά δικαιώματα των κρατών μελών της ΕΕ· εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι η Τουρκία, η Ρωσία, οι ΗΠΑ και το Ισραήλ έχουν ενισχύσει τη ναυτική παρουσία τους στη Μεσόγειο· διαπιστώνει επίσης τις επιπτώσεις των ανεπίλυτων διενέξεων με την Τουρκία στο Αιγαίο και της κλιμάκωσης της έντασης που προκύπτει από την προβλεπόμενη εκμετάλλευση των υπεράκτιων κοιτασμάτων υδρογονανθράκων της Ελλάδας και της Κύπρου· προτρέπει, ως εκ τούτου, την ΕΕ να λάβει θέση ούτως ώστε να αποφευχθούν οι συγκρούσεις σχετικά με τους φυσικούς πόρους στη Μεσόγειο και οι επακόλουθες απειλές για την ασφάλεια των κρατών μελών της ΕΕ στην περιοχή, που θα μπορούσαν να επηρεάσουν εντέλει την ΕΕ στο σύνολό της·

Η Βαλτική Θάλασσα

26.

σημειώνει ότι η Βαλτική Θάλασσα, εξαιρουμένων των θαλάσσιων περιοχών της Ρωσίας, αποτελεί εσωτερική θαλάσσια περιοχή της ΕΕ και ζωτικής σημασίας θαλάσσια οδό για διάφορα παράκτια κράτη· σημειώνει ότι η σταθερότητα στην περιοχή της Βαλτικής Θάλασσας και η ομαλή διεξαγωγή θαλάσσιων μεταφορών εξαρτάται από τη γεφύρωση πολιτικών συμφερόντων, τόσο μεμονωμένων κρατών μελών της ΕΕ όσο και μεταξύ της ΕΕ και της Ρωσίας· σημειώνει ότι η πολιτική σταθερότητα στη Βαλτική Θάλασσα συνδέεται με ζητήματα που άπτονται της προστασίας της θέσης γλωσσικών μειονοτήτων σε παράκτια κράτη, δραστηριοτήτων μεταφοράς ενέργειας, της μεγάλης κίνησης εμπορικών πλοίων, πιθανών ατυχημάτων με πετρελαιοφόρα και της μόλυνσης των αλιευτικών αποθεμάτων και του περιβάλλοντος· σημειώνει ότι περαιτέρω προκλήσεις όσον αφορά τη θαλάσσια ασφάλεια και προστασία της Βαλτικής Θάλασσας προκύπτουν λόγω των χημικών όπλων που υπάρχουν στον θαλάσσιο βυθό, τα οποία ποντίστηκαν μετά το τέλος του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου, των πεπαλαιωμένων πυρηνικών σταθμών παραγωγής ενέργειας κατά μήκος των ακτών, των πιθανών τρομοκρατικών επιθέσεων κατά τη μεταφορά ενέργειας και του ενδεχομένου παράνομης μεταφοράς όπλων μέσω λιμανιών της Βαλτικής Θάλασσας·

Εύξεινος Πόντος

27.

θεωρεί ότι σήμερα ο Εύξεινος Πόντος, υπό το φως της ανάγκης να διασφαλιστούν η ενεργειακή ασφάλεια της ΕΕ και η διαφοροποίηση του ενεργειακού εφοδιασμού της, αποτελεί, από γεωστρατηγικής σκοπιάς, μία από τις σημαντικότερες θαλάσσιες περιοχές που συνορεύουν με την ΕΕ· επισημαίνει ότι η περιοχή ενδέχεται να εγκυμονεί πολλούς κινδύνους σε μεσοπρόθεσμο και μακροπρόθεσμο ορίζοντα, δεδομένης της στρατηγικής της θέσης ως σημαντικής οδού μεταφοράς εμπορευμάτων και ενέργειας, της εγγύτητάς της με εύφλεκτες περιοχές παρατεταμένων συγκρούσεων, όπως τα διαμφισβητούμενα εδάφη της Αμπχαζίας και της Νότιας Οσετίας και η σχετική αντιπαράθεση μεταξύ Μόσχας και Τιφλίδας· υπογραμμίζει το γεγονός ότι, δεδομένου ότι η ενεργειακή ασφάλεια πολλών κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την ασφάλεια των οδών μεταφοράς φυσικού αερίου και πετρελαίου που διασχίζουν τον Εύξεινο Πόντο και γειτνιάζουν με αυτόν, η ΕΕ έχει στρατηγικό συμφέρον στην αποτροπή της κλιμάκωσης παρατεταμένων περιφερειακών συγκρούσεων και στην εξεύρεση μακροπρόθεσμων λύσεων για τη διευθέτησή τους· για τον σκοπό αυτόν ενδέχεται να πρέπει η ΕΕ, όπου κρίνεται αναγκαίο, να κινητοποιήσει τις ευρωπαϊκές ναυτικές δυνατότητες·

28.

υπενθυμίζει το ψήφισμά του της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με μια στρατηγική της ΕΕ για τον Εύξεινο Πόντο (12), και επαναλαμβάνει ότι η ΕΕ πρέπει να διαδραματίσει ενεργότερο ρόλο στη διαμόρφωση ενός περιβάλλοντος ασφάλειας στον Εύξεινο Πόντο· καλεί για άλλη μία φορά την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ να καταρτίσουν στρατηγική για την περιοχή του Εύξεινου Πόντου, η οποία θα πρέπει να αντιμετωπίσει αποτελεσματικά τις προκλήσεις στους τομείς της θαλλάσσιας ασφάλειας και προστασίας·

29.

τονίζει την ανάγκη για ενισχυμένο διάλογο με στρατηγικούς εταίρους σχετικά με την πρόληψη και επίλυση των συγκρούσεων αλλά υπογραμμίζει και τη σημασία συμμετοχής σε περιφερειακές πολυμερείς πρωτοβουλίες, όπως η συνέργεια για τον Εύξεινο Πόντο, προκειμένου να αντιμετωπιστούν απειλές, όπως τα εγκληματικά δίκτυα που εμπλέκονται σε εμπορία ανθρώπων και διακίνηση ναρκωτικών και όπλων, ή προβλήματα, όπως η παράνομη αλιεία και η υποβάθμιση του περιβάλλοντος·

Ο Ατλαντικός Ωκεανός και η Δυτική Αφρική

30.

επισημαίνει ότι ο Ατλαντικός Ωκεανός έχει καίρια σημασία για το εμπόριο· εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι ο Ατλαντικός, και ειδικότερα η περιοχή της Καραϊβικής, αποτελεί οδό για τη μεταφορά ναρκωτικών προερχόμενων από τη Νότια Αμερική· ανησυχεί για το γεγονός ότι η ανάπτυξη των οικονομικών δραστηριοτήτων κατά τις επόμενες δεκαετίες, κυρίως με τη διαπλάτυνση της διώρυγας του Παναμά, ενδέχεται να πολλαπλασιάσει τις εγκληματικές δραστηριότητες στην περιοχή·

31.

θεωρεί ότι στην ακτή της δυτικής Αφρικής, και ιδίως στον κόλπο της Γουινέας, ελλοχεύουν ορισμένες από τις μεγαλύτερες δυνητικά απειλές κατά της Ευρώπης· εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για το γεγονός ότι κατά μήκος της ακτογραμμής της δυτικής Αφρικής αναπτύσσονται σοβαρές προκλήσεις που αφορούν εγκληματικές δραστηριότητες, διακίνηση ναρκωτικών, ανθρώπων και όπλων· ταυτόχρονα, οι χώρες του κόλπου της Γουινέας αποτελούν ολοένα περισσότερο πεδίο επιχειρήσεων περιφερειακών τρομοκρατικών δικτύων, όπως η Μπόκο Χαράμ στη Νιγηρία, η δράση των οποίων επεκτείνεται σε γειτονικές χώρες και τα οποία συνδέονται με δίκτυα παγκόσμιας εμβέλειας, όπως η Αλ Κάιντα στο ισλαμικό Μαγκρέμπ, γεγονός που καταδεικνύεται σαφώς από την κρίση στο Μάλι·

32.

διαπιστώνει με ανησυχία ότι χώρες στον κόλπο της Γουινέας πλήττονται από διαρκή πολιτική αστάθεια, ορισμένες δε εξ αυτών βρίσκονται αντιμέτωπες με κατάρρευση των κρατικών δομών, όπως στην περίπτωση της Γουινέα Μπισάου, η οποία έχει μετατραπεί σε κέντρο διακίνησης ναρκωτικών που προέρχονται από τη Λατινική Αμερική και προορίζονται για την Ευρώπη·

33.

επισημαίνει ότι η περιοχή αποτελεί επίσης σημαντικό προμηθευτή ενέργειας, καθώς η ΕΕ πραγματοποιεί σήμερα το 13 % των εισαγωγών πετρελαίου και το 6 % των εισαγωγών φυσικού αερίου από χώρες του κόλπου της Γουινέας, η δε Νιγηρία συμμετέχει με ποσοστό 5,8 % στις συνολικές εισαγωγές πετρελαίου στην ΕΕ· προβλέπει ότι η σημασία της περιοχής θα αυξηθεί ως αποτέλεσμα της πρόσφατης ανακάλυψης υπεράκτιων κοιτασμάτων πετρελαίου και φυσικού αερίου· εκφράζει, ως εκ τούτου, την ανησυχία ότι ο ανταγωνισμός για την εκμετάλλευση των υπεράκτιων φυσικών πόρων ενδέχεται να πυροδοτήσει περαιτέρω συγκρούσεις και εγκληματικές δραστηριότητες·

34.

επισημαίνει ότι η αστάθεια, η τρομοκρατία και η εγκληματικότητα στα ανοικτά των ακτών της δυτικής Αφρικής συνδέονται στενά με την αστάθεια στην περιοχή του Σαχέλ στο σύνολό της· καλεί, συνεπώς, μετ' επιτάσεως την ΕΕ να καταβάλει, στο πλαίσιο της μη στρατιωτικής αποστολής της ΚΠΑΑ στο Νίγηρα (EUCAP Sahel Niger), προσπάθειες για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας στην περιοχή του Σαχέλ μέσω μιας περιφερειακής και ολοκληρωμένης στρατηγικής για την αντιμετώπιση των απειλών στη θάλασσα στα ανοικτά των ακτών της δυτικής Αφρικής και ιδίως στον κόλπο της Γουινέας· καλεί στη συνάρτηση αυτή την ΕΕ να διασφαλίσει τον συντονισμό μεταξύ των δύο αποστολών της ΚΠΑΑ στην περιοχή (EUCAP Sahel Niger και EUTM Mali) καθώς και με τις προσπάθειες στην ενδοχώρα αλλά και στη θάλασσα με στόχο την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και άλλων μορφών οργανωμένου εγκλήματος στην περιοχή·

35.

επικροτεί την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με το πρόγραμμα για τους κρίσιμους ναυτιλιακούς διαύλους στον κόλπο της Γουινέας (CRIMGO) που στοχεύει στη βελτίωση της ασφάλειας των υδάτων στον κόλπο της Γουινέας με την παροχή εκπαίδευσης στα στελέχη της ακτοφυλακής και τη δημιουργία δικτύου ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των αρχών επτά παράκτιων κρατών της δυτικής Αφρικής, το οποίο θα τύχει χρηματοδότησης από τον μηχανισμό σταθερότητας· ζητεί την ταχεία υλοποίηση του προγράμματος CRIMGO στα ανοικτά των ακτών της δυτικής Αφρικής· ζητεί επίσης την συγκρότηση ειδικών μηχανισμών συνεργασίας προκειμένου να συνδεθεί το εν λόγω χρηματοδοτούμενο από την Επιτροπή πρόγραμμα με τις αποστολές της ΚΠΑΑ (EUCAP Sahel Niger και EUTM Mali), οι δραστηριότητες των οποίων είναι άρρηκτα συνδεδεμένες με τα αίτια της αστάθειας στα ανοικτά του κόλπου της Γουινέας·

36.

τονίζει ότι είναι ανάγκη να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα των παρεμβάσεων της ΕΕ στον κόλπο της Γουινέας· προτείνει τη δημιουργία ειδικών συνεργειών προκειμένου να υπάρξει πρόσθετο όφελος από τη διασύνδεση των υφιστάμενων μηχανισμών και δομών της ΕΕ, όπως ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Ασφάλεια στη Θάλασσα (EMSA)·

37.

καλεί την Ύπατη Εκπρόσωπο/Αντιπρόεδρο της Επιτροπής να καταγράψει τις εγκαταστάσεις των κρατών μελών της ΕΕ και των εταίρων ΑΚΕ σε στρατηγικής σημασίας τοποθεσίες –όπως η αεροπορική βάση Lajes στις Αζόρες της Πορτογαλίας και τα νησιά του Πράσινου Ακρωτηρίου– που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την ανάπτυξη ειδικών ναυτικών και αεροπορικών επιχειρήσεων για την καταπολέμηση της διασποράς όπλων, της τρομοκρατίας, της πειρατείας και του οργανωμένου εγκλήματος στον κόλπο της Γουινέας και τον ευρύτερο νότιο Ατλαντικό ωκεανό, και δη στο πλαίσιο τριμερούς εταιρικής σχέσης που θα περιλαμβάνει διατλαντική συνεργασία με τις ΗΠΑ, τον Καναδά, τη Βραζιλία και άλλες χώρες της Λατινικής Αμερικής, καθώς και συνεργασία μεταξύ της ΕΕ και της Αφρικανικής Ένωσης·

Κόλπος του Άντεν και Δυτικός Ινδικός Ωκεανός

38.

επισημαίνει ότι, λόγω της πειρατείας, ο κόλπος του Άντεν αποτελεί σήμερα μια από τις πλέον επικίνδυνες θαλάσσιες περιοχές στον κόσμο· υπενθυμίζει ότι η πειρατεία αποτελεί ειδική μορφή οργανωμένου εγκλήματος που χρήζει ειδικής, ολοκληρωμένης και ολιστικής προσέγγισης, η οποία θα αντιμετωπίζει την αιτιώδη σχέση μεταξύ πειρατείας και κοινωνικών, πολιτικών και οικονομικών συνθηκών, όπως φαίνεται στην περίπτωση του Κέρατος της Αφρικής και της Σομαλίας· διαπιστώνει ότι ο εντοπισμός των χρηματικών ροών από την καταβολή λύτρων, η εξάρθρωση εγκληματικών δικτύων και η δίωξη των δραστών αποτελούν επίσης ενέργειες ζωτικής σημασίας στο πλαίσιο της καταπολέμησης της πειρατείας, οι οποίες μπορούν να στεφθούν με επιτυχία μόνο μέσω της αξιοποίησης των πλεονεκτημάτων της συνεργασίας μεταξύ των αρχών των κρατών μελών, της Ευρωπόλ και της Ιντερπόλ· διαπιστώνει ότι εν προκειμένω υπάρχει ένας συγκεκριμένος δεσμός μεταξύ της εξωτερικής πολιτικής ασφάλειας και της εσωτερικής επιβολής του δικαίου·

39.

επικροτεί τη δημιουργία της μη στρατιωτικής αποστολής EUCAP Nestor της ΚΠΑΑ που έχει σχεδιασθεί με σκοπό την ενίσχυση των ναυτικών ικανοτήτων στο Κέρας της Αφρικής και στον δυτικό Ινδικό ωκεανό, και που έχει ως στόχο να συμβάλλει με περισσότερο βιώσιμο τρόπο και σε τοπικό επίπεδο στην επίτευξη των στόχων της επιχείρησης EUNAVFOR Atalanta·

40.

επισημαίνει την πρόσφατη επιτυχία της επιχείρησης EUNAVFOR Atalanta, η οποία πρέπει να συνεχίσει να παράγει αποτελέσματα, σε σχέση με τη μείωση του αριθμού των επιθέσεων πειρατών στον δυτικό Ινδικό ωκεανό και την ενίσχυση της αξιοπιστίας της ΚΠΑΑ· διαπιστώνει ότι η επιχείρηση Atalanta αποτελεί την πρώτη ναυτική αποστολή της ΚΠΑΑ στην ιστορία της και ότι αυτή θα πρέπει να αποτελέσει τη βάση για την περαιτέρω ανάπτυξη και υλοποίηση της θαλάσσιας διάστασης της ΚΠΑΑ, ενώ θα πρέπει να καταγράφονται οι επιτυχίες, οι αδυναμίες της και των διδάγματα που έχουν αντληθεί από αυτήν· επικροτεί τον θετικό ρόλο που επιτέλεσε η EUNAVFOR Atalanta στο πλαίσιο του μηχανισμού SHADE (Shared Awareness and De-confliction — Κοινή πληροφόρηση και αποκλιμάκωση των συγκρούσεων) για την προώθηση του συντονισμού μεταξύ των πολυεθνικών, των εθνικών και των περιφερειακών ναυτικών δυνάμεων που επιχειρούν στην περιοχή, και κυρίως με την επιχείρηση Ocean Shield του ΝΑΤΟ· επιδοκιμάζει επίσης την αγαστή συνεργασία μεταξύ οργανισμών της ΕΕ (όπως το Δορυφορικό Κέντρο της ΕΕ Sat Cen και ο EMSA), και άλλων παραγόντων, ιδίως στο πεδίο της ερμηνείας των δορυφορικών εικόνων σκαφών, ακόμα και όταν αυτού του είδους η συνεργασία δεν βασίζεται σε επίσημες ρυθμίσεις· καλεί την ΕΕ να επισημοποιήσει τη διασύνδεση των υφιστάμενων μέσων και οργάνων της ΕΕ, όπως αναπτύχθηκε μεταξύ της επιχείρησης Atalanta, του EMSA και του Δορυφορικού Κέντρου της ΕΕ, προκειμένου να αποφευχθεί η επικάλυψη καθηκόντων, πόρων και εμπειρογνωμοσύνης και να αξιοποιηθούν τα σαφή επιχειρησιακά οφέλη τέτοιου είδους συνεργειών·

41.

τονίζει ότι η ιδέα της ολοκληρωμένης προσέγγισης, η οποία απορρέει εν προκειμένω από το στρατηγικό πλαίσιο για το Κέρας της Αφρικής, είναι εμφανής στον συνδυασμό των τριών αποστολών ΚΠΑΑ που βρίσκονται σε εξέλιξη στην περιοχή (EUNAVFOR Atalanta, EUTM Somalia και EUCAP Nestor) και στηρίζεται στην πολιτική δέσμευση και τις αναπτυξιακές πολιτικές· επικροτεί την ενεργοποίηση του κέντρου επιχειρήσεων της ΕΕ που στοχεύει στη διευκόλυνση του συντονισμού και την ενίσχυση των συνεργειών μεταξύ των εν λόγω αποστολών και που αποτελεί σημαντικό βήμα για την ανάπτυξη της ΚΠΑΑ· επισημαίνει ότι το παραπάνω παράδειγμα συμπληρωματικότητας και συντονισμού θα πρέπει να αποτελέσει πρότυπο και για άλλες παρόμοιες δράσεις, στο πλαίσιο των οποίων αποστολές και επιχειρήσεις ΚΠΑΑ θα τίθενται σε εφαρμογή ως απάντηση σε ένα πολυεπίπεδο πρόβλημα· διαπιστώνει ότι ένα μόνιμο στρατιωτικό επιτελείο σχεδιασμού και υλοποίησης θα προωθούσε περαιτέρω την ένταξη ναυτικών δυνάμεων σε αποστολές και επιχειρήσεις της ΚΠΑΑ·

42.

αναγνωρίζει τα μέτρα προστασίας επί των πλοίων που εφαρμόζουν οι ναυτιλιακές εταιρείες· υποστηρίζει τις πρόσφατες απαιτήσεις της ναυτικής βιομηχανίας για τη θέσπιση ρυθμίσεων σχετικά με τις ιδιωτικές εταιρείες ασφαλείας στη θάλασσα, και επαναλαμβάνει την έκκλησή του, πρώτον προς τον Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό να συνεργαστούν τα κράτη σημαίας και η ναυτική βιομηχανία για την κατάρτιση ενός κώδικα δεοντολογίας που θα οδηγήσει στην εφαρμογή σαφών, συνεκτικών και υποχρεωτικών διεθνών προτύπων όσον αφορά τη χρήση ιδιωτικού ένοπλου προσωπικού ασφαλείας επί των πλοίων, και, δεύτερον, προς τις ιδιωτικές εταιρείες ασφαλείας στη θάλασσα να δραστηριοποιούνται σε πλήρη συμμόρφωση με τα εν λόγω πρότυπα·

Αρκτική

43.

τονίζει ότι το άνοιγμα των αρκτικών θαλάσσιων αρτηριών αποτελεί άμεση συνέπεια της κλιματικής αλλαγής και επισημαίνει ότι, κατά πρώτο και κύριο λόγο, η ΕΕ θα πρέπει να μεριμνήσει για την προστασία και τη διατήρηση της περιοχής και των ζωτικής σημασίας περιβαλλοντικών χαρακτηριστικών της, διασφαλίζοντας συγχρόνως ότι οι πόροι της Αρκτικής χρησιμοποιούνται κατά τρόπο βιώσιμο και με σεβασμό προς τους τοπικούς πληθυσμούς· υπογραμμίζει τη σημασία της γενικότερης σταθερότητας και ειρήνης στην περιοχή· τονίζει, ως εκ τούτου, την ανάγκη χάραξης μιας ενιαίας και συντονισμένης πολιτικής της ΕΕ για την περιοχή της Αρκτικής, στην οποία θα προσδιορίζονται με σαφήνεια οι προτεραιότητες, οι πιθανές προκλήσεις και η στρατηγική της ΕΕ· επισημαίνει ότι, παράλληλα με τα συμφέροντα της Δανίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας στην Αρκτική, η μελλοντική ένταξη της Ισλανδίας στην ΕΕ θα ενισχύσει το μετασχηματισμό της Ένωσης σε αρκτική παράκτια οντότητα, αναδεικνύοντας την ανάγκη για μια ακόμα περισσότερο συντονισμένη πολιτική για την Αρκτική σε επίπεδο ΕΕ· επικροτεί, στη συνάρτηση αυτή, την προαναφερθείσα κοινή ανακοίνωση με τίτλο «Ανάπτυξη μιας πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Αρκτική περιοχή: συντελεσθείσα πρόοδος από το 2008 και επόμενα βήματα»και επαναλαμβάνει την ανάγκη πολιτικού διαλόγου με όλους τους εταίρους στην περιοχή, συμπεριλαμβανομένης της Ρωσίας·

44.

υπογραμμίζει τη σημασία που έχουν οι νέες αρτηρίες του εμπορίου μέσω των θαλάσσιων διόδων της Αρκτικής για την ΕΕ και τις οικονομίες των κρατών μελών της· υπογραμμίζει το γεγονός ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να υπερασπίζονται ενεργά την ελευθερία των θαλασσών και το δικαίωμα της ελεύθερης διέλευσης των διεθνών πλωτών οδών· τονίζει ότι οι υφιστάμενες μακροχρόνιες εδαφικές διαφορές μεταξύ των κρατών της Αρκτικής πρέπει να επιλυθούν ειρηνικά και ζητεί μια μεγαλύτερη παρέμβαση της ΕΕ στην περιοχή καθώς και μια αξιολόγηση όσον αφορά τα μέσα και τις ικανότητες που απαιτούνται για την επίλυση των συγκρούσεων στην εν λόγω περιοχή· επισημαίνει, σε κάθε περίπτωση, την ανάγκη να αποφευχθεί μια στρατιωτικοποίηση της Αρκτικής· ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η πολιτική για την Αρκτική θα μπορούσε να επωφεληθεί από το πρόγραμμα Galileo καθώς και σχετικά με τον τρόπο που το τελευταίο θα μπορούσε να αναπτυχθεί, ούτως ώστε να καταστεί ασφαλέστερη η ναυσιπλοΐα στα ύδατα της Αρκτικής, πράγμα που συνιστά συνεπώς μια ουσιαστική συμβολή ιδίως στην ασφάλεια και την προσβασιμότητα της διόδου Βορρά-Ανατολής·

Ειρηνικός Ωκεανός

45.

υπογραμμίζει την παγκόσμια σημασία του Ειρηνικού Ωκεανού, και κυρίως της Θάλασσας της Νότιας Κίνας, από την οποία διέρχεται το ένα τρίτο της παγκόσμιας εμπορικής δραστηριότητας· εκφράζει φόβο για την κλιμακούμενη ένταση και απευθύνει επειγόντως έκκληση σε όλα τα εμπλεκόμενα μέρη να μην προβούν σε μονομερείς πολιτικές και στρατιωτικές δράσεις, να χαμηλώσουν τον τόνο των δηλώσεών τους και να διευθετήσουν τις αλληλοσυγκρουόμενες εδαφικές απαιτήσεις τους στη Θάλασσα της Νότιας Κίνας διά της οδού της διεθνούς διαιτησίας σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο και συγκεκριμένα την UNCLOS, και τούτο για να εξασφαλισθεί η σταθερότητα στην περιοχή και η ελευθερία και η ασφάλεια της ναυσιπλοΐας στη Θάλασσα της Νότιας Κίνας·

46.

θεωρεί ότι ένα βήμα προς την κατεύθυνση μιας πιθανής ειρηνικής εκτόνωσης της έντασης στις Θάλασσες της Ανατολικής και της Νοτίου Κίνας είναι η διαπραγμάτευση και η κοινή εφαρμογή κωδικών δεοντολογίας για την ειρηνική εκμετάλλευση των εν λόγω θαλάσσιων περιοχών, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας ασφαλών εμπορικών αρτηριών και ποσοστώσεων αλίευσης ή της κατανομής περιοχών για εκμετάλλευση των πόρων·

47.

καλεί την Ύπατη Εκπρόσωπο/Αντιπρόεδρο της Επιτροπής να προσδιορίσει τους κινδύνους για την ειρήνη και την ασφάλεια σε περίπτωση κλιμάκωσης της έντασης και των ένοπλων συγκρούσεων στις Θάλασσες της Ανατολικής και της Νοτίου Κίνας·

48.

επισημαίνει ότι ορισμένα κράτη– κυρίως η Αυστραλία– έχουν ήδη αναλάβει έντονη δράση σε πολιτικό επίπεδο στον Ειρηνικό και ότι η ΕΕ πρέπει να στηρίζεται στη διμερή και πολυμερή συνεργασία προκειμένου να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η προστασία στην περιοχή·

49.

τονίζει τη σημασία της διεύρυνσης της διώρυγας του Παναμά, η οποία αναμένεται να ολοκληρωθεί το 2014, λόγω τη μεταβολής της θαλάσσιας γεωστρατηγικής ισορροπίας που θα επιφέρει και των εξαιρετικών ευκαιριών που θα προσφέρει στην ΕΕ και τα κράτη μέλη της· προειδοποιεί ότι οι ναυτιλιακές και λιμενικές υποδομές των κρατών μελών πρέπει να προετοιμαστούν για να αντιμετωπίσουν την αναμενόμενη αύξηση των θαλάσσιων εμπορικών ροών και τους συνακόλουθους κινδύνους για την ασφάλεια και την προστασία που θα προέλθουν μεταξύ άλλων από την πρόσθετη περιβαλλοντική επιβάρυνση και την εγκληματική δραστηριότητα· υπογραμμίζει ότι η σύνδεση μεταξύ Ειρηνικού και Ατλαντικού ωκεανού θα μπορούσε να εξελιχθεί σε σημαντική εναλλακτική μεταφορική οδό από την Ασία προς την Ευρώπη και αντιστρόφως μέσω της Δύσης·

Υφιστάμενα εργαλεία και ανάπτυξη ικανοτήτων

50.

πιστεύει ακράδαντα ότι η χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση θα πρέπει να θεωρηθεί ευκαιρία για την εφαρμογή της πρωτοβουλίας για τη «συνένωση και την κοινή χρήση» των πόρων στον τομέα της ανάπτυξης ναυτικών ικανοτήτων, κατά τρόπο πραγματικά ευρωπαϊκό, ιδίως μέσω της αξιοποίησης του προγράμματος LeaderSHIP 2020 και της προώθησης της δικτύωσης μεταξύ των φορέων στους κλάδους της ναυπήγησης και επισκευής πλοίων και στους συναφείς κλάδους, πράγμα που μπορεί να συμβάλει στη διατήρηση αξιόπιστων στρατιωτικών ικανοτήτων και που αποτελεί τον μοναδικό τρόπο να διασφαλιστεί ότι η Ευρώπη είναι σε θέση και μπορεί να ανταποκριθεί στις παγκόσμιες προκλήσεις που συναρτώνται με τα ύδατα και τις ναυτικές ικανότητές της·

51.

εκφράζει, ωστόσο, τη λύπη του για το γεγονός ότι τα κράτη μέλη της ΕΕ έχουν προβεί σε σοβαρές περικοπές στους εθνικούς αμυντικούς προϋπολογισμούς τους εξαιτίας της χρηματοπιστωτικής κρίσης και της οικονομικής ύφεσης και ότι οι εν λόγω περικοπές, για τις οποίες δεν υπάρχει κατά κύριο λόγο συντονισμός σε επίπεδο ΕΕ και οι οποίες δεν λαμβάνουν υπόψη την Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας, μπορεί να έχουν σοβαρές συνέπειες για την ικανότητα και την ετοιμότητα της Ένωσης να αντιμετωπίσει τις θαλάσσιες και τις λοιπές προκλήσεις ασφάλειας και να εκπληρώσει τις διεθνείς υποχρεώσεις της, καθώς και να υπονομεύσουν τον ρόλο της ως εγγυητή της παγκόσμιας ασφάλειας·

52.

τονίζει ότι η προτεραιότητα που έθεσε η ΕΕ για τη «συνένωση και την κοινή χρήση» των πόρων και η οποία αποσκοπεί στην επίτευξη μεγαλύτερου συντονισμού, ευφυέστερων αμυντικών δαπανών και σημαντικότερων οικονομιών κλίμακας μεταξύ των κρατών μελών, δεν έχει ακόμη αποφέρει αποτελέσματα, μεταξύ άλλων στον τομέα των ικανοτήτων για τη θαλάσσια ασφάλεια·

53.

επικροτεί το έργο του EΟA, ο οποίος έθεσε τη βάση για την επίτευξη της συνένωσης και της κοινής χρήσης των πόρων μέσω της εναρμόνισης των απαιτήσεων και των προγραμμάτων που αφορούν την εκπαίδευση και τη διοικητική μέριμνα στον ναυτιλιακό τομέα· επιδοκιμάζει τη μελέτη της ομάδας «Wise Pen» του 2012 σχετικά με τις ναυτικές απαιτήσεις και ικανότητες· καλεί μετ' επιτάσεως τα κράτη μέλη, δεδομένων των αρμοδιοτήτων και της εμπειρογνωμοσύνης του EΟA, να ζητούν συμβουλές και τεχνική βοήθεια από τον εν λόγω οργανισμό, οσάκις καλούνται να προβούν σε περικοπές στους αμυντικούς προϋπολογισμούς τους, ώστε να μη τίθεται σε κίνδυνο η ανάπτυξη στρατηγικών ικανοτήτων στην ΕΕ, η οποία οφείλει να αντιμετωπίσει κατά τρόπο συντονισμένο τα κενά και τις ελλείψεις· προτρέπει τα κράτη μέλη να συνεργαστούν με τον EΟA για τον προσδιορισμό των αναγκών σε επίπεδο ικανοτήτων, ιδίως των στρατιωτικών και μη στρατιωτικών ικανοτήτων και τον ικανοτήτων διττής χρήσης στον τομέα της ναυτιλίας· καλεί μετ' επιτάσεως την Ύπατη Εκπρόσωπο/Αντιπρόεδρο της Επιτροπής να προσδιορίσει, με τη συνδρομή του EΟA και της ΓΔ Αλιείας και Ναυτιλιακών Υποθέσεων, όλους τους ναυτικούς και θαλάσσιους πόρους που ανταποκρίνονται στις ναυτικές ικανότητες και υποχρεώσεις του 2012 και τους οποίους κινδυνεύουν να απολέσουν τα κράτη μέλη της ΕΕ λόγω των χρηματοοικονομικών και οικονομικών περιορισμών, καθώς και να εξετάσει τους τρόπους διατήρησης και αξιοποίησής τους στο πλαίσιο της Ολοκληρωμένης Θαλάσσιας Πολιτικής της ΕΕ και της μελλοντικής ευρωπαϊκής στρατηγικής θαλάσσιας ασφάλειας·

54.

υπενθυμίζει ότι, υπό το φως των σημερινών σύνθετων προκλήσεων στον τομέα της ασφάλειας, είναι απαραίτητες για εφαρμογή της ΚΠΑΑ οι ικανότητες διττής χρήσης· τονίζει ότι οι τρέχουσες κρίσεις στο Σαχέλ και το Κέρας της Αφρικής αναδεικνύουν την ανάγκη για μια ολοκληρωμένη προσέγγιση, στο πλαίσιο της οποίας αξιοποιείται, αφενός, το πλήρες φάσμα των στρατιωτικών και μη ικανοτήτων και, αφετέρου, ο εξοπλισμός και οι ικανότητες διττής χρήσης, συμπεριλαμβανομένων των ευρωπαϊκών ναυτικών ικανοτήτων και των ικανοτήτων ναυπήγησης εμπορικών και πολεμικών πλοίων, με στόχο τη διασφάλιση της ασφάλειας και της ανθεκτικότητάς τους· καλεί τα κράτη μέλη να συνεργαστούν με τα αρμόδια όργανα και οργανισμούς της ΕΕ, ιδίως με την Επιτροπή, τον EΟA και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Διαστήματος (ESA), στην εξεύρεση χρηματοδότησης της ΕΕ για την ανάπτυξη ικανοτήτων διττής χρήσης, η οποία αποτελεί έναν τρόπο για να καλυφθούν σε εθνικό, περιφερειακό και ενωσιακό επίπεδο τα κενά στον τομέα των ικανοτήτων· υπενθυμίζει τις δυνατότητες διττής χρήσης του προγράμματος Galileo και την αξία τους για την υλοποίηση και την αποτελεσματικότητα των επιχειρήσεων της ΚΠΑΑ, ιδίως στον τομέα της θάλασσας· τονίζει, ωστόσο, ότι πρέπει να δοθεί προτεραιότητα στην αύξηση της διαφάνειας, της αποδοτικότητας και των πολυμερών προσεγγίσεων στον τομέα της ανάπτυξης ικανοτήτων·

55.

υπενθυμίζει την ανάγκη να παγιωθεί μια τεχνολογική βάση στον τομέα της άμυνας, η οποία θα δημιουργηθεί και θα χρηματοδοτείται από την ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων των ικανοτήτων στον τομέα της κατασκευής πλοίων και της παραγωγής ναυτιλιακού εξοπλισμού· υπενθυμίζει, υπό το πρίσμα της τρέχουσας οικονομικής και χρηματοπιστωτικής κρίσης, ότι η δημιουργία και η στήριξη ικανών και βιώσιμων ευρωπαϊκών αμυντικών βιομηχανιών συνεπάγεται τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης και την ανάπτυξη· ζητεί τη διεξαγωγή διαλόγου με ποιοτικά χαρακτηριστικά με τους φορείς των επιχειρήσεων καθώς η ανάπτυξη ναυτικών ικανοτήτων απαιτεί μακροπρόθεσμο εγχείρημα· τονίζει την ανάγκη να προβούν τα κράτη μέλη της ΕΕ και οι επιχειρήσεις στον εξορθολογισμό και την εναρμόνιση των προτύπων, ώστε να διασφαλιστεί η λειτουργική συμβατότητα της Ευρώπης στον τομέα των θαλάσσιων και ναυτικών ικανοτήτων, συμπεριλαμβανομένων των συστημάτων επικοινωνίας και της τεχνολογίας·

56.

θεωρεί ότι το δίκτυο θαλάσσιας επιτήρησης του EΟA (MARSUR) αποτελεί μια καινοτομία στον εν λόγω τομέα, η οποία αποφέρει προστιθέμενη αξία στην ανάπτυξη της θαλάσσιας διάστασης της ΚΠΑΑ· ζητεί μετ' επιτάσεως τη διαμόρφωση κατάλληλων πεδίων συνεργασίας μεταξύ του MARSUR και άλλων προγραμμάτων της ΕΕ που αποσκοπούν στην ανάπτυξη προγραμμάτων θαλάσσιας επιτήρησης, όπως τα προγράμματα για θαλάσσιες υπηρεσίες και υπηρεσίες ασφαλείας στο πλαίσιο του Copernicus — Ευρωπαϊκό πρόγραμμα παρακολούθησης της γης (πρώην GMES — Παγκόσμια Παρακολούθηση του Περιβάλλοντος και της Ασφάλειας) ή το έργο του EMSA στον τομέα της θαλάσσιας επιτήρησης·

57.

πιστεύει ότι το έργο που έχει επιτελεστεί από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για την Ασφάλεια στη Θάλασσα (EMSA), την ESA και το πρόγραμμα Copernicus μπορούν να χρησιμεύσουν για την περαιτέρω υλοποίηση της θαλάσσιας διάστασης της ΚΠΑΑ και ότι θα πρέπει να αξιοποιηθεί επισήμως για τον σκοπό αυτόν· επισημαίνει ότι, λόγω της εμπειρογνωμοσύνης τους, οι παραπάνω οργανισμοί είναι οι πλέον κατάλληλοι για την παροχή υπηρεσιών και υποστήριξης στις εν εξελίξει αποστολές της ΚΠΑΑ στον τομέα της παρακολούθησης και των περιπολιών ή της συλλογής, της επεξεργασίας και της διάδοσης των δορυφορικών πληροφοριών, βάσει της συνεργασίας που έχει αναπτυχθεί, αν και ανεπίσημα, μεταξύ του EMSA και της επιχείρησης EUNAVFOR Atalanta·

58.

ζητεί τη δημιουργία μιας πραγματικής ευρωπαϊκής ακτοφυλακής, με βάση την εμπειρία που έχει ήδη αποκτηθεί από υπηρεσίες όπως ο Frontex και το Ευρωπαϊκό Δίκτυο Περιπολίας, στις οποίες προσφέρουν ικανότητες ειδικά κυβερνητικά όργανα και οντότητες, και η οποία θα ενεργεί σύμφωνα με τη νομολογία που απορρέει από τη συνεργασία στον τομέα της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, με στόχο την προστασία των συνόρων της ΕΕ, των ευρωπαίων πολιτών καθώς επίσης και της ζωής των ανθρώπων που κινδυνεύουν στα παράκτια ύδατα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

59.

επικροτεί το έργο που επιτελέσθηκε στο πλαίσιο της ανάπτυξης ενός κοινού περιβάλλοντος ανταλλαγής πληροφοριών (CISE) με σκοπό την επίτευξη μιας αποτελεσματικής ικανότητας θαλάσσιας επιτήρησης σε ευρωπαϊκό επίπεδο· ως εκ τούτου, καλεί την ΕΕ να συμβάλει ουσιαστικά στην περαιτέρω ανάπτυξη του πλαισίου του CISE, με βάση την αποκτηθείσα εμπειρία από έργα όπως το MARSUNO, το BluemassMed και το EUROSUR, προκειμένου να προετοιμαστεί για τον εντοπισμό, την παρακολούθηση και την αντιμετώπιση των θαλάσσιων προκλήσεων στα ύδατα των κρατών μελών ή πλησίον της ΕΕ·

60.

ζητεί μεγαλύτερο στρατηγικό συντονισμό μεταξύ ΕΕ και ΝΑΤΟ στον τομέα της θαλάσσιας ασφάλειας, δεδομένου ότι τα κράτη μέλη των δύο αυτών οργανισμών διαθέτουν αντιστοίχως μία μόνο ναυτική δύναμη· θεωρεί ότι η μελλοντική στρατηγική θαλάσσιας ασφάλειας της ΕΕ θα πρέπει να είναι ανεξάρτητη από την αντίστοιχη στρατηγική του ΝΑΤΟ, ή συμπληρωματική προς αυτή, προκειμένου να συμβάλλει στην αντιμετώπιση των περισσοτέρων κατά το δυνατόν από τις προαναφερθείσες προκλήσεις και, παράλληλα, να διασφαλίσει τη βέλτιστη χρήση των περιορισμένων θαλάσσιων πόρων· επικροτεί τα θετικά αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν από την κοινή εγκατάσταση των επιχειρησιακών στρατηγείων των δύο οργανισμών στο Northwood· πιστεύει ότι η ΕΕ θα πρέπει να επικεντρωθεί στο σαφές επιπρόσθετο όφελος που συνεπάγεται η ολοκληρωμένη προσέγγισή της όσον αφορά την αντιμετώπιση πολύπλευρων προκλήσεων, όπως καταδεικνύεται στην περίπτωση της διπλωματικής, οικονομικής και δικαστικής συνέχειας που δόθηκε στην αποτελεσματική δράση της επιχείρησης Atalanta κατά της πειρατείας· ζητεί να επέλθουν περαιτέρω βελτιώσεις στο σύστημα ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ του ΝΑΤΟ και της ΕΕ, καθώς επίσης και να αυξηθεί ο συντονισμός με άλλους διεθνείς παράγοντες·

61.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η σημερινή κατάσταση χαρακτηρίζεται από επαναλήψεις, αλληλεπικαλύψεις, σπατάλη πόρων και συγκρούσεις αρμοδιοτήτων μεταξύ των οργάνων και των οργανισμών της ΕΕ που ασχολούνται με τον τομέα της θαλάσσιας ασφάλειας· προτρέπει την ΕΕ να εξετάσει και άλλους τρόπους μείωσης του διοικητικού και οικονομικού φόρτου που απορρέει από την άσκοπη αλληλεπικάλυψη αρμοδιοτήτων, ειδικών γνώσεων, εξοπλισμού και πόρων μεταξύ αρκετών ευρωπαϊκών οργάνων και παραγόντων, παρέχοντας κατά τον τρόπο αυτόν στην Ύπατη Εκπρόσωπο/Αντιπρόεδρο της Επιτροπής τη δυνατότητα ενίσχυσης του συντονιστικού ρόλου της·

62.

υπό την έννοια αυτή, ζητεί να ενσωματωθούν οι προσπάθειες συντονισμού και διασύνδεσης στην ενωσιακή στρατηγική θαλάσσιας ασφάλειας, στην οποία θα πρέπει να δοθούν σαφείς κατευθυντήριες γραμμές για τη συγκεκριμένη συνεργασία μεταξύ των αρμόδιων Γενικών Διευθύνσεων της Επιτροπής, συμπεριλαμβανομένων των ΓΔ Αλιείας και Ναυτιλιακών Υποθέσεων, Εσωτερικών Υποθέσεων, Δικαιοσύνης, Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας, Κινητικότητας και Μεταφορών, Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης, Έρευνας και Καινοτομίας, Ανάπτυξης καθώς και της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης και της Υπηρεσίας Μέσων Εξωτερικής Πολιτικής· το ίδιο θα πρέπει να ισχύσει όσον αφορά το πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ του EDA, του EMSA, του Δορυφορικού Κέντρου της ΕΕ, της Ευρωπόλ, του Frontex, του στρατιωτικού προσωπικού της ΕΕ, της διεύθυνσης διαχείρισης κρίσεων και σχεδιασμού, του Κέντρου Ανάλυσης Πληροφοριών της ΕΕ και των συναφών αρχών των κρατών μελών·

63.

επικροτεί τις δραστηριότητες των Αρχηγών των Ευρωπαϊκών Ναυτικών Δυνάμεων (CHENS) για την προαγωγή της συνεννόησης μεταξύ των ευρωπαϊκών ναυτικών δυνάμεων και για την εξέταση ζητημάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος· ζητεί τα αποτελέσματα των ετήσιων συνεδριάσεων των CHENS και των εξειδικευμένων ομάδων εργασίας να ενσωματωθούν στη στρατηγική θαλάσσιας ασφάλειας της ΕΕ και να εφαρμοσθούν σε επίπεδο ΚΠΑΑ, ώστε να ενισχυθεί η συνεργασία και να διασφαλιστεί μια ολοκληρωμένη και αποτελεσματική προσέγγιση·

64.

ζητεί από το επόμενο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο για την Άμυνα που έχει προγραμματιστεί για τον Δεκέμβριο του 2013 να θεσπίσει μια στρατηγική θαλάσσιας ασφάλειας της ΕΕ, η οποία θα λαμβάνει υπόψη τις απόψεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που εκφράζονται στην παρούσα έκθεση· υπενθυμίζει στα κράτη μέλη ότι λόγω των συνθηκών που επικρατούν σήμερα στον κόσμο, και, κυρίως, των προκλήσεων και των κινδύνων που απορρέουν από αυτές, καθίσταται απαραίτητη η ανάληψη συνεπούς, συνεκτικής και αποφασιστικής δράσης για την προστασία των 500 εκατομμυρίων πολιτών της ΕΕ· υπενθυμίζει, επίσης, ότι για την αντιμετώπιση των προκλήσεων αυτών απαιτείται μια εξωτερική πολιτική της ΕΕ, η οποία θα πρέπει να στηρίζεται στην ανάγκη και την προώθηση της ειρήνης και της ασφάλειας σε ολόκληρο τον κόσμο·

ο

ο ο

65.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, στην Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας και Αντιπρόεδρο της Επιτροπής, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στον Γενικό Γραμματέα του ΝΑΤΟ και στον Πρόεδρο της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του ΝΑΤΟ.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0006.

(2)  JOIN(2012)0039 — 2012/0370(NLE).

(3)  ΕΕ C 136 Ε της 11.5.2012, σ. 71.

(4)  JOIN(2012)0019.

(5)  ΕΕ L 301 της 12.11.2008, σ. 33.

(6)  ΕΕ L 187 της 17.7.2012, σ. 40.

(7)  ΕΕ C 99 Ε της 3.4.2012, σ. 7.

(8)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0455.

(9)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0097.

(10)  ΕΕ C 15 E της 21.1.2010, σ. 61.

(11)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0203.

(12)  ΕΕ C 136 Ε της 11.5.2012, σ. 81.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/144


P7_TA(2013)0381

Στρατιωτικές δομές της ΕΕ: τρέχουσα κατάσταση και μελλοντικές προοπτικές

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τις στρατιωτικές δομές της ΕΕ: τρέχουσα κατάσταση και μελλοντικές προοπτικές (2012/2319(INI))

(2016/C 093/21)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τον Τίτλο V της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις 13—14 Δεκεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την ανάπτυξη στρατιωτικής ικανότητας,

έχοντας υπόψη τον Πρωταρχικό Στόχο του 2010 που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 17—18 Ιουνίου 2004,

έχοντας υπόψη τις ρήτρες για την αμοιβαία άμυνα και την αλληλεγγύη της Συνθήκης της Λισαβόνας, η οποία απαιτεί από τα κράτη μέλη να παρέχουν βοήθεια και συνδρομή εάν ένα εξ αυτών είναι θύμα καταστροφής, τρομοκρατικής ή ένοπλης επίθεσης,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας (ΕΣΑ) που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 12 Δεκεμβρίου 2003 και την έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 11—12 Δεκεμβρίου 2008,

έχοντας υπόψη την απόφαση 2011/871/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 2011 για τη δημιουργία μηχανισμού διαχείρισης της χρηματοδότησης των κοινών εξόδων των επιχειρήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν στρατιωτικές συνέπειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας (Athena) (1),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2011/411/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 12ης Ιουλίου 2011 για τον καθορισμό του καταστατικού, της έδρας και των κανόνων λειτουργίας του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας και την κατάργηση της Κοινής Δράσης 2004/551/ΚΕΠΠΑ (2),

έχοντας υπόψη την συζήτηση που πραγματοποιήθηκε κατά τη συνεδρίαση του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων των υπουργών άμυνας, στις 23 Απριλίου 2013, σχετικά με την προπαρασκευή του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για την άμυνα, του Δεκεμβρίου 2013,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την εφαρμογή της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας (3), της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τη ρήτρα αμοιβαίας άμυνας και τη ρήτρα αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης: πολιτική και επιχειρησιακή διάσταση (4), της 12ης Σεπτεμβρίου 2012 σχετικά με την ετήσια έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας (5), και της 14ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με τον αντίκτυπο της χρηματοπιστωτικής κρίσης στον αμυντικό τομέα των κρατών μελών της ΕΕ (6),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0205/2013),

Γενικές εκτιμήσεις

1.

σημειώνει με αυξανόμενη επιτακτικότητα την ανεπαρκή ικανότητα της ΕΕ να ανταποκριθεί σε διεθνείς κρίσεις με έγκαιρο και αποτελεσματικό τρόπο, παρά την από μακρού δέσμευσή της στη διατήρηση της ειρήνης, στην προστασία των ανθρώπινων δικαιωμάτων, στην πρόληψη των συγκρούσεων και στην ενίσχυση της διεθνούς ασφάλειας σύμφωνα με τις αρχές του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών· τονίζει ότι είναι προς το συμφέρον της ΕΕ και των κρατών μελών να θεωρούνται ότι ενεργούν συνεκτικά ως πάροχος ασφάλειας όχι μόνο μέσα στην Ευρώπη αλλά και στον υπόλοιπο κόσμο και ιδίως στις γειτονικές περιοχές της·

2.

υπενθυμίζει τη σταθερή προσήλωσή του σε μια συνολική προσέγγιση στη διαχείριση κρίσεων, με μια ενοποιημένη αξιοποίηση ευρέος φάσματος διπλωματικών, οικονομικών, αναπτυξιακών και, σε έσχατη περίπτωση, στρατιωτικών μέσων, όπως εκφράσθηκε κυρίως στα ψηφίσματά του σχετικά με τις ετήσιες εκθέσεις για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας (ΚΕΠΠΑ) και την Κοινή Πολιτική Ασφάλειας και Άμυνας (ΚΠΑΑ)· τονίζει ότι οι στρατιωτικές δομές και οι ικανότητες αποτελούν αναπόσπαστο μέρος μιας τέτοιας συνολικής προσέγγισης, υποστηρίζοντας την ικανότητα της ΕΕ να ανταποκρίνεται σε απειλές, συγκρούσεις και κρίσεις, συμπεριλαμβανομένων των ανθρωπιστικών κρίσεων και των φυσικών καταστροφών, εφόσον αποτύχουν όλα τα άλλα μέσα·

3.

παρατηρεί με λύπη ότι οι πρόσφατες στρατιωτικές επιχειρήσεις τόσο στην Λιβύη όσο και στο Μάλι κατέδειξαν την έλλειψη προόδου στην πορεία προς μια πραγματική Κοινή Πολιτική Ασφάλειας και Άμυνας και επισημαίνει την ανάγκη για μεγαλύτερο συντονισμό και περισσότερη συνεργασία σε ευρωπαϊκό επίπεδο, προκειμένου αντιμετωπίζεται με σοβαρότητα η ΕΕ ως αποτελεσματικός και αξιόπιστος παγκόσμιος παράγοντας·

4.

υπενθυμίζει ότι η ΕΕ καλείται από τη Συνθήκη να εργαστεί για τη σταδιακή διαμόρφωση μιας κοινής πολιτικής άμυνας της Ένωσης, η οποία θα οδηγήσει σε μια κοινή άμυνα· υπενθυμίζει περαιτέρω τις υποχρεώσεις των κρατών μελών βάσει της ρήτρας για την αμοιβαία άμυνα·

5.

επαναλαμβάνει τη βαθιά ανησυχία του για τις συνεχιζόμενες και ασυντόνιστες περικοπές στους προϋπολογισμούς των κρατών μελών που αφορούν την άμυνα, παρεμποδίζοντας τις προσπάθειες για την κάλυψη κενών όσον αφορά την ικανότητα και υπονομεύοντας την αξιοπιστία της ΚΠΑΑ· προτρέπει τα κράτη μέλη να σταματήσουν και να αναστρέψουν αυτή την ανεύθυνη τάση, καθώς επίσης να επιταχύνουν τις προσπάθειες σε εθνικό και ενωσιακό επίπεδο για τον περιορισμό των συνεπειών της μέσω αυξημένης συνεργασίας και μέσω συγκέντρωσης και επιμερισμού·

6.

υπενθυμίζει το ψήφισμά του σχετικά με τον αντίκτυπο της χρηματοπιστωτικής κρίσης στον αμυντικό τομέα των κρατών μελών της ΕΕ και επαναβεβαιώνει τις συστάσεις του για την καταπολέμηση των αρνητικών συνεπειών της κρίσης στις στρατιωτικές ικανότητες σε επίπεδο ΕΕ μέσω καλύτερου συντονισμού του σχεδιασμού άμυνας, της συγκέντρωσης και του επιμερισμού των ικανοτήτων, της υποστήριξης της αμυντικής έρευνας και της τεχνολογικής ανάπτυξης, της οικοδόμησης μιας περισσότερο ολοκληρωμένης, βιώσιμης, καινοτόμου και ανταγωνιστικής ευρωπαϊκής τεχνολογικής και βιομηχανικής βάσης για την άμυνα, της δημιουργίας μιας ευρωπαϊκής αγοράς αμυντικού εξοπλισμού και της εξεύρεσης νέων μορφών χρηματοδότησης σε επίπεδο ΕΕ·

7.

παροτρύνει τα κράτη μέλη της ΕΕ και την Επιτροπή να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να διευκολύνουν την αναδιάρθρωση και ενοποίηση των δυναμικοτήτων της αμυντικής βιομηχανίας προκειμένου να μειωθούν οι υφιστάμενες πλεονασματικές δυναμικότητες, που δεν είναι βιώσιμες·

8.

επικροτεί το έργο της ομάδας δράσης της Επιτροπής για τις βιομηχανίες και τις αγορές που σχετίζονται με την άμυνα, και την ανακοίνωση της Επιτροπής της 24ης Ιουλίου 2013 με τίτλο «Μετάβαση προς ένα ανταγωνιστικότερο και αποδοτικότερο τομέα άμυνας και ασφάλειας» (COM(2013)0542), και καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει προτάσεις σχετικά με το πώς, με μια ευέλικτη προσέγγιση, θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν ευρύτερες πολιτικές και εργαλεία της ΕΕ για την υποστήριξη στόχων άμυνας και ασφάλειας, ειδικότερα σε τομείς εγκάρσιου χαρακτήρα όπως οι τεχνολογίες διπλής χρήσης·

9.

τονίζει ότι οι υφιστάμενες στρατιωτικές δομές εντός της ΕΕ, σε ενωσιακό, πολυεθνικό και εθνικό επίπεδο, πρέπει να συνεχίσουν στη διαδικασία μετασχηματισμού για τη δημιουργία σπονδυλωτών, διαλειτουργικών και δυνάμενων να αναπτυχθούν ένοπλων δυνάμεων προσαρμοσμένων σε πολυεθνικές επιχειρήσεις·

10.

επικροτεί την εκ νέου ώθηση που δόθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Δεκέμβριο του 2012 στην αύξηση της επιχειρησιακής αποτελεσματικότητας και αποδοτικότητας των επιχειρήσεων της ΚΠΑΑ, αυξάνοντας την ευρωπαϊκή συνεργασία προκειμένου να παρασχεθούν ικανότητες προσανατολισμένες στο μέλλον και να καλυφθούν σοβαρά κενά, καθώς και στην ενίσχυση της ευρωπαϊκής βιομηχανίας άμυνας·

11.

καλεί την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφάλειας (ΑΠ/ΥΕ) να υποβάλει προτάσεις, ενόψει της συνεδρίασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Δεκεμβρίου του 2013, οι οποίες θα απηχούν τις συστάσεις του παρόντος ψηφίσματος και θα περιλαμβάνουν επιλογές για ανάπτυξη της ευρωπαϊκής συνεργασίας στην ασφάλεια και στην άμυνα μεταξύ των κρατών μελών που επιθυμούν να πράξουν αυτό, βασισμένες στις διατάξεις της Συνθήκης σχετικά με τη μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία, στην περίπτωση που δεν είναι δυνατή καμία συμφωνία για μια φιλόδοξη ατζέντα μεταξύ όλων των κρατών μελών·

12.

δηλώνει αποφασισμένο να προετοιμάσει, στο πλαίσιο της δικής του ημερήσιας διάταξης για την επόμενη συνταγματική συνέλευση, προτάσεις για την ενίσχυση των Συνθηκών όσον αφορά την ανάπτυξη της ΚΠΑΑ·

Βελτίωση της ικανότητας της ΕΕ στον σχεδιασμό και στην πραγματοποίηση στρατιωτικών επιχειρήσεων

13.

σημειώνει με λύπη ότι, δέκα χρόνια μετά την πρώτη αυτόνομη διοικούμενη υπό την ΕΕ στρατιωτική επιχείρηση, η ΕΕ εξακολουθεί να μην διαθέτει μόνιμη στρατιωτική ικανότητα σχεδιασμού και πραγματοποίησης επιχειρήσεων, και εκφράζει λύπη για την ανασταλτική επίπτωση που αυτό έχει στην ικανότητα της ΕΕ να ανταποκρίνεται σε κρίσεις οξείας μορφής· υπενθυμίζει ότι οι ισχύουσες ρυθμίσεις, οι οποίες απαιτούν ad hoc ενεργοποίηση του αρχηγείου ενός κράτους μέλους, συνιστά μια προσέγγιση απλής αντίδρασης και δεν παρέχει πόρους για τον αναγκαίο περαιτέρω σχεδιασμό·

14.

είναι της άποψης ότι το ενεργοποιημένο Κέντρο Επιχειρήσεων, παρά το γεγονός ότι ο ρόλος του είναι θετικός στο συντονισμό αποστολών στο Κέρας της Αφρικής, αποτελεί σε μεγάλο βαθμό ένα ανεπαρκές βήμα προς μια τέτοια μόνιμη ικανότητα, λόγω των περιορισμένων πόρων του και των αυστηρά υποστηρικτικού χαρακτήρα λειτουργιών του· εκφράζει λύπη για το γεγονός ότι η πρωτοβουλία των πέντε χωρών «Βαϊμάρη Συν» δεν οδήγησε σε ουσιαστικότερο αποτέλεσμα· προτρέπει τα κράτη μέλη να συμφωνήσουν ως πρώτο βήμα να αναθέσουν στο Κέντρο Επιχειρήσεων τον επιχειρησιακό σχεδιασμό μη διοικητικών αποστολών, όπως αποστολές της ΕΕ στον τομέα της κατάρτισης για το Μάλι και τη Σομαλία·

15.

ζητεί εκ νέου τη δημιουργία ενός πλήρους επιχειρησιακού αρχηγείου της ΕΕ εντός της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ), ενδεχομένως μέσω μόνιμης διαρθρωμένης συνεργασίας· τονίζει ότι θα πρέπει να υπάρχει μια μη στρατιωτική-στρατιωτική δομή, υπεύθυνη για τον σχεδιασμό και την πραγματοποίηση αφενός μη στρατιωτικών αποστολών και αφετέρου στρατιωτικών επιχειρήσεων της ΕΕ, με χωριστές μη στρατιωτικές και στρατιωτικές αλυσίδες διοίκησης·

16.

επισημαίνει ότι η δημιουργία ενός Επιχειρησιακού Αρχηγείου της ΕΕ θα αύξανε σε μεγάλο βαθμό τη θεσμική μνήμη της ΕΕ στη διαχείριση κρίσεων, θα συνέβαλλε στην ανάπτυξη μιας κοινής στρατηγικής κουλτούρας μέσω της απόσπασης προσωπικού από τα κράτη μέλη, θα μεγιστοποιούσε τα οφέλη του συντονισμού μεταξύ μη στρατιωτικού και στρατιωτικού τομέα, θα παρείχε τη δυνατότητα για τη συγκέντρωση ορισμένων λειτουργιών, θα μείωνε το κόστος μακροπρόθεσμα και θα διευκόλυνε την πολιτική εποπτεία εκ μέρους του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου·

17.

υπογραμμίζει την ανάγκη για μια μόνιμη ικανότητα στρατιωτικού σχεδιασμού και πραγματοποίησης στρατιωτικών επιχειρήσεων και όσον αφορά τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη ρήτρα αμοιβαίας άμυνας και τη ρήτρα αλληλεγγύης, και τονίζει την ανάγκη να εξασφαλισθεί ένα κατάλληλο επίπεδο ετοιμότητας και ταχύτητας ανταπόκρισης εφόσον γίνεται χρήση οιασδήποτε από τις δύο αυτές ρήτρες· καλεί την ΑΠ/ΥΕ να προτείνει πρακτικές ρυθμίσεις για τη ρήτρα που αφορά την αμοιβαία άμυνα προκειμένου να καθορισθεί η ανταπόκριση σε επίπεδο ΕΕ·

Αναβάθμιση των μάχιμων ομάδων της ΕΕ: ο μηχανισμός ταχείας αντίδρασης και σταθεροποίησης της Ένωσης

18.

αναγνωρίζει τη συμβολή των μάχιμων ομάδων της ΕΕ στο μετασχηματισμό των ενόπλων δυνάμεων των κρατών μελών, παρακινώντας τη στρατιωτική διαλειτουργικότητα και προωθώντας την πολυεθνική συνεργασία· εκφράζει δυσαρέσκεια για το γεγονός ότι αυτή η ιδέα δεν έχει ακόμη αποδείξει τη χρησιμότητά της ως μηχανισμός ταχείας αντίδρασης στις επιχειρήσεις και ότι χωρίς ουσιαστικές τροποποιήσεις οιαδήποτε συμφωνία σχετικά με την ανάπτυξη δυνάμεων φαίνεται απίθανη· εκτιμά ότι η κατάσταση που δημιουργήθηκε στο Μαλί στάθηκε μια χαμένη ευκαιρία για την πρώτη χρήση των μάχιμων ομάδων της ΕΕ·

19.

εκτιμά ότι, προκειμένου να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα των μάχιμων ομάδων, πρέπει να δοθεί η κατάλληλη προσοχή στην σύνθεσή τους, δεδομένου ότι, σε γενικές γραμμές, κράτη από την ίδια περιοχή μοιράζονται τις ίδιες αντιλήψεις περί απειλών, γεγονός που διευκολύνει την αναγκαία απάντηση που πρέπει να δίνεται σε αυτές·

20.

είναι της άποψης ότι ο αναθεωρημένος μηχανισμός ATHENA για κοινές δαπάνες των στρατιωτικών επιχειρήσεων εξακολουθεί να μην λαμβάνει επαρκώς υπόψη τις ιδιαιτερότητες της έννοιας των μάχιμων ομάδων και ζητεί ουσιαστική επέκταση των κοινών δαπανών για επιχειρήσεις ταχείας αντίδρασης, έως μια πλήρη κάλυψη δαπανών όταν χρησιμοποιούνται μάχιμες ομάδες· θεωρεί ότι η εφαρμογή της αρχής «δαπάνες υπάρχουν όπου χρειάζονται» στις μάχιμες ομάδες, που τις θέτει σε κατάσταση ετοιμότητας σε εθελούσια και εκ περιτροπής βάση, είναι αντίθετη με την αρχή της δίκαιης κατανομής του βάρους·

21.

καλεί την ΑΠ/ΥΕ να διατυπώσει προτάσεις προκειμένου να προσαρμοστεί ο μηχανισμός ATHENA στις ιδιαιτερότητες των μάχιμων ομάδων, ενδεχομένως μέσω μόνιμης διαρθρωμένης συνεργασίας, που θα δημιουργηθεί παράλληλα με ένα επιχειρησιακό αρχηγείο· συγχρόνως, προτρέπει την ΑΠ/ΥΕ να υποβάλει πρόταση σχετικά με τη σύσταση και τη χρηματοδότηση του ταμείου εκκίνησης για προπαρασκευαστικές ενέργειες για στρατιωτικές επιχειρήσεις της ΕΕ, όπως απαιτείται από τη Συνθήκη·

22.

σημειώνει τις προσπάθειες εντός του Συμβουλίου και της ΕΥΕΔ για την αύξηση της ευελιξίας και της δυνατότητας χρησιμοποίησης των μάχιμων ομάδων οι οποίες ωστόσο έχουν αποφέρει ελάχιστα απτά αποτελέσματα μέχρι σήμερα· επισημαίνει ότι απαιτείται υψηλός βαθμός διαλειτουργικότητας, όχι μόνο σε τεχνικό επίπεδο αλλά και σε διαδικαστικό και εννοιολογικό επίπεδο, ιδίως για την ευθυγράμμιση των κανόνων εμπλοκής και μεταφοράς εξουσιών και την άρση των εθνικών περιορισμών·

23.

καλεί το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να διερευνήσει τρόπους εκσυγχρονισμού της διαδικασίας λήψης πολιτικών αποφάσεων σε ενωσιακό και εθνικό επίπεδο ώστε η ταχεία αντίδραση να καταστεί πραγματικότητα· εμμένει στην ανάγκη να επιδειχθεί η αναγκαία πολιτική βούληση για την αντιμετώπιση των προκλήσεων· ενθαρρύνει τον προβληματισμό για πιθανές απλουστευμένες διαδικασίες σχετικά με την ανάπτυξη μάχιμων ομάδων για περιορισμένες χρονικές περιόδους, υπό τον όρο ότι πληρούνται ορισμένες σαφώς καθορισμένες και συμφωνημένες προϋποθέσεις, όπως συγκεκριμένο αίτημα από τα Ηνωμένα Έθνη·

24.

επικροτεί την ανανεωμένη δέσμευση των κρατών μελών στο επίπεδο φιλοδοξίας της έννοιας των μάχιμων ομάδων και την υπόσχεση για τον σχεδιασμό συνεισφορών με βάση τακτικά επαναλαμβανόμενες δεσμεύσεις προκειμένου να αποφευχθούν κενά στον κατάλογο ετοιμότητας των μάχιμων ομάδων στο μέλλον· ενθαρρύνει την ανάπτυξη μάχιμων ομάδων ως μακροπρόθεσμων εταιρικών σχέσεων που διαρκούν πέραν της περιόδου ετοιμότητας για τη μεγιστοποίηση των στρατιωτικών και οικονομικών ωφελημάτων κοινής προμήθειας εξοπλισμού και υπηρεσιών καθώς και συγκέντρωσης και επιμερισμού· σημειώνει ότι η σύμβαση πλαίσιο σχετικά με τις βασικές υπηρεσίες υλικοτεχνικής υποδομής για τις μάχιμες ομάδες της ΕΕ σε ετοιμότητα το δεύτερο εξάμηνο του 2012, που συνήφθη από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Άμυνας (ΕΟΑ), αποτελεί συγκεκριμένο παράδειγμα προς αυτή την κατεύθυνση·

25.

επισημαίνει ότι οιεσδήποτε δαπάνες που δεν συνδέονται με στρατιωτικές επιχειρήσεις, όπως δαπάνες προετοιμασίας και ετοιμότητας των μάχιμων ομάδων, θα μπορούσαν να καταλογισθούν στον προϋπολογισμό της ΕΕ·

26.

τονίζει ότι οι μάχιμες ομάδες παρέχουν ένα συγκεκριμένο μέσο περιορισμένου μεγέθους και περιορισμένης βιωσιμότητας το οποίο προσαρμόζεται σε έναν ορισμένο αριθμό σεναρίων και δεν μπορεί να θεωρείται ένα γενικής χρήσεως εργαλείο για τη διαχείριση κρίσεων· υπενθυμίζει ότι ο αρχικός πρωταρχικός στόχος του Ελσίνκι 1999, που επαναβεβαιώθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο το 2008, έθεσε στόχο για την ΕΕ να είναι ικανή να αναπτύσσει 60 000 άνδρες σε 60 ημέρες για μια ευρείας κλίμακας επιχείρηση· σημειώνει ότι αυτός ο στόχος, αν και δεν εγκαταλείφθηκε επίσημα, ποτέ δεν επιτεύχθηκε πραγματικά λόγω διαρκών ελλείψεων ικανότητας· επισημαίνει ότι, από το να τίθενται αυθαίρετοι στόχοι οι οποίοι κινδυνεύουν να ζημιώσουν την αξιοπιστία της ΕΕ, υπάρχει κατεπείγουσα ανάγκη για συνεχείς προσπάθειες προκειμένου να καλυφθούν τα κενά που αφορούν την ικανότητα και να βελτιωθούν η δημιουργία και η οργάνωση ισχύος όσον αφορά τις στρατιωτικές επιχειρήσεις της ΕΕ εν γένει·

Οικοδόμηση δομών και ικανοτήτων για την αντιμετώπιση καίριων ελλείψεων ικανότητας

27.

υπενθυμίζει την αποστολή και τα καθήκοντα του ΕΟΑ όπως προβλέπεται στο άρθρο 42 παράγραφος 3 και στο άρθρο 45 της ΣΕΕ, ιδίως το βασικό του ρόλο στην ανάπτυξη και υλοποίηση ικανοτήτων της ΕΕ και της πολιτικής για τους εξοπλισμούς, στην εναρμόνιση των επιχειρησιακών αναγκών, στην υποβολή προτάσεων για πολυμερή σχέδια, στο συντονισμό των προγραμμάτων των κρατών μελών, στην ενίσχυση της τεχνολογικής και βιομηχανικής βάσης της ευρωπαϊκής άμυνας και στη βελτίωση της αποτελεσματικότητας των στρατιωτικών δαπανών· προτρέπει τα κράτη μέλη, δεδομένης της έντονης εστίασης του ΕΟΑ στην αποδοτικότητα κόστους, να του παράσχουν κατάλληλη χρηματοδότηση προκειμένου να αξιοποιήσει όλες τις δυνατότητές του, και επαναλαμβάνει την έκκλησή του στην ΑΠ/ΥΕνα υποβάλει προτάσεις για τη χρηματοδότηση των δαπανών προσωπικού και λειτουργίας από τον προϋπολογισμό της Ένωσης·

28.

εκφράζει λύπη για την έλλειψη σταθερών δεσμεύσεων όσον αφορά την ικανότητα εκ μέρους των κρατών μελών και καλεί το Συμβούλιο να εξασφαλίσει την υλοποίηση των σχετικών απαιτήσεων αξιολόγησης που ορίζονται στο άρθρο 42 παράγραφος 3 και στο άρθρο 45 παράγραφος 1 της ΣΕΕ· καλεί την ΑΠ/ΥΕ να υποβάλει κατάλληλες προτάσεις για τον σκοπό αυτό· είναι της άποψης ότι το Κοινοβούλιο θα πρέπει να ενημερώνεται τακτικά σχετικά με την πρόοδο που επιτεύχθηκε στην οικοδόμηση στρατιωτικών ικανοτήτων σχετικών με την υλοποίηση της ΚΠΑΑ·

29.

ενθαρρύνει περαιτέρω πρόοδο στην υλοποίηση του σχεδίου ανάπτυξης ικανότητας του ΕΟΑ και, στο πλαίσιο της επανεξέτασής του το 2013, προτρέπει να ενσωματωθεί καλύτερα στο σχεδιασμό εθνικής άμυνας, ο οποίος πρέπει να εναρμονισθεί περαιτέρω· επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς τα κράτη μέλη να θέσουν σε εφαρμογή μια θεσμοθετημένη διαδικασία αυξημένου συντονισμού όσον αφορά το σχεδιασμό άμυνας τόσο μεταξύ τους όσο και εντός της Στρατιωτικής Επιτροπής της ΕΕ που θα βασίζεται ιδίως στις συμβουλές του ΕΟΑ· εφιστά την προσοχή στη γενική ανάγκη για ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ του ΕΟΑ και της Στρατιωτικής Επιτροπής της ΕΕ/του στρατιωτικού προσωπικού της ΕΕ· αναμένει ότι οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων θα θέσουν σε εφαρμογή αναθεώρηση της ευρωπαϊκής άμυνας κατά τη διάρκεια του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για την άμυνα τον Δεκέμβριο του 2013·

30.

ζητεί μεγαλύτερη διαρθρωμένη προσέγγιση για την αντιμετώπιση καίριων ελλείψεων ικανότητας σε ευρωπαϊκό επίπεδο και ιδίως στους τομείς καίριων παρόχων ισχύος και πολλαπλασιαστών ισχύος — όπως ζητήματα πληροφοριών, εποπτείας και αναγνώρισης, στρατηγική αερογέφυρα, ελικόπτερα, ιατρική υποστήριξη, αέρος-αέρος-ανεφοδιασμός σε καύσιμα και κατευθυνόμενης ακρίβειας πυρομαχικά — σε στενή συνεργασία και πλήρη συμπληρωματικότητα με το ΝΑΤΟ· επικροτεί τα πρώτα αποτελέσματα πρωτοβουλιών συγκέντρωσης και επιμερισμού που διαχειρίζεται ο ΕΟΑ αλλά τονίζει ότι είναι αναγκαία περαιτέρω πρόοδος σ’ αυτούς και σε άλλους τομείς· εκφράζει λύπη για το γεγονός ότι, αν και οι ευρωπαϊκές ένοπλες δυνάμεις έχουν επανειλημμένα αντιμετωπίσει την έλλειψη τέτοιων παρόχων ισχύος και πολλαπλασιαστών ισχύος στην ΚΠΑΑ και σε λοιπές επιχειρήσεις, κανένα από τα προσδιορισθέντα κενά ικανότητας δεν έχει καλυφθεί ακόμα με ικανοποιητικό τρόπο·

31.

ζητεί αξιολόγηση της σύστασης μόνιμης Επιμελητείας ΚΠΑΑ (με λειτουργίες αντίστοιχες της Υπηρεσίας Υποστήριξης του ΝΑΤΟ) η οποία θα παρέχει ολοκληρωμένη πολυεθνική υποστήριξη στις στρατιωτικές δομές της ΕΕ και των κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένου του αναγκαίου εξοπλισμού για κάθε αποστολή χωρίς την ανάγκη για χρονοβόρες διαδικασίες προμηθειών·

32.

επισημαίνει ότι είναι ανάγκη να αναπτύξει η ΕΕ τις αποτελεσματικές και αναλογικές ικανότητες και στρατηγικές που απαιτούνται προκειμένου να αντιμετωπίσει τις αυξανόμενες απειλές εναντίον της ασφάλειας και των στρατηγικών συμφερόντων της στον κυβερνοχώρο· επισημαίνει ότι είναι αναγκαία η συνεργασία με ιδιωτικούς φορείς για να είναι επιτυχής, για να υπάρχει πλήρης σεβασμός των ψηφιακών ελευθεριών και του διεθνούς δικαίου και για να εξασφαλίζεται επαρκής δημοκρατικός έλεγχος·

33.

τονίζει το παράδειγμα της Ευρωπαϊκής Διοίκησης Αεροπορικών Μεταφορών (EATC), η οποία έχει αποδείξει τη λειτουργία της και την προστιθέμενη αξία της κατά τη διάρκεια επιχειρήσεων, ως ιδιαίτερα χρήσιμου προτύπου συγκέντρωσης και καταμερισμού, που βασίζεται στη μεταφορά ορισμένων αρμοδιοτήτων σε μια κοινή δομή χωρίς να εγκαταλείπεται η εθνική κυριότητα· ζητεί την αναπαραγωγή του προτύπου ΕΑΤC σε άλλους τομείς επιχειρησιακής υποστήριξης και ιδίως αναμένει αποτελέσματα του έργου του ΕΟΑ σχετικά με μια πιθανή πολυεθνική πτέρυγα ελικοπτέρων για την αντιμετώπιση μιας άλλης καίριας έλλειψης όσον αφορά την ικανότητα·

34.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς τα κράτη μέλη να εξετάσουν την κοινή κυριότητα ορισμένων δαπανηρών ικανοτήτων, κυρίως διαστημικές ικανότητες, μη επανδρωμένα αεροσκάφη ή στρατηγικές αερομεταφορές· επικροτεί το έργο της Επιτροπής στη διερεύνηση των επιλογών για την ανάπτυξη ιδίων ικανοτήτων της ΕΕ, αξιοποιώντας τις δυνατότητες συνεργιών μεταξύ αναγκών άμυνας και αναγκών μη στρατιωτικής ασφάλειας όπως στους τομείς της πολιτικής προστασίας ή της επιτήρησης συνόρων·

35.

υπογραμμίζει την ανάγκη δημιουργίας μιας κοινής προσέγγισης στην Ευρώπη για την ανάπτυξη ενός μέσου ύψους και μακράς αντοχής εξ αποστάσεως πλοηγούμενου αεροπορικού συστήματος (MALE RPAS) και ενθαρρύνει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν μια καινοτόμο προσέγγιση για την επίτευξη αυτού του φιλόδοξου στόχου·

36.

τονίζει την καίρια σπουδαιότητα των δορυφόρων για τις επιχειρήσεις του σήμερα, ιδίως όσον αφορά τις πληροφορίες, την εποπτεία και την αναγνώριση, τις ικανότητες επικοινωνίας και πλοήγησης και την ανάγκη μεγιστοποίησης της χρήσης λιγοστών πόρων με βάση μια κοινή προσέγγιση και την αξιοποίηση όλων των δυνατών μη στρατιωτικών-στρατιωτικών συνεργιών για την αποφυγή περιττών επικαλύψεων· σ’ αυτό το πλαίσιο, ενθαρρύνει περαιτέρω συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Διαστήματος, του ΕΟΑ και της Επιτροπής και επιμένει στη συνέχιση της χρηματοδότησης εκ μέρους της ΕΕ των προγραμμάτων Copernicus (GMES) και Galileo·

37.

ενθαρρύνει περαιτέρω πρόοδο του προγράμματος MUSIS προκειμένου να διευκολυνθεί η κοινή χρήση εικόνων δορυφόρου από την επόμενη γενιά δορυφόρων παρατήρησης της Γης, και ζητεί άμεση οικονομική συμμετοχή της ΕΕ στο πρόγραμμα και τη σύμπραξη του Δορυφορικού Κέντρου της ΕΕ προκειμένου να εξασφαλισθεί πρόσβαση στις εικόνες προσαρμοσμένη στις ανάγκες της ΕΕ και ιδίως της ΚΠΑΑ·

38.

επικροτεί την έγκριση του κώδικα συμπεριφοράς με τη συγκέντρωση και τον επιμερισμό ως σημαντικό βήμα προς περισσότερη συνεργασία στην Ευρώπη και τονίζει την ανάγκη να πραγματοποιηθεί μια πρώτη στρατηγική αξιολόγηση της εφαρμογής του έως το τέλος του έτους· αναμένει ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Δεκεμβρίου 2013 θα αποτελέσει σημαντικό ορόσημο όσον αφορά την παροχή μιας πολιτικής ώθησης για τη συγκέντρωση και τον επιμερισμό και την παροχή σαφούς καθοδήγησης σχετικά με την εφαρμογή· υπογραμμίζει ότι η ΕΕ πρέπει να ενισχύσει τις ενημερωτικές δραστηριότητες, προκειμένου να προωθήσει περαιτέρω τον ρόλο της συγκέντρωσης και του επιμερισμού·

39.

τονίζει τη σπουδαιότητα της ύπαρξης ασφάλειας όσον αφορά την προμήθεια του εξοπλισμού που χρειάζονται οι ένοπλες δυνάμεις των κρατών μελών προκειμένου να εκπληρώσουν τις δεσμεύσεις τους στις διεθνείς κρίσεις· ανησυχεί σοβαρά για τις αυξανόμενες εξαρτήσεις από μη ευρωπαϊκές τεχνολογίες και πηγές εφοδιασμού και τις συνέπειές τους για την ευρωπαϊκή αυτονομία· υπογραμμίζει τη στρατηγική σπουδαιότητα της αμυντικής βιομηχανίας και καλεί τον ΕΟΑ και την Επιτροπή να επισπεύσουν τις εργασίες τους σχετικά με τον προσδιορισμό των καίριων βιομηχανικών ικανοτήτων που πρέπει να διατηρηθούν ή να αναπτυχθούν στην Ευρώπη και για τη μείωση της εξάρτησης του ευρωπαϊκού εφοδιασμού·

40.

εκφράζει λύπη για τους μειούμενους εθνικούς προϋπολογισμούς όσον αφορά την έρευνα στον τομέα της άμυνας και το γεγονός ότι είναι κατά το πλείστον κατακερματισμένη σύμφωνα με εθνικές κατευθύνσεις· επισημαίνει τις δυνατότητες της ΕΕ στο να παράσχει ουσιαστική προστιθέμενη αξία μέσω του ευρωπαϊκού πλαισίου συνεργασίας και μεγαλύτερες συνέργιες μεταξύ της έρευνας στον τομέα της άμυνας και της έρευνας στον τομέα της μη στρατιωτικής ασφάλειας· τονίζει ιδιαίτερα την ανάγκη να επικεντρωθεί το ενδιαφέρον στις επενδύσεις σε καίριες τεχνολογίες με δυνατότητες όπως η ρομποτική, η νανοηλεκτρονική και η μικροηλεκτρονική, και να εξασφαλιστεί ότι τα κονδύλια της ΕΕ που δαπανώνται σε αυτούς τους τομείς είναι επίσης προς όφελος των αναγκών άμυνας·

Αύξηση της συνοχής στις μόνιμες πολυεθνικές δομές των κρατών μελών της ΕΕ

41.

σημειώνει την ύπαρξη ενός αριθμού διμερών/περιφερειακών/πολυμερών πρωτοβουλιών εταιρικής σχέσης στην Ευρώπη με στόχο τη συγκέντρωση πόρων και την ενθάρρυνση της διαλειτουργικότητας και ικανών να συνεισφέρουν σε συμμαχικές επιχειρήσεις της ΕΕ, του ΟΗΕ, του ΝΑΤΟ ή ad hoc· ενώ επικροτεί τα οφέλη της συνεργασίας και υποστηρίζει πλήρως τη λογική της συγκέντρωσης, παράλληλα ενθαρρύνει κάποια μορφή εξορθολογισμού και καλύτερου συντονισμού μεταξύ των πολυάριθμων δομών με πολυεθνική διάσταση οι οποίες έχουν αναπτυχθεί χωρίς οιονδήποτε συνολικό και συνεκτικό σχεδιασμό·

42.

ζητεί την ενίσχυση των δεσμών μεταξύ του Eurocorps και του στρατιωτικού προσωπικού της ΕΕ και καλεί περισσότερα κράτη μέλη να ενταχθούν στην πολυεθνική δομή του Eurocorps, το οποίο θα μπορούσε να αποτελέσει τον πυρήνα ενός πλήρως ενσωματωμένου στοιχείου των ευρωπαϊκών ενόπλων δυνάμεων·

43.

σημειώνει την οριστική κατάργηση του EUROFOR, αναγνωρίζοντας την παρελθούσα συμβολή του σε επιχειρήσεις της ΕΕ και στον κατάλογο ετοιμότητας των μάχιμων ομάδων· σημειώνει τη συγκεκριμένη συμβολή που έχουν παράσχει η EUROMARFOR, η EUROGENDFOR, η Βαλτική Συνεργασία Άμυνας, η Βόρεια Συνεργασία Άμυνας, η αμφίβια δύναμη Ηνωμένου Βασιλείου-Κάτω Χωρών, η ισπανο-ιταλική αμφίβια δύναμη, το γερμανο-ολλανδικό σώμα, η βελγο-ολλανδική ναυτική συνεργασία, οι αγγλο-γαλλικές πρωτοβουλίες για τη δημιουργία μιας συνδυασμένης κοινής εκστρατευτικής δύναμης, μιας ολοκληρωμένης μεταφερόμενης ομάδας κρούσης και ενός επιτελείου συνδυασμένων κοινών δυνάμεων, καθώς και άλλες υφιστάμενες ή πολλά υποσχόμενες περιφερειακές και διμερείς μόνιμες δομές·

44.

επαναλαμβάνει την ανάγκη να εξασφαλισθεί συνολική συνοχή σε επίπεδο ΕΕ και καλεί τα κράτη μέλη να συντονίσουν στενότερα τις πρωτοβουλίες τους με τη Στρατιωτική Επιτροπή της ΕΕ με βάση τα δεδομένα από τον ΕΟΑ·

Ενίσχυση της ευρωπαϊκής διάστασης στην εκπαίδευση, στην κατάρτιση και στις ασκήσεις

45.

επαναλαμβάνει την πλήρη υποστήριξή του για ευρωπαϊκές δομές και ευρωπαϊκά σχέδια στον τομέα της εκπαίδευσης και κατάρτισης και τονίζει, ιδίως, τη συμβολή της Ευρωπαϊκής Ακαδημίας Ασφάλειας και Άμυνας (ΕΑΑΑ) στην προώθηση μιας κοινής κουλτούρας ασφάλειας, καθώς και τις δυνατότητές της στον προσδιορισμό και στην ανάπτυξη οικονομικών από άποψη κόστους σχεδίων συνεργασίας μεταξύ εθνικών αρχών· χαιρετίζει την απόφαση του Συμβουλίου της 12ας Απριλίου 2013 να ενισχύσει την Ακαδημία με την παροχή νομικής ικανότητας και χρηματοδότησης από τον προϋπολογισμό της Ένωσης· θεωρεί ότι τούτο θα μπορούσε να αποτελέσει ένα πρότυπο για τη στήριξη από τον προϋπολογισμό της ΕΕ προς τις άλλες δομές της ΚΠΑΑ όπως ο ΕΟΑ και το Δορυφορικό Κέντρο της ΕΕ· ενθαρρύνει την περαιτέρω ανάπτυξη της ευρωπαϊκής πρωτοβουλίας για την ανταλλαγή νεαρών αξιωματικών, κατά το πρότυπο του προγράμματος Erasmus, καθώς και τη συμμετοχή των ευρωπαϊκών ιδρυμάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης αξιωματικών του στρατού στο πρόγραμμα Erasmus·

46.

υποστηρίζει σθεναρά πρωτοβουλίες συγκέντρωσης και επιμερισμού στην εκπαίδευση και την κατάρτιση όπου μπορούν να πραγματοποιηθούν σημαντικές εξοικονομήσεις χωρίς να θίγεται η εθνική κυριαρχία όσον αφορά τη λειτουργική ανάπτυξη δυνάμεων· τονίζει την επιτυχία του προγράμματος κατάρτισης στα ελικόπτερα του ΕΟΑ, και επικροτεί την έναρξη ασκήσεων τακτικών εναέριων μεταφορών από τον ΕΟΑ, πράγμα το οποίο θα πρέπει να οδηγήσει στη θέσπιση ενός μόνιμου ευρωπαϊκού προγράμματος κατάρτισης στην τακτική της αερογέφυρας· προσβλέπει σε μεγαλύτερη πρόοδο στην ανάπτυξη ενός κοινού ολοκληρωμένου συστήματος κατάρτισης για την κατάρτιση μελλοντικών χειριστών μαχητικών αεροσκαφών· επικροτεί το έργο του ΕΟΑ για περισσότερο συγκεντρωμένη και καταμερισμένη κατάρτιση στους τομείς της κυβερνοάμυνας, της εξουδετέρωσης αυτοσχέδιων εκρηκτικών μηχανισμών και των ναυτικών επιχειρήσεων· τονίζει ότι ο ΕΟΑ πρέπει να λάβει υπόψη τις ανάγκες των κρατών μελών, των οποίων τα αεροσκάφη έχουν κατασκευαστεί από εταιρείες εκτός της ΕΕ·

47.

τονίζει την ευκαιρία που παρέχουν οι μάχιμες ομάδες της ΕΕ για κοινή κατάρτιση και κοινές ασκήσεις· ενθαρρύνει τα κράτη που συμμετέχουν στο πλαίσιο των μάχιμων ομάδων να ανοίξουν τις ασκήσεις μάχιμων ομάδων σε επιπλέον συμμετάσχοντες όπως πιθανοί στρατηγικοί/επιχειρησιακοί πάροχοι, καθώς και σε οργανισμούς εταίρους όπως τα Ηνωμένα Έθνη·

48.

υπογραμμίζει την ανάγκη για αποφυγή τυχόν επικαλύψεων με το ΝΑΤΟ, πχ στον τομέα της εκπαίδευσης για την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο·

Αύξηση των ωφελημάτων της συνεργασίας ΕΕ-ΝΑΤΟ

49.

τονίζει ότι η ενίσχυση των ευρωπαϊκών στρατιωτικών ικανοτήτων μέσω αναβαθμισμένων δομών της ΕΕ ωφελεί επίσης το ΝΑΤΟ και συμβάλλει σε δικαιότερη κατανομή του βάρους εντός της Συμμαχίας· επιδοκιμάζει την πρακτική συνεργασία που στοχεύει στην αποφυγή επικαλύψεων μεταξύ πρωτοβουλιών συγκέντρωσης και επιμερισμού και πρωτοβουλιών έξυπνης άμυνας, κυρίως μέσω διάδρασης μεταξύ του ΕΟΑ και της Συμμαχικής Διοίκησης Μετασχηματισμού του ΝΑΤΟ·

50.

απευθύνει έκκληση για ακόμη πιο στενή και τακτική συνεργασία σε πολιτικό επίπεδο μεταξύ ΑΠ/ΥΕ και Γενικού Γραμματέα του ΝΑΤΟ με σκοπό την αξιολόγηση κινδύνου, την διαχείριση πόρων, τον πολιτικό σχεδιασμό και την διενέργεια των επιχειρήσεων ΚΠΑΑ, στρατιωτικών και μη· τονίζει ότι πρέπει να αναπτυχθούν τα υφιστάμενα πλαίσια επιχειρησιακής συνεργασίας μεταξύ ΕΕ και ΝΑΤΟ, ξεκινώντας από τις συμφωνίες Βερολίνο+, η υλοποίηση των οποίων εξακολουθεί να εμποδίζεται από την Τουρκία·

51.

επισημαίνει ότι οι εθνικές ικανότητες, είτε αναπτύχθηκαν στο πλαίσιο της ΕΕ είτε στο πλαίσιο του ΝΑΤΟ, παραμένουν υπό εθνική δικαιοδοσία και, συνεπώς, μπορούν να χρησιμοποιηθούν για οιεσδήποτε επιχειρήσεις που αποφασίζονται σε εθνικό επίπεδο·

52.

τονίζει τη σπουδαιότητα των προτύπων του ΝΑΤΟ για ευρωπαϊκή συνεργασία στον τομέα της άμυνας και τονίζει την ανάγκη οι ικανότητες που αναπτύσσονται εντός της ΕΕ να εξασφαλίζουν πλήρη διαλειτουργικότητα με το ΝΑΤΟ·

53.

σημειώνει ότι η Δύναμη Απόκρισης του ΝΑΤΟ και οι μάχιμες ομάδες της ΕΕ είναι συμπληρωματικές, αμοιβαία ενισχυτικές πρωτοβουλίες, οι οποίες ωστόσο απαιτούν παρεμφερείς προσπάθειες από τα κράτη μέλη, και ζητεί προσπάθειες για τη μεγιστοποίηση συνεργιών μεταξύ αυτών·

Μετατόπιση της ΚΠΑΑ σε ένα νέο επίπεδο

54.

καλεί τα κράτη μέλη να κάνουν ένα ποιοτικό βήμα προς τα εμπρός στην ευρωπαϊκή άμυνα με την ενίσχυση των στρατιωτικών δομών της ΕΕ σύμφωνα με το παρόν ψήφισμα· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη που επιθυμούν να το πράξουν να προχωρήσουν, εάν χρειάζεται, σύμφωνα με το άρθρο 42 παράγραφος 6 και το άρθρο 46 της ΣΕΕ σχετικά με τη μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία καθώς και με το άρθρο 44 ΣΕΕ· είναι της άποψης ότι εφόσον ξεκινήσουν τέτοιες μορφές συνεργασίας θα πρέπει πρώτα απ’ όλα να βασίζεται στην προθυμία των κρατών μελών που συμμετέχουν να αναλάβουν τις ευθύνες τους εντός της διεθνούς κοινότητας και να καταστήσουν την Ένωση καλύτερα εξοπλισμένη για επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων·

55.

θεωρεί, ως εκ τούτου, ότι η μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία θα πρέπει να περιλαμβάνει ειδικότερα τα ακόλουθα στοιχεία που στοχεύουν σε αναβαθμισμένη επιχειρησιακή αποτελεσματικότητα:

τη θέσπιση μόνιμου επιχειρησιακού επιτελείου της ΕΕ,

την κοινή χρηματοδότηση επιχειρήσεων ταχείας αντίδρασης με τη χρησιμοποίηση των μάχιμων ομάδων της ΕΕ,

τη δέσμευση για τη συμβολή στον κατάλογο ετοιμότητας των μάχιμων ομάδων, με ευθυγραμμισμένους κανόνες ανάληψης υποχρέωσης και εκσυγχρονισμένες διαδικασίες λήψης αποφάσεων·

56.

επισημαίνει ότι τα κράτη μέλη πρέπει επίσης να ενισχύσουν τις δεσμεύσεις τους όσον αφορά την οικοδόμηση ικανότητας, κυρίως μέσω συγκέντρωσης και επιμερισμού, αλλά πρέπει να διατηρηθεί η μέγιστη ευελιξία και συμμετοχικότητα προκειμένου να αξιοποιηθούν στο έπακρο οι διάφορες διμερείς, περιφερειακές ή πολυμερείς συνέργιες· θεωρεί ωστόσο ότι μια συμφωνία σχετικά με τη μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία θα πρέπει τουλάχιστον να περιλαμβάνει δεσμεύσεις όσον αφορά:

διαρθρωμένο συντονισμό του σχεδιασμού άμυνας

κοινή αξιολόγηση και επανεξέταση της οικοδόμησης ικανότητας

αυξημένη χρηματοδότηση για τον ΕΟΑ·

57.

σημειώνει ότι η Συνθήκη αναφέρει σαφώς ότι η μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία θεσπίζεται εντός του πλαισίου της Ένωσης, παρατηρώντας ότι η ευρεία πλειονότητα δραστηριοτήτων που αναπτύσσονται βάσει αυτής θα μπορούσαν συνεπώς να επωφεληθούν από την πρόσβαση στον προϋπολογισμό της ΕΕ, βάσει των ίδιων όρων όπως άλλες δραστηριότητες της ΕΕ, σύμφωνα με το άρθρο 41 της ΣΕΕ·

58.

θεωρεί ότι η μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία θα πρέπει επίσης να διευκολύνει την αυξημένη συνοχή μεταξύ ευρωπαϊκών πρωτοβουλιών συνεργασίας, στο πνεύμα της συμμετοχικότητας και της ευελιξίας, με την ενίσχυση των δεσμών μεταξύ των διαφόρων νησίδων συνεργασίας οι οποίες παρουσιάζονται εντός ενός αναβαθμισμένου πλαισίου της ΚΠΑΑ·

ο

ο ο

59.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην ΑΠ/ΥΕ, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών της ΕΕ, στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση του ΝΑΤΟ και στον Γενικό Γραμματέα του ΝΑΤΟ.


(1)  ΕΕ L 343 της 23.12.2011, σ. 35.

(2)  ΕΕ L 183 της 13.7.2011, σ. 16.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0455.

(4)  ΕΕ C 168 Ε της 14.6.2013, σ. 9.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0334.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0574.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/152


P7_TA(2013)0383

Άσκηση πίεσης από τη Ρωσία στις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης (στο πλαίσιο της επικείμενης συνόδου κορυφής της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης στο Βίλνιους)

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πίεση που ασκείται από τη Ρωσία στις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης (στο πλαίσιο της επικείμενης συνόδου κορυφής της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης στο Βίλνιους) (2013/2826(RSP))

(2016/C 093/22)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη σύνοδο κορυφής της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης που θα διεξαχθεί στο Βίλνιους τον Νοέμβριο 2013,

έχοντας υπόψη το γεγονός ότι η Ουκρανία, η Γεωργία και η Μολδαβία έχουν την προοπτική να υπογράψουν ή να μονογραφήσουν, ανάλογα με την περίπτωση, συμφωνίες σύνδεσης με την Ευρωπαϊκή Ένωση· έχοντας υπόψη ιδίως το νέο, εμπλουτισμένο χαρακτήρα της σύνδεσης που διακυβεύεται, η οποία παρέχει ευρεία και βαθιά σχέση με τους ευρωπαίους εταίρους, και ως εκ τούτου υπερβαίνει κατά πολύ τα απλώς οικονομικά οφέλη με κατεύθυνση ισχυρές πολιτικές και κοινωνιακές σχέσεις,

υπενθυμίζοντας ότι το υπόμνημα της Βουδαπέστης του 1994 για τον πυρηνικό αφοπλισμό της Ουκρανίας παρέχει εγγυήσεις στην Ουκρανία όσον αφορά τη χρήση ή την απειλή χρήσης βίας και προβλέπει τη χορήγηση υποστήριξης στη χώρα σε περίπτωση απόπειρας να ασκηθεί πίεση επ’ αυτής μέσω οικονομικού εξαναγκασμού·

έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφοι 2 και 4 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεχής συνεργασία στο πλαίσιο της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης έχει προσφέρει στις χώρες εταίρους ένα ολοκληρωμένο σχέδιο δράσης για την επιδίωξη μεταρρυθμίσεων που ωφελούν τους πολίτες τους, οι δε συμφωνίες σύνδεσης και οι σφαιρικές και σε βάθος συμφωνίες ελευθέρων συναλλαγών (DCFTA) μεταξύ της ΕΕ και των χωρών της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης αποτελούν ανάληψη δέσμευσης από εκείνους που επιθυμούν και μπορούν να ενισχύσουν και να καλλιεργήσουν επιτυχώς συνεργασία μεταξύ των μερών σε πολλούς τομείς·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πίεση που έχουν υποστεί πρόσφατα οι χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης οι οποίες προχωρούν σε συμφωνίες σύνδεσης, μεταξύ άλλων υπό μορφή στοχευμένων κυρώσεων εις βάρος των εξαγωγών της Ουκρανίας, απαγόρευσης εξαγωγών της οινοβιομηχανίας της Μολδαβίας, πρόσθετων κωλυμάτων στην πρόοδο της επίλυσης της διένεξης στην Υπερδνειστερία και απειλών σε σχέση με την ασφάλεια όσον αφορά την Αρμενία, ενέργειες που αποσκοπούν στο να εξαναγκάσουν τους εταίρους της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης να μην υπογράψουν ή μονογραφήσουν τις συμφωνίες σύνδεσης ή τις DCFTA αλλά να προσχωρήσουν στην τελωνειακή ένωση υπό την αιγίδα της Ρωσίας, την οποία η Ρωσία στοχεύει να μετατρέψει σε Ευρασιατική Ένωση, έχει θέσει τις χώρες αυτές σε επισφαλή θέση που οφείλεται σε γεωπολιτικούς περιορισμούς στους οποίους δεν θα έπρεπε να υποβάλλονται·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το είδος της πίεσης που ασκείται στις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης που κυμαίνεται από τα σημερινά οικονομικά και πολιτικά θέματα μέχρι την εξαγγελία μελλοντικών οικονομικών περιορισμών, δηλώνει την πρόθεση της Ρωσίας να συνεχίσει να θεωρεί την περιοχή της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης σφαίρα αποκλειστικής επιρροής της και αντιστρατεύεται την προοπτική της στενότερης ενοποίησης των χωρών αυτών με την ΕΕ μέσω των συμφωνιών σύνδεσης, προσέγγιση που αντιβαίνει στις αρχές της εθνικής κυριαρχίας, της αμοιβαίας εμπιστοσύνης και των καλών σχέσεων γειτονίας·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης έχουν στο ακέραιο το κυρίαρχο δικαίωμα και την ελευθερία να οικοδομούν σχέσεις ως ισότιμοι εταίροι με εταίρους της επιλογής τους, σύμφωνα με τις Συμφωνίες του Ελσίνκι·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τώρα περισσότερο από ποτέ πρέπει να δοθεί προσοχή στις ανησυχητικές πιέσεις στην ανατολική γειτονιά της ΕΕ και στο ίδιο το σχέδιο της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης που αμφισβητείται και τίθεται εν αμφιβόλω από τη Ρωσία·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια συμφωνία σύνδεσης με την ΕΕ περιλαμβάνει πολιτικές και νομικές μεταρρυθμίσεις που ευνοούν την ενίσχυση του κράτους δικαίου, τη μείωση της διαφθοράς και την προώθηση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι, αντιθέτως, η συμμετοχή στην τελωνειακή ένωση δεν περιλαμβάνει σημεία αναφοράς ή προϋποθέσεις βάσει αξιών και κατά συνέπεια δεν μπορεί να θεωρηθεί δελεαστική όσον αφορά την εσωτερική μεταρρύθμιση·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι χρόνιες συγκρούσεις χρησιμοποιούνται επανειλημμένως για την εξασθένιση ή την υπονόμευσης της πλήρους κυριαρχίας των χωρών της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης, ανάλογα με τα γεωπολιτικά και οικονομικά συμφέροντα της Ρωσίας·

1.

υπενθυμίζει ότι οι αρχές της ισότητας και του σεβασμού των συμφυών προς την κυριαρχία δικαιωμάτων, της μη παρέμβασης στις εσωτερικές υποθέσεις, της καλής συνεργασίας μεταξύ των κρατών και της εκπλήρωσης καλή τη πίστει των υποχρεώσεων που απορρέουν από το διεθνές δίκαιο, όπως έχει συμφωνηθεί στο πλαίσιο των Συμφωνιών του Ελσίνκι, είναι οι θεμελιώδεις αρχές που διέπουν τις διεθνείς σχέσεις μεταξύ ανεξάρτητων κρατών και, ως εκ τούτου, δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να παραβιάζονται·

2.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι καθώς πλησιάζει η σύνοδος κορυφής της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης στο Βίλνιους, διάφορα είδη πιέσεων συσσωρεύονται στις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης που φθάνουν στην τελική φάση των διαπραγματεύσεων για την υπογραφή ή μονογραφή των συμφωνιών σύνδεσής τους· θεωρεί την πίεση αυτή απαράδεκτη· πιστεύει, εκτός αυτού, ότι η προοδευτική ενοποίηση των χωρών εταίρων με την ΕΕ συνάδει με την επιδίωξη καλών σχέσεων γειτονίας με τη Ρωσία, και καλεί τη Ρωσία να απόσχει από κάθε ενέργεια που είναι σε σαφή αντίθεση με τις προαναφερθείσες αρχές του Ελσίνκι· καλεί τη Ρωσική Ομοσπονδία να μην ασκεί περισσότερη πίεση στις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης και να σέβεται πλήρως το κυρίαρχο δικαίωμά τους να επιδιώκουν τις δικές τους πολιτικές επιλογές·

3.

υπογραμμίζει με έμφαση το γεγονός ότι οι ελεύθερες επιλογές των χωρών της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης, οι οποίες δεν έχουν καμία αρνητική επίδραση στις εμπορικές συναλλαγές με τη Ρωσία, δεν θα πρέπει να έχουν συνέπειες όπως εμπορικά μέτρα, περιορισμοί στη χορήγηση θεωρήσεων, περιορισμοί της κινητικότητας των εργαζομένων και παρέμβαση σε χρόνιες διενέξεις· απορρίπτει κατηγορηματικά, εκτός αυτού, το παιχνίδι μηδενικού αθροίσματος ως υπόδειγμα για τις σχέσεις ΕΕ και Ρωσίας με τις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης·

4.

είναι πεπεισμένο ότι η περαιτέρω πολιτική και οικονομική μεταρρύθμιση αυτών των χωρών με βάση αξίες και πρότυπα της ΕΕ είναι σε τελική ανάλυση προς όφελος της Ρωσίας, καθώς θα επέκτεινε τη ζώνη σταθερότητας, ευημερίας και συνεργασίας κατά μήκος των συνόρων της· υπενθυμίζει τη διαρκή πρόσκληση της ΕΕ προς τη Ρωσία να συμβάλει σε αυτή τη διεργασία μέσω εποικοδομητικής συνεργασίας στο πλαίσιο της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης·

5.

καλεί την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) να εξετάζουν τις εξελίξεις αυτές πέραν της καθαρά εμπορικής διάστασης, που αποτελεί απλώς κάλυμμα για την κραυγαλέα πολιτική πίεση, και να αναλάβουν δράση για την υπεράσπιση των εταίρων της Ένωσης, στέλνοντας ισχυρό μήνυμα στήριξης για όλες τις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης στις προσπάθειές τους να υλοποιήσουν τις ευρωπαϊκές προσδοκίες και επιλογές τους·

6.

επιβεβαιώνει τη σθεναρή του υποστήριξη όσον αφορά τη μονογράφηση ή υπογραφή των συμφωνιών σύνδεσης στη σύνοδο κορυφής στο Βίλνιους με εκείνες τις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης που είναι έτοιμες και διατεθειμένες να προβούν σε αυτές, υπό τον όρο να τηρούνται οι αναγκαίες απαιτήσεις· πιστεύει ότι τούτο θα δώσει νέα ώθηση στη σταδιακή ενοποίηση και στην ουσιαστική εμβάθυνση των σχέσεων και με τον τρόπο θα υπάρξει ανταπόκριση στις ευρωπαϊκές προσδοκίες των εν λόγω χωρών· καλεί στο πλαίσιο αυτό τις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης να συνεχίσουν και να εντείνουν τις προσπάθειές τους να ολοκληρώσουν το έργο τους μέχρι τη διεξαγωγή της συνόδου κορυφής και να μην υποκύψουν στην πίεση που ασκείται σε βάρος τους·

7.

τονίζει ότι είναι ανάγκη να αναλάβει η ΕΕ την ευθύνη να προωθήσει τη συμμετοχή και να υπερασπισθεί στο πνεύμα της αλληλεγγύης εκείνες τις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης που έχουν εκτεθεί σε απροκάλυπτες, ανησυχητικές και κλιμακούμενες πιέσεις από πλευράς Ρωσίας που αποσκοπούν να τις αποτρέψουν από τη σύμπραξη με την ΕΕ, και ζητεί από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να προτείνουν συγκεκριμένα και αποτελεσματικά μέτρα για τη στήριξη των χωρών εταίρων·

8.

υπενθυμίζει ότι οι συμφωνίες σύνδεσης και οι DCFTA αποσκοπούν στην τόνωση της ανταγωνιστικότητας, της οικονομικής απόδοσης και των επιδόσεων των χωρών εταίρων και της ΕΕ, ενώ ταυτόχρονα σέβονται την οικονομική συνεργασία των χωρών της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης με τη Ρωσία κατά τρόπο ευεργετικό για όλα τα μέρη· επισημαίνει ότι οι συμφωνίες σύνδεσης και οι DCFTA δεν υπονομεύουν τις μακρόχρονες εμπορικές σχέσεις που διατηρούν οι χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης στην περιοχή· πιστεύει ότι αντίθετα δεν πρέπει να θεωρούνται ασύμβατες με τις εν λόγω εμπορικές σχέσεις και ότι, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες σύνδεσης και τις DCFTA, οιεσδήποτε εμπορικές διαμάχες πρέπει να επιλύονται σύμφωνα με τους κανόνες και τις υποχρεώσεις που ορίζονται στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου· δηλώνει, πέραν αυτού, ότι η ΕΕ είναι έτοιμη να βοηθήσει τους εταίρους της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης στις προσπάθειές τους για ενοποίηση υποστηρίζοντας την προσωρινή εφαρμογή των σχετικών τμημάτων των συμφωνιών σύνδεσης ή των DCFTA αμέσως μόλις υπογραφούν, αποδεσμεύοντας δάνεια που έχουν ανασταλεί και προγράμματα επικούρησης μετά την υπογραφή ή μονογραφή των συμφωνιών σύνδεσης ή των DCFTA και επιδιώκοντας μέτρα απλούστευσης, αν πληρούνται οι απαιτούμενες προϋποθέσεις, της έκδοσης θεωρήσεων και την προοπτική για απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης·

9.

επισημαίνει ότι η ευρωπαϊκή ολοκλήρωση απαιτεί την υποστήριξη του μεγαλύτερου μέρους του πληθυσμού στις χώρες που αναμένουν την μονογράφηση ή υπογραφή των συμφωνιών σύνδεσης· παροτρύνει την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ να εντείνουν πάρα ταύτα τις προσπάθειές τους ώστε η Ανατολική Εταιρική Σχέση και τα οφέλη της για τον ευρύτερο πληθυσμό να προωθηθούν στις χώρες εταίρους ως τρόπος εδραίωσης της πολιτικής συναίνεσης όσον αφορά την ευρωπαϊκή επιλογή τους· ζητεί να αναπτυχθεί και να δρομολογηθεί στο άμεσο μέλλον ευρεία εκστρατεία ενημέρωσης και ευαισθητοποίησης του κοινού στις σχετικές χώρες εταίρους όσον αφορά τη φύση, τα οφέλη και τις απαιτήσεις των συμφωνιών σύνδεσης·

10.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, στα κράτη μέλη, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των χωρών της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση του Συμβουλίου της Ευρώπης και στον Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/154


P7_TA(2013)0384

Στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας της ΕΕ

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη δεύτερη έκθεση για την εφαρμογή της στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2013/2636(RSP))

(2016/C 093/23)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 10ης Απριλίου 2013, με τίτλο «Δεύτερη έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας της ΕΕ» (COM(2013)0179),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 22ας Μαΐου 2012, σχετικά με τη στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 11ης Ιουνίου 2013, σχετικά με το οργανωμένο έγκλημα, τη διαφθορά και τη νομιμοποίηση εσόδων από εγκληματικές ενέργειες: συστάσεις για δράσεις και πρωτοβουλίες που πρέπει να αναληφθούν (ενδιάμεση έκθεση) (2),

έχοντας υπόψη το πρόγραμμα της Στοκχόλμης και το σχέδιο δράσης για την εφαρμογή του (COM(2010)0171),

έχοντας υπόψη τη στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως αυτή εγκρίθηκε από το Συμβούλιο στις 25 Φεβρουαρίου 2010,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 7ης Ιουνίου 2013 σχετικά με τον καθορισμό προτεραιοτήτων της ΕΕ για την καταπολέμηση του σοβαρού και οργανωμένου εγκλήματος μεταξύ 2014 και 2017,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Ευρωπόλ για την κατάσταση και τις τάσεις της τρομοκρατίας στην ΕΕ (TE-SAT) 2013,

έχοντας υπόψη την αξιολόγηση απειλών όσον αφορά το σοβαρό και οργανωμένο έγκλημα στην ΕΕ, που εκπόνησε η Ευρωπόλ (SOCTA) 2013,

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής σχετικά με την αξιολόγηση του κύκλου πολιτικής της ΕΕ για το σοβαρό και οργανωμένο έγκλημα 2011-2013 (SWD(2013)0017),

έχοντας υπόψη το άρθρο 2 και το άρθρο 3 παράγραφος 2 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και τα Κεφάλαια 1, 2, 4 και 5 του Τίτλου V της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως τα άρθρα 6, 7, 8, 10 παράγραφος 1, 11, 12, 21, 47-50, 52 και 53,

έχοντας υπόψη τη σχετική νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου και των εθνικών συνταγματικών δικαστηρίων που αφορά το κριτήριο της αναλογικότητας και την ανάγκη εφαρμογής του από τις δημόσιες αρχές μιας δημοκρατικής κοινωνίας,

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων,

έχοντας υπόψη την έκθεση του ειδικού εισηγητή του ΟΗΕ σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα των μεταναστών, François Crépeau, με θέμα «Η διαχείριση των εξωτερικών συνόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και οι επιπτώσεις της στα ανθρώπινα δικαιώματα των μεταναστών», της 24ης Απριλίου 2013,

έχοντας υπόψη την ερώτηση προς την Επιτροπή για τη δεύτερη έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας της ΕΕ (O-000068/2013 — B7-0213/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 115 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συνθήκη της Λισαβόνας αποτελεί τη συνέχεια της Συνθήκης του Μάαστριχτ, η οποία στόχευε σε ένα χώρο ασφάλειας, ελευθερίας και δικαιοσύνης, και επιτρέπει να τεθούν τα θεμέλια για την ανάπτυξη μιας πολιτικής ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να εκπονηθεί ένα θεματολόγιο για την ασφάλεια κοινό για την ΕΕ και τα κράτη μέλη της, τα οποία πρέπει να εδράζονται στο κράτος δικαίου, στο σεβασμό των δημοκρατικών αξιών, των ατομικών ελευθεριών και των θεμελιωδών δικαιωμάτων καθώς και στην αλληλεγγύη, και να υπόκεινται σε δημοκρατική επεξεργασία και εποπτεία τόσο σε ευρωπαϊκό όσο και σε εθνικό επίπεδο· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προϋποθέσεις αυτές αντιστοιχούν στις διεθνείς υποχρεώσεις της ΕΕ και των κρατών μελών της, ιδίως μάλιστα εκείνες που απορρέουν από την ευρωπαϊκή σύμβαση για τη διασφάλιση των δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, καθώς και από τις συμφωνίες του ΟΗΕ των οποίων η ΕΕ και τα κράτη μέλη της είναι συμβαλλόμενα μέρη·

B.

εκτιμώντας ότι οι πολιτικές ασφάλειας δεν μπορούν να προσανατολίζονται αποκλειστικά στην καταστολή, αλλά πρέπει να ενσωματώνουν και την πρόληψη, η οποία είναι ιδιαίτερα σημαντική σε μια περίοδο κατά την οποία οι διευρυνόμενες οικονομικές και κοινωνικές ανισότητες θέτουν σε αμφισβήτηση το κοινωνικό συμβόλαιο και την ουσιαστική ύπαρξη των θεμελιωδών δικαιωμάτων και των ατομικών ελευθεριών·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ασφάλεια των πολιτών της ΕΕ είναι κεφαλαιώδους σημασίας·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μέχρι σήμερα τα κράτη μέλη και η Επιτροπή δεν έχουν πραγματικά αξιολογήσει όλες τις συνέπειες της έναρξης της ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας και κατά συνέπεια το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εξακολουθεί να διαδραματίζει έναν σχετικά περιθωριακό σε αυτήν τη διαδικασία ρόλο, δεδομένου ότι οι θέσεις του, ιδίως όσον αφορά την ανάγκη σεβασμού του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεν ενσωματώνονται στη διαδικασία λήψης αποφάσεων (3)·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στη στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας (ΣΕΑ) για την περίοδο 2010-2014 έχουν προσδιοριστεί πέντε πεδία προτεραιότητας όπου η ΕΕ μπορεί να προσφέρει προστιθέμενη αξία: να τεθεί τέρμα στις δραστηριότητες των διεθνών εγκληματικών δικτύων και να υποστηριχθεί η διάλυσή τους, να προληφθούν τρομοκρατικές επιθέσεις, να βελτιωθεί η ασφάλεια στον κυβερνοχώρο, να εξασφαλιστεί η ασφάλεια των συνόρων και να βελτιωθεί η ανθεκτικότητα στις φυσικές καταστροφές· εκτιμώντας ότι η στρατηγική αυτή δεν μπορεί να εφαρμοσθεί παρά μόνο εάν παρέχονται εγγυήσεις για την ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων, για τα δικαιώματα των μεταναστών και των αιτούντων άσυλο καθώς και για τον σεβασμό του συνόλου των διεθνών υποχρεώσεων της ΕΕ και των κρατών μελών της·

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι η δεύτερη ετήσια έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της ΣΕΑ αναγνώριζε ότι και οι πέντε στόχοι εξακολουθούν να ισχύουν και σκιαγραφούσε την τρέχουσα κατάσταση, την πρόοδο που έχει σημειωθεί μέχρι στιγμής και τη μελλοντική πορεία·

1.

εκφράζει την απογοήτευσή του για το γεγονός ότι η δεύτερη ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή της ΣΕΑ για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της 10ης Απριλίου 2013, είναι ελάχιστα επικριτική για τις δραστηριότητες που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο της ΣΕΑ και επιβεβαιώνει τις ίδιες προτεραιότητες με την αρχική της ανακοίνωση του Νοεμβρίου 2010, χωρίς να λαμβάνει υπόψη, κυρίως, τις συνέπειες της ενσωμάτωσης του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, οι περισσότερες διατάξεις του οποίου ισχύουν όχι μόνο για τους ευρωπαίους πολίτες αλλά και για όλα τα πρόσωπα που βρίσκονται σε έδαφος της ΕΕ·

2.

λαμβάνει υπόψη την ανάληψη δράσης με σκοπό την ανάπτυξη της ΣΕΑ και τις βασικές αρχές που διαπνέουν αυτή την στρατηγική, η οποία πρέπει να επιτρέψει σε όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και στα κράτη μέλη να εργασθούν για την επίτευξη των ίδιων στόχων· τονίζει ότι η ελευθερία, η ασφάλεια και η δικαιοσύνη αποτελούν στόχους οι οποίοι πρέπει να επιδιώκονται εκ παραλλήλου και υπενθυμίζει ότι, προκειμένου να επιτευχθεί η ελευθερία και η δικαιοσύνη, η ασφάλεια πρέπει πάντα να επιδιώκεται σύμφωνα με τις αρχές των Συνθηκών, το κράτος δικαίου και τις υποχρεώσεις της Ένωσης στο πεδίο των θεμελιωδών δικαιωμάτων· πιστεύει ότι τα μέτρα ασφάλειας της ΕΕ πρέπει να εστιάζουν σε δραστηριότητες με αποδεδειγμένη αποτελεσματικότητα στη μείωση των ποσοστών εγκληματικότητας και στην αποτροπή τρομοκρατικών επιθέσεων και οι οποίες διενεργούνται σύμφωνα με τις αρχές της αναγκαιότητας, της αναλογικότητας και του σεβασμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων και στη βάση της δέουσας εποπτείας και λογοδοσίας·

3.

υπογραμμίζει ότι η εσωτερική ασφάλεια δεν απαλλάσσεται από τις ενωσιακές και εθνικές υποχρεώσεις όσον αφορά τα θεμελιώδη δικαιώματα, και εκφράζει σοβαρή ανησυχία για το γεγονός ότι θεσμικά όργανα της ΕΕ, αρχές των κρατών μελών αλλά και πολίτες τους τέθηκαν υπό μυστική παρακολούθηση από κράτη μέλη, από τρίτες χώρες και από τρίτα μέρη, με τη συνεργασία ιδιωτικών εταιρειών· καλεί τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και των κρατών μελών να διερευνήσουν την υπόθεση και, στη συνέχεια, να προβούν στις αναγκαίες ενέργειες· τονίζει πως η στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας της ΕΕ πρέπει να βασίζεται σε μια κοινή κατανόηση του τι είναι «εσωτερικό» και τι είναι «εξωτερικό» και πρέπει να αποσκοπεί στην υπεράσπιση των θεσμών της ΕΕ και των κρατών μελών και των πολιτών τους από παράνομη ξένη παρακολούθηση, αθέμιτη επιρροή και χειραγώγηση· ζητεί την ενίσχυση της ασφάλειας και της εμπιστευτικότητας των συστημάτων επικοινωνιών και υλικοτεχνικής υποστήριξης απέναντι σε απόπειρες παρακολούθησης εκ μέρους τρίτων ή ξένων παραγόντων· υπογραμμίζει ότι η προστασία της ιδιωτικής ζωής και των δεδομένων των πολιτών και το δικαίωμα πρόσβασης σε έγγραφα και πληροφορίες αποτελούν θεμελιώδεις ευρωπαϊκές αξίες και δικαιώματα που η ΕΕ πρέπει να υπερασπίζεται σε όλα τα επίπεδα και σε όλα τα φόρα·

4.

υπενθυμίζει ότι το Κοινοβούλιο είναι πλέον ένας ολοκληρωμένος θεσμικός παράγοντας στον τομέα των πολιτικών ασφάλειας και, συνεπώς, δικαιούται να συμμετέχει ενεργά στον καθορισμό των χαρακτηριστικών και των προτεραιοτήτων της ΣΕΑ και στην αξιολόγηση των μέσων της, μεταξύ άλλων και μέσω της διεξαγωγής τακτικών ασκήσεων παρακολούθησης για την εφαρμογή της ΣΕΑ, οι οποίες θα πραγματοποιούνται από κοινού από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, τα εθνικά κοινοβούλια και το Συμβούλιο, σύμφωνα με τα άρθρα 70 και 71 ΣΛΕΕ·

5.

θεωρεί ότι μια σωστή ανάλυση των απειλών για την ασφάλεια που πρέπει να αντιμετωπιστούν είναι απαραίτητη προϋπόθεση για μια αποτελεσματική ΣΕΑ· υπενθυμίζει στην Επιτροπή τη δέσμευσή της να εκπονήσει μια διατομεακή επισκόπηση των φυσικών κινδύνων και των ανθρωπογενών απειλών (εσκεμμένων ή μη) στην ΕΕ· υπενθυμίζει στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο την υποχρέωσή του, που απορρέει από το άρθρο 222 της ΣΛΕΕ, να πραγματοποιεί τακτική αξιολόγηση των απειλών τις οποίες αντιμετωπίζει η Ένωση, και καλεί την Επιτροπή να υποβάλει συγκεκριμένες προτάσεις σχετικά με τρόπους βέλτιστης εφαρμογής των ως άνω υποχρεώσεων, συγκεντρώνοντας τις αξιολογήσεις των απειλών και των κινδύνων σε επίπεδο ΕΕ και εθνικό επίπεδο οι οποίες είναι σήμερα αποσπασματικές και με περιορισμένη εμβέλεια·

6.

επισημαίνει ότι η αποτελεσματικότητα της Ευρωπόλ όσον αφορά την αξιολόγηση και την ανάλυση των τρομοκρατικών απειλών και άλλων εγκληματικών δραστηριοτήτων εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την βούληση των υπηρεσιών των κρατών μελών να της παράσχουν πληροφορίες· προτείνει να βελτιωθεί η παροχή πληροφοριών από τα κράτη μέλη προς την Ευρωπόλ μέσω της ενίσχυσης της υποχρέωσης των κρατών μελών να συνεργάζονται με την Ευρωπόλ·

7.

υπενθυμίζει ότι μια από τις μεγαλύτερες απειλές στην εσωτερική ασφάλεια της ΕΕ είναι το οργανωμένο έγκλημα, συμπεριλαμβανομένης της μαφίας· επισημαίνει με ικανοποίηση την πρόοδο που έχει σημειωθεί από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο του κύκλου πολιτικής της ΕΕ σχετικά με το οργανωμένο και σοβαρό διεθνές έγκλημα, και ζητεί από τα κράτη μέλη νέες δεσμεύσεις και επαρκείς πόρους· θεωρεί ότι πρέπει να προωθηθούν κοινά νομικά πρότυπα και επιχειρησιακά εργαλεία, όπως οι κατασχέσεις, η ευρωπαϊκή εντολή έρευνας και οι κοινές ομάδες ερευνών· θεωρεί αναγκαίο να ενισχυθεί η δικαστική και αστυνομική συνεργασία μεταξύ κρατών μελών και ΕΕ, καθώς και με τις τρίτες χώρες, με σεβασμό της νομοθεσίας και των διεθνών υποχρεώσεων της ΕΕ σε θέματα θεμελιωδών ελευθεριών και δικαιωμάτων, του κράτους δικαίου και της προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και της ιδιωτικής ζωής των πολιτών και των κατοίκων της ΕΕ, και ζητεί να διαδραματίσει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο καίριο ρόλο στην αξιολόγηση και τον σχεδιασμό των δραστηριοτήτων στο πλαίσιο της πολιτικής για την εσωτερική ασφάλεια, δεδομένου ότι οι δραστηριότητες αυτές έχουν σοβαρή επίδραση στα θεμελιώδη δικαιώματα όλων των προσώπων που ζουν στο έδαφος της ΕΕ· υπογραμμίζει, συνεπώς, την ανάγκη να εξασφαλιστεί ότι η πολιτική αυτή αποτελεί αρμοδιότητα του μοναδικού θεσμικού οργάνου της ΕΕ που εκλέγεται με καθολική ψηφοφορία, για να πραγματοποιείται η εξέταση και ο δημοκρατικός έλεγχος των πολιτικών της ΕΕ στο πλαίσιο του χώρου δικαιοσύνης, ασφάλειας και ελευθερίας·

8.

επαναλαμβάνει, στη βάση της υφιστάμενης συνεργασίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των εθνικών κοινοβουλίων, την ιδέα του για ένα «κύκλο κοινοβουλευτικής πολιτικής» — ο οποίος θα συμβαδίζει με την ετήσια έκθεση της Επιτροπής σε αυτόν τον τομέα — που θα ολοκληρώνεται με μια ετήσια κοινοβουλευτική έκθεση σχετικά με την τρέχουσα κατάσταση όσον αφορά τη ΣΕΑ·

9.

θεωρεί ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην καταπολέμηση της βίας σε βάρος παιδιών και γυναικών·

10.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι η καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης πυροβόλων όπλων έχει συμπεριληφθεί στις προτεραιότητες της ΕΕ για την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος, αλλά αναμένει τον συνολικό στρατηγικό προσανατολισμό για τα πυροβόλα όπλα, που πρόκειται να αναπτύξει η Επιτροπή, περιλαμβανομένης της χρήσης τους στην εμπορία ανθρώπων, στο οργανωμένο έγκλημα και για τρομοκρατικούς σκοπούς·

11.

εκφράζει την απογοήτευσή του για το γεγονός ότι η καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες δεν έχει συμπεριληφθεί ως ξεχωριστή προτεραιότητα της ΕΕ στον αγώνα κατά του οργανωμένου εγκλήματος, όπως συνιστούσε η Ευρωπόλ· πιστεύει ακράδαντα ότι άλλοι τύποι οργανωμένου εγκλήματος όπως η νομιμοποίηση προϊόντων εγκλήματος, το περιβαλλοντικό ή εταιρικό έγκλημα και η διαφθορά είναι αλληλένδετα και αλληλοτροφοδοτούμενα στοιχεία και καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να ορίσουν, χωρίς καθυστέρηση, ως προτεραιότητα την καταπολέμηση της διαφθοράς και της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες·

12.

υπογραμμίζει ότι ο αγώνας κατά της τρομοκρατίας αποτελεί προτεραιότητα της ΣΕΑ· επισημαίνει ότι, σύμφωνα με την Ευρωπόλ, η τρομοκρατική απειλή είναι μια πραγματικότητα στην ΕΕ, παρότι έχει πολλές διαφορετικές μορφές, διερωτάται ωστόσο για τις προτεραιότητες της ΕΕ στον τομέα αυτόν αναφορικά με την πραγματική προέλευση των τρομοκρατικών επιθέσεων· επιμένει στην ανάγκη να δοθεί μεγαλύτερη προτεραιότητα στις πολιτικές πρόληψης, παράλληλα με τα μέτρα καταστολής· επισημαίνει, εν προκειμένω, την ανάγκη επικέντρωσης σε στοχοθετημένα αστυνομικά μέτρα και στις υπηρεσίες πληροφοριών, κυρίως με την παροχή των κατάλληλων οικονομικών και ανθρώπινων πόρων, που επιτρέπουν πραγματικά την πρόληψη των τρομοκρατικών επιθέσεων· υπενθυμίζει την σημασία που έχει η πρόληψη της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας και προσδοκά την υποβολή πρότασης για ένα πλαίσιο που θα αφορά τη λήψη δικαστικών και διοικητικών μέτρων όπως το πάγωμα των κεφαλαίων ατόμων υπόπτων για τρομοκρατία, σύμφωνα με το άρθρο 75 ΣΛΕΕ· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αξιολογήσουν σωστά τον χαρακτήρα και τη σημασία της απειλής που προκύπτει από την επανεμφάνιση μιας βίαιης πολιτικής ριζοσπαστικοποίησης· θεωρεί καίριας σημασίας την ανάπτυξη μηχανισμών που θα επιτρέπουν να ανιχνεύονται έγκαιρα τα σημάδια μιας τέτοιας ριζοσπαστικοποίησης και καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναλάβουν δράση στο πεδίο αυτό, μεταξύ άλλων και όσον αφορά την πρόληψη, στο πλαίσιο των αντίστοιχων τομέων δραστηριότητάς τους· εκφράζει την ανησυχία του για την αυξανόμενη δραστηριότητα αυτών που γενικά αποκαλούνται «μοναχικοί λύκοι» ευρωπαϊκής ή εξωκοινοτικής ιθαγένειας, οι οποίοι ταξιδεύουν σε περιοχές συγκρούσεων και μετά επιστρέφουν στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, διότι αποτελούν νέους κινδύνους οι οποίοι δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τις συνήθεις αντιτρομοκρατικές μεθόδους· ενθαρρύνει εν προκειμένω την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών για την πρόληψη της ριζοσπαστικοποίησης των νέων και στηρίζει το σχέδιο ευρωπαϊκής «εργαλειοθήκης» για το θέμα αυτό· αναμένει ότι στην αξιολόγηση της απόφασης πλαισίου για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας θα ληφθούν υπόψη όλες αυτές οι παράμετροι και υπογραμμίζει την ανάγκη να διασυνδεθούν καλύτερα τα υπάρχοντα αντιτρομοκρατικά μέσα·

13.

ζητεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τα άλλα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και υπηρεσίες να προβούν σε διεξοδική διερεύνηση των βίαιων κινημάτων στην Ένωση και να λάβουν συγκεκριμένα μέτρα για την καταπολέμηση των βίαιων πράξεων ακροδεξιού χαρακτήρα·

14.

τονίζει ότι ο ιδιωτικός τομέας, ιδίως ο χρηματοπιστωτικός τομέας, διαδραματίζει καίριο ρόλο στην καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, εντοπίζοντας και αναφέροντας περιπτώσεις απάτης, νομιμοποίησης προϊόντων εγκλήματος, και άλλες ύποπτες συναλλαγές· τονίζει ότι ο χρηματοπιστωτικός τομέας πρέπει να συνεργασθεί στενότερα με τις κρατικές υπηρεσίες για τον εντοπισμό των κενών στις ισχύουσες κανονιστικές ρυθμίσεις και να εφαρμόσει καινοτόμες τεχνικές για την αντιμετώπιση των ζητημάτων αυτών· τονίζει ότι έχει πρωταρχική σημασία να κατανοηθεί ότι η αποτελεσματική καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και της τρομοκρατίας εξαρτάται από την ολοκληρωμένη προσέγγιση στην οποία θα συμμετέχουν όλοι οι ενδιαφερόμενοι σε εθνικό επίπεδο και σε επίπεδο ΕΕ·

15.

θεωρεί ότι πρέπει να ενισχυθεί η ανθεκτικότητα κρίσιμων υποδομών έναντι ανθρωπογενών και φυσικών καταστροφών· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η ισχύουσα οδηγία για την προστασία των ευρωπαϊκών υποδομών ζωτικής σημασίας (2008/114/ΕΚ (4)) δεν λειτουργεί ορθά, και καλεί την Επιτροπή να προτείνει την τροποποίηση της οδηγίας αυτής με στόχο την ενίσχυσή της·

16.

κρίνει απαραίτητη τη διεξαγωγή στατιστικής μελέτης για τους φυσικούς κινδύνους, στην οποία θα παρατίθενται οι κρισιμότεροι τομείς και ότι, βάσει αυτής, θα πρέπει να αναπτυχθεί ένα αυτόματο σύστημα επέμβασης και διάσωσης το οποίο θα ανταποκρίνεται αποτελεσματικά σε περιπτώσεις επείγουσας ανάγκης·

17.

πιστεύει ότι πρέπει να δοθεί ύψιστη προτεραιότητα στην καταπολέμηση του περιβαλλοντικού και του οικονομικού εγκλήματος, ανεξαρτήτως προέλευσης, ο αντίκτυπος του οποίου λειτουργεί σε μεγάλο βαθμό εις βάρος των συνθηκών ζωής των πολιτών της ΕΕ, ιδίως σε περιόδους κρίσης·

18.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την αναγγελία πρωτοβουλίας εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με το λαθρεμπόριο τσιγάρων και εναποθέτει μεγάλες ελπίδες στην πρωτοβουλία αυτή·

19.

λαμβάνει γνώση της προτεραιότητας που δίδεται από τη ΣΕΑ στην καταπολέμησης της εγκληματικότητας στον κυβερνοχώρο· θεωρεί το έγκλημα στον κυβερνοχώρο μια αναδυόμενη απειλή για την ΕΕ, που μπορεί να διευκολύνει τη διάπραξη άλλων εγκληματικών δραστηριοτήτων· καλεί την Επιτροπή να διαθέσει επαρκείς πόρους για το νέο ευρωπαϊκό κέντρο για την παρακολούθηση του εγκλήματος στον κυβερνοχώρο και παροτρύνει όλα τα κράτη μέλη να κυρώσουν τη σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για το έγκλημα στον κυβερνοχώρο· υπενθυμίζει ότι η συλλογή και η επεξεργασία προσωπικών δεδομένων στο πλαίσιο της ΣΕΑ πρέπει να συμμορφώνονται με τις αρχές της προστασίας δεδομένων της Ένωσης, ιδιαίτερα δε με τις αρχές της αναγκαιότητας, της αναλογικότητας και της νομιμότητας, καθώς και με την ευρωπαϊκή νομοθεσία και τις σχετικές συμβάσεις του Συμβουλίου της Ευρώπης· τονίζει την ιδιαίτερη προσοχή που πρέπει να δίδεται στα παιδιά σε σχέση με το ψηφιακό περιβάλλον και τη σημασία της καταπολέμησης της παιδικής πορνογραφίας· στηρίζει την διεύρυνση της παγκόσμιας συμμαχίας κατά της σεξουαλικής κακοποίησης σε βάρος των παιδιών μέσω του διαδικτύου·

20.

επαναλαμβάνει ότι η ενίσχυση της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας στην ΕΕ, μεταξύ άλλων μέσω της Ευρωπόλ, της Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Ακαδημίας (CEPOL) και της Eurojust, καθώς και η κατάλληλη κατάρτιση, έχουν καθοριστική σημασία για τη χάραξη της κατάλληλης ΣΕΑ και πρέπει να εμπλέκουν τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών καθώς και τα θεσμικά όργανα και τους οργανισμούς της ΕΕ· θεωρεί ότι αυτή η συνεργασία δεν πρέπει να περιορίζεται στην αναζήτηση και τη σύλληψη υπόπτων για εγκληματικές πράξεις αλλά πρέπει να εστιάζει επίσης στην πρόληψη και την μη επανάληψη παράνομων πράξεων· λαμβάνει γνώση των προτάσεων της Επιτροπής, μεταξύ άλλων για την μεταρρύθμιση της Eurojust και για νομοθεσία σχετικά με τη δημιουργία Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας· υπενθυμίζει την ανάγκη να γίνει σεβαστός ο διαχωρισμός των εξουσιών και η αυτονομία της δικαιοσύνης και της αστυνομίας·

21.

υποστηρίζει την θέσπιση ευρωπαϊκής εισαγγελικής αρχής προκειμένου, κυρίως, να προστατευθεί καλύτερα ο προϋπολογισμός της Ένωσης, και απευθύνει έκκληση στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή να υποβάλει σχετική πρόταση το ταχύτερο δυνατό·

22.

εκφράζει την λύπη του για το γεγονός ότι η ΣΕΑ εξακολουθεί να στερείται της κατάλληλης «διάστασης δικαιοσύνης»· υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με το πρόγραμμα της Στοκχόλμης, η αμοιβαία εμπιστοσύνη πρέπει να ενισχυθεί με τη σταδιακή ανάπτυξη ευρωπαϊκής δικαστικής κουλτούρας που θα βασίζεται στη διαφορετικότητα των νομικών συστημάτων και στην ενότητα που προσδίδει η ευρωπαϊκή νομοθεσία, και ότι θα πρέπει να ενσωματώνει το σεβασμό του κράτους δικαίου, τις δημοκρατικές αξίες και τα δικαιώματα του ανθρώπου, και όχι να περιορίζεται μόνο στην καταδίωξη υπόπτων για εγκληματικές πράξεις ή τρομοκρατία· υπογραμμίζει την πρωταρχική σημασία της αμοιβαίας εμπιστοσύνης ως προϋπόθεσης για την δικαστική συνεργασία και κρίνει ότι μόνη βάση για την αμοιβαία εμπιστοσύνη μπορεί να είναι η καθιέρωση και ο σεβασμός κοινών προτύπων όσον αφορά τις πολιτικές ελευθερίες και τις διαδικαστικές εγγυήσεις·

23.

υπογραμμίζει τη σημασία που έχει να αναπτυχθεί μια ολοκληρωμένη διαχείριση των συνόρων η οποία θα πρέπει να εξασφαλίσει τον ενιαίο, ασφαλή και ποιοτικό έλεγχο των εξωτερικών συνόρων, διευκολύνοντας ταυτόχρονα την νόμιμη διέλευση των εξωτερικών συνόρων και προωθώντας την κινητικότητα εντός της ζώνης Σένγκεν· επιδοκιμάζει την πρόσφατη έναρξη της λειτουργίας του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) και ζητεί να εξασφαλιστεί μέσω του συστήματος eu-LISA η υψηλής ποιότητας λειτουργική διαχείριση του νέου συστήματος· αναμένει ότι το νέο ευρωπαϊκό σύστημα επιτήρησης των συνόρων (Eurosur) θα είναι απόλυτα λειτουργικό έως το τέλος του 2014 και θεωρεί ότι αυτό θα είναι ένα αποτελεσματικό εργαλείο που θα συμβάλει στον εντοπισμό, την πρόληψη και την καταπολέμηση του διασυνοριακού εγκλήματος και της παράτυπης μετανάστευσης, καθώς και στην προστασία και τη διάσωση μεταναστών· υπογραμμίζει ότι η πιθανή ανάπτυξη νέων συστημάτων πληροφορικής στον τομέα της μετανάστευσης και διαχείρισης των συνόρων, όπως οι πρωτοβουλίες για την έξυπνη διαχείριση συνόρων, πρέπει να αναλυθούν προσεκτικά, ειδικά υπό το πρίσμα των αρχών της αναγκαιότητας και της αναλογικότητας και, ενδεχομένως, να αναπτυχθούν μόνο μετά από την έγκριση των σχετικών νομικών πράξεων· επιδοκιμάζει ιδίως την πρόσφατη συμφωνία που επετεύχθη για τον μηχανισμό αξιολόγησης του Σένγκεν και καλεί την Επιτροπή να αναλάβει τις νέες της αρμοδιότητες προκειμένου να εξασφαλίσει ένα υψηλό επίπεδο συμμόρφωσης με το κεκτημένο του Σένγκεν σε όλη την ζώνη Σένγκεν· τονίζει ότι η επανεισαγωγή των ελέγχων στα εσωτερικά σύνορα πρέπει να αποτελεί έκτακτο μέτρο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνον ως έσχατη λύση και λαμβάνοντας υπόψη όχι μόνο τις πτυχές ασφάλειας αλλά και τον αντίκτυπο στην κινητικότητα και στην ελεύθερη κυκλοφορία· τονίζει το γεγονός ότι αυτή καθαυτή η μετανάστευση και η διέλευση των εξωτερικών συνόρων από μεγάλο αριθμό υπηκόων τρίτων χωρών δεν πρέπει να θεωρείται απειλή για την δημόσια τάξη ή την εσωτερική ασφάλεια· επαναλαμβάνει ότι υποστηρίζει σθεναρά την ένταξη της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην ζώνη Σένγκεν και καλεί το Συμβούλιο να συμφωνήσει επίσης για την ένταξή τους εφόσον αυτό θα ενισχύσει την αμοιβαία εμπιστοσύνη και αλληλεγγύη, που είναι απαραίτητες προϋποθέσεις για την εξασφάλιση υψηλού βαθμού ασφάλειας εντός της ΕΕ·

24.

υπογραμμίζει τη σημασία που έχει να ενισχυθεί η αμοιβαία εμπιστοσύνη μεταξύ των αστυνομικών δυνάμεων προκειμένου να ευνοηθούν η συνεργασία, οι κοινές ερευνητικές ομάδες και η ανταλλαγή πληροφοριών· υπενθυμίζει εν προκειμένω, ότι έχει κρίσιμη σημασία η κατάρτιση σε ευρωπαϊκό επίπεδο των αστυνομικών δυνάμεων·

25.

πιστεύει ότι κατά τον ορισμό και την υλοποίηση της ΣΕΑ πρέπει να λαμβάνεται πληρέστερα υπόψη η αλληλεπίδραση που υπάρχει μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής διάστασης της πολιτικής της ασφάλειας και ότι, και στους δύο αυτούς τομείς, τα θεσμικά όργανα και οι οργανισμοί της Ένωσης που διαδραματίζουν ενεργό ρόλο στο πεδίο της Δικαιοσύνης και των Εσωτερικών Υποθέσεων πρέπει να εκπληρώνουν την αποστολή τους σεβόμενα πλήρως τις αρχές και τις αξίες που διέπουν το δίκαιο της Ένωσης και τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αξιολογήσουν επίσης τον αντίκτυπο της ΣΕΑ στη στρατηγική εξωτερικής ασφάλειας της ΕΕ, μεταξύ άλλων σε σχέση με υποχρεώσεις που αφορούν τον σεβασμό και την προώθηση των θεμελιωδών ελευθεριών και δικαιωμάτων και των δημοκρατικών αρχών και αξιών, όπως διατυπώνονται στα κείμενα, τις συμβάσεις και τις διεθνείς συμφωνίες που έχουν προσυπογράψει· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η εφαρμογή του χάρτη πορείας του 2011, που στόχευε στη σύσφιξη των δεσμών μεταξύ ΚΠΑΑ και ΧΕΑΔ δεν έχει προχωρήσει και καλεί την ΕΥΕΔ να επιταχύνει επειγόντως τις σχετικές εργασίες·

26.

επισημαίνει ότι η τρέχουσα ΣΕΑ θα λήξει το 2014· καλεί την Επιτροπή να αρχίσει την προετοιμασία μιας νέας ΣΕΑ για την περίοδο 2015-2019, όπου θα λαμβάνεται υπόψη η έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας και η ενσωμάτωση του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων στο δίκαιο της Ένωσης· κρίνει ότι αυτή η νέα πολιτική πρέπει να βασίζεται σε μια ενδελεχή και ανεξάρτητη εξωτερική αξιολόγηση της τρέχουσας στρατηγικής και μέσων, λαμβάνοντας υπόψη τις μελλοντικές προκλήσεις και μετά από ευρείες διαβουλεύσεις μεταξύ των ενδιαφερομένων μερών· καλεί το Συμβούλιο να λάβει ουσιαστικά υπόψη του τις απόψεις του Κοινοβουλίου για τη νέα ΣΕΑ, πριν εγκρίνει τη νέα στρατηγική·

27.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Επιτροπή, στο Συμβούλιο και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0207.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0245.

(3)  Βλ. ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2010, σχετικά με την κατάσταση των θεμελιωδών δικαιωμάτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2009) — αποτελεσματική εφαρμογή μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας (ΕΕ C 169 Ε της 15.6.2012, σ. 49).

(4)  ΕΕ L 345 της 23.12.2008, σ. 75.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/159


P7_TA(2013)0385

Ευρωπαϊκή στρατηγική για την υγεία και την ασφάλεια στην εργασία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την ευρωπαϊκή στρατηγική όσον αφορά την υγεία και την ασφάλεια στην εργασία (2013/2685(RSP))

(2016/C 093/24)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το προοίμιο και τα άρθρα 3 και 6,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως τα άρθρα 4, 9, 145, 151, 152, 153, 154, 156 και 168,

έχοντας υπόψη το Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ειδικότερα τα άρθρα 1, 3, 27, 31, 32 και 33 αυτού,

έχοντας υπόψη την ερώτηση προς την Επιτροπή σχετικά με την αξιολόγηση της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής του 2007-2012 για την υγεία και την ασφάλεια στην εργασία (O-000073/2013 — B7-0214/2013),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, με ημερομηνία 11 Μαρτίου 2002, με τίτλο «Προσαρμογή στις αλλαγές της εργασίας και της κοινωνίας: μία νέα κοινοτική στρατηγική υγείας και ασφάλειας 2002-2006» (COM(2002)0118),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, με ημερομηνία 21 Φεβρουαρίου 2007, με τίτλο «Βελτίωση της ποιότητας και της παραγωγικότητας στην εργασία: κοινοτική στρατηγική 2007-2012 για την υγεία και την ασφάλεια στην εργασία» (COM(2007)0062),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 3ης Μαρτίου 2010, με τίτλο «Ευρώπη 2020 — Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη το εσωτερικό έγγραφο εργασίας της Επιτροπής της 27ης Απριλίου 2011 με τίτλο «Ενδιάμεση επισκόπηση της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής 2007-2012 για την υγεία και την ασφάλεια στην εργασία» (SEC(2011)0547),

έχοντας υπόψη το εσωτερικό έγγραφο εργασίας της Επιτροπής της 31ης Μαΐου 2013 με τίτλο «Αξιολόγηση της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής 2007-2012 για την υγεία και την ασφάλεια στην εργασία» (SWD(2013)0202),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 24ης Φεβρουαρίου 2005 σχετικά με την προώθηση της υγείας και της ασφάλειας στους χώρους εργασίας (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Ιανουαρίου 2008 σχετικά με την Ευρωπαϊκή Στρατηγική 2007-2012 για την υγεία και την ασφάλεια στην εργασία (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με την ενδιάμεση επισκόπηση της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής του 2007-2012 για την υγεία και την ασφάλεια στην εργασία (3),

έχοντας υπόψη το άρθρο 115 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η «Στρατηγική ΕΕ 2020» αποσκοπεί στο να επιτευχθεί μέχρι το έτος 2020 ένα ποσοστό απασχόλησης 75 % για την ηλικιακή κατηγορία από 20 έως 64 ετών·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η τεχνολογική πρόοδος, οι οικονομικές εξελίξεις και η οικονομική και κοινωνική κρίση διαρκώς επηρεάζουν το περιβάλλον εργασίας και απαιτούν ταχεία αντίδραση προκειμένου να επιτυγχάνεται ένα υψηλό επίπεδο υγείας και ασφάλειας στην εργασία·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική κρίση δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ως πρόσχημα για την υπονόμευση της πολιτικής σε θέματα πρόληψης επαγγελματικών κινδύνων·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από το 1978 η υγεία και η ασφάλεια στην εργασία καλύπτονται από έγγραφα πολιτικής και προγράμματα δράσης σε επίπεδο ΕΕ, προς υποστήριξη των σχετικών νομοθετικών μέτρων·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Στρατηγική του 2007-2012 για την Υγεία και την Ασφάλεια στην Εργασία έληξε το 2012 και ότι μέχρι σήμερα κανένα έγγραφο πολιτικής σε επίπεδο ΕΕ δεν ήρθε να τη διαδεχθεί·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή παραδέχεται πως η Ευρωπαϊκή Στρατηγική του 2007-2012 για την Υγεία και την Ασφάλεια στην Εργασία είχε θετικές επιπτώσεις σε όλη την ΕΕ κι ότι κατά τα ερχόμενα έτη απομένει να καλυφθούν ακόμη αρκετά ζητήματα στο πεδίο της επαγγελματικής ασφάλειας και υγείας·

1.

ανησυχεί διότι μέχρι στιγμής η Επιτροπή δεν έχει εγκρίνει μια νέα Ευρωπαϊκή Στρατηγική για την Ασφάλεια και την Υγεία στην Εργασία·

2.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του στην Επιτροπή να υποβάλει τη νέα Ευρωπαϊκή Στρατηγική για την Ασφάλεια και την Υγεία στην Εργασία που θα καλύπτει τα επόμενα έτη μέχρι το 2020· ζητεί από την Επιτροπή να την υποβάλει πριν από το τέλος του 2013·

3.

θεωρεί λυπηρό το ότι μέχρι στιγμής η Επιτροπή δεν έχει υποβάλει πρόταση οδηγίας είτε για μυοσκελετικές διαταραχές λόγω εργασίας είτε για την αναθεώρηση της οδηγίας 2004/37/EK προστασία των εργαζομένων από τους κινδύνους που συνδέονται με την έκθεση σε καρκινογόνους ή μεταλλαξιογόνους παράγοντες κατά την εργασία, παρά τις σχετικές εξαγγελίες που είχε κάνει ήδη στο πρόγραμμα εργασίας της, του 2011·

4.

υπενθυμίζει τα μηνύματα που περιείχε το ψήφισμά του της 15ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με την ενδιάμεση επισκόπηση της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής του 2007-2012 για την Ασφάλεια και την Υγεία στην Εργασία·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 304 E της 1.12.2005, σ. 400.

(2)  ΕΕ C 41 E της 19.2.2009, σ. 14.

(3)  ΕΕ C 168 Ε της 14.6.2013, σ. 102.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/161


P7_TA(2013)0386

Διασυνοριακές συλλογικές διαπραγματεύσεις και διεθνικός κοινωνικός διάλογος

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τις διασυνοριακές συλλογικές διαπραγματεύσεις και τον διακρατικό κοινωνικό διάλογο (2012/2292(INI))

(2016/C 093/25)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 3 παράγραφος 3 και το άρθρο 6 παράγραφος 3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 9, 151, 152, 154, 155 και 156 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 12, 28, 52, παράγραφος 3, και 53 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και το οικείο προοίμιο και τις σχετικές επεξηγήσεις,

έχοντας υπόψη το άρθρο 11 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης Δικαιωμάτων του Ανθρώπου,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 5 και 6 του (αναθεωρημένου) Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Χάρτη,

έχοντας υπόψη την απόφαση 98/500/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Μαΐου 1998, σχετικά με τη σύσταση επιτροπών κλαδικού διαλόγου για την προώθηση του διαλόγου μεταξύ των κοινωνικών εταίρων σε ευρωπαϊκό επίπεδο,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2001/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, σχετικά με την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών όσον αφορά τη διατήρηση των δικαιωμάτων των εργαζομένων σε περίπτωση μεταβιβάσεων επιχειρήσεων, εγκαταστάσεων ή τμημάτων εγκαταστάσεων ή επιχειρήσεων,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2001/86/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Οκτωβρίου 2001, σχετικά με τη συμπλήρωση του καταστατικού της ευρωπαϊκής εταιρίας όσον αφορά το ρόλο των εργαζομένων, και την οδηγία 2003/72/EΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2003, σχετικά με τη συμπλήρωση του καταστατικού του ευρωπαϊκού συνεταιρισμού όσον αφορά το ρόλο των εργαζομένων,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2002 σχετικά με τη θέσπιση γενικού πλαισίου για την ενημέρωση και διαβούλευση των εργαζομένων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 6ης Μαΐου 2009 σχετικά με τη θέσπιση ευρωπαϊκού συμβουλίου εργαζομένων ή διαδικασίας σε επιχειρήσεις και ομίλους επιχειρήσεων κοινοτικής κλίμακας με σκοπό να ενημερώνονται οι εργαζόμενοι και να ζητείται η γνώμη τους,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Απασχόλησης, Κοινωνικής Πολιτικής, Υγείας και Καταναλωτών (EPSCO) 17423/11 που εγκρίθηκαν την 1η Δεκεμβρίου 2011,

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής, της 10ης Σεπτεμβρίου 2012, με τίτλο «Διακρατικές εταιρικές συμφωνίες: αξιοποίηση του δυναμικού του κοινωνικού διαλόγου» (SWD(2012)0264),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Απριλίου 2012 με τίτλο «Στοχεύοντας σε μια ανάκαμψη με άφθονες θέσεις εργασίας» (COM(2012)0173),

έχοντας υπόψη την έκθεση της ομάδας εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής για τις διακρατικές εταιρικές συμφωνίες της 31ης Ιανουαρίου 2012,

έχοντας υπόψη το αναθεωρημένο έγγραφο εργασίας της ομάδας εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής για τις διακρατικές εταιρικές συμφωνίες, της 31ης Ιανουαρίου 2012,

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής της 17ης Ιανουαρίου 2012 με τίτλο «Αναδιάρθρωση και πρόβλεψη αλλαγής: τα διδάγματα από την πρόσφατη εμπειρία» (COM(2012)0007) και το συνοδευτικό έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής της 17ης Ιανουαρίου 2012 με τίτλο «Αναδιάρθρωση στην Ευρώπη 2011» (SEC(2012)0059),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2010, με τίτλο «Ολοκληρωμένη βιομηχανική πολιτική για την εποχή της παγκοσμιοποίησης — Η ανταγωνιστικότητα και η βιωσιμότητα τίθενται στο επίκεντρο» (COM(2010)0614),

έχοντας υπόψη τη μελέτη της Επιτροπής της 2ας Ιουλίου 2008 με τίτλο «Χαρτογράφηση των διακρατικών διαπραγματεύσεων σε εταιρικό επίπεδο (EMPL F2 EP/bp 2008 (D) 14511),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής του 2008 με τίτλο «Ο ρόλος των διακρατικών εταιρικών συμφωνιών στην πρόοδο προς τη διεθνή ενοποίηση» (SEC(2008)2155),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής, τον Φεβρουάριο 2006, με τίτλο «Διακρατικές συλλογικές διαπραγματεύσεις: παρελθόν, παρόν και μέλλον»,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ατζέντα Κοινωνικής Πολιτικής» της 9ης Φεβρουαρίου 2005 (COM(2005)0033),

έχοντας υπόψη τις συμβάσεις της ΔΟΕ για τις ρήτρες εργασίας (δημόσιες συμβάσεις) (αριθ. 94) και τις συλλογικές διαπραγματεύσεις (αριθ. 154),

έχοντας υπόψη τη νομολογία των εποπτικών οργάνων της ΔΟΕ,

έχοντας υπόψη την τριμερή δήλωση αρχών της ΔΟΕ σχετικά με τις πολυεθνικές εταιρείες και την κοινωνική πολιτική (1977),

έχοντας υπόψη τη δήλωση της ΔΟΕ της 10ης Ιουνίου 2008 σχετικά με την κοινωνική δικαιοσύνη για μια θεμιτή παγκοσμιοποίηση,

έχοντας υπόψη τη διακήρυξη της ΔΟΕ της 18ης Ιουνίου 1998 για τις θεμελιώδεις αρχές και τα δικαιώματα στην εργασία,

έχοντας υπόψη τις συμβάσεις της ΔΟΕ για τα βασικά πρότυπα εργασίας σε σχέση (μεταξύ άλλων) με την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι και το δικαίωμα συλλογικής διαπραγμάτευσης (αριθ. 87, 1948 και 98, 1949), και με την απαγόρευση των διακρίσεων στην απασχόληση (αριθ. 100, 1951 και 111, 1958),

έχοντας υπόψη την μελέτη με θέμα «Εφαρμογή των θεμελιωδών δικαιωμάτων των εργαζομένων», η οποία καταρτίστηκε με εντολή της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (Σεπτέμβριος 2012),

έχοντας υπόψη την μελέτη με θέμα «Διασυνοριακές συλλογικές διαπραγματεύσεις και διεθνικός κοινωνικός διάλογος», η οποία καταρτίστηκε με εντολή της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (Ιούνιος 2011),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Ιανουαρίου 2013 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με την ενημέρωση και τη διαβούλευση με τους εργαζομένους και με την πρόβλεψη και διαχείριση των αναδιαρθρώσεων (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0258/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την Επιτροπή (2), το 2012, υπήρχαν 244 ευρωπαϊκές διακρατικές εταιρικές συμφωνίες (TCA), πράγμα το οποίο υποδηλώνει τη σταδιακή ενοποίηση των εργασιακών σχέσεων στην Ευρώπη·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι συνεχώς και περισσότερες νέες διακρατικές εταιρικές συμφωνίες περιλαμβάνουν διατάξεις σχετικά με διαδικασίες επίλυσης διαφορών, κατά σύσταση τόσο των οργανώσεων εργαζομένων όσο και των εργοδοτών·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για τις συμφωνίες αυτές δεν υφίσταται νομικό πλαίσιο ούτε σε διεθνές ούτε σε ευρωπαϊκό επίπεδο· ότι θα πρέπει να εξεταστεί κατά πόσον αυτό αποτελεί λόγο για τη σύναψη λιγότερων συμφωνιών τέτοιου είδους·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη διαθέτουν τα δικά τους συστήματα εργασιακών σχέσεων, βάσει διαφορετικών ιστορικών εξελίξεων και παραδόσεων, τα οποία πρέπει να γίνονται σεβαστά και δεν χρειάζονται εναρμόνιση·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι διασυνοριακές εταιρικές σχέσεις μεταξύ κοινωνικών εταίρων αποδείχθηκαν καλές πρακτικές για την διευκόλυνση της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων και για την ενίσχυση των δικαιωμάτων των εργαζομένων σε διασυνοριακή βάση· ότι η υποστήριξη αυτών των διασυνοριακών εταιρικών σχέσεων εκ μέρους της ΕΕ είναι ζωτικής σημασίας·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ευρωπαϊκός διάλογος προωθεί τη διατήρηση και την αύξηση της απασχόλησης, βελτιώσεις στις εργασιακές συνθήκες και, κατά συνέπεια, την ενίσχυση της ευημερίας για εργαζομένους διεθνικών εταιρειών, με τη χρήση καινοτόμων μέσων και την παράλληλη διατήρηση της συλλογικής αυτονομίας σε εθνικό επίπεδο·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ αναγνωρίζει την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι και το δικαίωμα συλλογικής διαπραγμάτευσης ως θεμελιώδη δικαιώματα·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιχειρήσεις λειτουργούν ολοένα περισσότερο σε ευρωπαϊκό επίπεδο, ενώ η εκπροσώπηση των εργαζομένων οργανώνεται κυρίως σε εθνικά πλαίσια·

1.

επισημαίνει ότι το ψήφισμα αυτό αφορά τις διακρατικές εταιρικές συμφωνίες (TCA), οι οποίες συνάπτονται μεταξύ, αφενός, ευρωπαϊκών ομοσπονδιών συνδικαλιστικών οργανώσεων και, αφετέρου, μεμονωμένων εταιρειών ή/και ενώσεων εργοδοτών, κατά κανόνα σε επίπεδο κλάδου· δεν αφορά διεθνείς συμφωνίες-πλαίσια (IFA), οι οποίες συνάπτονται μεταξύ διεθνών ομοσπονδιών συνδικαλιστικών οργανώσεων και επιχειρήσεων· υπογραμμίζει την ανάγκη να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός και διακρατικός κοινωνικός διάλογος και οι διασυνοριακές συλλογικές διαπραγματεύσεις·

2.

