ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.C_2013.367.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

56ό έτος
14 Δεκεμβρίου 2013


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2013/C 367/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςEE C 359 της 7.12.2013

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2013/C 367/02

Υπόθεση C-280/11 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 — Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά Access Info Europe, Ελληνικής Δημοκρατίας, Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας [Αίτηση αναιρέσεως — Δικαίωμα προσβάσεως στα έγγραφα των θεσμικών οργάνων — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 — Άρθρο 4, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο — Προστασία της διαδικασίας λήψεως αποφάσεων των θεσμικών οργάνων — Σημείωμα της γενικής γραμματείας του Συμβουλίου επί των υποβληθεισών προτάσεων στο πλαίσιο της νομοθετικής διαδικασίας αναθεωρήσεως του κανονισμού αριθ. 1049/2001 — Μερική πρόσβαση — Άρνηση προσβάσεως στα σχετικά με την ταυτότητα των υποβαλόντων τις προτάσεις κρατών μελών στοιχεία]

2

2013/C 367/03

Υπόθεση C-510/11 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αναίρεση — Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Αγορά εγκαταστάσεως και συντηρήσεως ανελκυστήρων και κυλιόμενων κλιμάκων — Πρόστιμα — Ανακοίνωση σχετικά με τη μη επιβολή και τη μείωση των προστίμων σε περιπτώσεις συμπράξεων — Αποτελεσματική ένδικη προσφυγή)

2

2013/C 367/04

Υπόθεση C-533/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου του Βελγίου (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία αριθ. 91/271/ΕΟΚ — Επεξεργασία των αστικών λυμάτων — Απόφαση του Δικαστηρίου με την οποία διαπιστώνεται παράβαση — Παράλειψη εκτελέσεως — Άρθρο 260 ΣΛΕΕ — Χρηματικές κυρώσεις — Υποχρέωση καταβολής κατ’ αποκοπή ποσού και χρηματικής ποινής)

3

2013/C 367/05

Υπόθεση C-555/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Συμβουλίου της Επικρατείας (Ελλάδα) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ένωση Επαγγελματιών Ασφαλιστών Ελλάδος (EEAE), Σύλλογος Ασφαλιστικών Πρακτόρων Ν. Αττικής (ΣΠΑΤΕ), Πανελλήνιος Σύλλογος Ασφαλιστικών Συμβούλων (ΠΣΑΣ), Σύνδεσμος Ελλήνων Μεσιτών Ασφαλίσεων (ΣΕΜΑ), Πανελλήνιος Σύνδεσμος Συντονιστών Ασφαλιστικών Συμβούλων (ΠΣΣΑΣ) κατά Υπουργού Ανάπτυξης, Ομοσπονδίας Ασφαλιστικών Συλλόγων Ελλάδος (Οδηγία αριθ. 2002/92/ΕΚ — Ασφαλιστική διαμεσολάβηση — Αποκλεισμός των δραστηριοτήτων που ασκούνται από ασφαλιστική επιχείρηση ή από υπάλληλό της που ενεργεί υπό την ευθύνη της — Δυνατότητα του εν λόγω υπαλλήλου να ασκεί περιστασιακά δραστηριότητες ασφαλιστικής διαμεσολαβήσεως — Απαιτούμενα επαγγελματικά προσόντα)

4

2013/C 367/06

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-566/11, C-567/11, C-580/11, C-591/11, C-620/11 και C-640/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αιτήσεις του Tribunal Supremo (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής απόφασης] — Iberdrola, SA, Gas Natural SDG SA (C-566/11), Gas Natural SDG SA (C-567/11), Tarragona Power SL (C-580/11), Gas Natural SDG SA, Bizcaia Energía SL (C-591/11), Bahía de Bizcaia Electricidad SL (C-620/11), E.ON Generación SL κ.λπ. (C-640/11) (Προδικαστική παραπομπή — Προστασία της ζώνης του όζοντος — Σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας — Μέθοδος κατανομής των δικαιωμάτων — Δωρεάν κατανομή των δικαιωμάτων)

4

2013/C 367/07

Υπόθεση C-22/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Krajský súd v Prešove (Σλοβακία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Katarína Haasová κατά Rastislav Petrík, Blanka Holingová (Υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων — Οδηγία αριθ. 72/166/ΕΟΚ — Άρθρο 3, παράγραφος 1 — Οδηγία αριθ. 90/232/ΕΟΚ — Άρθρο 1 — Τροχαίο ατύχημα — Θάνατος επιβάτη — Δικαίωμα αποζημιώσεως του συζύγου και του ανηλίκου τέκνου — Μη υλική βλάβη — Χρηματική ικανοποίηση — Κάλυψη από την υποχρεωτική ασφάλιση)

5

2013/C 367/08

Υπόθεση C-77/12 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Deutsche Post AG κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, UPS Europe NV/SA, UPS Deutschland Inc. & Co. OHG. (Αίτηση αναιρέσεως — Κρατικές ενισχύσεις — Απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88, παράγραφος 2, ΕΚ — Προσφυγή ακυρώσεως — Πράξεις δυνάμενες να προσβληθούν με προσφυγή ακυρώσεως — Πράξεις που αποσκοπούν στην παραγωγή δεσμευτικών έννομων αποτελεσμάτων — Απόφαση περί κινήσεως της διαδικασίας του άρθρου 88, παράγραφος 2, ΕΚ, η οποί αφορούσε τα ίδια μέτρα)

6

2013/C 367/09

Υπόθεση C-85/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Cour de cassation (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — LBI hf, πρώην Landsbanki Islands hf κατά Kepler Capital Markets SA, Frédéric Giraux [Προδικαστική παραπομπή — Εξυγίανση και εκκαθάριση χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων — Οδηγία αριθ. 2001/24/ΕΚ — Άρθρα 3, 9 και 32 — Πράξη του εθνικού νομοθέτη αναγνωρίζουσα σε μέτρα εξυγιάνσεως αποτελέσματα διαδικασίας εκκαθαρίσεως — Νομοθετική διάταξη απαγορεύουσα ή αναστέλλουσα κάθε άσκηση ένδικης προσφυγής κατά χρηματοπιστωτικού ιδρύματος μετά την έναρξη ισχύος της αναστολής πληρωμής των χρεών (χρεωστάσιο)]

6

2013/C 367/10

Υπόθεση C-95/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 22ας Οκτωβρίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας (Παράβαση κράτους μέλους — Απόφαση του Δικαστηρίου η οποία διαπιστώνει παράβαση υποχρεώσεων που υπέχει κράτος μέλος — Εθνική κανονιστική ρύθμιση η οποία προβλέπει κωλύουσα μειοψηφία 20 % για τη λήψη ορισμένων αποφάσεων από τους μετόχους της Volkswagen AG)

7

2013/C 367/11

Υπόθεση C-101/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Verwaltungsgericht Stuttgart (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Herbert Schaible κατά Land Baden-Württemberg [Προδικαστική παραπομπή — Γεωργία — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 21/2004 — Σύστημα αναγνωρίσεως και καταγραφής αιγοπροβάτων — Υποχρέωση ηλεκτρονικής ατομικής αναγνωρίσεως — Υποχρέωση τηρήσεως μητρώου εκμεταλλεύσεως — Κύρος — Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Επιχειρηματική ελευθερία — Αναλογικότητα — Ίση μεταχείριση]

7

2013/C 367/12

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-105/12 έως C-107/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 22ας Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Staat der Nederlanden κατά Essent NV κ.λπ. (Προδικαστική παραπομπή — Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων — Άρθρο 63 ΣΛΕΕ — Καθεστώτα ιδιοκτησίας — Άρθρο 345 ΣΛΕΕ — Διαχειριστές δικτύων διανομής ηλεκτρικής ενέργειας ή φυσικού αερίου — Απαγόρευση ιδιωτικοποιήσεως — Απαγόρευση δεσμών με επιχειρήσεις που παράγουν, προμηθεύουν ή εμπορεύονται ηλεκτρική ενέργεια ή φυσικό αέριο — Απαγόρευση δραστηριοτήτων δυναμένων να παραβλάψουν τη διαχείριση του δικτύου)

8

2013/C 367/13

Υπόθεση C-137/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 22ας Οκτωβρίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Προσφυγή ακυρώσεως — Απόφαση αριθ. 2011/853/ΕΕ του Συμβουλίου — Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τη νομική προστασία των υπηρεσιών που βασίζονται ή συνίστανται στην πρόσβαση υπό όρους — Οδηγία αριθ. 98/84/ΕΚ — Νομική βάση — Άρθρο 207 ΣΛΕΕ — Κοινή εμπορική πολιτική — Άρθρο 114 ΣΛΕΕ — Εσωτερική αγορά)

8

2013/C 367/14

Υπόθεση C-151/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου της Ισπανίας (Παράβαση κράτους μέλους — Περιβάλλον — Οδηγία αριθ. 2000/60/ΕΚ — Πλαίσιο κοινοτικής δράσεως στον τομέα της πολιτικής των υδάτων — Μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο των άρθρων 4, παράγραφος 8, 7, παράγραφος 2, 10, παράγραφοι 1 και 2, καθώς και του παραρτήματος V, τμήματα 1.3 και 1.4, της οδηγίας αριθ. 2000/60 — Ενδοκοινοτικές και διακοινοτικές λεκάνες απορροής ποταμού — Άρθρο 149, παράγραφος 3, in fine, του ισπανικού Συντάγματος — Συμπληρωματική ρήτρα)

9

2013/C 367/15

Υπόθεση C-175/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Finanzgericht München (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Sandler AG κατά Hauptzollamt Regensburg [Τελωνειακή ένωση και κοινό δασμολόγιο — Προτιμησιακό καθεστώς για την εισαγωγή προϊόντων καταγωγής κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ) — Άρθρα 16 και 32 του πρωτοκόλλου 1 του παραρτήματος V της συμφωνίας του Κοτονού — Εισαγωγή συνθετικών ινών από τη Νιγηρία στην Ευρωπαϊκή Ένωση — Παρατυπίες όσον αφορά συνταχθέν από τις αρμόδιες αρχές του κράτους εξαγωγής πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 — Σφραγίδα μη σύμφωνη προς το γνωστοποιηθέν στην Επιτροπή υπόδειγμα — Πιστοποιητικά εκδοθέντα εκ των υστέρων και πιστοποιητικά προς αντικατάσταση άλλων — Κοινοτικός τελωνειακός κώδικας — Άρθρα 220 και 236 — Δυνατότητα εφαρμογής a posteriori προτιμησιακού δασμού που δεν ίσχυε πλέον την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος επιστροφής — Προϋποθέσεις]

9

2013/C 367/16

Υπόθεση C-177/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Cour de cassation du Grand-Duché de Luxembourg (Λουξεμβούργο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Caisse nationale des prestations familiales κατά Salim Lachheb, Nadia Lachheb [Προδικαστική παραπομπή — Κοινωνική ασφάλιση — Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 — Οικογενειακή παροχή — Επίδομα τέκνου — Εθνική νομοθεσία προβλέπουσα τη χορήγηση παροχής ως αυτομάτως παρεχόμενης μείωσης φόρου λόγω τέκνου — Μη σώρευση των οικογενειακών παροχών]

10

2013/C 367/17

Υπόθεση C-180/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Stoilov i Ko EOOD κατά Nachalnik na Mitnitsa Stolichna (Προδικαστική παραπομπή — Εξάλειψη νομικής βάσεως της επίμαχης στην κύρια δίκη αποφάσεως — Αλυσιτέλεια των υποβληθέντων ερωτημάτων — Κατάργηση της δίκης)

11

2013/C 367/18

Υπόθεση C-181/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Finanzgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Yvon Welte κατά Finanzamt Velbert (Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων — Άρθρα 56 ΕΚ έως 58 ΕΚ — Φορολογία κληρονομιών — Κληρονομούμενος και κληρονόμος που είναι αμφότεροι κάτοικοι τρίτης χώρας — Κληρονομική περιουσία — Ακίνητο κείμενο εντός ορισμένου κράτους μέλους — Δικαίωμα στην αναγνώριση αφορολόγητου ποσού κατά τον καθορισμό της φορολογητέας βάσεως — Διαφορετική μεταχείριση κατοίκων ημεδαπής και κατοίκων αλλοδαπής)

11

2013/C 367/19

Υπόθεση C-184/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Hof van Cassatie van België (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — United Antwerp Maritime Agencies (UNAMAR) NV κατά Navigation Maritime Bulgare [Σύμβαση της Ρώμης για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές — Άρθρα 3 και 7, παράγραφος 2 — Ελευθερία επιλογής του εφαρμοστέου δικαίου εκ μέρους των συμβαλλομένων μερών — Όρια — Κανόνες αμέσου εφαρμογής — Οδηγία αριθ. 86/653/ΕΟΚ — Εμπορικοί αντιπρόσωποι (ανεξάρτητοι επαγγελματίες) — Συμβάσεις πωλήσεως ή αγοράς εμπορευμάτων — Καταγγελία της συμβάσεως εμπορικής αντιπροσωπείας εκ μέρους του αντιπροσωπευομένου — Εθνική ρύθμιση περί μεταφοράς της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη προβλέπουσα προστασία υπερβαίνουσα τις ελάχιστες απαιτήσεις της οδηγίας και προβλέπουσα επίσης προστασία των εμπορικών αντιπροσώπων στο πλαίσιο συμβάσεων παροχής υπηρεσιών]

12

2013/C 367/20

Υπόθεση C-203/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Högsta domstolen (Σουηδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Billerud Karlsborg AB, Billerud Skärblacka AB κατά Naturvårdsverket (Οδηγία αριθ. 2003/87/ΕΚ — Σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου — Πρόστιμο για τις καθ’ υπέρβαση εκπομπές — Έννοια της καθ’ υπέρβαση εκπομπής — Εξομοίωση με παράβαση της υποχρέωσης παράδοσης, εντός των προθεσμιών που καθορίζει η οδηγία, επαρκούς αριθμού δικαιωμάτων για την κάλυψη των εκπομπών του προηγουμένου έτους — Δεν υφίσταται λόγος απαλλαγής σε περίπτωση πραγματικής κατοχής των μη παραδοθέντων δικαιωμάτων, εκτός αν συντρέχει ανωτέρα βία — Δεν είναι δυνατή η προσαρμογή του προστίμου — Αναλογικότητα)

12

2013/C 367/21

Υπόθεση C-210/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Bundespatentgericht (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Sumitomo Chemical Co. Ltd κατά Deutsches Patent- und Markenamt [Δίκαιο των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας — Φυτοπροστατευτικά προϊόντα — Συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1610/96 — Οδηγία 91/414/EOK — Επείγουσα άδεια κυκλοφορίας στην αγορά δυνάμει του άρθρου 8, παράγραφος 4, της οδηγίας αυτής]

13

2013/C 367/22

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-214/12 P, C-215/12 P και C-223/12 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Land Burgenland Grazer Wechselseitige Versicherung AG, Δημοκρατία της Αυστρίας κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής [Αίτηση αναιρέσεως — Ανταγωνισμός — Κρατικές ενισχύσεις — Ενίσχυση που κηρύχθηκε παράνομη και ασύμβατη προς την κοινή αγορά — Ενίσχυση χορηγηθείσα στον όμιλο Grazer Wechselseitige (GRAWE) κατά την ιδιωτικοποίηση της Bank Burgenland AG — Καθορισμός της αγοραίας τιμής — Διαδικασία πρόσκλησης προς υποβολή προσφορών — Παράνομοι όροι χωρίς επίπτωση στην υψηλότερη προσφορά — Κριτήριο του ιδιώτη πωλητή — Διάκριση μεταξύ των υποχρεώσεων που υπέχει το Δημόσιο ως φορέας προνομιών δημόσιας εξουσίας και των υποχρεώσεων που υπέχει το Δημόσιο ως μέτοχος — Παραμόρφωση αποδεικτικών στοιχείων — Υποχρέωση αιτιολογήσεως]

14

2013/C 367/23

Υπόθεση C-218/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Landgericht Saarbrücken (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Lokman Emrek κατά Vlado Sabranovic [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 44/2001 — Άρθρο 15, παράγραφος 1, στοιχείο γ' — Διεθνής δικαιοδοσία σε συμβάσεις καταναλωτών — Ενδεχόμενος περιορισμός της δικαιοδοσίας αυτής μόνο στις περιπτώσεις συμβάσεων που συνάπτονται εξ αποστάσεως — Αιτιώδης συνάφεια μεταξύ, αφενός, της επαγγελματικής ή εμπορικής δραστηριότητας που κατευθύνεται, μέσω του Διαδικτύου, στο κράτος μέλος της κατοικίας του καταναλωτή και, αφετέρου, της συνάψεως της συμβάσεως]

14

2013/C 367/24

Υπόθεση C-220/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Verwaltungsgericht Hannover (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Andreas Ingemar Thiele Meneses κατά Region Hannover (Ιθαγένεια της Ένωσης — Άρθρα 20 ΣΛΕΕ και 21 ΣΛΕΕ — Δικαίωμα ελεύθερης κυκλοφορίας και διαμονής — Υπήκοος κράτους μέλους — Σπουδές πραγματοποιούμενες εντός άλλου κράτους μέλους — Χορήγηση επιδόματος σπουδών — Προϋπόθεση περί μονίμου διαμονής — Τόπος σπουδών ευρισκόμενος στο κράτος διαμονής του αιτούντος ή σε γειτονικό κράτος — Περιορισμένου εύρους εξαίρεση — Ιδιαίτερες περιστάσεις όσον αφορά το πρόσωπο του αιτούντος)

15

2013/C 367/25

Υπόθεση C-263/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ελληνικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Κρατικές ενισχύσεις — Απόφαση της Επιτροπής με την οποία διατάσσεται η ανάκτηση ενισχύσεως — Μη εκτέλεση)

15

2013/C 367/26

Υπόθεση C-275/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Verwaltungsgericht Hannover (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Samantha Elrick κατά Bezirksregierung Köln (Ιθαγένεια της Ένωσης — Άρθρα 20 ΣΛΕΕ και 21 ΣΛΕΕ — Δικαίωμα ελεύθερης κυκλοφορίας και διαμονής — Υπήκοος κράτους μέλους — Συνέχιση των σπουδών σε άλλο κράτος μέλος — Σπουδαστικό επίδομα — Προϋποθέσεις — Διάρκεια εκπαιδεύσεως ίση ή μεγαλύτερη των δύο ετών — Απόκτηση επαγγελματικού τίτλου)

16

2013/C 367/27

Υπόθεση C-276/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 22ας Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Nejvyšší správní soud (Τσεχική Δημοκρατία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Jiří Sabou κατά Finanční ředitelství pro hlavní město Prahu (Οδηγία 77/799/ΕΟΚ — Αμοιβαία συνδρομή των αρχών των κρατών μελών στον τομέα των άμεσων φόρων — Ανταλλαγή πληροφοριών κατόπιν αιτήσεως — Φορολογική διαδικασία — Θεμελιώδη δικαιώματα — Όρια των υποχρεώσεων του αιτούντος κράτους μέλους και του κράτους μέλους προς το οποίο υποβάλλεται η αίτηση έναντι του φορολογουμένου — Δεν υφίσταται υποχρέωση ενημερώσεως του φορολογουμένου για την αίτηση παροχής συνδρομής — Δεν υφίσταται υποχρέωση κλήσεως του φορολογουμένου να παραστεί στην εξέταση μαρτύρων — Δικαίωμα του φορολογουμένου να αμφισβητήσει τις ανταλλαγείσες πληροφορίες — Ελάχιστο περιεχόμενο των ανταλλαγεισών πληροφοριών)

16

2013/C 367/28

Υπόθεση C-277/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Augstākās tiesas Senāts (Λετονία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Vitālijs Drozdovs κατά AAS Baltikums (Υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων — Οδηγία αριθ. 72/166/ΕΟΚ — Άρθρο 3, παράγραφος 1 — Οδηγία αριθ. 90/232/ΕΟΚ — Άρθρο 1 — Τροχαίο ατύχημα — Θάνατος των γονέων ανηλίκου — Δικαίωμα αποζημιώσεως του τέκνου — Μη υλική βλάβη — Χρηματική ικανοποίηση — Κάλυψη από την υποχρεωτική ασφάλιση)

17

2013/C 367/29

Υπόθεση C-291/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Verwaltungsgericht Gelsenkirchen (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Michael Schwarz κατά Stadt Bochum [Προδικαστική παραπομπή — Χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης — Διαβατήριο με βιομετρικά στοιχεία — Ψηφιακά δακτυλικά αποτυπώματα — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2252/2004 — Άρθρο 1, παράγραφος 2 — Κύρος — Νομική βάση — Διαδικασία έκδοσης — Άρθρα 7 και 8 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Δικαίωμα στην ιδιωτική ζωή — Δικαίωμα προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα — Αναλογικότητα]

17

2013/C 367/30

Υπόθεση C-344/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Κρατικές ενισχύσεις — Ενίσχυση χορηγηθείσα από την Ιταλική Δημοκρατία στην Alcoa Trasformazioni — Απόφαση αριθ. 2010/460/ΕΚ της Επιτροπής με την οποία διαπιστώνεται ότι η ενίσχυση αυτή δεν είναι συμβατή και διατάσσεται η ανάκτησή της — Παράλειψη εκτελέσεως της αποφάσεως εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

18

2013/C 367/31

Υπόθεση C-391/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — RLvS Verlagsgesellschaft mbH κατά Stuttgarter Wochenblatt GmbH [Οδηγία αριθ. 2005/29/ΕΚ — Αθέμιτες εμπορικές πρακτικές — Προσωπικό πεδίο εφαρμογής — Παραπλανητικές παραλείψεις σε κεκαλυμμένες διαφημίσεις — Νομοθεσία κράτους μέλους απαγορεύουσα δημοσιεύσεις επ’ αμοιβή χωρίς τη σήμανση αυτών ως αγγελιών (Anzeige) — Πλήρης εναρμόνιση — Αυστηρότερα μέτρα — Ελευθερία του Τύπου]

18

2013/C 367/32

Υπόθεση C-431/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Inalta Curte de Casație și Justiție (Ρουμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Agenția Națională de Administrare Fiscală κατά SC Rafinăria Steaua Română SA (Φορολογία — Φόρος προστιθέμενης αξίας — Επιστροφή του πιστωτικού υπολοίπου ΦΠΑ με συμψηφισμό — Ακύρωση των πράξεων περί συμψηφισμού — Υποχρέωση καταβολής των τόκων υπερημερίας στον υποκείμενο στον φόρο)

19

2013/C 367/33

Υπόθεση C-440/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Finanzgericht Hamburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Metropol Spielstätten Unternehmergesellschaft (haftungsbeschränkt) κατά Finanzamt Hamburg-Bergedorf (Φορολογία — ΦΠΑ — Τυχερά παίγνια — Ρύθμιση κράτους μέλους υπάγουσα σωρευτικώς σε ΦΠΑ και ειδικό τέλος την εκμετάλλευση παιγνιομηχανημάτων για μικρά κέρδη — Επιτρέπεται — Βάση επιβολής φόρου — Δυνατότητα του υποκειμένου στον φόρο να μετακυλίσει τον ΦΠΑ)

19

2013/C 367/34

Υπόθεση C-519/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Kúria (Ουγγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — OTP Bank Nyilvánosan Működő Részvénytársaság κατά Hochtief Solution AG [Διεθνής δικαιοδοσία, αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 44/2001 — Ειδικές δικαιοδοσίες — Άρθρο 5, σημείο 1, στοιχείο α' — Έννοια του όρου διαφορά εκ συμβάσεως]

20

2013/C 367/35

Υπόθεση C-597/12 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 — Isdin, SA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Bial-Portela & Ca, SA [Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού λεκτικού σήματος ZEBEXIR — Προγενέστερο λεκτικό σήμα ZEBINIX — Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 207/2009 — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' — Υποχρέωση αιτιολογήσεως]

20

2013/C 367/36

Υπόθεση C-470/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Ουγγαρία) στις 2 Σεπτεμβρίου 2013 — Generali-Providencia Biztosító Zrt. κατά Közbeszerzési Hatóság Közbeszerzési Döntőbizottság

21

2013/C 367/37

Υπόθεση C-497/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Gerechtshof Arnhem-Leeuwarden (Κάτω Χώρες) στις 16 Σεπτεμβρίου 2013 — F. Faber κατά Autobedrijf Hazet Ochten BV

21

2013/C 367/38

Υπόθεση C-499/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Naczelny Sąd Administracyjny (Πολωνία) στις 16 Σεπτεμβρίου 2013 — Marian Macikowski — Komornik Sądowy Rewiru I przy Sądzie Rejonowym w Chojnicach κατά Dyrektorowi Izby Skarbowej w Gdańsku

22

2013/C 367/39

Υπόθεση C-500/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Naczelny Sąd Administracyjny (Πολωνία) στις 16 Σεπτεμβρίου 2013 — Gmina Międzyzdroje κατά Minister Finansów

23

2013/C 367/40

Υπόθεση C-512/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) στις 25 Σεπτεμβρίου 2013 — X κατά Staatssecretaris van Financiën

23

2013/C 367/41

Υπόθεση C-514/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Landgericht München I (Γερμανία) στις 26 Σεπτεμβρίου 2013 — Ettayebi Bouzalmate κατά Kreisverwaltung Kleve

23

2013/C 367/42

Υπόθεση C-516/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesgerichtshof (Γερμανία) στις 27 Σεπτεμβρίου 2013 — Dimensione Direct Sales s.r.l., Michele Labianca κατά Knoll International S.p.A.

