|
ISSN 1977-0901 doi:10.3000/19770901.C_2014.075.ell |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 75 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
57ό έτος |
|
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
|
IV Πληροφορίες |
|
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2014/C 075/01 |
||
|
2014/C 075/02 |
Νέες εθνικές όψεις των κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία |
|
|
2014/C 075/03 |
Διοικητική Επιτροπή για τον Συντονισμό των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφάλισης |
|
|
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
|
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2014/C 075/04 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.7151 — BNP Paribas/Certain Assets of Royal Bank of Scotland) ( 1 ) |
|
|
|
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2014/C 075/05 |
||
|
2014/C 075/06 |
||
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
|
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
14.3.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 75/1 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
13 Μαρτίου 2014
2014/C 75/01
1 ευρώ =
|
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
|
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,3942 |
|
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
143,30 |
|
DKK |
δανική κορόνα |
7,4635 |
|
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,83545 |
|
SEK |
σουηδική κορόνα |
8,8495 |
|
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,2160 |
|
ISK |
ισλανδική κορόνα |
|
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
8,2575 |
|
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
|
CZK |
τσεχική κορόνα |
27,355 |
|
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
311,70 |
|
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
|
PLN |
πολωνικό ζλότι |
4,2231 |
|
RON |
ρουμανικό λέου |
4,5059 |
|
TRY |
τουρκική λίρα |
3,1030 |
|
AUD |
δολάριο Αυστραλίας |
1,5372 |
|
CAD |
δολάριο Καναδά |
1,5428 |
|
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
10,8260 |
|
NZD |
δολάριο Νέας Ζηλανδίας |
1,6238 |
|
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
1,7627 |
|
KRW |
ουόν Νότιας Κορέας |
1 488,44 |
|
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
14,9577 |
|
CNY |
κινεζικό ρενμινπί γιουάν |
8,5566 |
|
HRK |
κροατική κούνα |
7,6595 |
|
IDR |
ρουπία Ινδονησίας |
15 887,41 |
|
MYR |
μαλαισιανό ρινγκίτ |
4,5646 |
|
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
62,099 |
|
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
50,8100 |
|
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
45,061 |
|
BRL |
ρεάλ Βραζιλίας |
3,2680 |
|
MXN |
πέσο Μεξικού |
18,3895 |
|
INR |
ινδική ρουπία |
85,2972 |
(1) Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
|
14.3.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 75/2 |
Νέες εθνικές όψεις των κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία
2014/C 75/02
Τα κέρματα ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία έχουν την ιδιότητα νομίμου χρήματος σε ολόκληρη τη ζώνη του ευρώ. Η Επιτροπή δημοσιοποιεί όλα τα νέα σχέδια (1) κερμάτων, με σκοπό να πληροφορήσει όσους χειρίζονται κέρματα στο πλαίσιο της εργασίας τους, καθώς και το ευρύτερο κοινό.
Το Βέλγιο εξέδωσε το νέο σχέδιο της εθνικής βελγικής όψης των κερμάτων ευρώ που θα αρχίσουν να παράγονται το 2014 προκειμένου να φανεί η αλλαγή στη θέση του αρχηγού του κράτους. Τα κέρματα προηγούμενης χρονολογίας με την παλαιά εθνική βελγική όψη παραμένουν σε ισχύ.
|
|
|
|
|
|
1 ΛΕΠΤΟ ΤΟΥ ΕΥΡΩ |
2 ΛΕΠΤΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩ |
5 ΛΕΠΤΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩ |
10 ΛΕΠΤΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩ |
|
|
|
|
|
|
20 ΛΕΠΤΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩ |
50 ΛΕΠΤΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩ |
1 ΕΥΡΩ |
2 ΕΥΡΩ |
Χώρα έκδοσης: Βέλγιο
Ημερομηνία έκδοσης: Μάρτιος 2014
Περιγραφή των σχεδίων: Όλα τα κέρματα ευρώ απεικονίζουν την προτομή του νέου αρχηγού κράτους, της αυτού Μεγαλειότητας Φιλίππου, Βασιλέως των Βέλγων, όσον αφορά το προφίλ προς τα δεξιά. Αριστερά από την προτομή, απεικονίζεται η ένδειξη της χώρας έκδοσης «BE» και πάνω από την ένδειξη αυτή, το βασιλικό μονόγραμμα. Κάτω από την προτομή, εμφανίζονται εκατέρωθεν του έτους έκδοσης τα διακριτικά του διευθυντή του νομισματοκοπείου και το σήμα του νομισματοκοπείου.
Στον εξωτερικό δακτύλιο του κέρματος απεικονίζονται τα 12 άστρα της ευρωπαϊκής σημαίας.
Η παράσταση της στεφάνης των κερμάτων των 2 ευρώ είναι 2 **, επαναλαμβανόμενο έξι φορές, εναλλάξ όρθιο και ανεστραμμένο.
(1) Βλ. ΕΕ C 373 της 28.12.2001, σ. 1, ΕΕ C 254 της 20.10.2006, σ. 6 και ΕΕ C 248 της 23.10.2007, σ. 8 για τα άλλα κέρματα ευρώ.
|
14.3.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 75/3 |
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΉ ΕΠΙΤΡΟΠΉ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΌ ΤΩΝ ΣΥΣΤΗΜΆΤΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΉΣ ΑΣΦΆΛΙΣΗΣ
2014/C 75/03
ΜΕΣΟ ΚΟΣΤΟΣ ΠΑΡΟΧΩΝ ΣΕ ΕΙΔΟΣ — 2011
(Που εφαρμόζεται όσον αφορά την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν, τη Νορβηγία και την Ελβετία για το 2011)
Το ετήσιο μέσο κόστος δεν λαμβάνει υπόψη τη μείωση κατά 20 % που προβλέπεται στο άρθρο 94 παράγραφος 2 και στο άρθρο 95 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (1).
Το καθαρό μηνιαίο μέσο κόστος έχει μειωθεί κατά 20 %.
I. Εφαρμογή του άρθρου 94 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72
Τα ποσά που πρέπει να αποδοθούν για τις παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν το 2011 σε μέλη οικογένειας σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (2) θα προσδιοριστούν με βάση το ακόλουθο μέσο κόστος:
|
Άρθρο 94 |
Ετήσιο |
Καθαρό μηνιαίο |
||
|
Βέλγιο |
1 852,35 EUR |
123,49 EUR |
||
|
Βουλγαρία (κατά κεφαλήν)
|
295,23 BGN |
19,68 BGN |
||
|
Βουλγαρία (κατά κεφαλήν)
|
557,55 BGN |
37,17 BGN |
||
|
Ελλάδα |
1 449,27 EUR |
96,62 EUR |
||
|
Γαλλία |
2 441,38 EUR |
162,76 EUR |
||
|
Κύπρος |
877,17 EUR |
58,48 EUR |
||
|
Λουξεμβούργο |
2 761,52 EUR |
184,10 EUR |
||
|
Κάτω Χώρες (κατά κεφαλή)
|
2 213,77 EUR |
147,58 EUR |
||
|
Πολωνία (κατά κεφαλή)
|
1 235,12 PLN |
82,34 PLN |
||
|
Πολωνία (κατά κεφαλή)
|
3 891,58 PLN |
259,44 PLN |
||
|
Σλοβενία (κατά κεφαλήν — ανά μέλος της οικογένειας εργαζομένου) |
735,77 EUR |
49,05 EUR |
||
|
Ηνωμένο Βασίλειο |
2 147,56 GBP |
143,17 GBP |
II. Εφαρμογή του άρθρου 95 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72
Τα ποσά που πρέπει να αποδοθούν όσον αφορά τις παροχές σε είδος που διατέθηκαν το 2011 σύμφωνα με τα άρθρα 28 και 28α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 θα προσδιορισθούν με βάση το ακόλουθο μέσο κόστος (μόνο κατά κεφαλήν από το 2002):
|
Άρθρο 95 |
Ετήσιο |
Καθαρό μηνιαίο |
||||
|
Βέλγιο |
5 706,22 EUR |
380,41 EUR |
||||
|
Βουλγαρία
|
295,23 BGN |
19,68 BGN |
||||
|
Βουλγαρία
|
557,55 BGN |
37,17 BGN |
||||
|
Ελλάδα |
2 839,91 EUR |
189,33 EUR |
||||
|
Γαλλία |
5 645,06 EUR |
376,34 EUR |
||||
|
Κύπρος |
1 165,67 EUR |
77,71 EUR |
||||
|
Λουξεμβούργο |
9 724,46 EUR |
648,30 EUR |
||||
|
Κάτω Χώρες
|
2 213,77 EUR |
147,58 EUR |
||||
|
Κάτω Χώρες
|
10 366,68 EUR |
691,11 EUR |
||||
|
Πολωνία
|
1 235,12 PLN |
82,34 PLN |
||||
|
Πολωνία
|
3 891,58 PLN |
259,44 PLN |
||||
|
Σλοβενία |
1 879,07 EUR |
125,27 EUR |
||||
|
Ηνωμένο Βασίλειο |
4 065,74 GBP |
271,05 GBP |
ΜΕΣΟ ΚΟΣΤΟΣ ΠΑΡΟΧΩΝ ΣΕ ΕΙΔΟΣ — 2011
(Εφαρμόζεται όσον αφορά τα κράτη μέλη της ΕΕ για το 2011)
I. Εφαρμογή του άρθρου 94 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (3)
Όσον αφορά τα κράτη μέλη της ΕΕ, τα ποσά που πρέπει να επιστραφούν για τις παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν το 2011 σε μέλη οικογένειας τα οποία δεν κατοικούν στο ίδιο κράτος μέλος με τον ασφαλισμένο, όπως αναφέρεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Συμβουλίου θα προσδιορισθούν με βάση το ακόλουθο μέσο κόστος:
|
Άρθρο 94 |
Ετήσιο |
Καθαρό μηνιαίο X = 0,20 |
|
Ηνωμένο Βασίλειο |
2 147,56 GBP |
143,17 GBP |
II. Εφαρμογή του άρθρου 95 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (4)
Όσον αφορά τα κράτη μέλη της ΕΕ, τα ποσά που πρέπει να αποδοθούν για τις παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν το 2011 δυνάμει των άρθρων 24 παράγραφος 1, και των άρθρων 25 και 26 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 θα προσδιορισθούν με βάση το ακόλουθο μέσο κόστος (μόνον κατά κεφαλήν από το 2002):
|
Άρθρο 95 |
Ετήσιο |
Καθαρό μηνιαίο X = 0,20 |
Καθαρό μηνιαίο X = 0,15 (5) |
|
Ηνωμένο Βασίλειο |
4 065,74 GBP |
271,05 GBP |
287,99 GBP |
ΜΕΣΟ ΚΟΣΤΟΣ ΠΑΡΟΧΩΝ ΣΕ ΕΙΔΟΣ — 2012
(Εφαρμόζεται όσον αφορά την Ελβετία για την περίοδο μεταξύ 1 Ιανουαρίου 2012 και 31 Μαρτίου 2012)
(Εφαρμόζεται όσον αφορά την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και τη Νορβηγία για την περίοδο μεταξύ 1 Ιανουαρίου 2012 και 31 Μαΐου 2012)
Το ετήσιο μέσο κόστος δεν λαμβάνει υπόψη τη μείωση κατά 20 % που προβλέπεται στο άρθρο 94 παράγραφος 2 και στο άρθρο 95 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου.
Το καθαρό μηνιαίο μέσο κόστος έχει μειωθεί κατά 20 %.
I. Εφαρμογή του άρθρου 94 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72
Τα ποσά που πρέπει να αποδοθούν για τις παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν το 2012 (6) σε μέλη οικογένειας σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 θα προσδιοριστούν με βάση το ακόλουθο μέσο κόστος:
|
Άρθρο 94 |
Ετήσιο |
Καθαρό μηνιαίο |
||
|
Τσεχική Δημοκρατία (κατά κεφαλήν)
|
15 801,12 CZK |
1 053,41 CZK |
||
|
Τσεχική Δημοκρατία (κατά κεφαλήν)
|
48 453,08 CZK |
3 230,21 CZK |
||
|
Γερμανία (κατά κεφαλήν — ανά μέλος της οικογένειας εργαζομένου) |
1 396,91 EUR |
93,13 EUR |
||
|
Εσθονία (κατά κεφαλήν)
|
433,47 EUR |
28,90 EUR |
||
|
Εσθονία (κατά κεφαλήν)
|
1 082,08 EUR |
72,14 EUR |
||
|
Ισπανία |
1 163,28 EUR |
77,55 EUR |
||
|
Ιταλία |
2 534,21 EUR |
168,95 EUR |
||
|
Λιχτενστάιν |
CHF 4 284,33 |
285,62 CHF |
||
|
Ελβετία |
CHF 2 804,70 |
186,98 CHF |
II. Εφαρμογή του άρθρου 95 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72
Τα ποσά που πρέπει να αποδοθούν όσον αφορά τις παροχές σε είδος που διατέθηκαν το 2012 (7) σύμφωνα με τα άρθρα 28 και 28α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 θα προσδιοριστούν με βάση το ακόλουθο μέσο κόστος (μόνο κατά κεφαλήν από το 2002):
|
Άρθρο 95 |
Ετήσιο |
Καθαρό μηνιαίο |
||||
|
Τσεχική Δημοκρατία
|
15 801,12 CZK |
1 053,41 CZK |
||||
|
Τσεχική Δημοκρατία
|
48 453,08 CZK |
3 230,21 CZK |
||||
|
Γερμανία |
5 503,77 EUR |
366,92 EUR |
||||
|
Εσθονία
|
433,47 EUR |
28,90 EUR |
||||
|
Εσθονία
|
1 082,08 EUR |
72,14 EUR |
||||
|
Ισπανία |
3 706 EUR |
247,07 EUR |
||||
|
Ιταλία |
2 947,70 EUR |
196,51 EUR |
||||
|
Λιχτενστάιν |
9 176,29 CHF |
611,75 CHF |
||||
|
Ελβετία |
7 255,98 CHF |
483,73 CHF |
ΜΕΣΟ ΚΟΣΤΟΣ ΠΑΡΟΧΩΝ ΣΕ ΕΙΔΟΣ — 2012
(Εφαρμόζεται όσον αφορά τα κράτη μέλη της ΕΕ για το 2012)
(Εφαρμόζεται όσον αφορά την Ελβετία για την περίοδο μεταξύ 1 Απριλίου 2012 και 31 Δεκεμβρίου 2012)
(Εφαρμόζεται όσον αφορά την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και τη Νορβηγία για την περίοδο μεταξύ 1 Ιουνίου 2012 και 31 Δεκεμβρίου 2012)
I. Εφαρμογή του άρθρου 94 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (8)
Όσον αφορά τα κράτη μέλη της ΕΕ, τα ποσά που πρέπει να αποδοθούν για τις παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν το 2012 (9) σε μέλη οικογένειας τα οποία δεν κατοικούν στο ίδιο κράτος μέλος με τον ασφαλισμένο, όπως αναφέρεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Συμβουλίου θα προσδιορισθούν με βάση το ακόλουθο μέσο κόστος:
|
Άρθρο 94 |
Ετήσιο |
Καθαρό μηνιαίο X = 0,20 |
|
Ισπανία |
1 163,28 EUR |
77,55 EUR |
|
Ιταλία |
2 534,21 EUR |
168,95 EUR |
II. Εφαρμογή του άρθρου 95 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (10)
Όσον αφορά τα κράτη μέλη της ΕΕ, τα ποσά που πρέπει να επιστραφούν για τις παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν το 2012 (11) δυνάμει των άρθρων 24 παράγραφος 1 και των άρθρων 25 και 26 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 θα προσδιορισθούν με βάση το ακόλουθο μέσο κόστος (μόνο κατά κεφαλήν από το 2002):
|
Άρθρο 95 |
Ετήσιο |
Καθαρό μηνιαίο X = 0,20 |
Καθαρό μηνιαίο X = 0,15 (12) |
|
Ισπανία |
3 706 EUR |
247,07 EUR |
262,51 EUR |
|
Ιταλία |
2 947,70 EUR |
196,51 EUR |
208,80 EUR |
(1) ΕΕ L 74 της 27.3.1972, σ. 1.
(2) ΕΕ L 149 της 5.7.1971, σ. 2.
(3) Όσον αφορά το άρθρο 64, παράγραφος 7 του κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 987/2009, τα κράτη μέλη μπορούν να συνεχίσουν να εφαρμόζουν τα άρθρα 94 και 95 του κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 για τον υπολογισμό του κατ’ αποκοπή ποσού μέχρι την 1 Μαΐου 2015.
(4) Ό.π.
(5) Σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009, η μείωση που εφαρμόζεται στο μηνιαίο κατ’ αποκοπή ποσό ισούται με 15 % (x = 0,15) για τους συνταξιούχους και τα μέλη της οικογένειάς τους στην περίπτωση που το αρμόδιο κράτος μέλος δεν αναφέρεται στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004.
(6) Όσον αφορά την Ελβετία, το εν λόγω ποσό εφαρμόζεται για τις παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατά την περίοδο μεταξύ 1 Ιανουαρίου 2010 και 30 Απριλίου 2010. Όσον αφορά την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και τη Νορβηγία το εν λόγω ποσό εφαρμόζεται για τις παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατά την περίοδο μεταξύ 1 Ιανουαρίου 2010 και 30 Απριλίου 2010.
(7) Ό.π.
(8) Όσον αφορά το άρθρο 64, παράγραφος 7 του κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 987/2009, τα κράτη μέλη μπορούν να συνεχίσουν να εφαρμόζουν τα άρθρα 94 και 95 του κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 για τον υπολογισμό του κατ’ αποκοπή ποσού μέχρι την 1 Μαΐου 2015.
(9) Όσον αφορά την Ελβετία, το εν λόγω ποσό εφαρμόζεται για τις παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατά την περίοδο μεταξύ 1 Απριλίου 2010 και 30 Δεκεμβρίου 2010. Όσον αφορά την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και τη Νορβηγία το εν λόγω ποσό εφαρμόζεται για τις παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατά την περίοδο μεταξύ 1 Ιουνίου 2012 και 31 Δεκεμβρίου 2010.
(10) Ό.π.
(11) Ό.π.
(12) Σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009, η μείωση που εφαρμόζεται στο μηνιαίο κατ’ αποκοπή ποσό ισούται με 15% (x = 0,15) για τους συνταξιούχους και τα μέλη της οικογένειάς τους στην περίπτωση που το αρμόδιο κράτος μέλος δεν αναφέρεται στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004.
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
14.3.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 75/8 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.7151 — BNP Paribas/Certain Assets of Royal Bank of Scotland)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2014/C 75/04
|
1. |
Στις 6 Μαρτίου 2014, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η BNP Paribas SA («BNPP», Γαλλία) αποκτά, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων, αποκλειστικό έλεγχο επί ορισμένων στοιχείων ενεργητικού («στοιχεία-στόχος») της The Royal Bank of Scotland plc. και της The Royal Bank of Scotland NV (από κοινού «RBS», Ηνωμένο Βασίλειο) με αγορά στοιχείων ενεργητικού. |
|
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
|
3. |
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. |
|
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.7151 — BNP Paribas/Certain Assets of Royal Bank of Scotland. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κανονισμός συγκεντρώσεων»).
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
14.3.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 75/9 |
Δημοσίευση αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων
2014/C 75/05
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1).
ΑΙΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (2)
ΑΙΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 9
«ГОРНООРЯХОВСКИ СУДЖУК» (GORNOORYAHOVSKI SUDZHUK)
Αριθ. ΕΚ: BG-PGI-0105-01108-15.04.2013
ΠΓΕ ( X ) ΠΟΠ ( )
1. Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά η τροποποίηση
|
— |
|
Ονομασία του προϊόντος |
|
— |
☒ |
Στοιχεία προϊόντος |
|
— |
|
Γεωγραφική περιοχή |
|
— |
|
Απόδειξη προέλευσης |
|
— |
☒ |
Μέθοδος παραγωγής |
|
— |
|
Δεσμός |
|
— |
☒ |
Επισήμανση |
|
— |
|
Εθνικές απαιτήσεις |
|
— |
|
Άλλο (να προσδιοριστεί) |
2. Τύπος τροποποίησης(-εων)
|
— |
☒ |
Τροποποίηση του ενιαίου εγγράφου ή της σύνοψης |
|
— |
|
Τροποποίηση των προδιαγραφών της καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ούτε ενιαίο έγγραφο ούτε σύνοψη |
|
— |
|
Τροποποίηση των προδιαγραφών που δεν απαιτεί τροποποίηση του δημοσιευμένου ενιαίου εγγράφου [άρθρο 9 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006] |
|
— |
|
Προσωρινή τροποποίηση των προδιαγραφών λόγω της επιβολής υποχρεωτικών υγειονομικών ή φυτοϋγειονομικών μέτρων από τις δημόσιες αρχές [άρθρο 9 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006] |
3. Τροποποίηση(-εις)
3.1. Περιγραφή του προϊόντος
Στο σημείο 3.3 του ενιαίου εγγράφου (Πρώτες ύλες), η περιγραφή «Φρέσκο βόειο κρέας από υγιή, καλοθρεμμένα ζώα ηλικίας 18 μηνών κατά τη σφαγή» τροποποιείται: η προέλευση επεκτείνεται στα βοοειδή ηλικίας μεγαλύτερης των 12 μηνών κατά τη σφαγή και απαλείφονται τα υπόλοιπα χαρακτηριστικά (από υγιή, καλοθρεμμένα ζώα), τα οποία τεκμαίρονται.
Η τροποποίηση είναι επιβεβλημένη λόγω του τρόπου που διατίθεται στο εμπόριο η πρώτη ύλη (βόειο κρέας χωρίς κόκκαλο) που χρησιμοποιείται από τις επιχειρήσεις, κατόπιν αλλαγών στους όρους ταυτοποίησης, κατάταξης και χρήσης των ονομασιών πώλησης για το κρέας ενήλικων βοοειδών.
Το άρθρο 113β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 [τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 361/2008 του Συμβουλίου της 14ης Απριλίου 2008] τροποποίησε την ταυτοποίηση του κρέατος βοοειδών αναλόγως της ηλικίας κατά τη σφαγή, καθώς επιβάλλει την υποχρέωση να χρησιμοποιούνται διαφορετικές ονομασίες πώλησης για το κρέας που προέρχεται από βοοειδή μέγιστης ηλικίας δώδεκα μηνών και το κρέας που προέρχεται από ενήλικα βοοειδή ηλικίας μεγαλύτερης των 12 μηνών.
Τα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/2008 της Επιτροπής, της 10ης Δεκεμβρίου 2008, δεν επιβάλλει στους παραγωγούς βοείου κρέατος προερχόμενου από ενήλικα βοοειδή να ταυτοποιούν, με σήμα που δηλώνει την κατηγορία, την κλάση διάπλασης και την κατάσταση πάχυνσης, τα σφάγια από τα οποία προέρχεται το κρέας χωρίς κόκκαλο που διατίθεται στο εμπόριο.
Η αναφορά «από καλοθρεμμένα ζώα» καλύπτεται από τον ορισμό του παραρτήματος III μέρος IV σημείο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 — νοούνται ως «ενήλικα βοοειδή» τα «βοοειδή των οποίων το βάρος ζώντος ζώου είναι μεγαλύτερο από 300 χιλιόγραμμα». Η αναφορά «από υγιή ζώα» καλύπτεται από την σήμανση που προβλέπεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και η οποία τοποθετείται στην πρώτη ύλη και εμφανίζεται στα έγγραφα της αρχικής εκμετάλλευσης.
Σύμφωνα με την προαναφερόμενη νομοθεσία, οι παραγωγοί βοείου κρέατος χωρίς κόκκαλο αναγράφουν στις ετικέτες και στα συνοδευτικά έγγραφα μόνον την μοναδική ονομασία πώλησης «βόειο κρέας», χωρίς ταυτοποίηση και ταξινόμηση των σφαγίων της ομάδας ζώων από τα οποία προέρχεται το κρέας και χωρίς αναφορά της ηλικίας των ζώων κατά τη σφαγή. Επομένως, η πρώτη ύλη που χρησιμοποιείται για την παραγωγή του «Gornooryahovski Sudzhuk» ορίζεται ως «νωπό βόειο κρέας», γεγονός που σημαίνει ότι προέρχεται από υγιή καλοθρεμμένα βοοειδή ηλικίας μεγαλύτερης των 12 μηνών κατά τη σφαγή.
Η χρησιμοποίηση κρέατος ενήλικων βοοειδών ηλικίας 12 έως 18 μηνών κατά τη σφαγή δεν έχει επίπτωση στην ιδιοτυπία του προϊόντος και δεν τροποποιεί τις οργανοληπτικές και φυσικοχημικές ιδιότητές του, δεδομένου ότι η ομοιογένεια και η ποιότητα της γέμισης είναι εγγυημένες από την επιλογή του κρέατος και από την αφαίρεση του συνδετικού ιστού και του λίπους. Οι ιδιαιτερότητες του τελικού προϊόντος, δηλαδή το χρώμα του, η σύστασή του, η δομή του και η γεύση του, οφείλονται στην ιδιαίτερη μέθοδο παρασκευής (ωρίμαση σε υψηλή θερμοκρασία και ξήρανση σε συνθήκες που επιτρέπουν την ανάπτυξη μικροχλωρίδας που είναι χαρακτηριστική του γεωγραφικού περιβάλλοντος).
3.2. Μέθοδος παραγωγής
Σημείο 3.5 του ενιαίου εγγράφου (Συγκεκριμένα στάδια της παραγωγής) Στο εδάφιο που αφορά την προετοιμασία της πρώτης ύλης, στη φράση «Το κρέας κόβεται σε τεμάχια των 100-150 g», απαλείφεται η απαίτηση σχετικά με το βάρος, διότι η εν λόγω παράμετρος έχει επίπτωση μόνο στον χρόνο απόψυξης, καθορίζεται από τα τεχνικά χαρακτηριστικά της εγκατάστασης και δεν επηρεάζει τα ποιοτικά χαρακτηριστικά του τελικού προϊόντος.
Διευκρινίζεται επίσης ότι η κρεατομηχανή που χρησιμοποιείται για την άλεση του κρέατος φέρει σύστημα πλακών κοπής (σε σχήμα νεφρού ή άλλο) με την τελευταία εκ των οποίων λαμβάνονται τεμάχια μεγέθους περίπου 4 mm.
Στο εδάφιο που αφορά την πλήρωση των εντέρων και τη μορφοποίηση του αλλαντικού, στη φράση «Η μάζα πλήρωσης ωθείται στο εσωτερικό των εντέρων, κατόπιν το έντερο περισφίγγεται, κατά μήκος του άξονά του, ανά 45 cm», απαλείφεται η απαίτηση για συγκεκριμένο μήκος μεταξύ των σημείων περίσφιξης των τεμαχίων πριν από την αποκοπή, επειδή αυτό το μήκος στη συνέχεια μεταβάλλεται πολλές φορές κατά τη μορφοποίηση και, επομένως, η αρχική μέτρηση είναι άνευ αντικειμένου. Η περίσφιξη, ο τεμαχισμός, η μορφοποίηση, κατά τη διάρκεια της οποίας τα άκρα περιδένονται και συνδέονται μεταξύ τους, και η απομάκρυνση της πλεονάζουσας γέμισης από τα άκρα αποτελούν εργασίες που εκτελούνται χειρωνακτικά. Για κάθε τεμάχιο, αναλόγως της ακεραιότητας του εντέρου κατά μήκος, επιτρέπεται απόκλιση ± 2 сm. Έστω και αν αναφέρεται ότι τα τεμάχια του αλλαντικού περισφίγγονται «(…) ανά 45 cm περίπου (…)», δεν τροποποιείται η απαίτηση του σημείου 3.2 σχετικά με τις διαστάσεις του τελικού προϊόντος μετά την ξήρανση (μήκος 35 έως 40 сm).
3.3. Μέθοδος συσκευασίας και επισήμανσης
Τροποποιείται η διατύπωση του σημείου 3.7 του ενιαίου εγγράφου (Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση)
Η φράση «Κάθε μονάδα προϊόντος φέρει ετικέτα με τις ακόλουθες ενδείξεις: προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη “Горнооряховски суджук (Gornooryahovski Sudzhuk)”, με μεγάλους χαρακτήρες· κατόπιν, όνομα, διεύθυνση και λογότυπο του παρασκευαστή, αριθμός ταυτοποίησης του προϊόντος και σύμβολο ΠΓΕ» τροποποιείται ως εξής:
|
— |
προστίθενται οι λέξεις «ή συσκευασία» και η φράση αναδιατυπώνεται ως εξής: «Κάθε μονάδα προϊόντος ή συσκευασίας φέρει ετικέτα (…)» — η ετικέτα των συσκευασμένων προϊόντων τοποθετείται απευθείας στη συσκευασία ώστε οι πληροφορίες της ετικέτας να βρίσκονται στο ίδιο οπτικό πεδίο, |
|
— |
η ένδειξη «αριθμός ταυτοποίησης» αντικαθίσταται από την ένδειξη «αριθμός παρτίδας», ώστε να διασαφηνιστεί το κείμενο, |
|
— |
απαλείφεται η υποχρέωση να εμφαίνεται το «λογότυπο» του παρασκευαστή, ώστε να υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αναγραφή των υποχρεωτικών ενδείξεων. |
ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (3)
«ГОРНООРЯХОВСКИ СУДЖУК» (GORNOORYAHOVSKI SUDZHUK)
Αριθ. ΕΚ: BG-PGI-0105-01108-15.04.2013
ΠΓΕ ( X ) ΠΟΠ ( )
1. Ονομασία
«Горнооряховски суджук» (Gornooryahovski Sudzhuk)
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
Βουλγαρία
3. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου
3.1. Τύπος προϊόντος
|
Κλάση 1.2: |
Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) |
3.2. Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1
Το προϊόν «Gornooryahovski Sudzhuk» είναι ένα συμπαγές, μη ευαλλοίωτο, ωμό, ξηραμένο αλλαντικό, από φυσικά έντερα, με γέμιση βοείου κρέατος μηχανικά αλεσμένου. Προορίζεται για άμεση κατανάλωση.
Εξωτερικά περιβάλλεται από καθαρή, λεία μεμβράνη, χωρίς κηλίδες, ελαττώματα ή αδικαιολόγητες ανωμαλίες, η οποία είναι συνεκτικά προσκολλημένη πάνω στη γέμιση και απαλλαγμένη από λιπαρά συμπυκνώματα, χωρίς να καλύπτει κενά της γέμισης. Η επιφάνεια είναι ομοιόμορφα επικαλυμμένη από ξηρή, λευκή ευρωτίαση αλλαντικών με μορφή σκόνης, η οποία δεν εισχωρεί στο εσωτερικό του προϊόντος. Το προϊόν έχει σχήμα πεπλατυσμένου κυλίνδρου και οι άκρες του δένονται μεταξύ τους με σπάγκο, σχηματίζοντας πέταλο. Έχει μήκος 35-40 cm και διάμετρο μέχρι και 40 mm. Έχει πυκνή, ελαστική σύσταση, εξίσου συνεκτική στα άκρα όπως και στο κέντρο. Έχει ελλειπτική διατομή με ομοιόμορφη, λεπτόκοκκη υφή στην επιφάνειά της. Η γέμιση είναι απαλλαγμένη από κενά, τένοντες και περιτονίες, έχει όψη μωσαϊκού και χρώμα που κυμαίνεται από κόκκινο έως βαθυκάστανο, όπως είναι σύνηθες για το βόειο κρέας. Το λίπος έχει λευκό χρώμα, ενώ δεν εμφανίζεται περιφερειακός βαθύχρωμος δακτύλιος ούτε αποχρωματισμός προς το φαιό στο εσωτερικό της διατομής. Η γεύση του προϊόντος είναι χαρακτηριστική, ευχάριστη, πικάντικη, μετρίως αλμυρή και απαλλαγμένη από ξένες γεύσεις. Το άρωμά του είναι επίσης χαρακτηριστικό και έντονο, εξαιτίας του ειδικού μείγματος καρυκευμάτων (μαύρο πιπέρι, κύμινο και θρούμπι). Φυσικοχημικά χαρακτηριστικά: η περιεκτικότητα σε νερό δεν υπερβαίνει το 45 % της συνολικής μάζας· η περιεκτικότητα σε λιπαρές ύλες επί ξηράς ουσίας δεν υπερβαίνει το 65 %· το μαγειρικό αλάτι δεν υπερβαίνει το 4,5 % της συνολικής μάζας· τα νιτρώδη άλατα δεν υπερβαίνουν τα 50 mg/kg· рН ≤ 6 και ≥ 5,1 και aW ≤ 0,88.
3.3. Πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)
Νωπό βόειο κρέας
3.4. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης)
Δεν ισχύουν ειδικές απαιτήσεις για την ποιότητα των ζωοτροφών ή περιορισμοί σχετικά με την καταγωγή των ζωοτροφών.
3.5. Συγκεκριμένα στάδια της παραγωγής που πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής
Το προϊόν «Gornooryahovski Sudzhuk» παράγεται σε συνθήκες τυπικές της περιοχής Gorna Oryahovitsa με την παραδοσιακή τεχνογνωσία του τοπικού πληθυσμού. Τα στάδια της παραγωγής που πρέπει να εκτελούνται εντός της περιοχής Gorna Oryahovitsa είναι τα ακόλουθα:
Αρχική επεξεργασία της βασικής πρώτης ύλης: η θερμοκρασία του κρέατος που χρησιμοποιείται για την παραγωγή του προϊόντος «Gornooryahovski Sudzhuk» δεν πρέπει να υπερβαίνει τους – 5 °С. Το κρέας κόβεται σε τεμάχια. Έπειτα αλέθεται μηχανικά, διερχόμενο από σύστημα πλακών κοπής έως ότου ληφθούν τεμάχια των 4 mm περίπου, ενώ παράλληλα αφαιρούνται τένοντες έως ότου ο συνδετικός ιστός να μην υπερβαίνει το 10 %.
Πλήρωση και μορφοποίηση των αλλαντικών: το φυσικό έντερο ξεπλένεται με τρεχούμενο πόσιμο νερό για να αφαιρεθούν τα άλατα και στη συνέχεια διαβρέχεται με νερό έως ότου αποκατασταθεί η ελαστικότητά του. Η γέμιση τοποθετείται στο έντερο υπό πίεση. Αμέσως μετά την πλήρωση, το έντερο περισφίγγεται κατά μήκος του άξονά του ανά 45 сm περίπου. Έπειτα κόβεται σε κάθε σημείο περίσφιξης, με τη βοήθεια μαχαιριού. Τα τμήματα που προκύπτουν μορφοποιούνται χειρωνακτικά: οι άκρες δένονται σφιχτά και μετά συνδέονται μεταξύ τους με σπάγκο. Η πλεονάζουσα γέμιση αφαιρείται από τα κομμένα άκρα του εντέρου. Τα αλλαντικά αναρτώνται το ένα μετά το άλλο από τους βρόχους τους από σπάγκο, σε ξύλινες ράβδους τροχήλατων πλαισίων.
Ωρίμαση: τα αλλαντικά ωριμάζουν αναρτημένα από ξύλινες ράβδους που είναι στερεωμένες σε πλαίσια, σε θερμοκρασία 22-25 °С και υγρασία 100 % έως 85 % για περίπου 48 ώρες, με συνεχή αερισμό, έως ότου η γέμιση σκληρύνει και αποκτήσει κόκκινο χρώμα.
Ξήρανση: τα αλλαντικά ξηραίνονται αναρτημένα από ξύλινες ράβδους που είναι στερεωμένες σε πλαίσια, σε θερμοκρασία 15-18 °С και υγρασία 85 % έως 70 %, για 10 έως 20 μέρες, με συνεχή αερισμό. Τα αλλαντικά συμπιέζονται μία ή δύο φορές με μεταλλικά πιεστήρια τοποθετημένα πάνω σε ξύλινες σανίδες. Κατά τη διαδικασία ξήρανσης, η επιφάνεια των λουκάνικων αποκτά ομοιόμορφη επικάλυψη από λευκή ευρωτίαση αλλαντικών, η οποία αναπτύσσεται φυσιολογικά εντός του θαλάμου.
3.6. Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ.
Το προϊόν «Gornooryahovski Sudzhuk» διατίθεται στην αγορά ολόκληρο, είτε ασυσκεύαστο είτε σε ατομικές συσκευασίες υπό κενό.
3.7. Ειδικοί κανόνες σχετικά με την επισήμανση
Κάθε μονάδα προϊόντος ή συσκευασία φέρει ετικέτα με τις ακόλουθες ενδείξεις: προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη «Горнооряховски суджук (Gornooryahovski Sudzhuk)», με μεγάλους χαρακτήρες· κατόπιν, όνομα και διεύθυνση του παρασκευαστή· αριθμός παρτίδας του προϊόντος και σύμβολο ΠΓΕ.
4. Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής
Η γεωγραφική περιοχή όπου παράγεται το προϊόν «Gornooryahovski Sudzhuk» ορίζεται διοικητικά ως εξής: Δήμος Gorna Oryahovitsa.
5. Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή
5.1. Ιδιαιτερότητα της γεωγραφικής περιοχής
Η γεωγραφική περιοχή είναι πεδινή και λοφώδης με μέγιστο υψόμετρο 199 m. Το κλίμα της είναι ήπιο ηπειρωτικό, με μέση ετήσια υγρασία 71 % και μέση ετήσια θερμοκρασία + 11,5 °С. Η μέση ταχύτητα του ανέμου είναι 2,2 m/s, με επικρατούντες βορειοανατολικούς και βορειοδυτικούς ανέμους. Αυτές οι κλιματικές συνθήκες ευνοούν τον χαρακτηριστικό συνδυασμό, με συγκεκριμένες αναλογίες, των ειδών μυκήτων Penicillinum και Aspergillus. Ο εν λόγω συνδυασμός μυκήτων καλύπτει, ως ξηρή και λευκή επικάλυψη σε μορφή σκόνης, τη μεμβράνη του προϊόντος «Gornooryahovski Sudzhuk».
5.2. Ιδιοτυπία του προϊόντος
Τα ιδιαίτερα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του προϊόντος έχουν ως εξής: η γεύση, το άρωμα, το χρώμα και η σύσταση είναι αποτέλεσμα της ποιότητας του χρησιμοποιούμενου κρέατος, της εμπειρίας του τοπικού πληθυσμού και της ειδικής μεθόδου παρασκευής (ωρίμαση σε υψηλή θερμοκρασία και ξήρανση σε συνθήκες που επιτρέπουν την ανάπτυξη μικροχλωρίδας χαρακτηριστικής του γεωγραφικού περιβάλλοντος), που μεταβιβάζονται από γενιά σε γενιά.
Το προϊόν «Gornooryahovski Sudzhuk» παράγεται αποκλειστικά από νωπό βόειο κρέας με υψηλή περιεκτικότητα σε γλυκογόνο πριν από τη βιοχημική διάσπαση, γεγονός που καθιστά το αλλαντικό χυμώδες και του χαρίζει τη χαρακτηριστική του γεύση και το καστανοκόκκινο χρώμα του. Το κρέας επιλέγεται και υφίσταται επεξεργασία ώστε να περιέχει έως 10 % συνδετικού ιστού και έως 30 % λιπαρών υλών, προκειμένου το τελικό προϊόν να αποκτά την χαρακτηριστική τρυφερή του υφή και την ιδιαίτερη λεπτόκοκκη επιφάνεια της διατομής του.
Η πικάντικη γεύση του προϊόντος «Gornooryahovski Sudzhuk» οφείλεται στο παραδοσιακό μείγμα καρυκευμάτων (μαύρο πιπέρι, κύμινο και θρούμπι), σε δοσολογία βασισμένη σε συνταγή που έχει παραμείνει αναλλοίωτη με την πάροδο των αιώνων.
Οι πρακτικές δεξιότητες των αρχιτεχνιτών είναι ιδιαίτερα σημαντικές για τη διασφάλιση της καλής εξωτερικής εμφάνισης του προϊόντος, του χαρακτηριστικού σχήματος πετάλου και της συνεκτικότητάς του. Η ελαστικότητα του εντέρου καθορίζεται με δεξιοτεχνία από τον τεχνίτη ανάλογα με τον βαθμό διόγκωσης και την αύξηση του όγκου του. Μετά την πλήρωση, τα αλλαντικά μορφοποιούνται χειρωνακτικά με περίσφιξη του εντέρου και συμπίεση της γέμισης με σφίξιμο του σπάγκου.
Η διαδικασία ωρίμασης είναι ιδιαίτερα σημαντική για τη διαμόρφωση των ξεχωριστών χαρακτηριστικών του προϊόντος. Καθώς τα αλλαντικά ωριμάζουν, η γέμισή τους γίνεται πιο τρυφερή και χυμώδης και αποκτούν τη χαρακτηριστική συνεκτικότητα, τη γεύση και το χρώμα τους. Το προστιθέμενο νιτρικό άλας μετατρέπεται διαδοχικά σε νιτρώδη ιόντα, νιτρώδες οξύ και οξείδιο του αζώτου, υπό την επίδραση απονιτρωτικών μικροοργανισμών που πολλαπλασιάζονται φυσιολογικά υπό τις, χαρακτηριστικές για την περιοχή, συνθήκες παραγωγής (θερμοκρασία 22 έως 25 °С) και του συσσωρευμένου γαλακτικού οξέος από την αναερόβια διάσπαση του γλυκογόνου υπό την επίδραση των ενζύμων του κρέατος. Το οξείδιο του αζώτου αντιδρά με τη μυοσφαιρίνη του μυϊκού ιστού και την αιμοσφαιρίνη του αίματος σχηματίζοντας νιτρωδομυοσφαιρίνη και νιτρωδοαιμοσφαιρίνη αντίστοιχα, οι οποίες προσδίδουν στο ώριμο κρέας το χαρακτηριστικό κόκκινο χρώμα του. Η μετατροπή του χρώματος του προϊόντος σε καστανοκόκκινο, η διόγκωση και η σκλήρυνση της γέμισης και μια χαρακτηριστική οσμή υποδεικνύουν την ανάγκη διακοπής των αναερόβιων διαδικασιών. Η δεξιοτεχνία των τεχνιτών παραγωγών είναι καθοριστικής σημασίας για την εκτίμηση του ακριβούς χρόνου διακοπής της διαδικασίας, προκειμένου να αποφευχθεί ο σχηματισμός ουσιών που θα καθιστούσαν τα αλλαντικά ακατάλληλα για κατανάλωση. Στο παρελθόν, η αυθεντική μέθοδος ωρίμασης συνίστατο στο στοίβαγμα των αλλαντικών και την κάλυψή τους με χαλιά, ώστε να αυξάνεται η θερμοκρασία τους. Με τον εκσυγχρονισμό της τεχνολογίας, το ίδιο αποτέλεσμα, συνέπεια των φυσικοχημικών μεταβολών στο προϊόν, επιτυγχάνεται με τη θέρμανση του αέρα και την εξασφάλιση συνεχούς αερισμού προκειμένου η υγρασία στον θάλαμο να μειώνεται σε 85 %.
Υπό σχετικά σταθερές συνθήκες στον θάλαμο ξήρανσης (θερμοκρασία 15-18 °С και υγρασία περίπου 75 %), αναπτύσσονται οι χαρακτηριστικοί μύκητες της περιοχής, που δεν επιτρέπουν στο λίπος να ταγκίσει και αποτρέπουν το σχηματισμό φαιόχρωμου δακτυλίου, ενώ συμβάλλουν στην ομοιόμορφη ξήρανση του προϊόντος και ενισχύουν το άρωμα των καρυκευμάτων. Η δεξιοτεχνία των τεχνιτών παραγωγών αποκτά ιδιαίτερη σημασία κατά τη συμπίεση του κάθε τεμαχίου χωριστά, καθώς πρέπει να σφίγγουν σταδιακά το πιεστήριο και να κατανέμουν ομοιόμορφα την πίεση για να αποτρέπουν τη διάρρηξη του εντέρου, προσδίδοντας ταυτόχρονα στο αλλαντικό το χαρακτηριστικό σχήμα πετάλου, την ελλειπτική διατομή και το ομοιόμορφο πάχος του. Οι μύκητες μεταφέρονται στο προϊόν κατά τη διαδικασία συμπίεσης, από τις ξύλινες σανίδες. Τα σπόριά τους εξαπλώνονται στον θάλαμο μέσω των ήπιων ρευμάτων αέρα και το μυκήλιό τους καλύπτει ομοιόμορφα όλη την επιφάνεια του προϊόντος. Οι χαρακτηριστικές κλιματικές συνθήκες στην περιοχή παραγωγής (ξηροί, ψυχροί άνεμοι και ήπια αέρια ρεύματα) κατά την περίοδο Σεπτεμβρίου — Μαΐου και η συγκεκριμένη μικροχλωρίδα αποτελούν προϋποθέσεις για την εξασφάλιση κατάλληλων συνθηκών ξήρανσης κατά την παραγωγή του προϊόντος «Gornooryahovski Sudzhuk». Στο παρελθόν, τα αλλαντικά τοποθετούνταν σε μακρές ξύλινες ράβδους που κρέμονταν κάτω από το γείσο της στέγης στη βόρεια πλευρά των εργαστηρίων. Σήμερα, οι ίδιες κλιματικές συνθήκες είναι εφικτές καθ' όλη τη διάρκεια του έτους, με τη χρήση συστημάτων εξαερισμού που ρυθμίζουν και διατηρούν σταθερή τη θερμοκρασία και την υγρασία.
Οι θάλαμοι ωρίμασης και ξήρανσης είναι εφοδιασμένοι με συσκευή καταγραφής της θερμοκρασίας και της υγρασίας, γεγονός που επιτρέπει το συνεχή έλεγχο των συνθηκών παραγωγής, προκειμένου να επιτευχθεί περιεκτικότητα σε νερό ίση με 45 % της συνολικής μάζας του προϊόντος.
5.3. Αιτιώδης σχέση που συνδέει τη γεωγραφική περιοχή με την ποιότητα ή τα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΟΠ) ή με μια συγκεκριμένη ιδιότητα, τη φήμη ή άλλα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΓΕ)
Η εμφάνιση και η επακόλουθη ανάπτυξη της παραγωγής του προϊόντος «Gornooryahovski Sudzhuk» (σουτζούκι) ήταν το αποτέλεσμα σχετικά σταθερών κλιματικών συνθηκών και ήπιων αέριων ρευμάτων στην περιοχή Gorna Oryahovitsa και του πολλαπλασιασμού ενός συγκεκριμένου συνδυασμού μυκήτων (Penicillinum και Aspergillus) στην επιφάνεια των σουτζουκιών, σε συνδυασμό με το επιχειρηματικό πνεύμα που ώθησε τους κατοίκους της περιοχής να διατηρούν κρέας με αλάτιση και ωρίμαση σε υψηλές θερμοκρασίες, ακολουθούμενη από ξήρανση.
Η συνταγή έχει μεταβιβαστεί από πατέρα σε γιο σε πολλές οικογένειες, για τις οποίες η παραγωγή σουτζουκιών αποτελούσε την κύρια πηγή εισοδήματος. Προκειμένου να ασκήσουν το επάγγελμά τους, οι παραγωγοί ήταν υποχρεωμένοι να έχουν πιστοποιητικό τεχνίτη και ειδική άδεια.
Η αίτηση για ΠΓΕ στηρίζεται πρωταρχικά στη φήμη του προϊόντος «Gornooryahovski Sudzhuk» από την εποχή της αναγέννησης του βουλγαρικού έθνους (αρχές του 18ου αιώνα) καθώς και στις ιδιαίτερες συνθήκες υπό τις οποίες παρασκευάζεται.
Στην περιοχή Gorna Oryahovitsa έχουν αναπτυχθεί, δια μέσου των αιώνων, αρκετές τέχνες σχετιζόμενες με την παραγωγή προϊόντων κρέατος: παραγωγή και σφαγή των ζώων, παραγωγή αλλαντικών, πάστωση κρέατος κ.λπ. Από τον 19ο αιώνα κιόλας οι αρχές, αναγνωρίζοντας τα οφέλη, στήριξαν τους τοπικούς εμπόρους και τεχνίτες, καθιστώντας έτσι σταδιακά την πόλη ένα από τα μεγαλύτερα εμπορικά κέντρα στην τότε Οθωμανική Αυτοκρατορία, με την κατασκευή στεγασμένων αγορών στις πόλεις. Το 1538, ο Σουλεϊμάν ο Α' ο Μεγαλοπρεπής εξέδωσε διάταγμα με το οποίο παραχωρούνταν στο βακούφιο του Ρουστέμ Πασά εκτάσεις γης και φοροεισπρακτικά δικαιώματα από την παραγωγή σουτζουκιών στην περιοχή Rahoviche-I Gebr (γνωστή σήμερα ως Gorna Oryahovitsa).
Το 1861, τα σουτζούκια που παρασκεύαζε ο παραγωγός και έμπορος Mihail Nikolov από τη Gorna Oryahovitsa κέρδισαν μετάλλιο σε διεθνή έκθεση στην Ιταλία. Κατά την περίοδο της αναγέννησης του βουλγαρικού έθνους, τα σουτζούκια που παράγονταν στην Gorna Oryahovitsa ονομάζονταν «Sara» και «Smarlama». Μετά την απελευθέρωση, έγιναν γνωστά ως «σουτζούκια της Gorna Oryahovitsa» και «ξερά βοδινά σουτζούκια». Ο εθνογράφος από την Αυστροουγγαρία Felix Phillipp Kanitz, στο έργο του «Η Βουλγαρία του Δούναβη και τα Βαλκάνια» (1882), περιγράφει τις παραδόσεις των κατοίκων της Gorna Oryahovitsa σχετικά με την παραγωγή κρέατος και την τέχνη παρασκευής σουτζουκιών. Η πρώτη διαφήμιση παραγωγής σουτζουκιών καταχωρίστηκε στο βουλγαρικό «Αλμανάκ» του 1911, από την οικογένεια Nedev από τη Gorna Oryahovitsa. Η τοπική αγορά σουτζουκιών, η οποία ήταν αρκετά αναπτυγμένη, στάθηκε μία από τις αιτίες για τη διοργάνωση της πρώτης διεθνούς εμπορικής έκθεσης στη Gorna Oryahovitsa (η οποία διεξαγόταν από το 1922 έως το 1932). Το 1931, εκδόθηκαν οι «κανονισμοί της στεγασμένης αγοράς της Gorna Oryahovitsa», με τους οποίους μεταβιβάστηκε ο κρατικός έλεγχος επί των πωλήσεων σουτζουκιών στους τοπικούς παραγωγούς. Μετά τη δεκαετία του 1940, χάρη στην απαράμιλλη και ξεχωριστή τους γεύση και την υψηλή τους ποιότητα, τα σουτζούκια καθιερώθηκαν στη βουλγαρική αγορά και έγιναν γνωστά με την ονομασία «Gornooryahovski Sudzhuk».
Η τοποθεσία των εργαστηρίων παραγωγής σουτζουκιών έχει τεράστια σημασία για την εξασφάλιση κατάλληλων συνθηκών ωρίμασης και ξήρανσης. Για αυτόν το λόγο ακολουθήθηκε μακρά διαδικασία εύρεσης κατάλληλων κλιματικών συνθηκών σε κοντινή απόσταση από τη Gorna Oryahovitsa. Ενώ στην αρχή, κατά το 19ο αιώνα, το προϊόν «Gornooryahovski Sudzhuk» παραγόταν σε ειδικά εργαστήρια κοντά στην «Αγορά Sar», στο νοτιοδυτικό τμήμα της Gorna Oryahovitsa, κατά την τελευταία δεκαετία του 19ου αιώνα και τις αρχές του 20ού τα εργαστήρια παραγωγής σουτζουκιών μετατοπίστηκαν σταδιακά προς τα ανατολικά, στα περίχωρα της πόλης. Η κύρια αιτία ήταν τα ευνοϊκά αέρια ρεύματα που ανακάλυψαν οι παραγωγοί σουτζουκιών, τα οποία αποδείχθηκε ότι αποτελούσαν το σημαντικότερο παράγοντα για την ξήρανση του προϊόντος «Gornooryahovski Sudzhuk» και για τον σχηματισμό της χαρακτηριστικής ευρωτίασης αλλαντικών που το περιβάλλει.
Η υψηλή ζήτηση και προσφορά, καθώς και η φήμη των σουτζουκιών οδήγησε τις αρχές στη θέσπιση ειδικών κανόνων για την παραγωγή τους, οι οποίοι δημοσιεύθηκαν στο Τεχνικό Εγχειρίδιο του 1975, αλλά και ειδικών οδηγιών για την παρασκευή τους και ειδικών υγειονομικών απαιτήσεων για σουτζούκια που πωλούνται στο κοινό, που δημοσιεύθηκαν στον οδηγό «Sprabotsnik po BCE», του 1983.
Στοιχεία για την πρώιμη ιστορία του προϊόντος «Gornooryahovski Sudzhuk», τα οποία χρονολογούνται από τον 19ο αιώνα, έχουν μεταβιβαστεί κυρίως με τη μορφή προφορικής μαρτυρίας από ανθρώπους που συμμετείχαν άμεσα ή έμμεσα στην παραγωγή, εμπορία και κατανάλωσή του. Η φήμη του προϊόντος «Gornooryahovski Sudzhuk» ώθησε αρκετούς συγγραφείς και ερευνητές να γράψουν για αυτό. Πρωτοπόροι σε αυτόν τον τομέα στάθηκαν οι διάσημοι ερευνητές της τοπικής ιστορίας, ιστορικοί και αρθρογράφοι Tsani Ginchev και Zvezdelin Tsonev. Πιο πρόσφατα, το 2003, η Elza Garabedyan εξέδωσε το «Gornooryahovski Sudzhuk», ένα βιβλίο στο οποίο πραγματεύεται την ιστορία της παραγωγής του προϊόντος «Gornooryahovski Sudzhuk» και παρουσιάζει αυθεντικό έγγραφο υλικό που έχει διατηρηθεί μέχρι σήμερα σε δύο δημόσια ιδρύματα, το Αρχείο του Κράτους (DA), στο Veliko Tarnovo, και το Ιστορικό Μουσείο της Gorna Oryahovitsa.
Το 2001, τα σουτζούκια «Gornooryahovski Sudzhuk» που παρήγαγε η επιχείρηση «Rodopa 96 EOOD» στη Gorna Oryahovitsa κέρδισαν το χρυσό μετάλλιο στη διεθνή εαρινή έκθεση του Plovdiv. Το 2007, το δημοτικό συμβούλιο της Gorna Oryahovitsa αναβίωσε μία παλιά παράδοση, τη «Γιορτή του Gornooryahovski Sudzhuk», η οποία συμπίπτει με τους ετήσιους εορτασμούς της πόλης.
Η παραδοσιακή χρήση του «Gornooryahovski Sudzhuk» ως δώρου και ως κεράσματος για το καλωσόρισμα επισκεπτών το βοήθησε να καταστεί σήμα κατατεθέν της πόλης από την οποία έλαβε το όνομά του. Η μοναδική του συνταγή, οι χαρακτηριστικές συνθήκες παραγωγής του, οι ξεχωριστοί του μύκητες και η τεχνογνωσία των τοπικών παραγωγών το έχουν αναγάγει σε πρότυπο και εγγύηση υψηλής ποιότητας. Με την πάροδο του χρόνου, το προϊόν «Gornooryahovski Sudzhuk» καθιερώθηκε ως αγαπημένο έδεσμα στο γιορτινό βουλγαρικό τραπέζι. Η παραγωγή του έχει μεγάλη οικονομική σημασία για τη Gorna Oryahovitsa, εξαιτίας του μεγάλου αριθμού καταναλωτών και της υψηλής τιμής πώλησής του.
Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών
[Άρθρο 5, παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 (4)]
http://www.mzh.government.bg/MZH/bg/ShortLinks/ZashiteniNaimenovania/Gornoorahowskisudjuk/Zaqvlenie.aspx
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12. Αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (EE) αριθ. 1151/2012.
(3) Αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (EE) αριθ. 1151/2012.
(4) Βλέπε υποσημείωση 3.
|
14.3.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 75/16 |
Δημοσίευση αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων
2014/C 75/06
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1).
ΑΙΤΗΣΗ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ ΩΣ ΕΓΓΥΗΜΕΝΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΙΔΙΟΤΥΠΟ ΠΡΟΙΟΝ (ΕΠΙΠ)
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 509/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που χαρακτηρίζονται ως εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα (2)
«КАЙСЕРОВАН ВРАТ ТРАКИЯ» (KAYSEROVAN VRAT TRAKIYA)
Αριθ. ΕΚ: BG-TSG-0007-01018-23.07.2012
1. Όνομα και διεύθυνση της αιτούσας ομάδας
Όνομα της ομάδας ή οργάνωσης (κατά περίπτωση): Sdruzhenie «Traditsionni surovo-susheni mesni produkti»/STSSMP (Ένωση Παραδοσιακών Προϊόντων Ξηραμένου Ωμού Κρέατος)
Διεύθυνση:
|
bul. Shipchenski prohod, bl. 240, vh A, ap. 6, et. 3 |
|
1111 Sofia |
|
BULGARIA |
Τηλ. +359 29712671
Φαξ +359 29733069
E-mail: office@amb-bg.com
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
Βουλγαρία
3. Προδιαγραφή προϊόντος
3.1. Ονομασία(-ες) προς καταχώριση (άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007)
«Кайсерован врат Тракия» (Kayserovan vrat Trakiya)
3.2. Αναφέρετε αν η ονομασία
|
☒ |
είναι ιδιότυπη αφ’ εαυτής |
|
|
εκφράζει την ιδιοτυπία του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου. |
Η ονομασία «Kayserovan vrat Trakiya» εμφανίζεται για πρώτη φορά το 1980 σε έγγραφο τυποποίησης που αφορά την παρασκευή του προϊόντος — κλαδικό πρότυπο 18-71996-80 —, το οποίο εκπόνησαν δύο βούλγαροι επιστήμονες, οι Dzhevizov και Kiseva. Το προϊόν σύντομα κατέστη δημοφιλές και παραδοσιακά παράγεται με αυτή την ονομασία σε όλη τη χώρα επί περισσότερα από 30 έτη. Η ονομασία είναι ιδιότυπη αφ’ εαυτής, αφού αναφέρει τα κύρια συστατικά του προϊόντος, τα οποία περιγράφονται στο σημείο 3.6.
3.3. Να αναφερθεί εάν ζητείται η δέσμευση της ονομασίας σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 509/2006
|
☒ |
Καταχώριση με δέσμευση της ονομασίας |
|
|
Καταχώριση χωρίς δέσμευση της ονομασίας |
3.4. Τύπος προϊόντος
|
Κλάση 1.2: |
Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) |
3.5. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου το οποίο αφορά η ονομασία του σημείου 3.1 [άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007]
Το προϊόν «Kayserovan vrat Trakiya» είναι ιδιότυπο προϊόν από κρέας ωμό και ξηραμένο, που δεν έχει τεμαχιστεί. Παρασκευάζεται από νωπό τράχηλο χοίρου χωρίς κόκαλο. Συμπιέζεται πολλές φορές κατά τη διάρκεια της ξήρανσης και αλείφεται με το μείγμα «kayserov» αποτελούμενο από φυσικά αρτύματα και λευκό κρασί. Μπορεί να καταναλωθεί απευθείας από όλες τις ομάδες καταναλωτών.
|
— |
Σχήμα επίμηκες, πεπλατυσμένου κυλίνδρου, πάχους 3 έως 4 cm |
|
— |
Μέγιστη περιεκτικότητα σε νερό ως ποσοστό της ολικής μάζας: 40,0 % |
|
— |
Μέγιστη περιεκτικότητα σε χλωριούχο νάτριο ως ποσοστό της ολικής μάζας: 5,0 % |
|
— |
Νιτρώδη άλατα (υπόλειμμα στο τελικό προϊόν): μέγιστο 50 mg/kg |
|
— |
pH: τουλάχιστον 5,4 |
|
|
Εξωτερική όψη και χρώμα
|
|
|
Διατομή
|
|
|
Σύσταση — Πυκνή και ελαστική |
|
|
Γεύση και οσμή — Χαρακτηριστική γεύση, ευχάριστη, μετρίως αλμυρή, με έντονο άρωμα προερχόμενο από τα χρησιμοποιούμενα καρυκεύματα, χωρίς ξένες οσμές και γεύσεις. Το προϊόν «Kayserovan vrat Trakiya» μπορεί να διατεθεί στο εμπόριο ακέραιο ή κομμένο σε τεμάχια ή σε λεπτές φέτες, συσκευασμένο υπό κενό, σε σελοφάν ή σε τροποποιημένη ατμόσφαιρα. |
3.6. Περιγραφή της μεθόδου παραγωγής του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου το οποίο αφορά η ονομασία του σημείου 3.1 [άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007]
Οι ακόλουθες πρώτες ύλες και βοηθητικές ύλες είναι απαραίτητες για την παραγωγή του «Kayserovan vrat Trakiya»:
|
|
κρέας: τράχηλος χοίρου, 100 kg |
|
|
μείγμα αλάτισης: ανά 100 kg τραχήλου χοίρου, χλωριούχο νάτριο — 3,35 kg, αντιοξειδωτικό: ασκορβικό οξύ (E300) — 40 g, νιτρικό κάλιο (E252) — 100 g ή νιτρικό νάτριο (E251) — 85 g, λεπτή κρυσταλλική ζάχαρη — 500 g |
|
|
μείγμα kayserov ανά 100 kg τραχήλου χοίρου:
|
Για την παραγωγή του «Kayserovan vrat Trakiya» χρησιμοποιείται ώριμο χοιρινό κρέας, νωπό, προερχόμενο από τον τράχηλο, με pH 5,6 έως 6,2. Το κόκαλο αφαιρείται από το κρέας προσεκτικά, φροντίζοντας να διαφυλαχθεί η ακεραιότητα των ομάδων μυών. Το όριο τοποθετείται, στο πρόσθιο μέρος, στο ύψος της ατλαντοϊνιακής άρθρωσης, ενώ στο οπίσθιο μέρος μεταξύ 5ου και 6ου ραχιαίου σπονδύλου και προς τα κάτω, στο ύψος του 5ου μεσοπλεύριου διαστήματος. Το κατώτερο όριο της οριζόντιας τομής διέρχεται από τις 5 πρώτες πλευρές. Το κρέας από το οποίο έχει αφαιρεθεί το κόκαλο καθαρίζεται από το αίμα και μορφοποιείται. Οι τράχηλοι που έχουν μορφοποιηθεί τοποθετούνται σε κατάλληλα καθαρά δοχεία προς αλάτιση. Το κρέας τρίβεται με το μείγμα χλωριούχου νατρίου, ασκορβικού οξέος, νιτρικού καλίου/νατρίου και λεπτής κρυσταλλικής ζάχαρης χειρωνακτικά ή μηχανικά. Οι αλατισμένοι τράχηλοι τοποθετούνται ακέραιοι σε δοχεία από πλαστικό ή ανοξείδωτο χάλυβα για ωρίμαση σε ψυκτικές αποθήκες, σε θερμοκρασία 0 έως 4 °C. Μετά από 3 έως 4 ημέρες, αντιστρέφεται η σειρά τοποθέτησης των τραχήλων (όσοι βρίσκονταν στο πάνω μέρος τοποθετούνται στο κάτω και αντιστρόφως). Η παραμονή στις αποθήκες παρατείνεται 10 ημέρες υπό τις ίδιες συνθήκες έως την πλήρη και ομοιόμορφη αλάτιση. Κάθε αλατισμένος τράχηλος φέρει άγκιστρο και αναρτάται από ξύλινους ή μεταλλικούς σωλήνες ή δοκούς τροχήλατων πλαισίων από ανοξείδωτο χάλυβα. Δίνεται προσοχή ώστε τα τεμάχια να μην έρχονται σε επαφή μεταξύ τους. Αφήνονται αναρτημένα στα τροχήλατα πλαίσια για να στραγγίσουν επί 24 ώρες το μέγιστο σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους 12 °C. Στη συνέχεια τοποθετούνται σε θαλάμους ξήρανσης (ξήρανση σε κλιματιζόμενους θαλάμους ή φυσική ξήρανση), με δυνατότητα ρύθμισης διαφόρων παραμέτρων, ιδίως της θερμοκρασίας και υγρασίας. Η ξήρανση εκτελείται σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 12 έως 17 °C, με σχετική υγρασία 70 έως 85 %. Κατά τη διάρκεια της ξήρανσης και της ωρίμασης, το κρέας συμπιέζεται πολλές φορές. Κάθε συμπίεση διαρκεί 12 έως 24 ώρες. Η πρώτη εκτελείται όταν τα τεμάχια είναι ελαφρώς ξηρά και κατά την ψηλάφηση γίνεται αισθητή μια λεπτή κρούστα. Μετά τη συμπίεση ακολουθεί διαλογή των διάφορων τεμαχίων αναλόγως του πάχους τους. Η διαδικασία ξήρανσης εξακολουθεί έως ότου επιτευχθεί σύσταση πυκνή και ελαστική και μέγιστη υγρασία 40 % της συνολικής μάζας. Μετά την τελευταία συμπίεση, τα τεμάχια αλείφονται με μείγμα «kayserov», αποτελούμενο από καρυκεύματα, νερό και λευκό κρασί αναλόγως της συνταγής. Το μείγμα απλώνεται ομοιογενώς ώστε να ληφθεί ένα στρώμα πάχους 2 έως 3 mm και τα τεμάχια αναρτώνται έως ότου το μείγμα «kayserov» ξηρανθεί επαρκώς και σχηματιστεί κρούστα. Το μοσχοσίταρο πρέπει προηγουμένως να έχει υποβληθεί σε λεπτή άλεση και διαβροχή με δροσερό νερό επί 24 ώρες.
3.7. Ιδιοτυπία του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου [άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007]
Πρώτες ύλες κρέατος επιλεγμένες και ταξινομημένες με προσοχή — κρέας από νωπούς τραχήλους χοίρου και μείγμα «kayserov» που προσδίδουν μοναδική γεύση και άρωμα στο «Kayserovan vrat Trakiya».
Για την παρασκευή του παραδοσιακού «Kayserovan vrat Trakiya» δεν χρησιμοποιούνται ζυμεγέρτες ούτε ρυθμιστές του pH, στοιχείο που το διακρίνει από τα προϊόντα που παράγονται με σύγχρονες τεχνικές.
Το χαρακτηριστικό σχήμα του προϊόντος λαμβάνεται με επαναλαμβανόμενη συμπίεση κατά τη διάρκεια της ξήρανσης.
3.8. Παραδοσιακός χαρακτήρας του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου (άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007)
Το προϊόν «Kayserovan vrat Trakiya» ανήκει στην ομάδα των ιδιότυπων προϊόντων από ωμό κρέας χοίρου, που έχει ξηρανθεί και συμπιεστεί χωρίς να τεμαχιστεί. Εντάσσεται στη μεγάλη ποικιλία προϊόντων κρέατος που παρασκευάζονται εδώ και πολλές δεκαετίες στη Βουλγαρία. Η παραδοσιακή παρασκευή του στη Βουλγαρία έχει ιστορία 30 και πλέον ετών.
Τα ιστορικά δεδομένα που αφορούν την τεχνική και τη συνταγή παρασκευής αυτού του ιδιότυπου προϊόντος περιλαμβάνονται στο έγγραφο τυποποίησης που αφορά τις απαιτήσεις σχετικά με τα προϊόντα ON 18-71996-80 — Pastarma «Plovdiv», Pastarma «Rodopa», «Kayserovan svinski vrat Trakiya», Εθνική Ένωση γεωργοβιομηχανικών προϊόντων (NAPS), Σόφια, 1980. Η τεχνική παρασκευής περιγράφεται στο έγγραφο οδηγιών Tehnologicheska instruktsiya αριθ. 326 της 20 Οκτωβρίου 1980 για την παραγωγή των προϊόντων «Plovdiv», «Rodopa» και «Kayserovan svinski vrat Trakiya», Εθνική Ένωση Γεωργοβιομηχανικών Προϊόντων (NAPS), Σόφια, 1980, το οποίο συνέταξαν οι επιστημονικοί συνεργάτες Dzhevizov και Kiseva, στο Plovdiv.
Η παραδοσιακή μέθοδος ξήρανσης του «Kayserovan vrat Trakiya» απαιτεί την τήρηση των τιμών ορισμένων παραμέτρων (θερμοκρασία και υγρασία). Επιπλέον, χρησιμοποιούνται πιεστήρια με ξύλινα πετάσματα, σύμφωνα με την παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. Όλα αυτά τα στοιχεία αποτελούν φυσικές συνθήκες που ευνοούν την ανάπτυξη της επιθυμητής μικροχλωρίδας κατά τη διάρκεια της ξήρανσης. Η τεχνική συμπίεσης προσδίδει στο προϊόν το ιδιαίτερο πεπλατυσμένο σχήμα του και τα ιδιαίτερα παραδοσιακά γευστικά χαρακτηριστικά του, τα οποία έχουν παραμείνει αναλλοίωτα έως σήμερα.
3.9. Στοιχειώδεις απαιτήσεις και διαδικασίες ελέγχου της ιδιοτυπίας [άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007]
Οι έλεγχοι που εκτελούνται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παρασκευής και μετά την ολοκλήρωσή της καλύπτουν τα ακόλουθα:
|
— |
συμμόρφωση της χρησιμοποιούμενης πρώτης ύλης κρέατος προς τις απαιτήσεις του σημείου 3.6. των προδιαγραφών· |
|
— |
τήρηση των αναλογιών που αναφέρονται στη συνταγή για την πρώτη ύλη κρέατος και το μείγμα αλάτισης. Ο έλεγχος εκτελείται κατά τη διάρκεια της δοσομέτρησης του μείγματος αλάτισης και της ανάμιξής του με την πρώτη ύλη κρέατος· οι ποσότητες πρώτης ύλης και προσθέτων πρέπει να συμφωνούν με τις απαιτήσεις της συνταγής· |
|
— |
τήρηση της τεχνικής παραγωγής κατά την αλάτιση του μορφοποιημένου κρέατος σύμφωνα με το σημείο 3.6· |
|
— |
έλεγχος της θερμοκρασίας και της υγρασίας κατά τη διαδικασία στράγγισης και ξήρανσης του προϊόντος, μεταξύ άλλων με οπτική εξέταση του προϊόντος· |
|
— |
τήρηση των αναλογιών που αναφέρονται στη συνταγή για την πρώτη ύλη κρέατος και το μείγμα «kayserov». Ο έλεγχος εκτελείται κατά τη διάρκεια της δοσομέτρησης του μείγματος «kayserov» και της ανάμιξής του με την πρώτη ύλη κρέατος· οι ποσότητες πρώτης ύλης και αρτυμάτων πρέπει να συμφωνούν με τις απαιτήσεις της συνταγής· |
|
— |
το λευκό κρασί που χρησιμοποιείται για την παρασκευή του μείγματος «kayserov» ελέγχεται όσον αφορά τις ακόλουθες πτυχές: διαύγεια, διάρκεια διατήρησης και ποσότητες σύμφωνα με τη συνταγή που αναφέρεται στο σημείο 3.6· |
|
— |
συμμόρφωση με τις απαιτήσεις σε θέματα εξωτερικής όψης και χρώματος, μέσω οπτικής εξέτασης του προϊόντος, με την οποία μπορεί να διαπιστωθεί αν το μείγμα «kayserov» στην επιφάνεια του προϊόντος έχει ξηρανθεί επαρκώς· |
|
— |
συμμόρφωση με τις απαιτήσεις όσον αφορά τη σύσταση, το άρωμα και τη γεύση στη διατομή, μέσω ενδελεχούς ανάλυσης του τελικού προϊόντος· |
|
— |
τήρηση των απαιτούμενων φυσικοχημικών παραμέτρων για το τελικό προϊόν, σύμφωνα με το σημείο 3.5. των προδιαγραφών, μέσω έγκυρων εργαστηριακών μεθόδων. |
Οι ανωτέρω παράμετροι υπόκεινται σε ετήσιο έλεγχο. Εάν διαπιστωθεί ότι ένα συγκεκριμένο στάδιο δεν εκτελείται σύμφωνα με τα προβλεπόμενα, οι έλεγχοι εκτελούνται εξαμηνιαίως.
4. Όργανα ή οργανισμοί ελέγχου της τήρησης των προδιαγραφών του προϊόντος
4.1. Όνομα και διεύθυνση
|
Όνομα |
: |
Q Certificazioni S.r.l. |
||||||
|
Διεύθυνση |
: |
|
||||||
|
Τηλ./Φαξ |
: |
+359 32649228 |
||||||
|
Αριθμός κινητού τηλεφώνου |
: |
+359 897901680 |
||||||
|
|
: |
office@qci.bg |
|
Δημόσιος |
☒ Ιδιωτικός |
4.2. Ειδικά καθήκοντα της αρχής ή του οργανισμού
Ο οργανισμός που αναφέρεται στο σημείο 4.1 διενεργεί τους ελέγχους που αποσκοπούν στην εξακρίβωση της συμμόρφωσης προς όλα τα κριτήρια που ορίζονται στις τεχνικές προδιαγραφές.
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 1. Αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.