προτείνει να εξετάσει η Επιτροπή κατά πόσον απαιτείται ένα προαιρετικό ευρωπαϊκό νομικό πλαίσιο για τις εν λόγω ευρωπαϊκές TCA και κατά πόσον θα ήταν χρήσιμο ώστε να παρέχεται μεγαλύτερη νομική ασφάλεια, μεγαλύτερη διαφάνεια καθώς και προβλέψιμα και υλοποιήσιμα νομικά αποτελέσματα για τις συμφωνίες που ακολουθούν τις διατάξεις-πλαίσιο· προτείνει, σε σχέση με τις ευρωπαϊκές διακρατικές εταιρικές συμφωνίες, να προωθηθούν πρακτικές που αναγνωρίζουν την συμβατική αυτονομία των συμβαλλομένων, και συνιστά να ενσωματωθούν διατάξεις στις συμφωνίες επίλυσης διαφορών·

Προαιρετικό νομικό πλαίσιο για τις ευρωπαϊκές TCA

3.

δίνει έμφαση στην αυτονομία των κοινωνικών εταίρων βάσει της οποίας αυτοί μπορούν να προβαίνουν σε διαπραγματεύσεις και να συνάπτουν συμφωνίες σε όλα τα επίπεδα·

4.

τονίζει ότι οι TCA διαφέρουν μεταξύ τους, για παράδειγμα σε σχέση με το εύρος ισχύος, το πεδίο εφαρμογής και τα συμβαλλόμενα μέρη, ανάλογα με το σκοπό, το σημείο εκκίνησης, τις ανάγκες και τους στόχους των μερών, ότι οι επιχειρήσεις και οι επιχειρησιακές νοοτροπίες διαφέρουν σημαντικά μεταξύ τους και ότι πρέπει να γίνεται σεβαστή η αυτονομία των συμβαλλόμενων μερών σε σχέση με τη σύναψη διαφορετικών ειδών διακρατικών εταιρικών συμφωνιών·

5.

καλεί τους κοινωνικούς εταίρους να ανταλλάξουν εμπειρίες στον τομέα των διακρατικών εταιρικών συμφωνιών·

6.

τονίζει ότι η Επιτροπή πρέπει να βασίσει την έρευνά της σχετικά με ένα προαιρετικό ευρωπαϊκό νομικό πλαίσιο στην εθελοντική χρησιμοποίηση· πρέπει να είναι προαιρετικό για τους εμπλεκόμενους κοινωνικούς εταίρους, τις εταιρείες και τους ομίλους εταιρειών, και να βασίζεται στην ευελιξία και στη δυνατότητα προσφυγής σε εθνικό επίπεδο ώστε να προσδώσει στη διακρατική εταιρική συμφωνία νομική βαρύτητα· τονίζει με έμφαση την αυτονομία των κοινωνικών εταίρων και των συμβαλλομένων των συλλογικών συμβάσεων·

7.

θεωρεί ότι τα ευρωπαϊκά συμβούλια εργαζομένων πρέπει να συμμετέχουν πλήρως στις διαπραγματεύσεις με τις ευρωπαϊκές ομοσπονδίες συνδικαλιστικών οργανώσεων όπου είναι εφικτό, για το λόγο ιδίως ότι μπορούν να εντοπίσουν την ανάγκη/ευκαιρία για τη σύναψη TCA, να ξεκινήσουν τη διαδικασία, να προετοιμάσουν τις διαπραγματεύσεις, καθώς και να συμβάλουν στη διασφάλιση της διαφάνειας και της διάδοσης πληροφοριών σχετικά με τις συμφωνίες μεταξύ των εργαζομένων· επικροτεί το γεγονός ότι ορισμένες ευρωπαϊκές ομοσπονδίες συνδικαλιστικών οργανώσεων έχουν επινοήσει διαδικαστικούς κανόνες για τη συμμετοχή των ευρωπαϊκών συμβουλίων εργαζομένων·

8.

είναι πεπεισμένο ότι η καθιέρωση της «αρχής της ευνοϊκότερης ρύθμισης» και της «ρήτρας μη υποβάθμισης των προτύπων» είναι απαραίτητη, προκειμένου να εξαλειφθεί ο κίνδυνος μια ευρωπαϊκή διακρατική εταιρική συμφωνία να μπορεί να υπονομεύει ή να επηρεάζει τις εθνικές συλλογικές συμβάσεις και τις εθνικές εταιρικές συμφωνίες·

9.

προτείνει τη θέσπιση μηχανισμών για την εναλλακτική επίλυση διαφορών και πιστεύει ότι πρέπει να συμφωνηθεί ένας πρώτος ειδικός κοινός μηχανισμός σε εταιρικό επίπεδο, ο οποίος, για παράδειγμα, θα ενθαρρύνει τα συμβαλλόμενα μέρη να συμφωνήσουν, σε εθελοντική βάση, σχετικά με ρήτρες επίλυσης διαφορών, με στόχο την επίλυση διαφορών μεταξύ των συμβαλλομένων· προτείνει οι ρήτρες αυτές να βασιστούν σε πρότυπα εναλλακτικής επίλυσης διαφορών τα οποία έχουν συμφωνηθεί και προβλέπονται από τους κοινωνικούς εταίρους της ΕΕ σε επίπεδο κλάδου· αναγνωρίζει ότι πολλές, συναφθείσες σε ευρωπαϊκό επίπεδο, διακρατικές εταιρικές συμφωνίες περιλαμβάνουν ήδη λειτουργικούς μηχανισμούς για την εξωδικαστική επίλυση διαφορών και καλεί τους κοινωνικούς εταίρους να ενισχύσουν την ανταλλαγή απόψεων επί του θέματος σε ευρωπαϊκό επίπεδο και να βρουν μεθόδους για την περαιτέρω εξέλιξη και τη βελτιστοποίηση των μηχανισμών αυτών·

10.

προτείνει στην Επιτροπή να συστήσει στους κοινωνικούς εταίρους να λαμβάνουν υπόψη τα εξής κριτήρια σε ό,τι αφορά τις ευρωπαϊκές TCA: τη διαδικασία χορήγησης εντολής, δηλαδή την αποσαφήνιση της νομιμότητας και της αντιπροσωπευτικότητας των διαπραγματευόμενων συμβαλλόμενων μερών, τον τόπο και την ημερομηνία σύναψης της συμφωνίας, το ουσιαστικό και γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής της, την αρχή της ευνοϊκότερης ρύθμισης και τη ρήτρα μη υποβάθμισης των προτύπων, τη διάρκεια ισχύος, τους όρους καταγγελίας της σύμβασης και τους μηχανισμούς επίλυσης διαφορών, τα θέματα που καλύπτει η συμφωνία και άλλες τυπικές προϋποθέσεις·

11.

επιδοκιμάζει τις δράσεις της Επιτροπής για την ανταλλαγή εμπειριών μεταξύ κοινωνικών εταίρων και εμπειρογνωμόνων, με στόχο την υποστήριξή τους, όπως συλλογή παραδειγμάτων, δημιουργία βάσεων δεδομένων και εκπόνηση μελετών·

12.

υπενθυμίζει, εν προκειμένω, τις θετικές εμπειρίες που έχουν αποκομιστεί από τις διασυνοριακές εταιρικές σχέσεις μεταξύ κοινωνικών εταίρων και καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν την υποστήριξη της ΕΕ για τέτοιου είδους εταιρικές σχέσεις στο μέλλον·

13.

ενθαρρύνει τους ευρωπαίους κοινωνικούς εταίρους να αξιοποιήσουν πλήρως τις δυνατότητες που παρέχουν οι συμφωνίες της ΕΕ, όπως ορίζει το άρθρο 155 ΣΛΕΕ, με πλήρη σεβασμό προς την αυτονομία τους·

14.

ζητεί την ενίσχυση του ρόλου των ευρωπαίων κοινωνικών εταίρων όσον αφορά τη διαμόρφωση των ευρωπαϊκών πολιτικών· ζητεί, συγκεκριμένα, από τους κοινωνικούς εταίρους να συμμετάσχουν στην κατάρτιση της ετήσιας επισκόπησης ανάπτυξης και να διαδραματίζουν ενεργότερο ρόλο στην παρακολούθηση της προόδου που επιτυγχάνουν τα κράτη μέλη·

15.

τονίζει την ανάγκη να προωθηθεί, να υποστηριχθεί και να αυξηθεί περαιτέρω η εκπροσώπηση και συμμετοχή των γυναικών στα διάφορα επίπεδα κοινωνικού διαλόγου και συλλογικών διαπραγματευτικών δομών, καθώς και να ενσωματωθεί η διάσταση του φύλου στα σχετικά φόρα, ώστε να ζητείται η γνώμη των γυναικών και να λαμβάνονται υπόψη τα θέματα των ίσων ευκαιριών στις συλλογικές διαπραγματεύσεις· επισημαίνει ότι ο κοινωνικός διάλογος και οι συλλογικές διαπραγματεύσεις ενέχουν αναμφίβολα ένα μεγάλο δυναμικό ως μοχλοί προώθησης των ίσων ευκαιριών μεταξύ των δύο φύλων στους χώρους εργασίας·

ο

ο ο

16.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, στους κοινωνικούς εταίρους της ΕΕ, καθώς και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν P7_TA(2013)0005.

(2)  Διακρατικές εταιρικές συμφωνίες: αξιοποίηση του δυναμικού του κοινωνικού διαλόγου: αξιοποίηση του δυναμικού του κοινωνικού διαλόγου, έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής, 10.9.2012, SWD(2012)0264, σ. 2.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/165


P7_TA(2013)0387

Κατάσταση των ασυνόδευτων ανηλίκων στην ΕΕ

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση των ασυνόδευτων ανηλίκων στην ΕΕ (2012/2263(INI))

(2016/C 093/26)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 3,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως τα άρθρα 67 και 79,

έχοντας υπόψη τις διατάξεις του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 24,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και τα πρωτόκολλα αυτής,

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις και τη νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της 6ης Μαΐου 2010 της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με το «Πρόγραμμα δράσης για τους ασυνόδευτους ανηλίκους (2010-2014)» (COM(2010)0213),

έχοντας υπόψη την έκθεση της 28ης Σεπτεμβρίου 2012 της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Ενδιάμεση έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του προγράμματος δράσης για τους ασυνόδευτους ανηλίκους» (COM(2012)0554),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών, της 20ής Απριλίου 2010, σχετικά με το «Σχέδιο δράσης για την εφαρμογή του προγράμματος της Στοκχόλμης» (COM(2010)0171),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Νοεμβρίου 2009 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Ένας χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης στην υπηρεσία των πολιτών — το πρόγραμμα της Στοκχόλμης» (1),

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ σχετικά με την άσκηση βίας κατά των γυναικών και των κοριτσιών και την καταπολέμηση των κάθε μορφής διακρίσεων έναντι αυτών,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων της 3ης Ιουνίου 2010 σχετικά με τους ασυνόδευτους ανηλίκους, τα οποία εγκρίθηκαν κατά την 3018η σύνοδό του,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2012/29/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2012 για τη θέσπιση ελάχιστων προτύπων σχετικά με τα δικαιώματα, την υποστήριξη και την προστασία των θυμάτων της εγκληματικότητας και για την αντικατάσταση της απόφασης-πλαισίου του Συμβουλίου 2001/220/ΔΕΥ (2),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2011/36/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 5ης Απριλίου 2011 για την πρόληψη και την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και για την προστασία των θυμάτων της, καθώς και για την αντικατάσταση της απόφασης-πλαισίου 2002/629/ΔΕΥ (3) του Συμβουλίου, και την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εξάλειψη της εμπορίας ανθρώπων 2012–2016,

έχοντας υπόψη τις οδηγίες σχετικά με το άσυλο, και ιδίως την οδηγία 2011/95/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με τις απαιτήσεις για την αναγνώριση των υπηκόων τρίτων χωρών ή των απάτριδων ως δικαιούχων διεθνούς προστασίας, για ένα ενιαίο καθεστώς για τους πρόσφυγες ή για τα άτομα που δικαιούνται επικουρική προστασία και για το περιεχόμενο της παρεχόμενης προστασίας (4), την οδηγία του Συμβουλίου 2003/9/ΕΚ της 27ης Ιανουαρίου 2003 σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις για την υποδοχή των αιτούντων άσυλο στα κράτη μέλη (5), και την οδηγία 2008/115/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τους κοινούς κανόνες και διαδικασίες στα κράτη μέλη για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών (6),

έχοντας υπόψη τις προτάσεις μεταρρύθμισης της Επιτροπής για τα μέσα του κοινού ευρωπαϊκού συστήματος ασύλου (ΚΕΣΑ), και ιδίως την τροποποιημένη πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις για την υποδοχή των αιτούντων άσυλο στα κράτη μέλη (αναδιατύπωση) (COM(2011)0320), και την τροποποιημένη πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με κοινές διαδικασίες για τη χορήγηση και ανάκληση του καθεστώτος διεθνούς προστασίας (αναδιατύπωση) (COM(2011)0319), και την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης διεθνούς προστασίας που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας ή από απάτριδα (αναδιατύπωση) (COM(2008)0820),

έχοντας υπόψη την οδηγία του Συμβουλίου 2003/86/ΕΚ της 22ας Σεπτεμβρίου 2003 σχετικά με το δικαίωμα οικογενειακής επανένωσης (7),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 862/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 2007 σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές για τη μετανάστευση και τη διεθνή προστασία (8),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 779/2007/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 2007, σχετικά με τη θέσπιση, για την περίοδο 2007-2013, ειδικού προγράμματος για την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου (Πρόγραμμα «Δάφνη ΙΙΙ») στο πλαίσιο του γενικού Προγράμματος «Θεμελιώδη Δικαιώματα και Δικαιοσύνη» (9),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της 23ης Φεβρουαρίου 2011 με τίτλο «Αξιολόγηση των συμφωνιών επανεισδοχής της ΕΕ» (COM(2011)0076),

έχοντας υπόψη τη συμβολή του Συμβουλίου της Ευρώπης, και ιδίως το ψήφισμα 1810 (2011) της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσής του με τίτλο «Ασυνόδευτοι ανήλικοι στην Ευρώπη: προβλήματα που σχετίζονται με την άφιξη, τη διαμονή και την επιστροφή των ασυνόδευτων ανηλίκων στην Ευρώπη», τη σύσταση της Επιτροπής Υπουργών προς τα κράτη μέλη σχετικά με τα σχέδια ζωής για τους ασυνόδευτους ανήλικους μετανάστες (CM/Rec(2007)9 και τις «Είκοσι κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τον αναγκαστικό επαναπατρισμό» της Επιτροπής Υπουργών (CM(2005)40),

έχοντας υπόψη τα διεθνή μέσα στον τομέα των δικαιωμάτων του παιδιού, και ιδίως τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των παιδιών, και κυρίως το άρθρο 3, καθώς και τα Γενικά Σχόλια της Επιτροπής του ΟΗΕ για τα Δικαιώματα του Παιδιού, και κυρίως το Γενικό Σχόλιο αριθ. 6 (2005) σχετικά με τη μεταχείριση των ασυνόδευτων και των χωρισμένων από την οικογένειά τους παιδιών που βρίσκονται εκτός της χώρας καταγωγής τους,

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες αρχές για τις πολιτικές και τις διαδικασίες στα πλαίσια εξέτασης αιτημάτων ασύλου ασυνόδευτων ανηλίκων, που δημοσίευσε η Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες το 1997,

έχοντας υπόψη τη Γενική Σύσταση αριθ. 19 της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την εξάλειψη κάθε μορφής διακρίσεων κατά των γυναικών, που εγκρίθηκε το 1992,

έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών του 1993 για την εξάλειψη της βίας κατά των γυναικών, πρώτη διεθνή πράξη για τα ανθρώπινα δικαιώματα που ασχολείται αποκλειστικά με τη βία κατά των γυναικών,

έχοντας υπόψη το Πρωτόκολλο για την πρόληψη, καταστολή και τιμωρία της διακίνησης προσώπων, ιδιαίτερα γυναικών και παιδιών, το οποίο συμπληρώνει τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά του διεθνικού οργανωμένου εγκλήματος,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0251/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κάθε χρόνο χιλιάδες υπήκοοι τρίτων χωρών ή απάτριδες ηλικίας κάτω των 18 ετών εισέρχονται μόνοι στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή μένουν μόνοι μετά την άφιξή τους·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συνεχιζόμενες συγκρούσεις σε διάφορα μέρη του κόσμου και η σοβούσα παγκόσμια οικονομική κρίση έχουν προκαλέσει ταχεία αύξηση του αριθμού των ασυνόδευτων ανηλίκων·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι λόγοι της άφιξης ασυνόδευτων ανηλίκων ποικίλλουν: πόλεμοι, βιαιοπραγίες, παραβιάσεις των θεμελιωδών τους δικαιωμάτων, επιθυμία επανένωσης με μέλη της οικογενείας, φυσικές καταστροφές, φτώχεια, εμπορία, εκμετάλλευση κ.λπ.·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στα θύματα εμπορίας που είναι ασυνόδευτα παιδιά, καθόσον χρήζουν ειδικής συνδρομής και στήριξης διότι είναι ιδιαίτερα ευάλωτα·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί ανήλικοι εισέρχονται στην ΕΕ για να αποφύγουν καταναγκαστικούς γάμους, και λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ θα πρέπει να καταβάλει περισσότερες προσπάθειες για την καταπολέμηση του εν λόγω φαινομένου·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εν λόγω είναι εξ ορισμού εξαιρετικά ευάλωτοι και ότι είναι απαραίτητο να διασφαλίζεται ο σεβασμός των θεμελιωδών δικαιωμάτων τους·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, βάσει της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ και της Σύμβασης του ΟΗΕ για τα δικαιώματα των παιδιών, η Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη έχουν υποχρέωση να προστατεύουν τα δικαιώματα των παιδιών·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το πρόγραμμα της Στοκχόλμης έθεσε ως προτεραιότητα την προστασία των ασυνόδευτων ανηλίκων·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η υποδοχή και η επιμέλεια των ασυνόδευτων ανηλίκων διαφέρει σημαντικά ανά χώρα, και ότι δεν υπάρχει ισοδύναμο και αποτελεσματικό επίπεδο προστασίας·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να διασφαλίζονται η ισότητα των φύλων και η ισότιμη προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων των ασυνόδευτων κοριτσιών και αγοριών μεταναστών, και λαμβάνοντας υπόψη ότι ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στην παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων των κοριτσιών και στην παροχή επαρκούς στήριξης και κατάλληλων λύσεων·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν πολυάριθμες περιπτώσεις εξαφανίσεων παιδιών από καταλύματα και κέντρα υποδοχής για αιτούντες άσυλο·

Γενικές συστάσεις

1.

υπενθυμίζει ότι ένας ασυνόδευτος ανήλικος είναι πρωτίστως ένα παιδί που πιθανόν να κινδυνεύει και ότι καθοδηγητική αρχή των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να είναι η προστασία των παιδιών και όχι οι μεταναστευτικές πολιτικές, με σεβασμό ως εκ τούτου της βασικής αρχής του υπέρτατου συμφέροντος του παιδιού· υπενθυμίζει ότι παιδί και, επομένως, ανήλικος πρέπει να θεωρείται κάθε άτομο, ανεξαιρέτως, που δεν έχει ακόμα συμπληρώσει το 18ο έτος της ηλικίας του· επισημαίνει ότι οι ασυνόδευτοι ανήλικοι, ιδίως τα κορίτσια, διατρέχουν διπλάσιο κίνδυνο σε σχέση με τους άλλους ανηλίκους να αντιμετωπίσουν προβλήματα και δυσκολίες· παρατηρεί ότι είναι πιο ευάλωτοι διότι οι ανάγκες τους είναι ίδιες με εκείνες των άλλων ανηλίκων και των άλλων προσφύγων με τους οποίους μοιράζονται παρόμοιες εμπειρίες· τονίζει ότι τα κορίτσια και οι γυναίκες είναι ιδιαίτερα ευάλωτες σε παραβιάσεις των δικαιωμάτων τους κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μετανάστευσης και ότι τα ασυνόδευτα κορίτσια κινδυνεύουν ιδιαίτερα, καθώς συχνά αποτελούν τον βασικό στόχο σεξουαλικής εκμετάλλευσης, κακοποίησης και βίας· επισημαίνει ότι οι ασυνόδευτοι ανήλικοι στην ΕΕ συχνά αντιμετωπίζονται από τις αρχές ως εγκληματίες που έχουν παραβιάσει νόμους για τη μετανάστευση και όχι ως άτομα που έχουν δικαιώματα λόγω της ηλικίας τους και των ιδιαίτερων συνθηκών·

2.

υπενθυμίζει ότι το υπέρτατο συμφέρον των παιδιών, όπως αυτό κατοχυρώνεται από τα νομοθετικά κείμενα και τη νομολογία, πρέπει να υπερέχει πάντοτε σε κάθε ενέργεια που τα αφορά, είτε από δημόσιες αρχές είτε από ιδιωτικά ιδρύματα· ζητεί από την Επιτροπή να ενθαρρύνει την ορθή εφαρμογή των νομοθετικών διατάξεων της ΕΕ προς το υπέρτατο συμφέρον του παιδιού και να προτείνει στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές, με βάση τη βέλτιστη πρακτική, τη νομολογία και το Γενικό Σχόλιο αριθ. 6 (2005) της Επιτροπής για τα Δικαιώματα του Παιδιού του ΟΗΕ σε ό,τι αφορά τη μεταχείριση των ασυνόδευτων παιδιών εκτός της χώρας καταγωγής τους, και να αξιολογήσει, με βάση μια σειρά από δείκτες και κριτήρια, τι συνιστά υπέρτατο συμφέρον του παιδιού· ζητεί από την Επιτροπή να εφαρμόσει νομοθετικά και μη νομοθετικά μέτρα ώστε να διασφαλίζεται η επαρκής προστασία των παιδιών και των ασυνόδευτων ανηλίκων, με στόχο, ιδίως, να βελτιωθούν οι μέθοδοι εξεύρεσης βιώσιμων λύσεων·

3.

καταδικάζει έντονα τα κενά που υπάρχουν στον τομέα της προστασίας των ασυνόδευτων ανηλίκων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και καταγγέλλει τις συνθήκες υποδοχής των εν λόγω ανηλίκων, οι οποίες είναι συχνά αξιοθρήνητες, καθώς και τις πολυάριθμες παραβιάσεις των θεμελιωδών δικαιωμάτων τους σε ορισμένα κράτη μέλη·

4.

υπογραμμίζει ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη πρέπει επειγόντως να παράσχουν μια συνεκτική απάντηση στο θέμα της προστασίας των ασυνόδευτων ανηλίκων, με σεβασμό στα θεμελιώδη δικαιώματά τους· επικροτεί τα κράτη μέλη που επέλεξαν να προσχωρήσουν στο Προαιρετικό Πρωτόκολλο της Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Παιδιού των Ηνωμένων Εθνών, σε σχέση με την παροχή νομικής προστασίας σε παιδιά έναντι των χειρότερων μορφών εκμετάλλευσης·

5.

επικροτεί την έγκριση σχεδίου δράσης για τους ασυνόδευτους ανηλίκους 2010-2014 από την Επιτροπή· εκφράζει, ωστόσο, τη λύπη του για το γεγονός ότι η προσέγγιση της Επιτροπής δεν βασίζεται κατά κύριο λόγο στην προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων των εν λόγω ανηλίκων και σημειώνει ότι τα υφιστάμενα μέτρα δεν επαρκούν και ότι για την ολοκληρωμένη προστασία των ασυνόδευτων ανηλίκων χρειάζονται περαιτέρω μέτρα· υπενθυμίζει ότι για την ΕΕ και τα κράτη μέλη της, ένας από τους στόχους του σχεδίου δράσης της ΕΕ για τους ασυνόδευτους ανηλίκους ήταν η αντιμετώπιση των γενεσιουργών αιτίων της μετανάστευσης και η ενσωμάτωση του ζητήματος των ασυνόδευτων ανηλίκων στην αναπτυξιακή συνεργασία, συμβάλλοντας έτσι στη δημιουργία ενός ασφαλούς περιβάλλοντος, έτσι ώστε τα παιδιά να μπορούν να μεγαλώνουν στις χώρες καταγωγής τους· υπογραμμίζει την ανάγκη περαιτέρω ανάπτυξης της προληπτικής διάστασης των πολιτικών της ΕΕ όσον αφορά τους ασυνόδευτους ανηλίκους, με μεγαλύτερη έμφαση στις προσπάθειες για την εξάλειψη της φτώχειας, στις πολιτικές για την υγεία και την εργασία, στα ανθρώπινα δικαιώματα και τον εκδημοκρατισμό και στην ανοικοδόμηση μετά τις συγκρούσεις· εκτιμά ότι η ΕΕ οφείλει να προχωρήσει πέρα από το σχέδιο δράσης που προτείνει η Επιτροπή, έτσι ώστε τα θεμελιώδη δικαιώματα των ασυνόδευτων ανηλίκων να τυγχάνουν ουσιαστικής εφαρμογής· τονίζει ειδικότερα την ανάγκη να ενισχυθεί το καθεστώς του νόμιμου κηδεμόνα στην ΕΕ και στις χώρες εταίρους, και θεωρεί εξαιρετικά σημαντική την εκπόνηση προγράμματος παρακολούθησης σε συνεργασία με τις χώρες καταγωγής και τυχόν χώρες διέλευσης, προκειμένου να διασφαλίζεται η δέουσα προστασία του παιδιού μετά την επιστροφή του και η επανένταξή του στη χώρα καταγωγής·

6.

εκφράζει τη λύπη του για τον αποσπασματικό χαρακτήρα των ευρωπαϊκών νομοθετικών κειμένων που αφορούν τους ασυνόδευτους ανηλίκους και παροτρύνει την Επιτροπή να καταρτίσει ένα εγχειρίδιο που θα συνενώνει τις διάφορες αυτές νομικές βάσεις και το οποίο θα απευθύνεται στα κράτη μέλη και σε όλους τους επαγγελματίες, προκειμένου να διευκολυνθεί η δέουσα εφαρμογή από τα κράτη μέλη και ενισχυθεί η προστασία των ασυνόδευτων ανηλίκων·

7.

εκφράζει τη λύπη του για την έλλειψη αξιόπιστων επίσημων στατιστικών σχετικά με τους ασυνόδευτους ανηλίκους· ζητεί από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να βελτιώσουν τη συλλογή στατιστικών στοιχείων για τους ασυνόδευτους ανηλίκους, περιλαμβανομένων και στατιστικών στοιχείων για την ηλικία και το φύλο, να βελτιώσουν τη συγκρισιμότητα της συλλογής δεδομένων μεταξύ των κρατών μελών, να καταρτίσουν μια συντονισμένη μέθοδο συλλογής και ανταλλαγής πληροφοριών σε κάθε κράτος μέλος, διασφαλίζοντας παράλληλα την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, μέσω πλατφορμών που θα συγκεντρώνουν όλους τους φορείς που σχετίζονται με το θέμα των ασυνόδευτων ανηλίκων και ενός καταλόγου με τα εθνικά σημεία επαφής, και να αξιοποιήσουν καλύτερα τα ήδη διαθέσιμα μέσα για τη συλλογή στατιστικών στοιχείων σε επίπεδο ΕΕ, όπως η Ευρωπαϊκή Στατιστική Υπηρεσία, η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υποστήριξης για το Άσυλο (ΕΥΥΑ) και το Ευρωπαϊκό Δίκτυο Μετανάστευσης· τονίζει ότι ο σκοπός της συλλογής των συγκεκριμένων δεδομένων είναι η καλύτερη κατανόηση της κατάστασης, η βελτίωση της προστασίας των ασυνόδευτων ανηλίκων και η καλύτερη ανταπόκριση τις ανάγκες τους· καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη, το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο για την Ισότητα των Φύλων (EIGE) και τις διεθνείς και μη κυβερνητικές οργανώσεις να καταβάλουν πρόσθετες προσπάθειες για τη συγκέντρωση, την παρακολούθηση και την ανταλλαγή επακριβών στοιχείων ανά φύλο, να έχουν μια πλήρη εικόνα του αριθμού των ασυνόδευτων κοριτσιών και να είναι σε θέση να εξετάσουν τις συγκεκριμένες ανάγκες αυτής της ομάδας, ώστε να τους παράσχουν υποστήριξη και να λάβουν συγκεκριμένα μέτρα για την αντιμετώπιση αυτών των αναγκών, και να ανταλλάξουν βέλτιστες πρακτικές ώστε να υπάρξουν βελτιώσεις·

8.

υπενθυμίζει ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη θα πρέπει να εντατικοποιήσουν τη συνεργασία τους με τις τρίτες χώρες καταγωγής και διέλευσης όσον αφορά τους ασυνόδευτους ανηλίκους, να σεβασθούν τα θεμελιώδη δικαιώματά τους και σε θέματα όπως η εξεύρεση βιώσιμων λύσεων, ο εντοπισμός των οικογενειών, η επιστροφή υπό παρακολούθηση και η επανεισδοχή όταν είναι προς το υπέρτατο συμφέρον του παιδιού, η αποκατάσταση των οικογενειακών δεσμών και η επανένταξη· ζητεί επίσης καλύτερη συνεργασία με τις τρίτες χώρες καταγωγής και διέλευσης όσον αφορά την πρόληψη και την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων, ιδίως δε της εμπορίας παιδιών, και της εκμετάλλευσης ανηλίκων, την πρόληψη της παράνομης μετανάστευσης και άλλων μορφών βίας κατά των γυναικών, όπως οι καταναγκαστικοί γάμοι, μεταξύ άλλων στο πλαίσιο των τακτικών διαλόγων που διεξάγονται μεταξύ της ΕΕ και των κρατών αυτών και της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ)· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενσωματώσουν την προστασία των παιδιών και το ζήτημα των ασυνόδευτων ανηλίκων στις πολιτικές ανάπτυξης και συνεργασίας· τονίζει πόσο σημαντική είναι η συνεκτική ανάπτυξη των πολιτικών της ΕΕ για τη μετανάστευση, το άσυλο και τα δικαιώματα των παιδιών — σε σχέση με τους ανηλίκους τόσο στην ΕΕ όσο και σε τρίτες χώρες — λαμβανομένου υπόψη του αντικτύπου τους στις αναπτυσσόμενες χώρες· υπενθυμίζει την υποχρέωση Συνοχής της Αναπτυξιακής Πολιτικής (ΣΑΠ) που κατοχυρώνεται στη Συνθήκη της Λισαβόνας· καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τις τρίτες χώρες να προωθήσουν εκστρατείες ευαισθητοποίησης της κοινής γνώμης στις χώρες καταγωγής, διέλευσης και προορισμού των ασυνόδευτων ανηλίκων σχετικά με τους κινδύνους που σχετίζονται με την παιδική μετανάστευση, κυρίως δε την εκμετάλλευση των ανηλίκων και το οργανωμένο έγκλημα· τονίζει ότι οι έρευνες σχετικά με το προσωπικό και οικογενειακό ιστορικό είναι πολύ σημαντικές προκειμένου να εξακριβωθεί το πλαίσιο προέλευσης των ανηλίκων και να εκπονηθούν εξατομικευμένα σχέδια ένταξης στη χώρα άφιξης ή επανένταξης στη χώρα καταγωγής·

9.

υπενθυμίζει ότι η καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων αποτελεί αναγκαίο και κρίσιμο βήμα, δεδομένου ότι οι ανήλικοι, ιδίως δε τα κορίτσια, είναι ιδιαίτερα εκτεθειμένοι και ευάλωτοι σε αυτού του είδους την εμπορία, στη βία που συνδέεται με το φύλο και στην εκμετάλλευση, κυρίως στην εργασιακή και σεξουαλική εκμετάλλευση και κακοποίηση· τονίζει ότι πρέπει να θεσπιστούν αποτελεσματικοί μηχανισμοί για την πρόληψη, τον εντοπισμό, την καταγγελία, την παραπομπή, τη διερεύνηση, την εξέταση και την παρακολούθηση περιστατικών εμπορίας ανθρώπων και εργασιακής και σεξουαλικής εκμετάλλευσης και κακομεταχείρισης, και ότι θα πρέπει επίσης να αναληφθεί δράση στις τρίτες χώρες ώστε να αντιμετωπιστούν τα πρωταρχικά αίτια της εμπορίας· ζητεί, στο πλαίσιο αυτό, από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επαγρυπνούν και να εφαρμόζουν την οδηγία 2011/36/ΕΕ για την πρόληψη και την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και για την προστασία των θυμάτων της, την οδηγία 2011/93/ΕΕ για την καταπολέμηση της σεξουαλικής κακοποίησης και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών και της παιδικής πορνογραφίας, και την οδηγία 2012/29/ΕΕ για τη θέσπιση ελάχιστων προτύπων σχετικά με τα δικαιώματα, την υποστήριξη και την προστασία των θυμάτων της εγκληματικότητας· καλεί επίσης τα κράτη μέλη και την ΕΕ να ενισχύσουν την αστυνομική και δικαστική συνεργασία και να συνεργαστούν με τον Συντονιστή Δράσης κατά της Εμπορίας στην ΕΕ για τον εντοπισμό πιθανών θυμάτων, την ευαισθητοποίηση του κοινού και την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων· καλωσορίζει, τελικώς, την έγκριση της στρατηγικής της ΕΕ για την εξάλειψη της εμπορίας ανθρώπων 2012–2016, και ιδίως των διατάξεων για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά τα συστήματα προστασίας των παιδιών και της ανταλλαγής βέλτιστων πρακτικών· υπενθυμίζει στα κράτη μέλη το άρθρο 11 της Σύμβασης του ΟΗΕ για τα Δικαιώματα του Παιδιού, το οποίο ζητεί από τα κράτη να λάβουν μέτρα για την καταπολέμηση της παράνομης μεταφοράς παιδιών· καλεί τα κράτη μέλη να συνεργαστούν με τρίτες χώρες για την αντιμετώπιση του ολοένα και μεγαλύτερου προβλήματος της διακίνησης παιδιών· ζητεί από τα κράτη μέλη να διώκουν τους δράστες όταν αυτό είναι δυνατόν, επιβάλλοντας κατάλληλες και ανάλογες κυρώσεις· εκφράζει την ανησυχία του για την κατάσταση πολλών ασυνόδευτων ανηλίκων που ζουν εν κρυπτώ στην ΕΕ και που είναι ιδιαίτερα ευάλωτοι στην εκμετάλλευση και την κακοποίηση· καλεί τις αρχές και τις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών στα κράτη μέλη να εργασθούν από κοινού και να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση της προστασίας και της αξιοπρέπειάς τους·

10.

θεωρεί λυπηρό το γεγονός της σημαντικής και μόνιμης υποχρηματοδότησης της προστασίας των παιδιών σε σχέση με άλλους ανθρωπιστικούς τομείς· ζητεί από την Επιτροπή να μεριμνήσει ειδικά για τους ασυνόδευτους ανηλίκους στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ασύλου και Μετανάστευσης, ώστε να εξασφαλισθεί η δημιουργία μακρόπνοων εγγυήσεων για την προστασία των παιδιών, μεταξύ άλλων στα τμήματα για τους πρόσφυγες, τους αιτούντες άσυλο, τα εξωτερικά σύνορα και την επιστροφή, καθώς και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου, ιδίως με στόχο την παροχή στήριξης στις περιοχές όπου το πρόβλημα είναι πιο έντονο· θεωρεί ότι θα πρέπει ιδίως να εξασφαλιστεί επαρκής μακροπρόθεσμη χρηματοδότηση για προγράμματα ταυτοποίησης ασυνόδευτων ανηλίκων, επαρκούς υποδοχής, προστασίας, ορισμού νόμιμων επιτρόπων, αναζήτησης οικογενειών, επανεγκατάστασης, επανένταξης και κατάρτισης συνοριοφυλάκων και αρχών·

Στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές

11.

ζητεί από την Επιτροπή να εκπονήσει στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές για τα κράτη μέλη, οι οποίες θα πρέπει, με βάση τις βέλτιστες πρακτικές, να λάβουν τη μορφή κοινών ελάχιστων προτύπων και να πραγματεύονται κάθε στάδιο της διαδικασίας, από τη στιγμή που ο ανήλικος εισέρχεται στο ευρωπαϊκό έδαφος έως ότου βρεθεί βιώσιμη λύση για την περίπτωσή του, προκειμένου να διασφαλισθεί η δέουσα προστασία του· καλεί τα κράτη μέλη να εγκρίνουν εθνικές στρατηγικές για τους ασυνόδευτους ανηλίκους, με βάση τις εν λόγω στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές, και να ορίσουν εθνικό σημείο επαφής που να είναι επιφορτισμένο με τον συντονισμό της εφαρμογής των εν λόγω μέτρων και δράσεων· καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί την κατάσταση και τις δράσεις που αναλαμβάνουν τα κράτη μέλη σε συνεργασία με την υφιστάμενη ομάδα εμπειρογνωμόνων, και να υποβάλλει ετήσια έκθεση στο Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο·

12.

υπενθυμίζει ότι κανένα παιδί δεν μπορεί να στερηθεί την πρόσβαση στο έδαφος της ΕΕ και τονίζει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να συμμορφώνονται με τις διεθνείς και ευρωπαϊκές υποχρεώσεις οι οποίες ισχύουν όταν ένα παιδί υπάγεται στη δικαιοδοσία τους, χωρίς οιουσδήποτε αυθαίρετους περιορισμούς· υπενθυμίζει ότι κανένα παιδί δεν μπορεί να απελαθεί με συνοπτικές διαδικασίες στα σύνορα ενός κράτους μέλους·

13.

καλεί τα κράτη μέλη να τηρούν αυστηρά και απαρέγκλιτα τη βασική τους υποχρέωση, σύμφωνα με την οποία δεν πρέπει να θέτουν ποτέ υπό κράτηση ανήλικο· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η τροποποιημένη πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις για την υποδοχή των αιτούντων άσυλο δεν απαγόρευσε την κράτηση ασυνόδευτων παιδιών που ζητούν άσυλο και ζητεί από τα κράτη μέλη να σέβονται τις εξαιρετικές περιστάσεις ως κριτήριο συγκριτικής αναφοράς που θεσπίζει η εν λόγω οδηγία· ζητεί από την Επιτροπή, υπό το φως της σχετικής νομολογίας, να δείχνει μεγάλη προσοχή κατά την εφαρμογή των διατάξεων του δικαίου της ΕΕ για την κράτηση ανηλίκων· ζητεί από τα κράτη μέλη να τοποθετούν τους ανηλίκους σε εστίες ειδικές για παιδιά, λαμβάνοντας υπόψη την ηλικία και το φύλο τους·

14.

θεωρεί ότι η ταυτοποίηση των ασυνόδευτων ανηλίκων εναπόκειται στην αρμοδιότητα κάθε κράτους μέλους· καλεί τα κράτη μέλη να τους παραπέμπουν άμα τη αφίξει τους σε εξειδικευμένες υπηρεσίες όπως κοινωνικές και εκπαιδευτικές υπηρεσίες, οι οποίες πρέπει, αφενός, να αξιολογούν τις ατομικές περιστάσεις και τις ειδικές ανάγκες προστασίας κάθε ανηλίκου, ιδίως δε την ιθαγένεια, τη μόρφωση, το εθνικό, πολιτιστικό και γλωσσικό τους υπόβαθρο και τον βαθμό τρωτότητας, και, αφετέρου, να τους παρέχουν αμέσως, σε γλώσσα και μορφή που κατανοούν, εν ανάγκη μέσω διερμηνέων, όλες τις πληροφορίες που χρειάζονται σχετικά με τα δικαιώματά τους, τη προστασία τους, τις δυνατότητες νομικής βοήθειας και αρωγής, καθώς και με τις διαδικασίες και τις επιπτώσεις τους· καλεί τα κράτη μέλη να ανταλλάξουν βέλτιστες πρακτικές σχετικά με εργαλεία φιλικά προς το παιδί, προκειμένου να δίδεται στα παιδιά μια σαφής ιδέα των σχετικών διαδικασιών και των δικαιωμάτων τους· ζητεί, στο πλαίσιο αυτό, από τα κράτη μέλη να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή στα ασυνόδευτα παιδιά και να προβλέψουν ειδικές ρυθμίσεις όσον αφορά την ταυτοποίηση, την υποδοχή και την προστασία ασυνόδευτων ανηλίκων με ειδικές ανάγκες προστασίας, ιδίως δε ασυνόδευτων ανηλίκων που είναι θύματα της εμπορίας ανθρώπων, παρέχοντάς τους την αναγκαία συνδρομή και προστασία βάσει της οδηγίας 2011/36/ΕΕ·

15.

αποδοκιμάζει τον ακατάλληλο και επεμβατικό χαρακτήρα των ιατρικών τεχνικών που χρησιμοποιούνται σε ορισμένα κράτη μέλη για τον προσδιορισμό της ηλικίας, οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν ψυχικά τραύματα, και τον αμφιλεγόμενο χαρακτήρα και τα μεγάλα περιθώρια σφάλματος ορισμένων από τις μεθόδους οι οποίες βασίζονται στην οστική ωρίμανση ή την οδοντική ανοργανοποίηση· καλεί την Επιτροπή να συμπεριλάβει, στις στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές, κοινά πρότυπα, επί τη βάσει των βέλτιστων πρακτικών, όσον αφορά τη μέθοδο προσδιορισμού της ηλικίας, ο οποίος θα πρέπει να συνίσταται σε μια πολυδιάστατη και πολύπλευρή εκτίμηση, να πραγματοποιείται κατά τρόπο επιστημονικό, ασφαλή, ευαίσθητο ως προς τα παιδιά, ευαίσθητο ως προς το φύλο και δίκαιο, με ιδιαίτερη προσοχή για τα κορίτσια, και να διεξάγεται από ανεξάρτητους, εξειδικευμένους επαγγελματίες· υπενθυμίζει ότι ο προσδιορισμός της ηλικίας πρέπει να διενεργείται με τον δέοντα σεβασμό προς τα δικαιώματα και τη φυσική ακεραιότητα του παιδιού και προς την ανθρώπινη αξιοπρέπεια, και ότι οι ανήλικοι θα πρέπει να απολαύουν πάντα του ευεργετήματος της αμφιβολίας· υπενθυμίζει επίσης ότι ιατρικές εξετάσεις θα πρέπει να διενεργούνται μόνον όταν έχουν εξαντληθεί οι άλλες μέθοδοι προσδιορισμού της ηλικίας και ότι θα πρέπει να είναι δυνατή η προσφυγή κατά των αποτελεσμάτων του εν λόγω προσδιορισμού· επικροτεί τις εργασίες της ΕΥΥΑ στο θέμα αυτό, οι οποίες θα πρέπει να αποτελέσουν τη βάση για τη μεταχείριση όλων των ανηλίκων·

16.

καλεί τα κράτη μέλη, αφ’ ης στιγμής ένας ασυνόδευτος ανήλικος φτάνει στο έδαφός τους και έως ότου βρεθεί βιώσιμη λύση, να προβαίνουν στον ορισμό ενός κηδεμόνα ή ενός αρμόδιου προσώπου που θα συνοδεύει, θα βοηθάει και θα εκπροσωπεί τον ανήλικο σε όλες τις διαδικασίες και θα του δίνει τη δυνατότητα να απολαύει όλων των δικαιωμάτων του σε όλες τις διαδικασίες, και ζητεί να ενημερώνονται χωρίς καθυστέρηση οι ανήλικοι σχετικά με το πρόσωπο που είναι αρμόδιο για αυτούς· ζητεί επίσης το πρόσωπο αυτό να έχει ειδική κατάρτιση στις προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι ασυνόδευτοι ανήλικοι, στην προστασία και τα δικαιώματα των παιδιών, και στη νομοθεσία σχετικά με το άσυλο και τη μετανάστευση, και να ενεργεί με πλήρη ανεξαρτησία· πιστεύει ότι τα πρόσωπα αυτά θα πρέπει να λαμβάνουν συνεχή και κατάλληλη κατάρτιση και να υπόκεινται σε τακτική και ανεξάρτητη παρακολούθηση· καλεί την Επιτροπή να συμπεριλάβει στις στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές κοινά πρότυπα, βάσει των βέλτιστων πρακτικών, όσον αφορά την εντολή, τις αρμοδιότητες, τα προσόντα, τις δεξιότητες και την κατάρτιση των εν λόγω προσώπων·

17.

ζητεί από τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι οι υπάλληλοι και το προσωπικό που εργάζονται για τις αρχές και είναι πιθανόν να έρθουν σε επαφή με ασυνόδευτους ανηλίκους, συμπεριλαμβανομένων αυτών που υπήρξαν θύματα εμπορίας ανθρώπων, διαθέτουν ανάλογα προσόντα και κατάρτιση, ώστε να μπορούν να εντοπίζουν και να χειρίζονται καταλλήλως αυτές τις περιπτώσεις, και ότι τους παρέχεται η κατάλληλη κατάρτιση σχετικά με τις ειδικές ανάγκες των ασυνόδευτων ανηλίκων και σχετικά με τα δικαιώματα των παιδιών, τη συμπεριφορά και την ψυχολογία των παιδιών και τη νομοθεσία για το άσυλο και τη μετανάστευση· καλεί τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν υποχρεωτική ειδική εκπαίδευση ως προς το φύλο για το προσωπικό που υποδέχεται τους ασυνόδευτους ανηλίκους σε χώρους προσωρινής διαμονής, καθώς και για τους ερευνητές, φορείς λήψης αποφάσεων και νομικούς εκπροσώπους ασυνόδευτων ανηλίκων, και να εξασφαλίσουν ότι η αστυνομία και οι δικαστικές αρχές των κρατών μελών υποβάλλονται τακτικά σε ειδική, όσον αφορά το φύλο, εκπαίδευση· τονίζει ότι το αρμόδιο για τον ανήλικο πρόσωπο θα πρέπει να του παρέχει ενημέρωση και συμβουλές, χωρίς ωστόσο να υποκαθιστά τον νομικό παραστάτη, αλλά μόνο επικουρώντας τον· υπενθυμίζει ότι, ανεξάρτητα από την εθνικότητα του παιδιού και από το εάν η εθνικότητα αυτή αναγνωρίζεται ή όχι, το κράτος μέλος στο οποίο βρίσκεται το ασυνόδευτο παιδί πρέπει να ενεργεί ως κηδεμόνας του παιδιού και να του παρέχει τη μέγιστη δυνατή προστασία·

18.

ζητεί από τα κράτη μέλη, προκειμένου να διασφαλιστεί συνοχή και ισοδύναμα πρότυπα όσον αφορά την προστασία ασυνόδευτων ανηλίκων εντός της ΕΕ, να παρέχουν στους ασυνόδευτους ανηλίκους την κατάλληλη προστασία, ανεξάρτητα από το καθεστώς τους και υπό τις ίδιες συνθήκες με τα παιδιά που είναι υπήκοοι της χώρας υποδοχής:

πρόσβαση σε κατάλληλο κατάλυμα: το κατάλυμα θα πρέπει πάντοτε να πληροί τις κατάλληλες συνθήκες υγιεινής, το κατάλυμα δεν πρέπει ποτέ να συνίσταται σε ένα κλειστό «κέντρο» αλλά, κατά τις πρώτες ημέρες, θα πρέπει να είναι ένα κέντρο που είναι εξειδικευμένο στην υποδοχή των ασυνόδευτων ανηλίκων· η πρώτη αυτή φάση θα πρέπει να ακολουθείται από ένα πιο σταθερό κατάλυμα· οι ασυνόδευτοι ανήλικοι πρέπει πάντοτε να βρίσκονται σε διαφορετικό χώρο από τους ενηλίκους· το κέντρο θα πρέπει να ανταποκρίνεται στις ανάγκες των ανηλίκων και να έχει τις κατάλληλες εγκαταστάσεις· η φιλοξενία σε οικογένειες υποδοχής ή σε «μονάδες διαβίωσης» και η κοινή στέγαση με ανήλικους συγγενείς ή άλλους ανηλίκους με τους οποίους έχουν στενή σχέση θα πρέπει να ενθαρρύνεται όταν τούτο κρίνεται σκόπιμο και συνάδει με τις επιθυμίες του ανηλίκου·

πρέπει να τους παρέχεται επαρκής υλική, νομική και ψυχολογική υποστήριξη από τη στιγμή που ταυτοποιούνται ως ασυνόδευτοι ανήλικοι·

δικαίωμα στην εκπαίδευση, στην επαγγελματική κατάρτιση και στην παροχή κοινωνικών και εκπαιδευτικών συμβουλών και άμεση πρόσβαση στις υπηρεσίες αυτές· θα πρέπει να διασφαλίζεται χωρίς καθυστέρηση η δυνατότητα σχολικής φοίτησης στη χώρα υποδοχής· επιπλέον, οι ασυνόδευτοι ανήλικοι θα πρέπει, εφόσον είναι δυνατόν, να λαμβάνουν άμεσα μετά την άφιξή τους στο έδαφος ενός κράτους μέλους ουσιαστική πρόσβαση σε μαθήματα ξένων γλωσσών, για την εκμάθηση της γλώσσας της χώρας υποδοχής· τα κράτη μέλη θα πρέπει να διευκολύνουν την αναγνώριση των προηγούμενων σπουδών των παιδιών ώστε να τους επιτρέπεται η πρόσβαση σε περαιτέρω εκπαίδευση στην Ευρώπη·

δικαίωμα στην υγεία και ουσιαστική πρόσβαση στην κατάλληλη πρωτοβάθμια ιατροφαρμακευτική περίθαλψη· τα κράτη μέλη θα πρέπει, επιπλέον, να παρέχουν ιατροφαρμακευτική και ψυχολογική στήριξη σε ανηλίκους, θύματα κάθε μορφής κακομεταχείρισης, εκμετάλλευσης ή σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή που έχουν πληγεί από ένοπλες συγκρούσεις·

πρόσβαση στην πληροφορία και στη χρήση των μέσων ενημέρωσης (ραδιόφωνο, τηλεόραση, Διαδίκτυο) ώστε να καλύπτουν τις επικοινωνιακές τους ανάγκες·

δικαίωμα στη σχόλη, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος να συμμετέχουν σε παιχνίδια και ψυχαγωγικές δραστηριότητες·

δικαίωμα όλων των ασυνόδευτων ανηλίκων να συνεχίσουν να χρησιμοποιεί και να εξελίσσουν την ταυτότητα και τις αξίες τους, συμπεριλαμβανομένης της μητρικής τους γλώσσας·

δικαίωμα να εκδηλώνουν και να ασκούν τη θρησκεία τους·

19.

υπενθυμίζει ότι όλες οι διαδικασίες πρέπει να είναι προσαρμοσμένες στους ανηλίκους, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη την ηλικία τους, το βαθμό ωριμότητάς τους και το επίπεδο κατανόησής τους, και να είναι ευαίσθητες ως προς τις ανάγκες των παιδιών, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές του Συμβουλίου της Ευρώπης για μια φιλική προς τα παιδιά δικαιοσύνη, και επικροτεί τις δραστηριότητες της Επιτροπής για την προώθηση αυτών των κατευθυντήριων γραμμών· οι απόψεις του ανήλικου θα πρέπει να ακούγονται και να λαμβάνονται υπόψη σε όλα τα στάδια των διαδικασιών, σε συνεργασία με ειδικευμένα και καταρτισμένα άτομα, όπως ψυχολόγους, κοινωνικούς λειτουργούς και πολιτιστικούς διαμεσολαβητές·

20.

επικροτεί την πρόοδο που έχει συντελεσθεί στη νομοθεσία για το άσυλο και ζητεί από τα κράτη μέλη να προβούν στις αναγκαίες νομοθετικές και διοικητικές μεταρρυθμίσεις για την αποτελεσματική εφαρμογή αυτών των διατάξεων· υπενθυμίζει, ωστόσο, ότι οι πολιτικές ασύλου και μετανάστευσης της ΕΕ πρέπει να αντιμετωπίζουν τους ασυνόδευτους ανηλίκους πρωτίστως ως παιδιά, και ζητεί, επομένως, από τα κράτη μέλη να απαλλάσσουν όσο είναι δυνατόν τους ασυνόδευτους ανηλίκους από επισπευσμένες διαδικασίες και διαδικασίες που πραγματοποιούνται στα σύνορα· υπενθυμίζει επίσης ότι τα κράτη μέλη που είναι αρμόδια για μια αίτηση ασύλου που έγινε σε περισσότερα από ένα κράτη μέλη από ασυνόδευτο ανήλικο, χωρίς κάποιο μέλος της οικογένειάς του να είναι νόμιμα παρόν στο έδαφος των κρατών μελών, είναι το κράτος στο οποίο βρίσκεται ο ανήλικος μετά την κατάθεση αίτησης σε αυτό, και καλεί τα κράτη μέλη να τηρούν τις αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου· τονίζει ότι, λόγω των ειδικών αναγκών των ασυνόδευτων ανηλίκων, είναι πολύ σημαντικό να λαμβάνει η επεξεργασία των αιτήσεων χορήγησης ασύλου αυτών προτεραιότητα, με σκοπό την όσο το δυνατόν συντομότερη λήψη δίκαιης απόφασης· ζητεί από τα κράτη μέλη να αναπτύξουν τα συστήματα ασύλου τους με σκοπό τη διαμόρφωση ενός εναρμονισμένου και ευαισθητοποιημένου απέναντι στο παιδί θεσμικού πλαισίου που λαμβάνει υπόψη τις ιδιαίτερες ανάγκες και τις ποικίλες δυσκολίες των ασυνόδευτων ανηλίκων, ειδικότερα των θυμάτων εμπορίας ανθρώπων·

21.

τονίζει ότι κάθε απόφαση που αφορά ασυνόδευτους ανηλίκους θα πρέπει να βασίζεται σε εξατομικευμένη αξιολόγηση και να λαμβάνει δεόντως υπόψη το υπέρτατο συμφέρον του παιδιού·

22.

καταδικάζει τις εξαιρετικά επισφαλείς καταστάσεις με τις οποίες έρχονται αντιμέτωποι ξαφνικά οι ανήλικοι μόλις ενηλικιωθούν· ζητεί από τα κράτη μέλη να μοιράζονται τις καλύτερες πρακτικές και να θεσμοθετήσουν διαδικασίες για την υποβοήθηση αυτών των ανηλίκων κατά τη μετάβασή τους προς την ενηλικίωση· επικροτεί τις εργασίες του Συμβουλίου της Ευρώπης σχετικά με το εν λόγω θέμα και ζητεί από την Επιτροπή να συμπεριλάβει στις στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές της βέλτιστες πρακτικές για την κατάρτιση «εξατομικευμένων σχεδίων ζωής» για τον ανήλικο σε συνεργασία με τον ίδιο·

23.

ζητεί από τα κράτη μέλη να ορίσουν τις ευθύνες κάθε εταίρου, ιδιαίτερα δε των εθνικών και τοπικών αρχών, των υπηρεσιών κοινωνικής πρόνοιας, όσων ασχολούνται με νέους, των οικογενειών και των νόμιμων εκπροσώπων, για την εφαρμογή και παρακολούθηση των σχεδίων ζωής και τη διασφάλιση του συντονισμού τους·

24.

τονίζει με έμφαση ότι, από τη στιγμή που ένας ασυνόδευτος ανήλικος εισέρχεται στο έδαφος της ΕΕ, πρέπει να επιδιώκεται η εξεύρεση βιώσιμης λύσης για αυτόν, η οποία να σέβεται το υπέρτατο συμφέρον του· υπενθυμίζει ότι οι προσπάθειες για την επίτευξη αυτού του σκοπού πρέπει πάντοτε να ξεκινούν από την εξέταση των δυνατοτήτων για οικογενειακή επανένωση, εντός και εκτός της ΕΕ, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό είναι προς το υπέρτατο συμφέρον του παιδιού· τονίζει ότι μπορεί μεν να ζητηθεί κατ’ αρχήν από τον ανήλικο να βοηθήσει στην αναζήτηση μελών της οικογένειάς του, αλλά ότι δεν πρέπει να επιβάλλεται υποχρέωση συνεργασίας που θα αποτελεί καθοριστικό παράγοντα στην εξέταση της αίτησης παροχής διεθνούς προστασίας· υπενθυμίζει ότι, σε περιπτώσεις όπου κινδυνεύει η ζωή του ανηλίκου ή μελών της οικογένειάς του, ιδίως αν αυτά έχουν παραμείνει στη χώρα καταγωγής, η συλλογή, η επεξεργασία και η διάθεση πληροφοριών που αφορούν τα συγκεκριμένα πρόσωπα πρέπει να γίνεται εμπιστευτικά, προκειμένου να μην τεθεί σε κίνδυνο η ζωή των εμπλεκομένων· ζητεί από τα κράτη μέλη και από όλες τις αρμόδιες αρχές τους να βελτιώσουν τη συνεργασία αίροντας ιδίως όλα τα γραφειοκρατικά εμπόδια στον εντοπισμό και/ή την επανένωση της οικογένειας, και να μοιράζονται τις βέλτιστες πρακτικές· ζητεί από την Επιτροπή να παρακολουθεί την εφαρμογή της οδηγίας 2003/86/ΕΚ για το δικαίωμα στην οικογενειακή επανένωση, ιδίως δε το άρθρο 10 παράγραφος 3 αυτής·

25.

καλεί την Επιτροπή να συμπεριλάβει στις στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές της κοινά πρότυπα, βάσει των βέλτιστων πρακτικών, τα οποία θα αφορούν τους όρους που πρέπει να πληρούνται για την επιστροφή ενός ανηλίκου, κατά τρόπο συνεπή, με σεβασμό προς το υπέρτατο συμφέρον του παιδιού και με βάση τη συγκριτική μελέτη για τις πρακτικές στον τομέα της επιστροφής ανηλίκων, την οποία δημοσίευσε η Επιτροπή το 2011 και η οποία περιελάμβανε κατάλογο επιβεβαίωσης και συλλογή των βέλτιστων πρακτικών· υπενθυμίζει με έμφαση ότι δεν πρέπει να λαμβάνεται καμία απόφαση για την επιστροφή ανηλίκου εάν δεν είναι προς το συμφέρον του παιδιού, εάν υφίσταται κίνδυνος για τη ζωή, τη σωματική και ψυχική υγεία, και την ευημερία, την ασφάλεια και τα θεμελιώδη δικαιώματα του ανηλίκου ή της οικογένειάς του, και ότι οι ατομικές περιστάσεις κάθε ανηλίκου (και των μελών της οικογένειάς του σε περίπτωση οικογενειακής επανένωσης) πρέπει να συνεκτιμώνται και να αξιολογούνται πλήρως· υπενθυμίζει ότι μια απόφαση περί επιστροφής μπορεί να ληφθεί μόνον εφόσον έχει διακριβωθεί ότι ο ανήλικος θα απολαύει, στη χώρα επιστροφής, της εφαρμογής σαφών, συγκεκριμένων και προσαρμοσμένων διατάξεων που θα σέβονται τα δικαιώματά του, συνοδευόμενων από τη λήψη μέτρων για την επανένταξή του στη χώρα επιστροφής· ζητεί από τα κράτη μέλη, προκειμένου να εγγυηθούν την ασφαλή επιστροφή του παιδιού, να θεσπίσουν μηχανισμούς συνεργασίας και παρακολούθησης με τις χώρες καταγωγής και διέλευσης και σε συνεργασία με μη κυβερνητικές, τοπικές και διεθνείς οργανώσεις, και να διασφαλίσουν την προστασία και την επανένταξη των ανηλίκων μετά την επιστροφή τους· σημειώνει ότι οι μηχανισμοί αυτοί αποτελούν ζωτικό στοιχείο για την επιστροφή· ζητεί από την Επιτροπή, κατά την αξιολόγηση της οδηγίας 2008/115/ΕΚ, να επικεντρωθεί στον αντίκτυπό που έχει στους ασυνόδευτους ανηλίκους, και ιδίως τα άρθρα 10, 14 παράγραφος 1 στοιχείο γ) και 17· καλεί την ΕΕ να δεσμευθεί ότι θα βελτιώσει την αντίδρασή της, προκειμένου να θέσει τέρμα στα πιθανά αίτια μετανάστευσης, όπως ο πρόωρος και καταναγκαστικός γάμος, οι επιβλαβείς παραδοσιακές πρακτικές, όπως ο ακρωτηριασμός των γεννητικών οργάνων των γυναικών, και η σεξουαλική βία παγκοσμίως·

26.

τονίζει ότι η ένταξη των ασυνόδευτων ανηλίκων στη χώρα υποδοχής πρέπει να έχει ως επίκεντρο ένα εξατομικευμένο σχέδιο ζωής, το οποίο θα καταρτίζεται για τον ανήλικο σε συνεργασία με τον ίδιο και θα σέβεται πλήρως το εθνοτικό, θρησκευτικό, πολιτισμικό και γλωσσικό του υπόβαθρο·

27.

καλεί τα κράτη μέλη να επιβάλουν στις δημόσιες αρχές την υποχρέωση να λαμβάνουν μέτρα σε σχέση με ασυνόδευτους ανηλίκους που πέφτουν θύματα επαιτείας· θεωρεί ότι η εκμετάλλευση των ανηλίκων για λόγους επαιτείας θα πρέπει να αποτρέπεται πάση θυσία·

ο

ο ο

28.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και στο Συμβούλιο της Ευρώπης.


(1)  ΕΕ C 285 Ε της 21.10.2010, σ. 12.

(2)  ΕΕ L 315 της 14.11.2012, σ. 57.

(3)  ΕΕ L 101 της 15.4.2011, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 337 της 20.12.2011, σ. 9.

(5)  ΕΕ L 31 της 6.2.2003, σ. 18.

(6)  ΕΕ L 348 της 24.12.2008, σ. 98.

(7)  ΕΕ L 251 της 3.10.2003, σ. 12.

(8)  ΕΕ L 199 της 31.7.2007, σ. 23.

(9)  ΕΕ L 173 της 3.7.2007, σ. 19.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/173


P7_TA(2013)0388

Κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (2013/2822(RSP))

(2016/C 093/27)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις που έκανε η Ύπατη Εκπρόσωπος της ΕΕ κυρία Catherine Ashton στις μεν 30 Αυγούστου 2013 για την κατάσταση στο Βόρειο Kivu, στις δε 7 Ιουνίου 2012 και 10 Ιουλίου 2012 για την κατάσταση στο Ανατολικό Κονγκό,

έχοντας υπόψη το ψήφισμα της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ για την κατάσταση αστάθειας και ανασφάλειας στην περιοχή των Μεγάλων Λιμνών και ειδικότερα στο ανατολικό τμήμα της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό (ΛΔΚ), που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση της 27—29 Νοεμβρίου 2012 στο Paramaribo (Σουρινάμ),

έχοντας υπόψη τα Συμπεράσματα του Συμβουλίου της 22ης Ιουλίου 2013 για την περιοχή των Μεγάλων Λιμνών και της 10ης Δεκεμβρίου 2012, 19ης Νοεμβρίου 2012 και 25ης Ιουνίου 2012 γα την κατάσταση στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ,

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ υπ’ αριθ. 2053 (2012) για την κατάσταση στην ΛΔΚ, 1925 (2010), 1856 (2008) που καθορίζει την εντολή της Αποστολής του ΟΗΕ στη ΛΔΚ (Monusco) και 2098 (2013) για την ανανέωση της εντολής της Monusco,

έχοντας υπόψη την από 28 Ιουνίου 2013 έκθεση του Γ.Γ. του ΟΗΕ για την Αποστολή Σταθεροποίησης του ΟΗΕ στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό,

έχοντας υπόψη την από 25 Ιουλίου 2013 Δήλωση του Προέδρου του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ για την κατάσταση στην περιοχή των Μεγάλων Λιμνών,

έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου Ειρήνης και Ασφαλείας της Αφρικανικής Ένωσης (AU) για την κατάσταση στην περιοχή των Μεγάλων Λιμνών και ειδικότερα στο ανατολικό τμήμα της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό (ΛΔΚ) που ελήφθη κατά την 393η συνεδρίασή του στις 28 Αυγούστου 2013,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις που έκαναν οι Αρχηγοί Κρατών και Κυβερνήσεων των κρατών μελών της Διεθνούς Διάσκεψης για την Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών (ICGRL) στις 6 Αυγούστου 2013 και στις 24 Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την κατάσταση στη ΛΔΚ από την άποψη της ασφαλείας,

έχοντας υπόψη το ψήφισμα που εξέδωσε σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό ο Διεθνής Οργανισμός Γαλλοφωνίας (OIF) κατά την 14η Διάσκεψη της Γαλλοφωνίας στις 13 και 14 Οκτωβρίου 2012,

έχοντας υπόψη την υπογραφείσα τον Ιούνιο 2000 Συμφωνία Εταιρικής Σχέσης του Κοτονού,

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ υπ' αριθ. 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) και 1960 (2010) για τις γυναίκες, την ειρήνη και την ασφάλεια,

έχοντας υπόψη το άρθρο 3 της Σύμβασης της Γενεύης του 1949 και το Πρωτόκολλο ΙΙ αυτής, που απαγορεύουν τις εκτελέσεις με συνοπτικές διαδικασίες, τους βιασμούς, την αναγκαστική στρατολόγηση και άλλες ωμότητες,

έχοντας υπόψη τη Διεθνή Σύμβαση της 20ής Νοεμβρίου 1989 για τα Δικαιώματα του Παιδιού, που απαγορεύει ειδικότερα τη συμμετοχή παιδιών σε ένοπλες συγκρούσεις,

έχοντας υπόψη το Προαιρετικό Πρωτόκολλο της Διεθνούς Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Παιδιού που αφορά τη συμμετοχή παιδιών σε ένοπλες συγκρούσεις, και το οποίο έχουν επικυρώσει οι χώρες της Περιοχής των Μεγάλων Λιμνών,

έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη του 1948 για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και το Διεθνές Σύμφωνο του 1966 για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα,

έχοντας υπόψη τον Αφρικανικό Χάρτη Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και Δικαιωμάτων των Λαών που η Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) επικύρωσε το 1982,

έχοντας υπόψη το άρθρο 122, παράγραφος 5 και το άρθρο 110, παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από τον περασμένο Ιούλιο η βία στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ έχει κλιμακωθεί, με την επανάληψη των εχθροπραξιών μεταξύ της Μ23 και των κυβερνητικών στρατευμάτων, με αποτέλεσμα το θάνατο χιλιάδων ατόμων, αναρίθμητους τραυματίες και επιθέσεις κατά αμάχων και κατά μελών της ειρηνευτικής αποστολής του ΟΗΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανθρωπιστική κατάσταση παραμένει κρίσιμη·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι λόγω της διαρκούς ένοπλης σύγκρουσης η περιοχή του Kivu βιώνει ωμότητες και βιαιοπραγίες, όπου περιλαμβάνονται λεηλασίες, σεξουαλική βία και σεξισμός, απαγωγές, αναγκαστική στρατολόγηση παιδιών από ένοπλες ομάδες, και παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων, που συνεχίζουν να αποτελούν μια μάστιγα που υπονομεύει τις προσπάθειες του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ και των περιφερειακών οργανισμών να θέσουν τέλος στη σύγκρουση·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένα μέλος της ειρηνευτικής αποστολής του ΟΗΕ σκοτώθηκε και άλλοι 10 τραυματίσθηκαν στις 28 Αυγούστου 2013 σε μια επίθεση κατά της ανταρτικής ομάδας Μ23 στα υψώματα του Kibati στο Βόρειο Kivu, καθώς η Monusco βοηθούσε τον Κονγκολέζικο Στρατό (FARDC) να προστατεύσει τον άμαχο πληθυσμό σε περιοχές της Goma·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πάνω από 2,7 εσωτερικοί εκτοπισθέντες (IDPs) αναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν τις εστίες τους, εκ των οποίων πάνω από 1 εκατομμύριο το 2012, ενώ πάνω από 440 000 Κονγκολέζοι πρόσφυγες κατέφυγαν σε άλλες αφρικανικές χώρες, και κάπου 6,4 εκατομμύρια άτομα που χρειάζονται τροφή και επείγουσα βοήθεια σήμερα απλώς επιβιώνουν υπό επισφαλείς συνθήκες ως αποτέλεσμα των συνεχιζόμενων συγκρούσεων και των παραβιάσεων τόσο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων τους όσο και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μη δίωξη από τη ΛΔΚ όσων ευθύνονται για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και για εγκλήματα πολέμου τροφοδοτεί ένα κλίμα ατιμωρησίας και ενθαρρύνει τη διάπραξη νέων εγκλημάτων·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαπραγματεύσεις μεταξύ των ανταρτικών ομάδων και του Κονγκολέζικου Κράτους έχουν διακοπεί από το Μάιο 2013· υπενθυμίζοντας ότι οι αντάρτες της Μ23 που είχαν ενσωματωθεί στο στρατό βάσει της ειρηνευτικής συμφωνίας του 2 000 στασίασαν τον Απρίλιο 2012 κι ότι η Μ23 είναι μια από τις δεκάδες ενόπλων ομάδων που συγκρούονται σε αυτή την πλούσια σε φυσικούς πόρους περιοχή·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η 7η Συνάντηση Κορυφής της Διεθνούς Διάσκεψης για την Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών (ICGLR) ξεκίνησε στις 5 Σεπτεμβρίου 2013 και έχει ζητήσει την επανέναρξη και ταχεία ολοκλήρωση των ειρηνευτικών συνομιλιών·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η από 28 Μαρτίου 2013 απόφαση 2098 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ παρέτεινε μέχρι τις 31 Μαρτίου 2014 την εντολή της Monusco και δημιούργησε, κατ’ εξαίρεση, μια ειδική «ταξιαρχία επέμβασης» στο πλαίσιο των υπαρχόντων 19 815 μελών της Αποστολής·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2012 τα κράτη μέλη της ICGLR εγκαινίασαν ένα κοινό μηχανισμό επαλήθευσης (JVM) για την επιτήρηση των κινήσεων των στρατευμάτων στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ και για την ανάπτυξη της σχεδιαζόμενης Ουδέτερης Διεθνούς Δύναμης·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ομάδα Εμπειρογνωμόνων του ΟΗΕ δημοσιοποίησε αποδεικτικά στοιχεία που συνδέουν τη Ρουάντα με τους αντάρτες, οι δε ΗΠΑ κάλεσαν το Kigali να τερματίσει την υποστήριξή του προς αυτούς· λαμβάνοντας υπόψη ότι επανειλημμένα η Ρουάντα έχει διαψεύσει κάθε σχέση με την Μ23·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρήση σεξουαλικής βίας και η ευρύτερα διαδεδομένη χρήση του βιασμού ως πολεμικού όπλου έχουν τεράστιες επιπτώσεις, καταστρέφοντας τα θύματα τόσο σωματικά όσο και ψυχολογικά και ότι πρέπει να θεωρούνται εγκλήματα πολέμου· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εθνικές αρχές κι η διεθνής κοινότητα έχουν κάνει μεγάλες επενδύσεις για να ενισχύσουν το δικαστικό σύστημα, ειδικά ως προς το στρατιωτικό σκέλος, και για να ενθαρρύνουν την έναρξη ερευνών και διώξεων για περιπτώσεις σεξουαλικής βίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι έχουν διεξαχθεί μεν δίκες, αλλά οι αποφάσεις παραμένουν ανεκτέλεστες, κι ότι σε πολλές περιπτώσεις οι καταδικαζόμενοι καταφέρνουν να διαφύγουν και ελάχιστα γίνονται για να αποζημιωθούν τα θύματα·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι αναγκαίο να αντιμετωπιστούν οι συνέπειες των συγκρούσεων, ιδίως μέσω της αποστρατιωτικοποίησης, της αποστράτευσης και της επανένταξης των πρώην μαχητών, του επαναπατρισμού των προσφύγων, της επανεγκατάστασης των εκτοπισθέντων εντός της ίδιας τους της χώρας και της εφαρμογής προγραμμάτων βιώσιμης ανάπτυξης·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση συμβάλλει στην αποκατάσταση της δικαιοσύνης και της ασφάλειας (αστυνομικές και στρατιωτικές δυνάμεις) και επιδιώκει να καταστήσει τους εν λόγω δύο τομείς λειτουργικούς μέσω της παροχής οικονομικής και τεχνικής βοήθειας και της κατάρτισης προσωπικού στο πλαίσιο των αποστολών EUSEC RD και EUPOL RD·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το θέμα της παράνομης εκμετάλλευσης των φυσικών πόρων της χώρας, εκ των οποίων μερικοί διοχετεύονται σε άλλες χώρες, είναι ένας από τους παράγοντες που τροφοδοτούν και επιτείνουν τη σύγκρουση στη ΛΔΚ και παραμένει αιτία ανασφάλειας για ολόκληρη την περιοχή·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυξανόμενη ανεργία, η κοινωνική κρίση, η επισιτιστική κρίση, η ανεπάρκεια βασικών υπηρεσιών. η εξαθλίωση του πληθυσμού και η περιβαλλοντική υποβάθμιση στη ΛΔΚ επίσης ευθύνονται εν μέρει για την αστάθεια στη χώρα και στην περιοχή των Μεγάλων Λιμνών·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τους τελευταίους μήνες δεν σημειώνεται πρόοδος στην ΛΔΚ ως προς την προστασία των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ενώ έχει ενταθεί η καταστολή σε βάρος ακτιβιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και δημοσιογράφων, οι οποίοι συλλαμβάνονται αυθαίρετα και υφίστανται παρενοχλήσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν έχει ληφθεί κανένα μέτρο για την προσαγωγή των υπευθύνων στη δικαιοσύνη·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά την επανάληψη στις 9 Απριλίου 2013 της κατ’έφεση δίκης ενώπιον του ανώτατου στρατοδικείου για το φόνο τον Ιούνιο 2010 του Floribert Chebeya, εκτελεστικού διευθυντή της ΜΚΟ La Voix des Sans Voix (VSV) και μέλους της Γενικής Συνέλευσης του Παγκόσμιου Οργανισμού κατά των Βασανιστηρίων (OMCT), και του Fidèle Bazana, μέλους της VSV, οι δικηγόροι της υπεράσπισης Peter Ngomo Milambo, Emmanuel Ilunga Kabengele και Regine Sesepe δέχθηκαν απειλές·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 7 Αυγούστου 2013, στην κοινότητα του Kawakolo του αγροτικού διαμερίσματος του Pweto στην Επαρχία της Katanga, ο Godfrey Mutombo, μέλος της μη κυβερνητικής οργάνωσης Libertas, δολοφονήθηκε με κτηνώδη τρόπο από μέλη ανταρτικών ομάδων που έσπερναν τον τρόμο σε μερικά χωριά στα βόρεια της επαρχίας από το 2011·

1.

εκφράζει την έντονη ανησυχία του για την πρόσφατη κλιμάκωση της βίας στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ, πράγμα που έχει σοβαρές πολιτικές, οικονομικές, κοινωνικές, ανθρωπιστικές συνέπειες και επιπτώσεις στο θέμα της ασφάλειας στη ΛΔΚ και σε ολόκληρη την περιοχή η οποία είναι ήδη εύθραυστη και ασταθής·

2.

καταδικάζει έντονα την τελευταία έκρηξη βίας στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ, και ειδικά το άνευ διακρίσεων σφυροκόπημα από την ένοπλη ομάδα Μ23, αλλά και από άλλες ένοπλες ομάδες, και ιδιαίτερα από τις Δημοκρατικές Δυνάμεις για την Απελευθέρωση της Ρουάντα (FDLR), που προκάλεσαν θανάτους, τραυματισμούς και ζημίες μεταξύ του αμάχου πληθυσμού· καταδικάζει τις στοχευμένες επιθέσεις ανταρτών κατά της Monusco, που είχαν ως αποτέλεσμα το θάνατο πολλών ατόμων, συμπεριλαμβανομένου ενός Τανζανού μέλους της ειρηνευτικής δύναμης, και τον τραυματισμό πολλών άλλων· καλεί όλα τα εμπλεκόμενα μέρη να παράσχουν πρόσβαση και προστασία στους ανθρωπιστικούς οργανισμούς που πηγαίνουν για να βοηθήσουν το δοκιμαζόμενο άμαχο πληθυσμό·

3.

ζητεί τον άμεσο τερματισμό όλων των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένων των ανατριχιαστικών και εκτεταμένων περιπτώσεων σεξουαλικής και σεξιστικής βίας (απόφαση Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ 1820 (2008) της 19 Ιουνίου 2008), και την αξιοθρήνητη στρατολόγηση και χρήση παιδιών από τις ένοπλες ομάδες· εκφράζει την αλληλεγγύη του προς το λαό της ΛΔΚ που δοκιμάζεται από τον πόλεμο·

4.

καλεί επιτακτικά όλες τις αρμόδιες αρχές να προβούν σε άμεσες ενέργειες για τη διεξαγωγή αμερόληπτων και εμπεριστατωμένων ερευνών για όλες τις παρελθούσες και παρούσες περιπτώσεις παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να συνεργασθούν πλήρως με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο· ζητεί για τους αυτουργούς παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, εγκλημάτων πολέμου, εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας, πράξεων σεξουαλικής βίας σε βάρος γυναικών και στρατολόγησης παιδιών να καταγγελθούν, να αναγνωρισθούν, να διωχθούν δικαστικά και να τιμωρηθούν βάσει του εθνικού και διεθνούς ποινικού δικαίου·

5.

καταδικάζει απερίφραστα κάθε μορφή εξωτερικής βοήθειας προς την ομάδα Μ23 και προς κάθε άλλη ανατρεπτική δύναμη στη ΛΔΚ και ζητεί τον άμεσο και οριστικό τερματισμό κάθε τέτοιας βοήθειας·

6.

υποστηρίζει την αποστολή της ταξιαρχίας της Monusco που καλείται να διενεργήσει μια επιθετική κίνηση κατά των ενόπλων ομάδων, συμπεριλαμβανομένης της Μ23, εξαίρει τα ενεργά μέτρα που έλαβε η Monusco προς εκτέλεση της εντολής της, και ιδιαίτερα την προστασία των αμάχων, και ζητεί τη συνέχιση των προσπαθειών αυτών· καλεί ειδικότερα το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να προβεί σε κάθε αναγκαία ενέργεια σε συμφωνία προς την υπ’ αριθ. 2098 (2013) απόφασή του, για να προστατεύσει τους αμάχους στο ανατολικό τμήμα της ΛΔΚ·

7.

ζητεί μια εμπεριστατωμένη έρευνα από το Διευρυμένο Κοινό Μηχανισμό Επαλήθευσης (EJVM) για τις επί κονγκολέζικου εδάφους εστίες πυρών με όλμους και βόμβες που πέφτουν στη γειτονική Ρουάντα· ζητεί μέγιστη διαφάνεια και τακτικότητα στις εκθέσεις του EJVM·

8.

τονίζει ότι οποιαδήποτε απευθείας επέμβαση των γειτονικών προς τη ΛΔΚ χωρών δεν θα κάνει παρά να επιδεινώσει την κατάσταση· ζητεί από όλους τους εμπλεκόμενους περιφερειακούς παράγοντες να δείξουν μέγιστη αυτοσυγκράτηση και να αποφύγουν κάθε ενέργεια ή δήλωση που θα μπορούσε να οδηγήσει σε περαιτέρω επιδείνωση της κατάστασης· καλεί τις γειτονικές χώρες να μεριμνήσουν για τον πλήρη σεβασμό της κυριαρχίας της ΛΔΚ και της εδαφικής της ακεραιότητας·

9.

επικροτεί τις προσπάθειες και πρωτοβουλίες των κρατών μελών της Διεθνούς Διάσκεψης για την Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών (ICGRL), της Αφρικανικής Ένωσης (AU) και του ΟΗΕ υπέρ της εξεύρεσης μιας βιώσιμης, διαρθρωτικής και ειρηνικής πολιτικής λύσης στην κρίση· ζητεί το σεβασμό όλων των διατάξεων της Συμφωνίας-Πλαίσιο για την Ειρήνη, την Ασφάλεια και τη Συνεργασία (PSC)·

10.

καλεί τις χώρες της περιοχής των Μεγάλων Λιμνών, ιδίως μετά τις δεσμεύσεις που ανέλαβαν το Φεβρουάριο 2013 στο πλαίσιο της Συμφωνίας της Αντις Αμπέμπα, να προσπαθήσουν να προαγάγουν από κοινού την ειρήνη, τη σταθερότητα και την ασφάλεια ώστε να βελτιώσουν το επίπεδο οικονομικής ανάπτυξης της περιφέρειας, να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή στη συμφιλίωση, στο σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, στον αγώνα κατά της ατιμωρησίας, στη δημιουργία ενός αμερόληπτου δικαστικού συστήματος, και στη βελτίωση της κυβερνητικής λογοδοσίας·

11.

καλωσορίζει τις συνομιλίες της Καμπάλα για την ειρήνη στην περιοχή, που διεξήχθησαν στις 5 Σεπτεμβρίου 2013 υπό την αιγίδα του Προεδρεύοντος της ICGLR Ουγκαντέζου Προέδρου Yoweri Museveni, προτρέπει όλους τους εμπλεκόμενους να συμμετάσχουν και προτρέπει τις Κονγκολέζικες Αρχές να υποστηρίξουν το διάλογο μεταξύ των κοινοτήτων και ειδικότερα μεταξύ εκείνων που πλήττονται από τη σύγκρουση·

12.

καλεί την Αφρικανική Ένωση (AU) και τις χώρες της Περιοχής των Μεγάλων Λιμνών να λάβουν περαιτέρω μέτρα για την καταπολέμηση της παράνομης εκμετάλλευσης και εμπορίας φυσικών πόρων, έναν από τους λόγους της διάδοσης και λαθρεμπορίας όπλων, που με τη σειρά τους είναι μεταξύ των κυριότερων παραγόντων που τροφοδοτούν και οξύνουν τις συγκρούσεις στην Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών·

13.

καλεί τη διεθνή κοινότητα και ειδικότερα την Ευρωπαϊκή Ένωση, την Αφρικανική Ένωση (AU) και τον ΟΗΕ, να συνεχίσουν να λαμβάνουν κάθε δυνατό μέτρο για να παρέχουν πιο συντονισμένη και αποτελεσματική βοήθεια στον πληθυσμό του ανατολικού τμήματος της ΛΔΚ και να συμβάλλουν στις προσπάθειες αντιμετώπισης της ανθρωπιστικής κρίσης·

14.

επικροτεί την κινητοποίηση ενός πρόσθετου ποσού 10 εκατομμυρίων EUR από την Επιτροπή για την παροχή κατεπείγουσας βοήθειας σε 2,5 εκατομμύρια άτομα στη ΛΔΚ, ποσό που ανεβάζει την επείγουσα ευρωπαϊκή βοήθεια υπέρ της ΛΔΚ και της περιοχής των Μεγάλων Λιμνών σε 71 εκατομμύρια EUR για το 2013, φέρνοντας την ΕΕ στην πρώτη θέση μεταξύ των δωρητών ανθρωπιστικής βοήθειας·

15.

τονίζει ότι η Κυβέρνηση του Κονγκό οφείλει να ολοκληρώσει τις μεταρρυθμίσεις στον τομέα της ασφαλείας και ζητεί να γίνουν προσπάθειες τόσο σε εθνικό όσο και σε διεθνές επίπεδο για να βελτιωθεί το κύρος του Κράτους και να παγιωθεί το κράτος δικαίου στη ΛΔΚ, ιδίως στους τομείς της διακυβέρνησης και της ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένης μιας στενής συνεργασίας με την ευρωπαϊκή στρατιωτική αποστολή (EUSEC) και την ευρωπαϊκή αστυνομική αποστολή (EUPOL), που θα πρέπει να συνεχιστούν, ώστε να παγιωθεί η ειρήνη και ασφάλεια τόσο εντός της χώρας όσο και στην περιοχή των Μεγάλων Λιμνών·

16.

προτρέπει το Κοινοβούλιο, τη Γερουσία και τον Πρόεδρο της ΛΔΚ κ. Joseph Kabila να λάβουν κάθε αναγκαίο μέτρο για την εδραίωση της δημοκρατίας και για τη διασφάλιση της γνήσιας συμμετοχής στη διακυβέρνηση της χώρας όλων των πολιτικών δυνάμεων που εκφράζουν τη βούληση του Κονγκολέζικου λαού, βάσει συνταγματικών και θεσμικών κανόνων και μετά από ελεύθερες και έντιμες εκλογές· και ζητεί να ληφθούν υπόψη οι συστάσεις της Αποστολής Εκλογικών Παρατηρητών της ΕΕ του 2011, περί εφαρμογής των αναγκαίων μεταρρυθμίσεων για την ολοκλήρωση του κύκλου των εκλογών, συμπεριλαμβανομένης της διενέργειας τοπικών εκλογών·

17.

καλεί τις Κονγκολέζικες Αρχές να εγγυηθούν σε κάθε περίσταση τη σωματική και ψυχολογική ακεραιότητα των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να διενεργήσουν ταχεία, εμπεριστατωμένη, αμερόληπτη και διαφανή έρευνα για να εντοπίσουν όσους ευθύνονται για απειλές, επιθέσεις ή δολοφονίες σε βάρος πολλών υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

18.

τονίζει τη σημασία του να εγκριθούν τα από μακρού αναμενόμενα νομοθετικά κείμενα, συμπεριλαμβανομένων του νόμου για την προστασία των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του νόμου για τη συμμόρφωση της εθνικής νομοθεσίας προς το «Καταστατικό της Ρώμης»·

19.

συνιστά στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ να εγκρίνει στην 24η σύνοδό του μια δυναμική απόφαση που θα επαναφέρει κάποια μορφή εποπτικού μηχανισμού για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη ΛΔΚ, και θα καλεί την Ύπατη Αρμοστή του ΟΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα να υποβάλει έκθεση για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη ΛΔΚ·

20.

καλεί τις Κονγκολέζικες Αρχές να μεριμνήσουν ώστε να συγκροτηθεί πραγματικά ένα ειδικό μεικτό δικαστήριο που θα βοηθήσει στην καταπολέμηση της ατιμωρησίας και θα δικάσει τους αυτουργούς σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου στη ΛΔΚ, συμπεριλαμβανομένων των περιπτώσεων σεξουαλικής βίας κατά γυναικών·

21.

εκτιμά πως, για τη βιώσιμη ανάπτυξη της χώρας, είναι απαραίτητη η διαφανής πρόσβαση και ο έλεγχος επί των φυσικών πόρων της ΛΔΚ, καθώς και η ισότιμη κατανομή πιστώσεων μέσω του κρατικού προϋπολογισμού· καλεί, ως εκ τούτου, την Αφρικανική Ένωση και τις χώρες της Περιοχής των Μεγάλων Λιμνών να λάβουν περισσότερα μέτρα για την καταπολέμηση της παράνομης εκμετάλλευσης και εμπορίας φυσικών πόρων, και από την ΕΕ και ολόκληρη τη διεθνή κοινότητα να εντείνουν τη συνεργασία τους με τη ΛΔΚ στο εν λόγω πεδίο·

22.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, στην Αφρικανική Ένωση, στις Κυβερνήσεις των χωρών της Περιοχής των Μεγάλων Λιμνών, στον Πρόεδρο, τον Πρωθυπουργό και την Εθνική Συνέλευση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό, στο Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ, στην Ειδική Αντιπρόσωπο του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ για τη Σεξουαλική Βία κατά τις Συγκρούσεις, στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ και στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ καθώς και στη Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/178


P7_TA(2013)0389

Κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (2013/2823(RSP))

(2016/C 093/28)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία της Libreville (Γκαμπόν) της 11ης Ιανουαρίου 2013 για την επίλυση της πολιτικοστρατιωτικής κρίσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (ΚΑΔ), που υπεγράφη υπό τη αιγίδα των αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων της Οικονομικής Κοινότητας των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (ECCAS), στην οποία καθορίζονται οι όροι για τον τερματισμό της κρίσης στην ΚΑΔ,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ της 14ης Αυγούστου 2013 σχετικά με την κατάσταση στην ΚΑΔ, καθώς και τις εκθέσεις του επικεφαλής του ενοποιημένου γραφείου για την εδραίωση της ειρήνης των Ηνωμένων Εθνών στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (Binuca), του αναπληρωτή Γενικού Γραμματέα ανθρωπιστικών υποθέσεων και του αναπληρωτή Γενικού Γραμματέα για τα ανθρώπινα δικαιώματα,

έχοντας υπόψη, το ψήφισμα του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ αριθ. 2088(2013) της 24ης Ιανουαρίου 2013 και τις δηλώσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας σχετικά με την ΚΑΔ, και ζητώντας από το Συμβούλιο Ασφαλείας να στηρίξει τη νέα επιχείρηση που έχουν αναλάβει αφρικανικές χώρες,

έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου Ειρήνης και Ασφάλειας της Αφρικανικής Ένωσης της 19ης Ιουλίου 2013, η οποία επιτρέπει την ανάπτυξη επιχείρησης στήριξης της ειρήνης υπό αφρικανική διοίκηση, από την 1η Αυγούστου 2013,

έχοντας υπόψη τις έκτακτες διασκέψεις κορυφής των αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων της ECCAS που πραγματοποιήθηκαν στην N’Djamena (Τσαντ) στις 21 Δεκεμβρίου 2012, στις 3 Απριλίου 2013 και 18 Απριλίου 2013, και τις αποφάσεις για τη δημιουργία Εθνικού Μεταβατικού Συμβουλίου (ΕΜΣ) με νομοθετικές και συντακτικές εξουσίες και την έγκριση οδικού χάρτη για τη διαδικασία μετάβασης στην ΚΑΔ,

έχοντας υπόψη τη συνεδρίαση της Διεθνούς Ομάδας Επαφής στις 3 Μαΐου 2013 στο Brazzaville (Κονγκό), που επιβεβαίωσε τον οδικό χάρτη για τη μετάβαση και τη δημιουργία ειδικού ταμείου για την παροχή βοήθειας στην ΚΑΔ,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της 21ης Δεκεμβρίου 2012, και της 1ης και 11ης Ιανουαρίου 2013, της 25ης Μαρτίου 2013, της 21ης Απριλίου 2013 και της 27ης Αυγούστου 2013, της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας σχετικά με την ΚΑΔ,

έχοντας υπόψη την από 21 Δεκεμβρίου 2012 δήλωση του αρμόδιου για την Ανθρωπιστική Βοήθεια και την Πολιτική Προστασία Ευρωπαίου Επιτρόπου σχετικά με την αναζωπύρωση των συγκρούσεων στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη το ψήφισμα της Μικτής Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης ΑΚΕ-ΕΕ της 19ης Ιουνίου 2013 σχετικά με την ΚΑΔ,

έχοντας υπόψη τα ανακοινωθέντα τύπου του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ της 27ης Δεκεμβρίου 2012 και της 4ης και 11ης Ιανουαρίου 2013 σχετικά με την ΚΑΔ,

έχοντας υπόψη την από 26 Δεκεμβρίου 2012 δήλωση του Γ.Γ. του ΟΗΕ κ. Ban Ki-Moon που καταδικάζει τις επιθέσεις των ανταρτών και καλεί τις αντιμαχόμενες πλευρές να σεβασθούν τις αποφάσεις που έλαβε η Οικονομική Κοινότητα των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (ECCAS) στην N'Djamena στις 21 Δεκεμβρίου 2012 και στις 5 Αυγούστου 2013 με την οποία ζητείται να τερματιστεί η ατιμωρησία για τις σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην ΚΑΔ, προβλέποντας ακόμα και την εξέταση της επιβολής κυρώσεων

έχοντας υπόψη τη δήλωση της 16ης Απριλίου 2013 της Ύπατης Επιτρόπου των ΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα κυρίας Navanethem Pillay, στην οποία ζητούσε να τερματιστεί η βία και να αποκατασταθεί το κράτος δικαίου στη χώρα,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της 12ης, 19ης, και 31ης Δεκεμβρίου 2012 του προέδρου της Επιτροπής για την Αφρικανική Ένωση, κ. Nkosazana Dlamini-Zuma, σχετικά με την κατάσταση στην ΚΑΔ,

έχοντας υπόψη την αναθεωρημένη συμφωνία του Κοτονού,

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 17ης Ιανουαρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση στην ΚΑΔ (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 122 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέλη της συμμαχίας SELEKA, από την στρατιωτική επικράτησή τους στις 24 Μαρτίου 2013 και την ανάληψη της εξουσίας, έχουν πολλαπλασιάσει τα έκτροπα, τους βιασμούς, τα εγκλήματα, την άσκηση φυσικής βίας, τις κλοπές, τις λεηλασίες και τις άλλες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τόσο στην πρωτεύουσα όσο και στην επαρχία, όντας απολύτως εκτός ελέγχου·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 20 Αυγούστου 2013 σε μια επιχείρηση αφοπλισμού που διενεργούσε η SELEKA στο Boy-Rabé, μια περιοχή στην οποία κυριαρχούν οι υποστηρικτές του πρώην προέδρου François Bozizé, είχε ως αποτέλεσμα τη δολοφονία 11 ατόμων και τον τραυματισμό δεκάδων άλλων, ενώ ακολούθησαν λεηλασίες·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 28 Αυγούστου 2013, περισσότεροι από 5.000 κάτοικοι του Bangui συγκεντρώθηκαν στο κύριο διεθνές αεροδρόμιο της ΚΑΔ προκειμένου να διαφύγουν από τους επιδρομείς πρώην αντάρτες μαχητές και κατέλαβαν τον ασφαλτοστρωμένο διάδρομο για σχεδόν 18 ώρες·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη τον κίνδυνο επανάληψης των εχθροπραξιών εκ μέρους των πρώην ενόπλων δυνάμεων της χώρας που στηρίζουν τον καθαιρεθέντα πρόεδρο François Bozizé και λαμβάνοντας υπόψη την κλιμάκωση των διαθρησκευτικών εντάσεων καθώς και τους κινδύνους που ενέχουν·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 4 Σεπτεμβρίου 2013, ο εισαγγελέας του δικαστηρίου του Bangui ζήτησε να επιβληθεί ποινή δεκαετούς φυλάκισης στους τέσσερις πρώην αντάρτες SELEKA που προσήχθησαν ενώπιον της δικαιοσύνης στην πρώτη δίκη για παραβιάσεις που διεπράχθησαν στην ΚΑΔ·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων αποτελεί θεμελιώδη αξία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και βασικό στοιχείο της Συμφωνίας του Κοτονού·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μη άσκηση δικαστικών διώξεων έναντι αυτών που διαπράττουν παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων καθώς και εγκλήματα πολέμου, ενισχύει το κλίμα ατιμωρησίας και τη διάπραξη νέων εγκλημάτων·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 7 Αυγούστου 2013, η εισαγγελέας του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου (ΔΠΔ) εξέδωσε δεύτερη προειδοποίηση ότι τα εγκλήματα που διαπράττονται εντός της δικαιοδοσίας της ΚΑΔ ενδέχεται να εμπίπτουν στη δικαιοδοσία του ΔΠΔ και, αν χρειαστεί, η υπηρεσία της θα ασκήσει διώξεις·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι βιαιότητες προξενούν νέες μετακινήσεις πληθυσμού, ενώ το Γραφείο των Ηνωμένων Εθνών για τον Συντονισμό της Ανθρωπιστικής Βοήθειας εκτιμά ότι το ένα τρίτο του πληθυσμού έχει εγκαταλείψει τις εστίες του και υποφέρει από υποσιτισμό, ότι 1,6 εκατ. άτομα έχουν επείγουσα ανάγκη για βοήθεια, εκ των οποίων 200 000 έχουν ανάγκη υγειονομικής περίθαλψης, 484 000 ζουν σε κατάσταση μεγάλης επισιτιστικής ένδειας, 206 000 άτομα έχουν μετακινηθεί, ενώ 60 000 έχουν βρει καταφύγιο στις γειτονικές χώρες· επιπλέον, 650 000 παιδιά έχουν εγκαταλείψει το σχολείο λόγω της κατάληψης των σχολείων από ένοπλες ομάδες και 3 500 παιδιά έχουν επιστρατευθεί από τις δυνάμεις των ενόπλων ομάδων·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 21 Αυγούστου 2013, οι αρχές του Καμερούν έκλεισαν προσωρινά τα σύνορα με την ΚΑΔ, ισχυριζόμενες ότι αντάρτες της SELEKA επιτέθηκαν στη μεθοριακή πόλη Toktoyo και σκότωσαν ένα καμερουνέζο συνοριοφύλακα· λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά το γεγονός ότι τα σύνορα άνοιξαν και πάλι, οι οδηγοί φορτηγών διστάζουν να τα διασχίσουν προς την ΚΑΔ λόγω της επιδείνωσης των συνθηκών ασφάλειας·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΚΑΔ αντιμετωπίζει κοινωνικές και οικονομικές προκλήσεις, ότι ο δημόσιος και ιδιωτικός τομέας έχουν λεηλατηθεί και καταστραφεί, με αποτέλεσμα να υπονομεύεται σοβαρά ο διοικητικός και οικονομικός ιστός της χώρας και να δημιουργείται κοινωνική αναταραχή· λαμβάνοντας υπόψη ότι και τα νοσοκομεία έχουν σε μεγάλο βαθμό λεηλατηθεί, δημιουργώντας απελπιστική κατάσταση στον τομέα της υγείας στη χώρα·

ΙΒ.

υπενθυμίζοντας ότι η συμφωνία της Libreville εξακολουθεί να αποτελεί τη βάση της ρύθμισης για τη μετάβαση της χώρας· λαμβάνοντας υπόψη ότι, με την ολοκλήρωση της μεταβατικής δεκαοκτάμηνης περιόδου, πρέπει να διενεργηθούν ελεύθερες, δημοκρατικές, διαφανείς και τακτικές εκλογές, αλλά ο αρχηγός του κράτους, ο πρωθυπουργός, τα μέλη της μεταβατικής κυβέρνησης και τα μέλη του προεδρείου του ΜΕΣ δεν θα μπορούν να υποβάλουν υποψηφιότητα·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διάσκεψη κορυφής της ECCAS στις 3 Απριλίου 2013 δημιούργησε το ΜΕΣ, και λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 18 Απριλίου 2013 ενέκρινε οδικό χάρτη όσον αφορά τη σύνθεση και λειτουργία του·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Μάιο του 2013 δημιουργήθηκε μια διεθνής ομάδα επαφής για την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία προκειμένου να συντονίσει τις περιφερειακές, σε επίπεδο ηπείρου και διεθνείς δράσεις για την εξεύρεση βιώσιμης λύσης στα υποτροπιάζοντα προβλήματα της χώρας·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει αναλάβει τακτικό πολιτικό διάλογο με την ΚΑΔ, με βάση τη συμφωνία του Κοτονού και αποτελεί τον κυριότερο χορηγό κονδυλίων προς τη χώρα και ότι στις 8 Ιουλίου 2013 αποφάσισε να αυξήσει την επισιτιστική βοήθεια που χορηγεί από 8 σε 20 εκατομμύρια EUR· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εν λόγω βοήθεια της ΕΕ δεν θα επαρκέσει παρά μόνο αν εμπλακούν και άλλοι διεθνείς εταίροι·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΚΑΔ αντιμετώπιζε επί δεκαετίες αστάθεια και πολιτική αναταραχή, από την εποχή που απέκτησε την ανεξαρτησία της το 1960· λαμβάνοντας υπόψη ότι, αν και είναι πλούσια σε φυσικούς πόρους (ξυλεία, χρυσό, διαμάντια, ουράνιο κλπ.), η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία είναι μόλις 179η επί συνόλου 187 χωρών στον Δείκτη Ανθρώπινης Ανάπτυξης και, με κάπου το 70 % του πληθυσμού της να διαβιεί κάτω από το όριο της φτώχειας, παραμένει μια από τις φτωχότερες χώρες στον κόσμο·

1.

καταδικάζει την αντισυνταγματική κατάληψη της εξουσίας από τις ένοπλες δυνάμεις της συμμαχίας SELEKA στις 24 Μαρτίου 2013·

2.

εκφράζει τη βαθειά του ανησυχία για την κατάσταση στην ΚΑΔ, που χαρακτηρίζεται από πλήρη κατάρρευση του νόμου και της τάξης και την απουσία κράτους δικαίου· καταδικάζει την πρόσφατη βία η οποία αποσάθρωσε ακόμη περισσότερο τις βασικότερες υπηρεσίες στη χώρα και επιδείνωσε την ήδη απελπιστική κατάσταση που πλήττει ολόκληρο τον πληθυσμό·

3.

καλεί τις αρχές της ΚΑΔ να λάβουν συγκεκριμένα μέτρα για την προστασία του άμαχου πληθυσμού, να σταματήσουν την επιστράτευση για την αξιοποίηση παιδιών από ένοπλες ομάδες και να αποκαταστήσει την ασφάλεια και τη δημόσια τάξη, καθώς και τις βασικές υπηρεσίες ηλεκτροδότησης και υδροδότησης·

4.

καταδικάζει απερίφραστα τις σοβαρές παραβιάσεις του ανθρωπιστικού δικαίου και τις εκτεταμένες παραβιάσεις του δικαίου για τα ανθρώπινα δικαιώματα, ιδίως από μέλη της SELEKA, όπου συμπεριλαμβάνονται και οι εξωδικαστικές δολοφονίες, οι βίαιες εξαφανίσεις, οι αυθαίρετες συλλήψεις και κρατήσεις, οι βασανισμοί, η σεξουαλική βία και η βία που έχει σχέση με το φύλο, καθώς και η στρατολόγηση παιδιών·

5.

καλεί τις αρχές της ΚΑΔ και όλους τους φορείς να αντιμετωπίσουν τις διαρθρωτικές αιτίες των αλλεπάλληλων κρίσεων της χώρας για να συνεργαστούν για την εφαρμογή της συμφωνίας της Libreville, που καθορίζει τους όρους για τη μετάβαση της χώρας και την επιστροφή στη συνταγματική τάξη, με σκοπό την επίτευξη μακροχρόνιας ειρήνης και δημοκρατικών λύσεων·

6.

απευθύνει έκκληση στους διεθνείς εταίρους να στηρίξουν πλήρως τις κοινές προσπάθειές τους στους τομείς της ασφάλειας, της ανθρωπιστικής βοήθειας, της οικοδόμησης κράτους δικαίου· απευθύνει έκκληση στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να εξετάσει κατεπειγόντως την αίτηση στήριξης που υπέβαλε η Αφρικανική Ένωση για τη χρηματοδότηση των 3.600 μελών του πολιτικού και στρατιωτικού προσωπικού της ειρηνευτικής δύναμης στην ΚΑΔ·

7.

υποστηρίζει την εν εξελίξει μετάβαση από την Αποστολή για την Παγίωση της Ειρήνης στην ΚΑΔ (Micopax) στην υπό Αφρικανική Διοίκηση Διεθνή Αποστολή Στήριξης της ΚΑΔ (AFISM-CAR), η εντολή της οποίας θα ασκείται υπό την αιγίδα των ΗΕ·

8.

χαιρετίζει την απόφαση των αρχηγών κρατών της ECCAS για την σημαντική αύξηση του μεγέθους της Πολυεθνούς Δύναμης της Κεντρικής Αφρικής (FOMAC) και να εγκρίνει την κατάλληλη εντολή για την αποστολή ώστε να συμβάλει στη διασφάλιση της χώρας· εκφράζει ταυτόχρονα την ανησυχία του για το γεγονός ότι, μολονότι στη χώρα έχει αναπτυχθεί ήδη δύναμη 1 300 ανδρών της ECCAS, αυτή δεν κατέστη δυνατόν να αποτρέψει τη διολίσθηση της χώρας στην ανομία· επισημαίνει ότι η επιδείνωση της κατάστασης στη χώρα μπορεί να οδηγήσει σε περιφερειακή αστάθεια·

9.

ζητεί, οι αυτουργοί παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, εγκλημάτων πολέμου, εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας, πράξεων σεξουαλικής βίας σε βάρος γυναικών και στρατολόγησης παιδιών να καταγγελθούν, να αναγνωρισθούν, να διωχθούν δικαστικά και να τιμωρηθούν βάσει του εθνικού και διεθνούς ποινικού δικαίου· επισημαίνει σε σχέση με αυτό ότι η κατάσταση της ΚΑΔ έχει ήδη παραπεμφθεί στο ΔΠΔ και, με βάση το καταστατικό του Δικαστηρίου, για τις περιπτώσεις γενοκτονίας, εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας ή εγκλημάτων πολέμου δεν υπάρχει περίοδος παραγραφής·

10.

χαιρετίζει την απόφαση της ΚΑΔ να ξεκινήσει πρόγραμμα για τη συλλογή παράνομων όπλων για να αντιμετωπιστεί η βία και η χαμηλή εγκληματικότητα σε ένα χρόνια ασταθές κράτος· καλεί την κυβέρνηση να καταστήσει το εν λόγω μέτρο υποχρεωτικό·

11.

λαμβάνει υπό σημείωση τη σύσταση μικτής εξεταστικής επιτροπής για τις παραβιάσεις που σημειώθηκαν από την ανάληψη της εξουσίας από το SELEKA, και καλεί τα μέρη που συμμετέχουν στη δομή αυτή να συνεργαστούν για την εθνική συμφιλίωση·

12.

θεωρεί επιπλέον αναγκαίο να αντιμετωπιστούν οι συνέπειες των συγκρούσεων, ιδίως με τη μεταρρύθμιση των ενόπλων δυνάμεων και των δυνάμεων ασφαλείας, την αποστρατιωτικοποίηση, την αποστράτευση και την επανένταξη των πρώην μαχητών, την επιστροφή των προσφύγων, την επιστροφή των εσωτερικά εκτοπισθέντων στις εστίες τους και την εφαρμογή βιώσιμων αναπτυξιακών προγραμμάτων·

13.

επιμένει ότι η επίτευξη συνολικής πολιτικής λύσης, όπου περιλαμβάνεται και η δίκαια κατανομή των εσόδων του κρατικού προϋπολογισμού, έχει ζωτική σημασία για την επίλυση της κρίσης και την επίτευξη βιώσιμης ανάπτυξης στην περιοχή· καλεί τον ΓΓ των Ηνωμένων Εθνών να ορίσει πάνελ εμπειρογνωμόνων που θα διενεργήσει έρευνα όσον αφορά την εκμετάλλευση του γεωργικού και ορυκτού πλούτου της χώρας, με σκοπό τη δημιουργία ενός νομικού πλαισίου που θα δώσει δυνατότητα αξιοποίησης των πόρων της χώρας προς όφελος του πληθυσμού της·

14.

χαιρετίζει την εντεινόμενη στήριξη της ΕΕ για την αντιμετώπιση της ανθρωπιστικής κρίσης στην ΚΑΔ και καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της, ως βασικούς δωρητές της χώρας, να ενισχύσουν τον συντονισμό με άλλους δωρητές και διεθνή θεσμικά όργανα, προκειμένου να αντιμετωπίσουν τις επείγουσες ανθρωπιστικές ανάγκες με επάρκεια και να απαλύνουν την ταλαιπωρία του λαού της χώρας· ζητεί να διοργανωθεί διεθνής συνάντηση για την ΚΑΔ στο πλαίσιο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών στη Νέα Υόρκη τον Σεπτέμβριο του 2013·

15.

ζητεί να εντατικοποιηθούν οι διεθνείς δράσεις, με τη συναίνεση της ΚΑΔ, για την σύλληψη των μελών της ARS, για να τερματιστούν οι καταστροφές που έχει διαπράξει η εγκληματική αυτή ομάδα·

16.

ζητεί από τις αρχές της χώρας να τηρήσουν τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το καταστατικό της Ρώμης του ΔΠΔ στις οποίες έχει προσχωρήσει η χώρα·

17.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής και Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας, στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ, στον Γ.Γ. του ΟΗΕ, στα όργανα της Αφρικανικής Ένωσης, στην Οικονομική Κοινότητα των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (ECCAS), στην Μικτή Κοινοβουλευτική Συνέλευση ΑΚΕ-ΕΕ, και στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0033.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/182


P7_TA(2013)0390

Κατάσταση στο Μπαχρέιν

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Μπαχρέιν (2013/2830(RSP))

(2016/C 093/29)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με το Μπαχρέιν, της 27ης Οκτωβρίου 2011 (1), της 15ης Μαρτίου 2012 (2) και της 17ης Ιανουαρίου 2013 (3),

έχοντας υπόψη την επίσκεψη της αντιπροσωπείας της Υποεπιτροπής του για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στο Μπαχρέιν στις 19 και 20 Δεκεμβρίου 2012 και το ανακοινωθέν τύπου της εν λόγω αντιπροσωπείας, και έχοντας υπόψη την επίσκεψη της αντιπροσωπείας για τις σχέσεις με την αραβική χερσόνησο από τις 27 έως 30 Απριλίου 2013 και το ανακοινωθέν τύπου αυτής,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις που έκανε σχετικά με το Μπαχρέιν η Αντιπρόεδρος της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπος της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας (ΑΠ/ΥΕ), και ειδικότερα εκείνες της 7ης Ιανουαρίου, της 11ης Φεβρουαρίου και της 1ης Ιουλίου 2013,

έχοντας υπόψη της δηλώσεις του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ, και ειδικότερα εκείνες της 8ης Ιανουαρίου 2013, και τη δήλωση του εκπροσώπου της Ύπατης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, της 6ης Αυγούστου 2013,

έχοντας υπόψη το 23ο κοινό Συμβούλιο και υπουργική σύνοδο ΕΕ-ΣΣΚ που πραγματοποιήθηκε στη Μανάμα του Μπαχρέιν, στις 30 Ιουνίου 2013,

έχοντας υπόψη την έκτακτη συνεδρίαση της Εθνοσυνέλευσης του Μπαχρέιν, που πραγματοποιήθηκε στις 28 Ιουλίου 2013, και κατέληξε στην έκδοση των εκτάκτων διαταγμάτων από τον Βασιλιά του Μπαχρέιν, Hamad bin Isa Al Khalifah,

έχοντας υπόψη τις νομοθετικές διατάξεις που εγκρίθηκαν το 2006 στο Μπαχρέιν για την «Προστασία της κοινωνίας από τρομοκρατικές ενέργειες»,

έχοντας υπόψη την απόφαση που έλαβε το Συμβούλιο Υπουργών του Αραβικού Συνδέσμου, στη σύνοδό του στο Κάιρο την 1η Σεπτεμβρίου 2013, για την ίδρυση παναραβικού δικαστηρίου ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην πρωτεύουσα του Μπαχρέιν, Μανάμα,

έχοντας υπόψη την έκθεση που δημοσίευσε τον Νοέμβριο του 2011 η Ανεξάρτητη Εξεταστική Επιτροπή για το Μπαχρέιν (BICI) και την έκθεση επακολούθησης της 21ης Νοεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα του 1966, τη Σύμβαση κατά των βασανιστηρίων και άλλων μορφών σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας, τη Σύμβαση για τα δικαιώματα του παιδιού και τον Αραβικό Χάρτη για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, πράξεις στις οποίες το Μπαχρέιν είναι συμβαλλόμενο μέρος,

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων του 2004, όπως επικαιροποιήθηκαν το 2008,

έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου του 1948,

έχοντας υπόψη το άρθρο 122 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Μπαχρέιν παραμένει ανησυχητική κατά την περίοδο μετά την καταστολή του φιλοδημοκρατικού κινήματος διαμαρτυρίας το 2011· λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλές πρόσφατες ενέργειες της κυβέρνησης του Μπαχρέιν συνεχίζουν να παραβιάζουν και να περιορίζουν τα δικαιώματα και τις ελευθερίες τμημάτων του λαού του Μπαχρέιν, ιδίως δε το δικαίωμα των ατόμων σε ειρηνική διαμαρτυρία, στην ελευθερία έκφρασης και στην ψηφιακή ελευθερία· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές του Μπαχρέιν συνεχίζουν την καταστολή εναντίον όσων συμμετέχουν σε ειρηνικές εκδηλώσεις πολιτικής διαμαρτυρίας, συμπεριλαμβανομένης της δυσανάλογης χρήσης βίας και βασανιστηρίων από τις δυνάμεις ασφαλείας και τις αστυνομικές δυνάμεις·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ακτιβιστές για τα ανθρώπινα δικαιώματα αντιμετωπίζουν συνεχιζόμενη συστηματική στόχευση, παρενοχλήσεις και κρατήσεις στο Μπαχρέιν, μερικοί δε από αυτούς έχουν καταδικαστεί σε ισόβια κάθειρξη·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι την 1η Αυγούστου 2013, πριν από την ειρηνική διαμαρτυρία που είχε προγραμματιστεί για τις 14 Αυγούστου 2013 στη Μανάμα, ο Βασιλιάς του Μπαχρέιν διέταξε την εφαρμογή των συστάσεων που ψηφίστηκαν από το Κοινοβούλιο, οι οποίες περιλαμβάνουν την απαγόρευση όλων των καταλήψεων, συγκεντρώσεων και εκδηλώσεων διαμαρτυρίας στην πρωτεύουσα Μανάμα, περαιτέρω περιορισμούς στις δραστηριότητες στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, αύξηση του χρονικού διαστήματος κράτησης και αφαίρεση ιθαγένειας για οποιοδήποτε άτομο κριθεί ένοχο για διάπραξη ή ηθική αυτουργία σε τρομοκρατική ενέργεια·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα (OHCHR) έχει δηλώσει ότι, αν και χαιρετίζει τη σύσταση της Εθνοσυνέλευσης ότι «οι βασικές ελευθερίες, ιδίως η ελευθερία γνώμης, δεν θα πρέπει να επηρεάζονται προκειμένου να διατηρείται ισορροπία μεταξύ της επιβολής του νόμου και της προστασίας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων», επαναλαμβάνει την ανησυχία της σχετικά με τους περιορισμούς των δημόσιων εκδηλώσεων διαμαρτυρίας και άλλων δημόσιων συναθροίσεων·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την έκθεση της Ανεξάρτητης Εξεταστικής Επιτροπής για το Μπαχρέιν (BICI), οι αρχές του Μπαχρέιν έχουν δεσμευτεί να υλοποιήσουν μεταρρυθμίσεις· λαμβάνοντας υπόψη έχει πραγματοποιηθεί πρόοδος όσον αφορά την αναμόρφωση του νομικού συστήματος και του συστήματος επιβολής του νόμου, με την αποκατάσταση υπαλλήλων που είχαν απολυθεί καταχρηστικά και τη σύσταση μιας ειδικής μονάδας δίωξης για τη διερεύνηση καταγγελιών αυθαιρεσίας, καθώς και όσον αφορά τη μεταρρύθμιση της αστυνομίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι, συνολικά, η εφαρμογή των συστάσεων της ΒΙCΙ ακολουθεί βραδύ ρυθμό·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια επίσημη αντιπροσωπεία με επικεφαλής τον Υπουργό Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, Dr Salah bin Ali Abdulrahman, θα συμμετάσχει στην 24η σύνοδο του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των ΗΕ (7—27 Σεπτεμβρίου 2013), και θα εξετάσει, κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων, την εφαρμογή των συστάσεων του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και των συστάσεων της Ανεξάρτητης Εξεταστικής Επιτροπής για το Μπαχρέιν, καθώς και των συστάσεων της Εθνοσυνέλευσης, τις οποίες έχει δεσμευτεί να εφαρμόσει η κυβέρνηση του Μπαχρέιν σύμφωνα με χρονοδιάγραμμα και πρόγραμμα δράσης·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στο Μπαχρέιν έχουν συλληφθεί ακόμη και παιδιά, τα οποία κρατούνται σε κέντρα κράτησης ενηλίκων τα οποία δεν είναι κατάλληλα για ανηλίκους και στα οποία, σύμφωνα με πληροφορίες, έχουν υποβληθεί σε βασανιστήρια και κακομεταχείριση·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 24 Απριλίου 2013, η κυβέρνηση ανέβαλε για δεύτερη φορά –αυτήν τη φορά επ’ αόριστον– την επίσκεψη του Ειδικού Εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών για τα βασανιστήρια και άλλες μορφές σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 2 Σεπτεμβρίου 2013, το Μπαχρέιν ανακοίνωσε ότι θα φιλοξενήσει τη μόνιμη έδρα του Αραβικού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων έπειτα από σχετική έγκριση σε σύνοδο του Αραβικού Συνδέσμου στο Κάιρο·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Ειδικός Εντεταλμένος της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, Σταύρος Λαμπρινίδης, επισκέφτηκε το Μπαχρέιν στο πλαίσιο της Υπουργικής Συνόδου ΕΕ-Συμβουλίου Συνεργασίας του Κόλπου, τον Ιούνιο του 2013·

1.

καλεί τις αρχές του Μπαχρέιν να σέβονται τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες, συμπεριλαμβανομένων της ελευθερίας έκφρασης, τόσο στο διαδίκτυο όσο και εκτός αυτού, και της ελευθερίας του συνέρχεσθαι· εκφράζει τη βαθιά λύπη του σχετικά με τα πρόσφατα περιοριστικά μέτρα του Κοινοβουλίου και του Βασιλιά του Μπαχρέιν, και ζητεί την άρση της απαγόρευσης όσον αφορά το δικαίωμα ειρηνικής διαμαρτυρίας και το δικαίωμα του συνέρχεσθαι στην πρωτεύουσα Μανάμα και την κατάργηση των υπουργικών αποφάσεων του Υπουργού Δικαιοσύνης, της 3ης Σεπτεμβρίου 2013, οι οποίες δεν συνάδουν με τη δέσμευση της κυβέρνησης για έναρξη μεταρρυθμίσεων και δεν πρόκειται να συμβάλουν στην επίτευξη προόδου όσον αφορά την εθνική συμφιλίωση ή στην οικοδόμηση εμπιστοσύνης μεταξύ όλων των μερών·

2.

ζητεί να γίνεται σεβαστό το νόμιμο δικαίωμα των πολιτών του Μπαχρέιν να εκφράζουν ελεύθερα τις απόψεις τους, να οργανώνουν συγκεντρώσεις και να διαδηλώνουν ειρηνικά· υπογραμμίζει τη σημασία της ελευθερίας και πολυφωνίας των μέσων μαζικής ενημέρωσης· ζητεί να επιτρέπεται η πλήρης πρόσβαση των διεθνών ΜΚΟ και δημοσιογράφων στη χώρα·

3.

χαιρετίζει τα μέτρα που έχουν λάβει οι αρχές του Μπαχρέιν για την υλοποίηση των συστάσεων της Ανεξάρτητης Εξεταστικής Επιτροπής για το Μπαχρέιν· αναγνωρίζει ότι έχουν πραγματοποιηθεί ορισμένες προσπάθειες προς αυτήν την κατεύθυνση, τονίζει δε ότι πρέπει να γίνουν περισσότερα για τη βελτίωση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη χώρα· ζητεί από την κυβέρνηση του Μπαχρέιν να εφαρμόσει πλήρως και άμεσα τις συστάσεις της BICI και της Οικουμενικής Περιοδικής Εξέτασης· συνιστά τη συγκρότηση, κατά την 24η σύνοδο του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των ΗΕ, μηχανισμού παρακολούθησης ο οποίος θα έχει την εντολή να παρακολουθεί την υλοποίηση των συστάσεων της BICI και τη συνολική εξέλιξη της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Μπαχρέιν·

4.

ζητεί από την κυβέρνηση του Μπαχρέιν να εφαρμόσει τις απαραίτητες δημοκρατικές μεταρρυθμίσεις και να ενθαρρύνει μια περιεκτική και εποικοδομητική διαδικασία εθνικού διαλόγου και συμφιλίωσης, η οποία θα περιλαμβάνει την απελευθέρωση αντιφρονούντων·

5.

ζητεί από τις αρχές του Μπαχρέιν να θέσουν αμέσως τέλος σε όλες τις ενέργειες καταστολής, συμπεριλαμβανομένης της δικαστικής παρενόχλησης, και ζητεί την άμεση και άνευ όρων απελευθέρωση όλων των φυλακισμένων για λόγους συνείδησης, πολιτικών ακτιβιστών, δημοσιογράφων, μπλόγκερ, ιατρών και παραϊατρικού προσωπικού, υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ειρηνικών διαδηλωτών, συμπεριλαμβανομένων των Abdulhadi Al-Khawaja, Nabeel Rajab, Ibrahim Sharif, Naji Fateel, Zainab Al-Khawaja, Mahdi’Issa Mahdi Abu Deeb και Jalila Al-Salman·

6.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι ο Βασιλιάς Hamad Bin Isa al-Khalifa έχει συστήσει ανεξάρτητη επιτροπή για τα δικαιώματα των φυλακισμένων και των κρατουμένων, και ζητεί από την επιτροπή αυτή να παρακολουθεί αποτελεσματικά τις συνθήκες κράτησης και μεταχείρισης των φυλακισμένων και των κρατουμένων και να συμβάλει στη βελτίωση αυτών·

7.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι ο Βασιλιάς Hamad Bin Isa al-Khalifa έχει συστήσει Υπουργείο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και Κοινωνικής Ανάπτυξης στο Μπαχρέιν, και ζητεί από το υπουργείο αυτό να ενεργεί σύμφωνα με τις διεθνείς προδιαγραφές και υποχρεώσεις σε σχέση με τα ανθρώπινα δικαιώματα· σημειώνει ιδιαίτερα την προοδευτική στάση που τηρεί το Μπαχρέιν όσον αφορά τον ρόλο των γυναικών στην κοινωνία·

8.

σημειώνει τον επίσημο διορισμό αστυνομικού διαμεσολαβητή από το Υπουργείο Εσωτερικών του Μπαχρέιν τον Ιούλιο του 2013, και εκφράζει την ελπίδα του ότι η κίνηση αυτή θα οδηγήσει στην αποτελεσματική εξέταση των καταγγελιών και των παραπόνων των πολιτών του Μπαχρέιν·

9.

σημειώνει τις συνεχιζόμενες προσπάθειες της κυβέρνησης του Μπαχρέιν για μεταρρύθμιση του ποινικού κώδικα και των νομικών διαδικασιών, και ενθαρρύνει τη συνέχιση αυτής της διαδικασίας· καλεί την κυβέρνηση του Μπαχρέιν να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε να εξασφαλίσει την τήρηση της νομιμότητας και την ανεξαρτησία και αμεροληψία των δικαστικών αρχών του Μπαχρέιν, καθώς και τη λειτουργία αυτών με πλήρη σεβασμό προς τα διεθνή πρότυπα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

10.

ζητεί τη διεξαγωγή ανεξάρτητων ερευνών όσον αφορά όλες τις καταγγελίες για βασανιστήρια και άλλες μορφές κακομεταχείρισης, και τη δημοσιοποίηση των αποτελεσμάτων τους· θεωρεί ότι η λογοδοσία για παραβιάσεις του παρελθόντος αποτελεί κεφαλαιώδες στοιχείο στο δρόμο για τη δικαιοσύνη και τη γνήσια συμφιλίωση, που αποτελούν απαραίτητα στοιχεία της κοινωνικής σταθερότητας·

11.

καλεί τις αρχές του Μπαχρέιν να σέβονται τα δικαιώματα των ανηλίκων και να μην εφαρμόζουν την κράτηση αυτών σε κέντρα κράτησης ενηλίκων, καθώς και να μεταχειρίζονται τους ανηλίκους σύμφωνα με τη Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού, της οποίας το Μπαχρέιν είναι συμβαλλόμενο μέρος·

12.

πιστεύει ότι η αυθαίρετη στέρηση ιθαγένειας μπορεί να οδηγήσει σε ανιθαγένεια με σοβαρές συνέπειες για την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων των εν λόγω ατόμων· σημειώνει ότι η αφαίρεση της ιθαγένειας πολιτικών αντιπάλων από τις αρχές του Μπαχρέιν αντίκειται στο διεθνές δίκαιο·

13.

εκφράζει τη λύπη του για την ασθενή αντίδραση της ΕΕ στη συνεχιζόμενη κατάσταση στο Μπαχρέιν και καλεί την ΑΠ/ΥΕ να καταδικάσει τις συνεχιζόμενες παραβιάσεις στοιχειωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων και θεμελιωδών ελευθεριών, και να επιβάλει στοχευμένα περιοριστικά μέτρα (απαγόρευση χορήγησης θεώρησης και δέσμευση περιουσιακών στοιχείων) εναντίον όσων είναι υπεύθυνοι και εμπλέκονται σε παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων (όπως τεκμηριώνεται από την έκθεση της BICI)·

14.

καλεί την ΑΠ/ΥΕ και τα κράτη μέλη να συνεργαστούν για να αναπτύξουν μια σαφή στρατηγική σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η ΕΕ θα ασκήσει, δημόσια και ιδιωτικά, αποφασιστική πίεση για την απελευθέρωση των φυλακισμένων για λόγους συνείδησης, και καλεί την ΑΠ/ΥΕ να συνεργαστεί με τα κράτη μέλη για να εξασφαλίσει την έγκριση συμπερασμάτων του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Μπαχρέιν, τα οποία πρέπει να περιλαμβάνουν μια συγκεκριμένη έκκληση για την άμεση και χωρίς όρους απελευθέρωση των εν λόγω φυλακισμένων·

15.

εκφράζει τη λύπη του για την εκ νέου αναβολή της επίσκεψης του Ειδικού Εισηγητή για τα βασανιστήρια, και καλεί τις αρχές του Μπαχρέιν να διευκολύνουν τις επισκέψεις των Ειδικών Εισηγητών για την ελευθερία του συνέρχεσθαι και του συνεταιρίζεσθαι και για την κατάσταση των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

16.

χαιρετίζει την απόφαση του Αραβικού Συνδέσμου για σύσταση Αραβικού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων στη Μανάμα και εκφράζει την ελπίδα του ότι θα μπορούσε να λειτουργήσει ως καταλύτης για τα ανθρώπινα δικαιώματα σε όλη την περιοχή· καλεί την κυβέρνηση του Μπαχρέιν, καθώς και τους εταίρους της στον Αραβικό Σύνδεσμο, να εξασφαλίσουν την ακεραιότητα, την αμεροληψία, την αποτελεσματικότητα και την αξιοπιστία του Δικαστηρίου αυτού·

17.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών καθώς και την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο του Βασιλείου του Μπαχρέιν.


(1)  ΕΕ C 131 E της 8.5.2013, σ. 125.

(2)  ΕΕ C 251 Ε της 31.8.2013, σ. 111.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0032.


ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Πέμπτη 12 Σεπτεμβρίου 2013

9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/186


P7_TA(2013)0382

Πολιτική της ΕΕ έναντι της Λευκορωσίας

Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 προς το Συμβούλιο, την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης σχετικά με πολιτική της ΕΕ έναντι της Λευκορωσίας (2013/2036(INI))

(2016/C 093/30)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 26ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με την κατάσταση στη Λευκορωσία μετά τις βουλευτικές εκλογές της 23ης Σεπτεμβρίου 2012 (1)

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 29ης Μαρτίου 2012 σχετικά με την κατάσταση στη Λευκορωσία (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12 Μαΐου 2011 σχετικά με τη Λευκορωσία (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την κατάσταση στη Λευκορωσία (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Σεπτεμβρίου 2012 σχετικά με την ετήσια έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα που ενέκρινε στις 14 Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με την αναθεώρηση της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα της διάσκεψης της Εθνικής Πλατφόρμας του φόρουμ της κοινωνίας των πολιτών της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης της 1ης Ιουνίου 2013,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 7ης Απριλίου 2011 σχετικά με την αναθεώρηση της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας — Ανατολική Διάσταση (7),

έχοντας υπόψη τη δήλωση της Συνόδου Κορυφής της Πράγας του 2009 για την Ανατολική Εταιρική Σχέση,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων της 15ης Οκτωβρίου 2012 καθώς και τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1014/2012 του Συμβουλίου της 6ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με περιοριστικά μέτρα εις βάρος της Λευκορωσίας (8),

έχοντας υπόψη το άρθρο 97 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση εκ μέρους της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7–0261/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από το 1994 δεν έχουν διεξαχθεί ελεύθερες και δίκαιες εκλογές βάσει εκλογικής νομοθεσίας που συνάδει με τα διεθνή πρότυπα·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρχή της διάκρισης των εξουσιών καταργήθηκε ουσιαστικά από τη συνταγματική μεταρρύθμιση του 1996 και ότι η πολιτική αντιπολίτευση δεν εκπροσωπείται έκτοτε σε πολιτικούς θεσμούς και δεν είναι σε θέση να συμμετέχει στη διαμόρφωση και υλοποίηση της πολιτικής πορείας της χώρας·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, την ίδια περίοδο, παραβιάστηκαν συστηματικά και μαζικά τα ανθρώπινα δικαιώματα και οι θεμελιώδεις ελευθερίες όσον αφορά, ιδίως, την ελευθερία της έκφρασης, την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι, την ελευθερία του συνέρχεσθαι·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 1997 το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ανέστειλε την επικύρωση της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας και πάγωσε την ενδιάμεση εμπορική συμφωνία· ως εκ τούτου, οι σχέσεις μεταξύ ΕΕ και Λευκορωσίας διέπονται από τη συμφωνία εμπορικής σχέσης και συνεργασίας του 1989·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά την περίοδο 2008-2010, οι σχέσεις ΕΕ-Λευκορωσίας σημείωσαν θετική ώθηση όταν η Λευκορωσία έδειξε προθυμία στην ανάπτυξη εποικοδομητικών σχέσεων με την ΕΕ και παρατηρήθηκε κάποια κίνηση στη βελτίωση των συνθηκών για δραστηριότητες της κοινωνίας των πολιτών, της αντιπολίτευσης και του ελεύθερου Τύπου· ωστόσο, η βίαιη καταστολή των διαδηλώσεων που ακολούθησαν τις Προεδρικές εκλογές του 2010 και η κλιμάκωση των μέτρων της καταπιεστικής πολιτικής, όπως η σύλληψη υποψήφιων για το προεδρικό αξίωμα και οι επακόλουθες μαζικές συλλήψεις, οι πολιτικά υποκινούμενες ποινικές διώξεις εκπροσώπων της αντιπολίτευσης και το κύμα καταπίεσης κατά υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ανεξάρτητων μέσων μαζικής ενημέρωσης, οδήγησαν σε σημαντική χειροτέρευση των σχέσεων ΕΕ-Λευκορωσίας·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές της Λευκορωσίας, απορρίπτοντας τις εκκλήσεις της ΕΕ για συμμόρφωση με τα διεθνώς αποδεκτά δημοκρατικά πρότυπα, οδήγησαν την χώρα σε πολιτική αυτό-απομόνωσης την οποία επέβαλαν στον πληθυσμό της·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν αναγνωρίζει τη νομιμότητα του κοινοβουλίου της Λευκορωσίας· την τελευταία δεκαετία, μόνο μία επίσημη αντιπροσωπεία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου επισκέφθηκε τη Λευκορωσία το 2010·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 70 % του πληθυσμού της Λευκορωσίας επιθυμεί αλλαγή στη χώρα· ωστόσο, ένα μέρος του πληθυσμού θεωρεί ότι οι ουσιαστικές αλλαγές στη χώρα θα μπορούσαν αρχικά να οδηγήσουν σε επιδείνωση του βιοτικού επιπέδου (9)·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ίσως θα μπορούσε κανείς να περιμένει περισσότερα από τον δημοκρατικό μετασχηματισμό εάν οι μεταρρυθμιστικές ομάδες των πολιτικών ελίτ που κυβερνούν επί του παρόντος δεσμεύονταν να προβούν σε μεταρρυθμίσεις· μεγάλοι καταλύτες ωστόσο θα πρέπει να προέλθουν από οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών και από ιδιωτικές επιχειρήσεις·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η καθιέρωση συνεπούς πολιτικού διαλόγου με τις αρχές της Λευκορωσίας υπό την ανωτέρω προϋπόθεση θα πρέπει να έχει ως αποτέλεσμα τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και της αντιπολίτευσης στον πολυσυμμετοχικό διάλογο και στην υλοποίηση των μεταρρυθμίσεων·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σύνοδος Κορυφής του Vilnius για την Ανατολική Εταιρική Σχέση θα μπορούσε να αποτελέσει ακόμα μία σημαντική ευκαιρία για τη σταδιακή βελτίωση των σχέσεων μεταξύ ΕΕ και Λευκορωσίας, εφόσον θα έχει προηγηθεί απελευθέρωση και πολιτική αποκατάσταση όλων των πολιτικών κρατουμένων·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ως συνέπεια των ανωτέρω επανεξετάστηκαν και διευρύνθηκαν τα περιοριστικά μέτρα της ΕΕ (επί του παρόντος επιβάλλονται περιοριστικά μέτρα σε 242 άτομα και σε 30 οντότητες), ενώ οι αρχές της Λευκορωσίας συνεχίζουν να απαγορεύουν την είσοδο στη χώρα σε ορισμένους πολιτικούς και αξιωματούχους, περιλαμβανομένων και εκπροσώπων διεθνών οργανώσεων, δημοσιογράφων και εκπροσώπων της κοινωνίας των πολιτών·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η περαιτέρω προσπάθεια προς την κατεύθυνση της ενοποιημένης στρατηγικής και του ενιαίου σχεδίου δράσεως θα μπορούσε να βοηθήσει στην επίτευξη των πολιτικών στόχων της αντιπολίτευσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι συγκεκριμένα μέτρα, όπως οι κοινοί κατάλογοι υποψηφίων για τις τοπικές εκλογές του 2014, η κατάρτιση ενιαίου πολιτικού προγράμματος, ή η πρόταση ενός μόνο υποψηφίου για τις προεδρικές εκλογές του 2015, συνιστούν, στο πλαίσιο αυτό, θετικές εξελίξεις·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ευρωπαϊκός διάλογος που ξεκίνησε το 2012 για τον εκσυγχρονισμό της κοινωνίας της Λευκορωσίας είχε θετική επίπτωση στην έναρξη εποικοδομητικών συζητήσεων στην κοινωνία της Λευκορωσίας σχετικά με τις απαραίτητες μεταρρυθμίσεις στη χώρα και την ευαισθητοποίηση του κοινού σε θέματα της ΕΕ· απαιτείται ωστόσο περαιτέρω ανάπτυξη όσον αφορά τον σχεδιασμό, τον σκοπό, τη στρατηγική και τη διοικητική δομή του διαλόγου αυτού, καθώς και καλύτερος συντονισμός με τις πρωτοβουλίες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Εθνική Πλατφόρμα του φόρουμ της κοινωνίας των πολιτών της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης αποτελεί σημαντικό και αξιόπιστο εταίρο για την ΕΕ και μοναδικό δίαυλο επικοινωνίας με τον λαό της Λευκορωσίας·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εξακολουθούν να υπάρχουν πολιτικοί κρατούμενοι στην Λευκορωσία (10), περιλαμβανομένου και του Ales Bialatski, υπερασπιστή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και υποψηφίου του Βραβείου Ζαχάρωφ, οι οποίοι έχουν υποβληθεί σε σοβαρά ψυχολογικά και σωματικά βασανιστήρια, συμπεριλαμβανομένων απειλών για τη ζωή τους, αδικαιολόγητων μετακινήσεων, μη ικανοποιητικής υγειονομικής περίθαλψης και άρνησης να συναντήσουν μέλη των οικογενειών τους· η απελευθέρωση όλων των πολιτικών κρατουμένων και η πολιτική τους αποκατάσταση, καθώς και η πρόοδος της Λευκορωσίας όσον αφορά την εκπλήρωση των διεθνών δεσμεύσεων της χώρας και τον σεβασμό των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων, του κράτους δικαίου και των δημοκρατικών ελευθεριών, εξακολουθούν να παραμένουν ως οι βασικές προϋποθέσεις για την εξομάλυνση των σχέσεων ΕΕ-Λευκορωσίας·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μείωση του αριθμού των πολιτικά υποκινούμενων συλλήψεων (από 868 το 2011 σε 235 το 2012, όπως αναφέρει το Κέντρο για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα «Viasna») θα μπορούσε να οφείλεται στην ατμόσφαιρα καταστολής και εκφοβισμού·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρόσφατες περιοριστικές νομοθετικές τροποποιήσεις οδήγησαν σε περαιτέρω καταστολή σε βάρος της κοινωνίας των πολιτών, συμπεριλαμβανομένων των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, των ανεξάρτητων μέσων μαζικής ενημέρωσης και των συνηγόρων υπεράσπισης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η γενική κατάσταση όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες είναι λυπηρή και εξακολουθεί να δημιουργεί μεγάλο προβληματισμό όπως τονίζεται στην έκθεση του 2013 του ειδικού εισηγητή του ΟΗΕ για τη Λευκορωσία· λαμβάνοντας υπόψη ότι η αδράνεια που επέδειξαν οι αρχές της Λευκορωσίας στις εκκλήσεις της διεθνούς κοινότητας συντελεί στην περαιτέρω επιδείνωση των σχέσεων με την ΕΕ και οδηγεί σταδιακά την χώρα σε αυτό-απομόνωση·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2012 οι αρχές της Λευκορωσίας εισήγαγαν νομοθετικές τροποποιήσεις βάσει των οποίων παρέχονται ευρείες εξουσίες στην KGB για ελεύθερη χρήση μέτρων καταναγκασμού· λαμβάνοντας υπόψη ότι, βάσει του νέου νόμου, οι υπηρεσίες ασφαλείας μπορούν πλέον απεριόριστα να εισέρχονται σε κατοικίες και να συλλαμβάνουν τόσο πολίτες της Λευκορωσίας, όσο και διπλωμάτες και εκπροσώπους διεθνών οργανισμών που προστατεύονται από ασυλία· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εν λόγω νομοθεσία περιέχει επίσης πρόβλεψη που απαλλάσσει τους πράκτορες της KGB από κάθε νομική ευθύνη σε περίπτωση πρόκλησης σωματικής βλάβης σε πρόσωπα επί των οποίων ασκούν βία· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ειδικές δυνάμεις της Λευκορωσίας έχουν αποκτήσει ευρείες εξουσίες για να μπορούν να διαλύουν διαδηλώσεις·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στα τέλη του 2011 εισήχθησαν αλλαγές στη νομοθεσία για τις μαζικές κινητοποιήσεις, σύμφωνα με τις οποίες οι μαζικές διαδηλώσεις διαμαρτυρίας ενδέχεται να στοιχειοθετούν ποινική ευθύνη για παραβίαση της δημόσιας τάξης· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διοργανωτές μαζικών συγκεντρώσεων είναι υποχρεωμένοι να παρέχουν στις αρχές πληροφορίες σχετικά με τις πηγές χρηματοδότησής τους·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2011 ποινικοποιήθηκε η αποδοχή ξένων επιχορηγήσεων και ότι επεκτάθηκε η έννοια της προδοσίας, παρέχοντας στις αρχές τη δυνατότητα να ασκούν ποινική δίωξη εις βάρος των οργανώσεων και των ατόμων που λαμβάνουν χρηματοδότηση από το εξωτερικό ή συμμετέχουν σε διεθνείς εκδηλώσεις·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2012 το Υπουργείο Δικαιοσύνης της Λευκορωσίας αρνήθηκε να εγγράψει στα αντίστοιχα μητρώα 19 ΜΚΟ και 2 πολιτικά κόμματα, ενώ μέλη των μη καταχωρισμένων οργανώσεων υφίστανται διαρκώς εκφοβισμούς, παρενοχλήσεις και διώξεις στη Λευκορωσία·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λευκορωσία είναι η μοναδική ευρωπαϊκή χώρα στην οποία εφαρμόζεται η θανατική ποινή· οι ημερομηνίες των εκτελέσεων δεν γίνονται γνωστές στις οικογένειες των κατάδικων και στο κοινό, η δε σορός των εκτελεσθέντων δεν παραδίδεται στους συγγενείς για ταφή, ούτε και γνωστοποιείται ο τόπος ταφής·

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δύο άτομα εκτελέστηκαν το 2012 παρά το γεγονός ότι η δικαστική διαδικασία εναντίον τους δεν πληρούσε πλήρως τα κριτήρια για δίκαιη δίκη· λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2012 δεν ανακοινώθηκε καμία καταδίκη σε θάνατο έπειτα από μακρά περίοδο, αλλά νέες καταδίκες έγιναν ωστόσο γνωστές μέσα στο 2013·

ΚΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση στη Λευκορωσία μπορεί να χαρακτηριστεί από έλλειψη εμπιστοσύνης στο δικαστικό σύστημα λόγω της ανεπαρκούς ανεξαρτησίας του και των πολιτικά υποκινούμενων αποφάσεων·

ΚΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λευκορωσία είναι η μοναδική από τις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης στην οποία δεν έχει συγκροτηθεί ακόμη επίσημο όργανο για τα ανθρώπινα δικαιώματα·

ΚΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η λογοκρισία συνιστά σοβαρό πολιτικό ζήτημα στη Λευκορωσία·

ΚΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Δείκτη Ελευθερίας του Τύπου των Δημοσιογράφων Χωρίς Σύνορα για το 2013, επί συνόλου 179 χωρών, η Λευκορωσία ανέβηκε στην 157η από την 168η θέση που κατείχε παλαιότερα, αλλά εξακολουθεί να παραμένει στη χαμηλότερη θέση από τις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης (Αζερμπαϊτζάν (156), Ουκρανία (126), Γεωργία (100), Αρμενία (74), Μολδαβία (55))·

ΚΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι επί του παρόντος είναι περιορισμένη η πρόσβαση σε ανεξάρτητα τηλεοπτικά και ραδιοφωνικά κανάλια καθώς και σε έντυπα μέσα, τα δε κρατικά μέσα κυριαρχούν όσον αφορά την πρόσβαση στην πληροφόρηση·

Λ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση της ελευθερίας των μέσων μαζικής ενημέρωσης στη Λευκορωσία είναι απαράδεκτη εξαιτίας, κυρίως, της παρενόχλησης που ασκείται σε δημοσιογράφους στους οποίους έχει απαγορευθεί η έξοδος από την χώρα, εξαιτίας των περιοριστικών νόμων όσον αφορά την ελευθερία μετάδοσης των ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών και την ελευθερία διαδικτύου, καθώς και εξαιτίας του επιλεκτικού τρόπου απονομής της δικαιοσύνης σε ανεξάρτητους δημοσιογράφους όπως αποδεικνύουν οι 3 ποινικές διώξεις που κινήθηκαν το καλοκαίρι του 2012·

ΛΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2012 οι αρχές της χώρας, χρησιμοποιώντας ψευδείς ισχυρισμούς, δεν επέτρεψαν σε τουλάχιστον 15 ακτιβιστές και δημοσιογράφους να εξέλθουν από τη Λευκορωσία·

ΛΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι περισσότεροι από τους μισούς πολίτες της Λευκορωσίας έχουν πρόσβαση στο διαδίκτυο· τα ηλεκτρονικά μέσα ενημέρωσης παρέχουν νέες δυνατότητες ευρύτερης πρόσβασης για τα ανεξάρτητα μέσα μαζικής ενημέρωσης, παρά το γεγονός ότι σε κρατικά και εκπαιδευτικά ιδρύματα απαγορεύτηκε η πρόσβαση σε ορισμένους ιστότοπους της αντιπολίτευσης·

ΛΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λευκορωσία, σύμφωνα με τον πιο πρόσφατο δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών για το 2012, καταλαμβάνει την 50ή θέση σε σύγκριση με τη Ρωσία (55) και τις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης (Γεωργία (72), Ουκρανία (78), Αζερμπαϊτζάν (82), Αρμενία (87), Μολδαβία (113))·

ΛΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας από τους βασικούς λόγους της έως ένα βαθμό κοινωνικής σταθερότητας στη χώρα ήταν το σύστημα κοινωνικών παροχών από το οποίο επωφελούνταν ο λαός και, ως αντάλλαγμα, επέλεγε την πολιτική αδράνεια· οι Λευκορώσοι, σε ποσοστό 65 %, λαμβάνουν κρατική υποστήριξη σε διάφορες μορφές, όπως συντάξεις, υποτροφίες, επιδόματα ανεργίας κ.λπ.·

ΛΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μπορεί με τεχνητό τρόπο να επιτευχθεί χαμηλό ποσοστό ανεργίας μέσω επιδοτήσεων για τις κρατικές επιχειρήσεις οι οποίες παράγουν το 70 % περίπου του ΑΕγχΠ και απασχολούν το 50 % του εργατικού δυναμικού·

ΛΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κυβέρνηση της Λευκορωσίας καταβάλλει προσπάθειες για την προσέλκυση ξένων επενδύσεων –διαθέτει ειδικευμένο εργατικό δυναμικό, πρόγραμμα ιδιωτικοποίησης, έξι ελεύθερες οικονομικές ζώνες και πάρκο υψηλής τεχνολογίας– αλλά ότι, ωστόσο, στον ιδιωτικό τομέα είναι εμφανής η συστηματική κρατική παρέμβαση·

ΛΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μέχρι σήμερα οι αρχές της Λευκορωσίας εξέφραζαν το γεωπολιτικό τους ενδιαφέρον για περαιτέρω οικονομική ολοκλήρωση με τη Ρωσία με τη δημιουργία του ευρασιατικού τελωνείου και της ευρασιατικής οικονομικής ένωσης· παράλληλα, τα τελευταία χρόνια ένα συντριπτικά μεγάλο ποσοστό επί του συνόλου των άμεσων ξένων επενδύσεων στη Λευκορωσία προέρχεται από τη Ρωσία· σύμφωνα με εμπειρογνώμονες, τις τελευταίες δεκαετίες περίπου 700 000 Λευκορώσοι μετανάστευσαν στη Ρωσία, κυρίως στη Μόσχα και στην Αγία Πετρούπολη·

ΛΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, τόσο από την ΕΕ όσο και από τη Λευκορωσία, παρατηρούνται ορισμένα σημάδια για επανέναρξη της διαδικασίας διαπραγματεύσεων σχετικά με την προσχώρηση της Λευκορωσίας στον ΠΟΕ, ιδίως στο πλαίσιο της προσχώρησης της Ρωσίας στον ΠΟΕ·

ΛΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρόσφατες δημοσκοπήσεις που διενεργήθηκαν στο πλαίσιο του έργου «Βαρόμετρο Γειτονίας της ΕΕ» υποδεικνύουν ότι πάνω από το 50 % του πληθυσμού της Λευκορωσίας πιστεύει ότι η ΕΕ θα πρέπει να αυξήσει τον ρόλο της στους τομείς της οικονομικής ανάπτυξης, του εμπορίου και της περιφερειακής συνεργασίας με τη Λευκορωσία·

Μ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το πρόγραμμα εκσυγχρονισμού που αναγγέλθηκε πρόσφατα από τις αρχές της Λευκορωσίας απευθύνεται κυρίως, σύμφωνα με τους ειδικούς, στην αναβάθμιση της βασικής βιομηχανικής υποδομής ενώ αυτό που χρειάζεται στην χώρα είναι πιο ουσιαστικές οικονομικές μεταρρυθμίσεις και ένα χαρακτηριζόμενο από διαφάνεια επιχειρηματικό περιβάλλον, σε συνδυασμό με μειωμένο κυβερνητικό έλεγχο σε όλους τους επιχειρηματικούς τομείς·

ΜΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τον Δείκτη Αντίληψης της Διαφθοράς της Διεθνούς Διαφάνειας για το 2012, η Λευκορωσία καταλαμβάνει την 123η θέση σε σύνολο 176 χωρών και επικρατειών σε σύγκριση με την Ουκρανία (144), το Αζερμπαϊτζάν (139), τη Ρωσία (133), την Αρμενία (105), τη Μολδαβία (94) και τη Γεωργία (51)·

ΜΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λευκορωσία προσχώρησε πρόσφατα στον μηχανισμό Greco του Συμβουλίου της Ευρώπης για την καταπολέμηση της διαφθοράς και έγινε μέλος του Greta, του μηχανισμού καταπολέμησης της εμπορίας ανθρώπων·

ΜΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λευκορωσία καλύπτεται από την ευρωπαϊκή πολιτική γειτονίας αλλά, ενόψει της πολιτικής κατάστασης, δεν έχει τεθεί ακόμη σε εφαρμογή κάποιο σχέδιο δράσης·

ΜΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι παρέχεται σήμερα συνδρομή προς τη Λευκορωσία στο πλαίσιο του εγγράφου στρατηγικής ανά χώρα που καλύπτει την περίοδο 2007-2013·

ΜΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι χορηγήθηκαν 33,4 εκατομμύρια EUR στη δημοσιονομική προοπτική 2007-2013 για έργα διασυνοριακής συνεργασίας μεταξύ της Λευκορωσίας και των γειτονικών της χωρών από το ευρωπαϊκό μέσο γειτονίας και εταιρικής σχέσης (ΕΜΓΕΣ), ενώ περίπου 60 δήμοι συμμετέχουν επί του παρόντος σε 50 κοινά έργα διασυνοριακής συνεργασίας μεταξύ της Λετονίας, της Λιθουανίας και της Λευκορωσίας·

ΜΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι επί του παρόντος μόνο 20 εμπειρογνώμονες από τη Λευκορωσία συμμετέχουν στα διάφορα έργα του ΕΜΓΕΣ, σε σύγκριση με τους 120 το 2008·

ΜΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές της Λευκορωσίας συμμετέχουν ενεργά στις συναντήσεις εμπειρογνωμόνων στο πλαίσιο της πολυμερούς πλατφόρμας της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης, ιδίως σε έργα διασυνοριακής συνεργασίας·

ΜΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι 58 πόλεις και δήμοι της Πολωνίας, 47 της Λιθουανίας και 30 της Λετονίας διατηρούν καρποφόρα συνεργασία με τις πόλεις και τις κοινότητες εταίρους τους στη Λευκορωσία, ενώ η Ευρωπεριφέρεια «Nemunas-Neman-Niemen» που ενώνει τη Λιθουανία, την Πολωνία, την περιφέρεια του Καλίνινγκραντ και τη Λευκορωσία θα μπορούσε να θεωρηθεί, στο πλαίσιο της εκτέλεσης κοινών σχεδίων, παράδειγμα ορθής πρακτικής·

ΜΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Λευκορώσοι λαμβάνουν κατά τα τελευταία έτη τον μεγαλύτερο κατά κεφαλή αριθμό θεωρήσεων Σένγκεν στον κόσμο· υποχρεώνονται ωστόσο να δαπανήσουν πολύ περισσότερα χρήματα και, σε πολλές περιπτώσεις, χρόνο και κόπο, για την απόκτηση της θεώρησης σε σχέση με τους πολίτες άλλων χωρών της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης ή με τους πολίτες της Ρωσίας·

1.