24

2013/C 367/43

Υπόθεση C-518/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 26 Σεπτεμβρίου 2013 — The Queen on the application of Eventech Ltd κατά The Parking Adjudicator

24

2013/C 367/44

Υπόθεση C-522/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Juzgado Contencioso Administrativo no 1 de Ferrol (Ισπανία) στις 1 Οκτωβρίου 2013 — Ministerio de Defensa και Navantia SA κατά Concello de Ferrol

25

2013/C 367/45

Υπόθεση C-524/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Karlsruhe (Γερμανία) στις 3 Οκτωβρίου 2013 — Eycke Braun κατά Land Baden-Württemberg

25

2013/C 367/46

Υπόθεση C-528/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το tribunal administratif de Strasbourg (Γαλλία) στις 8 Οκτωβρίου 2013 — Geoffrey Léger κατά Ministre des affaires sociales et de la santé, Établissement français du sang

25

2013/C 367/47

Υπόθεση C-542/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Cour constitutionnelle (Βέλγιο) στις 17 Οκτωβρίου 2013 — Mohamed M'Bodj κατά Conseil des ministres

26

 

Γενικό Δικαστήριο

2013/C 367/48

Υπόθεση T-512/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Νοεμβρίου 2013 — Rusal Armenal κατά Συμβουλίου [Ντάμπινγκ — Εισαγωγές ορισμένου φύλλου αλουμινίου, καταγωγής Αρμενίας, Βραζιλίας και Κίνας — Προσχώρηση της Αρμενίας στον ΠΟΕ — Καθεστώς επιχείρησης που λειτουργεί υπό συνθήκες οικονομίας της αγοράς — Άρθρο 2, παράγραφος 7, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 — Συμβατότητα με τη συμφωνία αντιντάμπινγκ — Άρθρο 277 ΣΛΕΕ]

27

2013/C 367/49

Υπόθεση T-378/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Νοεμβρίου 2013 — Capitalizaciones Mercantiles κατά ΓΕΕΑ — Leineweber (X) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος X — Προγενέστερο εικονιστικό κοινοτικό σήμα X — Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Ομοιότητα των σημείων — Διακριτικός χαρακτήρας του προγενέστερου σήματος — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

27

2013/C 367/50

Υπόθεση T-451/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Stromberg Menswear κατά ΓΕΕΑ — Leketoy Stormberg Inter (STORMBERG) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία κηρύξεως εκπτώσεως — Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα STORMBERG — Παραίτηση του δικαιούχου από το αμφισβητούμενο σήμα — Απόφαση περί περατώσεως της διαδικασίας κηρύξεως εκπτώσεως — Αίτηση επαναφοράς των πραγμάτων στην προτέρα κατάσταση — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Άρθρο 58, παράγραφος 1, άρθρο 76, παράγραφος 1, και άρθρο 81, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009 — Προσφυγή εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως στερούμενη νομικού ερείσματος]

28

2013/C 367/51

Υπόθεση T-457/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Stromberg Menswear κατά ΓΕΕΑ — Leketoy Stormberg Inter (STORMBERG) (Κοινοτικό σήμα — Λεκτικό κοινοτικό σήμα STORMBERG — Προσφυγή κατά αιτήσεως μετατροπής κοινοτικού σήματος σε αιτήσεις καταχωρίσεως εθνικών σημάτων — Απαράδεκτο της προσφυγής που ασκήθηκε ενώπιον του τμήματος προσφυγών — Προσφυγή προδήλως στερούμενη νομικού ερείσματος)

28

2013/C 367/52

Υπόθεση T-403/13: Προσφυγή-αγωγή της 2ας Αυγούστου 2013 — APRAM κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

28

2013/C 367/53

Υπόθεση T-409/13: Προσφυγή της 2ας Αυγούστου 2013 — Companhia Previdente και Socitrel κατά Επιτροπής

30

2013/C 367/54

Υπόθεση T-439/13: Προσφυγή της 20ής Αυγούστου 2013 — Fard και Sarkandi κατά Συμβουλίου

31

2013/C 367/55

Υπόθεση T-512/13 P: Αναίρεση που άσκησε στις 20 Σεπτεμβρίου 2013 η ΑΝ κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 11 Ιουλίου 2013 στην υπόθεση F-111/10, ΑΝ κατά Επιτροπής

31

2013/C 367/56

Υπόθεση T-528/13: Προσφυγή της 30ής Σεπτεμβρίου 2013 — Kenzo κατά ΓΕΕΑ — Tsujimoto (KENZO ESTATE)

32

2013/C 367/57

Υπόθεση T-535/13: Προσφυγή της 7ης Οκτωβρίου 2013 — Vakoma κατά ΓΕΕΑ — VACOM (VAKOMA)

32

2013/C 367/58

Υπόθεση T-537/13: Προσφυγή της 4ης Οκτωβρίου 2013 — Roeckl Sporthandschuhe κατά ΓΕΕΑ — Roeckl Handschuhe & Accessoires (απεικόνιση χεριού)

33

2013/C 367/59

Υπόθεση T-543/13: Προσφυγή της 4ης Οκτωβρίου 2013 — Three-N-Products κατά ΓΕΕΑ — Munindra (PRANAYUR)

33

2013/C 367/60

Υπόθεση T-546/13: Αγωγή της 20ής Οκτωβρίου 2013 — Šumelj κ.λπ. κατά Ευρωπαϊκής Ένωσης

34

2013/C 367/61

Υπόθεση T-547/13: Προσφυγή της 8ης Οκτωβρίου 2013 — Rosian Express Srl κατά ΓΕΕΑ (σχήμα κουτιού)

34

2013/C 367/62

Υπόθεση T-548/13: Προσφυγή της 15ης Οκτωβρίου 2013 — Aderans κατά ΓΕΕΑ — Ofer (VITALHAIR)

35

2013/C 367/63

Υπόθεση T-549/13: Προσφυγή της 14ης Οκτωβρίου 2013 — Γαλλία κατά Επιτροπής

35

2013/C 367/64

Υπόθεση T-551/13: Προσφυγή της 15ης Οκτωβρίου 2013 — Radecki κατά ΓΕΕΑ — Vamed (AKTIVAMED)

36

2013/C 367/65

Υπόθεση T-553/13: Προσφυγή-αγωγή της 17ης Οκτωβρίου 2013 — European Dynamics Luxembourg και Ευρωπαϊκή Δυναμική κατά Ευρωπαϊκής Κοινής Επιχειρήσεως για τον ITER και την ανάπτυξη της πυρηνικής σύντηξης

36

2013/C 367/66

Υπόθεση T-556/13: Προσφυγή της 22ας Οκτωβρίου 2013 — Verband der Kölnisch-Wasser Hersteller, Köln κατά ΓΕΕΑ (Original Eau de Cologne)

37

2013/C 367/67

Υπόθεση T-561/13: Προσφυγή της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Ισπανία κατά Επιτροπής

37

2013/C 367/68

Υπόθεση T-563/13: Προσφυγή της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Βέλγιο κατά Επιτροπής

38

2013/C 367/69

Υπόθεση T-570/13: Αγωγή της 25ης Οκτωβρίου 2013 — Agriconsulting Europe κατά Επιτροπής

38

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2013/C 367/70

Υπόθεση F-91/13: Προσφυγή-αγωγή της 19ης Σεπτεμβρίου 2013 — ZZ κατά Επιτροπής

40

2013/C 367/71

Υπόθεση F-96/13: Προσφυγή-αγωγή της 23ης Σεπτεμβρίου 2013 — ZZ κατά Επιτροπής

40

2013/C 367/72

Υπόθεση F-98/13: Προσφυγή της 3ης Οκτωβρίου 2013 — ZZ κατά Κοινοβουλίου

40

2013/C 367/73

Υπόθεση F-99/13: Προσφυγή-αγωγή της 4ης Οκτωβρίου 2013 — ZZ κατά ΕΚΤ

41

2013/C 367/74

Υπόθεση F-101/13: Προσφυγή της 7ης Οκτωβρίου 2013 — ZZ κατά ΕΥΕΔ

41

2013/C 367/75

Υπόθεση F-103/13: Προσφυγή της 14ης Οκτωβρίου 2013 — ΖΖ κατά EMA

41

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/1


2013/C 367/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

EE C 359 της 7.12.2013

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

EE C 352 της 30.11.2013

EE C 344 της 23.11.2013

EE C 336 της 16.11.2013

EE C 325 της 9.11.2013

EE C 313 της 26.10.2013

EE C 304 της 19.10.2013

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 — Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά Access Info Europe, Ελληνικής Δημοκρατίας, Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-280/11 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Δικαίωμα προσβάσεως στα έγγραφα των θεσμικών οργάνων - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 - Άρθρο 4, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο - Προστασία της διαδικασίας λήψεως αποφάσεων των θεσμικών οργάνων - Σημείωμα της γενικής γραμματείας του Συμβουλίου επί των υποβληθεισών προτάσεων στο πλαίσιο της νομοθετικής διαδικασίας αναθεωρήσεως του κανονισμού αριθ. 1049/2001 - Μερική πρόσβαση - Άρνηση προσβάσεως στα σχετικά με την ταυτότητα των υποβαλόντων τις προτάσεις κρατών μελών στοιχεία)

2013/C 367/02

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείoν: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: B. Driessen και C. Fekete)

Παρεμβαίνουσες υπέρ του αναιρεσείοντος: Τσεχική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: M. Smolek και D. Hadroušek), Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: S. Centeno Huerta), Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues και N. Rouam)

Λοιποί διάδικοι στη διαδικασία: Access Info Europe (εκπρόσωποι: O. Brouwer και J. Blockx, advocaten), Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: Ε.-Μ. Μαμούνα και Κ. Μπόσκοβιτς), Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας

Παρεμβαίνον υπέρ της Access Info Europe: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: A. Caiola και M. Dean)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 22ας Μαρτίου 2011, T-233/09, Access Info Europe κατά Συμβουλίου, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε την απόφαση του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, που δεν επέτρεπε, εν μέρει, στην προσφεύγουσα την πρόσβαση σε σημείωμα της γενικής γραμματείας του Συμβουλίου, προς την ομάδα εργασίας σε θέματα πληροφορήσεως (έγγραφο αριθ. 16338/08), σχετικά με πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την πρόσβαση στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα δικαστικά έξοδα της Access Info Europe.

3)

Η Τσεχική Δημοκρατία, η Ελληνική Δημοκρατία, το Βασίλειο της Ισπανίας, η Γαλλική Δημοκρατία και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.


(1)  ΕΕ C 238 της 13.8.2011.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-510/11 P) (1)

(Αναίρεση - Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Αγορά εγκαταστάσεως και συντηρήσεως ανελκυστήρων και κυλιόμενων κλιμάκων - Πρόστιμα - Ανακοίνωση σχετικά με τη μη επιβολή και τη μείωση των προστίμων σε περιπτώσεις συμπράξεων - Αποτελεσματική ένδικη προσφυγή)

2013/C 367/03

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV (εκπρόσωποι: T. Vinje, solicitor καθώς D. Paemen, δικηγόρος και A. Τόμτσης, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: E. Gippini Fournier και R. Sauer)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 13ης Ιουλίου 2011, Kone κ.λπ. κατά Επιτροπής (T-151/07), με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε προσφυγή περί ακυρώσεως ή μειώσεως του προστίμου που επιβλήθηκε στις αναιρεσείουσες με την απόφαση C(2007) 512 τελικό της Επιτροπής, της 21ης Φεβρουαρίου 2007, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 ΣΕΚ (Υπόθεση COMP/E 1/38.823 — Ανελκυστήρες και κυλιόμενες κλίμακες), σχετικά με σύμπραξη στην αγορά εγκαταστάσεως και συντηρήσεως ανελκυστήρων και μηχανικών κλιμάκων στο Βέλγιο, στη Γερμανία, στο Λουξεμβούργο και στις Κάτω Χώρες, σκοπούσα στην καταστρατήγηση των διαγωνισμών, στην κατανομή των αγορών, στον καθορισμό τιμών, στην ανάθεση σχετικών σχεδίων και συμβάσεων και στην ανταλλαγή πληροφοριών.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις Kone Oyj, Kone GmbH και Kone BV τόσο στα δικαστικά τους έξοδα όσο και στα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.


(1)  ΕΕ C 362 της 10.12.2011.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-533/11) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία αριθ. 91/271/ΕΟΚ - Επεξεργασία των αστικών λυμάτων - Απόφαση του Δικαστηρίου με την οποία διαπιστώνεται παράβαση - Παράλειψη εκτελέσεως - Άρθρο 260 ΣΛΕΕ - Χρηματικές κυρώσεις - Υποχρέωση καταβολής κατ’ αποκοπή ποσού και χρηματικής ποινής)

2013/C 367/04

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: G. Wils και Α. Μαργέλης, καθώς και S. Pardo Quintillán)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου (εκπρόσωποι: C. Pochet και M. Neumann καθώς και T. Materne, επικουρούμενοι από τους A. Lepièce, E. Gillet, J. Bouckaert και H. Viaene, avocats)

Παρεμβαίνον υπέρ του καθού: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωποι: C. Murrell, επικουρούμενη από τον D. Anderson, QC)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Μη πλήρης εκτέλεση της αποφάσεως του Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2004, C-27/03, Επιτροπή κατά Βελγίου (μη δημοσιευθείσας στη Συλλογή), αφορώσας τη μη μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, των διατάξεων της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1991, για την επεξεργασία των αστικών λυμάτων (ΕΕ L 135, σ. 40) — Παράβαση των άρθρων 3, παράγραφος 1 (δεύτερη περίοδος), και 5, παράγραφοι 2, και 3, της προπαρατεθείσας οδηγίας — Υπολογισμός των κυρώσεων: σωρευτική πληρωμή χρηματικής ποινής και κατ’ αποκοπήν ποσού

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο του Βελγίου, παραλείποντας να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεση της αποφάσεως της 8ης Ιουλίου 2004, C-27/03, Επιτροπή κατά Βελγίου, με την οποία διαπιστώθηκε η εκ μέρους του Βασιλείου του Βελγίου παράβαση των υποχρεώσεων που υπέχει από τα άρθρα 3 και 5 της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1991, για την επεξεργασία των αστικών λυμάτων, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 98/15/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Φεβρουαρίου 1998, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 260, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ.

2)

Υποχρεώνει το Βασίλειο του Βελγίου να καταβάλει στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, στον λογαριασμό «Ίδιοι πόροι της Ευρωπαϊκής Ένωσης», το κατ’ αποκοπήν ποσό των 10 εκατομμυρίων ευρώ.

3)

Σε περίπτωση που η διαπιστωθείσα στο σημείο 1 παράβαση εξακολουθεί να υφίσταται κατά την ημερομηνία δημοσιεύσεως της παρούσας αποφάσεως, το Βασίλειο του Βελγίου υποχρεώνεται να καταβάλλει στην Επιτροπή, στον λογαριασμό «Ίδιοι πόροι της Ευρωπαϊκής Ένωσης», χρηματική ποινή 859 404 ευρώ ανά εξάμηνο καθυστερήσεως των μέτρων που απαιτούνται για τη συμμόρφωση προς την προμνησθείσα απόφαση Επιτροπή κατά Βελγίου, από την ημερομηνία δημοσιεύσεως της παρούσας αποφάσεως μέχρι την πλήρη εκτέλεση της προμνησθείσας αποφάσεως Επιτροπή κατά Βελγίου, το πραγματικό ποσό της οποίας πρέπει να υπολογίζεται στο τέλος έκαστης εξάμηνης περιόδου, διά της μειώσεως του συνολικού ποσού που αφορά τέτοιες περιόδους κατά ένα ποσοστό επί τοις εκατό ίσο προς την αναλογία του αριθμού μονάδων ισοδυνάμου πληθυσμού που κατέστη σύμφωνο προς την προμνησθείσα απόφαση Επιτροπή κατά Βελγίου μέχρι το τέλος μιας τέτοιας περιόδου σε σχέση με τον αριθμό μονάδων ισοδυνάμου πληθυσμού που δεν είναι σύμφωνο προς την παρούσα απόφαση κατά την ημερομηνία δημοσιεύσεώς της.

4)

Καταδικάζει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.

5)

Το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  ΕΕ C 25 της 28.1.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Συμβουλίου της Επικρατείας (Ελλάδα) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ένωση Επαγγελματιών Ασφαλιστών Ελλάδος (EEAE), Σύλλογος Ασφαλιστικών Πρακτόρων Ν. Αττικής (ΣΠΑΤΕ), Πανελλήνιος Σύλλογος Ασφαλιστικών Συμβούλων (ΠΣΑΣ), Σύνδεσμος Ελλήνων Μεσιτών Ασφαλίσεων (ΣΕΜΑ), Πανελλήνιος Σύνδεσμος Συντονιστών Ασφαλιστικών Συμβούλων (ΠΣΣΑΣ) κατά Υπουργού Ανάπτυξης, Ομοσπονδίας Ασφαλιστικών Συλλόγων Ελλάδος

(Υπόθεση C-555/11) (1)

(Οδηγία αριθ. 2002/92/ΕΚ - Ασφαλιστική διαμεσολάβηση - Αποκλεισμός των δραστηριοτήτων που ασκούνται από ασφαλιστική επιχείρηση ή από υπάλληλό της που ενεργεί υπό την ευθύνη της - Δυνατότητα του εν λόγω υπαλλήλου να ασκεί περιστασιακά δραστηριότητες ασφαλιστικής διαμεσολαβήσεως - Απαιτούμενα επαγγελματικά προσόντα)

2013/C 367/05

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Αιτούν δικαστήριο

Συμβούλιο της Επικρατείας

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ένωση Επαγγελματιών Ασφαλιστών Ελλάδος (EEAE), Σύλλογος Ασφαλιστικών Πρακτόρων Ν. Αττικής (ΣΠΑΤΕ), Πανελλήνιος Σύλλογος Ασφαλιστικών Συμβούλων (ΠΣΑΣ), Σύνδεσμος Ελλήνων Μεσιτών Ασφαλίσεων (ΣΕΜΑ), Πανελλήνιος Σύνδεσμος Συντονιστών Ασφαλιστικών Συμβούλων (ΠΣΣΑΣ)

κατά

Υπουργού Ανάπτυξης, Ομοσπονδίας Ασφαλιστικών Συλλόγων Ελλάδος

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Συμβούλιο της Επικρατείας — Ερμηνεία του άρθρου 2, παράγραφος 3, δεύτερο εδάφιο, της οδηγίας 2002/92/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με την ασφαλιστική διαμεσολάβηση — Έννοια της «ασφαλιστικής διαμεσολάβησης» — Εξαίρεση των δραστηριοτήτων που ασκεί ασφαλιστική επιχείρηση ή υπάλληλος ασφαλιστικής επιχειρήσεως ο οποίος ενεργεί υπό την ευθύνη της ασφαλιστικής επιχειρήσεως — Περιεχόμενο

Διατακτικό

Οι συνδυασμένες διατάξεις των άρθρων 2, σημείο 3, δεύτερο εδάφιο, και 4, παράγραφος 1, της οδηγίας 2002/92/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με την ασφαλιστική διαμεσολάβηση, έχουν την έννοια ότι αντιτίθενται στην περιστασιακή και όχι κατά κύριο επάγγελμα άσκηση δραστηριοτήτων ασφαλιστικής διαμεσολαβήσεως από υπάλληλο ασφαλιστικής επιχειρήσεως που δεν διαθέτει τα οριζόμενα στη δεύτερη εκ των ως άνω διατάξεων προσόντα, όταν ο υπάλληλος αυτός δεν ενεργεί στο πλαίσιο της σχέσεως εξαρτημένης εργασίας που τον συνδέει με την εν λόγω επιχείρηση, ακόμη και αν η επιχείρηση αυτή ασκεί εποπτεία επί των δραστηριοτήτων του.


(1)  ΕΕ C 25 της 28.1.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αιτήσεις του Tribunal Supremo (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής απόφασης] — Iberdrola, SA, Gas Natural SDG SA (C-566/11), Gas Natural SDG SA (C-567/11), Tarragona Power SL (C-580/11), Gas Natural SDG SA, Bizcaia Energía SL (C-591/11), Bahía de Bizcaia Electricidad SL (C-620/11), E.ON Generación SL κ.λπ. (C-640/11)

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-566/11, C-567/11, C-580/11, C-591/11, C-620/11 και C-640/11) (1)

(Προδικαστική παραπομπή - Προστασία της ζώνης του όζοντος - Σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας - Μέθοδος κατανομής των δικαιωμάτων - Δωρεάν κατανομή των δικαιωμάτων)

2013/C 367/06

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Supremo

Διάδικοι στις υποθέσεις στις κύριες δίκες

Αναιρεσείουσες: Iberdrola SA, Gas Natural SDG SA,

λοιποί διάδικοι: Administración del Estado κ.λπ. (C-566/11),

Αναιρεσείουσα: Gas Natural SDG SA,

λοιποί διάδικοι: Endesa SA κ.λπ. (C-567/11),

Αναιρεσείουσα:Tarragona Power SL,

λοιποί διάδικοι: Gas Natural SDG SA κ.λπ. (C-580/11),

Αναιρεσείουσες: Gas Natural SDG SA, Bizcaia Energía SL,

λοιποί διάδικοι: Administración del Estado κ.λπ. (C-591/11),

Αναιρεσείουσα:Bahía de Bizcaia Electricidad SL,

λοιποί διάδικοι: Gas Natural SDG SA κ.λπ. (C-620/11),

Αναιρεσείουσα:E.ON Generación SL κ.λπ. (C-640/11)

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής απόφασης — Tribunal Supremo — Ερμηνεία του άρθρου 10 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 275, σ. 32) — Προστασία της στιβάδας του όζοντος — Σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας — Μέθοδος κατανομής δικαιωμάτων εκπομπής — Δωρεάν κατανομή δικαιωμάτων

Διατακτικό

Το άρθρο 10 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου, έχει την έννοια ότι δεν απαγορεύει την εφαρμογή εθνικών νομοθετικών μέτρων όπως τα επίμαχα στις υποθέσεις των κύριων δικών, αντικείμενο και σκοπός των οποίων είναι η μείωση του αντιτίμου που εισπράττεται για τη δραστηριότητα παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας κατά το ποσό κατά το οποίο το αντίτιμο αυτό έχει αυξηθεί λόγω του ότι η αξία των δωρεάν κατανεμηθέντων δικαιωμάτων εκπομπής έχει ενσωματωθεί στις τιμές των προσφορών πώλησης που υποβάλλονται στην αγορά χονδρικής πώλησης ηλεκτρικής ενέργειας.


(1)  ΕΕ C 25 της 28.1.2012.

ΕΕ C 39 της 11.2.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Krajský súd v Prešove (Σλοβακία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Katarína Haasová κατά Rastislav Petrík, Blanka Holingová

(Υπόθεση C-22/12) (1)

(Υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων - Οδηγία αριθ. 72/166/ΕΟΚ - Άρθρο 3, παράγραφος 1 - Οδηγία αριθ. 90/232/ΕΟΚ - Άρθρο 1 - Τροχαίο ατύχημα - Θάνατος επιβάτη - Δικαίωμα αποζημιώσεως του συζύγου και του ανηλίκου τέκνου - Μη υλική βλάβη - Χρηματική ικανοποίηση - Κάλυψη από την υποχρεωτική ασφάλιση)

2013/C 367/07

Γλώσσα διαδικασίας: η σλοβακική

Αιτούν δικαστήριο

Krajský súd v Prešove

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Katarína Haasová

κατά

Rastislav Petrík, Blanka Holingová

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Krajský súd v Prešove — Ερμηνεία του άρθρου 1 της τρίτης οδηγίας 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ L 129, σ. 33) και του άρθρου 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (ΕΕ ειδ. έκδ. 06/001, σ. 136) — Έκταση της εγγυήσεως υπέρ τρίτων που παρέχεται από την υποχρεωτική ασφάλιση — Εθνική διάταξη μη προβλέπουσα ικανοποίηση ηθικής βλάβης

Διατακτικό

Το άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής, το άρθρο 1, παράγραφοι 1 και 2, της δεύτερης οδηγίας 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, όπως έχει τροποποιηθεί από την οδηγία 2005/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, και το άρθρο 1, πρώτο εδάφιο, της τρίτης οδηγίας 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, έχουν την έννοια ότι η υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που απορρέει από την κυκλοφορία οχημάτων πρέπει να καλύπτει τη χρηματική ικανοποίηση για μη υλικές βλάβες που έχουν υποστεί οι συγγενείς προσώπων που σκοτώθηκαν σε τροχαίο ατύχημα, στον βαθμό που η καταβολή της εν λόγω ικανοποιήσεως προβλέπεται, κατά το εφαρμοστέο στην υπόθεση της κύριας δίκης εθνικό δίκαιο, στο πλαίσιο της αστικής ευθύνης του ασφαλισμένου.


(1)  ΕΕ C 98 της 31.3.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Deutsche Post AG κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, UPS Europe NV/SA, UPS Deutschland Inc. & Co. OHG.

(Υπόθεση C-77/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κρατικές ενισχύσεις - Απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88, παράγραφος 2, ΕΚ - Προσφυγή ακυρώσεως - Πράξεις δυνάμενες να προσβληθούν με προσφυγή ακυρώσεως - Πράξεις που αποσκοπούν στην παραγωγή δεσμευτικών έννομων αποτελεσμάτων - Απόφαση περί κινήσεως της διαδικασίας του άρθρου 88, παράγραφος 2, ΕΚ, η οποί αφορούσε τα ίδια μέτρα)

2013/C 367/08

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Deutsche Post AG (εκπρόσωποι: J. Sedemund και T. Lübbig, Rechtsanwälte)

Λοιποί διάδικοι στη διαδικασία: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: B. Martenczuk και T. Maxian Rusche), UPS Europe NV/SA, UPS Deutschland Inc. & Co. OHG (εκπρόσωποι: T. Ottervanger et E. Henny, advocaten

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011, T-421/07, Deutsche Post κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε ως απαράδεκτη την προσφυγή της αναιρεσείουσας με αίτημα την ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής, της 12ης Σεπτεμβρίου 2007, περί κινήσεως της διαδικασίας του άρθρου 88, παράγραφος 2, ΕΚ, σχετικά με κρατική ενίσχυση που χορήγησε η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στην Deutsche Post AG [ενίσχυση C-36/07 (πρώην NN 25/07)] — Παράβαση του άρθρου 263, τέταρτο εδάφιο, ΣΛΕΕ και προσβολή του δικαιώματος σε αποτελεσματική ένδικη προστασία — Εσφαλμένη ερμηνεία της αρχής της χρηστής διοικήσεως, καθώς και των αρχών της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και της ασφάλειας δικαίου — Ανεπαρκής αιτιολόγηση της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Αναιρεί την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Δεκεμβρίου 2011, T-421/07, Deutsche Post κατά Επιτροπής.

2)

Αναπέμπει την υπόθεση στο Γενικό Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

3)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 118 της 21.04.2012


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Cour de cassation (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — LBI hf, πρώην Landsbanki Islands hf κατά Kepler Capital Markets SA, Frédéric Giraux

(Υπόθεση C-85/12) (1)

(Προδικαστική παραπομπή - Εξυγίανση και εκκαθάριση χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων - Οδηγία αριθ. 2001/24/ΕΚ - Άρθρα 3, 9 και 32 - Πράξη του εθνικού νομοθέτη αναγνωρίζουσα σε μέτρα εξυγιάνσεως αποτελέσματα διαδικασίας εκκαθαρίσεως - Νομοθετική διάταξη απαγορεύουσα ή αναστέλλουσα κάθε άσκηση ένδικης προσφυγής κατά χρηματοπιστωτικού ιδρύματος μετά την έναρξη ισχύος της αναστολής πληρωμής των χρεών (χρεωστάσιο))

2013/C 367/09

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour de cassation

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

LBI hf, πρώην Landsbanki Islands hf

κατά

Kepler Capital Markets SA, Frédéric Giraux

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Cour de cassation — Ερμηνεία των άρθρων 3, 9 και 32 της οδηγίας 2001/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Απριλίου 2001, για την εξυγίανση και την εκκαθάριση των πιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ L 125, σ. 15) — Αρχές αρμόδιες για τη λήψη μέτρων εξυγιάνσεως και για την κίνηση διαδικασίας εκκαθαρίσεως των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων — Διοικητικές ή δικαστικές αρχές — Δυνατότητα να γίνουν δεκτά μέτρα που απορρέουν άμεσα από τη νομοθεσία κράτους μέλους της ΕΖΕΣ — Εφαρμοστέα νομοθεσία σε εκκρεμείς διαδικασίες που αφορούν την περιουσία χρηματοπιστωτικού ιδρύματος με έδρα σε κράτος μέλος — Συνέπειες στην εφαρμογή σε κράτος μέλος νομοθετικής διατάξεως άλλου κράτους μέλους, η οποία απαγορεύει ή αναστέλλει κάθε ένδικη προσφυγή κατά χρηματοπιστωτικού ιδρύματος με τη θέση σε ισχύ αναστολής πληρωμής των χρεών, στην περίπτωση που ελήφθησαν συντηρητικά μέτρα πριν από τη χορήγηση αδείας της εν λόγω αναστολής

Διατακτικό

1)

Τα άρθρα 3 και 9 της οδηγίας 2001/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Απριλίου 2001, για την εξυγίανση και την εκκαθάριση των πιστωτικών ιδρυμάτων, έχουν την έννοια ότι τα μέτρα εξυγιάνσεως ή εκκαθαρίσεως χρηματοπιστωτικού ιδρύματος, όπως αυτά τα οποία βασίζονται στις περιλαμβανόμενες στο σημείο II του νόμου 44/2009, της 15ης Απριλίου 2009, μεταβατικές διατάξεις, πρέπει να θεωρηθούν ως μέτρα ληφθέντα από διοικητική ή δικαστική αρχή κατά τα άρθρα αυτά της οδηγίας 2001/24, καθόσον οι εν λόγω μεταβατικές διατάξεις παράγουν τα αποτελέσματά τους μόνον μέσω δικαστικών αποφάσεων με τις οποίες χορηγείται σε χρηματοπιστωτικό ίδρυμα άδεια αναστολής της πληρωμής των χρεών.

2)

Το άρθρο 32 της οδηγίας 2001/24 έχει την έννοια ότι δεν αντιτίθεται στο να καταλαμβάνουν τα αποτελέσματα εθνικής διατάξεως, όπως το άρθρο 98 του νόμου 161/2002 για τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, όπως τροποποιήθηκε με τον νόμο 129/2008, της 13ης Νοεμβρίου 2008, το οποίο απαγορεύει ή αναστέλλει την άσκηση κάθε ένδικης προσφυγής κατά χρηματοπιστωτικού ιδρύματος εφόσον αυτό έχει υπαχθεί στο καθεστώς αναστολής της πληρωμής των χρεών, και συντηρητικά μέτρα, ληφθέντα από άλλο κράτος μέλος πριν από τη χορήγηση της αδείας αναστολής της πληρωμής των χρεών.


(1)  ΕΕ C 118 της 21.4.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 22ας Οκτωβρίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-95/12) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Απόφαση του Δικαστηρίου η οποία διαπιστώνει παράβαση υποχρεώσεων που υπέχει κράτος μέλος - Εθνική κανονιστική ρύθμιση η οποία προβλέπει κωλύουσα μειοψηφία 20 % για τη λήψη ορισμένων αποφάσεων από τους μετόχους της Volkswagen AG)

2013/C 367/10

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: E. Montaguti και G. Braun)

Καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: T. Henze, J. Schwarze, J. Möller και J. Kemper)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Ατελής εκτέλεση της αποφάσεως του Δικαστηρίου της 23ης Οκτωβρίου 2007, C-112/05, Επιτροπή κατά Γερμανίας, αναφορικά με παράβαση του άρθρου 56, παράγραφος 1, ΕΚ — Εθνική κανονιστική ρύθμιση που προβλέπει, κατ’ εξαίρεση, πλειοψηφία άνω του 80 % για τη λήψη ορισμένων αποφάσεων εκ μέρους των μετόχων της Volkswagen SA, παρέχοντας επομένως τη δυνατότητα στο ομόσπονδο κράτος της Κάτω Σαξωνίας, το οποίο κατέχει το 20 % των μετοχών αυτών, να κωλύει τις εν λόγω αποφάσεις — Υπολογισμός των κυρώσεων: σωρευτική καταβολή χρηματικής ποινής και κατ’ αποκοπήν ποσού.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 118 της 21.4.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Verwaltungsgericht Stuttgart (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Herbert Schaible κατά Land Baden-Württemberg

(Υπόθεση C-101/12) (1)

(Προδικαστική παραπομπή - Γεωργία - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 21/2004 - Σύστημα αναγνωρίσεως και καταγραφής αιγοπροβάτων - Υποχρέωση ηλεκτρονικής ατομικής αναγνωρίσεως - Υποχρέωση τηρήσεως μητρώου εκμεταλλεύσεως - Κύρος - Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Επιχειρηματική ελευθερία - Αναλογικότητα - Ίση μεταχείριση)

2013/C 367/11

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Verwaltungsgericht Stuttgart

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Herbert Schaible

κατά

Land Baden-Württemberg

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Verwaltungsgericht Stuttgart — Κύρος των άρθρων 3, παράγραφος 1, 4, παράγραφος 2, 5, παράγραφος 1, και 9, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ) 21/2004 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2003, για τη θέσπιση συστήματος αναγνώρισης και καταγραφής των αιγοπροβάτων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) 1782/2003 και των οδηγιών 92/102/ΕΟΚ και 64/432/ΕΟΚ (ΕΕ L 5, σ. 8), όπως έχει τροποποιηθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) 1560/2007 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2007 (ΕΕ L 340, σ. 25), λαμβανομένου υπόψη του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως δε των άρθρων του 15, παράγραφος 1, και 16 — Αναλογικότητα του συστήματος ατομικής αναγνωρίσεως των αιγοπροβάτων

Διατακτικό

Από την εξέταση των υποβληθέντων ερωτημάτων δεν προέκυψε κανένα στοιχείο δυνάμενο να θίξει το κύρος των άρθρων 3, παράγραφος 1, 4, παράγραφος 2, 5, παράγραφος 1, και 9, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, και του παραρτήματος B, σημείο 2, του κανονισμού (ΕΚ) 21/2004 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2003, για τη θέσπιση συστήματος αναγνώρισης και καταγραφής των αιγοπροβάτων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) 1782/2003 και των οδηγιών 92/102/ΕΟΚ και 64/432/ΕΟΚ, όπως έχει τροποποιηθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) 933/2008 της Επιτροπής, της 23ης Σεπτεμβρίου 2008.


(1)  ΕΕ C 133 της 5.5.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 22ας Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Staat der Nederlanden κατά Essent NV κ.λπ.

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-105/12 έως C-107/12) (1)

(Προδικαστική παραπομπή - Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων - Άρθρο 63 ΣΛΕΕ - Καθεστώτα ιδιοκτησίας - Άρθρο 345 ΣΛΕΕ - Διαχειριστές δικτύων διανομής ηλεκτρικής ενέργειας ή φυσικού αερίου - Απαγόρευση ιδιωτικοποιήσεως - Απαγόρευση δεσμών με επιχειρήσεις που παράγουν, προμηθεύουν ή εμπορεύονται ηλεκτρική ενέργεια ή φυσικό αέριο - Απαγόρευση δραστηριοτήτων δυναμένων να παραβλάψουν τη διαχείριση του δικτύου)

2013/C 367/12

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στις υποθέσεις των κύριων δικών

Staat der Nederlanden

κατά

Essent NV (C-105/12) και Essent Nederland BV (C-105/12)· Eneco Holding NV (C-106/12) και Delta NV (C-107/12)

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden — Ερμηνεία των άρθρων 63 και 345 ΣΛΕΕ — Περιορισμοί της ελεύθερης κυκλοφορίας των κεφαλαίων — Καθεστώτα ιδιοκτησίας — Έννοια — Εθνική νομοθεσία επιβάλλουσα απόλυτη απαγόρευση ιδιωτικοποιήσεως των διαχειριστών δικτύων διανομής ενέργειας

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 345 ΣΛΕΕ πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι καταλαμβάνει ένα σύστημα απαγορεύσεως της ιδιωτικοποιήσεως, όπως το επίμαχο στις κύριες δίκες, το οποίο συνεπάγεται ότι οι μετοχές του εταιρικού κεφαλαίου ενός δραστηριοποιούμενου επί ολλανδικού εδάφους διαχειριστή δικτύου διανομής ηλεκτρικής ενέργειας ή φυσικού αερίου πρέπει να κατέχονται, άμεσα ή έμμεσα, από δημόσιες αρχές που καθορίζονται από την εθνική νομοθεσία. Παρά ταύτα, η ερμηνεία αυτή δεν έχει ως συνέπεια ότι εξαιρούνται από την εφαρμογή του άρθρου 63 ΣΛΕΕ εθνικές διατάξεις, όπως οι επίμαχες στις κύριες δίκες, οι οποίες απαγορεύουν την ιδιωτικοποίηση διαχειριστών δικτύων διανομής ηλεκτρικής ενέργειας ή φυσικού αερίου, ή ακόμη απαγορεύουν, αφενός, δεσμούς κυριότητας ή ελέγχου μεταξύ των εταιριών που αποτελούν μέρος ομίλου στον οποίο ανήκει ένας δραστηριοποιούμενος επί ολλανδικού εδάφους διαχειριστής δικτύου διανομής ηλεκτρικής ενέργειας ή φυσικού αερίου και των εταιριών που αποτελούν μέρος ομίλου στον οποίο ανήκει επιχείρηση που παράγει, προμηθεύεται ή εμπορεύεται ηλεκτρική ενέργεια ή φυσικό αέριο επί του εδάφους αυτού, καθώς και, αφετέρου, την τέλεση ή άσκηση από έναν τέτοιο διαχειριστή και από τον όμιλο στον οποίο αυτός ανήκει πράξεων ή δραστηριοτήτων που θα μπορούσαν να θίξουν το συμφέρον της διαχειρίσεως του περί ου πρόκειται δικτύου.

2)

Όσον αφορά το επίμαχο στις κύριες δίκες καθεστώς απαγορεύσεως της ιδιωτικοποιήσεως, το οποίο εμπίπτει στο άρθρο 345 ΣΛΕΕ, οι σκοποί που αποτελούν το υπόβαθρο της γενομένης από τον νομοθέτη επιλογής καθεστώτος ιδιοκτησίας δύνανται να ληφθούν υπόψη ως επιτακτικοί λόγοι γενικού συμφέροντος για να δικαιολογηθεί το εμπόδιο στην ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων. Όσον αφορά τις άλλες απαγορεύσεις, οι σκοποί καταπολεμήσεως των διεπιδοτήσεων εν ευρεία εννοία, περιλαμβανομένης της ανταλλαγής στρατηγικών πληροφοριών, διασφαλίσεως διαφάνειας στις αγορές ηλεκτρικής ενέργειας και φυσικού αερίου και αποτροπής στρεβλώσεων του ανταγωνισμού δύνανται, ως επιτακτικοί λόγοι γενικού συμφέροντος, να δικαιολογήσουν τα εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων που προκαλούνται από εθνικές διατάξεις όπως οι επίμαχες στις κύριες δίκες.


(1)  ΕΕ C 151 της 26.5.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 22ας Οκτωβρίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(Υπόθεση C-137/12) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Απόφαση αριθ. 2011/853/ΕΕ του Συμβουλίου - Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τη νομική προστασία των υπηρεσιών που βασίζονται ή συνίστανται στην πρόσβαση υπό όρους - Οδηγία αριθ. 98/84/ΕΚ - Νομική βάση - Άρθρο 207 ΣΛΕΕ - Κοινή εμπορική πολιτική - Άρθρο 114 ΣΛΕΕ - Εσωτερική αγορά)

2013/C 367/13

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: E. Cujo, I. Rogalski, R. Vidal Puig και D. Stefanov)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: R. Liudvinaviciute-Cordeiro, J.-P. Hix και H. Legal)

Παρεμβαίνον υπέρ της προσφεύγουσας: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: D. Warin και J. Rodrigues)

Παρεμβαίνοντες υπέρ του καθού: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues, D. Colas και N. Rouam) Βασίλειο των Κάτω Χωρών (εκπρόσωποι: C. Wissels, M. Bulterman και M. de Ree), Δημοκρατία της Πολωνίας (εκπρόσωποι: B. Majczyna και M. Szpunar) Βασίλειο της Σουηδίας (εκπρόσωποι: A. Falk και C. Stege) Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωποι: A. Robinson, G. Facenna, barrister)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως — Απόφαση 2011/853/ΕΕ του Συμβουλίου, της 29ης Νοεμβρίου 2011, για την εξ ονόματος της Ένωσης υπογραφή της Ευρωπαϊκής σύμβασης για τη νομική προστασία των υπηρεσιών που βασίζονται ή συνίστανται στην πρόσβαση υπό όρους (ΕΕ L 336, σ. 1) — Επιλογή νομικής βάσεως — Αντικατάσταση της προταθείσας νομικής βάσεως, η οποία αφορούσε την κοινή εμπορική πολιτική, με άλλη, η οποία αφορά την εγκαθίδρυση και τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς — Σκοπός συνιστάμενος στην προώθηση των υπηρεσιών προσβάσεως υπό όρους μεταξύ της Ένωσης και άλλων κρατών της Ευρώπης — Παραβίαση της αποκλειστικής εξωτερικής αρμοδιότητας της Ένωσης

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση 2011/853/ΕΕ του Συμβουλίου, της 29ης Νοεμβρίου 2011, για την εξ ονόματος της Ένωσης υπογραφή της Ευρωπαϊκής σύμβασης για τη νομική προστασία των υπηρεσιών που βασίζονται ή συνίστανται στην πρόσβαση υπό όρους.

2)

Τα έννομα αποτελέσματα της αποφάσεως 2011/853 διατηρούνται μέχρι τη θέση σε ισχύ, εντός ευλόγου προθεσμίας μη δυνάμενης να υπερβεί τους έξι μήνες, νέας αποφάσεως στηριζόμενης στις κατάλληλες νομικές βάσεις.

3)

Καταδικάζει το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα δικαστικά έξοδα.

4)

Η Γαλλική Δημοκρατία, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, η Δημοκρατία της Πολωνίας, το Βασίλειο της Σουηδίας και το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους.


(1)  ΕΕ C 151 της 26.5.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-151/12) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Περιβάλλον - Οδηγία αριθ. 2000/60/ΕΚ - Πλαίσιο κοινοτικής δράσεως στον τομέα της πολιτικής των υδάτων - Μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο των άρθρων 4, παράγραφος 8, 7, παράγραφος 2, 10, παράγραφοι 1 και 2, καθώς και του παραρτήματος V, τμήματα 1.3 και 1.4, της οδηγίας αριθ. 2000/60 - Ενδοκοινοτικές και διακοινοτικές λεκάνες απορροής ποταμού - Άρθρο 149, παράγραφος 3, in fine, του ισπανικού Συντάγματος - Συμπληρωματική ρήτρα)

2013/C 367/14

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: G. Valero Jordana, E. Manhaeve και B. Simon)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: A. Rubio González)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 4, παράγραφος 8, 7, παράγραφος 2, 10, παράγραφοι 1 και 2, και των τμημάτων 1.3 και 1.4 του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2000, για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων (ΕΕ L 327, σ. 1) — Περιβαλλοντικοί σκοποί — Ύδατα που χρησιμοποιούνται για τη λήψη πόσιμου ύδατος — Ύδατα επιφανείας — Ενδοκοινοτικές λεκάνες απορροής ποταμού

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο της Ισπανίας, μη λαμβάνοντας όλα τα αναγκαία μέτρα για τη μεταφορά των άρθρων 4, παράγραφος 8, 7, παράγραφος 2, 10, παράγραφοι 1 και 2, καθώς και του παραρτήματος V, τμήμα 1.3 και υποτμήμα 1.4.1, σημεία i έως iii, της οδηγίας 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2000, για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων, στο οποίο παραπέμπει το άρθρο 8, παράγραφος 2, της οδηγίας αυτής, σε σχέση με τις ευρισκόμενες εκτός Καταλονίας ενδοκοινοτικές λεκάνες απορροής ποταμού, καθώς και των άρθρων 7, παράγραφος 2, και 10, παράγραφοι 1 και 2, της οδηγίας 2000/60, σε σχέση με τις ευρισκόμενες στην Καταλονία ενδοκοινοτικές λεκάνες απορροής ποταμού, αθέτησε τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία.

2)

Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή.

3)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 174 της 16.6.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Finanzgericht München (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Sandler AG κατά Hauptzollamt Regensburg

(Υπόθεση C-175/12) (1)

(Τελωνειακή ένωση και κοινό δασμολόγιο - Προτιμησιακό καθεστώς για την εισαγωγή προϊόντων καταγωγής κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ) - Άρθρα 16 και 32 του πρωτοκόλλου 1 του παραρτήματος V της συμφωνίας του Κοτονού - Εισαγωγή συνθετικών ινών από τη Νιγηρία στην Ευρωπαϊκή Ένωση - Παρατυπίες όσον αφορά συνταχθέν από τις αρμόδιες αρχές του κράτους εξαγωγής πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 - Σφραγίδα μη σύμφωνη προς το γνωστοποιηθέν στην Επιτροπή υπόδειγμα - Πιστοποιητικά εκδοθέντα εκ των υστέρων και πιστοποιητικά προς αντικατάσταση άλλων - Κοινοτικός τελωνειακός κώδικας - Άρθρα 220 και 236 - Δυνατότητα εφαρμογής a posteriori προτιμησιακού δασμού που δεν ίσχυε πλέον την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος επιστροφής - Προϋποθέσεις)

2013/C 367/15

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht München

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Sandler AG

κατά

Hauptzollamt Regensburg

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Finanzgericht München — Ερμηνεία του άρθρου 236, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302, σ. 1), του άρθρου 889, παράγραφος 1, δεύτερη περίπτωση, του κανονισμού (ΕΟΚ) 2454/93 της Επιτροπής της 2ας Ιουλίου 1993 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου (EE L 253, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 214/2007 της Επιτροπής, της 28ης Φεβρουαρίου 2007 (EE L 62, σ. 6), καθώς και των άρθρων 16 και 32 του πρώτου πρωτοκόλλου του παραρτήματος V της Συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών αυτής, αφετέρου, που υπογράφηκε στην Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (EE L 317, σ. 3) — Εισαγωγή συνθετικών ινών από τη Νιγηρία στην Ευρωπαϊκή Ένωση — Δυνατότητα εφαρμογής a posteriori προτιμησιακού δασμού που δεν ίσχυε πλέον την ημερομηνία υποβολής της αιτήσεως επιστροφής — Κατάσταση όπου το εμπόρευμα εισήχθη σε χρόνο κατά τον οποίο ο εν λόγω προτιμησιακός δασμός ίσχυε ακόμα, αλλά η εφαρμογή του δεν έγινε δεκτή λόγω σφραγίδας στο πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 μη σύμφωνης προς το υπόδειγμα που είχε γνωστοποιηθεί στην Επιτροπή

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 889, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, δεύτερη περίπτωση, του κανονισμού (ΕΟΚ) 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, όπως τροποποιήθηκε πλέον πρόσφατα με τον κανονισμό (ΕΚ) 214/2007 της Επιτροπής, της 28ης Φεβρουαρίου 2007, έχει την έννοια ότι δεν εμποδίζει μια αίτηση επιστροφής δασμών όταν ο προτιμησιακός δασμός ζητήθηκε και χορηγήθηκε κατά τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, ενώ αργότερα, στο πλαίσιο εκ των υστέρων ελέγχου διενεργηθέντος μετά τη λήξη ισχύος του προτιμησιακού δασμού και την επαναφορά του συνήθως ισχύοντος δασμού, οι αρχές του κράτους εισαγωγής προέβησαν στην είσπραξη της διαφοράς σε σχέση με τον δασμό που επιβάλλεται στα εμπορεύματα καταγωγής τρίτων χωρών.

2)

Τα άρθρα 16, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 32 του πρωτοκόλλου 1 του παραρτήματος V της συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφετέρου, που υπογράφηκε στο Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 και εγκρίθηκε εξ ονόματος της Κοινότητας με την απόφαση 2003/159/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2002, έχουν την έννοια ότι, όταν προκύπτει, κατόπιν εκ των υστέρων ελέγχου, ότι έχει τεθεί σε πιστοποιητικό EUR.1 σφραγίδα η οποία δεν αντιστοιχεί προς το υπόδειγμα που έχουν γνωστοποιήσει οι αρχές του κράτους εξαγωγής, οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής μπορούν να απορρίψουν το πιστοποιητικό αυτό και να το επιστρέψουν στον εισαγωγέα προκειμένου να του παράσχουν τη δυνατότητα να ζητήσει τη χορήγηση πιστοποιητικού εκ των υστέρων βάσει του άρθρου 16, παράγραφος 1, στοιχείο β', του πρωτοκόλλου αυτού αντί να κινήσουν τη διαδικασία του άρθρου 32 του εν λόγω πρωτοκόλλου.

3)

Τα άρθρα 16, παράγραφοι 4 και 5, και 32 του πρωτοκόλλου αυτού έχουν την έννοια ότι εμποδίζουν τις αρχές ενός κράτους εισαγωγής να απορρίπτουν, ως πιστοποιητικό EUR.1 χορηγηθέν εκ των υστέρων υπό την έννοια του άρθρου 16, παράγραφος 1, του πρωτοκόλλου αυτού, ένα πιστοποιητικό EUR.1 το οποίο, μολονότι είναι σύμφωνο όσον αφορά όλα τα άλλα στοιχεία του προς τις διατάξεις του ίδιου πρωτοκόλλου, δεν φέρει, στη θέση «Παρατηρήσεις», την ειδική μνεία που ορίζει η παράγραφος 4 της διατάξεως αυτής, περιλαμβάνει όμως ένδειξη η οποία μπορεί να ερμηνευθεί, σε τελική ανάλυση, υπό την έννοια ότι το πιστοποιητικό EUR.1 έχει χορηγηθεί κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 16, παράγραφος 1, του πρωτοκόλλου αυτού. Σε περίπτωση αμφιβολίας όσον αφορά τη γνησιότητα του εγγράφου αυτού ή την καταγωγή των προϊόντων, οι ως άνω αρχές υποχρεούνται να κινούν τη διαδικασία ελέγχου που προβλέπει το άρθρο 32 του εν λόγω πρωτοκόλλου.


(1)  ΕΕ C 194 της 30.6.2012


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Cour de cassation du Grand-Duché de Luxembourg (Λουξεμβούργο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Caisse nationale des prestations familiales κατά Salim Lachheb, Nadia Lachheb

(Υπόθεση C-177/12) (1)

(Προδικαστική παραπομπή - Κοινωνική ασφάλιση - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 - Οικογενειακή παροχή - Επίδομα τέκνου - Εθνική νομοθεσία προβλέπουσα τη χορήγηση παροχής ως αυτομάτως παρεχόμενης μείωσης φόρου λόγω τέκνου - Μη σώρευση των οικογενειακών παροχών)

2013/C 367/16

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour de cassation du Grand-Duché de Luxembourg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Caisse nationale des prestations familiales

κατά

Salim Lachheb, Nadia Lachheb

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Cour de cassation du Grand-Duché de Luxembourg — Ερμηνεία των άρθρων 1, στοιχείο κα', σημείο i, 3, 4, παράγραφος 1, στοιχείο η', και 76 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 73) — Ερμηνεία των άρθρων 18 και 45 ΣΛΕΕ, 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 33) και 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) 574/72 του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 1972, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 138) — Έννοια της «οικογενειακής παροχής» — Επιτρεπτό εθνικής νομοθεσίας που προβλέπει τη χορήγηση παροχής για κάθε συντηρούμενο τέκνο υπό τη μορφή μειώσεως του φόρου στους εργαζόμενους που ασκούν την επαγγελματική τους δραστηριότητα στο έδαφος άλλου κράτους μέλους — Ίση μεταχείριση — Αναστολή της χορηγήσεως της οικογενειακής παροχής εντός του κράτους απασχολήσεως για ποσό ίσο προς το ποσό της παροχής που προβλέπεται από τη νομοθεσία του κράτους μέλους κατοικίας — Κανόνες περί μη σωρεύσεως

Διατακτικό

Τα άρθρα 1, στοιχείο κα', σημείο i, και 4, παράγραφος 1, στοιχείο η', του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 118/97 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 1996, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 647/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Απριλίου 2005, έχουν την έννοια ότι παροχή όπως το επίδομα τέκνου που θεσπίστηκε με τον νόμο της 21ης Δεκεμβρίου 2007, περί του επιδόματος τέκνου, συνιστά οικογενειακή παροχή κατά την έννοια του κανονισμού αυτού.


(1)  ΕΕ C 200 της 7.7.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/11


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Stoilov i Ko EOOD κατά Nachalnik na Mitnitsa Stolichna

(Υπόθεση C-180/12) (1)

(Προδικαστική παραπομπή - Εξάλειψη νομικής βάσεως της επίμαχης στην κύρια δίκη αποφάσεως - Αλυσιτέλεια των υποβληθέντων ερωτημάτων - Κατάργηση της δίκης)

2013/C 367/17

Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική

Αιτούν δικαστήριο

Administrativen sad Sofia-grad

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Stoilov i Ko EOOD

κατά

Nachalnik na Mitnitsa Stolichna

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Administrativen sad Sofia-grad — Ερμηνεία του κανονισμού (ΕΚ) 1031/2008 της Επιτροπής, της 19ης Σεπτεμβρίου 2008, για τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 291, σ. 1), και του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302, σ. 1), καθώς και των άρθρων 41, παράγραφος 2, στοιχείο α', και 47, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων — Κατάταξη του εμπορεύματος [υλικά για την παραγωγή παραπετασμάτων (ρολών) εσωτερικού χώρου] στον κωδικό 5407 61 30 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας λόγω των χαρακτηριστικών του ως «υφάσματος» ή κατάταξη στον κωδικό 6303 92 10 λόγω του μοναδικού σκοπού χρήσεώς του ως «παραπετάσματος (ρολού) εσωτερικού χώρου» — Απόφαση περί εισπράξεως απαιτήσεων του Δημοσίου που αφορούν την υποχρέωση καταβολής επιπλέον δασμών και ΦΠΑ βάσει των πορισμάτων των εργαστηριακών αναλύσεων των τελωνειακών αρχών — Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης με βάση τα πραγματικά περιστατικά της κύριας υποθέσεως κατά τον χρόνο υποβολής της διασαφήσεως

Διατακτικό

Παρέλκει η απάντηση στα ερωτήματα που υπέβαλε το Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία).


(1)  ΕΕ C 194 της 30.6.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/11


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Finanzgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Yvon Welte κατά Finanzamt Velbert

(Υπόθεση C-181/12) (1)

(Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων - Άρθρα 56 ΕΚ έως 58 ΕΚ - Φορολογία κληρονομιών - Κληρονομούμενος και κληρονόμος που είναι αμφότεροι κάτοικοι τρίτης χώρας - Κληρονομική περιουσία - Ακίνητο κείμενο εντός ορισμένου κράτους μέλους - Δικαίωμα στην αναγνώριση αφορολόγητου ποσού κατά τον καθορισμό της φορολογητέας βάσεως - Διαφορετική μεταχείριση κατοίκων ημεδαπής και κατοίκων αλλοδαπής)

2013/C 367/18

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Düsseldorf

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Yvon Welte

κατά

Finanzamt Velbert

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Finanzgericht Düsseldorf — Ερμηνεία των άρθρων 63 και 65 ΣΛΕΕ — Εθνική ρύθμιση κράτους μέλους όσον αφορά την επιβολή φόρου κληρονομίας, που ορίζει ότι το αφορολόγητο ποσό επί της αξίας ακινήτου ανέρχεται σε 2 000 ευρώ σε περίπτωση που ο κληρονομούμενος ή ο κληρονόμος ήταν κάτοικοι τρίτης χώρας, ενώ το ίδιο αφορολόγητο ανέρχεται σε 500 000 ευρώ σε περίπτωση που ο κληρονομούμενος ή ο κληρονόμος ήταν κάτοικοι ημεδαπής

Διατακτικό

Τα άρθρα 56 ΕΚ και 58 ΕΚ έχουν την έννοια ότι αντιτίθενται στη σχετική με τον υπολογισμό του φόρου κληρονομίας ρύθμιση κράτους μέλους κατά την οποία, σε περίπτωση κτήσεως, λόγω κληρονομικής διαδοχής, ακινήτου κείμενου εντός του κράτους μέλους αυτού, όπως στην υπόθεση της κύριας δίκης, αν, κατά τον χρόνο του θανάτου, ο κληρονομούμενος και ο κληρονόμος ήταν κάτοικοι τρίτης χώρας, όπως η Ελβετική Συνομοσπονδία, το αφορολόγητο ποσό που ισχύει στο πλαίσιο του καθορισμού της φορολογητέας βάσεως είναι μικρότερο από το αφορολόγητο ποσό που θα ίσχυε αν ένα τουλάχιστον από τα ως άνω πρόσωπα ήταν, κατά τον ίδιο χρόνο, κάτοικος του εν λόγω κράτους μέλους.


(1)  ΕΕ C 174 της 16.6.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Hof van Cassatie van België (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — United Antwerp Maritime Agencies (UNAMAR) NV κατά Navigation Maritime Bulgare

(Υπόθεση C-184/12) (1)

(Σύμβαση της Ρώμης για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές - Άρθρα 3 και 7, παράγραφος 2 - Ελευθερία επιλογής του εφαρμοστέου δικαίου εκ μέρους των συμβαλλομένων μερών - Όρια - Κανόνες αμέσου εφαρμογής - Οδηγία αριθ. 86/653/ΕΟΚ - Εμπορικοί αντιπρόσωποι (ανεξάρτητοι επαγγελματίες) - Συμβάσεις πωλήσεως ή αγοράς εμπορευμάτων - Καταγγελία της συμβάσεως εμπορικής αντιπροσωπείας εκ μέρους του αντιπροσωπευομένου - Εθνική ρύθμιση περί μεταφοράς της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη προβλέπουσα προστασία υπερβαίνουσα τις ελάχιστες απαιτήσεις της οδηγίας και προβλέπουσα επίσης προστασία των εμπορικών αντιπροσώπων στο πλαίσιο συμβάσεων παροχής υπηρεσιών)

2013/C 367/19

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hof van Cassatie van België

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

United Antwerp Maritime Agencies (UNAMAR) NV

κατά

Navigation Maritime Bulgare

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Hof van Cassatie van België — Ερμηνεία των άρθρων 3 και 7, παράγραφος 2, της Συμβάσεως για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε για υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980 (ΕΕ 1984, L 146, σ. 7) και της οδηγίας 86/653/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1986, για τον συντονισμό των δικαίων των κρατών μελών όσον αφορά τους εμπορικούς αντιπροσώπους (ανεξάρτητους επαγγελματίες) (ΕΕ L 382, σ. 17) — Ελευθερία επιλογής του εφαρμοστέου δικαίου εκ μέρους των συμβαλλομένων μερών — Όρια — Σύμβαση εμπορικής αντιπροσωπείας — Ρήτρα ορίζουσα ως εφαρμοστέο το δίκαιο του κράτους του αντιπροσωπευομένου — Αγωγή ασκηθείσα ενώπιον του δικαστηρίου του τόπου εγκαταστάσεως του εμπορικού αντιπροσώπου

Διατακτικό

Τα άρθρα 3 και 7, παράγραφος 2, της Συμβάσεως για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, έχουν την έννοια ότι το εδρεύον σε κράτος μέλος δικαστήριο που έχει επιληφθεί διαφοράς μπορεί να μην εφαρμόσει το δίκαιο άλλου κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, βάσει του οποίου παρέχεται η ελάχιστη προστασία που επιτάσσει η οδηγία 86/653/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1986, για τον συντονισμό των δικαίων των κρατών μελών όσον αφορά τους εμπορικούς αντιπροσώπους (ανεξάρτητους επαγγελματίες), και το οποίο έχει επιλεγεί από τα συμβαλλόμενα μέρη ως εφαρμοστέο σε σύμβαση εμπορικής αντιπροσωπείας, αλλά τη lex fori, λόγω του ότι οι κανόνες που διέπουν το νομικό καθεστώς των ανεξάρτητων εμπορικών αντιπροσώπων έχουν, στην έννομη τάξη του κράτους μέλους του δικάζοντος δικαστηρίου, χαρακτήρα διατάξεων αμέσου εφαρμογής, μόνον εφόσον το δικαστήριο που έχει επιληφθεί της διαφοράς διαπιστώνει εμπεριστατωμένα ότι, στο πλαίσιο της μεταφοράς αυτής στην εσωτερική έννομη τάξη, ο νομοθέτης του κράτους του δικάζοντος δικαστηρίου έκρινε ότι είναι ουσιώδες, εντός της οικείας έννομης τάξεως, να παρασχεθεί στον εμπορικό αντιπρόσωπο προστασία που υπερβαίνει αυτήν που προβλέπεται με την εν λόγω οδηγία, λαμβάνοντας συναφώς υπόψη τη φύση και τον σκοπό αυτών των διατάξεων αμέσου εφαρμογής.


(1)  ΕΕ C 200 της 7.7.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Högsta domstolen (Σουηδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Billerud Karlsborg AB, Billerud Skärblacka AB κατά Naturvårdsverket

(Υπόθεση C-203/12) (1)

(Οδηγία αριθ. 2003/87/ΕΚ - Σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου - Πρόστιμο για τις καθ’ υπέρβαση εκπομπές - Έννοια της καθ’ υπέρβαση εκπομπής - Εξομοίωση με παράβαση της υποχρέωσης παράδοσης, εντός των προθεσμιών που καθορίζει η οδηγία, επαρκούς αριθμού δικαιωμάτων για την κάλυψη των εκπομπών του προηγουμένου έτους - Δεν υφίσταται λόγος απαλλαγής σε περίπτωση πραγματικής κατοχής των μη παραδοθέντων δικαιωμάτων, εκτός αν συντρέχει ανωτέρα βία - Δεν είναι δυνατή η προσαρμογή του προστίμου - Αναλογικότητα)

2013/C 367/20

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Αιτούν δικαστήριο

Högsta domstolen

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Billerud Karlsborg AB, Billerud Skärblacka AB

κατά

Naturvårdsverket

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Högsta domstolen — Ερμηνεία του άρθρου 16, παράγραφοι 3 και 4, της οδηγίας 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 275, σ. 32) — Κυρώσεις προβλεπόμενες από την οδηγία — Υποχρέωση του φορέα εκμετάλλευσης, που δεν παραδίδει επαρκή αριθμό δικαιωμάτων εκπομπής έως τις 30 Απριλίου κάθε έτους για να καλύψει τις εκπομπές του, να καταβάλει πρόστιμο, έστω και αν η μη παράδοση οφείλεται σε αμέλεια, διοικητικό σφάλμα ή τεχνικό πρόβλημα — Ύπαρξη ή όχι δυνατότητας διαγραφής του προστίμου ή μειώσεως του ύψους του

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 16, παράγραφοι 3 και 4, της οδηγίας 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου, έχει την έννοια ότι αντιτίθεται στη μη επιβολή του προστίμου που προβλέπει για καθ’ υπέρβαση εκπομπές στον φορέα εκμετάλλευσης ο οποίος δεν παρέδωσε το αργότερο στις 30 Απριλίου του τρέχοντος έτους τα δικαιώματα ισοδυνάμου διοξειδίου του άνθρακα που αντιστοιχούν στις εκπομπές του του προηγουμένου έτους, μολονότι διαθέτει την ημερομηνία αυτή επαρκή αριθμό δικαιωμάτων.

2)

Το άρθρο 16, παράγραφοι 3 και 4, της οδηγίας 2003/87 έχει την έννοια ότι το ποσό του κατ’ αποκοπή προστίμου που προβλέπει η διάταξη αυτή δεν μπορεί να προσαρμόζεται από το εθνικό δικαστήριο εν ονόματι της αρχής της αναλογικότητας.


(1)  ΕΕ C 184 της 23.6.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/13


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Bundespatentgericht (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Sumitomo Chemical Co. Ltd κατά Deutsches Patent- und Markenamt

(Υπόθεση C-210/12) (1)

(Δίκαιο των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας - Φυτοπροστατευτικά προϊόντα - Συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1610/96 - Οδηγία 91/414/EOK - Επείγουσα άδεια κυκλοφορίας στην αγορά δυνάμει του άρθρου 8, παράγραφος 4, της οδηγίας αυτής)

2013/C 367/21

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundespatentgericht

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Sumitomo Chemical Co. Ltd

κατά

Deutsches Patent- und Markenamt

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Bundespatentgericht — Ερμηνεία των άρθρων 3, παράγραφος 1, στοιχείο β', καθώς και 7, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 1610/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του σου της 23ης Ιουλίου 1996, σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα (ΕΕ L 198, σ. 30) — Προϋποθέσεις χορηγήσεως του συμπληρωματικού πιστοποιητικού — Δυνατότητα χορηγήσεως του εν λόγω πιστοποιητικού βάσει προηγούμενης εγκρίσεως, χορηγηθείσας βάσει του άρθρου 8, παράγραφος 4, της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ — Δραστική ουσία κλοθειανιδίνη

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 1610/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα, έχει την έννοια ότι απαγορεύει την έκδοση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για φυτοπροστατευτικό προϊόν που διαθέτει επείγουσα άδεια κυκλοφορίας στην αγορά χορηγηθείσα βάσει του άρθρου 8, παράγραφος 4, της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2005/58/ΕΚ της Επιτροπής, της 21ης Σεπτεμβρίου 2005.

2)

Τα άρθρα 3, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 7, παράγραφος 1, του κανονισμού 1610/96 έχουν την έννοια ότι απαγορεύουν την υποβολή αιτήσεως για έκδοση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας πριν από την ημερομηνία κατά την οποία χορηγήθηκε για το φυτοπροστατευτικό προϊόν η αδεία κυκλοφορίας στην αγορά του άρθρου 3, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού αυτού.


(1)  ΕΕ C 209 της 14.7.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/14


Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Land Burgenland Grazer Wechselseitige Versicherung AG, Δημοκρατία της Αυστρίας κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-214/12 P, C-215/12 P και C-223/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Ανταγωνισμός - Κρατικές ενισχύσεις - Ενίσχυση που κηρύχθηκε παράνομη και ασύμβατη προς την κοινή αγορά - Ενίσχυση χορηγηθείσα στον όμιλο Grazer Wechselseitige (GRAWE) κατά την ιδιωτικοποίηση της Bank Burgenland AG - Καθορισμός της αγοραίας τιμής - Διαδικασία πρόσκλησης προς υποβολή προσφορών - Παράνομοι όροι χωρίς επίπτωση στην υψηλότερη προσφορά - Κριτήριο του «ιδιώτη πωλητή» - Διάκριση μεταξύ των υποχρεώσεων που υπέχει το Δημόσιο ως φορέας προνομιών δημόσιας εξουσίας και των υποχρεώσεων που υπέχει το Δημόσιο ως μέτοχος - Παραμόρφωση αποδεικτικών στοιχείων - Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

2013/C 367/22

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείοντες: Land Burgenland (εκπρόσωποι: U. Soltész, P. Melcher και A. Egger, Rechtsanwälte), Grazer Wechselseitige Versicherung AG (εκπρόσωπος: H. Wollmann, Rechtsanwalt), Δημοκρατία της Αυστρίας (εκπρόσωποι: C. Pesendorfer και M. J. Bauer, agents)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: L. Flynn, V. Kreuschitz και T. Maxian Rusche), Δημοκρατία της Αυστρίας, Land Burgenland

Παρεμβαίνουσα υπέρ του Land Burgenland και της Δημοκρατίας της Αυστρίας: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: K. Petersen, T. Henze και J. Möller)

Αντικείμενο

Αναίρεση κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 28ης Φεβρουαρίου 2012, Τ-268/08 και Τ-281/08, Land Burgenland και Αυστρία κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε τις προσφυγές περί ακυρώσεως της αποφάσεως 2008/719/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2008, περί της κρατικής ενισχύσεως που χορήγησε η Αυστρία στο πλαίσιο της ιδιωτικοποιήσεως της Bank Burgenland (ΕΕ L 239, σ. 32) — Παραβίαση του δικαίου της Ένωσης και, ιδίως, του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ — Εσφαλμένη εκτίμηση της εγγυήσεως προσήκουσας εκπληρώσεως («Ausfallshaftung») του Land Burgenland υπέρ της Bank Burgenland

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει τις αιτήσεις αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει το Land Burgenland, τη Grazer Wechselseitige Versicherung AG και τη Δημοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά έξοδα.

3)

Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας φέρει τα δικαστικά έξοδά της.


(1)  ΕΕ C 194 της 30.6.2012

ΕΕ C 184 της 23.6.2012


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/14


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Landgericht Saarbrücken (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Lokman Emrek κατά Vlado Sabranovic

(Υπόθεση C-218/12) (1)

(Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 44/2001 - Άρθρο 15, παράγραφος 1, στοιχείο γ' - Διεθνής δικαιοδοσία σε συμβάσεις καταναλωτών - Ενδεχόμενος περιορισμός της δικαιοδοσίας αυτής μόνο στις περιπτώσεις συμβάσεων που συνάπτονται εξ αποστάσεως - Αιτιώδης συνάφεια μεταξύ, αφενός, της επαγγελματικής ή εμπορικής δραστηριότητας που κατευθύνεται, μέσω του Διαδικτύου, στο κράτος μέλος της κατοικίας του καταναλωτή και, αφετέρου, της συνάψεως της συμβάσεως)

2013/C 367/23

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Landgericht Saarbrücken

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Lokman Emrek

κατά

Vlado Sabranovic

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Landgericht Saarbrücken — Ερμηνεία του άρθρου 15, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ L 12, σ. 1) — Δικαιοδοσία επί υποθέσεων σχετικών με συμβάσεις που συνάπτονται από καταναλωτές — Περίπτωση επιχειρηματία του οποίου ο ιστότοπος στο Διαδίκτυο «κατευθύνει» τις δραστηριότητες αυτού στο κράτος μέλος της κατοικίας του καταναλωτή — Ζήτημα αν απαιτείται η ύπαρξη αιτιώδους συνάφειας μεταξύ της δραστηριότητας αυτής και της συνάψεως της οικείας συμβάσεως από τον καταναλωτή — Ενδεχόμενος περιορισμός της δικαιοδοσίας μόνο στις υποθέσεις στις οποίες οι συμβάσεις συνάπτονται εξ αποστάσεως

Διατακτικό

Το άρθρο 15, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, έχει την έννοια ότι δεν απαιτεί την ύπαρξη αιτιώδους συνάφειας μεταξύ, αφενός, του μέσου που χρησιμοποιείται προκειμένου η επαγγελματική ή εμπορική δραστηριότητα να κατευθυνθεί στο κράτος μέλος της κατοικίας του καταναλωτή, όπως είναι, παραδείγματος χάρη, ένας ιστότοπος στο Διαδίκτυο, και, αφετέρου, της συνάψεως της συμβάσεως με τον εν λόγω καταναλωτή. Πάντως, η ύπαρξη τέτοιας συνάφειας αποτελεί ένδειξη ότι η οικεία σύμβαση συνδέεται με την ως άνω δραστηριότητα.


(1)  ΕΕ C 243 της 11.8.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/15


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Verwaltungsgericht Hannover (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Andreas Ingemar Thiele Meneses κατά Region Hannover

(Υπόθεση C-220/12) (1)

(Ιθαγένεια της Ένωσης - Άρθρα 20 ΣΛΕΕ και 21 ΣΛΕΕ - Δικαίωμα ελεύθερης κυκλοφορίας και διαμονής - Υπήκοος κράτους μέλους - Σπουδές πραγματοποιούμενες εντός άλλου κράτους μέλους - Χορήγηση επιδόματος σπουδών - Προϋπόθεση περί μονίμου διαμονής - Τόπος σπουδών ευρισκόμενος στο κράτος διαμονής του αιτούντος ή σε γειτονικό κράτος - Περιορισμένου εύρους εξαίρεση - Ιδιαίτερες περιστάσεις όσον αφορά το πρόσωπο του αιτούντος)

2013/C 367/24

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Verwaltungsgericht Hannover

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Andreas Ingemar Thiele Meneses

κατά

Region Hannover

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Verwaltungsgericht Hannover — Ερμηνεία των άρθρων 20 και 21 ΣΛΕΕ — Επίδομα σπουδών («BAföG») — Ρύθμιση κράτους μέλους βάσει της οποίας το επίδομα αυτό χορηγείται σε ημεδαπούς που κατοικούν στην αλλοδαπή μόνον εφόσον συντρέχουν «ιδιαίτερες περιστάσεις» και εφόσον οι σπουδές πραγματοποιούνται στο κράτος διαμονής ή σε κάποιο από τα γειτονικά του κράτη

Διατακτικό

Τα άρθρα 20 ΣΛΕΕ και 21 ΣΛΕΕ έχουν την έννοια ότι αντιβαίνει σε αυτά ρύθμιση κράτους μέλους, όπως η επίμαχη στην υπόθεση της κύριας δίκης, κατά την οποία η χορήγηση επιδόματος σπουδών, προκειμένου περί σπουδών που πραγματοποιούνται σε άλλο κράτος μέλος, εξαρτάται αποκλειστικώς από το αν πληρούται η προϋπόθεση περί μόνιμης διαμονής, κατά την έννοια της ρυθμίσεως αυτής, στην εθνική επικράτεια και η οποία, σε περίπτωση κατά την οποία ο αιτών είναι ημεδαπός που δεν διαμένει μονίμως στην εθνική επικράτεια, προβλέπει τη χορήγηση επιδόματος σπουδών στην αλλοδαπή μόνον εφόσον οι σπουδές πραγματοποιούνται στο κράτος διαμονής του αιτούντος ή σε γειτονικό του κράτος και εφόσον συντρέχουν ιδιαίτερες περιστάσεις που δικαιολογούν τη χορήγηση του επιδόματος αυτού.


(1)  ΕΕ C 287 της 22.9.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/15


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-263/12) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Κρατικές ενισχύσεις - Απόφαση της Επιτροπής με την οποία διατάσσεται η ανάκτηση ενισχύσεως - Μη εκτέλεση)

2013/C 367/25

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: Μ. Πατακιά και B. Stromsky)

Καθής: Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: Π. Μυλωνόπουλος, Κ. Μπόσκοβιτς, Γ. Κανελλόπουλος καθώς και Μ. Καραγεώργου)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 2, 3 και 4 της αποφάσεως 2011/452/ΕΕ της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με την κρατική ενίσχυση C-48/2008 (πρώην ΝΝ 61/2008) που εφάρμοσε η Ελλάδα υπέρ της Ελληνικός Χρυσός ΑΕ [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 1006] (ΕΕ L 193, σ. 27) — Παράλειψη λήψεως όλων των αναγκαίων μέτρων για την ανάκτηση ενισχύσεως που έχει κριθεί παράνομη και ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ελληνική Δημοκρατία, παραλείποντας να λάβει, εντός των ταχθεισών προθεσμιών, όλα τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να ανακτήσει από την Ελληνικός Χρυσός ΑΕ την ενίσχυση η οποία χορηγήθηκε στην επιχείρηση αυτή επ’ ευκαιρία της πωλήσεως, από το Ελληνικό Δημόσιο, ακινήτων και κρίθηκε παράνομη και ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά με την απόφαση Ε(2011) 1006 τελικό της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με την κρατική ενίσχυση C-48/2008 (πρώην NN 61/2008) που εφάρμοσε η Ελλάδα υπέρ της Ελληνικός Χρυσός ΑΕ, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2 και 3 της εν λόγω αποφάσεως.

2)

Καταδικάζει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 217 της 21.7.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/16


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Verwaltungsgericht Hannover (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Samantha Elrick κατά Bezirksregierung Köln

(Υπόθεση C-275/12) (1)

(Ιθαγένεια της Ένωσης - Άρθρα 20 ΣΛΕΕ και 21 ΣΛΕΕ - Δικαίωμα ελεύθερης κυκλοφορίας και διαμονής - Υπήκοος κράτους μέλους - Συνέχιση των σπουδών σε άλλο κράτος μέλος - Σπουδαστικό επίδομα - Προϋποθέσεις - Διάρκεια εκπαιδεύσεως ίση ή μεγαλύτερη των δύο ετών - Απόκτηση επαγγελματικού τίτλου)

2013/C 367/26

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Verwaltungsgericht Hannover

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Samantha Elrick

κατά

Bezirksregierung Köln

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Verwaltungsgericht Hannover — Ερμηνεία των άρθρων 20 και 21 ΣΛΕΕ — Σπουδαστικό επίδομα («BAföG») — Ρύθμιση κράτους μέλους που προβλέπει τη χορήγηση του επιδόματος αυτού για ορισμένο εκπαιδευτικό πρόγραμμα, διάρκειας ενός έτους, που παρέχεται στην εθνική επικράτεια, αλλά αποκλείει τη χορήγησή του για την πραγματοποίηση παρεμφερούς εκπαιδευτικού προγράμματος σε άλλο κράτος μέλος

Διατακτικό

Τα άρθρα 20 ΣΛΕΕ και 21 ΣΛΕΕ έχουν την έννοια ότι αντιτίθενται σε ρύθμιση κράτους μέλους, όπως η επίμαχη, η οποία εξαρτά τη χορήγηση σπουδαστικού επιδόματος σε υπήκοο έχουσα την κατοικία της στο εν λόγω κράτος μέλος, προκειμένου να πραγματοποιήσει σπουδές σε άλλο κράτος μέλος, από την προϋπόθεση οι συγκεκριμένες σπουδές να οδηγούν στην απόκτηση επαγγελματικού διπλώματος αντίστοιχου των απονεμόμενων από τεχνικό λύκειο του χορηγούντος το επίδομα κράτους μέλους, μετά την ολοκλήρωση εκπαιδευτικού προγράμματος διάρκειας δύο τουλάχιστον ετών, ενώ το επίδομα θα της είχε χορηγηθεί, λόγω της ιδιαιτερότητας της καταστάσεώς της, αν είχε επιλέξει να πραγματοποιήσει εκεί σπουδές ανάλογες αυτών που επιθυμούσε να ακολουθήσει σε άλλο κράτος μέλος, διάρκειας μικρότερης των δύο ετών.


(1)  ΕΕ C 250 της 18.8.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/16


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 22ας Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Nejvyšší správní soud (Τσεχική Δημοκρατία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Jiří Sabou κατά Finanční ředitelství pro hlavní město Prahu

(Υπόθεση C-276/12) (1)

(Οδηγία 77/799/ΕΟΚ - Αμοιβαία συνδρομή των αρχών των κρατών μελών στον τομέα των άμεσων φόρων - Ανταλλαγή πληροφοριών κατόπιν αιτήσεως - Φορολογική διαδικασία - Θεμελιώδη δικαιώματα - Όρια των υποχρεώσεων του αιτούντος κράτους μέλους και του κράτους μέλους προς το οποίο υποβάλλεται η αίτηση έναντι του φορολογουμένου - Δεν υφίσταται υποχρέωση ενημερώσεως του φορολογουμένου για την αίτηση παροχής συνδρομής - Δεν υφίσταται υποχρέωση κλήσεως του φορολογουμένου να παραστεί στην εξέταση μαρτύρων - Δικαίωμα του φορολογουμένου να αμφισβητήσει τις ανταλλαγείσες πληροφορίες - Ελάχιστο περιεχόμενο των ανταλλαγεισών πληροφοριών)

2013/C 367/27

Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική

Αιτούν δικαστήριο

Nejvyšší správní soud

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Jiří Sabou

κατά

Finanční ředitelství pro hlavní město Prahu

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Nejvyssí správní soud — Ερμηνεία των άρθρων 1, 2, 6, 7, παράγραφος 1, και 8, παράγραφος 1, της οδηγίας 77/799/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1977, περί της αμοιβαίας συνδρομής των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών στον τομέα των αμέσων φόρων (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 86), και του άρθρου 41, παράγραφος 2, στοιχείο α', του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ C 303, σ. 1) — Θεμελιώδη δικαιώματα του φορολογουμένου στο πλαίσιο κινηθείσας εις βάρος του φορολογικής διαδικασίας, όπως το δικαίωμά του να ενημερωθεί για την απόφαση της αρμόδιας αρχής κράτους μέλους να υποβάλει αίτηση παροχής πληροφοριών, το δικαίωμά του να συμπράξει στη σύνταξη της εν λόγω αιτήσεως, το δικαίωμά του να ενημερωθεί εκ των προτέρων σχετικά με την εξέταση μαρτύρων στο κράτος από το οποίο ζητούνται οι πληροφορίες και να παραστεί στην εξέταση αυτή, καθώς και το δικαίωμά του να αμφισβητήσει την ορθότητα των πληροφοριών που παρασχέθηκαν από την αρμόδια αρχή του ως άνω κράτους

Διατακτικό

1)

Το δίκαιο της Ένωσης, όπως προκύπτει ιδίως από την οδηγία 77/799/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1977, σχετικά με την αμοιβαία συνδρομή των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών στον τομέα των άμεσων φόρων και των φόρων επί των ασφαλίστρων, όπως έχει τροποποιηθεί από την οδηγία 2006/98/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2006, και από το θεμελιώδες δικαίωμα ακροάσεως, έχει την έννοια ότι δεν απονέμει στον φορολογούμενο κράτους μέλους ούτε το δικαίωμα να ενημερωθεί για την αίτηση παροχής συνδρομής την οποία υπέβαλε το κράτος αυτό προς άλλο κράτος μέλος προκειμένου, ιδίως, να επαληθεύσει τα δεδομένα που παρεσχέθησαν από τον ως άνω φορολογούμενο στο πλαίσιο της δηλώσεώς του φόρου εισοδήματος, ούτε το δικαίωμα να συμπράξει στη σύνταξη της αιτήσεως προς το κράτος μέλος από το οποίο ζητούνται οι πληροφορίες, ούτε το δικαίωμα να παρίσταται στην εξέταση μαρτύρων την οποία διοργανώνει το τελευταίο αυτό κράτος.

2)

Η οδηγία 77/799, όπως έχει τροποποιηθεί από την οδηγία 2006/98, δεν ρυθμίζει το ζήτημα των όρων υπό τους οποίους ο φορολογούμενος δύναται να αμφισβητήσει την ορθότητα των πληροφοριών που διαβιβάζονται από το κράτος μέλος προς το οποίο υποβάλλεται η αίτηση και δεν επιβάλλει ιδιαίτερες απαιτήσεις ως προς το περιεχόμενο των διαβιβαζόμενων πληροφοριών.


(1)  ΕΕ C 273 της 8.9.2012, σ. 3.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/17


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Augstākās tiesas Senāts (Λετονία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Vitālijs Drozdovs κατά AAS «Baltikums»

(Υπόθεση C-277/12) (1)

(Υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων - Οδηγία αριθ. 72/166/ΕΟΚ - Άρθρο 3, παράγραφος 1 - Οδηγία αριθ. 90/232/ΕΟΚ - Άρθρο 1 - Τροχαίο ατύχημα - Θάνατος των γονέων ανηλίκου - Δικαίωμα αποζημιώσεως του τέκνου - Μη υλική βλάβη - Χρηματική ικανοποίηση - Κάλυψη από την υποχρεωτική ασφάλιση)

2013/C 367/28

Γλώσσα διαδικασίας: η λετονική

Αιτούν δικαστήριο

Augstākās tiesas Senāts

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Vitālijs Drozdovs

κατά

AAS «Baltikums»

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Augstakas tiesas Senats — Ερμηνεία του άρθρου 3 της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (ΕΕ ειδ. έκδ. 06/001, σ. 136) και του άρθρου 1, παράγραφος 2, της δεύτερης οδηγίας 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1984, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ L 8, σ. 17) — Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων — Προσδιορισμός των ζημιών που καλύπτονται υποχρεωτικά από την αστική ευθύνη που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων — Δυνατότητα καλύψεως και της ηθικής βλάβης από την υποχρεωτική αποζημίωση για σωματική βλάβη — Εθνική κανονιστική ρύθμιση που προβλέπει ποσό αποζημιώσεως για την ψυχική οδύνη, το οποίο είναι κατά πολύ χαμηλότερο από το ποσό που ορίζουν οι οδηγίες για την αποζημίωση των σωματικών βλαβών

Διατακτικό

1)

Τα άρθρα 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής, και 1, παράγραφοι 1 και 2, της δεύτερης οδηγίας 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1984, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, έχουν την έννοια ότι η υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που απορρέει από την κυκλοφορία οχημάτων πρέπει να καλύπτει τη χρηματική ικανοποίηση για μη υλικές βλάβες που έχουν υποστεί οι συγγενείς προσώπων που σκοτώθηκαν σε τροχαίο ατύχημα στον βαθμό που η καταβολή της εν λόγω ικανοποιήσεως προβλέπεται, κατά το εφαρμοστέο στην υπόθεση της κύριας δίκης εθνικό δίκαιο, στο πλαίσιο της αστικής ευθύνης του ασφαλισμένου.

2)

Τα άρθρα 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 72/166 και 1, παράγραφοι 1 και 2, της οδηγίας 84/5 έχουν την έννοια ότι αντίκεινται σε διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας κατά τις οποίες η υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων καλύπτει τη χρηματική ικανοποίηση για μη υλικές βλάβες, η οποία, κατά την εθνική νομοθεσία περί αστικής ευθύνης, οφείλεται σε περίπτωση θανάτου στενών συγγενών σε τροχαίο ατύχημα μόνον έως ορισμένο ποσό, χαμηλότερο από αυτά που ορίζει το άρθρο 1, παράγραφος 2, της οδηγίας 84/5.


(1)  ΕΕ C 235 της 04.08.2012


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/17


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Verwaltungsgericht Gelsenkirchen (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Michael Schwarz κατά Stadt Bochum

(Υπόθεση C-291/12) (1)

(Προδικαστική παραπομπή - Χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης - Διαβατήριο με βιομετρικά στοιχεία - Ψηφιακά δακτυλικά αποτυπώματα - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2252/2004 - Άρθρο 1, παράγραφος 2 - Κύρος - Νομική βάση - Διαδικασία έκδοσης - Άρθρα 7 και 8 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Δικαίωμα στην ιδιωτική ζωή - Δικαίωμα προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα - Αναλογικότητα)

2013/C 367/29

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Verwaltungsgericht Gelsenkirchen

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Michael Schwarz

κατά

Stadt Bochum

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής απόφασης — Verwaltungsgericht Gelsenkirchen — Κύρος του άρθρου 1, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 2252/2004 του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με την καθιέρωση προτύπων για τα χαρακτηριστικά ασφαλείας και τη χρήση βιομετρικών στοιχείων στα διαβατήρια και τα ταξιδιωτικά έγγραφα των κρατών μελών (EE L 385, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 444/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 2009 (ΕΕ L 142, σ. 1) (για τον οποίο έχει δημοσιευθεί διορθωτικό στην ΕΕ L 188, σ. 127), από την άποψη του άρθρου 8 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, καθώς και του άρθρου 8 της Σύμβασης για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών — Δικαίωμα των προσώπων να λάβουν διαβατήριο, χωρίς να ληφθούν τα δακτυλικά τους αποτυπώματα

Διατακτικό

Από την εξέταση του προδικαστικού ερωτήματος δεν προέκυψαν στοιχεία δυνάμενα να θίξουν το κύρος του άρθρου 1, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 2252/2004 του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με την καθιέρωση προτύπων για τα χαρακτηριστικά ασφαλείας και τη χρήση βιομετρικών στοιχείων στα διαβατήρια και τα ταξιδιωτικά έγγραφα των κρατών μελών, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 444/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 2009.


(1)  ΕΕ C 273 της 8.9.2012


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/18


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-344/12) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Κρατικές ενισχύσεις - Ενίσχυση χορηγηθείσα από την Ιταλική Δημοκρατία στην Alcoa Trasformazioni - Απόφαση αριθ. 2010/460/ΕΚ της Επιτροπής με την οποία διαπιστώνεται ότι η ενίσχυση αυτή δεν είναι συμβατή και διατάσσεται η ανάκτησή της - Παράλειψη εκτελέσεως της αποφάσεως εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

2013/C 367/30

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι:: G. Conte και D. Grespan)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. Palmieri, επικουρούμενος από τον C. Gerardis, avvocato dello Stato)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη λήψεως των αναγκαίων μέτρων για τη συμμόρφωση προς τα άρθρα 2, 3 και 4 της αποφάσεως C(2009) 8112 τελικό της Επιτροπής, της 19ης Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις C-38/A/04 (πρώην NN 58/04) και C-36/B/06 (πρώην NN 38/06) που χορήγησε η Ιταλική Δημοκρατία στην Alcoa Trasformazioni srl, και παράβαση του άρθρου 288 ΣΛΕΕ

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ιταλική Δημοκρατία, μη λαμβάνοντας, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, όλα τα αναγκαία μέτρα για να ανακτήσει από τον δικαιούχο την κρατική ενίσχυση που κρίθηκε παράνομη και ασύμβατη με την κοινή αγορά, βάσει του άρθρου 1 της αποφάσεως 2010/460/ΕΚ της Επιτροπής, της 19ης Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις C-38/A/04 (πρώην NN 58/04) και C-36/B/06 (πρώην NN 38/06), τις οποίες χορήγησε η Ιταλία στην Alcoa Trasformazioni, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2 και 3 της αποφάσεως αυτής.

2)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 287 της 22.9.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/18


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — RLvS Verlagsgesellschaft mbH κατά Stuttgarter Wochenblatt GmbH

(Υπόθεση C-391/12) (1)

(Οδηγία αριθ. 2005/29/ΕΚ - Αθέμιτες εμπορικές πρακτικές - Προσωπικό πεδίο εφαρμογής - Παραπλανητικές παραλείψεις σε κεκαλυμμένες διαφημίσεις - Νομοθεσία κράτους μέλους απαγορεύουσα δημοσιεύσεις επ’ αμοιβή χωρίς τη σήμανση αυτών ως «αγγελιών» («Anzeige») - Πλήρης εναρμόνιση - Αυστηρότερα μέτρα - Ελευθερία του Τύπου)

2013/C 367/31

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

RLvS Verlagsgesellschaft mbH

κατά

Stuttgarter Wochenblatt GmbH

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Bundesgerichtshof — Ερμηνεία της οδηγίας 2005/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές των επιχειρήσεων προς τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά και για την τροποποίηση της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των οδηγιών 97/7/ΕΚ, 98/27/ΕΚ, 2002/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) 2006/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (EE L 149, σ. 22) και, κυρίως, των άρθρων 3, παράγραφος 5, 4 και 7, παράγραφος 2 καθώς και του σημείου 11 του παραρτήματος I αυτής — Παραπλανητικές παραλείψεις σε κεκαλυμμένες διαφημίσεις — Ρύθμιση κράτους μέλους που απαγορεύει τις επί αμοιβή δημοσιεύσεις χωρίς την χρήση του όρου «αγγελία» («Anzeige»)

Διατακτικό

Υπό περιστάσεις όπως αυτές της κύριας δίκης, δεν είναι δυνατή η επίκληση της οδηγίας 2005/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές των επιχειρήσεων προς τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά και για την τροποποίηση της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των οδηγιών 97/7/ΕΚ, 98/27/ΕΚ, 2002/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) 2006/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου («οδηγία για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές»), έναντι εκδοτών και, ως εκ τούτου, σε τέτοιες περιστάσεις, η οδηγία αυτή έχει την έννοια ότι δεν αντιτίθεται στην εφαρμογή εθνικής διατάξεως δυνάμει της οποίας οι εν λόγω εκδότες υποχρεούνται να επισημαίνουν ειδικώς, εν προκειμένω, διά της χρήσεως του όρου «αγγελία» («Anzeige»), κάθε δημοσίευση στα περιοδικά τους έντυπα για την οποία λαμβάνουν αμοιβή, εκτός αν από τη διάταξη και τη μορφή της εν λόγω δημοσιεύσεως καθίσταται γενικώς πρόδηλο ότι πρόκειται περί αγγελίας.


(1)  ΕΕ C 343 της 10.11.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/19


Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Inalta Curte de Casație și Justiție (Ρουμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Agenția Națională de Administrare Fiscală κατά SC Rafinăria Steaua Română SA

(Υπόθεση C-431/12) (1)

(Φορολογία - Φόρος προστιθέμενης αξίας - Επιστροφή του πιστωτικού υπολοίπου ΦΠΑ με συμψηφισμό - Ακύρωση των πράξεων περί συμψηφισμού - Υποχρέωση καταβολής των τόκων υπερημερίας στον υποκείμενο στον φόρο)

2013/C 367/32

Γλώσσα διαδικασίας: η ρουμανική

Αιτούν δικαστήριο

Inalta Curte de Casație și Justiție

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Agenția Națională de Administrare Fiscală

κατά

SC Rafinăria Steaua Română SA

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Înalta Curte de Casație și Justiție — Ερμηνεία του άρθρου 183 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347, σ. 1) — Απόδοση του πιστωτικού υπολοίπου από ΦΠΑ διά συμψηφισμού — Υποχρέωση των φορολογικών αρχών να καταβάλουν τους τόκους υπερημερίας σε περίπτωση ακυρώσεως από δικαιοδοτικό όργανο των πράξεων περί συμψηφισμού

Διατακτικό

Το άρθρο 183 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι δεν αποκλείει τη δυνατότητα υποκειμένου σε φόρο ο οποίος ζήτησε την επιστροφή του πιστωτικού υπολοίπου του ΦΠΑ που είχε προκαταβάλει επί του οφειλόμενου ποσού ΦΠΑ να λάβει από τη φορολογική αρχή κράτους μέλους τόκους υπερημερίας λόγω της εκ μέρους της αρχής αυτής εκπρόθεσμης επιστροφής του ΦΠΑ, για περίοδο κατά την οποία ίσχυαν διοικητικές πράξεις που απέκλειαν την επιστροφή του εν λόγω φόρου, οι οποίες όμως ακυρώθηκαν αργότερα με δικαστική απόφαση.


(1)  ΕΕ C 399 της 22.12.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/19


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Finanzgericht Hamburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Metropol Spielstätten Unternehmergesellschaft (haftungsbeschränkt) κατά Finanzamt Hamburg-Bergedorf

(Υπόθεση C-440/12) (1)

(Φορολογία - ΦΠΑ - Τυχερά παίγνια - Ρύθμιση κράτους μέλους υπάγουσα σωρευτικώς σε ΦΠΑ και ειδικό τέλος την εκμετάλλευση παιγνιομηχανημάτων για μικρά κέρδη - Επιτρέπεται - Βάση επιβολής φόρου - Δυνατότητα του υποκειμένου στον φόρο να μετακυλίσει τον ΦΠΑ)

2013/C 367/33

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Hamburg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Metropol Spielstätten Unternehmergesellschaft (haftungsbeschränkt)

κατά

Finanzamt Hamburg-Bergedorf

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Finanzgericht Hamburg — Ερμηνεία των άρθρων 1, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, 73, 135, παράγραφος 1, στοιχείο θ' καθώς και 401 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347, σ. 1) — Φορολόγηση των τυχηρών παιγνίων — Ρύθμιση κράτους μέλους δυνάμει της οποίας η εκμετάλλευση παιγνιομηχανημάτων για μικρά κέρδη υπόκειται σωρευτικώς σε ΦΠΑ και ειδικό φόρο

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 401 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, ερμηνευόμενο σε συνδυασμό με το άρθρο 135, παράγραφος 1, στοιχείο θ', αυτής, έχει την έννοια ότι ο φόρος προστιθέμενης αξίας και ο ειδικός εθνικός φόρος επί των τυχερών παιγνίων μπορούν να εισπράττονται σωρευτικώς, υπό τον όρο ότι ο ειδικός εθνικός φόρος δεν έχει τον χαρακτήρα φόρου κύκλου εργασιών.

2)

Τα άρθρα 1, παράγραφος 2, πρώτη περίοδος, και 73 της οδηγίας 2006/112 δεν αντιτίθενται σε εθνική διάταξη ή πρακτική κατά την οποία ως βάση υπολογισμού του φόρου, όσον αφορά την εκμετάλλευση παιγνιομηχανημάτων με δυνατότητα κέρδους, λαμβάνεται το ποσό που συγκεντρώνεται στο ταμείο του μηχανήματος μετά την παρέλευση συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος.

3)

Το άρθρο 1, παράγραφος 2, της οδηγίας 2006/112 δεν αντιτίθεται σε εθνικό σύστημα μη εναρμονισμένου φόρου, στο πλαίσιο του οποίου ο οφειλόμενος φόρος προστιθέμενης αξίας εκπίπτει από τον εν λόγω μη εναρμονισμένο φόρο.


(1)  ΕΕ C 389 της 15.12.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/20


Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 [αίτηση του Kúria (Ουγγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — OTP Bank Nyilvánosan Működő Részvénytársaság κατά Hochtief Solution AG

(Υπόθεση C-519/12) (1)

(Διεθνής δικαιοδοσία, αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 44/2001 - Ειδικές δικαιοδοσίες - Άρθρο 5, σημείο 1, στοιχείο α' - Έννοια του όρου «διαφορά εκ συμβάσεως»)

2013/C 367/34

Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική

Αιτούν δικαστήριο

Kúria

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

OTP Bank Nyilvánosan Működő Részvénytársaság

κατά

Hochtief Solution AG

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Kúria — Ερμηνεία του άρθρου 5, σημείο 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ L 12, σ. 1) — Αρμοδιότητα του δικαστηρίου κράτους μέλους σε διαφορές εκ συμβάσεως — Αγωγή πιστωτή, βάσει συμβάσεως πιστώσεως, κατά εταιρίας η οποία κατέχει ελέγχουσα συμμετοχή στην αντισυμβαλλόμενη στην ως άνω σύμβαση οφειλέτιδα εταιρία, κατ’ εφαρμογήν των ειδικών εθνικών κανόνων που διέπουν την ευθύνη της πρώτης εταιρίας

Διατακτικό

Δεν μπορεί να θεωρηθεί ως εμπίπτουσα στον όρο «διαφορά εκ συμβάσεως» κατά την έννοια του άρθρου 5, σημείο 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, διαφορά όπως αυτή της κύριας δίκης, στην οποία η εθνική νομοθεσία καθιστά ένα πρόσωπο υπεύθυνο για τα χρέη εταιρίας την οποία ελέγχει, για τον λόγο ότι το πρόσωπο αυτό δεν εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις γνωστοποιήσεως τις οποίες συνεπάγεται η ανάληψη του ελέγχου της ως άνω εταιρίας.


(1)  ΕΕ C 46 της 16.2.2013, σ. 13.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/20


Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2013 — Isdin, SA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Bial-Portela & Ca, SA

(Υπόθεση C-597/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού λεκτικού σήματος ZEBEXIR - Προγενέστερο λεκτικό σήμα ZEBINIX - Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 207/2009 - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' - Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

2013/C 367/35

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Isdin, SA (εκπρόσωποι: G. Marín Raigal και P. López Ronda, abogados)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: Π. Γερουλάκος), Bial-Portela & Ca, SA

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα), της 9ης Οκτωβρίου 2012, στην υπόθεση T-366/11, Bial-Portela & Ca κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), με την οποία το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε την απόφαση R 1212/2009-1 του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ), της 6ης Απριλίου 2011, περί απορρίψεως της προσφυγής κατά της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών με την οποία απορρίφθηκε η ανακοπή που άσκησε η δικαιούχος του κοινοτικού λεκτικού σήματος «ZEBENIX», για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 5 και 42, κατά της αιτήσεως καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος «ZEBEXIR» για προϊόντα των κλάσεων 3 και 5 — Άρθρο 8, παράγραφος 1 στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 — Κίνδυνος συγχύσεως

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Αναιρεί την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 9ης Οκτωβρίου 2012, T-366/11, Bial Portela κατά ΓΕΕΑ — Isdin (ZEBEXIR).

2)

Αναπέμπει την υπόθεση στο Γενικό Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

3)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 86 της 23.3.2013.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/21


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Ουγγαρία) στις 2 Σεπτεμβρίου 2013 — Generali-Providencia Biztosító Zrt. κατά Közbeszerzési Hatóság Közbeszerzési Döntőbizottság

(Υπόθεση C-470/13)

2013/C 367/36

Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική

Αιτούν δικαστήριο

Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Generali-Providencia Biztosító Zrt.

Καθής: Közbeszerzési Hatóság Közbeszerzési Döntőbizottság

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχουν τα κράτη μέλη την ευχέρεια να αποκλείουν οικονομικούς φορείς από τη συμμετοχή σε διαδικασία συνάψεως δημόσιας συμβάσεως για λόγους διαφορετικούς από τους απαριθμούμενους στο άρθρο 45 της οδηγίας 2004/18/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων προμηθειών και υπηρεσιών, –και πιο συγκεκριμένα, για λόγους που θεωρούνται δικαιολογημένοι από απόψεως προστασίας του δημόσιου συμφέροντος, των εννόμων συμφερόντων της αναθέτουσας αρχής καθώς και της εξασφαλίσεως του θεμιτού ανταγωνισμού μεταξύ των οικονομικών φορέων — και, σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως, συνάδει με τη δεύτερη αιτιολογική σκέψη της εν λόγω οδηγίας και τα άρθρα 18 ΣΛΕΕ, 34 ΣΛΕΕ, 49 ΣΛΕΕ και 56 ΣΛΕΕ ο αποκλεισμός οικονομικού φορέα που διέπραξε παράβαση σχετική με την οικονομική ή επαγγελματική του δραστηριότητα κατά την προηγούμενη πενταετία, η οποία έχει διαπιστωθεί με δικαστική απόφαση που έχει αποκτήσει ισχύ δεδικασμένου;

2)

Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως, έχει το άρθρο 45, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο της οδηγίας 2004/18, και συγκεκριμένα τα στοιχεία γ' και δ' της προαναφερθείσας διατάξεως, την έννοια ότι πρέπει να αποκλείεται από τη συμμετοχή σε διαδικασία συνάψεως δημόσιας συμβάσεως όποιος οικονομικός φορέας έχει διαπράξει παράβαση διαπιστωθείσα από διοικητική αρχή ή από δικαστήριο στο πλαίσιο διαδικασίας στον τομέα του ανταγωνισμού η οποία κινήθηκε λόγω οικονομικής ή επαγγελματικής δραστηριότητάς του και από την οποία προέκυψαν για τον οικονομικό φορέα έννομες συνέπειες λόγω της παραβάσεως αυτής στον τομέα του ανταγωνισμού;


(1)  Οδηγία 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (EE L 134, σ. 114).


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/21


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Gerechtshof Arnhem-Leeuwarden (Κάτω Χώρες) στις 16 Σεπτεμβρίου 2013 — F. Faber κατά Autobedrijf Hazet Ochten BV

(Υπόθεση C-497/13)

2013/C 367/37

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Gerechtshof Arnhem-Leeuwarden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εφεσίβλητη: F. Faber

Καθής: Autobedrijf Hazet Ochten BV

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχει ο δικαστής της Ένωσης την υποχρέωση, βάσει της αρχής της αποτελεσματικότητας ή των κανόνων που αποβλέπουν στη διατήρηση υψηλού επιπέδου προστασίας του καταναλωτή εντός της Ένωσης ή άλλων διατάξεων ή κανόνων του δικαίου της Ένωσης, να εξετάζει αυτεπαγγέλτως αν ο αγοραστής σε μια σύμβαση πώλησης έχει την ιδιότητα του καταναλωτή κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 2, στοιχείο α', της οδηγίας 1999/44 (1);

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα, ισχύει το ίδιο όταν η δικογραφία δεν περιέχει πραγματικά στοιχεία (ή, εφόσον περιέχει, αυτά είναι ανεπαρκή ή αντικρουόμενα) βάσει των οποίων να μπορεί να διαπιστωθεί η ιδιότητα του αγοραστή;

3)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα, ισχύει το ίδιο σε κατ’ έφεση διαδικασία στο πλαίσιο της οποίας ο αγοραστής δεν προσάπτει στο πρωτοβάθμιο δικαστήριο ότι με την εκκαλούμενη απόφαση δεν διενήργησε τον κατά τα ανωτέρω (αυτεπάγγελτο) έλεγχο ή ότι δεν εξέτασε ρητώς το ζήτημα αν ο αγοραστής μπορεί να χαρακτηριστεί ως καταναλωτής;

4)

Πρέπει να θεωρηθεί το άρθρο 5 της οδηγίας 1999/44 ως κανόνας ισοδύναμος προς τους εθνικούς κανόνες που αποτελούν, στο πλαίσιο της εσωτερικής έννομης τάξεως, κανόνες δημοσίας τάξεως;

5)

Αντιβαίνει το ολλανδικό δίκαιο προς την αρχή της αποτελεσματικότητας ή προς τους κανόνες που αποβλέπουν στη διατήρηση υψηλού επιπέδου προστασίας του καταναλωτή εντός της Ένωσης ή προς άλλες διατάξεις ή κανόνες του δικαίου της Ένωσης, στο μέτρο που επιβάλλει στον καταναλωτή-αγοραστή την υποχρέωση να επικαλεστεί και να αποδείξει ότι ενημέρωσε (εμπροθέσμως) τον πωλητή για το φερόμενο ελάττωμα παραδοθέντος αγαθού;

6)

Αντιβαίνει το ολλανδικό δίκαιο προς την αρχή της αποτελεσματικότητας ή προς τους κανόνες που αποβλέπουν στη διατήρηση υψηλού επιπέδου προστασίας του καταναλωτή εντός της Ένωσης ή προς άλλες διατάξεις ή κανόνες του δικαίου της Ένωσης στο μέτρο που επιβάλλει στον καταναλωτή-αγοραστή την υποχρέωση να επικαλεστεί και να αποδείξει ότι το πράγμα δεν ανταποκρίνεται στη σύμβαση και ότι η μη συμμόρφωση αυτή εκδηλώθηκε εντός εξαμήνου από την παράδοση; Ποια είναι η έννοια της έκφρασης «[…] η έλλειψη συμμόρφωσης, η οποία εκδηλώνεται […]» του άρθρου 5, παράγραφος 3, της οδηγίας 1999/44 και ειδικότερα: σε ποια έκταση υποχρεούται ο καταναλωτής-αγοραστής να επικαλεστεί και να αποδείξει πραγματικά περιστατικά και περιστάσεις που αφορούν (την αιτία) της μη συμμόρφωσης; Αρκεί προς τούτο ο καταναλωτής-αγοραστής να επικαλεστεί και, σε περίπτωση τεκμηριωμένης αντίκρουσης, να αποδείξει ότι το αγορασθέν πράγμα δεν λειτουργεί (σωστά) ή πρέπει επίσης να επικαλεστεί και, σε περίπτωση τεκμηριωμένης αντίκρουσης, να αποδείξει το ελάττωμα που προκαλεί (προκάλεσε) τη μη (ορθή) λειτουργία του αγορασθέντος πράγματος;

7)

Εξαρτάται η απάντηση στα ανωτέρω ερωτήματα επίσης από το γεγονός ότι η F. Faber εκπροσωπήθηκε από δικηγόρο στη διαδικασία αμφότερων των βαθμών δικαιοδοσίας;


(1)  Οδηγία 1999/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με ορισμένες πτυχές της πώλησης και των εγγυήσεων καταναλωτικών αγαθών (ΕΕ L 171, σ. 12).


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/22


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Naczelny Sąd Administracyjny (Πολωνία) στις 16 Σεπτεμβρίου 2013 — Marian Macikowski — Komornik Sądowy Rewiru I przy Sądzie Rejonowym w Chojnicach κατά Dyrektorowi Izby Skarbowej w Gdańsku

(Υπόθεση C-499/13)

2013/C 367/38

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Αιτούν δικαστήριο

Naczelny Sąd Administracyjny

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: Marian Macikowski — Komornik Sądowy Rewiru I przy Sądzie Rejonowym w Chojnicach

Καθού: Dyrektor Izby Skarbowej w Gdańsku

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Επιτρέπεται υπό το πρίσμα του συστήματος του φόρου προστιθέμενης αξίας το οποίο στηρίζεται στην οδηγία 2006/112/ΕΚ (1) του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, και ειδικότερα υπό το πρίσμα των άρθρων 9 και 193 σε συνδυασμό με το άρθρο 199, παράγραφος 1, στοιχείο ζ', η εφαρμογή διατάξεως του εσωτερικού δικαίου, όπως αυτής του άρθρου 18 του ustawa o podatku od towarów i usług (πολωνικού νόμου περί του φόρου επί των αγαθών και των υπηρεσιών) της 11ης Μαρτίου 2004 (Dz. U. 2011, Nr. 177, Pos. 1054 με μεταγενέστερες τροποποιήσεις, στο εξής: νόμος περί ΦΠΑ), η οποία, σε σχέση προ πάντων με τα υποκείμενα δικαίου που έχουν υποχρέωση προς υπολογισμό και είσπραξη του φόρου, εισάγει εξαιρέσεις από τις γενικές αρχές του δικαίου του φόρου προστιθέμενης αξίας καθιερώνοντας την έννοια του υπόχρεου για καταβολή του φόρου, ο οποίος ορίζεται ως το υποκείμενο δικαίου που έχει την υποχρέωση να υπολογίζει τον φόρο του υποκείμενου στον φόρο, να τον εισπράττει από αυτόν και να τον αποδίδει εμπροθέσμως στη φορολογική αρχή;

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα:

α)

Επιτρέπεται υπό το πρίσμα της αρχής της αναλογικότητας, η οποία αποτελεί γενική αρχή του δικαίου της Ένωσης, η εφαρμογή διατάξεως του εσωτερικού δικαίου, όπως αυτής του άρθρου 18 του νόμου περί ΦΠΑ, κατά την οποία, ιδίως, ο υπολογισμός, η είσπραξη και η απόδοση των φόρων για την παράδοση ακινήτων στο πλαίσιο διαδικασίας αναγκαστικής εκτελέσεως που αφορά αγαθά τα οποία βρίσκονται στην κυριότητα του καθού η εκτέλεση ή έχουν περιέλθει στην κατοχή του κατά παράβαση των ισχυουσών διατάξεων, γίνεται από τον δικαστικό επιμελητή ο οποίος ενεργεί την αναγκαστική εκτέλεση και ο οποίος, ως υπόχρεος για καταβολή του φόρου, ευθύνεται για τη μη εκπλήρωση της υποχρεώσεως αυτής;

β)

Επιτρέπεται, υπό το πρίσμα των άρθρων 206, 250 και 252 της οδηγίας 2006/112 και της απορρέουσας από τα άρθρα αυτά αρχής της ουδετερότητας, η εφαρμογή διατάξεως του εσωτερικού δικαίου, όπως αυτής του άρθρου 18 του νόμου περί ΦΠΑ, που συνεπάγεται την υποχρέωση του μνημονευόμενου στη διάταξη αυτή υπόχρεου για καταβολή του φόρου προς υπολογισμό, είσπραξη και απόδοση του φόρου προστιθέμενης αξίας για πραγματοποιηθείσες στο πλαίσιο διαδικασίας αναγκαστικής εκτελέσεως παραδόσεις αγαθών, τα οποία βρίσκονται στην κυριότητα του υποκείμενου στον φόρο ή έχουν περιέλθει στην κατοχή του κατά παράβαση των ισχυουσών διατάξεων, και μάλιστα εντός της φορολογικής περιόδου που ισχύει για τον υποκείμενο στον φόρο και για ποσό που αντιστοιχεί στο ποσό του πλειστηριάσματος που έχει προκύψει από την πώληση των αγαθών, μειωμένο κατά τον ΦΠΑ και τον αντίστοιχο φορολογικό συντελεστή που ισχύει για τα εν λόγω αγαθά, χωρίς από το ποσό αυτό να εκπίπτεται το ποσό του προηγούμενου ΦΠΑ ο οποίος αφορά το χρονικό διάστημα από την έναρξη της φορολογικής περιόδου έως την ημερομηνία εισπράξεως του φόρου από τον υποκείμενο στον φόρο;


(1)  ΕΕ L 347, σ. 1.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/23


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Naczelny Sąd Administracyjny (Πολωνία) στις 16 Σεπτεμβρίου 2013 — Gmina Międzyzdroje κατά Minister Finansów

(Υπόθεση C-500/13)

2013/C 367/39

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Αιτούν δικαστήριο

Naczelny Sąd Administracyjny

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: Gmina Międzyzdroje

Καθού: Minister Finansów

Προδικαστικό ερώτημα

Επιτρέπονται, έναντι των άρθρων 167, 187 και 189 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (1), όπως έχει τροποποιηθεί, και έναντι της αρχής της ουδετερότητας, διατάξεις του εσωτερικού δικαίου, όπως αυτές των άρθρων 91, παράγραφος 7, και 7a του νόμου περί του φόρου επί των αγαθών και των υπηρεσιών (ustawa o podatku od towarów i usług) της 11ης Μαρτίου 2004 (Dz. U. 2011, Nr. 177, θέση 1054, με μεταγενέστερες τροποποιήσεις), που έχουν ως αποτέλεσμα ότι, στην περίπτωση κατά την οποία μεταβάλλεται η χρήση ενός επενδυτικού αγαθού, όταν αυτό παύει να χρησιμοποιείται για πράξεις που δεν παρέχουν δικαίωμα εκπτώσεως του φόρου εισροών και χρησιμοποιείται πλέον για πράξεις που θεμελιώνουν το δικαίωμα αυτό, δεν είναι δυνατός ένας άπαξ διακανονισμός, αλλά αντιθέτως αυτός πρέπει να διενεργηθεί σταδιακά εντός 5 διαδοχικών ετών, στη δε περίπτωση ακινήτων εντός 10 ετών, υπολογιζομένων από το έτος κατά το οποίο τα επενδυτικά αγαθά έχουν παραδοθεί προς εκμετάλλευση;


(1)  ΕΕ L 347, σ. 1.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/23


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) στις 25 Σεπτεμβρίου 2013 — X κατά Staatssecretaris van Financiën

(Υπόθεση C-512/13)

2013/C 367/40

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείων: X

Αναιρεσίβλητος: Staatssecretaris van Financiën

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Συντρέχει περίπτωση έμμεσης διάκρισης λόγω ιθαγένειας ή περιορισμού της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων –που χρήζει δικαιολόγησης– οσάκις η νομοθετική ρύθμιση ενός κράτους μέλους επιτρέπει τη χορήγηση αφορολόγητης αποζημίωσης στους μεθοριακούς εργαζομένους για τα έξοδα εκπατρισμού στα οποία υποβάλλονται, ενώ στον εργαζόμενο ο οποίος κατοικούσε σε απόσταση μεγαλύτερη των 150 χιλιομέτρων από την ολλανδική μεθόριο κατά την περίοδο πριν την έναρξη της επαγγελματικής δραστηριότητάς του στις Κάτω Χώρες αναγνωρίζει δικαίωμα αφορολόγητης αποζημίωσης συγκεκριμένου κατ’ αποκοπή ποσού χωρίς να απαιτούνται περαιτέρω αποδείξεις, ακόμα και όταν το ποσό της εν λόγω αποζημίωσης είναι υψηλότερο από τα έξοδα εκπατρισμού στα οποία πραγματικά υποβλήθηκε, τη στιγμή που, όσον αφορά τον εργαζόμενο ο οποίος κατά την περίοδο αυτή κατοικούσε σε μικρότερη απόσταση από το εν λόγω κράτος μέλος, το ποσό της αφορολόγητης αποζημίωσης περιορίζεται στα δυνάμενα να επαληθευτούν πραγματικά έξοδα εκπατρισμού;

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα 1, μήπως η σχετική ολλανδική ρύθμιση που περιλαμβάνεται στην εκτελεστική απόφαση του 1965 για τον φόρο εισοδήματος στηρίζεται σε επιτακτικούς λόγους γενικού συμφέροντος;

3)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα 2, υπερβαίνει το κριτήριο των 150 χιλιομέτρων που θεσπίζει η ρύθμιση αυτή το μέτρο που είναι αναγκαίο για την επίτευξη του επιδιωκόμενου με αυτήν σκοπού;


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/23


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Landgericht München I (Γερμανία) στις 26 Σεπτεμβρίου 2013 — Ettayebi Bouzalmate κατά Kreisverwaltung Kleve

(Υπόθεση C-514/13)

2013/C 367/41

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Landgericht München I

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ασκών το ένδικο βοήθημα: Ettayebi Bouzalmate

Καθής: Kreisverwaltung Kleve

Προδικαστικό ερώτημα

Συνεπάγεται το άρθρο 16, παράγραφος 1, της οδηγίας 2008/115/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τους κοινούς κανόνες και διαδικασίες στα κράτη μέλη για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών (1), υποχρέωση κράτους μέλους να εξασφαλίζει ότι η κράτηση ενόψει απομακρύνσεως λαμβάνει χώρα, καταρχήν, σε ειδικές εγκαταστάσεις κρατήσεως, ακόμη και όταν τέτοιες εγκαταστάσεις υφίστανται σε ορισμένες ομόσπονδες διοικητικές ενότητες αυτού του κράτους μέλους, αλλά όχι σε εκείνη όπου πρόκειται να εκτελεσθεί η κράτηση βάσει των κανόνων που διέπουν την ομόσπονδη διοικητική διάρθρωση του εν λόγω κράτους μέλους;


(1)  ΕΕ L 348, σ. 98.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/24


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesgerichtshof (Γερμανία) στις 27 Σεπτεμβρίου 2013 — Dimensione Direct Sales s.r.l., Michele Labianca κατά Knoll International S.p.A.

(Υπόθεση C-516/13)

2013/C 367/42

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εναγόμενοι και αναιρεσείοντες: Dimensione Direct Sales s.r.l., Michele Labianca

Ενάγουσα και αναιρεσίβλητη: Knoll International S.p.A.

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Περιλαμβάνει το δικαίωμα διανομής, κατά το άρθρο 4, παράγραφος 1, της οδηγίας 2001/29/ΕΚ (1), το δικαίωμα προσφοράς στο κοινό προς απόκτηση του πρωτοτύπου ή αντιγράφου του έργου;

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα:

2)

Περιλαμβάνει το δικαίωμα προσφοράς στο κοινό προς απόκτηση του πρωτοτύπου ή αντιγράφου του έργου όχι μόνο προτάσεις προς σύναψη συμβάσεως, αλλά και διαφημίσεις;

3)

Υφίσταται προσβολή του δικαιώματος διανομής και όταν ως εκ της προσφοράς δεν επακολουθεί απόκτηση του πρωτοτύπου ή αντιγράφων του έργου;


(1)  Οδηγία 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας (ΕΕ L 167, σ. 10).


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/24


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 26 Σεπτεμβρίου 2013 — The Queen on the application of Eventech Ltd κατά The Parking Adjudicator

(Υπόθεση C-518/13)

2013/C 367/43

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εκκαλούσα: The Queen on the application of Eventech Ltd

Εφεσίβλητος: The Parking Adjudicator

Ενδιαφερόμενα μέρη: London Borough of Camden, Transport for London

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Τίθεται, υπό τις περιστάσεις της υπό κρίση υπόθεσης, ζήτημα χρήσης «κρατικών πόρων» κατά την έννοια του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, στο μέτρο που επιτρέπεται στα Black Cabs, αλλά όχι στα minicabs, η πρόσβαση σε ειδική λωρίδα κυκλοφορίας των λεωφορείων επί δημοσίας οδού, κατά τις ώρες ισχύος του λεωφορειόδρομου;

2)

α)

Στο πλαίσιο της εκτίμησης του ζητήματος αν είναι επιλεκτικό κατά την έννοια του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ το μέτρο που προβλέπει ότι μόνον τα Black Cabs, και όχι τα minicabs, έχουν πρόσβαση σε ειδική λωρίδα κυκλοφορίας των λεωφορείων επί δημοσίας οδού, κατά τις ώρες ισχύος του λεωφορειόδρομου, ποιος είναι ο κρίσιμος σκοπός υπό το πρίσμα του οποίου πρέπει να εξεταστεί αν τα Black Cabs και τα minicabs τελούν σε συγκρίσιμη νομική και πραγματική κατάσταση;

β)

Εφόσον αποδειχθεί ότι ο κρίσιμος σκοπός, στο πλαίσιο του ερωτήματος 2(α), είναι, τουλάχιστον εν μέρει, να εξασφαλιστεί η δημιουργία ασφαλούς και αποτελεσματικού συστήματος μεταφορών και ότι υπάρχουν πράγματι λόγοι σχετικοί με την ασφάλεια και/ή την αποτελεσματικότητα του οικείου συστήματος, οι οποίοι δικαιολογούν την επιλογή να επιτρέπεται μόνο στα Black Cabs να κυκλοφορούν στους λεωφορειόδρομους, καθόσον δεν συντρέχουν οι ίδιοι λόγοι στην περίπτωση των minicabs, μπορεί να γίνει δεκτό ότι το επίμαχο μέτρο δεν είναι επιλεκτικό κατά την έννοια του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ;

γ)

Πρέπει, για την απάντηση που θα δοθεί στο ερώτημα 2(β), να εξεταστεί αν το κράτος μέλος το οποίο επικαλείται τους ως άνω δικαιολογητικούς λόγους έχει αποδείξει, επιπλέον, ότι η ευνοϊκή μεταχείριση των Black Cabs σε σχέση με τα minicabs είναι σύμφωνη με την αρχή της αναλογικότητας και δεν βαίνει πέραν του αναγκαίου μέτρου;

3)

Μπορεί το μέτρο που προβλέπει ότι μόνον τα Black Cabs, και όχι τα minicabs, έχουν πρόσβαση σε ειδική λωρίδα κυκλοφορίας των λεωφορείων επί δημοσίας οδού, κατά τις ώρες ισχύος του λεωφορειόδρομου, να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών κατά την έννοια του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, με δεδομένο ότι η συγκεκριμένη οδός βρίσκεται στο κέντρο του Λονδίνου και οι πολίτες οποιουδήποτε κράτους μέλους είναι ελεύθεροι να αποκτήσουν την κυριότητα ή να απασχοληθούν ως οδηγοί είτε σε Black Cabs είτε σε minicabs;


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/25


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Juzgado Contencioso Administrativo no 1 de Ferrol (Ισπανία) στις 1 Οκτωβρίου 2013 — Ministerio de Defensa και Navantia SA κατά Concello de Ferrol

(Υπόθεση C-522/13)

2013/C 367/44

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Juzgado Contencioso Administrativo no 1 de Ferrol (Ισπανία)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγοντες: Ministerio de Defensa και Navantia SA

Καθού: Concello de Ferrol

Προδικαστικά ερωτήματα

Συνάδει με το άρθρο 107 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), αφενός, η παρεχόμενη στη NAVANTIA, S.L. απαλλαγή από το Τέλος Ακίνητης Περιουσίας και, αφετέρου, το γεγονός ότι ένα κράτος μέλος (ΙΣΠΑΝΙΑ) μπορεί να προβλέπει φορολογική απαλλαγή ως προς ακίνητο (καταχωρισμένο στο κτηματολόγιο ακίνητο αριθ. 2825201QA5422N0001YG) που του ανήκει και τη χρήση του οποίου έχει παραχωρήσει σε ιδιωτική εταιρία το κεφάλαιο της οποίας κατέχει εξ ολοκλήρου στο κράτος (NAVANTIA, S.L.) και από το οποίο η εν λόγω εταιρία προσφέρει αγαθά και παρέχει υπηρεσίες που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο εμπορίας μεταξύ των κρατών μελών;


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/25


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Karlsruhe (Γερμανία) στις 3 Οκτωβρίου 2013 — Eycke Braun κατά Land Baden-Württemberg

(Υπόθεση C-524/13)

2013/C 367/45

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Amtsgericht Karlsruhe

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: Eycke Braun

Καθού: Land Baden-Württemberg

Προδικαστικό ερώτημα

Έχει η οδηγία 69/335/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 1969, περί των εμμέσων φόρων των επιβαλλομένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων (1), όπως τροποποιήθηκε διά της οδηγίας 85/303/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 1985 (2), την έννοια ότι τα δικαιώματα και τέλη τα οποία εισπράττει συμβολαιογράφος έχων την ιδιότητα του δημοσίου υπαλλήλου για την κατάρτιση συμβολαιογραφικής πράξεως που αφορά δικαιοπραξία περί μετατροπής μιας κεφαλαιουχικής εταιρίας σε κεφαλαιουχική εταιρία άλλου τύπου, συνιστούν φόρους κατά την έννοια της οδηγίας αυτής, ακόμη και αν η μετατροπή δεν έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση του κεφαλαίου της απορροφώσας εταιρίας ή της εταιρίας που αλλάζει μορφή;


(1)  ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 20.

(2)  Οδηγία 85/303/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 1985, για την τροποποίηση της οδηγίας 69/335/ΕΟΚ περί των εμμέσων φόρων των επιβαλλομένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων (EE L 156, σ. 23).


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/25


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το tribunal administratif de Strasbourg (Γαλλία) στις 8 Οκτωβρίου 2013 — Geoffrey Léger κατά Ministre des affaires sociales et de la santé, Établissement français du sang

(Υπόθεση C-528/13)

2013/C 367/46

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal administratif de Strasbourg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: Geoffrey Léger

Καθών: Ministre des affaires sociales et de la santé, Établissement français du sang

Προδικαστικό ερώτημα

Υπό το πρίσμα του παραρτήματος III της οδηγίας 2004/33 ΕΚ (1), συνιστά το γεγονός αυτό καθεαυτό ότι άνδρας έχει σεξουαλικές επαφές με άλλον άνδρα σεξουαλική συμπεριφορά εκθέτουσα στον κίνδυνο προσβολής από σοβαρά λοιμώδη και μεταδιδόμενα με το αίμα νοσήματα και δικαιολογούσα τον μόνιμο αποκλεισμό του αιμοδότη στην περίπτωση που έχει την ως άνω σεξουαλική συμπεριφορά, ή είναι απλώς πιθανό να συνιστά, αναλόγως των ειδικών περιστάσεων κάθε περιπτώσεως, σεξουαλική συμπεριφορά εκθέτουσα στον κίνδυνο προσβολής από σοβαρά λοιμώδη και μεταδιδόμενα με το αίμα νοσήματα και δικαιολογούσα τον προσωρινό αποκλεισμό του αιμοδότη για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα μετά την παύση της ενέχουσας κινδύνους συμπεριφοράς;


(1)  Οδηγία 2004/33/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Μαρτίου 2004, για την εφαρμογή της οδηγίας 2002/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένες τεχνικές απαιτήσεις για το αίμα και τα συστατικά του αίματος (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (ΕΕ L 91, σ. 25).


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/26


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Cour constitutionnelle (Βέλγιο) στις 17 Οκτωβρίου 2013 — Mohamed M'Bodj κατά Conseil des ministres

(Υπόθεση C-542/13)

2013/C 367/47

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour constitutionnelle

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: Mohamed M'Bodj

Καθού: Conseil des ministres

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχουν τα άρθρα 2, στοιχεία ε' και στ', 15, 18, 28 και 29 της οδηγίας του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για θέσπιση ελάχιστων απαιτήσεων για την αναγνώριση και το καθεστώς των υπηκόων τρίτων χωρών ή των απατρίδων ως προσφύγων ή ως προσώπων που χρήζουν διεθνούς προστασίας για άλλους λόγους (1), την έννοια ότι την κοινωνική αρωγή και την ιατρική περίθαλψη που προβλέπουν τα άρθρα 28 και 29 της εν λόγω οδηγίας δικαιούνται όχι μόνο άτομα που, κατόπιν αιτήσεώς τους, έχουν υπαχθεί στο καθεστώς επικουρικής προστασίας από την αρμόδια ανεξάρτητη αρχή του κράτους μέλους, αλλά και οι αλλοδαποί στους οποίους έχει χορηγηθεί από διοικητική αρχή κράτους μέλους άδεια διαμονής στην επικράτειά του και οι οποίοι πάσχουν από ασθένεια που συνεπάγεται πραγματικό κίνδυνο για τη ζωή τους ή τη φυσική τους ακεραιότητα ή κίνδυνο απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχειρίσεως οσάκις δεν υπάρχει κατάλληλη θεραπεία στη χώρα καταγωγής ή διαμονής τους;

2)

Αν στο πρώτο προδικαστικό ερώτημα δοθεί η απάντηση ότι οι δύο κατηγορίες προσώπων που προαναφέρθηκαν δικαιούνται την ως άνω κοινωνική αρωγή και ιατρική περίθαλψη, έχουν τα άρθρα 20, παράγραφος 3, 28, παράγραφος 2, και 29, παράγραφος 2, της εν λόγω οδηγίας την έννοια ότι η υποχρέωση των κρατών μελών να λαμβάνουν υπόψη την ειδική κατάσταση ευάλωτων προσώπων, όπως τα άτομα με ειδικές ανάγκες, επιτάσσει τη χορήγηση στα πρόσωπα αυτά των επιδομάτων του νόμου της 27ης Φεβρουαρίου 1987 περί αναπηρικών επιδομάτων, δεδομένου ότι είναι δυνατό να χορηγηθεί κοινωνική αρωγή στο πλαίσιο της οποίας συνεκτιμάται η αναπηρία, βάσει του οργανικού νόμου της 8ης Ιουλίου 1976 περί δημόσιων κέντρων κοινωνικής αρωγής;


(1)  ΕΕ L 304, σ.12


Γενικό Δικαστήριο

14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/27


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Νοεμβρίου 2013 — Rusal Armenal κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-512/09) (1)

(Ντάμπινγκ - Εισαγωγές ορισμένου φύλλου αλουμινίου, καταγωγής Αρμενίας, Βραζιλίας και Κίνας - Προσχώρηση της Αρμενίας στον ΠΟΕ - Καθεστώς επιχείρησης που λειτουργεί υπό συνθήκες οικονομίας της αγοράς - Άρθρο 2, παράγραφος 7, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 - Συμβατότητα με τη συμφωνία αντιντάμπινγκ - Άρθρο 277 ΣΛΕΕ)

2013/C 367/48

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Rusal Armenal ZAO (Ερεβάν, Αρμενία) (εκπρόσωπος: B. Evtimov, δικηγόρος)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: αρχικώς J. P. Hix, επικουρούμενος από τους G. Berrisch και G. Wolf, δικηγόρους, στη συνέχεια J.-P. Hix και B. Driessen, επικουρούμενοι από τον G. Berrisch και, τέλος, J.-P. Hix και B. Driessen)

Παρεμβαίνουσα υπέρ του καθού: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: M. França και C. Clyne)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως του κανονισμού (ΕΚ) 925/2009 του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2009, για επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβάλλεται στις εισαγωγές ορισμένου φύλλου αλουμινίου, καταγωγής Αρμενίας, Βραζιλίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (ΕΕ L 262, σ. 1).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει ως προς τη Rusal Armenal ZAO τον κανονισμό (ΕΚ) 925/2009 του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2009, για επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβάλλεται στις εισαγωγές ορισμένου φύλλου αλουμινίου, καταγωγής Αρμενίας, Βραζιλίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.

2)

Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης φέρει τα δικαστικά έξοδα της Rusal Armenal.

3)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  ΕΕ C 80 της 27.3.2010.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/27


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Νοεμβρίου 2013 — Capitalizaciones Mercantiles κατά ΓΕΕΑ — Leineweber (X)

(Υπόθεση T-378/12) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος X - Προγενέστερο εικονιστικό κοινοτικό σήμα X - Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Ομοιότητα των σημείων - Διακριτικός χαρακτήρας του προγενέστερου σήματος - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 367/49

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Capitalizaciones Mercantiles Ltda (Μπογκοτά, Κολομβία) (εκπρόσωποι: J. Devaureix και L. Montoya Terán, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. Crespo Carrillo)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Leineweber GmbH & Co. KG (Herford, Γερμανία) (εκπρόσωποι: S. Jackermeier και D. Wiedemann, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 15ης Μαΐου 2012 (υπόθεση R 1524/2011-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Leineweber GmbH & Co. KG και Capitalizaciones Mercantiles Ltda.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Capitalizaciones Mercantiles Ltda στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 366 της 24.11.2012.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/28


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Stromberg Menswear κατά ΓΕΕΑ — Leketoy Stormberg Inter (STORMBERG)

(Υπόθεση T-451/12) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία κηρύξεως εκπτώσεως - Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα STORMBERG - Παραίτηση του δικαιούχου από το αμφισβητούμενο σήμα - Απόφαση περί περατώσεως της διαδικασίας κηρύξεως εκπτώσεως - Αίτηση επαναφοράς των πραγμάτων στην προτέρα κατάσταση - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Άρθρο 58, παράγραφος 1, άρθρο 76, παράγραφος 1, και άρθρο 81, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009 - Προσφυγή εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως στερούμενη νομικού ερείσματος)

2013/C 367/50

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Stromberg Menswear Ltd (Leeds, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: A. Tsoutsanis, δικηγόρος, και C. Tulley, solicitor)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. Crespo Carrillo)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Leketoy Stormberg Inter AS (Kristiansand S, Νορβηγία) (εκπρόσωποι: αρχικώς T. Mølsgaard και J. Løje, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 3ης Αυγούστου 2012 (υπόθεση R 389/2012-4), σχετικά με διαδικασία κηρύξεως εκπτώσεως μεταξύ της Stromberg Menswear Ltd και της Leketoy Stormberg Inter AS.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Stromberg Menswear Ltd στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 63 της 2.3.2013.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/28


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Stromberg Menswear κατά ΓΕΕΑ — Leketoy Stormberg Inter (STORMBERG)

(Υπόθεση T-457/12) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Λεκτικό κοινοτικό σήμα STORMBERG - Προσφυγή κατά αιτήσεως μετατροπής κοινοτικού σήματος σε αιτήσεις καταχωρίσεως εθνικών σημάτων - Απαράδεκτο της προσφυγής που ασκήθηκε ενώπιον του τμήματος προσφυγών - Προσφυγή προδήλως στερούμενη νομικού ερείσματος)

2013/C 367/51

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Stromberg Menswear Ltd (Leeds, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: A. Tsoutsanis, δικηγόρος, και C. Tulley, solicitor)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. Crespo Carrillo)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Leketoy Stormberg Inter AS (Kristiansand S, Νορβηγία) (εκπρόσωποι: αρχικώς T. Mølsgaard, στη συνέχεια J. Løje, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 3ης Αυγούστου 2012 (υπόθεση R 428/2012-4), σχετικά με αίτηση μετατροπής κοινοτικού σήματος σε αιτήσεις καταχωρίσεως εθνικών σημάτων την οποία υπέβαλε η Leketoy Stormberg Inter AS.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Stromberg Menswear Ltd στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 63 της 2.3.2013.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/28


Προσφυγή-αγωγή της 2ας Αυγούστου 2013 — APRAM κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση T-403/13)

2013/C 367/52

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα/ενάγουσα: APRAM — Administração dos Portos da Região Autónoma da Madeira, SA (Funchal, Πορτογαλία) (εκπρόσωπος M. Gorjão-Henriques, δικηγόρος)

Καθής/εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας-ενάγουσας

Η προσφεύγουσα-ενάγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 2 της απόφασης C(2013) 1870 τελικό της Επιτροπής, της 27ης Μαρτίου 2013, για τη μείωση της χρηματοδοτικής συνδρομής του Ταμείου συνοχής στο έργο «Ανάπτυξη λιμενικών υποδομών στην αυτόνομη περιφέρεια της Μαδέρας — λιμένας Caniçal», Μαδέρα, Πορτογαλία·

να αναγνωρίσει ότι δεν έχει εφαρμογή εν προκειμένω ο κανονισμός (ΕΚ) 16/2003 (1), και πιο συγκεκριμένα το άρθρο 7 του κανονισμού αυτού, λόγω παράβασης ουσιώδους τύπου, παράβασης των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) 1164/94 (2) και, εν πάση περιπτώσει, παραβίασης των γενικών αρχών που ισχύουν στην έννομη τάξη της ΕΕ·

να αναγνωρίσει ότι η Επιτροπή υποχρεούται να καταβάλει το οφειλόμενο υπόλοιπο·

επικουρικώς:

α)

να αναγνωρίσει ότι έχουν παραγραφεί τόσο το δικαίωμα ανάκτησης των ποσών που έχουν ήδη καταβληθεί όσο και το δικαίωμα παρακράτησης των μη καταβληθέντων ποσών·

β)

να αναγνωρίσει την υποχρέωση μείωσης του ποσού της διόρθωσης στην οποία προέβη η Επιτροπή λόγω παρατυπιών που δικαιολογούν ενδεχομένως τη μη εξόφληση του υπολοίπου και την ανάκτηση του συνόλου των δαπανών που καταβλήθηκαν μεν μετά τις 3 Ιουνίου 2003, πλην όμως στηρίζονταν σε τιμολόγια εκδοθέντα κατά το διάστημα μεταξύ Ιουνίου 2002 και Φεβρουαρίου 2003·

εν πάση περιπτώσει, να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακύρωσης και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη των αιτημάτων της, η προσφεύγουσα-ενάγουσα προβάλλει έξι λόγους.

1)   Πρώτος λόγος: παράβαση των κανόνων που διέπουν την επιλεξιμότητα των δαπανών

Η προσβαλλόμενη απόφαση αντιβαίνει σε διατάξεις οι οποίες έχουν θεσπιστεί προς εφαρμογή της Συνθήκης, ιδίως σε εκείνες που αφορούν την επιλεξιμότητα δαπανών για χρηματοδότηση από τα Ευρωπαϊκά Ταμεία, και πιο συγκεκριμένα στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) 1164/94 και στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) 16/2003. Επ’ αυτού, οι διάδικοι διαφωνούν ως προς το ζήτημα αν οι δαπάνες που καταβλήθηκαν μετά την έναρξη και κατά τη διάρκεια της περιόδου επιλεξιμότητας είναι πράγματι επιλέξιμες για ευρωπαϊκή χρηματοδότηση, έστω και αν τα σχετικά τιμολόγια είχαν εκδοθεί νωρίτερα.

2)   Δεύτερος λόγος: έλλειψη νομιμότητας του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) 16/2003 λόγω παράβασης ουσιώδους τύπου και κανόνα υπέρτερης ισχύος

Η απόφαση πάσχει επίσης επειδή στηρίζεται στον κανονισμό 16/2003, του οποίου η νομιμότητα ελέγχεται, αφενός, καθόσον δεν εκδόθηκε από το Σώμα των Επιτροπών βάσει της διαδικασίας εξουσιοδότησης, ούτε της έγγραφης διαδικασίας ούτε οποιασδήποτε άλλης απλουστευμένης διαδικασίας σύμφωνης με τον εσωτερικό κανονισμό της Επιτροπής (3), δεδομένου ότι δεν τηρήθηκε το άρθρο 18 του εσωτερικού αυτού κανονισμού και, αφετέρου, στο μέτρο που η Επιτροπή ερμηνεύει το άρθρο 7 του κανονισμού 16/2003 κατά τρόπο αντίθετο προς τον κανονισμό 1164/94.

3)   Τρίτος λόγος: παραβίαση της αρχής της επικουρικότητας

Η αρχή της επικουρικότητας συνεπάγεται ότι θεσπίζονται σε εθνικό επίπεδο κανόνες για την επιλεξιμότητα των δαπανών, εφόσον στον τομέα της εδαφικής, κοινωνικής και οικονομικής συνοχής η Ένωση και τα κράτη μέλη της έχουν συντρέχουσες αρμοδιότητες, οπότε επιβάλλεται, στο πλαίσιο αυτό, η τήρηση της ως άνω αρχής. Όμως, ο κανονισμός 16/2003 την παραβιάζει στο μέτρο που όχι μόνο δεν αναφέρεται σε αυτήν, αλλά επ’ ουδενί δικαιολογεί, υπό το πρίσμα της συγκεκριμένης αρχής, την αναγκαιότητα του συστήματος το οποίο θεσπίζει.

4)   Τέταρτος λόγος: παραβίαση των αρχών της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και της ασφάλειας δικαίου, καθώς και παράβαση της υποχρέωσης της διοίκησης να σέβεται τις πράξεις τις οποίες έχει η ίδια εκδώσει

Η Επιτροπή ερμήνευε, κατά πάγια διοικητική πρακτική, την επίμαχη ρύθμιση κατά τον τρόπο που προτείνει εν προκειμένω η APRAM.

Η ερμηνεία αυτή υποστηριζόταν από εξουσιοδοτημένες πηγές της Επιτροπής και είχε γνωστοποιηθεί στην Πορτογαλική Δημοκρατία, όπως και σε άλλα κράτη μέλη· βάσει αυτής, το πορτογαλικό Δημόσιο ευλόγως θεωρούσε ως δεδομένο ότι ήσαν επιλέξιμες και οι δαπάνες που προέκυπταν από τιμολόγια τα οποία κοινοποιήθηκαν πριν και εξοφλήθηκαν μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας υποβολής του σχετικού αιτήματος στην Επιτροπή. Οι αρμόδιες εθνικές αρχές συμμερίζονταν άλλωστε την άποψη αυτή. Έτσι δημιουργήθηκε στην APRAM η δικαιολογημένη προσδοκία ότι οι οικείες δαπάνες θα χρηματοδοτούνταν, αφού ήσαν πράγματι επιλέξιμες.

Υποστηρίζοντας πλέον μια νέα ερμηνεία, η Επιτροπή παραβιάζει κατάφωρα την αρχή της ασφάλειας δικαίου, καθόσον τούτο συνεπάγεται για την APRAM μια σημαντική χρηματοοικονομική επιβάρυνση η οποία ούτε δίκαιη είναι ούτε μπορούσε να προβλεφθεί.

5)   Πέμπτος λόγος: παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας

Μολονότι, ομολογουμένως, το άρθρο Η του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού 1164/94 ορίζει ότι η Επιτροπή μπορεί να προβαίνει στις δημοσιονομικές διορθώσεις τις οποίες κρίνει απαραίτητες, όπερ ενδέχεται να σημαίνει πλήρη ή μερική κατάργηση της χορηγηθείσας συνδρομής, η Επιτροπή οφείλει πάντως να τηρεί και την αρχή της αναλογικότητας, συνεκτιμώντας τις περιστάσεις τις συγκεκριμένης περίπτωσης, όπως το είδος της παρατυπίας και τον οικονομικό αντίκτυπο που μπορούν να έχουν τυχόν πλημμέλειες του συστήματος διαχείρισης και ελέγχου, ώστε να μη λάβει κάποιο δυσανάλογο μέτρο. Είναι συνεπώς αδιανόητη η πλήρης κατάργηση της χορηγηθείσας συνδρομής, δεδομένου ότι ακύρωση [ήτοι διόρθωση κατά 100 %] χωρεί μόνο σε περιπτώσεις όπου οι πλημμέλειες του συστήματος διαχείρισης και ελέγχου ή η σοβαρότητα της διαπιστωθείσας παρατυπίας ισοδυναμούν με πλήρη καταστρατήγηση των κοινοτικών κανόνων, με συνέπεια να θίγονται από την παρατυπία όλες οι σχετικές πληρωμές. Όταν δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο, οι αρχές προτείνουν περιορισμένες διορθώσεις, παραδείγματος χάρη κατά 5 % ή 2 %, αν όχι μηδενικές.

Οι δυσχέρειες στην ερμηνεία της επίμαχης ρύθμισης αποτελούν ελαφρυντική περίσταση αποφασιστικής σημασίας, η οποία πρέπει πάντοτε να λαμβάνεται υπόψη από την Επιτροπή. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, υπάρχουν λιγότερο περιοριστικά μέτρα — διόρθωση με μειωμένο ή μηδενικό συντελεστή — προς επίτευξη του επιδιωκόμενου σκοπού. Επομένως, ακόμη και αν η Επιτροπή αποφασίσει να εφαρμόσει — επιλογή την οποία η προσφεύγουσα απορρίπτει — διόρθωση επί της συνδρομής που χορηγήθηκε εν προκειμένω, η διόρθωση αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να υπερβαίνει το 5 %, πολλώ δε μάλλον αφού κατά την προσφεύγουσα ενδείκνυται η εφαρμογή μηδενικού, ή και αρνητικού, συντελεστή.

6)   Έκτος λόγος: παραγραφή

Εν πάση περιπτώσει, δεν υφίσταται πλέον, λόγω παραγραφής, δυνατότητα ανάκτησης των προγενέστερων της 3ης Ιουνίου 2003 δαπανών, αφού το τελευταίο από τα σχετικά τιμολόγια χρονολογείται από τις 28 Φεβρουαρίου 2003, ήτοι τρεις μήνες και δύο ημέρες πριν από την κρίσιμη ημερομηνία. Βάσει όμως του κανονισμού 2988/95 (4), η παραγραφή επέρχεται μετά από τέσσερα έτη, σε περιπτώσεις τέτοιων παρατυπιών.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 16/2003 της Επιτροπής, της 6ης Ιανουαρίου 2003, για τη θέσπιση ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 1164/94 του Συμβουλίου όσον αφορά την επιλεξιμότητα των δαπανών στο πλαίσιο ενεργειών που συγχρηματοδοτούνται από το Ταμείο συνοχής (ΕΕ L 2, σ. 7).

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) 1164/94 του Συμβουλίου, της 16ης Μαΐου 1994, για την ίδρυση του Ταμείου συνοχής (ΕΕ L 130, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 308 της 8ης Δεκεμβρίου 2000, σ. 26.

(4)  Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 312, σ. 1).


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/30


Προσφυγή της 2ας Αυγούστου 2013 — Companhia Previdente και Socitrel κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-409/13)

2013/C 367/53

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: COMPANHIA PREVIDENTE — Sociedade de Controle de Participações Financeiras, SA (Λισσαβώνα, Πορτογαλία) και SOCITREL — Sociedade Industrial de Trefilaria, SA (Trofa, Πορτογαλία) (εκπρόσωποι: D. Proença de Carvalho, J. Caimoto Duarte, F. Proença de Carvalho και T. Luísa Faria, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα των προσφευγουσών

Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:

να κρίνει ότι τη προσφυγή είναι παραδεκτή και βάσιμη.

να ακυρώσει την απόφαση D/2013/048425 της Γενικής Διευθύνσεως Ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 24ης Μαΐου 2013, με την οποία απορρίφθηκε η μείωση, λόγω αδυναμίας πληρωμής, του προστίμου που επεβλήθη στην SOCITREL στο πλαίσιο της διαδικασίας παραβάσεως του άρθρου 101 ΣΛΕΕ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ, απόφαση με την οποία κρίθηκε επιπλέον ότι η COMPANHIA PREVIDENTE ευθύνεται εις ολόκληρον για την πληρωμή του.

να μειώσει το πρόστιμο των προσφευγουσών λαμβανομένης υπόψη της αδυναμίας τους να το καταβάλουν.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής τους, οι προσφεύγουσες προβάλλουν δύο λόγους.

Ο πρώτος λόγος αφορά αθέτηση εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως που υπέχει δυνάμει του άρθρου 296 ΣΛΕΕ, καθόσον παρέλειψε να λάβει υπόψη τα δεδομένα που προσκόμισε ο όμιλος COMPANHIA PREVIDENTE σχετικά με την αδυναμία πληρωμής του συγκεκριμένου ομίλου.

Οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι συντρέχει παράβαση του άρθρου 296 ΣΛΕΕ, δεδομένου ότι δεν αιτιολογήθηκε δεόντως η απόρριψη της αιτήσεως περί μειώσεως του προστίμου λόγω αδυναμίας πληρωμής του, δεδομένου ότι δεν αναλύθηκαν ειδικώς οι απαιτήσεις που πρέπει να συντρέχουν, βάσει της πρακτικής που ακολουθεί η Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά τη λήψη αποφάσεων [και συγκεκριμένα δυνάμει της παραγράφου 35 των κατευθυντήριων γραμμών για τον υπολογισμό των προστίμων που επιβάλλονται δυνάμει του άρθρου 23, παράγραφος 2, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 1/2003 (1)· στο εξής: «Κατευθυντήριες Γραμμές»], καθώς και σύμφωνα με τη νομολογία των Δικαστηρίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της αδυναμίας πληρωμής προστίμων, προκειμένου να μπορεί να χορηγηθεί μείωση του προστίμου στον συγκεκριμένο τομέα, ούτε εξετάσθηκαν δεόντως τα επιχειρήματα που προέβαλε η CP κατά την αντίστοιχη διαδικασία που κινήθηκε ενώπιον της Ευρωπαϊκής Επιτροπής όσον αφορά την τήρηση των απαιτήσεων εκ μέρους του ομίλου COMPANHIA PREVIDENTE.

Ο δεύτερος λόγος αφορά εσφαλμένη εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών και παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας, καθόσον δεν μειώθηκε το πρόστιμο λαμβανομένης υπόψη της αδυναμίας του ομίλου COMPANHIA PREVIDENTE να το καταβάλει.

Οι προσφεύγουσες ισχυρίζονται ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε εσφαλμένη εκτίμηση πραγματικών περιστατικών, πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως και παράβαση της αρχής της αναλογικότητας, εφόσον δεν αξιολογήθηκαν δεόντως όλα τα κρίσιμα πραγματικά περιστατικά ούτε εξετάσθηκαν επαρκώς τα αποδεικτικά στοιχεία που προσκόμισε η COMPANHIA PREVIDENTE στη αντίστοιχη διαδικασία αναθεωρήσεως του προστίμου λόγω αδυναμίας πληρωμής, δυνάμει του άρθρου 35 των Κατευθυντήριων Γραμμών, δεδομένου ότι παρέμεινε αμετάβλητο πρόστιμο υπερβαίνον κατά πολύ τις οικονομικές δυνατότητες του ομίλου COMPANHIA PREVIDENTE.

Οι προσφεύγουσες ζητούν επιπλέον να μειωθεί το πρόστιμο που επεβλήθη στην SOCITREL, δυνάμει του άρθρου 261 ΣΛΕΕ, λόγω της αδυναμίας της να το πληρώσει, πρόστιμο για την καταβολή του οποίου η COMPANHIA PREVIDENTE ευθύνεται εις ολόκληρον.


(1)  ΕΕ 2006, C 210, σ. 2.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/31


Προσφυγή της 20ής Αυγούστου 2013 — Fard και Sarkandi κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-439/13)

2013/C 367/54

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: Mohammad Moghaddami Fard (Τεχεράνη, Ιράν) και Ahmad Sarkandi (Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα) (εκπρόσωποι: M. Taher, Solicitor, M. Lester, Barrister, και S. Kentridge, QC)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα των προσφευγόντων

Οι προσφεύγοντες ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση 2013/270/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 6ης Ιουνίου 2013, για την τροποποίηση της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 156, σ. 10) και τον εκτελεστικό κανονισμό (EE) 522/2013 του Συμβουλίου, της 6ης Ιουνίου 2013, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 267/2012 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 156, σ. 3),

να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα των προσφευγόντων.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής, οι προσφεύγοντες προβάλλουν πέντε λόγους.

1)

Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο υπέπεσε σε πρόδηλη πλάνη, κρίνοντας ότι πληρούνταν οποιοδήποτε από τα κριτήρια καταχωρίσεως όσον αφορά εκάτερο των προσφευγόντων, και ότι δεν υπάρχει νομική βάση για την εγγραφή των προσφευγόντων στον σχετικό κατάλογο.

2)

Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο επιχείρησε να επιβάλει απαγόρευση ταξιδίων στους προσφεύγοντες χωρίς προσήκουσα νομική βάση.

3)

Με τον τρίτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο παρέλειψε να εκθέσει επαρκή αιτιολογία για το γεγονός ότι περιέλαβε τους προσφεύγοντες στα προσβαλλόμενα μέτρα.

4)

Με τον τέταρτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο προσέβαλε τα δικαιώματα άμυνας των προσφευγόντων και το δικαίωμά τους σε αποτελεσματικό δικαστικό έλεγχο.

5)

Με τον πέμπτο λόγο προβάλλεται ότι η απόφαση του Συμβουλίου να εγγράψει τους προσφεύγοντες στον σχετικό κατάλογο συνεπάγεται αδικαιολόγητη και δυσανάλογη προσβολή των θεμελιωδών δικαιωμάτων των προσφευγόντων, περιλαμβανομένου του δικαιώματός τους προστασίας της ιδιοκτησίας τους, της οικογενειακής και επαγγελματικής τους ζωής και της υπολήψεώς τους.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/31


Αναίρεση που άσκησε στις 20 Σεπτεμβρίου 2013 η ΑΝ κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 11 Ιουλίου 2013 στην υπόθεση F-111/10, ΑΝ κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-512/13 P)

2013/C 367/55

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: ΑΝ (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: É. Boigelot και R. Murru, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να αναιρέσει την απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (δεύτερο τμήμα) της 11ης Ιουλίου 2013, F-111/10, ΑΝ κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής·

να αναπέμψει την υπόθεση ενώπιον του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (ΔΔΔ)·

να καταδικάσει την αναιρεσίβλητη στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της πρωτόδικης και της κατ’ αναίρεση διαδικασίας.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της αναιρέσεως η αναιρεσείουσα προβάλλει δύο λόγους.

1)

Ο πρώτος λόγος αντλείται από παράβαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως της εκ μέρους του ΔΔΔ εξετάσεως του πρωτοδίκως προβληθέντος λόγου σχετικά με το παράτυπο της εξετάσεως σε βάρος της προσφεύγουσας-ενάγουσας, καθόσον η αιτιολογία που παραθέτει το ΔΔΔ στις σκέψεις 95 και 96 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως είναι εσφαλμένη ή, τουλάχιστον, ανεπαρκής και ελλιπής.

2)

Ο δεύτερος λόγος αντλείται από παραμόρφωση εκ7 μέρους του ΔΔΔ των πραγματικών περιστατικών και των αποδεικτικών στοιχείων τόσο όταν το ΔΔΔ συνήγαγε ότι η προσφεύγουσα-ενάγουσα εδικαιούτο την προστασία που προβλέπει το άρθρο 22α, παράγραφος 3, του Κανονισμού Υπηρεσιακής των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσο και όταν το ΔΔΔ συνήγαγε ότι η προσφεύγουσα-ενάγουσα δεν προσκόμισε την παραμικρή ένδειξη περί του ότι η διοικητική εξέταση σε βάρος της κινήθηκε με σκοπό την επιβολή αντιποίνων (όσον αφορά τις σκέψεις 87, 88 και 94 της αναιρεσιβαλλομένης αποφάσεως).


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/32


Προσφυγή της 30ής Σεπτεμβρίου 2013 — Kenzo κατά ΓΕΕΑ — Tsujimoto (KENZO ESTATE)

(Υπόθεση T-528/13)

2013/C 367/56

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Kenzo (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωποι: P. Roncaglia, G. Lazzeretti, F. Rossi και N. Parrotta, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Kenzo Tsujimoto (Οσάκα, Ιαπωνία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση καθόσον δέχθηκε την επέκταση της προστασίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση της διεθνούς καταχωρίσεως του υπ’ αριθ. 1016724 σήματος «Kenzo Estate» για: «ελαιόλαδο (εδώδιμο)· γιγαρτέλαιο (εδώδιμο)· εδώδιμα έλαια και λίπη· σταφίδες· επεξεργασμένα λαχανικά και φρούτα · κατεψυγμένα λαχανικά· κατεψυγμένα φρούτα· ωμά όσπρια· επεξεργασμένα προϊόντα κρέατος· επεξεργασμένα θαλασσινά» (κλάση 29)· «προϊόντα ζαχαροπλαστικής, ψωμί και ψωμάκια· ξίδι από κρασί· σάλτσα λαδιού· αρτύματα (εκτός από μπαχαρικά)· μπαχαρικά· σάντουιτς· πίτσες· σάντουιτς με λουκάνικο (χοτ ντογκ)· κρεατόπιτες· ραβιόλια» (κλάση 30)· και «σταφύλια (νωπά)· ελιές (νωπές)· φρούτα (νωπά)· λαχανικά (νωπά)· σπόροι και βολβοί» (κλάση 31)·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας.

να καταδικάσει τον Kenzo Tsujimoto στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «KENZO ESTATE» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 29, 30, 31, 35, 41 και 43 — Διεθνές καταχωρισθέν σήμα υπ’ αριθ. W 1 016 724

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το κοινοτικό σήμα «KENZO» για προϊόντα των κλάσεων 3, 18 και 25

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απορρίπτει την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει εν μέρει την προσφυγή

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/32


Προσφυγή της 7ης Οκτωβρίου 2013 — Vakoma κατά ΓΕΕΑ — VACOM (VAKOMA)

(Υπόθεση T-535/13)

2013/C 367/57

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Vakoma GmbH (Μαγδεβούργο, Γερμανία) (εκπρόσωπος: P. Kazzer, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: VACOM Vakuum Komponenten & Messtechnik GmbH (Γένα, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να απορρίψει ως αβάσιμη την υπ’ αριθ. B1 833 915 ανακοπή, αφού ακυρώσει την εκδοθείσα την 1η Αυγούστου 2013 και επιδοθείσα την 6η Αυγούστου 2013 απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών (υπόθεση R 0908/2012-1), καθώς και αφού ακυρώσει την από 12 Μαρτίου 2012 απόφαση του τμήματος ανακοπών του καθού,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα.

Σήμα προς καταχώριση: το εικονιστικό σήμα «VAKOMA» για προϊόντα και υπηρεσίες των τάξεων 7, 40 και 42 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 9 437 963.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: η VACOM Vakuum Komponenten & Messtechnik GmbH.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: το εικονιστικό κοινοτικό σήμα «VACOM» για προϊόντα των τάξεων 7, 9 και 42.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: η ανακοπή έγινε δεκτή.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής.

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, εδάφιο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/33


Προσφυγή της 4ης Οκτωβρίου 2013 — Roeckl Sporthandschuhe κατά ΓΕΕΑ — Roeckl Handschuhe & Accessoires (απεικόνιση χεριού)

(Υπόθεση T-537/13)

2013/C 367/58

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Roeckl Sporthandschuhe GmbH & Co. KG (Μόναχο, Γερμανία) (εκπρόσωπος: O. Baumann, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Roeckl Handschuhe & Accessoires GmbH & Co. KG (Μόναχο, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 22ας Ιουλίου 2013, καθόσον δέχεται μερικώς την προσφυγή της παρεμβαίνουσας και απορρίπτει την αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος για τα προϊόντα της κλάσεως 18: είδη από δέρμα και απομιμήσεις δέρματος, ειδικότερα πορτοφόλια για κέρματα και για χαρτονομίσματα, πορτοφόλια, θήκες κλειδιών, εφόσον εμπίπτουν στην κλάση 18 και της κλάσεως 25: ενδύματα, ειδικότερα γάντια, εφόσον εμπίπτουν στην κλάση 25,

να καταδικάσει την παρεμβαίνουσα στα δικαστικά έξοδα της προσφεύγουσας, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων των διαδικασιών ενώπιον των τμημάτων ανακοπής και προσφυγών, καθώς και να καταδικάσει το καθού (ΓΕΕΑ) στα δικαστικά του έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα.

Σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα που αναπαριστά ένα χέρι, για προϊόντα των κλάσεων 18, 25 και 28 ‒ Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 6 961 965.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: η Roeckl Handschuhe & Accessoires GmbH & Co. KG

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: κοινοτικό εικονιστικό και γερμανικό εικονιστικό σήμα «Roeckl», τα οποία περιέχουν την απεικόνιση ενός χεριού, για προϊόντα των κλάσεων 18 και 25.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: απόρριψη της ανακοπής.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών.

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/33


Προσφυγή της 4ης Οκτωβρίου 2013 — Three-N-Products κατά ΓΕΕΑ — Munindra (PRANAYUR)

(Υπόθεση T-543/13)

2013/C 367/59

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Three-N-Products Private Ltd (Νέο Δελχί, Ινδία) (εκπρόσωπος: N. Colombo, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Munindra Holding BV (Lelystad, Κάτω Χώρες)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει στο σύνολό της την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών υπ’ αριθ. R 638/2012-4, της 25ης Ιουλίου 2013, και, συνεπακόλουθα, να απορρίψει την αίτηση καταχωρίσεως του σήματος PRANAYUR·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Three-N-Products Private Ltd·

να καταδικάσει τη Munindra Holding B.V. στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Three-N-Products Private Ltd.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «PRANAYUR» για προϊόντα των κλάσεων 5 και 30 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 7 170 095

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το λεκτικό σήμα «AYUR» και τα εικονιστικά σήματα που περιέχουν το λεκτικό στοιχείο «Ayur»

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απορρίπτει την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/34


Αγωγή της 20ής Οκτωβρίου 2013 — Šumelj κ.λπ. κατά Ευρωπαϊκής Ένωσης

(Υπόθεση T-546/13)

2013/C 367/60

Γλώσσα διαδικασίας: η κροατική

Διάδικοι

Ενάγοντες: Ante Šumelj (Zagreb, Κροατία), Dubravka Bašljan (Zagreb), Đurđica Crnčević (Sv. Ivan Zelina, Κροατία), Miroslav Lovreković (Križevci, Κροατία) (εκπρόσωπος: Mato Krmek, δικηγόρος)

Εναγόμενη: Ευρωπαϊκή Ένωση

Αιτήματα των εναγόντων

Οι ενάγοντες ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:

να εκδώσει μη οριστική απόφαση με την οποία να διαπιστώνει ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν εκπλήρωσε την υποχρέωση να εποπτεύσει την εκτέλεση της Συνθήκης Προσχωρήσεως της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, την οποία υπέχει από το άρθρο 36 της Πράξεως Προσχωρήσεως (παράρτημα VII, σημείο 1), όσον αφορά την καθιέρωση, στο δικαστικό σύστημα της Δημοκρατίας της Κροατίας, του σώματος των αρμόδιων για την εκτέλεση δημοσίων υπαλλήλων.

να υποχρεώσει την Ευρωπαϊκή Ένωση να καταβάλει αποζημίωση για την υλική ζημία και χρηματική ικανοποίηση για την ηθική βλάβη που υπέστησαν οι ενάγοντες δυνάμει της εξωσυμβατικής ευθύνης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το άρθρο 340, δεύτερο εδάφιο, ΣΛΕΕ.

να καταδικάσει την Ευρωπαϊκή Ένωση στα δικαστικά έξοδα.

επιπλέον, οι ενάγοντες ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο να αναστείλει τη διεξαγωγή συζητήσεως ως προς το ύψος της αξιώσεως μέχρι να καταστεί τελεσίδικη η μη οριστική απόφαση που θα εκδοθεί στην παρούσα διαδικασία.

Λόγοι της αγωγής και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της αγωγής τους, οι ενάγοντες προβάλλουν τους ακόλουθους λόγους.

1)

Ο πρώτος λόγος αντλείται από το ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή παρέβη το άρθρο 36 της Πράξεως Προσχωρήσεως (παράρτημα VII, σημείο 1), που αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της Συνθήκης Προσχωρήσεως στην Ευρωπαϊκή Ένωση που συνήφθη μεταξύ της Δημοκρατίας της Κροατίας και των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ 2013 L 300, σ. 7), καθόσον δεν αντιτάχθηκε στην κατάργηση των νόμων με τους οποίους δημιουργείται και ρυθμίζεται το σώμα των αρμόδιων για την εκτέλεση δημοσίων υπαλλήλων, τους οποίους η Δημοκρατία της Κροατίας είχε θεσπίσει κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων για την προσχώρησή της στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Το άρθρο 36 της Πράξεως Προσχωρήσεως επιβάλλει στην Επιτροπή την υποχρέωση να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς (monitoring) όλες τις δεσμεύσεις που ανέλαβε η Δημοκρατία της Κροατίας κατά τις διαπραγματεύσεις για την ένταξή της στην Ευρωπαϊκή Ένωση και, ως εκ τούτου, τις νομικές δεσμεύσεις που ανέλαβε η Δημοκρατία της Κροατίας προκειμένου να εισαγάγει σώμα αρμόδιων για την εκτέλεση δημοσίων υπαλλήλων και να δημιουργήσει όλες τις αναγκαίες προϋποθέσεις για την πλήρη έναρξη λειτουργίας του εν λόγω σώματος στο πλαίσιο της κροατικής εννόμου τάξεως το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2012.

2)

Ο δεύτερος λόγος αντλείται από το ότι με την ως άνω παράβαση η Ευρωπαϊκή Επιτροπή προξένησε ευθέως ζημία στους ενάγοντες, οι οποίοι είχαν διορισθεί προκειμένου να καλύψουν τις θέσεις αρμόδιων για την εκτέλεση δημοσίων υπαλλήλων και είχαν την εύλογη προσδοκία ότι θα ανελάμβαναν καθήκοντα την 1η Ιανουαρίου 2012.

3)

Ο τρίτος λόγος αντλείται από το ότι, καθόσον δεν εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη Συνθήκη Προσχωρήσεως, η Επιτροπή υπέπεσε σε πρόδηλη και βαρεία υπέρβαση των ορίων της διακριτικής ευχέρειας την οποία διαθέτει και από το ότι, καθόσον ματαίωσε την εύλογη προσδοκία των εναγόντων (διορισθέντων ως αρμόδιων για την εκτέλεση δημοσίων υπαλλήλων), προξένησε σε αυτούς σοβαρή υλική ζημία και ηθική βλάβη για τις οποίες πρέπει να καταβάλει αντιστοίχως αποζημίωση και χρηματική ικανοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 340, δεύτερο εδάφιο, ΣΛΕΕ.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/34


Προσφυγή της 8ης Οκτωβρίου 2013 — Rosian Express Srl κατά ΓΕΕΑ (σχήμα κουτιού)

(Υπόθεση T-547/13)

2013/C 367/61

Γλώσσα διαδικασίας: η ρουμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Rosian Express Srl (Mediaș, Ρουμανία) (εκπρόσωπος: E. Grecu, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πέμπτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Τρισδιάστατο σήμα που αναπαριστά το σχήμα κουτιού, για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 28 και 35

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: Πεπλανημένη εφαρμογή του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/35


Προσφυγή της 15ης Οκτωβρίου 2013 — Aderans κατά ΓΕΕΑ — Ofer (VITALHAIR)

(Υπόθεση T-548/13)

2013/C 367/62

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Aderans Company Ltd (Τόκυο, Ιαπωνία) (εκπρόσωπος: M. Graf, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Ofer (Troisdorf, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 1ης Αυγούστου 2013, στην υπόθεση R 1467/2012-1,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα.

Σήμα προς καταχώριση: το εικονιστικό σήμα «VITALHAIR» για προϊόντα των κλάσεων 3, 21 και 26 — αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 7 254 378.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: η Ofer.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: το κοινοτικό λεκτικό σήμα «Haar-Vital» και το γερμανικό εικονιστικό σήμα «HAARVITAL» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 26 και 44.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: μερική αποδοχή της ανακοπής.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής.

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση των άρθρων 42, παράγραφοι 2 και 3, καθώς και του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/35


Προσφυγή της 14ης Οκτωβρίου 2013 — Γαλλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-549/13)

2013/C 367/63

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. De Bergues, D. Colas και C. Candat)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 689/2013 της Επιτροπής, της 18ης Ιουλίου 2013, για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του κρέατος πουλερικών, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής της η προσφεύγουσα προβάλλει δύο λόγους ακυρώσεως.

1)

Ο πρώτος λόγος αντλείται από παράβαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως, καθόσον η Επιτροπή ουδόλως εξέθεσε κατά τρόπο σαφή και πέραν πάσης αμφιβολίας τη συλλογιστική της, με αποτέλεσμα οι ενδιαφερόμενοι να μην είναι σε θέση να λάβουν γνώση της αιτιολογικής βάσεως του προσβαλλομένου κανονισμού. Η προσφεύγουσα υποστηρίζει τα εξής:

αφενός, η υποχρέωση αιτιολογήσεως του προσβαλλομένου κανονισμού ήταν ακόμα επιτακτικότερη, δεδομένου ότι η Επιτροπή διέθετε, ως προς την έκδοση του προσβαλλομένου κανονισμού, ευρύ περιθώριο εκτιμήσεως και,

αφετέρου, η Επιτροπή ήταν υποχρεωμένη να αναπτύξει τη συλλογιστική της με πολύ συγκεκριμένο τρόπο, καθόσον, ο προσβαλλόμενος κανονισμός, κατά το μέτρο που καθορίζει το ποσό επιστροφής στα 0 ευρώ κατά την εξαγωγή στον τομέα του κρέατος πουλερικών, είναι πολύ αυστηρότερος από τους προηγούμενους στον οικείο τομέα.

2)

Ο δεύτερος λόγος, ο οποίος έχει δύο σκέλη, αντλείται από παράβαση του άρθρου 164, παράγραφος 3, του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ (1), καθόσον η Επιτροπή έκρινε ότι η κατάσταση της αγοράς και η εγχώριο και διεθνής συγκυρία κατά την έκδοση του προσβαλλομένου κανονισμού δικαιολογούσαν τον καθορισμό του ποσού επιστροφής στα 0 ευρώ κατά την εξαγωγή στον τομέα του κρέατος πουλερικών. Η προσφεύγουσα υποστηρίζει τα εξής:

η Επιτροπή εκτίμησε προδήλως πεπλανημένα την κατάσταση της αγοράς,

η Επιτροπή προδήλως υπερέβη τα όρια της εξουσίας εκτιμήσεως λαμβάνοντας υπόψη, για την έκδοση του προσβαλλομένου κανονισμού, την πρόσφατη μεταρρύθμιση της κοινής αγροτικής πολιτικής και τις εν εξελίξει διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο της ΕΚΑ, στοιχεία τα οποία δεν περιλαμβάνονται μεταξύ εκείνων που περιοριστικά απαριθμούνται στο άρθρο 164, παράγραφος 3, του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ.


(1)  Κανονισμός 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (ΕΕ L 299, σ. 1).


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/36


Προσφυγή της 15ης Οκτωβρίου 2013 — Radecki κατά ΓΕΕΑ — Vamed (AKTIVAMED)

(Υπόθεση T-551/13)

2013/C 367/64

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Michael Radecki (Κολωνία, Γερμανία) (εκπρόσωποι: C. Menebröcker και V. Töbelmann, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Vamed AG (Βιέννη, Αυστρία)

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 18ης Ιουλίου 2013 (υπόθεση R 365/2012-1),

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά του έξοδα και στα έξοδα του προσφεύγοντος.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: ο προσφεύγων.

Σήμα προς καταχώριση: Λεκτικό σήμα «AKTIVAMED», για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 5, 11 και 44 ‒ Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 8 958 886.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: η Vamed AG

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Αυστριακό εικονιστικό σήμα και διεθνές σήμα «VAMED» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 8, 9, 10, 11, 12, 16, 20, 21, 28, 35, 36, 37, 39, 41, 42, 43, 44 και 45.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: απόρριψη της ανακοπής.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών.

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, εδάφιο β', του κανονισμού 207/2009.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/36


Προσφυγή-αγωγή της 17ης Οκτωβρίου 2013 — European Dynamics Luxembourg και Ευρωπαϊκή Δυναμική κατά Ευρωπαϊκής Κοινής Επιχειρήσεως για τον ITER και την ανάπτυξη της πυρηνικής σύντηξης

(Υπόθεση T-553/13)

2013/C 367/65

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες-ενάγουσες: European Dynamics Luxembourg SA (Ettelbrück, Λουξεμβούργο) και Ευρωπαϊκή Δυναμική — Προηγμένα Συστήματα Τηλεπικοινωνιών Πληροφορικής και Τηλεματικής ΑΕ (Αθήνα, Ελλάδα) (εκπρόσωπος: D. Mabger, δικηγόρος)

Καθής-Εναγομένη: Ευρωπαϊκής Κοινής Επιχειρήσεως για τον ITER και την ανάπτυξη της πυρηνικής σύντηξης

Αιτήματα των προσφευγουσών-εναγουσών

Οι προσφεύγουσες-ενάγουσες (στο εξής: προσφεύγουσες) ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση της καθής της 7ης Αυγούστου 2013, αφορώσα την προκήρυξη ανοικτού διαγωνισμού F4E-ADM-0464 (ΕΕ 2012/S 213-352451) για τη σύναψη πολλαπλής συμβάσεως-πλαισίου για την παροχή υπηρεσιών με τίτλο «Provision of Information and Communications Technology (ICT) Projects to Fusion for Energy»(«Εκπόνηση σχεδίων τεχνολογίας των πληροφοριών και των επικοινωνιών για την πυρηνική σύντηξη») (ΕΕ 2013/S 198-342743)·

να υποχρεώσει την καθής να καταβάλει στις προσφεύγουσες αποζημίωση για την αποκατάσταση της ζημίας που υπέστησαν από την απώλεια της ευκαιρίας να τους ανατεθεί το αντικείμενο της συμβάσεως·

να υποχρεώσει την καθής να καταβάλει στις προσφεύγουσες παραδειγματική αποζημίωση·

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά και λοιπά έξοδα και δαπάνες στα οποία υποβλήθηκαν οι προσφεύγουσες σε σχέση με την υπό κρίση προσφυγή-αγωγή (στο εξής: προσφυγή), ακόμη και αν αυτή απορριφθεί.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής, οι προσφεύγουσες προβάλλουν δύο λόγους.

1)

Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται ότι η καθής-εναγομένη (στο εξής: καθής) παρέβη τη νομοθεσία της Ένωσης, διότι προέβη στην αξιολόγηση των προσφορών και στη σύναψη της συμβάσεως μετά τη λήξη ισχύος των προσφορών.

2)

Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται ότι η καθής παρέβη τη νομοθεσία της Ένωσης διότι παραβίασε την υποχρέωση αιτιολογήσεως. Η καθής παρέσχε στις προσφεύγουσες μια Έκθεση Αξιολογήσεως η οποία δεν περιείχε συγκεκριμένα σχόλια αξιολογήσεως αφορώντα την προσφορά των προσφευγουσών.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/37


Προσφυγή της 22ας Οκτωβρίου 2013 — Verband der Kölnisch-Wasser Hersteller, Köln κατά ΓΕΕΑ (Original Eau de Cologne)

(Υπόθεση T-556/13)

2013/C 367/66

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Verband der Kölnisch-Wasser Hersteller, Köln eV (Κολωνία, Γερμανία) (εκπρόσωπος: T. Schulte-Beckhausen, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του καθού της 21ης Αυγούστου 2013 (υπόθεση R 2064/2012-4),

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα και στα έξοδα ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: το λεκτικό σήμα «Original Eau de Cologne» για προϊόντα της κλάσεως 3 ‒ Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 10 787 794.

Απόφαση του εξεταστή: απόρριψη της αιτήσεως.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής.

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β', γ'και δ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/37


Προσφυγή της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Ισπανία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-561/13)

2013/C 367/67

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: N. Díaz Abad, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Το προσφεύγον ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση, καθόσον εξαιρεί από τη χρηματοδότηση εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης τις δαπάνες του Βασιλείου της Ισπανίας στο πλαίσιο της ενισχύσεως για αντισταθμιστικές αποζημιώσεις (ICDN) του προγράμματος αγροτικής αναπτύξεως 2007-2013 της Γαλικίας ύψους 757 968,97 ευρώ, οι οποίες αφορούσαν «φυσικά μειονεκτήματα», και

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Η υπό κρίση προσφυγή βάλλει κατά της εκτελεστικής αποφάσεως 2013/433/ΕΕ της Επιτροπής, της 13ης Αυγούστου 2013, για τον αποκλεισμό από τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ).

Προς στήριξη της προσφυγής του, το προσφεύγον επικαλείται δύο λόγους.

1)

Ο πρώτος λόγος ακυρώσεως αφορά παράβαση του άρθρου 10, παράγραφοι 2 και 4, και του άρθρου 14, παράγραφος 2, του κανονισμού 1975/2006.

Προβάλλεται συναφώς ότι η υποχρέωση απογραφής των ζώων κατά τη διάρκεια των επιτόπιων ελέγχων για τη χορήγηση της ενισχύσεως ICDN, προσκρούει στον διαρκή χαρακτήρα του κριτηρίου του συντελεστή πυκνότητας ζώων και στην αρχή της ισότητας· προβάλλεται επίσης ότι η Επιτροπή ερμήνευσε εσφαλμένως τις προαναφερθείσες διατάξεις, στον βαθμό που έκρινε ότι το ισπανικό σύστημα δεν ενδεικνυόταν για την εξακρίβωση του κατά πόσον πληρούται το κριτήριο της πυκνότητας.

2)

Ο δεύτερος λόγος ακυρώσεως αφορά παράβαση του άρθρου 2, παράγραφος 2, του κανονισμού 1082/2003 και του άρθρου 26, παράγραφος 2, στοιχείο β', του κανονισμού 796/2004.

Προβάλλεται συναφώς ότι κατά την έκδοση της προσβαλλόμενης αποφάσεως δεν ελήφθησαν υπόψη οι προαναφερθείσες διατάξεις στον βαθμό που απαιτείται απογραφή των ζώων στο πλαίσιο επιτόπιων ελέγχων προκειμένου να εξακριβωθεί κατά πόσον πληρούται το κριτήριο της πυκνότητας των ζώων.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/38


Προσφυγή της 24ης Οκτωβρίου 2013 — Βέλγιο κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-563/13)

2013/C 367/68

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο του Βελγίου (εκπρόσωποι: J.-C. Halleux και M. Jacobs, επικουρούμενοι από τους F. Tuytschaever κα M. Varga, δικηγόρους)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Το προσφεύγον ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να κηρύξει παραδεκτή και βάσιμη την προσφυγή του και, ως εκ τούτου, να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση κατά το μέρος που αφορά τις πραγματοποιηθείσες από το Βασίλειο του Βελγίου δαπάνες ποσού 4 108 237,42 ευρώ, ή σε κάθε περίπτωση να περιορίσει στο 1 268 963,04 ευρώ το ποσό που πρέπει να αποκλειστεί από τη χρηματοδότηση·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Το προσφεύγον ζητεί την ακύρωση της εκτελεστικής αποφάσεως 2013/433/ΕΕ της Επιτροπής, της 13ης Αυγούστου 2013, για τον αποκλεισμό από τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα «Εγγυήσεων», στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (1), κατά το μέρος που αφορά τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν από το Βασίλειο του Βελγίου.

Το προσφεύγον διατυπώνει τρεις λόγους ακυρώσεως.

Με τον πρώτο λόγο προβάλλει παράβαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως και παραβίαση της αρχής της ασφάλειας δικαίου επειδή η προσβαλλόμενη εκτελεστική απόφαση δεν παρέχει σε επαρκή βαθμό στο προσφεύγον τη δυνατότητα να μάθει ποια παράβαση του προσάπτεται.

Με τον δεύτερο λόγο προβάλλει παράβαση των άρθρων 122, 125β, παράγραφος 1, και 125δ του κανονισμού (ΕΚ) 1234/2007 (2) και των άρθρων 25, 28, παράγραφος 1, 29 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) 1580/2007 (3) επειδή η Επιτροπή όρισε ότι κακώς η Greenbow cvba αναγνωρίστηκε ως οργάνωση παραγωγών.

Με τον τρίτο λόγο προβάλλει παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας επειδή η Επιτροπή δεν περιόρισε τη δημοσιονομική διόρθωση στις δαπάνες σχετικά με τα μέλη της Greenbow που δεν μπορούσαν να αναγνωριστούν αυτοτελώς ως οργάνωση παραγωγών.


(1)  ΕΕ L 219, σ. 49.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργανώσεως των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (ΕΕ L 299, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) 2200/96, (ΕΚ) 2201/96 και (ΕΚ) 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (ΕΕ L 350, σ. 1).


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/38


Αγωγή της 25ης Οκτωβρίου 2013 — Agriconsulting Europe κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-570/13)

2013/C 367/69

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Ενάγουσα: Agriconsulting Europe SA (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: R. Sciaudone, δικηγόρος)

Εναγόμενη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της ενάγουσας

Η ενάγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να λάβει το μέτρο διεξαγωγής αποδείξεων που ζητήθηκε·

να υποχρεώσει την Επιτροπή να αποκαταστήσει τις ζημίες, καταβάλλοντας το ποσό το οποίο υπολογίζεται με το δικόγραφο της αγωγής, προσαυξημένο δεόντως με τόκους·

να μεταχειρισθεί εμπιστευτικώς τα στοιχεία που προσκομίζονται με τα παραρτήματα A.23 και A.24·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την υπό κρίση αγωγή ζητείται η αποκατάσταση των ζημιών που διατείνεται ότι υπέστη η ενάγουσα λόγω των παρατυπιών στις οποίες υπέπεσε η Επιτροπή στο πλαίσιο του διαγωνισμού «δημιουργία υποδομής δικτύου για την υλοποίηση της ευρωπαϊκής συμπράξεως καινοτομίας (ΕΣΚ) “Παραγωγικότητα και αειφόρος ανάπτυξη της γεωργίας”» (AGRI-2012-EIP-01).

Προς στήριξη της αγωγής της, η ενάγουσα προβάλλει οκτώ λόγους.

1)

Πλάνη κατά την αξιολόγηση της προσφοράς και παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως όσον αφορά το πρώτο κριτήριο αναθέσεως της εκτελέσεως της συμβάσεως που αποτελούσε αντικείμενο του διαγωνισμού.

Επισημαίνονται συναφώς τα εξής:

η επιτροπή αξιολογήσεως υπέπεσε σε πλάνη κρίνοντας ότι η Agriconsulting δεν ανέπτυξε το σκέλος σχετικά με τη στρατηγική επικοινωνίας, μολονότι η τεχνική προσφορά της ενάγουσας περιλαμβάνει έξι τουλάχιστον σελίδες όπου αναπτύσσεται εκτενώς το ζήτημα αυτό·

η επιτροπή αξιολογήσεως παρέβη την αρχή τις ίσης μεταχειρίσεως, κατά την αξιολόγηση της στρατηγικής επικοινωνίας της προσφοράς της ενάγουσας στο πλαίσιο του πρώτου κριτηρίου, ενώ στην περίπτωση της προσφοράς της τελικώς αναδόχου εταιρίας εξέτασε το ζήτημα αυτό στο πλαίσιο του δευτέρου κριτηρίου.

2)

Πλάνη κατά την αξιολόγηση της προσφοράς και από πλάνη κατά την ερμηνεία και εφαρμογή του δευτέρου κριτηρίου αναθέσεως.

Επισημαίνονται συναφώς τα εξής:

η επιτροπή αξιολογήσεως έκρινε εσφαλμένα ότι υφίσταται υποχρέωση διασφαλίσεως της παρουσίας πολυάριθμου μόνιμου προσωπικού και ότι, ελλείψει αυτού, πρέπει, συνεπώς, η προσφορά της ενάγουσας να τύχει αρνητικής αξιολογήσεως·

η επιτροπή αξιολογήσεως παρέλειψε να εκτιμήσει τη συνεισφορά των εξωτερικών εμπειρογνωμόνων.

3)

Πλάνη κατά την αξιολόγηση της προσφοράς, παράβαση των κανόνων περί συνάψεως δημοσίων συμβάσεων που χρηματοδοτούνται από ευρωπαϊκούς πόρους και παράβαση των κανόνων διαδικασίας του διαγωνισμού όσον αφορά το τρίτο κριτήριο αναθέσεως.

Επισημαίνεται συναφώς ότι η επιτροπή αξιολογήσεως προέβη εκ νέου σε αξιολόγηση των στοιχείων που είχαν ήδη αξιολογηθεί κατά το προηγούμενο στάδιο επιλογής, υπερβαίνοντας ως εκ τούτου τα όρια και παραβαίνοντας τους κανόνες που διέπουν το στάδιο επιλογής και το στάδιο της αναθέσεως της εκτελέσεως της συμβάσεως στο πλαίσιο του διαγωνισμού.

4)

Παραβίαση, όσον αφορά το τρίτο κριτήριο αναθέσεως, της αρχής της αναλογικότητας και παράβαση της υποχρεώσεως να γίνεται χρήση κριτηρίων αναθέσεως τα οποία δεν ταυτίζονται με εκείνα της επιλογής των προσφορών.

Επισημαίνεται συναφώς ότι, εάν γίνει δεκτό ότι το τρίτο κριτήριο αναθέσεως καθιστά δυνατή την αξιολόγηση αποκλειστικώς βάσει του αριθμού εργαζομένων, τότε το κριτήριο αυτό στερείται αναλογικού χαρακτήρα και καταλληλότητας όσον αφορά τον σκοπό επιλογής της πλέον συμφέρουσας από οικονομικής απόψεως προσφοράς και συνιστά παράβαση της υποχρεώσεως να γίνεται χρήση, κατά τη συγκριτική αξιολόγηση των προσφορών, κριτηρίων αναθέσεως διαφορετικών από εκείνα της επιλογής μεταξύ των υποψηφίων.

5)

Παραβίαση, όσον αφορά το τρίτο κριτήριο αναθέσεως, της αρχής του διαχωρισμού των διαφόρων σταδίων της διαδικασίας δημόσιου διαγωνισμού περί επιλογής της πλέον συμφέρουσας από οικονομικής απόψεως προσφοράς.

Επισημαίνεται συναφώς ότι η επιτροπή αξιολογήσεως, κάνοντας χρήση των στοιχείων που είχαν συγκεντρωθεί στο πλαίσιο του σταδίου οικονομικής αξιολογήσεως των προσφορών, προκειμένου να τροποποιήσει τη γνώμη που διατύπωσε κατά το προηγούμενο στάδιο ποιοτικής αξιολογήσεως της προσφοράς της ενάγουσας, παραβίασε την αρχή του διαχωρισμού των διαφόρων σταδίων της διαδικασίας διαγωνισμού που διενεργείται βάσει της μεθόδου της επιλογής της πλέον συμφέρουσας από οικονομικής απόψεως προσφοράς.

6)

Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως κατά την αξιολόγηση της προσφοράς, όσον αφορά το τρίτο κριτήριο αναθέσεως και την ικανότητα της προσφέρουσας να εκτελέσει τις κύριες υποχρεώσεις εκ της συμβάσεως.

Επισημαίνεται συναφώς ότι, αντιθέτως προς ό,τι προβλέπει το τεύχος συγγραφής υποχρεώσεων, η επιτροπή αξιολογήσεως έκρινε ότι η, περιορισμένη κατά τα λοιπά, συμμετοχή του επικεφαλής της ομάδας έργου και του αναπληρωτή του στην εποπτεία και των έλεγχο της εκτελέσεως των επιπλέον συμβατικών υποχρεώσεων θα παρακώλυε την υλοποίηση του κύριου αντικειμένου της συμβάσεως.

7)

Πλάνη κατά την ερμηνεία και την εφαρμογή της έννοιας της ασυνήθιστα χαμηλής προσφοράς.

Επισημαίνεται συναφώς ότι η επιτροπή αξιολογήσεως διαπίστωσε την ύπαρξη «ανωμαλίας» μόνον ως προς τις επιπλέον υποχρεώσεις, χωρίς να εκτιμήσει αν τούτο καθιστούσε συνολικά την προσφορά της ενάγουσας μη αξιόπιστη και ακατάλληλη για την υλοποίηση του αντικειμένου της συμβάσεως.

8)

Αυθαίρετος και μη εύλογος χαρακτήρας των κριτηρίων που χρησιμοποιήθηκαν κατά την εφαρμογή της έννοιας της ασυνήθιστα χαμηλής προσφοράς και παραβίαση των αρχών της εκατέρωθεν ακροάσεως και της ίσης μεταχειρίσεως.

Επισημαίνεται συναφώς ότι η επιτροπή αξιολογήσεως υιοθέτησε αυθαίρετα και αδικαιολόγητα κριτήρια υπολογισμού του κατά πόσον είναι ασυνήθιστα χαμηλή η προσφορά της ενάγουσας, χωρίς να λάβει υπόψη τις οργανωτικές και εμπορικές δυνατότητες της δεύτερης.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/40


Προσφυγή-αγωγή της 19ης Σεπτεμβρίου 2013 — ZZ κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-91/13)

2013/C 367/70

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: ZZ (εκπρόσωποι: L. Levi και Α. Blot, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής περί επιστροφής εκ μέρους του προσφεύγοντος-ενάγοντος της αποζημιώσεως αποδημίας και των εξόδων ταξιδίου που εισέπραξε κατά την απόσπασή του στη Γερμανία, καθώς και αίτημα επιστροφής των ήδη ανακτηθέντων ποσών και ικανοποιήσεως της ηθικής βλάβης.

Αιτήματα του προσφεύγοντος-ενάγοντος

Ο προσφεύγων-ενάγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την από 20 Δεκεμβρίου 2012 απόφαση της Επιτροπής με την οποία του ζητήθηκε να επιστρέψει την αποζημίωση αποδημίας και τα ετήσια έξοδα ταξιδίου που του είχαν χορηγηθεί κατά τη διάρκεια της αποσπάσεώς του στη Γερμανία·

να ακυρώσει την από 24 Ιουνίου 2013 απόφαση της Επιτροπής, με την οποία απορρίφθηκε η ένσταση του προφεύγοντος-ενάγοντος·

κατά συνέπεια, να επιστραφούν τα ποσά που έχουν ήδη ανακτηθεί από την αρμόδια για τους διορισμούς αρχή, πλέον τόκων υπερημερίας με το επιτόκιο της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας προσαυξημένο κατά 2 μονάδες·

σε κάθε περίπτωση, την ικανοποίηση της ηθικής βλάβης που υπέστη, υπολογιζόμενης ex aequo et bono σε 5 000 ευρώ·

να καταδικάσει την καθής-εναγομένη στα δικαστικά έξοδα.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/40


Προσφυγή-αγωγή της 23ης Σεπτεμβρίου 2013 — ZZ κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-96/13)

2013/C 367/71

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: ZZ (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal και D. Abreu Caldas, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως περί ανατοποθετήσεως του προσφεύγοντος-ενάγοντος αναδρομικά από την αντιπροσωπεία της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας στην Ανατολική Ιερουσαλήμ στη Γ.Δ. Κινητικότητα και Μεταφορές, Διεύθυνση κοινών πόρων MOVE/ENER στις Βρυξέλλες

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων-ενάγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση που υπογράφεται από την επικεφαλής της ομάδας: Μετακίνηση του προσωπικού, διαχείριση της σταδιοδρομίας και της επιδόσεως, της 25ης Ιανουαρίου, περί ανατοποθετήσεώς του, με αναδρομική ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 2013, στη Γ.Δ. Κινητικότητα και Μεταφορές, Διεύθυνση κοινών πόρων MOVE/ENER στις Βρυξέλλες·

να υποχρεώσει την Επιτροπή να του καταβάλει συμβολικά ένα ευρώ ως ικανοποίηση για την ηθική βλάβη και αποζημίωση για την υλική ζημία, από κοινού, και να την καταδικάσει στα δικαστικά έξοδα.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/40


Προσφυγή της 3ης Οκτωβρίου 2013 — ZZ κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση F-98/13)

2013/C 367/72

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: ZZ (εκπρόσωποι: A. Salerno και B. Cortese, δικηγόροι)

Καθού: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως περί καταρτίσεως του καταλόγου των προαχθέντων υπαλλήλων για το έτος προαγωγών 2012, στο μέτρο που, αφενός, δεν περιλαμβάνει το όνομα του προσφεύγοντος στους υπαλλήλους με βαθμό AST 6, χωρίς πιστοποίηση, που προήχθησαν στο βαθμό AST 7 και, αφετέρου, περιλαμβάνει το όνομα κάποιου άλλου υπαλλήλου.

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της ΑΔΑ (αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής) περί καταρτίσεως του καταλόγου των προαχθέντων υπαλλήλων για το έτος προαγωγών 2012, στο μέτρο που, αφενός, δεν περιλαμβάνει το όνομα του προσφεύγοντος στους υπαλλήλους με βαθμό AST 6, χωρίς πιστοποίηση, που προήχθησαν στο βαθμό AST 7 και, αφετέρου, περιλαμβάνει το όνομα κάποιου άλλου υπαλλήλου·

να καταδικάσει το Κοινοβούλιο στα δικαστικά έξοδα.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/41


Προσφυγή-αγωγή της 4ης Οκτωβρίου 2013 — ZZ κατά ΕΚΤ

(Υπόθεση F-99/13)

2013/C 367/73

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: ZZ (εκπρόσωποι: L. Levi και Μ. Vandenbussche, δικηγόροι)

Καθής-εναγόμενη: Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Η ακύρωση της εκθέσεως αξιολογήσεως του 2012 και των αποφάσεων που ελήφθησαν βάσει αυτής, καθώς και η χρηματική ικανοποίηση για την ηθική βλάβη που υπέστη.

Αιτήματα του προσφεύγοντος-ενάγοντος

Ο προσφεύγων-ενάγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την έκθεση αξιολογήσεώς του για το έτος 2012·

αν κριθεί απαραίτητο, να ακυρώσει την από 18 Απριλίου 2013 απόφαση περί απορρίψεως του αιτήματος για επανέλεγχο της αποφάσεως και την από 23 Ιουλίου 2013 απόφαση περί απορρίψεως της ενστάσεως·

να ακυρώσει κάθε απόφαση που λήφθηκε βάσει της παράνομης αξιολογήσεως του 2012·

να υποχρεώσει την καθής-εναγομένη να ικανοποιήσει την ηθική βλάβη που υπέστη, η οποία εκτιμάται ex aequo et bono σε 10 000€·

να καταδικάσει την καθής-εναγομένη στα δικαστικά έξοδα.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/41


Προσφυγή της 7ης Οκτωβρίου 2013 — ZZ κατά ΕΥΕΔ

(Υπόθεση F-101/13)

2013/C 367/74

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: ZZ (εκπρόσωπος: S. Orlandi, δικηγόρος)

Καθής: ΕΥΕΔ

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Ακύρωση της αποφάσεως της ΑΔΑ της 19ης Δεκεμβρίου 2012, με ισχύ από 1ης Ιουλίου 2013, περί μη χορηγήσεως στο εξής της αποζημιώσεως συνθηκών διαβιώσεως που προβλέπεται από το άρθρο 10 του παραρτήματος X του ΚΥΚ στους υπαλλήλους που είναι τοποθετημένοι στη Δημοκρατία του Μαυρικίου.

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της ΑΔΑ περί καταργήσεως από 1ης Ιουλίου 2013 της καταβολής οποιασδήποτε αποζημιώσεως για τις συνθήκες διαβιώσεως των προσφευγόντων κατά την έννοια του άρθρου 10 του παραρτήματος Χ του ΚΥΚ·

να καταδικάσει την ΕΥΕΔ στα δικαστικά έξοδα.


14.12.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 367/41


Προσφυγή της 14ης Οκτωβρίου 2013 — ΖΖ κατά EMA

(Υπόθεση F-103/13)

2013/C 367/75

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: ΖΖ (εκπρόσωποι: S. Rodrigues, A. Blot, δικηγόροι)

Καθού: Ευρωπαϊκός Οργανισμός Φαρμάκων (EMA)

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Αίτημα ακυρώσεως της έκθεσης αξιολογήσεως της προσφεύγουσας για την περίοδο από 15 Σεπτεμβρίου 2010 μέχρι 16 Ιανουαρίου 2012.

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την έκθεση αξιολογήσεως των επιδόσεών της για την περίοδο από 15 Σεπτεμβρίου 2010 έως 15 Σεπτεμβρίου 2012, όπως οριστικοποιήθηκε στις 16 Ιανουαρίου 2013,

να ακυρώσει, κατά το αναγκαίο μέτρο, την απόφαση του αναπληρωτή εκτελεστικού διευθυντή του ΕΜΑ της 2ας Ιουλίου 2013, με την οποία απερρίφθη μερικώς η διοικητική ένστασή της κατά της προαναφερθείσας αποφάσεως,

να καταδικάσει τον EMA στα δικαστικά έξοδά της στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας.