|
ISSN 1977-0901 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
59ο έτος |
|
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
|
||
|
|
|
|
I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις |
|
|
|
ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ |
|
|
|
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο |
|
|
|
Τρίτη 16 Απριλίου 2013 |
|
|
2016/C 45/01 |
||
|
2016/C 45/02 |
||
|
2016/C 45/03 |
||
|
|
Τετάρτη 17 Απριλίου 2013 |
|
|
2016/C 45/04 |
||
|
2016/C 45/05 |
||
|
|
Πέμπτη 18 Απριλίου 2013 |
|
|
2016/C 45/06 |
||
|
2016/C 45/07 |
||
|
2016/C 45/08 |
||
|
2016/C 45/09 |
||
|
2016/C 45/10 |
||
|
2016/C 45/11 |
||
|
2016/C 45/12 |
||
|
2016/C 45/13 |
||
|
2016/C 45/14 |
||
|
|
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο |
|
|
|
Πέμπτη 18 Απριλίου 2013 |
|
|
2016/C 45/15 |
|
|
II Ανακοινώσεις |
|
|
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο |
|
|
|
Τρίτη 16 Απριλίου 2013 |
|
|
2016/C 45/16 |
||
|
2016/C 45/17 |
||
|
2016/C 45/18 |
||
|
2016/C 45/19 |
|
Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων συμβόλων
(Η αναφερόμενη διαδικασία στηρίζεται στη νομική βάση που πρότεινε η Επιτροπή.) Τροπολογίες του Κοινοβουλίου: Το νέο κείμενο σημειώνεται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες . Το κείμενο που απαλείφεται σημαίνεται είτε με το σύμβολο ▌ ή με διαγεγραμμένο κείμενο. Η αντικατάσταση καταδεικνύεται με τη σήμανση του νέου κειμένου με έντονους πλάγιους χαρακτήρες και με την απαλοιφή ή τη διαγραφή του κειμένου που αντικαθίσταται. |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
|
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/1 |
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΣΥΝΟΔΟΣ 2013-2014
Συνεδριάσεις από 15 έως 18 Απριλίου 2013
Τα Συνοπτικά Πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευθεί στην ΕΕ C 242 E της 23.8.2013.
ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ
I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις
ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Τρίτη 16 Απριλίου 2013
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/2 |
P7_TA(2013)0118
Ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών στην πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες και την παροχή αυτών
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με τη μεταφορά και εφαρμογή της οδηγίας 2004/113/ΕΚ του Συμβουλίου για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στην πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες και την παροχή αυτών (2010/2043(INI))
(2016/C 045/01)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 19 παράγραφος 1 και το άρθρο 260 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), |
|
— |
έχοντας υπόψη την οδηγία 2004/113/ΕΚ της 13ης Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στην πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες και την παροχή αυτών (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής της 22ας Δεκεμβρίου 2011 για την εφαρμογή της οδηγίας 2004/113/ΕΚ του Συμβουλίου στις ασφαλίσεις, υπό το φως της απόφασης του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην υπόθεση C-236/09 (Test-Achats) (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 1ης Μαρτίου 2011 στην υπόθεση C-236/09 (Test-Achats) (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση του Ευρωπαϊκού Δικτύου Νομικών Εμπειρογνωμόνων για την Ισότητα των Φύλων, του Δεκεμβρίου 2010, με τίτλο «Κανόνες της ΕΕ στον τομέα της ισότητας των φύλων: Πώς μεταφέρονται στο εθνικό δίκαιο;», |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση του Ευρωπαϊκού Δικτύου Νομικών Εμπειρογνωμόνων για την Ισότητα των Φύλων του Ιουλίου 2009 με τίτλο «Διακρίσεις λόγω φύλου όσον αφορά την πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες και την παροχή αυτών και μεταφορά της οδηγίας 2004/113/ΕΚ», |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση του Ευρωπαϊκού Δικτύου Νομικών Εμπειρογνωμόνων για την Ισότητα των Φύλων, του Ιουνίου 2011, με τίτλο: «Διεμφυλικοί και άτομα ακαθορίστου φύλου: διακρίσεις λόγω φύλου, ταυτότητας και έκφρασης του φύλου», |
|
— |
έχοντας υπόψη τη θέση του της 30ής Μαρτίου 2004 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στην πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες και την παροχή αυτών (4), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Ιουνίου 2010 σχετικά με την αξιολόγηση του χάρτη πορείας για την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών 2006-2010 και συστάσεις για το μέλλον (5), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0044/2013), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ως άνω οδηγία απαγορεύει τις άμεσες και έμμεσες διακρίσεις λόγω φύλου όσον αφορά την πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες που διατίθενται στο κοινό, καθώς και την παροχή αυτών των αγαθών και υπηρεσιών, τόσο στο δημόσιο όσο και στον ιδιωτικό τομέα· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία αφορά πτυχές οι οποίες σχετίζονται με τις διακρίσεις λόγω φύλου εκτός της αγοράς εργασίας· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι απαγορεύεται επίσης η λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση των γυναικών λόγω εγκυμοσύνης και μητρότητας, καθώς και η παρενόχληση και η σεξουαλική παρενόχληση και η εντολή για την εφαρμογή μεροληπτικής μεταχείρισης κατά την παροχή ή προμήθεια αγαθών ή υπηρεσιών· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ύστερα από τη θέση σε ισχύ της Συνθήκης της Λισαβόνας, η ανάληψη κατάλληλης δράσης για την καταπολέμηση των διακρίσεων λόγω φύλου θα πραγματοποιείται μέσω ειδικής νομοθετικής διαδικασίας η οποία απαιτεί ομοφωνία στο Συμβούλιο και τη συναίνεση του Κοινοβουλίου (άρθρο 19 παράγραφος 1 ΣΛΕΕ)· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με τις διαθέσιμες πληροφορίες, η οδηγία έχει μεταφερθεί στα περισσότερα κράτη μέλη είτε μέσω της θέσπισης νέας νομοθεσίας είτε μέσω της τροποποίησης της υφιστάμενης νομοθεσίας στον συγκεκριμένο τομέα· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σε ορισμένα κράτη μέλη η μεταφορά ήταν ατελής ή η προθεσμία μεταφοράς αναβλήθηκε· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σε ορισμένες περιπτώσεις η εθνική νομοθεσία υπερβαίνει τα όσα απαιτούνται από την οδηγία, καλύπτοντας επίσης την εκπαίδευση ή τις διακρίσεις σε σχέση με τα μέσα ενημέρωσης και τη διαφήμιση· |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ρήτρα εξαίρεσης του άρθρου 5 παράγραφος 2 της οδηγίας δημιούργησε νομική αβεβαιότητα και ενδέχεται να οδηγήσει, μακροπρόθεσμα, σε νομικές αξιώσεις· |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η υποβολή της έκθεσης εφαρμογής της Επιτροπής, που είχε προβλεφθεί, σύμφωνα με την οδηγία για το 2010 έχει αναβληθεί έως το 2014 το αργότερο· |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 1ης Μαρτίου 2011 στην υπόθεση C-236/09 (Test-Achats) αναφέρει ότι το άρθρο 5 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας, που προβλέπει παρέκκλιση ως προς ασφαλιστικές και άλλες συναφείς χρηματοοικονομικές υπηρεσίες, έρχεται σε αντίθεση με την επίτευξη του σκοπού της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών και δεν είναι συμβατή με τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ· |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, ως εκ τούτου, η οικεία διάταξη καθίσταται ανίσχυρη, μετά την εκπνοή κατάλληλης μεταβατικής περιόδου, στην προκείμενη περίπτωση από 21ης Δεκεμβρίου 2012· |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 22 Δεκεμβρίου 2011, η Επιτροπή δημοσίευσε μη δεσμευτικές κατευθυντήριες γραμμές με σκοπό να αποσαφηνίσει την κατάσταση ως προς ασφαλιστικές εταιρείες και συναφείς χρηματοοικονομικές υπηρεσίες· |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι διακρίσεις σε βάρος διεμφυλικών ατόμων και οι διακρίσεις λόγω ταυτότητας φύλου μπορούν να αποτελέσουν διακρίσεις λόγω φύλου (6) στην πολιτική και τη νομοθεσία στον τομέα της ισότητας ανδρών και γυναικών· |
|
1. |
εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η Επιτροπή ούτε υπέβαλε την έκθεσή της για την εφαρμογή της οδηγίας 2004/113/ΕΚ του Συμβουλίου ούτε δημοσίευσε ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με τρέχουσες εθνικές διαδικασίες εφαρμογής· |
|
2. |
αναγνωρίζει ότι η απόφαση στην υπόθεση Test-Achats μπορεί να έχει επηρεάσει τις διαδικασίες εφαρμογής στα κράτη μέλη, αλλά επισημαίνει ότι το γεγονός αυτό και μόνο δεν δικαιολογεί τη μη έγκαιρη δημοσίευση της έκθεσης που απαιτείται βάσει της οδηγίας· |
|
3. |
καλεί την Επιτροπή να δημοσιεύσει το συντομότερο την έκθεσή της καθώς και όλα τα διαθέσιμα στοιχεία |
|
4. |
καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν συγκεκριμένα μέτρα για την επεξήγηση της οδηγίας και των επιπτώσεών της, με συγκεκριμένα παραδείγματα, προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης οικειοποίηση ανδρών και γυναικών με την οδηγία αυτή, καθώς και η κατάλληλη χρήση της ως αποτελεσματικό εργαλείο για τη διασφάλιση των δικαιωμάτων τους σε σχέση με την ίση μεταχείριση στην πρόσβαση σε όλα τα αγαθά και τις υπηρεσίες· |
|
5. |
επιδοκιμάζει την απόφαση στην υπόθεση Test-Achats, αλλά θεωρεί ότι έχει δημιουργήσει μια συνεχιζόμενη νομική αβεβαιότητα στην ασφαλιστική αγορά· αναμένει ότι η ανάπτυξη κριτηρίων ανεξαρτήτως φύλου θα έχει ως αποτέλεσμα τιμολόγηση που θα βασίζεται σε πολλαπλούς παράγοντες κινδύνου και θα αντανακλά εξίσου το επίπεδο των κινδύνων που αντιμετωπίζουν τα άτομα ανεξαρτήτως φύλου, και τον εντοπισμό τυχόν διακρίσεων λόγω φύλου· |
|
6. |
είναι της άποψης ότι οι κατευθυντήριες γραμμές που δημοσιεύθηκαν από την Επιτροπή — ελλείψει δεσμευτικού ή νομοθετικού αποτελέσματος — δεν οδήγησαν στην πλήρη άρση της αβεβαιότητας αυτής· |
|
7. |
καλεί την Επιτροπή να προβεί σε πρακτικά διαβήματα για την αντιμετώπιση του προβλήματος προτείνοντας νέο νομοθετικό κείμενο που να συμβιβάζεται πλήρως με τις κατευθυντήριες γραμμές· |
|
8. |
λαμβάνει υπό σημείωση ότι η ασφαλιστική αγορά θα πρέπει να συνεχίσει να καταβάλλει προσπάθειες για την αναπροσαρμογή των ασφάλιστρων σύμφωνα με κριτήρια ανεξαρτήτως φύλου μέσω της εφαρμογής αναλογιστικών υπολογισμών με βάση άλλους παράγοντες· |
|
9. |
καλεί την Επιτροπή να προβεί σε ανεπίσημο διάλογο με τον ασφαλιστικό κλάδο σχετικά με την εκτίμηση των κινδύνων· |
|
10. |
καλεί την Επιτροπή να παρουσιάσει τη μέθοδο που προτίθεται να εφαρμόσει για την μέτρηση του αντίκτυπου της απόφασης Test-Achats στην τιμολόγηση των ασφαλίστρων· |
|
11. |
καλεί την Επιτροπή να αναλύσει το θέμα επικεντρώνοντας την προσοχή της επίσης στην πολιτική για την προστασία των καταναλωτών· |
|
12. |
καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να παρακολουθήσουν από κοντά τις εξελίξεις στην ασφαλιστική αγορά και, μόλις διαπιστώσουν οιαδήποτε ένδειξη έμπρακτης έμμεσης διάκρισης, να λάβουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για την αντιμετώπιση του προβλήματος και την αποφυγή αδικαιολόγητης υψηλότερης τιμολόγησης· |
|
13. |
τονίζει ότι η οδηγία αυτή δεν περιορίζεται μόνο στον κλάδο των ασφαλίσεων και ότι πρέπει να διασαφηνιστεί η διεύρυνση του πεδίου εφαρμογής και η δυναμική εξέλιξης της οδηγίας όσον αφορά την πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες τόσο στον δημόσιο όσο και στον ιδιωτικό τομέα, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι γυναίκες και οι άνδρες έχουν τη δυνατότητα να κατανοήσουν πλήρως το πεδίο εφαρμογής και το σκοπό της οδηγίας και, στη συνέχεια, να αξιοποιήσουν κατάλληλα τα χαρακτηριστικά και τις δυνατότητές της· |
|
14. |
λαμβάνει υπό σημείωση ότι η διάταξη που αφορά τη μεταφορά του βάρους της απόδειξης έχει εφαρμοσθεί στην εθνική νομοθεσία της πλειοψηφίας των κρατών μελών· ζητεί από την Επιτροπή να παρακολουθήσει την εφαρμογή της διάταξης αυτής σε όλα τα κράτη μέλη· |
|
15. |
καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη της τις περιπτώσεις διακρίσεων σε σχέση με την εγκυμοσύνη, τον προγραμματισμό της μητρότητας και τη μητρότητα όσον αφορά, λόγου χάρη, τον τομέα της στέγασης (ενοικίαση κατοικίας) ή δυσκολίες ως προς την εξασφάλιση δανείων, καθώς και την πρόσβαση σε ιατρικά προϊόντα και υπηρεσίες, ειδικότερα την πρόσβαση σε νόμιμα διαθέσιμες υπηρεσίες αναπαραγωγικής υγείας και σε θεραπείες επαναπροσδιορισμού του φύλου· |
|
16. |
καλεί την Επιτροπή να παρακολουθήσει ειδικότερα οιαδήποτε διάκριση που σχετίζεται με τον θηλασμό, συμπεριλαμβανομένων πιθανών διακρίσεων όσον αφορά την πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες σε δημόσιους χώρους· |
|
17. |
καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί την υλοποίηση και εφαρμογή της οδηγίας όσον αφορά τις εγκύους που ζητούν άσυλο και βρίσκονται εν αναμονή της απάντησης στο αίτημα χορήγησης ασύλου, ούτως ώστε να διασφαλιστεί η συμμετοχή των γυναικών αυτών στις εν λόγω συμβάσεις και προϊόντα· |
|
18. |
καλεί την Επιτροπή, σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου, να εντάξει πλήρως τις διακρίσεις λόγω ταυτότητας φύλου στη μελλοντική πολιτική και νομοθεσία στον τομέα της ισότητας ανδρών και γυναικών· |
|
19. |
σημειώνει με απογοήτευση ότι σε ορισμένα κράτη μέλη οι γυναίκες επιχειρηματίες, ιδίως οι ανύπαντρες μητέρες, υφίστανται συχνά διακρίσεις όταν προσπαθούν να εξασφαλίσουν δάνεια ή πιστώσεις για τις επιχειρήσεις τους και εξακολουθούν να αντιμετωπίζουν συχνά εμπόδια λόγω στερεοτύπων βάσει φύλου· |
|
20. |
καλεί την Επιτροπή να συγκεντρώσει βέλτιστες πρακτικές και να τις διαδώσει στα κράτη μέλη, καθώς και να παράσχει τους αναγκαίους πόρους για την υποστήριξη θετικών δράσεων και τη διασφάλιση της καλύτερης εφαρμογής των αντιστοίχων διατάξεων σε εθνικό επίπεδο· |
|
21. |
εφιστά την προσοχή στην έλλειψη αποτελεσματικότητας ορισμένων φορέων ισότητας λόγω της έλλειψης πραγματικής ικανότητας για δράση, του ελλιπούς προσωπικού και της έλλειψης επαρκών χρηματοδοτικών πόρων· |
|
22. |
καλεί την Επιτροπή να παρακολουθήσει δεόντως και επακριβώς την κατάσταση των «φορέων ισότητας» που έχουν δημιουργηθεί ύστερα από τη θέση σε ισχύ της οδηγίας, και να ελέγξει κατά πόσο όλοι οι όροι που προβλέπονται από την νομοθεσία της ΕΕ έχουν πληρωθεί· δίδει ιδιαίτερη έμφαση στο γεγονός ότι η τρέχουσα οικονομική κρίση δεν μπορεί να προβληθεί ως δικαιολογία για ελλείψεις ως προς την ορθή λειτουργία των φορέων ισότητας· |
|
23. |
υπογραμμίζει την ανάγκη για στοιχεία και μεγαλύτερη διαφάνεια από την πλευρά της Επιτροπής σχετικά με τρέχουσες διαδικασίες επί παραβάσει και δράσεις· |
|
24. |
καλεί την Επιτροπή να δημιουργήσει δημόσια βάση δεδομένων για την νομοθεσία και νομολογία σχετικά με διακρίσεις λόγω φύλου· εμμένει στην ανάγκη βελτίωσης της προστασίας των θυμάτων διακρίσεων λόγω φύλου· |
|
25. |
τονίζει την ανάγκη οικονομικής ενίσχυσης και συντονισμού σε επίπεδο ΕΕ όσον αφορά την περαιτέρω επιμόρφωση των επαγγελματιών του νομικού κλάδου που δραστηριοποιούνται στον τομέα των διακρίσεων λόγω φύλου, λαμβάνοντας υπόψη το ρόλο που διαδραματίζουν τα εθνικά δικαστήρια· |
|
26. |
τονίζει την ανάγκη να μεταφερθεί η οδηγία εγκαίρως στο εθνικό δίκαιο όλων των κρατών μελών· |
|
27. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών. |
(1) ΕΕ L 373 της 21.12.2004, σ. 37.
(2) ΕΕ C 11 της 13.1.2012, σ. 1.
(3) ΕΕ C 130 της 30.4.2011, σ. 4.
(4) ΕΕ C 103 Ε της 29.4.2004, σ. 405.
(5) ΕΕ C 236 E της 12.8.2011, σ. 87.
(6) Υπόθεση C-13/94 (P. κατά S. και Cornwall County Council)· υπόθεση C-117/01 (K.B. κατά National Health Service Pensions Agency και Secretary of State for Health)· υπόθεση C-423/04 (Sarah Margaret Richards κατά Secretary of State for Work and Pensions).
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/5 |
P7_TA(2013)0119
Προώθηση της ανάπτυξης μέσω εμπορικών συναλλαγών
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την προώθηση της ανάπτυξης μέσω εμπορικών συναλλαγών (2012/2224(INI))
(2016/C 045/02)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 27ης Ιανουαρίου 2012, σχετικά με το εμπόριο, την οικονομική μεγέθυνση και την ανάπτυξη (COM(2012)0022), η οποία επικαιροποιεί μια ανακοίνωση για το ίδιο θέμα της 18ης Σεπτεμβρίου 2002, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 207 και 208 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις άλλες ανακοινώσεις της Επιτροπής και τα έγγραφα εργασίας τα τελευταία χρόνια, που έχουν σχέση με το θέμα αυτό, συμπεριλαμβανομένων εκείνων σχετικά με τη συνοχή της αναπτυξιακής πολιτικής (COM(2009)0458, SEC(2010)0421, SEC(2011)1627), σχετικά με το Σχέδιο Δράσης της ΕΕ για την Ισότητα των φύλων και τη χειραφέτηση των γυναικών στο πλαίσιο της ανάπτυξης 2010-2015 (SEC(2010)0265), σχετικά με την αύξηση του αντίκτυπου της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ: ένα πρόγραμμα δράσης για την αλλαγή (COM(2011)0637), σχετικά με τη χρηματοδότηση για την ανάπτυξη (COM(2012)0366), σχετικά με την προσέγγιση της ΕΕ για την ανθεκτικότητα (COM(2012)0586), σχετικά με την κοινωνική προστασία στην αναπτυξιακή συνεργασία της ΕΕ (COM(2012)0446) και την εμπλοκή της κοινωνίας των πολιτών στον τομέα των εξωτερικών σχέσεων (COM(2012)0492), καθώς και την ανακοίνωσή της σχετικά με τη βοήθεια για το εμπόριο (COM(2007)0163) και τις ετήσιες εκθέσεις παρακολούθησης σχετικά με τις ενισχύσεις, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με την προσέγγιση της ΕΕ για το εμπόριο, την οικονομική μεγέθυνση και την ανάπτυξη την επόμενη δεκαετία, της 16ης Μαρτίου 2012, καθώς και άλλα συμπεράσματα που έχουν σχέση με το θέμα αυτό, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία του Κοτονού (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τους κανονισμούς σχετικά με το Μέσο αναπτυξιακής συνεργασίας (ΜΑΣ) (2) και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης (ΕΤΑ) καθώς και την εφαρμογή τους, |
|
— |
έχοντας υπόψη το στρατηγικό πλαίσιο της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία και το σημείο 11 για το εμπόριο στο σχετικό Σχέδιο Δράσης (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ενισχυμένο ολοκληρωμένο πλαίσιο για τη βοήθεια στο εμπόριο στις λιγότερο αναπτυγμένες χώρες, που καταρτίστηκε υπό την ηγεσία της Παγκόσμιας Τράπεζας, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη συναφή με την αξιοπρεπή εργασία ατζέντα της ΔΟΕ και την Πρωτοβουλία Βάσης για την Κοινωνική Προστασία του ΟΗΕ, |
|
— |
έχοντας υπόψη την Τέταρτη Παγκόσμια Διάσκεψη για τις Γυναίκες που διεξήχθη στο Πεκίνο τον Σεπτέμβριο του 1995, τη Δήλωση και την Πλατφόρμα Δράσης που εγκρίθηκαν στο Πεκίνο, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του σχετικά με το εμπόριο και την ανάπτυξη, το εμπόριο και τη φτώχεια (4)· τη βοήθεια για το εμπόριο (5)· τις συμφωνίες Οικονομικής Εταιρικής Σχέσης (6)· το σύστημα γενικευμένων προτιμήσεων της ΕΕ (7), την Εταιρική Κοινωνική Ευθύνη (CSR) (8), τα φορολογικά θέματα των αναπτυσσομένων χωρών (9), τις σχέσεις ΕΕ-Αφρικής (10), την επισιτιστική ασφάλεια (11), την γενική εξέλιξη της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ (12) και την τη συνοχή των αναπτυξιακών πολιτικών (13), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0054/2013), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα άρθρα 207 και 208 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι αλληλένδετα· λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 207 ορίζει ότι η εμπορική πολιτική της ΕΕ θα πρέπει να βασίζεται στις αρχές και τους στόχους της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, και ότι το άρθρο 208 ορίζει ότι οι πολιτικές της Ένωσης οι οποίες ενδέχεται να επηρεάσουν τις αναπτυσσόμενες χώρες λαμβάνουν υπόψη τους στόχους της συνεργασίας για την ανάπτυξη· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την Διακήρυξη του Πεκίνου και την Πλατφόρμα Δράσης, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή έχουν υιοθετήσει τη στρατηγική ενσωμάτωσης των θεμάτων φύλου στο πλαίσιο της πολιτικής της συνεργασίας για την ανάπτυξη· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η μείωση της φτώχειας και η επίτευξη των Αναπτυξιακών Στόχων της Χιλιετίας αποτελούν κεντρικά θέματα της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ και θα πρέπει να καθοδηγούν επίσης την εμπορική πολιτική της ΕΕ προς τις αναπτυσσόμενες χώρες· ότι η προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων θα πρέπει να ενσωματωθεί σε αυτήν την πολιτική, και να συμβάλει σε μια προσέγγιση της ανάπτυξης με βάση τα δικαιώματα, όπως έχει εγκριθεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η σχέση ανάμεσα στο ελευθέρωση του εμπορίου και τη φτώχεια δεν είναι αυτόματη, αλλά το άνοιγμα του εμπορίου μπορεί να αποτελέσει μία από τις πιο αποτελεσματικές κινητήριες δυνάμεις οικονομικής ανάπτυξης και μεγέθυνσης, αν και όταν υπάρχουν οι κατάλληλες συνθήκες· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προοπτικές για μια προσανατολισμένη στο εμπόριο ανάπτυξη εξαρτώνται, μεταξύ άλλων, από τη χρηστή λειτουργία των θεσμών, την αποτελεσματική καταπολέμηση της διαφθοράς, έναν υγιή ιδιωτικό τομέα, καθώς και την επιδίωξη ευρείας και ολοκληρωμένης οικονομικής ανάπτυξης, τη διαφοροποίηση και την προοδευτική αύξηση σε προστιθέμενη αξία· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εμπορική πολιτική της ΕΕ προς τις αναπτυσσόμενες χώρες επιδιώκει την καλύτερη ένταξή τους στο διεθνές εμπορικό σύστημα, αλλά δεν έχει σαφώς καθορισμένους στόχους ανάπτυξης και ως εκ τούτου υπάρχει κίνδυνος, αντ 'αυτού, να καταστρέψει την τοπική παραγωγή και να αυξήσει την εξάρτηση από τις εξαγωγές εμπορευμάτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τις σημαντικές προσπάθειες απελευθέρωσης, ορισμένες αναπτυσσόμενες χώρες, ιδίως οι λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες, δεν ήταν σε θέση να διαφοροποιήσουν την παραγωγή και τις εξαγωγές· |
|
Ζ. |
εκτιμώντας ότι ο αντίκτυπος της παγκοσμιοποίησης στη μείωση της φτώχειας είναι άνισος· ότι ένα μεγάλο ποσοστό του πληθυσμού στις αναπτυσσόμενες χώρες εξακολουθεί να ζει σε συνθήκες ακραίας φτώχειας, ιδιαίτερα στις λιγότερο αναπτυγμένες χώρες: μόνο το 18 % των ατόμων σε συνθήκες ακραίας φτώχειας ζούσαν στις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες το 1990, αλλά το ποσοστό αυτό διπλασιάστηκε στο 36 % έως το 2007· |
|
Η. |
εκτιμώντας ότι οι διαπραγματεύσεις για τις Συμφωνίες Οικονομικής Εταιρικής Σχέσης είναι πολύ πίσω από το χρονοδιάγραμμα, ότι η συνολική πρόοδος εξακολουθεί να είναι ανεπαρκής, οι αναπτυξιακοί στόχοι δεν έχουν σαφώς εντοπιστεί στην στρατηγική της ΕΕ για τις ΣΟΕΕ, και ότι απαιτείται εκ νέου επικέντρωση των διαπραγματεύσεων στην ανάπτυξη και όχι απλώς σε μια προθεσμία, για να διορθωθεί αυτή η κατάσταση· |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι φτωχές χώρες έχουν δυσκολίες στην αντιστάθμιση της μείωσης των φόρων συναλλαγών, ως αποτέλεσμα του ισχύοντος παγκόσμιου πλαισίου απελευθέρωσης του εμπορίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει ο κίνδυνος η επιβολή υψηλότερων τελωνειακών δασμών για τα μεταποιημένα προϊόντα απ’ ό,τι για τις πρώτες ύλες να συμβάλει στο να παραμείνουν οι αναπτυσσόμενες χώρες απλοί εξαγωγείς πρώτων υλών· |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να εξαλειφθούν οι αρνητικές επιπτώσεις επί του εμπορίου και της ανάπτυξης της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής στις αναπτυσσόμενες χώρες· |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξάπλωση των αγροκαυσίμων στηρίζεται κατά κύριο λόγο στην επέκταση της βιομηχανικής μονοκαλλιέργειας μεγάλης κλίμακας, επεκτείνοντας κατά τον τρόπο αυτόν τις επιζήμιες γεωργικές πρακτικές για το περιβάλλον, τη βιοποικιλότητα, τη γονιμότητα του εδάφους και τη διαθεσιμότητα των υδάτων· ότι η εξάπλωση των αγροκαυσίμων μπορεί να έχει δραματικές συνέπειες όσον αφορά την παραβίαση των δικαιωμάτων γης, την απώλεια πρόσβασης σε ζωτικούς φυσικούς πόρους, την αποψίλωση των δασών και την υποβάθμιση του περιβάλλοντος· |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι χώρες υψηλότερου μέσου εισοδήματος θα αποκλείονται από το Σύστημα Γενικευμένων Προτιμήσεων της ΕΕ από την 1η Ιανουαρίου 2014, αλλά είναι αβέβαιο το κατά πόσον αυτό θα οδηγήσει στο άνοιγμα νέων εξαγωγικών ευκαιριών για τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες· |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Βοήθεια για το Εμπόριο (ΒγΕ) έχει σχεδιαστεί για να βοηθήσει τις αναπτυσσόμενες χώρες στην οικοδόμηση, μεταξύ άλλων, της εμπορικής ικανότητας, τη μείωση των διοικητικών εμποδίων για το εμπόριο, τη δημιουργία μιας αποτελεσματικής υποδομής για τη μεταφορά εμπορευμάτων, καθώς και την ενίσχυση των τοπικών επιχειρήσεων ώστε να προετοιμαστούν για τον ανταγωνισμό και να μπορέσουν να επωφεληθούν από τις νέες ευκαιρίες της αγοράς· λαμβάνοντας υπόψη ότι η βοήθεια για το εμπόριο θα πρέπει να συμβάλλει στην προώθηση της ικανότητας μεταποίησης και διαφοροποίησης της παραγωγής, την υποστήριξη της περιφερειακής ολοκλήρωσης, τη διευκόλυνση της μεταφοράς τεχνολογίας, τη διευκόλυνση της δημιουργίας ή της ανάπτυξης της εγχώριας παραγωγικής ικανότητας και τη μείωση της εισοδηματικής ανισότητας· |
|
ΙΔ. |
εκτιμώντας ότι η περιφερειακή ολοκλήρωση αποτελεί ένα αποτελεσματικό μέσο για την επίτευξη της ευημερίας, της ειρήνης και της ασφάλειας· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα αναπτυξιακά οφέλη της καλύτερης λειτουργίας του εσωτερικού και περιφερειακού εμπορίου μπορεί να είναι τόσο ή περισσότερο σημαντικά από εκείνα της αύξησης του εξωτερικού εμπορίου, ιδιαίτερα στο πλαίσιο της κλιματικής αλλαγής· εκτιμώντας ότι το περιφερειακό εμπόριο στην Αφρική αφορά σε μεγάλο βαθμό επεξεργασμένα αγαθά, ενώ το εξωτερικό εμπόριο επικεντρώνεται στις πρώτες ύλες· |
|
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξαγωγή φυσικών πόρων συνδέεται συχνά με τη διαφθορά, καθώς και με στασιμότητα σε άλλους τομείς της οικονομίας· εκτιμώντας ότι η ύπαρξη του φαινομένου της «κατάρας των πόρων» είναι πλέον ευρέως αναγνωρισμένη και η εμπορική πολιτική της ΕΕ πρέπει να επιδιώξει να βοηθήσει στην πρόληψη και αντιμετώπιση του φαινομένου αυτού· |
|
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ως «φυσικοί πόροι που μπορούν να αποτελέσουν αιτία συγκρούσεων» θεωρούνται οι φυσικοί πόροι των οποίων η συστηματική εκμετάλλευση και εμπορία σε συγκυρία συγκρούσεων, συμβάλλει, δημιουργεί όφελος ή οδηγεί στη διάπραξη σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, σε παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου ή σε εγκλήματα βάσει του διεθνούς δικαίου· |
|
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολιτικές της ΕΕ πρέπει να υποστηρίζουν και ποτέ να μην βλάπτουν την ασφάλεια των τροφίμων· ότι είναι επίσης επιτακτική ανάγκη να σταματήσει η εναλλακτική εκμετάλλευση της γεωργικής γης σε αναπτυσσόμενες χώρες με επισιτιστική ανασφάλεια ή περιοχές, εκτός της παραγωγής τροφίμων για τις τοπικές ή περιφερειακές ανάγκες (πρόβλημα «αρπαγής γης»)· |
|
ΙΗ. |
λαμβάνοντας υπόψη, κυρίως, ότι η υποστήριξη στα βιοκαύσιμα έχει οδηγήσει σε έμμεση αλλαγή της χρήσης γης και σε αστάθεια των τιμών των τροφίμων στις αναπτυσσόμενες χώρες· |
|
ΙΘ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξασφάλιση της εγγείου ιδιοκτησίας για τους μικροϊδιοκτήτες, οι οποίοι αποτελούν την πλειοψηφία των ιδιοκτητών γης στις αναπτυσσόμενες χώρες και είναι οι πιο ευάλωτοι, είναι το θεμέλιο της υγιούς αγοράς ακινήτων και των πιστωτικών αγορών οι οποίες είναι απαραίτητες για την σταθερή και βιώσιμη ανάπτυξη· |
|
Κ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημιουργία ευκαιριών για τις γυναίκες, κυρίως όσον αφορά τις μικροπιστώσεις, είναι απαραίτητη για την επίτευξη υψηλών αποδόσεων στον τομέα της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης· |
Μετατρέποντας το εμπόριο σε μια αποτελεσματική κινητήρια δύναμη για την οικονομική μεγέθυνση, την ανάπτυξη, και τη μείωση της φτώχειας
|
1. |
επιβεβαιώνει τη θέση του ότι η διευκόλυνση της βιώσιμης ανάπτυξης πρέπει να είναι ο πρωταρχικός στόχος της εμπορικής πολιτικής της ΕΕ προς τις αναπτυσσόμενες χώρες· θεωρεί ότι συγκεκριμένοι και βιώσιμοι στόχοι ανάπτυξης θα πρέπει να διατυπωθούν για όλες τις πρωτοβουλίες στο πλαίσιο αυτής της πολιτικής· |
|
2. |
τονίζει ότι, εφόσον δεν μπορεί να θεωρηθεί δεδομένο ότι η απελευθέρωση του εμπορίου οδηγεί στην ανάπτυξη και τη μείωση της φτώχειας, το εμπόριο και η βοήθεια στο πλαίσιο εμπορικών πολιτικών πρέπει να σχεδιάζονται με συνέπεια, στη βάση διαφανών, περιεκτικών και συμμετοχικών διαδικασιών που αφορούν όλους τους εμπλεκόμενους φορείς, με ιδιαίτερη προσοχή στα άτομα που βρίσκονται σε μειονεκτική θέση, ειδικά τις γυναίκες· |
|
3. |
επισημαίνει ότι το δίκαιο εμπόριο μεταξύ της ΕΕ και των αναπτυσσομένων χωρών πρέπει να θεμελιώνεται στον πλήρη σεβασμό και τη διασφάλιση των κανόνων και συνθηκών εργασίας που ορίζει η Διεθνής Οργάνωση Εργασίας, και να διασφαλίζει την εφαρμογή των υψηλότερων δυνατών κοινωνικών και περιβαλλοντικών προδιαγραφών· εκτιμά πως τούτο περιλαμβάνει την καταβολή ενός δίκαιου αντιτίμου για τους φυσικούς πόρους και τα γεωργικά προϊόντα που προέρχονται από τις αναπτυσσόμενες χώρες· |
|
4. |
ζητεί να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην προώθηση της ισότητας των φύλων και της χειραφέτησης των γυναικών· |
|
5. |
χαιρετίζει την έμφαση στο επιχειρηματικό περιβάλλον, την περιφερειακή ολοκλήρωση και τις παγκόσμιες αγορές, καθώς και στην κοινωνική προστασία, την υγεία, την εκπαίδευση και την απασχόληση στο πρόγραμμα δράσης για την αλλαγή (COM(2011)0637)· |
|
6. |
ζητεί την πλήρη εφαρμογή της συνοχής των αναπτυξιακών πολιτικών, μεταξύ άλλων μέσω της κατάργησης όλων των άδικων πρακτικών παραγωγής και εμπορίας, της υπεραλίευσης και των γεωργικών επιδοτήσεων που βλάπτουν την ανάπτυξη και απειλούν την ασφάλεια των τροφίμων· |
|
7. |
επισημαίνει ότι η πολιτική στον τομέα των επενδύσεων θέτει δύο βασικές προκλήσεις για τις αναπτυσσόμενες χώρες: σε εθνικό επίπεδο, είναι αναγκαίο η πολιτική των επενδύσεων να εντάσσεται στην αναπτυξιακή στρατηγική η οποία πρέπει να περιλαμβάνει και στόχους αειφόρου ανάπτυξης· σε διεθνές επίπεδο, απαιτείται να ενισχυθεί η αναπτυξιακή διάσταση των διεθνών επενδυτικών συμφωνιών και να επιτευχθεί ισορροπία μεταξύ των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων κρατών και επενδυτών· |
|
8. |
εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, σύμφωνα με την Έκθεση του 2012 για τις Παγκόσμιες Επενδύσεις της Unctad (συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το Εμπόριο και την Ανάπτυξη), μερικές διεθνείς επενδυτικές συμφωνίες που συνήφθησαν το 2011 είναι προσκολλημένες στο παραδοσιακό μοντέλο συνθήκης που δίνει προτεραιότητα στην προστασία των επενδύσεων ως μοναδικό στόχο της συνθήκης· εκφράζει ωστόσο την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι ορισμένες νέες διεθνείς επενδυτικές συμφωνίες περιλαμβάνουν διατάξεις για την εξασφάλιση ότι η συνθήκη όχι μόνο δεν θα παρεμποδίζει τις στρατηγικές αειφόρου ανάπτυξης των ενδιαφερομένων χωρών οι οποίες επικεντρώνονται στον περιβαλλοντικό και κοινωνικό αντίκτυπο των επενδύσεων αλλά, αντιθέτως, θα συμβάλλει στην επίτευξη των στόχων αυτών· |
|
9. |
σημειώνει με ανησυχία τον αυξανόμενο αριθμό των υποθέσεων επίλυσης διαφορών μεταξύ επενδυτών και κράτους που υποβάλλονται για περιπτώσεις διεθνών επενδυτικών συμφωνιών, στις οποίες οι επενδυτές αμφισβητούν θεμελιώδεις δημόσιες πολιτικές, ισχυριζόμενοι ότι οι εν λόγω πολιτικές έχουν επηρεάσει αρνητικά τις επιχειρηματικές προοπτικές τους· υπογραμμίζει ότι η έκθεση του 2012 της Unctad για τις Παγκόσμιες Επενδύσεις καταδεικνύει ότι οι διεθνείς επενδυτικές συμφωνίες καθίστανται όλο και περισσότερο αμφιλεγόμενες και ευαίσθητες από πολιτική σκοπιά, κυρίως εξαιτίας της διάδοσης του φαινομένου διαιτησίας μεταξύ επενδυτών και κρατών για τις διεθνείς επενδυτικές συμφωνίες, με αποτέλεσμα μία ολοένα αυξανόμενη δυσαρέσκεια (για παράδειγμα, η δήλωση της Αυστραλίας, στο πλαίσιο της εμπορικής πολιτικής της, ότι θα παύσει να ενσωματώνει στις μελλοντικές διεθνείς επενδυτικές συμφωνίες της ρήτρες διμερούς διακανονισμού των διαφορών μεταξύ επενδυτών και κράτους), που αντικατοπτρίζει, μεταξύ άλλων, τις ελλείψεις του συστήματος (π.χ., εξαιρετικά ευρείς ορισμοί περί απαλλοτριώσεων, τις ανεπαρκείς εγγυήσεις όσον αφορά τα προσόντα των διαιτητών, την έλλειψη διαφάνειας και το υψηλό κόστος για την εκδίκαση των υποθέσεων, και τη μη σαφή σχέση ανάμεσα στη διαδικασία επίλυσης διαφορών μεταξύ επενδυτών και κράτους και στη διαδικασία επίλυσης διαφορών μεταξύ κρατών)· ως εκ τούτου, επιμένει ότι οι μελλοντικές ευρωπαϊκές συμφωνίες επενδύσεων πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι διεθνείς διακανονισμοί μεταξύ επενδυτών και κράτους δεν θα υπονομεύουν την ικανότητα των κρατών να νομοθετούν υπέρ του δημοσίου συμφέροντος· |
|
10. |
υπενθυμίζει ότι η κινητοποίηση επενδύσεων με στόχο την αειφόρο ανάπτυξη εξακολουθεί να αποτελεί μείζονα πρόκληση για τις αναπτυσσόμενες χώρες, ιδίως δε για τις λιγότερο αναπτυγμένες χώρες (ΛΑΧ)· τονίζει, στο σημείο αυτό, ότι η Unctad έχει αναπτύξει ένα συνεκτικό πλαίσιο επενδυτικής πολιτικής σχετικά με την αειφόρο ανάπτυξη που δίνει ιδιαίτερη έμφαση στη σχέση μεταξύ ξένων επενδύσεων και βιώσιμης ανάπτυξης· |
|
11. |
καλεί την ΕΕ να εκμεταλλευτεί δυναμικά τα πολλά μέσα που έχει στη διάθεσή της για να υποστηρίξει την ειρήνη, το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τη δημοκρατία, το κράτος δικαίου, τη χρηστή διακυβέρνηση, τα υγιή δημόσια οικονομικά, τις επενδύσεις σε υποδομές, τον σεβασμό των κοινωνικών κανόνων από τις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις και τις θυγατρικές τους, την αξιόπιστη παροχή των βασικών υπηρεσιών και την προσπάθεια για μια χωρίς αποκλεισμούς αειφόρο ανάπτυξη και τη μείωση της φτώχειας στις αναπτυσσόμενες χώρες, και να συμβάλει έτσι στη δημιουργία ενός ευνοϊκού περιβάλλοντος για την παροχή αποτελεσματικής βοήθειας για το εμπόριο και την βιώσιμη ανάπτυξη του εμπορίου· |
|
12. |
υπογραμμίζει ότι η επιτυχής ένταξη των αναπτυσσόμενων χωρών στο παγκόσμιο εμπόριο απαιτεί κάτι περισσότερο από την καλύτερη πρόσβαση στην αγορά και την ενίσχυση των διεθνών κανόνων εμπορίου· κατά συνέπεια, τονίζει ότι ο προγραμματισμός της βοήθειας για το εμπόριο θα πρέπει να στηρίζει τις αναπτυσσόμενες χώρες στην εγχώρια προσπάθειά τους για την προώθηση του εγχώριου εμπορίου, την απομάκρυνση των περιορισμών των δεσμεύσεων προσφοράς και την αντιμετώπιση των διαρθρωτικών αδυναμιών, οι οποίες μπορούν να αντιμετωπιστούν μέσω εσωτερικών μεταρρυθμίσεων στις πολιτικές που σχετίζονται με το εμπόριο, της διευκόλυνσης του εμπορίου, της ενίσχυσης των ικανοτήτων των τελωνειακών αρχών, της αναβάθμισης των υποδομών, των βελτιώσεων των παραγωγικών ικανοτήτων και της ανάπτυξης των εγχώριων και περιφερειακών αγορών· |
|
13. |
υπενθυμίζει ότι η σχέση μεταξύ διεθνούς εμπορίου και μείωσης της φτώχειας δεν είναι αυτόματη· σημειώνει, εν προκειμένω, ότι η Unctad αναφέρει ότι το μέσο επίπεδο της εμπορικής ολοκλήρωσης των λιγότερο ανεπτυγμένων χωρών, το οποίο μετράται από το λόγο των εξαγωγών και των εισαγωγών αγαθών και υπηρεσιών προς το ΑΕΠ, στην πραγματικότητα είναι υψηλότερο από εκείνο των προηγμένων οικονομιών από τις αρχές της δεκαετίας του 1990· θεωρεί, ως εκ τούτου, ότι η συνεχιζόμενη μαζική φτώχεια στις λιγότερο αναπτυγμένες χώρες είναι συνέπεια της υπανάπτυξης και της αποτυχίας των χωρών αυτών να προωθήσουν διαρθρωτικές αλλαγές, να αναπτύξουν παραγωγική ικανότητα, και να δημιουργήσουν παραγωγική απασχόληση σε εθνικό επίπεδο· |
|
14. |
προσυπογράφει, επίσης, τη διαπίστωση της Unctad ότι η πρόωρη και ταχεία απελευθέρωση του εμπορίου, που πολλές χαμηλού εισοδήματος αναπτυσσόμενες χώρες ενθαρρύνθηκαν να πραγματοποιήσουν τη δεκαετία του 1980 και του 1990, οδήγησε στην αποβιομηχάνιση και σε μια μορφή ένταξης που ενέτεινε την εξάρτησή τους και την ευάλωτη θέση τους σε σχέση με τις εξωτερικές αγορές, ενώ αντίθετα, οι χώρες που έχουν επωφεληθεί περισσότερο από την απελευθέρωση του εμπορίου και έχουν σημειώσει βελτίωση όσον αφορά την απόλυτη φτώχεια, είναι εκείνες που άνοιξαν με μετριοπάθεια τις οικονομίες τους, σταδιακά, σύμφωνα με την εξέλιξη των παραγωγικών ικανοτήτων τους, και έχουν σημειώσει πρόοδο όσον αφορά τις διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις· |
|
15. |
τονίζει ότι, προκειμένου η ανάπτυξη και η οικονομική άνοδος να είναι ολοκληρωμένες, βιώσιμες και αποτελεσματικές για τη μείωση της φτώχειας, θα πρέπει να επιδιωχθούν σε τομείς που θίγονται περισσότερο από τη φτώχεια, και στους οποίους δραστηριοποιούνται οι φτωχοί άνθρωποι· τονίζει ότι η ανάπτυξη θα πρέπει να ωφελεί και να χειραφετεί και τις γυναίκες, και ότι θα πρέπει να επικεντρωθεί στη βελτίωση του γενικού επιχειρηματικού περιβάλλοντος ώστε να τονωθούν οι ΜΜΕ, και στη δημιουργία ευκαιριών βιώσιμης μικροχρηματοδότησης και μικροπίστωσης· υπογραμμίζει ότι οι πολιτικές ανάπτυξης και εμπορίου στον εν λόγω τομέα θα πρέπει να καθοδηγούνται από την καινοτομία, τη δημιουργικότητα και την ανταγωνιστικότητα, με στόχο τη δημιουργία θέσεων εργασίας και την ενδυνάμωση των κοινωνικών κατηγοριών που βρίσκονται σε μειονεκτική θέση· |
|
16. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την αναγνώριση από την Επιτροπή της ανάγκης να υποστηριχθεί η συμμετοχή των μικρών παραγωγών και των επιχειρήσεων· επισημαίνει τις δυνατότητες που παρουσιάζουν για την αγορά τα συστήματα δίκαιου εμπορίου και την αποτελεσματικότητα των συστημάτων αυτών στη διευκόλυνση της κοινωνικής ανάπτυξης· |
|
17. |
προτείνει να ενισχύσει η Επιτροπή τη δυναμική για δημόσιες συμβάσεις βιώσιμου χαρακτήρα σε διεθνές επίπεδο· |
|
18. |
καλεί την ΕΕ, τα κράτη μέλη της και άλλους δωρητές να αναγνωρίσουν το ζωτικό ρόλο των γυναικών για την οικονομική ανάπτυξη, και να προσαρμόσουν τις προσπάθειες προς την παροχή βοήθειας με στόχο την ενδυνάμωση των γυναικών, κοινωνικά και οικονομικά, μεταξύ άλλων μέσω ειδικής υποστήριξης για την ανάπτυξη των επιχειρήσεων και την πρόσβαση σε υπηρεσίες μικροχρηματοδότησης ειδικά για γυναίκες· |
|
19. |
υπενθυμίζει στην Επιτροπή και τα κράτη μέλη το σχέδιο δράσης της ΕΕ για την ισότητα των φύλων και τη χειραφέτηση των γυναικών στο πλαίσιο της ανάπτυξης, και τις διάφορες δραστηριότητες που προτείνονται από αυτό το σχέδιο δράσης· |
|
20. |
επαναλαμβάνει την υποχρέωση της ΕΕ να εφαρμόζει τη συνοχή των πολιτικών για την ανάπτυξη, καθώς και το σεβασμό, την προώθηση και προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της ισότητας των φύλων σε όλες τις εξωτερικές πολιτικές της, συμπεριλαμβανομένου του διεθνούς εμπορίου· προσβλέπει στην πλήρη εφαρμογή των μέτρων για το εμπόριο στο σχέδιο δράσης που επισυνάπτεται στο στρατηγικό πλαίσιο της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία· |
|
21. |
θεωρεί ότι οι στρατηγικές βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης θα πρέπει, μεταξύ άλλων, να προβλέπουν: τη συμμετοχή του ιδιωτικού τομέα στην πραγματική οικονομία, την περιφερειακή συνοχή και την ολοκλήρωση των αγορών μέσω της διασυνοριακής συνεργασίας, καθώς και την ανάπτυξη του ανοικτού και θεμιτού εμπορίου, με βάση ένα πολυμερές εμπορικό βασισμένο σε κανόνες πλαίσιο· |
|
22. |
υπενθυμίζει τη σημασία των επενδύσεων για τη δημιουργία, την ανάπτυξη και την ενίσχυση των απαραίτητων λιμενικών υποδομών και των υποδομών στους τομείς των μεταφορών, της ενέργειας και των τηλεπικοινωνιών, ειδικότερα δε των διασυνοριακών· |
|
23. |
καλεί τις δικαιούχους χώρες, εκτός της αναπτυξιακής βοήθειας που λαμβάνουν για το εμπόριο, να κινητοποιούν επίσης τους δικούς τους εσωτερικούς πόρους, μεταξύ των οποίων τα δημοσιονομικά έσοδα, μέσω της ορθής είσπραξης φόρων, και μέσω της εκμετάλλευσης του ανθρώπινου δυναμικού τους· καλεί την Επιτροπή να παρέχει στήριξη, όταν τα έσοδα των χωρών προέρχονται από την εκμετάλλευση των φυσικών πόρων, προκειμένου η διαχείριση των πόρων αυτών να είναι βιώσιμη και χαρακτηριζόμενη από διαφάνεια· τονίζει την ανάγκη εξασφάλισης πλήρους διαφάνειας όσον αφορά τις πληρωμές που καταβάλλονται στις κυβερνήσεις από τις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις· ζητεί από την Επιτροπή να στηρίξει στρατηγικές βιώσιμης εκβιομηχάνισης στις αναπτυσσόμενες χώρες με σκοπό την ανάπτυξη εμπορίου προϊόντων προστιθέμενης αξίας· |
|
24. |
εκτιμά ότι τα μέσα που χρησιμοποιεί η ΕΕ για την αναπτυξιακή βοήθεια μέσω του εμπορίου και των επενδύσεων, συγκεκριμένα δε το αναθεωρημένο σύστημα γενικευμένων προτιμήσεων και οι συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας, είναι αποτελεσματικά· υπογραμμίζει ωστόσο ότι η βοήθεια στο εμπόριο δεν περιορίζεται μόνο στα μέσα αυτά· υπενθυμίζει στην ΕΕ το στόχο της να ανέλθει ο συνολικός προϋπολογισμός για τη βοήθεια στο 0,7 % του ΑΕΠ έως το 2015· παροτρύνει την Επιτροπή να αυξήσει το τμήμα της τεχνικής βοηθείας στο πλαίσιο της συνολικής βοηθείας που παρέχει, μεταξύ άλλων στον τομέα της τυποποίησης· καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να επιδείξει μεγαλύτερη συνέπεια στην εφαρμογή των πολιτικών της στους τομείς του εμπορίου, της γεωργίας, του περιβάλλοντος, της ενέργειας και της ανάπτυξης· |
|
25. |
θεωρεί απαραίτητη προϋπόθεση οι ευρωπαϊκές πολιτικές αναπτυξιακής βοήθειας μέσω του εμπορίου να ενσωματώσουν όλες τις διαστάσεις της καινοτομίας –τόσο της καινοτομίας στον χρηματοπιστωτικό τομέα, όσο και στον τομέα της τεχνολογίας και της οργάνωσης– με βάση τις βέλτιστες πρακτικές· |
|
26. |
συνιστά στην Επιτροπή να διαπραγματευτεί την ενσωμάτωση πραγματικά εφαρμόσιμων διατάξεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα σε όλες τις μελλοντικές διμερείς εμπορικές συμφωνίες και συμφωνίες συνεργασίας, προκειμένου να συμβάλει ουσιαστικά σε μια αναπτυξιακή προσέγγιση βασιζόμενη στα δικαιώματα· |
|
27. |
τονίζει ότι είναι σημαντικό να εξασφαλιστούν αξιοπρεπή επίπεδα μισθών και αξιοπρεπή πρότυπα ασφάλειας στην εργασία για ένα βιώσιμο σύστημα παγκόσμιου εμπορίου και νέες παγκόσμιες αλυσίδες παραγωγής· εν προκειμένω, υπενθυμίζει στην Επιτροπή την ανακοίνωσή της σχετικά με την προώθηση της αξιοπρεπούς εργασίας για όλους· |
|
28. |
επιθυμεί, για λόγους συνοχής των πολιτικών που έχει αναλάβει η ΕΕ, να ενταθεί η συνεργασία μεταξύ των διαφόρων υπηρεσιών της Επιτροπής και της ΕΥΕΔ, καθώς και μεταξύ των τριών θεσμικών οργάνων, δηλαδή της Επιτροπής, του Συμβουλίου και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· |
|
29. |
εκτιμά ότι στα κριτήρια αξιολόγησης των πολιτικών και των προγραμμάτων ανάπτυξης μέσω του εμπορίου και των επενδύσεων θα πρέπει να συμπεριλαμβάνονται στατιστικές αναλύσεις τόσο σχετικά με τον ρυθμό ανάπτυξης και τις εμπορικές συναλλαγές, όσο και σχετικά με τον αριθμό των θέσεων εργασίας που δημιουργούνται και τον βαθμό βελτίωσης της ποιότητας ζωής των κατοίκων των αναπτυσσόμενων χωρών, με όρους ανθρώπινης, κοινωνικής, πολιτισμικής και περιβαλλοντικής ανάπτυξης· |
Τοποθετώντας τις εμπορικές διαπραγματεύσεις και συμφωνίες σε ένα σαφέστερο πλαίσιο ανάπτυξης
|
30. |
τονίζει τη σημασία του συνδυασμού εμπορικών μεταρρυθμίσεων και καλά σχεδιασμένων δημόσιων πολιτικών, ιδίως κοινωνικής προστασίας· τονίζει, ευρύτερα τη σημασία έγκαιρων και καλά προετοιμασμένων εθνικών αναπτυξιακών στρατηγικών και συστηματικών αποτιμήσεων των εμπορικών πολιτικών επί της φτώχειας· καλεί την Επιτροπή να εφαρμόσει τις οδηγίες του εισηγητή του ΟΗΕ για το δικαίωμα στην διατροφή, που ζητεί τη χρήση των αξιολογήσεων του αντικτύπου που έχουν οι εμπορικές και επενδυτικές συμφωνίες στα ανθρώπινα δικαιώματα, κατά τη σύναψη εμπορικών και επενδυτικών συμφωνιών, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι αυτές συνάδουν με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις διεθνείς πράξεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα· επίσης, καλεί την ΕΕ να ενσωματώσει σαφείς όρους και ρήτρες για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία σε όλες τις εμπορικές συμφωνίες της· |
|
31. |
τονίζει τη σημασία της εδραίωσης της εταιρικής κοινωνικής ευθύνης (ΕΚΕ) σε συμφωνίες ελεύθερων συναλλαγών με τις αναπτυσσόμενες χώρες, με στόχο την προάσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των κοινωνικών και περιβαλλοντικών προτύπων· προτείνει να περιληφθεί ένα περιεκτικό κεφάλαιο για τα ανθρώπινα δικαιώματα, πέραν των κοινωνικών και περιβαλλοντικών κεφαλαίων, σε όλες τις μελλοντικές συμφωνίες ελεύθερων συναλλαγών· |
|
32. |
καλεί την Επιτροπή να ενθαρρύνει τις κυβερνήσεις των αναπτυσσόμενων χωρών να διεξάγουν ευρείες διαβουλεύσεις, με τη συμμετοχή, μεταξύ άλλων, μη-κρατικών και μη-επιχειρησιακών φορέων, κατά τη χάραξη πολιτικής για το εμπόριο· καλεί την Επιτροπή να προωθήσει επίσης τη διαφάνεια κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων, έτσι ώστε να διευκολύνει την περαιτέρω ευρεία και αποτελεσματική συμμετοχή των ενδιαφερομένων μερών, και να συμβάλλει στην επίτευξη αποτελεσμάτων στον τομέα της ανάπτυξης· |
|
33. |
ζητεί να διεξαχθούν εις βάθος αναλύσεις επιπτώσεων, υπό το πρίσμα του κλίματος, της ισότητας των φύλων και της βιωσιμότητας, όσον αφορά τα αποτελέσματα πολυμερών και διμερών συμφωνιών που αποτελούν το αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών· καλεί επιτακτικά την Επιτροπή να συμπεριλαμβάνει ρητά την υποστήριξη για την αντιμετώπιση των κλιματικών αλλαγών σε όλες τις συμφωνίες παροχής βοήθειας για το εμπόριο και άλλου είδους σχετικής αναπτυξιακής βοήθειας· |
|
34. |
πιστεύει ότι θα πρέπει να ορίζονται κριτήρια για την πρόοδο της ανάπτυξης κατά τις διαπραγματεύσεις εμπορικών συμφωνιών, προκειμένου να διευκολύνεται η παρακολούθηση και, όταν χρειάζεται, η τροποποίηση των χρονοδιαγραμμάτων για την εφαρμογή μέτρων, η τροποποίηση των συνοδευτικών μέτρων, που μπορεί να περιλαμβάνουν βοήθεια για το εμπόριο και υποστήριξη για την προσαρμογή, καθώς και προετοιμασία νέων πρωτοβουλιών, όταν η επιδίωξη των αναπτυξιακών στόχων το απαιτεί· τονίζει ότι η παροχή στις αναπτυσσόμενες χώρες της κατάλληλης νομικής και λοιπής εμπειρογνωμοσύνης που απαιτείται για να λειτουργήσουν αποτελεσματικά στο πλαίσιο του ΠΟΕ και παρόμοιων οργανισμών, είναι απαραίτητη για τις εμπορικές διαπραγματεύσεις· |
|
35. |
καλεί την ΕΕ να προωθήσει περαιτέρω μείωση των εμποδίων για το εμπόριο και επιδοτήσεων που προκαλούν στρέβλωση του εμπορίου, για να βοηθήσει τις αναπτυσσόμενες χώρες να αυξήσουν το μερίδιό τους στο παγκόσμιο εμπόριο· ζητεί η κατάργηση των επιδοτήσεων των γεωργικών εξαγωγών, σύμφωνα με τη δέσμευση στο πλαίσιο του Αναπτυξιακού Γύρου της Ντόχα του ΠΟΕ, να εφαρμοστεί όσο το δυνατόν συντομότερα· |
|
36. |
προτρέπει την Επιτροπή να υποστηρίξει την έκκληση του ειδικού εισηγητή του ΟΗΕ για το δικαίωμα στη διατροφή να τεθεί σε εφαρμογή ένα σύστημα θετικών κινήτρων για την ενθάρρυνση της εισαγωγής γεωργικών προϊόντων στην ΕΕ που συμμορφώνονται με συγκεκριμένα περιβαλλοντικά, κοινωνικά και σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα πρότυπα, ιδίως εξασφαλίζοντας δίκαια εισοδήματα για τους παραγωγούς και βιώσιμους μισθούς για τους εργαζομένους στη γεωργία· |
|
37. |
καλεί την ΕΕ να διασφαλίζει πάντα ότι η ευρεία προσέγγισή της στις εμπορικές διαπραγματεύσεις, με την ενσωμάτωση θεμάτων όπως οι επενδύσεις, οι δημόσιες συμβάσεις, ο ανταγωνισμός, το εμπόριο στον τομέα των υπηρεσιών και τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, θα είναι σύμφωνη με τις αντίστοιχες ανάγκες και τις στρατηγικές ανάπτυξης των χωρών εταίρων· για το λόγο αυτό, καλεί την ΕΕ να προσδιορίσει τη νέα της στρατηγική για το εμπόριο τηρώντας πλήρως την αρχή της ειδικής και διαφοροποιημένης μεταχείρισης για τις αναπτυσσόμενες χώρες· επαναλαμβάνει, επίσης, ότι οι κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια πρέπει να διατηρήσουν το δικαίωμα ρύθμισης των επενδύσεων, τόσο για να μπορούν να ευνοούν επενδυτές που στηρίζουν την ανάπτυξη της χώρας, όσο και για να διασφαλίζουν ότι όλοι οι επενδυτές, συμπεριλαμβανομένων των ξένων επενδυτών, θα υπόκεινται σε υποχρεώσεις σχετικά με την τήρηση των εργασιακών, περιβαλλοντικών και των υπέρ των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και λοιπών προτύπων· |
|
38. |
χαιρετίζει την ένταξη της διάστασης του φύλου στις εκτιμήσεις των επιπτώσεων στην αειφορία, που συνδέονται με τις εμπορικές διαπραγματεύσεις· καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη της αυτές τις εκτιμήσεις και να εξασφαλίσει ότι τα θέματα ισότητας των φύλων θα καλύπτονται πράγματι από τα μέτρα πολιτικής που συνοδεύουν τις εμπορικές συμφωνίες· |
|
39. |
πιστεύει ότι πρέπει να δοθεί περισσότερη έμφαση στο περιεχόμενο από όση δίνεται στις προθεσμίες, στις διαπραγματεύσεις για συμφωνίες οικονομικής εταιρικής σχέσης· αναφέρει ότι, για τις συμφωνίες υπέρ της ανάπτυξης, απαιτείται μια πιο ευέλικτη προσέγγιση εκ μέρους της ΕΕ, που θα ενθαρρύνει τη διαφοροποίηση των οικονομιών των χωρών ΑΚΕ, με αύξηση των δραστηριοτήτων μεταποίησης και του περιφερειακού εμπορίου· |
Βοήθεια για το εμπόριο
|
40. |
υποστηρίζει την πρόταση της Επιτροπής να διαφοροποιήσει τη βοήθεια για το εμπόριο και να εστιάσει τις προσπάθειές της στις χώρες που το έχουν περισσότερο ανάγκη, κυρίως τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες και τις χώρες με χαμηλά εισοδήματα· |
|
41. |
καλεί τα μέσα στο πλαίσιο της ΒγΕ να επικεντρώνονται όχι μόνο στο εμπόριο μεταξύ της ΕΕ και των αναπτυσσομένων χωρών, αλλά και στη στήριξη του εσωτερικού εμπορίου και του εμπορίου Νότου-Νότου, καθώς και στο τριγωνικό εμπόριο μεταξύ των χωρών ΑΚΕ, με την προώθηση διασυνοριακών αλυσίδων προστιθέμενης αξίας, με την αύξηση της αποτελεσματικότητας των βασικών υπηρεσιών και τη μείωση του κόστους μεταφοράς, που μπορούν συγχρόνως να βοηθήσουν στην ενίσχυση των δεσμών των αναπτυσσόμενων χωρών με τις παγκόσμιες αγορές· |
|
42. |
ενθαρρύνει την ανάπτυξη πιο αποτελεσματικών μέσων στήριξης για την προσαρμογή και τη διαφοροποίηση της παραγωγής, καθώς και για την υπεύθυνη και βιώσιμη ανάπτυξη βιομηχανιών μεταποίησης και μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων στις αναπτυσσόμενες χώρες· |
|
43. |
τονίζει ότι οι ανισότητες μεταξύ των φύλων όσον αφορά την πρόσβαση σε πόρους, όπως μικροδάνεια, δάνεια, πληροφόρηση και τεχνολογία, θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά τον καθορισμό των στρατηγικών για την βοήθεια για το εμπόριο και άλλες σχετικές αναπτυξιακές βοήθειες· |
|
44. |
υποστηρίζει τη δέσμη μέτρων για την προώθηση του εμπορίου για μικρές επιχειρήσεις σε αναπτυσσόμενες χώρες, που αναφέρεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής· καλεί την Επιτροπή να προχωρήσει στην ανάπτυξη αυτής της δέσμης μέτρων και καλεί όλους τους δωρητές να διαθέσουν επαρκείς πόρους για την εφαρμογή του πακέτου αυτού, ιδίως για να υποστηριχθεί η συμμετοχή των μικρών επιχειρήσεων σε συστήματα συναλλαγών που εξασφαλίζουν προστιθέμενη αξία για τους παραγωγούς, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που ανταποκρίνονται στην αειφορία (π.χ. Fair Trade)· ζητεί να υπάρχουν τακτικές ενημερώσεις σχετικά με την εφαρμογή της δέσμης μέτρων· |
|
45. |
σημειώνει ότι η εμπορική ικανότητα εξαρτάται συγχρόνως από το «hardware» (τις υποδομές) και από το «software» (τις γνώσεις)· καλεί, ως εκ τούτου την ΕΕ να επενδύσει στην ενίσχυση των δύο αυτών συντελεστών σε πολλές χώρες, ιδιαίτερα σε συνεργασία με τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες· |
|
46. |
καλεί την ΕΕ να διασφαλίσει ότι η βοήθεια για το εμπόριο προωθεί μέσα για τη μείωση της φτώχειας και την ολοκληρωμένη διαχείριση, και, ως εκ τούτου πρωταρχικός στόχος της πρέπει να είναι οι ανάγκες των μικρών επιχειρήσεων· τονίζει ότι η βοήθεια για το εμπόριο θα πρέπει να χρησιμοποιείται για την ανάπτυξη βιώσιμων αλυσίδων αξίας, εστιάζοντας στις ανάγκες μείωσης της φτώχειας, προκειμένου να ενισχυθεί ο στόχος της απόκτησης μιας βιώσιμης αλυσίδας εφοδιασμού· |
|
47. |
ζητεί από την ΕΕ να επικεντρωθεί στην αντιμετώπιση των προβλημάτων που παρουσιάζονται στα προγράμματα βοήθειας για το εμπόριο, ιδίως όσον αφορά τις ικανότητες εφαρμογής και παρακολούθησης· ζητεί, ως εκ τούτου, να υπάρξει μια στροφή στην προοπτική που επικεντρώνεται στα αποτελέσματα και τις επιδόσεις αντί της εισφοράς μέτρων, αλλά αναγνωρίζει την ανάγκη για επιμελή και συντονισμένο εξωτερικό έλεγχο που να εξασφαλίζει ανοικτές και διαφανείς εμπορικές πρακτικές· |
|
48. |
ζητεί από την ΕΕ να ενσωματώσει τον ιδιωτικό τομέα στο σχεδιασμό προγραμμάτων βοήθειας για το εμπόριο πιο αποτελεσματικά, με στόχο την ενδυνάμωση των επιχειρήσεων στις αναπτυσσόμενες χώρες για την ενίσχυση του εμπορίου· |
Ο ρόλος του ιδιωτικού τομέα στην ανάπτυξη
|
49. |
θεωρεί ότι, εν όψει της μετατροπής στη δομή του διεθνούς εμπορίου και του εμπορίου Βορρά-Νότου, η κυριότητα των προγραμμάτων βοήθειας από τις δικαιούχους χώρες, μαζί με τη διαφάνεια, τη λογοδοσία και τους επαρκείς πόρους, είναι ζωτικής σημασίας παράγοντες που συμβάλλουν στην αποτελεσματικότητα και την επιτυχία τους, δεδομένου ότι στόχος είναι να μειωθούν οι ανισότητες στον πλούτο, την ευημερία και την επίτευξη της περιφερειακής ολοκλήρωσης· θεωρεί, επίσης, ότι είναι εξαιρετικά σημαντικό ο σχεδιασμός και η παρακολούθηση αυτών των προγραμμάτων να εμπλέκουν συστηματικά τις εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές, καθώς και την κοινωνία των πολιτών, και να προβλέπουν εποπτεία από τους χορηγούς· |
|
50. |
ζητεί από την Επιτροπή να λάβει περισσότερο υπόψη τις νέες προκλήσεις της αναπτυξιακής βοήθειας μέσω του εμπορίου, οι οποίες συνίστανται στη διάκριση των διαφόρων επιπέδων ανάπτυξης, την παροχή συνδρομής στην τοπική παραγωγή και τη διαφοροποίηση της τελευταίας, καθώς και στην προώθηση των κοινωνικών και περιβαλλοντικών προτύπων· |
|
51. |
ζητεί επίμονα από όλους τους χορηγούς βοήθειας –δημόσιους και ιδιωτικούς — να συντονίσουν περισσότερο τις δράσεις τους και να τις προσαρμόσουν στα τρέχοντα κονδύλια, ιδίως λόγω της υφιστάμενης κατάστασης των περικοπών στον προϋπολογισμών· υπενθυμίζει ότι οι χώρες ΒRICS είναι πλέον ταυτόχρονα δικαιούχοι και χορηγοί βοήθειας· τις καλεί συνεπώς να συνεργαστούν με την ΕΕ για να μοιράζονται τις εμπειρίες τους και να βελτιστοποιούν τις δράσεις τους καθώς και να αναλάβουν περισσότερες ευθύνες αφενός έναντι των ολιγότερο αναπτυγμένων χωρών αφετέρου εντός της κοινότητας χορηγών βοήθειας· εκφράζει ανησυχία για τον πολλαπλασιασμό των πρακτικών παροχής συνδεδεμένης βοήθειας και καλεί τις αναπτυγμένες χώρες και τις μεγάλες αναδυόμενες χώρες να μην καταφεύγουν στην πρακτική αυτή· |
|
52. |
ζητεί από την Επιτροπή και από όλους τους χορηγούς βοήθειας να αναζητήσουν καινοτόμους μορφές χρηματοδότησης και εταιρικής σχέσης για την ανάπτυξη· υπενθυμίζει, εν προκειμένω, ότι τα συστήματα δανεισμού μεταξύ ομοτίμων (peer-to-peer) μπορούν επίσης να συμβάλουν στην προώθηση της ανάπτυξης μέσω του εμπορίου· ζητεί αποτελεσματικότερο συντονισμό των αναπτυξιακών έργων που χρηματοδοτούνται από τράπεζες περιφερειακής ανάπτυξης και από την Παγκόσμια Τράπεζα/τον Διεθνή Οργανισμό Χρηματοδότησης, και γενίκευση της μεθόδου των διαπεριφερειακών σχημάτων χρηματοδότησης, όπως εφαρμόζεται στο πλαίσιο του Καταπιστευματικού Ταμείου ΕΕ- Αφρικής για τον τομέα των υποδομών· |
|
53. |
καλεί τις εταιρείες με έδρα την ΕΕ που έχουν εγκαταστάσεις παραγωγής στις αναπτυσσόμενες χώρες να συμμορφωθούν πλήρως με τις υποχρεώσεις του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ελευθεριών, τα κοινωνικά και περιβαλλοντικά πρότυπα, την αρχή της ισότητας γυναικών και ανδρών, τα βασικά πρότυπα εργασίας, τις διεθνείς συμφωνίες, και την καταβολή των κατάλληλων φόρων κατά τρόπο διαφανή· ζητεί την εφαρμογή του δικαιώματος απελευθέρωσης από την καταναγκαστική εργασία και ιδίως από την παιδική εργασία, χωρίς καμία εξαίρεση· |
|
54. |
είναι πεπεισμένο για την δυνατότητα του ιδιωτικού τομέα να λειτουργήσει ως κινητήρια δύναμη για την ανάπτυξη, και τονίζει ότι, προκειμένου να αξιοποιήσει το δυναμικό αυτό, η διαδικασία πρέπει να εξυπηρετεί τις τοπικές κοινότητες και να δημιουργεί, μέσω της αρχής δίκαιων και χωρίς αποκλεισμούς αλυσίδων εφοδιασμού, ενδυνάμωση για όλους τους φορείς που εμπλέκονται, από τον παραγωγό/εργαζόμενο έως τον καταναλωτή· |
|
55. |
επικροτεί το γεγονός ότι πολλές βιομηχανίες και διακρατικές εταιρείες υιοθέτησαν κώδικες συμπεριφοράς που προβλέπουν πρότυπα κοινωνικών και περιβαλλοντικών επιδόσεων για τις παγκόσμιες αλυσίδες προσφοράς τους· υπενθυμίζει, ωστόσο, ότι η διάδοση και η ετερογένεια των κωδικών ΕΚΕ παρουσιάζει προκλήσεις· σημειώνει, ιδίως, ότι λόγω της ετερογένειας της έννοιας της ΕΚΕ, εφόσον οι διάφορες εταιρείες έχουν αναπτύξει διαφορετικά πρότυπα λογιστικής, ελέγχου και υποβολής εκθέσεων, τα επίπεδα ΕΚΕ είναι δύσκολο να συγκριθούν· ως εκ τούτου, καλεί για μια ακόμη φορά την ΕΕ να καταβάλει προσπάθειες για ένα σαφές διεθνές νομικό πλαίσιο για τις ευθύνες και τις υποχρεώσεις των επιχειρήσεων όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα· |
|
56. |
καλεί επιπλέον τις επιχειρήσεις με έδρα την ΕΕ και τις άλλες εταιρείες να τηρούν τις δέκα βασικές αρχές του Διεθνούς Συμφώνου των Ηνωμένων Εθνών και τις Κατευθυντήριες Αρχές για τις Επιχειρήσεις και τα Δικαιώματα του Ανθρώπου· |
|
57. |
καλεί για μια ακόμη φορά την ΕΕ να καταβάλλει μεγαλύτερες προσπάθειες σε σχέση με τους φορολογικούς παραδείσους και τη φυγή κεφαλαίων, που υπονομεύουν τα έσοδα τόσο της ΕΕ όσο και των αναπτυσσομένων χωρών και παρεμποδίζουν τη μείωση της φτώχειας και τη δημιουργία πλούτου στις φτωχές χώρες· τονίζει ότι η παράνομη φυγή κεφαλαίων από τις αναπτυσσόμενες χώρες αντιπροσωπεύει μεταξύ 6 και 8,7 τοις εκατό του ΑΕΠ τους και είναι δεκαπλάσια της συνολικής αναπτυξιακής βοήθειας για τις χώρες αυτές· καλεί, προς τούτο, την Επιτροπή να επιδιώξει ενεργά την περαιτέρω δυνατότητα συνεργασίας με τις αναπτυσσόμενες χώρες για το θέμα αυτό· ειδικότερα, ζητεί την υιοθέτηση μιας διεθνούς σύμβασης με σκοπό την εξάλειψη των επιζήμιων φορολογικών δομών (κατά το πρότυπο ενός πολυμερούς μηχανισμού για την αυτόματη ανταλλαγή φορολογικών πληροφοριών), που θα περιλαμβάνει κυρώσεις τόσο για τις μη συνεργάσιμες δικαιοδοσίες όσο και για τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που λειτουργούν εντός των φορολογικών παραδείσων (π.χ. λαμβάνοντας υπόψη τη δυνατότητα να αποσύρονται οι άδειες από τραπεζικά χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που δραστηριοποιούνται σε φορολογικούς παραδείσους, σύμφωνα με το μοντέλο του νόμου των ΗΠΑ για την εξάλειψη των καταχρηστικών τακτικών των φορολογικών παραδείσων (Stop Tax Havens Abuse Act))· |
|
58. |
προτρέπει την ΕΕ, άλλους χορηγούς βοήθειας, τις αρχές των χωρών εταίρων και τους τοπικούς και διεθνείς ιδιωτικούς φορείς στις αναπτυσσόμενες χώρες να διερευνήσουν πιθανούς τομείς συνεργασίας για την αειφόρο ανάπτυξη, ώστε να μεγιστοποιηθεί η απόδοση σε σχέση με την ανάπτυξη των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων, και να συμπεριλάβουν τις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών σε όλα τα επίπεδα συζητήσεων· |
|
59. |
υπογραμμίζει τη ζωτική σημασία της προώθησης πρωτοβουλιών υπέρ της συνεργασίας για την ανάπτυξη μεταξύ δημόσιου και ιδιωτικού τομέα στις αναπτυξιακές πολιτικές της ΕΕ, και της εκμετάλλευσης της εμπειρίας, της τεχνογνωσίας και των συστημάτων διαχείρισης του ιδιωτικού τομέα, σε συνεργασία με τους δημόσιους πόρους· ζητεί να ενθαρρυνθεί η τοπική αυτοδιοίκηση στα ευρωπαϊκά κράτη μέλη με εμπειρία, στο να δημιουργήσει, για παράδειγμα, υποδομές, για την αδελφοποίηση και τη συνεργασία με τις τοπικές αρχές σε αναπτυσσόμενες χώρες· |
|
60. |
πιστεύει ότι οι άμεσες ξένες επενδύσεις αποτελούν, επίσης, ισχυρή κινητήρια δύναμη για τη βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη, τη μεταφορά τεχνογνωσίας, το επιχειρηματικό πνεύμα και την τεχνολογία, καθώς και τη δημιουργία θέσεων εργασίας, και είναι, ως εκ τούτου ζωτικής σημασίας για την ανάπτυξη· καλεί να επικεντρωθεί η αναπτυξιακή ατζέντα στην υποστήριξη της δημιουργίας ικανοτήτων στις αναπτυσσόμενες χώρες με στόχο τη δημιουργία ενός διαφανούς, προβλέψιμου και ευνοϊκού επενδυτικού κλίματος, όπου η γραφειοκρατία για τις επιχειρήσεις θα έχει μειωθεί στο ελάχιστο, τα δικαιώματα ιδιοκτησίας θα γίνονται σεβαστά, θα προωθείται ο ανταγωνισμός και θα επιδιώκονται υγιείς μακροοικονομικές πολιτικές. |
Βιομηχανίες πρώτων υλών και εξορυκτικές βιομηχανίες
|
61. |
σημειώνει ότι, παρά την εφαρμογή της «διαδικασίας Κίμπερλυ» για την πιστοποίηση των «διαμαντιών του πολέμου», το εμπόριο των φυσικών πόρων εξακολουθεί να υποδαυλίζει συγκρούσεις και να ευθύνεται για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που λαμβάνουν χώρα στις περιοχές εξόρυξης· τονίζει, συνεπώς, την επείγουσα ανάγκη για ένα σύστημα δέουσας επιμέλειας στον κλάδο της εξόρυξης πολύτιμων λίθων και άλλων ορυκτών, όπως τα λεγόμενα ορυκτά από εμπόλεμες ζώνες («conflict minerals»)· πιστεύει ότι ένα τέτοιο μέτρο θα μπορούσε να συμβάλει ώστε να αντιμετωπιστεί η «κατάρα των πόρων» και να αυξηθούν τα οφέλη για τις αναπτυσσόμενες χώρες από την εμπορία των πρώτων υλών τους· χαιρετίζει, στο πλαίσιο αυτό, το σχέδιο της Επιτροπής να εκδώσει ανακοίνωση σχετικά με τα ορυκτά από εμπόλεμες περιοχές· |
|
62. |
αναγνωρίζει ότι η Επιτροπή είναι εταίρος στην πρωτοβουλία διαφάνειας των εξορυκτικών βιομηχανιών (ΠΔΕΒ)· καλεί την Επιτροπή και τα κόμματα που δραστηριοποιούνται στον κλάδο της εξορυκτικής βιομηχανίας να ενθαρρύνουν ενεργά περισσότερες παραγωγούς χώρες να συμμετάσχουν στην πρωτοβουλία· |
|
63. |
επισημαίνει ότι οι φυσικοί πόροι θέτουν δύο βασικές προκλήσεις για τις αναπτυγμένες και αναπτυσσόμενες χώρες: την περιβαλλοντική πρόκληση να αντιμετωπίσουν τις επιπτώσεις από τη χρήση των πόρων κατά τη διάρκεια του κύκλου ζωής τους, και την κοινωνικο-πολιτική πρόκληση να αντιμετωπίσουν το θέμα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της φτώχειας διεθνώς· |
|
64. |
υποστηρίζει σθεναρά τη νομοθετική πρόταση για την υποβολή εκθέσεων ανά χώρα ως μέρος της επανεξέτασης της οδηγίας για τα λογιστικά και τη διαφάνεια, προκειμένου να αποθαρρυνθεί η διαφθορά και να προληφθεί η φοροδιαφυγή· καλεί τις ευρωπαϊκές εξορυκτικές επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται σε αναπτυσσόμενες χώρες να δώσουν το παράδειγμα κοινωνικής ευθύνης και προώθησης της αξιοπρεπούς εργασίας· |
|
65. |
επισημαίνει ότι το πρόβλημα της διακυβέρνησης στον τομέα των πόρων έχει αντιμετωπισθεί σχεδόν εξ ολοκλήρου από εθελοντικές πρωτοβουλίες, με σημαντικότερη την πρωτοβουλία των εξορυκτικών βιομηχανιών για διαφάνεια, που προσπαθεί να βελτιώσει τη διαφάνεια των πληροφοριών· παρατηρεί, ωστόσο, ότι αν και είναι απαραίτητη, η πρωτοβουλία αυτή δεν είναι επαρκής για να αντιμετωπιστεί το ευρύτερο πρόβλημα της διαφθοράς και της δωροδοκίας στον τομέα της εξορυκτικής βιομηχανίας· επίσης, σημειώνει ότι το πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για τις επιχειρήσεις και τα ανθρώπινα δικαιώματα (προστασία, σεβασμός, πρόσβαση σε ένδικα μέσα) δεν είναι ακόμη συγκεκριμένο όσον αφορά την εξορυκτική βιομηχανία και τους πόρους· επισημαίνει, από αυτή την άποψη, ότι υπάρχει ανάγκη να προστεθούν ειδικές διατάξεις για τις εξορυκτικές βιομηχανίες στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για τις επιχειρήσεις και τα Δικαιώματα του Ανθρώπου, και ένα πρώτο βήμα θα ήταν να οριστεί ειδικός εισηγητής του Συμβουλίου του ΟΗΕ για τα Ανθρώπινα δικαιώματα για το ζήτημα αυτό, με την εντολή να προβεί σε αξιολογήσεις και να εκπονήσει συστάσεις· |
|
66. |
εκφράζει την άποψη ότι τα πρότυπα για τη διαφάνεια και την πιστοποίηση θα πρέπει να διευρυνθούν στο πέρασμα του χρόνου, για την πλήρη αντιμετώπιση της δωροδοκίας και της διαφθοράς στον τομέα της εξόρυξης και ευρύτερα· γενικότερα, καλεί την ΕΕ να υποστηρίξει ισχυρότερους μηχανισμούς διακυβέρνησης όσον αφορά τις περιβαλλοντικές διαστάσεις και τα ανθρώπινα δικαιώματα στο πλαίσιο της εκμετάλλευσης των πόρων· ειδικότερα, είναι της άποψης ότι μια διεθνής σύμβαση για την αειφόρο διαχείριση των πόρων είναι απαραίτητη για τη θέσπιση θεμελιωδών αρχών του δικαίου για την αειφόρο διαχείριση των πόρων· |
|
67. |
τονίζει ότι η βιώσιμη εξόρυξη απαιτεί προσεγγίσεις που καλύπτουν το σύνολο του κύκλου ζωής των πόρων· επισημαίνει ότι η πολυπλοκότητα των παγκόσμιων αλυσίδων εφοδιασμού εμποδίζει τη διαφάνεια· ως εκ τούτου, θεωρεί ότι οι υπάρχουσες πρωτοβουλίες για τη διαφάνεια θα πρέπει να συνοδεύονται από προσπάθειες πιστοποίησης, με τη μορφή της σήμανσης των προϊόντων κατά μήκος των αλυσίδων εφοδιασμού ορυκτών· |
|
68. |
ζητεί οι ιδιωτικοί φορείς που εμπλέκονται στο εμπόριο ή στη βελτίωση προϊόντων που προέρχονται από εξορυκτικές βιομηχανίες να λάβουν μέτρα για να εξασφαλίσουν την τακτική, εμπεριστατωμένη και αυστηρή παρακολούθηση των αρχών της ΕΚΕ κατά μήκος των αλυσίδων εφοδιασμού ορυκτών· |
|
69. |
καλεί την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ να αξιοποιήσουν την πρόσφατη επικύρωση του νόμου Dodd-Frank Act της αμερικανικής Επιτροπής Κεφαλαιαγοράς που απαιτεί από τους εκδότες άντλησης πόρων να αποκαλύπτουν ορισμένες πληρωμές προς τις κυβερνήσεις· ενθαρρύνει την Επιτροπή να επεκτείνει τις απαιτήσεις υποβολής εκθέσεων για τις εξορυκτικές βιομηχανίες και σε άλλες βιομηχανίες, και να εξετάσει κατά πόσον αυτές οι γνωστοποιήσεις πρέπει να ελέγχονται από ανεξάρτητο ελεγκτικό φορέα· |
|
70. |
είναι της άποψης ότι οι διμερείς πολιτικές εμπορίου και επενδύσεων θα πρέπει να αναφέρονται σε κοινές αρχές, όπως αυτές που προβλέπονται από το Χάρτη Φυσικών Πόρων· θεωρεί, σύμφωνα με τις προσπάθειες για τη δέουσα επιμέλεια της αλυσίδας εφοδιασμού, ότι αυτό θα μπορούσε να συνοδεύεται από τομεακές διατάξεις σε τομείς που σχετίζονται με τις μεταλλουργικές βιομηχανίες και τα διυλιστήρια, τη μεταλλουργική βιομηχανία και τις βιομηχανίες ανακύκλωσης· |
|
71. |
καλεί την ΕΕ να αναγνωρίσει ότι οι περιορισμοί στις εξαγωγές ενδέχεται να αποτελούν τμήμα των αναπτυξιακών στρατηγικών ορισμένων χωρών ή να συνδέονται με την προστασία του περιβάλλοντος· |
Η ασφάλεια των τροφίμων και τα βιοκαύσιμα
|
72. |
ζητεί από την ΕΕ και όλους τους δωρητές να μη διευκολύνουν ούτε να συμβάλουν στην ανάθεση εύφορης γης σε χώρες και περιοχές όπου υφίσταται επισιτιστική ανασφάλεια για άλλους σκοπούς εκτός από την παραγωγή τροφίμων, και να δρομολογήσουν σωστές πρακτικές διαχείρισης της γης και των πόρων για τα βιοκαύσιμα και τις εμπορευματικές καλλιέργειες· |
|
73. |
τονίζει την ανάγκη να εξαλειφθούν τα κίνητρα για τους αγρότες σε χώρες όπου υφίσταται επισιτιστική ανασφάλεια να χρησιμοποιούν τη γη τους για άλλους σκοπούς εκτός από την παραγωγή τροφίμων, όπως για την παραγωγή βιοκαυσίμων· πιστεύει ότι η έρευνα και η καινοτομία, που υποστηρίζεται από δραστήριες πολιτικές στις αναπτυγμένες και στις αναπτυσσόμενες χώρες, μπορεί να βοηθήσει στη μείωση της αντινομίας μεταξύ της ασφάλειας των τροφίμων και των ενεργειακών συμφερόντων· |
ο
ο ο
|
74. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
(1) Τη συμφωνία Κοτονού, όπως αναθεωρήθηκε το 2055 και 2010.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 (ΕΕ L 378 της 27.12.2006, σ. 41).
(3) Δελτίο τύπου του Συμβουλίου 11855/2012.
(4) ΕΕ C 298 E της 8.12.2006, σ. 261.
(5) ΕΕ C 102 E της 24.4.2008, σ. 291.
(6) ΕΕ C 102 E της 24.4.2008, σ. 301· ΕΕ C 323 E της 18.12.2008, σ. 361· ΕΕ C 117 E της 6.5.2010, σ. 101· ΕΕ C 117 E της 6.5.2010, σ. 124.
(7) Kείμενα που εγκρίθηκαν της 13ης Ιουνίου 2012, P7_TA(2012)0241.
(8) ΕΕ C 301 E της 13.12.2007, σ. 45· ΕΕ C 99 E της 3.4.2012, σ. 101.
(9) ΕΕ C 199 E της 7.7.2012, σ. 37.
(10) ΕΕ C 169 E της 15.6.2012, σ. 45.
(11) ΕΕ C 56 E της 26.2.2013, σ. 75.
(12) ΕΕ C 33 Ε της 5.2.2013, σ. 77· Κείμενα που εγκρίθηκαν της 23ης Oκτωβρίου 2012, P7_TA(2012)0386.
(13) ΕΕ C 161 E της 31.5.2011, σ. 47· Κείμενα που εγκρίθηκαν της 25ης Oκτωβρίου 2012, P7_TA(2012)0399.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/15 |
P7_TA(2013)0120
Εμπόριο και επενδύσεις, μοχλοί ανάπτυξης για τις αναπτυσσόμενες χώρες
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με το εμπόριο και τις επενδύσεις, μοχλούς ανάπτυξης για τις αναπτυσσόμενες χώρες (2012/2225(INI))
(2016/C 045/03)
Tο Ευρωπαϊκό Kοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 207 και 208 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Εμπόριο, μεγέθυνση και ανάπτυξη — Η προσαρμογή της εμπορικής και επενδυτικής πολιτικής στις χώρες που έχουν τη μεγαλύτερη ανάγκη βοήθειας» (COM(2012)0022), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Εμπόριο, ανάπτυξη και παγκόσμιες υποθέσεις: η εμπορική πολιτική ως βασική συνιστώσα της στρατηγικής “Ευρώπη 2020”» (COM(2010)0612), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Βελτίωση της στήριξης της ΕΕ προς τις αναπτυσσόμενες χώρες κινητοποιώντας χρηματοδοτικούς πόρους για την ανάπτυξη» (COM(2012)0366), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Μια νέα απάντηση σε μια γειτονιά που αλλάζει» (COM(2011)0303), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Αύξηση του αντίκτυπου της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ: ένα πρόγραμμα δράσης για αλλαγή» (COM(2011)0637), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Παγκόσμια Ευρώπη: μια νέα προσέγγιση για τη χρηματοδότηση της εξωτερικής δράσης της ΕΕ» (COM(2011)0865), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Προς μια σφαιρική ευρωπαϊκή πολιτική διεθνών επενδύσεων» (COM(2010)0343)· |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Μια ανανεώσιμη στρατηγική ΕΕ 2011-2014 για την εταιρική κοινωνική ευθύνη (ΕΚΕ)» (COM(2011)0681), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Προς μια στρατηγική της ΕΕ παροχής βοήθειας για το εμπόριο — η συνεισφορά της Επιτροπής» (COM(2007)0163), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Εμπόριο και αειφόρος ανάπτυξη Για να μπορέσουν οι αναπτυσσόμενες χώρες να επωφεληθούν από τις εμπορικές συναλλαγές» (COM(2002)0513), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση παρακολούθησης του 2012 για τη λογοδοσία της ΕΕ σχετικά με τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης, ειδικότερα το τμήμα «βοήθεια για το εμπόριο» (SWD(2012)0199), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ), αφενός, και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφετέρου, που υπογράφηκε στο Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000, και τις αναθεωρήσεις της το 2005 και το 2010, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 25ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με τα 'ανθρώπινα δικαιώματα και τα κοινωνικά και περιβαλλοντικά πρότυπα στις διεθνείς εμπορικές συμφωνίες' (1), με τις 'διεθνείς εμπορικές πολιτικές στο πλαίσιο των επιτακτικών αναγκών που επιβάλλουν οι κλιματικές αλλαγές' (2) και με την 'εταιρική κοινωνική ευθύνη σε διεθνείς εμπορικές συμφωνίες' (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Μαΐου 2007 σχετικά με τη βοήθεια της ΕΕ για το εμπόριο (4), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 25ης Μαρτίου 2009 σχετικά με τις συμφωνίες εταιρικής σχέσης με τις περιφέρειες και τα κράτη ΑΚΕ (5), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 27ης Σεπτεμβρίου 2011 για τη νέα εμπορική πολιτική για την Ευρώπη στο πλαίσιο της στρατηγικής Ευρώπη 2020 (6), |
|
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 978/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων (7), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη θέση του της 13ης Σεπτεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1528/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά την εξαίρεση ορισμένων χωρών από τον κατάλογο των περιφερειών ή των κρατών που έχουν ολοκληρώσει τις διαπραγματεύσεις (8), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 6ης Απριλίου 2011, σχετικά με τη μελλοντική πολιτική διεθνών επενδύσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (9), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη θέση του ψήφισμα της 11ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έγκρισης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση μεταβατικών ρυθμίσεων στο πλαίσιο διμερών επενδυτικών συμφωνιών μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών (10), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 16ης Φεβρουαρίου 2012 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (11), |
|
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1063/2010 της Επιτροπής της 18ης Νοεμβρίου 2010 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (12), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 2012 σχετικά με σχετικά με την προσέγγιση της ΕΕ όσον αφορά το εμπόριο, τη μεγέθυνση και την ανάπτυξη την επόμενη δεκαετία, και της 15ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης, |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Μαρτίου 2010 για τις συνέπειες της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης στις αναπτυσσόμενες χώρες και την αναπτυξιακή συνεργασία (13), |
|
— |
έχοντας υπόψη την από 18 Σεπτεμβρίου 2012 γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (14), |
|
— |
έχοντας υπόψη το πρόγραμμα εργασίας του ΠΟΕ σχετικά με τη βοήθεια για το εμπόριο το 2012-2013, |
|
— |
έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών που συνέρχονται στο πλαίσιο του Συμβουλίου, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής για την Αναπτυξιακή Πολιτική της ΕΕ: «Η Ευρωπαϊκή Συναίνεση» (15), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη στρατηγική της ΕΕ υπέρ της βοήθειας για το Εμπόριο: Ενίσχυση της στήριξης της ΕΕ για τις ανάγκες των αναπτυσσομένων χωρών που συνδέονται με το εμπόριο, εγκριθείσα στις 15 Μαΐου 2007, |
|
— |
έχοντας υπόψη το πρόγραμμα δράσης του Almaty για τις περίκλειστες αναπτυσσόμενες χώρες, στις 28—29 Αυγούστου 2003, |
|
— |
έχοντας υπόψη την δήλωση του Παρισιού της 2ας Μαρτίου 2005 για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας και τη σύμπραξη του Μπουσάν για αποτελεσματική αναπτυξιακή συνεργασία, της 1ης Δεκεμβρίου 2011, |
|
— |
έχοντας υπόψη το πρόγραμμα δράσης της Κωνσταντινούπολης υπέρ των ΜΜΕ για τη δεκαετία 2011-2020 (16), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη «Συναίνεση της Σεούλ για την ανάπτυξη, υπέρ μιας επιμερισμένης οικονομικής μεγέθυνσης», η οποία εγκρίθηκε κατά τη διάσκεψη κορυφής στη Σεούλ, στις 11—12 Νοεμβρίου 2010, |
|
— |
έχοντας υπόψη την Έκθεση της Unctad του 2012 για τις Παγκόσμιες Επενδύσεις, τις κατευθυντήριες γραμμές των Ηνωμένων Εθνών για τις Επιχειρήσεις και τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, τις κατευθυντήριες γραμμές του ΟΗΕ για την αξιολόγηση του αντικτύπου των εμπορικών και επενδυτικών συμφωνιών στα ανθρώπινα δικαιώματα, τις αρχές της Διάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για το εμπόριο και την ανάπτυξη (Unctad), τις αρχές του Οργανισμού Επισιτισμού και Γεωργίας του ΟΗΕ (FAO), της Παγκόσμιας Τράπεζας και του Διεθνούς Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (IFAD) που διέπουν τις υπεύθυνες γεωργικές επενδύσεις, τις αναθεωρημένες το 2011 κατευθυντήριες αρχές του ΟΟΣΑ για τις πολυεθνικές επιχειρήσεις και με την εντολή της Ντόχα που εγκρίθηκε από την XIII Υπουργική Διάσκεψη της Unctad το 2012 και τη Διάσκεψη Ρίο+20 του 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A7-0053/2013), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εμπορική και επενδυτική πολιτική της Ένωσης θα πρέπει να διέπεται από τις γενικές αρχές της εξωτερικής της δράσης, όπως ορίζεται στα άρθρα 3 και 21 της ΣΕΕ, και ότι οφείλει να συμβάλλει «στη βιώσιμη ανάπτυξη του πλανήτη (…), στο ελεύθερο και δίκαιο εμπόριο, στην εξάλειψη της φτώχειας και στην προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων (…)»· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα άρθρα 207 και 208 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αλληλένδετα· λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με το άρθρο 207, η εμπορική πολιτική της ΕΕ πρέπει να βασίζεται στις αρχές και τους στόχους της εξωτερικής δράσης της Ένωσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με το άρθρο 208, οι πολιτικές της Ένωσης που ενδέχεται να επηρεάσουν τις αναπτυσσόμενες χώρες λαμβάνουν υπόψη τους στόχους της συνεργασίας για την ανάπτυξη· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το εμπόριο και οι επενδύσεις μεταξύ της ΕΕ, των αναπτυσσόμενων χωρών (ΑΧ) και των Λιγότερο αναπτυγμένων χωρών (ΛΑΧ), μπορούν να αποτελέσουν μέσα επίτευξης των στόχων αυτών τονώνοντας τη βιώσιμη και ολοκληρωμένη ανάπτυξη όλων των μερών, επιτρέποντας τις μεταφορές τεχνολογιών και ικανοτήτων και συμβάλλοντας στη δημιουργία απασχόλησης, στην αύξηση της ανταγωνιστικότητας και της παραγωγικότητας, στην επίτευξη μεγαλύτερη κοινωνικής συνοχής και στην καταπολέμηση της ανισότητας· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη ότι το εμπόριο και οι επενδύσεις δεν μπορούν από μόνα τους να έχουν αποφασιστικό αντίκτυπο στην ανάπτυξη και την αειφόρο ανάπτυξη, επειδή οι διαρθρωτικές αδυναμίες που μαστίζουν τις αναπτυσσόμενες χώρες, αλλά και τις ΛΑΧ (ανεπαρκές επίπεδο ανθρώπινου δυναμικού, διακυβέρνησης και υποδομών, αδύναμο ιδιωτικό τομέα, σημαντική εξάρτηση από τις εξαγωγές πρώτων υλών, μικρή διαφοροποίηση των εξαγωγών, υψηλό εμπορικό κόστος, κτλ.) εμποδίζουν την πρόσβασή τους στο παγκόσμιο εμπόριο· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εμπορική και επενδυτική πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη στήριξη της ανάπτυξης των δικαιούχων χωρών, θα πρέπει να συμβιβάζεται με τους στόχους που όρισαν οι αρμόδιες αρχές, να εντάσσεται σε ένα πλαίσιο σεβασμού της αρχής περί συνοχής της αναπτυξιακής πολιτικής, να συνοδεύεται από τεχνική και οικονομική βοήθεια και, όταν κρίνεται αναγκαίο, ανάπτυξη εταιρικών σχέσεων δημοσίου και ιδιωτικού τομέα σε επίπεδο Βορρά-Νότου, διασυνοριακό και Νότου-Νότου· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2010, εμπορικές συναλλαγές Νότου-Νότου ανήλθαν στο 23 % του παγκοσμίου εμπορίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την έκθεση του ΠΟΕ σχετικά με το παγκόσμιο εμπόριο για το 2011, οι προτιμησιακές συμφωνίες Νότου-Νότου αντιπροσωπεύουν τα δύο τρίτα του συνόλου των εν λόγω συμφωνιών, έναντι ενός μόνου τετάρτου για τις συμφωνίες Βορρά-Νότου· λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με την έκθεση του 2012 για τις επενδύσεις παγκοσμίως, οι αναδυόμενες οικονομίες συγκεντρώνουν περίπου το ήμισυ των παγκοσμίων άμεσων ξένων επενδύσεων (ΑΞΕ)· |
|
Ζ. |
εκτιμώντας ότι πολλές χώρες εξακολουθούν να μην επωφελούνται πλήρως από το εμπόριο, ενώ μειώνεται το ποσοστό των Λιγότερο Ανεπτυγμένων Χωρών (ΛΑΧ) στο παγκόσμιο ΑΕγχΠ· λαμβάνοντας εντούτοις υπόψη ότι, παρά το υψηλό ποσοστό οικονομικής ανάπτυξης, οι 49 ΛΑΧ εξακολουθούν να αντιπροσωπεύουν μόνο το 1,12 % του παγκόσμιου εμπορίου· εκτιμώντας ότι το εμπόριο δεν ήταν εξίσου ευεργετικό για όλες τις αναπτυσσόμενες χώρες και σε ορισμένες περιπτώσεις επιδείνωσε τις κοινωνικές ανισότητες· |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μεγάλες αναδυόμενες οικονομίες, οι οποίες εξακολουθούν να υπάγονται στην κατηγορία των ΑΧ, τελούν ταυτόχρονα χορηγοί και δικαιούχοι βοήθειας για το εμπόριο· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση και οι άλλες ανεπτυγμένες χώρες οφείλουν να λάβουν περισσότερο υπόψη το περίπλοκο καθεστώς των νέων αυτών πρωταγωνιστών, τη σημασία τους και τις ιδιαιτερότητές τους, ώστε να προσαρμόσουν αναλόγως την εκ μέρους τους προσφορά βοήθειας για το εμπόριο· |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέτρα για το εμπόριο και τις επενδύσεις υπέρ της αειφόρου ανάπτυξης δύνανται να έχουν διαφορετική προέλευση και να προσλαμβάνουν διάφορες μορφές· ότι είναι δυνατόν να εφαρμόζονται πολλά προγράμματα και δράσεις στο έδαφος της ίδιας χώρας, αλλά ότι η έλλειψη συντονισμού μπορεί να οδηγήσει σε μείωση της αποτελεσματικότητας και της σκοπιμότητάς τους και, σε τελευταία ανάλυση, να υπονομεύσει την εμπιστοσύνη των πολιτών έναντι των εν λόγω μέτρων· |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση και τα κράτη μέλη της είναι οι πρώτοι χορηγοί βοήθειας για το εμπόριο, με ανάληψη υποχρέωσης της τάξης των 10,7 εκατομμυρίων ευρώ το 2010 (ή περίπου ένα τρίτο του συνολικού ποσού της Επίσημης Αναπτυξιακής Βοήθειας (ΕΑΒ))· λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση θέτει το ερώτημα της μείωσης των πόρων που προορίζονται για τη δημόσια αναπτυξιακή βοήθεια και ειδικότερα για τη βοήθεια στο εμπόριο, καθώς και της αποτελεσματικής χρήσης τους· |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ δεσμεύτηκε να αυξήσει τον συνολικό προϋπολογισμό της για παροχή βοήθειας στο 0,7 % του ΑΕΠ έως το 2015· |
|
1. |
υποστηρίζει το στόχο της Επιτροπής για βελτίωση των συνεργειών μεταξύ των εμπορικών και αναπτυξιακών πολιτικών· συνιστά να ληφθούν υπόψη οι ανάγκες και τις ικανότητες των δικαιούχων χωρών, ενθαρρύνοντας μέσα, όπως η περιφερειακή ολοκλήρωση, η οποία μπορεί να εξασφαλίσει την καλύτερη εκμετάλλευση των ως άνω συνεργειών, και να δοθεί προτεραιότητα σε μέτρα που αποσκοπούν:
|
|
2. |
καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να τηρήσει την αρχή περί συνοχής των αναπτυξιακών πολιτικών κατά τη σύλληψη και την εφαρμογή της εμπορικής, γεωργικής, περιβαλλοντικής και ενεργειακής πολιτικής της και να αξιολογήσει τις επιπτώσεις των πολιτικών αυτών στην ανάπτυξη των ΑΧ και των ΛΑΧ· |
|
3. |
τονίζει ότι είναι σημαντικό να εξασφαλιστούν αξιοπρεπή επίπεδα μισθών και αξιοπρεπή πρότυπα ασφάλειας στο χώρο εργασίας για ένα βιώσιμο σύστημα παγκόσμιου εμπορίου και νέες παγκόσμιες αλυσίδες παραγωγής· εν προκειμένω, υπενθυμίζει στην Επιτροπή την ανακοίνωσή της σχετικά με την προώθηση της αξιοπρεπούς εργασίας για όλους· |
|
4. |
παροτρύνει την ΕΕ, τους άλλους χορηγούς βοήθειας, τις αρχές των χωρών εταίρων και τους τοπικούς και διεθνείς ιδιωτικούς παράγοντες που δραστηριοποιούνται σε αναπτυσσόμενες χώρες να διερευνήσουν πιθανούς τομείς συνεργασίας για βιώσιμη ανάπτυξη προκειμένου να μεγιστοποιηθεί η συμβολή των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων στην επίτευξη αναπτυξιακών στόχων. |
|
5. |
τονίζει ότι, για να αυξηθεί ο πλούτος και το βιοτικό επίπεδο των φτωχότερων ομάδων του πληθυσμού, η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει ένα μέρος της βοήθειας που διοχετεύει στον εμπορικό τομέα υπέρ της υπεύθυνης και βιώσιμης ανάπτυξης να το προορίσει, συγκεκριμένα, για την ενίσχυση των εμπορικών ικανοτήτων σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο, εντός και μεταξύ των χωρών αυτών· εκφράζει την ικανοποίησή του για τον μηχανισμό για την αναπτυξιακή συνεργασία (ΜΑΣ), ο οποίος προωθεί τις προτεραιότητες απασχόλησης και οικονομικής μεγέθυνσης στις αναπτυσσόμενες χώρες· |
|
6. |
κρίνει ότι το να οικειοποιηθούν οι δικαιούχες χώρες τα προγράμματα για την ανάπτυξη του εμπορίου και των επενδύσεων είναι ένας από τους καθοριστικούς παράγοντες για την επιτυχία τους· πιστεύει ότι οι εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές, καθώς και η κοινωνία των πολιτών οφείλουν συστηματικά να συμμετέχουν, σύμφωνα με το κράτος δικαίου, στην εκπόνηση και την παρακολούθηση της εφαρμογής των εθνικών προγραμμάτων· |
|
7. |
ενθαρρύνει τις ΑΧ να ενσωματώσουν το στόχο της βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης, ως οριζόντιο στόχο εθνικής πολιτικής, όπως προβλέπεται στις αντίστοιχες στρατηγικές και πρωτοβουλίες τους· ζητεί από την Επιτροπή να καταβάλει κάθε προσπάθεια, μεταξύ άλλων παρέχοντας μεγαλύτερη υποστήριξη, προκειμένου να αυξήσει την ικανότητα των κυβερνήσεων να ενσωματώσουν τα θέματα που συνδέονται με τη βιώσιμη ανάπτυξη στις εθνικές τους στρατηγικές και τα εθνικά εμπορικά προγράμματα· |
|
8. |
επισημαίνει ότι η καλύτερη κατάρτιση σε αναπτυξιακά θέματα θα επέτρεπε τον σαφέστερο προσδιορισμό των συγκεκριμένων αναπτυξιακών αναγκών και των πιθανών τρόπων για την ικανοποίησή τους, προσανατολίζοντας και διευκολύνοντας τα καθήκοντα των εμπορικών διαπραγματευτών και των λοιπών αξιωματούχων στον τομέα του εμπορίου· |
|
9. |
κρίνει καθοριστικής σημασίας τις επενδύσεις για τη δημιουργία, την ανάπτυξη, την ενίσχυση και τη διατήρηση των ουσιαστικών υποδομών στους τομείς των βιώσιμων μεταφορών, της αειφόρου ενέργειας και των τηλεπικοινωνιών, ειδικότερα δε των διασυνοριακών υποδομών και των διατροπικών κόμβων· |
|
10. |
τονίζει την ανάγκη εξασφάλισης πλήρους διαφάνειας όσον αφορά τις πληρωμές που καταβάλλονται στις κυβερνήσεις από τις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις· ζητεί από την Επιτροπή να στηρίξει στρατηγικές βιώσιμης εκβιομηχάνισης στις αναπτυσσόμενες χώρες με σκοπό την ανάπτυξη εμπορίου προϊόντων προστιθέμενης αξίας και όχι μόνο πρώτων υλών· |
|
11. |
κρίνει ότι όταν χρησιμοποιούνται ως βακτηρίες βιώσιμης οικονομικής μεγέθυνσης και ανάπτυξης, το εμπόριο και οι επενδύσεις θα πρέπει να ακολουθούν κυρίως τους κατωτέρω στόχους, αναπτύσσοντας ταυτόχρονα την παραγωγή και την υποδομή που χρειάζονται· |
Γεωργία:
|
— |
υποστήριξη των αυτοαπασχολούμενων αγροτών και των μικρών συνεταιρισμών, καθώς και της ανάπτυξης βιώσιμων γεωργικών πρακτικών, και πρακτικών ιχθυοκαλλιέργειας και αναπαραγωγής ώστε να καταστεί δυνατή η εγκαθίδρυση, η εδραίωση και η διαφοροποίηση των αλυσίδων εφοδιασμού· |
|
— |
βελτίωση της πρόσβασης στη χρηματοδότηση· |
|
— |
στήριξη στις ΑΧ προκειμένου να αποκτήσουν πρόσβαση στην πληροφόρηση και να ευθυγραμμιστούν με τους διεθνείς υγειονομικούς και φυτοϋγειονομικούς κανόνες, χάριν εξασφάλισης ενός έντιμου ανταγωνισμού και καλύτερης πρόσβασης στις αγορές, συμπεριλαμβανόμενης της καλύτερης πρόσβασης των ΑΧ στις αγορές των βιομηχανικών χωρών, σε συνδυασμό με μια αποτελεσματικότερη προστασία των πληθυσμών τους· |
|
— |
προοδευτική άρση των περιορισμών κατά τις εξαγωγές, και δράση για την καταπολέμηση της κερδοσκοπίας και της αστάθειας των γεωργικών τιμών· |
|
— |
υποστήριξη της δημιουργίας και της εμπορίας κοινωνικών και περιβαλλοντικών αγαθών και υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένου του οικολογικού τουρισμού, η οποία εξασφαλίζει την προστιθέμενη αξία των προϊόντων και τη συμμόρφωση με κριτήρια βιωσιμότητας· |
|
— |
βιώσιμη και διαφανή διαχείριση των φυσικών πόρων· |
|
— |
προγράμματα για ισότιμη πρόσβαση των γεωργών στη γη |
|
— |
εξασφάλιση της πρόσβασης στην κατάρτιση, ιδίως όσον αφορά τη διαφοροποίηση των προϊόντων· βελτίωση της προστιθέμενης αξίας τους και την προσαρμογή τους με σκοπό τη συμμόρφωση με πρότυπα και τεχνικές απαιτήσεις στο πλαίσιο των τοπικών, περιφερειακών και διεθνών αγορών |
|
— |
θέσπιση συστήματος θετικών κινήτρων στους υποτομείς που αφιερώνονται στη βιώσιμη ανάπτυξη των εμπορικών συμφωνιών, για την ενθάρρυνση των εισαγωγών αγροτικών προϊόντων στην ΕΕ τα οποία πληρούν τις διεθνείς απαιτήσεις συμμόρφωσης με περιβαλλοντικά, κοινωνικά και σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα πρότυπα, ιδίως με την εξασφάλιση δίκαιου εισοδήματος για τους παραγωγούς και βιώσιμων μισθών για τους εργαζόμενους στον αγροτικό τομέα όπως προβλέπει ο ειδικός εισηγητής των Ηνωμένων Εθνών για το δικαίωμα στη διατροφή· |
|
— |
στήριξη της ανάγκης για τις ΑΧ και τις ΛΑΧ να εξαιρούν ορισμένα ευαίσθητα γεωργικά προϊόντα από αμοιβαία μέτρα ελευθέρωσης· |
Βιομηχανία:
|
— |
δημιουργία, ενίσχυση και διαφοροποίηση των ικανοτήτων παραγωγής και βιώσιμη ανάπτυξη της βιομηχανίας που συνεπάγονται, μέσω δίκαιων και χωρίς αποκλεισμούς αλυσίδων εφοδιασμού, κέρδη για όλους τους εμπλεκόμενους τοπικούς φορείς· |
|
— |
βελτίωση του επιχειρηματικού και του επενδυτικού κλίματος, ώστε να διευκολυνθεί η συμμετοχή του ιδιωτικού τομέα, συμπεριλαμβανομένων των τοπικών μικρών επιχειρήσεων και, κατά περίπτωση, ανάπτυξη συμπράξεων δημοσίου και ιδιωτικού τομέα· |
|
— |
προοδευτική άρση των περιορισμών στις συναλλαγές σύμφωνα με την ανάγκη για τις ΑΧ να διαφοροποιήσουν την οικονομία τους και την ανάγκη προστασίας των νεοσύστατων βιομηχανιών, ώστε να οικοδομήσουν μια βιώσιμη εγχώρια βιομηχανική βάση· |
|
— |
προστασία των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας, συμπεριλαμβανομένων των ΑΧ, σε συνάρτηση με το επίπεδο ανάπτυξης των χωρών και με προοπτική να διευκολύνεται η μεταφορά τεχνολογίας (περιλαμβανομένης και της πράσινης τεχνολογίας), σύμφωνα με τη Διακήρυξη της Ντόχα για τη συμφωνία TRIPS και τη δημόσια υγεία· |
|
— |
προώθηση των αξιοπρεπών συνθηκών εργασίας, της διαφάνειας και της βιωσιμότητας· υποστήριξη των βιώσιμων και ισότιμων μορφών εργασίας· ενίσχυση των προτύπων ασφάλειας στην εργασία και των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης, με ιδιαίτερη αναφορά στις συστάσεις της ΔΟΕ σχετικά με τα εθνικά κατώτατα όρια κοινωνικής προστασίας· |
Υπηρεσίες :
|
— |
ενίσχυση του κράτους δικαίου και της ορθής διακυβέρνησης, χάριν βελτίωσης της νομικής ασφάλειας, της διαφάνειας και της νομιμότητας των ιδιωτικών επενδύσεων, ειδικότερα των ΑΞΕ· |
|
— |
προσεκτικό έλεγχο των υφιστάμενων διατάξεων και των οδηγιών σχετικά με τις διαπραγματεύσεις όσον αφορά οικονομικές υπηρεσίες στο πλαίσιο και υπέρ των εμπορικών συμφωνιών, δεδομένου ότι δεν θα πρέπει να εμποδίζουν την κατάλληλη δημοσιονομική ρύθμιση εντός της ΕΕ και των εμπορικών εταίρων της· |
|
— |
βελτίωση των όρων για τις κρατικές προμήθειες· |
|
— |
ενίσχυση της αποτελεσματικότητας των δημοσίων υπηρεσιών· |
|
— |
προώθηση των υπηρεσιών που διευκολύνουν το εμπόριο και τις επενδύσεις, ειδικότερα των υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένου του τουρισμού, της εφοδιαστικής και των επενδύσεων που σέβονται το περιβάλλον· |
Διαχείριση:
|
— |
στήριξη των εθνικών κυβερνήσεων κατά τον καθορισμό των οικείων εθνικών εμπορικών πολιτικών και στρατηγικών με επαρκές επίπεδο διαφάνειας και συμμετοχής· |
|
— |
ανάπτυξη κοινών εργαλείων και πόρων για να παρασχεθούν στις ενδιαφερόμενες λιγότερο αναπτυγμένες χώρες πρακτικές πληροφορίες και μεθοδολογίες· |
|
— |
υποστήριξη της μεταρρύθμισης των τελωνειακών και φορολογικών διοικητικών υπηρεσιών, καθώς και των δράσεων που αποσκοπούν στη μείωση του μεριδίου του άτυπου τομέα της οικονομίας, καθώς και επανένταξη του άτυπου τομέα στην ελεγχόμενη οικονομία· |
|
— |
βελτίωση της αποτελεσματικότητας, της διακυβέρνησης και της οργάνωσης των καθεστώτων διαμετακόμισης, καθώς και της διακίνησης αγαθών, προσώπων και υπηρεσιών· |
|
— |
καθιέρωση θεσμών διευκόλυνσης των συναλλαγών και των επενδύσεων και τη δημιουργία ταμείων εγγυήσεων και κεφαλαίων επιχειρηματικού κινδύνου, περιλαμβανομένων κεφαλαίων αρχικής ώθησης και επιχειρηματικών αγγέλων. |
|
12. |
υποστηρίζει την πρόταση της Επιτροπής να διαφοροποιήσει τη βοήθεια για το εμπόριο και να εστιάσει τις προσπάθειές της στις χώρες που το έχουν περισσότερο ανάγκη, κυρίως τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες· συνιστά ωστόσο στην Επιτροπή να λάβει επίσης υπόψη το γενικό επίπεδο ανάπτυξης και τις ανάγκες της χώρας, καθώς και τις εσωτερικές δυνατότητες και ανισότητες όσον αφορά την ανάπτυξη, εκτός από τους καθιερωμένους δείκτες (εθνικό ακαθάριστο προϊόν, ανθρώπινο κεφάλαιο και τρωτότητα της χώρας στις οικονομικές κρίσεις)· καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη τις αρχές του ολοκληρωμένου ενισχυμένου πλαισίου (CIR) για τις ΛΑΧ· |
|
13. |
τονίζει ότι η κοινωνική επιχειρηματικότητα και η κοινωνική καινοτομία στις αναπτυσσόμενες χώρες αποτελούν την κινητήριο δύναμη της οικονομικής μεγέθυνσης για την ανάπτυξη και μπορούν να συνεισφέρουν στη μείωση των ανισοτήτων και να προωθήσουν την οικονομική μεγέθυνση, με την προϋπόθεση ότι τα κέρδη θα επανεπενδύονται στην οικονομία· |
|
14. |
είναι της γνώμης ότι ενώ οι μεταφορές κεφαλαίων και η μικροχρηματοδότηση παραμένουν χρήσιμα εργαλεία, από μόνα τους δεν μπορούν να ανταποκριθούν σε όλες τις απαιτήσεις χρηματοδότησης· καλεί το σύνολο των χορηγών να αναζητήσουν και να προωθήσουν καινοτόμες μορφές χρηματοδότησης και εταιρικής σχέσης· υποστηρίζει τη δημιουργία εταιρικών σχέσεων Νότου-Νότου καθώς και τριγωνικών· συνιστά τη γενίκευση της μεθόδου των διαπεριφερειακών σχημάτων χρηματοδότησης, όπως εφαρμόζεται στο πλαίσιο Καταπιστευματικού Ταμείου ΕΕ- Αφρικής για τον τομέα των υποδομών· |
|
15. |
υποστηρίζει τη δέσμη για την προώθηση του εμπορίου σε μικρούς επιχειρηματίες αναπτυσσομένων χωρών, η οποία αναφέρεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής· καλεί την Επιτροπή να προχωρήσει στην ανάπτυξη αυτής της δέσμης μέτρων και καλεί όλους τους δωρητές να διαθέσουν επαρκείς πόρους για την εφαρμογή του πακέτου αυτού, ιδίως για να υποστηριχθεί η συμμετοχή των μικρών επιχειρήσεων σε συστήματα συναλλαγών που εξασφαλίζουν προστιθέμενη αξία για τους παραγωγούς, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που ανταποκρίνονται στην αειφορία (π.χ. Fair Trade)· ζητεί να δρομολογηθούν τακτικές ενημερώσεις σχετικά με την εφαρμογή της δέσμης μέτρων· |
|
16. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την έγκριση της ανακοίνωσης της Επιτροπής με τίτλο «Βελτίωση της στήριξης της ΕΕ προς τις αναπτυσσόμενες χώρες κινητοποιώντας χρηματοδοτικούς πόρους για την ανάπτυξη».. ζητεί από την Επιτροπή να θέσει συντόμως σε εφαρμογή τις προτάσεις της, προκειμένου να κινητοποιήσει μια βιώσιμη, προβλέψιμη και αποτελεσματική πρόσθετη χρηματοδότηση· χαιρετίζει τις κατευθυντήριες αρχές της «εργαλειοθήκης» του πολιτικού πλαισίου του ΟΟΣΑ για τις επενδύσεις· επικροτεί τα αποτελέσματα της παγκόσμιας σύμπραξης του Μπουσάν για αποτελεσματική αναπτυξιακή συνεργασία και τις αρχές της Κωνσταντινούπολης σχετικά με την αποτελεσματικότητα της ανάπτυξης των ΟΚΠ· |
|
17. |
εκφράζει την ανησυχία του για τον πολλαπλασιασμό των πρακτικών συνδεδεμένης βοήθειας· καλεί τις ανεπτυγμένες χώρες και τις μεγάλες αναδυόμενες δυνάμεις να εμποδίσουν την προσφυγή στην ως άνω πρακτική και να προσπαθήσουν, αντίθετα, να εκμεταλλευτούν τους περιφερειακούς και τοπικούς πόρου, συμπεριλαμβανομένου του ανθρωπίνου κεφαλαίου, στο πλαίσιο των οικείων σχεδίων οικονομικής ανάπτυξης μέσω του εμπορικών συναλλαγών και των επενδύσεων· |
|
18. |
αναγνωρίζει το έργο που έχουν επιτελέσει οι διεθνείς οργανισμοί (ΠΟΕ, ΔΗΕΕΑ, UNIDO, ΟΟΣΑ, G20, Παγκόσμια Τράπεζα και οι τράπεζες πολυμερούς ανάπτυξης, G20) εις ό,τι αφορά τη βοήθεια για το εμπόριο· ευνοεί, στο πλαίσιο των προγραμμάτων ενίσχυσης του εμπορίου, τη συμπερίληψη αντισταθμιστικών μέτρων για τις ΑΧ με σκοπό την εξισορρόπηση της απώλειας που προκύπτει από την ελευθέρωση των συναλλαγών· κρίνει ότι η διεθνής, εθνική και τοπική συνεργασία μεταξύ των χορηγών θα πρέπει να συστηματοποιηθεί υπό την ηγεσία της Unctad και του ΠΟΕ· υπενθυμίζει τη δέσμευση της ΕΕ για την προβολή και διευκόλυνση της εκπροσώπησης και της συμμετοχής των ΑΧ στους ανωτέρω διεθνείς οργανισμούς· |
|
19. |
κρίνει λυπηρή την έλλειψη συντονισμού των επενδυτικών πολιτικών, περιλαμβανομένου και συντονισμού σε διεθνές επίπεδο· εκφράζει την ικανοποίησή του για τη συμφωνία του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση μεταβατικών ρυθμίσεων στο πλαίσιο διμερών επενδυτικών συμφωνιών μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών· παροτρύνει την Επιτροπή να αναπτύξει μια ευρωπαϊκή πολιτική των διεθνών επενδύσεων που να εξασφαλίζει την κατάλληλη προστασία των επενδύσεων, να ενισχύει την ασφάλεια δικαίου, να λαμβάνει υπόψη την ικανότητα των κρατών να καθορίζουν να καθορίζουν κοινά πρότυπα και προδιαγραφές λαμβάνοντας ταυτόχρονα υπόψη τις ιδιαίτερες ανάγκες στον κοινωνικό και τον οικονομικό τομέα, καθώς και στον τομέα του περιβάλλοντος, μεταξύ άλλων όπως εκείνες που προτείνονται στο πλαίσιο επενδυτικής πολιτικής σχετικά με την αειφόρο ανάπτυξη, της Unctad· υπενθυμίζει το γεγονός ότι οι ΑΧ υποφέρουν δυσανάλογα από το υψηλό κόστος που συνεπάγεται η επίλυση διαφορών μεταξύ επενδυτών και κράτους· |
|
20. |
θεωρεί απαραίτητη τη μεταρρύθμιση των διεθνών επενδυτικών συμφωνιών για να ενισχυθεί η αναπτυξιακή τους διάσταση, να επιτευχθεί ισορροπία μεταξύ των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων κρατών και επενδυτών, να εξασφαλιστεί επαρκής χώρος για βιώσιμες αναπτυξιακές πολιτικές και να καταστούν πιο συνεπείς και ευθυγραμμισμένες με τους στόχους της βιώσιμης ανάπτυξης οι διατάξεις για την προώθηση των επενδύσεων· |
|
21. |
παροτρύνει την Επιτροπή να χορηγήσει αναλυτικά στοιχεία για τις άμεσες ξένες επενδύσεις (FDI) της ΕΕ υπέρ των ΑΧ και των ΛΑΧ, εξετάζοντας τις ακόλουθες κατηγορίες επενδύσεων: συγχωνεύσεις και εξαγορές, αναδιανομή κερδών εντός της εταιρείας, επενδύσεις κερδοσκοπικού χαρακτήρα και πράσινες επενδύσεις· |
|
22. |
θεωρεί ότι η συνεργασία θα πρέπει επίσης να επικεντρώνεται στη δημιουργία ικανοτήτων και θεσμικών δομών ώστε να είναι σε θέση οι ΓΔ να καθορίζουν τους απαραίτητους όρους για επένδυση, όπως την ενίσχυση της ικανότητας συλλογής των φόρων και την πρόληψη της φοροδιαφυγής, καθώς και την εφαρμογή των υψηλότερων προτύπων λογιστικής· |
|
23. |
χαιρετίζει την απόφαση του ΠΟΕ να διευκολύνει την πρόσβαση των ΛΑΧ· ζητεί από τις ανεπτυγμένες χώρες και τις μεγάλες αναδυόμενες δυνάμεις που είναι μέλη του ΠΟΕ, να κάνουν χρήση της εξαίρεσης σχετικά με τις υπηρεσίες για τις ΛΑΧ και να θεσπίσουν την προτιμησιακή μεταχείριση των υπηρεσιών και των προμηθευτών υπηρεσιών των ΛΑΧ, επικεντρώνοντας ταυτόχρονα την προσοχή στη Μέθοδο 4 (Mode 4) που συνιστά προτεραιότητα για τις ΛΑΧ·· |
|
24. |
κρίνει ότι η Ένωση και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να κάνουν χρήση της επιρροής τους, ειδικότερα στις μεγάλες αναδυόμενες χώρες, με στόχο την ταχεία σύναψη της συμφωνίας για τη διευκόλυνση των συναλλαγών, η οποία αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του κύκλου της Ντόχα· |
|
25. |
χαιρετίζει τη δέσμευση που ανέλαβαν οι χώρες BRICS υπέρ της οικονομικής ανάπτυξης των ΑΧ· καλεί τις χώρες αυτές να εντάξουν τις δράσεις τους στο πλαίσιο του σεβασμού και της προαγωγής των δημοκρατικών αρχών και της χρηστής διακυβέρνησης· καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει να περιλαμβάνει ρήτρα για τη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματα σε όλες τις εμπορικές συμφωνίες με τις αναπτυσσόμενες χώρες· |
|
26. |
καλεί την Επιτροπή να προτείνει συγκεκριμένες λύσεις ώστε να ενισχύσει την εκ μέρους στήριξη μιας ταχύτερης και βαθύτερης περιφερειακής ολοκλήρωσης μεταξύ των ΑΧ, με στόχο την ανάπτυξη των περιφερειακών αγορών και τη δημιουργία περιφερειακών αλυσίδων αξίας· προς τούτο, καλεί την Επιτροπή να προωθήσει την περιφερειακή ολοκλήρωση στο πλαίσιο των διμερών και περιφερειακών εμπορικών συμφωνιών της· την καλεί να εξετάσει τη δυνατότητα απλοποίησης και εναρμόνισης των κανόνων καταγωγής, καθώς και τα μέσα διευκόλυνσης της χρήσης τους από τους μικρούς εξαγωγείς· ζητεί από την Επιτροπή να ενισχύσει τις εταιρικές της σχέσεις με τους επιτόπου περιφερειακούς οργανισμούς, συγκεκριμένα της Αφρικανική Τράπεζα Ανάπτυξης· υπενθυμίζει τον κρίσιμο ρόλο του εντοπίου ιδιωτικού τομέα εις ό,τι αφορά την εμπορική ολοκλήρωση και την οικονομική ανάπτυξη· |
|
27. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για τη μεταρρύθμιση των κανόνων καταγωγής και την έναρξη ισχύος του αναθεωρημένου συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων (ΣΓΠ)· κρίνει ευκταίο να υποβάλει η Επιτροπή έκθεση σχετικά με τις επιπτώσεις της αλλαγής καθεστώτος στις δικαιούχες χώρες, ειδικότερα της άρσης των προτιμήσεων για τις συγκεκριμένες χώρες, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 40 του νέου κανονισμού· |
|
28. |
λαμβάνει υπό σημείωση την προσωρινή εφαρμογή μιας πρώτης συμφωνίας οικονομικής εταιρικής σχέσης (ΣΟΕΣ) με ομάδα αφρικανικών χωρών· ενθαρρύνει την Επιτροπή να προβεί σε αξιολογήσει την έλλειψη προόδου μέχρι στιγμής όσον αφορά τη σύναψη άλλων συμφωνιών οικονομικής εταιρικής σχέσης, που θα λαμβάνει πλήρως υπόψη τα συμφέροντα των ΑΧ στον τομέα της ανάπτυξης· καλεί την Επιτροπή να αξιοποιήσει αυτή τη δυναμική, προκειμένου να επαναλάβει τις τρέχουσες διαπραγματεύσεις για ΣΟΕΣ μεταξύ της ΕΕ και των ενδιαφερομένων ΑΧ ώστε να ενταχθούν σταδιακά οι αγορές τους στο πολυμερές εμπορικό πλαίσιο υπενθυμίζει τη σημασία της θέσπισης ενός σταθερού και δίκαιου νομικού και οικονομικού πλαισίου, το οποίο να ευνοεί τις επενδύσεις στις χώρες ΑΚΕ κατά τρόπο που να αποφέρει αμοιβαίο όφελος· καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη τις συστάσεις του Κοινοβουλίου σχετικά με τη διάβρωση των προτιμήσεων, την ελαστικότητα και το εύρος της κατάργησης των δασμών, αφετέρου δε να προσδώσει ιδιαίτερη προσοχή στην εφαρμογή των ΣΟΕΣ· |
|
29. |
κρίνει ότι τα εργαλεία που ανέπτυξε η Ένωση στον τομέα της αναπτυξιακής βοήθειας μέσω του εμπορίου και των επενδύσεων, ειδικότερα το ΣΓΠ και οι ΣΟΕΤ, λειτουργούν αποτελεσματικά, υπό τον όρο ότι οι διατάξεις και τα κριτήρια εφαρμογής τους δεν προξενούν διάκριση ή περιορισμούς που θα μπορούσαν να βλάψουν ενδεχόμενους δικαιούχους· καλεί ωστόσο την Επιτροπή να ενσωματώσει το σύνολο των υπαρχόντων μέσων σε μια πραγματική σφαιρική πολιτική, η οποία να περιλαμβάνει επίσης μέτρα τεχνικής στήριξης στο εμπόριο, ενίσχυσης των ικανοτήτων και προσαρμογών που συνδέονται με το εμπόριο, ακόμη και στον τομέα της τυποποίησης· θεωρεί ότι η Επιτροπή και η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης θα πρέπει να αναπτύξουν συνέργειες προκειμένου να αναβαθμίσουν περαιτέρω την εμπορική διπλωματία της Ένωσης παγκοσμίως· |
|
30. |
παροτρύνει την Επιτροπή να συμπεριλάβει κεφάλαια που αφιερώνονται στο εμπόριο και τη βιώσιμη ανάπτυξη των εμπορικών συμφωνιών με δεσμευτικούς κανόνες στον τομέα του περιβάλλοντος και της εργασίας και με ρήτρες εταιρικής κοινωνικής ευθύνης· επιπροσθέτως, κρίνει ότι η Επιτροπή οφείλει να παράσχει συνεργασία για να βοηθήσει τις ΑΧ και τις ΛΑΧ στην τήρηση αυτών των προτύπων· θεωρεί ότι η αποτελεσματική συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών στον έλεγχο της εφαρμογής των κεφαλαίων αυτών αυξάνει την επίγνωση και την αποδοχή των πολιτών όσον αφορά τα περιβαλλοντικά και κοινωνικά πρότυπα· |
|
31. |
συνιστά στην Επιτροπή να διαπραγματευτεί την ενσωμάτωση, εκτός των κοινωνικών και περιβαλλοντικών διατάξεων, και δεσμευτικών και εφαρμόσιμων διατάξεων σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα σε όλες τις μελλοντικές εμπορικές συμφωνίες για να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα και η αξιοπιστία της πολιτικής υπαγωγής σε προϋποθέσεις που ακολουθεί η ΕΕ· |
|
32. |
παροτρύνει την ΕΕ να σχεδιάσει τις εμπορικές συμφωνίες της κατά τρόπο που να ευνοεί την υπεύθυνη συμπεριφορά των επενδυτών και να εγγυάται τη συμμόρφωση με τις βέλτιστες διεθνείς πρακτικές όσον αφορά την εταιρική κοινωνική ευθύνη και την χρηστή εταιρική διακυβέρνηση· υπογραμμίζει, ιδίως, ότι η οικονομική μεγέθυνση, για να είναι χωρίς αποκλεισμούς και να συμβάλλει αποτελεσματικά στη μείωση της φτώχειας, θα πρέπει να επιδιώκεται σε τομείς στους οποίους δραστηριοποιούνται φτωχοί, θα πρέπει να ωφελεί τις γυναίκες και να ενισχύει τη θέση τους στην κοινωνία και να συνδέεται με τη δημιουργία θέσεων εργασίας, καθώς και με την ανάπτυξη δυνατοτήτων χρηματοδότησης για τις μικρές και πολύ μικρές επιχειρήσεις· |
|
33. |
καλεί τις εταιρίες με έδρα στην ΕΕ που διαθέτουν παραγωγικές εγκαταστάσεις σε αναπτυσσόμενες χώρες να δώσουν το παράδειγμα συμμορφούμενοι προς τις υποχρεώσεις περί σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ελευθεριών, με τα κοινωνικά και περιβαλλοντικά πρότυπα και τα βασικά πρότυπα εργασίας, καθώς και με τις διεθνείς συμφωνίες· |
|
34. |
καλεί τους ευρωπαϊκούς ομίλους των οποίων οι θυγατρικές ή οι αλυσίδες εφοδιασμού τους βρίσκονται σε αναπτυσσόμενες χώρες, να συμμορφώνονται με τις νομικές υποχρεώσεις τους σε εθνικό και διεθνές επίπεδο στους τομείς των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, των εργασιακών προτύπων και των περιβαλλοντικών κανόνων· |
|
35. |
επικροτεί το γεγονός ότι πολλές βιομηχανίες και διακρατικές επιχειρήσεις υιοθέτησαν κώδικες συμπεριφοράς που προβλέπουν πρότυπα κοινωνικών και περιβαλλοντικών επιδόσεων για τις παγκόσμιες αλυσίδες εφοδιασμού τους· υπενθυμίζει ωστόσο ότι τα ετερογενή λογιστικά και ελεγκτικά πρότυπα και πρότυπα υποβολής εκθέσεων για τους ανωτέρω κώδικες καθιστούν δύσκολη τη μεταξύ τους σύγκριση· τονίζει ότι μια βελτιωμένη εφαρμογή των κατευθυντήριων αρχών του ΟΗΕ για τις επιχειρήσεις και τα ανθρώπινα δικαιώματα θα συμβάλει στην επίτευξη των στόχων της ΕΕ όσον αφορά ειδικά θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων και θεμελιωδών κανόνων εργασίας· |
|
36. |
υπογραμμίζει ότι η βοήθεια της ΕΕ προς τις κυβερνήσεις τρίτων χωρών για να θέσουν σε εφαρμογή μια κοινωνική και περιβαλλοντική νομοθεσία αποτελεί αναγκαίο συμπλήρωμα προκειμένου να προωθηθεί σε παγκόσμιο επίπεδο η κοινωνική ευθύνη των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων· |
|
37. |
σημειώνει ότι, παρά την εφαρμογή της «διαδικασίας Κίμπερλυ» για την πιστοποίηση των «διαμαντιών του πολέμου», το εμπόριο των φυσικών πόρων εξακολουθεί να υποδαυλίζει συγκρούσεις και να ευθύνεται για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που λαμβάνουν χώρα στις περιοχές των ορυχείων· τονίζει, συνεπώς, την επείγουσα ανάγκη για ένα σύστημα δέουσας επιμέλειας για την εξόρυξη πολύτιμων λίθων και άλλων «ορυκτών του πολέμου» και πιστεύει ότι ένα τέτοιο μέτρο θα μπορούσε να συμβάλει ώστε να αντιμετωπιστεί η 'κατάρα των πόρων' και να αυξηθούν τα οφέλη για τις αναπτυσσόμενες χώρες στο πλαίσιο της εμπορίας των πρώτων υλών τους· |
|
38. |
αναγνωρίζει ότι η Επιτροπή είναι εταίρος στην Πρωτοβουλία για τη Διαφάνεια των Εξορυκτικών Βιομηχανιών (EITI)· καλεί την Επιτροπή και τα μέρη που δραστηριοποιούνται στην εξορυκτική βιομηχανία να ενθαρρύνουν ενεργά και άλλες χώρες παραγωγούς προκειμένου να συμμετάσχουν στην πρωτοβουλία· |
|
39. |
Καλεί την Επιτροπή όπως, κατά τη σύναψη εμπορικών και επενδυτικών συμφωνιών, εφαρμόζει τις οδηγίες του εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών για το δικαίωμα στη διατροφή, που απαιτεί τη χρήση αξιολογήσεων του αντικτύπου στα ανθρώπινα δικαιώματα («Κατευθυντήριες αρχές σχετικά με τις αξιολογήσεις του αντικτύπου που έχουν οι εμπορικές και επενδυτικές συμφωνίες στα ανθρώπινα δικαιώματα»), προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι συμφωνίες αυτές συνάδουν με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις διεθνείς πράξεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα· |
ο
ο ο
|
40. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, καθώς και στη Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ. |
(1) ΕΕ C 99 Ε της 3.4.2012, σ. 31.
(2) ΕΕ C 99 Ε της 3.4.2012, σ. 94.
(3) ΕΕ C 99 Ε της 3.4.2012, σ. 101.
(4) ΕΕ C 102 Ε της 24.4.2008, σ. 291.
(5) ΕΕ C 117 Ε της 6.5.2010, σ. 101, σ. 106, σ. 112, σ. 118, σ. 124, σ. 129, σ. 135, σ. 141.
(6) ΕΕ C 56 Ε της 26.2.2013, σ. 87.
(7) ΕΕ L 303 της 31.10.2012, σ. 1.
(8) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_ΤΑ(2012)0342.
(9) ΕΕ C 296 Ε της 2.10.2012, σ. 34.
(10) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_ΤΑ(2012)0471.
(11) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_ΤΑ(2012)0060.
(12) ΕΕ L 307 της 23.11.2010, σ. 1.
(13) ΕΕ C 4 Ε της 7.1.2011, σ. 34.
(14) ΕΕ C 43 της 15.2.2012, σ. 73.
(15) ΕΕ C 46 της 24.2.2006, σ. 1.
(16) A/CONF.219/3 της 11.5.2011.
Τετάρτη 17 Απριλίου 2013
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/24 |
P7_TA(2013)0174
Δημιουργία μηχανισμού παροχής οικονομικής στήριξης σε κράτη μέλη που δεν έχουν ως νόμισμα το ευρώ
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 17ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη δημιουργία μηχανισμού παροχής οικονομικής στήριξης σε κράτη μέλη που δεν έχουν ως νόμισμα το ευρώ (COM(2012)0336 — 2012/0164(APP))
(2016/C 045/04)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου (COM(2012)0336) («πρόταση για το ισοζύγιο πληρωμών — ΙΠ»), |
|
— |
έχοντας υπόψη την αίτηση για έγκριση που πρέπει να υποβληθεί από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 352 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), και ιδίως τα άρθρα 143 και 352, |
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής, της 23ης Νοεμβρίου 2011, για κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ενίσχυση της οικονομικής και δημοσιονομικής εποπτείας των κρατών μελών τα οποία αντιμετωπίζουν ή απειλούνται με σοβαρές δυσκολίες αναφορικά με τη χρηματοοικονομική τους σταθερότητα στη ζώνη του ευρώ, τις σχετικές τροποποιήσεις που εγκρίθηκαν από το Κοινοβούλιο στις 13 Ιουνίου 2012 και το προσωρινό κείμενο του σχεδίου τελικής συμφωνίας με το Συμβούλιο (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής, της 23ης Νοεμβρίου 2011, για κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινές διατάξεις για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση των σχεδίων δημοσιονομικών προγραμμάτων και τη διασφάλιση της διόρθωσης του υπερβολικού ελλείμματος των κρατών μελών στη ζώνη του ευρώ, τις σχετικές τροποποιήσεις που εγκρίθηκαν από το Κοινοβούλιο στις 13 Ιουνίου 2012 και το προσωρινό κείμενο του σχεδίου τελικής συμφωνίας με το Συμβούλιο (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 332/2002 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2002, για τη θέσπιση ενός μηχανισμού μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 20ής Νοεμβρίου 2012, που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με την έκθεση των προέδρων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και της Ευρωομάδας «Προς μια ουσιαστική Οικονομική και Νομισματική Ένωση» (4), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 81 παράγραφος 3 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την ενδιάμεση έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0129/2013), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 352 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), το Συμβούλιο, αποφασίζοντας σύμφωνα με ειδική νομοθετική διαδικασία, θα εκδώσει κανονισμό σχετικά με τη δημιουργία μηχανισμού παροχής οικονομικής στήριξης σε κράτη μέλη που δεν έχουν ως νόμισμα το ευρώ, λαμβάνοντας δε τη σχετική απόφαση ομόφωνα μετά την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μηχανισμός ισοζυγίου πληρωμών (ΙΠ) δημιουργήθηκε το 2002 με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 332/2002 του Συμβουλίου, καθιστώντας δυνατή την παροχή οικονομικής στήριξης σε κράτη μέλη που δεν έχουν ως νόμισμα το ευρώ· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το συνολικό διαθέσιμο ποσό στο πλαίσιο του εν λόγω μηχανισμού έχει αυξηθεί από τα αρχικά 12 δισεκατομμύρια EUR σε 25 δισεκατομμύρια EUR τον Δεκέμβριο του 2008 και 50 δισεκατομμύρια EUR τον Μάιο του 2009, ως απάντηση στη χρηματοπιστωτική κρίση· λαμβάνοντας υπόψη ότι από τα 50 δισεκατομμύρια EUR, τα 13,4 δισεκατομμύρια EUR έχουν χορηγηθεί στη Ρουμανία, τη Λετονία και την Ουγγαρία, ενώ 1,4 δισεκατομμύρια EUR έχουν δεσμευτεί προληπτικά για τη Ρουμανία· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ουγγαρία, η Ρουμανία και η Λετονία ήταν τα πρώτα κράτη μέλη που ζήτησαν και επωφελήθηκαν από την οικονομική στήριξη της Ένωσης στην αρχή της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης μέσω του μηχανισμού ΙΠ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση έχει πλήξει σοβαρά αρκετά κράτη μέλη εκτός της ζώνης του ευρώ· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η παγκόσμια οικονομική κρίση είχε σοβαρές επιπτώσεις σε όλα τα κράτη μέλη, προκαλώντας επιδείνωση του δημόσιου ελλείμματος, του ισοζυγίου πληρωμών, καθώς και του συνολικού χρέους· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Ευρωπαϊκός Μηχανισμός Σταθερότητας (ΕΜΣ), ο οποίος δημιουργήθηκε τον Οκτώβριο του 2012, αποτελεί τον κύριο μηχανισμό στήριξης για τα κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ, με δανειοδοτική ικανότητα ύψους 500 δισεκατομμυρίων EUR, ποσό το οποίο βασίζεται σε εγγεγραμμένο κεφάλαιο· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ΕΜΣ αναμένεται να είναι σε θέση στο μέλλον, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, να χρηματοδοτεί άμεσα τράπεζες που αντιμετωπίζουν δυσχέρειες· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στο ψήφισμά του της 20ης Νοεμβρίου 2012, το Κοινοβούλιο ζήτησε να εξελιχθεί ο ΕΜΣ προς την κατεύθυνση της διαχείρισης βάσει της κοινοτικής μεθόδου, να καταστεί υπόλογος στο Κοινοβούλιο, και οι σημαντικές αποφάσεις, όπως η χορήγηση χρηματοδοτικής συνδρομής σε ένα κράτος μέλος και η σύναψη μνημονίων, να υπόκεινται στον κατάλληλο έλεγχο του Κοινοβουλίου· |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι ιδιαίτερα σημαντικό ο μηχανισμός να περιλαμβάνει διαδικασίες δημοκρατικής λογοδοσίας και να συνυπολογίζει τη λειτουργία των εθνικών κοινοβουλίων· |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόταση ΙΠ δεν προβλέπει για τα κράτη μέλη που δεν έχουν ως νόμισμα το ευρώ τη δυνατότητα να επωφελούνται από χρηματοπιστωτικά μέσα πλήρως συγκρίσιμα με τα αντίστοιχα που διατίθενται στο πλαίσιο του ΕΣΜ· |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η επικαιροποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 332/2002 θα συνέβαλλε στην εξασφάλιση ισότιμων όρων για τα κράτη μέλη εντός και εκτός της ζώνης του ευρώ και θα οδηγούσε στην απλούστευση της διαδικασίας ενεργοποίησης του μηχανισμού ισοζυγίου πληρωμών· |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι σημαντικό να διασφαλίζεται ο ρόλος των κοινωνικών εταίρων και να υπάρχει σεβασμός προς τις διαφορετικές εθνικές πρακτικές και θεσμούς διαμόρφωσης των μισθών κατά την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 332/2002 και του κανονισμού που πρόκειται να εγκριθεί βάσει της πρότασης ΙΠ, ιδίως κατά την εκπόνηση και την εφαρμογή προγραμμάτων μακροοικονομικής προσαρμογής· λαμβάνοντας υπόψη ότι το θέμα αυτό αποτελεί ένα οριζόντιο ζήτημα για ολόκληρη την Ένωση και, ως εκ τούτου, απαιτείται συνέπεια μεταξύ των κρατών μελών εντός και εκτός της ζώνης του ευρώ· |
|
1. |
χαιρετίζει την πρόταση ΙΠ ως ένα πρώτο βήμα στην κατεύθυνση της εξασφάλισης ισότιμων όρων για τα κράτη μέλη εντός και εκτός της ζώνης του ευρώ· αναγνωρίζει ότι το εγχείρημα αυτό δεν είναι απλό, δεδομένων των χαρακτηριστικών των μηχανισμών που δημιουργήθηκαν πρόσφατα για τη ζώνη του ευρώ· |
|
2. |
πιστεύει ότι η οικονομική στήριξη μέσω του μηχανισμού ΙΠ μπορεί να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο βοηθώντας τα κράτη μέλη να βελτιώσουν τη διοικητική τους ικανότητα όσον αφορά την αποτελεσματικότερη απορρόφηση πόρων της Ένωσης· |
|
3. |
θεωρεί, ωστόσο, ότι απαιτούνται ορισμένες τροποποιήσεις, οι οποίες περιγράφονται στην παρούσα ενδιάμεση έκθεση, προκειμένου να επιτευχθεί ένα αποδεκτό αποτέλεσμα· καλεί, ως εκ τούτου, το Συμβούλιο και την Επιτροπή, για λόγους διαφάνειας στη λήψη αποφάσεων, να περιμένουν να εγκριθεί η παρούσα ενδιάμεση έκθεση πριν εκδώσουν τον κανονισμό βάσει της πρότασης ΙΠ· |
|
4. |
υπογραμμίζει ότι το άρθρο 352 ΣΛΕΕ αποτελεί κατάλληλη νομική βάση για τον παρόντα κανονισμό που πρόκειται να εγκριθεί βάσει της πρότασης ΙΠ, και τονίζει ότι η βάση αυτή επιτρέπει την καθιέρωση νέων τύπων ενωσιακής οικονομικής στήριξης και ενός πλαισίου για τη στήριξη αυτή πέρα από το πεδίο εφαρμογής της στήριξης που παρέχεται δυνάμει του άρθρου 143 ΣΛΕΕ· |
|
5. |
εκφράζει τη λύπη για το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν προέβη σε ευρεία διαβούλευση πριν από την έγκριση της πρότασης ΙΠ, και ότι δεν συμπεριέλαβε αιτιολόγηση από την οποία να προκύπτει ότι η παράλειψη αυτή οφειλόταν σε εξαιρετικά επείγουσα περίπτωση, όπως απαιτείται σύμφωνα με το άρθρο 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας το οποίο προσαρτάται στη ΣΛΕΕ και στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ)· |
|
6. |
επισημαίνει και εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι δεν υπήρχε αναφορά στην εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, όπως απαιτείται σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, το οποίο προσαρτάται στη ΣΛΕΕ και στη ΣΕΕ· ζητεί από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να συμπεριλάβουν ρητή αναφορά στις παραπάνω αρχές πριν από την υποβολή του σχεδίου κανονισμού στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προς έγκριση· |
|
7. |
ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να λάβουν υπόψη τα παρακάτω αιτήματα πριν από την υποβολή του σχεδίου κανονισμού προς έγκριση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο:
|
|
8. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, το Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, τον Ευρωπαϊκό Μηχανισμό Σταθερότητας και το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο. |
(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 12.3.2013 (P7_TA-PROV(2013)0069 («έκθεση Gauzès»)).
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 12.3.2013 (P7_TA-PROV(2013)0070 («έκθεση Ferreira»)).
(3) ΕΕ L 53 της 23.2.2002, σ. 1.
(4) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0430.
(5) ΕΕ L 118 της 12.5.2010, σ. 1.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/29 |
P7_TA(2013)0176
Ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για το 2011
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 17ης Απριλίου 2013 σχετικά με την ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για το 2011 (2012/2304(INI))
(2016/C 045/05)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για το 2011, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 284 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 15 του καταστατικού του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 2ας Απριλίου 1998 για τον δημοκρατικό έλεγχο στην τρίτη φάση της ΟΝΕ (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 1ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με την ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΚΤ) για το 2010 (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 119 παράγραφος 1 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0031/2013), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αύξηση του πραγματικού ΑΕγχΠ στη ζώνη του ευρώ ήταν 1,5 % το 2011, σημειώνοντας υποχώρηση από το ποσοστό του 1,9 % το 2010· λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατά την ίδια περίοδο, σε πολλά κράτη μέλη σημειώθηκε σοβαρή κάμψη της οικονομικής δραστηριότητας· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανεργία στη ζώνη του ευρώ αυξήθηκε από 10 % στα τέλη του 2010 σε 10,7 % στα τέλη του 2011· λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά την ίδια περίοδο η ανεργία των νέων αυξήθηκε σημαντικά· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στη ζώνη του ευρώ έχουν δημιουργηθεί από το 1999 περίπου 14,4 εκατομμύρια νέες θέσεις εργασίας, σε σύγκριση με περίπου 10,7 εκατομμύρια στις Ηνωμένες Πολιτείες· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2011 η ΕΚΤ προχώρησε σε αύξηση των επιτοκίων δύο φορές, τον Απρίλιο και τον Ιούλιο (κατά 25 μονάδες βάσης αντιστοίχως) και σε μείωση άλλες δύο φορές στα τέλη του έτους, τον Νοέμβριο και τον Δεκέμβριο (και πάλι κατά 25 μονάδες βάσης αντιστοίχως)· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μέσος ρυθμός πληθωρισμού στη ζώνη του ευρώ σημείωσε άνοδο από 1,6 % του 2010 σε 2,7 % το 2011, ενώ η αύξηση του M3 υποχώρησε από το 1,7 % του 2010 σε 1,5 % το 2011· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενοποιημένη λογιστική κατάσταση του Ευρωσυστήματος ανήλθε σε 2 735 δισεκατομμύρια ευρώ στο τέλος του 2011, ποσό που αντιπροσωπεύει αύξηση της τάξης του 36 % περίπου κατά τη διάρκεια του 2011· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΚΤ πραγματοποίησε στις 21 Δεκεμβρίου 2011 την πρώτη πράξη μακροπρόθεσμης αναχρηματοδότησης τριετούς διάρκειας (ΠΠΜΑ), με την οποία κατανεμήθηκαν 489,2 δισεκατομμύρια EUR υπό μορφήν δανείων· |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αύξηση των πιστώσεων προς τον ιδιωτικό τομέα υποχώρησε σημαντικά από 1,6 % το 2010 σε 0,4 % το 2011, ενώ το ποσοστό των δανείων προς τον ιδιωτικό τομέα μειώθηκε κατά το ίδιο χρονικό διάστημα από 2,4 % σε 1,2 %· |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τόσο το ευρύ νομισματικό μέγεθος Μ3 όσο και ο ετήσιος ρυθμός αύξησης των πιστώσεων προς τον ιδιωτικό τομέα σημείωσαν απότομη επιβράδυνση κατά το τελευταίο τρίμηνο του 2011· |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα ανεξόφλητα ομόλογα που αγοράστηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος για τις αγορές τίτλων, ανήλθαν σε 211,4 δισεκατομμύρια EUR στα τέλη του 2011· |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μη εμπορεύσιμα περιουσιακά στοιχεία απετέλεσαν τη μεγαλύτερη συνιστώσα των περιουσιακών στοιχείων που κατατέθηκαν ως ασφάλεια στο Ευρωσύστημα κατά τη διάρκεια του 2011, αντιστοιχώντας σε ποσοστό 23 % επί του συνόλου, ενώ οι μη εμπορεύσιμοι τίτλοι μαζί με τίτλους που εξασφαλίζονται με περιουσιακά στοιχεία αντιστοιχούσαν σε πάνω από 40 % των συνολικών περιουσιακών στοιχείων που κατατέθηκαν ως ασφάλεια· |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το μέσο ακαθάριστο χρέος γενικής κυβέρνησης αυξήθηκε από 85,6 % σε 88 % του ΑΕγχΠ και το συνολικό έλλειμμα γενικής κυβέρνησης μειώθηκε από 6,2 % σε 4,1 % του ΑΕγχΠ, λαμβάνοντας υπόψη ότι σε ορισμένες χώρες της ζώνης του ευρώ το ύψος του ελλείμματος σημείωσε αύξηση των επιπέδων ελλείμματος· |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 282 ΣΛΕΕ ορίζει ότι κύριος στόχος της ΕΚΤ είναι η διατήρηση της σταθερότητας των τιμών και ότι η ΕΚΤ υποστηρίζει τις γενικές οικονομικές πολιτικές της Ένωσης με την επιφύλαξη της σταθερότητας των τιμών, και λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι στην ΕΚΤ έχουν ανατεθεί ειδικά καθήκοντα σχετικά με το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Συστημικού Κινδύνου (ΕΣΣΚ)· |
|
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η διατήρηση του πληθωρισμού σε χαμηλά επίπεδα είναι ο καλύτερος τρόπος με τον οποίο η νομισματική πολιτική μπορεί να συμβάλει στη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για την οικονομική ανάπτυξη, τη δημιουργία θέσεων εργασίας, την κοινωνική συνοχή και τη χρηματοπιστωτική σταθερότητα· |
|
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι με τις πράξεις μακροπρόθεσμης αναχρηματοδότησης της ΕΚΤ του Δεκεμβρίου του 2011 και του Φεβρουαρίου του 2012 οι ευρωπαϊκές τράπεζες προικοδοτήθηκαν με πάνω από 1 τρισεκατομμύριο EUR — 489 δισεκατομμύρια EUR και 529,5 δισεκατομμύρια EUR αντίστοιχα — υπό τη μορφή χαμηλότοκων δανείων τριετούς διάρκειας με επιτόκιο 1 %· |
|
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συστάσεις σχετικά με τη διαφάνεια της ψηφοφορίας και τη δημοσίευση των συνοπτικών πρακτικών που διατυπώθηκαν με τα προηγούμενα ψηφίσματα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για τις ετήσιες εκθέσεις της ΕΚΤ, δεν έχουν ακόμη ληφθεί υπόψη· |
|
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η σταθερότητα των τιμών έχει θεμελιώδη σημασία για την πρόληψη του υπερβολικού πληθωρισμού· |
|
ΙΗ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η διατήρηση της ροής των πιστώσεων προς τις ΜΜΕ είναι ιδιαίτερα σημαντική, καθώς σε αυτές απασχολείται το 72 % του εργατικού δυναμικού της ζώνης του ευρώ και το συνολικό μερίδιό τους στη δημιουργία (και απώλεια) θέσεων εργασίας είναι πολύ μεγαλύτερο από εκείνο των μεγάλων επιχειρήσεων· |
Νομισματική πολιτική
|
1. |
επιδοκιμάζει την προορατική στάση της ΕΚΤ κατά τη διάρκεια του 2011 και του 2012, στο πλαίσιο της οποίας οι κίνδυνοι για τη σταθερότητα της ζώνης του ευρώ αυξήθηκαν σημαντικά· |
|
2. |
χαιρετίζει τη στάση της ΕΚΤ σε αυτήν την περίοδο κρίσης, όσον αφορά τη νομισματική της πολιτική και τις ενέργειές της για τη σταθεροποίηση των χρηματοπιστωτικών αγορών· |
|
3. |
επισημαίνει ότι ο φόβος του πληθωρισμού μεσοπρόθεσμα και οι αποφάσεις του Απριλίου και του Ιουλίου του 2011 για αύξηση των βασικών επιτοκίων της ΕΚΤ ενδέχεται να συνέβαλαν, μεταξύ άλλων παραγόντων, στην αύξηση των ασφάλιστρων κινδύνου τα οποία χρησιμοποιούν οι ενδιάμεσοι χρηματοπιστωτικοί οργανισμοί λόγω της ασκούμενης πολιτικής, οδηγώντας κατά συνέπεια σε επιβράδυνση της πιστωτικής επέκτασης και σε περαιτέρω εξασθένιση της ήδη αναιμικής οικονομικής ανάκαμψης που είχε παρατηρηθεί κατά το πρώτο τρίμηνο του 2011· γνωρίζει ότι, κατά το διάστημα αυτό, σημειώθηκε μια αναθέρμανση της οικονομικής δραστηριότητας και μια αύξηση των τιμών, γεγονός που τροφοδότησε τους φόρους της ΕΚΤ για μια μεσοπρόθεσμη ενίσχυση των πληθωριστικών πιέσεων· |
|
4. |
χαιρετίζει τη μεταγενέστερη απόφαση για ανάκληση των εν λόγω αποφάσεων στα τέλη του 2011, και την πρόσθετη μείωση το 2012, καθώς και τη λήψη μη συμβατικών μέτρων που αποσκοπούν στην επαναλειτουργία του μηχανισμού μετάδοσης της νομισματικής πολιτικής· |
|
5. |
σημειώνει ότι η αύξηση του πληθωρισμού που παρατηρήθηκε το 2011 οφειλόταν κατά κύριο λόγο στην αύξηση των τιμών ενέργειας και, σε μικρότερο βαθμό, στην αύξηση των τιμών των τροφίμων και άλλων βασικών αγαθών· |
|
6. |
αναγνωρίζει τις προσπάθειες που καταβάλλονται από την ΕΚΤ για τη σταθεροποίηση των αγορών, συγκεκριμένα μέσω του προγράμματος για την αγορά αξιών (ΠΑΑ), της πράξης πιο μακροπρόθεσμης αναχρηματοδότησης τριετούς διάρκειας (LTRO) και των Οριστικών Νομισματικών Συναλλαγών (OMT), αλλά επισημαίνει ότι δεν διαφαίνεται ακόμη κάποια διαρθρωτική λύση στην κρίση· |
|
7. |
σημειώνει ότι το ΠΑΑ συνέβαλε προσωρινά στον μετριασμό της πίεσης στο κόστος δανεισμού για τα κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ που αντιμετωπίζουν ή απειλούνται με σοβαρές δυσκολίες όσον αφορά τη χρηματοπιστωτική τους σταθερότητα· σημειώνει ότι οι πράξεις απορρόφησης ρευστότητας που διενεργήθηκαν προκειμένου να αποστειρωθούν οι εν λόγω αγορές μείωσαν το επίπεδο των πλεονασματικών αποθεματικών συμβάλλοντας ως ένα βαθμό στον στόχο ανάκτησης του ελέγχου του μέσου επιτοκίου μίας ημέρας στη ζώνη του ευρώ (EONIA)· |
|
8. |
αναγνωρίζει ότι, παρόλο που οι δύο πράξεις πιο μακροπρόθεσμης αναχρηματοδότησης τριετούς διάρκειας (LTRO) ήταν αρκετά αποτελεσματικές για την πρόληψη τυχόν πιστωτικής ασφυξίας, διατηρούνται αμφιβολίες σε σχέση με την ικανότητα του χρηματοπιστωτικού τομέα να επιστρέψει τα δάνεια που έχει λάβει από την ΕΚΤ· επισημαίνει ότι, όσον αφορά την πιστωτική επέκταση, δεν επετεύχθησαν ικανοποιητικά αποτελέσματα· σημειώνει ότι η απόφαση για έναρξη της πρώτης πράξης πιο μακροπρόθεσμης αναχρηματοδότησης τριετούς διάρκειας (LTRO) στις 21 Δεκεμβρίου 2011 συνέπεσε με τον τερματισμό του προγράμματος ΠΑΑ· αντιλαμβάνεται ότι η ΕΚΤ δεν θεωρεί ότι τα μέτρα που λαμβάνει συνιστούν άμεση χρηματοδότηση δημόσιου χρέους· |
|
9. |
ζητεί από την ΕΚΤ να δημοσιεύει στη μηνιαία έκθεσή της στοιχεία σχετικά με τα ποσά δημόσιου χρέος κάθε κράτους μέλους που κατατίθενται ως ασφάλεια από χρηματοπιστωτικά ιδρύματα· |
|
10. |
επισημαίνει ότι η μεταβίβαση των κινδύνων από τις τράπεζες και τις κυβερνήσεις που αντιμετωπίζουν προβλήματα στον ισολογισμό της ΕΚΤ, αντιστοιχεί σε ποσοστό άνω του 30 % του ΑΕγχΠ της ζώνης του ευρώ· τονίζει ότι οι πράξεις πιο μακροπρόθεσμης αναχρηματοδότησης τριετούς διάρκειας (LTRO) δεν παρέχουν θεμελιώδη λύση στην κρίση· |
|
11. |
εκφράζει βαθειά ανησυχία για τα αυξανόμενα επίπεδα υπερβάλλουσας ρευστότητας που παρατηρήθηκαν στη διάρκεια του 2011, ιδίως κατά το δεύτερο εξάμηνο, κατάσταση η οποία οφείλεται στην έλλειψη εμπιστοσύνης μεταξύ των τραπεζών, την απουσία δανειοδότησης προς την πραγματική οικονομία, καθώς και την αβεβαιότητα που δημιουργείται από την οικονομική στασιμότητα και την υπερχρέωση του δημόσιου και του ιδιωτικού τομέα σε ορισμένα κράτη μέλη· επισημαίνει ότι η κατάσταση αυτή, η οποία είναι ενδεικτική των κινδύνων που ευνοούν τη δημιουργία παγίδας ρευστότητας, πλήττει την αποτελεσματικότητα των προσπαθειών στον τομέα της νομισματικής πολιτικής· |
|
12. |
σημειώνει ότι η οι συμφωνίες ανταλλαγής νομισμάτων με άλλες κεντρικές τράπεζες, καθώς και η προσφυγή στις πράξεις κύριας αναχρηματοδότησης, οι πράξεις μεσοπρόθεσμης και μακροπρόθεσμης αναχρηματοδότησης με πλήρη κατανομή σε σταθερά επιτόκια, η προσφυγή στη διευκόλυνση οριακής χρηματοδότησης και στη διευκόλυνση αποδοχής καταθέσεων παρέμειναν σε ιδιαίτερα υψηλά επίπεδα κατά τη διάρκεια του 2011, σηματοδοτώντας τη σοβαρή δυσλειτουργία του μηχανισμού μετάδοσης της νομισματικής πολιτικής και της διατραπεζικής αγοράς δανεισμού της ζώνης του ευρώ· |
|
13. |
εκφράζει τον προβληματισμό του σχετικά με τα ιδιαίτερα υψηλά επίπεδα της επείγουσας βοήθειας υπό μορφή ρευστότητας (ELA) που παρασχέθηκε από τις εθνικές κεντρικές τράπεζες κατά τη διάρκεια του 2011 υπό την έγκριση της ΕΚΤ και ζητεί περαιτέρω γνωστοποίηση ή συμπληρωματικές πληροφορίες σχετικά με το ακριβές ύψος των διευκολύνσεων αυτών ή τις αντίστοιχες πράξεις και τους όρους που συνοδεύουν αυτές· |
|
14. |
σημειώνει ότι οι διαθέσιμες πιστώσεις για τις επιχειρήσεις και τα νοικοκυριά εξακολουθούν να υπολείπονται κατά πολύ από τα προ κρίσης επίπεδα και ότι η αύξησή τους επιβραδύνθηκε το 2011· υπογραμμίζει ότι η κατάσταση αυτή, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι η διευκόλυνση καταθέσεων ανήλθε σε 315 754 δισεκατ. EUR στις 28 Σεπτεμβρίου 2012, δικαιολόγησε πλήρως την απόφαση της ΕΚΤ να μειώσει τα ποσοστά που ίσχυαν για τη διευκόλυνση οριακής χρηματοδότησης, τις βασικές πράξεις αναχρηματοδότησης και τη διευκόλυνση καταθέσεων· |
|
15. |
λαμβάνει υπό σημείωση τα μέτρα που έλαβε η ΕΚΤ για τη μείωση των απαιτήσεων ασφάλειας και τη στάση της ΕΚΤ όσον αφορά τους κανόνες εγγύησης για τους τίτλους που εξασφαλίζονται με περιουσιακά στοιχεία (ABS), καθώς υπάρχει στενή σχέση μεταξύ των τίτλων αυτών και των δανείων σε νοικοκυριά και ΜΜΕ· |
|
16. |
εξακολουθεί, ωστόσο, να ανησυχεί για το γεγονός ότι στο πλαίσιο των πράξεων αναχρηματοδότησης κατατίθενται ως ασφάλεια σε σημαντικό βαθμό μη εμπορεύσιμα περιουσιακά στοιχεία και τίτλοι που εξασφαλίζονται με περιουσιακά στοιχεία· καλεί την ΕΚΤ να παράσχει πληροφορίες σχετικά με τις κεντρικές τράπεζες που έχουν αποδεχτεί τέτοιου είδους τίτλους, καθώς και να κοινοποιήσει λεπτομερείς πληροφορίες όσον αφορά τις μεθόδους αποτίμησης αυτών των περιουσιακών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων και των απομειωμένων περιουσιακών στοιχείων· |
|
17. |
πιστεύει ότι όσον αφορά τους κανόνες εγγύησης θα πρέπει να ισχύουν τα ίδια πρότυπα για τα κρατικά ομόλογα και τα ομόλογα των περιφερειακών κυβερνήσεων, στις περιπτώσεις στις οποίες οι περιφέρειες διαθέτουν νομοθετικές και φορολογικές εξουσίες, καθώς και στις δύο περιπτώσεις υφίσταται μια σχετική επιρροή στην ποιότητα της μετάδοσης της νομισματικής πολιτικής της ΕΚΤ· |
|
18. |
υπογραμμίζει ότι τα ιδρύματα εκείνα που έχουν επωφεληθεί από την εκ μέρους της ΕΚΤ παροχή έκτακτης ενίσχυσης, πρέπει να υπόκεινται σε όρους, όπως είναι οι στόχοι δανειοδότησης, συμπεριλαμβανομένης της ανάληψης δέσμευσης εκ μέρους των ιδρυμάτων που επωφελούνται από την εν λόγω ενίσχυση να αυξήσουν τα επίπεδα πιστώσεων προς την πραγματική οικονομία και ιδίως προς τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις και τα νοικοκυριά, χωρίς τους οποίους οι ανωτέρω προσπάθειες ενδέχεται να αποδειχθούν αναποτελεσματικές· |
|
19. |
καλεί την ΕΚΤ να εξετάσει, σε στενή συνεργασία με τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, τις αρμόδιες εθνικές εποπτικές αρχές και την Επιτροπή, το ενδεχόμενο υλοποίησης ενός πλαισίου, όπως είναι το πρόγραμμα MERLIN, το οποίο έχει καταρτιστεί από την Τράπεζα της Αγγλίας σε συνεργασία με το Υπουργείο Οικονομικών του Ηνωμένου Βασιλείου, και το οποίο αφορά όρους που συνδέονται με την πρόσβαση στις μη συμβατικές διευκολύνσεις της κεντρικής τράπεζας, όπως είναι οι στόχοι χορήγησης δανείων προς ΜΜΕ· |
|
20. |
προειδοποιεί ότι, ελλείψει κατάλληλων όρων, τα μη συμβατικά μέτρα, όπως οι πράξεις μακροπρόθεσμης αναχρηματοδότησης τριετούς διάρκειας (LTRO), ενδέχεται να μην αποφέρουν τα επιθυμητά αποτελέσματα αυξάνοντας την αστάθεια και ευνοώντας την τεχνητή διόγκωση («φούσκα») περιουσιακών στοιχείων στις χρηματοπιστωτικές αγορές, ή, εναλλακτικά, διευκολύνοντας τη διαδικασία απομόχλευσης χωρίς σημαντικά αντίστοιχα αντισταθμιστικά μέτρα όσον αφορά την κατανομή των πιστώσεων· καλεί, συνεπώς, την ΕΚΤ να αναλύσει με προσοχή τις συνέπειες, επιθυμητές και μη, των εν λόγω ή άλλων μέτρων· |
|
21. |
αναγνωρίζει ότι η ΕΚΤ, εξαιτίας του γεγονότος ότι ο μηχανισμός μετάδοσης της νομισματικής πολιτικής δεν λειτουργεί ομαλά, θα πρέπει να αναζητήσει τρόπους αμεσότερης επαφής με τις ΜΜΕ· τονίζει ότι, επί του παρόντος, παρόμοιες ΜΜΕ από το σύνολο της ευρωζώνης δεν έχουν ισότιμη πρόσβαση σε πιστώσεις, μολονότι έχουν παρεμφερείς οικονομικές προοπτικές και αντιμετωπίζουν παρόμοιους κινδύνους· καλεί την ΕΚΤ να εφαρμόσει μια πολιτική άμεσης αγοράς τιτλοποιημένων δανείων ΜΜΕ υψηλής ποιότητας, ιδίως σε σχέση με ορισμένα κράτη μέλη στα οποία δεν λειτουργεί πλέον ο μηχανισμός μετάδοσης της νομισματικής πολιτικής· υπογραμμίζει ότι η πολιτική αυτή θα πρέπει να είναι περιορισμένη από πλευράς ποσών και χρόνου, πλήρως αποστειρωμένη και προσανατολισμένη στην αποφυγή κινδύνων όσον αφορά τον ισολογισμό της ΕΚΤ· |
|
22. |
υπογραμμίζει ότι οι όροι αυτοί πρέπει να συνδέονται άμεσα με τα οικονομικά οφέλη που προσφέρουν οι τράπεζες μέσω των μη συμβατικών μέτρων νομισματικής πολιτικής και των προγραμμάτων διάσωσης, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι τα νέα έσοδα που απορρέουν από τις πολιτικές αυτές θα έχουν ως αποτέλεσμα την αύξηση των χορηγούμενων πιστώσεων· |
|
23. |
υπενθυμίζει ότι η νομισματική πολιτική πρέπει να αναλάβει ένα μερίδιο ευθύνης για την τεχνητή διόγκωση των περιουσιακών στοιχείων («φούσκες»), λόγω της μη βιώσιμης πιστωτικής επέκτασης στα χρόνια πριν από την κρίση, ακόμη και αν εξασφαλίζεται η σταθερότητα των τιμών· υπογραμμίζει τη σημασία της εξέλιξης των τιμών των περιουσιακών στοιχείων και της δυναμικής στον τομέα της πίστωσης ως δεικτών για τον έλεγχο της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας· |
|
24. |
υπενθυμίζει τη θέση του στο πλαίσιο της διαδικασίας διαπραγματεύσεων όσον αφορά την τέταρτη τροποποίηση της οδηγίας περί κεφαλαιακών απαιτήσεων (CRD IV), υπέρ της επιβολής πρόσθετων όρων στα ιδρύματα που έχουν επωφεληθεί από μέτρα της ΕΚΤ για στήριξη της ρευστότητας· |
|
25. |
θεωρεί ότι το σύστημα διακανονισμού TARGET2 έχει διαδραματίσει σημαντικό ρόλο για τη διαφύλαξη της ακεραιότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος της ζώνης του ευρώ· σημειώνει, ωστόσο, ότι οι σοβαρές ανισορροπίες του TARGET2 αποκαλύπτουν τον ανησυχητικό βαθμό κατακερματισμού των χρηματοπιστωτικών αγορών στη ζώνη του ευρώ, καθώς και τη συνεχιζόμενη φυγή κεφαλαίων από κράτη μέλη που αντιμετωπίζουν ή απειλούνται με σοβαρές δυσκολίες όσον αφορά τη χρηματοπιστωτική τους σταθερότητα· |
|
26. |
συγχαίρει την ΕΚΤ και το Ευρωσύστημα για την ενίσχυση της διαφάνειας του συστήματος TARGET2 στο πλαίσιο της ετήσιας έκθεσής της για το 2011· ζητεί από την ΕΚΤ και το Ευρωσύστημα να δημοσιεύουν στατιστικά στοιχεία σε μηνιαία βάση όσον αφορά την εξέλιξή του συστήματος αυτού· |
|
27. |
πιστεύει ότι το σύστημα TARGET2 έχει θεμελιώδη σημασία για την εύρυθμη λειτουργία του ευρώ· |
|
28. |
υπογραμμίζει ότι μπορούν να εξαχθούν χρήσιμα διδάγματα για τη ζώνη του ευρώ από τη μελέτη της λειτουργίας των συστημάτων ισοζυγίου πληρωμών σε άλλες ομοσπονδιακές νομισματικές ενώσεις, όπως οι Ηνωμένες Πολιτείες· |
|
29. |
καλεί την ΕΚΤ και την Επιτροπή να εξετάσουν εάν το άρθρο 129 παράγραφοι 3 και 4 ΣΛΕΕ μπορούν να παράσχουν επαρκή νομική βάση για την αύξηση της συνολικής διαφάνειας και της ακρίβειας της ενοποιημένης λογιστικής κατάστασης του Ευρωσυστήματος· |
Η οικονομική κρίση και η ΕΚΤ
|
30. |
καλεί την ΕΚΤ να δημοσιοποιήσει τη νομική απόφαση σχετικά με το πρόγραμμα για τις Οριστικές Νομισματικές Συναλλαγές (OΝΣ), ώστε να μπορούν να αναλυθούν σε μεγαλύτερο βάθος οι λεπτομέρειες και οι επιπτώσεις του· |
|
31. |
χαιρετίζει τη δέσμευση της ΕΚΤ να εξασφαλίσει καθεστώς ισοτιμίας για τα χαρτοφυλάκια περιουσιακών στοιχείων που σχετίζονται με τυχόν μελλοντικά προγράμματα ΟΝΣ, καθώς και τη σημασία που αποδίδει η ΕΚΤ στην αποστείρωση όλων των αγορών στο πλαίσιο του προγράμματος ΟΝΣ, ώστε να αποφευχθεί τυχόν υπερβάλλουσα ρευστότητα· αναγνωρίζει παράλληλα τις προκλήσεις που σχετίζονται με αυτά τα μέτρα αποστείρωσης υπογραμμίζοντας την ανάγκη στενής παρακολούθησης και αξιολόγησης των συνεπειών τους· πιστεύει ότι το πρόγραμμα ΟΝΣ ενδέχεται να ανταποκριθεί στις ανάγκες των χωρών εκείνων που βρίσκονται κοντά στην ολοκλήρωση του προγράμματος διάσωσής τους και ξεκινούν να εκδίδουν εκ νέου τίτλους χρέους· |
|
32. |
επισημαίνει ότι η συνεχιζόμενη κρίση προκαλεί ανησυχία, καθώς απειλεί τις σημαντικές προσπάθειες που έχουν πραγματοποιήσει τα κράτη μέλη όσον αφορά τη δημοσιονομική τους εξυγίανση και τις στρατηγικές αντιμετώπισης της κρίσης· σημειώνει ότι η σοβαρή οικονομική κρίση που πλήττει σήμερα αρκετά κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ έχει αρνητικές οικονομικές και δημοσιονομικές συνέπειες, όπως στους τομείς των φορολογικών εσόδων και των κοινωνικών δαπανών στις εν λόγω χώρες, με αποτέλεσμα την περαιτέρω επιδείνωση των προβλημάτων δημοσίου χρέους· |
|
33. |
επισημαίνει ότι τα κρατικά ομόλογα και τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα παρουσιάζουν επίμονες αδυναμίες και ότι η αρνητική αλληλεπίδραση μεταξύ κρατικών ομολόγων και τραπεζών μπορεί να τερματιστεί μόνο με δημοσιονομική εξυγίανση και ανακεφαλαιοποίηση του τραπεζικού τομέα σε συνθήκες οικονομικής ανάπτυξης· |
|
34. |
εκτιμά ότι μία από τις αιτίες της μη βιωσιμότητας των κρατικών προϋπολογισμών σε ορισμένες χώρες της ζώνης του ευρώ είναι η συνεχιζόμενη οικονομική ύφεση, η οποία προκαλεί αύξηση της ανεργίας και υστέρηση των φορολογικών εσόδων· επιβεβαιώνει, ως εκ τούτου, ότι οι πολιτικές για την ενίσχυση της ανάπτυξης και της δημιουργίας θέσεων εργασίας θα πρέπει να αποτελέσουν βασική προτεραιότητα για την Ένωση· |
|
35. |
προτρέπει τον Πρόεδρο της ΕΚΤ Mario Draghi να συνεχίσει την παράδοση που εγκαινιάστηκε από τον προκάτοχό του Jean-Claude Trichet, ο οποίος αναδείκνυε συστηματικά στις συνεδριάσεις της Ευρωομάδας το ζήτημα των μακροοικονομικών ανισορροπιών, ιδίως όσον αφορά τις διαφορές ανάμεσα στην αύξηση της παραγωγικότητας και τις μισθολογικές αυξήσεις, οι οποίες οδήγησαν σε σημαντικές αποκλίσεις μεταξύ των κρατών μελών όσον αφορά τα επίπεδα ανταγωνιστικότητας· |
|
36. |
εκτιμά ότι οι δράσεις της ΕΚΤ πρέπει να αξιολογούνται στο πλαίσιο του τρέχοντος διαλόγου για το μέλλον της ΟΝΕ· επισημαίνει ότι έχει ζητήσει μια αυξημένη διάθεση κονδυλίων για την ΟΝΕ, στο πλαίσιο του προϋπολογισμού της ΕΕ και μέσω συγκεκριμένων ιδίων πόρων (συμπεριλαμβανομένου ενός φόρου επί των χρηματοπιστωτικών συναλλαγών), οι οποίοι θα πρέπει να στηρίζουν την ανάπτυξη και την κοινωνική συνοχή και να αντιμετωπίζουν τις ανισορροπίες, τις διαρθρωτικές αποκλίσεις και τις έκτακτες χρηματοδοτικές ανάγκες που συνδέονται άμεσα με τη νομισματική ένωση, χωρίς να υπονομεύονται οι παραδοσιακές λειτουργίες του όσον αφορά τη χρηματοδότηση των κοινών πολιτικών· πιστεύει ότι μια τέτοια αύξηση των κονδυλίων του προϋπολογισμού θα βελτίωνε σημαντικά το μείγμα των πολιτικών στην ΟΝΕ· |
|
37. |
επισημαίνει την απροθυμία της ΕΚΤ να αναλάβει το δικό της μερίδιο στη διαδικασία αναδιάρθρωσης του χρέους, συμπεριλαμβανομένων των ομολόγων που έχει αποκτήσει στη δευτερογενή αγορά, σε τιμή κατώτερη της ονομαστικής τους αξίας· σημειώνει ότι η ΕΚΤ έχει φανεί απρόθυμη μέχρι σήμερα να αποκαλύψει σχετικά στοιχεία επί του ζητήματος αυτού, ιδίως όσον αφορά την τιμή στην οποία αγόρασε ελληνικά ομόλογα· αντιλαμβάνεται ότι, σύμφωνα με την ΕΚΤ, μία τέτοια συμμετοχή θα συνιστούσε νομισματική χρηματοδότηση κράτους· |
|
38. |
υπενθυμίζει ότι η ΕΚΤ εξέφρασε την ετοιμότητά της να συνεργαστεί με τις εθνικές κεντρικές τράπεζες και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών για τη δημιουργία ενός μηχανισμού που θα αποσκοπεί να προσθέσει στις προσπάθειες μείωσης του χρέους τυχόν κέρδη που θα σημειωθούν μέσω των πράξεων του ΟΝΣ με ελληνικούς τίτλους δημόσιου χρέους που διακρατούνται για σκοπούς νομισματικής πολιτικής· καλεί τα προαναφερθέντα μέρη να μεριμνήσουν για τη θέσπιση του εν λόγω μηχανισμού· |
|
39. |
σημειώνει ότι η οικονομική κατάσταση σε ορισμένες χώρες προκαλεί σοβαρές εκροές κεφαλαίου, οι οποίες επιτείνουν τις δυσχέρειες χρηματοδότησης αυτών των οικονομιών και δεν είναι ανεκτές βραχυπρόθεσμα, πρωτίστως δε μακροπρόθεσμα· τονίζει ότι οι ανισορροπίες αυτές προκάλεσαν τεράστιες στρεβλώσεις, οι οποίες οδήγησαν σε ένα δυσμενές και δαπανηρό εξωτερικό περιβάλλον και αποτελούν πρόβλημα για ολόκληρη τη ζώνη του ευρώ απειλώντας τη σταθερότητα όλων των οικονομιών της· οι ανισορροπίες αυτές μπορούν να αντιμετωπιστούν μόνο με την εφαρμογή ολοκληρωμένης και δραστικής λύσης για την κρίση της ζώνης του ευρώ, η οποία θα στηρίζεται σε μια προσέγγιση που θα συνδυάζει την αλληλεγγύη με την υπευθυνότητα· |
|
40. |
ζητεί να αναζητηθούν τρόποι ώστε η «τρόικα», στην οποία συμμετέχουν εκπρόσωποι της ΕΚΤ, να λογοδοτεί με δημοκρατικό τρόπο στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο· επιμένει στο γεγονός ότι οι δημόσιες ακροάσεις που οργανώνει επί του παρόντος το Κοινοβούλιο δεν επαρκούν προκειμένου να εξασφαλιστεί η δημοκρατική λογοδοσία· |
|
41. |
καλεί την ΕΚΤ να παρουσιάσει, στο πλαίσιο του νομισματικού διαλόγου και της επόμενης ετήσιας έκθεσής της, μια εκ των υστέρων αξιολόγηση σχετικά με τη συμμετοχή της στα προγράμματα προσαρμογής και τις επιπτώσεις σε αυτά, τις πιθανές συγκρούσεις συμφερόντων που προκύπτουν από τη συμμετοχή αυτή, καθώς και σχετικά με την επάρκεια των μακροοικονομικών υποθέσεων και σεναρίων της· |
Τραπεζική ένωση
|
42. |
θεωρεί ότι επείγει η δημιουργία της τραπεζικής ένωσης· πρόκειται για ένα σχέδιο το οποίο μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο μέσω συνεκτικής άρθρωσης των μέσων, των αρμοδιοτήτων και της σύνολης δημοκρατικής υποχρέωσης λογοδοσίας· |
|
43. |
θεωρεί ότι, για την υπέρβαση των εγγενών διαρθρωτικών αδυναμιών της ΟΝΕ και την εξάλειψη του διάχυτου ηθικού κινδύνου, η προτεινόμενη «τραπεζική ένωση» πρέπει να στηριχτεί στην προηγούμενη μεταρρύθμιση του τομέα χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών της Ένωσης (περιλαμβανομένης της δημιουργίας της Ευρωπαϊκής Αρχής Τραπεζών (ΕΑΤ), της Ευρωπαϊκής Αρχής Κινητών Αξιών και Αγορών (ΕΑΚΑΑ), της Ευρωπαϊκής Αρχής Ασφαλίσεων και Επαγγελματικών Συντάξεων (ΕΑΑΕΣ) και του ΕΣΣΚ) και στην ενισχυμένη οικονομική διακυβέρνηση (ιδίως στη ζώνη του ευρώ), και στο νέο δημοσιονομικό πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου, προκειμένου να διασφαλιστεί μεγαλύτερη αντοχή και ανταγωνιστικότητα του τραπεζικού τομέα της Ένωσης, να ενισχυθεί η εμπιστοσύνη σε αυτόν και να αυξηθούν τα αποθεματικά κεφαλαίου, ώστε να μην χρειαστεί στο μέλλον οι δημόσιοι προϋπολογισμοί των κρατών μελών να βαρύνονται με το κόστος της διάσωσης των τραπεζών· |
|
44. |
ζητεί να θεσπιστεί το ταχύτερο δυνατό ένας ενιαίος εποπτικός μηχανισμός, ώστε να ενισχυθεί η αξιοπιστία του τραπεζικού συστήματος της ζώνης του ευρώ· επισημαίνει ότι η ανάθεση εποπτικών καθηκόντων στην ΕΚΤ θα πρέπει να πραγματοποιείται με την επιφύλαξη ότι στο μέλλον θα υιοθετηθεί, με τη διαδικασία της συναπόφασης, μια πιο ολοκληρωμένη αρχιτεκτονική, πλήρως διακριτή από τη νομισματική πολιτική· |
|
45. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την τρέχουσα δυναμική προς την κατεύθυνση δημιουργίας ενός ενιαίου εποπτικού μηχανισμού· επισημαίνει ότι είναι απαραίτητο να υποβληθούν βελτιωμένες προτάσεις σχετικά με την ανάκαμψη των τραπεζών και μια ενιαία ευρωπαϊκή αρχή εξυγίανσης καθώς και σχετικά με συστήματα εγγύησης καταθέσεων, ώστε να ολοκληρωθεί το ευρύ φάσμα των νομικών μέσων που απαιτούνται για μια τραπεζική ένωση· |
|
46. |
καλεί την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις για ένα νέο ευρωπαϊκό ταμείο εξυγίανσης και ένα ευρωπαϊκό σύστημα εγγύησης καταθέσεων, τα οποία θα λειτουργούν συμπληρωματικά προς τα εποπτικά καθήκοντα της ΕΚΤ· |
|
47. |
θεωρεί κεφαλαιώδους σημασίας να θεσπιστούν αποτελεσματικές εγγυήσεις για την αποφυγή σύγκρουσης προτεραιοτήτων μεταξύ της νομισματικής πολιτικής της ΕΚΤ και των εποπτικών αρμοδιοτήτων της· τονίζει ότι πρέπει να προληφθεί κάθε διάβρωση της εξουσίας της ΕΚΤ στο πλαίσιο της νομισματικής πολιτικής, καθώς και κάθε διάβρωση των εποπτικών αρμοδιοτήτων της λόγω των επιταγών της νομισματικής πολιτικής, με τη δημιουργία κατάλληλου μηχανισμού για τον εντοπισμό και την επίλυση πιθανών συγκρούσεων· |
|
48. |
υπογραμμίζει τις δυσκολίες που αντιμετωπίζει το σχέδιο της τραπεζικής ένωσης λόγω της συνέχισης της οικονομικής κρίσης, αποτέλεσμα της οποίας είναι μια διαδικασία επανεθνικοποίησης των δραστηριοτήτων των τραπεζών· θεωρεί ότι η εξέλιξη αυτή θα μπορούσε να υπονομεύσει το πνεύμα και την αποτελεσματικότητα της ενιαίας αγοράς· |
|
49. |
σημειώνει ότι η συζήτηση για τη δημιουργία τραπεζικής ένωσης, με στόχο τη διαμόρφωση ενός πιο σταθερού και ανθεκτικού χρηματοπιστωτικού συστήματος, συνδέεται στενά με την ανάγκη σχεδιασμού και εισαγωγής μιας οριοθέτησης και ενός θεσμικού διαχωρισμού στον τραπεζικό τομέα· τα μέτρα αυτά θα εμπνέονται, για παράδειγμα, από τις συστάσεις του ΟΟΣΑ και τις συστάσεις που περιέχονται στις εκθέσεις Vickers και Liikanen, και θα υπαγορεύονται από την ανάγκη πλήρους ρύθμισης του τομέα της σκιώδους τραπεζικής· |
|
50. |
φρονεί ότι όλα τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στον ενιαίο εποπτικό μηχανισμό θα πρέπει να συμμετέχουν με ίσα δικαιώματα και υποχρεώσεις· |
|
51. |
πιστεύει ότι θα πρέπει να ζητείται η γνώμη του σχετικά με τον διορισμό των μελών του Εποπτικού Συμβουλίου της ΕΚΤ· |
|
52. |
αναγνωρίζει τη σπουδαιότητα του ενιαίου εγχειριδίου κανόνων που έχει καταρτιστεί από την ΕΑΤ για τη διατήρηση της συνοχής της ενιαίας αγοράς· |
Θεσμικά θέματα
|
53. |
εκφράζει τη λύπη του για την έλλειψη διαφάνειας όσον αφορά τη μέθοδο εργασίας της τρόικας, η οποία δεν λογοδοτεί και δεν υπόκειται σε δημοκρατικό έλεγχο· πιστεύει ότι, στο παρόν και το μέλλον, κάθε όργανο αυτού του είδους, στο οποίο συμμετέχει η ΕΚΤ και/ή η Επιτροπή, θα πρέπει να λογοδοτεί τόσο στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο όσο και στα εθνικά κοινοβούλια· |
|
54. |
τονίζει ότι είναι σημαντικό να βελτιωθεί σε μεγάλο βαθμό η αποτελεσματικότητα του τακτικού νομισματικού διαλόγου μεταξύ της ΕΚΤ και του Κοινοβουλίου, επισημαίνοντας ειδικότερα ότι οι βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (ΒΕΚ) δεν λαμβάνουν επαρκή αναπληροφόρηση σχετικά με τα αποτελέσματα και την υλοποίηση των προτάσεων και ιδεών που διατυπώνουν κατά τη διάρκεια του διαλόγου· καλεί την ΕΚΤ να δημοσιεύει σε ιστοσελίδα τις απαντήσεις που δίδει στις γραπτές ερωτήσεις που της απευθύνονται από τους βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· καλεί την ΕΚΤ να παρέχει στις προσεχείς ετήσιες εκθέσεις της αναλυτική απάντηση στις ετήσιες εκθέσεις του Κοινοβουλίου σχετικά με την ΕΚΤ· |
|
55. |
καλεί την ΕΚΤ να δημοσιεύει τα συνοπτικά πρακτικά των συνεδριάσεων του διοικητικού συμβουλίου, συμπεριλαμβανομένων των επιχειρημάτων που εκφράστηκαν και των αποτελεσμάτων των ψηφοφοριών και να διευκολύνει την πρόσβαση στα έγγραφα της ΕΚΤ και στις διαδικασίες της νομισματικής πολιτικής· |
|
56. |
αντιλαμβάνεται ότι, σε πολλές περιπτώσεις, οι αποφάσεις λαμβάνονται σε συναινετική βάση· |
|
57. |
τονίζει ότι θα ασκήσει πλήρως τα καθήκοντά του ως νομοθετικό όργανο του σε όλα τα ζητήματα που αφορούν την τραπεζική εποπτεία· τονίζει ότι είναι απαραίτητο να ενισχυθεί η υποχρέωση της δημοκρατικής λογοδοσίας της ΕΚΤ λόγω των νέων εποπτικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στο όργανο αυτό, της συμμετοχής της στα προγράμματα της τρόικας, και, γενικότερα, του σημαίνοντα ρόλου της στη διαχείριση της κρίσης· |
|
58. |
τονίζει ότι δεν πρέπει να αποκλείεται μια αναθεώρηση της Συνθήκης, όσον αφορά τα νέα καθήκοντα της ΕΚΤ στον τομέα της προληπτικής εποπτείας, προκειμένου να αποτυπωθεί ο εξελικτικός χαρακτήρας του θεσμικού πλαισίου της ΕΕ και ο επείγων χαρακτήρας των ζητημάτων της λογοδοσίας και της εποπτείας καθώς και οι προκλήσεις που θέτει η εμβάθυνση της Ένωσης· |
|
59. |
καλεί μετ’ επιτάσεως το Διοικητικό Συμβούλιο της ΕΚΤ να βελτιώσει σημαντικά και να γνωστοποιήσει τους κανόνες που διέπουν τις συγκρούσεις συμφερόντων και τους χρόνους αναμονής που προβλέπονται για τα ανώτατα στελέχη της ΕΚΤ καθώς και να τηρούν πρακτικά των συνεδριάσεων μεταξύ ανωτέρων στελεχών της ΕΚΤ και των εκπροσώπων συμφερόντων· |
|
60. |
εκφράζει τον έντονο προβληματισμό του σχετικά με την απουσία γυναικών στην εκτελεστική επιτροπή της ΕΚΤ, κατάσταση η οποία αντιστρατεύεται τις αρχές που κατοχυρώνονται στη Συνθήκη σχετικά με την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών (άρθρα 2, 3, και 8 της ΣΕΕ, καθώς και άρθρο 21 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων), γεγονός το οποίο ενισχύει το αίσθημα των πολιτών ότι το εν λόγω όργανο αγνοεί τα προβλήματά τους και είναι αντίθετο προς τις συστάσεις της Επιτροπής και του Κοινοβουλίου που αποσκοπούν στη βελτίωση της ίσης εκπροσώπησης των φύλων στα υψηλού επιπέδου όργανα λήψης αποφάσεων στον οικονομικό τομέα· |
|
61. |
επιμένει ότι, σε περίπτωση που η ΕΚΤ καταστεί τελικά το μόνο όργανο εποπτείας των τραπεζών στη ζώνη του ευρώ, ακόμη και σε προσωρινή βάση, το Κοινοβούλιο θα πρέπει να έχει ένα σαφή ρόλο όσον αφορά το διορισμό των μελών του εποπτικού συμβουλίου· |
|
62. |
ζητεί να ενισχυθεί το δικαίωμά του να ζητήσει την παύση ενός μέλους του Διοικητικού Συμβουλίου της ΕΚΤ σε περίπτωση σοβαρού παραπτώματος· |
ο
ο ο
|
63. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, στην Ευρωομάδα και στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα. |
(1) ΕΕ C 138 της 4.5.1998, σ. 177.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0530.
Πέμπτη 18 Απριλίου 2013
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/36 |
P7_TA(2013)0179
Οι επιπτώσεις της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης στα ανθρώπινα δικαιώματα
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 σχετικά με τον αντίκτυπο της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης στα ανθρώπινα δικαιώματα (2012/2136(INI))
(2016/C 045/06)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την Κοινή Ανακοίνωση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας και της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, της 12ης Δεκεμβρίου 2011, με τίτλο «Τα ανθρώπινα δικαιώματα και η δημοκρατία στο επίκεντρο της εξωτερικής δράσης της ΕΕ — Προς μια αποτελεσματικότερη προσέγγιση» (COM(2011)0886), |
|
— |
έχοντας υπόψη το στρατηγικό πλαίσιο και το σχέδιο δράσης της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία (11855/2012), όπως εγκρίθηκαν από το Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων στις 25 Ιουνίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της συνόδου κορυφής της ομάδας G20 που διεξήχθη στις 18 και 19 Ιουνίου 2012 στο Los Cabos (Μεξικό), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών, της 13ης Οκτωβρίου 2011, με τίτλο «Αύξηση του αντίκτυπου της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ: ένα πρόγραμμα δράσης για αλλαγή» (COM(2011)0637), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, της 27ης Ιανουαρίου 2012, με τίτλο «Εμπόριο, μεγέθυνση και ανάπτυξη — Η προσαρμογή της εμπορικής και επενδυτικής πολιτικής στις χώρες που έχουν τη μεγαλύτερη ανάγκη βοήθειας» (COM(2012)0022), |
|
— |
έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου του 1948, |
|
— |
έχοντας υπόψη το διεθνές σύμφωνο για τα αστικά και πολιτικά δικαιώματα (ICCPR) και το διεθνές σύμφωνο για τα οικονομικά, κοινωνικά και πολιτιστικά δικαιώματα (ICESCR), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων της 24ης Σεπτεμβρίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμα S-10/1 του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών, της 23ης Φεβρουαρίου 2009, σχετικά με τις επιπτώσεις των παγκόσμιων οικονομικών και χρηματοπιστωτικών κρίσεων στην οικουμενική υλοποίηση και την πραγματική άσκηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με την παγκόσμια χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση και τις επιπτώσεις της στην ανάπτυξη, που πραγματοποιήθηκε στη Νέα Υόρκη από τις 24 έως τις 26 Ιουνίου 2009, καθώς και το έγγραφο αποτελεσμάτων που ενέκρινε η Διάσκεψη (όπως υιοθετήθηκε από το ψήφισμα 63/303 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών, της 9ης Ιουλίου 2009), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη «Διακήρυξη της Χιλιετίας» των Ηνωμένων Εθνών, της 8ης Σεπτεμβρίου 2000, σχετικά με τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τις Αρχές της Ρώμης για Βιώσιμη Παγκόσμια Επισιτιστική Ασφάλεια, που ενέκρινε η Παγκόσμια Διάσκεψη Κορυφής για την Επισιτιστική Ασφάλεια, που πραγματοποιήθηκε στη Ρώμη στις 16—18 Νοεμβρίου 2009, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση των Ηνωμένων Εθνών του 2009 που είχε εκπονήσει η τότε ανεξάρτητη εμπειρογνώμονας των Ηνωμένων Εθνών για τα θέματα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της έσχατης ένδειας, Magdalena Sepúlveda Carmona, και νυν ειδική εισηγήτρια για την έσχατη ένδεια και τα ανθρώπινα δικαιώματα, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση, της 4ης Φεβρουαρίου 2009, της ειδικής εισηγήτριας των Ηνωμένων Εθνών Raquel Rolnik σχετικά με το δικαίωμα σε κατάλληλη στέγη ως αναπόσπαστο μέρος του δικαιώματος σε ικανοποιητικό επίπεδο διαβίωσης και σχετικά με το δικαίωμα του ατόμου να μην υφίσταται διακρίσεις σε αυτό το πλαίσιο, |
|
— |
έχοντας υπόψη το ενημερωτικό σημείωμα πολιτικής των Ηνωμένων Εθνών αριθ. 07, του Οκτωβρίου 2012, του ειδικού εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών για το δικαίωμα στην τροφή, Olivier de Schutter, και της ειδικής εισηγήτριας των Ηνωμένων Εθνών για την έσχατη ένδεια και τα ανθρώπινα δικαιώματα, Magdalena Sepúlveda Carmona, με τίτλο «Ασφάλεια για τους φτωχούς — Ένα Παγκόσμιο Ταμείο Κοινωνικής Προστασίας» («Underwriting the poor — A Global Fund for Social Protection»), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 25ης Μαρτίου 2010, σχετικά με τις συνέπειες της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης για τις αναπτυσσόμενες χώρες και για την αναπτυξιακή συνεργασία (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 25ης Νοεμβρίου 2010, σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα και τα κοινωνικά και περιβαλλοντικά πρότυπα στις διεθνείς εμπορικές συμφωνίες (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 11ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με τη θέσπιση μιας Στρατηγικής Ψηφιακής Ελευθερίας στο πλαίσιο της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ (4), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 8ης Ιουνίου 2011, σχετικά με τις επενδύσεις στο μέλλον: ένα νέο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο (ΠΔΠ) για μια ανταγωνιστική και βιώσιμη Ευρώπη χωρίς αποκλεισμούς (5), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 6ης Ιουλίου 2011, σχετικά με τη χρηματοπιστωτική, οικονομική και κοινωνική κρίση: συστάσεις για τα ενδεικνυόμενα μέτρα και πρωτοβουλίες (6), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2011, με τίτλο «Η μελλοντική προσέγγιση για τη δημοσιονομική στήριξη της ΕΕ στις τρίτες χώρες» (COM(2011)0638), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 23ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με ένα πρόγραμμα δράσης για αλλαγή: το μέλλον της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ (7), |
|
— |
έχοντας υπόψη την παγκόσμια έκθεση παρακολούθησης 2012 της Παγκόσμιας Τράπεζας και του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου, της 20ής Απριλίου 2012 («Global Monitoring Report 2012»), |
|
— |
έχοντας υπόψη την κοινή έκθεση της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) και της Παγκόσμιας Τράπεζας, της 19ης Απριλίου 2012, με τίτλο «Απολογισμός των μέτρων που ελήφθησαν σε απάντηση στη χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση» («Inventory of Policy Responses to the Financial and Economic Crisis»), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας σχετικά με τον κόσμο της εργασίας, της 29ης Απριλίου 2012, με τίτλο «Καλύτερες θέσεις εργασίας για καλύτερη οικονομία» («World of Work Report: Better Jobs for a Better Economy»), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας, του Μαΐου 2012, με τίτλο «Παγκόσμιες τάσεις απασχόλησης για τη νεολαία 2012» («Global employment trends for youth 2012»), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 48 και το άρθρο 119 παράγραφος 2 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A7-0057/2013), |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, μολονότι η χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση πλήττει, σε διαφορετικό βαθμό, όλες τις περιοχές του κόσμου, συμπεριλαμβανομένης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το πεδίο αναφοράς του παρόντος ψηφίσματος είναι να εκτιμήσει τις επιπτώσεις της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης σε τρίτες χώρες, με ιδιαίτερη εστίαση στις αναπτυσσόμενες και τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες· |
|
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση αποτελεί στην πραγματικότητα μια συνολική συστημική κρίση και είναι συνυφασμένη με διάφορες άλλες κρίσεις, όπως η επισιτιστική, η περιβαλλοντική και η κοινωνική κρίση· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η κρίση πλήττει όχι μόνο τα οικονομικά και κοινωνικά δικαιώματα αλλά και τα πολιτικά δικαιώματα όταν κυβερνήσεις σε ορισμένες περιπτώσεις περιορίζουν την ελευθερία της έκφρασης ή του συνεταιρίζεσθαι στο πλαίσιο της εντεινόμενης δυσαρέσκειας και οικονομικής δυσπραγίας που εκφράζεται ιδιαίτερα σε δημόσιες διαδηλώσεις όπως αυτές που πραγματοποιήθηκαν στη Βόρεια Αφρική και τη Μέση Ανατολή το 2011· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα βρίσκονται σε κίνδυνο ως αποτέλεσμα της βάναυσης καταστολής των κοινωνικών διαδηλώσεων σε πολλές χώρες του κόσμου· τονίζει ότι πρέπει να γίνονται σεβαστά τα δικαιώματα της πληροφόρησης και της συμμετοχής σε αποφάσεις κυβερνητικής πολιτικής σχετικά με μέτρα για την αντιμετώπιση της κρίσης· |
|
E. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρόλο που δεν έχουν ακόμη αξιολογηθεί πλήρως οι επιπτώσεις της κρίσης στα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, είναι σαφές ότι η κρίση έχει μεγεθύνει την κοινωνική αναταραχή, οδηγώντας ορισμένες φορές σε βίαιη καταστολή, και έχει πολλαπλασιάσει τις περιπτώσεις μη σεβασμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων, όπως, για παράδειγμα, της ελευθερίας της έκφρασης και του δικαιώματος στην πληροφόρηση· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση είχε αρνητικές επιπτώσεις για τις αναπτυσσόμενες και λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες, γεγονός που αποτυπώνεται κυρίως στη μείωση της ζήτησης για τις εξαγωγές τους, τα υψηλά επίπεδα υπερχρέωσης καθώς και τον κίνδυνο περιορισμού των εισροών ξένων άμεσων επενδύσεων (ΞΑΕ) και τη μείωση της επίσημης αναπτυξιακής βοήθειας (ΕΑΒ), επηρεάζοντας επίσης τα ανθρώπινα δικαιώματα, καθώς μειώνονται οι διαθέσιμοι πόροι για τη διασφάλιση των κοινωνικών και οικονομικών δικαιωμάτων και ακόμη μεγαλύτερο μέρος του πληθυσμού εξωθείται στη φτώχεια· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η παγκόσμια οικονομική κρίση μετέβαλε σημαντικά το βιοτικό επίπεδο στον αναπτυσσόμενο κόσμο κατά τα τελευταία δέκα έτη, και λαμβάνοντας υπόψη ότι ο δείκτης ανισότητας αυξήθηκε στο 25 % των αναπτυσσόμενων οικονομιών, περιορίζοντας έτσι την πρόσβαση στην εκπαίδευση, την τροφή, τη γη και τις πιστώσεις· |
|
H. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η συλλογική ΕΑΒ της ΕΕ μειώθηκε από 53,5 δισεκατομμύρια EUR το 2010 σε 53,1 δισεκατομμύρια EUR το 2011, φέρνοντας το επίπεδο της ΕΑΒ της ΕΕ στο 0,42 % του ΑΕΠ σε σύγκριση με το 0,44 % το 2010· λαμβάνοντας υπόψη ότι παρ’ όλα αυτά η ΕΕ και τα κράτη μέλη της παραμένουν οι μεγαλύτεροι χορηγοί επίσημης αναπτυξιακής βοήθειας στον κόσμο· |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο στόχος των εμπορικών συμφωνιών που υπογράφηκαν από την ΕΕ με χώρες εταίρους είναι, μεταξύ άλλων, η προώθηση και επέκταση των εμπορικών συναλλαγών και των επενδύσεων και η βελτίωση της πρόσβασης στην αγορά, με σκοπό την αύξηση της οικονομικής ανάπτυξης, της συνεργασίας και της κοινωνικής συνοχής, τη μείωση της φτώχειας, τη δημιουργία νέων ευκαιριών απασχόλησης, τη βελτίωση των συνθηκών εργασίας και την ύψωση του βιοτικού επιπέδου και, συνεπώς, σε τελική ανάλυση, τη συμβολή στην υπόθεση της εφαρμογής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι για κάθε εμπορική συμφωνία πρέπει να διασφαλίζεται η σωστή παρακολούθηση και η πρακτική εφαρμογή της ρήτρας ανθρωπίνων δικαιωμάτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι κάθε συστηματική παραβίαση της ρήτρας ανθρωπίνων δικαιωμάτων που έχει περιληφθεί στις εμπορικές συμφωνίες της ΕΕ δίνει το δικαίωμα σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος να λάβει τα «κατάλληλα μέτρα», που μπορεί να συνεπάγονται την πλήρη ή μερική αναστολή ή καταγγελία της συμφωνίας ή την επιβολή περιορισμών· |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρωτοβουλία «Βοήθεια για το Εμπόριο» είχε θετικά αποτελέσματα και συνέβαλε στην βελτίωση της εμπορικής ικανότητας και των οικονομικών υποδομών των χωρών εταίρων· |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αδυναμία λήψης κατάλληλων μέτρων για την πρόληψη, τον εντοπισμό και την εξάλειψη όλων των μορφών διαφθοράς είναι μία από τις αιτίες της χρηματοπιστωτικής κρίσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκτεταμένη διαφθορά στον δημόσιο και τον ιδιωτικό τομέα, τόσο στις αναπτυσσόμενες όσο και στις ανεπτυγμένες χώρες, εμποδίζει την αποτελεσματική, ευρεία και ισότιμη προστασία και προαγωγή των ατομικών, πολιτικών και κοινωνικών δικαιωμάτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαφθορά παρεμποδίζει τη δημοκρατία και το κράτος δικαίου και επηρεάζει άμεσα τον πληθυσμό, δεδομένου ότι προκαλεί αύξηση του κόστους των υπηρεσιών κοινής ωφελείας, μείωση της ποιότητάς τους και συχνά περιορίζει την πρόσβαση των φτωχών στο νερό, στην εκπαίδευση, στην υγειονομική περίθαλψη και σε πολλές άλλες βασικές υπηρεσίες· |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η τρέχουσα οικονομική κρίση έχει σημαντικές συνέπειες στη βοήθεια που προσφέρουν η ΕΕ και άλλοι σημαντικοί χορηγοί σε θέματα δημοκρατίας και διακυβέρνησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι οικονομικές δυσχέρειες των χωρών χορηγών είναι πολύ πιθανόν να οδηγήσουν σε περικοπές στην υπερπόντια βοήθεια· λαμβάνοντας όμως υπόψη ότι η παγκόσμια κρίση καθιστά ακόμη πιο σημαντική τη συνέχιση της βοήθειας προς τις τρίτες χώρες για τη στήριξη των πολιτικών μεταρρυθμίσεων και της δημοκρατικής ανάπτυξης· |
|
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση έχει επίσης δυσανάλογες επιπτώσεις στα δικαιώματα συγκεκριμένων ομάδων του πληθυσμού, ιδίως των φτωχότερων και των περιθωριοποιημένων ομάδων· |
|
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα δικαιώματα των φτωχότερων ανθρώπων είναι εκείνα που εθίγησαν περισσότερο από την κρίση· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την Παγκόσμια Τράπεζα, 1,2 δισεκατομμύρια άτομα ζουν σε έσχατη ένδεια με λιγότερο από 1,25 USD την ημέρα· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με εκτιμήσεις της Παγκόσμιας Τράπεζας, ακόμη και σε περίπτωση ραγδαίας ανάκαμψης, περίπου 71 εκατομμύρια επιπλέον άτομα στον κόσμο θα παραμείνουν σε κατάσταση έσχατης ένδειας μέχρι το 2020, λόγω της οικονομικής κρίσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα τρία τέταρτα των φτωχών του κόσμου ζουν σε χώρες μεσαίου εισοδήματος· |
|
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρηματοπιστωτική κρίση έχει εξαπλωθεί σε όλον τον κόσμο μέσα από διάφορα κανάλια μετάδοσης και εμφανίζεται σε αλληλεπίδραση με άλλες κρίσεις (όπως η επισιτιστική κρίση και η κρίση στον τομέα των καυσίμων) σε διαφορετικές ταχύτητες και εντάσεις· διαπιστώνει με ανησυχία ότι, σύμφωνα με εκτιμήσεις της Παγκόσμιας Τράπεζας και των Ηνωμένων Εθνών, οι άνθρωποι που αναγκάζονται να ζουν σε συνθήκες φτώχειας έχουν αυξηθεί λόγω της κρίσης κατά 55 έως 103 εκατομμύρια, γεγονός το οποίο θέτει σε κίνδυνο την επίτευξη περαιτέρω προόδου στον τομέα του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· |
|
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι άτομα που διαβιούν στη φτώχεια και είναι ιδιαιτέρως ευάλωτα χρειάζονται αποτελεσματική και προσιτή πρόσβαση στη δικαιοσύνη, προκειμένου να είναι σε θέση να διεκδικήσουν τα δικαιώματά τους ή να αντιμετωπίσουν τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που διαπράττονται εις βάρος τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη πρόσβασης σε δίκαιη δίκη και δικαστική διαδικασία επιδεινώνει ακόμη περισσότερο την οικονομικά και κοινωνικά ευάλωτη θέση τους· |
|
ΙΗ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, το 2012, ο αριθμός των ανέργων παγκοσμίως έφτασε τα 200 εκατομμύρια, ήτοι αύξηση κατά 27 εκατομμύρια από την έναρξη της κρίσης το 2008, γεγονός το οποίο θέτει σε κίνδυνο το δικαίωμα στην εργασία και μειώνει τα εισοδήματα των νοικοκυριών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιδείνωση των οικονομικών συνθηκών και η ανεργία μπορούν να έχουν αντίκτυπο στην υγεία των ατόμων, γεγονός το οποίο μπορεί να οδηγήσει σε έλλειψη αυτοεκτίμησης ή ακόμη και κατάθλιψη· |
|
ΙΘ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι άνω του 40 % των εργαζομένων στις αναπτυσσόμενες χώρες εργάζονται στον άτυπο τομέα απασχόλησης, που σε πολλές περιπτώσεις συνεπάγεται ασταθείς και άνισες συνθήκες εργασίας χωρίς κοινωνική προστασία, και μόνον το 20 % των οικογενειών τους έχουν πρόσβαση σε οιασδήποτε μορφής κοινωνική προστασία· |
|
Κ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω της κρίσης, έχει επιδεινωθεί η κατάσταση των δικαιωμάτων των γυναικών και παρατηρείται, για παράδειγμα, αύξηση της μη αμειβόμενης εργασίας και της βίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη δημοσίων υπηρεσιών και η καθιέρωση αποτελεσματικών συστημάτων κοινωνικής προστασίας έχουν ουσιαστική σημασία για τη διασφάλιση του σεβασμού των οικονομικών και κοινωνικών δικαιωμάτων των γυναικών· |
|
ΚΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες συχνά αντιμετωπίζουν άνιση μεταχείριση στον χώρο εργασίας σε σύγκριση με τους άνδρες, όσον αφορά την πρόσβαση στην απασχόληση, την αμοιβή, την απόλυση, τις παροχές κοινωνικής ασφάλισης και την επαναπρόσληψη· |
|
ΚΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η κρίση πλήττει δυσανάλογα τους νέους· λαμβάνοντας υπόψη ότι, το 2011, παγκοσμίως 74,8 εκατομμύρια νέοι ηλικίας 15 έως 24 ετών ήταν άνεργοι, ήτοι αύξηση κατά 4 εκατομμύρια και άνω σε σύγκριση με το 2007, με ιδιαίτερα υψηλό επίπεδο ανεργίας στη Μέση Ανατολή και τη Βόρεια Αφρική· |
|
ΚΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις χώρες χαμηλού και μεσαίου εισοδήματος, υπάρχουν περίπου 200 εκατομμύρια νέοι που δεν έχουν ολοκληρώσει την πρωτοβάθμια εκπαίδευση, με αποτέλεσμα να τους στερηθεί το δικαίωμα στην εκπαίδευση· |
|
ΚΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα παιδιά πλήττονται ιδιαίτερα από τη χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση, καθώς συχνά οι συνθήκες στις οποίες διαβιούν επιδεινώνονται λόγω της ευάλωτης κατάστασης και των κινδύνων που αντιμετωπίζουν οι κηδεμόνες τους· |
|
ΚΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, παγκοσμίως, 61 εκατομμύρια παιδιά ηλικίας δημοτικού σχολείου δεν πηγαίνουν σχολείο και ότι από το 2008 δεν έχει σημειωθεί πρόοδος για την επίτευξη πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης για όλους λαμβάνοντας υπόψη ότι στην Υποσαχάρια Αφρική 31 εκατομμύρια παιδιά δεν πηγαίνουν σχολείο, αριθμός που αντιστοιχεί στο ήμισυ του αριθμού των παιδιών που δεν λαμβάνουν σχολική εκπαίδευση παγκοσμίως, και περισσότερα κορίτσια παρά αγόρια αναγκάζονται να εγκαταλείψουν το σχολείο για να βοηθήσουν στις οικιακές εργασίες λόγω των πιέσεων που ασκεί η φτώχεια· |
|
ΚΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, με βάση εμπειρικά στοιχεία, σε εποχές οικονομικής κρίσης, όπου οι προϋπολογισμοί στο τομέα της παιδείας συρρικνώνονται, περισσότερα παιδιά εγκαταλείπουν πρόωρα το σχολείο ή δεν φοιτούν καθόλου προκειμένου να ενταχθούν στο εργατικό δυναμικό· λαμβάνοντας υπόψη ότι περισσότερα από 190 εκατομμύρια παιδιά ηλικίας μεταξύ 5 και 14 ετών υποχρεώνονται να εργαστούν, με ένα στα τέσσερα παιδιά ηλικίας 5 έως 17 ετών να χρησιμοποιείται σε παιδική εργασία στην Υποσαχάρια Αφρική, ενώ η αναλογία αυτή είναι ένα στα οκτώ στην περιοχή της Ασίας και του Ειρηνικού και ένα στα δέκα στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική· λαμβάνοντας υπόψη ότι ειδικότερα τα κορίτσια κινδυνεύουν περισσότερο να αναγκαστούν να εγκαταλείψουν το σχολείο και να υποχρεωθούν σε παιδική εργασία ή κατ’ οίκον εργασία· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτό έχει αρνητικό αντίκτυπο στην ευημερία των παιδιών και το δικαίωμα στην εκπαίδευση και, μακροπρόθεσμα, επηρεάζει την ποιότητα του εργατικού δυναμικού και τη συνολική ανάπτυξη· |
|
ΚΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αύξηση και η αστάθεια των τιμών των ειδών διατροφής λόγω της χρηματοπιστωτικής κερδοσκοπίας στις αγορές παραγώγων επηρεάζει εκατομμύρια άτομα που προσπαθούν με δυσκολία να καλύψουν τις βασικές ανάγκες τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι από το 2007 η παγκόσμια πρόοδος για τη μείωση της πείνας έχει επιβραδυνθεί· λαμβάνοντας υπόψη ότι 868 εκατομμύρια άτομα πλήττονται από χρόνιο υποσιτισμό, με τη συντριπτική πλειοψηφία (850 εκατομμύρια) να ζει σε αναπτυσσόμενες χώρες· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις στρατηγικές αντιμετώπισης των δυσκολιών που υιοθετούν τα ευάλωτα νοικοκυριά περιλαμβάνεται και ο περιορισμός της ποσότητας και/ή της ποιότητας των τροφίμων που καταναλώνονται σε κρίσιμες φάσεις της ανάπτυξης του παιδιού ή κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης, με μακροπρόθεσμες επιπτώσεις στη σωματική ανάπτυξη και την ψυχική υγεία· |
|
ΚΗ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι λόγω της αυξανόμενης ζήτησης γεωργικών προϊόντων που προορίζονται για την παραγωγή τροφίμων και όλο και περισσότερο για ενεργειακή και βιομηχανική χρήση, επιτείνεται και ο ανταγωνισμός για τη γη, ένα φυσικό πόρο που γίνεται όλο και πιο σπάνιος· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εγχώριοι και οι διεθνείς επενδυτές χρησιμοποιούν μακροπρόθεσμες συμφωνίες αγοράς ή μίσθωσης για να εξασφαλίσουν τεράστιες εκτάσεις γης, πράγμα που μπορεί να προκαλέσει κοινωνικοοικονομικά και περιβαλλοντικά προβλήματα στις εμπλεκόμενες χώρες και ειδικά στους τοπικούς πληθυσμούς· |
|
ΚΘ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αντίκτυπος της οικονομικής κρίσης μπορεί να είναι ιδιαίτερα έντονος για τους ηλικιωμένους που μπορεί να διατρέχουν μεγαλύτερο κίνδυνο να χάσουν τη θέση εργασίας τους και έχουν λιγότερες πιθανότητες επανεκπαίδευσης και επαναπρόσληψης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κρίση μπορεί να περιορίσει την πρόσβαση σε προσιτή υγειονομική περίθαλψη· |
|
Λ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αύξηση της τιμής των φαρμάκων (που φτάνει μέχρι και 30 %) έχει αρνητικό αντίκτυπο στο δικαίωμα των πλέον ευάλωτων, κυρίως των παιδιών, των ηλικιωμένων και των ατόμων με αναπηρία, στην υγεία· |
|
ΛΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σε παγκόσμια κλίμακα, 214 εκατομμύρια μετακινούμενοι εργαζόμενοι, λόγω της οικονομικής κρίσης, πλήττονται περισσότερο από την άνιση μεταχείριση, την ανεπαρκή πληρωμή ή τη μη καταβολή μισθών και τη σωματική κακομεταχείριση· |
|
ΛΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα εμβάσματα των μεταναστών, οι μικροχρηματοδοτήσεις και οι άμεσες ξένες επενδύσεις αποτελούν μέσα για τον μετριασμό του σοκ που προκάλεσε η κρίση στις οικονομίες των αναπτυσσόμενων χωρών· |
|
ΛΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εμπορία ανθρώπων αποτελεί μια σύγχρονη μορφή δουλείας και συνιστά σοβαρή παραβίαση των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι σωματέμποροι εκμεταλλεύονται την ανάγκη των εν δυνάμει θυμάτων τους για αξιοπρεπή εργασία και έξοδο από τη φτώχεια· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα δύο τρίτα των θυμάτων της εμπορίας ανθρώπων είναι γυναίκες και κορίτσια· |
|
ΛΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σε παγκόσμιο επίπεδο, 1,3 δισεκατομμύρια άτομα δεν έχουν πρόσβαση στον ηλεκτρισμό· λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόσβαση στην ενέργεια, ιδίως στον ηλεκτρισμό, έχει ζωτική σημασία για την επίτευξη διαφόρων Αναπτυξιακών Στόχων της Χιλιετίας, καθόσον, μεταξύ άλλων, περιορίζει τη φτώχεια μέσω της βελτίωσης της παραγωγικότητας, παράγει μεγαλύτερο εισόδημα, συμβάλλει στην ανάπτυξη των μικρών επιχειρήσεων και οδηγεί σε οικονομική και κοινωνική ενδυνάμωση· |
|
ΛΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αγροτικός τομέας εξασφαλίζει απασχόληση και μέσα διαβίωσης για περισσότερο από το 70 % του εργατικού δυναμικού στις αναπτυσσόμενες χώρες· λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό της ΕΑΒ που προορίζεται για τη γεωργία βαίνει συνεχώς μειούμενο και σήμερα δεν αποτελεί πλέον παρά το 5 % της συνολικής ΕΑΒ· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις φτωχές από πόρους χώρες χαμηλού εισοδήματος, η ανάπτυξη του αγροτικού τομέα είναι πέντε φορές πιο αποτελεσματική για τη μείωση της φτώχειας από την ανάπτυξη σε άλλους τομείς (έντεκα φορές στην Υποσαχάρια Αφρική)· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη της υπαίθρου και τα μέτρα στήριξης της γεωργίας, ειδικά της τοπικής παραγωγής, είναι βασικά στοιχεία κάθε αναπτυξιακής στρατηγικής και είναι ζωτικής σημασίας για την εξάλειψη της φτώχειας, της πείνας και της υπανάπτυξης· |
|
ΛΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα συγκεντρωτικά δεδομένα που χρησιμοποιούνται συχνά για να περιγραφεί ο αντίκτυπος της κρίσης μπορεί να κρύβουν τις τεράστιες διαφορές που υπάρχουν μεταξύ των χωρών αλλά και εντός αυτών· λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι δύσκολο να υπάρξει πρόσβαση σε δεδομένα σε πραγματικό χρόνο που είναι αναγκαία για την πλήρη κατανόηση του αντίκτυπου της οικονομικής κρίσης σε περιοχές και ευάλωτες ομάδες· λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι αναγκαία η συνεργατική και καινοτόμος συλλογή και ανάλυση δεδομένων σε παγκόσμιο επίπεδο· |
|
1. |
επαναλαμβάνει την έντονη αποφασιστικότητά του να προασπίσει και να προωθήσει τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες — αστικές, πολιτικές, οικονομικές, κοινωνικές και πολιτιστικές — ως κομβική αρχή της εξωτερικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που αποτελεί τη βάση όλων των άλλων πολιτικών, όπως ορίζεται στη Συνθήκη της Λισαβόνας, ιδίως στο πλαίσιο της οικονομικής και χρηματοπιστωτικής κρίσης· |
|
2. |
τονίζει ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα περιλαμβάνουν το δικαίωμα στην τροφή, στο νερό, στην εκπαίδευση, στην κατάλληλη στέγη, στη γη, στην αξιοπρεπή εργασία, στην υγεία και στην κοινωνική ασφάλιση· καταδικάζει την υποβάθμιση αυτών των δικαιωμάτων σε ορισμένες χώρες από τότε που ξέσπασε η κρίση· αναγνωρίζει ότι η φτώχεια και η επιδείνωσή της είναι η αιτία των περισσότερων περιπτώσεων μη σεβασμού αυτών των δικαιωμάτων· καλεί την ΕΕ να καταβάλει περισσότερες προσπάθειες και να επενδύσει περισσότερα χρήματα για την επίτευξη των Αναπτυξιακών Στόχων της Χιλιετίας (ΑΣΧ), μια και είναι προφανές ότι οι στόχοι που είχαν οριστεί για το 2015 δεν θα επιτευχθούν· |
|
3. |
εμμένει στο γεγονός ότι η απάντηση στην κρίση πρέπει να περιλαμβάνει διεθνώς συντονισμένη πολυμερή συνεργασία τόσο σε περιφερειακό όσο και σε διαπεριφερειακό επίπεδο, με επίκεντρο μια ενισχυμένη προσέγγιση που βασίζεται στα ανθρώπινα δικαιώματα· |
|
4. |
υπενθυμίζει το καθήκον των κυβερνήσεων να σέβονται, να προασπίζουν και να τηρούν πάντοτε τα ανθρώπινα δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένων των οικονομικών και κοινωνικών δικαιωμάτων, καθώς και των ψηφιακών ελευθεριών, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων· καλεί τις κυβερνήσεις να μεριμνήσουν για την κατάργηση κάθε μορφής διακρίσεων και να διασφαλίσουν τα βασικά ανθρώπινα δικαιώματα για όλους· εκφράζει τη λύπη του για το υφιστάμενο χάσμα μεταξύ της νομικής αναγνώρισης και της πολιτικής επιβολής αυτών των δικαιωμάτων· |
|
5. |
επιβεβαιώνει ότι, ενώ η παγκόσμια οικονομική κρίση συνιστά σοβαρή απειλή για την εφαρμογή των οικονομικών, κοινωνικών και πολιτιστικών δικαιωμάτων, τα κράτη μέλη, ανεξάρτητα από το επίπεδο του εισοδήματός τους, δεν δικαιολογούνται σε καμία περίπτωση να θέτουν σε δεύτερη μοίρα την υποχρέωσή τους να σέβονται τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα· τονίζει ότι οι κυβερνήσεις έχουν, ανά πάσα στιγμή, την υποχρέωση να διασφαλίζουν το «ελάχιστο απαιτούμενο επίπεδο» των κοινωνικών και οικονομικών δικαιωμάτων που είναι αναγκαίο για μια αξιοπρεπή ζωή· |
|
6. |
καλεί τις κυβερνήσεις να θέσουν τα συμφέροντα των πλέον ευάλωτων τμημάτων του πληθυσμού στο επίκεντρο των πολιτικών δράσεων, αξιοποιώντας το πλαίσιο περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη διαδικασία λήψης αποφάσεων· καλεί τις κυβερνήσεις να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν την πρόσβαση όλων στη δικαιοσύνη, με ιδιαίτερη έμφαση στα άτομα που ζουν σε κατάσταση φτώχειας, που πρέπει να έχουν πλήρη γνώση των δικαιωμάτων τους και των μέσων άσκησής τους· καλεί την ΕΕ να ενισχύσει την καταπολέμηση της ατιμωρησίας και τη στήριξή της προς το κράτος δικαίου και τα προγράμματα μεταρρύθμισης της δικαιοσύνης στις χώρες εταίρους, ώστε να επιτρέψει σε μια ενεργό κοινωνία των πολιτών να αποτελέσει θεμέλιο οιασδήποτε διεργασίας εκδημοκρατισμού· |
|
7. |
χαιρετίζει τη δέσμευση της ΕΕ να προωθήσει τα οικονομικά, κοινωνικά και πολιτιστικά δικαιώματα και να εντείνει τις προσπάθειές της για τη διασφάλιση της καθολικής και χωρίς διακρίσεις πρόσβασης σε βασικές υπηρεσίες, με ιδιαίτερη εστίαση στις φτωχές και ευάλωτες κοινωνικές ομάδες, όπως ορίζει το στρατηγικό πλαίσιο για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία· ευελπιστεί ότι αυτή η στάση της ΕΕ θα αντικατοπτρίζεται σε συγκεκριμένα μέτρα, μεταξύ άλλων στις ανά χώρα στρατηγικές για τα ανθρώπινα δικαιώματα που εκπονούνται από τις αντιπροσωπείες της ΕΕ· |
|
8. |
επιμένει ότι ο Ειδικός Εντεταλμένος της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα πρέπει να διασφαλίζει ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα πρέπει να βρίσκονται στην προμετωπίδα των πολιτικών πρωτοβουλιών, με ιδιαίτερη έμφαση στις πλέον ευάλωτες ομάδες των κοινωνιών των τρίτων χωρών· |
|
9. |
τονίζει ότι είναι σημαντικό να διασφαλιστεί ότι η στήριξη για την προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας δεν υποσκάπτεται από τη μείωση του προϋπολογισμού των σχετικών έργων λόγω της κρίσης· σε αυτό το πλαίσιο υπογραμμίζει την ανάγκη παροχής αδιάλειπτης στήριξης σε έργα που χρηματοδοτεί το Ευρωπαϊκό Μέσο για τη Δημοκρατία και τα Δικαιώματα του Ανθρώπου (ΕΜΔΑΑ) για υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που δραστηριοποιούνται στον τομέα των οικονομικών και κοινωνικών δικαιωμάτων, όπως είναι τα δικαιώματα των εργαζομένων και των μεταναστών, και τονίζει τη σημασία της προώθησης της εκπαίδευσης σε θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων· |
|
10. |
υπενθυμίζει στις κυβερνήσεις το καθήκον τους να διασφαλίζουν ότι οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών (ΟΚΠ) διαθέτουν τα αναγκαία μέσα για την εκτέλεση του ρόλου τους στην κοινωνία και να μην χρησιμοποιούν την παρούσα κρίση ως πρόφαση για μείωση της στήριξής τους προς αυτές· ζητεί επαρκή χρηματοδότηση για τον Μηχανισμό Στήριξης της Κοινωνίας των Πολιτών μετά το 2013, ώστε να ενισχυθεί περαιτέρω η ικανότητα της κοινωνίας των πολιτών στις χώρες εταίρους· |
|
11. |
τονίζει ότι η Επιτροπή πρέπει να περιλάβει διατάξεις περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις εκτιμήσεις του αντίκτυπου των νομοθετικών και μη νομοθετικών προτάσεων, των εκτελεστικών μέτρων και των εμπορικών και επενδυτικών συμφωνιών που έχουν σημαντικές οικονομικές, κοινωνικές και περιβαλλοντικές επιπτώσεις· |
|
12. |
διαπιστώνει με ανησυχία ότι η παγκόσμια χρηματοπιστωτική κρίση θέτει σε κίνδυνο τις δαπάνες των κρατών μελών της ΕΕ που προορίζονται για την επίσημη αναπτυξιακή βοήθεια· υπενθυμίζει ότι το κόστος της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής κρίσης επιβαρύνει δυσανάλογα τις φτωχές χώρες, παρά το γεγονός ότι η κρίση ξεκίνησε στις πλουσιότερες χώρες· ζητεί, ως εκ τούτου, από την ΕΕ και τα κράτη μέλη να διατηρούν και να εκπληρώνουν τις υφιστάμενες διμερείς και πολυμερείς δεσμεύσεις τους στο πλαίσιο της επίσημης αναπτυξιακής βοήθειας, καθώς και τους στόχους που ορίζονται στη Διακήρυξη της Χιλιετίας των Ηνωμένων Εθνών, ιδίως στους τομείς εκείνους όπου προς το παρόν δεν σημειώνεται πρόοδος, και να εξασφαλίσουν την αποτελεσματική αξιοποίηση της αναπτυξιακής βοήθειας προκειμένου να εγγυηθούν τη βέλτιστη αξιοποίηση των κονδυλίων και τη συνοχή των πολιτικών σε θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ανάπτυξης· επισημαίνει ότι, με την δυνητική συμβολή τους στην επίσημη αναπτυξιακή βοήθεια, οι αναδυόμενες χώρες καλούνται να διαδραματίσουν επίσης σημαντικό ρόλο· |
|
13. |
καλεί την Επιτροπή, την ΕΥΕΔ και τα κράτη μέλη να προσαρμόσουν τα μέτρα αντιμετώπισης των κρίσεων και την αναπτυξιακή πολιτική σε μια προσέγγιση που βασίζεται στα ανθρώπινα δικαιώματα, όπως περιγράφεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής με θέμα «Aύξηση του αντίκτυπου της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ: ένα πρόγραμμα δράσης για αλλαγή», και στο ψήφισμα του Κοινοβουλίου της 23ης Oκτωβρίου 2012 επί της ανακοίνωσης αυτής (8)· |
|
14. |
τονίζει τη σημασία της συνοχής και του συντονισμού της πολιτικής προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος της μείωσης της φτώχειας και να ενισχυθούν η αξιοπιστία και η αποτελεσματικότητα της εξωτερικής βοήθειας της ΕΕ· |
|
15. |
επαναλαμβάνει ότι η δημοσιονομική στήριξη προς χώρες εταίρους και όλες οι εμπορικές συμφωνίες πρέπει να υπόκεινται στον όρο του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας στις εν λόγω χώρες· εκτιμά ότι οι χορηγοί βοήθειας και οι δανειστές πρέπει βασικά να αντιδρούν με συντονισμένο τρόπο στις καταγγελλόμενες περιπτώσεις απάτης και διαφθοράς και να προωθούν στις χώρες αυτές μεταρρυθμίσεις προς την κατεύθυνση της ορθής διακυβέρνησης και της διαφάνειας· καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη να διενεργούν συστηματικές αξιολογήσεις κινδύνων σχετικά με την εκτεταμένη διαφθορά στις χώρες εταίρους, η οποία είναι ικανή να υπονομεύσει τους επιδιωκόμενους στόχους των αναπτυξιακών και ανθρωπιστικών προγραμμάτων· |
|
16. |
ζητεί από τις αναπτυσσόμενες χώρες να χαράξουν οικονομικές πολιτικές που προάγουν τη βιώσιμη μεγέθυνση και ανάπτυξη, δημιουργούν θέσεις εργασίας, τοποθετούν τις ευάλωτες κοινωνικά ομάδες στο επίκεντρο των πολιτικών δράσεων και εδράζουν την ανάπτυξη σε ένα υγιές δημοσιονομικό σύστημα, που πατάσσει τη φοροδιαφυγή, στοιχείο απαραίτητο για την κινητοποίηση των εγχώριων πόρων με πιο αποτελεσματικό και δίκαιο τρόπο· |
|
17. |
ενθαρρύνει τους ξένους και εγχώριους επενδυτές να δώσουν το ερέθισμα για την εφαρμογή ισχυρών πολιτικών στον τομέα της εταιρικής κοινωνικής ευθύνης σε όλες τις χώρες, με έμφαση στη βιώσιμη ανάπτυξη και την ορθή διακυβέρνηση και με σαφή εστίαση στα ανθρώπινα δικαιώματα, την αξιοπρεπή εργασία, τα πρότυπα εργασίας, την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι, τις συλλογικές διαπραγματεύσεις και άλλα κοινωνικά μελήματα· |
|
18. |
ενθαρρύνει τις αναπτυσσόμενες χώρες να αξιοποιήσουν τις εμπορικές προτιμήσεις που παρέχει η ΕΕ στο πλαίσιο του Συστήματος Γενικευμένων Προτιμήσεων (ΣΓΠ) για να τονώσουν την οικονομία τους, να διαφοροποιήσουν τις εξαγωγές τους και να βελτιώσουν την ανταγωνιστικότητά τους· υπενθυμίζει την υποχρέωσή τους, στο πλαίσιο του ΣΓΠ+, να κυρώσουν και να εφαρμόσουν αποτελεσματικά τις κομβικές διεθνείς συμβάσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τα δικαιώματα των εργαζομένων, την προστασία του περιβάλλοντος και την ορθή διακυβέρνηση, που περιλαμβάνονται στο εν λόγω σύστημα· |
|
19. |
καλεί την ΕΕ να στηρίξει και να εγκρίνει τον διεθνή στόχο για την καθολική πρόσβαση στην ενέργεια έως το 2030, δεδομένου ότι τούτο θα συμβάλει στην οικονομική ενδυνάμωση και θα αποφέρει κοινωνικά οφέλη στις πλέον φτωχές και ευάλωτες κοινωνικές ομάδες στις αναπτυσσόμενες χώρες· |
|
20. |
χαιρετίζει τη δημιουργία ενός ειδικού μηχανισμού επιβολής για την παρακολούθηση της εφαρμογής των ρητρών για τα ανθρώπινα δικαιώματα στις διμερείς και περιφερειακές συμφωνίες της ΕΕ, τις καλούμενες συμφωνίες «νέας γενιάς»· χαιρετίζει τις προσπάθειες για να βελτιωθεί η ανάλυση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε τρίτες χώρες κατά την έναρξη των διαπραγματεύσεων για εμπορικές και/ή επενδυτικές συμφωνίες και κατά τη σύναψη των συμφωνιών αυτών· διαπιστώνει με ανησυχία ότι οι ισχύουσες διατάξεις σχετικά με την παρακολούθηση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις σχετικές συμφωνίες δεν είναι ευκρινώς διατυπωμένες ή επαρκώς φιλόδοξες· καλεί την ΕΕ να υιοθετήσει μια αυστηρή και διαπνεόμενη από αρχές στάση, απαιτώντας από τις χώρες εταίρους να σέβονται τις περί θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων ρήτρες των διεθνών συμφωνιών· |
|
21. |
χαιρετίζει την επανεστίαση της βοήθειας της ΕΕ προς τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες και παροτρύνει τις χώρες μεσαίου εισοδήματος να δεσμεύσουν μεγαλύτερο ποσοστό των φορολογικών τους εσόδων στα προγράμματα κοινωνικής προστασίας και στον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων των πλέον φτωχών και ευάλωτων κοινωνικών ομάδων· |
|
22. |
καλεί τη διεθνή κοινότητα να παράσχει επαρκή βοήθεια στις κυβερνήσεις της Υποσαχάριας Αφρικής, προκειμένου η χρηματοπιστωτική κρίση να μην επιδεινώσει την ανθρωπιστική κρίση σε ορισμένες χώρες της περιοχής· |
|
23. |
καλεί τις κυβερνήσεις να σεβαστούν τις υποχρεώσεις τους έναντι των πολιτών όσον αφορά την ορθή διαχείριση των φυσικών πόρων· |
|
24. |
παροτρύνει τις κυβερνήσεις να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να περιορίσουν τις ακραίες καταστάσεις όσον αφορά την ανισότητα των εισοδημάτων και να δημιουργήσουν τις προϋποθέσεις που θα δώσουν τη δυνατότητα σε αυτούς που επί του παρόντος ζουν σε συνθήκες έσχατης ένδειας να αξιοποιήσουν πλήρως τις δυνατότητές τους και να ζήσουν μια αξιοπρεπή ζωή· |
|
25. |
παροτρύνει τις κυβερνήσεις των αναπτυσσομένων χωρών να εκπονήσουν συστήματα κοινωνικής προστασίας, επειδή αυτά έχουν ζωτική σημασία για την προστασία των πλέον ευάλωτων κοινωνικών ομάδων και τη δημιουργία ανθεκτικότητας έναντι οικονομικών και περιβαλλοντικών σοκ και έχει αποδειχθεί ότι αποτελούν επένδυση και όχι κόστος για την κοινωνία, όπως φάνηκε και από τα προγράμματα κοινωνικής πρόνοιας, π.χ. το bolsa familia της Βραζιλίας, ή τα προγράμματα δημοσίων έργων με βάση τη ζήτηση όπως το εθνικό πρόγραμμα εγγυήσεων για την αγροτική απασχόληση της Ινδίας (NREGS)· τονίζει ότι η επιτυχία των εν λόγω συστημάτων μεταφοράς ρευστότητας εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την υπαγωγή σε όρους όπως η εγγραφή σε σχολείο και η παρακολούθηση των σχολικών μαθημάτων, καθώς και από όρους στον τομέα της υγείας, κυρίως τον εμβολιασμό των παιδιών· |
|
26. |
χαιρετίζει την κοινή πρωτοβουλία που ξεκίνησε ο ειδικός εισηγητής των Ηνωμένων Εθνών για το δικαίωμα στην τροφή, κ. Olivier De Schutter, και η ειδική εισηγήτρια των Ηνωμένων Εθνών για την έσχατη ένδεια και τα ανθρώπινα δικαιώματα, κ. Magdalena Sepúlveda Carmona, για την ενίσχυση των συστημάτων κοινωνικής προστασίας στις αναπτυσσόμενες χώρες, μέσω ενός Παγκόσμιου Ταμείου για την Κοινωνική Προστασία, το οποίο θα επιτρέψει την εκδήλωση της διεθνούς αλληλεγγύης προς όφελος των λιγότερο ανεπτυγμένων χωρών· ζητεί από την Επιτροπή να παράσχει στήριξη σε αυτά τα προγράμματα· |
|
27. |
φρονεί ότι οι επενδύσεις στη βιώσιμη γεωργία στις αναπτυσσόμενες χώρες αποτελεί σημαντικό επιταχυντή για την καταπολέμηση της επισιτιστικής ανασφάλειας και την τόνωση της συνολικής ανάπτυξης· καλεί τις κυβερνήσεις να στηρίξουν υπεύθυνες επενδύσεις του ιδιωτικού τομέα και τους μικρής κλίμακας παραγωγούς τροφίμων, ιδίως τις γυναίκες και τους αγροτικούς συνεταιρισμούς, που είναι οι πιο αποτελεσματικοί παράγοντες για τη μείωση της έσχατης ένδειας μέσω της αύξησης των εσόδων από την εργασία· τονίζει τη σημασία των επενδύσεων σε αγροτικές υποδομές που περιορίζουν το κόστος συναλλαγής και παρέχουν στους γεωργούς τη δυνατότητα να αποκτούν πρόσβαση σε αγορές και να επιτυγχάνουν μεγαλύτερο εισόδημα· |
|
28. |
καλεί τις κυβερνήσεις να μεριμνούν ώστε οι εγχώριοι και διεθνείς κερδοσκόποι των χρηματοπιστωτικών αγορών, που επενδύουν σε γη, να μην έχουν αρνητική επίδραση στους μικρής κλίμακας γεωργούς και τοπικούς παραγωγούς προκαλώντας μετακινήσεις, περιβαλλοντικά προβλήματα και επισιτιστική και εισοδηματική ανασφάλεια· υπενθυμίζει επ’ αυτού ότι η ασφαλής απασχόληση και διατροφή αποτελούν προϋποθέσεις για τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τον εκδημοκρατισμό και κάθε πολιτική δραστηριότητα· |
|
29. |
υπενθυμίζει εξίσου στις κυβερνήσεις και στον ιδιωτικό τομέα ότι πρέπει να σέβονται τις άτυπες και παραδοσιακές μορφές εγγείου ιδιοκτησίας καθώς και τα δικαιώματα χρήσης της γης· τονίζει ότι οι ευάλωτες ομάδες όπως οι αυτόχθονες πληθυσμοί έχουν τη μεγαλύτερη ανάγκη προστασίας, δεδομένου ότι η γη είναι συχνά ο μοναδικός φυσικός πόρος από τον οποίο μπορούν να αντλήσουν τα μέσα επιβίωσής τους· |
|
30. |
καλεί τις κυβερνήσεις να μη περικόψουν ή να μη περιορίσουν τις επιδοτήσεις των ειδών διατροφής, καθόσον οι επιδοτήσεις αυτές μπορούν να περιορίσουν την εξάπλωση της πείνας και να βελτιώσουν τη διατροφή στα νοικοκυριά-αποδέκτες· |
|
31. |
ζητεί μεγαλύτερη διαφάνεια στις αγορές πρώτων υλών, ώστε να αποτρέπεται η αστάθεια των τιμών των γεωργικών πρώτων υλών που προκαλείται από υπερβολική κερδοσκοπία, και τονίζει την ανάγκη για μεγαλύτερη προσοχή και ενισχυμένη συνεργασία της διεθνούς κοινότητας σε αυτό το θέμα· |
|
32. |
υπενθυμίζει στις κυβερνήσεις ότι οι πολιτικές για την απασχόληση των νέων πρέπει να επικεντρώνονται όχι μόνο στη δημιουργία θέσεων εργασίας αλλά και στη διασφάλιση ενός επιπέδου εισοδήματος και συνθηκών εργασίας που θα επαρκούν για την εξασφάλιση κατάλληλου βιοτικού επιπέδου· |
|
33. |
εκφράζει την υποστήριξή του για την καθιέρωση φόρου χρηματοπιστωτικών συναλλαγών σε παγκόσμιο επίπεδο, ο οποίος μπορεί να αποτελέσει καινοτόμο μηχανισμό χρηματοδότησης της ανάπτυξης, συμβάλλοντας, σε τελική ανάλυση, στην οικουμενική εφαρμογή των οικονομικών και κοινωνικών δικαιωμάτων· ενθαρρύνει όλα τα κράτη μέλη να στηρίξουν την πρόταση που διατυπώθηκε στο πλαίσιο του προϋπολογισμού της ΕΕ για καθιέρωση φόρου χρηματοπιστωτικών συναλλαγών· |
|
34. |
τονίζει ότι η καταπολέμηση των παράνομων χρηματοοικονομικών ροών, των φορολογικών παραδείσων και της κερδοσκοπίας στις πρώτες ύλες αποτελεί αναγκαίο μέτρο για την εφαρμογή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ιδιαίτερα σε χώρες χαμηλού εισοδήματος· |
|
35. |
εκτιμά ότι οι αναπτυσσόμενες χώρες πρέπει να καθιερώσουν καινοτόμα συστήματα χρηματοδότησης της οικονομικής πολιτικής· ενθαρρύνει τις αναπτυσσόμενες χώρες να αναπτύξουν χρηματοδοτικούς μηχανισμούς που συνδέονται με τους ιδίους πόρους τους· |
|
36. |
ζητεί να βελτιωθεί η ανταγωνιστικότητα των επιχειρήσεων στις αναπτυσσόμενες χώρες, ώστε να μπορέσει να μειωθεί η ανεργία και να προωθηθούν πολιτικές υπέρ της απασχόλησης· |
|
37. |
φρονεί ότι έχει υψίστη σημασία να ενισχυθούν οι πολιτικές στον τομέα της ανάπτυξης δεξιοτήτων και της κατάρτισης, όπου περιλαμβάνονται η άτυπη εκπαίδευση, οι πρακτικές ασκήσεις και η εκπαίδευση κατά την εργασία, δεδομένου ότι προσφέρουν στήριξη για την επιτυχή μετάβαση από το σχολείο στην αγορά εργασίας· |
|
38. |
τονίζει ότι τα γεγονότα της «Αραβικής Άνοιξης» έφεραν στο φως ορισμένες αδυναμίες της πολιτικής της ΕΕ σε σχέση με την περιοχή, μεταξύ άλλων όσον αφορά την κατάσταση των νέων, που στις χώρες τους έρχονται αντιμέτωποι με τη μαζική ανεργία και την έλλειψη προοπτικής· καλεί την ΕΕ να λάβει αποτελεσματικότερα μέτρα για να αντιμετωπίσει τις επιπτώσεις της χρηματοπιστωτικής κρίσης σε τρίτες χώρες, μεταξύ άλλων λαμβάνοντας υπόψη της τις εκθέσεις οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών· |
|
39. |
καλεί τόσο τις κυβερνήσεις των χωρών με υψηλά ποσοστά παιδικής εργασίας όσο και τους διεθνείς χρηματοδότες να προωθήσουν προληπτικά μέτρα, όπως η διεύρυνση της πρόσβασης στο σχολείο, η βελτίωση της ποιότητας των σχολείων και η μείωση του κόστους σχολικής φοίτησης, προκειμένου να μειωθούν τα ποσοστά φτώχειας και να ενθαρρυνθεί η οικονομική ανάπτυξη· |
|
40. |
καλεί τις κυβερνήσεις να προσφέρουν εκπαιδευτικά προγράμματα δεύτερης ευκαιρίας για όσους δεν είχαν τη δυνατότητα να παρακολουθήσουν την πρωτοβάθμια εκπαίδευση, προκειμένου να εξοπλιστούν με ικανότητες γραφής, ανάγνωσης και αριθμητικής καθώς και με ικανότητες βιοπορισμού που μπορούν να τους βοηθήσουν να ξεφύγουν από τη φτώχεια· |
|
41. |
παροτρύνει τις κυβερνήσεις να ενισχύσουν τα μέτρα στήριξης για την προστασία του παιδιού, συμπεριλαμβανομένων μέτρων για την αντιμετώπιση της βίας κατά των παιδιών και την ευαισθητοποίηση κυβερνητικών αξιωματούχων για το θέμα της βίας κατά των παιδιών· |
|
42. |
υπενθυμίζει ότι όλες οι πολιτικές ανάκαμψης πρέπει να έχουν ως βασική συνιστώσα το ζήτημα της ισότητας των φύλων· ζητεί να ενισχυθούν επειγόντως πολιτικές και πρακτικές που διασφαλίζουν ότι περισσότερες γυναίκες εισέρχονται στην αγορά εργασίας σε θέσεις απασχόλησης με αξιοπρεπείς συνθήκες εργασίας και κοινωνική προστασία· ζητεί δημόσιες επενδύσεις σε υπηρεσίες πρόνοιας για τον περιορισμό της μη αμειβόμενης οικιακής εργασίας και φροντίδας ατόμων που προσφέρουν οι γυναίκες· επιμένει ότι οι πολιτικές στον τομέα της αγοράς εργασίας πρέπει να αντιμετωπίσουν και το πρόβλημα ότι οι γονείς δεν έχουν επαρκή χρόνο για να αφιερώσουν στη φροντίδα και ανατροφή των παιδιών· |
|
43. |
τονίζει ότι οι γυναίκες πρέπει να συμμετέχουν περισσότερο στον κοινωνικό διάλογο και τις διαδικασίες λήψης αποφάσεων· επαναλαμβάνει ότι η εκπαίδευση των κοριτσιών και των γυναικών και η ισορροπημένη από πλευράς φύλου συμμετοχή στο κοινωνικό γίγνεσθαι έχουν ζωτική σημασία· |
|
44. |
καλεί τις κυβερνήσεις να θέσουν επί τάπητος τα κρίσιμα ζητήματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων που αντιμετωπίζουν οι ηλικιωμένοι, ιδίως σε εποχές οικονομικής ύφεσης, όπως η μακροχρόνια ανεργία, οι διακρίσεις στην εργασία λόγω ηλικίας, η εισοδηματική ανασφάλεια και η απρόσιτη από άποψη κόστους υγειονομική περίθαλψη· καλεί τις κυβερνήσεις να θεσπίσουν νέους καινοτόμους μηχανισμούς ευέλικτης συμμετοχής του εργατικού δυναμικού, όπως η παροχή δικαιώματος κοινωνικής σύνταξης στους ηλικιωμένους με ταυτόχρονη δυνατότητα μερικής απασχόλησης, προγράμματα επανακατάρτισης ή φορολογικά μέτρα ως κίνητρα για την απασχόληση ηλικιωμένων· |
|
45. |
ζητεί να μειωθεί το κόστος των συναλλαγών για τα εμβάσματα των μεταναστών και π.χ. να καταστεί ευκολότερο για τους μετανάστες να ανοίγουν τραπεζικό λογαριασμό στις χώρες υποδοχής· |
|
46. |
καλεί τις κυβερνήσεις να διασφαλίσουν ότι η καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων παραμένει σε υψηλή θέση στην ατζέντα τους σε εποχές οικονομικής και χρηματοπιστωτικής κρίσης· παροτρύνει τις κυβερνήσεις να εφαρμόσουν πλήρως τη νομοθεσία για την ποινική δίωξη των σωματεμπόρων και λαθρεμπόρων, να διευρύνουν τη στήριξη και τη νομική βοήθεια προς τα θύματα της εμπορίας ανθρώπων και να αναπτύξουν στενότερη διεθνή συνεργασία· |
|
47. |
χαιρετίζει τις συζητήσεις που διεξάγονται στο πλαίσιο της Ομάδας Υψηλού Επιπέδου των Ηνωμένων Εθνών για την αναπτυξιακή ατζέντα μετά το 2015, με τη συμμετοχή του αρμόδιου για την ανάπτυξη Επιτρόπου· φρονεί ότι το πλαίσιο μετά το 2015 πρέπει να δίδει προτεραιότητα στην οικουμενική εφαρμογή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, να λαμβάνει υπόψη τον αντίκτυπο της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης στα πλέον φτωχά και ευάλωτα τμήματα του πληθυσμού και να τηρεί τις δεσμεύσεις που έχουν αναληφθεί για τη μείωση της φτώχειας· καλεί όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να εξετάσουν τη θέσπιση ποσοτικά προσδιοριζόμενων στόχων και δεικτών καθώς και ποιοτικών και βασιζόμενων στα αποτελέσματα δεικτών· |
|
48. |
τονίζει ότι είναι ανάγκη να ερευνηθούν και να αναλυθούν περαιτέρω οι επιπτώσεις της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης σε διάφορες περιοχές, μεταξύ άλλων στην ΕΕ και στις σχέσεις της με τρίτες χώρες, καθώς και να βελτιωθεί ο τρόπος με τον οποίο εντοπίζονται και παρακολουθούνται τα πρώτα σημάδια επερχόμενων παγκόσμιων και περιφερειακών κρίσεων· τονίζει ότι τα αναλυτικά στοιχεία πρέπει να διαδραματίζουν σημαντικότερο ρόλο στην έρευνα και τον σχεδιασμό πολιτικής, προκειμένου να αποτυπώνονται και να αντιμετωπίζονται καλύτερα τα προβλήματα των πλέον φτωχών και ευάλωτων μελών της κοινωνίας· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να παράσχουν οικονομική στήριξη στο καινοτόμο εργαστήριο «Παγκόσμιος Σφυγμός» («Global Pulse») των Ηνωμένων Εθνών, που εγκαινιάστηκε το 2009 από τον Γενικό Γραμματέα των ΗΕ, με σκοπό τη συλλογή και ανάλυση των στοιχείων που απαιτούνται για την καλύτερη κατανόηση του αντίκτυπου της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης στα ευάλωτα τμήματα του πληθυσμού και τον σχεδιασμό κατάλληλων πολιτικών αντιδράσεων σε επίπεδο πολιτικής· |
|
49. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ), στον Ειδικό Εντεταλμένο της ΕΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών και στο Γραφείο του Ύπατου Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα. |
(1) http://www.un.org/millennium/declaration/ares552e.htm
(2) ΕΕ C 4 E της 7.1.2011, σ. 34.
(3) ΕΕ C 99 E της 3.4.2012, σ. 31.
(4) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0470.
(5) EE C 380 E της 11.12.2012, σ. 89.
(6) EE C 33 E της 5.2.2013, σ. 140.
(7) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0386.
(8) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0386.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/44 |
P7_TA(2013)0183
Συνολική Έκθεση Παρακολούθησης 2012 για την Κροατία
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 σχετικά με τη συνολική έκθεση παρακολούθησης για την Κροατία, για το 2012 (2012/2871(RSP))
(2016/C 045/07)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη το σχέδιο Συνθήκης για προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, το Πρωτόκολλο και την τελική πράξη, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη συνολική έκθεση παρακολούθησης που δημοσίευσε η Επιτροπή στις 10 Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τον βαθμό προετοιμασίας της Κροατίας για την προσχώρησή της στην ΕΕ (SWD(2012)0338), |
|
— |
έχοντας υπόψη την τελική έκθεση παρακολούθησης της Επιτροπής για τις προετοιμασίες προσχώρησης της Κροατίας, της 26ης Μαρτίου 2013 (COM(2013)0171), |
|
— |
έχοντας υπόψη τις τακτικές εκθέσεις της Επιτροπής σχετικά με την πρόοδο της Κροατίας στην πορεία προς την ένταξη, οι οποίες καλύπτουν την περίοδο 2005-2011, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης, της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003, σχετικά με τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων και τη διεύρυνση, |
|
— |
έχοντας υπόψη όλα τα προηγούμενα ψηφίσματα και εκθέσεις του σχετικά με την πρόοδο της Κροατίας και τη διαδικασία διεύρυνσης, και ιδίως εκείνα της 1ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (1), της 1ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με την αίτηση προσχώρησης της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2) και της 22ας Νοεμβρίου 2012 με θέμα τη διεύρυνση: πολιτικές, κριτήρια και στρατηγικά συμφέροντα της ΕΕ (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη όλες τις προηγούμενες συστάσεις της Μικτής Κοινοβουλευτικής Επιτροπής ΕΕ-Κροατίας, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η προσχώρηση της Κροατίας έχει οριστεί για την 1η Ιουλίου 2013· |
|
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένα κράτη μέλη της ΕΕ δεν έχουν ακόμη ολοκληρώσει την κύρωση της Συνθήκης Προσχώρησης· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Κροατία προβλέπεται πως θα υλοποιήσει τις εκκρεμούσες υποχρεώσεις της, όσον αφορά τις τελικές προετοιμασίες για την προσχώρηση στην ΕΕ· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μεταρρυθμιστικές προσπάθειες θα πρέπει να συνεχιστούν και μετά την προσχώρηση για να μπορέσουν οι πολίτες της Κροατίας να επωφεληθούν πλήρως από την ένταξη στην ΕΕ· |
|
E. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενταξιακή διαδικασία της Κροατίας αποδεικνύει την αξιοπιστία της πολιτικής της ΕΕ για τη διεύρυνση και τις μεταμορφωτικές συνέπειές της για τις υποψήφιες χώρες· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η προσχώρηση της Κροατίας θα καταστήσει την ΕΕ ισχυρότερη και ασφαλέστερη, θα εμπλουτίσει τον πολιτισμό και την κληρονομιά της και θα χρησιμεύσει ως σαφής υπόμνηση προς τις άλλες υποψήφιες χώρες ότι η προσεκτική εκπλήρωση των δεσμεύσεων προσφέρει απτά και διαρκή οφέλη για τους πολίτες τους· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Κροατία αναμένεται -και βρίσκεται σε μοναδικά πλεονεκτική θέση για να το επιτύχει- να διαδραματίσει εποικοδομητικό ρόλο στην γειτονική περιοχή της, κυρίως με την προώθηση της περαιτέρω διεύρυνσης της ΕΕ, την εδραίωση της δημοκρατίας, την περιφερειακή συνεργασία και τη συμφιλίωση των λαών των δυτικών Βαλκανίων, ενώ ταυτόχρονα θα καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να εξασφαλίσει ότι οι διμερείς διαφορές δεν θα εμποδίζουν καμία από αυτές τις διαδικασίες· |
|
1. |
Προσβλέπει στην υποδοχή της Κροατίας ως 28ου μέλους της ΕΕ την 1η Ιουλίου 2013, μετά τη νομικώς δεσμευτική ψήφο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου την 1η Δεκεμβρίου 2011 δια της οποίας ενεκρίθη η ένταξη της Κροατίας και σύμφωνα με την ημερομηνία που έθεσε το ευρωπαϊκό Συμβούλιο στη Συνθήκη Προσχώρησης; εκφράζει την εμπιστοσύνη του στην ισχύ και την ωριμότητα της δημοκρατίας και της κοινωνικής οικονομίας της αγοράς στην Κροατία, στην προσήλωση της χώρας αυτής στις ευρωπαϊκές αξίες και στην ικανότητά της να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της ως κράτος μέλος· |
|
2. |
σημειώνει ότι η Κροατία προβλέπεται να υλοποιήσει τις εκκρεμούσες υποχρεώσεις της, όσον αφορά τις τελικές προετοιμασίες για την προσχώρηση στην ΕΕ· |
|
3. |
σημειώνει ότι η Κροατία έχει ολοκληρώσει τις δέκα δράσεις προτεραιότητας που υποδεικνύονται στη συνολική έκθεση παρακολούθησης της Επιτροπής· |
|
4. |
χαιρετίζει τη σημαντική πρόοδο που επετέλεσε η Κροατία για να ολοκληρώσει τις ενέργειες που τονίζονται στην συνολική έκθεση παρακολούθησης που δημοσίευσε η Επιτροπή και καλεί την κυβέρνηση να ρυθμίσει όλα τα θέματα που εκκρεμούν έως την 1η Ιουλίου 2013 και να προωθήσει όλες τις άλλες αναγκαίες μεταρρυθμίσεις· ενθαρρύνει την Κροατία να τηρήσει και να εκπληρώσει όλες τις δεσμεύσεις που απορρέουν από τις ενταξιακές διαπραγματεύσεις, προκειμένου να είναι εντελώς έτοιμη ως κράτος μέλος και τούτο προς το συμφέρον τόσο της ιδίας όσο και της ΕΕ· τονίζει ότι η διαδικασία αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί με διαφανή και χωρίς αποκλεισμούς τρόπο, με τη συμμετοχή του κροατικού κοινοβουλίου και της κοινωνίας των πολιτών στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό· |
|
5. |
καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ που δεν έχουν ακόμη ολοκληρώσει τις αντίστοιχες διαδικασίες κύρωσης της Συνθήκης Προσχώρησης να ολοκληρώσουν τις διαδικασίες αυτές εγκαίρως· |
|
6. |
επαναλαμβάνει τη θέση του ότι η προσχώρηση δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως το τέλος μιας διαδικασίας, αλλά μάλλον ως ένα βήμα στην κατεύθυνση του οικονομικού, διοικητικού και δικαστικού εκσυγχρονισμού και ως ευκαιρία της οποίας τα οφέλη μπορούν να υλοποιηθούν πλήρως μόνο με συνεχή δράση στο πεδίο της πολιτικής· καλεί την Κροατία να συνεχίσει να χρησιμοποιεί αποτελεσματικά τους πόρους του ΜΠΒ (Μέσο Προενταξιακής Βοήθειας) στο πλαίσιο της προετοιμασίας για την ένταξη στην ΕΕ και της χρησιμοποίησης των Διαρθρωτικών Ταμείων και του Ταμείου Συνοχής· |
|
7. |
καλεί τους πολιτικούς και κοινωνικούς παράγοντες της Κροατίας να αναζητήσουν καινοτόμους τρόπους για να διατηρήσουν και κατά την περίοδο μετά την ένταξη τη δυναμική και τη συναίνεση στην κατεύθυνση των μεταρρυθμίσεων, αλλά και να θεωρούν εκείνους που διαμορφώνουν τις πολιτικές υπεύθυνους για την υλοποίηση των δεσμεύσεων που αναλαμβάνονται με τη Συνθήκη Προσχώρησης· τονίζει, στην κατεύθυνση αυτήν, τον απαραίτητο ρόλο της ουσιαστικής κοινοβουλευτικής εποπτείας, καθώς και εκείνης εκ μέρους της κοινωνίας των πολιτών· |
|
8. |
τονίζει εκ νέου την ουσιαστική σημασία μιας ανεξάρτητης δικαστικής εξουσίας μιας επαγγελματικής, υπόλογης και ανεξάρτητης δημόσιας διοίκησης και ενός πραγματικού κράτους δικαίου για την ενίσχυση της δημοκρατίας και την υποστήριξη των επενδύσεων και της οικονομικής δραστηριότητας· καλεί την Κροατία να συνεχίσει τη βελτίωση της ανεξαρτησίας, της λογοδοσίας και της αποδοτικότητας του δικαστικού συστήματος και των μελών του, μεταξύ άλλων μεταξύ άλλων με τη μείωση του αριθμού των εκκρεμουσών υποθέσεων, με την εφαρμογή του νέου συστήματος δήλωσης περιουσιακών στοιχείων για τους δικαστές και την περαιτέρω βελτίωση των επιδόσεων του νέου συστήματος κίνησης πειθαρχικών διαδικασιών· καλεί την Κροατία να εφαρμόσει τη νέα στρατηγική για τη μεταρρύθμιση του δικαστικού συστήματος για την περίοδο 2013-2018· |
|
9. |
σημειώνει ότι η Κροατία έχει σχηματίσει ένα γενικώς ικανοποιητικό ισχυρό θεσμικό και νομικό πλαίσιο για την καταπολέμηση της διαφθοράς· καλεί τις αρχές της Κροατίας να κλιμακώσουν τον αγώνα τους κατά της διαφθοράς, της απάτης και της κακοδιαχείρισης των πόρων· επισημαίνει ότι τα μέτρα κατά της απάτης και της διαφθοράς πρέπει να συνεχίσουν να εφαρμόζονται αυστηρά· τις καλεί επιπλέον να θεσπίσουν ένα μητρώο επιδόσεων σε σχέση με τις υποθέσεις σύγκρουσης συμφερόντων, διαφθοράς και οργανωμένου εγκλήματος και τη βελτίωση του νομικού πλαισίου για τη δήμευση και την κατάσχεση των περιουσιακών στοιχείων· |
|
10. |
καλεί τις αρχές της Κροατίας να κάνουν πλήρη χρήση των μέσων που έχουν στη διάθεσή τους για να εξασφαλίσουν αμερόληπτες επιτυχημένες δικαστικές διαδικασίες και αποφάσεις, περιλαμβανομένων και των υποθέσεων με σημαντική απήχηση, ώστε να εδραιωθεί η εμπιστοσύνη των πολιτών στο κράτος δικαίου και στους δημόσιους θεσμούς· τονίζει την ανάγκη για βιώσιμα μέτρα προκειμένου να καταπολεμηθεί η διαφθορά και το οργανωμένο έγκλημα και να μεταρρυθμισθεί η δικαστική αρχή με γνώμονα προπάντων το συμφέρον των πολιτών της Κροατίας· τονίζει ότι η ανεξάρτητη ερευνητική δημοσιογραφία θα πρέπει να ενθαρρύνεται, δεδομένου ότι είναι ζωτικής σημασίας στην αποκάλυψη της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος |
|
11. |
καλεί την Κροατία να εξακολουθήσει να εφαρμόζει τη νέα, ισχυρή νομοθεσία για τις ομάδες συμφερόντων και για την πρόσβαση στις πληροφορίες, εδραιώνοντας έτσι το πλαίσιο για την πρόληψη της διαφθοράς· σημειώνει ότι η νεοϊδρυθείσα επιτροπή για τη σύγκρουση συμφερόντων είναι πλέον σε λειτουργία και καλεί τις κροατικές αρχές να εφαρμόσουν πλήρως τη νομοθετική δέσμη για τις δημόσιες προμήθειες και τη χρηματοδότηση των κομμάτων και των προεκλογικών εκστρατειών· |
|
12. |
καλεί τις κροατικές αρχές να παραμείνουν σε επαγρύπνηση ώστε να εξασφαλίσουν τον απόλυτο σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καταπολεμώντας ταυτόχρονα όλες τις μορφές διακρίσεων και όλες τις πράξεις μισαλλοδοξίας εναντίον εθνικών μειονοτήτων, κοινοτήτων Ρομά, μεταναστών, των λεσβιών, ομοφυλόφιλων, αμφιφυλόφιλων και τρανσεξουαλικών ατόμων και άλλων μειονοτικών και ευάλωτων ομάδων· καλεί επιπλέον την Κροατία να προωθήσει ένα περιβάλλον που θα εξασφαλίζει ότι τα μέλη των προαναφερθεισών μειονοτήτων (π.χ. άτομα ΛΟΑΤ) θα μπορούν να εκφράζουν ελεύθερα τις απόψεις και τις πεποιθήσεις τους, σύμφωνα με τις αρχές του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ· |
|
13. |
ενθαρρύνει τις αρχές να προωθήσουν την ελευθερία της έκφρασης, συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας και της πολυφωνίας των μέσων ενημέρωσης· αναγνωρίζει ότι ο νέος νόμος για το δημόσιο ραδιοτηλεοπτικό τομέα ενεκρίθη τον Ιούλιο του 2012· ενθαρρύνει τις αρχές να συνεχίσουν τις προσπάθειες για τη διασφάλιση της ανεξαρτησίας του δημόσιου ραδιοτηλεοπτικού φορέα χωρίς πολιτική ή οικονομική πίεση και την αύξηση της διαφάνειας του |
|
14. |
παρατηρεί ότι η Κροατία προετοιμάζεται κατάλληλα για τη μελλοντική διαχείριση και εκτέλεση επιχειρήσεων που χρηματοδοτούνται από τα Διαρθρωτικά Ταμεία και το Ταμείο Συνοχής· καλεί την Κροατία να δημιουργήσει σχέδιο αγωγού για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ)· ενθαρρύνει την κυβέρνηση της Κροατίας να ενισχύσει τις διοικητικές ικανότητες των αρμόδιων οργανισμών, σε εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο, σύμφωνα με τις συστάσεις της έκθεσης του Ελεγκτικού Συνεδρίου, του 2012· παροτρύνει την κυβέρνηση να πράξει τα μέγιστα για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου διαφθοράς, απάτης και παρατυπιών τόσο στην κατανομή όσο και στη χρήση των πόρων της ΕΕ |
|
15. |
υπενθυμίζει στα κράτη μέλη, στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων για το ΠΔΠ, τις δεσμεύσεις της ΕΕ απέναντι στην Κροατία και τους πολίτες της όσον αφορά τη μελλοντική υποστήριξη της οικονομικής και της περιφερειακής ανάπτυξής της· |
|
16. |
ενθαρρύνει την Κροατία να πραγματοποιήσει και άλλες διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις για την τόνωση της οικονομικής ανάπτυξης και την αναζωογόνηση της αγοράς εργασίας· καλεί την Κροατία να συνεχίσει να διατηρεί σταθερό τον τραπεζικό τομέα και να συνεχίσει την πολιτική της δημοσιονομικής εξυγίανσης, προκειμένου να δοθεί ώθηση στην ανταγωνιστικότητα· χαιρετίζει τη συμμετοχή της Κροατίας στο Ευρωπαϊκό εξάμηνο από τον Ιανουάριο του 2013· υποστηρίζει τις προσπάθειες για να εξασφαλιστεί η έγκαιρη και αποτελεσματική χρήση των πόρων της ΕΕ, καθώς και για τη βελτίωση της υποδομής των μεταφορών της Κροατίας και των δεσμών της με την ΕΕ, τα κράτη μέλη και τις χώρες της περιοχής· καλεί την κυβέρνηση να εφαρμόσει πλήρως το νομοθετικό πλαίσιο για τις μικρές επιχειρήσεις, μεταξύ άλλων με τις κατάλληλες πολιτικές ενέργειες, βελτιώνοντας την πρόσβασή τους σε χρηματοδότηση και με την υποστήριξη της διεθνοποίησης των ΜΜΕ· |
|
17. |
είναι της γνώμης ότι θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη έμφαση στην κοινωνική και την περιβαλλοντική διάσταση του οικονομικού εκσυγχρονισμού· προτρέπει την Κροατία να συνεχίσει να ενισχύει τον κοινωνικό διάλογο και να προστατέψει τα κοινωνικά και συνδικαλιστικά δικαιώματα· καλεί τις κροατικές αρχές να φροντίσουν ώστε να υπάρχει διαφάνεια στο πλαίσιο των περιβαλλοντικών εκτιμήσεων των επενδυτικών προγραμμάτων μεγάλης κλίμακας· προτρέπει τις κροατικές αρχές να δώσουν προτεραιότητα στην προστασία του περιβάλλοντος, ιδίως στον τομέα του χωροταξικού σχεδιασμού· |
|
18. |
εκφράζει την ανησυχία του γιατί ο προτεινόμενος νόμος για τις στρατηγικές επενδύσεις δεν ευθυγραμμίζεται με τα ευρωπαϊκά πρότυπα· καλεί την κροατική κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο να αναθεωρήσουν το νόμο αυτό με στόχο την καλύτερη προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων, ιδίως των δικαιωμάτων ιδιοκτησίας, και περιβάλλοντος· |
|
19. |
όσον αφορά τα μεταβατικά μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 18 της πράξης Προσχώρησης, καλεί τα κράτη μέλη να μην περιορίζουν τα θεμελιώδη δικαιώματα των πολιτών πέραν του απολύτως αναγκαίου· καλεί ιδιαίτερα τα κράτη μέλη να κάνουν χρήση των μεταβατικών μέτρων για τον περιορισμό της ελεύθερης διακίνησης αποκλειστικά στη βάση αντικειμενικών πληροφοριών και μόνο σε περιπτώσεις σοβαρής αναταραχής στην αγορά εργασίας· υπενθυμίζει ότι ο περιορισμός της πρόσβασης στις αγορές εργασίας τους κατά τη διάρκεια των μεταβατικών περιόδων μετά από τις προηγούμενες διευρύνσεις έχει αποδειχθεί επιζήμιος για την ευημερία των κρατών μελών που θέτουν σε εφαρμογή τους περιορισμούς· |
|
20. |
σημειώνει την πρόοδο στην κατασκευή των εγκαταστάσεων στις συνοριακές διαβάσεις του διαδρόμου του Νέουμ· |
|
21. |
καλεί τις κροατικές αρχές να αναλάβουν περαιτέρω δράση, μεταξύ άλλων και σε επίπεδο νομοθετικής ευθυγράμμισης, διαθεσμικής συνεργασίας και διαχείρισης συνόρων, ώστε η Κροατία να ενταχθεί στον χώρο Σένγκεν σε εύθετο χρόνο· |
|
22. |
καλεί την Κροατία να εξακολουθήσει συνεργαζόμενη με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την Πρώην Γιουγκοσλαβία (ΔΠΔΠΓ) και να εντείνει τις προσπάθειες για τη διερεύνηση και τη δίωξη των εγκληματιών πολέμου, στο πλαίσιο της στρατηγικής που εγκρίθηκε σχετικά με την ατιμωρησία· ζητεί θερμά από την Κροατία και τη Σερβία να συνεργαστούν με καλή πίστη στη δίωξη των εγκλημάτων πολέμου, ώστε να αποδοθεί δικαιοσύνη και να γίνει δυνατή η συμφιλίωση στην περιοχή· |
|
23. |
καλεί τις κροατικές αρχές να συνεχίσουν να αποδίδουν ιδιαίτερη σημασία στα δικαιώματα και τις κοινωνικές συνθήκες των προσφύγων και των εκτοπισμένων που επιστρέφουν, σύμφωνα με τους στόχους της διαδικασίας της Διακήρυξης του Σαράγεβο· εξακολουθεί να υποστηρίζει την πρωτοβουλία RECOM (Περιφερειακή Επιτροπή για την Αλήθεια και τη Συμφιλίωση) για την αναζήτηση τρόπων αναγνώρισης του πόνου και σεβασμού του δικαιώματος στην αλήθεια και τη δικαιοσύνη όλων των θυμάτων των εγκλημάτων πολέμου· |
|
24. |
ενθαρρύνει την Κροατία να αναλάβει ενεργό ρόλο στη διαδικασία σταθεροποίησης και ενσωμάτωσης στην ΕΕ των χωρών των δυτικών Βαλκανίων· πιστεύει ότι η πείρα και η εμπειρογνωμοσύνη της Κροατίας, που συσσωρεύθηκε στη διάρκεια της μεταμόρφωσης και της ενταξιακής διαδικασίας της, θα έχει μεγάλη σημασία για άλλες χώρες που είναι υποψήφιες για ένταξη ή επιθυμούν να ενταχθούν στην Ένωση· ενθαρρύνει την Κροατία να μοιραστεί τις εμπειρίες της με άλλες υποψήφιες και δυνάμει υποψήφιες χώρες και να ενισχύσει την περιφερειακή συνεργασία· είναι της άποψης ότι η προώθηση εκ μέρους της Κροατίας των ευρωπαϊκών αξιών και η περαιτέρω διεύρυνση οικοδομούνται με γνώμονα τις σχέσεις καλής γειτονίας και την επιδίωξη της συμφιλίωσης· |
|
25. |
καλεί την Κροατία να δραστηριοποιηθεί στην επίλυση των θεμάτων που εκκρεμούν, σύμφωνα με τις διεθνείς δεσμεύσεις, και τις αρχές σχέσεων καλής γειτονίας και περιφερειακής συνεργασίας· χαιρετίζει εν προκειμένω τα μέτρα που ανέλαβε η κυβέρνηση της Κροατίας και η κυβέρνηση της Σερβίας για την εξομάλυνση των σχέσεων και καλεί αμφότερα τα κράτη να εντείνουν τη συνεργασία τους· χαιρετίζει την υπογραφή μνημονίου συνεννόησης μεταξύ της Σλοβενίας και της Κροατίας για την εξεύρεση λύσης στην υπόθεση της Ljubljanska με εποικοδομητικό τρόπο· χαιρετίζει την κύρωση της συνθήκης προσχώρησης από το Κοινοβούλιο της Σλοβενίας· υπενθυμίζει ότι οι διμερείς διαφορές δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για την παρεμπόδιση της ενταξιακής διαδικασίας σημερινών ή μελλοντικών υποψήφιων χωρών· ζητεί, στο πλαίσιο αυτό, από όλα τα κράτη μέλη, συμπεριλαμβανομένων όλων των γειτόνων, να κυρώσουν τη Συνθήκη Προσχώρησης της Κροατίας εγκαίρως· |
|
26. |
ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εξακολουθήσουν να διαδραματίζουν εποικοδομητικό ρόλο στο πλαίσιο της περιφερειακής συνεργασίας· καλεί τις κροατικές αρχές να εφαρμόσουν πλήρως τη Διακήρυξη για την προώθηση των ευρωπαϊκών αξιών στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, που προσυπέγραψε το κροατικό κοινοβούλιο στις 21 Οκτωβρίου 2011· καλεί όλες τις χώρες της περιοχής να υιοθετήσουν και να κρατήσουν παρόμοιες θέσεις· παροτρύνει την Επιτροπή να βοηθήσει όλες τις χώρες της περιοχής στο θέμα αυτό· καλεί την Επιτροπή, αντλώντας διδάγματα από την εμπειρία του παρελθόντος στη διαδικασία της διεύρυνσης, συμπεριλαμβανομένης της διαδικασίας της διεύρυνσης με την Κροατία, να βοηθήσει τις χώρες της περιοχής για την επίλυση των διμερών διαφορών τους με έναν τρόπο που δεν επηρεάζει την ενταξιακή διαδικασία με τη θέσπιση μηχανισμών διευκόλυνσης και διαιτησίας εντός του ισχύοντος θεσμικού πλαισίου της ΕΕ το οποίο μπορούν να αξιοποιήσουν οι χώρες της περιοχής εφόσον το επιθυμούν· |
|
27. |
αναγνωρίζει τις δραστηριότητες και την εποικοδομητική συμβολή των βουλευτών παρατηρητών της Κροατίας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο· χαιρετίζει το αποτέλεσμα των εκλογών για τα κροατικά μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, που διεξήχθησαν στις 14 Απριλίου 2013, αλλά εκφράζει τη λύπη του για τη χαμηλή προσέλευση στις κάλπες· προσδοκά να καλωσορίσει τους βουλευτές από την Κροατία αμέσως μετά την ένταξη της Κροατίας στην ΕΕ την 1η Ιουλίου 2013· |
|
28. |
εκτιμά το έργο της Επιτροπής όσον αφορά την καθοδήγηση της ενταξιακής διαδικασίας της Κροατίας· καλεί την Επιτροπή να μελετήσει τη δραστηριότητα αυτήν και να αντλήσει διδάγματα πολιτικής για τις μελλοντικές υποψήφιες χώρες, όπως η χρήση του καθεστώτος συνολικής παρακολούθησης κατά την περίοδο ανάμεσα στην ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων και την προσχώρηση· καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και του κοινοβουλίου σε όλη την ενταξιακή διαδικασία προκειμένου να αντλήσουν διδάγματα για την τρέχουσα και τις μελλοντικές διαπραγματεύσεις· στο συγκεκριμένο αυτό το πλαίσιο, ζητεί από την Επιτροπή να διατυπώσει προτάσεις για τη βελτίωση της συμμετοχής της κοινωνίας των πολιτών των υποψήφιων χωρών και των κοινοβουλίων στη διαδικασία προσχώρησης· |
|
29. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Κροατίας. |
(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0538.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0539.
(3) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0453.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/48 |
P7_TA(2013)0184
Έκθεση προόδου 2012 για την Τουρκία
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 σχετικά με την έκθεση προόδου του 2012 για την Τουρκία (2012/2870(RSP))
(2016/C 045/08)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση προόδου της Επιτροπής σχετικά με την Τουρκία για το 2012 (SWD(2012)0336), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Στρατηγική διεύρυνσης και κυριότερες προκλήσεις για την περίοδο 2012-2013» (COM(2012)0600), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του, και συγκεκριμένα εκείνα της 9ης Μαρτίου 2011 σχετικά με την έκθεση προόδου της Τουρκίας για το 2010 (1), της 29ης Μαρτίου 2012 σχετικά με την έκθεση προόδου της Τουρκίας για το 2011 (2), της 22ας Μαΐου 2012 σχετικά με μια προοπτική για τις γυναίκες στην Τουρκία το 2020 (3), και της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τη Διεύρυνση: πολιτικές, κριτήρια και στρατηγικά συμφέροντα της ΕΕ (4), |
|
— |
έχοντας υπόψη το διαπραγματευτικό πλαίσιο της 3ης Οκτωβρίου 2005 για την Τουρκία, |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση 2008/157/ΕΚ του Συμβουλίου της 18ης Φεβρουαρίου 2008 για τις αρχές, τις προτεραιότητες και τις προϋποθέσεις που περιλαμβάνονται στην εταιρική σχέση για την προσχώρηση της Τουρκικής Δημοκρατίας (5) («εταιρική σχέση για την προσχώρηση»), καθώς και τις προηγούμενες αποφάσεις του Συμβουλίου του 2001, του 2003 και του 2006 σχετικά με την εταιρική σχέση για την προσχώρηση, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 2010, της 5ης Δεκεμβρίου 2011 και της 11ης Δεκεμβρίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 3 Οκτωβρίου 2005 άρχισαν οι ενταξιακές διαπραγματεύσεις με την Τουρκία μετά την έγκριση του διαπραγματευτικού πλαισίου από το Συμβούλιο και ότι η έναρξη των διαπραγματεύσεων αυτών αποτέλεσε την αφετηρία μιας μακράς και ανοικτής διαδικασίας, η οποία βασίζεται στην δίκαιη και αυστηρή εκπλήρωση προϋποθέσεων και στην δέσμευση για πραγματοποίηση μεταρρυθμίσεων, |
|
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Τουρκία έχει αναλάβει δέσμευση για μεταρρυθμίσεις, σχέσεις καλής γειτονίας και βαθμιαία ευθυγράμμιση με την ΕΕ, καθώς και ότι οι προσπάθειες αυτές πρέπει να θεωρούνται ως μια ευκαιρία για την ίδια την Τουρκία να συνεχίσει να εκσυγχρονίζεται, και να εδραιώσει και να βελτιώσει περαιτέρω τους δημοκρατικούς της θεσμούς, το κράτος δικαίου, και τον σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ πρέπει να παραμείνει το σημείο αναφοράς για τις μεταρρυθμίσεις στην Τουρκία, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλήρης τήρηση όλων των κριτηρίων της Κοπεγχάγης και η ικανότητα ενσωμάτωσης στην ΕΕ, σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Δεκεμβρίου 2006, εξακολουθούν να αποτελούν τη βάση για την προσχώρηση στην ΕΕ, η οποία είναι μια κοινότητα που βασίζεται σε κοινές αξίες, ειλικρινή συνεργασία και αμοιβαία αλληλεγγύη μεταξύ όλων των κρατών μελών της, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το θετικό πρόγραμμα δρομολογήθηκε τον Μάιο του 2012 προκειμένου να στηρίξει και να συμπληρώσει τις διαπραγματεύσεις, χωρίς να τις αντικαθιστά, μέσω ενισχυμένης συνεργασίας σε αριθμό τομέων κοινού ενδιαφέροντος, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο στα συμπεράσματά του στις 11 Δεκεμβρίου 2012 ενέκρινε την νέα προσέγγιση της Επιτροπής να τεθεί το κράτος δικαίου στο επίκεντρο της πολιτικής διεύρυνσης και επιβεβαίωσε τον κεντρικό ρόλο στη διαδικασία διαπραγματεύσεων του κεφαλαίου 23 για τον δικαστικό τομέα και τα θεμελιώδη δικαιώματα και του κεφαλαίου 24 σχετικά με τη δικαιοσύνη, την ελευθερία και την ασφάλεια, τα οποία πρέπει να εξετασθούν σε αρχική φάση των διαπραγματεύσεων προκειμένου να δοθούν σαφή σημεία αναφοράς και ο μεγαλύτερος δυνατός χρόνος για την θέσπιση της απαραίτητης νομοθεσίας και θεσμών καθώς και ικανοποιητικές επιδόσεις εφαρμογής, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή στη στρατηγική της για τη διεύρυνση 2012 καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η Τουρκία, λαμβανομένης υπόψη της οικονομίας της, της στρατηγικής της θέσης και του σημαντικού περιφερειακού ρόλου της, αποτελεί χώρα κλειδί για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ότι η διαδικασία προσχώρησης παραμένει το πλέον κατάλληλο πλαίσιο για την προώθηση των συνδεόμενων με την ΕΕ μεταρρυθμίσεων στην Τουρκία· ότι η Επιτροπή εξέφρασε ανησυχία σχετικά με την έλλειψη προόδου της Τουρκίας όσον αφορά την τήρηση των πολιτικών κριτηρίων, |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Τουρκία δεν έχει εφαρμόσει ακόμη, για έβδομη συνεχή χρονιά, τις διατάξεις που απορρέουν από τη συμφωνία σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας και το πρόσθετο πρωτόκολλό της, |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να ανοίξουν χωρίς καθυστέρηση τα κεφάλαια των διαπραγματεύσεων για τα οποία έχουν περατωθεί οι τεχνικές προετοιμασίες, σύμφωνα με καθιερωμένες διαδικασίες και στο πνεύμα του Διαπραγματευτικού Πλαισίου, |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει οικονομική αλληλεξάρτηση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Τουρκίας με το εμπόριο της ΕΕ και της Τουρκίας να ανέρχεται συνολικά σε 120 δισεκατομμύρια το 2011, |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ είναι ο μεγαλύτερος εμπορικός εταίρος της Τουρκίας και η Τουρκία ο έκτος μεγαλύτερος εμπορικός εταίρος της ΕΕ· ότι οι ξένες άμεσες επενδύσεις (ΞΑΕ) από κράτη μέλη της ΕΕ στην Τουρκία αντιστοιχούν στο 75 % της συνολικής ροής ξένων άμεσων επενδύσεων, |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή έχει υπολογίσει ότι, στον τομέα της οικονομικής πολιτικής το γενικό επίπεδο ετοιμότητας της Τουρκίας είναι προχωρημένο και ότι η ικανότητά της όσον αφορά τη διαμόρφωση και το συντονισμό της οικονομικής πολιτικής είναι επαρκής, |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Τουρκία έχει τις δυνατότητες να διαδραματίσει κεντρικό ρόλο στην διαφοροποίηση των ενεργειακών πόρων και οδών για την διαμετακόμιση πετρελαίου, φυσικού αερίου και ηλεκτρικού ρεύματος από τις γειτονικές χώρες στην ΕΕ· ότι με τη δημιουργία μιας βιώσιμης οικονομίας χαμηλών εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα, υπάρχουν δυνατότητες, τόσο για την Τουρκία, όσο και για την ΕΕ, να επωφεληθούν από τις πλούσιες ανανεώσιμες πηγές ενέργειας της Τουρκίας, |
|
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο διάλογος και η συνεργασία με την Τουρκία για τη σταθερότητα, τη δημοκρατία και την ασφάλεια, με ιδιαίτερη αναφορά στην ευρύτερη Μέση Ανατολή, έχουν στρατηγική σημασία· ότι η Τουρκία έχει καταδικάσει απερίφραστα και επανειλημμένα την βία που ασκεί το συριακό καθεστώς σε βάρος του άμαχου πληθυσμού της χώρας και προσφέρει ζωτικής σημασίας ανθρωπιστική βοήθεια στους Σύριους που εγκαταλείπουν την χώρα για να ξεφύγουν από τις βιαιότητες που διαπράττονται από την άλλη πλευρά των συνόρων, |
|
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Τουρκία και η Αρμενία πρέπει να προβούν σε εξομάλυνση των σχέσεών τους με την κύρωση, χωρίς προϋποθέσεις, των πρωτοκόλλων που έχουν συμφωνηθεί και με το άνοιγμα των κοινών τους συνόρων· |
|
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η απειλή casus belli (αφορμή πολέμου) που διατύπωσε η Μεγάλη Τουρκική Εθνοσυνέλευση κατά της Ελλάδας το 1995 πρέπει να αποσυρθεί· ότι είναι σημαντικό να διεξαχθεί νέος γύρος συνομιλιών μεταξύ Τουρκίας και Ελλάδας για την βελτίωση των σχέσεών τους, |
Εποικοδομητικός διάλογος και αμοιβαία κατανόηση
|
1. |
πιστεύει ότι είναι αναγκαία η ανανέωση της αμοιβαίας δέσμευσης στο πλαίσιο της διαδικασίας διαπραγμάτευσης προκειμένου να διατηρηθεί μια εποικοδομητική σχέση· τονίζει τη σημασία της δημιουργίας των προϋποθέσεων για έναν εποικοδομητικό διάλογο και τα θεμέλια για αμοιβαία κατανόηση· τονίζει ότι κάτι τέτοιο θα πρέπει να βασίζεται στις κοινές αξίες της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· συγχαίρει την Επιτροπή και την Τουρκία για την εφαρμογή του θετικού προγράμματος, το οποίο αποδεικνύει το πώς, σε ένα πλαίσιο αμοιβαίας δέσμευσης και σαφών στόχων, η Τουρκία και η ΕΕ θα μπορούσαν να προωθήσουν το διάλογό τους, να επιτύχουν αμοιβαία κατανόηση και να παραγάγουν θετικές αλλαγές και τις αναγκαίες μεταρρυθμίσεις· |
|
2. |
τονίζει το στρατηγικό ρόλο της Τουρκίας, από πολιτική και γεωγραφική άποψη, για την εξωτερική πολιτική της ΕΈ και τις πολιτικές της γειτονίας· αναγνωρίζει το ρόλο της Τουρκίας ως γείτονα και σημαντικού περιφερειακού παράγοντα και απευθύνει έκκληση για περαιτέρω ενίσχυση του υφιστάμενου πολιτικού διαλόγου μεταξύ της ΕΕ και της Τουρκίας για επιλογές και στόχους εξωτερικής πολιτικής· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η ευθυγράμμιση της Τουρκίας με τις δηλώσεις της ΚΕΠΠΑ εξακολουθεί να είναι περιορισμένη το 2012· ενθαρρύνει την Τουρκία να αναπτύξει την εξωτερική της πολιτική στο πλαίσιο του διαλόγου και του συντονισμού με την ΕΕ· καλεί την Τουρκία και την ΕΕ να συνεργασθούν στενότερα για την ενίσχυση των δυνάμεων υπέρ της ειρήνης και της δημοκρατίας στη Νότια Γειτονία, μια περιοχή κρίσιμης σημασίας τόσο για την ΕΕ όσο και για την Τουρκία, |
|
3. |
τάσσεται υπέρ του διαλόγου και της αποκατάστασης των σχέσεων μεταξύ Τουρκίας και Ισραήλ· |
|
4. |
επιδοκιμάζει την απόφαση του Συμβουλίου να καλέσει την Επιτροπή να λάβει μέτρα προς την κατεύθυνση της ελευθέρωσης του καθεστώτος των θεωρήσεων, παράλληλα με την υπογραφή της συμφωνίας επανεισδοχής· παροτρύνει την Τουρκία να υπογράψει και να εφαρμόσει τη συμφωνία για την επανεισδοχή χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση, και να διασφαλίσει ότι, έως ότου τεθεί σε εφαρμογή η εν λόγω συμφωνία, θα εφαρμόζονται πλήρως οι ισχύουσες διμερείς συμφωνίες· υπενθυμίζει ότι η Τουρκία είναι μια από τις καίριες χώρες διέλευσης για την παράνομη μετανάστευση στην ΕΕ· αναγνωρίζει τα βήματα που έκανε η Τουρκία για την πρόληψη της παράνομης μετανάστευσης και υπογραμμίζει την μεγάλη ανάγκη για την Τουρκία να εντατικοποιήσει τη συνεργασία με την ΕΕ για τη διαχείριση της μετανάστευσης, την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και τους συνοριακούς ελέγχους· τονίζει ακόμη μια φορά πόσο σημαντικό είναι να διευκολυνθεί η πρόσβαση στην ΕΕ επιχειρηματιών, ακαδημαϊκών, σπουδαστών και εκπροσώπων της κοινωνίας των πολιτών από την Τουρκία· υποστηρίζει τις προσπάθειες της Επιτροπής και των κρατών μελών να εφαρμόσουν τον κώδικα θεωρήσεων, να εναρμονίσουν και να απλουστεύσουν τις απαιτήσεις για τη χορήγηση θεώρησης και να δημιουργήσουν κέντρα για τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων στην Τουρκία· υπενθυμίζει στα κράτη μέλη τις υποχρεώσεις τους στα πλαίσια της συμφωνίας σύνδεσης σύμφωνα με την απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου της 19ης Φεβρουαρίου 2009 στην υπόθεση Soysal (6)· |
|
5. |
χαιρετίζει την πρόσφατη έγκριση νομοσχεδίου για τους Αλλοδαπούς και τη Διεθνή Προστασία και αναμένει ότι με το νομοθέτημα αυτό θα αντιμετωπισθούν τα υφιστάμενα προβλήματα που σχετίζονται με τη συνεχιζόμενη αυθαίρετη άρνηση πρόσβασης στη διαδικασία χορήγησης ασύλου και την πρακτική επαναπροώθησης των προσφύγων, των αιτούντων άσυλο και άλλων προσώπων που ενδέχεται να έχουν ανάγκη προστασίας· υπογραμμίζει πόσο σημαντική είναι η ευθυγράμμιση προς τα διεθνή πρότυπα των κανόνων κράτησης τους οποίους το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (ΕΔΑΔ) έκρινε παράνομους στην υπόθεση Abdolkhani και Karimina κατά Τουρκίας· |
Τήρηση των κριτηρίων της Κοπεγχάγης
|
6. |
συγχαίρει την Τουρκική Επιτροπή Συνταγματικής Συνδιαλλαγής για τη δέσμευση που ανέλαβε για την σύνταξη ενός νέου Συντάγματος και για τη διαδικασία διαβούλευσης χωρίς αποκλεισμούς που ξεκίνησε με την κοινωνία των πολιτών, κατά τρόπο που να αντανακλά την ποικιλομορφία της τουρκικής κοινωνίας· εκφράζει ανησυχία για την προφανή ελάχιστη πρόοδο που σημείωσε έως τώρα η Επιτροπή· ενθαρρύνει την εν λόγω επιτροπή να συνεχίσει το έργο της και να αντιμετωπίσει, χωρίς αποκλεισμούς, με αντιπροσωπευτικό και συλλογικό τρόπο, και σύμφωνα με τα κριτήρια και τις αξίες της ΕΕ, καίρια θέματα όπως (α) η εξασφάλιση του διαχωρισμού εξουσιών και ενός κατάλληλου συστήματος ελέγχων και ισορροπιών, (β) η διασαφήνιση των σχέσεων μεταξύ του κράτους, της κοινωνίας και της θρησκείας, (γ) η εισαγωγή ενός συστήματος διακυβέρνησης χωρίς αποκλεισμούς που θα διασφαλίζει τα βασικά ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες όλων των πολιτών· και (δ) η διατύπωση μιας αντίληψης της ιθαγένειας χωρίς αποκλεισμούς· καλεί όλα τα πολιτικά κόμματα και τους ενδιαφερόμενους παράγοντες να λάβουν μια εποικοδομητική προσέγγιση κατά την διαπραγμάτευση του νέου Συντάγματος· είναι της γνώμης ότι η συμμετοχή της Επιτροπής της Βενετίας και ο διάλογος με αυτήν θα αποδώσει θετικά αποτελέσματα και θα στηρίξει την συνταγματική διαδικασία· |
|
7. |
τονίζει την ανάγκη να σημειωθεί περαιτέρω πρόοδος στην εφαρμογή των συνταγματικών τροποποιήσεων του 2010, και συγκεκριμένα στην έγκριση νόμων για την προστασία των προσωπικών δεδομένων και τη στρατιωτική δικαιοσύνη και νόμων για τη θέσπιση μέτρων θετικής δράσης για την προώθηση της ισότητας των φύλων· σημειώνει ότι η παρουσία και οι εξουσίες του Τούρκου Υπουργού και του Υφυπουργού Δικαιοσύνης στο Ανώτατο Συμβούλιο των Δικαστών και Εισαγγελέων δικαιολογούν σοβαρές ανησυχίες σε σχέση με την ανεξαρτησία του δικαστικού σώματος· εκφράζει ικανοποίηση για την έναρξη ισχύος νομοθεσίας που προβλέπει το δικαίωμα υποβολής αναφορών από μεμονωμένα άτομα στο Συνταγματικό Δικαστήριο, όπως προβλέπεται από τις συνταγματικές τροποποιήσεις του 2010· |
|
8. |
επαναβεβαιώνει τον θεμελιώδη ρόλο που διαδραματίζει η Μεγάλη Τουρκική Εθνοσυνέλευση ως το κέντρο του δημοκρατικού συστήματος της Τουρκίας και τονίζει τη σημασία που έχει να διασφαλισθεί η στήριξη και η δέσμευση όλων των πολιτικών κομμάτων υπέρ της διαδικασίας μεταρρυθμίσεων, ιδιαίτερα όσον αφορά το αξιόλογο νομικό πλαίσιο για την προστασία και ενίσχυση των θεμελιωδών δικαιωμάτων όλων των κοινοτήτων και των πολιτών και τη μείωση του κατώτατου ορίου του 10 % για την εκπροσώπηση στην Μεγάλη Τουρκική Εθνοσυνέλευση· επιδοκιμάζει το έργο της Τουρκικής Εξεταστικής Επιτροπής για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και ζητεί έναν πιο κεντρικό ρόλο για την Επιτροπή Εναρμόνισης με την ΕΕ προκειμένου να προωθήσει την ευθυγράμμιση της νέας νομοθεσίας με το κεκτημένο της Ένωσης ή με τα ευρωπαϊκά πρότυπα κατά την διάρκεια της νομοθετικής διαδικασίας· |
|
9. |
τονίζει ότι η μεταρρύθμιση του δικαστικού συστήματος της Τουρκίας αποτελεί κεντρικό στοιχείο των προσπαθειών για την εδραίωση της δημοκρατίας στην Τουρκία και απαραίτητη προϋπόθεση για τον εκσυγχρονισμό της Τουρκίας, και ότι η μεταρρύθμιση αυτή πρέπει να οδηγήσει σε ένα σύγχρονο, αποτελεσματικό, πλήρως ανεξάρτητο και αμερόληπτο δικαστικό σύστημα, που θα εγγυάται την ορθή απονομή δικαιοσύνης σε όλους τους πολίτες· επιδοκιμάζει την τρίτη δέσμη δικαστικής μεταρρύθμισης ως ένα βήμα προς τη συνολική διαδικασία μεταρρύθμισης στον τομέα της δικαστικής εξουσίας και των θεμελιωδών δικαιωμάτων· τονίζει ωστόσο την καίρια σημασία που έχει να συνεχιστεί η μεταρρυθμιστική διαδικασία με τις εξής ενέργειες: (α) αντιμετώπιση των υπερβολικά ευρέων ορισμών των αξιόποινων πράξεων και, συγκεκριμένα, του τι συνιστά τρομοκρατική πράξη βάσει του Ποινικού Δικαίου ή του αντιτρομοκρατικού νόμου, με την επείγουσα ανάγκη να εισαχθεί σαφής διάκριση μεταξύ, αφενός, της προώθησης της τρομοκρατίας και της προτροπής σε βία και, αφετέρου, της έκφρασης μη βίαιων ιδεών, με πλήρη συμμόρφωση στην νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, προκειμένου να διαφυλαχθεί η ελευθερία έκφρασης, η ελευθερία του συνέρχεσθαι, συμπεριλαμβανομένων των διαδηλώσεων φοιτητών, και η ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι· (β) αντιμετώπιση του θέματος των υπερβολικά μακρόχρονων περιόδων προφυλάκισης· (γ) αντιμετώπιση της ανάγκης να επιτραπεί στους συνηγόρους υπεράσπισης πλήρης πρόσβαση στην δικογραφία· (δ) ορισμός κριτηρίων για την προώθηση της ποιότητας και της συνεκτικότητας των αποδεικτικών στοιχείων· και (ε) αναθεώρηση του ρόλου και της ακτίνας δράσης των ειδικών δικαστηρίων· χαιρετίζει, εν προκειμένω, την έγκριση της τέταρτης δέσμης δικαστικών μεταρρυθμίσεων από τη ΜΤΕ και προσβλέπει στην ταχεία εφαρμογή της· |
|
10. |
υπογραμμίζει πόσο σημαντική είναι η παροχή ουσιαστικής προστασίας στους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· εφιστά ιδίως την προσοχή στη δίκη της Pinar Selek, η οποία διήρκεσε σχεδόν 15 χρόνια και, παρά τις τρεις αθωωτικές αποφάσεις, είχε ως τελικό αποτέλεσμα μια καταδίκη σε ισόβια δεσμά, η οποία εκδόθηκε στις 24 Ιανουαρίου 2013 από το κακουργιοδικείο της Κωνσταντινούπολης αριθ. 12· είναι της γνώμης ότι αυτή η δίκη αποτελεί παράδειγμα των ελλείψεων στο σύστημα δικαιοσύνης της Τουρκίας· |
|
11. |
εκφράζει ικανοποίηση για τις αλλαγές στον κώδικα ποινικής δικονομίας και στον νόμο για την εκτέλεση κυρώσεων και μέτρων ασφαλείας, ώστε να επιτραπεί η χρήση στα δικαστήρια γλωσσών πέραν της Τουρκικής, και ελπίζει στην ταχεία εφαρμογή των νέων κανόνων· εκφράζει ικανοποίηση για την έναρξη ισχύος, στις 19 Ιανουαρίου 2013, του νόμου για την καταβολή αποζημιώσεων σε περιπτώσεις μακροχρόνιας διάρκειας των δικαστικών διαδικασιών και καθυστερημένης, μερικής εκτέλεσης ή μη εκτέλεσης δικαστικών αποφάσεων και εκφράζει την ελπίδα ότι οι εγχώριες επανορθώσεις που προβλέπονται θα οδηγήσουν στη μείωση του αριθμού των εκκρεμών υποθέσεων σε βάρος της Τουρκίας στο ΕΔΑΔ· |
|
12. |
εκφράζει ανησυχία σχετικά με τις συνεχιζόμενες δίκες και τις μακρές χρονικές περιόδους προφυλάκισης που αφορούν ακτιβιστές, δικηγόρους, δημοσιογράφους και βουλευτές, επισημαίνοντας ότι αυτό αποτελεί παρέμβαση σε νόμιμες πολιτικές δραστηριότητες και στο δικαίωμα ένταξης και συμμετοχής σε πολιτικούς σχηματισμούς· εκφράζει ικανοποίηση για την κατάργηση των ειδικών δικαστηρίων που ίδρυσε η τουρκική κυβέρνηση το 2005, και εγκρίθηκε από την ΜΤΕ, λυπάται όμως για το γεγονός ότι η κατάργηση αυτή δεν επηρεάζει τις τρέχουσες διώξεις· |
|
13. |
επισημαίνει ότι σε μια κουλτούρα ανοχής θα πρέπει να αναγνωρίζονται πλήρως τα δικαιώματα των μειονοτήτων· προσβλέπει σε μια ορθή διαδικασία κατόπιν της υποβολής έφεσης από τον εισαγγελέα για ακύρωση της απόφασης που έλαβε το δικαστήριο τον Ιανουάριο του 2012 σχετικά με την υπόθεση δολοφονίας του Hrant Dink εν μέρει με βάση το επιχείρημα ότι η δολοφονία διαπράχθηκε από οργάνωση· |
|
14. |
καλεί την τουρκική κυβέρνηση να θέσει το ταχύτερο δυνατό σε λειτουργία τα περιφερειακά εφετεία, τα οποία βάσει νόμου θα έπρεπε να λειτουργούν από τον Ιούνιο του 2007, προκειμένου να αυξηθεί η αποδοτικότητα των δικαστικών διαδικασιών και να αντιμετωπιστούν οι καθυστερήσεις στην εκδίκαση των υποθέσεων, και της ζητεί να εστιάσει την προσοχή της στην κατάρτιση δικαστών και εισαγγελέων για τον σκοπό αυτόν· |
|
15. |
σημειώνει ότι η ειδική αντιπροσωπεία του Κοινοβουλίου για την παρακολούθηση των δικών σε βάρος δημοσιογράφων στην Τουρκία θα εξακολουθήσει να παρακολουθεί τις δίκες δημοσιογράφων, καθώς και τις δικαστικές μεταρρυθμίσεις που καλύπτουν την ελευθερία έκφρασης και του Τύπου· |
|
16. |
ενθαρρύνει την Τουρκία να εγκρίνει το Πρόγραμμα Δράσης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα όπως εκπονήθηκε από το τουρκικό Υπουργείο Δικαιοσύνης, σε συνεργασία με το Συμβούλιο της Ευρώπης, και με βάση την νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων προκειμένου να εξετάζονται θέματα που θίγονται σε αποφάσεις του εν λόγω Δικαστηρίου όπου η Τουρκία φέρεται να παραβιάζει τις διατάξεις της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, και ζητεί την εφαρμογή του· στηρίζει το Υπουργείο Δικαιοσύνης και το Ανώτατο Συμβούλιο των Δικαστών και Εισαγγελέων στην παροχή κατάρτισης σε δικαστές και εισαγγελείς όσον αφορά θέματα δικαιωμάτων του ανθρώπου· επιδοκιμάζει τη θέσπιση νέων κριτηρίων αξιολόγησης για δικαστές και εισαγγελείς από το Ανώτατο Συμβούλιο Δικαστών και Εισαγγελέων βάσει των οποίων επιβραβεύεται ο σεβασμός των διατάξεων της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και των αποφάσεων του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων· |
|
17. |
καλεί την Τουρκία να επιβεβαιώσει τη δέσμευσή της στον αγώνα κατά της ατιμωρησίας, να εντείνει τις προσπάθειές της ώστε να προσχωρήσει στο Καταστατικό της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου (ΔΠΔ) και να συμμορφώσει πλήρως την εθνική νομοθεσία της προς όλες τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από το καθεστώς της Ρώμης, μεταξύ άλλων ενσωματώνοντας διατάξεις για την άμεση και πλήρη συνεργασία με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο· |
|
18. |
υπενθυμίζει ότι η ελευθερία έκφρασης και ο πλουραλισμός των μέσων, συμπεριλαμβανομένου του διαδικτύου, ευρίσκονται στο επίκεντρο των ευρωπαϊκών αξιών και ότι σε μια πραγματικά δημοκρατική κοινωνία απαιτείται πραγματική ελευθερία έκφρασης, συμπεριλαμβανομένου και του δικαιώματος διαφωνίας· τονίζει τον ιδιαίτερο ρόλο των δημόσιων μέσων ενημέρωσης στην ενίσχυση της δημοκρατίας και καλεί τις αρχές να εξασφαλίσουν την ανεξαρτησία, τη βιωσιμότητα και τη συμμόρφωση των μέσων αυτών με τα πρότυπα της Ευρωπαϊκής Ένωσης· υπογραμμίζει για άλλη μια φορά τη σημασία της κατάργησης νομοθεσίας που προβλέπει δυσανάλογα υψηλά διοικητικά φορολογικά πρόστιμα στα μέσα επικοινωνίας, οδηγώντας σε ορισμένες περιπτώσεις στο κλείσιμό τους ή στην αυτολογοκρισία, και την επείγουσα ανάγκη για μεταρρύθμιση του νόμου για το Διαδίκτυο· επισημαίνει πόσο σημαντικό είναι να αντιμετωπιστεί το πρόβλημα των περιορισμών των θεμελιωδών ελευθεριών στο ευρύτερο πλαίσιο του κράτους δικαίου, τόσο από άποψη διατύπωσης όσο και από άποψη εφαρμογής του νόμου· εκφράζει ιδίως ανησυχία για το γεγονός ότι ο Ποινικός Κώδικας και ο αντιτρομοκρατικός νόμος χρησιμοποιούνται για τη δίωξη μη βίαιων δηλώσεων, όταν εκλαμβάνεται ότι υποστηρίζουν τους σκοπούς μιας τρομοκρατικής οργάνωσης· τονίζει ότι είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν τα Άρθρα 26 και 28 του Τουρκικού Συντάγματος, τα οποία περιορίζουν την ελευθερία έκφρασης για λόγους εθνικής ασφάλειας, δημόσιας τάξης και εθνικής ενότητας· επαναλαμβάνει, ως εκ τούτου, τις προηγούμενες εκκλήσεις του προς την κυβέρνηση της Τουρκίας να ολοκληρώσει την αναθεώρηση του νομικού πλαισίου για την ελευθερία έκφρασης και να το ευθυγραμμίσει χωρίς καθυστέρηση με την νομολογία του ΕΔΑΔ· |
|
19. |
σημειώνει την ανησυχία του εκπροσώπου του ΟΑΣΕ για την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης σχετικά με τον υψηλό αριθμό δικών σε βάρος δημοσιογράφων και φυλακισμένων δημοσιογράφων και καλεί την κυβέρνηση της Τουρκίας να μεριμνήσει ώστε οι δίκες να διεξάγονται κατά τρόπο διαφανή, με τη διασφάλιση των κατάλληλων συνθηκών και των δικονομικών δικαιωμάτων των εναγομένων· |
|
20. |
εκφράζει ανησυχία για το γεγονός ότι ο τουρκικός νόμος για την ίδρυση ραδιοτηλεοπτικών επιχειρήσεων και για τις εκπομπές τους περιέχει περιορισμούς που δεν συνάδουν με την οδηγία της ΕΕ για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων· |
|
21. |
σημειώνει με ανησυχία ότι τα περισσότερα μέσα ενημέρωσης ανήκουν και είναι συγκεντρωμένα σε μεγάλους ομίλους με ευρύ πεδίο επιχειρηματικών συμφερόντων· επαναλαμβάνει την έκκλησή του για τη θέσπιση νέου νόμου για τα μέσα ενημέρωσης, ο οποίος θα καλύπτει, μεταξύ άλλων, τα ζητήματα της ανεξαρτησίας, της ιδιοκτησίας και του διοικητικού ελέγχου τους· |
|
22. |
προτρέπει την Τουρκία προκειμένου να εξαλειφθούν πλήρως τα βασανιστήρια και η κακομεταχείριση εκ μέρους των δυνάμεων ασφαλείας, να δημιουργήσει τον εθνικό μηχανισμό πρόληψης που ζητεί το προαιρετικό πρωτόκολλο της Σύμβασης κατά των Βασανιστηρίων, που κυρώθηκε το 2011· |
|
23. |
καλεί την Τουρκία να θέσει συνταγματικούς περιορισμούς μόνο σε εκείνα τα πολιτικά κόμματα που υποστηρίζουν τη χρήση βίας για την ανατροπή της συνταγματικής τάξης, ευθυγραμμιζόμενη με τις συστάσεις της Επιτροπής της Βενετίας· |
|
24. |
στηρίζει ανεπιφύλακτα την νέα προσέγγιση της Επιτροπής για το άνοιγμα των κεφαλαίων του δικαστικού τομέα και των θεμελιωδών δικαιωμάτων, της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων σε αρχική φάση των διαπραγματεύσεων και να τα κλείσει τελευταία· τονίζει ότι τα επίσημα σημεία αναφοράς θα παράσχουν έναν σαφή χάρτη πορείας και θα δώσουν ώθηση στην διαδικασία μεταρρυθμίσεων· καλεί κατά συνέπεια το Συμβούλιο να ανανεώσει τις προσπάθειές του για το άνοιγμα των Κεφαλαίων 23 και 24· |
|
25. |
επικροτεί τον τουρκικό νόμο για τον Διαμεσολαβητή και το διορισμό ενός πρώτου επικεφαλής διαμεσολαβητή, ο οποίος θα μεριμνήσει για την αξιοπιστία αυτού του θεσμού μέσω των αποφάσεών του· τονίζει ότι ο επικεφαλής διαμεσολαβητής πρέπει να βελτιώσει την εμπιστοσύνη της κοινής γνώμης στη διαφάνεια και τη λογοδοσία στις δημόσιες υπηρεσίες· υπενθυμίζει ότι ο επικεφαλής διαμεσολαβητής και τα μέλη του συμβουλίου του Διαμεσολαβητή πρέπει να εκλέγονται μεταξύ υποψηφίων που δεν έχουν πολιτική εξάρτηση και είναι αμερόληπτοι· ζητεί από το συμβούλιο του Διαμεσολαβητή να μεριμνήσει ώστε η ρύθμιση για την εσωτερική λήψη αποφάσεων να εγγυάται την ανεξαρτησία και την αμεροληψία του θεσμού· |
|
26. |
ενθαρρύνει την Τουρκία να συνεχίσει την διαδικασία του ελέγχου των ενόπλων δυνάμεων από τις πολιτικές αρχές· ζητεί τροποποίηση του νόμου για τις επαρχιακές διοικήσεις προκειμένου να δοθεί στις πολιτικές αρχές ευρύτερη εποπτεία των στρατιωτικών επιχειρήσεων και των αστυνομικών δραστηριοτήτων εφαρμογής του νόμου· τονίζει τη σημασία να συσταθεί ανεξάρτητη υπηρεσία διερεύνησης καταγγελιών για την εφαρμογή του νόμου προκειμένου να εξετάζει καταγγελίες παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, κακομεταχείρισης και πιθανής παραβατικότητας από τις τουρκικές υπηρεσίες επιβολής του νόμου· είναι της γνώμης ότι πρέπει να μεταρρυθμιστούν οι νομικές διατάξεις για τη σύνθεση και τις εξουσίες του Ανώτατου Στρατιωτικού Συμβουλίου· |
|
27. |
επισημαίνει ότι στην δίκη για την υπόθεση «βαριοπούλα» το πρωτοβάθμιο δικαστήριο καταδίκασε 324 υπόπτους σε φυλάκιση 13-20 ετών, μετά από τη μακροχρόνια περίοδο προφυλάκισης· τονίζει ότι οι έρευνες για τα καταγγελλόμενα σχέδια πραξικοπήματος, όπως στις υποθέσεις «Εργκένεκον» και «Βαριοπούλα», και οι έρευνες σχετικά με την Ένωση Κοινοτήτων Κουρδιστάν (Koma Civakên Kurdistan) πρέπει να δείξουν την ισχύ και την σωστή, ανεξάρτητη, αμερόληπτη και διαφανή λειτουργία των δημοκρατικών θεσμών της Τουρκίας και του δικαστικού σώματος καθώς και την σταθερή, άνευ προϋποθέσεων δέσμευσή τους για το σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων· ανησυχεί για τις καταγγελίες σχετικά με την χρησιμοποίηση αντιφατικών στοιχείων κατά των εναγομένων σε τέτοιες υποθέσεις· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι αυτές οι υποθέσεις επισκιάστηκαν από ανησυχίες για το υπερβολικά εκτεταμένο πεδίο τους καθώς και τα κενά στις διαδικασίες και ανησυχεί για τις αρνητικές συνέπειες στην κοινωνία· |
|
28. |
χαιρετίζει το νόμο για τη σύσταση του Εθνικού Θεσμού Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων της Τουρκίας· ζητεί την εφαρμογή του το ταχύτερο προκειμένου να προωθήσει και να ελέγξει την αποτελεσματική υλοποίηση των διεθνών προτύπων για τα ανθρώπινα δικαιώματα· τονίζει τη σημασία που έχει να χρησιμοποιηθούν όλα τα διαθέσιμα μέσα της ΕΕ στον τομέα της προαγωγής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων για την ενεργό υποστήριξη της σύστασης και της ορθής λειτουργίας του Εθνικού Θεσμού Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων της Τουρκίας και την ενίσχυση των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών· |
|
29. |
τονίζει τη σημασία των ενεργών και ανεξάρτητων οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών για τη δημοκρατία· υπογραμμίζει τη σημασία του διαλόγου με τις οργανώσεις αυτές και τονίζει τον καίριο ρόλο τους στη βελτίωση της περιφερειακής συνεργασίας σε κοινωνικά και πολιτικά θέματα· εκφράζει, συνεπώς, ανησυχία για το γεγονός ότι οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών συνεχίζουν να αντιμετωπίζουν την επιβολή προστίμων, διαδικασίες κλεισίματος και διοικητικά εμπόδια στις δραστηριότητές τους, και ότι η διαβούλευση με τις οργανώσεις αυτές συνεχίζει να αποτελεί την εξαίρεση και όχι τον κανόνα· εκφράζει ικανοποίηση τη βελτίωση της συνεργασίας της τουρκικής κυβέρνησης με τις ΜΚΟ, αλλά ζητεί ευρύτερη διαβούλευση με αυτές όσον αφορά τη χάραξη πολιτικής, συμπεριλαμβανομένης της διαμόρφωσης πολιτικών και νομοθεσίας, και την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων των αρχών· |
|
30. |
τονίζει ότι απαιτείται περαιτέρω πρόοδος στους τομείς της εργασίας και των συνδικαλιστικών δικαιωμάτων· καλεί την Τουρκία να συνεχίσει να εργάζεται για νέα νομοθεσία στο πεδίο αυτό, η οποία θα εξασφαλίζει την ευθυγράμμιση με το κεκτημένο της ΕΕ και με τις συμβάσεις της ΔΟΕ, ιδιαίτερα δε το δικαίωμα στην απεργία και το δικαίωμα συλλογικής διαπραγμάτευσης· τονίζει τη σημασία του ανοίγματος του κεφαλαίου 19 για την κοινωνική πολιτική και την απασχόληση· |
|
31. |
επιδοκιμάζει το νόμο για την προστασία της οικογένειας και την πρόληψη της βίας σε βάρος των γυναικών· επιδοκιμάζει το Εθνικό Πρόγραμμα Δράσης για την καταπολέμηση της Βίας σε βάρος των γυναικών (2012-2015) και τονίζει την ανάγκη να εφαρμοσθεί αποτελεσματικά σε ολόκληρη την χώρα· καλεί το Υπουργείο για την οικογένεια και τις κοινωνικές πολιτικές να συνεχίσει τις προσπάθειές του προκειμένου να αυξήσει τον αριθμό και την ποιότητα των κέντρων περίθαλψης για γυναίκες και ανηλίκους που βρίσκονται σε κίνδυνο· τονίζει τη σημασία να παρασχεθούν στις γυναίκες που έχουν πέσει θύματα βίας συγκεκριμένες εναλλακτικές προοπτικές για την συντήρησή τους με δικά τους μέσα· συγχαίρει τις προσπάθειες της Τουρκίας σε όλα τα επίπεδα για την καταπολέμηση των «εγκλημάτων τιμής», της ενδοοικογενειακής βίας και του φαινομένου των καταναγκαστικών γάμων και των παιδιών-νυφών, και υπογραμμίζει τη σημασία της μηδενικής ανοχής απέναντι στη βία κατά των γυναικών καθώς και της συνεχούς αναβάθμισης των μέτρων πρόληψης· ανησυχεί, ωστόσο, για το γεγονός ότι, παρά τις προσπάθειες που καταβάλλονται, τα κρούσματα βίας σε βάρος των γυναικών εξακολουθούν να αποτελούν τακτικό φαινόμενο, και ζητεί να αναγνωρίζονται και να διώκονται όσοι ευθύνονται για τη μη παροχή προστασίας και βοήθειας στα θύματα· τονίζει τη σημασία της αντιμετώπισης της φτώχειας των γυναικών και της αύξησης της κοινωνικής ένταξης των γυναικών· καλεί το Υπουργείο να συνεχίσει να προωθεί δραστήρια τα δικαιώματα των γυναικών, την εκπαίδευσή τους, και μέσω της γεφύρωσης του χάσματος μεταξύ των φύλων στην δευτεροβάθμια εκπαίδευση, και τη συμμετοχή των γυναικών στην αγορά εργασίας, (η οποία παραμένει χαμηλή), στην πολιτική και σε ανώτερα επίπεδα στο δημόσιο και στον ιδιωτικό τομέα, με την εισαγωγή, εάν κριθεί απαραίτητο, συγκεκριμένων ποσοστώσεων και με την αναθεώρηση ορισμένων ειδικών νόμων που ρυθμίζουν την απασχόληση στην Τουρκία· προτρέπει την κυβέρνηση της Τουρκίας να αναθεωρήσει τον Νόμο περί πολιτικών κομμάτων και τον Νόμο περί εκλογών, προκειμένου να καταστεί η συμμετοχή των γυναικών προτεραιότητα για τα πολιτικά κόμματα· επισημαίνει ότι ο στόχος της Τουρκίας για το 2023 όσον αφορά την απασχόληση των γυναικών είναι 35 %, ενώ στην στρατηγική ΕΕ 2020 είναι 75 %· ενθαρρύνει την Τουρκία να προσπαθήσει να επιτύχει έναν φιλόδοξο στόχο για την απασχόληση των γυναικών· |
|
32. |
εκφράζει ανησυχία για το ότι το νομοσχέδιο κατά των διακρίσεων δεν εξετάζει τις διακρίσεις βάσει γενετήσιου προσανατολισμού και σεξουαλικής ταυτότητας· τονίζει την επείγουσα ανάγκη για συνολική νομοθεσία κατά των διακρίσεων και τη θέσπιση επιτροπής κατά των διακρίσεων και υπέρ της ισότητας προκειμένου να προστατεύει μεμονωμένα άτομα έναντι διακρίσεων που υφίστανται λόγω εθνότητας, θρησκείας, φύλου, γενετήσιου προσανατολισμού, σεξουαλικής ταυτότητας, ηλικίας ή αναπηρίας· εκφράζει την ανησυχία του για τις συχνές επιθέσεις στα διεμφυλικά άτομα και για την έλλειψη προστασίας από τη βία για τις λεσβίες, τους ομοφυλόφιλους, τους αμφιφυλόφιλους και τα διεμφυλικά άτομα (ΛΟΑΔ)· καλεί την Τουρκία να καταπολεμήσει την ομοφοβία και να εγκρίνει πρόγραμμα δράσης για την προαγωγή της πλήρους ισότητας δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων των εργαζομένων, και πλήρους αποδοχής των ατόμων ΛΟΑΔ· υπογραμμίζει την ανάγκη θέσπισης νομοθεσίας για εγκλήματα μίσους που θα περιλαμβάνει βαρύτερες ποινές για εγκλήματα που βασίζονται σε κάθε μορφής διακρίσεις· |
|
33. |
ζητεί επιτακτικά από τις τουρκικές αρχές να καταπολεμήσουν δυναμικά και αποτελεσματικά τις αντισημιτικές δηλώσεις, δίδοντας κατ’ αυτόν τον τρόπο παράδειγμα στην περιοχή· |
|
34. |
χαιρετίζει την συνεχιζόμενη εφαρμογή νομοθεσίας που τροποποιεί τον Νόμο του 2008 σχετικά με τα ιδρύματα και διευρύνει την εμβέλεια της αποκατάστασης των δικαιωμάτων ιδιοκτησίας των μη μουσουλμανικών κοινοτήτων· καλεί τις αρμόδιες αρχές να συνδράμουν την συριακή κοινότητα για την επίλυση των δυσκολιών που αντιμετωπίζει σε σχέση με θέματα ιδιοκτησίας και καταχώρισης στο κτηματολόγιο· ζητεί να δοθεί λύση για τον μεγάλο αριθμό ιδιοκτησιών της Ρωμαιοκαθολικής εκκλησίας που εξακολουθεί να είναι δημευμένη από το κράτος· επισημαίνει ότι η πρόοδος όσον αφορά επέκταση των δικαιωμάτων της μειονότητας των Αλεβιτών ήταν ιδιαίτερα αργή· υπενθυμίζει την επείγουσα ανάγκη να συνεχισθούν ζωτικές και ουσιαστικές μεταρρυθμίσεις στον τομέα της ελευθερίας σκέψης, συνείδησης και θρησκείας, και συγκεκριμένα να δοθεί η δυνατότητα στις θρησκευτικές κοινότητες να έχουν νομική προσωπικότητα, καταργώντας όλους τους περιορισμούς στην κατάρτιση, το διορισμό και τη διαδοχή του κλήρου, αναγνωρίζοντας τους τόπους άσκησης θρησκευτικής λατρείας των Αλεβητών και εφαρμόζοντας τις διάφορες αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και των συστάσεων της Επιτροπής της Βενετίας· καλεί την Τουρκία να μεριμνήσει ώστε να μην απολέσει τις γαίες της η Μονή του Αγίου Γαβριήλ, αλλά αντίθετα να προστατευτεί στο σύνολό της· πιστεύει ότι μια ευρύτερη σύνθεση της Γενικής Διεύθυνσης Θρησκευτικών Υποθέσεων, ούτως ώστε να περιλαμβάνει εκπροσώπους και άλλων θρησκευτικών μειονοτήτων, θα μπορούσε να αποδειχθεί ωφέλιμη, στο βαθμό που θα προωθούσε μια αντίληψη της κοινωνίας χωρίς αποκλεισμούς· ζητεί από την Τουρκία να αφαιρέσει την αναγραφή του θρησκεύματος στα εθνικά δελτία ταυτότητας και να εγγυηθεί ότι η θρησκευτική εκπαίδευση θα σέβεται την θρησκευτική διαφορετικότητα και τον πλουραλισμό της τουρκικής κοινωνίας· |
|
35. |
υπενθυμίζει ότι η εκπαίδευση διαδραματίζει πρωταρχικό ρόλο στη διαδικασία οικοδόμησης μιας πολύμορφης και χωρίς αποκλεισμούς κοινωνίας η οποία βασίζεται στο σεβασμό των θρησκευτικών κοινοτήτων και των μειονοτήτων· παροτρύνει την τουρκική κυβέρνηση να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στο εκπαιδευτικό υλικό στα σχολεία, το οποίο πρέπει να αντανακλά την εθνοτική και θρησκευτική πολυμορφία, και την πολυμορφία των πεποιθήσεων της τουρκικής κοινωνίας, να εξαλείφει τις διακρίσεις και προκαταλήψεις και να προαγάγει την πλήρη αποδοχή όλων των θρησκευτικών και μειονοτικών κοινοτήτων, και τονίζει την ανάγκη για διδακτικό υλικό χωρίς προκαταλήψεις· |
|
36. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για τον άμεσο πολιτικό διάλογο που ξεκίνησε πρόσφατα η κυβέρνηση της Τουρκίας με τον Αμπντουλάχ Οτσαλάν· θεωρεί ότι έχει ανοίξει μια προοπτική για διαπραγματεύσεις η οποία θα μπορούσε να οδηγήσει σε ιστορική συμφωνία που θα επέλυε το κουρδικό ζήτημα με ειρηνικό και δημοκρατικό τρόπο· ενθαρρύνει, ως εκ τούτου, τα εμλεκόμενα στη σύγκρουση μέρη να μετατρέψουν τις συνομιλίες αυτές σε δομημένες διαπραγματεύσεις το συντομότερο δυνατόν· υπογραμμίζει τον εποικοδομητικό ρόλο που πρέπει να διαδραματίσουν όλα τα πολιτικά κόμματα, τα μέσα ενημέρωσης και η κοινωνία των πολιτών στην Τουρκία για να επιτύχει η ειρηνευτική διαδικασία και εξαίρει τη στήριξη της πρωτοβουλίας αυτής σε διακομματικό επίπεδο και από την κοινωνία των πολιτών· επισημαίνει ότι η Τουρκία συνέχισε να επιδεικνύει ανθεκτικότητα στις τρομοκρατικές επιθέσεις του Εργατικού Κόμματος του Κουρδιστάν (PKK)· θεωρεί ότι είναι απαραίτητος ο ουσιαστικός και ειλικρινής πολιτικός διάλογος και καλεί την Τουρκία να επενδύσει σε νέες προσπάθειες για να δοθεί πολιτική λύση στο Κουρδικό ζήτημα· ζητεί από όλες τις πολιτικές δυνάμεις να μεριμνήσουν για κατάλληλη πολιτική πλατφόρμα όσον αφορά το Κουρδικό ζήτημα και να συζητήσουν με εποικοδομητικό τρόπο για το ζήτημα αυτό, καθώς και να διευκολύνουν ένα πραγματικό άνοιγμα στις αξιώσεις για βασικά δικαιώματα στην συνταγματική διαδικασία που θα αντανακλά τον πλουραλισμό στην Τουρκία και όπου θα μπορούν να ταυτίζονται όλοι οι πολίτες και να αναγνωρίζονται πλήρως τα δικαιώματά τους· ζητεί από όλες τις πολιτικές δυνάμεις να εργασθούν από κοινού με στόχο τον ενισχυμένο πολιτικό διάλογο και μια διαδικασία περαιτέρω πολιτικής, πολιτιστικής και κοινωνικο-οικονομικής συμπερίληψης και συμμετοχής των πολιτών κουρδικής καταγωγής, προκειμένου να παρασχεθούν εγγυήσεις για τα δικαιώματά τους της ελευθερίας έκφρασης, του συνέρχεσαι και του συνεταιρίζεσθαι και να προωθηθεί η ειρηνική συμμετοχή των πολιτών κουρδικής καταγωγής στην τουρκική κοινωνία· εκφράζει την ικανοποίησή του για τη νέα νομοθεσία που δίνει τη δυνατότητα της χρήσης της μητρικής γλώσσας των πολιτών σε δίκες και τη θετική συζήτηση για τη χρήση της κουρδικής γλώσσας στην εκπαίδευση· υπενθυμίζει ότι μια πολιτική λύση μπορεί να οικοδομηθεί μόνο επάνω σε μια πραγματικά δημοκρατική συζήτηση για το Κουρδικό ζήτημα και εκφράζει ανησυχία για τις πολυάριθμες διαδικασίες που έχουν κινηθεί κατά συγγραφέων και δημοσιογράφων που γράφουν για το Κουρδικό ζήτημα και τη σύλληψη πολλών Κούρδων πολιτικών, δημάρχων και μελών δημοτικών συμβουλίων, συνδικαλιστών, δικηγόρων, διαδηλωτών και υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε συνδυασμό με τη δίκη της Ένωσης Κοινοτήτων Κουρδιστάν (KCK)· υπογραμμίζει πόσο σημαντικό είναι να προωθηθεί η συζήτηση του κουρδικού ζητήματος στο πλαίσιο δημοκρατικών θεσμικών οργάνων, και ιδίως της Μεγάλης Τουρκικής Εθνοσυνέλευσης· |
|
37. |
χαιρετίζει τις πρωτοβουλίες για το εκ νέου άνοιγμα του Ελληνικού Ορφανοτροφείου Αρρένων της Πριγκήπου ως διεθνούς πολιτιστικού κέντρου και υπογραμμίζει τη σημασία της άρσης όλων των εμποδίων για την ταχεία επαναλειτουργία της Ιερατικής Σχολής της Χάλκης· καλωσορίζει και αναμένει την ταχεία υλοποίηση της δήλωσης της Τουρκικής κυβέρνησης σχετικά με την επαναλειτουργία του σχολείου της ελληνικής μειονότητας στη νήσο Gökçeada (Ίμβρο), ενέργεια που αποτελεί θετικό βήμα για τη διατήρηση του διπολιτισμικού χαρακτήρα των τουρκικών νησιών Gökçeada (Ίμβρου) και Bozcaada (Tενέδου), σύμφωνα με το ψήφισμα αριθ. 1625 της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του Συμβουλίου της Ευρώπης· επισημαίνει, ωστόσο, ότι χρειάζονται περαιτέρω βήματα για να αντιμετωπισθούν τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν τα μέλη της ελληνικής μειονότητας σε σχέση με τα δικαιώματα ιδιοκτησίας τους· |
|
38. |
καταδικάζει έντονα την τρομοκρατική επίθεση στην πρεσβεία των ΗΠΑ στην Άγκυρα την 1η Φεβρουαρίου 2013 και εκφράζει τα συλλυπητήριά του στην οικογένεια του εκλιπόντος τούρκου πολίτη· υπενθυμίζει ότι παρόλο που θα πρέπει να ληφθούν περαιτέρω μέτρα για την αντιμετώπιση τρομοκρατικών ενεργειών προκειμένου να διασφαλιστεί η ασφάλεια του κράτους και των πολιτών του, αυτά δεν θα πρέπει να αποβαίνουν εις βάρος των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων των πολιτών· |
|
39. |
ζητεί από τις τουρκικές αρχές να μεριμνήσουν για την πλήρη διαλεύκανση των συνθηκών της σφαγής στο Uludere, στην επαρχία Sirnak, στις 28 Δεκεμβρίου 2011, και για την προσαγωγή στην δικαιοσύνη των υπευθύνων· |
|
40. |
επιδοκιμάζει τη δέσμη πρωτοβουλιών για την αύξηση των επενδύσεων και της οικονομικής ανάπτυξης στις λιγότερο αναπτυγμένες επαρχίες της Τουρκίας, συμπεριλαμβανομένου του Νοτιανατολικού τμήματος της χώρας, και της συνέχισης του προγράμματος για την Νοτιανατολική Ανατολία· λαμβάνει γνώση της απόφασης του Ανώτατου Διοικητικού Δικαστηρίου (Danistay) σχετικά με την ακύρωση της άδειας κατασκευής του φράγματος στο Ilisu, με βάση μελέτες περιβαλλοντικών επιπτώσεων και την ισχύουσα νομοθεσία· καλεί την τουρκική κυβέρνηση να διαφυλάξει αυτή την αρχαιολογική και περιβαλλοντική κληρονομιά, δίνοντας προτεραιότητα σε μικρότερα, βιώσιμα από οικολογική και κοινωνική άποψη, έργα· |
|
41. |
επαναλαμβάνει την ανάγκη ενίσχυσης της συνοχής μεταξύ των επαρχιών της Τουρκίας και μεταξύ της υπαίθρου και των αστικών περιοχών προκειμένου να ανοίξουν ευκαιρίες για τον πληθυσμό γενικότερα και να προαχθεί η οικονομική και κοινωνική συμμετοχή· επισημαίνει τον ιδιαίτερο ρόλο της εκπαίδευσης και την ανάγκη να αντιμετωπισθούν οι επίμονες και μεγάλες περιφερειακές ανισότητες όσον αφορά την ποιότητα της εκπαίδευσης και τα ποσοστά εγγραφής στα σχολεία· ζητεί να γίνουν ενέργειες για το άνοιγμα του Κεφαλαίου 22 για την περιφερειακή πολιτική· |
|
42. |
επιδοκιμάζει τη θέσπιση του θεσμού του Διαμεσολαβητή για τα δικαιώματα του παιδιού και την έγκριση της πρώτης στρατηγικής της Τουρκίας για τα δικαιώματα του παιδιού· εκφράζει ανησυχία για το δυσανάλογα υψηλό ποσοστό παιδικής φτώχειας και το ποσοστό παιδικής εργασίας, ιδιαίτερα στις αγροτικές περιοχές· τονίζει την ανάγκη για μία σύνολη στρατηγική για την καταπολέμηση της παιδικής φτώχειας και της παιδικής εργασίας, ιδιαίτερα στις εποχικές αγροτικές εργασίες, και να συνεχίσει να προωθεί την πρόσβαση στην εκπαίδευση των αγοριών και των κοριτσιών εξίσου· ανησυχεί για την μείωση του αριθμού των ενεργών δικαστηρίων για την εκδίκαση υποθέσεων ανηλίκων και παροτρύνει την Τουρκία να παράσχει εναλλακτικές λύσεις στην κράτηση ανηλίκων· καλεί την κυβέρνηση της Τουρκίας να συνεχίσει να βελτιώνει τις συνθήκες των κέντρων κράτησης ανηλίκων· υπενθυμίζει τη σημασία των ανεξάρτητων μηχανισμών ελέγχου και προστασίας για την προάσπιση των δικαιωμάτων και την πρόληψη των παραβιάσεων· |
|
43. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για τη βελτίωση του συνολικού επιχειρηματικού περιβάλλοντος στην Τουρκία, ιδίως μέσω της έναρξης της ισχύος του νέου τουρκικού εμπορικού κώδικα και μέσω τη σταθερής υποστήριξης των μικρομεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ) που παρέχεται από την οργάνωση για την ανάπτυξη ΜΜΕ (KOSGEB)· ζητεί την περαιτέρω ανάπτυξη εταιρικών σχέσεων μεταξύ των επιχειρήσεων Τουρκίας και ΕΕ· |
|
44. |
υπενθυμίζει στην Τουρκία ότι δεκάδες χιλιάδες πολίτες και κάτοικοι της ΕΕ που έχουν πέσει θύματα της απάτης που διαπράχθηκε στο πλαίσιο των «πράσινων κονδυλίων» αναμένουν ακόμη την αποζημίωσή τους και ζητεί από τις αρχές να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την επιτάχυνση της διαδικασίας· |
Οικοδόμηση σχέσεων καλής γειτονίας
|
45. |
σημειώνει τις συνεχιζόμενες εντατικές προσπάθειες της Τουρκίας και της Ελλάδας για τη βελτίωση των διμερών σχέσεών τους, οι οποίες περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, διμερείς συναντήσεις· θεωρεί ωστόσο λυπηρό το γεγονός ότι δεν έχει ανακληθεί ακόμη η απειλή του casus belli που έχει κηρύξει η Μεγάλη Τουρκική Εθνοσυνέλευση κατά της Ελλάδας· επαναλαμβάνει ότι η Τουρκία πρέπει να αναλάβει σαφή δέσμευση ότι θα επιδιώξει καλές σχέσεις γειτονίας και την ειρηνική διευθέτηση των διαφορών σύμφωνα με τον Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, προσφεύγοντας, αν κριθεί απαραίτητο, στο Διεθνές Δικαστήριο· αναμένει από την τουρκική κυβέρνηση να θέσει τέρμα στις επαναλαμβανόμενες παραβιάσεις του εναέριου χώρου της Ελλάδας και στις πτήσεις τουρκικών πολεμικών αεροσκαφών πάνω από ελληνικά νησιά· |
|
46. |
είναι της γνώμης ότι η Τουρκία έχασε μια σημαντική ευκαιρία προκειμένου να αρχίσει μια διαδικασία δέσμευσης και ομαλοποίησης των σχέσεων με την Κύπρο, κατά τη διάρκεια της Κυπριακής Προεδρίας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης· υπενθυμίζει ότι η ΕΕ βασίζεται στις αρχές της ειλικρινούς συνεργασίας και αμοιβαίας αλληλεγγύης μεταξύ όλων των κρατών μελών της και στο σεβασμό του θεσμικού πλαισίου· τονίζει ότι πρέπει να σημειωθεί επειγόντως πρόοδος στην ομαλοποίηση των σχέσεων της Τουρκίας με την Κυπριακή Δημοκρατία έτσι ώστε να δοθεί νέα ώθηση στις διαπραγματεύσεις για την προσχώρηση της Τουρκίας στην ΕΕ· |
|
47. |
εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η Τουρκία αρνήθηκε να συγκαλέσει την 70ή συνεδρίαση της ΜΚΕ κατά τη διάρκεια του δευτέρου εξαμήνου του 2012 όπως ήταν προγραμματισμένο, με αποτέλεσμα να χαθεί άλλη μια ευκαιρία ενίσχυσης του διακοινοβουλευτικού διαλόγου μεταξύ ΕΕ και Τουρκίας· |
|
48. |
υπογραμμίζει ότι η Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας (UNCLOS) έχει υπογραφεί από την ΕΕ, τα 27 κράτη μέλη και όλες τις άλλες υποψήφιες χώρες και ότι αποτελεί τμήμα του κοινοτικού κεκτημένου· καλεί, ως εκ τούτου, την τουρκική κυβέρνηση να υπογράψει και να κυρώσει τη σύμβαση αυτή χωρίς περαιτέρω καθυστερήσεις· υπενθυμίζει την πλήρη νομιμότητα της αποκλειστικής οικονομικής ζώνης της Κυπριακής Δημοκρατίας σύμφωνα με τη σύμβαση UNCLOS· |
|
49. |
εκφράζει ακόμη μια φορά την σθεναρή υποστήριξή του για την επανένωση της Κύπρου, η οποία θα βασίζεται σε μια δίκαιη και βιώσιμη λύση για αμφότερες τις κοινότητες· υπογραμμίζει την επείγουσα ανάγκη για μια συμφωνία μεταξύ των δύο κοινοτήτων σχετικά με τον τρόπο διεξαγωγής των ουσιαστικών διαπραγματεύσεων διακανονισμού, κατά τρόπον ώστε η διαπραγματευτική διαδικασία, υπό την αιγίδα του Γενικού Γραμματέα των ΗΕ, να μπορέσει σύντομα να ενεργοποιηθεί· καλεί την Τουρκία να αρχίσει να αποσύρει τις δυνάμεις της από την Κύπρο και να μεταβιβάσει την περίκλειστη περιοχή της Αμμοχώστου στη διοίκηση των Ηνωμένων Εθνών σύμφωνα με το Ψήφισμα 550 (1984) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών· καλεί την Κυπριακή Δημοκρατία να ανοίξει το λιμάνι της Αμμοχώστου υπό την εποπτεία των τελωνειακών αρχών της ΕΕ, προκειμένου να προωθηθεί ένα θετικό κλίμα για την επιτυχή περάτωση των τρεχουσών διαπραγματεύσεων για την επανένωση και να επιτραπεί στους Τουρκοκυπρίους να εμπορεύονται απευθείας με νόμιμο και αποδεκτό από όλους τρόπο· |
|
50. |
είναι της άποψης ότι η Επιτροπή για τους Αγνοουμένους αποτελεί ένα από τα πιο ευαίσθητα και σημαντικά σχέδια στην Κύπρο και αναγνωρίζει ότι το έργο της επηρεάζει εξίσου τις ζωές χιλιάδων ανθρώπων και στα δύο τμήματα της νήσου· ενθαρρύνει την Τουρκία και όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να εντείνουν περαιτέρω τη στήριξή τους προς την Επιτροπή για τους Αγνοούμενους στην Κύπρο· είναι της άποψης ότι απαιτείται διάλογος και αμοιβαία κατανόηση σε θέματα όπως η πλήρης πρόσβαση σε όλα τα σχετικά αρχεία και στρατιωτικές ζώνες· ζητεί να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στο έργο της Επιτροπής για τους Αγνοούμενους· |
|
51. |
ζητεί από την Τουρκία να απέχει, σύμφωνα με τις αρχές του διεθνούς δικαίου, από τη δημιουργία νέων οικισμών τούρκων πολιτών στη νήσο, ειδάλλως θα εξακολουθήσει να μεταβάλλεται η δημογραφική ισορροπία και να μειώνεται η πίστη των πολιτών της σε ένα μελλοντικό κοινό κράτος με βάση το κοινό παρελθόν τους· |
|
52. |
τονίζει τη σημασία μιας συνεκτικής και συνολικής προσέγγισης για την ασφάλεια στην Ανατολική Μεσόγειο και καλεί την Τουρκία να επιτρέψει τον πολιτικό διάλογο μεταξύ της ΕΕ και του ΝΑΤΟ αίροντας το βέτο της για τη συνεργασία ΕΕ-ΝΑΤΟ με τη συμμετοχή της Κύπρου, και καλεί, ως εκ τούτου, την Κυπριακή Δημοκρατία να άρει το βέτο της για τη συμμετοχή της Τουρκίας στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Άμυνας· |
|
53. |
παροτρύνει την Τουρκία και την Αρμενία να προβούν σε εξομάλυνση των σχέσεών τους με την κύρωση, χωρίς προϋποθέσεις, των πρωτοκόλλων για την καθιέρωση διπλωματικών σχέσεων, με το άνοιγμα των συνόρων και με την δυναμική βελτίωση των σχέσεών τους με ιδιαίτερη αναφορά στην διασυνοριακή συνεργασία και την οικονομική ολοκλήρωση· |
Προώθηση της συνεργασίας ΕΕ-Τουρκίας
|
54. |
εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για την άρνηση της Τουρκίας να εκπληρώσει την υποχρέωσή της για πλήρη και χωρίς διακρίσεις εφαρμογή του πρόσθετου πρωτοκόλλου της συμφωνίας σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας έναντι όλων των κρατών μελών· υπενθυμίζει ότι η άρνηση αυτή εξακολουθεί να έχει σοβαρό αντίκτυπο στη διαδικασία διαπραγμάτευσης· |
|
55. |
επαναλαμβάνει ότι καταδικάζει απερίφραστα την τρομοκρατική βία του PKK, το οποίο συγκαταλέγεται στον κατάλογο τρομοκρατικών οργανώσεων της ΕΕ, και όλων των άλλων τρομοκρατικών οργανώσεων· εκφράζει την πλήρη αλληλεγγύη του προς την Τουρκία ως προς το θέμα αυτό και προς τις οικογένειες των πολλαπλών θυμάτων της τρομοκρατίας· καλεί τα κράτη μέλη να εντείνουν, σε στενό συντονισμό με τον Ενωσιακό Συντονιστή Αντιτρομοκρατικής Δράσης και την Europol, τη συνεργασία με την Τουρκία για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του οργανωμένου εγκλήματος ως πηγής χρηματοδότησης της τρομοκρατίας· καλεί την Τουρκία να εγκρίνει νόμο για την προστασία των δεδομένων ούτως ώστε να μπορεί να συναφθεί συμφωνία συνεργασίας με την Europol και να μπορεί να αναπτυχθεί περαιτέρω η δικαστική συνεργασία με την Eurojust και με τα κράτη μέλη της ΕΕ· είναι της άποψης ότι η απόσπαση ενός αστυνομικού αξιωματικού συνδέσμου στην Europol θα συνέβαλε στη βελτίωση της διμερούς συνεργασίας· επιδοκιμάζει την έγκριση νομοθεσίας για τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας σύμφωνα με τις συστάσεις της ομάδας χρηματοοικονομικής δράσης (FATF)· |
|
56. |
στηρίζει τη δέσμευση που έχει αναλάβει η Τουρκία έναντι των δημοκρατικών δυνάμεων στη Συρία και την παροχή ανθρωπιστικής συνδρομής στον αυξανόμενο αριθμό Συρίων προσφύγων που εγκατέλειψαν τη χώρα· αναγνωρίζει το γεγονός ότι πολλαπλασιάζονται οι επιπτώσεις της ταχέως επιδεινούμενης κατάστασης στη Συρία όσον αφορά την ασφάλεια και τη σταθερότητα της περιοχής· καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τη διεθνή κοινότητα να συνεχίσουν να στηρίζουν τις προσπάθειες της Τουρκίας προκειμένου να αντιμετωπίσει την εντεινόμενη ανθρωπιστική διάσταση της κρίσης στη Συρία· υπογραμμίζει τη σημασία της αμοιβαίας κατανόησης μεταξύ της ΕΕ και της Τουρκίας σχετικά με τον τρόπο παράδοσης της διαθέσιμης ανθρωπιστικής βοήθειας στους εκτοπισμένους Σύριους που ευρίσκονται επί του παρόντος σε τουρκικό έδαφος ή περιμένουν στα σύνορά της· υπογραμμίζει ότι, πέραν της ανθρωπιστικής βοήθειας, η ΕΕ και η Τουρκία θα πρέπει να επιδιώξουν ενεργά την ανάπτυξη ενός κοινού στρατηγικού οράματος για την επίτευξη ενισχυμένης επιρροής για τον τερματισμό της τραγικής κρίσης στη Συρία· |
|
57. |
επιδοκιμάζει την απόφαση για ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και της Τουρκίας επί ορισμένων σημαντικών ενεργειακών θεμάτων και καλεί την Τουρκία να αναλάβει δέσμευση για την συνεργασία αυτή· πιστεύει ότι, λαμβάνοντας υπόψη τον στρατηγικό ρόλο της Τουρκίας και τις σημαντικές πηγές ανανεώσιμης ενέργειας που διαθέτει, θα πρέπει να εξετάζεται το ενδεχόμενο να αρχίσουν διαπραγματεύσεις για το Κεφάλαιο 15 σχετικά με την ενέργεια με στόχο την προώθηση του στρατηγικού διαλόγου με την Τουρκία για την ενέργεια· υπογραμμίζει την ανάγκη για μεγαλύτερη ενίσχυση της συνεργασίας όσον αφορά την στρατηγική για τους ενεργειακούς διαδρόμους της ΕΕ προς την ΕΕ· θεωρεί ότι τόσο οι διαπραγματεύσεις για ενισχυμένη συνεργασία στον τομέα της ενέργειας μεταξύ ΕΕ-Τουρκίας όσο και οι τυχόν διαπραγματεύσεις για το Κεφάλαιο 15 θα πρέπει επίσης να ενθαρρύνουν την ανάπτυξη του δυναμικού των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και των διασυνοριακών υποδομών μεταφοράς ηλεκτρικής ενέργειας· |
|
58. |
θεωρεί ότι η Τουρκία είναι σημαντικός εταίρος στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου, που έχει στρατηγική σημασία για την ΕΕ· ενθαρρύνει την Τουρκία να υποστηρίξει περαιτέρω και να συμβάλει ενεργά στην εφαρμογή των πολιτικών και προγραμμάτων της ΕΕ στην περιοχή αυτή· |
|
59. |
καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει να παρέχει στήριξη σε οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών και σε διαπροσωπικές δραστηριότητες μέσω επαρκούς χρηματοδότησης του Διαλόγου της Κοινωνίας των Πολιτών, του Ευρωπαϊκού μέσου για τη δημοκρατία και τα δικαιώματα του ανθρώπου και προγραμμάτων δια βίου μάθησης, συμπεριλαμβανομένων δραστηριοτήτων που αφορούν στον πολιτισμό και τα μέσα ενημέρωσης· |
ο
ο ο
|
60. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφάλειας/Αντιπρόεδρο της Επιτροπής, το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών και στην κυβέρνηση και στο κοινοβούλιο της Τουρκικής Δημοκρατίας. |
(1) ΕΕ C 199 E της 7.7.2012, σ. 98.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0116.
(3) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0212.
(4) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0453.
(5) ΕΕ L 51 της 26.2.2008, σ. 4.
(6) Υπόθεση 228/06 Mehmet Soysal και Ibrahim Savatli κατά Bundesrepublik Deutschland Συλλογή 2009, σ. I-1031.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/57 |
P7_TA(2013)0185
Έκθεση προόδου του 2012 σχετικά με το Μαυροβούνιο
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Aπριλίου 2013 σχετικά με την Έκθεση Προόδου του 2012 για το Μαυροβούνιο (2012/2860(RSP))
(2016/C 045/09)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τη Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης της 29ης Μαρτίου 2010 μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, αφετέρου (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 19ης—20ής Ιουνίου 2003 και το παράρτημα αυτών με τίτλο «Θεματολόγιο της Θεσσαλονίκης για τα Δυτικά Βαλκάνια: προς την Ευρωπαϊκή ολοκλήρωση», |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, στις 9 Νοεμβρίου 2010, προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με τη γνώμη της Επιτροπής όσον αφορά την αίτηση προσχώρησης του Μαυροβουνίου στην Ευρωπαϊκή Ένωση (COM(2010)0670), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής της 22ας Μαΐου 2012 προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την πρόοδο που σημειώνει το Μαυροβούνιο για την εφαρμογή των μεταρρυθμίσεων (COM(2012)0222) και τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 2012 στα οποία λαμβάνει απόφαση για την έναρξη ενταξιακών διαπραγματεύσεων με το Μαυροβούνιο στις 29 Ιουνίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας της Επιτροπής της 10ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με την έκθεση προόδου του 2012 για το Μαυροβούνιο (SWD(2012)0331), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, στις 10 Οκτωβρίου 2012, σχετικά με την στρατηγική για τη διεύρυνση και τις κυριότερες προκλήσεις για την περίοδο 2012-2013 (COM(2012)0600), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση και τις συστάσεις της 4ης και της 5ης Συνόδου της Κοινοβουλευτικής Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης (SAPC) Ευρωπαϊκής Ένωσης — Μαυροβουνίου, της 3ης και 4ης Απριλίου 2012 και της 28ης και 29ης Νοεμβρίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη την πρώτη συνεδρίαση της Μικτής Συμβουλευτικής Επιτροπής της Κοινωνίας των Πολιτών ΕΕ-Μαυροβουνίου στις 2 Οκτωβρίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης για την εφαρμογή του ευρωπαϊκού χάρτη για τις περιφερειακές και μειονοτικές γλώσσες στο Μαυροβούνιο (που εγκρίθηκε από την Επιτροπή Υπουργών στις 12 Σεπτεμβρίου 2012) (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της ειδικής επιτροπής του Προεδρείου του Συμβουλίου της Ευρώπης της 29ης Νοεμβρίου 2012 για την παρακολούθηση των εκλογών, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του, |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η πολιτική ηγεσία της χώρας έλαβε νέα εντολή στις εκλογές για την επιδίωξη των στόχων των ενταξιακών διαπραγματεύσεων· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Μαυροβούνιο έχει επιτύχει σημαντική πρόοδο στην πορεία προσχώρησής του στην ΕΕ· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι εξακολουθούν να υφίστανται ορισμένα προβλήματα στην ενταξιακή διαδικασία, τα οποία πρέπει να επιλυθούν, και ιδίως το ζήτημα της καταπολέμησης του οργανωμένου εγκλήματος και της διαφθοράς σε ανώτατο επίπεδο· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενταξιακή διαδικασία θα πρέπει να παραμείνει η κινητήρια δύναμη για τη συνέχιση των μεταρρυθμίσεων, και ότι η κοινωνία των πολιτών διαδραματίζει πολύτιμο ρόλο στη διαδικασία των μεταρρυθμίσεων και της ένταξης στην ΕΕ· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Μαυροβούνιο είναι η πρώτη χώρα στην οποία εφαρμόζεται μια νέα διαπραγματευτική προσέγγιση της ΕΕ, με μεγαλύτερη έμφαση στη δημοκρατική διακυβέρνηση, στις θεμελιώδεις ελευθερίες, στο κράτος δικαίου, στις δικαστικές αρχές και στην καταπολέμηση της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει θέσει το κράτος δικαίου στο επίκεντρο της διαδικασίας της διεύρυνσης· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Μαυροβούνιο εξακολουθεί να διαδραματίζει σημαντικό ρόλο για την περιφερειακή σταθερότητα· |
Γενικές εκτιμήσεις
|
1. |
επικροτεί την απόφαση του Συμβουλίου να ξεκινήσει τις ενταξιακές διαπραγματεύσεις με το Μαυροβούνιο στις 29 Ιουνίου 2012· επισημαίνει ότι η απόφαση αυτή συνιστά σημαντικό βήμα στη διαδικασία ένταξης της χώρας και σαφή επιβεβαίωση της δέσμευσης της ΕΕ για το ευρωπαϊκό μέλλον των Δυτικών Βαλκανίων· υπογραμμίζει την πρόοδο που έχει επιτύχει η χώρα, όπως αναφέρεται στην έκθεση προόδου της Επιτροπής για το 2012· |
|
2. |
εκφράζει ικανοποίηση για την ειρηνική, ελεύθερη και δίκαιη διεξαγωγή πρόωρων κοινοβουλευτικών εκλογών σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα· επισημαίνει ότι η εκλογική νομοθεσία συμφωνεί σε γενικές γραμμές με τις συστάσεις της Επιτροπής της Βενετίας και του Γραφείου Δημοκρατικών Θεσμών και Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (ODIHR) του ΟΑΣΕ· υπογραμμίζει ότι το νομοθετικό πλαίσιο πρέπει να εναρμονισθεί πλήρως με τις συστάσεις του ODIHR/ΟΑΣΕ ούτως ώστε να μην υπόκειται κανείς από τους πολίτες σε αδικαιολόγητους περιορισμούς· καλεί τις αρχές να βελτιώσουν περαιτέρω την κατάρτιση των εκλογικών καταλόγων και τη διαφάνεια σχετικά με την εποπτεία της χρηματοδότησης των προεκλογικών εκστρατειών, και να διασφαλίσουν την ορθή εφαρμογή της νομοθεσίας για τη χρηματοδότηση των κομμάτων, μεταξύ άλλων με την εξάλειψη κάθε μορφής κατάχρησης, ιδίως δημόσιων πόρων για πολιτικούς σκοπούς· ζητεί, επιπλέον, την κατάλληλη εξέταση καταγγελιών προκειμένου να ενισχυθεί περαιτέρω, σύμφωνα με τις συστάσεις του ODIHR/ΟΑΣΕ, η εμπιστοσύνη του κοινού στην εκλογική διαδικασία· |
|
3. |
εκφράζει ικανοποίηση για τη συγκρότηση της νέας κυβέρνησης, και ενθαρρύνει όλες τις πολιτικές δυνάμεις να παραμείνουν επικεντρωμένες στο πρόγραμμα εργασιών για την ένταξη της χώρας στην ΕΕ, με εποικοδομητικό διάλογο και σε στενή συνεργασία με την κοινωνία των πολιτών· |
|
4. |
επιδοκιμάζει την έναρξη των διαπραγματεύσεων με το Μαυροβούνιο, και θεωρεί ότι το γεγονός αυτό αποτελεί επίσης θετική ένδειξη για άλλες χώρες της περιοχής· ενθαρρύνει τις αρχές της Podgorica να συνεχίσουν τις μεταρρυθμιστικές διαδικασίες· εκφράζει επίσης ικανοποίηση για τη νέα διαπραγματευτική προσέγγιση της ΕΕ, σύμφωνα με την οποία τα κρίσιμα ζητήματα των κεφαλαίων 23 και 24 θα αντιμετωπίζονται σε πρώιμο στάδιο των διαπραγματεύσεων, ενισχύοντας, ως εκ τούτου, την εστίαση στο κράτος δικαίου και παρέχοντας τη δυνατότητα να διατίθεται ο μέγιστος δυνατός χρόνος για τη θέσπιση της απαραίτητης νομοθεσίας, των θεσμών και ενός αξιόπιστου μητρώου αποτελεσμάτων όσον αφορά την εφαρμογή· θεωρεί ότι θα πρέπει το συντομότερο δυνατό να ανοίξουν νέα κεφάλαια διαπραγμάτευσης, υπό την προϋπόθεση ότι η μεταρρυθμιστική διαδικασία είναι βιώσιμη και παράγει απτά αποτελέσματα· |
|
5. |
διαπιστώνει με ικανοποίηση ότι η βοήθεια που παρέχεται από τον μηχανισμό προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ) έχει αποφέρει αποτελέσματα στο Μαυροβούνιο· ενθαρρύνει τόσο την κυβέρνηση του Μαυροβουνίου όσο και την Επιτροπή να απλουστεύσουν τη διοικητική διαδικασία για τη χρηματοδότηση του ΜΠΒ προκειμένου να έχουν μεγαλύτερη πρόσβαση στον μηχανισμό αυτό μικρότερες και μη κεντροποιημένες οργανώσεις των πολιτών, συνδικαλιστικές οργανώσεις και άλλοι δικαιούχοι· |
Πολιτικά κριτήρια
|
6. |
χαιρετίζει το γεγονός ότι ο εποπτικός ρόλος του Κοινοβουλίου του Μαυροβουνίου έχει ενισχυθεί περαιτέρω μέσω της θέσπισης νόμου για την κοινοβουλευτική έρευνα, τροπολογιών επί του καταστατικού του Κοινοβουλίου και επί του νόμου για το απόρρητο των δεδομένων, καθώς και με την έναρξη εφαρμογής του νόμου για τον κοινοβουλευτικό έλεγχο στον τομέα της ασφάλειας και της άμυνας· υπογραμμίζει ότι η διασφάλιση του ελέγχου των πολιτικών αρχών επί των ένοπλων δυνάμεων αποτελεί ουσιώδες στοιχείο της δημοκρατικής μεταρρύθμισης· υπογραμμίζει την ανάγκη για περαιτέρω ενίσχυση της νομοθετικής ικανότητας του Κοινοβουλίου και των διαβουλεύσεων με την κοινωνία των πολιτών· ζητεί από το Κοινοβούλιο του Μαυροβουνίου να συνεχίσει να ενισχύει τον εποπτικό του ρόλο, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και της διαφθοράς· ζητεί την πιο ενεργή συμμετοχή του Κοινοβουλίου στις ενταξιακές διαπραγματεύσεις μέσω στρατηγικών και πολιτικών συζητήσεων, ανάλυσης των πολιτικών και αναθεώρησης της νομοθεσίας σε διάφορες κοινοβουλευτικές επιτροπές, ώστε να αποκτήσει ουσιαστικό εποπτικό ρόλο επί των διαπραγματεύσεων· ζητεί ισχυρότερη κοινοβουλευτική εποπτεία για την εφαρμογή της νομοθεσίας και ψηφισμάτων που έχουν θεσπιστεί· |
|
7. |
καλεί το Κοινοβούλιο του Μαυροβουνίου να εγκρίνει συνταγματικές διατάξεις που θα ενισχύσουν τη νομική ανεξαρτησία, την ακεραιότητα και τη λογοδοσία της δικαστικής αρχής, την ανεξαρτησία της και την επαγγελματική αυτονομία του Δικαστικού και Διωκτικού Συμβουλίου· θεωρεί ότι απαιτούνται περαιτέρω προσπάθειες ώστε να διασφαλιστεί η αξιοκρατία στις προσλήψεις και στις δυνατότητες επαγγελματικής ανέλιξης· |
|
8. |
χαιρετίζει τα μέτρα για την αύξηση της αποτελεσματικότητας του δικαστικού συστήματος, συμπεριλαμβανομένης της μείωσης των υποθέσεων που εκκρεμούν, αλλά εξακολουθεί να εκφράζει ανησυχία για τη διάρκεια των δικαστικών διαδικασιών και τις ελλιπείς υποδομές σε πολλά δικαστήρια· ζητεί από τις αρχές να θεσπίσουν σαφή κριτήρια για την προαγωγή και την επαγγελματική αξιολόγηση των δικαστών και των εισαγγελέων· ζητεί να υπάρχει μεγαλύτερη διαφάνεια σχετικά με τις προβλεπόμενες νόμιμες διαδικασίες και δικαστικές αποφάσεις· |
|
9. |
εκφράζει ανησυχία για την έλλειψη εναλλακτικών επιλογών αντί της κράτησης παιδιών που αντιβαίνει στις διατάξεις της νομοθεσίας· καλεί τις αρχές να προωθήσουν μέτρα για την ενίσχυση των ικανοτήτων των επαγγελματιών που ασχολούνται με παιδιά που έρχονται σε επαφή με το δικαστικό σύστημα· |
|
10. |
ζητεί τη λήψη περαιτέρω μέτρων για τη δημιουργία επαγγελματικής, αποτελεσματικής, αξιοκρατικής και αμερόληπτης δημόσιας διοίκησης, η οποία, στην πράξη, θα πρέπει να αποτελεί μια υπηρεσία για τους πολίτες· τονίζει ότι αυτό θα πρέπει να γίνει με οικονομικά βιώσιμο τρόπο και με τη χρήση κατάλληλων μηχανισμών ελέγχου· χαιρετίζει τη διεξοδική μεταρρύθμιση του δημόσιου τομέα με στόχο τον εξορθολογισμό και τον εκσυγχρονισμό και ζητεί την υλοποίησή της· |
|
11. |
ζητεί τη στενότερη σύνδεση των αρμόδιων για τη χάραξη πολιτικής με την κοινωνία των πολιτών· χαιρετίζει τη συμπερίληψη ΜΚΟ στις ομάδες εργασίας που ασχολούνται με τις ενταξιακές διαπραγματεύσεις προκειμένου να διασφαλίζεται η λογοδοσία και η διαφάνεια στην ενταξιακή διαδικασία· θεωρεί σημαντικό το γεγονός ότι οι ΜΚΟ είναι ισότιμα μέλη των ομάδων εργασίας· εκφράζει ικανοποίηση για τη νέα πλατφόρμα της κυβέρνησης για την υποβολή ηλεκτρονικών καταγγελιών με στόχο την ενίσχυση της συμμετοχικής δημοκρατίας στη διαδικασία χάραξης πολιτικής και στην ηλεκτρονική διακυβέρνηση· ενθαρρύνει το Μαυροβούνιο να εξετάσει το ενδεχόμενο σύστασης μιας «Εθνικής Επιτροπής», η οποία θα απαρτίζεται από βουλευτές και εκπροσώπους της κοινωνίας των πολιτών και η οποία θα λειτουργεί ως συμβουλευτικό φόρουμ κατά τη διάρκεια της διαπραγματευτικής περιόδου· υπογραμμίζει την ευθύνη τόσο της κυβέρνησης όσο και του Κοινοβουλίου του Μαυροβουνίου για την έγκαιρη ενημέρωση των πολιτών και της κοινωνίας των πολιτών σχετικά με τις εξελίξεις της διαπραγματευτικής διαδικασίας· |
|
12. |
υπογραμμίζει ότι το Μαυροβούνιο έχει κυρώσει τις 8 βασικές συμβάσεις για τα εργατικά δικαιώματα της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) και τον αναθεωρημένο Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη· τονίζει τον σημαντικό ρόλο του κοινωνικού διαλόγου και ενθαρρύνει την κυβέρνηση του Μαυροβουνίου να εντατικοποιήσει τις επιδιώξεις για την περαιτέρω ενίσχυση του Κοινωνικού Συμβουλίου· υπογραμμίζει πόσο σημαντικό είναι να βελτιωθεί η διαφάνεια και η αποτελεσματικότητα του Κοινωνικού Συμβουλίου· ενθαρρύνει τις αρχές του Μαυροβουνίου να τροποποιήσουν το εργατικό δίκαιο ώστε να εναρμονιστεί με το κεκτημένο της ΕΕ· |
|
13. |
εκφράζει ανησυχία για το γεγονός ότι οι επιδόσεις της αγοράς εργασίας παραμένουν χαμηλές και η ανεργία συνεχίζει να αυξάνεται αγγίζοντας το 20 %· εκφράζει ικανοποίηση για την εθνική στρατηγική για την απασχόληση και την ανάπτυξη ανθρώπινων πόρων για την περίοδο 2012-2015· ενθαρρύνει τις αρχές του Μαυροβουνίου να εφαρμόσουν τάχιστα τη στρατηγική, να ενισχύσουν την ικανότητα της Κρατικής Υπηρεσίας Απασχόλησης και να εντείνουν τις προσπάθειες για την αντιμετώπιση της μειωμένης δραστηριότητας και των χαμηλών ποσοστών απασχόλησης καθώς και των αναντιστοιχιών μεταξύ των διαθέσιμων δεξιοτήτων και των αναγκών· |
|
14. |
εκφράζει δυσαρέσκεια για το γεγονός ότι η διαφθορά παραμένει κοινό φαινόμενο· ενθαρρύνει την κυβέρνηση να εφαρμόσει μέτρα κατά τη διαφθοράς καθώς και μέτρα που σχετίζονται με τη σύγκρουση συμφερόντων, συμπεριλαμβανομένου του νέου νόμου για τη χρηματοδότηση πολιτικών κομμάτων, με συνεπή τρόπο· θεωρεί σημαντικό να καταρτιστεί μητρώο αποτελεσμάτων σχετικά με έρευνες και καταδίκες, ιδίως σε υποθέσεις διαφθοράς υψηλού επιπέδου, να ενισχυθούν περαιτέρω τα εργαλεία πρόληψης και οι εκστρατείες ευαισθητοποίησης και να προστατεύονται οι πολίτες που καταγγέλλουν υποθέσεις διαφθοράς· τονίζει την ανάγκη να ενισχυθεί η συνεργασία μεταξύ των υπηρεσιών, να ενισχυθούν οι συναφείς διοικητικές ικανότητες των εποπτικών οργάνων και να εφαρμοστούν οι σχετικές συστάσεις της Ομάδας Κρατών κατά της Διαφθοράς (GRECO) προκειμένου να αυξηθεί η διαφάνεια στη χρηματοδότηση πολιτικών ομάδων και προεκλογικών εκστρατειών· ζητεί να συναχθούν συγκεκριμένα αποτελέσματα κατά τη διερεύνηση υποθέσεων διαφθοράς υψηλού επιπέδου, συμπεριλαμβανομένης της επανεξέτασης αμφιλεγόμενων υποθέσεων ιδιωτικοποίησης· |
|
15. |
καλεί την κυβέρνηση να ενισχύσει το νομικό πλαίσιο και τις δυνατότητες των φορέων επιβολής του νόμου όσον αφορά την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος· ζητεί τη διεύρυνση της συνεργασίας σε κρατικό, περιφερειακό και διεθνές επίπεδο, ιδίως στον τομέα των οικονομικών ερευνών· χαιρετίζει τα μέτρα για την πρόληψη και την καταπολέμηση της ανθρώπινης εμπορίας αλλά ζητεί τη διεξαγωγή αποτελεσματικών ερευνών και διώξεων καθώς και την ενίσχυση των ικανοτήτων των αρχών επιβολής του νόμου και των δικαστικών αρχών που ασχολούνται με υποθέσεις ανθρώπινης εμπορίας και τη βελτίωση των διαδικασιών εντοπισμού και προστασίας των θυμάτων, ιδίως των παιδιών και των γυναικών· |
|
16. |
ζητεί από την κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο του Μαυροβουνίου να καταρτίσουν και να θεσπίσουν έναν νέο νόμο για τη χρηματοδότηση της προεκλογικής εκστρατείας για τον Πρόεδρο του Μαυροβουνίου σύμφωνα με τον νέο νόμο για τη χρηματοδότηση των πολιτικών κομμάτων και τις διεθνείς βέλτιστες πρακτικές άλλων χωρών πριν από τις προεδρικές εκλογές του 2013 ώστε να αποφευχθούν τυχόν καταχρήσεις κρατικών πόρων· |
|
17. |
καλεί το κοινοβούλιο του Μαυροβουνίου να θεσπίσει κώδικα δεοντολογίας για την πρόληψη των συγκρούσεων συμφερόντων και να δημοσιεύσει πληροφορίες σχετικά με τα οικονομικά συμφέροντα των βουλευτών· |
|
18. |
διαπιστώνει ότι τα μέσα ενημέρωσης διαφοροποιούνται και ότι είναι χωρισμένα βάσει πολιτικών γραμμών· θεωρώντας ότι η διασφάλιση της ελευθερίας των μέσων ενημέρωσης συνιστά καίρια αρχή της ΕΕ, προτρέπει τις αρμόδιες αρχές να διασφαλίσουν και να προωθήσουν την πολυμορφία των μέσων ενημέρωσης και την ελευθερία έκφρασης με την ύπαρξη μέσων ενημέρωσης απαλλαγμένων από πολιτικές ή άλλου είδους παρεμβάσεις· υπενθυμίζει πόσο σημαντικό είναι να παρέχεται στήριξη για υπεύθυνα μέσα ενημέρωσης και για την αυτονομία των εκδοτών· |
|
19. |
χαιρετίζει την πρόοδο που έχει σημειωθεί σε σχέση με την αποποινικοποίηση της συκοφαντικής δυσφήμισης· θεωρεί ότι είναι σημαντικό να διερευνηθούν διεξοδικά και να διωχθούν όλες οι απειλές και οι επιθέσεις εις βάρος δημοσιογράφων και οι απειλές για την ελευθερία του τύπου· εκφράζει έντονη ανησυχία για το γεγονός ότι οι αστυνομικές έρευνες για μια σειρά βίαιων επιθέσεων κατά εκπροσώπων και εγκαταστάσεων διαφόρων μέσων ενημέρωσης του Μαυροβουνίου δεν έχουν καταλήξει σε τελικό πόρισμα· τονίζει την ανάγκη να δικαιωθούν τα θύματα· καλεί τις αρχές να διασφαλίσουν την ανεξαρτησία, την ικανότητα αυτοσυντήρησης, την ικανότητα παρακολούθησης και τη λειτουργία των ρυθμιστικών φορέων με βάση τα ευρωπαϊκά πρότυπα· |
|
20. |
ζητεί από το Κοινοβούλιο του Μαυροβουνίου, να διασφαλίσει τη διαφάνεια των θεσμικών οργάνων του Μαυροβουνίου, και κυρίως να δημοσιοποιήσει πληροφορίες που θα μπορούσαν να φέρουν στο φως υποθέσεις διαφθοράς και οργανωμένου εγκλήματος μέσω της κατάλληλης εφαρμογής του νέου νόμου περί ελεύθερης πρόσβασης στις πληροφορίες, σύμφωνα με τα πρότυπα του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και τις βέλτιστες διεθνείς πρακτικές· |
|
21. |
χαιρετίζει την πρόοδο που έχει σημειωθεί όσον αφορά την προστασία και την ενσωμάτωση όλων των μειονοτήτων και των ατόμων με αναπηρία· αναγνωρίζει, ωστόσο, ότι πρέπει να βελτιωθεί η ενσωμάτωση, ιδίως των Ρομά, των Ασκάλι και των Αιγυπτίων, με την εφαρμογή των σχετικών εγγράφων πολιτικής· καλεί τις αρχές να λάβουν περαιτέρω μέτρα για την καταπολέμηση διακρίσεων και την αύξηση της ευαισθητοποίησης σχετικά με το πρόβλημα αυτό, για τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης, την πρόσβαση σε υπηρεσίες κοινωνικής ασφάλισης, υγείας, παιδείας, στέγασης και απασχόλησης των εν λόγω ομάδων, για την εξασφάλιση της κατάλληλης συμμετοχής τους σε δημόσιες υπηρεσίες, ιδίως σε ό,τι αφορά τον πληθυσμό των Ρομά, των Ασκάλι και των Αιγυπτίων, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης όλων των παιδιών στην εκπαίδευση χωρίς αποκλεισμούς, και την προστασία της πολιτιστικής τους κληρονομιάς και ταυτότητας· καταδικάζει τις σωματικές και λεκτικές επιθέσεις εναντίον μελών της κοινότητας ΛΟΑΔ (λεσβίες, ομοφυλόφιλοι, αμφιφυλόφιλοι και διεμφυλικοί), και ζητεί από τις αρχές να καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την πρόληψη των επιθέσεων αυτών· υπογραμμίζει την ευθύνη που φέρουν η κυβέρνηση και όλα τα πολιτικά κόμματα για τη δημιουργία ενός κλίματος ανοχής και ένταξης· |
|
22. |
επικροτεί τη δέσμευση της κυβέρνησης για την καταπολέμηση των διακρίσεων βάσει γενετήσιου προσανατολισμού και ταυτότητας του φύλου, συμπεριλαμβανομένης της διοργάνωσης της διεθνούς διάσκεψης «Μαζί κατά των διακρίσεων» τον Μάρτιο του 2013, στην οποία συγκεντρώθηκαν υψηλού επιπέδου κυβερνητικοί φορείς της περιοχής για να συζητήσουν την κοινωνική και νομική κατάσταση των ΛΟΑΔ· επικροτεί τη δημιουργία ενός κέντρου για τους ΛΟΑΔ και ελπίζει ότι θα μπορεί να διασφαλιστεί η χρηματοδότησή του· ζητεί από την κυβέρνηση να συνεργαστεί με τις ΜΚΟ για την πρόληψη περαιτέρω επιθέσεων και διακρίσεων· προσβλέπει σε στενότερη συνεργασία στον τομέα αυτόν· ζητεί από την κυβέρνηση του Μαυροβουνίου να στηρίξει δημοσίως τα σχέδια για τη διοργάνωση Πορείας Υπερηφάνειας στην Podgorica το 2013 και να μεριμνήσει για την ασφάλεια των συμμετεχόντων της· |
|
23. |
διαπιστώνει ότι έχει επιτευχθεί ελάχιστη μόνον πρόοδος όσον αφορά τα δικαιώματα των γυναικών και την ισότητα των φύλλων· τονίζει το πρόβλημα της συνεχούς υποεκπροσώπησης των γυναικών στο Κοινοβούλιο του Μαυροβουνίου και σε άλλες θέσεις λήψης αποφάσεων, στην αγορά εργασίας, καθώς και ότι αγνοούνται συχνά τα δικαιώματά τους στην απασχόληση, συμπεριλαμβανομένων των ίσων αμοιβών· ενθαρρύνει τις αρχές να ενισχύσουν κυβερνητικούς και άλλους φορείς που είναι αρμόδιοι για την ισότητα των φύλων με επαρκείς ανθρώπινους και χρηματοοικονομικούς πόρους· |
|
24. |
διαπιστώνει ότι η ενδοοικογενειακή βία κατά των γυναικών εξακολουθεί να κυριαρχεί στην κοινωνία, και προτρέπει τις αρχές να εντατικοποιήσουν τις προσπάθειες για την εφαρμογή του νομοθετικού πλαισίου με το οποίο θα αντιμετωπιστεί το ζήτημα αυτό και για την ευαισθητοποίηση σχετικά με αυτό· προτρέπει τις αρχές να προβληματιστούν για την παιδική φτώχεια και για το γεγονός ότι σχεδόν τρία στα τέσσερα παιδιά ζουν σε απομακρυσμένες αγροτικές περιοχές και δεν έχουν πρόσβαση σε βασικές υπηρεσίες· ζητεί να βελτιωθούν οι υπηρεσίες για παιδιά και οικογένειες που κινδυνεύουν, και να πραγματοποιηθούν μεταρρυθμίσεις για την ενίσχυση των σχετικών τομέων κοινωνικής πρόνοιας· |
Οικονομικά κριτήρια
|
25. |
συγχαίρει το Μαυροβούνιο για το γεγονός ότι πρωτοστατεί στον τομέα των δομικών μεταρρυθμίσεων στα Δυτικά Βαλκάνια καθώς και για τη διατήρηση μακροοικονομικής και δημοσιονομικής σταθερότητας, παρά την οικονομική κρίση· επισημαίνει ωστόσο την αύξηση του δημόσιου χρέους· ενθαρρύνει την κυβέρνηση να συνεχίσει τη διεξαγωγή δομικών μεταρρυθμίσεων, να εξορθολογίσει τις δαπάνες, να αυξήσει την ευελιξία της αγοράς εργασίας, να αντιμετωπίσει την αυξανόμενη ανεργία, να ενισχύσει τη δημιουργία ποιοτικών θέσεων εργασίας, να τονώσει την ανταγωνιστικότητα προκειμένου να αποτελέσει μια πλήρως λειτουργική οικονομία της αγοράς, και να στηρίξει μικρομεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ)· ταυτόχρονα, ζητεί από την Επιτροπή να συνδράμει το Μαυροβούνιο στην κατάρτιση ενός προγράμματος εργασιών για έξυπνη, βιώσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη σύμφωνα με τη στρατηγική «Ευρώπη 2020»· |
|
26. |
καλεί τις αρχές του Μαυροβουνίου να διατηρήσουν ισορροπία ανάμεσα στην οικονομική ανάπτυξη και την προστασία του περιβάλλοντος· καλεί την κυβέρνηση να εξασφαλίσει ότι η ιδιωτικοποίηση της εθνικής επιχείρησης ηλεκτρισμού θα διεξαχθεί με διαφάνεια και ότι οι συμπεφωνημένες επενδύσεις θα πραγματοποιηθούν· επίσης υπενθυμίζει πόσο αναγκαία είναι ειδικά η εναρμόνιση της ανάπτυξης του τουρισμού με την προστασία του περιβάλλοντος· ζητεί την ανάπτυξη μακρόπνοου σχεδιασμού για τον παράκτιο τουρισμό και τη δημιουργία ισχυρών μηχανισμών για την πρόληψη της καταστροφής του περιβάλλοντος και της διαφθοράς στο πεδίο του χωροταξικού σχεδιασμού και των κατασκευών· |
|
27. |
ενθαρρύνει τις αρχές της Podgorica να εφαρμόσουν τη στρατηγική για τη δημιουργία δικτύων επιχειρήσεων που υιοθετήθηκε τον Ιούλιο του 2012 και η οποία θα μπορούσε να βελτιώσει την ανταγωνιστικότητα της οικονομίας του Μαυροβουνίου μέσω της ενίσχυσης των ΜΜΕ και της αύξησης των εξαγωγικών δυνατοτήτων και των ευκαιριών απασχόλησης· |
|
28. |
εκφράζει ανησυχία για το μέγεθος της άτυπης οικονομίας, που αποτελεί ένα πρόβλημα το οποίο πρέπει να αντιμετωπιστεί για την προσέλκυση επενδύσεων, τη στήριξη επιχειρήσεων και την προστασία των εργαζομένων με αποτελεσματικό τρόπο· |
Ικανότητα ανάληψης των υποχρεώσεων του κράτους μέλους
|
29. |
καλεί την κυβέρνηση να βελτιώσει τις θεσμικές και διοικητικές ικανότητες των κρατικών φορέων που ασχολούνται με βασικούς τομείς του κεκτημένου, και να ενισχύσει τη διοργανική συνεργασία και το συντονισμό μεταξύ τους, ιδίως με στόχο την επίσπευση των προετοιμασιών για αποκεντρωμένη διαχείριση των συνιστωσών του μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας στο πλαίσιο της προετοιμασίας για τα Διαρθρωτικά Ταμεία και το Ταμείο Συνοχής· ζητεί περαιτέρω βελτιώσεις για τη δημιουργία επαγγελματικής, αποτελεσματικής, αξιοκρατικής και αμερόληπτης δημόσιας διοίκησης· |
|
30. |
ενθαρρύνει τις αρχές να λάβουν πρόσθετα μέτρα για την εναρμόνιση και την εφαρμογή του κεκτημένου όσον αφορά το περιβάλλον και το κλίμα, καθώς επίσης και για την ενίσχυση της διοικητικής ικανότητας και της διοργανικής συνεργασίας· |
|
31. |
υπογραμμίζει την ανάγκη να δοθεί έμφαση στη βιώσιμη παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας, εναρμονίζοντας τις ανάγκες της οικονομικής ανάπτυξης με τη διατήρηση του περιβάλλοντος· εκφράζει ικανοποίηση για την πρόοδο που έχει επιτευχθεί στον τομέα των ανανεώσιμων μορφών ενέργειας· ζητεί τη λήψη περαιτέρω μέτρων για την αύξηση της ενεργειακής απόδοσης και την ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού· |
|
32. |
ενθαρρύνει την καταβολή περαιτέρω προσπαθειών σε τομείς όπως η ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων, η ελεύθερη κυκλοφορία του κεφαλαίου, το εταιρικό δίκαιο, η επισιτιστική ασφάλεια, η κτηνιατρική και φυτοϋγειονομική πολιτική, η φορολογία, οι επιχειρήσεις και η βιομηχανική πολιτική και οι χρηματοοικονομικές και δημοσιονομικές διατάξεις· |
Περιφερειακή συνεργασία και διμερή ζητήματα
|
33. |
υπογραμμίζει την σημασία των σχέσεων καλής γειτονίας και χαιρετίζει τον εποικοδομητικό ρόλο του Μαυροβουνίου στην περιφερειακή συνεργασία, και ιδίως την ενεργή του συμμετοχή σε σειρά περιφερειακών πρωτοβουλιών στην Νοτιοανατολική Ευρώπη· συγχαίρει το Μαυροβούνιο για τη διατήρηση καλών διμερών σχέσεων με όλες τις γειτονικές χώρες· εκφράζει, ωστόσο, δυσαρέσκεια για το γεγονός ότι το ζήτημα της οροθέτησης των συνόρων με σχεδόν όλες τις γειτονικές χώρες εξακολουθεί να εκκρεμεί· ζητεί τη διευθέτηση όλων των εναπομεινάντων ανοιχτών ζητημάτων στο πνεύμα των σχέσεων καλής γειτονίας, και τονίζει ότι τα διμερή ζητήματα πρέπει να διευθετηθούν πριν την ένταξη· επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς την Επιτροπή και το Συμβούλιο να δρομολογήσουν τη δημιουργία ενός γενικής εφαρμογής μηχανισμού διαιτησίας, σύμφωνα με τις Συνθήκες της ΕΕ, ο οποίος θα αποβλέπει στην επίλυση διμερών ζητημάτων μεταξύ υποψηφίων προς ένταξη χωρών και κρατών μελών· |
|
34. |
επικροτεί τη συνεχή συνεργασία του Μαυροβουνίου στο πλαίσιο της διαδικασίας της δήλωσης του Σαράγεβο όσον αφορά το θέμα των προσφύγων και των εκτοπισθέντων, και ιδίως το συμφωνηθέν περιφερειακό πρόγραμμα στέγασης που έλαβε τη στήριξη της Διεθνούς Διάσκεψης Χορηγών τον Απρίλιο του 2012 στο Σαράγεβο· υπογραμμίζει την ανάγκη για βιώσιμες προσπάθειες με στόχο την επίλυση των θεμάτων που εκκρεμούν στο πλαίσιο της εν λόγω διαδικασίας· |
|
35. |
εκφράζει ικανοποίηση για το γεγονός ότι η Βοσνία-Ερζεγοβίνη, η Κροατία, το Μαυροβούνιο και η Σερβία υπέγραψαν υπουργική δήλωση και συμφωνία για το περιφερειακό πρόγραμμα στέγασης καθώς και για τη δέσμευση χρηματοδότησης του εν λόγω προγράμματος· |
|
36. |
καλεί το Μαυροβούνιο να ευθυγραμμίσει τη θέση του για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο με την κοινή θέση της ΕΕ για την ακεραιότητα του Καταστατικού της Ρώμης· |
|
37. |
εκφράζει ικανοποίηση για την κύρωση και τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ ΕΕ και Μαυροβουνίου σχετικά με τη θέσπιση ενός πλαισίου για τη συμμετοχή του Μαυροβουνίου σε επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
ο
ο ο
|
38. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και την κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο του Μαυροβουνίου. |
(1) ΕΕ L 108 της 29.4.2010, σ. 3.
(2) CM/RecChL (2012)4.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/62 |
P7_TA(2013)0186
Έκθεση προόδου 2012 για τη Σερβία
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 σχετικά με την Έκθεση Προόδου του 2012 για τη Σερβία (2012/2868(RSP))
(2016/C 045/10)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις 2 Μαρτίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης (ΣΣΣ) μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας αφετέρου, η οποία εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στις 19 Ιανουαρίου 2011 και βρίσκεται στο τελευταίο στάδιο της διαδικασίας κύρωσης από τα κράτη μέλη, και την ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα συναφή θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σερβίας, που τέθηκε σε ισχύ την 1η Φεβρουαρίου 2010 και τον κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένες διαδικασίες εφαρμογής της Συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΚ-Σερβίας: διαδικασίες για την εφαρμογή της Συμφωνίας και της Ενδιάμεσης Συμφωνίας, |
|
— |
έχοντας υπόψη την από 18 Φεβρουαρίου 2008 απόφαση 2008/213/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις αρχές, τις προτεραιότητες και τους όρους που περιέχει η Ευρωπαϊκή Εταιρική Σχέση με τη Σερβία και με την οποία καταργείται η Απόφαση 2006/56/ΕΚ (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων της 28ης Φεβρουαρίου 2012 και του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 1ης Μαρτίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2010 με τα οποία καλείται η Επιτροπή να συντάξει γνωμοδότηση για την αίτηση ένταξης της Σερβίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 5ης Δεκεμβρίου 2011 και τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 9ης Δεκεμβρίου 2011 που καθορίζουν τις προϋποθέσεις για την έναρξη ενταξιακών διαπραγματεύσεων με τη Σερβία, καθώς και τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2012, όπως επικυρώθηκαν από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 13ης—14ης Δεκεμβρίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής της 12ης Οκτωβρίου 2011 για την αίτηση ένταξης της Σερβίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (SEC(2011)1208) και την ανακοίνωση της Επιτροπής της 12ης Οκτωβρίου 2011 με τίτλο «Στρατηγική διεύρυνσης και κυριότερες προκλήσεις για την περίοδο 2011-2012» (COM(2011)0666), |
|
— |
έχοντας υπόψη την Έκθεση Προόδου της Επιτροπής του 2012 για τη Σερβία της 10ης Οκτωβρίου 2012 (SWD(2012)0333), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της 10ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με τη στρατηγική για τη διεύρυνση και τις κυριότερες προκλήσεις για την περίοδο 2012-2013 (COM(2012)0600), |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση 1244(1999) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, τη συμβουλευτική γνώμη του Διεθνούς Δικαστηρίου της 22ας Ιουλίου 2010 σχετικά με το κατά πόσον είναι σύμφωνη με το διεθνές δίκαιο η μονομερής ανακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου, και το ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ της 9ης Σεπτεμβρίου 2010 που λαμβάνει γνώση του περιεχομένου της γνωμοδότησης και επικροτεί την ετοιμότητα της ΕΕ να διευκολύνει το διάλογο μεταξύ Βελιγραδίου και Πρίστινας (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση της έκτης Διακοινοβουλευτικής Συνέλευσης ΕΕ-Σερβίας στις 27—28 Σεπτεμβρίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Συμφωνία ΕΕ-Σερβίας της 8ης Νοεμβρίου 2007 (3) περί επανεισδοχής και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1244/2009 του Συμβουλίου της 30ής Νοεμβρίου 2009 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών, και του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (4), |
|
— |
έχοντας υπόψη την τρίτη έκθεση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την παρακολούθηση μετά την ελευθέρωση του καθεστώτος των θεωρήσεων για τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων, σύμφωνα με τη δήλωση της Επιτροπής της 8ης Νοεμβρίου 2010 που δημοσιεύτηκε στις 28 Αυγούστου 2012 (COM(2012)0472), |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου 2011/361/ΚΕΠΠΑ της 20ής Δεκεμβρίου 2010 για την υπογραφή και τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σερβίας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Σερβίας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (5), |
|
— |
έχοντας υπόψη την τελική έκθεση της 19ης Σεπτεμβρίου 2012 της περιορισμένης αποστολής παρακολούθησης των εκλογών των ΟΑΣΕ/ΓΔΘΑΔ σε σχέση με τις κοινοβουλευτικές και προεδρικές εκλογές στη Σερβία που πραγματοποιήθηκαν στις 6 και 20 Μαΐου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση της 1ης Αυγούστου 2012 του Προέδρου του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Γιουγκοσλαβία (ΔΠΓ) που υπεβλήθη στη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών στις 15 Οκτωβρίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 110, παράγραφος 2 του Κανονισμού του, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 1ης Μαρτίου 2012 παραχώρησε στη Σερβία καθεστώς υποψήφιας προς ένταξη στην ΕΕ χώρας, επιβεβαιώνοντας τη σαφή ευρωπαϊκή προοπτική της σύμφωνα με τις δεσμεύσεις της ΕΕ για την περιοχή των Δυτικών Βαλκανίων συνολικά· |
|
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στα Συμπεράσματα της Προεδρίας που εκδόθηκαν μετά το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003, ανελήφθη ρητή δέσμευση απέναντι σε όλα τα κράτη των Δυτικών Βαλκανίων ότι θα ενταχθούν στην Ευρωπαϊκή Ένωση ευθύς μόλις εκπληρώσουν τα καθορισμένα κριτήρια· ότι η δέσμευση αυτή επιβεβαιώθηκε με τη νέα συναίνεση που εγκρίθηκε σχετικά με τη διεύρυνση από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 14ης και 15ης Δεκεμβρίου 2006, με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2010 και από τη διάσκεψη υπουργών ΕΕ-Δυτικών Βαλκανίων της 2ας Ιουνίου 2010· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σερβία έχει κάνει πολλά βήματα για την εξομάλυνση των σχέσεων με το Κοσσυφοπέδιο και έχει καταβάλει προσπάθεια ώστε να εκπληρώσει σε ικανοποιητικό βαθμό τα πολιτικά κριτήρια και τις προϋποθέσεις της διαδικασίας σύνδεσης και σταθεροποίησης· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μόνο ένα εκ των κρατών μελών της ΕΕ δεν έχει ακόμη κυρώσει τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΕ-Σερβίας· |
|
E. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σερβία, όπως κάθε χώρα που φιλοδοξεί να γίνει μέλος της ΕΕ πρέπει να κρίνεται βάσει των επιδόσεών της σε σχέση με την εκπλήρωση κριτηρίων, την εφαρμογή και τη συμμόρφωση με τα ίδια κριτήρια· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σερβία είναι σε θέση να καταστεί σημαντικός παράγοντας για την κατοχύρωση της ασφάλειας και της σταθερότητας στην περιοχή, και ότι πρέπει να διατηρήσει και να ενισχύσει μια εποικοδομητική προσέγγιση στο θέμα της περιφερειακής συνεργασίας και των σχέσεων καλής γειτονίας, εφόσον είναι απαραίτητο για την διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα διμερή ζητήματα πρέπει να αντιμετωπίζονται το νωρίτερο δυνατό στη διαδικασία προσχώρησης, με εποικοδομητικό πνεύμα και πνεύμα καλής γειτονίας και κατά προτίμηση πριν από την έναρξη των ενταξιακών διαπραγματεύσεων, έχοντας κατά νου τα γενικά συμφέροντα και αξίες της ΕΕ· ότι τέτοια θέματα δεν πρέπει να αποτελούν ως εμπόδια ή να χρησιμοποιούνται ως τέτοια στη διαδικασία ένταξης |
|
H. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η νέα σερβική κυβέρνηση έχει επιβεβαιώσει τη δέσμευσή της να εξακολουθήσει να επιδιώκει την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση· ότι η δημιουργία ενός στέρεου μητρώου επιδόσεων για την έγκριση και την εφαρμογή των μεταρρυθμίσεων είναι αναγκαία στο πλαίσιο αυτό· |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει θέσει το κράτος δικαίου στο επίκεντρο της πολιτικής της διεύρυνσης· |
|
1. |
χαιρετίζει το γεγονός ότι το Συμβούλιο καλεί την Επιτροπή να υποβάλει έκθεση, αμέσως μόλις η Σερβία επιτύχει τον αναγκαίο βαθμό συμμόρφωσης προς τα κριτήρια προσχώρησης και τις βασικές προτεραιότητες, προκειμένου να ξεκινήσουν ενταξιακές διαπραγματεύσεις χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση· πιστεύει ακράδαντα ότι η έναρξη ενταξιακών διαπραγματεύσεων με την ΕΕ τον Ιούνιο του 2013 αποτελεί υλοποιήσιμο στόχο· προτρέπει τη χώρα να συνεχίσει τις δημοκρατικές, συστημικές και κοινωνικοοικονομικές μεταρρυθμίσεις, οι οποίες θα της επιτρέψουν να αναλάβει και να εφαρμόσει αποτελεσματικά τις υποχρεώσεις του μέλους· |
|
2. |
χαιρετίζει τη διεξαγωγή των κοινοβουλευτικών, τοπικών και πρόωρων προεδρικών εκλογών το Μάιο του 2012 που χαρακτηρίστηκαν από τους ΟΑΣΕ/ΓΔΘΑΔ ως σεβόμενες τα θεμελιώδη δικαιώματα και ελευθερίες· καλεί την κυβέρνηση να υλοποιήσει τις συστάσεις που περιέχονται στην τελική έκθεση των ΟΑΣΕ/ΓΔΘΑΔ με σκοπό την ενίσχυση της διαφάνειας της εκλογικής διαδικασίας· |
|
3. |
χαιρετίζει τις δεσμεύσεις της νέας κυβέρνησης για μια διαρκή πορεία προς την ενσωμάτωση στην ΕΕ και επισημαίνει την ανάγκη μεταρρυθμίσεων· προτρέπει τη νέα κυβέρνηση να διασφαλίσει με κάθε τρόπο την έγκριση των μεταρρυθμίσεων, ιδίως εκείνων που είναι ζωτικής σημασίας και σχετίζονται με τη δικαιοσύνη, την καταπολέμηση της διαφθοράς, την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης, την προστασία όλων των μειονοτήτων, τη βιώσιμη διαχείριση των φυσικών πόρων, τις δομικές οικονομικές μεταρρυθμίσεις και τη βελτίωση του επιχειρηματικού περιβάλλοντος· |
|
4. |
τονίζει ότι η έναρξη των ενταξιακών διαπραγματεύσεων με τη Σερβία θα είναι δυνατή μόλις ικανοποιηθούν οι βασικές προτεραιότητες και με την προϋπόθεση ότι συνεχίζεται η μεταρρυθμιστική διαδικασία, ιδιαίτερα σε σχέση με το κράτος δικαίου· επισημαίνει ότι αυτό θα καταδείξει τόσο τη δέσμευση της ΕΕ στην διαδικασία διεύρυνσης όσο και την ευρωπαϊκή προοπτική των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων· χαιρετίζει την πρόοδο που έχει σημειώσει η Σερβία ως προς την εκπλήρωση των πολιτικών κριτηρίων της Κοπεγχάγης, όπως αναγνωρίζει η Επιτροπή στην έκθεση προόδου για το 2012, και υπενθυμίζει ότι η περαιτέρω πρόοδος στη διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης εξαρτάται από τη συνέχιση της διαδικασίας μεταρρυθμίσεων, και κυρίως από την κατοχύρωση της δημοκρατίας και τη λειτουργία δημοκρατικών θεσμών, από τη διατήρηση του κράτους δικαίου, τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, την ισότιμη και ενσυνείδητη προστασία όλων των μειονοτήτων παντού στη Σερβία σύμφωνα με τα ευρωπαϊκά πρότυπα, τη διατήρηση των σχέσεων καλής γειτονίας και της περιφερειακής συνεργασίας, περιλαμβανομένης της ειρηνικής επίλυσης των διμερών θεμάτων και της βελτίωσης της λειτουργίας της οικονομίας της αγοράς· |
|
5. |
επισημαίνει ότι η ένταξη της Σερβίας στην ΕΕ είναι καίριας σημασίας για την ποιότητα της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης της χώρας· |
|
6. |
υπογραμμίζει τη σημασία της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ΕΕ-Σερβίας (ΣΣΣ), η οποία καθορίζει τα αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις των δύο μερών μέχρι τη στιγμή που η Σερβία θα ενταχθεί στην ΕΕ· επισημαίνει ότι η Σερβία έχει δημιουργήσει ένα θετικό μητρώο επιδόσεων όσον αφορά την εκπλήρωση των υποχρεώσεών της στο πλαίσιο της ΣΣΣ και της Ενδιάμεσης Συμφωνίας· καλεί το μόνο κράτος μέλος που δεν το έχει πράξει να ολοκληρώσει χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση τη διαδικασία επικύρωσης της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης με τη Σερβία, ώστε να μπορέσει να τεθεί σε ισχύ το συντομότερο δυνατόν προκειμένου να ενισχύσει και να δώσει μεγαλύτερη ώθηση στις σχέσεις της ΕΕ με τη Σερβία· |
|
7. |
χαιρετίζει την πρόοδο της Σερβίας σε σχέση με την εκπλήρωση των πολιτικών κριτηρίων της Κοπεγχάγης όπως αναγνωρίζεται στην έκθεση προόδου για το 2012 της Επιτροπής· υπενθυμίζει ότι η περαιτέρω πρόοδος στη διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης εξαρτάται άμεσα από την επιδίωξη μη αναστρέψιμων μεταρρυθμίσεων και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων που όρισε το Συμβούλιο· τονίζει ότι η εφαρμογή τους αποτελεί βασικό στοιχείο· |
|
8. |
επισημαίνει με λύπη ότι ο 9ος γύρος του διαλόγου υψηλού επιπέδου Βελιγραδίου Πρίστινας τερματίστηκε χωρίς την επίτευξη συνολικής συμφωνίας σχετικά με την εμβέλεια της εξουσία της κοινότητας των σερβικών δημοτικών αρχών· καλεί αμφότερα τα μέρη να συνεχίσουν με μεγαλύτερη ζέση τις συνομιλίες προκειμένου να εξευρεθεί μια αμοιβαία αποδεκτή και βιώσιμη λύση σε όλα τα εκκρεμούντα θέματα το συντομότερο δυνατόν· υπογραμμίζει ότι η εξομάλυνση των σχέσεων είναι προς το μέγιστο συμφέρον της Σερβίας και του Κοσσυφοπεδίου και αποτελεί βασικό βήμα για την άρση του αδιεξόδου σε σχέση με τη διαδικασία ευρωπαϊκής ενσωμάτωσης· ζητεί την πλήρη εφαρμογή των συμφωνιών που επετεύχθησαν μέχρι τώρα από αμφότερα τα μέρη· χαιρετίζει τις συναντήσεις των πρωθυπουργών Σερβίας και Κοσσυφοπεδίου, κυρίων Ivica Dačić και Hashim Thaçi, ως ουσιαστικά βήματα προς μια αυθεντική συμφιλίωση μεταξύ Σέρβων και Κοσοβάρων και ομαλοποίηση των σχέσεων μεταξύ Σερβίας και Κοσσυφοπεδίου· εξαίρει τον προορατικό και ηγετικό ρόλο της Ύπατης Εκπροσώπου και Αντιπροέδρου, Catherine Ashton, όσον αφορά τη διευκόλυνση του διαλόγου μεταξύ Σερβίας και Κοσσυφοπεδίου· αναμένει πρόοδο σε άλλους τομείς, όπως οι τηλεπικοινωνίες και η ενέργεια, και παροτρύνει και τις δύο πλευρές να συμμετάσχουν ενεργά στις προσπάθειες επίλυσης του ζητήματος των αγνοουμένων· χαιρετίζει τις οδηγίες της σερβικής κυβέρνησης για την εφαρμογή της συμφωνίας σχετικά με τη γενική περιφερειακή συνεργασία, την απόφαση για τον διορισμό αξιωματικού συνδέσμου στα γραφεία της ΕΕ στην Πρίστινα και το Βελιγράδι αντίστοιχα, καθώς και την υπογραφή της συμφωνίας την υπογραφή της συμφωνίας για ολοκληρωμένη διαχείριση των συνόρων (IBM) και τα πρώτα βήματα εφαρμογής της· καλεί το Βελιγράδι να συνεχίσει την στενή συνεργασία με τη EULEX στον τομέα του κράτους δικαίου, και να εντείνει τις κοινές προσπάθειες για την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος· ενθαρρύνει τη Σερβία να συνεργαστεί πλήρως με την ειδική ερευνητική ομάδα εργασίας της EULEX και να τη συνδράμει στο έργο της· |
|
9. |
τονίζει την ανάγκη διασφάλισης της συμμετοχής των κοινοβουλίων και της κοινωνίας των πολιτών της Σερβίας και του Κοσσυφοπεδίου στη διαδικασία του διαλόγου· τονίζει ότι για τα αποτελέσματα του διαλόγου πρέπει να ενημερωθεί με διαφανή και συνεκτικό τρόπο το κοινό τόσο στη Σερβία όσο και στο Κοσσυφοπέδιο, προκειμένου να ενισχυθεί η αξιοπιστία και η δημόσια στήριξη της διαδικασίας· ζητεί την έκδοση κοινών ανακοινώσεων και τη διεξαγωγή δημόσιων διαβουλεύσεων για θέματα που θα συζητηθούν στο διάλογο, όπου κρίνεται σκόπιμο, και την δημοσίευση όλων των συμφωνιών που θα επιτευχθούν όχι μόνον στα αγγλικά αλλά επίσης στα σερβικά και τα αλβανικά· |
|
10. |
επαναλαμβάνει ότι οι έννοιες της διχοτόμησης σχετικά με το Κοσσυφοπέδιο ή οποιαδήποτε άλλη χώρα των Δυτικών Βαλκανίων έρχεται σε αντίθεση με το πνεύμα της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης· ζητεί τη διάλυση των παράλληλων θεσμικών οργάνων στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο που διατηρεί το σερβικό κράτος, και συγκεκριμένα την απόσυρση των υπηρεσιών ασφαλείας και των δικαστικών οργάνων· υπογραμμίζει τη σημασία που έχει να διασφαλισθεί η κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη της περιοχής· επαναλαμβάνει ότι η οικονομική στήριξη απαιτεί πλήρη διαφάνεια, ιδίως δε η χρηματοδότηση σχολείων και νοσοκομείων στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο· τονίζει ότι οι αρχές τόσο στη Σερβία όσο και στο Κοσσυφοπέδιο πρέπει να συνεχίσουν να μεριμνούν για την προστασία όλων των μειονοτήτων και τη συμμετοχή τους στην ευρύτερη κοινωνία· |
|
11. |
χαιρετίζει τη συνεργασία της Σερβίας με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την Πρώην Γιουγκοσλαβία, η οποία είχε ως αποτέλεσμα την παραπομπή όλων των υπόπτων για εγκλήματα πολέμου στο Δικαστήριο της Χάγης· ενθαρρύνει την περαιτέρω συνεργασία με το Δικαστήριο· συμμερίζεται τις επανειλημμένες εκκλήσεις του γενικού εισαγγελέα του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για τη διεξαγωγή ενδελεχούς έρευνας και για τη δίωξη των ατόμων που υποστήριξαν δίκτυα τα οποία επέτρεψαν στους φυγάδες να παραμείνουν ελεύθεροι για τόσο μεγάλο χρονικό διάστημα, ιδίως στις στρατιωτικές και πολιτικές υπηρεσίες ασφαλείας· επισημαίνει ότι οι διώξεις εγκλημάτων πολέμου στο εσωτερικό προχωρούν σταθερά, αλλά εφιστά την προσοχή στην ανάγκη να αντιμετωπιστούν πιο σθεναρά τα θέματα των αγνοουμένων· καλεί περαιτέρω τις αρχές να διασφαλίσουν την αξιοπιστία και τον επαγγελματισμό του προγράμματος προστασίας μαρτύρων (ΠΠΜ) και να του παρέχουν επαρκείς πόρους, ώστε η δικαιοσύνη να μπορεί να συνεχίσει αποτελεσματικά τις διώξεις για εγκλήματα πολέμου· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι ορισμένοι πρώην αστυνομικοί εγκατέλειψαν οικειοθελώς το ΠΠΜ λόγω των σημαντικών ατελειών του· |
|
12. |
καλεί τις αρχές και τους πολιτικούς ηγέτες της Σερβίας να αποφεύγουν δηλώσεις και πράξεις, οι οποίες υπονομεύουν την εξουσία και την ακεραιότητα του Δικαστηρίου, και ζητεί από την Σερβία να τηρήσει την υπόσχεσή της και να παραμείνει συνεπής και αφοσιωμένη στην περιφερειακή συνεργασία και συμφιλίωση στα Δυτικά Βαλκάνια, παρά την έκδηλη απογοήτευση της κοινής γνώμης στην χώρα αυτή μετά την πρόσφατη αθώωση στις υποθέσεις των Gotovina, Markac και Haradinaj· χαιρετίζει την υπογραφή του πρωτοκόλλου για τη συνεργασία σχετικά με τη δίωξη εκείνων που έχουν διαπράξει εγκλήματα πολέμου, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και γενοκτονία μεταξύ Σερβίας και Βοσνίας Ερζεγοβίνης· |
|
13. |
τονίζει ότι πρέπει να γίνουν περισσότερες προσπάθειες από τις αρχές προκειμένου να αποδοθεί δικαιοσύνη στους επιζώντες σεξουαλικής βίας που σχετίζεται με την εμπόλεμη κατάσταση στη Σερβία και αλλού στα Δυτικά Βαλκάνια· |
|
14. |
επιδοκιμάζει τη δέσμευση της κυβέρνησης να καταπολεμήσει τη διαφθορά και το οργανωμένο έγκλημα, δέσμευση που έχει αποφασιστική σημασία για την διαδικασία ενσωμάτωσης της Σερβίας στην ΕΕ· τονίζει τη σημασία της ενίσχυσης ανεξάρτητων θεσμικών οργάνων στον αγώνα κατά της διαφθοράς, ιδιαίτερα της Υπηρεσίας καταπολέμησης της διαφθοράς και της Εισαγγελίας κατά της Διαφθοράς, και της βελτίωσης του συντονισμού μεταξύ των οργάνων αυτών· καλεί τις αρχές να οριστικοποιήσουν την εθνική στρατηγική για την πάταξη της διαφθοράς 2012-2016 και το αντίστοιχο σχέδιο δράσης και να διασφαλίσουν ότι η Υπηρεσία καταπολέμησης της διαφθοράς ως ανεξάρτητο σώμα διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην εφαρμογή τους· τονίζει ότι η πολιτική βούληση είναι κρίσιμης σημασίας για τη δημιουργία ενός πλήρους μητρώου επιδόσεων για τις έρευνες και τις καταδίκες σε υποθέσεις υψηλής διαφθοράς, περιλαμβανομένων των 24 αμφιλεγόμενων ιδιωτικοποιήσεων, και ελπίζει ότι ο ειδικός και προορατικός ρόλος του πρώτου αντιπροέδρου στον τομέα αυτό θα αποφέρει αποτελέσματα· |
|
15. |
επισημαίνει ότι η Σερβία αναπτύσσει μια νέα στρατηγική για τη δικαστική μεταρρύθμιση, και στηρίζει τις προσπάθειες που καταβάλλονται για τον σχεδιασμό ενός νέου συστήματος των δικαστηρίων προκειμένου να βελτιωθεί η αποτελεσματικότητα και η ανεξαρτησία του δικαστικού συστήματος συνολικά· χαιρετίζει τη δέσμευση της κυβέρνησης να αντιμετωπίσει τις ανεπάρκειες στην μεταρρύθμιση του δικαστικού κλάδου, εξασφαλίζοντας ιδίως ότι το νομικό πλαίσιο δεν θα αφήνει περιθώρια για αθέμιτες πολιτικές επιρροές και εξετάζοντας τα θέματα που άπτονται των εξουσιών του Κοινοβουλίου να διορίζει δικαστές και εισαγγελείς και την άμεση συμμετοχή των πολιτικών λειτουργών στο έργο της ανώτατης δικαστικής αρχής και των Κρατικών Συμβουλίων Εισαγγελέων· υπογραμμίζει τη σημασία που έχει η υιοθέτηση σαφών και διαφανών κριτηρίων αξιολόγησης για το διορισμό δικαστών και εισαγγελέων, γεγονός που θα εξασφαλίσει την ανεξαρτησία και τον επαγγελματισμό τους· τονίζει περαιτέρω την ανάγκη εφαρμογής μέτρων σύμφωνα με τις συστάσεις της Επιτροπής της Βενετίας για την αντιμετώπιση της αύξησης του όγκου των υποθέσεων· επισημαίνει ότι το Υπουργείο Δικαιοσύνης εξακολουθεί να έχει την ευθύνη για κρίσιμες δαπάνες και ότι αυτό θα μπορούσε να περιορίσει περαιτέρω την ανεξαρτησία της δικαιοσύνης· καλεί την κυβέρνηση να εστιάσει στην ποιότητα μάλλον της μεταρρύθμισης και όχι στην ταχύτητα, προσφεύγοντας στην διαθέσιμη τεχνική εμπειρογνωμοσύνη από το εξωτερικό· τονίζει, επίσης, την ανάγκη για αρχική και διαρκή επαγγελματική εκπαίδευση των δικαστών και των εισαγγελέων λαμβάνοντας υπόψη τις εκτενείς αλλαγές στη νομοθεσία· |
|
16. |
επαναλαμβάνει την ανάγκη για τη συνεχή και ολοκληρωμένη εκπαίδευση των εισαγγελέων και της αστυνομίας για την διεξαγωγή σύνθετων ερευνών, ιδιαίτερα εκείνων με οικονομικό χαρακτήρα· τονίζει ότι το κλειδί για την καταπολέμηση της συστημικής διαφθοράς βρίσκεται στη διάρρηξη των δεσμών μεταξύ των πολιτικών κομμάτων, των ιδιωτικών συμφερόντων και των δημόσιων επιχειρήσεων· εφιστά ιδιαιτέρως την προσοχή στην ανάγκη να καταστεί η χρηματοδότηση των κομμάτων διαφανής και να ευθυγραμμισθεί με τα πρότυπα της ΕΕ· ζητεί από τις αρχές να εφαρμόσουν πλήρως το νόμο για τη χρηματοδότηση των κομμάτων· ισχυρίζεται ότι η αρχή του τεκμηρίου της αθωότητας δεν πρέπει να τίθεται σε κίνδυνο σε καμία φάση της καταπολέμησης της διαφθοράς· τονίζει ότι η καταγγελία παρατυπιών είναι ζωτικής σημασίας για την ανίχνευση της διαφθοράς· καλεί, κατά συνέπεια, την κυβέρνηση να θεσπίσει και να θέσει σε εφαρμογή κανόνες προστασίας της καταγγελίας παρατυπιών και να ενθαρρύνει ενεργά τους πολίτες να καταγγέλλουν τη διαφθορά σε όλα τα επίπεδα· υπενθυμίζει ότι τόσο οι αρχές όσο και τα μέσα ενημέρωσης φέρουν από κοινού την ευθύνη της ενημέρωσης του κοινού σχετικά με τις εν εξελίξει έρευνες σε υποθέσεις διαφθοράς με αξιόπιστο τρόπο, εφόσον τούτο συνιστά αναγκαία προϋπόθεση για την επιτυχή και επαγγελματική δράση της δικαιοσύνης και της αστυνομίας· |
|
17. |
ζητεί ισχυρότερη πολιτική δέσμευση όσον αφορά τη μεταρρύθμιση της δημόσιας διοίκησης, ιδίως όσον αφορά τη διασφάλιση της ολοκλήρωσης του νομοθετικού πλαισίου και της πλήρους ευθυγράμμισής του με τα διεθνή πρότυπα· |
|
18. |
λαμβάνει γνώση των προσπαθειών της νέας κυβέρνησης να ανταποκριθεί στις ανησυχίες που εξέφρασε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την έκκληση για άμεση αναθεώρηση του άρθρου 359 του ποινικού κώδικα, αλλά εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι οι ίδιες διατάξεις έχουν συμπεριληφθεί στο άρθρο 234 του κώδικα αυτού· τονίζει ότι οι διατάξεις του νέου άρθρου 234 του ποινικού κώδικα δεν πρέπει να ισχύει ούτε για ιδιοκτήτες ιδιωτικών, εγχώριων ή ξένων επιχειρήσεων, ούτε για άτομα που κατέχουν θέσεις ευθύνης σε ξένες εταιρείες εκτός Σερβίας, και καλεί τις αρχές να παύσουν κάθε ποινική διαδικασία σε βάρος των εν λόγω ατόμων· τονίζει ότι αυτή η προσέγγιση πρέπει επίσης να εφαρμόζεται σε ό,τι αφορά την εκ νέου ταξινόμηση υφισταμένων υποθέσεων, κατά περίπτωση, και ότι υποθέσεις που αφορούν σε αδίκως παγωμένα περιουσιακά στοιχεία πρέπει να τακτοποιηθούν αμέσως καθώς έχουν επιπτώσεις που επιδεινώνουν την κατάσταση της σερβικής οικονομίας· |
|
19. |
εκφράζει την ανησυχία του για τη νομική και πολιτική αβεβαιότητα σχετικά με την αυτονομία της Βοϊβοδίνας καθώς και για τις αυξανόμενες πολιτικές εντάσεις μεταξύ των κεντρικών και των επαρχιακών αρχών μετά την πρόθεση της Βουλής της Βοϊβοδίνας να ψηφίσει μια διακήρυξη για την ανεξαρτησίας της επαρχίας αυτής· καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας να επαναφέρει το status quo ante και να αποκηρύξει τα συγκεντρωτικά μέτρα και να ξεκινήσει άμεσα διαπραγματεύσεις με την κυβέρνηση της Αυτόνομης Επαρχίας, προκειμένου να εξευρεθούν λύσεις οι οποίες σέβονται τις αρχές του κράτους δικαίου και της επικουρικότητας· υπενθυμίζει στα μέρη ότι, σύμφωνα με το Σύνταγμα, ο νόμος για τη χρηματοδότηση της Αυτόνομης Επαρχίας θα έπρεπε να έχει εγκριθεί από τα τέλη του 2008· προτρέπει, συνεπώς, την κυβέρνηση να συντάξει τον νόμο αυτό και να τον υποβάλει στο Κοινοβούλιο χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση, εφόσον αυτό είναι απαραίτητο για τη λειτουργία της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου στη Σερβία· |
|
20. |
ζητεί και πάλι την επανεξέταση των υποθέσεων αδικαιολόγητου παγώματος περιουσιακών στοιχείων, μη προσήκουσας αύξησης και αναδρομικής ισχύος φόρων που επιβάλλονται σε ιδιώτες και ιδιωτικές εταιρείες· καλεί το Υπουργείο Δικαιοσύνης και το Συνταγματικό Δικαστήριο να καταργήσουν άμεσα την επιλεκτική εφαρμογή του «νόμου για την έκτακτη εισφορά στα επιπλέον κέρδη και την επιπλέον περιουσία που αποκτήθηκε με εκμετάλλευση ειδικών πλεονεκτημάτων», καθώς και όλες τις άλλες φορολογικές ρυθμίσεις, οι οποίες επιτρέπουν την επιβολή δυσανάλογα υψηλών προστίμων που οδηγούν στη χρεοκοπία, πριν από την οριστική απόφαση για τη φορολογική διαδικασία· καλεί τις αρχές της Σερβίας να θεσπίσουν δίκαιη αποζημίωση για τους ιδιώτες και τις ιδιωτικές εταιρείες που εθίγησαν· |
|
21. |
εκφράζει την ανησυχία του για αντιφατικές νομοθετικές πρωτοβουλίες, όπως οι αλλαγές στο Νόμο για την Κεντρική Τράπεζα τον Αύγουστο του 2012, που υπονομεύει την ανεξαρτησία και την αυτονομία του εν λόγω θεσμικού οργάνου έναντι της αθέμιτης επιρροής από την κυβέρνηση· τονίζει ότι τα πολιτικά κριτήρια της Κοπεγχάγης περιλαμβάνουν την ανεξαρτησία των κρατικών θεσμικών οργάνων· χαιρετίζει τις τροποποιήσεις οι οποίες εγκρίθηκαν τον Νοέμβριο 2012 στις αλλαγές στον ως άνω Νόμο, οι οποίες ευθυγραμμίζονται με τις συστάσεις της Επιτροπής και αποσκοπούν να διασφαλίσουν μεγαλύτερη συνέχεια της Εθνικής Τράπεζας και να περιορίσουν τις επιπτώσεις από κάθε αλλαγή κυβέρνησης όσον αφορά το διορισμό του διοικητή της· |
|
22. |
επαναλαμβάνει το αίτημά του προς τις αρχές να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους για την εξάλειψη της κληρονομιάς των πρώην κομμουνιστικών μυστικών υπηρεσιών, ως ένα βήμα για τον εκδημοκρατισμό της Σερβίας· υπενθυμίζει τη σημασία της περαιτέρω μεταρρύθμισης του τομέα ασφαλείας και της αύξησης της κοινοβουλευτικής εποπτείας και του ελέγχου των υπηρεσιών ασφαλείας καθώς και του ανοίγματος των εθνικών αρχείων, ιδίως επιτρέποντας την πρόσβαση στους φακέλους της πρώην υπηρεσίας πληροφοριών, της UDBA· ενθαρρύνει τις αρχές να διευκολύνουν την πρόσβαση σε αυτά τα αρχεία που αφορούν άλλες δημοκρατίες της πρώην Γιουγκοσλαβίας, και να τα επιστρέψουν στις αντίστοιχες κυβερνήσεις, αν αυτές το επιθυμούν· |
|
23. |
χαιρετίζει τη σταδιακή αύξηση του πολιτικού ελέγχου των υπηρεσιών ασφαλείας· επισημαίνει, ωστόσο, ότι το νομοθετικό πλαίσιο συνολικά δεν είναι συνεκτικό και πρέπει να προσαρμοστεί περαιτέρω με τα ευρωπαϊκά πρότυπα· εκφράζει ανησυχία για την τάση αύξησης του ποσοστού της παράνομης παρακολούθησης· καλεί τις αρχές να εγκρίνουν πλήρη και σύγχρονη νομοθεσία με στόχο τον σαφή καθορισμό των μηχανισμών πολιτικού ελέγχου των υπηρεσιών ασφαλείας, τόσο του πολιτικού όσο και του στρατιωτικού τομέα· επισημαίνει ότι η παρούσα αμφισημία στο νομοθετικό πλαίσιο, που καθορίζει την εξουσία των υπηρεσιών ασφαλείας, αφήνει περιθώρια για αθέμιτες πολιτικές επιρροές και υπονομεύει τη γενική προσπάθεια θέσπισης ενός γνήσιου κράτους δικαίου στη χώρα· |
|
24. |
ανησυχεί για τις επανειλημμένες κατηγορίες σχετικά με την αστυνομική βία και την κατάχρηση εξουσίας από την αστυνομία, ιδίως στις πόλεις Kragujevac, Vranje και Leskovac· υπενθυμίζει ότι η ανεξαρτησία και ο επαγγελματισμός των κρατικών θεσμών αποτελούν μέρος των κριτηρίων της Κοπεγχάγης· προς τον σκοπό αυτό, καλεί τις αρχές να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε να αποκατασταθεί η εμπιστοσύνη των πολιτών προς την αστυνομία και να διωχθούν όσοι έχουν διαπράξει τα καταγγελλόμενα περιστατικά· |
|
25. |
τονίζει την ανάγκη να αναπτυχθεί ανεξάρτητη εποπτεία και ικανότητα για έγκαιρη ανίχνευση αδικοπραξιών και συγκρούσεων συμφερόντων στους τομείς των δημόσιων συμβάσεων, της διαχείρισης των δημόσιων επιχειρήσεων, των διαδικασιών ιδιωτικοποίησης και των δημόσιων δαπανών, οι οποίοι επί του παρόντος είναι ιδιαίτερα ευάλωτοι στη διαφθορά· εκφράζει την ανησυχία του για τις διαδικαστικές ατέλειες όσον αφορά τη σύσταση της επιτροπής για την προστασία των δικαιωμάτων των προσφερόντων· τονίζει ότι πρέπει να απαιτούνται τα ανώτατα πρότυπα ακεραιότητας από τις ανεξάρτητες ρυθμιστικές αρχές που ασχολούνται με τις δημόσιες συμβάσεις, εφόσον έχουν αναγνωριστεί ως μία από τις βασικές πηγές διαφθοράς στη χώρα· |
|
26. |
επιδοκιμάζει τις προσπάθειες της Σερβίας για την καταπολέμηση των προσυνεννοημένων αγώνων στον αθλητισμό και το γεγονός ότι αυτή η πρακτική έχει ποινικοποιηθεί με τροποποίηση του Ποινικό Κώδικα· |
|
27. |
επισημαίνει με ικανοποίηση ότι ο μηχανισμός προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ) έχει καλά αποτελέσματα στη Σερβία· τονίζει τη σημασία των κονδυλίων της ΜΠΒ που χορηγήθηκαν τον Δεκέμβριο 2012 από την Επιτροπή προκειμένου να στηριχθούν οι προσπάθειες της Σερβίας για την υλοποίηση του προγράμματος μεταρρυθμίσεων της ΕΕ· επισημαίνει ότι αυτή η χρηματοδότηση θα χρησιμοποιηθεί προκειμένου να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα του δικαστικού συστήματος, να αναπτυχθούν ικανότητες στον τομέα του ασύλου, καθώς και να καταπολεμηθεί το οργανωμένο έγκλημα, συμπεριλαμβανομένης της διακίνησης και εμπορίας ανθρώπων και της διαφθοράς· προτρέπει τη Σερβική Κυβέρνηση και την ΕΕ να απλοποιήσουν τις διοικητικές διαδικασίες για τη χρηματοδότηση από το μηχανισμό προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ) ώστε να καταστεί πιο προσιτός στους μικρότερους και αποκεντρωμένους δικαιούχους· τονίζει την ανάγκη διατήρησης του κατάλληλου επιπέδου προενταξιακής βοήθειας κατά την προσεχή επανεξέταση του δημοσιονομικού πλαισίου της ΕΕ· |
|
28. |
συνιστά την τροποποίηση του νόμου για την επιστροφή των περιουσιακών στοιχείων προκειμένου να καταργηθούν όλα τα διαδικαστικά και νομικά εμπόδια όσον αφορά την επανόρθωση σε είδος· |
|
29. |
σημειώνει ότι η διαφθορά και το οργανωμένο έγκλημα είναι ευρέως διαδεδομένα στην περιοχή, και ζητεί να χαραχθεί περιφερειακή στρατηγική και να υπάρξει ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ όλων των χωρών με σκοπό να αντιμετωπιστούν πιο αποτελεσματικά τα εν λόγω σοβαρά ζητήματα· |
|
30. |
θεωρεί ότι η έγκαιρη έναρξη των ενταξιακών διαπραγματεύσεων για τα κεφάλαια 23 και 24 θα ωφελούσε τη διαδικασία καταπολέμησης της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος και την εδραίωση του κράτους δικαίου· προς τον σκοπό αυτό, προτρέπει τις αρχές να επιτύχουν συγκεκριμένα αποτελέσματα στον τομέα της δικαιοσύνης καθώς και στην καταπολέμηση της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος, και να θεσπίσουν ένα αξιόπιστο μητρώο επιδόσεων για υποθέσεις υψηλής διαφθοράς· |
|
31. |
υπενθυμίζει ότι αξιόπιστα επαγγελματικά και ανεξάρτητα μέσα ενημέρωσης αποτελούν ουσιαστικό στοιχείο ενός δημοκρατικού συστήματος· καλεί τις αρχές να επισπεύσουν την εφαρμογή της Στρατηγικής για τα Μέσα Ενημέρωσης που υιοθετήθηκε τον Οκτώβριο του 2011 και των συνοδευτικών σχεδίων δράσης· εκφράζει τη βαθιά του λύπη για τη συνεχιζόμενη βία και τις απειλές σε βάρος δημοσιογράφων, ιδίως εκείνων που διερευνούν τη διαφθορά και το οργανωμένο έγκλημα· υπογραμμίζει την ύψιστη σημασία της εξιχνίασης υποθέσεων δολοφονιών δημοσιογράφων από τη δεκαετία του 1990 και του 2000 ως απόδειξη της δέσμευσης της νέας κυβέρνησης να διασφαλίσει το κράτος δικαίου και την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης· ανησυχεί για τις απόπειρες ελέγχου και παρέμβασης στον τομέα των μέσων ενημέρωσης, και καλεί τις αρχές να διασφαλίσουν την ανεξαρτησία του από πολιτικές πιέσεις προκειμένου να παρασχεθεί στους δημοσιογράφους ένα ασφαλές περιβάλλον στο οποίο θα μπορούν να εργασθούν αποτελεσματικά και χωρίς αυτολογοκρισία· υπογραμμίζει την ανάγκη να ληφθούν μέτρα κατά της συγκέντρωσης της ιδιοκτησίας μέσων ενημέρωσης και της έλλειψης διαφάνειας στα μέσα ενημέρωσης καθώς και να διασφαλιστεί ισότιμη πρόσβαση στη διαφημιστική αγορά, η οποία κυριαρχείται έως τώρα από ελάχιστους οικονομικούς και πολιτικούς παράγοντες, συμπεριλαμβανομένης της αποδέσμευσης δημόσιων κονδυλίων για σκοπούς διαφήμισης και προώθησης· καλεί τους δημοσιογράφους να σέβονται τον κώδικα δεοντολογίας· επισημαίνει ότι το επίπεδο πρόσβασης στο Διαδίκτυο παραμένει χαμηλό, αναγνωρίζει τη σημασία του Διαδικτύου στην ελευθερία των μέσων ενημέρωσης και προτρέπει τις αρχές να μεγιστοποιήσουν τις προσπάθειές τους σε αυτό το πεδίο· επισημαίνει ότι από τη μετάδοση των μέσων ενημέρωσης κατά την προεκλογική εκστρατεία απουσίαζε το απαραίτητο αναλυτικό μέρος, γεγονός που υποδεικνύει την ανάγκη να αποσαφηνιστεί το ζήτημα της ιδιοκτησίας μέσων ενημέρωσης· χαιρετίζει το γεγονός ότι η στρατηγική σέβεται τα συνταγματικά δικαιώματα που αφορούν τα μέσα ενημέρωσης μειονοτικών γλωσσών και τονίζει ότι το δικαίωμα λειτουργίας περιφερειακού δημόσιου ραδιοφώνου και τηλεόρασης πρέπει να ισχύει επίσης και εντός της Βοϊβοδίνας· |
|
32. |
χαιρετίζει τον ρόλο των ανεξάρτητων ρυθμιστικών φορέων στη βελτίωση της αποτελεσματικότητας και της διαφάνειας των θεσμικών οργάνων της χώρας· προτρέπει τις αρχές να εργαστούν με στόχο τις υψηλότερες δυνατές προδιαγραφές σε ό,τι αφορά τη διασφάλιση της συνοχής του νομικού συστήματος και την αμερόληπτη εφαρμογή όλων των νομικών διατάξεων· εξαίρει ιδίως το έργο που επιτελεί ο Διαμεσολαβητής και ο Επίτροπος Ενημέρωσης για Θέματα Δημόσιου Συμφέροντος και Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων· προτρέπει τις αρχές να εξασφαλίσουν στον Κρατικό Ελεγκτικό Οργανισμό, στην Επιτροπή για την Προστασία του Ανταγωνισμού, στην Υπηρεσία Δημοσίων Συμβάσεων και στην Επιτροπή για την Προστασία των Δικαιωμάτων των Υποψηφίων σε Διαγωνισμό Προσφορών επαρκή χρηματοδότηση, διοικητικό και κτηριακό δυναμικό, για να ασκούν τα καθήκοντά τους· καλεί τις αρχές να παρακολουθήσουν τα πορίσματα του Συμβουλίου καταπολέμησης της διαφθοράς, τα οποία είχαν καθοριστική σημασία προκειμένου να συνειδητοποιήσουν οι πολίτες την διαφθορά υψηλού επιπέδου· προτρέπει τις αρχές να προωθήσουν την παρακολούθηση των συστάσεων των ανεξάρτητων ρυθμιστικών φορέων και να διασφαλίσουν την ανεξαρτησία του δημόσιου ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού και τον μη θρησκευτικό χαρακτήρα του· επαναλαμβάνει ότι οι ανεξάρτητοι ρυθμιστικοί φορείς είναι καίριας σημασίας για την επιτυχία της καταπολέμησης της συστημικής διαφθοράς και συνιστούν βασικό τμήμα του μηχανισμού ελέγχων και ισοζυγίων για αποτελεσματική εποπτεία της κυβέρνησης· |
|
33. |
τονίζει τη σημασία που έχει η καταπολέμηση των κάθε μορφής διακρίσεων σε βάρος ευάλωτων κοινωνικών ομάδων, ιδίως των μειονοτήτων, των Ρομά, των γυναικών, των ΛΟΑΤ και των ατόμων με αναπηρίες· καλεί τις αρχές να ευθυγραμμίσουν σύντομα τη νομοθεσία κατά των διακρίσεων με το κοινοτικό κεκτημένο, ιδίως σε σχέση με τις εξαιρέσεις που χορηγήθηκαν σε θρησκευτικά ιδρύματα, την υποχρέωση παροχής εύλογων ρυθμίσεων σε εργαζόμενους με ειδικές ανάγκες, τον ορισμό της έμμεσης διάκρισης και τον ρόλο των ΜΚΟ στην ένδικη διαδικασία· επεσήμανε με λύπη ότι δεν έχει θεσπιστεί ένα μητρώο επιδόσεων σε σχέση με τις διώξεις και τις τελικές καταδίκες για αδικήματα που σχετίζονται με τις διακρίσεις· καλεί τους πολιτικούς ηγέτες να συμμετάσχουν ενεργά σε εκστρατείες προαγωγής της ανεκτικότητας, κυρίως απέναντι στους Ρομά, τις γυναίκες, τα άτομα με αναπηρίες και τον πληθυσμό ΛΟΑΤ· εκφράζει την ικανοποίησή του για τις θετικές δράσεις που ανέλαβαν ο διαμεσολαβητής και ο επίτροπος για την ισότητα για την προαγωγή των αξιών αυτών στη σερβική κοινωνία· |
|
34. |
αναγνωρίζει τις γυναίκες ως σημαντικούς παράγοντες για την αλλαγή στη σερβική κοινωνία· επισημαίνει την βελτίωση της εκπροσώπησης των γυναικών στο Σερβικό Κοινοβούλιο μετά τις εκλογές του 2012· χαιρετίζει το γεγονός ότι 84 από τις 250 κοινοβουλευτικές έδρες κατελήφθησαν από γυναίκες· προτρέπει, ωστόσο, τις αρχές της Σερβίας να καταβάλουν περαιτέρω προσπάθειες για να εξασφαλιστεί η ίση εκπροσώπηση· τονίζει ότι οι γυναίκες εξακολουθούν να υφίστανται διακρίσεις στην αγορά εργασίας και σε άλλους τομείς της κοινωνίας, και ότι δεν εκπροσωπούνται πλήρως στον πολιτικό βίο της χώρας, συμπεριλαμβανομένων των κυβερνητικών θέσεων· εκφράζει ανησυχία για το γεγονός ότι, μολονότι υφίσταται η νομοθεσία και οι φορείς υλοποίησης κατά των διακρίσεων και όσον αφορά την ισότητα των φύλων, δεν διαπιστώθηκε πρόοδος στην ισότητα ευκαιριών μεταξύ γυναικών και αντρών· επισημαίνει ότι η αποτελεσματική εφαρμογή της υπάρχουσας νομοθεσίας και η περαιτέρω ενίσχυση του διοικητικού δυναμικού παραμένουν σημαντικές προκλήσεις, και προτρέπει τις αρχές της Σερβίας να εντείνουν τις προσπάθειές τους προς τον σκοπό αυτό· |
|
35. |
χαιρετίζει την υπογραφή από τη Σερβία της σύμβασης του Συμβουλίου της Ευρώπης για την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας κατά των γυναικών και της ενδοοικογενειακής βίας· τονίζει τη σημασία της ταχείας εφαρμογής και της επαρκούς επιβολής της σύμβασης, δεδομένου ότι η βία κατά των γυναικών εξακολουθεί να αποτελεί σημείο προβληματισμού· |
|
36. |
καλεί τις αρχές να δώσουν βαρύτητα σε πολιτικές για την μείωση της ανεργίας και της φτώχειας καθώς και των διακρίσεων σε βάρος ατόμων με αναπηρίες· |
|
37. |
ανησυχεί για τη απειλή που συνιστούν βίαιες ομάδες βανδάλων για το κράτος δικαίου και τη δημόσια ασφάλεια στη Σερβία, ιδίως μετά την ανακοίνωση της κυβέρνησης ότι δεν είναι σε θέση να ελέγξει τις εν λόγω ομάδες κατά τη ματαίωση της πορείας των ομοφυλοφίλων στο Βελιγράδι τον Οκτώβριο του 2012· καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας να μεριμνήσει άμεσα για την ανάληψη συντονισμένης δράσης με όλα τα σχετικά κυβερνητικά θεσμικά όργανα και θεσμικά όργανα ασφάλειας, ώστε να διασφαλιστεί ότι οι εν λόγω ομάδες θα παύσουν να αποτελούν απειλή και ότι κάθε μορφή βίας ή εγκληματική δραστηριότητα που διαπράττεται από μέλη των εν λόγω ομάδων θα οδηγήσει στην δίωξή τους· |
|
38. |
προτρέπει τις αρχές της Σερβίας να εγγυηθούν την ασφάλεια των γυναικών που υπερασπίζονται τα ανθρώπινα δικαιώματα (WHRD)· ανησυχεί για το γεγονός ότι εξακολουθούν να υφίστανται το 2012 κηρύγματα μίσους, απειλές και επιθέσεις, κυρίως σε βάρος ακτιβιστών για τα δικαιώματα των ΛΟΑΤ και ακτιβιστών που θίγουν τη σημασία της αντιμετώπισης του παρελθόντος· |
|
39. |
τονίζει την σημασία της συστηματικής τιμωρίας των κηρυγμάτων μίσους και την ανάγκη να καταδικάζει η κυβέρνηση τα κηρύγματα μίσους, όταν διατυπώνονται από δημόσιους λειτουργούς· |
|
40. |
καταδικάζει την απόφαση της κυβέρνησης να απαγορεύσει την παρέλαση των ομοφυλοφίλων στο Βελιγράδι που θα πραγματοποιείτο στις 6 Οκτωβρίου 2012· καλεί τις αρχές της Σερβίας να εκπονήσουν και να υλοποιήσουν πρόγραμμα δράσης για την ενίσχυση των γνώσεων και την κατανόηση των δικαιωμάτων των ΛΟΑΤ, την καταπολέμηση της ομοφοβίας και την βελτίωση της ασφάλειας, προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι η παρέλαση ομοφυλοφίλων ή οποιαδήποτε άλλη παρόμοια πρωτοβουλία θα μπορεί, ελεύθερα, με επιτυχία και ασφάλεια, να πραγματοποιηθεί το 2013 και τα μετέπειτα έτη· καλεί τις αρχές να ενισχύσουν τη δέσμευσή τους για την ελευθερία του συνέρχεσθαι, κυρίως μέσω της απαγόρευσης με αποτελεσματικό τρόπο οργανώσεων της άκρας δεξιάς και ανεπίσημων οργανώσεων φιλάθλων, οι οποίες έχουν στενούς δεσμούς με το οργανωμένο έγκλημα· χαιρετίζει, εν προκειμένω, τις αποφάσεις του Συνταγματικού Δικαστηρίου, που απαγόρευσαν δύο τέτοιες οργανώσεις· |
|
41. |
χαιρετίζει το γεγονός ότι υφίσταται το νομοθετικό πλαίσιο σχετικά με τις εθνικές, εθνοτικές και πολιτιστικές μειονότητες στη Σερβία· τονίζει ότι, ωστόσο, ότι χρειάζονται επιπλέον προσπάθειες ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή του σε ολόκληρη την Σερβία· καλεί τις αρχές να εγκύψουν σε γνωστές ελλείψεις, ιδίως όσον αφορά την δίκαιη εκπροσώπηση των μειονοτήτων στη δημόσια διοίκηση, τη δικαιοσύνη και την αστυνομία· επιμένει ότι είναι αναγκαία πιο συνεκτικά και άμεσα μέτρα για τη διασφάλιση απεριόριστης πρόσβασης σε εκπαίδευση ποιότητας στις μειονοτικές γλώσσες σε επίπεδο κράτους και σε επίπεδο επαρχίας, στοιχείο απαραίτητο για τη διατήρηση της εθνοτικής και πολιτισμικής ταυτότητας, και ειδικότερα η χορήγηση όλων των απαιτούμενων διδακτικών βιβλίων και άλλου διδακτικού υλικού· καλεί τις αρχές να μεριμνήσουν για την χορήγηση όλων των αναγκαίων δημοσιονομικών επιχορηγήσεων στα Συμβούλια Εθνικών Μειονοτήτων· καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει να παρακολουθεί στενά τις προσπάθειες της Σερβίας στον εν λόγω τομέα· |
|
42. |
επισημαίνει με λύπη ότι το Δημοκρατικό συμβούλιο για τις εθνικές μειονότητες δεν δραστηριοποιείται από το 2009· καλεί τις αρχές να διευκολύνουν καλή τη πίστη την ίδρυση του Εθνικού Συμβουλίου Βοσνίων καθώς και την ενσωμάτωση των δύο ισλαμικών κοινοτήτων στη χώρα· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι το Sandžak και η Νότια και Νοτιοανατολική Σερβία, όπου ζει σημαντικός αριθμός μειονοτήτων, είναι περιοχές με χαμηλή οικονομική ανάπτυξη, γεγονός που απαιτεί περαιτέρω προσπάθεια από τις αρχές για την καταπολέμηση της υψηλής ανεργίας και του κοινωνικού αποκλεισμού· επαναλαμβάνει τη σημασία της εφαρμογής του πρωτοκόλλου περί εθνικών μειονοτήτων που υπεγράφη από τις κυβερνήσεις της Σερβίας και της Ρουμανίας στις Βρυξέλλες την 1η Μαρτίου 2012· καλεί τις αρχές της Σερβίας να βελτιώσουν την κατάσταση όλων των μειονοτήτων, συμπεριλαμβανομένων των Ρομά, της βοσνιακής, αλβανικής και βουλγαρικής μειονότητας, οι οποίες έχουν επηρεαστεί δυσανάλογα από την οικονομική ύφεση, και να εξασφαλίσουν την εφαρμογή στην πράξη του νομικού πλαισίου για την προστασία των μειονοτήτων σε όλη τη Σερβία, ιδίως στους τομείς της παιδείας, της γλώσσας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· εκφράζει την λύπη του για τα πρόσφατα γεγονότα στην Βοϊβοδίνα με επιθέσεις σε εθνοτικές μειονότητες· καλεί ως εκ τούτου τις αρχές, ιδίως δε τις αρχές του νόμου και της τάξης, να ερευνούν όλες τις λεπτομέρειες των σχετικών υποθέσεων· |
|
43. |
επισημαίνει ότι η απογραφή του 2011 δημοσιεύτηκε με σημαντική καθυστέρηση, επιπλέον επισημαίνει ότι από την απογραφή απείχε σε μεγάλο βαθμό ο αλβανόφωνος πληθυσμός της νότιας Σερβίας, και καλεί τις αρχές της Σερβίας, κυρίως σε τοπικό επίπεδο, να μην χρησιμοποιούν την προαναφερθείσα αποχή ως άλλοθι για διακρίσεις σε βάρος αλβανόφωνων· |
|
44. |
υπογραμμίζει την ανάγκη βελτίωσης της θέσης του πληθυσμού των Ρομά· αναγνωρίζει ότι έχει σημειωθεί κάποια πρόοδος, όπως η αύξηση του ποσοστού εγγραφής των παιδιών Ρομά στο εκπαιδευτικό σύστημα, καθώς και τα μέτρα που ελήφθησαν για να αυξηθεί η κοινωνική τους ένταξη όπως η στήριξη για την εγγραφή «νομίμως αόρατων προσώπων»· τονίζει, ωστόσο, ότι χρειάζονται πιο επικεντρωμένες και στοχοθετημένες προσπάθειες για την βελτίωση του κοινωνικοοικονομικού καθεστώτος των Ρομά, μεταξύ δε άλλων μέσων και μέσω του Πλαισίου της ΕΕ για εθνικές στρατηγικές ένταξης των Ρομά· εκφράζει ανησυχία για τα συνεχιζόμενα φαινόμενα σοβαρών διακρίσεων, τον κοινωνικό αποκλεισμό, την αναγκαστική έξωση και την υψηλή ανεργία, που πλήττουν ιδίως τις γυναίκες Ρομά· επισημαίνει, επιπλέον, την ανάγκη πλήρους εναρμόνισης της νομοθεσίας κατά των διακρίσεων με την πολιτική της ΕΕ· |
|
45. |
επιδοκιμάζει τα σημαντικά μέτρα που ελήφθησαν για την εφαρμογή της εκπαίδευσης χωρίς αποκλεισμούς, η οποία οδήγησε σε μεγάλη αύξηση του ποσοστού παιδιών Ρομά που εγγράφηκαν στην πρωτοβάθμια εκπαίδευση, με δύο στα τρία παιδιά Ρομά να ολοκληρώνουν πλέον την πρωτοβάθμια εκπαίδευση σε σύγκριση με μόλις ένα στα τέσσερα πριν από μερικά χρόνια· εξακολουθεί να ανησυχεί για το συνεχιζόμενο χαμηλό ποσοστό παιδιών Ρομά που φοιτούν στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση και για το γεγονός ότι το 70 % των παιδιών Ρομά δεν φοιτά καθόλου σε σχολείο· καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας να διασφαλίσει ότι σε όλα τα παιδιά και τους νέους Ρομά παρέχεται μια ίση ή μια δεύτερη ευκαιρία να επιστρέψουν στο σχολείο· τονίζει ότι η ισότιμη πρόσβαση σε προσχολική εκπαίδευση υψηλής ποιότητας είναι ιδιαίτερα σημαντική για τα παιδιά που προέρχονται από μη προνομιούχες κοινωνικές ομάδες και είναι καθοριστικής σημασίας για να διαρραγεί ο κύκλος φτώχειας και κοινωνικού αποκλεισμού μεταξύ των γενεών· επισημαίνει με ανησυχία ότι τα μικρά παιδιά επηρεάζονται δυσανάλογα από την οικονομική κρίση όπως αποτυπώνεται στη δραματική αύξηση του ποσοστού παιδιών που ζούσαν σε απόλυτη φτώχεια μεταξύ του 2008 και του 2010· υπενθυμίζει ότι η φτώχεια στην παιδική ηλικία συνδέεται στενά και με συνέπεια με χειρότερη σωματική υγεία, περιορισμένη γνωστική ανάπτυξη, υστέρηση στο σχολείο και κοινωνικούς κινδύνους, προβλήματα που συνεπάγονται υψηλότερο κόστος στο νομικό σύστημα και το σύστημα κοινωνικής προστασίας· καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας να αναλάβει δράση και να αντιμετωπίσει την παιδική φτώχεια και τον κοινωνικό αποκλεισμό· |
|
46. |
επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς τις αρχές της Σερβίας να προβούν στη λήψη περαιτέρω μέτρων για τη διασυνοριακή συνεργασία με τα γειτονικά κράτη μέλη της ΕΕ (Βουλγαρία, Ουγγαρία και Ρουμανία), και εντός του πλαισίου της στρατηγικής της ΕΕ για την περιφέρεια του Δούναβη, προκειμένου να διευκολυνθεί, μεταξύ άλλων, η οικονομική ανάπτυξη στις παραμεθόριες περιφέρειες και περιοχές που κατοικούνται από μειονότητες· υπογραμμίζει, εν προκειμένω, τη σημασία δημιουργίας τερματικού σταθμού για επαγγελματικά οχήματα και για εμπορεύματα στη διέλευση των συνόρων του Ribarci-Oltomantsi· |
|
47. |
χαιρετίζει την πρόοδο στις μεταρρυθμίσεις στο πλαίσιο του συστήματος κοινωνικής μέριμνας για τα παιδιά και τη συνεχιζόμενη εφαρμογή του Νόμου Κοινωνικής Προνοίας του 2011· εκφράζει την ανησυχία του για τον αυξανόμενο αριθμό παιδιών που αποτελούν αντικείμενο μέριμνας, και ιδιαίτερα για την χαμηλή μείωση του αριθμού παιδιών με αναπηρίες στα διάφορα ιδρύματα και παιδιών Ρομά σε ειδικά σχολεία· εκφράζει περαιτέρω την ανησυχία του για την αύξηση της βίας των νέων και τη βία σε βάρος παιδιών, και καλεί τις αρχές να μεριμνήσουν για την πλήρη προστασία των δικαιωμάτων των ευάλωτων παιδιών, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών Ρομά, των παιδιών του δρόμου και των παιδιών που διαβιούν σε κατάσταση φτώχειας· |
|
48. |
επαναλαμβάνει την πρωταρχική σημασία της περιφερειακής συνεργασίας για την επιτυχία της διαδικασίας ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων, στο βαθμό που καταδεικνύουν την προθυμία και την ικανότητα των υποψήφιων για προσχώρηση χωρών να ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις ενός κράτους μέλους της ΕΕ και να συμμετάσχουν με εποικοδομητικό τρόπο στην περαιτέρω ανάπτυξη της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης στο πλαίσιο των θεσμικών οργάνων της ΕΕ· επιδοκιμάζει το έργο που έχει γίνει για την συμφιλίωση, και πιστεύει ότι η Σερβία θα πρέπει να συνεχίσει να διαδραματίζει ενεργό και εποικοδομητικό ρόλο στην περιοχή και να διερευνά τρόπους αναγνώρισης της δυστυχίας και σεβασμού του δικαιώματος στην αλήθεια και τη δικαιοσύνη όλων των θυμάτων εγκλημάτων πολέμου, συμπεριλαμβανομένης της στήριξης για τη θέσπιση της επιτροπής RECOM· υπενθυμίζει ότι η πραγματική συμφιλίωση μεταξύ εθνών και ανθρώπων, η ειρηνική επίλυση των διαφορών και η καθιέρωση σχέσεων καλής γειτονίας μεταξύ των ευρωπαϊκών χωρών είναι θεμελιώδους σημασίας για τη βιώσιμη ειρήνη και σταθερότητα και ότι συμβάλλουν με ουσιαστικό τρόπο σε μια αυθεντική διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης· ενθαρρύνει τις αρχές της Σερβίας να συνεργαστούν με τις χώρες της πρώην Γιουγκοσλαβίας για την επίλυση όλων των εκκρεμών προβλημάτων νόμιμης διαδοχής· |
|
49. |
εκφράζει την βαθειά του απογοήτευση για τη δήλωση του προέδρου Nikolic τον Ιούλιο του 2012 με την οποία αρνήθηκε τη γενοκτονία στη Σρεμπρένιτσα, και τον προτρέπει να επανεξετάσει τη στάση και τη ρητορική του προκειμένου να καταστεί δυνατή η αυθεντική και διαρκής συμφιλίωση· επαναλαμβάνει ότι δεν πρέπει να αμφισβητείται κανένα από τα εγκλήματα πολέμου και παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων κατά τις συγκρούσεις της δεκαετίας του ’90 στην Πρώην Γιουγκοσλαβία, συμπεριλαμβανομένης της γενοκτονίας στη Σρεμπρένιτσα η οποία αναγνωρίστηκε με πορίσματα και αποφάσεις του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Γιουγκοσλαβία (ΔΠΓ) και του Διεθνούς Δικαστηρίου (ΔΔ)· |
|
50. |
τονίζει εκ νέου τη σθεναρή του υποστήριξη στην ελευθέρωση των θεωρήσεων εισόδου για τις χώρες των δυτικών Βαλκανίων· καλεί τη Σερβία και τα κράτη μέλη της ΕΕ που θίγονται περισσότερο να αντιμετωπίσουν από κοινού το θέμα των ψευδών αιτήσεων για την χορήγηση ασύλου· υπενθυμίζοντας ότι αυτή η ελευθέρωση αντιπροσωπεύει το πιο προφανές και συγκεκριμένο επίτευγμα της διαδικασίας ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης στην περιοχή, καλεί τις χώρες αυτές να καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την αυστηρή εφαρμογή όλων των απαραίτητων κριτηρίων και μέτρων για μετακίνηση χωρίς βίζα στις χώρες του Σένγκεν· τονίζει ότι το πάγωμα του καθεστώτος κατάργησης της θεώρησης θα αποτελούσε σημαντική οπισθοδρόμηση για την διαδικασία ενσωμάτωσης των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων που ωφελούνται από αυτό· επισημαίνει ότι είναι απαραίτητο η Σερβία να συνεργαστεί περαιτέρω με τις αρχές των κρατών μελών της ΕΕ όσον αφορά τον χειρισμό ψευδών αιτήσεων για την χορήγηση ασύλου, και επίσης μέσω της έγκρισης και της εφαρμογής μεταρρυθμίσεων για τη βελτίωση της κατάστασης των μειονοτήτων, τα μέλη των οποίων έχουν κάνει σε πολλές περιπτώσεις κατάχρηση του καθεστώτος της ελευθέρωσης των θεωρήσεων και των πολιτικών ασύλου ορισμένων κρατών μελών· καλεί τα κράτη μέλη, τα οποία έχουν θιγεί περισσότερο από την εισροή δήθεν αιτούντων άσυλο, να εγκρίνουν κατάλληλους μηχανισμούς για τον χειρισμό των εν λόγω υποθέσεων, κυρίως μέσω της ταξινόμησης των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων ως «χωρών ασφαλούς καταγωγής»· επιπλέον, καλεί τα κράτη μέλη να συνδράμουν τη Σερβία στις προσπάθειές της να πατάξει το οργανωμένο έγκλημα που σχετίζεται με τη διακίνηση δήθεν αιτούντων άσυλο· επιπλέον, επισημαίνει ότι η Σερβία γίνεται όλο και περισσότερο χώρα υποδοχής αιτούντων άσυλο, με αποτέλεσμα να χρειάζεται αποτελεσματικότερη διαχείριση των αιτήσεων ασύλου· τονίζει ότι είναι απαραίτητο να ενημερώνονται δεόντως οι πολίτες για τους περιορισμούς του καθεστώτος της ελευθέρωσης των θεωρήσεων προκειμένου να αποτρέπεται οποιαδήποτε κατάχρηση της ελευθερίας ταξιδίου και της πολιτικής της ελευθέρωσης του καθεστώτος των θεωρήσεων· επισημαίνει ότι αυτή η ελευθέρωση είναι ένα από τα μεγαλύτερα επιτεύγματα της προόδου που σημειώθηκε πρόσφατα στη Σερβία όσον αφορά την ένταξή της στην ΕΕ, και τυχόν αναστολή θα οδηγούσε χωρίς αμφιβολία σε αρνητικές κοινωνικές, οικονομικές και πολιτικές επιπτώσεις· |
|
51. |
τονίζει τον κεντρικό ρόλο των ενεργών και ανεξάρτητων οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών (ΟΚΠ) και του Σερβικού Κοινοβουλίου για την ενίσχυση και την εδραίωση των δημοκρατικών πολιτικών διαδικασιών στη χώρα· τονίζει τη σημασία του διαλόγου με τις ΟΚΠ, και τονίζει την κρίσιμη συμβολή των παραγόντων της κοινωνίας των πολιτών στην προώθηση του διαλόγου και στην βελτίωση της περιφερειακής συνεργασίας· |
|
52. |
επιδοκιμάζει την στενότερη συνεργασία της κυβέρνησης με τις ΜΚΟ, ζητεί ωστόσο την ευρύτερη διαβούλευσή τους κατά τη χάραξη πολιτικής, συμπεριλαμβανομένης της διαμόρφωσης πολιτικών και νομοθεσίας, καθώς και κατά την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων των αρχών· καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας να συνεργαστεί με ΟΚΠ, μη κρατικούς παράγοντες και κοινωνικούς εταίρους σε όλα τα στάδια της διαδικασίας προσχώρησης και να παράσχει τις αναγκαίες πληροφορίες στην χώρα ως απόδειξη της δέσμευσής της στην αρχή της συμμετοχής της κοινωνίας των πολιτών στην χάραξη πολιτικής, εφόσον αυτό έχει κρίσιμη σημασία για να διασφαλισθεί η λογοδοσία και ο ανοιχτός χαρακτήρας της διαδικασίας· |
|
53. |
συγχαίρει την κυβέρνηση της Σερβίας για τη συνέχιση του προγράμματος καταστροφής όπλων· επισημαίνει ότι η επιτυχία του εν λόγω προγράμματος αποτελεί κρίσιμο παράγοντα για να εξαλειφθεί η κληρονομία της βίας στη σερβική κοινωνία, η οποία προέρχεται από την εμπόλεμη κατάσταση της δεκαετίας του 1990· |
|
54. |
χαιρετίζει την επίσημη επίσκεψη του πρωθυπουργού Ivica Dačić στη Βοσνία- Ερζεγοβίνη και την επίσημη στήριξη στην εδαφική ακεραιότητα και κυριαρχία της χώρας αυτής· είναι της άποψης ότι οι άμεσες σχέσεις της Σερβίας με τις αρχές της Republika Srpska πρέπει να συμβαδίζουν με αυτή τη δεδηλωμένη στήριξη και να μην υπονομεύουν την ακεραιότητα, την κυριαρχία, τις αρμοδιότητες και την αποτελεσματική λειτουργία των θεσμικών οργάνων του κράτους της Βοσνίας- Ερζεγοβίνης· ζητεί περαιτέρω από τις Σερβικές Αρχές να στηρίξουν ενεργά κάθε αναγκαία συνταγματική αλλαγή που θα επέτρεπε στους κρατικούς θεσμούς της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης να προωθήσουν τολμηρές μεταρρυθμίσεις στα πλαίσια της διαδικασίας ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης· |
|
55. |
χαιρετίζει την ιδέα έναρξης διαπραγματεύσεων για την υπογραφή συνθήκης σχέσεων καλής γειτονίας με τη Βουλγαρία, και ευελπιστεί ότι αυτό θα οδηγήσει σε πιο θετική ανάπτυξη στο περιφερειακό πλαίσιο· |
|
56. |
ενθαρρύνει τους πολιτικούς ηγέτες της Κροατίας και της Σερβίας να καταβάλουν προσπάθειες για τη βελτίωση των αμοιβαίων σχέσεών τους· και προς τον σκοπό αυτό, στηρίζει κάθε πρωτοβουλία που οδηγεί σε ενίσχυση της συνεργασίας και της συμφιλίωσης μεταξύ των χωρών· τονίζει τη σημασία των σχέσεων καλής γειτονίας για τη διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, και παροτρύνει τις αρχές αμφοτέρων των χωρών να καταβάλλουν περαιτέρω προσπάθειες για την επίλυση του θέματος των αγνοουμένων· καλεί αμφότερες τις κυβερνήσεις να επιλύσουν τα εκκρεμή συνοριακά ζητήματα και να στηρίξουν ενεργά την επιστροφή των προσφύγων· |
|
57. |
χαιρετίζει τη βελτίωση στις σχέσεις μεταξύ Μαυροβουνίου και Σερβίας· ζητεί στενότερο συντονισμό μεταξύ των αντιστοίχων κυβερνήσεων σε σχέση με τις μεταρρυθμίσεις που ζητεί η ΕΕ, ιδιαίτερα για την αντιμετώπιση κοινών προκλήσεων όσον αφορά το κράτος δικαίου· ενθαρρύνει αμφότερες τις κυβερνήσεις να κλιμακώσουν τις προσπάθειές τους για την εξεύρεση κάποιας λύσης σε σχέση με τα απομένοντα συνοριακά θέματα· |
|
58. |
χαιρετίζει τη συμφωνία μεταξύ Σερβίας και της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας σχετικά με την ελεύθερη διακίνηση πολιτών επιπλέον των συμφωνιών που έχει ήδη υπογράψει η Σερβία· λαμβάνει γνώση και χαιρετίζει την πρόταση του προέδρου Nikolic για διαμεσολάβηση για την εξεύρεση λύσης στη μακροχρόνια διαφορά μεταξύ των ορθόδοξων εκκλησιών των δύο χωρών, με βάση τον πλήρη σεβασμό της αρχής διαχωρισμού εκκλησίας και κράτους· ζητεί από αμφότερες τις κυβερνήσεις να δημιουργήσουν περισσότερα σημεία διέλευσης προκειμένου να διευκολυνθεί η ταχύτερη διέλευση των συνόρων για τον τοπικό πληθυσμό στις παραμεθόριες περιφέρειες· |
|
59. |
επιδοκιμάζει την πρόοδο που σημειώθηκε σε σχέση με τη διαδικασία του Σεράγεβο, και την ενεργό συμμετοχή της Σερβίας για την πρόοδο αυτή· χαιρετίζει το αποτέλεσμα της διεθνούς διάσκεψης δωρητών που διεξήχθη στο Σεράγεβο τον Απρίλιο του 2012, κατά την οποία η Βοσνία-Ερζεγοβίνη, η Κροατία, το Μαυροβούνιο και η Σερβία συμφώνησαν σε ένα κοινό περιφερειακό πρόγραμμα στέγασης· υποστηρίζει ανεπιφύλακτα το εν λόγω πρόγραμμα, και ενθαρρύνει τη συνεργασία μεταξύ των χωρών όσον αφορά την εξεύρεση λύσεων για τους πρόσφυγες και τους εκτοπισθέντες στην περιοχή· καλεί όλα τα μέρη να εφαρμόσουν το πρόγραμμα χωρίς αδικαιολόγητες καθυστερήσεις· |
|
60. |
προτρέπει τη Σερβία να σεβαστεί την εδαφική ακεραιότητα του Κοσσυφοπεδίου και να επιλύσει όλα τα διμερή ζητήματα με διάλογο με την Πρίστινα σε ένα καλό ευρωπαϊκό πνεύμα γειτονίας και αμοιβαίας κατανόησης· |
|
61. |
επισημαίνει τις μεγάλες προκλήσεις οικονομικής πολιτικής που πρέπει να αντιμετωπιστούν· τονίζει την ανάγκη βελτίωσης του επιχειρηματικού περιβάλλοντος ως απάντηση στην υψηλή ανεργία και την αναζωπύρωση του πληθωρισμού· επισημαίνει ότι τυχόν νέα μέτρα λιτότητας δεν μπορούν από μόνα τους να έχουν αποτέλεσμα εκτός εάν συνδυάζονται με μια πολιτική ανάπτυξης· |
|
62. |
ενθαρρύνει τη Σερβία να προσέξει περισσότερο την περαιτέρω βελτίωση του επιχειρηματικού περιβάλλοντος, ιδίως όσον αφορά τις διαδικασίες ιδιωτικοποίησης και τις δημόσιες συμβάσεις· |
|
63. |
χαιρετίζει την παρουσίαση του σχεδίου δράσης για τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, το οποίο έχει ως σκοπό την παροχή συγκεκριμένων μέτρων μέσω των οποίων η Σερβία ευελπιστεί να πραγματοποιήσει τη δέσμευσή της που ανελήφθη στο πλαίσιο της Συνθήκης για την Ενεργειακή Κοινότητα με στόχο να αντιστοιχούν οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας στο 27 % της συνολικής κατανάλωσης ενέργειας της χώρας έως το 2020· |
|
64. |
επαναλαμβάνει τη σημασία της ιστορικής συμφιλίωσης αναφορικά με τις αγριότητες που διεπράχθησαν την περίοδο 1941-1948, και υπογραμμίζει τη σημασία της δέσμευσης που ανέλαβαν αμφότεροι οι πρόεδροι της Ουγγαρίας και της Σερβίας να αποτίσουν φόρο τιμής για τον σκοπό αυτό· |
|
65. |
θεωρεί τη διετή λειτουργία της κοινής επιτροπής ιστορικών Σερβίας-Ουγγαρίας ως θετικό βήμα στη διαδικασία αμοιβαίας κατανόησης και συμφιλίωσης στο πλαίσιο ιστορικών τραυμάτων, και προτρέπει τις αρχές να εξετάσουν την επέκταση του μοντέλου σε όλους τους γείτονες της Σερβίας· |
|
66. |
χαιρετίζει τη συμφωνία στην οποία κατέληξαν οι υπουργοί εξωτερικών της Σερβίας και της Κροατίας για τη συγκρότηση μιας κοινής μικτής επιτροπής που θα αντιμετωπίσει τα εκκρεμούντα ζητήματα μεταξύ των δύο χωρών, περιλαμβανομένων των κατηγοριών για γενοκτονία που η μια χώρα εκτόξευσε εναντίον της άλλης· θεωρεί τούτο σημαντικό βήμα για το σύνολο της περιοχής στην πορεία προς την ενσωμάτωση στην ΕΕ· καλεί σχετικά το Συμβούλιο να προωθήσει και να ενισχύσει κοινά διασυνοριακά προγράμματα χρηματοδοτούμενα από την ΕΕ με στόχο την περαιτέρω ανάπτυξη σχέσεων καλής γειτονίας και την ενίσχυση της περιφερειακής συνεργασίας· |
|
67. |
καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας, η οποία θα αναλάβει την προεδρία της Ενεργειακής Κοινότητας τον Ιανουάριο του 2013, να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να ευθυγραμμίσει την ενεργειακή στρατηγική, η οποία εγκρίθηκε από το Συμβούλιο των Υπουργών της Ενεργειακής Κοινότητας στην Budva στις 18 Οκτωβρίου 2012, με τα περιβαλλοντικά πρότυπα και τους κλιματικούς στόχους της ΕΕ, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα ότι όλοι οι σχετικοί φορείς, συμπεριλαμβανομένων των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών, συμμετέχουν στη διαδικασία διαβούλευσης· |
|
68. |
ζητεί από την Επιτροπή να επεκτείνει τον ενεργειακό χάρτη πορείας για το 2050 ώστε να συμπεριληφθούν οι χώρες της Ενεργειακής Κοινότητας, εφόσον οι εν λόγω χώρες, όπως και η ΕΕ, αγωνίζονται για μιας πλήρως ενοποιημένη εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας και φυσικού αερίου, και εφαρμόζουν το ενεργειακό κεκτημένο της ΕΕ· |
|
69. |
ζητεί την προώθηση οικονομικών πολιτικών που διασφαλίζουν βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη, προστασία του περιβάλλοντος και δημιουργία θέσεων εργασίας· ζητεί να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες για να διευκολυνθεί η λειτουργία των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, ως ένα μέσο τόσο για να αυξηθούν τα εισοδήματα, όσο και για να μειωθούν τα υφιστάμενα υψηλά ποσοστά ανεργίας, ιδίως μεταξύ των νέων, καθώς και για να αυξηθεί η πρόσβαση στη χρηματοδότηση· υπενθυμίζει ότι η ύπαρξη κρατικών και ιδιωτικών μονοπωλίων παρεμποδίζει σε μεγάλο βαθμό την μετάβαση σε μια ανοικτή οικονομία της αγοράς και καλεί την κυβέρνηση να λάβει μέτρα για την κατάργηση των μονοπωλίων αυτών· |
|
70. |
εφιστά την προσοχή στην σημαντική αύξηση του δημόσιου χρέους και το υψηλό ποσοστό ανεργίας· ενθαρρύνει την κυβέρνηση να προχωρήσει με μέτρα που αποσκοπούν στη μείωση του δημοσιονομικού ελλείμματος και να καταρτίσει μια στρατηγική για την απασχόληση που θα εστιάζει στις κοινωνικές κατηγορίες που πλήττονται περισσότερο και στους νέους· |
|
71. |
τονίζει ότι η παγκόσμια χρηματοπιστωτική κρίση έχει αρνητικές επιπτώσεις στην κοινωνία, και ιδιαίτερα στις ευπαθείς ομάδες· καλεί, επομένως, τις αρχές να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για την ελαχιστοποίηση των δυσμενών συνεπειών -φτώχεια, ανεργία, κοινωνικός αποκλεισμός- αλλά και να αντιμετωπίσουν και να καταπολεμήσουν τις βαθύτερες αιτίες τους· |
|
72. |
επισημαίνει ότι η Σερβία έχει κυρώσει τις μείζονες συμβάσεις για τα εργατικά δικαιώματα της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) και τον αναθεωρημένο Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι τα δικαιώματα των εργαζομένων και τα συνδικαλιστικά δικαιώματα εξακολουθούν να υφίστανται περιορισμούς παρά τις συνταγματικές εγγυήσεις, και καλεί τη Σερβία να ενισχύσει περαιτέρω αυτά τα δικαιώματα· ανησυχεί διότι ο κοινωνικός διάλογος παραμένει άτολμος και η διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους μη τακτική· ζητεί να ληφθούν περαιτέρω μέτρα για την ενίσχυση του Οικονομικού και Κοινωνικού Συμβουλίου ώστε να μπορεί να διαδραματίσει ενεργό ρόλο στην ενίσχυση του κοινωνικού διαλόγου και ένα πιο ενεργό συμβουλευτικό ρόλο στο νομοπαρασκευαστικό έργο· |
|
73. |
επισημαίνει τη δυσαρέσκειά του για την απουσία προόδου σε σχέση με τα δικαιώματα των εργαζομένων και τα συνδικαλιστικά δικαιώματα· καλεί τις αρχές να προωθήσουν σύντομα τη δημιουργία των συνθηκών για έναν πραγματικό κοινωνικό διάλογο ο οποίος δεν έχει μέχρι τώρα διεξαχθεί, να απλοποιήσουν τις διαδικασίες καταχώρισης μιας συνδικαλιστικής ένωσης, και να προωθήσουν την αναγνώριση ήδη καταχωρισμένων συνδικαλιστικών ενώσεων· εφιστά την προσοχή στις ατέλειες του νόμου για τις εργασιακές σχέσεις που δεν έχει εναρμονιστεί με το κεκτημένο, καθώς και του νόμου σχετικά με τις απεργίες, ο οποίος δεν συνάδει με τα πρότυπα της ΕΕ και της ΔΟΕ· επισημαίνει, περαιτέρω, ότι η ευνοιοκρατία και ο νεποτισμός παραμένουν σημαντικά προβλήματα στη Σερβία· υπογραμμίζει τη σημασία της αξιοκρατικής πρόσληψης και προαγωγής, ιδίως στον δημόσιο τομέα, και τονίζει ότι η απόλυση εργαζομένων λόγω των πολιτικών τους απόψεων ή πεποιθήσεων είναι απαράδεκτη· |
|
74. |
χαιρετίζει το έργο που έφερε σε πέρας μέχρι στιγμής η υπηρεσία επανόρθωσης· καλεί τις αρχές να διασφαλίσουν ότι παρέχονται στην υπηρεσία όλοι οι αναγκαίοι διοικητικοί και οικονομικοί πόροι, ώστε να μπορεί να πραγματοποιήσει το έργο της υπό καθεστώς ανεξαρτησίας· ενθαρρύνει την επανόρθωση σε είδος, όταν αυτό κρίνεται εφικτό· υπογραμμίζει την ανάγκη αντιμετώπισης της συστημικής απόκτησης δημόσιας ιδιοκτησίας από ιδιωτικά συμφέροντα μέσω της κατάρτισης ενός πλήρους καταλόγου της δημόσιας και κρατικής ιδιοκτησίας και της ευθυγράμμισης της νομοθεσίας για τη γη και την οικοδόμηση με τα ευρωπαϊκά πρότυπα· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι η πολεοδομική γη έχει κυρίως αποκτηθεί μέσω ανεπαρκών νομικών διαδικασιών και επιλέγεται για νομιμοποίηση κεφαλαίων από παράνομες δραστηριότητες από το οργανωμένο έγκλημα και ιδιωτικά συμφέροντα· |
|
75. |
επιδοκιμάζει την έγκριση του νέου κανονισμού σχετικά με το σχέδιο της ευρωπαϊκής πολιτιστικής πρωτεύουσας, που επιτρέπει τη συμμετοχή των υποψήφιων προς ένταξη στην ΕΕ χωρών κατά την περίοδο 2020-2030· στηρίζει την πρωτοβουλία των αρχών της πόλης του Βελιγραδίου να δρομολογήσουν εκστρατεία για την ανακήρυξη του Βελιγραδίου σε ευρωπαϊκή πολιτιστική πρωτεύουσα για το 2020, και ενθαρρύνει παρόμοια σχέδια που αποσκοπούν να φέρουν το Βελιγράδι και τη Σερβία πιο κοντά στην ΕΕ από πολιτιστική άποψη, ιδίως όσον αφορά τη συνύπαρξη των διαφόρων εθνοτήτων, την αλληλοκατανόηση των πολιτισμών και τον διαθρησκευτικό διάλογο· |
|
76. |
τονίζει τη σημασία της ανάπτυξης δημόσιων μεταφορών όσον αφορά ιδίως την αναβάθμιση ή τη δημιουργία σιδηροδρομικών συνδέσεων στο πλαίσιο ενός βιώσιμου συστήματος μεταφορών· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι έχει σημειωθεί ελάχιστη πρόοδος στον εν λόγω τομέα καθώς και στον τομέα των συνδυασμένων μεταφορών· |
|
77. |
προτρέπει, συγκεκριμένα, τις αρχές της Σερβίας να απλοποιήσουν και να επιταχύνουν τις διοικητικές διαδικασίες για την έκδοση αδειών κατασκευής, την παραχώρηση άδειας και τη δημιουργία συνδέσεων δικτύου για έργα ανανεώσιμων πηγών ενέργειας· |
|
78. |
επισημαίνει ότι απαιτούνται σημαντικές προσπάθειες στον τομέα του περιβάλλοντος και συγκεκριμένα στους τομείς διαχείρισης των υδάτων, προστασίας της φύσης και ποιότητας του αέρα· επισημαίνει ότι δεν είναι δυνατό να επιτευχθεί ουσιαστική πρόοδος χωρίς την επαρκή ενίσχυση του διοικητικού δυναμικού, και καλεί την σερβική κυβέρνηση να λάβει τα απαραίτητα μέτρα προς τον σκοπό αυτό· |
|
79. |
εκφράζει τη λύπη του για την απόφαση της σερβικής κυβέρνησης να αυξήσει το μέγιστο επιτρεπόμενο επίπεδο αφλατοξίνης στο γάλα από 0,05 σε 0,5 μικρογραμμάρια ανά κιλό προκειμένου να αντιμετωπιστεί η πρόσφατη κρίση γάλακτος· παροτρύνει τις σερβικές αρχές α αντιμετωπίσουν εν ευθέτω χρόνω τις βασικές αιτίες που οδήγησαν στο αυξημένο αυτό επίπεδο αφλατοξίνης στο γάλα και στη συνέχεια να μειώσουν το μέγιστο επιτρεπόμενο επίπεδο ευθυγραμμιζόμενες με τις ενωσιακές προδιαγραφές· |
|
80. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Σερβίας. |
(1) ΕΕ L 80 της 19.3.2008, σ. 46.
(2) A/RES/64/298.
(3) ΕΕ L 334 της 19.12.2007, σ. 46.
(4) ΕΕ L 336 της 18.12.2009, σ. 1.
(5) ΕΕ L 163 της 23.6.2011, σ. 1.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/73 |
P7_TA(2013)0187
Διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης του Κοσσυφοπεδίου
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 σχετικά με τη διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης του Κοσσυφοπεδίου (2012/2867(RSP))
(2016/C 045/11)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την ειδική έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου αριθ. 18/2012 για τη βοήθεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς το Κοσσυφοπέδιο όσον αφορά το κράτος δικαίου, που δημοσιεύτηκε στις 30 Οκτωβρίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2012 με την οποία εξουσιοδοτείται η Επιτροπή για την έναρξη διαπραγματεύσεων σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας-πλαισίου με το Κοσσυφοπέδιο για τη συμμετοχή του στα προγράμματα της Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 10ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με μελέτη σκοπιμότητας για συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Κοσσυφοπεδίου (COM(2012)0602), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 10ης Οκτωβρίου 2012 στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Στρατηγική διεύρυνσης και κυριότερες προκλήσεις για την περίοδο 2012-2013» (COM(2012)0600), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη λήξη της εντολής του διεθνούς μη στρατιωτικού αντιπροσώπου το Σεπτέμβριο 2012 και τη σταδιακή κατάργηση του Διεθνούς Μη Στρατιωτικού Γραφείου έως το τέλος του 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις εκθέσεις του Γενικού Γραμματέα των ΗΕ για τις τρέχουσες δραστηριότητες της Προσωρινής Διοίκησης των Ηνωμένων Εθνών στο Κοσσυφοπέδιο και τις σχετικές εξελίξεις, με τελευταία αυτήν της 8ης Νοεμβρίου 2012, η οποία καλύπτει την περίοδο από 16 Ιουλίου 2012 έως 15 Οκτωβρίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη την κύρωση, από τη συνέλευση του Κοσσυφοπεδίου, στις 7 Σεπτεμβρίου 2012, της συμφωνίας με την ΕΕ για την επέκταση της εντολής της EULEX μέχρι τον Ιούνιο του 2014, |
|
— |
έχοντας υπόψη την κοινή δράση του Συμβουλίου 2008/124/ΚΕΠΠΑ της 4ης Φεβρουαρίου 2008 σχετικά με την Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Κράτος Δικαίου στο Κοσσυφοπέδιο (EULEX Kosovo) όπως τροποποιήθηκε από την Κοινή Δράση του Συμβουλίου 2009/445/ΚΕΠΠΑ της 9ης Ιουνίου 2009 και από την απόφαση 2010/322/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2010 και την απόφαση 2012/291/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 5ης Ιουνίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της συνεδρίασης του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων της 7ης Δεκεμβρίου 2009, της 14ης Δεκεμβρίου 2010 και της 5ης Δεκεμβρίου 2011, όπου τονίζεται και επαναλαμβάνεται ότι και το Κοσσυφοπέδιο, με την επιφύλαξη της θέσης των κρατών μελών όσον αφορά το καθεστώς του, πρέπει να επωφεληθεί από την προοπτική απώτερης ελευθέρωσης των θεωρήσεων εφόσον ικανοποιηθούν όλες οι προϋποθέσεις, χαιρετίζοντας την έναρξη του διαλόγου για τις θεωρήσεις διαβατηρίων τον Ιανουάριο του 2012 και την υποβολή του χάρτη πορείας για την απελευθέρωση των θεωρήσεων διαβατηρίων, τον Ιούνιο του 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη το διαρθρωμένο διάλογο για το κράτος δικαίου που ξεκίνησε στις 30 Μαΐου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη το Εθνικό Συμβούλιο για την Ευρωπαϊκή Ολοκλήρωση υπό την αιγίδα του Προέδρου, που λειτουργεί ως συντονιστικό όργανο υψηλού επιπέδου για την οικοδόμηση συναίνεσης σχετικά με την ευρωπαϊκή ατζέντα, μέσω μιας περιεκτικής και διακομματικής προσέγγισης, που εγκαινιάστηκε τον Μάρτιο του 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 28ης Φεβρουαρίου 2012, για τη Διεύρυνση και τη διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη την Απόφαση 1244(1999) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, την από 22 Ιουλίου 2010 συμβουλευτική γνώμη του Διεθνούς Δικαστηρίου σχετικά με το κατά πόσον είναι σύμφωνη με το διεθνές δίκαιο η μονομερής ανακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου βάσει του διεθνούς δικαίου, και το από 9 Σεπτεμβρίου 2010 ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ που λαμβάνει γνώση του περιεχομένου της γνωμοδότησης και επικροτεί την ετοιμότητα της ΕΕ να διευκολύνει το διάλογο μεταξύ Βελιγραδίου και Πρίστινας (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της αποστολής του ΟΑΣΕ στο Κοσσυφοπέδιο, του Οκτωβρίου 2012, με τίτλο «Δικαιώματα δίκαιης δίκης σε υποθέσεις σχετικές με εκλογές», |
|
— |
έχοντας υπόψη τις κοινές δηλώσεις των Διακοινοβουλευτικών Συναντήσεων Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου-Κοσσυφοπεδίου, στις 28—29 Μαΐου 2008, 6—7 Απριλίου 2009, 22—23 Ιουνίου 2010 και 20 Μαΐου 2011, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του, |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η λήξη της εποπτευόμενης ανεξαρτησίας σηματοδοτεί ένα σημαντικό βήμα για το Κοσσυφοπέδιο και ενισχύει την ευθύνη των αρχών του Κοσσυφοπεδίου να προωθήσουν και να εφαρμόσουν μεταρρυθμίσεις στην οδό της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι 98 από τα 193 κράτη μέλη των Ηνωμένων Εθνών, συμπεριλαμβανομένων των 22 εκ των 27 κρατών μελών της ΕΕ, αναγνωρίζουν την ανεξαρτησία του Κοσσυφοπεδίου· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ στηρίζουν την ευρωπαϊκή προοπτική του Κοσσυφοπεδίου, σύμφωνα με τις δεσμεύσεις της ΕΕ στο σύνολο της περιοχής των Δυτικών Βαλκανίων και με την επιφύλαξη της θέσης των κρατών μελών όσον αφορά το καθεστώς του Κοσσυφοπεδίου· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η επανέναρξη του διαλόγου Βελιγραδίου-Πρίστινας σε υψηλό επίπεδο αποτελεί σημαντικό βήμα για την ομαλοποίηση των σχέσεών τους, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέρη θα δεσμευθούν αποτελεσματικά και εποικοδομητικά σε διαπραγματεύσεις με σκοπό την επίτευξη αποτελεσμάτων· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι σχέσεις καλής γειτονίας είναι απαραίτητες για την ασφάλεια και τη σταθερότητα στην περιοχή· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη έχουν σημειωθεί σημαντικές εξελίξεις στις σχέσεις ΕΕ-Κοσσυφοπεδίου, μεταξύ των οποίων η εκ μέρους της Επιτροπής δημοσίευση της μελέτης σκοπιμότητας, και η έναρξη του διαλόγου για τις θεωρήσεις διαβατηρίων και του διαρθρωμένου διαλόγου για το κράτος δικαίου· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ευρωπαϊκή προοπτική του Κοσσυφοπεδίου αποτελεί ισχυρό κίνητρο για την εφαρμογή των αναγκαίων μεταρρυθμίσεων· |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεχιζόμενη αδυναμία επιβολής κράτους δικαίου καθυστερεί την οικοδόμηση της δημοκρατίας και βλάπτει την οικονομία, υπονομεύοντας τη μακροπρόθεσμη ανάπτυξη· |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μεταξύ των βασικών προτεραιοτήτων της αποστολής EULEX βρίσκεται η καταπολέμηση της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος και η διερεύνηση και εκδίκαση των υποθέσεων εγκλημάτων πολέμου· |
|
1. |
χαιρετίζει το αποτέλεσμα της μελέτης σκοπιμότητας που εκπόνησε η Επιτροπή, που καταλήγει ότι μπορεί να συναφθεί συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης, σε μια κατάσταση όπου τα κράτη μέλη της ΕΕ διατηρούν διαφορετικές απόψεις σχετικά με το καθεστώς του Κοσσυφοπεδίου, υπό τον όρο ότι το Κοσσυφοπέδιο πληροί ορισμένες βασικές προϋποθέσεις· παροτρύνει το Κοσσυφοπέδιο να καταβάλει περισσότερες προσπάθειες για την ικανοποίηση των βραχυπρόθεσμων προτεραιοτήτων που προσδιορίζονται στη μελέτη σκοπιμότητας· |
|
2. |
τονίζει ότι η σύναψη συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης είναι σημαντικό βήμα για τη μελλοντική ενσωμάτωση του Κοσσυφοπεδίου στις ευρωπαϊκές δομές και, εν τέλει, για την ένταξη στην Ένωση· είναι πεπεισμένο ότι μια συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης θα δημιουργήσει νέες δυνατότητες ενίσχυσης της συνεργασίας μεταξύ γειτόνων και της περιφερειακής ολοκλήρωσης του Κοσσυφοπεδίου· |
|
3. |
ενθαρρύνει, ωστόσο, τα υπόλοιπα 5 κράτη μέλη της ΕΕ να προχωρήσουν στην αναγνώριση του Κοσσυφοπεδίου και τα καλεί να καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε να διευκολυνθούν οι οικονομικές, κοινωνικές, πολιτικές και διπλωματικές σχέσεις των πολιτών τους με τους πολίτες του Κοσσυφοπεδίου· |
|
4. |
λαμβάνει γνώση του τερματισμού της εποπτευόμενης ανεξαρτησίας στις 10 Σεπτεμβρίου 2012, μετά την απόφαση της 2ας Ιουλίου 2012 της Διεθνούς Ομάδας Παρακολούθησης, που ανέφερε ότι η συνολική πρόταση για τη διευθέτηση του καθεστώτος του Κοσσυφοπεδίου είχε ουσιαστικά εφαρμοστεί· χαιρετίζει τη λήξη της εντολής του Διεθνούς Μη Στρατιωτικού Εκπροσώπου και το έργο που έχει επιτελέσει μέχρι στιγμής ο Ειδικός Εντεταλμένος της ΕΕ/Επικεφαλής του Γραφείου της ΕΕ· |
|
5. |
χαιρετίζει τον νέο υψηλού επιπέδου διαλόγου Βελιγραδίου-Πρίστινας που ξεκίνησε και διευκολύνεται από την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφάλειας, Catherine Ashton, καθώς έδωσε νέα ώθηση στον διάλογο· ζητεί να υπάρξει πλήρης εφαρμογή όλων των συμφωνιών που έχουν συναφθεί μέχρι σήμερα, και ιδίως της ολοκληρωμένης διαχείρισης των συνόρων και της εφαρμογής των σημείων ελέγχου στα κοινά σύνορα όπως καθορίζεται στη συμφωνία· χαιρετίζει τον ορισμό συνδέσμου του Κοσσυφοπεδίου στο Βελιγράδι, κρίνοντας ότι αποτελεί σημαντικό βήμα σε αυτή την κατεύθυνση· |
|
6. |
παρατηρεί με λύπη ότι ο 9ος γύρος του διαλόγου υψηλού επιπέδου μεταξύ Βελιγραδίου και Πρίστινας τελείωσε χωρίς να επιτευχθεί συνολική συμφωνία για το εύρος εξουσίας της κοινότητας σερβικών δήμων· καλεί και τα δύο μέρη να συνεχίσουν και να εντείνουν τις συνομιλίες προκειμένου να εξευρεθεί αμοιβαία αποδεκτή και βιώσιμη λύση σε όλα τα εκκρεμή ζητήματα το ταχύτερο δυνατό· υπογραμμίζει ότι η εξομάλυνση των σχέσεων είναι προς το συμφέρον της Σερβίας και του Κοσσυφοπεδίου και αποτελεί καθοριστικό βήμα για την απεμπλοκή της διαδικασίας ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης· |
|
7. |
επισημαίνει την ανάγκη για μεγάλη διαφάνεια όσον αφορά την κοινοποίηση των αποτελεσμάτων του διαλόγου Βελιγραδίου-Πρίστινας, και για διασφάλιση της συμμετοχής των εμπλεκόμενων κοινοβουλίων και των κοινωνιών των πολιτών· τονίζει εν προκειμένω ότι είναι απαραίτητο οι διαπραγματευτές του Κοσσυφοπεδίου και της Σερβίας να οικοδομήσουν την εμπιστοσύνη της κοινής γνώμης και να διαβουλεύονται με τους πολίτες· |
|
8. |
τονίζει ότι οι ιδέες για διχοτόμηση του Κοσσυφοπεδίου ή οποιασδήποτε άλλης χώρας των Δυτικών Βαλκανίων αντίκεινται στο πνεύμα της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης· επαναλαμβάνει τη στήριξή του στην εδαφική ακεραιότητα του Κοσσυφοπεδίου και σε από κοινού συμφωνημένες λύσεις σε εκκρεμείς διαφορές· καλεί όλα τα εμπλεκόμενα μέρη να συμμετάσχουν εποικοδομητικά στον δρομολογημένο από την ΕΕ διάλογο και να απόσχουν από κάθε ενέργεια που ενδέχεται να προκαλέσει εντάσεις στην περιοχή· |
|
9. |
υπογραμμίζει την ανάγκη για τοπική υπευθυνότητα και κυριότητα της διαδικασίας συμφιλίωσης· πιστεύει ότι οι αρχές του Κοσσυφοπεδίου πρέπει να λάβουν περαιτέρω μέτρα για να απευθυνθούν στη σερβική μειονότητα, ιδίως στον Βορρά, προκειμένου να διασφαλίσουν την ευρεία ενσωμάτωση στην κοινωνία, εξασφαλίζοντας επίσης ότι θα εφαρμόζεται πλήρως η συνταγματική αρχή που εξασφαλίζει στους Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου το δικαίωμα να έχουν πρόσβαση σε όλες τις δημόσιες υπηρεσίες στη γλώσσα τους· πιστεύει, ταυτόχρονα, ότι πρέπει να ενισχυθεί η συνεργασία μεταξύ όλων των Σέρβων του Κοσσυφοπεδίου και ότι η Επιτροπή πρέπει να υποστηρίξει σχετικά έργα και να προωθήσει τις επαφές μεταξύ πολιτών· ενθαρρύνει όλους τους Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου και τους πολιτικούς εκπροσώπους τους να χρησιμοποιήσουν όλες τις δυνατότητες που τους προσφέρει το Σύνταγμα του Κοσσυφοπεδίου προκειμένου να διαδραματίσουν εποικοδομητικό ρόλο στην πολιτική και την κοινωνία· θεωρεί θετικό βήμα το άνοιγμα διοικητικού γραφείου στη βόρεια Mitrovica· επισημαίνει, ωστόσο, ότι πολλοί ακτιβιστές της κοινωνίας των πολιτών στη βόρεια Mitrovica βλέπουν να μειώνεται η ελευθερία να φέρουν εις πέρας το έργο τους, καθώς αντιμετωπίζουν ενίσχυση του κυρίαρχου εθνικιστικού αισθήματος μέσα στο περασμένο έτος· |
|
10. |
ζητεί την πλήρη διαφάνεια της χρηματοδότησης των σχολείων και των νοσοκομείων στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο, σύμφωνα με τις διατάξεις του σχεδίου Ahtisaari· |
|
11. |
αποδοκιμάζει τους βανδαλισμούς σε δύο σερβικά νεκροταφεία και παροτρύνει τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να προσαγάγουν στη δικαιοσύνη τους υπεύθυνους για τέτοια ειδεχθή εγκλήματα· |
|
12. |
καλεί τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου και την EULEX να λάβουν μέτρα για την εκπόνηση χάρτη πορείας και την πλήρη εφαρμογή της διαδικασίας αποκέντρωσης προκειμένου να βελτιωθεί η λειτουργία των τοπικών αρχών, σύμφωνα με το Σύνταγμα του Κοσσυφοπεδίου, μεταξύ άλλων και στον βορρά· |
|
13. |
χαιρετίζει την απόφαση του διοικητικού συμβουλίου του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας να δεχθεί το Κοσσυφοπέδιο ως μέλος του εν λόγω οργανισμού· θεωρεί ότι τούτο αποτελεί σημαντικό βήμα προόδου για τη χώρα στο δρόμο της προς την περιφερειακή και την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση· |
|
14. |
χαιρετίζει την αναθεώρηση και επέκταση της εντολής της EULEX και το διορισμό του Bernd Borchardt ως επικεφαλής της αποστολής· πιστεύει ότι η έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου σχετικά με τη βοήθεια της ΕΕ για το κράτος δικαίου στο Κοσσυφοπέδιο εγείρει πολύ σημαντικές ανησυχίες, ιδίως όσον αφορά την αποτελεσματικότητα αυτής της βοήθειας, τη διαφθορά υψηλού επιπέδου, το οργανωμένο έγκλημα και την έλλειψη σαφώς καθορισμένων στόχων· υιοθετεί την ανάλυση και τις συστάσεις που διατυπώνει η έκθεση και ζητεί από όλους τους εμπλεκόμενους φορείς να τις εφαρμόσουν, βελτιώνοντας έτσι την αποτελεσματικότητα της βοήθειας της ΕΕ· |
|
15. |
υπογραμμίζει τη σημασία της επιτυχίας της EULEX, τόσο για τη βιώσιμη ανάπτυξη του Κοσσυφοπεδίου όσο και για την εδραίωση των θεσμών του και τη σταθερότητά του· περαιτέρω υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να ενισχύσει το Κοσσυφοπέδιο τη στενή συνεργασία του με τη EULEX και να στηρίξει το έργο της EULEX σε όλους τους τομείς της εντολής της· υπογραμμίζει ότι η EULEX πρέπει να αντιμετωπίσει επειγόντως την ανάγκη για διαφάνεια και λογοδοσία στο έργο της και ζητεί να δημιουργηθεί ένα αποτελεσματικό και διαφανές σύστημα εντός των δομών της EULEX, που να εξασφαλίζει ότι θα λαμβάνονται υπόψη οι καταγγελίες πολιτών και εκπροσώπων της κοινωνίας των πολιτών· ενθαρρύνει τη EULEX να μεταδίδει καλύτερα τα επιτεύγματά της στους πολίτες του Κοσσυφοπεδίου, να προσπαθήσει να αυξήσει την εμπιστοσύνη στην αποστολή της και να λαμβάνει υπόψη της τις προσδοκίες των πολιτών· |
|
16. |
υπογραμμίζει την ανάγκη αποτελεσματικής εσωτερικής διαχείρισης, συντονισμού και συνεργασίας εντός της EULEX· καλεί την EULEX να ανανεώσει και να ενισχύσει τις προσπάθειές της για τη βελτίωση του κράτους δικαίου στο Κοσσυφοπέδιο και να εστιάσει την άσκηση των εκτελεστικών εξουσιών της στην καταστολή της υψηλού επιπέδου διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος· υπογραμμίζει την ευθύνη της EULEX όσον αφορά τις εκτελεστικές εξουσίες της και την εντολή της για παρακολούθηση, καθοδήγηση και συμβουλή· καλεί ιδίως τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν ότι η EULEX έχει επαρκή στελέχωση, από πλευράς ποιότητας, χρονικού εύρους και ισορροπίας των φύλων και ότι η σύνθεση του προσωπικού αντικατοπτρίζει τις ανάγκες επιτόπου· |
|
17. |
υποστηρίζει την Ειδική Επιχειρησιακή Ερευνητική Ομάδα, η οποία συγκροτήθηκε σε συνέχεια της έκθεσης της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του Συμβουλίου της Ευρώπης του Δεκεμβρίου 2010· θεωρεί ότι η διεξοδική διερεύνηση όλων των καταγγελιών που εκτίθενται στην εν λόγω έκθεση είναι προς το συμφέρον του Κοσσυφοπεδίου· καλεί τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου και τις αρχές των γειτονικών χωρών να συνεργαστούν πλήρως και να υποστηρίξουν την Ειδική Επιχειρησιακή Ερευνητική Ομάδα· |
|
18. |
τονίζει την ανάγκη για καλύτερη συνεργασία και συντονισμό της βοήθειας μεταξύ των κρατών μελών, των θεσμικών οργάνων της ΕΕ και άλλων διεθνών χρηματοδοτών προκειμένου να αποφευχθεί η επικάλυψη δραστηριοτήτων και να διασφαλιστεί η αποτελεσματική διαχείριση των πόρων· χαιρετίζει την ένταξη του Κοσσυφοπεδίου στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης (ΕΤΑΑ) από τον Δεκέμβριο 2012· |
|
19. |
ενθαρρύνει τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να εντείνουν τις προσπάθειές τους για την καταπολέμηση των υψηλών ποσοστών ανεργίας και φτώχειας στη χώρα μέσω περαιτέρω οικονομικών μεταρρυθμίσεων και βελτιωμένου επενδυτικού κλίματος· |
|
20. |
χαιρετίζει την έναρξη του διαλόγου για τις θεωρήσεις διαβατηρίων και την παράδοση του χάρτη πορείας για τις θεωρήσεις διαβατηρίων τον Ιούνιο 2012· ζητεί την ταχεία και αυστηρή εφαρμογή του χάρτη πορείας· ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ενημερώνουν τακτικά το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την πρόοδο που επιτυγχάνεται στο πεδίο αυτό· |
|
21. |
καλεί τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να εκπληρώσουν τις τέσσερις βραχυπρόθεσμες προτεραιότητες, οι οποίες αποτελούν κριτήρια για την έναρξη των διαπραγματεύσεων για τη ΣΣΣ, στους τομείς του κράτους δικαίου, των μειονοτήτων, των διοικητικών ικανοτήτων και του εμπορίου και να ενισχύσουν τις διοικητικές ικανότητες για διαπραγματεύσεις, ιδίως με τη συνέχιση της αναδιάρθρωσης του Υπουργείου Εμπορίου· |
|
22. |
καλεί τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να τηρήσουν τη δέσμευσή τους και να επιδείξουν πολιτική βούληση για την ενίσχυση του κράτους δικαίου, ιδίως παρέχοντας στοιχεία για την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και της διαφθοράς· σημειώνει με ενδιαφέρον την έναρξη του διαρθρωμένου διαλόγου για το κράτος δικαίου με τη μορφή ενός φόρουμ υψηλού επιπέδου για την παρακολούθηση της προόδου στον τομέα του κράτους δικαίου· προτρέπει τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να τερματίσουν την πρακτική της απονομής χάριτος σε πολυάριθμους καταδικασθέντες εγκληματίες με αφορμή τους εορτασμούς για την επέτειο της διακήρυξης ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου και να ακολουθούν αυστηρότερα κριτήρια στις εν λόγω απονομές χάριτος, τηρώντας πάντα το διαχωρισμό εξουσιών· |
|
23. |
προτρέπει τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να επικεντρωθούν στη βελτίωση της ανεξαρτησίας, της αποτελεσματικότητας, της υπευθυνότητας και της αμεροληψίας των δικαστικών και να σέβονται την ανεξαρτησία τους, τόσο στις δράσεις τους όσο και στις δημόσιες δηλώσεις τους, καθώς και σε σχέση με την έρευνα ή σύλληψη πολιτικών προσωπικοτήτων, καθώς και να σέβονται την εντολή της EULEX και την άσκηση των εκτελεστικών της εξουσιών· |
|
24. |
εκφράζει την ανησυχία του για την έλλειψη σημαντικής προόδου όσον αφορά την καταπολέμηση της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος· καλεί τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να επιδείξουν πραγματική πολιτική βούληση και θάρρος για την καταπολέμηση της υψηλού επιπέδου διαφθοράς και να επιδείξουν περισσότερη διαφάνεια και καλύτερη διακυβέρνηση, μεταξύ άλλων με τον συντονισμό των αστυνομικών δυνάμεων του Κοσσυφοπεδίου με τις δικαστικές αρχές· επαναλαμβάνει την ανησυχία του για το υψηλό επίπεδο οργανωμένης εγκληματικότητας στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο, λαμβάνει υπό σημείωση την έγκριση στρατηγικής κατά της διαφθοράς από την κυβέρνηση και φρονεί ότι το Κοσσυφοπέδιο πρέπει να υιοθετήσει και να εφαρμόσει αυτή τη στρατηγική με ουσιαστικό ζήλο· εκφράζει ανησυχία σχετικά με την απουσία πλήρους συμμετοχής στη Europol και την Interpol λόγω μη αναγνώρισης της κρατικής υπόστασης και καλεί τα κράτη μέλη να διευκολύνουν την καλύτερη συνεργασία μεταξύ EULEX και Europol και Interpol και να διερευνήσουν δυνατότητες προκειμένου το Κοσσυφοπέδιο να ενταχθεί τόσο στην Europol όσο και στην Interpol, τουλάχιστον με καθεστώς παρατηρητή· |
|
25. |
επισημαίνει, στο το πλαίσιο αυτό, ότι η έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου παραθέτει αρκετές περιπτώσεις κατά τις οποίες οι αρχές του Κοσσυφοπεδίου έχουν αρνηθεί να ακολουθήσουν τις συμβουλές και συστάσεις που παρέχονται από τα θεσμικά όργανα της ΕΕ ή από τους εμπειρογνώμονες που χρηματοδοτούνται από την ΕΕ, ιδίως στον τομέα της καταπολέμησης της διαφθοράς· παρατηρεί ότι η οργανωμένη εγκληματικότητα που υπάρχει στο Κοσσυφοπέδιο αποτελεί σημαντικό κίνδυνο και ότι διευκολύνεται από την ατιμωρησία, τις συχνές πολιτικές παρεμβάσεις στις δικαστικές αρχές και τις αρχές επιβολής του νόμου και την υψηλού επιπέδου διαφθορά· |
|
26. |
σημειώνει ότι η διαφθορά και το οργανωμένο έγκλημα είναι ευρέως διαδεδομένα στην περιοχή και ότι αποτελούν εμπόδιο για τη δημοκρατική, κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη του Κοσσυφοπεδίου· ζητεί, σε σχέση με αυτό, να χαραχθεί περιφερειακή στρατηγική και να υπάρξει ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ όλων των χωρών προκειμένου να αντιμετωπιστούν πιο αποτελεσματικά οι πληγές αυτές, ιδίως η εμπορία και εκμετάλλευση των γυναικών και ανήλικων ατόμων με σκοπό τη σεξουαλική εκμετάλλευση ή την αναγκαστική επαιτεία· χαιρετίζει το επιτυχές έργο που έχει επιτελέσει στον εν λόγω τομέα η συνεργασία της Οχρίδας μεταξύ των κυβερνήσεων της Πρίστινας, των Σκοπίων, της Ποντγκόριτσας και των Τιράνων· |
|
27. |
εκφράζει ανησυχία σχετικά με το περιορισμένο πλαίσιο που ισχύει στο Κοσσυφοπέδιο όσον αφορά την προστασία των μαρτύρων, κυρίως σε σημαντικές και προβεβλημένες υποθέσεις· ζητεί από τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να ενισχύσουν την αποτελεσματικότητα και αξιοπιστία του συστήματος προστασίας μαρτύρων, καλεί δε την EULEX να εντείνει τη στήριξή της στις εν λόγω προσπάθειες· καλεί τα κράτη μέλη να αποδεχθούν περισσότερες υποθέσεις μετεγκατάστασης μαρτύρων και τονίζει την ανάγκη να συνεχίσουν να αναζητούν τρόπους προκειμένου να αναγνωρίζονται τα δεινά που υπέστησαν τα θύματα και να τηρείται το δικαίωμα που έχει το σύνολο των θυμάτων εγκλημάτων πολέμου στην αλήθεια και τη δικαιοσύνη, συμπεριλαμβανομένης της στήριξης για τη σύσταση της περιφερειακής επιτροπής για την αλήθεια, RECOM· |
|
28. |
εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, ως αποτέλεσμα του πολέμου στο Κοσσυφοπέδιο το 1999, αγνοούνται ακόμη 1.869 άτομα· επισημαίνει ότι το εν λόγω ζήτημα απαιτεί άμεση αντιμετώπιση, καθώς η αποκάλυψη της αλήθειας και η δυνατότητα των οικογενειών των θυμάτων να τιμήσουν τη μνήμη των αγαπημένων τους προσώπων αποτελούν ζωτικής σημασίας προϋποθέσεις για τη συμφιλίωση μεταξύ των κοινοτήτων και για ένα ειρηνικό μέλλον στην περιοχή· τονίζει την ανάγκη για καλύτερη συνεργασία μεταξύ των επιτροπών αγνοουμένων ατόμων και καλεί τις αρχές όλων των χωρών να δημοσιοποιήσουν τα αρχεία της μυστικής αστυνομίας και του στρατού· |
|
29. |
εξακολουθεί να ανησυχεί για τη συνεχιζόμενη τάση της εμπορίας ανθρώπων από το Κοσσυφοπέδιο και μέσω αυτού, ιδιαίτερα όσον αφορά την εμπορία παιδιών για σεξουαλική εκμετάλλευση· καλεί το Κοσσυφοπέδιο να εντείνει τις προσπάθειές του για την καταπολέμηση της παράνομης εμπορίας ανθρώπων αυξάνοντας, μεταξύ άλλων, τις ικανότητες των αρχών επιβολής νόμου και των δικαστικών αρχών· |
|
30. |
καλεί όλα τα μέρη να ολοκληρώσουν την εκλογική μεταρρύθμιση ώστε να διασφαλιστεί η ασφαλής εύρυθμη λειτουργία του εκλογικού πλαισίου σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, ιδίως με εκείνα του Συμβουλίου της Ευρώπης· εκφράζει ανησυχία σχετικά με τις αδυναμίες όσον αφορά τη διερεύνηση και άσκηση δίωξης για τις περιπτώσεις εκλογικής νοθείας που συνδέονται με τις βουλευτικές εκλογές του Δεκεμβρίου 2010, όπως επισημαίνεται και στη σχετική έκθεση του ΟΑΣΕ· καλεί τις αρμόδιες αρχές να λαμβάνουν υπόψη τους τη σύσταση της έκθεσης του ΟΑΣΕ· καλεί την EULEX να εξετάσει το ενδεχόμενο άσκησης των εκτελεστικών της εξουσιών στον τομέα αυτό, εφόσον εκτιμήσει ότι το δικαστικό σύστημα του Κοσσυφοπεδίου δεν είναι σε θέση να καλύψει τις εν λόγω αδυναμίες· |
|
31. |
χαιρετίζει τις σημαντικές βελτιώσεις που έχουν συντελεστεί στο κανονιστικό πλαίσιο του Κοσσυφοπεδίου, συμπεριλαμβανομένης της προοδευτικής νομοθεσίας και των πολιτικών που αφορούν την επιστροφή και τον επαναπατρισμό, τα κοινοτικά δικαιώματα, τη χρήση γλωσσών, την καταπολέμηση των διακρίσεων, την ισότητα των φύλων και τη νεολαία· |
|
32. |
υπογραμμίζει ότι, παρά τις βελτιώσεις αυτές, παραμένουν οι προκλήσεις σχετικά με την προστασία των ανθρωπίνων και κοινοτικών δικαιωμάτων, την εξάλειψη των διακρίσεων βάσει γενετήσιου προσανατολισμού καθώς και τη συμμετοχή των γυναικών και των νέων στη λήψη αποφάσεων· τονίζει ότι οι γυναίκες, η νεολαία και οι κοινότητες εξακολουθούν να υποεκπροσωπούνται τόσο σε κεντρικό όσο και σε τοπικό επίπεδο· |
|
33. |
καταδικάζει κατηγορηματικά τις πρόσφατες απειλές που εκτοξεύτηκαν εναντίον της ακτιβίστριας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων Nazlie Balaj, μέλους του Δικτύου Γυναικών Κοσσυφοπεδίου, σε συνέχεια της δημόσιας τοποθέτησής της υπέρ της συμπερίληψης τροπολογίας στο νόμο για το καθεστώς των μαρτύρων, των αναπήρων και παλαίμαχων, των μελών του Απελευθερωτικού Στρατού του Κοσσυφοπεδίου, των αμάχων θυμάτων και των οικογενειών τους, η οποία θα επέτρεπε να εξομοιωθούν με τους παλαίμαχους τα άτομα που υπέστησαν σεξουαλική βία κατά τη διάρκεια του πολέμου, και καλεί τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να διερευνήσουν το περιστατικό και να εξασφαλίσουν την προστασία όλων των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· |
|
34. |
ζητεί από τα θεσμικά όργανα, τόσο σε κεντρικό όσο και σε τοπικό επίπεδο, την αποτελεσματική εφαρμογή της νομοθεσίας που σχετίζεται με τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη συμβολή τους στην περαιτέρω ανάπτυξη μιας πολυεθνοτικής κοινωνίας· |
|
35. |
χαιρετίζει το έργο του Διαμεσολαβητή και πιστεύει ότι η δημοσιονομική ανεξαρτησία του γραφείου του αποτελεί ζήτημα προτεραιότητας· |
|
36. |
επισημαίνει ότι είναι αναγκαίο η Συνέλευση του Κοσσυφοπεδίου να ενισχύσει την ανεξαρτησία της, την εμπειρογνωμοσύνη της και τις ικανότητες εποπτείας της στον προϋπολογισμό, τον εκτελεστικό τομέα και τον τομέα ασφάλειας, βελτιώνοντας τον έλεγχο της νομοθεσίας και παρακολουθώντας την εφαρμογή και τον αντίκτυπο των πολιτικών και των νόμων· |
|
37. |
υπογραμμίζει τη σημασία εφαρμογής της αναγκαίας μεταρρυθμίσεις στη δημόσια διοίκηση και την αύξηση του αριθμού των γυναικών καθώς και των ατόμων που ανήκουν σε μειονότητες, σε όλα τα επίπεδα της διοίκησης· |
|
38. |
χαιρετίζει το γεγονός ότι το νομικό πλαίσιο του Κοσσυφοπεδίου προβλέπει τα δικαιώματα των γυναικών και ότι η ισότητα των φύλων είναι κατοχυρωμένη στο νομικό σύστημα και χαιρετίζει την πρόοδο που έχει σημειωθεί σε αυτό τον τομέα· ωστόσο, ανησυχεί για τα υψηλά ποσοστά εγκατάλειψης του σχολείου μεταξύ των κοριτσιών και για την υποεκπροσώπηση των γυναικών στην αγορά εργασίας, μεταξύ άλλων σε κεντρικούς τομείς της κοινωνίας· καλεί την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο να προβαίνουν σε περισσότερο προδραστική και αποτελεσματική εφαρμογή των σχετικών νόμων, συμπεριλαμβανομένων των νόμων κατά της ενδοοικογενειακής βίας και κατά της εμπορίας ανθρώπων, προκειμένου να προάγουν εμφανώς τα δικαιώματα των γυναικών και την ισότητα των φύλων στο Κοσσυφοπέδιο· ζητεί από τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να ενθαρρύνουν πιο ενεργά τη συμμετοχή των γυναικών σε πολιτικό και κοινωνικό επίπεδο, να προαγάγουν τη συμμετοχή και την ενίσχυση της θέσης των γυναικών στην αγορά εργασίας και να ενσωματώσουν την ισότητα των φύλων στις άλλες πολιτικές· |
|
39. |
τονίζει τον κεντρικό ρόλο των ενεργών και ανεξάρτητων οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών για την ενίσχυση και την εδραίωση των δημοκρατικών πολιτικών διαδικασιών και την οικοδόμηση μιας ενοποιημένης κοινωνίας στη χώρα· αναγνωρίζει το σημαντικό έργο που επιτελούν οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών και οι γυναικείες οργανώσεις· τονίζει τη σπουδαιότητα του διαλόγου με τις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών· |
|
40. |
υπογραμμίζει τον κεντρικό ρόλο των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών κατά την οικοδόμηση μιας ενοποιημένης κοινωνίας, την ενίσχυση και την εδραίωση των δημοκρατικών πολιτικών διαδικασιών στο Κοσσυφοπέδιο, καθώς και κατά την προώθηση του διαλόγου και των σχέσεων καλής γειτονίας στην περιοχή, ώστε να υπάρξει συνεισφορά στην ενίσχυση της περιφερειακής συνεργασίας σε κοινωνικά και πολιτικά θέματα· εκφράζει την ικανοποίησή του για τη βελτίωση της συνεργασίας της κυβέρνησης με τις ΜΚΟ, ζητεί ωστόσο την ευρύτερη διαβούλευση με ΜΚΟ κατά τη χάραξη πολιτικής, καθώς και κατά την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων των αρχών· ζητεί επιπλέον να ενισχυθεί ο ρόλος τους στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης |
|
41. |
τονίζει την ανάγκη για προώθηση της ενεργού συμμετοχής στα κοινά μέσω, μεταξύ άλλων, της ενίσχυσης της κοινωνίας των πολιτών και της πραγματικής διασφάλισης της ελευθερίας του λόγου· |
|
42. |
αναγνωρίζει ότι, μολονότι η ελευθερία του συνδικαλίζεσθαι κατοχυρώνεται από το νόμο, εξακολουθούν να είναι αναγκαίες βελτιώσεις όσον αφορά τα βασικά εργατικά και συνδικαλιστικά δικαιώματα· ενθαρρύνει το Κοσσυφοπέδιο να ενισχύσει τον κοινωνικό διάλογο στα πλαίσια της διαδικασίας λήψης αποφάσεων, της διαμόρφωσης πολιτικής και της οικοδόμησης ικανοτήτων των κοινωνικών εταίρων· |
|
43. |
τονίζει ότι η EULEX πρέπει να εντείνει τη συνδρομή της προς την αστυνομία του Κοσσυφοπεδίου για την εκπαίδευση σχετικά με την αποκλιμάκωση κρίσιμων και ευαίσθητων καταστάσεων πριν και κατά τη διάρκεια διαδηλώσεων· επισημαίνει ότι οι αρχές πρέπει να καταβάλουν μεγαλύτερες προσπάθειες, με τη συνδρομή της EULEX, προκειμένου να αποδοθεί δικαιοσύνη στους επιζώντες των συγκρούσεων που σχετίζονται με τη σεξουαλική βία στο Κοσσυφοπέδιο και σε άλλα σημεία των Δυτικών Βαλκανίων· |
|
44. |
εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι οι διακρίσεις εξακολουθούν να αποτελούν σοβαρό πρόβλημα στη χώρα· υπογραμμίζει την ανάγκη διασφάλισης της ισότητας όλων των ανθρώπων ανεξάρτητα από την εθνοτική τους καταγωγή, το φύλο, την ηλικία, τη θρησκεία, τον γενετήσιο προσανατολισμό ή την αναπηρία τους· επισημαίνει την ανάγκη για συνολική και χωρίς διακρίσεις στρατηγική για την κατάργηση όλων των μορφών διακρίσεων και την πλήρη εφαρμογή του νόμου για την καταπολέμηση των διακρίσεων· υπογραμμίζει την ανάγκη ευαισθητοποίησης σχετικά με το τι συνιστά δυσμενή διάκριση και ποια είναι τα ένδικα μέσα· |
|
45. |
καλεί τις αρχές να θέσουν σε ισχύ τη συνταγματική αρχή της απαγόρευσης διακρίσεων λόγω γενετήσιου προσανατολισμού, να βελτιώσουν τη γνώση των αξιωματούχων επιβολής του νόμου σχετικά με δικαιώματα των ΛΟΑΔ και να καταπολεμήσουν την ομοφοβία και την τρανσφοβία· εκφράζει τη λύπη του, στο πλαίσιο αυτό, για τη βίαιη επίθεση που έλαβε χώρα στην Πρίστινα στις 14 Δεκεμβρίου 2012 από ομάδα ανθρώπων, περιλαμβανομένων ριζοσπαστών ισλαμιστών, στις εγκαταστάσεις όπου η εταιρεία μέσων ενημέρωσης Kosovo 2.0 επρόκειτο να εγκαινιάσει το νέο της περιοδικό, που έχει ως αντικείμενο το σεξ, συμπεριλαμβανομένων θεμάτων ΛΟΑΔ, καλεί δε την αστυνομία του Κοσσυφοπεδίου και το Υπουργείο Εσωτερικών να διεξαγάγουν έρευνα για τις πράξεις βίας και τις απειλές κατά των εμπλεκόμενων ατόμων και να φέρουν τους παραβάτες ενώπιον της δικαιοσύνης· καλεί τις αρχές να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να διασφαλίσουν ότι τηρούνται πλήρως τα ανθρώπινα δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας της σκέψης, του λόγου και του συνέρχεσθαι· |
|
46. |
επισημαίνει τη σημασία των ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης· χαιρετίζει, στο πλαίσιο αυτό, τις τροποποιήσεις στον ποινικό κώδικα όσον αφορά την ποινική ευθύνη διευθυντών, εκδοτών, εκτυπωτικών επιχειρήσεων και κατασκευαστών και την προστασία των δημοσιογραφικών πηγών, οι οποίες τέθηκαν σε ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2013· |
|
47. |
λαμβάνει γνώση της 3ης έκθεσης αξιολόγησης του ΟΑΣΕ για τα κοινοτικά δικαιώματα του Ιουλίου 2012, η οποία επισημαίνει ότι, παρότι έχει τεθεί σε ισχύ ένα περιεκτικό και σύγχρονο νομοθετικό πλαίσιο, πρέπει να επιτευχθούν ακόμη πολλά για την πραγματική και ουσιαστική προστασία των δικαιωμάτων των κοινοτήτων του Κοσσυφοπεδίου· |
|
48. |
χαιρετίζει την έγκριση της σχετικής νομοθεσίας για την προστασία και προώθηση των κοινοτήτων και της θρησκευτικής και πολιτιστικής κληρονομιάς και την επιτυχή ανάληψη από το Κοσσυφοπέδιο της ευθύνης όσον αφορά την ασφάλεια των περισσότερων πολιτιστικών και θρησκευτικών χώρων της Σερβικής Ορθόδοξης Εκκλησίας· χαιρετίζει, ιδιαίτερα στο πλαίσιο αυτό, τη δημιουργία ειδικής μονάδας εντός της αστυνομίας του Κοσσυφοπεδίου, η οποία θα είναι αποκλειστικά αφιερωμένη σε αυτό το καθήκον· ζητεί να υπάρξει περαιτέρω εφαρμογή της σχετικής νομοθεσίας, ιδίως του νόμου περί κοινοτήτων· εκφράζει τη λύπη του για την άρνηση των αρχών του Κοσσυφοπεδίου να επιτρέψουν στον Σέρβο Πρόεδρο Tomislav Nikolic να επισκεφθεί το Κοσσυφοπέδιο και να παρακολουθήσει τον εορτασμό των Ορθόδοξων Χριστουγέννων στην Gracanica· χαιρετίζει, από αυτή την άποψη, τη συνάντηση μεταξύ του Σέρβου Προέδρου Nikolic και της Προέδρου του Κοσσυφοπεδίου Jahjaga, η οποία πραγματοποιήθηκε στις Βρυξέλλες στις 6 Φεβρουαρίου 2013 σε ανοικτή και εποικοδομητική ατμόσφαιρα υπό την αιγίδα της Αντιπροέδρου/Ύπατης Εκπροσώπου Catherine Ashton, στο πλαίσιο των προσπαθειών για εξομάλυνση των σχέσεων μεταξύ των δύο πλευρών· |
|
49. |
εκφράζει τη λύπη του για την άρνηση των σερβικών αρχών να επιτρέψουν στην αναπληρωτή πρωθυπουργό του Κοσσυφοπεδίου Mimoza Kusari-Lila να διασχίσει τα σύνορα και να επισκεφθεί την κοιλάδα του Presevo· εκφράζει τη λύπη του για τη μεγάλη διάρκεια αναμονής των πολιτών του Κοσσυφοπεδίου προκειμένου να διασχίσουν τη Σερβία· |
|
50. |
τονίζει την ανάγκη αναβάθμισης των σχέσεων και της εκπροσώπησης του Κοσσυφοπεδίου στο πλαίσιο των διεθνών οργανισμών πολιτισμού και πολιτιστικής κληρονομιάς, με σκοπό την καλύτερη προστασία των θρησκευτικών και πολιτιστικών χώρων και μνημείων, τονίζει δε την ανάγκη αναβάθμισης της εκπροσώπησης του Κοσσυφοπεδίου στις ευρωπαϊκές και διεθνείς αθλητικές διοργανώσεις, προκειμένου να έχουν οι αθλητές του Κοσσυφοπεδίου τη δυνατότητα να συμμετέχουν σε όλες τις διεθνείς αθλητικές εκδηλώσεις, συμπεριλαμβανομένων των ευρωπαϊκών και παγκόσμιων πρωταθλημάτων και των Ολυμπιακών Αγώνων· |
|
51. |
χαιρετίζει τη καθιέρωση δημοτικών αξιωμάτων για τις κοινότητες και τον επαναπατρισμό στις περισσότερες κοινότητες, αλλά εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, παρά την πρόοδο, ο επαναπατρισμός των προσφύγων και των εσωτερικώς εκτοπισθέντων εξακολουθεί να αποτελεί πρόκληση, ιδίως λόγω των περιστατικών ασφαλείας· ενθαρρύνει τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να καταβάλουν περαιτέρω προσπάθειες στον τομέα αυτό, σε κεντρικό και τοπικό επίπεδο, με ιδιαίτερη έμφαση στους Σέρβους επαναπατριζόμενους, καθώς και τους Ρομά, τους Ασκάλι και τους Αιγυπτίους· |
|
52. |
χαιρετίζει το οριστικό κλείσιμο του στρατοπέδου Osterode στη Βόρεια Mitrovica, το οποίο έχει υποστεί μόλυνση από μόλυβδο, και την επανεγκατάσταση των υπόλοιπων οικογενειών, στις οποίες περιλαμβάνονται πολλές οικογένειες Ρομά, Ασκάλι και Αιγυπτίων, σε νεόκτιστες κατοικίες και σε ένα κοινωνικό συγκρότημα διαμερισμάτων, τα οποία αποτελούν μέρος σχεδίου που χρηματοδοτείται από την ΕΕ· θεωρεί την εν λόγω ενέργεια ως σημαντικό βήμα προς την πλήρη επανένταξη και ένταξη των προσφύγων και των μειονοτήτων στην κοινωνία του Κοσσυφοπεδίου· προτρέπει τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να ξεκινήσουν άμεσα τις εργασίες εκκαθάρισης της μολυσμένης περιοχής, καλεί δε την Επιτροπή να παράσχει την αναγκαία τεχνική και χρηματοδοτική ενίσχυση· καλεί το Κοσσυφοπέδιο να παράσχει περισσότερους πόρους για την έγκριση και εφαρμογή των περιβαλλοντικών προτύπων της ΕΕ· |
|
53. |
χαιρετίζει την έναρξη της ενδιάμεσης αναθεώρησης της στρατηγικής και του σχεδίου δράσης για τους Ρόμα, τους Ασκάλι και τους Αιγυπτίους· ζητεί αποτελεσματικότερη εφαρμογή και παρακολούθηση της στρατηγικής ένταξης των Ρομά, των Ασκάλι και των Αιγυπτίων μέσω περαιτέρω ανάπτυξης της ικανότητας και αποτελεσματικότερου συντονισμού μεταξύ των θεσμικών οργάνων· τονίζει την ανάγκη να εφαρμοστούν πλήρως οι «Σαράντα Δράσεις» για την προώθηση της κοινωνικής ένταξης των κοινοτήτων των Ρομά, των Ασκάλι και των Αιγυπτίων τόσο σε κεντρικό όσο και σε δημοτικό επίπεδο, σύμφωνα με τους στόχους του ευρωπαϊκού πλαισίου για τις εθνικές στρατηγικές ένταξης των Ρομά· καλεί τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να συμπεριλάβουν την προοπτική του φύλου στη στρατηγική ένταξης και στο σχέδιο δράσης των κοινοτήτων των Ρομά, των Ασκάλι και των Αιγυπτίων· |
|
54. |
εκφράζει την ανησυχία του διότι τα παιδιά των Ρομά, των Ασκάλι και των Αιγυπτίων παραμένουν ευάλωτα και περιθωριοποιημένα· καλεί τις αρχές να δώσουν την κατάλληλη προσοχή στη βελτίωση των συνθηκών ζωής αυτών των κοινοτήτων, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασής τους στην εκπαίδευση· |
|
55. |
εκφράζει την ανησυχία του για τα υψηλά ποσοστά παιδικής φτώχειας και θνησιμότητας, τη χαμηλή κάλυψη του συστήματος κοινωνικής προστασίας του Κοσσυφοπεδίου και τις υψηλές τρέχουσες δαπάνες για την υγειονομική περίθαλψη, που εκθέτουν τις ευάλωτες οικογένειες σε χρόνια φτώχεια· |
|
56. |
τονίζει ότι τα παιδιά με αναπηρία εξακολουθούν να στερούνται τη βασική εκπαίδευση, ενώ μόνο το 10 % εγγράφεται στην πρωτοβάθμια εκπαίδευση· καλεί την κυβέρνηση να μεριμνά ώστε τα άτομα με αναπηρία και άλλες ευπαθείς ομάδες να έχουν πρόσβαση στην υγειονομική περίθαλψη, την εκπαίδευση και τις κοινωνικές υπηρεσίες χωρίς διακρίσεις· χαιρετίζει την υιοθέτηση από τη Συνέλευση του Κοσσυφοπεδίου των συστάσεων σχετικά με την ανάπτυξη της πρώιμης παιδικής ηλικίας· |
|
57. |
χαιρετίζει την έναρξη συνολικής χαρτογράφησης της προστασίας των παιδιών στο Κοσσυφοπέδιο και την πρόοδο που σημειώθηκε σχετικά με τη θέσπιση κώδικα δικαιοσύνης ανηλίκων και την προσαρμογή του Κοσσυφοπεδίου στα διεθνή και ευρωπαϊκά πρότυπα· εντούτοις, εξακολουθεί να ανησυχεί για την έλλειψη εξειδικευμένης θεσμικής υποδομής για νέους που έρχονται σε σύγκρουση με τον νόμο (θύματα και μάρτυρες)· |
|
58. |
χαιρετίζει τα τελικά αποτελέσματα της απογραφής του 2011 στο Κοσσυφοπέδιο ως πρώτο βήμα για την έγκαιρη και ακριβή ενημέρωση των υπεύθυνων λήψης αποφάσεων για τη χάραξη πολιτικής· αναγνωρίζει, ωστόσο, τις προκλήσεις που εξακολουθούν να υπάρχουν όσον αφορά τη διαθεσιμότητα στατιστικά αποδείξιμων και διεθνώς συγκρίσιμων στοιχείων, τα οποία είναι ουσιώδη για τις πολιτικές που βασίζονται σε αποδεικτικά στοιχεία και για την παρακολούθηση της προόδου του Κοσσυφοπεδίου· |
|
59. |
καλεί το Κοσσυφοπέδιο να βελτιώσει το επιχειρηματικό περιβάλλον για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις με τη μείωση του διοικητικού φόρτου και των συναφών δαπανών, τη μεγαλύτερη πρόσβαση στη χρηματοδότηση, και την παροχή συγκεκριμένης στήριξης για την ίδρυση νέων επιχειρήσεων· |
|
60. |
υπογραμμίζει την ανάγκη εκχώρησης ενός διεθνούς τηλεφωνικού κωδικού περιοχής στο Κοσσυφοπέδιο τόσο για οικονομικούς όσο και για πολιτικούς λόγους· θεωρεί ότι η σημερινή κατάσταση είναι ανυπόφορη και προκαλεί σύγχυση, και καλεί τις αρμόδιες διεθνείς οργανώσεις να επιλύσουν το ζήτημα όσο το δυνατόν ταχύτερα, ζητεί δε από τη Σερβία να παραιτηθεί από το δικαίωμα αρνησικυρίας στο εν λόγω θέμα· |
|
61. |
καλεί το Κοσσυφοπέδιο να εργαστεί προς την κατεύθυνση της ανάπτυξης ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και τη διαφοροποίηση των πόρων, με σκοπό το κλείσιμο της μονάδας Κosova A και την ανακαίνιση της μονάδας Kosova B σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που έχει αναλάβει η χώρα στο πλαίσιο της Συνθήκης για την Ενεργειακή Κοινότητα· υπογραμμίζει την ανάγκη για συγκέντρωση περισσότερης χρηματοδοτικής ενίσχυσης από την ΕΕ και την ΕΤΑΑ σε έργα εξοικονόμησης ενέργειας, ενεργειακής απόδοσης και ανανεώσιμων πηγών ενέργειας· εκφράζει τη λύπη του διότι η ΕΤΑΑ σχεδιάζει να υποστηρίξει νέα λιγνιτική δυναμικότητα (Kosova e Re) στο σχέδιο στρατηγικής της για τη χώρα και καλεί την Επιτροπή να αναλάβει δράση για να αντιταχθεί σε σχέδια σαν και αυτό, τα οποία αντιβαίνουν στις δεσμεύσεις της ΕΕ για το κλίμα· |
|
62. |
λαμβάνει γνώση των σχεδίων όσον αφορά τις νέες οδικές υποδομές για τη βελτίωση των συνδέσεων μεταξύ Πρίστινας και των γειτονικών χωρών· επισημαίνει ότι οι πρακτικές δημοσίων συμβάσεων στο Κοσσυφοπέδιο παραμένουν ανεπαρκείς, ενώ υπογραμμίζει την ανάγκη να διασφαλιστεί ότι οι διαδικασίες σύναψης συμβάσεων για τόσο μεγάλα έργα είναι πραγματικά ανοικτές, διαφανείς και ανταγωνιστικές· επισημαίνει ακόμη ότι τέτοια έργα υποδομής θα πρέπει να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τα κριτήρια που ορίζονται στο τρέχον πρόγραμμα του ΔΝΤ· τονίζει τη σημασία της ανάπτυξης δημόσιων μεταφορών, ιδίως με την αναβάθμιση ή τη δημιουργία νέων σιδηροδρομικών συνδέσεων, στο πλαίσιο ενός βιώσιμου συστήματος μεταφορών· προτείνει την ανάπτυξη ενός διασυνοριακού συστήματος σιδηροδρόμων υψηλής ταχύτητας μεταξύ όλων των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων που θα συνδέονται με το διευρωπαϊκό δίκτυο στην ΕΕ· |
o
o o
|
63. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης καθώς και στην κυβέρνηση και την Εθνική Συνέλευση του Κοσσυφοπεδίου. |
(1) A/RES/64/298.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/80 |
P7_TA(2013)0188
Συμπλήρωση του πίνακα επιδόσεων σχετικά με τη διαδικασία για τις μακροοικονομικές ανισορροπίες
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 σχετικά με τη συμπλήρωση του πίνακα αποτελεσμάτων για τη διαδικασία μακροοικονομικών ανισορροπιών (ΔΜΑ) (2013/2582(RSP))
(2016/C 045/12)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1176/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Νοεμβρίου 2011, σχετικά με την πρόληψη και τη διόρθωση των μακροοικονομικών ανισορροπιών (1) (μέρος της λεγόμενης «εξάδας μέτρων», στο εξής «κανονισμός ΔΜΑ»), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με τον πίνακα αποτελεσμάτων για την εποπτεία των μακροοικονομικών ανισορροπιών: η σχεδιαζόμενη αρχική μορφή (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής, της 14ης Νοεμβρίου 2012 και τίτλο «Completing the Scoreboard for the MIP: Financial Sector Indicator» (Συμπληρώνοντας τον πίνακα αποτελεσμάτων για τη ΔΜΑ: Δείκτης Χρηματοπιστωτικού Τομέα) (SWD(2012)0389), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, την Επιτροπή Περιφερειών και την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων περί της Έκθεσης του Μηχανισμού Επαγρύπνησης 2013 (COM(2012)0751), |
|
— |
έχοντας υπόψη τις «Απόψεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Συστημικού Κινδύνου (ΕΣΣΚ) για τους δείκτες του σχεδιαζόμενου πίνακα αποτελεσμάτων σχετικά με τη σταθερότητα της χρηματοπιστωτικής αγοράς», της 9ης Δεκεμβρίου 2011, |
|
— |
έχοντας υπόψη την από 19ης Δεκεμβρίου 2011 επιστολή από την Επιτροπή προς τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με την οποία διαβιβάζονται στο Κοινοβούλιο πληροφορίες και έγγραφα σχετικά με τον προσαρμοσμένο πίνακα αποτελεσμάτων για τη ΔΜΑ, |
|
— |
έχοντας υπόψη την ερώτηση προς την Επιτροπή σχετικά με τη συμπλήρωση του πίνακα αποτελεσμάτων για τη διαδικασία μακροοικονομικών ανισορροπιών (ΔΜΑ) (O-000039/2013 — B7-0117/2013), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 115 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού, |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΔΜΑ είναι ένα εργαλείο για την άσκηση πολιτικής που εισάχθηκε με την εξάδα μέτρων και συνιστά σημαντικό πυλώνα της οικονομικής διακυβέρνησης της ευρωζώνης, με σκοπό την πρόληψη και τη διόρθωση των μακροοικονομικών ανισορροπιών στα κράτη μέλη, με ιδιαίτερη έμφαση στις μακροοικονομικές ανισορροπίες που μπορεί να μεταδώσουν τις επιπτώσεις τους σε άλλα κράτη μέλη· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πίνακας αποτελεσμάτων που συγκροτήθηκε σε εναρμόνιση με το άρθρο 4 του κανονισμού ΔΜΑ αποτελείτο αρχικά από δέκα δείκτες, οι οποίοι κάλυπταν ευρύ φάσμα ζητημάτων εποπτείας στο πλαίσιο της ΔΜΑ· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Νοέμβριο του 2012 η Επιτροπή προσέθεσε έναν δείκτη, συγκεκριμένα τον δείκτη για τον ρυθμό αύξησης των υποχρεώσεων του χρηματοπιστωτικού τομέα, πράγμα που κοινοποίησε στο Κοινοβούλιο με την από 19ης Νοεμβρίου 2012 επιστολή της, και δημοσίευσε σχετική ανάλυση στην Έκθεση του Μηχανισμού Επαγρύπνησης (ΕΜΕ) στις 28 Νοεμβρίου 2012· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη την αιτιολογική σκέψη 12 του κανονισμού για τη ΔΜΑ, κατά την οποία «η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει προτάσεις για διατύπωση παρατηρήσεων στις αρμόδιες επιτροπές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με σχέδια για τον καθορισμό και την προσαρμογή των δεικτών και των κατωτάτων ορίων»· |
|
1. |
εκφράζει τη βαθιά του λύπη για το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν ανταποκρίθηκε στο πνεύμα συνεργασίας του κανονισμού ΔΜΑ όταν επικαιροποίησε τον πίνακα αποτελεσμάτων για την εποπτεία των μακροοικονομικών ανισορροπιών· |
|
2. |
εκφράζει επίσης τη βαθιά του λύπη για το γεγονός ότι το Κοινοβούλιο έλαβε τη σχετική ανακοίνωση ημέρες μόλις πριν να δημοσιοποιήσει η Επιτροπή τον πίνακα αποτελεσμάτων τον Νοέμβριο του 2012· |
|
3. |
καλεί την Επιτροπή να ενημερώσει το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο αρκετά εγκαίρως σχετικά με το αν προτίθεται να επικαιροποιήσει περαιτέρω τον πίνακα αποτελεσμάτων πριν από το 2015· |
|
4. |
επισημαίνει με βαθιά λύπη την έλλειψη ίσης μεταχείρισης των συννομοθετών σε αυτή τη διαδικασία, καθώς η Επιτροπή λέγεται ότι διαβουλεύθηκε με την αντίστοιχη ομάδα εργασίας του Συμβουλίου· |
|
5. |
τονίζει ότι το ψήφισμά του με ημερομηνία 15 Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με τον πίνακα αποτελεσμάτων, με το οποίο το Κοινοβούλιο ζητεί να προστεθεί δείκτης για τον χρηματοπιστωτικό τομέα, δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι αντανακλά ικανοποιητική διαβούλευση με το Κοινοβούλιο, όπως προβλεπόταν στην αιτιολογική σκέψη 12 του κανονισμού ΔΜΑ, καθώς το συγκεκριμένο ψήφισμα εγκρίθηκε το προηγούμενο έτος και δεν αποτελούσε απάντηση σε πρόταση εκ μέρους της Επιτροπής· επισημαίνει επίσης ότι η λεπτομερής επιλογή και σχεδιασμός του δείκτη σήμαινε υψηλό βαθμό διακριτικότητας, όπως τεκμηριώνεται από το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής της 14ης Νοεμβρίου 2012· |
|
6. |
επισημαίνει τη δήλωση απόψεων του ΕΣΣΚ, της 9ης Δεκεμβρίου 2011, στην οποία διατυπώνονται επιφυλάξεις όσον αφορά τον χρηματοπιστωτικό δείκτη και δηλώνεται ότι ο πίνακας αποτελεσμάτων πρέπει να περιλαμβάνει βραχυπρόθεσμες οφειλές (το άθροισμα των οφειλών που καθίστανται απαιτητές μέσα σε ένα έτος) για τον μη ενοποιημένο χρηματοπιστωτικό τομέα και καθαρό υπόλοιπο τραπεζικών καταθέσεων, ως μερίδιο συνολικών οφειλών, καθώς και ότι αυτός ο δείκτης πρέπει να προτιμηθεί σε σχέση με δείκτες που βασίζονται σε μέτρα ιδίου κεφαλαίου από ροές κονδυλίων, όπως ο βαθμός δανειακής εξάρτησης ή χρέωσης, διότι, δεδομένου ότι το ίδιο κεφάλαιο υπολογίζεται με βάση αξίες αγοράς, είναι πολύ ευαίσθητο στις κινήσεις του χρηματιστηρίου· υπενθυμίζει στην Επιτροπή ότι το άρθρο 4 παράγραφος 5 του κανονισμού ΔΜΑ ορίζει ότι «στον σχεδιασμό των δεικτών που σχετίζονται με τη σταθερότητα της χρηματοπιστωτικής αγοράς λαμβάνεται δεόντως υπόψη το έργο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Συστημικού Κινδύνου»· |
|
7. |
δεν επιδεικνύει περαιτέρω ανοχή έναντι του γεγονότος ότι η αναγκαία αλλαγή νοοτροπίας με την έννοια της πλήρους αναγνώρισης του ρόλου του Κοινοβουλίου στην οικονομική διακυβέρνηση παραμένει εν εξελίξει στις υπηρεσίες της Επιτροπής· υπογραμμίζει την ανάγκη να δείχνει η Επιτροπή απόλυτο σεβασμό στον ρόλο του Κοινοβουλίου ως συννομοθετικού οργάνου στην πολυμερή εποπτεία, όπως προβλέπεται μεταξύ άλλων από τα άρθρα 121 παράγραφος 6 και 136 ΣΛΕΕ, και να αντιμετωπίζει το Κοινοβούλιο ισότιμα με το Συμβούλιο σε όλες τις ενωσιακές πράξεις αυτού του τομέα· υπενθυμίζει στην Επιτροπή ότι η διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τροποποιήσεις του πίνακα αποτελεσμάτων πρόκειται επίσης να ενταχθεί στις βέλτιστες πρακτικές καλής διοργανικής συμπεριφοράς· |
|
8. |
υπενθυμίζει στην Επιτροπή την υποχρέωσή της να είναι υπεύθυνη έναντι του Κοινοβουλίου, όπως προβλέπει το άρθρο 17 παράγραφος 8 ΣΕΕ· |
|
9. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στην ΕΚΤ. |
(1) ΕΕ L 306 της 23.11.2011, σ. 25.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0583.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/82 |
P7_TA(2013)0189
Βιετνάμ, και συγκεκριμένα η ελευθερία έκφρασης
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 για το Βιετνάμ, ειδικότερα όσον αφορά την ελευθερία έκφρασης (2013/2599(RSP))
(2016/C 045/13)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ ΕΕ και Βιετνάμ, που υπογράφηκε στις 27 Ιουνίου 2012, και τον διάλογο για τα ανθρώπινα δικαιώματα που διεξάγεται δύο φορές το έτος μεταξύ της ΕΕ και της κυβέρνησης του Βιετνάμ, |
|
— |
έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, στο οποίο προσχώρησε το Βιετνάμ το 1982, |
|
— |
έχοντας υπόψη το αποτέλεσμα της καθολικής περιοδικής εξέτασης για το Βιετνάμ, που διεξήγαγε το Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ στις 24 Σεπτεμβρίου 2009, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση του ειδικού εισηγητή του ΟΗΕ σχετικά με την προώθηση και την προστασία του δικαιώματος στην ελευθερία γνώμης και έκφρασης, στη 14η σύνοδο του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, τον Απρίλιο του 2010, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση του εκπροσώπου της Ύπατης Εκπροσώπου της ΕΕ Catherine Ashton, σχετικά με την καταδίκη των διαχειριστών ιστολογίων στο Βιετνάμ, της 24ης Σεπτεμβρίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Δεκεμβρίου 2012 σχετικά με τη «θέσπιση μιας Στρατηγικής Ψηφιακής Ελευθερίας στο πλαίσιο της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ» (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για το Βιετνάμ, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 122 παράγραφος 5 και 110 παράγραφος 4 του Κανονισμού του, |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 24 Σεπτεμβρίου 2012 τρεις διακεκριμένοι δημοσιογράφοι, οι Nguyen Van Hai/Dieu Cay, Ta Phong Tan και Pan Thanh Hai καταδικάστηκαν σε φυλάκιση· λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά από την εκδίκαση της έφεσης η ποινή τους οριστικοποιήθηκε σε 12, 10 και 3 έτη αντίστοιχα, αφού είχαν προηγηθεί πολλά χρόνια κατ' οίκον περιορισμού για την ανάρτηση άρθρων στις ιστοσελίδες της οργάνωσης ελεύθερων δημοσιογράφων του Βιετνάμ, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με πρόσφατες εκθέσεις διεθνών οργανώσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα, 32 κυβερνοαντιφρονούντες καταδικάστηκαν σε βαριές ποινές φυλάκισης ή περιμένουν να δικαστούν στο Βιετνάμ, 14 ακτιβιστές υπέρ της δημοκρατίας καταδικάστηκαν σε πάνω από 100 χρόνια φυλακή συνολικά, επειδή άσκησαν το δικαίωμά τους στην έκφραση, μια ομάδα 22 ειρηνικών μελών περιβαλλοντικών οργανώσεων καταδικάστηκαν σε ποινές φυλάκισης από 10 έτη έως ισόβια, ένας δημοσιογράφος του κρατικού τύπου απολύθηκε για μια ανάρτηση στο προσωπικό του ιστολόγιο, στην οποία ασκούσε κριτική στον Γενικό Γραμματέα του Κομμουνιστικού Κόμματος, ενώ κυβερνοαντιφρονούντες υφίστανται συχνά παρενόχληση και επιθέσεις από την αστυνομία, μεταξύ αυτών δε οι Le Cong Cau and Huynh Ngoc Tuan, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί κρατούμενοι συνείδησης καταδικάζονται με βάση ασαφώς διατυπωμένες διατάξεις περί «εθνικής ασφάλειας», που δεν διακρίνουν τις πράξεις βίας από την ειρηνική έκφραση αντικαθεστωτικών απόψεων ή πεποιθήσεων, όπως «προπαγάνδα κατά της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ» (άρθρο 88 του ποινικού κώδικα), «δραστηριότητες που αποσκοπούν στην ανατροπή της λαϊκής εξουσίας» (άρθρο 79), «υποδαύλιση διχασμού μεταξύ θρησκευόμενων και μη θρησκευόμενων ανθρώπων» (άρθρο 87), «κατάχρηση δημοκρατικών ελευθεριών για την υπονόμευση των συμφερόντων του κράτους» (άρθρο 258)· λαμβάνοντας υπόψη ότι το διάταγμα 44 του 2002, που επιτρέπει την κράτηση χωρίς δίκη, χρησιμοποιείται διαρκώς συχνότερα για την κράτηση αντιφρονούντων· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαχειριστές ιστολογίων και οι υπέρμαχοι των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στρέφονται διαρκώς περισσότερο στο Διαδίκτυο για να εκφράσουν τις πολιτικές απόψεις τους, να ξεσκεπάσουν τη διαφθορά και να επιστήσουν την προσοχή στην αρπαγή γης και άλλες καταχρήσεις εξουσίας εκ μέρους του κράτους, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι βιετναμικές αρχές καταπατούν συστηματικά την ελευθερία έκφρασης και το δικαίωμα του συνέρχεσθαι, και διώκουν όσους αμφισβητούν τις κυβερνητικές πολιτικές, αποκαλύπτουν κρούσματα κρατικής διαφθοράς ή ζητούν εναλλακτικές λύσεις στο μονοκομματικό κράτος, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Βιετνάμ καταρτίζει διάταγμα για τη διαχείριση, την παροχή, και τη χρήση υπηρεσιών Διαδικτύου και τηλεματικών υπηρεσιών ενημέρωσης, που είναι ένα νέο διάταγμα για τη διαχείριση του Διαδικτύου, το οποίο θα νομιμοποιήσει τη διαλογή του περιεχομένου, τη λογοκρισία και τις κυρώσεις εκ μέρους της κυβέρνησης για ασαφώς διατυπωμένες «απαγορευμένες πράξεις», και να υποχρεώσει τις επιχειρήσεις και τους παρόχους του Διαδικτύου, συμπεριλαμβανομένων των αλλοδαπών, να συνεργαστούν με την κυβέρνηση στην παρακολούθηση και τον εντοπισμό των κυβερνοαντιφρονούντων· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ψηφιακές ελευθερίες απειλούνται διαρκώς περισσότερο, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2009, κατά την καθολική περιοδική εξέταση της πρακτικής του Βιετνάμ στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, το Βιετνάμ δέχτηκε ορισμένες συστάσεις για την ελευθερία της έκφρασης, συμπεριλαμβανομένης σύστασης για την πλήρη εγγύηση του δικαιώματος λήψης, αναζήτησης και παροχής πληροφοριών και ιδεών σύμφωνα με το άρθρο 19 του Διεθνούς Συμφώνου για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Βιετνάμ δεν έχει υλοποιήσει ακόμα τις συστάσεις αυτές, |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσχεση γης από κυβερνητικούς αξιωματούχους, η χρήση υπερβολικής βίας για την καταστολή διαδηλώσεων κατά των καταδικών, οι αυθαίρετες συλλήψεις και οι βαριές ποινές σε διαδηλωτές συνεχίζονται, ενώ τα ζητήματα των δικαιωμάτων και της χρήσης γης δεν έχουν διευκρινιστεί, |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η θρησκευτική ελευθερία και η ελευθερία της πεποίθησης καταπιέζονται, και ότι η καθολική εκκλησία και οι μη αναγνωρισμένες θρησκείες, όπως η ενοποιημένη βουδιστική εκκλησία του Βιετνάμ, οι προτεσταντικές εκκλησίες και άλλα θρησκεύματα εξακολουθούν να υφίστανται σοβαρές διώξεις, |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Βιετνάμ έχει αρχίσει εκτενείς διαβουλεύσεις με στόχο τη σύνταξη νέου συντάγματος, κι ότι εκείνοι που εξέφρασαν τη γνώμη τους αντιμετώπισαν κυρώσεις και πιέσεις, |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Βιετνάμ έχει θέσει υποψηφιότητα για μια έδρα στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ για τη θητεία 2014-2016, |
|
1. |
εκφράζει βαθειά ανησυχία για την καταδίκη και τη σκληρή δίωξη δημοσιογράφων και διαχειριστών ιστολογίων στο Βιετνάμ· καταδικάζει τις συνεχιζόμενες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένων του πολιτικού εκφοβισμού, της παρενόχλησης, των επιθέσεων, των αυθαίρετων συλλήψεων, των αυστηρών ποινών φυλάκισης και των δικών χωρίς δικαιοσύνη, πρακτικές που χρησιμοποιούνται στο Βιετνάμ κατά πολιτικών ακτιβιστών, δημοσιογράφων, διαχειριστών ιστολογίων και υπέρμαχων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τηλεματικά και μη, κατά σαφή παράβαση των διεθνών υποχρεώσεων του Βιετνάμ σε σχέση με τα ανθρώπινα δικαιώματα· |
|
2. |
καλεί τις αρχές να απελευθερώσουν αμέσως και χωρίς όρους όλους τους διαχειριστές ιστολογίων, του δημοσιογράφους που εργάζονται στο Διαδίκτυο και τους υπέρμαχους των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· καλεί την κυβέρνηση να σταματήσει κάθε μορφή καταπίεσης εναντίον εκείνων που ασκούν τα δικαιώματά τους στην ελευθερία της έκφρασης, των πεποιθήσεων και του συνέρχεσθαι, σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα για τα ανθρώπινα δικαιώματα· |
|
3. |
καλεί την κυβέρνηση του Βιετνάμ να τροποποιήσει ή να αποσύρει τη νομοθεσία που περιορίζει το δικαίωμα στην ελευθερία της έκφρασης και την ελευθεροτυπία, προκειμένου να προσφέρει ένα φόρουμ διαλόγου και δημοκρατικής συζήτησης· καλεί επίσης την κυβέρνηση να τροποποιήσει το σχέδιο διατάγματος για τη διαχείριση, την παροχή, και τη χρήση υπηρεσιών Διαδικτύου και τηλεματικών υπηρεσιών ενημέρωσης, προκειμένου να εξασφαλίσει την προστασία του δικαιώματος για ελεύθερη έκφραση στο Διαδίκτυο· |
|
4. |
καλεί την κυβέρνηση του Βιετνάμ να πάψει να επιβάλλει εξώσεις, να διασφαλίσει την ελευθερία της έκφρασης για εκείνους που καταγγέλλουν καταχρηστικές πρακτικές σε σχέση με θέματα γης, και να εγγυηθεί την πρόσβαση σε νομικά μέσα και επαρκείς αποζημιώσεις για όσους εκδιώκονται από τη γη τους, σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα και υποχρεώσεις που προβλέπονται στο διεθνές δίκαιο για τα ανθρώπινα δικαιώματα· |
|
5. |
καλεί τις αρχές να συμμορφωθούν με τις διεθνείς υποχρεώσεις του Βιετνάμ, να θέσουν τέλος στις θρησκευτικές διώξεις, και να άρουν τα νομικά εμπόδια ώστε οι ανεξάρτητες θρησκευτικές οργανώσεις να μπορούν να ασκούν απρόσκοπτα την ειρηνική θρησκευτική δραστηριότητά τους, και τούτο συνεπάγεται την αναγνώριση όλων των θρησκευτικών κοινοτήτων, την ελεύθερη άσκηση των θρησκευτικών καθηκόντων και την επιστροφή των περιουσιακών στοιχείων που κατέσχεσε αυθαίρετα το κράτος από την ενοποιημένη βουδιστική εκκλησία του Βιετνάμ, την καθολική εκκλησία και άλλες θρησκευτικές κοινότητες· |
|
6. |
εκφράζει τη βαθιά ανησυχία του για τις συνθήκες κράτησης των φυλακισμένων για λόγους συνείδησης, που επιδεινώνονται από την κακομεταχείριση και την έλλειψη ιατρικής περίθαλψης· ζητεί από τις αρχές να εγγυηθούν τη σωματική και ψυχολογική τους ακεραιότητα, να εξασφαλίσουν την απεριόριστη πρόσβασή τους σε νομική υποστήριξη, και να προσφέρουν κατάλληλη ιατρική βοήθεια σε όσους την χρειάζονται· |
|
7. |
επαναλαμβάνει ότι ο διάλογος μεταξύ ΕΕ και Βιετνάμ για τα ανθρώπινα δικαιώματα θα πρέπει να οδηγήσει σε σημαντική πρόοδο όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα και τον εκδημοκρατισμό· καλεί, στο πλαίσιο αυτό, την Ευρωπαϊκή Ένωση να θέτει ανελλιπώς τα ζητήματα των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Βιετνάμ στο ανώτερο δυνατό επίπεδο και να εντείνει την πίεση προς τις αρχές της χώρας για να άρουν τους ελέγχους του Διαδικτύου και των ιστολογίων, καθώς και τις απαγορεύσεις των μέσων που ανήκουν σε ιδιώτες, να επιτρέψουν την προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τη δημόσια έκφραση απόψεων και την άσκηση αντιπολίτευσης σε συλλογικό και σε ατομικό επίπεδο, να λάβουν μέτρα για την κατάργηση της θανατικής ποινής, να καταργήσουν ή να τροποποιήσουν τους νόμους περί εθνικής ασφάλειας που χρησιμοποιούνται για την ποινικοποίηση της ειρηνικής αμφισβήτησης του καθεστώτος, και να απελευθερώσουν τους κρατούμενους για λόγους συνείδησης που δεν βαρύνονται με πράξεις βίας· |
|
8. |
υπενθυμίζει σε όλα τα μέρη ότι το άρθρο 1 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας αναφέρει πως: «Ο σεβασμός των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των δημοκρατικών αρχών αποτελεί τη βάση της συνεργασίας μεταξύ των μερών και των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, καθώς και ουσιαστικό στοιχείο της συμφωνίας»· ζητεί από την Ύπατη Εκπρόσωπο να αξιολογήσει τη συμβατότητα των πολιτικών της κυβέρνησης του Βιετνάμ με τους όρους που περιλαμβάνονται στην ανωτέρω συμφωνία· |
|
9. |
παροτρύνει το Βιετνάμ να προχωρήσει στην επικύρωση του Καταστατικού της Ρώμης, του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου (ICC), και της Σύμβασης κατά των Βασανιστηρίων (CAT)· καλεί την κυβέρνηση να συγκροτήσει ανεξάρτητη εθνική επιτροπή για τα ανθρώπινα δικαιώματα· |
|
10. |
ζητεί από τη διακυβερνητική επιτροπή του ASEAN για τα ανθρώπινα δικαιώματα να εξετάσει την κατάσταση όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα στο Βιετνάμ, με ιδιαίτερη έμφαση στην ελευθερία της έκφρασης, και να προβεί σε συστάσεις προς τη χώρα αυτή· |
|
11. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι η κυβέρνηση του Βιετνάμ έχει δημοσιεύσει πρόσκληση για δημόσια συμμετοχή στην πρώτη αναθεώρηση του συντάγματός του από το 1992, και έχει παρατείνει την προθεσμία για την υποβολή απόψεων έως τον Σεπτέμβριο του 2013, εκφράζει ωστόσο παράλληλα τη λύπη του για το γεγονός ότι η δημόσια συμμετοχή έχει οδηγήσει σε κυρώσεις εναντίον όσων εξέφρασαν θεμιτά και ελεύθερα τη γνώμη τους· ελπίζει ότι το νέο Σύνταγμα θα αντιμετωπίζει κατά προτεραιότητα τα θέματα των αστικών και πολιτικών δικαιωμάτων και των θρησκευτικών ελευθεριών· στο πλαίσιο αυτό, εκφράζει την ικανοποίησή του για την έναρξη διαλόγου με οργανώσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα· ελπίζει ότι αυτό θα οδηγήσει μακροπρόθεσμα σε σημαντικές μεταρρυθμίσεις όσον αφορά τα εργασιακά δικαιώματα, το δικαίωμα στην παιδεία, και τα ανθρώπινα δικαιώματα· συνιστά να προσκληθεί ο Ειδικός Εισηγητής του ΟΗΕ για την ελευθερία της έκφρασης και της γνώμης να επισκεφτεί τη χώρα, και οι αρχές να υλοποιήσουν πλήρως τις σχετικές συστάσεις· |
|
12. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για την Εξωτερική Πολιτική και την Πολιτική Ασφάλειας, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις των κρατών μελών, στην κυβέρνηση και το κοινοβούλιο του Βιετνάμ, στις κυβερνήσεις των κρατών μελών του ASEAN, στον Ύπατο Αρμοστή του ΟΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών. |
(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0470.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/85 |
P7_TA(2013)0190
Η κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Καζακστάν
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 σχετικά με την κατάσταση στο Καζαχστάν στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. (2013/2600(RSP))
(2016/C 045/14)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για το Καζαχστάν, μεταξύ των οποίων το ψήφισμά του της 15ης Μαρτίου 2012 σχετικά με το Καζαχστάν (1), το ψήφισμά του της 15ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με την πορεία εφαρμογής της Στρατηγικής της ΕΕ για την Κεντρική Ασία (2) και το ψήφισμά του της 17ης Σεπτεμβρίου 2009 σχετικά με την υπόθεση Yevgeny Zhovtis στο Καζαχστάν (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Νοεμβρίου 2012 που περιέχει τις συστάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο και την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης σχετικά με τις διαπραγματεύσεις για μια ενισχυμένη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ ΕΕ-Καζακστάν (4), |
|
— |
έχοντας υπόψη την από 9 Οκτωβρίου 2012 δήλωση της Εκπροσώπου της ΥΕ/ΑΠ κυρίας Catherine Ashton σχετικά με τη δίκη του Vladimir Kozlov στο Καζαχστάν και την από 17 Ιανουαρίου 2012 δήλωσή της για τις βουλευτικές εκλογές στο Καζαχστάν, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη νομική γνωμάτευση της Διεθνούς Επιτροπής Νομικών στις 13 Φεβρουαρίου 2013 σχετικά με τις πειθαρχικές διαδικασίες κατά δικηγόρων στο Καζαχστάν (Disciplinary proceedings against lawyers), |
|
— |
έχοντας υπόψη την από 25 Ιανουαρίου 2012 δήλωση του Εκπροσώπου του ΟΑΣΕ για την Ελευθερία των Μέσων Ενημέρωσης σχετικά με την κατάσταση των μέσων ενημέρωσης στο Καζαχστάν, |
|
— |
έχοντας υπόψη την από 1 Φεβρουαρίου 2012 δήλωση του Διευθυντού του Γραφείου του ΟΑΣΕ για τους Δημοκρατικούς Θεσμούς και τα Ανθρώπινα Δικαιώματα σχετικά με την καταστολή της καζαχικής αντιπολίτευσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη την από 20 Μαρτίου 2013 δήλωση της International Partnership for Human Rights με τίτλο «Overview of Human Rights concerns in Kazakhstan», |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 122 του Κανονισμού του, |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 21 Δεκεμβρίου 2012, μετά από μια αγωγή που είχε καταθέσει στις 20 Νοεμβρίου 2012 ο Γενικός Εισαγγελέας του Καζαχστάν, το Δικαστήριο της Περιφέρειας Almaty έθεσε υπό απαγόρευση το μη εγγεγραμμένο αντιπολιτευτικό κόμμα «Alga!» με την κατηγορία του εξτρεμισμού· ότι η απαγόρευση καθιστά προσωπικά υπεύθυνη την Alyia Turusbekova, σύζυγο του Vladimir Kozlov· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 25 Δεκεμβρίου 2012 ορισμένα αντιπολιτευτικά μέσα ενημέρωσης, συμπεριλαμβανομένων οκτώ εφημερίδων του Καζαχστάν, και 23 διαδικτυακών ειδησεογραφικών ιστοσελίδων, ετέθησαν υπό απαγόρευση, με τις κατηγορίες του εξτρεμισμού, έχοντας χαρακτηρισθεί από την εισαγγελική αρχή ως «ενιαίο ειδησεογραφικό όργανο Respublika»· ότι η απόφαση αυτή επιβεβαιώθηκε από το Εφετείο στις 22 Φεβρουαρίου 2013 με αποτέλεσμα να απαγορευθεί στους ενδιαφερόμενους δημοσιογράφους να ασκούν το επάγγελμά τους· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Καζαχστάν είναι ένας σημαντικός διεθνής παράγων με εξαιρετική σπουδαιότητα για την πολιτική και κοινωνικο-οικονομική ανάπτυξη και για την ασφάλεια ολόκληρης της περιοχής· ότι το Καζαχστάν έχει παίξει θετικό ρόλο στην Κεντρική Ασία, καταβάλλοντας προσπάθειες να αναπτύξει σχέσεις καλής γειτονίας με τις όμορες χώρες, να αναζωογονήσει την περιφερειακή συνεργασία και να επιλύσει όλα τα διμερή ζητήματα με ειρηνικό τρόπο· ότι η ΕΕ έχει ζωτικό συμφέρον να εντείνει τη συνεργασία σε επίπεδο πολιτικής, οικονομίας και ασφάλειας με την περιοχή μέσω μιας ισχυρής και ανοικτής σχέσης με το Καζαχστάν· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Καζαχστάν εδώ και καιρό έχει περιορίσει βασικά αστικά και πολιτικά δικαιώματα, όπως την ελευθερία του συνέρχεσθαι, της έκφρασης και της θρησκείας· ότι τα τελευταία δυο χρόνια υπήρξε μια επιδείνωση στο σεβασμό των θεμελιωδών ελευθεριών και ότι, το 2012, μετά τα βίαια γεγονότα στην πόλη Zhanaozen το Δεκέμβριο 2011, σημειώθηκε μια ξεκάθαρη καταστολή κάθε αντικυβερνητικής κριτικής· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τους τελευταίους μήνες πολλοί ηγέτες της αντιπολίτευσης, υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, δημοσιογράφοι και παράγοντες της κοινωνίας των πολιτών υπέστησαν παρενοχλήσεις και νομικές διώξεις που σε αρκετές περιπτώσεις οδήγησαν σε ποινές φυλάκισης· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 13 Μαρτίου 2013 το ακυρωτικό δικαστήριο αρνήθηκε να ικανοποιήσει την αίτηση αναίρεσης του Vladimir Kozlov, που είχε καταδικασθεί σε επτάμιση έτη φυλάκιση και κατάσχεση περιουσιακών στοιχείων με την κατηγορία της «υποκίνησης σε κοινωνική διχόνοια», «καλώντας σε βίαιη ανατροπή της συνταγματικής τάξης» και «δημιουργώντας και καθοδηγώντας μια οργανωμένη ομάδα με σκοπό την τέλεση εγκλημάτων»· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Kozlov ετοιμάζει έφεση στο Ανώτατο Δικαστήριο ως τελευταίου βαθμού δικαιοδοτικό όργανο για την υπόθεσή του· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 7 Δεκεμβρίου 2012 ο υπερασπιστής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων Vadim Kuramshin καταδικάσθηκε σε 12ετή φυλάκιση για εκβίαση του βοηθού του περιφερειακού εισαγγελέα· ότι η απόφαση επιβεβαιώθηκε από το Εφετείο στις 14 Φεβρουαρίου 2013· λαμβάνοντας υπόψη ότι η νέα σύλληψη του κ. Kurashim έγινε όταν επέστρεφε από τη διάσκεψη του ΟΑΣΕ του Σεπτεμβρίου στη Βαρσοβία και αφού είχε αφεθεί ελεύθερος μετά από μια δίκη τον Αύγουστο του 2012· |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Κυβέρνηση του Καζαχστάν μελετά την έναρξη εργασιών για ένα νέο εθνικό σχέδιο δράσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα για την περίοδο 2013-2020· |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Αρχές του Καζαχστάν έχουν συγκροτήσει μια ομάδα εργασίας υπό τον Γενικό Εισαγγελέα, για τη μεταρρύθμιση του Ποινικού Κώδικα· ότι στις 15 και 16 Μαρτίου 2013 πραγματοποιήθηκε μια συνεδρίαση «στρογγυλής τραπέζης» για τη «μεταρρύθμιση του ποινικού κώδικα του Καζαχστάν βάσει των αρχών του κράτους δικαίου», όπου συμμετείχε μια αντιπροσωπεία της Επιτροπής της Βενετίας για να γνωμοδοτήσει για τη μεταρρύθμιση· ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κάλεσε τις Αρχές του Καζαχστάν να ευθυγραμμίσουν το ποινικό δίκαιο της χώρας με τα διεθνή πρότυπα, συμπεριλαμβανομένης της μεταρρύθμισης του άρθρου 164 περί «υποκίνησης σε κοινωνική διχόνοια»· |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Αρχές του Καζαχστάν επανειλημμένα χρησιμοποίησαν την κατηγορία της «υποκίνησης σε κοινωνική διχόνοια», μια ασαφή και υπεργενικευμένη κατηγορία που μπορεί να χρησιμοποιείται για να ποινικοποιεί τη νόμιμη άσκηση των δικαιωμάτων της ελεύθερης έκφρασης και του συνέρχεσθαι που προστατεύονται από το διεθνές δίκαιο ανθρωπίνων δικαιωμάτων· |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι την 1η Ιανουαρίου 2013 ξεκίνησε η τριετής εντολή του Καζαχστάν ως μέλους του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ (UNHRC)· |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Καζαχστάν, ως μέλος του ΟΑΣΕ, του οποίου είχε την προεδρία το 2010, έχει αναλάβει την υποχρέωση να σέβεται και να εφαρμόζει τις θεμελιώδεις αρχές αυτού του οργανισμού· |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η δυσφήμηση παραμένει ποινικοποιημένη, ενώ ο Νόμος της 10ης Ιουλίου 2009 περί Αλλαγών και Προσθηκών στη Νομοθεσία για τα Ενημερωτικά-Επικοινωνιακά Δίκτυα εξομοιώνει τους διαδικτυακούς πόρους (δικτυακούς τόπους, ιστολόγια/blogs, φόρα συζητήσεων) με τα ειδησεογραφικά μέσα και έτσι καθιστά τους πόρους αυτούς και τους ιδιοκτήτες τους υπεύθυνους για την ίδια σειρά αδικημάτων· |
|
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στα τέλη Νοεμβρίου 2012 η ΥΕ/ΑΠ κυρία Ashton μετέβη στην Κεντρική Ασία και επισκέφθηκε το Καζακστάν την ώρα που επιβάλλονταν οι νομικές απαγορεύσεις στην αντιπολίτευση και στα ειδησεογραφικά μέσα· λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν εξέδωσε καμία δήλωση για το θέμα αυτό κατά τη διάρκεια της επίσκεψής της αλλά κατόπιν τον Δεκέμβριο του 2012· |
|
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Ιούλιο 2012 η Ύπατη Αρμοστής του ΟΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα κυρία Navi Pillay, μετά το διήμερο ταξίδι της στο Καζαχστάν, κάλεσε τις αρχές να επιτρέψουν μια ανεξάρτητη διεθνή έρευνα για τα γεγονότα της πόλης Zhanaozen, για τα αίτιά τους και για τα επακόλουθά τους· |
|
1. |
τονίζει τη σημασία των σχέσεων ΕΕ-Καζαχστάν και την ανάγκη ενίσχυσης της οικονομικής και πολιτικής συνεργασίας σε όλους τους τομείς· τονίζει το μεγάλο ενδιαφέρον της ΕΕ για μια βιώσιμη σχέση με το Καζαχστάν σε επίπεδο πολιτικής και οικονομικής συνεργασίας· |
|
2. |
ασκεί αυστηρή κριτική στην απόφαση του Δικαστηρίου να θέσει με την κατηγορία του εξτρεμισμού υπό απαγόρευση κόμματα της αντιπολίτευσης, συμπεριλαμβανομένου του μη εγγεγραμμένου αντιπολιτευτικού κόμματος «Alga!», και να θέσει επίσης υπό απαγόρευση βασικούς ανεξάρτητους ειδησεογραφικούς φορείς, τη στιγμή που τούτο παραβιάζει τις αρχές της ελευθερίας της έκφρασης και του συνέρχεσθαι και προκαλεί μεγάλες ανησυχίες ως προς τη συνεπακόλουθη καταστολή των ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης και της αντιπολίτευσης· |
|
3. |
ζητεί από τις αρχές να σεβασθούν τις αρχές και τα πρότυπα του ΟΑΣΕ σε ό,τι αφορά την ελευθερία της έκφρασης, του συνέρχεσθαι και του συνεταιρίζεσθαι· προτρέπει το Καζαχστάν να αντιμετωπίζει τις επικρίσεις όχι ως απειλή αλλά ως εποικοδομητικό εργαλείο για τη βελτίωση των πολιτικών και για τη χωρίς αποκλεισμούς συμμετοχή· |
|
4. |
τονίζει ότι η Aliya Turusbekova δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για ενέργειες τρίτων· |
|
5. |
καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη να ζητήσουν εγγυήσεις για την προστασία των δημοσιογράφων, των ακτιβιστών της αντιπολίτευσης και των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των οικογενειών τους, ειδικά εκείνων που επισκέπτονται τα όργανα της ΕΕ για να συζητήσουν για ζητήματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων, έναντι κάθε είδους μεταγενέστερης προσωπικής απειλής, πίεσης ή δίωξης· |
|
6. |
επαναλαμβάνει την ανησυχία του για τις φυλακίσεις ηγετών της αντιπολίτευσης, δημοσιογράφων και δικηγόρων χάρη σε δίκες που υπολείπονται των διεθνών προτύπων και επανεπιβεβαιώνει την έκκλησή του να απελευθερωθούν όλα τα άτομα που έχουν καταδικασθεί βάσει ασαφών ποινικών κατηγοριών που θα μπορούσαν να θεωρηθούν ως υπαγορευόμενες από πολιτικές σκοπιμότητες, συμπεριλαμβανομένων των περιπτώσεων Vladimir Kozlov, Vadim Kurashim και Roza Tuletaeva· εκφράζει την ανησυχία του ως προς την αμεροληψία των δικών και επαναλαμβάνει την έκκλησή του για παροχή εγγυήσεων διαφάνειας και τήρησης των διεθνών προτύπων στις δίκες, και για τερματισμό της έκδοσης καταδικαστικών αποφάσεων βάσει των προαναφερομένων ασαφών ποινικών κατηγοριών, και γα σεβασμό της ανεξαρτησίας του δικαστικού κλάδου· |
|
7. |
καλεί τις Αρχές του Καζαχστάν να εγγυηθούν συνθήκες φυλάκισης σύμφωνες προς τα διεθνή πρότυπα και αν επιτρέψουν την κατάλληλη ιατρική περίθαλψη όλων των κρατουμένων, συμπεριλαμβανομένου του ηγέτη της αντιπολίτευσης Vladimir Kozlov· ζητεί την πλήρη εφαρμογή των βελτιώσεων που προβλέπει η πρόσφατη μεταρρύθμιση του σωφρονιστικού συστήματος καθώς και περαιτέρω βελτιώσεις προκειμένου να υπάρξει ευθυγράμμιση με τα διεθνή πρότυπα· |
|
8. |
τονίζει αυστηρά ότι ο νόμιμος αγώνας κατά της τρομοκρατίας και του εξτρεμισμού δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ως πρόσχημα για την απαγόρευση των δραστηριοτήτων της αντιπολίτευσης, για την παρεμπόδιση της ελεύθερης έκφρασης ή για την παραβίαση της ανεξαρτησίας του δικαστικού κλάδου· |
|
9. |
τονίζει ότι το Καζαχστάν είναι ένας όλο και πιο σημαντικός διεθνής παράγων στην περιοχή, είτε ως προς τη συνεργασία με το NATO ή τη στήριξη των συνομιλιών E3+3 με το Ιράν, είτε ως προς τη δημιουργία μιας διεθνούς τράπεζας πυρηνικών καυσίμων στο Καζαχστάν· καλωσορίζει τη φιλοδοξία του Καζαχστάν να εμπλακεί ενεργά ως μεσολαβητής σε ζητήματα διεθνούς ασφαλείας που αφορούν την ευρύτερη περιοχή· καλεί τις Αρχές του Καζαχστάν να εκπληρώσουν τις διεθνείς υποχρεώσεις που έχουν προσυπογράψει, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών με το κράτος δικαίου και την ανεξαρτησία του δικαστικού κλάδου· |
|
10. |
καλεί το Καζαχστάν να δημιουργήσει ένα κλίμα όπου οι ακτιβιστές της αντιπολίτευσης, οι δημοσιογράφοι και οι δικηγόροι θα μπορούν να ασκούν ελεύθερα τις δραστηριότητές τους, και τούτο ακόμη και μέσω των αναγκαίων νομικών μεταρρυθμίσεων· τονίζει τη δέσμευση της ΕΕ να στηρίξει το Καζαχστάν σε αυτή του την προσπάθεια· |
|
11. |
καλεί το Καζαχστάν να αναθεωρήσει τη νομοθεσία του επί θρησκευτικών θεμάτων και να άρει τους περιορισμούς σε θέματα καταχώρησης και άσκησης της θρησκείας· |
|
12. |
τονίζει τη σημασία του σεβασμού και της προαγωγής του δικαιώματος των εργαζομένων να συγκροτούν ανεξάρτητα συνδικάτα, να απεργούν, και να συνάπτουν συλλογικές συμβάσεις με τους εργοδότες, σε συμφωνία προς τις υποχρεώσεις που το Καζαχστάν υπέχει βάσει του διεθνούς δικαίου των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· |
|
13. |
επικροτεί το διάλογο με την αντιπροσωπεία της Επιτροπής της Βενετίας σχετικά με το νέο κώδικα ποινικής δικονομίας και ενθαρρύνει την πλήρη συνεργασία με την εν λόγω επιτροπή, ώστε να αποκομισθεί το μέγιστο δυνατό όφελος από την εμπειρία της· τονίζει ότι η μεταρρύθμιση θα πρέπει να αποσκοπεί στην ενίσχυση της ανεξαρτησίας του δικαστικού κλάδου και στην ενίσχυση του κράτους δικαίου, καθώς και στην τήρηση των διεθνών προτύπων· επανεπιβεβαιώνει την έκκλησή του για τη μεταρρύθμιση του άρθρου 164 περί «υποκίνησης σε κοινωνική διχόνοια» και καλεί την ΕΥΕΔ να αναλάβει τη στενή επίβλεψη της μεταρρύθμισης και του περιεχομένου του νέου νόμου· |
|
14. |
επανεπιβεβαιώνει την έκκλησή του προς τις Αρχές του Καζαχστάν, να προχωρήσουν στην ενίσχυση του υπάρχοντος Σχεδίου Δράσης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, βάσει των συστάσεων της Επιτροπής της Βενετίας και αξιοποιώντας την ευρωπαϊκή τεχνική υποστήριξη στο πλαίσιο της Πρωτοβουλίας «Κράτος Δικαίου»· προτρέπει και στηρίζει το Καζαχστάν στις προσπάθειές του να αναπτύξει ένα νέο Σχέδιο Δράσης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα για την περίοδο 2013-2020· καλεί τις Αρχές του Καζαχστάν να συνεργαστούν με τις ΜΚΟ· |
|
15. |
καλωσορίζει τους τακτικούς διαλόγους ΕΕ-Καζαχστάν επί των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· τονίζει τη σημασία των διαλόγων αυτών μεταξύ της ΕΕ και των Αρχών του Καζαχστάν· και καλωσορίζει την εποικοδομητική στάση που επιδείχθηκε από Καζαχικής πλευράς· ζητεί την ενίσχυση των διαλόγων αυτών ώστε να φτάσουμε στη δημιουργία ενός φόρουμ όπου τα ζητήματα αυτά θα μπορούν να εξετάζονται ανοικτά· τονίζει ότι οι διάλογοι αυτοί θα πρέπει να είναι αποτελεσματικοί και γόνιμοι, με τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών όπου τούτο είναι δυνατό· |
|
16. |
καλωσορίζει τα διεθνή προγράμματα ανταλλαγής φοιτητών που θεσπίστηκαν από τις Αρχές του Καζαχστάν· τονίζει τη μεγάλη σπουδαιότητα αυτών των ταξιδιών στο εξωτερικό για τη δημοκρατική διαπαιδαγώγηση των Καζάχων φοιτητών· καλωσορίζει την υποστήριξη που οι Αρχές του Καζαχστάν προσέφεραν σε αυτούς τους φοιτητές μετά την επιστροφή τους· |
|
17. |
καλεί την ΕΕ και ειδικότερα την ΕΥΕΔ να επιβλέπουν στενά τις εξελίξεις στο Καζαχστάν, να εκφράζουν τις ανησυχίες τους προς τις Αρχές του Καζαχστάν όποτε τούτο είναι αναγκαίο, να προσφέρουν υποστήριξη, και να υποβάλλουν τακτικά εκθέσεις στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο· καλεί επίσης την Αντιπροσωπεία της ΕΕ στην Astana να αναλάβει ενεργότερο ρόλο στην εποπτεία της κατάστασης, συμπεριλαμβανομένης της αποστολής παρατηρητών σε δίκες και της διενέργειας επισκέψεων σε φυλακές· |
|
18. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, στον Ειδικό Εκπρόσωπο της ΕΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, στις Κυβερνήσεις και τα Κοινοβούλια των κρατών μελών, στον Οργανισμό Ασφάλειας και Συνεργασίας στην Ευρώπη, στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ, και στην Κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο του Καζαχστάν. |
(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0089.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0588.
(3) ΕΕ C 224 E της 19.8.2010, σ. 30.
(4) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0459.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Πέμπτη 18 Απριλίου 2013
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/89 |
P7_TA(2013)0180
Αρχή της «Ευθύνης Προστασίας» των ΗΕ
Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο της 18ης Απριλίου 2013 για την αρχή της «Ευθύνης Προστασίας» (R2P) των Ηνωμένων Εθνών (2012/2143(INI))
(2016/C 045/15)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τις αξίες, τους στόχους, τις αρχές και τις πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης όπως προβλέπονται, μεταξύ άλλων, στα άρθρα 2, 3 και 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον Καταστατικό Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, |
|
— |
έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την πρόληψη και καταπολέμηση του εγκλήματος της γενοκτονίας της 9ης Δεκεμβρίου 1948, |
|
— |
έχοντας υπόψη το Καταστατικό της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου (ΔΠΔ), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών (ΓΣΗΕ) A/RES/63/308 της 7ης Οκτωβρίου 2009 σχετικά με την ευθύνη προστασίας, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αριθ. 1674 του Απριλίου του 2006 και αριθ. 1894 του Νοεμβρίου 2009 με τίτλο «Protection of civilians in armed conflict» (Προστασία των αμάχων στις ένοπλες συγκρούσεις) (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αριθ. 1325 (2000) και 1820 (2008) σχετικά με τις γυναίκες, την ειρήνη και την ασφάλεια, το ψήφισμα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 1888 (2009) σχετικά με τη σεξουαλική βία κατά γυναικών και παιδιών σε καταστάσεις ένοπλης σύρραξης, το ψήφισμα 1889 (2009) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών για την ενίσχυση της εφαρμογής και της παρακολούθησης του ψηφίσματος 1325 καθώς και το ψήφισμα 1960 (2010), με το οποίο δημιουργήθηκε μηχανισμός για τη συλλογή στοιχείων σχετικά με τα κρούσματα σεξουαλικής βίας σε ένοπλες συγκρούσεις και την καταγραφή των αυτουργών τους, |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμα 1970 της 26ης Φεβρουαρίου 2011 σχετικά με τη Λιβύη, όπου γίνεται μνεία στην αρχή R2P και εγκρίνεται η χρήση ορισμένων μη καταναγκαστικών μέτρων για την πρόληψη της κλιμάκωσης των βαρβαροτήτων, καθώς και το ψήφισμα 1973 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 17ης Μαρτίου 2011 σχετικά με την κατάσταση στη Λιβύη, το οποίο δίνει για πρώτη φορά στα κράτη μέλη την εξουσία να προστατεύσουν αμάχους και περιοχές που κατοικούνται από αμάχους και περιέχει για πρώτη φορά στην ιστορία ρητή αναφορά στον πρώτο πυλώνα της ευθύνης προστασίας (R2P), ενώ ακολούθησαν παρεμφερείς αναφορές στα μεταγενέστερα ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και συγκεκριμένα το 1975, σχετικά με την Ακτή Ελεφαντοστού, το 1996, σχετικά με το Σουδάν και το 2014, σχετικά με την Υεμένη, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις παραγράφους 138 και 139 των τελικών πορισμάτων της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής του 2005 των ΗΕ (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση «Η ευθύνη για προστασία» (2001) της Διεθνούς Επιτροπής για την Επέμβαση και την Κρατική Κυριαρχία, την έκθεση «Ένας ασφαλέστερος κόσμος: η κοινή μας ευθύνη» (3) (2004) από την Επιτροπή Υψηλού Επιπέδου για τις Απειλές, τις Προκλήσεις και την Αλλαγή, και την έκθεση «Για περισσότερη ελευθερία: προς την ανάπτυξη, την ασφάλεια και τα ανθρώπινα δικαιώματα για όλους» (4) (2005) την οποία κατάρτισε ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις εκθέσεις του Γενικού Γραμματέα των ΗΕ, και συγκεκριμένα τις εκθέσεις «Implementing the Responsibility to Protect» (Εφαρμογή της ευθύνης προστασίας) του 2009 (5), «Early warning, assessment and the responsibility to protect» (Έγκαιρη προειδοποίηση, αξιολόγηση και ευθύνη προστασίας) του 2010 (6), «The role of regional and subregional arrangements in implementing the responsibility to protect» (Ο ρόλος των περιφερειακών και υποπεριφερειακών ρυθμίσεων στην εφαρμογή της ευθύνης προστασίας) του 2011 (7) και «Responsibility to protect: timely and decisive response» (Ευθύνη προστασίας: έγκαιρη και αποφασιστική αντίδραση) του 2012, έγκαιρη και αποφασιστική αντίδραση) του 2012 (8), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της ομάδας εσωτερικής αξιολόγησης του Γενικού Γραμματέα των ΗΕ του Νοεμβρίου του 2012 για τη δράση των ΗΕ στη Σρι Λάνκα, η οποία διερευνά τους λόγους της αδυναμίας της διεθνούς κοινότητας να προστατεύσει τους άμαχους πολίτες από ευρείας κλίμακας παραβιάσεις του ανθρωπιστικού δικαίου και του δικαίου των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και διατυπώνει συστάσεις σχετικά με τη μελλοντική δράση των ΗΕ για την αποτελεσματική αντίδρασή του σε παρόμοιες περιπτώσεις μαζικών αποτρόπαιων εγκλημάτων, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση του Γενικού Γραμματέα των ΗΕ «Strengthening the role of mediation in the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution» (Ενίσχυση του ρόλου της μεσολάβησης στην ειρηνική διευθέτηση των διαφορών και στην πρόληψη και την επίλυση συγκρούσεων) της 25ης Ιουλίου 2012, |
|
— |
έχοντας υπόψη την πρωτοβουλία που εισηγήθηκε στα ΗΕ την 9η Σεπτεμβρίου 2011 η Βραζιλία με τίτλο «Ευθύνη στο πλαίσιο της παροχής προστασίας: στοιχεία για την επεξεργασία και προώθηση μίας ιδέας», |
|
— |
έχοντας υπόψη το πρόγραμμα της ΕΕ για την πρόληψη των βίαιων συγκρούσεων (πρόγραμμα του Γκέτεμποργκ) του 2001 και τις ετήσιες εκθέσεις σχετικά με την υλοποίησή του, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις προτεραιότητες της ΕΕ για την 65η Γενική Συνέλευση των ΗΕ της 25ης Μαΐου 2010 (9), |
|
— |
έχοντας υπόψη το βραβείο Νόμπελ Ειρήνης 2012, το οποίο όχι μόνο τιμά την ιστορική συμβολή της ΕΕ στη διαμόρφωση μιας ειρηνικής Ευρώπης και ενός ειρηνικού κόσμου αλλά εγείρει και προσδοκίες για τις μελλοντικές της δεσμεύσεις για μια πιο ειρηνική διεθνή τάξη βασιζόμενη στους κανόνες του διεθνούς δικαίου, |
|
— |
έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Συναίνεση για την Ανάπτυξη (10) καθώς και την Ευρωπαϊκή Συναίνεση για την ανθρωπιστική βοήθεια (11), |
|
— |
έχοντας υπόψη τις συστάσεις του προς το Συμβούλιο της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με την 66η Σύνοδο της ΓΣΗΕ (12) και της 13ης Ιουνίου 2012 σχετικά με την 67η Σύνοδο της ΓΣΗΕ (13), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 16ης Φεβρουαρίου 2012 σχετικά με την 19η σύνοδο του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών (14), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Μαΐου 2011 σχετικά με την ΕΕ ως παγκόσμιο παράγοντα: ο ρόλος της σε πολυμερείς οργανισμούς (15), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 19ης Φεβρουαρίου 2009 σχετικά με την Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφαλείας και την ΕΠΑΑ (16), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 121 παράγραφος 3 και το άρθρο 97 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A7-0130/2013), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στο τελικό έγγραφο της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής των ΗΕ του 2005 διατυπώνεται για πρώτη φορά κοινός ορισμός της αρχής R2P· λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρχή R2P, η οποία ενσωματώνεται στις παραγράφους 138 και 139 του τελικού εγγράφου της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής των ΗΕ του 2005, συνιστά σημαντικό βήμα προς την κατεύθυνση της δημιουργίας ενός πιο ειρηνικού κόσμου, καθιερώνοντας την υποχρέωση των κρατών να προστατεύουν τους πληθυσμούς τους από γενοκτονίες, εγκλήματα πολέμου, εθνοκαθάρσεις και εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας καθώς και την υποχρέωση της διεθνούς κοινότητας να βοηθά τα κράτη να αναλάβουν αυτή την ευθύνη και να αντιδρά σε περίπτωση που τα κράτη αδυνατούν να προστατεύσουν τους πολίτες τους από τα τέσσερα αυτά συγκεκριμένα εγκλήματα και παραβιάσεις· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρχή της R2P βασίζεται στους εξής τρεις πυλώνες: (i) το κράτος φέρει την αρχική ευθύνη να προστατεύει τον πληθυσμό του από γενοκτονίες, εγκλήματα πολέμου, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και εθνοκαθάρσεις· (ii) η διεθνής κοινότητα οφείλει να βοηθά τα κράτη στην εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους όσον αφορά την προστασία των πληθυσμών τους· (iii) όταν ένα κράτος αρνείται προδήλως να προστατέψει τον πληθυσμό του ή είναι όντως το ίδιο ο δράστης αυτών των εγκλημάτων, η διεθνής κοινότητα έχει την ευθύνη ανάληψης συλλογικής δράσης· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τις εργασίες σχετικά με την R2P που προηγούνται της συμφωνίας για το τελικό έγγραφο της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής των ΗΕ του 2005, και συγκεκριμένα στην έκθεση για την R2P της Διεθνούς Επιτροπής για την Επέμβαση και την Κρατική Κυριαρχία του 2001, η αρχή της R2P έχει συμπεριλάβει στον ορισμό της τις πτυχές της ευθύνης πρόληψης (R2prevent), της ευθύνης αντίδρασης (R2react) και της ευθύνης αναδόμησης (R2rebuild), όπως αυτές προβλέπονται στην έκθεση της Διεθνούς Επιτροπής για την Επέμβαση και την Κρατική Κυριαρχία· |
|
Δ. |
επιδοκιμάζει την εξέλιξη της έννοιας της R2P, η οποία διασαφηνίζει και ενισχύει τις υφιστάμενες υποχρεώσεις των κρατών να διασφαλίζουν την προστασία των αμάχων· τονίζει ότι η έννοια αυτή, που απορρέει από τις αποτυχίες της διεθνούς κοινότητας στη Ρουάντα το 1994, είναι κρίσιμης σημασίας για την επιβίωση της κοινότητας των εθνών· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σε αυτές τις περιπτώσεις, η νόμιμη βία πρέπει να ασκείται κατά τρόπο συνετό, ανάλογο των περιστάσεων και σε περιορισμένο βαθμό· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξέλιξη της αρχής της R2P είναι ένα σημαντικό βήμα προς την πρόληψη, την αποφυγή και την αντιμετώπιση γενοκτονιών, εγκλημάτων πολέμου, εθνοκαθάρσεων και εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας καθώς και προς την τήρηση των θεμελιωδών αρχών του διεθνούς δικαίου, και ιδιαίτερα του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου, του δικαίου περί προσφύγων και του δικαίου για τα ανθρώπινα δικαιώματα· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές πρέπει να εφαρμόζονται με τη μεγαλύτερη δυνατή συνέπεια και ομοιομορφία και ότι, για τον σκοπό αυτόν, έχει ζωτική σημασία να γίνεται δίκαιη, συνετή και επαγγελματική εφαρμογή των διαδικασιών της έγκαιρης προειδοποίησης και αξιολόγησης, ενώ η χρήση βίας θα πρέπει να εξακολουθήσει να αποτελεί ύστατη λύση· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σε χρονική απόσταση άνω της δεκαετίας από τη γένεση της αρχής της R2P, και οκτώ ετών από την έγκρισή της από τη διεθνή κοινότητα επ' ευκαιρία της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής των ΗΕ του 2005, πρόσφατα συμβάντα έφεραν ξανά στην επιφάνεια τη σημασία και τις προκλήσεις της έγκαιρης και αποφασιστικής ανταπόκρισης στις τέσσερις βασικές κατηγορίες εγκλημάτων που καλύπτει η έννοια καθώς και την ανάγκη να διατεθεί στην εν λόγω αρχή περισσότερο επιχειρησιακό δυναμικό, ώστε να εφαρμόζεται αποτελεσματικά και να αποτρέπονται μαζικές ωμότητες· |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι με την ανάπτυξη της αρχής R2P — και ιδίως του συντελεστή πρόληψης — μπορούν να επιτευχθούν παγκόσμιες προσπάθειες προς έναν ειρηνικότερο κόσμο· δεδομένου ότι πολλά μαζικά αποτρόπαια εγκλήματα γίνονται σε περιόδους βίαιων συγκρούσεων και απαιτούν αποτελεσματικό δυναμικό για διαρθρωτικές και επιχειρησιακές διεργασίες πρόληψης των συγκρούσεων, πράγμα που ελαχιστοποιεί την ανάγκη για χρήση βίας ως του έσχατου μέσου· |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρήση όλων των μέσων, τα οποία διατίθενται δυνάμει των κεφαλαίων VI, VII και VIII του Χάρτη και κυμαίνονται από μη καταναγκαστικά μέτρα μέχρι συλλογική δράση, είναι θεμελιώδους σημασίας για την περαιτέρω ανάπτυξη και νομιμότητα της αρχής της ευθύνης προστασίας· |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πιο αποτελεσματικός τρόπος πρόληψης συγκρούσεων, βίας και ανθρώπινου πόνου συνίσταται στην προώθηση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, στην ενίσχυση του κράτους δικαίου, της χρηστής διακυβέρνησης, της ανθρώπινης ασφάλειας, της οικονομικής ανάπτυξης, της εξάλειψης της φτώχειας, της καταπολέμησης των αποκλεισμών, των κοινωνικο-οικονομικών δικαιωμάτων, της ισότητας των φύλων και των δημοκρατικών αξιών και πρακτικών, καθώς και στη μείωση των οικονομικών ανισοτήτων· |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατιωτική επέμβαση στη Λιβύη το 2011 κατέδειξε την ανάγκη να διασαφηνιστεί ο ρόλος των περιφερειακών και υποπεριφερειακών οργανισμών κατά την εφαρμογή της αρχής της R2P· λαμβάνοντας υπόψη ότι τέτοιες οργανώσεις μπορεί να λειτουργούν και ως φορείς νομιμοποίησης και ως επιχειρησιακοί φορείς για την εφαρμογή της αρχής της R2P αλλά συχνά παρουσιάζουν έλλειψη σε δυναμικό και πόρους· |
|
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα είναι παράγοντας υψίστης σημασίας στις διεθνείς σχέσεις· |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι ανάγκη να αλλάξει ο τρόπος με τον οποίο προσεγγίζουμε την R2P, ο οποίος πρέπει να συνεπάγεται την ενσωμάτωσή της σε όλα μας τα πρότυπα αναπτυξιακής συνεργασίας, βοήθειας καθώς και διαχείρισης κρίσεων, και τούτο με βάση προγράμματα που ενσωματώνουν όσα ήδη περικλείουν την R2P· |
|
ΙΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μέσω της συνεπέστερης εφαρμογής της πτυχής της πρόληψης (R2prevent) της αρχής της R2P, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων μεσολάβησης και προληπτικής διπλωματίας σε πρώιμο στάδιο, θα μειώνονταν οι πιθανότητες εκδήλωσης συγκρούσεων και βίας και θα αποτρεπόταν η κλιμάκωσή τους, πράγμα που θα καθιστούσε ίσως δυνατή την πρόληψη διεθνούς επέμβασης στο πλαίσιο της ευθύνης αντίδρασης (R2react), που αποτελεί μέρος της R2P· λαμβάνοντας υπόψη ότι η διπλωματία σε δύο επίπεδα είναι σημαντικό μέσο της αποτρεπτικής διπλωματίας, το οποίο αξιοποιεί την ανθρώπινη διάσταση των προσπαθειών συμφιλίωσης· |
|
ΙΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η R2P αποτελεί πρωτίστως ένα δόγμα προληπτικού χαρακτήρα και ότι η στρατιωτική επέμβαση θα πρέπει να είναι η έσχατη λύση σε καταστάσεις R2P· λαμβάνοντας υπόψη ότι η R2P, όποτε τούτο είναι δυνατό, πρέπει να εφαρμόζεται πρωτίστως μέσω της διπλωματικής οδού και με μακρόπνοες αναπτυξιακές δραστηριότητες που επικεντρώνονται στην ανάπτυξη ικανοτήτων στους τομείς των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της χρηστής διακυβέρνησης, του κράτους δικαίου, της μείωσης της φτώχειας με έμφαση στην παιδεία και την υγεία, της πρόληψης των συγκρούσεων μέσω της εκπαίδευσης και της επέκτασης του εμπορίου, του αποτελεσματικού ελέγχου των όπλων και της πρόληψης του λαθρεμπορίου όπλων και της ενίσχυσης των συστημάτων έγκαιρης προειδοποίησης· λαμβάνοντας υπόψη επιπλέον ότι υπάρχουν πολλές μη-στρατιωτικές εξαναγκαστικές εναλλακτικές λύσεις, όπως η αποτρεπτική διπλωματία, οι κυρώσεις, οι μηχανισμοί λογοδοσίας και η διαμεσολάβηση· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ πρέπει να συνεχίσει να παίζει ηγετικό ρόλο στον τομέα της πρόληψης των συγκρούσεων· |
|
ΙΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεργασία με τους περιφερειακούς οργανισμούς αποτελεί σημαντική διάσταση του έργου σε σχέση με την R2P· είναι συνεπώς αναγκαία η ενίσχυση του περιφερειακού δυναμικού πρόληψης καθώς και ο εντοπισμός αποτελεσματικών πολιτικών για την πρόληψη των προαναφερθέντων τεσσάρων εγκλημάτων· επισημαίνει ότι η επικείμενη σύνοδος κορυφής ΕΕ-Αφρικής το 2014 παρέχει μια καλή ευκαιρία να εκφραστεί η υποστήριξή μας στην ηγεσία της Αφρικανικής Ένωσης και να προωθηθεί η Αφρικανική ίδια ευθύνη σε σχέση με την R2P· |
|
ΙΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις κατευθυντήριες οδηγίες των ΗΕ για αποτελεσματική μεσολάβηση εκφράζεται ο προβληματισμός ότι τα εντάλματα σύλληψης που εκδίδονται από το ΔΠΔ, τα καθεστώτα κυρώσεων και οι εθνικές και διεθνείς πολιτικές για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας επηρεάζουν μεταξύ άλλων και τον τρόπο με τον οποίο ορισμένες αντιμαχόμενες πλευρές συμμετέχουν σε διαδικασίες μεσολάβησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ορισμός που υπάρχει στο διεθνές δίκαιο για τα εγκλήματα που απαιτούν την άμεση αντίδραση της διεθνούς κοινότητας έχει εξελιχθεί σημαντικά από την ίδρυση του ΔΠΔ, παρά το κρίσιμης σημασίας γεγονός ότι ακόμη δεν έχει θεσπιστεί ανεξάρτητος μηχανισμός αξιολόγησης των περιπτώσεων για τις οποίες ισχύουν οι ορισμοί αυτοί· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εφαρμογή του Καταστατικού της Ρώμης ενισχύει την αποτελεσματικότητα του καθεστώτος ΔΠΔ· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Καταστατικό της Ρώμης δεν έχει ακόμη κυρωθεί από όλα τα κράτη της διεθνούς κοινότητας· |
|
ΙΗ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το ΔΠΔ και η R2P αλληλοσυνδέονται, δεδομένου ότι αμφότερα στοχεύουν στην πρόληψη γενοκτονιών, εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας και εγκλημάτων πολέμου· λαμβάνοντας υπόψη ότι η R2P ενισχύει αφενός την αποστολή του ΔΠΔ στην καταπολέμηση της ατιμωρησίας καλώντας τα κράτη να σεβαστούν τη δικαστική ευθύνη τους και, αφετέρου, την αρχή της συμπληρωματικότητας του ΔΠΔ, σύμφωνα με την οποία η πρωταρχική ευθύνη δίωξης εναπόκειται στα κράτη· |
|
ΙΘ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο διαδραματίζει σημαντικό ρόλο όχι μόνο στην πρόληψη του εγκλήματος αλλά και στην ανασυγκρότηση χωρών καθώς και στις διαδικασίες διαμεσολάβησης· |
|
Κ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ ανέκαθεν υπήρξε ενεργός υποστηρικτής της R2P σε διεθνές επίπεδο· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να ενισχύσει τον ρόλο της ως παγκόσμιος πολιτικός παράγοντας, υπερασπιζόμενη τα ανθρώπινα δικαιώματα και το ανθρωπιστικό δίκαιο καθώς και αφήνοντας να φανεί αυτή η πολιτική υποστήριξη μέσα στις δικές της πολιτικές· |
|
ΚΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη της ΕΕ ενέκριναν την αρχή της R2P· λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη ότι μόνο λίγα εξ αυτών έχουν ενσωματώσει αυτή την ιδέα στα εθνικά τους κείμενα· |
|
ΚΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πιο πρόσφατες εμπειρίες από συγκεκριμένες κρίσεις, όπως εκείνες στη Σρι Λάνκα, την Ακτή Ελεφαντοστού, τη Λιβύη και τη Συρία, έχουν καταδείξει τις συνεχείς προκλήσεις στον δρόμο προς την επίτευξη αμοιβαίας κατανόησης ως προς τον τρόπο διασφάλισης της έγκαιρης και αποτελεσματικής εφαρμογής της αρχής της R2P καθώς και για την παράλληλη δημιουργία κοινής πολιτικής βούλησης και την αποτελεσματικού δυναμικού για την πρόληψη ή το σταμάτημα γενοκτονίας, εγκλημάτων πολέμου, εθνοκάθαρσης και εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας, είτε διαπράττονται από εθνικές και τοπικές αρχές είτε από μη κρατικούς φορείς, και των συνεπόμενων πολυάριθμων θανάτων αμάχων· |
|
ΚΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σε περιπτώσεις όπου εφαρμόζεται η R2P, είναι υψίστης σημασίας να διατηρηθεί η διάκριση των εντολών μεταξύ στρατιωτικών και ανθρωπιστικών φορέων, προκειμένου να διασφαλιστεί η αντίληψη της ουδετερότητας και της αμεροληψίας όλων των ανθρωπιστικών φορέων και να μην τίθεται σε κίνδυνο η αποτελεσματική παροχή βοήθειας και ιατρικής ή άλλης αρωγής, η πρόσβαση στους δικαιούχους και η προσωπική ασφάλεια του επιτόπιου ανθρωπιστικού προσωπικού· |
|
ΚΔ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόταση που υπεβλήθη με πρωτοβουλία της Βραζιλίας σχετικά με την «Ευθύνη κατά την παροχή προστασίας» αποτελεί ευπρόσδεκτη συμβολή στην απαιτούμενη θέσπιση κριτηρίων που πρέπει να εφαρμόζονται κατά την εκτέλεση μιας εντολής R2P, συμπεριλαμβανομένης της αναλογικότητας του πεδίου εφαρμογής και της διάρκειας οποιασδήποτε παρέμβασης, της διεξοδικής εξισορρόπησης των επιπτώσεων, του εκ των προτέρων σαφούς προσδιορισμού των πολιτικών στόχων και της διαφάνειας του σκεπτικού της παρέμβασης· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μηχανισμοί παρακολούθησης και αξιολόγησης των εκδοθέντων εντολών πρέπει να ενισχυθούν, μεταξύ άλλων με τη συμβολή των ειδικών συμβούλων του Γενικού Γραμματέα των ΗΕ για την πρόληψη γενοκτονιών και την αρχή της R2P και του Ύπατου Αρμοστή των ΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και να λειτουργούν «κατά τρόπο δίκαιο, συνετό και επαγγελματικό, χωρίς πολιτικές παρεμβάσεις και χωρίς να εφαρμόζονται δύο μέτρα και δύο σταθμά» (17)· |
|
ΚΕ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ορισμός που προβλέπεται στο διεθνές δίκαιο για τα εγκλήματα που απαιτούν την άμεση αντίδραση της διεθνούς κοινότητας έχει εξελιχθεί σημαντικά από την ίδρυση του ΔΠΔ, παρά το κρίσιμης σημασίας γεγονός ότι ακόμα δεν έχουν θεσπιστεί ανεξάρτητοι μηχανισμοί αξιολόγησης των περιπτώσεων για τις οποίες ισχύουν οι ορισμοί αυτοί· |
|
ΚΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Ύπατος Αρμοστής των ΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα έχει σημαντικό ρόλο στην ευαισθητοποίηση σε εκκρεμείς υποθέσεις μαζικών αποτρόπαιων εγκλημάτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των ΗΕ διαδραματίζει ολοένα και σημαντικότερο ρόλο στην εφαρμογή της αρχής της R2P, με την έγκριση, συν τοις άλλοις, αποστολών αναγνώρισης και ερευνητικών επιτροπών για τη συλλογή και αξιολόγηση των πληροφοριών που συνδέονται με τις τέσσερις προαναφερθείσες κατηγορίες εγκλημάτων και παραβιάσεων, και με την αυξανόμενη προθυμία που επιδεικνύει να προσφεύγει στην αρχή της R2P όταν σημειώνονται καταστάσεις κρίσεως όπως στη Λιβύη και στη Συρία· |
|
ΚΖ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μια συσταλτική αλλά εις βάθος προσέγγιση για την εφαρμογή της αρχής της R2P πρέπει να περιορίζει την ισχύ της στις τέσσερις συγκεκριμένες κατηγορίες μαζικών αποτρόπαιων εγκλημάτων και παραβιάσεων· |
|
ΚΗ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρχή της R2P δεν πρέπει να εφαρμόζεται σε περιπτώσεις επείγουσας ανάγκης ανθρωπιστικής φύσεως και φυσικών καταστροφών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανθρωπιστική δράση δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ως πρόσχημα για την πολιτική δράση και ότι ο ανθρωπιστικός χώρος θα πρέπει να τυγχάνει του σεβασμού όλων των εμπλεκόμενων φορέων· |
|
ΚΘ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι σκόπιμο να παρέχεται ολοκληρωμένη βοήθεια σε μετασυγκρουσιακές καταστάσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι απαιτούνται περισσότερες προσπάθειες προκειμένου να εξασφαλιστεί η λογοδοσία για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου καθώς και η καταπολέμηση της ατιμωρησίας· |
|
1. |
απευθύνει στην Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας/Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (ΥΕ/ΑΕ), στην ΕΥΕΔ, στην Επιτροπή, στα κράτη μέλη και στο Συμβούλιο τις ακόλουθες συστάσεις:
|
|
2. |
ενθαρρύνει την ΥΕ/ΑΕ και το Συμβούλιο:
|
|
3. |
ζητεί από την ΥΕ/Αντιπρόεδρο της Επιτροπής:
|
|
4. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Συμβούλιο και, για ενημέρωση, στην Επιτροπή, την ΥΕ/ΑΕ, την ΕΥΕΔ καθώς και στα κράτη μέλη. |
(1) S/RES/1674.
(2) A/RES/60/1.
(3) http://www.un.org/secureworld/report3.pdf
(4) A/59/2005.
(5) A/63/677.
(6) A/64/864.
(7) A/65/877-S/2011/393.
(8) A/66/874/-S/2012/578.
(9) 10170/2010.
(10) ΕΕ C 46 της 24.2.2006, σ. 1.
(11) ΕΕ C 25 της 30.1.2008, σ. 1.
(12) ΕΕ C 380 E της 11.12.2012, σ. 140.
(13) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0240.
(14) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0058.
(15) ΕΕ C 377 E της 7.12.2012, σ. 66.
(16) ΕΕ C 76 E της 25.3.2010, σ. 61.
(17) Άρθρο 51, «Ευθύνη προστασίας: έγκαιρη και αποφασιστική αντίδραση», Έκθεση του Γενικού Γραμματέα των ΗΕ, 25 Ιουλίου 2012 (A/66/874-S/2012/578).
(18) Άρθρο 51, «Ευθύνη προστασίας: έγκαιρη και αποφασιστική αντίδραση», Έκθεση του Γενικού Γραμματέα των ΗΕ, 25 Ιουλίου 2012 (A/66/874-S/2012/578).
II Ανακοινώσεις
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Τρίτη 16 Απριλίου 2013
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/97 |
P7_TA(2013)0106
Αίτηση για την άρση της βουλευτικής ασυλίας του Hans-Peter Martin
Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την αίτηση άρσης της ασυλίας του Hans-Peter Martin (2012/2326(IMM))
(2016/C 045/16)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την αίτηση άρσης της ασυλίας του Hans-Peter Martin, που διαβίβασε η Μόνιμη Αντιπροσωπεία της Αυστρίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση στις 27 Ιουνίου 2012, σε σχέση με την εκκρεμούσα ενώπιον της Εισαγγελικής Αρχής της Βιέννης υπόθεση, η οποία ανακοινώθηκε στην ολομέλεια στις 12 Δεκεμβρίου 2012, |
|
— |
αφού άκουσε στις 20 Φεβρουαρίου 2013 τον Hans-Peter Martin, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 7 περί των προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και το άρθρο 6, παράγραφος 2, της πράξης της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 περί της εκλογής των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με άμεση και καθολική ψηφοφορία, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης με ημερομηνία 12 Μαΐου 1964, 10 Ιουλίου 1986, 15 και 21 Οκτωβρίου 2008, 19 Μαρτίου 2010 και 6 Σεπτεμβρίου 2011 (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφασή του της 13ης Σεπτεμβρίου 2011 σχετικά με την αίτηση άρσης της ασυλίας του Hans-Peter Martin (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη τις διατάξεις του άρθρου 57 του Αυστριακού Συντάγματος, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 6 παράγραφος 2 και το άρθρο 7 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A7-0106/2013), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο αποφάσισε στις 13 Σεπτεμβρίου 2011 να άρει την ασυλία του Hans-Peter Martin, Βουλευτή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, μετά από αίτηση της Εισαγγελικής Αρχής της Βιέννης που διαβιβάστηκε στις 29 Απριλίου 2011 και ανακοινώθηκε σε συνεδρίαση της Ολομέλειας στις 12 Μαΐου 2011, σε συνάρτηση με φερόμενα αδικήματα σχετικά με υπεξαίρεση χρημάτων προοριζομένων για τη χρηματοδότηση πολιτικού κόμματος, σύμφωνα με το Τμήμα 2 β) του Νόμου περί Πολιτικών Κομμάτων· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Εισαγγελική Αρχή της Βιέννης έχει υποβάλει αίτημα για μια διευρυμένη άρση της ασυλίας του Hans-Peter Martin, προκειμένου αυτή να διεξαγάγει προκαταρκτική έρευνα εις βάρος του επί τη βάσει προσθέτων εις βάρους του κατηγοριών, και συγκεκριμένα σε ό,τι αφορά εικαζόμενη υπόθεση απάτης· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η διευρυμένη άρση της ασυλίας του Hans-Peter Martin αφορά ειδικότερα το φερόμενο αδίκημα της διακεκριμένης απάτης σύμφωνα με τα Τμήματα 146 και 147 παράγραφος 3 του Αυστριακού Ποινικού Κώδικα· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου περί Προνομίων και Ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα Μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου απολαύουν εντός της επικρατείας των κρατών τους, των ασυλιών που αναγνωρίζονται στα μέλη του Κοινοβουλίου της χώρας τους· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 57 παράγραφος 2 του Αυστριακού Ομοσπονδιακού Συνταγματικού Νόμου, τα Μέλη του Εθνικού Συμβουλίου (Nationalrat) μπορούν να συλληφθούν λόγω διάπραξης ποινικού αδικήματος μόνο με τη σύμφωνη γνώμη του Εθνικού Συμβουλίου — εκτός εάν συνελήφθησαν επ’ αυτοφώρω κατά την τέλεση ενός εγκλήματος — και λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κατ' οίκον έρευνες μελών του Εθνικού Συμβουλίου απαιτούν ωσαύτως τη σύμφωνη γνώμη του Εθνικού Συμβουλίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι, στη συνέχεια, το άρθρο 57 παράγραφος 3 του Αυστριακού Ομοσπονδιακού Συνταγματικού Νόμου ορίζει ότι τα μέλη του Εθνικού Συμβουλίου δεν μπορούν να διωχθούν από τις Αρχές για αξιόποινη πράξη χωρίς τη σύμφωνη γνώμη του Εθνικού Συμβουλίου, εκτός εάν το αδίκημα αυτό δεν συνδέεται προδήλως με την πολιτική δραστηριότητα του ενεχόμενου μέλους και λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τη διάταξη αυτή, η ενδιαφερόμενη αρχή πρέπει να ζητήσει από το Εθνικό Συμβούλιο να αποφασίσει σχετικά με την ύπαρξη μιας τέτοιας σύνδεσης, εάν το ζητήσει το ενδιαφερόμενο μέλος ή το ένα τρίτο των μελών της αρμόδιας για τα θέματα αυτά μόνιμης επιτροπής· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου περί Προνομίων και Ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 57 του Αυστριακού Ομοσπονδιακού Συνταγματικού Νόμου (Bundesverfassungsgesetz) δεν εμποδίζουν την άρση της ασυλίας του Hans-Peter Martin· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας, συνεπώς, υπόψη ότι στην παρούσα υπόθεση μπορεί να συσταθεί η άρση της βουλευτικής ασυλίας· |
|
1. |
αποφασίζει να άρει την ασυλία του Hans-Peter Martin· |
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει αμέσως την παρούσα απόφαση και την έκθεση της αρμόδιας επιτροπής του στις αρμόδιες αυστριακές αρχές και στον Hans-Peter Martin. |
(1) Απόφαση της 12ης Μαΐου 1964 στην υπόθεση 101/63, Wagner/Fohrmann και Krier (Ελληνική ειδική έκδοση, σελ. 1089)· απόφαση της 10ης Ιουλίου 1986 στην υπόθεση 149/85, Wybot/Faure και άλλων (Συλλογή 1986, σελ. 2391)· απόφαση της 15ης Οκτωβρίου 2008 στην υπόθεση T-345/05, Mote/Parlement (Συλλογή 2008, σελ. II-2849)· απόφαση της 21ης Οκτωβρίου 2008 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-200/07 και C-201/07, Marra/De Gregorio και Clemente (Συλλογή 2008, σελ. I-7929)· απόφαση της 19ης Μαρτίου 2010 στην υπόθεση T-42/06, Gollnisch/Parlement (Συλλογή 2010, σελ. II-1135)· απόφαση της 6ης Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση C-163/10, Patriciello (Συλλογή 2011, σελ. I-7565).
(2) EE C 51 E της 22.2.2013, σ. 150.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/98 |
P7_TA(2013)0107
Αίτηση για την άρση της κοινοβουλευτικής ασυλίας του Jürgen Creutzmann
Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την αίτηση άρσης της ασυλίας του Jürgen Creutzmann (2013/2016(IMM))
(2016/C 045/17)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την αίτηση άρσης της ασυλίας του Jürgen Creutzmann, η οποία διαβιβάστηκε από το Ομοσπονδιακό Υπουργείο Δικαιοσύνης της Γερμανίας στις 15 Ιανουαρίου 2013, σε σχέση με υπόθεση που εκκρεμεί ενώπιον του Προϊσταμένου της Εισαγγελίας του Frankenthal (Γερμανία), και η οποία ανακοινώθηκε στην ολομέλεια στις 17 Ιανουαρίου 2013, |
|
— |
αφού άκουσε τον Jürgen Creutzmann, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 7 περί των Προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και το άρθρο 6 παράγραφος 2 της Πράξης της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 περί της εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση και καθολική ψηφοφορία, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις από 12 Μαΐου 1964, 10 Ιουλίου 1986, 15 και 21 Οκτωβρίου 2008, 19 Μαρτίου 2010 και 6 Σεπτεμβρίου 2011 αποφάσεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 46 του γερμανικού Θεμελιώδους Νόμου (Grundgesetz), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 6 παράγραφος 2 και το άρθρο 7 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A7-0107/2013), |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Προϊστάμενος της Εισαγγελίας του Frankenthal (Γερμανία) έχει ζητήσει την άρση της βουλευτικής ασυλίας του Jürgen Creutzmann, βουλευτού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σε σχέση με την κίνηση διαδικασιών έρευνας για εικαζόμενο αδίκημα· |
|
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αίτηση του Προϊσταμένου της Εισαγγελίας αφορά διαδικασίες σχετικά με εικαζόμενο αδίκημα πρόκλησης σωματικής βλάβης από αμέλεια δυνάμει του Τμήματος 229 του γερμανικού Ποινικού Κώδικα· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 9 του πρωτοκόλλου περί των Προνομίων και Ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι βουλευτές απολαύουν, εντός της επικρατείας των κρατών τους, των ασυλιών που αναγνωρίζονται στα μέλη του Κοινοβουλίου της χώρας τους· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 46 παράγραφος 2 του γερμανικού Θεμελιώδους Νόμου (Grundgesetz), βουλευτής δεν καλείται να λογοδοτήσει για αξιόποινη πράξη χωρίς την άδεια του Κοινοβουλίου εκτός εάν συλληφθεί επ’ αυτοφώρω ή κατά τη διάρκεια της επόμενης ημέρας· |
|
E. |
λαμβάνοντας, συνεπώς, υπόψη ότι το Κοινοβούλιο οφείλει να άρει τη βουλευτική ασυλία του Jürgen Creutzmann προκειμένου να προχωρήσουν οι εναντίον του διαδικασίες· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 9 του πρωτοκόλλου περί των Προνομίων και Ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 46 παράγραφος 2 του γερμανικού Θεμελιώδους Νόμου (Grundgesetz) δεν αποκλείουν την άρση της ασυλίας του Jürgen Creutzmann· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας συνεπώς υπόψη ότι στην παρούσα υπόθεση μπορεί να συσταθεί η άρση της βουλευτικής ασυλίας· |
|
1. |
αποφασίζει να άρει την ασυλία του Jürgen Creutzmann· |
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει αμέσως την παρούσα απόφαση και την έκθεση της αρμόδιας επιτροπής στις αρμόδιες αρχές της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και στον Jürgen Creutzmann. |
(1) Απόφαση της 12ης Μαΐου 1964 στην υπόθεση 101/63, Wagner/Fohrmann και Krier (Ελληνική ειδική έκδοση, σελ. 1089)· απόφαση της 10ης Ιουλίου 1986 στην υπόθεση 149/85, Wybot/Faure και άλλων (Συλλογή 1986, σελ. 2391)· απόφαση της 15ης Οκτωβρίου 2008 στην υπόθεση T-345/05, Mote/Parlement (Συλλογή 2008, σελ. II-2849)· απόφαση της 21ης Οκτωβρίου 2008 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-200/07 και C-201/07, Marra/De Gregorio και Clemente (Συλλογή 2008, σελ. I-7929)· απόφαση της 19ης Μαρτίου 2010 στην υπόθεση T-42/06, Gollnisch/Parlement (Συλλογή 2010, σελ. II-1135)· απόφαση της 6ης Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση C-163/10, Patriciello (Συλλογή 2011, σελ. I-7565).
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/99 |
P7_TA(2013)0108
Αίτηση για την άρση της βουλευτικής ασυλίας του Ewald Stadler
Aπόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την αίτηση άρσης της βουλευτικής ασυλίας του Ewald Stadler (2012/2239(IMM))
(2016/C 045/18)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την αίτηση που υπέβαλε στις 9 Ιουλίου 2012 η Εισαγγελική Αρχή της Βιέννης για την άρση της ασυλίας του Ewald Stadler σε συνάρτηση με μια διαδικασία έρευνας, η οποία ανακοινώθηκε στη συνεδρίαση της ολομέλειας στις 10 Σεπτεμβρίου 2012, |
|
— |
αφού άκουσε τον Ewald Stadler στις 20 Φεβρουαρίου 2013, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 7 περί των προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και το άρθρο 6 παράγραφος 2 της πράξης της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 περί της εκλογής των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με άμεση και καθολική ψηφοφορία, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 57 του Αυστριακού Ομοσπονδιακού Συνταγματικού Νόμου, (Bundesverfassungsgesetz), |
|
— |
έχοντας υπόψη τις από 12 Μαΐου 1964, 10 Ιουλίου 1986, 15 και 21 Οκτωβρίου 2008, 19 Μαρτίου 2010 και 6 Σεπτεμβρίου 2011 αποφάσεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 6 παράγραφος 2 και το άρθρο 7 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπή Νομικών Θεμάτων (A7-0120/2013), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Εισαγγελική Αρχή της Βιέννης έχει ζητήσει την άρση της ασυλίας του Ewald Stadler, βουλευτή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, προκειμένου οι αυστριακές αρχές να μπορέσουν να διεξαγάγουν τις απαραίτητες έρευνες και να κινηθούν δικαστικά κατά του Ewald Stadler· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η άρση της ασυλίας του Ewald Stadler αφορά υποψία διάπραξης του αδικήματος της απόπειρας παράνομης βίας με επιβαρυντικά χαρακτηριστικά σύμφωνα με τα άρθρα 15, 105 παράγραφος 1 και 106 παράγραφος 1 αριθ. 1 του Αυστριακού Ποινικού Κώδικα καθώς και το αδίκημα της ψευδομαρτυρίας σύμφωνα με το άρθρο 288 παράγραφος 1 του Ποινικού Κώδικα· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου περί Προνομίων και Ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα Μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου απολαύουν εντός της επικρατείας των κρατών τους, των ασυλιών που αναγνωρίζονται στα μέλη του Κοινοβουλίου της χώρας τους· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με το άρθρο 57 παράγραφος 2 του Αυστριακού Ομοσπονδιακού Συνταγματικού Νόμου, τα Μέλη του Εθνικού Συμβουλίου (Nationalrat) μπορούν να συλληφθούν λόγω διάπραξης ποινικού αδικήματος μόνο με τη σύμφωνη γνώμη του Εθνικού Συμβουλίου — εκτός εάν συνελήφθησαν επ’ αυτοφώρω κατά την τέλεση ενός εγκλήματος — και λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κατ' οίκον έρευνες μελών του Εθνικού Συμβουλίου απαιτούν ωσαύτως τη σύμφωνη γνώμη του Εθνικού Συμβουλίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι στη συνέχεια το άρθρο 57 παράγραφος 3 του Αυστριακού Ομοσπονδιακού Συνταγματικού Νόμου ορίζει ότι τα μέλη του Εθνικού Συμβουλίου δεν μπορούν να διωχθούν από τις Αρχές για αξιόποινη πράξη χωρίς τη σύμφωνη γνώμη του Εθνικού Συμβουλίου, εκτός εάν το αδίκημα αυτό δεν συνδέεται προδήλως με την πολιτική δραστηριότητα του ενεχόμενου μέλους και λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με τη διάταξη αυτή, η ενδιαφερόμενη αρχή πρέπει να ζητήσει από το Εθνικό Συμβούλιο να αποφασίσει σχετικά με την ύπαρξη μιας τέτοιας σύνδεσης, εάν το ζητήσει το ενδιαφερόμενο μέλος ή το ένα τρίτο των μελών της αρμόδιας για τα θέματα αυτά μόνιμης επιτροπής· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι για τη συνέχιση των ερευνών εις βάρος του Ewald Stadler πρέπει να αρθεί η ασυλία του· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Ewald Stadler είναι βουλευτής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από τις 7 Δεκεμβρίου 2011· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Εισαγγελική Αρχή της Βιέννης διεξάγει από το Μάρτιο του 2010 έρευνες εις βάρος του Ewald Stadler· |
|
H. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου περί Προνομίων και Ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 57 του Αυστριακού Ομοσπονδιακού Συνταγματικού Νόμου (Bundesverfassungsgesetz) δεν εμποδίζουν την άρση της ασυλίας του Ewald Stadler· |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στην παρούσα υπόθεση μπορεί συνεπώς να συσταθεί η άρση της βουλευτικής ασυλίας· |
|
1. |
αποφασίζει να άρει την ασυλία του Ewald Stadler· |
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει αμέσως την παρούσα απόφαση και την έκθεση της αρμόδιας επιτροπής του στις αρμόδιες αρχές της Αυστριακής Δημοκρατίας και στον Ewald Stadler. |
(1) Απόφαση της 12ης Μαΐου 1964 στην υπόθεση 101/63, Wagner/Fohrmann και Krier (Ελληνική ειδική έκδοση, σελ. 1089)· απόφαση της 10ης Ιουλίου 1986 στην υπόθεση 149/85, Wybot/Faure και άλλων (Συλλογή 1986, σελ. 2391)· απόφαση της 15ης Οκτωβρίου 2008 στην υπόθεση T-345/05, Mote/Parlement (Συλλογή 2008, σελ. II-2849)· απόφαση της 21ης Οκτωβρίου 2008 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-200/07 και C-201/07, Marra/De Gregorio και Clemente (Συλλογή 2008, σελ. I-7929)· απόφαση της 19ης Μαρτίου 2010 στην υπόθεση T-42/06, Gollnisch/Parlement (Συλλογή 2010, σελ. II-1135)· απόφαση της 6ης Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση C-163/10, Patriciello (Συλλογή 2011, σελ. I-7565).
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/100 |
P7_TA(2013)0121
Ισοψηφία κατά την ψηφοφορία για παρέμβαση σε διαδικασία ενώπιον δικαστηρίου (ερμηνεία του άρθρου 159 παράγραφος 3 του Κανονισμού)
Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την περίπτωση ισοψηφίας κατά την ψηφοφορία για παρέμβαση σε διαδικασία ενώπιον δικαστηρίου (ερμηνεία του άρθρου 159 παράγραφος 3 του Κανονισμού)
(2016/C 045/19)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την από 20 Μαρτίου 2013 επιστολή του Προέδρου της Επιτροπής Συνταγματικών Θεμάτων, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 211 του Κανονισμού του, |
|
1. |
αποφασίζει να προσθέσει την κατωτέρω ερμηνεία στο άρθρο 159 παράγραφος 3 του Κανονισμού του: «Στο άρθρο 159 παράγραφος 3 πρέπει να δοθεί η ερμηνεία ότι σε περίπτωση ισοψηφίας κατά την ψηφοφορία σχεδίου σύστασης του άρθρου 128 παράγραφος 4 για μη παρέμβαση σε διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η ισοψηφία αυτή δεν συνεπάγεται έγκριση σύστασης για παρέμβαση του Κοινοβουλίου στην εν λόγω διαδικασία. Στην περίπτωση αυτή, θεωρείται ότι η αρμόδια επιτροπή δεν έχει αποφανθεί.» |
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση, προς ενημέρωση, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
III Προπαρασκευαστικές πράξεις
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
Τρίτη 16 Απριλίου 2013
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/102 |
P7_TA(2013)0103
Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την ασφάλεια δικτύων και πληροφοριών (ENISA) ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών (ENISA)) (COM(2010)0521 — C7-0302/2010 — 2010/0275(COD))
(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)
(2016/C 045/20)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2010)0521), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0302/2010), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 17ης Φεβρουαρίου 2011 (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη δέσμευση που ανέλαβε ο εκπρόσωπος του Συμβουλίου με επιστολή του από την 8η Φεβρουαρίου 2013, να εγκριθεί η θέση του Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας, και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0056/2013), |
|
1. |
εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω· |
|
2. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
|
3. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα εθνικά κοινοβούλια. |
(1) ΕΕ C 107 της 6.4.2011, σ. 58.
P7_TC1-COD(2010)0275
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 16 Απριλίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον Οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών (ENISA) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 460/2004
(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 526/2013.)
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/103 |
P7_TA(2013)0104
Παρεμπίπτοντα αλιεύματα κητοειδών ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 812/2004 του Συμβουλίου για τη θέσπιση μέτρων σχετικά με παρεμπίπτοντα αλιεύματα κητοειδών κατά την αλιεία και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 88/98 (COM(2012)0447 — C7-0213/2012 — 2012/0216(COD))
(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)
(2016/C 045/21)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0447), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 43 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0213/2012), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, που εκδόθηκε στις 14 Νοεμβρίου 2012 (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (A7-0042/2013), |
|
1. |
εγκρίνει τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω· |
|
2. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
|
3. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια. |
(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
P7_TC1-COD(2012)0216
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 16 Απριλίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 812/2004 του Συμβουλίου για τη θέσπιση μέτρων σχετικά με παρεμπίπτοντα αλιεύματα κητοειδών κατά την αλιεία και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 88/98
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 2,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,
Μετά τη διαβίβαση του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 812/2004 του Συμβουλίου (2) ανατίθενται αρμοδιότητες στην Επιτροπή για την εφαρμογή ορισμένων διατάξεων του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας, οι εξουσίες που έχουν ανατεθεί στην Επιτροπή για την εκτέλεση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 812/2004 πρέπει να εναρμονιστούν με τα άρθρα 290 και 291 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
(3) |
Για να εφαρμοστούν ορισμένες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 812/2004 εξασφαλισθεί η αποτελεσματική τροποποίηση ορισμένων διατάξεων ώστε να αντικατοπτρίζεται η τεχνική και επιστημονική πρόοδος , θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τις τεχνικές προδιαγραφές και τους όρους χρήσεως ακουστικών αποτρεπτικών συσκευών. [Τροπολογία 1] |
|
(4) |
Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διεξάγει η Επιτροπή τις κατάλληλες διαβουλεύσεις, και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων, κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της για την έκδοση των κατ' εξουσιοδότηση πράξεων. |
|
(5) |
Η Επιτροπή, όταν καταρτίζει και συντάσσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, θα πρέπει να εξασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. |
|
(6) |
Για την εξασφάλιση ενιαίων όρων εφαρμογής των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 812/2004 όσον αφορά τους κανόνες για τη διαδικασία και τη μορφή υποβολής των εκθέσεων τις οποίες υποχρεούνται να υποβάλλουν τα κράτη μέλη, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες. Οι αρμοδιότητες αυτές θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (3). |
|
(6α) |
Λαμβάνοντας υπόψη την απαίτηση να λάβουν τα κράτη μέλη τα απαιτούμενα μέτρα για την καθιέρωση συστήματος αυστηρής προστασίας των κητοειδών, εν όψει των αδυναμιών του κανονισμού (EΚ) αριθ. 812/2004 και τις ελλείψεις κατά την εφαρμογή του, όπως αναφέρεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής για τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα κητοειδών κατά την αλιεία (4) και στη σχετική επιστημονική γνωμοδότηση του ICES για το 2010, καθώς και εν όψει της έλλειψης ενσωμάτωσης της οδηγίας 92/43/ΕOK του Συμβουλίου (5) («οδηγία για τους φυσικούς οικοτόπους»), η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει πριν από το τέλος του 2015 νομοθετική πρόταση για ένα συνεκτικό, συνολικό νομοθετικό πλαίσιο για την εξασφάλιση της αποτελεσματικής προστασίας των κητοειδών από κάθε κίνδυνο. [Τροπολογία 2] |
|
(7) |
Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 812/2004 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 812/2004 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Στο άρθρο 3, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Οι ακουστικές αποτρεπτικές συσκευές που χρησιμοποιούνται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 1 πληρούν τεχνικές προδιαγραφές και όρους χρήσης. Οι όροι και οι προδιαγραφές καθορίζονται στο παράρτημα II. Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να τροποποιεί το παράρτημα ΙΙ, μέσω κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 8α, με στόχο την προσαρμογή του εν λόγω παραρτήματος στην τεχνική και επιστημονική πρόοδο.»· |
|
1α) |
Στο άρθρο 7, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος: «3. Η Επιτροπή προβαίνει πριν από το τέλος του 2015 σε επανεξέταση της αποτελεσματικότητας των μέτρων που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό και υποβάλλει νομοθετική πρόταση για ένα συνεκτικό, συνολικό νομοθετικό πλαίσιο για την εξασφάλιση της αποτελεσματικής προστασίας των κητοειδών.» [Τροπολογία 3]· |
|
2) |
Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 8 Εφαρμογή Λεπτομερείς κανόνες σχετικά με τη διαδικασία και τη μορφή υποβολής των εκθέσεων, όπως προβλέπονται στο άρθρο 6, μπορούν να θεσπίζονται μέσω εκτελεστικών πράξεων, οι οποίες εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 8β παράγραφος 2.»· |
|
3) |
Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα: «Άρθρο 8α Άσκηση της εξουσιοδότησης 1. Η εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους του παρόντος άρθρου. 2. Η εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 παρέχεται επ’ αόριστον ανατίθεται στην Επιτροπή για περίοδο τριών ετών από … (*) . Το αργότερο εννέα μήνες πριν από τη λήξη της τριετίας, η Επιτροπή εκπονεί έκθεση σχετικά με την άσκηση της εξουσιοδότησης. Η εξουσιοδότηση ανανεώνεται σιωπηρά για περιόδους ίσης διάρκειας, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο προβάλλουν αντιρρήσεις για την εν λόγω παράταση, το αργότερο εντός τριών μηνών πριν από τη λήξη της κάθε περιόδου . [Τροπολογία 4] 3. Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης επιφέρει τη λήξη της ανάθεσης της αρμοδιότητας που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται σε αυτήν. Δεν θίγει το κύρος των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη. 4. Η Επιτροπή, μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. 5. Κατ’ εξουσιοδότηση πράξη που εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 1 τίθεται σε ισχύ μόνον εάν δεν διατυπωθεί αντίρρηση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την ημέρα που η πράξη κοινοποιείται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο ή εάν, πριν από τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν αμφότερα την Επιτροπή ότι δεν θα προβάλουν αντιρρήσεις. Με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου, η εν λόγω προθεσμία παρατείνεται κατά δύο μήνες. Άρθρο 8β Διαδικασία επιτροπής 1. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή αλιείας και υδατοκαλλιέργειας που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002. Πρόκειται για επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (**). 2. Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011. (*) Hμερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού. " |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 20ή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
…,
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
(1) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απρίλιου 2013.
(2) ΕΕ L 150 της 30.4.2004, σ. 12.
(3) ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13.
(4) Aνακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Kοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Παρεμπίπτοντα αλιεύματα κητοειδών κατά την αλιεία: Έκθεση σχετικά με την εφαρμογή ορισμένων διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 812/2004 του Συμβουλίου και με την επιστημονική αξιολόγηση των επιπτώσεων της χρήσης, ιδίως, απλαδιών διχτυών, μανωμένων διχτυών και διχτυών εμπλοκής στα κητοειδή της Βαλτικής Θάλασσας, όπως απαιτείται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου» (COM(2009)0368).
(5) Oδηγία 92/43/ΕOK του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1992 για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας (EE L 206 της 22.7.1992, σ. 7).
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/106 |
P7_TA(2013)0105
Αλιευτικές δυνατότητες και χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της ΕΕ και της Δημοκρατίας του Μαυρίκιου ***
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Mαυρίκιου και το σχέδιο πρωτοκόλλου που καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και την οικονομική αντιπαροχή που προβλέπει η συμφωνία (13501/2012 — C7–0007/2013 — 2012/0215(NLE))
(Έγκριση)
(2016/C 045/22)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (13501/2012), |
|
— |
έχοντας υπόψη το σχέδιο συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Μαυρίκιου και το σχέδιο πρωτοκόλλου που καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και την οικονομική αντιπαροχή που προβλέπει η συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης (13503/2012), |
|
— |
έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 43 παράγραφος 2 και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0007/2013), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Αλιείας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0127/2013), |
|
1. |
εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας και του πρωτοκόλλου· |
|
2. |
καλεί την Επιτροπή να διαβιβάσει στο Κοινοβούλιο τα πρακτικά και τα συμπεράσματα των συνεδριάσεων της μικτής επιτροπής που προβλέπει το άρθρο 9 της Συμφωνίας, το πολυετές τομεακό πρόγραμμα που αναφέρει το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου και τα αποτελέσματα των ετήσιων αξιολογήσεών τους· καλεί την Επιτροπή να διευκολύνει τη συμμετοχή των εκπροσώπων του Κοινοβουλίου ως παρατηρητών στις συνεδριάσεις της μικτής επιτροπής· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει στο Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, κατά το τελευταίο έτος εφαρμογής του πρωτοκόλλου και πριν από την έναρξη διαπραγματεύσεων για την ανανέωσή του, πλήρη έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας, χωρίς να επιβάλει περιττούς περιορισμούς όσον αφορά την πρόσβαση στο έγγραφο αυτό· |
|
3. |
καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή, εντός των ορίων των αντιστοίχων αρμοδιοτήτων τους, να τηρούν το Κοινοβούλιο άμεσα και πλήρως ενημερωμένο καθ' όλα τα στάδια της σχετικής με το νέο πρωτόκολλο και την ανανέωσή του διαδικασίας, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και το άρθρο 218 παράγραφος 10 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
|
4. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας του Μαυρικίου. |
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/106 |
P7_TA(2013)0109
Κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (αίτηση EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni SpA Ιταλία)
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni SpA από την Ιταλία) (COM(2013)0090 — C7-0046/2013 — 2013/2032(BUD))
(2016/C 045/23)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0090 — C7-0046/2013), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1) (διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006), και ιδίως το σημείο 28, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2) (κανονισμός για το ΕΤΠ), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη διαδικασία τριμερούς διαλόγου που προβλέπεται στο σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006, |
|
— |
έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0111/2013), |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει θεσπίσει τα κατάλληλα νομοθετικά και δημοσιονομικά μέσα για να παράσχει πρόσθετη στήριξη στους εργαζομένους που απολύθηκαν ως αποτέλεσμα μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου και να τους ενισχύσει κατά την επανένταξή τους στην αγορά εργασίας· |
|
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το πεδίο εφαρμογής του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (ΕΤΠ) διευρύνθηκε για να καλύπτονται οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν από την 1η Μαΐου 2009 έως τις 30 Δεκεμβρίου 2011 ώστε να περιλαμβάνεται η στήριξη σε εργαζομένους η απόλυση των οποίων ήταν άμεση συνέπεια της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική βοήθεια της Ένωσης προς τους εργαζομένους που απολύονται θα πρέπει να έχει δυναμικό χαρακτήρα και να διατίθεται όσο το δυνατόν ταχύτερα και αποτελεσματικότερα, σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση συνεννόησης της 17ης Ιουλίου 2008, και με την επιφύλαξη όσων ορίζει η διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 σε σχέση με τη λήψη αποφάσεων για την κινητοποίηση του ΕΤΠ· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ιταλία υπέβαλε την αίτηση EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ, ύστερα από τις απολύσεις στην Antonio Merloni SpA στην Ιταλία, ζητώντας συνδρομή για 1 517 απολύσεις, που όλες στοχεύουν να αποτελέσουν αντικείμενο μέτρων σε συγχρηματοδότηση με το ΕΤΠ για την τετράμηνη περίοδο αναφοράς από τις 23 Αυγούστου 2011 έως τις 23 Δεκεμβρίου 2011· |
|
E. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αίτηση πληροί τα κριτήρια επιλεξιμότητας που ορίζονται στον κανονισμό ΕΤΠ· |
|
1. |
συμφωνεί με την Επιτροπή ότι έχουν τηρηθεί τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο α) του κανονισμού ΕΤΠ και ότι, ως εκ τούτου, η Ιταλία δικαιούται να λάβει χρηματοδοτική συνεισφορά δυνάμει του κανονισμού αυτού· |
|
2. |
σημειώνει, με λύπη, ότι οι ιταλικές αρχές υπέβαλαν την αίτηση για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ στις 29 Δεκεμβρίου 2011 και ότι η Επιτροπή γνωστοποίησε την αποτίμησή της στις 20 Φεβρουαρίου 2013· εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για τη μακρά περίοδο αξιολόγησης διάρκειας 14 μηνών· καλεί την Επιτροπή να ολοκληρώσει την φάση της αξιολόγησης και, τελικά, να υποβάλει προτάσεις για τη λήψη αποφάσεων σχετικά με τις τέσσερις υπόλοιπες περιπτώσεις που υποβλήθηκαν το 2011· |
|
3. |
σημειώνει ότι οι εγκαταστάσεις παραγωγής της Antonio Merloni SpA, κατασκευάστριας οικιακών συσκευών, βρίσκονταν στις ιταλικές περιφέρειες της Μάρκε και της Ούμπρια, και πιο συγκεκριμένα στις επαρχίες της Ανκόνα και της Περούτζια· διαπιστώνει ότι, το 2002, η Antonio Merloni SpA, ο πέμπτος μεγαλύτερος κατασκευαστής συσκευών στην Ένωση, άλλαξε τη στρατηγική πωλήσεών της και άρχισε να πωλεί τα προϊόντα της άμεσα μέσω των δικών της εμπορικών σημάτων το 2006· σημειώνει ότι, ως αποτέλεσμα της παγκόσμιας οικονομικής κρίσης, η εταιρεία αντιμετώπισε οικονομικές δυσκολίες, οι οποίες επιδεινώθηκαν από την ξαφνική αυστηροποίηση των όρων πρόσβασης στη χρηματοδοτική πίστωση· σημειώνει ότι η κάμψη της παραγωγής, η οποία ακολούθησε την πτωτική τάση σε ευρωπαϊκό επίπεδο, σε συνδυασμό με τις οικονομικές δυσχέρειες, είχε ως αποτέλεσμα τη διακοπή των εμπορικών δραστηριοτήτων της Antonio Merloni SpA· σημειώνει ότι 2 217 συνολικά εργαζόμενοι απολύθηκαν, εκ των οποίων οι 700 βρήκαν απασχόληση στην QA Group SpA· σημειώνει ότι, κατά συνέπεια, η αίτηση αυτή καλύπτει τους 1 517 εργαζομένους που είναι άνεργοι λόγω του κλεισίματος της Antonio Merloni SpA· |
|
4. |
επισημαίνει ότι η Antonio Merloni SpA κρίθηκε αφερέγγυα ήδη τον Οκτώβριο του 2008 και η πώληση των στοιχείων του ενεργητικού της και η απορρόφηση 700 εργαζομένων της ολοκληρώθηκαν μόλις τον Δεκέμβριο του 2011· σημειώνει ότι οι ιταλικές αρχές δρομολόγησαν το αρχικό τους αίτημα για ενίσχυση από το ΕΤΠ πριν, το 2009· σημειώνει, ωστόσο, ότι η αίτηση υποβλήθηκε εκ νέου στα τέλη του 2011, δεδομένου ότι οι εργαζόμενοι είχαν απολυθεί επισήμως μόνο αφού τα περιουσιακά στοιχεία είχαν πωληθεί και οι διοικητικές διαδικασίες είχαν ολοκληρωθεί· |
|
5. |
υπενθυμίζει ότι το ΕΤΠ έχει ήδη στηρίξει τους εργαζομένους που απολύθηκαν στον τομέα της κατασκευής οικιακών συσκευών (υπόθεση EGF/2009/010 LT/Snaigė) (3)· |
|
6. |
τονίζει το γεγονός ότι, κατά τα χρόνια πριν από την κρίση, οι επαρχίες της Ανκόνα και της Περούτζια είχαν ποσοστό ανεργίας χαμηλότερο από τον εθνικό μέσο όρο· σημειώνει ότι, το 2009, η ανεργία αυξήθηκε κατά 40 % σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος, ενώ το 2010 το ποσοστό ανεργίας παρέμεινε σταθερό στην Περούτζια και μειώθηκε στην Ανκόνα, περισσότερο λόγω πτώσης του ποσοστού απασχόλησης παρά λόγω αύξησης της ανεργίας· διαπιστώνει ότι, το 2009, το περιφερειακό ΑΕΠ μειώθηκε κατά περίπου 3 % και ο κύκλος εργασιών της βιομηχανίας συρρικνώθηκε κατά 14,6 % στη Μάρκε και κατά 16,4 % στην Ούμπρια, σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος· σημειώνει ότι αυτή η συρρίκνωση οδήγησε σε αύξηση των ωρών για το Cassa Integrazione Guadagni (4) στους κατασκευαστικούς τομείς κατά 368 % στη Μάρκε και κατά 444 % στην Ούμπρια· διαπιστώνει ότι οι 1 517 απολύσεις της Antonio Merloni SpA που καλύπτονται από αυτή την αίτηση επιδείνωσαν την κατάσταση· |
|
7. |
επιδοκιμάζει το γεγονός ότι, για να δοθεί στους εργαζόμενους πάραυτα βοήθεια, οι ιταλικές αρχές αποφάσισαν να αρχίσουν την εφαρμογή των εξατομικευμένων μέτρων στις 29 Μαρτίου 2012, αρκετά πριν από την τελική απόφαση σχετικά με τη χορήγηση της στήριξης από το ΕΤΠ για την προτεινόμενη συντονισμένη δέσμη μέτρων· εκφράζει, ωστόσο, τη λύπη του διότι το ΕΤΠ μπόρεσε να παρέμβει περίπου μόνο σχεδόν τρεισήμισι χρόνια μετά την πτώχευση της εταιρείας· |
|
8. |
σημειώνει ότι η προς συγχρηματοδότηση συντονισμένη δέσμη μέτρων εξατομικευμένων υπηρεσιών περιλαμβάνει μέτρα για την εργασιακή επανένταξη των 1 517 εργαζομένων, όπως ο επαγγελματικός προσανατολισμός, η βοήθεια για την εξεύρεση εργασίας, η προώθηση της επιχειρηματικότητας, η επαγγελματική κατάρτιση και η αναβάθμιση των προσόντων, ο προσανατολισμός των εργαζομένων άνω των 50 ετών, τα επιδόματα για την αναζήτηση εργασίας, οι ενισχύσεις στις προσλήψεις, η συνεισφορά στα έξοδα μετακίνησης και η συνεισφορά στα έξοδα μετακόμισης· |
|
9. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι ο σχεδιασμός των μέτρων του συντονισμένου πακέτου ΕΤΠ έγινε κατόπιν διαβούλευσης με τους κοινωνικούς εταίρους και ότι τα μέτρα αυτά αποτέλεσαν μέρος του κοινωνικού προγράμματος «Accordo di Programma» που υπογράφεται από το Υπουργείο Οικονομικής Ανάπτυξης και τις ενδιαφερόμενες περιοχές, και για το ότι η εφαρμογή της στήριξης από το ΕΤΠ θα πρέπει να παρακολουθείται από ομάδα συντονισμού· |
|
10. |
υπενθυμίζει ότι είναι σημαντικό να βελτιωθεί η απασχολησιμότητα όλων των εργαζομένων μέσω της παροχής προσαρμοσμένης κατάρτισης και της αναγνώρισης δεξιοτήτων και ικανοτήτων που έχουν αποκτηθεί σε όλη τη διάρκεια της επαγγελματικής σταδιοδρομίας τους και της ίσης πρόσβασης στο ΕΤΠ ανεξάρτητα από τον τύπο της σύμβασης εργασίας και την εργασιακή σχέση· προσδοκά ότι η κατάρτιση που προσφέρεται στο πλαίσιο της συντονισμένης δέσμης μέτρων θα είναι προσαρμοσμένη όχι μόνον στο επίπεδο και στις ανάγκες των απολυθέντων εργαζομένων αλλά και στο πραγματικό επιχειρηματικό περιβάλλον· |
|
11. |
ζητεί από την Επιτροπή να διευκρινίζει περισσότερο σε μελλοντικές προτάσεις τους τύπους της κατάρτισης μέσω κουπονιών, σε ποιους τομείς οι εργαζόμενοι είναι πιθανό να βρουν εργασία και αν η κατάρτιση που προσφέρεται είναι ευθυγραμμισμένη με τις μελλοντικές οικονομικές προοπτικές και ανάγκες της αγοράς εργασίας στις περιφέρειες που θίγονται από τις απολύσεις· εκφράζει, ωστόσο, την ικανοποίησή για τη στενή σύνδεση ανάμεσα στο κουπόνι και τη συμφωνηθείσα διαδρομή για επανένταξη του εργαζομένου· |
|
12. |
καλεί τις ιταλικές αρχές να χρησιμοποιούν τη στήριξη του ΕΤΠ στο μέγιστο των δυνατοτήτων του και να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή στα μέτρα του μέγιστου αριθμού εργαζομένων· υπενθυμίζει ότι οι έγκαιρες παρεμβάσεις του ΕΤΠ στην Ιταλία σημείωσαν σχετικά χαμηλό ποσοστό εκτέλεσης του προϋπολογισμού, κυρίως λόγω των χαμηλών ποσοστών συμμετοχής· |
|
13. |
χαιρετίζει, στη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών, το μέτρο που αφορά την «επαγγελματική καθοδήγηση για τους άνω των 50 ετών» που προορίζεται για τους εργαζόμενους μεγαλύτερης ηλικίας, που αποτελούν το 12 % του εργατικού δυναμικού για το οποίο ζητείται ενίσχυση· |
|
14. |
χαιρετίζει το γεγονός ότι η συμβολή στα έξοδα διαμονής καταβάλλεται μόνο ως εφάπαξ εισφορά με την προσκόμιση της απόδειξης των δαπανών· |
|
15. |
σημειώνει ότι 5 684 000 EUR του συνολικού κόστους του πακέτου των υπηρεσιών ύψους 7 451 972 EUR είναι αφιερωμένα σε διάφορα οικονομικά κίνητρα και επιδόματα, περιλαμβανομένης της διευκόλυνσης της κινητικότητας των εργαζομένων που έχουν απολυθεί· συνιστά ένα ανάλογο ποσό να αφιερωθεί σε μέτρα κατάρτισης που αφορούν μελλοντικές κινητοποιήσεις· |
|
16. |
επισημαίνει ότι το μεγαλύτερο μέρος του κόστους των εξατομικευμένων υπηρεσιών θα αφιερωθεί στο «επίδομα αναζήτησης εργασίας» (2 000 EUR ανά εργαζόμενο για τις ημέρες συμμετοχής στα μέτρα του ΕΤΠ), το οποίο είναι ισοδύναμο των ιταλικών επιδομάτων διαβίωσης «CIGS» για λόγους απλούστευσης· υπενθυμίζει, συνεπώς, ότι η στήριξη του ΕΤΠ πρέπει να διατίθεται πρωτίστως για τα προγράμματα κατάρτισης και όχι να συμβάλει άμεσα στη χρηματοδότηση επιδομάτων που είναι αρμοδιότητα των κρατών μελών σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο· συνιστά στο μέλλον σε περιπτώσεις κινητοποίησης του Ταμείου τα μέτρα αυτά να αποθαρρύνονται· |
|
17. |
σημειώνει τη σχετικά υψηλή «αποζημίωση πρόσληψης» (5 000 EUR ανά εργαζόμενο)· χαιρετίζει το γεγονός ότι τα μέτρα αυτά θα πρέπει να εκταμιεύονται στους εργοδότες που εγγυώνται συμβάσεις αορίστου χρόνου για εργαζομένους για τους οποίους ζητείται ενίσχυση, και αναμένει από την Επιτροπή να δώσει τις σχετικές λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τους όρους των συμβάσεων των εργαζομένων αυτών· |
|
18. |
επισημαίνει ότι οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών που θα χρηματοδοτηθεί από το ΕΤΠ περιλαμβάνουν στοιχεία για τη συμπληρωματικότητά τους με ενέργειες που χρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία· επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή να περιλαμβάνει στις ετήσιες εκθέσεις της συγκριτική αξιολόγηση των δεδομένων αυτών προκειμένου να εξασφαλιστεί η πλήρης τήρηση των υφιστάμενων κανονισμών και να αποφευχθεί η επικάλυψη υπηρεσιών που χρηματοδοτούνται από την Ένωση· |
|
19. |
ζητεί από τα αρμόδια θεσμικά όργανα να καταβάλουν τις αναγκαίες προσπάθειες για τη βελτίωση των διαδικαστικών και δημοσιονομικών ρυθμίσεων με στόχο την επίσπευση της κινητοποίησης του ΕΤΠ· εκτιμά τη βελτιωμένη διαδικασία που θέσπισε η Επιτροπή, σε συνέχεια του αιτήματος του Κοινοβουλίου για επίσπευση της διάθεσης των κονδυλίων, με την οποία η αξιολόγηση της Επιτροπής όσον αφορά την επιλεξιμότητα μιας αίτησης για κινητοποίηση του ΕΤΠ υποβάλλεται στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή μαζί με την πρόταση κινητοποίησης του ΕΤΠ· ελπίζει ότι, στο πλαίσιο του νέου κανονισμού του ΕΤΠ (2014-2020), θα επέλθουν περαιτέρω βελτιώσεις στη διαδικασία και θα επιτευχθεί μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα, διαφάνεια και προβολή του ΕΤΠ· |
|
20. |
τονίζει τη σημασία της καλής και ταχείας συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής κατά την προετοιμασία των αιτήσεων στο πλαίσιο του επερχόμενου νέου κανονισμού ΕΤΠ· |
|
21. |
υπενθυμίζει τη δέσμευση των θεσμικών οργάνων για τη διασφάλιση ομαλής και ταχείας διαδικασίας έγκρισης των αποφάσεων σχετικά με την κινητοποίηση του ΕΤΠ, μέσω της παροχής εφάπαξ και χρονικά περιορισμένης ατομικής ενίσχυσης για την υποστήριξη των εργαζομένων που απολύθηκαν ως αποτέλεσμα της παγκοσμιοποίησης και της οικονομικής κρίσης· τονίζει τον ρόλο που μπορεί να διαδραματίσει το ΕΤΠ στην επανένταξη στην αγορά εργασίας των εργαζομένων που απολύονται· |
|
22. |
τονίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού ΕΤΠ, θα πρέπει να εξασφαλίζεται ότι το ΕΤΠ στηρίζει την επανένταξη στην αγορά εργασίας των μεμονωμένων εργαζομένων που έχουν απολυθεί· τονίζει, περαιτέρω, ότι η ενίσχυση που χορηγεί το ΕΤΠ μπορεί να συγχρηματοδοτεί μόνο ενεργητικά μέτρα στον τομέα της αγοράς εργασίας που οδηγούν σε βιώσιμη, μακροπρόθεσμη απασχόληση· επαναλαμβάνει ότι η συνδρομή από το ΕΤΠ δεν πρέπει να αντικαθιστά ενέργειες που αποτελούν ευθύνη των επιχειρήσεων βάσει του εθνικού δικαίου ή των συλλογικών συμβάσεων, ούτε μέτρα αναδιάρθρωσης επιχειρήσεων ή τομέων· |
|
23. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι, μετά τα αιτήματα του Κοινοβουλίου, εγγράφηκαν στον προϋπολογισμό του 2013 πιστώσεις πληρωμών ύψους 50 000 000 EUR στο κονδύλιο 04 05 01 του προϋπολογισμού για το ΕΤΠ· υπενθυμίζει ότι το ΕΤΠ δημιουργήθηκε ως χωριστό ειδικό μέσο με δικούς του στόχους και προθεσμίες και ότι, επομένως, δικαιούται ιδιαίτερες πιστώσεις, ώστε να αποφεύγονται, στο μέτρο του δυνατού, οι μεταφορές πιστώσεων από άλλες θέσεις όπως συνέβαινε στο παρελθόν, οι οποίες θα μπορούσαν να αποβούν εις βάρος της επίτευξης των στόχων πολιτικής του ΕΤΠ· |
|
24. |
εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για την απόφαση του Συμβουλίου να εμποδίσει την παράταση της παρέκκλισης λόγω κρίσης, που επιτρέπει την παροχή οικονομικής βοήθειας στους εργαζομένους οι οποίοι απολύονται ως αποτέλεσμα της τρέχουσας οικονομικής κρίσης εκτός από εκείνους που χάνουν τη δουλειά τους λόγω αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου και που επιτρέπει να αυξηθεί το ποσοστό συγχρηματοδότησης της Ένωσης σε 65 % του κόστους του προγράμματος, για αιτήσεις που υποβλήθηκαν μετά την προθεσμία της 30ής Δεκεμβρίου 2011· καλεί το Συμβούλιο να εισαγάγει εκ νέου το μέτρο αυτό χωρίς καθυστέρηση· |
|
25. |
εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα· |
|
26. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την απόφαση με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
|
27. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, περιλαμβανομένου του παραρτήματος, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
(1) ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.
(2) EE L 406 της 30.12.2006, σ. 1.
(3) Απόφαση 2010/202/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 88 της 8.4.2010, σ. 15).
(4) Το CIG είναι ένα σύστημα του ιταλικού δικαίου, το οποίο συνίσταται σε μία οικονομική παροχή που καταβάλλει το Istituto Nazionale della Previdenza Sociale-INPS (Ιταλικό Ίδρυμα Κοινωνικής Ασφάλισης) στους εργαζομένους των οποίων αναστέλλονται τα εργασιακά καθήκοντα ή εργάζονται με μειωμένο ωράριο.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
σχετικά με την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni SpA από την Ιταλία)
(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση 2013/278/EE.)
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/110 |
P7_TA(2013)0110
Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (αίτηση EGF/2011/016 ΙT/Agile από την Ιταλία)
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2011/016 ΙT/Agile από την Ιταλία) (COM(2013)0120 — C7-0060/2013 — 2013/2049(BUD))
(2016/C 045/24)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0120 — C7-0060/2013), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1) (διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006), και συγκεκριμένα το σημείο 28, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2) (κανονισμός για το ΕΤΠ), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη διαδικασία του τριμερούς διαλόγου που προβλέπεται στο σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006, |
|
— |
έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0133/2013), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση έχει θεσπίσει νομοθετικά και δημοσιονομικά μέσα για να παράσχει πρόσθετη στήριξη στους εργαζομένους που πλήττονται από τις συνέπειες των μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου και να τους ενισχύσει κατά την επανένταξή τους στην αγορά εργασίας· |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το πεδίο εφαρμογής του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (ΕΤΠ) διευρύνθηκε για να καλύπτονται οι αιτήσεις που υποβάλλονται από την 1η Μαΐου 2009 έως την 30ή Δεκεμβρίου 2011 προκειμένου να περιλαμβάνεται η στήριξη σε εργαζομένους η απόλυση των οποίων ήταν άμεση συνέπεια της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική βοήθεια της Ένωσης προς τους εργαζομένους που απολύονται θα πρέπει να έχει δυναμικό χαρακτήρα και να διατίθεται όσο το δυνατόν ταχύτερα και αποτελεσματικότερα, σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση συνεννόησης της 17ης Ιουλίου 2008, και με την επιφύλαξη όσων ορίζει η διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 σε σχέση με τη λήψη αποφάσεων για την κινητοποίηση του ΕΤΠ· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ιταλία υπέβαλε την αίτηση EGF/2011/016 IT/Agile για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ, κατόπιν 1 257 απολύσεων στην Agile S.r.l και ότι 856 εργαζόμενοι προορίζονται για μέτρα συγχρηματοδοτούμενα από το ΕΤΠ, κατά την περίοδο αναφοράς από τις 22 Σεπτεμβρίου 2011 έως τις 22 Δεκεμβρίου 2011· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αίτηση πληροί τα κριτήρια επιλεξιμότητας που ορίζονται στον κανονισμό ΕΤΠ· |
|
1. |
συμφωνεί με την Επιτροπή ότι έχουν τηρηθεί τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 2, στοιχείο α) του κανονισμού ΕΤΠ και ότι, ως εκ τούτου, η Ιταλία δικαιούται να λάβει χρηματοδοτική συνεισφορά δυνάμει του κανονισμού αυτού· |
|
2. |
σημειώνει με λύπη ότι οι ιταλικές αρχές υπέβαλαν την αίτηση για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ στις 30 Δεκεμβρίου 2011 και ότι η Επιτροπή γνωστοποίησε την αξιολόγησή της στις 7 Μαρτίου 2013· εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για τη μακρά περίοδο αξιολόγησης διάρκειας 15 μηνών· καλεί την Επιτροπή να ολοκληρώσει τη φάση της αξιολόγησης και, τελικά, να υποβάλει προτάσεις για τη λήψη αποφάσεων σχετικά με τις υπόλοιπες περιπτώσεις που υποβλήθηκαν το 2011· |
|
3. |
σημειώνει ότι αιτία των 1 257 απολύσεων στην Agile S.r.l, επιχείρηση που δραστηριοποιείται στην τεχνολογία των πληροφοριών και των επικοινωνιών (ΤΠΕ) στην Ιταλία ήταν η βαθύτερη από την αναμενόμενη κάμψη του τομέα ΤΠ και οι αυστηρότεροι πιστωτικοί όροι που ακολούθησαν την οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση, που επέφεραν πρόσθετη επιβάρυνση για την επιχείρηση, η οποία δεν μπορούσε να επινοήσει επικερδή λύση και τέθηκε σε διαδικασία αφερεγγυότητας το 2010· |
|
4. |
υπενθυμίζει ότι η Επιτροπή έχει ήδη αναγνωρίσει ότι οι ΤΠΕ επλήγησαν από την κρίση στο παρελθόν, δεδομένου ότι υποστήριξε απολυθέντες εργαζομένους του τομέα ΤΠΕ στις Κάτω Χώρες (υπόθεση EGF/2010/012 Noord Holland) (3)· |
|
5. |
τονίζει ότι οι απολύσεις της Agile απλώνονται σε ολόκληρη σχεδόν την Ιταλία και ότι οι πληττόμενες περιοχές είναι 12 από τις 20 ιταλικές περιφέρειες: Piemonte, Lombardia, Veneto, Emilia Romagna, Toscana, Umbria, Lazio, Campania, Puglia, Basilica και Calabria και Sicilia· |
|
6. |
σημειώνει ότι, κατά τα τρία έτη από το 2008 έως το 2010, το ποσοστό ανεργίας στην Ιταλία αυξήθηκε από 6,8 % σε 8,5 % και ότι σε 8 από τις 12 εν λόγω περιφέρειες σημειώθηκε αύξηση πάνω από τον εθνικό μέσο όρο, κυμαινόμενη από 1,9 % έως 2,6 %· τονίζει ότι οι απολύσεις της Agile θα επιδεινώσουν ακόμη περισσότερο την σημερινή ευάλωτη κατάσταση απασχόλησης, ιδίως στις νότιες περιοχές όπου οι προοπτικές για ευκαιρίες οικονομικής ανάκαμψης είναι λιγότερο αισιόδοξες· |
|
7. |
επιδοκιμάζει το γεγονός ότι, για να δοθεί στους εργαζόμενους γρήγορα βοήθεια, οι ιταλικές αρχές αποφάσισαν να αρχίσουν την εφαρμογή των εξατομικευμένων μέτρων στις 15 Μαρτίου 2012, αρκετά πριν από την τελική απόφαση σχετικά με τη χορήγηση της στήριξης από το ΕΤΠ για την προτεινόμενη συντονισμένη δέσμη μέτρων· |
|
8. |
καλεί τις ιταλικές αρχές να χρησιμοποιούν τη στήριξη του ΕΤΠ στο μέγιστο των δυνατοτήτων της και να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή στα μέτρα του μέγιστου αριθμού εργαζομένων· υπενθυμίζει ότι οι έγκαιρες παρεμβάσεις του ΕΤΠ στην Ιταλία σημείωσαν σχετικά χαμηλό ποσοστό εκτέλεσης του προϋπολογισμού, κυρίως λόγω των χαμηλών ποσοστών συμμετοχής· |
|
9. |
σημειώνει ότι η συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών που προορίζονται για συγχρηματοδότηση συμπεριλαμβάνει μέτρα για την επανένταξη 856 εργαζομένων στην εργασία, όπως συμβουλές σε θέματα σταδιοδρομίας και αξιολόγηση των δεξιοτήτων, επανατοποθέτηση και υποστήριξη για την αναζήτηση εργασίας, αναβάθμιση της επαγγελματικής κατάρτισης και των δεξιοτήτων, μεταπτυχιακή εκπαίδευση, προώθηση της επιχειρηματικότητας και συνεισφορά για τη σύσταση επιχείρησης, επίδομα πρόσληψης, καθοδήγηση μετά την επανένταξη στην εργασία, επιδόματα αναζήτησης εργασίας και συνεισφορές σε ειδικά έξοδα, όπως συνδρομές για φροντιστές εξαρτώμενων προσώπων, συνδρομή στις δαπάνες μετακίνησης και συνεισφορά στις δαπάνες αλλαγής τόπου διαμονής για εργασία σε νέα θέση απασχόλησης· |
|
10. |
εκφράζει την ικανοποίησή του διότι στη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών περιλαμβάνεται η ενότητα «Καθοδήγηση μετά την επανένταξη στην εργασία», η οποία έχει ως στόχο να διασφαλίζεται ότι η επιστροφή των εργαζομένων στην αγορά εργασίας είναι βιώσιμη· |
|
11. |
χαιρετίζει το γεγονός ότι η συμβολή στα έξοδα διαμονής καταβάλλεται μόνο ως εφάπαξ εισφορά με την προσκόμιση της απόδειξης των δαπανών· |
|
12. |
επικροτεί τις συνεισφορές για ειδικές δαπάνες για φροντιστές που προβλέπονται προκειμένου να καταστεί δυνατή για εργαζομένους με εξαρτώμενα πρόσωπα (παιδιά, ηλικιωμένους ή άτομα με αναπηρία) η φροντίδα των ατόμων αυτών, ώστε να μπορέσουν οι εργαζόμενοι που συμμετέχουν στο πρόγραμμα να συνδυάσουν την κατάρτιση και την αναζήτηση εργασίας με τις οικογενειακές τους υποχρεώσεις· |
|
13. |
επιδοκιμάζει το γεγονός ότι πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις με τους κοινωνικούς εταίρους, και συγκεκριμένα με τα συνδικάτα σε τοπικό επίπεδο, σχετικά με τον σχεδιασμό των μέτρων της συντονισμένης δέσμης του ΕΤΠ και ότι η πολιτική για την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών καθώς και η πολιτική κατά των διακρίσεων εφαρμόστηκαν και θα εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται κατά τα διάφορα στάδια εφαρμογής του ΕΤΠ και ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση στο ΕΤΠ· |
|
14. |
υπενθυμίζει ότι είναι σημαντικό να βελτιωθεί η απασχολησιμότητα όλων των εργαζομένων μέσω της παροχής προσαρμοσμένης κατάρτισης και της αναγνώρισης δεξιοτήτων και ικανοτήτων που έχουν αποκτηθεί σε όλη τη διάρκεια της επαγγελματικής σταδιοδρομίας του εργαζόμενου· προσδοκά ότι η κατάρτιση που προσφέρεται στο πλαίσιο της συντονισμένης δέσμης μέτρων θα είναι προσαρμοσμένη όχι μόνον στις ανάγκες των απολυθέντων εργαζομένων αλλά και στο πραγματικό επιχειρηματικό περιβάλλον· |
|
15. |
ζητεί από την Επιτροπή να διευκρινίζει περισσότερο, σε μελλοντικές προτάσεις, τους τύπους της κατάρτισης, σε ποιους τομείς οι εργαζόμενοι είναι πιθανό να βρουν εργασία και αν η κατάρτιση που προσφέρεται είναι ευθυγραμμισμένη με τις μελλοντικές οικονομικές προοπτικές και ανάγκες της αγοράς εργασίας στις περιφέρειες που θίγονται από τις απολύσεις· εκφράζει, ωστόσο, την ικανοποίησή του για τη στενή σύνδεση ανάμεσα στον κουπόνι και τη συμφωνηθείσα για κάθε εργαζόμενο διαδρομή επανένταξης· |
|
16. |
επισημαίνει ότι οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών που θα χρηματοδοτηθεί από το ΕΤΠ περιλαμβάνουν στοιχεία για τη συμπληρωματικότητά τους με ενέργειες που χρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία· τονίζει ότι οι ιταλικές αρχές έχουν επιβεβαιώσει ότι για τις επιλέξιμες δράσεις δεν χορηγείται ενίσχυση από άλλα χρηματοδοτικά μέσα της Ένωσης· επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή να περιλαμβάνει στις ετήσιες εκθέσεις της συγκριτική αξιολόγηση των δεδομένων αυτών προκειμένου να εξασφαλιστεί η πλήρης τήρηση των υφιστάμενων κανονισμών και να αποφευχθεί η επικάλυψη υπηρεσιών που χρηματοδοτούνται από την Ένωση· |
|
17. |
τονίζει τη σημασία της καλής και ταχείας συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής κατά την προετοιμασία των αιτήσεων στο πλαίσιο του επικείμενου νέου κανονισμού ΕΤΠ, προκειμένου να παρέχεται γρήγορα η υποστήριξη του ΕΤΠ· |
|
18. |
ζητεί από τα αρμόδια θεσμικά όργανα να καταβάλουν τις αναγκαίες προσπάθειες για τη βελτίωση των διαδικαστικών ρυθμίσεων με στόχο την επίσπευση της κινητοποίησης του ΕΤΠ· επιδοκιμάζει τη βελτιωμένη διαδικασία που θέσπισε η Επιτροπή, σε συνέχεια του αιτήματος του Κοινοβουλίου για επίσπευση της διάθεσης των κονδυλίων, με την οποία η αξιολόγηση της Επιτροπής όσον αφορά την επιλεξιμότητα μιας αίτησης για κινητοποίηση του ΕΤΠ υποβάλλεται στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή μαζί με την πρόταση κινητοποίησης του ΕΤΠ· ευελπιστεί ότι στο πλαίσιο του νέου κανονισμού του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020), θα επέλθουν περαιτέρω βελτιώσεις στη διαδικασία και θα επιτευχθεί μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα, διαφάνεια και προβολή του ΕΤΠ· |
|
19. |
τονίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού ΕΤΠ, εξασφαλίζεται ότι το ΕΤΠ στηρίζει την επανένταξη στην αγορά εργασίας των μεμονωμένων εργαζομένων που έχουν απολυθεί· τονίζει περαιτέρω ότι η ενίσχυση που χορηγεί το ΕΤΠ μπορεί να συγχρηματοδοτεί μόνο ενεργητικά μέτρα στον τομέα της αγοράς εργασίας που οδηγούν σε βιώσιμη, μακροπρόθεσμη απασχόληση· επαναλαμβάνει ότι η συνδρομή από το ΕΤΠ δεν πρέπει να αντικαθιστά ενέργειες που αποτελούν ευθύνη των επιχειρήσεων βάσει της νομοθεσίας των κρατών μελών ή των συλλογικών συμβάσεων, ούτε μέτρα αναδιάρθρωσης επιχειρήσεων ή τομέων· |
|
20. |
εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα· |
|
21. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την απόφαση με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
|
22. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, περιλαμβανομένου του παραρτήματος, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
(1) ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.
(2) ΕΕ L 406 της 30.12.2006, σ. 1.
(3) Οδηγία 2011/99/ΕE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 41 της 15.2.2011, σ. 8).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
σχετικά με την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2011/016 ΙT/Agile από την Ιταλία)
(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση 2013/277/EE.)
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/113 |
P7_TA(2013)0111
Κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση: αίτηση EGF/2011/010 AT/Austria Tabak από την Αυστρία
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (Αίτηση EGF/2011/010 AT/Austria Tabak από την Αυστρία) (COM(2013)0119 — C7-0059/2013 — 2013/2048(BUD))
(2016/C 045/25)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0119 — C7-0059/2013), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1) (διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006), και ιδίως το άρθρο 28, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2) (κανονισμός ΕΤΠ), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη διαδικασία τριμερούς διαλόγου που προβλέπεται στο σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006, |
|
— |
έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0134/2013), |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση με το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (ΕΤΠ) έχει θεσπίσει τα κατάλληλα νομοθετικά και δημοσιονομικά μέσα για να παράσχει πρόσθετη στήριξη στους εργαζομένους που απολύονται ως αποτέλεσμα των μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου και να τους βοηθήσει να επανενταχθούν στην αγορά εργασίας· |
|
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, για τις αιτήσεις που υποβάλλονται από την 1η Μαΐου 2009 έως την 30ή Δεκεμβρίου 2011, το πεδίο εφαρμογής του ΕΤΠ διευρύνθηκε ώστε να περιλαμβάνει και την υποστήριξη απολυθέντων εργαζομένων των οποίων η απόλυση ήταν άμεση συνέπεια της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική βοήθεια της Ένωσης προς τους εργαζομένους που απολύονται θα πρέπει να έχει δυναμικό χαρακτήρα και να διατίθεται όσο το δυνατόν ταχύτερα και αποτελεσματικότερα, σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση συνεννόησης της 17ης Ιουλίου 2008, και με την επιφύλαξη όσων ορίζει η διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 σε σχέση με τη λήψη αποφάσεων για την κινητοποίηση του ΕΤΠ· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Αυστρία υπέβαλε την αίτηση EGF/2011/010 AT/Austria Tabak για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ, μετά από 320 απολύσεις στην Austria Tabak GmbH και σε 14 προμηθευτές και παραγωγούς των επόμενων σταδίων του προϊόντος με 270 εργαζόμενους προοριζόμενους για μέτρα συγχρηματοδοτούμενα από το ΕΤΠ, κατά το τετράμηνο αναφοράς από 20 Αυγούστου 2011 έως 19 Δεκεμβρίου 2011· |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αίτηση πληροί τα κριτήρια επιλεξιμότητας που ορίζονται στον κανονισμό του ΕΤΠ· |
|
1. |
συμφωνεί με την Επιτροπή ότι έχουν τηρηθεί τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο γ) του κανονισμού ΕΤΠ και ότι, ως εκ τούτου, η Αυστρία δικαιούται να λάβει χρηματοδοτική συνεισφορά δυνάμει του κανονισμού αυτού· |
|
2. |
σημειώνει, με λύπη, ότι οι αυστριακές αρχές υπέβαλαν την αίτηση για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ στις 20 Δεκεμβρίου 2011 και ότι η Επιτροπή γνωστοποίησε την αποτίμησή της στις 7 Μαρτίου 2013· εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για τη μακρά περίοδο αξιολόγησης διάρκειας 15 μηνών· καλεί την Επιτροπή να ολοκληρώσει την φάση της αξιολόγησης και, τελικά, να υποβάλει προτάσεις για τη λήψη αποφάσεων σχετικά με τις υπόλοιπες περιπτώσεις που υποβλήθηκαν το 2011· |
|
3. |
σημειώνει ότι αιτία των απολύσεων ήταν το κλείσιμο της τελευταίας εναπομείνασας μονάδας παραγωγής της Austria Tabak στην περιοχή Hainburg in the Bruck an der Leitha (Niederösterreich/Κάτω Αυστρία) μετά από απόφαση που έλαβε τον Μάιο 2011 η μητρική εταιρεία της, Japan Tobacco International (JTI) (3)· σημειώνει ότι το εν λόγω εργοστάσιο παραγωγής τσιγάρων έπαυσε σταδιακά τις δραστηριότητές του από το δεύτερο εξάμηνο του 2011 έως τα μέσα του 2012, με αποτέλεσμα την απόλυση συνολικά 320 εργαζομένων· |
|
4. |
τονίζει ότι το κλείσιμο της Austria Tabak, που ήταν τότε ο δεύτερος μεγαλύτερος εργοδότης στην περιοχή Bruck an der Leitha, με την οποία συνδέονταν πολλές μικρές επιχειρήσεις, έφερε την περιοχή σε ιδιαίτερα δυσμενή θέση· σημειώνει ότι, τον Σεπτέμβριο 2011, ο αριθμός κενών θέσεων απασχόλησης είχε μειωθεί περίπου κατά το ήμισυ (- 47 %), σε σχέση με τον ίδιο μήνα του προηγούμενου έτους, ενώ όσον αφορά την Κάτω Αυστρία (επίπεδο NUTS ΙΙ) και σε εθνικό επίπεδο, η μείωση αυτή ήταν πολύ χαμηλότερη (- 4 % και — 7 %, αντίστοιχα)· επιπλέον, παραπέμπει στα στατιστικά στοιχεία που καταδεικνύουν ότι ήδη από το 2006 έως το 2010, η περιοχή αυτή είχε τα υψηλότερα ποσοστά ανεργίας μεταξύ των επτά περιφερειών NUTS III της Κάτω Αυστρίας (4), με αποτέλεσμα η στροφή σε άλλους τομείς να μην είναι εύκολη επιλογή για τους απολυμένους εργαζομένους, ενώ το γεγονός ότι πολλοί από αυτούς είχαν σχετικά χαμηλά αμειβόμενες θέσεις εργασίας καθιστά ένα νέο ξεκίνημα ακόμη πιο δύσκολο· |
|
5. |
υπενθυμίζει ότι σε επίπεδο NUTS II, το κράτος της Κάτω Αυστρίας έχει επίσης πληγεί και από άλλες μαζικές απολύσεις για τις οποίες υποβλήθηκαν αιτήσεις για το ΕΤΠ στην Επιτροπή: 704 απολύσεις στον τομέα της μεταλλουργίας το 2009 (5) και 1 274 απολύσεις στον τομέα των οδικών μεταφορών το 2010 (6)· |
|
6. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι, για να δοθεί στους εργαζόμενους γρήγορα βοήθεια, οι αυστριακές αρχές αποφάσισαν να αρχίσουν την εφαρμογή των εξατομικευμένων μέτρων στις 15 Νοεμβρίου 2011, αρκετά πριν από την τελική απόφαση σχετικά με τη χορήγηση της στήριξης από το ΕΤΠ για την προτεινόμενη συντονισμένη δέσμη μέτρων· |
|
7. |
σημειώνει ότι η συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών για συγχρηματοδότηση συμπεριλαμβάνει μέτρα για την επανένταξη 270 εργαζομένων στην εργασία, όπως συμβουλές σε θέματα σταδιοδρομίας, βοήθεια στην αναζήτηση εργασίας, καθοδήγηση για θέσεις εργασίας, διάφορες μορφές κατάρτισης και μέτρων απόκτησης επαγγελματικών προσόντων, συμπεριλαμβανομένων επαγγελματικής κατάρτισης σε ανώτερες τεχνικές και επαγγελματικές σχολές, προγραμμάτων μαθητείας/πρακτικής άσκησης σε επιχειρήσεις, πρακτικής επιτόπου εκπαίδευσης, εντατικής στήριξης για εργαζομένους άνω των 50 ετών καθώς και επιδομάτων κατάρτισης και ημερήσιων αποζημιώσεων κατά τη διάρκεια της κατάρτισης και της αναζήτησης εργασίας· |
|
8. |
επιδοκιμάζει το γεγονός ότι πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις με τους κοινωνικούς εταίρους για τον σχεδιασμό των μέτρων της συντονισμένης δέσμης του ΕΤΠ και ότι η πολιτική για την ισότητα γυναικών και ανδρών καθώς και η πολιτική κατά των διακρίσεων εφαρμόστηκαν και θα εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται κατά τα διάφορα στάδια εφαρμογής του ΕΤΠ και όσον αφορά την πρόσβαση στο ΕΤΠ. |
|
9. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι τα μέτρα που λαμβάνονται με τη στήριξη του ΕΤΠ θα παρασχεθούν στους εργαζομένους μέσω ιδρυμάτων εργασίας που έχουν ιδρυθεί στο πλαίσιο του κοινωνικού προγράμματος που συμφωνήθηκε με τους κοινωνικούς εταίρους· υπενθυμίζει ότι τα ιδρύματα εργασίας είναι όργανα που ιδρύονται από τομεακούς κοινωνικούς εταίρους για να συνοδεύσουν τους εργαζομένους στη βιομηχανική αλλαγή με μέτρα κατάρτισης με στόχο την ενίσχυση της απασχολησιμότητάς τους· υπενθυμίζει, ακόμη, ότι αυτό το μοντέλο παροχής ενεργητικών μέτρων στον τομέα της αγοράς εργασίας ήταν πολύ επιτυχημένο στο παρελθόν όσον αφορά την επανένταξη εργαζομένων στην αγορά εργασίας και τη χρήση των πόρων του ΕΤΠ προς τον σκοπό αυτό· |
|
10. |
καλεί τις αυστριακές αρχές να χρησιμοποιούν τη στήριξη του ΕΤΠ στο μέγιστο των δυνατοτήτων της και να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή του μέγιστου αριθμού εργαζομένων στα μέτρα· |
|
11. |
χαιρετίζει την προτεινόμενη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών και τις λεπτομερείς περιγραφές των μέτρων που παρουσιάζονται στην πρόταση της Επιτροπής· επιδοκιμάζει το γεγονός ότι η κατάρτιση που προσφέρεται συνδυάζεται με τις μελλοντικές οικονομικές προοπτικές και τις μελλοντικές ανάγκες σε δεξιότητες και προσόντα στην περιφέρεια· |
|
12. |
υπενθυμίζει ότι είναι σημαντικό να βελτιωθεί η απασχολησιμότητα όλων των εργαζομένων μέσω της παροχής προσαρμοσμένης κατάρτισης και της αναγνώρισης δεξιοτήτων και ικανοτήτων που έχουν αποκτηθεί σε όλη τη διάρκεια της επαγγελματικής σταδιοδρομίας ενός εργαζόμενου· προσδοκά ότι η κατάρτιση που προσφέρεται στο πλαίσιο της συντονισμένης δέσμης μέτρων θα είναι προσαρμοσμένη όχι μόνον στο επίπεδο και στις ανάγκες των απολυθέντων εργαζομένων αλλά και στο πραγματικό επιχειρηματικό περιβάλλον· |
|
13. |
εφιστά την προσοχή στην ημερήσια αποζημίωση για εργαζομένους κατά τη διάρκεια της κατάρτισης και της αναζήτησης εργασίας, η οποία φέρεται να ανέρχεται σε ποσό 1 000 EUR ανά εργαζόμενο μηνιαίως (υπολογιζόμενο για 13 μήνες, το επίδομα ανεργίας θα διακοπεί στη διάρκεια αυτής της περιόδου) που θα συνδυάζεται με αποζημίωση κατάρτισης ύψους 200 EUR ανά εργαζόμενο μηνιαίως· υπενθυμίζει ότι το ΕΤΠ πρέπει στο μέλλον να διατίθεται κατά κύριο λόγο για κατάρτιση και αναζήτηση εργασίας καθώς και για προγράμματα επαγγελματικού προσανατολισμού, η δε χρηματοδοτική του συνεισφορά σε αποζημιώσεις θα πρέπει πάντοτε να έχει πρόσθετο χαρακτήρα και να παρέχεται παράλληλα με όσα τίθενται στη διάθεση των απολυμένων εργαζομένων δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους μέλους ή των συλλογικών συμβάσεων εργασίας· |
|
14. |
εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι ποσό 4 266 000 EUR από το συνολικό κόστος της δέσμης που ανέρχεται σε 5 864 615 EUR διατίθεται για διάφορα οικονομικά επιδόματα, αναλογία παρόμοια με αυτή που ίσχυσε σε άλλες περιπτώσεις· συνιστά ανάλογο ποσό να αφιερωθεί σε μέτρα κατάρτισης στο πλαίσιο μελλοντικών κινητοποιήσεων· |
|
15. |
επισημαίνει ότι οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών που θα χρηματοδοτηθεί από το ΕΤΠ περιλαμβάνουν στοιχεία για τη συμπληρωματικότητά τους με ενέργειες που χρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία· επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή να περιλαμβάνει στις ετήσιες εκθέσεις της συγκριτική αξιολόγηση των δεδομένων αυτών προκειμένου να εξασφαλίζεται η πλήρης τήρηση των υφιστάμενων κανονισμών και να αποφεύγεται η επικάλυψη υπηρεσιών που χρηματοδοτούνται από την Ένωση· |
|
16. |
ζητεί από τα αρμόδια θεσμικά όργανα να καταβάλουν τις αναγκαίες προσπάθειες για τη βελτίωση των διαδικαστικών και δημοσιονομικών ρυθμίσεων με στόχο την επίσπευση της κινητοποίησης του ΕΤΠ· επιδοκιμάζει τη βελτιωμένη διαδικασία που θέσπισε η Επιτροπή, σε συνέχεια του αιτήματος του Κοινοβουλίου για επίσπευση της διάθεσης των κονδυλίων, με την οποία η αξιολόγηση της Επιτροπής όσον αφορά την επιλεξιμότητα μιας αίτησης για κινητοποίηση του ΕΤΠ υποβάλλεται στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή μαζί με την πρόταση κινητοποίησης του ΕΤΠ· ελπίζει ότι, στο πλαίσιο του νέου κανονισμού του ΕΤΠ (2014-2020), θα επέλθουν περαιτέρω βελτιώσεις στη διαδικασία και θα επιτευχθεί μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα, διαφάνεια και προβολή του ΕΤΠ· |
|
17. |
υπενθυμίζει τη δέσμευση των θεσμικών οργάνων για την εξασφάλιση ομαλής και ταχείας διαδικασίας έγκρισης των αποφάσεων σχετικά με την κινητοποίηση του ΕΤΠ, μέσω της παροχής εφάπαξ και χρονικά περιορισμένης ατομικής ενίσχυσης που αποσκοπεί στην υποστήριξη των εργαζομένων που απολύθηκαν ως συνέπεια της παγκοσμιοποίησης και της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης· τονίζει τον ρόλο που μπορεί να διαδραματίσει το ΕΤΠ στην επανένταξη των εργαζομένων που απολύονται στην αγορά εργασίας· |
|
18. |
τονίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού ΕΤΠ, θα πρέπει να εξασφαλίζεται ότι το ΕΤΠ στηρίζει την επανένταξη στην αγορά εργασίας των μεμονωμένων εργαζομένων που απολύονται· τονίζει περαιτέρω ότι η ενίσχυση που χορηγεί το ΕΤΠ μπορεί να συγχρηματοδοτεί μόνο ενεργητικά μέτρα στον τομέα της αγοράς εργασίας που οδηγούν σε βιώσιμη, μακροπρόθεσμη απασχόληση· επαναλαμβάνει ότι η συνδρομή από το ΕΤΠ δεν πρέπει να αντικαθιστά ενέργειες που αποτελούν ευθύνη των επιχειρήσεων βάσει του εθνικού δικαίου ή των συλλογικών συμβάσεων, ούτε μέτρα αναδιάρθρωσης επιχειρήσεων ή τομέων· |
|
19. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι, μετά από αιτήματα του Κοινοβουλίου, εγγράφηκαν στον προϋπολογισμό του 2013 πιστώσεις πληρωμών ύψους 50 000 000 EUR στο κονδύλιο 04 05 01 του προϋπολογισμού για το ΕΤΠ· υπενθυμίζει ότι το ΕΤΠ δημιουργήθηκε ως χωριστό ειδικό μέσο με δικούς του στόχους και προθεσμίες και ότι, επομένως, δικαιούται ιδιαίτερες πιστώσεις, ώστε να αποφεύγονται κατά το δυνατόν οι μεταφορές πιστώσεων από άλλες θέσεις, όπως συνέβη στο παρελθόν, οι οποίες θα μπορούσαν να αποβούν εις βάρος της επίτευξης των στόχων πολιτικής του ΕΤΠ· |
|
20. |
εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για την απόφαση του Συμβουλίου να εμποδίσει την παράταση της παρέκκλισης λόγω κρίσης, που επιτρέπει την παροχή οικονομικής βοήθειας στους εργαζομένους που απολύονται λόγω της τρέχουσας οικονομικής κρίσης, πέρα από εκείνους που χάνουν τη δουλειά τους λόγω αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου, και την αύξηση του ποσοστού συγχρηματοδότησης της Ένωσης σε 65 % του κόστους του προγράμματος, για αιτήσεις που υποβλήθηκαν μετά την προθεσμία της 30ής Δεκεμβρίου 2011· καλεί το Συμβούλιο να εισαγάγει εκ νέου το μέτρο αυτό χωρίς καθυστέρηση· |
|
21. |
εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα· |
|
22. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την απόφαση με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
|
23. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός του, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
(1) ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.
(2) ΕΕ L 406 της 30.12.2006, σ. 1.
(3) Η JTI με έδρα τη Γενεύη ανήκει στην Japan Tobacco Inc., με έδρα την Ιαπωνία και είναι μια από της μεγαλύτερες εταιρείες καπνού στον κόσμο (το 2007 κατείχε το: 10,8 % της παγκόσμιας αγοράς), μετά από την κρατική China National Tobacco Corporation (το 2007: κατείχε το 32 %), τη Philip Morris International (το 2007 κατείχε το 18,7 %), και την British American Tobacco (το 2007: κατείχε το 17,1 %). Η JTI δραστηριοποιείται σήμερα σε 120 χώρες και απασχολεί 25 000 ανθρώπους.
(4) Statistik Austria: Statistisches Jahrbuch 2012.
(5) EGF/2010/007 AT/Steiermark-Niederösterreich (ΕΕ L 263 της 7.10.2011, σ. 9).
(6) ΕΤΠ/2011/001 AT/Niederösterreich-Oberösterreich (ΕΕ L 317 της 30.11.2011, σ. 28).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 28 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (Αίτηση EGF/2011/010 AT/Austria Tabak από την Αυστρία)
(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση 2013/276/EE.)
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/116 |
P7_TA(2013)0112
ΕΕ/ΑΚΕ Συμφωνίες οικονομικής εταιρικής σχέσης: εξαίρεση ορισμένων χωρών από τον κατάλογο των περιφερειών ή των κρατών που έχουν ολοκληρώσει τις διαπραγματεύσεις ***II
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έγκρισης του κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1528/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά την εξαίρεση ορισμένων χωρών από τον κατάλογο των περιφερειών ή κρατών που έχουν ολοκληρώσει τις διαπραγματεύσεις (15519/1/2012 — C7-0006/2013 — 2011/0260(COD))
(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: δεύτερη ανάγνωση)
(2016/C 045/26)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση (15519/1/2012 — C7-0006/2013), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (1) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0598), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 7 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 66 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0123/2013), |
|
1. |
εγκρίνει τη θέση του σε δεύτερη ανάγνωση όπως εμφαίνεται κατωτέρω· |
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στα εθνικά κοινοβούλια. |
(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν της 13.9.2012, P7_TA(2012)0342.
P7_TC2-COD(2011)0260
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 16 Απριλίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1528/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά την εξαίρεση ορισμένων χωρών από τον κατάλογο των περιφερειών ή των κρατών που έχουν ολοκληρώσει τις διαπραγματεύσεις
(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 527/2013.)
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/116 |
P7_TA(2013)0113
Σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για προσωρινή παρέκκλιση από την οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας (COM(2012)0697 — C7-0385/2012 — 2012/0328(COD))
(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)
(2016/C 045/27)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0697), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 192 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0385/2012), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 2 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου του Κιότο το οποίο εγκρίθηκε εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας με την απόφαση 2002/358/ΕΚ του Συμβουλίου (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 13ης Φεβρουαρίου 2013 (2), |
|
— |
μετά από διαβούλευση με την Επιτροπή των Περιφερειών, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 20ής Μαρτίου 2013, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A7-0060/2013), |
|
1. |
εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω· |
|
2. |
λαμβάνει υπόψη τη δήλωση της Επιτροπής που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα· |
|
3. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
|
4. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια. |
(1) Απόφαση 2002/358/EK του Συμβουλίου της 25ης Απριλίου 2002 για την έγκριση, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, του Πρωτοκόλλου του Κιότο στη Σύμβαση Πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές και την από κοινού τήρηση των σχετικών δεσμεύσεων (ΕΕ L 130 της 15.5.2002, σ. 1).
(2) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
P7_TC1-COD(2012)0328
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 16 Απριλίου 2013 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. …/2013/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για προσωρινή παρέκκλιση από την οδηγία 2003/87/ΕΚ σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας
(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, απόφαση αριθ. 377/2013/ΕΕ.)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΨΗΦΙΣΜΑ
Δήλωση της Επιτροπής
Η Επιτροπή υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 3δ της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, τα έσοδα από τον εκπλειστηριασμό των δικαιωμάτων στον κλάδο των αερομεταφορών θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για την αντιμετώπιση της αλλαγής του κλίματος στην ΕΕ και σε τρίτες χώρες, μεταξύ άλλων, για τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, για την προσαρμογή στις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος στην ΕΕ και σε τρίτες χώρες, ειδικά τις αναπτυσσόμενες χώρες, για την χρηματοδότηση της έρευνας και ανάπτυξης με αντικείμενο τον περιορισμό και την προσαρμογή, ειδικότερα, μεταξύ άλλων, στον τομέα της αεροναυτικής και των αερομεταφορών, για τη μείωση των εκπομπών μέσω των μεταφορών με χαμηλές εκπομπές και για την κάλυψη του κόστους διαχείρισης του κοινοτικού συστήματος. Με τα έσοδα από τον πλειστηριασμό θα πρέπει επίσης να χρηματοδοτούνται οι συνεισφορές στο Παγκόσμιο Ταμείο Ενεργειακής Απόδοσης και Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας, καθώς και τα μέτρα για την αποτροπή της αποψίλωσης.
Η Επιτροπή σημειώνει ότι τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για μέτρα που λαμβάνονται σύμφωνα με το άρθρο 3δ της οδηγίας 2003/87/ΕΚ σχετικά με τη χρήση των εσόδων από τον εκπλειστηριασμό των δικαιωμάτων στον κλάδο των αερομεταφορών. Ειδικές διατάξεις για το περιεχόμενο αυτής της ενημέρωσης ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 525/2013 για μηχανισμό παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων σχετικά με τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου και υποβολής άλλων πληροφοριών σε εθνικό και ενωσιακό επίπεδο που αφορούν την κλιματική αλλαγή και την κατάργηση της απόφασης αριθ. 280/2004/ΕΚ (1). Περισσότερες λεπτομέρειες θα καθορίζονται σε εκτελεστική πράξη της Επιτροπής δυνάμει του άρθρου 18 του εν λόγω κανονισμού. Τα κράτη μέλη θα δημοσιοποιήσουν τις εκθέσεις τους και η Επιτροπή θα θέσει το σύνολο των στοιχείων που διαθέτει η Ένωση στη διάθεση του κοινού σε ευκόλως προσβάσιμη μορφή.
Η Επιτροπή τονίζει ότι ένας παγκόσμιος αγορακεντρικός μηχανισμός που επιβάλλει διεθνή τιμή στις εκπομπές άνθρακα από τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές θα μπορούσε, εκτός από την επίτευξη του πρωταρχικού του στόχου για μειώσεις των εκπομπών, να συμβάλει στην παροχή των αναγκαίων πόρων για την υποστήριξη διεθνών μέτρων μετριασμού της αλλαγής του κλίματος και προσαρμογής σε αυτήν.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/118 |
P7_TA(2013)0114
Πιστωτικά ιδρύματα και προληπτική εποπτεία ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την πρόσβαση στη δραστηριότητα πιστωτικών ιδρυμάτων και την προληπτική εποπτεία πιστωτικών ιδρυμάτων και επιχειρήσεων επενδύσεων και για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη συμπληρωματική εποπτεία πιστωτικών ιδρυμάτων, ασφαλιστικών επιχειρήσεων και επιχειρήσεων επενδύσεων χρηματοπιστωτικού ομίλου ετερογενών δραστηριοτήτων (COM(2011)0453 — C7-0210/2011 — 2011/0203(COD))
(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)
(2016/C 045/28)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0453), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 53 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υπεβλήθη η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0210/2011), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις αιτιολογημένες γνώμες που υπεβλήθησαν από το Κοινοβούλιο της Ρουμανίας και από το Κοινοβούλιο του Βασιλείου της Σουηδίας, στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου αριθ. 2 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και αναλογικότητας, με την οποία υποστηρίζεται ότι το σχέδιο νομοθετικής πράξης δεν συνάδει προς την αρχή της επικουρικότητας, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας της 25ης Ιανουαρίου 2012 (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 27ης Μαρτίου 2013, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0170/2012), |
|
1. |
εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω· |
|
2. |
εγκρίνει την επισυναπτόμενη στο παρόν ψήφισμα δήλωση του Κοινοβουλίου· |
|
3. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
|
4. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια. |
(1) ΕΕ C 105 της 11.4.2012, σ. 1.
P7_TC1-COD(2011)0203
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 16 Απριλίου 2013 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2013/…/ΕE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την πρόσβαση στη δραστηριότητα πιστωτικών ιδρυμάτων και την προληπτική εποπτεία πιστωτικών ιδρυμάτων και επιχειρήσεων επενδύσεων, για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/87/ΕΚ και για την κατάργηση των οδηγιών 2006/48/ΕΚ και 2006/49/ΕΚ
(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία 2013/36/ΕΕ.)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΨΗΦΙΣΜΑ
Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
Δηλώνεται ότι η συμφωνία που επιτεύχθηκε μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη νέα οδηγία περί κεφαλαιακών απαιτήσεων που παραχωρεί τα δικαιώματα στην Επιτροπή, κατόπιν αιτήματος της ΕΑΤ με σκοπό την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1095/2010 ή δικής της πρωτοβουλίας, να απαιτεί από τα κράτη μέλη να παρέχουν αναλυτικότερες πληροφορίες σχετικά με τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο και την εφαρμογή των εθνικών τους διατάξεων και της παρούσας οδηγίας, δεν αποτελεί προηγούμενο για διαπραγματεύσεις σχετικά με νομοθετικές πράξεις σε άλλους τομείς πολιτικής.
Η ειδική αυτή λύση είναι απαραίτητη λόγω των ιδιαίτερων συνθηκών που έχουν σχέση με την αρχιτεκτονική του ευρωπαϊκού συστήματος εποπτείας. Το ζήτημα των επεξηγηματικών εγγράφων εξακολουθεί κατά κανόνα να ρυθμίζεται σύμφωνα με την κοινή πολιτική δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2011.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/119 |
P7_TA(2013)0115
Απαιτήσεις προληπτικής εποπτείας για πιστωτικά ιδρύματα και επιχειρήσεις επενδύσεων ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις απαιτήσεις προληπτικής εποπτείας για πιστωτικά ιδρύματα και επιχειρήσεις επενδύσεων (COM(2011)0452 — C7-0417/2011 — 2011/0202(COD))
(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)
(2016/C 045/29)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0452), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0417/2011), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις αιτιολογημένες γνώμες που υποβλήθηκαν από τη Γερουσία της Γαλλικής Δημοκρατίας, το Κοινοβούλιο του Βασιλείου της Σουηδίας και τη Βουλή των Κοινοτήτων του Ηνωμένου Βασιλείου στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου αριθ. 2 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, στις οποίες υποστηρίζεται ότι το σχέδιο νομοθετικής πράξης δεν συνάδει προς την αρχή της επικουρικότητας, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας της 25ης Ιανουαρίου 2012 (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 18ης Ιανουαρίου 2012 (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 27ης Μαρτίου 2013 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0171/2012), |
|
1. |
εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω· |
|
2. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
|
3. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια. |
(1) ΕΕ C 105 της 11.4.2012, σ. 1.
(2) ΕΕ C 68 της 6.3.2012, σ. 39.
P7_TC1-COD(2011)0202
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 16 Απριλίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις απαιτήσεις προληπτικής εποπτείας για πιστωτικά ιδρύματα και επιχειρήσεις επενδύσεων και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012
(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 575/2013.)
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/120 |
P7_TA(2013)0116
Υπηρεσίες εδάφους στους αερολιμένες της Ένωσης ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις υπηρεσίες εδάφους στους αερολιμένες της Ένωσης και την κατάργηση της οδηγίας 96/67/ΕΚ του Συμβουλίου (COM(2011)0824 — C7-0457/2011 — 2011/0397(COD))
(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)
(2016/C 045/30)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0824), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 100 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με την οποία υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0457/2011), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη την αιτιολογημένη γνωμοδότηση που κατέθεσε -δυνάμει του πρωτοκόλλου αριθ. 2 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας- η Βουλή των Αντιπροσώπων του Λουξεμβούργου, στην οποία υποστηρίζει ότι το σχέδιο νομοθετικής πράξης δεν συνάδει με την αρχή της επικουρικότητας, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 28ης Μαρτίου 2012 (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειών, της 19ης Ιουλίου 2012 (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών (A7-0364/2012), |
|
1. |
εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω· |
|
2. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
|
3. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια. |
(1) ΕΕ C 181 της 21.6.2012, σ. 173.
(2) ΕΕ C 277 της 13.9.2012, σ. 111.
P7_TC1-COD(2011)0397
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 16 Απριλίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις υπηρεσίες εδάφους στους αερολιμένες της Ένωσης και την κατάργηση της οδηγίας 96/67/ΕΚ του Συμβουλίου
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 100 παράγραφος 2,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Μετά τη διαβίβαση του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (2),
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (3),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η οδηγία 96/67/ΕΚ του Συμβουλίου της 15ης Οκτωβρίου 1996 σχετικά με την πρόσβαση στην αγορά υπηρεσιών εδάφους στους αερολιμένες της Κοινότητας (4) προβλέπει το σταδιακό άνοιγμα της αγοράς υπηρεσιών εδάφους. |
|
(2) |
Οι αερολιμένες και οι υπηρεσίες εδάφους έχουν μεγάλη σημασία για την εύρυθμη λειτουργία και την ασφάλεια των αεροπορικών μεταφορών και αποτελούν μια βασική λειτουργία της αλυσίδας των αερομεταφορών. Οι υπηρεσίες εδάφους καλύπτουν κάθε σχετική με την αεροπορία επίγεια δραστηριότητα που διεξάγεται για λογαριασμό μεμονωμένων αεροπορικών εταιρειών σε αερολιμένες. [Τροπολογία 244] |
|
(3) |
Η δήλωση που εγκρίθηκε στη σύνοδο κορυφής για την αεροπορία στην Μπρυζ τον Οκτώβριο του 2010 αναγνώρισε την ανάγκη μεταρρύθμισης των κανόνων της Ένωσης για την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας κάθε συνδέσμου στην αλυσίδα των αερομεταφορών (όπως αερολιμένες, αερομεταφορείς και άλλοι πάροχοι υπηρεσιών). |
|
(4) |
Η Λευκή Βίβλος με τίτλο «Χάρτης πορείας για έναν ενιαίο ευρωπαϊκό χώρο μεταφορών» (5) προσδιορίζει τη βελτίωση της πρόσβασης στην αγορά και την παροχή ποιοτικών υπηρεσιών στους αερολιμένες ως ζωτικής σημασίας για την ποιότητα ζωής των πολιτών και ως αναγκαία δράση για την επίτευξη του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Χώρου Μεταφορών. |
|
(5) |
Το περαιτέρω σταδιακό άνοιγμα της αγοράς υπηρεσιών εδάφους και η θέσπιση εναρμονισμένων απαιτήσεων για την παροχή υπηρεσιών εδάφους είναι πιθανόν να βελτιώσουν την αποδοτικότητα και τη συνολική ποιότητα των υπηρεσιών εδάφους για τις αεροπορικές εταιρείες καθώς και για τους επιβάτες και διαμεταφορείς φορτίων. Τούτο θα πρέπει να βελτιώσει την ποιότητα του συνόλου των λειτουργιών των αερολιμένων. |
|
(6) |
Ενόψει της νέας ανάγκης για ελάχιστα εναρμονισμένα πρότυπα ποιότητας στους αερολιμένες για την εφαρμογή της προσέγγισης «από θύρα σε θύρα» για την υλοποίηση του ενιαίου ευρωπαϊκού ουρανού και την ανάγκη περαιτέρω εναρμόνισης για να αξιοποιηθούν πλήρως τα οφέλη από το σταδιακό άνοιγμα της αγοράς των υπηρεσιών εδάφους από άποψη αύξησης της ποιότητας και της αποδοτικότητας των υπηρεσιών εδάφους, η οδηγία 96/67/ΕΚ θα πρέπει να αντικατασταθεί από κανονισμό. |
|
(7) |
Η ελεύθερη πρόσβαση στην αγορά υπηρεσιών εδάφους συνάδει με την αποτελεσματική λειτουργία των αερολιμένων της Ένωσης, υπό την προϋπόθεση ότι τίθενται σε εφαρμογή σχετικές εγγυήσεις. Η ελεύθερη πρόσβαση στην αγορά υπηρεσιών εδάφους θα πρέπει να γίνει κατά τρόπο σταδιακό και προσαρμοσμένο στις ανάγκες του τομέα. |
|
(7α) |
Καθώς η ελεύθερη πρόσβαση στην αγορά αποτελεί κανόνα στην πολιτική μεταφορών της Ένωσης, η πλήρης ελευθέρωση της αγοράς υπηρεσιών εδάφους πρέπει να είναι ο απώτερος στόχος. [Τροπολογία 245] |
|
(8) |
Το σταδιακό άνοιγμα της αγοράς δυνάμει της οδηγίας 96/67/ΕΚ έχει ήδη αποφέρει θετικά αποτελέσματα όσον αφορά τη βελτίωση της αποδοτικότητας και της ποιότητας. Επομένως, είναι σκόπιμη η συνέχιση του σταδιακού ανοίγματος. |
|
(9) |
Κάθε χρήστης του αερολιμένα πρέπει να μπορεί να εξυπηρετείται δι’ ιδίων μέσων. Παράλληλα, είναι αναγκαίο να διατηρηθεί ένας σαφής και περιοριστικός ορισμός της εξυπηρέτησης δι’ ιδίων μέσων, ώστε να αποφευχθεί η κατάχρηση και οι αρνητικές συνέπειες στην αγορά των φορέων εξυπηρέτησης τρίτων. |
|
(10) |
Για ορισμένες κατηγορίες υπηρεσιών εδάφους, η πρόσβαση στην αγορά δύναται να έρθει αντιμέτωπη με περιορισμούς όσον αφορά την ασφάλεια, την προστασία, τη δυναμικότητα και τη διαθεσιμότητα χώρου. Πρέπει συνεπώς να είναι δυνατό να περιοριστεί ο αριθμός των εγκεκριμένων παρόχων αυτών των υπηρεσιών εδάφους. Η έκταση των περιορισμών μπορεί να διαφέρει μεταξύ τερματικών σταθμών του ίδιου αερολιμένα, υπό τον όρο ότι αυτοί οι περιορισμοί εφαρμόζονται χωρίς διακρίσεις, δεν οδηγούν σε στρεβλώσεις του ανταγωνισμού και συνάδουν με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού, και με την προϋπόθεση ότι σε κάθε τερματικό σταθμό παραμένει ο ίδιος ελάχιστος αριθμός φορέων παροχής υπηρεσιών. [Τροπολογία 246] |
|
(11) |
Σε ορισμένες περιπτώσεις οι περιορισμοί στην ασφάλεια, την προστασία, τη δυναμικότητα και τη διαθεσιμότητα χώρου μπορεί να είναι τέτοιοι ώστε να δύναται να δικαιολογούν περαιτέρω προσωρινούς περιορισμούς στην πρόσβαση στην αγορά ή στην εξυπηρέτηση δι’ ιδίων μέσων, υπό την προϋπόθεση ότι οι περιορισμοί αυτοί είναι κατάλληλοι, αντικειμενικοί, διαφανείς και δεν επιβάλλουν διακρίσεις. Σε τέτοιες περιπτώσεις, τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν το δικαίωμα να ζητούν να εξαιρούνται από τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού. [Τροπολογία 247] |
|
(12) |
Σκοπός των παρεκκλίσεων αυτών είναι να επιτραπεί στις αρχές του αερολιμένα να ξεπεράσουν ή τουλάχιστον να μειώσουν αυτούς τους περιορισμούς. Οι εξαιρέσεις αυτές πρέπει να εγκρίνονται από την Επιτροπή. |
|
(13) |
Εφόσον πρέπει να διατηρούνται συνθήκες ουσιαστικού και θεμιτού ανταγωνισμού σε περίπτωση που ο αριθμός των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους είναι περιορισμένος, οι εν λόγω παρέχοντες πρέπει να επιλέγονται σύμφωνα με μια ανοικτή, διαφανή και αμερόληπτη διαδικασία υποβολής προσφορών. Οι λεπτομέρειες της διαδικασίας αυτής πρέπει να προσδιοριστούν περαιτέρω. |
|
(13α) |
Όλοι οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους, οι χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων και οι υπεργολάβοι που δραστηριοποιούνται σε έναν αερολιμένα πρέπει να εφαρμόζουν τις εκάστοτε αντιπροσωπευτικές συλλογικές συμβάσεις και την εθνική νομοθεσία του οικείου κράτους μέλους προκειμένου να επιτρέψουν τον θεμιτό ανταγωνισμό μεταξύ των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους , με βάση την ποιότητα και την αποτελεσματικότητα. [Τροπολογία 248] |
|
(14) |
Λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι απαραίτητη η συνεκτίμηση των αναγκών των χρηστών του αερολιμένα, θα πρέπει να πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις με τους χρήστες των αερολιμένων για την επιλογή των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους, δεδομένου ότι το ενδιαφέρον τους για την ποιότητα και την τιμή των υπηρεσιών εδάφους είναι μεγάλο. [Τροπολογία 249] |
|
(15) |
Επομένως, είναι αναγκαία η ρύθμιση της εκπροσώπησης των χρηστών του αερολιμένα και των διαβουλεύσεών τους, ιδίως όταν επιλέγονται εγκεκριμένοι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους. |
|
(16) |
Στο πλαίσιο της επιλογής των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους σε έναν αερολιμένα, πρέπει να καθίσταται δυνατή σε ορισμένες περιπτώσεις και υπό συγκεκριμένες προϋποθέσεις η επέκταση της υποχρέωσης παροχής υπηρεσιών δημοσίου συμφέροντος σε άλλους αερολιμένες της ίδιας γεωγραφικής περιφέρειας του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους. |
|
(17) |
Υπάρχει ασάφεια ως προς το Πρέπει να διευκρινιστεί κατά πόσον τα κράτη μέλη μπορούν να ζητήσουν την ανάληψη του προσωπικού σε περίπτωση αλλαγής του παρόχου για υπηρεσίες εδάφους στις οποίες η πρόσβαση είναι περιορισμένη σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 . Η έλλειψη συνέχειας του προσωπικού μπορεί να έχει δυσμενή επίδραση στην ποιότητα των υπηρεσιών εδάφους. Είναι επομένως σκόπιμο να διευκρινιστούν οι κανόνες για την ανάληψη του προσωπικού πέραν της εφαρμογής της οδηγίας 2001/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, σχετικά με τη διατήρηση των δικαιωμάτων των εργαζομένων σε περίπτωση μεταβιβάσεων επιχειρήσεων, εγκαταστάσεων ή τμημάτων εγκαταστάσεων ή επιχειρήσεων (6), κατά τρόπον ώστε να δίνεται στα κράτη μέλη η δυνατότητα να διασφαλίσουν επαρκές επίπεδο απασχόλησης και συνθηκών εργασίας. [Τροπολογία 250] |
|
(17α) |
Η βελτίωση της ποιότητας των υπηρεσιών εδάφους πρέπει να είναι ο απώτερος στόχος. Αυτό θα πρέπει να επιτυγχάνεται χωρίς αύξηση του διοικητικού φόρτου για τις εταιρείες υπηρεσιών εδάφους. Ως εκ τούτου, είναι σημαντικό να μπορούν οι εταιρίες να αποφασίζουν για τις δικές τους γενικές επιχειρηματικές πρακτικές και την πολιτική τους σχετικά με τους ανθρώπινους πόρους. [Τροπολογία 251] |
|
(18) |
Προκειμένου να διασφαλιστεί η ορθή και ομαλή λειτουργία των αερομεταφορών στους αερολιμένες, να εγγυηθεί η ασφάλεια, η προστασία στους χώρους των αερολιμένων, και για την προστασία του περιβάλλοντος και τη διασφάλιση της συμμόρφωσης με τις ισχύουσες κοινωνικές διατάξεις και κανόνες, η παροχή υπηρεσιών εδάφους θα πρέπει να εγκρίνονται καταλλήλως. Δεδομένου ότι σήμερα υπάρχουν συστήματα για την έγκριση της παροχής υπηρεσιών εδάφους στην πλειονότητα των κρατών μελών, τα οποία όμως διαφέρουν σε μεγάλο βαθμό, θα πρέπει να καθιερωθεί ένα εναρμονισμένο σύστημα έγκρισης. |
|
(19) |
Για να διασφαλιστεί ότι όλοι οι φορείς παροχής υπηρεσιών και οι χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων πληρούν τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφάλειας και προστασίας και διαθέτουν επαρκή οικονομική σταθερότητα, καλή φήμη, επαρκή ασφαλιστική κάλυψη, και ορθή γνώση των διαδικασιών λειτουργίας των υπηρεσιών εδάφους και του περιβάλλοντος του αερολιμένα, και με σκοπό τη θέσπιση ισότιμων όρων ανταγωνισμού, η χορήγηση της έγκρισης πρέπει να υπόκειται σε ελάχιστες απαιτήσεις . Οι εν λόγω ελάχιστες απαιτήσεις δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να έχουν περιοριστικές συνέπειες στο περαιτέρω άνοιγμα της αγοράς . [Τροπολογίες 252 και 253] |
|
(20) |
Η ανοικτή πρόσβαση στις κεντρικές υποδομές του αερολιμένα και ένα σαφές νομικό πλαίσιο για τον ορισμό των κεντρικών υποδομών είναι απαραίτητα για την αποτελεσματική παροχή υπηρεσιών εδάφους. Πρέπει να είναι δυνατή, ωστόσο, η είσπραξη ενός τέλους για τη χρήση των κεντρικών υποδομών. |
|
(21) |
Τα τέλη πρέπει να εισάγονται χωρίς διακρίσεις και ο υπολογισμός πρέπει να είναι διαφανής. Τα τέλη δεν πρέπει να υπερβαίνουν τα όσα είναι αναγκαία για την κάλυψη του κόστους της παροχής των κεντρικών υποδομών συμπεριλαμβανομένου ενός εύλογου κέρδους. |
|
(22) |
Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ή/και οποιοσδήποτε άλλος φορέας διαχείρισης των κεντρικών υποδομών του εν λόγω αερολιμένα θα πρέπει είναι υποχρεωμένος να διαβουλεύεται τακτικά με τους χρήστες του αερολιμένα σχετικά με τον ορισμό της υποδομής και του ύψους των τελών. [Τροπολογία 254] |
|
(23) |
Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα δύναται επίσης να παρέχει ο ίδιος υπηρεσίες εδάφους. Δεδομένου ότι την ίδια στιγμή, με την απόφασή του, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα δύναται να ασκεί σημαντική επιρροή στον ανταγωνισμό μεταξύ των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους, οι αερολιμένες πρέπει να υποχρεούνται να διατηρούν τηρούν αυστηρά χωριστούς λογαριασμούς για τις υπηρεσίες εδάφους τους σε μια νομική οντότητα ξεχωριστή από τη νομική οντότητα για αφενός και τη διαχείριση των υποδομών τους αφετέρου . [Τροπολογία 255] |
|
(24) |
Προκειμένου να επιτραπεί στους αερολιμένες να εκπληρώσουν τις λειτουργίες διαχείρισης των υποδομών, να εγγυηθεί η ασφάλεια και η προστασία στις αερολιμενικές εγκαταστάσεις και να διασφαλιστεί η ανθεκτικότητα των υπηρεσιών εδάφους και σε καταστάσεις κρίσης, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα πρέπει να είναι υπεύθυνος για τον σωστό συντονισμό των δραστηριοτήτων των υπηρεσιών εδάφους στον αερολιμένα. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα πρέπει να υποβάλλει έκθεση σχετικά με τον συντονισμό των δραστηριοτήτων υπηρεσιών εδάφους στον φορέα επανεξέτασης των επιδόσεων του Eurocontrol με σκοπό την ολοκληρωμένη βελτιστοποίηση. |
|
(24α) |
Εάν ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα παρέχει υπηρεσίες εδάφους ή έχει υπό τον άμεσο ή έμμεσο έλεγχό του τέτοια επιχείρηση, τότε ο σωστός συντονισμός των υπηρεσιών εδάφους θα πρέπει να ελέγχεται από την ανεξάρτητη εποπτική αρχή, προκειμένου να εξασφαλίζεται ίση μεταχείριση. [Τροπολογία 256] |
|
(25) |
Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα, μια δημόσια αρχή ή οποιοσδήποτε άλλος φορέας που ελέγχει τον αερολιμένα πρέπει επίσης να διαθέτει την εξουσία να θεσπίζει τους αναγκαίους κανόνες για την καλή λειτουργία των υποδομών του αερολιμένα. |
|
(26) |
Είναι απαραίτητος ο ορισμός ελάχιστων υποχρεωτικών προτύπων ποιότητας τα οποία πρέπει να πληρούν οι φορείς παροχής υπηρεσιών εδάφους και οι χρήστες των αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων, προκειμένου να διασφαλίζεται η συνολική ποιότητα των υπηρεσιών και να θεσπιστούν ισότιμοι όροι ανταγωνισμού μεταξύ των παρεχόντων υπηρεσίες. |
|
(26α) |
Προς εξασφάλιση του κατάλληλου επιπέδου ασφάλειας σε όλους τους αερολιμένες, οι απαιτήσεις σχετικά με το ελάχιστο επίπεδο ποιότητας των υπηρεσιών διαχείρισης εδάφους πρέπει να συνάδουν με τους κανόνες ασφάλειας και διαχείρισης συστημάτων οι οποίοι ορίζονται στις οικείες διατάξεις του ενωσιακού δικαίου. [Τροπολογία 257] |
|
(27) |
Με σκοπό την ενίσχυση των επιδόσεων σε όλη την αλυσίδα των αερομεταφορών και την εφαρμογή της προσέγγισης «από θύρα σε θύρα», οι φορείς παροχής υπηρεσιών εδάφους και οι χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων θα πρέπει να υποβάλλουν έκθεση στην Επιτροπή σχετικά με τις επιδόσεις τους. |
|
(28) |
Σε έναν τομέα υψηλής έντασης εργασίας, όπως οι υπηρεσίες εδάφους, η συνεχής εξέλιξη και η εκπαίδευση του προσωπικού επηρεάζουν σημαντικά την ποιότητα των υπηρεσιών και την ασφάλεια των επιχειρήσεων. Ένας αρμόδιος ευρωπαϊκός οργανισμός, σε συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές στα κράτη μέλη, τους φορείς εκμετάλλευσης αερολιμένων και τους κοινωνικούς εταίρους πρέπει να ορίσει φιλόδοξα ελάχιστα πρότυπα που θα διασφαλίζουν την υψηλότερη δυνατή ποιότητα εκπαίδευσης και κατάρτισης των εργαζομένων στον τομέα των υπηρεσιών εδάφους. Πρέπει, επομένως, να θεσπιστούν ελάχιστες απαιτήσεις εκπαίδευσης για να διασφαλιστεί η Τα πρότυπα αυτά πρέπει να ενημερώνονται και να εξελίσσονται τακτικά προκειμένου να συμβάλλουν στην ποιότητα των εργασιών όσον αφορά την αξιοπιστία, την ανθεκτικότητα, την ασφάλεια και την προστασία, και για να δημιουργηθούν ισότιμοι όροι ανταγωνισμού μεταξύ των φορέων εκμετάλλευσης. Ενόσω τα επιβεβλημένα πρότυπα δεν τηρούνται σε έναν αερολιμένα, η άδεια των αντίστοιχων παρόχων υπηρεσιών αναστέλλεται, αφαιρείται ή παρακρατείται, μέχρις ότου γίνει και πάλι σεβαστό το κατάλληλο πρότυπο. Η ελάχιστη διάρκεια κάθε πρόσθετης κατάρτισης για κάθε συγκεκριμένο αερολιμένα πρέπει να είναι πέντε ημέρες. [Τροπολογία 258] |
|
(29) |
Η υπεργολαβία αυξάνει την ευελιξία για τους φορείς παροχής υπηρεσιών εδάφους. Ωστόσο, η υπεργολαβία και η διαδοχική υπεργολαβία μπορούν επίσης να οδηγήσουν σε περιορισμούς της δυναμικότητας και να επιφέρουν αρνητικές συνέπειες στην ασφάλεια και την προστασία. Η υπεργολαβία πρέπει συνεπώς να είναι περιορισμένη και οι κανόνες που διέπουν την υπεργολαβία θα πρέπει να αποσαφηνιστούν. |
|
(30) |
Τα αναγνωρισμένα από τον παρόντα κανονισμό δικαιώματα πρέπει να χορηγούνται μόνο σε παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους τρίτων χωρών και σε χρήστες αερολιμένων τρίτων χωρών που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων μόνον βάσει αυστηρής αμοιβαιότητας. Ελλείψει αμοιβαιότητας, η Επιτροπή πρέπει να έχει τη δυνατότητα να αποφασίζει ότι ένα κράτος μέλος ή κράτη μέλη πρέπει να αναστέλλουν τα δικαιώματα αυτά, έναντι των ανωτέρω φορέων παροχής ή χρηστών. |
|
(31) |
Τα κράτη μέλη πρέπει να διατηρούν τη δυνατότητα να διασφαλίζουν επαρκή κοινωνική προστασία στο προσωπικό των επιχειρήσεων που παρέχουν υπηρεσίες εδάφους , καθώς και αξιοπρεπείς συνθήκες εργασίας, ακόμα και σε περιπτώσεις υπεργολαβιών ή στο πλαίσιο συμβάσεων παροχής υπηρεσιών. Εάν οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους διαπιστώσουν κενά στην προστασία ή παραβάσεις των κανόνων, μπορούν να αναστέλλουν, να αφαιρούν ή να παρακρατούν την άδεια των εμπλεκόμενων παρόχων υπηρεσιών, μέχρις ότου γίνει και πάλι σεβαστό το κατάλληλο πρότυπο . [Τροπολογία 259] |
|
(31α) |
Καθόσον τα άτομα με αναπηρίες και τα άτομα με περιορισμένη κινητικότητα συχνά υφίστανται αδικαιολόγητες διακρίσεις στον χειρισμό των προβλημάτων και των παραπόνων τους, καθώς και στα παρεχόμενα ένδικα βοηθήματα, ο παρών κανονισμός συμμορφώνεται με τις διατάξεις του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1107/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 5ης Ιουλίου 2006 σχετικά με το δικαίωμα των ατόμων με αναπηρία και των ατόμων με περιορισμένη κινητικότητα όταν ταξιδεύουν αεροπορικά (7) . [Τροπολογία 260] |
|
(31β) |
Μολονότι τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία και των ατόμων με μειωμένη κινητικότητα όταν ταξιδεύουν αεροπορικώς ρυθμίζονται από τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 1107/2006, ο παρών κανονισμός ενθαρρύνει την αυξημένη σύγκλιση μεταξύ, αφενός των παρόχων βοήθειας προς τα άτομα με αναπηρία και άτομα με μειωμένη κινητικότητα και, αφετέρου, των χειριστών του βοηθητικού εξοπλισμού των επιβατών, όπου περιλαμβάνονται και ιατρικές συσκευές. [Τροπολογία 261] |
|
(31γ) |
Με βάση την πρόοδο που έχει σημειωθεί στον τομέα των δικαιωμάτων των επιβατών, και με σκοπό την πρόληψη των διακρίσεων εις βάρος των επιβατών με αναπηρίες, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι στόχοι και οι λύσεις που περιλαμβάνονται στην οδηγία 2001/85/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2001 περί ειδικών διατάξεων για οχήματα μεταφοράς επιβατών, άνω των οκτώ θέσεων εκτός της θέσεως του οδηγού (8) . [Τροπολογία 262] |
|
(32) |
Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι εναρμονισμένες απαιτήσεις ασφάλισης ισχύουν για τους παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους και τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων, η εξουσία έκδοσης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή όσον αφορά τις απαιτήσεις ασφάλισης για τους φορείς παροχής υπηρεσιών εδάφους και τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων. Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι εναρμονισμένες και σωστά επικαιροποιημένες υποχρεώσεις ισχύουν αναφορικά με τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας για τις υπηρεσίες εδάφους και αναφορικά με τις υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων για τους φορείς παροχής των υπηρεσιών εδάφους και τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων, η εξουσία έκδοσης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή όσον αφορά τις προδιαγραφές για τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας για τις υπηρεσίες εδάφους και όσον αφορά τις προδιαγραφές για το περιεχόμενο και τη διάδοση των υποχρεώσεων υποβολής εκθέσεων για τους φορείς παροχής υπηρεσιών εδάφους και τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων. Έχει ιδιαίτερη σημασία το γεγονός ότι η Επιτροπή διεξάγει κατάλληλες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, μεταξύ άλλων σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων και με τη συμμετοχή της ειδικής τομεακής επιτροπής κοινωνικού διαλόγου που έχει συσταθεί δυνάμει της απόφασης 98/500/ΕΚ της Επιτροπής της 20ης Μαΐου 1998 σχετικά με την ίδρυση Επιτροπής Τομεακού Διαλόγου για την προώθηση του διαλόγου μεταξύ των κοινωνικών εταίρων σε ευρωπαϊκό επίπεδο (9). Κατά την προετοιμασία και τη σύνταξη κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. [Τροπολογία 263] |
|
(32α) |
Λαμβάνοντας υπόψη τις ειδικές συνθήκες των υπηρεσιών εδάφους σε σχέση με τα αναπηρικά αμαξίδια και με τον λοιπό ιατρικό και βοηθητικό εξοπλισμό που χρησιμοποιείται από επιβάτες με αναπηρία ή από επιβάτες με περιορισμένη κινητικότητα, καθώς και το βαθμό στον οποίο η αυτονομία αυτών των επιβατών εξαρτάται από τη χρήση του εν λόγω εξοπλισμού, τα ασφαλιστήρια συμβόλαια που συνάπτουν οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους πρέπει να εγγυώνται πλήρη αποζημίωση για ζημίες που σχετίζονται με βλάβη ή απώλεια του εν λόγω εξοπλισμού. [Τροπολογία 264] |
|
(32β) |
Δεδομένης της σημασίας της ασφάλειας, των επαγγελματικών προσόντων, της κατάρτισης, της συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις ποιότητας, και ιδίως των λειτουργικών επιδόσεων των εργαζομένων στις υπηρεσίες εδάφους, τα κράτη μέλη πρέπει να προβλέψουν τη δυνατότητα επιβολής κυρώσεων σε περίπτωση παραβίασης του παρόντος κανονισμού. Οι προβλεπόμενες ποινές θα πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές. [Τροπολογία 265] |
|
(32γ) |
Στα έγγραφα που καταθέτει η αεροπορική εταιρεία πρέπει να γίνεται απόλυτα σαφές στον επιβάτη ποιος είναι ο παρέχων υπηρεσίες εδάφους για τη συγκεκριμένη αεροπορική σύνδεση. [Τροπολογία 266] |
|
(32δ) |
Οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους υποχρεούνται να διατηρούν υπηρεσίες πληροφοριών για απολεσθείσες αποσκευές. [Τροπολογία 267] |
|
(33) |
Η Επιτροπή, όταν ετοιμάζει και συντάσσει κατ' εξουσιοδότηση πράξεις, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. [Τροπολογία 263] |
|
(34) |
Προκειμένου να διασφαλιστούν ενιαίοι όροι εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, ενδείκνυται να εκχωρηθούν εκτελεστικές αρμοδιότητες στην Επιτροπή. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (10). |
|
(35) |
Η συμβουλευτική διαδικασία πρέπει να χρησιμοποιείται για την έγκριση εκτελεστικών αποφάσεων σχετικά με τις εξαιρέσεις από τον βαθμό ανοίγματος της αγοράς των υπηρεσιών εδάφους προς τρίτους και των αεροπορικών εταιρειών που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων, δεδομένου ότι οι πράξεις αυτές έχουν μόνο περιορισμένο πεδίο εφαρμογής. |
|
(36) |
Η συμβουλευτική διαδικασία πρέπει επίσης να χρησιμοποιείται για την έκδοση εκτελεστικών αποφάσεων σχετικά με την επέκταση εκ μέρους των κρατών μελών της υποχρέωσης παροχής υπηρεσιών δημοσίου συμφέροντος σε έναν νησιωτικό αερολιμένα, δεδομένου ότι οι πράξεις αυτές έχουν μόνο περιορισμένο επίπεδο εφαρμογής. |
|
(37) |
Η διαδικασία εξέτασης πρέπει να χρησιμοποιείται για την έκδοση εκτελεστικών αποφάσεων σχετικά με την ολική ή μερική αναστολή του δικαιώματος της πρόσβασης στην αγορά των υπηρεσιών εδάφους στην επικράτεια κράτους μέλους για τους παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους και τους χρήστες αερολιμένων τρίτης χώρας. |
|
(38) |
Καθόσον ο στόχος του παρόντος κανονισμού, δηλαδή η πιο ομοιογενής εφαρμογή της νομοθεσίας της Ένωσης που αφορά τις υπηρεσίες εδάφους, δεν είναι δυνατόν να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη εξαιτίας του διεθνούς χαρακτήρα των αερομεταφορών, και είναι, επομένως, δυνατό να επιτευχθεί καλύτερα σε επίπεδο Ένωσης, η Ένωση δύναται να θεσπίζει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ίδιου άρθρου, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του εν λόγω στόχου. |
|
(39) |
Η υπουργική δήλωση για τον αερολιμένα του Γιβραλτάρ, η οποία συμφωνήθηκε στην Κόρδοβα, στις 18 Σεπτεμβρίου 2006, κατά την πρώτη υπουργική συνάντηση του φόρουμ διαλόγου για το Γιβραλτάρ, θα αντικαταστήσει την κοινή δήλωση σχετικά με τον αερολιμένα του Γιβραλτάρ, που έγινε στο Λονδίνο στις 2 Δεκεμβρίου 1987, και η πλήρης συμμόρφωση προς αυτήν θα θεωρείται ότι συνιστά συμμόρφωση προς τη δήλωση του 1987. |
|
(40) |
Επομένως, η οδηγία 96/67/ΕΚ θα πρέπει να καταργηθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Κεφάλαιο I
Πεδίο εφαρμογής και ορισμοί
Άρθρο 1
Πεδίο εφαρμογής
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται σε κάθε αερολιμένα ο οποίος βρίσκεται σε έδαφος υποκείμενο στις διατάξεις της Συνθήκης και είναι ανοικτός στην εμπορική κίνηση.
Εξυπακούεται ότι ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στον αερολιμένα του Γιβραλτάρ με την επιφύλαξη των αντίστοιχων νομικών θέσεων του Βασιλείου της Ισπανίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας όσον αφορά τη διαφορά περί κυριαρχίας επί του εδάφους στο οποίο βρίσκεται ο αερολιμένας.
Άρθρο 2
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
|
α) |
«αερολιμένας»: κάθε χώρος διαρρυθμισμένος ειδικά για την προσγείωση, την απογείωση και τους ελιγμούς αεροσκαφών, συμπεριλαμβανομένων των τυχόν συναφών εγκαταστάσεων για τις ανάγκες της κίνησης και της εξυπηρέτησης των αεροσκαφών καθώς και των εγκαταστάσεων που υποβοηθούν τις εμπορικές αεροπορικές υπηρεσίες· |
|
β) |
«οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα»: ο οργανισμός ο οποίος, σε συνδυασμό ή όχι με άλλες δραστηριότητες, έχει τη διαχείριση των αερολιμενικών υποδομών, τον συντονισμό και τον έλεγχο των δραστηριοτήτων των διαφόρων φορέων του αεροδρομίου ή του συγκεκριμένου συστήματος αερολιμένων, βάσει των εθνικών, νομοθετικών ή κανονιστικών διατάξεων· |
|
γ) |
«χρήστης αερολιμένα»: κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που μεταφέρει αεροπορικώς επιβάτες, ταχυδρομείο ή/και φορτίο, από ή προς τον συγκεκριμένο αερολιμένα· |
|
δ) |
«υπηρεσίες εδάφους»: οι περιγραφόμενες στο παράρτημα Ι υπηρεσίες που παρέχονται σε χρήστες εντός του αερολιμένα· |
|
ε) |
«εξυπηρέτηση δι' ιδίων μέσων»: μορφή παροχής υπηρεσιών εδάφους όπου ο χρήστης του αερολιμένα παρέχει απευθείας εις εαυτόν μία ή περισσότερες κατηγορίες υπηρεσιών εδάφους χωρίς να συνάπτει με τρίτο μέρος καμία σύμβαση, υπό οποιαδήποτε ονομασία, για την παροχή αυτών. Για τον σκοπό του παρόντος κανονισμού, μεταξύ τους οι χρήστες αερολιμένων δεν λογίζονται ως τρίτοι, εφόσον:
|
|
στ) |
«παρέχων υπηρεσίες εδάφους»: κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που παρέχει σε τρίτους μία ή περισσότερες κατηγορίες υπηρεσιών εδάφους· |
|
στα) |
«πάροχος ολοκληρωμένων υπηρεσιών»: η επιχείρηση που παρέχει μεταφορά «από πόρτα σε πόρτα» βάσει σύμβασης, εγγυώμενη τη μεταφορά φορτίου και/ή ταχυδρομείου από το αρχικό σημείο έως τον τελικό προορισμό και όπου οι αερομεταφορές και οι υπηρεσίες εδάφους, διαλογής και διανομής αποτελούν οργανικά ενσωματωμένο τμήμα της εν λόγω υπηρεσίας· |
|
στβ) |
«συλλογικές συμβάσεις», εάν προβλέπονται από τη νομοθεσία του κράτους μέλους, θεωρούνται αντιπροσωπευτικές εφόσον το περιεχόμενό τους ισχύει για τις υπηρεσίες εδάφους και εφαρμόζεται εντός του κράτους μέλους, στον αερολιμένα όπου δραστηριοποιείται ο παρέχων υπηρεσίες εδάφους · |
|
ζ) |
«κεντρική υποδομή»: ειδικές εγκαταστάσεις ή/και διευθετήσεις σε έναν αερολιμένα που δεν μπορούν για λόγους τεχνικής φύσεως, περιβαλλοντικής φύσεως, κόστους ή χωρητικότητας, να διαιρεθούν ή να αντιγραφούν και των οποίων η διαθεσιμότητα είναι σημαντική και απαραίτητη για τις επιδόσεις των επακόλουθων υπηρεσιών εδάφους σε έναν αερολιμένα · |
|
η) |
«υπεργολαβία»: η σύναψη σύμβασης εκ μέρους του παρέχοντος υπηρεσίες εδάφους, υπό την ιδιότητά του ως ο κύριου συμβαλλόμενου, ή κατ' εξαίρεση από χρήστη αερολιμένα που εξυπηρετείται δι' ιδίων μέσων, με έναν τρίτο που ονομάζεται «υπεργολάβος», δυνάμει της οποίας ο υπεργολάβος οφείλει να εκτελεί μία ή περισσότερες κατηγορίες (ή υποκατηγορίες) υπηρεσιών εδάφους· |
|
ηα) |
« υπεργολάβος»: εγκεκριμένος πάροχος υπηρεσιών σύμφωνα με τα άρθρα 16 και 17· |
|
θ) |
«έγκριση»: έγκριση που χορηγείται από την αρμόδια αρχή σε επιχείρηση για την παροχή υπηρεσιών εδάφους όπως ορίζονται στην έγκριση· |
|
ι) |
«ανεξάρτητη εποπτική αρχή»: η αρχή που αναφέρεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2009/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2009, για τα αερολιμενικά τέλη (11). [Τροπολογία 268] |
Κεφάλαιο II
Γενικές προκαταρκτικές απαιτήσεις
Άρθρο 3
Οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα
1. Όταν η διαχείριση και η εκμετάλλευση ενός αερολιμένα δεν ασκείται από ένα μόνον αλλά από περισσότερους ανεξάρτητους οργανισμούς, καθένας από αυτούς λογίζεται, για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, μέρος του οργανισμού διαχείρισης του αερολιμένα.
2. Εάν έχει οριστεί ένας μόνο οργανισμός διαχείρισης για πολλούς αερολιμένες, καθένας εξ αυτών λαμβάνεται υπόψη μεμονωμένα για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 4
Επιτροπή χρηστών αερολιμένα
1. Κάθε ενδιαφερόμενος αερολιμένας Εφόσον το ζητήσουν οι χρήστες των αερολιμένων, κάθε αερολιμένας του οποίου η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον δύο εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών ή 50 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τα τρία προηγούμενα έτη θεσπίζει μια επιτροπή («επιτροπή χρηστών αερολιμένα») εκπροσώπησης των χρηστών του αερολιμένα ή των οργανώσεων που εκπροσωπούν χρήστες του αερολιμένα καθώς και εκπροσώπησης των αερολιμένων και του προσωπικού . Η συμμετοχή των κοινωνικών εταίρων σε αυτό το δίκτυο χρηστών είναι υποχρεωτική . [Τροπολογία 269]
2. Κάθε χρήστης δικαιούται να συμμετέχει στις εργασίες της επιτροπής χρηστών αερολιμένα ή να εκπροσωπείται, εφόσον το επιθυμεί, από οργάνωση στην οποία αναθέτει την αποστολή αυτή. Ωστόσο, εάν εκπροσωπούνται από τέτοιου είδους οργανισμό, ο οργανισμός αυτός δεν θα παρέχει υπηρεσίες εδάφους στον οικείο αερολιμένα.
3. Η επιτροπή χρηστών αερολιμένα καταρτίζει γραπτώς τον εσωτερικό κανονισμό της, συμπεριλαμβανομένων των δικών της κανόνων ψηφοφορίας.
Οι κανόνες ψηφοφορίας περιλαμβάνουν ειδικές διατάξεις σχετικά με το πώς να αποφευχθεί οποιαδήποτε σύγκρουση συμφερόντων εντός της επιτροπής χρηστών αερολιμένων που προκύπτουν από την παρουσία των χρηστών του αερολιμένα που παρέχουν υπηρεσίες εδάφους στον οικείο αερολιμένα. Ειδικότερα, σε περίπτωση διαβουλεύσεων με την επιτροπή χρηστών αερολιμένα κατά τη διάρκεια της διαδικασίας επιλογής, σύμφωνα με τα άρθρα 8 και 9, οι χρήστες του αερολιμένα που υποβάλλουν αίτηση για χορήγηση άδειας για την παροχή μίας ή περισσοτέρων υπηρεσιών εδάφους σε τρίτους δεν έχουν δικαίωμα ψήφου.
4. Η στάθμιση των ψήφων στο πλαίσιο της επιτροπής χρηστών αερολιμένα πρέπει να είναι τέτοια ώστε:
|
α) |
ανεξαρτήτως της ετήσιας κίνησης επιβατών που διακινούνται από ένα μόνο χρήστη αερολιμένα σε έναν αερολιμένα, τα δικαιώματα ψήφου του δεν υπερβαίνουν το 49 % του συνόλου των ψήφων· |
|
β) |
τα δικαιώματα ψήφου των χρηστών αερολιμένα που εξυπηρετείται δι' ιδίων μέσων δεν υπερβαίνουν το ένα τρίτον του συνόλου των ψήφων. |
5. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα παρέχει τη γραμματεία της επιτροπής χρηστών αερολιμένα.
Εάν ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα αρνείται να το πράξει ή αν η επιτροπή χρηστών αερολιμένα δεν το αποδέχεται, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ορίζει άλλο πρόσωπο το οποίο πρέπει να γίνει αποδεκτό από την επιτροπή χρηστών αερολιμένα. Η γραμματεία της επιτροπής χρηστών αερολιμένα φυλάσσει και διατηρεί τον κατάλογο των χρηστών αερολιμένα ή των εκπροσώπων τους, που αποτελούν μέρος της επιτροπής χρηστών αερολιμένα.
6. Η γραμματεία της επιτροπής χρηστών αερολιμένα τηρεί πρακτικά κάθε συνεδρίασης της επιτροπής χρηστών αερολιμένα. Τα πρακτικά αυτά αποδίδουν με πιστότητα τις απόψεις και τα αποτελέσματα των ψήφων κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης.
6α. Όταν ο παρών κανονισμός προβλέπει ότι πρέπει να γίνονται διαβουλεύσεις με την επιτροπή χρηστών του αερολιμένα, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ή η αρμόδια επί των προσφορών αρχή ενημερώνουν την επιτροπή χρηστών του αερολιμένα και της παρέχουν τις προτεινόμενες αποφάσεις και όλες τις αναγκαίες πληροφορίες το αργότερο έξι εβδομάδες πριν από τη λήψη τελικής απόφασης. Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ του οργανισμού διαχείρισης του αερολιμένα και της επιτροπής χρηστών του αερολιμένα, ή, όπου αρμόζει, της αρμόδιας επί των προσφορών αρχής, και με την επιφύλαξη του άρθρου 41 του παρόντος κανονισμού, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ή, όπου αρμόζει, η αρμόδια επί των προσφορών αρχή πρέπει να αιτιολογούν την τελική τους απόφαση, λαμβάνοντας υπόψη τις απόψεις της επιτροπής χρηστών του αερολιμένα. [Τροπολογία 270]
Κεφάλαιο III
Άνοιγμα της αγοράς υπηρεσιών εδάφους
ΤΜΉΜΑ 1
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΔΙ' ΙΔΙΩΝ ΜΕΣΩΝ
Άρθρο 5
Εξυπηρέτηση δι’ ιδίων μέσων
Κάθε χρήστης του αερολιμένα πρέπει να μπορεί να εξυπηρετείται δι’ ιδίων μέσων.
ΤΜΉΜΑ 2
ΠΑΡΟΧΉ ΥΠΗΡΕΣΙΏΝ ΕΔΆΦΟΥΣ ΣΕ ΤΡΊΤΟΥΣ
Άρθρο 6
Παροχή υπηρεσιών εδάφους σε τρίτους
1. Οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους , οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι εντός της Ένωσης ή της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών, έχουν ελεύθερη πρόσβαση στην αγορά για την παροχή υπηρεσιών εδάφους σε τρίτους σε κάθε αερολιμένα του οποίου η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον ξεπερνά τα δύο εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών ή 50 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τα τρία προηγούμενα έτη.
2. Για τους αερολιμένες που ορίζονται στην παράγραφο 1, τα κράτη μέλη ενδέχεται μπορούν να περιορίζουν τον αριθμό των φορέων που είναι εγκεκριμένοι δικαιούνται να παρέχουν τις ακόλουθες κατηγορίες υπηρεσιών εδάφους:
|
α) |
υπηρεσίες αποσκευών· |
|
β) |
υπηρεσίες στο διάδρομο· |
|
γ) |
εφοδιασμός με καύσιμα και λιπαντικά· |
|
δ) |
διακίνηση φορτίου και ταχυδρομείου μεταξύ του αεροσταθμού και του αεροσκάφους, τόσο κατά την άφιξη όσο και κατά την αναχώρηση ή τη διέλευση. |
Ωστόσο, τα κράτη μέλη δεν περιορίζουν τον αριθμό αυτό σε λιγότερο από δύο παρέχοντες για κάθε κατηγορία υπηρεσιών εδάφους ή, για τους αερολιμένες με ετήσια κίνηση η οποία ανέρχεται σε τουλάχιστον 5 15 εκατομμύρια επιβάτες ή 100 000 200 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τα τρία προηγούμενα έτη, σε λιγότερους από τρεις παρέχοντες για κάθε κατηγορία υπηρεσιών εδάφους.
2α. Το επίπεδο των περιορισμών που αναφέρονται στην παράγραφο 2 μπορεί να διαφέρει για κάθε τερματικό στον ίδιο αερολιμένα, υπό τον όρο ότι αυτοί οι περιορισμοί εφαρμόζονται με αμερόληπτο τρόπο, δεν οδηγούν σε στρεβλώσεις του ανταγωνισμού και συνάδουν με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού, και με την προϋπόθεση ότι σε κάθε τερματικό σταθμό ισχύει ο ίδιος ελάχιστος αριθμός φορέων παροχής υπηρεσιών.
3. Σε αερολιμένες όπου ο αριθμός των παρεχόντων περιορίζεται σε δύο ή περισσότερους παρέχοντες υπηρεσίες, σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, ή του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχεία α) και γ), τουλάχιστον ένας από τους εγκεκριμένους παρέχοντες υπηρεσίες δεν επιτρέπεται να ελέγχεται άμεσα ή έμμεσα:
|
α) |
από τον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα· |
|
β) |
από χρήστη που μετέφερε άνω του 25 % των επιβατών ή του φορτίου που διακινήθηκε στον αερολιμένα κατά τη διάρκεια του έτους που προηγήθηκε του έτους της επιλογής των παρεχόντων υπηρεσίες· |
|
γ) |
από οργανισμό που ελέγχει άμεσα ή έμμεσα ή ελέγχεται από τον οργανισμό διαχείρισης αερολιμένα όπως αναφέρεται στο στοιχείο α) ή σε κάθε εν λόγω χρήστη όπως αναφέρεται στο στοιχείο β). |
Ο έλεγχος απορρέει από δικαιώματα, συμβάσεις ή άλλα μέσα τα οποία, είτε μεμονωμένα είτε σε συνδυασμό με άλλα, και λαμβανομένων υπόψη των σχετικών πραγματικών ή νομικών συνθηκών, παρέχουν τη δυνατότητα καθοριστικού επηρεασμού του παρέχοντος όπως έχει ερμηνευτεί από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
4. Όταν, κατ' εφαρμογή της παραγράφου 2, περιορίζουν τον αριθμό των εγκεκριμένων παρεχόντων υπηρεσίες, τα κράτη μέλη δεν εμποδίζουν ένα χρήστη αερολιμένα, ανεξαρτήτως του τμήματος του αερολιμένα το οποίο του έχει διατεθεί, να έχει για κάθε περιορισθείσα κατηγορία υπηρεσιών εδάφους ουσιαστική επιλογή, με βάση τα προβλεπόμενα στις παραγράφους 2 και 3, μεταξύ τουλάχιστον:
|
— |
δύο παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους, ή |
|
— |
τριών παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους για αερολιμένες των οποίων η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον 5 15 εκατομμύρια επιβάτες ή 100 000 200 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τα τρία προηγούμενα έτη. |
5. Όταν σε έναν αερολιμένα επιτυγχάνεται ένα από τα κατώτατα όρια κίνησης φορτίου που αναφέρονται στο παρόν άρθρο χωρίς ωστόσο να επιτευχθεί και το αντίστοιχο κατώτατο όριο κίνησης επιβατών, ο παρών κανονισμός το παρόν άρθρο δεν ισχύει όσον αφορά τις κατηγορίες υπηρεσιών που προορίζονται αποκλειστικά για τους επιβάτες και την υποδομή που προορίζεται αποκλειστικά για την εξυπηρέτηση επιβατών .
Όταν σε έναν αερολιμένα επιτυγχάνεται ένα από τα κατώτατα όρια κίνησης επιβατών που αναφέρονται στο παρόν άρθρο χωρίς ωστόσο να επιτευχθεί και το αντίστοιχο κατώτατο όριο κίνησης φορτίου, το παρόν άρθρο δεν ισχύει όσον αφορά τις κατηγορίες υπηρεσιών που προορίζονται αποκλειστικά για το φορτίο ούτε όσον αφορά την υποδομή που προορίζεται αποκλειστικά για τον χειρισμό φορτίου.
6. Κάθε αερολιμένας του οποίου η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον δύο εκατομμύρια επιβάτες ή 50 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τρία συναπτά έτη και του οποίου η ετήσια κίνηση περνάει στη συνέχεια κάτω από το κατώτατο όριο των δύο εκατομμυρίων επιβατών ή των 50 000 τόνων φορτίου διατηρεί ανοικτή την αγορά του σε παρέχοντες υπηρεσίες σε τρίτους κατά τη διάρκεια τουλάχιστον των τριών πρώτων ετών μετά το έτος κατά το οποίο πέρασε κάτω από το κατώτατο όριο.
7. Κάθε αερολιμένας του οποίου η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον 5 15 εκατομμύρια επιβάτες ή 100.000 200 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τρία συναπτά έτη και του οποίου η ετήσια κίνηση περνάει κάτω από το κατώτατο όριο των 5 15 εκατομμυρίων επιβατών ή 100.000 200 000 τόνων φορτίου διατηρεί ανοικτή την αγορά του σε παρέχοντες υπηρεσίες σε τρίτους κατά τη διάρκεια τουλάχιστον των τριών πρώτων ετών μετά το έτος κατά το οποίο πέρασε κάτω από το κατώτατο όριο. [Τροπολογία 271]
Άρθρο 7
Επιλογή των παρεχόντων υπηρεσίες
1. Οι παρέχοντες που έχουν άδεια να παρέχουν υπηρεσίες εδάφους σε έναν αερολιμένα όπου ο αριθμός τους είναι περιορισμένος δυνάμει του άρθρου 6 ή του άρθρου 14, επιλέγονται σύμφωνα με τη διαφανή, ανοικτή και αμερόληπτη διαδικασία υποβολής προσφορών. Η αρμόδια επί των προσφορών αρχή έχει την αρμοδιότητα να απαιτεί να υποχρεούνται οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους να προσφέρουν μία ή περισσότερες κατηγορίες υπηρεσιών εδάφους, βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 2, υπό μορφή δέσμης. Ο οργανισμός διαχείρισης έχει δικαίωμα υποβολής ανάλογης αίτησης για παροχή δέσμης υπηρεσιών στην αρμόδια επί των προσφορών αρχή. [Τροπολογία 272]
2. Η αρμόδια επί των προσφορών αρχή είναι
|
α) |
ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα, υπό την προϋπόθεση ότι:
|
|
β) |
σε κάθε άλλη περίπτωση, μια ανεξάρτητη αρμόδια αρχή του οργανισμού διαχείρισης του αερολιμένα και η οποία δεν θα έχει καμία, άμεση ή έμμεση, επιχειρηματική σχέση με τη λειτουργία του αερολιμένα . [Τροπολογία 273] |
3. Η επιτροπή χρηστών αερολιμένα και ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα, εκτός αν ο τελευταίος είναι η αρμόδια επί των προσφορών αρχή, δεν έχει έχουν πρόσβαση στις αιτήσεις των υποψηφίων σε οποιοδήποτε στάδιο της διαδικασίας επιλογής. Ο οργανισμός Με πρόταση της επιτροπής χρηστών αερολιμένα ή του οργανισμού διαχείρισης του αερολιμένα δεν έχει πρόσβαση στις αιτήσεις (εκτός αν ο τελευταίος είναι η αρμόδια επί των προσφορών αρχή), η αρμόδια επί των προσφορών αρχή παρέχει πρόσβαση σε περίληψη των αιτήσεων των υποψηφίων σε οποιοδήποτε στάδιο της διαδικασίας επιλογής, εκτός αν είναι η αρμόδια επί των προσφορών αρχή και βεβαιώνει ότι η εν λόγω περίληψη δεν περιέχει εμπιστευτικές πληροφορίες . [Τροπολογία 274]
4. Αφού ενημερώσει την Επιτροπή και σύμφωνα με τους ενωσιακούς κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις , το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος δύναται να περιλάβει μεταξύ των προδιαγραφών για την υποβολή προσφορών, την υποχρέωση παροχής υπηρεσιών δημοσίου συμφέροντος που πρέπει να τηρείται από τους παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους σε σχέση με τους αερολιμένες που εξυπηρετούν τις περιφερειακές ή τις αναπτυσσόμενες περιοχές οι οποίες αποτελούν μέρος της επικράτειάς του, σε περίπτωση που οι παρέχοντες δεν είναι διατεθειμένοι να παρέχουν υπηρεσίες εδάφους χωρίς κρατική ενίσχυση (δηλαδή αποκλειστικά δικαιώματα ή αντισταθμιστικές πληρωμές), αλλά σε περίπτωση που οι αερολιμένες είναι ζωτικής σημασίας όσον αφορά την προσβασιμότητα για το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος. Η παρούσα διάταξη δεν θίγει τους κανόνες της ΕΕ για τις κρατικές ενισχύσεις. [Τροπολογία 275]
5. Οι προσκλήσεις για υποβολή προσφορών δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης εισάγει κατάλληλη κατηγορία για τις προσκλήσεις υποβολής προσφορών για υπηρεσίες εδάφους. [Τροπολογία 276]
6. Η επιλογή των παρεχόντων υπηρεσίες από την αρμόδια επί των προσφορών αρχή διενεργείται σε δύο στάδια:
|
α) |
διαδικασία προεπιλογής για να εξεταστεί η καταλληλότητα των υποψηφίων· και |
|
β) |
διαδικασία ανάθεσης για την επιλογή του(των) εγκεκριμένου(-ων) παρέχοντα(-ων). |
6α. Όταν μια πρόσκληση για υποβολή προσφορών δεν καθιστά δυνατό να βρεθεί επαρκής αριθμός παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2, η αρμόδια αρχή θα πρέπει να προβεί σε νέα πρόσκληση για υποβολή προσφορών εντός 48 μηνών από τη λήξη της προηγούμενης. [Τροπολογία 277]
Άρθρο 8
Διαδικασία προεπιλογής
1. Στη διαδικασία προεπιλογής η αρμόδια επί των προσφορών αρχή εξακριβώνει ότι οι υποψήφιοι πληρούν ορισμένα ελάχιστα κριτήρια. Η αρμόδια επί των προσφορών αρχή θεσπίζει τα ελάχιστα κριτήρια μετά από διαβούλευση με την επιτροπή χρηστών αερολιμένα και τον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα, σε περίπτωση που αυτός είναι διαφορετικός από την αρμόδια επί των προσφορών αρχή.
2. Τα ελάχιστα κριτήρια περιλαμβάνουν τα ακόλουθα:
|
α) |
ο υποψήφιος έχει έγκυρη έγκριση που έχει εκδοθεί σύμφωνα με το κεφάλαιο IV των διαδικασιών έγκρισης· |
|
β) |
ο αιτών αποδεικνύει την ικανότητά του και δεσμεύεται γραπτώς να εφαρμόζει τις σχετικές διατάξεις και κανόνες στον αερολιμένα συμπεριλαμβανομένης της ισχύουσας εργατικής νομοθεσίας, των ισχυουσών συλλογικών συμβάσεων, των κανόνων συμπεριφοράς και των απαιτήσεων ποιότητας στον αερολιμένα. Ο αιτών και οι υπεργολάβοι δεσμεύονται επιπλέον να εφαρμόζουν την εκάστοτε αντιπροσωπευτική συλλογική σύμβαση. [Τροπολογία 278] |
3. Η αρμόδια επί των προσφορών αρχή καταρτίζει περιορισμένο κατάλογο των υποψηφίων που πληρούν τα κριτήρια της διαδικασίας προεπιλογής.
Άρθρο 9
Διαδικασία ανάθεσης
1. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα καταρτίζει τα έγγραφα ανάθεσης ως βάση για τη διαδικασία, αναφέροντας σαφώς τα ελάχιστα επιβεβλημένα πρότυπα στον αερολιμένα, το αντιπροσωπευτικό πρόγραμμα πτήσεων και την πρόβλεψη της κυκλοφορίας για την περίοδο για την οποία οργανώνεται η διαδικασία. Στη διαδικασία ανάθεσης, η αρμόδια επί των προσφορών αρχή επιλέγει έναν παρέχοντα από τους προεπιλεγέντες υποψηφίους και χορηγεί την άδεια σε αυτόν τον παρέχοντα έπειτα από διαβούλευση με την επιτροπή χρηστών αερολιμένα και τον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα, σε περίπτωση που αυτός είναι διαφορετικός από την αρμόδια επί των προσφορών αρχή.
2. Η επιλογή του παρέχοντα για τη χορήγηση της άδειας βασίζεται σε σύγκριση της αίτησης του υποψηφίου με έναν κατάλογο με κριτήρια ανάθεσης. Τα κριτήρια ανάθεσης πρέπει να είναι κατάλληλα, αντικειμενικά, διαφανή και αμερόληπτα. Η αρμόδια επί των προσφορών αρχή θεσπίζει τα κριτήρια ανάθεσης μετά από διαβούλευση σε συμφωνία με την επιτροπή χρηστών αερολιμένα και τον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα, σε περίπτωση που αυτός είναι διαφορετικός από την αρμόδια επί των προσφορών αρχή.
2α. Οι αιτούντες υποβάλλουν λεπτομερή κατάλογο με όλα τα συγκεκριμένα καθήκοντα που αποτελούν, ή ενδέχεται να αποτελέσουν, αντικείμενο εξωτερικής ανάθεσης και τα οποία δεν συνδέονται με την κύρια δραστηριότητα.
3. Τα κριτήρια ανάθεσης περιλαμβάνουν τα εξής:
|
α) |
συνέπεια και αξιοπιστία του επιχειρηματικού σχεδίου για τα πρώτα τρία χρόνια , όπως εκτιμάται με βάση πρότυπους υπολογισμούς του κόστους· |
|
β) |
επίπεδο της ποιότητας των εργασιών, όπως αξιολογείται με βάση ένα αντιπροσωπευτικό πρόγραμμα πτήσεων συμπεριλαμβανομένης, κατά περίπτωση, της αποδοτικής χρήσης του προσωπικού και του εξοπλισμού, της τελευταίας παραλαβής αποσκευών και φορτίου, των χρόνων παράδοσης αποσκευών και φορτίου και των μέγιστων χρόνων φόρτωσης-εκφόρτωσης· |
|
γ) |
επάρκεια των υλικών πόρων από άποψη διαθεσιμότητας , εκπλήρωση των σχετικών περιβαλλοντικών απαιτήσεων και καλή κατάσταση λειτουργίας του εξοπλισμού και της συμβατότητας του εξοπλισμού με το περιβάλλον· |
|
δ) |
επάρκεια των ανθρωπίνων πόρων από άποψη εμπειρίας των εργαζομένων, και επάρκεια του προγράμματος εκπαίδευσης/προσόντων και αξιοπρεπείς συνθήκες απασχόλησης και εργασιακές συνθήκες, μεταξύ άλλων όσον αφορά τη μεταφορά προσωπικού σύμφωνα με το άρθρο 12 του παρόντος κανονισμού, και δέσμευση για εφαρμογή της αντίστοιχης αντιπροσωπευτικής συλλογικής σύμβασης · |
|
ε) |
ποιότητα των τεχνολογιών των πληροφοριών και των επικοινωνιών· |
|
στ) |
ποιότητα του οργανωτικού σχεδιασμού· |
|
ζ) |
περιβαλλοντικές επιδόσεις επιτυχής ολοκλήρωση αναγνωρισμένου ελέγχου ασφαλείας ώστε να διασφαλίζεται η ορθή συμμόρφωση με τις απαιτήσεις ασφαλείας και προστασίας . |
4. Η σχετική στάθμιση των κριτηρίων ανάθεσης αναγράφεται στην πρόσκληση υποβολής προσφορών και στα σχετικά έγγραφα. Για κάθε κριτήριο ανάθεσης ισχύει ένα περιθώριο διακύμανσης των βαθμών, του οποίου η ανώτατη τιμή πρέπει να είναι η ενδεδειγμένη. Η αρμόδια επί των προσφορών αρχή δύναται να καθορίσει έναν ελάχιστο αριθμό μορίων που πρέπει να συγκεντρώσει ένας υποψήφιος για ορισμένα ειδικά κριτήρια ανάθεσης. Ο καθορισμός ενός ελάχιστου αριθμού μορίων πρέπει να μην εισάγει διακρίσεις και πρέπει να αναφέρεται σαφώς στην πρόσκληση υποβολής προσφορών και στα σχετικά έγγραφα. Η αρμόδια επί των προσφορών αρχή δεν δύναται να εξαλείψει κανένα από τα κριτήρια ανάθεσης, να προσθέσει άλλα ή να υποδιαιρέσει όσα καθορίζονται αρχικά στην πρόσκληση υποβολής προσφορών.
5. Η άδεια παροχής υπηρεσιών εδάφους στον αντίστοιχο αερολιμένα χορηγείται στον υποψήφιο που έχει συγκεντρώσει τον υψηλότερο αριθμό μορίων και παράλληλα πληροί τον ελάχιστο αριθμό μορίων που απαιτούνται για ορισμένα κριτήρια ανάθεσης.
6. Κατά τη διαδικασία ανάθεσης δεν γίνονται διαβουλεύσεις με τους χρήστες του αερολιμένα που υποβάλλουν αίτηση για την παροχή υπηρεσιών σε τρίτους ή οι οποίοι εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων.
7. Η αρμόδια επί των προσφορών αρχή μεριμνά για τη δημοσίευση της απόφασης ανάθεσης και των λόγων αυτής της απόφασης. [Τροπολογία 279]
Άρθρο 10
Περίοδος επιλογής και παύση της δραστηριότητας
1. Οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους είναι εξουσιοδοτημένοι για μια ελάχιστη περίοδο επτά ετών και με μέγιστη περίοδο δέκα ετών εκτός από την περίπτωση των παρεκκλίσεων για το άνοιγμα της εξυπηρέτησης δι' ιδίων μέσων και των υπηρεσιών εδάφους σε τρίτους, όπως προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1. Η ακριβής χρονική περίοδος για την οποία οι παρέχοντες εξουσιοδοτούνται και η ημερομηνία έναρξης των εργασιών πρέπει να αναφέρεται σαφώς στην πρόσκληση υποβολής προσφορών.
2. Οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους αρχίζουν να παρέχουν υπηρεσίες εντός ενός μήνα από την ημερομηνία έναρξης που αναφέρεται στην πρόσκληση υποβολής προσφορών. Η αρμόδια επί των προσφορών αρχή δύναται, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, μετά από αίτηση του παρέχοντος υπηρεσίες εδάφους και μετά από διαβούλευση με την επιτροπή χρηστών αερολιμένα, να παρατείνει την εν λόγω περίοδο για μέγιστο διάστημα έξι πέντε μηνών. Μετά την παρέλευση αυτής της προθεσμίας, η άδεια παύει να ισχύει Αν, μετά την εν λόγω περίοδο των πέντε μηνών από την ημερομηνία έναρξης δραστηριοτήτων που αναφέρεται στην πρόσκληση υποβολής προσφορών, ο παρέχων υπηρεσίες δεν έχει ξεκινήσει τις δραστηριότητές του και δεν μπορεί να αποδείξει ότι προτίθεται να το πράξει, η αναθέτουσα αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι έχει λήξει η ισχύς της άδειας. Στην περίπτωση αυτή, τα κράτη μέλη μπορούν να επιβάλλουν οικονομικές κυρώσεις στον παρέχοντα υπηρεσίες εδάφους και μπορούν να χορηγήσουν την άδεια στον πάροχο ο οποίος συγκέντρωσε τον δεύτερο υψηλότερο αριθμό μορίων δυνάμει του άρθρου 9 παράγραφος 5 . [Τροπολογία 280]
3. Η αρμόδια επί των προσφορών αρχή προβλέπει το τέλος της περιόδου εξουσιοδότησης και διασφαλίζει ότι κάθε παρέχων υπηρεσίες που έχει επιλεγεί μετά από νέα πρόσκληση υποβολής προσφορών εξουσιοδοτείται να αρχίζει τις δραστηριότητές του την επόμενη ημέρα από τη λήξη της άδειας του(των) προηγουμένως επιλεγέντα(-ων) παρέχοντα(-ων).
4. Όταν ένας παρέχων υπηρεσίες παύει τις δραστηριότητές του πριν από το τέλος της περιόδου για την οποία έχει εξουσιοδοτηθεί, ο παρέχων υπηρεσίες πρέπει να αντικαθίσταται με βάση τη διαδικασία επιλογής που περιγράφεται στα άρθρα 7, 8 και 9 και στο παρόν άρθρο. Κάθε πάροχος που παύει τη δραστηριότητά του ενημερώνει την αρμόδια επί των προσφορών αρχή για την πρόθεσή του να παύσει τη δραστηριότητά του, έγκαιρα και τουλάχιστον έξι μήνες νωρίτερα, πριν αποχωρήσει από τον αερολιμένα. Οικονομικές κυρώσεις μπορεί να επιβληθούν στον παρέχοντα υπηρεσίες, σε περίπτωση που δεν ενημερώνει έγκαιρα τουλάχιστον έξι μήνες εκ των προτέρων την αρμόδια επί των προσφορών αρχή εκτός εάν ο παρέχων υπηρεσίες μπορεί να αποδείξει την ύπαρξη ανωτέρας βίας. [Τροπολογία 281]
5. Σε περίπτωση που ένας πάροχος παύει τις δραστηριότητές του πριν από το τέλος της περιόδου για την οποία χορηγήθηκε άδεια και δεν αφήνει επαρκή χρόνο για την αρμόδια επί των προσφορών αρχή να επιλέξει νέο πάροχο πριν αποχωρήσει από τον αερολιμένα, με αποτέλεσμα να υπάρχει προσωρινό μονοπώλιο για ορισμένες υπηρεσίες εδάφους σε αυτόν τον αερολιμένα, το οικείο κράτος μέλος επιτρέπει, για περιορισμένο χρονικό διάστημα που δεν υπερβαίνει τους δέκα μήνες, σε παρέχοντα υπηρεσίες εδάφους να παρέχει υπηρεσίες εδάφους στον αερολιμένα χωρίς να χρειάζεται να προσφύγει στη διαδικασία επιλογής που προβλέπεται στα άρθρα 7, 8 και 9 και στο παρόν άρθρο.
Εάν το κράτος μέλος δεν βρει παρέχοντα υπηρεσίες εδάφους για αυτό το περιορισμένο χρονικό διάστημα, το κράτος μέλος ρυθμίζει τις τιμές αυτών των υπηρεσιών εδάφους για τις οποίες ισχύει προσωρινό μονοπώλιο μέχρι να ξεκινήσει ένας ακόμη πάροχος να προσφέρει αυτές τις υπηρεσίες εδάφους στον αερολιμένα.
6. Η αρμόδια επί των προσφορών αρχή ενημερώνει την επιτροπή χρηστών αερολιμένα και, κατά περίπτωση, τον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα σχετικά με τις αποφάσεις που λαμβάνονται δυνάμει των άρθρων 7, 8 και 9, καθώς και δυνάμει του παρόντος άρθρου.
7. Τα άρθρα 7, 8 και 9 καθώς και οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται στην ανάθεση δημοσίων συμβάσεων και συμβάσεων παραχώρησης οι οποίες διέπονται από διαφορετικές διατάξεις του δικαίου της Ένωσης.
Άρθρο 11
Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ως παρέχων υπηρεσίες εδάφους
1. Όταν ο αριθμός των παρεχόντων υπηρεσίες είναι περιορισμένος, κατ' εφαρμογή του άρθρου 6, ο οργανισμός διαχείρισης δύναται να παρέχει ο ίδιος υπηρεσίες εδάφους χωρίς να υπόκειται στη διαδικασία επιλογής που προβλέπεται στα άρθρα 7 έως 10. Ομοίως, δύναται, χωρίς να ακολουθηθεί η διαδικασία αυτή, να επιτρέπει σε επιχείρηση να παρέχει υπηρεσίες εδάφους στον συγκεκριμένο αερολιμένα:
|
α) |
εάν ελέγχει την επιχείρηση αυτή άμεσα ή έμμεσα, ή |
|
β) |
εάν η επιχείρηση αυτή τον ελέγχει άμεσα ή έμμεσα, |
|
βα) |
εάν η επιχείρηση αυτή πληροί τα κριτήρια που προβλέπονται στο κεφάλαιο IV . [Τροπολογία 282] |
2. Όταν ένας οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα που παρέχει υπηρεσίες εδάφους σύμφωνα με την παράγραφο 1 δεν πληροί πλέον τις προϋποθέσεις της εν λόγω παραγράφο, ο συγκεκριμένος πάροχος δύναται να συνεχίσει να παρέχει υπηρεσίες εδάφους για περίοδο πέντε τριών ετών, χωρίς να υπόκειται στη διαδικασία επιλογής που προβλέπεται στα άρθρα 7 έως 10. Στο τέλος αυτής της πενταετίας τριετίας , ο πάροχος οφείλει να ενημερώνει την αρμόδια επί των προσφορών αρχή έγκαιρα και τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τη λήξη της πενταετούς περιόδου. Οικονομικές κυρώσεις δύναται να επιβληθούν στον παρέχοντα υπηρεσίες, σε περίπτωση που δεν ενημερώνει έγκαιρα την αρμόδια επί των προσφορών αρχή εκτός εάν ο παρέχων υπηρεσίες μπορεί να αποδείξει την ύπαρξη ανωτέρας βίας. Εάν ο πάροχος παύει τις δραστηριότητές του πριν από το τέλος της πενταετούς τριετούς περιόδου, εφαρμόζονται το άρθρο 10 παράγραφοι 4 και 5. [Τροπολογία 283]
Άρθρο 12
Διαφύλαξη των δικαιωμάτων των εργαζομένων σε περίπτωση μεταφοράς προσωπικού για υπηρεσίες που υπόκεινται σε περιορισμούς της πρόσβασης στην αγορά [Τροπολογία 284]
1. Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται μόνο σε υπηρεσίες εδάφους για τις οποίες το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος διαθέτει περιορισμένο αριθμό παρεχόντων υπηρεσίες, σύμφωνα με το άρθρο 6 ή το άρθρο 14. Τα κράτη μέλη πρέπει να εξετάζουν λεπτομερώς, στη βάση του παρόντος κανονισμού, αν ενδείκνυται περιορισμός του ανταγωνισμού και σε άλλους τομείς. [Τροπολογία 285]
2. Σε περίπτωση που, μετά τη διαδικασία επιλογής που προβλέπεται στα άρθρα 7 έως 10, ο παρέχων υπηρεσίες εδάφους που αναφέρονται στην παράγραφο 1, χάνει την άδειά παροχής αυτών των υπηρεσιών, ή που ένας παρέχων υπηρεσίες εδάφους σταματά να παρέχει σε χρήστη αερολιμένα υπηρεσίες εδάφους, ή όταν ένας εξυπηρετούμενος δι’ ιδίων μέσων χρήστης αερολιμένα αποφασίσει να σταματήσει την εξυπηρέτηση δι’ ιδίων μέσων, τα κράτη μέλη μπορούν να απαιτούν από τον(τους) μεταγενέστερο(-ους) παρέχοντα(-ες) υπηρεσίες εδάφους ή από τους εξυπηρετούμενους δι’ ιδίων μέσων χρήστες αερολιμένα που παρέχει(-ουν) τις υπηρεσίες αυτές να χορηγεί(-ούν) στο προσωπικό που είχε προηγουμένως προσληφθεί για να παρέχει αυτές τις υπηρεσίες τα δικαιώματα τα οποία θα είχαν αν είχε πραγματοποιηθεί μεταβίβαση κατά την έννοια της οδηγίας 2001/23/ΕΚ. Στις περιπτώσεις της πρώτης πρότασης της παρούσας παραγράφου δεν εφαρμόζεται το άρθρο 4 παράγραφος 1 δεύτερη πρόταση της οδηγίας 2001/23/ΕΚ. Δεν επιτρέπεται απόλυση για οικονομικούς, τεχνικούς ή οργανωτικούς λόγους. [Τροπολογία 286]
2α. Στα δικαιώματα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 περιλαμβάνεται η εφαρμογή των συλλογικών συμβάσεων γενικής ισχύος. [Τροπολογία 287]
3. Τα κράτη μέλη περιορίζουν την απαίτηση της παραγράφου 2 στους υπαλλήλους του προηγούμενου παρέχοντα , περιλαμβανομένων των εξυπηρετούμενων δι’ ιδίων μέσων χρηστών αερολιμένα, που ασχολούνται με την παροχή υπηρεσιών εδάφους που έχει σταματήσει να παρέχει ο προηγούμενος πάροχος ή για τις οποίες ο πάροχος έχασε την άδεια, και οι οποίοι δέχονται εθελοντικά να αναληφθούν από το(τους) νέο(-ους) παρέχοντα(-ες) ή από τον εξυπηρετούμενο δι' ιδίων μέσων χρήστη αερολιμένα. Οι δαπάνες για ένα κοινωνικό σχέδιο για τους αποχωρούντες εργαζομένους βαρύνουν τους αερομεταφορείς, ανάλογα με το μερίδιό τους στις εργασίες του προηγούμενου παρέχοντα . [Τροπολογία 288]
4. Τα κράτη μέλη περιορίζουν την απαίτηση της παραγράφου 2 ώστε να είναι ανάλογη με τον όγκο της δραστηριότητας που μεταφέρεται αποτελεσματικά στον άλλο παρέχοντα (ες). [Τροπολογία 289]
5. Εφόσον ένα κράτος μέλος επιβάλλει την απαίτηση, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2, Τα έγγραφα της διαδικασίας υποβολής προσφορών για την διαδικασία επιλογής που προβλέπεται στα άρθρα 7 έως 10 απογράφουν το ενδιαφερόμενο προσωπικό και παρέχουν τις σχετικές λεπτομέρειες για τα συμβατικά δικαιώματα των υπαλλήλων και τις συνθήκες υπό τις οποίες οι υπάλληλοι θεωρείται ότι συνδέονται με τις εν λόγω υπηρεσίες. Οι εκπρόσωποι του προσωπικού και των σωματείων έχουν πρόσβαση στους καταλόγους της απογραφής αυτής. [Τροπολογία 290]
6. Όταν ένας παρέχων υπηρεσίες εδάφους σταματήσει να παρέχει σε χρήστη αερολιμένα υπηρεσίες εδάφους οι οποίες αποτελούν σημαντικό τμήμα των δραστηριοτήτων εδάφους του συγκεκριμένου παρόχου σε περιπτώσεις που δεν καλύπτονται από την παράγραφο 2, ή όταν ένας εξυπηρετούμενος δι' ιδίων μέσων χρήστης αερολιμένα αποφασίσει να σταματήσει την εξυπηρέτηση δι' ιδίων μέσων, τα κράτη μέλη μπορεί να απαιτήσουν από τον(τους) παρέχοντα(ες) υπηρεσίες εδάφους ή τον εξυπηρετούμενο δι' ιδίων μέσων χρήστη του αερολιμένα οι οποίοι παρέχουν έπειτα τις εν λόγω υπηρεσίες εδάφους να παραχωρούν στο προσωπικό, το οποίο είχαν προηγουμένως προσλάβει για να παρέχει τις εν λόγω υπηρεσίες, τα δικαιώματα που θα δικαιούνταν εάν είχε γίνει μεταβίβαση κατά την έννοια της οδηγίας 2001/23/ΕΚ του Συμβουλίου. [Τροπολογία 291]
7. Τα κράτη μέλη περιορίζουν την απαίτηση της παραγράφου 6 στους υπαλλήλους του προηγούμενου παρόχου οι οποίοι ασχολούνται με την παροχή των υπηρεσιών εδάφους που έχει σταματήσει να παρέχει ο προηγούμενος πάροχος, και οι οποίοι δέχονται εθελοντικά να αναληφθούν από τον(τους) νέο(ους) πάροχο(παρόχους) ή εξυπηρετούμενο δι' ιδίων μέσων χρήστη του αερολιμένα. [Τροπολογία 292]
8. Τα κράτη μέλη περιορίζουν την απαίτηση της παραγράφου 6 στους υπαλλήλους του εξυπηρετούμενου δι' ιδίων μέσων χρήστη του αερολιμένα οι οποίοι ασχολούνται με την παροχή των υπηρεσιών εδάφους που ο εξυπηρετούμενος δι' ιδίων μέσων χρήστης του αερολιμένα έχει αποφασίσει να σταματήσει να παρέχει, και οι οποίοι δέχονται εθελοντικά να αναληφθούν από τον(τους) νέο(ους) πάροχο(παρόχους) ή εξυπηρετούμενο δι' ιδίων μέσων χρήστη του αερολιμένα. [Τροπολογία 293]
9. Τα κράτη μέλη περιορίζουν την απαίτηση της παραγράφου 6 ώστε να είναι αναλογική με τον όγκο της δραστηριότητας που πραγματικά μεταφέρεται στον άλλο πάροχο ή εξυπηρετούμενο δι' ιδίων μέσων χρήστη του αερολιμένα. [Τροπολογία 294]
10. Τα κράτη μέλη μπορούν, στο κατάλληλο επίπεδο, να αναθέσουν στους κοινωνικούς εταίρους να καθορίζουν μέσω συμφωνίας τις πρακτικές λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου.
10α. Τα κράτη μέλη θα διασφαλίσουν ότι θα αποφευχθεί το μισθολογικό ντάμπιγκ όχι μόνο όσον αφορά τους μόνιμους εργαζομένους στις υπηρεσίες εδάφους αλλά και σε περίπτωση μεταφοράς προσωπικού, ώστε να εξασφαλιστούν επαρκή κοινωνικά πρότυπα και να βελτιωθεί η ποιότητα των υπηρεσιών εδάφους. [Τροπολογία 295]
10β. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών εξασφαλίζουν επαρκή κοινωνική προστασία για το προσωπικό που προσλαμβάνεται για να παρέχει αυτές τις υπηρεσίες. [Τροπολογία 296]
10γ. Ως προστασία απέναντι στις βλαβερές επιπτώσεις της φιλελευθεροποίησης στον τομέα των υπηρεσιών εδάφους, οι αρχές διαχείρισης των αερολιμένων πρέπει να θεσπίσουν και να εφαρμόσουν δεσμευτικά ελάχιστα πρότυπα ποιότητας των υπηρεσιών με στόχο τις ασφαλείς, αξιόπιστες και αποτελεσματικές εργασίες. [Τροπολογία 297]
11. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο.
Άρθρο 13
Νησιωτικοί αερολιμένες
Για την επιλογή των παρεχόντων υπηρεσίες σε έναν αερολιμένα, όπως προβλέπεται στα άρθρα 7 έως 10, ένα κράτος μέλος δύναται να επεκτείνει την υποχρέωση παροχής υπηρεσιών δημοσίου συμφέροντος και σε άλλους αερολιμένες της επικρατείας του υπό τον όρο ότι:
|
α) |
οι αερολιμένες αυτοί βρίσκονται σε νήσους ή απομακρυσμένες ηπειρωτικές τοποθεσίες της ιδίας γεωγραφικής περιοχής· και [Τροπολογία 298] |
|
β) |
έκαστος των αερολιμένων αυτών έχει ετήσια κίνηση τουλάχιστον 100 000 επιβατών· |
|
γ) |
η επέκταση αυτή εγκρίνεται από την Επιτροπή. |
Η απόφαση για την έγκριση της επέκτασης αποτελεί εκτελεστική πράξη η οποία εγκρίνεται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2. Η παρούσα διάταξη δεν θίγει τους κανόνες της Ένωσης για τις κρατικές ενισχύσεις.
Για τους αερολιμένες που βρίσκονται σε νησιά που δεν παρουσιάζουν οικονομικό ενδιαφέρον για τις αεροπορικές εταιρείες ή τους αερομεταφορείς σε σχέση με την παροχή των υπηρεσιών που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2, την παροχή των βασικών υπηρεσιών μπορούν να αναλάβουν οι ίδιοι οι οργανισμοί διαχείρισης του αερολιμένα, με σκοπό τη διασφάλιση της ομαλής λειτουργίας της υποδομής. [Τροπολογία 299]
ΤΜΉΜΑ 3
ΠΑΡΕΚΚΛΊΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΔΙ' ΙΔΙΩΝ ΜΕΣΩΝ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΕΔΑΦΟΥΣ ΣΕ ΤΡΙΤΟΥΣ
Άρθρο 14
Παρεκκλίσεις
1. Όταν, σε έναν αερολιμένα, το δικαιολογούν συγκεκριμένοι περιορισμοί χώρου ή δυναμικότητας ιδίως σε συνάρτηση με τη συμφόρησή του και το ποσοστό χρησιμοποίησης του χώρου, οι οποίοι ο χώρος ή η δυναμικότητα είναι τόσο περιορισμένα, που εμποδίζουν το άνοιγμα στην αγορά ή/και την άσκηση της εξυπηρέτησης δι' ιδίων μέσων στον βαθμό που προβλέπεται από τον παρόντα κανονισμό, το οικείο κράτος μέλος δύναται να αποφασίσει:
|
α) |
να περιορίσει σε όχι λιγότερο από δύο τον αριθμό των παρεχόντων υπηρεσίες για μία ή περισσότερες κατηγορίες φορέων παροχής υπηρεσιών εδάφους, πλην εκείνων του άρθρου 6 παράγραφος 2, σε ολόκληρο τον αερολιμένα ή σε μέρος του, οπότε και ισχύει το άρθρο 6 παράγραφος 3· |
|
β) |
να αναθέσει αποκλειστικά σε έναν και μόνον παρέχοντα υπηρεσίες μία ή περισσότερες κατηγορίες υπηρεσιών εδάφους που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 για αερολιμένες των οποίων η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον δύο εκατομμύρια επιβάτες ή 50 000 τόνους φορτίου· |
|
γ) |
να περιορίσει σε έναν ή δύο παρέχοντες υπηρεσίες μία ή περισσότερες κατηγορίες φορέων παροχής υπηρεσιών εδάφους που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 για αερολιμένες των οποίων η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον 5 περισσότερο από 15 εκατομμύρια επιβάτες ή 100 000 200 000 τόνους φορτίου. Στην περίπτωση περιορισμού σε δύο παρέχοντες υπηρεσίες εφαρμόζεται το άρθρο 6 παράγραφος 3· |
|
δ) |
να αναθέσει αποκλειστικά την εξυπηρέτηση δι’ ιδίων μέσων όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 σε περιορισμένο αριθμό χρηστών αερολιμένα, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω χρήστες επιλέγονται με βάση συναφή, αντικειμενικά, διαφανή και αμερόληπτα κριτήρια. |
2. Κάθε παρέκκλιση κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1:
|
α) |
διευκρινίζει την ή τις κατηγορίες υπηρεσιών εδάφους για τις οποίες χορηγείται παρέκκλιση και τους ειδικούς περιορισμούς χώρου ή δυναμικότητας που την δικαιολογούν· |
|
β) |
συνοδεύεται από σχέδιο κατάλληλων μέτρων με σκοπό να αρθούν αυτοί οι περιορισμοί. |
3. Οι παρεκκλίσεις:
|
α) |
δεν προκαλούν στρεβλώσεις ανταγωνισμού μεταξύ των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους και/ή των χρηστών αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων· |
|
β) |
δεν είναι ευρύτερες του αναγκαίου. |
4. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από την έναρξη ισχύος της, κάθε παρέκκλιση την οποία σκοπεύουν να χορηγήσουν βάσει της παραγράφου 1, καθώς και την αιτιολόγησή της. Η αιτιολόγηση αυτή περιλαμβάνει αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους στους συγκεκριμένους αερολιμένες:
|
α) |
ανταποκρίνονται επαρκώς στα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας, σύμφωνα με το άρθρο 32· |
|
β) |
τελούν υπό διαφανή διαχείριση και δεν λαμβάνουν χρηματοδοτική διεπιδότηση, σύμφωνα με το άρθρο 29· |
|
γ) |
εξασφαλίζουν κατάλληλους όρους εργασίας και αμοιβής βάσει των συλλογικών συμβάσεων, ή της εθνικής νομοθεσίας, ή άλλων κοινωνικών προτύπων του σχετικού κράτους μέλους. |
5. Κατά την παραλαβή της κοινοποίησης, η Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης περίληψη των αποφάσεων σχετικά με τις παρεκκλίσεις που της κοινοποιούνται και καλεί τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν σχόλια.
6. Η Επιτροπή εξετάζει εις βάθος την απόφαση παρέκκλισης που υποβάλλει το κράτος μέλος. Προς τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή θα προβεί σε λεπτομερή ανάλυση της κατάστασης και μελέτη των μέτρων που προτείνει το οικείο κράτος μέλος για να διαπιστώσει την πραγματική ύπαρξη των προβαλλόμενων περιορισμών και την αδυναμία ανοίγματος στην αγορά και/ή την άσκηση της εξυπηρέτησης δι' ιδίων μέσων στον βαθμό που προβλέπεται από τον παρόντα κανονισμό.
7. Έπειτα από την εξέταση αυτή και τη διαβούλευση με το οικείο κράτος μέλος, η Επιτροπή δύναται να εγκρίνει την απόφαση του κράτους μέλους ή να την απορρίψει εάν κρίνει ότι οι προβαλλόμενοι περιορισμοί δεν υφίστανται ή δεν είναι τόσο σημαντικοί ώστε να δικαιολογούν παρέκκλιση. Έπειτα από διαβούλευση με το οικείο κράτος μέλος, η Επιτροπή δύναται επίσης να απαιτήσει από το κράτος μέλος να τροποποιήσει την έκταση της παρέκκλισης ή να την περιορίσει αποκλειστικά και μόνο στα τμήματα ενός αερολιμένα όπου οι προβαλλόμενοι περιορισμοί έχουν όντως διαπιστωθεί.
8. Η απόφαση της Επιτροπής λαμβάνεται το αργότερο εντός έξι μηνών από την κοινοποίηση από το οικείο κράτος μέλος και δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
9. Οι εκτελεστικές αποφάσεις που αναφέρεται στις παραγράφους 7 και 8 του παρόντος άρθρου εκδίδονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2.
10. Η διάρκεια των παρεκκλίσεων τις οποίες χορηγούν τα κράτη μέλη κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1 δεν δύναται να υπερβαίνει την τριετία εκτός από τις παρεκκλίσεις που χορηγούνται βάσει της παραγράφου 1 στοιχεία β) και γ). Το αργότερο έξι μήνες πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής, για κάθε αίτηση παρέκκλισης πρέπει να λαμβάνεται νέα απόφαση του οικείου κράτους μέλους, η οποία υπόκειται επίσης στις διατάξεις του παρόντος άρθρου.
11. Η διάρκεια των παρεκκλίσεων που χορηγούνται βάσει της παραγράφου 1 στοιχεία β) και γ) δεν δύναται να υπερβαίνει τη διετία. Ωστόσο, βάσει των διατυπώσεων της παραγράφου 1, ένα κράτος μέλος δύναται να ζητήσει μια εφάπαξ διετή παράταση της περιόδου αυτής. Η Επιτροπή αποφασίζει επί του αιτήματος αυτού. Η εκτελεστική απόφαση εκδίδεται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2. [Τροπολογία 360]
Άρθρο 15
Διαβουλεύσεις με τους παρέχοντες υπηρεσίες και τους χρήστες του αερολιμένα
Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα οργανώνει μια διαδικασία διαβούλευσης σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού μεταξύ του ιδίου, της επιτροπής χρηστών αερολιμένα και των επιχειρήσεων παροχής υπηρεσιών εδάφους. Οι διαβουλεύσεις αφορούν, μεταξύ άλλων, τις τιμές των υπηρεσιών εδάφους που έτυχαν παρέκκλισης κατ' εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ), καθώς και την οργάνωση της παροχής αυτών. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις πραγματοποιούνται τουλάχιστον μία φορά ανά έτος. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα καταγράφει τη συνάντηση αυτή και τα καταγεγραμμένα αποστέλλονται στην Επιτροπή κατόπιν αιτήσεώς της.
Κεφάλαιο IV
Διαδικασίες έγκρισης
Άρθρο 16
Υποχρέωση απόκτησης κατάλληλης έγκρισης αναγνωρισμένης σε όλα τα κράτη μέλη
1. Σε αερολιμένες των οποίων η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον 2 εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών ή 50.000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τρία συναπτά έτη, Δεν επιτρέπεται σε καμία επιχείρηση να παρέχει υπηρεσίες εδάφους, είτε ως παρέχων υπηρεσίες εδάφους είτε ως υπεργολάβος ή ως χρήστης που εξυπηρετείται δι’ ιδίων μέσων, εκτός εάν έχουν λάβει την αντίστοιχη έγκριση , όταν τα κράτη μέλη μπορούν να ορίζουν ως προϋπόθεση για την παροχή υπηρεσιών εδάφους τη χορήγηση έγκρισης από αρμόδια αρχή («εγκρίνουσα αρχή»), ανεξάρτητη από κάθε οργανισμό διαχείρισης αερολιμένα . Η επιχείρηση που ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του παρόντος κεφαλαίου δικαιούται να λάβει έγκριση.
2. Κάθε κράτος μέλος ορίζει μια αρμόδια αρχή («εγκρίνουσα αρχή») ή, αφού ενημερώσει την Επιτροπή, να συνεργαστεί με την αρμόδια αρχή ενός άλλου κράτους μέλους, ανεξάρτητη από κάθε οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα να είναι υπεύθυνη για την έκδοση εγκρίσεων για την παροχή υπηρεσιών εδάφους.
3. Η εγκρίνουσα αρχή δεν χορηγεί ούτε διατηρεί σε ισχύ εγκρίσεις όταν δεν τηρούνται οι απαιτήσεις του παρόντος κεφαλαίου. [Τροπολογία 300]
Άρθρο 17
Όροι για τη χορήγηση έγκρισης
1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 16, η εγκρίνουσα αρχή ενός κράτους μέλους χορηγεί σε επιχείρηση έγκριση υπό την προϋπόθεση ότι:
|
α) |
έχει συσταθεί και εδρεύει σε κράτος μέλος· |
|
β) |
η εταιρική δομή της επιτρέπει στην εγκρίνουσα αρχή να εφαρμόζει τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου· |
|
γ) |
πληροί τους οικονομικούς όρους του άρθρου 18· |
|
δ) |
πληροί την απόδειξη εντιμότητας του άρθρου 19 τα κριτήρια των συνθηκών εργασίας του προσωπικού και του προγράμματος εκπαίδευσης/απόκτησης προσόντων, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχείο β) και το άρθρο 9 στοιχείο δ), και σέβεται τις διατάξεις της εργατικής και της κοινωνικής νομοθεσίας, σύμφωνα με το άρθρο 12 · |
|
ε) |
πληροί την απαίτηση για προσόντα του προσωπικού που ορίζεται στο άρθρο 20· |
|
στ) |
πληροί τους όρους σχετικά με το εγχειρίδιο λειτουργίας όπως ορίζεται στο άρθρο 21· |
|
ζ) |
πληροί τις απαιτήσεις ασφάλισης που καθορίζονται στο άρθρο 22. |
2. Η παράγραφος 1 στοιχεία α), γ) και δ) δεν εφαρμόζεται στους χρήστες αερολιμένα που εξυπηρετείται δι’ ιδίων μέσων οι οποίοι δεν παρέχουν υπηρεσίες εδάφους σε τρίτους. Οι χρήστες του αερολιμένα στους οποίους έχει χορηγηθεί έγκριση για εξυπηρέτηση δι’ ιδίων μέσων δεν έχουν την άδεια να παρέχουν υπηρεσίες εδάφους σε τρίτους βάσει της εν λόγω έγκρισης.
3. Επιχείρηση που υποβάλλει αίτηση για έγκριση ή που έχει λάβει έγκριση οφείλει να τηρεί τις εθνικές διατάξεις που αφορούν την κοινωνική προστασία, την προστασία του περιβάλλοντος και την ασφάλεια του αερολιμένα όλων των κρατών μελών στα οποία δραστηριοποιείται.
Άρθρο 18
Οικονομικοί όροι για τη χορήγηση έγκρισης
1. Επιχείρηση που υποβάλλει αίτηση για έγκριση δεν πρέπει να είναι υπό καθεστώς αφερεγγυότητας ή σε παρόμοια κατάσταση ή να έχει κηρύξει πτώχευση.
2. Η εγκρίνουσα αρχή εκτιμά επιμελώς το κατά πόσον η επιχείρηση που υποβάλλει αίτηση για έγκριση μπορεί να αποδείξει ότι:
|
α) |
μπορεί να ανταποκριθεί, ανά πάσα στιγμή στις τρέχουσες και μελλοντικές υποχρεώσεις της που έχουν καθοριστεί με βάση ρεαλιστικές εκτιμήσεις, για περίοδο 24 μηνών από την έναρξη των δραστηριοτήτων της· και |
|
β) |
μπορεί να ανταποκριθεί στις πάγιες και λειτουργικές δαπάνες που συνεπάγονται οι δραστηριότητες αυτές, σύμφωνα με το επιχειρηματικό της σχέδιο, για περίοδο τριών μηνών από την έναρξή τους, χωρίς να χρησιμοποιήσει τα εξ αυτών έσοδα. |
3. Για τους σκοπούς της εκτίμησης που προβλέπει η παράγραφος 1, κάθε αιτών υποβάλλει τους ελεγμένους ισολογισμούς του των δύο προηγούμενων οικονομικών ετών.
4. Για τους σκοπούς της εκτίμησης που προβλέπει η παράγραφος 2, κάθε αιτών υποβάλλει επιχειρηματικό σχέδιο τουλάχιστον για τα πρώτα τρία έτη λειτουργίας. Το επιχειρηματικό σχέδιο περιγράφει επίσης λεπτομερώς τις χρηματοοικονομικές διασυνδέσεις μεταξύ του αιτούντος και οποιωνδήποτε άλλων εμπορικών δραστηριοτήτων που αναπτύσσει, είτε άμεσα είτε μέσω συνδεδεμένων επιχειρήσεων. Ο αιτών παρέχει επίσης κάθε σημαντική πληροφορία, ιδίως τα ακόλουθα στοιχεία:
|
α) |
προβλεπόμενο ισολογισμό, στον οποίο πρέπει να περιλαμβάνεται ο λογαριασμός αποτελεσμάτων χρήσης για τα επόμενα τρία έτη· |
|
β) |
προβλέψεις ταμειακής ροής και ρευστότητας για τα πρώτα τρία έτη λειτουργίας· |
|
γ) |
λεπτομέρειες για τη χρηματοδότηση αγοράς/μίσθωσης εξοπλισμού, συμπεριλαμβανομένων, στην περίπτωση της μίσθωσης, των όρων της σχετικής σύμβασης, ανά περίπτωση. |
Άρθρο 19
Απόδειξη εντιμότητας
1. Επιχείρηση που υποβάλλει αίτηση για έγκριση παρέχει αποδεικτικό καταβολής των φόρων της και των εισφορών κοινωνικής ασφάλισης κατά το πλέον πρόσφατο έτος για τα κράτη μέλη στα οποία αυτή ασκεί δραστηριότητα ή, στην περίπτωση που δεν ασκεί καμία δραστηριότητα στην Ένωση, για τη χώρα προέλευσής της.
2. Η επιχείρηση παρέχει επίσης αποδείξεις ότι τα πρόσωπα που θα διευθύνουν συνεχώς και πραγματικά τις δραστηριότητες της επιχείρησης είναι φερέγγυα ή δεν έχουν κηρύξει πτώχευση. Η εγκρίνουσα αρχή αποδέχεται ως επαρκή απόδειξη για τους υπηκόους των κρατών μελών την προσκόμιση εγγράφων που έχουν εκδώσει οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο η επιχείρηση έχει συσταθεί και εδρεύει ή του κράτους μέλους στο οποίο το πρόσωπο έχει το μόνιμο τόπο κατοικίας του και τα οποία πιστοποιούν τη συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις αυτές.
3. Όταν το κράτος μέλος στο οποίο η επιχείρηση έχει συσταθεί και εδρεύει ή το κράτος μέλος όπου το πρόσωπο έχει το μόνιμο τόπο κατοικίας του δεν εκδίδουν τα έγγραφα της παραγράφου 2, τα έγγραφα αυτά αντικαθίστανται από ένορκη δήλωση ή, στα κράτη μέλη όπου αυτή δεν προβλέπεται, από υπεύθυνη δήλωση του ενδιαφερόμενου ενώπιον αρμόδιας δικαστικής ή διοικητικής αρχής ή, όπου αρμόζει, συμβολαιογράφου ή αρμόδιου επαγγελματικού φορέα του κράτους μέλους στο οποίο η επιχείρηση έχει συσταθεί και εδρεύει ή του κράτους μέλους όπου το πρόσωπο έχει το μόνιμο τόπο κατοικίας του. Η διοικητική αρχή, ο συμβολαιογράφος ή ο αρμόδιος επαγγελματικός φορέας εκδίδουν πιστοποιητικό γνησιότητας της ένορκης ή της υπεύθυνης δήλωσης. [Τροπολογία 301]
Άρθρο 20
Προσόντα του προσωπικού
Επιχείρηση που υποβάλλει αίτηση για έγκριση πρέπει να αποδείξει ότι οι υπάλληλοί της διαθέτουν τα προσόντα, την επαγγελματική εμπειρία και το χρόνο υπηρεσίας που απαιτούνται για την άσκηση της δραστηριότητας για την οποία υποβάλλει ή υπέβαλε αίτηση. Επιμέρους απαιτήσεις σχετικά με προσόντα, επαγγελματική εμπειρία και διάρκεια υπηρεσίας θα θεσπιστούν για κάθε αερολιμένα από τις αρμόδιες αρχές του οικείου κράτους μέλους, σε συνεργασία με τον φορέα εκμετάλλευσης του αερολιμένα και τους σχετιζόμενους κοινωνικούς εταίρους. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών επιβλέπουν την εφαρμογή των απαιτήσεων αυτών. Επιπλέον, γενικά πρότυπα κατάρτισης για το προσωπικό υπηρεσιών εδάφους θα θεσπιστούν σε επίπεδο Ένωσης από αρμόδιο ευρωπαϊκό οργανισμό, τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, τους φορείς εκμετάλλευσης αερολιμένα και τους κοινωνικούς εταίρους. Εφόσον αναπτυχθούν δεσμευτικά ευρωπαϊκά ελάχιστα πρότυπα για την εκπαίδευση και την κατάρτιση, τα κράτη μέλη τα εφαρμόζουν και τα επιβλέπουν, ούτως ώστε να διασφαλισθεί σε όλη την Ένωση ένα όσο το δυνατόν υψηλότερο επίπεδο ασφάλειας. [Τροπολογία 302]
Άρθρο 21
Εγχειρίδιο λειτουργίας
Επιχείρηση που υποβάλλει αίτηση για έγκριση παρέχει ένα εγχειρίδιο λειτουργίας για τις σχετικές δραστηριότητες το οποίο περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες:
|
α) |
οργανόγραμμα, διαχείριση προσωπικού, περιγραφή των αρμοδιοτήτων και των καθηκόντων, λογοδοσία· |
|
β) |
ικανότητα να λειτουργεί με ασφάλεια στο πλαίσιο ενός αερολιμένα· |
|
γ) |
πολιτική εξοπλισμού· |
|
δ) |
όρους για τα προσόντα του προσωπικού καθώς και αντίστοιχες απαιτήσεις εκπαίδευσης και σχέδιο εκπαίδευσης· |
|
δα) |
διαδικασίες για την πρόληψη ατυχημάτων και τραυματισμών που σχετίζονται με την εργασία· [Τροπολογία 303] |
|
ε) |
ασφάλεια και διαδικασίες διαχείρισης ποιότητας· |
|
στ) |
τυποποιημένες διαδικασίες χειρισμού, συμπεριλαμβανομένου του συντονισμού με τους χρήστες και τους φορείς διαχείρισης των αερολιμένων, συντονισμός των δραστηριοτήτων και ειδικές διαδικασίες χειρισμού σχετικά με συγκεκριμένους πελάτες· |
|
ζ) |
πολιτική παρέμβασης σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης· |
|
η) |
διαδικασίες διαχείρισης της ασφάλειας. |
Άρθρο 22
Απαιτήσεις ασφάλισης
1. Οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους και οι χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων πρέπει να ασφαλίζονται σε σχέση με την ειδική ευθύνη τους όσον αφορά τις υπηρεσίες εδάφους για ζημίες που προκλήθηκαν στην επικράτεια ενός κράτους μέλους και για τις οποίες υφίσταται δικαίωμα αποζημίωσης.
1α. Η ασφάλιση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 εγγυάται πλήρη αποζημίωση για ζημίες που σχετίζονται με βλάβη ή απώλεια ιατρικού ή βοηθητικού εξοπλισμού που χρησιμοποιείται από επιβάτες με αναπηρία ή από επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα. [Τροπολογία 304]
2. Η Επιτροπή έχει την εξουσία να ορίσει ορίζει περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με τις απαιτήσεις ασφάλισης και τα ελάχιστα ποσά με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη σύμφωνα με το άρθρο 42. [Τροπολογία 305]
Άρθρο 23
Ισχύς της έγκρισης
1. Η έγκριση ισχύει για περίοδο πέντε δέκα ετών. [Τροπολογία 306]
1α. Η έγκριση λήγει ή αναστέλλεται σε περίπτωση μη τήρησης διατάξεων των άρθρων 34 και 40. Στη διαδικασία έγκρισης, οι παραβάσεις των διατάξεων των άρθρων 34 και 40 έχουν ως αποτέλεσμα να μη χορηγείται η έγκριση. [Τροπολογία 307]
2. Η έγκριση ισχύει για τις κατηγορίες και/ή υποκατηγορίες που καθορίζονται στην έγκριση.
3. Ο παρέχων υπηρεσίες εδάφους πρέπει, εφόσον του ζητηθεί, να είναι πάντοτε σε θέση να αποδεικνύει στην αρμόδια εγκρίνουσα αρχή ότι ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτήσεις του παρόντος κεφαλαίου.
4. Η αρμόδια εγκρίνουσα αρχή παρακολουθεί τη συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις του παρόντος κεφαλαίου. Εξετάζει ούτως ή άλλως τη συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις αυτές στις εξής περιπτώσεις:
|
α) |
σε περίπτωση που υπάρχουν υπόνοιες για την ύπαρξη πιθανού προβλήματος· ή |
|
β) |
κατόπιν αίτησης εγκρίνουσας αρχής άλλου κράτους μέλους· ή |
|
γ) |
κατόπιν αίτησης της Επιτροπής. |
5. Η έγκριση πρέπει να υποβάλλεται εκ νέου για νέα έγκριση όταν επιχείρηση παροχής υπηρεσιών εδάφους:
|
α) |
δεν έχει ξεκινήσει τις δραστηριότητές της εντός δώδεκα μηνών από τη χορήγηση της έγκρισης· ή |
|
β) |
έχει παύσει τη λειτουργία της επί δώδεκα και πλέον μήνες. |
6. Η επιχείρηση παροχής υπηρεσιών εδάφους ενημερώνει την εγκρίνουσα αρχή:
|
α) |
εκ των προτέρων για κάθε ουσιαστική μεταβολή της κλίμακας των δραστηριοτήτων της· |
|
β) |
σε περίπτωση που έχει κινηθεί διαδικασία αφερεγγυότητας για την επιχείρηση. |
Άρθρο 24
Ανάκληση της έγκρισης
1. Η εγκρίνουσα αρχή μπορεί να ανακαλέσει ανά πάσα στιγμή την έγκριση εφόσον ο παρέχων υπηρεσίες εδάφους ή ο χρήστης αερολιμένα που εξυπηρετείται δι' ιδίων μέσων δεν πληροί, από δική του υπαιτιότητα, τα κριτήρια του παρόντος κεφαλαίου. Οι λόγοι ανάκλησης κοινοποιούνται στον παρέχοντα υπηρεσίες ή στον χρήστη αερολιμένα που εξυπηρετείται δι 'ιδίων μέσων και στις εγκρίνουσες αρχές των άλλων κρατών μελών.
2. Η εγκρίνουσα αρχή ανακαλεί την έγκριση εφόσον ο παρέχων υπηρεσίες εδάφους παρέχει στην εγκρίνουσα αρχή εκ προθέσεως ή εξ αμελείας πληροφορίες εσφαλμένες για σημαντικά στοιχεία.
2α. Η μη τήρηση των διατάξεων των άρθρων 34 και 40 έχει υποχρεωτικά ως συνέπεια την αφαίρεση, την αναστολή ή την άρνηση χορήγησης άδειας. [Τροπολογία 308]
Άρθρο 25
Αποφάσεις έγκρισης
1. Η εγκρίνουσα αρχή αποφασίζει επί της αίτησης το συντομότερο δυνατό και το αργότερο δύο μήνες μετά την υποβολή όλων των απαραίτητων πληροφοριών, αφού λάβει υπόψη όλα τα διαθέσιμα στοιχεία. Η απόφαση κοινοποιείται στον αιτούντα και στις εγκρίνουσες αρχές των άλλων κρατών μελών. Σε περίπτωση απόρριψης αναφέρονται οι σχετικοί λόγοι.
1α. Η διαδικασία για τη χορήγηση εγκρίσεων είναι διαφανής και αμερόληπτη και δεν περιορίζει, στην πράξη, την πρόσβαση στην αγορά ή το δικαίωμα εξυπηρέτησης δι’ ιδίων μέσων σε μεγαλύτερο βαθμό από ό, τι οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού. [Τροπολογία 309]
2. Η έγκριση δύναται να μην χορηγείται μόνον όταν ο παρέχων υπηρεσίες εδάφους ή ο χρήστης αερολιμένα που εξυπηρετείται δι' ιδίων μέσων δεν πληροί, από δική του υπαιτιότητα, τα κριτήρια του παρόντος κεφαλαίου και τις διατάξεις των άρθρων 34 και 40 . [Τροπολογία 310]
3. Οι διαδικασίες για τη χορήγηση και την ανάκληση εγκρίσεων δημοσιεύονται από την εγκρίνουσα αρχή, η οποία ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή.
Άρθρο 26
Αμοιβαία αναγνώριση των εγκρίσεων
Έγκριση που εκδίδεται σε κράτος μέλος σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο πρέπει να επιτρέπει σε έναν φορέα εκμετάλλευσης να παρέχει υπηρεσίες εδάφους, είτε ως παρέχων υπηρεσίες εδάφους είτε ως χρήστης αερολιμένα που εξυπηρετείται δι' ιδίων μέσων, σε όλα τα κράτη μέλη που υπόκεινται στους όρους που ορίζονται στην έγκριση και με την επιφύλαξη των περιορισμών πρόσβασης στην αγορά σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 14.
Κεφάλαιο V
Υποχρέωση των οργανισμών διαχείρισης αερολιμένων και κεντρικών υποδομών
Άρθρο 27
Πρόσβαση σε κεντρικές υποδομές και εγκαταστάσεις
1. Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται μόνο στους αερολιμένες των οποίων η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον δύο εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών ή 50 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τα τρία προηγούμενα έτη.
2. Εάν δεν το έχει ήδη πράξει, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα δημοσιεύει κατάλογο των κεντρικών υποδομών του αερολιμένα. [Τροπολογία 311]
3. Η διαχείριση των κεντρικών υποδομών μπορεί να προορίζεται αποκλειστικά στον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα ή σε άλλον οργανισμό, γεγονός που μπορεί να καταστήσει υποχρεωτική τη χρήση των εν λόγω υποδομών από τους παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους και τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων. Η διαχείριση των υποδομών αυτών πραγματοποιείται κατά τρόπο διαφανή, αντικειμενικό και αμερόληπτο.
4. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα, ή, ανά περίπτωση, η δημόσια αρχή ή οποιοσδήποτε άλλος φορέας που ελέγχει τον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα, αποφασίζει με αντικειμενικά κριτήρια και έπειτα από διαβούλευση με την επιτροπή χρηστών αερολιμένα και με τις επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες εδάφους στον αερολιμένα, σχετικά με τις υποδομές που πρέπει να θεωρούνται κεντρικές. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα, ή, ανά περίπτωση, η δημόσια αρχή ή οποιοσδήποτε άλλος φορέας που ελέγχει τον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα, διασφαλίζει ότι κάθε υποδομή ή εγκατάσταση που εμπίπτει στον ορισμό της «κεντρικής υποδομής» πρέπει να χαρακτηρίζεται ως τέτοια και ότι οι απαιτήσεις που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο πληρούνται για την εν λόγω υποδομή ή εγκατάσταση.
5. Σε περίπτωση που η επιτροπή χρηστών αερολιμένα διαφωνεί με την απόφαση του οργανισμού διαχείρισης του αερολιμένα σχετικά με τη συγκέντρωση ή μη μιας υποδομής ή με το εύρος της συγκέντρωσης, δύναται να ζητήσει από την ανεξάρτητη εποπτική αρχή , τις εκάστοτε αρμόδιες υπηρεσίες του οικείου κράτους μέλους να αποφασίσει κατά πόσον η σχετική υποδομή πρόκειται να καταστεί ή όχι κεντρική και σε ποιο βαθμό ή τις αρχές που έχουν συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 5 και το άρθρο 11 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/12/ΕΚ να εξετάσει την αιτιολόγηση της απόφασης που έλαβε ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα, προκειμένου να κρίνει κατά πόσον είναι έγκυρη ή όχι η αιτιολόγηση . [Τροπολογία 312]
6. Οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους και οι χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων έχουν ανοιχτή πρόσβαση στις αερολιμενικές υποδομές, στις κεντρικές υποδομές και στις εγκαταστάσεις του αερολιμένα στο βαθμό που απαιτείται ώστε να μπορούν να ασκούν τις δραστηριότητές τους. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ή, κατά περίπτωση, ο οργανισμός διαχείρισης της κεντρικής υποδομής ή, κατά περίπτωση, η δημόσια αρχή ή οποιοσδήποτε άλλος φορέας που ελέγχει τον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα ή, κατά περίπτωση, ο οργανισμός διαχείρισης της κεντρικής υποδομής δύναται να λάβει την εν λόγω πρόσβαση υπό όρους που είναι κατάλληλοι, αντικειμενικοί, διαφανείς και δεν εισάγουν διακρίσεις.
7. Ο χώρος παροχής υπηρεσιών εδάφους στον αερολιμένα πρέπει να κατανέμεται μεταξύ των διαφόρων παρεχόντων υπηρεσίες και μεταξύ των διαφόρων χρηστών αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων, συμπεριλαμβανομένων των νεοεισερχόμενων, στο μέτρο που είναι αναγκαίο για την άσκηση των δικαιωμάτων τους και για τη διασφάλιση ουσιαστικού και θεμιτού ανταγωνισμού, με βάση κατάλληλους, αντικειμενικούς, διαφανείς και αμερόληπτους κανόνες και κριτήρια. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα μπορεί να αφαιρέσει και να κατανείμει εκ νέου αυτόν τον χώρο, εφόσον χρειαστεί. [Τροπολογία 313]
8. Εάν μια απόφαση σχετικά με το εύρος των κεντρικών υποδομών υποβληθεί στην ανεξάρτητη εποπτική αρχή, σύμφωνα με την παράγραφο 5 του παρόντος άρθρου, εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφοι 3, 4 ή 5 της οδηγίας 2009/12/ΕΚ. [Τροπολογία 314]
Άρθρο 28
Τέλη για κεντρικές υποδομές και αερολιμενικές εγκαταστάσεις [Τροπολογία 315]
1. Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται μόνο στους αερολιμένες των οποίων η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον δύο εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών ή 50 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τα τρία προηγούμενα έτη.
2. Σε περίπτωση που η χρήση των κεντρικών υποδομών ή αερολιμενικών εγκαταστάσεων υπόκειται σε τέλος, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ή, ανά περίπτωση, ο οργανισμός διαχείρισης της κεντρικής υποδομής διασφαλίζει ότι το ύψος των τελών καθορίζεται με βάση κατάλληλα, αντικειμενικά, διαφανή και αμερόληπτα κριτήρια.
3. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ή, ανά περίπτωση, ο οργανισμός διαχείρισης της κεντρικής υποδομής, δικαιούται να ανακτήσει το κόστος της και να κάνει μια εύλογη απόδοση του κέρδους από τα τέλη που χρεώνονται. Τα τέλη αποτελούν αντιπαροχή για την υποδομή ή την υπηρεσία. [Τροπολογία 316]
4. Τυχόν τέλη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 καθορίζονται σε επίπεδο μεμονωμένου αερολιμένα μετά από διαβούλευση με την επιτροπή χρηστών αερολιμένα και με τις επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες εδάφους στον αερολιμένα. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ή, ανά περίπτωση, ο οργανισμός διαχείρισης της κεντρικής υποδομής, παρέχει ετησίως στην επιτροπή χρηστών αερολιμένα και στις επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες εδάφους στον αερολιμένα πληροφορίες σχετικά με τις συνιστώσες που χρησιμεύουν ως βάση για τον καθορισμό των τελών , με την επιφύλαξη ότι όλα τα προαναφερθέντα μέρη δεσμεύονται να τηρούν ανά πάσα στιγμή απόλυτη εχεμύθεια σε σχέση με αυτές τις πληροφορίες . Οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν τουλάχιστον τα εξής: [Τροπολογία 317]
|
α) |
κατάλογο των διαφόρων υπηρεσιών και υποδομών που παρέχονται έναντι του εισπραττόμενου τέλους· |
|
β) |
τη μεθοδολογία που χρησιμοποιείται για τον καθορισμό των τελών· |
|
γ) |
γενική διάρθρωση του κόστους σε σχέση με τις καλυπτόμενες εγκαταστάσεις και υπηρεσίες, που σχετίζονται με τα τέλη· |
|
δ) |
τα έσοδα από τα διάφορα τέλη, το συνολικό κόστος των υπηρεσιών που καλύπτονται από αυτά και την απόδοση του κέρδους· [Τροπολογία 318] |
|
ε) |
στοιχεία για οποιαδήποτε χρηματοδότηση από δημόσιες αρχές όσον αφορά τις εγκαταστάσεις και υπηρεσίες που σχετίζονται με τα τέλη· |
|
εα) |
προβλέψεις σχετικά με την κατάσταση του αερολιμένα όσον αφορά τα τέλη υπηρεσιών εδάφους, την αύξηση της κίνησης και τις προτεινόμενες επενδύσεις στις υποδομές· [Τροπολογία 319] |
|
στ) |
την προβλεπόμενη έκβαση οποιωνδήποτε προτεινόμενων μειζόνων επενδύσεων ως προς τα αποτελέσματα που έχουν για τη χωρητικότητα του αερολιμένα. |
5. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα δημοσιεύει το ύψος των τελών, συμπεριλαμβανομένου λεπτομερούς καταλόγου των παρεχόμενων υπηρεσιών, ώστε να αποδεικνύεται ότι τυχόν τέλη που εισπράττονται για την παροχή κεντρικών υποδομών, χώρου για τις υπηρεσίες εδάφους και βασικών υπηρεσιών που σχετίζονται με την παροχή υπηρεσιών εδάφους χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για την ανάκτηση του συνόλου ή μέρους των σχετικών δαπανών. Ανάλογα με την περίπτωση, ο οργανισμός διαχείρισης της κεντρικής υποδομής, γνωστοποιεί το ύψος των τελών, συμπεριλαμβανομένου λεπτομερούς καταλόγου των παρεχόμενων υπηρεσιών, στον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα. [Τροπολογία 320]
5α. Σε περίπτωση που η χρήση των αερολιμενικών εγκαταστάσεων, πέραν αυτών που ορίζονται ως κεντρικές υποδομές, συνεπάγεται την είσπραξη τέλους, το ύψος αυτού του τέλους καθορίζεται σύμφωνα με συνεκτικά, αντικειμενικά, διαφανή και αμερόληπτα κριτήρια.
Τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να επιτρέπουν στον οργανισμό διαχείρισης αερολιμένα ενός δικτύου αερολιμένων, όπως ορίζεται στην οδηγία 2009/12/EΚ, να εφαρμόζει κοινό και διαφανές σύστημα τιμολόγησης. [Τροπολογία 321]
6. Σε περίπτωση που η επιτροπή χρηστών αερολιμένα διαφωνεί με τέλος που ορίζει ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ή, ανά περίπτωση, ο οργανισμός διαχείρισης της κεντρικής υποδομής, μπορεί να ζητήσει από την ανεξάρτητη εποπτική αρχή , τις εκάστοτε αρμόδιες υπηρεσίες του κράτους μέλους να αποφασίζει ή τις αρχές που έχουν συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 5 και το άρθρο 11 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/12/ΕΚ να αποφασίζουν σχετικά με το ύψος του τέλους. [Τροπολογία 322]
7. Εάν μια απόφαση διαφωνία σχετικά με το ύψος των τελών υποβληθεί στην ανεξάρτητη εποπτική αρχή, σύμφωνα με την παράγραφο 6, του παρόντος άρθρου, εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6 της οδηγίας 2009/12/ΕΚ η απόφαση για το ύψος των τελών δεν τίθεται σε ισχύ έως ότου η ανεξάρτητη εποπτική αρχή εξετάσει το θέμα. Αν η ανεξάρτητη εποπτική αρχή συμφωνεί με την απόφαση του οργανισμού διαχείρισης των υποδομών όσον αφορά το επίπεδο τελών των υπηρεσιών εδάφους, τότε τα τέλη μπορούν να ανακτώνται από τη χρονική στιγμή της λήψης της αρχικής απόφασης . [Τροπολογία 323]
Άρθρο 29
Νομικός διαχωρισμός
1. Στους αερολιμένες των οποίων η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον 2 πέντε εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών ή 50 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τα τρία προηγούμενα έτη, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ή ο φορέας διαχείρισης της κεντρικής υποδομής ιδρύει εξασφαλίζει , σε περίπτωση που παρέχει υπηρεσίες εδάφους σε τρίτους, μια ξεχωριστή νομική οντότητα για την παροχή αυτών των υπηρεσιών αυστηρό διαχωρισμό λογαριασμών ανάμεσα στις δραστηριότητες εδάφους και οιεσδήποτε άλλες δραστηριότητές του .
Η οντότητα αυτή πρέπει να είναι ανεξάρτητη από άποψη νομικής μορφής, οργάνωσης και λήψης αποφάσεων από οποιαδήποτε οντότητα Οι λογαριασμοί των οντοτήτων που παρέχουν υπηρεσίες εδάφους είναι διαχωρισμένοι, ειδικότερα, από τους λογαριασμούς οποιασδήποτε οντότητας που ασχολείται με τη διαχείριση των υποδομών του αερολιμένα, όπου ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα παρέχει υπηρεσίες εδάφους σε τρίτους, καθώς και από οποιαδήποτε οντότητα που ασχολείται με κεντρικές υποδομές, όπου ο φορέας διαχείρισης της κεντρικής υποδομής παρέχει υπηρεσίες εδάφους σε τρίτους.
2. Στους αερολιμένες με ετήσια κίνηση που ανέρχεται σε τουλάχιστον 2 πέντε εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών ή 50 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τα τρία προηγούμενα έτη, οι υπεύθυνοι για τη διαχείριση των αερολιμενικών υποδομών ή τη διαχείριση των κεντρικών υποδομών δεν μπορούν να συμμετέχουν άμεσα ή έμμεσα στην εταιρική δομή του ανεξάρτητου φορέα παροχής υπηρεσιών εδάφους.
3. Το νομικό πρόσωπο που παρέχει Οι οντότητες που παρέχουν υπηρεσίες εδάφους, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν μπορεί να λαμβάνει μπορούν να λαμβάνουν οικονομικές διεπιδοτήσεις από αεροναυτικές δραστηριότητες που σχετίζονται με τη διαχείριση των αερολιμενικών υποδομών σε περιπτώσεις όπου ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα παρέχει υπηρεσίες εδάφους, ή από αεροναυπηγικές δραστηριότητες που σχετίζονται με τη διαχείριση των κεντρικών υποδομών σε περιπτώσεις που ο φορέας διαχείρισης των κεντρικών υποδομών παρέχει υπηρεσίες εδάφους οι οποίες θα επέτρεπαν στο νομικό πρόσωπο που παρέχει υπηρεσίες εδάφους να μειώσει προκειμένου να μειώσουν τις τιμές που χρεώνει χρεώνουν για τις υπηρεσίες εδάφους σε τρίτους.
4. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου ως «αεροναυτικές δραστηριότητες» ενός οργανισμού διαχείρισης του αερολιμένα νοείται κάθε δραστηριότητα που διεξάγει ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα στον αντίστοιχο αερολιμένα η οποία σχετίζεται με την παροχή υπηρεσιών ή υποδομών στους χρήστες των αερολιμένων, στους παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους και τη δραστηριότητά τους στις αερομεταφορές, ή στους επιβάτες που χρησιμοποιούν τον αερολιμένα, όπως η είσπραξη των αερολιμενικών τελών, η κατανομή των υποδομών και εγκαταστάσεων, η ασφάλεια και τα μέτρα ασφαλείας στον αερολιμένα. Στις μη αεροναυτικές δραστηριότητες περιλαμβάνονται δραστηριότητες διαχείρισης ακίνητης περιουσίας ή οποιαδήποτε δραστηριότητα σε τομέα διαφορετικό από τις αερομεταφορές.
5. Κατά το κλείσιμο κάθε οικονομικού έτους ένας ανεξάρτητος ελεγκτής ελέγχει την κατάσταση και δηλώνει εξετάζει τους χωριστούς λογαριασμούς και επιβεβαιώνει δημόσια ότι δεν έχει λάβει χώρα τέτοιου είδους ουδεμία χρηματική διεπιδότηση από αεροναυτικές δραστηριότητες κατά την έννοια της παραγράφου 3 . Σε περίπτωση που η νομική οντότητα που παρέχει υπηρεσίες εδάφους λαμβάνει διεπιδότηση από μη αεροναυτικές δραστηριότητες, ο φορέας διαχείρισης των υποδομών του αερολιμένα ή ο φορέας που διαχειρίζεται τις κεντρικές υποδομές αποδεικνύει ότι η διεπιδότηση αυτή συμμορφώνεται με την παράγραφο 3. [Τροπολογία 324]
Κεφάλαιο VI
Συντονισμός δραστηριοτήτων και ποιότητας
Άρθρο 30
Ρόλος του οργανισμού διαχείρισης του αερολιμένα για το συντονισμό των υπηρεσιών εδάφους
1. Ο φορέας διαχείρισης του αερολιμένα είναι υπεύθυνος για το σωστό συντονισμό των δραστηριοτήτων παροχής υπηρεσιών εδάφους στον αερολιμένα του. Ως συντονιστής εδάφους, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα διασφαλίζει, ειδικότερα, ότι οι δραστηριότητες των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους και των χρηστών αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων , καθώς και η παροχή κεντρικής υποδομής, συμμορφώνονται με τους κανόνες συμπεριφοράς του αερολιμένα όπως ορίζονται στο άρθρο 31.
Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα έχει το δικαίωμα επιβολής αυτών των κανόνων συμπεριφοράς. Τα μέτρα που τίθενται σε εφαρμογή είναι διαφανή, αναλογικά και χωρίς διακρίσεις.
Αν ο φορέας διαχείρισης του αερολιμένα παρέχει υπηρεσίες εδάφους, ή ελέγχει άμεσα ή έμμεσα μια επιχείρηση που παρέχει τέτοιες υπηρεσίες, η ανεξάρτητη εποπτική αρχή ελέγχει το ενδεδειγμένο του συντονισμού ανάμεσα στις υπηρεσίες εδάφους και την επιβολή των κανόνων συμπεριφοράς από τον φορέα διαχείρισης.
2. Επιπλέον, στους αερολιμένες των οποίων η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον πέντε εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών ή 100 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τα τρία προηγούμενα έτη:
|
α) |
οι εργασίες των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους και των χρηστών αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων και η παροχή κεντρικής υποδομής συμμορφώνονται με τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας, όπως ορίζονται στο άρθρο 32· |
|
β) |
ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα διασφαλίζει ότι οι την ύπαρξη σχεδίου έκτακτης ανάγκης για τις εργασίες των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους και των χρηστών αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων και ότι οι εργασίες αυτές συντονίζονται , κατά το δυνατόν, μέσω της συλλογικής λήψης αποφάσεων στον αερολιμένα (ΣΛΑ) και μέσω ενός κατάλληλου σχεδίου έκτακτης ανάγκης. |
3. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν θίγουν τους κανόνες ανταγωνισμού της Ένωσης.
4. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα υποβάλλει ετήσια έκθεση σχετικά με την εφαρμογή των μέτρων που παρουσιάζονται στην παράγραφο 2, στον φορέα επανεξέτασης των επιδόσεων του Eurocontrol. Ο φορέας επανεξέτασης των επιδόσεων παρέχει μια ενοποιημένη έκθεση στην Επιτροπή.
5. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα υποβάλλει έκθεση στην εθνική εγκρίνουσα αρχή αναφέροντας τυχόν προβλήματα με τους παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους ή με τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων ή με την παροχή κεντρικών υποδομών στο αερολιμένα τους. [Τροπολογία 325]
Άρθρο 30α
Παρουσία υπευθύνου επικοινωνίας για κάθε αερομεταφορέα
Στους αερολιμένες με ετήσια κίνηση που ανέρχεται σε τουλάχιστον δύο εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών, κάθε αερομεταφορέας διαθέτει έναν υπεύθυνο επικοινωνίας ή εκπροσωπείται νομίμως. Ο εν λόγω υπεύθυνος επικοινωνίας, ο οποίος μπορεί να είναι πάροχος υπηρεσιών εδάφους, πρέπει να είναι εξουσιοδοτημένος να εκπροσωπεί σε οικονομικό, λειτουργικό και νομικό επίπεδο τον αερομεταφορέα στον οικείο αερολιμένα. [Τροπολογία 326]
Άρθρο 31
Κανόνες συμπεριφοράς
1. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, ως «κανόνες συμπεριφοράς» νοείται κάθε κανόνας που θεσπίζεται για την εύρυθμη λειτουργία του αερολιμένα.από τον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα, δημόσια αρχή ή οποιονδήποτε άλλο φορέα που ελέγχει το αεροδρόμιο
2. Το κράτος μέλος, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα, μια δημόσια αρχή ή οποιοσδήποτε άλλος φορέας που ελέγχει το αεροδρόμιο μπορεί να θεσπίζει κανόνες συμπεριφοράς έπειτα από διαβούλευση με την επιτροπή χρηστών του αερολιμένα και τις επιχειρήσεις παροχής υπηρεσιών εδάφους ώστε να εξασφαλίζεται η εύρυθμη λειτουργία του αερολιμένα . [Τροπολογία 327]
3. Οι κανόνες συμπεριφοράς συμμορφώνονται με τις ακόλουθες αρχές:
|
α) |
εφαρμόζονται χωρίς διακρίσεις στους διαφόρους παρέχοντες υπηρεσίες και χρήστες αερολιμένων· |
|
β) |
συνδέονται με τον επιδιωκόμενο στόχο· |
|
γ) |
δεν καταλήγουν, στην πράξη, σε μείωση της πρόσβασης στην αγορά ή της εξυπηρέτησης δι' ιδίων μέσων σε επίπεδο κατώτερο από το προβλεπόμενο στον παρόντα κανονισμό. Ωστόσο, ιδίως σε παραβάσεις των διατάξεων των άρθρων 34 και 40, επέρχεται αυτομάτως ο περιορισμός της πρόσβασης στην αγορά ή της άσκησης της εξυπηρέτησης δι’ ιδίων μέσων. Η μη τήρηση των διατάξεων των άρθρων 34 και 40 έχει υποχρεωτικά ως συνέπεια την αφαίρεση, την αναστολή ή την άρνηση χορήγησης άδειας. [Τροπολογία 328] |
|
γα) |
Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα, μια αρμόδια αρχή ή άλλη υπηρεσία αρμόδια για την εποπτεία του αερολιμένα είναι ελεύθεροι να επιλέξουν τα κατάλληλα μέσα και όργανα για τη δίωξη παραβάσεων των κανόνων συμπεριφοράς ή τη μη τήρηση εντολών. Οι συμβατικές ποινές εντάσσονται ρητά σε αυτά τα κατάλληλα μέσα. [Τροπολογία 329] |
4. Το κράτος μέλος δύναται, ενδεχομένως Κατόπιν προτάσεως του οργανισμού διαχείρισης του αερολιμένα , ένα κράτος μέλος πρέπει : [Τροπολογία 330]
|
α) |
να επιβάλλει οικονομικές κυρώσεις, περιορισμούς ή να απαγορεύει στον παρέχοντα υπηρεσίες εδάφους ή στο χρήστη αερολιμένα που εξυπηρετείται δι’ ιδίων μέσων να παρέχει υπηρεσίες εδάφους ή να εξυπηρετείται, εφόσον ο εν λόγω παρέχων υπηρεσίες ή ο χρήστης δεν συμμορφώνεται με τους κανόνες συμπεριφοράς. Τα κράτη μέλη πρέπει να λαμβάνουν απόφαση σχετικά με τις διατάξεις που προβλέπονται στην εν λόγω παράγραφο εντός δύο μηνών, κατόπιν πρότασης του οργανισμού διαχείρισης του αερολιμένα· [Τροπολογία 331] |
|
β) |
να επιβάλει στους παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους στον αερολιμένα να συμμετέχουν ισότιμα και χωρίς διακρίσεις στην εκπλήρωση των υποχρεώσεων παροχής υπηρεσιών δημόσιου συμφέροντος που προβλέπονται από τους εθνικούς νόμους ή κανόνες, συμπεριλαμβανομένης της υποχρέωσης συνεχούς παροχής των υπηρεσιών. |
Άρθρο 32
Ελάχιστα πρότυπα ποιότητας
1. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, ως «ελάχιστα πρότυπα ποιότητας» νοούνται οι ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας για τις υπηρεσίες εδάφους.
2. Στους αερολιμένες με ετήσια κίνηση που ανέρχεται σε τουλάχιστον πέντε εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών ή σε 100 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τα τρία προηγούμενα έτη, ο οργανισμός διαχείρισης του αεροδρομίου ή, ανά περίπτωση, η δημόσια αρχή ή οποιοσδήποτε άλλος φορέας που ελέγχει τον αερολιμένα έπειτα από διαβούλευση με την επιτροπή χρηστών αερολιμένα, καθορίζει ελάχιστα πρότυπα ποιότητας για την εκτέλεση των υπηρεσιών εδάφους. Τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας που καθορίζει ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα γνωστοποιούνται αμελλητί στην Επιτροπή και κοινοποιούνται στην αρμόδια δημόσια αρχή, η οποία μπορεί, κατά περίπτωση, να ζητήσει την τροποποίησή τους.
Τα πρότυπα αυτά πρέπει να συνάδουν με τους κανόνες ασφαλείας, τις ρυθμίσεις και τα συστήματα διαχείρισης του φορέα εκμετάλλευσης του αερολιμένα και των οικείων αερομεταφορέων όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Φεβρουαρίου 2008 σχετικά με τους κοινούς κανόνες στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας και για την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Ασφαλείας της Αεροπορίας (12).
3. Οι παρέχοντες υπηρεσίες, και οι χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων και ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ή, κατά περίπτωση, ο οργανισμός διαχείρισης της κεντρικής υποδομής πληρούν τα συγκεκριμένα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας. Επιπλέον, οι χρήστες των αερολιμένων και οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους , καθώς και ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ή, κατά περίπτωση, ο οργανισμός διαχείρισης της κεντρικής υποδομής, πληρούν τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας στις συμβατικές σχέσεις που υπάρχουν μεταξύ τους.
4. Τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας καλύπτουν συγκεκριμένα τους ακόλουθους τομείς: λειτουργικές επιδόσεις, εκπαίδευση του προσωπικού, κατάλληλος εξοπλισμός, πληροφορίες και βοήθεια στους επιβάτες, ιδίως όπως προβλέπεται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 261/2004 (13) και (ΕΚ) αριθ. 1107/2006, ΣΛΑ, ασφάλεια, προστασία, μέτρα έκτακτης ανάγκης, και το περιβάλλον τήρηση των περιβαλλοντικών απαιτήσεων .
5. Τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας πρέπει να είναι δίκαια, διαφανή, αμερόληπτα και με την επιφύλαξη της ισχύουσας νομοθεσίας της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 261/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1107/2006. Πρέπει να είναι συνεπή, αναλογικά και κατάλληλα σε σχέση με την ποιότητα της λειτουργίας των αερολιμένων. Σε αυτό το πλαίσιο λαμβάνεται δεόντως υπόψη η ποιότητα των τελωνείων, της ασφάλειας των αερολιμένων και των μεταναστευτικών διαδικασιών.
6. Τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που θέτει η Επιτροπή ορίζονται στο παράρτημα Ια . Η Επιτροπή έχει την εξουσία να θεσπίζει τις εν λόγω προδιαγραφές με κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 42.
7. Πριν από τη θέσπιση αυτών των προτύπων ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα πραγματοποιεί διαβουλεύσεις με την επιτροπή χρηστών αερολιμένα και τους παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους. Η αρμόδια δημόσια αρχή του οικείου κράτους μέλους, άμεσα ή έπειτα από αναφορά του φορέα διαχείρισης του αερολιμένα, επιβάλλει κατάλληλες κυρώσεις σε περίπτωση μη συμμόρφωσης προς τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας. Αυτό πραγματοποιείται σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:
|
— |
αν ο πάροχος υπηρεσιών εδάφους ή ο χρήστης του αερολιμένα που εξυπηρετείται δι’ ιδίων μέσων δεν συμμορφώνεται με τις ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα τον ενημερώνει αμελλητί για τις παρατυπίες και του υποβάλλει έναν κατάλογο με τα κριτήρια που πρέπει να καλυφθούν. Ενημερώνει επίσης την επιτροπή χρηστών αερολιμένα και την αρμόδια δημόσια αρχή του κράτους μέλους σχετικά με την παράλειψη συμμόρφωσης προς τα πρότυπα· |
|
— |
αν εντός 6 μηνών από την υποβολή του προαναφερθέντος καταλόγου κριτηρίων ο πάροχος υπηρεσιών εδάφους ή ο χρήστης του αερολιμένα που εξυπηρετείται δι’ ιδίων μέσων δεν συμμορφωθεί πλήρως με τις ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα, μετά από διαβούλευση με την επιτροπή χρηστών του αερολιμένα, μπορεί να ζητήσει από το οικείο κράτος μέλος να επιβάλει στον πάροχο υπηρεσιών εδάφους ή στον χρήστη αερολιμένα που εξυπηρετείται δι’ ιδίων μέσων οικονομικές κυρώσεις, περιορισμό ή πλήρη απαγόρευση της παροχής υπηρεσιών εδάφους στον συγκεκριμένο αερολιμένα ή σε ολόκληρο το έδαφος του οικείου κράτους μέλους. Αν ένα κράτος μέλος αναλάβει δράση με βάση τέτοιο αίτημα του οργανισμού διαχείρισης του αερολιμένα, ενημερώνει αμελλητί την Επιτροπή καθώς και την αρμόδια δημόσια αρχή. |
7α. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα καθορίζει το είδος και την έκταση των ενεργειών που απαιτούνται για κάθε ένα από τα κριτήρια των ελάχιστων απαιτήσεων ποιότητας στον αερολιμένα τον οποίο διαχειρίζεται. Ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα διαβουλεύεται με την επιτροπή χρηστών του αερολιμένα σχετικά με τον ορισμό, την έκταση και τη μέθοδο αξιολόγησης της συμμόρφωσης με τις ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας. Πριν από τη θέσπιση ελάχιστων απαιτήσεων ποιότητας, όλοι οι πάροχοι υπηρεσιών εδάφους και οι χρήστες του αερολιμένα που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων εκπαιδεύονται προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι είναι σε θέση να αξιολογούν σωστά τη συμμόρφωση με τα κριτήρια των ελάχιστων απαιτήσεων ποιότητας.
7β. Τουλάχιστον μία φορά κάθε έτος ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα ενημερώνει την επιτροπή χρηστών του αερολιμένα για το τρέχον επίπεδο συμμόρφωσης των παρόχων υπηρεσιών εδάφους και των χρηστών του αερολιμένα που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων με τις ισχύουσες ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας.
7γ. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 1 έως 7, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα εστιάζει στο θέμα της ασφάλειας κατά την εξέταση της συμμόρφωσης του παρόχου υπηρεσιών εδάφους με τις ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας και προβαίνει σε κατάλληλες ενέργειες βάσει των κανονικών διαδικασιών, όταν κρίνει ότι η ασφάλεια του αεροδρομίου υποβαθμίζεται.
7δ. Όλες οι ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας, συμπεριλαμβανομένων των ποσοτικών κριτηρίων όπου έχουν εφαρμογή, είναι διαθέσιμες στο κοινό. Πριν από οποιαδήποτε ενημέρωση ή αλλαγή στις ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας, ο οργανισμός διαχείρισης του αερολιμένα διαβουλεύεται με την επιτροπή χρηστών του αερολιμένα και με τους παρόχους υπηρεσιών εδάφους οι οποίοι δραστηριοποιούνται στον αερολιμένα. [Τροπολογία 332]
Άρθρο 33
Υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων σχετικά με την εκτέλεση των υπηρεσιών εδάφους
1. Στους αερολιμένες με ετήσια κίνηση που ανέρχεται σε τουλάχιστον 5 εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών ή σε 100.000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τρία συνεχόμενα έτη, οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους και οι χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων υποβάλλουν έκθεση σχετικά με τις λειτουργικές επιδόσεις τους στην Επιτροπή.
2. Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίζει λεπτομερείς προδιαγραφές σχετικά με το περιεχόμενο και την διάδοση των υποχρεώσεων υποβολής εκθέσεων με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη σύμφωνα με το άρθρο 42. [Τροπολογία 333]
Άρθρο 34
Εκπαίδευση
1. Οι παρέχοντες υπηρεσίες και οι χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων διασφαλίζουν ότι όλοι οι υπάλληλοί τους που συμμετέχουν στην παροχή υπηρεσιών εδάφους, συμπεριλαμβανομένων των διαχειριστών και των εποπτικών αρχών, συμμετέχουν τακτικά σε ειδικά επαγγελματικά και επαναλαμβανόμενα εκπαιδευτικά προγράμματα, εναρμονισμένα σε ευρωπαϊκό επίπεδο, ώστε να μπορούν να ασκούν τα καθήκοντα που τους ανατίθενται και να προλαμβάνουν ατυχήματα και τραυματισμούς. Ένας αρμόδιος ενωσιακός οργανισμός ή φορέας, σε συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές στα κράτη μέλη, τους φορείς εκμετάλλευσης αερολιμένων και τους κοινωνικούς εταίρους, θέσουν φιλόδοξα δεσμευτικά ελάχιστα πρότυπα ώστε να διασφαλίζουν την υψηλότερη δυνατή ποιότητα εκπαίδευσης και κατάρτισης των εργαζομένων στον τομέα των υπηρεσιών εδάφους. Τα πρότυπα αυτά επικαιροποιούνται και αναπτύσσονται τακτικά, ώστε να συνεισφέρουν στην ποιότητα των εργασιών όσον αφορά την αξιοπιστία, την ανθεκτικότητα, την ασφάλεια και την προστασία, και για να δημιουργηθούν ισότιμοι όροι ανταγωνισμού μεταξύ των φορέων εκμετάλλευσης. Οι αρμόδιες αρχές στα κράτη μέλη θα παρακολουθούν τη συμμόρφωση προς τα πρότυπα εκπαίδευσης και κατάρτισης, με τη χρήση των κατάλληλων μέσων. Μέχρις ότου τηρηθούν τα επιβεβλημένα πρότυπα σε έναν αερολιμένα, η άδεια των αντίστοιχων παρόχων υπηρεσιών αναστέλλεται, αφαιρείται ή παρακρατείται. Η διαδικασία αυτή αποσκοπεί στη διατήρηση της ασφάλειας στην εναέρια κυκλοφορία στην Ευρώπη. Μπορεί να απαιτηθούν επαναλαμβανόμενα προγράμματα κατάρτισης, με δαπάνη του παρόχου υπηρεσιών εδάφους ή του εξυπηρετούμενου δι' ιδίων μέσων χρήστη του αερολιμένα . [Τροπολογία 334]
2. Κάθε υπάλληλος που συμμετέχει στην παροχή υπηρεσιών εδάφους πρέπει να παρακολουθεί τουλάχιστον για δύο ημέρες το πρόγραμμα τακτικά μαθήματα θεωρητικής και πρακτικής βασικής εκπαίδευσης καθώς και μαθήματα εκπαίδευσης σχετικά με τα καθήκοντα που του ανατίθενται. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, σε συνεργασία με τους αντίστοιχους φορείς εκμετάλλευσης αερολιμένα και τους κοινωνικούς εταίρους, ορίζουν τις λεπτομέρειες της πρόσθετης εκπαίδευσης σε σχέση με τον συγκεκριμένο αερολιμένα, καθώς και τη συχνότητα και την εκάστοτε ελάχιστη διάρκεια της εν λόγω πρόσθετης εκπαίδευσης. Η επιτυχία σε μια δοκιμασία σε πρακτικό και θεωρητικό επίπεδο αποδεικνύει την απόκτηση των σχετικών ικανοτήτων και γνώσεων. Οι εργοδότες αναλαμβάνουν το πλήρες κόστος των προγραμμάτων εκπαίδευσης. Κάθε υπάλληλος πρέπει να παρακολουθεί τη σχετική εκπαίδευση, κατά πριν από την ανάληψη μιας νέας θέσης εργασίας ή όταν του έχει ανατεθεί ένα νέο έργο ενός νέου έργου που του ανατίθεται . [Τροπολογία 335]
3. Το συγκεκριμένο περιεχόμενο των τεστ και των προγραμμάτων εκπαίδευσης, καθώς και η κανονική διεξαγωγή τους, εναρμονίζονται σε ευρωπαϊκό επίπεδο και ρυθμίζονται και παρακολουθούνται από τις αρμόδιες αρχές στο κάθε κράτος μέλος. Όπου απαιτείται για την εν λόγω δραστηριότητα των υπηρεσιών εδάφους, η εκπαίδευση καλύπτει και οι δοκιμασίες καλύπτουν τουλάχιστον: [Τροπολογία 336]
|
α) |
ασφάλεια, συμπεριλαμβανομένου του ελέγχου της ασφάλειας, ασφάλεια της λειτουργίας, εξοπλισμό ασφαλείας και διαχείριση των απειλών ως προς την ασφάλεια· |
|
β) |
επικίνδυνα εμπορεύματα· |
|
γ) |
ασφάλεια στον ελεγχόμενο χώρο αερολιμένα, συμπεριλαμβάνοντας τη φιλοσοφία ασφαλείας, κανονισμούς ασφαλείας, κινδύνους, ανθρώπινους παράγοντες, σήμανση και σηματοδότηση στον ελεγχόμενο χώρο του αερολιμένα, καταστάσεις έκτακτης ανάγκης, πρόληψη ζημίας από ξένα αντικείμενα (FOD), ατομική προστασία, παρ’ ολίγον ατυχήματα-συμβάντα και επίβλεψη της ασφάλειας του ελεγχόμενου χώρου αερολιμένα· |
|
δ) |
εκπαίδευση των οδηγών στον ελεγχόμενο χώρο αερολιμένα, συμπεριλαμβανομένων των γενικών αρμοδιοτήτων και διαδικασιών (διαδικασίες μειωμένης ορατότητας), του εξοπλισμού των οχημάτων, κανόνες των αερολιμένων, και τη διαρρύθμιση των περιοχών κίνησης και ελιγμών· |
|
ε) |
λειτουργίες και διαχείριση εξοπλισμού επίγειας εξυπηρέτησης αεροσκαφών, συμπεριλαμβανομένης της συντήρησης του εξοπλισμού επίγειας εξυπηρέτησης και τις λειτουργίες του· |
|
στ) |
έλεγχο του φορτίου, συμπεριλαμβανομένης της γενικής ικανότητας και γνώσης του βάρους και της ζυγοστάθμισης, των διαρθρωτικών περιορισμών φορτίου στο αεροσκάφος, μονάδων φόρτωσης, φόρτωσης χύδην φορτίων, φύλλων φορτίου, πινάκων/γραφημάτων ζυγοστάθμισης, οδηγιών φόρτωσης, μηνυμάτων φόρτωσης και του ελέγχου φόρτωσης επικίνδυνων εμπορευμάτων· |
|
ζ) |
λειτουργική εκπαίδευση για την εξυπηρέτηση επιβατών, με έμφαση στους επιβάτες με ειδικές ανάγκες και ιδίως στους επιβάτες με περιορισμένη κινητικότητα ή με αναπηρίες, συμπεριλαμβανομένης της εκπαίδευσης για τη γέφυρα επιβίβασης και την ενημέρωση των επιβατών και την παροχή βοήθειας σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 261/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1107/2006· [Τροπολογία 337] |
|
η) |
λειτουργική εκπαίδευση για τη διακίνηση των αποσκευών· |
|
θ) |
υπηρεσίες αεροσκάφους και εκπαίδευση φόρτωσης· |
|
ι) |
κίνηση στο έδαφος των αεροσκαφών, συμπεριλαμβανομένων των εργασιών σχετικά με τις κινήσεις εδάφους των αεροσκαφών, της λειτουργίας του εξοπλισμού, διαδικασιών σύνδεσης και αποσύνδεσης εξοπλισμού-αεροσκάφους, χειρονομιών κινήσεων εδάφους για τα αεροσκάφη, και παροχή βοήθειας στις κινήσεις εδάφους αεροσκαφών· |
|
ια) |
διαχείριση φορτίου και ταχυδρομείου, συμπεριλαμβανομένων των εφαρμοστέων απαγορεύσεων και περιορισμών στην εμπορία αγαθών· |
|
ιβ) |
εκπαίδευση για το συντονισμό της φόρτωσης-εκφόρτωσης αεροσκαφών· |
|
ιγ) |
περιβάλλον, συμπεριλαμβανομένου του ελέγχου των διαρροών, τη διαχείριση απόρριψης και διάθεσης αποβλήτων· |
|
ιδ) |
μέτρα έκτακτης ανάγκης , μαθήματα πρώτων βοηθειών και διαχείριση περιστατικών έκτακτης ανάγκης· [Τροπολογία 338] |
|
ιε) |
συστήματα υποβολής αναφορών· |
|
ιστ) |
έλεγχος ποιότητας εξωτερικών υπηρεσιών· |
|
ιστα) |
μέτρα προστασίας του προσωπικού των υπηρεσιών εδάφους από χαρακτηριστικούς για το επάγγελμα κινδύνους για την υγεία . [Τροπολογία 339] |
4. Κάθε παρέχων υπηρεσίες εδάφους και χρήστης αερολιμένα που εξυπηρετείται δι’ ιδίων μέσων υποβάλλει ετήσια έκθεση στον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα σχετικά με τη συμμόρφωση με την υποχρέωση εκπαίδευσής του.
Άρθρο 35
Υπεργολαβία
1. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 2, 3 και 4, οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους δύναται να αναθέτουν με υπεργολαβία. Τα άρθρα 34 και 40 ισχύουν εξίσου για τους υπεργολάβους. [Τροπολογία 340]
2. Οι χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων μπορούν να αναθέτουν με υπεργολαβία υπηρεσίες εδάφους μόνο σε περίπτωση που δεν είναι προσωρινά σε θέση να εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων για λόγους ανωτέρας βίας. [Τροπολογία 341]
3. Οι υπεργολάβοι δεν δύναται να αναθέτουν με υπεργολαβία την παροχή υπηρεσιών εδάφους.
4. Ένας παρέχων υπηρεσίες εδάφους, όπως αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 δεν δύναται να αναθέτει με υπεργολαβία την παροχή υπηρεσιών εδάφους, εκτός εάν δεν είναι προσωρινά σε θέση να παράσχει αυτές τις υπηρεσίες εδάφους για λόγους ανωτέρας βίας.
5. Οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους και εξυπηρετούμενοι δι' ιδίων μέσων χρήστες αερολιμένα που χρησιμοποιούν ένα ν ή περισσότερους υπεργολάβους υπεργολάβο για μία κατηγορία υπηρεσιών διασφαλίζει ότι οι υπεργολάβοι συμμορφώνονται ο υπεργολάβος συμμορφώνεται με τις υποχρεώσεις για τους παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού. [Τροπολογία 342]
5α. Η ανάθεση υπεργολαβίας γίνεται μόνο σε εταιρείες που έχουν αποδείξει την επαγγελματική ικανότητα και την αξιοπιστία τους. [Τροπολογία 343]
5β. Οι παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους και εξυπηρετούμενοι δι' ιδίων μέσων χρήστες αερολιμένα που χρησιμοποιούν έναν ή περισσότερους υπεργολάβους, παραμένει οικονομικά υπεύθυνος για την υπεργολαβία. [Τροπολογία 344]
5γ. Η αναθέτουσα αρχή μπορεί να περιορίσει τον αριθμό των υπεργολάβων, όταν αυτό είναι αναγκαίο για λόγους χώρου ή χωρητικότητας. [Τροπολογία 345]
6. Κάθε παρέχων υπηρεσίες εδάφους και κάθε χρήστης αερολιμένα που εξυπηρετείται δι’ ιδίων μέσων ο οποίος χρησιμοποιεί έναν ή περισσότερους υπεργολάβους υπεργολάβο για μία κατηγορία υπηρεσιών γνωστοποιεί στον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα το όνομα και τις δραστηριότητες των του εν λόγω υπεργολάβων υπεργολάβου . [Τροπολογία 346]
7. Σε περίπτωση που ο παρέχων υπηρεσίες εδάφους υποβάλει αίτηση για την έκδοση άδειας για την παροχή υπηρεσιών εδάφους στο πλαίσιο της διαδικασίας επιλογής που προβλέπεται στο άρθρο 7, πρέπει να αναφέρει τον αριθμό, τις δραστηριότητες και τα ονόματα των υπεργολάβων που σκοπεύει να χρησιμοποιήσει.
Κεφάλαιο VII
Διεθνείς σχέσεις
Άρθρο 36
Σχέσεις με τρίτες χώρες
1. Ένα κράτος μέλος μπορεί αν αναστέλλει πλήρως ή εν μέρει τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τον παρόντα κανονισμό έναντι των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους και των χρηστών του αερολιμένα από τρίτη χώρα, όπως αναφέρεται στην παρούσα παράγραφο, τηρουμένου πάντοτε του ενωσιακού δικαίου και με την επιφύλαξη των διεθνών δεσμεύσεων της Ένωσης, η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 43 παράγραφος 3, να αποφασίσει ότι ένα κράτος μέλος ή κράτη μέλη λαμβάνουν μέτρα, όπως η πλήρης ή μερική αναστολή του δικαιώματος πρόσβασης στην αγορά υπηρεσιών εδάφους εντός της επικρατείας του σε σχέση με τους παρέχοντες υπηρεσίες εδάφους και τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων της εν λόγω τρίτης χώρας, προκειμένου να επανορθωθεί η διακριτική μεταχείριση της τρίτης χώρας, όταν υπάρχουν ενδείξεις ότι μια τρίτη χώρα, σε ό, τι αφορά την πρόσβαση στην αγορά υπηρεσιών εδάφους ή την εξυπηρέτηση δι 'ιδίων μέσων: [Τροπολογίες 347 και 348]
|
α) |
δεν επιφυλάσσει de jure ή de facto, στους παρέχοντες υπηρεσίες και τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων ενός κράτους μέλους, μεταχείριση ανάλογη προς τη μεταχείριση που επιφυλάσσει το κράτος μέλος στους παρέχοντες υπηρεσίες ή τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων της συγκεκριμένης τρίτης χώρας στους αερολιμένες της· ή |
|
β) |
επιφυλάσσει de jure ή de facto, στους παρέχοντες υπηρεσίες και τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων ενός κράτους μέλους λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση από εκείνη που παρέχει στους δικούς του παρέχοντες υπηρεσίες και τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων ενός κράτους μέλους· ή |
|
γ) |
επιφυλάσσει, στους παρέχοντες υπηρεσίες και τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων άλλων τρίτων χωρών, ευνοϊκότερη μεταχείριση από ό,τι στους παρέχοντες υπηρεσίες και τους χρήστες αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι' ιδίων μέσων ενός κράτους μέλους. |
2. Ένας παρέχων υπηρεσίες εδάφους και χρήστης αερολιμένα που εξυπηρετείται δι' ιδίων μέσων από τρίτη χώρα λογίζεται ως νομικό ή φυσικό πρόσωπο που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία της εν λόγω τρίτης χώρας και έχει την καταστατική του έδρα, την κεντρική διοίκηση ή την κύρια εγκατάστασή του στο έδαφος της εν λόγω τρίτης χώρας.
3. Η Ένωση και/ή τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, όσον αφορά τα δικαιώματα πρόσβασης στην αγορά τρίτων χωρών, δεν πρέπει να υπάρχουν διακρίσεις μεταξύ των χρηστών αερολιμένων που παρέχουν υπηρεσίες εδάφους σε τρίτους και άλλων παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους της Ένωσης.
Κεφάλαιο VIII
Υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων και παρακολούθησης
Άρθρο 37
Υποχρεώσεις των κρατών μελών για υποβολή εκθέσεων
1. Πριν από την 1η Ιουλίου κάθε έτους, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή τον κατάλογο των αερολιμένων που υπόκεινται σε έναν τουλάχιστον από τους περιορισμούς σχετικά με την πρόσβαση στην αγορά υπηρεσιών εδάφους που ορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 ή στο άρθρο 14.
2. Πριν από την 1η Ιουλίου κάθε έτους, τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή τον κατάλογο των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους και των χρηστών αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων ο οποίος έχει εγκριθεί από το κράτος μέλος σύμφωνα με το κεφάλαιο IV.
Άρθρο 38
Δημοσίευση των καταλόγων των αερολιμένων
Στο τέλος κάθε έτους, η Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τις ακόλουθες πληροφορίες:
|
α) |
κατάλογο των αερολιμένων της Ένωσης των οποίων η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον πέντε εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών ή 100 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τα τρία προηγούμενα έτη· |
|
β) |
κατάλογο των αερολιμένων της Ένωσης των οποίων η ετήσια κίνηση ανέρχεται σε τουλάχιστον δύο εκατομμύρια διακινήσεις επιβατών ή 50 000 τόνους φορτίου για τουλάχιστον τα τρία προηγούμενα έτη· |
|
γ) |
κατάλογο των αερολιμένων της Ένωσης που είναι ανοικτοί στην εμπορική κίνηση· |
|
δ) |
κατάλογο των αερολιμένων που υπόκεινται σε περιορισμούς σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 ή το άρθρο 14· |
|
ε) |
κατάλογο των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους και των χρηστών αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων που εγκρίνονται σύμφωνα με το κεφάλαιο IV. |
Άρθρο 39
Έκθεση αξιολόγησης και ενημέρωσης
1. Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού το αργότερο 5 τρία έτη από την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. Στην έκθεση αποτιμάται ειδικότερα τυχόν σημαντικός ο αντίκτυπος στην ποιότητα των υπηρεσιών εδάφους, καθώς και της απασχόλησης και των συνθηκών εργασίας. Η έκθεση περιλαμβάνει το ακόλουθο σύνολο βασικών δεικτών και κριτηρίων για ένα δείγμα αερολιμένων εξετάζει τους ακόλουθους δείκτες και κριτήρια : [Τροπολογία 349]
|
α) |
μέσο αριθμό των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους σε αερολιμένες της ΕΕ, για τις 11 κατηγορίες υπηρεσιών· |
|
β) |
τον αριθμό των χρηστών αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι 'ιδίων μέσων σε κάθε αερολιμένα της Ένωσης, για τις 11 κατηγορίες υπηρεσιών· |
|
γ) |
τον αριθμό των αερολιμένων, όπου ο αριθμός των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους είναι περιορισμένος, και την αξία του(των) περιορισμού(-ών)· |
|
δ) |
τον αριθμό των εταιρειών που έχουν την έγκριση ενός κράτους μέλους και δραστηριοποιούνται σε άλλο κράτος μέλος· |
|
ε) |
γνώμη των ενδιαφερομένων σχετικά με το σύστημα έγκρισης (κριτήρια έγκρισης, ζητήματα εφαρμογής, τιμή , διοικητική διαδικασία κ.λπ.)· [Τροπολογία 350] |
|
στ) |
τον αριθμό των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους και των χρηστών αερολιμένων που εξυπηρετούνται δι’ ιδίων μέσων οι οποίοι λειτουργούν στην Ευρωπαϊκή Ένωση (συνολικά)· |
|
ζ) |
τιμή και σύστημα διαχείρισης των κεντρικών υποδομών σε κάθε αερολιμένα· |
|
η) |
το μερίδιο αγοράς του οργανισμού διαχείρισης του αερολιμένα στις υπηρεσίες εδάφους σε κάθε αερολιμένα, για τις 11 κατηγορίες υπηρεσιών· |
|
θ) |
το μερίδιο αγοράς των χρηστών αερολιμένων που εξυπηρετούν τρίτους σε κάθε αερολιμένα, για όλες τις κατηγορίες των υπηρεσιών· |
|
ι) |
ατυχήματα και συμβάντα που αφορούν τις υπηρεσίες εδάφους· [Τροπολογία 351] |
|
ια) |
τη γνώμη των ενδιαφερομένων σχετικά με την ποιότητα των υπηρεσιών εδάφους στους αερολιμένες από την άποψη της ικανότητας του προσωπικού, του περιβάλλοντος, της προστασίας, και του συντονισμού των δραστηριοτήτων (ΣΛΑ, μέτρα έκτακτης ανάγκης, εκπαίδευση στο πλαίσιο του αερολιμένα, υπεργολαβία)· |
|
ιβ) |
τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας για τις επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες εδάφους σε οποιονδήποτε αερολιμένα της Ένωσης για τις 11 κατηγορίες παρεχομένων υπηρεσιών που αναγράφονται στο παράρτημα Ι την εξέταση της σχέσης μεταξύ των καθυστερήσεων που οφείλονται στις υπηρεσίες εδάφους και των ελαχίστων προτύπων ποιότητας · [Τροπολογία 352] |
|
ιγ) |
περιεχόμενο κατάσταση της εκπαίδευσης και της περαιτέρω κατάρτισης σε σχέση με τα πεδία που απαριθμούνται στα στοιχεία α) έως ιστα) που περιλαμβάνονται στο άρθρο 34 παράγραφος 3 · εξέταση της σχέσης μεταξύ των καθυστερήσεων που οφείλονται στις υπηρεσίες εδάφους και του επιπέδου εκπαίδευσης και περαιτέρω κατάρτισης · [Τροπολογία 353] |
|
ιδ) |
μεταφορά προσωπικού και τις επιπτώσεις της για την προστασία των εργαζομένων , ιδίως τον αριθμό μεταφερόμενων υπαλλήλων και τον αριθμό των υπαλλήλων που αποχωρούν εθελοντικά σε περίπτωση αλλαγής των παρεχόντων υπηρεσίες εδάφους, την εξέλιξη των αμοιβών στην περίπτωση μεταφερθέντων εργαζομένων και τον αριθμό των υποθέσεων που οδηγήθηκαν στο εργατοδικείο, σε σχέση με τις μεταφορές αυτές · [Τροπολογία 354] |
|
ιε) |
την απασχόληση και τις συνθήκες εργασίας στον τομέα των υπηρεσιών εδάφους , ιδίως την εξέλιξη μισθών και ημερομισθίων σε σύγκριση με την εξέλιξη των τιμών της εξυπηρέτησης, καθώς και σε σύγκριση με την εξέλιξη της παραγωγικότητας του συνόλου των υπηρεσιών εδάφους στον αερολιμένα συνολικά και των επιμέρους παρόχων υπηρεσιών εδάφους . [Τροπολογία 355] |
2. Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη συνεργάζονται για τη συλλογή πληροφοριών για την έκθεση που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
3. Με βάση την εν λόγω έκθεση, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει , σε στενή συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, εάν είναι αναγκαία αναθεώρηση του παρόντος κανονισμού. [Τροπολογία 356]
Κεφάλαιο IX
Κοινωνική προστασία
Άρθρο 40
Κοινωνική προστασία
Με την επιφύλαξη της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού και έχοντας υπόψη τις λοιπές διατάξεις του δικαίου της Ένωσης, τα κράτη μέλη μπορούν να λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την προστασία των δικαιωμάτων των εργαζομένων. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν με νομοθετικά μέσα ότι το προσωπικό των επιχειρήσεων που παρέχουν ως τρίτοι υπηρεσίες εδάφους ή υπηρεσίες εξυπηρέτησης δι' ιδίων μέσων διαθέτει επαρκές επίπεδο κοινωνικής ασφάλισης καθώς και αξιοπρεπείς συνθήκες εργασίας, ακόμα και σε περιπτώσεις υπεργολαβιών ή στο πλαίσιο συμβάσεων παροχής υπηρεσιών. Εάν οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους κρίνουν ότι τα επιβεβλημένα πρότυπα δεν τηρούνται σε έναν αερολιμένα, η άδεια των αντίστοιχων παρόχων υπηρεσιών ή υπηρεσιών εξυπηρέτησης δι' ιδίων μέσων αναστέλλεται, αφαιρείται ή παρακρατείται, μέχρις ότου τηρηθεί και πάλι το κατάλληλο πρότυπο. [Τροπολογία 361]
Κεφάλαιο X
Προσφυγές κατά αποφάσεων και μεμονωμένων μέτρων
Άρθρο 41
Δικαίωμα προσφυγής
1. Τα κράτη μέλη ή, ανά περίπτωση, οι οργανισμοί διαχείρισης των αερολιμένων διασφαλίζουν ότι κάθε μέρος με έννομο συμφέρον έχει το δικαίωμα προσφυγής κατά των αποφάσεων ή των μεμονωμένων μέτρων που λαμβάνονται σύμφωνα με τα άρθρα 6 παράγραφος 2, 7 έως 10, 13, 23, 24, 27, 28, 31 και 32.
2. Προσφυγή μπορεί να ασκηθεί ενώπιον εθνικού δικαστηρίου ή δημόσιας αρχής, διαφορετικής από τον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα και, ανά περίπτωση, ανεξάρτητα από τη δημόσια αρχή που ελέγχει τον οργανισμό διαχείρισης του αερολιμένα. Καθόσον προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό, η προσφυγή υποβάλλεται ενώπιον της ανεξάρτητης εποπτικής αρχής.
Κεφάλαιο XI
Διατάξεις για τις εκτελεστικές αρμοδιότητες και την εξουσιοδότηση
Άρθρο 42
Άσκηση της εξουσιοδότησης
1. Η εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή σύμφωνα με τους όρους του παρόντος άρθρου.
2. Η ανάθεση της εξουσίας που αναφέρεται στα άρθρα 22, 32 και 33 ισχύει επ’ αόριστο χρονικό διάστημα από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
3. Η ανάθεση εξουσίας κατά τα άρθρα 22, 32 και 33 δύναται να ανακαλείται ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την ανάθεση της εξουσίας που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευση της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτή. Η απόφαση δεν θίγει την εγκυρότητα καμίας από τις ήδη ισχύουσες κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις.
4. Μόλις εκδώσει πράξη κατ’ εξουσιοδότηση, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.
5. Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 22, του άρθρου 32 ή του άρθρου 33 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτήν είτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είτε το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η ανωτέρω προθεσμία παρατείνεται κατά δύο μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.
Άρθρο 43
Διαδικασία επιτροπής
1. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.
2. Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011. Σε περίπτωση που η γνωμοδότηση της επιτροπής πρέπει να ληφθεί μέσω γραπτής διαδικασίας, η διαδικασία αυτή θα ολοκληρώνεται χωρίς αποτέλεσμα, όταν, εντός της προθεσμίας έκδοσης της γνωμοδότησης, το αποφασίσει ο πρόεδρος της επιτροπής ή το ζητήσουν τα μέλη της επιτροπής με απλή πλειοψηφία.
3. Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011. Σε περίπτωση που η γνωμοδότηση της επιτροπής πρέπει να ληφθεί μέσω γραπτής διαδικασίας, η διαδικασία αυτή θα ολοκληρώνεται χωρίς αποτέλεσμα, όταν, εντός της προθεσμίας έκδοσης της γνωμοδότησης, το αποφασίσει ο πρόεδρος της επιτροπής ή το ζητήσουν τα μέλη της επιτροπής με απλή πλειοψηφία.
Κεφάλαιο XII
Τελικές διατάξεις
Άρθρο 44
Κατάργηση
Η οδηγία 96/67/ΕΚ καταργείται από την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.
Οι παραπομπές στην καταργούμενη οδηγία θεωρούνται παραπομπές στον παρόντα κανονισμό.
Άρθρο 45
Μεταβατικές διατάξεις
1. Η άδεια των παρεχόντων υπηρεσίες που επιλέγονται σύμφωνα με το άρθρο 11 της οδηγίας 96/67/ΕΚ πριν από την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού εξακολουθεί να ισχύει σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στην οδηγία 96/67/ΕΚ μέχρι την παρέλευση της αρχικά προβλεπόμενης περιόδου επιλογής.
2. Στους αερολιμένες, στους οποίους έχουν επιλεγεί μόνο δύο παρέχοντες υπηρεσίες ανά κατηγορία υπηρεσιών σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 96/67/ΕΚ και όπου θα επιλέγονται τουλάχιστον τρεις παρέχοντες υπηρεσίες σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού, η διαδικασία επιλογής, σύμφωνα με τα άρθρα 7 έως 13 του παρόντος κανονισμού πρέπει να οργανώνεται κατά τρόπο ώστε ο τρίτος παρέχων υπηρεσίες να επιλέγεται και να είναι σε θέση να αρχίσει να ασκεί τις δραστηριότητές του το αργότερο εντός ενός έτους τριών ετών από την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. [Τροπολογία 357]
3. Εγκρίσεις που εκδόθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 14 της οδηγίας 96/67/ΕΚ, εξακολουθούν να ισχύουν έως τη λήξη τους, και εν πάση περιπτώσει όχι για περισσότερο από δύο έτη μετά την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.
4. Σε περίπτωση που έχει χορηγηθεί έγκριση σε επιχείρηση σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, η εν λόγω επιχείρηση αιτείται εντός δύο μηνών την ακύρωση οποιασδήποτε έγκρισης που έχει εκδοθεί σύμφωνα με το άρθρο 14 της οδηγίας 96/67/ΕΚ. Ωστόσο, εάν μια έγκριση που εκδίδεται σύμφωνα με το άρθρο 14 της οδηγίας 96/67/ΕΚ πρόκειται να λήξει εντός δύο μηνών από την έκδοση νέας έγκρισης σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, η επιχείρηση δεν υποχρεούται να ζητήσει την ακύρωση.
5. Το άρθρο 26 του παρόντος κανονισμού δεν ισχύει για τις εγκρίσεις που εκδόθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 14 της οδηγίας 96/67/ΕΚ.
Άρθρο 46
Έναρξη ισχύος και εφαρμογή
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από … (*).
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και εφαρμόζεται άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
…,
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
(1) ΕΕ C 181 της 21.6.2012, σ. 173.
(2) ΕΕ C 277 της 13.9.2012, σ. 111.
(3) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013.
(4) ΕΕ L 272 της 25.10.1996, σ. 36.
(5) COM(2011)0144.
(6) ΕΕ L 82 της 22.3.2001, σ. 16.
(7) EE L 204 της 26.7.2006, σ. 1.
(8) EE L 42 της 13.2.2002, σ. 1.
(9) ΕΕ L 225 της 12.8.1998, σ. 27.
(10) ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13.
(11) ΕΕ L 70 της 14.3.2009, σ. 11.
(12) ΕΕ L 79 της 19.3.2008, σ. 1.
(13) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 261/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης (ΕΕ L 46 της 17.2.2004, σ. 1).
(*) 18 μήνες 36 μήνες από την ημερομηνία έκδοσης. [Τροπολογία 357]
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΜΕ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΕΔΑΦΟΥΣ
|
1. |
Η διαχείριση και εποπτεία εδάφους περιλαμβάνουν τις ακόλουθες υποκατηγορίες: |
|
1.1. |
τις υπηρεσίες αντιπροσώπευσης και επαφών με τις τοπικές αρχές ή με κάθε άλλο πρόσωπο, τις πληρωμές που πραγματοποιούνται για λογαριασμό του χρήστη αερολιμένα και την παροχή χώρων στους αντιπροσώπους του· |
|
1.2. |
τον έλεγχο της φόρτωσης, των μηνυμάτων και των τηλεπικοινωνιών· |
|
1.3. |
το χειρισμό, την αποθήκευση, και τη διοίκηση των μονάδων φόρτωσης· |
|
1.4. |
κάθε άλλη υπηρεσία εποπτείας πριν, κατά ή μετά την πτήση και κάθε άλλη διοικητική υπηρεσία που ζητεί ο χρήστης αερολιμένα. |
|
2. |
Η εξυπηρέτηση επιβατών περιλαμβάνει την παροχή κάθε είδους πληροφορίας και βοήθειας, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προβλέπονται στο πλαίσιο της σχετικής νομοθεσίας της Ένωσης σχετικά με τα δικαιώματα των επιβατών-κατά την αναχώρηση, την άφιξη, τη διέλευση ή την ανταπόκριση, ιδίως τον έλεγχο εισιτηρίων, τίτλων ταξιδιού, την παράδοση των αποσκευών , καθιερώνοντας την αρχή ότι οι αποσκευές ανήκουν στον ενδιαφερόμενο επιβάτη, επί παραδείγματι μέσω ηλεκτρονικής εξακρίβωσης, και τη μεταφορά τους μέχρι τα συστήματα διαλογής. [Τροπολογία 358] |
|
3. |
Οι υπηρεσίες αποσκευών περιλαμβάνουν τη διαχείριση των αποσκευών στην αίθουσα διαλογής, τη διαλογή τους, την προετοιμασία τους ενόψει της αναχώρησης, τη φόρτωση και εκφόρτωσή τους από τα συστήματα που τις μεταφέρουν από το αεροσκάφος στην αίθουσα διαλογής και αντιστρόφως, καθώς και τη μεταφορά αποσκευών από την αίθουσα διαλογής στην αίθουσα διανομής. |
|
4. |
Οι υπηρεσίες φορτίου και ταχυδρομείου περιλαμβάνουν τις ακόλουθες υποκατηγορίες: |
|
4.1. |
για το φορτίο: τόσο κατά την εξαγωγή όσο και κατά την εισαγωγή του ή τη διέλευση, την πρακτική διαχείρισή του, τη διεκπεραίωση των σχετικών εγγράφων, τις τελωνειακές διατυπώσεις και κάθε άλλο συντηρητικό μέτρο που έχει συμφωνηθεί μεταξύ των μερών ή απαιτείται από τις περιστάσεις· |
|
4.2. |
για το ταχυδρομείο: τόσο κατά την άφιξη όσο και κατά την αναχώρηση, την πρακτική διαχείρισή του, τη διεκπεραίωση των σχετικών εγγράφων και κάθε συντηρητικό μέτρο που έχει συμφωνηθεί μεταξύ των μερών ή απαιτείται από τις περιστάσεις. |
|
5. |
Οι υπηρεσίες στον διάδρομο περιλαμβάνουν τις ακόλουθες υποκατηγορίες: |
|
5.1. |
την καθοδήγηση του αεροπλάνου κατά την άφιξη και την αναχώρηση· |
|
5.2. |
την εξυπηρέτηση κατά τη στάθμευση του αεροπλάνου και την παροχή κατάλληλων μηχανισμών· |
|
5.3. |
την οργάνωση των επικοινωνιών μεταξύ του αεροσκάφους και του παρέχοντος υπηρεσίες διαδρόμου· |
|
5.4. |
τη φόρτωση και εκφόρτωση του αεροπλάνου, συμπεριλαμβανομένης της προμήθειας και της χρήσης των αναγκαίων μέσων, καθώς και τη μεταφορά του πληρώματος και των επιβατών μεταξύ αεροσκάφους και αεροσταθμού, καθώς και τη μεταφορά των αποσκευών μεταξύ αεροσκάφους και αεροσταθμού , καθώς επίσης τη φόρτωση και εκφόρτωση αναπηρικών αμαξιδίων ή άλλου κινητικού εξοπλισμού ή εξοπλισμού που συμβάλλει στη διευκόλυνση της κινητικότητας για άτομα μειωμένης κινητικότητας · [Τροπολογία 359] |
|
5.5. |
την εξυπηρέτηση κατά την εκκίνηση του αεροπλάνου και την παροχή των κατάλληλων μέσων· |
|
5.6. |
τη μετακίνηση του αεροπλάνου τόσο κατά την αναχώρηση όσο και κατά την άφιξη, την παροχή και λειτουργία κατάλληλων μηχανισμών· |
|
5.7. |
τη μεταφορά, τη φόρτωση και εκφόρτωση στο αεροσκάφος τροφίμων και ποτών. |
|
6. |
Οι υπηρεσίες αεροσκαφών περιλαμβάνουν τις ακόλουθες υποκατηγορίες: |
|
6.1. |
τον εξωτερικό και εσωτερικό καθαρισμό του αεροπλάνου, τη συντήρηση των χώρων υγιεινής, την παροχή ύδατος· |
|
6.2. |
τον κλιματισμό και τη θέρμανση του θαλάμου, τον εκχιονισμό και την αποπάγωση του αεροσκάφους· |
|
6.3. |
την τακτοποίηση του θαλάμου με εξοπλισμούς θαλάμου και την αποθήκευση των εξοπλισμών αυτών. |
|
7. |
Οι υπηρεσίες εφοδιασμού με καύσιμα και λιπαντικά περιλαμβάνουν τις ακόλουθες υποκατηγορίες: |
|
7.1. |
την οργάνωση και την εκτέλεση διεργασιών εφοδιασμού με καύσιμα και απομάκρυνσης των καυσίμων, συμπεριλαμβανομένης της αποθήκευσης καυσίμων, αν είναι κοντά στον αερολιμένα, και του ελέγχου της ποιότητας και της ποσότητας παραδόσεων καυσίμων· |
|
7.2. |
τη λίπανση και τον εφοδιασμό με άλλα υγρά. |
|
8. |
Οι υπηρεσίες συντήρησης του αεροσκάφους περιλαμβάνουν τις ακόλουθες υποκατηγορίες: |
|
8.1. |
τις τακτικές εργασίες πριν από την πτήση· |
|
8.2. |
τις ιδιαίτερες εργασίες που απαιτεί ο χρήστης αερολιμένα· |
|
8.3. |
την παροχή και διαχείριση ανταλλακτικών και υλικού συντήρησης· |
|
8.4. |
την αίτηση ή κράτηση σημείου στάθμευσης και/ή υποστέγου για τη συντήρηση. |
|
9. |
Οι υπηρεσίες πτήσης και διοίκησης των πληρωμάτων περιλαμβάνουν τις ακόλουθες υποκατηγορίες: |
|
9.1. |
την προετοιμασία της πτήσης στον αερολιμένα αναχώρησης ή σε κάθε άλλο σημείο· |
|
9.2. |
την εξυπηρέτηση κατά την πτήση, στην οποία περιλαμβάνεται, ανά περίπτωση, η αλλαγή πορείας εν πτήσει· |
|
9.3. |
τις υπηρεσίες μετά την πτήση· |
|
9.4. |
τη διοίκηση των πληρωμάτων. |
|
10. |
Οι υπηρεσίες μεταφοράς επί του εδάφους περιλαμβάνουν τις ακόλουθες υποκατηγορίες: |
|
10.1. |
την οργάνωση και εκτέλεση της μεταφοράς των επιβατών, του πληρώματος, των αποσκευών, του φορτίου και του ταχυδρομείου μεταξύ διαφόρων αεροσταθμών του ιδίου αερολιμένα, εκτός από κάθε μεταφορά μεταξύ του αεροσκάφους και κάθε άλλου σημείου εντός της περιμέτρου του ίδιου αερολιμένα· |
|
10.2. |
οποιαδήποτε ειδική μεταφορά ζητεί ο χρήστης αερολιμένα. |
|
11. |
Οι υπηρεσίες τροφοδοσίας περιλαμβάνουν τις ακόλουθες υποκατηγορίες: |
|
11.1. |
τις επαφές με τους προμηθευτές και την διοικητική μέριμνα· |
|
11.2. |
την αποθήκευση των τροφίμων, των ποτών και των συσκευών παρασκευής τους· |
|
11.3. |
τον καθαρισμό των συσκευών· |
|
11.4. |
την παρασκευή και την παράδοση συσκευών και τροφίμων. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ια
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΑΧΙΣΤΩΝ ΠΡΟΤΥΠΩΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ
Οι ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας που τίθενται από τον διαχειριστή του αερολιμένα ή από άλλη αρχή η οποία αναφέρεται στο άρθρο 32, περιλαμβάνουν:
|
1) |
Ελάχιστα πρότυπα ποιότητας για τις λειτουργικές δραστηριότητες:
|
|
2. |
Ελάχιστα πρότυπα ποιότητας για την εκπαίδευση:
|
|
3. |
Ελάχιστα πρότυπα ποιότητας για την ενημέρωση και παροχή βοήθειας στους επιβάτες:
|
|
4. |
Ελάχιστα πρότυπα ποιότητας για τον εξοπλισμό:
|
|
5. |
Ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας για το σύστημα ΣΛΑ:
|
|
6. |
Ελάχιστα πρότυπα ποιότητας για την ασφάλεια:
|
|
7. |
Ελάχιστα πρότυπα ποιότητας για την προστασία:
|
|
8. |
Ελάχιστα πρότυπα ποιότητας για το σχέδιο αντιμετώπισης απρόοπτων καταστάσεων:
|
|
9. |
Περιβάλλον:
|
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/154 |
P7_TA(2013)0117
Τεχνικά μέτρα και μέτρα ελέγχου στο Skagerrak ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά ορισμένα τεχνικά μέτρα και μέτρα ελέγχου στο Σκαγεράκη και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 (COM(2012)0471 — C7-0234/2012 — 2012/0232(COD))
(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)
(2016/C 045/31)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0471), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 43 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0234/2012), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 14ης Νοεμβρίου 2012 (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (A7-0051/2013), |
|
1. |
εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω· |
|
2. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
|
3. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια. |
(1) ΕΕ C 11 της 15.1.2013, σ. 87.
P7_TC1-COD(2012)0232
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 16 Απριλίου 2013 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για ορισμένα τεχνικά μέτρα και μέτρα ελέγχου στο Σκαγεράκη και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 850/98 και (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 του Συμβουλίου
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 2,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Μετά τη διαβίβαση του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(-1) |
Δεδομένου ότι τα ύδατα του Σκαγεράκη είναι τα μόνα που ανήκουν από κοινού σε κράτη μέλη και τρίτες χώρες, τα οποία δεν ρυθμίζονται από αλιευτική συμφωνία και για τα οποία ισχύουν ποσοστώσεις και για τις τρίτες χώρες η υποχρέωση εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων, είναι εύλογο να προβλέπεται ειδική δέσμη κανόνων σχετικά με μέτρα ελέγχου και τεχνικά μέτρα για το Σκαγεράκη, οι οποίοι διαφέρουν από τους γενικούς κανόνες που ισχύουν εντός της Ένωσης. [Τροπολογία 1] |
|
(1) |
Κατόπιν των διαβουλεύσεων για θέματα αλιείας για το 2012, οι οποίες πραγματοποιήθηκαν στις 2 Δεκεμβρίου 2011, μεταξύ της Ένωσης και της Νορβηγίας, θα πρέπει να τροποποιηθούν ορισμένα τεχνικά μέτρα και μέτρα ελέγχου που εφαρμόζονται στο Σκαγεράκη με στόχο τη βελτίωση των τρόπων εκμετάλλευσης και, στο μέτρο του δυνατού, την ευθυγράμμιση των κανονισμών Ένωσης και Νορβηγίας. |
|
(2) |
Στη διάρκεια των διαβουλεύσεων για θέματα αλιείας μεταξύ της Ένωσης και της Νορβηγίας, στις 28 Ιουνίου 2012, προσδιορίστηκαν κοινά τεχνικά μέτρα και μέτρα ελέγχου προς εφαρμογή στο Σκαγεράκη, ο κατάλογος ειδών που θα καλύπτονται από την υποχρέωση εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων και το χρονοδιάγραμμα εντός του οποίου τα εν λόγω είδη θα πρέπει να περιληφθούν σταδιακά στην υποχρέωση εκφόρτωσης. Σε διαβούλευση με τους ενδιαφερόμενους παράγοντες και με την ομάδα εργασίας, η Επιτροπή θα πρέπει να μπορεί να διαγράφει είδη από τον εν λόγω κατάλογο. Δεν επιτρέπεται να προστίθενται νέα είδη παρά μόνο αφού προηγηθεί η πρώτη αξιολόγηση των μέτρων μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. [Τροπολογία 2] |
|
(2a) |
Η επιβάρυνση για τον αλιευτικό τομέα θα ήταν ιδιαίτερα μεγάλη αν εφαρμόζονταν οποιεσδήποτε αλλαγές στους ισχύοντες κανόνες κατά τη διάρκεια υφιστάμενου έτους ποσόστωσης. Παρόμοιες αλλαγές θα πρέπει επομένως να εφαρμόζονται από την αρχή του επομένου πλήρους έτους ποσόστωσης. Οι κανόνες που θεσπίζονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού τίθενται συνεπώς σε εφαρμογή από 1ης Ιανουαρίου 2014. [Τροπολογία 3] |
|
(3) |
Οι αλλαγές στα τεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στο Σκαγεράκη χρειάζονται για να μειωθεί το επίπεδο των ανεπιθύμητων αλιευμάτων και των απορρίψεων, δεδομένου ότι επηρεάζουν αρνητικά τη βιώσιμη εκμετάλλευση των θαλάσσιων βιολογικών πόρων. |
|
(4) |
Χρειάζεται να θεσπιστεί υποχρέωση εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων από τα αποθέματα που υπόκεινται σε όρια αλιευμάτων, με εξαίρεση τα είδη ή τους τύπους αλιείας για τα οποία υπάρχουν επιστημονικές αποδείξεις για υψηλά ποσοστά επιβίωσης των απορριπτόμενων ιχθύων ή για τα οποία ο φόρτος των αλιέων λόγω της ανάγκης διαχωρισμού των ανεπιθύμητων ειδών από τα αλιεύματα προς χωριστή επεξεργασία είναι αδικαιολόγητα υψηλός. |
|
(5) |
Το σύστημα εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων απαιτεί ουσιαστικές αλλαγές στους παρόντες τύπους αλιείας και στη διαχείριση των τύπων αυτών. Επομένως, η υποχρέωση εκφόρτωσης θα πρέπει να εισαχθεί σταδιακά. |
|
(6) |
Για την προστασία των ιχθυδίων, τη λειτουργία της αγοράς αλιείας και τη διασφάλιση του αποκλεισμού αθέμιτων κερδών από την αλίευση ιχθύων με μέγεθος μικρότερο από το ελάχιστο μέγεθος αναφοράς διατήρησης, ο χειρισμός των εν λόγω αλιευμάτων θα πρέπει να περιοριστεί στην παραγωγή ιχθυαλεύρων, τροφής για ζώα συντροφιάς ή άλλων προϊόντων που δεν προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση ή για φιλανθρωπικούς σκοπούς. |
|
(7) |
Για να εξαλειφθούν προοδευτικά οι απορρίψεις, θα πρέπει να βελτιωθεί η επιλεκτικότητα των αλιευτικών εργαλείων με την εισαγωγή τροποποιήσεων στον εξοπλισμό , μεταξύ άλλων μέσω της αύξησης του απαιτούμενου γενικού ελάχιστου μεγέθους ματιών δικτύων για τη βενθοπελαγική αλιεία, αλλά με παρεκκλίσεις ως προς τη χρήση εργαλείων, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων επιλογής που έχουν την ίδια επιλεκτικότητα σε αυτούς τους τύπους αλιείας. [Τροπολογία 4] |
|
(8) |
Για να υπάρξει το βέλτιστο δυνατό αποτέλεσμα και ορθή παρακολούθηση και έλεγχος των νέων τεχνικών μέτρων που θα καθοριστούν, είναι αναγκαίο να περιοριστεί η χρήση αλιευτικών εργαλείων στο Σκαγεράκη. |
|
(9) |
Για να αντιμετωπιστεί η σύγκρουση της εφαρμοστέας νομοθεσίας στο Σκαγεράκη και στις γειτονικές περιοχές και να διασφαλιστεί η τήρηση των κανόνων με τους οποίους θεσπίζονται τα τεχνικά μέτρα στο Σκαγεράκη, είναι επίσης αναγκαίο να θεσπιστούν ορισμένα μέτρα για τη διευθέτηση ζητημάτων που ανακύπτουν όταν στη διάρκεια συγκεκριμένου αλιευτικού ταξιδιού τα αλιευτικά σκάφη συνδυάζουν τις αλιευτικές τους δραστηριότητες στο Σκαγεράκη με αλιεία σε περιοχές στις οποίες δεν θα εφαρμόζονται τα νέα τεχνικά μέτρα που θα θεσπιστούν για το Σκαγεράκη. |
|
(10) |
Για να διασφαλισθεί η συμμόρφωση με τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, θα πρέπει να ληφθούν ειδικά μέτρα ελέγχου επιπλέον αυτών που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (3). |
|
(11) |
Εφόσον αναγνωρίζεται ότι το Σκαγεράκη είναι μια μάλλον μικρή αλιευτική περιοχή, στην οποία κυρίως μικρότερα σκάφη πραγματοποιούν σύντομα αλιευτικά ταξίδια, η χρήση της προαναγγελίας που απαιτείται από το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 θα πρέπει να επεκταθεί και να καλύπτει όλα τα σκάφη με ολικό μήκος 10 m και άνω, οι δε προαναγγελίες θα πρέπει να υποβάλλονται προ δύο ωρών, ώστε να υπάρξει προσαρμογή στους τύπους αλιείας. |
|
(12) |
Για την ορθή παρακολούθηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων και ειδικότερα για την επαλήθευση ότι τηρείται εν πλω η υποχρέωση εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων από αποθέματα που υπόκεινται σε περιορισμούς αλιευμάτων, είναι αναγκαίο να λειτουργεί επί των σκαφών που δραστηριοποιούνται στο Skagerrak εισαγάγουν τα κράτη μέλη σύστημα ηλεκτρονικής παρακολούθησης εξ αποστάσεως (REM). Το σύστημα REM θα πρέπει να βασίζεται σε αυτοματοποιημένο έλεγχο· τα δεδομένα θα πρέπει να τυγχάνουν επεξεργασίας που συνάδει με τους κανόνες σχετικά με την προστασία δεδομένων και θα πρέπει να διατίθενται για έρευνα. Η αποτελεσματικότητα των μέσων ελέγχου θα αξιολογείται επίσης σε διαβούλευση με τους ενδιαφερόμενους παράγοντες και την Επιτροπή, την ομάδα εργασίας παρακολούθησης, ελέγχου και επιτήρησης, όπως αναφέρεται στο συμφωνημένο πρακτικό των συμπερασμάτων των διαβουλεύσεων για θέματα αλιείας μεταξύ Ευρωπαϊκής Ένωσης και Νορβηγίας, της 3ης Δεκεμβρίου 2010 («συμφωνημένο πρακτικό»), δύο χρόνια μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. Με βάση τις πληροφορίες που συλλέγονται, η Επιτροπή οφείλει να αξιολογήσει κατά πόσο ένα ευρύ σύστημα ελέγχου για την εναρμόνιση των επιμέρους καθεστώτων είναι εφικτό. [Τροπολογία 5] |
|
(13) |
Για να διασφαλιστεί η τήρηση των νέων τεχνικών μέτρων, τα οικεία κράτη μέλη θα πρέπει να καταρτίσουν μέτρα ελέγχου και επιθεώρησης για το Σκαγεράκη και να ενσωματώσουν τα μέτρα αυτά στα αντίστοιχα εθνικά ελεγκτικά τους προγράμματα δράσης. |
|
(14) |
Απαιτείται να προβλεφθούν κανόνες για τα σκάφη που διαπλέουν το Σκαγεράκη, ώστε να διασφαλιστεί η τήρηση των νέων τεχνικών μέτρων. |
|
(15) |
Θα πρέπει να προβλεφθούν διατάξεις για την περιοδική αξιολόγηση της καταλληλότητας και της αποτελεσματικότητας των τεχνικών μέτρων από την Επιτροπή. Είναι σκόπιμο η εν λόγω αξιολόγηση να βασίζεται σε εκθέσεις των ενδιαφερομένων κρατών μελών. |
|
(16) |
Για να διευκολυνθεί η επιλεκτικότερη αλιεία στο πλαίσιο της υποχρέωσης εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων, είναι σκόπιμο να εξαιρεθούν τα σκάφη που δραστηριοποιούνται στο Σκαγεράκη από το καθεστώς αλιευτικής προσπάθειας που προβλέπεται στο κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2008, για τη σύσταση μακροπρόθεσμου σχεδίου για τα αποθέματα γάδου και τις αλιευτικές δραστηριότητες που εκμεταλλεύονται τα αποθέματα αυτά (4). |
|
(17) |
Απαιτείται να προβλεφθεί ένας βαθμός ευελιξίας για τους αλιείς, ώστε να προσαρμοστούν στο νέο καθεστώς του Σκαγεράκη. Επομένως, η επιτρεπόμενη ευελιξία για την από έτος σε έτος αξιοποίηση των ποσοστώσεων, η οποία προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 847/96 του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 1996, περί θεσπίσεως συμπληρωματικών όρων για την ετήσια διαχείριση των TAC και των ποσοστώσεων (5), δεν θα πρέπει να θεωρείται υπεραλίευση. |
|
(18) |
Για να γίνει η προσαρμογή στην τεχνική και επιστημονική πρόοδο έγκαιρα και σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, για να εξασφαλιστεί η ευελιξία και να είναι δυνατή η εξέλιξη ορισμένων μέτρων, η αρμοδιότητα έκδοσης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή για τον περαιτέρω ορισμό της εξαίρεσης βάσει της οποίας επιτρέπεται σε ορισμένες περιπτώσεις η ελευθέρωση ψαριών συγκεκριμένου αποθέματος όταν είναι προς όφελος της βιώσιμης αποκατάστασης του αποθέματος αλλά και για την τροποποίηση του παραρτήματος Ι όσον αφορά το χρονικό πλαίσιο και τα αποθέματα που υπόκεινται στην υποχρέωση εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων και για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ όσον αφορά το ελάχιστο μέγεθος αναφοράς διατήρησης. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διεξαγάγει η Επιτροπή τις κατάλληλες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, συμπεριλαμβανομένων εκείνων σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, κατά την προπαρασκευή και εκπόνηση κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. [Τροπολογία 6] |
|
(19) |
Η Επιτροπή, όταν ετοιμάζει και συντάσσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. [Τροπολογία 6] |
|
(20) |
Για την εξασφάλιση ενιαίων προϋποθέσεων και έγκαιρης ανταπόκρισης στην πραγματικότητα της αλιείας και στις διαθέσιμες επιστημονικές πληροφορίες, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες για την εφαρμογή των διατάξεων τεχνικού χαρακτήρα σχετικά με τον προσδιορισμό του επιπέδου επιλεκτικότητας των εργαλείων και τις ελάχιστες απαιτήσεις για το REM. Οι αρμοδιότητες αυτές θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (6). |
|
(21) |
Η απαγόρευση διατήρησης επί του σκάφους ορισμένων ειδών κατά ορισμένα χρονικά διαστήματα στο Σκαγεράκη και το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού καθιστούν αναγκαίες ορισμένες τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου, της 30ής Μαρτίου 1998, για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών (7) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2008. |
|
(22) |
Συνεπώς, οι κανονισμοί (EΚ) αριθ. 850/98 και (EΚ) αριθ. 1342/2008 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 1
Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής
1. Ο παρών κανονισμός θεσπίζει νέα τεχνικά μέτρα και μέτρα ελέγχου στο Skagerrak σε όσες περιοχές του Σκαγεράκη εμπίπτουν στη δικαιοδοσία κράτους μέλους . [Τροπολογία 7]
2. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται σε όλα τα αλιευτικά σκάφη που δραστηριοποιούνται στο Skagerrak σε όσες περιοχές του Σκαγεράκη εμπίπτουν στη δικαιοδοσία κράτους μέλους . [Τροπολογία 8]
Άρθρο 2
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού και επιπλέον των ορισμών που προβλέπονται στο άρθρο 3 στα άρθρα 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 και στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (8), ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί: [Τροπολογία 9]
|
α) |
ως «κιούρτοι και κοφινέλλα» νοούνται μικρές παγίδες που αποσκοπούν στην αλίευση μαλακοστράκων και ιχθύων με την μορφή κλωβών ή καλαθιών κατασκευασμένων με διάφορα υλικά, τα οποία τοποθετούνται στον πυθμένα της θάλασσας είτε μεμονωμένα είτε σε σειρές· συνδέονται με σχοινιά (σχοινιά σημαντήρα) με σημαντήρες στην επιφάνεια, οι οποίοι υποδεικνύουν τη θέση τους, και έχουν ένα ή περισσότερα ανοίγματα ή εισόδους. |
|
β) |
ως «ελάχιστο μέγεθος αναφοράς διατήρησης» νοείται το μέγεθος, για συγκεκριμένο είδος, με βάση το μέγεθός του σε ώριμη ηλικία, κάτω του οποίου η πώληση των αλιευμάτων περιορίζεται μόνο για τη μετατροπή σε ιχθυάλευρα, τροφές για ζώα συντροφιάς ή άλλα προϊόντα για μη ανθρώπινη κατανάλωση.[Τροπολογία 10] |
|
γ) |
ως «μέγεθος ματιών οποιασδήποτε τράτας, δανέζικου γρίπου ή παρόμοιων συρόμενων διχτυών» νοείται το μέγεθος άνοιγμα τεντωμένων ματιών οποιουδήποτε σάκου ή τεμαχίου επιμήκυνσής του, τα οποία ευρίσκονται επί αλιευτικού σκάφους. [Τροπολογία 11] |
|
δ) |
ως «σάκος» νοείται ο σάκος εν στενή εννοία. |
|
ε) |
ως «τεμάχιο επιμήκυνσης» νοείται το τεμάχιο επιμήκυνσης που ορίζεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3440/84 της Επιτροπής της 6ης Δεκεμβρίου 1984 σχετικά με τα προσαρτήματα στα δίχτυα μηχανότρατας (τράτας), δανέζικης τράτας και άλλα παρόμοια δίχτυα (9). |
|
στ) |
ως «βενθοπελαγική τράτα» νοείται το εργαλείο το οποίο σύρεται ενεργά από ένα ή περισσότερα αλιευτικά σκάφη στον πυθμένα της θάλασσας και αποτελείται από ένα σώμα κωνικού ή πυραμιδοειδούς σχήματος (κύριο σώμα του διχτυού τράτας), το οποίο κλείνει στο οπίσθιο τμήμα με το σάκο της τράτας και ανοίγει οριζόντια με πόρτες σε επαφή με το βυθό ή, στην περίπτωση δύο σκαφών, με την απόσταση μεταξύ των σκαφών. |
|
ζ) |
ως «δανέζικος γρίπος» νοείται κυκλωτικό και συρόμενο δίχτυ, ο χειρισμός του οποίου πραγματοποιείται από ένα ή περισσότερα σκάφη μέσω δύο μακρών σχοινιών (σχοινιά δανέζικου γρίπου) που έχουν σχεδιαστεί κατά τρόπο ώστε να κατευθύνουν και να συγκεντρώνουν τα ψάρια προς το άνοιγμα της τράτας. Το εργαλείο αποτελείται από δίχτυ, το οποίο είναι παρόμοιο από απόψεως σχεδιάσεως και μεγέθους με τράτα βυθού, αποτελείται από δύο μακρά φτερά, ένα κύριο τμήμα και ένα σάκο. |
|
η) |
ως «δοκότρατα» νοείται αλιευτικό εργαλείο με δίχτυ τράτας το οποίο ανοίγεται οριζόντια με χαλύβδινο ή ξύλινο σωλήνα, που ονομάζεται δοκός δοκό , και δικτύωμα που διαθέτει αλυσίδες που σύρονται στο βυθό, αλυσιδωτές ψάθες ή αλυσίδες ανάδευσης και το οποίο σύρεται ενεργά στον βυθό με τη βοήθεια της μηχανής του σκάφους. [Τροπολογία 12] |
|
θ) |
ως «πελαγική τράτα» νοείται το εργαλείο το οποίο σύρεται από ένα ή περισσότερα αλιευτικά σκάφη στα μεσόνερα και αποτελείται από δίχτυ με μεγάλα μάτια στο εμπρόσθιο τμήμα, τα οποία συγκεντρώνουν και κατευθύνουν τα αλιεύματα προς τα οπίσθια τμήματα του διχτυού που είναι κατασκευασμένα με μικρά μάτια, και για το οποίο το βάθος της αλιείας ελέγχεται με βυθόμετρο διχτυού, ενώ το οριζόντιο άνοιγμα ελέγχεται με πόρτες που συνήθως δεν εφάπτονται στον πυθμένα. |
|
ι) |
ως «πελαγικά και βιομηχανικά είδη» νοούνται η ρέγγα, το σκουμπρί, η σαρδελόρεγγα, το προσφυγάκι, το σύκο Νορβηγίας, το αμμόχελο ή το σαφρίδι. |
|
ια) |
ως «σύστημα ηλεκτρονικής παρακολούθησης εξ αποστάσεως (REM)» νοείται σύστημα το οποίο παρακολουθεί τις αλιευτικές δραστηριότητες και το οποίο χειρίζονται οι αρχές κράτους μέλους. [Τροπολογία 13] |
|
ιβ) |
ως «εξοπλισμός συλλογής και διαβίβασης (CTE)» νοείται σύστημα που συλλέγει δεδομένα και τα διαβιβάζει στο REM, περιλαμβάνει δε κλειστό κύκλωμα τηλεόρασης (CCTV), παγκόσμιο σύστημα εντοπισμού θέσης (GPS), αισθητήρες και εξοπλισμό διαβίβασης. [Τροπολογία 14] |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ
Άρθρο 2α
Υποχρέωση μείωσης των αλιευμάτων ανεπιθύμητων ειδών και ιχθυδίων
1. Οποιοσδήποτε επιδίδεται σε αλιευτικές δραστηριότητες στο Σκαγεράκη αποφεύγει, στο μέτρο του δυνατού, να αλιεύει ανεπιθύμητα είδη και είδη που υπολείπονται του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης το οποίο ορίζεται στο Παράρτημα ΙΙ, μεταξύ άλλων μέσω της επιλογής αλιευτικών εργαλείων και του τόπου και του χρόνου της αλιευτικής προσπάθειας.
2. Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να μειώσουν τα αλιεύματα ανεπιθύμητων ειδών και ειδών που υπολείπονται του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης το οποίο ορίζεται στο Παράρτημα ΙΙ, μεταξύ άλλων μέσω της αυξημένης διάθεσης επιλεκτικού εξοπλισμού, όπως αναφέρεται στο άρθρο 6. [Τροπολογία 15]
Άρθρο 2β
Υποχρέωση καταχώρισης και κοινοποίησης όλων των αλιευμάτων
1. Οποιοσδήποτε επιδίδεται σε αλιευτικές δραστηριότητες στο Σκαγεράκη καταχωρίζει όλα τα αλιεύματα στο ημερολόγιο κάνοντας διάκριση μεταξύ:
|
α) |
ψαριών από αποθέματα που αναφέρονται στο Παράρτημα Ι· |
|
β) |
αλιευμάτων από τέτοια αποθέματα που υπολείπονται του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης· και |
|
γ) |
ψαριών από άλλα αποθέματα. |
2. Όλα τα αλιεύματα που καταχωρίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 κοινοποιούνται στην Επιτροπή ή στις αρχές του κράτους μέλους σημαίας. [Τροπολογία 16]
Άρθρο 3
Υποχρέωση εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98, όλα τα αλιεύματα των αποθεμάτων ψαριών που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, φέρονται και διατηρούνται επί των αλιευτικών σκαφών και εκφορτώνονται, σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που αναφέρεται στο εν λόγω παράρτημα, εκτός αν τα απορριφθέντα αλιεύματα των εν λόγω αποθεμάτων έχουν υψηλό ποσοστό επιβίωσης ή αν η επιβάρυνση των αλιείς που θα πρέπει να αφαιρέσουν τα ανεπιθύμητα είδη από τα αλιεύματα για χωριστή επεξεργασία είναι αδικαιολόγητα υψηλή.
1α. Ανεξαρτήτως της υποχρέωσης καταχώρισης όλων των αλιευμάτων σύμφωνα με το άρθρο 2β, η υποχρέωση εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζεται σε είδος που έχει σχέση με συγκεκριμένο τρόπο αλιείας, όταν έχει διαπιστωθεί σύμφωνα με την παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου, ότι έχει υψηλό ποσοστό επιβίωσης και εφόσον μπορεί να διαχωριστεί από το κύριο αλίευμα.
2. Ανεξαρτήτως των διατάξεων της παραγράφου 1, και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98, κατά την αλιεία με εργαλεία με μέγεθος ματιών ίσο ή μικρότερο από 32 mm όλα τα αλιεύματα αποθεμάτων, συμπεριλαμβανομένων των αποθεμάτων για τα οποία δεν εφαρμόζεται η υποχρέωση εκφόρτωσης που δεν περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι , φέρονται και διατηρούνται επί των αλιευτικών σκαφών και εκφορτώνονται.
3. Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στην αλιεία με κιούρτους ή κοφινέλλα.
4. Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις για την τροποποίηση του παραρτήματος Ι βάσει των εξελίξεων των επιστημονικών πληροφοριών ή σε περιπτώσεις στις οποίες η επιβάρυνση στους αλιείς είναι δυσανάλογη σε σχέση με τα οφέλη και των εμπειριών που έχουν αποκτηθεί κατά τη διάρκεια εφαρμογής του παρόντος κανονισμού . Εντούτοις, δεν προστίθεται κανένα είδος στο Παράρτημα Ι πριν την ολοκλήρωση της πρώτης αξιολόγησης, σύμφωνα με το άρθρο 15. Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται επίσης να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις με τις οποίες διευκρινίζεται πότε μπορούν να ελευθερώνονται τα αλιεύματα σύμφωνα με την παράγραφο 1α. Πριν εγκρίνει παρόμοιες κατ' εξουσιοδότηση πράξεις, η Επιτροπή μεριμνά για τον κατάλληλο συντονισμό με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη που επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες στο Σκαγεράκη, προκειμένου να διασφαλίσει ότι οι ίδιοι κανόνες εφαρμόζονται σε ολόκληρο το Σκαγεράκη.
Αυτές οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 16. [Τροπολογία 17]
Άρθρο 4
Ειδικοί όροι για τη διαχείριση των ποσοστώσεων
1. Όλα τα αλιεύματα από τα αποθέματα που αναφέρονται στο άρθρο 3, τα οποία αλιεύθηκαν από ενωσιακά αλιευτικά σκάφη, καταλογίζονται στις ποσοστώσεις που ισχύουν όσον αφορά το εν λόγω απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων για το κράτος μέλος σημαίας, ανεξαρτήτως του τόπου εκφόρτωσης.
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι η ποσόστωση χορηγείται για αλιευτικά σκάφη που ασκούν δραστηριότητες στο Σκαγεράκη για τα τυχόν αποθέματα που υπόκεινται στην υποχρέωση εκφόρτωσης τα οποία αλιεύουν, λαμβάνοντας υπόψη την πιθανή σύνθεση των αλιευμάτων των σκαφών.
3. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία τους τα οποία διατηρούν επί του σκάφους ψάρια για τα οποία το κράτος μέλος δεν διαθέτει ποσόστωση, διακόπτουν αμέσως την αλιεία και επιστρέφουν στον λιμένα. [Τροπολογία 18]
Άρθρο 5
Χειρισμός των ιχθυδίων
1. Όταν καθορίζεται ελάχιστο μέγεθος αναφοράς διατήρησης για ένα απόθεμα που υπόκειται στο άρθρο 3, η πώληση αλιευμάτων από το απόθεμα αυτό όταν υπολείπονται του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης, περιορίζεται μόνο σε αυτά που προορίζονται για μετατροπή σε ιχθυάλευρα, τροφές για ζώα συντροφιάς ή άλλα προϊόντα για μη ανθρώπινη κατανάλωση ή για φιλανθρωπικούς σκοπούς. Εάν απαιτείται η αποθήκευση παρόμοιων αλιευμάτων στη ξηρά πριν από τη διάθεσή τους, τότε αποθηκεύονται χωριστά από αλιεύματα που υπερβαίνουν το ελάχιστο μέγεθος διατήρησης. [Τροπολογία 19]
2. Τα ελάχιστα μεγέθη αναφοράς διατήρησης για τα αποθέματα στο Σκαγεράκη απαριθμούνται στο παράρτημα II.
3. Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις για την τροποποίηση του παραρτήματος II βάσει των εξελίξεων των επιστημονικών πληροφοριών προκειμένου να διασφαλίσει, κατόπιν διαβουλεύσεων με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη που επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες στο Σκαγεράκη, ότι τα ελάχιστα μεγέθη αναφοράς διατήρησης συνάδουν με το μέγεθος των αντίστοιχων ειδών σε ώριμη ηλικία και ότι αναθεωρούνται αντιστοίχως τα μεγέθη ματιών δικτύων . Κατά την έγκριση παρόμοιων κατ' εξουσιοδότηση πράξεων, η Επιτροπή επιδιώκει να ορίσει κοινά ελάχιστα μεγέθη αναφοράς διατήρησης με τη Νορβηγία ώστε να εξασφαλίζονται ίσοι όροι ανταγωνισμού. [Τροπολογία 20]
Αυτές οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 16.
Άρθρο 6
Προδιαγραφές αλιευτικών εργαλείων
1. Απαγορεύεται η μεταφορά επί του σκάφους ή η χρήση οποιωνδήποτε διχτυών βενθικής αλιείας, δανέζικης τράτας, δοκότρατας ή παρόμοιων συρόμενων εργαλείων με μέγεθος ματιών μικρότερο των 120 mm.
2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1:
|
α) |
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται εργαλεία που διαθέτουν τα ίδια χαρακτηριστικά επιλεκτικότητας με εκείνα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 τα οποία επιβεβαιώνονται από ερευνητικές εξορμήσεις ή αξιολόγηση από την Επιστημονική, Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή Αλιείας (ΕΤΟΕΑ). |
|
β) |
Τράτες με ελάχιστο μέγεθος ματιών κάτω των ίσο με 32 mm ή κατώτερο αυτών μπορούν να χρησιμοποιούνται υπό τον όρο ότι στην αλιεία πελαγικών ή βιομηχανικών ειδών· ωστόσο, αν τα αλιεύματα επί του σκάφους σε οποιαδήποτε στιγμή κατά το αλιευτικό ταξίδι περιέχουν περισσότερο από 50 % λιγότερο του 80 % από ένα ή περισσότερα πελαγικά ή βιομηχανικά είδη , το αλιευτικό σκάφος επιστρέφει στο λιμάνι . [Τροπολογία 21] |
3. Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις ώστε να αποφασίζει σχετικά με τα αλιευτικά εργαλεία, συμπεριλαμβανομένων των συσκευών επιλογής που είναι συνδεδεμένα με αυτά τα εργαλεία, τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν σαν να έχουν τα χαρακτηριστικά ισοδύναμης επιλεκτικότητας με τα εργαλεία που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
Αυτές οι εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 17.
Άρθρο 7
Περιορισμοί χρήσης εργαλείων
1. Τα αλιευτικά σκάφη που ασκούν δραστηριότητες στο Σκαγεράκη χρησιμοποιούν μόνον ένα αλιευτικό εργαλείο κατά τη διάρκεια κάθε αλιευτικής εξόρμησης.
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, τα αλιευτικά σκάφη μπορούν να χρησιμοποιούν συνδυασμό των αλιευτικών εργαλείων που ορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 και τα άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο α).
3. Τα σκάφη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορούν να διατηρούν επί του σκάφους περισσότερα από ένα εργαλεία, υπό την προϋπόθεση ότι θα έχουν στοιβαγμένα τα αχρησιμοποίητα δίχτυα σύμφωνα με το άρθρο 47 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009.
Άρθρο 8
Αλιευτικά ταξίδια που πραγματοποιούνται στο Σκαγεράκη και άλλους τομείς
1. Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 4, 15, 19 παράγραφος 1, 35, 36 και 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98, το παρόν κεφάλαιο εφαρμόζεται επίσης σε τομείς άλλους εκτός από το Σκαγεράκη για το σύνολο της αλιευτικής εξόρμησης ενός σκάφους.
2. Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται και σε άλλες περιοχές, μόνον εάν το εν λόγω σκάφος αλιεύει στο Σκαγεράκη και στον άλλο τομέα οποτεδήποτε κατά τη διάρκεια του ίδιου αλιευτικού ταξιδιού.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
ΜΕΤΡΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
Άρθρο 9
Σχέση με άλλους κανονισμούς
Τα μέτρα ελέγχου που προβλέπονται στο παρόν κεφάλαιο εφαρμόζονται συμπληρωματικά προς τα μέτρα που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου (10), στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 του Συμβουλίου (11) και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στα άρθρα του παρόντος κεφαλαίου.
Άρθρο 10
Προαναγγελία
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, οι πλοίαρχοι αλιευτικών σκαφών της Ένωσης που διατηρούν επί του σκάφους αλιευτικά αποθέματα που υπόκεινται στο άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού, κοινοποιούν στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους σημαίας τους τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, δύο ώρες πριν από την είσοδο σε λιμένα.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1010/2009 της Επιτροπής (12), οι πλοίαρχοι αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών που διατηρούν επί του σκάφους αλιευτικά αποθέματα που υπόκεινται στο άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού. κοινοποιούν στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους του οποίου τον λιμένα επιθυμεί να χρησιμοποιήσει, τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008, δύο ώρες πριν από την είσοδο σε λιμένα.
Άρθρο 11
Ηλεκτρονική παρακολούθηση εξ αποστάσεως
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε λειτουργία σύστημα ηλεκτρονικής παρακολούθησης εξ αποστάσεως (REM) για την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων των αλιευτικών σκαφών τα οποία φέρουν τη σημαία τους και αλιεύουν στο Σκαγεράκη.
2. Τα αλιευτικά σκάφη ολικού μήκους 12 μέτρων και άνω που επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες σε εκείνο το τμήμα του Σκαγεράκη που βρίσκεται εντός των υδάτων της Ένωσης έχουν εγκατεστημένο επί του σκάφους πλήρως λειτουργικό σύστημα REM που αποτελείται από επαρκή αριθμό συσκευών λήψης κλειστό κύκλωμα τηλεόρασης κλειστού κυκλώματος (CCTV) επί του σκάφους, παγκόσμιο σύστημα εντοπισμού θέσης ( GPS ), αισθητήρες και αισθητήρες για να εξοπλισμό διαβίβασης (CTE) πριν τους επιτραπεί να εγκαταλείψουν τον λιμένα.
3. Η παράγραφος 2 εφαρμόζεται σύμφωνα με το εξής χρονικό πλαίσιο:
|
α) |
από 1ης Ιανουαρίου 2014 1ης Ιανουαρίου 2015 για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη ολικού μήκους 15 μέτρων και άνω |
|
β) |
από 1ης Ιουλίου 2015 1ης Ιουλίου 2016 για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη ολικού μήκους 12 μέτρων και άνω. |
4. Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις σχετικά με τις ακόλουθες πτυχές του REM: αξιοπιστία του συστήματος, προδιαγραφές του συστήματος, στοιχεία που καταγράφονται και υποβάλλονται σε επεξεργασία, παρακολούθηση της χρήσης του REM, ή τυχόν άλλα στοιχεία που είναι απαραίτητα για τη λειτουργία του συστήματος. Τα δεδομένα που καταγράφουν οι κάμερες CCTV αυτοματοποιούνται με τη βοήθεια λογισμικού αναγνώρισης εικόνων και τυγχάνουν επεξεργασίας που συνάδει με τους ισχύοντες κανόνες και τις αρχές σχετικά με την προστασία δεδομένων.
5. Το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας παρέχει υποστήριξη για την εγκατάσταση κλειστού κυκλώματος τηλεόρασης (CCTV), παγκόσμιου συστήματος εντοπισμού θέσης (GPS), αισθητήρων και εξοπλισμού διαβίβασης (CTE).
6. Η Επιτροπή μπορεί να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις σχετικά με τις ακόλουθες πτυχές του REM: αξιοπιστία του συστήματος, προδιαγραφές του συστήματος, στοιχεία που καταγράφονται και υποβάλλονται σε επεξεργασία, παρακολούθηση της χρήσης του REM, ή τυχόν άλλα στοιχεία που είναι απαραίτητα για τη λειτουργία του συστήματος.
Αυτές Oι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης στην οποία παραπέμπει το άρθρο 17 παράγραφος 2 . [Τροπολογία 22]
Άρθρο 12
Σχέδιο ελέγχου και επιθεώρησης
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν μέτρα ελέγχου και επιθεώρησης σύμφωνα με το παράρτημα III ώστε να εξασφαλίζεται η συμμόρφωση με τους όρους που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό εντός έξι μηνών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.
2. Τα μέτρα ελέγχου και επιθεώρησης περιλαμβάνονται στο εθνικό ελεγκτικό πρόγραμμα δράσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 46 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 το οποίο εφαρμόζεται στο πολυετές σχέδιο για τα αποθέματα γάδου που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1342/2008.
Άρθρο 13
Διάπλους
Τα αλιευτικά σκάφη που διέρχονται από το Σκαγεράκη με ψάρια που διατηρούνται επί του σκάφους, τα οποία έχουν αλιευθεί σε περιοχές εκτός του Σκαγεράκη, δένουν και στοιβάζουν τα δίχτυα σύμφωνα με το άρθρο 47 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗ
Άρθρο 14
Εκθέσεις των κρατών μελών
Το τρίτο έτος μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και στη συνέχεια ανά τριετία Tα εμπλεκόμενα κράτη μέλη υποβάλλουν εκθέσεις στην Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού έως τις … (*) και στη συνέχεια ανά τριετία . Η πρώτη έκθεση επικεντρώνεται ειδικά στα μέτρα που λαμβάνουν τα κράτη μέλη προκειμένου να μειώσουν τα αλιεύματα ανεπιθύμητων ειδών και ειδών που υπολείπονται του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης το οποίο ορίζεται στο Παράρτημα ΙΙ. [Τροπολογία 23]
Άρθρο 15
Αξιολόγηση του σχεδίου
Η Επιτροπή, με βάση τις εκθέσεις των κρατών μελών που αναφέρονται στο άρθρο 14 και σε συνδυασμό με επιστημονικές με βάση τις συμβουλές εκ μέρους της ΕΤΟΕΑ, του διεθνούς συμβουλίου για την εξερεύνηση των θαλασσών (ICES) και της Περιφερειακής Συμβουλευτικής Επιτροπής Βόρειας Θάλασσας , αξιολογεί την επίπτωση των μέτρων στους σχετικούς τύπους αλιείας και τα αποθέματα κατά το έτος που έπεται εκείνου κατά το οποίο λαμβάνει τις εκθέσεις. Η πρώτη αξιολόγηση επικεντρώνεται στο κατά πόσο τα μέτρα του παρόντος κανονισμού έχουν συνεισφέρει επαρκώς στην βιώσιμη διατήρηση των αποθεμάτων, στο κατά πόσον απαιτούνται πρόσθετα μέτρα προκειμένου να μειωθούν τα αλιεύματα ανεπιθύμητων ειδών και ειδών που υπολείπονται του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης το οποίο ορίζεται στο Παράρτημα ΙΙ, καθώς και στον κοινωνικοοικονομικό αντίκτυπο επί του αλιευτικού τομέα. [Τροπολογία 24]
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
ΔΙΑΔΙΚΑΣΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 16
Άσκηση των κατ’ εξουσιοδότηση αρμοδιοτήτων
1. Η αρμοδιότητα έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους που θεσπίζονται στο παρόν άρθρο.
2. Η αρμοδιότητα έκδοσης των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 και στο άρθρο 5 παράγραφος 3 ανατίθεται στην Επιτροπή επ’ αόριστον για περίοδο τριών ετών από τις … (**) . Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση σχετικά με τις εξουσίες που της έχουν ανατεθεί το αργότερο εννέα μήνες πριν από τη λήξη της τριετούς περιόδου. Η εξουσιοδότηση ανανεώνεται αυτομάτως για περιόδους ίδιας διάρκειας, εκτός αν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο προβάλλουν αντιρρήσεις το αργότερο τρεις μήνες πριν από τη λήξη της κάθε περιόδου. [Τροπολογία 25]
3. Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 και στο άρθρο 5 παράγραφος 3 μπορεί ανά πάσα στιγμή να ανακληθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης επιφέρει τη λήξη της ανάθεσης των αρμοδιοτήτων που προσδιορίζονται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν. Δεν θίγει το κύρος των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη.
4. Η Επιτροπή, μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.
5. Κατ’ εξουσιοδότηση πράξη που εκδίδεται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφος 4 και του άρθρου 5 παράγραφος 3 τίθεται σε ισχύ μόνον εάν δεν διατυπωθεί αντίρρηση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την ημέρα που η πράξη κοινοποιείται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο ή εάν, πριν από τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν αμφότερα την Επιτροπή ότι δεν θα προβάλουν αντιρρήσεις. Με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου, η εν λόγω προθεσμία παρατείνεται κατά δύο μήνες.
Άρθρο 17
Διαδικασία επιτροπής
1. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή αλιείας και υδατοκαλλιέργειας που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002. Πρόκειται για επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕK) αριθ. 182/2011.
2. Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 182/2011.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Άρθρο 18
Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/98 τροποποιείται ως εξής:
|
1. |
Η λέξη «Σκαγεράκη» διαγράφεται από το άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο α) σημείο ii), από το άρθρο 35 και από τον τίτλο του παραρτήματος IV. |
|
2. |
Το άρθρο 38 διαγράφεται. |
|
3. |
Ο τίτλος του παραρτήματος X μέρος Β αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:
|
Άρθρο 19
Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2008
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 τροποποιείται ως εξής:
|
1. |
Στο άρθρο 11 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο δεύτερο εδάφιο: «Το καθεστώς αλιευτικής προσπάθειας που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται στο Σκαγεράκη από 1ης Ιανουαρίου 2013 1ης Ιανουαρίου 2014 .»[Τροπολογία 26] |
|
2. |
Στο άρθρο 12 παράγραφος 5, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: «Στις περιπτώσεις που το Σκαγεράκη εξαιρείται από το καθεστώς αλιευτικής προσπάθειας δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο, η αλιευτική προσπάθεια που μπορεί να συνδεθεί με το Σκαγεράκη και συνέβαλε στον καθορισμό της προσπάθειας αναφοράς δεν λαμβάνεται πλέον υπόψη για τον καθορισμό της μέγιστης επιτρεπόμενης αλιευτικής προσπάθειας.» |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII
ΠΑΡΕΚΚΛΙΣΕΙΣ
Άρθρο 20
Παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 847/96
1. Κατά παρέκκλιση:
|
α) |
του άρθρου 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96, όταν η χρησιμοποίηση μιας ποσόστωσης για απόθεμα που υπόκειται στο άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού υπερβεί το 75 % πριν από τις 31 Οκτωβρίου του έτους εφαρμογής της, το κράτος μέλος στο οποίο έχει χορηγηθεί η ποσόστωση αυτή μπορεί να ζητά από την Επιτροπή άδεια να εκφορτώσει συμπληρωματικές ποσότητες ιχθύων του ίδιου αποθέματος, οι οποίες αφαιρούνται από την ποσόστωση του εν λόγω αποθέματος κατά το επόμενο έτος, αναφέροντας την αιτούμενη συμπληρωματική ποσότητα (δανεισμός), και. |
|
β) |
του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96, ένα κράτος μέλος στο οποίο χορηγήθηκε σχετική ποσόστωση μπορεί να ζητήσει από την Επιτροπή, πριν από τις 31 Οκτωβρίου του έτους εφαρμογής της ποσόστωσης, να διατηρήσει μέρος της ποσόστωσης με σκοπό τη μεταφορά του στο επόμενο έτος (αποταμίευση). |
Οι ποσότητες που αναφέρονται στις παραγράφους α) και β) δεν υπερβαίνουν
|
(i) |
το 2013 2014 το 20 % της σχετικής ποσόστωσης, |
|
(ii) |
το 2014 2015 το 15 % της σχετικής ποσόστωσης και |
|
(iii) |
από το 2015 2016 και εξής το 10 % της σχετικής ποσόστωσης. [Τροπολογία 27] |
2. Η επιπλέον ποσότητα που δανείζεται σύμφωνα με την παράγραφο 1 δεν θεωρείται υπέρβαση των επιτρεπομένων εκφορτώσεων για την εφαρμογή των μειώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 105 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 21
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2014.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
…,
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
(1) ΕΕ C 11 της 15.1.2013, σ. 87.
(2) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Απριλίου 2013.
(3) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
(4) ΕΕ L 348 της 24.12.2008, σ. 20.
(5) ΕΕ L 115 της 9.5.1996, σ. 3.
(6) ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13.
(7) ΕΕ L 125 της 27.4.1998, σ. 1.
(8) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.
(9) ΕΕ L 318 της 7.12.1984, σ. 23.
(10) ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 1.
(11) ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 33.
(12) ΕΕ L 280 της 27.10.2009, σ. 5.
(*) Δύο έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
(**) Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Κατάλογος των ειδών που θα συμπεριληφθούν σταδιακά στην υποχρέωση εκφόρτωσης
|
Ονομασία |
Επιστημονική ονομασία |
Αρχική ημερομηνία εφαρμογής |
|
Γάδος |
Gadus morhua |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Εγκλεφίνος |
Melanogrammus aeglefinus |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Ρέγγα |
Clupea harengus |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Σκουμπρί |
Scomber scombrus |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Γαρίδα Αρκτικής |
Pandalus borealis |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Μαύρος μπακαλιάρος |
Pollachius virens |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Παπαλίνα |
Sprattus sprattus |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Νταούκι του Ατλαντικού |
Merlangius merlangus |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Μπακαλιάρος μερλούκιος |
Merluccius merluccius |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Μουρούνα |
Molva molva |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Βατραχόψαρα |
Lophius piscatorius. |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Κίτρινος μπακαλιάρος |
Pollachius pollachius |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Γρεναδιέρος των βράχων |
Coryphaenoides rupestris |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Μπλε μουρούνα |
Molva dypterygia |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
Μπρόσμιος |
Brosme brosme |
1η Ιανουαρίου 2013 2014 |
|
[Τροπολογία 28] |
|
|
|
Ευρωπαϊκή χωματίδα |
Pleuronectes platessa |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Καλκάνι |
Glyptocephalus cynoglossus |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Καλκάνι του Καναδά |
Hippoglossoides platessoides |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Προσφυγάκι |
Micromesistius poutassou |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Σύκο της Νορβηγίας |
Trisopterus esmarkii |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Γουρλομάτης |
Argentina spp. |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Γλώσσα |
Solea solea |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Καραβίδα |
Nephrops norvegicus |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Καλκάνι |
Scophthalmus rhombus |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Χωματίδα |
Limanda limanda |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Καλκάνι |
Scophthalmus maximus |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Λεμονόγλωσσα |
Microstomus kitt |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Αμμόχελο |
Ammodytidae |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Σαφρίδι |
Trachurus trachurus |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Σελάχια (άλλα από αυτά για τα οποία αναφέρεται στους κανονισμούς περί αλιευτικών δυνατοτήτων ότι πρέπει να απελευθερώνονται) |
Raja spp. |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Καλκάνι |
Platichthys flesus |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Λυκόψαρο του Ατλαντικού |
Anarhichas lupus |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Σαλούβαρδοι |
Phycis blennoides |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Κυκλόπτερος |
Cyclopterus lumpus |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
|
Σκορπιοί του Βορρά ή σεβαστοί |
Sebastes spp. |
1η Ιανουαρίου 2015 2016 |
[Τροπολογία 29]
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Ελάχιστο μέγεθος αναφοράς διατήρησης
|
Είδος |
Ελάχιστα μεγέθη αναφοράς διατήρησης |
|
Γάδος (Gadus Morhua) |
30 cm |
|
Εγκλεφίνος ((Melanogrammus aeglefinus) |
27 cm |
|
Νταούκι του Ατλαντικού (Merlangus merlangus) |
23 cm |
|
Μαύρος μπακαλιάρος (Polachius virensis) |
30 cm |
|
Ρέγγα (Clupea harengus) |
18 cm |
|
Σκουμπρί (Scomber spp.) |
20 cm |
|
Μπακαλιάρος μερλούκιος (Merluccius merluccius) |
30 cm |
|
Μουρούνα (Molva molva) |
63cm |
|
Μπλε μουρούνα (Molva dipterygia) |
70cm |
|
Κίτρινος μπακαλιάρος (Pollachius pollachius) |
30cm |
|
Ευρωπαϊκή χωματίδα (Pleuronectes platesus) |
27 cm |
|
Γλώσσα (Solea spp.) |
24 cm |
|
Σαφρίδι (Trachurus spp.) |
15 cm |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
Μέτρα ελέγχου και επιθεώρησης
|
1. |
Για σκοπούς ελέγχου και επιθεώρησης για την εξακρίβωση του επιπέδου συμμόρφωσης με τα άρθρα 3 και 5, τα εθνικά μέτρα ελέγχου και επιθεώρησης περιλαμβάνουν αναφορά τουλάχιστον στα εξής:
|
|
2. |
Για σκοπούς ελέγχου και επιθεώρησης για την εξακρίβωση του επιπέδου συμμόρφωσης με τα άρθρα 6, 7 και 8, τα εθνικά μέτρα ελέγχου και επιθεώρησης περιλαμβάνουν αναφορά τουλάχιστον στα εξής:
|
3. Γραμμές βάσης για την επιθεώρηση
Τα κράτη μέλη ορίζουν το υψηλότερο επίπεδο επικινδυνότητας σε αλιευτικές δραστηριότητες που διεξάγονται στο Σκαγεράκη εκτός και αν διεξάγονται με αλιευτικά σκάφη εξοπλισμένα με CTE ή πρόκειται για αλιευτικές δραστηριότητες με κιούρτους και κοφινέλλα στο σύστημα διαχείρισης κινδύνου που εφαρμόζουν και το οποίο έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009. Για σκάφη που αλιεύουν στο Σκαγεράκη και άλλα ενωσιακά ύδατα κατά τη διάρκεια του ίδιου αλιευτικού ταξιδιού ορίζεται χωριστός παράγοντας κινδύνου, εκτός και αν πρόκειται για αλιευτικά σκάφη εξοπλισμένα με CTE ή για αλιευτικές δραστηριότητες με κιούρτους και κοφινέλλα και ορίζεται επίσης το υψηλότερο επίπεδο επικινδυνότητας. Για αλιευτικές δραστηριότητες που διεξάγονται με σκάφη εξοπλισμένα με CTE ή για αλιευτικές δραστηριότητες με κιούρτους και κοφινέλλα μπορεί να οριστεί το υψηλότερο επίπεδο επικινδυνότητας αλλά μόνο κατόπιν ειδικής εκτίμησης του σκάφους ή της αλιευτικής δραστηριότητας.
4. Ισότητα των μέτρων ελέγχου
Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε η όχληση των μέτρων ελέγχου να είναι ευλόγως ίση προς τον έλεγχο που απαιτείται. Από την άποψη αυτή, λαμβάνεται ιδίως υπόψη κατά πόσον ένα σκάφος είναι εξοπλισμένο με σύστημα CTE. [Τροπολογία 30]
Τετάρτη 17 Απριλίου 2013
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/169 |
P7_TA(2013)0172
Είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 17ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση των παραρτημάτων ΙΙ και ΙΙΙ της απόφασης του Συμβουλίου της 9ης Ιουνίου 2011 σχετικά με την έγκριση, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της σύμβασης της Χάγης, της 23ης Νοεμβρίου 2007, για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής (COM(2013)0035 — C7-0045/2013 — 2013/0019(NLE))
(Διαβούλευση)
(2016/C 045/32)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (COM(2013)0035), |
|
— |
έχοντας υπόψη την σύμβαση της Χάγης, της 23ης Νοεμβρίου 2007, για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 81 παράγραφος 3 καθώς και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο β), της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία το Κοινοβούλιο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7–0045/2013), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 55 και το άρθρο 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A7-0091/2013), |
|
1. |
εγκρίνει την τροποποίηση των παραρτημάτων ΙΙ και ΙΙΙ της απόφασης 2011/432/ΕΕ του Συμβουλίου όπως προτείνεται από την Επιτροπή· |
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, καθώς και στη Διάσκεψη της Χάγης για το Ιδιωτικό Διεθνές Δίκαιο. |
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/169 |
P7_TA(2013)0173
Κατάσταση προβλέψεων των εσόδων και δαπανών για το οικονομικό έτος 2014 — τμήμα Ι — Κοινοβούλιο
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 17ης Απριλίου 2013 σχετικά με την κατάσταση προβλέψεων των εσόδων και δαπανών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για το οικονομικό έτος 2014 (2013/2018(BUD))
(2016/C 045/33)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 314 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 της 25ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 (1) του Συμβουλίου, και ιδίως το άρθρο 36, |
|
— |
έχοντας υπόψη την διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 6ης Φεβρουαρίου 2013 σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για τη διαδικασία του προϋπολογισμού 2014 — Τμήματα I, II, IV, V, VI, VII, VIII, IX και X (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση του Γενικού Γραμματέα προς το Προεδρείο σχετικά με την κατάρτιση του προσχεδίου κατάστασης προβλέψεων του Κοινοβουλίου για το οικονομικό έτος 2014, |
|
— |
έχοντας υπόψη το προσχέδιο κατάστασης προβλέψεων που κατάρτισε το Προεδρείο στις 11 Μαρτίου 2013 σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 7 και το άρθρο 79 παράγραφος 1 του Κανονισμού του Κοινοβουλίου, |
|
— |
έχοντας υπόψη το σχέδιο κατάστασης προβλέψεων που κατάρτισε η Επιτροπή Προϋπολογισμών σύμφωνα με το άρθρο 79 παράγραφος 2 του Κανονισμού του Κοινοβουλίου, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 79 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0112/2013), |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, εάν δεν επιτευχθεί συμφωνία σχετικά με τον κανονισμό που θεσπίζει το Πολυετές Δημοσιονομικό Πλαίσιο (ΠΔΠ) έως το τέλος του τρέχοντος έτους, το άρθρο 312 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης προβλέπει την εφαρμογή των ανωτάτων ορίων του τελευταίου έτους του ισχύοντος ΠΔΠ και ότι το σημείο 30 της ισχύουσας διοργανικής συμφωνίας για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση προβλέπει παράταση της ισχύος των ανωτάτων ορίων του έτους 2013, προσαρμοσμένων βάσει σταθερού αποπληθωριστή 2 % ετησίως, έως την έγκριση νέου ΠΔΠ· |
|
B. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο προϋπολογισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν περιέχει μόνο διοικητικές δαπάνες αλλά επίσης δαπάνες για συντάξεις· |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στο πλαίσιο των συνεχιζόμενων οικονομικών και δημοσιονομικών δυσκολιών, όπως αντικατοπτρίζονται στα μέτρα λιτότητας που λαμβάνουν πολλά κράτη μέλη ως απόκριση στην κρίση του χρέους, το Κοινοβούλιο πρέπει να συνεχίσει να επιδεικνύει υψηλού βαθμού υπεύθυνη στάση, έλεγχο και αυτοσυγκράτηση στο δημοσιονομικό πεδίο· λαμβάνοντας υπόψη ταυτοχρόνως ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να επιτύχει λεπτή ισορροπία ανάμεσα αφενός στη δημοσιονομική αυστηρότητα και τις διαρθρωτικές εξοικονομήσεις και αφετέρου σε μία συντονισμένη προσπάθεια για αποδοτικότητα· |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένες επενδύσεις ενισχύουν τον θεσμικό ρόλο του Κοινοβουλίου και βελτιώνουν τη βιωσιμότητα του προϋπολογισμού μακροπρόθεσμα και πρέπει να λαμβάνονται υπόψη παρά τα στενά περιθώρια κινήσεων· |
|
E. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι ιδιαίτερα σημαντικό να συνεχιστεί η ενισχυμένη συνεργασία Επιτροπής Προϋπολογισμών και Προεδρείου καθ’ όλη την ετήσια διαδικασία του προϋπολογισμού δυνάμει των άρθρων 23 και 79 του Κανονισμού του Κοινοβουλίου· |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα προνόμια της ολομέλειας να εγκρίνει την κατάσταση προβλέψεων και τον οριστικό προϋπολογισμού θα διατηρηθούν πλήρως σύμφωνα με τη Συνθήκη και τον Κανονισμό· |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 5 και 13 Μαρτίου 2013 διεξήχθησαν συνεδριάσεις προσυνδιαλλαγής και συνδιαλλαγής μεταξύ αντιπροσωπειών του Προεδρείου και της Επιτροπής Προϋπολογισμών· |
Γενικό πλαίσιο και συνολικός προϋπολογισμός
|
1. |
χαιρετίζει την αγαστή συνεργασία μεταξύ του Προεδρείου και της Επιτροπής Προϋπολογισμών στη διάρκεια της τρέχουσας διαδικασίας του προϋπολογισμού και τη συμφωνία που επετεύχθη στη συνεδρίαση συνδιαλλαγής της 13ης Μαρτίου 2013· |
|
2. |
υπενθυμίζει ότι το προσχέδιο κατάστασης προβλέψεων για τον προϋπολογισμό 2014 που εισηγήθηκε ο Γενικός Γραμματέας στην έκθεσή του προς το Προεδρείο ανέρχεται σε 1 813 144 206 EUR· λαμβάνει υπόψη το ποσοστό αύξησης 3,58 % σε σύγκριση με τον προϋπολογισμό 2013· υπογραμμίζει ότι αυτή η προτεινόμενη αύξηση συνίσταται από νομικές υποχρεώσεις, συγκεκριμένα μία αύξηση 2,20 % που απορρέει από τις έκτακτες εφάπαξ πρόσθετες δαπάνες για την εκλογή νέου Κοινοβουλίου και από το ότι καθίσταται πραγματικά ανεξάρτητο δημοκρατικό θεσμικό όργανο με την εφαρμογή δικού του καθεστώτος των βουλευτών και των βοηθών των βουλευτών και μία αύξηση 1,30 % που απορρέει από άλλες νομικές υποχρεώσεις· χαιρετίζει τα σχέδια της Κοινής Ομάδας Εργασίας του Προεδρείου και της Επιτροπής Προϋπολογισμών για διερεύνηση διαρθρωτικών αναμορφώσεων στον προϋπολογισμό του Κοινοβουλίου και αναμένει από αυτό το έργο να υπάρξουν έως τον Σεπτέμβριο 2013 επιλογές για εξοικονομήσεις στον προϋπολογισμό 2014 και τούτο χωρίς να διακυβεύεται το αρίστης ποιότητας νομοθετικό έργο ή η ποιότητα των συνθηκών εργασίας· |
|
3. |
υπογραμμίζει το γεγονός ότι οι χρηματοοικονομικές επιπτώσεις στον προϋπολογισμό από τις ευρωπαϊκές εκλογές και την ανανέωση των βουλευτών και των βοηθών τους κατά την αλλαγή κοινοβουλευτικής περιόδου επισυμβαίνουν κατ’ εξαίρεση και αναγνωρίζει τις προσπάθειες που έχουν ήδη καταβληθεί για να διευθετηθούν αυτές οι εφάπαξ δαπάνες στον προϋπολογισμό· εκφράζει τη λύπη του διότι αυτές οι πρόσθετες δαπάνες πρέπει να καλυφθούν εντός μόνον ενός δημοσιονομικού έτους και παροτρύνει τον Γενικό Γραμματέα να προσδιορίσει τρόπο που να εξασφαλίζει ότι οι εν λόγω δαπάνες εκτείνονται σε όλη τη διάρκεια της κοινοβουλευτικής περιόδου στο μέλλον· πιστεύει ωστόσο ότι πρέπει να καταβληθούν μεγαλύτερες προσπάθειες για να επέλθουν και άλλες αλλαγές, οικονομίες και διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις, ακόμα και με την χρήση των δυνατοτήτων του δημοσιονομικού κανονισμού, με το φιλόδοξο στόχο να κρατηθεί η αύξηση του προϋπολογισμού πιο κοντά στο ποσοστό του πληθωρισμού· |
|
4. |
σημειώνει ότι το 2014 παντός είδους κόστος που σχετίζεται με την προσχώρηση της Κροατίας θα πρέπει να καλυφθεί στη βάση ενός πλήρους οικονομικού έτους· σημειώνει ότι το κατ’ εκτίμηση άμεσο κόστος μπορεί να ανέρχεται συνολικά σε 13,6 εκατομμύρια EUR, περιλαμβανομένης της στήριξης για την ενσωμάτωση της Κροατίας στην Ένωση· |
|
5. |
αναγνωρίζει το γεγονός το ότι όλες οι λοιπές δαπάνες μειώνονται συνολικά σύμφωνα με το προσχέδιο κατάστασης προβλέψεων κατά 0,15 % σε σύγκριση με τον προϋπολογισμό 2013· χαιρετίζει το ότι οι μειώσεις κατέστησαν δυνατές μέσω διαρθρωτικών εξοικονομήσεων που θεσπίσθηκαν κατά το παρελθόν, της διαφορετικής φύσεως κοινοβουλευτικής δραστηριότητας που χαρακτηρίζει ένα έτος διεξαγωγής εκλογών και του παγώματος κονδυλίων δαπανών, όπου τούτο ήταν δυνατό· |
|
6. |
χαιρετίζει τις προσπάθειες που κατέβαλε το Προεδρείο για να υποβάλει ένα ρεαλιστικό προσχέδιο κατάστασης προβλέψεων· εκτιμά ότι το ποσοστό αύξησης στον προϋπολογισμό 2014, όπως προτείνεται από το προσχέδιο κατάστασης προβλέψεων, είναι ιδιαίτερα χαμηλό σε σύγκριση με την αντίστοιχη χρονική περίοδο δυνάμει του προηγουμένου ΠΔΠ (2007-2013), όταν το ποσοστό ήταν χαμηλότερο μόνον τα οικονομικά έτη 2012 και 2013· σημειώνει ότι το ποσοστό αύξησης για το 2014 θα ήταν σαφώς το πιο χαμηλό (1,38 %) εάν δεν υπήρχε η πρόσθετη δαπάνη που συνδέεται με την εκλογή νέου κοινοβουλίου· |
|
7. |
τονίζει ότι σύμφωνα με τη συμφωνία που επέτυχαν το Προεδρείο και η Επιτροπή Προϋπολογισμών στη συνεδρίαση συνδιαλλαγής της 13ης Μαρτίου 2013 το συνολικό επίπεδο του σχεδίου κατάστασης προβλέψεων για το 2014 ορίζεται σε 1 808 144 206 EUR (ποσό που αντιστοιχεί σε ποσοστό καθαρής αύξησης 3,29 % ως προς τον προϋπολογισμό 2013), τιμή από την οποία περίπου το 2,2 % προέρχεται από τις υποχρεωτικές δαπάνες που συνδέονται με την εκλογή νέου κοινοβουλίου, 1,30 % αντιστοιχεί σε άλλες νομικές υποχρεώσεις, 0,78 % αντιστοιχεί στην προσχώρηση της Κροατίας ενώ ο πληθωρισμός αντιστοιχεί σε περίπου 1,9 % (4) της αύξησης, με αποτέλεσμα να μειώνεται στην ουσία ο προϋπολογισμός του Κοινοβουλίου κατά 2,89 % έναντι του επιπέδου του προϋπολογισμού 2013· ζητεί ωστόσο να επιδιωχθούν περαιτέρω εξοικονομήσεις και αναδιατάξεις μέσω διαρθρωτικών αναμορφώσεων στην ανάγνωση στο Κοινοβούλιο το φθινόπωρο 2013 κατά τη διαδικασία του προϋπολογισμού 2014 το φθινόπωρο 2013 και τα επόμενα έτη· προς τούτο υπενθυμίζει τα μέτρα που υπέδειξε η Κοινή Ομάδα Εργασίας του Προεδρείου και της Επιτροπής Προϋπολογισμών για περαιτέρω διερεύνηση προκειμένου να υπάρξουν ουσιαστικές οργανωτικές εξοικονομήσεις, όπως το πεδίο για διευθετήσεις διοργανικής συνεργασίας μεταξύ Κοινοβουλίου, Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής και Επιτροπής των Περιφερειών· |
|
8. |
επιδοκιμάζει τη διαδικασία δυο σταδίων την άνοιξη και το φθινόπωρο στον προϋπολογισμό 2014 του Κοινοβουλίου σύμφωνα με τη συμφωνία που επετεύχθη κατά τα συνεδρίαση συνδιαλλαγής στις 13 Μαρτίου 2013 ανάμεσα στο Προεδρείο και την Επιτροπή Προϋπολογισμών· υποστηρίζει το πρώτο μέτρο, το οποίο συνίσταται σε μειώσεις και εξοικονομήσεις στο προσχέδιο κατάστασης προβλέψεων για το οικονομικό έτος 2014 στους ακόλουθους τομείς και για τα ακόλουθα ποσά: «Κατανάλωση ενέργειας» (-0,5 εκατ. EUR, θέση 2 0 2 4), «Επίσημη Εφημερίδα» (-1 εκατ. EUR, θέση 3 2 4 0), «Βουλευτική επικουρία» (-1 εκατ. EUR, άρθρο 4 2 2), «Αντιστάθμιση των εκπομπών άνθρακα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου» (-0,25 εκατ. EUR, άρθρο 2 3 9), «Εξοπλισμός χώρων» (-1,25 εκατ. EUR, θέση 2 0 0 7) και «Αποθεματικό για απρόβλεπτα» (-1 εκατ. EUR, κεφάλαιο 10 1)· |
|
9. |
προτείνει να αναλυθεί η δυνατότητα μεταφοράς του άρθρου «Συντάξεις» (άρθρο 103) και των μεταβατικών αποζημιώσεων των βουλευτών εκτός του επιμέρους ανωτάτου ορίου διοικητικών δαπανών στη διάρκεια της ετήσιας διαδικασίας του προϋπολογισμού το 2014· |
|
10. |
λαμβάνει υπόψη του τα αρχικά συμπεράσματα της Κοινής Ομάδας Εργασίας του Προεδρείου και της Επιτροπής Προϋπολογισμών για τον προϋπολογισμό του Κοινοβουλίου προς επιδίωξη διαρθρωτικών και οργανωτικών αναμορφώσεων με στόχο την επίτευξη μεγαλύτερης αποτελεσματικότητας χωρίς να διακυβευτεί το αρίστης ποιότητας νομοθετικό έργο και η ποιότητα των συνθηκών εργασίας· προς τούτο επισημαίνει πως η παροχή ανεξαρτήτων επιστημονικών συμβουλών και η ικανότητα του Κοινοβουλίου να ασκεί ενδελεχή έλεγχο πρέπει να βελτιωθούν προκειμένου να ενισχυθεί το έργο του Κοινοβουλίου ως θεσμικού οργάνου με νομοθετικές εξουσίες και αρμοδιότητα δημοκρατικού ελέγχου· επιδοκιμάζει το ότι η Κοινή Ομάδα Εργασίας αναζητεί ει δυνατόν και άλλες εξοικονομήσεις και επιτεύξεις αποτελεσματικότητας, και περιμένει πως αυτή θα υποβάλει τις πρώτες διαπιστώσεις της εγκαίρως για την προετοιμασία της ανάγνωσης του προϋπολογισμού 2014 σύμφωνα με τη διαδικασία δυο σταδίων που εγκρίθηκε κατά τη συνδιαλλαγή· |
|
11. |
επισημαίνει τις σημαντικές εξοικονομήσεις που θα μπορούσαν να επιτευχθούν εάν το Κοινοβούλιο είχε μια ενιαία έδρα· υπενθυμίζει το ψήφισμά του της 23ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με τη θετική έκβαση της διαδικασίας έγκρισης του Πολυετούς Δημοσιονομικού Πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (5), στο οποίο το Κοινοβούλιο παρότρυνε την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή να εγείρει αυτό το ζήτημα στις διαπραγματεύσεις για το επόμενο ΠΔΠ 2014 — 2020· |
Ειδικά θέματα
|
12. |
υπενθυμίζει ότι οι διαρθρωτικές αναμορφώσεις, όπως είναι οι αναμορφώσεις στην πολιτική και τη διαχείριση των ταξιδίων, η μείωση στη διάρκεια και τον αριθμό των αποστολών, η αυξημένη χρήση τηλεεικονοδιάσκεψης και η αναδιοργάνωση των υπηρεσιών μετάφρασης και διερμηνείας, από τις οποίες μερικές έχουν εφαρμοσθεί ήδη από το 2011, εκτιμάται ότι θα επιτρέψουν ετήσιες εξοικονομήσεις κατά προσέγγιση 29 εκατ. EUR· |
|
13. |
χαιρετίζει τις προτεινόμενες μειώσεις σε σύγκριση με τον προϋπολογισμό 2013 στους τομείς του κόστους μετάφρασης (-56 %) και διερμηνείας (-23 %), των μισθωμάτων (-60 %), της web TV (-38 %) και του εξοπλισμού χώρων (-31 %) και ζητεί λεπτομερείς πληροφορίες που να αποδεικνύουν ότι αυτές οι προτεινόμενες περικοπές είναι εφικτές· υπενθυμίζει ότι οι εξοικονομήσεις που προτείνονται στις υπηρεσίες μετάφρασης και διερμηνείας δεν μπορούν να διακυβεύουν την αρχή της πολυγλωσσίας και εμμένει πως πρέπει να εξασφαλίζονται η δυνατότητα ίσης πρόσβασης των βουλευτών στις γλωσσικές υπηρεσίες και οι σωστές συνθήκες εργασίας αυτών των υπηρεσιών· |
|
14. |
σημειώνει πως ήδη προβλέπεται μια σημαντική μείωση των δαπανών σε σχέση με την τηλεόραση του Κοινοβουλίου (Europarl TV)· ζητεί να διενεργηθεί εμπεριστατωμένη ανάλυση της βάσης των καταναλωτών της για να διαπιστωθεί το πραγματικό όφελος από την παροχή αυτής της υπηρεσίας· καλεί το Κοινοβούλιο να συνάψει εταιρικές σχέσεις με εθνικά δίκτυα εκπομπής για να υπάρχει καταμερισμός των δαπανών· |
|
15. |
χαιρετίζει τα σχέδια για την εκστρατεία επικοινωνίας που τονίζει τις μείζονες κατευθύνσεις του έργου του Κοινοβουλίου την τρέχουσα κοινοβουλευτική περίοδο οι οποίες συνδέονται με τις ευρωπαϊκές εκλογές ως τμήμα του συνολικού προϋπολογισμού πληροφόρησης και επικοινωνίας· ζητεί περαιτέρω στοιχεία σχετικά με τις σχεδιαζόμενες δαπάνες που συνδέονται με τις εκλογές· |
|
16. |
σημειώνει ότι θα συνεχισθεί η διεργασία για την ενδοοργανική ένταξη των υπηρεσιών ασφαλείας ως μέρος της ολοκληρωμένης φιλοσοφίας περί ασφάλειας· χαιρετίζει το ότι η πρόσληψη πρόσθετων επί συμβάσει μελών του προσωπικού θα έχει μηδενικό αντίκτυπο στον προϋπολογισμό καθόσον θα αντισταθμίζεται από μείωση των πιστώσεων για την εκτός οργάνου ανάθεση της παροχής υπηρεσιών ασφαλείας· |
|
17. |
πιστεύει ότι η Κοινή Ομάδα Εργασίας του Προεδρείου και της Επιτροπής Προϋπολογισμών για τον προϋπολογισμό του Κοινοβουλίου μπορεί στη βάση των εργασιών που άρχισε το 2012 να συνεχίσει να διαδραματίζει σημαντικό ρόλο προσδιορίζοντας δυνατές διαρθρωτικές εξοικονομήσεις και αναζητώντας και υποβάλλοντας στην Επιτροπή Προϋπολογισμών ιδέες για περαιτέρω εξοικονομήσεις, καλύτερη αποτελεσματικότητα και αποδοτικότητα· την ενθαρρύνει να συνεχίσει το έργο της με λεπτομερή εξέταση δυνατών τρόπων προς επίτευξη αποδοτικότητας, συνεργιών και εξοικονόμησης πόρων οι οποίες θα μπορούσαν να δημιουργήσουν δυνατότητες για επένδυση στην θεσμική ανάπτυξη το 2014 και μετέπειτα· |
|
18. |
ζητεί την εκπόνηση έκθεσης για τις εξοικονομήσεις που θα επιτευχθούν κατά την εκτέλεση του προϋπολογισμού 2013, σύμφωνα με τις εκκλήσεις για περαιτέρω εξοικονομήσεις που διατύπωσε στο ψήφισμά του της 23ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013 — όλα τα τμήματα (6)· προσδοκά ότι αυτή η έκθεση θα κοινοποιηθεί στην Επιτροπή Προϋπολογισμών εγκαίρως για να ληφθεί υπόψη κατά τη διαδικασία του προϋπολογισμού 2014· |
|
19. |
υπογραμμίζει το γεγονός ότι η αυτοσυγκράτηση του θεσμικού οργάνου έχει φέρει ως αποτέλεσμα, αφού ληφθούν υπόψη και οι σχετικές τιμές του πληθωρισμού, τη μείωση του προϋπολογισμού του Κοινοβουλίου σε πραγματικές τιμές,· υπενθυμίζει ότι στις ορατές εκφράσεις αυτοσυγκράτησης περιλαμβάνεται το γεγονός ότι οι αποζημιώσεις για τις αποστολές του προσωπικού δεν έχουν τύχει τιμαριθμικής αναπροσαρμογής από το 2007 και το πάγωμα όλων των βουλευτικών αποζημιώσεων στο επίπεδο του 2011 έως το τέλος της τρέχουσας κοινοβουλευτικής περιόδου· επιδοκιμάζει επίσης το σχεδιαζόμενο πάγωμα όλων των αποζημιώσεων των βουλευτών έως το τέλος του έτους 2014· ζητεί μετά την έγκριση του αναθεωρημένου καθεστώτος υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων να υποβληθεί στην Επιτροπή Προϋπολογισμών ένας χάρτης πορείας για την υλοποίησή του· |
|
20. |
υπενθυμίζει τις διαρθρωτικές εξοικονομήσεις που έγιναν σε όλα τα σχετιζόμενα με τα ταξίδια κονδύλια του προϋπολογισμού 2013· τονίζει ότι όσον αφορά τις διευθετήσεις ταξιδίων δεν μπορούν να υπάρξουν διακρίσεις σε βάρος των βουλευτών βάσει της χώρας προέλευσής τους· |
|
21. |
πιστεύει ότι στο παρόν κλίμα λιτότητας οι μακρόπνοες επενδύσεις, όπως είναι τα έργα κτηρίων του Κοινοβουλίου, χρειάζεται να τύχουν συνετών και διαφανών χειρισμών· απαιτεί αυστηρότητα στη διαχείριση του κόστους, στον σχεδιασμό των έργων και στην εποπτεία τους· κάνει εκ νέου έκκληση για διαφανή διαδικασία λήψης αποφάσεων στον τομέα της πολιτικής κτηρίων με βάση προηγούμενα στοιχεία· υπενθυμίζει το αίτημα που διατύπωσε το Κοινοβούλιο στο ψήφισμά του της 16ης Φεβρουαρίου 2012 σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για τη διαδικασία του προϋπολογισμού 2013 (7) για να λαμβάνει ανά εξάμηνο ακριβή στοιχεία σχετικά με την πρόοδο των έργων που αφορούν ακίνητα και τις δημοσιονομικές επιπτώσεις τους και τη δήλωση του Κοινοβουλίου ότι δεν πρέπει να αναληφθούν νέα, μη προβλεπόμενα έργα για κτήρια μέχρι το τέλος της τρέχουσας κοινοβουλευτικής περιόδου· |
|
22. |
αντιλαμβάνεται ότι το έργο KAD αποτελεί σημαντικό εγχείρημα για το Κοινοβούλιο που αποσκοπεί στον εξορθολογισμό των διοικητικών υπηρεσιών του Κοινοβουλίου στο Λουξεμβούργο για να επιτευχθούν συνέργιες· αναγνωρίζει τις προσπάθειες που καταβάλλονται για να κοινοποιείται η κατάσταση για το κτήριο KAD στην Επιτροπή Προϋπολογισμών και ζητεί αυτή η κοινοποίηση να συνεχίσει καθ’ όλη τη διάρκεια του έργου· σημειώνει ότι οι προσαρμογές και ο περιορισμός του μεγέθους έχουν επιτευχθεί κατόπιν αιτημάτων της Επιτροπής Προϋπολογισμών και χαιρετίζει το ότι μετά τον δεύτερο διαγωνισμό για την υποβολή προσφορών το έργο KAD κατά πάσα πιθανότητα θα παραμείνει εντός του προκαθορισμένου χρηματοδοτικού πλαισίου και εν πάση περιπτώσει δεν θα το υπερβεί· σημειώνει ότι χάρις στην ανέγερση του κτηρίου KAD το σύνολο των κατ’ έτος πληρωμών στο μέλλον θα είναι χαμηλότερο από ό, τι οι δαπάνες για μίσθωμα συγκρίσιμου ακινήτου· |
|
23. |
σημειώνει ότι η έναρξη λειτουργίας του Σπιτιού της Ευρωπαϊκής Ιστορίας προβλέπεται για το 2015· αναγνωρίζει την παροχή επικαιροποιημένων πληροφοριών σχετικά με την παρούσα κατάσταση του έργου από τον Γενικό Γραμματέα και το Προεδρείο· ενισχύει την άποψή του ότι η διαμόρφωση του τελικού κόστους δεν πρέπει να υπερβαίνει τα ποσά που ορίσθηκαν στο επιχειρηματικό του σχέδιο· αναμένει περαιτέρω ενημέρωση σχετικά με τη δυνατότητα συμφωνίας συγχρηματοδότησης με την Επιτροπή· |
o
o ο
|
24. |
εγκρίνει την κατάσταση προβλέψεων για το οικονομικό έτος 2014· |
|
25. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα και την κατάσταση προβλέψεων στο Συμβούλιο και την Επιτροπή. |
(1) EE L 298 της 26.10.2012, σ. 1.
(2) ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.
(3) Κείμενα που εγκρίθηκαν την ημερομηνία αυτή, P7_TA(2013)0048.
(4) Σύμφωνα με τη Eurostat η πρόβλεψη για τον πληθωρισμό στην Ένωση το 2013 είναι 1,9 %.
(5) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0360.
(6) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0359.
(7) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0050.
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/173 |
P7_TA(2013)0175
Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας όσον αφορά την αντιμετώπιση των κουπονιών *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 17ης Απριλίου 2013 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας όσον αφορά την αντιμετώπιση των κουπονιών (COM(2012)0206 — C7-0127/2012 — 2012/0102(CNS))
(Ειδική νομοθετική διαδικασία — διαβούλευση)
(2016/C 045/34)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2012)0206), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 113 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0127/2012), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0058/2013), |
|
1. |
εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε· |
|
2. |
καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 293 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
|
3. |
καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά· |
|
4. |
ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εφόσον το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής· |
|
5. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια. |
Τροπολογία 1
Πρόταση οδηγίας
Αιτιολογική σκέψη 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 2
Πρόταση οδηγίας
Αιτιολογική σκέψη 2
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 3
Πρόταση οδηγίας
Αιτιολογική σκέψη 4
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 4
Πρόταση οδηγίας
Αιτιολογική σκέψη 5
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 5
Πρόταση οδηγίας
Αιτιολογική σκέψη 8
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 6
Πρόταση οδηγίας
Αιτιολογική σκέψη 10
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 7
Πρόταση οδηγίας
Αιτιολογική σκέψη 11
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 8
Πρόταση οδηγίας
Αιτιολογική σκέψη 15
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 9
Πρόταση οδηγίας
Άρθρο 1 — σημείο 3
Οδηγία 2006/112/ΕΚ
Κεφάλαιο 5 — άρθρο 30α — παράγραφος 1 — εισαγωγική πρόταση (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
1. Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί: |
Τροπολογία 10
Πρόταση οδηγίας
Άρθρο 1 — σημείο 3
Οδηγία 2006/112/ΕΚ
Κεφάλαιο 5 — άρθρο 30α — παράγραφος 1 — σημείο 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
1. Ως «κουπόνι» νοείται ένα μέσο που παρέχει το δικαίωμα λήψης αγαθών ή υπηρεσιών, ή λήψης έκπτωσης ή χρηματικής επιστροφής όσον αφορά την παροχή αγαθών ή υπηρεσιών, και υπάρχει αντίστοιχη υποχρέωση εκπλήρωσης αυτού του δικαιώματος. |
|
Τροπολογία 11
Πρόταση οδηγίας
Άρθρο 1 — σημείο 3
Οδηγία 2006/112/ΕΚ
Κεφάλαιο 5 — άρθρο 30α — παράγραφος 1 — σημείο 2
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
Ως «κουπόνι συγκεκριμένου σκοπού» νοείται ένα κουπόνι που παρέχει το δικαίωμα λήψης αγαθών ή υπηρεσιών, αν η ταυτότητα του παρόχου, ο τόπος παροχής και ο εφαρμοστέος συντελεστής ΦΠΑ για τα εν λόγω αγαθά ή υπηρεσίες είναι γνωστά τη στιγμή της έκδοσης του κουπονιού. |
|
Τροπολογία 12
Πρόταση οδηγίας
Άρθρο 1 — σημείο 3
Οδηγία 2006/112/ΕΚ
Κεφάλαιο 5 — άρθρο 30α — παράγραφος 1 — σημείο 2α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 13
Πρόταση οδηγίας
Άρθρο 1 — σημείο 3
Οδηγία 2006/112/ΕΚ
Κεφάλαιο 5 — άρθρο 30α — παράγραφος 1 — σημείο 3
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
Ως «κουπόνι πολλαπλών σκοπών» νοείται ένα κουπόνι, άλλο από εκπτωτικό κουπόνι ή κουπόνι χρηματικής επιστροφής, το οποίο δεν είναι κουπόνι συγκεκριμένου σκοπού. |
|
Τροπολογία 14
Πρόταση οδηγίας
Άρθρο 1 — σημείο 3
Οδηγία 2006/112/ΕΚ
Κεφάλαιο 5 — άρθρο 30α — παράγραφος 1 — σημείο 4
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
Ως «εκπτωτικό κουπόνι» νοείται ένα κουπόνι που παρέχει το δικαίωμα λήψης έκπτωσης επί της τιμής ή χρηματικής επιστροφής σε σχέση με την παροχή αγαθών ή υπηρεσιών. |
|
Τροπολογία 15
Πρόταση οδηγίας
Άρθρο 1 — σημείο 6
Οδηγία 2006/112/ΕΚ
Κεφάλαιο 5 — άρθρο 74α — παράγραφος 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
1. Το φορολογητέο ποσό της παροχής αγαθών ή υπηρεσιών που εξοφλείται έναντι κουπονιού πολλαπλών σκοπών είναι ίσο με την ονομαστική αξία του εν λόγω κουπονιού ή, σε περίπτωση μερικής εξόφλησης, με το μέρος της ονομαστικής αξίας που αντιστοιχεί στη μερική εξόφληση του εν λόγω κουπονιού, μειωμένο κατά το ποσό του ΦΠΑ που αφορά τα εξοφλούμενα αγαθά ή υπηρεσίες. |
1. Το φορολογητέο ποσό της παροχής αγαθών ή υπηρεσιών που εξοφλείται έναντι κουπονιού πολλαπλών σκοπών είναι ίσο με την ονομαστική αξία του εν λόγω κουπονιού που, στην πράξη, χρησιμοποιήθηκε για την αγορά αυτών των αγαθών και υπηρεσιών, ή, σε περίπτωση μερικής εξόφλησης, με το μέρος της ονομαστικής αξίας που αντιστοιχεί στη μερική εξόφληση του εν λόγω κουπονιού, μειωμένο κατά το ποσό του ΦΠΑ που αφορά τα εξοφλούμενα αγαθά ή υπηρεσίες. |
Τροπολογία 16
Πρόταση οδηγίας
Άρθρο 2 — παράγραφος 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν , έως την 1η Ιανουαρίου 2014 το αργότερο, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων. |
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν τις αναγκαίες διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία έως την 1η Ιανουαρίου 2014 . Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων. |
|
Εφαρμόζουν τις εν λόγω διατάξεις από την 1η Ιανουαρίου 2015. |
Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τις εν λόγω διατάξεις από την 1η Ιανουαρίου 2015. |
|
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Τα κράτη μέλη καθορίζουν τον τρόπο με τον οποίο γίνεται η εν λόγω αναφορά. |
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Τα κράτη μέλη καθορίζουν τον τρόπο με τον οποίο γίνεται η εν λόγω αναφορά. |
Τροπολογία 17
Πρόταση οδηγίας
Άρθρο 2 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
Άρθρο 2α |
|
|
Έως την 1η Ιανουαρίου 2017, η Επιτροπή θα επανεξετάσει την εφαρμογή της οδηγίας 2006/112/ΕΚ και θα υποβάλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σχετικά με τον οικονομικό και φορολογικό αντίκτυπό της. Η έκθεση αυτή θα περιλαμβάνει ανάλυση της επίπτωσης της παρούσας οδηγίας στις οικονομίες των κρατών μελών. |
Πέμπτη 18 Απριλίου 2013
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/180 |
P7_TA(2013)0177
Τροποποίηση συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων ***
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ουκρανίας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων (12282/2012 — C7-0200/2012 — 2012/0138(NLE))
(Έγκριση)
(2016/C 045/35)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (12282/2012), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ουκρανίας που τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων (11044/2012), |
|
— |
έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 77 παράγραφος 2 στοιχείο α) και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0200/2012), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 81 και 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0059/2013), |
|
1. |
εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας· |
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Ουκρανίας. |
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/180 |
P7_TA(2013)0178
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων ***
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας που τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων (12012/2012 — C7-0201/2012 — 2012/0140(NLE))
(Έγκριση)
(2016/C 045/36)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (12012/2012), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας που τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων (10871/2012), |
|
— |
έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 77 παράγραφος 2 στοιχείο α) και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0201/2012), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A7-0128/2013), |
|
1. |
εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας· |
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας. |
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/181 |
P7_TA(2013)0181
Ευρωπαϊκές δημογραφικές στατιστικές ***I
Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 στην πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις ευρωπαϊκές στατιστικές στη δημογραφία (COM(2011)0903 — C7-0518/2011 — 2011/0440(COD)) (1)
(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)
(2016/C 045/37)
Τροπολογία 1
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 4
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 2
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 7
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 3
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 8 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 4
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 9
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 5
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 11
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 6
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 13
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 7
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — στοιχείο α
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 8
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — στοιχείο β
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 9
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — στοιχείο γ
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 10
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — σημείο δ — εισαγωγικό μέρος
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 11
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — στοιχείο δ — εδάφιο 1 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατό να αποδειχθεί ότι ισχύουν οι συνθήκες που περιγράφονται στα σημεία i) και ii), ο «συνήθως διαμένων πληθυσμός» μπορεί να υπολογισθεί από το νόμιμο ή δηλωθέντα πληθυσμό κάνοντας χρήση επιστημονικά τεκμηριωμένων μεθόδων στατιστικής εκτίμησης, υπό την εποπτεία της Επιτροπής (Eurostat). |
Τροπολογία 12
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — στοιχείο η
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 13
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 3 — παράγραφος 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
1. Τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή (Eurostat) τα στοιχεία για τον πληθυσμό που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχεία γ) και δ) κατά τον χρόνο αναφοράς. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατό να αποδειχθεί ότι ισχύουν οι συνθήκες που περιγράφονται στο άρθρο 2 στοιχείο δ) σημείο i) ή ii), τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή (Eurostat) στοιχεία σχετικά με τον πληθυσμό στον τόπο της νόμιμης ή δηλωθείσας κατοικίας του κατά τον χρόνο αναφοράς· στην περίπτωση αυτή, καταβάλλουν τις δέουσες προσπάθειες για να συνθέσουν στοιχεία που είναι όσο το δυνατόν πλησιέστερα στον πληθυσμό που αναφέρεται στο άρθρο 2 στοιχεία γ) και δ). |
1. Τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή (Eurostat) τα στατιστικά στοιχεία για τον πληθυσμό στα οποία παραπέμπει το άρθρο 2 στοιχεία γ) και δ) κατά τον χρόνο αναφοράς. Τα στατιστικά στοιχεία καλύπτουν τις ακόλουθες μεταβλητές: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Τροπολογία 14
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 3 — παράγραφος 2
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
2. Τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή (Eurostat) τα στοιχεία για τα φυσικά δημογραφικά συμβάντα κατά τον χρόνο αναφοράς, ανεξάρτητα από το μέρος στο οποίο έλαβαν χώρα τα συμβάντα. Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τον ίδιο ορισμό για τον πληθυσμό και για τα στοιχεία που αναφέρονται στην παράγραφο 1. |
2. Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή (Eurostat) στοιχεία σχετικά με τα φυσικά δημογραφικά συμβάντα που συνέβησαν κατά την περίοδο αναφοράς. Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τον ίδιο ορισμό για τον πληθυσμό και για τα στοιχεία που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Τα στοιχεία καλύπτουν τις ακόλουθες μεταβλητές: |
||
|
|
|
||
|
|
|
Τροπολογία 15
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 3 — παράγραφος 3
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
3. Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τον ίδιο ορισμό για τον πληθυσμό για όλα τα εθνικά και περιφερειακά επίπεδα που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχεία α) και β). |
3. Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τον ίδιο ορισμό για τον πληθυσμό για όλα τα επίπεδα, όπως αυτά ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχεία α) και β). |
Τροπολογία 16
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 3 — παράγραφος 3 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
3α. Όταν τα στατιστικά στοιχεία παρέχονται στο εθνικό επίπεδο από περιφερειακές αρχές, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν αυτά τα στοιχεία επίσης στην Επιτροπή (Eurostat), για να καθίσταται δυνατή μια πιο ενδελεχής επισκόπηση της δημογραφικής κατάστασης στην Ένωση. |
Τροπολογία 17
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 3 — παράγραφος 4
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
4. Οι ενιαίοι όροι που αφορούν την κατανομή των στοιχείων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, όπως και τη συχνότητα, τις προθεσμίες και τις αναθεωρήσεις των στοιχείων, εγκρίνονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2. |
4. Η Επιτροπή εκδίδει εκτελεστικές πράξεις που ορίζουν τους ενιαίους όρους για την κατανομή των στοιχείων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, όπως και τη συχνότητα, τις προθεσμίες και τις αναθεωρήσεις των στοιχείων. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εγκρίνονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2. |
Τροπολογία 18
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 4
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
Για τους σκοπούς της ψηφοφορίας με ειδική πλειοψηφία στο Συμβούλιο, τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή (Eurostat) τα στοιχεία για τον συνολικό πληθυσμό σε εθνικό επίπεδο κατά τον χρόνο αναφοράς, όπως αναφέρεται στο άρθρο 2 στοιχείο γ), εντός 8 μηνών από το τέλος του έτους αναφοράς. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, τα κράτη μέλη δεν παρέχουν στοιχεία για τον πληθυσμό στον τόπο της νόμιμης ή δηλωθείσας κατοικίας του κατά τον χρόνο αναφοράς. |
Για τους σκοπούς της ψηφοφορίας με ειδική πλειοψηφία στο Συμβούλιο, τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή (Eurostat) τα στοιχεία για τον συνολικό πληθυσμό σε εθνικό επίπεδο κατά τον χρόνο αναφοράς, όπως αναφέρεται στο άρθρο 2 στοιχείο γ), εντός 8 μηνών από το τέλος του έτους αναφοράς. |
Τροπολογία 19
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 5 — παράγραφος 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
1. Ο χρόνος αναφοράς για τα στοιχεία σχετικά με τον πληθυσμό είναι τα μεσάνυχτα της 31ης Δεκεμβρίου. |
1. Ο χρόνος αναφοράς για τα στοιχεία σχετικά με τον πληθυσμό είναι το τέλος της περιόδου αναφοράς ( μεσάνυχτα της 31ης Δεκεμβρίου). |
Τροπολογία 22
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 8 — παράγραφος 5
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
5. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα στοιχεία για τον πληθυσμό, όπως απαιτείται από το άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού, είναι συνεπή με τα στοιχεία που απαιτούνται βάσει του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 862/2007. |
5. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα στοιχεία για τον πληθυσμό, όπως απαιτείται από το άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού, είναι συνεπή με τα στοιχεία που απαιτούνται βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 862/2007. |
Τροπολογία 23
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 9 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
Άρθρο 9α |
|
|
Ρήτρα επανεξέτασης |
|
|
Η Επιτροπή υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση σχετικά με τη λειτουργία του παρόντος κανονισμού το αργότερο εντός τριών ετών μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2018, και στη συνέχεια ανά πενταετία. Στην έκθεση αυτή, η Επιτροπή αξιολογεί την ποιότητα των στοιχείων που διαβιβάζονται από τα κράτη μέλη και τον αντίκτυπο στους ειδικούς σκοπούς που αναφέρονται στο άρθρο 4. Εφόσον αρμόζει, η έκθεση συνοδεύεται από προτάσεις σχεδιασμένες να βελτιώσουν περαιτέρω τη λειτουργία του παρόντος κανονισμού. |
(1) Το θέμα αναπέμφθηκε στην αρμόδια επιτροπή προς επανεξέταση, σύμφωνα με το άρθρο 57 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του Κανονισμού (Α7-0050/2013).
|
5.2.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 45/188 |
P7_TA(2013)0182
Ανακύκλωση πλοίων ***I
Tροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Απριλίου 2013 στην πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την ανακύκλωση των πλοίων (COM(2012)0118 — C7-0082/2012 — 2012/0055(COD)) (1)
(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)
(2016/C 045/38)
Τροπολογία 1
Πρόταση κανονισμού
Τίτλος
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
σχετικά με την ανακύκλωση πλοίων |
σχετικά με την περιβαλλοντικά ορθή ανακύκλωση και επεξεργασία πλοίων και την τροποποίηση της οδηγίας 2009/16/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1013/2006 |
Τροπολογία 2
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 1 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 3
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 3
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 4
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 3 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 5
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 3 β (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 6
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 4
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 7
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 5
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 8
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 7
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 9
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 8
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 10
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 8 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 11
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 9 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 12
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 11
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 13
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 14
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 14
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
Στόχος του παρόντος κανονισμού είναι η πρόληψη, η μείωση ή η εξάλειψη των δυσμενών επιπτώσεων στην υγεία του ανθρώπου και το περιβάλλον που οφείλονται στην ανακύκλωση , λειτουργία και συντήρηση πλοίων που φέρουν σημαία κράτους μέλους της ΕΕ. |
Στόχος του παρόντος κανονισμού είναι η πρόληψη, η μείωση στο ελάχιστο και, κατά το δυνατό, σε βαθμό που θα συμβάλλει στην εξάλειψη ατυχημάτων, τραυματισμών και άλλων δυσμενών επιπτώσεων στην υγεία του ανθρώπου και το περιβάλλον που οφείλονται στην ανακύκλωση και επεξεργασία πλοίων της ΕΕ , μεταξύ άλλων μέσω της ανακύκλωσης τους σε μονάδες ανακύκλωσης του καταλόγου της ΕΕ που βρίσκονται εντός ή εκτός της Ένωσης, και για τη βελτίωση των συνθηκών ανακύκλωσης πλοίων τρίτων χωρών . |
|
|
Στόχος του παρόντος κανονισμού είναι επίσης η μείωση των ανισοτήτων μεταξύ μονάδων εκμετάλλευσης στην Ένωση, σε χώρες του ΟΟΣΑ και σε αντίστοιχες τρίτες χώρες σε ό,τι αφορά την υγεία και την ασφάλεια στον τόπο εργασίας καθώς και περιβαλλοντικά πρότυπα. |
|
|
Ο παρών κανονισμός αποσκοπεί επίσης στη διευκόλυνση της κύρωσης της σύμβασης του Χονγκ Κονγκ. |
Τροπολογία 15
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — σημείο 1 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 16
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — σημείο 1 β (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 17
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — σημείο 3 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 18
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — σημείο 3 β (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 19
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — σημείο 3 γ (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 20
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — σημείο 3 δ (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 21
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — σημείο 5
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 22
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — σημείο 6
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 23
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — σημείο 7
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 24
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — σημείο 9 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 25
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 2 — παράγραφος 1 — σημείο 20 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 26
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 3 — παράγραφος 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
1. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στα πλοία που δικαιούνται να πλέουν με σημαία κράτους μέλους ή που δραστηριοποιούνται υπό την αρμοδιότητά της. |
1. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στα πλοία της ΕΕ . |
|
|
Τα άρθρα 5a, 5β, 11β και 23 παράγραφος 1 καθώς και το άρθρο 29 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται επίσης σε πλοία τρίτων χωρών που καταπλέουν σε λιμένα ή αγκυροβόλιο κράτους μέλους προκειμένου να εκτελέσουν διασύνδεση πλοίου/λιμένα. |
Τροπολογία 27
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 3 — παράγραφος 2 — στοιχείο γ α (νέο) και γ β (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
||
|
|
|
Τροπολογία 28
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 4 — τίτλος
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
Έλεγχος επικίνδυνων ουσιών |
Έλεγχος επικίνδυνων ουσιών που απαγορεύονται ή υποβάλλονται σε περιορισμούς |
Τροπολογία 29
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 4 — παράγραφος 3 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
3a. Απαγορεύεται στα πλοία η νέα εφαρμογή συστημάτων υφαλοχρωματισμού που περιέχουν οργανοκασιτερικές ενώσεις ως βιοκτόνα ή οποιουδήποτε άλλου συστήματος υφαλοχρωματισμού η εφαρμογή ή χρήση του οποίου απαγορεύεται από τη διεθνή σύμβαση για τον έλεγχο επιβλαβών συστημάτων υφαλοχρωματισμού των πλοίων. |
Τροπολογία 30
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 5
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
Κατάλογος επικίνδυνων ουσιών |
Κατάλογος επικίνδυνων ουσιών |
||||
|
1. Σε κάθε νέο πλοίο θα πρέπει να τηρείται κατάλογος των επικίνδυνων ουσιών. |
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι σε κάθε νέο πλοίο της ΕΕ καταρτίζεται και τηρείται κατάλογος των επικίνδυνων ουσιών. |
||||
|
2. Επίσης, πριν σταλεί το πλοίο για ανακύκλωση, καταρτίζεται κατάλογος επικίνδυνων ουσιών, ο οποίος διατηρείται επί του σκάφους. |
2. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι για τα υφιστάμενα πλοία της ΕΕ , καταρτίζεται κατάλογος επικίνδυνων ουσιών σύμφωνα με τα χρονοδιαγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 2α, ή, προτού σταλεί το πλοίο για ανακύκλωση, εφόσον προηγείται η ημερομηνία αυτή, ο οποίος διατίθεται επί του σκάφους. |
||||
|
|
2a. Για την κατάρτιση καταλόγου ισχύουν τα ακόλουθα χρονοδιαγράμματα: |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
3. Τα υφιστάμενα πλοία που φέρουν τη σημαία τρίτης χώρας ή καταθέτουν αίτηση εγγραφής σε νηολόγιο με τη σημαία κράτους μέλους διασφαλίζουν την τήρηση επί του πλοίου καταλόγου επικίνδυνων ουσιών. |
|
||||
|
4. Ο κατάλογος επικίνδυνων ουσιών: |
4. Ο κατάλογος επικίνδυνων ουσιών: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
5. Επιπλέον της παραγράφου 4, για τα υφιστάμενα πλοία καταρτίζεται σχέδιο όπου περιγράφεται ο οπτικός/δειγματοληπτικός έλεγχος μέσω του οποίου καταρτίζεται ο κατάλογος επικίνδυνων ουσιών. |
5. Επιπλέον της παραγράφου 4, για τα υφιστάμενα πλοία καταρτίζεται σχέδιο όπου περιγράφεται ο οπτικός/δειγματοληπτικός έλεγχος μέσω του οποίου έχει καταρτιστεί ο κατάλογος επικίνδυνων ουσιών. |
||||
|
6. Ο κατάλογος επικίνδυνων ουσιών περιλαμβάνει τα εξής τρία μέρη: |
6. Ο κατάλογος επικίνδυνων ουσιών περιλαμβάνει τα εξής τρία μέρη: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
7. Το Τμήμα Ι του καταλόγου επικίνδυνων ουσιών τηρείται σωστά και επικαιροποιείται καθ' όλη τη διάρκεια της περιόδου εκμετάλλευσης του πλοίου. Σε αυτό εγγράφονται οι νέες μονάδες που περιλαμβάνουν τυχόν επικίνδυνες ουσίες που αναφέρονται στο παράρτημα Ι και οι σχετικές αλλαγές στη δομική κατασκευή και τον εξοπλισμό του πλοίου. |
7. Το Τμήμα Ι του καταλόγου επικίνδυνων ουσιών τηρείται σωστά και επικαιροποιείται καθ' όλη τη διάρκεια της περιόδου εκμετάλλευσης του πλοίου. Σε αυτό εγγράφονται οι νέες μονάδες που περιλαμβάνουν τυχόν επικίνδυνες ουσίες που αναφέρονται στο παράρτημα Ι και οι σχετικές αλλαγές στη δομική κατασκευή και τον εξοπλισμό του πλοίου. |
||||
|
8. Πριν την ανακύκλωση, πέρα από το δεόντως τηρούμενο και επικαιροποιημένο τμήμα Ι, στον κατάλογο ενσωματώνεται το τμήμα ΙΙ, το οποίο αφορά τα απόβλητα που προκύπτουν από τη δραστηριότητα του πλοίου, και το τμήμα ΙΙΙ σχετικά με τα εφόδια, ενώ ο κατάλογος επαληθεύεται από το κράτος μέλος του οποίου τη σημαία φέρει το πλοίο. |
8. Πριν την ανακύκλωση, πέρα από το δεόντως τηρούμενο και επικαιροποιημένο τμήμα Ι, στον κατάλογο ενσωματώνεται το τμήμα ΙΙ, το οποίο αφορά τα απόβλητα που προκύπτουν από τη δραστηριότητα του πλοίου, και το τμήμα ΙΙΙ σχετικά με τα εφόδια, ενώ ο κατάλογος επαληθεύεται από το κράτος μέλος του οποίου τη σημαία φέρει το πλοίο. |
||||
|
9. Η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να εγκρίνει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 26 σχετικά με την επικαιροποίηση του καταλόγου στοιχείων για τον κατάλογο επικίνδυνων ουσιών που προβλέπεται στο παράρτημα Ι. |
9. Η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να εγκρίνει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 26 σχετικά με την επικαιροποίηση του καταλόγου στοιχείων για τον κατάλογο επικίνδυνων ουσιών που προβλέπεται στο παράρτημα Ι προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι ο κατάλογος περιλαμβάνει τουλάχιστο τις ουσίες που αναφέρονται στα προσαρτήματα Ι και ΙΙ της Σύμβασης του Χονγκ Κονγκ, και να λαμβάνεται υπόψη η σχετική νομοθεσία της Ένωσης που προβλέπει τη σταδιακή κατάργηση ή τον περιορισμό της χρήσης ή της εγκατάστασης επικίνδυνων ουσιών . |
Τροπολογία 120
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 5 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
Άρθρο 5α |
|
|
Σύστημα βάσει κινήτρων |
|
|
Λαμβάνοντας υπόψη τη σημερινή κατάσταση στον τομέα ανακύκλωσης πλοίων, η οποία χαρακτηρίζεται από εξαιρετικά δαπανηρές εξωτερικές αναθέσεις εργασιών και απαράδεκτες συνθήκες στις εργασίες διάλυσης πλοίων, η Επιτροπή υποβάλει, πριν από το τέλος του 2015, νομοθετική πρόταση για σύστημα βάσει κινήτρων που θα διευκολύνει την ασφαλή και ορθή ανακύκλωση των πλοίων. |
Τροπολογία 33
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 6 — τίτλος
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
Προετοιμασία για ανακύκλωση: γενικές απαιτήσεις |
Γενικές απαιτήσεις για πλοιοκτήτες |
Τροπολογία 34
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 6 — παράγραφος 1 — στοιχείο α
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 35
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 7 — παράγραφος 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
1. Πριν την ανακύκλωση ενός πλοίου, καταρτίζεται σχέδιο ανακύκλωσης το οποίο αφορά ειδικά αυτό το πλοίο. |
1. Καταρτίζεται σχέδιο ανακύκλωσης το οποίο αφορά ειδικά αυτό το πλοίο για κάθε πλοίο της ΕΕ άνω των 20 ετών ή πριν από την ανακύκλωση ενός πλοίου, οποιαδήποτε χρονική περίοδος είναι προγενέστερη, και το αργότερο … (*****) . |
Τροπολογία 36
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 7 — παράγραφος 2 — στοιχείο α
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 37
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 7 — παράγραφος 2 — στοιχείο α α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 38
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 7 — παράγραφος 2 — στοιχείο δ
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 39
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 7 — παράγραφος 2 — στοιχείο ε α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 40
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 7 — παράγραφος 2 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
2a. Οι πλοιοκτήτες που πωλούν πλοίο της ΕΕ άνω των 20 ετών σε νέο πλοιοκτήτη που σκοπεύει να νηολογήσει το πλοίο με σημαία τρίτης χώρας, διασφαλίζουν ότι η σύμβαση με το νέο πλοιοκτήτη προβλέπει ότι ο νέος κάτοχος, και τυχόν επόμενοι κάτοχοι, αναλαμβάνουν την ευθύνη για την κατάρτιση σχεδίου ανακύκλωσης του πλοίου σε περίπτωση που επιθυμούν να προσεγγίσουν λιμένες ή αγκυροβόλια της Ένωσης. |
Τροπολογία 42
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 8 — παράγραφος 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
1. Οι επιθεωρήσεις των πλοίων διενεργούνται είτε από όργανα της αρχής είτε από αναγνωρισμένο οργανισμό εκ μέρους της Αρχής. |
1. Οι επιθεωρήσεις των πλοίων διενεργούνται είτε από όργανα των εθνικών αρμόδιων αρχών είτε από αναγνωρισμένο οργανισμό εκ μέρους της Αρχής. |
Τροπολογία 43
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 8 — παράγραφος 3
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
3. Η αρχική επιθεώρηση διενεργείται πριν τεθεί το πλοίο σε λειτουργία ή πριν εκδοθεί το πιστοποιητικό καταλόγου . Τα όργανα που πραγματοποιούν την επιθεώρηση επαληθεύουν ότι το τμήμα Ι του καταλόγου επικίνδυνων ουσιών συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού. |
3. Η αρχική επιθεώρηση ενός νέου πλοίου διενεργείται πριν τεθεί το πλοίο σε λειτουργία. Η αρχική επιθεώρηση ενός υφιστάμενου πλοίου διενεργείται κατά τη διάρκεια πέντε ετών μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. Τα όργανα που πραγματοποιούν την επιθεώρηση επαληθεύουν ότι το τμήμα Ι του καταλόγου επικίνδυνων ουσιών συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού. |
Τροπολογία 44
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 8 — παράγραφος 5
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
5. Η επιπλέον επιθεώρηση, γενική ή μερική, μπορεί να πραγματοποιηθεί κατόπιν αιτήματος του πλοιοκτήτη μετά από αλλαγή, αντικατάσταση ή σημαντική επιδιόρθωση της δομικής κατασκευής, του εξοπλισμού, των εξαρτημάτων, των διατάξεων και των υλικών. Οι υπάλληλοι που πραγματοποιούν την επιθεώρηση εξασφαλίζουν ότι κάθε τέτοια αλλαγή, αντικατάσταση ή σημαντική επιδιόρθωση έχει πραγματοποιηθεί με τρόπο που επιτρέπει στο πλοίο να συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού. Επιπλέον, επαληθεύουν ότι έχει τροποποιηθεί αναλόγως το Τμήμα Ι του καταλόγου επικίνδυνων ουσιών. |
5. Ο πλοιοκτήτης ζητεί να πραγματοποιηθεί επιπλέον επιθεώρηση, γενική ή μερική, μετά από σημαντική αλλαγή, αντικατάσταση ή επιδιόρθωση της δομικής κατασκευής, του εξοπλισμού, των εξαρτημάτων, των διατάξεων και των υλικών. Οι υπάλληλοι που πραγματοποιούν την επιθεώρηση εξασφαλίζουν ότι κάθε τέτοια σημαντική αλλαγή, αντικατάσταση ή επιδιόρθωση έχει πραγματοποιηθεί με τρόπο που επιτρέπει στο πλοίο να συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού. Επιπλέον, επαληθεύουν ότι έχει τροποποιηθεί αναλόγως το Τμήμα Ι του καταλόγου επικίνδυνων ουσιών. |
Τροπολογία 45
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 8 — παράγραφος 6 — εδάφιο 2 — στοιχείο α α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 46
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 8 — παράγραφος 7 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
7a. Ανά πάσα στιγμή, ή κατόπιν αιτιολογημένης αίτησης των λιμενικών αρχών οι οποίες διατυπώνουν σοβαρές αμφιβολίες για την κατάσταση ενός πλοίου που υποδέχονται, οι φορείς που πραγματοποιούν τις επιθεωρήσεις μπορούν να αποφασίσουν να διενεργήσουν αιφνιδιαστική επιθεώρηση για να διασφαλίσουν τη συμμόρφωση του πλοίου προς τον παρόντα κανονισμό. |
Τροπολογία 47
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 9 — παράγραφος 2
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
2. Η σύμβαση ισχύει το αργότερο από τη στιγμή υποβολής της αίτησης για την τελική επιθεώρηση που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 σημείο δ) και μέχρι την ολοκλήρωση της ανακύκλωσης. |
2. Η σύμβαση ισχύει το αργότερο από τη στιγμή υποβολής της αίτησης για την τελική επιθεώρηση που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 6 και μέχρι την ολοκλήρωση της ανακύκλωσης. |
Τροπολογία 48
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 9 — παράγραφος 3 — στοιχείο β
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 49
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 9 — παράγραφος 3 — στοιχείο β α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 50
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 9 — παράγραφος 3 — στοιχείο β β (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 51
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 9 — παράγραφος 3 — στοιχείο γ
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 52
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 9 — παράγραφος 3 — στοιχείο γ α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 53
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 9 — παράγραφος 4 — στοιχείο α
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 54
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 9 — παράγραφος 4 — στοιχείο γ
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 55
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 9 — παράγραφος 4 — στοιχείο δ — εισαγωγικό μέρος
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 56
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 9 — παράγραφος 4 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
4a. Ο πλοιοκτήτης παρέχει αντίγραφο της σύμβασης στην αρμόδια αρχή. |
Τροπολογία 57
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 10 — παράγραφος 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
1. Μετά την ολοκλήρωση της αρχικής ή της περιοδικής επιθεώρησης ή μιας επιπλέον επιθεώρησης, η οποία πραγματοποιήθηκε κατόπιν αιτήματος του πλοιοκτήτη, το κράτος μέλος εκδίδει πιστοποιητικό καταλόγου σύμφωνα με το έντυπο που παρατίθεται στο παράρτημα IV. Το πιστοποιητικό αυτό συνοδεύεται από το τμήμα Ι του καταλόγου επικίνδυνων ουσιών. |
1. Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση της αρχικής ή της περιοδικής επιθεώρησης ή μιας επιπλέον επιθεώρησης, το κράτος μέλος τη σημαία του οποίου φέρει το πλοίο εκδίδει πιστοποιητικό καταλόγου σύμφωνα με το έντυπο που παρατίθεται στο παράρτημα IV. Το πιστοποιητικό αυτό συνοδεύεται από το τμήμα Ι του καταλόγου επικίνδυνων ουσιών. |
|
Η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να εγκρίνει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 26 σχετικά με την επικαιροποίηση του εντύπου του πιστοποιητικού καταλόγου που παρατίθεται στο παράρτημα ΙV. |
Η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να εγκρίνει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 26 σχετικά με την επικαιροποίηση του εντύπου του πιστοποιητικού καταλόγου που παρατίθεται στο παράρτημα ΙV. |
Τροπολογία 58
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 10 — παράγραφος 2
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
2. Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση τελικής επιθεώρησης σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 6, η αρχή εκδίδει πιστοποιητικό καταλληλότητας για ανακύκλωση, σύμφωνα με το έντυπο που παρατίθεται στο παράρτημα V. Το πιστοποιητικό αυτό συνοδεύεται από τον κατάλογο επικίνδυνων ουσιών και το σχέδιο ανακύκλωσης του πλοίου. |
2. Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση τελικής επιθεώρησης σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 6, η αρχή εκδίδει πιστοποιητικό καταλληλότητας για ανακύκλωση, σύμφωνα με το έντυπο που παρατίθεται στο παράρτημα V , εάν πιστεύει ότι το σχέδιο ανακύκλωσης του πλοίου τηρεί τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού . Το πιστοποιητικό αυτό συνοδεύεται από τον κατάλογο επικίνδυνων ουσιών και το σχέδιο ανακύκλωσης του πλοίου. |
Τροπολογία 59
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 11 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
Άρθρο 11a |
||
|
|
Επιθεωρήσεις |
||
|
|
Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν διατάξεις ελέγχου για τα πλοία της ΕΕ, ισοδύναμες με εκείνες που προβλέπονται στην οδηγία 2009/16/ΕΚ, σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία. Διενεργείται πιο εμπεριστατωμένη επιθεώρηση, λαμβάνοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές του ΔΝΟ, σε περιπτώσεις στις οποίες κατά την επιθεώρηση διαπιστώνεται ότι ένα πλοίο δεν συμμορφούται με τις απαιτήσεις που προβλέπει το άρθρο 4 παράγραφος 1 έως 3α, τα άρθρα 5 και 7, ή δεν διαθέτει έγκυρο πιστοποιητικό καταλόγου σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1, ή εάν υπάρχουν σαφείς ενδείξεις, μετά από επιθεώρηση, ότι: |
||
|
|
|
||
|
|
|
Τροπολογία 60
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 11 β (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
Άρθρο 11β |
||
|
|
Διατάξεις που εφαρμόζονται σε πλοία τρίτων χωρών εκτός των διατάξεων του άρθρου 5α, του άρθρου 5β, του άρθρου 23 παράγραφος 1 και του άρθρου 29 παράγραφος 1 |
||
|
|
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι πλοία τρίτων χωρών συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις που προβλέπουν οι παράγραφοι 1 έως 3α του άρθρου 4, με την επιφύλαξη των απαιτήσεων άλλης νομοθεσίας της Ένωσης που μπορεί να απαιτεί τη λήψη περαιτέρω μέτρων. Τα κράτη μέλη απαγορεύουν την εγκατάσταση ή χρήση των υλικών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 έως 3α του άρθρου 4 σε πλοία τρίτων χωρών, όταν βρίσκονται στους λιμένες, στα αγκυροβόλια, στα ναυπηγεία, στα επισκευαστήρια πλοίων ή στους σταθμούς ανοικτής θάλασσας των εν λόγω κρατών μελών. |
||
|
|
2. Κατά τον κατάπλου τους σε λιμένα ή αγκυροβόλιο κράτους μέλους, τα νέα πλοία τρίτων χωρών διαθέτουν επί του σκάφους ισχύοντα κατάλογο επικίνδυνων ουσιών. |
||
|
|
3. Κατά τον κατάπλου τους σε λιμένα ή αγκυροβόλιο κράτους μέλους, τα νέα πλοία τρίτων χωρών διαθέτουν επί του σκάφους ισχύοντα κατάλογο επικίνδυνων ουσιών σύμφωνα με τα χρονοδιαγράμματα που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2α. Ο κατάλογος πληροί τις απαιτήσεις που προβλέπουν οι παράγραφοι 4 έως 7 του άρθρου 5. |
||
|
|
4. Κατά τον κατάπλου τους σε λιμένα ή αγκυροβόλιο κράτους μέλους, τα πλοία τρίτων χωρών προσκομίζουν πιστοποιητικό που έχει εκδώσει η αρμόδια για το πλοίο αρχή ή αναγνωρισμένος οργανισμός που ενεργεί εξ ονόματός της που πιστοποιεί ότι το πλοίο συμμορφώνεται με τις διατάξεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1 έως 3. |
||
|
|
5. Κατά τον κατάπλου τους σε λιμένα ή αγκυροβόλιο κράτους μέλους, πλοία τρίτων χωρών που έχουν αγοραστεί από πλοιοκτήτη που είχε νηολογημένο το πλοίο με σημαία κράτους μέλους της ΕΕ όταν το πλοίο ήταν άνω των 20 ετών, διαθέτουν επί του σκάφους σχέδιο ανακύκλωσης του πλοίου σύμφωνα με το στοιχείο δ) του άρθρου 7 παράγραφος 2. |
||
|
|
6. Διενεργείται πιο εμπεριστατωμένη επιθεώρηση όταν σε επιθεώρηση διαπιστώνεται ότι ένα πλοίο τρίτης χώρας δεν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις που προβλέπουν οι παράγραφοι 1 έως 5 ή εάν υπάρχουν σαφείς υπόνοιες, μετά από επιθεώρηση, ότι: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
7. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι επιβάλλονται αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές κυρώσεις σε ιδιοκτήτες πλοίων τρίτων χωρών που δεν συμμορφώνονται με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου. |
Τροπολογία 61
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — εισαγωγικό μέρος
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
Για να συμπεριληφθεί μια μονάδα ανακύκλωσης πλοίων στον ευρωπαϊκό κατάλογο, οφείλει να συμμορφώνεται με τις ακόλουθες απαιτήσεις: |
Για να συμπεριληφθεί μια μονάδα ανακύκλωσης πλοίων στον ευρωπαϊκό κατάλογο, οφείλει να συμμορφώνεται με τις ακόλουθες απαιτήσεις , λαμβάνοντας υπόψη τις σχετικές κατευθυντήριες γραμμές του ΔΝΟ, της ΔΟΕ και λοιπές διεθνείς κατευθυντήριες γραμμές : |
Τροπολογία 62
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο α α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 63
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο α β (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 64
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο β
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 65
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο δ
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 66
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο ι
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 67
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο ια
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 68
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο ιγ
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 69
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο ιγ α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 70
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο ιγ β (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 71
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο ιγ γ (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 72
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο ιγ δ (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 73
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο ιγ ε (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 74
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο ιγ στ (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 75
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 12 — εδάφιο 2 — στοιχείο ιδ
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 76
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 13 — εδάφιο 2 — σημείο 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
(1) προσδιορίζει την άδεια, εξουσιοδότηση ή έγκριση που έχει λάβει από τις αρμόδιες αρχές της για να διενεργεί ανακυκλώσεις πλοίων, τους περιορισμούς ως προς το μέγεθος (μέγιστο μήκος, πλάτος και βάρος σε άφορτη κατάσταση) των πλοίων τα οποία είναι εξουσιοδοτημένη να ανακυκλώνει, καθώς και τυχόν άλλους εφαρμοστέους περιορισμούς· |
(1) προσδιορίζει την άδεια, εξουσιοδότηση ή έγκριση που έχει λάβει από τις αρμόδιες αρχές της για να διενεργεί ανακυκλώσεις πλοίων, τους περιορισμούς ως προς το μέγεθος (μέγιστο μήκος, πλάτος και βάρος σε άφορτη κατάσταση) των πλοίων τα οποία είναι εξουσιοδοτημένη να ανακυκλώνει, καθώς και τυχόν άλλους εφαρμοστέους περιορισμούς και όρους· |
Τροπολογία 77
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 13 — εδάφιο 2 — σημείο 3 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
(3a) παρέχει αποδεικτικά στοιχεία ότι η μονάδα ανακύκλωσης πλοίων συμμορφώνεται με όλες τις διατάξεις για την υγεία και την ασφάλεια που προβλέπει η νομοθεσία της εν λόγω χώρας· |
Τροπολογία 78
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 13 — εδάφιο 2 — σημείο 4 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
(4a) προσδιορίζει όλους τους υπεργολάβους που μετέχουν άμεσα στη διαδικασία ανακύκλωσης των πλοίων και παρέχει αποδεικτικά στοιχεία για τις άδειές τους· |
Τροπολογία 79
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 13 — εδάφιο 2 — σημείο 5 — στοιχείο β — εισαγωγικό μέρος
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 80
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 13 — εδάφιο 2 — σημείο 5 — στοιχείο γ — εισαγωγικό μέρος
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 81
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 13 — εδάφιο 2 — σημείο 5 — στοιχείο γ — σημείο ii
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 82
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 13 — εδάφιο 2 — σημείο 5 — στοιχείο γ α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 83
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 13 — εδάφιο 2 — σημείο 5 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 84
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 13 — εδάφιο 2 — σημείο 5 β (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 115
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 14
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
Αδειοδότηση των μονάδων ανακύκλωσης πλοίων που βρίσκονται στα κράτη μέλη |
Διαγράφεται |
|
1. Οι αρμόδιες αρχές χορηγούν άδεια ανακύκλωσης πλοίων σε μονάδες που βρίσκονται στην επικράτειά τους και συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 12. Η άδεια μπορεί να χορηγείται στις αντίστοιχες μονάδες ανακύκλωσης πλοίων για περίοδο μέγιστης διάρκειας πέντε ετών. |
|
|
2. Τα κράτη μέλη καταρτίζουν και επικαιροποιούν κατάλογο των μονάδων ανακύκλωσης πλοίων στις οποίες έχουν χορηγήσει άδεια σύμφωνα με την παράγραφο 1. |
|
|
3. Ο κατάλογος που αναφέρεται στην παράγραφο 2 κοινοποιείται αμελλητί στην Επιτροπή και το αργότερο ένα έτος μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού. |
|
|
4. Στην περίπτωση που μια μονάδα ανακύκλωσης πλοίων δεν πληροί πλέον τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 12, το κράτος μέλος αποσύρει την άδεια που έχει χορηγήσει στην εν λόγω μονάδα ανακύκλωσης πλοίων και ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή χωρίς καθυστέρηση. |
|
|
5. Σε περίπτωση αδειοδότησης νέας μονάδας ανακύκλωσης πλοίων σύμφωνα με την παράγραφο 1, το κράτος μέλος ενημερώνει αμελλητί την Επιτροπή. |
|
Τροπολογία 116
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 15 — τίτλος
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
Μονάδες ανακύκλωσης πλοίων που βρίσκονται εκτός της Ένωσης |
Εγγραφή μονάδων ανακύκλωσης πλοίων στον ευρωπαϊκό κατάλογο |
Τροπολογία 117
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 15 — παράγραφος 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
1. Οι εταιρείες ανακύκλωσης που βρίσκονται εκτός της Ένωσης και επιθυμούν να ανακυκλώνουν πλοία που φέρουν σημαία κράτους μέλους υποβάλλουν στην Επιτροπή αίτηση για εγγραφή των μονάδων ανακύκλωσής τους στον ευρωπαϊκό κατάλογο. |
1. Οι εταιρείες ανακύκλωσης που έχουν στην ιδιοκτησία τους μονάδα ανακύκλωσης πλοίων και επιθυμούν να ανακυκλώνουν πλοία της ΕΕ ή εκτός ΕΕ σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού υποβάλλουν στην Επιτροπή αίτηση για εγγραφή των μονάδων ανακύκλωσής τους στον ευρωπαϊκό κατάλογο. |
Τροπολογία 87
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 15 — παράγραφος 3
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
3 . Υποβάλλοντας αίτηση για εγγραφή στον ευρωπαϊκό κατάλογο, οι μονάδες ανακύκλωσης πλοίων αποδέχονται το ενδεχόμενο να υποστούν έλεγχο από την Επιτροπή ή από φορείς που ενεργούν για λογαριασμό της πριν ή μετά την εγγραφή στον ευρωπαϊκό κατάλογο, ώστε να επαληθευτεί η συμμόρφωσή τους με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 12. |
3 . Προκειμένου να περιληφθούν για εγγραφή στον ευρωπαϊκό κατάλογο, οι μονάδες ανακύκλωσης πλοίων ελέγχονται από διεθνή ομάδα εμπειρογνωμόνων που ορίζονται από την Επιτροπή πριν από την εγγραφή στον ευρωπαϊκό κατάλογο, προκειμένου να εξακριβωθεί η συμμόρφωσή τους με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 12 , και εν συνεχεία κάθε δύο χρόνια . Η μονάδα ανακύκλωσης πλοίων συμφωνεί επίσης ότι ενδέχεται να υπόκειται σε επιπλέον αιφνιδιαστικές επιτόπιες επιθεωρήσεις από ανεξάρτητη ομάδα. Η διεθνής ομάδα εμπειρογνωμόνων θα συνεργάζεται με τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους ή της τρίτης χώρας όπου βρίσκεται η μονάδα για τη διενέργεια των εν λόγω επιτόπιων επιθεωρήσεων. |
Τροπολογία 118
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 15 — παράγραφος 4
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
4. Με βάση την αξιολόγηση των παρεχόμενων πληροφοριών και των συνοδευτικών αποδείξεων σύμφωνα με την παράγραφο 2, η Επιτροπή αποφασίζει μέσω εκτελεστικής πράξης για το αν θα συμπεριλάβει στον ευρωπαϊκό κατάλογο μονάδα ανακύκλωσης πλοίων που βρίσκεται εκτός της Ένωσης. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που προβλέπεται στο άρθρο 27. |
4. Με βάση την αξιολόγηση των παρεχόμενων πληροφοριών και των συνοδευτικών αποδείξεων σύμφωνα με την παράγραφο 2, η Επιτροπή αποφασίζει μέσω εκτελεστικής πράξης για το αν θα συμπεριλάβει στον ευρωπαϊκό κατάλογο μονάδα ανακύκλωσης πλοίων που βρίσκεται σε κράτος μέλος ή εκτός της Ένωσης. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που προβλέπεται στο άρθρο 27. |
Τροπολογία 119
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 16 — παράγραφος 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
1. Η Επιτροπή θεσπίζει μέσω εκτελεστικής πράξης και σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που προβλέπεται στο άρθρο 27, ευρωπαϊκό κατάλογο μονάδων ανακύκλωσης πλοίων που: |
Διαγράφεται |
||
|
|
||
|
|
Τροπολογία 88
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 16 — παράγραφος 2
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
2. Ο ευρωπαϊκός κατάλογος δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στο δικτυακό τόπο της Επιτροπής το αργότερο τριάντα έξι μήνες μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού . |
2. Ο ευρωπαϊκός κατάλογος δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στο δικτυακό τόπο της Επιτροπής το αργότερο είκοσι τέσσερις μήνες μετά … (******) . Χωρίζεται σε δύο υποκαταλόγους, συμπεριλαμβανομένων των μονάδων ανακύκλωσης πλοίων που είναι μέλη της ΕΕ/του ΟΟΣΑ και αυτών που δεν είναι μέλη του ΟΟΣΑ, αντίστοιχα. |
Τροπολογία 89
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 16 — παράγραφος 2 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||||
|
|
2a. Ο ευρωπαϊκός κατάλογος πρέπει να περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες σχετικά με την μονάδα ανακύκλωσης πλοίων: |
||||||
|
|
|
Τροπολογία 90
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 16 — παράγραφος 2 β (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
2β. Ο ευρωπαϊκός κατάλογος πρέπει να αναφέρει την ημερομηνία συμπερίληψης της μονάδας ανακύκλωσης πλοίων. Κάθε συμπερίληψη ισχύει για μέγιστη περίοδο πέντε ετών και επιδέχεται ανανέωσης. |
Τροπολογία 91
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 16 — παράγραφος 2 γ (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
2γ. Σε περίπτωση σημαντικών αλλαγών στις πληροφορίες που παρέχονται στην Επιτροπή, οι εταιρείες ανακύκλωσης πλοίων στον ευρωπαϊκό κατάλογο παρέχουν χωρίς καθυστέρηση επικαιροποιημένα αποδεικτικά στοιχεία. Οπωσδήποτε όμως, τρεις μήνες πριν από τη λήξη κάθε πενταετούς συμπερίληψης στον ευρωπαϊκό κατάλογο, η εταιρεία ανακύκλωσης πλοίων δηλώνει ότι: |
||||
|
|
|
Τροπολογία 92
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 16 — παράγραφος 3 — στοιχείο α
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||||
|
|
||||||
|
|
Τροπολογία 93
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 16 — παράγραφος 3 — στοιχείο β — σημείο 2
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
(2) η μονάδα ανακύκλωσης πλοίων βρίσκεται στον κατάλογο για περισσότερα από πέντε έτη και δεν έχει προσκομίσει αποδείξεις σχετικά με τη συμμόρφωσή της με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 12· |
(2) η μονάδα ανακύκλωσης πλοίων , τρεις μήνες πριν από τη λήξη της πενταετούς περιόδου συμπερίληψης, δεν έχει προσκομίσει αποδείξεις σχετικά με τη συμμόρφωσή της με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 12· |
Τροπολογία 94
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 16 — παράγραφος 3 — στοιχείο β — σημείο 2 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 95
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 21 — στοιχείο α
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 96
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 21 — στοιχείο β α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
|
Τροπολογία 97
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 22 — παράγραφος 1 — στοιχείο γ
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 98
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 22 — παράγραφος 2
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
2. Κάθε κράτος μέλος διαβιβάζει την έκθεση αυτή έως την 31η Δεκεμβρίου 2015 και μετέπειτα κάθε δύο έτη . |
2. Κάθε κράτος μέλος διαβιβάζει την έκθεση αυτή έως την 31η Δεκεμβρίου 2015 και μετέπειτα κάθε έτος . |
Τροπολογία 99
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 22 — παράγραφος 3 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
3a. Η Επιτροπή καταχωρίζει τις πληροφορίες αυτές σε ηλεκτρονική τράπεζα δεδομένων που είναι διαρκώς προσβάσιμη στο κοινό. |
Τροπολογία 100
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 23 — παράγραφος 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι επιβάλλονται αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές κυρώσεις σε πλοία που: |
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι επιβάλλονται αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές κυρώσεις στους κατόχους πλοίων της ΕΕ και τρίτων χωρών που: |
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Τροπολογία 101
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 23 — παράγραφος 1 α (νέα)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
1a. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι κυρώσεις που προβλέπει η οδηγία 2008/99/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος μέσω του ποινικού δικαίου1 επιβάλλονται σε κατόχους πλοίων της ΕΕ τα οποία: (1) |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Τροπολογία 102
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 23 — παράγραφος 2
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
2. Οι εν λόγω κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές και να έχουν αναλογικό και αποτρεπτικό χαρακτήρα. Ειδικότερα, στην περίπτωση αποστολής ενός πλοίου για ανακύκλωση σε μονάδα ανακύκλωσης πλοίου που δεν περιλαμβάνεται στον ευρωπαϊκό κατάλογο, οι εφαρμοστέες κυρώσεις αντιστοιχούν τουλάχιστον στο τίμημα που καταβάλλεται στον πλοιοκτήτη για το πλοίο του. |
2. Με την επιφύλαξη της εφαρμογής του άρθρου 5 της οδηγίας 2008/99/EΚ, και ειδικότερα, στην περίπτωση αποστολής ενός πλοίου για ανακύκλωση σε μονάδα ανακύκλωσης πλοίου που δεν περιλαμβάνεται στον ευρωπαϊκό κατάλογο, οι εφαρμοστέες κυρώσεις αντιστοιχούν τουλάχιστον στο διπλάσιο τίμημα που καταβάλλεται στον πλοιοκτήτη για το πλοίο του |
Τροπολογία 103
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 23 — παράγραφοι 5 και 6
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
5. Σε περίπτωση πώλησης του πλοίου και αποστολής του για ανακύκλωση σε μονάδα που δεν περιλαμβάνεται στον ευρωπαϊκό κατάλογο εντός διαστήματος μικρότερου των έξι μηνών μετά την πώληση, οι κυρώσεις: |
5. Σε περίπτωση πώλησης του πλοίου και αποστολής του για ανακύκλωση σε μονάδα που δεν περιλαμβάνεται στον ευρωπαϊκό κατάλογο εντός διαστήματος μικρότερου των δώδεκα μηνών μετά την πώληση, οι κυρώσεις: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
6. Τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίσουν απαλλαγές από τις κυρώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 5, στην περίπτωση που ο πλοιοκτήτης δεν πούλησε το πλοίο του με στόχο την ανακύκλωση. Στην περίπτωση αυτή, τα κράτη μέλη ζητούν αποδεικτικά στοιχεία τα οποία υποστηρίζουν τον ισχυρισμό του πλοιοκτήτη, συμπεριλαμβανομένου αντιγράφου της σύμβασης πώλησης. |
6. Τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίσουν απαλλαγές από τις κυρώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 5 μόνον στην περίπτωση που ο πλοιοκτήτης δεν πούλησε το πλοίο του με στόχο την ανακύκλωση. Στην περίπτωση αυτή, τα κράτη μέλη ζητούν από τον πλοιοκτήτη να παράσχει αποδεικτικά στοιχεία τα οποία υποστηρίζουν τον ισχυρισμό του πλοιοκτήτη, συμπεριλαμβανομένου αντιγράφου της σύμβασης πώλησης με αντίστοιχες διατάξεις, και πληροφορίες σχετικά με το επιχειρηματικό πρότυπο του αγοραστή . |
Τροπολογία 104
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 24 — παράγραφος 3
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
3. Εφόσον η αίτηση για ανάληψη δράσης και οι συνοδευτικές παρατηρήσεις αποδεικνύουν αρκούντως ότι υφίσταται παράβαση του κανονισμού, η αρμόδια αρχή εξετάζει τις παρατηρήσεις αυτές καθώς και τα αιτήματα για ανάληψη δράσης. Υπό τις συνθήκες αυτές, η αρμόδια αρχή δίνει την ευκαιρία στην εταιρεία ανακύκλωσης να γνωστοποιήσει τις απόψεις της όσον αφορά την αίτηση για ανάληψη δράσης και τις συνοδευτικές παρατηρήσεις. |
3. Εφόσον η αίτηση για ανάληψη δράσης και οι συνοδευτικές παρατηρήσεις αποδεικνύουν αρκούντως ότι υφίσταται παράβαση του κανονισμού, η αρμόδια αρχή εξετάζει τις παρατηρήσεις αυτές καθώς και τα αιτήματα για ανάληψη δράσης. Υπό τις συνθήκες αυτές, η αρμόδια αρχή δίνει την ευκαιρία στον πλοιοκτήτη και στην εταιρεία ανακύκλωσης να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους όσον αφορά την αίτηση για ανάληψη δράσης και τις συνοδευτικές παρατηρήσεις. |
Τροπολογία 105
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 24 — παράγραφος 5
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
5. Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να μην εφαρμόζουν τις παραγράφους 1 και 4 στις περιπτώσεις επικείμενης παράβασης του κανονισμού. |
Διαγράφεται |
Τροπολογία 106
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 26 — παράγραφος 2
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
2. Η αρμοδιότητα έκδοσης των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που αναφέρονται στα άρθρα 5, 9, 10 και 15 ανατίθεται στην Επιτροπή για απροσδιόριστο χρονικό διάστημα από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού . |
2. Η αρμοδιότητα έκδοσης των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που αναφέρονται στα άρθρα 5, 9, 10 και 15 ανατίθεται στην Επιτροπή για περίοδο 5 ετών από … (*******). Η Επιτροπή συντάσσει έκθεση σχετικά με την εξουσιοδότηση το αργότερο εννέα μήνες πριν από τη λήξη της πενταετούς περιόδου. Η εξουσιοδότηση ανανεώνεται αυτομάτως για περιόδους ίδιας διάρκειας, εκτός αν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο προβάλλουν αντιρρήσεις το αργότερο εντός τριών μηνών πριν από τη λήξη της κάθε περιόδου. |
Τροπολογία 107
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 28 — παράγραφος 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
1. Καταρτίζεται κατάλογος επικίνδυνων ουσιών για όλα τα πλοία το αργότερο εντός πέντε ετών μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. |
Διαγράφεται |
Τροπολογία 108
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 28 α (νέο)
Οδηγία 2009/16/ΕΚ
Παράρτημα IV — σημείο 45 (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
Άρθρο 28a |
||
|
|
Τροποποίηση της οδηγίας 2009/16/ΕΚ σχετικά με τον έλεγχο των πλοίων από το κράτος λιμένα |
||
|
|
Στο παράρτημα IV της οδηγίας 2009/16/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 23ης Απριλίου 2009 σχετικά με τον έλεγχο των πλοίων από το κράτος λιμένα, προστίθεται το ακόλουθο σημείο: (2) |
||
|
|
|
Τροπολογία 109
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 29 — παράγραφος 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1013/2006
Άρθρο 1 — παράγραφος 3 — σημείο i
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||||
|
|
Τροπολογία 110
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 29 α (νέο)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
||
|
|
Άρθρο 29a |
||
|
|
Διαμετακόμιση |
||
|
|
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι η αρμόδια αρχή ή άλλη κυβερνητική αρχή, ενημερώνει την αρμόδια αρχή ή τις αρμόδιες αρχές διαμετακόμισης εντός επτά ημερών μετά την παραλαβή της κοινοποίησης από τον πλοιοκτήτη. |
||
|
|
2. Η αρμόδια αρχή ή οι αρμόδιες αρχές διαμετακόμισης διαθέτουν 60 ημέρες από την ημερομηνία κοινοποίησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 προκειμένου να: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Το εν λόγω κράτος μέλος ενημερώνει πάραυτα τον πλοιοκτήτη σχετικά με την απόφαση της αρμόδιας αρχής ή των αρμοδίων αρχών διαμετακόμισης. |
||
|
|
3. Σε περίπτωση που δεν παρέχεται η έγκριση που αναφέρεται στην παράγραφο 2, ή υπόκειται σε όρους που δεν μπορεί να αποδεχτεί ο πλοιοκτήτης, ο πλοιοκτήτης μπορεί να αποστείλει το πλοίο για ανακύκλωση μέσω κρατών διαμετακόμισης που δεν έχουν φέρει αντίρρηση. |
||
|
|
4. Εάν δεν απαντήσει εντός της προθεσμίας των 60 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 2, εικάζεται ότι η αρμόδια αρχή διαμετακόμισης αρνείται να δώσει τη συγκατάθεσή της. |
||
|
|
5. Σε αντίθεση με τη διάταξη της παραγράφου 4, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 4 της Σύμβασης της Βασιλείας, εάν μια αρμόδια αρχή διαμετακόμισης αποφασίζει οποτεδήποτε να μην παράσχει εκ των προτέρων γραπτή έγκριση, είτε γενικότερα είτε υπό ειδικές προϋποθέσεις, εικάζεται ότι η αρμόδια αρχή διαμετακόμισης έχει δώσει τη συγκατάθεσή της εάν το εν λόγω κράτος μέλος δεν έχει λάβει απάντηση εντός 60 ημερών από την ημερομηνία διαβίβασης της κοινοποίησης στην αρμόδια αρχή διαμετακόμισης. |
Τροπολογία 111
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 30
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
Η Επιτροπή θα επανεξετάσει τον παρόντα κανονισμό το αργότερο δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος της σύμβασης του Χονγκ Κονγκ. Η επανεξέταση θα περιλαμβάνει τη συμπερίληψη μονάδων που έχουν λάβει άδεια από τα μέρη της σύμβασης του Χονγκ Κονγκ στον ευρωπαϊκό κατάλογο μονάδων ανακύκλωσης πλοίων, ώστε να αποφευχθούν οι αλληλεπικαλύψεις των εργασιών και η διοικητική επιβάρυνση . |
Η Επιτροπή θα επανεξετάσει τον παρόντα κανονισμό το αργότερο δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος της σύμβασης του Χονγκ Κονγκ. Η επανεξέταση εκτιμά εάν και κατά πόσον η συμπερίληψη μονάδων που έχουν λάβει άδεια από τα μέρη της σύμβασης του Χονγκ Κονγκ στον ευρωπαϊκό κατάλογο μονάδων ανακύκλωσης πλοίων, συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού . |
Τροπολογία 112
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 31 — εδάφιο 1
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 365η ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από τις … (*********) . |
Τροπολογία 113
Πρόταση κανονισμού
Παράρτημα IV — επιμέρους τίτλος 5 α (νέος)
|
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία |
|
|
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΑΙΦΝΙΔΙΑΣΤΙΚΗΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ |
|
|
Κατά τη διάρκεια αιφνιδιαστικής επιθεώρησης δυνάμει του άρθρου 8 του κανονισμού, διαπιστώθηκε ότι το πλοίο συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις του κανονισμού. |
|
|
Υπογραφή: …(Υπογραφή δεόντως εξουσιοδοτημένου υπαλλήλου) |
|
|
Τόπος: … |
|
|
Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε): … |
|
|
(Σφραγίδα της αρχής, κατά περίπτωση) |
(1) Το θέμα αναπέμφθηκε στην αρμόδια επιτροπή προς επανεξέταση, σύμφωνα με το άρθρο 57 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του Κανονισμού (Α7-0132/2013).
(*) Ένα έτος από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.
(**) Δύο έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.
(***) Τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.
(****) Τέσσερα έτη μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.
(*****) 30 μήνες μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού
(******) Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού
(1) ΕΕ L 328 της 6.12.2008, σ. 28.
(*******) Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
(2) ΕΕ L 131 της 28.5.2009, σ. 57
(********) ΕΕ L […] της […], σ. […]»
(*********) Ένα έτος από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.