ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.C_2014.051.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

57ό έτος
22 Φεβρουαρίου 2014


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

I   Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

 

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

 

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

2014/C 051/01

Σύσταση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 23ης Ιανουαρίου 2014, για τροποποίηση της σύστασης ΕΚΤ/2011/24 σχετικά με τις υποχρεώσεις παροχής στατιστικών στοιχείων που θεσπίζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα όσον αφορά τα στατιστικά στοιχεία του εξωτερικού τομέα (ΕΚΤ/2014/2)

1


 

III   Προπαρασκευαστικές πράξεις

 

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

2014/C 051/02

Γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 19ης Νοεμβρίου 2013, επί της πρότασης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη συγκρισιμότητα των τελών που συνδέονται με λογαριασμούς πληρωμών, την αλλαγή λογαριασμού πληρωμών και την πρόσβαση σε λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά (CON/2013/77)

3


 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Συμβούλιο

2014/C 051/03

Απόφαση του Συμβουλίου, της 17ης Φεβρουαρίου 2014, για τον διορισμό και την αντικατάσταση των μελών του διοικητικού συμβουλίου του Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης

9

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2014/C 051/04

Ισοτιμίες του ευρώ

10

2014/C 051/05

Νέα εθνική όψη κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία

11

 

Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων

2014/C 051/06

Περίληψη της γνωμοδότησης του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων επί των προτάσεων αποφάσεων του Συμβουλίου για τη σύναψη και την υπογραφή συμφωνίας μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με τη διαβίβαση και επεξεργασία δεδομένων από τις καταστάσεις με τα ονόματα των επιβατών (PNR)

12

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2014/C 051/07

Προκήρυξη του Υπουργείου Περιβάλλοντος της Τσεχικής Δημοκρατίας σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων

15


 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2014/C 051/08

Πρόσκληση υποβολής προτάσεων — EACEA/10/14 — Στο πλαίσιο του προγράμματος Erasmus+ — Κεντρική Δράση 3: Ενίσχυση σε θέματα μεταρρύθμισης πολιτικής — Μελλοντικές πρωτοβουλίες — Πειραματική ευρωπαϊκή πολιτική στους τομείς της Εκπαίδευσης και Κατάρτισης, και της Νεολαίας: διακρατική συνεργασία για την εφαρμογή καινοτόμων πολιτικών υπό την ηγεσία δημόσιων αρχών υψηλού επιπέδου

17

 

ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2014/C 051/09

Ενημερωτική κοινοποίηση — Δημόσια διαβούλευση — Γεωγραφικές ενδείξεις από τη Δημοκρατία της Νοτίου Αφρικής

22


EL

 


I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

22.2.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/1


ΣΫΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΕΝΤΡΙΚΉΣ ΤΡΆΠΕΖΑΣ

της 23ης Ιανουαρίου 2014

για τροποποίηση της σύστασης ΕΚΤ/2011/24 σχετικά με τις υποχρεώσεις παροχής στατιστικών στοιχείων που θεσπίζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα όσον αφορά τα στατιστικά στοιχεία του εξωτερικού τομέα

(ΕΚΤ/2014/2)

(2014/C 51/01)

ΤΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,

Έχοντας υπόψη το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, και ιδίως το άρθρο 5.1 και την τρίτη περίπτωση του άρθρου 34.1,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2533/98, της 23ης Νοεμβρίου 1998, σχετικά με τη συλλογή στατιστικών πληροφοριών από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (1), και ιδίως το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η πρώτη πρόταση του άρθρου 5.1 του καταστατικού του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (εφεξής το «καταστατικό του ΕΣΚΤ») υπαγορεύει ότι η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) θα πρέπει, επικουρούμενη από τις εθνικές κεντρικές τράπεζες (ΕθνΚΤ), να συλλέγει, είτε από τις αρμόδιες αρχές, πλην των ΕθνΚΤ, είτε απευθείας από οικονομικούς παράγοντες, τις στατιστικές πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την εκπλήρωση των καθηκόντων του ΕΣΚΤ. Η δεύτερη πρόταση του άρθρου 5.1 προβλέπει ότι για το σκοπό αυτό θα συνεργάζεται με θεσμικά και άλλα όργανα της Ένωσης, με τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών ή τρίτων χωρών, καθώς και με διεθνείς οργανισμούς. Το άρθρο 5.2 ορίζει ότι οι ΕθνΚΤ θα εκτελούν, στο βαθμό που είναι δυνατόν, τα καθήκοντα που αναφέρονται στο άρθρο 5.1.

(2)

Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες, σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες και τις καθιερωμένες πρακτικές, οι φορείς παροχής στοιχείων υποβάλουν τις απαραίτητες πληροφορίες στις αρμόδιες αρχές, εξαιρουμένων των ΕθνΚΤ, οι εν λόγω αρχές και οι οικείες ΕθνΚΤ οφείλουν να συνεργάζονται μεταξύ τους προκειμένου να διασφαλίζεται η εκπλήρωση των υποχρεώσεων παροχής στατιστικών στοιχείων που θεσπίζει η ΕΚΤ. Η εν λόγω συνεργασία θα πρέπει να περιλαμβάνει την ανάπτυξη μόνιμου συστήματος διαβίβασης δεδομένων, εκτός εάν βάσει διατάξεων της εθνικής νομοθεσίας επιτυγχάνεται ήδη το ίδιο αποτέλεσμα. Προς το παρόν, αυτή η υποχρέωση αφορά τη συνεργασία μεταξύ του Central Statistics Office της Ιρλανδίας και της Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland, καθώς και μεταξύ του National Statistics Office της Μάλτας και της Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta. Επιπλέον, στη Φιλανδία, από την 1η Ιανουαρίου 2014 το Statistics Finland θα αναλάβει από την Suomen Pankki το καθήκον της συλλογής και κατάρτισης των αναγκαίων πληροφοριών σε σχέση με τα στατιστικά στοιχεία του εξωτερικού τομέα. Για την εκπλήρωση των προαναφερόμενων υποχρεώσεων παροχής στατιστικών στοιχείων, η Suomen Pankki και το Statistics Finland θα πρέπει να συνεργάζονται μεταξύ τους.

(3)

Λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι απαραίτητο να απευθυνθεί η σύσταση ΕΚΤ/2011/24 στο Statistics Finland, καθώς και το γεγονός ότι η ΕΚΤ θα καταρτίζει, διατηρεί και δημοσιεύει στον δικτυακό της τόπο κατάλογο με τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες γνωστοποιούνται από τις ΕθνΚΤ προς την ΕΚΤ ως συμμετέχουσες στη συλλογή ή/και κατάρτιση στατιστικών στοιχείων του εξωτερικού τομέα και προς τις οποίες θα πρέπει να απευθύνεται η σύσταση ΕΚΤ/2011/24 στο μέλλον, η σύσταση ΕΚΤ/2011/24 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΣΤΑΣΗ:

ΕΝΟΤΗΤΑ I

Τροποποίηση

Η Ενότητα IV της σύστασης ΕΚΤ/2011/24 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο από την επομένη της δημοσίευσης της παρούσας σύστασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης:

«ΕΝΟΤΗΤΑ IV

Τελικές διατάξεις

1.

Η παρούσα σύσταση αντικαθιστά τη σύσταση ΕΚΤ/2004/16 από την 1η Ιουνίου 2014.

2.

Αναφορές στη σύσταση ΕΚΤ/2004/16 θα πρέπει να νοούνται ως αναφορές στην παρούσα σύσταση.

3.

Η παρούσα σύσταση απευθύνεται στο Central Statistics Office της Ιρλανδίας, στο National Statistics Office της Μάλτας, στο Statistics Finland της Φιλανδίας, καθώς και σε οποιαδήποτε άλλη αρμόδια αρχή η οποία μπορεί να είναι ενίοτε επιφορτισμένη με τη συλλογή ή/και την κατάρτιση στατιστικών στοιχείων του εξωτερικού τομέα στα κράτη μέλη και περιλαμβάνεται στον κατάλογο των αρμόδιων αρχών ο οποίος καταρτίζεται, τηρείται και δημοσιεύεται από την ΕΚΤ στον δικτυακό της τόπο.

4.

Οι αποδέκτες οφείλουν να θέσουν σε ισχύ την παρούσα σύσταση από την 1η Ιουνίου 2014, ή από την ημερομηνία που θα συμπεριληφθούν στον κατάλογο των αρμόδιων αρχών ο οποίος αναφέρεται στην παράγραφο 3, εάν η ημερομηνία αυτή είναι μετά την 1η Ιουνίου 2014.»

ΕΝΟΤΗΤΑ II

Αποδέκτες

Η παρούσα σύσταση απευθύνεται στο Central Statistics Office της Ιρλανδίας, στο National Statistics Office της Μάλτας και στο Statistics Finland της Φιλανδίας.

Φρανκφούρτη, 23 Ιανουαρίου 2014.

Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ

Mario DRAGHI


(1)  ΕΕ L 318, 27.11.1998, σ. 8.


III Προπαρασκευαστικές πράξεις

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

22.2.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/3


ΓΝΏΜΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΕΝΤΡΙΚΉΣ ΤΡΆΠΕΖΑΣ

της 19ης Νοεμβρίου 2013

επί της πρότασης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη συγκρισιμότητα των τελών που συνδέονται με λογαριασμούς πληρωμών, την αλλαγή λογαριασμού πληρωμών και την πρόσβαση σε λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά

(CON/2013/77)

(2014/C 51/02)

Εισαγωγή και νομική βάση

Στις 24 Σεπτεμβρίου 2013, η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) έλαβε αίτημα του Συμβουλίου για τη διατύπωση γνώμης επί της πρότασης οδηγίας σχετικά με τη συγκρισιμότητα των τελών που συνδέονται με λογαριασμούς πληρωμών, την αλλαγή λογαριασμού πληρωμών και την πρόσβαση σε λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά (1) (εφεξής η «προτεινόμενη οδηγία»).

Η αρμοδιότητα της ΕΚΤ για τη διατύπωση γνώμης βασίζεται στα άρθρα 127 παράγραφος 4 και 282 παράγραφος 5 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς η προτεινόμενη οδηγία περιέχει διατάξεις οι οποίες άπτονται των καθηκόντων του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών (ΕΣΚΤ) όσον αφορά την προώθηση της ομαλής λειτουργίας των συστημάτων πληρωμών και τη συμβολή του στην ομαλή άσκηση πολιτικών που αφορούν τη σταθερότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος, σύμφωνα με το τέταρτο εδάφιο του άρθρου 127 παράγραφος 2 και το άρθρο 127 παράγραφος 5 της Συνθήκης. Η παρούσα γνώμη εκδόθηκε από το διοικητικό συμβούλιο, σύμφωνα με το άρθρο 17.5 πρώτη περίοδος του εσωτερικού κανονισμού της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας.

1.    Σκοπός και περιεχόμενο της προτεινόμενης οδηγίας

Η προτεινόμενη οδηγία θεσπίζει σε επίπεδο Ένωσης ένα κοινό πλαίσιο για την προστασία των δικαιωμάτων του καταναλωτή που συνδέονται με την πρόσβαση και τη χρήση λογαριασμών πληρωμών. Το πλαίσιο αυτό περιέχει κανόνες που διαλαμβάνουν τα ακόλουθα: α) τη διαφάνεια και τη συγκρισιμότητα των τελών που επιβάλλονται στους καταναλωτές σε σχέση με τους λογαριασμούς πληρωμών τους στην Ένωση (2), β) τις υπηρεσίες αλλαγής λογαριασμού πληρωμών που παρέχουν οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών στους καταναλωτές (3), γ) το δικαίωμα των καταναλωτών που διαμένουν νόμιμα στην Ένωση να ανοίγουν και να χρησιμοποιούν λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά στην Ένωση ανεξαρτήτως της υπηκοότητάς τους ή του κράτους μέλους διαμονής τους (4), και δ) συναφή ζητήματα, όπως ο ορισμός των αρμόδιων αρχών και των καθηκόντων τους, καθώς και οι κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση μη συμμόρφωσης των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών (5).

2.    Γενικές παρατηρήσεις

Η ΕΚΤ υποστηρίζει πλήρως την προτεινόμενη οδηγία. Σε ανάλογες περιπτώσεις στο παρελθόν, η ΕΚΤ υποστήριξε την επιβολή ειδικών απαιτήσεων διαφάνειας για τις χρηματοπιστωτικές συναλλαγές, καθώς και την αποτελεσματική παρακολούθηση της συμμόρφωσης προς τις εν λόγω απαιτήσεις, με στόχο τη διευκόλυνση της σύγκρισης των διάφορων προϊόντων και υπηρεσιών και, κατά συνέπεια, τη βελτίωση του ανταγωνισμού μεταξύ των χρηματοπιστωτικών παραγόντων (6). Η ΕΚΤ έχει επίσης προωθήσει τη θέσπιση προτύπων τα οποία διευκολύνουν την εκτέλεση των διασυνοριακών πληρωμών (7). Τέλος, η προτεινόμενη οδηγία πρέπει να διευκολύνει την πρόσβαση των καταναλωτών στους λογαριασμούς πληρωμών και να συμβάλλει στη δημιουργία ενός ενιαίου χώρου πληρωμών σε επίπεδο Ένωσης, έναν στόχο που η ΕΚΤ υποστηρίζει με συνέπεια (8).

3.    Ειδικές παρατηρήσεις

3.1.   Ορισμοί

Οι ορισμοί που περιέχονται στην προτεινόμενη οδηγία (9), πρέπει να συνάδουν με τους ορισμούς της οδηγίας 2007/64/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (εφεξής η «οδηγία για τις υπηρεσίες πληρωμών» (ΟΥΠ)) και τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 260/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10) (εφεξής ο «κανονισμός SEPA»), εκτός εάν υφίστανται αντικειμενικοί λόγοι οι οποίοι επιβάλλουν αποκλίσεις από τους σχετικούς ορισμούς. Ο κανόνας αυτός αναφέρεται ιδιαίτερα στους ορισμούς των όρων «σταθερό υπόθεμα» (11) και «άμεση χρέωση». Η χρήση τυποποιημένης ορολογίας η οποία ερείδεται στην ισχύουσα νομοθεσία της Ένωσης για τις υπηρεσίες πληρωμών, θα βελτιώσει τη συνεκτικότητα και θα διευκολύνει την κατανόηση των νομικών πράξεων της Ένωσης. Για λόγους σαφήνειας και συνεκτικότητας, σκόπιμο είναι επίσης ο όρος «αλλαγή» να ερμηνεύεται ως αφορών τις προβλεπόμενες στο άρθρο 10 της προτεινόμενης οδηγίας υπηρεσίες (12).

3.2.   Κατάλογος των καλυπτόμενων υπηρεσιών και αρμοδιότητες των αρχών να λαμβάνουν πληροφορίες

Ο κατάλογος των βασικών υπηρεσιών πληρωμών οι οποίες καλύπτονται από την προτεινόμενη οδηγία, πρέπει να περιλαμβάνει υπηρεσίες πληρωμών οι οποίες αντιστοιχούν στο 80 % τουλάχιστον των πλέον αντιπροσωπευτικών υπηρεσιών πληρωμών που υπόκεινται στην καταβολή τέλους σε εθνικό επίπεδο. Ωστόσο, η θέσπιση πιο εκτεταμένων κριτηρίων που να επιτάσσουν τη συμπερίληψη ορισμένων υπηρεσιών στον εν λόγω κατάλογο, ενδέχεται να αποδειχθεί υπερβολική. Επιπλέον, διευκρινίζεται ότι οι αρμόδιες αρχές έχουν το δικαίωμα να λαμβάνουν πληροφορίες από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών σχετικά με τα κέρδη που αποφέρουν οι επιμέρους υπηρεσίες οι οποίες συνδέονται με τους λογαριασμούς πληρωμών με στόχο την κατάρτιση του καταλόγου των πλέον αντιπροσωπευτικών υπηρεσιών πληρωμών (13). Για τον σκοπό αυτόν, ενδέχεται να κριθεί αναγκαία η θέσπιση ειδικών υποχρεώσεων υποβολής στοιχείων, οι οποίες πρέπει ταυτόχρονα να διασφαλίζουν το δικαίωμα των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών να προστατεύουν επιχειρηματικά απόρρητα από τους ανταγωνιστές τους (14).

3.3.   Δικαίωμα ανοίγματος λογαριασμού πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά — περιορισμός όσον αφορά το νόμισμα του λογαριασμού

Η προτεινόμενη οδηγία θεσπίζει δικαίωμα των καταναλωτών που διαμένουν νόμιμα στην Ένωση, να ανοίγουν και να χρησιμοποιούν λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά σε οιοδήποτε κράτος μέλος (15). Ωστόσο, η διατύπωση του άρθρου 15 της προτεινόμενης οδηγίας ενδέχεται να θεωρηθεί ότι συνεπάγεται την υποχρέωση των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών να ανοίγουν λογαριασμούς πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά στο νόμισμα οιουδήποτε κράτους μέλους κατόπιν υποβολή σχετικού αιτήματος. Δεδομένου ότι η εφαρμογή μιας τόσο ευρείας απαίτησης ενδέχεται να αποδειχθεί μη βιώσιμη από οικονομική άποψη, το εν λόγω δικαίωμα για άνοιγμα και χρήση λογαριασμών πληρωμών είναι σκόπιμο να περιορισθεί στο άνοιγμα και στη χρήση λογαριασμών πληρωμών στο νόμισμα του κράτους μέλους στο οποίο έχει την έδρα του ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών (16).

3.4.   Διασυνοριακή συνεργασία

Τέλος, η προτεινόμενη υποχρέωση συνεργασίας των αρμόδιων αρχών ενός κράτους μέλους για τη διασφάλιση της αποτελεσματικής συμμόρφωσης προς την προτεινόμενη οδηγία (17) πρέπει να διευρυνθεί, ώστε να περιλαμβάνει την υποχρέωση διασυνοριακής συνεργασίας των αρμόδιων αρχών των επιμέρους κρατών μελών. Η διεύρυνση αυτή κρίνεται αναγκαία, προκειμένου να διασφαλισθεί ότι τα εθνικά μέτρα εφαρμογής και οι συναφείς πρακτικές δεν αποκλίνουν μεταξύ τους σε βαθμό που να διακυβεύεται ο στόχος της προτεινόμενης οδηγίας για προσέγγιση των νομοθεσιών και των μέτρων που προωθούν τον στόχο της ενιαίας αγοράς υπηρεσιών λογαριασμών πληρωμών σε επίπεδο Ένωσης (18).

Οι συστάσεις της ΕΚΤ για την τροποποίηση διατάξεων της προτεινόμενης οδηγίας συνοδεύονται από συγκεκριμένες προτάσεις διατύπωσης των σχετικών διατάξεων, οι οποίες παρατίθενται στο παράρτημα και συνοδεύονται από επεξηγηματικό κείμενο.

Φρανκφούρτη, 19 Νοεμβρίου 2013.

Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ

Mario DRAGHI


(1)  COM(2013) 266 τελικό.

(2)  Βλ. Κεφάλαιο II της προτεινόμενης οδηγίας.

(3)  Βλ. Κεφάλαιο III της προτεινόμενης οδηγίας.

(4)  Βλ. Κεφάλαιο IV της προτεινόμενης οδηγίας.

(5)  Βλ. Κεφάλαιο V και Κεφάλαιο VI της προτεινόμενης οδηγίας.

(6)  Βλ. παράγραφο 2.4 της γνώμης CON/2007/29, παράγραφο 1.1 της γνώμης CON/2012/103 και παράγραφο 3 των γενικών παρατηρήσεων στη γνώμη CON/2012/10. Όλες οι γνώμες της ΕΚΤ δημοσιεύονται στον δικτυακό τόπο της ΕΚΤ, στη διεύθυνση http://www.ecb.europa.eu

(7)  Βλ. παράγραφο 11 της γνώμης CON/2001/34.

(8)  Βλ. οδηγία 2007/64/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Νοεμβρίου 2007, για τις υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά (ΕΕ L 319 της 5.12.2007, σ. 1).

(9)  Βλ. άρθρο 2 της προτεινόμενης οδηγίας.

(10)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 260/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 14ης Μαρτίου 2012 σχετικά με την καθιέρωση τεχνικών απαιτήσεων και επιχειρηματικών κανόνων για τις μεταφορές πίστωσης και τις άμεσες χρεώσεις σε ευρώ (ΕΕ L 94 της 30.3.2012, σ. 22).

(11)  Σημείωση: στην προτεινόμενη οδηγία ο όρος «durable medium» μεταφράζεται ως «σταθερό υπόθεμα» (άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο ιβ), ενώ στην οδηγία για τις υπηρεσίες πληρωμών (ΟΥΠ — άρθρο 4 στοιχείο 25) ο ίδιος όρος μεταφράζεται ως «μέσο ανθεκτικό στο χρόνο».

(12)  Βλ. προτεινόμενες τροποποιήσεις 1 έως 3. Βλ. επίσης παράγραφο 3.3 της γνώμης CON/2013/32.

(13)  Βλ. στοιχεία 4) και 5) του άρθρου 3 παράγραφος 2 της προτεινόμενης οδηγίας.

(14)  Βλ. προτεινόμενη τροποποίηση 4.

(15)  Βλ. άρθρο 15 της προτεινόμενης οδηγίας.

(16)  Βλ. προτεινόμενη τροποποίηση 5.

(17)  Βλ. άρθρο 20 παράγραφος 2 της προτεινόμενης οδηγίας.

(18)  Βλ. προτεινόμενη τροποποίηση 6.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Προτάσεις διατύπωσης

Προτεινόμενο από την Επιτροπή κείμενο

Προτεινόμενες από την ΕΚΤ τροποποιήσεις (1)

Τροποποίηση 1

Άρθρο 2 παράγραφος l

«ιβ)   “σταθερό υπόθεμα” (2): κάθε μέσο που επιτρέπει στον καταναλωτή ή στον πάροχο υπηρεσιών πληρωμών να αποθηκεύει τις πληροφορίες που του απευθύνονται προσωπικά, ώστε να μπορεί να ανατρέξει σε αυτές μελλοντικά, για το χρονικό διάστημα που απαιτείται για τους σκοπούς των πληροφοριών, και που επιτρέπει την ακριβή αναπαραγωγή των αποθηκευμένων πληροφοριών»

«ιβ)   “σταθερό υπόθεμα” (2): κάθε μέσο που επιτρέπει στον καταναλωτή ή στον πάροχο υπηρεσιών πληρωμών να αποθηκεύει τις πληροφορίες που του απευθύνονται προσωπικά, ώστε να μπορεί να ανατρέξει σε αυτές μελλοντικά, για το χρονικό διάστημα που απαιτείται για τους σκοπούς των πληροφοριών, και που επιτρέπει την ακριβή αναπαραγωγή των αποθηκευμένων πληροφοριών»

Επεξήγηση

Ο ορισμός αυτός πρέπει να συνάδει με τον αντίστοιχο ορισμό του άρθρου 4 στοιχείο 25) της ΟΥΠ, ο οποίος δεν κάνει μνεία του παρόχου υπηρεσιών πληρωμών. Σύμφωνα με τον εν λόγω ορισμό, ο όρος «μέσο ανθεκτικό στο χρόνο» (2) αναφέρεται μόνο σε μέσα τα οποία τίθενται στη διάθεση του χρήστη υπηρεσιών πληρωμών, ήτοι, στην παρούσα περίπτωση, του καταναλωτή.

Τροποποίηση 2

Άρθρο 2 στοιχείο ιγ)

«ιγ)   “αλλαγή λογαριασμού”: κατόπιν αιτήματος του καταναλωτή, μεταφορά από έναν πάροχο υπηρεσιών πληρωμών σε άλλον των πληροφοριών σχετικά με το σύνολο ή μέρος των πάγιων εντολών για μεταφορές πιστώσεων, επαναλαμβανόμενες άμεσες χρεώσεις και επαναλαμβανόμενες εισερχόμενες μεταφορές πιστώσεων που διενεργούνται σε λογαριασμό πληρωμών, με ή χωρίς τη μεταφορά του θετικού υπολοίπου του λογαριασμού από τον έναν λογαριασμό πληρωμών στον άλλον ή το κλείσιμο του προηγούμενου λογαριασμού»

«ιγ)   “αλλαγή λογαριασμού”:

η παρεχόμενη βάσει του άρθρου 10 της παρούσας οδηγίας υπηρεσία κατόπιν αιτήματος του καταναλωτή, μεταφορά από έναν πάροχο υπηρεσιών πληρωμών σε άλλον των πληροφοριών σχετικά με το σύνολο ή μέρος των πάγιων εντολών για μεταφορές πιστώσεων, επαναλαμβανόμενες άμεσες χρεώσεις και επαναλαμβανόμενες εισερχόμενες μεταφορές πιστώσεων που διενεργούνται σε λογαριασμό πληρωμών, με ή χωρίς τη μεταφορά του θετικού υπολοίπου του λογαριασμού από τον έναν λογαριασμό πληρωμών στον άλλον ή το κλείσιμο του προηγούμενου λογαριασμού»

Επεξήγηση

Ο προτεινόμενος ορισμός της «αλλαγής λογαριασμού» υποδηλώνει εσφαλμένα ότι ο λογαριασμός πληρωμών μεταφέρεται σε άλλον πάροχο. Εάν ο συγκεκριμένος ορισμός κριθεί αναγκαίος, είναι προτιμότερο να εξαντλείται σε μια απλή παραπομπή στο άρθρο 10, παρά να περιέχει ειδική περιγραφή.

Τροποποίηση 3

Άρθρο 2 στοιχείο ιδ)

«ιδ)   “άμεση χρέωση»: υπηρεσία πληρωμών για τη χρέωση λογαριασμού πληρωμών του πληρωτή, όταν η πράξη πληρωμής εκκινείται από τον δικαιούχο με τη συγκατάθεση του πληρωτή”

«ιδ)   “άμεση χρέωση»: εθνική ή διασυνοριακή υπηρεσία πληρωμών αναφορικά με τη χρέωση λογαριασμού πληρωμών του πληρωτή, όταν η πράξη πληρωμής εκκινείται από τον δικαιούχο με τη συγκατάθεση βάσει της συγκατάθεσης του πληρωτή”

Επεξήγηση

Ο όρος αυτός πρέπει να συνάδει με τους ορισμούς του όρου «άμεση χρέωση» που περιέχονται στην ΟΥΠ και στον κανονισμό SEPA, οι οποίοι αναφέρονται στον συγκεκριμένο τρόπο διεκπεραίωσης της πληρωμής στο πλαίσιο μιας εθνικής ή διασυνοριακής υπηρεσίας πληρωμών για τη χρέωση του λογαριασμού πληρωμών του πληρωτή.

Τροποποίηση 4

Άρθρο 3

«Άρθρο 3

Κατάλογος των πλέον αντιπροσωπευτικών υπηρεσιών πληρωμών που υπόκεινται στην καταβολή τέλους σε εθνικό επίπεδο και τυποποιημένη ορολογία

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 20 καταρτίζουν προσωρινό κατάλογο που περιέχει τουλάχιστον 20 υπηρεσίες πληρωμών, οι οποίες αντιπροσωπεύουν τουλάχιστον το 80% των πλέον αντιπροσωπευτικών υπηρεσιών πληρωμών που υπόκεινται στην καταβολή τέλους σε εθνικό επίπεδο. Ο κατάλογος περιλαμβάνει όρους και ορισμούς για κάθε μία από τις προσδιοριζόμενες υπηρεσίες.

[…]

3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τους προσωρινούς καταλόγους που αναφέρονται στην παράγραφο 1, εντός εξαμήνου από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

4.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 24, σχετικά με τον προσδιορισμό, βάσει των προσωρινών καταλόγων που υποβάλλονται δυνάμει της παραγράφου 3, τυποποιημένης ορολογίας σε επίπεδο ΕΕ για τις υπηρεσίες πληρωμών που είναι κοινές τουλάχιστον στην πλειονότητα των κρατών μελών. Η τυποποιημένη ορολογία σε επίπεδο ΕΕ θα περιλαμβάνει κοινούς όρους και ορισμούς για τις κοινές υπηρεσίες.

5.   Μετά τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που αναφέρονται στην παράγραφο 4, κάθε κράτος μέλος ενσωματώνει αμελλητί την τυποποιημένη ορολογία, που εγκρίνεται σε επίπεδο ΕΕ δυνάμει της παραγράφου 4, στον προσωρινό κατάλογο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και δημοσιεύει τον κατάλογο αυτόν».

«Άρθρο 3

Κατάλογος των πλέον αντιπροσωπευτικών υπηρεσιών πληρωμών που υπόκεινται στην καταβολή τέλους σε εθνικό επίπεδο και τυποποιημένη ορολογία

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 20 καταρτίζουν προσωρινό κατάλογο που περιέχει τουλάχιστον 20 υπηρεσίες των υπηρεσιών πληρωμών, οι οποίες αντιπροσωπεύουν τουλάχιστον το 80% των πλέον αντιπροσωπευτικών υπηρεσιών πληρωμών που υπόκεινται στην καταβολή τέλους σε εθνικό επίπεδο. Ο κατάλογος περιλαμβάνει όρους και ορισμούς για κάθε μία από τις προσδιοριζόμενες υπηρεσίες.

[…]

3.   Οι αρμόδιες αρχές έχουν το δικαίωμα να αποκτούν από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών τις αναγκαίες πληροφορίες για τον καθορισμό των δεικτών στους οποίους αναφέρονται τα στοιχεία 1) έως 5) της παραγράφου 2. Στο πλαίσιο αυτό, διασφαλίζουν την προστασία των εμπιστευτικών επιχειρηματικών πληροφοριών.

3.4.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τους προσωρινούς καταλόγους που αναφέρονται στην παράγραφο 1, εντός εξαμήνου από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

45.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 24, σχετικά με τον προσδιορισμό, βάσει των προσωρινών καταλόγων που υποβάλλονται δυνάμει της παραγράφου 3 4, τυποποιημένης ορολογίας σε επίπεδο ΕΕ για τις υπηρεσίες πληρωμών που είναι κοινές τουλάχιστον στην πλειονότητα των κρατών μελών. Η τυποποιημένη ορολογία σε επίπεδο ΕΕ θα περιλαμβάνει κοινούς όρους και ορισμούς για τις κοινές υπηρεσίες.

56.   Μετά τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που αναφέρονται στην παράγραφο (4) 5, κάθε κράτος μέλος ενσωματώνει αμελλητί την τυποποιημένη ορολογία, που εγκρίνεται σε επίπεδο ΕΕ δυνάμει της παραγράφου (4) 5, στον προσωρινό κατάλογο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και δημοσιεύει τον κατάλογο αυτόν».

Επεξήγηση

Πρέπει να διευκρινίζεται ο τρόπος με τον οποίο οι αρμόδιες αρχές μπορούν να αποκτήσουν τα σχετικά στοιχεία για την κατάρτιση του καταλόγου των πλέον αντιπροσωπευτικών υπηρεσιών πληρωμών, ειδικότερα όσον αφορά τους δείκτες οι οποίοι αναφέρονται στα στοιχεία 4) και 5) του άρθρου 3 παράγραφος 2. Καθώς ορισμένες κατηγορίες συναφών δεδομένων συνιστούν εμπιστευτικές επιχειρηματικές πληροφορίες, πρέπει να διασφαλίζονται οι δέουσες εγγυήσεις για τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών.

Τροποποίηση 5

Άρθρο 15 παράγραφος 1

«1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την ύπαρξη τουλάχιστον ενός παρόχου υπηρεσιών πληρωμών που να προσφέρει στους καταναλωτές λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά στην επικράτειά τους. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι λογαριασμοί πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά δεν προσφέρονται μόνον από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών που παρέχουν τον λογαριασμό αποκλειστικά μέσω διαδικτυακών τραπεζικών υπηρεσιών».

«1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την ύπαρξη τουλάχιστον ενός παρόχου υπηρεσιών πληρωμών με έδρα στην επικράτειά τους που να προσφέρει στους καταναλωτές λογαριασμό πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά στο νόμισμα του εκάστοτε κράτους μέλους στους καταναλωτές. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι λογαριασμοί πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά δεν προσφέρονται μόνον από τους παρόχους υπηρεσιών πληρωμών που παρέχουν τον λογαριασμό αποκλειστικά μέσω διαδικτυακών τραπεζικών υπηρεσιών».

Επεξήγηση

Η υποχρεωτική συμμόρφωση των παρόχων υπηρεσιών πληρωμών προς την απαίτηση να ανοίγουν, εφόσον τους ζητείται, λογαριασμό πληρωμών σε οιοδήποτε νόμισμα κράτους μέλους ενδέχεται να μην είναι βιώσιμη γι’ αυτούς από οικονομική άποψη. Το δικαίωμα πρόσβασης είναι εύλογο να περιλαμβάνει το δικαίωμα ανοίγματος και χρήσης λογαριασμού πληρωμών με βασικά χαρακτηριστικά στο νόμισμα του κράτους μέλους στο οποίο έχει την έδρα του ο πάροχος της υπηρεσίας πληρωμών.

Τροποποίηση 6

Άρθρο 20 παράγραφος 2

«2.   Οι αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 διαθέτουν όλες τις εξουσίες που είναι αναγκαίες για την εκτέλεση των καθηκόντων τους. Όταν περισσότερες από μία αρμόδιες αρχές εξουσιοδοτούνται να διασφαλίζουν και να παρακολουθούν την αποτελεσματική συμμόρφωση με την παρούσα οδηγία, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εν λόγω αρχές συνεργάζονται στενά ώστε να είναι σε θέση να εκτελούν τα αντίστοιχα καθήκοντά τους αποτελεσματικά».

«2.   Οι αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 διαθέτουν όλες τις εξουσίες που είναι αναγκαίες για την εκτέλεση των καθηκόντων τους. Όταν περισσότερες από μία αρμόδιες αρχές εξουσιοδοτούνται να διασφαλίζουν και να παρακολουθούν την αποτελεσματική συμμόρφωση με την παρούσα οδηγία, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εν λόγω αρχές συνεργάζονται στενά ώστε να είναι σε θέση να εκτελούν τα αντίστοιχα καθήκοντά τους αποτελεσματικά. Οι αρμόδιες αρχές συνεργάζονται μεταξύ τους σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 24 της οδηγίας 2007/64/ΕΚ».

Επεξήγηση

Ενόψει του στόχου της προτεινόμενης οδηγίας να ενισχύσει την ενιαία αγορά, οι εθνικές αρμόδιες αρχές πρέπει να συνεργάζονται και σε διασυνοριακή βάση στο πλαίσιο της Ένωσης, όπως ήδη απαιτείται να ενεργούν βάσει της ΟΥΠ, προκειμένου να διασφαλίζεται η ελαχιστοποίηση των αποκλίσεων μεταξύ των εθνικών μέτρων μεταφοράς της προτεινόμενης οδηγίας.


(1)  Οι έντονοι χαρακτήρες στο κυρίως κείμενο αφορούν τα σημεία των οποίων την προσθήκη προτείνει η ΕΚΤ. Η χρήση διαγράμμισης στο κυρίως κείμενο αφορά τα σημεία των οποίων τη διαγραφή προτείνει η ΕΚΤ.

(2)  Σημείωση: στην προτεινόμενη οδηγία ο όρος «durable medium» μεταφράζεται ως «σταθερό υπόθεμα» (άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο ιβ), ενώ στην οδηγία για τις υπηρεσίες πληρωμών (ΟΥΠ – άρθρο 4 στοιχείο 25) ο ίδιος όρος μεταφράζεται ως «μέσο ανθεκτικό στο χρόνο».


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Συμβούλιο

22.2.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/9


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 17ης Φεβρουαρίου 2014

για τον διορισμό και την αντικατάσταση των μελών του διοικητικού συμβουλίου του Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης

(2014/C 51/03)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 337/75 του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 1975, περί δημιουργίας Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης, και ιδίως το άρθρο 4 (1),

Έχοντας υπόψη τον διορισμό που υπέβαλε στο Συμβούλιο η Επιτροπή, στην κατηγορία των οργανώσεων των εργαζομένων,

Εκτιμώντας ότι:

(1)

Με την απόφαση της 16ης Ιουλίου 2012 (2), το Συμβούλιο διόρισε τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου του Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης για την περίοδο από 18 Σεπτεμβρίου 2012 έως 17 Σεπτεμβρίου 2015.

(2)

Χηρεύει θέση τακτικού μέλους από τη Βουλγαρία στην κατηγορία των εκπροσώπων των εργαζομένων.

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο μόνο

Το ακόλουθο πρόσωπο διορίζεται τακτικό μέλος του διοικητικού συμβουλίου του Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης για το υπόλοιπο της θητείας, ήτοι έως τις 17 Σεπτεμβρίου 2015:

ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΣΕΩΝ ΤΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ:

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

κα Yuliya SIMEONOVA (ΒΛ)

Βρυξέλλες, 17 Φεβρουαρίου 2014.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

Α. ΤΣΑΥΤΑΡΗΣ


(1)  ΕΕ L 39 της 13.2.1975, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 228 της 31.7.2012, σ. 3.


Ευρωπαϊκή Επιτροπή

22.2.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/10


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

21 Φεβρουαρίου 2014

(2014/C 51/04)

1 ευρώ =


 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,3707

JPY

ιαπωνικό γιεν

140,50

DKK

δανική κορόνα

7,4625

GBP

λίρα στερλίνα

0,82183

SEK

σουηδική κορόνα

8,9953

CHF

ελβετικό φράγκο

1,2195

ISK

ισλανδική κορόνα

 

NOK

νορβηγική κορόνα

8,3670

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

27,368

HUF

ουγγρικό φιορίνι

311,89

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

PLN

πολωνικό ζλότι

4,1661

RON

ρουμανικό λέου

4,5222

TRY

τουρκική λίρα

3,0097

AUD

δολάριο Αυστραλίας

1,5283

CAD

δολάριο Καναδά

1,5304

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

10,6313

NZD

δολάριο Νέας Ζηλανδίας

1,6558

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

1,7376

KRW

ουόν Νότιας Κορέας

1 469,53

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

15,1355

CNY

κινεζικό ρενμινπί γιουάν

8,3495

HRK

κροατική κούνα

7,6685

IDR

ρουπία Ινδονησίας

16 097,50

MYR

μαλαισιανό ρινγκίτ

4,5158

PHP

πέσο Φιλιππινών

61,092

RUB

ρωσικό ρούβλι

49,0415

THB

ταϊλανδικό μπατ

44,603

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

3,2577

MXN

πέσο Μεξικού

18,2348

INR

ινδική ρουπία

85,1580


(1)  Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


22.2.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/11


Νέα εθνική όψη κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία

(2014/C 51/05)

Image

Εθνική όψη του νέου αναμνηστικού κέρματος των δύο ευρώ έκδοσης Ισπανίας που προορίζεται για κυκλοφορία

Τα κέρματα ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία συνιστούν νόμιμο χρήμα σε ολόκληρη τη ζώνη του ευρώ. Προκειμένου να πληροφορήσει το κοινό και όσους χρησιμοποιούν τα κέρματα, η Επιτροπή δημοσιεύει περιγραφή των σχεδίων όλων των νέων κερμάτων (1). Σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 10ης Φεβρουαρίου 2009 (2), επιτρέπεται στα κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ και στις χώρες που έχουν συνάψει νομισματική συμφωνία με την Ευρωπαϊκή Ένωση για την έκδοση κερμάτων ευρώ να εκδίδουν ορισμένο αριθμό αναμνηστικών κερμάτων ευρώ προοριζόμενων για κυκλοφορία, υπό τον όρο ότι πληρούνται ορισμένες προϋποθέσεις, και ιδίως ότι πρόκειται μόνο για κέρματα των 2 ευρώ. Τα εν λόγω κέρματα έχουν τεχνικά χαρακτηριστικά ίδια με εκείνα των υπολοίπων κερμάτων των 2 ευρώ, αλλά στην εθνική τους όψη εμφαίνεται ένα αναμνηστικό σχέδιο με υψηλή συμβολική αξία, εθνικής ή ευρωπαϊκής εμβέλειας.

Χώρα έκδοσης: Ισπανία

Αναμνηστικό θέμα: Μνημεία παγκόσμιας πολιτιστικής και φυσικής κληρονομιάς της UNESCO — Πάρκο Güell

Περιγραφή του σχεδίου: Το κέρμα απεικονίζει σε πρώτο επίπεδο γλυπτό σαύρας, που είναι το έμβλημα του πάρκου Güell και σχεδιάστηκε από τον αρχιτέκτονα Antoni Gaudí. Στο φόντο απεικονίζεται λεπτομέρεια ενός από τα περίπτερα που βρίσκονται στην είσοδο του Πάρκου Güell. Στο άνω μέρος, σε καμπύλη και με κεφαλαία γράμματα εμφαίνονται οι λέξεις «ESPAÑA» και «PARK GÜELL — GAUDÍ». Αριστερά το έτος έκδοσης «2014» και δεξιά το σήμα του νομισματοκοπείου.

Στον εξωτερικό δακτύλιο του κέρματος απεικονίζονται τα 12 αστέρια της ευρωπαϊκής σημαίας.

Αριθμός κερμάτων της έκδοσης: 8 εκατομμύρια

Ημερομηνία έκδοσης: Μάρτιος 2014


(1)  Βλ. ΕΕ C 373 της 28.12.2001, σ. 1, όπου απεικονίζονται όλες οι εθνικές όψεις των κερμάτων που εκδόθηκαν το 2002.

(2)  Βλ. τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Οικονομικών και Δημοσιονομικών Υποθέσεων, της 10ης Φεβρουαρίου 2009, και τη σύσταση της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τις εθνικές όψεις και την έκδοση των κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία (ΕΕ L 9 της 14.1.2009, σ. 52).


Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων

22.2.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/12


Περίληψη της γνωμοδότησης του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων επί των προτάσεων αποφάσεων του Συμβουλίου για τη σύναψη και την υπογραφή συμφωνίας μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με τη διαβίβαση και επεξεργασία δεδομένων από τις καταστάσεις με τα ονόματα των επιβατών (PNR)

(Το πλήρες κείμενο της παρούσας γνωμοδότησης διατίθεται στα αγγλικά, στα γαλλικά και στα γερμανικά μέσω του δικτυακού τόπου του ΕΕΠΔ στη διεύθυνση http://www.edps.europa.eu)

(2014/C 51/06)

I.   Διαβούλευση με τον ΕΕΠΔ

1.

Στις 19 Ιουλίου 2013 η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέδωσε προτάσεις αποφάσεων του Συμβουλίου για τη σύναψη και την υπογραφή συμφωνίας μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με τη διαβίβαση και επεξεργασία δεδομένων από τις καταστάσεις με τα ονόματα των επιβατών (1) (στο εξής: «οι προτάσεις»), οι οποίες περιέχουν το κείμενο της προτεινόμενης συμφωνίας μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: «η συμφωνία»). Οι προτάσεις διαβιβάστηκαν στον ΕΕΠΔ στις 23 Ιουλίου 2013.

2.

Ο ΕΕΠΔ είχε επίσης την ευκαιρία να εκφράσει τη γνώμη του πριν από την έκδοση των προτάσεων. Ο ΕΕΠΔ εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι ζητήθηκε η γνώμη του. Ωστόσο, επισημαίνει το γεγονός ότι οι προτάσεις του δεν κατέστη δυνατόν να ληφθούν υπόψη, καθώς ζητήθηκαν μετά το πέρας των διαπραγματεύσεων. Η παρούσα γνωμοδότηση βασίζεται στα σχόλια που διατυπώθηκαν επ’ ευκαιρία εκείνης της διαβούλευσης.

II.   Γενικές παρατηρήσεις

3.

Σύμφωνα με παλαιότερες τοποθετήσεις του (2), ο ΕΕΠΔ αμφισβητεί την αναγκαιότητα και την αναλογικότητα των συστημάτων φακέλων PNR και των μαζικών διαβιβάσεων δεδομένων PNR σε τρίτες χώρες. Τόσο ο Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσο και η ευρωπαϊκή σύμβαση για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών απαιτούν την τήρηση των αρχών της αναγκαιότητας και της αναλογικότητας για την επιβολή οιουδήποτε περιορισμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων, περιλαμβανομένων των δικαιωμάτων του σεβασμού της ιδιωτικής ζωής και της προστασίας των δικαιωμάτων προσωπικού χαρακτήρα (3). Σύμφωνα με τη νομολογία, δεν αρκεί να είναι συναφείς και πρόσφοροι οι λόγοι τους οποίους επικαλείται η δημόσια αρχή προκειμένου να αιτιολογήσει την επιβολή ενός τέτοιου περιορισμού (4), αλλά πρέπει επίσης να αποδειχθεί ότι δεν υφίστανται άλλες, λιγότερο παρεμβατικές μέθοδοι για την επίτευξη του ίδιου σκοπού (5). Μέχρι στιγμής δεν έχουν υποπέσει στην αντίληψη του ΕΕΠΔ πειστικά στοιχεία τα οποία να αποδεικνύουν την αναγκαιότητα και την αναλογικότητα της μαζικής και καθημερινής επεξεργασίας δεδομένων μη ύποπτων επιβατών για σκοπούς επιβολής του νόμου.

4.

Παρόλα αυτά, ο ΕΕΠΔ εκφράζει την ικανοποίησή του για τις εγγυήσεις προστασίας των δεδομένων οι οποίες περιλήφθηκαν στη συμφωνία. Ωστόσο, εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η περίοδος διατήρησης των δεδομένων PNR έχει αυξηθεί σε σχέση με την προηγούμενη συμφωνία PNR με τον Καναδά.

5.

Ο ΕΕΠΔ εκφράζει επίσης την ικανοποίησή του για τις προσπάθειες που κατέβαλε η Επιτροπή όσον αφορά την εποπτεία και την αποκατάσταση βάσει των περιορισμών που απορρέουν από τη φύση της συμφωνίας. Ωστόσο, εκφράζει τον προβληματισμό του σχετικά με τους περιορισμούς οι οποίοι επιβάλλονται όσον αφορά την έκταση του δικαστικού ελέγχου, καθώς και για το γεγονός ότι η διοικητική αποκατάσταση παρέχεται σε ορισμένες περιπτώσεις από μια εσωτερική αρχή η οποία δεν απολαύει λειτουργικής ανεξαρτησίας. Εκφράζει επίσης αμφιβολίες όσον αφορά την προσφορότητα της εκτελεστικής συμφωνίας για τη διασφάλιση επαρκών και λυσιτελών δικαιωμάτων στα υποκείμενα των δεδομένων.

6.

Η συμφωνία ρυθμίζει τη χρήση δεδομένων PNR τα οποία διαβιβάζονται στην «καναδική αρμόδια αρχή» από αερομεταφορείς της ΕΕ και άλλους αερομεταφορείς που εκτελούν πτήσεις από την ΕΕ (6). Ο ΕΕΠΔ συνιστά να ζητηθεί από την καναδική πλευρά η ρητή διαβεβαίωση ότι καμία άλλη καναδική αρχή δεν επιτρέπεται να έχει άμεση πρόσβαση σε δεδομένα PNR ή να ζητεί τη διαβίβαση τέτοιων δεδομένων από τους συγκεκριμένους αερομεταφορείς, καταστρατηγώντας με τον τρόπο αυτόν τη συμφωνία.

IV.   Συμπεράσματα

47.

Σύμφωνα με παλαιότερες τοποθετήσεις του, ο ΕΕΠΔ αμφισβητεί την αναγκαιότητα και την αναλογικότητα των συστημάτων φακέλων PNR και των μαζικών διαβιβάσεων δεδομένων PNR σε τρίτες χώρες. Αμφισβητεί επίσης την επιλεγείσα νομική βάση και συνιστά όπως οι προτάσεις βασιστούν στο άρθρο 16 της ΣΛΕΕ, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5 και παράγραφος 6, στοιχείο α) της ΣΛΕΕ.

48.

Ο ΕΕΠΔ εκφράζει επίσης τον προβληματισμό του σχετικά με το περιορισμένο πεδίο εφαρμογής μέτρων ανεξάρτητης διοικητικής αποκατάστασης και πλήρους δικαστικής αποκατάστασης πολιτών της ΕΕ οι οποίοι δεν διαμένουν στον Καναδά. Επιπλέον, αμφισβητεί την προσφορότητα της εκτελεστικής συμφωνίας για την επίτευξη των στόχων αυτών. Συνιστά επίσης να ζητηθεί από την καναδική πλευρά η ρητή διαβεβαίωση ότι καμία άλλη καναδική αρχή δεν επιτρέπεται να έχει απευθείας πρόσβαση σε δεδομένα PNR ή να ζητεί τη διαβίβαση δεδομένων PNR από τους αερομεταφορείς τους οποίους αφορά η συμφωνία.

49.

Όσον αφορά τις επιμέρους διατάξεις της συμφωνίας, ο ΕΕΠΔ εκφράζει την ικανοποίησή του για τη συμπερίληψη εγγυήσεων περί προστασίας των δεδομένων. Ωστόσο, η συμφωνία πρέπει:

να αποκλείει εντελώς την επεξεργασία ευαίσθητων δεδομένων

να προβλέπει τη διαγραφή ή την ανωνυμοποίηση των δεδομένων αμέσως μετά την ανάλυσή τους και εντός 30 ημερών το πολύ από τη λήψη τους, εν πάση δε περιπτώσει να μειώσει τη διάρκεια και να αιτιολογήσει την προτεινόμενη περίοδο διατήρησης των δεδομένων, η οποία έχει παραταθεί σε σχέση με την προηγούμενη συμφωνία PNR με τον Καναδά

να περιορίζει τις κατηγορίες των υπό επεξεργασία δεδομένων PNR

να προβλέπει ρητά ότι η γενική εποπτεία θα ασκείται από ανεξάρτητη αρχή.

50.

Επιπλέον, ο ΕΕΠΔ συνιστά να αποσαφηνισθούν τα ακόλουθα θέματα, είτε στη συμφωνία είτε στα συνοδευτικά έγγραφα:

να προσδιορίζεται συσταλτικά και με μεγαλύτερη σαφήνεια το εννοιολογικό πλαίσιο το οποίο καθορίζει τους σκοπούς της συμφωνίας

να αποσαφηνίζονται οι δυνατοί τύποι «νόμιμης» διάκρισης

να προβλέπεται υποχρέωση κοινοποίησης των παραβάσεων οι οποίες αφορούν δεδομένα στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και στις αρχές προστασίας δεδομένων

να συμπληρωθούν οι διατάξεις περί διαφάνειας

να διευρυνθεί το πεδίο εφαρμογής της απαγόρευσης της λήψης αποφάσεων αποκλειστικά βάσει αυτοματοποιημένης επεξεργασίας, ώστε να καλύπτει το σύνολο των αποφάσεων που θίγουν τους επιβάτες δυνάμει της συμφωνίας

να προσδιορίζονται οι καναδικές αρχές στις οποίες επιτρέπεται η περαιτέρω διαβίβαση δεδομένων PNR, να θεσπισθεί η πρόσθετη απαίτηση της προηγούμενης άδειας δικαστικής αρχής ή της ύπαρξης άμεσης απειλής, να προβλέπεται υποχρέωση συμπερίληψης πρόσφορων εγγυήσεων προστασίας δεδομένων στις συμφωνίες ή στις ρυθμίσεις με άλλες χώρες ή αρχές οι οποίες λαμβάνουν δεδομένα, καθώς και η κοινοποίησή τους στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και στις αρχές προστασίας δεδομένων της ΕΕ

να απαριθμούνται οι συναφείς αρχές και να θεσπισθούν αποτρεπτικές κυρώσεις για τη μη συμμόρφωση προς τη συμφωνία

να προσδιορίζονται οι μηχανισμοί που επιτρέπουν στους μη διαμένοντες στον Καναδά να ζητήσουν δικαστικό έλεγχο της υπόθεσής τους βάσει του δικαίου του Καναδά

να διευκρινίζεται αν το δικαίωμα δικαστικού ελέγχου μπορεί να ασκηθεί ακόμα και στην περίπτωση που η σχετική απόφαση ή ενέργεια δεν έχει κοινοποιηθεί στον ενδιαφερόμενο, ιδίως εάν έχουν παραβιασθεί διατάξεις της συμφωνίας πέραν εκείνων που σχετίζονται με την πρόσβαση και τη διόρθωση/αναγνώριση

να διευκρινίζεται σε ποιο «άλλο μέσο προστασίας, περιλαμβανομένης της αποζημίωσης» αναφέρεται το άρθρο 14 παράγραφος 2

να καθορίζεται η συχνότητα των ελέγχων εκτέλεσης της συμφωνίας και το περιεχόμενό τους (το οποίο πρέπει να περιλαμβάνει αξιολόγηση της αναγκαιότητας και της αναλογικότητας της συμφωνίας). Επίσης, να προβλέπεται ρητά η συμμετοχή των αρχών προστασίας δεδομένων της ΕΕ στο κλιμάκιο ελέγχου.

Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2013.

Peter HUSTINX

Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων


(1)  COM(2013) 529 τελικό.

(2)  Βλ. γνωμοδότηση του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, της 9ης Δεκεμβρίου 2011, επί της πρότασης απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη χρήση και τη διαβίβαση των φακέλων επιβατών (φάκελοι PNR) στο Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας των Ηνωμένων Πολιτειών, ΕΕ C 35 της 9.2.2012, σ. 16· γνωμοδότηση του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, της 15ης Ιουλίου 2011, περί της πρότασης απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση, από τους αερομεταφορείς, δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών (Passenger Name Record — PNR) προς την Υπηρεσία Τελωνείων και Προστασίας των Συνόρων της Αυστραλίας (Australian Customs and Border Protection Service), ΕΕ C 322 της 23.12.2011, σ.1· γνωμοδότηση του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, της 25ης Μαρτίου 2011, επί της πρότασης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη χρήση των δεδομένων που περιέχονται στους φακέλους επιβατών (δεδομένα PNR) για την πρόληψη, ανίχνευση, διερεύνηση και δίωξη τρομοκρατικών και άλλων σοβαρών εγκλημάτων· γνωμοδότηση του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, της 19ης Οκτωβρίου 2010, σχετικά με τη γενική προσέγγιση για τις διαβιβάσεις δεδομένων από τις καταστάσεις με τα ονόματα των επιβατών (PNR) σε τρίτες χώρες· γνωμοδότηση του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, όσον αφορά το σχέδιο πρότασης απόφασης-πλαισίου του Συμβουλίου για τη χρήση των δεδομένων των καταστάσεων με τα ονόματα των επιβατών (PNR) με σκοπό την επιβολή του νόμου, ΕΕ C 110 της 1.5.2008, σ. 1· γνωμοδότηση του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, της 15ης Ιουνίου 2005, που αφορά την πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά που θα αφορά την επεξεργασία των εκ των προτέρων πληροφοριών σχετικά με τους επιβάτες (ΑΡΙ) και των καταστάσεων με τα ονόματα των επιβατών (PNR), ΕΕ C 218 της 6.9.2005, σ. 6 (όλες οι ανωτέρω γνωμοδοτήσεις διατίθενται στη διεύθυνση: http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/edps/cache/bypass/Consultation/OpinionsC). Βλ. επίσης τις γνώμες της ομάδας εργασίας του άρθρου 29 σχετικά με τη χρήση των δεδομένων των καταστάσεων με τα ονόματα των επιβατών, οι οποίες είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/workinggroup/wpdocs/index_en.htm#data_transfers

(3)  Βλ. άρθρα 7, 8 και 52 παράγραφος 1 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ C 83 της 30.3.2010, σ. 389), καθώς και το άρθρο 8 της ευρωπαϊκής σύμβασης για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών (ETS αριθ. 5), Συμβούλιο της Ευρώπης, 4.11.1950.

(4)  Βλ. Ευρωπαϊκό Δικαστήριο των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, απόφαση της 4ης Δεκεμβρίου 2008, S. και Marper κατά του Ηνωμένου Βασιλείου.

(5)  Βλ. Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, απόφαση της 9ης Νοεμβρίου 2010, συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-92/09 και C-93/09, Volker und Markus Schecke GbR και Hartmut Eifert κατά Land Hessen and Bundesansalt für Landwirtschaft und Ernährung.

(6)  Βλ. Αιτιολογική έκθεση της πρότασης και άρθρο 3 παράγραφος 1 της συμφωνίας.


ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

22.2.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/15


Προκήρυξη του Υπουργείου Περιβάλλοντος της Τσεχικής Δημοκρατίας σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων

(2014/C 51/07)

Το Υπουργείο Περιβάλλοντος της Τσεχικής Δημοκρατίας ανακοινώνει ότι έχει παραλάβει αίτηση καθορισμού περιοχής αναζήτησης και εξερεύνησης υδρογονανθράκων στο νοτιοανατολικό τμήμα της Τσεχικής Δημοκρατίας (Lhotka u Ostravy), όπως οριοθετείται στον χάρτη που επισυνάπτεται ως παράρτημα.

Βάσει της οδηγίας που αναφέρεται στον τίτλο και του άρθρου 11 του νόμου αριθ. 44/1988 σχετικά με την προστασία και την εκμετάλλευση ορυκτών πόρων (Νόμος περί εξορύξεων), όπως τροποποιήθηκε, και του άρθρου 4d του νόμου αριθ. 62/1988 του Τσεχικού Εθνικού Συμβουλίου σχετικά με τις γεωλογικές εργασίες, όπως τροποποιήθηκε, το Υπουργείο Περιβάλλοντος καλεί τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που κατέχουν άδεια διεξαγωγής εξορυκτικών δραστηριοτήτων (αναθέτουσες αρχές) να υποβάλουν ανταγωνιστική αίτηση καθορισμού περιοχής αναζήτησης και εξερεύνησης υδρογονανθράκων στο νοτιοανατολικό τμήμα της Τσεχικής Δημοκρατίας (Lhotka u Ostravy).

Αρμόδια αρχή για τη λήψη της σχετικής απόφασης είναι το Υπουργείο Περιβάλλοντος. Τα κριτήρια, οι όροι και οι προϋποθέσεις του άρθρου 5 παράγραφοι 1 και 2 καθώς και του άρθρου 6 παράγραφος 2 της προαναφερόμενης οδηγίας παρατίθενται αναλυτικά στον εθνικό νόμο του Τσεχικού Εθνικού Συμβουλίου αριθ. 62/1988 σχετικά με τα γεωλογικά έργα, όπως τροποποιήθηκε.

Αιτήσεις μπορούν να υποβάλλονται εντός 90 ημερών από τη δημοσίευση της παρούσας προκήρυξης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και θα πρέπει να αποστέλλονται στη διεύθυνση:

RNDr. Martin Holý

ředitel odboru geologie

Ministerstvo životního prostředí

Vršovická 65

100 10 Praha 10

ČESKÁ REPUBLIKA

Οι αιτήσεις που θα υποβληθούν εκπρόθεσμα δεν θα ληφθούν υπόψη. Η απόφαση σχετικά με τις αιτήσεις θα ληφθεί το αργότερο 12 μήνες από τη λήξη της εν λόγω περιόδου. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται κατόπιν αιτήσεως από τον κ. Tomáš SOBOTA στο τηλέφωνο +420 267122651.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Image

V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

22.2.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/17


ΠΡΌΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΉΣ ΠΡΟΤΆΣΕΩΝ — EACEA/10/14

Στο πλαίσιο του προγράμματος Erasmus+

Κεντρική Δράση 3: Ενίσχυση σε θέματα μεταρρύθμισης πολιτικής — Μελλοντικές πρωτοβουλίες

Πειραματική ευρωπαϊκή πολιτική στους τομείς της Εκπαίδευσης και Κατάρτισης, και της Νεολαίας: διακρατική συνεργασία για την εφαρμογή καινοτόμων πολιτικών υπό την ηγεσία δημόσιων αρχών υψηλού επιπέδου

(2014/C 51/08)

1.   Περιγραφή, Στόχοι και Θεματικές Προτεραιότητες

Γενικός στόχος της πρόσκλησης υποβολής προτάσεων είναι να ενθαρρύνει την εκτίμηση του συστημικού αντικτύπου μέτρων καινοτόμων πολιτικών μέσω επιτόπιων δοκιμών με σκοπό τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας και της αποδοτικότητας των συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης και των πολιτικών για τη νεολαία. Η παρούσα πρόσκληση επιδιώκει τη συμμετοχή δημόσιων αρχών υψηλού επιπέδου από τις επιλέξιμες χώρες στη συλλογή και αξιολόγηση σχετικών στοιχείων για την υποστήριξη και παρακολούθηση της μεταρρύθμισης πολιτικής μέσω έγκυρων και αναγνωρισμένων μεθόδων αξιολόγησης οι οποίες βασίζονται σε επιτόπιες δοκιμές μεγάλης κλίμακας.

Οι ειδικοί στόχοι της παρούσας πρόσκλησης είναι:

να προωθήσει τη διακρατική συνεργασία και την αμοιβαία μάθηση μεταξύ των αρμόδιων αρχών σε ανώτατο επίπεδο προκειμένου να δοκιμαστούν και να βελτιωθούν συστήματα, δομές και διαδικασίες εφαρμογής πολιτικών, με ενδεχομένως σημαντικό αντίκτυπο,

να διευκολύνει τη συλλογή και ανάλυση ουσιαστικών στοιχείων τα οποία θα παράσχουν στις αρμόδιες δημόσιες αρχές τη δυνατότητα να αξιολογούν και να παρακολουθούν την εφαρμογή καινοτόμων πολιτικών,

να προσδιορίσει τα κεντρικά κριτήρια και προϋποθέσεις για την αποτελεσματική εφαρμογή και παρακολούθηση πολιτικών,

να διευκολύνει τη δυνατότητα μεταβίβασης και την επεκτασιμότητα.

Οι θεματικές προτεραιότητες για την παρούσα πρόσκληση είναι οι εξής:

αξιολόγηση εγκάρσιων δεξιοτήτων στη βασική και δευτεροβάθμια εκπαίδευση

πρακτική επιχειρηματική εμπειρία στο σχολείο

συνεργασία σε καινοτόμες μεθόδους για ταχεία και απρόσκοπτη ακαδημαϊκή αναγνώριση σε διεθνές επίπεδο στην τριτοβάθμια εκπαίδευση

μείωση του αριθμού των ανειδίκευτων ενηλίκων

ενθάρρυνση της ανάπτυξης και της διεθνοποίησης του εθελοντισμού των νέων

2.   Επιλέξιμες Χώρες

Επιλέξιμες θεωρούνται προτάσεις από νομικές οντότητες εγκατεστημένες σε μία από τις εξής χώρες του προγράμματος:

τα 28 κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

τα κράτη ΕΖΕΣ/ΕΟΧ: Ισλανδία, Λίχτενσταϊν, Νορβηγία (1),

οι υποψήφιες για ένταξη χώρες: Τουρκία, Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (FYROM) (2),

η Ελβετική Συνομοσπονδία (3).

3.   Επιλέξιμοι Υποψήφιοι

Ο όρος «αιτούντες» αναφέρεται σε όλους τους οργανισμούς και τα ιδρύματα που συμμετέχουν σε μια πρόταση ανεξαρτήτως του ρόλου τους στο σχέδιο.

Επιλέξιμοι αιτούντες για συμμετοχή στην παρούσα πρόσκληση είναι:

α)

δημόσιες αρχές (Υπουργείο ή ισοδύναμος φορέας) αρμόδιες για την εκπαίδευση, την κατάρτιση ή τη νεολαία σε ανώτατο επίπεδο στο συναφές εθνικό ή περιφερειακό πλαίσιο [η αναφορά στο ανώτατο επίπεδο αντιστοιχεί στους κωδικούς NUTS 1 ή 2· για χώρες που δεν διαθέτουν κωδικούς NUTS 1 ή 2, θα λαμβάνεται υπόψη ο ανώτερος διαθέσιμος κωδικός NUTS (4)]. Δημόσιες αρχές σε ανώτατο επίπεδο με αρμοδιότητες σε τομείς εκτός της εκπαίδευσης, της κατάρτισης και της νεολαίας (π.χ. απασχόληση, οικονομικά, κοινωνικές υποθέσεις, υγεία, κ.λπ.) θα θεωρούνται επιλέξιμες εφόσον αποδείξουν ότι διαθέτουν ειδική γνώση στον τομέα διεξαγωγής της πειραματικής δράσης. Οι δημόσιες αρχές μπορούν να αναθέσουν την εκπροσώπησή τους σε άλλους δημόσιους ή ιδιωτικούς οργανισμούς καθώς και σε δίκτυα με νομική υπόσταση ή ενώσεις δημόσιων αρχών, υπό την προϋπόθεση ότι η ανάθεση γίνεται εγγράφως και περιλαμβάνει ρητή αναφορά στην υποβαλλόμενη πρόταση

β)

δημόσιοι ή ιδιωτικοί οργανισμοί ή ιδρύματα με ενεργό δράση στους τομείς της εκπαίδευσης, της κατάρτισης ή της νεολαίας

γ)

δημόσιοι ή ιδιωτικοί οργανισμοί ή ιδρύματα που επιτελούν έργο σχετικό με την εκπαίδευση, την κατάρτιση και/ή τη νεολαία σε άλλους κοινωνικοοικονομικούς τομείς (π.χ. κέντρα αναγνώρισης, εμπορικά επιμελητήρια, επαγγελματικές οργανώσεις, πολιτιστικοί οργανισμοί, φορείς αξιολόγησης, ερευνητικοί φορείς, κ.λπ.).

4.   Σύνθεση Ελαχίστης Σύμπραξης

Η απαίτηση ελάχιστης σύμπραξης για την παρούσα πρόσκληση είναι 4 φορείς οι οποίοι εκπροσωπούν 3 επιλέξιμες χώρες. Συγκεκριμένα:

α.

τουλάχιστον μία δημόσια αρχή (Υπουργείο ή ισοδύναμο) ή εξουσιοδοτημένος φορέας — όπως περιγράφεται στο σημείο 3.α) — από 3 διαφορετικές επιλέξιμες χώρες, ή δίκτυο με νομική υπόσταση/ένωση δημόσιων αρχών που εκπροσωπούν τουλάχιστον 3 διαφορετικές επιλέξιμες χώρες. Το δίκτυο ή η ένωση πρέπει να είναι εξουσιοδοτημένοι από τουλάχιστον 3 συναφείς δημόσιες αρχές – όπως περιγράφονται στο σημείο 3.α) — προκειμένου να ενεργούν για λογαριασμό τους όσον αφορά στη συγκεκριμένη πρόταση.

Οι προτάσεις πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον μία δημόσια αρχή όπως προσδιορίζεται στο σημείο 3 α) από κράτος μέλος.

Οι δημόσιες αρχές που συμμετέχουν ή εκπροσωπούνται στην πρόταση θα είναι υπεύθυνες για τη στρατηγική ηγεσία του σχεδίου και για την καθοδήγηση της πειραματικής δράσης στη δικαιοδοσία τους.

β.

τουλάχιστον έναν δημόσιο ή ιδιωτικό φορέα με εμπειρογνωμοσύνη στην αξιολόγηση του αντικτύπου πολιτικής. Ο εν λόγω φορέας θα είναι υπεύθυνος για τις μεθοδολογικές πτυχές και τα πρωτόκολλα αξιολόγησης. Η πρόταση μπορεί να περιλαμβάνει περισσότερους από έναν φορέα αξιολόγησης, εφόσον το έργο τους είναι συντονισμένο και συνεκτικό.

5.   Συντονισμός

Ο συντονισμός και η υποβολή μιας πρότασης — για λογαριασμό όλων των αιτούντων — μπορεί να γίνεται μόνον από:

α)

δημόσια αρχή όπως περιγράφεται στο σημείο 3.α),

β)

δίκτυο με νομική υπόσταση ή ένωση δημόσιων αρχών όπως προσδιορίζεται στο σημείο 3.α,

γ)

δημόσιο ή ιδιωτικό φορέα στον οποίο έχει ανατεθεί από δημόσιες αρχές που προσδιορίζονται στο σημείο 3.α) να συμμετάσχει στην πρόσκληση. Οι φορείς αυτοί πρέπει να διαθέτουν έγγραφη ρητή έγκριση από δημόσια αρχή όπως περιγράφεται στο σημείο 3.α), για υποβολή και συντονισμό της πρότασης για λογαριασμό της.

Οι προτάσεις πρέπει να υποβάλλονται από τον νόμιμο εκπρόσωπο της συντονίζουσας αρχής για λογαριασμό όλων των αιτούντων. Φυσικά πρόσωπα δεν είναι επιλέξιμα για επιχορήγηση.

6.   Επιλέξιμες Δραστηριότητες

Οι δραστηριότητες πρέπει να ξεκινήσουν μεταξύ 1ης Δεκεμβρίου 2014 και 1ης Μαρτίου 2015.

Η διάρκεια του σχεδίου πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 24 και 36 μηνών.

Οι προς χρηματοδότηση δραστηριότητες στο πλαίσιο της παρούσας πρόσκλησης περιλαμβάνουν κατ’ ελάχιστο:

Ανάπτυξη επιτόπιων δοκιμών σε σχέση με την εφαρμογή καινοτόμων μέτρων. Πρέπει να δοθεί η δέουσα προσοχή στην ανάπτυξη μιας στιβαρής βάσης στοιχείων και στη διασφάλιση αξιόπιστων διαδικασιών παρακολούθησης, αξιολόγησης και υποβολής εκθέσεων με βάση αναγνωρισμένες μεθοδολογικές προσεγγίσεις, επεξεργασμένες από έναν ικανό και έμπειρο αξιολογητή του αντικτύπου πολιτικής σε διαβούλευση με τους συναφείς εταίρους του σχεδίου.

Περιλαμβάνονται (ο κατάλογος δεν είναι εξαντλητικός): προσδιορισμός και επιλογή του(-ων) μέτρου(-ων) που θα υποβληθούν σε δοκιμή, καθώς και των δειγμάτων και της δέσμης δράσεων που προβλέπονται· καθορισμός του προσδοκώμενου αντικτύπου του μέτρου με μετρήσιμους όρους και εκτίμηση της συνάφειάς του ως προς τα προσδοκώμενα αποτελέσματα, μεταξύ άλλων με εξαντλητική αναζήτηση παραδειγμάτων από ανάλογες παρεμβάσεις πολιτικής που έχουν πραγματοποιηθεί εντός της χώρας ή στην αλλοδαπή· καθορισμός αξιόπιστης μεθοδολογίας και δεικτών για τη μέτρηση του αντικτύπου του υπό δοκιμή μέτρου σε εθνικό και σε ευρωπαϊκό επίπεδο.

Παράλληλη εφαρμογή των επιτόπιων δοκιμών στις διάφορες χώρες που συμμετέχουν στο σχέδιο υπό την ηγεσία των αντίστοιχων αρχών (Υπουργείο ή ισοδύναμο). Πρέπει να εμπλέκεται επαρκώς αντιπροσωπευτικός αριθμός συμμετεχόντων φορέων/ιδρυμάτων προκειμένου να επιτευχθεί μια εύλογη και αντιπροσωπευτική κρίσιμη μάζα και να δημιουργηθεί μια σημαντική βάση στοιχείων.

Ανάλυση και αξιολόγηση: αποτελεσματικότητα, αποδοτικότητα και αντίκτυπος του υπό δοκιμή μέτρου, αλλά και της μεθοδολογίας του πειραματισμού, των προϋποθέσεων για επεκτασιμότητα και διακρατική μεταφορά των διδαγμάτων που θα αποκομιστούν και των ορθών πρακτικών (ομαδική μάθηση).

Ευαισθητοποίηση, διάδοση και αξιοποίηση της γενικής ιδέας του σχεδίου και των αποτελεσμάτων του σε περιφερειακό, εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο καθ’ όλη τη διάρκεια του σχεδίου, αλλά και πιο μακροπρόθεσμα, και ενίσχυση της δυνατότητας μεταβίβασης μεταξύ διαφορετικών τομέων, συστημάτων και πολιτικών.

Συνιστάται ένα σχέδιο αξιοποίησης των αποτελεσμάτων της πειραματικής δράσης μέσω των ανοικτών μεθόδων συντονισμού στους τομείς της εκπαίδευσης και κατάρτισης και της νεολαίας, σε σύνδεση με τους στόχους της στρατηγικής «Ευρώπη 2020».

7.   Κριτήρια Ανάθεσης

Τα κριτήρια ανάθεσης (πρβλ. Ενότητα 8 των Κατευθυντήριων Γραμμών για τους Αιτούντες) για τη χρηματοδότηση μιας πρότασης είναι τα εξής:

1)

Συνάφεια (20 %)

2)

Ποιότητα σχεδιασμού και υλοποίησης του σχεδίου (30 %)

3)

Ποιότητα της σύμπραξης (20 %)

4)

Αντίκτυπος, διάδοση και βιωσιμότητα (30 %)

Η παρούσα πρόσκληση περιλαμβάνει δύο στάδια υποβολής/αξιολόγησης: (1) στάδιο προκαταρκτικής πρότασης, και (2) στάδιο πλήρους πρότασης. Η προσέγγιση αυτή αποσκοπεί στην απλοποίηση της διαδικασίας καθώς στην πρώτη φάση απαιτούνται μόνο βασικές πληροφορίες για την πρόταση. Μόνον οι προκαταρκτικές προτάσεις που πληρούν τα κριτήρια επιλεξιμότητας και επιτυγχάνουν το ελάχιστο όριο του 60% στη βαθμολογία για το κριτήριο ανάθεσης της «Συνάφειας» θα έχουν πρόσβαση στη δεύτερη φάση για την οποία οι αιτούντες θα κληθούν να υποβάλουν πλήρη φάκελο αίτησης.

Οι επιλέξιμες προκαταρκτικές προτάσεις θα αξιολογούνται με βάση το κριτήριο ανάθεσης της «Συνάφειας». Οι πλήρεις προτάσεις θα αξιολογούνται με βάση τον αποκλεισμό, την επιλογή και τα υπόλοιπα τρία κριτήρια ανάθεσης: «Ποιότητα σχεδιασμού και υλοποίησης του σχεδίου», «Ποιότητα της σύμπραξης» και «Αντίκτυπος, διάδοση και βιωσιμότητα».

Η τελική βαθμολογία μιας πρότασης θα συνίσταται στη συνολική βαθμολογία από το στάδιο της προκαταρκτικής πρότασης και από το στάδιο της πλήρους πρότασης (εφαρμόζοντας τον υποδεικνυόμενο συντελεστή διόρθωσης).

8.   Προϋπολογισμός

Ο συνολικός προϋπολογισμός της ΕΕ για τη συγχρηματοδότηση σχεδίων στο πλαίσιο της παρούσας πρόσκλησης ανέρχεται σε 10 000 000 EUR και επιμερίζεται ως εξής στα δύο πεδία δράσης:

Εκπαίδευση και κατάρτιση: 8 000 000 EUR

Νεολαία: 2 000 000 EUR

Η χρηματοδοτική ενίσχυση εκ μέρους της ΕΕ δεν θα καλύπτει ποσοστό μεγαλύτερο του 75% επί του συνόλου των επιλέξιμων δαπανών.

Η μέγιστη επιχορήγηση ανά σχέδιο θα ανέρχεται σε 2 000 000 EUR.

Ο Εκτελεστικός Οργανισμός διατηρεί το δικαίωμα να μην διαθέσει το σύνολο των διαθέσιμων οικονομικών πόρων.

9.   Διαδικασία Υποβολής και Προθεσμίες

Πριν από την υποβολή μιας αίτησης, οι αιτούντες θα πρέπει να καταχωρίσουν τον οργανισμό τους στο ενιαίο μέσο καταχώρισης (Unique Registration Facility, URF) και να λάβουν μοναδικό κωδικό ταυτοποίησης φορέα (PIC). Ο PIC θα απαιτείται στο έντυπο της αίτησης.

Το ενιαίο μέσο καταχώρισης είναι το εργαλείο μέσω του οποίου πραγματοποιείται η διαχείριση όλων των νομικών και οικονομικών πληροφοριών που σχετίζονται με τους οργανισμούς. Είναι προσβάσιμο μέσω της πύλης συμμετεχόντων στους τομείς της εκπαίδευσης, των οπτικοακουστικών μέσων, του πολιτισμού, της συμμετοχής των πολιτών και του εθελοντισμού (Education, Audiovisual, Culture, Citizenship and Volunteering Participant Portal). Πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο καταχώρισης διατίθενται στην πύλη, στην εξής διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/education/participants/portal

Οι αιτήσεις επιχορήγησης πρέπει να συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ χρησιμοποιώντας τον επίσημο φάκελο υποβολής αίτησης. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το σωστό έντυπο αίτησης για το στάδιο της προκαταρκτικής πρότασης και το στάδιο της πλήρους πρότασης αντίστοιχα.

Ο φάκελος αίτησης διατίθεται διαδικτυακά στην ακόλουθη ηλεκτρονική διεύθυνση:

https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/prospective-initiatives-eacea-102014_en

Δεκτές θα γίνονται μόνο οι αιτήσεις που έχουν υποβληθεί στο σωστό έντυπο και είναι σωστά συμπληρωμένες, εντός προθεσμίας και υπογεγραμμένες από το άτομο που έχει εξουσιοδοτηθεί να αναλαμβάνει νομικά δεσμευτικές υποχρεώσεις για λογαριασμό του συντονιστή.

Καταληκτικές ημερομηνίες:

Προκαταρκτικές προτάσεις: 20 Μαΐου 2014 — σύμφωνα με τη σφραγίδα του ταχυδρομείου

Πλήρεις προτάσεις: 2 Οκτωβρίου 2014 — σύμφωνα με τη σφραγίδα του ταχυδρομείου

Τα έντυπα της αίτησης υποβάλλονται ως πλήρης φάκελος μέσω ταχυδρομείου. Κάθε φάκελος θα περιέχει μόνο μία ολοκληρωμένη έντυπη εκδοχή υπογεγραμμένη από τον νόμιμο εκπρόσωπο του συντονίζοντος οργανισμού. Επιπλέον, μια πλήρης σαρωμένη εκδοχή της υπογεγραμμένης αίτησης πρέπει να αποσταλεί μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στην κατωτέρω ηλεκτρονική διεύθυνση αμέσως μετά την αποστολή της έντυπης εκδοχής. Αμφότερες οι εκδοχές πρέπει να περιλαμβάνουν όλα τα σχετικά και κατάλληλα παραρτήματα και δικαιολογητικά.

Ο φάκελος πρέπει να αποσταλεί μέσω υπηρεσίας ταχυμεταφοράς (ως αποδεικτικό στοιχείο λογίζεται η απόδειξη παραλαβής συστημένου της ταχυδρομικής υπηρεσίας) στην εξής διεύθυνση:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Unit A.1 — Erasmus+: Schools, Prospective initiatives, Programme coordination

Call for Proposals EACEA/10/14

BOU2 02/109

Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

και μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση: EACEA-Policy-Support@ec.europa.eu

Αιτήσεις οι οποίες δεν περιλαμβάνουν όλα τα ορισθέντα έγγραφα και δεν υποβάλλονται πριν από την καταληκτική ημερομηνία δεν θα λαμβάνονται υπόψη.

Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευθείτε τις Κατευθυντήριες Γραμμές για τους αιτούντες.

10.   Περαιτέρω πληροφορίες

Οι αναλυτικές Κατευθυντήριες Γραμμές για τους αιτούντες και ο πλήρης φάκελος υποβολής αίτησης διατίθενται στην εξής διαδικτυακή διεύθυνση:

https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/prospective-initiatives-eacea-102014_en


(1)  Η συμμετοχή της Ισλανδίας, του Λίχτενσταϊν και της Νορβηγίας υπόκειται σε απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ. Αν κατά την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης επιχορήγησης ο κανονισμός Erasmus+ δεν έχει ενσωματωθεί στη συμφωνία ΕΟΧ, οι συμμετέχοντες από τις χώρες αυτές δεν θα χρηματοδοτηθούν και δεν θα ληφθούν υπόψη όσον αφορά στο ελάχιστο μέγεθος των κοινοπραξιών/συμπράξεων.

(2)  Η συμμετοχή της Τουρκίας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας στην παρούσα πρόσκληση υποβολής προτάσεων υπόκειται στην υπογραφή μνημονίου συνεργασίας ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τις αρμόδιες αρχές της κάθε χώρας αντίστοιχα. Αν κατά την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης επιχορήγησης δεν έχει υπογραφεί το μνημόνιο συνεργασίας, οι συμμετέχοντες από τις χώρες αυτές δεν θα χρηματοδοτηθούν και δεν θα ληφθούν υπόψη όσον αφορά στο ελάχιστο μέγεθος των κοινοπραξιών/συμπράξεων.

(3)  Η συμμετοχή της Ελβετικής Συνομοσπονδίας υπόκειται στη σύναψη διμερούς συμφωνίας που πρόκειται να υπογραφεί με την εν λόγω χώρα. Αν κατά την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης επιχορήγησης δεν έχει υπογραφεί αυτή η διμερής συμφωνία, οι συμμετέχοντες από τις χώρες αυτές δεν θα χρηματοδοτηθούν και δεν θα ληφθούν υπόψη όσον αφορά στο ελάχιστο μέγεθος των κοινοπραξιών/συμπράξεων.

(4)  http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/nuts_nomenclature/correspondence_tables/national_structures_eu


ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

22.2.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/22


ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΉ ΚΟΙΝΟΠΟΊΗΣΗ — ΔΗΜΌΣΙΑ ΔΙΑΒΟΫΛΕΥΣΗ

Γεωγραφικές ενδείξεις από τη Δημοκρατία της Νοτίου Αφρικής

(2014/C 51/09)

Στο πλαίσιο των εν εξελίξει διαπραγματεύσεων με τη Δημοκρατία της Νοτίου Αφρικής για τη σύναψη συμφωνίας με τη μορφή πρωτοκόλλου σχετικά με την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων (εφεξής «η συμφωνία»), οι αρχές της Δημοκρατίας της Νοτίου Αφρικής υπέβαλαν, για προστασία στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου, τους επισυναπτόμενους πίνακες γεωγραφικών ενδείξεων (ΓΕ) για γεωργικά προϊόντα και οίνους. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξετάζει επί του παρόντος κατά πόσο αυτές οι ΓΕ προστατεύονται βάσει του πρωτοκόλλου ως ΓΕ κατά την έννοια του άρθρου 22 παράγραφος 1 της συμφωνίας TRIPS.

Η Επιτροπή καλεί τα κράτη μέλη ή τις τρίτες χώρες ή τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που έχουν έννομο συμφέρον και διαμένουν ή είναι εγκατεστημένα σε κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα, να υποβάλουν δεόντως αιτιολογημένες ενστάσεις κατά της εν λόγω προστασίας.

Οι ενστάσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή εντός δύο μηνών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Οι ενστάσεις πρέπει να αποστέλλονται στην ακόλουθη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:

AGRI-A3-GI@ec.europa.eu

Οι ενστάσεις εξετάζονται μόνον εάν παραληφθούν εντός της προαναφερθείσας προθεσμίας και εάν αποδεικνύουν ότι η προστασία του προτεινόμενου ονόματος:

a)

συγχέεται με την ονομασία φυτικής ποικιλίας ή ζωικής φυλής και ενδέχεται, ως εκ τούτου, να παραπλανήσει τον καταναλωτή ως προς την πραγματική προέλευση του προϊόντος,

b)

ταυτίζεται, πλήρως ή εν μέρει, με ήδη προστατευόμενη ονομασία στην Ευρωπαϊκή Ένωση βάσει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων (2) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2008, σχετικά με τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση, την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των αλκοολούχων ποτών (3), ή περιλαμβάνεται στις συμφωνίες που έχει συνάψει η Ένωση με τις ακόλουθες χώρες:

Αυστραλία (4)

Χιλή (5)

Ελβετία (6)

Μεξικό (7)

Κορέα (8)

Κεντρική Αμερική (9)

Κολομβία και Περού (10)

Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (11)

Κροατία (12)

Καναδάς (13)

ΗΠΑ (14)

Αλβανία (15)

Μαυροβούνιο (16)

Βοσνία-Ερζεγοβίνη (17)

Σερβία (18)

Μολδαβία (19)

Γεωργία (20)

c)

λαμβανομένης υπόψη της φήμης ενός εμπορικού σήματος, της αναγνωρισιμότητάς του και της διάρκειας χρησιμοποίησής του, θα μπορούσε να παραπλανήσει τον καταναλωτή όσον αφορά την αληθινή ταυτότητα του προϊόντος,

d)

βλάπτει την ύπαρξη μιας πλήρως ή μερικώς ταυτόσημης ονομασίας ή ενός εμπορικού σήματος ή την ύπαρξη προϊόντων τα οποία κυκλοφορούσαν νομίμως στην αγορά επί πέντε τουλάχιστον έτη πριν από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας κοινοποίησης,

e)

ή εάν παρέχουν στοιχεία τα οποία επιτρέπουν να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η ονομασία της οποίας η προστασία είναι υπό εξέταση είναι κοινή.

Τα προαναφερόμενα κριτήρια αξιολογούνται σε επίπεδο Ένωσης, πράγμα που, στην περίπτωση των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας, αφορά μόνον το έδαφος ή τα εδάφη στα οποία προστατεύονται τα εν λόγω δικαιώματα. Η πιθανή προστασία των εν λόγω ονομασιών στην Ευρωπαϊκή Ένωση εξαρτάται από την επιτυχή ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων αυτών και τη νομική πράξη που θα εγκριθεί στη συνέχεια.

Κατάλογος γεωγραφικών ενδείξεων για γεωργικά προϊόντα και οίνους  (21)

Τύπος προϊόντων

Ονομασία που προστατεύεται στη Νότια Αφρική

αφέψημα

Honeybush/Heunningbos/Honeybush Tea/Heuningbos Tee

αφέψημα

Rooibos/Red Bush/Rooibos Tea/Rooitee/Rooibosch

οίνοι

Banghoek

οίνοι

Bot River

οίνοι

Breedekloof

οίνοι

Cape Agulhas

οίνοι

Cape South Coast

οίνοι

Central Orange River

οίνοι

Ceres Plateau

οίνοι

Citrusdal Mountain

οίνοι

Citrusdal Valley

οίνοι

Eastern Cape

οίνοι

Elandskloof

οίνοι

Franschhoek Valley

οίνοι

Greyton

οίνοι

Hemel-en-Aarde Ridge

οίνοι

Hemel-en-Aarde Valley

οίνοι

Hex River Valley

οίνοι

Hout Bay

οίνοι

Klein River

οίνοι

Kwazulu-Natal

οίνοι

Lamberts Bay

οίνοι

Langeberg-Garcia

οίνοι

Limpopo

οίνοι

Malgas

οίνοι

Napier

οίνοι

Northern Cape

οίνοι

Outeniqua

οίνοι

Philadelphia

οίνοι

Plettenberg Bay

οίνοι

Polkadraai Hills

οίνοι

St Francis Bay

οίνοι

Stanford Foothills

οίνοι

Stilbaai East

οίνοι

Sunday's Glen

οίνοι

Sutherland-Karoo

οίνοι

Theewater

οίνοι

Tradouw Highlands

οίνοι

Upper Hemel-en-Aarde Valley

οίνοι

Upper Langkloof

οίνοι

Voor Paardeberg

οίνοι

Western Cape


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(3)  ΕΕ L 39 της 13.2.2008, σ. 16.

(4)  Απόφαση του Συμβουλίου 2009/49/ΕΚ, της 28ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας για το εμπόριο οίνου (ΕΕ L 28 της 30.1.2009, σ. 1).

(5)  Απόφαση 2002/979/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Νοεμβρίου 2002, για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου (ΕΕ L 352 της 30.12.2002, σ. 1).

(6)  Απόφαση 2002/309/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τη συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας, της 4ης Απριλίου 2002, για τη σύναψη επτά συμφωνιών με την Ελβετική Συνομοσπονδία (ΕΕ L 114 της 30.4.2002, σ. 1), και ιδίως τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων — Παράρτημα 7.

(7)  Απόφαση 97/361/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 1997, σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού για την αμοιβαία αναγνώριση και προστασία των επωνυμιών στον τομέα των αλκοολούχων ποτών (ΕΕ L 152 της 11.6.1997, σ. 15).

(8)  Απόφαση 2011/265/ΕΕ του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2010, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου (ΕΕ L 127 της 14.5.2011, σ. 1).

(9)  Συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου (ΕΕ L 346 της 15.12.2012, σ.3).

(10)  Εμπορική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κολομβίας και του Περού, αφετέρου (ΕΕ L 354 της 21.12.2012, σ. 3).

(11)  Απόφαση 2001/916/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Δεκεμβρίου 2001, για τη σύναψη ενός πρόσθετου πρωτοκόλλου για την προσαρμογή των εμπορικών θεμάτων της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών σχετικά με την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους, την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων, καθώς και την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο ονομασιών οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών (ΕΕ L 342 της 27.12.2001, σ. 6).

(12)  Απόφαση 2001/918/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Δεκεμβρίου 2001, για τη σύναψη ενός πρόσθετου πρωτοκόλλου για την προσαρμογή των εμπορικών θεμάτων της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών σχετικά με την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους, την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων, καθώς και την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο ονομασιών οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών (ΕΕ L 342 της 27.12.2001, σ. 42).

(13)  Απόφαση του Συμβουλίου 2004/91/ΕΚ, της 30ής Ιουλίου 2003, σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά για το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών (ΕΕ L 35 της 6.2.2004, σ. 1).

(14)  Απόφαση του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για το εμπόριο οίνου (ΕΕ L 87 της 24.3.2006, σ. 1).

(15)  Απόφαση του Συμβουλίου 2006/580/ΕΚ, της 12ης Ιουνίου 2006, σχετικά με την υπογραφή και τη σύναψη της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, αφετέρου — Πρωτόκολλο 3 περί αμοιβαίων προτιμησιακών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους, την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων, οινοπνευματωδών ποτών και αρωματισμένων οίνων (ΕΕ L 239 της 1.9.2006, σ. 1).

(16)  Απόφαση του Συμβουλίου 2007/855/ΕΚ της 15ης Οκτωβρίου 2007 για την υπογραφή και τη σύναψη της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, αφετέρου,

(17)  Απόφαση του Συμβουλίου 2008/474/ΕΚ, της 16ης Ιουνίου 2008, για την υπογραφή και σύναψη της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, αφετέρου (ΕΕ L 169 της 30.6.2008, σ. 10). — Πρωτόκολλο 6.

(18)  Απόφαση 2010/36/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2008, για την υπογραφή και τη σύναψη της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας, αφετέρου (ΕΕ L 28 της 30.1.2007, σ. 1).

(19)  2013/7/ΕΕ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 3ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 10 της 15.1.2013, σ. 3).

(20)  2012/164/ΕΕ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 14ης Φεβρουαρίου 2012, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γεωργίας για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 93 της 30.3.2012, σ. 1).

(21)  Κατάλογος που παρασχέθηκε από τις αρχές της Δημοκρατίας της Νοτίου Αφρικής στο πλαίσιο των διεξαγόμενων διαπραγματεύσεων, σχετικά με προϊόντα που προστατεύονται στη Δημοκρατία της Νοτίου Αφρικής.