απευθύνει τις ακόλουθες συστάσεις στην Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας/Αντιπρόεδρο της Επιτροπής (ΥΕ/ΑΕ), την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ), το Συμβούλιο, την Επιτροπή, και τα κράτη μέλη: ότι θα πρέπει

α)

να παροτρύνουν τις αρχές της Λευκορωσίας να κάνουν σεβαστά τα ανθρώπινα δικαιώματα και το έργο για τη δημοκρατική μετάβαση, με στόχο τη λήξη της αυτό-απομόνωσης της χώρας από την υπόλοιπη Ευρώπη·

β)

να επαναλάβουν ότι απόλυτη προϋπόθεση για να σημειωθεί πρόοδος στις διμερείς σχέσεις, η οποία θα μπορούσε να οδηγήσει στη σταδιακή άρση των περιοριστικών μέτρων της ΕΕ καθώς και στο ξεπάγωμα των σχέσεων ΕΕ-Λευκορωσίας, είναι η άνευ όρων και άμεση απελευθέρωση όλων των εναπομεινάντων πολιτικών κρατουμένων και, ταυτόχρονα, η αποκατάσταση των πολιτικών και αστικών δικαιωμάτων τους·

Σχετικά με την πολιτικό διάλογο

γ)

να εκμεταλλευτούν το πλεονέκτημα που προσφέρει η Προεδρία της Λιθουανίας και η Σύνοδος Κορυφής της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης στο Vilnius ως ακόμη μία σημαντική ευκαιρία για τη βελτίωση των σχέσεων με την Λευκορωσία, και τούτο ευθύς μόλις απελευθερωθούν όλοι οι πολιτικοί κρατούμενοι, έχοντας κατά νου, αφενός, την επανέναρξη του πολιτικού διαλόγου επί θεμάτων που άπτονται, μεταξύ άλλων, των δημοκρατικών μεταρρυθμίσεων, των ελεύθερων και δίκαιων εκλογών, του σεβασμού του κράτους δικαίου, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών και, αφετέρου, τη συνεργασία με την αντιπολίτευση και την κοινωνία των πολιτών, υπό τον όρο ότι οι αρχές της χώρας θα επιδείξουν σεβασμό προς αυτές τις βασικές αξίες·

δ)

λαμβάνει υπό σημείωση την αποφυλάκιση του Dzmitry Dashkevich και του Aliaksandr Franskevich, τον Αύγουστο και τον Σεπτέμβριο 2013 αντιστοίχως· αποδοκιμάζει εν τούτοις το γεγονός ότι αυτοί οι πολιτικοί κρατούμενοι ξαναβρήκαν την ελευθερία τους μόνον αφού εξέτισαν στο ακέραιο τις ποινές φυλάκισής τους·

ε)

να χειριστούν με τον βέλτιστο τρόπο την προσωρινή και υπό όρους άρση από τον κατάλογο απαγόρευσης θεωρήσεων της ΕΕ του σημερινού υπουργού εξωτερικών με σκοπό τη διεύρυνση των κύριων και ζωτικών διπλωματικών διαύλων επικοινωνίας με την Λευκορωσία, και ιδιαίτερα για να διευκολυνθεί η συμμετοχή του στη Σύνοδο Κορυφής της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης, αυτό είναι κάτι που προέχει στη δημιουργία ουσιαστικού διαλόγου για την απελευθέρωση των πολιτικών κρατουμένων· να παραμείνουν, παρ’ όλα αυτά, σταθερά στη θέση τους όσον αφορά την απαγόρευση θεωρήσεων και τη δέσμευση των περιουσιακών στοιχείων όσων εμπλέκονται άμεσα σε παραβιάσεις προτύπων δημοκρατικών εκλογών και ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

στ)

να διεξαγάγουν μία σε βάθος αξιολόγηση του σημερινού καθεστώτος της ΕΕ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων σε βάρος υπαλλήλων και οντοτήτων της Λευκορωσίας με σκοπό, εφόσον απαιτηθεί, τη βελτίωση της αποτελεσματικότητάς τους και την προσαρμογή του πεδίου εφαρμογής τους, της φύσης και της εγκυρότητάς τους με δημιουργικό τρόπο στις εξελίξεις που συμβαίνουν στη χώρα και στις σχέσεις της με την ΕΕ·

ζ)

να προετοιμάσουν έναν στρατηγικό 'οδικό χάρτη', εμπνεόμενο από το Κοινό Ενδιάμεσο Σχέδιο και βασιζόμενο στην αρχή 'περισσότερα για περισσότερα' ο οποίος θα περιλαμβάνει τομείς προτεραιότητας για μεταρρυθμίσεις στη Λευκορωσία με στόχο τη βελτίωση των σχέσεων και την αποτελεσματική συνεργασία στο πλαίσιο της ΕΠΓ, υπό τον όρο ότι θα ληφθούν συγκεκριμένα μέτρα προς την κατεύθυνση των δημοκρατικών μεταρρυθμίσεων·

η)

μόλις οι εκλογές αναγνωριστούν ως ελεύθερες και δίκαιες από διεθνείς οργανισμούς, να προβούν σε διαβουλεύσεις με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τη συμπερίληψη νέων προτάσεων περί διακοινοβουλευτικών σχέσεων, τόσο σε διμερές πλαίσιο όσο και στους κόλπους της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Euronest, διατηρώντας ταυτόχρονα την υποστήριξη της ΕΕ στις δημοκρατικές δυνάμεις και την κοινωνία των πολιτών της Λευκορωσίας·

θ)

να εξασφαλίσουν, σύμφωνα με το άρθρο 24 της Συνθήκης ΕΕ, την υποστήριξη των κρατών μελών για την θέση της ΕΕ όσον αφορά την Λευκορωσία και τη συμμόρφωση των διμερών τους σχέσεων με τις δράσεις της ΕΕ· να τονίσουν ότι μια ισχυρή δέσμευση όλων των κρατών μελών της ΕΕ -καθώς και άλλων δημοκρατικών χωρών- να ενεργούν ενωμένα μπορεί να προωθήσει επιτυχώς τις καθολικές δημοκρατικές αξίες και μεταρρυθμίσεις στη Λευκορωσία·

ι)

να ενθαρρύνουν τον διάλογο με υπαλλήλους που δεν είχαν εμπλακεί προσωπικά στις καταστολές με στόχο την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ ΕΕ και Λευκορωσίας· να συμβάλουν στην αλληλεπίδρασή τους με την κοινωνία των πολιτών της Λευκορωσίας, με απώτερο σκοπό τη διευκόλυνση των μεταρρυθμίσεων·

ια)

να ενθαρρύνουν την ευρύτερη κοινωνία των πολιτών, συμπεριλαμβανομένων των συνδικάτων και των εκπροσώπων των επιχειρήσεων καθώς και της πολιτικής αντιπολίτευσης, με σκοπό να αυξηθεί η συμμετοχή τους στον διάλογο για τον εκσυγχρονισμό της κοινωνίας· επί τη βάσει των συστάσεων που καταρτίστηκαν από την Εθνική Πλατφόρμα του φόρουμ της κοινωνίας των πολιτών, να διοργανώσουν ανοικτές δημόσιες διαβουλεύσεις με θέμα τον σχεδιασμό, τον σκοπό, τη στρατηγική και τη διοικητική δομή του· να υποστηρίξουν περαιτέρω τον διάλογο μέσω της απαραίτητης οικονομικής βοήθειας και εμπειρογνωμοσύνης, και να ενισχύσουν την εκστρατεία επικοινωνίας για το περιεχόμενο και τα προσδοκώμενα αποτελέσματά του·

ιβ)

να εξασφαλίσουν ότι η όποια συμμετοχή των αρχών στο διάλογο για τον εκσυγχρονισμό, παράλληλα με την ισότιμη συμμετοχή της δημοκρατικής αντιπολίτευσης και της κοινωνίας των πολιτών, διεξάγεται με απόλυτο σεβασμό στις δημοκρατικές αρχές, θέτοντας ως στόχο την ανάπτυξη μιας ανταγωνιστικής οικονομίας, την ενθάρρυνση της διεξαγωγής δημοκρατικών μεταρρυθμίσεων και την ανάπτυξη μιας πλουραλιστικής κοινωνίας και ενός κράτους δικαίου·

ιγ)

να βεβαιώσουν ότι η κοινωνία των πολιτών θα παραμείνει ζωτικός παράγοντας στον πολιτικό διάλογο με την ΕΕ για την ενθάρρυνση της δημοκρατικής αλλαγής στη Λευκορωσία και να υποστηρίξουν κατά συνέπεια την ιδέα δημιουργίας μιας διάσκεψης της κοινωνίας των πολιτών στο Vilnius εν αναμονή της τρίτης Συνόδου Κορυφής της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης·

ιδ)

να αξιοποιήσουν στο έπακρο το Ευρωπαϊκό Ταμείο για τη Δημοκρατία (ΕΤΔ) με στόχο την παροχή υποστήριξης στους καίριους παράγοντες που εργάζονται για τη δημοκρατία και τα ζητήματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Λευκορωσία, εστιάζοντας την προσοχή σε όσους δυσκολεύονταν να αποκτήσουν πρόσβαση στην παραδοσιακή υποστήριξη της ΕΕ·

ιε)

να παροτρύνουν τη Ρωσία και τις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης να καλέσουν τη Λευκορωσία να προβεί στην άμεση και άνευ όρων απελευθέρωση όλων των πολιτικών κρατουμένων, καθώς και στην πολιτική τους αποκατάσταση, και να απόσχει στο εξής από οιεσδήποτε πολιτικά υποκινούμενες παρενοχλήσεις·

ιστ)

να διασφαλίσουν ότι η ΕΕ και οι εκπρόσωποι των κρατών μελών που επισκέπτονται τη Λευκορωσία θα συνεχίσουν τις τακτικές επαφές με τους εκπροσώπους της κοινωνίας των πολιτών και της αντιπολίτευσης, προκειμένου να διασφαλιστεί μια ισορροπημένη συμμετοχή όλων των μερών στη διαδικασία που αφορά τις σχέσεις ΕΕ-Λευκορωσίας·

ιζ)

να εξετάσουν κάθε διαθέσιμη πολιτική επιλογή με σκοπό να ενθαρρυνθεί η Λευκορωσία:

να εφαρμόσει πλήρως τις μεταρρυθμίσεις του εκλογικού κώδικα με βάση τις συστάσεις του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη/Γραφείου των Δημοκρατικών Θεσμών και των Ανθρώπινων Δικαιωμάτων (ΟΑΣΕ/ΓΔΘΑΔ), με στόχο τη συγκρότηση ενός πλουραλιστικού πολιτικού συστήματος βασισμένου σε ελεύθερες και δίκαιες εκλογές, όπου οι πολιτικές ιδέες προκύπτουν από γνήσιο πολιτικό ανταγωνισμό ανάμεσα στα πολιτικά κόμματα ως συστατικού στοιχείου της δημοκρατίας·

να επιτρέψει την επαναλειτουργία του κλειστού γραφείου του ΟΑΣΕ στο Μινσκ·

να άρει όλα τα εμπόδια και τους περιορισμούς που έχουν επιβληθεί στην δημοκρατική αντιπολίτευση, σε οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών και σε ΜΚΟ όσον αφορά την άσκηση της ελευθερίας του συνεταιρίζεσθαι, της ελευθερίας της έκφρασης, της ελευθερίας της κυκλοφορίας, της ελευθερίας του συνέρχεσθαι ειρηνικά και της ελευθερίας της σκέψης, περιλαμβανομένης και της εξάλειψης τυχόν εμποδίων στην καταχώριση, καθώς και εμποδίων στην απρόσκοπτη λειτουργία και παραλαβή της τεχνικής συνδρομής για διεθνή ανάπτυξη· να προβεί σε μεταρρύθμιση των διατάξεων του Ποινικού Κώδικα που αφορούν τη συμμετοχή σε μη καταχωρισμένους οργανισμούς·

να εισαγάγει τις απαραίτητες θεσμικές αλλαγές για την εξασφάλιση της ανεξαρτησίας του δικαστικού συστήματος, σύμφωνα με τις συστάσεις του ειδικού εισηγητή του ΟΗΕ για την ανεξαρτησία δικαστών και δικηγόρων, καθώς και της ανεξαρτησίας των δικηγόρων τροποποιώντας και εφαρμόζοντας με τον κατάλληλο τρόπο τον νόμο περί δικηγορίας·

να μην προβεί στην εκτέλεση των ατόμων που καταδικάστηκαν σε θάνατο το 2013, και να εισαγάγει μορατόριουμ μέχρι την οριστική κατάργηση της ποινής του θανάτου·

να εφαρμόσει τις αποφάσεις που ελήφθησαν επί των μεμονωμένων υποθέσεων από την Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ και την Ομάδα Εργασίας του ΟΗΕ για την Αυθαίρετη Κράτηση, καθώς και τις συστάσεις που εξέδωσε το 2011 η Επιτροπή του ΟΗΕ κατά των βασανιστηρίων με σκοπό να δοθεί τέλος στην απάνθρωπη και ταπεινωτική μεταχείριση·

να συνεργαστεί πλήρως με τον ειδικό εισηγητή του ΟΗΕ για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Λευκορωσία για να αντιμετωπιστούν αποτελεσματικά οι σοβαρές ανησυχίες που εκφράστηκαν στην έκθεσή του τον Απρίλιο του 2013 και, ως ένα πρώτο βήμα, να του χορηγηθεί άδεια εισόδου στη χώρα·

να εκσυγχρονίσει πλήρως το σωφρονιστικό σύστημα και να εντείνει τη συνεργασία με το Συμβούλιο της Ευρώπης, υπογράφοντας πρωτίστως την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την πρόληψη των βασανιστηρίων και της απάνθρωπης και ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας και παρέχοντας στην Επιτροπή για την πρόληψη των βασανιστηρίων τακτική πρόσβαση σε κρατητήρια, ιδίως σε αυτά στα οποία βρίσκονται φυλακισμένοι πολιτικοί κρατούμενοι και υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· να επιτρέψει την πρόσβαση σε εκπροσώπους από άλλες συναφείς διεθνείς και εθνικές οργανώσεις, αλλά και σε διπλωμάτες, σε ομάδες της κοινωνίας των πολιτών καθώς και σε μέλη των οικογενειών πολιτικών κρατουμένων που βρίσκονται στις φυλακές της Λευκορωσίας·

να συγκροτήσει ένα ανεξάρτητο και πλήρως λειτουργικό εθνικό ίδρυμα ανθρωπίνων δικαιωμάτων εν είδει, ενδεχομένως, διαμεσολαβητή·

να εξασφαλίσει ίσες ευκαιρίες και ίσα δικαιώματα για όλες τις μειονότητες και να παράσχει εγγυήσεις για την ένταξη και αμερόληπτη αντιμετώπισή τους και, επιπλέον, να διασφαλίσει την εξομάλυνση της κατάστασης της Ένωσης Πολωνών της Λευκορωσίας· να θέσει τέρμα στην περιθωριοποίηση της μειονότητας των Ρομά, να σημειώσει πρόοδο όσον αφορά τον σεβασμό των θρησκευτικών δικαιωμάτων και ελευθεριών, και να εξασφαλίσει ότι θα παύσουν οι διακρίσεις σε βάρος των λεσβιών, των ομοφυλόφιλων, των αμφιφυλόφιλων και των διεμφυλικών πολιτών (ΛΟΑΔ)·

ιη)

όσον αφορά την πραγματική ελευθερία των μέσων μαζικής ενημέρωσης και την πρόσβαση σε αυτά, να προβούν στις ακόλουθες ενέργειες: να παροτρύνουν τη Λευκορωσία να άρει τους περιορισμούς διαπίστευσης που εφαρμόζονται στους δημοσιογράφους, καθώς και τους περιορισμούς στη χρήση της δορυφορικής τηλεόρασης, και να εντατικοποιήσει την χρηματοδοτική και τεχνική αρωγή της ΕΕ σε κάθε είδους ανεξάρτητο μέσο μαζικής ενημέρωσης (εντός και εκτός της χώρας) προκειμένου να διασφαλιστεί η βιώσιμη λειτουργία τους και η ευρύτερη δυνατή πρόσβαση του κοινού σε αυτά· να παράσχουν βοήθεια με στόχο την ολοκλήρωση της υποβολής αιτήσεων για τα ευρωπαϊκά προγράμματα ενίσχυσης και την ανάπτυξη κοινών σχεδίων και κοινοπραξιών με διεθνή πρακτορεία τύπου και ξένα μέσα ενημέρωσης·

Σχετικά με την συνεργασία στους τομείς της οικονομίας και της ενέργειας

ιθ)

να επιδιώξουν τη δημιουργία εποικοδομητικού τεχνικού διαλόγου ΕΕ-Λευκορωσίας για τις μακροοικονομικές εξελίξεις και τα δημοσιονομικά θέματα ώστε να επιτύχουν μια αξιόπιστη δέσμευση εκ μέρους της Λευκορωσίας για μακροοικονομικές και διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις, περιλαμβανομένης της ιδιωτικοποίησης των κρατικών επιχειρήσεων, της απελευθέρωσης των τιμών του εμπορίου και του τραπεζικού συστήματος, της ανάπτυξης κατάλληλου κοινωνικού δικτύου ασφαλείας, και της καταπολέμησης της διαφθοράς·

κ)

να δώσουν μεγαλύτερη έμφαση στο γεγονός ότι οι προαναφερθείσες μεταρρυθμίσεις, υπό τον όρο ότι έχουν εκπληρωθεί οι βασικές πολιτικές προϋποθέσεις, είναι ζωτικής σημασίας για την οικονομική ανάπτυξη της Λευκορωσίας, θα διευκόλυναν τις ευρωπαϊκές επενδύσεις και τη χορήγηση διεθνών δανείων, θα μπορούσαν να στείλουν ένα θετικό μήνυμα για την εξάλειψη των υφιστάμενων εμποδίων όσον αφορά τις διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του ΠΟΕ και, συνεπώς, θα επέτρεπαν την περαιτέρω ένταξη στην παγκόσμια οικονομία·

κα)

να προσφέρουν τεχνική συνδρομή ώστε να δημιουργηθεί ευνοϊκό επιχειρηματικό περιβάλλον με σκοπό να καθιερωθούν ισότιμοι όροι ανταγωνισμού, να υπάρξει ασφάλεια των επενδύσεων και να παρασχεθούν ίσες ευκαιρίες για όλες τις επιχειρήσεις και ειδικότερα τις ΜΜΕ·

κβ)

να συνεργαστούν περαιτέρω με τη Λευκορωσία για ζητήματα απασχόλησης, συμπεριλαμβανομένης της ανάπτυξης ανθρώπινου κεφαλαίου και των δεξιοτήτων που ανταποκρίνονται στη ζήτηση της αγοράς εργασίας·

κγ)

να ενθαρρύνουν τη Λευκορωσία να εφαρμόσει τις συστάσεις της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) ειδικότερα σε ό,τι αφορά την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι, την καταχώριση και τις δραστηριότητες των ανεξάρτητων συνδικαλιστικών οργανώσεων· να παροτρύνουν τη Λευκορωσία να τροποποιήσει τη νομοθεσία της με σκοπό να εξασφαλιστεί ότι οι εργαζόμενοι θα μπορούν ελεύθερα και χωρίς κανέναν περιορισμό να παραιτούνται από την εργασία τους, είτε είναι στον δημόσιο είτε στον ιδιωτικό τομέα·

κδ)

να καλέσουν τη Λευκορωσία να εφαρμόσει τα υψηλότερα διεθνή πρότυπα ασφαλείας και να διεξαγάγει μια πραγματικά ανεξάρτητη εκτίμηση περιβαλλοντικών επιπτώσεων όσον αφορά την κατασκευή νέων πυρηνικών εργοστασίων παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος αλλά και τη λειτουργία όλων των υφισταμένων, βελτιστοποιώντας την εμπειρογνωμοσύνη και εξασφαλίζοντας χρηματοδότηση από όλα τα διαθέσιμα διεθνή μέσα, συμμορφούμενη πλήρως προς τα υφιστάμενα διεθνή νομοθετικά μέτρα, όπως είναι η σύμβαση Espoo και η σύμβαση του Aarhus, και τηρώντας τη δέσμευση της 23ης Ιουνίου 2011 για τη διεξαγωγή ολοκληρωμένων αξιολογήσεων κινδύνων και ασφάλειας («προσομοίωση ακραίων καταστάσεων»), συνυπολογίζοντας και τις προδιαγραφές που έχουν συμφωνηθεί από την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Ομάδα Ρυθμιστικών Αρχών Πυρηνικής Ασφάλειας·

κε)

να συνδράμουν στην ανάπτυξη διαφοροποιημένων ενεργειακών πηγών και οδών ανεφοδιασμού στην Λευκορωσία καθώς και στην ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών με την ΕΕ στο πλαίσιο της υλοποίησης διεθνών και περιφερειακών προγραμμάτων «πράσινης οικονομίας», ενισχύοντας ταυτόχρονα την ενεργειακή αποδοτικότητα και τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας·

κστ)

να ενισχύσουν περαιτέρω την περιφερειακή συνεργασία με την Λευκορωσία, μεταξύ άλλων και μέσω των τομεακών πρωτοβουλιών της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης, ιδίως από απόψεως εμπορίου, ενέργειας, περιβάλλοντος και μεταφορών· να ενθαρρρύνουν παραδείγματα βέλτιστων πρακτικών των διμερών οικονομικών φόρουμ αποσκοπώντας ταυτόχρονα στην αποτελεσματικότερη ενίσχυση των δυνατοτήτων των μη κρατικών παραγόντων και στην προώθηση της χρηστής διακυβέρνησης και της μεταρρύθμισης της δημόσιας διοίκησης·

κζ)

να συνεχίσουν να παρέχουν τεχνική και υγειονομική συνδρομή στον πληθυσμό που επλήγη από την πυρηνική καταστροφή στο Τσερνομπίλ·

κη)

να ενθαρρύνουν τη Λευκορωσία να προβεί στη διερεύνηση και ανάπτυξη μη συμβατικών πηγών ενέργειας·

Διαχείριση των συνόρων

κθ)

να ενισχύσουν τη συνεργασία ΕΕ-Λευκορωσίας στην διαχείριση των συνόρων και στον αγώνα κατά του διασυνοριακού εγκλήματος και, ειδικότερα, να συνδράμουν την Λευκορωσία στην ανάπτυξη του συστήματος διαμετακόμισης, στον εκσυγχρονισμό των διαδικασιών των τελωνειακών και των συνοριακών ελέγχων καθώς και στην πλήρη εφαρμογή της έννοιας της ολοκληρωμένης διαχείρισης των συνόρων·

λ)

να διασφαλίσουν για τους διπλωμάτες και τους πολιτικούς της ΕΕ απρόσκοπτη είσοδο στη Λευκορωσία και απεριόριστες μετακινήσεις εντός της χώρας·

λα)

να παράσχουν, στο πλαίσιο αμοιβαίου συμφέροντος, περαιτέρω εκπαίδευση στην υπηρεσία διαχείρισης των συνόρων της Λευκορωσίας σύμφωνα με το κεκτημένο του Σένγκεν·

λβ)

να εξετάσουν τη δυνατότητα παροχής της κατάλληλης τεχνικής συνδρομής η οποία θα χρησιμοποιηθεί για την εισαγωγή σύγχρονων συστημάτων ελέγχου των συνόρων καθώς και σύγχρονων υποδομών από την πλευρά της ΕΕ·

λγ)

να παράσχουν στις αρμόδιες υπηρεσίες της Λευκορωσίας επαρκή κατάρτιση σχετικά με τις βέλτιστες πρακτικές της ΕΕ όσον αφορά την καθιέρωση του βιομετρικού διαβατηρίου·

λδ)

να δρομολογήσουν εταιρική σχέση στον τομέα της κινητικότητας μεταξύ ΕΕ και Λευκορωσίας και να ενθαρρύνουν τη Λευκορωσία να διαδραματίσει ενεργό ρόλο στην ομάδα Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης για τη μετανάστευση και το άσυλο·

λε)

να ενθαρρύνουν τη συνεργασία μεταξύ της Λευκορωσίας, αφενός, και του Αναπτυξιακού Προγράμματος των Ηνωμένων Εθνών (UNDP) και του Ταμείου των Ηνωμένων Εθνών για τα Παιδιά (UNICEF), αφετέρου, με σκοπό την υποστήριξη προγραμμάτων που αποσκοπούν στην καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων·

Σχετικά με την κοινωνία των πολιτών και τις επαφές μεταξύ ατόμων

λστ)

να αυξήσουν το ποσοστό των έργων που έχουν μεγαλύτερο όφελος και προβολή για το σύνολο του πληθυσμού, κάτι το οποίο θα ενισχύσει την εκ μέρους των πολιτών κατανόηση των αξιών, των προτύπων και των πολιτικών της ΕΕ, και θα τονίσει τα πλεονεκτήματα αυτού του μοντέλου και της εμπειρογνωμοσύνης· να προβάλουν, στο πλαίσιο αυτό, την ευκαιρία που προσφέρει το φόρουμ της κοινωνίας των πολιτών, και δη ενόψει της επικείμενης συνάντησης στο Chisinau τον προσεχή Οκτώβριο·

λζ)

να αντιταχθούν συστηματικά και χωρίς συμβιβασμούς σε οποιαδήποτε παραπληροφόρηση και παροχή παραπλανητικών πληροφοριών από της πλευράς των αρχών της Λευκορωσίας σχετικά με τις πολιτικές και τα έργα της ΕΕ, δημοσιοποιώντας και διαδίδοντας όλες τις απαραίτητες για τον σκοπό αυτό πληροφορίες (δεδομένα, αριθμητικά στοιχεία, νομοθεσία)·

λη)

να εντατικοποιήσουν την τεχνική και οικονομική ενίσχυση, μεταξύ άλλων και μέσω του νέου Ευρωπαϊκού Ταμείου για τη Δημοκρατία, προς τις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών, τα ανεξάρτητα μέσα μαζικής ενημέρωσης, τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και τις συνδικαλιστικές ενώσεις που εδρεύουν στη Λευκορωσία ή τις συνδικαλιστικές ενώσεις που εδρεύουν στα κράτη μέλη αλλά έχουν σημαντική επίδραση στη Λευκορωσία· να ωθήσουν την κοινωνία των πολιτών να συμμετάσχει πιο ενεργά στην υλοποίηση, στην παρακολούθηση και στην αξιολόγηση των χρηματοδοτούμενων από την ΕΕ έργων· να αναβαθμίσουν σημαντικά την διαβίβαση και διάδοση των πληροφοριών που αφορούν την ΕΕ με σκοπό να αναπτύξουν την κατανόηση των πολιτών σε θέματα προσέγγισης της ΕΕ σχετικά με τα θεμελιώδη δικαιώματα και ελευθερίες καθώς και την ανάγκη για κοινωνική και οικονομική πρόοδο·

λθ)

να παράσχουν στήριξη στις οργανώσεις που επιτελούν έργο υπέρ της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όχι μόνο σε αυτές που είναι εγκατεστημένες στη Λευκορωσία αλλά και σε αυτές που βρίσκονται εκτός της χώρας, λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές της Λευκορωσίας αρνούνται συστηματικά να παράσχουν σ' αυτές τις οργανώσεις δυνατότητα καταχώρισης· να αναθεωρήσουν κατεπειγόντως τους πρόσφατους νέους κανόνες υποβολής αιτήσεων για χρηματοδότηση από την ΕΕ στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής πρωτοβουλίας EIDHR/NSLA, ένα μέσο που αποκλείει ουσιαστικά πολύ γνωστές και αξιόλογες για το έργο τους ΜΚΟ της Λευκορωσίας από τη διαδικασία υποβολής αιτήσεων·

μ)

να ζητήσουν από τις αρχές της Λευκορωσίας να εφαρμόσουν την απόφαση A/HRC/WGAD/2012/39 της 'Ομάδας εργασίας των Ηνωμένων Εθνών για την αυθαίρετη κράτηση προσώπων' στην υπόθεση του υπερασπιστή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων Ales Bialiatski, στην οποία η Ομάδα Εργασίας απεφάνθη συγκεκριμένα ότι η κράτηση του κ. Ales Bialiatski, Προέδρου του Κέντρου για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα 'Viasna' και Αντιπροέδρου της Διεθνούς Ομοσπονδίας Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (FIDH), ήταν αυθαίρετη και ότι «αντιβαίνει στις διατάξεις του άρθρου 20, παράγραφος 1, της Οικουμενικής Διακήρυξης των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (UDHR) και του άρθρου 22 του Διεθνούς συμφώνου για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα (ICCPR)»·

μα)

να παροτρύνουν τη Λευκορωσία να απευθύνει ανοικτή πρόσκληση για όλες τις ειδικές διαδικασίες του ΟΗΕ και να καλέσει σε επίσκεψη στη χώρα τον ειδικό εισηγητή του ΟΗΕ για την κατάσταση των υπερασπιστών ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

μβ)

να υποχρεώσουν τις αρχές της Λευκορωσίας να άρουν την ποινική ευθύνη για τη λήψη ξένων επιχορηγήσεων και να επιτρέψουν στις οργανώσεις να διατηρούν κονδύλια σε λογαριασμούς ξένων τραπεζών·

μγ)

να εξετάσουν μονομερώς την δυνατότητα διευκόλυνσης της έκδοσης θεωρήσεων διαβατηρίων και της μείωσης του κόστους από τα 60 EUR σε ένα προσιτό επίπεδο για τους πολίτες της Λευκορωσίας, και τη δυνατότητα να γίνεται πλήρης χρήση των υφιστάμενων εναλλακτικών επιλογών που προσφέρει ο κώδικας για τις θεωρήσεις διαβατηρίων, συμπεριλαμβανομένης της κατάργησης ή της μείωσης των τελών για θεωρήσεις διαβατηρίων μικρής χρονικής διαρκείας, ιδίως για τους νέους, και της διευκόλυνσης και εντατικοποίησης των διαπροσωπικών επαφών και της βοήθειας όσον αφορά την πρόληψη της περαιτέρω απομόνωσης των πολιτών της Λευκορωσίας· επίσης, να εξετάσουν μονομερώς τη μείωση ή κατάργηση των τελών θεωρήσεων διαβατηρίων για μακροχρόνιες θεωρήσεις με απώτερο σκοπό την καθιέρωση καθεστώτος πλήρους απαλλαγής των θεωρήσεων·

μδ)

να καλέσουν τις αρχές της Λευκορωσίας να ξεκινήσουν διαπραγματεύσεις με την ΕΕ για διευκολύνσεις στον τομέα θεωρήσεων διαβατηρίων και συμφωνιών επανεισδοχής με μακροπρόθεσμο σκοπό την θέσπιση καθεστώτος πλήρους απαλλαγής των θεωρήσεων διαβατηρίου ώστε να ενισχυθούν οι επαφές μεταξύ ατόμων· επίσης, να τις καλέσουν να λάβουν επείγοντα μέτρα για την εφαρμογή τοπικών συνοριακών συμφωνιών όσον αφορά θέματα μεταφορών με την Πολωνία και τη Λιθουανία·

με)

να ενθαρρύνουν τη συνεργασία μεταξύ πόλεων και δήμων της ΕΕ και της Λευκορωσίας αξιοποιώντας τα παραδείγματα ορθών πρακτικών ορισμένων χωρών της ΕΕ, ιδίως της Πολωνίας, της Λιθουανίας και της Λετονίας·

μστ)

να επιδιώξουν να παράσχουν περισσότερες ευκαιρίες εκπαίδευσης και έρευνας στην ΕΕ σε Λευκορώσους στους τομείς της ανώτερης και άτυπης εκπαίδευσης καθώς και της εκπαίδευσης ενηλίκων· να ξεκινήσουν και να υποστηρίξουν ένα πρόγραμμα πρακτικής άσκησης για νέους επαγγελματίες από τη Λευκορωσία στα θεσμικά όργανα της ΕΕ και σε άλλους διεθνείς οργανισμούς· να ενισχύσουν περαιτέρω το Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Ανθρωπιστικών Σπουδών, και να αναπτύξουν και να ενισχύσουν τα εκπαιδευτικά και επαγγελματικά προγράμματα εντός της Λευκορωσίας· να εξασφαλίσουν επαρκή και πάγια χρηματοδότηση του προγράμματος Erasmus Mundus για λευκορώσους φοιτητές·

μζ)

να αναζητήσουν ενεργά ευκαιρίες με σκοπό τη δρομολόγηση διαλόγου με τη Λευκορωσία για την υλοποίηση ριζικών μεταρρυθμίσεων στο ανώτατο εκπαιδευτικό της σύστημα ώστε να αναπτύξουν συγκεκριμένα την ακαδημαϊκή ελευθερία, την θεσμική αυτονομία και να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή των φοιτητών για να συμμετάσχουν, ενδεχομένως, στον Ευρωπαϊκό Χώρο Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης (Διαδικασία Μπολόνια)·

μη)

καλεί την Διεθνή Ομοσπονδία Χόκεϊ επί Πάγου να επανεξετάσει σοβαρά την απόφασή της να επιτρέψει στη Λευκορωσία να οργανώσει το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Χόκεϊ επί Πάγου το 2014.

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΥΕ/ΑΕ), την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ), το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0410.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0112.

(3)  ΕΕ C 377 Ε της 7.12.2012, σ. 162.

(4)  ΕΕ C 136 E της 11.5.2012, σ. 57.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0334.

(6)  ΕΕ C 168 Ε της 14.6.2013, σ. 26.

(7)  ΕΕ C 296 Ε της 2.10.2012, σ. 105.

(8)  ΕΕ L 307 της 7.11.2012, σ. 1.

(9)  Στοιχεία από Ανεξάρτητο Ίδρυμα κοινωνικών και οικονομικών μελετών, Απρίλιος 2013.

(10)  Στον κατάλογο πολιτικών κρατουμένων περιλαμβάνονται επίσης οι Mikalai Statkevich, Pavel Seviarynets, Eduard Lobau, Mikalay Antukhovich, Mikalay Dziadok και Ihar Alienevich.


III Προπαρασκευαστικές πράξεις

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

Τρίτη 10 Σεπτεμβρίου 2013

9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/196


P7_TA(2013)0336

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών (COM(2012)0432 — C7-0211/2012 — 2012/0208(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 093/31)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0432),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 43 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0211/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, που εκδόθηκε στις 14 Νοεμβρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Νοεμβρίου 2012 για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών (2),

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (A7-0256/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως αυτή παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 11 της 15.1.2013, σ. 86.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_ΤΑ(2012)0448.


P7_TC1-COD(2012)0208

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 850/98 (2) του Συμβουλίου ανατίθενται στην Επιτροπή αρμοδιότητες για την εφαρμογή ορισμένων διατάξεων του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Ως συνέπεια της έναρξης ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας, ορισμένες αρμοδιότητες που ανατέθηκαν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 είναι ανάγκη να εναρμονιστούν με τα άρθρα 290 και 291 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(3)

Για να εφαρμοστούν μπορέσουν να ενημερωθούν αποτελεσματικά ορισμένες από τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 έτσι ώστε να αντικατοπτρίζουν την τεχνική και επιστημονική πρόοδο , η Επιτροπή πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να εκδίδει πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τα ακόλουθα:

τη διαίρεση των περιφερειών σε γεωγραφικές περιοχές·

την τροποποίηση των κανόνων που αφορούν τους όρους χρησιμοποίησης ορισμένων συνδυασμών μεγεθών ματιών·

την έκδοση λεπτομερών κανόνων για τον υπολογισμό του ποσοστού των ειδών-στόχων που λαμβάνονται από περισσότερα από ένα αλιευτικά σκάφη, ώστε να εξασφαλίζεται ότι όλα τα σκάφη που συμμετέχουν στην αλιευτική δραστηριότητα τηρούν αυτά τα ποσοστά·

την έκδοση κανόνων σχετικά με τις τεχνικές περιγραφές και τη μέθοδο χρήσης εγκεκριμένων διατάξεων που μπορούν να προσαρτώνται στο αλιευτικό δίχτυ, και δεν φράσσουν ούτε μειώνουν το πραγματικό άνοιγμα των ματιών των διχτυών·

τους όρους υπό τους οποίους τα σκάφη συνολικού μήκους άνω των οκτώ μέτρων επιτρέπεται να χρησιμοποιούν δοκότρατες σε ορισμένα ύδατα της Ένωσης·

μέτρα, με άμεση ισχύ, για την αντιμετώπιση της εξαιρετικά μικρής ή μεγάλης συγκέντρωσης νεαρών οργανισμών, των μεταβολών στις μεταναστευτικές ροές ή κάθε άλλης μεταβολής του καθεστώτος διατήρησης των αποθεμάτων ιχθύων·

πράξεις που αποκλείουν συγκεκριμένη αλιεία ενός κράτους μέλους, στις υποπεριοχές ICES VIII, ΙΧ, Χ, από την εφαρμογή ορισμένων διατάξεων για τα απλάδια δίχτυα, τα δίχτυα εμπλοκής και τα μανωμένα δίχτυα, με πολύ χαμηλό επίπεδο παρεμπιπτόντων αλιευμάτων καρχαρία και απορρίψεων. [Τροπολογία 1]

(4)

Είναι πολύ σημαντικό να διεξαγάγει η Επιτροπή τις κατάλληλες διαβουλεύσεις, και ιδιαίτερα σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων, κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της για την έκδοση των πράξεων κατ’ εξουσιοδότηση ώστε να μπορεί να έχει στη διάθεσή της στοιχεία αντικειμενικά, ακριβή, πλήρη και ενημερωμένα . [Τροπολογία 2]

(5)

Η Επιτροπή, όταν ετοιμάζει και συντάσσει πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, θα πρέπει να εξασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

(6)

Για να εξασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την εκτέλεση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 850/98 πρέπει να ανατεθούν εκτελεστικές αρμοδιότητες στην Επιτροπή, όσον αφορά τα ακόλουθα:

τους τεχνικούς κανόνες για τη μέτρηση των μεγεθών των ματιών·

τα δικτυώματα με τετράγωνα μάτια και το πάχος του νήματος·

τους τεχνικούς κανόνες σχετικά με την κατασκευή υλικών δικτυώματος·

την κατάρτιση καταλόγου των διατάξεων που μπορούν να φράξουν ή να μειώσουν με κάποιο άλλο τρόπο το πραγματικό άνοιγμα των ματιών των διχτυών·

τη διαβίβαση καταλόγων των σκαφών για τα οποία έχει εκδοθεί ειδική άδεια αλιείας προκειμένου να χρησιμοποιούν δοκότρατες·

τους τεχνικούς κανόνες σχετικά με τη μέτρηση της ισχύος του κινητήρα και των διαστάσεων των εργαλείων·

την υποχρέωση των κρατών μελών να εξασφαλίσουν ότι δεν γίνεται υπέρβαση των επιπέδων της αλιευτικής προσπάθειας σε ορισμένες περιοχές της διαίρεσης CIEM ΙΧa· και

προσωρινά μέτρα όταν η διατήρηση των αποθεμάτων θαλάσσιων οργανισμών απαιτεί την ανάληψη άμεσης δράσης.

(7)

Οι εκτελεστικές εξουσίες που ανατίθενται στην Επιτροπή, με εξαίρεση εκείνες που αφορούν την υποχρέωση των κρατών μελών να εξασφαλίζουν ότι δεν σημειώνεται υπέρβαση των επιπέδων της αλιευτικής προσπάθειας σε ορισμένες περιοχές της διαίρεσης CIEM IXa, θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3).

(8)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/98 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/98 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 2, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Οι περιοχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορούν να υποδιαιρεθούν σε γεωγραφικές ζώνες, ιδίως με βάση τους ορισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 2. Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με το άρθρο 48α, όσον αφορά την υποδιαίρεση των περιοχών σε γεωγραφικές ζώνες για τον προσδιορισμό των γεωγραφικών ζωνών στις οποίες εφαρμόζονται ειδικά τεχνικά μέτρα διατήρησης.»· [Τροπολογία 3]

2)

Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:

α)

Στην παράγραφο 4 προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

«γ)

Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με το άρθρο 48α, σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος X και του παραρτήματος XI, ώστε να αυξηθεί η προστασία των ιχθυδίων στο πλαίσιο της διατήρησης των αποθεμάτων ιχθύων.»·

β)

Στην παράγραφο 5, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«β)

Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με το άρθρο 48α, σχετικά, αφενός, με τη μέθοδο υπολογισμού των ποσοστών ειδών-στόχων και άλλων ειδών που διατηρούνται επί του σκάφους όταν αυτά έχουν αλιευθεί με ένα ή περισσότερα δίχτυα συρόμενα ταυτοχρόνως από περισσότερα του ενός αλιευτικά σκάφη, και, αφετέρου, τη μέθοδο επαλήθευσης που επιτρέπει να εξασφαλιστεί ότι κάθε αλιευτικό σκάφος που συμμετέχει στην κοινή αλιευτική δραστηριότητα και διατηρεί ιχθείς επί του σκάφους τηρεί τα ποσοστά των ειδών που αναφέρονται στα παραρτήματα I έως V.»·

γ)

Η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.   Οι τεχνικοί κανόνες για τη μέτρηση των μεγεθών των ματιών, μεταξύ άλλων και για σκοπούς ελέγχου, καθορίζονται μέσω εκτελεστικών πράξεων. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 48 παράγραφος 2.»

3)

Στο άρθρο 7, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«8.   Οι τεχνικοί κανόνες για τη μέτρηση των δικτυωμάτων με τετράγωνα μάτια, μεταξύ άλλων και για σκοπούς ελέγχου, καθορίζονται μέσω εκτελεστικών πράξεων. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 48 παράγραφος 2.»·

4)

Στο άρθρο 8, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4.   Οι τεχνικοί κανόνες για τη μέτρηση του πάχους του νήματος και για την κατασκευή υλικών δικτυωμάτων, μεταξύ άλλων και για σκοπούς ελέγχου, καθορίζονται μέσω εκτελεστικών πράξεων. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 48 παράγραφος 2.»·

5)

Το άρθρο 16 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 16

1.   Δεν επιτρέπεται η χρησιμοποίηση οποιουδήποτε εξοπλισμού δια του οποίου φράσσονται τα μάτια οποιουδήποτε μέρους του διχτυού ή μειώνεται το μέγεθός τους με άλλο τρόπο.

2.   Η παράγραφος 1 δεν αποκλείει τη χρήση ορισμένων διατάξεων διά των οποίων ενδέχεται να φράσσονται τα μάτια ή να μειώνεται με άλλο τρόπο το πραγματικό άνοιγμά τους σε οποιοδήποτε μέρος του αλιευτικού διχτυού, αλλά οι οποίες μπορούν να χρησιμεύουν για την προστασία ή την ενίσχυση του διχτυού. Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με το άρθρο 48α, όσον αφορά τις τεχνικές περιγραφές και τη μέθοδο χρήσης και προσάρτησης των διατάξεων αυτών.

3.   Καταρτίστηκε, μέσω εκτελεστικών πράξεων, διεξοδικός κατάλογος των διατάξεων που συμμορφώνονται με τις τεχνικές περιγραφές που καθορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 2, και οι οποίες μπορούν να προσαρτηθούν στο αλιευτικό δίχτυ. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 48 παράγραφος 2.»·

6)

Το άρθρο 29 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.   Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 48α, σχετικά με τους λεπτομερείς όρους για την εφαρμογή των κριτηρίων που καθορίζονται στην παράγραφο 2, σύμφωνα με τους οποίους τα σκάφη των οποίων το συνολικό μήκος είναι μεγαλύτερο από οκτώ μέτρα επιτρέπεται να χρησιμοποιούν δοκότρατες στις ζώνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1.»·

β)

προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«7.   Η Επιτροπή θεσπίζει, μέσω εκτελεστικής πράξης, τις λειτουργικές απαιτήσεις για τη διαβίβαση των καταλόγων που πρέπει να υποβάλουν στην Επιτροπή τα κράτη μέλη, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2 στοιχείο γ) πρώτη περίπτωση. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 48 παράγραφος 2.»·

7)

Στο άρθρο 29β, η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τα μέτρα που λαμβάνουν για την τήρηση της υποχρέωσης της παραγράφου 5. Εάν η Επιτροπή διαπιστώσει ότι τα μέτρα δεν πληρούν την υποχρέωση μπορεί να προτείνει τροποποιήσεις των μέτρων. Όταν δεν επιτυγχάνεται συμφωνία για τα αναγκαία μέτρα ανάμεσα στην Επιτροπή και στα σχετικά κράτη μέλη, η Επιτροπή μπορεί να θεσπίζει τα μέτρα αυτά μέσω εκτελεστικών πράξεων.»·

8)

Στο άρθρο 34, η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.   Οι τεχνικοί κανόνες για τη μέτρηση της ισχύος του κινητήρα και των διαστάσεων των εργαλείων θεσπίζονται με εκτελεστική πράξη. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 48 παράγραφος 2.»·

8α)

Στο άρθρο 34β, η παράγραφος 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«11.     Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει, μετά από συνεννόηση με την ΕΤΟΕΑ, κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις αποκλείοντας συγκεκριμένη αλιεία ενός κράτους μέλους, στις υποπεριοχές ICES VIII, ΙΧ, Χ, από την εφαρμογή των παραγράφων 1 έως 9, όταν πληροφορίες που παρέχουν τα κράτη μέλη καταδεικνύουν ότι η αλιεία αυτή συνεπάγεται πολύ χαμηλό επίπεδο παρεμπιπτόντων αλιευμάτων καρχαρία και απορρίψεων.»· [Τροπολογία 4]

9)

Το άρθρο 45 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 45

1.   Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίζει, μέσω εκτελεστικών πράξεων που εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 48α, τα τεχνικά μέτρα διατήρησης για τη χρήση των συρόμενων ή σταθερών εργαλείων ή για αλιευτικές δραστηριότητες σε ορισμένες περιοχές ή σε ορισμένες χρονικές περιόδους επιπροσθέτως ή κατά παρέκκλιση από τον παρόντα κανονισμό. Τα μέτρα αυτά, με άμεση ισχύ, αφορούν την αντιμετώπιση μίας απρόβλεπτα μικρής ή μεγάλης συγκέντρωσης νεαρών οργανισμών, μεταβολών στα μεταναστευτικά πρότυπα ή τυχόν άλλων αλλαγών στο καθεστώς διατήρησης των αλιευτικών αποθεμάτων των θαλάσσιων οργανισμών . [Τροπολογία 5]

2.   Όταν απαιτείται η ανάληψη άμεσης δράσης για τη διατήρηση των αποθεμάτων θαλάσσιων οργανισμών, η Επιτροπή θεσπίζει προσωρινά μέτρα μέσω εκτελεστικών πράξεων. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 48 παράγραφος 3.

3.   Σε περίπτωση που απειλείται σοβαρά η διατήρηση ορισμένων ειδών ή αλιευτικών πεδίων και εφόσον κάποια καθυστέρηση θα προκαλούσε ζημία που δύσκολα θα μπορούσε να επανορθωθεί, ένα κράτος μέλος δύναται να λάβει κατάλληλα και χωρίς διακρίσεις μέτρα διατήρησης στα ύδατα που εμπίπτουν στη δικαιοδοσία του.

4.   Τα μέτρα που προβλέπονται στην παράγραφο 3, συνοδευόμενα από αιτιολογική έκθεση, κοινοποιούνται στην Επιτροπή και στα λοιπά κράτη μέλη αμέσως μετά τη θέσπισή τους.

Η Επιτροπή επιβεβαιώνει, εντός προθεσμίας δέκα εργάσιμων ημερών από τη λήψη της εν λόγω κοινοποίησης, την καταλληλότητα των εν λόγω μέτρων και ότι δεν συνιστούν διακριτική μεταχείριση, ή απαιτεί την ακύρωση ή την τροποποίησή τους μέσω εκτελεστικών πράξεων. Η απόφαση της Επιτροπής κοινοποιείται αμέσως στα κράτη μέλη.»·

10)

Στο άρθρο 46, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Με πρωτοβουλία της Επιτροπής ή μετά από αίτηση οποιουδήποτε κράτους μέλους, το ερώτημα εάν ένα εθνικό τεχνικό μέτρο το οποίο εφαρμόζει ένα κράτος μέλος είναι σύμφωνο με την παράγραφο 1 δύναται να αποτελέσει αντικείμενο απόφασης της Επιτροπής μέσω εκτελεστικών πράξεων. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 48 παράγραφος 2. Σε περίπτωση που ληφθεί η απόφαση αυτή, εφαρμόζονται οι διατάξεις του τρίτου και του τέταρτου εδαφίου της παραγράφου 2.»·

11)

Το άρθρο 48 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 48

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή αλιείας και υδατοκαλλιέργειας που συγκροτήθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002. Η εν λόγω επιτροπή είναι μια επιτροπή υπό την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*).

2.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

3.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011, σε συνδυασμό με το άρθρο 5.

(*)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13).»·"

12)

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 48α

1.   Εκχωρείται στην Επιτροπή το δικαίωμα να εκδίδει πράξεις κατ' εξουσιοδότηση υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παρόν άρθρο.

2.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται προβλεπόμενη στο άρθρο 2 παράγραφος 3, στο άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο γ), στο άρθρο 4 παράγραφος 5 στοιχείο β), στο άρθρο 16 παράγραφος 2, στο άρθρο 29 παράγραφος 6 , στο άρθρο 29δ παράγραφος 7, στο άρθρο 34β παράγραφος 11 και στο άρθρο 45 παράγραφος 1 εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται επ’ αόριστον στην Επιτροπή για περίοδο τριών ετών από την …  (**). Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση σχετικά με τις εξουσίες που της έχουν ανατεθεί το αργότερο εννέα μήνες πριν από τη λήξη της περιόδου των τριών ετών. Η εξουσιοδότηση ανανεώνεται αυτομάτως για περιόδους ίδιας διάρκειας, εκτός αν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο προβάλλουν αντιρρήσεις το αργότερο εντός τριών μηνών πριν από τη λήξη της κάθε περιόδου . [Τροπολογία 6]

3.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3, στο άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο γ), στο άρθρο 4 παράγραφος 5 στοιχείο β), στο άρθρο 16 παράγραφος 2, στο άρθρο 29 παράγραφος 6 , στο άρθρο 29δ παράγραφος 7, στο άρθρο 34β παράγραφος 11 και στο άρθρο 45 παράγραφος 1 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η ανακλητήρια απόφαση ανάκλησης αίρει την εξουσιοδότηση που ορίζει η εν λόγω απόφαση. Τίθεται σε ισχύ την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευση της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν. Ανάλογη απόφαση δεν επηρεάζει την εγκυρότητα ήδη ισχυουσών κατ' εξουσιοδότηση πράξεων. [Τροπολογία 7]

4.   Κατά την έκδοση πράξης κατ' εξουσιοδότηση, η Επιτροπή μεριμνά για την ταυτόχρονη κοινοποίηση της στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Κατ’ εξουσιοδότηση πράξη που εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 3, του άρθρου 4 παράγραφος 4 στοιχείο γ), του άρθρου 4 παράγραφος 5 στοιχείο β), του άρθρου 16 παράγραφος 2, του άρθρου 29 παράγραφος 6 , στο άρθρο 29δ παράγραφος 7, στο άρθρο 34β παράγραφος 11 και ή του άρθρου 45 παράγραφος 1 τίθεται σε ισχύ μόνο εφόσον ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο προβάλουν ένσταση εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από τη λήξη της προθεσμίας αυτής, τόσο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, όσο και το Συμβούλιο πληροφορήσουν την Επιτροπή ότι δεν πρόκειται να προβάλουν ένσταση. Η περίοδος παρατείνεται κατά 2 δύο μήνες κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.».

(**)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού. "

[Τροπολογία 8]

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 20ή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου, της 30ής Μαρτίου 1998, για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών (ΕΕ L 125 της 27.4.1998, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13).


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/202


P7_TA(2013)0337

Περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων (COM(2011)0127 — C7-0094/2011 — 2011/0060(CNS))

(Ειδική νομοθετική διαδικασία — διαβούλευση)

(2016/C 093/32)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2011)0127),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7–0094/2011),

έχοντας υπόψη τις αιτιολογημένες γνώμες που υπεβλήθησαν, στο πλαίσιο του Πρωτοκόλλου αριθ. 2 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, από τη Γερουσία της Ιταλικής Δημοκρατίας, από τη Δίαιτα της Δημοκρατίας της Πολωνίας, από τη Γερουσία της Δημοκρατίας της Πολωνίας και από τη Γερουσία της Δημοκρατίας της Ρουμανίας, στις οποίες υποστηρίζεται ότι το σχέδιο νομοθετικής πράξης δεν συνάδει προς την αρχή της επικουρικότητας,

έχοντας υπόψη τη γνώμη του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 31ης Μαΐου 2012,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A7–0254/2013),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 293 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εφόσον το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.

Τροπολογία 1

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 8

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(8)

Οι ιδιαιτερότητες που χαρακτηρίζουν τις δύο μορφές συμβίωσης, δηλαδή τον γάμο και την καταχωρημένη συμβίωση, και οι διαφορές που συνεπάγονται για τις αρχές στις οποίες αυτές υπόκεινται υπαγορεύουν τον διαχωρισμό σε δύο αυτοτελείς νομικές πράξεις των διατάξεων οι οποίες προορίζονται να διέπουν τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων και εκείνων που θα διέπουν τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων, οι οποίες και αποτελούν αντικείμενο του παρόντος κανονισμού.

Διαγράφεται

Τροπολογία 2

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 8 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(8α)

Η αναγνώριση μιας απόφασης στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων έχει μοναδικό σκοπό να επιτρέψει την εκτέλεση των περιουσιακών σχέσεων που ορίζει αυτή η απόφαση. Δεν συνεπάγεται αναγνώριση της σχέσης συμβίωσης, εκ μέρους του εν λόγω κράτους μέλους, η οποία αποτελεί τη βάση των περιουσιακών σχέσεων που οδήγησαν σε αυτή την απόφαση. Τα κράτη μέλη όπου δεν υπάρχει ο θεσμός της καταχωρημένης σχέσης συμβίωσης δεν υποχρεούνται βάσει του παρόντος κανονισμού να δημιουργήσουν τέτοιο θεσμό.

Τροπολογία 3

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 10

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(10)

Ο παρών κανονισμός αφορά τα ζητήματα που έχουν σχέση με τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων. Η έννοια της «καταχωρημένης συμβίωσης» καλύπτεται μόνο στον βαθμό που απαιτείται για τους σκοπούς του κανονισμού. Το ακριβές περιεχόμενο της έννοιας αυτής καθορίζεται από το εθνικό δίκαιο των κρατών μελών.

(10)

Ο παρών κανονισμός αφορά τα ζητήματα που έχουν σχέση με τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων. Η έννοια της «καταχωρημένης συμβίωσης» καλύπτεται μόνο στον βαθμό που απαιτείται για τους σκοπούς του κανονισμού. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, η καταχωρημένη σχέση συμβίωσης είναι μορφή ένωσης άλλη από τον γάμο. Το ακριβές περιεχόμενο της έννοιας της καταχωρημένης σχέσης συμβίωσης καθορίζεται από το εθνικό δίκαιο των κρατών μελών.

Τροπολογία 4

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 11 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(11α)

Ο παρών κανονισμός δεν θα πρέπει, αντιθέτως, να εφαρμόζεται σε τομείς του αστικού δικαίου που αφορούν θέματα άλλα από τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων. Χάριν σαφήνειας, κατά συνέπεια, ορισμένα ζητήματα που θα μπορούσαν να θεωρηθούν ως συνδεόμενα με υποθέσεις αυτών των σχέσεων θα πρέπει να εξαιρεθούν ρητά από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 11 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 3 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 5

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 12

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(12)

Δεδομένου ότι οι υποχρεώσεις διατροφής μεταξύ καταχωρημένων συντρόφων διέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 4/2009 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2008 , για τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και τη συνεργασία σε θέματα υποχρεώσεων διατροφής, αυτές θα πρέπει κατά συνέπεια να αποκλεισθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, παρόμοια με τα ζητήματα που αφορούν την ισχύ και τα αποτελέσματα των εκ χαριστικής αιτίας πράξεων μεταβίβασης , τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό ( ΕΚ ) αριθ. 593/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές (Ρώμη Ι) .

(12)

Οι υποχρεώσεις διατροφής μεταξύ καταχωρημένων συντρόφων , οι οποίες διέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 4/2009 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2008, για τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και τη συνεργασία σε θέματα υποχρεώσεων διατροφής, θα πρέπει να αποκλεισθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, παρόμοια με τα ζητήματα που αφορούν τη διαδοχή , τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό ( ΕΕ ) αριθ. 650/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο , την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων, την αποδοχή και εκτέλεση δημόσιων εγγράφων στον τομέα της κληρονομικής διαδοχής και την καθιέρωση ευρωπαϊκού κληρονομητηρίου . (1)

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 4 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 6

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 13

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(13)

Ζητήματα σχετικά με τον χαρακτήρα των εμπραγμάτων δικαιωμάτων τα οποία μπορεί ενδεχομένως να υπάρχουν στο εθνικό δίκαιο των κρατών μελών, όπως εκείνα που έχουν σχέση με τη δημοσιότητα αυτών των δικαιωμάτων, θα πρέπει επίσης να αποκλεισθούν από το πεδίο του παρόντος κανονισμού , όπως αποκλείονται από το πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ…./…[του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο , την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και δημόσιων εγγράφων στον τομέα της κληρονομικής διαδοχής και την καθιέρωση ευρωπαϊκού κληρονομητηρίου]. Τοιουτοτρόπως, τα δικαστήρια του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται περιουσιακό αγαθό ενός ή αμφοτέρων των συντρόφων μπορούν να λάβουν μέτρα που εμπίπτουν στη σφαίρα του εμπραγμάτου δικαίου σχετικά, μεταξύ άλλων, με την καταχώρηση της μεταβίβασης αυτού του αγαθού στο κτηματολόγιο, εφόσον αυτό προβλέπεται από το δίκαιο του οικείου κράτους μέλους.

(13)

Ο παρών κανονισμός, κατά το πρότυπο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012, δεν πρέπει να αφορά την περιοριστική απαρίθμηση («numerus clausus») των εμπραγμάτων δικαιωμάτων που προβλέπει η εσωτερική νομοθεσία ορισμένων κρατών μελών. Ένα κράτος μέλος δεν θα πρέπει να υποχρεούται να αναγνωρίσει ένα εμπράγματο δικαίωμα επί περιουσιακών στοιχείων ευρισκομένων σε αυτό το κράτος μέλος, εάν το εν λόγω εμπράγματο δικαίωμα δεν είναι γνωστό στο εμπράγματό του δίκαιο.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 5 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 7

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 13 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(13α)

Ωστόσο, προκειμένου οι δικαιούχοι να μπορούν να ασκήσουν σε ένα άλλο κράτος μέλος τα δικαιώματα τα οποία έχουν αποκτήσει ή τους έχουν μεταβιβαστεί, για παράδειγμα, στο πλαίσιο μιας εκκαθάρισης των περιουσιακών σχέσεων μιας καταχωρημένης συμβίωσης, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να προβλέπει την προσαρμογή ενός μη γνωστού εμπραγμάτου δικαιώματος στο εγγύτερο ισοδύναμο εμπράγματο δικαίωμα που γνωρίζει η έννομη τάξη του άλλου αυτού κράτους μέλους. Στο πλαίσιο της προσαρμογής αυτής, θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι σκοποί και τα συμφέροντα που επιδιώκονται από το συγκεκριμένο εμπράγματο δικαίωμα και τα αποτελέσματα που συνδέονται με αυτό. Προκειμένου να καθοριστεί το εγγύτερο ισοδύναμο εθνικό εμπράγματο δικαίωμα, οι αρχές ή τα αρμόδια πρόσωπα του κράτους, το δίκαιο του οποίου εφαρμόστηκε στις περιουσιακές σχέσεις καταχωρημένων συντρόφων, ενδέχεται να κληθούν να παράσχουν περαιτέρω πληροφορίες για τη φύση και τα αποτελέσματα του σχετικού εμπράγματου δικαιώματος. Για το σκοπό αυτό, θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν τα υπάρχοντα δίκτυα δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις καθώς και οποιαδήποτε διαθέσιμα μέσα που διευκολύνουν την κατανόηση αλλοδαπού δικαίου.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 16 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 6 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 8

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 13 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(13β)

Οι προϋποθέσεις καταχώρησης δικαιώματος επί ακίνητων ή κινητών περιουσιακών στοιχείων σε μητρώο πρέπει να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. Ως εκ τούτου, το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο τηρείται το μητρώο (για την ακίνητη περιουσία, το δίκαιο της τοποθεσίας του πράγματος) θα καθορίζει υπό ποιες νομικές προϋποθέσεις, πώς θα γίνεται η καταχώρηση και ποιες αρχές, όπως κτηματολογικά γραφεία ή συμβολαιογράφοι, είναι υπεύθυνες να ελέγχουν αν πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις και αν τα έγγραφα που υποβλήθηκαν επαρκούν ή περιέχουν τις απαιτούμενες πληροφορίες.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 18 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 7 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 9

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 13 γ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(13γ)

Τα αποτελέσματα της καταχώρησης δικαιώματος σε μητρώο θα πρέπει επίσης να αποκλεισθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. Ως εκ τούτου, το κατά πόσον η καταχώρηση έχει δηλωτική ή συστατική ισχύ θα πρέπει να κρίνεται από το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο τηρείται το μητρώο. Επομένως, εφόσον, π.χ., η κτήση δικαιώματος επί ακινήτου απαιτεί καταχώρηση σε μητρώο σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο τηρείται το μητρώο, προκειμένου να διασφαλιστεί erga omnes το αποτέλεσμα της εγγραφής ή να προστατευθούν δικαιοπραξίες, η χρονική στιγμή κτήσης του δικαιώματος θα πρέπει να καθορίζεται από το δίκαιο του εν λόγω κράτους μέλους.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 19 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 8 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 10

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 13 δ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(13δ)

Όπως ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 650/2012, ο παρών κανονισμός πρέπει να σέβεται τα διάφορα συστήματα αντιμετώπισης των ζητημάτων περιουσιακών σχέσεων τα οποία ισχύουν στα κράτη μέλη. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, στον όρο «δικαστήριο» θα πρέπει συνεπώς να δοθεί ευρεία έννοια έτσι ώστε να καλύπτει όχι μόνο τα δικαστήρια κατά κυριολεξία, που ασκούν δικαστικά καθήκοντα, αλλά και τους συμβολαιογράφους ή τα γραφεία μητρώων που ασκούν σε ορισμένα κράτη μέλη δικαστικά καθήκοντα σε υποθέσεις περιουσιακού δικαίου κατά τον ίδιο τρόπο με τα δικαστήρια, καθώς και τους συμβολαιογράφους και επαγγελματίες του νομικού κλάδου, οι οποίοι σε ορισμένα κράτη μέλη ασκούν δικαστικά καθήκοντα για μια συγκεκριμένη υπόθεση περιουσιακών σχέσεων κατ’ ανάθεση εξουσιών από δικαστήριο. Όλα τα δικαστήρια όπως ορίζονται στον παρόντα κανονισμό δεσμεύονται από τους κανόνες περί διεθνούς δικαιοδοσίας που προβλέπονται σε αυτόν. Αντίθετα, ο όρος «δικαστήριο» δεν θα πρέπει να καλύπτει μη δικαστικές αρχές κράτους μέλους που έχουν εξουσιοδοτηθεί δυνάμει του εθνικού δικαίου να επιλαμβάνονται υποθέσεων περιουσιακών σχέσεων, όπως είναι οι συμβολαιογράφοι στα περισσότερα κράτη μέλη, εφόσον, κατά τη συνήθη πρακτική, δεν ασκούν δικαστικά καθήκοντα.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 20 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 10 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 11

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 15

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(15)

Αντιστοίχως, ο παρών κανονισμός πρέπει να επιτρέπει την επέκταση της αρμοδιότητας των δικαστηρίων ενός κράτους μέλους, στα οποία έχει υποβληθεί αγωγή για τη λύση ή την ακύρωση της καταχωρημένης συμβίωσης, στα ζητήματα που σχετίζονται με τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων και απορρέουν από την αγωγή, εφόσον είναι σύμφωνοι οι δύο σύντροφοι .

(15)

Αντιστοίχως, ο παρών κανονισμός πρέπει να επιτρέπει την επέκταση της αρμοδιότητας των δικαστηρίων ενός κράτους μέλους, στα οποία έχει υποβληθεί αγωγή για τη λύση ή την ακύρωση της καταχωρημένης συμβίωσης, στα ζητήματα που σχετίζονται με τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων και απορρέουν από την αγωγή, εφόσον η αρμοδιότητα των δικαστηρίων αυτών έχει αναγνωριστεί ρητώς ή σιωπηρώς από τους συντρόφους .

Τροπολογία 12

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 15 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(15α)

Όταν τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων δεν συνδέονται ούτε με την ακύρωση της καταχωρημένης συμβίωσης ούτε με τον θάνατο ενός εκ των συντρόφων, οι σύντροφοι μπορούν να αποφασίσουν να υποβάλουν τα ζητήματα που αφορούν τις μεταξύ τους περιουσιακές σχέσεις στα δικαστήρια του κράτους μέλους το δίκαιο του οποίου επέλεξαν ως εφαρμοστέο δίκαιο στις μεταξύ τους περιουσιακές σχέσεις. Αυτή η απόφαση εκφράζεται μέσω συμφωνίας μεταξύ των συντρόφων η οποία μπορεί να συναφθεί το αργότερο έως ότου επιληφθεί το δικαστήριο και στη συνέχεια σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους του δικάζοντος δικαστηρίου.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 12 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 13

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 16

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(16)

Στις υπόλοιπες περιπτώσεις, ο παρών κανονισμός πρέπει να επιτρέπει την πρόκριση της κατά τόπον αρμοδιότητας των δικαστηρίων ενός κράτους μέλους για την εκδίκαση των αγωγών που έχουν ως αντικείμενο τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων με βάση έναν κατάλογο ιεραρχικώς απαριθμούμενων κριτηρίων, με τα οποία διασφαλίζεται η ύπαρξη στενού δεσμού μεταξύ των συντρόφων και του κράτους μέλους του οποίου τα δικαστήρια είναι αρμόδια. Παρέχεται στα δικαστήρια αυτά, με εξαίρεση τα δικαστήρια του κράτους μέλους στο οποίο έγινε η καταχώρηση της συμβίωσης, η δυνατότητα να κηρύξουν εαυτά αναρμόδια, αν η εθνική νομοθεσία τους δεν προβλέπει τον θεσμό της καταχωρημένης συμβίωσης. Τέλος, σε περίπτωση που κανένα δικαστήριο δεν είναι αρμόδιο να επιληφθεί της υπόθεσης με βάση τις λοιπές διατάξεις του παρόντος κανονισμού, καθιερώνεται κανόνας περί επικουρικής δικαιοδοσίας, προκειμένου να αποτραπεί κάθε ενδεχόμενο αρνησιδικίας.

(16)

Ο παρών κανονισμός πρέπει να επιτρέπει την πρόκριση της κατά τόπον αρμοδιότητας των δικαστηρίων ενός κράτους μέλους επί αιτήσεων που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων , που καθορίζεται σε περιπτώσεις άλλες από εκείνες της διάστασης των συντρόφων ή του θανάτου του συντρόφου, με βάση μία δέσμη ιεραρχικώς απαριθμούμενων κριτηρίων, με τα οποία διασφαλίζεται η ύπαρξη στενού δεσμού μεταξύ των συντρόφων και του κράτους μέλους του οποίου τα δικαστήρια είναι αρμόδια. Θα πρέπει να παρέχεται στα δικαστήρια αυτά, με εξαίρεση τα δικαστήρια του κράτους μέλους στο οποίο έγινε η καταχώρηση της συμβίωσης, η δυνατότητα να κηρύξουν εαυτά αναρμόδια, αν η εθνική νομοθεσία τους δεν προβλέπει τον θεσμό της καταχωρημένης συμβίωσης.

Τροπολογία 14

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 16 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(16α)

Προκειμένου να θεραπεύονται, ειδικότερα, καταστάσεις αρνησιδικίας, ενδείκνυται επίσης να προβλεφθεί στον παρόντα κανονισμό αναγκαστική δικαιοδοσία (forum necessitatis) που θα επιτρέπει σε δικαστήριο κράτους μέλους, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, να αποφαίνεται επί υποθέσεως περιουσιακών σχέσεων η οποία σχετίζεται στενά με τρίτο κράτος. Τέτοια εξαιρετική περίπτωση μπορεί, ενδεχομένως, να προκύψει όταν είναι ανέφικτη η κίνηση διαδικασίας στο οικείο τρίτο κράτος, παραδείγματος χάριν λόγω εμφυλίου πολέμου, ή όταν δεν μπορεί ευλόγως να αναμένεται ότι ο δικαιούχος θα κινήσει ή θα διεξαγάγει διαδικασία στο κράτος αυτό. Η δικαιοδοσία που βασίζεται στο forum necessitatis θα πρέπει ωστόσο να ασκείται μόνον όταν η υπόθεση παρουσιάζει επαρκή σχέση με το κράτος μέλος του δικάζοντος δικαστηρίου.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 31 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 14 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 15

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 18

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(18)

Για να διευκολύνεται η διαχείριση της περιουσίας των συντρόφων, το δίκαιο του κράτους στο οποίο καταχωρήθηκε η συμβίωση εφαρμόζεται στο σύνολο των περιουσιακών στοιχείων των συντρόφων, ακόμη και αν το δίκαιο αυτό δεν είναι δίκαιο κράτους μέλους .

(18)

Για να διευκολύνεται η διαχείριση της περιουσίας των καταχωρημένων συντρόφων, ο παρών κανονισμός πρέπει τους επιτρέπει να επιλέγουν το εφαρμοστέο στην περιουσία τους δίκαιο , ανεξάρτητα από τον χαρακτήρα των περιουσιακών αγαθών ή τον τόπο στον οποίο ευρίσκονται, μεταξύ των δικαίων που έχουν στενή σχέση με τους συντρόφους λόγω της διαμονής ή της ιθαγένειας καθενός εξ αυτών . Δεν υπάρχει λόγος να μην επιτρέπεται σε καταχωρημένους συντρόφους η επιλογή αυτή. Εάν οι σύντροφοι επιλέξουν ένα δίκαιο στο οποίο οι καταχωρημένες συμβιώσεις δεν αναγνωρίζονται, η επιλογή δικαίου θα είναι άνευ αντικειμένου. Στην περίπτωση αυτή θα εφαρμόζεται το δίκαιο που προκύπτει από την αντικειμενική σύνδεση. Αν και τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα είναι κατά κανόνα καλά ενημερωμένα για τα δικαιώματά τους, η ανάγκη παροχής ιδιαίτερης προστασίας θα πρέπει να ικανοποιείται με την υποχρεωτική παροχή νομικών συμβουλών όσον αφορά τα αποτελέσματα της επιλογής δικαίου. Η απαίτηση αυτή θα εκπληρώνεται ιδίως όταν η εν λόγω παροχή συμβουλών διασφαλίζεται με τις πρόσθετες διατάξεις τύπου που ισχύουν για την επιλογή δικαίου, ιδίως με τη σύνταξη δημοσίου εγγράφου.

Τροπολογία 16

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 18 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(18α)

Προκειμένου να υπάρχει βεβαιότητα και σαφήνεια δικαίου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνει μια διάταξη σχετικά με την πολλαπλή εγγραφή σε μητρώο μιας καταχωρημένης συμβίωσης, η οποία θα πρέπει να σχετίζεται με την πιο πρόσφατη εγγραφή. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μεριμνούν να μην υπάρχουν πολλαπλές εγγραφές καταχωρημένων συμβιώσεων.

Τροπολογία 17

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 18 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(18β)

Ελλείψει επιλογής του εφαρμοστέου δικαίου και προκειμένου να συμβιβάζονται η προβλεψιμότητα και ασφάλεια δικαίου με την πραγματικότητα της ζωής των συντρόφων, ο παρών κανονισμός πρέπει να θεσπίζει εναρμονισμένους κανόνες περί εσωτερικής σύγκρουσης δικαίων, που να επιτρέπουν να καθορισθεί το εφαρμοστέο δίκαιο για το σύνολο των περιουσιακών αγαθών των καταχωρημένων συντρόφων και να βασίζονται σε μία κλίμακα διαδοχικών συνδετικών στοιχείων. Τοιουτοτρόπως, η κοινή συνήθης διαμονή κατά το χρόνο της έναρξης της συμβίωσης ή η πρώτη κοινή συνήθης διαμονή των συντρόφων μετά την έναρξη της συμβίωσης θα πρέπει να συνιστά το πρώτο κριτήριο, πριν από το δίκαιο της κοινής ιθαγένειας των συντρόφων κατά τον χρόνο έναρξης της συμβίωσης. Αν δεν συντρέχει κανένα από αυτά τα κριτήρια ή δεν υπάρχει πρώτη κοινή συνήθης διαμονή των συντρόφων σε περίπτωση διπλής κοινής ιθαγένειας αυτών κατά τον χρόνο έναρξης της συμβίωσης, θα πρέπει τότε να εφαρμόζεται ως τρίτο κριτήριο το δίκαιο του κράτους με το οποίο οι σύντροφοι έχουν από κοινού τους πλέον στενούς δεσμούς, λαμβανομένων υπόψη όλων των περιστάσεων, και κυρίως το δίκαιο του τόπου έναρξης της συμβίωσης, με τη διευκρίνιση ότι αυτοί οι στενοί δεσμοί θα πρέπει να εξετάζονται όπως ήσαν κατά τη στιγμή της έναρξης της συμβίωσης. Οι νόμοι που προσδιορίζονται από αυτά τα κριτήρια δεν πρέπει να εφαρμόζονται αν δεν αναγνωρίζουν καταχωρημένες σχέσεις συμβίωσης. Κατ’ αρχήν, θα πρέπει να εφαρμόζεται στις περιουσιακές σχέσεις των συντρόφων το δίκαιο του κράτους καταχώρησης της σχέσης συμβίωσης.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 15 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 18

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 18 γ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(18γ)

Σε περίπτωση που το εφαρμοστέο δίκαιο καθορίζεται με βάση την ιθαγένεια, πρέπει να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι ορισμένα κράτη με δικαιικό σύστημα που βασίζεται στο κοινοδίκαιο («common law») χρησιμοποιούν ως συνδετικό στοιχείο τη διαμονή και όχι την υπηκοότητα.

Τροπολογία 19

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 18 δ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(18δ)

Για να διασφαλισθεί η ασφάλεια δικαίου των συναλλαγών και να αποτραπεί οποιαδήποτε μεταβολή του εφαρμοστέου δικαίου στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συμβιώσεων χωρίς οι σύντροφοι να λάβουν γνώση της μεταβολής, δεν επιτρέπεται τέτοια μεταβολή χωρίς να υπάρξει ρητό αίτημα των συντρόφων. Μια τέτοια μεταβολή από πλευράς των συντρόφων δεν πρέπει να έχει αναδρομική ισχύ εκτός και εάν αυτό συμφωνηθεί από αυτούς ρητώς. Σε κάθε περίπτωση, η μεταβολή αυτή δεν θα πρέπει να θίγει τα δικαιώματα τρίτων ούτε την εγκυρότητα προηγούμενων νομικών πράξεων.

Τροπολογία 20

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 19 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(19α)

Όλες οι αναγκαίες πληροφορίες πρέπει να διατίθενται με απλό τρόπο και με πρόσφορα μέσα, ιδίως μέσω του πολύγλωσσου ιστοτόπου της Επιτροπής.

Τροπολογία 21

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 19 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(19β)

Πρέπει να διευκολυνθεί η ανταλλαγή των βέλτιστων πρακτικών μεταξύ των νομικών.

Τροπολογία 22

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 19 γ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(19γ)

Η Επιτροπή πρέπει να θεσπίσει ένα εργαλείο ενημέρωσης και κατάρτισης για τους αρμόδιους δικαστικούς υπαλλήλους και τους ασκούντες νομικά επαγγέλματα, δημιουργώντας μια διαδραστική πύλη σε όλες τις επίσημες γλώσσες των θεσμικών οργάνων της Ένωσης, όπου θα περιλαμβάνεται και σύστημα ανταλλαγής επαγγελματικών εμπειριών και πρακτικών.

Τροπολογία 23

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 23

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(23)

Δεδομένου ότι η αμοιβαία αναγνώριση των αποφάσεων που εκδίδονται στα κράτη μέλη αποτελεί έναν από τους επιδιωκόμενους από τον παρόντα κανονισμό στόχους, αυτός πρέπει να προβλέπει κανόνες σχετικούς με την αναγνώριση και την εκτέλεση των αποφάσεων εμπνεόμενους από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 44/2001 και, εάν παρίσταται ανάγκη, προσαρμοσμένους στις ειδικές απαιτήσεις των θεμάτων που καλύπτει ο παρών κανονισμός. Ειδικότερα, η αναγνώριση και η εκτέλεση μιας απόφασης η οποία αφορά, εν όλω ή εν μέρει, τις περιουσιακές σχέσεις καταχωρημένων συντρόφων δεν είναι δυνατό να απορρίπτονται σε ένα κράτος μέλος αν η εθνική του νομοθεσία δεν προβλέπει τον συγκεκριμένο θεσμό ή ρυθμίζει με διαφορετικό τρόπο τις περιουσιακές αυτές σχέσεις.

(23)

Δεδομένου ότι η αμοιβαία αναγνώριση των αποφάσεων που εκδίδονται στα κράτη μέλη σε υποθέσεις περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων αποτελεί έναν από τους επιδιωκόμενους από τον παρόντα κανονισμό στόχους, αυτός πρέπει να προβλέπει κανόνες σχετικούς με την αναγνώριση , την εκτελεστότητα και την εκτέλεση των αποφάσεων εμπνεόμενους από άλλα νομοθετικά μέσα της Ένωσης στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές υποθέσεις και, εάν παρίσταται ανάγκη, προσαρμοσμένους στις ειδικές απαιτήσεις των θεμάτων που καλύπτει ο παρών κανονισμός. Ειδικότερα, η αναγνώριση και η εκτέλεση μιας απόφασης η οποία αφορά, εν όλω ή εν μέρει, τις περιουσιακές σχέσεις καταχωρημένων συντρόφων δεν είναι δυνατό να απορρίπτονται σε ένα κράτος μέλος αν η εθνική του νομοθεσία δεν προβλέπει τον συγκεκριμένο θεσμό ή ρυθμίζει με διαφορετικό τρόπο τις περιουσιακές αυτές σχέσεις.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 19 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 24

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 24

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(24)

Προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι διαφορετικοί τρόποι με τους οποίους ρυθμίζονται στα κράτη μέλη τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων, ο παρών κανονισμός πρέπει να διασφαλίζει την αναγνώριση και την εκτέλεση των δημόσιων εγγράφων. Παρόλα αυτά, τα δημόσια έγγραφα δεν μπορούν να εξομοιωθούν με δικαστικές αποφάσεις όσον αφορά την αναγνώρισή τους. Η αναγνώριση των δημόσιων εγγράφων σημαίνει ότι αυτά απολαύουν της ίδιας αποδεικτικής ισχύος ως προς το περιεχόμενο του εγγράφου και ότι παράγουν τα ίδια αποτελέσματα όπως και στο κράτος μέλος προέλευσής τους, καθώς και ότι καλύπτονται από τεκμήριο εγκυρότητας, το οποίο όμως είναι μαχητό.

(24)

Προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη τα διαφορετικά συστήματα με τα οποία ρυθμίζονται στα κράτη μέλη τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων, ο παρών κανονισμός πρέπει να διασφαλίζει την αποδοχή και την εκτελεστότητα σε όλα τα κράτη μέλη των δημόσιων εγγράφων σε υποθέσεις περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων .

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 60 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 20 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 25

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 24 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(24α)

Όσον αφορά την αναγνώριση, εκτελεστότητα και εκτέλεση δικαστικών αποφάσεων καθώς και την αποδοχή και εκτελεστότητα δημοσίων εγγράφων και την εκτελεστότητα δικαστικών συμβιβασμών, ο παρών κανονισμός πρέπει να θεσπίζει διατάξεις με βάση ιδίως τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 650/2012.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 21 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 26

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 25

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(25)

Αν το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων δίκαιο πρέπει να διέπει τις έννομες σχέσεις μεταξύ ενός συντρόφου και ενός τρίτου, οι όροι υπό τους οποίους μπορεί να γίνεται επίκληση αυτού του δικαίου πρέπει να διέπονται από το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο ευρίσκεται η συνήθης διαμονή του συντρόφου ή του τρίτου, ούτως ώστε να εξασφαλίζεται η προστασία αυτού του τελευταίου. Τοιουτοτρόπως , το δίκαιο αυτού του κράτους μέλους θα μπορούσε να προβλέπει ότι ο σύντροφος μπορεί να αντιτάξει έναντι του συγκεκριμένου τρίτου το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων δίκαιο μόνον εφόσον έχουν τηρηθεί οι όροι καταχώρησης ή δημοσιότητας που προβλέπονται στο εν λόγω κράτος μέλος, εκτός εάν ο τρίτος γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων δίκαιο.

(25)

Το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων δίκαιο σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό πρέπει να διέπει τις έννομες σχέσεις μεταξύ ενός καταχωρημένου συντρόφου και ενός τρίτου . Ωστόσο , προκειμένου να εξασφαλίζεται η προστασία αυτού του τρίτου , ουδείς εκ των συντρόφων πρέπει να μπορεί να επικαλείται το δίκαιο αυτό ή υπερισχύουσες διατάξεις αναγκαστικού δικαίου σε μία έννομη σχέση μεταξύ ενός συντρόφου και ενός τρίτου, εφόσον ο σύντροφος που έχει έννομη σχέση με τον τρίτον και ο τρίτος έχουν τη συνήθη κατοικία τους στο ίδιο κράτος, που είναι διαφορετικό από το κράτος του οποίου το δίκαιο διέπει τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων . Εξαιρούνται περιπτώσεις κατά τις οποίες ο τρίτος δεν χρήζει προστασίας, όταν δηλαδή, γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει το εφαρμοστέο δίκαιο ή όταν τηρήθηκαν οι ισχύουσες στο κράτος απαιτήσεις σχετικά με την καταχώρηση ή τη δημοσιότητα .

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 22 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 27

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 26 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(26α)

Για τη διασφάλιση ενιαίων όρων εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες όσον αφορά την έκδοση και μεταγενέστερη τροποποίηση των βεβαιώσεων και των εντύπων σχετικά με την κήρυξη της εκτελεστότητας των αποφάσεων, των δικαστικών συμβιβασμών και των δημοσίων εγγράφων. Οι αρμοδιότητες αυτές πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή  (2) .

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 78 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 23 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 28

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 26 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(26β)

Για την έκδοση των εκτελεστικών πράξεων για τη σύνταξη και την εν συνεχεία τροποποίηση των βεβαιώσεων και των εντύπων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να εφαρμόζεται η συμβουλευτική διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 79 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 24 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 29

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 28

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(28)

Ο παρών κανονισμός σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως δε από τα άρθρα 7, 9, 17, 21 και 47, που αφορούν, αντίστοιχα, τον σεβασμό της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής, το δικαίωμα γάμου και ίδρυσης οικογένειας σύμφωνα με τις εθνικές νομοθεσίες, το δικαίωμα ιδιοκτησίας, την απαγόρευση διακρίσεων και το δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου. Ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται από τα δικαστήρια των κρατών μελών τηρουμένων αυτών των δικαιωμάτων και αρχών.

(28)

Ο παρών κανονισμός σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως δε από τα άρθρα 7, 9, 17, 20, 21 και 47, που αφορούν, αντίστοιχα, τον σεβασμό της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής, το δικαίωμα γάμου και ίδρυσης οικογένειας σύμφωνα με τις εθνικές νομοθεσίες, το δικαίωμα ιδιοκτησίας, την ισότητα ενώπιον του νόμου, την απαγόρευση διακρίσεων και το δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου. Ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται από τα δικαστήρια των κρατών μελών τηρουμένων αυτών των δικαιωμάτων και αρχών.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 81 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 25 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 30

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο α

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

α)

τα προσωπικά ήδη των καταχωρημένων συντρόφων,

Διαγράφεται

Τροπολογία 31

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο β

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

β)

η δικαιοπρακτική ικανότητα των καταχωρισμένων συντρόφων,

β)

η γενική ιδιότητα των συντρόφων,

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 26 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 32

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο β α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

βα)

η ύπαρξη, το κύρος ή η αναγνώριση μιας συμβίωσης,

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 27 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 33

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο δ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

δ)

οι εκ χαριστικής αιτίας πράξεις μεταβίβασης μεταξύ συντρόφων,

Διαγράφεται

Τροπολογία 34

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο ε

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

ε)

τα κληρονομικά δικαιώματα του επιζώντος συντρόφου ,

ε)

ζητήματα διαδοχής αιτία θανάτου όσον αφορά τον επιζώντα σύντροφο ,

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 29 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 35

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο στ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

στ)

οι εταιρείες που συστήνονται μεταξύ συντρόφων ,

στ)

ζητήματα του δικαίου που διέπει τις εταιρίες και άλλους φορείς με ή χωρίς νομική προσωπικότητα ,

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 1 στοιχείο η) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 30 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 36

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο ζ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

ζ)

η φύση εμπράγματων δικαιωμάτων επί περιουσιακών αγαθών και η δημοσιότητα που δίδεται σε τέτοια δικαιώματα .

ζ)

η φύση των εμπράγματων δικαιωμάτων,

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 1 στοιχείο ια) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 31 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 37

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο ζ α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

ζα)

οποιαδήποτε καταχώρηση σε μητρώο δικαιωμάτων επί ακίνητης ή κινητής περιουσίας, περιλαμβανομένων των νομικών απαιτήσεων για αυτή την καταχώρηση, και τα αποτελέσματα της καταχώρησης ή της μη καταχώρησης αυτών των δικαιωμάτων σε μητρώο και

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 1 στοιχείο ιβ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 32 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 38

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο ζ β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

ζβ)

ζητήματα δικαιώματος μεταβίβασης ή διευθέτησης, σε περίπτωση λύσης της καταχωρημένης συμβίωσης, μεταξύ συντρόφων ή πρώην συντρόφων, δικαιωμάτων σε σύνταξη γήρατος ή αναπηρίας που προέκυψαν κατά την περίοδο της καταχωρημένης σχέσης συμβίωσης.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 33 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 39

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο β

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

β)

«καταχωρημένη σχέση συμβίωσης»: προβλεπόμενη από τον νόμο κατάσταση συμβίωσης μεταξύ δύο προσώπων η οποία έχει καταχωρηθεί ενώπιον δημόσιας αρχής ,

β)

«καταχωρημένη σχέση συμβίωσης»: κατάσταση συμβίωσης μεταξύ δύο προσώπων η οποία έχει δημιουργηθεί κατά τρόπο που προβλέπεται νομοθετικά στο κράτος μέλος στο οποίο έχει καταχωρηθεί ·

Τροπολογία 40

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο β α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

βα)

«συμφωνία συμβίωσης»: κάθε συμφωνία με την οποία οι σύντροφοι ή οι μέλλοντες σύντροφοι ρυθμίζουν τις περιουσιακές σχέσεις της συμβίωσής τους·

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 35 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 41

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο γ — εισαγωγικό μέρος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

γ)

«δημόσιο έγγραφο»: έγγραφο που έχει συνταχθεί ή καταχωρηθεί επίσημα ως δημόσιο έγγραφο στο κράτος μέλος προέλευσης και του οποίου η γνησιότητα:

γ)

«δημόσιο έγγραφο»: έγγραφο σε υπόθεση περιουσιακών σχέσεων καταχωρημένων συντρόφων που έχει συνταχθεί ή καταχωρηθεί επίσημα ως δημόσιο έγγραφο σε ένα κράτος μέλος και του οποίου η γνησιότητα:

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο θ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 36 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 42

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο δ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

δ)

«απόφαση»: κάθε απόφαση εκδιδόμενη στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων καταχωρημένων συντρόφων από δικαστήριο κράτους μέλους, ασχέτως ονομασίας της, όπως «βούλευμα», «απόφαση», «διάταξη» ή «διαταγή εκτέλεσης», καθώς και ο καθορισμός της δικαστικής δαπάνης από τον γραμματέα,

δ)

«απόφαση»: κάθε απόφαση εκδιδόμενη στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων καταχωρημένων συντρόφων από δικαστήριο κράτους μέλους, ασχέτως ονομασίας της, συμπεριλαμβανομένης της αποφάσεως για τον καθορισμό της δικαστικής δαπάνης από τον γραμματέα,

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο ζ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 37 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 43

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο ε

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

ε)

«κράτος μέλος προέλευσης»: το κράτος στο οποίο , ανάλογα με την περίπτωση, εκδόθηκε η απόφαση, συνάφθηκε η σύμβαση καταχωρημένης συμβίωσης, συντάχθηκε το δημόσιο έγγραφο ή στο οποίο διενεργήθηκε η πράξη εκκαθάρισης της κοινής περιουσίας ή οποιαδήποτε άλλη πράξη διενεργούμενη από δικαστική αρχή ή ενώπιον της ή από αρχή εξουσιοδοτημένη από αυτήν την τελευταία,

ε)

«κράτος μέλος προέλευσης»: το κράτος στο οποίο εκδόθηκε η απόφαση, συντάχθηκε το δημόσιο έγγραφο ή επικυρώθηκε ή συνάφθηκε ο δικαστικός συμβιβασμός·

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 38 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 44

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο στ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

στ)

«κράτος μέλος αναγνώρισης η εκτέλεσης»: το κράτος μέλος στο οποίο ζητείται η αναγνώριση και/ή η εκτέλεση της απόφασης , της σύμβασης καταχωρημένης συμβίωσης, του δημοσίου εγγράφου , της πράξης εκκαθάρισης της κοινής περιουσίας ή κάθε άλλης πράξης διενεργούμενης από δικαστική αρχή ή ενώπιον της ή από αρχή εξουσιοδοτημένη από αυτήν την τελευταία,

στ)

«κράτος μέλος εκτέλεσης»: το κράτος μέλος στο οποίο επιδιώκεται η κήρυξη της εκτελεστότητας ή η εκτέλεση της απόφασης του δικαστικού συμβιβασμού ή του δημόσιου εγγράφου·

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 39 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 45

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο ζ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

ζ)

«δικαστήριο»: κάθε αρμόδια δικαστική αρχή των κρατών μελών, η οποία ασκεί δικαιοδοτικά καθήκοντα σε θέματα περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων καθώς και κάθε άλλη μη δικαστική αρχή ή πρόσωπο που ασκεί, κατ’ εξουσιοδότηση ή κατόπιν διορισμού από δικαστική αρχή των κρατών μελών, καθήκοντα που υπάγονται στη δικαιοδοσία των δικαστηρίων, όπως προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό,

Διαγράφεται

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 40 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 46

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1α.     Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού με τον όρο «δικαστήριο» νοούνται κάθε δικαστική ή άλλη αρχή και οι ασκούντες νομικά επαγγέλματα, με αρμοδιότητα σε υποθέσεις περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων, που ασκούν δικαστικά καθήκοντα ή ενεργούν κατ’ εξουσιοδότηση ή υπό τον έλεγχο δικαστικής αρχής, υπό την προϋπόθεση ότι οι άλλες αυτές αρχές και οι ασκούντες νομικά επαγγέλματα παρέχουν εγγυήσεις όσον αφορά την αμεροληψία τους και το δικαίωμα έννομης ακρόασης των μερών και ότι οι αποφάσεις τους, σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο ασκούν τα καθήκοντά τους:

 

α)

μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο άσκησης ενδίκου μέσου ή επανεξέτασης από δικαστική αρχή· και

 

β)

έχουν ανάλογη ισχύ και αποτέλεσμα με απόφαση δικαστικής αρχής για το ίδιο θέμα.

 

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 33α παράγραφος 1, τις άλλες αρχές και τους ασκούντες νομικά επαγγέλματα που προβλέπονται στο εδάφιο 1.

Τροπολογία 47

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο - 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο - 3

 

Αρμοδιότητα σε υποθέσεις περιουσιακών σχέσεων εντός των κρατών μελών

 

Ο παρών κανονισμός δεν θίγει την εθνική αρμοδιότητα των κρατών μελών σε υποθέσεις περιουσιακών σχέσεων.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 42 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 48

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 3 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους τα οποία επιλαμβάνονται αγωγής σχετικά με την κληρονομική διαδοχή ενός εκ των συντρόφων κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/… [του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και δημόσιων εγγράφων στον τομέα της κληρονομικής διαδοχής και την καθιέρωση ευρωπαϊκού κληρονομητηρίου] είναι εξίσου αρμόδια να αποφανθούν για τα ζητήματα των περιουσιακών σχέσεων των συντρόφων που έχουν σχέση με την αγωγή .

1.   Τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους τα οποία επιλαμβάνονται υποθέσεων σχετικά με την κληρονομική διαδοχή ενός εκ των συντρόφων κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012, είναι εξίσου αρμόδια να αποφανθούν για τα ζητήματα των περιουσιακών σχέσεων των συντρόφων που έχουν σχέση με την υπόθεση κληρονομικής διαδοχής .

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 43 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 49

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Διεθνής δικαιοδοσία σε περίπτωση χωρισμού των συντρόφων

Διεθνής δικαιοδοσία σε περίπτωση λύσης ή ακύρωσης

Τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους τα οποία επιλαμβάνονται αγωγής λύσης ή ακύρωσης σχέσης καταχωρημένης συμβίωσης είναι επίσης αρμόδια , σε περίπτωση συμφωνίας των συντρόφων, να αποφανθούν για τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των συντρόφων και έχουν σχέση με την αγωγή.

Τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους τα οποία επιλαμβάνονται αγωγής λύσης ή ακύρωσης σχέσης καταχωρημένης συμβίωσης είναι επίσης αρμόδια να αποφανθούν για τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των συντρόφων και έχουν σχέση με την αγωγή , εφόσον η δικαιοδοσία των σχετικών δικαστηρίων έχει αναγνωριστεί ρητώς ή με άλλο σαφή τρόπο από τους συντρόφους .

Αυτή η συμφωνία μπορεί να συναφθεί οποτεδήποτε, ακόμα και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. Όταν συνάπτεται πριν από τη διαδικασία, πρέπει να διατυπώνεται εγγράφως και να φέρει ημερομηνία και την υπογραφή αμφοτέρων των μερών.

 

Ελλείψει συμφωνίας των συντρόφων , η δικαιοδοσία ρυθμίζεται από το άρθρο 5.

Ελλείψει αναγνώρισης της δικαιοδοσίας των δικαστηρίων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 , η δικαιοδοσία ρυθμίζεται από το άρθρο 5.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 44 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 50

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 4α

 

Συμφωνία παρέκτασης της δικαιοδοσίας

 

1.     Οι σύντροφοι δύνανται να συμφωνήσουν ότι τα δικαστήρια του κράτους μέλους το δίκαιο του οποίου επέλεξαν ως εφαρμοστέο για τις περιουσιακές σχέσεις που συνεπάγεται η συμβίωσή τους, σύμφωνα με το άρθρο 15β, είναι αρμόδια να αποφαίνονται για αυτές τις περιουσιακές σχέσεις. Αυτή η δικαιοδοσία είναι αποκλειστική.

 

Με την επιφύλαξη του τρίτου εδαφίου, η συμφωνία παρέκτασης της δικαιοδοσίας μπορεί να συναφθεί ή να τροποποιηθεί ανά πάσα στιγμή και το αργότερο κατά το χρόνο της προσφυγής στο δικαστήριο.

 

Εφόσον προβλέπεται από το δίκαιο του δικάζοντος δικαστηρίου, οι σύντροφοι μπορούν επίσης να επιλέξουν το εφαρμοστέο δίκαιο ενώπιον του δικαστηρίου κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. Σε αυτή την περίπτωση, η επιλογή του δικαστηρίου καταχωρείται στα πρακτικά του δικαστηρίου σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους του δικάζοντος δικαστηρίου.

 

Όταν η συμφωνία συνάπτεται πριν από τη διαδικασία, πρέπει να διατυπώνεται εγγράφως και να φέρει ημερομηνία και την υπογραφή αμφοτέρων των μερών. Κάθε διαβίβαση διά της ηλεκτρονικής οδού που επιτρέπει μεταγενέστερη πρόσβαση στο περιεχόμενο της συμφωνίας λογίζεται ότι έχει καταρτισθεί «γραπτά».

 

2.     Οι σύντροφοι μπορούν επίσης να συμφωνήσουν ότι, αν δεν έχει επιλεγεί δικαστήριο, αρμόδια είναι τα δικαστήρια του κράτους μέλους το δίκαιο του οποίου διέπει, σύμφωνα με το άρθρο 15, τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων.

Τροπολογία 51

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 4β

 

Διεθνής δικαιοδοσία που βασίζεται στην παράσταση του εναγομένου ενώπιον του δικαστηρίου

 

1.     Εκτός από τη δικαιοδοσία που απορρέει από άλλες διατάξεις του παρόντος κανονισμού, διεθνή δικαιοδοσία έχει ένα δικαστήριο κράτους μέλους το δίκαιο του οποίου έχει επιλεγεί, σύμφωνα με το άρθρο 15β ή το δίκαιο του οποίου ισχύει σύμφωνα με το άρθρο 15, και ενώπιον του οποίου παρουσιάζεται ο εναγόμενος. Ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται εάν η παράσταση του εναγομένου έχει σκοπό την αμφισβήτηση της διεθνούς δικαιοδοσίας ή εάν υπάρχει άλλο δικαστήριο με διεθνή δικαιοδοσία σύμφωνα με το άρθρο 3, το άρθρο 4 ή το άρθρο 4α.

 

2.     Προτού κρίνει εαυτό αρμόδιο δυνάμει της παραγράφου 1, το δικαστήριο εξασφαλίζει ότι ο εναγόμενος έχει ενημερωθεί για το δικαίωμά να αμφισβητήσει τη διεθνή δικαιοδοσία και για τις συνέπειές της παράστασης ή της μη παράστασής του ενώπιον του δικαστηρίου.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 46 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 52

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 5

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.    Εξαιρουμένων των περιπτώσεων των άρθρων 3 και 4, αρμόδια να αποφανθούν σε διαδικασία που αφορά τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων είναι τα δικαστήρια του κράτους μέλους:

1.    Όταν κάποιο δικαστήριο δεν έχει διεθνή δικαιοδοσία δυνάμει των άρθρων 3, 4 και 4α , αρμόδια να αποφανθούν σε διαδικασία που αφορά τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων είναι τα δικαστήρια του κράτους μέλους:

α)

της κοινής συνήθους διαμονής των συντρόφων ή, ελλείψει αυτής

α)

στο έδαφος του οποίου οι σύντροφοι έχουν τη συνήθη διαμονή τους τη στιγμή κατά την οποία το δικαστήριο επιλαμβάνεται της υπόθεσης ή, ελλείψει αυτής

β)

της τελευταίας κοινής συνήθους διαμονής των συντρόφων , στο μέτρο που ο ένας εξ αυτών εξακολουθεί να διαμένει εκεί ή, ελλείψει αυτής

β)

στο έδαφος του οποίου οι σύντροφοι είχαν την τελευταία συνήθη διαμονή τους , στο μέτρο που ο ένας εξ αυτών εξακολουθεί να διαμένει εκεί τη στιγμή κατά την οποία το δικαστήριο επιλαμβάνεται της υπόθεσης ή, ελλείψει αυτής

γ)

της συνήθους διαμονής του εναγομένου ή, ελλείψει αυτής

γ)

στο έδαφος του οποίου ο εναγόμενος έχει τη συνήθη διαμονή του τη στιγμή κατά την οποία το δικαστήριο επιλαμβάνεται της υπόθεσης ή, ελλείψει αυτής

 

γα)

της ιθαγένειας των δύο συντρόφων τη στιγμή κατά την οποία το δικαστήριο επιλαμβάνεται της υπόθεσης ή, στην περίπτωση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, της κοινής μόνιμης κατοικίας τους (domicile) ή, ελλείψει αυτής

δ)

του κράτους μέλους όπου πραγματοποιήθηκε η καταχώρηση της σχέσης συμβίωσης.

δ)

του κράτους μέλους όπου πραγματοποιήθηκε η καταχώρηση της σχέσης συμβίωσης.

2.   Τα δικαστήρια που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α), β) και γ) δύνανται να κηρύξουν εαυτά αναρμόδια αν το δίκαιο στο οποίο υπόκεινται δεν προβλέπει τον θεσμό της καταχωρημένης συμβίωσης.

2.   Τα δικαστήρια που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α), β) , γ ) και γα ) δύνανται να κηρύξουν εαυτά αναρμόδια αν το δίκαιο στο οποίο υπόκεινται δεν προβλέπει τον θεσμό της καταχωρημένης συμβίωσης.

(Όσον αφορά το άρθρο 5 στοιχείο γα) (νέο), βλ. την τροπολογία στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β), Αντιστοιχεί στην τροπολογία 47 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).).

Τροπολογία 53

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 6

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Όταν κανένα δικαστήριο δεν έχει δικαιοδοσία δυνάμει των άρθρων 3, 4 ή 5 ή το δικαστήριο έχει κηρύξει εαυτό αναρμόδιο, τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους έχουν δικαιοδοσία στο μέτρο που:

Όταν κανένα δικαστήριο κράτους μέλους δεν έχει δικαιοδοσία δυνάμει των άρθρων 3, 4 , 4α ή 5 ή το δικαστήριο έχει κηρύξει εαυτό αναρμόδιο, τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους έχουν δικαιοδοσία στο μέτρο που ακίνητη περιουσία ή καταχωρημένα περιουσιακά αγαθά ενός ή αμφοτέρων των συντρόφων βρίσκονται στο έδαφος αυτού του κράτους· σε αυτή την περίπτωση το επιλαμβανόμενο δικαστήριο καλείται να αποφανθεί μόνον επί της εν λόγω ακίνητης περιουσίας ή των εν λόγω καταχωρημένων περιουσιακών αγαθών.

α)

ένα ή περισσότερα περιουσιακά αγαθά ενός ή αμφοτέρων των συντρόφων βρίσκονται στο έδαφος αυτού του κράτους μέλους οπότε το επιλαμβανόμενο δικαστήριο καλείται να αποφανθεί μόνον επ’ αυτού ή επ’ αυτών των περιουσιακών αγαθών, ή

 

β)

οι σύντροφοι έχουν αμφότεροι την ιθαγένεια αυτού του κράτους μέλους ή , στην περίπτωση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, την κοινή κατοικία τους (domicile) .

Στο πλαίσιο αυτό, τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους είναι αρμόδια να αποφασίσουν μόνο για την ακίνητη περιουσία ή τα καταχωρημένα περιουσιακά αγαθά που βρίσκονται στο εν λόγω κράτος μέλος .

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 48 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 54

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 7

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Όταν κανένα δικαστήριο κράτους μέλους δεν έχει δικαιοδοσία δυνάμει των άρθρων 3, 4, 5 ή 6, ή το δικαστήριο έχει κηρύξει εαυτό αναρμόδιο, τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους μπορούν, κατ’ εξαίρεση και υπό τον όρο ότι η υπόθεση εμφανίζει επαρκή σύνδεσμο με το συγκεκριμένο κράτος μέλος, να αποφανθούν σχετικά με τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων, σε περίπτωση που αποδεικνύεται αδύνατη ή μη εύλογη η κίνηση ή η διεξαγωγή διαδικασίας σε τρίτη χώρα.

Όταν κάποιο δικαστήριο κράτους μέλους δεν έχει δικαιοδοσία δυνάμει των άρθρων 3, 4, 4α, 5 ή 6, τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους μπορούν, κατ’ εξαίρεση να αποφανθούν σε υπόθεση σχετικά με τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων, σε περίπτωση που αποδεικνύεται αδύνατη ή μη εύλογη η κίνηση ή η διεξαγωγή διαδικασίας σε τρίτη χώρα με την οποία η υπόθεση παρουσιάζει στενό δεσμό .

 

Η υπόθεση πρέπει να παρουσιάζει επαρκή δεσμό με το κράτος μέλος του επιληφθέντος δικαστηρίου.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 11 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 49 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 55

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 8

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Το δικαστήριο που επιλαμβάνεται δυνάμει των άρθρων 3, 4, 5, 6 ή 7 και ενώπιον του οποίου εκκρεμεί η διαδικασία είναι επίσης αρμόδιο να εξετάσει την ανταγωγή, στο μέτρο που αυτή εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

Το δικαστήριο που επιλαμβάνεται δυνάμει των άρθρων 3, 4, 4α, 5, 6 ή 7 και ενώπιον του οποίου εκκρεμεί η διαδικασία είναι επίσης αρμόδιο να εξετάσει την ανταγωγή, στο μέτρο που αυτή εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

 

Όταν το δικαστήριο επιλαμβάνεται σύμφωνα με το άρθρο 6, η αρμοδιότητά του να εξετάσει την ανταγωγή αφορά μόνο την ακίνητη περιουσία ή τα καταχωρημένα περιουσιακά αγαθά που αποτελούν αντικείμενο της κύριας υπόθεσης.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 50 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 56

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 9

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Ένα δικαστήριο λογίζεται ως επιληφθέν:

Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, ένα δικαστήριο λογίζεται ως επιληφθέν:

α)

από την ημερομηνία κατάθεσης στο δικαστήριο του εισαγωγικού εγγράφου της δίκης ή άλλου ισοδύναμου εγγράφου, υπό την προϋπόθεση ότι ο ενάγων δεν παρέλειψε στη συνέχεια να λάβει τα απαιτούμενα μέτρα για την κοινοποίηση ή την επίδοση του εγγράφου στον εναγόμενο,

α)

από την ημερομηνία κατάθεσης στο δικαστήριο του εισαγωγικού εγγράφου της δίκης ή άλλου ισοδύναμου εγγράφου, υπό την προϋπόθεση ότι ο ενάγων δεν παρέλειψε στη συνέχεια να λάβει τα απαιτούμενα μέτρα για την κοινοποίηση ή την επίδοση του εγγράφου στον εναγόμενο·

β)

εάν το έγγραφο πρέπει να κοινοποιηθεί ή να επιδοθεί προτού κατατεθεί στο δικαστήριο, από την ημερομηνία παραλαβής του από την αρχή που είναι υπεύθυνη για την κοινοποίηση ή την επίδοση, υπό την προϋπόθεση ότι ο ενάγων δεν παρέλειψε στη συνέχεια να λάβει τα απαιτούμενα μέτρα για την κατάθεση του εγγράφου στο δικαστήριο.

β)

εάν το έγγραφο πρέπει να κοινοποιηθεί ή να επιδοθεί προτού κατατεθεί στο δικαστήριο, από την ημερομηνία παραλαβής του από την αρχή που είναι υπεύθυνη για την κοινοποίηση ή την επίδοση, υπό την προϋπόθεση ότι ο ενάγων δεν παρέλειψε στη συνέχεια να λάβει τα απαιτούμενα μέτρα για την κατάθεση του εγγράφου στο δικαστήριο , ή

 

(βα)

εφόσον η διαδικασία τίθεται σε κίνηση αυτεπαγγέλτως, από την ημερομηνία λήψης από το δικαστήριο της απόφασης για την έναρξη της διαδικασίας, ή, σε περίπτωση που η απόφαση αυτή δεν απαιτείται, από την ημερομηνία καταχώρησης της υπόθεσης στο μητρώο του δικαστηρίου.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 14 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 51 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 57

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 12 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Αν έχουν ασκηθεί αγωγές με το ίδιο αντικείμενο και εκ της ιδίας αιτίας μεταξύ των ιδίων διαδίκων ενώπιον δικαστηρίων διαφόρων κρατών μελών, κάθε δικαστήριο εκτός εκείνου που επελήφθη πρώτο αναστέλλει αυτεπάγγελτα τη διαδικασία του μέχρι να διαπιστωθεί η διεθνής δικαιοδοσία του δικαστηρίου που επελήφθη πρώτο.

1.   Αν έχουν ασκηθεί αγωγές με το ίδιο αντικείμενο και εκ της ιδίας αιτίας μεταξύ των συντρόφων ενώπιον δικαστηρίων διαφόρων κρατών μελών, κάθε δικαστήριο εκτός εκείνου που επελήφθη πρώτο αναστέλλει αυτεπάγγελτα τη διαδικασία του μέχρι να διαπιστωθεί η διεθνής δικαιοδοσία του δικαστηρίου που επελήφθη πρώτο.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 52 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 59

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 13 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Όταν οι αγωγές αυτές εκκρεμούν σε πρώτο βαθμό δικαιοδοσίας, το δεύτερο επιληφθέν δικαστήριο δύναται επίσης, με αίτηση ενός από τους διαδίκους , να κηρύξει εαυτό αναρμόδιο, υπό την προϋπόθεση ότι το πρώτο επιληφθέν δικαστήριο έχει δικαιοδοσία για να κρίνει τις αγωγές αυτές και ότι το δίκαιό του επιτρέπει την συνεκδίκασή τους.

2.   Όταν οι αγωγές αυτές εκκρεμούν σε πρώτο βαθμό δικαιοδοσίας, το δεύτερο επιληφθέν δικαστήριο δύναται επίσης, με αίτηση ενός από τους συντρόφους , να κηρύξει εαυτό αναρμόδιο, υπό την προϋπόθεση ότι το πρώτο επιληφθέν δικαστήριο έχει δικαιοδοσία για να κρίνει τις αγωγές αυτές και ότι το δίκαιό του επιτρέπει την συνεκδίκασή τους.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 18 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 54 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 60

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 14

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Είναι δυνατό να υποβληθεί αίτηση για τη λήψη προσωρινών ή συντηρητικών μέτρων που προβλέπονται από το δίκαιο κράτους μέλους στα δικαστήρια του κράτους αυτού , έστω και αν τα δικαστήρια άλλου κράτους μέλους έχουν, δυνάμει του παρόντος κανονισμού, διεθνή δικαιοδοσία για την εκδίκαση της υπόθεσης επί της ουσίας .

Είναι δυνατό να υποβληθεί αίτηση ενώπιον των δικαστηρίων κράτους μέλους για εκείνα τα προσωρινά μέτρα, περιλαμβανομένων των ασφαλιστικών, που προβλέπονται από το δίκαιο του εν λόγω κράτους, έστω και εάν, σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, η διεθνής δικαιοδοσία για την ουσία της υπόθεσης ανήκει στα δικαστήρια άλλου κράτους μέλους.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 19 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 56 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 61

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο - 15 (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο - 15

 

Ενότητα και πεδίο εφαρμογής του εφαρμοστέου δικαίου

 

1.     Το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων δίκαιο εφαρμόζεται σε όλα τα περιουσιακά στοιχεία που καλύπτονται από τις εν λόγω σχέσεις, ασχέτως της τοποθεσίας τους.

 

2.     Το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων δίκαιο καθορίζει, με την επιφύλαξη των στοιχείων ζ) και ζα) του άρθρου 1 παράγραφος 3, μεταξύ άλλων

 

α)

ο χωρισμός της περιουσίας των συντρόφων σε διάφορες κατηγορίες πριν και μετά την καταχωρημένη συμβίωση·

 

β)

η μεταφορά της περιουσίας από μία κατηγορία σε άλλη·

 

γ)

ενδεχομένως, ευθύνη για τα χρέη του άλλου συντρόφου·

 

δ)

τα δικαιώματα διάθεσης των συντρόφων κατά τη διάρκεια της συμβίωσης·

 

ε)

τη λύση και την εκκαθάριση των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων και τη διανομή της περιουσίας σε περίπτωση λύσης της καταχωρημένης συμβίωσης·

 

στ)

τα αποτελέσματα των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων όσον αφορά την έννομη σχέση μεταξύ ενός συντρόφου και τρίτου, σύμφωνα με το άρθρο 31.

(Αντιστοιχεί στις τροπολογίες 57 και 58 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 62

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο - 15 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο - 15α

 

Καθολική εφαρμογή

 

Το καθοριζόμενο από τον παρόντα κανονισμό δίκαιο εφαρμόζεται ακόμη και αν δεν πρόκειται για δίκαιο κράτους μέλους.

(Βλ. τροπολογία στο άρθρο 16· το κείμενο έχει τροποποιηθεί). (Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 20 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 59 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 63

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο - 15 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο - 15β

 

Επιλογή του εφαρμοστέου δικαίου

 

1.     Οι καταχωρημένοι σύντροφοι ή οι μέλλοντες σύντροφοι δύνανται να συμφωνούν επί του εφαρμοστέου στις περιουσιακές τους σχέσεις δικαίου ή να μεταβάλλουν αυτό, εφόσον το εν λόγω δίκαιο αναγνωρίζει τον θεσμό της καταχωρημένης σχέσης συμβίωσης και συνδέει με αυτό τις απορρέουσες περιουσιακές σχέσεις, και εφόσον είναι:

 

α)

το δίκαιο του κράτους της συνήθους διαμονής των συντρόφων ή μελλόντων συντρόφων ή ενός εξ αυτών κατά το χρόνο σύναψης της συμφωνίας ή

 

β)

το δίκαιο κράτους του οποίου ένας εκ των συντρόφων ή μελλοντικών συντρόφων είναι υπήκοος τη στιγμή της σύναψης της συμφωνίας, ή

 

γ)

το δίκαιο του κράτους στο οποίο έχει καταχωρηθεί η συμβίωση·

 

2.     Εάν το επιλεγέν δίκαιο δεν αναγνωρίζει το θεσμό της καταχωρημένης συμβίωσης ή δεν συνδέει με αυτό τις απορρέουσες περιουσιακές σχέσεις, το εφαρμοστέο δίκαιο καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 15.

 

3.     Η επιλογή δικαίου σύμφωνα με την παράγραφο 1 είναι έγκυρη, μόνο αν οι σύντροφοι ή οι μέλλοντες σύντροφοι μπορούν να αποδείξουν ότι, προτού πραγματοποιήσουν την επιλογή αυτή, είχαν ενημερωθεί για τις έννομες συνέπειές της.

 

Η απαίτηση αυτή θεωρείται ότι έχει εκπληρωθεί όταν την ενημέρωση αυτή διασφαλίζουν οι πρόσθετες εθνικές διατάξεις τύπου που ισχύουν για την επιλογή του δικαίου.

 

4.     Εκτός διαφορετικής συμφωνίας των συντρόφων, αλλαγή του εφαρμοστέου στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων δικαίου κατά τη διάρκεια της συμβίωσης έχει μόνο μελλοντική ισχύ.

 

5.     Σε περίπτωση που οι σύντροφοι επιλέξουν η μεταβολή αυτή να έχει αναδρομική ισχύ, η αναδρομικότητα αυτή δεν επηρεάζει την εγκυρότητα προηγούμενων συναλλαγών που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο του δικαίου που εφαρμοζόταν έως εκείνη τη στιγμή ή τα δικαιώματα τρίτων, στο πλαίσιο του δικαίου που εφαρμοζόταν πριν.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 60 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 64

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 15

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Προσδιορισμός του εφαρμοστέου δικαίου

Καθορισμός του εφαρμοστέου δικαίου ελλείψει επιλογής

Το εφαρμοστέο δίκαιο στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων είναι το δίκαιο του κράτους καταχώρησης της σχέσης συμβίωσης.

1.     Ελλείψει συμφωνίας για την επιλογή δικαίου βάσει του άρθρου - 15β, το εφαρμοστέο δίκαιο στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων είναι:

 

α)

το δίκαιο του κράτους της κατά το χρόνο καταχώρησης της συμβίωσης κοινής συνήθους διαμονής των συντρόφων ή της πρώτης κοινής συνήθους διαμονής των συντρόφων μετά την καταχώρηση της συμβίωσης, ή

 

β)

το δίκαιο του κράτους της κοινής ιθαγένειας των συντρόφων κατά τον χρόνο καταχώρησης της συμβίωσης, ή

 

γ)

το δίκαιο του κράτους με το οποίο οι σύντροφοι έχουν τους στενότερους δεσμούς, λαμβανομένων δεόντως υπόψη όλων των περιστάσεων, κατά το χρόνο καταχώρησης της συμβίωσης, ή

 

δ)

το δίκαιο του κράτους όπου πραγματοποιήθηκε η καταχώρηση της σχέσης συμβίωσης.

 

2.     Η παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) δεν εφαρμόζεται, εάν το σχετικό δίκαιο δεν αναγνωρίζει τον θεσμό της καταχωρημένης συμβίωσης.

 

3.     Οι διατάξεις της παραγράφου 1 στοιχείο β) δεν εφαρμόζονται, όταν οι σύντροφοι έχουν περισσότερες της μίας κοινές ιθαγένειες.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 61 κ. εξ. της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 65

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 15 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 15α

 

Πολλαπλή καταχώρηση

 

Εάν καταχωρημένες συμβιώσεις μεταξύ των ιδίων προσώπων υφίστανται σε διάφορα κράτη, αποφασιστική σημασία για τον καθορισμό του εφαρμοστέου δίκαιου, σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο δ), έχει η σχέση συμβίωσης που συνάφθηκε τελευταία, με σημείο έναρξης το χρονικό σημείο της σύναψής της.

Τροπολογία 66

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 16

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Άρθρο 16

Διαγράφεται

Καθολικός χαρακτήρας του κανόνα σύγκρουσης νόμων

 

Το καθοριζόμενο σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δίκαιο εφαρμόζεται ακόμα και αν δεν πρόκειται για δίκαιο κράτους μέλους.

 

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 68 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 67

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 16 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 16α

 

Διατάξεις τύπου για την επιλογή του εφαρμοστέου δικαίου

 

1.     Η συμφωνία για την επιλογή του εφαρμοστέου δικαίου που προβλέπεται στο άρθρο 15β διατυπώνεται εγγράφως, χρονολογείται και υπογράφεται και από τους δύο συντρόφους. Κάθε διαβίβαση διά της ηλεκτρονικής οδού που εξασφαλίζει σε μόνιμη βάση τη μεταγενέστερη πρόσβαση στο περιεχόμενο της συμφωνίας θεωρείται ότι έχει καταρτισθεί εγγράφως.

 

2.     Αυτή η συμφωνία τηρεί τις τυπικές προϋποθέσεις του δικαίου που εφαρμόζεται στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων ή του δικαίου του κράτους στο οποίο συνήφθη η συμφωνία.

 

3.     Ωστόσο, αν το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο και οι δύο σύντροφοι έχουν τη συνήθη διαμονή τους κατά τη στιγμή της συμφωνίας για την επιλογή του προς εφαρμογή δικαίου, προβλέπει πρόσθετες τυπικές προϋποθέσεις για συμφωνίες αυτού του τύπου ή, ελλείψει τούτου, ή για τη συμφωνία σχέσης συμβίωσης , τηρούνται οι προϋποθέσεις αυτές.

 

4.     Αν κατά τον χρόνο επιλογής του δικαίου οι σύντροφοι έχουν τη συνήθη διαμονή τους σε διαφορετικά κράτη μέλη και αν τα δίκαια των εν λόγω κρατών προβλέπουν ανόμοιες τυπικές προϋποθέσεις, η συμφωνία είναι τυπικώς έγκυρη εφόσον πληροί τις προϋποθέσεις τις οποίες προβλέπει το δίκαιο ενός εκ των κρατών μελών.

(Ομοίως με το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012. Αντιστοιχεί στην τροπολογία 65 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 68

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 16 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 16β

 

Τυπικές προϋποθέσεις για τη συμφωνία σχέσης συμβίωσης

 

Για τον τύπο μιας συμφωνίας σχέσης συμβίωσης εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών το άρθρο 16α. Πρόσθετες τυπικές προϋποθέσεις κατά την έννοια του άρθρου 16α παράγραφος 3 θεωρούνται στο πλαίσιο του παρόντος άρθρου μόνο εκείνες που αφορούν τη συμφωνία σχέσης συμβίωσης.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 66 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 69

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 16 γ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 16γ

 

Προσαρμογή εμπραγμάτων δικαιωμάτων

 

Σε περίπτωση που ένα πρόσωπο ασκεί εμπράγματο δικαίωμα το οποίο έχει βάσει του εφαρμοστέου στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων δικαίου, και το εν λόγω εμπράγματο δικαίωμα δεν είναι γνωστό στη νομοθεσία του κράτους μέλους στο οποίο γίνεται η άσκησή του, το δικαίωμα αυτό προσαρμόζεται, εφόσον είναι απαραίτητο και κατά το μέτρο του δυνατού, στο εγγύτερο ισοδύναμο εμπράγματο δικαίωμα βάσει του δικαίου αυτού του κράτους, λαμβανομένων υπόψη των σκοπών και των συμφερόντων που επιδιώκονται από το συγκεκριμένο εμπράγματο δικαίωμα και των αποτελεσμάτων που συνδέονται με αυτό.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 31 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 67 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 70

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 17

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού δεν μπορούν να θίξουν την εφαρμογή διατάξεων αναγκαστικού δικαίου η τήρηση των οποίων κρίνεται πρωταρχικής σημασίας από ένα κράτος μέλος για τη διασφάλιση των δημοσίων συμφερόντων του, όπως η πολιτική, κοινωνική ή οικονομική οργάνωσή του, σε βαθμό που να επιβάλλεται η εφαρμογή τους σε κάθε κατάσταση που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού, ανεξάρτητα από το δίκαιο που κατά τα άλλα είναι εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

1.     Οι υπερισχύουσες διατάξεις αναγκαστικού δικαίου είναι διατάξεις που η αθέτησή τους θα ήταν εμφανώς ασύμβατη με τη δημόσια τάξη (ordre public) του εν λόγω κράτους μέλους. Οι αρμόδιες αρχές δεν πρέπει να ερμηνεύουν την εξαίρεση για λόγους δημόσιας τάξης κατά τρόπο που αντιτίθεται στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως στο άρθρο 21, το οποίο απαγορεύει κάθε μορφής δυσμενή διάκριση.

 

2.     Ο παρών κανονισμός δεν περιορίζει την εφαρμογή των υπερισχυουσών διατάξεων αναγκαστικού δικαίου του δικαίου του δικάζοντος δικαστηρίου, με την επιφύλαξη των διατάξεων περί προστασίας των συναλλαγών σύμφωνα με το άρθρο 31.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 69 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 71

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 18 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Η εφαρμογή μιας διάταξης του δικαίου που καθορίζεται από τον παρόντα κανονισμό δεν μπορεί να αποκλεισθεί παρά μόνον εάν αυτή η εφαρμογή είναι προδήλως ασυμβίβαστη με τη δημόσια τάξη του δικάζοντος δικαστή.

1.   Η εφαρμογή μιας διάταξης του δικαίου ενός κράτους που καθορίζεται από τον παρόντα κανονισμό δεν μπορεί να αποκλεισθεί παρά μόνον εάν η εφαρμογή της είναι προδήλως ασυμβίβαστη με τη δημόσια τάξη του δικάζοντος δικαστή.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 35 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 70 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 72

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 19

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Οσάκις ο παρών κανονισμός προβλέπει την εφαρμογή του δικαίου ενός κράτους, εννοεί τους κανόνες ουσιαστικού δικαίου που ισχύουν στο εν λόγω κράτος, εξαιρουμένων των κανόνων ιδιωτικού διεθνούς δικαίου.

Οσάκις ο παρών κανονισμός προβλέπει την εφαρμογή του δικαίου ενός κράτους, αναφέρεται στους κανόνες δικαίου που ισχύουν στο εν λόγω κράτος, εξαιρουμένων των κανόνων ιδιωτικού διεθνούς δικαίου.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 71 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 73

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 20

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Κράτη με δύο ή περισσότερα συστήματα δικαίου — σύγκρουση νόμων εδαφικού χαρακτήρα

Κράτη με πλείονα συστήματα δικαίου — σύγκρουση δικαίων εδαφικού χαρακτήρα

 

1.     Σε περίπτωση που το δίκαιο που ορίζεται εφαρμοστέο από τον παρόντα κανονισμό είναι το δίκαιο κράτους το οποίο αποτελείται από πλείονες εδαφικές ενότητες, καθεμιά από τις οποίες έχει τους δικούς της κανόνες δικαίου για τις περιουσιακές σχέσεις σε καταχωρημένη σχέση συμβίωσης, οι κανόνες του εν λόγω κράτους περί εσωτερικής σύγκρουσης δικαίων θα καθορίσουν τη σχετική εδαφική ενότητα της οποίας οι κανόνες δικαίου θα εφαρμοστούν.

Σε περίπτωση που ένα κράτος αποτελείται από περισσότερες εδαφικές ενότητες, η καθεμιά από τις οποίες έχει το δικό της σύστημα δικαίου ή δικό της σύνολο κανόνων σχετικά με τα ζητήματα που διέπονται από τον παρόντα κανονισμό :

1a.     Ελλείψει σχετικών κανόνων περί εσωτερικής σύγκρουσης δικαίων :

α)

οποιαδήποτε μνεία στο δίκαιο αυτού του κράτους, για τον σκοπό του καθορισμού του εφαρμοστέου δικαίου σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό , νοείται ότι αφορά το δίκαιο που ισχύει στη σχετική εδαφική ενότητα·

α)

οποιαδήποτε μνεία στο δίκαιο του κράτους που αναφέρεται στην παράγραφο 1 , για τον σκοπό του καθορισμού του εφαρμοστέου δικαίου σύμφωνα με τις διατάξεις περί της συνήθους διαμονής των συντρόφων , νοείται ότι αφορά το δίκαιο που ισχύει στη σχετική εδαφική ενότητα στην οποία οι σύντροφοι έχουν τη συνήθη διαμονή τους,

β)

οποιαδήποτε μνεία της συνήθους διαμονής στο συγκεκριμένο κράτος νοείται ότι αφορά τη συνήθη διαμονή σε μια εδαφική ενότητα·

β)

οποιαδήποτε παραπομπή στο δίκαιο του κράτους που αναφέρεται στην παράγραφο 1 νοείται, για τους σκοπούς του καθορισμού του εφαρμοστέου δικαίου σύμφωνα με τις διατάξεις περί της ιθαγένειας των συντρόφων, ότι αφορά το δίκαιο της εδαφικής ενότητας με την οποία οι σύντροφοι έχουν τον στενότερο δεσμό,

γ)

οποιαδήποτε μνεία της ιθαγένειας νοείται ότι αφορά την εδαφική ενότητα που ορίζεται από το δίκαιο του συγκεκριμένου κράτους ή, ελλείψει σχετικών κανόνων, την εδαφική ενότητα που επέλεξαν τα μέρη ή, ελλείψει επιλογής, την εδαφική ενότητα με την οποία ο σύντροφος ή οι σύντροφοι έχει/έχουν τον στενότερο δεσμό .

γ)

οποιαδήποτε παραπομπή στο δίκαιο του κράτους που αναφέρεται στην παράγραφο 1 νοείται , για τους σκοπούς του καθορισμού του εφαρμοστέου δικαίου σύμφωνα με οποιεσδήποτε άλλες διατάξεις που αφορούν άλλα στοιχεία ως συνδετικούς παράγοντες, ότι αφορά το δίκαιο της εδαφικής ενότητας στην οποία βρίσκεται το συγκεκριμένο στοιχείο .

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 72 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 74

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 20 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 20α

 

Κράτη με πλείονα συστήματα δικαίου — σύγκρουση δικαίων προσωπικού χαρακτήρα

 

Όσον αφορά κράτος που έχει δύο ή περισσότερα συστήματα δικαίου ή σύνολα κανόνων που εφαρμόζονται σε διαφορετικές κατηγορίες προσώπων σε σχέση με τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων, οποιαδήποτε παραπομπή στο δίκαιο αυτού του κράτους θεωρείται ως παραπομπή στο σύστημα δικαίου ή στο σύνολο των κανόνων που καθορίζεται από τους ισχύοντες κανόνες στο συγκεκριμένο κράτος. Ελλείψει τέτοιων κανόνων, εφαρμόζεται το σύστημα δικαίου ή το σύνολο των κανόνων με το οποίο οι σύντροφοι έχουν το στενότερο δεσμό.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 73 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 75

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 20 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 20β

 

Μη εφαρμογή του παρόντος κανονισμού σε εσωτερικές συγκρούσεις δικαίων

 

Τα κράτη μέλη που περιλαμβάνουν διάφορες εδαφικές ενότητες, καθεμιά από τις οποίες έχει τους δικούς της κανόνες δικαίου για τις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων, δεν υποχρεούνται να εφαρμόζουν τον παρόντα κανονισμό στις συγκρούσεις νόμων που αφορούν αποκλειστικά τις εδαφικές αυτές ενότητες.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 74 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 76

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 21 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Οι αποφάσεις που εκδίδονται σε ένα κράτος μέλος αναγνωρίζονται στα άλλα κράτη μέλη χωρίς να απαιτείται οποιαδήποτε διαδικασία.

1.   Οι αποφάσεις που εκδίδονται σε ένα κράτος μέλος αναγνωρίζονται στα άλλα κράτη μέλη χωρίς να απαιτείται οποιαδήποτε διαδικασία. Παρά ταύτα, η αναγνώριση των αποφάσεων αυτών δεν συνεπάγεται από πλευράς των κρατών μελών αναγνώριση των καταχωρημένων συντρόφων ως νομικό θεσμό της νομοθεσίας τους.

Τροπολογία 77

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 21 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Σε περίπτωση αμφισβήτησης, κάθε ενδιαφερόμενος που επικαλείται ως κύριο ζήτημα την αναγνώριση μπορεί να ζητήσει να διαπιστωθεί , με τις διαδικασίες που προβλέπονται στα άρθρα [38 έως 56] του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001, ότι η απόφαση πρέπει να αναγνωρισθεί .

2.   Σε περίπτωση αμφισβήτησης, κάθε ενδιαφερόμενος που επικαλείται ως κύριο ζήτημα την αναγνώριση απόφασης μπορεί να ζητήσει να αναγνωρισθεί αυτή η απόφαση , σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στα άρθρα 27β έως 27ιε.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 39 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 75 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 78

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 22 — στοιχείο α

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

α)

αν η αναγνώριση αντίκειται προδήλως στη δημόσια τάξη του κράτους μέλους αναγνώρισης ·

α)

αν η αναγνώριση αντίκειται προδήλως στη δημόσια τάξη του κράτους μέλους στο οποίο αυτή ζητείται ·

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 40 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 76 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 79

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 22 — στοιχείο β

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

β)

αν το εισαγωγικό έγγραφο της δίκης ή άλλο ισοδύναμο έγγραφο δεν έχει επιδοθεί ή κοινοποιηθεί στον ερημοδικήσαντα εναγόμενο εγκαίρως και κατά τέτοιο τρόπο ώστε αυτός να μπορεί να αμυνθεί, εκτός εάν ο εναγόμενος παρέλειψε να ασκήσει ένδικο μέσο κατά της απόφασης ενώ μπορούσε να το πράξει·

β)

αν το εισαγωγικό έγγραφο της δίκης ή άλλο ισοδύναμο έγγραφο δεν έχει επιδοθεί ή κοινοποιηθεί στον ερημοδικήσαντα εναγόμενο εγκαίρως και κατά τέτοιο τρόπο ώστε αυτός να μπορεί να αμυνθεί, εκτός εάν ο εναγόμενος παρέλειψε να προσφύγει κατά της απόφασης ενώ μπορούσε να το πράξει·

(Ομοίως με το άρθρο 40 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 80

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 22 — στοιχείο γ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

γ)

αν είναι ασυμβίβαστη με απόφαση που έχει εκδοθεί μεταξύ των ιδίων διαδίκων στο κράτος μέλος αναγνώρισης ·

γ)

αν είναι ασυμβίβαστη με απόφαση που εκδόθηκε σε διαδικασία μεταξύ των ιδίων διαδίκων στο κράτος μέλος στο οποίο εγκρίνεται η αναγνώριση ·

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 40 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 78 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 81

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 22 — στοιχείο δ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

δ)

αν είναι ασυμβίβαστη με απόφαση που εκδόθηκε προγενέστερα μεταξύ των ιδίων διαδίκων και με το ίδιο αντικείμενο και την ίδια αιτία σε άλλο κράτος μέλος ή σε τρίτο κράτος, εφόσον η προγενέστερη αυτή απόφαση συγκεντρώνει τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την αναγνώρισή της στο κράτος μέλος αναγνώρισης .

δ)

αν είναι ασυμβίβαστη με απόφαση που εκδόθηκε προγενέστερα μεταξύ των ιδίων διαδίκων σε διαδικασία με το ίδιο αντικείμενο και την ίδια αιτία σε άλλο κράτος μέλος ή σε τρίτο κράτος, εφόσον η προγενέστερη αυτή απόφαση συγκεντρώνει τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την αναγνώρισή της στο κράτος μέλος στο οποίο ζητείται η αναγνώριση .

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 40 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 79 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 82

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 25

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται επί της ουσίας αναθεώρηση αλλοδαπής απόφασης.

Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται επί της ουσίας αναθεώρηση απόφασης που εκδίδεται σε κράτος μέλος .

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 41 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 80 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 83

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 26

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Το δικαστήριο κράτους μέλους ενώπιον του οποίου ζητείται αναγνώριση απόφασης που εκδόθηκε σε άλλο κράτος μέλος μπορεί να αναστείλει τη διαδικασία, αν η απόφαση αυτή έχει προσβληθεί με τακτικό ένδικο μέσο.

Το δικαστήριο κράτους μέλους ενώπιον του οποίου ζητείται αναγνώριση απόφασης που εκδόθηκε σε άλλο κράτος μέλος μπορεί να αναστείλει τη διαδικασία, αν η απόφαση αυτή έχει προσβληθεί με τακτικό ένδικο μέσο στο κράτος μέλος προέλευσης .

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 42 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 81 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 84

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Οι αποφάσεις που εκδίδονται σε ένα κράτος μέλος και οι οποίες έχουν σε αυτό ισχύ εκτελεστού τίτλου εκτελούνται στα άλλα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα [38 έως 56 και 58] του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001.

Οι αποφάσεις που εκδίδονται σε ένα κράτος μέλος και οι οποίες έχουν στο εν λόγω κράτος ισχύ εκτελεστού τίτλου εκτελούνται σε ένα άλλο κράτος μέλος αν, κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε ενδιαφερομένου, κηρυχθούν εκεί εκτελεστές σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στα άρθρα 27β έως 27ιε.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 43 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 82 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 85

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27α

 

Προσδιορισμός της κατοικίας

 

Για να κρίνει αν, για τους σκοπούς της διαδικασίας που προβλέπεται στα άρθρα 27β έως 27ιε, ο διάδικος έχει την κατοικία του στο κράτος μέλος εκτέλεσης, το επιληφθέν δικαστήριο εφαρμόζει το εσωτερικό δίκαιο του εν λόγω κράτους μέλους.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 44 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 83 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 86

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27β

 

Κατά τόπον αρμοδιότητα

 

1.     Η αίτηση κήρυξης της εκτελεστότητας υποβάλλεται στο δικαστήριο ή στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους εκτέλεσης, η ονομασία των οποίων κοινοποιείται από το εν λόγω κράτος μέλος στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 33.

 

2.     Η κατά τόπον αρμοδιότητα καθορίζεται από τον τόπο της συνήθους διαμονής του καθ’ ου η εκτέλεση ή από τον τόπο εκτέλεσης.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 45 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 84 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 87

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 γ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27γ

 

Διαδικασίες

 

1.     Η διαδικασία υποβολής της αίτησης διέπεται από τη νομοθεσία του κράτους μέλους εκτέλεσης.

 

2.     Ο αιτών δεν απαιτείται να διαθέτει ταχυδρομική διεύθυνση ούτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο στο κράτος μέλος εκτέλεσης.

 

3.     Η αίτηση συνοδεύεται από τα ακόλουθα έγγραφα:

 

α)

αντίγραφο της απόφασης το οποίο πληροί τις αναγκαίες προϋποθέσεις γνησιότητας·

 

β)

βεβαίωση που εκδίδεται από το δικαστήριο ή την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προέλευσης βάσει του εντύπου που πρόκειται να καταρτιστεί σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 33γ παράγραφος 2, με την επιφύλαξη του άρθρου 27δ.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 46 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 85 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 88

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 δ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27δ

 

Μη προσκόμιση της βεβαίωσης

 

1.     Εάν η βεβαίωση που προβλέπει το άρθρο 27γ παράγραφος 3 στοιχείο β) δεν προσκομιστεί, το δικαστήριο ή η αρμόδια αρχή μπορούν να ορίσουν προθεσμία υποβολής της, είτε να δεχθούν ισοδύναμο έγγραφο, είτε, εφόσον κρίνουν ότι έχουν επαρκώς ενημερωθεί, να απαλλάξουν τον αιτούντα από το βάρος αυτό.

 

2.     Τα έγγραφα μεταφράζονται, αν το ζητήσει το δικαστήριο ή αρμόδια αρχή. Η μετάφραση πραγματοποιείται από πρόσωπο εξουσιοδοτημένο να μεταφράζει σε ένα εκ των κρατών μελών.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 47 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 86 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 89

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 ε (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27ε

 

Κήρυξη εκτελεστότητας

 

Η απόφαση κηρύσσεται εκτελεστή χωρίς έλεγχο των λόγων μη αναγνώρισης της απόφασης, σύμφωνα με το άρθρο 22, ευθύς ως ολοκληρωθούν οι διατυπώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 27γ. Ο καθ' ου η εκτέλεση διάδικος δεν δικαιούται στο στάδιο αυτό της διαδικασίας να υποβάλει παρατηρήσεις.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 48 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 87 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 90

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 στ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27στ

 

Κοινοποίηση της απόφασης επί της αιτήσεως κηρύξεως της εκτελεστότητας

 

1.     Η απόφαση επί της αιτήσεως για την κήρυξη της εκτελεστότητας κοινοποιείται αμελλητί στον επισπεύδοντα την εκτέλεση κατά τη διαδικασία που προβλέπει το δίκαιο του κράτους μέλους εκτέλεσης.

 

2.     Η κήρυξη της εκτελεστότητας επιδίδεται ή κοινοποιείται στον καθ' ου η εκτέλεση, μαζί με την απόφαση, εφόσον αυτή δεν έχει ήδη επιδοθεί ή κοινοποιηθεί στον εν λόγω διάδικο.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 49 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 88 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 91

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 ζ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27ζ

 

Προσφυγή κατά της αποφάσεως επί της αιτήσεως κηρύξεως της εκτελεστότητας

 

1.     Κατά της αποφάσεως που εκδίδεται επί της αιτήσεως για την κήρυξη της εκτελεστότητας μπορεί να ασκείται προσφυγή και από τους δύο διαδίκους.

 

2.     Η προσφυγή ασκείται ενώπιον του δικαστηρίου η ονομασία του οποίου έχει γνωστοποιηθεί από το οικείο κράτος μέλος στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 33.

 

3.     Η προσφυγή εκδικάζεται σύμφωνα με τους κανόνες που διέπουν τη διαδικασία της αμφισβητούμενης δικαιοδοσίας.

 

4.     Εάν ο καθ’ ου η εκτέλεση διάδικος δεν παραστεί ενώπιον του δικαστηρίου που επιλαμβάνεται της προσφυγής που υποβλήθηκε από τον αιτούντα επισπεύδοντα, εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 11, ακόμη και εάν ο καθ’ ου η εκτέλεση δεν έχει την κατοικία του στο έδαφος ενός από τα κράτη μέλη.

 

5.     Η προσφυγή κατά της κήρυξης εκτελεστότητας ασκείται εντός προθεσμίας 30 ημερών από την επίδοση ή την κοινοποίησή της. Εάν ο καθ’ ου η εκτέλεση έχει την κατοικία του στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο κηρύχθηκε η εκτελεστότητα, η προθεσμία για την άσκηση της προσφυγής είναι 60 ημέρες από την ημέρα που έγινε η επίδοση ή η κοινοποίηση προσωπικά ή στην κατοικία του. Η προθεσμία δεν παρατείνεται λόγω αποστάσεως.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 50 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 89 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 92

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 η (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27η

 

Ένδικο μέσο κατά της απόφασης επί της προσφυγής

 

Η απόφαση επί της προσφυγής μπορεί να προσβληθεί μόνο με το ένδικο μέσο που έχει γνωστοποιηθεί από το οικείο κράτος μέλος στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 33.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 90 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 93

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 θ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27θ

 

Απόρριψη ή ανάκληση κήρυξης της εκτελεστότητας

 

Το δικαστήριο ενώπιον του οποίου ασκήθηκε το ένδικο μέσο δυνάμει των άρθρων 27ζ ή 27η απορρίπτει ή ανακαλεί την κήρυξη της εκτελεστότητας μόνον εφόσον συντρέχει λόγος από τους οριζόμενους στο άρθρο 22. Εκδίδει την απόφασή του αμελλητί.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 52 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 91 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 94

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 ι (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27ι

 

Αναστολή της διαδικασίας

 

Το δικαστήριο ενώπιον του οποίου ασκείται το ένδικο μέσο σύμφωνα με το άρθρο 27ζ ή το άρθρο 27η αναστέλλει, με αίτηση του καθ’ ου η εκτέλεση διαδίκου, τη διαδικασία, αν στο κράτος μέλος προέλευσης ανασταλεί η εκτελεστότητα της απόφασης λόγω της άσκησης ένδικου μέσου.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 52 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 92 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 95

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 ια (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27ια

 

Προσωρινά και ασφαλιστικά μέτρα

 

1.     Όταν μια απόφαση πρέπει να αναγνωρισθεί σύμφωνα με το παρόν τμήμα, ο αιτών δύναται να προσφύγει σε προσωρινά μέτρα, μεταξύ άλλων ασφαλιστικά, σύμφωνα με τη νομοθεσία του κράτους μέλους εκτέλεσης, χωρίς να απαιτείται κήρυξη εκτελεστότητας δυνάμει του άρθρου 27ε.

 

2.     Η κήρυξη της εκτελεστότητας εμπεριέχει αυτοδικαίως τη δυνατότητα λήψης ασφαλιστικών μέτρων.

 

3.     Κατά τη διάρκεια της προθεσμίας προσφυγής, που προβλέπεται στο άρθρο 27ζ παράγραφος 5, κατά της κήρυξης της εκτελεστότητας και έως ότου εκδοθεί απόφαση για την προσφυγή αυτή, μπορούν να ληφθούν μόνο ασφαλιστικά μέτρα επί της περιουσίας του καθ’ ου η εκτέλεση προσώπου.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 54 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 93 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 96

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 ιβ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27ιβ

 

Μερική εκτελεστότητα

 

1.     Εάν η απόφαση αφορά πλείονες αξιώσεις, και η εκτελεστότητα δεν μπορεί να κηρυχθεί για όλες εξ αυτών, το δικαστήριο ή η αρμόδια αρχή κηρύσσει την εκτελεστότητα για μια ή περισσότερες από τις αξιώσεις αυτές.

 

2.     Ο αιτών δύναται να ζητήσει την κήρυξη εκτελεστότητας για ορισμένα μόνο μέρη μιας απόφασης.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 55 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 94 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 97

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 ιγ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27ιγ

 

Δικαστική αρωγή

 

Ο αιτών, ο οποίος στο κράτος μέλος προέλευσης τυγχάνει, εν όλω ή εν μέρει, δικαστικής αρωγής ή έχει απαλλαγεί από έξοδα και τέλη, δικαιούται, στο πλαίσιο της διαδικασίας κήρυξης της εκτελεστότητας, να τύχει της ευνοϊκότερης μεταχείρισης όσον αφορά τη δικαστική αρωγή ή την απαλλαγή από έξοδα και τέλη, η οποία προβλέπεται από το δίκαιο του κράτους μέλους εκτέλεσης.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 56 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 95 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 98

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 ιδ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27ιδ

 

Μη επιβολή εγγυοδοσίας ή κατάθεσης χρηματικού ποσού

 

Σε διάδικο που ζητεί σε κράτος μέλος την αναγνώριση, την εκτελεστότητα ή την εκτέλεση απόφασης η οποία έχει εκδοθεί σε άλλο κράτος μέλος δεν μπορεί να επιβληθεί καμία εγγυοδοσία ή κατάθεση χρηματικού ποσού, ανεξάρτητα από την ονομασία της, με την αιτιολογία ότι είναι αλλοδαπός ή ότι δεν έχει την κατοικία του ή τη διαμονή του στο κράτος μέλος εκτέλεσης.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 57 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 96 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 99

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 ιε (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 27ιε

 

Μη επιβολή φορολογικών επιβαρύνσεων ή τελών

 

Κατά τη διαδικασία κήρυξης της εκτελεστότητας στο κράτος μέλος εκτέλεσης, δεν επιβάλλονται φορολογικές επιβαρύνσεις ή τέλη ανάλογα με την αξία της διαφοράς.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 58 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 97 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 100

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 28

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Αναγνώριση των δημόσιων εγγράφων

Αποδοχή των δημόσιων εγγράφων

1.   Τα δημόσια έγγραφα που καταρτίζονται σε ένα κράτος μέλος αναγνωρίζονται στα άλλα κράτη μέλη, εκτός από την περίπτωση της αμφισβήτησης του κύρους αυτών των εγγράφων σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο και υπό την επιφύλαξη ότι η αναγνώριση αυτή δεν αντιβαίνει προδήλως στη δημόσια τάξη του κράτους μέλους αναγνώρισης .

1.   Τα δημόσια έγγραφα που καταρτίζονται σε ένα κράτος μέλος έχουν την ίδια αποδεικτική ισχύ σε άλλο κράτος μέλος με αυτή που έχουν στο κράτος μέλος προέλευσης ή ανάλογη κατά το δυνατόν ισχύ, υπό την επιφύλαξη ότι αυτό δεν αντιβαίνει προδήλως στη δημόσια τάξη του συγκεκριμένου κράτους μέλους.

 

Το πρόσωπο που επιθυμεί να χρησιμοποιήσει δημόσιο έγγραφο σε άλλο κράτος μέλος μπορεί να ζητήσει από την αρχή που εκδίδει το δημόσιο έγγραφο στο κράτος μέλος προέλευσης να συμπληρώσει το έντυπο, που καταρτίζεται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 37γ παράγραφος 2, δηλώνοντας την αποδεικτική ισχύ του δημόσιου εγγράφου στο κράτος μέλος προέλευσης.

 

1a.     Τυχόν αμφισβήτηση της γνησιότητας δημόσιου εγγράφου γίνεται ενώπιον των δικαστηρίων του κράτους μέλους προέλευσης και κρίνεται με βάση το δίκαιο του εν λόγω κράτους. Το δημόσιο έγγραφο η γνησιότητα του οποίου αμφισβητήθηκε δεν έχει αποδεικτική ισχύ σε άλλο κράτος μέλος ενόσω η ένσταση εκκρεμεί ενώπιον του αρμόδιου δικαστηρίου.

 

1β.     Τυχόν ενστάσεις που αφορούν τις νομικές πράξεις ή τις έννομες σχέσεις που πιστοποιούνται σε δημόσιο έγγραφο προβάλλονται ενώπιον των δικαστηρίων που έχουν διεθνή δικαιοδοσία βάσει του παρόντος κανονισμού και κρίνονται σύμφωνα με το εφαρμοστέο βάσει του κεφαλαίου ΙΙΙ δίκαιο ή το δίκαιο βάσει του άρθρου 32. Το δημόσιο έγγραφο που αμφισβητήθηκε δεν έχει αποδεικτική ισχύ σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος προέλευσης όσον αφορά το επίδικο αντικείμενο, ενόσω η υπόθεση εκκρεμεί ενώπιον του αρμόδιου δικαστηρίου.

 

1γ.     Εάν η απόφαση δικαστηρίου κράτους μέλους εξαρτάται από παρεμπίπτον ζήτημα που αφορά τις νομικές πράξεις ή τις έννομες σχέσεις που πιστοποιούνται σε δημόσιο έγγραφο σε υποθέσεις περιουσιακών σχέσεων, το εν λόγω δικαστήριο έχει δικαιοδοσία ως προς το ζήτημα αυτό.

2.     Η αναγνώριση των δημοσίων εγγράφων προσδίδει σε αυτά αποδεικτική ισχύ ως προς το περιεχόμενό τους, καθώς και απλό τεκμήριο εγκυρότητας.

 

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 59 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 98 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 101

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 29 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.    Τα δημόσια έγγραφα που έχουν καταρτισθεί και είναι εκτελεστά σε ένα κράτος μέλος κηρύσσονται, μετά από σχετική αίτηση, εκτελεστά σε κάποιο άλλο κράτος μέλος, σύμφωνα με τη διαδικασία των άρθρων [38 έως 57] του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001.

1.    Δημόσιο έγγραφο που είναι εκτελεστό στο κράτος μέλος προέλευσης κηρύσσεται εκτελεστό σε άλλο κράτος μέλος κατόπιν αιτήσεως κάθε ενδιαφερομένου σύμφωνα με τη διαδικασία των άρθρων 27β έως 27ιε.

 

1a.     Για τους σκοπούς του άρθρου 27γ παράγραφος 3 στοιχείο β), η αρχή που έχει εκδώσει το δημόσιο έγγραφο εκδίδει, κατόπιν αιτήσεως κάθε ενδιαφερόμενου μέρους, βεβαίωση βάσει του εντύπου που καταρτίστηκε σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 33 παράγραφος 2.

2.   Το δικαστήριο ενώπιον του οποίου έχει ασκηθεί ένδικο μέσο δυνάμει των άρθρων [43 και 44] του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001 μπορεί να απορρίψει ή να ανακαλέσει κήρυξη εκτελεστότητας μόνον αν η εκτέλεση του δημόσιου εγγράφου αντίκειται προδήλως στη δημόσια τάξη του κράτους μέλους εκτέλεσης.

2.   Το δικαστήριο ενώπιον του οποίου έχει ασκηθεί ένδικο μέσο δυνάμει του άρθρου 27ζ ή του άρθρου 27η απορρίπτει ή ανακαλεί κήρυξη εκτελεστότητας μόνον αν η εκτέλεση του δημόσιου εγγράφου αντίκειται προδήλως στη δημόσια τάξη του κράτους μέλους εκτέλεσης.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 60 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 99 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 102

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 30

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Αναγνώριση και εκτελεστότητα των δικαστικών συμβιβασμών

Εκτελεστότητα των δικαστικών συμβιβασμών

Οι δικαστικοί συμβιβασμοί που έχουν κηρυχθεί εκτελεστοί στο κράτος μέλος προέλευσης αναγνωρίζονται και κηρύσσονται εκτελεστοί σε κάποιο άλλο κράτος μέλος , μετά από σχετική αίτηση οποιουδήποτε ενδιαφερόμενου, υπό τις ίδιες προϋποθέσεις με αυτές των δημοσίων εγγράφων. Το δικαστήριο ενώπιον του οποίου έχει ασκηθεί ένδικο μέσο δυνάμει του άρθρου [42 ή 44] του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001 μπορεί να απορρίψει ή να ανακαλέσει κήρυξη εκτελεστότητας μόνον αν η εκτέλεση του δικαστικού συμβιβασμού αντίκειται προδήλως στη δημόσια τάξη του κράτους μέλους εκτέλεσης.

1.    Δικαστικοί συμβιβασμοί που είναι εκτελεστοί στο κράτος μέλος προέλευσης κηρύσσονται εκτελεστοί σε άλλο κράτος μέλος κατόπιν αιτήσεως κάθε ενδιαφερομένου σύμφωνα με τη διαδικασία των άρθρων 27β έως 27ιε.

 

1α.     Για τους σκοπούς του άρθρου 27γ παράγραφος 3 στοιχείο β), το δικαστήριο που ενέκρινε τον συμβιβασμό ή ενώπιον του οποίου αυτός συνήφθη, εκδίδει, κατόπιν αιτήσεως κάθε ενδιαφερομένου, βεβαίωση βάσει του εντύπου που καταρτίστηκε σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 33γ παράγραφος 2.

 

1β.     Το δικαστήριο ενώπιον του οποίου ασκείται ένδικο μέσο δυνάμει του άρθρου 27ζ ή του άρθρου 27η αρνείται να εκδώσει ή ανακαλεί δήλωση κήρυξης της εκτελεστότητας μόνον εάν η εκτέλεση του δικαστικού συμβιβασμού είναι προδήλως αντίθετη προς τη δημόσια τάξη (ordre public) του κράτους μέλους εκτέλεσης.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 61 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 100 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 103

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 — τίτλος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Αποτελέσματα έναντι τρίτων

Προστασία τρίτων

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 101 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 104

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Τα αποτελέσματα των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων σε έννομη σχέση μεταξύ ενός συντρόφου και ενός τρίτου διέπονται από το δίκαιο του κράτους καταχώρησης της σχέσης συμβίωσης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 15 .

1.   Τα αποτελέσματα των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων σε έννομη σχέση μεταξύ ενός συντρόφου και ενός τρίτου διέπονται από το δίκαιο που εφαρμόζεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων .

Τροπολογία 105

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Εντούτοις, το δίκαιο ενός κράτους μέλους μπορεί να προβλέψει ότι το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των συντρόφων δίκαιο δεν μπορεί να αντιταχθεί από έναν εκ των συντρόφων έναντι τρίτου, όταν κάποιος εκ των συντρόφων ή ο τρίτος έχει τη συνήθη διαμονή του στο έδαφος αυτού του κράτους μέλους και δεν έχουν τηρηθεί οι διατυπώσεις δημοσιότητας ή καταχώρησης που προβλέπονται από το δίκαιο αυτού του κράτους μέλους, εκτός αν ο τρίτος γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων δίκαιο.

2.   Εντούτοις, σε έννομη σχέση μεταξύ συντρόφου και τρίτου, κανένας από τους συντρόφους δεν μπορεί να βασισθεί στο δίκαιο που εφαρμόζεται στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων , εάν ο σύντροφος που έχει έννομη σχέση με τον τρίτο και ο τρίτος έχουν τη συνήθη διαμονή τους στο ίδιο κράτος, που δεν είναι το κράτος του οποίου το δίκαιο εφαρμόζεται στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων . Σε τέτοιες περιπτώσεις εφαρμόζεται το δίκαιο του κράτους μέλους της συνήθους διαμονής του εν λόγω συντρόφου και του τρίτου όσον αφορά τα αποτελέσματα των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων επί του τρίτου.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 102 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 106

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.    Παρόμοια, το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται κάποιο ακίνητο μπορεί να προβλέψει ανάλογο κανόνα με αυτόν της παραγράφου 2 για τις έννομες σχέσεις μεταξύ συντρόφου και τρίτου σε σχέση με το συγκεκριμένο ακίνητο.

3.    Η παράγραφος 2 δεν ισχύει εάν:

 

α)

ο τρίτος γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των καταχωρημένων συντρόφων δίκαιο·

 

β)

τηρήθηκαν οι απαιτήσεις σχετικά με την καταχώρηση ή τη δημοσιοποίηση των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους συνήθους διαμονής του τρίτου και του συντρόφου που έχει έννομη σχέση με τον τρίτο, ή

 

γ)

σε συναλλαγές επί ακινήτων, τηρήθηκαν οι απαιτήσεις σχετικά με την καταχώρηση ή τη δημοσιοποίηση των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συντρόφων σε σχέση με το ακίνητο σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους όπου βρίσκεται το ακίνητο.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 103 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 107

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο - 32 (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο - 32

 

Συνήθης διαμονή

 

1.     Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ως συνήθης διαμονή εταιριών, σωματείων και νομικών προσώπων νοείται ο τόπος της κεντρικής της διοίκησης. Η συνήθης διαμονή φυσικού προσώπου που ενεργεί στο πλαίσιο της επαγγελματικής του δραστηριότητας νοείται ο κύριος τόπος των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων του.

 

2.     Εάν η έννομη σχέση συνάπτεται στο πλαίσιο της λειτουργίας υποκαταστήματος, αντιπροσωπείας ή άλλης εγκατάστασης, ή αν, σύμφωνα με τη σύμβαση, υπόχρεος για την εκτέλεσή της είναι ένα τέτοιο υποκατάστημα, αντιπροσωπεία ή άλλη εγκατάσταση, ως τόπος της συνήθους διαμονής θεωρείται ο τόπος όπου ευρίσκεται το υποκατάστημα, η αντιπροσωπεία ή η άλλη εγκατάσταση.

 

3.     Κρίσιμος χρόνος για τον καθορισμό της συνήθους διαμονής είναι η χρονική στιγμή σύναψης της έννομης σχέσης.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 104 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 108

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 33 — παράγραφος 1 — στοιχείο β α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

βα)

τις ονομασίες και τα στοιχεία επαφής των δικαστηρίων ή των αρχών που είναι αρμόδια να εξετάζουν τις αιτήσεις για κήρυξη της εκτελεστότητας σύμφωνα με το άρθρο 27β παράγραφος 1 και τα ένδικα μέσα κατά αποφάσεων εκδοθεισών επί των αιτήσεων αυτών σύμφωνα με το άρθρο 27ζ παράγραφος 2·

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 78 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 105 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 109

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 33 — παράγραφος 1 — στοιχείο β β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

ββ)

τις διαδικασίες για την προσβολή της απόφασης επί του ένδικου μέσου που προβλέπονται στο άρθρο 27η.

Τροπολογία 110

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 33 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για κάθε μεταγενέστερη μεταβολή των εν λόγω διατάξεων.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή κάθε μεταγενέστερη μεταβολή των εν λόγω πληροφοριών.

Τροπολογία 111

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 33 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.   Η Επιτροπή θέτει τις πληροφορίες που της κοινοποιούνται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 στη διάθεση του κοινού με τα κατάλληλα μέσα, ιδίως μέσω του πολύγλωσσου δικτυακού τόπου του ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις.

3.   Η Επιτροπή θέτει με απλό τρόπο τις πληροφορίες που της κοινοποιούνται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 στη διάθεση του κοινού με τα κατάλληλα μέσα, ιδίως μέσω του πολύγλωσσου δικτυακού τόπου του ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις.

 

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πληροφορίες αυτού του πολύγλωσσου δικτυακού τόπου είναι προσβάσιμες και μέσω οποιουδήποτε επίσημου ιστοτόπου συγκροτούν, ιδίως με την εμφάνιση συνδέσμου που παραπέμπει στον ιστότοπο της Επιτροπής.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 78 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 108 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 112

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 33 — παράγραφος 3 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

3α.     Η Επιτροπή εφαρμόζει ένα σύστημα πληροφόρησης και κατάρτισης των υπαλλήλων των αρμόδιων δικαστικών αρχών καθώς και των ασκούντων συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα, μέσω της δημιουργίας διαδραστικής διαδικτυακής πύλης σε όλες τις επίσημες γλώσσες των θεσμικών οργάνων της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου ενός συστήματος ανταλλαγής επαγγελματικών εμπειρογνωμοσύνης και πρακτικών.

(Αντιστοιχεί στην τροπολογία 109 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 113

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 33 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 33α

 

Σύνταξη και εν συνεχεία τροποποίηση του καταλόγου των πληροφοριών που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1α

 

1.     Η Επιτροπή, με βάση τις κοινοποιήσεις των κρατών μελών, καταρτίζει τον κατάλογο των λοιπών αρχών και των ασκούντων νομικά επαγγέλματα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1α.

 

2.     Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή κάθε μεταγενέστερη τροποποίηση των πληροφοριών του καταλόγου αυτού. Η Επιτροπή τροποποιεί αναλόγως τον κατάλογο.

 

3.     Η Επιτροπή δημοσιεύει τον κατάλογο και κάθε μεταγενέστερη τροποποίηση του καταλόγου αυτού στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

 

4.     Η Επιτροπή δημοσιεύει όλες τις πληροφορίες που της κοινοποιούνται δυνάμει των παραγράφων 1 και 2 με κάθε πρόσφορο τρόπο, και ιδίως μέσω του ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 79 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 110 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 114

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 33 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 33β

 

Σύνταξη και εν συνεχεία τροποποίηση των βεβαιώσεων και των εντύπων σύμφωνα με τα άρθρα 27γ, 28, 29 και 30

 

Η Επιτροπή εκδίδει εκτελεστικές πράξεις σχετικά με τη σύνταξη ή/και την εν συνεχεία τροποποίηση των βεβαιώσεων και των εντύπων σύμφωνα με τα άρθρα 27γ, 28, 29 και 30. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εγκρίνονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 33γ παράγραφος 2.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 80 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 111 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 115

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 33 γ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 33γ

 

Διαδικασία επιτροπής

 

1.     Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή. Η εν λόγω επιτροπή είναι επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

 

2.     Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 81 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 και στην τροπολογία 112 της έκθεσης στο 2011/0059(CNS).)

Τροπολογία 116

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 34 — παράγραφος 1 — εδάφιο 1 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Η Επιτροπή εξετάζει στις εκθέσεις της τα ακόλουθα ζητήματα:

 

τη χρήση εκ μέρους των καταχωρημένων συντρόφων των δυνατοτήτων να συνάψουν συμφωνία σχετικά με την επιλογή του δικαίου και των δικαστηρίων και τις πρακτικές συνέπειές της,

 

την αποτελεσματικότητα της απαίτησης παροχής συμβουλών κατά την επιλογή δικαίου,

 

τη χρήση της δυνατότητας κήρυξης αναρμοδιότητας από τα δικαστήρια των κρατών μελών που δεν αναγνωρίζουν το θεσμό της καταχωρημένης συμβίωσης και τα πρακτικά αποτελέσματα τούτου, και

 

τη δυνατότητα περαιτέρω εναρμόνισης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού με τις διατάξεις του [κανονισμού για τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων], με στόχο την ενίσχυση της ισότιμης μεταχείρισης.

Τροπολογία 117

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 35 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.   Οι διατάξεις του κεφαλαίου III εφαρμόζονται μόνο στους συντρόφους που έχουν καταχωρήσει τη σχέση συμβίωσής τους.

3.   Οι διατάξεις του κεφαλαίου III εφαρμόζονται μόνο στους καταχωρημένους συντρόφους , οι οποίοι, μετά την έναρξη εφαρμογής του παρόντος κανονισμού

 

α)

έχουν συνάψει καταχωρημένη σχέση συμβίωσης, ή

 

β)

έχουν προβεί σε επιλογή δικαίου όσον αφορά το εφαρμοστέο στις περιουσιακές τους σχέσεις δίκαιο.

 

Μια συμφωνία για την επιλογή του δικαίου που συνήφθη πριν από [ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού] ισχύει επίσης, εφόσον πληροί τις προϋποθέσεις του κεφαλαίου ΙΙΙ ή εφόσον ισχύει στο πλαίσιο του εφαρμοστέου με βάση τις σχετικές διατάξεις του ιδιωτικού διεθνούς δικαίου δίκαιο κατά τον χρόνο σύναψης της συμφωνίας επιλογής δικαίου.

 

Όταν συμφωνία για την επιλογή δικαίου έχει συναφθεί πριν από [χρόνος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού] ενόψει της δυνατότητας επιλογής δικαίου που προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό, η οποία, ωστόσο, δεν ίσχυε σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο με βάση τις σχετικές διατάξεις του ιδιωτικού διεθνούς δικαίου κατά τον χρόνο σύναψης της συμφωνίας επιλογής δικαίου, επειδή δεν προβλεπόταν δυνατότητα επιλογής δικαίου για τους καταχωρημένους συντρόφους στο εφαρμοστέο δίκαιο, η συμφωνία αυτή ισχύει από [ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού].


(1)   ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 107.

(2)   ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/251


P7_TA(2013)0338

Περιουσιακές σχέσεις των συζύγων *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων (COM(2011)0126 — C7-0093/2011 — 2011/0059(CNS))

(Ειδική νομοθετική διαδικασία — διαβούλευση)

(2016/C 093/33)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2011)0126),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0093/2011),

έχοντας υπόψη την αιτιολογημένη γνώμη που υποβλήθηκε από η Γερουσία της Ιταλικής Δημοκρατίας στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου αριθ. 2 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, με την οποία υποστηρίζεται ότι το σχέδιο νομοθετικής πράξης δεν συνάδει προς την αρχή της επικουρικότητας,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0253/2013),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 293 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εφόσον το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.

Τροπολογία 1

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 10

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(10)

Ο παρών κανονισμός αφορά τα ζητήματα που έχουν σχέση με τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων. Δεν καλύπτει την έννοια του «γάμου», η οποία καθορίζεται από το εθνικό δίκαιο των κρατών μελών.

(10)

Ο παρών κανονισμός αφορά τα ζητήματα που έχουν σχέση με τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων. Δεν καλύπτει την έννοια του «γάμου», η οποία καθορίζεται από το εθνικό δίκαιο των κρατών μελών. Αντιθέτως, τηρεί ουδέτερη στάση όσον αφορά την έννοια αυτή. Ο παρών κανονισμός δεν θίγει τον ορισμό της έννοιας του γάμου στην εθνική νομοθεσία των κρατών μελών.

Τροπολογία 2

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 11

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(11)

Το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να καλύπτει όλα τα αστικού δικαίου ζητήματα που άπτονται των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων, σε σχέση τόσο με την καθημερινή διαχείριση των περιουσιακών αγαθών τους όσο και με την εκκαθάριση του καθεστώτος περιουσιακών σχέσεων, η οποία επέρχεται κυρίως λόγω χωρισμού του ζεύγους ή θανάτου ενός εκ των μελών του.

(11)

Το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να καλύπτει όλα τα αστικού δικαίου ζητήματα που άπτονται των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων, σε σχέση τόσο με την καθημερινή διαχείριση των περιουσιακών αγαθών τους όσο και με την εκκαθάριση του καθεστώτος περιουσιακών σχέσεων, η οποία επέρχεται κυρίως λόγω χωρισμού του ζεύγους ή διαζυγίου ή θανάτου ενός εκ των μελών του.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 3

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 11 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(11α)

Ο παρών κανονισμός δεν θα πρέπει, αντιθέτως, να εφαρμόζεται σε τομείς του αστικού δικαίου που δεν αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων. Για λόγους σαφήνειας θα πρέπει, συνεπώς, να εξαιρεθεί ρητώς από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού μια σειρά ζητημάτων τα οποία θα μπορούσαν να θεωρηθεί ότι συνδέονται με τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 11 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 4

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 12

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(12)

Δεδομένου ότι οι υποχρεώσεις διατροφής μεταξύ συζύγων διέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 4/2009 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2008 , για τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και τη συνεργασία σε θέματα υποχρεώσεων διατροφής, αυτές θα πρέπει κατά συνέπεια να αποκλεισθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, παρόμοια με τα ζητήματα που αφορούν την ισχύ και τα αποτελέσματα των εκ χαριστικής αιτίας πράξεων μεταβίβασης , τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό ( ΕΚ ) αριθ. 593/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές (Ρώμη Ι) .

(12)

Οι υποχρεώσεις διατροφής μεταξύ συζύγων , οι οποίες διέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 4/2009 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2008 , για τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και τη συνεργασία σε θέματα υποχρεώσεων διατροφής, θα πρέπει να αποκλεισθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, παρόμοια με τα ζητήματα που αφορούν τη διαδοχή αιτία θανάτου , τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό ( ΕΕ ) αριθ. 650/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο , την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων, την αποδοχή και εκτέλεση δημόσιων εγγράφων στον τομέα της κληρονομικής διαδοχής και την καθιέρωση ευρωπαϊκού κληρονομητηρίου  (1).

Τροπολογία 5

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 13

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(13)

Ζητήματα σχετικά με τον χαρακτήρα των εμπραγμάτων δικαιωμάτων τα οποία μπορεί ενδεχομένως να υπάρχουν στο εθνικό δίκαιο των κρατών μελών, όπως εκείνα που έχουν σχέση με τη δημοσιότητα αυτών των δικαιωμάτων, θα πρέπει επίσης να αποκλεισθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού όπως αποκλείονται από το πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ…./…[του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και δημόσιων εγγράφων στον τομέα της κληρονομικής διαδοχής και την καθιέρωση ευρωπαϊκού κληρονομητηρίου]. Τοιουτοτρόπως, τα δικαστήρια του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται περιουσιακό αγαθό ενός ή αμφοτέρων των συζύγων μπορούν να λάβουν μέτρα που εμπίπτουν στη σφαίρα του εμπραγμάτου δικαίου σχετικά, κυρίως, με την καταχώρηση της μεταβίβασης αυτού του αγαθού στο κτηματολόγιο, εφόσον αυτό προβλέπεται από το δίκαιο του οικείου κράτους μέλους.

(13)

Ο παρών κανονισμός, όπως και ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 650/2012, δεν πρέπει να αφορά την περιοριστική απαρίθμηση («numerus clausus») των εμπραγμάτων δικαιωμάτων που προβλέπει η εσωτερική νομοθεσία ορισμένων κρατών μελών. Ένα κράτος μέλος δεν θα πρέπει να υποχρεούται συνεπώς να αναγνωρίσει ένα εμπράγματο δικαίωμα επί περιουσιακών στοιχείων ευρισκομένων σε αυτό το κράτος μέλος, εάν το εν λόγω εμπράγματο δικαίωμα δεν είναι γνωστό στο εμπράγματό του δίκαιο.

(Αντιστοιχεί εν μέρει στην αιτιολογική σκέψη 15 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 6

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 13 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(13α)

Προκειμένου ωστόσο οι δικαιούχοι να μπορούν να ασκήσουν σε ένα άλλο κράτος μέλος τα δικαιώματα τα οποία έχουν αποκτήσει ή τους έχουν μεταβιβαστεί, για παράδειγμα, στο πλαίσιο μιας διένεξης σχετικά με τις περιουσιακές τους σχέσεις, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να προβλέπει την προσαρμογή ενός μη γνωστού εμπραγμάτου δικαιώματος στο εγγύτερο ισοδύναμο εμπράγματο δικαίωμα που γνωρίζει η έννομη τάξη του άλλου αυτού κράτους μέλους. Στο πλαίσιο της προσαρμογής αυτής θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι σκοποί και τα συμφέροντα που επιδιώκονται από το συγκεκριμένο εμπράγματο δικαίωμα και τα αποτελέσματα που συνδέονται με αυτό. Προκειμένου να καθοριστεί το εγγύτερο ισοδύναμο εθνικό εμπράγματο δικαίωμα, οι αρχές ή τα αρμόδια πρόσωπα του κράτους, το δίκαιο του οποίου εφαρμόστηκε στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων, ενδέχεται να κληθούν να παράσχουν περαιτέρω πληροφορίες για τη φύση και τα αποτελέσματα του σχετικού εμπράγματου δικαιώματος. Στο σημείο αυτό, θα χρησιμοποιούνται τα υπάρχοντα δίκτυα δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις καθώς και οποιαδήποτε διαθέσιμα μέσα διευκολύνουν την κατανόηση αλλοδαπού δικαίου.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 16 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 7

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 13 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(13β)

Οι προϋποθέσεις καταχώρησης δικαιώματος επί ακίνητων ή κινητών περιουσιακών στοιχείων σε μητρώο πρέπει να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. Ως εκ τούτου το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο τηρείται το μητρώο (για την ακίνητη περιουσία, το δίκαιο της τοποθεσίας του πράγματος) θα καθορίζει υπό ποιες νομικές προϋποθέσεις, πως θα γίνεται η καταχώρηση και ποιες αρχές, όπως κτηματολογικά γραφεία ή συμβολαιογράφοι, είναι υπεύθυνες να ελέγχουν αν πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις και αν τα έγγραφα που υποβλήθηκαν επαρκούν ή περιέχουν τις απαιτούμενες πληροφορίες.

(Αντιστοιχεί εν μέρει στην αιτιολογική σκέψη 18 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 8

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 13 γ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(13γ)

Τα αποτελέσματα της καταχώρησης δικαιώματος σε μητρώο θα πρέπει επίσης να αποκλεισθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. Το κατά πόσον η καταχώρηση έχει, για παράδειγμα, δηλωτικό ή συστατικό αποτέλεσμα κρίνεται ως εκ τούτου από το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο τηρείται το μητρώο. Επομένως, εφόσον, π.χ., η κτήση δικαιώματος επί ακινήτου απαιτεί καταχώρηση σε μητρώο σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο τηρείται το μητρώο, προκειμένου να διασφαλιστεί erga omnes το αποτέλεσμα της εγγραφής ή να προστατευθούν δικαιοπραξίες, η χρονική στιγμή κτήσης του δικαιώματος θα πρέπει να καθορίζεται από το δίκαιο του εν λόγω κράτους μέλους.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 19 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 9

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 13 δ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(13δ)

Ο όρος «περιουσιακές σχέσεις των συζύγων», που προσδιορίζει το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να καλύπτει όλους τους κανόνες που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις μεταξύ συζύγων και μεταξύ συζύγων και τρίτων συνεπεία του γάμου καθώς και μετά τη λύση του. Σε αυτές περιλαμβάνονται όχι μόνο οι αναγκαστικού δικαίου διατάξεις του εφαρμοστέου δικαίου αλλά και τυχόν προαιρετικές ρυθμίσεις στις οποίες είχαν συμφωνήσει οι σύζυγοι στο πλαίσιο του εφαρμοστέου δικαίου.

Τροπολογία 10

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 13 ε (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(13ε)

Όπως ο κανονισμός (EE) αριθ. 650/2012, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη τα διάφορα καθεστώτα που διέπουν θέματα κληρονομικής διαδοχής και τα οποία εφαρμόζονται στα κράτη μέλη. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, στον όρο «δικαστήριο» θα πρέπει συνεπώς να δοθεί ευρεία έννοια έτσι ώστε να καλύπτει όχι μόνο τα δικαστήρια κατά κυριολεξία, που ασκούν δικαστικά καθήκοντα, αλλά και τους συμβολαιογράφους ή τα γραφεία μητρώων που ασκούν σε ορισμένα κράτη μέλη δικαστικά καθήκοντα σε υποθέσεις περιουσιακών σχέσεων κατά τον ίδιο τρόπο με τα δικαστήρια, καθώς και τους συμβολαιογράφους και επαγγελματίες του νομικού κλάδου, οι οποίοι σε ορισμένα κράτη μέλη ασκούν δικαστικά καθήκοντα για μια συγκεκριμένη υπόθεση περιουσιακών σχέσεων κατ’ ανάθεση εξουσιών από δικαστήριο. Όλα τα δικαστήρια, όπως ορίζονται στον παρόντα κανονισμό, θα πρέπει να δεσμεύονται από τους κανόνες περί διεθνούς δικαιοδοσίας που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό. Αντίθετα, ο όρος «δικαστήριο» δεν θα πρέπει να καλύπτει μη δικαστικές αρχές κράτους μέλους που έχουν εξουσιοδοτηθεί δυνάμει του εθνικού δικαίου να επιλαμβάνονται υποθέσεων περιουσιακών σχέσεων, όπως είναι οι συμβολαιογράφοι στα περισσότερα κράτη μέλη, εφόσον, κατά τη συνήθη πρακτική, δεν ασκούν δικαστικά καθήκοντα.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 20 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 11

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 14

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(14)

Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η αυξανόμενη κινητικότητα των ζευγαριών κατά τη διάρκεια του έγγαμου βίου τους και να διευκολυνθεί η απρόσκοπτη απονομή δικαιοσύνης, οι κανόνες περί διεθνούς δικαιοδοσίας που περιλαμβάνονται στον παρόντα κανονισμό προβλέπουν ότι τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων, συμπεριλαμβανομένης της εκκαθάρισής τους, τα οποία έχουν σχέση με διαδικασία διαζυγίου, δικαστικού χωρισμού ή ακύρωσης γάμου θα εκδικάζονται από τα δικαστήρια του κράτους μέλους τα οποία, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας ο οποίος καταργεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1347/2000, είναι αρμόδια να επιληφθούν της συγκεκριμένης διαδικασίας διαζυγίου, δικαστικού χωρισμού ή ακύρωσης γάμου.

(14)

Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η αυξανόμενη κινητικότητα των ζευγαριών κατά τη διάρκεια του έγγαμου βίου τους και να διευκολυνθεί η απρόσκοπτη απονομή δικαιοσύνης, οι κανόνες περί διεθνούς δικαιοδοσίας που περιλαμβάνονται στον παρόντα κανονισμό προβλέπουν ότι τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων, συμπεριλαμβανομένης της εκκαθάρισής τους, τα οποία έχουν σχέση με διαδικασία διαζυγίου, δικαστικού χωρισμού ή ακύρωσης γάμου θα εκδικάζονται από τα δικαστήρια του κράτους μέλους τα οποία, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας ο οποίος καταργεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1347/2000, είναι αρμόδια να επιληφθούν της συγκεκριμένης διαδικασίας διαζυγίου, δικαστικού χωρισμού ή ακύρωσης γάμου , εφόσον η διεθνής δικαιοδοσία των δικαστηρίων αυτών έχει αναγνωριστεί ρητώς ή με άλλο τρόπο από τους συζύγους .

Τροπολογία 12

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 16

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(16)

Όταν τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δεν συνδέονται ούτε με διαδικασία διαζυγίου, δικαστικού χωρισμού ή ακύρωσης γάμου ούτε με τον θάνατο ενός εκ των συζύγων, οι σύζυγοι μπορούν να αποφασίσουν να υποβάλουν τα ζητήματα που αφορούν τις μεταξύ τους περιουσιακές σχέσεις στα δικαστήρια του κράτους μέλους το δίκαιο του οποίου επέλεξαν ως εφαρμοστέο δίκαιο στις μεταξύ τους περιουσιακές σχέσεις. Αυτή η απόφαση εκφράζεται μέσω συμφωνίας μεταξύ των συζύγων και μπορεί να συναφθεί οποτεδήποτε, ακόμα και κατά τη διάρκεια διαδικασίας .

(16)

Όταν τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δεν συνδέονται ούτε με διαδικασία διαζυγίου, δικαστικού χωρισμού ή ακύρωσης γάμου ούτε με τον θάνατο ενός εκ των συζύγων, οι σύζυγοι μπορούν να αποφασίσουν να υποβάλουν τα ζητήματα που αφορούν τις μεταξύ τους περιουσιακές σχέσεις στα δικαστήρια του κράτους μέλους το δίκαιο του οποίου επέλεξαν ως εφαρμοστέο δίκαιο στις μεταξύ τους περιουσιακές σχέσεις. Τούτο απαιτεί συμφωνία μεταξύ των συζύγων η οποία μπορεί να συναφθεί το αργότερο έως ότου επιληφθεί το δικαστήριο και στη συνέχεια σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους του δικάζοντος δικαστηρίου .

Τροπολογία 13

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 17

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(17)

Ο παρών κανονισμός πρέπει να επιτρέπει την αναγνώριση της κατά τόπον αρμοδιότητας των δικαστηρίων ενός κράτους μέλους για θέματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων, εξαιρουμένων των περιπτώσεων χωρισμού ή θανάτου ενός εκ των συζύγων , και να προβλέπει κυρίως αναγκαστική δικαιοδοσία, ούτως ώστε να αποφεύγονται καταστάσεις αρνησιδικίας .

(17)

Ο παρών κανονισμός πρέπει να επιτρέπει την αναγνώριση της κατά τόπον αρμοδιότητας των δικαστηρίων ενός κράτους μέλους για θέματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων, εξαιρουμένων των περιπτώσεων χωρισμού ή θανάτου ενός εκ των συζύγων, με βάση έναν κατάλογο ιεραρχικώς απαριθμούμενων κριτηρίων, με τα οποία διασφαλίζεται η ύπαρξη στενού δεσμού μεταξύ των συζύγων και του κράτους μέλους του οποίου τα δικαστήρια είναι αρμόδια.

Τροπολογία 14

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 17 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(17α)

Προκειμένου να θεραπεύονται, ειδικότερα, καταστάσεις αρνησιδικίας, ενδείκνυται επίσης να προβλεφθεί στον παρόντα κανονισμό αναγκαστική δικαιοδοσία (forum necessitatis) που θα επιτρέπει σε δικαστήριο κράτους μέλους, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, να αποφαίνεται επί υποθέσεως περιουσιακών σχέσεων των συζύγων η οποία σχετίζεται στενά με τρίτο κράτος. Τέτοια εξαιρετική περίπτωση μπορεί, ενδεχομένως, να κριθεί ότι υφίσταται όταν είναι ανέφικτη η κίνηση διαδικασίας στο σχετικό τρίτο κράτος, παραδείγματος χάριν λόγω εμφυλίου πολέμου, ή όταν δεν μπορεί ευλόγως να αναμένεται από τον δικαιούχο να κινήσει ή να διεξαγάγει διαδικασία στο κράτος αυτό. Η εν λόγω διεθνής δικαιοδοσία που βασίζεται στο forum necessitatis θα πρέπει, ωστόσο, να ασκηθεί μόνον όταν η υπόθεση παρουσιάζει επαρκή σχέση με το κράτος μέλος του επιληφθέντος δικαστηρίου.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 31 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 15

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 21

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(21)

Ελλείψει επιλογής του εφαρμοστέου δικαίου και προκειμένου να επιτευχθεί ο συνδυασμός της προβλεψιμότητας και της ασφάλειας δικαίου, ενώ θα λαμβάνεται ταυτόχρονα υπόψη η πραγματικότητα της ζωής του ζευγαριού, ο παρών κανονισμός πρέπει να θεσπίζει εναρμονισμένους κανόνες σύγκρουσης νόμων βασισμένους σε μία κλίμακα διαδοχικών συνδετικών στοιχείων που να επιτρέπουν να καθορισθεί το εφαρμοστέο δίκαιο για το σύνολο των περιουσιακών αγαθών των συζύγων. Τοιουτοτρόπως, η πρώτη κοινή συνήθης διαμονή των συζύγων μετά τον γάμο θα πρέπει να συνιστά το πρώτο κριτήριο, πριν από το δίκαιο της κοινής ιθαγένειας των συζύγων κατά τον χρόνο τέλεσης του γάμου. Αν δεν συντρέχει κανένα από αυτά τα κριτήρια ή δεν υπάρχει πρώτη κοινή συνήθης διαμονή των συζύγων σε περίπτωση διπλής κοινής ιθαγένειας αυτών κατά τον χρόνο τέλεσης του γάμου, θα πρέπει τότε να εφαρμόζεται ως τρίτο κριτήριο το δίκαιο του κράτους με το οποίο οι σύζυγοι έχουν από κοινού τους πλέον στενούς δεσμούς, λαμβανομένων υπόψη όλων των περιστάσεων, και κυρίως το δίκαιο του τόπου τέλεσης του γάμου, με τη διευκρίνιση ότι αυτοί οι στενοί δεσμοί θα πρέπει να εξετάζονται κατά τη στιγμή της σύναψης του γάμου.

(21)

Ελλείψει επιλογής του εφαρμοστέου δικαίου και προκειμένου να επιτευχθεί ο συνδυασμός της προβλεψιμότητας και της ασφάλειας δικαίου, ενώ θα λαμβάνεται ταυτόχρονα υπόψη η πραγματικότητα της ζωής του ζευγαριού, ο παρών κανονισμός πρέπει να θεσπίζει εναρμονισμένους κανόνες σύγκρουσης νόμων βασισμένους σε μία κλίμακα διαδοχικών συνδετικών στοιχείων που να επιτρέπουν να καθορισθεί το εφαρμοστέο δίκαιο για το σύνολο των περιουσιακών αγαθών των συζύγων. Η κοινή συνήθης διαμονή των συζύγων κατά τον γάμο ή η πρώτη κοινή συνήθης διαμονή των συζύγων μετά τον γάμο θα πρέπει να συνιστά το πρώτο κριτήριο, πριν από την κοινή ιθαγένεια των συζύγων κατά τον χρόνο τέλεσης του γάμου. Αν δεν συντρέχει κανένα από αυτά τα κριτήρια ή δεν υπάρχει πρώτη κοινή συνήθης διαμονή των συζύγων σε περίπτωση διπλής κοινής ιθαγένειας αυτών κατά τον χρόνο τέλεσης του γάμου, θα πρέπει τότε να εφαρμόζεται ως τρίτο κριτήριο το δίκαιο του κράτους με το οποίο οι σύζυγοι έχουν από κοινού τους πλέον στενούς δεσμούς, λαμβανομένων υπόψη όλων των περιστάσεων, με τη διευκρίνιση ότι αυτοί οι στενοί δεσμοί θα πρέπει να εξετάζονται κατά τη στιγμή της σύναψης του γάμου.

Τροπολογία 16

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 22 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(22α)

Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, δηλαδή όταν αυτός παραπέμπει στην ιθαγένεια ως κριτήριο για την εφαρμογή του δικαίου ενός κράτους, το ζήτημα της αντιμετώπισης υποθέσεων πολλαπλής ιθαγένειας καθώς και το αν ένα πρόσωπο θεωρείται ότι έχει την ιθαγένεια ενός κράτους υπάγονται στο εθνικό δίκαιο, ή ενδεχομένως και στις διεθνείς συμβάσεις, όπου δει, τηρουμένων πλήρως των γενικών αρχών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Τροπολογία 17

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 24

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(24)

Ενόψει της σημασίας της επιλογής του δικαίου που εφαρμόζεται στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων, ο κανονισμός πρέπει να εισάγει ορισμένα εχέγγυα ικανά να εξασφαλίσουν ότι οι σύζυγοι ή μέλλοντες σύζυγοι έχουν επίγνωση των συνεπειών της επιλογής τους. Αυτή η επιλογή θα πρέπει να περιβληθεί τον τύπο που προβλέπεται για τη σύμβαση γάμου, από το δίκαιο του επιλεγέντος κράτους ή το δίκαιο του κράτους κατάρτισης της πράξης, και να διατυπώνεται τουλάχιστον εγγράφως, φέροντας ημερομηνία και την υπογραφή αμφότερων των συζύγων. Εξάλλου, θα πρέπει να τηρούνται οι ενδεχόμενες πρόσθετες τυπικές απαιτήσεις που επιβάλλονται από το δίκαιο του επιλεγέντος κράτους ή το δίκαιο του κράτους κατάρτισης της πράξης ως προς το κύρος, τη δημοσιότητα ή την καταχώρηση τέτοιου είδους συμβάσεων .

(24)

Ενόψει της σημασίας της επιλογής του δικαίου που εφαρμόζεται στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων, ο παρών κανονισμός πρέπει να εισάγει ορισμένα εχέγγυα ικανά να εξασφαλίσουν ότι οι σύζυγοι ή μέλλοντες σύζυγοι έχουν επίγνωση των συνεπειών της επιλογής τους. Η συμφωνία που προσδιορίζει αυτή την επιλογή διατυπώνεται τουλάχιστον εγγράφως, φέροντας ημερομηνία και την υπογραφή αμφότερων των συζύγων. Η επιλογή δικαίου θα πρέπει να περιβληθεί τον τύπο που προβλέπεται για τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων από το εφαρμοστέο δίκαιο ή το δίκαιο του κράτους στο οποίο συνήφθη η συμφωνία .

Τροπολογία 18

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 24 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(24α)

Προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη ορισμένες νομοθετικές διατάξεις των κρατών μελών και ιδίως εκείνες που αποσκοπούν στην προστασία της οικογενειακής στέγης και στη ρύθμιση των δικαιωμάτων χρήσης στις σχέσεις μεταξύ των συζύγων, ο παρών κανονισμός δεν πρέπει να εμποδίζει την εφαρμογή υπέρτερων κανόνων δημόσιας τάξης από το επιληφθέν δικαστήριο, θα πρέπει δηλαδή να επιτρέπει σε ένα κράτος μέλος να απαγορεύει την εφαρμογή ενός αλλοδαπού δικαίου χάριν του εθνικού του δικαίου. Οι «υπέρτεροι κανόνες δημόσιας τάξης» σε αυτό το πλαίσιο πρέπει να αναφέρονται σε αναγκαστικές διατάξεις, η τήρηση των οποίων θεωρείται απαραίτητη από ένα κράτος μέλος για τη διασφάλιση του δημοσίου συμφέροντος και ιδίως της πολιτικής, κοινωνικής ή οικονομικής τάξης. Για παράδειγμα, για να κατοχυρωθεί η προστασία της οικογενειακής στέγης, το κράτος μέλος στην επικράτεια του οποίου βρίσκεται η συγκεκριμένη στέγη πρέπει να μπορεί να εφαρμόζει το εθνικό του δίκαιο, με την επιφύλαξη των διατάξεων περί προστασίας των συναλλαγών που ισχύουν στο εν λόγω κράτος μέλος και η ισχύς των οποίων υπερτερεί έναντι του άρθρου 35.

Τροπολογία 19

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 27

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(27)

Δεδομένου ότι η αμοιβαία αναγνώριση των αποφάσεων που εκδίδονται στα κράτη μέλη αποτελεί έναν από τους επιδιωκόμενους από τον παρόντα κανονισμό στόχους, αυτός πρέπει να προβλέπει κανόνες σχετικούς με την αναγνώριση και την εκτέλεση των αποφάσεων εμπνεόμενους από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 44/2001 και, εάν παρίσταται ανάγκη, προσαρμοσμένους στις ειδικές απαιτήσεις των θεμάτων που καλύπτει ο παρών κανονισμός.

(27)

Δεδομένου ότι η αμοιβαία αναγνώριση των αποφάσεων που εκδίδονται στα κράτη μέλη σε υποθέσεις περιουσιακών σχέσεων των συζύγων αποτελεί έναν από τους επιδιωκόμενους από τον παρόντα κανονισμό στόχους, αυτός πρέπει να προβλέπει κανόνες σχετικούς με την αναγνώριση , την εκτελεστότητα και την εκτέλεση των αποφάσεων εμπνεόμενους από άλλα νομοθετικά μέσα της Ένωσης στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές υποθέσεις.

Τροπολογία 20

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 28

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(28)

Προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι διαφορετικοί τρόποι με τους οποίους ρυθμίζονται στα κράτη μέλη τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων, ο παρών κανονισμός πρέπει να διασφαλίζει την αναγνώριση και την εκτέλεση των δημόσιων εγγράφων. Παρόλα αυτά, τα δημόσια έγγραφα δεν μπορούν να εξομοιωθούν με δικαστικές αποφάσεις όσον αφορά την αναγνώρισή τους. Η αναγνώριση των δημόσιων εγγράφων σημαίνει ότι αυτά απολαύουν της ίδιας αποδεικτικής ισχύος ως προς το περιεχόμενο του εγγράφου και ότι παράγουν τα ίδια αποτελέσματα όπως και στο κράτος μέλος προέλευσής τους, καθώς και ότι καλύπτονται από τεκμήριο εγκυρότητας, το οποίο όμως είναι μαχητό.

(28)

Προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη τα διαφορετικά συστήματα με τα οποία ρυθμίζονται στα κράτη μέλη τα ζητήματα που αφορούν υποθέσεις περιουσιακών σχέσεων των συζύγων, ο παρών κανονισμός πρέπει να διασφαλίζει την αποδοχή και την εκτελεστότητα σε όλα τα κράτη μέλη των δημόσιων εγγράφων σε μία υπόθεση περιουσιακών σχέσεων των συζύγων .

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 60 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 21

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 28 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(28α)

Όσον αφορά την αναγνώριση, εκτελεστότητα και εκτέλεση δικαστικών αποφάσεων καθώς και την αποδοχή και εκτελεστότητα δημοσίων εγγράφων και την εκτελεστότητα δικαστικών συμβιβασμών, ο παρών κανονισμός πρέπει να θεσπίζει διατάξεις με βάση ιδίως τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 650/2012.

Τροπολογία 22

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 29

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(29)

Αν το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δίκαιο πρέπει να διέπει τις έννομες σχέσεις μεταξύ ενός συζύγου και ενός τρίτου, οι όροι υπό τους οποίους μπορεί να γίνεται επίκληση αυτού του δικαίου πρέπει να διέπονται από το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο ευρίσκεται η συνήθης διαμονή του συζύγου ή του τρίτου, ούτως ώστε να εξασφαλίζεται η προστασία αυτού του τελευταίου. Τοιουτοτρόπως, το δίκαιο αυτού του κράτους μέλους θα μπορούσε να προβλέπει ότι ο σύζυγος μπορεί να αντιτάξει έναντι του συγκεκριμένου τρίτου το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δίκαιο μόνον εφόσον έχουν τηρηθεί οι όροι καταχώρησης ή δημοσιότητας που προβλέπονται στο εν λόγω κράτος μέλος, εκτός εάν ο τρίτος γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δίκαιο.

(29)

Το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δίκαιο σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό πρέπει να διέπει τις έννομες σχέσεις μεταξύ ενός συζύγου και ενός τρίτου . Ωστόσο , προκειμένου να εξασφαλίζεται η προστασία αυτού του τρίτου, ουδείς εκ των συζύγων πρέπει να μπορεί να επικαλείται τον νόμο αυτό σε μία έννομη σχέση μεταξύ ενός συζύγου και ενός τρίτου, εφόσον ο σύζυγος που έχει έννομη σχέση με τον τρίτον και ο τρίτος έχουν τη συνήθη κατοικία τους στο ίδιο κράτος που είναι διαφορετικό από το κράτος που διέπει τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων . Εξαιρούνται περιπτώσεις κατά τις οποίες ο τρίτος δεν χρήζει προστασίας, όταν δηλαδή, γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει το εφαρμοστέο δίκαιο ή όταν τηρήθηκαν οι ισχύουσες στο κράτος απαιτήσεις σχετικά με την καταχώρηση ή τη δημοσιότητα .

Τροπολογία 23

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 30 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(30α)

Για τη διασφάλιση ενιαίων όρων εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες όσον αφορά την έκδοση και μεταγενέστερη τροποποίηση των βεβαιώσεων και των εντύπων σχετικά με την κήρυξη της εκτελεστότητας των αποφάσεων, των δικαστικών συμβιβασμών και των δημοσίων εγγράφων. Οι αρμοδιότητες αυτές πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή  (2) .

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 78 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 24

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 30 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(30β)

Για την έκδοση των εκτελεστικών πράξεων για τη σύνταξη και τη μεταγενέστερη τροποποίηση των βεβαιώσεων και των εντύπων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να εφαρμόζεται η συμβουλευτική διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

(Αντιστοιχεί στην αιτιολογική σκέψη 79 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 25

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 32

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(32)

Ο παρών κανονισμός σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως δε από τα άρθρα 7, 9, 17, 21 και 47, που αφορούν, αντίστοιχα, τον σεβασμό της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής, το δικαίωμα γάμου και ίδρυσης οικογένειας σύμφωνα με τις εθνικές νομοθεσίες, το δικαίωμα ιδιοκτησίας, την απαγόρευση διακρίσεων και το δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου. Ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται από τα δικαστήρια των κρατών μελών τηρουμένων αυτών των δικαιωμάτων και αρχών.

(32)

Ο παρών κανονισμός σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως δε από τα άρθρα 7, 9, 17, 20 , 21 , 23 και 47, που αφορούν, αντίστοιχα, τον σεβασμό της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής, το δικαίωμα γάμου και ίδρυσης οικογένειας σύμφωνα με τις εθνικές νομοθεσίες, το δικαίωμα ιδιοκτησίας, την ισότητα ενώπιον του νόμου, την απαγόρευση διακρίσεων και το δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου. Ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται από τα δικαστήρια των κρατών μελών τηρουμένων αυτών των δικαιωμάτων και αρχών.

(Αντιστοιχεί εν μέρει στην αιτιολογική σκέψη 81 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 26

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — σημείο α

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(α)

η δικαιοπρακτική ικανότητα των συζύγων,

(α)

η γενική δικαιοπρακτική ικανότητα των συζύγων,

Τροπολογία 27

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 3 — παράγραφος 3 — σημείο α α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(αα)

η ύπαρξη, το κύρος ή η αναγνώριση ενός γάμου,

Τροπολογία 28

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο γ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(γ)

οι εκ χαριστικής αιτίας πράξεις μεταβίβασης μεταξύ συζύγων,

Διαγράφεται

Τροπολογία 29

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο δ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(δ)

τα κληρονομικά δικαιώματα του επιζώντος συζύγου ,

(δ)

ζητήματα διαδοχής αιτία θανάτου όσον αφορά τον επιζώντα σύζυγο ,

Τροπολογία 30

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο ε

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(ε)

οι εταιρείες που συστήνονται μεταξύ συζύγων,

(ε)

ζητήματα του δικαίου που διέπει τις εταιρίες, τα σωματεία και τα νομικά πρόσωπα,

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 1, στοιχείο η, του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 31

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο στ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(στ)

η φύση εμπράγματων δικαιωμάτων επί περιουσιακών αγαθών και η δημοσιότητα που δίδεται σε τέτοια δικαιώματα.

(στ)

η φύση των εμπράγματων δικαιωμάτων,

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 1, στοιχείο ια, του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 32

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο στ α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(στ α)

κάθε καταχώρηση δικαιωμάτων επί ακίνητης ή κινητής περιουσίας σε μητρώο, περιλαμβανομένων των νομικών απαιτήσεων της καταχώρησης, και τα αποτελέσματα της καταχώρησης ή της μη καταχώρησης των δικαιωμάτων αυτών σε μητρώο, και

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 1, στοιχείο ιβ, του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 33

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — στοιχείο στ β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(στ β)

ζητήματα που αφορούν το δικαίωμα μεταβίβασης ή προσαρμογής, σε περίπτωση διαζυγίου, δικαιωμάτων σε σύνταξη γήρατος ή αναπηρίας που προέκυψαν κατά τη διάρκεια του γάμου, μεταξύ συζύγων ή πρώην συζύγων.

Τροπολογία 34

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — παράγραφος 1 — σημείο α

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(α)

«περιουσιακές σχέσεις των συζύγων»: σύνολο κανόνων σχετικών με τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων μεταξύ τους και έναντι τρίτων,

(α)

«περιουσιακές σχέσεις των συζύγων»: σύνολο κανόνων που ισχύουν για τις περιουσιακές σχέσεις μεταξύ των συζύγων και στο πλαίσιο των σχέσεων με τρίτους , ως αποτέλεσμα του γάμου·

Τροπολογία 35

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο β

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(β)

«σύμβαση γάμου»: κάθε συμφωνία με την οποία οι σύζυγοι διοργανώνουν τις περιουσιακές σχέσεις μεταξύ τους και έναντι τρίτων ,

(β)

«σύμβαση γάμου»: κάθε συμφωνία με την οποία οι σύζυγοι ή οι μέλλοντες σύζυγοι ρυθμίζουν τις περιουσιακές τους σχέσεις,

Τροπολογία 36

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο γ — εισαγωγικό μέρος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(γ)

«δημόσιο έγγραφο»: έγγραφο που έχει συνταχθεί ή καταχωρηθεί επίσημα ως δημόσιο έγγραφο στο κράτος μέλος προέλευσης και του οποίου η γνησιότητα:

(γ)

«δημόσιο έγγραφο»: έγγραφο σε υπόθεση περιουσιακών σχέσεων συζύγων που έχει συνταχθεί ή καταχωρηθεί επίσημα ως δημόσιο έγγραφο σε ένα κράτος μέλος και του οποίου η γνησιότητα:

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο θ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 37

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο δ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(δ)

«απόφαση»: κάθε απόφαση εκδιδόμενη στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων από δικαστήριο κράτους μέλους, ασχέτως ονομασίας της, όπως «βούλευμα», «απόφαση», «διάταξη» ή «διαταγή εκτέλεσης», καθώς και ο καθορισμός της δικαστικής δαπάνης από τον γραμματέα,

(δ)

«απόφαση»: κάθε απόφαση εκδιδόμενη στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων από δικαστήριο κράτους μέλους, ασχέτως ονομασίας της, καθώς και ο καθορισμός της δικαστικής δαπάνης από τον γραμματέα,

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ζ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 38

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο ε

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(ε)

«κράτος μέλος προέλευσης»: το κράτος στο οποίο, ανάλογα με την περίπτωση, εκδόθηκε η απόφαση, συνάφθηκε η σύμβαση γάμου, συντάχθηκε το δημόσιο έγγραφο, επικυρώθηκε ο δικαστικός συμβιβασμός ή στο οποίο διενεργήθηκε η πράξη εκκαθάρισης της κοινής περιουσίας ή οποιαδήποτε άλλη πράξη διενεργούμενη από δικαστική αρχή ή ενώπιόν της ή από αρχή ορισθείσα ή εξουσιοδοτημένη από αυτήν την τελευταία ,

(ε)

«κράτος μέλος προέλευσης»: το κράτος στο οποίο, ανάλογα με την περίπτωση, εκδόθηκε η απόφαση, συντάχθηκε το δημόσιο έγγραφο ή επικυρώθηκε ή συνάφθηκε ο δικαστικός συμβιβασμός,

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ε του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 39

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο στ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(στ)

«κράτος μέλος αναγνώρισης η εκτέλεσης»: το κράτος μέλος στο οποίο ζητείται η αναγνώριση και/ή η εκτέλεση της απόφασης, της σύμβασης γάμου, του δημοσίου εγγράφου, του δικαστικού συμβιβασμού, της πράξης εκκαθάρισης της κοινής περιουσίας ή κάθε άλλης πράξης διενεργούμενης από δικαστική αρχή ή ενώπιόν της ή από αρχή ορισθείσα ή εξουσιοδοτημένη από αυτήν την τελευταία,

(στ)

«κράτος μέλος εκτέλεσης»: το κράτος μέλος στο οποίο ζητείται η κήρυξη της εκτελεστότητας ή η εκτέλεση της απόφασης, του δικαστικού συμβιβασμού ή του δημόσιου εγγράφου ,

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο στ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 40

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — στοιχείο ζ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(ζ)

κάθε αρμόδια δικαστική αρχή των κρατών μελών, η οποία ασκεί δικαιοδοτικά καθήκοντα σε θέματα περιουσιακών σχέσεων των συζύγων καθώς και κάθε άλλη μη δικαστική αρχή ή πρόσωπο που ασκεί, κατ’ εξουσιοδότηση ή κατόπιν διορισμού από δικαστική αρχή των κρατών μελών, καθήκοντα που υπάγονται στη δικαιοδοσία των δικαστηρίων, όπως αυτά προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό,

Διαγράφεται

Τροπολογία 41

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2 — παράγραφος 1 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1α.     Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού, με τον όρο «δικαστήριο» νοούνται κάθε δικαστική ή άλλη αρχή και οι ασκούντες νομικά επαγγέλματα με αρμοδιότητα σε υποθέσεις περιουσιακών σχέσεων συζύγων που ασκούν δικαστικά καθήκοντα ή ενεργούν κατ’ εξουσιοδότηση ή υπό τον έλεγχο δικαστικής αρχής, υπό την προϋπόθεση ότι οι άλλες αυτές αρχές και οι ασκούντες νομικά επαγγέλματα εγγυώνται αμεροληψία τους και το δικαίωμα έννομης ακρόασης των μερών και ότι οι αποφάσεις τους, σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο ασκούν τα καθήκοντά τους:

 

(α)

μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο ενδίκου μέσου ή επανεξέτασης από δικαστική αρχή, και

 

(β)

έχουν ανάλογη ισχύ και αποτέλεσμα με απόφαση δικαστικής αρχής για το ίδιο ζήτημα.

 

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 37α, τις άλλες αρχές και τους ασκούντες νομικά επαγγέλματα που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο.

(Η διάταξη αυτή αντιστοιχεί στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 42

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο - 3 (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο - 3

 

Αρμοδιότητα σε υποθέσεις περιουσιακών σχέσεων των συζύγων εντός των κρατών μελών

 

Ο παρών κανονισμός δεν θίγει την εθνική αρμοδιότητα των κρατών μελών σε υποθέσεις περιουσιακών σχέσεων των συζύγων.

Τροπολογία 43

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους τα οποία επιλαμβάνονται υπόθεσης σχετικά με την κληρονομική διαδοχή ενός εκ των συζύγων κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. …[του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και δημόσιων εγγράφων στον τομέα της κληρονομικής διαδοχής και την καθιέρωση ευρωπαϊκού κληρονομητηρίου] είναι εξίσου αρμόδια να αποφανθούν για τα ζητήματα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων που έχουν σχέση με την αγωγή .

Τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους τα οποία επιλαμβάνονται υπόθεσης σχετικά με την κληρονομική διαδοχή ενός εκ των συζύγων κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012 είναι εξίσου αρμόδια να αποφανθούν για τα ζητήματα των περιουσιακών στοιχείων των συζύγων που έχουν σχέση με την κληρονομική διαδοχή .

Τροπολογία 44

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους τα οποία επιλαμβάνονται αίτησης διαζυγίου, δικαστικού χωρισμού ή ακύρωσης του γάμου, κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003, είναι επίσης αρμόδια , εφόσον υπάρχει σχετική συμφωνία των συζύγων, να αποφανθούν για τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων και έχουν σχέση με την αίτηση.

Τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους τα οποία επιλαμβάνονται αίτησης διαζυγίου, δικαστικού χωρισμού ή ακύρωσης του γάμου, κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003, είναι επίσης αρμόδια να αποφανθούν για τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων και έχουν σχέση με την αίτηση , εφόσον η αρμοδιότητα των δικαστηρίων αυτών έχει αναγνωριστεί ρητώς ή με κάποιο άλλο σαφή τρόπο από τους συζύγους .

Αυτή η συμφωνία μπορεί να συναφθεί οποτεδήποτε, ακόμα και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. Όταν συνάπτεται προ της διαδικασίας, πρέπει να διατυπώνεται εγγράφως και να φέρει ημερομηνία και υπογραφή αμφοτέρων των μερών.

 

Ελλείψει συμφωνίας των συζύγων , η διεθνής δικαιοδοσία ρυθμίζεται από τα άρθρα 5 και εξής.

Ελλείψει αναγνώρισης της αρμοδιότητας του δικαστηρίου σύμφωνα με την παράγραφο 1 , η διεθνής δικαιοδοσία ρυθμίζεται από το άρθρο 5 και εξής.

Τροπολογία 45

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 4α

 

Συμφωνία παρέκτασης της δικαιοδοσίας

 

1.     Οι δύο σύζυγοι μπορούν να συμφωνήσουν ότι τα δικαστήρια του κράτους μέλους το δίκαιο του οποίου επέλεξαν ως εφαρμοστέο για τις περιουσιακές τους σχέσεις, σύμφωνα με το άρθρο 16, είναι αρμόδια να αποφανθούν για τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές τους σχέσεις. Αυτή η δικαιοδοσία είναι αποκλειστική.

 

Με την επιφύλαξη του τρίτου εδαφίου, η συμφωνία περί επιλογής δικαιοδοσίας μπορεί να συναφθεί ή να τροποποιηθεί ανά πάσα στιγμή και το αργότερο κατά το χρόνο της προσφυγής στο δικαστήριο.

 

Εφόσον προβλέπεται από το δίκαιο του δικάζοντος δικαστηρίου, οι σύζυγοι μπορούν επίσης να επιλέξουν το εφαρμοστέο δίκαιο ενώπιον του δικαστηρίου κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. Σε αυτή την περίπτωση, η επιλογή καταχωρείται στα πρακτικά του δικαστηρίου σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους του δικάζοντος δικαστηρίου.

 

Όταν η συμφωνία συνάπτεται προ της διαδικασίας, πρέπει να διατυπώνεται εγγράφως και να φέρει ημερομηνία και υπογραφή των συζύγων. Κάθε διαβίβαση διά της ηλεκτρονικής οδού που επιτρέπει μεταγενέστερη πρόσβαση στο περιεχόμενο της συμφωνίας λογίζεται ότι έχει καταρτισθεί εγγράφως.

 

2.     Οι σύζυγοι μπορούν επίσης να συμφωνήσουν ότι, ελλείψει επιλογής δικαίου, αρμόδια είναι τα δικαστήρια του κράτους μέλους το δίκαιο του οποίου είναι εφαρμοστέο, σύμφωνα με το άρθρο 17.

Τροπολογία 46

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 4β

 

Διεθνής δικαιοδοσία που βασίζεται στην παράσταση του εναγομένου ενώπιον του δικαστηρίου

 

1.     Εκτός από τη δικαιοδοσία που απορρέει από άλλες διατάξεις του παρόντος κανονισμού, διεθνή δικαιοδοσία έχει ένα δικαστήριο κράτους μέλους το δίκαιο του οποίου έχει επιλεγεί, σύμφωνα με το άρθρο 16 ή το δίκαιο του οποίου ισχύει σύμφωνα με το άρθρο 17, και ενώπιον του οποίου παρουσιάζεται ο εναγόμενος. Ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται εάν η παράσταση έχει ως σκοπό την αμφισβήτηση της διεθνούς δικαιοδοσίας ή εάν υπάρχει άλλο δικαστήριο με διεθνή δικαιοδοσία σύμφωνα με το άρθρο 3, το άρθρο 4 ή το άρθρο 4α.

 

2.     Προτού κρίνει εαυτό αρμόδιο δυνάμει της παραγράφου 1, το δικαστήριο εξασφαλίζει ότι ο εναγόμενος έχει ενημερωθεί για το δικαίωμά να αμφισβητήσει τη διεθνή δικαιοδοσία και για τις συνέπειές της παράστασης ή της μη παράστασής του ενώπιον του δικαστηρίου.

Τροπολογία 47

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 5

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(1)     Εξαιρουμένων των περιπτώσεων των άρθρων 3 και 4 , αρμόδια να αποφανθούν σε διαδικασία που αφορά τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων είναι τα δικαστήρια του κράτους μέλους:

Όταν κάποιο δικαστήριο δεν έχει δικαιοδοσία δυνάμει των άρθρων 3 , 4 και , αρμόδια να αποφανθούν σε διαδικασία που αφορά τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων είναι τα δικαστήρια του κράτους μέλους:

(α)

της κοινής συνήθους διαμονής των συζύγων ή, ελλείψει αυτής

(α)

στο έδαφος του οποίου οι σύζυγοι έχουν τη συνήθη διαμονή τους τη στιγμή κατά την οποία το δικαστήριο επιλαμβάνεται της υπόθεσης ή, ελλείψει αυτής,

(β)

της τελευταίας κοινής συνήθους διαμονής των συζύγων , στο μέτρο που ο ένας εξ αυτών εξακολουθεί να διαμένει εκεί ή, ελλείψει αυτής

(β)

στο έδαφος του οποίου οι σύζυγοι είχαν την τελευταία συνήθη διαμονή τους , στο μέτρο που ο ένας εξ αυτών εξακολουθεί να διαμένει εκεί τη στιγμή κατά την οποία το δικαστήριο επιλαμβάνεται της υπόθεσης ή, ελλείψει αυτής

(γ)

της συνήθους διαμονής του εναγομένου ή, ελλείψει αυτής

(γ)

στο έδαφος του οποίου ο εναγόμενος έχει τη συνήθη διαμονή του τη στιγμή κατά την οποία το δικαστήριο επιλαμβάνεται της υπόθεσης ή, ελλείψει αυτής

(δ)

της ιθαγένειας των δύο συζύγων ή στην περίπτωση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, της κοινής μόνιμης κατοικίας τους (domicile).

(δ)

της ιθαγένειας των δύο συζύγων τη στιγμή κατά την οποία το δικαστήριο επιλαμβάνεται της υπόθεσης ή, στην περίπτωση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, της κοινής μόνιμης κατοικίας τους (domicile) ή, ελλείψει αυτής,

(2)     Τα δύο μέρη μπορούν εξίσου να συμφωνήσουν ότι τα δικαστήρια του κράτους μέλους το δίκαιο του οποίου επέλεξαν ως εφαρμοστέο για τις περιουσιακές τους σχέσεις, σύμφωνα με τα άρθρα 16 και 18, είναι αρμόδια να αποφανθούν για τα ζητήματα που αφορούν τις περιουσιακές τους σχέσεις .

(δα)

της ιθαγένειας του εναγομένου ή στην περίπτωση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, της μόνιμης κατοικίας του .

Αυτή η συμφωνία μπορεί να συναφθεί οποτεδήποτε, ακόμα και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. Όταν συνάπτεται προ της διαδικασίας, πρέπει να διατυπώνεται εγγράφως και να φέρει ημερομηνία και υπογραφή αμφοτέρων των μερών.

 

(σχετικά με την παράγραφο 2, βλ. τροπολογία στο άρθρο 4α (νέο)· το κείμενο έχει τροποποιηθεί)

Τροπολογία 48

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 6

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Όταν κανένα δικαστήριο δεν έχει δικαιοδοσία δυνάμει των άρθρων 3, 4 και 5, αρμόδια είναι τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους στο μέτρο που ένα ή περισσότερα περιουσιακά αγαθά ενός ή αμφοτέρων των συζύγων βρίσκονται στο έδαφος αυτού του κράτους μέλους , οπότε το επιλαμβανόμενο δικαστήριο δύναται να αποφανθεί μόνον επί του συγκεκριμένου ή των συγκεκριμένων περιουσιακών αγαθών.

Όταν κανενός κράτους μέλους δικαστήριο δεν έχει δικαιοδοσία δυνάμει των άρθρων 3, 4 , 4α και 5, αρμόδια είναι τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους στο μέτρο που ένα ακίνητο ή καταχωρημένα περιουσιακά αγαθά ενός ή αμφοτέρων των συζύγων βρίσκονται στο έδαφος αυτού του κράτους μέλους · σε αυτή την περίπτωση το επιλαμβανόμενο δικαστήριο έχει δικαιοδοσία να αποφανθεί μόνον επί του συγκεκριμένου ακινήτου ή των συγκεκριμένων καταχωρημένων περιουσιακών αγαθών.

 

Σε τέτοιες περιπτώσεις, τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους είναι αρμόδια να αποφανθούν μόνο για την ακίνητη περιουσία ή τα καταχωρημένα περιουσιακά αγαθά που βρίσκονται στο εν λόγω κράτος μέλος.

Τροπολογία 49

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 7

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Όταν δυνάμει των άρθρων 3, 4, 5 ή 6 δεν προκύπτει η διεθνής δικαιοδοσία των δικαστηρίων κανενός κράτους μέλους , τα δικαστήρια ενός κράτους μέλους μπορούν, κατ’ εξαίρεση και υπό τον όρο ότι η υπόθεση εμφανίζει επαρκή σύνδεσμο με το συγκεκριμένο κράτος μέλος , να αποφανθούν σχετικά με τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων, σε περίπτωση που αποδεικνύεται αδύνατη ή μη εύλογη η κίνηση ή η διεξαγωγή διαδικασίας σε τρίτη χώρα.

Όταν κάποιο δικαστήριο κράτους μέλους δεν έχει διεθνή δικαιοδοσία δυνάμει των άρθρων 3, 4, 4α, 5 και 6 , τα δικαστήρια κράτους μέλους μπορούν, κατ’ εξαίρεση, να αποφανθούν σε υπόθεση σχετικά με τις περιουσιακές σχέσεις συζύγων, σε περίπτωση που αποδεικνύεται μη εύλογη ή αδύνατη η κίνηση ή η διεξαγωγή διαδικασίας σε τρίτη χώρα με την οποία συνδέεται η υπόθεση στενά .

 

Η υπόθεση πρέπει να παρουσιάζει επαρκή δεσμό με το κράτος μέλος του επιληφθέντος δικαστηρίου.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 50

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 8

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Το δικαστήριο που έχει επιληφθεί δυνάμει των άρθρων 3, 4, 5, 6 ή 7 και ενώπιον του οποίου εκκρεμεί η διαδικασία είναι επίσης αρμόδιο να εξετάσει την ανταγωγή, στο μέτρο που αυτή εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

Το δικαστήριο που έχει επιληφθεί δυνάμει των άρθρων 3, 4, 4α, 5, 6 ή 7 και ενώπιον του οποίου εκκρεμεί η διαδικασία είναι επίσης αρμόδιο να εξετάσει την ανταγωγή, στο μέτρο που αυτή εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

 

Όταν το δικαστήριο επιλαμβάνεται σύμφωνα με το άρθρο 6, η αρμοδιότητά του να εξετάσει την ανταγωγή περιορίζεται στην ακίνητη περιουσία ή τα καταχωρημένα περιουσιακά αγαθά που αποτελούν αντικείμενο της κύριας υπόθεσης.

Τροπολογία 51

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 9

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Ένα δικαστήριο λογίζεται ως επιληφθέν:

Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, ένα δικαστήριο λογίζεται ως επιληφθέν:

(α)

από την ημερομηνία κατάθεσης στο δικαστήριο του εισαγωγικού εγγράφου της δίκης ή άλλου ισοδύναμου εγγράφου, υπό την προϋπόθεση ότι ο ενάγων δεν παρέλειψε στη συνέχεια να λάβει τα απαιτούμενα μέτρα για την κοινοποίηση ή την επίδοση του εγγράφου στον εναγόμενο , ή

(α)

από την ημερομηνία κατάθεσης στο δικαστήριο του εισαγωγικού εγγράφου της δίκης ή άλλου ισοδύναμου εγγράφου, υπό την προϋπόθεση ότι ο αιτών δεν παρέλειψε στη συνέχεια να λάβει τα απαιτούμενα μέτρα για την κοινοποίηση ή την επίδοση του εγγράφου στον εναγόμενο,

(β)

εάν το έγγραφο πρέπει να κοινοποιηθεί ή να επιδοθεί προτού κατατεθεί στο δικαστήριο, από την ημερομηνία παραλαβής του από την αρχή που είναι υπεύθυνη για την κοινοποίηση ή την επίδοση, υπό την προϋπόθεση ότι ο ενάγων δεν παρέλειψε στη συνέχεια να λάβει τα απαιτούμενα μέτρα για την κατάθεση του εγγράφου στο δικαστήριο.

(β)

εάν το έγγραφο πρέπει να κοινοποιηθεί ή να επιδοθεί προτού κατατεθεί στο δικαστήριο, από την ημερομηνία παραλαβής του από την αρχή που είναι υπεύθυνη για την κοινοποίηση ή την επίδοση, υπό την προϋπόθεση ότι ο ενάγων δεν παρέλειψε στη συνέχεια να λάβει τα απαιτούμενα μέτρα για την κατάθεση του εγγράφου στο δικαστήριο.

 

(βα)

εφόσον η διαδικασία τίθεται σε κίνηση αυτεπαγγέλτως, από την ημερομηνία λήψης από το δικαστήριο της απόφασης για την έναρξη της διαδικασίας, ή, σε περίπτωση που η απόφαση αυτή δεν απαιτείται, από την ημερομηνία καταχώρησης της υπόθεσης στο μητρώο του δικαστηρίου.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 52

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 12 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Αν έχουν ασκηθεί αγωγές με το ίδιο αντικείμενο και εκ της ιδίας αιτίας μεταξύ των ιδίων διαδίκων ενώπιον δικαστηρίων διαφορετικών κρατών μελών, κάθε δικαστήριο εκτός εκείνου που επελήφθη πρώτο αναστέλλει αυτεπάγγελτα τη διαδικασία του μέχρι να διαπιστωθεί η διεθνής δικαιοδοσία του δικαστηρίου που επελήφθη πρώτο.

1.   Αν έχουν ασκηθεί αγωγές με το ίδιο αντικείμενο και εκ της ιδίας αιτίας μεταξύ των συζύγων ενώπιον δικαστηρίων διαφορετικών κρατών μελών, κάθε δικαστήριο εκτός εκείνου που επελήφθη πρώτο αναστέλλει αυτεπάγγελτα τη διαδικασία του μέχρι να διαπιστωθεί η διεθνής δικαιοδοσία του δικαστηρίου που επελήφθη πρώτο.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 54

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 13 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Όταν οι αγωγές αυτές εκκρεμούν σε πρώτο βαθμό δικαιοδοσίας, το δεύτερο επιληφθέν δικαστήριο δύναται επίσης, με αίτηση ενός από τους διαδίκους , να κηρύξει εαυτό αναρμόδιο, υπό την προϋπόθεση ότι το πρώτο επιληφθέν δικαστήριο έχει δικαιοδοσία για να κρίνει τις αγωγές αυτές και ότι το δίκαιό του επιτρέπει την συνεκδίκασή τους.

2.   Όταν οι αγωγές αυτές εκκρεμούν σε πρώτο βαθμό δικαιοδοσίας, το δεύτερο επιληφθέν δικαστήριο δύναται επίσης, με αίτηση ενός εκ των συζύγων , να κηρύξει εαυτό αναρμόδιο, υπό την προϋπόθεση ότι το πρώτο επιληφθέν δικαστήριο έχει δικαιοδοσία για να κρίνει τις αγωγές αυτές και ότι το δίκαιό του επιτρέπει την συνεκδίκασή τους.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 55

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 13 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 13α

 

Παροχή πληροφοριών στους συζύγους

 

Η αρμόδια αρχή υποχρεούται να ενημερώνει τους συζύγους, εντός εύλογου χρονικού διαστήματος, για τυχόν διαδικασίες σχετικά με τις περιουσιακές τους σχέσεις, που έχουν κινηθεί εναντίον τους.

Τροπολογία 56

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 14

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Είναι δυνατό να υποβληθεί αίτηση για τη λήψη προσωρινών ή συντηρητικών μέτρων που προβλέπονται από το δίκαιο κράτους μέλους στα δικαστήρια του κράτους αυτού , έστω και αν τα δικαστήρια άλλου κράτους μέλους έχουν, δυνάμει του παρόντος κανονισμού, διεθνή δικαιοδοσία για την εκδίκαση της υπόθεσης επί της ουσίας .

Είναι δυνατό να υποβληθεί αίτηση ενώπιον των δικαστηρίων κράτους μέλους για εκείνα τα προσωρινά μέτρα, περιλαμβανομένων των ασφαλιστικών, που προβλέπονται από το δίκαιο του εν λόγω κράτους, έστω και εάν, σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, η διεθνής δικαιοδοσία για την ουσία της υπόθεσης ανήκει στα δικαστήρια άλλου κράτους μέλους.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 57

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 15 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Το εφαρμοστέο δίκαιο στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δυνάμει των άρθρων 16, 17 και 18 εφαρμόζεται στο σύνολο των περιουσιακών αγαθών των συζύγων .

1.    Το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δίκαιο δυνάμει των άρθρων 16 και 17 εφαρμόζεται σε όλα τα περιουσιακά στοιχεία που καλύπτονται από τις εν λόγω σχέσεις , ασχέτως της τοποθεσίας τους .

Τροπολογία 58

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 15 — παράγραφος 1 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1α.     Στο εφαρμοστέο δίκαιο επί των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων υπόκεινται ιδίως, με την επιφύλαξη του άρθρου 1 παράγραφος 3 στοιχεία στ) και στ α):

 

(α)

ο χωρισμός της περιουσίας των συζύγων σε διάφορες κατηγορίες πριν και μετά το γάμο·

 

(β)

η μεταφορά της περιουσίας από μία κατηγορία σε άλλη·

 

(γ)

ευθύνη για τα χρέη του άλλου συζύγου, όπου δει·

 

(δ)

οι εξουσίες διάθεσης των συζύγων κατά τη διάρκεια του γάμου·

 

(ε)

η λύση και η εκκαθάριση των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων και η διανομή της περιουσίας σε περίπτωση λύσης του γάμου·

 

(στ)

τα αποτελέσματα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων επί της έννομης σχέσεως μεταξύ ενός συζύγου και τρίτου, σύμφωνα με το άρθρο 35·

 

(ζ)

το ουσιαστικό κύρος μιας συμφωνίας περί ρυθμίσεως των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων.

Τροπολογία 59

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 15 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 15α

 

Οικουμενική εφαρμογή

 

Το καθοριζόμενο από τον παρόντα κανονισμό δίκαιο εφαρμόζεται ακόμη και αν δεν πρόκειται για δίκαιο κράτους μέλους.

(βλ. τροπολογία στο άρθρο 21· το κείμενο έχει τροποποιηθεί)

Τροπολογία 60

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 16

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Οι σύζυγοι ή οι μέλλοντες σύζυγοι μπορούν να επιλέξουν το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις τους δίκαιο, στο μέτρο που πρόκειται για ένα από τα ακόλουθα δίκαια:

1.    Οι σύζυγοι ή οι μέλλοντες σύζυγοι μπορούν με συμφωνία να ορίσουν ή να αλλάξουν το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις τους δίκαιο, στο μέτρο που πρόκειται για ένα από τα ακόλουθα δίκαια:

(α)

το δίκαιο του κράτους της κοινής συνήθους διαμονής των συζύγων ή μελλοντικών συζύγων, ή

 

(β)

το δίκαιο του κράτους της συνήθους διαμονής ενός εκ των συζύγων ή μελλοντικών συζύγων κατά τη στιγμή αυτής της επιλογής , ή

(α)

το δίκαιο του κράτους της συνήθους διαμονής των συζύγων ή μελλόντων συζύγων ή ενός εξ αυτών κατά τον χρόνο σύναψης της συμφωνίας , ή

(γ)

το δίκαιο ενός κράτους την ιθαγένεια του οποίου έχει, κατά τη στιγμή αυτής της επιλογής , ένας εκ των συζύγων ή μελλοντικών συζύγων.

(β)

το δίκαιο ενός κράτους την ιθαγένεια του οποίου έχει, κατά τη στιγμή σύναψης της συμφωνίας , ένας εκ των συζύγων ή μελλοντικών συζύγων.

 

2.     Εκτός διαφορετικής συμφωνίας των συζύγων, η αλλαγή του εφαρμοστέου στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δικαίου κατά τη διάρκεια του γάμου έχει μόνο μελλοντική ισχύ.

 

3.     Αν οι σύζυγοι επιλέξουν να προσδώσουν αναδρομικό αποτέλεσμα σε αυτήν τη μεταβολή του εφαρμοστέου δικαίου, αυτή η αναδρομικότητα δεν θίγει το κύρος προγενέστερων πράξεων που έχουν συναφθεί υπό το κράτος του μέχρι τότε εφαρμοστέου δικαίου, ούτε τα δικαιώματα τρίτων που απορρέουν από το προηγουμένως εφαρμοστέο δίκαιο.

Τροπολογία 61

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 17 — παράγραφος 1 — εισαγωγικό μέρος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Ελλείψει επιλογής από μέρους των συζύγων , το εφαρμοστέο δίκαιο στις περιουσιακές τους σχέσεις είναι:

1.   Ελλείψει επιλογής δικαίου βάσει του άρθρου 16 , το εφαρμοστέο δίκαιο στις περιουσιακές τους σχέσεις είναι:

Τροπολογία 62

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 17 — παράγραφος 1 — σημείο α

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(α)

το δίκαιο του κράτους της πρώτης κοινής συνήθους διαμονής των συζύγων μετά την τέλεση του γάμου, ή ελλείψει αυτού,

(α)

το δίκαιο του κράτους της κατά τον χρόνο σύναψης του γάμου κοινής συνήθους διαμονής των συζύγων ή της πρώτης κοινής συνήθους διαμονής των συζύγων μετά την τέλεση του γάμου, ή, ελλείψει αυτού,

Τροπολογία 63

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 17 — παράγραφος 1 — στοιχείο γ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(γ)

το δίκαιο του κράτους με τον οποίον οι σύζυγοι έχουν από κοινού τους στενότερους δεσμούς, λαμβανομένων υπόψη όλων των περιστάσεων, και κυρίως του τόπου τέλεσης του γάμου.

(γ)

το δίκαιο του κράτους με το οποίο οι σύζυγοι έχουν από κοινού τους στενότερους δεσμούς κατά τη σύναψη του γάμου , λαμβανομένων υπόψη όλων των περιστάσεων, ανεξαρτήτως του τόπου τέλεσης του γάμου.

Τροπολογία 64

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 18

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Άρθρο 18

Διαγράφεται

Μεταβολή του εφαρμοστέου δικαίου

 

Οι σύζυγοι μπορούν, οποτεδήποτε κατά τη διάρκεια του γάμου, να υπαγάγουν τις περιουσιακές σχέσεις τους σε δίκαιο άλλο από αυτό που ήταν μέχρι τότε εφαρμοστέο. Εν προκειμένω, μπορούν να καθορίσουν μόνον ένα από τα ακόλουθα δίκαια:

 

(α)

το δίκαιο του κράτους της συνήθους διαμονής ενός εκ των συζύγων κατά τη στιγμή αυτής της επιλογής,

 

(β)

το δίκαιο ενός κράτους του οποίου την ιθαγένεια έχει ένας εκ των συζύγων κατά τη στιγμή αυτής της επιλογής.

 

Ελλείψει έκφρασης αντίθετης βούλησης των συζύγων, η μεταβολή του εφαρμοστέου δικαίου στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων κατά τη διάρκεια του γάμου δεν έχει αναδρομικά αποτελέσματα.

 

Αν οι σύζυγοι επιλέξουν να προσδώσουν αναδρομικό αποτέλεσμα σε αυτήν τη μεταβολή του εφαρμοστέου δικαίου, αυτή η αναδρομικότητα δεν θίγει το κύρος προγενέστερων πράξεων που έχουν συναφθεί υπό το κράτος του μέχρι τότε εφαρμοστέου δικαίου, ούτε τα δικαιώματα τρίτων που απορρέουν από το προηγουμένως εφαρμοστέο δίκαιο.

 

Τροπολογία 65

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 19

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Η επιλογή του εφαρμοστέου δικαίου περιβάλλεται τον τύπο που προβλέπεται για τη σύμβαση γάμου, είτε από το εφαρμοστέο δίκαιο του επιλεγέντος κράτους, είτε από το δίκαιο του κράτους του τόπου κατάρτισης της πράξης .

1.   Η συμφωνία για την επιλογή του εφαρμοστέου δικαίου που προβλέπεται στο άρθρο 16 διατυπώνεται εγγράφως, χρονολογείται και υπογράφεται και από τους δύο συζύγους . Κάθε διαβίβαση διά της ηλεκτρονικής οδού, που εξασφαλίζει διαρκή διατήρηση του περιεχομένου της συμφωνίας, θεωρείται ότι έχει καταρτιστεί εγγράφως.

2.    Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, η επιλογή πρέπει να είναι οπωσδήποτε ρητή, να διατυπώνεται εγγράφως και να φέρει ημερομηνία και την υπογραφή αμφοτέρων των συζύγων.

2.    Η εν λόγω συμφωνία τηρεί τις τυπικές προϋποθέσεις του δικαίου που εφαρμόζεται στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων ή του δικαίου του κράτους στο οποίο συνήφθη η συμφωνία .

3.    Εξάλλου , αν το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο οι δύο σύζυγοι έχουν την κοινή συνήθη διαμονή τους, κατά τη στιγμή της επιλογής που προβλέπεται στην παράγραφο 1 , προβλέπει συμπληρωματικές τυπικές προϋποθέσεις για τη σύμβαση γάμου, αυτές οι προϋποθέσεις πρέπει να τηρούνται .

3.    Ωστόσο , αν το δίκαιο του κράτους στο οποίο και οι δύο σύντροφοι έχουν τη συνήθη διαμονή τους κατά τη στιγμή σύναψης της συμφωνίας για την επιλογή εφαρμοστέου δικαίου , προβλέπει συμπληρωματικές τυπικές προϋποθέσεις για συμφωνίες αυτού του τύπου ή, ελλείψει τούτου, για τη σύμβαση γάμου, εφαρμόζονται οι προϋποθέσεις αυτές .

 

4.     Αν κατά τον χρόνο σύναψης συμφωνίας για την επιλογή του εφαρμοστέου δικαίου οι σύζυγοι έχουν τη συνήθη διαμονή τους σε διαφορετικά κράτη μέλη και αν το δίκαιο των εν λόγω κρατών προβλέπει διαφορετικές τυπικές προϋποθέσεις, η συμφωνία είναι τυπικώς έγκυρη, εφόσον πληροί τις προϋποθέσεις τις οποίες προβλέπει το δίκαιο μίας από τις εν λόγω χώρες.

 

5.     Αν κατά τον χρόνο σύναψης της συμφωνίας ο ένας μόνον των συζύγων έχει τη συνήθη διαμονή του σε κράτος μέλος και αν αυτό το κράτος προβλέπει πρόσθετες τυπικές προϋποθέσεις για συμφωνίες αυτού του τύπου, αυτές εφαρμόζονται.

(Παρόμοιο με το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 66

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 20

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Εφαρμοστέο δίκαιο στον τύπο της σύμβασης γάμου

Τυπικές προϋποθέσεις για τη σύμβαση γάμου

1.     Ο τύπος της σύμβασης γάμου είναι ο προβλεπόμενος είτε από το εφαρμοστέο δίκαιο στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων είτε από το δίκαιο του κράτους του τόπου κατάρτισης της σύμβασης .

Για τον τύπο μιας σύμβασης γάμου κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζεται αναλόγως το άρθρο 19 . Πρόσθετες τυπικές προϋποθέσεις κατά την έννοια του άρθρου 19 παράγραφος 3 θεωρούνται για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου 16β μόνο εκείνες που αφορούν τη συμφωνία σχέσης συμβίωσης.

2.     Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, η σύμβαση γάμου συντάσσεται οπωσδήποτε εγγράφως και φέρει ημερομηνία και την υπογραφή αμφοτέρων των συζύγων.

 

3.     Εξάλλου, αν το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο οι δύο σύζυγοι έχουν την κοινή συνήθη διαμονή τους κατά τη στιγμή της σύναψης σύμβασης γάμου προβλέπει συμπληρωματικές τυπικές προϋποθέσεις για τη σύμβαση αυτή, αυτές οι προϋποθέσεις πρέπει να τηρούνται.

 

Τροπολογία 67

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 20 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 20α

 

Προσαρμογή εμπραγμάτων δικαιωμάτων

 

Σε περίπτωση που ένα πρόσωπο ασκεί εμπράγματο δικαίωμα το οποίο διαθέτει βάσει του εφαρμοστέου στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δικαίου, και το εν λόγω εμπράγματο δικαίωμα δεν είναι γνωστό στη νομοθεσία του κράτους μέλους στο οποίο αυτό ασκείται, το δικαίωμα αυτό προσαρμόζεται, εφόσον είναι απαραίτητο και κατά το μέτρο του δυνατού, στο εγγύτερο, βάσει του δικαίου αυτού του κράτους, ισοδύναμο εμπράγματο δικαίωμα, λαμβανομένων υπόψη των σκοπών και των συμφερόντων που επιδιώκονται από το συγκεκριμένο εμπράγματο δικαίωμα και των αποτελεσμάτων που συνδέονται με αυτό.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 68

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 21

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Άρθρο 21

Διαγράφεται

Καθολικός χαρακτήρας του κανόνα σύγκρουσης νόμων

 

Το καθοριζόμενο σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δίκαιο εφαρμόζεται ακόμα και αν δεν πρόκειται για δίκαιο κράτους μέλους.

 

Τροπολογία 69

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 22

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού δεν μπορούν να θίξουν την εφαρμογή διατάξεων αναγκαστικού δικαίου, η τήρηση των οποίων κρίνεται πρωταρχικής σημασίας από ένα κράτος μέλος για τη διασφάλιση των δημοσίων συμφερόντων του, όπως η πολιτική, κοινωνική ή οικονομική οργάνωσή του, σε βαθμό που να επιβάλλεται η εφαρμογή τους σε κάθε κατάσταση που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού, ανεξάρτητα από το δίκαιο που κατά τα άλλα είναι εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

1.     Οι υπερισχύουσες διατάξεις αναγκαστικού δικαίου είναι διατάξεις, η αθέτηση των οποίων θα ήταν εμφανώς ασύμβατη με τη δημόσια τάξη (ordre public) του εν λόγω κράτους μέλους. Οι αρμόδιες αρχές δεν ερμηνεύουν την εξαίρεση για λόγους δημόσιας τάξης κατά τρόπο που αντιτίθεται στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως στο άρθρο 21, το οποίο απαγορεύει κάθε μορφής δυσμενή διάκριση.

 

2.     Ο παρών κανονισμός δεν περιορίζει την εφαρμογή των υπερισχυουσών διατάξεων αναγκαστικού δικαίου του δικαίου του δικάζοντος δικαστηρίου, με την επιφύλαξη των διατάξεων περί προστασίας των συναλλαγών σύμφωνα με το άρθρο 35.

Τροπολογία 70

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 23

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Η εφαρμογή μιας διάταξης του δικαίου που καθορίζεται με βάση τον παρόντα κανονισμό δεν μπορεί να αποκλεισθεί παρά μόνον εάν αυτή η εφαρμογή είναι προδήλως ασυμβίβαστη με τη δημόσια τάξη του δικάζοντος δικαστή.

Η εφαρμογή μιας διάταξης του δικαίου οποιουδήποτε κράτους που καθορίζεται με βάση τον παρόντα κανονισμό δεν μπορεί να αποκλεισθεί παρά μόνον εάν αυτή η εφαρμογή είναι προδήλως ασυμβίβαστη με τη δημόσια τάξη του δικάζοντος δικαστή.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 71

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 24

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Οσάκις ο παρών κανονισμός προβλέπει την εφαρμογή του δικαίου ενός κράτους, εννοεί τους κανόνες ουσιαστικού δικαίου που ισχύουν στο εν λόγω κράτος, εξαιρουμένων των κανόνων ιδιωτικού διεθνούς δικαίου.

Οσάκις ο παρών κανονισμός προβλέπει την εφαρμογή του δικαίου ενός κράτους, αναφέρεται στους κανόνες δικαίου που ισχύουν στο εν λόγω κράτος, εξαιρουμένων των κανόνων ιδιωτικού διεθνούς δικαίου.

Τροπολογία 72

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 25

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Κράτη με δύο ή περισσότερα συστήματα δικαίου — σύγκρουση νόμων εδαφικού χαρακτήρα

Κράτη με πλείονα συστήματα δικαίου — σύγκρουση δικαίων εδαφικού χαρακτήρα

 

1.     Σε περίπτωση που το δίκαιο που ορίζεται εφαρμοστέο από τον παρόντα κανονισμό είναι το δίκαιο κράτους το οποίο αποτελείται από πλείονες εδαφικές ενότητες, καθεμιά από τις οποίες έχει τους δικούς της κανόνες δικαίου για τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων, οι κανόνες του εν λόγω κράτους περί εσωτερικής σύγκρουσης δικαίων καθορίζουν τη σχετική εδαφική ενότητα της οποίας οι κανόνες δικαίου θα εφαρμοσθούν.

Σε περίπτωση που ένα κράτος αποτελείται από περισσότερες εδαφικές ενότητες η καθεμιά από τις οποίες έχει το δικό της σύστημα δικαίου ή δικό της σύνολο κανόνων σχετικά με τα ζητήματα που διέπονται από τον παρόντα κανονισμό :

1a.    Σε περίπτωση ελλείψεως σχετικών κανόνων περί εσωτερικής σύγκρουσης δικαίων :

(α)

οποιαδήποτε αναφορά στο δίκαιο αυτού του κράτους, για τον σκοπό του καθορισμού του εφαρμοστέου δικαίου σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό , νοείται ότι αφορά το δίκαιο που ισχύει στη σχετική εδαφική ενότητα·

(α)

οποιαδήποτε αναφορά στο δίκαιο του κράτους που αναφέρεται στην παράγραφο 1 , για τον σκοπό του καθορισμού του εφαρμοστέου δικαίου σύμφωνα με τις διατάξεις περί της συνήθους διαμονής των συζύγων , νοείται ότι αφορά το δίκαιο που ισχύει στη σχετική εδαφική ενότητα στην οποία οι σύζυγοι έχουν τη συνήθη διαμονή τους ·

(β)

οποιαδήποτε μνεία της συνήθους διαμονής στο συγκεκριμένο κράτος νοείται ότι αφορά τη συνήθη διαμονή σε μια εδαφική ενότητα ·

(β)

οποιαδήποτε παραπομπή στο δίκαιο του κράτους που αναφέρεται στην παράγραφο 1 νοείται, για τους σκοπούς του καθορισμού του εφαρμοστέου δικαίου σύμφωνα με τις διατάξεις περί της ιθαγένειας των συζύγων, ότι αφορά το δίκαιο της εδαφικής ενότητας με την οποία οι σύζυγοι έχουν τον στενότερο δεσμό ·

(γ)

οποιαδήποτε μνεία της ιθαγένειας νοείται ότι αφορά την εδαφική ενότητα που ορίζεται από το δίκαιο του συγκεκριμένου κράτους ή, ελλείψει σχετικών κανόνων, την εδαφική ενότητα που επέλεξαν τα μέρη ή, ελλείψει επιλογής, την εδαφική ενότητα με την οποία ο σύζυγος ή οι σύζυγοι έχει/έχουν τον στενότερο δεσμό .

(γ)

οποιαδήποτε παραπομπή στο δίκαιο του κράτους που αναφέρεται στην παράγραφο 1 νοείται , για τους σκοπούς του καθορισμού του εφαρμοστέου δικαίου σύμφωνα με οποιεσδήποτε άλλες διατάξεις που αφορούν άλλα στοιχεία ως συνδετικούς παράγοντες, ότι αφορά το δίκαιο της εδαφικής ενότητας στην οποία βρίσκεται το συγκεκριμένο στοιχείο .

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 73

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 25 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 25α

 

Κράτη με πλείονα συστήματα δικαίου — σύγκρουση δικαίων προσωπικού χαρακτήρα

 

Όσον αφορά κράτος που έχει δύο ή περισσότερα συστήματα δικαίου ή σύνολα κανόνων που εφαρμόζονται σε διαφορετικές κατηγορίες προσώπων σε σχέση με τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων, οποιαδήποτε παραπομπή στο δίκαιο αυτού του κράτους θεωρείται ως παραπομπή στο σύστημα δικαίου ή το σύνολο των κανόνων που καθορίζεται από τους ισχύοντες κανόνες στο συγκεκριμένο κράτος. Σε περίπτωση ελλείψεως τέτοιων κανόνων εφαρμόζεται το σύστημα δικαίου ή το σύνολο των κανόνων με το οποίο οι σύζυγοι έχουν τον στενότερο δεσμό.

Τροπολογία 74

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 25 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 25β

 

Μη εφαρμογή του παρόντος κανονισμού σε εσωτερικές συγκρούσεις δικαίων

 

Τα κράτη μέλη που περιλαμβάνουν διάφορες εδαφικές ενότητες καθεμιά από τις οποίες έχει τους δικούς της κανόνες δικαίου για τις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δεν υποχρεούνται να εφαρμόζουν τον παρόντα κανονισμό στις συγκρούσεις νόμων που αφορούν αποκλειστικά τις εδαφικές αυτές ενότητες.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 38 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 75

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 26 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(2)   Σε περίπτωση αμφισβήτησης, κάθε ενδιαφερόμενος που επικαλείται ως κύριο ζήτημα την αναγνώριση μπορεί να ζητήσει να διαπιστωθεί, με τις διαδικασίες που προβλέπονται στα άρθρα [38 έως 56] του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001, ότι η απόφαση πρέπει να αναγνωρισθεί .

(2)   Σε περίπτωση αμφισβήτησης, κάθε ενδιαφερόμενος που επικαλείται ως κύριο ζήτημα την αναγνώριση μπορεί να ζητήσει να διαπιστωθεί, με τις διαδικασίες που προβλέπονται στα άρθρα 31β έως 31ιε , ότι η απόφαση αυτή πρέπει να αναγνωρισθεί·

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 39 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 76

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 — στοιχείο α

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(α)

αν η αναγνώριση αντίκειται προδήλως στη δημόσια τάξη του κράτους μέλους αναγνώρισης ·

(α)

αν η αναγνώριση αντίκειται προδήλως στη δημόσια τάξη του κράτους μέλους στο οποίο αυτή ζητείται ·

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 40 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 78

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 — στοιχείο γ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(γ)

αν είναι ασυμβίβαστη με απόφαση που έχει εκδοθεί μεταξύ των ιδίων διαδίκων στο κράτος μέλος αναγνώρισης ·

(γ)

αν είναι ασυμβίβαστη με απόφαση που έχει εκδοθεί σε διαδικασία μεταξύ των ίδιων διαδίκων στο κράτος μέλος στο οποίο ζητείται η αναγνώριση ·

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 40 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 79

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 27 — στοιχείο δ

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(δ)

αν είναι ασυμβίβαστη με απόφαση που εκδόθηκε προγενέστερα μεταξύ των ιδίων διαδίκων, σε διαφορά με το ίδιο αντικείμενο και την ίδια αιτία, σε άλλο κράτος μέλος ή σε τρίτο κράτος, εφόσον η προγενέστερη αυτή απόφαση συγκεντρώνει τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την αναγνώρισή της στο κράτος μέλος αναγνώρισης .

(δ)

αν είναι ασυμβίβαστη με απόφαση που εκδόθηκε προγενέστερα μεταξύ των ίδιων διαδίκων, σε διαδικασία με το ίδιο αντικείμενο και την ίδια αιτία, σε άλλο κράτος μέλος ή σε τρίτο κράτος, εφόσον η προγενέστερη αυτή απόφαση συγκεντρώνει τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την αναγνώρισή της στο κράτος μέλος στο οποίο ζητείται η αναγνώριση .

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 40 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 80

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 29

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται επί της ουσίας αναθεώρηση αλλοδαπής απόφασης.

Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται επί της ουσίας αναθεώρηση απόφασης που εκδίδεται σε κράτος μέλος .

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 41 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 81

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 30

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Το δικαστήριο κράτους μέλους ενώπιον του οποίου ζητείται αναγνώριση απόφασης που εκδόθηκε σε άλλο κράτος μέλος μπορεί να αναστείλει τη διαδικασία, αν η απόφαση αυτή έχει προσβληθεί με τακτικό ένδικο μέσο.

Το δικαστήριο κράτους μέλους ενώπιον του οποίου ζητείται αναγνώριση απόφασης που εκδόθηκε σε άλλο κράτος μέλος μπορεί να αναστείλει τη διαδικασία, αν η απόφαση αυτή έχει προσβληθεί με τακτικό ένδικο μέσο στο κράτος μέλος προέλευσης .

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 42 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 82

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Οι αποφάσεις που εκδίδονται σε ένα κράτος μέλος και οι οποίες έχουν σε αυτό ισχύ εκτελεστού τίτλου εκτελούνται στα άλλα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα [38 έως 56 και 58] του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001.

Οι αποφάσεις που εκδίδονται σε κράτος μέλος και οι οποίες είναι εκτελεστές στο εν λόγω κράτος, καθίστανται εκτελεστές σε άλλο κράτος μέλος αφού κηρυχθούν εκεί εκτελεστές, κατόπιν αιτήσεως κάθε ενδιαφερόμενου, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στα άρθρα 31β έως 31ιε.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 43 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 83

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31α

 

Στοιχεία για τον προσδιορισμό της κατοικίας

 

Το επιληφθέν δικαστήριο, προκειμένου να κρίνει εάν, για τους σκοπούς της διαδικασίας που προβλέπεται στα άρθρα 31β έως 31ιε, ο διάδικος έχει την κατοικία του στο κράτος μέλος εκτέλεσης, εφαρμόζει το εσωτερικό δίκαιο του εν λόγω κράτους μέλους.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 44 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 84

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31β

 

Κατά τόπον αρμοδιότητα

 

1.     Η αίτηση κήρυξης της εκτελεστότητας υποβάλλεται στο δικαστήριο ή στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους εκτέλεσης, η ονομασία των οποίων κοινοποιείται από το εν λόγω κράτος μέλος στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 37.

 

2.     Η κατά τόπον αρμοδιότητα καθορίζεται από τη συνήθη διαμονή του καθ’ ου η εκτέλεση ή από τον τόπο εκτέλεσης.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 45 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 85

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 γ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31γ

 

Διαδικασία

 

1.     Η διαδικασία υποβολής της αίτησης διέπεται από τη νομοθεσία του κράτους μέλους εκτέλεσης.

 

2.     Ο αιτών δεν απαιτείται να διαθέτει ταχυδρομική διεύθυνση ούτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο στο κράτος μέλος εκτέλεσης.

 

3.     Η αίτηση συνοδεύεται από τα ακόλουθα έγγραφα:

 

(α)

αντίγραφο της απόφασης, το οποίο πληροί τις αναγκαίες προϋποθέσεις γνησιότητας

 

(β)

βεβαίωση που εκδίδεται από το δικαστήριο ή την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προέλευσης βάσει του εντύπου που πρόκειται να καταρτιστεί σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 37γ παράγραφος 2, με την επιφύλαξη του άρθρου 31δ.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 46 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 86

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 δ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31δ

 

Μη προσκόμιση της βεβαίωσης

 

1.     Εάν η βεβαίωση που προβλέπει το άρθρο 31γ παράγραφος 3 στοιχείο β) δεν προσκομιστεί, το δικαστήριο ή η αρμόδια αρχή μπορούν να ορίσουν προθεσμία για την προσκόμισή της ή να δεχθούν ισοδύναμο έγγραφο ή εφόσον κρίνουν ότι έχουν επαρκώς ενημερωθεί, να απαλλάξουν τον αιτούντα από το βάρος αυτό.

 

2.     Το δικαστήριο ή η αρμόδια αρχή μπορούν να ζητήσουν την προσκόμιση μετάφρασης των εγγράφων. Η μετάφραση πραγματοποιείται από πρόσωπο που είναι εξουσιοδοτημένο να μεταφράζει σε ένα εκ των κρατών μελών.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 47 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 87

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 ε (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31ε

 

Κήρυξη εκτελεστότητας

 

Η απόφαση κηρύσσεται εκτελεστή χωρίς έλεγχο των λόγων μη αναγνώρισης σύμφωνα με το άρθρο 27 ευθύς ως ολοκληρωθούν οι διατυπώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 31γ. Ο καθ’ ου η εκτέλεση διάδικος δεν δύναται στο στάδιο αυτό της διαδικασίας να καταθέσει προτάσεις.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 48 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 88

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 στ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31στ

 

Γνωστοποίηση της απόφασης επί της αιτήσεως κηρύξεως της εκτελεστότητας

 

1.     Η απόφαση επί της αιτήσεως για την κήρυξη της εκτελεστότητας γνωστοποιείται αμελλητί στον επισπεύδοντα την εκτέλεση κατά τη διαδικασία που προβλέπει το δίκαιο του κράτους μέλους εκτέλεσης.

 

2.     Η κήρυξη της εκτελεστότητας επιδίδεται ή κοινοποιείται στον καθ' ου η εκτέλεση, μαζί με την απόφαση, εφόσον αυτή δεν έχει ήδη επιδοθεί ή κοινοποιηθεί στον εν λόγω διάδικο.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 49 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 89

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 ζ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31ζ

 

Προσφυγή κατά της αποφάσεως επί της αιτήσεως κηρύξεως της εκτελεστότητας

 

1.     Κατά της αποφάσεως που εκδίδεται επί της αιτήσεως για την κήρυξη της εκτελεστότητας μπορεί να ασκείται προσφυγή και από τους δύο διαδίκους.

 

2.     Η προσφυγή ασκείται ενώπιον του δικαστηρίου η ονομασία του οποίου έχει γνωστοποιηθεί από το οικείο κράτος μέλος στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 37.

 

3.     Η προσφυγή εκδικάζεται σύμφωνα με τους κανόνες που διέπουν τη διαδικασία της αμφισβητούμενης δικαιοδοσίας.

 

4.     Εάν ο καθ’ ου η εκτέλεση διάδικος δεν παραστεί ενώπιον του δικαστηρίου που επιλαμβάνεται της προσφυγής που υποβλήθηκε από τον επισπεύδοντα, εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 11, ακόμη κι αν ο καθ’ ου η εκτέλεση δεν έχει την κατοικία του στο έδαφος ενός από τα κράτη μέλη.

 

5.     Η προσφυγή κατά της κήρυξης εκτελεστότητας ασκείται εντός προθεσμίας 30 ημερών από την επίδοση ή την κοινοποίησή της. Εάν ο καθ’ ου η εκτέλεση έχει την κατοικία του στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο κηρύχθηκε η εκτελεστότητα, η προθεσμία για την άσκηση της προσφυγής είναι 60 ημέρες από την ημέρα που έγινε η επίδοση ή η κοινοποίηση προσωπικά ή στην κατοικία του. Παράταση της προθεσμίας λόγω μεγάλης απόστασης δεν είναι δυνατή.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 50 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 90

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 η (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31η

 

Ένδικο μέσο κατά της απόφασης επί της προσφυγής

 

Η απόφαση επί της προσφυγής μπορεί να προσβληθεί μόνο με το ένδικο μέσο που έχει γνωστοποιηθεί από το οικείο κράτος μέλος στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 37.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 91

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 θ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31θ

 

Απόρριψη ή ανάκληση κήρυξης της εκτελεστότητας

 

Το δικαστήριο ενώπιον του οποίου ασκήθηκε το ένδικο μέσο δυνάμει των άρθρων 31ζ ή 31η δύναται να απορρίψει ή να ανακαλέσει την κήρυξη της εκτελεστότητας μόνον εφόσον συντρέχει λόγος από τους οριζόμενους στο άρθρο 27. Αποφασίζει αμελλητί.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 52 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 92

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 ι (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31ι

 

Αναστολή της διαδικασίας

 

Το δικαστήριο ενώπιον του οποίου ασκείται το ένδικο μέσο σύμφωνα με το άρθρο 31ζ ή το άρθρο 31η αναστέλλει, με αίτηση του καθ’ ου η εκτέλεση διαδίκου, τη διαδικασία, αν στο κράτος μέλος προέλευσης ανασταλεί η εκτελεστότητα της απόφασης λόγω της άσκησης ένδικου μέσου .

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕE) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 93

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 ια (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31ια

 

Προσωρινά και ασφαλιστικά μέτρα

 

1.     Όταν μια απόφαση πρέπει να αναγνωρισθεί σύμφωνα με το παρόν τμήμα, ο αιτών δύναται να προσφύγει σε προσωρινά μέτρα, μεταξύ άλλων ασφαλιστικά, σύμφωνα με τη νομοθεσία του κράτους μέλους εκτέλεσης χωρίς να απαιτείται κήρυξη εκτελεστότητας δυνάμει του άρθρου 31ε.

 

2.     Η κήρυξη της εκτελεστότητας εμπεριέχει αυτοδικαίως τη δυνατότητα λήψης ασφαλιστικών μέτρων.

 

3.     Κατά τη διάρκεια της προθεσμίας προσφυγής που προβλέπεται στο άρθρο 31ζ παράγραφος 5, κατά της κήρυξης της εκτελεστότητας και έως ότου εκδοθεί απόφαση για την προσφυγή αυτή, μπορούν να ληφθούν μόνο ασφαλιστικά μέτρα επί της περιουσίας του καθ’ ου η εκτέλεση προσώπου.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 54 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 94

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 ιβ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31ιβ

 

Μερική εκτελεστότητα

 

1.     Εάν η απόφαση αφορά πλείονες αξιώσεις, και η εκτελεστότητα δεν μπορεί να κηρυχθεί για όλες εξ αυτών, το δικαστήριο ή η αρμόδια αρχή κηρύσσει την εκτελεστότητα για μια ή περισσότερες από τις αξιώσεις αυτές.

 

2.     Ο αιτών δύναται να ζητήσει την κήρυξη εκτελεστότητας για ορισμένα μόνο μέρη μιας απόφασης.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 55 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 95

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 ιβ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31ιβ

 

Δικαστική αρωγή

 

Ο αιτών, ο οποίος στο κράτος μέλος προέλευσης τυγχάνει, εν όλω ή εν μέρει, δικαστικής αρωγής ή έχει απαλλαγεί από έξοδα και τέλη, δικαιούται, στο πλαίσιο της διαδικασίας κήρυξης της εκτελεστότητας, να τύχει της ευνοϊκότερης μεταχείρισης όσον αφορά τη δικαστική αρωγή ή την απαλλαγή από έξοδα και τέλη, η οποία προβλέπεται από το δίκαιο του κράτους μέλους εκτέλεσης.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 56 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 96

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 ιδ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31ιδ

 

Μη επιβολή εγγυοδοσίας ή κατάθεσης χρηματικού ποσού

 

Σε διάδικο που ζητεί σε κράτος μέλος την αναγνώριση, την εκτελεστότητα ή την εκτέλεση απόφασης η οποία έχει εκδοθεί σε άλλο κράτος μέλος δεν μπορεί να επιβληθεί καμία εγγυοδοσία ή κατάθεση χρηματικού ποσού, ανεξάρτητα από την ονομασία της, με την αιτιολογία ότι είναι αλλοδαπός ή ότι δεν έχει την κατοικία του ή τη διαμονή του στο κράτος μέλος εκτέλεσης.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 57 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 97

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 31 ιε (new)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 31ιε

 

Μη επιβολή φορολογικών επιβαρύνσεων ή τελών

 

Κατά τη διαδικασία κήρυξης της εκτελεστότητας στο κράτος μέλος εκτέλεσης, δεν επιβάλλονται φορολογικές επιβαρύνσεις ή τέλη ανάλογα με την αξία της διαφοράς.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 58 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 98

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 32

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Αναγνώριση των δημόσιων εγγράφων

Αποδοχή των δημόσιων εγγράφων

1.    Τα δημόσια έγγραφα που καταρτίζονται σε ένα κράτος μέλος αναγνωρίζονται στα άλλα κράτη μέλη, εκτός από την περίπτωση της αμφισβήτησης του κύρους αυτών των εγγράφων σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο και υπό την επιφύλαξη ότι η αναγνώριση αυτή δεν αντιβαίνει προδήλως στη δημόσια τάξη του κράτους μέλους αναγνώρισης .

1.    Δημόσιο έγγραφο που καταρτίζεται σε ένα κράτος μέλος έχει την ίδια αποδεικτική ισχύ σε άλλο κράτος μέλος με αυτή που έχει στο κράτος μέλος προέλευσης ή ανάλογη κατά το δυνατόν ισχύ, υπό την επιφύλαξη ότι αυτό δεν αντιβαίνει προδήλως στη δημόσια τάξη (ordre public) του συγκεκριμένου κράτους μέλους.

 

Το πρόσωπο που επιθυμεί να χρησιμοποιήσει δημόσιο έγγραφο σε άλλο κράτος μέλος μπορεί να ζητήσει από την αρχή που εκδίδει το δημόσιο έγγραφο στο κράτος μέλος προέλευσης να συμπληρώσει το έντυπο, που καταρτίζεται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 37γ παράγραφος 2, δηλώνοντας την αποδεικτική ισχύ του δημόσιου εγγράφου στο κράτος μέλος προέλευσης.

 

1α.     Η ένσταση μη γνησιότητας δημόσιου εγγράφου προβάλλεται ενώπιον των δικαστηρίων του κράτους μέλους προέλευσης και κρίνεται με βάση το δίκαιο του εν λόγω κράτους. Το δημόσιο έγγραφο η γνησιότητα του οποίου αμφισβητήθηκε δεν έχει αποδεικτική ισχύ σε άλλο κράτος μέλος, ενόσω η ένσταση εκκρεμεί ενώπιον του αρμόδιου δικαστηρίου.

 

1β.     Τυχόν ενστάσεις που αφορούν τις νομικές πράξεις ή τις έννομες σχέσεις που πιστοποιούνται σε δημόσιο έγγραφο προβάλλονται ενώπιον των δικαστηρίων που έχουν διεθνή δικαιοδοσία βάσει του παρόντος κανονισμού και κρίνονται σύμφωνα με το εφαρμοστέο βάσει του κεφαλαίου ΙΙΙ δίκαιο ή το δίκαιο βάσει του άρθρου 36. Το δημόσιο έγγραφο που αμφισβητήθηκε δεν έχει αποδεικτική ισχύ σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος προέλευσης όσον αφορά το επίδικο αντικείμενο, ενόσω η υπόθεση εκκρεμεί ενώπιον του αρμόδιου δικαστηρίου.

 

1γ.     Εάν η απόφαση δικαστηρίου κράτους μέλους εξαρτάται από παρεμπίπτον ζήτημα που αφορά τις νομικές πράξεις ή τις έννομες σχέσεις που πιστοποιούνται σε δημόσιο έγγραφο σχετικά με υπόθεση περιουσιακών σχέσεων, το εν λόγω δικαστήριο έχει δικαιοδοσία ως προς το ζήτημα αυτό.

2.     Η αναγνώριση των δημοσίων εγγράφων προσδίδει σε αυτά αποδεικτική ισχύ ως προς το περιεχόμενό τους, καθώς και απλό τεκμήριο εγκυρότητας.

 

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 59 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 99

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 33

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Τα δημόσια έγγραφα που έχουν καταρτισθεί και είναι εκτελεστά σε ένα κράτος μέλος κηρύσσονται , μετά από σχετική αίτηση, εκτελεστά σε κάποιο άλλο κράτος μέλος, σύμφωνα με τη διαδικασία των άρθρων [38 έως 57] του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001.

1.   Τα δημόσια έγγραφα που είναι εκτελεστά στο κράτος μέλος προέλευσης κηρύσσονται εκτελεστά σε κάποιο άλλο κράτος μέλος, μετά από σχετική αίτηση κάθε ενδιαφερόμενου, σύμφωνα με τη διαδικασία των άρθρων 31β έως 33ιε.

 

1α.     Για τους σκοπούς του άρθρου 31γ παράγραφος 3 στοιχείο β), η αρχή που έχει εκδώσει το δημόσιο έγγραφο εκδίδει, κατόπιν αιτήσεως κάθε ενδιαφερόμενου, βεβαίωση βάσει του εντύπου που καταρτίστηκε σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 37γ παράγραφος 2.

2.   Το δικαστήριο στο οποίο έχει ασκηθεί ένδικο μέσο δυνάμει των άρθρων [43 και 44] του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001 μπορεί να απορρίψει ή να ανακαλέσει κήρυξη εκτελεστότητας μόνον αν η εκτέλεση του δημόσιου εγγράφου αντίκειται προδήλως στη δημόσια τάξη του κράτους μέλους εκτέλεσης.

2.   Το δικαστήριο στο οποίο έχει ασκηθεί ένδικο μέσο δυνάμει του άρθρου 31ζ ή του άρθρου 31η μπορεί να απορρίψει ή να ανακαλέσει κήρυξη εκτελεστότητας μόνον αν η εκτέλεση του δημόσιου εγγράφου αντίκειται προδήλως στη δημόσια τάξη (ordre public) του κράτους μέλους εκτέλεσης.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 60 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 100

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 34

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Αναγνώριση και εκτελεστότητα των δικαστικών συμβιβασμών

Εκτελεστότητα των δικαστικών συμβιβασμών

Οι δικαστικοί συμβιβασμοί που έχουν κηρυχθεί εκτελεστοί στο κράτος μέλος προέλευσης αναγνωρίζονται και κηρύσσονται εκτελεστοί σε κάποιο άλλο κράτος μέλος μετά από σχετική αίτηση οποιουδήποτε ενδιαφερόμενου, υπό τις ίδιες προϋποθέσεις με αυτές των δημοσίων εγγράφων. Το δικαστήριο ενώπιον του οποίου έχει ασκηθεί ένδικο μέσο δυνάμει του άρθρου [42 ή 44] του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001 μπορεί να απορρίψει ή να ανακαλέσει κήρυξη εκτελεστότητας μόνον αν η εκτέλεση του δικαστικού συμβιβασμού αντίκειται προδήλως στη δημόσια τάξη του κράτους μέλους εκτέλεσης.

1.    Οι δικαστικοί συμβιβασμοί που έχουν κηρυχθεί εκτελεστοί στο κράτος μέλος προέλευσης αναγνωρίζονται και κηρύσσονται εκτελεστοί σε κάποιο άλλο κράτος μέλος μετά από σχετική αίτηση οποιουδήποτε ενδιαφερόμενου, σύμφωνα με τη διαδικασία των άρθρων 31β έως 31ιε.

 

1α.     Για τους σκοπούς του άρθρου 31γ παράγραφος 3 στοιχείο β), το δικαστήριο που ενέκρινε τον συμβιβασμό ή ενώπιον του οποίου αυτός συνήφθη, εκδίδει, κατόπιν αιτήσεως κάθε ενδιαφερόμενου, βεβαίωση βάσει του εντύπου που καταρτίστηκε σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 37γ παράγραφος 2.

 

1β.    Το δικαστήριο ενώπιον του οποίου ασκείται ένδικο μέσο δυνάμει του άρθρου 31ζ ή του άρθρου 31η μπορεί να αρνηθεί να εκδώσει ή να ανακαλέσει δήλωση κήρυξης της εκτελεστότητας μόνον εάν η εκτέλεση του δικαστικού συμβιβασμού είναι προδήλως αντίθετη προς τη δημόσια τάξη (ordre public) του κράτους μέλους εκτέλεσης.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 61 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 101

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 35 — τίτλος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Αποτελέσματα έναντι τρίτων

Προστασία τρίτων

Τροπολογία 102

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 35 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Εντούτοις, το δίκαιο ενός κράτους μέλους μπορεί να προβλέπει ότι το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δίκαιο δεν μπορεί να αντιταχθεί από έναν εκ των συζύγων έναντι τρίτου , όταν κάποιος εκ των δύο αυτών έχει τη συνήθη διαμονή του στο έδαφος του εν λόγω κράτους μέλους και δεν έχουν τηρηθεί οι διατυπώσεις δημοσιότητας ή καταχώρησης που προβλέπονται από το δίκαιο αυτού του κράτους, εκτός αν ο τρίτος γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δίκαιο.

2.   Εντούτοις, σε μία έννομη σχέση μεταξύ ενός συζύγου και ενός τρίτου, ουδείς εκ των συζύγων μπορεί να επικαλεσθεί το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δίκαιο, όταν ο σύζυγος που έχει έννομη σχέση με τον τρίτο και ο τρίτος έχουν τη συνήθη διαμονή τους στο ίδιο κράτος, το οποίο δεν είναι το κράτος το δίκαιο του οποίου εφαρμόζεται στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων . Στην περίπτωση αυτή εφαρμόζεται το δίκαιο του κράτους μέλους της συνήθους διαμονής του εν λόγω συζύγου και του τρίτου όσον αφορά τα αποτελέσματα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων έναντι του τρίτου .

Τροπολογία 103

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 35 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.   Το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται κάποιο ακίνητο μπορεί να προβλέπει ανάλογο κανόνα με αυτόν της παραγράφου 2 για τις έννομες σχέσεις μεταξύ συζύγου και τρίτου σε σχέση με το συγκεκριμένο ακίνητο.

3.    Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:

 

(α)

ο τρίτος γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει το εφαρμοστέο στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων δίκαιο, ή

 

(β)

τηρήθηκαν οι απαιτήσεις καταχώρησης ή δημοσιοποίησης των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους της συνήθους διαμονής του τρίτου και του συζύγου που έχει έννομη σχέση με τον τρίτο, ή

 

(γ)

σε συναλλαγές που αφορούν ακίνητο, τηρήθηκαν οι απαιτήσεις καταχώρησης ή δημοσιοποίησης των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων σε σχέση με το ακίνητο σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους όπου βρίσκεται το ακίνητο.

Τροπολογία 104

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο - 36 (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο - 36

 

Συνήθης διαμονή

 

1.     Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ως συνήθης διαμονή εταιριών, σωματείων και νομικών προσώπων νοείται ο τόπος της κεντρικής τους διοίκησης.

 

Η συνήθης διαμονή φυσικού προσώπου που ενεργεί στο πλαίσιο της επαγγελματικής του δραστηριότητας αποτελεί τον ο τόπο κύριας εγκατάστασής του.

 

2.     Εάν η έννομη σχέση συνάπτεται στο πλαίσιο της λειτουργίας υποκαταστήματος, αντιπροσωπείας ή άλλης εγκατάστασης, ή αν, σύμφωνα με τη σύμβαση, υπόχρεος για την εκτέλεσή της είναι ένα τέτοιο υποκατάστημα, αντιπροσωπεία ή άλλη εγκατάσταση, ως τόπος της συνήθους διαμονής θεωρείται ο τόπος όπου ευρίσκεται το υποκατάστημα, η αντιπροσωπεία ή η άλλη εγκατάσταση.

 

3.     Κρίσιμος χρόνος για τον καθορισμό της συνήθους διαμονής είναι η χρονική στιγμή σύναψης της έννομης σχέσης.

Τροπολογία 105

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 37 — παράγραφος 1 — στοιχείο β α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(βα)

τις ονομασίες και τα στοιχεία επαφής των δικαστηρίων ή των αρχών που είναι αρμόδια να εξετάζουν τις αιτήσεις για κήρυξη της εκτελεστότητας σύμφωνα με το άρθρο 31β παράγραφος 1 και τα ένδικα μέσα κατά αποφάσεων εκδοθεισών επί των αιτήσεων αυτών σύμφωνα με το άρθρο 31ζ παράγραφος 2·

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 78 παράγραφος 1 στοιχείο α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 106

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 37 — παράγραφος 1 — στοιχείο β β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(ββ)

τα αναφερόμενα στο άρθρο 31η ένδικα μέσα κατά της απόφασης επί του ενδίκου μέσου.

Τροπολογία 108

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 37 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.   Η Επιτροπή θέτει τις πληροφορίες που της κοινοποιούνται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 στη διάθεση του κοινού με τα κατάλληλα μέσα, ιδίως μέσω του πολύγλωσσου δικτυακού τόπου του ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις.

3.   Η Επιτροπή θέτει τις πληροφορίες που της κοινοποιούνται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 στη διάθεση του κοινού με απλό τρόπο και με τα κατάλληλα μέσα, ιδίως μέσω του πολύγλωσσου δικτυακού τόπου του ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις.

 

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πληροφορίες αυτού του πολύγλωσσου δικτυακού τόπου είναι προσβάσιμες και μέσω οποιουδήποτε επίσημου ιστοτόπου συγκροτούν, ιδίως με την εμφάνιση συνδέσμου που παραπέμπει στον ιστότοπο της Επιτροπής.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 78 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 109

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 37 — παράγραφος 3 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

3α.     Η Επιτροπή εφαρμόζει ένα σύστημα πληροφόρησης και κατάρτισης των αρμόδιων δικαστικών αρχών, καθώς και των ασκούντων συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα, μέσω της δημιουργίας διαδραστικής διαδικτυακής πύλης σε όλες τις επίσημες γλώσσες των θεσμικών οργάνων της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου ενός συστήματος ανταλλαγής επαγγελματικών εμπειριών και δεξιοτήτων.

Τροπολογία 110

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 37 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 37α

 

Κατάρτιση και εν συνεχεία τροποποίηση του καταλόγου των πληροφοριών που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1α

 

1.     Η Επιτροπή, με βάση τις κοινοποιήσεις των κρατών μελών, καταρτίζει τον κατάλογο των λοιπών αρχών και των ασκούντων νομικά επαγγέλματα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1α.

 

2.     Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή κάθε παρεπόμενη τροποποίηση των πληροφοριών του καταλόγου αυτού. Η Επιτροπή τροποποιεί αναλόγως τον κατάλογο.

 

3.     Η Επιτροπή δημοσιεύει τον κατάλογο και κάθε παρεπόμενη τροποποίηση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

 

4.     Η Επιτροπή δημοσιεύει όλες τις πληροφορίες που της κοινοποιούνται δυνάμει των παραγράφων 1 και 2 με κάθε πρόσφορο τρόπο, και ιδίως μέσω του ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 79 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 111

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 37 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 37β

 

Έκδοση και εν συνεχεία τροποποίηση των βεβαιώσεων και των εντύπων που αναφέρονται στα άρθρα 31γ, 32, 33 και 34

 

Η Επιτροπή εκδίδει εκτελεστικές πράξεις σχετικά με τη σύνταξη και την παρεπόμενη τροποποίηση των βεβαιώσεων και των εντύπων που αναφέρονται στα άρθρα 31γ, 32, 33 και 34. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εγκρίνονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 37γ παράγραφος 2.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 80 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 112

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 37 γ (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 37γ

 

Διαδικασία επιτροπής

 

1.     Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή. Η εν λόγω επιτροπή είναι επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

 

2.     Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

(Αντιστοιχεί στο άρθρο 81 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 650/2012.)

Τροπολογία 113

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 39 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.   Οι διατάξεις του κεφαλαίου III εφαρμόζονται μόνο στους συζύγους που έχουν τελέσει γάμο ή που έχουν ορίσει το εφαρμοστέο στις περιουσιακές τους σχέσεις δίκαιο μετά τη θέση σε εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

3.   Οι διατάξεις του κεφαλαίου III εφαρμόζονται μόνο στους συζύγους οι οποίοι:

 

(α)

έχουν τελέσει γάμο μετά την έναρξη εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, ή

 

(β)

έχουν ορίσει το εφαρμοστέο στις περιουσιακές τους σχέσεις δίκαιο μετά την έναρξη εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

 

Μια συμφωνία για την επιλογή του εφαρμοστέου δικαίου, που συνήφθη πριν από [χρόνος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού] παράγει επίσης αποτελέσματα, εφόσον πληροί τις προϋποθέσεις του κεφαλαίου ΙΙΙ ή εφόσον παράγει αποτελέσματα σύμφωνα με το εφαρμοστέο με βάση τις ισχύουσες διατάξεις του ιδιωτικού διεθνούς δικαίου δίκαιο κατά τον χρόνο σύναψης της συμφωνίας για την επιλογή δικαίου.


(1)   ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 107.

(2)   ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/294


P7_TA(2013)0340

Δικαίωμα πρόσβασης σε δικηγόρο κατά την ποινική διαδικασία και δικαίωμα επικοινωνίας μετά τη σύλληψη ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά το δικαίωμα πρόσβασης σε δικηγόρο κατά την ποινική διαδικασία και το δικαίωμα επικοινωνίας μετά τη σύλληψη (COM(2011)0326 — C7-0157/2011 — 2011/0154(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 093/34)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0326),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 82 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0157/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τα υπομνήματα που υποβλήθηκαν από το Κοινοβούλιο της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, τη Γερουσία της Ιταλικής Δημοκρατίας και το Κοινοβούλιο της Πορτογαλικής Δημοκρατίας για το σχέδιο νομοθετικής πράξης,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 7ης Δεκεμβρίου 2011 (1),

αφού ζήτησε τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 4ης Ιουνίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A7-0228/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 43 της 15.2.2012, σ. 51.


P7_TC1-COD(2011)0154

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2013/…/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το δικαίωμα πρόσβασης σε δικηγόρο στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας και διαδικασίας εκτέλεσης του ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης, καθώς και σχετικά με το δικαίωμα ενημέρωσης τρίτου προσώπου σε περίπτωση στέρησης της ελευθερίας του και με το δικαίωμα επικοινωνίας με τρίτα πρόσωπα και με προξενικές αρχές κατά τη διάρκεια της στέρησης της ελευθερίας

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία 2013/48/ΕΕ.)


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/295


P7_TA(2013)0341

Συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας ***I

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 στην πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας (COM(2011)0142 — C7-0085/2011 — 2011/0062(COD)) (1)

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 093/35)

[Tροπολογία αριθ. 117]

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ (*)

στην πρόταση της Επιτροπής


(1)  Το θέμα αναπέμφθηκε στην αρμόδια επιτροπή προς επανεξέταση, σύμφωνα με το άρθρο 57 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του Κανονισμού (Α7-0202/2012).

(*)  Τροπολογίες: το νέο κείμενο και η αντικατάσταση κειμένου σημειώνονται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες και η διαγραφή με το σύμβολο ▌.


ΟΔΗΓΙΑ 2013/…/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

σχετικά με τις συμβάσεις πίστωσης για καταναλωτές για ακίνητα κατοικίας και την τροποποίηση της οδηγίας 2008/48/EK

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 114,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Μετά τη διαβίβαση του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (1),

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Τον Μάρτιο του 2003, η Επιτροπή δρομολόγησε μια διαδικασία καταγραφής των εμποδίων και εκτίμησης των επιπτώσεών τους στην εσωτερική αγορά όσον αφορά τις συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας (στεγαστικά δάνεια). Στις 18 Δεκεμβρίου 2007 εξέδωσε Λευκή Βίβλο για την ολοκλήρωση των αγορών ενυπόθηκης πίστης στην ΕΕ. Στη Λευκή Βίβλο εξαγγέλθηκε η πρόθεση της Επιτροπής να προβεί σε εκτίμηση των επιπτώσεων, μεταξύ άλλων, των επιλογών πολιτικής για την προσυμβατική ενημέρωση, τις βάσεις πιστωτικών δεδομένων, την αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας, το συνολικό ετήσιο πραγματικό επιτόκιο (ΣΕΠΕ) και την παροχή συμβουλών όσον αφορά τις συμβάσεις πίστωσης . Η Επιτροπή συγκρότησε επίσης Ομάδα εμπειρογνωμόνων για τα πιστωτικά ιστορικά, προκειμένου αυτή να συνδράμει την Επιτροπή στην εκπόνηση μέτρων για τη βελτίωση της συγκρισιμότητας και της πληρότητάς των πιστωτικών δεδομένων καθώς και της πρόσβασης σε αυτά. Δρομολογήθηκαν επίσης μελέτες σχετικά με τον ρόλο και τις δραστηριότητες των μεσιτών πιστώσεων και των μη πιστωτικών ιδρυμάτων που παρέχουν συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας.

(2)

Σύμφωνα με τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) , η εσωτερική αγορά περιλαμβάνει έναν χώρο απαλλαγμένο από εσωτερικά σύνορα μέσα στον οποίο εξασφαλίζονται η ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων και των υπηρεσιών και η ελευθερία εγκατάστασης. Η ανάπτυξη διαφανέστερης και αποτελεσματικότερης πιστωτικής αγοράς μέσα στον χώρο αυτόν είναι ζωτικής σημασίας για να προωθηθεί η ανάπτυξη των διασυνοριακών δραστηριοτήτων και να δημιουργηθεί μια εσωτερική αγορά συμβάσεων πίστωσης για ακίνητα κατοικίας. Υπάρχουν σημαντικές διαφορές στις νομοθεσίες των διαφόρων κρατών μελών που διέπουν την επαγγελματική δεοντολογία κατά τη χορήγηση συμβάσεων πίστωσης για ακίνητα κατοικίας, καθώς και στις κανονιστικές και εποπτικές ρυθμίσεις στις οποίες υπόκεινται οι μεσίτες πιστώσεων και τα μη πιστωτικά ιδρύματα που παρέχουν συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας. Οι διαφορές αυτές δημιουργούν εμπόδια που περιορίζουν το εύρος της διασυνοριακής δραστηριότητας από πλευράς προσφοράς και ζήτησης, συρρικνώνοντας με τον τρόπο αυτόν τον ανταγωνισμό και τις επιλογές στην αγορά, αυξάνοντας το κόστος δανεισμού για τους παρόχους, και μάλιστα εμποδίζοντάς τους να αναπτύξουν επιχειρηματικές δραστηριότητες.

(3)

Η χρηματοπιστωτική κρίση έδειξε ότι η ανεύθυνη συμπεριφορά των συμμετεχόντων στην αγορά μπορεί να υπονομεύσει τα θεμέλια του χρηματοοικονομικού συστήματος, οδηγώντας σε έλλειψη εμπιστοσύνης εκ μέρους όλων των πλευρών, ιδίως των καταναλωτών, και, δυνητικά, σε σοβαρές κοινωνικές και οικονομικές συνέπειες. Πολλοί καταναλωτές έχουν απολέσει την εμπιστοσύνη τους στον χρηματοπιστωτικό τομέα, οι δε δανειολήπτες διαπιστώνουν όλο και περισσότερο ότι δεν είναι σε θέση να ανταποκριθούν στις δανειακές υποχρεώσεις τους, με αποτέλεσμα να αυξάνονται οι αθετήσεις πληρωμών και οι αναγκαστικές εκποιήσεις. Κατόπιν αυτού, η G20 παρήγγειλε στο Συμβούλιο Χρηματοπιστωτικής Σταθερότητας να διατυπώσει αρχές σχετικά με υγιή πρότυπα αναδοχής σε ό,τι αφορά τα ακίνητα κατοικίας. Μολονότι ορισμένα από τα σημαντικότερα προβλήματα μέσα στη χρηματοπιστωτική κρίση προέκυψαν έξω από την Ένωση, οι καταναλωτές εντός της Ένωσης έχουν σημαντικά επίπεδα χρέους, μεγάλο μέρος του οποίου είναι συγκεντρωμένο σε πιστώσεις που σχετίζονται με ακίνητα κατοικίας. Ενδείκνυται συνεπώς να εξασφαλιστεί ότι το κανονιστικό πλαίσιο της Ένωσης στον τομέα αυτό θα είναι εύρωστο, θα συμβαδίζει με τις διεθνείς αρχές και θα χρησιμοποιεί καταλλήλως το φάσμα των διαθέσιμων εργαλείων, στα οποία μπορεί να συμπεριλαμβάνεται η χρήση των δεικτών δανείου ως προς την αξία, δανείου ως προς το εισόδημα, χρέους ως προς το εισόδημα και άλλων παρόμοιων δεικτών, ελάχιστων επιπέδων κάτω από τα οποία δεν εγκρίνεται καμία πίστωση ή άλλα αντισταθμιστικά μέτρα γα περιπτώσεις όπου οι υποκείμενοι κίνδυνοι είναι μεγαλύτεροι για τους καταναλωτές ή όταν χρειάζεται για να αποφευχθεί η υπερχρέωση των νοικοκυριών. Λαμβάνοντας υπόψη τα προβλήματα που ήλθαν στο προσκήνιο λόγω της χρηματοπιστωτικής κρίσης και για να διασφαλιστεί μια αποτελεσματική και ανταγωνιστική εσωτερική αγορά που συμβάλλει στη χρηματοπιστωτική σταθερότητα , η Επιτροπή, στην ανακοίνωσή της, της 4ης Μαρτίου 2009, με τίτλο «Η υλοποίηση της ευρωπαϊκής ανάκαμψης», πρότεινε μέτρα για τις συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας, στα οποία περιλαμβάνεται ένα αξιόπιστο πλαίσιο για την πιστωτική διαμεσολάβηση, ώστε να διαμορφωθούν υπεύθυνες και αξιόπιστες αγορές για το μέλλον και να αποκατασταθεί η εμπιστοσύνη των καταναλωτών. Στην ανακοίνωσή της 13ης Απριλίου 2011 με τίτλο «Η Πράξη για την Ενιαία Αγορά — Δώδεκα δράσεις για την τόνωση της ανάπτυξης και την ενίσχυση της εμπιστοσύνης», η Επιτροπή επανέλαβε τη δέσμευσή της σε μια αποτελεσματική και ανταγωνιστική εσωτερική αγορά.

(4)

Μια σειρά προβλημάτων εντοπίστηκαν στις ▌αγορές ενυπόθηκης πίστης εντός της Ένωσης τα οποία οφείλονται στις ανεύθυνες πρακτικές χορήγησης και λήψης δανείων ▌ και στα περιθώρια ανεύθυνης συμπεριφοράς εκ μέρους συμμετεχόντων στην αγορά, συμπεριλαμβανομένων των μεσιτών πιστώσεων και των μη πιστωτικών ιδρυμάτων. Ορισμένα προβλήματα αφορούσαν πιστώσεις εκφρασμένες σε ξένο νόμισμα, τις οποίες είχαν συνάψει οι καταναλωτές στο υπόψη νόμισμα προκειμένου να επωφεληθούν από το χρεωστικό επιτόκιο που προσφερόταν, αλλά χωρίς να έχουν ▌επαρκή ενημέρωση σχετικά ή επίγνωση του συναλλαγματικού κινδύνου που διέτρεχαν. Τα εν λόγω προβλήματα πηγάζουν από αδυναμίες της αγοράς και των κανονιστικών ρυθμίσεων, καθώς και από άλλους παράγοντες, όπως το γενικό οικονομικό κλίμα και τα χαμηλά επίπεδα χρηματοοικονομικών γνώσεων. Μεταξύ των άλλων προβλημάτων συγκαταλέγονται τα αναποτελεσματικά, ασυνεπή ή ακόμη και ανύπαρκτα καθεστώτα ▌ για μεσίτες πιστώσεων και μη πιστωτικά ιδρύματα που χορηγούν πίστωση για ακίνητα κατοικίας. Τα εντοπισθέντα προβλήματα έχουν δυνητικά σημαντικές μακροοικονομικές διάχυτες δευτερογενείς επιπτώσεις, μπορούν να αποβούν εις βάρος του καταναλωτή, να λειτουργήσουν ως οικονομικά ή νομικά εμπόδια στις διασυνοριακές δραστηριότητες και να δημιουργήσουν άνισους όρους ανταγωνισμού μεταξύ των συντελεστών της αγοράς.

(5)

Για να διευκολυνθεί η δημιουργία και η εύρυθμη λειτουργία εσωτερικής αγοράς με υψηλό επίπεδο προστασίας των καταναλωτών στον τομέα των συμβάσεων πίστωσης που αφορούν ▌ακίνητα και να διασφαλιστεί στους καταναλωτές που επιθυμούν να συνάψουν τέτοιες συμβάσεις ▌ότι μπορούν να το πράττουν με τη βεβαιότητα ότι οι φορείς, με τους οποίους συναλλάσσονται, ενεργούν με επαγγελματισμό και υπευθυνότητα, πρέπει να θεσπιστεί ένα επαρκώς εναρμονισμένο ενωσιακό νομικό πλαίσιο σε διάφορους τομείς, λαμβάνοντας υπόψη τις διαφορές στις συμβάσεις πίστωσης που προκύπτουν ιδίως από διαφορές στις εθνικές και περιφερειακές αγορές ακινήτων.

(6)

Ως εκ τούτου, η παρούσα οδηγία θα πρέπει να αναπτύξει μια περισσότερο διαφανή, αποτελεσματική και ανταγωνιστική εσωτερική αγορά, μέσω συνεπών, ευέλικτων και δίκαιων συμβάσεων πίστωσης που αφορούν ακίνητα, προωθώντας παράλληλα τη βιώσιμη χορήγηση και λήψη δανείων και τη χρηματοπιστωτική ένταξη και, κατά συνέπεια, προσφέροντας υψηλό επίπεδο προστασίας στον καταναλωτή.

(7)

Προκειμένου να δημιουργηθεί μια γνήσια εσωτερική αγορά με υψηλό και ισοδύναμο επίπεδο προστασίας των καταναλωτών, η παρούσα οδηγία θεσπίζει διατάξεις που υπόκεινται στη μέγιστη δυνατή εναρμόνιση σε ό,τι αφορά την παροχή προσυμβατικών πληροφοριών μέσω του μορφότυπου του τυποποιημένου ευρωπαϊκού δελτίου πληροφοριών (ESIS) και τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ. Ωστόσο, λαμβανομένου υπόψη του ειδικού χαρακτήρα των συμβάσεων πίστωσης για ακίνητα και των διαφορετικών εξελίξεων και συνθηκών στην αγορά των κρατών μελών, όσον αφορά ιδίως τη δομή της αγοράς και τους συμμετέχοντες σε αυτήν, τις κατηγορίες των διαθέσιμων προϊόντων και τις διαδικασίες που υπεισέρχονται στην πορεία της χορήγησης πιστώσεων, τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να διατηρούν ή να θεσπίζουν αυστηρότερες διατάξεις από αυτές που προβλέπει η παρούσα οδηγία στους τομείς εκείνους για τους οποίους δεν καθορίζει με σαφήνεια ότι υπόκεινται στη μέγιστη δυνατή εναρμόνιση. Μια τέτοια στοχευμένη προσέγγιση είναι αναγκαία για να μην επηρεαστεί αρνητικά το επίπεδο προστασίας των καταναλωτών σχετικά με συμβάσεις πίστωσης στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας. Θα πρέπει για παράδειγμα να επιτρέπεται στα κράτη μέλη να διατηρούν ή να εισάγουν πιο αυστηρές διατάξεις σχετικά με τις απαιτήσεις γνώσεων και επάρκειας για το προσωπικό καθώς και τις οδηγίες για τη συμπλήρωση του ESIS.

(8)

Η παρούσα οδηγία αναμένεται να βελτιώσει τις συνθήκες για την εδραίωση και τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, μέσω της προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών και της καθιέρωσης ποιοτικών προτύπων για ορισμένες υπηρεσίες, ιδίως όσον αφορά τη διάθεση και την παροχή πιστώσεων μέσω πιστωτικών φορέων και μεσιτών πιστώσεων και την προώθηση καλών πρακτικών . Η καθιέρωση ποιοτικών προτύπων για υπηρεσίες παροχής πιστώσεων προϋποθέτει κατ’ ανάγκη τη θέσπιση ορισμένων διατάξεων σχετικά με τις απαιτήσεις χορήγησης άδειας λειτουργίας, εποπτείας και προληπτικής εποπτείας.

(9)

Όσον αφορά τους τομείς που δεν υπάγονται στην παρούσα οδηγία, τα κράτη μέλη είναι ελεύθερα να διατηρούν ή να θεσπίζουν εθνικές νομοθετικές ρυθμίσεις. Ειδικότερα , τα κράτη μέλη μπορούν να διατηρούν ή να θεσπίζουν εθνικές διατάξεις σε τομείς όπως το δίκαιο των συμβάσεων που διέπει το κύρος των συμβάσεων πίστωσης, το εμπράγματο δίκαιο , η καταχώρηση στο κτηματολόγιο, οι πληροφορίες για τη σύμβαση και , στον βαθμό που δεν ρυθμίζονται από την παρούσα οδηγία, τα θέματα μετά τη σύναψη της σύμβασης. Tα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν ότι ο εκτιμητής ή η εκτιμήτρια εταιρεία ή οι συμβολαιογράφοι μπορούν να επιλέγονται με κοινή συμφωνία των μερών. Δεδομένων των διαφορών ανάμεσα στις διαδικασίες για την αγορά ή πώληση ακινήτων κατοικίας στα κράτη μέλη, οι πιστωτικοί φορείς ή οι μεσίτες πιστώσεων έχουν τη δυνατότητα να ζητούν προκαταβολές από τους καταναλωτές υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω πληρωμές θα βοηθήσουν στην εξασφάλιση μιας σύμβασης πίστωσης ή την αγορά ή πώληση ακινήτου, καθώς και για την κατάχρηση τέτοιων πρακτικών, ιδίως όταν οι καταναλωτές δεν είναι εξοικειωμένοι με τις απαιτήσεις και τις συνήθεις πρακτικές στο συγκεκριμένο κράτος μέλος. Συνεπώς κρίνεται σκόπιμο να επιτραπεί στα κράτη μέλη να εφαρμόζουν περιορισμούς σε τέτοιες πληρωμές.

(10)

Η παρούσα οδηγία θα πρέπει να ισχύει ασχέτως εάν ο πιστωτικός φορέας ή ο μεσίτης πιστώσεων είναι νομικό ή φυσικό πρόσωπο. Ωστόσο, η παρούσα οδηγία δεν επηρεάζει το δικαίωμα κράτους μέλους να περιορίζει, σύμφωνα με το ενωσιακό δίκαιο, τον ρόλο του πιστωτικού φορέα ή του μεσίτη πιστώσεων δυνάμει της παρούσας οδηγίας μόνο σε νομικά ή σε ορισμένες μορφές νομικών προσώπων.

(11)

Δεδομένου ότι οι καταναλωτές και οι επιχειρήσεις δεν βρίσκονται στην ίδια θέση, δεν χρειάζονται το ίδιο επίπεδο προστασίας. Μολονότι είναι σημαντικό να κατοχυρώνονται τα δικαιώματα των καταναλωτών ▌ με διατάξεις από τις οποίες δεν επιτρέπεται παρέκκλιση με σύμβαση, είναι λογικό να επιτρέπεται στις επιχειρήσεις και στους οργανισμούς να συνάπτουν άλλες συμβάσεις. ▌

(12)

Ο ορισμός του καταναλωτή θα πρέπει να καλύπτει τα φυσικά πρόσωπα που ενεργούν έξω από το πεδίο της εμπορικής, επιχειρηματικής ή επαγγελματικής τους δραστηριότητας. Όμως, σε περίπτωση συμβάσεων διττού σκοπού, όπου η σύμβαση συνάπτεται για σκοπούς κείμενους εν μέρει εντός και εν μέρει εκτός των εμπορικών δραστηριοτήτων, της επιχειρηματικής δραστηριότητας ή του επαγγέλματος του προσώπου, η δε εμπορική, επιχειρηματική ή επαγγελματική σκοπιμότητα είναι τόσο περιορισμένη ώστε να μην έχει εξέχουσα θέση στο γενικό πλαίσιο της σύμβασης, το εν λόγω πρόσωπο θα πρέπει επίσης να θεωρείται καταναλωτής.

(13)

Παρόλο που η παρούσα οδηγία ρυθμίζει τις συμβάσεις πίστωσης που αφορούν αποκλειστικά ή κατά κύριο λόγο ακίνητα κατοικίας, δεν εμποδίζει τα κράτη μέλη να διευρύνουν τα μέτρα που λαμβάνονται σύμφωνα με την παρούσα οδηγία με σκοπό την προστασία των καταναλωτών σε ό,τι αφορά πιστώσεις σύμβασης που σχετίζονται με άλλες μορφές ακίνητης περιουσίας ή να ρυθμίζουν με διαφορετικό τρόπο τέτοιες συμβάσεις πίστωσης.

(14)

Οι ορισμοί που περιέχονται στην παρούσα οδηγία καθορίζουν το πεδίο εφαρμογής της εναρμόνισης. Η υποχρέωση των κρατών μελών να μεταφέρουν στο εθνικό δίκαιο την παρούσα οδηγία θα πρέπει συνεπώς να περιορίζεται στο πεδίο εφαρμογής της, όπως αυτό οριοθετείται από τους εν λόγω ορισμούς. Για παράδειγμα, οι υποχρεώσεις των κρατών μελών να μεταφέρουν στο εθνικό δίκαιο την παρούσα οδηγία περιορίζονται σε συμβάσεις πίστωσης συναπτόμενες με καταναλωτές, δηλαδή με φυσικά πρόσωπα τα οποία κατά τις συναλλαγές που υπάγονται στην παρούσα οδηγία ενεργούν έξω από το πεδίο των εμπορικών, επιχειρηματικών ή επαγγελματικών τους δραστηριοτήτων. Ομοίως, τα κράτη μέλη υποχρεούνται να μεταφέρουν στο εθνικό δίκαιο διατάξεις της παρούσας οδηγίας που διέπουν τη δραστηριότητα προσώπων τα οποία ενεργούν ως μεσίτες πιστώσεων όπως ορίζονται στην οδηγία. Ωστόσο, η παρούσα οδηγία δεν θα πρέπει να εμποδίζει τα κράτη μέλη να εφαρμόζουν, σύμφωνα με το ενωσιακό δίκαιο, την οδηγία σε τομείς που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της. Επιπροσθέτως, οι ορισμοί που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία δεν θα πρέπει να εμποδίζουν τα κράτη μέλη να εγκρίνουν επιμέρους ορισμούς βάσει του εθνικού δικαίου για ειδικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι αυτοί συνάδουν πάντα με τους ορισμούς της παρούσας οδηγίας. Για παράδειγμα, τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να καθορίζουν βάσει του εθνικού δικαίου υποκατηγορίες μεσιτών πιστώσεων που δεν προβλέπονται στην παρούσα οδηγία, εφόσον αυτές οι υποκατηγορίες είναι απαραίτητες σε εθνικό επίπεδο, λόγου χάρη για να διαφοροποιηθεί το επίπεδο των απαιτήσεων γνώσεων και επάρκειας που πρέπει να πληρούν οι διάφοροι μεσίτες πιστώσεων.

(15)

Στόχος της παρούσας οδηγίας είναι η διασφάλιση υψηλού επιπέδου προστασίας για τους καταναλωτές που συνάπτουν συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα . Θα πρέπει, επομένως, να εφαρμόζεται στις πιστώσεις που εξασφαλίζονται με ακίνητα ανεξάρτητα από τον σκοπό της πίστωσης, των συμβάσεων αναχρηματοδότησης ή άλλων συμβάσεων πίστωσης που θα μπορούσαν να βοηθήσουν έναν ιδιοκτήτη ή συνιδιοκτήτη να εξακολουθήσει να διατηρεί δικαιώματα επί ακινήτου ή γης και στις πιστώσεις που χρησιμοποιούνται για την αγορά ακινήτων σε ορισμένα κράτη μέλη, συμπεριλαμβανομένων των πιστώσεων για τις οποίες δεν απαιτείται η εξόφληση του κεφαλαίου ή, εκτός αν τα κράτη μέλη έχουν θεσπίσει επαρκές εναλλακτικό πλαίσιο, σκοπός των οποίων είναι να παρασχεθεί προσωρινή χρηματοδότηση μεταξύ της πώλησης ενός ακινήτου και της αγοράς άλλου, και στις ενυπόθηκες πιστώσεις για την ανακαίνιση ακινήτων κατοικίας ▌.

(16)

Η παρούσα οδηγία δεν θα πρέπει να εφαρμόζεται σε ορισμένες συμβάσεις πίστωσης όπου ο πιστωτικός φορέας συνεισφέρει εφάπαξ ποσό, περιοδικές πληρωμές ή άλλη μορφή εκταμίευσης πίστωσης σε αντάλλαγμα για ποσό που απορρέει από την πώληση ακινήτου κατοικίας και των οποίων ο πρωταρχικός σκοπός είναι να διευκολυνθεί η κατανάλωση, όπως είναι τα προϊόντα αποδέσμευσης ακινητοποιημένου κεφαλαίου («equity release») ή άλλα ισοδύναμα εξειδικευμένα προϊόντα. Οι εν λόγω συμβάσεις πίστωσης διαθέτουν ειδικά χαρακτηριστικά, τα οποία δεν εντάσσονται στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας. Παραδείγματος χάριν, είναι άσκοπο να πραγματοποιηθεί αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας του καταναλωτή, εφόσον οι πληρωμές καταβάλλονται από τον πιστωτικό φορέα στον καταναλωτή, και όχι το αντίστροφο. Για την εν λόγω συναλλαγή θα απαιτούνταν, μεταξύ άλλων, ουσιωδώς διαφορετική ενημέρωση πριν από τη σύναψη της σύμβασης. Συν τοις άλλοις, άλλα προϊόντα, όπως η απόκτηση κατοικίας έναντι ισόβιας προσόδου («home reversion»), τα οποία έχουν παρεμφερείς λειτουργίες με τις αντίστροφες υποθήκες ή τα ισόβια ενυπόθηκα δάνεια, δεν συνεπάγονται τη χορήγηση πίστωσης και, λόγω αυτού, παραμένουν εκτός του πεδίου εφαρμογής της παρούσας οδηγίας. ▌

(17)

Η παρούσα οδηγία δεν θα πρέπει να διέπει ούτε τα ρητώς απαριθμιζόμενα είδη εξειδικευμένων συμβάσεων πίστωσης, που διαφέρουν ως προς τη φύση τους και τους συνεπαγόμενους κινδύνους από την τυποποιημένη ενυπόθηκη πίστη και απαιτούν ως εκ τούτου μια προσέγγιση στα μέτρα τους, ειδικότερα τις συμβάσεις πίστωσης που είναι απόρροια διακανονισμού ενώπιον δικαστηρίου ή άλλης δημόσιας αρχής και ορισμένα είδη συμβάσεων πίστωσης με τις οποίες η πίστωση χορηγείται από εργοδότη στους εργαζομένους του σε ορισμένες περιστάσεις, όπως ήδη προβλέπεται στην οδηγία 2008/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2008, για τις συμβάσεις καταναλωτικής πίστης  (3) . Ενδείκνυται να επιτραπεί στα κράτη μέλη να αποκλείουν ορισμένες συμβάσεις πίστωσης, όπως όσες συνάπτονται με περιορισμένο κοινό υπό ευνοϊκούς όρους ή όσες παρέχονται από πιστωτικές ενώσεις, υπό την προϋπόθεση ότι υφίσταται επαρκείς εναλλακτικές ρυθμίσεις που να εξασφαλίζουν ότι οι στόχοι πολιτικής σχετικά με τη χρηματοπιστωτική σταθερότητα και την εσωτερική αγορά μπορούν να επιτευχθούν χωρίς να τίθενται εμπόδια στη χρηματοπιστωτική ένταξη και την πρόσβαση σε πιστώσεις. Οι συμβάσεις πίστωσης στις οποίες το ακίνητο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως οικία, διαμέρισμα ή άλλος χώρος διαμονής από τον καταναλωτή ή από μέλος της οικογενείας του καταναλωτή και χρησιμοποιείται ως οικία, διαμέρισμα ή άλλος χώρος διαμονής βάσει συμβάσεως μισθώσεως, παρουσιάζουν διαφορετικούς κινδύνους και χαρακτηριστικά από τις τυποποιημένες συμβάσεις πίστωσης και συνεπώς πιθανόν να απαιτήσουν πιο προσαρμοσμένο πλαίσιο. Τα κράτη μέλη θα πρέπει επομένως να έχουν τη δυνατότητα να αποκλείουν τέτοιες συμβάσεις πίστωσης από το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας όταν υφίσταται το κατάλληλο εθνικό πλαίσιο για αυτές.

(18)

Μη εξασφαλισμένες συμβάσεις πίστωσης, στόχος των οποίων είναι η ανακαίνιση ακινήτου κατοικίας, οι οποίες συνεπάγονται συνολικό ποσό πίστωσης ανώτερο των 75 000 EUR θα πρέπει να εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2008/48/ΕΚ προκειμένου να διασφαλιστεί ένα ισοδύναμο επίπεδο προστασίας για τους εν λόγω καταναλωτές και να αποφευχθεί τυχόν ρυθμιστικό κενό ανάμεσα στην παραπάνω οδηγία και την παρούσα οδηγία. Η οδηγία 2008/48/ΕΚ θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως.

(19)

Για λόγους ασφάλειας δικαίου, το ενωσιακό νομικό πλαίσιο στον τομέα των συμβάσεων πίστωσης που αφορούν ακίνητα κατοικίας θα πρέπει να είναι συνεπές και συμπληρωματικό προς άλλες νομικές πράξεις της Ένωσης, ιδίως στους τομείς της προστασίας των καταναλωτών και της προληπτικής εποπτείας. Ορισμένοι βασικοί ορισμοί, όπως οι ορισμοί του ▌«καταναλωτή» ▌και του «σταθερού μέσου», καθώς και βασικές έννοιες που χρησιμοποιούνται στις τυποποιημένες πληροφορίες για τον προσδιορισμό των χρηματοπιστωτικών χαρακτηριστικών της πίστωσης, συμπεριλαμβανομένου του «συνολικού ποσού που πρέπει να καταβάλει ο καταναλωτής» ▌και ▌του «χρεωστικού επιτοκίου», θα πρέπει να ευθυγραμμίζονται με τους ορισμούς που προβλέπονται στην οδηγία 2008/48/ΕΚ, ούτως ώστε η ίδια ορολογία να αναφέρεται στα ίδια πράγματα, είτε η πίστωση είναι καταναλωτική πίστωση είτε πίστωση που αφορά ακίνητα κατοικίας. Ως εκ τούτου, τα κράτη μέλη θα πρέπει να μεριμνήσουν, κατά τη μεταφορά της παρούσας οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο, ώστε να υπάρχει συνέπεια εφαρμογής και ερμηνείας σχετικά με τους εν λόγω βασικούς ορισμούς και βασικές έννοιες .

(20)

Προκειμένου να διασφαλιστεί συνεπές πλαίσιο για τους καταναλωτές στον τομέα της πίστης και να ελαχιστοποιηθεί ο διοικητικός φόρτος για τους πιστωτικούς φορείς και τους μεσίτες πιστώσεων, το βασικό πλαίσιο της παρούσας οδηγίας πρέπει όπου είναι δυνατόν να ακολουθήσει τη δομή της οδηγίας 2008/48/ΕΚ, και κυρίως τις αρχές ότι οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στις διαφημίσεις για συμβάσεις πίστωσης που αφορούν ακίνητα κατοικίας ▌πρέπει να παρέχονται στον καταναλωτή με αντιπροσωπευτικό παράδειγμα, ότι πρέπει να παρέχεται στον καταναλωτή λεπτομερής ενημέρωση ▌πριν από τη σύναψη της σύμβασης με τυποποιημένο δελτίο πληροφοριών, ότι πρέπει να παρέχονται στον καταναλωτή επαρκείς επεξηγήσεις προτού συναφθεί η σύμβαση πίστωσης, ότι πρέπει να θεσπιστεί κοινή βάση για τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ εκτός της αμοιβής συμβολαιογράφου και ότι οι πιστωτικοί φορείς ▌θα αξιολογούν την πιστοληπτική ικανότητα του καταναλωτή πριν από τη χορήγηση πίστωσης. Ομοίως, θα πρέπει να διασφαλίζεται πρόσβαση των πιστωτικών φορέων χωρίς διακρίσεις σε σχετικές βάσεις δεδομένων, ώστε να επιτυγχάνονται ισότιμοι όροι ανταγωνισμού βάσει των διατάξεων της οδηγίας 2008/48/ΕΚ. Όπως με την οδηγία 2008/48/ΕΚ, με την παρούσα οδηγία πρέπει να διασφαλίζεται η δέουσα διαδικασία χορήγησης άδειας λειτουργίας και η εποπτεία όλων των πιστωτικών φορέων που παρέχουν συμβάσεις πίστωσης για ▌ακίνητα, θα πρέπει δε να προβλεφθούν οι όροι για τη δημιουργία εξωδικαστικών μηχανισμών επίλυσης διαφορών, καθώς και για την πρόσβαση σε αυτούς.

(21)

Η παρούσα οδηγία θα πρέπει να συμπληρώνει την οδηγία 2002/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2002, σχετικά με την εξ αποστάσεως εμπορία χρηματοοικονομικών υπηρεσιών προς τους καταναλωτές (4), βάσει της οποίας απαιτείται για πωλήσεις εξ αποστάσεως να ενημερώνεται ο καταναλωτής για την ύπαρξη ή την έλλειψη δικαιώματος υπαναχώρησης και στην οποία προβλέπεται δικαίωμα υπαναχώρησης. Ωστόσο, μολονότι στην οδηγία 2002/65/ΕΚ προβλέπεται η δυνατότητα για τον προμηθευτή να γνωστοποιεί προσυμβατικές πληροφορίες μετά τη σύναψη της σύμβασης, δεν είναι σκόπιμο να προβλέπεται η δυνατότητα αυτή για συμβάσεις πίστωσης που αφορούν ακίνητα κατοικίας λόγω της σπουδαιότητας της οικονομικής δέσμευσης για τον καταναλωτή. Η παρούσα οδηγία δεν θίγει το εθνικό γενικό δίκαιο περί συμβάσεων, όπως τους κανόνες σχετικά με το κύρος, την κατάρτιση ή το αποτέλεσμα μιας σύμβασης, στον βαθμό που στην παρούσα οδηγία δεν ρυθμίζονται γενικές πτυχές του δικαίου των συμβάσεων.

(22)

Ταυτοχρόνως, είναι σημαντικό να λαμβάνονται υπόψη οι ιδιαιτερότητες των συμβάσεων πίστωσης που αφορούν ακίνητα κατοικίας, για τις οποίες δικαιολογείται διαφοροποιημένη προσέγγιση. Λόγω της φύσης και των ενδεχόμενων συνεπειών για τον καταναλωτή μιας σύμβασης πίστωσης που αφορά ακίνητα κατοικίας, τα διαφημιστικό υλικό και οι εξατομικευμένες προσυμβατικές πληροφορίες θα πρέπει να περιλαμβάνουν επαρκείς ειδικές προειδοποιήσεις για τους κινδύνους, λόγου χάριν σχετικά με τις ενδεχόμενες επιπτώσεις από τη διακύμανση των συναλλαγματικών ισοτιμιών στα ποσά που οφείλει να εξοφλήσει ο καταναλωτής και, όπου κρίνεται απαραίτητο από τα κράτη μέλη, τη φύση και τις συνέπειες της σύναψης ασφάλειας. Σύμφωνα με την μέχρι τώρα εθελοντική προσέγγιση που ακολουθείται από τον κλάδο των στεγαστικών δανείων, θα πρέπει να είναι διαθέσιμες ανά πάσα στιγμή εκτός από εξατομικευμένες και γενικές προσυμβατικές πληροφορίες. Επί πλέον αιτιολογείται διαφοροποιημένη προσέγγιση ώστε να ληφθούν υπόψη τα διδάγματα από τη χρηματοπιστωτική κρίση και προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η προεργασία για τη χορήγηση της πίστωσης πραγματοποιείται σε υγιή βάση. Εν προκειμένω, θα πρέπει να ενισχυθούν οι διατάξεις για την αξιολόγηση πιστοληπτικής ικανότητας, σε σύγκριση με την καταναλωτική πίστη, θα πρέπει να παρέχονται ακριβέστερες πληροφορίες από τους μεσίτες πιστώσεων σχετικά με το καθεστώς τους και τη σχέση τους με τους πιστωτικούς φορείς, ούτως ώστε να γνωστοποιούνται δυνητικές συγκρούσεις συμφερόντων, και όλοι οι συντελεστές που συμμετέχουν στην προεργασία για τη σύναψη συμβάσεων πίστωσης που αφορούν ακίνητα θα πρέπει να αδειοδοτούνται και να εποπτεύονται δεόντως.

(23)

Επιβάλλεται να ρυθμιστούν ορισμένοι επιπλέον τομείς ώστε να αποτυπωθεί η ιδιαιτερότητα των πιστώσεων που συνδέονται με τα ακίνητα κατοικίας. Λαμβανομένης υπόψη της σημασίας της συναλλαγής, επιβάλλεται να εξασφαλισθεί ότι οι καταναλωτές θα έχουν επαρκή χρόνο τουλάχιστον επτά ημερών για να μελετήσουν τις συνέπειες. Τα κράτη μέλη πρέπει να διαθέτουν ευελιξία για την παροχή αυτού του επαρκούς χρόνου είτε ως περίοδο μελέτης προτού συναφθεί η σύμβαση πίστωσης είτε ως περίοδο υπαναχώρησης μετά τη σύναψη της σύμβασης πίστωσης είτε ως συνδυασμό των δύο. Κρίνεται σκόπιμο τα κράτη μέλη να έχουν την ευελιξία να καθιστούν την περίοδο μελέτης δεσμευτική για τον καταναλωτή για περίοδο που δεν ξεπερνά τις 10 ημέρες, αλλά σε άλλες περιπτώσεις οι καταναλωτές που επιθυμούν να προχωρήσουν στη διάρκεια της περιόδου μελέτης έχουν τη δυνατότητα να το πράξουν και ότι, με σκοπό την ασφάλεια δικαίου στο πλαίσιο των συναλλαγών επί ακινήτων, τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να προβλέπουν ότι η περίοδος μελέτης ή το δικαίωμα υπαναχώρησης θα πρέπει να παύει όταν ο καταναλωτής προχωρήσει σε οποιαδήποτε πράξη η οποία, βάσει του εθνικού δικαίου, έχει ως αποτέλεσμα τη δημιουργία ή τη μεταβίβαση δικαιώματος ιδιοκτησίας που συνδέεται με πόρους που αποκτήθηκαν μέσω της σύμβασης πίστωσης, ή χρησιμοποιώντας τέτοιους πόρους, ή, κατά περίπτωση, μεταφέρει τους πόρους σε τρίτο μέρος.

(24)

Δεδομένων των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών των συμβάσεων πίστωσης όσον αφορά ακίνητα κατοικίας, αποτελεί κοινή πρακτική για τους πιστωτικούς φορείς να προσφέρουν στους καταναλωτές ένα σύνολο προϊόντων ή υπηρεσιών που μπορούν να αγοραστούν ταυτόχρονα με τη σύμβαση πίστωσης. Κατά συνέπεια, δεδομένης της σημασίας τέτοιων συμβάσεων για τους καταναλωτές, είναι σκόπιμο να καθοριστούν συγκεκριμένοι κανόνες για τις πρακτικές δέσμευσης. Ο συνδυασμός μιας σύμβασης πίστωσης με μία ή περισσότερες άλλες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες ή προϊόντα σε δέσμες δίνει την ευκαιρία στους πιστωτικούς φορείς να διαφοροποιήσουν την προσφορά τους και να ανταγωνιστούν ο ένας τον άλλο, υπό τον όρο ότι τα στοιχεία της δέσμης μπορούν επίσης να αγοραστούν ξεχωριστά. Ενώ ο συνδυασμός συμβάσεων πίστωσης με μία ή περισσότερες άλλες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες ή προϊόντα σε δέσμες μπορεί να ωφελήσει τους καταναλωτές, μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την κινητικότητα των καταναλωτών και την ικανότητά τους να πραγματοποιούν τεκμηριωμένες επιλογές, εκτός αν τα στοιχεία της δέσμης μπορούν να αγοραστούν ξεχωριστά. Είναι σημαντικό να εμποδιστούν πρακτικές όπως η σύνδεση ορισμένων προϊόντων που μπορεί να οδηγήσει τους καταναλωτές στη σύναψη συμβάσεων πίστωσης οι οποίες δεν είναι προς το συμφέρον τους, χωρίς ωστόσο να περιορίζεται η ομαδοποίηση προϊόντων που μπορεί να φανεί ωφέλιμη για τους καταναλωτές. Τα κράτη μέλη οφείλουν ωστόσο να συνεχίσουν να παρακολουθούν στενά τις αγορές χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών λιανικής ώστε να εξασφαλίσουν ότι οι πρακτικές ομαδοποίησης δεν στρεβλώνουν τις επιλογές των καταναλωτών και τον ανταγωνισμό στην αγορά.

(25)

Γενικώς, δεν θα πρέπει να επιτρέπονται οι πρακτικές δέσμευσης εκτός αν η χρηματοπιστωτική υπηρεσία ή το προϊόν που προσφέρεται μαζί με τη σύμβαση πίστωσης δεν θα μπορούσε να προσφερθεί ξεχωριστά καθώς αποτελεί πλήρως ενσωματωμένο μέρος της πίστωσης, όπως για παράδειγμα στην περίπτωση ασφαλισμένης υπερανάληψης. Σε άλλες περιπτώσεις μπορεί ωστόσο να δικαιολογηθεί για πιστωτικούς φορείς η προσφορά ή η πώληση μιας σύμβασης πίστωσης σε δέσμη με λογαριασμό πληρωμών, λογαριασμό ταμιευτηρίου, επενδυτικό προϊόν ή συνταξιοδοτικό προϊόν, για παράδειγμα όταν το κεφάλαιο του λογαριασμού χρησιμοποιείται για την εξόφληση της πίστωσης ή ως προϋπόθεση για κοινή συγκέντρωση πόρων με σκοπό την απόκτηση πίστωσης ή σε περιπτώσεις όπου, για παράδειγμα, ένα επενδυτικό προϊόν ή ένα ιδιωτικό συνταξιοδοτικό προϊόν χρησιμεύει ως συμπληρωματική εγγύηση για την πίστωση. Παρόλο που δικαιολογείται η δυνατότητα των πιστωτικών φορέων να ζητούν από τον καταναλωτή να διαθέτει σχετικό ασφαλιστήριο ώστε να εξασφαλίζεται η εξόφληση της πίστωσης ή να ασφαλίζεται η αξία της εγγύησης, ο καταναλωτής θα πρέπει να έχει την ευκαιρία να επιλέξει ο ίδιος την ασφαλιστική εταιρεία, με την προϋπόθεση ότι το ασφαλιστήριό του έχει αντίστοιχο επίπεδο εγγύησης με το ασφαλιστήριο που προτείνει ή προσφέρει ο πιστωτικός φορέας. Επιπλέον τα κράτη μέλη μπορούν να τυποποιούν, πλήρως ή εν μέρει, την κάλυψη που παρέχουν οι ασφαλιστικές συμβάσεις ώστε να διευκολύνονται συγκρίσεις διάφορων προσφορών για τους καταναλωτές που θέλουν να προβούν σε τέτοιες συγκρίσεις.

(26)

Είναι σημαντικό να εξασφαλισθεί ότι το ακίνητο κατοικίας έχει αποτιμηθεί ορθά, τόσο πριν από τη σύναψη της σύμβασης πίστωσης όσο και, ιδίως αν η αποτίμηση επηρεάζει την εναπομένουσα υποχρέωση του καταναλωτή σε περίπτωση αθέτησης πληρωμών. Τα κράτη μέλη θα πρέπει επομένως να εξασφαλίζουν ότι υφίστανται αξιόπιστα πρότυπα αποτίμησης. Προκειμένου να κριθούν αξιόπιστα, τα πρότυπα αποτίμησης θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα διεθνώς αναγνωρισμένα πρότυπα αποτίμησης, ιδίως αυτά που ορίζει η Διεθνής Επιτροπή Προτύπων Αποτίμησης, η Ευρωπαϊκή Ομάδα Ενώσεων Εκτιμητών ή το Royal Institution of Chartered Surveyors. Τα εν λόγω διεθνώς αναγνωρισμένα πρότυπα αποτίμησης περιλαμβάνουν αρχές υψηλού επιπέδου που απαιτούν από τους πιστωτικούς φορείς, μεταξύ άλλων, να υιοθετήσουν και να τηρήσουν εσωτερικές διαδικασίες διαχείρισης κινδύνου και διαχείρισης των εγγυήσεων, στις οποίες περιλαμβάνονται οι άρτιες διαδικασίες αποτίμησης, να υιοθετήσουν πρότυπα αποτίμησης και μεθόδους που οδηγούν σε ρεαλιστικές και τεκμηριωμένες αποτιμήσεις περιουσιακών στοιχείων, ώστε να εξασφαλιστεί ότι όλες οι εκθέσεις αποτίμησης συντάσσονται βάσει επαρκών επαγγελματικών ικανοτήτων και επιμέλειας και ότι οι εκτιμητές πληρούν ορισμένες απαιτήσεις όσον αφορά τα προσόντα, καθώς και να συγκεντρώσουν επαρκή τεκμηρίωση αποτίμησης για τις εγγυήσεις που είναι κατανοητή και εύλογη. Στο πλαίσιο αυτό κρίνεται επιθυμητό να εξασφαλιστεί η κατάλληλη παρακολούθηση των αγορών ακινήτων κατοικίας, καθώς και ότι οι μηχανισμοί των διατάξεων αυτών ευθυγραμμίζονται με την οδηγία 2013/36/EE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, σχετικά με την πρόσβαση στη δραστηριότητα πιστωτικών ιδρυμάτων και την προληπτική εποπτεία πιστωτικών ιδρυμάτων και επιχειρήσεων επενδύσεων  (5) . Η συμμόρφωση με τις διατάξεις της εν λόγω οδηγίας σχετικά με τα πρότυπα εκτίμησης ακινήτων μπορεί να πραγματοποιηθεί, για παράδειγμα, μέσω της νομοθεσίας ή της αυτορρύθμισης.

(27)

Δεδομένων των σημαντικών συνεπειών που έχουν οι κατασχέσεις για τους πιστωτικούς φορείς, τους καταναλωτές και ενδεχομένως τη χρηματοπιστωτική σταθερότητα, κρίνεται σκόπιμο να ενθαρρυνθούν οι πιστωτικοί φορείς να αντιμετωπίσουν δραστήρια τον αναδυόμενο πιστωτικό κίνδυνο σε αρχικό στάδιο και να εξασφαλιστεί ότι υφίστανται τα απαραίτητα μέτρα που βεβαιώνουν ότι οι πιστωτικοί φορείς επιδεικνύουν εύλογη ανοχή και καταβάλλουν κάθε εύλογη προσπάθεια για την επίτευξη λύσης με άλλα μέσα πριν κινήσουν διαδικασίες κατάσχεσης. Όπου είναι δυνατόν θα πρέπει να βρίσκονται λύσεις που λαμβάνουν υπόψη την πραγματική κατάσταση και την εύλογη ανάγκη για έξοδα διαβίωσης του καταναλωτή. Όταν μετά τις διαδικασίες κατάσχεσης εξακολουθεί να εναπομένει χρέος, τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίσουν την προστασία ελάχιστων συνθηκών διαβίωσης και να θεσπίσουν μέτρα για τη διευκόλυνση της εξόφλησης αποφεύγοντας παράλληλα τη μακροχρόνια υπερχρέωση. Τουλάχιστον όταν η τιμή που προσδιορίζεται για το ακίνητο έχει αντίκτυπο στο ποσό που οφείλει ο καταναλωτής, τα κράτη μέλη θα πρέπει να ενθαρρύνουν τους πιστωτικούς φορείς να λαμβάνουν εύλογα μέτρα για τον προσδιορισμό της καλύτερης δυνατής τιμής για το κατασχεθέν ακίνητο στο πλαίσιο των συνθηκών της αγοράς. Τα κράτη μέλη δεν θα πρέπει να εμποδίζουν τα μέρη μιας σύμβασης πίστωσης να συμφωνούν ρητώς ότι η μεταφορά της εγγύησης στον πιστωτικό φορέα αρκεί για την εξόφληση της πίστωσης.

(28)

Οι μεσίτες συχνά ασκούν και άλλες δραστηριότητες εκτός από την πιστωτική διαμεσολάβηση, και ιδίως ασφαλιστική διαμεσολάβηση ή παροχή επενδυτικών υπηρεσιών. Επομένως, στην παρούσα οδηγία θα πρέπει επίσης να διασφαλίζεται ένας ορισμένος βαθμός συνέπειας με την οδηγία 2002/92/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με την ασφαλιστική διαμεσολάβηση (6) και με την οδηγία 2004/39/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων (7). Πιο συγκεκριμένα τα πιστωτικά ιδρύματα που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σύμφωνα με την οδηγία 2013/36/ΕE και άλλα πιστωτικά ιδρύματα που διέπονται από ισοδύναμο καθεστώς χορήγησης άδειας λειτουργίας δυνάμει του εθνικού δικαίου δεν θα πρέπει να χρειάζονται πρόσθετη άδεια λειτουργίας προκειμένου να λειτουργήσουν ως μεσίτες πιστώσεων ώστε να απλουστευθεί η διαδικασία εγκατάστασης των μεσιτών πιστώσεων και η άσκηση των δραστηριοτήτων τους διασυνοριακά. Η πλήρης και άνευ όρων ευθύνη που αναλαμβάνουν οι πιστωτικοί φορείς και οι μεσίτες πιστώσεων για τις δραστηριότητες συνδεδεμένων μεσιτών πιστώσεων ή εντεταλμένων αντιπροσώπων θα πρέπει να αφορούν μόνο δραστηριότητες που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, εκτός αν τα κράτη μέλη επιλέξουν να επεκτείνουν την ευθύνη αυτή και σε άλλους τομείς.

(29)

Προκειμένου να αυξηθεί η ικανότητα των καταναλωτών να λαμβάνουν τεκμηριωμένες αποφάσεις σχετικά με τον υπεύθυνο δανεισμό και τη διαχείριση χρέους, τα κράτη μέλη θα πρέπει να προωθήσουν μέτρα που στηρίζουν την εκπαίδευση των καταναλωτών σε ό,τι αφορά τον υπεύθυνο δανεισμό και τη διαχείριση χρέους ιδίως σχετικά με τις συμβάσεις ενυπόθηκης πίστωσης. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να παρασχεθεί καθοδήγηση για τους καταναλωτές που συνάπτουν ενυπόθηκο δάνειο για πρώτη φορά. Στο πλαίσιο αυτό η Επιτροπή θα πρέπει να προσδιορίσει παραδείγματα βέλτιστων πρακτικών ώστε να διευκολυνθεί η περαιτέρω ανάπτυξη μέτρων για την ενίσχυση των γνώσεων των καταναλωτών όσον αφορά τον χρηματοπιστωτικό τομέα.

(30)

Εξαιτίας των σημαντικών κινδύνων που συνεπάγεται ο δανεισμός σε ξένο νόμισμα, είναι απαραίτητο να προβλεφθούν μέτρα που εξασφαλίζουν ότι οι καταναλωτές έχουν επίγνωση του κινδύνου που αναλαμβάνουν και έχουν τη δυνατότητα να περιορίσουν την έκθεσή τους στον συναλλαγματικό κίνδυνο καθ’ όλη τη διάρκεια της πίστωσης. Ο κίνδυνος μπορεί να μειωθεί είτε μέσω της παροχής στον καταναλωτή του δικαιώματος μετατροπής του νομίσματος της πίστωσης είτε μέσω άλλων ρυθμίσεων, όπως ανώτατα όρια ή προειδοποιήσεις, όταν αυτές επαρκούν για τον περιορισμό του συναλλαγματικού κινδύνου.

(31)

Το εφαρμοστέο νομικό πλαίσιο θα πρέπει να προσφέρει στους καταναλωτές τη βεβαιότητα ότι οι πιστωτικοί φορείς, οι μεσίτες πιστώσεων και οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι λαμβάνουν υπόψη τα συμφέροντα του καταναλωτή, με βάση τις πληροφορίες που διαθέτει ο πιστωτικός φορέας, ο μεσίτης πιστώσεων και ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος τη συγκεκριμένη χρονική στιγμή και με βάση εύλογες παραδοχές όσον αφορά τους κινδύνους ως προς την εξέλιξη της κατάστασης του καταναλωτή καθ’ όλη τη διάρκεια της προτεινόμενης σύμβασης πίστωσης . Αυτό θα μπορούσε να συνεπάγεται, μεταξύ άλλων, ότι οι πιστωτικοί φορείς δεν θα πρέπει να προωθούν εμπορικά την πίστωση κατά τρόπο που να περιορίζει ή να ενδέχεται να περιορίσει σημαντικά την ικανότητα του καταναλωτή να εξετάζει προσεκτικά τη λήψη της πίστωσης, ή ότι ο πιστωτικός φορέας δεν θα πρέπει να χρησιμοποιεί τη χορήγηση της πίστωσης ως κύρια μέθοδο εμπορικής προώθησης σε περίπτωση που εμπορεύεται αγαθά, υπηρεσίες ή ακίνητα με καταναλωτές. Βασική προϋπόθεση για να διασφαλιστεί η εμπιστοσύνη των καταναλωτών είναι η απαίτηση να επιδείξει ο κλάδος υψηλό βαθμό δικαιοσύνης, εντιμότητας και επαγγελματισμού, να έχει κατάλληλη διαχείριση των συγκρούσεων συμφερόντων, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που σχετίζονται με την αμοιβή, και να παρέχει συμβουλές προς όφελος του καταναλωτή .

(32)

Είναι σκόπιμο να εξασφαλίζεται ότι το σχετικό προσωπικό των πιστωτικών φορέων, των μεσιτών πίστωσης και των εντεταλμένων αντιπροσώπων διαθέτει κατάλληλο επίπεδο γνώσεων και επάρκειας ώστε να επιτυγχάνεται υψηλό επίπεδο επαγγελματισμού. Συνεπώς η παρούσα οδηγία θα πρέπει να απαιτεί , στο επίπεδο της εταιρίας, απόδειξη των σχετικών γνώσεων και επάρκειας, βάσει των ελάχιστων απαιτήσεων σχετικά με τις γνώσεις και την επάρκεια που ορίζονται στην παρούσα οδηγία . Τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι ελεύθερα να θεσπίζουν ή να διατηρούν την εφαρμογή τέτοιων απαιτήσεων για μεμονωμένα φυσικά πρόσωπα. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να επιτρέπουν στους πιστωτικούς φορείς, τους μεσίτες πιστώσεων και τους εντεταλμένους αντιπρόσωπους να διαφοροποιούν το επίπεδο των απαιτούμενων στοιχειωδών γνώσεων ανάλογα με τον βαθμό συμμετοχής των υπαλλήλων στη διεκπεραίωση ιδιαίτερων υπηρεσιών ή διαδικασιών. Στο πλαίσιο αυτό στα μέλη του προσωπικού περιλαμβάνονται οι υπάλληλοι εξωτερικής ανάθεσης που εργάζονται εξ ονόματος του πιστωτικού φορέα, του μεσίτη πιστώσεων ή τους εντεταλμένους αντιπροσώπους και εντός τους, καθώς και τους υπαλλήλους τους. Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, το προσωπικό που απασχολείται απευθείας σε δραστηριότητες οι οποίες διέπονται από την παρούσα οδηγία πρέπει να περιλαμβάνει τόσο το προσωπικό πωλήσεων όσο και το διοικητικό προσωπικό, συμπεριλαμβανομένων των στελεχών, που εκπληρώνει σημαντικό ρόλο στη διαδικασία της σύμβασης πίστωσης. Τα πρόσωπα που αναλαμβάνουν καθήκοντα υποστήριξης τα οποία δεν σχετίζονται με τη διαδικασία της σύμβασης πίστωσης (π.χ. προσωπικό ανθρώπινων πόρων και τεχνολογίας πληροφοριών και επικοινωνιών) δεν θα πρέπει να θεωρούνται ως μέλη του προσωπικού δυνάμει της παρούσας οδηγίας.

(33)

Σε περίπτωση που πιστωτικός φορέας ή μεσίτης πιστώσεων παρέχει τις υπηρεσίες του στο έδαφος άλλου κράτους μέλους σύμφωνα με την αρχή της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, το κράτος μέλος καταγωγής είναι υπεύθυνο για τον καθορισμό των ελάχιστων απαιτήσεων γνώσεων και επάρκειας που απαιτούνται για το προσωπικό. Ωστόσο, αν τα κράτη μέλη υποδοχής το κρίνουν αναγκαίο, θα πρέπει να μπορούν να καθορίζουν τις δικές τους απαιτήσεις επάρκειας σε ορισμένους συγκεκριμένους τομείς οι οποίες να ισχύουν για πιστωτικούς φορείς και μεσίτες πιστώσεων που παρέχουν τις υπηρεσίες τους στο έδαφος του συγκεκριμένου κράτους μέλους σύμφωνα με την ελεύθερη παροχή υπηρεσιών.

(34)

Επειδή είναι σημαντικό να εξασφαλιστεί ότι οι απαιτήσεις περί γνώσεων και επάρκειας εφαρμόζονται και τηρούνται στην πράξη, τα κράτη μέλη θα πρέπει να ζητούν από τις αρμόδιες αρχές να επιβλέπουν τους πιστωτικούς φορείς, τους μεσίτες πιστώσεων και τους εντεταλμένους αντιπροσώπους και να τους εξουσιοδοτούν να εξασφαλίζουν τα αποδεικτικά στοιχεία που χρειάζονται για να αξιολογήσουν με αξιοπιστία τη συμμόρφωση.

(35)

Ο τρόπος με τον οποίο οι πιστωτικοί φορείς, οι μεσίτες πιστώσεων και οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι αμείβουν το προσωπικό τους θα πρέπει να αποτελεί έναν από τους βασικούς όρους για τη διασφάλιση της εμπιστοσύνης του καταναλωτή στον χρηματοπιστωτικό τομέα. Η παρούσα οδηγία προβλέπει κανόνες για την αμοιβή του προσωπικού με το σκοπό να περιοριστούν οι κακόβουλες πρακτικές πώλησης και να εξασφαλιστεί ότι ο τρόπος αμοιβής του προσωπικού δεν το εμποδίζει να συμμορφώνεται με την υποχρέωση να λαμβάνει υπόψη τα συμφέροντα του καταναλωτή. Ειδικότερα οι πιστωτικοί φορείς, οι μεσίτες πιστώσεων και οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι δεν θα πρέπει να χαράσσουν την πολιτική αμοιβών κατά τρόπο που θα έδινε στο προσωπικό τους κίνητρα να συνάπτει συγκεκριμένο αριθμό ή είδος συμβάσεων πίστωσης ή να παρέχει στους καταναλωτές συγκεκριμένες συμπληρωματικές υπηρεσίες, χωρίς να λαμβάνει ρητά υπόψη τα συμφέροντα και τις ανάγκες τους. Στο πλαίσιο αυτό τα κράτη μέλη μπορούν να θεωρήσουν αναγκαίο να αποφασίσουν ότι μια συγκεκριμένη πρακτική, λόγου χάρη η είσπραξη αμοιβών από συνδεδεμένους μεσίτες πιστώσεων, είναι αντίθετη με τα συμφέροντα των καταναλωτών. Τα κράτη μέλη θα πρέπει επίσης να μπορούν να διευκρινίσουν ότι οι αμοιβές του προσωπικού δεν πρέπει να εξαρτώνται από το επιτόκιο ή το είδος της σύμβασης πίστωσης που συνάπτεται με τον καταναλωτή.

(36)

Η παρούσα οδηγία προβλέπει εναρμονισμένους κανόνες όσον αφορά τους τομείς των γνώσεων και της επάρκειας που θα πρέπει να έχει το προσωπικό των πιστωτικών φορέων, των μεσιτών πιστώσεων και των εντεταλμένων αντιπροσώπων σε συνάρτηση με την εκπόνηση, προσφορά, χορήγηση και διαμεσολάβηση μιας σύμβασης πίστωσης. Η παρούσα οδηγία δεν προβλέπει ειδικές ρυθμίσεις που να αφορούν άμεσα την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων που αποκτά ένα πρόσωπο σε ένα κράτος μέλος με σκοπό να πληροί τις απαιτήσεις γνώσεων και επάρκειας σε άλλο κράτος μέλος. Η οδηγία 2005/36/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων  (8) θα πρέπει ως εκ τούτου να συνεχίσει να εφαρμόζεται ως προς τους όρους αναγνώρισης και τα μέτρα αντιστάθμισης, που τα κράτη μέλη υποδοχής μπορούν να απαιτούν από ένα πρόσωπο του οποίου τα προσόντα δεν πιστοποιήθηκαν στην επικράτειά τους.

(37)

Οι πιστωτικοί φορείς και οι μεσίτες πιστώσεων συχνά χρησιμοποιούν διαφημίσεις πολλές φορές με ειδικές προσφορές, προκειμένου να προσελκύσουν τους καταναλωτές σε κάποιο συγκεκριμένο προϊόν. Επομένως, οι καταναλωτές θα πρέπει να προστατεύονται έναντι αθέμιτων ή παραπλανητικών πρακτικών διαφήμισης και να είναι σε θέση να συγκρίνουν τις διαφημίσεις. Είναι αναγκαίο να προβλεφθούν ειδικές διατάξεις για τη διαφήμιση συμβάσεων πίστωσης ▌, καθώς και κατάλογος των στοιχείων που θα πρέπει να περιλαμβάνονται στο υλικό διαφήμισης και εμπορικής προώθησης το οποίο απευθύνεται στους καταναλωτές , όταν στην εν λόγω διαφήμιση ορίζεται συγκεκριμένο επιτόκιο ή αναφέρονται τυχόν αριθμητικά στοιχεία που αφορούν το κόστος της πίστωσης, ώστε αυτοί να είναι σε θέση να συγκρίνουν τις διάφορες προσφορές. ▌ Τα κράτη μέλη θα πρέπει να παραμένουν ελεύθερα να θεσπίζουν ή να διατηρούν απαιτήσεις γνωστοποίησης στο εθνικό τους δίκαιο όσον αφορά τις διαφημίσεις στις οποίες δεν αναγράφεται επιτόκιο ή που δεν περιέχουν αριθμητικά στοιχεία για το κόστος της πίστωσης . Οποιαδήποτε τέτοια απαίτηση θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις ιδιαιτερότητες των συμβάσεων πίστωσης που αφορούν ακίνητα κατοικίας. Εν πάση περιπτώσει θα πρέπει να διασφαλιστεί, σύμφωνα με την οδηγία 2005/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές των επιχειρήσεων προς τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά  (9) , ότι οι διαφημίσεις των συμβάσεων πίστωσης δεν θα πρέπει να δημιουργούν παραπλανητική εντύπωση για το προϊόν.

(38)

Η διαφήμιση τείνει να εστιάζει ιδιαίτερα σε ένα ή περισσότερα προϊόντα, οι καταναλωτές όμως θα πρέπει να είναι σε θέση να λαμβάνουν τις αποφάσεις τους έχοντας πλήρη γνώση του φάσματος των πιστωτικών προϊόντων που προσφέρονται. Εν προκειμένω, οι γενικές πληροφορίες παίζουν σημαντικό ρόλο διότι παρέχουν γνώσεις στον καταναλωτή σχετικά με το ευρύ φάσμα των διαθέσιμων προϊόντων και υπηρεσιών, ▌ όπως και σχετικά με τα βασικά χαρακτηριστικά τους. Επομένως, οι καταναλωτές θα πρέπει να μπορούν, ανά πάσα στιγμή, να έχουν πρόσβαση στις γενικές πληροφορίες ▌ για τα διαθέσιμα πιστωτικά προϊόντα. Όταν η απαίτηση αυτή δεν ισχύει για τους μη συνδεδεμένους μεσίτες πιστώσεων, δεν θα πρέπει να θίγεται η υποχρέωσή τους να παρέχουν στους καταναλωτές εξατομικευμένες πληροφορίες πριν από τη σύναψη της σύμβασης.

(39)

Προκειμένου να διασφαλίζονται ισότιμοι όροι ανταγωνισμού και η απόφαση του καταναλωτή να βασίζεται στα λεπτομερή χαρακτηριστικά των πιστωτικών προϊόντων που προσφέρονται, παρά στο κύκλωμα διανομής μέσω του οποίου υπάρχει πρόσβαση στα εν λόγω πιστωτικά προϊόντα, οι καταναλωτές θα πρέπει να λαμβάνουν πληροφορίες για την πίστωση είτε συναλλάσσονται απ’ ευθείας με πιστωτικό φορέα είτε με μεσίτη πιστώσεων.

(40)

Οι καταναλωτές θα πρέπει, επιπλέον, να λαμβάνουν εξατομικευμένες πληροφορίες, εγκαίρως πριν από τη σύναψη της σύμβασης πίστωσης, ώστε να είναι σε θέση να συγκρίνουν και να μελετούν τα χαρακτηριστικά των πιστωτικών προϊόντων. Δυνάμει της σύστασης της Επιτροπής 2001/193/ΕΚ της 1ης Μαρτίου 2001 σχετικά με τις προσυμβατικές πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται στους καταναλωτές από πιστωτές που χορηγούν στεγαστικά δάνεια (10), η Επιτροπή ανέλαβε τη δέσμευση να παρακολουθεί τη συμμόρφωση με τον εθελοντικό κώδικα συμπεριφοράς σχετικά με τις προσυμβατικές πληροφορίες που αφορούν τα στεγαστικά δάνεια, που περιλαμβάνει το ESIS, το οποίο παρέχει πληροφορίες, εξατομικευμένες για τον καταναλωτή, σχετικά με την παρεχόμενη σύμβαση πίστωσης. ▌ Βάσει των στοιχείων που συνέλεξε η Επιτροπή, ▌ έχει γίνει εμφανής η ανάγκη να αναθεωρηθεί το περιεχόμενο και η παρουσίαση του ESIS, ώστε να είναι σαφές, κατανοητό και να περιέχει όλες τις πληροφορίες που διαπιστώθηκε ότι είναι σημαντικές για τους καταναλωτές. Στο περιεχόμενο και τη διάρθρωση του ESIS θα πρέπει να ενσωματωθούν οι αναγκαίες βελτιώσεις που επισημάνθηκαν μετά τη διενέργεια δοκιμών με καταναλωτές σε όλα τα κράτη μέλη. Θα πρέπει να αναθεωρηθεί η δομή του ESIS ▌, ιδίως η σειρά των πληροφοριακών στοιχείων ▌, η διατύπωση θα πρέπει να είναι περισσότερο κατανοητή από τον χρήστη, ενώ ορισμένα σημεία, όπως το «ονομαστικό επιτόκιο» και το «συνολικό ετήσιο πραγματικό ποσοστό επιβάρυνσης», θα πρέπει να συγχωνευθούν και θα πρέπει επίσης να προστεθούν νέα σημεία, όπως « δυνατότητες ευελιξίας ». Ως μέρος του ESIS θα πρέπει να παρέχεται στον καταναλωτή ενδεικτικός πίνακας απόσβεσης όταν η πίστωση συνίσταται σε πίστωση με υστερόχρονη καταβολή τόκων, στην οποία η εξόφληση του κεφαλαίου αναβάλλεται για μια αρχική περίοδο ή όταν το χρεωστικό επιτόκιο είναι σταθερό για τη διάρκεια της σύμβασης πίστωσης. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να προβλέπουν ότι ο εν λόγω ενδεικτικός πίνακας απόσβεσης στο ESIS δεν είναι υποχρεωτικός για άλλες συμβάσεις πιστώσεων.

(41)

Η έρευνα στους καταναλωτές κατέδειξε πόσο σημαντική είναι η χρήσης απλής και κατανοητής γλώσσας κατά την παροχή πληροφοριών προς τους καταναλωτές. Για τον λόγο αυτόν οι όροι που χρησιμοποιούνται στο ESIS δεν είναι απαραιτήτως οι ίδιοι με τους νομικούς όρους που ορίζονται στην παρούσα οδηγία αλλά έχουν το ίδιο νόημα.

(42)

Οι απαιτήσεις παροχής πληροφοριών σχετικά με τις συμβάσεις πίστωσης που περιλαμβάνονται στο ESIS δεν θα πρέπει να θίγουν τις ενωσιακές ή εθνικές απαιτήσεις παροχής πληροφοριών για άλλα προϊόντα ή υπηρεσίες που ενδεχομένως προσφέρονται με τη σύμβαση πίστωσης, ως προϋποθέσεις για τη σύναψη σύμβασης πίστωσης που αφορά ακίνητα ή που μπορεί να προσφέρονται για τη σύναψη της σύμβασης αυτής με χαμηλότερο χρεωστικό επιτόκιο, όπως ασφάλεια πυρός ή ζωής ή επενδυτικά προϊόντα. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι ελεύθερα να διατηρήσουν ή να θεσπίσουν εθνική νομοθεσία όταν δεν υφίστανται εναρμονισμένες διατάξεις, για παράδειγμα απαιτήσεις παροχής πληροφοριών σχετικά με το επίπεδο των τοκογλυφικών επιτοκίων στο προσυμβατικό στάδιο ή πληροφοριών που ενδέχεται να είναι χρήσιμες για λόγους χρηματοοικονομικής παιδείας ή εξωδικαστικών διακανονισμών. Τυχόν πρόσθετες πληροφορίες θα πρέπει ωστόσο να παρέχονται σε ξεχωριστό έγγραφο που μπορεί να προσαρτάται στο ESIS. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι σε θέση να χρησιμοποιούν διαφορετικό λεξιλόγιο, στις εθνικές τους γλώσσες, στο ESIS χωρίς να τροποποιούν το περιεχόμενό του και τη σειρά με την οποία παρέχονται οι πληροφορίες, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο για να χρησιμοποιηθεί μια γλώσσα πιο εύκολα κατανοητή από τους καταναλωτές.

(43)

Για να διασφαλιστεί ότι το ESIS παρέχει στον καταναλωτή όλες τις σχετικές πληροφορίες προκειμένου να κάνει μια τεκμηριωμένη επιλογή, ο πιστωτικός φορέας θα πρέπει κατά τη συμπλήρωση του ESIS να ακολουθεί τις εντολές που διατυπώνονται στην παρούσα οδηγία. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να επεξεργαστούν και να προσδιορίσουν λεπτομερέστερα τις εντολές για τη συμπλήρωση του ESIS βάσει των εντολών που διατυπώνονται στην παρούσα οδηγία. Λόγου χάρη, τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να προσδιορίσουν λεπτομερέστερα τις πληροφορίες που πρέπει να δίνονται για να περιγραφεί το «είδος του χρεωστικού επιτοκίου» ώστε να ληφθούν υπόψη οι ιδιαιτερότητες των εθνικών προϊόντων και της εθνικής αγοράς. Ωστόσο, αυτός ο λεπτομερέστερος προσδιορισμός δεν θα πρέπει να είναι αντίθετος με τις εντολές που διατυπώνονται στην παρούσα οδηγία ούτε να συνεπάγεται τυχόν τροποποιήσεις στο κείμενο του υποδείγματος του ESIS, το οποίο θα πρέπει να αναπαράγεται ως έχει από τον πιστωτικό φορέα. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να περιλαμβάνουν περαιτέρω προειδοποιήσεις για τις συμβάσεις πίστωσης, προσαρμοσμένες στη δική τους εθνική αγορά και πρακτικές, εφόσον αυτές οι προειδοποιήσεις δεν αναφέρονται ήδη στο ESIS. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να προβλέπουν ότι, εφόσον ότι ο πιστωτικός φορέας αποφασίζει να χορηγήσει την πίστωση, δεσμεύεται από τις πληροφορίες που παρέχονται στο ESIS.

(44)

Ο καταναλωτής θα πρέπει να λαμβάνει πληροφορίες μέσω του ESIS χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση ευθύς μόλις ο καταναλωτής παράσχει τις απαραίτητες πληροφορίες σχετικά με τις ανάγκες, την οικονομική του κατάσταση και τις προτιμήσεις του, σε εύθετο δε χρόνο προτού δεσμευθεί από οιαδήποτε σύμβαση ή προσφορά πίστωσης, ώστε να είναι σε θέση να συγκρίνει και να μελετήσει τα χαρακτηριστικά των πιστωτικών προϊόντων και, αν είναι απαραίτητο, να λάβει συμβουλές από τρίτο μέρος. Ειδικότερα όταν γίνεται δεσμευτική προσφορά στον καταναλωτή, αυτή θα πρέπει να συνοδεύεται από το ESIS, εκτός αν αυτό δόθηκε ήδη στον καταναλωτή και τα χαρακτηριστικά της προσφοράς είναι συνεπή με τις πληροφορίες που παρασχέθηκαν προηγουμένως. Ωστόσο τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να προβλέπουν την υποχρεωτική παροχή του ESIS τόσο πριν όσο και μαζί με οιαδήποτε δεσμευτική προσφορά, όταν δεν έχει ήδη παρασχεθεί ESIS που να περιλαμβάνει τις ίδιες πληροφορίες. Παρόλο που το ESIS θα πρέπει να περιλαμβάνει εξατομικευμένες πληροφορίες και να αποτυπώνει τις προτιμήσεις που εξέφρασε ο καταναλωτής, η παροχή τέτοιων εξατομικευμένων πληροφοριών δεν θα πρέπει να συνεπάγεται υποχρέωση παροχής συμβουλών. Οι συμβάσεις πίστωσης θα πρέπει να συνάπτονται μόνο όταν ο καταναλωτής είχε αρκετό χρόνο να συγκρίνει τις προσφορές, να εκτιμήσει τις συνέπειές τους, να λάβει συμβουλές από τρίτο μέρος αν το κρίνει απαραίτητο και έχει λάβει τεκμηριωμένη απόφαση ως προς την αποδοχή μιας προσφοράς.

(45)

Σε περίπτωση που ο καταναλωτής έχει μια σύμβαση πίστωσης με εμπράγματη ασφάλεια για την αγορά ακινήτου ή γης και η διάρκεια της εμπράγματης ασφάλειας είναι μεγαλύτερη από αυτή της σύμβασης πίστωσης, και σε περίπτωση που ο καταναλωτής μπορεί να αποφασίσει να χρησιμοποιήσει εκ νέου το αποπληρωμένο κεφάλαιο, υπό τον όρο ότι θα υπογράψει νέα σύμβαση πίστωσης, θα πρέπει να του παρασχεθεί πριν την υπογραφή της νέας σύμβασης πίστωσης νέο ESIS που να γνωστοποιεί ένα νέο ΣΕΠΕ και που να βασίζεται στα ειδικά χαρακτηριστικά της νέας σύμβασης πίστωσης.

(46)

Τουλάχιστον όταν δεν υφίσταται δικαίωμα υπαναχώρησης, ο πιστωτικός φορέας ή, κατά περίπτωση, ο μεσίτης πιστώσεων ή ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος θα πρέπει να παρέχουν στον καταναλωτή αντίγραφο του σχεδίου σύμβασης πίστωσης κατά τον χρόνο υποβολής μιας προσφοράς που είναι δεσμευτική για τον πιστωτικό φορέα. Στις υπόλοιπες περιπτώσεις θα πρέπει τουλάχιστον να παρέχεται στον καταναλωτή αντίγραφο του σχεδίου σύμβασης πίστωσης κατά τον χρόνο υποβολής δεσμευτικής προσφοράς.

(47)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η μέγιστη δυνατή διαφάνεια και να αποφεύγονται οι καταχρηστικές πρακτικές που οφείλονται σε πιθανές συγκρούσεις συμφερόντων, όταν οι καταναλωτές προσφεύγουν στις υπηρεσίες μεσιτών πιστώσεων, οι εν λόγω μεσίτες θα πρέπει να υπόκεινται σε ορισμένες υποχρεώσεις γνωστοποίησης πληροφοριών, πριν από την παροχή των υπηρεσιών τους. Η γνωστοποίηση αυτή θα πρέπει να περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με τα στοιχεία ταυτότητάς τους και τους δεσμούς τους με τους πιστωτικούς φορείς, λόγου χάριν αν προσφέρουν προϊόντα από ευρύ φάσμα πιστωτικών φορέων ή μόνον από πιο περιορισμένο αριθμό πιστωτικών φορέων. Η ύπαρξη οποιασδήποτε προμήθειας ή άλλης παρότρυνσης που καταβάλλουν στον μεσίτη πιστώσεων ο πιστωτικός φορέας ή τρίτα μέρη σε σχέση με τη σύμβαση πίστωσης θα πρέπει να γνωστοποιείται στους καταναλωτές πριν από την άσκηση οποιωνδήποτε δραστηριοτήτων πιστωτικής διαμεσολάβησης και οι καταναλωτές θα πρέπει να ενημερώνονται στο στάδιο αυτό είτε σχετικά με το ύψος των πληρωμών αυτών, όταν είναι γνωστό, είτε σχετικά με το γεγονός ότι το ύψος θα γνωστοποιηθεί σε μεταγενέστερο προσυμβατικό στάδιο στο ESIS, καθώς και σχετικά με το δικαίωμά τους να λαμβάνουν πληροφορίες για το επίπεδο τέτοιων πληρωμών στο εν λόγω στάδιο. Οι καταναλωτές θα πρέπει επίσης να ενημερώνονται για τυχόν αμοιβές που θα πρέπει να καταβάλουν στους μεσίτες πιστώσεων σε συνάρτηση με τις υπηρεσίες τους. Με την επιφύλαξη του δικαίου περί ανταγωνισμού, τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι ελεύθερα να θεσπίζουν ή να διατηρούν διατάξεις για την απαγόρευση της καταβολής αμοιβών από τους καταναλωτές σε ορισμένες ή όλες τις κατηγορίες μεσιτών πιστώσεων.

(48)

Ο καταναλωτής ενδέχεται να εξακολουθεί να χρειάζεται πρόσθετη βοήθεια, προκειμένου να αποφασίσει ποια σύμβαση πίστωσης, από το φάσμα των προτεινόμενων προϊόντων, είναι η καταλληλότερη για τις ανάγκες και την οικονομική του κατάσταση. Οι πιστωτικοί φορείς και, κατά περίπτωση, οι μεσίτες πιστώσεων θα πρέπει να παρέχουν βοήθεια όσον αφορά τα πιστωτικά προϊόντα τα οποία προσφέρουν στον καταναλωτή, εξηγώντας στον καταναλωτή με εξατομικευμένο τρόπο τις σχετικές πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων ιδίως των βασικών χαρακτηριστικών των προτεινόμενων προϊόντων ▌, ούτως ώστε ο καταναλωτής να αντιλαμβάνεται τις ενδεχόμενες συνέπειές τους στην οικονομική του κατάσταση. Οι πιστωτικοί φορείς και, κατά περίπτωση, οι μεσίτες πιστώσεων θα πρέπει να προσαρμόζουν τον τρόπο με τον οποίο ▌ δίνονται τέτοιες εξηγήσεις στις ▌ συνθήκες υπό τις οποίες προσφέρεται η πίστωση και στην ανάγκη του καταναλωτή για βοήθεια, λαμβάνοντας υπόψη τις γνώσεις και τη σχετική με πιστώσεις εμπειρία του καταναλωτή καθώς και τη φύση των επιμέρους πιστωτικών προϊόντων. Τέτοιες εξηγήσεις δεν θα πρέπει να συνιστούν από μόνες τους προσωπική σύσταση.

(49)

Προκειμένου να προωθηθούν η εδραίωση και η λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και να διασφαλιστεί υψηλός βαθμός προστασίας των καταναλωτών σε ολόκληρη την Ένωση, είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί κατά ενιαίο τρόπο η συγκρισιμότητα των πληροφοριών που αφορούν το ΣΕΠΕ σε ολόκληρη την Ένωση.

(50)

Το συνολικό κόστος της πίστωσης για τον καταναλωτή θα πρέπει να περιλαμβάνει το σύνολο των επιβαρύνσεων που πρέπει να πληρώσει ο καταναλωτής για τη σύμβαση πίστωσης και οι οποίες είναι γνωστές στον πιστωτικό φορέα . Θα πρέπει, επομένως, να περιλαμβάνει τους τόκους, τις προμήθειες, τους φόρους, τις αμοιβές των μεσιτών πιστώσεων, τα έξοδα αποτίμησης ακίνητης περιουσίας για εγγραφή υποθήκης και οιεσδήποτε άλλες αμοιβές, εκτός από τις συμβολαιογραφικές δαπάνες, που απαιτούνται για τη χορήγηση της πίστωσης, όπως για παράδειγμα ασφάλεια ζωής, ή για τη χορήγησή της υπό τους όρους και τις προϋποθέσεις που διαφημίζονται, όπως για παράδειγμα ασφάλεια πυρός . Οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας που αφορούν συμπληρωματικά προϊόντα και υπηρεσίες (για παράδειγμα όσον αφορά τα έξοδα ανοίγματος και τήρησης τραπεζικού λογαριασμού) δεν θα πρέπει να θίγουν την οδηγία 2005/29/EΚ και την οδηγία 93/13/EΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές  (11) . Από το συνολικό κόστος της πίστωσης για τον καταναλωτή θα πρέπει να εξαιρούνται τα έξοδα που αυτός καταβάλλει σε συνάρτηση με την αγορά των ακινήτων ή της γης, όπως οι συνδεόμενοι φόροι και οι συμβολαιογραφικές δαπάνες ή τα έξοδα καταχώρησης στο κτηματολόγιο. Η πραγματική γνώση του κόστους από τον πιστωτικό φορέα θα πρέπει να αξιολογείται αντικειμενικά, λαμβανομένων υπόψη των απαιτήσεων της επαγγελματικής επιμέλειας. Στο σημείο αυτό, ο πιστωτικός φορέας θα πρέπει κατά τεκμήριο να γνωρίζει το κόστος αυτών των συμπληρωματικών υπηρεσιών, τις οποίες προσφέρει στον καταναλωτή εξ ονόματός του ή εξ ονόματος τρίτου, εκτός εάν η τιμή εξαρτάται από τα ειδικά χαρακτηριστικά ή την κατάσταση του καταναλωτή.

(51)

Εάν χρησιμοποιούνται κατ' εκτίμηση πληροφορίες, ο καταναλωτής θα πρέπει να ενημερώνεται σχετικά με αυτό καθώς και για το ότι οι πληροφορίες θεωρούνται αντιπροσωπευτικές για το είδος της υπό εξέταση σύμβασης ή πρακτικής. Με τις πρόσθετες παραδοχές για τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ επιδιώκεται να εξασφαλιστεί ότι το ΣΕΠΕ υπολογίζεται με συνεπή τρόπο και να διασφαλιστεί η συγκρισιμότητα. Πρόσθετες παραδοχές είναι απαραίτητες για συγκεκριμένα είδη συμβάσεων πίστωσης, όπως όταν το ποσό, η διάρκεια ή το κόστος της πίστωσης είναι αβέβαια ή κυμαίνονται αναλόγως προς το καθεστώς λειτουργίας της σύμβασης. Σε περίπτωση που οι διατάξεις αυτές καθαυτές δεν είναι επαρκείς για τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ, ο πιστωτικός φορέας θα πρέπει να χρησιμοποιήσει τις πρόσθετες αυτές παραδοχές που προβλέπονται στο παράρτημα Ι. Ωστόσο, δεδομένου ότι ο υπολογισμός του ΣΕΠΕ θα εξαρτηθεί από τους όρους της επιμέρους σύμβασης πίστωσης, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνον οι παραδοχές που είναι αναγκαίες και που αφορούν σαφώς τη συγκεκριμένη πίστωση.

(52)

Για να εξασφαλισθεί υψηλός βαθμός συγκρισιμότητας του ΣΕΠΕ μεταξύ των προσφορών διαφόρων πιστωτικών φορέων, τα διαστήματα μεταξύ των ημερομηνιών που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό δεν θα πρέπει να εκφράζονται σε ημέρες, εφόσον μπορούν να εκφραστούν ως συνολικός αριθμός ετών, μηνών και εβδομάδων. Εννοείται στο σημείο αυτό ότι αν ορισμένα χρονικά διαστήματα χρησιμοποιούνται στον μαθηματικό τύπο του ΣΕΠΕ, τα ίδια χρονικά διαστήματα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για τον προσδιορισμό του ποσού των τόκων και λοιπών επιβαρύνσεων που χρησιμοποιούνται στον μαθηματικό τύπο. Για τον λόγο αυτό οι πιστωτικοί φορείς θα πρέπει να χρησιμοποιούν τη μέθοδο μέτρησης των χρονικών διαστημάτων που περιγράφεται στο παράρτημα Ι προκειμένου να υπολογίσουν τα αριθμητικά στοιχεία για την πληρωμή των επιβαρύνσεων. Ωστόσο, αυτό ισχύει μόνον για τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ και δεν αφορά τα ποσά που πράγματι χρεώνονται από τον πιστωτικό φορέα σύμφωνα με τη σύμβαση πίστωσης. Σε περίπτωση που αυτοί οι αριθμοί είναι διαφορετικοί, μπορεί να χρειαστεί να επεξηγηθούν στον καταναλωτή ώστε να αποφευχθεί η παραπλάνησή του. Αυτό συνεπάγεται ότι αν δεν υπάρχουν επιβαρύνσεις που δεν έχουν σχέση με τόκο, και αν γίνει δεκτή μια πανομοιότυπη μέθοδος υπολογισμού, το ΣΕΠΕ θα ισούται με το πραγματικό χρεωστικό επιτόκιο της πίστωσης.

(53)

Δεδομένου ότι το ΣΕΠΕ μπορεί να προσδιορίζεται κατά το στάδιο της διαφήμισης μόνον μέσω παραδείγματος, το παράδειγμα αυτό θα πρέπει να είναι αντιπροσωπευτικό. Επομένως, θα πρέπει να αντιστοιχεί, παραδείγματος χάριν, στη μέση διάρκεια και στο συνολικό ποσό της πίστωσης που χορηγείται για το υπόψη είδος σύμβασης πίστωσης. Κατά τον καθορισμό του αντιπροσωπευτικού παραδείγματος, θα πρέπει επίσης να λαμβάνεται υπόψη ο βαθμός επικράτησης ορισμένων ειδών συμβάσεων πίστωσης σε συγκεκριμένη αγορά. Είναι ίσως προτιμότερο για κάθε πιστωτικό φορέα να βασίζει το αντιπροσωπευτικό παράδειγμα σε ποσό πίστωσης αντιπροσωπευτικό του ίδιου του φάσματος προϊόντων αυτού του πιστωτικού φορέα και της αναμενόμενης πελατειακής του βάσης, δεδομένου ότι αυτά ποικίλλουν αισθητά μεταξύ των πιστωτικών φορέων. Όσον αφορά το ΣΕΠΕ που καταγράφεται στο ESIS, θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη, όταν αυτό είναι δυνατόν, οι προτιμήσεις και οι πληροφορίες που γνωστοποιούνται από τον καταναλωτή και ο πιστωτικός φορέας ή ο μεσίτης πιστώσεων θα πρέπει να διευκρινίζει αν οι πληροφορίες που παρασχέθηκαν είναι ενδεικτικές ή αποτυπώνουν τις γνωστοποιηθείσες προτιμήσεις και πληροφορίες. Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει τα αντιπροσωπευτικά παραδείγματα να αντιτίθενται στις απαιτήσεις της οδηγίας 2005/29/EΚ. Είναι σημαντικό να δηλώνεται σαφώς στον καταναλωτή μέσω του ESIS, κατά περίπτωση, ότι το ΣΕΠΕ βασίζεται σε παραδοχές και ενδέχεται να αλλάξει, έτσι ώστε οι καταναλωτές να λαμβάνουν αυτή την περίπτωση υπόψη τους όταν συγκρίνουν προϊόντα. Είναι σημαντικό το ΣΕΠΕ να λαμβάνει υπόψη όλες τις αναλήψεις στο πλαίσιο της σύμβασης πίστωσης, είτε καταβάλλονται απευθείας στον καταναλωτή είτε σε τρίτο μέρος εξ ονόματος του καταναλωτή.

(54)

Για λόγους συνάφειας του υπολογισμού του ΣΕΠΕ για διαφορετικά είδη πίστωσης, οι παραδοχές που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό παρόμοιων ειδών συμβάσεων πίστωσης θα πρέπει να είναι σε γενικές γραμμές συναφείς. Εν προκειμένω, θα πρέπει να συμπεριληφθούν οι παραδοχές από την οδηγία 2011/90/EΕ της Επιτροπής, της 14ης Νοεμβρίου 2011, για την τροποποίηση του μέρους ΙΙ του παραρτήματος Ι της οδηγίας 2008/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου με το οποίο προβλέπονται πρόσθετα κριτήρια για τον υπολογισμό του συνολικού ετήσιου πραγματικού επιτοκίου  (12) , οι οποίες τροποποιούν τις παραδοχές για τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ. Παρότι δεν θα εφαρμόζονται απαραιτήτως όλες οι παραδοχές στις συμβάσεις πίστωσης που είναι διαθέσιμες σήμερα, τα προϊόντα στον τομέα αυτόν σημειώνουν καινοτόμες τάσεις και συνεπώς είναι αναγκαίο να υπάρχουν παραδοχές. Ακόμη, για να υπολογισθεί το ΣΕΠΕ, ο προσδιορισμός του πλέον διαδεδομένου μηχανισμού ανάληψης θα πρέπει να βασιστεί σε εύλογες προσδοκίες όσον αφορά τον μηχανισμό ανάληψης που χρησιμοποιείται συχνότερα από τους καταναλωτές για το είδος του προϊόντος που προσφέρεται από τον συγκεκριμένο πιστωτικό φορέα. Για υπάρχοντα προϊόντα, οι προσδοκίες θα πρέπει να βασίζονται στους 12 μήνες που προηγούνται.

(55)

Πριν από τη σύναψη μιας σύμβασης πίστωσης, είναι αναγκαίο να εκτιμάται και να επαληθεύεται η ικανότητα και η διάθεση του καταναλωτή να εξοφλήσει το δάνειο. Αυτή η αξιολόγηση πιστοληπτικής ικανότητας θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη όλους τους αναγκαίους και σχετικούς παράγοντες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη δυνατότητα του καταναλωτή να εξοφλήσει την πίστωση καθ’ όλη τη διάρκειά της . Ειδικότερα, η ικανότητα του καταναλωτή να εξυπηρετήσει και να εξοφλήσει πλήρως την πίστωση θα πρέπει να περιλαμβάνει εξέταση των απαιτούμενων μελλοντικών πληρωμών ή αυξήσεων στις πληρωμές λόγω αρνητικής απόσβεσης ή υστερόχρονων πληρωμών του κεφαλαίου ή των τόκων και θα πρέπει να εξετάζεται υπό το πρίσμα άλλων τακτικών εξόδων, χρεών και άλλων οικονομικών υποχρεώσεων καθώς και του εισοδήματος, των αποταμιεύσεων και των περιουσιακών στοιχείων του. Θα πρέπει να υπάρχει εύλογη πρόβλεψη για μελλοντικά γεγονότα στη διάρκεια της προτεινόμενης σύμβασης πίστωσης, όπως μια μείωση του εισοδήματος αν η διάρκεια της πίστωσης φτάνει έως τη συνταξιοδότηση ή, κατά περίπτωση, μια αύξηση του χρεωστικού επιτοκίου ή μια αρνητική εξέλιξη στη συναλλαγματική ισοτιμία. Παρόλο που η αξία του ακινήτου είναι σημαντικό στοιχείο για τον προσδιορισμό του ποσού της πίστωσης που μπορεί να χορηγηθεί σε καταναλωτή βάσει μιας σύμβασης πίστωσης με εμπράγματη ασφάλεια, η αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας θα πρέπει να εστιάζει στην ικανότητα του καταναλωτή να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις που αναλαμβάνει βάσει της σύμβασης πίστωσης. Κατά συνέπεια, η πιθανότητα η αξία του ακινήτου να υπερβεί το ποσό της πίστωσης ή να αυξηθεί στο μέλλον δεν θα πρέπει σε γενικές γραμμές να θεωρείται ικανή προϋπόθεση για τη χορήγηση της εν λόγω πίστωσης. Παρόλ' αυτά, σε περίπτωση που ο σκοπός μιας σύμβασης πίστωσης είναι η κατασκευή ή η ανακαίνιση υπάρχοντος ακινήτου, ο πιστωτικός φορέας θα πρέπει να είναι σε θέση να λάβει υπόψη του αυτή την πιθανότητα . Τα κράτη μέλη θα πρέπει να δύνανται να εκδίδουν πρόσθετες οδηγίες σχετικά με αυτά ή πρόσθετα κριτήρια και τις μεθόδους για την αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας ενός καταναλωτή, για παράδειγμα με τον καθορισμό ορίων για τον δείκτη δανείου ως προς την αξία ή τον δείκτη δανείου ως προς το εισόδημα, και θα πρέπει να ενθαρρύνονται να εφαρμόσουν τις γενικές αρχές του Συμβουλίου Χρηματοπιστωτικής Σταθερότητας για χρηστές πρακτικές σύναψης συμβάσεων ενυπόθηκων δανείων για ακίνητα κατοικίας .

(56)

Ενδέχεται να είναι αναγκαίες ειδικές διατάξεις για τα διάφορα στοιχεία που μπορεί να λαμβάνονται υπόψη κατά την αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας σε ορισμένα είδη συμβάσεων πίστωσης. Λόγου χάρη, για συμβάσεις πίστωσης σχετικές με ακίνητο, όπου ορίζεται ρητώς ότι το ακίνητο δεν θα χρησιμοποιηθεί ως οικία, διαμέρισμα ή άλλος χώρος διαμονής από τον καταναλωτή ή από μέλος της οικογένειας του καταναλωτή (συμβάσεις για αγορά ακινήτου προς εκμίσθωση), τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να καθορίσουν ότι το μελλοντικό μισθωτικό εισόδημα λαμβάνεται υπόψη κατά την αξιολόγηση της ικανότητας αποπληρωμής της πίστωσης από τον καταναλωτή. Στα κράτη μέλη όπου η εθνική νομοθεσία δεν προβλέπει τέτοια ρύθμιση, οι πιστωτικοί φορείς μπορούν να αποφασίσουν να προβλέψουν συντηρητική εκτίμηση του μελλοντικού εισοδήματος από μισθώματα. Η αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας δεν θα πρέπει να συνεπάγεται μεταβίβαση στον πιστωτικό φορέα της ευθύνης του καταναλωτή για τη μεταγενέστερη μη εκπλήρωση των υποχρεώσεών του που απορρέουν από τη σύμβαση πίστωσης.

(57)

Η απόφαση του πιστωτικού φορέα ως προς τη χορήγηση της πίστωσης θα πρέπει να συμβαδίζει με το αποτέλεσμα της αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας. Για παράδειγμα, η δυνατότητα του πιστωτικού φορέα να μεταβιβάζει τμήμα του πιστωτικού κινδύνου σε τρίτο δεν θα πρέπει να τον κάνει να αγνοεί τα συμπεράσματα της αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας και να προτείνει σύμβαση πίστωσης σε καταναλωτή ο οποίος κατά πάσα πιθανότητα δεν θα είναι σε θέση να την εξοφλήσει. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να μεταφέρουν στο εθνικό δίκαιο αυτήν τη βασική αρχή απαιτώντας από τις αρμόδιες αρχές να αναλαμβάνουν σχετικές δράσεις ως μέρος των εποπτικών δραστηριοτήτων και να παρακολουθούν τη συμμόρφωση των διαδικασιών αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας των πιστωτικών φορέων. Ωστόσο, η θετική αξιολόγηση πιστοληπτικής ικανότητας δεν θα πρέπει να συνεπάγεται υποχρέωση του πιστωτικού φορέα να χορηγήσει την πίστωση.

(58)

Σύμφωνα με τις συστάσεις του Συμβουλίου Χρηματοπιστωτικής Σταθερότητας, η αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας θα πρέπει να βασίζεται σε πληροφορίες για τη χρηματοπιστωτική και οικονομική κατάσταση, συμπεριλαμβανομένου του εισοδήματος και των εξόδων, του καταναλωτή. Οι πληροφορίες αυτές μπορούν να αντλούνται από διάφορες πηγές, συμπεριλαμβανομένου του καταναλωτή, και ο πιστωτικός φορέας οφείλει να επαληθεύσει δεόντως τις πληροφορίες αυτές πριν χορηγήσει την πίστωση. Εν προκειμένω οι καταναλωτές θα πρέπει να παρέχουν πληροφορίες προκειμένου να διευκολύνουν την αξιολόγηση πιστοληπτικής ικανότητας, δεδομένου ότι σε αντίθετη περίπτωση ο πιστωτικός φορέας είναι πιθανό να αρνηθεί την πίστωση που επιθυμούν να λάβουν εκτός αν οι πληροφορίες μπορούν να αντληθούν από αλλού . Με την επιφύλαξη του ιδιωτικού δικαίου που διέπει τις συμβάσεις, τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι οι πιστωτικοί φορείς δεν μπορούν να καταγγέλλουν μια σύμβαση πίστωσης επειδή αντιλήφθηκαν, μετά την υπογραφή της σύμβασης πίστωσης, ότι η αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας πραγματοποιήθηκε λανθασμένα λόγω ελλιπών πληροφοριών κατά τον χρόνο της αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας. Ωστόσο η πρόβλεψη αυτή δεν θα πρέπει να θίγει την πιθανότητα τα κράτη μέλη να επιτρέπουν στους πιστωτικούς φορείς να καταγγέλλουν μια σύμβαση πίστωσης όταν προκύπτει ότι ο καταναλωτής παρείχε σκοπίμως ανακριβείς ή παραποιημένες πληροφορίες κατά τον χρόνο της αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας ή εσκεμμένα δεν παρείχε πληροφορίες που θα οδηγούσαν σε αρνητική αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας ή όταν υπάρχουν άλλοι βάσιμοι λόγοι συμβατοί με το ενωσιακό δίκαιο. Παρόλο που δεν είναι σκόπιμο να επιβάλλονται κυρώσεις σε καταναλωτές όταν δεν είναι σε θέση να παράσχουν ορισμένες πληροφορίες ή εκτιμήσεις ή όταν αποφασίζουν να σταματήσουν τη διαδικασία αίτησης για χορήγηση πίστωσης , τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να προβλέπουν κυρώσεις όταν οι καταναλωτές εν γνώσει τους παρέχουν ελλιπείς ή ανακριβείς πληροφορίες προκειμένου να λάβουν θετική αξιολόγηση πιστοληπτικής ικανότητας, ιδίως σε περίπτωση που οι πλήρεις και ορθές πληροφορίες θα είχαν ως αποτέλεσμα αρνητική αξιολόγηση πιστοληπτικής ικανότητας, και στη συνέχεια ο καταναλωτής δεν είναι σε θέση να εκπληρώσει τους όρους της σύμβασης.

(59)

Η έρευνα σε βάση δεδομένων αποτελεί χρήσιμο στοιχείο για την αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας. Ορισμένα κράτη μέλη απαιτούν από τους πιστωτικούς φορείς να αξιολογούν την πιστοληπτική ικανότητα των καταναλωτών, κατόπιν έρευνας σε ενδεδειγμένη βάση δεδομένων. Οι πιστωτικοί φορείς θα πρέπει επίσης να μπορούν να προβαίνουν σε έρευνα στη βάση πιστωτικών δεδομένων καθ’ όλη τη διάρκεια της πίστωσης, αποκλειστικά προκειμένου να εντοπίζουν και να αξιολογούν το ενδεχόμενο αθέτησης πληρωμών. Η έρευνα αυτή σε βάση δεδομένων θα πρέπει να υπόκειται σε κατάλληλες εγγυήσεις ώστε να εξασφαλίζεται ότι χρησιμοποιείται για τον έγκαιρο εντοπισμό και αντιμετώπιση πιστωτικού κινδύνου προς το συμφέρον του καταναλωτή και όχι για να επηρεάσει τις εμπορικές διαπραγματεύσεις. Σύμφωνα με την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (13), οι καταναλωτές θα πρέπει να ενημερώνονται από τους πιστωτικούς φορείς σχετικά με την έρευνα στη βάση δεδομένων πριν από τη διεξαγωγή της και θα πρέπει να έχουν δικαίωμα πρόσβασης στις πληροφορίες για το πρόσωπό τους στην εν λόγω βάση δεδομένων, ώστε, όπου είναι αναγκαίο, να διορθώνουν, να διαγράφουν ή να κλειδώνουν τα προσωπικά δεδομένα που τους αφορούν και υπόκεινται σε επεξεργασία στη βάση, σε περίπτωση που είναι ανακριβή ή έχουν υποστεί αθέμιτη επεξεργασία.

(60)

Προς αποφυγή στρεβλώσεων ανταγωνισμού μεταξύ των πιστωτικών φορέων, θα πρέπει να εξασφαλίζεται η πρόσβαση όλων των πιστωτικών φορέων ▌, συμπεριλαμβανομένων των πιστωτικών ή των μη πιστωτικών ιδρυμάτων που παρέχουν συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας, σε όλες τις δημόσιες ή ιδιωτικές βάσεις δεδομένων που αφορούν καταναλωτές, υπό όρους που δεν εισάγουν διακρίσεις. Συνεπώς, οι όροι αυτοί δεν θα πρέπει να περιλαμβάνουν απαίτηση σύστασης του πιστωτικού φορέα ως πιστωτικού ιδρύματος. Θα εξακολουθήσουν να ισχύουν όροι πρόσβασης, όπως το κόστος πρόσβασης σε τράπεζα δεδομένων ή οι απαιτήσεις παροχής πληροφοριών σε τράπεζα δεδομένων βάσει αμοιβαιότητας . Τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι ελεύθερα να καθορίζουν αν, εντός των ορίων της δικαιοδοσίας τους, δύνανται να έχουν πρόσβαση στις εν λόγω βάσεις δεδομένων και οι μεσίτες πιστώσεων.

(61)

Όταν η αίτηση για τη χορήγηση πίστωσης απορρίπτεται βάσει δεδομένων που έχουν ληφθεί μέσω έρευνας σε βάση δεδομένων ή λόγω απουσίας δεδομένων στην εν λόγω βάση, ο πιστωτικός φορέας θα πρέπει να ενημερώνει τον καταναλωτή για το γεγονός αυτό, παρέχοντας την ονομασία της βάσης δεδομένων στην οποία έγινε έρευνα και για οποιαδήποτε άλλα στοιχεία απαιτούνται βάσει της οδηγίας 95/46/ΕΚ, ούτως ώστε να μπορεί ο καταναλωτής να ασκήσει το δικαίωμα πρόσβασης που διαθέτει και, εφόσον δικαιολογείται , να διορθώνει, να διαγράφει ή να κλειδώνει τα προσωπικά δεδομένα που τον αφορούν και υπόκεινται σε επεξεργασία στη βάση. Σε περίπτωση που η απόρριψη αίτησης για χορήγηση πίστωσης οφείλεται σε αρνητική αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας , ο πιστωτικός φορέας θα πρέπει να ενημερώνει τον καταναλωτή για την απόρριψη χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση . Τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι ελεύθερα να αποφασίζουν αν θα απαιτούν από τους πιστωτικούς φορείς να παρέχουν περαιτέρω εξηγήσεις για τους λόγους απόρριψης. Ωστόσο, ο πιστωτικός φορέας δεν θα πρέπει να καλείται να παρέχει τις πληροφορίες αυτές, σε περίπτωση που αυτό απαγορεύεται δυνάμει άλλων νομοθετικών διατάξεων της Ένωσης, όπως οι διατάξεις για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες ή για τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας. Τέτοιες πληροφορίες δεν θα πρέπει να παρέχονται, εάν αυτό αντιβαίνει στους στόχους δημόσιας πολιτικής ή δημόσιας ασφάλειας, όπως η πρόληψη, η διερεύνηση, ο εντοπισμός ή η δίωξη ποινικών αδικημάτων.

(62)

Η παρούσα οδηγία ρυθμίζει τη χρήση προσωπικών δεδομένων στο πλαίσιο της αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας του καταναλωτή. Προκειμένου να διασφαλιστεί η προστασία των προσωπικών δεδομένων, θα πρέπει να εφαρμόζεται η οδηγία 95/46/ΕΚ στις δραστηριότητες επεξεργασίας δεδομένων που ασκούνται στο πλαίσιο των εν λόγω αξιολογήσεων. ▌

(63)

Η παροχή συμβουλών υπό μορφή εξατομικευμένης σύστασης αποτελεί διακριτή δραστηριότητα, η οποία μπορεί αλλά δεν είναι αναγκαστικό να συνδέεται με άλλες πτυχές της χορήγησης πίστωσης ή της μεσολάβησης σε πίστωση. Επομένως, για να είναι σε θέση να κατανοήσουν τη φύση των υπηρεσιών που τους παρέχονται , οι καταναλωτές θα πρέπει να γνωρίζουν αν παρέχονται ή μπορούν να τους παρασχεθούν συμβουλευτικές υπηρεσίες ή όχι, καθώς και σε τι συνίστανται οι συμβουλευτικές υπηρεσίες . Δεδομένης της σημασίας που αποδίδουν οι καταναλωτές στη χρήση των όρων «συμβουλές» και «σύμβουλοι», κρίνεται σκόπιμο να επιτραπεί στα κράτη μέλη να απαγορεύουν τη χρήση των εν λόγω όρων, ή παρόμοιων όρων, όταν παρέχονται στους καταναλωτές συμβουλευτικές υπηρεσίες. Είναι απαραίτητο να εξασφαλιστεί ότι τα κράτη μέλη επιβάλλουν διασφαλίσεις όταν οι συμβουλές περιγράφονται ως ανεξάρτητες, προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι το φάσμα των εξεταζόμενων προϊόντων και οι ρυθμίσεις περί αμοιβών ανταποκρίνονται στις προσδοκίες των καταναλωτών από τέτοιες συμβουλές.

(64)

Όσοι παρέχουν συμβουλευτικές υπηρεσίες θα πρέπει να τηρούν ορισμένα πρότυπα, ώστε να διασφαλίζεται ότι παρουσιάζονται στον καταναλωτή ▌ προϊόντα κατάλληλα για τις ανάγκες και την κατάστασή του. Οι συμβουλευτικές υπηρεσίες θα πρέπει να βασίζονται σε δίκαιη και επαρκώς εκτεταμένη ανάλυση των προσφερόμενων προϊόντων, όταν οι συμβουλευτικές υπηρεσίες παρέχονται από πιστωτικούς φορείς και συνδεδεμένους μεσίτες πιστώσεων, ή των προϊόντων που είναι διαθέσιμα στην αγορά, όταν οι συμβουλευτικές υπηρεσίες παρέχονται από μη συνδεδεμένους μεσίτες πιστώσεων . Όσοι παρέχουν συμβουλευτικές υπηρεσίες θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να ειδικευτούν σε ορισμένα άκρως εξειδικευμένα προϊόντα, όπως η ενδιάμεση χρηματοδότηση, υπό τον όρο ότι εξετάζουν φάσμα προϊόντων σε αυτή την εξειδικευμένη κατηγορία προϊόντων και ότι η ειδίκευσή τους στα εν λόγω προϊόντα επισημαίνεται σαφώς στον καταναλωτή. Εν πάση περιπτώσει οι πιστωτικοί φορείς και οι μεσίτες πιστώσεων θα πρέπει να γνωστοποιούν στον καταναλωτή κατά πόσον παρέχουν συμβουλές μόνο στο φάσμα προϊόντων τους ή σε ευρύ φάσμα από ολόκληρη την αγορά, ώστε να εξασφαλίζεται ότι ο καταναλωτής κατανοεί τη βάση επί της οποίας του προτείνεται συγκεκριμένη σύμβαση.

(65)

Οι συμβουλευτικές υπηρεσίες θα πρέπει να βασίζονται στη σωστή αντίληψη της οικονομικής κατάστασης, των προτιμήσεων και των στόχων ▌ του καταναλωτή με βάση τις απαραίτητες , επικαιροποιημένες πληροφορίες και εύλογες παραδοχές όσον αφορά τους κινδύνους για την κατάσταση του καταναλωτή καθ’ όλη τη διάρκεια της σύμβασης πίστωσης. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να δύνανται να διευκρινίζουν πώς πρέπει να εκτιμάται η καταλληλότητα ενός δεδομένου προϊόντος στο πλαίσιο της παροχής συμβουλευτικών υπηρεσιών .

(66)

Η δυνατότητα του καταναλωτή να εξοφλήσει την πίστωση πριν από τη λήξη της σύμβασης πίστωσης μπορεί να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην προώθηση του ανταγωνισμού στην εσωτερική αγορά και της ελεύθερης κυκλοφορίας των πολιτών της Ένωσης , καθώς και να βοηθήσει στην παροχή της ευελιξίας καθ' όλη τη διάρκεια της σύμβασης πίστωσης που είναι απαραίτητη για την προώθηση της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας σύμφωνα με τις συστάσεις του Συμβουλίου Χρηματοπιστωτικής Σταθερότητας . Ωστόσο, υπάρχουν ουσιαστικές διαφορές μεταξύ των εθνικών γενικών αρχών και προϋποθέσεων υπό τις οποίες οι καταναλωτές έχουν δυνατότητα εξόφλησης της πίστωσής τους , καθώς και των προϋποθέσεων υπό τις οποίες μπορεί να πραγματοποιηθεί αυτή η πρόωρη εξόφληση. Μολονότι αναγνωρίζεται η ποικιλία των μηχανισμών χρηματοδότησης ενυπόθηκων δανείων και του φάσματος διαθέσιμων προϊόντων, είναι απαραίτητο να προβλεφθούν σε επίπεδο Ένωσης ορισμένες προδιαγραφές για την πρόωρη εξόφληση των πιστώσεων, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι οι καταναλωτές έχουν τη δυνατότητα να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις τους πριν από την ημερομηνία που έχει συμφωνηθεί στη σύμβαση πίστωσης και ότι αισθάνονται εμπιστοσύνη να συγκρίνουν τιμές προκειμένου να βρουν τα προϊόντα που ανταποκρίνονται καλύτερα στις ανάγκες τους. Τα κράτη μέλη θα πρέπει συνεπώς να εξασφαλίσουν, είτε μέσω νομοθεσίας είτε με άλλα μέσα όπως οι συμβατικές ρήτρες, ότι οι καταναλωτές έχουν το δικαίωμα πρόωρης εξόφλησης του δανείου. Ωστόσο, τα κράτη μέλη θα πρέπει να δύνανται να καθορίζουν τους όρους για την άσκηση του εν λόγω δικαιώματος. Στους όρους αυτούς είναι δυνατόν να συγκαταλέγονται χρονικοί περιορισμοί της άσκησης του δικαιώματος, διαφορετική μεταχείριση ανάλογα με το είδος του χρεωστικού επιτοκίου ▌ ή ▌ περιορισμοί όσον αφορά τις περιστάσεις υπό τις οποίες δύναται να ασκηθεί το δικαίωμα. Εάν η πρόωρη εξόφληση πραγματοποιείται εντός χρονικού διαστήματος για το οποίο το χρεωστικό επιτόκιο είναι σταθερό, η άσκηση του δικαιώματος είναι δυνατόν να εξαρτάται από την ύπαρξη νόμιμου συμφέροντος από πλευράς του καταναλωτή το οποίο προσδιορίζεται από το κράτος μέλος . Τέτοιο νόμιμο συμφέρον μπορεί να υπάρχει, παραδείγματος χάριν, σε περίπτωση διαζυγίου ή ανεργίας. Οι όροι που θέτουν τα κράτη μέλη μπορεί να προβλέπουν ότι ο πιστωτικός φορέας δικαιούται εύλογη και αντικειμενικώς δικαιολογημένη αποζημίωση για ενδεχόμενα έξοδα που συνδέονται άμεσα με την πρόωρη αποπληρωμή της πίστωσης. Στην περίπτωση που τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι ο πιστωτικός φορέας δικαιούται αποζημίωση, η εν λόγω αποζημίωση θα πρέπει να είναι εύλογη και αντικειμενικώς δικαιολογημένη για ενδεχόμενα έξοδα που συνδέονται άμεσα με την πρόωρη αποπληρωμή της πίστωσης σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες για την αποζημίωση. Η αποζημίωση δεν θα πρέπει να υπερβαίνει την οικονομική ζημία του πιστωτικού φορέα.

(67)

Είναι σημαντικό να εξασφαλιστεί ότι υφίσταται επαρκής διαφάνεια που θα προσφέρει σαφήνεια στους καταναλωτές όσον αφορά τη φύση των δεσμεύσεων που αναλαμβάνουν με σκοπό τη διατήρηση της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας και κατά πόσον υπάρχει ευελιξία στη διάρκεια της σύμβασης πίστωσης. Θα πρέπει να παρέχονται στους καταναλωτές πληροφορίες σχετικά με το χρεωστικό επιτόκιο στη διάρκεια της συμβατικής σχέσης καθώς και στο προσυμβατικό στάδιο. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να διατηρούν ή να θεσπίζουν περιορισμούς ή απαγορεύσεις της μονομερούς μεταβολής του χρεωστικού επιτοκίου από τον πιστωτικό φορέα. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να προβλέπουν ότι όταν αλλάζει το χρεωστικό επιτόκιο ο καταναλωτής δικαιούται να λάβει επικαιροποιημένο πίνακα απόσβεσης.

(68)

Παρότι οι μεσίτες πιστώσεων διαδραματίζουν κεντρικό ρόλο στη διάθεση συμβάσεων πίστωσης για ακίνητα κατοικίας στην Ένωση, παραμένουν ουσιαστικές διαφορές μεταξύ των εθνικών διατάξεων περί επαγγελματικής δεοντολογίας και εποπτείας των μεσιτών πιστώσεων, οι οποίες δημιουργούν εμπόδια στην πρόσβαση σε δραστηριότητες μεσίτη πιστώσεων και την άσκηση αυτών στην εσωτερική αγορά. Η αδυναμία των μεσιτών πιστώσεων να ασκούν ελεύθερα τις δραστηριότητές τους σε ολόκληρη την Ένωση εμποδίζει την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς συμβάσεων πίστωσης που αφορούν ακίνητα κατοικίας. Παρότι αναγνωρίζονται οι διάφοροι τύποι συντελεστών της αγοράς που ασχολούνται με την πιστωτική διαμεσολάβηση, είναι απαραίτητο να προβλέπονται σε επίπεδο Ένωσης ορισμένα πρότυπα, ώστε να διασφαλίζεται υψηλό επίπεδο επαγγελματισμού και υπηρεσιών.

(69)

Προτού αναλάβουν τις δραστηριότητές τους, οι μεσίτες πιστώσεων θα πρέπει να υπάγονται σε διαδικασία χορήγησης άδειας λειτουργίας από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής τους και θα υπόκεινται σε διαρκή εποπτεία ώστε να εξασφαλιστεί ότι ανταποκρίνονται σε αυστηρές επαγγελματικές απαιτήσεις τουλάχιστον όσον αφορά την επάρκεια, τα απαιτούμενα εχέγγυα εντιμότητας ▌ και την κάλυψη της επαγγελματικής αστικής ευθύνης που διαθέτουν. ▌ Οι απαιτήσεις αυτές θα πρέπει να εφαρμόζονται τουλάχιστον στο επίπεδο του ιδρύματος. Ωστόσο, τα κράτη μέλη δύνανται να διευκρινίζουν κατά πόσον οι εν λόγω απαιτήσεις άδειας λειτουργίας ισχύουν για τον κάθε εργαζόμενο του μεσίτη πιστώσεων. Το κράτος μέλος καταγωγής μπορεί να προβλέπει πρόσθετες απαιτήσεις, λόγου χάρη ότι οι μέτοχοι του μεσίτη πιστώσεων έχουν τα απαιτούμενα εχέγγυα εντιμότητας ή ότι ένας συνδεδεμένος μεσίτης πιστώσεων μπορεί να είναι συνδεδεμένος με έναν μόνο πιστωτικό φορέα, υπό τον όρο αυτές οι απαιτήσεις να είναι αναλογικές και συμβατές με την υπόλοιπη ενωσιακή νομοθεσία. Οι σχετικές πληροφορίες για μεσίτες πιστώσεων που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας θα πρέπει να καταχωρούνται σε δημόσιο μητρώο. Οι συνδεδεμένοι μεσίτες πιστώσεων που συνεργάζονται αποκλειστικά με έναν πιστωτικό φορέα υπό την πλήρη και άνευ όρων ευθύνη του θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να λαμβάνουν άδεια λειτουργίας από την αρμόδια αρχή υπό την αιγίδα του πιστωτικού φορέα εξ ονόματος του οποίου ενεργούν. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν το δικαίωμα να διατηρούν ή να επιβάλλουν περιορισμούς όσον αφορά το νομικό καθεστώς ορισμένων μεσιτών πιστώσεων, προσδιορίζοντας αν δικαιούνται να ενεργούν αποκλειστικά ως νομικά ή φυσικά πρόσωπα. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι ελεύθερα να αποφασίζουν αν όλοι οι μεσίτες πιστώσεων καταχωρούνται σε ένα μητρώο ή αν απαιτούν διαφορετικά μητρώα αναλόγως αν ο μεσίτης πιστώσεων είναι συνδεδεμένος ή ενεργεί ως ανεξάρτητος μεσίτης πιστώσεων. Ακόμη, τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι ελεύθερα να διατηρούν ή να επιβάλλουν περιορισμούς ως προς τη δυνατότητα των μεσιτών πιστώσεων που συνδέονται με έναν ή περισσότερους πιστωτικούς φορείς να εισπράττουν οιαδήποτε αμοιβή από τους καταναλωτές.

(70)

Σε ορισμένα κράτη μέλη οι μεσίτες πιστώσεων μπορούν να αποφασίσουν να κάνουν χρήση των υπηρεσιών εντεταλμένων αντιπροσώπων, οι οποίοι ασκούν δραστηριότητες εξ ονόματός τους. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να εφαρμόζουν το ειδικό καθεστώς που προβλέπεται από την παρούσα οδηγία για τους εντεταλμένους αντιπροσώπους. Ωστόσο, τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι ελεύθερα να μην θεσπίσουν αυτό το καθεστώς ή να επιτρέπουν σε άλλες οντότητες να εκτελούν ρόλο παρόμοιο με εκείνον των εντεταλμένων αντιπροσώπων, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές οι οντότητες υπόκεινται στο ίδιο καθεστώς με τους μεσίτες πιστώσεων. Οι κανόνες για τους εντεταλμένους αντιπροσώπους που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία δεν υποχρεώνουν τα κράτη μέλη να επιτρέπουν στους εντεταλμένους αντιπροσώπους να δραστηριοποιούνται εντός του χώρου δικαιοδοσίας τους, εκτός αν οι εν λόγω εντεταλμένοι αντιπρόσωποι θεωρούνται μεσίτες πιστώσεων βάσει της παρούσας οδηγίας.

(71)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποδοτική εποπτεία των μεσιτών πιστώσεων από τις αρμόδιες αρχές, μεσίτης πιστώσεων που είναι νομικό πρόσωπο θα πρέπει να λαμβάνει άδεια λειτουργίας στο κράτος μέλος όπου βρίσκεται η καταστατική του έδρα. Μεσίτης πιστώσεων που δεν είναι νομικό πρόσωπο θα πρέπει να λαμβάνει άδεια λειτουργίας από το κράτος μέλος στο οποίο βρίσκονται τα κεντρικά του γραφεία. Εξάλλου, τα κράτη μέλη θα πρέπει να απαιτούν από τον μεσίτη πιστώσεων να έχει πάντα τα κεντρικά του γραφεία στο κράτος μέλος καταγωγής του και όντως να ασκεί εκεί δραστηριότητα.

(72)

Με τις εν λόγω απαιτήσεις για τη χορήγηση άδειας λειτουργίας θα πρέπει να παρέχεται η δυνατότητα σε μεσίτες πιστώσεων να δραστηριοποιούνται σε άλλα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις αρχές της ελευθερίας εγκατάστασης και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, με την προϋπόθεση ότι έχει τηρηθεί κατάλληλη διαδικασία κοινοποίησης μεταξύ των αρμόδιων αρχών. Ακόμη και σε περιπτώσεις που τα κράτη μέλη αποφασίζουν να χορηγήσουν άδεια λειτουργίας σε κάθε εργαζόμενο του προσωπικού του μεσίτη πιστώσεων, η κοινοποίηση της πρόθεσης παροχής υπηρεσιών θα πρέπει να γίνεται για τον μεσίτη πιστώσεων συνολικά, και όχι για κάθε εργαζόμενο ξεχωριστά. Εντούτοις, ενώ η παρούσα οδηγία προβλέπει ένα πλαίσιο που διέπει τη δραστηριοποίηση σε ολόκληρη την Ένωση όλων των μεσιτών πιστώσεων που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας, περιλαμβανομένων των μεσιτών πιστώσεων που είναι συνδεδεμένοι με έναν πιστωτικό φορέα, η παρούσα οδηγία δεν προβλέπει παρόμοιο πλαίσιο για τους εντεταλμένους αντιπροσώπους. Κατόπιν τούτου, οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι που επιθυμούν να δραστηριοποιηθούν σε άλλο κράτος μέλος θα πρέπει να συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας για την αδειοδότηση των μεσιτών πιστώσεων.

(73)

Σε ορισμένα κράτη μέλη οι μεσίτες πιστώσεων μπορούν να ασκούν τις δραστηριότητές τους όσον αφορά συμβάσεις πίστωσης προσφερόμενες από πιστωτικά και από μη πιστωτικά ιδρύματα. Κατά κανόνα, θα πρέπει να επιτρέπεται στους μεσίτες πιστώσεων που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας να δραστηριοποιούνται σε ολόκληρη την επικράτεια της Ένωσης. Ωστόσο, η χορήγηση άδειας λειτουργίας από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής δεν θα πρέπει να επιτρέπει στους μεσίτες πιστώσεων να παρέχουν τις υπηρεσίες τους για συμβάσεις πίστωσης προσφερόμενες από μη πιστωτικά ιδρύματα σε καταναλωτή σε ένα κράτος μέλος όπου δεν επιτρέπεται να δραστηριοποιούνται αυτά τα μη πιστωτικά ιδρύματα.

(74)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να προβλέπουν ότι πρόσωπα που ασκούν δραστηριότητες πιστωτικής διαμεσολάβησης μόνον περιστασιακά κατά την άσκηση της επαγγελματικής τους δραστηριότητας, όπως δικηγόροι ή συμβολαιογράφοι, δεν υπάγονται στη διαδικασία χορήγησης άδειας λειτουργίας που προβλέπει η παρούσα οδηγία, υπό τον όρο ότι αυτή η επαγγελματική δραστηριότητα ρυθμίζεται νομοθετικά και ότι οι σχετικοί κανόνες δεν απαγορεύουν την άσκηση, σε περιστασιακή βάση, δραστηριοτήτων πιστωτικής διαμεσολάβησης. Μια τέτοια εξαίρεση από τη διαδικασία χορήγησης άδειας λειτουργίας που θεσπίζει η παρούσα οδηγία σημαίνει όμως ότι τα εν λόγω πρόσωπα δεν μπορούν να επωφελούνται από το καθεστώς διαβατηρίου που προβλέπεται από την παρούσα οδηγία. Πρόσωπα που απλώς συστήνουν ή παραπέμπουν τον καταναλωτή σε έναν πιστωτικό φορέα ή μεσίτη πιστώσεων σε περιστασιακή βάση κατά την άσκηση της επαγγελματικής τους δραστηριότητας, λόγου χάρη επισημαίνοντας στον καταναλωτή την ύπαρξη ενός συγκεκριμένου πιστωτικού φορέα ή μεσίτη πιστώσεων ή ενός είδους προϊόντος αυτού του συγκεκριμένου πιστωτικού φορέα ή μεσίτη πιστώσεων, χωρίς περαιτέρω να διαφημίσουν ή να εμπλακούν στην παρουσίαση, στην προσφορά, στις προπαρασκευαστικές εργασίες ή στη σύναψη της σύμβασης πίστωσης, δεν θα πρέπει να θεωρούνται μεσίτες πιστώσεων για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας. Ούτε και οι δανειολήπτες που απλώς μεταβιβάζουν μια σύμβαση πίστωσης σε καταναλωτή μέσω διαδικασίας υποκατάστασης χωρίς να πραγματοποιούν οποιαδήποτε άλλη δραστηριότητα πιστωτικής διαμεσολάβησης θα πρέπει να θεωρούνται μεσίτες πιστώσεων για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας.

(75)

Προκειμένου να διασφαλιστούν ισότιμοι όροι ανταγωνισμού μεταξύ των πιστωτικών φορέων και να προαχθεί η χρηματοπιστωτική σταθερότητα, εν αναμονή δε περαιτέρω εναρμόνισης, τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίζουν την ύπαρξη ενδεδειγμένων μέτρων για τη χορήγηση άδειας λειτουργίας και την εποπτεία μη πιστωτικών ιδρυμάτων που παρέχουν συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα κατοικίας. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, η παρούσα οδηγία δεν θα πρέπει να θεσπίσει λεπτομερείς όρους για τη χορήγηση άδειας λειτουργίας ή την εποπτεία πιστωτικών φορέων που παρέχουν τέτοιες συμβάσεις πίστωσης και οι οποίοι δεν είναι πιστωτικά ιδρύματα, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 575/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις απαιτήσεις προληπτικής εποπτείας για πιστωτικά ιδρύματα και επιχειρήσεις επενδύσεων (14). Επί του παρόντος, ο αριθμός τέτοιων ιδρυμάτων που λειτουργούν στην Ένωση είναι περιορισμένος, όπως και το μερίδιό τους στην αγορά και ο αριθμός των κρατών μελών στα οποία δραστηριοποιούνται, ιδίως από τη χρηματοπιστωτική κρίση και μετά. Για τον ίδιο λόγο, δεν θα πρέπει να προβλέπεται στην παρούσα οδηγία η καθιέρωση «διαβατηρίου» για τέτοια ιδρύματα.

(76)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να θεσπίσουν κανόνες σχετικά με τις εφαρμοστέες κυρώσεις σε περίπτωση παραβάσεων των εθνικών διατάξεων που θεσπίζονται δυνάμει της παρούσας οδηγίας και να διασφαλίζουν την εφαρμογή τους. Αν και η επιλογή των κυρώσεων εναπόκειται στη διακριτική ευχέρεια των κρατών μελών, οι προβλεπόμενες κυρώσεις θα πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.

(77)

Οι καταναλωτές θα πρέπει να έχουν πρόσβαση σε εξωδικαστικές διαδικασίες καταγγελιών και επίλυσης διαφορών οι οποίες απορρέουν από τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία μεταξύ πιστωτικών φορέων και καταναλωτών, καθώς και μεταξύ μεσιτών πιστώσεων και καταναλωτών. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι η συμμετοχή σε αυτές τις εναλλακτικές διαδικασίες επίλυσης διαφορών δεν είναι προαιρετική για τους πιστωτικούς φορείς και τους μεσίτες πιστώσεων. Για να διασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία των εναλλακτικών διαδικασιών επίλυσης διαφορών σε περιπτώσεις διασυνοριακών δραστηριοτήτων, τα κράτη μέλη θα πρέπει να ζητούν και να ενθαρρύνουν τη συνεργασία των αρμόδιων υπηρεσιών για τις εξωδικαστικές αυτές διαδικασίες καταγγελιών και επίλυσης διαφορών. Στο πλαίσιο αυτό, οι εν λόγω υπηρεσίες των κρατών μελών θα πρέπει να ενθαρρύνονται να συμμετέχουν στο FIN-NET, ένα δίκτυο εθνικών εξωδικαστικών συστημάτων για την επίλυση χρηματοπιστωτικών διαφορών μεταξύ καταναλωτών και παρόχων χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών.

(78)

Προκειμένου να εξασφαλίζεται συνεπής εναρμόνιση και να λαμβάνονται υπόψη οι εξελίξεις στις αγορές συμβάσεων πίστωσης ή η εξέλιξη των πιστωτικών προϊόντων ή των οικονομικών συνθηκών , και προκειμένου να διευκρινιστούν περαιτέρω ορισμένες απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας , η εξουσία έκδοσης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή όσον αφορά στην τροποποίηση της τυποποιημένης διατύπωσης ή των οδηγιών για τη συμπλήρωση του ESIS και την τροποποίηση των παρατηρήσεων ή την επικαιροποίηση των παραδοχών που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ. Έχει ιδιαίτερη σημασία η Επιτροπή να διεξαγάγει κατάλληλες διαβουλεύσεις κατά τη διάρκεια των προπαρασκευαστικών εργασιών της, μεταξύ άλλων σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, όταν ετοιμάζει και συντάσσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

(79)

Για να εξασφαλιστεί η δυνατότητα των μεσιτών πιστώσεων να παρέχουν τις υπηρεσίες τους σε διασυνοριακή βάση, για σκοπούς συνεργασίας, ανταλλαγής πληροφοριών και επίλυσης διαφορών μεταξύ αρμόδιων αρχών, οι αρμόδιες αρχές για τη χορήγηση άδειας λειτουργίας σε μεσίτες πιστώσεων θα πρέπει να είναι εκείνες που λειτουργούν υπό την αιγίδα της Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής (Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών) (ΕΑΤ) , όπως αυτή θεσπίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Νοεμβρίου 2010, σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής (Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών) (15) ή άλλες εθνικές αρχές υπό την προϋπόθεση ότι συνεργάζονται με τις αρχές που λειτουργούν υπό την αιγίδα της ΕΑΤ προκειμένου να ασκούν τα καθήκοντά τους βάσει της παρούσας οδηγίας .

(80)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που είναι επιφορτισμένες με την εξασφάλιση της εφαρμογής της παρούσας οδηγίας και μεριμνούν ώστε να τους ανατίθενται όλες οι εξουσίες έρευνας και εκτέλεσης και να τους παρέχονται οι πόροι που απαιτούνται για την άσκηση των καθηκόντων τους. Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να ενεργούν για ορισμένες πλευρές της παρούσας οδηγίας με την υποβολή αίτησης ενώπιον των αρμόδιων δικαστηρίων για έκδοση δικαστικής απόφασης, καθώς και, κατά περίπτωση, με την άσκηση ένδικου μέσου. Αυτό θα μπορούσε να διευκολύνει τα κράτη μέλη, ιδίως αυτά στα οποία οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας έχουν μεταφερθεί στο αστικό δίκαιο, να αφήνουν την εκτέλεση αυτών των διατάξεων στους προαναφερόμενους οργανισμούς και τα δικαστήρια. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να αναθέτουν σε διάφορες αρμόδιες αρχές την εφαρμογή των εκτεταμένων υποχρεώσεων που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία. Λόγου χάρη, για ορισμένες διατάξεις, τα κράτη μέλη θα μπορούσαν να ορίσουν αρμόδιες αρχές υπεύθυνες για την εφαρμογή μέτρων προστασίας των καταναλωτών, ενώ για άλλες να αποφασίσουν να ορίσουν αρχές προληπτικής εποπτείας. Η επιλογή διορισμού διαφορετικών αρμόδιων αρχών δεν θίγει τις υποχρεώσεις διαρκούς εποπτείας και συνεργασίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών, όπως προβλέπεται από την παρούσα οδηγία.

(81)

Θα χρειαστεί να επανεξεταστεί η αποτελεσματική λειτουργία της παρούσας οδηγίας, όπως και η πρόοδος όσον αφορά την εδραίωση εσωτερικής αγοράς, με υψηλό επίπεδο προστασίας των καταναλωτών, στον τομέα των συμβάσεων πίστωσης για ακίνητα κατοικίας. Η επανεξέταση θα πρέπει να περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, εκτίμηση της συμμόρφωσης προς την παρούσα οδηγία και του αντίκτυπού της, αξιολόγηση του κατά πόσον το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας παραμένει το ενδεδειγμένο, ανάλυση της παροχής συμβάσεων πίστωσης από μη πιστωτικά ιδρύματα, εκτίμηση της ανάγκης για περαιτέρω μέτρα, συμπεριλαμβανομένου διαβατηρίου για μη πιστωτικά ιδρύματα, καθώς και εξέταση της ανάγκης να οριστούν περαιτέρω δικαιώματα και υποχρεώσεις όσον αφορά το στάδιο μετά τη σύναψη των συμβάσεων πίστωσης ▌.

(82)

Δράση από μέρους μόνον των κρατών μελών πιθανώς να οδηγήσει σε διαφορετικά σύνολα κανόνων, τα οποία ενδεχομένως να υπονομεύσουν ή να δημιουργήσουν νέα εμπόδια στη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. Δεδομένου ότι ο στόχος της παρούσας οδηγίας, δηλαδή η δημιουργία μιας αποτελεσματικής και ανταγωνιστικής εσωτερικής αγοράς στον τομέα των συμβάσεων πίστωσης που αφορούν ακίνητα κατοικίας, με υψηλό βαθμό προστασίας των καταναλωτών, είναι αδύνατον να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη και δύναται, συνεπώς, λόγω της αποτελεσματικότητας της δράσης, να επιτευχθεί καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση μπορεί να λάβει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας που διατυπώνεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση . Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως διατυπώνεται στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού.

(83)

Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να μεταφέρουν στο εσωτερικό τους δίκαιο ορισμένες πτυχές που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία με διατάξεις περί προληπτικής εποπτείας των χρηματοπιστωτικών συναλλαγών, λόγου χάρη την αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας του καταναλωτή, ενώ άλλες μεταφέρονται με διατάξεις του αστικού ή του ποινικού δικαίου, λόγου χάρη οι υποχρεώσεις που αφορούν τους υπεύθυνους δανειολήπτες.

(84)

Σύμφωνα με την κοινή πολιτική δήλωση των κρατών μελών και της Επιτροπής, της 28ης Σεπτεμβρίου 2011, σχετικά με τα επεξηγηματικά έγγραφα  (16) , τα κράτη μέλη ανέλαβαν να συνοδεύσουν, σε αιτιολογημένες περιπτώσεις, την κοινοποίηση των μέτρων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο με ένα ή περισσότερα έγγραφα στα οποία θα εξηγείται η σχέση ανάμεσα στα συστατικά στοιχεία μιας οδηγίας και τα αντίστοιχα μέρη των πράξεων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο. Όσον αφορά την παρούσα οδηγία, ο νομοθέτης θεωρεί ότι η διαβίβαση τέτοιων εγγράφων είναι αιτιολογημένη.

(85)

Ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων γνωμοδότησε στις 25 Ιουλίου 2011  (17) βάσει του άρθρου 28 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2000 σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών  (18),

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Κεφάλαιο 1

Αντικείμενο, πεδίο εφαρμογής, ορισμοί και αρμόδιες αρχές

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Η παρούσα οδηγία θεσπίζει κοινό πλαίσιο για ορισμένες πτυχές των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά ▌ με τις συμβάσεις που καλύπτουν τις πιστώσεις σε καταναλωτές οι οποίες εξασφαλίζονται με υποθήκη ή με άλλο τρόπο και αφορούν ακίνητα κατοικίας, συμπεριλαμβανομένης της υποχρέωσης να πραγματοποιηθεί αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας προτού χορηγηθεί πίστωση , ως βάση για την ανάπτυξη αποδοτικών προτύπων αναδοχής σε ό,τι αφορά τα ακίνητα κατοικίας στα κράτη μέλη, καθώς και για ορισμένες απαιτήσεις προληπτικής εποπτείας, μεταξύ άλλων σχετικά με την εγκατάσταση και εποπτεία των μεσιτών πιστώσεων , των εντεταλμένων αντιπροσώπων και των μη πιστωτικών ιδρυμάτων.

Άρθρο 2

Επίπεδο εναρμόνισης

1.     Η παρούσα οδηγία δεν εμποδίζει τα κράτη μέλη να διατηρούν ή να θεσπίζουν πιο αυστηρές διατάξεις προκειμένου να προστατεύσουν τους καταναλωτές, με την προϋπόθεση οι διατάξεις αυτές να είναι συνεπείς με τις υποχρεώσεις τους σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης.

2.     Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, τα κράτη μέλη δεν διατηρούν ή δεν θεσπίζουν στο εθνικό τους δίκαιο διατάξεις που να παρεκκλίνουν από αυτές του άρθρου 14 παράγραφος 2 και του παραρτήματος II μέρος A όσον αφορά τις τυποποιημένες προσυμβατικές πληροφορίες μέσω του τυποποιημένου ευρωπαϊκού δελτίου πληροφοριών (ESIS) και του άρθρου 17 παράγραφοι 1 ως 5, 7 και 8 και του παραρτήματος I όσον αφορά το κοινό και συνεπές ενωσιακό πρότυπο για τον υπολογισμό του συνολικού ετήσιου πραγματικού επιτοκίου (ΣΕΠΕ).

Άρθρο 3

Πεδίο εφαρμογής

1.   Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται ▌:

α)

σε συμβάσεις πίστωσης που εξασφαλίζονται είτε με υποθήκη είτε με άλλη παρόμοια εγγύηση, που χρησιμοποιείται γενικά σε κράτος μέλος για ακίνητα κατοικίας, ή που εξασφαλίζονται βάσει δικαιώματος σχετιζομένου με ακίνητα κατοικίας, και

β)

σε συμβάσεις πίστωσης σκοπός των οποίων είναι η απόκτηση ή η διατήρηση δικαιωμάτων κυριότητας επί εγγείου ιδιοκτησίας ή επί υπάρχοντος ή υπό κατασκευή ▌ κτιρίου.

2.    Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται σε:

α)

συμβάσεις πίστωσης αποδέσμευσης περιθωρίου αξίας όπου ο πιστωτικός φορέας :

i)

χορηγεί την πίστωση με εφάπαξ ποσό, σε τακτικές δόσεις ή με άλλη μορφή, και ως αντιπαροχή εισπράττει ένα ποσό από το τίμημα της μελλοντικής πώλησης ενός ακινήτου κατοικίας ή αποκτά ένα δικαίωμα επί ακινήτου κατοικίας , και

ii)

δεν απαιτεί αποπληρωμή της πίστωσης έως ότου συμβούν ένα ή περισσότερα προκαθορισμένα γεγονότα στη ζωή του καταναλωτή, όπως αυτά ορίζονται από τα κράτη μέλη, εκτός εάν υπάρξει παραβίαση από τον καταναλωτή των συμβατικών υποχρεώσεών του που επιτρέπει στον πιστωτικό φορέα να τερματίσει τη σύμβαση πίστωσης,

β)

συμβάσεις πίστωσης με τις οποίες η πίστωση χορηγείται από εργοδότη στους εργαζομένους του ως δευτερεύουσα δραστηριότητα, άτοκα ή με ΣΕΠΕ χαμηλότερα από εκείνα που επικρατούν στην αγορά και τα οποία δεν προσφέρονται γενικά στο κοινό,

γ)

συμβάσεις πίστωσης όπου η πίστωση χορηγείται άτοκα και χωρίς άλλες επιβαρύνσεις εκτός από εκείνες που έχουν σκοπό την ανάκτηση του κόστους που συνδέεται άμεσα με την εξασφάλιση της πίστωσης,

δ)

συμβάσεις πίστωσης υπό μορφή δυνατότητας υπερανάληψης και στις οποίες η πίστωση πρέπει να εξοφληθεί εντός ενός μηνός,

ε)

συμβάσεις πίστωσης που είναι αποτέλεσμα διακανονισμού ο οποίος επιτεύχθηκε ενώπιον δικαστηρίου ή άλλης δημόσιας αρχής,

στ)

συμβάσεις πίστωσης που αφορούν την προθεσμιακή εξόφληση υπάρχουσας οφειλής, χωρίς επιβαρύνσεις, οι οποίες δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παραγράφου 1 στοιχείο α).

3.     Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίζουν να μην εφαρμόζουν:

α)

τα άρθρα 11 και 14 και το παράρτημα ΙΙ σε συμβάσεις πίστωσης για καταναλωτές, οι οποίες εξασφαλίζονται με υποθήκη ή με ανάλογη εμπράγματη ασφάλεια που χρησιμοποιείται συνήθως σε κράτος μέλος για ακίνητα κατοικίας, ή οι οποίες εξασφαλίζονται βάσει δικαιώματος επί ακινήτου κατοικίας, σκοπός των οποίων δεν είναι η απόκτηση ή η διατήρηση του δικαιώματος επί του ακινήτου κατοικίας, υπό την προϋπόθεση ότι τα κράτη μέλη εφαρμόζουν σε αυτές τις συμβάσεις πίστωσης τα άρθρα 4 και 5 και τα παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ της οδηγίας 2008/48/EΚ,

β)

την παρούσα οδηγία σε συμβάσεις πίστωσης σχετικές με ακίνητο εφόσον η σύμβαση πίστωσης προβλέπει ότι το ακίνητο δεν θα μπορέσει ποτέ να χρησιμοποιηθεί ως οικία, διαμέρισμα ή άλλος χώρος διαμονής από τον καταναλωτή ή από μέλος της οικογενείας του καταναλωτή και πρέπει να χρησιμοποιείται ως οικία, διαμέρισμα ή άλλος χώρος διαμονής βάσει σύμβασης μισθώσεως,

γ)

την παρούσα οδηγία σε συμβάσεις πίστωσης που σχετίζονται με πιστώσεις χορηγούμενα σε περιορισμένο κοινό δυνάμει νόμιμης διάταξης για σκοπούς κοινής ωφελείας, είτε άτοκα είτε με χρεωστικό επιτόκιο χαμηλότερο από αυτό που επικρατεί στην αγορά είτε με άλλους όρους οι οποίοι είναι ευνοϊκότεροι για τον καταναλωτή από αυτούς που επικρατούν στην αγορά και με χρεωστικό επιτόκιο όχι υψηλότερο από αυτό που επικρατεί στην αγορά,

δ)

την παρούσα οδηγία σε ενδιάμεσα δάνεια,

ε)

την παρούσα οδηγία σε συμβάσεις πίστωσης όπου ο πιστωτικός φορέας είναι οργανισμός που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 2 παράγραφος 5 της οδηγίας 2008/48/ΕΚ.

4.     Τα κράτη μέλη που κάνουν χρήση της δυνατότητας που αναφέρεται στο στοιχείο β) της παραγράφου 3 εξασφαλίζουν την εφαρμογή επαρκούς πλαισίου σε εθνικό επίπεδο για αυτό το είδος πίστωσης.

5.     Τα κράτη μέλη που κάνουν χρήση της δυνατότητας που αναφέρεται στα στοιχεία γ) ή ε) της παραγράφου 3 εγγυώνται την εφαρμογή επαρκών εναλλακτικών ρυθμίσεων για να εξασφαλιστεί ότι οι καταναλωτές λαμβάνουν εγκαίρως πληροφορίες για τα κύρια χαρακτηριστικά, τους κινδύνους και το κόστος τέτοιων συμβάσεων πίστωσης στο προσυμβατικό στάδιο και ότι η διαφήμιση τέτοιων συμβάσεων πίστωσης είναι ακριβής, σαφής και μη παραπλανητική.

Άρθρο 4

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

1)

«Καταναλωτής»: ο καταναλωτής όπως ορίζεται στο άρθρο 3 στοιχείο α) της οδηγίας 2008/48/ΕΚ.

2)

«Πιστωτικός φορέας»: κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που χορηγεί ή υπόσχεται να χορηγήσει πίστωση η οποία εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 3, στο πλαίσιο της εμπορικής, επιχειρηματικής ή επαγγελματικής του δραστηριότητας.

3)

«Σύμβαση πίστωσης»: σύμβαση δυνάμει της οποίας πιστωτικός φορέας ▌ χορηγεί ή υπόσχεται να χορηγήσει σε καταναλωτή πίστωση κατά την έννοια του άρθρου 3, υπό μορφή προθεσμιακής καταβολής, δανείου ή οποιασδήποτε άλλης παρόμοιας χρηματοδοτικής διευκόλυνσης.

4)

«Συμπληρωματική υπηρεσία»: ▌υπηρεσία που προσφέρεται στον καταναλωτή ▌σε συνδυασμό με τη σύμβαση πίστωσης.

5)

«Μεσίτης πιστώσεων»: φυσικό ή νομικό πρόσωπο που δεν ενεργεί ως πιστωτικός φορέας ή συμβολαιογράφος και δεν παρουσιάζει απλώς, άμεσα ή έμμεσα, στον καταναλωτή έναν πιστωτικό φορέα ή μεσίτη πιστώσεων και το οποίο, στο πλαίσιο της εμπορικής, επιχειρηματικής ή επαγγελματικής του δραστηριότητας, έναντι αμοιβής , η οποία μπορεί να είναι χρηματική ή να έχει οποιαδήποτε άλλη συμφωνηθείσα μορφή οικονομικού ανταλλάγματος:

α)

προτείνει ή προσφέρει συμβάσεις πίστωσης ▌στους καταναλωτές,

β)

βοηθά τους καταναλωτές αναλαμβάνοντας προπαρασκευαστικές εργασίες ή άλλες προσυμβατικές διοικητικές διαδικασίες για τη σύναψη συμβάσεων πίστωσης ▌ διαφορετικές από αυτές του στοιχείου α), ή

γ)

συνάπτει συμβάσεις πίστωσης ▌με τους καταναλωτές εξ ονόματος του πιστωτικού φορέα.

6)

«Όμιλος»: όμιλος πιστωτικών φορέων που πρέπει να είναι ενοποιημένοι για τους σκοπούς των ενοποιημένων λογαριασμών, όπως ορίζεται στην οδηγία 2013/34/EE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις ετήσιες οικονομικές καταστάσεις, τις ενοποιημένες οικονομικές καταστάσεις και συναφείς εκθέσεις επιχειρήσεων ορισμένων μορφών  (19).

7)

«Συνδεδεμένος μεσίτης πιστώσεων»: κάθε μεσίτης πιστώσεων που ενεργεί εξ ονόματος και υπό την πλήρη και άνευ όρων ευθύνη:

α)

ενός μόνον πιστωτικού φορέα,

β)

ενός μόνον ομίλου, ή

γ)

ενός αριθμού πιστωτικών φορέων ή ομίλων που δεν αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος της αγοράς.

8)

«Εντεταλμένος αντιπρόσωπος»: φυσικό ή νομικό πρόσωπο που ασκεί τις δραστηριότητες οι οποίες προβλέπονται στο σημείο 5) και το οποίο ενεργεί εξ ονόματος και υπό την πλήρη και άνευ όρων ευθύνη ενός μόνον μεσίτη πιστώσεων.

9)

«Πιστωτικό ίδρυμα»: πιστωτικό ίδρυμα, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 1) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 575/2013.

10)

«Μη πιστωτικό ίδρυμα»: κάθε πιστωτικός φορέας που δεν είναι πιστωτικό ίδρυμα.

11)

«Προσωπικό»:

α)

κάθε φυσικό πρόσωπο εργάζεται για τον πιστωτικό φορέα ή τον μεσίτη πιστώσεων το οποίο απασχολείται άμεσα σε δραστηριότητες που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία ή το οποίο έχει επαφές με τους καταναλωτές στη διάρκεια δραστηριοτήτων που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία ,

β)

κάθε φυσικό πρόσωπο που εργάζεται για εντεταλμένο αντιπρόσωπο και έχει επαφές με τους καταναλωτές στη διάρκεια δραστηριοτήτων που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία,

γ)

κάθε φυσικό πρόσωπο που διευθύνει ή εποπτεύει άμεσα τα φυσικά πρόσωπα που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β).

12)

«Συνολικό ποσό της πίστωσης»: το συνολικό ποσό της πίστωσης όπως ορίζεται στο άρθρο 3 στοιχείο ιβ) της οδηγίας 2008/48/EΚ.

13)

«Συνολικό κόστος της πίστωσης για τον καταναλωτή»: το συνολικό κόστος της πίστωσης για τον καταναλωτή, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 στοιχείο ζ) της οδηγίας 2008/48/ΕΚ, συμπεριλαμβανομένου του κόστους αποτίμησης ακίνητης περιουσίας όταν η εν λόγω αποτίμηση είναι απαραίτητη για τη χορήγηση της πίστωσης αλλά εξαιρουμένων των τελών καταχώρησης για τη μεταβίβαση της κυριότητας της ακίνητης περιουσίας. Εξαιρούνται τυχόν επιβαρύνσεις που καταβάλλονται από τον καταναλωτή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις δεσμεύσεις που καθορίζονται στη σύμβαση πίστωσης.

14)

«Συνολικό ποσό που πρέπει να καταβάλει ο καταναλωτής»: το συνολικό ποσό που πρέπει να καταβάλει ο καταναλωτής, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 στοιχείο η) της οδηγίας 2008/48/ΕΚ.

15)

«συνολικό ετήσιο πραγματικό επιτόκιο (ΣΕΠΕ)»: το συνολικό κόστος της πίστωσης για τον καταναλωτή, που εκφράζεται ως ετήσιο ποσοστό του συνολικού ποσού της πίστωσης, συμπεριλαμβανομένου, κατά περίπτωση, του κόστους που αναφέρεται στο άρθρο 17 παράγραφος 2 και ισούται, σε ετήσια βάση, με την τρέχουσα αξία του συνόλου των μελλοντικών ή τρεχουσών υποχρεώσεων (αναλήψεων, εξοφλήσεων και επιβαρύνσεων) που έχουν συμφωνηθεί μεταξύ του πιστωτικού φορέα και του καταναλωτή.

16)

«χρεωστικό επιτόκιο»: το χρεωστικό επιτόκιο, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 στοιχείο ι) της οδηγίας 2008/48/ΕΚ.

17)

«αξιολόγηση πιστοληπτικής ικανότητας»: η αξιολόγηση της προοπτικής να εξοφληθούν οι δανειακές υποχρεώσεις που απορρέουν από τη σύμβαση πίστωσης.

18)

«σταθερό μέσο»: κάθε σταθερό μέσο, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 στοιχείο ιγ) της οδηγίας 2008/48/ΕΚ.

19)

«Κράτος μέλος καταγωγής»:

α)

εάν ο πιστωτικός φορέας ή ο μεσίτης πιστώσεων είναι φυσικό πρόσωπο, το κράτος μέλος στο οποίο βρίσκονται τα κεντρικά γραφεία του ▌,

β)

εάν ο πιστωτικός φορέας ή ο μεσίτης πιστώσεων είναι νομικό πρόσωπο, το κράτος μέλος στο οποίο βρίσκεται η καταστατική του έδρα ή, αν δεν έχει καταστατική έδρα σύμφωνα με το εθνικό του δίκαιο, το κράτος μέλος στο οποίο βρίσκονται τα κεντρικά γραφεία του.

20)

«Κράτος μέλος υποδοχής»: το κράτος μέλος, εκτός από το κράτος μέλος καταγωγής, στο οποίο έχει υποκατάστημα ή παρέχει υπηρεσίες ο πιστωτικός φορέας ή ο μεσίτης πιστώσεων.

21)

«Συμβουλευτικές υπηρεσίες»: η παροχή προσωπικών συστάσεων σε καταναλωτή, σε σχέση με μία ή περισσότερες συναλλαγές που συνδέονται με συμβάσεις πίστωσης και που αποτελεί χωριστή δραστηριότητα από τη χορήγηση της πίστωσης και από τις δραστηριότητες πιστωτικής διαμεσολάβησης που καθορίζονται στο σημείο 5).

22)

«Αρμόδια αρχή»: αρχή που ορίσθηκε από ένα κράτος μέλος ως αρμόδια κατ' εφαρμογή του άρθρου 5.

23)

«Ενδιάμεσο δάνειο»: σύμβαση πίστωσης που είτε δεν έχει σταθερή διάρκεια είτε πρέπει να εξοφληθεί εντός δωδεκαμήνου, η οποία χρησιμοποιείται από τον καταναλωτή ως προσωρινή λύση χρηματοδότησης κατά τη μετάβαση σε μια άλλη χρηματοδοτική ρύθμιση για το ακίνητο.

24)

«Ενδεχόμενη ευθύνη ή εγγύηση»: σύμβαση πίστωσης που ισχύει ως εγγύηση για άλλη ξεχωριστή αλλά συμπληρωματική συναλλαγή και όπου το εγγυημένο κεφάλαιο έναντι ακινήτου αναλαμβάνεται μόνον σε περίπτωση επέλευσης γεγονότος ή γεγονότων που καθορίζονται στη σύμβαση.

25)

«Συμμετοχικό στεγαστικό δάνειο shared equity»: σύμβαση πίστωσης όπου το αποπληρωτέο κεφάλαιο βασίζεται σε συμβατικά καθορισμένο ποσοστό της αξίας του ακινήτου κατά τον χρόνο αποπληρωμής ή αποπληρωμών του κεφαλαίου.

26)

«Πρακτική δέσμευσης»: η προσφορά ή η πώληση σύμβασης πίστωσης σε δέσμη με άλλα ξεχωριστά χρηματοπιστωτικά προϊόντα ή υπηρεσίες όταν η σύμβαση πίστωσης δεν διατίθεται χωριστά στον καταναλωτή.

27)

«Πρακτική ομαδοποίησης»: η προσφορά ή η πώληση μιας σύμβασης πίστωσης σε δέσμη με άλλα ξεχωριστά χρηματοπιστωτικά προϊόντα ή υπηρεσίες, όταν η σύμβαση πίστωσης διατίθεται και χωριστά στον καταναλωτή αλλά όχι κατ’ ανάγκη με τους ίδιους όρους ή προϋποθέσεις όπως όταν προσφέρεται ομαδοποιημένη με τις συμπληρωματικές υπηρεσίες.

28)

«Δάνειο σε ξένο νόμισμα»: σύμβαση πίστωσης όπου η πίστωση:

α)

εκφράζεται σε νόμισμα διαφορετικό από το νόμισμα στο οποίο ο καταναλωτής λαμβάνει το εισόδημά του ή διατηρεί τα περιουσιακά στοιχεία από τα οποία πρόκειται να εξοφληθεί η πίστωση, ή

β)

εκφράζεται σε νόμισμα διαφορετικό από το νόμισμα του κράτους μέλους κατοικίας του καταναλωτή.

Άρθρο 5 ▌

Αρμόδιες αρχές

1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν τις εθνικές αρμόδιες αρχές που είναι επιφορτισμένες με την εξασφάλιση της εφαρμογής και επιβολής της παρούσας οδηγίας και μεριμνούν ώστε να τους παρέχονται όλες οι εξουσίες διερεύνησης και επιβολής καθώς και οι απαραίτητοι πόροι για την αποδοτική και αποτελεσματική εκτέλεση των καθηκόντων τους.

Οι αρχές που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο πρέπει να είναι δημόσιες αρχές ή οργανισμοί αναγνωρισμένοι από το εθνικό δίκαιο ή από δημόσιες αρχές ρητώς εξουσιοδοτημένες προς τούτο από το εθνικό δίκαιο. Δεν είναι πιστωτικοί φορείς, μεσίτες πιστώσεων ή εντεταλμένοι αντιπρόσωποι.

2.     Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές, όλα τα πρόσωπα που εργάζονται ή έχουν εργαστεί για τις αρμόδιες αρχές, καθώς και οι εντεταλμένοι από τις αρμόδιες αρχές ελεγκτές λογαριασμών ή εμπειρογνώμονες, δεσμεύονται από το επαγγελματικό απόρρητο. Οι εμπιστευτικές πληροφορίες που περιέρχονται εις γνώση τους κατά την άσκηση των καθηκόντων τους δεν επιτρέπεται να γνωστοποιούνται σε κανένα απολύτως πρόσωπο ή αρχή, παρά μόνο με συνοπτική ή συγκεντρωτική μορφή, με την επιφύλαξη των περιπτώσεων που εμπίπτουν στο ποινικό δίκαιο ή στην παρούσα οδηγία. Αυτό δεν εμποδίζει ωστόσο τις αρμόδιες αρχές να ανταλλάσσουν ή να διαβιβάζουν εμπιστευτικές πληροφορίες σύμφωνα με το εθνικό και ενωσιακό δίκαιο.

3.    Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι αρχές που ορίζονται ως αρμόδιες για τη διασφάλιση της εφαρμογής και επιβολής των άρθρων 9, 29, 32, 33, 34 και 35 της παρούσας οδηγίας να είναι ένα από τα ακόλουθα ή και τα δυο:

α)

αρμόδιες αρχές όπως ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010,

β)

αρχές διαφορετικές των αναφερόμενων στο στοιχείο α) αρμόδιων αρχών, υπό τον όρο ότι οι εθνικές νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις απαιτούν τη συνεργασία των εν λόγω αρχών με τις αρμόδιες αρχές του στοιχείου α) όταν απαιτείται για την εκτέλεση των καθηκόντων τους δυνάμει της παρούσας οδηγίας, μεταξύ άλλων για τους σκοπούς της συνεργασίας με την Ευρωπαϊκή Εποπτική Αρχή (Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών) (ΕΑΤ) όπως προβλέπεται στην παρούσα οδηγία.

4.    Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή και την ΕΑΤ σχετικά με τον καθορισμό των αρμόδιων αρχών και με κάθε σχετική μεταβολή , αναφέροντας κάθε ενδεχόμενο καταμερισμό των αντίστοιχων καθηκόντων μεταξύ διαφόρων αρμόδιων αρχών. Η πρώτη τέτοια γνωστοποίηση πραγματοποιείται το συντομότερο δυνατόν και το αργότερο …  (*).

5.     Οι αρμόδιες αρχές ασκούν τις εξουσίες τους σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο είτε:

α)

απευθείας υπό τη δική τους εξουσία ή υπό την εποπτεία των δικαστικών αρχών, είτε

β)

υποβάλλοντας αίτηση στα δικαστήρια που είναι αρμόδια προς έκδοση των αναγκαίων αποφάσεων, καθώς και ασκώντας, εφόσον ενδείκνυται, ένδικο μέσο, αν απορριφθεί η αίτηση έκδοσης της αναγκαίας απόφασης, εκτός από την περίπτωση των άρθρων 9, 29, 32, 33, 34 και 35.

6.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν, σε περίπτωση που υπάρχουν περισσότερες της μίας αρμόδιες αρχές στο έδαφός τους, για τον σαφή καθορισμό των αντίστοιχων καθηκόντων τους καθώς και για τη στενή συνεργασία μεταξύ τους, προκειμένου να εκπληρώνουν αποτελεσματικά τα αντίστοιχα καθήκοντά τους.

7.     Η Επιτροπή δημοσιεύει τουλάχιστον άπαξ ετησίως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατάλογο των αρμόδιων αρχών και τον ενημερώνει συνεχώς στην ιστοσελίδα της.

Κεφάλαιο 2

Χρηματοοικονομική διαπαιδαγώγηση

Άρθρο 6

Χρηματοοικονομική διαπαιδαγώγηση των καταναλωτών

1.     Τα κράτη μέλη προωθούν μέτρα που στηρίζουν την εκπαίδευση των καταναλωτών σε ό,τι αφορά τον υπεύθυνο δανεισμό και τη διαχείριση χρέους, ιδίως σχετικά με τις συμβάσεις ενυπόθηκης πίστωσης. Σαφείς και γενικές πληροφορίες για τη διαδικασία χορήγησης πίστωσης είναι απαραίτητες για την καθοδήγηση των καταναλωτών, ιδίως όσων λαμβάνουν ενυπόθηκη πίστωση για πρώτη φορά. Πληροφορίες σχετικά με την καθοδήγηση που μπορούν να παράσχουν στους καταναλωτές οι οργανώσεις των καταναλωτών και οι εθνικές αρχές είναι επίσης απαραίτητες.

2.     Η Επιτροπή δημοσιεύει αξιολόγηση της χρηματοοικονομικής διαπαιδαγώγησης που είναι διαθέσιμη στους καταναλωτές στα κράτη μέλη και προσδιορίζει παραδείγματα βέλτιστων πρακτικών που θα μπορούσαν να αναπτυχθούν περαιτέρω ώστε να βελτιωθεί η χρηματοοικονομική αντίληψη των καταναλωτών.

Κεφάλαιο 3

Όροι που ισχύουν για τους πιστωτικούς φορείς, τους μεσίτες πιστώσεων και τους εντεταλμένους αντιπροσώπους

Άρθρο 7

Υποχρεώσεις επαγγελματικής δεοντολογίας κατά την παροχή πιστώσεων σε καταναλωτές

1.   Όταν ο πιστωτικός φορέας, ο μεσίτης πιστώσεων ή ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος εκπονεί πιστωτικά προϊόντα , χορηγεί, διαμεσολαβεί ή παρέχει συμβουλευτικές υπηρεσίες σχετικά με πίστωση και, κατά περίπτωση, συμπληρωματικές υπηρεσίες σε καταναλωτές ή όταν εκτελεί σύμβαση πίστωσης , τα κράτη μέλη απαιτούν να ενεργεί με εντιμότητα, δικαιοσύνη, διαφάνεια και επαγγελματισμό λαμβάνοντας υπόψη τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών . Σε ό,τι αφορά τη χορήγηση, διαμεσολάβηση ή παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών σχετικά με πίστωση, οι δραστηριότητες βασίζονται σε πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση του καταναλωτή και οποιαδήποτε ειδική απαίτηση έχει γνωστοποιήσει ο καταναλωτής, καθώς και σε εύλογες παραδοχές σχετικά με την κατάσταση του καταναλωτή στη διάρκεια της σύμβασης πίστωσης. Σε ό,τι αφορά την εν λόγω παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών, η δραστηριότητα βασίζεται επιπλέον σε πληροφορίες που ζητούνται δυνάμει του άρθρου 22 παράγραφος 3 στοιχείο α).

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ο τρόπος με τον οποίο οι πιστωτικοί φορείς αμείβουν το προσωπικό τους και ▌ τους μεσίτες πιστώσεων, καθώς και ο τρόπος με τον οποίο οι μεσίτες πιστώσεων αμείβουν το προσωπικό τους και τους εντεταλμένους αντιπροσώπους , δεν εμποδίζει τη συμμόρφωση με την υποχρέωση που καθορίζεται στην παράγραφο 1.

3.     Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι, όταν θεσπίζουν και εφαρμόζουν πολιτικές αμοιβών για το προσωπικό που είναι υπεύθυνο για την αξιολόγηση πιστοληπτικής ικανότητας, οι πιστωτικοί φορείς συμμορφώνονται με τις ακόλουθες αρχές με τρόπο και στον βαθμό που αρμόζει στο μέγεθός τους, την εσωτερική τους οργάνωση και τη φύση, το εύρος και την πολυπλοκότητα των δραστηριοτήτων τους:

α)

η πολιτική αμοιβών συνάδει με την ορθή και αποτελεσματική διαχείριση των κινδύνων και την προωθεί και δεν ενθαρρύνει την ανάληψη υπερβολικών κινδύνων εκ μέρους του πιστωτικού φορέα,

β)

η πολιτική αμοιβών συνάδει με την επιχειρηματική στρατηγική, τους στόχους, τις αξίες και τα μακροπρόθεσμα συμφέροντα του πιστωτικού φορέα και ενσωματώνει μέτρα για την αποφυγή συγκρούσεων συμφερόντων, προβλέποντας ιδίως ότι η αμοιβή δεν συναρτάται με τον αριθμό ή το ποσοστό των αιτήσεων που γίνονται δεκτές.

4.     Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι όταν οι πιστωτικοί φορείς, οι μεσίτες πιστώσεων ή οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι παρέχουν συμβουλευτικές υπηρεσίες, η διάρθρωση των αμοιβών του εμπλεκόμενου προσωπικού δεν παραβλάπτει την ικανότητά του να ενεργεί προς το συμφέρον του καταναλωτή και ιδίως δεν συναρτάται με τους στόχους πωλήσεων. Προκειμένου να επιτύχουν τον στόχο αυτό, τα κράτη μέλη μπορούν επιπλέον να απαγορεύουν τις προμήθειες που καταβάλλει ο πιστωτικός φορέας στον μεσίτη πιστώσεων.

5.     Τα κράτη μέλη μπορούν να απαγορεύουν ή να επιβάλλουν περιορισμούς στην καταβολή πληρωμών από καταναλωτή σε πιστωτικό φορέα ή μεσίτη πιστώσεων πριν από τη σύναψη της σύμβασης πίστωσης.

Άρθρο 8

Υποχρέωση παροχής πληροφοριών δωρεάν στους καταναλωτές

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι η πληροφόρηση του καταναλωτή σε συμμόρφωση με τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας παρέχεται δωρεάν.

Άρθρο 9

Απαιτήσεις γνώσεων και επάρκειας του προσωπικού

1.     Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι πιστωτικοί φορείς, οι μεσίτες πιστώσεων και οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι απαιτούν από το προσωπικό τους να διαθέτει και να επικαιροποιεί τακτικά κατάλληλο επίπεδο γνώσεων και επάρκειας για την εκπόνηση, την προσφορά ή τη χορήγηση συμβάσεων πίστωσης, την άσκηση δραστηριοτήτων πιστωτικής διαμεσολάβησης που καθορίζονται στο άρθρο 4 σημείο 5) ή την παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών . Σε περίπτωση που η σύναψη σύμβασης πίστωσης περιλαμβάνει συναφή συμπληρωματική υπηρεσία, απαιτούνται κατάλληλες γνώσεις και επάρκεια σχετικά με την εν λόγω συμπληρωματική υπηρεσία.

2.     Εκτός από τις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3, τα κράτη μέλη καταγωγής θεσπίζουν τις ελάχιστες απαιτήσεις γνώσεων και επάρκειας για το προσωπικό των πιστωτικών φορέων, των μεσιτών πιστώσεων και των εντεταλμένων αντιπροσώπων σύμφωνα με τις αρχές του παραρτήματος ΙΙΙ.

3.     Όταν ένας πιστωτικός φορέας ή ένας μεσίτης πιστώσεων παρέχει τις υπηρεσίες του στο έδαφος ενός ή περισσότερων άλλων κρατών μελών:

i)

μέσω υποκαταστήματος, το κράτος μέλος υποδοχής είναι υπεύθυνο να θεσπίσει τις ελάχιστες απαιτήσεις γνώσεων και επάρκειας που ισχύουν για το προσωπικό του υποκαταστήματος,

ii)

σύμφωνα με την αρχή της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, το κράτος μέλος καταγωγής είναι υπεύθυνο να θεσπίσει τις ελάχιστες απαιτήσεις γνώσεων και επάρκειας που ισχύουν για το προσωπικό κατ' εφαρμογή του παραρτήματος ΙΙΙ, ωστόσο τα κράτη μέλη υποδοχής μπορούν να θεσπίζουν τις ελάχιστες απαιτήσεις γνώσεων και επάρκειας για τις απαιτήσεις του παραρτήματος ΙΙΙ παράγραφος 1 στοιχεία β), γ) ε) και στ).

4.     Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι η συμμόρφωση με τις απαιτήσεις της παραγράφου 1 ελέγχεται από τις αρμόδιες αρχές και ότι οι αρμόδιες αρχές διαθέτουν την εξουσία να ζητούν από τους πιστωτικούς φορείς, τους μεσίτες πιστώσεων και τους εντεταλμένους αντιπροσώπους να παρέχουν τα αποδεικτικά στοιχεία που η αρμόδια αρχή θεωρεί απαραίτητα για την εν λόγω εποπτεία.

5.     Για την αποτελεσματική εποπτεία των πιστωτικών φορέων και των μεσιτών πιστώσεων που παρέχουν τις υπηρεσίες τους στο έδαφος άλλων κρατών μελών κατ' εφαρμογή της αρχής της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών υποδοχής και καταγωγής συνεργάζονται στενά για την αποτελεσματική εποπτεία και εφαρμογή των ελάχιστων απαιτήσεων γνώσεων και επάρκειας του κράτους μέλους υποδοχής. Προς τον σκοπό αυτόν μπορούν να μεταβιβάζουν μεταξύ τους καθήκοντα και αρμοδιότητες.

Κεφάλαιο 4

Ενημέρωση και πρακτικές ▌ που προηγούνται της σύναψης της σύμβασης πίστωσης

Άρθρο 10

Γενικές διατάξεις για τη διαφήμιση και την εμπορική προώθηση

Με την επιφύλαξη της οδηγίας 2005/29/ΕΚ, τα κράτη μέλη απαιτούν οι τυχόν διαφημιστικές και εμπορικές ανακοινώσεις για συμβάσεις πίστωσης ▌να είναι θεμιτές, σαφείς και μη παραπλανητικές ▌. Ειδικότερα, απαγορεύεται η διατύπωση που ενδέχεται να δημιουργήσει ψευδείς προσδοκίες στον καταναλωτή όσον αφορά τη διαθεσιμότητα ή το κόστος της πίστωσης.

Άρθρο 11

Τυποποιημένες πληροφορίες που πρέπει να περιλαμβάνονται στη διαφήμιση

1.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε κάθε διαφήμιση για συμβάσεις πίστωσης ▌ η οποία αναφέρει επιτόκιο ή τυχόν αριθμητικά στοιχεία που αφορούν το κόστος της πίστωσης για τον καταναλωτή να περιλαμβάνει τυποποιημένες πληροφορίες σύμφωνα με το παρόν άρθρο.

Τα κράτη μέλη δύνανται να προβλέπουν ότι το πρώτο εδάφιο δεν ισχύει όταν το εθνικό δίκαιο απαιτεί η σχετική με συμβάσεις πίστωσης διαφήμιση να αναφέρει το ΣΕΠΕ και όχι το συγκεκριμένο επιτόκιο ή οποιαδήποτε άλλα αριθμητικά στοιχεία που αφορούν τυχόν κόστος της πίστωσης για τον καταναλωτή κατά την έννοια του πρώτου εδαφίου.

2.   Οι τυποποιημένες πληροφορίες προσδιορίζουν ▌ κατά τρόπο σαφή, συνοπτικό και εμφανή ▌:

α)

την ταυτότητα του πιστωτικού φορέα ή, κατά περίπτωση, του μεσίτη πιστώσεων ή του εντεταλμένου αντιπροσώπου ,

β)

ανάλογα με την περίπτωση, ότι η ▌ σύμβαση πίστωσης θα εξασφαλιστεί ▌ είτε με υποθήκη ή άλλη παρόμοια εγγύηση που χρησιμοποιείται γενικά σε κράτος μέλος για ακίνητα κατοικίας, είτε βάσει δικαιώματος σχετιζόμενου με ακίνητα κατοικίας,

γ)

το χρεωστικό επιτόκιο, επισημαίνοντας αν πρόκειται για σταθερό ή κυμαινόμενο ή συνδυασμό και των δύο, μαζί με πληροφορίες για τυχόν επιβαρύνσεις που περιλαμβάνονται στο συνολικό κόστος της πίστωσης για τον καταναλωτή,

δ)

το συνολικό ποσό της πίστωσης,

ε)

το ΣΕΠΕ που αναφέρεται στη διαφήμιση με τουλάχιστον τον ίδιο ευδιάκριτο τρόπο όπως και οποιοδήποτε επιτόκιο,

στ)

κατά περίπτωση, τη διάρκεια της σύμβασης πίστωσης,

ζ)

κατά περίπτωση, το ποσό των δόσεων,

η)

κατά περίπτωση, το συνολικό ποσό που πρέπει να καταβάλει ο καταναλωτής,

θ)

κατά περίπτωση, τον αριθμό των δόσεων,

ι)

κατά περίπτωση, μια προειδοποίηση σχετικά με το γεγονός ότι πιθανές διακυμάνσεις της συναλλαγματικής ισοτιμίας θα μπορούσαν να επηρεάσουν το ποσό που πρέπει να καταβάλει ο καταναλωτής.

3.     Οι πληροφορίες που απαριθμούνται στην παράγραφο 2, εκτός από εκείνες που απαριθμούνται στα στοιχεία α), β) ή ι) αυτής, γνωστοποιούνται με αντιπροσωπευτικό παράδειγμα το οποίο ακολουθείται σε ολόκληρη τη διαφήμιση. Τα κράτη μέλη εγκρίνουν κριτήρια για τον καθορισμό αντιπροσωπευτικού παραδείγματος.

4.   Εάν, για τη χορήγηση της πίστωσης ή για τη χορήγησή της υπό τους όρους και τις προϋποθέσεις που διαφημίζονται, είναι υποχρεωτική η σύναψη σύμβασης που αφορά συμπληρωματική υπηρεσία ▌, και ιδίως ασφάλιση, το δε κόστος της εν λόγω υπηρεσίας δεν μπορεί να καθοριστεί εκ των προτέρων, η υποχρέωση σύναψης αυτής της σύμβασης αναφέρεται κατά τρόπο σαφή, συνοπτικό και εμφανή, μαζί με το ΣΕΠΕ.

5.     Οι πληροφορίες που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 4 είναι δεόντως ευανάγνωστες ή ακούγονται ευκρινώς, ανάλογα με το μέσο που χρησιμοποιείται για τη διαφήμιση.

6.     Τα κράτη μέλη δύνανται να ζητούν να συμπεριλαμβάνεται συνοπτική και αναλογική προειδοποίηση για τους ιδιαίτερους κινδύνους που σχετίζονται με τις συμβάσεις πίστωσης. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τις απαιτήσεις αυτές στην Επιτροπή χωρίς καθυστέρηση.

7.   Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της οδηγίας 2005/29/ΕΚ.

Άρθρο 12

Πρακτικές δέσμευσης και ομαδοποίησης

1.     Τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις πρακτικές ομαδοποίησης αλλά απαγορεύουν τις πρακτικές δέσμευσης.

2.     Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν ότι οι πιστωτικοί φορείς έχουν τη δυνατότητα να ζητούν από τον καταναλωτή ή ένα μέλος της οικογενείας του ή έναν στενό συγγενή του:

α)

να ανοίξει ή να τηρήσει λογαριασμό πληρωμών ή ταμιευτηρίου, όταν μοναδικός σκοπός του εν λόγω λογαριασμού είναι να σωρευθεί κεφάλαιο για να αποπληρωθεί η πίστωση, να εξυπηρετηθεί η πίστωση, να συγκεντρωθούν από κοινού πόροι για τη χορήγηση της πίστωσης ή να παρασχεθεί πρόσθετη ασφάλεια στον πιστωτικό φορέα στην περίπτωση αθέτησης υποχρέωσης,

β)

να αγοράσει ή να κρατήσει επενδυτικό προϊόν ή ιδιωτικό συνταξιοδοτικό προϊόν, όταν το εν λόγω προϊόν, που παρέχει πρωτίστως στον επενδυτή εισόδημα μετά τη συνταξιοδότηση, χρησιμεύει επίσης ως πρόσθετη ασφάλεια στον πιστωτικό φορέα στην περίπτωση αθέτησης υποχρέωσης ή για τη σώρευση κεφαλαίου για να αποπληρωθεί η πίστωση, να εξυπηρετηθεί η πίστωση ή για να συγκεντρωθούν από κοινού πόροι για τη χορήγηση της πίστωσης,

γ)

να συνάπτει χωριστή σύμβαση πίστωσης σε συνδυασμό με την πιστωτική σύμβαση συμμετοχικού στεγαστικού δανείου «shared equity» για τη χορήγηση της πίστωσης.

3.     Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν τις δεσμευτικές πρακτικές όταν ο πιστωτικός φορέας μπορεί να αποδείξει στην αρμόδια αρχή του ότι τα δεσμευμένα προϊόντα ή κατηγορίες προϊόντων που προσφέρονται, με όρους και προϋποθέσεις παρόμοιες μεταξύ τους, τα οποία δεν διατίθενται ξεχωριστά, έχουν ως αποτέλεσμα σαφές πλεονέκτημα για τους καταναλωτές λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τη διαθεσιμότητα και τις τιμές των σχετικών προϊόντων που προσφέρονται στην αγορά. Η παρούσα παράγραφος ισχύει μόνο για προϊόντα που διατίθενται στην αγορά μετά …  (**).

4.     Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν στους πιστωτικούς φορείς να ζητούν από τον καταναλωτή να διαθέτει σχετικό ασφαλιστήριο όσον αφορά τη σύμβαση πίστωσης. Στις περιπτώσεις αυτές τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο πιστωτικός φορέας κάνει δεκτό ασφαλιστήριο από φορέα παροχής διαφορετικό εκείνου που προτιμά, όταν το επίπεδο εγγύησης του εν λόγω ασφαλιστηρίου είναι αντίστοιχο εκείνου που πρότεινε ο πιστωτικός φορέας.

Άρθρο 13

Γενικές πληροφορίες

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι σαφείς και κατανοητές γενικές πληροφορίες για τις συμβάσεις πίστωσης διατίθενται, ανά πάσα στιγμή, από τους πιστωτικούς φορείς ή, κατά περίπτωση, από τους συνδεδεμένους μεσίτες πιστώσεων ή τους εντεταλμένους αντιπροσώπους τους εγγράφως ή σε άλλο σταθερό μέσο ή σε ηλεκτρονική μορφή. Επιπλέον, τα κράτη μέλη δύνανται να ορίζουν ότι παρέχονται γενικές πληροφορίες από μη συνδεδεμένους μεσίτες πιστώσεων.

Αυτές οι γενικές πληροφορίες περιλαμβάνουν τουλάχιστον τα εξής:

α)

την ταυτότητα και τη γεωγραφική διεύθυνση του φορέα που παρέχει τις πληροφορίες ,

β)

τους σκοπούς για τους οποίους μπορεί να χρησιμοποιηθεί η πίστωση,

γ)

τις μορφές της ασφάλειας, περιλαμβανομένης, κατά περίπτωση, της δυνατότητας η ασφάλεια να ευρίσκεται σε διαφορετικό κράτος μέλος,

δ)

την πιθανή διάρκεια των συμβάσεων πίστωσης,

ε)

▌ τα είδη ▌ του διαθέσιμου χρεωστικού επιτοκίου, αναφέροντας αν είναι σταθερό ή κυμαινόμενο ή και τα δύο, με σύντομη περιγραφή των χαρακτηριστικών του σταθερού και του κυμαινόμενου επιτοκίου ▌, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών επιπτώσεων για τον καταναλωτή,

στ)

όταν διατίθενται δάνεια σε ξένο νόμισμα, ένδειξη του ξένου νομίσματος ή νομισμάτων , καθώς και επεξήγηση των επιπτώσεων για τον καταναλωτή όταν η πίστωση είναι εκφρασμένη σε ξένο νόμισμα,

ζ)

αντιπροσωπευτικό παράδειγμα του συνολικού ποσού της πίστωσης , του συνολικού κόστους της πίστωσης προς τον καταναλωτή , του συνολικού ποσού που πρέπει να καταβάλει ο καταναλωτής και του ΣΕΠΕ,

η)

ένδειξη των πιθανών επιπλέον εξόδων, που δεν περιλαμβάνονται στο συνολικό κόστος της πίστωσης προς τον καταναλωτή, τα οποία συνδέονται με τη σύμβαση πίστωσης,

θ)

το εύρος των διαφόρων διαθέσιμων εναλλακτικών λύσεων για την αποπληρωμή του δανείου στον πιστωτικό φορέα, περιλαμβανομένου του αριθμού, της περιοδικότητας και του ποσού των τακτικών δόσεων εξόφλησης,

ι)

ανάλογα με την περίπτωση, σαφή και συνοπτική δήλωση ότι η τήρηση των όρων και προϋποθέσεων της σύμβασης πίστωσης δεν εξασφαλίζει εξόφληση του συνολικού ποσού της πίστωσης βάσει της σύμβασης πίστωσης,

ια)

▌ περιγραφή των όρων που σχετίζονται απευθείας με την πρόωρη αποπληρωμή,

ιβ)

κατά πόσον είναι αναγκαία η εκτίμηση του ακινήτου και, ανάλογα με την περίπτωση, ποιος είναι υπεύθυνος να εξασφαλίσει την πραγματοποίηση της εκτίμησης και κατά πόσον προκύπτει σχετικό κόστος για τον καταναλωτή,

ιγ)

αναφορά των συμπληρωματικών υπηρεσιών που οφείλει να αγοράσει ο καταναλωτής προκειμένου να του χορηγηθεί η πίστωση ή να του χορηγηθεί με τους όρους και τις προϋποθέσεις που διαφημίζονται και, κατά περίπτωση, διευκρίνιση ότι οι συμπληρωματικές υπηρεσίες μπορούν να αγοραστούν από φορέα διαφορετικό του πιστωτικού, και

ιδ)

γενική προειδοποίηση σχετικά με τις πιθανές συνέπειες λόγω μη τήρησης των σχετικών με τη σύμβαση πίστωσης υποχρεώσεων.

2.     Τα κράτη μέλη δύνανται να υποχρεώνουν τους πιστωτικούς φορείς να περιλαμβάνουν άλλα είδη προειδοποίησης που είναι σημαντικά σε ένα κράτος μέλος. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τις απαιτήσεις αυτές στην Επιτροπή χωρίς καθυστέρηση.

Άρθρο 14

Προσυμβατικές πληροφορίες

1.    Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο πιστωτικός φορέας και, κατά περίπτωση, ο μεσίτης πιστώσεων ή ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος παρέχουν στον καταναλωτή τις εξατομικευμένες πληροφορίες που είναι απαραίτητες για τη σύγκριση των πιστώσεων που διατίθενται στην αγορά, την αξιολόγηση των επιπτώσεών τους και τη λήψη τεκμηριωμένης απόφασης σχετικά με τη σύναψη σύμβασης πίστωσης:

α)

χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση αφού ο καταναλωτής δώσει τις απαραίτητες πληροφορίες για τις ανάγκες του, την οικονομική του κατάσταση και τις προτιμήσεις του σύμφωνα με το άρθρο 20, και

β)

εγκαίρως, προτού ο καταναλωτής δεσμευθεί με σύμβαση ή προσφορά πίστωσης.

2.    Οι εξατομικευμένες πληροφορίες της παραγράφου 1 παρέχονται, εγγράφως ή σε άλλο σταθερό μέσο, με το ESIS, το οποίο περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ.

3.    Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε, όταν παρέχεται στον καταναλωτή δεσμευτική προσφορά για τον πιστωτικό φορέα, να παρέχεται εγγράφως ή επί άλλου σταθερού μέσου και να συνοδεύεται από ESIS όταν :

α)

δεν έχει παρασχεθεί προηγουμένως ESIS στον καταναλωτή, ή

β)

τα χαρακτηριστικά της προσφοράς είναι διαφορετικά από τις πληροφορίες που περιέχει το ESIS το οποίο παρασχέθηκε προηγουμένως.

4.     Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν την υποχρεωτική παροχή του ESIS πριν από την παροχή προσφοράς δεσμευτικής για τον πιστωτικό φορέα. Στην περίπτωση αυτή, τα κράτη μέλη απαιτούν να παρασχεθεί νέο ESIS μόνο όταν πληρούται ο όρος του στοιχείου β) της παραγράφου 3.

5.     Όσα κράτη μέλη έχουν υιοθετήσει πριν από τις …  (***) δελτίο πληροφοριών που καλύπτει ισοδύναμες απαιτήσεις πληροφόρησης με εκείνες που εκτίθενται στο παράρτημα ΙΙ, δύνανται να εξακολουθήσουν να το χρησιμοποιούν για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου μέχρι τις …  (****) *.

6.     Τα κράτη μέλη ορίζουν χρονική περίοδο τουλάχιστον επτά ημερών στη διάρκεια της οποίας ο καταναλωτής έχει αρκετό χρόνο να συγκρίνει τις ▌ προσφορές, να εκτιμήσει τις συνέπειές τους και να λάβει τεκμηριωμένη απόφαση ▌.

Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι η χρονική περίοδος που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο αποτελεί είτε περίοδο μελέτης πριν από τη σύναψη της σύμβασης πίστωσης είτε περίοδο για την άσκηση δικαιώματος υπαναχώρησης μετά τη σύναψη της σύμβασης είτε συνδυασμό των δύο.

Όταν ένα κράτος μέλος ορίζει περίοδο μελέτης πριν από τη σύναψη σύμβασης πίστωσης:

α)

η προσφορά είναι δεσμευτική για τον πιστωτικό φορέα για όσο διαρκεί η περίοδος μελέτης, και

β)

ο καταναλωτής έχει τη δυνατότητα να δεχθεί την προσφορά οποιαδήποτε στιγμή στη διάρκεια της περιόδου μελέτης.

Τα κράτη μέλη μπορούν να ορίζουν ότι οι καταναλωτές δεν μπορούν να δεχτούν την προσφορά για περίοδο που δεν υπερβαίνει τις πρώτες 10 ημέρες της περιόδου μελέτης.

Όταν το χρεωστικό επιτόκιο ή τα λοιπά έξοδα που συνδέονται με την προσφορά καθορίζονται βάσει της πώλησης υποκείμενων ομολόγων ή άλλων μακροπρόθεσμων χρηματοδοτικών μέσων, τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν ότι το χρεωστικό επιτόκιο ή τα λοιπά έξοδα πιθανόν να διαφέρουν από τα δηλωθέντα στην προσφορά ανάλογα με την αξία του υποκείμενου ομολόγου ή του μακροπρόθεσμου χρηματοδοτικού μέσου.

Όταν ο καταναλωτής έχει δικαίωμα υπαναχώρησης σύμφωνα με το δεύτερο εδάφιο της παρούσας παραγράφου, δεν ισχύει το άρθρο 6 της οδηγίας 2002/65/ΕΚ.

7.    Ο πιστωτικός φορέας και, κατά περίπτωση, ο μεσίτης πιστώσεων ή ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος που παρέσχε το ESIS στον καταναλωτή θεωρείται ότι έχουν εκπληρώσει τις υποχρεώσεις τους σχετικά με την παροχή πληροφοριών στον καταναλωτή πριν από τη σύναψη μιας σύμβασης εξ αποστάσεως, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/65/ΕΚ και θεωρείται ότι πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας μόνο όταν έχουν τουλάχιστον παράσχει το ESIS πριν από τη σύναψη της σύμβασης .

8.     Τα κράτη μέλη δεν τροποποιούν το πρότυπο ESIS εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ. Κάθε πρόσθετη πληροφορία, την οποία ο πιστωτικός φορέας ή, κατά περίπτωση, ο μεσίτης πιστώσεων ή ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος επιθυμεί ή υποχρεούται να παράσχει στον καταναλωτή σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο , παρέχεται σε χωριστό έγγραφο που μπορεί να επισυνάπτεται στο ESIS.

9.    Ανατίθενται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ' εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 40 για την τροποποίηση της τυποποιημένης διατύπωσης του μέρους Α του παραρτήματος ΙΙ ή των οδηγιών στο μέρος Β αυτού, ώστε να καλυφθεί η ανάγκη πληροφόρησης ή προειδοποίησης σχετικά με νέα προϊόντα που δεν είχαν καταστεί διαθέσιμα στην αγορά πριν …  (*****) . Ωστόσο οι εν λόγω κατ' εξουσιοδότηση πράξεις δεν μεταβάλλουν τη δομή ή το μορφότυπο του ESIS.

10.   Στην περίπτωση επικοινωνιών φωνητικής τηλεφωνίας, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 3 παράγραφος 3 της οδηγίας 2002/65/ΕΚ, η περιγραφή των βασικών χαρακτηριστικών της χρηματοοικονομικής υπηρεσίας, που δίδεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3 στοιχείο β) δεύτερη περίπτωση της εν λόγω οδηγίας, περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ μέρος Α τμήματα 2 ως 5 της παρούσας οδηγίας .

11.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τουλάχιστον όταν δεν υφίσταται δικαίωμα υπαναχώρησης , ο πιστωτικός φορέας ή, κατά περίπτωση , ο μεσίτης πιστώσεων ή ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος παρέχουν στον καταναλωτή αντίγραφο του σχεδίου σύμβασης πίστωσης κατά τον χρόνο υποβολής μιας προσφοράς που είναι δεσμευτική για τον πιστωτικό φορέα . Όταν υφίσταται δικαίωμα υπαναχώρησης, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο πιστωτικός φορέας ή, κατά περίπτωση, ο μεσίτης πιστώσεων ή ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος προσφέρεται να παράσχει στον καταναλωτή αντίγραφο του σχεδίου σύμβασης πίστωσης κατά τον χρόνο υποβολής μιας προσφοράς που είναι δεσμευτική για τον πιστωτικό φορέα.

Άρθρο 15

Απαιτήσεις παροχής πληροφοριών σχετικά με τους μεσίτες πιστώσεων και τους εντεταλμένους αντιπροσώπους

1.    Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι σε εύθετο χρόνο πριν από την άσκηση οποιασδήποτε από τις δραστηριότητες πιστωτικής διαμεσολάβησης που καθορίζονται στο άρθρο 4 σημείο 5) , ο μεσίτης πιστώσεων ή ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος παρέχουν στον καταναλωτή, εγγράφως ή σε άλλο σταθερό μέσο , τουλάχιστον τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

ταυτότητα και γεωγραφική διεύθυνση του μεσίτη πιστώσεων,

β)

το μητρώο στο οποίο είναι καταχωρημένος , τον αριθμό καταχώρησης, κατά περίπτωση, και τα μέσα για την εξακρίβωση της καταχώρησης ,

γ)

κατά πόσον ο μεσίτης πιστώσεων είναι συνδεδεμένος ή συνεργάζεται αποκλειστικά με έναν ή περισσότερους πιστωτικούς φορείς. Σε περίπτωση που ο μεσίτης πιστώσεων είναι συνδεδεμένος ή συνεργάζεται αποκλειστικά με έναν ή περισσότερους πιστωτικούς φορείς, παρέχει τα ονόματα των πιστωτικών φορέων εξ ονόματος των οποίων ενεργεί . Ο μεσίτης πιστώσεων μπορεί να γνωστοποιήσει ότι είναι ανεξάρτητος όταν πληροί τις προϋποθέσεις που ισχύουν σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 4,

δ)

κατά πόσον ο μεσίτης πιστώσεων παρέχει συμβουλευτικές υπηρεσίες,

ε)

το ποσό της αμοιβής που, ανάλογα με την περίπτωση, πρέπει να καταβάλει ο καταναλωτής στον μεσίτη πιστώσεων για τις υπηρεσίες του ή, αν αυτό δεν είναι δυνατόν, τη μέθοδο υπολογισμού της αμοιβής ,

στ)

τις ▌διαδικασίες που παρέχουν τη δυνατότητα στους καταναλωτές ή άλλα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλλουν εσωτερικές καταγγελίες για μεσίτες πιστώσεων και, ενδεχομένως, τα μέσα με τα οποία μπορούν να προσφύγουν σε εξωδικαστικές διαδικασίες καταγγελιών και επίλυσης διαφορών,

ζ)

κατά περίπτωση, την ύπαρξη και, όταν είναι γνωστά, τα ποσά των προμηθειών ή άλλων παροτρύνσεων που καταβάλλονται από τον πιστωτικό φορέα ή τρίτα μέρη στον μεσίτη πιστώσεων για τις υπηρεσίες του όσον αφορά τη σύμβαση πίστωσης . Σε περίπτωση που το ποσό δεν είναι γνωστό κατά τη στιγμή της γνωστοποίησης, ο μεσίτης πιστώσεων ενημερώνει τον καταναλωτή ότι το πραγματικό ποσό θα του γνωστοποιηθεί σε μεταγενέστερο στάδιο στο ESIS.

2.   Οι μεσίτες πιστώσεων που δεν είναι συνδεδεμένοι αλλά λαμβάνουν προμήθειες από έναν ή περισσότερους πιστωτικούς φορείς παρέχουν, εφόσον το ζητήσει ο καταναλωτής, πληροφορίες σχετικά με τη διακύμανση των επιπέδων προμηθειών τις οποίες καταβάλλουν οι διάφοροι πιστωτικοί φορείς που παρέχουν τις συμβάσεις πίστωσης οι οποίες προσφέρονται στον καταναλωτή. Ο καταναλωτής ενημερώνεται ότι έχει το δικαίωμα να ζητήσει αυτές τις πληροφορίες.

3.     Εάν ο μεσίτης πιστώσεων επιβαρύνει τον καταναλωτή με αμοιβή και επιπλέον εισπράττει προμήθεια από τον πιστωτικό φορέα ή τρίτο μέρος, ο μεσίτης πιστώσεων εξηγεί στον καταναλωτή κατά πόσον η προμήθεια συμψηφίζεται ή όχι με την αμοιβή, είτε κατά ένα μέρος είτε πλήρως.

4.     Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι το ποσό της αμοιβής που πρέπει, ενδεχομένως, να καταβάλει ο καταναλωτής στον μεσίτη πιστώσεων για τις υπηρεσίες του, κοινοποιείται από τον μεσίτη πιστώσεων στον πιστωτικό φορέα, με σκοπό τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ.

5.     Τα κράτη μέλη απαιτούν από τους μεσίτες πιστώσεων να εξασφαλίσουν ότι πέραν των γνωστοποιήσεων που προβλέπονται από το παρόν άρθρο, ο εντεταλμένος αντιπρόσωπός τους κοινοποιεί στον καταναλωτή την ιδιότητα υπό την οποία ενεργεί και τον μεσίτη πιστώσεων που εκπροσωπεί όταν επικοινωνεί με οποιονδήποτε καταναλωτή ή πραγματοποιεί συναλλαγές μαζί του.

Άρθρο 16

Ενδεδειγμένες εξηγήσεις

1.    Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι πιστωτικοί φορείς και, ανάλογα με την περίπτωση, οι μεσίτες πιστώσεων ή οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι παρέχουν επαρκείς εξηγήσεις στον καταναλωτή σχετικά με τις προτεινόμενες συμβάσεις πίστωσης και τις όποιες συμπληρωματικές υπηρεσίες, ούτως ώστε να είναι σε θέση ο καταναλωτής να αξιολογήσει αν οι προτεινόμενες συμβάσεις πίστωσης και συμπληρωματικές υπηρεσίες προσαρμόζονται στις ανάγκες και στην οικονομική του κατάσταση. ▌

Στις εξηγήσεις περιλαμβάνονται ιδίως, κατά περίπτωση :

α)

οι προσυμβατικές πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται σύμφωνα με:

i)

το άρθρο 14 στην περίπτωση πιστωτικών φορέων,

ii)

τα άρθρα 14 και 15 στην περίπτωση μεσιτών πιστώσεων ή εντεταλμένων αντιπροσώπων,

β)

τα βασικά χαρακτηριστικά των προτεινόμενων προϊόντων,

γ)

οι συγκεκριμένες επιπτώσεις που μπορεί τα προτεινόμενα προϊόντα να έχουν για τον καταναλωτή, συμπεριλαμβανομένων ▌ των συνεπειών της υπερημερίας πληρωμής του καταναλωτή, και

δ)

όταν οι συμπληρωματικές υπηρεσίες προσφέρονται ομαδοποιημένες με σύμβαση πίστωσης, κατά πόσον κάθε συστατικό στοιχείο μπορεί να τερματιστεί χωριστά και τις συνέπειες της επιλογής αυτής για τον καταναλωτή.

2.     Τα κράτη μέλη μπορούν να προσαρμόζουν τον τρόπο παροχής και την έκταση των εξηγήσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθώς και από ποιον αυτή παρέχεται, στις συγκεκριμένες συνθήκες της κατάστασης στο πλαίσιο της οποίας προσφέρεται η σύμβαση πίστωσης, στο πρόσωπο στο οποίο προσφέρεται και στο είδος της προσφερόμενης πίστωσης.

Κεφάλαιο 5

Συνολικό ετήσιο πραγματικό επιτόκιο

Άρθρο 17

Υπολογισμός του ΣΕΠΕ

1.   Το ΣΕΠΕ ▌ υπολογίζεται βάσει του μαθηματικού τύπου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι.

2.    Τα έξοδα για το άνοιγμα και την τήρηση ειδικού λογαριασμού , τα έξοδα για τη χρήση μέσου πληρωμής που επιτρέπει ▌ καταβολές στον λογαριασμό και αναλήψεις από αυτόν ▌ και τα λοιπά έξοδα τα σχετικά με καταβολές περιλαμβάνονται στο συνολικό κόστος της πίστωσης για τον καταναλωτή οσάκις το άνοιγμα ή η τήρηση λογαριασμού είναι υποχρεωτικά προκειμένου να χορηγηθεί η πίστωση ή να χορηγηθεί υπό τους όρους και τις προϋποθέσεις που διαφημίζονται .

3.   Ο υπολογισμός του ΣΕΠΕ γίνεται σύμφωνα με την παραδοχή ότι η σύμβαση πίστωσης θα εξακολουθήσει να ισχύει για όλη τη συμφωνηθείσα διάρκειά της και ότι ο πιστωτικός φορέας και ο καταναλωτής θα εκπληρώνουν τις υποχρεώσεις τους σύμφωνα με τους όρους και κατά τις ημερομηνίες που έχουν καθορισθεί στη σύμβαση πίστωσης.

4.   Σε περίπτωση συμβάσεων πίστωσης που περιέχουν ρήτρες βάσει των οποίων επιτρέπονται διακυμάνσεις στο χρεωστικό επιτόκιο και, κατά περίπτωση, στις επιβαρύνσεις που περιλαμβάνονται στο ΣΕΠΕ, των οποίων όμως το ύψος δεν μπορεί να προσδιορισθεί επακριβώς κατά τη στιγμή του υπολογισμού, το ΣΕΠΕ υπολογίζεται με βάση την παραδοχή ότι το χρεωστικό επιτόκιο και οι λοιπές επιβαρύνσεις θα παραμείνουν σταθερά σε σχέση με το επίπεδο που προσδιορίζεται κατά τη σύναψη της σύμβασης.

5.     Όσον αφορά τις συμβάσεις πίστωσης για τις οποίες συμφωνείται σταθερό χρεωστικό επιτόκιο σε σχέση με την αρχική περίοδο διάρκειας τουλάχιστον πέντε ετών, στο τέλος της οποίας πραγματοποιείται διαπραγμάτευση για το χρεωστικό επιτόκιο ώστε να συμφωνηθεί νέο σταθερό επιτόκιο για νέα χρονική περίοδο, ο υπολογισμός του πρόσθετου, ενδεικτικού ΣΕΠΕ που γνωστοποιείται στο ESIS καλύπτει μόνο την αρχική περίοδο σταθερού επιτοκίου και βασίζεται στην παραδοχή ότι, στο τέλος της περιόδου σταθερού χρεωστικού επιτοκίου, το οφειλόμενο κεφάλαιο εξοφλείται.

6.     Σε περίπτωση που η σύμβαση πίστωσης επιτρέπει διακυμάνσεις του χρεωστικού επιτοκίου, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο καταναλωτής ενημερώνεται σχετικά με τις πιθανές συνέπειες των διακυμάνσεων για τα προς πληρωμή ποσά και για το ΣΕΠΕ τουλάχιστον μέσω του ESIS. Αυτό γίνεται με την παροχή πρόσθετου ΣΕΠΕ στον καταναλωτή το οποίο φανερώνει τους πιθανούς κινδύνους που συνδέονται με μια σημαντική αύξηση του χρεωστικού επιτοκίου. Σε περίπτωση που δεν έχει τεθεί ανώτατο όριο στο χρεωστικό επιτόκιο, η πληροφορία αυτή συνοδεύεται από προειδοποίηση που υπογραμμίζει ότι το συνολικό κόστος της πίστωσης προς τον καταναλωτή, όπως φαίνεται από το ΣΕΠΕ, μπορεί να αλλάξει. Η παρούσα διάταξη δεν ισχύει σε συμβάσεις πιστώσεων όπου το χρεωστικό επιτόκιο είναι σταθερό για αρχική περίοδο διάρκειας τουλάχιστον πέντε ετών, στο τέλος της οποίας πραγματοποιείται διαπραγμάτευση για το χρεωστικό επιτόκιο ώστε να συμφωνηθεί νέο σταθερό επιτόκιο για νέα χρονική περίοδο, για την οποία προβλέπεται στο ESIS πρόσθετο, ενδεικτικό ΣΕΠΕ.

7.     Κατά περίπτωση, οι πρόσθετες παραδοχές που καθορίζονται στο παράρτημα Ι χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ.

8.    Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 40 , για την τροποποίηση ▌ των παρατηρήσεων ή την επικαιροποίηση των παραδοχών που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, ιδίως εάν οι παρατηρήσεις ή οι παραδοχές που καθορίζονται στο παρόν άρθρο και στο παράρτημα Ι δεν επαρκούν για τον υπολογισμό, με ενιαίο τρόπο, του ΣΕΠΕ ή δεν είναι πλέον προσαρμοσμένες ▌ στην εμπορική κατάσταση της αγοράς.

Κεφάλαιο 6

Αξιολόγηση πιστοληπτικής ικανότητας

Άρθρο 18

Υποχρέωση αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας του καταναλωτή

1.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι, πριν από τη σύναψη της σύμβασης πίστωσης, οι πιστωτικοί φορείς πραγματοποιούν ενδελεχή αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας του καταναλωτή. Η αξιολόγηση αυτή λαμβάνει δεόντως υπόψη παράγοντες που επιτρέπουν την εξακρίβωση της προοπτικής του καταναλωτή να τηρήσει τις υποχρεώσεις του στο πλαίσιο της σύμβασης πίστωσης.

2.    Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι θεσπίζονται, τεκμηριώνονται και διατηρούνται διαδικασίες και πληροφορίες επί των οποίων βασίζεται η αξιολόγηση.

3.     Η αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας δεν βασίζεται κατά κύριο λόγο στην παραδοχή ότι η αξία του ακίνητου κατοικίας υπερβαίνει το ποσό της πίστωσης ή στην παραδοχή ότι η αξία του ακίνητου κατοικίας θα αυξηθεί, εκτός εάν ο σκοπός της σύμβασης πίστωσης είναι η κατασκευή ή ανακαίνιση ακινήτου που προορίζεται για κατοικία.

4.     Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε όταν ένας πιστωτικός φορέας συνάπτει σύμβαση πίστωσης με καταναλωτή να μην ακυρώνει ή τροποποιεί στη συνέχεια τη σύμβαση εις βάρος του καταναλωτή με την αιτιολογία ότι η αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας δεν διεξήχθη σωστά. Η παρούσα παράγραφος δεν ισχύει όταν αποδεικνύεται ότι ο καταναλωτής εν γνώσει του παρέλειψε ή παραποίησε πληροφορίες κατά την έννοια του άρθρου 20.

5.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι:

α)

ο πιστωτικός φορέας χορηγεί την πίστωση στον καταναλωτή μόνο όταν το αποτέλεσμα της αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας δείχνει ότι οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τη σύμβαση πίστωσης είναι πιθανόν να τηρηθούν με τον τρόπο που προβλέπεται από τη εν λόγω σύμβαση,

β)

σύμφωνα με το άρθρο 10 της οδηγίας 95/46/ΕΚ, ο πιστωτικός φορέας ενημερώνει τον καταναλωτή εκ των προτέρων ότι πρόκειται να γίνει έρευνα σε βάση δεδομένων,

γ)

όταν απορρίπτεται αίτηση πίστωσης ▌ο πιστωτικός φορέας ενημερώνει αμελλητί τον καταναλωτή για την απόρριψη και, κατά περίπτωση, ότι η απόφαση βασίζεται σε αυτοματοποιημένη επεξεργασία δεδομένων. Εάν η απόρριψη βασίζ εται στο αποτέλεσμα της έρευνας σε βάση δεδομένων, ο πιστωτικός φορέας ενημερώνει επίσης τον καταναλωτή σχετικά με το αποτέλεσμα της έρευνας και σχετικά με τα στοιχεία της συγκεκριμένης βάσης δεδομένων.

6.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ▌ ότι η πιστοληπτική ικανότητα του καταναλωτή επαναξιολογείται με βάση επικαιροποιημένες πληροφορίες πριν εγκριθεί οποιαδήποτε σημαντική αύξηση του ποσού της πίστωσης μετά τη σύναψη της σύμβασης πίστωσης εκτός εάν αυτή η συμπληρωματική πίστωση προβλεπόταν και περιλαμβανόταν στην αρχική αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας.

7.     Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της οδηγίας 95/46/ΕΚ.

Άρθρο 19

Αποτίμηση της αξίας του ακινήτου

1.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν τη θέσπιση στην επικράτειά τους αξιόπιστων προτύπων για την αποτίμηση της αξίας ακινήτων κατοικίας με σκοπό τη χορήγηση ενυπόθηκων δανείων. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τους πιστωτικούς φορείς να χρησιμοποιούν αυτά τα πρότυπα όταν αποτιμούν την αξία ακινήτου ή να λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα ώστε να διασφαλίζουν ότι τα πρότυπα αυτά χρησιμοποιούνται όταν η αποτίμηση πραγματοποιείται από τρίτον. Όταν οι εθνικές αρχές είναι υπεύθυνες για την έγκριση ανεξάρτητων εκτιμητών που διενεργούν αποτιμήσεις ακινήτων διασφαλίζουν ότι οι ανεξάρτητοι εκτιμητές εφαρμόζουν τους ισχύοντες εθνικούς κανόνες.

2.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εσωτερικοί και εξωτερικοί εκτιμητές που διενεργούν αποτιμήσεις ακινήτων είναι επαγγελματικά επαρκείς και δεόντως ανεξάρτητοι από την διαδικασία έγκρισης της πίστωσης ώστε να μπορούν να παρέχουν αμερόληπτη και αντικειμενική αποτίμηση, η οποία καταγράφεται επί σταθερού μέσου και αρχείο της οποίας τηρείται από τον πιστωτικό φορέα.

Άρθρο 20

Διαβίβαση και επαλήθευση των πληροφοριών που παρέχει ο καταναλωτής

 

1.     Η αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας που αναφέρεται στο άρθρο 18 διενεργείται με βάση αναγκαίες, επαρκείς και αναλογικές πληροφορίες για το εισόδημα και τις δαπάνες του καταναλωτή και για άλλες χρηματοοικονομικές συνθήκες. Οι πληροφορίες αυτές παρέχονται στον πιστωτικό φορέα από κατάλληλες εσωτερικές ή εξωτερικές πηγές, συμπεριλαμβανομένου του καταναλωτή, και συμπεριλαμβάνουν πληροφορίες που παρέχονται στον μεσίτη πιστώσεων ή τον εντεταλμένο αντιπρόσωπό του κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αίτησης για τη χορήγηση πίστωσης. Οι πληροφορίες επαληθεύονται καταλλήλως, μεταξύ άλλων μέσω χρήσης δικαιολογητικών που παρέχονται από ανεξάρτητα εξακριβώσιμες πηγές, εφόσον είναι αναγκαίο.

2.     Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι μεσίτες πιστώσεων ή οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι να διαβιβάζουν στον ενδιαφερόμενο πιστωτικό φορέα τις απαραίτητες πληροφορίες που λαμβάνουν από τον καταναλωτή προκειμένου να καταστεί εφικτή η αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας.

3.    Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι πιστωτικοί φορείς να προσδιορίζουν με σαφή και κατανοητό τρόπο πριν από τη σύναψη της σύμβασης ▌ τις αναγκαίες πληροφορίες και τα δικαιολογητικά από ανεξάρτητα εξακριβώσιμες πηγές που πρέπει να παράσχει ο καταναλωτής, καθώς και το χρονικό πλαίσιο εντός του οποίου ο καταναλωτής οφείλει να παράσχει τα στοιχεία αυτά . Τέτοιο αίτημα για παροχή πληροφοριών είναι αναλογικό και περιορίζεται σε ό,τι είναι απαραίτητο για τη διενέργεια άρτιας αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας. Τα κράτη μέλη επιτρέπουν στους πιστωτικούς φορείς να ζητούν διευκρινίσεις όσον αφορά τις πληροφορίες που λαμβάνουν σε απάντηση του εν λόγω αιτήματος τους, όταν αυτό είναι αναγκαίο για την αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας.

Τα κράτη μέλη δεν επιτρέπουν σε πιστωτικό φορέα να καταγγείλει στη σύμβαση πίστωσης με τη δικαιολογία ότι οι πληροφορίες που παρασχέθηκαν από τον καταναλωτή πριν από τη σύναψη της σύμβασης ήταν ελλιπείς.

Το δεύτερο εδάφιο δεν εμποδίζει τα κράτη μέλη να επιτρέψουν την καταγγελία της σύμβασης πίστωσης εκ μέρους του πιστωτικού φορέα εφόσον αποδειχθεί ότι ο καταναλωτής εν γνώσει του απέκρυψε ή παραποίησε πληροφορίες.

4.     Τα κράτη μέλη θεσπίζουν μέτρα προκειμένου να διασφαλίσουν ότι οι καταναλωτές γνωρίζουν ότι οφείλουν να παρέχουν ορθές πληροφορίες κατόπιν του αιτήματος που αναφέρεται στην παράγραφο 3 πρώτο εδάφιο και ότι οι πληροφορίες αυτές είναι όσο το δυνατόν πληρέστερες με σκοπό τη διεξαγωγή της αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας. Ο πιστωτικός φορέας, ο μεσίτης πιστώσεων ή ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος προειδοποιούν τον καταναλωτή ότι σε περίπτωση που δεν είναι σε θέση να προβούν σε αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας επειδή ο καταναλωτής επέλεξε να μην παράσχει τις πληροφορίες ή την επαλήθευση που είναι αναγκαίες για την αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας, η πίστωση δεν μπορεί να χορηγηθεί. Η προειδοποίηση αυτή μπορεί να παρέχεται σε τυποποιημένη μορφή.

5.   Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της οδηγίας 95/46/ΕΚ και ιδίως του άρθρου 6 αυτής.

Κεφάλαιο 7

Πρόσβαση σε βάσεις δεδομένων

Άρθρο 21

Πρόσβαση σε βάσεις δεδομένων

1.   Κάθε κράτος μέλος διασφαλίζει ▌ πρόσβαση όλων των πιστωτικών φορέων από όλα τα κράτη μέλη σε βάσεις δεδομένων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το κράτος μέλος για την αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας των καταναλωτών και με μοναδικό σκοπό την παρακολούθηση της συμμόρφωσης των καταναλωτών προς τις πιστωτικές υποχρεώσεις καθ’ όλη τη διάρκεια της σύμβασης πίστωσης. Οι όροι της πρόσβασης αυτής δεν εισάγουν διακρίσεις.

2.     Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται τόσο στις βάσεις δεδομένων τις οποίες διαχειρίζονται ιδιωτικά πιστωτικά γραφεία ή υπηρεσίες πληροφοριών πιστοληπτικής ικανότητας όσο και στα δημόσια μητρώα.

3.   Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της οδηγίας 95/46/ΕΚ.

Κεφάλαιο 8

Συμβουλευτικές υπηρεσίες

Άρθρο 22

Πρότυπα συμβουλευτικών υπηρεσιών

 

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ο πιστωτικός φορέας, ο μεσίτης πιστώσεων ή ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος ενημερώνει ρητώς τον καταναλωτή, στο πλαίσιο συγκεκριμένης συναλλαγής, για το αν παρέχονται ή μπορούν να παρασχεθούν συμβουλευτικές υπηρεσίες στον καταναλωτή .

2.     Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι, πριν από την παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών ή, κατά περίπτωση, πριν από τη σύναψη σύμβασης για την παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών, ο πιστωτικός φορέας, ο μεσίτης πιστώσεων ή ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος παρέχει στον καταναλωτή τις ακόλουθες πληροφορίες εγγράφως ή επί άλλου σταθερού μέσου:

α)

κατά πόσον η σύσταση θα βασιστεί σε εξέταση μόνον του δικού τους φάσματος προϊόντων, σύμφωνα με την παράγραφο 3 στοιχείο β), ή ενός ευρέος φάσματος προϊόντων από ολόκληρη την αγορά, σύμφωνα με την παράγραφο 3 στοιχείο γ), ούτως ώστε να μπορέσει ο καταναλωτής να καταλάβει τη βάση πάνω στην οποία γίνεται η σύσταση,

β)

κατά περίπτωση, σχετικά με το ποσό της αμοιβής που πρέπει να καταβάλει ο καταναλωτής για τις συμβουλευτικές υπηρεσίες ή, σε περίπτωση που το ποσό δεν μπορεί να καθοριστεί τη στιγμή της παροχής των πληροφοριών, σχετικά με τον τρόπο υπολογισμού του.

Οι πληροφορίες που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) του πρώτου εδαφίου μπορούν να παρασχεθούν στον καταναλωτή με τη μορφή πρόσθετων πληροφοριών πριν από τη σύναψη της σύμβασης.

3.    Όταν παρέχονται στους καταναλωτές συμβουλευτικές υπηρεσίες , τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν , επιπλέον των απαιτήσεων που ορίζονται στα άρθρα 7 και 9, ότι :

α)

οι πιστωτικοί φορείς, οι μεσίτες πιστώσεων ή οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι αποκτούν τ ις αναγκαίες πληροφορίες όσον αφορά την προσωπική και οικονομική κατάσταση του καταναλωτή, καθώς και τις προτιμήσεις και τους στόχους του, ούτως ώστε να είναι σε θέση να προτείνει κατάλληλες συμβάσεις πίστωσης. Η αξιολόγηση αυτή βασίζεται σε πληροφορίες που είναι επικαιροποιημένες κατά τη συγκεκριμένη χρονική στιγμή και λαμβάνει υπόψη εύλογες παραδοχές ως προς τους κινδύνους που αφορούν την κατάσταση του καταναλωτή καθ’ όλη τη διάρκεια της προτεινόμενης σύμβασης πίστωσης ▌,

β)

οι πιστωτικοί φορείς, οι συνδεδεμένοι μεσίτες πιστώσεων ή οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι συνδεδεμένων μεσιτών πιστώσεων εξετάζουν έναν επαρκή αριθμό συμβάσεων πίστωσης από το φάσμα προϊόντων τους και προτείνουν την πιο κατάλληλη σύμβαση πίστωσης ή περισσότερες κατάλληλες συμβάσεις πίστωσης από το φάσμα των προϊόντων τους που ανταποκρίνονται στις ανάγκες και την οικονομική και προσωπική κατάσταση του καταναλωτή,

γ)

οι μη συνδεδεμένοι μεσίτες πιστώσεων ή οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι μη συνδεδεμένων μεσιτών πιστώσεων εξετάζουν έναν επαρκή αριθμό συμβάσεων πίστωσης που διατίθενται στην αγορά και προτείνουν την πιο κατάλληλη σύμβαση πίστωσης ή περισσότερες κατάλληλες συμβάσεις πίστωσης για τις ανάγκες και την οικονομική και προσωπική κατάσταση του καταναλωτή,

δ)

οι πιστωτικοί φορείς, οι μεσίτες πιστώσεων ή οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι ενεργούν προς το συμφέρον του καταναλωτή με τους εξής τρόπους:

i)

ενημερωνόμενοι για τις ανάγκες και την κατάσταση του καταναλωτή, και

ii)

συστήνοντας κατάλληλες συμβάσεις πίστωσης σύμφωνα με τα στοιχεία α), β) και γ), και

ε)

οι πιστωτικοί φορείς, οι μεσίτες πιστώσεων ή οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι χορηγούν στον καταναλωτή εγγράφως ή επί άλλου σταθερού μέσου το περιεχόμενο των συμβουλών που του παρέσχε.

4.     Τα κράτη μέλη δύνανται να απαγορεύουν τη χρήση των όρων «συμβουλές» και «σύμβουλος» ή παρόμοιους όρους όταν οι συμβουλευτικές υπηρεσίες παρέχονται στους καταναλωτές από πιστωτικούς φορείς, συνδεδεμένους μεσίτες πιστώσεων ή εντεταλμένους αντιπροσώπους συνδεδεμένων μεσιτών πιστώσεων.

Σε περίπτωση που τα κράτη μέλη δεν απαγορεύουν τη χρήση των όρων «συμβουλές» και «σύμβουλος», επιβάλλουν τις ακόλουθες προϋποθέσεις για τη χρήση των όρων «ανεξάρτητες συμβουλές» ή «ανεξάρτητος σύμβουλος» από τους πιστωτικούς φορείς, μεσίτες πιστώσεων ή εντεταλμένους αντιπροσώπους που παρέχουν συμβουλευτικές υπηρεσίες:

α)

οι πιστωτικοί φορείς, μεσίτες πιστώσεων ή εντεταλμένοι αντιπρόσωποι εξετάζουν ικανοποιητικό αριθμό συμβάσεων πίστωσης που διατίθενται στην αγορά και

β)

οι πιστωτικοί φορείς, μεσίτες πιστώσεων ή εντεταλμένοι αντιπρόσωποι δεν αμείβονται για τις εν λόγω συμβουλευτικές υπηρεσίες από έναν ή περισσότερους πιστωτικούς φορείς.

Το στοιχείο β) του δεύτερου εδαφίου εφαρμόζεται μόνο όταν ο αριθμός των ενδιαφερόμενων πιστωτικών φορέων είναι μικρότερος από την πλειοψηφία της αγοράς.

Τα κράτη μέλη μπορούν να επιβάλλουν αυστηρότερες προϋποθέσεις για τη χρήση των όρων «ανεξάρτητες συμβουλές» ή «ανεξάρτητος σύμβουλος» από τους πιστωτικούς φορείς, τους μεσίτες πιστώσεων ή τους εντεταλμένους αντιπροσώπους, συμπεριλαμβανομένης της απαγόρευσης είσπραξης αμοιβής από πιστωτικό φορέα.

5.     Τα κράτη μέλη δύνανται να υποχρεώνουν τους πιστωτικούς φορείς, τους μεσίτες πιστώσεων και τους εντεταλμένους αντιπροσώπους να προειδοποιούν τον καταναλωτή, εφόσον, λαμβάνοντας υπόψη την οικονομική κατάσταση του καταναλωτή, μια σύμβαση πίστωσης ενέχει συγκεκριμένο κίνδυνο για αυτόν.

6.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι συμβουλευτικές υπηρεσίες παρέχονται μόνον από πιστωτικούς φορείς, μεσίτες πιστώσεων ή εντεταλμένους εκπροσώπους.

Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίζουν να μην εφαρμόζουν το πρώτο εδάφιο σε πρόσωπα:

α)

που ασκούν τις δραστηριότητες πιστωτικής διαμεσολάβησης οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 4 σημείο 5) ή παρέχουν συμβουλευτικές υπηρεσίες όταν οι εν λόγω δραστηριότητες ασκούνται ή οι εν λόγω υπηρεσίες παρέχονται παρεμπιπτόντως στο πλαίσιο επαγγελματικής δραστηριότητας και η εν λόγω δραστηριότητα ρυθμίζεται με νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις ή επαγγελματικό κώδικα δεοντολογίας που δεν αποκλείουν την άσκηση των εν λόγω δραστηριοτήτων ή την πρόβλεψη των εν λόγω υπηρεσιών,

β)

που παρέχουν συμβουλευτικές υπηρεσίες στο πλαίσιο διαχείρισης υπάρχοντος χρέους και τα οποία είναι εκκαθαριστές όταν αυτή η δραστηριότητα ρυθμίζεται με νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις ή παρέχουν δημόσιες ή εθελοντικές συμβουλευτικές υπηρεσίες που δεν έχουν εμπορικό χαρακτήρα, ή

γ)

που παρέχουν συμβουλευτικές υπηρεσίες και δεν είναι πιστωτικοί φορείς, μεσίτες πιστώσεων ή εντεταλμένοι αντιπρόσωποι όταν τα άτομα αυτά έχουν λάβει άδεια λειτουργίας και επιβλέπονται από τις αρμόδιες αυτές σύμφωνα με τις απαιτήσεις για τους μεσίτες πιστώσεων στο πλαίσιο της παρούσας οδηγίας.

Πρόσωπα που απολαύουν της εξαίρεσης του δευτέρου εδαφίου δεν έχουν το δικαίωμα που αναφέρεται στο άρθρο 32 παράγραφος 1 να παρέχουν υπηρεσίες στο σύνολο της επικράτειας της Ένωσης.

7.     Το παρόν άρθρο δεν θίγει το άρθρο 16 και την αρμοδιότητα των κρατών μελών να διασφαλίζουν ότι παρέχονται στους καταναλωτές υπηρεσίες οι οποίες τους βοηθούν να κατανοούν τις οικονομικές τους ανάγκες και το είδος των προϊόντων που είναι πιθανό να ανταποκρίνονται στις ανάγκες αυτές.

Κεφάλαιο 9

Δάνεια σε ξένο νόμισμα και δάνεια μεταβλητού επιτοκίου

Άρθρο 23

Δάνεια σε ξένο νόμισμα

1.     Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε όταν μια σύμβαση πίστωσης αφορά δάνειο σε ξένο νόμισμα, τη στιγμή που συνάπτεται η σύμβαση να υπάρχει το κατάλληλο κανονιστικό πλαίσιο ώστε να διασφαλίζεται τουλάχιστον ότι:

α)

ο καταναλωτής έχει το δικαίωμα να μετατρέψει τη σύμβαση πίστωσης σε εναλλακτικό νόμισμα υπό ορισμένες προϋποθέσεις, ή

β)

υπάρχουν άλλες ρυθμίσεις που περιορίζουν τον συναλλαγματικό κίνδυνο στον οποίο είναι εκτεθειμένος ο καταναλωτής βάσει της σύμβασης πίστωσης.

2.     Το εναλλακτικό νόμισμα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) είναι:

α)

είτε το νόμισμα στο οποίο ο καταναλωτής λαμβάνει κατά κύριο λόγο το εισόδημά του ή διατηρεί τα περιουσιακά του στοιχεία από τα οποία πρόκειται να εξοφληθεί η πίστωση, όπως κατέδειξε η τελευταία αξιολόγηση της πιστοληπτικής του ικανότητας πριν από τη σύμβαση πίστωσης, ή

β)

το νόμισμα του κράτους μέλους στο οποίο ο καταναλωτής είτε κατοικούσε τη στιγμή της σύναψης της σύμβασης πίστωσης είτε κατοικεί την παρούσα στιγμή.

Τα κράτη μέλη μπορούν να προσδιορίζουν εάν ο καταναλωτής έχει στη διάθεσή του και τις δύο δυνατότητες που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) του πρώτου εδαφίου ή μόνον τη μια από αυτές ή μπορούν να επιτρέπουν στους πιστωτικούς φορείς να προσδιορίζουν εάν ο καταναλωτής έχει στη διάθεσή του και τις δύο δυνατότητες που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) του πρώτου εδαφίου ή μόνον τη μια από αυτές.

3.     Όταν ο καταναλωτής έχει δικαίωμα να μετατρέψει τη σύμβαση πίστωσης σε εναλλακτικό νόμισμα σύμφωνα με το στοιχείο α) της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι η συναλλαγματική ισοτιμία βάσει της οποίας γίνεται η μετατροπή είναι η συναλλαγματική ισοτιμία που ισχύει την ημέρα της μετατροπής εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στη σύμβαση πίστωσης.

4.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι όταν ένας καταναλωτής έχει δάνειο σε ξένο νόμισμα, ο πιστωτικός φορέας ειδοποιεί σε τακτική βάση τον καταναλωτή, εγγράφως ή με άλλο σταθερό μέσο, τουλάχιστον όταν το ύψος του οφειλόμενου συνολικού ποσού που πρέπει να καταβάλει ο καταναλωτής ή των οφειλόμενων δόσεων παρουσιάζει διακύμανση μεγαλύτερη από 20 % σε σχέση με αυτό που θα ήταν εάν ίσχυε η συναλλαγματική ισοτιμία μεταξύ του νομίσματος της σύμβασης και του νομίσματος του κράτους μέλους που ίσχυε τη στιγμή σύναψης της σύμβασης πίστωσης. Ο καταναλωτής ειδοποιείται για τυχόν αύξηση στο συνολικό οφειλόμενο ποσό από τον καταναλωτή, για το ενδεχόμενο δικαίωμα μετατροπής του δανείου σε εναλλακτικό νόμισμα και για τις σχετικές προϋποθέσεις και ενημερώνεται για τυχόν άλλους μηχανισμούς που μπορούν να εφαρμοστούν προκειμένου να περιοριστεί ο συναλλαγματικός κίνδυνος στον οποίο εκτίθεται.

5.     Τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίζουν περαιτέρω ρυθμίσεις όσον αφορά τα δάνεια σε ξένο νόμισμα, με την προϋπόθεση ότι αυτές οι ρυθμίσεις δεν έχουν αναδρομική ισχύ.

6.     Οι ρυθμίσεις που εφαρμόζονται δυνάμει του παρόντος άρθρου κοινοποιούνται στον καταναλωτή στο πλαίσιο του ESIS και της σύμβασης πίστωσης. Όταν δεν υπάρχει στη σύμβαση πίστωσης διάταξη που να περιορίζει τον συναλλαγματικό κίνδυνο στον οποίο εκτίθεται ο καταναλωτής σε λιγότερο από 20 % διακύμανση της συναλλαγματικής ισοτιμίας, το ESIS περιλαμβάνει ενδεικτικό παράδειγμα του αντίκτυπου διακύμανσης 20 % της συναλλαγματικής ισοτιμίας.

Άρθρο 24

Πιστώσεις μεταβλητού επιτοκίου

Όταν μία σύμβαση πίστωσης είναι πίστωση μεταβλητού επιτοκίου, τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε:

α)

οι δείκτες ή τα επιτόκια αναφοράς που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του χρεωστικού επιτοκίου να είναι σαφείς, προσιτοί, αντικειμενικοί και επαληθεύσιμοι από τους συμβαλλομένους της σύμβασης πίστωσης και τις αρμόδιες αρχές· και

β)

να κρατούνται αρχεία των δεικτών που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό των χρεωστικών επιτοκίων είτε από τους παρόχους αυτών των δεικτών είτε από τους πιστωτικούς φορείς.

Κεφάλαιο 10

Καλή εκτέλεση των συμβάσεων πίστωσης και συναφή δικαιώματα

Άρθρο 25

Πρόωρη αποπληρωμή

1.    Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ο καταναλωτής έχει ▌ δικαίωμα να εκπληρώσει πλήρως ή εν μέρει τις υποχρεώσεις του που απορρέουν από τη σύμβαση πίστωσης, πριν από τη λήξη της εν λόγω σύμβασης. Στις περιπτώσεις αυτές, ο καταναλωτής δικαιούται μείωση του συνολικού κόστους της πίστωσης προς αυτόν, ▌ μείωση ▌ που συνίσταται στους τόκους και τις επιβαρύνσεις για το εναπομένον διάστημα της σύμβασης.

2.   Τα κράτη μέλη δύνανται να προβλέπουν ότι η άσκηση του δικαιώματος της παραγράφου 1 υπόκειται σε ορισμένους όρους. Στους όρους αυτούς είναι δυνατόν να συγκαταλέγονται χρονικοί περιορισμοί της άσκησης του δικαιώματος, διαφορετική μεταχείριση ανάλογα με το είδος του χρεωστικού επιτοκίου ή τη στιγμή που ο καταναλωτής ασκεί το δικαίωμα ή περιορισμοί όσον αφορά τις περιστάσεις υπό τις οποίες δύναται να ασκηθεί το δικαίωμα.

3.    Τα κράτη μέλη μπορούν ▌ να προβλέπουν ότι ο πιστωτικός φορέας δικαιούται εύλογη και αντικειμενική αποζημίωση, εφόσον αυτό δικαιολογείται, για ενδεχόμενα έξοδα που έχουν άμεση σχέση με την πρόωρη εξόφληση αλλά δεν επιβάλλουν κυρώσεις στον καταναλωτή. Εν προκειμένω, η αποζημίωση δεν υπερβαίνει την οικονομική ζημία του πιστωτικού φορέα. Υπό αυτές τις προϋποθέσεις, τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν ότι η αποζημίωση δεν μπορεί να υπερβεί συγκεκριμένο επίπεδο ή ότι επιτρέπεται μόνον για ορισμένο χρονικό διάστημα.

4.     Όταν ένας καταναλωτής ζητεί να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του που απορρέουν από σύμβαση πίστωσης πριν από τη λήξη της σύμβασης, μετά την παραλαβή του σχετικού αιτήματος ο πιστωτικός φορέας παρέχει χωρίς καθυστέρηση στον καταναλωτή, εγγράφως ή επί άλλου σταθερού μέσου, τις πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την εξέταση της επιλογής αυτής. Οι πληροφορίες αυτές προσδιορίζουν τουλάχιστον ποσοτικά τις συνέπειες που θα έχει για τον καταναλωτή η εκπλήρωση των υποχρεώσεών του πριν από τη λήξη της σύμβασης και αναφέρουν σαφώς ενδεχόμενες παραδοχές που χρησιμοποιούνται. Οι παραδοχές που χρησιμοποιούνται είναι λογικές και αιτιολογημένες.

5.     Σε περίπτωση που η πρόωρη αποπληρωμή πραγματοποιείται εντός χρονικού διαστήματος για το οποίο το χρεωστικό επιτόκιο είναι σταθερό, τα κράτη μέλη δύνανται να προβλέπουν ότι η άσκηση του δικαιώματος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, εξαρτάται από την ύπαρξη νόμιμου συμφέροντος από πλευράς καταναλωτή.

Άρθρο 26

Ευέλικτες και αξιόπιστες αγορές

1.     Τα κράτη μέλη θεσπίζουν μηχανισμούς που διασφαλίζουν ότι η απαίτηση έναντι της εγγύησης είναι εκτελεστή εκ μέρους ή εξ ονόματος του πιστωτικού φορέα. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι πιστωτικοί φορείς να κρατούν αρχεία σχετικά με τα είδη της ακίνητης περιουσίας που γίνονται δεκτά ως εγγύηση καθώς και τις σχετικές πολιτικές ενυπόθηκων δανείων που χρησιμοποιούνται.

2.     Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν κατάλληλη στατιστική παρακολούθηση της αγοράς ακινήτων που προορίζονται για κατοικία, μεταξύ άλλων για λόγους εποπτείας της αγοράς, κατά περίπτωση ενθαρρύνοντας τη θέσπιση και χρήση ειδικών δεικτών για τις τιμές που μπορεί να είναι δημόσιοι ή ιδιωτικοί ή και δημόσιοι και ιδιωτικοί.

Άρθρο 27

Πληροφορίες για τις αλλαγές στο χρεωστικό επιτόκιο

1.     Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ο πιστωτικός φορέας ενημερώνει τον καταναλωτή για τυχόν μεταβολή του χρεωστικού επιτοκίου, εγγράφως ή επί άλλου σταθερού μέσου, πριν από την έναρξη ισχύος του νέου επιτοκίου. Η ενημέρωση περιλαμβάνει τουλάχιστον το ποσό των οφειλόμενων καταβολών μετά την έναρξη ισχύος του νέου χρεωστικού επιτοκίου και, στις περιπτώσεις που μεταβάλλεται ο αριθμός ή η περιοδικότητα των πληρωμών, πληροφορίες σχετικά με τη μεταβολή αυτή.

2.     Ωστόσο, τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν στα μέρη της σύμβασης να συμφωνούν ότι οι προβλεπόμενες στην παράγραφο 1 πληροφορίες θα παρέχονται στον καταναλωτή σε περιοδική βάση, σε περίπτωση που η μεταβολή του χρεωστικού επιτοκίου συνδέεται με μεταβολή του επιτοκίου αναφοράς, το δε νέο επιτόκιο αναφοράς δημοσιοποιείται με κατάλληλα μέσα και οι σχετικές με το νέο επιτόκιο αναφοράς πληροφορίες είναι διαθέσιμες στις εγκαταστάσεις του πιστωτικού φορέα και κοινοποιούνται προσωπικά στον καταναλωτή μαζί με το ύψος των νέων περιοδικών καταβολών.

3.     Οι πιστωτικοί φορείς μπορούν να συνεχίσουν να ενημερώνουν τους καταναλωτές σε περιοδική βάση όταν η αλλαγή του χρεωστικού επιτοκίου δεν συνδέεται με αλλαγή στο επιτόκιο αναφοράς σε περίπτωση που αυτό επιτρεπόταν βάσει της εθνικής νομοθεσίας πριν από …  (******).

4.     Στις περιπτώσεις όπου οι μεταβολές στο χρεωστικό επιτόκιο καθορίζονται μέσω δημοπρασίας στις κεφαλαιαγορές και συνεπώς είναι αδύνατον ο πιστωτικός φορέας να πληροφορήσει τον καταναλωτή για οιαδήποτε μεταβολή πριν να επέλθει η μεταβολή στην πράξη, ο πιστωτικός φορέας σε εύθετο χρόνο πριν από τη δημοπρασία γνωστοποιεί εγγράφως ή με άλλο σταθερό μέσο στον καταναλωτή την επικείμενη διαδικασία και δίνει κάποιες ενδείξεις για το πώς μπορεί να επηρεαστεί το χρεωστικό επιτόκιο.

Άρθρο 28

Τόκοι υπερημερίας και κατάσχεση

1.     Τα κράτη μέλη θεσπίζουν μέτρα για να ενθαρρύνουν τους πιστωτικούς φορείς να προβλέπουν εύλογη περίοδο χάριτος προτού κινήσουν διαδικασίες κατάσχεσης.

2.     Τα κράτη μέλη μπορούν να απαιτούν, όταν επιτρέπεται στον πιστωτικό φορέα να καθορίζει και να επιβάλει επιβαρύνσεις στον καταναλωτή λόγω αθέτησης υποχρέωσης, οι επιβαρύνσεις αυτές να μην είναι μεγαλύτερες από ό,τι είναι αναγκαίο για την αποζημίωση του πιστωτικού φορέα για τη ζημία που υπέστη λόγω της αθέτησης υποχρέωσης.

3.     Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν στους πιστωτικούς φορείς να επιβάλλουν πρόσθετες επιβαρύνσεις στον καταναλωτή σε περίπτωση αθέτησης υποχρέωσης. Σε αυτήν την περίπτωση, τα κράτη μέλη θεσπίζουν ανώτατο όριο για αυτές τις επιβαρύνσεις.

4.     Τα κράτη μέλη δεν εμποδίζουν τα μέρη μιας σύμβασης πίστωσης να συμφωνούν ρητώς ότι η επιστροφή ή μεταβίβαση της εγγύησης ή των εσόδων από την πώληση της εγγύησης αρκεί για την αποπληρωμή της πίστωσης.

5.     Όταν η τιμή που λαμβάνεται για το ακίνητο έχει αντίκτυπο στο ποσό που οφείλει ο καταναλωτής, τα κράτη μέλη θεσπίζουν διαδικασίες ή μέτρα για την εξασφάλιση της καλύτερης δυνατής τιμής για το κατασχεθέν ακίνητο.

Σε περίπτωση που μετά τις διαδικασίες κατάσχεσης παραμένει ανεξόφλητο χρέος, τα κράτη μέλη μεριμνούν για τη λήψη μέτρων που διευκολύνουν την αποπληρωμή με στόχο την προστασία των καταναλωτών.

Κεφάλαιο 11

Προϋποθέσεις εγκατάστασης και εποπτείας των μεσιτών πιστώσεων και των εντεταλμένων αντιπροσώπων

Άρθρο 29

Άδεια λειτουργίας μεσιτών πιστώσεων

1.   Οι μεσίτες πιστώσεων λαμβάνουν δέουσα άδεια για να ασκούν όλες ή μερικές από τις δραστηριότητες πιστωτικής διαμεσολάβησης που παρατίθενται στο άρθρο 4 σημείο 5) ή να παρέχουν συμβουλευτικές υπηρεσίες από αρμόδια αρχή ▌ του κράτους μέλους καταγωγής τους. Όταν ένα κράτος μέλος επιτρέπει τον διορισμό εντεταλμένων αντιπροσώπων δυνάμει του άρθρου 31, οι εν λόγω εντεταλμένοι αντιπρόσωποι δεν χρειάζεται να λαμβάνουν άδεια λειτουργίας ως μεσίτες πιστώσεων στο πλαίσιο του παρόντος άρθρου.

2.    Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι η άδεια λειτουργίας των μεσιτών πιστώσεων εξαρτάται από την πλήρωση τουλάχιστον των ακόλουθων επαγγελματικών απαιτήσεων επιπλέον των απαιτήσεων που προβλέπονται στο άρθρο 9:

α)

Οι μεσίτες πιστώσεων διαθέτουν ασφάλιση επαγγελματικής ευθύνης που καλύπτει τα εδάφη όπου προσφέρουν υπηρεσίες ή άλλη ανάλογη εγγύηση έναντι ευθύνης που προκύπτει από επαγγελματική αμέλεια. Ωστόσο, σε ό,τι αφορά τους συνδεδεμένους μεσίτες πιστώσεων, το κράτος μέλος καταγωγής δύναται να προβλέπει ότι η εν λόγω ασφάλιση ή ανάλογη εγγύηση μπορεί να παρέχεται από πιστωτικό φορέα για λογαριασμό του οποίου ο μεσίτης πιστώσεων είναι εξουσιοδοτημένος να ενεργεί.

Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εγκρίνει και, όπου είναι αναγκαίο, να τροποποιεί ρυθμιστικά τεχνικά πρότυπα για τον καθορισμό του ελάχιστου χρηματικού ποσού της ασφάλισης επαγγελματικής ευθύνης ή ανάλογης εγγύησης που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο του παρόντος στοιχείου. Τα εν λόγω ρυθμιστικά τεχνικά πρότυπα εγκρίνονται σύμφωνα με τα άρθρα 10 ως 14 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010.

Η ΕΑΤ καταρτίζει σχέδια ρυθμιστικών τεχνικών προτύπων προκειμένου να καθορισθεί το ελάχιστο χρηματικό ποσό της ασφάλισης επαγγελματικής ευθύνης ή ανάλογης εγγύησης που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο του παρόντος στοιχείου, προς υποβολή στην Επιτροπή την  (*******). Η ΕΑΤ επανεξετάζει και, εάν είναι αναγκαίο, καταρτίζει σχέδια ρυθμιστικών τεχνικών προτύπων προκειμένου να τροποποιηθεί το ελάχιστο χρηματικό ποσό της ασφάλισης επαγγελματικής ευθύνης ή ανάλογης εγγύησης που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο του παρόντος στοιχείου, προς υποβολή στην Επιτροπή για πρώτη φορά την …  (********) , και εφεξής ανά διετία .

β)

Φυσικό πρόσωπο που είναι εγκατεστημένο ως μεσίτης πιστώσεων, τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου μεσίτη πιστώσεων που είναι εγκατεστημένος ως νομικό πρόσωπο και τα φυσικά πρόσωπα που ασκούν ισοδύναμα καθήκοντα σε μεσίτη πιστώσεων που αποτελεί νομικό πρόσωπο αλλά δεν διαθέτει διοικητικό συμβούλιο οφείλουν να διαθέτουν τα απαιτούμενα εχέγγυα εντιμότητας. Ως ελάχιστη προϋπόθεση διαθέτουν λευκό ποινικό μητρώο ή πληρούν κάθε άλλη ισοδύναμη εθνική απαίτηση όσον αφορά σοβαρά ποινικά αδικήματα που συνδέονται με εγκλήματα κατά της περιουσίας ή με άλλα εγκλήματα σχετικά με οικονομικές δραστηριότητες και δεν έχουν κηρυχθεί σε πτώχευση κατά το παρελθόν, εκτός εάν έχουν αποκατασταθεί σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο.

γ)

Φυσικό πρόσωπο που είναι εγκατεστημένο ως μεσίτης πιστώσεων, τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου μεσίτη πιστώσεων που είναι εγκατεστημένος ως νομικό πρόσωπο και τα φυσικά πρόσωπα που ασκούν ισοδύναμα καθήκοντα σε μεσίτη πιστώσεων που αποτελεί νομικό πρόσωπο αλλά δεν διαθέτει διοικητικό συμβούλιο πρέπει να διαθέτουν κατάλληλο επίπεδο γνώσεων και επάρκειας όσον αφορά τις συμβάσεις πίστωσης. Το κράτος μέλος καταγωγής καθορίζει το κατάλληλο επίπεδο γνώσεων και επάρκειας σύμφωνα με τις αρχές που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙΙ.

3.     Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε να δημοσιοποιούνται τα κριτήρια που καθορίζονται προκειμένου το προσωπικό των μεσιτών πιστώσεων ή των πιστωτικών φορέων να πληροί τις επαγγελματικές απαιτήσεις.

4.    Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε όλοι οι μεσίτες πιστώσεων που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας , είτε είναι εγκατεστημένοι ως φυσικά είτε ως νομικά πρόσωπα, να εγγράφονται σε μητρώο αρμόδιας αρχής στο κράτος μέλος καταγωγής τους. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε το μητρώο των μεσιτών πιστώσεων να ενημερώνεται και να δημοσιοποιείται ηλεκτρονικά.

Το μητρώο των μεσιτών πιστώσεων περιλαμβάνει τουλάχιστον τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

τα ονόματα των μελών της διοίκησης που είναι υπεύθυνα για τις δραστηριότητες μεσιτείας. Τα κράτη μέλη δύνανται να απαιτούν την εγγραφή όλων των φυσικών προσώπων που εκτελούν καθήκοντα συναλλαγής με τους πελάτες σε επιχείρηση που ασκεί δραστηριότητες μεσιτείας πιστώσεων,

β)

τα κράτη μέλη στα οποία ο μεσίτης πιστώσεων ασκεί τις δραστηριότητές του υπό καθεστώς ελεύθερης εγκατάστασης ή ελεύθερης παροχής υπηρεσιών και για τα οποία ο μεσίτης πιστώσεων έχει ενημερώσει την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 3 ,

γ)

κατά πόσον ο μεσίτης πιστώσεων είναι συνδεδεμένος ή όχι.

Τα κράτη μέλη που αποφασίζουν να επωφεληθούν από την επιλογή που προβλέπεται στο άρθρο 30 εξασφαλίζουν ότι στο μητρώο αναγράφεται ο πιστωτικός φορέας για λογαριασμό του οποίου ενεργεί ο συνδεδεμένος μεσίτης πιστώσεων.

Τα κράτη μέλη που αποφασίζουν να επωφεληθούν από την επιλογή που προβλέπεται στο άρθρο 31 εξασφαλίζουν ότι στο μητρώο αναγράφεται ο μεσίτης πιστώσεων ή, στην περίπτωση εντεταλμένου αντιπροσώπου συνδεδεμένου μεσίτη πιστώσεων, ο πιστωτικός φορέας για λογαριασμό του οποίου ενεργεί ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος.

5.     Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε:

α)

οι μεσίτες πιστώσεων που είναι νομικά πρόσωπα να έχουν τα κεντρικά τους γραφεία στο ίδιο κράτος μέλος όπου έχουν και την καταστατική τους έδρα εάν βάσει του εθνικού τους δικαίου έχουν καταστατική έδρα,

β)

οι μεσίτες πιστώσεων που δεν είναι νομικά πρόσωπα ή οι μεσίτες πιστώσεων που είναι μεν νομικά πρόσωπα, αλλά βάσει του εθνικού τους δικαίου δεν έχουν καταστατική έδρα, να έχουν τα κεντρικά τους γραφεία στο κράτος μέλος όπου όντως ασκούν τις κύριες επιχειρηματικές τους δραστηριότητες.

6.     Κάθε κράτος μέλος δημιουργεί ενιαίο σημείο πληροφόρησης που θα επιτρέπει την ταχεία και εύκολη πρόσβαση του κοινού σε πληροφορίες από το εθνικό μητρώο, οι οποίες συγκεντρώνονται ηλεκτρονικά και επικαιροποιούνται συνεχώς. Τα εν λόγω σημεία πληροφόρησης παρέχουν τα στοιχεία των αρμόδιων αρχών κάθε κράτους μέλους.

Η ΕΑΤ δημοσιεύει στον ιστότοπό της παραπομπές ή υπερσυνδέσμους προς το εν λόγω σημείο πληροφόρησης.

7.     Τα κράτη μέλη καταγωγής μεριμνούν ώστε όλοι οι μεσίτες πιστώσεων και εντεταλμένοι αντιπρόσωποι που έχουν άδεια λειτουργίας να συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1α σε συνεχή βάση. Η παράγραφος αυτή δεν θίγει τις διατάξεις των άρθρων 30 και 31.

8.     Τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν να μην εφαρμόζουν το παρόν άρθρο σε περιπτώσεις ατόμων που ασκούν τις δραστηριότητες πιστωτικής διαμεσολάβησης οι οποίες παρατίθενται στο άρθρο 4 σημείο 5) όταν οι εν λόγω δραστηριότητες ασκούνται παρεμπιπτόντως στο πλαίσιο επαγγελματικής δραστηριότητας και η εν λόγω δραστηριότητα ρυθμίζεται με νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις ή επαγγελματικό κώδικα δεοντολογίας που δεν απαγορεύουν την άσκηση των εν λόγω δραστηριοτήτων.

9.     Το παρόν άρθρο δεν ισχύει για πιστωτικά ιδρύματα στα οποία έχει χορηγηθεί άδεια λειτουργίας σύμφωνα με την οδηγία 2013/36/EE ή και για άλλα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα τα οποία σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία υπόκεινται σε ανάλογο καθεστώς αδειοδότησης και εποπτείας.

Άρθρο 30

Μεσίτες πιστώσεων συνδεδεμένοι με έναν μόνο πιστωτικό φορέα

1.     Με την επιφύλαξη του άρθρου 31 παράγραφος 1, τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν στους συνδεδεμένους μεσίτες πιστώσεων που καθορίζονται στο άρθρο 4 σημείο 7) στοιχείο α) να λαμβάνουν άδεια λειτουργίας από τις αρμόδιες αρχές μέσω του πιστωτικού φορέα για λογαριασμό του οποίου ενεργεί αποκλειστικά ο συνδεδεμένος μεσίτης πιστώσεων.

Σε αυτές τις περιπτώσεις, ο πιστωτικός φορέας ευθύνεται πλήρως και άνευ όρων για κάθε πράξη ή παράλειψη του συνδεδεμένου μεσίτη πιστώσεων που ενεργεί για λογαριασμό του σε τομείς που διέπονται από την παρούσα οδηγία. Τα κράτη μέλη ζητούν από τον πιστωτικό φορέα να εξασφαλίσει ότι οι συνδεδεμένοι μεσίτες πιστώσεων συμμορφώνονται τουλάχιστον με τις επαγγελματικές απαιτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.

2.     Με την επιφύλαξη του άρθρου 34, οι πιστωτικοί φορείς παρακολουθούν τις δραστηριότητες των συνδεδεμένων μεσιτών πιστώσεων που καθορίζονται στο άρθρο 4 σημείο 7) στοιχείο α) προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι εξακολουθούν να συμμορφώνονται με την παρούσα οδηγία. Συγκεκριμένα, ο πιστωτικός φορέας είναι υπεύθυνος για την παρακολούθηση της συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις περί γνώσεων και επάρκειας του συνδεδεμένου μεσίτη πιστώσεων και του προσωπικού του.

Άρθρο 31

Εντεταλμένοι αντιπρόσωποι

1.     Τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν σε μεσίτη πιστώσεων να διορίζει εντεταλμένους αντιπροσώπους.

Εάν ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος διορίζεται από συνδεδεμένο μεσίτη πιστώσεων που καθορίζεται στο άρθρο 4 σημείο 7) στοιχείο α), τα κράτη μέλη ζητούν ο πιστωτικός φορέας να εξακολουθεί να ευθύνεται πλήρως και άνευ όρων για κάθε πράξη ή παράλειψη του εντεταλμένου αντιπροσώπου που ενεργεί για λογαριασμό του εν λόγω συνδεδεμένου μεσίτη πιστώσεων σε τομείς που διέπονται από την παρούσα οδηγία. Σε άλλες περιπτώσεις, ο μεσίτης πιστώσεων ευθύνεται πλήρως και άνευ όρων για κάθε πράξη ή παράλειψη του εντεταλμένου αντιπροσώπου που ενεργεί για λογαριασμό του σε τομείς που διέπονται από την παρούσα οδηγία.

2.     Οι μεσίτες πιστώσεων εξασφαλίζουν ότι οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποί τους συμμορφώνονται τουλάχιστον με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 29 παράγραφος 2. Ωστόσο, το κράτος μέλος καταγωγής δύναται να ορίζει ότι η ασφάλιση επαγγελματικής ευθύνης ή η ανάλογη εγγύηση μπορούν να παρέχονται από μεσίτη πιστώσεων για λογαριασμό του οποίου είναι εξουσιοδοτημένος να ενεργεί ο εντεταλμένος αντιπρόσωπος.

3.     Με την επιφύλαξη του άρθρου 34, οι μεσίτες πιστώσεων παρακολουθούν τις δραστηριότητες των εντεταλμένων αντιπροσώπων τους ώστε να διασφαλίζεται πλήρης συμμόρφωση με την παρούσα οδηγία. Πιο συγκεκριμένα, οι μεσίτες πιστώσεων είναι υπεύθυνοι για την παρακολούθηση της συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις περί γνώσεων και επάρκειας των εντεταλμένων αντιπροσώπων και του προσωπικού τους.

4.     Τα κράτη μέλη που αποφασίζουν να επιτρέψουν σε μεσίτη πιστώσεων να ορίζει εντεταλμένους εκπροσώπους καταρτίζουν δημόσιο μητρώο που περιλαμβάνει τουλάχιστον τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 29 παράγραφος 4. Οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι εγγράφονται στο δημόσιο μητρώο του κράτους μέλους όπου είναι εγκατεστημένοι. Το μητρώο επικαιροποιείται τακτικά. Το κοινό έχει ελεύθερη ηλεκτρονική πρόσβαση στο μητρώο.

Άρθρο 32

Ελευθερία εγκατάστασης ▌ και ▌ ελευθερία παροχής υπηρεσιών των μεσιτών πιστώσεων

1.   Η άδεια λειτουργίας που χορηγείται σε μεσίτη πιστώσεων από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής του όπως καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 1 ισχύει για ολόκληρη την επικράτεια της Ένωσης ▌ χωρίς να απαιτείται άλλη άδεια από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών υποδοχής για την άσκηση των δραστηριοτήτων και την παροχή των υπηρεσιών που καλύπτονται από την άδεια λειτουργίας, με την προϋπόθεση ότι οι δραστηριότητες που προτίθεται να ασκήσει ο μεσίτης πιστώσεων στα κράτη μέλη υποδοχής καλύπτονται από την άδεια . Ωστόσο απαγορεύεται στους μεσίτες πιστώσεων να παρέχουν τις υπηρεσίες τους σχετικά με συμβάσεις πίστωσης που προσφέρονται σε καταναλωτές από μη πιστωτικά ιδρύματα σε κράτος μέλος στο οποίο δεν επιτρέπεται η λειτουργία τέτοιων μη πιστωτικών ιδρυμάτων.

2.     Οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι που διορίζονται σε κράτη μέλη τα οποία επωφελούνται από τη δυνατότητα που παρέχει το άρθρο 31 δεν επιτρέπεται να ασκούν μέρος ή το σύνολο των δραστηριοτήτων πιστωτικής διαμεσολάβησης που καθορίζονται στο άρθρο 4 σημείο 5) ή να παρέχουν συμβουλευτικές υπηρεσίες σε κράτη μέλη στα οποία δεν επιτρέπεται η λειτουργία τέτοιων εντεταλμένων αντιπροσώπων.

3.   Κάθε μεσίτης πιστώσεων που έχει λάβει άδεια λειτουργίας και ο οποίος προτίθεται να ασκήσει επιχειρηματική δραστηριότητα για πρώτη φορά σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, υπό καθεστώς ελεύθερης παροχής υπηρεσιών ή όταν ιδρύει υποκατάστημα , ενημερώνει σχετικά τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του.

Εντός προθεσμίας ενός μηνός μετά την ενημέρωση, οι εν λόγω αρμόδιες αρχές κοινοποιούν στις αρμόδιες αρχές του ή των σχετικών κρατών μελών υποδοχής την πρόθεση του μεσίτη πιστώσεων και ενημερώνουν ταυτόχρονα τον ενδιαφερόμενο μεσίτη πιστώσεων για την κοινοποίηση αυτή. Ενημερώνουν τις αρμόδιες αρχές των σχετικών κρατών μελών υποδοχής σχετικά με τους πιστωτικούς φορείς με τους οποίους είναι συνδεδεμένος ο μεσίτης πιστώσεων και κατά πόσον οι πιστωτικοί φορείς αναλαμβάνουν πλήρως και άνευ όρων την ευθύνη για τις δραστηριότητες του μεσίτη πιστώσεων. Το κράτος μέλος υποδοχής χρησιμοποιεί τις πληροφορίες που έλαβε από το κράτος μέλος καταγωγής ώστε να καταχωρήσει τις απαραίτητες πληροφορίες στο μητρώο του.

Ο μεσίτης πιστώσεων μπορεί να αρχίσει την επιχειρηματική του δραστηριότητα έναν μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία ενημερώθηκε από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής για την κοινοποίηση που αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο.

4.    Προτού ξεκινήσει η επιχειρηματική δραστηριότητα του υποκαταστήματος του μεσίτη πιστώσεων ή εντός δύο μηνών από την παραλαβή της κοινοποίησης που αναφέρεται στην παράγραφο 3 δεύτερο εδάφιο, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους υποδοχής προετοιμάζονται για την εποπτεία του μεσίτη πιστώσεων σύμφωνα με το άρθρο 34 και, αν είναι απαραίτητο, υποδεικνύουν στον μεσίτη πιστώσεων τους όρους σύμφωνα με τους οποίους, σε τομείς που δεν έχουν εναρμονιστεί στο ενωσιακό δίκαιο, οι δραστηριότητες αυτές πρέπει να διεξάγονται στο κράτος μέλος υποδοχής .

Άρθρο 33

Ανάκληση της άδειας λειτουργίας μεσιτών πιστώσεων

1.     Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής δύναται να ανακαλεί την άδεια λειτουργίας που έχει χορηγήσει σε μεσίτη πιστώσεων σύμφωνα με το άρθρο 29 αν ο εν λόγω μεσίτης πιστώσεων:

α)

παραιτήθηκε ρητώς από την άδεια ή ούτε άσκησε τις δραστηριότητες πιστωτικής διαμεσολάβησης που καθορίζονται στο άρθρο 4 σημείο 5) ούτε παρείχε συμβουλευτικές υπηρεσίες τους προηγούμενους έξι μήνες, εκτός εάν το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προβλέπει ότι στις περιπτώσεις αυτές η άδεια λειτουργίας παύει να ισχύει,

β)

έλαβε την άδεια λειτουργίας βάσει ψευδών ή παραπλανητικών δηλώσεων ή άλλου παράτυπου μέσου,

γ)

δεν πληροί πλέον τις απαιτήσεις βάσει των οποίων χορηγήθηκε η άδεια λειτουργίας,

δ)

εμπίπτει σε οιαδήποτε από τις περιπτώσεις για τις οποίες η εθνική νομοθεσία, με την οποία ρυθμίζονται θέματα εκτός του πεδίου εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, προβλέπει ανάκληση της άδειας λειτουργίας,

ε)

έχει υποπέσει σε σοβαρές ή επανειλημμένες παραβάσεις των διατάξεων που αφορούν τη λειτουργία των μεσιτών πιστώσεων οι οποίες θεσπίζονται βάσει της παρούσας οδηγίας.

2.     Εάν η άδεια λειτουργίας μεσίτη πιστώσεων ανακληθεί από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής, η εν λόγω αρχή ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών υποδοχής για την ανάκληση αυτή όσο το δυνατόν συντομότερα και το αργότερο εντός 14 ημερών, με οιοδήποτε κατάλληλο μέσο.

3.     Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε να διαγράφονται από το μητρώο, χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, οι μεσίτες πιστώσεων των οποίων ανακαλείται η άδεια λειτουργίας.

Άρθρο 34

Εποπτεία των μεσιτών πιστώσεων και των εντεταλμένων αντιπροσώπων

1.     Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι μεσίτες πιστώσεων υπόκεινται σε εποπτεία των δραστηριοτήτων που ασκούν από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής.

Τα κράτη μέλη καταγωγής προβλέπουν ότι οι συνδεδεμένοι μεσίτες πιστώσεων πρέπει να υπόκεινται σε εποπτεία άμεσα ή στο πλαίσιο της εποπτείας του πιστωτικού φορέα για λογαριασμό του οποίου ενεργούν, αν ο πιστωτικός φορέας είναι πιστωτικό ίδρυμα που διαθέτει άδεια λειτουργίας σύμφωνα με την οδηγία 2013/36/ΕΕ ή άλλο χρηματοπιστωτικό ίδρυμα το οποίο σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία υπόκειται σε ανάλογο καθεστώς έγκρισης και εποπτείας. Ωστόσο, αν ο συνδεδεμένος μεσίτης πιστώσεων παρέχει υπηρεσίες σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος καταγωγής, τότε ο συνδεδεμένος μεσίτης πιστώσεων υπόκειται σε εποπτεία άμεσα.

Τα κράτη μέλη καταγωγής που επιτρέπουν σε μεσίτες πιστώσεων να διορίζουν αντιπροσώπους σύμφωνα με το άρθρο 31 διασφαλίζουν ότι οι εν λόγω εντεταλμένοι αντιπρόσωποι υπόκεινται σε εποπτεία είτε άμεσα είτε στο πλαίσιο της εποπτείας του μεσίτη πιστώσεων για λογαριασμό του οποίου ενεργούν.

2.     Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών όπου διατηρεί υποκατάστημα ο μεσίτης πιστώσεων έχουν την ευθύνη να εξασφαλίσουν ότι οι υπηρεσίες που παρέχει ο μεσίτης πιστώσεων εντός της επικράτειάς του(ς) συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 και στα άρθρα 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 20, 22 και 39 και στα κατ' εφαρμογή αυτών θεσπιζόμενα μέτρα.

Εάν οι αρμόδιες αρχές κράτους μέλους υποδοχής διαπιστώσουν ότι μεσίτης πιστώσεων που διατηρεί υποκατάστημα εντός της επικράτειάς του παραβαίνει τα μέτρα που έχουν θεσπισθεί στο εν λόγω κράτος μέλος βάσει των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 1 και των άρθρων 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 20, 22 και 39, οι εν λόγω αρχές απαιτούν από τον συγκεκριμένο μεσίτη πιστώσεων να θέσει τέλος στην παράτυπη αυτή κατάσταση.

Εάν ο εν λόγω μεσίτης πιστώσεων δεν προβεί στις αιτούμενες ενέργειες, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους υποδοχής προβαίνουν σε όλες τις απαιτούμενες ενέργειες για να εξασφαλίσουν ότι ο εν λόγω μεσίτης πιστώσεων θα θέσει τέλος στην παράτυπη κατάσταση. Η φύση των ενεργειών αυτών κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής.

Εάν, παρά τις ενέργειες στις οποίες προέβη το κράτος μέλος υποδοχής, ο μεσίτης πιστώσεων συνεχίζει να παραβαίνει τα αναφερόμενα στο πρώτο εδάφιο μέτρα που ισχύουν στο κράτος μέλος υποδοχής, το εν λόγω κράτος μέλος δύναται, αφού ενημερώσει τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής, να προβεί στις απαραίτητες ενέργειες για να εμποδίσει ή να τιμωρήσει περαιτέρω παράτυπη συμπεριφορά και, καθόσον είναι απαραίτητο, να εμποδίσει τον μεσίτη πιστώσεων να προβεί σε νέες συναλλαγές στην επικράτειά του. Η Επιτροπή ενημερώνεται για τις ενέργειες αυτές χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.

Εάν η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής διαφωνεί με τις ενέργειες στις οποίες προέβη έλαβε το κράτος μέλος υποδοχής, δύναται να παραπέμψει το θέμα στην ΕΑΤ και να ζητήσει τη βοήθειά της, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 19 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010. Στην περίπτωση αυτή, η ΕΑΤ μπορεί να ενεργήσει σύμφωνα με τις εξουσίες που της παρέχονται δυνάμει του εν λόγω άρθρου.

3.     Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών όπου βρίσκεται το υποκατάστημα έχουν το δικαίωμα να εξετάζουν τις ρυθμίσεις του υποκαταστήματος και να ζητούν όποιες αλλαγές είναι απολύτως απαραίτητες για την εκτέλεση των καθηκόντων του δυνάμει της παραγράφου 2, καθώς και να δίνουν τη δυνατότητα στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής να επιβάλλουν την τήρηση των υποχρεώσεων του άρθρου 7 παράγραφοι 2, 3 και 4 και των κατ' εφαρμογή αυτού θεσπιζόμενων μέτρων όσον αφορά τις υπηρεσίες που παρέχει το υποκατάστημα.

4.     Εάν η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους υποδοχής έχει συγκεκριμένους και εξακριβώσιμους λόγους να πιστεύει ότι ένας μεσίτης πιστώσεων που ασκεί δραστηριότητες στο έδαφός του υπό καθεστώς ελεύθερης παροχής υπηρεσιών παραβαίνει τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τα μέτρα που θεσπίζονται δυνάμει της παρούσας οδηγίας ή ότι ένας μεσίτης πιστώσεων που έχει υποκατάστημα στην επικράτειά του παραβαίνει τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τα μέτρα που έχουν θεσπισθεί δυνάμει της παρούσας οδηγίας εκτός όσων ορίζονται στην παράγραφο 2, ενημερώνει σχετικά την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής η οποία προβαίνει στις κατάλληλες ενέργειες.

Εάν η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής δεν προβεί σε οποιαδήποτε ενέργεια εντός ενός μηνός από την προαναφερθείσα ενημέρωση ή εάν, παρά τις ενέργειες στις οποίες προέβη η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής, ένας μεσίτης πιστώσεων εξακολουθεί να ενεργεί με τρόπο σαφώς επιζήμιο για τα συμφέροντα των καταναλωτών του κράτους μέλους υποδοχής ή για την εύρυθμη λειτουργία των αγορών, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους υποδοχής:

α)

αφού ενημερώσει την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής, προβαίνει σε όλες τις κατάλληλες ενέργειες που είναι αναγκαίες προκειμένου να προστατεύσει τους καταναλωτές και να διασφαλίσει την εύρυθμη λειτουργία των αγορών, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας να εμποδίζει τον μεσίτη πιστώσεων που παρανομεί να προβεί σε νέες συναλλαγές στο έδαφός της. Η Επιτροπή και η ΕΑΤ ενημερώνονται για τις ενέργειες αυτές χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση,

β)

δύναται να παραπέμψει το θέμα στην ΕΑΤ και να ζητήσει τη βοήθειά της, σύμφωνα με το άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010. Στην περίπτωση αυτή, η ΕΑΤ μπορεί να ενεργήσει σύμφωνα με τις εξουσίες που της παρέχονται δυνάμει του εν λόγω άρθρου.

5.     Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι, εάν ένας μεσίτης πιστώσεων που έχει λάβει άδεια λειτουργίας σε άλλο κράτος μέλος έχει ιδρύσει υποκατάστημα στο έδαφός του, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής μπορούν, κατά την άσκηση των καθηκόντων τους και αφού ενημερώσουν τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους υποδοχής, να προβαίνουν σε επιτόπιους ελέγχους στο υποκατάστημα αυτό.

6.     Η κατανομή των καθηκόντων μεταξύ των κρατών μελών που ορίζεται στο παρόν άρθρο δεν θίγει τις αρμοδιότητες των κρατών μελών σε τομείς που δεν καλύπτονται από την παρούσα οδηγία σύμφωνα με τις υποχρεώσεις τους δυνάμει του δικαίου της Ένωσης.

Κεφάλαιο 12

Άδεια λειτουργίας και εποπτεία μη πιστωτικών ιδρυμάτων

Άρθρο 35

Άδεια λειτουργίας και εποπτεία μη πιστωτικών ιδρυμάτων

Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα μη πιστωτικά ιδρύματα υπόκεινται σε κατάλληλη διαδικασία αδειοδότησης που περιλαμβάνει την εγγραφή τους σε μητρώο καθώς και καθεστώς εποπτείας από αρμόδια αρχή.

Κεφάλαιο 13

Συνεργασία μεταξύ αρμόδιων αρχών διαφορετικών κρατών μελών

Άρθρο 36

Υποχρέωση συνεργασίας

1.    Οι αρμόδιες αρχές διαφόρων κρατών μελών συνεργάζονται μεταξύ τους όποτε αυτό είναι αναγκαίο για την εκπλήρωση των καθηκόντων τους στο πλαίσιο της παρούσας οδηγίας, χρησιμοποιώντας τις εξουσίες τους, είτε αυτές προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είτε στην εθνική νομοθεσία.

Οι αρμόδιες αρχές επικουρούν τις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών, ιδίως με την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνεργασία σε δραστηριότητες έρευνας ή εποπτείας.

Για τη διευκόλυνση και την επίσπευση της συνεργασίας, ιδίως της ανταλλαγής πληροφοριών, τα κράτη μέλη ορίζουν μία μόνον αρμόδια αρχή ως σημείο επαφής για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη τα ονόματα των αρχών που ορίστηκαν ως αρμόδιες για την παραλαβή αιτήσεων ανταλλαγής πληροφοριών ή συνεργασίας βάσει της παρούσας παραγράφου.

2.     Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία διοικητικά και οργανωτικά μέτρα για να διευκολύνουν τη συνδρομή που προβλέπεται στην παράγραφο 1.

3.     Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών οι οποίες έχουν ορισθεί ως σημεία επαφής για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας βάσει της παραγράφου 1 ανταλλάσσουν χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση όλες τις πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την εκπλήρωση των καθηκόντων των αρμόδιων αρχών που έχουν ορισθεί σύμφωνα με το άρθρο 5, τα οποία προβλέπονται από τα μέτρα που θεσπίζονται κατ' εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.

Οι αρμόδιες αρχές που ανταλλάσσουν πληροφορίες με άλλες αρμόδιες αρχές βάσει της παρούσας οδηγίας μπορούν να ορίζουν κατά την ανταλλαγή ότι οι εν λόγω πληροφορίες δεν πρέπει να αποκαλυφθούν χωρίς τη ρητή συμφωνία τους, και στην περίπτωση αυτή οι πληροφορίες ανταλλάσσονται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους οι εν λόγω αρχές έδωσαν τη συναίνεσή τους.

Η αρμόδια αρχή που έχει οριστεί ως σημείο επαφής δύναται να διαβιβάζει τις ληφθείσες πληροφορίες στις άλλες αρμόδιες αρχές, όμως δεν θα διαβιβάζει τις πληροφορίες σε άλλους φορείς ή φυσικά ή νομικά πρόσωπα χωρίς τη ρητή συμφωνία των αρμόδιων αρχών που τις κοινοποίησαν και μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους αυτές έχουν συναινέσει, πλην δεόντως αιτιολογημένων περιστάσεων, στην οποία περίπτωση ενημερώνει αμέσως το σημείο επαφής που παρείχε τις πληροφορίες.

4.     Μια αρμόδια αρχή μπορεί να αρνηθεί να ενεργήσει κατόπιν αιτήματος για συνεργασία σε δραστηριότητα έρευνας ή εποπτείας ή να ανταλλάξει πληροφορίες όπως προβλέπεται στην παράγραφο 3 μόνον εάν:

α)

η έρευνα, η επιτόπου εξακρίβωση, η δραστηριότητα εποπτείας ή η ανταλλαγή πληροφοριών ενδέχεται να προσβάλει την κυριαρχία, την ασφάλεια ή τη δημόσια τάξη του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται το αίτημα,

β)

έχει ήδη κινηθεί δικαστική διαδικασία για τα ίδια πραγματικά περιστατικά και κατά των ιδίων προσώπων ενώπιον των αρχών του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται το αίτημα,

γ)

έχει ήδη εκδοθεί τελεσίδικη απόφαση στο κράτος μέλος στο οποίο υποβάλλεται το αίτημα αναφορικά με τα ίδια άτομα και τις ίδιες πράξεις.

Στην περίπτωση τέτοιας άρνησης, η αρμόδια αρχή ενημερώνει σχετικά την αρμόδια αρχή που υπέβαλε το αίτημα και της παρέχει όσο το δυνατόν λεπτομερέστερες πληροφορίες.

Άρθρο 37

Επίλυση διαφορών μεταξύ αρμόδιων αρχών διαφορετικών κρατών μελών

Οι αρμόδιες αρχές δύνανται να παραπέμπουν το ζήτημα στην ΕΑΤ σε περίπτωση που απορρίφθηκε αίτημα για συνεργασία, ιδίως όσον αφορά την ανταλλαγή πληροφοριών, ή δεν δόθηκε συνέχεια σε εύλογο χρονικό διάστημα, και να ζητούν τη βοήθεια της ΕΑΤ, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 19 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010. Σε αυτές τις περιπτώσεις, η ΕΑΤ μπορεί να ενεργήσει σύμφωνα με τις εξουσίες που της παρέχονται δυνάμει του εν λόγω άρθρου και κάθε δεσμευτική απόφαση που λαμβάνει η ΕΑΤ σύμφωνα με αυτό το άρθρο είναι δεσμευτική για τις αρμόδιες αρχές ανεξαρτήτως του εάν είναι ή όχι μέλη της ΕΑΤ.

Κεφάλαιο 14

Τελικές διατάξεις

Άρθρο 38

Κυρώσεις

1.    Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες σχετικά με τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παράβασης των εθνικών διατάξεων οι οποίες θεσπίζονται κατ’ εφαρμογή της παρούσας οδηγίας και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίζουν την εφαρμογή τους. Οι εν λόγω κυρώσεις είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.

2.   Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι η αρμόδια αρχή μπορεί να δημοσιοποιεί οιαδήποτε διοικητική κύρωση επιβάλλεται σε περίπτωση παράβασης των μέτρων που θεσπίζονται για τη μεταφορά της παρούσας οδηγίας στο εθνικό δίκαιο, εκτός εάν η δημοσιοποίηση αυτή ενδέχεται να διαταράξει σοβαρά τις χρηματοπιστωτικές αγορές ή να προκαλέσει δυσανάλογη ζημία στα εμπλεκόμενα μέρη.

Άρθρο 39

Μηχανισμοί επίλυσης διαφορών

1.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν για τη θέσπιση ενδεδειγμένων και αποτελεσματικών διαδικασιών καταγγελίας και επανόρθωσης για την εξωδικαστική επίλυση διαφορών μεταξύ καταναλωτών και πιστωτικών φορέων , μεσιτών πιστώσεων και εντεταλμένων αντιπροσώπων σχετικά με συμβάσεις πίστωσης , χρησιμοποιώντας, όπου ενδείκνυται, υφιστάμενα όργανα. Τα κράτη μέλη ▌ διασφαλίζουν ότι οι διαδικασίες αυτές εφαρμόζονται στους πιστωτικούς φορείς και τους μεσίτες πιστώσεων και καλύπτουν τις δραστηριότητες των εντεταλμένων αντιπροσώπων.

2.   Τα κράτη μέλη απαιτούν από τα όργανα που είναι υπεύθυνα για την εξωδικαστική επίλυση καταναλωτικών διαφορών να συνεργάζονται μεταξύ τους προκειμένου να καθίσταται δυνατή η επίλυση διασυνοριακών διαφορών που αφορούν συμβάσεις πίστωσης.

Άρθρο 40

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.     Η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους του παρόντος άρθρου.

2.   Η προβλεπόμενη στο άρθρο ▌ 14 παράγραφος 9 και στο άρθρο 17 παράγραφος 8 εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή για αόριστο χρονικό διάστημα από την  (*********).

3.    Η εξουσιοδότηση που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 9 και στο άρθρο 17 παράγραφος 8 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν. Δεν θίγει το κύρος των ήδη εν ισχύι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων.

4.    Μόλις εκδώσει μια κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτοχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.     Η κατ’ εξουσιοδότηση πράξη που εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 9 και του άρθρου 17 παράγραφος 8, τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο εντός τριών μηνών από την ημέρα που η πράξη κοινοποιείται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο ή αν , πριν λήξει αυτή η περίοδος, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν αμφότερα την Επιτροπή ότι δεν θα προβάλλουν αντιρρήσεις . Η περίοδος αυτή παρατείνεται κατά τρεις μήνες κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου ▌.

Άρθρο 41

Αναγκαστικός χαρακτήρας της παρούσας οδηγίας

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι:

α)

οι καταναλωτές δεν μπορούν να παραιτούνται των δικαιωμάτων που τους παραχωρούνται δυνάμει της εθνικής νομοθεσίας που μεταφέρει στο εθνικό δίκαιο την παρούσα οδηγία,

β)

τα μέτρα τα οποία θεσπίζουν κατά τη μεταφορά της παρούσας οδηγίας στο εθνικό δίκαιο να μην καταστρατηγούνται με τρόπο που μπορεί να κάνει τους καταναλωτές να χάσουν την προστασία που παρέχει η παρούσα οδηγία μέσω του τρόπου διατύπωσης των συμβάσεων, ιδίως με την ενσωμάτωση συμβάσεων πίστωσης, που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, σε συμβάσεις πίστωσης των οποίων ο χαρακτήρας ή ο σκοπός θα επέτρεπε την αποφυγή της εφαρμογής των εν λόγω μέτρων.

Άρθρο 42

Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο την… (**********), τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία. Κοινοποιούν πάραυτα στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.

Όταν τα έγγραφα που συνοδεύουν την κοινοποίηση των μέτρων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο που προβλέπονται από τα κράτη μέλη δεν επαρκούν για την πλήρη εκτίμηση της συμμόρφωσης των εν λόγω μέτρων με ορισμένες διατάξεις της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή δύναται, κατ’ αίτηση της ΕΑΤ με σκοπό την εκτέλεση των καθηκόντων της δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010, ή με δική της πρωτοβουλία, να απαιτήσει από τα κράτη μέλη να παράσχουν περισσότερο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τη μεταφορά της παρούσας οδηγίας στο εθνικό δίκαιο και την εφαρμογή των εν λόγω μέτρων.

2.     Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 από την … (**********).

Τα μέτρα αυτά, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, παραπέμπουν στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από τέτοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 43

Μεταβατικές διατάξεις

1.     Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται σε συμβάσεις πίστωσης που ισχύουν πριν …  (***********).

2.     Οι μεσίτες πιστώσεων που ασκούν ήδη δραστηριότητες πιστωτικής διαμεσολάβησης που καθορίζονται στο άρθρο 4 σημείο 5) πριν τις …  (************) και οι οποίοι δεν έχουν ακόμη λάβει άδεια λειτουργίας σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο εθνικό δίκαιο του κράτους μέλους καταγωγής που μεταφέρει την παρούσα οδηγία μπορούν να συνεχίσουν να ασκούν αυτές τις δραστηριότητες σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία έως τις …  (*************) . Όταν ένας μεσίτης πιστώσεων βασίζεται σε αυτήν την παρέκκλιση μπορεί να ασκεί τις δραστηριότητες μόνον εντός του κράτους μέλους καταγωγής του εκτός εάν πληροί τις αναγκαίες νόμιμες απαιτήσεις του κράτους μέλους υποδοχής.

3.     Οι πιστωτικοί φορείς, οι μεσίτες πιστώσεων ή οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι που ασκούν δραστηριότητες που ρυθμίζονται από την παρούσα οδηγία πριν από …  (**************) συμμορφώνονται με το εθνικό δίκαιο που μεταφέρει το άρθρο 9 έως τις …  (*************) .

Άρθρο 44

Ρήτρα επανεξέτασης

1.    Η Επιτροπή προβαίνει σε επανεξέταση της παρούσας οδηγίας έως τις …  (***************). Στην επανεξέταση αξιολογείται η αποτελεσματικότητα και η καταλληλότητα των διατάξεων όσον αφορά τους καταναλωτές και την εσωτερική αγορά.

Η επανεξέταση περιλαμβάνει τα εξής:

α)

αξιολόγηση της χρήσης και της κατανόησης και ικανοποίησης των καταναλωτών από το ESIS,

β)

ανάλυση άλλων πληροφοριών που πρέπει να κοινοποιούνται πριν υπογραφεί η σύμβαση,

γ)

ανάλυση των διασυνοριακών δραστηριοτήτων των μεσιτών πιστώσεων και των πιστωτικών φορέων,

δ)

ανάλυση της εξέλιξης της αγοράς μη πιστωτικών ιδρυμάτων που παρέχουν συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα που προορίζονται για κατοικίες,

ε)

εκτίμηση της ανάγκης για περαιτέρω μέτρα, συμπεριλαμβανομένου διαβατηρίου για μη πιστωτικά ιδρύματα που παρέχουν συμβάσεις πίστωσης για ακίνητα που προορίζονται για κατοικίες,

στ)

εξέταση της ανάγκης ν α προβλεφθούν συμπληρωματικά δικαιώματα και υποχρεώσεις όσον αφορά το στάδιο μετά τη σύναψη των συμβάσεων πίστωσης,

ζ)

αξιολόγηση του κατά πόσον το πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας παραμένει κατάλληλο, λαμβάνοντας υπόψη τις επιπτώσεις του σε άλλες υποκατάστατες μορφές πίστωσης ,

η)

εκτίμηση του αν χρειάζονται πρόσθετα μέτρα για να εξασφαλίζεται ανιχνευσιμότητα των συμβάσεων πίστωσης που καλύπτονται από εγγύηση ακινήτου που προορίζεται για κατοικία,

θ)

αξιολόγηση της ύπαρξης στοιχείων σχετικά τις τάσεις των τιμών των ακινήτων που προορίζονται για κατοικία και για τη συγκρισιμότητα αυτών των στοιχείων,

ι)

αξιολόγηση του κατά πόσον συνεχίζει να είναι σκόπιμη η εφαρμογή της οδηγίας 2008/48/ΕΚ σε μη εγγυημένες πιστώσεις στόχος των οποίων είναι η ανακαίνιση ακινήτου που προορίζεται για κατοικία και οι οποίες συνεπάγονται συνολικό ποσό πίστωσης ανώτερο του ανώτατου ποσού που καθορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της εν λόγω οδηγίας,

ια)

αξιολόγηση του κατά πόσον οι ρυθμίσεις για τη δημοσιοποίηση των κυρώσεων βάσει του άρθρου 38 παράγραφος 2 προσφέρουν επαρκή διαφάνεια,

ιβ)

αξιολόγηση της αναλογικότητας των προειδοποιήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 6 και στο άρθρο 13 παράγραφος 2 και των δυνατοτήτων περαιτέρω εναρμόνισης των προειδοποιήσεων.

Άρθρο 45

Περαιτέρω πρωτοβουλίες για υπεύθυνη χορήγηση και λήψη δανείων

Έως τις …  (****************) , η Επιτροπή υποβάλλει συνολική έκθεση, στην οποία εκτιμά τις ευρύτερες προκλήσεις της ιδιωτικής υπερχρέωσης που συνδέεται άμεσα με την πιστωτική δραστηριότητα. Εξετάζει επίσης την ανάγκη εποπτείας των πιστωτικών μητρώων και τις δυνατότητες ανάπτυξης πιο ευέλικτων και αξιόπιστων αγορών. Η έκθεση αυτή συνοδεύεται, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, από νομοθετικές προτάσεις.

Άρθρο 46

Τροποποίηση της οδηγίας 2008/48/ΕΚ

Στο άρθρο 2 της οδηγίας 2008/48/EΚ, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«2α.     Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2 στοιχείο γ), η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται σε μη εξασφαλισμένες συμβάσεις πίστωσης, στόχος των οποίων είναι η ανακαίνιση ακινήτου που προορίζεται για κατοικία, και οι οποίες συνεπάγονται συνολικό ποσό πίστωσης ανώτερο των 75 000 EUR.».

Άρθρο 47

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 48

Αποδέκτες

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 240 της 18.8.2011, σ. 3.

(2)  EE C 318 της 29.10.2011, σ. 133.

(3)  ΕΕ L 133 της 22.5.2008, σ. 66.

(4)  ΕΕ L 271 της 9.10.2002, σ. 16.

(5)  ΕΕ L 176 της 27.6.2013, σ. 338.

(6)  ΕΕ L 9 της 15.1.2003, σ. 3.

(7)  ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1.

(8)   ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 22.

(9)   ΕΕ L 149 της 11.6.2005, σ. 22.

(10)  ΕΕ L 69 της 10.3.2001, σ. 25.

(11)   ΕΕ L 95 της 21.4.1993, σ. 29.

(12)   ΕΕ L 296 της 15.11.2011, σ. 35.

(13)  ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.

(14)  ΕΕ L 176 της 27.6.2013, σ. 1.

(15)  ΕΕ L 331 της 15.12.2010, σ. 12.

(16)   ΕΕ C 369 της 17.12.2011, σ. 14.

(17)   ΕΕ C 377 της 23.12.2011, σ. 5.

(18)   ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.

(19)  ΕΕ L 182 της 29.6.2013, σ. 19.

(*)   Δύο έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(**)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(***)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(****)   Πέντε έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(*****)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(******)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(*******)  Έξι μήνες μετά την έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(********)  Τέσσερα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(*********)  Ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(**********)  Δύο έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(***********)  Δύο έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(************)  Δύο έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(*************)  Τρία έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(**************)  Ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(***************)  Πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

(****************)   Πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΝΟΛΙΚΟΥ ΕΤΗΣΙΟΥ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΥ ΕΠΙΤΟΚΙΟΥ (ΣΕΠΕ)

Ι.

Βασική εξίσωση που εκφράζει την ισοδυναμία των αναλήψεων, αφενός, και των εξοφλητικών δόσεων και των επιβαρύνσεων, αφετέρου.

Η βασική εξίσωση, με την οποία προσδιορίζεται το συνολικό ετήσιο πραγματικό επιτόκιο (ΣΕΠΕ), εκφράζει την ισοδυναμία, σε ετήσια βάση, της συνολικής τρέχουσας αξίας των αναλήψεων, αφενός, και της συνολικής τρέχουσας αξίας των εξοφλητικών δόσεων και των καταβολών επιβαρύνσεων, αφετέρου, ήτοι:

Image

όπου:

X είναι το ΣΕΠΕ

m είναι ο αύξων αριθμός της τελευταίας ανάληψης

k είναι ο αύξων αριθμός μιας ανάληψης, με 1 ≤ k ≤ m

Ck είναι το ποσό της υπ’ αριθμόν k ανάληψης

tk είναι το χρονικό διάστημα, που εκφράζεται σε έτη και κλάσματα έτους, μεταξύ της ημερομηνίας της πρώτης ανάληψης και της ημερομηνίας κάθε νέας ανάληψης, με t1 = 0

m' είναι ο αύξων αριθμός της τελευταίας εξοφλητικής δόσης ή καταβολής επιβαρύνσεων

l είναι ο αύξων αριθμός μιας εξοφλητικής δόσης ή καταβολής επιβαρύνσεων

Dl είναι το ποσό μιας εξοφλητικής δόσης ή καταβολής επιβαρύνσεων

sl είναι το χρονικό διάστημα, που εκφράζεται σε έτη και κλάσματα έτους, μεταξύ της ημερομηνίας της πρώτης ανάληψης και της ημερομηνίας κάθε εξοφλητικής δόσης ή καταβολής επιβαρύνσεων

Παρατηρήσεις:

α)

Τα ποσά που καταβάλλονται και από τα δύο μέρη σε διαφορετικές χρονικές στιγμές δεν είναι κατ’ ανάγκη ίσα ούτε καταβάλλονται κατ’ ανάγκη ανά ίσα χρονικά διαστήματα.

β)

Εναρκτήρια ημερομηνία είναι η ημερομηνία της πρώτης ανάληψης.

γ)

Ο χρόνος που μεσολαβεί μεταξύ των ημερομηνιών που λαμβάνονται υπόψη κατά τον υπολογισμό εκφράζεται σε έτη ή κλάσματα έτους. Το έτος θεωρείται ότι έχει 365 ημέρες (για τα δίσεκτα έτη 366 ημέρες), 52 εβδομάδες ή 12 ισόχρονους μήνες. Ο ισόχρονος μήνας έχει 30,41666 ημέρες (δηλαδή 365/12), είτε πρόκειται για δίσεκτο έτος είτε όχι.

Όταν τα χρονικά διαστήματα ανάμεσα στις ημερομηνίες που χρησιμοποιούνται για τους υπολογισμούς δεν μπορούν να εκφραστούν ως ακέραιος αριθμός εβδομάδων, μηνών ή ετών, τα χρονικά διαστήματα εκφράζονται με ακέραιο αριθμό αυτών των περιόδων σε συνδυασμό με αριθμό ημερών. Όταν χρησιμοποιούνται ημέρες:

i)

μετρώνται όλες οι ημέρες, συμπεριλαμβανομένων των σαββατοκύριακων και των αργιών,

ii)

ίσες περίοδοι και στη συνέχεια ημέρες μετρώνται αντίστροφα ως την ημερομηνία της αρχικής ανάληψης,

iii)

η διάρκεια της περιόδου ημερών προσδιορίζεται αφαιρώντας την πρώτη ημέρα και συνυπολογίζοντας την τελευταία ημέρα και εκφράζεται σε έτη, διαιρώντας την περίοδο αυτή με τον αριθμό των ημερών (365 ή 366 ημέρες) ολόκληρου του έτους, μετρώντας αντίστροφα από την τελευταία ημέρα έως την ίδια ημέρα του προηγούμενου έτους.

δ)

Το αποτέλεσμα του υπολογισμού εκφράζεται με ακρίβεια τουλάχιστον ενός δεκαδικού ψηφίου. Εάν το επόμενο δεκαδικό ψηφίο είναι μεγαλύτερο ή ίσο του 5, το αμέσως προηγούμενο δεκαδικό ψηφίο αυξάνεται κατά μία μονάδα.

ε)

Η εξίσωση μπορεί να ξαναγραφεί με τη χρήση ενός μόνο αθροιστικού συμβόλου και με την εισαγωγή της έννοιας των χρηματικών ροών (Ak), που θα έχουν είτε θετικό είτε αρνητικό πρόσημο, είτε δηλαδή θα καταβάλλονται είτε θα εισπράττονται κατά τις χρονικές περιόδους 1 έως n, αντίστοιχα, εκφραζόμενες σε έτη, ήτοι:

Image

όπου S είναι το τρέχον ισοζύγιο των ροών. Η τιμή του θα είναι μηδενική, εάν ο σκοπός είναι να διατηρηθεί η ισοδυναμία των ροών.

ΙΙ.

Πρόσθετες παραδοχές για τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ

α)

Εάν η σύμβαση πίστωσης παρέχει στον καταναλωτή τη δυνατότητα ελεύθερης επιλογής όσον αφορά τις αναλήψεις, θεωρείται ότι πραγματοποιείται πλήρης και άμεση ανάληψη του συνολικού ποσού της πίστωσης.

β)

Εάν η σύμβαση πίστωσης προβλέπει διαφορετικούς τρόπους ανάληψης με διαφορετικές επιβαρύνσεις ή χρεωστικά επιτόκια, θεωρείται ότι πραγματοποιείται ανάληψη του συνολικού ποσού της πίστωσης με την υψηλότερη επιβάρυνση και με το χρεωστικό επιτόκιο που αντιστοιχεί στον πλέον συνήθη μηχανισμό αναλήψεων που χρησιμοποιείται για αυτό το είδος σύμβασης πίστωσης.

γ)

Εάν η σύμβαση πίστωσης δίνει στον καταναλωτή τη δυνατότητα ελεύθερης επιλογής όσον αφορά τις αναλήψεις γενικά, αλλά επιβάλλει, μεταξύ των διαφόρων τρόπων ανάληψης, περιορισμό ως προς το ποσό της πίστωσης και τη χρονική περίοδο, θεωρείται ότι πραγματοποιείται ανάληψη του ποσού της πίστωσης κατά την πρώτη ημερομηνία που προβλέπεται στη σύμβαση πίστωσης και σύμφωνα με τα καθοριζόμενα όρια ανάληψης.▌

δ)

Εάν προσφέρονται διαφορετικά χρεωστικά επιτόκια και επιβαρύνσεις για περιορισμένο διάστημα ή ποσό, το υψηλότερο χρεωστικό επιτόκιο και επιβαρύνσεις θεωρούνται το χρεωστικό επιτόκιο και οι επιβαρύνσεις για όλη τη διάρκεια της σύμβασης πίστωσης.▌

ε)

Όσον αφορά τις συμβάσεις πίστωσης για τις οποίες συμφωνείται σταθερό χρεωστικό επιτόκιο για την αρχική περίοδο, στο τέλος της οποίας καθορίζεται νέο χρεωστικό επιτόκιο το οποίο εν συνεχεία προσαρμόζεται περιοδικά βάσει συμφωνηθέντος δείκτη ή εσωτερικού επιτοκίου αναφοράς , ο υπολογισμός του ΣΕΠΕ βασίζεται στην παραδοχή ότι, στο τέλος της περιόδου για την οποία έχει καθορισθεί σταθερό χρεωστικό επιτόκιο, το χρεωστικό επιτόκιο είναι ίσο προς εκείνο που ισχύει κατά τον χρόνο υπολογισμού του ΣΕΠΕ, βάσει της αξίας του συμφωνηθέντος δείκτη ή του εσωτερικού επιτοκίου αναφοράς κατά τη συγκεκριμένη χρονική στιγμή, αλλά δεν είναι χαμηλότερο του σταθερού χρεωστικού επιτοκίου.

στ)

Εάν δεν έχει συμφωνηθεί ήδη το ανώτατο όριο που εφαρμόζεται στην πίστωση, το όριο αυτό θεωρείται ότι ανέρχεται σε 170 000 EUR. Στην περίπτωση συμβάσεων πίστωσης εκτός των υπό αίρεση υποχρεώσεων ή εγγυήσεων, σκοπός των οποίων δεν είναι η απόκτηση ή η διατήρηση δικαιώματος επί ακινήτου ή γης, υπεραναλήψεων, καρτών προθεσμιακής χρέωσης ή πιστωτικών καρτών, το ανώτατο όριο θεωρείται ότι ανέρχεται στα 1 500 EUR.

ζ)

Στην περίπτωση συμβάσεων πίστωσης εκτός υπεραναλήψεων, ενδιάμεσων δανείων, συμμετοχικών στεγαστικών δανείων shared equity, υπό αίρεση υποχρεώσεων ή εγγυήσεων και συμβάσεων πίστωσης αόριστης διάρκειας, όπως αναφέρεται στις παραδοχές των στοιχείων θ), ι), ια), ιβ) και ιγ):

i)

εάν η ημερομηνία ή το ποσό αποπληρωμής του κεφαλαίου που πρέπει να καταβάλει ο καταναλωτής δεν μπορούν να βεβαιωθούν, θεωρείται ότι η αποπληρωμή πραγματοποιείται την πρώτη ημερομηνία που προβλέπεται στη σύμβαση πίστωσης και καταβάλλεται το χαμηλότερο ποσό το οποίο προβλέπει η σύμβαση πίστωσης,

ii)

αν το χρονικό διάστημα ανάμεσα στην ημερομηνία της αρχικής ανάληψης και την ημερομηνία της πρώτης πληρωμής που πρέπει να πραγματοποιήσει ο καταναλωτής δεν μπορεί να βεβαιωθεί, θεωρείται ότι είναι το πιο σύντομο χρονικό διάστημα.

η)

Εάν η ημερομηνία ή το ποσό πληρωμής που πρέπει να καταβάλει ο καταναλωτής δεν μπορούν να βεβαιωθούν βάσει της σύμβασης πίστωσης ή βάσει των παραδοχών που αναφέρονται στα στοιχεία ζ), θ), ι), ια), ιβ) και ιγ), θεωρείται ότι η πληρωμή γίνεται σύμφωνα με τις ημερομηνίες και τους όρους που απαιτεί ο πιστωτικός φορέας και, όταν αυτά δεν είναι γνωστά:

i)

οι τόκοι καταβάλλονται μαζί με τις εξοφλήσεις κεφαλαίου,

ii)

οι επιβαρύνσεις εκτός τόκων, που εκφράζονται ως κατ’ αποκοπή ποσό, καταβάλλονται την ημερομηνία σύναψης της σύμβασης πίστωσης,

iii)

οι επιβαρύνσεις εκτός των τόκων, που εκφράζονται με τη μορφή πολλαπλών πληρωμών, καταβάλλονται σε τακτά διαστήματα, αρχής γενομένης από την ημερομηνία της πρώτης εξόφλησης κεφαλαίου, και, αν το ποσό των πληρωμών αυτών δεν είναι γνωστό, θεωρούνται ισόποσες,

iv)

με την τελική πληρωμή εξοφλείται κάθε ενδεχόμενο υπόλοιπο κεφαλαίου, τόκων και άλλων επιβαρύνσεων, αν υπάρχουν.

θ)

Σε περίπτωση διευκόλυνσης υπερανάληψης, θεωρείται ότι πραγματοποιείται πλήρης ανάληψη του συνολικού ποσού της πίστωσης για όλη τη διάρκεια της σύμβασης πίστωσης . Εάν η διάρκεια της διευκόλυνσης υπερανάληψης δεν είναι γνωστή, το ΣΕΠΕ υπολογίζεται βάσει της παραδοχής ότι η διάρκεια της σύμβασης είναι τρίμηνη.

ι)

Σε περίπτωση ενδιάμεσου δανείου, θεωρείται ότι πραγματοποιείται πλήρης ανάληψη του συνολικού ποσού της πίστωσης για όλη τη διάρκεια της σύμβασης πίστωσης. Εάν η διάρκεια της σύμβασης πίστωσης δεν είναι γνωστή, το ΣΕΠΕ υπολογίζεται βάσει της παραδοχής ότι η διάρκεια της σύμβασης είναι 12 μηνών.

ια)

Στην περίπτωση σύμβασης πίστωσης αόριστης διάρκειας, εκτός της διευκόλυνσης υπερανάληψης και του ενδιάμεσου δανείου, θεωρείται ότι:

i)

για συμβάσεις πίστωσης σκοπός των οποίων είναι η απόκτηση ή η διατήρηση δικαιωμάτων σε ακίνητα, η πίστωση χορηγείται για περίοδο 20 ετών από την ημερομηνία της αρχικής ανάληψης και με την τελική πληρωμή που πραγματοποιεί ο καταναλωτής εξοφλείται κάθε ενδεχόμενο υπόλοιπο κεφαλαίου, τόκων και άλλων επιβαρύνσεων· στην περίπτωση συμβάσεων πίστωσης σκοπός των οποίων δεν είναι η απόκτηση ή η διατήρηση δικαιωμάτων σε ακίνητα ή στις οποίες οι αναλήψεις πραγματοποιούνται με κάρτες προθεσμιακής χρέωσης ή πιστωτικές κάρτες, η περίοδος διαρκεί ένα έτος,

ii)

το κεφάλαιο εξοφλείται από τον καταναλωτή σε ισόποσες μηνιαίες δόσεις, αρχής γενομένης έναν μήνα μετά την ημερομηνία της αρχικής ανάληψης. Ωστόσο, όταν το κεφάλαιο πρέπει να εξοφληθεί μόνον στο σύνολό του, εφάπαξ, σε κάθε περίοδο πληρωμής, οι διαδοχικές αναλήψεις και εξοφλήσεις ολόκληρου του κεφαλαίου από τον καταναλωτή θεωρείται ότι πραγματοποιούνται εντός περιόδου ενός έτους. Οι τόκοι και οι άλλες επιβαρύνσεις υπολογίζονται σύμφωνα με τις εν λόγω αναλήψεις και εξοφλήσεις του κεφαλαίου και όπως προβλέπεται στη σύμβαση πίστωσης.

Για τους σκοπούς του παρόντος σημείου, μια σύμβαση πίστωσης αόριστης διάρκειας είναι μια σύμβαση πίστωσης χωρίς σταθερή διάρκεια και περιλαμβάνει πιστώσεις που πρέπει να εξοφληθούν πλήρως εντός μιας περιόδου ή με τη λήξη της αλλά, μόλις εξοφληθούν, είναι εκ νέου διαθέσιμες για ανάληψη.

ιβ)

Στην περίπτωση των υπό αίρεση υποχρεώσεων ή εγγυήσεων:

i)

θεωρείται ότι πραγματοποιείται ανάληψη του συνολικού ποσού της πίστωσης ως ενιαίου ποσού το νωρίτερο:

α)

την τελευταία ημερομηνία ανάληψης που επιτρέπεται σύμφωνα με τη σύμβαση πίστωσης που αποτελεί πιθανή πηγή υπό αίρεση υποχρέωσης ή εγγύησης, ή

β)

στην περίπτωση σύμβασης ανανεώσιμης πίστωσης, στο τέλος της αρχικής περιόδου πριν από την ανανέωση της σύμβασης.

ιγ)

Στην περίπτωση συμμετοχικών στεγαστικών δανείων shared equity:

i)

οι πληρωμές από τους καταναλωτές θεωρείται ότι λαμβάνουν χώρα την τελευταία επιτρεπόμενη ημερομηνία ή ημερομηνίες σύμφωνα με τη σύμβαση πίστωσης,

ii)

οι ποσοστιαίες αυξήσεις της αξίας του ακίνητου που εξασφαλίζει την πιστωτική σύμβαση συμμετοχικού στεγαστικού δανείου «shared equity» και το ποσοστό του δείκτη πληθωρισμού που ενδεχομένως αναφέρεται στη σύμβαση θεωρείται ότι ισούται με την τρέχουσα ανώτατη τιμή στόχο της κεντρικής τράπεζας για τον δείκτη πληθωρισμού ή με το επίπεδο πληθωρισμού στο κράτος μέλος όπου βρίσκεται το ακίνητο τη στιγμή της σύναψης της σύμβασης πίστωσης ή με 0 % αν τα ποσοστά αυτά είναι αρνητικά.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Τυποποιημένο Ευρωπαϊκό Δελτίο Πληροφοριών (ESIS)

ΜΕΡΟΣ A

Το κείμενο στο παρόν υπόδειγμα περιλαμβάνεται αυτούσιο στο ESIS. Οι μεταξύ αγκυλών ενδείξεις αντικαθίστανται από τις αντίστοιχες πληροφορίες. Στο μέρος Β παρέχονται οδηγίες προς τον πιστωτικό φορέα ή, κατά περίπτωση, τον μεσίτη πιστώσεων σχετικά με τον τρόπο συμπλήρωσης του ESIS.

Όπου σημειώνεται η ένδειξη «κατά περίπτωση», ο πιστωτικός φορέας παρέχει τ ις απαιτούμενες πληροφορίες μόνον εφόσον αφορούν τη σύμβαση πίστωσης. Όταν οι πληροφορίες δεν αφορούν τη σύμβαση πίστωσης, ο πιστωτικός φορέας διαγράφει τις εν λόγω πληροφορίες ή ολόκληρο το τμήμα (για παράδειγμα, στην περίπτωση που το συγκεκριμένο τμήμα δεν εφαρμόζεται στη συγκεκριμένη σύμβαση). Όταν διαγράφεται ολόκληρο το τμήμα , προσαρμόζεται ανάλογα η αρίθμηση των τμημάτων του ESIS.

Οι κατωτέρω πληροφορίες παρέχονται σε ενιαίο έγγραφο. Χρησιμοποιείται ευανάγνωστη γραμματοσειρά. Για τα πληροφοριακά στοιχεία που χρειάζεται να τονιστούν, χρησιμοποιούνται έντονοι χαρακτήρες, σκίαση ή γραμματοσειρά μεγαλύτερου μεγέθους. Όλες οι προειδοποιήσεις για ενδεχόμενους κινδύνους τονίζονται εμφανώς.

Υπόδειγμα ESIS

(Εισαγωγικό κείμενο)

Το παρόν έγγραφο συντάχθηκε για τον/την [όνομα του καταναλωτή] στις [τρέχουσα ημερομηνία].

Το παρόν έγγραφο συντάχθηκε με βάση τις πληροφορίες που χορηγήσατε μέχρι στιγμής και τις τρέχουσες συνθήκες της χρηματοπιστωτικής αγοράς.

Οι κατωτέρω πληροφορίες ισχύουν έως την [διάρκεια ισχύος], (κατά περίπτωση) εκτός από το επιτόκιο και τις λοιπές επιβαρύνσεις. Μετά την ημερομηνία αυτή, ενδέχεται να τροποποιηθούν σε συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς.

(Κατά περίπτωση) Το παρόν έγγραφο δεν δεσμεύει τον [όνομα του πιστωτικού φορέα) για τη χορήγηση του δανείου.

1.

Δανειοδότης

[Όνομα]

[Αριθμός τηλεφώνου]

[Ταχυδρομική διεύθυνση]

(προαιρετικό) [Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου]

(προαιρετικό) [Αριθμός φαξ]

(προαιρετικό) [Διαδικτυακή διεύθυνση]

(Προαιρετικό) [Πρόσωπο/Σημείο επαφής

(κατά περίπτωση, ενημέρωση σχετικά με το εάν παρέχονται συμβουλευτικές υπηρεσίες): [[Έχοντας αξιολογήσει τις ανάγκες σας και τις περιστάσεις, σας συνιστούμε να λάβετε τη συγκεκριμένη πίστωση/Δεν σας συνιστούμε συγκεκριμένη πίστωση. Ωστόσο, με βάση τις απαντήσεις σας σε ορισμένες ερωτήσεις, σας δίνουμε πληροφορίες για τη συγκεκριμένη πίστωση, ώστε να μπορέσετε να επιλέξετε μόνος σας)].

2.

(Κατά περίπτωση) Μεσίτης πιστώσεων

[Όνομα]

[Αριθμός τηλεφώνου]

[Ταχυδρομική διεύθυνση]

(προαιρετικό) [Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου]

(προαιρετικό) [Αριθμός φαξ]

(προαιρετικό)[Διαδικτυακή διεύθυνση]

(Προαιρετικό) [Πρόσωπο/Σημείο επαφής

(κατά περίπτωση, [ενημέρωση σχετικά με το εάν παρέχονται συμβουλευτικές υπηρεσίες): [[Έχοντας αξιολογήσει τις ανάγκες σας και τις περιστάσεις, σας συνιστούμε να λάβετε την παρούσα πίστωση/Δεν σας συνιστούμε συγκεκριμένη πίστωση. Ωστόσο, με βάση τις απαντήσεις σας σε ορισμένες ερωτήσεις, σας δίνουμε πληροφορίες για τη συγκεκριμένη πίστωση, ώστε να μπορέσετε να επιλέξετε μόνος σας)].

[Αμοιβή]

3.

Βασικά χαρακτηριστικά του δανείου

Ποσό του χορηγούμενου δανείου και νόμισμα: [αξία] [νόμισμα]

(Κατά περίπτωση) Το δάνειο δεν είναι σε [εθνικό νόμισμα του δανειολήπτη].

(Κατά περίπτωση) Η αξία του δανείου σας σε [εθνικό νόμισμα του δανειολήπτη] μπορεί να αλλάξει.

(Κατά περίπτωση) Για παράδειγμα, εάν η αξία του [εθνικό νόμισμα του δανειολήπτη] μειωθεί κατά 20 % σε σχέση με το [νόμισμα του δανείου], η αξία του δανείου σας θα αυξηθεί σε [ποσό στο εθνικό νόμισμα του δανειολήπτη]. Ωστόσο, μπορεί να αυξηθεί περισσότερο εάν η αξία του [εθνικό νόμισμα του δανειολήπτη] μειωθεί περισσότερο από 20 %.

(Κατά περίπτωση) Η μέγιστη αξία του δανείου σας θα είναι [ποσό στο εθνικό νόμισμα του δανειολήπτη].](Κατά περίπτωση) Θα λάβετε προειδοποίηση εάν το ποσό της πίστωσης φθάσει [ποσό στο εθνικό νόμισμα του δανειολήπτη]. (Κατά περίπτωση) Θα έχετε δικαίωμα επαναδιαπραγμάτευσης των όρων του δανείου σε ξένο νόμισμα ή δικαίωμα μετατροπής του δανείου σε [νόμισμα].

Διάρκεια του δανείου: [διάρκεια]

[Είδος δανείου]

[Είδος ισχύοντος επιτοκίου]

Συνολικό ποσό προς αποπληρωμή:

Αυτό σημαίνει ότι θα πληρώνετε [ποσό] για κάθε [νομισματική μονάδα] που έχετε δανειστεί.

(Κατά περίπτωση) [Αυτό το δάνειο/Μέρος αυτού του δανείου] είναι δάνειο για το οποίο καταβάλλονται μόνον οι τόκοι (interest-only loan). Θα οφείλετε ακόμη [ποσό δανείου με βάση την εξόφληση στη λήξη του και την ενδιάμεση τακτική πληρωμή μόνον των τόκων] στο τέλος της πιστωτικής περιόδου.

(Κατά περίπτωση) Υπολογιζόμενη αξία του ακινήτου προκειμένου να καταρτιστεί το παρόν ενημερωτικό έγγραφο [ποσό]

(Κατά περίπτωση) Μέγιστο διαθέσιμο ποσό δανείου σε σχέση με την αξία του ακινήτου [ποσοστό] ή Ελάχιστη αξία του ακινήτου προκειμένου να χορηγηθεί το δάνειο [ποσό]

(Κατά περίπτωση) [Εγγύηση]

4.

Επιτόκιο και άλλες επιβαρύνσεις

Το συνολικό ετήσιο πραγματικό επιτόκιο (ΣΕΠΕ) είναι το συνολικό κόστος του δανείου, που εκφράζεται ως ετήσιο ποσοστό. Το ΣΕΠΕ σας βοηθά να συγκρίνετε διαφορετικές προσφορές.

Το ΣΕΠΕ για το δάνειό σας είναι [ΣΕΠΕ].

Περιλαμβάνει τα εξής:

Επιτόκιο [ποσοστό επί τοις εκατό ή, κατά περίπτωση, ένδειξη ενός επιτοκίου αναφοράς και ποσοστό επί τοις εκατό του περιθωρίου του πιστωτικού φορέα]

[Άλλες συνιστώσες του ΣΕΠΕ]

Εφάπαξ επιβαρύνσεις

(Κατά περίπτωση) Θα χρειαστεί να καταβάλλετε τέλος για την εγγραφή της υποθήκης. [Ποσό του τέλους ή βάση υπολογισμού]

Τακτικές επιβαρύνσεις

(Κατά περίπτωση) Αυτό το ΣΕΠΕ υπολογίζεται βάσει παραδοχών όσον αφορά το επιτόκιο.

(Κατά περίπτωση) Επειδή [μέρος του δανείου σας] το δάνειό σας έχει μεταβλητό επιτόκιο, το πραγματικό ΣΕΠΕ μπορεί να είναι διαφορετικό από αυτό το ΣΕΠΕ εάν το επιτόκιο του δανείου σας αλλάξει. Για παράδειγμα, ένα το επιτόκιο αυξηθεί σε [σενάριο που περιγράφεται στο Τμήμα Β], το ΣΕΠΕ μπορεί να αυξηθεί σε [ενδεικτικό ΣΕΠΕ που αντιστοιχεί σε αυτό το σενάριο].

(Κατά περίπτωση) Σημειώστε ότι αυτό το ΣΕΠΕ υπολογίζεται με βάση την παραδοχή ότι το επιτόκιο παραμένει στο επίπεδο που καθορίστηκε για την αρχική περίοδο για όλη τη διάρκεια της σύμβασης.

(Κατά περίπτωση) Οι κάτωθι επιβαρύνσεις δεν είναι γνωστές στον δανειοδότη και συνεπώς δεν συμπεριλαμβάνονται στο ΣΕΠΕ: [Επιβαρύνσεις]

(Κατά περίπτωση) Θα χρειαστεί να καταβάλλετε τέλος για την εγγραφή της υποθήκης.

Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε όλους τους άλλους φόρους και επιβαρύνσεις που συνδέονται με το δάνειο.

5.

Περιοδικότητα και αριθμός πληρωμών

Περιοδικότητα πληρωμών: [περιοδικότητα]

Αριθμός πληρωμών: [αριθμός]

6.

Ποσό κάθε δόσης

[Ποσό] [νόμισμα]

Το εισόδημά σας μπορεί να αλλάξει. Βεβαιωθείτε ότι, σε περίπτωση μείωσης των εισοδημάτων σας, θα είστε ακόμη σε θέση να πληρώνετε τις [περιοδικότητα] δόσεις αποπληρωμής.

(Κατά περίπτωση) Επειδή [αυτό το δάνειο/μέρος αυτού του δανείου] είναι δάνειο για το οποίο καταβάλλονται μόνον οι τόκοι, πρέπει να προβλεφθούν ειδικές ρυθμίσεις για την αποπληρωμή του [ποσό του δανείου στην περίπτωση καταβολής μόνον τόκων] που θα οφείλετε κατά τη λήξη της πιστωτικής περιόδου. Θυμηθείτε να προσθέσετε στην προβλεπόμενη δόση ενδεχόμενες επιπλέον επιβαρύνσεις.

(Κατά περίπτωση) Το επιτόκιο αυτού (μέρος) του δανείου μπορεί να αλλάξει. Αυτό σημαίνει ότι το ποσό των δόσεων μπορεί να αυξηθεί ή να μειωθεί. Για παράδειγμα, εάν το επιτόκιο αυξηθεί σε [σενάριο που περιγράφεται στο Τμήμα Β], οι δόσεις σας μπορούν να αυξηθούν σε [ποσό δόσης που αντιστοιχεί σε αυτό το σενάριο]

(Κατά περίπτωση) Το συνολικό ποσό που πρέπει να καταβάλετε σε [εθνικό νόμισμα του δανειολήπτη] για κάθε [περιοδικότητα] δόση μπορεί να μεταβληθεί. (Κατά περίπτωση) Οι δόσεις σας μπορούν να αυξάνονται σε [ανώτατο ποσό στο εθνικό νόμισμα του δανειολήπτη] κάθε [χρονικό διάστημα]. (Κατά περίπτωση) Για παράδειγμα, εάν η αξία του [εθνικό νόμισμα του δανειολήπτη] μειωθεί κατά 20 % σε σχέση με το [νόμισμα του δανείου], θα πρέπει να πληρώνετε παραπάνω [ποσό στο εθνικό νόμισμα του δανειολήπτη] κάθε [χρονικό διάστημα]. Οι δόσεις σας μπορεί να αυξηθούν ακόμη περισσότερο.

(Κατά περίπτωση) Η συναλλαγματική ισοτιμία που χρησιμοποιείται για τη μετατροπή της δόσης σας από [νόμισμα της πίστωσης] σε [εθνικό νόμισμα του δανειολήπτη] θα είναι η ισοτιμία που δημοσιεύεται από [ονομασία του ιδρύματος που δημοσιεύει την ισοτιμία] στις [ημερομηνία] ή θα υπολογιστεί στις [ημερομηνία] χρησιμοποιώντας [όνομα μεθόδου αναφοράς ή μεθόδου υπολογισμού]..

(Κατά περίπτωση) [Λεπτομέρειες για συνδεδεμένα αποταμιευτικά προϊόντα, δάνεια με υστερόχρονη καταβολή τόκων].

7.

(Κατά περίπτωση) Ενδεικτικός πίνακας αποπληρωμής

Στον παρακάτω πίνακα εμφαίνεται το ποσό που πρέπει να καταβάλλεται κάθε [περιοδικότητα].

Οι δόσεις (στήλη [αριθ.]) είναι το άθροισμα των καταβλητέων τόκων (στήλη [αριθ.]), του καταβλητέου κεφαλαίου (στήλη [αριθ.]) και (κατά περίπτωση) των λοιπών επιβαρύνσεων (στήλη [αριθ.]). (Κατά περίπτωση) Οι επιβαρύνσεις στη στήλη «λοιπές επιβαρύνσεις» αφορούν [κατάλογος επιβαρύνσεων]. Το οφειλόμενο κεφάλαιο (στήλη [αριθ.]) είναι το ποσό του δανείου που απομένει να αποπληρωθεί μετά την καταβολή κάθε δόσης.

[Πίνακας]

8.

Συμπληρωματικές υποχρεώσεις

Ο δανειολήπτης πρέπει να τηρήσει τις ακόλουθες υποχρεώσεις προκειμένου να επωφεληθεί από τους όρους δανεισμού που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο.

[Υποχρεώσεις]

(Κατά περίπτωση) Επισημαίνεται ότι οι όροι δανεισμού που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο (συμπεριλαμβανομένου του επιτοκίου) ενδέχεται να αλλάξουν, εάν δεν τηρηθούν αυτές οι υποχρεώσεις.

(Κατά περίπτωση) Παρακαλείσθε να λάβετε υπόψη τις πιθανές συνέπειες από την ακύρωση σε μεταγενέστερο στάδιο οποιασδήποτε από τις συμπληρωματικές υπηρεσίες που σχετίζονται με το δάνειο.

[Συνέπειες]

9.

Πρόωρη αποπληρωμή

Έχετε δυνατότητα πρόωρης αποπληρωμής ολόκληρου ή μέρους του δανείου.

(Κατά περίπτωση) [Προϋποθέσεις]]

(Κατά περίπτωση) Επιβάρυνση εξόδου: [ποσόν ή, εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, μέθοδος υπολογισμού]

(Κατά περίπτωση) Εάν αποφασίσετε να εξοφλήσετε πρόωρα το παρόν δάνειο, επικοινωνήστε μαζί μας για να επιβεβαιώσουμε το ακριβές ποσό της επιβάρυνσης εξόδου τη δεδομένη στιγμή.

10.

Δυνατότητες ευελιξίας

(Κατά περίπτωση) [Πληροφορίες για τη δυνατότητα μεταφοράς/υποκατάστασης] Έχετε τη δυνατότητα μεταφοράς του παρόντος δανείου σε άλλο [δανειοδότη] [ή] [ακίνητο]. [Προϋποθέσεις]

(Κατά περίπτωση) Δεν έχετε τη δυνατότητα μεταφοράς του παρόντος δανείου σε άλλο [δανειοδότη] [ή] [ακίνητο].

(Κατά περίπτωση) Πρόσθετες δυνατότητες: [επεξήγηση των πρόσθετων δυνατοτήτων που απαριθμούνται στο μέρος Β και, προαιρετικά, κάθε άλλης δυνατότητας που παρέχει ο δανειοδότης ως μέρος της σύμβασης πίστωσης και που δεν αναφέρεται στα προηγούμενα τμήματα].

11.

Λοιπά δικαιώματα του δανειολήπτη

(Κατά περίπτωση) Έχετε [διάρκεια της περιόδου μελέτης] μετά από [χρονικό σημείο κατά το οποίο αρχίζει η περίοδος μελέτης] για να λάβετε απόφαση πριν δεσμευθείτε για τη λήψη του δανείου. (Κατά περίπτωση) Αφού παραλάβετε τη σύμβαση πίστωσης από τον δανειοδότη, έχετε χρονικό περιθώριο έως το τέλος της [διάρκεια της περιόδου μελέτης] για να την αποδεχθείτε.

(Κατά περίπτωση) Για χρονικό διάστημα [διάρκεια της περιόδου υπαναχώρησης] μετά [στιγμή έναρξης της περιόδου υπαναχώρησης] ο δανειολήπτης μπορεί να ασκήσει το δικαίωμά του να ακυρώσει τη σύμβαση. [Προϋποθέσεις] [Να προσδιοριστεί η διαδικασία]

(Κατά περίπτωση) Μπορείτε να χάσετε το δικαίωμα ακύρωσης της σύμβασης εάν, κατά την περίοδο αυτή, αγοράσετε ή πωλήσετε ακίνητο που συνδέεται με τη σύμβαση πίστωσης.

(Κατά περίπτωση) Αν αποφασίσετε να ασκήσετε το δικαίωμα υπαναχώρησης [από τη σύμβαση πίστωσης], παρακαλείσθε να επιβεβαιώσετε αν θα εξακολουθήσετε να δεσμεύεστε από τις υπόλοιπες υποχρεώσεις σας που σχετίζονται με το δάνειο [συμπεριλαμβανομένων των συμπληρωματικών υπηρεσιών που έχουν σχέση με σύμβαση πίστωσης] [, οι οποίες αναφέρονται στο τμήμα 8].

12.

Καταγγελίες

Αν θέλετε να κάνετε καταγγελία για ένα πρόβλημα, παρακαλούμε να έρθετε σε επαφή με [το σημείο επαφής ή η πηγή πληροφοριών για τη διαδικασία].

(Κατά περίπτωση) Ανώτατο χρονικό διάστημα για την επεξεργασία της καταγγελίας [χρονική περίοδος]

(Κατά περίπτωση) [Αν το πρόβλημα δεν επιλυθεί κατά τρόπο που να σας ικανοποιεί, μπορείτε επίσης να απευθυνθείτε [όνομα εξωτερικού φορέα για εξωδικαστική διαδικασία υποβολής ενστάσεων και προσφυγών] (Κατά περίπτωση) ή μπορείτε να απευθυνθείτε στο δίκτυο προσφυγής για τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες (FIN-NET) για να πληροφορηθείτε τον αντίστοιχο φορέα στη χώρα σας.

13.

Αθέτηση δεσμεύσεων που συνδέονται με το δάνειο: συνέπειες για τον δανειολήπτη

[Περιπτώσεις αθέτησης δεσμεύσεων]

[Οικονομικές και/ή νομικές συνέπειες]

Εάν αντιμετωπίζετε δυσκολίες με την καταβολή των [περιοδικότητα] πληρωμών, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε μαζί μας το συντομότερο δυνατόν για να βρούμε πιθανές λύσεις.

(Κατά περίπτωση) Σε έσχατη περίπτωση, εάν δεν είστε συνεπής με τις πληρωμές σας, το σπίτι σας μπορεί να κατασχεθεί.

(Κατά περίπτωση) 14. Συμπληρωματικές πληροφορίες ▌

(Κατά περίπτωση) [Αναφορά του δικαίου που εφαρμόζεται στη σύμβαση πίστωσης].

(Σε περίπτωση που ο δανειολήπτης σκοπεύει να χρησιμοποιήσει γλώσσα που διαφέρει από τη γλώσσα του ESIS) Οι πληροφορίες και οι συμβατικοί όροι παρέχονται στα [γλώσσα]. Με τη συγκατάθεσή σας, σκοπεύουμε να επικοινωνούμε στα [γλώσσα/γλώσσες] κατά τη διάρκεια της σύμβασης πίστωσης.

[Ενημέρωση για το δικαίωμα να χορηγηθεί ή να προσφερθεί, κατά περίπτωση, σχέδιο σύμβασης πίστωσης]

15.

Εποπτική αρχή

Την εποπτεία του πιστωτικού φορέα έχει αναλάβει [ονομασία, ταχυδρομική διεύθυνση και διαδικτυακή διεύθυνση της εποπτικής αρχής/των εποπτικών αρχών]

(Κατά περίπτωση) Την εποπτεία του μεσίτη πιστώσεων έχει αναλάβει [ονομασία, ταχυδρομική διεύθυνση και διαδικτυακή διεύθυνση της εποπτικής αρχής].

▌ΜΕΡΟΣ Β

Οδηγίες για τη συμπλήρωση του ESIS

Για τη συμπλήρωση του ESIS ακολουθούνται τουλάχιστον οι παρακάτω οδηγίες. Τα κράτη μέλη δύνανται ωστόσο να επεξεργαστούν ή να διευκρινίσουν περαιτέρω τις οδηγίες για τη συμπλήρωση του ESIS.

Τμήμα «Εισαγωγικό κείμενο»

(1)

Κατ' αρχήν τονίζεται δεόντως η διάρκεια ισχύος. Για τους σκοπούς του παρόντος τμήματος, «διάρκεια ισχύος» σημαίνει το χρονικό διάστημα κατά το οποίο οι πληροφορίες, π.χ. το χρεωστικό επιτόκιο, που περιλαμβάνονται στο ESIS θα παραμείνουν αμετάβλητες και θα ισχύουν αν ο πιστωτικός φορέας αποφασίσει να χορηγήσει την πίστωση εντός αυτής της χρονικής περιόδου. Όταν ο προσδιορισμός του ισχύοντος χρεωστικού επιτοκίου και των λοιπών επιβαρύνσεων εξαρτάται από τα αποτελέσματα της πώλησης υποκείμενων ομολόγων, το τελικό χρεωστικό επιτόκιο και οι λοιπές επιβαρύνσεις πιθανόν να διαφέρουν από τα δηλωθέντα. Μόνο σε αυτές τις περιπτώσεις, αναφέρεται ότι η διάρκεια ισχύος δεν εφαρμόζεται στο χρεωστικό επιτόκιο και στις λοιπές επιβαρύνσεις με την προσθήκη των λέξεων: «εκτός από το επιτόκιο και τις λοιπές επιβαρύνσεις».

Τμήμα 1. «Δανειοδότης»

(1)

Το όνομα, ο αριθμός τηλεφώνου και η ταχυδρομική διεύθυνση ▌ του πιστωτικού φορέα είναι τα στοιχεία επικοινωνίας που μπορεί να χρησιμοποιεί ο καταναλωτής για μελλοντική επικοινωνία .

(2)

Οι πληροφορίες σχετικά με τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, τον αριθμό φαξ, τη διαδικτυακή διεύθυνση και το πρόσωπο /σημείο επαφής είναι προαιρετικές.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 της οδηγίας 2002/65/ΕΚ, εάν η συναλλαγή προσφέρεται εξ αποστάσεως, ο πιστωτικός φορέας αναφέρει, κατά περίπτωση, το όνομα και τη ταχυδρομική διεύθυνση του αντιπροσώπου του στο κράτος μέλος διαμονής του καταναλωτή. Η αναφορά του αριθμού τηλεφώνου, της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και της διαδικτυακής διεύθυνσης του αντιπροσώπου του πιστωτικού φορέα είναι προαιρετική.

(4)

Όταν δεν εφαρμόζεται το Τμήμα 2, ο πιστωτικός φορέας ενημερώνει τον καταναλωτή σχετικά με το κατά πόσον παρέχονται συμβουλευτικές υπηρεσίες και σε ποια βάση χρησιμοποιώντας τη διατύπωση του Μέρους Α.

(Κατά περίπτωση) Τμήμα 2. «Μεσίτης πιστώσεων

» Όταν οι πληροφορίες για το προϊόν παρέχονται στον καταναλωτή από μεσίτη πιστώσεων, ο μεσίτης χορηγεί τις ακόλουθες πληροφορίες:

(1)

Το όνομα, ο αριθμός τηλεφώνου και η ταχυδρομική διεύθυνση του μεσίτη πιστώσεων είναι τα στοιχεία επικοινωνίας που μπορεί να χρησιμοποιεί ο καταναλωτής για μελλοντική αλληλογραφία.

(2)

Οι πληροφορίες σχετικά με τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, τον αριθμό φαξ, τη διαδικτυακή διεύθυνση και το πρόσωπο/σημείο επαφής είναι προαιρετικές .

(3)

Ο μεσίτης πιστώσεων ενημερώνει τον καταναλωτή σχετικά με το κατά πόσον παρέχονται συμβουλευτικές υπηρεσίες και σε ποια βάση χρησιμοποιώντας τη διατύπωση του Μέρους Α.

(4)

Εξήγηση για τον τρόπο αμοιβής του μεσίτη πιστώσεων. Αν εισπράττει προμήθεια από πιστωτικό φορέα, οφείλει να γνωστοποιήσει το ποσό και το όνομα του πιστωτικού φορέα, εάν είναι διαφορετικό από το όνομα στο Τμήμα 1.

Τμήμα 3. «Βασικά χαρακτηριστικά του δανείου»

(1)

Στο τμήμα αυτό περιγράφονται με σαφήνεια τα κύρια χαρακτηριστικά της πίστωσης , συμπεριλαμβανομένης της αξίας, του νομίσματος και των πιθανών κινδύνων που σχετίζονται με το χρεωστικό επιτόκιο, μεταξύ των οποίων τα αναφερόμενα στο σημείο 8), καθώς και η δομή απόσβεσης.

(2)

Όταν το νόμισμα της πίστωσης είναι διαφορετικό από το εθνικό νόμισμα του καταναλωτή, ο πιστωτικός φορέας δηλώνει ότι ο καταναλωτής θα λαμβάνει τακτική προειδοποίηση τουλάχιστον όταν η συναλλαγματική ισοτιμία παρουσιάζει διακύμανση μεγαλύτερη από 20 %, θα ενημερώνεται, κατά περίπτωση, για το δικαίωμα μετατροπής του νομίσματος του δανείου ή τη δυνατότητα επαναδιαπραγμάτευσης των όρων και για κάθε άλλο μηχανισμό που διαθέτει ο καταναλωτής για να περιορίσει την έκθεσή του σε συναλλαγματικό κίνδυνο. Όταν υπάρχει στη σύμβαση πίστωσης διάταξη που να περιορίζει τον συναλλαγματικό κίνδυνο, ο πιστωτικός φορέας δηλώνει το ανώτατο ποσό που ο καταναλωτής ενδεχομένως θα πρέπει να αποπληρώσει. Όταν δεν υπάρχει στη σύμβαση πίστωσης διάταξη που να περιορίζει τον συναλλαγματικό κίνδυνο στον οποίο εκτίθεται ο καταναλωτής σε λιγότερο από 20 % διακύμανση της συναλλαγματικής ισοτιμίας, ο πιστωτικός φορέας δίνει παράδειγμα του αντίκτυπου που θα έχει για την αξία του δανείου μείωση κατά 20 % της αξίας του εθνικού νομίσματος του καταναλωτή σε σχέση με το νόμισμα της πίστωσης.

(3)

Η διάρκεια της πίστωσης εκφράζεται σε έτη ή μήνες, ανάλογα με το ποιο προσφέρεται καλύτερα. Σε περίπτωση που η διάρκεια της πίστωσης μπορεί να μεταβληθεί κατά τη διάρκεια της σύμβασης, ο πιστωτικός φορέας εξηγεί πότε και υπό ποιες συνθήκες μπορεί να γίνει αυτό. Όταν η πίστωση είναι αόριστης διάρκειας, για παράδειγμα για εγγυημένη πιστωτική κάρτα, ο πιστωτικός φορέας δηλώνει σαφώς το γεγονός αυτό .

(4)

Το είδος της πίστωσης δηλώνεται σαφώς (π.χ. ενυπόθηκη πίστωση , στεγαστικό δάνειο, εγγυημένη πιστωτική κάρτα). Η περιγραφή του είδους της πίστωσης αναφέρει σαφώς τον τρόπο αποπληρωμής του κεφαλαίου και των τόκων κατά τη διάρκεια της πίστωσης (ήτοι τη δομή της απόσβεσης του δανείου), διευκρινίζοντας σαφώς αν η σύμβαση πίστωσης προβλέπει εξόφληση κεφαλαίου ή μόνο πληρωμή τόκων ή συνδυασμό των δύο .

(5)

Όταν όλο ή μέρος της πίστωσης είναι πίστωση για την οποία καταβάλλονται μόνον οι τόκοι, προστίθεται εμφανώς στο τέλος αυτού του τμήματος δήλωση που αναφέρει σαφώς αυτό το γεγονός, χρησιμοποιώντας τη διατύπωση του Μέρους Α.

(6)

Στο τμήμα αυτό εξηγείται αν το χρεωστικό επιτόκιο είναι σταθερό ή κυμαινόμενο και, κατά περίπτωση, αναφέρονται οι περίοδοι κατά τις οποίες θα παραμείνει σταθερό, η συχνότητα των μεταγενέστερων αναπροσαρμογών και η ύπαρξη ορίων στη διακύμανση του χρεωστικού επιτοκίου, όπως ανώτατων και κατώτατων ορίων.

Εξηγείται ο μαθηματικός τύπος που χρησιμοποιείται για την αναθεώρηση του χρεωστικού επιτοκίου και των διαφόρων στοιχείων του ( π.χ. επιτόκιο αναφοράς , αποκλίσεις επιτοκίων). Ο πιστωτικός φορέας δηλώνει, για παράδειγμα με διαδικτυακή διεύθυνση , πού μπορούν να αναζητηθούν επιπλέον πληροφορίες για τους δείκτες ή τα επιτόκια που χρησιμοποιούνται στον μαθηματικό τύπο, π.χ. Euribor ή επιτόκιο αναφοράς κεντρικής τράπεζας.

(7)

Εάν ισχύουν διαφορετικά χρεωστικά επιτόκια σε διαφορετικές συνθήκες, παρέχονται πληροφορίες για όλα τα ισχύοντα επιτόκια.

(8)

Το « συνολικό ποσό προς αποπληρωμή» αντιστοιχεί στο συνολικό ποσό που οφείλει να καταβάλει ο καταναλωτής. Αναγράφεται ως το άθροισμα του ποσού της πίστωσης και του συνολικού κόστους της πίστωσης προς τον καταναλωτή. Όταν το χρεωστικό επιτόκιο δεν είναι σταθερό για όλη τη διάρκεια της σύμβασης, υπογραμμίζεται ότι το ποσό αυτό είναι ενδεικτικό και μπορεί να κυμαίνεται, ιδίως σε συνάρτηση με τη διακύμανση του πιστωτικού επιτοκίου.

(9)

Σε περίπτωση που η πίστωση εξασφαλίζεται με υποθήκη επί του ακινήτου ή με άλλη παρόμοια εγγύηση ή με δικαίωμα σχετιζόμενο με ακίνητο, ο πιστωτικός φορέας εφιστά την προσοχή του καταναλωτή στο γεγονός αυτό. Κατά περίπτωση, ο πιστωτικός φορέας αναγράφει την υπολογιζόμενη αξία του ακινήτου ή άλλη εγγύηση που χρησιμοποιείται για την κατάρτιση του παρόντος ενημερωτικού εγγράφου.

(10)

Ο πιστωτικός φορέας αναφέρει, κατά περίπτωση:

α)

το « μέγιστο διαθέσιμο ποσό δανείου σε σχέση με την αξία του ακινήτου», προσδιορίζοντας τον δείκτη δανείου — αξίας (loan-to-value). Ο δείκτης αυτός πρέπει να συνοδεύεται από παράδειγμα, σε απόλυτους όρους, του μέγιστου ποσού που μπορεί να χορηγηθεί ως δάνειο για μια δεδομένη αξία ακινήτου· ή

β)

την «ελάχιστη αξία του ακινήτου που απαιτείται από τον πιστωτικό φορέα προκειμένου να χορηγηθεί το δάνειο».

(11)

Εάν οι πιστώσεις περιλαμβάνουν διακριτά μέρη (π.χ. ένα μέρος με σταθερό επιτόκιο και ένα μέρος με κυμαινόμενο επιτόκιο), αυτό αναφέρεται στην περιγραφή του τύπου της πίστωσης και δίδονται οι απαραίτητες πληροφορίες για κάθε μέρος της πίστωσης.

Τμήμα 4. «Επιτόκιο» και άλλες επιβαρύνσεις

(1)

Η αναφορά στο «επιτόκιο» αντιστοιχεί στο χρεωστικό επιτόκιο ή επιτόκια.

(2)

Το χρεωστικό επιτόκιο εκφράζεται ως ποσοστό επί τοις εκατό. Όταν το χρεωστικό επιτόκιο είναι κυμαινόμενο και βασίζεται σε επιτόκιο αναφοράς, ο πιστωτικός φορέας δύναται να δηλώνει το χρεωστικό επιτόκιο αναφέροντας ένα επιτόκιο αναφοράς και ένα ποσοστό περιθωρίου του πιστωτικού φορέα. Ο πιστωτικός φορέας οφείλει ωστόσο να δηλώσει την τιμή του επιτοκίου αναφοράς που ισχύει την ημέρα έκδοσης του ESIS.

Όταν το χρεωστικό επιτόκιο είναι κυμαινόμενο, οι πληροφορίες περιλαμβάνουν: (α) τις παραδοχές που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ, (β) κατά περίπτωση, τα ισχύοντα ανώτατα και κατώτατα όρια και (γ) προειδοποίηση ότι η διακύμανση μπορεί να επηρεάσει το πραγματικό επίπεδο του ΣΕΠΕ. Για να τραβήξει την προσοχή του καταναλωτή, η προειδοποίηση αναγράφεται εμφανώς στο κύριο σώμα του ESIS και το μέγεθος των χαρακτήρων είναι μεγαλύτερο. Η προειδοποίηση συνοδεύεται από παράδειγμα ΣΕΠΕ. Όταν προβλέπεται ανώτατο όριο του χρεωστικού επιτοκίου, το παράδειγμα βασίζεται στην παραδοχή ότι το χρεωστικό επιτόκιο ανέρχεται με την πρώτη ευκαιρία στο υψηλότερο προβλεπόμενο επίπεδο. Όταν δεν προβλέπεται ανώτατο όριο, το παράδειγμα υπολογίζει το ΣΕΠΕ με βάση το υψηλότερο επιτόκιο των τελευταίων τουλάχιστον 20 ετών ή, όταν τα διαθέσιμα στοιχεία καλύπτουν περίοδο μικρότερη των 20 ετών, βασίζεται στην μεγαλύτερη περίοδο για την οποία υπάρχουν τέτοια στοιχεία, με βάση την υψηλότερη τιμή κάθε εξωτερικού επιτοκίου αναφοράς που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό του χρεωστικού επιτοκίου κατά περίπτωση ή την υψηλότερη ισοτιμία αναφοράς που καθορίζει η αρμόδια αρχή ή η ΕΑΤ όταν ο πιστωτικός φορέας δεν χρησιμοποιεί εξωτερικό επιτόκιο αναφοράς. Η υποχρέωση αυτή δεν ισχύει για συμβάσεις πίστωσης στις οποίες το χρεωστικό επιτόκιο είναι σταθερό για συγκεκριμένη αρχική περίοδο πολλών ετών και στη συνέχεια μπορεί να καθοριστεί νέο επιτόκιο μετά από διαπραγμάτευση μεταξύ του πιστωτικού φορέα και του καταναλωτή. Για συμβάσεις πίστωσης στις οποίες το χρεωστικό επιτόκιο είναι σταθερό για συγκεκριμένη αρχική περίοδο πολλών ετών και στη συνέχεια μπορεί να καθοριστεί νέο επιτόκιο μετά από διαπραγμάτευση μεταξύ του πιστωτικού φορέα και του καταναλωτή, οι πληροφορίες περιλαμβάνουν προειδοποίηση ότι το ΣΕΠΕ υπολογίζεται με βάση το χρεωστικό επιτόκιο για την αρχική περίοδο. Η προειδοποίηση συνοδεύεται από συμπληρωματικό παράδειγμα ΣΕΠΕ που υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 4. Εάν οι πιστώσεις περιλαμβάνουν διακριτά μέρη (π.χ. ένα μέρος με σταθερό επιτόκιο και ένα μέρος με κυμαινόμενο επιτόκιο), παρέχονται πληροφορίες για κάθε μέρος της πίστωσης.

(3)

Στην ένδειξη «Άλλες συνιστώσες του ΣΕΠΕ» απαριθμούνται όλες οι υπόλοιπες επιβαρύνσεις που περιλαμβάνονται στο ΣΕΠΕ, συμπεριλαμβανομένων των εφάπαξ επιβαρύνσεων όπως τα διοικητικά τέλη και των τακτικών επιβαρύνσεων, όπως τα ετήσια διοικητικά τέλη. Ο πιστωτικός φορέας αναφέρει όλες τις επιβαρύνσεις ανά κατηγορία (επιβαρύνσεις που καταβάλλονται εφάπαξ, επιβαρύνσεις που καταβάλλονται σε τακτική βάση και περιλαμβάνονται στις δόσεις, επιβαρύνσεις που καταβάλλονται σε τακτική βάση αλλά δεν περιλαμβάνονται στις δόσεις), δηλώνοντας το ύψος τους, σε ποιον πρέπει να καταβληθούν και πότε. Στις επιβαρύνσεις αυτές δεν περιλαμβάνονται οι επιβαρύνσεις που προκύπτουν από αθέτηση συμβατικών υποχρεώσεων. Όταν το ποσό δεν είναι γνωστό, ο πιστωτικός φορέας αναφέρει εάν μπορεί ενδεικτικό ποσό ή, αν αυτό δεν είναι δυνατόν, δηλώνει τον τρόπο υπολογισμού του ποσού και διευκρινίζει ότι το ποσό είναι απλώς ενδεικτικό. Όταν ορισμένες επιβαρύνσεις δεν περιλαμβάνονται στο ΣΕΠΕ επειδή δεν είναι γνωστές στον πιστωτικό φορέα, το γεγονός αυτό επισημαίνεται.

Όταν ο καταναλωτής έχει πληροφορήσει τον πιστωτικό φορέα για μια ή περισσότερες από τις προτιμήσεις του, όπως η διάρκεια της σύμβασης πίστωσης και το συνολικό ποσό της πίστωσης, ο πιστωτικός φορέας χρησιμοποιεί ι, κατά το δυνατόν, αυτά τα στοιχεία· εάν η σύμβαση πίστωσης προβλέπει διαφόρους τρόπους ανάληψης με διαφορετικές επιβαρύνσεις ή επιτόκια και ο πιστωτικός φορέας χρησιμοποιεί τις παραδοχές του Παραρτήματος Ι, τμήμα ΙΙ, δηλώνει ότι άλλοι μηχανισμοί ανάληψης για τον εν λόγω τύπο σύμβασης πίστωσης μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα υψηλότερο ΣΕΠΕ. Όταν οι όροι ανάληψης χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ, ο πιστωτικός φορέας επισημάνει την επιβάρυνση που σχετίζεται με άλλους μηχανισμούς ανάληψης οι οποίοι δεν είναι απαραίτητα όμοιοι με αυτούς που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του ΣΕΠΕ.

(4)

Όταν καταβάλλεται τέλος για την εγγραφή της υποθήκης ή ανάλογης εγγύησης, αυτό επισημαίνεται σε αυτό το τμήμα μαζί με το ποσόν, εφόσον είναι γνωστό, ή εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, αναφέρεται η βάση για τον υπολογισμό του ποσού. Όταν τα τέλη είναι γνωστά και συμπεριλαμβάνονται στο ΣΕΠΕ, η ύπαρξη και το ποσό του τέλους δηλώνονται στο σημείο «Εφάπαξ επιβαρύνσεις» Όταν τα τέλη δεν είναι γνωστά στον πιστωτικό φορέα κα άρα δεν περιλαμβάνονται στο ΣΕΠΕ, η ύπαρξη του τέλους δηλώνεται σαφώς στον κατάλογο των επιβαρύνσεων που δεν είναι γνωστές στον πιστωτικό φορέα. Σε κάθε περίπτωση, η τυποποιημένη διατύπωση του Μέρους Α χρησιμοποιείται στο κατάλληλο σημείο.

Τμήμα «5. Περιοδικότητα και αριθμός των πληρωμών»

(1)

Εάν οι πληρωμές πρόκειται να καταβάλλονται σε τακτική βάση, αναφέρεται η περιοδικότητα των πληρωμών (π.χ. μηνιαία). Εάν η περιοδικότητα των πληρωμών δεν είναι τακτική, παρέχονται σαφείς εξηγήσεις στον καταναλωτή.

(2)

Ο αριθμός πληρωμών που αναφέρεται καλύπτει ολόκληρη τη διάρκεια της πίστωσης.

Σημείο «6. Ποσό κάθε δόσης»

(1)

Αναφέρεται με σαφήνεια το νόμισμα της πίστωσης και το νόμισμα στο οποίο θα καταβάλλονται οι δόσεις.

(2)

Σε περίπτωση που το ποσό των δόσεων ενδέχεται να αλλάξει στη διάρκεια της πίστωσης, ο πιστωτικός φορέας διευκρινίζει την περίοδο κατά την οποία θα παραμείνει αμετάβλητο το αρχικό ποσό της δόσης, καθώς και πότε και πόσο συχνά θα αλλάζει στη συνέχεια.

(3)

Όταν όλο ή μέρος της πίστωσης είναι πίστωση εξοφλούμενη στη λήξη της με ενδιάμεση καταβολή μόνον των τόκων, προστίθεται εμφανώς στο τέλος αυτού του τμήματος δήλωση που επισημαίνει σαφώς αυτό το γεγονός χρησιμοποιώντας τη διατύπωση του Μέρους Α.

Εάν ο καταναλωτής είναι αναγκασμένος να συνάψει σύμβαση για συνδεδεμένο αποταμιευτικό προϊόν προκειμένου να του χορηγηθεί πίστωση για την οποία ενδιαμέσως καταβάλλοντα μόνον οι τόκοι και η οποία εξασφαλίζεται με υποθήκη ή με άλλη παρόμοια εγγύηση, αναφέρονται το ποσό και η περιοδικότητα όλων των πληρωμών για αυτό το προϊόν.

(4)

Όταν το χρεωστικό επιτόκιο είναι κυμαινόμενο, στις πληροφορίες περιλαμβάνεται δήλωση που να επισημαίνει αυτό το γεγονός, χρησιμοποιώντας τη διατύπωση του Μέρους Α, καθώς και ενδεικτικό παράδειγμα ανώτατου ποσού δόσης. Όταν προβλέπεται ανώτατο όριο, το ενδεικτικό παράδειγμα υπολογίζει το ποσό των δόσεων εάν το χρεωστικό επιτόκιο φθάσει το ανώτατο αυτό όριο. Εάν δεν προβλέπεται ανώτατο όριο, το χειρότερο σενάριο υπολογίζει το επίπεδο των δόσεων με το υψηλότερο χρεωστικό επιτόκιο των τελευταίων 20 ετών ή, όταν τα διαθέσιμα στοιχεία για τον υπολογισμό του χρεωστικού επιτοκίου καλύπτουν περίοδο μικρότερη των 20 ετών, την μεγαλύτερη περίοδο για την οποία είναι διαθέσιμα τέτοια στοιχεία, με βάση την υψηλότερη τιμή κάθε εξωτερικού επιτοκίου αναφοράς για τον υπολογισμό των εφαρμοστέου χρεωστικού επιτοκίου, ή την υψηλότερη ισοτιμία αναφοράς που καθορίζει η αρμόδια αρχή ή η ΕΑΤ όταν ο πιστωτικός φορέας δεν χρησιμοποιεί εξωτερικό επιτόκιο αναφοράς. Η υποχρέωση ενδεικτικού παραδείγματος δεν ισχύει για συμβάσεις πίστωσης στις οποίες το χρεωστικό επιτόκιο είναι σταθερό για συγκεκριμένη αρχική περίοδο πολλών ετών και στη συνέχεια μπορεί να καθοριστεί νέο σταθερό επιτόκιο μετά από διαπραγμάτευση μεταξύ του πιστωτικού φορέα και του καταναλωτή. Εάν οι πιστώσεις περιλαμβάνουν διακριτά μέρη (π.χ. ένα μέρος με σταθερό επιτόκιο και ένα μέρος με κυμαινόμενο επιτόκιο), παρέχονται πληροφορίες για κάθε μέρος της πίστωσης.

(5)

( Κατά περίπτωση) Εάν το νόμισμα της πίστωσης είναι διαφορετικό από το εθνικό νόμισμα του καταναλωτή ή όταν η τιμαριθμική αναπροσαρμογή της πίστωσης πραγματοποιείται σε νόμισμα διαφορετικό από το εθνικό νόμισμα του καταναλωτή, ο πιστωτικός φορέας περιλαμβάνει αριθμητικό παράδειγμα στο οποίο εμφαίνεται σαφώς πώς οι μεταβολές της σχετικής ισοτιμίας μπορούν να επηρεάσουν το ποσό των δόσεων, χρησιμοποιώντας τη διατύπωση του Μέρους Α. Το παράδειγμα αυτό βασίζεται σε παραδοχή μείωσης της αξίας του εθνικού νομίσματος του καταναλωτή κατά 20 % και συμπεριλαμβάνεται εμφανής δήλωση ότι οι δόσεις μπορεί να αυξηθούν ακόμα περισσότερο από το ποσό του εν λόγω παραδείγματος. Σε περίπτωση που προβλέπεται ανώτατο όριο που περιορίζει την αύξηση αυτή σε ποσοστό κατώτερο του 20 %, αναφέρεται η μέγιστη αξία των δόσεων στο νόμισμα του καταναλωτή και παραλείπεται η δήλωση για την πιθανότητα μεγαλύτερης αύξησης.

(6)

Όταν η πίστωση εν όλω ή εν μέρει είναι πίστωση με κυμαινόμενο επιτόκιο και ισχύει το σημείο 3), το παράδειγμα στο σημείο 5) δίνεται με βάση το ποσό δόσης που αναφέρεται στο σημείο 1.

(7)

Εάν το νόμισμα που χρησιμοποιείται για την πληρωμή των δόσεων είναι διαφορετικό από το νόμισμα της πίστωσης ή αν το ποσό της κάθε δόσης εκφρασμένο στο εθνικό νόμισμα του καταναλωτή εξαρτάται από το αντίστοιχο ποσό σε διαφορετικό νόμισμα, στο παρόν τμήμα αναγράφεται σαφώς η ημερομηνία κατά την οποία υπολογίζεται η συναλλαγματική ισοτιμία και είτε η συναλλαγματική ισοτιμία είτε η βάση υπολογισμού της και η συχνότητα προσαρμογής τους. Κατά περίπτωση, αναγράφεται το όνομα του ιδρύματος που δημοσιεύει την ισοτιμία.

(8)

Όταν πρόκειται για πίστωση με αναβαλλόμενη καταβολή τόκων στο πλαίσιο της οποίας οι οφειλόμενοι τόκοι δεν πληρώνονται εξ ολοκλήρου από τις δόσεις και προστίθενται στο οφειλόμενο συνολικό ποσό πίστωσης, εξηγείται: πώς και πότε οι απλήρωτοι τόκοι προστίθενται στην πίστωση σαν συγκεκριμένο χρηματικό ποσό· και ποιες είναι οι συνέπειες για τον καταναλωτή όσον αφορά το υπολειπόμενο χρέος .

Τμήμα «7. Ενδεικτικός πίνακας αποπληρωμής»

(1)

Το τμήμα αυτό περιλαμβάνεται όταν πρόκειται για πίστωση με υστερόχρονη καταβολή τόκων στο πλαίσιο της οποίας οι οφειλόμενοι τόκοι δεν πληρώνονται εξ ολοκλήρου από τις δόσεις και προστίθενται στο οφειλόμενο συνολικό ποσό της πίστωσης ή όταν το χρεωστικό επιτόκιο καθορίζεται για όλη τη διάρκεια της σύμβασης πίστωσης. Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν ότι ο ενδεικτικός πίνακας απόσβεσης είναι υποχρεωτικός και σε άλλες περιπτώσεις.

Όταν ο καταναλωτής έχει δικαίωμα να λάβει αναθεωρημένο πίνακα απόσβεσης, αυτό δηλώνεται μαζί με τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες ο καταναλωτής έχει αυτό το δικαίωμα.

(2)

Τα κράτη μέλη μπορούν να απαιτούν σε περίπτωση που το χρεωστικό επιτόκιο μπορεί να κυμαίνεται κατά τη διάρκεια της πίστωσης, ο πιστωτικός φορέας να επισημαίνει την περίοδο κατά την οποία θα παραμείνει αμετάβλητο αυτό το αρχικό χρεωστικό επιτόκιο.

(3)

Ο πίνακας που περιλαμβάνεται σε αυτό το σημείο περιέχει τις ακόλουθες στήλες: « χρονοδιάγραμμα αποπληρωμής» ( π.χ. μήνας 1, μήνας 2, μήνας 3), «ποσό της δόσης», «πληρωτέος τόκος ανά δόση», «άλλες επιβαρύνσεις που περιλαμβάνονται στη δόση» (κατά περίπτωση), «εξοφληθέν κεφάλαιο ανά δόση» και «οφειλόμενο κεφάλαιο μετά από κάθε δόση».

(4)

Για το πρώτο έτος αποπληρωμής, οι πληροφορίες παρέχονται για κάθε δόση και αναγράφεται υποσύνολο για κάθε στήλη στο τέλος του πρώτου έτους. Για τα επόμενα έτη, οι λεπτομέρειες μπορούν να παρέχονται σε ετήσια βάση. Στο τέλος του πίνακα προστίθεται επιπλέον σειρά με το γενικό σύνολο, όπου αναγράφονται τα συνολικά ποσά για κάθε στήλη. Το συνολικό κόστος της πίστωσης που πληρώνεται από τον καταναλωτή (ήτοι το συνολικό άθροισμα της στήλης «ποσό της δόσης») τονίζεται εμφανώς και αναφέρεται με αυτή την ονομασία.

(5)

Εάν το χρεωστικό επιτόκιο υπόκειται σε αναπροσαρμογή και δεν είναι γνωστό το ποσό της δόσης μετά την κάθε αναπροσαρμογή, ο πιστωτικός φορέας μπορεί να αναφέρει στον πίνακα απόσβεσης το ίδιο ποσό δόσης για ολόκληρη τη διάρκεια της πίστωσης. Στην περίπτωση αυτή, ο πιστωτικός φορέας εφιστά την προσοχή του καταναλωτή στο γεγονός αυτό, διαφοροποιώντας εμφανώς τα ποσά που είναι γνωστά από εκείνα που είναι υποθετικά (π.χ. χρησιμοποιώντας διαφορετική γραμματοσειρά, πλαίσια ή σκίαση). Επιπλέον, με ευανάγνωστο κείμενο εξηγείται για ποιες περιόδους ενδέχεται να κυμαίνονται τα ποσά που παρουσιάζονται στον πίνακα και γιατί.

Τμήμα «8. Συμπληρωματικές υποχρεώσεις

(1)

Ο πιστωτικός φορέας αναφέρει στο παρόν τμήμα τις υποχρεώσεις, όπως την υποχρέωση ασφάλισης του ακινήτου, σύναψης ασφάλειας ζωής, καταβολής του μισθού σε λογαριασμό με τον πιστωτικό φορέα ή αγοράς οιουδήποτε άλλου προϊόντος ή υπηρεσίας. Για κάθε υποχρέωση, ο πιστωτικός φορέας διευκρινίζει έναντι ποίου και έως πότε πρέπει να εκπληρωθεί η υποχρέωση.

(2)

Ο πιστωτικός φορέας προσδιορίζει τη διάρκεια της υποχρέωσης, π.χ. μέχρι τη λήξη της σύμβασης πίστωσης. Ο πιστωτικός φορέας καθορίζει για κάθε υποχρέωση την ενδεχόμενη επιβάρυνση που πρέπει να πληρώσει ο καταναλωτής και η οποία δεν περιλαμβάνεται στο ΣΕΠΕ.

(3)

Ο πιστωτικός φορέας διευκρινίζει στο σημείο αυτό κατά πόσον είναι υποχρεωτικό για τον καταναλωτή να λάβει οιεσδήποτε συμπληρωματικές υπηρεσίες προκειμένου να του χορηγηθεί η πίστωση με τους αναφερόμενους όρους και, εάν αυτό ισχύει, κατά πόσον ο καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να τις προμηθευτεί από προμηθευτή της προτίμησης του πιστωτικού φορέα ή εάν μπορεί να επιλέξει προμηθευτή. Εάν η δυνατότητα αυτή εξαρτάται από το κατά πόσον οι συμπληρωματικές υπηρεσίες έχουν ορισμένα ελάχιστα χαρακτηριστικά, τα χαρακτηριστικά αυτά περιγράφονται στο σημείο αυτό.

Εάν η σύμβαση πίστωσης συνδέεται με άλλα προϊόντα, ο πιστωτικός φορέας αναφέρει τα βασικά χαρακτηριστικά αυτών των άλλων προϊόντων και να διευκρινίζει ρητά εάν ο καταναλωτής έχει δικαίωμα να καταγγείλει τη σύμβαση πίστωσης ή τα συνδεδεμένα προϊόντα χωριστά, τους όρους και τις συνέπειες μιας τέτοιας ενέργειας και, κατά περίπτωση, τις πιθανές συνέπειες της καταγγελίας των βοηθητικών υπηρεσιών που απαιτούνται σε συνδυασμό με τη συμφωνία σύμβασης.

Τμήμα «9. Πρόωρη αποπληρωμή»

(1)

Ο πιστωτικός φορέας αναφέρει υπό ποιους όρους ο καταναλωτής μπορεί να προβεί σε πρόωρη εξόφληση ολόκληρου της πίστωσης ή ενός μέρους του.

(2)

Στο τμήμα για την επιβάρυνση εξόδου , ο πιστωτικός φορέας εφιστά την προσοχή του καταναλωτή σε οιαδήποτε επιβάρυνση εξόδου ή σε άλλες επιβαρύνσεις που πρέπει να καταβληθούν σε περίπτωση πρόωρης αποπληρωμής του δανείου με σκοπό την αποζημίωση του πιστωτικού φορέα και ει δυνατόν να δηλώνεται το ύψος τους . Σε περίπτωση που το ποσό της αποζημίωσης εξαρτάται από διάφορους παράγοντες, όπως το ποσό που αποπληρώθηκε ή το ισχύον επιτόκιο κατά τη στιγμή της πρόωρης αποπληρωμής, ο πιστωτικός φορέας αναφέρει τον τρόπο υπολογισμού της αποζημίωσης και το μέγιστο ποσό της πιθανής επιβάρυνσης, ή, εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, αναφέρει ενδεικτικό παράδειγμα προκειμένου να προσφέρει στον καταναλωτή εικόνα για το ύψος της αποζημίωσης σύμφωνα με διάφορά πιθανά σενάρια.

Τμήμα «10. Δυνατότητες ευελιξίας»

(1)

Κατά περίπτωση, ο πιστωτικός φορέας εξηγεί τη δυνατότητα και τους όρους μεταβίβασης της πίστωσης σε άλλον πιστωτικό φορέα ή σε άλλο ακίνητο.

(2)

(Κατά περίπτωση) Πρόσθετες δυνατότητες: Εάν το προϊόν περιλαμβάνει κάποια από τις δυνατότητες που αναφέρονται στο σημείο 5), το τμήμα αυτό πρέπει να αναφέρει τις εν λόγω δυνατότητες και να εξηγεί εν συντομία: τις συνθήκες υπό τις οποίες ο καταναλωτής μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτή τη δυνατότητα· οιεσδήποτε προϋποθέσεις που συνδέονται με τη δυνατότητα· κατά πόσον το γεγονός ότι η δυνατότητα ευελιξίας περιλαμβάνεται στην πίστωση που εξασφαλίζεται με υποθήκη ή με άλλη παρόμοια εγγύηση σημαίνει ότι ο καταναλωτής χάνει οιαδήποτε νόμιμη ή άλλη προστασία που συνήθως συνδέεται με τη δυνατότητα ευελιξίας και τον οργανισμό που προσφέρει τη δυνατότητα (εφόσον δεν πρόκειται για τον πιστωτικό φορέα).

(3)

Εάν η δυνατότητα ευελιξίας περιλαμβάνει οιαδήποτε συμπληρωματική πίστωση, πρέπει στο σημείο αυτό να εξηγείται στον καταναλωτή: το συνολικό ποσό της πίστωσης (συμπεριλαμβανομένης της πίστωσης που εξασφαλίζεται με υποθήκη ή με άλλη παρόμοια εγγύηση)· κατά πόσον η συμπληρωματική πίστωση εξασφαλίζεται· τα συναφή χρεωστικά επιτόκια και κατά πόσον η συμπληρωματική πίστωση υπόκειται σε κανονιστικό πλαίσιο ή όχι. Τέτοιου είδους συμπληρωματική πίστωση είτε περιλαμβάνεται στην αρχική αξιολόγηση της αξιοπιστίας είτε, σε άλλη περίπτωση, διευκρινίζεται στο σημείο αυτό ότι η χορήγηση της συμπληρωματικής πίστωσης εξαρτάται από νέα αξιολόγηση της ικανότητας του καταναλωτή να αποπληρώσει το δάνειο.

(4)

Εάν η δυνατότητα συνεπάγεται ένα αποταμιευτικό σχήμα, πρέπει να εξηγούνται τα συναφή επιτόκια.

(5)

Οι ενδεχόμενες πρόσθετες δυνατότητες είναι οι εξής: «καθ' υπέρβαση πληρωμές/ανεπαρκείς πληρωμές» [καταβολή μεγαλύτερου ή μικρότερου ποσού από την δόση που απαιτείται κανονικά σύμφωνα με τον πίνακα απόσβεσης]· «Διακοπές πληρωμής» [περίοδοι κατά τις οποίες ο καταναλωτής δεν είναι υποχρεωμένος να πληρώνει]· «Επαναδανεισμός» [δυνατότητα του καταναλωτή να δανείζεται εκ νέου κεφάλαια που έχει εισπράξει και αποπληρώσει] «Δυνατότητα πρόσθετης πίστωσης χωρίς νέα έγκριση»«Πρόσθετη εξασφαλισμένη ή μη εξασφαλισμένη πίστωση» [σύμφωνα με το ανωτέρω σημείο 3) «Πιστωτική κάρτα»«Συνδεδεμένος τρεχούμενος λογαριασμός» και «Συνδεδεμένος λογαριασμός ταμιευτηρίου».

(6)

Ο πιστωτικός φορέας μπορεί να συμπεριλάβει κάθε άλλη δυνατότητα που παρέχει ο πιστωτικός φορέας ως μέρος της σύμβασης πίστωσης και που δεν αναφέρεται στα προηγούμενα τμήματα.

Σημείο «11. Λοιπά δικαιώματα του δανειολήπτη »

(1)

Ο πιστωτικός φορέας επεξηγεί το/τα δικαίωμα/δικαιώματα που υπάρχουν , π.χ. δικαίωμα υπαναχώρησης ή μελέτης και κατά περίπτωση άλλα δικαιώματα όπως δυνατότητα μεταφοράς (συμπεριλαμβανομένης της υποκατάστασης ), διευκρινίζει τους όρους στους οποίους υπόκειται η άσκηση του /των εν λόγω δικαιώματος/ δικαιωμάτων, τη διαδικασία που χρειάζεται να ακολουθήσει ο καταναλωτής για την άσκηση του/τ ων εν λόγω δικαιώματος/ δικαιωμάτων , μεταξύ άλλων, τη διεύθυνση στην οποία θα πρέπει να αποσταλεί η κοινοποίηση της υπαναχώρησης, καθώς και τα αντίστοιχα τέλη (κατά περίπτωση).

(2)

Όταν η εθνική νομοθεσία προβλέπει περίοδο μελέτης ή δικαίωμα υπαναχώρησης για τον καταναλωτή, αυτό δηλώνεται σαφώς.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 της οδηγίας 2002/65/ΕΚ, εάν η συναλλαγή προσφέρεται εξ αποστάσεως, ο καταναλωτής ενημερώνεται για την ύπαρξη ή μη δικαιώματος υπαναχώρησης.

Τμήμα «12. Καταγγελίες»

(1)

Στο τμήμα αυτό αναγράφεται το εσωτερικό σημείο επαφής [όνομα της σχετικής υπηρεσίας] και ο τρόπος επικοινωνίας με σκοπό τη διατύπωση καταγγελίας [ταχυδρομική διεύθυνση] ή [αριθμός τηλεφώνου] ή [το πρόσωπο επαφής]: [στοιχεία επικοινωνίας] και ηλεκτρονική παραπομπή στη διαδικασία υποβολής ενστάσεων του σχετικού ιστοτόπου ή παρεμφερούς πηγής πληροφοριών.

(2)

Αναγράφεται το όνομα του σχετικού εξωτερικού φορέα για εξωδικαστική διαδικασία υποβολής ενστάσεων και προσφυγών και εάν η χρησιμοποίηση της εσωτερικής διαδικασίας ενστάσεων αποτελεί προϋπόθεση για την πρόσβαση σε αυτόν τον φορέα, αυτό δηλώνεται χρησιμοποιώντας τη διατύπωση του Μέρους Α.

(3)

Σε περίπτωση συμβάσεων πίστωσης με καταναλωτή που κατοικεί σε άλλο κράτος μέλος, ο πιστωτικός φορέας παραπέμπει στο FIN-NET (http://ec.europa.eu/internal_market/fin-net/).

Τμήμα

«13. Μη τήρηση των δεσμεύσεων που συνδέονται με το δάνειο:

συνέπειες για τον δανειολήπτη»

(1)

Σε περίπτωση που η μη τήρηση οποιασδήποτε εκ των υποχρεώσεων του καταναλωτή που συνδέονται με την πίστωση ενδέχεται να έχει οικονομικές ή νομικές συνέπειες για τον καταναλωτή, ο πιστωτικός φορέας περιγράφει στο παρόν τμήμα τις διάφορες σημαντικότερες περιπτώσεις (π.χ. καθυστέρηση/αθέτηση πληρωμών, μη τήρηση των υποχρεώσεων του Σημείου 8 «Πρόσθετες υποχρεώσεις») και αναφέρει πού μπορούν να αναζητηθούν περισσότερες πληροφορίες.

(2)

Για κάθε μία από αυτές τις περιπτώσεις, ο πιστωτικός φορέας διευκρινίζει, με σαφείς και κατανοητούς όρους, τις κυρώσεις ή τις συνέπειες που μπορεί να ακολουθήσουν. Δίνεται έμφαση στις σοβαρές συνέπειες.

(3)

Σε περίπτωση που το ακίνητο που χρησιμοποιείται ως εγγύηση της πίστωσης μπορεί να επιστραφεί ή μεταβιβασθεί στον πιστωτικό φορέα, εάν ο καταναλωτής δεν τηρεί τις υποχρεώσεις του, στο τμήμα αυτό περιλαμβάνεται σχετική δήλωση, με τη διατύπωση του Μέρους Α.

Τμήμα «14. Συμπληρωματικές πληροφορίες»

(1)

Σε περίπτωση εμπορίας εξ αποστάσεως, το παρόν τμήμα θα περιλαμβάνει κάθε ρήτρα σχετικά με το δίκαιο που διέπει τη σύμβαση πίστωσης ή το αρμόδιο δικαστήριο.

(2)

Εάν ο πιστωτικός φορέας προτίθεται να επικοινωνεί με τον καταναλωτή κατά τη διάρκεια ισχύος της σύμβασης σε γλώσσα διαφορετική από τη γλώσσα του ESIS, συμπεριλαμβάνεται το γεγονός αυτό και κατονομάζεται η γλώσσα επικοινωνίας. Αυτό ισχύει υπό την επιφύλαξη του άρθρου 3 παράγραφος 1 σημείο 3 στοιχείο ζ) της οδηγίας 2002/65/EΚ.

(3)

Ο πιστωτικός φορέα ή ο μεσίτης πιστώσεων επισημαίνει το δικαίωμα να χορηγηθεί ή να προσφερθεί, κατά περίπτωση, στον καταναλωτή αντίγραφο του σχεδίου της σύμβασης πίστωσης τουλάχιστον αφού έχει γίνει δεσμευτική προσφορά στον πιστωτικό φορέα.

Τμήμα «15. Εποπτική αρχή»

(1)

Αναφέρονται η ή οι αρμόδιες αρχές για την εποπτεία του προσυμβατικού σταδίου της πιστωτικής διαδικασίας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Ελάχιστες απαιτήσεις γνώσεων και επάρκειας

1.

Οι ελάχιστες απαιτήσεις γνώσεων και επάρκειας του προσωπικού των πιστωτικών φορέων, των μεσιτών πίστωσης και των εντεταλμένων αντιπροσώπων όπως αναφέρεται στο άρθρο 9 και των ατόμων που συμμετέχουν στη διοίκηση μεσιτών πίστωσης ή εντεταλμένων αντιπροσώπων όπως αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2 στοιχείο γ) και στο άρθρο 31 παράγραφος 2 είναι ανάγκη να περιλαμβάνουν τουλάχιστον τα εξής:

α)

κατάλληλη γνώση των πιστωτικών προϊόντων που εμπίπτουν στο πεδίου εφαρμογής του άρθρου 3 και των βοηθητικών υπηρεσιών που προσφέρονται συνήθως μαζί τους,

β)

κατάλληλη γνώση της νομοθεσίας που αφορά τις συμβάσεις πίστωσης για καταναλωτές, ιδίως όσον αφορά την προστασία των καταναλωτών,

γ)

κατάλληλη γνώση και κατανόηση της διαδικασίας αγοράς ακινήτων,

δ)

κατάλληλες γνώσεις για την αποτίμηση των εγγυήσεων,

ε)

κατάλληλες γνώσεις σχετικά με την οργάνωση και τη λειτουργία των κτηματολογίων,

στ)

κατάλληλη γνώση της αγοράς του σχετικού κράτους μέλους,

ζ)

κατάλληλη γνώση των προτύπων επαγγελματικής δεοντολογίας,

η)

κατάλληλη γνώση της διαδικασίας αξιολόγησης της πιστοληπτικής ικανότητας των καταναλωτών ή, κατά περίπτωση, επάρκεια για την αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας των καταναλωτών,

θ)

κατάλληλο επίπεδο επάρκειας σε χρηματοοικονομικά και οικονομικά θέματα.

2.

Κατά τον καθορισμό των ελάχιστων απαιτήσεων γνώσεων και επάρκειας, τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίζουν διαφορετικά επίπεδα και είδη απαιτήσεων για το προσωπικό των πιστωτικών φορέων, το προσωπικό των μεσιτών πίστωσης ή των εντεταλμένων αντιπροσώπων και τα μέλη της διοίκησης των μεσιτών πίστωσης ή των εντεταλμένων αντιπροσώπων.

3.

Τα κράτη μέλη καθορίζουν το κατάλληλο επίπεδο γνώσεων και επάρκειας με βάση:

α)

τα επαγγελματικά προσόντα, π.χ. διπλώματα, πτυχία, μαθήματα κατάρτισης, δοκιμασίες δεξιοτήτων, ή

β)

την επαγγελματική πείρα, η οποία μπορεί να οριστεί ως ελάχιστος αριθμός ετών εργασίας σε τομείς σχετικούς με την παραγωγή, διάθεση ή μεσιτεία πιστωτικών προϊόντων.

Μετά τις …  (*) , ο καθορισμός του κατάλληλου επιπέδου γνώσεων και επάρκειας δεν βασίζεται αποκλειστικά στις μεθόδους που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο β).

(*)   Πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/360


P7_TA(2013)0342

Πράξεις προσώπων που κατέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες και πράξεις χειραγώγησης της αγοράς (κατάχρηση αγοράς) ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις πράξεις προσώπων που κατέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες και τις πράξεις χειραγώγησης της αγοράς (κατάχρηση αγοράς) (COM(2011)0651 — C7-0360/2011 — 2011/0295(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 093/36)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0651) και την τροποποιημένη πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0421),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0360/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας της 22ας Μαρτίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 28ης Μαρτίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 26ης Ιουνίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A7-0347/2012),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και την Επιτροπή, καθώς και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 161 της 7.6.2012, σ. 3.

(2)  ΕΕ C 181 της 21.6.2012, σ. 64.


P7_TC1-COD(2011)0295

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάχρηση της αγοράς (κανονισμός για την κατάχρηση της αγοράς) και την κατάργηση της οδηγίας 2003/6/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και των οδηγιών της Επιτροπής 2003/124/ΕΚ, 2003/125/ΕΚ και 2004/72/ΕΚ

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 596/2014.)


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/361


P7_TA(2013)0343

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Belts και του Sound ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Belts και του Sound (COM(2012)0591 — C7-0332/2012 — 2012/0285(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 093/37)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0591),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 43 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0332/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 11ης Ιουλίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (A7-0259/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 44 της 15.2.2013, σ. 157.


P7_TC1-COD(2012)0285

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 10 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Belts και του Sound

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Μετά τη διαβίβαση του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου (3), ανατίθενται αρμοδιότητες στην Επιτροπή για την εφαρμογή ορισμένων διατάξεων του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας, οι αρμοδιότητες που εκχωρήθηκαν στην Επιτροπή βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 πρέπει να εναρμονιστούν με τα άρθρα 290 και 291 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(3)

Είναι σκόπιμο να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες προκειμένου να διασφαλιστούν ενιαίοι όροι για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 όσον αφορά τα μέτρα που λαμβάνονται από τα κράτη μέλη, τα οποία ισχύουν μόνο για τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία τους.

(4)

Η αρμοδιότητα για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 δεν είναι πλέον απαραίτητη. Είναι, συνεπώς, σκόπιμο να απαλειφθούν οι διατάξεις που αναθέτουν τις εν λόγω αρμοδιότητες.

(5)

Η εξουσία έκδοσης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή για την τροποποίηση των κανόνων σχετικά με την κατασκευή ορισμένων αλιευτικών εργαλείων. Οι τροποποιήσεις αυτές θα πρέπει να αντανακλούν τις αλλαγές που συμβαίνουν στα πρότυπα της επιλεκτικότητας των αλιευτικών δραστηριοτήτων, νέες τεχνικές γνώσεις σχετικά με τα υλικά για την κατασκευή ή αλλαγές στον εξαρτισμό των εργαλείων που μπορούν να βελτιώσουν την επιλεκτικότητα των αλιευτικών εργαλείων.

(6)

Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διεξαγάγει η Επιτροπή τις κατάλληλες διαβουλεύσεις, και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων, κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της για την έκδοση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων. Η Επιτροπή, κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

(7)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 τροποποιείται ως εξής:

(1)

Στο άρθρο 26, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Εάν η Επιτροπή διαπιστώσει ότι τα μέτρα δεν πληρούν τους όρους που ορίζονται στην παράγραφο 1, εκδίδει εκτελεστική απόφαση πράξη με την οποία απαιτείται από το κράτος μέλος να ανακαλέσει ή να τροποποιήσει τα μέτρα.»[Τροπολογία 1]

(2)

Το άρθρο 28 απαλείφεται.

(3)

Το άρθρο 29 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 29

Τροποποιήσεις στο παράρτημα ΙΙ προσαρτήματα 1 και 2

Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 29α για την τροποποίηση ή τη συμπλήρωση του παραρτήματος ΙΙ προσαρτήματα 1 και 2 προσαρμόζοντας τις προδιαγραφές των αλιευτικών εργαλείων:

α)

στις αλλαγές όσον αφορά την επιλεκτικότητα·

β)

στη βελτίωση των τεχνικών γνώσεων σχετικά με τα νέα υλικά για την κατασκευή των εργαλείων·

γ)

στις αλλαγές του εξαρτισμού των εργαλείων που μπορούν να βελτιώσουν την επιλεκτικότητά τους.»

(4)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 29α

Άσκηση των ανατεθεισών αρμοδιοτήτων

1.   Η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους του παρόντος άρθρου.

2.   Η ανάθεση των αρμοδιοτήτων προβλεπόμενη στο άρθρο 29 χορηγείται επ’ αόριστον εξουσία έκδοσης κατ ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή για περίοδο τριών ετών από την …  (*). Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση σχετικά με τις εξουσίες πυο της έχουν ανατεθεί το αργότερο εννέα μήνες πριν από τη λήξη της περιόδου των τριών ετών. Η εξουσιοδότηση ανανεώνεται αυτομάτως για περιόδους ίδιας διάρκειας, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο προβάλλουν αντιρρήσεις το αργότερο εντός τριών μηνών πριν από τη λήξη της κάθε περιόδου. [Τροπολογία 2]

3.   Η κατά το άρθρο 29 ανάθεση των αρμοδιοτήτων μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης επιφέρει τη λήξη της ανάθεσης των αρμοδιοτήτων που προσδιορίζονται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν. Δεν θίγει το κύρος των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη.

4.   Μετά τη θέσπιση κατ’ εξουσιοδότηση πράξης, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτοχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις οι οποίες εκδίδονται δυνάμει του άρθρου 29 τίθενται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν διατυπωθούν αντιρρήσεις από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από τη λήξη της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν αμφότερα την Επιτροπή ότι δεν πρόκειται να προβάλουν αντιρρήσεις. Η περίοδος αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.»

(*)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού. "

(4a)

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 31α

Γενική εκτίμηση και επανεξέταση

Έως τις …  (**) , η Επιτροπή θα έχει επανεξετάσει την αποτελεσματικότητα των μέτρων που ορίζει ο παρών κανονισμός και, όπου κριθεί αναγκαίο, θα υποβάλει νομοθετική πρόταση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο για την τροποποίηση του παρόντος κανονισμού, για να διασφαλιστεί ότι είναι συμβατός με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου  (4) .

[Τροπολογία 3]

(**)   Ένα έτος με την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 [σχετικά με την Κοινή Αλιευτική Πολιτική] (βλ. έγγραφο 2011/0195(COD)). "

(4)   Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της … για την κοινή αλιευτική πολιτική (ΕΕ L …)  () »"

()   Στοιχεία δημοσίευσης του εγγράφου στο 2011/0195(COD).

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 44 της 15.2.2013, σ. 157.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013.

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2005 , για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Belts και του Sound, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1434/98 και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 88/98 (ΕΕ L 349 της 31.12.2005, σ. 1).


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/364


P7_TA(2013)0349

Διορισμός του Luigi Berlinguer στην επιτροπή που συνίσταται βάσει του άρθρου 255 ΣΛΕΕ

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση διορισμού του Luigi Berlinguer στην επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 255 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2013/2161(INS))

(2016/C 093/38)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 255 δεύτερο εδάφιο της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

έχοντας υπόψη το άρθρο 107α του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Luigi Berlinguer πληροί τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 255 δεύτερο εδάφιο της ΣΛΕΕ·

1.

προτείνει το διορισμό του Luigi Berlinguer στην επιτροπή·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στον Πρόεδρο του Δικαστηρίου.


Τετάρτη 11 Σεπτεμβρίου 2013

9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/365


P7_TA(2013)0352

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013 — Αύξηση των προβλέψεων σχετικά με έσοδα προερχόμενα από πρόστιμα και ποινές — Αύξηση των πιστώσεων πληρωμών

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή (11693/2013 — C7-0245/2013 — 2013/2056(BUD))

(2016/C 093/39)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 314 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 106α της Συνθήκης Ευρατόμ,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου (1),

έχοντας υπόψη τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, που εγκρίθηκε οριστικά στις 12 Δεκεμβρίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τις κοινές δηλώσεις για τις πληρωμές για το 2012 και το 2013 που υπέγραψαν το Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή τον Δεκέμβριο 2012,

έχοντας υπόψη την διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3),

έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου 2007/436/ΕΚ, Ευρατόμ της 7ης Ιουνίου 2007 για το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4),

έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013 που υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 27 Μαρτίου 2013 (COM(2013)0183),

έχοντας υπόψη τη θέση του Συμβουλίου σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013, την οποία ενέκρινε το Συμβούλιο στις 9 Ιουλίου 2013 (11693/2013 — C7-0245/2013),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Μαρτίου 2013 σχετικά με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 7ης/8ης Φεβρουαρίου για το Πολυετές Δημοσιονομικό Πλαίσιο (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 3ης Ιουλίου 2013 σχετικά με την πολιτική συμφωνία επί του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (6),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 75β και 75ε του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α7-0287/2013),

Α.

έχοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013 επί του γενικού προϋπολογισμού 2013 προτείνει να αυξηθούν τόσο οι προβλέψεις σχετικά με έσοδα προερχόμενα από πρόστιμα και ποινές κατά 290 εκατομμύρια EUR όσο και οι πιστώσεις πληρωμών κατά 11,2 δισεκατομμύρια EUR στους τομείς 1α, 1β, 2, 3α, 3β και 4 του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου (ΠΔΠ), με σκοπό την ικανοποίηση των αναγκών μέχρι το τέλος του έτους καλύπτοντας τις υποχρεώσεις που απορρέουν από παρελθούσες και τρέχουσες αναλήψεις υποχρεώσεων·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το συνολικό ποσό των αιτήσεων πληρωμών που εκκρεμούσαν στο τέλος του 2012 για την πολιτική συνοχής (2007-2013), ποσό ανερχόμενο σε 16,2 δισεκατομμύρια EUR, χρειάσθηκε να μεταφερθεί στο 2013, μειώνοντας κατά συνέπεια το επίπεδο των διαθέσιμων πληρωμών στον προϋπολογισμό του 2013 για να καλυφθούν οι ανάγκες σε πληρωμές αυτού του έτους·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή δεσμεύθηκαν με κοινή δήλωση τον Δεκέμβριο του 2012 να καλύψουν όλες τις αιτήσεις μη καταβληθεισών πληρωμών για το 2012 με διορθωτικό προϋπολογισμό τους πρώτους μήνες του 2013·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πολιτική συμφωνία που επιτεύχθηκε στις 27 Ιουνίου 2013 στο ανώτατο πολιτικό επίπεδο, μεταξύ του Κοινοβουλίου, της Προεδρίας του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με το ΠΔΠ 2014-2020 περιλαμβάνει πολιτική δέσμευση του Συμβουλίου ότι θα προβεί σε όλες τις απαιτούμενες ενέργειες προκειμένου να εξασφαλίσει ότι η Ένωση θα τιμήσει πλήρως τις υποχρεώσεις της για το 2013, ότι θα εγκρίνει επισήμως το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013 για ποσό 7,3 δισεκατομμύρια EUR, καθώς και ότι θα εγκρίνει χωρίς καθυστέρηση περαιτέρω σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού που πρόκειται να προτείνει η Επιτροπή στις αρχές του φθινοπώρου, ώστε να αποφευχθεί η έλλειψη πιστώσεων για δικαιολογημένες πληρωμές·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο ενέκρινε επισήμως τη θέση του σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013 στις 9 Ιουλίου 2013, για ποσό 7,3 δισεκατομμύρια EUR, το οποίο θα καλύψει εκκρεμείς ανάγκες για πληρωμές στους τομείς 1α, 1β, 2, 3α, 3β και 4·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο, στο ψήφισμά του της 3ης Ιουλίου 2013 συνδέει την έγκριση του άλλου σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού από το Συμβούλιο, στις αρχές του φθινοπώρου, με την έγκριση του κανονισμού για το ΠΔΠ ή τον προϋπολογισμό του 2014·

1.

λαμβάνει γνώση του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013, όπως αυτό προτάθηκε από την Επιτροπή, και της επ’ αυτού θέσης του Συμβουλίου, η οποία είναι συνεπής προς την πολιτική συμφωνία που επιτεύχθηκε κατά τις διαπραγματεύσεις για το ΠΔΠ 2014-2020·

2.

κατανοεί ότι η συνολική αύξηση ύψους 11,2 δισεκατομμυρίων EUR προτάθηκε αρχικά από την Επιτροπή στο επίπεδο αυτό για να μην υπονομευθεί το ανώτατο όριο πληρωμών του ΠΔΠ 2013 και, επομένως, να αποφευχθεί αναθεώρηση του ισχύοντος ΠΔΠ· εκφράζει φόβους, εντούτοις, μήπως δεν επαρκεί για να καλυφθούν όλες οι αιτήσεις πληρωμών που υποβλήθηκαν έως το τέλος του 2013· υπενθυμίζει, ειδικότερα, ότι ο κύριος όγκος των τιμολογίων δυνάμει του τομέα 1β υποβάλλεται κατά κανόνα από τα κράτη μέλη προς το τέλος κάθε οικονομικού έτους με σκοπό να προληφθεί πιθανή αποδέσμευση πιστώσεων λόγω της εφαρμογής των κανόνων Ν+2 και Ν+3·

3.

τονίζει ότι οι κοινές δηλώσεις του Δεκεμβρίου 2012 ήταν αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας για τον προϋπολογισμό του 2013, και αντιπροσωπεύουν επίσημη δέσμευση από την πλευρά των τριών θεσμικών οργάνων η οποία πρέπει να τηρηθεί πλήρως ως ένδειξη αμοιβαίας εμπιστοσύνης και καλόπιστης συνεργασίας· κατανοεί ωστόσο τις οικονομικές πιέσεις στις οποίες υπόκεινται τα κράτη μέλη και δέχεται επομένως ότι οι εκκρεμείς ανάγκες σε πληρωμές έως το τέλος του 2013 (ύψους 11,2 δισεκατομμυρίων EUR όπως εκτιμάται από την Επιτροπή) καλύπτονται σε δύο διαδοχικά στάδια·

4.

υπενθυμίζει στο Συμβούλιο την επίσημη δέσμευση που ανέλαβε στο πλαίσιο της πολιτικής συμφωνίας για το ΠΔΠ 2014-2020 μετά από ρητό αίτημα του Κοινοβουλίου, για να εξασφαλισθεί και η κάλυψη της δεύτερης δόσης των εκκρεμών πληρωμών, που θα διασφαλίσει τη διευθέτηση του ζητήματος των πληρωμών πριν αρχίσει η νέα περίοδος ΠΔΠ· ζητεί επίμονα από την Επιτροπή να υποβάλει στις αρχές του φθινοπώρου περαιτέρω σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού με μοναδικό αντικείμενο το ζήτημα αυτό·

5.

επαναλαμβάνει τη θέση του όπως περιγράφεται στο ψήφισμά του της 3ης Ιουλίου 2013 σχετικά με την πολιτική συμφωνία για το ΠΔΠ 2014-2020, σύμφωνα με την οποία το Κοινοβούλιο δεν θα συγκατατεθεί στον κανονισμό για το ΠΔΠ ή δεν θα εγκρίνει τον προϋπολογισμό του 2014, αν δεν εγκριθεί πλήρως από το Συμβούλιο ο νέος αυτός διορθωτικός προϋπολογισμός, για την κάλυψη του υπόλοιπου ελλείμματος του 2013 στις πληρωμές όπως προσδιορίστηκε από την Επιτροπή·

6.

θεωρεί το ποσό των 11,2 δισεκατομμυρίων EUR ως το ελάχιστο απαραίτητο για να καλυφθούν οι πραγματικές ανάγκες μέχρι το τέλος του 2013· καλεί τα τρία θεσμικά όργανα να βρουν συγκεκριμένη, δεσμευτική λύση, σε περίπτωση που οι προτεινόμενες ενισχύσεις στις δύο δόσεις του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013 αποδειχθούν ανεπαρκείς και δεν αποτρέπουν ολοσχερώς οιαδήποτε μεταφορά πληρωμών στο επόμενο ΠΔΠ·

7.

θεωρεί ότι η Επιτροπή είναι το μόνο θεσμικό όργανο που μπορεί να παράσχει στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή ακριβή στοιχεία για τις αναμενόμενες ανάγκες πληρωμών βάσει των αιτήσεων των κρατών μελών από το έτος Ν και των εκτιμήσεών τους για το έτος Ν+1· επισημαίνει ότι το Συμβούλιο δεν διαθέτει καμιά αντικειμενική βάση για να αμφισβητήσει τους αριθμούς που παρουσιάζει η Επιτροπή, που βασίζονται στη συγκέντρωση δεδομένων από 27 κράτη μέλη· υπενθυμίζει ότι κάθε κράτος μέλος φέρει ευθύνη μόνον για τα δικά του δεδομένα τα οποία και μόνον, επομένως, μπορεί να αμφισβητήσει·

8.

υπενθυμίζει ότι η έγκριση του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3/2013 θα μειώσει το μερίδιο της συνεισφοράς ως ποσοστού του ΑΕΠ των κρατών μελών προς τον προϋπολογισμό της Ένωσης και, συνεπώς, θα αντισταθμίσει εν μέρει τη συνεισφορά τους στον διορθωτικό προϋπολογισμό αριθ. 2/2013· τονίζει επομένως ότι οι δύο φάκελοι υπόκεινται σε κοινό χρονοδιάγραμμα έγκρισης, δεδομένου ότι συνδέονται στενά από πολιτική άποψη·

9.

εγκρίνει τη θέση του Συμβουλίου για το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013·

10.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαπιστώσει την οριστική έγκριση του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013 και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

11.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ L 298 της 26.10.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 66 της 8.3.2013.

(3)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 163, 23.6.2007, σ. 17.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0078.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0304.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/367


P7_TA(2013)0353

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3/2013 — Πλεόνασμα που προκύπτει από την εκτέλεση του προϋπολογισμού για το έτος 2012

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3/2013 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή (11694/2013 — C7-0246/2013 — 2013/2070(BUD))

(2016/C 093/40)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 314 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 106α της Συνθήκης Ευρατόμ,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου (1), και ειδικότερα το άρθρο 18,

έχοντας υπόψη τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, όπως εγκρίθηκε οριστικά στις 12 Δεκεμβρίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη την Διοργανική συμφωνία, της 17ης Μαΐου 2006, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2007/436/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 7ης Ιουνίου 2007, για το σύστημα ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4),

έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3/2013 που υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 15 Απριλίου 2013 (COM(2013)0224),

έχοντας υπόψη τη θέση του Συμβουλίου σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3/2013, την οποία ενέκρινε το Συμβούλιο στις 9 Ιουλίου 2013 (11694/2013 — C7-0246/2013),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 75β και 75ε του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α7-0284/2013),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3/2013 αποσκοπεί να εγγράψει στον προϋπολογισμό του 2013 το πλεόνασμα του οικονομικού έτους 2012 που ανέρχεται σε 1 023,3 δισ. EUR,

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κύρια στοιχεία του πλεονάσματος αυτού είναι ένα ποσό ανεκτέλεστων δαπανών ύψους 244,3 εκατ. EUR, ένα θετικό αποτέλεσμα στα έσοδα ύψους άνω των 719,1 εκατ. EUR και μια θετική διαφορά συναλλαγματικών ισοτιμιών ύψους 59,9 εκατ. EUR,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, όσον αφορά τα έσοδα, η αύξηση προέρχεται κυρίως από επιστροφές και συνεισφορές που σχετίζονται με συμφωνίες και προγράμματα της Ένωσης (350 εκατ. EUR), από την αύξηση του ποσού πραγματικά εισπραχθέντων ιδίων πόρων, σε σύγκριση με αυτό που είχε προϋπολογιστεί (231 εκατ. EUR) και από πρόστιμα και τόκους υπερημερίας (159 εκατ. EUR),

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσό των δαπανών που δεν εκτελέστηκαν ανέρχεται σε 244 εκατ. EUR, από τα οποία τα 168 εκατομμύρια EUR αφορούν πιστώσεις του προϋπολογισμού του 2012 και 76 εκατομμύρια EUR αφορούν μεταφορές από το 2011,

1.

λαμβάνει γνώση του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3/2013, το οποίο αφορά αποκλειστικά την ενσωμάτωση στον προϋπολογισμό του πλεονάσματος που προέκυψε το 2012, δηλαδή ποσού 1 023,3 δισ. EUR, σύμφωνα με το άρθρο 18 του δημοσιονομικού κανονισμού, καθώς και της θέσης του Συμβουλίου επ' αυτού·

2.

υπενθυμίζει ότι η έγκριση του εν λόγω διορθωτικού προϋπολογισμού θα μειώσει το μερίδιο της συνεισφοράς ως ποσοστού του ΑΕΠ των κρατών μελών προς τον προϋπολογισμό της Ένωσης και, συνεπώς, θα αντισταθμίσει εν μέρει τη συνεισφορά τους για τη χρηματοδότηση του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2013· τονίζει επομένως ότι οι δύο φάκελοι υπόκεινται σε κοινό χρονοδιάγραμμα έγκρισης, δεδομένου ότι συνδέονται στενά από πολιτική άποψη·

3.

εγκρίνει τη θέση του Συμβουλίου για το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3/2013·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαπιστώσει την οριστική έγκριση του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3/2013 και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ L 298 της 26.10.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 66 της 8.3.2013.

(3)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 163 της 23.6.2007, σ. 17.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/368


P7_TA(2013)0355

Κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕ: πλημμύρες στη Σλοβενία, την Κροατία και την Αυστρία το φθινόπωρο του 2012

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το σημείο 26 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (COM(2013)0259 — C7-0116/2013 — 2013/2085(BUD))

(2016/C 093/41)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0259 — C7-0116/2013),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1), και ιδίως το σημείο 26,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 2002, για την ίδρυση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, που εγκρίθηκε στη συνεδρίαση συνεννόησης της 17ης Ιουλίου 2008 σχετικά με το Ταμείο Αλληλεγγύης,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0283/2013),

1.

εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να συνυπογράψει με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου την παρούσα απόφαση και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός του, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 311της 14.11.2002, σ. 3.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

όσον αφορά την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το σημείο 26 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση

(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση 2013/714/ΕΕ)


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/369


P7_TA(2013)0356

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2013 — Κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης μετά τις πλημμύρες στη Σλοβενία, την Κροατία και την Αυστρία το 2012

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2013 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή (11697/2013 — C7-0248/2013 — 2013/2086(BUD))

(2016/C 093/42)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 314 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 106α της Συνθήκης Ευρατόμ,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου (1),

έχοντας υπόψη τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, που εγκρίθηκε οριστικά στις 12 Δεκεμβρίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3), και ιδίως το σημείο 26,

έχοντας υπόψη την απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 22ας Ιουλίου 2013, για την τροποποίηση της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση σχετικά με το πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο, ώστε να ληφθούν υπόψη οι ανάγκες δαπανών που θα προκύψουν από την προσχώρηση της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (4),

έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2013 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, που εγκρίθηκε από την Επιτροπή στις 2 Μαΐου 2013 (COM(2013)0258),

έχοντας υπόψη τη θέση του Συμβουλίου σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2013, την οποία ενέκρινε το Συμβούλιο στις 15 Ιουλίου 2013 (11697/2013 — C7-0248/2013),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 75β και 75ε του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α7-0286/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2013 αναφέρεται στην κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕ (ΤΑΕΕ) για ποσό ύψους 14 607 942 EUR σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων και σε πιστώσεις πληρωμών λόγω των έντονων βροχοπτώσεων και των επακόλουθων καταστροφών που προκλήθηκαν από τις πλημμύρες στη Σλοβενία, την Κροατία και την Αυστρία, το φθινόπωρο του 2012·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σκοπός του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2013 είναι να εγγράψει επίσημα τη δημοσιονομική αυτή προσαρμογή στον προϋπολογισμό του 2013·

1.

λαμβάνει γνώση του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2013, όπως υποβλήθηκε από την Επιτροπή, και τη θέση του Συμβουλίου επ’ αυτού·

2.

τονίζει ότι επείγει η αποδέσμευση οικονομικής βοήθειας μέσω του ΤΑΕΕ προς τις χώρες που επλήγησαν από τη φυσική αυτή καταστροφή· εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι, για μία ακόμη φορά, το Συμβούλιο αποφάσισε να μην περιορίσει για λόγους κατεπείγοντος, όπως προβλέπει ρητά το άρθρο 4 του Πρωτοκόλλου 1 της Συνθήκης, τις οκτώ εβδομάδες για την ενημέρωση των εθνικών κοινοβουλίων πριν από την έγκριση της θέσης του για τον παρόντα διορθωτικό προϋπολογισμό·

3.

χαιρετίζει τη θέση του Συμβουλίου που επιβεβαιώνει την πρόταση της Επιτροπής χωρίς τροπολογίες, διασφαλίζοντας έτσι ότι ο διορθωτικός προϋπολογισμός αριθ. 5/2013 καλύπτεται από νέες πιστώσεις· υπενθυμίζει ότι η έλλειψη πιστώσεων πληρωμών για το 2013, λόγος για τον οποίο υποβλήθηκε το ΣΔΠ 2/2013, απέκλειε εκ των προτέρων την εξεύρεση πόρων για τον διορθωτικό προϋπολογισμό αριθ. 5/2013 με ανακατανομή·

4.

εγκρίνει, ως εκ τούτου, τη θέση του Συμβουλίου για το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2013·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαπιστώσει την οριστική έγκριση του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2013 και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

6.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 298 της 26.10.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 66 της 8.3.2013.

(3)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 209 της 3.8.2013, σ. 14.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/371


P7_TA(2013)0357

Οδηγία σχετικά με την ποιότητα των καυσίμων και οδηγία σχετικά με την ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τροποποίηση της οδηγίας 98/70/ΕΚ σχετικά με την ποιότητα των καυσίμων βενζίνης και ντίζελ και για τροποποίηση της οδηγίας 2009/28/EΚ σχετικά με την προώθηση της χρήσης ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές (COM(2012)0595 — C7-0337/2012 — 2012/0288(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 093/43)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0595),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2, το άρθρο 192 παράγραφος 1 και το άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0337/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 17ης Απριλίου 2013 (1),

κατόπιν διαβούλευσης με την Επιτροπή των Περιφερειών,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας, της Επιτροπής Ανάπτυξης, της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου, της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού, της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A7-0279/2013)·

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 198 της 10.7.2013, σ. 56.


P7_TC1-COD(2012)0288

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2013/…/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τροποποίηση της οδηγίας 98/70/ΕΚ σχετικά με την ποιότητα των καυσίμων βενζίνης και ντίζελ και για τροποποίηση της οδηγίας 2009/28/EΚ σχετικά με την προώθηση της χρήσης ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 192 παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το άρθρο 114 όσον αφορά το άρθρο 1 παράγραφοι 2 έως 9 και το άρθρο 2 παράγραφοι 5 έως 7 της παρούσας οδηγίας,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Aφού ζήτησαν τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 της οδηγίας 2009/28/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Kοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), κάθε κράτος μέλος μεριμνά ώστε το ποσοστό της ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές σε όλες τις μορφές μεταφορών να αντιπροσωπεύει, το 2020, ποσοστό τουλάχιστον 10 % της τελικής κατανάλωσης ενέργειας. Μια από τις μεθόδους με τις οποίες τα κράτη μέλη μπορούν να επιτύχουν αυτόν τον στόχο είναι η πρόσμιξη βιοκαυσίμων, που αναμένεται ότι θα είναι ο κύριος συντελεστής για την επίτευξη αυτού του στόχου. Άλλες διαθέσιμες μέθοδοι για την υλοποίηση του στόχου είναι η μείωση της κατανάλωσης ενέργειας, η οποία είναι επιτακτική διότι ένας δεσμευτικός ποσοστιαίος στόχος αναμένεται ότι θα καθίσταται διαρκώς δυσχερέστερο να επιτευχθεί σε βιώσιμη βάση αν συνεχιστεί η αύξηση της συνολικής ζήτησης ενέργειας στις μεταφορές, και η χρήση ηλεκτρικής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές. [Τροπολογία 123]

(2)

Λαμβανομένων υπόψη των στόχων της Ένωσης για περαιτέρω μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου και του σημαντικού μεριδίου των καυσίμων οδικών μεταφορών στις εν λόγω εκπομπές, δυνάμει του άρθρου 7α παράγραφος 2 της οδηγίας 98/70/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) απαιτείται από τους προμηθευτές καυσίμων να έχουν μειώσει έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020 τουλάχιστον κατά 6 % τις ανά μονάδα ενέργειας εκπομπές αερίων θερμοκηπίου κατά τον κύκλο ζωής («ένταση εκπομπών αερίων θερμοκηπίου») των καυσίμων που χρησιμοποιούνται στην Ένωση από οδικά οχήματα και μη οδικά κινητά μηχανήματα, γεωργικούς και δασικούς ελκυστήρες και σκάφη αναψυχής όταν δεν βρίσκονται στη θάλασσα. Η πρόσμιξη βιοκαυσίμων με μηδενικές ή χαμηλές εκπομπές αερίων θερμοκηπίου και λοιπών καυσίμων που προέρχονται από αναπόφευκτα αέρια απόβλητα μέσω δέσμευσης του διοξειδίου του άνθρακα και η χρησιμοποίησή τους στις μεταφορές είναι μία ορισμένες από τις μεθόδους που διαθέτουν οι προμηθευτές ορυκτών καυσίμων για να μειώσουν την ένταση εκπομπών αερίων θερμοκηπίου των ορυκτών καυσίμων. [Τροπολογία 2]

(3)

Στο άρθρο 17 της οδηγίας 2009/28/ΕΚ καθορίζονται κριτήρια αειφορίας τα οποία πρέπει να πληρούν τα βιοκαύσιμα και τα βιορευστά προκειμένου να προσμετρούνται στην επίτευξη των στόχων της οδηγίας και να συμπεριλαμβάνονται σε καθεστώτα δημόσιας στήριξης. Στα εν λόγω κριτήρια συγκαταλέγονται απαιτήσεις σχετικά με την ελάχιστη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου που πρέπει να επιτυγχάνεται με τα βιοκαύσιμα και τα βιορευστά, σε σύγκριση με τα ορυκτά καύσιμα. Τα ίδια κριτήρια αειφορίας για τα βιοκαύσιμα καθορίζονται στο άρθρο 7β της οδηγίας 98/70/ΕΚ.

(3α)

Μολονότι στην οδηγία 98/70/ΕΚ και στην οδηγία 2009/28/ΕΚ χρησιμοποιούνται οι όροι «βιοκαύσιμα και βιορευστά», οι διατάξεις τους, συμπεριλαμβανομένων των κριτηρίων αειφορίας, ισχύουν για όλα τα ανανεώσιμα καύσιμα που ορίζονται στις εν λόγω οδηγίες. [Τροπολογία 4]

(4)

Όταν αλλάζει η χρήση λειμώνων και γεωργικών εκτάσεων που προορίζονταν για την παραγωγή ειδών διατροφής, ζωοτροφών και ινών ώστε να παράγονται βιοκαύσιμα, η ζήτηση για προϊόντα που δεν είναι καύσιμα θα πρέπει να συνεχίσει να καλύπτεται με εντατικοποίηση της μέχρι τώρα παραγωγής ή με την ένταξη στην παραγωγή μη γεωργικών γαιών αλλού. Η τελευταία περίπτωση αποτελεί έμμεση αλλαγή χρήσης γης και, όταν συνεπάγεται τη μετατροπή εδαφών με υψηλό απόθεμα άνθρακα, μπορεί να επιφέρει σημαντικές εκπομπές αερίων θερμοκηπίου. Οι οδηγίες 98/70/ΕΚ και 2009/28/ΕΚ πρέπει, κατά συνέπεια, να περιλάβουν διατάξεις για την αντιμετώπιση της έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης, επειδή επί του παρόντος τα βιοκαύσιμα παράγονται κυρίως από καλλιεργούμενες γεωργικές γαίες. [Τροπολογία 124]

(4α)

Το άρθρο 19 παράγραφος 7 της οδηγίας 2009/28/ΕΚ και το άρθρο 7δ παράγραφος 6 της οδηγίας 98/70/ΕΚ απαιτούν τη λήψη κατάλληλων μέτρων για την αντιμετώπιση του αντικτύπου της έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης στις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου, λαμβάνοντας παράλληλα υπόψη την ανάγκη προστασίας των υφιστάμενων επενδύσεων. [Τροπολογία 126]

(5)

Με βάση τις προγνώσεις για τη ζήτηση βιοκαυσίμων τις οποίες έχουν υποβάλει τα κράτη μέλη και τις εκτιμήσεις των εκπομπών λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης ώστε να παραχθούν διάφορες πρώτες ύλες για βιοκαύσιμα, είναι πιθανό να είναι σημαντικές οι εκπομπές αερίων θερμοκηπίου που συνδέονται με την έμμεση αλλαγή της χρήσης γης, οι οποίες ενδέχεται να και θα ακυρώσουν το σύνολο ή μέρος της μείωσης των αερίων θερμοκηπίου λόγω της χρήσης βιοκαυσίμων. Ο λόγος είναι ότι τα βιοκαύσιμα που προέρχονται από γεωργικές καλλιέργειες έχουν λάβει δημόσιες επιδοτήσεις μεγάλου ύψους (10 δισεκατομμύρια EUR ετησίως) και, ως εκ τούτου, το σύνολο σχεδόν της παραγωγής βιοκαυσίμων το 2020 αναμένεται ότι θα προέρχεται από καλλιέργειες σε εκτάσεις που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για την κάλυψη της ζήτησης στις αγορές τροφίμων και ζωοτροφών. Επιπλέον η παραγωγή βιοκαυσίμων από καλλιέργειες φυτών για τρόφιμα συμβάλλει στην αστάθεια των τιμών των προϊόντων διατροφής και μπορεί να έχει αρνητικές κοινωνικές επιπτώσεις στον βιοπορισμό και στη δυνατότητα εφαρμογής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μεταξύ άλλων στο δικαίωμα στην τροφή ή στην πρόσβαση στη γη τοπικών κοινοτήτων που ζουν μέσα στη φτώχεια σε χώρες εκτός Ένωσης. Προκειμένου να περιοριστούν αυτές οι εκπομπές και οι αρνητικές κοινωνικές επιπτώσεις και να μετριαστούν οι αρνητικές αυτές συνέπειες στην επισιτιστική ασφάλεια , είναι σκόπιμο να γίνεται διαφοροποίηση μεταξύ κατηγοριών καλλιεργειών, όπως ελαιούχων φυτών, σιτηρών, σακχαρούχων και άλλων αμυλούχων φυτών να δοθεί κυρίως έμφαση στον περιορισμό της προβλεπόμενης χρήσης βιοκαυσίμων που καλλιεργούνται σε γεωργικές εκτάσεις, καθώς και να ληφθούν υπόψη οι εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης κατά τον υπολογισμό της μείωσης των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, όπως απαιτείται σύμφωνα με τα κριτήρια αειφορίας που ορίζονται στις οδηγίες 2009/28/ΕΚ και 98/70/ΕΚ. Επιπλέον, για να βρεθούν μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες λύσεις, είναι αναγκαίο να ενθαρρυνθούν η έρευνα και η ανάπτυξη στους τομείς των νέων προηγμένων βιοκαυσίμων, που δεν ανταγωνίζονται τις καλλιέργειες φυτών για τρόφιμα, και να μελετηθεί περαιτέρω ο αντίκτυπος των διαφόρων ομάδων καλλιεργειών τόσο στις άμεσες όσο και στις έμμεσες αλλαγές της χρήσης γης . [Τροπολογία 8]

(6)

Είναι πιθανό ο τομέας των μεταφορών να χρειαστεί υγρά καύσιμα από ανανεώσιμες πηγές προκειμένου να μειώσει τις οικείες εκπομπές αερίων θερμοκηπίου. Τα προηγμένα βιοκαύσιμα, όπως εκείνα που παράγονται από απόβλητα και φύκη, εξασφαλίζουν σημαντική μείωση αερίων θερμοκηπίου, χαμηλό κίνδυνο πρόκλησης έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης, ενώ δεν ανταγωνίζονται απευθείας τη χρήση γεωργικής γης για την παραγωγή τροφίμων και ζωοτροφών. Συνεπώς, ενδείκνυται να ενθαρρυνθεί η παραγωγή αυτών των προηγμένων βιοκαυσίμων, τα οποία επί του παρόντος δεν είναι εμπορικά διαθέσιμα σε μεγάλες ποσότητες, εν μέρει επειδή ανταγωνίζονται για την εξασφάλιση δημόσιων επιδοτήσεων τις καθιερωμένες τεχνολογίες βιοκαυσίμων που βασίζονται στις καλλιέργειες φυτών προοριζόμενων για τρόφιμα. Θα πρέπει να προβλεφθούν περαιτέρω κίνητρα για τα προηγμένα βιοκαύσιμα, τα οποία να βασίζονται σε αύξηση του συντελεστή στάθμισής τους, σε σύγκριση με τα συμβατικά βιοκαύσιμα, στον στόχο του 10 % που καθορίζεται στην οδηγία 2009/28/ΕΚ. Εν προκειμένω, ως μέρος του μετά το 2020 πλαισίου πολιτικής για τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, θα πρέπει να παρέχεται στήριξη μόνο για τα προηγμένα βιοκαύσιμα με χαμηλές εκτιμώμενες συνέπειες λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης και υψηλή συνολική μείωση αερίων θερμοκηπίου.

(6α)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων παροχής κινήτρων, ιδίως εκείνων που αποσκοπούν στην προώθηση των προηγμένων βιοκαυσίμων, είναι σημαντικό οι πολιτικές και οι μηχανισμοί στήριξης που έχουν θεσπιστεί από τα κράτη μέλη να προβλέπουν έλεγχο της ταυτότητας, της γνησιότητας και της ποιότητας του όγκου των βιοκαυσίμων προκειμένου να αποφεύγονται ψευδείς ή παραπλανητικοί ισχυρισμοί σχετικά με την προέλευση των βιοκαυσίμων και να αποτρέπεται η υποβολή πολλαπλών δηλώσεων για τον ίδιο όγκο βιοκαυσίμων σε δύο ή περισσότερα εθνικά ή διεθνή συστήματα πιστοποίησης. [Τροπολογία 11]

(6β)

Παρότι τα βιοκαύσιμα και τα βιορευστά που παράγονται από απόβλητα και κατάλοιπα μπορούν να επιτύχουν μεγάλη μείωση των εκπομπών των αερίων θερμοκηπίου, με μικρές δυσμενείς περιβαλλοντικές, κοινωνικές και οικονομικές επιπτώσεις, κρίνεται σκόπιμη η περαιτέρω αξιολόγηση της διαθεσιμότητάς τους, των οφελών και των κινδύνων τους, μεταξύ άλλων, για την επικαιροποίηση της πολιτικής μετά το 2020. Ταυτόχρονα, απαιτούνται περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα οφέλη της ενεργειακής ασφάλειας τόσο των συμβατικών όσο και των προηγμένων βιοκαυσίμων, ιδίως στον βαθμό που για την παραγωγή τους γίνεται άμεση ή έμμεση χρήση ορυκτών καυσίμων. Θα πρέπει να δοθεί εντολή στην Επιτροπή να υποβάλει έκθεση και, κατά περίπτωση, να υποβάλει προτάσεις στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σε σχέση με τα ζητήματα αυτά. Στην έκθεση θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το περιβαλλοντικό, κοινωνικό και οικονομικό ευκαιριακό κόστος της χρήσης πρώτων υλών για σκοπούς εκτός της παραγωγής βιοκαυσίμων και βιορευστών, προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι συνολικές θετικές και αρνητικές συνέπειες απεικονίζονται στην έκθεση. [Τροπολογία 12]

(6γ)

Σε όλα τα κράτη μέλη, θα πρέπει να διατίθενται συμβατικά και προηγμένα βιοκαύσιμα σταθερής και υψηλής ποιότητας. Για να συμβάλει στην επίτευξη του στόχου αυτού, η Επιτροπή θα πρέπει να δώσει επειγόντως σαφή εντολή στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης (CEN) για την εκπόνηση προτύπων τεχνικών επιδόσεων όσον αφορά τα προηγμένα βιοκαύσιμα και τα τελικά μείγματα καυσίμων και, κατά περίπτωση, για την αναθεώρηση των προτύπων για τα συμβατικά βιοκαύσιμα προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι η ποιότητα του τελικού καυσίμου δεν θα μειώσει την επίδοση των εκπομπών CO2 ή τη συνολική λειτουργική απόδοση των οχημάτων. [Τροπολογία 13]

(7)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η μακροπρόθεσμη ανταγωνιστικότητα των βιομηχανικών κλάδων βιοπροϊόντων, και σύμφωνα με την ανακοίνωση του 2012 με τίτλο «Καινοτομία για βιώσιμη ανάπτυξη: μια βιοοικονομία για την Ευρώπη» και τον Χάρτη πορείας για μια αποδοτική, από πλευράς πόρων, Ευρώπη, όπου προβλέπεται η προώθηση ολοκληρωμένων και διαφοροποιημένων βιοδιυλιστηρίων σε όλη την Ευρώπη, θα πρέπει να καθοριστούν ενισχυμένα κίνητρα στην οδηγία 2009/28/ΕΚ, βάσει των οποίων να δίδεται προτεραιότητα στη χρήση πρώτων υλών βιομάζας οι οποίες δεν έχουν μεγάλη οικονομική αξία για χρήσεις πλην της παραγωγής βιοκαυσίμων ή που δεν προκαλούν τέτοιο αντίκτυπο για το περιβάλλον ώστε να θέτουν σε κίνδυνο τα τοπικά οικοσυστήματα στερώντας έδαφος και νερό από τις καλλιέργειες εδώδιμων φυτών . [Τροπολογία 129]

(7α)

Θα πρέπει να βελτιωθεί η συνεκτικότητα μεταξύ της οδηγίας 98/70/ΕΚ, της οδηγίας 2009/28/ΕΚ και της νομοθεσίας σε άλλους τομείς πολιτικής της Ένωσης προκειμένου να αξιοποιηθούν οι συνέργειες και να βελτιωθεί η ασφάλεια δικαίου. Οι ορισμοί για τα απόβλητα και τα κατάλοιπα για τους σκοπούς της οδηγίας 98/70/ΕΚ και της οδηγίας 2009/28/ΕΚ θα πρέπει να εναρμονιστούν με τους ορισμούς που θεσπίστηκαν στην οδηγία 2008/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου  (5) . Οι κατηγορίες αποβλήτων και καταλοίπων που αναφέρονται στην οδηγία 98/70/ΕΚ και στην οδηγία 2009/28/ΕΚ θα πρέπει να προσδιοριστούν καλύτερα μέσω των κωδικών αποβλήτων του ευρωπαϊκού καταλόγου αποβλήτων που καταρτίστηκε με την απόφαση 2000/532/ΕΚ της Επιτροπής  (6) , προκειμένου να διευκολυνθεί η εφαρμογή των εν λόγω οδηγιών από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών. Η προώθηση των βιοκαυσίμων και των βιορευστών σύμφωνα με την οδηγία 98/70/ΕΚ και την οδηγία 2009/28/ΕΚ θα πρέπει να συνάδει με τους στόχους και τους σκοπούς της οδηγίας 2008/98/ΕΚ. Προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος της Ένωσης για μετάβαση προς μια κοινωνία ανακύκλωσης, θα πρέπει να εφαρμοστεί πλήρως η ιεράρχηση των αποβλήτων όπως ορίζεται στο άρθρο 4 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ. Για τον σκοπό αυτό, η χρήση αποβλήτων και καταλοίπων για την παραγωγή βιοκαυσίμων και βιορευστών θα πρέπει να συμπεριληφθεί στα σχέδια διαχείρισης αποβλήτων και στα προγράμματα πρόληψης αποβλήτων που θεσπίζουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με το κεφάλαιο V της οδηγίας 2008/98/ΕΚ. Η εφαρμογή της οδηγίας 98/70/ΕΚ και της οδηγίας 2009/28/ΕΚ δεν θα πρέπει να θέτει σε κίνδυνο την πλήρη εφαρμογή της οδηγίας 2008/98/ΕΚ. [Τροπολογία 16]

(8)

Το ελάχιστο όριο μείωσης των αερίων θερμοκηπίου από βιοκαύσιμα και βιορευστά παραγόμενα σε νέες εγκαταστάσεις θα πρέπει να αυξηθεί, με ισχύ από την 1η Ιουλίου 2014, για να βελτιωθεί το συνολικό ισοζύγιο αερίων θερμοκηπίου, καθώς και για να αποθαρρυνθούν περαιτέρω επενδύσεις σε εγκαταστάσεις με χαμηλές επιδόσεις στη μείωση των αερίων θερμοκηπίου. Με την αύξηση αυτή διασφαλίζονται οι επενδύσεις σε δυναμικότητα παραγωγής βιοκαυσίμων και βιορευστών σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2009/28/ΕK.

(8α)

Κατά την προώθηση της ανάπτυξης της αγοράς για φορείς ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές και καύσιμα, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι επιπτώσεις τους όχι μόνο στο κλίμα, αλλά και στις ευκαιρίες περιφερειακής και τοπικής ανάπτυξης και στην απασχόληση. Η παραγωγή βιοκαυσίμων δεύτερης γενιάς και προηγμένων βιοκαυσίμων μπορεί να συμβάλει στη δημιουργία απασχόλησης και ανάπτυξης, κυρίως στις αγροτικές περιοχές. Η αυτάρκεια και η ασφάλεια εφοδιασμού των περιφερειών της Ένωσης αποτελούν επίσης στόχους στο πλαίσιο της προώθησης της αγοράς ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές και της αγοράς καυσίμων. [Τροπολογία 17]

(9)

Για την προετοιμασία της μετάβασης σε προηγμένα βιοκαύσιμα και για την ελαχιστοποίηση των συνολικών επιπτώσεων από την έμμεση αλλαγή της χρήσης γης την περίοδο έως το 2020, είναι σκόπιμο να περιοριστούν οι ποσότητες βιοκαυσίμων και βιορευστών τα οποία παράγονται από τις καλλιέργειες φυτών για τρόφιμα στο μέρος A του παραρτήματος VIII της οδηγίας 2009/28/ΕΚ και στο μέρος A του παραρτήματος V της οδηγίας 98/70/ΕΚ και τα οποία επιτρέπεται να προσμετρούνται στην επίτευξη των στόχων που ορίζονται στην οδηγία 2009/28/ΕΚ. Χωρίς να περικοπεί η συνολική χρήση των εν λόγω βιοκαυσίμων, το μερίδιο των βιοκαυσίμων και βιορευστών που παράγονται από σιτηρά και άλλα αμυλούχα, σακχαρούχα και ελαιούχα φυτά και επιτρέπεται να προσμετρούνται στους στόχους της οδηγίας 2009/28/ΕΚ θα πρέπει να περιοριστεί στο μερίδιο των εν λόγω βιοκαυσίμων και βιορευστών που καταναλώθηκαν το 2011.

(10)

Το όριο του 5 % 6 % που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 της οδηγίας 2009/28/ΕK δεν θίγει την ελευθερία των κρατών μελών να χαράζουν την πορεία τους προς συμμόρφωση με αυτό το προσδιορισμένο μερίδιο συμβατικών βιοκαυσίμων στο πλαίσιο του συνολικού στόχου του 10 %. Κατά συνέπεια, παραμένει πλήρως ανοιχτή η πρόσβαση στην αγορά για βιοκαύσιμα παραγόμενα στις εγκαταστάσεις που είναι σε λειτουργία πριν από το τέλος του 2013. Η παρούσα τροποποιητική οδηγία δεν επηρεάζει λοιπόν τη θεμιτή εμπιστοσύνη των φορέων εκμετάλλευσης των εν λόγω εγκαταστάσεων. [Τροπολογία 183]

(10α)

Θα πρέπει να δοθούν κίνητρα για την τόνωση της χρήσης ηλεκτρικής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές στον τομέα των μεταφορών. Επιπλέον, θα πρέπει να προωθηθούν η ενεργειακή απόδοση και τα μέτρα εξοικονόμησης ενέργειας στον συγκεκριμένο τομέα. [Τροπολογία 133]

(11)

Οι εκτιμώμενες εκπομπές από την έμμεση αλλαγή της χρήσης γης θα πρέπει να συμπεριλαμβάνονται στην έκθεση σχετικά με τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου από βιοκαύσιμα, βάσει των οδηγιών 98/70/ΕΚ και 2009/28/ΕΚ. Σε βιοκαύσιμα παραγόμενα από πρώτες ύλες που δεν επιφέρουν αύξηση της ζήτησης για καλλιεργούμενη γη, λόγου χάρη τα παραγόμενα από απόβλητα ως πρώτη ύλη, θα πρέπει να αντιστοιχεί μηδενικός παράγων εκπομπών.

(11α)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν το δικαίωμα αναπροσανατολισμού των χρηματοδοτικών μέσων που διαθέτουν σήμερα για να επιτύχουν, ολικώς ή μερικώς, το αντίστοιχο μερίδιο ενέργειας από βιοκαύσιμα που παράγονται από καλλιέργειες σιτηρών και άλλων αμυλούχων, σακχαρούχων και ελαιούχων φυτών, καθώς επίσης και από άλλες ενεργειακές καλλιέργειες για τις οποίες χρησιμοποιούνται γεωργικές εκτάσεις, προς την κατεύθυνση της αύξησης των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας — ιδίως του αέρα, της ηλιακής, της παλιρροϊκής και γεωθερμικής ενέργειας — τα ανανεώσιμα και αειφόρα χαρακτηριστικά των οποίων είναι αποδεδειγμένα. [Τροπολογία 22]

(11β)

Τα εθελοντικά συστήματα που αναγνωρίζονται από την Επιτροπή είναι τα βασικά μέσα που χρησιμοποιούνται από τους οικονομικούς φορείς για να αποδεικνύεται η συμμόρφωση με τα κριτήρια αειφορίας που καθορίζονται στο άρθρο 7β της οδηγίας 98/70/ΕΚ και στο άρθρο 17 της οδηγίας 2009/28/ΕΚ. Ωστόσο, απουσιάζουν τα κριτήρια με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται τα συστήματα αυτά προκειμένου να διασφαλίζεται αναγνώριση. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να καταρτιστούν σαφέστεροι κανόνες. Μόνο συστήματα που παρέχουν αποτελεσματικούς μηχανισμούς για τη διασφάλιση της ανεξαρτησίας και της αξιοπιστίας των ελέγχων και τη συμμετοχή των τοπικών κοινοτήτων και των αυτόχθονων πληθυσμών θα πρέπει να θεωρούνται ότι συνάδουν με την παρούσα οδηγία. Τα συστήματα αυτά θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν σαφείς και αυστηρούς κανόνες για τον αποκλεισμό παρτίδων βιοκαυσίμων και βιορευστών από το σύστημα σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις διατάξεις του. Προκειμένου να παρακολουθείται και να διασφαλίζεται η αποτελεσματική λειτουργία των συστημάτων, η Επιτροπή θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα πρόσβασης και δημοσιοποίησης όλων των συναφών εγγράφων που εγείρουν ανησυχίες για αθέμιτες πρακτικές. [Τροπολογία 23]

(11γ)

Η οδηγία 98/70/ΕΚ και η οδηγία 2009/28/ΕΚ δεν περιέχουν καμία διάταξη σχετικά με τη διαδικασία αναγνώρισης των εν λόγω εθελοντικών συστημάτων, και ως εκ τούτου δεν μπορούν να διασφαλίσουν με αποτελεσματικότητα τη συμμόρφωση με τα κριτήρια αειφορίας και τη διαφάνεια. Είναι, επομένως, σκόπιμο να θεσπίσει η Επιτροπή υποχρεωτικές ελάχιστες απαιτήσεις για τα εν λόγω συστήματα οι οποίες θα θεωρούνται τεκμήρια συμμόρφωσης με τα κριτήρια αειφορίας. [Τροπολογία 24]

(11δ)

Η χρήση γης για την καλλιέργεια πρώτων υλών για βιοκαύσιμα δεν θα πρέπει να οδηγεί στον εκτοπισμό των τοπικών κοινοτήτων και των αυτόχθονων πληθυσμών. Οι εκτάσεις όπου κατοικούν αυτόχθονες πληθυσμοί πρέπει, επομένως, να αποτελέσουν αντικείμενο ειδικής προστασίας. [Τροπολογία 25]

(11ε)

Οι οδηγίες 98/70/ΕΚ και 2009/28/ΕΚ προβλέπουν διαφορετική μεταχείριση για τις πρώτες ύλες ανάλογα με την κατηγοριοποίησή τους ως αποβλήτων, καταλοίπων ή παραπροϊόντων. Προς το παρόν όμως, η απουσία ορισμού για τις συγκεκριμένες κατηγορίες δημιουργεί αβεβαιότητα η οποία μπορεί να αποτελέσει εμπόδιο στην ορθή εφαρμογή και συμμόρφωση. Θα πρέπει επομένως να καταρτιστεί ενδεικτικός κατάλογος με τις πρώτες ύλες σε κάθε κατηγορία. [Τροπολογία 27]

(12)

Η Επιτροπή θα πρέπει να επανεξετάσει τη μεθοδολογία για την εκτίμηση των παραγόντων εκπομπών λόγω αλλαγής της χρήσης γης που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα VIII και V της οδηγίας 2009/28/ΕΚ και 98/70/ΕΚ, αντίστοιχα, με σκοπό την προσαρμογή στην τεχνική και επιστημονική πρόοδο. Για τον σκοπό αυτό, και εφόσον δικαιολογείται από τα τελευταία διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία, η Επιτροπή θα πρέπει να εξετάζει τη δυνατότητα να αναθεωρούνται οι προτεινόμενοι ανά ομάδα φυτών παράγοντες για τις εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης, καθώς και να καθορίζονται παράγοντες σε αναλυτικότερο επίπεδο διαχωρισμού και να συμπεριλαμβάνονται πρόσθετες τιμές όταν στην αγορά διατίθενται νέες πρώτες ύλες.

(13)

Στο άρθρο 19 παράγραφος 8 της οδηγίας 2009/28/ΕΚ και στο άρθρο 7δ παράγραφος 8 της οδηγίας 98/70/ΕΚ περιλαμβάνονται διατάξεις για την ενθάρρυνση της καλλιέργειας βιοκαυσίμων σε σοβαρά υποβαθμισμένα και μολυσμένα εδάφη, ως προσωρινό μέτρο για τον μετριασμό της έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης. Οι διατάξεις αυτές δεν είναι πλέον επαρκείς στη σημερινή τους μορφή και χρειάζεται να ενσωματωθούν στην προσέγγιση που προβλέπεται στην παρούσα οδηγία, ώστε να εξασφαλίζεται ότι διατηρείται η συνεκτικότητα των συνολικών δράσεων για την ελαχιστοποίηση των εκπομπών λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης.

(14)

Είναι σκόπιμο να εναρμονιστούν οι κανόνες για τη χρήση προκαθορισμένων τιμών, ώστε να εξασφαλίζεται ίση μεταχείριση των παραγωγών ανεξαρτήτως του τόπου παραγωγής. Σε τρίτες χώρες επιτρέπεται η χρησιμοποίηση προκαθορισμένων τιμών, αλλά οι παραγωγοί της ΕΕ υποχρεούνται να χρησιμοποιούν πραγματικές τιμές όταν αυτές είναι υψηλότερες από τις προκαθορισμένες τιμές ή όταν δεν έχει υποβληθεί έκθεση από το οικείο κράτος μέλος, με αποτέλεσμα την αύξηση του διοικητικού φόρτου. Συνεπώς, θα πρέπει να απλουστευτούν οι ισχύοντες κανόνες, ώστε η χρήση των προκαθορισμένων τιμών να μην περιορίζεται σε περιοχές εντός της Ένωσης οι οποίες περιλαμβάνονται στους καταλόγους που αναφέρονται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/28/ΕΚ και στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 της οδηγίας 98/70/ΕΚ.

(14α)

Για να επιτευχθεί ο στόχος που αφορά την ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές στον τομέα των μεταφορών και να ελαχιστοποιηθούν παράλληλα οι αρνητικές συνέπειες της αλλαγής της χρήσης γης, θα πρέπει να προωθηθούν η παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές, η αλλαγή του τρόπου εκτέλεσης των μεταφορών, η μεγαλύτερη χρήση των δημόσιων μέσων μεταφοράς και η ενεργειακή απόδοση. Σύμφωνα με τη Λευκή Βίβλο για τις μεταφορές, τα κράτη μέλη θα πρέπει, επομένως, να επιδιώξουν να αυξήσουν την ενεργειακή απόδοση και να μειώσουν τη συνολική κατανάλωση ενέργειας στις μεταφορές, ενισχύοντας παράλληλα τη διείσδυση των ηλεκτρικών οχημάτων στην αγορά και την αξιοποίηση της ηλεκτρικής ενέργειας που παράγεται από ανανεώσιμες πηγές στα συστήματα μεταφορών. [Τροπολογίες 29 και 139]

(15)

Επειδή Οι στόχοι της παρούσας οδηγίας, ήτοι θα πρέπει να είναι να εξασφαλιστεί ενιαία αγορά καυσίμων για τις οδικές μεταφορές και για τα μη οδικά κινητά μηχανήματα και να τον τομέα των μεταφορών και να διασφαλιστεί ότι τηρούνται τα ελάχιστα επίπεδα προστασίας του περιβάλλοντος κατά τη χρήση αυτών των καυσίμων, και ότι αποτρέπονται οι αρνητικές επιπτώσεις στην επισιτιστική ασφάλεια και στα δικαιώματα στη χρήση γης όσον αφορά την παραγωγή και χρήση τέτοιου είδους καυσίμων. Στον βαθμό που οι στόχοι αυτοί δεν είναι δυνατόν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και, συνεπώς, είναι δυνατόν να επιτευχθούν καλύτερα σε επίπεδο Ένωσης, η Ένωση μπορεί να θεσπίσει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, που διατυπώνεται στο ίδιο άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα μέτρα που είναι αναγκαία για την επίτευξη αυτών των στόχων. [Τροπολογία 30]

(16)

Ως συνέπεια της έναρξης ισχύος της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι εξουσίες που ανατέθηκαν στην Επιτροπή δυνάμει των οδηγιών 2009/28/ΕΚ και 98/70/ΕΚ πρέπει να προσαρμοστούν στο άρθρο 290 της εν λόγω Συνθήκης.

(17)

Για να εξασφαλιστούν ενιαίοι όροι εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, θα πρέπει να ανατεθούν εκτελεστικές αρμοδιότητες στην Επιτροπή. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7).

(18)

Προκειμένου να καταστεί δυνατή η προσαρμογή της οδηγίας 98/70/ΕΚ στην τεχνική και επιστημονική πρόοδο, θα πρέπει να εκχωρηθεί στην Επιτροπή η εξουσία έκδοσης πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όσον αφορά τον μηχανισμό για την παρακολούθηση και τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, τις μεθοδολογικές αρχές και τις τιμές που είναι αναγκαίες για την αξιολόγηση του κατά πόσον έχουν τηρηθεί τα κριτήρια αειφορίας του περιβάλλοντος σε σχέση με τα βιοκαύσιμα, τα κριτήρια και τις γεωγραφικές ζώνες για τον προσδιορισμό των λειμώνων υψηλής βιοποικιλότητας, τη μεθοδολογία για τον υπολογισμό και την αναφορά των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου κατά τον κύκλο ζωής, τη μεθοδολογία για τον υπολογισμό των έμμεσων εκπομπών λόγω αλλαγής της χρήσης γης, το επιτρεπόμενο επίπεδο περιεκτικότητας των καυσίμων σε μεταλλικά πρόσθετα, τις επιτρεπόμενες αναλυτικές μεθόδους που σχετίζονται με τις προδιαγραφές για τα καύσιμα και την επιτρεπόμενη απόκλιση της τάσης ατμών για βενζίνη που περιέχει βιοαιθανόλη.

(19)

Προκειμένου να καταστεί δυνατή η προσαρμογή της οδηγίας 2009/28/ΕΚ στην τεχνική και επιστημονική πρόοδο, θα πρέπει να εκχωρηθεί στην Επιτροπή η εξουσία έκδοσης πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όσον αφορά τον κατάλογο των πρώτων υλών για βιοκαύσιμα που προσμετρούνται πολλές φορές για την επίτευξη του στόχου που ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4, το ενεργειακό περιεχόμενο των καυσίμων κίνησης, τα κριτήρια και τις γεωγραφικές ζώνες για τον προσδιορισμό των λειμώνων υψηλής βιοποικιλότητας, τη μεθοδολογία για τον υπολογισμό των έμμεσων εκπομπών λόγω αλλαγής της χρήσης γης, και τις μεθοδολογικές αρχές και τιμές που είναι αναγκαίες για την αξιολόγηση του κατά πόσον έχουν τηρηθεί τα κριτήρια αειφορίας του περιβάλλοντος σε σχέση με τα βιοκαύσιμα και τα βιορευστά.

(20)

Η Επιτροπή θα πρέπει να επανεξετάσει, με βάση τα βέλτιστα και πλέον πρόσφατα επιστημονικά στοιχεία, την αποτελεσματικότητα των μέτρων που θεσπίζονται με την παρούσα οδηγία όσον αφορά τον περιορισμό των εκτιμώμενων παραγόντων εκπομπών λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης, καθώς τους τρόπους ελαχιστοποίησης αυτών των επιπτώσεων, στους οποίους είναι δυνατό να συγκαταλέγεται η ένταξη στο σύστημα αειφορίας, από την 1η Ιανουαρίου 2021, εκτιμώμενων παραγόντων για τις εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης.

(21)

Είναι ιδιαίτερα σημαντικό η Επιτροπή, όταν εφαρμόζει την παρούσα οδηγία, να προβαίνει σε κατάλληλες διαβουλεύσεις κατά τη διάρκεια των προπαρασκευαστικών εργασιών της, συμπεριλαμβανομένων των διαβουλεύσεων σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, κατά την προετοιμασία και την εκπόνηση κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

(22)

Σύμφωνα με την Κοινή Πολιτική Δήλωση, της 28ης Σεπτεμβρίου 2011, των κρατών μελών και της Επιτροπής σχετικά με τα επεξηγηματικά έγγραφα, τα κράτη μέλη ανέλαβαν να συνοδεύουν, στις περιπτώσεις όπου αιτιολογείται, την κοινοποίηση των μέτρων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο με ένα ή περισσότερα έγγραφα στα οποία θα επεξηγείται η σχέση μεταξύ των συστατικών στοιχείων μιας οδηγίας και των αντίστοιχων μερών των πράξεων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο. Όσον αφορά την παρούσα οδηγία, ο νομοθέτης θεωρεί ότι η διαβίβαση τέτοιων εγγράφων είναι δικαιολογημένη.

(23)

Συνεπώς, οι οδηγίες 98/70/ΕΚ και 2009/28/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Τροποποιήσεις της οδηγίας 98/70/ΕΚ

Η οδηγία 98/70/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

-1)

Στο άρθρο 2, προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:

«9α.     “μη εδώδιμες κυτταρινούχες ύλες” σημαίνει μη εδώδιμες ενεργειακές καλλιέργειες σε γεωργικές εκτάσεις για την παραγωγή βιοενέργειας, συμπεριλαμβανομένων του μίσκανθου, άλλων ενεργειακών αγρωστωδών, ορισμένων ποικιλιών σόργου και κάνναβης για βιομηχανική χρήση, αλλά εξαιρουμένων καλλιεργειών με μεγάλη περιεκτικότητα σε λιγνίνη, όπως είναι τα δέντρα. [Τροπολογία 34]

9β.     “μη εδώδιμα ξυλοκυτταρινούχα υλικά” σημαίνει δασικές ενεργειακές καλλιέργειες σε γεωργικές εκτάσεις, όπως δενδρύλλια περιοδικής υλοτόμησης ή δάση περιοδικής υλοτόμησης. [Τροπολογία 35]

9γ.     “άμεση αλλαγή της χρήσης γης” σημαίνει κάθε μεταβολή στη χρήση τεμαχίου γης από μία από τις έξι κατηγορίες κάλυψης γης κατά IPCC (δασική γη, καλλιεργήσιμες εκτάσεις, λειμώνες, υγροβιότοποι, κατοικημένες περιοχές και λοιπά εδάφη) σε μία άλλη, με την προσθήκη μιας έβδομης κατηγορίας για τις πολυετείς καλλιέργειες, που καλύπτει κυρίως πολυετείς καλλιέργειες που δεν συγκομίζονται, όπως δενδρύλλια περιοδικής υλοτόμησης και φοινικέλαιο. [Τροπολογία 36]

9δ.“     ανανεώσιμα υγρά και αέρια καύσιμα μη βιολογικής προέλευσης” σημαίνει αέρια ή υγρά καύσιμα πλην των βιοκαυσίμων το ενεργειακό περιεχόμενο των οποίων προέρχεται από ανανεώσιμες πηγές ενέργειας πλην της βιομάζας και τα οποία χρησιμοποιούνται στις μεταφορές.»

[Τροπολογία 37]

-1α)

Στο άρθρο 3, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.     Τα κράτη μέλη απαιτούν από τους προμηθευτές να εξασφαλίζουν τη διάθεση στην αγορά βενζίνης με μεγίστη περιεκτικότητα σε οξυγόνο 2,7 % και μέγιστη περιεκτικότητα σε αιθανόλη 5 % έως το τέλος του 2018 και μπορούν να απαιτούν τη διάθεση στην αγορά αυτής της βενζίνης για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα εάν το κρίνουν απαραίτητο. Εξασφαλίζουν την παροχή της δέουσας πληροφόρησης στους καταναλωτές κατευθείαν στην αντλία ανεφοδιασμού καυσίμου όσον αφορά την περιεκτικότητα της βενζίνης σε βιοκαύσιμα και, ειδικότερα, την ενδεδειγμένη χρήση των διαφόρων μειγμάτων βενζίνης. Ως προς το θέμα αυτό, οι συστάσεις της σήμανσης EN228: 2012 τηρούνται σε όλα τα πρατήρια καυσίμων σε ολόκληρη την Ένωση.»

[Τροπολογία 38]

-1β)

Στο άρθρο 4 παράγραφος 1, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Όταν το ποσοστό των μεθυλεστέρων λιπαρών οξέων (FAME) στο μείγμα του ντίζελ υπερβαίνει το 7 % του όγκου, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν την παροχή της δέουσας πληροφόρησης όσον αφορά την περιεκτικότητα σε FAME στους καταναλωτές κατευθείαν στην αντλία ανεφοδιασμού καυσίμου.»

[Τροπολογία 39]

1)

Το άρθρο 7α τροποποιείται ως εξής:

-α)

στην παράγραφο 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όσον αφορά τους προμηθευτές βιοκαυσίμων που προορίζονται για χρήση στην αεροπορία, τα κράτη μέλη επιτρέπουν στους προμηθευτές αυτούς να επιλέγουν κατά πόσον θα συμβάλουν στην υποχρέωση μείωσης που προβλέπεται στην παράγραφο 2 σε βαθμό ώστε τα παρεχόμενα από αυτούς βιοκαύσιμα να πληρούν τα κριτήρια αειφορίας που ορίζονται στο άρθρο 7β.»

[Τροπολογία 40]

-αα)

στην παράγραφο 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι το μέγιστο μερίδιο βιοκαυσίμων που παράγονται από σιτηρά και άλλα αμυλούχα, σακχαρούχα και ελαιούχα φυτά ή ειδικές ενεργειακές καλλιέργειες όσον αφορά τη συμμόρφωση προς τον στόχο, που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, δεν υπερβαίνει τη μέγιστη συμβολή που ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 εδάφιο δ) της οδηγίας 2009/28/ΕΚ.»

[Τροπολογία 184/αναθ.]

α)

στην παράγραφο 5, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 10α όσον αφορά τα ακόλουθα:»

β)

προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«6.   Έως τις 31 Μαρτίου κάθε έτους, οι προμηθευτές καυσίμων υποβάλλουν έκθεση, στην αρχή που έχει οριστεί από το κράτος μέλος, σχετικά με τις οδούς παραγωγής βιοκαυσίμων, τον όγκο βιοκαυσίμων, τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου ζωής των καυσίμων ανά μονάδα ενέργειας, συμπεριλαμβανομένων των εκτιμώμενων εκπομπών λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης που καθορίζονται στο παράρτημα V. Τα κράτη μέλη αναφέρουν τα δεδομένα αυτά στην Επιτροπή.»

2)

Το άρθρο 7β τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Η μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου που επιτυγχάνεται με τη χρήση βιοκαυσίμων τα οποία λαμβάνονται υπόψη για τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι τουλάχιστον 60 % για βιοκαύσιμα παραγόμενα σε εγκαταστάσεις που αρχίζουν να λειτουργούν μετά την 1η Ιουλίου 2014. Μια εγκατάσταση είναι “σε λειτουργία” αν έχει ολοκληρωθεί πραγματική παραγωγή βιοκαυσίμων.

Για τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στην περίπτωση των εγκαταστάσεων που λειτουργούσαν την ή πριν από την 1η Ιουλίου 2014, τα βιοκαύσιμα πρέπει να επιτυγχάνουν μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου κατά τουλάχιστον 35 % έως την 31η Δεκεμβρίου 2017 και κατά τουλάχιστον 50 % από την 1η Ιανουαρίου 2018.

Η μείωση εκπομπών αερίων θερμοκηπίου που επιτυγχάνεται με τη χρήση βιοκαυσίμων υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 7δ παράγραφος 1.»

β)

στην παράγραφο 3, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 10α όσον αφορά τα κριτήρια και τις γεωγραφικές ζώνες για τον προσδιορισμό των λειμώνων που πρέπει να υπάγονται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο γ).»

βα)

παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4α.     Τα βιοκαύσιμα και τα βιορευστά που λαμβάνονται υπόψη για τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν έχουν παραχθεί από πρώτες ύλες που προέρχονται από το έδαφος, εκτός αν έχουν τηρηθεί τα νόμιμα δικαιώματα τρίτων σχετικά με τη χρήση και την κατοχή της γης, μεταξύ άλλων με την ελεύθερη, εκ των προτέρων και εν επιγνώσει συγκατάθεσή τους και με τη συμμετοχή των αντιπροσωπευτικών τους οργάνων.»

[Τροπολογία 49]

ββ)

στην παράγραφο 7, η πρώτη πρόταση του δεύτερου εδαφίου αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ανά διετία, η Επιτροπή υποβάλλει, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, έκθεση σχετικά με τον αντίκτυπο που έχει η αυξημένη ζήτηση βιοκαυσίμων στην κοινωνική βιωσιμότητα στην Ένωση και στις τρίτες χώρες, σχετικά με τη συμβολή της παραγωγής βιοκαυσίμων στη μείωση της έλλειψης φυτικών πρωτεϊνών στην Ένωση και σχετικά με τον αντίκτυπο της ενωσιακής πολιτικής βιοκαυσίμων στη διαθεσιμότητα τροφίμων σε προσιτές τιμές, ιδίως για τους πληθυσμούς των αναπτυσσόμενων χωρών, και γενικότερα αναπτυξιακά ζητήματα.»

[Τροπολογία 50]

2α)

Το άρθρο 7γ τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 3, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η Επιτροπή καταρτίζει, σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 11 παράγραφος 3, κατάλογο των κατάλληλων και σχετικών πληροφοριών που αναφέρονται στα δύο πρώτα εδάφια. Μεριμνά για τη μέγιστη δυνατή συμμόρφωση προς τις ουσιαστικές υποχρεώσεις της παρούσας παραγράφου, επιδιώκοντας παράλληλα την ελαχιστοποίηση του διοικητικού φόρτου για τους οικονομικούς φορείς, και ιδίως για τους μικρότερους από αυτούς.»

[Τροπολογία 53]

β)

στην παράγραφο 3, το πέμπτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα κράτη μέλη υποβάλλουν συνολικά τις πληροφορίες που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου στην Επιτροπή, περιλαμβανομένων των εκθέσεων που εκπονούνται από τους ανεξάρτητους ελεγκτές, η οποία τις δημοσιεύει στην πλατφόρμα διαφάνειας που προβλέπεται στο άρθρο 24 της οδηγίας 2009/28/ΕΚ.»

[Τροπολογία 54]

γ)

στην παράγραφο 4, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.     Η Ένωση επιδιώκει τη σύναψη διμερών ή πολυμερών συμφωνιών με τρίτες χώρες, οι οποίες περιλαμβάνουν υποχρεωτικές δεσμεύσεις σχετικά με διατάξεις για κριτήρια αειφορίας που αντιστοιχούν προς τα κριτήρια της παρούσας οδηγίας. Οι συμφωνίες αυτές θα πρέπει επίσης να καθορίζουν κανόνες που θα εξασφαλίζουν ότι οι τελωνειακές διαδικασίες των τρίτων χωρών δεν οδηγούν σε απάτη σε σχέση με την εισαγωγή και εξαγωγή βιοκαυσίμων και βιορευστών, και να περιλαμβάνουν διατάξεις για τη διευκόλυνση του εμπορίου. Η Ένωση επιδιώκει επίσης τη σύναψη συμφωνιών με τρίτες χώρες που περιέχουν δεσμεύσεις σχετικά με την κύρωση και την επιβολή των συμβάσεων της ΔΟΕ και των πολυμερών περιβαλλοντικών συμφωνιών όπως αναφέρονται στο άρθρο 7β παράγραφος 7. Όταν η Ένωση συνάπτει συμφωνίες αυτού του είδους που περιλαμβάνουν υποχρεωτικές δεσμεύσεις σχετικά με διατάξεις οι οποίες καλύπτουν τα θέματα τα οποία καλύπτονται από τα κριτήρια αειφορίας του άρθρου 7β παράγραφοι 2 έως 5, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει ότι οι συμφωνίες αυτές αποδεικνύουν ότι τα βιοκαύσιμα και τα βιορευστά που παράγονται από πρώτες ύλες καλλιεργούμενες στις χώρες αυτές πληρούν τα εν λόγω κριτήρια αειφορίας. Κατά τη σύναψη των συμφωνιών αυτών, αποδίδεται η επιβαλλόμενη προσοχή στα μέτρα που λαμβάνονται για τη διατήρηση των εκτάσεων που παρέχουν βασικές υπηρεσίες οικοσυστήματος σε κρίσιμες καταστάσεις, (όπως η προστασία της λεκάνης απορροής και ο έλεγχος της διάβρωσης), την προστασία του εδάφους, του νερού και του αέρα, τις έμμεσες μεταβολές της χρήσης της γης, την αποκατάσταση των υποβαθμισμένων εδαφών, την αποφυγή υπερβολικής κατανάλωσης νερού σε περιοχές όπου το νερό σπανίζει, καθώς και στα στοιχεία του άρθρου 7β παράγραφος 7 δεύτερο εδάφιο.»

[Τροπολογία 55]

δ)

προστίθενται τα ακόλουθα εδάφια:

«9a.     Το αργότερο [ένα έτος από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας] η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο στην οποία επανεξετάζει την εκτέλεση των συμφωνιών ή των εθελοντικών συστημάτων για τα οποία εγκρίθηκε απόφαση δυνάμει της παραγράφου 4 και καθορίζει βέλτιστες πρακτικές. Η έκθεση βασίζεται στις βέλτιστες διαθέσιμες πληροφορίες οι οποίες προέρχονται, μεταξύ άλλων, από τη διαβούλευση με τους ενδιαφερομένους, και στην πρακτική εμπειρία που αποκτήθηκε από την εκτέλεση των συμφωνιών ή των συστημάτων. Η έκθεση λαμβάνει υπόψη συναφή, διεθνώς αναγνωρισμένα πρότυπα και κατευθυντήριες γραμμές, συμπεριλαμβανομένων αυτών που αναπτύχθηκαν από τον Διεθνή Οργανισμό Πιστοποίησης και τον Οργανισμό για τη Διεθνή Κοινωνική και Περιβαλλοντική Σήμανση (ISEAL). Σε σχέση με κάθε συμφωνία και σύστημα, στην έκθεση εξετάζονται, μεταξύ άλλων, τα εξής:

η ανεξαρτησία, η μέθοδος και η συχνότητα των ελέγχων·

η διαθεσιμότητα και η εμπειρία κατά την εφαρμογή των μεθόδων εντοπισμού και αντιμετώπισης περιπτώσεων μη συμμόρφωσης·

η διαφάνεια, σε σχέση κυρίως με τη προσβασιμότητα του συστήματος, τη διαθεσιμότητα των μεταφράσεων στις επίσημες γλώσσες των χωρών και περιφερειών από τις οποίες προέρχονται οι πρώτες ύλες, την προσβασιμότητα σε κατάλογο με τους πιστοποιημένους φορείς και τα αντίστοιχα πιστοποιητικά, την προσβασιμότητα στις εκθέσεις του ελεγκτή·

η συμμετοχή των ενδιαφερόμενων μερών, ιδίως σε ό,τι αφορά τη διαβούλευση με τους αυτόχθονες πληθυσμούς και τις τοπικές κοινότητες κατά τη διάρκεια της κατάρτισης και της επανεξέτασης του συστήματος καθώς και κατά τη διάρκεια των ελέγχων·

η γενικότερη ανθεκτικότητα του συστήματος, κυρίως βάσει κανόνων σχετικά με τη διαπίστευση, τα προσόντα και την ανεξαρτησία των ελεγκτών και των οικείων φορέων του συστήματος·

η εμπορική ανανέωση του συστήματος.

Η Επιτροπή, εάν κριθεί σκόπιμο με βάση την έκθεση, υποβάλλει πρόταση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για την τροποποίηση των διατάξεων της παρούσας οδηγίας που αφορούν τα εθελοντικά συστήματα, με σκοπό την προώθηση της βέλτιστης πρακτικής.

[Τροπολογία 58]

9β.     Ανατίθεται στην Επιτροπή να εγκρίνει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 10α, για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων σχετικά με τον ανεξάρτητο έλεγχο και την πιστοποίηση της συμμόρφωσης με την ιεράρχηση των αποβλήτων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ [του Ευρωπαϊκού Kοινοβουλίου και του Συμβουλίου  (*) ]. Οι εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις εγκρίνονται πριν από την 30ή Ιουνίου 2016.

[Τροπολογία 59]

(*)   [Οδηγία 2008/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 2008, για τα απόβλητα και την κατάργηση ορισμένων οδηγιών (ΕΕ L 312 της 22.11.2008, σ. 3)].» "

3)

Το άρθρο 7δ τροποποιείται ως εξής:

-α)

στην παράγραφο 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Για τους σκοπούς του άρθρου 7α, από το 2020 και μετά οι εκπομπές αερίων θερμοκηπίου κατά τον κύκλο ζωής των βιοκαυσίμων υπολογίζονται με την πρόσθεση της αντίστοιχης τιμής του παραρτήματος V στο αποτέλεσμα που προκύπτει σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο.»

[Τροπολογία 60]

-αα)

παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«1α.     Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 10α, σε ό,τι αφορά τη συμπερίληψη στο παράρτημα ΙV διαδικασίας υπολογισμού των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου των ανανεώσιμων ρευστών ή αέριων καυσίμων μη βιολογικής προέλευσης, προκειμένου να εξακριβώνεται η συμμόρφωσή τους με το άρθρο 7β. Οι εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις εγκρίνονται πριν από την 31η Δεκεμβρίου 2015.»

[Τροπολογία 61]

α)

οι παράγραφοι 3 έως 6 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Οι τυπικές εκπομπές αερίων θερμοκηπίου από την καλλιέργεια γεωργικών πρώτων υλών είναι δυνατόν να υποβάλλονται στην Επιτροπή με τις εκθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στην περίπτωση των κρατών μελών και με εκθέσεις ισοδύναμες προς τις προαναφερόμενες στην περίπτωση εδαφών εκτός της Ένωσης.

4.   Η Επιτροπή δύναται να αποφασίσει με εκτελεστική πράξη, η οποία εκδίδεται σύμφωνα με την συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 11 παράγραφος 3, ότι οι εκθέσεις κατά την παράγραφο 3 περιλαμβάνουν, για τους σκοπούς του άρθρου 7β παράγραφος 2, ακριβή δεδομένα για τις μετρήσεις των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου που σχετίζονται με την καλλιέργεια των πρώτων υλών για βιοκαύσιμα οι οποίες είναι τυπικές της παραγωγής στις εν λόγω περιοχές.

5.   Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2012 το αργότερο και εφεξής ανά διετία, η Επιτροπή υποβάλλει και δημοσιεύει έκθεση σχετικά με τις εκτιμώμενες τυπικές και προκαθορισμένες τιμές που παρατίθενται στα μέρη Β και Ε του παραρτήματος IV, με έμφαση στις εκπομπές από τις μεταφορές και τη μεταποίηση. [Τροπολογία 62]

Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 10α όσον αφορά τη διόρθωση των εκτιμώμενων τυπικών και προκαθορισμένων τιμών που παρατίθενται στα μέρη Β και Ε του παραρτήματος IV.

6.   Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 10α όσον αφορά την προσαρμογή στην επιστημονική και τεχνική πρόοδο του παραρτήματος V, στην οποία συγκαταλέγονται η αναθεώρηση των προτεινόμενων ανά ομάδα φυτών τιμών για τις εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης· ο καθορισμός νέων τιμών. Για τους σκοπούς της αξιολόγησης των οικονομικών μοντέλων που χρησιμοποιούνται για την εκτίμηση των εκπομπών λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης, στην επανεξέταση της Επιτροπής περιλαμβάνονται οι πλέον πρόσφατες διαθέσιμες πληροφορίες όσον αφορά τις βασικές παραδοχές που επηρεάζουν τα αποτελέσματα της προσομοίωσης, συμπεριλαμβανομένων μετρούμενων τάσεων στην απόδοση των καλλιεργειών και την παραγωγικότητα, του καταλογισμού εκπομπών και των συντελεστών της παρατηρηθείσας συνολικής αλλαγής της χρήσης γης και της αποψίλωσης. Η Επιτροπή διασφαλίζει τη συμμετοχή των ενδιαφερόμενων παραγόντων στην εν λόγω διαδικασία επανεξέτασης. Η πρώτη επανεξέταση αυτού του είδους ολοκληρώνεται το αργότερο στις 30 Ιουνίου 2016.

Η Επιτροπή προτείνει, εάν είναι σκόπιμο, νέες τιμές για τις εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης σε αναλυτικότερο επίπεδο διαχωρισμού, ανάλογα με την περίπτωση· η τη συμπερίληψη πρόσθετων τιμών εκπομπών για νέες πρώτες ύλες που ενδεχομένως διατίθενται στην αγορά για την παραγωγή βιοκαυσίμων· η , την επανεξέταση των κατηγοριών βιοκαυσίμων τα οποία έχουν χαρακτηριστεί ως μηδενικών εκπομπών λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης, και η την ανάπτυξη παραγόντων για πρώτες ύλες από μη εδώδιμα κυτταρινούχα και ξυλοκυτταρινούχα υλικά.»

[Τροπολογία 189]

β)

στην παράγραφο 7, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«7.   Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 10α όσον αφορά την προσαρμογή στην επιστημονική και τεχνική πρόοδο του παραρτήματος ΙV, στην οποία συγκαταλέγονται η προσθήκη τιμών για άλλες οδούς παραγωγής βιοκαυσίμων από τις ίδιες ή από άλλες πρώτες ύλες και η τροποποίηση της μεθοδολογίας που καθορίζεται στο μέρος Γ.»

γ)

η παράγραφος 8 απαλείφεται.

γα)

προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«8α.     Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 10α για τον καθορισμό λεπτομερών ορισμών, συμπεριλαμβανομένων των τεχνικών προδιαγραφών που απαιτούνται για τις κατηγορίες που ορίζονται στο παράρτημα IV μέρος Γ σημείο 9.»

[Τροπολογία 65]

4)

Το άρθρο 8 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Τα κράτη μέλη παρακολουθούν τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις των άρθρων 3 και 4 όσον αφορά τα καύσιμα βενζίνη και ντίζελ, με βάση τις αναλυτικές μεθόδους που αναφέρονται στις ισχύουσες εκδόσεις των ευρωπαϊκών προτύπων EN 228 και EN 590 αντιστοίχως.»

β)

η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Έως τις 30 Ιουνίου κάθε έτους, τα κράτη μέλη υποβάλλουν έκθεση των εθνικών δεδομένων ποιότητας καυσίμων για το προηγούμενο ημερολογιακό έτος. Η Επιτροπή καθορίζει κοινό μορφότυπο για την υποβολή περιλήψεων των εθνικών δεδομένων ποιότητας των καυσίμων, με εκτελεστική πράξη που εκδίδεται σύμφωνα με την συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 11 παράγραφος 3. Η πρώτη έκθεση υποβάλλεται μέχρι τις 30 Ιουνίου 2002. Από την 1η Ιανουαρίου 2004, ο μορφότυπος της εν λόγω έκθεσης είναι σύμφωνος με εκείνον που περιγράφεται στο σχετικό ευρωπαϊκό πρότυπο. Επιπλέον, τα κράτη μέλη αναφέρουν τις συνολικές ποσότητες των καυσίμων βενζίνης και ντίζελ που διατέθηκαν στην αγορά, στην επικράτειά τους, καθώς και τις ποσότητες καυσίμων αμόλυβδης βενζίνης και ντίζελ με μέγιστη περιεκτικότητα σε θείο 10 mg/kg. Επιπλέον, τα κράτη μέλη αναφέρουν ετησίως τη διαθεσιμότητα, σε κατάλληλη γεωγραφική ισοκατανομή, των καυσίμων βενζίνης και ντίζελ με μέγιστη περιεκτικότητα σε θείο 10 mg/kg τα οποία διατίθενται στην αγορά στην επικράτειά τους.»

5)

Στο άρθρο 8α, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 10α όσον αφορά την αναθεώρηση του ορίου για την περιεκτικότητα του καυσίμου σε MMT που προσδιορίζεται στην παράγραφο 2. Η εν λόγω αναθεώρηση πραγματοποιείται με βάση τα αποτελέσματα αξιολόγησης που διενεργείται με εφαρμογή της μεθοδολογίας δοκιμών της παραγράφου 1. Το όριο επιτρέπεται να μηδενιστεί εάν αυτό αιτιολογείται με την αξιολόγηση κινδύνου. Αύξηση του ορίου επιτρέπεται μόνον εάν αιτιολογείται με την αξιολόγηση κινδύνου.»

5α)

Στο άρθρο 9, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

« 2α.     Η Επιτροπή θα πρέπει να επανεξετάσει την απόδοση των βιοκαυσίμων κάτω από όλες τις εποχιακές συνθήκες που επικρατούν σε ολόκληρη την Ένωση, ώστε να διασφαλίσει ότι η ποιότητα των βιοκαυσίμων που χρησιμοποιούνται σε οχήματα δεν προκαλεί επιδείνωση των εκπομπών ρύπων, του διοξειδίου του άνθρακα ή της συνολικής απόδοσης των οχημάτων.

Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 10α, εάν καταστεί αναγκαίο, σχετικά με την προσαρμογή στην τεχνική και επιστημονική πρόοδο του παραρτήματος Ι ή ΙΙ της παρούσας οδηγίας, προκειμένου να θεσπίσει ειδικές παραμέτρους, όρια δοκιμών και μεθόδους δοκιμών.»

[Τροπολογία 66]

6)

Στο άρθρο 10, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 10α όσον αφορά την προσαρμογή στην τεχνική και επιστημονική πρόοδο των επιτρεπόμενων αναλυτικών μεθόδων που αναφέρονται στα παραρτήματα I, II και III.»

7)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 10α

Άσκηση των ανατιθΈμενων αρμοδιοτήτων

1.   Η αρμοδιότητα έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους του παρόντος άρθρου.

2.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 7α παράγραφος 5, στο άρθρο 7β παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, στο άρθρο 7δ παράγραφος 5, στο άρθρο 7δ παράγραφος 6, στο άρθρο 7δ παράγραφος 7, στο άρθρο 7δ παράγραφος 8α, στο άρθρο 8α παράγραφος 3 και στο άρθρο 10 παράγραφος 1 ισχύει επ’ αόριστον από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

3.   Η εξουσιοδότηση που αναφΈρεται στο άρθρο 7α παράγραφος 5, στο άρθρο 7β παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, στο άρθρο 7δ παράγραφος 5, στο άρθρο 7δ παράγραφος 6, στο άρθρο 7δ παράγραφος 7, στο άρθρο 7δ παράγραφος 8α, στο άρθρο 8α παράγραφος 3 και στο άρθρο 10 παράγραφος 1 μπορεί να ανακληθεί ανΆ πΆσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούίλιο ή το Συμβούίλιο. Η απόφαση ανΆκλησης επιφΈρει τη λήξη της εξουσιοδότησης που προσδιορίζεται σε αυτή και παρΆγει αποτελΈσματα από την επομΈνη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενΈστερη ημερομηνία, η οποία καθορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Δεν θίγει το κύίρος των ήδη ισχυουσών κατ’ εξουσιοδότηση πρΆξεων.

4.   ΑμΈσως μετΆ την Έκδοση κατ’ εξουσιοδότηση πρΆξης, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούίλιο και στο Συμβούίλιο.

5.   Κατ’ εξουσιοδότηση πρΆξη που εκδίδεται δυνΆμει του Άρθρου 7α παράγραφος 5, του Άρθρου 7β παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, του Άρθρου 7δ παράγραφος 5, του Άρθρου 7δ παράγραφος 6, του Άρθρου 7δ παράγραφος 7, στο άρθρο 7δ παράγραφος 8α , του Άρθρου 8α παράγραφος 3 και του Άρθρου 10 παράγραφος 1 τίθεται σε ισχύί μόνο εφόσον ούίτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούίλιο ούίτε το Συμβούίλιο προβάλλουν Ένσταση εντός προθεσμίας δύίο μηνών από την κοινοποίηση της πρΆξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούίλιο και το Συμβούίλιο ή εφόσον, πριν από τη λήξη της προθεσμίας αυτής, τόσο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούίλιο, όσο και το Συμβούίλιο πληροφορήσουν την Επιτροπή ότι δεν πρόκειται να προβΆλουν Ένσταση. Η εν λόγω προθεσμία παρατείνεται κατΆ 2 μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκούί Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.»

[Τροπολογία 149]

8)

Το άρθρο 11 παράγραφος 4 απαλείφεται.

9)

Τα παραρτήματα τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα Ι της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

Τροποποιήσεις της οδηγίας 2009/28/ΕΚ

Η οδηγία 2009/28/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 2, προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:

«ιστ)

“απόβλητο” ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (**). Ουσίες που έχουν σκοπίμως τροποποιηθεί ή μολυνθεί για να πληρούν τον εν λόγω ορισμό δεν καλύπτονται από την παρούσα κατηγορία·

ιζ)

«μη εδώδιμες κυτταρινούχες ύλες» σημαίνει μη εδώδιμες ενεργειακές καλλιέργειες σε γεωργικές εκτάσεις για την παραγωγή βιοενέργειας, συμπεριλαμβανομένων του μίσκανθου, άλλων ενεργειακών αγρωστωδών, ορισμένων ποικιλιών σόργου και κάνναβης για βιομηχανική χρήση, αλλά εξαιρουμένων καλλιεργειών με μεγάλη περιεκτικότητα σε λιγνίνη, όπως είναι τα δέντρα· [Τροπολογία 69]

ιη)

«μη εδώδιμα ξυλοκυτταρινούχα υλικά» σημαίνει δασικές ενεργειακές καλλιέργειες σε γεωργικές εκτάσεις, όπως δενδρύλλια περιοδικής υλοτόμησης ή δάση περιοδικής υλοτόμησης· [Τροπολογία 70]

ιθ)

«παραπροϊόντα» σημαίνει πρώτες ύλες που έχουν αγοραία αξία ή εναλλακτικές χρήσεις και υλικά που αποτελούν σημαντικό αποτέλεσμα μιας διεργασίας από άποψη οικονομικής αξίας ή όταν η κύρια διεργασία έχει τροποποιηθεί σκόπιμα για να παραχθεί μεγαλύτερη ποσότητα ή άλλη ποιότητα του υλικού εις βάρος του κύριου προϊόντος· [Τροπολογία 71]

κ)

«ανανεώσιμα υγρά και αέρια καύσιμα μη βιολογικής προέλευσης» σημαίνει αέρια ή υγρά καύσιμα πλην των βιοκαυσίμων που προέρχονται από ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και τα οποία χρησιμοποιούνται στις μεταφορές· [Τροπολογία 72]

κα)

«άμεση αλλαγή της χρήσης γης» σημαίνει κάθε μεταβολή στη χρήση τεμαχίου γης από μία από τις έξι κατηγορίες κάλυψης γης κατά IPCC (δασική γη, καλλιεργήσιμες εκτάσεις, λειμώνες, υγροβιότοποι, κατοικημένες περιοχές και λοιπά εδάφη) σε μία άλλη, με την προσθήκη μιας έβδομης κατηγορίας για τις πολυετείς καλλιέργειες, που καλύπτει κυρίως πολυετείς καλλιέργειες που δεν συγκομίζονται, όπως δενδρύλλια περιοδικής υλοτόμησης και φοινικέλαιο· [Τροπολογία 74]

κβ)

«δέσμευση άνθρακα και χρησιμοποίησή του (CCU) στις μεταφορές» σημαίνει διαδικασία με την οποία δεσμεύονται απόβλητα πλούσια σε άνθρακα (CO/CO2) και κατάλοιπα ρεύματος αερίου από μη ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και μετατρέπονται σε καύσιμα που χρησιμοποιούνται στον τομέα των μεταφορών· [Τροπολογία 75]

κγ)

«κατάλοιπο επεξεργασίας» σημαίνει ουσία που δεν αποτελεί το/α τελικό/ά προϊόν/τα την παραγωγή των οποίων επιδιώκει άμεσα η διεργασία παραγωγής. Δεν αποτελεί πρωταρχικό στόχο της διεργασίας παραγωγής και η διεργασία αυτή δεν έχει τροποποιηθεί σκόπιμα με στόχο την παραγωγή του.

(**)  [Οδηγία 2008/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 2008, για τα απόβλητα και την κατάργηση ορισμένων οδηγιών (ΕΕ L 312 της 22.11.2008, σ. 3].» [Τροπολογία 76]"

2)

Το άρθρο 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Δεσμευτικοί εθνικοί στόχοι και μέτρα για τη χρήση ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές.»

β)

στην παράγραφο 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Για τη συμμόρφωση με το στόχο που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, το μέγιστο από κοινού μερίδιο των βιοκαυσίμων και βιορευστών που παράγονται από σιτηρά και άλλα αμυλούχα, σακχαρούχα και ελαιούχα φυτά δεν υπερβαίνει την ποσότητα ενέργειας η οποία αντιστοιχεί στο μέγιστο μερίδιο που ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 στοιχείο δ).»

γ)

η παράγραφος 4 τροποποιείται ως εξής:

-i)

στο πρώτο εδάφιο προστίθεται η ακόλουθη φράση:

«Κάθε κράτος μέλος εξασφαλίζει ότι το μερίδιο της ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές στη βενζίνη το 2020 αντιπροσωπεύει ποσοστό τουλάχιστον 7,5 % της τελικής κατανάλωσης ενέργειας σε βενζίνη στο εν λόγω κράτος μέλος.»

-ii)

τα ακόλουθα εδάφια παρεμβάλλονται μετά το πρώτο εδάφιο:

«Το 2016, τουλάχιστον το 0,5 % της τελικής κατανάλωσης ενέργειας στον τομέα των μεταφορών θα καλύπτεται από ενέργεια προερχόμενη από προηγμένα βιοκαύσιμα.

Το 2020, τουλάχιστον το 2,5 % της τελικής κατανάλωσης ενέργειας στον τομέα των μεταφορών από προηγμένα βιοκαύσιμα θα καλύπτεται από ενέργεια προερχόμενη από προηγμένα βιοκαύσιμα.»

[Τροπολογία 152/αναθ.]

i)

στο στοιχείο β) του δεύτερου εδαφίου, προστίθεται η ακόλουθη φράση:

«Το παρόν στοιχείο ισχύει με την επιφύλαξη του άρθρου 17 παράγραφος 1 στοιχείο α) και του στοιχείου δ) της παρούσας παραγράφου·»

ii)

στο δεύτερο εδάφιο, προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:

«δ)

για τον υπολογισμό των βιοκαυσίμων στον αριθμητή, το μερίδιο της ενέργειας από τα βιοκαύσιμα που παράγονται από σιτηρά και άλλα αμυλούχα, σακχαρούχα και ελαιούχα φυτά , και λοιπές ενεργειακές καλλιέργειες σε γεωργικές εκτάσεις δεν υπερβαίνει το 2020 το 5 %, το εκτιμώμενο ποσοστό στο τέλος του 2011, 6 % της τελικής κατανάλωσης ενέργειας στις μεταφορές·

Το μερίδιο της ενέργειας από τα προηγμένα βιοκαύσιμα που απαριθμούνται στο μέρος Α και στο μέρος Γ του Παραρτήματος IX αντιπροσωπεύει τουλάχιστον το 2,5 % της τελικής κατανάλωσης ενέργειας στις μεταφορές το 2020 .

[Τροπολογία 181]

ε)

η συμβολή των:

i)

βιοκαυσίμων παραγόμενων από τις πρώτες ύλες που απαριθμούνται στο μέρος Α του παραρτήματος IX θεωρείται ότι είναι το τετραπλάσιο του ενεργειακού περιεχομένου τους ίση με το ενεργειακό περιεχόμενό τους ·

ii)

βιοκαυσίμων παραγόμενων από τις πρώτες ύλες που απαριθμούνται στο μέρος Β του παραρτήματος IX θεωρείται ότι είναι το διπλάσιο του ενεργειακού περιεχομένου τους·

iii)

υγρών και αέριων καυσίμων από ανανεώσιμες πηγές μη βιολογικής προέλευσης βιοκαυσίμων παραγόμενων από τις πρώτες ύλες που απαριθμούνται στο μέρος Γ του παραρτήματος IX θεωρείται ότι είναι το τετραπλάσιο του ενεργειακού περιεχομένου τους.

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι καμία πρώτη ύλη δεν τροποποιείται σκοπίμως ώστε να υπάγεται στις κατηγορίες i) έως iii).

Για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου διεκδίκησης μεμονωμένων παρτίδων περισσότερο από μία φορά στην Ένωση, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή καταβάλλουν προσπάθειες για την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των εθνικών συστημάτων και μεταξύ των εθνικών συστημάτων και των εθελοντικών μηχανισμών που καθορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 18, συμπεριλαμβανομένης, όπου είναι αναγκαίο, της ανταλλαγής δεδομένων. Προκειμένου να αποτρέπεται η εσκεμμένη τροποποίηση υλικών για να εμπίπτουν στο παράρτημα IX, τα κράτη μέλη ενθαρρύνουν την ανάπτυξη και τη χρήση συστημάτων που εξασφαλίζουν την παρακολούθηση και τον εντοπισμό πρώτων υλών και των παραγόμενων βιοκαυσίμων σε όλη την αλυσίδα αξίας. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την ανάληψη κατάλληλων ενεργειών όταν εντοπίζεται απάτη.

Ο κατάλογος των πρώτων υλών που παρατίθεται στο παράρτημα IX είναι δυνατό να προσαρμόζεται στην επιστημονική και τεχνική πρόοδο, ώστε να διασφαλίζεται η ορθή εφαρμογή των κανόνων καταλογισμού που καθορίζονται στην παρούσα οδηγία. Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 25β, όσον αφορά τον κατάλογο των πρώτων υλών που παρατίθεται στο παράρτημα IX.»

[Τροπολογία 185]

γα)

προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4α.     Το αργότερο [ένα έτος από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας], η Επιτροπή υποβάλλει συστάσεις για πρόσθετα μέτρα που μπορούν να λάβουν τα κράτη μέλη με σκοπό την προώθηση και την ενθάρρυνση της ενεργειακής απόδοσης και της εξοικονόμησης ενέργειας στις μεταφορές. Οι συστάσεις περιλαμβάνουν εκτιμήσεις σχετικά με την ποσότητα της ενέργειας που μπορεί να εξοικονομηθεί εφαρμόζοντας το καθένα από τα μέτρα αυτά. Η ποσότητα της ενέργειας που αντιστοιχεί στα μέτρα που εφαρμόζονται από ένα κράτος μέλος λαμβάνεται υπόψη για τους σκοπούς του υπολογισμού που αναφέρεται στο στοιχείο β).»

[Τροπολογία 153]

2α)

Στο άρθρο 4, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«3α.     Κάθε κράτος μέλος δημοσιεύει και κοινοποιεί στην Επιτροπή, το αργότερο [ένα έτος από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας], προσωρινό έγγραφο στο οποίο επισημαίνει τα πρόσθετα μέτρα που προτίθεται να λάβει σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4α.»

[Τροπολογία 154]

3)

Στο άρθρο 5 παράγραφος 5, η τελευταία πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 25β, όσον αφορά την προσαρμογή του ενεργειακού περιεχομένου των καυσίμων κίνησης που παρατίθενται στο παράρτημα III στην επιστημονική και τεχνική πρόοδο.»

4)

Στο άρθρο 6 παράγραφος 1, το δεύτερο εδάφιο απαλείφεται.

4α)

Στο άρθρο 15 παράγραφος 2, το τέταρτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η εγγύηση προέλευσης δεν σχετίζεται με τη συμμόρφωση του κράτους μέλους προς το άρθρο 3 παράγραφος 1. Οι μεταβιβάσεις εγγυήσεων προέλευσης, χωριστά ή μαζί με τη φυσική μεταβίβαση ενέργειας, δεν επηρεάζουν την απόφαση των κρατών μελών να χρησιμοποιούν στατιστικές μεταβιβάσεις, κοινά έργα ή κοινά καθεστώτα στήριξης για να συμμορφωθούν προς τους στόχους ή για να υπολογίζουν την ακαθάριστη τελική κατανάλωση ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές η οποία υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 5.»

[Τροπολογία 88]

5)

Το άρθρο 17 τροποποιείται ως εξής:

-α)

στην παράγραφο 1, το εισαγωγικό μέρος του πρώτου εδαφίου αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.     Ανεξαρτήτως του εάν οι πρώτες ύλες καλλιεργούνται εντός ή εκτός της επικράτειας της Κοινότητας, η ενέργεια από τα βιοκαύσιμα και τα βιορευστά λαμβάνεται υπόψη για τους σκοπούς που αναφέρονται στα στοιχεία α), β) και γ) μόνον εφόσον πληρούν τα κριτήρια αειφορίας των παραγράφων 2 έως 7 και δεν υπερβαίνουν τα μερίδια που ορίζει το άρθρο 3 παράγραφος 4 στοιχείο δ):»

[Τροπολογία 89]

α)

η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Η μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου που επιτυγχάνεται με τη χρήση βιοκαυσίμων τα οποία λαμβάνονται υπόψη για τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι τουλάχιστον 60 % για βιοκαύσιμα και βιορευστά παραγόμενα σε εγκαταστάσεις που αρχίζουν να λειτουργούν μετά την 1η Ιουλίου 2014. Μια εγκατάσταση είναι “σε λειτουργία” αν έχει ολοκληρωθεί πραγματική παραγωγή βιοκαυσίμων ή βιορευστών.

Στην περίπτωση των εγκαταστάσεων που λειτουργούσαν την ή πριν από την 1η Ιουλίου 2014, για τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1, τα βιοκαύσιμα και βιορευστά πρέπει να επιτυγχάνουν μείωση εκπομπών αερίων θερμοκηπίου κατά τουλάχιστον 35 % έως τις 31 Δεκεμβρίου 2017 και κατά τουλάχιστον 50 % από την 1η Ιανουαρίου 2018.

Η μείωση εκπομπών αερίων θερμοκηπίου που επιτυγχάνεται με τη χρήση βιοκαυσίμων και βιορευστών υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1.»

β)

στην παράγραφο 3, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 25β όσον αφορά τα κριτήρια και τις γεωγραφικές ζώνες για τον προσδιορισμό των λειμώνων που πρέπει να υπάγονται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο γ).»

βα)

παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4α.     Τα βιοκαύσιμα και τα βιορευστά που λαμβάνονται υπόψη για τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α), β) και γ) δεν έχουν παραχθεί από πρώτες ύλες που προέρχονται από το έδαφος, εκτός αν έχουν τηρηθεί τα νόμιμα δικαιώματα τρίτων σχετικά με τη χρήση και την κατοχή της γης, μεταξύ άλλων με την ελεύθερη, εκ των προτέρων και εν επιγνώσει συγκατάθεσή τους και με τη συμμετοχή των αντιπροσωπευτικών τους οργάνων.»

[Τροπολογία 96]

ββ)

παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«5α.     Οι πρώτες ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή βιοκαυσίμων και βιορευστών για τους σκοπούς της παραγράφου 1 έχουν παραχθεί μέσω αειφόρων πρακτικών διαχείρισης της γης.»

[Τροπολογία 97]

6)

Το άρθρο 18 τροποποιείται ως ακολούθως:

α)

παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«2α.     Η Eurostat συγκεντρώνει και δημοσιεύει αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με το εμπόριο των βιοκαυσίμων που παράγονται από καλλιέργειες φυτών για τρόφιμα, όπως εκείνα που προέρχονται από σιτηρά και άλλα αμυλούχα, σακχαρούχα και ελαιούχα φυτά. Διαθέσιμες πληροφορίες είναι τα αναλυτικά εμπορικά στοιχεία που αφορούν τόσο την αιθανόλη όσο και το βιοντίζελ καθώς τα τρέχοντα στοιχεία δημοσιεύονται σε ενοποιημένη μορφή ενώ οι εισαγωγές και εξαγωγές αιθανόλης και βιοντίζελ καταχωρίζονται από κοινού σε μία ομάδα στοιχείων που ονομάζεται βιοκαύσιμα. Στα στοιχεία για τις εισαγωγές και τις εξαγωγές προσδιορίζονται το είδος και ο όγκος των βιοκαυσίμων που εισάγονται και καταναλώνονται από τα κράτη μέλη. Τα στοιχεία περιλαμβάνουν επίσης τη χώρα προέλευσης ή τη χώρα που εξάγει αυτά τα προϊόντα στην Ένωση. Τα στοιχεία που αφορούν τις εισαγωγές και τις εξαγωγές βιολογικών πρώτων υλών ή ημικατεργασμένων προϊόντων βελτιώνονται καθώς η Eurostat συγκεντρώνει και δημοσιεύει πληροφορίες σχετικά με τις εισαγωγές και τις εξαγωγές πρώτων υλών, το είδος και τη χώρα προέλευσης, όπως επίσης και για το εσωτερικό εμπόριο πρώτων υλών ή το οιονεί εμπόριο πρώτων υλών. [Τροπολογία 98]

2β.     Η Eurostat συγκεντρώνει και δημοσιεύσει αναλυτικές πληροφορίες για την απασχόληση σχετικά με τους αριθμούς, τη διάρκεια και τους μισθούς που συνδέονται με άμεση, έμμεση και επαγωγική απασχόληση που δημιουργείται από τη βιομηχανία βιοκαυσίμων της Ένωσης. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα πρέπει να αναπτύξει μια συμφωνημένη μεθοδολογία για τη μέτρηση των θέσεων εργασίας η οποία θα πρέπει να αξιολογεί και να παρακολουθεί συστηματικά τα επίπεδα απασχόλησης στα κράτη μέλη και σε επίπεδο Ένωσης. Τα στοιχεία για την απασχόληση θα πρέπει να διαχωρίζονται ανά τομείς αιθανόλης και βιοντίζελ και διαλογής ενώ θα προσδιορίζεται η θέση εργασίας στο πλαίσιο της εφοδιαστικής αλυσίδας βιοκαυσίμων. Τα στοιχεία που υπάρχουν επί του παρόντος σχετικά με την απασχόληση στον τομέα των βιοκαυσίμων δεν περιλαμβάνονται στα επίσημα στατιστικά στοιχεία, ενώ οι εκτιμήσεις που αφορούν την απασχόληση και είναι διαθέσιμες για τη χάραξη πολιτικής ποικίλλουν, ανάλογα με τον βασικό ορισμό ή τη μεθοδολογία που υιοθετήθηκε από τη συγκεκριμένη μελέτη, την προσέγγιση που εφαρμόζεται σχετικά με την καταμέτρηση των θέσεων εργασίας και τον βαθμό στον οποίο οι μελέτες συνδέουν τη γεωργική δραστηριότητα με τη βιομηχανία βιοκαυσίμων. Η θέσπιση τυπικής διαδικασίας που απαιτεί τη στήριξη των στοιχείων απασχόλησης από σχετικά στοιχεία και διαφανείς παραδοχές θα μπορούσε να βελτιώσει τη διαθεσιμότητα των πληροφοριών.»

[Τροπολογία 99]

β)

Στην παράγραφο 4, το πρώτο και το δεύτερο εδάφιο αντικαθίστανται ως ακολούθως:

«4.     Η Ένωση επιδιώκει τη σύναψη διμερών ή πολυμερών συμφωνιών με τρίτες χώρες, οι οποίες περιλαμβάνουν υποχρεωτικές δεσμεύσεις σχετικά με διατάξεις για κριτήρια αειφορίας που αντιστοιχούν προς τα κριτήρια της παρούσας οδηγίας. Οι συμφωνίες αυτές θα πρέπει επίσης να καθορίζουν κανόνες που θα εξασφαλίζουν ότι οι τελωνειακές διαδικασίες των τρίτων χωρών δεν οδηγούν σε απάτη σε σχέση με την εισαγωγή και εξαγωγή βιοκαυσίμων και βιορευστών, και να περιλαμβάνουν διατάξεις για τη διευκόλυνση του εμπορίου. Η Ένωση επιδιώκει επίσης τη σύναψη συμφωνιών με τρίτες χώρες που περιέχουν δεσμεύσεις σχετικά με την κύρωση και την εκτέλεση συμβάσεων της ΔΟΕ και πολυμερών περιβαλλοντικών συμφωνιών όπως αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 7. Εάν η Ένωση έχει συνάψει συμφωνίες που περιλαμβάνουν υποχρεωτικές δεσμεύσεις για διατάξεις οι οποίες καλύπτουν τα θέματα τα οποία καλύπτονται από τα κριτήρια αειφορίας του άρθρου 17 παράγραφοι 2 έως 7, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίζει ότι οι συμφωνίες αυτές αποδεικνύουν ότι τα βιοκαύσιμα και βιορευστά που παράγονται από πρώτες ύλες καλλιεργούμενες στις χώρες αυτές πληρούν τα εν λόγω κριτήρια αειφορίας. Κατά τη σύναψη των συμφωνιών αυτών, αποδίδεται η επιβαλλόμενη προσοχή στα μέτρα που λαμβάνονται για τη διατήρηση των εκτάσεων που παρέχουν βασικές υπηρεσίες οικοσυστήματος σε κρίσιμες καταστάσεις (όπως η προστασία της λεκάνης απορροής και ο έλεγχος της διάβρωσης), την προστασία του εδάφους, του νερού και του αέρα, τις έμμεσες μεταβολές της χρήσης της γης, την αποκατάσταση των υποβαθμισμένων εδαφών, την αποφυγή υπερβολικής κατανάλωσης νερού σε περιοχές όπου το νερό σπανίζει, καθώς και στα στοιχεία του άρθρου 17 παράγραφος 7 δεύτερο εδάφιο. [Τροπολογία 100]

Η Επιτροπή μπορεί να αποφασίζει για το εάν τα εθελοντικά εθνικά ή διεθνή συστήματα που καθορίζουν πρότυπα για την παραγωγή προϊόντων βιομάζας περιέχουν ακριβή δεδομένα για τους σκοπούς του άρθρου 17 παράγραφος 2, ή αποδεικνύουν ότι οι παρτίδες βιοκαυσίμων ή βιορευστών πληρούν τα κριτήρια αειφορίας που καθορίζονται στο άρθρο 17 παράγραφοι 3 έως 5 5α, και για το εάν κάποιο υλικό έχει τροποποιηθεί σκόπιμα ώστε να εμπίπτει στο άρθρο 3 παράγραφος 4 στοιχείο ε) σημεία i) έως iii) . Η Επιτροπή μπορεί να αποφασίζει ότι τα συστήματα αυτά περιέχουν ακριβή στοιχεία όσον αφορά τις πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται για τη διατήρηση των εκτάσεων που παρέχουν βασικές υπηρεσίες οικοσυστήματος σε κρίσιμες καταστάσεις, (όπως η προστασία της λεκάνης απορροής και ο έλεγχος της διάβρωσης), την προστασία του εδάφους, του νερού και του αέρα, την αποκατάσταση των υποβαθμισμένων εδαφών, την αποφυγή υπερβολικής κατανάλωσης νερού σε περιοχές όπου το νερό σπανίζει, και τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 7 δεύτερο εδάφιο.

Η Επιτροπή μπορεί επίσης να αναγνωρίζει ζώνες για την προστασία σπάνιων, απειλούμενων ή υπό εξαφάνιση οικοσυστημάτων ή ειδών, αναγνωρισμένες από διεθνείς συμφωνίες ή περιλαμβανόμενες σε καταλόγους που καταρτίζονται από διακυβερνητικές ή τη Διεθνή Ένωση για τη Διατήρηση της Φύσης και των Φυσικών Πόρων για τους σκοπούς του άρθρου 17 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο ii). [Τροπολογία 101]

Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη μεριμνούν για την αμοιβαία αναγνώριση των συστημάτων επαλήθευσης διασφαλίζοντας τη συμμόρφωση με τα κριτήρια αειφορίας για τα βιοκαύσιμα και τα βιορευστά, εφόσον έχουν δημιουργηθεί τέτοια συστήματα σύμφωνα με την παρούσα οδηγία.»

[Τροπολογία 102]

γ)

προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«9α.     Το αργότερο [τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας] η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο στην οποία επανεξετάζει την εκτέλεση των εθελοντικών συστημάτων για τα οποία εγκρίθηκε απόφαση στο πλαίσιο της παραγράφου 4 και καθορίζει βέλτιστες πρακτικές. Η έκθεση βασίζεται στις βέλτιστες διαθέσιμες πληροφορίες οι οποίες προέρχονται, μεταξύ άλλων, από τη διαβούλευση με τους ενδιαφερομένους, και στην πρακτική εμπειρία που αποκτήθηκε από την εκτέλεση των συμφωνιών ή των συστημάτων. Η έκθεση λαμβάνει υπόψη συναφή, διεθνώς αναγνωρισμένα πρότυπα και κατευθυντήριες γραμμές, συμπεριλαμβανομένων αυτών που αναπτύχθηκαν από τον Διεθνή Οργανισμό Πιστοποίησης και τον Οργανισμό για τη Διεθνή Κοινωνική και Περιβαλλοντική Σήμανση (ISEAL). Σε σχέση με κάθε σύστημα, στην έκθεση εξετάζονται μεταξύ άλλων τα εξής:

η ανεξαρτησία, η μέθοδος και η συχνότητα των ελέγχων·

η διαθεσιμότητα και η εμπειρία κατά την εφαρμογή των μεθόδων εντοπισμού και αντιμετώπισης περιπτώσεων μη συμμόρφωσης·

η διαφάνεια, σε σχέση κυρίως με τη προσβασιμότητα του συστήματος, τη διαθεσιμότητα των μεταφράσεων στις επίσημες γλώσσες των χωρών και περιφερειών από τις οποίες προέρχονται οι πρώτες ύλες, την προσβασιμότητα σε κατάλογο με τους πιστοποιημένους φορείς και τα σχετικά πιστοποιητικά, την προσβασιμότητα στις εκθέσεις του ελεγκτή·

η συμμετοχή των ενδιαφερόμενων μερών, ιδίως σε ό,τι αφορά τη διαβούλευση με τους αυτόχθονες πληθυσμούς και τις τοπικές κοινότητες κατά τη διάρκεια της κατάρτισης και της επανεξέτασης του συστήματος καθώς και κατά τη διάρκεια των ελέγχων·

η γενικότερη ανθεκτικότητα του συστήματος, κυρίως βάσει κανόνων σχετικά με τη διαπίστευση, τα προσόντα και την ανεξαρτησία των ελεγκτών και των οικείων φορέων του συστήματος·

η εμπορική ανανέωση του συστήματος.

Η Επιτροπή, εάν κριθεί σκόπιμο με βάση την έκθεση, υποβάλλει πρόταση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για την τροποποίηση των κριτηρίων που απαριθμούνται στο άρθρο 18 παράγραφος 5.»

[Τροπολογία 103]

7)

Το άρθρο 19 τροποποιείται ως εξής:

-α)

παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«1α.     Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 25β, σε ό,τι αφορά τη συμπερίληψη στο παράρτημα V μιας διαδικασίας υπολογισμού των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου των ανανεώσιμων ρευστών ή αέριων καυσίμων μη βιολογικής προέλευσης, προκειμένου να εξακριβώνεται η συμμόρφωσή τους με το άρθρο 17. Οι εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις εγκρίνονται πριν από την 31η Δεκεμβρίου 2015.»

[Τροπολογία 106]

α)

οι παράγραφοι 3 και 4 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Οι τυπικές εκπομπές αερίων θερμοκηπίου από την καλλιέργεια γεωργικών πρώτων υλών είναι δυνατόν να υποβάλλονται στην Επιτροπή με τις εκθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 στην περίπτωση των κρατών μελών και με εκθέσεις ισοδύναμες προς τις προαναφερόμενες στην περίπτωση εδαφών εκτός της Ένωσης.

4.   Η Επιτροπή δύναται να αποφασίσει με εκτελεστική πράξη, η οποία εκδίδεται σύμφωνα με την συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 25 παράγραφος 3, ότι οι εκθέσεις κατά την παράγραφο 3 περιλαμβάνουν, για τους σκοπούς του άρθρου 17 παράγραφος 2, ακριβή δεδομένα για τις μετρήσεις των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου που σχετίζονται με την καλλιέργεια των πρώτων υλών για βιοκαύσιμα και βιορευστά οι οποίες είναι τυπικές της παραγωγής στις εν λόγω περιοχές.»

β)

στην παράγραφο 5, η τελευταία πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Για τον σκοπό αυτό, ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 25β.»

γ)

η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.   Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο άρθρο 25β όσον αφορά την προσαρμογή στην επιστημονική και τεχνική πρόοδο του παραρτήματος VIII, στην οποία συγκαταλέγονται η αναθεώρηση των προτεινόμενων ανά ομάδα φυτών τιμών για τις εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης . Για τους σκοπούς της αξιολόγησης των οικονομικών μοντέλων που χρησιμοποιούνται για την εκτίμηση των εκπομπών λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης, στην επανεξέταση της Επιτροπής περιλαμβάνονται οι πλέον πρόσφατες διαθέσιμες πληροφορίες όσον αφορά τις βασικές παραδοχές που επηρεάζουν τα αποτελέσματα της προσομοίωσης, συμπεριλαμβανομένων μετρούμενων τάσεων στην απόδοση των καλλιεργειών και την παραγωγικότητα, του καταλογισμού εκπομπών και των συντελεστών της παρατηρηθείσας συνολικής αλλαγής της χρήσης γης και της αποψίλωσης. Η Επιτροπή διασφαλίζει τη συμμετοχή των ενδιαφερόμενων παραγόντων στην εν λόγω διαδικασία επανεξέτασης. Η πρώτη επανεξέταση αυτού του είδους ολοκληρώνεται το αργότερο στις 30 Ιουνίου 2016.

Η Επιτροπή προτείνει, εάν είναι σκόπιμο, νέες τιμές για τις εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης· · ο καθορισμός νέων τιμών σε αναλυτικότερο επίπεδο διαχωρισμού (π.χ. σε επίπεδο πρώτης ύλης)· η, τη συμπερίληψη πρόσθετων τιμών εκπομπών για νέες πρώτες ύλες που ενδεχομένως διατίθενται στην αγορά για την παραγωγή βιοκαυσίμων, και η την ανάπτυξη παραγόντων για πρώτες ύλες από μη εδώδιμα κυτταρινούχα και ξυλοκυτταρινούχα υλικά.

Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 25β για να καθορίσει στο παράρτημα V τιμές για τις εκπομπές που οφείλονται στην έμμεση αλλαγή της χρήσης γης σχετικά με τις πρώτες ύλες που προέρχονται από μη εδώδιμα κυτταρινούχα και ξυλοκυτταρινούχα υλικά, και λαμβάνει υπόψη αυτές τις τιμές κατά τον υπολογισμό των επιπτώσεων των βιοκαυσίμων και βιορευστών στις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου, όπως προβλέπεται στο παρόν άρθρο. Οι εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις εγκρίνονται πριν από την 30ή Ιουνίου 2016. »

[Τροπολογίες 107 και 190]

δ)

στην παράγραφο 7, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«7.   Ανατίθεται στην Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 25β όσον αφορά την προσαρμογή στην επιστημονική και τεχνική πρόοδο του παραρτήματος V, στην οποία συγκαταλέγονται η προσθήκη τιμών για άλλες οδούς παραγωγής βιοκαυσίμων από τις ίδιες ή από άλλες πρώτες ύλες και η τροποποίηση της μεθοδολογίας που καθορίζεται στο μέρος Γ.»

ε)

η παράγραφος 8 απαλείφεται.

8)

Το άρθρο 21 απαλείφεται.

9)

Στο άρθρο 22, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Για την εκτίμηση της καθαρής μείωσης των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου από τη χρήση βιοκαυσίμων, το κράτος μέλος δύναται, για τους σκοπούς των εκθέσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, να χρησιμοποιεί τις τυπικές τιμές των μερών Α και Β του παραρτήματος V και προσθέτει τις εκτιμήσεις για τις εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης που καθορίζονται στο παράρτημα VIII.»

9α)

Στο άρθρο 23, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«8α.     Η Επιτροπή υποβάλλει, το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015, έκθεση σχετικά με τις θετικές και αρνητικές περιβαλλοντικές και οικονομικές επιπτώσεις των βιοκαυσίμων που παράγονται από απόβλητα, κατάλοιπα, παραπροϊόντα ή πρώτες ύλες που δεν παράγονται σε γεωργικές εκτάσεις. Στις προς αξιολόγηση περιβαλλοντικές επιπτώσεις περιλαμβάνονται οι εκπομπές αερίων θερμοκηπίου, η βιοποικιλότητα, το νερό και η γονιμότητα του εδάφους. Λαμβάνονται υπόψη τα ενδεχόμενα ή ακυρωθέντα οφέλη αυτών των πρώτων υλών για άλλες χρήσεις, κυρίως για την παραγωγή προϊόντων. Οι προς αξιολόγηση οικονομικές επιπτώσεις περιλαμβάνουν το κόστος παραγωγής, το ευκαιριακό κόστος της χρήσης αυτών των πρώτων υλών για άλλους στόχους καθώς και την απόδοση της ενεργειακής επένδυσης που προκύπτει από τη χρήση αυτών των πρώτων υλών για την παραγωγή προηγμένων βιοκαυσίμων και βιορευστών στο σύνολο του κύκλου ζωής.»

[Τροπολογία 109]

10)

Το άρθρο 25 παράγραφος 4 απαλείφεται.

11)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 25β

Άσκηση των ανατιθΈμενων αρμοδιοτήτων

1.   Η αρμοδιότητα Έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πρΆξεων ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους του παρόντος Άρθρου.

2.   Η εξουσιοδότηση που αναφΈρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 στοιχείο δ), στο άρθρο 5 παράγραφος 5, στο άρθρο 17 παράγραφος 3 στοιχείο γ) τρίτο εδάφιο και στο άρθρο 19 παράγραφοι 1, 5, 6 και 7 ισχύίει επ’ αόριστον από [την ημερομηνία Έναρξης ισχύίος της παρούίσας οδηγίας].

3.   Η εξουσιοδότηση που αναφΈρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 στοιχείο δ), στο άρθρο 5 παράγραφος 5, στο άρθρο 17 παράγραφος 3 στοιχείο γ) τρίτο εδάφιο και στο άρθρο 19 παράγραφοι 5, 6 και 7 μπορεί να ανακληθεί ανΆ πΆσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούίλιο ή το Συμβούίλιο. Η απόφαση ανΆκλησης επιφΈρει τη λήξη της εξουσιοδότησης που προσδιορίζεται σε αυτή και παρΆγει αποτελΈσματα από την επομΈνη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενΈστερη ημερομηνία, η οποία καθορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Δεν θίγει το κύίρος των ήδη ισχυουσών κατ’ εξουσιοδότηση πρΆξεων.

4.   ΑμΈσως μετΆ την Έκδοση κατ’ εξουσιοδότηση πρΆξης, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούίλιο και στο Συμβούίλιο.

5.   Κατ’ εξουσιοδότηση πρΆξη που εκδίδεται δυνΆμει του Άρθρου 3 παράγραφος 4 στοιχείο δ), του Άρθρου 5 παράγραφος 5, του Άρθρου 17 παράγραφος 3 στοιχείο γ) τρίτο εδάφιο και του Άρθρου 19 παράγραφοι 5, 6 και 7 τίθεται σε ισχύί μόνο εφόσον ούίτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούίλιο ούίτε το Συμβούίλιο προβΆλουν Ένσταση εντός προθεσμίας δύίο μηνών από την κοινοποίηση της πρΆξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούίλιο και το Συμβούίλιο ή εφόσον, πριν από τη λήξη της προθεσμίας αυτής, τόσο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούίλιο, όσο και το Συμβούίλιο πληροφορήσουν την Επιτροπή ότι δεν πρόκειται να προβΆλουν Ένσταση. Η εν λόγω προθεσμία παρατείνεται κατΆ 2 μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκούί Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.»

12)

Τα παραρτήματα τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα II της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 3

Επανεξέταση

Πριν από την 31η Δεκεμβρίου 2017, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, στην οποία επανεξετάζεται, με βάση τα καλύτερα πλέον πρόσφατα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία, η αποτελεσματικότητα των μέτρων που θεσπίζονται με την παρούσα οδηγία για τον περιορισμό των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης που σχετίζεται με την παραγωγή βιοκαυσίμων και βιορευστών. Η έκθεση συνοδεύεται, εάν είναι σκόπιμο, από νομοθετική πρόταση βασιζόμενη στα καλύτερα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία για την εισαγωγή, στα κατάλληλα κριτήρια αειφορίας που πρέπει να εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2021, παραγόντων εκτιμώμενων εκπομπών λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης, καθώς και από.

Η έκθεση περιλαμβάνει επίσης επανεξέταση της αποτελεσματικότητας των κινήτρων που προβλέπονται, στο άρθρο 3 παράγραφος 4 στοιχείο δ) της οδηγίας 2009/28/ΕΚ, για βιοκαύσιμα από πρώτες ύλες μη παραγόμενες από την καλλιέργεια γης και από άλλες καλλιέργειες μη προοριζόμενες για τη διατροφή. Περιλαμβάνει αξιολόγηση της διαθεσιμότητας των καυσίμων αυτών και των περιβαλλοντικών, οικονομικών και κοινωνικών επιπτώσεών τους. Μεταξύ άλλων αξιολογεί τις επιπτώσεις της παραγωγής βιοκαυσίμων στη διαθεσιμότητα του ξύλου και στους τομείς που εκμεταλλεύονται τη βιομάζα.

Η έκθεση συνοδεύεται, εάν είναι σκόπιμο, από νομοθετική πρόταση για τον καθορισμό κατάλληλων κριτηρίων αειφορίας για βιοκαύσιμα από πρώτες ύλες μη παραγόμενες σε γεωργικές εκτάσεις και από άλλες καλλιέργειες μη προοριζόμενες για διατροφή.

Οι επενδυτές λαμβάνουν υπόψη το γεγονός ότι οι τεχνολογίες παραγωγής βιοκαυσίμων βρίσκονται ακόμη στο στάδιο της ανάπτυξης και ότι ενδέχεται να εκδοθούν, σε μεταγενέστερο στάδιο, περαιτέρω μέτρα για τον μετριασμό των αρνητικών επιπτώσεων. [Τροπολογία 111]

Άρθρο 4

ΜεταφορΆ στο εθνικό δίκαιο

1.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία το αργότερο [δώδεκα μήνες από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας]. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 5

Έναρξη ισχύίος

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 6

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 198 της 10.7.2013, σ. 56.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013.

(3)  Οδηγία 2009/28/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, σχετικά με την προώθηση της χρήσης ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές και την τροποποίηση και τη συνακόλουθη κατάργηση των οδηγιών 2001/77/ΕΚ και 2003/30/ΕΚ (ΕΕ L 140 της 5.6.2009, σ. 16).

(4)  Οδηγία 98/70/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 1998, σχετικά με την ποιότητα των καυσίμων βενζίνης και ντίζελ και την τροποποίηση της οδηγίας 93/12/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 350 της 28.12.1998, σ. 58.)

(5)   Οδηγία 2008/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 2008, για τα απόβλητα και την κατάργηση ορισμένων οδηγιών (ΕΕ L 312 της 22.11.2008, σ. 3).

(6)   Απόφαση 2000/532/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2000, για αντικατάσταση της απόφασης 94/3/ΕΚ για τη θέσπιση καταλόγου αποβλήτων σύμφωνα με το άρθρο 1 στοιχείο α) της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της απόφασης 94/904/ΕΚ του Συμβουλίου για την κατάρτιση καταλόγου επικίνδυνων αποβλήτων κατ' εφαρμογή του άρθρου 1 παράγραφος 4 της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου για τα επικίνδυνα απόβλητα (ΕΕ L 226 της 6.9.2000, σ. 3).

(7)  Kανονισμός (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13).

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Τα παραρτήματα της οδηγίας 98/70/ΕΚ τροποποιούνται ως εξής:

1)

Το παράρτημα IV μέρος Γ τροποποιείται ως εξής:

α)

το σημείο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«7.

Οι ανοιγμένες σε ετήσια βάση εκπομπές από την μεταβολή των αποθεμάτων άνθρακα λόγω αλλαγής της χρήσης γης, el , υπολογίζονται διαιρώντας ισομερώς τις συνολικές εκπομπές μιας εικοσαετίας. Για τον υπολογισμό αυτών των εκπομπών, εφαρμόζεται ο ακόλουθος τύπος:

el = (CSR CSA ) × 3,664 × 1/20 × 1/P,

όπου:

el =

οι ανοιγμένες σε ετήσια βάση εκπομπές αερίων θερμοκηπίου από την μεταβολή των αποθεμάτων άνθρακα λόγω αλλαγής της χρήσης γης (μετρούμενες σε μάζα (γραμμάρια) ισοδυνάμου CO2 ανά μονάδα ενέργειας παραγόμενης από βιοκαύσιμο (megajoule))·

CSR =

το συνδεόμενο με τη χρήση γης αναφοράς απόθεμα άνθρακα ανά μονάδα επιφάνειας (μετρούμενο ως μάζα (τόνοι) άνθρακα ανά μονάδα επιφάνειας, συμπεριλαμβανομένων του εδάφους και της βλάστησης). Η χρήση γης αναφοράς είναι η χρήση γης τον Ιανουάριο του 2008 ή 20 έτη πριν από τη λήψη των πρώτων υλών, όποια είναι η μεταγενέστερη ημερομηνία·

CSA =

το συνδεόμενη με την πραγματική χρήση γης απόθεμα άνθρακα ανά μονάδα επιφάνειας (μετρούμενο ως μάζα (τόνοι) άνθρακα ανά μονάδα επιφάνειας, συμπεριλαμβανομένων του εδάφους και της βλάστησης). Όταν το απόθεμα άνθρακα συσσωρεύεται περισσότερα του ενός έτη, η τιμή που δίδεται στο CSA είναι το υπολογιζόμενο απόθεμα ανά μονάδα επιφάνειας μετά από είκοσι έτη ή όταν η καλλιέργεια ωριμάσει, ανάλογα με το ποιο από τα δύο θα συμβεί πρώτο· και

P =

παραγωγικότητα της καλλιέργειας (μετρούμενη ως ποσότητα ενέργειας από βιοκαύσιμο ανά μονάδα επιφάνειας ετησίως).»

β)

τα σημεία 8 και 9 απαλείφονται.

2)

Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:

«Παράρτημα V

Μέρος A.

Εκτιμώμενες εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης από τα βιοκαύσιμα

Ομάδα πρώτων υλών

Εκτιμώμενες εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης (gCO2eq/MJ)

Σιτηρά και άλλα αμυλούχα φυτά

12

Σακχαρούχα φυτά

13

Ελαιούχα φυτά

55

Μέρος Β.

Βιοκαύσιμα των οποίων οι εκτιμώμενες εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης θεωρούνται μηδενικές

Τα βιοκαύσιμα που παράγονται από τις ακόλουθες κατηγορίες πρώτων υλών θα θεωρούνται ότι έχουν μηδενικές εκτιμώμενες εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης:

α)

Πρώτες ύλες που δεν περιλαμβάνονται στο μέρος Α του παρόντος παραρτήματος.

β)

Πρώτες ύλες των οποίων η παραγωγή έχει επιφέρει άμεση αλλαγή της χρήσης γης, δηλαδή τη μετάβαση σε μια από τις ακόλουθες κατηγορίες κάλυψης γης κατά IPCC: δασική γη, λειμώνες, υγροβιότοποι, κατοικημένες περιοχές και λοιπά εδάφη ή πολυετείς καλλιέργειες (1). Στην περίπτωση αυτή η “τιμή εκπομπών λόγω άμεσης αλλαγής της χρήσης γης (el )” θα έπρεπε να έχει υπολογιστεί σύμφωνα με το παράρτημα IV μέρος Γ σημείο 7.»

(1)  Ως μόνιμες καλλιέργειες ορίζονται (στο έγγραφο 2010/C 160/02) οι πολυετείς καλλιέργειες στις οποίες η συγκομιδή των βλαστών δεν είναι συνήθως ετήσια, όπως τα πρεμνοφυή δάση βραχυχρόνιας αμειψισποράς και ο ελαιοφοίνικας."


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Τα παραρτήματα της οδηγίας 2009/28/ΕΚ τροποποιούνται ως εξής:

1)

Το παράρτημα IV μέρος Γ τροποποιείται ως εξής:

α)

το σημείο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«7.

Οι ανοιγμένες σε ετήσια βάση εκπομπές από την μεταβολή των αποθεμάτων άνθρακα λόγω αλλαγής της χρήσης γης, el , υπολογίζονται διαιρώντας ισομερώς τις συνολικές εκπομπές μιας εικοσαετίας. Για τον υπολογισμό αυτών των εκπομπών, εφαρμόζεται ο ακόλουθος τύπος:

el = (CSR CSA ) × 3,664 × 1/20 × 1/P,

όπου:

el =

οι ανοιγμένες σε ετήσια βάση εκπομπές αερίων θερμοκηπίου από την μεταβολή των αποθεμάτων άνθρακα λόγω αλλαγής της χρήσης γης (μετρούμενες σε μάζα (γραμμάρια) ισοδυνάμου CO2 ανά μονάδα ενέργειας παραγόμενης από βιοκαύσιμο (megajoule))·

CSR =

το συνδεόμενο με τη χρήση γης αναφοράς απόθεμα άνθρακα ανά μονάδα επιφάνειας (μετρούμενο ως μάζα (τόνοι) άνθρακα ανά μονάδα επιφάνειας, συμπεριλαμβανομένων του εδάφους και της βλάστησης). Η χρήση γης αναφοράς είναι η χρήση γης τον Ιανουάριο του 2008 ή 20 έτη πριν από τη λήψη των πρώτων υλών, όποια είναι η μεταγενέστερη ημερομηνία·

CSA =

το συνδεόμενη με την πραγματική χρήση γης απόθεμα άνθρακα ανά μονάδα επιφάνειας (μετρούμενο ως μάζα (τόνοι) άνθρακα ανά μονάδα επιφάνειας, συμπεριλαμβανομένων του εδάφους και της βλάστησης). Όταν το απόθεμα άνθρακα συσσωρεύεται περισσότερα του ενός έτη, η τιμή που δίδεται στο CSA είναι το υπολογιζόμενο απόθεμα ανά μονάδα επιφάνειας μετά από είκοσι έτη ή όταν η καλλιέργεια ωριμάσει, ανάλογα με το ποιο από τα δύο θα συμβεί πρώτο· και

P =

παραγωγικότητα της καλλιέργειας (μετρούμενη ως ποσότητα ενέργειας από βιοκαύσιμο ή βιορευστό ανά μονάδα επιφάνειας ετησίως).»

β)

τα σημεία 8 και 9 απαλείφονται.

2)

Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα VIII:

«Παράρτημα VIII

Μέρος A.

Εκτιμώμενες εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης από τα βιοκαύσιμα και τα βιορευστά

Ομάδα πρώτων υλών

Εκτιμώμενες εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης (gCO2eq/MJ)

Σιτηρά και άλλα αμυλούχα φυτά

12

Σακχαρούχα φυτά

13

Ελαιούχα φυτά

55

Μέρος Β.

Βιοκαύσιμα και βιορευστά των οποίων οι εκτιμώμενες εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης θεωρούνται μηδενικές

Τα βιοκαύσιμα και βιορευστά που παράγονται από τις ακόλουθες κατηγορίες πρώτων υλών θα θεωρούνται ότι έχουν μηδενικές εκτιμώμενες εκπομπές λόγω έμμεσης αλλαγής της χρήσης γης:

α)

Πρώτες ύλες που δεν περιλαμβάνονται στο μέρος Α του παρόντος παραρτήματος.

β)

Πρώτες ύλες των οποίων η παραγωγή έχει επιφέρει άμεση αλλαγή της χρήσης γης, δηλαδή τη μετάβαση σε μια από τις ακόλουθες κατηγορίες κάλυψης γης κατά IPCC: δασική γη, λειμώνες, υγροβιότοποι, κατοικημένες περιοχές και λοιπά εδάφη ή πολυετείς καλλιέργειες  (1) . Στην περίπτωση αυτή η “τιμή εκπομπών λόγω άμεσης αλλαγής της χρήσης γης ( el )” θα έπρεπε να έχει υπολογιστεί σύμφωνα με το παράρτημα V μέρος Γ σημείο 7.»

(1)  Ως μόνιμες καλλιέργειες ορίζονται (στο έγγραφο 2010/C 160/02) οι πολυετείς καλλιέργειες στις οποίες η συγκομιδή των βλαστών δεν είναι συνήθως ετήσια, όπως τα πρεμνοφυή δάση βραχυχρόνιας αμειψισποράς και ο ελαιοφοίνικας."

[Τροπολογία 164]

3)

Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα IX:

«Παράρτημα IX

Μέρος A.

Πρώτες ύλες από απόβλητα και κατάλοιπα, των οποίων το μερίδιο στο στόχο που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 θεωρείται ότι είναι το τετραπλάσιο του ενεργειακού περιεχομένου τους ίσο με το ενεργειακό περιεχόμενό τους και οι οποίες συνεισφέρουν στο στόχο του 2,5 % που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο στοιχείο δ).

α)

Φύκη.

β)

Κλάσματα βιομάζας των μικτών αστικών αποβλήτων, αλλά όχι των διαχωριζόμενων οικιακών απορριμμάτων για τα οποία ισχύουν στόχοι ανακύκλωσης ή χωριστή συλλογή σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος παράγραφοι 1 και 2 στοιχείο α) της οδηγίας 2008/98/ΕΚ· τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν παρεκκλίσεις για τα χωριστά βιολογικά απόβλητα όταν οι διαδικασίες επιτρέπουν την παραγωγή προϊόντων λιπασματοποίησης και βιοκαυσίμων .

γ)

Βιοαποικοδομήσιμα κλάσματα βιομάζας των βιομηχανικών αποβλήτων , απορριμμάτων από το λιανικό και χονδρικό εμπόριο, όχι όμως απόβλητα που πρέπει να συλλέγονται χωριστά σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 1 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ, και υπό την προϋπόθεση ότι τηρείται η ιεράρχηση των αποβλήτων και η αρχή της διαδοχικής χρήσης .

δ)

Άχυρο.

ε)

Ζωική κοπριά και λυματολάσπη.

στ)

Λύματα μονάδων παραγωγής φοινικέλαιου και τσαμπιά άδειων καρπών ελαιούχων φοινίκων.

ζ)

Πίσσα ταλλελαίου.

η)

Ακατέργαστη γλυκερίνη.

θ)

Υπολείμματα ζαχαροκάλαμου.

ι)

Στέμφυλα σταφυλιών και οινολάσπη.

ια)

Κελύφη καρπών.

ιβ)

Φλοιοί.

ιγ)

Σπάδικες αραβοσίτου.

ιδ)

Φλοιοί, κλαδιά, φύλλα, πριονίδι και ροκανίδια,

ιε)

Ξυλοκυτταρινούχα υλικά πλην των σανιδοκορμών και της πριστής ξυλείας.

Μέρος Β.

Πρώτες ύλες από απόβλητα και κατάλοιπα, των οποίων το μερίδιο στο στόχο που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 θεωρείται ότι είναι το διπλάσιο του ενεργειακού περιεχομένου τους.

α)

Χρησιμοποιημένα μαγειρικά έλαια.

β)

Ζωικά λίπη που ταξινομούνται στις κατηγορίες Ι και ΙΙ σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*).

γ)

Μη εδώδιμες κυτταρινούχες ύλες.

δ)

Ξυλοκυτταρινούχα υλικά πλην των σανιδοκορμών και της πριστής ξυλείας.

Μέρος Γ.

Πρώτες ύλες των οποίων το μερίδιο στο στόχο που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 θεωρείται ότι είναι το τετραπλάσιο του ενεργειακού περιεχομένου τους και οι οποίες συνεισφέρουν στο στόχο του 2,5 % που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο στοιχείο δ).

α)

Φύκη (αυτότροφα).

β)

Υγρά και αέρια καύσιμα από ανανεώσιμες πηγές μη βιολογικής προέλευσης.

γ)

Δέσμευση άνθρακα και χρήση στις μεταφορές.

δ)

Βακτήρια.

(*)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Oκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό υγειονομικών κανόνων σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (ΕΕ L 273 της 10.10.2002, σ. 1).»"

[Τροπολογία 186]


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/395


P7_TA(2013)0358

Μέτρα για την ανασύσταση του αποθέματος ευρωπαϊκού χελιού ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 του Συμβουλίου για τη θέσπιση μέτρων για την ανασύσταση του αποθέματος ευρωπαϊκού χελιού (COM(2012)0413 — C7-0202/2012 — 2012/0201(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 093/44)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0413),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 43 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0202/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 14ης Νοεμβρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (A7-0242/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 11 της 15.1.2013, σ. 86.


P7_TC1-COD(2012)0201

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 του Συμβουλίου για τη θέσπιση μέτρων για την ανασύσταση του αποθέματος ευρωπαϊκού χελιού

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Μετά τη διαβίβαση του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(-1)

Με βάση πληροφορίες που υποβάλλουν τα κράτη μέλη, η Επιτροπή θα πρέπει να εκπονήσει έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα της εφαρμογής των προγραμμάτων διαχείρισης του χελιού και να προτείνει, αν κρίνεται αναγκαίο, κατεπειγόντως τα κατάλληλα μέτρα για την επίτευξη, με υψηλή πιθανότητα επιτυχίας, της ανασύστασης του ευρωπαϊκού χελιού. [Τροπολογία 1]

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 (3) του Συμβουλίου ανατίθενται αρμοδιότητες στην Επιτροπή για την εφαρμογή ορισμένων διατάξεων του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Ως συνέπεια της έναρξης Μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας οι εξουσίες που ανατέθηκαν ανατίθενται στην Επιτροπή βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 πρέπει να ευθυγραμμιστούν με τα άρθρα 290 και χρειάζεται να εναρμονισθούν με το άρθρο 291 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. [Τροπολογία 2]

(3)

Για να εφαρμοστούν ορισμένες διατάξεις του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1100/2007, πρέπει να εκχωρηθεί στην Επιτροπή η εξουσία για την έκδοση πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τη λήψη μέτρων για την αντιμετώπιση της σημαντικής πτώσης των μέσων τιμών αγοράς για τα χέλια εμπλουτισμού αποθέματος, σε σύγκριση με τις τιμές των χελιών που χρησιμοποιούνται για άλλους σκοπούς. Κρίνεται σκόπιμο να διεξάγει η Επιτροπή τις κατάλληλες διαβουλεύσεις ιδίως σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της επί τη βάσει τις πιο πρόσφατες επιστημονικές συμβουλές και συστάσεις, προκειμένου να εξασφαλίσει ότι οι πληροφορίες που τις διατίθενται είναι αμερόληπτες, ακριβείς, πλήρεις και ενημερωμένες. Η Επιτροπή, κατά την προετοιμασία και την κατάρτιση κατ' εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να εξασφαλίζει ταυτόχρονη και έγκαιρη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. [Τροπολογία 3]

(4)

Κρίνεται σκόπιμο να διεξάγει η Επιτροπή τις κατάλληλες διαβουλεύσεις και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της για την έκδοση των πράξεων κατ'εξουσιοδότηση.

(5)

Η Επιτροπή, κατά την προετοιμασία και την κατάρτιση κατ'εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να εξασφαλίζει ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. [Τροπολογία 4]

(6)

Για την εξασφάλιση ενιαίων όρων εφαρμογής των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 όσον αφορά την έγκριση προγραμμάτων διαχείρισης χελιού από την Επιτροπή με βάση τεχνικά και επιστημονικά δεδομένα τις καλύτερες και πλέον πρόσφατες διαθέσιμες τεχνικές και επιστημονικές πληροφορίες , θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές εξουσίες. Οι εξουσίες αυτές θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4). [Τροπολογία 5]

(6α)

Το ICES πρέπει να παράσχει νέες και πιο εμπεριστατωμένες συμβουλές για την κατάσταση των αποθεμάτων του χελιού το 2013. Κατά την προετοιμασία των εν λόγω συμβουλών, το ICES πρέπει να εξετάσει όλες τις αιτίες μείωσης των αποθεμάτων χελιού, ακόμα και σε σχέση με τους τόπους αναπαραγωγής. Στην περίπτωση που το ICES επιβεβαιώσει ότι η κατάσταση του αποθέματος του χελιού εξακολουθεί να βρίσκεται σε κρίσιμη κατάσταση, η Επιτροπή πρέπει να υποβάλει, το ταχύτερο δυνατό, πρόταση για νέο κανονισμό σχετικά με την ανασύσταση του αποθέματος του ευρωπαϊκού χελιού. Ο εν λόγω κανονισμός πρέπει επίσης να καλύπτει μακροπρόθεσμες λύσεις, όπως τρόπους για να ελευθερωθούν οι μεταναστευτικοί δίοδοι. [Τροπολογία 6]

(7)

Η Επιτροπή δεν θα είναι σε θέση να υποβάλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σχετικά με τα μέτρα που αφορούν τον εμπλουτισμό του αποθέματος, συμπεριλαμβανομένης της πορείας των τιμών αγοράς, έως την 1η Ιουλίου 2011, λόγω της καθυστέρησης με την οποία ορισμένα κράτη μέλη διαβίβασαν τις εν λόγω πληροφορίες. Η προθεσμία για την υποβολή της εν λόγω έκθεσης πρέπει, συνεπώς, να παραταθεί έως την 31η Δεκεμβρίου 2012.

(7α)

Θα ήταν σκόπιμο να επιβάλει η Επιτροπή κυρώσεις στα κράτη μέλη που δεν έχουν διαβιβάσει ή αναλύσει όλα τα δεδομένα που διαθέτουν ώστε να καταστεί δυνατή η εκπόνηση μιας λεπτομερούς και επιστημονικά ορθής απογραφής της κατάστασης σε σχέση με το ευρωπαϊκό χέλι. [Τροπολογία 7]

(8)

Η διάταξη του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 σχετικά με την εξουσιοδότηση όσον αφορά την έγκριση εναλλακτικών μέτρων για την επίτευξη στόχων για τη διαφυγή εκχωρεί στο Συμβούλιο την εξουσία για τροποποίηση αυτού του μη ουσιώδους στοιχείου του εν λόγω κανονισμού. Καθώς δεν είναι πλέον δυνατή η εν λόγω διαδικασία λήψης αποφάσεων στο πλαίσιο της ΣΛΕΕ, πρέπει να διαγραφεί η αντίστοιχη διάταξη.

(9)

Δυνάμει της απόφασης 2008/292/EΚ της Επιτροπής (5) θεσπίστηκε ότι ο Εύξεινος Πόντος και τα ποτάμια συστήματα που συνδέονται με αυτόν δεν αποτελούν φυσικό ενδιαίτημα για το ευρωπαϊκό χέλι, για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1100/2007. Συνεπώς, το άρθρο 1 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού καθίσταται άνευ αντικειμένου κα πρέπει να διαγραφεί.

(10)

Βάσει της απόφασης 2009/310/EΚ της Επιτροπής (6) εγκρίθηκαν τα αιτήματα της Κύπρου, της Μάλτας, της Αυστρίας, της Ρουμανίας και της Σλοβακίας για εξαίρεση από την υποχρέωση για κατάρτιση προγράμματος διαχείρισης του χελιού. Δεν εκκρεμούν πλέον αιτήματα για εξαίρεση από την εν λόγω υποχρέωση. Συνεπώς, το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 καθίσταται άνευ αντικειμένου και πρέπει να διαγραφεί.

(11)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 τροποποιείται ως εξής:

(1)

Στο άρθρο 1, διαγράφεται η παράγραφος 2.

(1α)

Στο άρθρο 2, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.     Τα κράτη μέλη προσδιορίζουν και καθορίζουν τις επιμέρους ποτάμιες λεκάνες που βρίσκονται εντός της οικείας εθνικής επικράτειας, οι οποίες συνιστούν φυσικό ενδιαίτημα του ευρωπαϊκού χελιού (αποκαλούμενες “ποτάμιες λεκάνες χελιού”) και οι οποίες μπορούν να περιλαμβάνουν θαλάσσια ύδατα.».

[Τροπολογία 9]

(1β)

Στο άρθρο 2, η παράγραφος 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«10.     Στο πλαίσιο του προγράμματος διαχείρισης του χελιού, κάθε κράτος μέλος εφαρμόζει το ταχύτερο δυνατό κατάλληλα μέτρα για τη μείωση της θνησιμότητας των χελιών που οφείλεται σε παράγοντες εκτός αλιείας, συμπεριλαμβανομένων των υδροηλεκτρικών στροβίλων και των αντλιών. Θα πρέπει να ληφθούν περαιτέρω μέτρα όπου κρίνεται αναγκαίο για τη μείωση της θνησιμότητας που προκαλείται από άλλους παράγοντες, προκειμένου να καλυφθούν οι στόχοι του Προγράμματος.».

[Τροπολογία 10]

(2)

Το άρθρο 3 απαλείφεται.

(3)

Στο άρθρο 5, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Τα προγράμματα διαχείρισης του χελιού εγκρίνονται από την Επιτροπή με εκτελεστικές πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 12β παράγραφος 2.».

(3α)

Στο άρθρο 5, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.     Κράτος μέλος που έχει υποβάλει προς έγκριση στην Επιτροπή το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2008 πρόγραμμα διαχείρισης χελιού που δεν μπορεί να εγκριθεί από την Επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 1 ή που δεν συμμορφώνεται προς τις προϋποθέσεις υποβολής έκθεσης και αξιολόγησης που ορίζονται στο άρθρο 9, είτε μειώνει την αλιευτική προσπάθεια κατά 50 % τουλάχιστον σε σχέση με την μέση προσπάθεια κατά τη περίοδο 2004- 2006 είτε μειώνει την αλιευτική προσπάθεια για να εξασφαλίσει την μείωση των αλιευμάτων χελιού κατά τουλάχιστον 50 % σε σχέση με το μέσο αλίευμα κατά την περίοδο 2004-2006, μέσω συντόμευσης της αλιευτικής περιόδου για το χέλι ή μέσω άλλων τρόπων. Η μείωση αυτή εφαρμόζεται εντός τριών μηνών από την απόφαση να μην εγκριθεί το πρόγραμμα ή εντός τριών μηνών από την αδυναμία εμπρόθεσμης υποβολής έκθεσης.».

[Τροπολογία 11]

(3β)

Στο άρθρο 5, προστίθεται η εξής παράγραφος:

«7.     Από την 1η Ιανουαρίου 2014, όλα τα προγράμματα διαχείρισης του χελιού αναθεωρούνται και επικαιροποιούνται ανά διετία, λαμβάνοντας υπόψη τις πλέον πρόσφατες επιστημονικές συμβουλές.».

[Τροπολογία 12]

(4)

Οι παράγραφοι 6 και 7 του άρθρου 7 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.   Σε περίπτωση σημαντικής μείωσης των μέσων τιμών αγοράς για τα χέλια εμπλουτισμού αποθέματος σε σύγκριση με τις τιμές για τα χέλια που χρησιμοποιούνται για άλλους σκοπούς, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή. Η Επιτροπή, μέσω κατ’εξουσιοδότηση πράξεων που εγκρίνονται σύμφωνα με το άρθρο 12α και με στόχο την αντιμετώπιση της κατάστασης, δύναται να μειώνει προσωρινά τα ποσοστά των χελιών που χρησιμοποιούνται για τον εμπλουτισμό του αποθέματος όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2 όπου το πρόγραμμα διαχείρισης χελιού συμμορφώνεται με το άρθρο 2 παράγραφος 4 .

7.   Η Επιτροπή θα υποβάλει υποβάλλει , το αργότερο έως την 31η Δεκεμβρίου 2012 2013 , έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο για την αξιολόγηση των μέτρων σχετικά με τον εμπλουτισμό περί εμπλουτισμού του αποθέματος, συμπεριλαμβανομένης της πορείας λαμβάνοντας υπόψη τις πλέον πρόσφατες επιστημονικές συμβουλές του ICES σχετικά με τις συνθήκες υπό τις οποίες ο εμπλουτισμός του αποθέματος αναμένεται να συμβάλει στην αύξηση της βιομάζας του αποθέματος αναπαραγωγής. Στην εν λόγω έκθεση, η Επιτροπή προβαίνει σε επισκόπηση της εξέλιξης των τιμών αγοράς.»

[Τροπολογία 13]

(4α)

Στο άρθρο 7, η παράγραφος 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«8.     Ο εμπλουτισμός αποθέματος θεωρείται ως μέτρο διατήρησης για τους σκοπούς του άρθρου 38 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/… (ΕΤΘΑ), εφόσον:

αποτελεί μέρος προγράμματος διαχείρισης χελιού που εκπονήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 2,

αφορά χέλια των οποίων η αλίευση και διαχείριση έγιναν με την χρήση μεθόδων και εξοπλισμού που εγγυώνται την μικρότερη δυνατή θνησιμότητα κατά την αλίευση, αποθήκευση, μεταφορά και εκτροφή,

πραγματοποιείται σε ζώνες που παρέχουν υψηλές πιθανότητες επιβίωσης και μετανάστευσης,

συμβάλλει στην επίτευξη του στοχευόμενου ποσοστού διαφυγής 40 % που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 4, και

τα χέλια απομονώνονται προκειμένου να προληφθεί η εξάπλωση ασθενειών ή παρασίτων.».

[Τροπολογία 14]

(5)

Στο Το άρθρο 9, διαγράφεται η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 9

Υποβολή εκθέσεων και αξιολόγηση

1.     Τα κράτη μέλη συλλέγουν τα δεδομένα έρευνας προκειμένου να αξιολογήσουν ποσοτικά τις επιπτώσεις των ληφθέντων μέτρων στο απόθεμα χελιού, να αναζητήσουν μέτρα μετριασμού τους και να συστήσουν διαχειριστικούς στόχους. Τα κράτη μέλη υποβάλλουν έκθεση στην Επιτροπή αρχικά κάθε τρίτο χρόνο, όπου η πρώτη έκθεση θα υποβληθεί έως τις 30 Ιουνίου 2012, και θέτουν τα δεδομένα στη διάθεση της Επιτροπής και των καθορισμένων επιστημονικών οργάνων. Στη συνέχεια, η συχνότητα υποβολής εκθέσεων αυξάνεται σε μία έκθεση ανά έτος, μετά την υποβολή της πρώτης ανά τριετία έκθεσης. Στις εκθέσεις περιγράφονται η παρακολούθηση, η εκτέλεση, η αποτελεσματικότητα και τα αποτελέσματα, ιδίως δε παρέχεται η καλύτερη δυνατή εκτίμηση όσον αφορά τα εξής:

α)

για κάθε κράτος μέλος, το ποσοστό της βιομάζας αργυρόχελου που διαφεύγει στη θάλασσα προκειμένου να αναπαραχθεί, ή το ποσοστό της βιομάζας αργυρόχελου που εγκαταλείπει την επικράτεια αυτού του κράτους μέλους στο πλαίσιο της μετανάστευσης στη θάλασσα προς αναπαραγωγή, σε σχέση με το στοχευόμενο ποσοστό διαφυγής που ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 4·

β)

το επίπεδο αλιευτικής προσπάθειας για ετήσια αλίευση χελιών, και τη μείωση που έχει επιτευχθεί σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 και το άρθρο 5 παράγραφος 4·

γ)

το επίπεδο των παραγόντων θνησιμότητας εκτός της αλιείας, και τη μείωση που έχει επιτευχθεί σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10·

δ)

το ποσό των αλιευομένων χελιών μήκους μικρότερου των 12 cm και το ποσοστό των χελιών αυτών που χρησιμοποιήθηκε για διαφόρους σκοπούς·

ε)

το ποσοστό επιβίωσης των χελιών που είναι προϊόν εμπλουτισμού, είτε κατά τη διάρκεια της αλιείας, της μεταφορά, του εμπλουτισμού ή της διαφυγής στην θάλασσα των Σαργασσών για να αναπαραχθεί·

στ)

τον προσδιορισμό, σε εθελοντική βάση, των τόπων αναπαραγωγής των αλιευθέντων χελιών.

2.     Η Επιτροπή υποβάλλει στο Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο, έως τις 31 Οκτωβρίου 2013, έκθεση η οποία περιλαμβάνει στατιστική και επιστημονική αξιολόγηση των αποτελεσμάτων της εφαρμογής των προγραμμάτων διαχείρισης χελιού, στην οποία επισυνάπτεται γνώμη της ΕΤΟΕΑ. Με βάση τα πορίσματα της έκθεσης αυτής, η Επιτροπή μπορεί να υποβάλει προτάσεις για τη διεύρυνση του πεδίου εφαρμογής του κανονισμού προκειμένου να συμπεριληφθούν και άλλοι παράγοντες θνησιμότητας του χελιού εκτός της αλιείας.

3.     Το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση αξιολόγησης του ενωσιακού και διεθνούς εμπορίου ευρωπαϊκού χελιού, η οποία θα εστιάζει συγκεκριμένα στην συμμόρφωση με τις υποχρεώσεις της Ένωσης στο πλαίσιο του CITES, και εκτίμηση του παράνομου εμπορίου ευρωπαϊκού χελιού στα κράτη μέλη. Η έκθεση αυτή θα προσδιορίζει ασάφειες στα διάφορα διαθέσιμα στοιχεία και να προτείνει μέτρα για την βελτίωση της παρακολούθησης του εμπορίου, συμπεριλαμβανομένης της τροποποίησης των υφισταμένων τελωνειακών κωδίκων προκειμένου να επιτραπεί πιο αποτελεσματική παρακολούθηση.».

[Τροπολογία 15]

(5α)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 9α

Μέτρα παρακολούθησης

Λαμβάνοντας υπόψη τα πορίσματα των εκθέσεων που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 7, άρθρο 9 παράγραφοι 2 και 3, καθώς επίσης οιαδήποτε νέα και πιο εμπεριστατωμένη συμβουλή από το ICES σχετικά με την κατάσταση του ευρωπαϊκού χελιού το 2013, η Επιτροπή, το αργότερο στις 31 Μαρτίου 2014, υποβάλει νέα νομοθετική πρόταση στο Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο που θα αποσκοπεί στην επίτευξη, με υψηλή πιθανότητα επιτυχίας, της ανασύστασης του αποθέματος ευρωπαϊκού χελιού. Κατ’ αυτή τη διαδικασία, η Επιτροπή μπορεί να αναζητήσει τρόπους διεύρυνσης του πεδίου εφαρμογής του κανονισμού προκειμένου να συμπεριληφθούν και άλλοι παράγοντες θνησιμότητας του χελιού εκτός της αλιείας.».

[Τροπολογία 16]

(6)

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο12α

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.   Η εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους που θεσπίζονται στο παρόν άρθρο.

2.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 6 εκχωρείται επ’ αόριστον στην Επιτροπή για περίοδο τριών ετών από …  (*). Η Επιτροπή εκπονεί έκθεση σχετικά με την εξουσιοδότηση το αργότερο εννέα μήνες πριν από τη λήξη της τριετούς περιόδου. Η εξουσιοδότηση παρατείνεται αυτομάτως για περιόδους ίσης διάρκειας, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο προβάλλουν αντιρρήσεις όσον αφορά την παράταση το αργότερο τρεις μήνες πριν από τη λήξη της εκάστοτε περιόδου.

[Τροπολογία 17]

3.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 6 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η ανακλητήρια απόφαση αίρει την εξουσιοδότηση που ορίζει η εν λόγω απόφαση Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται στην απόφαση. Δεν θίγει την εγκυρότητα των πράξεων κατ’ εξουσιοδότηση που ισχύουν ήδη.

4.   Αμέσως μετά την έκδοση κατ’ εξουσιοδότηση πράξης, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 7 παράγραφος 6 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτήν ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός 2 μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου, η εν λόγω περίοδος παρατείνεται κατά δύο μήνες.

Άρθρο 12β

Διαδικασία επιτροπής

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή αλιείας και υδατοκαλλιέργειας που συγκροτήθηκε βάσει του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002. Η εν λόγω επιτροπή είναι επιτροπή υπό την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (**).

2.   Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

(*)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού. "

(**)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13).»."

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 20ή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 11 της 15.1.2013, σ. 86.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013.

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 του Συμβουλίου, της 18ης Σεπτεμβρίου 2007, για τη θέσπιση μέτρων για την ανασύσταση του αποθέματος ευρωπαϊκού χελιού (ΕΕ L 248 της 22.9.2007, σ. 17).

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13).

(5)  Απόφαση 2008/292/EK της Επιτροπής, της 4ης Απριλίου 2008, με την οποία ορίζεται ότι ο Εύξεινος Πόντος και τα ποτάμια συστήματα που συνδέονται με αυτόν δεν αποτελούν φυσικό ενδιαίτημα για το ευρωπαϊκό χέλι για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 του Συμβουλίου (ΕΕ L 98 της 10.4.2008, σ. 14).

(6)  Απόφαση 2009/310/EK της Επιτροπής, της 2ας Απριλίου 2009, περί εγκρίσεως των αιτήσεων της Κύπρου, της Μάλτας, της Αυστρίας, της Ρουμανίας και της Σλοβακίας όσον αφορά απαλλαγή από την υποχρέωση για την εκπόνηση προγράμματος διαχείρισης χελιού, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1100/2007 του Συμβουλίου (ΕΕ L 91 της 3.4.2009, σ. 23).


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/401


P7_TA(2013)0359

Ενωσιακός τελωνειακός κώδικας ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (αναδιατύπωση) (COM(2012)0064 — C7-0045/2012 — 2012/0027(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία — αναδιατύπωση)

(2016/C 093/45)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0064),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και τα άρθρα 33, 114 και 207 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7–0045/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, που εκδόθηκε στις 23 Μαΐου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 28ης Νοεμβρίου 2001 για μια πλέον συστηματοποιημένη χρήση της τεχνικής της αναδιατύπωσης των νομικών πράξεων (2),

έχοντας υπόψη την επιστολή που απέστειλε στις 12 Ιουλίου 2012 η Επιτροπή Νομικών Θεμάτων προς την Επιτροπή Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών, σύμφωνα με το άρθρο 87 παράγραφος 3 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 22ας Μαΐου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 87 και 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0006/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω, λαμβάνοντας υπόψη τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 229 της 31.7.2012, σ. 68.

(2)  EE C 77 της 28.3.2002, σ. 1.


P7_TC1-COD(2012)0027

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 952/2013.)


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/402


P7_TA(2013)0360

Γεωργική λογιστική πληροφόρησης όσον αφορά τα εισοδήματα και την οικονομική λειτουργία των γεωργικών εκμεταλλεύσεων ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1217/2009 του Συμβουλίου, για τη δημιουργία δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης όσον αφορά τα εισοδήματα και την οικονομική λειτουργία των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (COM(2011)0855 — C7-0468/2011 — 2011/0416(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 093/46)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0855),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και άρθρο 43 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0468/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 22ας Φεβρουαρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 27ης Μαΐου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A7-0179/2012),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 143 της 22.5.2012, σ. 149.


P7_TC1-COD(2011)0416

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1217/2009 του Συμβουλίου για τη δημιουργία δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης όσον αφορά τα εισοδήματα και την οικονομική λειτουργία των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1318/2013.)


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/403


P7_TA(2013)0361

Τροποποίηση των οδηγιών για την ασφάλεια των τροφίμων όσον αφορά τις εξουσίες που πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών 1999/4/ΕΚ, 2000/36/ΕΚ, 2001/111/ΕΚ, 2001/113/ΕΚ και 2001/114/ΕΚ όσον αφορά τις εξουσίες που πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή (COM(2012)0150 — C7-0089/2012 — 2012/0075(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 093/47)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0150),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και τα άρθρα 43 παράγραφος 2 και 114 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0089/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την αιτιολογημένη γνώμη που υποβλήθηκε, στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου αριθ. 2 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, από το Ομοσπονδιακό Συμβούλιο της Δημοκρατίας της Αυστρίας, με την οποία υποστηρίζεται ότι το σχέδιο νομοθετικής πράξης δεν συνάδει με την αρχή της επικουρικότητας,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 28ης Μαΐου 2013, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A7-0045/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

καλεί την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 229 της 31.7.2012, σ. 143.


P7_TC1-COD(2012)0075

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση των οδηγιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου 1999/4/ΕΚ και 2000/36/ΕΚ και των οδηγιών του Συμβουλίου 2001/111/ΕΚ, 2001/113/ΕΚ και 2001/114/ΕΚ όσον αφορά τις εξουσίες που πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1021/2013.)


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/404


P7_TA(2013)0362

Συμφωνία μεταξύ της ΕΕ και της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου για την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων βραχείας διαμονής στους πολίτες της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου και της ΕΕ ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου όσον αφορά τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου για την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων βραχείας διαμονής στους πολίτες της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης (05674/2013 — C7-0110/2013 — 2012/0271(NLE))

(Έγκριση)

(2016/C 093/48)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (05674/2013),

έχοντας υπόψη το σχέδιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου για την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων βραχείας διαμονής στους πολίτες της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης (14203/2012),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 77 παράγραφος 2 στοιχείο α) και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0110/2013),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 81 και 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A7-0266/2013),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/405


P7_TA(2013)0363

Συμφωνία μεταξύ της ΕΕ και της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια (14546/2012 — C7-0109/2013 — 2012/0268(NLE))

(Έγκριση)

(2016/C 093/49)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (14546/2012),

έχοντας υπόψη το σχέδιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια (14759/2012),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 79 παράγραφος 3 και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0109/2013),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 81 και 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A7-0267/2013),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/406


P7_TA(2013)0354

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 4/2013 — Προσωπικό του Οργανισμού του Ευρωπαϊκού GNSS — Προσωπικό του εκτελεστικού οργανισμού εκπαίδευσης, οπτικοακουστικών θεμάτων και πολιτισμού (EACEA) — Προσωπικό του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 4/2013 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή, τμήμα IV — Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (11696/2013 — C7-0247/2013 — 2013/2084(BUD))

(2016/C 093/50)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 314 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 106α της Συνθήκης Ευρατόμ,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 41 αυτού,

έχοντας υπόψη τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013, που εγκρίθηκε οριστικά στις 12 Δεκεμβρίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία, της 17ης Μαΐου 2006, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2007/436/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου της 7ης Ιουνίου 2007 για το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4),

έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 4/2013 που υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 29 Απριλίου 2013 (COM(2013)0254),

έχοντας υπόψη τη θέση του Συμβουλίου σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 4/2013, την οποία ενέκρινε το Συμβούλιο στις 15 Ιουλίου 2013 (11696/2013 — C7-0247/2013),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 75β και 75ε του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Πολιτισμού,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α7-0285/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στόχος του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 4/2013 είναι η τροποποίηση των πινάκων προσωπικού του Οργανισμού του ευρωπαϊκού GNSS, με την προσθήκη 20 θέσεων λόγω των νέων καθηκόντων που του ανατίθενται, του εκτελεστικού οργανισμού εκπαίδευσης, οπτικοακουστικών θεμάτων και πολιτισμού (EACEA), με την προσθήκη 2 έκτακτων υπαλλήλων και 13 συμβασιούχων υπαλλήλων λόγω της διεύρυνσης της εντολής του, και του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την προσθήκη των 7 θέσεων που απαιτούνται για τις πρόσθετες θέσεις Γενικών Εισαγγελέων του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προτεινόμενες ενισχύσεις υποβάλλονται ως δημοσιονομικά ουδέτερες, δεδομένου ότι αντισταθμίζονται πλήρως από αντίστοιχες μειώσεις στις συναφείς δαπάνες στο τμήμα του προϋπολογισμού που αφορά την Επιτροπή, ενώ, για το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, από τις διαθέσιμες πιστώσεις του οικείου τμήματος του προϋπολογισμού,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κάλυψη των εν λόγω 20 θέσεων για τον Οργανισμό του ευρωπαϊκού GNSS επείγει προκειμένου ο οργανισμός να μπορέσει να προετοιμασθεί για τα νέα καθήκοντα που θα αναλάβει τον Ιανουάριο του 2014,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το παρόν σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού περιλαμβάνει μόνο το μέρος του αρχικού αιτήματος του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης που βασίζεται στην δήλωση αριθ. 38 που επισυνάπτεται στην τελική πράξη της διακυβερνητικής Διάσκεψης που ενέκρινε την Συνθήκη της Λισαβόνας, παραλείποντας τους 9 πρόσθετους εισηγητές που έχει ζητήσει το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι με τους επιπλέον εισηγητές θα μετριαζόταν ο έκτακτος φόρτος εργασίας που αντιμετωπίζει το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης λόγω της συνεχιζόμενης αδυναμίας του Συμβουλίου να συμφωνήσει ως προς ένα οιοδήποτε σύστημα για την προσθήκη δικαστών στο Γενικό Δικαστήριο (παρά το γεγονός ότι δεν αμφισβητείται η ανάγκη να υπάρξει σχετική μεταρρύθμιση)· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι θέσεις αυτές έχουν μάλιστα περιληφθεί στο σχέδιο προϋπολογισμού που παρουσίασε η Επιτροπή για το 2014,

1.

λαμβάνει γνώση του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 4/2013, όπως αυτό υποβλήθηκε από την Επιτροπή, και της θέσης του Συμβουλίου επ’ αυτού·

2.

σημειώνει, όσον αφορά την αύξηση του προσωπικού για τον Οργανισμό του ευρωπαϊκού GNSS, ότι η αντιστάθμιση μέσω μειώσεων του προσωπικού της Επιτροπής δεν θα αρχίσει αμέσως το 2013, αλλά ότι θα ολοκληρωθεί μόνο κατά τη διάρκεια της επόμενης περιόδου του ΠΔΠ·

3.

εκφράζει την ανησυχία του για την παραπλανητική παρουσίαση της εξοικονόμησης προσωπικού στον πίνακα προσωπικού της Επιτροπής· σημειώνει ότι 13 συμβασιούχοι υπάλληλοι και 2 θέσεις στις άμεσες υπηρεσίες της Επιτροπής αποδεσμεύονται αλλά προστίθενται στον πίνακα προσωπικού του EACEA· σημειώνει ότι, δεδομένου ότι όλοι οι εκτελεστικοί οργανισμοί υπάγονται διοικητικά στην Επιτροπή, δεν διαπιστώνεται καμία αφαίρεση από τον προϋπολογισμό της Επιτροπής, στη μορφή υπό την οποία παρουσιάζεται· γνωρίζει ότι το προσωπικό που απασχολείται στους εκτελεστικούς οργανισμούς πληρώνεται εξ ολοκλήρου από επιχειρησιακά κονδύλια·

4.

σκοπεύει να υποστηρίξει, στο πλαίσιο της ετήσιας διαδικασίας του προϋπολογισμού για το 2014, την πρόβλεψη των πρόσθετων θέσεων για το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης τις οποίες η Επιτροπή παρέλειψε στο παρόν σχέδιο·

5.

εγκρίνει τη θέση του Συμβουλίου για το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 4/2013·

6.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαπιστώσει την οριστική έγκριση του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 4/2013 και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

7.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ L 298 της 26.10.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 66 της 8.3.2013.

(3)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 163 της 23.6.2007, σ. 17.


Πέμπτη 12 Σεπτεμβρίου 2013

9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/408


P7_TA(2013)0369

Δραστηριοτήτες του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή κατά το 2012

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την ετήσια έκθεση δραστηριοτήτων του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή κατά το 2012 (2013/2051(INI))

(2016/C 093/51)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση δραστηριοτήτων του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή κατά το 2012,

έχοντας υπόψη το άρθρο 24 παράγραφος 3, το άρθρο 228 και το άρθρο 298 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 41 και 43 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 18ης Ιουνίου 2008 (1) σχετικά με τη λήψη απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που τροποποιεί την απόφασή του 94/262/ΕΚΑΧ, ΕΚ, Ευρατόμ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 9ης Μαρτίου 1994 σχετικά με το καθεστώς του Διαμεσολαβητή και τους γενικούς όρους άσκησης των καθηκόντων του (2),

έχοντας υπόψη τη συμφωνία πλαίσιο συνεργασίας που συνήφθη μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή την 15η Μαρτίου 2006 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Απριλίου 2006,

έχοντας υπόψη τις εκτελεστικές διατάξεις του Καθεστώτος του Διαμεσολαβητή της 1ης Ιανουαρίου 2009 (3),

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τις δραστηριότητες του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή,

έχοντας υπόψη το άρθρο 205, παράγραφος 2, δεύτερη και τρίτη πρόταση, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αναφορών (A7-0257/2013),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή το 2012 υποβλήθηκε επισήμως στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις 21 Μαΐου 2013, και ότι ο Διαμεσολαβητής, κ. Νικηφόρος Διαμαντούρος, παρουσίασε την έκθεση στην Επιτροπή Αναφορών στις Βρυξέλλες στις 28 Μαΐου 2013,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ετήσια έκθεση του 2012, είναι η τελευταία ετήσια έκθεση του κ. Διαμαντούρου ως Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή, δεδομένου ότι, στις 14 Μαρτίου 2013, ενημέρωσε τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόθεσή του να αποσυρθεί από τα καθήκοντά του την 1η Οκτωβρίου 2013· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κ. Διαμαντούρος εξελέγη για πρώτη φορά Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής το 2003, και στη συνέχεια επανεξελέγη το 2005 και το 2010·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κ. Διαμαντούρος συμπλήρωσε δέκα έτη θητείας ως Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο διάδοχός του εκλέγεται για την περίοδο από 1ης Οκτωβρίου 2013 έως τις ευρωπαϊκές εκλογές το 2014, μετά από τις οποίες θα πρέπει να αρχίσει νέα εκλογική διαδικασία από το νεοεκλεγέν Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 24 της ΣΛΕΕ, «κάθε πολίτης της Ένωσης δύναται να απευθύνεται στον Διαμεσολαβητή που θεσμοθετείται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 228»·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 228 της ΣΛΕΕ εξουσιοδοτεί τον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή να παραλαμβάνει τις καταγγελίες σχετικά με περιπτώσεις κακής διοίκησης στα πλαίσια των δραστηριοτήτων των θεσμικών ή λοιπών οργάνων ή οργανισμών της ΕΕ, με εξαίρεση το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά την άσκηση των δικαιοδοτικών του καθηκόντων·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 298 της ΣΛΕΕ, τα θεσμικά και λοιπά όργανα και οι οργανισμοί της ΕΕ 'στηρίζονται σε ευρωπαϊκή διοίκηση ανοιχτή, αποτελεσματική και ανεξάρτητη' και ότι το ίδιο άρθρο παρέχει, για τον σκοπό αυτόν, τη δυνατότητα εγκρίσεως συγκεκριμένων διατάξεων με ισχύ για το σύνολο της διοίκησης της ΕΕ μέσω κανονισμών στο πλαίσιο του παράγωγου δικαίου·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 41 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων ορίζει ότι 'κάθε πρόσωπο έχει δικαίωμα στην αμερόληπτη, δίκαιη και εντός ευλόγου προθεσμίας εξέταση των υποθέσεών του από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης',

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει ανακηρύξει το 2013 «Ευρωπαϊκό Έτος των Πολιτών» προς εορτασμό της 20ής επετείου θέσπισης της ιθαγένειας της ΕΕ·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 43 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων ορίζει ότι «Κάθε πολίτης της Ένωσης καθώς και κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που κατοικεί ή έχει την καταστατική έδρα του σε ένα κράτος μέλος, έχει δικαίωμα να προσφεύγει στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή, σχετικά με περιπτώσεις κακοδιοίκησης στο πλαίσιο της δράσης των θεσμικών και λοιπών οργάνων και οργανισμών της Ένωσης, με εξαίρεση το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά την άσκηση των δικαιοδοτικών καθηκόντων του»·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο, με το ψήφισμά του της 6ης Σεπτεμβρίου 2001, ενέκρινε τον κώδικα ορθής διοικητικής συμπεριφοράς, ο οποίος συντάχθηκε από τον Διαμεσολαβητή·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι 'περίπτωση κακοδιοίκησης' σημειώνεται όταν ένα δημόσιο όργανο παραλείπει να ενεργήσει σύμφωνα με κανόνα ή αρχή που το δεσμεύει,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ορισμός αυτός δεν περιορίζει την κακοδιοίκηση στις περιπτώσεις όπου ο κανόνας ή η αρχή που παραβιάζεται είναι νομικά δεσμευτικός· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές της χρηστής διοίκησης συνιστούν υψηλότερο επίπεδο δέσμευσης απ’ ό, τι ο νόμος, απαιτώντας από τα θεσμικά όργανα της Ένωσης όχι μόνο να τηρούν τις νομικές υποχρεώσεις τους αλλά, συγχρόνως, να ενσαρκώνουν το πνεύμα το προσανατολισμένο στην εξυπηρέτηση του πολίτη και να εξασφαλίζουν ότι όλα τα μέλη του κοινού τυγχάνουν μεταχείρισης με βάση τη δικαιοσύνη, την αμεροληψία και την αξιοπρέπεια και απολαύουν πλήρως των δικαιωμάτων τους·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στη διάρκεια του 2012, ο Διαμεσολαβητής καταχώρισε 2 442 καταγγελίες (έναντι 2 510 το 2011) και χειρίστηκε 2 460 υποθέσεις (έναντι 2 544 το 2011)· λαμβάνοντας υπόψη ότι 740 καταγγελίες (30 %) ενέπιπταν στο πεδίο εντολής του·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μεγάλο μέρος των καταγγελιών (56 %) υποβάλλονται μέσω της ηλεκτρονικής φόρμας υποβολής καταγγελιών του διαδραστικού ιστότοπου του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή, η οποία διατίθεται και στις 23 επίσημες γλώσσες·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής κίνησε 450 έρευνες (έναντι 382 το 2011) επί τη βάσει των καταγγελιών· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα στοιχεία αυτά συνιστούν αύξηση κατά 18 % σε σύγκριση με το 2011· λαμβάνοντας υπόψη ότι κίνησε 15 έρευνες ίδιας πρωτοβουλίας (έναντι 14 το 2011) και παρουσίασε μία ειδική έκθεση στο Κοινοβούλιο·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής περάτωσε 390 έρευνες (συμπεριλαμβάνοντας και 10 έρευνες ίδιας πρωτοβουλίας), εκ των οποίων τις 206 το 2012, τις 113 το 2011 και τις 71 κατά τα προηγούμενα έτη· λαμβάνοντας υπόψη ότι το 85,3 % (324) των περατωθεισών ερευνών προέρχονταν από ιδιώτες, και το 14,7 % (56) από εταιρίες, ενώσεις ή άλλες νομικές οντότητες·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι 1 467 από τις καταγγελίες που έλαβε ενέπιπταν στο πεδίο αρμοδιοτήτων κάποιου μέλους του Ευρωπαϊκού Δικτύου Διαμεσολαβητών· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Δίκτυο αυτό αποτελείται από εθνικούς και περιφερειακούς Διαμεσολαβητές και συναφείς φορείς στην ΕΕ, στον ΕΟΧ, στην Ελβετία και στις υπό προσχώρηση χώρες· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή Αναφορών του Κοινοβουλίου είναι πλήρες μέλος του Δικτύου· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής διαβίβασε 63 καταγγελίες στην επιτροπή αυτή·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 52,7 % των ερευνών που κινήθηκαν το 2012 αφορούσαν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, το 5,2 % το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το 3,0 % την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, το 1,5 % την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων και το 20,9 % άλλα θεσμικά όργανα, φορείς, υπηρεσίες και οργανισμούς·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κύριες μορφές περιπτώσεων φερόμενης κακοδιοίκησης οι οποίες διερευνήθηκαν το 2012 αφορούσαν ζητήματα νομιμότητας (27,7 %), αιτήσεις παροχής πληροφοριών (12,5 %), ζητήματα δικαιοσύνης (10,3 %), προθεσμίες για λήψη αποφάσεων (8 %) και αιτήσεις για πρόσβαση σε έγγραφα (6,7 %)·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής δεν διαπίστωσε κακοδιοίκηση σε 76 περατωθείσες υποθέσεις (19 %) ενώ διαπίστωσε κακοδιοίκηση σε 56 υποθέσεις (14 %)·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένα πόρισμα στο οποίο διαπιστώνεται ότι δεν υπάρχει κακοδιοίκηση δεν σημαίνει κατ' ανάγκη ότι η υπόθεση του καταγγέλλοντος είχε αρνητική έκβαση, δεδομένου ότι ο τελευταίος μπορεί να επωφεληθεί από τη λήψη πλήρους εξήγησης από το εμπλεκόμενο θεσμικό όργανο καθώς και από την ανεξάρτητη ανάλυση του Διαμεσολαβητή όσον αφορά την υπόθεσή του, και έχει την εξασφάλιση ότι το εμπλεκόμενο θεσμικό όργανο ενήργησε σύμφωνα με τις αρχές της χρηστής διοίκησης·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε 80 υποθέσεις το 2012 επιτεύχθηκε φιλικός διακανονισμός ή το ζήτημα διευθετήθηκε από τον εμπλεκόμενο φορέα· λαμβάνοντας υπόψη ότι όταν ο Διαμεσολαβητής διαπιστώσει ότι δεν υπήρξε κακοδιοίκηση ή ότι δεν συντρέχει λόγος για να συνεχιστεί μία έρευνα, δύναται να διατυπώσει συμπληρωματική παρατήρηση· λαμβάνοντας υπόψη ότι μία συμπληρωματική παρατήρηση έχει ως στόχο να συμβουλεύσει έναν φορέα σχετικά με τρόπους βελτίωσης της ποιότητας των υπηρεσιών που παρέχει στους πολίτες·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής περάτωσε την εξέταση 47 υποθέσεων στις οποίες διαπίστωσε κακοδιοίκηση απευθύνοντας επικριτικές παρατηρήσεις στο εμπλεκόμενο θεσμικό όργανο· λαμβάνοντας υπόψη ότι σε 9 υποθέσεις το εμπλεκόμενο θεσμικό όργανο δέχθηκε σχέδιο σύστασης του Διαμεσολαβητή·

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής προβαίνει σε επικριτική παρατήρηση όταν:

i)

δεν είναι δυνατόν το εμπλεκόμενο θεσμικό όργανο να εξαλείψει το κρούσμα κακοδιοίκησης,

ii)

η περίπτωση κακής διοίκησης δεν φαίνεται να έχει γενικές επιπτώσεις και

iii)

δεν κρίνεται αναγκαία η παρακολούθηση από πλευράς Διαμεσολαβητή. λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής προβαίνει επίσης σε επικριτική παρατήρηση εάν θεωρήσει ότι ένα σχέδιο σύστασης δεν θα συνέβαλλε ουσιαστικά, ή όταν το θεσμικό όργανο αδυνατεί να αποδεχθεί το σχέδιο σύστασης και δεν κρίνει σκόπιμο να υποβάλει ειδική έκθεση στο Κοινοβούλιο·

ΚΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής εκδίδει σχέδιο σύστασης όταν το εμπλεκόμενο θεσμικό όργανο είναι σε θέση να εξαλείψει το κρούσμα κακοδιοίκησης, ή όταν το κρούσμα κακοδιοίκησης είναι ιδιαίτερα σοβαρό ή έχει γενικές επιπτώσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2012 ο Διαμεσολαβητής εξέδωσε 17 σχέδια σύστασης·

ΚΣΤ.

έχοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής υπέβαλε μία ειδική έκθεση στο Κοινοβούλιο το 2012, λαμβάνοντας υπόψη ότι η ως άνω ειδική έκθεση αφορά τον τρόπο με τον οποίο η Επιτροπή αντιμετώπισε αναφορά από πρωτοβουλίες πολιτών που αγωνίζονταν να αποτρέψουν τις δυσμενείς κατά την αντίληψή τους επιπτώσεις της επέκτασης του αεροδρομίου της Βιέννης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ειδική έκθεση προς το Κοινοβούλιο είναι το ισχυρότερο μέσο του Διαμεσολαβητή το οποίο συνιστά και την τελευταία ουσιαστική ενέργεια στην οποία προβαίνει ο Διαμεσολαβητής όταν εξετάζει μια υπόθεση·

ΚΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκθεση του Κοινοβουλίου σχετικά με την ειδική έκθεση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι ανησυχίες του Διαμεσολαβητή λόγω δυνατής περίπτωσης κακοδιοίκησης ήταν αιτιολογημένες·

ΚΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής δημοσιεύει κάθε χρόνο μία μελέτη σχετικά με τη συνέχεια που επιφύλαξαν τα θεσμικά όργανα στις επικριτικές και συμπληρωματικές παρατηρήσεις του προς αυτά· εκτιμώντας ότι η μελέτη του 2011 κατέδειξε ότι δόθηκε ικανοποιητική συνέχεια στις επικριτικές και συμπληρωματικές παρατηρήσεις του σε ποσοστό 84 % επί του συνόλου·

ΚΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2012 ο Διαμεσολαβητής εστίασε ειδικότερα την προσοχή του στο ζήτημα της ένταξης των ατόμων με διάφορους βαθμούς αναπηρίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής εργάζεται από κοινού με την Επιτροπή Αναφορών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, τον Οργανισμό Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το Ευρωπαϊκό φόρουμ των ατόμων με ειδικές ανάγκες για την προάσπιση, προώθηση και έλεγχο της εφαρμογής του ευρωενωσιακού πλαισίου σύμφωνα με τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα Ατόμων με Αναπηρία· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σύμβαση αυτή είναι η πρώτη σύμβαση για τα δικαιώματα του ανθρώπου την οποία υπέγραψε η ΕΕ·

Λ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο προσυπέγραψε την πρόταση θέσπισης πλαισίου στο επίπεδο της ΕΕ — συμπεριλαμβανομένου του Διαμεσολαβητή και της Επιτροπής Αναφορών — προς παρακολούθηση της εφαρμογής της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα των Ατόμων με Αναπηρία·

ΛΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2012 ο Διαμεσολαβητής αναγνωρίστηκε επισήμως από το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Διαχείρισης της Ποιότητας με τη 'διάκριση αριστείας’·

1.

εγκρίνει την ετήσια έκθεση για το 2012 που παρουσίασε ο Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής· σημειώνει το γεγονός ότι ο κ. Διαμαντούρος θα αποσυρθεί από τα καθήκοντά του την 1η Οκτωβρίου 2013·

2.

εκφράζει την ευγνωμοσύνη του στον κ. Διαμαντούρο για το υποδειγματικό του έργο ως Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή το οποίο επιτέλεσε κατά τα τελευταία δέκα έτη και για τα αποτελέσματα που πέτυχε καθιστώντας της ΕΕ δικαιότερη και διαφανέστερη· ελπίζει ότι θα μπορέσει να απολαύσει τη σύνταξή του με καλή υγεία και του εύχεται ό, τι καλύτερο για τις μελλοντικές επιδιώξεις του·

3.

αναγνωρίζει το εξαίρετο έργο που πρόσφερε για την ενίσχυση και την εμβάθυνση του διαλόγου με τους πολίτες, την κοινωνία των πολιτών, τα θεσμικά όργανα και άλλους ενδιαφερομένους παράγοντες σε όλα τα επίπεδα·

4.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μισοί πολίτες της Ευρώπης συμφωνούν ότι το δεύτερο σημαντικότερο δικαίωμα των πολιτών είναι το δικαίωμα χρηστής διοίκησης, θεωρεί ότι οι συνεχείς προσπάθειες του Διαμεσολαβητή για περισσότερη ανοικτή, διαφανή και υπεύθυνη λειτουργία των μηχανισμών λήψεως αποφάσεων και των δημόσιων υπηρεσιών στην Ευρωπαϊκή Ένωση καθώς και για την περαιτέρω βελτίωση της λειτουργίας τους, συνέβαλαν ουσιαστικά στη δημιουργία μίας Ένωσης στην οποία οι αποφάσεις λαμβάνονται και εφαρμόζονται «όσο το δυνατόν πιο ανοικτά και όσο το δυνατόν εγγύτερα στους πολίτες»', όπως προβλέπεται στο άρθρο 1 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση· καλεί την επόμενη Ευρωπαία Διαμεσολαβήτρια να συνεχίσει το καλό έργο που αφήνει ο προκάτοχός της προς επιδίωξη αυτών των σημαντικών στόχων·

5.

αναγνωρίζει, στο πλαίσιο της άοκνης δέσμευσης με την οποία η Διαμεσολαβήτρια προσέγγιζε τους πολίτες για να τους ενημερώσει σχετικά με τα δικαιώματά τους που απορρέουν από τις συνθήκες και με την οποία ενθάρρυνε τις διοικητικές υπηρεσίες των θεσμικών και άλλων οργάνων της ΕΕ προτρέποντάς τα να λειτουργούν με διαφάνεια και να είναι προσανατολισμένα στην εξυπηρέτηση του πολίτη·

6.

θεωρεί ότι ο Διαμεσολαβητής ανέκαθεν άσκησε τις αρμοδιότητές του με ενεργό και ισόρροπο τρόπο και τον ευχαριστεί για τις εξαίρετες εργασιακές σχέσεις και τη συνεργασία που είχε με το Κοινοβούλιο, και ιδίως με την Επιτροπή Αναφορών·

7.

σημειώνει ότι 52 % των ευρωπαίων πολιτών θεωρούν ότι το σημαντικότερο καθήκον του Διαμεσολαβητή είναι να εξασφαλίζει ότι οι πολίτες της ΕΕ γνωρίζουν τα δικαιώματά τους και τον τρόπο με τον οποίον τα ασκεί κανείς, και ότι συνεπώς χρειάζεται να επιτύχει ο Διαμεσολαβητής καλύτερη επικοινωνία με τους πολίτες της Ευρώπης και να τονώσει τη συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Δίκτυο Διαμεσολαβητών·

8.

ζητεί τη λήψη κατάλληλων μέτρων για την επιτάχυνση των διαδικασιών εξέτασης των καταγγελιών, διεξαγωγής ερευνών και λήψης αποφάσεων·

9.

επαναλαμβάνει ότι 42 % των Ευρωπαίων πολιτών δεν είναι ικανοποιημένοι με το επίπεδο διαφάνειας της διοίκησης της ΕΕ, τονίζει δε ότι είναι ανάγκη να συνεχίσει ο Διαμεσολαβητής να καταβάλλει προσπάθειες για να μπορέσουν τα θεσμικά όργανα της ΕΕ να καταστούν περισσότερο ανοικτού χαρακτήρα, αποτελεσματικά και φιλικά προς τον πολίτη και να δραστηριοποιείται προς γεφύρωση της απόστασης ανάμεσα στα θεσμικά όργανα και τους πολίτες·

10.

επισημαίνει ότι οι καταγγελίες που αφορούσαν ζητήματα διαφάνειας ανέκαθεν βρίσκονταν στην κορυφή του καταλόγου καταγγελιών του Διαμεσολαβητή· σημειώνει επίσης ότι αυτού του είδους οι καταγγελίες έχουν αρχίσει να μειώνονται, αρχής γενομένης από το 2008, έτος αιχμής κατά το οποίο το 36 % των καταγγελιών αφορούσε υποθέσεις εικαζόμενης έλλειψης διαφάνειας, έναντι του 21,5 % το 2012· θεωρεί ότι αυτό αποτελεί δείγμα του γεγονότος ότι τα θεσμικά όργανα της ΕΕ έχουν καταβάλει σημαντικές προσπάθειες για να καταστούν διαφανέστερα· καλεί τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της ΕΕ να βοηθήσουν για την περαιτέρω μείωση αυτού του ποσοστού συνεργαζόμενα με την Ευρωπαία Διαμεσολαβήτρια και υλοποιώντας τις συστάσεις που διατυπώνει· εξακολουθεί ωστόσο να ανησυχεί για τον συνεχώς υψηλό αριθμό των καταγγελιών που αφορούν τον ανοικτό χαρακτήρα, την πρόσβαση του κοινού και τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα, καταγγελιών οι οποίες διακυβεύουν τόσο τον διοργανικό διάλογο όσο και την εικόνα που προβάλλει η ΕΕ προς το κοινό και τη στάση που τηρεί προς τους πολίτες·

11.

τονίζει ότι η διαφάνεια, ο ανοιχτός χαρακτήρας των υπηρεσιών, η πρόσβαση στις πληροφορίες, ο σεβασμός των δικαιωμάτων των Ευρωπαίων πολιτών, καθώς και τα υψηλά ηθικά και δεοντολογικά πρότυπα αποτελούν απαραίτητες προϋποθέσεις για τη διατήρηση εμπιστοσύνης μεταξύ των πολιτών και των θεσμικών οργάνων, και ότι η εμπιστοσύνη αυτή, ιδίως στη σημερινή δύσκολη οικονομική κατάσταση, έχει ύψιστη σημασία για το μέλλον της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης·

12.

καλεί τα θεσμικά όργανα της ΕΕ, ενόψει της αυξανόμενης ψηφιοποίησης της δημόσιας διοίκησης, να ανταποκριθούν στις ειδικές ανάγκες των ηλικιωμένων ατόμων, μεγάλο μέρος των οποίων δεν είναι εξοικειωμένα με τις σύγχρονες τεχνολογίες πληροφοριών και επικοινωνίας, και να εξασφαλίσουν την αντιστάθμιση της έλλειψης αυτής μέσω εφαρμογών φιλικών προς τον χρήστη, πρακτικών προγραμμάτων ηλεκτρονικής βοήθειας και εύκολα προσβάσιμων μη ψηφιακών δυνατοτήτων επικοινωνίας·

13.

επισημαίνει ότι το 2012, ο Διαμεσολαβητής καταχώρησε 2 442 καταγγελίες και ότι το έτος αυτό υπήρξε έτος ρεκόρ σε ό, τι αφορά τις έρευνες που κινήθηκαν (465 = + 18 % σε σύγκριση με το 2011), όσο και τις έρευνες που περάτωσε (390 = + 23 %)·

14.

σημειώνει με ικανοποίηση τις δέκα «πρότυπες υποθέσεις» που παρουσίασε ο Διαμεσολαβητής, οι οποίες παρέχουν παραδείγματα διοικητικής πρακτικής στα διάφορα θεσμικά όργανα της ΕΕ, σε σχέση με ποικίλα ζητήματα·

15.

θεωρεί ότι η μείωση του συνολικού αριθμού καταγγελιών που υποβλήθηκαν στον Διαμεσολαβητή το 2012 είναι μία ακόμη απόδειξη της επιτυχίας του διαδραστικού οδηγού ο οποίος υπάρχει στην ιστοσελίδα του και αποτελεί δυναμικό εργαλείο που επινοήθηκε για να συντελέσει αφενός στην εξασφάλιση ότι λίγοι πλέον πολίτες θα υποβάλλουν χωρίς βάσιμο λόγο καταγγελίες στον Διαμεσολαβητή και, αφετέρου, στη βελτίωση των δυνατοτήτων καθοδήγησης των καταγγελλόντων ως το προς τα πού να απευθύνονται· επισημαίνει ότι από την ισχύουσα τάση επιβεβαιώνεται ότι αυξάνεται ο αριθμός των πολιτών που απευθύνονται στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή για τη σωστή αιτία· παροτρύνει τα Μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, τα θεσμικά όργανα, τις υπηρεσίες και τους οργανισμούς της ΕΕ, καθώς και τα μέλη του Ευρωπαϊκού Δικτύου Διαμεσολαβητών, να εγκαταστήσουν έναν άμεσο σύνδεσμο με τον διαδραστικό οδηγό στους ιστότοπούς τους και στους διαύλους κοινωνικής δικτύωσης·

16.

τονίζει το γεγονός ότι ο αριθμός των καταγγελιών οι οποίες δεν εμπίπτουν στο πεδίο εντολής του Διαμεσολαβητή (1 720) ήταν ο χαμηλότερος της δεκαετίας· καλεί τον Διαμεσολαβητή να συνεχίσει τις προσπάθειές του για την περαιτέρω μείωση αυτού του είδους των υποθέσεων·

17.

αναγνωρίζει τη σημαντική συμβολή του Ευρωπαϊκού Δικτύου Διαμεσολαβητών και τονίζει πόσο χρήσιμη είναι μία αποτελεσματική συνεργασία προς όφελος των Ευρωπαίων πολιτών επισημαίνει ότι το 60 % των καταγγελιών που εξέτασε ο Διαμεσολαβητής το 2012 ενέπιπταν στο πεδίο αρμοδιοτήτων κάποιου μέλους του Ευρωπαϊκού Δικτύου Διαμεσολαβητών· υπενθυμίζει ότι η Επιτροπή Αναφορών είναι πλήρες μέλος του Δικτύου· σημειώνει ότι ο Διαμεσολαβητής διαβίβασε 63 καταγγελίες στην επιτροπή αυτή· συγχαίρει τον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή για τον επιτυχή συντονισμό του δικτύου· θεωρεί ότι αυτό συνιστά ζωτική λειτουργία των δραστηριοτήτων του Διαμεσολαβητή και ότι η συνεργασία στους κόλπους του δικτύου πρέπει να ενισχυθεί με σκοπό τη βελτίωση της αντιμετώπισης από τις εθνικές δημόσιες αρχές της ευρωενωσιακής νομοθεσίας· συνιστά τη διεύρυνση του δικτύου για να περιλαμβάνει τους σχετικούς φορείς των κρατών μελών· θεωρεί ότι θα πρέπει να διατηρηθεί και να ενισχυθεί η συμμετοχή του Διαμεσολαβητή σε εθνικές και διεθνείς ενώσεις συνηγόρων του πολίτη·

18.

επισημαίνει ότι, όπως συνέβη και κατά τα προηγούμενα έτη, οι περισσότερες έρευνες τις οποίες κίνησε ο Διαμεσολαβητής, αφορούσαν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή (52,7 %) σημειώνει ο αριθμός των ερευνών που κινήθηκαν το 2012 και αφορούσαν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχεδόν διπλασιάστηκε σε σύγκριση με το 2011· ζητεί από τη Γραμματεία του να συνεργαστεί πλήρως με τη Διαμεσολαβήτρια για την εξασφάλιση συμμόρφωσης και συνέπειας προς τις συστάσεις και τα σχόλιά της όσον αφορά τις διοικητικές πρακτικές·

19.

τονίζει ότι κάθε περατωθείσα έρευνα συνιστά βήμα προς την ορθή κατεύθυνση και καλή ευκαιρία για να επέλθουν οι βελτιώσεις τις οποίες έχει προσδιορίσει και ζητήσει το κοινό ως τρόπο για να καταστεί η έννοια της ευρωπαϊκής ιθαγένειας όσο το δυνατό περισσότερο συμμετοχική όσον αφορά την ευρωπαϊκή νομοθετική διεργασία·

20.

συγχαίρει τον Διαμεσολαβητή για την πρωτοβουλία του να δημοσιεύσει δέσμη αρχών της δημόσιας υπηρεσίας εν είδει κατευθυντήριου άξονα όσον αφορά τη δεοντολογία και συμπεριφορά των δημοσίων υπαλλήλων της ΕΕ· υπενθυμίζει ότι οι πέντε αρχές δημόσιας υπηρεσίας είναι: προσήλωση στην ΕΕ και στους πολίτες της, ακεραιότητα, αντικειμενικότητα, σεβασμός προς τους άλλους και διαφάνεια· καλεί τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της ΕΕ να λαμβάνουν δεόντως υπόψη τις αρχές αυτές σε όλες τις δράσεις τους·

21.

χαιρετίζει το γεγονός ότι τον Ιούνιο 2013 ο Διαμεσολαβητής δημοσίευσε νέα έκδοση του Κώδικα Ορθής Διοικητικής Συμπεριφοράς της ΕΕ, λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές του ευρωπαϊκού διοικητικού δικαίου που περιέχονται στη νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου·

22.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τη συμμετοχή του Διαμεσολαβητή σε έναν αριθμό διαφορετικών συνεδρίων με θέμα την καλύτερη δημόσια διοίκηση, μεταξύ των οποίων και εκείνο που διοργάνωσε από κοινού με το Ερευνητικό Δίκτυο για το Διοικητικό Δίκαιο της ΕΕ (ReNEUAL)·

23.

επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή μέσω του ψηφίσματός του της 15 Ιανουαρίου 2013 (4) να εγκρίνει κοινούς δεσμευτικούς κανόνες και αρχές που διέπουν τις διοικητικές ρυθμίσεις και διαδικασίες στη δημόσια διοίκηση της ΕΕ και να υποβάλει, για τον σκοπό αυτό, σχέδιο κανονισμού δυνάμει του άρθρου 298 της ΣΛΕΕ· θεωρεί ότι η μέχρι σήμερα εμπειρία του Διαμεσολαβητή, καθώς και οι σχετικές δημοσιεύσεις του, παρέχουν επαρκή καθοδήγηση σχετικά με το περιεχόμενο μιας τέτοιας νομοθετικής πρότασης· θεωρεί ότι αυτός θα ήταν ο καλύτερος τρόπος για την εξασφάλιση διαρκούς αλλαγής στη διοικητική κουλτούρα των θεσμικών οργάνων της ΕΕ·

24.

εκφράζει ικανοποίηση για το γεγονός ότι τα θεσμικά όργανα διαβίβασαν 98 θετικές απαντήσεις στις 120 παρατηρήσεις και συστάσεις που διατύπωσε ο Διαμεσολαβητής στο πλαίσιο των ερευνών του το 2012, πράγμα το οποίο σημαίνει ότι τα θεσμικά όργανα της ΕΕ, σε ποσοστό 82 % επί του συνόλου των υποθέσεων, συμφωνούν με τις συστάσεις του Διαμεσολαβητή· καλεί όλα τα θεσμικά όργανα, οργανισμούς και φορείς της ΕΕ να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την εξασφάλιση πλήρους συμμόρφωσης με τις παρατηρήσεις και τις συστάσεις του Διαμεσολαβητή και να συνδράμουν στον Διαμεσολαβητή ανταποκρινόμενο χωρίς χρονοτριβή στις έρευνές του, συνεργαζόμενα, inter alia, με τον Διαμεσολαβητή με σκοπό τη μείωση της χρονικής διάρκειας που απαιτούν οι διαδικασίες έρευνας·

25.

υπενθυμίζει ότι το 2012 ο Διαμεσολαβητής υπέβαλε ειδική έκθεση στο Κοινοβούλιο η οποία αφορούσε την αδυναμία της Επιτροπής να χειριστεί επιτυχώς σύγκρουση συμφερόντων συνδεόμενη με το ζήτημα της επέκτασης του αεροδρομίου της Βιέννης, την έλλειψη αξιολόγησης των περιβαλλοντικών επιπτώσεων όσον αφορά τα έργα επέκτασης, και την έλλειψη διαδικασιών προσφυγής στη διάθεση των καταγγελλόντων το κατασκευαστικό έργο, καθώς και την απουσία συνολικής Εκτίμησης Περιβαλλοντικών Επιπτώσεων· αναγνωρίζει ότι βάσει όλων αυτών των δεδομένων η περίσταση κρίθηκε πρόσφορη για την εκπόνηση έκθεσης· υπενθυμίζει ότι, η εν λόγω ειδική έκθεση αποτέλεσε αφορμή για την υποβολή μακροπρόθεσμων προτάσεων της Επιτροπής Αναφορών για την τρέχουσα αναθεώρηση της οδηγίας ΕΠΕ, καθώς και για ένα διοικητικό δικονομικό δίκαιο της ΕΕ·

26.

θεωρεί ότι, ιδίως στις περιπτώσεις που διατυπώνεται σχέδιο σύστασης, η επίγνωση και μόνο του γεγονότος ότι το επόμενο βήμα θα μπορούσε να είναι η σύνταξη ειδικής έκθεσης προς το Κοινοβούλιο, συντελεί συχνά στο να πειστεί το θεσμικό όργανο ή ο οργανισμός να τροποποιήσει τη στάση του.

27.

επισημαίνει ότι ο προηγούμενος και ο νυν Διαμεσολαβητής παρουσίασαν, στα 17,5 έτη θητείας τους, μόνο 18 ειδικές εκθέσεις· θεωρεί ότι αυτό αποτελεί απόδειξη της προσέγγισης συνεργασίας που έχουν υιοθετήσει τα θεσμικά όργανα της ΕΕ στο μεγαλύτερο μέρος των υποθέσεων· αναγνωρίζει τη σημασία αυτών των ειδικών εκθέσεων και ενθαρρύνει τον Διαμεσολαβητή να συνεχίσει να εμμένει σε υποθέσεις όταν πρόκειται περί σημαντικών υποθέσεων κακοδιοίκησης που αφορούν θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμούς της ΕΕ·

28.

τονίζει ότι η πρωτοβουλία «Διεθνής Ημέρα Δικαιώματος στη Γνώση», στις 28 Σεπτεμβρίου, ενισχύει την εικόνα του Διαμεσολαβητή μεταξύ των Ευρωπαίων πολιτών και αποτελεί παράδειγμα ορθής πρακτικής·

29.

επικροτεί τη συμμετοχή του Διαμεσολαβητή, μαζί με την Επιτροπή Αναφορών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, το Ευρωπαϊκό φόρουμ των ατόμων με ειδικές ανάγκες, την Επιτροπή και τον Οργανισμό Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο επιπέδου ΕΕ το οποίο προβλέπεται στο άρθρου 33 παρ. 2, και αφορά την προστασία, την προώθηση και την παρακολούθηση της εφαρμογής της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία· καλεί τη Διαμεσολαβήτρια να δίδει ειδική έμφαση στο έργο του στις ανάγκες των πολύ ευάλωτων κοινωνικών ομάδων, μεταξύ αυτών και σε εκείνες των ατόμων με αναπηρία·

30.

χαιρετίζει τις προσπάθειες του Διαμεσολαβητή να διασφαλίσει την εφαρμογή του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων από τα θεσμικά όργανα της ΕΕ επίσης μέσω των ερευνών που διεξάγει ιδία πρωτοβουλία· προβλέπει ότι με την προσχώρηση της Ένωσης στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προάσπιση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών θα αναταθεί και άλλο, παρόμοιο καθήκον στον Διαμεσολαβητή, όπως απαιτείται από το άρθρο 6 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση·

31.

τονίζει τη σημασία που έχουν οι έρευνες ιδία πρωτοβουλία του Διαμεσολαβητή, οι οποίες του επιτρέπουν να επιληφθεί θεμάτων που άλλως δεν θα υπέπιπταν στην αντίληψή του λόγω του ότι το κοινό δεν διαθέτει τις απαιτούμενες πληροφορίες ή τους πόρους για να απευθυνθεί σ’ αυτόν· θεωρεί ότι είναι σημαντικό να καταστεί πιο ορατή η Υπηρεσία του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή·

32.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την έγκριση, στη διάρκεια του 2012, νομοθετικού διατάγματος με το οποίο εγκαθίσταται ο θεσμός του Διαμεσολαβητή στην Τουρκία· αναγνωρίζει τον ρόλο που διαδραματίζει η παροχή στήριξης και συμβουλών από τον Διαμεσολαβητή στη συγκεκριμένη εξέλιξη· επικροτεί το γεγονός ότι σε όλες τις υποψήφιες χώρες έχει πλέον καθιερωθεί σε εθνικό επίπεδο ο θεσμός του Διαμεσολαβητή· φρονεί ότι από την εμπειρία προκύπτει ότι ο Διαμεσολαβητής συνιστά έναν ιδιαίτερα χρήσιμο φορέα για τη βελτίωση της χρηστής διοίκησης, του κράτους δικαίου και της προάσπισης των δικαιωμάτων του ανθρώπου και ότι, κατά συνέπεια, τα κράτη μέλη που δεν έχουν ακόμη καθιερώσει τον θεσμό του Διαμεσολαβητή στην επικράτειά τους, θα πρέπει να εξετάσουν δραστικά το ενδεχόμενο να το πράξουν· καλεί τον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή να συνεχίσει να παρέχει βοήθεια σε μελλοντικές υποψήφιες προς ένταξη χώρες για τη συγκεκριμένη διεργασία·

33.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα και την έκθεση της Επιτροπής Αναφορών στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, καθώς και στους Διαμεσολαβητές ή τα παρόμοια όργανα.


(1)  ΕΕ C 286 E της 27.11.2009, σ. 172.

(2)  ΕΕ L 113 της 4.5.1994, σ. 15.

(3)  Εγκρίθηκε στις 8 Ιουλίου 2002 και τροποποιήθηκε με αποφάσεις του Διαμεσολαβητή της 5ης Απριλίου 2004 και της 3ης Δεκεμβρίου 2008.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0004.


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/414


P7_TA(2013)0370

Τρίτες χώρες οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων της ΕΕ ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου, περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων, και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (COM(2011)0290 — C7-0135/2011 — 2011/0138(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 093/52)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0290),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 77 παράγραφος 2 στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0135/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 18ης Ιουλίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0139/2013),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα εθνικά κοινοβούλια.


P7_TC1-COD(2011)0138

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 12 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων και του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1289/2013.)


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/415


P7_TA(2013)0371

Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών και προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής (Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών) όσον αφορά την αλληλεπίδρασή του με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. …/… του Συμβουλίου για την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα όσον αφορά τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων (COM(2012)0512 — C7-0289/2012 — 2012/0244(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 093/53)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0512),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0289/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας της 27ης Νοεμβρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 15ης Νοεμβρίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 18ης Απριλίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων (A7-0393/2012),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω (3)·

2.

λαμβάνει υπόψη την επισυναπτόμενη στο παρόν ψήφισμα κοινή δήλωση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Προέδρου της Ευρωπαϊκή Κεντρικής Τράπεζας·

3.

τονίζει ότι οι διατάξεις του σημείου 47 της Διοργανικής Συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, Συμβουλίου και Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση πρέπει να εφαρμοστούν όσον αφορά την επέκταση της εντολής της Ευρωπαϊκής Αρχής Τραπεζών· υπογραμμίζει ότι οποιαδήποτε απόφαση της νομοθετικής αρχής υπέρ μιας τέτοιας επέκτασης λαμβάνεται με την επιφύλαξη των αποφάσεων της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής στο πλαίσιο της ετήσιας διαδικασίας προϋπολογισμού·

4.

ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει δημοσιονομικό δελτίο στο οποίο θα λαμβάνονται πλήρως υπόψη τα αποτελέσματα της νομοθετικής συμφωνίας μεταξύ Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και Συμβουλίου, προκειμένου να καλυφθούν οι ανάγκες χρηματοδότησης και προσωπικού της Ευρωπαϊκής Αρχής Τραπεζών, των υπηρεσιών της Επιτροπής και ενδεχομένως της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας·

5.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, στην περίπτωση που προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

6.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 30 της 1.2.2013, σ. 6.

(2)  EE C 11 της 15.1.2013, σ. 34.

(3)  Η παρούσα θέση αντικαθιστά τις τροπολογίες που εγκρίθηκαν στις 22 Μαΐου 2013 (Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0212).


P7_TC1-COD(2012)0244

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 12 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής (Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών) όσον αφορά την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 του Συμβουλίου

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1022/2013.)


Παράρτημα στο νομοθετικό ψήφισμα

Δήλωση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας με την ευκαιρία της ψηφοφορίας στο ΕΚ για την έγκριση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 του Συμβουλίου, με τον οποίο ανατίθενται ειδικά καθήκοντα στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σε σχέση με τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων

Σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 του Συμβουλίου, και ειδικότερα του άρθρου 20 του συγκεκριμένου κανονισμού, εμείς, ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και ο Πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, εκφράζουμε με την παρούσα δήλωση την πλήρη υποστήριξή μας στο σχέδιο κειμένου της διοργανικής συμφωνίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για τη συνεργασία στο πλαίσιο των διαδικασιών σε σχέση με τον Ενιαίο Εποπτικό Μηχανισμό (ΕΕΜ), στο οποίο συμφώνησαν οι διαπραγματευτικές ομάδες μας. Καλούμε, συνεπώς, τα δύο θεσμικά μας όργανα να επικυρώσουν τη διοργανική συμφωνία το συντομότερο δυνατόν.

Προβλέπει υψηλό επίπεδο λογοδοσίας της ΕΚΤ έναντι του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, όσον αφορά την άσκηση των καθηκόντων της στο πλαίσιο του ενιαίου εποπτικού μηχανισμού (ΕΕΜ), καθώς και επαρκείς διασφαλίσεις για την προστασία των εμπιστευτικών πληροφοριών. Το σχέδιο διοργανικής συμφωνίας προβλέπει ειδικότερα ισχυρό κοινοβουλευτικό έλεγχο των εποπτικών καθηκόντων της ΕΚΤ, μέσω τακτικών ανταλλαγών απόψεων με την αρμόδια επιτροπή του Κοινοβουλίου, εμπιστευτικών συζητήσεων με το προεδρείο της επιτροπής αυτής, και μεγαλύτερης πρόσβασης σε πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων των πρακτικών των συνεδριάσεων του εποπτικού συμβουλίου. Εξασφαλίζεται επίσης η συνεργασία της ΕΚΤ με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο πλαίσιο των ερευνών του.

Επιπλέον, το σχέδιο ΔΣ προβλέπει ρητά τη συμμετοχή του Κοινοβουλίου στη διαδικασία επιλογής του προέδρου του εποπτικού συμβουλίου. Δεδομένου του κοινού μας στόχου για τη σύσταση του ΕΕΜ το συντομότερο δυνατόν, ως σημαντικό βήμα προς την κατεύθυνση της πλήρους τραπεζικής ένωσης, τα δύο θεσμικά μας όργανα προτίθενται να προχωρήσουν γρήγορα στην πρώτη διαδικασία επιλογής για τον διορισμό προέδρου του εποπτικού συμβουλίου.

Στρασβούργο/Φραγκφούρτη, 12 Σεπτεμβρίου 2013

Martin Schulz

Mario Draghi


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/417


P7_TA(2013)0372

Ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σχετικά με τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σχετικά με τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων (COM(2012)0511 — C7-0314/2012 — 2012/0242(CNS))

(Ειδική νομοθετική διαδικασία — διαβούλευση)

(2016/C 093/54)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2012)0511),

έχοντας υπόψη το άρθρο 127 παράγραφος 6 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0314/2012),

έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο αριθ. 4 για το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων,

έχοντας υπόψη την αιτιολογημένη γνώμη που υποβλήθηκε από το Κοινοβούλιο του Βασιλείου της Σουηδίας, στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου αριθ. 2 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, με την οποία υποστηρίζεται ότι το σχέδιο νομοθετικής πράξης δεν συνάδει προς την αρχή της επικουρικότητας,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων (A7-0392/2012),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε (1)·

2.

λαμβάνει υπόψη την επισυναπτόμενη στο παρόν ψήφισμα κοινή δήλωση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας·

3.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 293 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

4.

καλεί το Συμβούλιο, αν προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

5.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εφόσον το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

6.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  Η παρούσα θέση αντικαθιστά τις τροπολογίες που εγκρίθηκαν στις 22 Μαΐου 2013 (Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0213).


P7_TC1-CNS(2012)0242

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε στις 12 Σεπτεμβρίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Συμβουλίου για την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σχετικά με τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1024/2013.)


Παράρτημα στο νομοθετικό ψήφισμα

Δήλωση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας με την ευκαιρία της ψηφοφορίας στο ΕΚ για την έγκριση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 του Συμβουλίου, με τον οποίο ανατίθενται ειδικά καθήκοντα στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σε σχέση με τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων

Σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 του Συμβουλίου, και ειδικότερα του άρθρου 20 του συγκεκριμένου κανονισμού, εμείς, ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και ο Πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, εκφράζουμε με την παρούσα δήλωση την πλήρη υποστήριξή μας στο σχέδιο κειμένου της διοργανικής συμφωνίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για τη συνεργασία στο πλαίσιο των διαδικασιών σε σχέση με τον Ενιαίο Εποπτικό Μηχανισμό (ΕΕΜ), στο οποίο συμφώνησαν οι διαπραγματευτικές ομάδες μας. Καλούμε, συνεπώς, τα δύο θεσμικά μας όργανα να επικυρώσουν τη διοργανική συμφωνία το συντομότερο δυνατόν.

Προβλέπει υψηλό επίπεδο λογοδοσίας της ΕΚΤ έναντι του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, όσον αφορά την άσκηση των καθηκόντων της στο πλαίσιο του ενιαίου εποπτικού μηχανισμού (ΕΕΜ), καθώς και επαρκείς διασφαλίσεις για την προστασία των εμπιστευτικών πληροφοριών. Το σχέδιο διοργανικής συμφωνίας προβλέπει ειδικότερα ισχυρό κοινοβουλευτικό έλεγχο των εποπτικών καθηκόντων της ΕΚΤ, μέσω τακτικών ανταλλαγών απόψεων με την αρμόδια επιτροπή του Κοινοβουλίου, εμπιστευτικών συζητήσεων με το προεδρείο της επιτροπής αυτής, και μεγαλύτερης πρόσβασης σε πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων των πρακτικών των συνεδριάσεων του εποπτικού συμβουλίου. Εξασφαλίζεται επίσης η συνεργασία της ΕΚΤ με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο πλαίσιο των ερευνών του.

Επιπλέον, το σχέδιο ΔΣ προβλέπει ρητά τη συμμετοχή του Κοινοβουλίου στη διαδικασία επιλογής του προέδρου του εποπτικού συμβουλίου. Δεδομένου του κοινού μας στόχου για τη σύσταση του ΕΕΜ το συντομότερο δυνατόν, ως σημαντικό βήμα προς την κατεύθυνση της πλήρους τραπεζικής ένωσης, τα δύο θεσμικά μας όργανα προτίθενται να προχωρήσουν γρήγορα στην πρώτη διαδικασία επιλογής για τον διορισμό προέδρου του εποπτικού συμβουλίου.

Στρασβούργο/Φραγκφούρτη, 12 Σεπτεμβρίου 2013

Martin Schulz

Mario Draghi


9.3.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 93/419


P7_TA(2013)0373

Πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και δίκαιος και ισότιμος καταμερισμός των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίησή τους στην Ένωση ***I

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 στην πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίησή τους στην Ένωση (COM(2012)0576 — C7-0322/2012 — 2012/0278(COD)) (1)

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2016/C 093/55)

Τροπολογία 1

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική αναφορά - 1 (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Έχοντας υπόψη τη σύμβαση για τη βιολογική ποικιλότητα και το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια σχετικά με την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίησή τους,

Τροπολογία 2

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη - 1 (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(-1)

Η Ένωση έχει χαράξει μια «Στρατηγική της ΕΕ για τη βιοποικιλότητα με ορίζοντα το 2020», η οποία τη δεσμεύει να αυξήσει τη συμβολή της στην αποτροπή της απώλειας βιοποικιλότητας παγκοσμίως έως το 2020.

Τροπολογία 3

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(1)

Στην Ένωση χρησιμοποιούνται γενετικοί πόροι από ευρύ φάσμα παραγόντων , μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται πανεπιστημιακοί ερευνητές και εταιρείες διαφόρων βιομηχανικών κλάδων, για έρευνα, ανάπτυξη και εμπορική εκμετάλλευση. Ορισμένοι από αυτούς τους παράγοντες χρησιμοποιούν επίσης παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους.

(1)

Στην Ένωση χρησιμοποιούνται γενετικοί πόροι από ευρύ φάσμα χρηστών και προμηθευτών , μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται πανεπιστημιακοί ερευνητές και εταιρείες διαφόρων βιομηχανικών κλάδων, για έρευνα, ανάπτυξη και εμπορική εκμετάλλευση. Ορισμένοι από αυτούς τους παράγοντες χρησιμοποιούν επίσης παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους. Ως δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης νοούνται όχι μόνο η μελέτη και η ανάλυση της γενετικής ή βιοχημικής σύνθεσης των γενετικών πόρων αλλά και μέτρα για τη δημιουργία καινοτομιών και πρακτικών εφαρμογών. Η επιτυχής εφαρμογή του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια εξαρτάται από τον τρόπο που οι χρήστες και οι προμηθευτές γενετικών πόρων ή παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με τους γενετικούς πόρους μπορούν να διαπραγματεύονται αποδεκτούς όρους για την προώθηση της διατήρησης της βιοποικιλότητας σύμφωνα με την «Στρατηγική της ΕΕ για τη βιοποικιλότητα με ορίζοντα το 2020».

Τροπολογία 4

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(2)

Οι γενετικοί πόροι αντιστοιχούν στη γονιδιακή δεξαμενή τόσο των άγριων όσο και των καλλιεργούμενων ή κατοικίδιων ζωντανών οργανισμών και διαδραματίζουν σημαντικό και ολοένα μεγαλύτερο ρόλο σε πολλούς τομείς της οικονομίας, μεταξύ των οποίων η παραγωγή τροφίμων, η δασοκομία και η ανάπτυξη φαρμάκων ή βιολογικών ανανεώσιμων πηγών ενέργειας.

(2)

Οι γενετικοί πόροι αντιστοιχούν στη γονιδιακή δεξαμενή τόσο των άγριων όσο και των καλλιεργούμενων ή κατοικίδιων ζωντανών οργανισμών και διαδραματίζουν σημαντικό και ολοένα μεγαλύτερο ρόλο σε πολλούς τομείς της οικονομίας, μεταξύ των οποίων η παραγωγή τροφίμων, η δασοκομία, η βιοτεχνολογία, η ανάπτυξη και παραγωγή φαρμάκων , καλλυντικών ή βιολογικών πηγών ενέργειας. Οι γενετικοί πόροι διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στην εφαρμογή στρατηγικών που έχουν σχεδιασθεί για την αποκατάσταση κατεστραμμένων οικοσυστημάτων και την προστασία απειλούμενων ειδών.

Τροπολογία 5

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 2 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(2α)

Η Ένωση αναγνωρίζει την αλληλεξάρτηση όλων των χωρών σε σχέση με τους γενετικούς πόρους για τη διατροφή και τη γεωργία, καθώς και τον ειδικό χαρακτήρα και τη σημασία των πόρων αυτών για την επίτευξη παγκόσμιας επισιτιστικής ασφάλειας και για την αειφόρο ανάπτυξη της γεωργίας στο πλαίσιο της ανακούφισης της φτώχιας και της κλιματικής αλλαγής, και παραδέχεται εν προκειμένω τον βασικό ρόλο της Διεθνούς Συνθήκης σχετικά με τους φυτογενετικούς πόρους για τη διατροφή και τη γεωργία και της Επιτροπής Γενετικών Πόρων για τη Διατροφή και τη Γεωργία του FAO.

Τροπολογία 6

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 2 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(2β)

Οι έρευνες στους γενετικούς πόρους επεκτείνονται βαθμιαία και σε νέες περιοχές, και ειδικά στους ωκεανούς, που εξακολουθούν να είναι τα λιγότερο εξερευνημένα και λιγότερο γνωστά μέρη του πλανήτη. Τα βάθη των ωκεανών αποτελούν ειδικότερα το έσχατο όριο του πλανήτη και προκαλούν αυξανόμενο ενδιαφέρον σε επίπεδο έρευνας, ανίχνευσης και εκμετάλλευσης των πόρων. Στο πλαίσιο αυτό, η μελέτη της τεράστιας βιοποικιλότητας που κρύβουν τα θαλάσσια οικοσυστήματα σε μεγάλο βάθος αποτελεί έναν νέο τομέα έρευνας, πολλά υποσχόμενο ως προς την ανακάλυψη γενετικών πόρων που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν σε πάσης φύσεως εφαρμογές.

Τροπολογία 7

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 2 γ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(2γ)

Είναι αναγνωρισμένη πρακτική η ανταλλαγή όλων των φυτογενετικών πόρων για τη διατροφή και τη γεωργία για σκοπούς έρευνας, γενετικής βελτίωσης και εκπαίδευσης υπό τους όρους και τις προϋποθέσεις της Τυποποιημένης Συμφωνίας Μεταφοράς Υλικού (SMTA) που θεσπίσθηκε δυνάμει της Διεθνούς Συνθήκης για τους Φυτογενετικούς Πόρους για τη Διατροφή και τη Γεωργία (ITPGRFA) όπως καθορίσθηκε στο Μνημόνιο Συνεννόησης για την κατάρτιση Ευρωπαϊκού Ολοκληρωμένου Συστήματος Τράπεζας Γονιδίων (AEGIS)· σύμφωνα με το άρθρο 4.3 του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια, αναγνωρίζεται ότι αυτή η πρακτική ευνοεί, και δεν αντιβαίνει, τους στόχους της Σύμβασης και του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια.

Τροπολογία 8

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(3)

Οι παραδοσιακές γνώσεις τις οποίες κατέχουν αυτόχθονες και τοπικές κοινότητες μπορούν να προσφέρουν σημαντικές ενδείξεις για την επιστημονική ανακάλυψη αξιόλογων γενετικών ή βιοχημικών ιδιοτήτων των γενετικών πόρων.

(3)

Οι παραδοσιακές γνώσεις τις οποίες κατέχουν αυτόχθονες και τοπικές κοινότητες μπορούν να προσφέρουν σημαντικές ενδείξεις για την επιστημονική ανακάλυψη εν δυνάμει πολύτιμων γενετικών ή βιοχημικών ιδιοτήτων των γενετικών πόρων , συμπεριλαμβανομένων γνώσεων, καινοτομιών και πρακτικών των αυτοχθόνων και τοπικών κοινοτήτων που ενσαρκώνουν παραδοσιακούς τρόπους ζωής σημαντικούς για τη διατήρηση και βιώσιμη χρήση της βιολογικής ποικιλότητας . Τα δικαιώματα των κοινοτήτων αυτών, όπως ορίζονται στη Σύμβαση 169 της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας σχετικά με τους αυτόχθονες πληθυσμούς και τις φυλές και τα οποία περιέχονται επίσης στη Δήλωση των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τα δικαιώματα των αυτοχθόνων πληθυσμών που εγκρίθηκε από τη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ το 2007, θα πρέπει να τυγχάνουν σεβασμού και αυτό θα πρέπει να διευκολύνεται με εκτελεστικά μέτρα σε επίπεδο Ένωσης.

Τροπολογία 9

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 3 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(3α)

Είναι σημαντικό να υπενθυμίσουμε ότι, σύμφωνα με τη Σύμβαση για το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, οι φυτικές και ζωικές ποικιλίες, καθώς και οι βιολογικές διαδικασίες για την παραγωγή φυτών και ζώων, δεν είναι κατοχυρώσιμες με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας. Όταν οι εφευρέσεις βασίζονται σε γενετικούς πόρους ή σε συστατικά γενετικών πόρων, οι αιτήσεις για δίπλωμα ευρεσιτεχνίας που καλύπτει, μεταξύ άλλων, αυτούς τους πόρους, τα προϊόντα, συμπεριλαμβανομένων των παραγώγων τους, και τις διαδικασίες που απορρέουν από τη χρήση της βιοτεχνολογίας ή τις παραδοσιακές γνώσεις που σχετίζονται με τους γενετικούς πόρους, θα πρέπει να αναφέρουν τους πόρους και η προέλευσή τους θα πρέπει να παρέχεται στις συναφείς αρχές και να διαβιβάζεται στην αρμόδια αρχή. Η υποχρέωση αυτή θα πρέπει να ισχύει για τα δικαιώματα επί νέων φυτικών ποικιλιών.

Τροπολογία 10

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 3 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(3β)

Η αρμοδιότητα και η ευθύνη για την εκτέλεση μέτρων με σκοπό τη διαφύλαξη των αυτοχθόνων και τοπικών κοινοτήτων εντός της Ένωσης κατά την πρόσβαση και τις ρυθμίσεις περί καταμερισμού των οφελών θα παραμείνει στα κράτη μέλη και στα δικαστήριά τους.

Τροπολογία 11

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 4 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(4α)

Οι γενετικοί πόροι θα πρέπει να διατηρούνται in situ και να χρησιμοποιούνται με βιώσιμους τρόπους, τα δε οφέλη που προκύπτουν από τη χρήση τους θα πρέπει να κατανέμονται δίκαια και ισότιμα. Αυτό θα συνεισφέρει στην εξάλειψη της φτώχειας και κατ’ επέκταση στην επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων της χιλιετίας των Ηνωμένων Εθνών, όπως αναγνωρίζονται στο προοίμιο του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια για την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίησή τους το οποίο επισυνάπτεται στη Σύμβαση σχετικά με τη βιολογική ποικιλότητα («το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια»), που εγκρίθηκε στις 29 Οκτωβρίου 2010 από τα συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης. Ως συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης, η Ένωση και τα περισσότερα κράτη μέλη αυτής έχουν υπογράψει το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια. Θα πρέπει να υποστηριχθούν οι δυνατότητες για αποτελεσματική εφαρμογή του εν λόγω πρωτοκόλλου.

Τροπολογία 12

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 4 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(4β)

Ο καταμερισμός των οφελών θα πρέπει να εξεταστεί σε ένα πλαίσιο στο οποίο οι αναπτυσσόμενες χώρες με πλούσια βιολογική ποικιλότητα κατέχουν κυρίαρχο ρόλο στην παροχή γενετικών πόρων, ενώ οι χρήστες εντοπίζονται κυρίως σε ανεπτυγμένες χώρες. Εκτός από τη δυνατότητα να συμβάλουν στη διατήρηση και τη βιώσιμη χρήση της βιολογικής ποικιλότητας, της πρόσβασης και του καταμερισμού των οφελών, μπορούν επίσης να συμβάλουν στην εξάλειψη της φτώχειας και στην περιβαλλοντική αειφορία και, ως εκ τούτου, στην πρόοδο προς την επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων της χιλιετίας, όπως επισημαίνεται στο προοίμιο του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια. Η εφαρμογή του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια πρέπει επίσης να αποσκοπεί στην υλοποίηση αυτών των δυνατοτήτων.

Τροπολογία 13

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 4 γ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(4γ)

Το δικαίωμα στη διατροφή, όπως απορρέει από το άρθρο 25 της Οικουμενικής Διακήρυξης των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και από το άρθρο 11 του Διεθνούς Συμφώνου για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Μορφωτικά Δικαιώματα, καθώς επίσης το δικαίωμα στο υψηλότερο δυνατό επίπεδο υγείας, όπως απορρέει από το άρθρο 12 του Διεθνούς Συμφώνου για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Μορφωτικά Δικαιώματα, είναι υψίστης σημασίας και πρέπει πάντοτε να προστατεύονται.

Τροπολογία 14

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 4 δ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(4δ)

Όπως συμβαίνει με τους γενετικούς πόρους, έτσι και οι παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με αυτούς βρίσκονται κατά κύριο λόγο συγκεντρωμένες σε αναπτυσσόμενες χώρες, ιδίως σε αυτόχθονες και τοπικές κοινότητες. Τα δικαιώματα αυτών των κοινοτήτων, όπως ορίζονται στη Σύμβαση 169 της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας σχετικά με τους αυτόχθονες πληθυσμούς και τις φυλές καθώς και στη Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των αυτόχθονων πληθυσμών, του 2007, πρέπει να γίνονται σεβαστά, κάτι που πρέπει να καταστεί ευκολότερο μέσω των εκτελεστικών μέτρων της ΕΕ.

Τροπολογία 15

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 5

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(5)

Η Σύμβαση αναγνωρίζει τα κυριαρχικά δικαιώματα των κρατών επί των φυσικών πόρων που βρίσκονται στην περιοχή δικαιοδοσίας τους, καθώς και την εξουσία των κρατών όσον αφορά τον καθορισμό της πρόσβασης στους γενετικούς πόρους τους. Επιβάλλει σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη την υποχρέωση να διευκολύνουν την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους επί των οποίων έχουν κυριαρχικά δικαιώματα. Καθιστά επίσης υποχρεωτική για κάθε συμβαλλόμενο μέρος τη λήψη μέτρων με στόχο τον δίκαιο και ισόρροπο καταμερισμό των αποτελεσμάτων της έρευνας και ανάπτυξης, καθώς και των οφελών που προκύπτουν από την εμπορική και άλλου είδους χρησιμοποίηση γενετικών πόρων, μεταξύ του ιδίου και του συμβαλλομένου μέρους που παρέχει τους πόρους αυτούς. Ο εν λόγω καταμερισμός των οφελών συμφωνείται με βάση αμοιβαία αποδεκτούς όρους. Η Σύμβαση καλύπτει επίσης την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών ως προς τις γνώσεις, καινοτομίες και πρακτικές των αυτοχθόνων και τοπικών κοινοτήτων, που είναι συναφείς με τη διατήρηση και την αειφορική χρήση της βιολογικής ποικιλότητας.

(5)

Η Σύμβαση αναγνωρίζει τα κυριαρχικά δικαιώματα των κρατών επί των φυσικών πόρων που βρίσκονται στην περιοχή δικαιοδοσίας τους, καθώς και την εξουσία των κρατών όσον αφορά τον καθορισμό της πρόσβασης στους γενετικούς πόρους τους. Επιβάλλει σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη την υποχρέωση να διευκολύνουν , για περιβαλλοντικά ορθές χρήσεις από άλλα συμβαλλόμενα μέρη, την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους επί των οποίων έχουν κυριαρχικά δικαιώματα. Καθιστά επίσης υποχρεωτική για κάθε συμβαλλόμενο μέρος τη λήψη μέτρων με στόχο τον δίκαιο και ισόρροπο καταμερισμό των αποτελεσμάτων της έρευνας και ανάπτυξης, καθώς και των οφελών που προκύπτουν από την εμπορική και άλλου είδους χρησιμοποίηση γενετικών πόρων, μεταξύ του ιδίου και του συμβαλλομένου μέρους που παρέχει τους πόρους αυτούς. Ο εν λόγω καταμερισμός των οφελών συμφωνείται με βάση τη συναίνεση μετά από ενημέρωση της χώρας προέλευσης του εν λόγω πόρου, και τα οφέλη θα βασίζονται σε αμοιβαία αποδεκτούς όρους. Η Σύμβαση καλύπτει επίσης την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών ως προς τις γνώσεις, καινοτομίες και πρακτικές των αυτοχθόνων και τοπικών κοινοτήτων, που είναι συναφείς με τη διατήρηση και την βιώσιμη χρήση της βιολογικής ποικιλότητας. Πράγματι, μόνο με την ισόρροπη και βιώσιμη χρήση των γενετικών πόρων και με τη νόμιμη σύμπραξη των τοπικών κοινοτήτων θα καταστεί δυνατός ο δίκαιος καταμερισμός ευκαιριών, ανάπτυξης και οφελών μεταξύ όλων των μερών.

Τροπολογία 16

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 6

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(6)

Το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια για την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίησή τους, το οποίο επισυνάπτεται στη σύμβαση για τη βιολογική ποικιλότητα («Πρωτόκολλο της Ναγκόγια»), είναι διεθνής συνθήκη που εγκρίθηκε στις 29 Οκτωβρίου 2010 από τα συμβαλλόμενα μέρη της Σύμβασης. Με το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια διευρύνθηκαν σημαντικά οι γενικοί κανόνες της Σύμβασης που αφορούν την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών για τη χρήση γενετικών πόρων και παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους.

(6)

Το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια για την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίησή τους, το οποίο επισυνάπτεται στη σύμβαση για τη βιολογική ποικιλότητα («Πρωτόκολλο της Ναγκόγια»), είναι διεθνής συνθήκη που εγκρίθηκε στις 29 Οκτωβρίου 2010 από τα συμβαλλόμενα μέρη της Σύμβασης. Το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια παρουσιάζει λεπτομερώς τους γενικούς κανόνες της Σύμβασης που αφορούν την πρόσβαση και τον καταμερισμό των χρηματικών και μη χρηματικών οφελών για τη χρησιμοποίηση και οιαδήποτε εν συνεχεία εμπορία γενετικών πόρων και παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους.

Τροπολογία 17

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 7 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(7α)

Το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια αφορά γενετικούς πόρους που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 15 της Σύμβασης, σε αντίθεση με το ευρύτερο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 4 της Σύμβασης. Αυτό σημαίνει ότι το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια δεν εκτείνεται πλήρως στο πεδίο εφαρμογής δικαιοδοσίας του άρθρου 4, όπως σε δραστηριότητες που διεξάγονται σε θαλάσσιες περιοχές πέρα από την εθνική δικαιοδοσία. Ωστόσο τίποτε στο Πρωτόκολλο της Ναγκόγια δεν εμποδίζει τα συμβαλλόμενα μέρη του να επεκτείνουν τις αρχές του σε δραστηριότητες που διεξάγονται σε τέτοιες θαλάσσιες περιοχές.

Τροπολογία 18

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 8

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(8)

Είναι σημαντικό να διαμορφωθεί ένα σαφές και ισχυρό πλαίσιο εφαρμογής του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια, το οποίο θα πρέπει να ενισχύει τις διαθέσιμες δυνατότητες στην Ένωση για δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης που βασίζονται στη φύση. Επίσης , είναι απαραίτητο να αποτραπεί η χρήση, στην Ένωση, γενετικών πόρων ή συνδεόμενων με γενετικούς πόρους παραδοσιακών γνώσεων που έχουν αποκτηθεί παράνομα και να υποστηριχθεί η αποτελεσματική τήρηση των δεσμεύσεων που αφορούν τον καταμερισμό των οφελών και καθορίζονται σε αμοιβαία αποδεκτούς όρους οι οποίοι συμφωνούνται μεταξύ παρόχων και χρηστών .

(8)

Είναι σημαντικό να διαμορφωθεί ένα σαφές και ισχυρό πλαίσιο εφαρμογής του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια και των συναφών διατάξεων της Σύμβασης , το οποίο θα πρέπει να στηρίζει τον βασικό του στόχο , και συγκεκριμένα τη διατήρηση της βιολογικής ποικιλότητας, τη βιώσιμη χρήση των συστατικών της μερών καθώς επίσης τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίηση γενετικών πόρων. Σε αυτό περιλαμβάνεται η αποτροπή της χρήσης, στην Ένωση, γενετικών πόρων ή συνδεόμενων με τέτοιους πόρους παραδοσιακών γνώσεων . Επίσης, είναι απαραίτητο να ενισχυθούν οι διαθέσιμες ευκαιρίες για έρευνα βασιζόμενη στη φύση και για αναπτυξιακές δραστηριότητες στην Ένωση, κυρίως βελτιώνοντας τις συνθήκες ασφάλειας δικαίου που συνδέονται με τη χρήση γενετικών πόρων και παραδοσιακών γνώσεων .

Τροπολογία 19

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 8 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(8α)

Η χρησιμοποίηση παράνομα αποκτηθέντων γενετικών πόρων ή η μετέπειτα εμπορία προϊόντων που βασίζονται στους εν λόγω πόρους ή σε σχετικές παραδοσιακές γνώσεις θα πρέπει να απαγορεύεται.

Τροπολογία 20

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 8 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(8β)

Το πλαίσιο που διαμορφώνεται από τον παρόντα κανονισμό είναι επίσης απαραίτητο για τη διατήρηση και την αύξηση της εμπιστοσύνης μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, των αυτοχθόνων και τοπικών κοινοτήτων, και των ομάδων ενδιαφερομένων που συμμετέχουν στην πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών που απορρέουν από τους γενετικούς πόρους.

Τροπολογία 21

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 9

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(9)

Για λόγους ασφάλειας δικαίου, είναι σημαντικό να ισχύουν οι κανόνες εφαρμογής του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια μόνο για τους γενετικούς πόρους και τις παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους, στα οποία παρέχεται πρόσβαση μετά την έναρξη ισχύος του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια για την Ένωση.

(9)

Για λόγους ασφάλειας δικαίου, είναι σημαντικό να ισχύουν οι κανόνες εφαρμογής του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια μόνο για νέες αποκτήσεις ή νέες χρήσεις γενετικών πόρων και παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους, οι οποίες λαμβάνουν χώρα ή ξεκινούν μετά την έναρξη ισχύος του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια για την Ένωση.

Τροπολογία 22

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 11

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(11)

Είναι σημαντικό να οριστεί, σύμφωνα με το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια, ότι η χρήση γενετικών πόρων αναφέρεται στην έρευνα και ανάπτυξη με αντικείμενο τη γενετική ή βιοχημική σύνθεση δειγμάτων γενετικού υλικού, στην οποία συμπεριλαμβάνεται η έρευνα και ανάπτυξη με αντικείμενο ενώσεις που απομονώνονται από γενετικό υλικό στο οποίο αποκτήθηκε πρόσβαση σε συμβαλλόμενο μέρος του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια .

(11)

Είναι σημαντικό να οριστεί, σύμφωνα με το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια, ότι η χρησιμοποίηση γενετικών πόρων αναφέρεται στην έρευνα και ανάπτυξη με αντικείμενο τη γενετική ή βιοχημική σύνθεση των γενετικών πόρων. Ως έρευνα και ανάπτυξη θα πρέπει να νοούνται η διερεύνηση και μελέτη της γενετικής ή βιοχημικής σύνθεσης των γενετικών πόρων για τη διαπίστωση γεγονότων και την άντληση συμπερασμάτων, συμπεριλαμβανομένων των καινοτομιών και των πρακτικών εφαρμογών .

Τροπολογία 23

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 14

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(14)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια, θα πρέπει όλοι οι χρήστες γενετικών πόρων και παραδοσιακών γνώσεων οι οποίες συνδέονται με τους πόρους αυτούς να επιδεικνύουν τη δέουσα επιμέλεια, για να εξακριβώνουν ότι η πρόσβαση στους χρησιμοποιούμενους γενετικούς πόρους και στις χρησιμοποιούμενες σχετικές παραδοσιακές γνώσεις έχει αποκτηθεί σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές απαιτήσεις και για να εξασφαλίζουν , κατά περίπτωση, ότι τα οφέλη καταμερίζονται. Ωστόσο, με δεδομένη την ποικιλία χρηστών στην Ένωση, δεν είναι σκόπιμο να υποχρεούνται όλοι οι χρήστες να λαμβάνουν τα ίδια μέτρα για να επιδείξουν τη δέουσα επιμέλεια. Για τον λόγο αυτό, θα πρέπει να καθοριστούν μόνο τα ελάχιστα χαρακτηριστικά των μέτρων δέουσας επιμέλειας. Οι συγκεκριμένες επιλογές των χρηστών, όσον αφορά τα μέσα και τα μέτρα που εφαρμόζουν προκειμένου να επιδείξουν τη δέουσα επιμέλεια, θα πρέπει να υποστηρίζονται με την αναγνώριση των βέλτιστων πρακτικών, καθώς και με συμπληρωματικά μέτρα για τη στήριξη της ανάπτυξης τομεακών κωδίκων δεοντολογίας, υποδειγμάτων συμβατικών ρητρών και κατευθυντήριων γραμμών, με προοπτική την αύξηση της ασφάλειας δικαίου και τη μείωση των δαπανών. Η υποχρέωση των χρηστών να φυλάσσουν τις πληροφορίες που είναι συναφείς με την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών θα πρέπει να είναι χρονικά περιορισμένη, ανάλογα με το χρονικό διάστημα που απαιτούν οι ενδεχόμενες καινοτομίες.

(14)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια, θα πρέπει όλοι οι χρήστες γενετικών πόρων και παραδοσιακών γνώσεων οι οποίες συνδέονται με τους πόρους αυτούς να επιδεικνύουν τη δέουσα επιμέλεια, για να εξακριβώνουν ότι η πρόσβαση στους χρησιμοποιούμενους γενετικούς πόρους και στις χρησιμοποιούμενες σχετικές παραδοσιακές γνώσεις έχει αποκτηθεί σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές απαιτήσεις και για να εξασφαλίζουν ότι τα οφέλη καταμερίζονται. Ωστόσο, με δεδομένη την ποικιλία των χρηστών στην Ένωση, δεν είναι σκόπιμο να υποχρεούνται όλοι οι χρήστες να λαμβάνουν τα ίδια μέτρα για να επιδείξουν τη δέουσα επιμέλεια. Οι συγκεκριμένες επιλογές των χρηστών, όσον αφορά τα μέσα και τα μέτρα που εφαρμόζουν προκειμένου να επιδείξουν τη δέουσα επιμέλεια, θα πρέπει να υποστηρίζονται με την αναγνώριση των βέλτιστων πρακτικών, καθώς και τομεακών κωδίκων δεοντολογίας, υποδειγμάτων συμβατικών ρητρών και κατευθυντήριων γραμμών, με προοπτική την αύξηση της ασφάλειας δικαίου και τη μείωση των δαπανών. Η υποχρέωση των χρηστών να φυλάσσουν τις πληροφορίες που είναι συναφείς με την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών θα πρέπει να είναι χρονικά περιορισμένη, ανάλογα με το χρονικό διάστημα που απαιτούν οι ενδεχόμενες καινοτομίες.

Τροπολογία 24

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 14 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(14α)

Η επιτυχής εφαρμογή του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια εξαρτάται από τους χρήστες και παρόχους γενετικών πόρων ή παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με τους γενετικούς πόρους οι οποίοι διαπραγματεύονται αμοιβαία αποδεκτούς όρους που όχι μόνο οδηγούν σε δίκαιο καταμερισμό των οφελών αλλά και συμβάλλουν στον ευρύτερο στόχο του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια της συμβολής στη διατήρηση της βιοποικιλότητας.

Τροπολογία 25

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 16

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(16)

Οι βέλτιστες πρακτικές που αναπτύσσονται από τους χρήστες θα πρέπει να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στον καθορισμό μέτρων δέουσας επιμέλειας που είναι ιδιαίτερα πρόσφορα για την επίτευξη συμμόρφωσης με το σύστημα εφαρμογής του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια, με υψηλή ασφάλεια δικαίου και χαμηλό κόστος. Οι χρήστες θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να βασίζονται σε υφιστάμενους κώδικες δεοντολογίας σχετικά με την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών, οι οποίοι έχουν καταρτιστεί για τα πανεπιστήμια και διάφορους βιομηχανικούς κλάδους. Οι ενώσεις χρηστών θα πρέπει να μπορούν να ζητούν από την Επιτροπή να κρίνει αν ένας συγκεκριμένος συνδυασμός διαδικασιών, μέσων ή μηχανισμών, που επιβλέπει η εκάστοτε ένωση, είναι δυνατόν να αναγνωριστεί ως βέλτιστη πρακτική. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη ότι η εφαρμογή αναγνωρισμένης βέλτιστης πρακτικής από χρήστη περιορίζει τον κίνδυνο αδυναμίας συμμόρφωσης του εν λόγω χρήστη και δικαιολογεί μείωση των ελέγχων της συμμόρφωσης. Το ίδιο θα πρέπει να ισχύει για τις βέλτιστες πρακτικές που εγκρίνονται από το συλλογικό όργανο των συμβαλλομένων μερών του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια.

Διαγράφεται

Τροπολογία 26

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 17

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(17)

Σε καθορισμένα σημεία της αλυσίδας των δραστηριοτήτων που απαρτίζουν τη χρήση , οι χρήστες θα πρέπει να δηλώνουν ότι επέδειξαν τη δέουσα επιμέλεια. Κατάλληλα σημεία για τις σχετικές δηλώσεις είναι κατά τη λήψη δημόσιων χρηματοδοτικών πόρων για έρευνα, όταν ζητείται άδεια εμπορίας για προϊόν που αναπτύχθηκε με βάση γενετικούς πόρους ή, εφόσον δεν απαιτείται άδεια εμπορίας, κατά τον χρόνο της εμπορικής εκμετάλλευσης. Επισημαίνεται ότι οι δηλώσεις που υποβάλλονται όταν ζητείται άδεια εμπορίας δεν θα αποτελούν μέρος της καθαυτό διαδικασίας χορήγησης άδειας και θα απευθύνονται στις αρμόδιες αρχές που ορίζονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού.

(17)

Σε καθορισμένα σημεία της αλυσίδας των δραστηριοτήτων, οι χρήστες θα πρέπει να δηλώνουν ότι επέδειξαν τη δέουσα επιμέλεια και να παρέχουν συναφή αποδεικτικά στοιχεία . Κατάλληλα σημεία για τις σχετικές δηλώσεις είναι η επίτευξη συναίνεσης μετά από ενημέρωση και η συνομολόγηση αμοιβαία αποδεκτών όρων, η λήψη χρηματοδοτικών πόρων για έρευνα, κατά την αίτηση για αναγνώριση δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας σε αρμόδιο εθνικό, περιφερειακό ή διεθνή φορέα, όταν ζητείται άδεια εμπορίας για προϊόν που αναπτύχθηκε με βάση γενετικούς πόρους ή, εφόσον δεν απαιτείται άδεια εμπορίας, κατά τον χρόνο της εμπορικής εκμετάλλευσης. Επισημαίνεται ότι οι δηλώσεις που υποβάλλονται όταν υποβάλλεται αίτηση για δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας ή όταν ζητείται άδεια εμπορίας δεν θα αποτελούν μέρος της καθαυτό διαδικασίας χορήγησης άδειας και θα απευθύνονται στις αρμόδιες αρχές που ορίζονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού.

Τροπολογία 27

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 18

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(18)

Η συλλογή γενετικών πόρων στην άγρια φύση πραγματοποιείται ως επί το πλείστον από πανεπιστημιακούς ερευνητές ή από συλλέκτες για μη εμπορικούς σκοπούς. Στη συντριπτική πλειοψηφία των περιπτώσεων και σχεδόν σε όλους τους τομείς, πρόσβαση σε πρόσφατα συλλεχθέντες γενετικούς πόρους αποκτάται μέσω μεσαζόντων, συλλογών ή αντιπροσώπων που αποκτούν τους πόρους αυτούς σε τρίτες χώρες.

(18)

Η συλλογή γενετικών πόρων στην άγρια φύση πραγματοποιείται από ιδιώτες συλλέκτες και εταιρείες, που συχνά εξυπηρετούν εμπορικούς σκοπούς, και από πανεπιστημιακούς ερευνητές ή επιστημονικά ιδρύματα που εξυπηρετούν μη εμπορικούς σκοπούς Στη συντριπτική πλειοψηφία των περιπτώσεων και σχεδόν σε όλους τους τομείς, πρόσβαση σε πρόσφατα συλλεχθέντες γενετικούς πόρους αποκτάται μέσω μεσαζόντων, συλλογών ή αντιπροσώπων που αποκτούν τους πόρους αυτούς σε τρίτες χώρες , τόσο σε εμπορική όσο και σε μη εμπορική βάση . Ο παρών κανονισμός πρέπει να διασφαλίζει ότι οι διατάξεις των αμοιβαία αποδεκτών όρων ως προς την αρχική πρόσβαση που αφορά τη διαβίβαση σε τρίτους εφαρμόζονται από όλα τα εμπλεκόμενα μέρη. Σε πολλές περιπτώσεις η μετέπειτα χρησιμοποίηση ή εμπορική εκμετάλλευση θα μπορούσε να προϋποθέτει νέους αμοιβαία αποδεκτούς όρους.

Τροπολογία 28

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 19

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(19)

Οι συλλογές αποτελούν μεγάλους προμηθευτές των χρησιμοποιούμενων στην Ένωση γενετικών πόρων και παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους. Θα πρέπει να συγκροτηθεί ένα σύστημα αξιόπιστων συλλογών της Ένωσης. Το σύστημα αυτό θα εξασφαλίζει ότι οι συλλογές που περιλαμβάνονται στο μητρώο αξιόπιστων συλλογών της Ένωσης εφαρμόζουν πράγματι μέτρα ώστε να προμηθεύουν σε τρίτους μόνο δείγματα γενετικών πόρων που συνοδεύονται από έγγραφα τεκμηρίωσης, τα οποία αποδεικνύουν τη νόμιμη απόκτηση και, όπου απαιτείται, τη συνομολόγηση αμοιβαία αποδεκτών όρων. Με το σύστημα αξιόπιστων συλλογών της Ένωσης θα πρέπει να μειωθεί σημαντικά ο κίνδυνος χρήσης παρανόμως αποκτηθέντων γενετικών πόρων στην Ένωση. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα ελέγχουν αν η συλλογή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις αναγνώρισης ως αξιόπιστη συλλογή της Ένωσης. Θα πρέπει να θεωρείται ότι οι χρήστες που αποκτούν γενετικό πόρο από συλλογή η οποία περιλαμβάνεται στο ενωσιακό μητρώο έχουν επιδείξει τη δέουσα επιμέλεια ως προς την αναζήτηση όλων των απαραίτητων πληροφοριών. Αυτό αναμένεται να ωφελήσει ιδιαίτερα τους πανεπιστημιακούς ερευνητές, καθώς και τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις.

(19)

Οι περισσότερες συλλογές αποτελούν τους πλέον προσβάσιμους προμηθευτές των χρησιμοποιούμενων στην Ένωση γενετικών πόρων και παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους. Ως προμηθευτές μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην παροχή βοήθειας προς τους χρήστες στην αλυσίδα σύνδεσης της πρώτης ύλης με το τελικό προϊόν, με στόχο τη συμμόρφωση προς τις υποχρεώσεις τους. Για τον σκοπό αυτό θα πρέπει να συγκροτηθεί ένα σύστημα καταχωρισμένων συλλογών της Ένωσης. Το σύστημα αυτό εξασφαλίζει ότι οι συλλογές που είναι καταχωρισμένες σε μητρώο της Ένωσης εφαρμόζουν πράγματι μέτρα ώστε να προμηθεύουν σε τρίτους μόνο δείγματα γενετικών πόρων που συνοδεύονται από έγγραφα τεκμηρίωσης, τα οποία αποδεικνύουν τη νόμιμη απόκτηση και, όπου απαιτείται, τη συνομολόγηση αμοιβαία αποδεκτών όρων. Με το σύστημα καταχωρισμένων συλλογών της Ένωσης θα πρέπει να μειωθεί σημαντικά ο κίνδυνος χρησιμοποίησης παρανόμως αποκτηθέντων γενετικών πόρων στην Ένωση. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα ελέγχουν αν η συλλογή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις αναγνώρισης ως καταχωρισμένη συλλογή της Ένωσης , συμπεριλαμβανομένης της απόδειξης της ικανότητας εκπλήρωσης των ευρέων στόχων του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια όσον αφορά την επίτευξη δίκαιου και ισότιμου καταμερισμού των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίηση των γενετικών πόρων και τη συμβολή στη διατήρηση της βιοποικιλότητας . Αυτό αναμένεται να ωφελήσει ιδιαίτερα τους πανεπιστημιακούς ερευνητές, καθώς και τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις.

Τροπολογία 29

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 19 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(19α)

Οι καταχωρισμένες συλλογές της Ένωσης θα πρέπει να τηρούν τον στόχο του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια. Πρέπει να συμβάλλουν στην ευαισθητοποίηση και στη δημιουργία ικανοτήτων, σύμφωνα με τα άρθρα 21 και 22 του Πρωτοκόλλου, στο βαθμό που το επιτρέπουν οι πόροι που έχουν στη διάθεσή τους. Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να εξετάσουν το ενδεχόμενο να παρέχουν χρηματοδότηση σε συλλογές για τέτοιου είδους δραστηριότητες. Κάθε καταχωρισμένη συλλογή της Ένωσης πρέπει να επιδιώκει τη συμμετοχή της σε προσπάθειες τεκμηρίωσης των παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με τους γενετικούς πόρους, σε συνεργασία, κατά περίπτωση, με αυτόχθονες και τοπικές κοινότητες, αρχές, ανθρωπολόγους και άλλους παράγοντες. Η διαχείριση των εν λόγω γνώσεων πρέπει να γίνεται με απόλυτο σεβασμό στα συναφή δικαιώματα. Οι πληροφορίες που σχετίζονται με τέτοιου είδους γνώσεις πρέπει να δημοσιοποιούνται όταν κάτι τέτοιο εξυπηρετεί και δεν αντιβαίνει ούτε παρεμποδίζει καθ’ οιονδήποτε τρόπο την προστασία των συναφών δικαιωμάτων.

Τροπολογία 30

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 20

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(20)

Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα πρέπει να ελέγχουν την εκπλήρωση των υποχρεώσεων των χρηστών. Στο πλαίσιο αυτό, οι αρμόδιες αρχές θα πρέπει να αποδέχονται τα διεθνώς αναγνωρισμένα πιστοποιητικά συμμόρφωσης ως αποδεικτικά του ότι οι γενετικοί πόροι που καλύπτονται από αυτά αποκτήθηκαν νόμιμα και ότι συνομολογήθηκαν αμοιβαία αποδεκτοί όροι. Οι αρμόδιες αρχές θα πρέπει επίσης να τηρούν αρχεία των ελέγχων που διενεργούνται και να διαθέτουν τις σχετικές πληροφορίες σύμφωνα με την οδηγία 2003/4/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για την πρόσβαση του κοινού σε περιβαλλοντικές πληροφορίες.

(20)

Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα πρέπει να ελέγχουν την εκπλήρωση των υποχρεώσεων των χρηστών. Στο πλαίσιο αυτό, οι αρμόδιες αρχές θα πρέπει να αποδέχονται τα διεθνώς αναγνωρισμένα πιστοποιητικά συμμόρφωσης ως αποδεικτικά του ότι οι γενετικοί πόροι που καλύπτονται από αυτά αποκτήθηκαν νόμιμα και ότι συνομολογήθηκαν αμοιβαία αποδεκτοί όροι. Όταν δεν διατίθεται διεθνές πιστοποιητικό, θα πρέπει να εξετάζονται άλλες νομικά αποδεκτές μορφές συμμόρφωσης ως αποδεικτικά του ότι οι γενετικοί πόροι που καλύπτονται από αυτά αποκτήθηκαν νόμιμα και ότι συνομολογήθηκαν αμοιβαία αποδεκτοί όροι. Οι αρμόδιες αρχές θα πρέπει επίσης να τηρούν αρχεία των ελέγχων που διενεργούνται και να διαθέτουν τις σχετικές πληροφορίες σύμφωνα με την οδηγία 2003/4/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για την πρόσβαση του κοινού σε περιβαλλοντικές πληροφορίες.

Τροπολογία 31

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 22 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

(22α)

Η Ένωση θα πρέπει να ενεργεί με προορατικό τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η επίτευξη των στόχων του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια όσον αφορά τους πολυμερείς μηχανισμούς καταμερισμού των οφελών σε παγκόσμιο επίπεδο, προκειμένου να χορηγούνται περισσότεροι πόροι για την υποστήριξη της διατήρησης της βιολογικής ποικιλότητας και της βιώσιμης χρήσης των συστατικών αυτής σε παγκόσμιο επίπεδο.

Τροπολογία 33

Πρόταση κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 23

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

(23)

Μια ενωσιακή πλατφόρμα για την πρόσβαση θα πρέπει να διευκολύνει τη συζήτηση των εξής ζητημάτων και να συμβάλλει σε αυτά: εξορθολογισμός των σχετικών με την πρόσβαση όρων των κρατών μελών, σχεδιασμός και επιδόσεις των καθεστώτων πρόσβασης, απλουστευμένη πρόσβαση για έρευνα διεξαγόμενη από μη εμπορικούς φορείς, πρακτικές πρόσβασης που εφαρμόζονται από τις συλλογές στην Ένωση, πρόσβαση των ενδιαφερομένων φορέων της Ένωσης σε τρίτες χώρες και ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών.

(23)

Μια ενωσιακή πλατφόρμα για την πρόσβαση και τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών θα πρέπει να διευκολύνει τη συζήτηση των εξής ζητημάτων και να συμβάλλει σε αυτά: εξορθολογισμός των σχετικών με την πρόσβαση όρων των κρατών μελών, σχεδιασμός και επιδόσεις των καθεστώτων πρόσβασης και καταμερισμού των οφελών , απλουστευμένη πρόσβαση και καταμερισμός των οφελών για έρευνα διεξαγόμενη από μη εμπορικούς φορείς, πρακτικές πρόσβασης και καταμερισμού των οφελών που εφαρμόζονται από τις συλλογές στην Ένωση, πρόσβαση των ενδιαφερομένων φορέων της Ένωσης και καταμερισμός των οφελών σε τρίτες χώρες και ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών. Η ενωσιακή πλατφόρμα θα πρέπει να σέβεται πλήρως τις αρμοδιότητες του κράτους μέλους και να έχει ως σκοπό να διασφαλίσει δεόντως τη συμμετοχή των αυτοχθόνων και τοπικών κοινοτήτων σύμφωνα με το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια.

Τροπολογία 34

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — εδάφιο 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Ο παρών κανονισμός ορίζει τους κανόνες που διέπουν την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών στην περίπτωση των γενετικών πόρων και των παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους, σύμφωνα με το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια για την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίησή τους, το οποίο επισυνάπτεται στη σύμβαση για τη βιολογική ποικιλότητα («το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια»).

Ο παρών κανονισμός ορίζει τους κανόνες που διέπουν τη συμμόρφωση προς τις διατάξεις για την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών στην περίπτωση των γενετικών πόρων και των παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους, σύμφωνα με το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια για την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίησή τους, το οποίο επισυνάπτεται στη σύμβαση για τη βιολογική ποικιλότητα («το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια»).

Τροπολογία 35

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — εδάφιο 1 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Στόχος του παρόντα κανονισμού είναι ο δίκαιος και ισότιμος καταμερισμός των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίηση γενετικών πόρων, συνεισφέροντας με τον τρόπο αυτό στη διατήρηση της βιολογικής ποικιλότητας και τη βιώσιμη χρήση των συστατικών της, σύμφωνα με τους στόχους της σύμβασης για τη βιολογική ποικιλότητα («η Σύμβαση»).

Τροπολογία 36

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 1 — εδάφιο 1 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Ο παρών κανονισμός θεσπίζει υποχρεώσεις για τους χρήστες γενετικών πόρων και παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους. Το σύστημα εφαρμογής του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια που θεσπίζει ο παρών κανονισμός περιλαμβάνει επίσης ρυθμίσεις προκειμένου να επιτρέπεται η συμμόρφωση των χρηστών με τις υποχρεώσεις τους, καθώς και ένα πλαίσιο διατάξεων παρακολούθησης και ελέγχου που πρέπει να εκπονηθούν και να εφαρμοστούν από τα κράτη μέλη. Ο παρών κανονισμός επίσης περιλαμβάνει διατάξεις που ενθαρρύνουν δραστηριότητες από συναφείς φορείς με σκοπό την ευαισθητοποίηση όσον αφορά τη σημασία των γενετικών πόρων και των παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους και με σχετικά θέματα πρόσβασης και καταμερισμού των οφελών, καθώς και δραστηριότητες που συμβάλλουν στη δημιουργία ικανότητας σε αναπτυσσόμενες χώρες, σύμφωνα με τις διατάξεις του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια.

Τροπολογία 37

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στους γενετικούς πόρους επί των οποίων ασκούνται κυριαρχικά δικαιώματα κρατών, καθώς και στις παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους, στα οποία αποκτάται πρόσβαση μετά την έναρξη ισχύος του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια για την Ένωση. Εφαρμόζεται επίσης στα οφέλη που απορρέουν από τη χρήση των εν λόγω γενετικών πόρων και των παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους.

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στους γενετικούς πόρους επί των οποίων ασκούνται κυριαρχικά δικαιώματα κρατών, καθώς και στις παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους, στα οποία αποκτάται πρόσβαση μετά την έναρξη ισχύος του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια για την Ένωση. Εφαρμόζεται επίσης στα οφέλη που απορρέουν από τη χρησιμοποίηση των εν λόγω γενετικών πόρων και των παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους.

Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στους γενετικούς πόρους για τους οποίους η πρόσβαση και ο καταμερισμός των οφελών διέπονται από εξειδικευμένη διεθνή πράξη, της οποίας είναι συμβαλλόμενο μέρος η Ένωση.

Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στους γενετικούς πόρους για τους οποίους η πρόσβαση και ο καταμερισμός των οφελών διέπονται από εξειδικευμένη διεθνή πράξη, της οποίας είναι συμβαλλόμενο μέρος η Ένωση.

 

Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στους γενετικούς πόρους από χώρα προέλευσης που αποφάσισε να μην εγκρίνει κανόνες σχετικά με τη δυνατότητα πρόσβασης σύμφωνα με τις απαιτήσεις του Πρωτοκόλλου Ναγκόγια ή στο εμπόριο βασικών προϊόντων. Πρέπει να δοθεί η δέουσα προσοχή στις χρήσιμες και σχετικές τρέχουσες εργασίες ή πρακτικές στο πλαίσιο άλλων διεθνών οργανισμών.

Τροπολογία 38

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 3 — σημείο 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3)

«γενετικοί πόροι»: γενετικό υλικό υφιστάμενης ή δυνητικής αξίας·

3)

«γενετικοί πόροι»: γενετικό υλικό υφιστάμενης ή δυνητικής αξίας , ή τα παράγωγα αυτού.

Τροπολογία 39

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 3 — σημείο 3 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

3α)

«παράγωγο»: βιοχημική ένωση που απαντά στη φύση και προκύπτει από τη γενετική έκφραση ή τον μεταβολισμό βιολογικών ή γενετικών πόρων, έστω και αν δεν περιέχει λειτουργικές μονάδες κληρονομικότητας·

Τροπολογία 40

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 3 — σημείο 5

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

5)

«χρήστης»: φυσικό ή νομικό πρόσωπο το οποίο χρησιμοποιεί γενετικούς πόρους ή παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους·

5)

«χρήστης»: φυσικό ή νομικό πρόσωπο το οποίο χρησιμοποιεί γενετικούς πόρους ή παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους ή το οποίο στη συνέχεια προβαίνει στην εμπορική εκμετάλλευση γενετικών πόρων ή προϊόντων που βασίζονται σε γενετικούς πόρους ή παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους ·

Τροπολογία 41

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 3 — σημείο 6

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

6)

« χρήση γενετικών πόρων»: η διεξαγωγή έρευνας και ανάπτυξης με αντικείμενο τη γενετική ή βιοχημική σύνθεση γενετικών πόρων·

6)

« χρησιμοποίηση γενετικών πόρων»: η διεξαγωγή έρευνας και ανάπτυξης με αντικείμενο τη γενετική ή βιοχημική σύνθεση γενετικών πόρων μεταξύ άλλων με την εφαρμογή βιοτεχνολογίας ·

Τροπολογία 42

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 3 — σημείο 6 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

6α)

«εμπορική εκμετάλλευση»: νοείται, για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, η διάθεση ενός προϊόντος στην αγορά της Ένωσης για πρώτη φορά·

Τροπολογία 43

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 3 — σημείο 6 β (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

6β)

«βιοτεχνολογία»: οιαδήποτε τεχνολογική εφαρμογή χρησιμοποιεί βιολογικά συστήματα, ζώντες οργανισμούς ή παράγωγα αυτών για την παραγωγή ή τροποποίηση προϊόντων ή για διαδικασίες ειδικού σκοπού·

Τροπολογία 44

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 3 — σημείο 8 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

8α)

«γενετικοί πόροι που έχουν αποκτηθεί παρανόμως»: οι γενετικοί πόροι και οι παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους και οι οποίοι έχουν αποκτηθεί με τρόπο που αντιβαίνει στην ισχύουσα διεθνή και εθνική νομοθεσία σχετικά με την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών στη χώρα προέλευσης·

Τροπολογία 45

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 3 — σημείο 11

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

11)

«διεθνώς αναγνωρισμένο πιστοποιητικό συμμόρφωσης»: άδεια πρόσβασης ή ισοδύναμο έγγραφο που εκδίδεται από αρμόδια εθνική αρχή, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 3 στοιχείο ε) του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια, και τίθεται στη διάθεση του Κέντρου Πληροφοριών για την Πρόσβαση και τον Καταμερισμό των Οφελών·

11)

«διεθνώς αναγνωρισμένο πιστοποιητικό συμμόρφωσης»: άδεια πρόσβασης ή ισοδύναμο έγγραφο που εκδίδεται από αρμόδια εθνική αρχή, σύμφωνα με το στοιχείο ε) της παραγράφου 3 του άρθρου 6 του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια, και τίθεται στη διάθεση του Κέντρου Πληροφοριών για την Πρόσβαση και τον Καταμερισμό των Οφελών·

Τροπολογία 46

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 3 — σημείο 12

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

12)

«Κέντρο Πληροφοριών για την Πρόσβαση και τον Καταμερισμό των Οφελών»: η ηλεκτρονική πύλη παγκόσμιας ανταλλαγής πληροφοριών που έχει ιδρυθεί βάσει του άρθρου 14 παράγραφος 1 του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια.

12)

«Κέντρο Πληροφοριών για την Πρόσβαση και τον Καταμερισμό των Οφελών»: η ηλεκτρονική πύλη παγκόσμιας ανταλλαγής πληροφοριών που έχει ιδρυθεί βάσει της παραγράφου 1 του άρθρου 14 του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια.

Τροπολογία 47

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 — παράγραφος - 1 (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

-1.     Η χρησιμοποίηση γενετικών πόρων που έχουν αποκτηθεί παρανόμως απαγορεύεται στην Ένωση.

Τροπολογία 48

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Οι χρήστες επιδεικνύουν τη δέουσα επιμέλεια για να εξακριβώνουν ότι η πρόσβαση στους χρησιμοποιούμενους γενετικούς πόρους και στις χρησιμοποιούμενες παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους αποκτήθηκε σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις ή ρυθμιστικές απαιτήσεις που αφορούν την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών και , κατά περίπτωση, ότι τα οφέλη καταμερίζονται δίκαια και ισότιμα υπό αμοιβαία αποδεκτούς όρους. Οι χρήστες ζητούν, φυλάσσουν και διαβιβάζουν στους επόμενους χρήστες πληροφορίες που είναι συναφείς με την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών.

1.   Οι χρήστες επιδεικνύουν τη δέουσα επιμέλεια για να εξακριβώνουν ότι η πρόσβαση στους χρησιμοποιούμενους γενετικούς πόρους και στις χρησιμοποιούμενες παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους αποκτήθηκε με συναίνεση μετά από ενημέρωση και βασίζεται σε αμοιβαία αποδεκτούς όρους όπως ορίζονται από τις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις ή ρυθμιστικές απαιτήσεις που αφορούν την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών και ότι τα οφέλη καταμερίζονται δίκαια και ισότιμα υπό τους εν λόγω αποδεκτούς όρους. Οι χρήστες ζητούν, φυλάσσουν και διαβιβάζουν στους επόμενους χρήστες όλες τις πληροφορίες και τα έγγραφα που είναι συναφή με την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών και με τη συμμόρφωση προς τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού .

Τροπολογία 49

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 — παράγραφος 1 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

1α.     Οι γενετικοί πόροι και οι παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με αυτούς μεταφέρονται σε άλλους χρήστες μόνον σύμφωνα με το διεθνώς αναγνωρισμένο πιστοποιητικό συμμόρφωσης και βάσει αμοιβαία αποδεκτών όρων, ή με συναίνεση μετά από ενημέρωση. Ελλείψει συναίνεσης μετά από ενημέρωση και αμοιβαία αποδεκτών όρων ή εάν οι μετέπειτα χρήστες που χρησιμοποιούν τους εν λόγω γενετικούς πόρους ή τις παραδοσιακές γνώσεις υπό προϋποθέσεις που δεν περιλαμβάνονται στους προηγούμενους όρους, ζητείται από τους χρήστες αυτούς να επιδιώξουν από τη χώρα προέλευσης αμοιβαία αποδεκτούς όρους.

Τροπολογία 51

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Οι χρήστες:

2.   Οι χρήστες:

α)

ζητούν, φυλάσσουν και διαβιβάζουν στους επόμενους χρήστες πληροφορίες σχετικά με:

α)

ζητούν, φυλάσσουν και διαβιβάζουν στους επόμενους χρήστες πληροφορίες σχετικά με το διεθνώς αναγνωρισμένο πιστοποιητικό συμμόρφωσης, για τους γενετικούς πόρους που αποκτήθηκαν από συμβαλλόμενα μέρη του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια τα οποία έχουν υπαγάγει σε ρυθμιστικό πλαίσιο την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους τους σύμφωνα με το άρθρο 6 του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια, στο πλαίσιο της άσκησης των κυριαρχικών δικαιωμάτων τους, όπως προβλέπει το άρθρο 6 του Πρωτοκόλλου, καθώς και σχετικά με το περιεχόμενο των αμοιβαία αποδεκτών όρων, και πληροφορίες σχετικά με :

 

1)

την ημερομηνία και τον τόπο πρόσβασης στους γενετικούς πόρους και στις παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με αυτούς,

 

1)

την ημερομηνία και τον τόπο πρόσβασης στους γενετικούς πόρους και στις παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με αυτούς,

 

2)

την περιγραφή των χρησιμοποιούμενων γενετικών πόρων ή παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με αυτούς, συμπεριλαμβανομένων των διαθέσιμων μοναδικών αναγνωριστικών,

 

2)

την περιγραφή των χρησιμοποιούμενων γενετικών πόρων ή παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με αυτούς, συμπεριλαμβανομένων των διαθέσιμων μοναδικών αναγνωριστικών,

 

3)

την πηγή από την οποία ελήφθησαν απευθείας οι πόροι ή οι γνώσεις, καθώς και τους επόμενους χρήστες των γενετικών πόρων ή των παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με αυτούς,

 

3)

την πηγή από την οποία ελήφθησαν απευθείας οι πόροι ή οι γνώσεις, καθώς και τους επόμενους χρήστες των γενετικών πόρων ή των παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με αυτούς,

 

4)

την ύπαρξη ή απουσία δικαιωμάτων και υποχρεώσεων όσον αφορά την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών,

 

4)

την ύπαρξη ή απουσία δικαιωμάτων και υποχρεώσεων όσον αφορά την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών,

 

5)

τις αποφάσεις παροχής πρόσβασης και τους αμοιβαία αποδεκτούς όρους, κατά περίπτωση·

 

5)

τις άδειες πρόσβασης και τους αμοιβαία αποδεκτούς όρους, περιλαμβανομένων των διατάξεων για τον καταμερισμό των οφελών, κατά περίπτωση,

 

 

6)

την εφαρμογή των απαιτήσεων περί πρόσβασης και καταμερισμού των οφελών τις οποίες προβλέπουν εξειδικευμένες διεθνείς πράξεις κατά την έννοια του άρθρου 2, οι οποίες ενδέχεται να περιορίζουν ή μειώνουν τις υποχρεώσεις του χρήστη σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Στην περίπτωση αυτή, οι πληροφορίες αναφέρουν επίσης ότι η χρησιμοποίηση καλύπτεται από εξειδικευμένες πράξεις·

β)

λαμβάνουν συμπληρωματικές πληροφορίες ή αποδεικτικά στοιχεία, εφόσον παραμένουν αβεβαιότητες σχετικά με τη νομιμότητα της πρόσβασης και της χρήσης· και

β)

λαμβάνουν συμπληρωματικές πληροφορίες ή αποδεικτικά στοιχεία, εφόσον παραμένουν αβεβαιότητες σχετικά με τη νομιμότητα της πρόσβασης και της χρήσης· και

γ)

λαμβάνουν κατάλληλη άδεια πρόσβασης, συνομολογούν αμοιβαία αποδεκτούς όρους ή διακόπτουν τη χρήση, όταν η πρόσβαση φαίνεται να μην είναι σύμφωνη με τις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις ή ρυθμιστικές απαιτήσεις που αφορούν την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών.

γ)

λαμβάνουν κατάλληλη άδεια πρόσβασης, συνομολογούν αμοιβαία αποδεκτούς όρους ή διακόπτουν τη χρήση, όταν η πρόσβαση φαίνεται να μην είναι σύμφωνη με τις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις ή ρυθμιστικές απαιτήσεις που αφορούν την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών.

Τροπολογία 52

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.   Οι χρήστες φυλάσσουν τις πληροφορίες που είναι συναφείς με την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών επί είκοσι έτη από τη λήξη της περιόδου χρήσης .

3.   Οι χρήστες φυλάσσουν τις πληροφορίες που είναι συναφείς με την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών επί είκοσι έτη από τη λήξη της περιόδου χρησιμοποίησης ή μετέπειτα εμπορικής εκμετάλλευσης .

Τροπολογία 53

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 — παράγραφος 4 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

4α.     Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 14α για τη θέσπιση των κανόνων για τον καταμερισμό των οφελών σύμφωνα με την παράγραφο 4α έως τις …  (2) . Οι κανόνες αυτοί προϋποθέτουν τον καταμερισμό των οφελών τουλάχιστον σε επίπεδο βέλτιστων πρακτικών στον οικείο τομέα και ορίζουν τους όρους για τον καταμερισμό των μη χρηματικών οφελών.

Τροπολογία 54

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 4 — παράγραφος 4 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

4β.     Οι χρήστες, κατά τη διαπραγμάτευση αμοιβαία αποδεκτών όρων με τους παρόχους γενετικών πόρων ή παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με τους γενετικούς πόρους, προσπαθούν να εξασφαλίσουν ότι οι εν λόγω όροι συμβάλλουν στην διατήρηση της βιοποικιλότητας και στην αειφόρο χρήση των συνιστωσών της καθώς και στη μεταφορά τεχνολογίας στις αναπτυσσόμενες χώρες.

Τροπολογία 55

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 5

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Άρθρο 5

Διαγράφεται

Αξιόπιστες συλλογές της Ένωσης

 

1.     Η Επιτροπή δημιουργεί και διατηρεί ενωσιακό μητρώο αξιόπιστων συλλογών. Το μητρώο αυτό είναι διαδικτυακό και εύκολα προσβάσιμο από τους χρήστες, περιλαμβάνει δε τις συλλογές γενετικών πόρων που κρίνεται ότι πληρούν τα κριτήρια της αξιόπιστης συλλογής της Ένωσης.

 

2.     Κάθε κράτος μέλος εξετάζει, κατόπιν αιτήματος που υποβάλλεται από υπαγόμενη στη δικαιοδοσία του συλλογή, την ένταξη της συλλογής αυτής στο ενωσιακό μητρώο αξιόπιστων συλλογών. Αφού επαληθεύσει ότι η συλλογή πληροί τα κριτήρια της παραγράφου 3, το κράτος μέλος γνωστοποιεί χωρίς καθυστέρηση στην Επιτροπή την ονομασία, τα στοιχεία επικοινωνίας και το είδος της συγκεκριμένης συλλογής. Η Επιτροπή συμπεριλαμβάνει χωρίς καθυστέρηση στο ενωσιακό μητρώο αξιόπιστων συλλογών τις πληροφορίες που λαμβάνει με τον τρόπο αυτό.

 

3.     Προκειμένου να συμπεριληφθεί μια συλλογή στο ενωσιακό μητρώο αξιόπιστων συλλογών, ο ιδιοκτήτης της αποδεικνύει την ικανότητά του:

 

α)

να εφαρμόζει τυποποιημένες διαδικασίες ανταλλαγής δειγμάτων γενετικών πόρων και συναφών πληροφοριών με άλλες συλλογές και να προμηθεύει δείγματα γενετικών πόρων και συναφείς πληροφορίες σε τρίτους για ιδία χρήση·

 

β)

να προμηθεύει σε τρίτους, για ιδία χρήση μόνο, δείγματα γενετικών πόρων και συναφείς πληροφορίες που συνοδεύονται από έγγραφα τεκμηρίωσης, τα οποία αποδεικνύουν ότι για την πρόσβαση στους πόρους και στις πληροφορίες, τηρήθηκαν οι ισχύουσες νομοθετικές απαιτήσεις και, κατά περίπτωση, οι αμοιβαία αποδεκτοί όροι για τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών·

 

γ)

να τηρεί αρχείο όλων των δειγμάτων γενετικών πόρων και συναφών πληροφοριών που έχει προμηθεύσει σε τρίτους για ιδία χρήση·

 

δ)

να ορίζει ή να χρησιμοποιεί μοναδικά αναγνωριστικά για τα δείγματα γενετικών πόρων που προμηθεύει σε τρίτους·

 

ε)

να χρησιμοποιεί κατάλληλα μέσα ιχνηλάτησης και παρακολούθησης για την ανταλλαγή δειγμάτων γενετικών πόρων και συναφών πληροφοριών με άλλες συλλογές.

 

4.     Τα κράτη μέλη επαληθεύουν τακτικά ότι κάθε συλλογή που υπάγεται στη δικαιοδοσία τους και περιλαμβάνεται στο ενωσιακό μητρώο αξιόπιστων συλλογών εφαρμόζει πράγματι τα μέτρα της παραγράφου 3.

 

Τα κράτη μέλη ενημερώνουν χωρίς καθυστέρηση την Επιτροπή, σε περίπτωση που συλλογή η οποία υπάγεται στη δικαιοδοσία τους και περιλαμβάνεται στο ενωσιακό μητρώο δεν συμμορφώνεται πλέον με τις διατάξεις της παραγράφου 3.

 

5.     Όταν υπάρχουν στοιχεία που αποδεικνύουν ότι συλλογή η οποία περιλαμβάνεται στο ενωσιακό μητρώο αξιόπιστων συλλογών δεν εφαρμόζει τα μέτρα της παραγράφου 3, το οικείο κράτος μέλος προσδιορίζει χωρίς καθυστέρηση επανορθωτικές ενέργειες, μετά από διάλογο με τον ιδιοκτήτη της σχετικής συλλογής.

 

Όταν η Επιτροπή διαπιστώνει, ιδίως με βάση τις πληροφορίες που παρέχονται βάσει της παραγράφου 4, ότι συλλογή η οποία περιλαμβάνεται στο ενωσιακό μητρώο αξιόπιστων συλλογών αντιμετωπίζει σοβαρές ή συνεχείς δυσχέρειες κατά τη συμμόρφωσή της με τις διατάξεις της παραγράφου 3, απαλείφει τη συλλογή αυτή από το ενωσιακό μητρώο αξιόπιστων συλλογών.

 

6.     Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις για τον καθορισμό των διαδικασιών εφαρμογής των παραγράφων 1 έως 5 του παρόντος άρθρου. Οι εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 2.

 

Τροπολογία 56

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 6 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Η Επιτροπή δημοσιοποιεί κατάλογο των αρμοδίων αρχών, μεταξύ άλλων και στο Διαδίκτυο, και τον επικαιροποιεί συνεχώς.

2.   Η Επιτροπή δημοσιοποιεί κατάλογο των αρμοδίων αρχών, μεταξύ άλλων και στο Διαδίκτυο, και τον επικαιροποιεί συνεχώς · ιδιαίτερη προσοχή δίδεται στις εξόχως απόκεντρες περιοχές, δεδομένης της σημασίας και της ευπάθειας των γενετικών πόρων που απαντούν στο έδαφός τους, προκειμένου να αποφεύγεται οιαδήποτε καταχρηστική εκμετάλλευσή τους .

Τροπολογία 57

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 6 — παράγραφος 3 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

3α.     Ο κόμβος συντονισμού που ορίζει η Επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 3, εξασφαλίζει διαβουλεύσεις με τα σχετικά όργανα της Ένωσης που συγκροτήθηκαν δυνάμει του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 338/97  (3) και τις εθνικές εκτελεστικές αρχές.

Τροπολογία 58

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 6 — παράγραφος 3 β (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

3β.     Οι αρμόδιες αρχές και ο κόμβος συντονισμού για την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών παρέχουν συμβουλές στο κοινό και στους πιθανούς χρήστες που ζητούν πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή του παρόντα κανονισμού και των συναφών διατάξεων της Σύμβασης και του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια εντός της Ένωσης.

Τροπολογία 59

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 7 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.     Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή ζητούν από όλους τους δικαιούχους δημόσιας χρηματοδότησης για έρευνα, η οποία περιλαμβάνει χρήσεις γενετικών πόρων και παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους, να δηλώνουν ότι θα επιδείξουν τη δέουσα επιμέλεια σύμφωνα με το άρθρο 4.

Διαγράφεται

Τροπολογία 60

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 7 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Οι χρήστες δηλώνουν στις αρμόδιες αρχές που έχουν συσταθεί βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 1 ότι επέδειξαν τη δέουσα επιμέλεια σύμφωνα με το άρθρο 4, όταν ζητούν άδεια εμπορίας για προϊόν που αναπτύχθηκε με βάση γενετικούς πόρους ή παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με τους πόρους αυτούς ή, εφόσον δεν απαιτείται άδεια εμπορίας, κατά τον χρόνο της εμπορικής εκμετάλλευσης.

2.   Οι χρήστες δηλώνουν στις αρμόδιες αρχές που έχουν συσταθεί βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 1 ότι έχουν εκπληρώσει τις υποχρεώσεις τους σύμφωνα με το άρθρο 4 και θα υποβάλουν τις συναφείς πληροφορίες με ευκαιρία:

 

α)

τη συναίνεση μετά από ενημέρωση και τη συνομολόγηση αμοιβαία αποδεκτών όρων·

 

β)

τη λήψη χρηματοδότησης για έρευνα που αφορά τη χρησιμοποίηση γενετικών πόρων και παραδοσιακών γνώσεων που συνδέονται με γενετικούς πόρους·

 

γ)

την αίτηση για χορήγηση διπλώματος ευρεσιτεχνίας ή δικαιωμάτων επί νέας φυτικής ποικιλίας στους αρμόδιους εθνικούς, περιφερειακούς ή διεθνείς θεσμικούς φορείς που καλύπτουν, μεταξύ άλλων, τους γενετικούς πόρους στους οποίους έχει αποκτηθεί πρόσβαση, τα προϊόντα, καθώς και τα παράγωγα, και τις διαδικασίες που απορρέουν από τη χρήση βιοτεχνολογίας ή τις παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους·

 

δ)

την αίτηση για άδεια εμπορίας προϊόντος που αναπτύχθηκε με βάση γενετικούς πόρους ή παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με τους πόρους αυτούς, ή

 

ε)

κατά τον χρόνο της εμπορικής εκμετάλλευσης, εφόσον δεν απαιτείται άδεια εμπορίας.

Τροπολογία 61

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 7 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Ανά διετία, οι αρμόδιες αρχές διαβιβάζουν στην Επιτροπή τις πληροφορίες που λαμβάνουν βάσει των παραγράφων 1 και 2. Η Επιτροπή συνοψίζει τις πληροφορίες που λαμβάνει και τις θέτει στη διάθεση του Κέντρου Πληροφοριών για την Πρόσβαση και τον Καταμερισμό των Οφελών.

Οι αρμόδιες αρχές επαληθεύουν τις πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει των στοιχείων β) έως ε) της παραγράφου 2 και διαβιβάζουν στο Κέντρο Πληροφοριών για την Πρόσβαση και τον Καταμερισμό των Οφελών , στην Επιτροπή και, εφόσον κριθεί σκόπιμο, στις αρμόδιες αρχές του οικείου κράτους εντός τριών μηνών τις πληροφορίες που λαμβάνουν σύμφωνα με το αυτό . Η Επιτροπή εντός τριμήνου συνοψίζει τις πληροφορίες που λαμβάνει και τις δημοσιοποιεί με ένα εύκολα προσβάσιμο, ανοικτού τύπου, διαδικτυακό μορφότυπο.

Τροπολογία 62

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 8

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Βέλτιστες πρακτικές

Διαγράφεται

Κάθε ένωση χρηστών μπορεί να υποβάλλει αίτηση στην Επιτροπή για την αναγνώριση συνδυασμού διαδικασιών, μέσων ή μηχανισμών, που έχει αναπτύξει και επιβλέπει η εν λόγω ένωση, ως βέλτιστης πρακτικής. Η αίτηση υποστηρίζεται με αποδεικτικά στοιχεία και με πληροφορίες.

 

Εφόσον η Επιτροπή κρίνει, με βάση τις πληροφορίες και τα αποδεικτικά στοιχεία που της προσκομίζει η ένωση χρηστών, ότι όταν ο συγκεκριμένος συνδυασμός διαδικασιών, μέσων ή μηχανισμών εφαρμόζεται πράγματι από χρήστη, παρέχει στον χρήστη τη δυνατότητα να εκπληρώνει τις υποχρεώσεις του που απορρέουν από τα άρθρα 4 και 7, χορηγεί αναγνώριση βέλτιστης πρακτικής.

 

Οι ενώσεις χρηστών ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με κάθε μεταβολή ή επικαιροποίηση αναγνωρισμένης βέλτιστης πρακτικής, της οποίας η αναγνώριση χορηγήθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 2.

 

Εάν από στοιχεία προερχόμενα από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών ή από άλλες πηγές προκύπτει ότι, σε επανειλημμένες περιπτώσεις, χρήστες που εφαρμόζουν βέλτιστη πρακτική δεν εκπληρώνουν τις υποχρεώσεις που υπέχουν βάσει του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή εξετάζει, με διάλογο με την αντίστοιχη ένωση χρηστών, το κατά πόσον οι επανειλημμένες περιπτώσεις αδυναμίας συμμόρφωσης αποτελούν ένδειξη πιθανών ανεπαρκειών της βέλτιστης πρακτικής.

 

Η Επιτροπή ανακαλεί την αναγνώριση βέλτιστης πρακτικής, όταν διαπιστώνει ότι η βέλτιστη πρακτική έχει υποστεί αλλαγές που κλονίζουν τη δυνατότητα του χρήστη να τηρεί τους όρους των άρθρων 4 και 7 ή όταν επανειλημμένες περιπτώσεις αδυναμίας συμμόρφωσης των χρηστών σχετίζονται με ανεπάρκειες της πρακτικής.

 

Η Επιτροπή δημιουργεί και επικαιροποιεί συνεχώς διαδικτυακό μητρώο αναγνωρισμένων βέλτιστων πρακτικών. Σε ένα τμήμα του μητρώου αυτού παρατίθεται κατάλογος των βέλτιστων πρακτικών που αναγνωρίζει η Επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, ενώ σε άλλο τμήμα του απεικονίζονται οι βέλτιστες πρακτικές που εγκρίνονται βάσει του άρθρου 20 παράγραφος 2 του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια.

 

Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις για τον καθορισμό των διαδικασιών εφαρμογής των παραγράφων 1 έως 5 του παρόντος άρθρου. Οι εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 2.

 

Τροπολογία 63

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 9

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Οι αρμόδιες αρχές διενεργούν ελέγχους για να εξακριβώνουν αν οι χρήστες συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των άρθρων 4 και 7.

1.   Οι αρμόδιες αρχές διενεργούν ελέγχους για να εξακριβώνουν αν οι χρήστες συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των άρθρων 4 και 7.

2.   Οι έλεγχοι που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου διεξάγονται σύμφωνα με πρόγραμμα που υπόκειται σε περιοδική επανεξέταση και με την εφαρμογή προσέγγισης βάσει κινδύνου . Κατά τη διαμόρφωση της προσέγγισης βάσει κινδύνου, τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη ότι με την εφαρμογή βέλτιστης πρακτικής από χρήστη, η οποία έχει αναγνωριστεί βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού ή βάσει του άρθρου 20 παράγραφος 2 του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια, μειώνεται ο κίνδυνος αδυναμίας συμμόρφωσης του εν λόγω χρήστη .

2.   Οι έλεγχοι που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου διεξάγονται σύμφωνα με πρόγραμμα που υπόκειται σε περιοδική επανεξέταση και με την εφαρμογή προσέγγισης βάσει κινδύνου , της οποίας οι κύριες αρχές ορίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 15 παράγραφος 2.

3.    Είναι δυνατόν να διεξάγονται έλεγχοι όταν η αρμόδια αρχή διαθέτει ουσιαστικές πληροφορίες σχετικά με την αδυναμία συμμόρφωσης χρήστη με τον παρόντα κανονισμό, συμπεριλαμβανομένων των βάσιμων ανησυχιών που εκφράζονται από τρίτους.

3.   Διεξάγονται επιπρόσθετοι έλεγχοι όταν η αρμόδια αρχή διαθέτει ουσιαστικές πληροφορίες σχετικά με την αδυναμία συμμόρφωσης χρήστη με τον παρόντα κανονισμό, συμπεριλαμβανομένων των βάσιμων ανησυχιών που εκφράζονται από τρίτους.

4.   Οι αναφερόμενοι στην παράγραφο 1 έλεγχοι περιλαμβάνουν τουλάχιστον:

4.   Οι αναφερόμενοι στην παράγραφο 1 έλεγχοι περιλαμβάνουν τουλάχιστον:

α)

εξέταση των μέτρων που λαμβάνουν οι χρήστες για να επιδείξουν τη δέουσα επιμέλεια, σύμφωνα με το άρθρο 4·

α)

εξέταση των μέτρων που λαμβάνουν οι χρήστες για να επιδείξουν τη δέουσα επιμέλεια, σύμφωνα με το άρθρο 4·

β)

εξέταση των εγγράφων τεκμηρίωσης και των αρχείων που αποδεικνύουν ότι έχει επιδειχθεί η δέουσα επιμέλεια, σύμφωνα με το άρθρο 4, όσον αφορά συγκεκριμένες δραστηριότητες χρήσης·

β)

εξέταση των εγγράφων τεκμηρίωσης και των αρχείων που αποδεικνύουν ότι έχει επιδειχθεί η δέουσα επιμέλεια, σύμφωνα με το άρθρο 4, όσον αφορά συγκεκριμένες δραστηριότητες χρήσης·

γ)

αιφνιδιαστικούς ελέγχους, μεταξύ των οποίων και επιτόπιους·

γ)

αιφνιδιαστικούς ελέγχους, μεταξύ των οποίων και επιτόπιους·

δ)

εξέταση των περιπτώσεων στις οποίες χρήστες υποχρεώθηκαν να υποβάλουν δηλώσεις βάσει του άρθρου 7.

δ)

εξέταση των περιπτώσεων στις οποίες χρήστες υποχρεώθηκαν να υποβάλουν δηλώσεις βάσει του άρθρου 7.

5.   Οι αρμόδιες αρχές αποδέχονται το διεθνώς αναγνωρισμένο πιστοποιητικό συμμόρφωσης ως αποδεικτικό του ότι, για τους γενετικούς πόρους που καλύπτει, έχει παρασχεθεί πρόσβαση με συναίνεση μετά από ενημέρωση και ότι έχουν συνομολογηθεί αμοιβαία αποδεκτοί όροι, όπως επιβάλλουν οι σχετικές με την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών εσωτερικές νομοθετικές διατάξεις ή ρυθμιστικές απαιτήσεις του συμβαλλομένου μέρους του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια που παρέχει τη συναίνεση μετά από ενημέρωση.

5.   Οι αρμόδιες αρχές αποδέχονται το διεθνώς αναγνωρισμένο πιστοποιητικό συμμόρφωσης ως αποδεικτικό του ότι, για τους γενετικούς πόρους που καλύπτει, έχει παρασχεθεί πρόσβαση με συναίνεση μετά από ενημέρωση και ότι έχουν συνομολογηθεί αμοιβαία αποδεκτοί όροι, όπως επιβάλλουν οι σχετικές με την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών εσωτερικές νομοθετικές διατάξεις ή ρυθμιστικές απαιτήσεις του συμβαλλομένου μέρους του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια που παρέχει τη συναίνεση μετά από ενημέρωση. Στην περίπτωση κατά την οποία δεν διατίθεται διεθνές πιστοποιητικό, άλλες νομικά αποδεκτές μορφές συμμόρφωσης θεωρούνται επαρκή αποδεικτικά στοιχεία του ότι οι γενετικοί πόροι που καλύπτονται από αυτά αποκτήθηκαν νόμιμα και ότι συνομολογήθηκαν αμοιβαία αποδεκτοί όροι.

6.   Οι χρήστες παρέχουν κάθε αναγκαία συνδρομή για τη διευκόλυνση της διεξαγωγής των αναφερόμενων στην παράγραφο 1 ελέγχων, κυρίως ως προς την πρόσβαση στις εγκαταστάσεις και την προσκόμιση εγγράφων τεκμηρίωσης και αρχείων.

6.   Οι χρήστες παρέχουν κάθε αναγκαία συνδρομή για τη διευκόλυνση της διεξαγωγής των αναφερόμενων στην παράγραφο 1 ελέγχων, κυρίως ως προς την πρόσβαση στις εγκαταστάσεις και την προσκόμιση εγγράφων τεκμηρίωσης και αρχείων.

7.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 11, εφόσον διαπιστωθούν ελλείψεις κατά τους ελέγχους που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή εκδίδει ειδοποίηση για τις επανορθωτικές ενέργειες στις οποίες πρέπει να προβεί ο χρήστης.

7.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 11, εφόσον διαπιστωθούν ελλείψεις κατά τους ελέγχους που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 3 του παρόντος άρθρου, ή κατόπιν επαλήθευσης δυνάμει του άρθρου 7 παράγραφος 2, η αρμόδια αρχή εκδίδει ειδοποίηση για τις επανορθωτικές ενέργειες στις οποίες πρέπει να προβεί ο χρήστης.

Επιπλέον, και ανάλογα με τον χαρακτήρα των διαπιστούμενων ελλείψεων, τα κράτη μέλη μπορούν να λαμβάνουν άμεσα προσωρινά μέτρα, μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται η κατάσχεση γενετικών πόρων που έχουν αποκτηθεί παράνομα και η αναστολή συγκεκριμένων δραστηριοτήτων χρήσης.

Εάν δεν δοθεί θετική ή ικανοποιητική απάντηση από τον χρήστη και ανάλογα με τον χαρακτήρα των διαπιστούμενων ελλείψεων, τα κράτη μέλη μπορούν να λαμβάνουν άμεσα προσωρινά μέτρα, μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται η κατάσχεση γενετικών πόρων που έχουν αποκτηθεί παράνομα και η αναστολή συγκεκριμένων δραστηριοτήτων χρήσης , συμπεριλαμβανομένης της εμπορικής εκμετάλλευσης προϊόντων που βασίζονται σε γενετικούς πόρους και σχετικές παραδοσιακές γνώσεις . Τα προσωρινά αυτά μέτρα πρέπει να είναι αποτελεσματικά, αναλογικά και αποτρεπτικά.

8.   Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις για τον καθορισμό των διαδικασιών εφαρμογής των παραγράφων 1 έως 7 του παρόντος άρθρου. Οι εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 2.

8.   Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις , σύμφωνα με το άρθρο 14β, για τον καθορισμό των διαδικασιών εφαρμογής των παραγράφων 1 έως 7 του παρόντος άρθρου , και να καθορίζει διαδικαστικές διασφαλίσεις, όπως το δικαίωμα προσφυγής, δυνάμει των άρθρων 7 και 9 έως 11 .

Τροπολογία 64

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 10 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Οι αναφερόμενες στην παράγραφο 1 πληροφορίες καθίστανται διαθέσιμες σύμφωνα με την οδηγία 2003/4/EΚ.

2.   Οι πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δημοσιοποιούνται σύμφωνα με την οδηγία 2003/4/ΕΚ με εύκολα προσβάσιμο, ανοικτού τύπου, διαδικτυακό μορφότυπο .

Τροπολογία 65

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 11 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, ανάλογες με την παράβαση και αποτρεπτικές. Μπορούν να περιλαμβάνουν:

2.   Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, ανάλογες με την παράβαση και αποτρεπτικές. Μπορούν να περιλαμβάνουν:

α)

χρηματικές ποινές·

α)

χρηματικές ποινές ανάλογες της αξίας των δραστηριοτήτων χρήσης που σχετίζονται με τους εκάστοτε συναφείς γενετικούς πόρους και οι οποίες τουλάχιστον στερούν αποτελεσματικά από τους υπευθύνους τα οικονομικά οφέλη που απορρέουν από την παραβίαση ·

β)

την άμεση αναστολή συγκεκριμένων δραστηριοτήτων χρήσης·

β)

την άμεση αναστολή συγκεκριμένων δραστηριοτήτων χρήσης συμπεριλαμβανομένης της εμπορικής εκμετάλλευσης προϊόντων που βασίζονται σε γενετικούς πόρους και σχετικές παραδοσιακές γνώσεις ·

γ)

την κατάσχεση γενετικών πόρων που έχουν αποκτηθεί παράνομα.

γ)

την κατάσχεση γενετικών πόρων που έχουν αποκτηθεί παράνομα.

Τροπολογία 66

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 12 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Οι αρμόδιες αρχές συνεργάζονται μεταξύ τους, με τις διοικητικές αρχές τρίτων χωρών και με την Επιτροπή, ώστε να εξασφαλίζεται η συμμόρφωση των χρηστών με τον παρόντα κανονισμό.

1.   Οι αρμόδιες αρχές συνεργάζονται μεταξύ τους, με τις διοικητικές αρχές τρίτων χωρών και με την Επιτροπή, ώστε να ενισχύεται ο αποτελεσματικός συντονισμός και να εξασφαλίζεται η συμμόρφωση των χρηστών με τον παρόντα κανονισμό. Η συνεργασία πραγματοποιείται επίσης με άλλους σχετικούς φορείς, περιλαμβανομένων των συλλογών, μη κυβερνητικών οργανισμών και αντιπροσώπων αυτοχθόνων και τοπικών κοινοτήτων, όταν τούτο κρίνεται σκόπιμο για την ενδεδειγμένη εφαρμογή του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια και του παρόντος κανονισμού.

Τροπολογία 67

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 12 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Οι αρμόδιες αρχές ανταλλάσσουν με τις αρμόδιες αρχές άλλων κρατών μελών και την Επιτροπή πληροφορίες για τις σοβαρές ελλείψεις που διαπιστώνονται μέσω των αναφερόμενων στο άρθρο 9 παράγραφος 1 ελέγχων, καθώς και για τα είδη ποινών που επιβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 11.

2.   Οι αρμόδιες αρχές ανταλλάσσουν με τις αρμόδιες αρχές άλλων κρατών μελών και την Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με την οργάνωση των ελεγκτικών συστημάτων τους για την παρακολούθηση της συμμόρφωσης των χρηστών προς τον παρόντα κανονισμό και τις σοβαρές ελλείψεις που διαπιστώνονται μέσω των αναφερόμενων στο άρθρο 9 παράγραφος 4 και άρθρο 10 παράγραφος 1 ελέγχων, καθώς και για τα είδη ποινών που επιβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 11.

Τροπολογία 68

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 12 — παράγραφος 2 α (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

2α.     Η Επιτροπή επιδιώκει διακανονισμούς με το Ευρωπαϊκό Γραφείο Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας και τον Παγκόσμιο Οργανισμό Πνευματικής Ιδιοκτησίας για να διασφαλίσει ότι στις καταχωρίσεις διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας θα γίνεται αναφορά στους γενετικούς πόρους και στην προέλευσή τους.

Τροπολογία 69

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 13 — τίτλος

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

Ενωσιακή πλατφόρμα για την πρόσβαση

Ενωσιακή πλατφόρμα για την πρόσβαση και τον καταμερισμό των οφελών

Τροπολογία 70

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 13 — παράγραφος 1

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

1.   Δημιουργείται ενωσιακή πλατφόρμα για την πρόσβαση σε γενετικούς πόρους και σε παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους.

1.   Δημιουργείται ενωσιακή πλατφόρμα για την πρόσβαση σε γενετικούς πόρους και σε παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους και για τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών . Τα κράτη μέλη που σκέφτονται να εγκρίνουν κανόνες σχετικά με τη δυνατότητα πρόσβασης όσον αφορά τους γενετικούς πόρους τους, προβαίνουν πρώτα σε αξιολόγηση του αντίκτυπου των κανόνων αυτών και υποβάλλουν το αποτέλεσμα της εν λόγω αξιολόγησης στην ενωσιακή πλατφόρμα για να εξετασθεί σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει η παράγραφος 5 του παρόντος άρθρου.

Τροπολογία 71

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 13 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.   Η ενωσιακή πλατφόρμα συμβάλλει στον εξορθολογισμό των όρων πρόσβασης σε ενωσιακό επίπεδο μέσω της συζήτησης των σχετικών ζητημάτων, στα οποία συμπεριλαμβάνονται ο σχεδιασμός και οι επιδόσεις των καθεστώτων πρόσβασης που εγκαθιδρύονται από τα κράτη μέλη, η απλουστευμένη πρόσβαση για έρευνα διεξαγόμενη από μη εμπορικούς φορείς, οι πρακτικές πρόσβασης που εφαρμόζονται από τις συλλογές στη Ένωση, η πρόσβαση των ενδιαφερομένων φορέων της Ένωσης σε τρίτες χώρες και η ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών .

2.   Η ενωσιακή πλατφόρμα συμβάλλει στον εξορθολογισμό των όρων πρόσβασης σε ενωσιακό επίπεδο μέσω της συζήτησης των σχετικών ζητημάτων, στα οποία συμπεριλαμβάνονται ο σχεδιασμός και οι επιδόσεις των καθεστώτων πρόσβασης που εγκαθιδρύονται από τα κράτη μέλη, η προώθηση της έρευνας η οποία συμβάλλει στη διατήρηση και βιώσιμη χρήση της βιολογικής ποικιλότητας, ιδίως σε αναπτυσσόμενες χώρες, ενώ περιλαμβάνεται η απλουστευμένη πρόσβαση για έρευνα διεξαγόμενη από μη εμπορικούς φορείς, οι πρακτικές πρόσβασης που εφαρμόζονται από τις συλλογές στη Ένωση, η πρόσβαση των ενδιαφερομένων φορέων της Ένωσης σε τρίτες χώρες υπό αμοιβαία αποδεκτούς όρους κατόπιν απόκτησης συναίνεσης μετά από ενημέρωση, πρακτικές καταμερισμού των οφελών, η εφαρμογή και περαιτέρω ανάπτυξη βέλτιστων πρακτικών και η λειτουργία διατάξεων διευθέτησης διαφορών .

Τροπολογία 72

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 13 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.   Η ενωσιακή πλατφόρμα μπορεί να παρέχει μη δεσμευτικές συμβουλές, κατευθύνσεις ή γνωμοδοτήσεις σχετικά με τα ζητήματα που εμπίπτουν στην εντολή της.

3.   Η ενωσιακή πλατφόρμα μπορεί να παρέχει μη δεσμευτικές συμβουλές, κατευθύνσεις ή γνωμοδοτήσεις σχετικά με τα ζητήματα που εμπίπτουν στην εντολή της. Οποιεσδήποτε τέτοιες συμβουλές, κατευθύνσεις ή γνωμοδοτήσεις οφείλουν να λαμβάνουν δεόντως υπόψη την απαίτηση συμμετοχής των αντίστοιχων αυτοχθόνων και τοπικών κοινοτήτων.

Τροπολογία 73

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 14 — στοιχεία δα, δβ, δγ, δδ, δε και δστ (νέα)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

δα)

λαμβάνουν μέτρα ενίσχυσης, ακόμα και μέσω υφισταμένων ερευνητικών προγραμμάτων, συλλογών που συμβάλλουν στη διατήρηση της βιολογικής ποικιλότητας και της πολιτισμικής ποικιλομορφίας, που όμως δεν διαθέτουν επαρκή μέσα καταχώρισής τους στο ενωσιακό μητρώο·

 

δβ)

διασφαλίζουν ότι, σε περιπτώσεις παράνομης χρησιμοποίησης γενετικών πόρων και σχετικών παραδοσιακών γνώσεων ή χρησιμοποίησης αυτών κατά τρόπο που δεν συνάδει με συναίνεση μετά από ενημέρωση ή αμοιβαία αποδεκτούς όρους, οι πάροχοι που είναι αρμόδιοι για τη χορήγηση πρόσβασης σε γενετικούς πόρους και τη συνομολόγηση αμοιβαία αποδεκτών όρων έχουν δικαίωμα προσφυγής, ώστε να αποτραπεί ή να διακοπεί η εν λόγω χρησιμοποίηση, μεταξύ άλλων με εντολή δικαστηρίου, και να ζητήσουν αποζημίωση για πιθανές ζημίες που υπέστησαν, καθώς και, κατά περίπτωση, την κατάσχεση των εν λόγω γενετικών πόρων·

 

δγ)

ενθαρρύνουν τους χρήστες και τους παρόχους να διοχετεύουν στη διατήρηση της βιολογικής ποικιλότητας και την βιώσιμη χρήση των συστατικών της στοιχείων τα οφέλη που απορρέουν από τη χρησιμοποίηση και τη μετέπειτα εμπορική εκμετάλλευση γενετικών πόρων·

 

δδ)

στηρίζουν, ακόμα και μέσω δημιουργίας ικανοτήτων, εφόσον τους ζητηθεί, την περιφερειακή συνεργασία στον τομέα του καταμερισμού των οφελών όσον αφορά τους διασυνοριακούς γενετικούς πόρους και τις σχετικές παραδοσιακές γνώσεις·

 

δε)

μελετούν την ανάγκη δημιουργίας καταλόγων με τους διαθέσιμους γενετικούς πόρους που προέρχονται από κάθε κράτος μέλος, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 7 της Σύμβασης, προκειμένου να προσδιορίζεται η βιοποικιλότητά τους·

 

δστ)

υποστηρίζουν την έρευνα και σύνταξη γενετικών καταλόγων τόσο εντός της Ένωσης όσο και σε τρίτες χώρες.

Τροπολογία 74

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 14 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 14 α

 

Άσκηση της εξουσιοδότησης

 

1.     Η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους του παρόντος άρθρου.

 

2.     Η προβλεπόμενη στο άρθρο 4 παράγραφος 4β και στο άρθρο 9 παράγραφος 8 εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή για περίοδο πέντε ετών από τις …  (4) . Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση σχετικά με τις εξουσίες που της έχουν ανατεθεί το αργότερο εννέα μήνες πριν από τη λήξη της περιόδου των πέντε ετών. Η εξουσιοδότηση ανανεώνεται αυτομάτως για περιόδους ίδιας διάρκειας, εκτός αν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο προβάλλουν αντιρρήσεις το αργότερο τρεις μήνες πριν από τη λήξη της κάθε περιόδου.

 

3.     Η ανάθεση αρμοδιοτήτων που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 4 α και στο άρθρο 9 παράγραφος 8, μπορεί να ανακληθεί οποιαδήποτε στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την ανάθεση αρμοδιοτήτων που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν. Δεν θίγει το κύρος των ήδη εν ισχύ κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων.

 

4.     Μόλις εκδώσει μια κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτοχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

 

5.     Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 4α και του άρθρου 9 παράγραφος 8 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτή ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός δυο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η περίοδος αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.

Τροπολογία 75

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 15 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 15 α

 

Φόρουμ διαβούλευσης

 

Η Επιτροπή μεριμνά για την ισορροπημένη συμμετοχή των εκπροσώπων των κρατών μελών και των συναφών οργανώσεων παρόχων, ενώσεων χρηστών, διακυβερνητικών οργανώσεων και μη κυβερνητικών οργανώσεων, καθώς και των εκπροσώπων των αυτοχθόνων και τοπικών κοινοτήτων κατά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Τα εν λόγω μέρη συνεισφέρουν, ιδιαίτερα, στον προσδιορισμό και την αναθεώρηση κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων δυνάμει των άρθρων 4 παράγραφος 4α, 9 παράγραφος 8, και στην εφαρμογή των άρθρων 5, 7 και 8, καθώς και τυχόν κατευθυντήριων γραμμών για τη συνομολόγηση αμοιβαία αποδεκτών όρων. Τα μέρη συνέρχονται στο πλαίσιο ενός Φόρουμ Συνεννόησης. Η Επιτροπή καταρτίζει τον εσωτερικό κανονισμό του εν λόγω φόρουμ.

Τροπολογία 76

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 16 — παράγραφος 3

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

3.   Ανά δεκαετία μετά τη πρώτη της έκθεση, η Επιτροπή επανεξετάζει τη λειτουργία και την αποτελεσματικότητα του παρόντος κανονισμού, βασιζόμενη στις εκθέσεις και στην πείρα από την εφαρμογή του. Η Επιτροπή εξετάζει ειδικότερα στις εκθέσεις της τις διοικητικές συνέπειες για τα δημόσια ιδρύματα ερευνών και για τις μικρές, τις μεσαίες και τις πολύ μικρές επιχειρήσεις. Εξετάζει επίσης την ανάγκη ανάληψης περαιτέρω δράσης από την Ένωση για την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και στις παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους.

3.   Ανά πενταετία μετά τη πρώτη της έκθεση, η Επιτροπή επανεξετάζει τη λειτουργία και την αποτελεσματικότητα του παρόντος κανονισμού, βασιζόμενη στις εκθέσεις και στην πείρα από την εφαρμογή του. Η Επιτροπή εξετάζει ειδικότερα στις εκθέσεις της τις διοικητικές συνέπειες για συγκεκριμένους τομείς, για τα δημόσια ιδρύματα ερευνών και για τις μικρές, τις μεσαίες και τις πολύ μικρές επιχειρήσεις. Εξετάζει επίσης την ανάγκη να επανεξετάσει την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος κανονισμού όσον αφορά την παραδοσιακή γνώση που συνδέεται με γενετικούς πόρους με γνώμονα τις εξελίξεις σε άλλους σχετικούς διεθνείς οργανισμούς, και την ανάγκη ανάληψης περαιτέρω δράσης από την Ένωση για την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και στις παραδοσιακές γνώσεις που συνδέονται με γενετικούς πόρους με σκοπό την πλήρη άσκηση των δικαιωμάτων των αυτοχθόνων και τοπικών κοινοτήτων σύμφωνα με το άρθρο 5.2, το άρθρο 6.2, το άρθρο 7 και το άρθρο 12 του Πρωτοκόλλου της Ναγκόγια .

Τροπολογία 77

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 16 α (νέο)

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

 

Άρθρο 16 α

 

Τροποποιήσεις της οδηγίας 2008/99/ΕΚ

 

Η οδηγία 2008/99/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος μέσω του ποινικού δικαίου  (1) τροποποιείται, με ισχύ από …  (*) Ένα έτος από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

1)

στο άρθρο 3 προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

«ι)

Παράνομη απόκτηση γενετικών πόρων»

2)

Στο παράρτημα Α, προστίθεται η εξής περίπτωση:

«—

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της … για την πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και τον δίκαιο και ισότιμο καταμερισμό των οφελών που απορρέουν από τη χρησιμοποίησή τους στην Ένωση.»

Τροπολογία 78

Πρόταση κανονισμού

Άρθρο 17 — παράγραφος 2

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή

Τροπολογία

2.    Τα άρθρα 4, 7 και 9 εφαρμόζονται μετά την παρέλευση ενός έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

2.    Το άρθρο 4 παράγραφοι 1 έως 4 , το άρθρο 7 και το άρθρο 9 εφαρμόζονται μετά την παρέλευση ενός έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.


(1)  Το θέμα αναπέμφθηκε στην αρμόδια επιτροπή προς επανεξέταση, σύμφωνα με το άρθρο 57 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του Κανονισμού (Α7-0263/2013).

(2)   Έξι μήνες μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(3)   ΕΕ L 61 της 3.3.1997, σ. 1.

(4)   Η ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 17 παράγραφος 1.

(1)   ΕΕ L 328 της 6.12.2008, σ. 28.

(*)   , ως εξής: