ISSN 1977-0901

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 430

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

57ό έτος
1 Δεκεμβρίου 2014


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Συμβούλιο

2014/C 430/01

Ενοποιημένη απόδοση της απόφασης του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν

1

2014/C 430/02

Ενοποιημένη απόδοση της απόφασης του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με τη θέση σε εφαρμογή από το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας μερών του κεκτημένου του Σένγκεν

6

2014/C 430/03

Κατάλογος πράξεων της Ένωσης που εκδόθηκαν πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις οι οποίες παύουν να εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο από την 1η Δεκεμβρίου 2014 σύμφωνα με τη δεύτερη πρόταση του άρθρου 10, παράγρ. 4, του Πρωτοκόλλου (αριθ. 36) σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις

17

2014/C 430/04

Κατάλογος των πράξεων της Ένωσης που εκδόθηκαν πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις και που έχουν τροποποιηθεί με πράξη ισχύουσα στο Ηνωμένο Βασίλειο θεσπισθείσα μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας και οι οποίες, συνεπώς, εξακολουθούν να ισχύουν στο Ηνωμένο Βασίλειο όπως έχουν τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί

23

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Συμβούλιο

1.12.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 430/1


ΕΝΟΠΟΙΗΜΈΝΗ ΑΠΌΔΟΣΗ ΤΗΣ

ΑΠΌΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 29ης Μαΐου 2000

σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν

(2000/365/ΕΚ)

(2014/C 430/01)

ΣΗΜΕΊΩΜΑ ΠΡΟς ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΏΣΤΗ

Η παρούσα δημοσίευση περιέχει την ενοποιημένη απόδοση της απόφασης 2000/362/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 131 της 1.6.2000, σ. 43), όπως απορρέει από τις τροποποιήσεις που επιφέρονται από την απόφαση 2014/857/ΕΕ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2014, όσον αφορά την κοινοποίηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας ότι επιθυμεί να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου Σένγκεν που περιέχονται σε πράξεις της Ένωσης στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικά ζητήματα και για την τροποποίηση των αποφάσεων 2000/365/ΕΚ και 2004/926/ΕΚ (ΕΕ L 345 της 1.12.2014, σ. 1).

Η παρούσα δημοσίευση αποτελεί μέσο τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

το άρθρο 4 του προσαρτημένου στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Πρωτοκόλλου για την ενσωμάτωση του κεκτημένου του Σένγκεν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής αναφερόμενο ως «Πρωτόκολλο Σένγκεν»),

το αίτημα που διετύπωσε η κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας με τις επιστολές της 20ής Μαΐου 1999, 9ης Ιουλίου 1999 και 6ης Οκτωβρίου 1999 προς τον Πρόεδρο του Συμβουλίου, να συμμετέχει σε ορισμένες διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν, οι οποίες προσδιορίζονται στις εν λόγω επιστολές,

τη γνώμη της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της 20ής Ιουλίου 1999, για το αίτημα αυτό,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας έχει μια ειδική θέση σχετικά με τα ζητήματα που καλύπτονται από τον τίτλο IV του Τρίτου Μέρους της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, όπως αναγνωρίζεται στο Πρωτόκολλο για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας και στο Πρωτόκολλο για την εφαρμογή ορισμένων πτυχών του άρθρου 14 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στο Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία, που προσαρτώνται, δυνάμει της Συνθήκης του Άμστερνταμ, στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Το κεκτημένο του Σένγκεν έχει σχεδιασθεί και λειτουργεί ως ένα συνεκτικό σύνολο, το οποίο πρέπει να γίνει εξ ολοκλήρου δεκτό και να εφαρμοσθεί από όλα τα κράτη που υποστηρίζουν την αρχή της κατάργησης των ελέγχων επί των προσώπων στα κοινά σύνορά τους.

Το Πρωτόκολλο Σένγκεν προβλέπει ότι, το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας μπορεί να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν, λόγω της προαναφερθείσας ειδικής θέσης του Ηνωμένου Βασιλείου.

Το Ηνωμένο Βασίλειο θα αναλάβει τις υποχρεώσεις κράτους μέλους που απορρέουν από τα άρθρα της σύμβασης Σένγκεν του 1990, τα οποία απαριθμούνται στην παρούσα απόφαση.

Όσον αφορά την προαναφερόμενη ειδική θέση του Ηνωμένου Βασιλείου, ούτε το Ηνωμένο Βασίλειο ούτε τα εδάφη που αναφέρονται στο άρθρο 5 συμμετέχουν, δυνάμει της παρούσας απόφασης, στις διατάξεις περί συνόρων που περιλαμβάνονται στη σύμβαση Σένγκεν του 1990.

Λόγω της σοβαρότητας των ζητημάτων που ρυθμίζονται από τα άρθρα 26 και 27 της σύμβασης Σένγκεν του 1990, το Ηνωμένο Βασίλειο και το Γιβραλτάρ θα εφαρμόσουν τα εν λόγω άρθρα.

Το Ηνωμένο Βασίλειο έχει ζητήσει να συμμετάσχει σε όλες τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν που αφορούν την εγκατάσταση και τη λειτουργία του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν (εφεξής αναφερόμενα ως «SIS»), εκτός από τις διατάξεις που αφορούν τις καταχωρήσεις του άρθρου 96 της σύμβασης Σένγκεν του 1990 και τις λοιπές διατάξεις που συνδέονται με τις καταχωρήσεις αυτές.

Κατά την άποψη του Συμβουλίου, οιαδήποτε μερική συμμετοχή του Ηνωμένου Βασιλείου στο κεκτημένο του Σένγκεν, πρέπει να σέβεται τη συνοχή των τομέων που συνιστούν το όλο κεκτημένο.

Το Συμβούλιο αναγνωρίζει, επομένως, το δικαίωμα του Ηνωμένου Βασιλείου να υποβάλει, σύμφωνα με το άρθρο 4 του Πρωτοκόλλου Σένγκεν, αίτημα μερικής συμμετοχής, σημειώνοντας συγχρόνως ότι θα πρέπει να αξιολογηθεί ο αντίκτυπος της εν λόγω συμμετοχής του Ηνωμένου Βασιλείου στις διατάξεις περί εγκατάστασης και λειτουργίας του SIS, όσον αφορά την ερμηνεία των λοιπών σχετικών διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν και τις δημοσιονομικές επιπτώσεις.

Η μεικτή επιτροπή που συνεστήθη δυνάμει του άρθρου 3 της συμφωνίας η οποία συνήφθη από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας για τη σύνδεση των δύο αυτών κρατών, με την υλοποίηση, την εφαρμογή, και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (1), έχει ενημερωθεί για την κατάρτιση της παρούσας απόφασης σύμφωνα με το άρθρο 5 της εν λόγω συμφωνίας,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας συμμετέχει στις ακόλουθες διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν:

α)

Σχετικά με τις διατάξεις της σύμβασης του 1990 περί εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, την Τελική Πράξη και τις Κοινές Δηλώσεις της:

(i)

Άρθρα 26 και 27 παράγραφος 1,

Άρθρα 39 και 40,

Άρθρα 42 και 43, στο βαθμό που συνδέονται με το άρθρο 40,

Άρθρο 44,

Άρθρα 46 και 47, εκτός από τις παραγράφους 2 γ) και 4 του άρθρου 47,

Άρθρα 48-51,

Άρθρα 52 και 53,

Άρθρα 54-58,

Άρθρο 59,

Άρθρα 61-66,

Άρθρα 67-69,

Άρθρα 71-73,

Άρθρα 75 και 76,

Άρθρα 126-130, στο βαθμό που συνδέονται με τις διατάξεις στις οποίες συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο δυνάμει του παρόντος εδαφίου.

Δήλωση αριθ. 3 στην Τελική Πράξη σχετικά με το άρθρο 71, παράγραφος 2.

(ii)

στις ακόλουθες διατάξεις σχετικά με το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν

Απόφαση 2007/533/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2007, σχετικά με την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη χρήση του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (2)

Απόφαση 2007/171/ΕΚ της Επιτροπής της 16ης Μαρτίου 2007 για τον καθορισμό των απαιτήσεων δικτύου του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν II (τρίτος πυλώνας) (3),

β)

Σχετικά με τις διατάξεις των συμφωνιών προσχώρησης στη σύμβαση του 1990 περί εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, τις Τελικές Πράξεις και τις Κοινές Δηλώσεις τους:

(i)

η συμφωνία που υπεγράφη στις 19 Δεκεμβρίου 1996 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας: Άρθρο 6·

(ii)

η συμφωνία που υπεγράφη στις 19 Δεκεμβρίου 1996 για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Φινλανδίας: Άρθρο 5

(iii)

η συμφωνία που υπεγράφη στις 19 Δεκεμβρίου 1996 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Σουηδίας: Άρθρο 5

γ)

Σχετικά με τις διατάξεις των ακόλουθων αποφάσεων της Εκτελεστικής Επιτροπής που συνεστήθη δυνάμει της σύμβασης του 1990 περί της εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, εφόσον συνδέονται με τις διατάξεις στις οποίες το Ηνωμένο Βασίλειο συμμετέχει δυνάμει του εδαφίου α) ανωτέρω:

SCH/Com-ex (94) 28 rev (πιστοποιητικό που προβλέπεται στο άρθρο 75 για τη μεταφορά ναρκωτικών ή/και ψυχοτρόπων ουσιών),

SCH/COM-ex (98) 26 def (σύσταση της Μόνιμης Επιτροπής της σύμβασης περί εφαρμογής του Σένγκεν), υπό την επιφύλαξη μιας εσωτερικής ρύθμισης για τον καθορισμό των διατυπώσεων συμμετοχής των εμπειρογνωμόνων του Ηνωμένου Βασιλείου σε αποστολές που πραγματοποιούνται υπό την αιγίδα της αρμόδιας ομάδας εργασίας του Συμβουλίου,

Άρθρο 5

1.   Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποιεί γραπτώς στον Πρόεδρο του Συμβουλίου ποιες από τις διατάξεις του άρθρου 1 επιθυμεί να εφαρμόζονται στις Αγγλο-νορμανδικές Νήσους και στη Νήσο του Μαν. Επί του αιτήματος αυτού λαμβάνεται εκτελεστική απόφαση από το Συμβούλιο με ομοφωνία των μελών του όπως ορίζεται στο άρθρο 1 του πρωτοκόλλου του Σένγκεν και του αντιπροσώπου της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου.

2.   Στο Γιβραλτάρ εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις του άρθρου 1:

α)

Όσον αφορά τις διατάξεις της σύμβασης του 1990 περί εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14 Ιουνίου 1985, την Τελική Πράξη και τις Κοινές Δηλώσεις της:

Άρθρα 26 και 27 παράγραφος 1,

Άρθρο 39,

Άρθρο 44, στο βαθμό που δεν συνδέεται με την καταδίωξη και τη διασυνοριακή επιτήρηση,

Άρθρα 46 και 47, εκτός από τις παραγράφους 2 γ) και 4 του άρθρου 47

Άρθρα 48-51,

Άρθρα 52 και 53,

Άρθρα 54-58,

Άρθρο 59,

Άρθρα 61-63,

Άρθρα 65-66,

Άρθρα 67-69,

Άρθρα 71-73,

Άρθρα 75 και 76,

Άρθρα 126-130, στο βαθμό που συνδέονται με τις διατάξεις στις οποίες συμμετέχει το Γιβραλτάρ δυνάμει του παρόντος εδαφίου.

Δήλωση αριθ. 3 στην Τελική Πράξη σχετικά με το άρθρο 71, παράγραφος 2.

β)

Σχετικά με τις διατάξεις των συμφωνιών προσχώρησης στη σύμβαση του 1990 περί εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, τις Τελικές Πράξεις και τις Κοινές Δηλώσεις τους:

(i)

η συμφωνία που υπεγράφη στις 19 Δεκεμβρίου 1996 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας: Άρθρο 6

(ii)

η συμφωνία που υπεγράφη στις 19 Δεκεμβρίου 1996 για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Φινλανδίας: Άρθρο 5

(iii)

η συμφωνία που υπεγράφη στις 19 Δεκεμβρίου 1996 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Σουηδίας: Άρθρο 5

γ)

Όσον αφορά τις διατάξεις των αποφάσεων της Εκτελεστικής Επιτροπής που έχει συσταθεί βάσει της σύμβασης του 1990 περί εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985:

SCH/Com-ex (94) 28 rev (πιστοποιητικό που προβλέπεται στο άρθρο 75 για τη μεταφορά ναρκωτικών ή/και ψυχοτρόπων ουσιών).

3.   Το άρθρο 8, παράγραφος 3 εφαρμόζεται στα εδάφη που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.

Άρθρο 6

1.   Οι διατάξεις στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 1α) (ii), καθώς και οι λοιπές διατάξεις σχετικά με το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν που έχουν θεσπισθεί από την 1η Δεκεμβρίου 2009, αλλά δεν έχουν τεθεί ακόμη σε εφαρμογή, τίθενται σε εφαρμογή μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου και των κρατών μελών και άλλων κρατών στα οποία οι διατάξεις αυτές ισχύουν ήδη, όταν θα έχουν πληρωθεί οι προϋποθέσεις για την εφαρμογή των εν λόγω διατάξεων, με εκτελεστική απόφαση που θα λάβει το Συμβούλιο.

2.   Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, και όσον αφορά την έναρξη εφαρμογής των διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 5 σχετικά με τα εν λόγω εδάφη.

3.   Κάθε εκτελεστική απόφαση δυνάμει των παραγράφων 1 και 2 λαμβάνεται από το Συμβούλιο, με ομοφωνία των μελών του, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 του Πρωτοκόλλου Σένγκεν, και του αντιπροσώπου της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου.

4.   Οι διατάξεις του άρθρου 75 της σύμβασης του 1990 περί εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 και της απόφασης SCH/Com-ex (94) 28 rev της Εκτελεστικής Επιτροπής (πιστοποιητικό που προβλέπεται στο άρθρο 75 για τη μεταφορά ναρκωτικών ή/και ψυχοτρόπων ουσιών), ισχύουν άμεσα στο Ηνωμένο Βασίλειο.

Άρθρο 7

Το Ηνωμένο Βασίλειο επωμίζεται εξ ολοκλήρου το κόστος που συνεπάγεται η τεχνική υλοποίηση της μερικής συμμετοχής του στη λειτουργία του SIS.

Άρθρο 8

1.   Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την επόμενη ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

2.   Από την ημερομηνία της έκδοσης της παρούσας απόφασης, το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας θεωρείται ότι κοινοποίησε αμετάκλητα στον Πρόεδρο του Συμβουλίου σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου του Σένγκεν ότι επιθυμεί να συμμετέχει σε όλες τις προτάσεις και πρωτοβουλίες, οι οποίες βασίζονται στο κεκτημένο Σένγκεν όπως ορίζεται στο άρθρο 1. Η συμμετοχή αυτή καλύπτει τα εδάφη που αναφέρονται στο άρθρο 5, παράγραφοι 1 και 2 αντιστοίχως, στο βαθμό που οι προτάσεις και πρωτοβουλίες βασίζονται στις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν, με τις οποίες δεσμεύονται τα εν λόγω εδάφη.

3.   Τα μέτρα που βασίζονται στο κεκτημένο του Σένγκεν, όπως ορίζεται στο άρθρο 1, και εγκρίθηκαν πριν από την έκδοση της απόφασης του Συμβουλίου περί της οποίας το άρθρο 6, παράγουν αποτελέσματα για το Ηνωμένο Βασίλειο, από την ημερομηνία ή τις ημερομηνίες κατά τις οποίες το Συμβούλιο θα αποφασίσει, δυνάμει του άρθρου 6, να θέσει σε εφαρμογή για το Ηνωμένο Βασίλειο το αναφερόμενο στο άρθρο 1 κεκτημένο, εκτός εάν το ίδιο το μέτρο προβλέπει μεταγενέστερη ημερομηνία.

Βρυξέλλες, 29 Μαΐου 2000.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A. COSTA


(1)  ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 36.

(2)  ΕΕ L 205 της 7.8.2007, σ. 63.

(3)  ΕΕ L 79 της 20.3.2007, σ. 29.


1.12.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 430/6


ΕΝΟΠΟΙΗΜΈΝΗ ΑΠΌΔΟΣΗ

ΤΗΣ ΑΠΌΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Δεκεμβρίου 2004

σχετικά με τη θέση σε εφαρμογή από το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας μερών του κεκτημένου του Σένγκεν

(2004/926/ΕΚ)

(2014/C 430/02)

ΣΗΜΕΊΩΜΑ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΏΣΤΗ

Η παρούσα δημοσίευση περιέχει την ενοποιημένη απόδοση της απόφασης 2004/926/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με τη θέση σε εφαρμογή από το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας μερών του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 395 της 31.12.2004, σ. 70), όπως απορρέει από τις τροποποιήσεις που επιφέρονται από την απόφαση 2014/857/ΕΕ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2014, όσον αφορά την κοινοποίηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας ότι επιθυμεί να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου Σένγκεν που περιέχονται σε πράξεις της Ένωσης στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικά ζητήματα και για την τροποποίηση των αποφάσεων 2000/365/ΕΚ και 2004/926/ΕΚ (ΕΕ L 345 της 1.12.2014, σ. 1).

Η παρούσα δημοσίευση αποτελεί μέσο τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (1) και ιδίως το άρθρο 6 αυτής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το Ηνωμένο Βασίλειο έχει εκφράσει την πρόθεσή του να αρχίσει να εφαρμόζει τα εξής μέρη του κεκτημένου του Σένγκεν: Δικαστική Συνεργασία, Συνεργασία για τα Ναρκωτικά, άρθρα 26 και 27 της σύμβασης Σένγκεν, και Αστυνομική Συνεργασία.

(2)

Το Ηνωμένο Βασίλειο δήλωσε ότι είναι έτοιμο να εφαρμόσει όλες τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν που αναφέρει το άρθρο 1 της απόφασης 2000/365/ΕΚ, εξαιρουμένων εκείνων που αφορούν το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν.

(3)

Το Ηνωμένο Βασίλειο συνεχίζει να προετοιμάζεται για την εφαρμογή των σχετικών διατάξεων του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν και για την προστασία των δεδομένων.

(4)

Διαβιβάστηκε ερωτηματολόγιο στο Ηνωμένο Βασίλειο, του οποίου καταχωρήθηκαν οι απαντήσεις και, στη συνέχεια, διεξήχθη στο Ηνωμένο Βασίλειο επίσκεψη ελέγχου και αξιολόγησης σύμφωνα με τις διαδικασίες που εφαρμόζονται στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας.

(5)

Στην περίπτωση της εφαρμογής του κεκτημένου του Σένγκεν που αφορά τους προαναφερόμενους τομείς, το ερωτηματολόγιο και η επίσκεψη κατέδειξαν ότι υπάρχει ικανοποιητική ανταπόκριση στις απαιτήσεις νομοθετικής φύσεως, όσον αφορά την επάρκεια προσωπικού και την κατάρτισή του, καθώς και την υποδομή και το υλικό.

(6)

Οι προϋποθέσεις για την εφαρμογή από μέρους του Ηνωμένου Βασιλείου των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν που απαριθμούνται στο σημείο (i) του εδαφίου α), το εδάφιο β), το σημείο (i) του εδαφίου γ) και το σημείο (i) του εδαφίου δ) του άρθρου 1 της απόφασης 2000/365/ΕΚ έχουν εκπληρωθεί, οπότε το Ηνωμένο Βασίλειο μπορεί πλέον να θέσει σε εφαρμογή τις διατάξεις αυτές καθώς και τη μεταγενέστερη ανάπτυξή τους.

(7)

Η παράγραφος 2 του άρθρου 5 της απόφασης 2000/365/ΕΚ ορίζει ποιες διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν εφαρμόζονται στο Γιβραλτάρ.

(8)

Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχει συνάψει με τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας συμφωνία για τη θέσπιση των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων μεταξύ της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας, αφετέρου, επί των θεμάτων του κεκτημένου του Σένγκεν που εφαρμόζονται στα εν λόγω κράτη (2). Βάσει του άρθρου 2 της εν λόγω συμφωνίας, ζητήθηκε η γνώμη της Μεικτής Επιτροπής, η οποία θεσπίσθηκε δυνάμει του άρθρου 3 της συμφωνίας που συνήψαν το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν (3), σύμφωνα με το άρθρο 4 αυτής, για την προετοιμασία της παρούσας απόφασης,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο 1

Οι διατάξεις περί των οποίων το σημείο (i) του εδαφίου α), το εδάφιο β), το σημείο (i) του εδαφίου γ) και το σημείο (i) του εδαφίου δ) του άρθρου 1 της απόφασης 2000/365/ΕΚ τίθενται σε εφαρμογή στο Ηνωμένο Βασίλειο από την 1η Ιανουαρίου 2005.

Οι διατάξεις περί των οποίων το άρθρο 5, παράγραφος 2 της απόφασης 2000/365/ΕΚ τίθενται σε εφαρμογή στο Γιβραλτάρ από την 1η Ιανουαρίου 2005.

Οι διατάξεις των πράξεων που αποτελούν ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν, θεσπίσθηκαν εν συνεχεία της απόφασης 2000/365/ΕΚ και απαριθμούνται στο παράρτημα I της παρούσας απόφασης, τίθενται σε εφαρμογή στο Ηνωμένο Βασίλειο και στο Γιβραλτάρ από την 1η Ιανουαρίου 2005.

Οι διατάξεις των πράξεων που αποτελούν ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν, θεσπίσθηκαν εν συνεχεία της απόφασης 2000/365/ΕΚ και απαριθμούνται στο παράρτημα II της παρούσας απόφασης, τίθενται σε εφαρμογή στο Ηνωμένο Βασίλειο από την 1η Ιανουαρίου 2005.

Από την 1η Δεκεμβρίου 2014, το Ηνωμένο Βασίλειο εξακολουθεί να εφαρμόζει τις διατάξεις που αναφέρονται στα άρθρα 1 στοιχείο α) σημείο i), β) και (γ) και 5, παράγραφος 2) της απόφασης 2000/365/ΕΚ, όπως έχουν τροποποιηθεί από την απόφαση αριθ. 857/2014/ΕΕ του Συμβουλίου (4), καθώς και τις διατάξεις των πράξεων που αναφέρονται στα παραρτήματα I και ΙΙ της παρούσας απόφασης, όπως έχουν τροποποιηθεί από την απόφαση αριθ. 857/2014/ΕΕ.

Άρθρο 2

Οι επίσημες ανακοινώσεις και η διαβίβαση αποφάσεων που διενεργούνται, για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, μεταξύ των αρχών του Γιβραλτάρ, συμπεριλαμβανομένων των δικαστικών αρχών, και των αρχών των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εξαιρουμένου του Ηνωμένου Βασιλείου), διεξάγονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στις ρυθμίσεις που αφορούν τις αρχές του Γιβραλτάρ στα πλαίσια των πράξεων της ΕΕ και της ΕΚ και των σχετικών Συνθηκών (βλέπε παράρτημα III της παρούσας απόφασης), οι οποίες συνήφθησαν μεταξύ της Ισπανίας και του Ηνωμένου Βασιλείου στις 19 Απριλίου 2000 και γνωστοποιήθηκαν στα κράτη μέλη και στα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την επόμενη ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2004.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

C. VEERMAN


(1)  ΕΕ L 131 της 1.6.2000, σ. 43.

(2)  ΕΕ L 15 της 20.1.2000, σ. 2.

(3)  ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 36.

(4)  Απόφαση 2014/857/ΕΕ του Συμβουλίου της 1ης Δεκεμβρίου 2014 όσον αφορά την κοινοποίηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας ότι επιθυμεί να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου Σένγκεν που περιέχονται σε πράξεις της Ένωσης στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικά ζητήματα και για την τροποποίηση των αποφάσεων 2000/365/ΕΚ και 2004/926/ΕΚ (ΕΕ L 345 της 1.12.2014, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κατάλογος των νομοθετημάτων που αποτελούν ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν και που πρέπει να τεθούν σε εφαρμογή στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας και στο Γιβραλτάρ

1.

Πράξη του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, για την κατάρτιση της σύμβασης για την Αμοιβαία Δικαστική Συνδρομή επί Ποινικών Υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (διατάξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του άρθρου 2 της σύμβασης) (ΕΕ C 197 της 12.7.2000, σ. 1). Η εφαρμογή της σύμβασης στο Γιβραλτάρ θα αρχίσει να παράγει αποτελέσματα όταν η σύμβαση για την Αμοιβαία Δικαστική Συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων επεκταθεί στο Γιβραλτάρ.

2.

Οδηγία 2001/51/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2001, για τη συμπλήρωση των διατάξεων του άρθρου 26 της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ L 187 της 10.7.2001, σ. 45).

3.

Πράξη του Συμβουλίου, της 16ης Οκτωβρίου 2001, για την κατάρτιση του Πρωτοκόλλου της σύμβασης για την Αμοιβαία Δικαστική Συνδρομή επί Ποινικών Υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 15 του Πρωτοκόλλου) (ΕΕ C 326 της 21.11.2001, σ. 1). Το Πρωτόκολλο θα αρχίσει να ισχύει στο Γιβραλτάρ όταν τεθεί σε ισχύ η Ευρωπαϊκή σύμβαση για την Αμοιβαία Συνδρομή επί Ποινικών Υποθέσεων στο Γιβραλτάρ σύμφωνα με το άρθρο 26 αυτής.

5.

Οδηγία 2002/90/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2002, για τον ορισμό της υποβοήθησης της παράνομης εισόδου, διέλευσης και διαμονής (ΕΕ L 328 της 5.12.2002, σ. 17).

6.

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 377/2004 του Συμβουλίου, της 19ης Φεβρουαρίου 2004, για τη δημιουργία δικτύου αξιωματικών συνδέσμων μετανάστευσης (ΕΕ L 64 της 2.3.2004, σ. 1).

7.

Οδηγία 2004/82/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με την υποχρέωση των μεταφορέων να κοινοποιούν τα στοιχεία των επιβατών (ΕΕ L 261 της 6.8.2004, σ. 24).

8.

Απόφαση πλαίσιο 2008/977/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2008, για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που τυγχάνουν επεξεργασίας στο πλαίσιο της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις (ΕΕ L 350 της 30.12.2008, σ. 60).

9.

Απόφαση του Συμβουλίου 2008/149/ΔΕ, της 28ης Ιανουαρίου 2008, για τη σύναψη εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 50).

10.

Απόφαση 2011/349/ΕΕ του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2011, για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν όσον αφορά ιδίως τη δικαστική συνεργασία σε ποινικά θέματα και την αστυνομική συνεργασία (ΕΕ L 160 της 18.6.2011, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος των νομοθετημάτων που αποτελούν ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν και πρέπει να εφαρμοσθούν από το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας:

1.

Απόφαση 2000/586/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Σεπτεμβρίου 2000, περί διαδικασίας τροποποιήσεως των άρθρων 40, παράγραφοι 4 και 5, του άρθρου 41, παράγραφος 7 και του άρθρου 65, παράγραφος 2 της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα (ΕΕ L 248 της 3.10.2000, σ. 1).

2.

Απόφαση 2003/725/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 2ας Οκτωβρίου 2003, που τροποποιεί το άρθρο 40 παράγραφοι 1 και 7 της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 για τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα (ΕΕ L 260 της 11.10.2003, σ. 37).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Copy of letter

From:

Mr Javier SOLANA, Secretary-General of the Council of the European Union

Date:

19 April 2000

To:

Permanent Representatives of the Member States and to other institutions of the European Union

Subject:

Gibraltar authorities in the context of EU and EC instruments and related treaties

I hereby circulate a document which contains agreed arrangements relating to Gibraltar authorities in the context of EU and EC instruments and related treaties («the arrangements»), together with an exchange of correspondence between the Permanent Representatives of the United Kingdom and Spain, which, in accordance with paragraph 8 of the arrangements, are notified to the Permanent Representatives of the Member States and to the other institutions of the European Union for their information and for the purposes indicated in them.

Image

Image

Image

POSTBOXING ARRANGEMENTS

Agreed Arrangements relating to Gibraltar Authorities in the Context of EU and EC Instruments and Related Treaties

1.

Taking account of the responsibility of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, under the terms of Article 299.4 of the Treaty establishing the European Community, when in an instrument or treaty of the type specified in paragraph 5 a provision is included whereby a body, authority or service of one Member State of the European Union may communicate directly with those of another EU Member State or may take decisions with some effect in another EU Member State, such a provision will be implemented, in respect of a body, authority or service of Gibraltar (hereinafter referred to as «Gibraltar authorities», in accordance with the procedure in paragraph 2, and in the cases specified therein, through the authority of the United Kingdom specified in paragraph 3. The obligations of an EU Member State under the relevant instrument or treaty remain those of the United Kingdom.

2.

In order to implement such a provision, formal communications and decisions to be notified which are taken by or addressed to the Gibraltar authorities will be conveyed by the authority specified in paragraph 3 under cover of a note in the form attached for illustrative purposes in Annex 1. The authority specified in paragraph 3 will also ensure an appropriate response to any related enquiries. Where decisions are to be directly enforced by a court or other enforcement authority in another EU Member State without such notification, the documents containing those decisions by the Gibraltar authority will be certified as authentic by the authority specified in paragraph 3. To this effect the Gibraltar authority will make the necessary request to the authority specified in paragraph 3. The certification will take the form of a note based in Annex 1.

3.

The authority of the United Kingdom mentioned in paragraphs 1 and 2 will be The United Kingdom Government/Gibraltar Liaison Unit for EU Affairs of the Foreign and Commonwealth Office based in London or any United Kingdom body based in London which the Government of the United Kingdom may decide to designate.

4.

The designation by the United Kingdom of a Gibraltar authority in application of any instrument or treaty specified in paragraph 5 that includes a provision such as that mentioned in paragraph 1 will also contain a reference to the authority specified in paragraph 3 in the terms of Annex 2.

5.

These arrangements will apply as between EU Member States to:

a)

Any present or future European Union or Community instrument or any present or future treaty concluded within the framework of the European Union or European Community;

b)

Any present or future treaty related to the European Union or European Community to which all or a number of EU Member States or all or a number of EU and EFTA/EEA states are the only signatories or contracting parties;

c)

The Council of Europe Conventions mentioned in the Convention of 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement;

d)

The following treaties related to instruments of the European Union:

The convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters done at the Hague on 15 November 1965.

The Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters done at the Hague on 18 March 1970.

The Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction done at the Hague on 25 October 1980 (when extended to Gibraltar).

e)

Other treaties to which both sides agree that these arrangements should apply. Where there is no such agreement, the two sides will nevertheless seek to avoid and to resolve any problems, which may arise.

In respect of the treaties specified in subparagraphs (a) and (b) these arrangements will also apply as between all the contracting parties to those treaties. Paragraphs 1 and 2 of these arrangements will be constructed accordingly.

6.

The spirit of these arrangements will be respected to resolve questions that may arise in the application of any provisions of the kind described in paragraph 1, bearing in mind the desire of both sides to avoid problems concerning the designation of Gibraltar authorities.

7.

These arrangements or any activity or measure taken for their implementation or as a result of them do not imply on the side of the Kingdom of Spain or on the side of the United Kingdom any change in their respective positions on the question of Gibraltar or on the limits of that territory.

8.

These arrangements will be notified to the EU institutions and Member States for their information and for the purposes indicated in them.

Annex 1

SPECIMEN NOTE FROM THE AUTHORITY SPECIFIED IN PARAGRAPH 3

On behalf of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, in accordance with Article 299(4) of the Treaty establishing the European Community, I attach a certificate in respect of (the company), signed by the Commissioner of Insurance, the supervisory authority for Gibraltar.

In accordance with the Article 14 of the Directive 88/375/EEC, as amended by Article 34 of Directive 92/49/EEC, the (name of company) has notified to the Commissioner of Insurance in Gibraltar its intention to provide services into (name of EU Member State). The process envisaged by Article 35 of Directive 92/49/EEC is that within one month of the notification the competent authorities of the home Member State shall communicate to the host Member State or Member State within the territory of which an undertaking intends to carry on business under the freedom to provide services:

(a)

A certificate attesting that the undertaking has the minimum solvency margin calculated in accordance with Article 16 and 17 of Directive 73/239/EEC;

(b)

The classes of insurance which the undertaking has been authorised to offer;

(c)

The nature of the risks which the undertaking proposes to cover in the Member State of the provision of services.

Annex 2

FORMULA TO BE USED BY THE UNITED KINGDOM WHEN DESIGNATING A GIBRALTAR AUTHORITY

In respect of the application of the (name of instrument) to Gibraltar, the United Kingdom, as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, in a accordance with Article 299(4) of the Treaty establishing the European Community, designates (name of Gibraltar authority) as the competent authority for the purposes of (relevant provision of the instrument). In accordance with arrangements notified in Council document XXXX of 2000:

1.1.

One or more of the following alternatives will be used as appropriate

any formal communications required under the relevant provisions of (name of instrument) which come from or are addressed to (name of Gibraltar authority),

any decision taken by or addressed to (name of Gibraltar authority) which is to be notified under the relevant provisions of (name of instrument),

will be conveyed by (name of UK authority) under cover of a note. The (name of UK authority) will also ensure an appropriate response to any related enquiries.

Where decisions are to be directly enforced by a court or other enforcement authority in another Member State without the need of a formal previous notification

The documents containing such decisions of (name of Gibraltar authority) will be certified as authentic by the (name of UK authority). To this effect the (name of Gibraltar authority) will make the necessary request to the (name of UK authority). The certification will take the form of a note.


1.12.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 430/17


Κατάλογος πράξεων της Ένωσης που εκδόθηκαν πριν την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις οι οποίες παύουν να εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο από την 1η Δεκεμβρίου 2014 σύμφωνα με τη δεύτερη πρόταση του άρθρου 10, παράγρ. 4, του Πρωτοκόλλου (αριθ. 36) σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις

(2014/C 430/03)

ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΏΣΤΗ

Ο κατάλογος αυτός έχει συνταχθεί για λόγους διαφάνειας και η δημοσίευσή του έχει μόνο ενημερωτικό χαρακτήρα.

Το Πρωτόκολλο (αριθ. 36) σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις το οποίο προσαρτάται στις Συνθήκες προβλέπει στο άρθρο 10, παράγραφος 4, ότι το Ηνωμένο Βασίλειο δύναται να κοινοποιήσει το αργότερο μέχρι τις 31 Μαΐου 2014, ότι δεν αποδέχεται τις εξουσίες της Επιτροπής και του Δικαστηρίου όσον αφορά πράξεις στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις οι οποίες εκδόθηκαν πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας. Το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε σχετική κοινοποίηση στις 24 Ιουλίου 2013. Κατά συνέπεια, οι εν λόγω πράξεις, στις οποίες το Ηνωμένο Βασίλειο δεν θα μπορεί να συμμετάσχει και πάλι σύμφωνα με το άρθρο 10, παράγραφος 5 του Πρωτοκόλλου αριθ. 36, θα πάψουν να εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο από την 1η Δεκεμβρίου 2014.

Για λόγους ευκολίας, στον πίνακα καταγράφονται κάτω από την κύρια πράξη οι πράξεις που την τροποποιούν ή την εφαρμόζουν ή είναι με άλλο τρόπο άρρηκτα συνδεδεμένες με την εν λόγω κύρια πράξη.

Ο κατάλογος των πράξεων στις οποίες το Ηνωμένο Βασίλειο μπορεί να συμμετάσχει και πάλι σύμφωνα με το άρθρο 10, παράγραφος 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 36 προκύπτει από τον συνδυασμό των αποφάσεων του Συμβουλίου, όσον αφορά το κεκτημένο του Σένγκεν, (βλ. απόφαση 2014/857/ΕΕ (1) του Συμβουλίου) και της Επιτροπής, όσον αφορά το εκτός Σένγκεν κεκτημένο (βλ. απόφαση 2014/858/ΕΕ (2) της Επιτροπής).

I.   Κεκτημένο εκτός Σένγκεν στον τομέα της αστυνομικής και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις που παύει να εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο από την 1η Δεκεμβρίου 2014

1.

Πράξη του Συμβουλίου της 10ης Μαρτίου 1995 για την κατάρτιση της σύμβασης για την απλουστευμένη διαδικασία έκδοσης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η εν λόγω σύμβαση που υπογράφηκε στις 10 Μαρτίου 1995 (ΕΕ C 78 της 30.3.1995, σ. 1)

2.

Πράξη του Συμβουλίου της 26ης Ιουλίου 1995 για την κατάρτιση της σύμβασης σχετικά με τη προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και η εν λόγω σύμβαση που υπογράφηκε στις 26 Ιουλίου 1995 (ΕΕ C 316 της 27.11.1995, σ. 48)

Πράξη του Συμβουλίου της 27ης Σεπτεμβρίου 1996 για την κατάρτιση πρωτοκόλλου της σύμβασης σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και το εν λόγω πρωτόκολλο που υπογράφηκε στις 27 Σεπτεμβρίου 1996 (ΕΕ C 313 της 23.10.1996, σ. 1)

Πράξη του Συμβουλίου της 29ης Νοεμβρίου 1996 για την κατάρτιση, βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, του πρωτοκόλλου σχετικά με την ερμηνεία της σύμβασης για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με προδικαστικές αποφάσεις και το εν λόγω πρωτόκολλο που υπογράφηκε στις 29 Νοεμβρίου 1996 (ΕΕ C 151 της 20.5.1997, σ. 1)

Πράξη του Συμβουλίου της 19ης Ιουνίου 1997 για την κατάρτιση του δευτέρου πρωτοκόλλου της σύμβασης σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και το εν λόγω πρωτόκολλο που υπογράφηκε στις 19 Ιουνίου 1997 (ΕΕ C 221 της 19.7.1997, σ. 11)

3.

Κοινή δράση 96/277/ΔΕΥ της 22ας Απριλίου 1996 που θέσπισε το Συμβούλιο βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση σχετικά με ένα πλαίσιο ανταλλαγής δικαστικών-συνδέσμων, με σκοπό τη βελτίωση της δικαστικής συνεργασίας των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 105 της 27.4.1996, σ. 1)

4.

Πράξη του Συμβουλίου της 27ης Σεπτεμβρίου 1996 για την κατάρτιση της σύμβασης για την έκδοση μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η σύμβαση που υπογράφηκε στις 27 Σεπτεμβρίου 1996 (ΕΕ C 313 της 23.10.1996, σ. 11)

5.

Κοινή δράση 96/610/ΔΕΥ της 22ας Απριλίου 1996 που θέσπισε το Συμβούλιο βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση σχετικά με ένα πλαίσιο ανταλλαγής δικαστικών-συνδέσμων, με σκοπό τη βελτίωση της δικαστικής συνεργασίας των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 273 της 25.10.1996, σ. 1)

6.

Κοινή δράση 96/698/ΔΕΥ της 29ης Νοεμβρίου 1996 εγκριθείσα από το Συμβούλιο βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ τελωνειακών αρχών και επιχειρήσεων για την καταπολέμηση του λαθρεμπορίου ναρκωτικών (ΕΕ L 322 της 12.12.1996, σ. 3)

7.

Κοινή δράση 96/699/ΔΕΥ της 29ης Νοεμβρίου 1996 που θέσπισε το Συμβούλιο δυνάμει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση για την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με την ανάλυση των χημικών χαρακτηριστικών των ναρκωτικών προκειμένου να βελτιωθεί η συνεργασία των κρατών μελών στην καταπολέμηση του λαθρεμπορίου ναρκωτικών (ΕΕ L 322 της 12.12.1996, σ. 5)

8.

Κοινή δράση 96/747/ΔΕΥ της 29ης Νοεμβρίου 1996 που θεσπίζεται από το Συμβούλιο βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και αφορά τη δημιουργία και τήρηση ευρετηρίου ειδικών προσόντων, ικανοτήτων και γνώσεων, στον τομέα της καταπολέμησης του διεθνούς οργανωμένου εγκλήματος προς διευκόλυνση της συνεργασίας των υπηρεσιών επιβολής του νόμου των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 342 της 31.12.1996, σ. 2)

9.

Κοινή δράση 96/750/ΔΕΥ της 17ης Δεκεμβρίου 1996 η οποία θεσπίζεται από το Συμβούλιο βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση σχετικά με την προσέγγιση των νομοθεσιών και των πρακτικών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την καταπολέμηση της τοξικομανίας και για την πρόληψη και την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών (ΕΕ L 342 της 31.12.1996, σ. 6)

10.

Πράξη του Συμβουλίου της 26ης Μαΐου 1997 για την κατάρτιση της σύμβασης περί της καταπολέμησης της δωροδοκίας στην οποία ενέχονται υπάλληλοι των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καταρτιζόμενη δυνάμει του άρθρου Κ.3 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και η εν λόγω σύμβαση (ΕΕ C 195 της 25.6.1997, σ. 1).

Απόφαση 2003/642/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2003, σχετικά με την εφαρμογή στο Γιβραλτάρ της σύμβασης για την καταπολέμηση της δωροδοκίας στην οποία ενέχονται υπάλληλοι των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 226 της 10.9.2003, σ. 27)

11.

Κοινή δράση 97/339/ΔΕΥ της 26ης Μαΐου 1997 που θεσπίσθηκε από το Συμβούλιο δυνάμει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση σχετικά με τη συνεργασία στον τομέα της δημόσιας τάξης και ασφάλειας (ΕΕ OJ L 147 της 5.6.1997, σ. 1)

12.

Κοινή δράση 97/372/ΔΕΥ της 9ης Ιουνίου 1997 που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και αφορά σαφέστερα κριτήρια επιλογής στόχων, μεθόδων επιλογής κ.λπ. και καλύτερη συλλογή πληροφοριών από τις τελωνειακές και αστυνομικές υπηρεσίες (ΕΕ OJ L 159 της 17.6.1997, σ. 1)

13.

Πράξη του Συμβουλίου της 17ης Ιουνίου 1998 για την κατάρτιση σύμβασης σχετικά με τις αποφάσεις έκπτωσης από το δικαίωμα οδήγησης και η σύμβαση που υπογράφηκε στις 17 Ιουνίου 1998 (ΕΕ C 216 της 10.7.1998, σ. 1)

14.

Κοινή δράση 98/427/ΔΕΥ της 29ης Ιουνίου 1998 που θεσπίστηκε από το Συμβούλιο βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την ορθή πρακτική κατά την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων (ΕΕ OJ L 191 της 7.7.1998, σ. 1)

15.

Κοινή δράση 98/699/ΔΕΥ, της 3ης Δεκεμβρίου 1998, η οποία θεσπίζεται από το Συμβούλιο δυνάμει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση για το ξέπλυμα χρήματος, τον προσδιορισμό, τον εντοπισμό, τη δέσμευση, την κατάσχεση και τη δήμευση των οργάνων και των προϊόντων του εγκλήματος (ΕΕ L 333 της 9.12.1998, σ. 1)

16.

Πράξη του Συμβουλίου της 3ης Δεκεμβρίου 1998 για την έγκριση του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ (ΕΕ C 26 της 30.1.1999, σ. 23)

Απόφαση του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 1999, που τροποποιεί την πράξη του Συμβουλίου, της 3ης Δεκεμβρίου 1998, για την έγκριση του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ, όσον αφορά τον καθορισμό των αποδοχών, συντάξεων και άλλων ποσών που εκφράζονται σε ευρώ (ΕΕ C 364 της 17.12.1999, σ. 3)

17.

Απόφαση 2000/261/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 27ης Μαρτίου 2000, για τη βελτιωμένη ανταλλαγή πληροφοριών για την καταπολέμηση των παραποιημένων ταξιδιωτικών εγγράφων (ΕΕ L 81 της 1.4.2000, σ. 1)

18.

Απόφαση-πλαίσιο 2000/383/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, για ενίσχυση της προστασίας από την παραχάραξη ενόψει της εισαγωγής του ευρώ, με την επιβολή ποινών και άλλων κυρώσεων (ΕΕ L 140 της 14.6.2000, σ. 1)

Απόφαση-πλαίσιο 2001/888/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2001, για τροποποίηση της απόφασης-πλαίσιο 2000/383/ΔΕΥ για την ενίσχυση της προστασίας από την παραχάραξη εν όψει της εισαγωγής του ευρώ με την επιβολή ποινών και άλλων κυρώσεων (ΕΕ L 329 της 14.12.2001, σ. 3)

19.

Απόφαση-πλαίσιο 2001/413/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001, για την καταπολέμηση της απάτης και της πλαστογραφίας που αφορούν τα μέσα πληρωμής πλην των μετρητών (ΕΕ L 149 της 2.6.2001, σ. 1)

20.

Απόφαση-πλαίσιο 2001/419/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001, σχετικά με τη διαβίβαση δειγμάτων ελεγχόμενων ουσιών (ΕΕ L 150 της 6.6.2001, σ. 1)

21.

Απόφαση-πλαίσιο 2001/500/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2001, για το ξέπλυμα χρήματος, τον προσδιορισμό, τον εντοπισμό, τη δέσμευση, την κατάσχεση και τη δήμευση των οργάνων και των προϊόντων του εγκλήματος (ΕΕ L 182 της 5.7.2001, σ. 1)

22.

Απόφαση 2001/887/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2001, σχετικά με την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία (ΕΕ L 329 της 14.12.2001, σ. 1)

23.

Απόφαση-πλαίσιο 2002/475/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (ΕΕ L 164 της 22.6.2002, σ. 3)

Απόφαση-πλαίσιο 2008/919/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης-πλαίσιο 2002/475/ΔΕΥ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (ΕΕ L 330 της 9.12.2008, σ. 21)

24.

Απόφαση 2002/494/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 2002 για την ίδρυση ευρωπαϊκού δικτύου σημείων επαφής σχετικά με πρόσωπα που ευθύνονται για γενοκτονία, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και εγκλήματα πολέμου (ΕΕ L 167 της 26.6.2002, σ. 1)

25.

Απόφαση 2002/956/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28 Νοεμβρίου 2002, σχετικά με τη δημιουργία ευρωπαϊκού δικτύου προστασίας υψηλών προσώπων (ΕΕ L 333 της 10.12.2002, σ. 1)

Απόφαση 2009/796/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 4ης Ιουνίου 2009, για την τροποποίηση της απόφασης 2002/956/ΔΕΥ σχετικά με τη δημιουργία Ευρωπαϊκού Δικτύου Προστασίας Υψηλών Προσώπων (ΕΕ L 283 της 30.10.2009, σ. 62)

26.

Απόφαση 2002/996/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2002, περί μηχανισμών αξιολόγησης των νομικών συστημάτων και της εφαρμογής τους σε εθνικό επίπεδο στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας (ΕΕ L 349 της 24.12.2002, σ. 1)

27.

Απόφαση πλαίσιο 2003/568/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2003, για την καταπολέμηση της δωροδοκίας στον ιδιωτικό τομέα (ΕΕ L 192 της 31.7.2003, σ. 54)

28.

Απόφαση 2003/335/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2003, σχετικά με τη διερεύνηση και τη δίωξη της γενοκτονίας, των εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας και των εγκλημάτων πολέμου (ΕΕ L 118 της 14.5.2003, σ. 12)

29.

Απόφαση πλαίσιο 2004/757/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2004, για τη θέσπιση ελάχιστων διατάξεων σχετικά με τα στοιχεία της αντικειμενικής υπόστασης των εγκλημάτων και τις ποινές που ισχύουν στον τομέα της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών (ΕΕ L 335 της 11.11.2004, σ. 8)

30.

Απόφαση 2004/919/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για την αντιμετώπιση της διασυνοριακής εγκληματικότητας σχετικά με οχήματα (ΕΕ L 389 της 30.12.2004, σ. 28)

31.

Κοινή θέση 2005/69/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 24ης Ιανουαρίου 2005 για την ανταλλαγή ορισμένων δεδομένων με την Interpol (ΕΕ L 27 της 29.1.2005, σ. 61)

32.

Απόφαση-πλαίσιο 2005/212/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουαρίου 2005 για τη δήμευση των προϊόντων, οργάνων και περιουσιακών στοιχείων του εγκλήματος (ΕΕ L 68 της 15.3.2005, σ. 49)

33.

Απόφαση 2005/387/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 10ης Μαΐου 2005, σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών, την αξιολόγηση κινδύνων και τον έλεγχο νέων ψυχοτρόπων ουσιών (ΕΕ L 127 της 20.5.2005, σ. 32)

Απόφαση 1999/615/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 13ης Σεπτεμβρίου 1999, που προσδιορίζει το 4-MTA ως νέο συνθετικό ναρκωτικό το οποίο πρέπει να υπόκειται σε μέτρα ελέγχου και σε ποινικές κυρώσεις (ΕΕ L 244 της 16.9.1999, σ. 1)

Απόφαση 2002/188/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, όσον αφορά τα μέτρα ελέγχου και τις ποινικές κυρώσεις σχετικά με το νέο συνθετικό ναρκωτικό PMMA (ΕΕ L 63 της 6.3.2002, σ. 14)

Απόφαση 2003/847/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με μέτρα ελέγχου και ποινικές κυρώσεις όσον αφορά τα νέα συνθετικά ναρκωτικά 2C-I, 2C-T- 2, 2C-T- 7 και TMA- 2 (ΕΕ L 321 της 6.12.2003, σ. 64)

Απόφαση 2008/206/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 3ης Μαρτίου 2008 για τον προσδιορισμό της ουσίας 1-βενζυλπιπεραζίνη (BZP) ως νέας ψυχοτρόπου ουσίας και την υπαγωγή της σε μέτρα ελέγχου και ποινικές διατάξεις (ΕΕ L 63 της 7.3.2008, σ. 45)

34.

Απόφαση 2005/511/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2005, σχετικά με την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και κιβδηλεία μέσω του ορισμού της Ευρωπόλ ως κεντρικής υπηρεσίας για την καταπολέμηση της παραχάραξης και της κιβδηλείας του ευρώ (ΕΕ L 185 της 16.7.2005, σ. 35)

35.

Απόφαση 2005/671/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 20ής Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνεργασία όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα (ΕΕ L 253 της 29.9.2005, σ. 22)

36.

Απόφαση 2006/560/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 2006, για την τροποποίηση της απόφασης 2003/170/ΔΕΥ σχετικά με την κοινή αξιοποίηση των αξιωματικών συνδέσμων που τοποθετούνται στο εξωτερικό από τις υπηρεσίες επιβολής του νόμου των κρατών μελών (ΕΕ L 219 της 10.8.2006, σ. 31)

37.

Απόφαση 2008/615/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2008, σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος (ΕΕ L 210 της 6.8.2008, σ. 1) (3)

Απόφαση 2008/616/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2008, για την εφαρμογή της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος (ΕΕ L 210 της 6.8.2008, σ. 12)

Απόφαση-πλαίσιο 2009/905/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τη διαπίστευση των παρόχων δικανικών υπηρεσιών που πραγματοποιούν εργασίες εργαστηρίου (ΕΕ L 322 της 9.12.2009, σ. 14)

38.

Απόφαση 2008/617/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2008, για τη βελτίωση της συνεργασίας σε καταστάσεις κρίσεως μεταξύ των ειδικών μονάδων επέμβασης των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 210 της 6.8.2008, σ. 73)

39.

Απόφαση πλαίσιο 2008/841/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2008, για την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος (ΕΕ L 300 της 11.11.2008, σ. 42)

40.

Απόφαση 2008/852/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2008, για ένα δίκτυο σημείων επαφής κατά της διαφθοράς (ΕΕ L 301 της 12.11.2008, σ. 38)

41.

Απόφαση πλαίσιο 2008/913/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2008, για την καταπολέμηση ορισμένων μορφών και εκδηλώσεων ρατσισμού και ξενοφοβίας μέσω του ποινικού δικαίου (ΕΕ L 328 της 6.12.2008, σ. 55)

42.

Απόφαση πλαίσιο 2008/947/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της αναγνώρισης δικαστικών αποφάσεων και αποφάσεων αναστολής εκτέλεσης της ποινής ή απόλυσης υπό όρους με σκοπό την εποπτεία των μέτρων αναστολής και των εναλλακτικών κυρώσεων (ΕΕ L 337 της 16.12.2008, σ. 102) (4)

43.

Απόφαση 2009/902/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τη δημιουργία Ευρωπαϊκού Δικτύου Πρόληψης του Εγκλήματος (EUCPN) και για την κατάργηση της απόφασης 2001/427/ΔΕΥ (ΕΕ L 321 της 8.12.2009, σ. 44)

44.

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή η οποία υπογράφηκε στις 25 Ιουνίου 2003 (ΕΕ L 181 της 19.7.2003, σ. 34)

Απόφαση 2009/820/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της συμφωνίας σχετικά με την έκδοση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της συμφωνίας σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (ΕΕ L 291 της 7.11.2009, σ. 40)

45.

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με την έκδοση η οποία υπογράφηκε στις 25 Ιουνίου 2003 (ΕΕ L 181 της 19.7.2003, σ. 27)

Απόφαση 2009/820/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της συμφωνίας σχετικά με την έκδοση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της συμφωνίας σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (ΕΕ L 291 της 7.11.2009, σ. 40)

Απόφαση 2009/933/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την επέκταση, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του πεδίου εδαφικής εφαρμογής της συμφωνίας περί έκδοσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (ΕΕ L 325 της 11.12.2009, σ. 4)

46.

Απόφαση πλαίσιο 2009/948/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την πρόληψη και τον διακανονισμό συγκρούσεων δικαιοδοσίας σε ποινικές υποθέσεις (ΕΕ L 328 της 15.12.2009, σ. 42)

II.   Κεκτημένο του Σένγκεν στον τομέα της αστυνομικής και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις που παύει να εφαρμόζεται στο Ηνωμένο Βασίλειο από την 1η Δεκεμβρίου 2014

47.

Οι ακόλουθες διατάξεις και πράξεις σχετικά με τη σύμβαση της 19ης Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 19)

Άρθρο 27 παράγραφοι 2 και 3

Κεφάλαιο 1 για την αστυνομική συνεργασία - Άρθρο 47, παράγρ.

Συμφωνία προσχώρησης της Ιταλίας - άρθρα 2 και 4 - Δήλωση* για τα άρθρα 2 και 3

Συμφωνία προσχώρησης της Ισπανίας - άρθρα 2 και 4 - Τελική Πράξη, Μέρος ΙΙΙ, Δήλωση αριθ. 2

Συμφωνία προσχώρησης της Πορτογαλίας - άρθρα 2, 4, 5 και 6

Συμφωνία προσχώρησης της Ελλάδας - άρθρα 2, 3, 4 και 5 - Τελική Πράξη, Μέρος ΙΙΙ, Δήλωση αριθ. 2

Συμφωνία προσχώρησης της Αυστρίας - άρθρα 2 και 4

Συμφωνία προσχώρησης της Δανίας - άρθρα 2 και 4 - Τελική Πράξη, Μέρος ΙΙ, Δήλωση αριθ. 3

Συμφωνία προσχώρησης της Φινλανδίας - άρθρα 2 και 4 - Τελική Πράξη, Μέρος ΙΙ, Δήλωση αριθ. 3

Συμφωνία προσχώρησης της Σουηδίας - άρθρα 2 και 4 - Τελική Πράξη, Μέρος ΙΙ, Δήλωση αριθ. 3

* εφόσον συνδέεται με το άρθρο 2

48.

Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με τη βελτίωση της πρακτικής δικαστικής συνεργασίας για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών [SCH/Com-ex (93) 14] (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 427)

49.

Δήλωση της Εκτελεστικής Επιτροπής της 26ης Ιουνίου 1996 σχετικά με την έκδοση [SCH/Com-ex (96) decl. 6, rev. 2] (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 435)

50.

Δήλωση της Εκτελεστικής Επιτροπής της 9ης Φεβρουαρίου 1998 σχετικά με την απαγωγή ανηλίκων [SCH/Com-ex (97) decl. 13, rev. 2] (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 436)

51.

Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 1998 σχετικά με το μνημόνιο διασυνοριακής αστυνομικής συνεργασίας [SCH/Com-ex (98) 52] (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 408)

52.

Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 28ης Απριλίου 1999 σχετικά με το κεκτημένο Σένγκεν στον τομέα των τηλεπικοινωνιών [SCH/Com-ex (99) 6] (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 409)

53.

Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 28ης Απριλίου 1999 σχετικά με τις γενικές αρχές σε ό, τι αφορά την αμοιβή των πληροφοριοδοτών και των προσώπων εμπιστοσύνης [SCH/Com-ex (99) 8 rev. 2] (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 417)

54.

Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 28ης Απριλίου 1999 όσον αφορά τη συμφωνία συνεργασίας με τις διαδικασίες που αφορούν παραβάσεις του ΚΟΚ και την εκτέλεση των σχετικών χρηματικών κυρώσεων [SCH/Com-ex (99) 11 rev. 2] (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 428)

55.

Απόφαση-πλαίσιο αριθ. 2002/946/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2002, για την ενίσχυση του ποινικού πλαισίου για την πρόληψη της υποβοήθησης της παράνομης εισόδου, διέλευσης και διαμονής (ΕΕ L 328 της 5.12.2002, σ. 1)

56.

Απόφαση 2003/169/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 27ης Φεβρουαρίου 2003 για τον καθορισμό των διατάξεων της σύμβασης του 1995 για την απλουστευμένη διαδικασία έκδοσης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της σύμβασης του 1996 για την έκδοση μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι οποίες συνιστούν ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν βάσει της συμφωνίας σχετικά με τη σύνδεση της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν (ΕΕ L 67 της 12.3.2003, σ. 25)

57.

Απόφαση αριθ. 2003/170/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 27ης Φεβρουαρίου 2003, για την κοινή αξιοποίηση των αξιωματικών-συνδέσμων που τοποθετούνται στο εξωτερικό από τις υπηρεσίες επιβολής του νόμου των κρατών μελών (ΕΕ L 67 της 12.3.2003, σ. 27)

58.

Απόφαση 2008/173/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2008, για τις δοκιμές του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (ΕΕ L 57 της 1.3.2008, σ. 14)

59.

Απόφαση 2009/724/ΔΕΥ της Επιτροπής, της 17ης Σεπτεμβρίου 2009, για τον καθορισμό της ημερομηνίας ολοκλήρωσης της μετάβασης από το σύστημα πληροφοριών Σένγκεν (SIS 1+) στο σύστημα πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (EE L 257 της 30.9.2009, σ. 41)


(1)  Απόφαση 2014/857/ΕΕ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2014, σχετικά με την κοινοποίηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας σχετικά με την επιθυμία του να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν που περιέχονται σε πράξεις της Ένωσης στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις και για την τροποποίηση των αποφάσεων 2000/365/ΕΚ και 2004/926/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 345, 1.12.2014, σ. 1).

(2)  Απόφαση 2014/858/EU της Επιτροπής, της 1ης Δεκεμβρίου 2014, σχετικά με την κοινοποίηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας σχετικά με την επιθυμία του να συμμετέχει σε πράξεις της Ένωσης στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις οι οποίες εκδόθηκαν πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας και οι οποίες δεν αποτελούν μέρος του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 345 της 1.12.2014, σ. 6).

(3)  Η πράξη αυτή και οι δύο πράξεις που αναφέρονται μαζί της (οι λεγόμενες «αποφάσεις Prüm») υπόκεινται σε μεταβατικά μέτρα, όπως προβλέπεται στην απόφαση 2014/836/ΕΕ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2014 σχετικά με τον καθορισμό ορισμένων επακόλουθων και μεταβατικών ρυθμίσεων που αφορούν την παύση συμμετοχής του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας σε ορισμένες πράξεις της Ένωσης στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις, οι οποίες εκδόθηκαν πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας (ΕΕ L 343, 28.11.2014, σ. 11) και σε άλλα ειδικά μέτρα, όπως προβλέπεται στην απόφαση 2014/837/ΕΕ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2014 σχετικά με τον καθορισμό ορισμένων άμεσων δημοσιονομικών συνεπειών που προκύπτουν ως αποτέλεσμα της παύσης συμμετοχής του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας σε ορισμένες πράξεις της Ένωσης στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις, οι οποίες εκδόθηκαν πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας (ΕΕ L 343 της 28.11.2014, σ. 17).

(4)  Δήλωση που περιλαμβάνεται στα πρακτικά του Συμβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2014, με την οποία το Ηνωμένο Βασίλειο «δεσμεύεται να επανεξετάσει εν ευθέτω χρόνω τα οφέλη κοινοποίησης της επιθυμίας του να συμμετάσχει στο μέτρο αυτό. Το Ηνωμένο Βασίλειο θα δημοσιεύσει αξιολόγηση των ενδεχόμενων επιπτώσεων του μέτρου αυτού για τους σκοπούς της εν λόγω επανεξέτασης».


1.12.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 430/23


Κατάλογος των πράξεων της Ένωσης που εκδόθηκαν πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις και που έχουν τροποποιηθεί με πράξη ισχύουσα στο Ηνωμένο Βασίλειο θεσπισθείσα μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας και οι οποίες, συνεπώς, εξακολουθούν να ισχύουν στο Ηνωμένο Βασίλειο όπως έχουν τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί

(2014/C 430/04)

ΣΗΜΕΊΩΜΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΏΣΤΗ

Ο κατάλογος αυτός έχει συνταχθεί για λόγους διαφάνειας και η δημοσίευσή του έχει μόνο ενημερωτικό χαρακτήρα.

Το πρωτόκολλο (αριθ. 36) σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, το οποίο προσαρτάται στις Συνθήκες, προβλέπει στο άρθρο 10, παράγραφος 4 ότι το Ηνωμένο Βασίλειο δύναται να κοινοποιήσει το αργότερο μέχρι τις 31 Μαΐου 2014, ότι δεν αποδέχεται τις εξουσίες της Επιτροπής και του Δικαστηρίου όσον αφορά πράξεις στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις οι οποίες εκδόθηκαν πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας. Το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε σχετική κοινοποίηση στις 24 Ιουλίου 2013. Συνεπεία τούτου, οι εν λόγω πράξεις θα πάψουν να ισχύουν στο Ηνωμένο Βασίλειο από 1ης Δεκεμβρίου 2014.

Ωστόσο, σύμφωνα με την τρίτη περίοδο του άρθρου 10, παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 36, οι εν λόγω πράξεις οι οποίες έχουν τροποποιηθεί, ήτοι με οποιαδήποτε τεχνική διατύπωσης (τροποποίηση, αντικατάσταση ή κατάργηση της σχετικής πράξης εν όλω ή εν μέρει), μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας με πράξη ισχύουσα στο Ηνωμένο Βασίλειο δεν θα πάψουν να ισχύουν στο Ηνωμένο Βασίλειο και, ως εκ τούτου, θα εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται σε αυτό, όπως έχουν τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί.

I.   Κεκτημένο εκτός Σένγκεν στον τομέα της αστυνομικής και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις, το οποίο έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί με πράξη ισχύουσα στο Ηνωμένο Βασίλειο και θεσπισθείσα μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας

1.

Πράξη του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, για την κατάρτιση, σύμφωνα με το άρθρο 34 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία σύμβαση υπεγράφη στις 29 Μαΐου 2000 (ΕΕ C 197 της 12.7.2000, σ. 1)

Πράξη του Συμβουλίου, της 16ης Οκτωβρίου 2001, για κατάρτιση, σύμφωνα με το άρθρο 34 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, του πρωτοκόλλου σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο πρωτόκολλο υπεγράφη στις 16 Οκτωβρίου 2001 (ΕΕ C 326 της 21.11.2001, σ. 1)

αντικατασταθείσα, ως προς τις αντίστοιχες διατάξεις, από την οδηγία 2014/41/EE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Απριλίου 2014, περί της ευρωπαϊκής εντολής έρευνας σε ποινικές υποθέσεις (ΕΕ L 130 της 1.5.2014, σ. 1)

2.

Απόφαση-πλαίσιο 2001/220/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2001, σχετικά με το καθεστώς των θυμάτων σε ποινικές διαδικασίες (ΕΕ L 82 της 22.3.2001, σ. 1)

αντικατασταθείσα από την οδηγία 2012/29/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, για τη θέσπιση ελάχιστων προτύπων σχετικά με τα δικαιώματα, την υποστήριξη και την προστασία θυμάτων της εγκληματικότητας και την αντικατάσταση της απόφασης-πλαισίου 2001/220/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 14.11.2012, σ. 57)

3.

Απόφαση-πλαίσιο 2002/629/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 2002, για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων (ΕΕ L 203 της 1.8.2002, σ. 1)

αντικατασταθείσα από την οδηγία 2011/36/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 2011, για την πρόληψη και την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και για την προστασία των θυμάτων της, καθώς και για την αντικατάσταση της απόφασης-πλαίσιο 2002/629/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 101 της 15.4.2011, σ. 1) (1)

4.

Απόφαση-πλαίσιο 2003/577/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 22ας Ιουλίου 2003 σχετικά με την εκτέλεση των αποφάσεων δέσμευσης περιουσιακών ή αποδεικτικών στοιχείων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ L 196 της 2.8.2003, σ. 45)

αντικατασταθείσα, ως προς την δέσμευση αποδεικτικών στοιχείων, από την οδηγία 2014/41/EE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Απριλίου 2014, περί της ευρωπαϊκής εντολής έρευνας σε ποινικές υποθέσεις (ΕΕ L 130 της 1.5.2014, σ. 1)

5.

Απόφαση-πλαίσιο 2004/68/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, για την καταπολέμηση της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών και της παιδικής πορνογραφίας (ΕΕ L 13 της 20.1.2004, σ. 44)

αντικατασταθείσα από την οδηγία 2011/93/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2011, για την καταπολέμηση της σεξουαλικής κακοποίησης και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών και της παιδικής πορνογραφίας και την αντικατάσταση της απόφασης-πλαισίου 2004/68/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 335, 17.12.2011, σ. 1) (2)

6.

Απόφαση πλαίσιο 2005/222/ΔΕΥ του Συμβουλίου, για τις επιθέσεις κατά των συστημάτων πληροφοριών (ΕΕ L 69 της 16.3.2005, σ. 67)

αντικατασταθείσα από την οδηγία 2013/40/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Αυγούστου 2013 για τις επιθέσεις κατά συστημάτων πληροφοριών και την αντικατάσταση της απόφασης-πλαισίου 2005/222/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 218 της 14.8.2013, σ. 8)

7.

Απόφαση 2005/681/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 20ής Σεπτεμβρίου 2005, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Ακαδημίας (ΕΑΑ) και την κατάργηση της απόφασης 2000/820/ΔΕΥ (ΕΕ L 256 της 1.10.2005, σ. 63)

αντικατασταθείσα από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, που τροποποιεί την απόφαση 2005/681/ΔΕΥ του Συμβουλίου για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Ακαδημίας (ΕΑΑ) (ΕΕ L 163 της 29.5.2014, σ. 5)

8.

Απόφαση 2006/697/ΕΕ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2006, για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας για τη διαδικασία παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ισλανδίας και Νορβηγίας (ΕΕ L 292 της 21.10.2006, σ. 1)

αντικατασταθείσα από την απόφαση 2014/835/ΕΕ του Συμβουλίου, της [27ης Νοεμβρίου 2014], για την σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας για τη διαδικασία παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ισλανδίας και Νορβηγίας (ΕΕ L 343 της 28.11.2014, σ. 1)

9.

Απόφαση 2007/551/ΚΕΠΠΑ/ΔΕ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 2007, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για την επεξεργασία και τη διαβίβαση δεδομένων από τις καταστάσεις με τα ονόματα των επιβατών (PNR) από τους αερομεταφορείς στο Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας των Ηνωμένων Πολιτειών (DHS) (Συμφωνία 2007 PNR) (ΕΕ L 204 της 4.8.2007, σ. 16)

αντικατασταθείσα από την απόφαση 2012/472/ΕΕ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 2012, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη χρήση και τη διαβίβαση των φακέλων ονομάτων επιβατών στο Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας των Ηνωμένων Πολιτειών (ΕΕ L 215 της 11.8.2012, σ. 4)

10.

Απόφαση 2008/651/ΚΕΠΠΑ/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 2008, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση από τους αερομεταφορείς δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών προέλευσης Ευρωπαϊκής Ένωσης (PNR) στην τελωνειακή υπηρεσία της Αυστραλίας (ΕΕ L 213 της 8.8.2008, σ. 47)

αντικατασταθείσα από την απόφαση 2012/381/ΕΕ του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2011, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση, από τους αερομεταφορείς, δεδομένων από τις καταστάσεις με τα ονόματα των επιβατών (PNR) προς την Υπηρεσία Τελωνείων και Προστασίας των Συνόρων της Αυστραλίας (ΕΕ L 186 της 14.7.2012, σ. 3)

11.

Απόφαση-πλαίσιο 2008/978/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με το ευρωπαϊκό ένταλμα συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων προς λήψη αντικειμένων, εγγράφων και δεδομένων για χρήση σε ποινικές διαδικασίες (ΕΕ L 350 της 30.12.2008, σ. 72)

αντικατασταθείσα από την οδηγία 2014/41/EE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Απριλίου 2014, περί της ευρωπαϊκής εντολής έρευνας σε ποινικές υποθέσεις (ΕΕ L 130 της 1.5.2014, σ. 1)

12.

Απόφαση 2009/935/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τον καθορισμό του καταλόγου τρίτων κρατών και οργανισμών με τους οποίους η Ευρωπόλ συνάπτει συμφωνίες (ΕΕ L 325 της 11.12.2009, σ. 12)

αντικατασταθείσα από την εκτελεστική απόφαση 2014/269/ΕΕ του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 2014, για την τροποποίηση της απόφασης 2009/935/ΔΕΥ, αναφορικά με τον κατάλογο τρίτων κρατών και οργανισμών με τα οποία η Ευρωπόλ συνάπτει συμφωνίες (ΕΕ L 138 της 13.5.2014, σ. 104)

II.   Κεκτημένο του Σένγκεν στον τομέα της αστυνομικής και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις, το οποίο έχει τροποποιηθεί ή αντικατασταθεί με πράξη θεσπισθείσα μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας και ισχύουσα στο Ηνωμένο Βασίλειο

13.

Κεφάλαιο 2 του Τίτλου III (άρθρα 48 έως 53 σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων) και το άρθρο 73 της σύμβασης της 19ης Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 19)

αντικατασταθείσα, ως προς τις αντίστοιχες διατάξεις, από την οδηγία 2014/41/EE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Απριλίου 2014, περί της ευρωπαϊκής εντολής έρευνας σε ποινικές υποθέσεις (ΕΕ L 130 της 1.5.2014, σ. 1)

14.

Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 16ης Σεπτεμβρίου 1998 σχετικά με τη σύσταση της μόνιμης επιτροπής εφαρμογής της σύμβασης Σένγκεν [SCH/Com-ex (98) 26 def.] (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 138)

αντικατασταθείσα από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1053/2013 του Συμβουλίου, της 7ης Οκτωβρίου 2013, σχετικά με τη θέσπιση ενός μηχανισμού αξιολόγησης και παρακολούθησης για την επαλήθευση της εφαρμογής του κεκτημένου του Σένγκεν και την κατάργηση της απόφασης της εκτελεστικής επιτροπής της 16ης Σεπτεμβρίου 1998 σχετικά με τη σύσταση της μόνιμης επιτροπής για την αξιολόγηση και την εφαρμογή της σύμβασης Σένγκεν (ΕΕ L 295 της 6.11.2013, σ. 27)

15.

Απόφαση 2008/149/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2008, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν, η οποία απόφαση υπεγράφη την 26η Οκτωβρίου 2004 (ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 50)

τροποποιηθείσα από το πρωτόκολλο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν όσον αφορά ιδίως τη δικαστική συνεργασία σε ποινικά θέματα και την αστυνομική συνεργασία η οποία υπεγράφη την 28η Φεβρουαρίου 2008, εγκριθέν με την απόφαση 2011/349/ΕΕ του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2011, για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του εν λόγω πρωτοκόλλου όσον αφορά ιδίως τη δικαστική συνεργασία σε ποινικά θέματα και την αστυνομική συνεργασία (ΕΕ L 160 της 18.6.2011, σ. 1)


(1)  Το Ηνωμένο Βασίλειο αποδέχθηκε το μέτρο μετά την έκδοσή του, σύμφωνα με το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 (βλ. την απόφαση 2011/692/ΕΕ της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2011, ΕΕ L 271 της 18.10.2011, σ. 49).

(2)  Διορθωτικό στην ΕΕ L 18, 21.1.2012, σ. 7.