ISSN 1977-0901 doi:10.3000/19770901.C_2013.326.ell |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 326 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
56ό έτος |
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
IV Πληροφορίες |
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2013/C 326/01 |
||
2013/C 326/02 |
||
2013/C 326/03 |
||
2013/C 326/04 |
Περίληψη απόφασης της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 102 της συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του άρθρου 54 της συμφωνίας ΕΟΧ [Υπόθεση COMP/D2/39.654 — κωδικοί χρηματοπιστωτικών μέσων reuters (κωδικοί RIC)] [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 9635] ( 1 ) |
|
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2013/C 326/05 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.7065 — Triton/Bosch Rexroth Pneumatics Holding) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
2013/C 326/06 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.7084 — Medtronic Vascular/Backston/JV) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
2013/C 326/07 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.7010 — Bolton/Tri-Marine/JV) ( 1 ) |
|
2013/C 326/08 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.7086 — Fondo Strategico Italiano/Ansaldo Energia) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
|
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2013/C 326/09 |
||
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
|
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
12.11.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 326/1 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
11 Νοεμβρίου 2013
2013/C 326/01
1 ευρώ =
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,3394 |
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
132,86 |
DKK |
δανική κορόνα |
7,4586 |
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,83810 |
SEK |
σουηδική κορόνα |
8,7967 |
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,2328 |
ISK |
ισλανδική κορόνα |
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
8,2065 |
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
CZK |
τσεχική κορόνα |
26,996 |
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
297,29 |
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
LVL |
λετονικό λατς |
0,7028 |
PLN |
πολωνικό ζλότι |
4,2045 |
RON |
ρουμανικό λέου |
4,4535 |
TRY |
τουρκική λίρα |
2,7286 |
AUD |
δολάριο Αυστραλίας |
1,4314 |
CAD |
δολάριο Καναδά |
1,4026 |
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
10,3843 |
NZD |
δολάριο Νέας Ζηλανδίας |
1,6262 |
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
1,6720 |
KRW |
ουόν Νότιας Κορέας |
1 436,57 |
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
13,8735 |
CNY |
κινεζικό ρενμινπί γιουάν |
8,1587 |
HRK |
κροατική κούνα |
7,6218 |
IDR |
ρουπία Ινδονησίας |
15 483,47 |
MYR |
μαλαισιανό ρινγκίτ |
4,2858 |
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
58,420 |
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
43,8100 |
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
42,359 |
BRL |
ρεάλ Βραζιλίας |
3,1002 |
MXN |
πέσο Μεξικού |
17,6466 |
INR |
ινδική ρουπία |
84,7040 |
(1) Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
12.11.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 326/2 |
Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 26ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/C.39654 — Thomson Reuters Instrument Codes
Εισηγητής: Λουξεμβούργο
2013/C 326/02
1. |
Η συμβουλευτική επιτροπή συμμερίζεται τις ανησυχίες που εξέφρασε η Επιτροπή στο σχέδιο απόφασής της που κοινοποιήθηκε στη συμβουλευτική επιτροπή στις 12 Νοεμβρίου 2012 δυνάμει του άρθρου 102 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ΣΛΕΕ») και του άρθρου 54 της συμφωνίας ΕΟΧ. |
2. |
Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η διαδικασία σχετικά με την Thomson Reuters μπορεί να περατωθεί με την έκδοση απόφασης δυνάμει του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003. |
3. |
Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι δεσμεύσεις που προσφέρθηκε να αναλάβει η Thomson Reuters είναι κατάλληλες, αναγκαίες και αναλογικές και ότι θα πρέπει να καταστούν νομικά δεσμευτικές για την Thomson Reuters. |
4. |
Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι, υπό το πρίσμα των δεσμεύσεων που προσφέρθηκε να αναλάβει η Thomson Reuters, δεν συντρέχουν πλέον λόγοι να αναλάβει δράση η Επιτροπή κατά της Thomson Reuters, με την επιφύλαξη του άρθρου 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003. |
5. |
Η συμβουλευτική επιτροπή καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη όλα τα άλλα σημεία που τέθηκαν κατά τη συζήτηση. |
6. |
Η συμβουλευτική επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
12.11.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 326/3 |
Τελική έκθεση του σύμβουλου ακροάσεων (1)
Κωδικοί χρηματοπιστωτικών μέσων Reuters (κωδικοί RIC)
(COMP/39.654)
2013/C 326/03
(1) |
Στις 30 Οκτωβρίου 2009, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει διαδικασία κατά της Thomson Reuters Corporation και των εταιρειών υπό τον άμεσο ή έμμεσο έλεγχό της, συμπεριλαμβανομένης της Reuters Limited (εφεξής «Thomson Reuters»), για εικαζόμενη κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης στην παγκόσμια αγορά των ενοποιημένων συστημάτων διαβίβασης δεδομένων σε πραγματικό χρόνο. |
(2) |
Στις 19 Σεπτεμβρίου 2011, η Επιτροπή εξέδωσε προκαταρκτική εκτίμηση βάσει του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 (2) και στις 20 Σεπτεμβρίου 2011 την κοινοποίησε στην Thomson Reuters. Η προκαταρκτική εκτίμηση κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η Thomson Reuters κατείχε δεσπόζουσα θέση στην παγκόσμια αγορά των ενοποιημένων συστημάτων διαβίβασης δεδομένων σε πραγματικό χρόνο και ότι οι περιοριστικές πρακτικές της Thomson Reuters όσον αφορά τη χορήγηση αδειών για τους κωδικούς χρηματοπιστωτικών μέσων Reuters (Reuters Instrument Codes ή κωδικοί RIC) συνιστούν παράβαση του άρθρου 102 της ΣΛΕΕ και του άρθρου 54 της συμφωνίας ΕΟΧ. |
(3) |
Στην 8 Νοεμβρίου 2011, η Thomson Reuters υπέβαλε μια πρώτη πρόταση δεσμεύσεων για την αντιμετώπιση των προβλημάτων που επισημάνθηκαν από την Επιτροπή στην προκαταρτική της εκτίμηση. Στις 14 Δεκεμβρίου 2011, η Επιτροπή δημοσίευσε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, ανακοίνωση στην οποία συνόψιζε την υπόθεση και τις δεσμεύσεις και καλούσε τους τρίτους ενδιαφερομένους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την πρόταση της Thomson Reuters (3). Σε απάντηση στις παρατηρήσεις που έλαβε, η Thomson Reuters υπέβαλε αναθεωρημένη πρόταση δεσμεύσεων στις 27 Ιουνίου 2012. Στις 12 Ιουλίου 2012, η Επιτροπή δρομολόγησε δεύτερη έρευνα της αγοράς και δημοσίευσε τις αναθεωρημένες δεσμεύσεις (4). |
(4) |
Οι ερωτηθέντες επέκριναν ορισμένες πτυχές των αναθεωρημένων δεσμεύσεων. Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, η Επιτροπή καθιστά υποχρεωτικές στην απόφασή της τις τροποποιηθείσες δεσμεύσεις που πρότεινε η Thomson Reuters στις 7 Νοεμβρίου 2012, όπως αναθεωρήθηκαν με βάση τα αποτελέσματα της δεύτερης έρευνας της αγοράς, και καταλήγει στο συμπέρασμα ότι, λαμβανομένων υπόψη των προτεινόμενων τροποιηθεισών δεσμεύσεων, δεν συντρέχουν πλέον λόγοι δράσης από μέρους της Επιτροπής. |
(5) |
Μέχρι στιγμής δεν έλαβα οιοδήποτε αίτημα ή καταγγελία από οιοδήποτε από τα μέρη της διαδικασίας στην παρούσα υπόθεση (5). Βάσει των ανωτέρω, θεωρώ ότι έχει τηρηθεί η αποτελεσματική άσκηση των διαδικαστικών δικαιωμάτων όλων των μερών στην παρούσα υπόθεση. |
Βρυξέλλες, 29 Νοεμβρίου 2012.
Michael ALBERS
(1) Σύμφωνα με τα άρθρα 16 και 17 της απόφασης 2011/695/ΕΕ του προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με τις αρμοδιότητες και τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού, ΕΕ L 275 της 20.10.2011, σ. 29 («Απόφαση 2011/695/ΕΕ»).
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης, ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1.
(3) Ανακοίνωση της Επιτροπής που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.654 — Κωδικοί χρηματοπιστωτικών μέσων Reuters (κωδικοί RIC) (ΕΕ C 364 της 14.12.2011, σ. 21).
(4) Ανακοίνωση της Επιτροπής που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.654 — Κωδικοί χρηματοπιστωτικών μέσων Reuters (κωδικοί RIC) (ΕΕ C 204, της 12.7.2012, σ. 44).
(5) Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 της απόφασης 2011/695/ΕΕ, τα μέρη διαδικασιών τα οποία αναλαμβάνουν δεσμεύσεις βάσει του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, δύνανται να απευθύνονται στον σύμβουλο ακροάσεων σε οποιοδήποτε στάδιο της διαδικασίας για να εξασφαλίσουν την αποτελεσματική άσκηση των διαδικαστικών τους δικαιωμάτων.
12.11.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 326/4 |
Περίληψη απόφασης της Επιτροπής
της 20ής Δεκεμβρίου 2012
σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 102 της συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του άρθρου 54 της συμφωνίας ΕΟΧ
[Υπόθεση COMP/D2/39.654 — κωδικοί χρηματοπιστωτικών μέσων reuters (κωδικοί RIC)]
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 9635]
(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2013/C 326/04
Στις 20 Δεκεμβρίου 2012, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 102 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ). Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 (1) του Συμβουλίου, η Επιτροπή δημοσιεύει με την παρούσα τα ονόματα των μερών και τα ουσιώδη στοιχεία της απόφασης, περιλαμβανομένων τυχόν κυρώσεων που επιβάλλονται, λαμβάνοντας υπόψη το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων για την προστασία του οικείου επαγγελματικού απορρήτου.
(1) |
Στις 30 Οκτωβρίου 2009, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει διαδικασία κατά της Thomson Reuters Corporation και εταιρειών υπό τον άμεσο ή έμμεσο έλεγχό της, συμπεριλαμβανομένης της Reuters Limited («Thomson Reuters») για εικαζόμενη κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης στην παγκόσμια αγορά για ενοποιημένα συστήματα διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο. Την 19η Σεπτεμβρίου 2011, η Επιτροπή εξέδωσε προκαταρκτική εκτίμηση κατ' εφαρμογή του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 (2) και στις 20 Σεπτεμβρίου 2011 την κοινοποίησε στην Thomson Reuters. |
(2) |
Η Thomson Reuters είναι παγκόσμιας κλίμακας προμηθευτής χρηματοοικονομικών πληροφοριών για επαγγελματίες στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών. Σύμφωνα με την προκαταρκτική εκτίμηση, η Thomson Reuters κατέχει δεσπόζουσα θέση στην παγκόσμια αγορά των ενοποιημένων συστημάτων διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο. Η Thomson Reuters ενδέχεται να έχει καταχραστεί τη δεσπόζουσα θέση της μέσω της επιβολής ορισμένων περιορισμών όσον αφορά τη χρήση των κωδικών χρηματοπιστωτικών μέσων Reuters («RIC»). Τα RIC είναι σύντομοι αλφαριθμικοί κωδικοί εκπονημένοι από την TR, που ταυτοποιούν χρεόγραφα και τις τοποθεσίες εμπορίας τους. |
(3) |
Η Thomson Reuters απαγορεύει στους πελάτες της να χρησιμοποιούν τους κωδικούς RIC για ανάκτηση δεδομένων από ενοποιημένα συστήματα διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο ή από άλλους παρόχους και δεν επιτρέπει σε τρίτα μέρη να δημιουργούν και να διατηρούν πίνακες αντιστοίχισης με κωδικούς RIC, οι οποίοι θα επέτρεπαν στα συστήματα των πελατών της Thomson Reuters να λειτουργούν σε συνδυασμό με ενοποιημένα συστήματα διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο άλλων παρόχων. Η Επιτροπή κατέληξε στο προκαταρκτικό συμπέρασμα ότι οι πρακτικές αυτές εγείρουν σημαντικά εμπόδια για ενδεχόμενη αλλαγή παρόχου διαβίβασης πληροφοριών και συνιστούν κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης βάσει του άρθρου 102 της Συνθήκης και του άρθρου 54 της συμφωνίας ΕΟΧ. |
(4) |
Η Thomson Reuters δεν συμφωνεί με την προκαταρκτική εκτίμηση της Επιτροπής, έχει, ωστόσο, προτείνει να αναλάβει δεσμεύσεις, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, για να εξαλείψει τις ανησυχίες της Επιτροπής σχετικά με τον ανταγωνισμό. Στις 8 Νοεμβρίου 2011, η Thomson Reuters υπέβαλε μια πρώτη πρόταση ανάληψης δεσμεύσεων για την αντιμετώπιση των ανησυχιών που διατύπωσε στην προκαταρτική της εκτίμηση η Επιτροπή. Στις 14 Δεκεμβρίου 2011, η Επιτροπή δημοσίευσε ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, στην οποία συνοψίζονται η υπόθεση και οι δεσμεύσεις, ενώ καλούνται οι ενδιαφερομένοι τρίτοι να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την πρόταση της Thomson Reuters (3). Σε απάντηση στις παρατηρήσεις που λήφθηκαν, η Thomson Reuters υπέβαλε αναθεωρημένη πρόταση δεσμεύσεων στις 27 Ιουνίου 2012. Στις 12 Ιουλίου 2012, η Επιτροπή δρομολόγησε δεύτερη έρευνα αγοράς και δημοσίευσε τις τροποποιημένες δεσμεύσεις (4). |
(5) |
Στις 7 Νοεμβρίου 2012, η Thomson Reuters υπέβαλε αναθεωρημένες δεσμεύσεις («προτεινόμενες δεσμεύσεις»). Οι προτεινόμενες δεσμεύσεις συνίστανται στην προσφορά μιας άδειας (εκτεταμένη άδεια RIC, ERL) στους πελάτες που - κατά τη στιγμή της υποβολής της αίτησης για ERL — χρησιμοποιούν ενοποιημένη υπηρεσία της TR για τη διαβίβαση πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο και που θα αφορά όλες τις αιτήσεις που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στο πλαίσιο της ενοποιημένης υπηρεσίας της TR για τη διαβίβαση πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο. Συμπεριλαμβάνονται εφαρμογές βάσει εξυπηρετητή και συναφείς κατάντη επιμέρους εφαρμογές χρηστών (View Charge Interface) για σκοπούς απεικόνισης, επικύρωσης και επεξεργασίας κατανεμημένων δεδομένων. Στην περίπτωση των αδειών παγκόσμιας κλίμακας για διαβίβαση πληροφοριών, οι προτεινόμενες δεσμεύσεις αφορούν όλες τις εσωτερικές εφαρμογές (συμπεριλαμβανομένων τυχόν επιτραπέζιων εφαρμογών) που αδειοδοτούνται βάσει τέτοιας άδειας παγκόσμιας κλίμακας για διαβίβαση πληροφοριών. Οι προτεινόμενες δεσμεύσεις δεν καλύπτουν τη χρήση δεδομένων αγοράς σε πραγματικό χρόνο που έχουν αδειοδοτηθεί για προσωπική χρήση ως μέρος δέσμης επιτραπέζιων υπηρεσιών της Thomson Reuters (5). |
(6) |
Η ERL παρέχει στους πελάτες τη δυνατότητα να αποκτήσουν πρόσθετα δικαιώματα χρήσης συστημάτων κωδικοποίησης / συμβόλων RIC για σκοπούς αλλαγής παρόχου ενοποιημένων συστημάτων διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο. Η άδεια αυτή τους επιτρέπει, έναντι καταβολής μηνιαίου τέλους άδειας χρήσης, να χρησιμοποιούν τους κωδικούς RIC για την ανάκτηση χρηματοπιστωτικών δεδομένων σε πραγματικό χρόνο από ενοποιημένα συστήματα διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο, προερχόμενα από ανταγωνιστές της Thomson Reuters, προκειμένου οι εν λόγω πελάτες να μπορούν να αλλάζουν, για ορισμένες ή για το σύνολο των εφαρμογών τους βάσει εξυπηρετητή και για τις επιτραπέζιες εφαρμογές, πάροχο ενοποιημένων συστημάτων διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο. |
(7) |
Επιπλέον, στο πλαίσιο των προτεινόμενων δεσμεύσεων, η Thomson Reuters θα παρέχει σε δικαιοδόχους ERL τακτική και έγκαιρη επικαιροποίηση των σχετικών RIC συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, των αναγκαίων διαπαραπομπών που συνδέονται με τους RIC, π.χ.: σχετικό τόπο διαπραγμάτευσης, πηγή, επίσημο κωδικό, νόμισμα ή περιγραφή. Αυτές οι επικαιροποιήσεις θα διατίθενται με την ίδια συχνότητα με τις επικαιροποιήσεις που θα παρέχονται στους πελάτες της εταιρείας Thomson Reuters. |
(8) |
Οι προτεινόμενες δεσμεύσεις καλύπτουν πελάτες που θα αλλάξουν από το ενοποιημένο σύστημα διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο της Thomson Reuters σε άλλο ενοποιημένο σύστημα διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο (πλήρης αλλαγή)· καθώς και πελάτες που - εκτός από την ενοποιημένη υπηρεσία διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο της TR - θα εγγραφούν και σε ενοποιημένο σύστημα τρίτων για διαβίβαση πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο χωρίς λύση της σύμβασης με την TR (μερική αλλαγή). Οι πελάτες δεν θα είναι υποχρεωμένοι να εγγραφούν ή να παραμένουν συνδρομητές σε οποιαδήποτε υπηρεσία, δεδομένων ή άλλη, της Thomson Reuters μετά την απόκτηση άδειας ERL. |
(9) |
Η ERL θα είναι διαθέσιμη προς εγγραφή σε πελάτες της Thomson Reuters» για χρονική περίοδο 5 ετών από την ημερομηνία έναρξης (6). Αντί εγγραφής στην ERL εντός της αρχικής πενταετούς περιόδου, ο πελάτης μπορεί να αγοράσει, έναντι 150 δολαρίων USD μηνιαίως, δικαίωμα προαίρεσης για απόκτηση ERL. Το εν λόγω δικαίωμα προαίρεσης μπορεί να ασκηθεί εντός 2 ετών έπειτα από την αρχική πενταετή περίοδο. Κατά συνέπεια, στο πλαίσιο των προτεινόμενων δεσμεύσεων, οι πελάτες της Thomson Reuters» θα διαθέτουν ουσιαστικά επταετή περίοδο εγγραφής στην ERL. Με την εγγραφή, η ERL χορηγείται στους πελάτες επ’ αόριστον, εφόσον καταβάλλουν το ανάλογο τέλος. |
(10) |
Η προτεινόμενη άδεια μπορεί να χρησιμοποιηθεί παγκοσμίως υπό τον όρο ότι ο πελάτης ασκεί γνήσια επιχειρηματική δραστηριότητα στον ΕΟΧ. |
(11) |
Οι προτεινόμενες δεσμεύσεις παρέχουν σε τρίτους που αναπτύσσουν εργαλεία τη δυνατότητα ανάπτυξης και διατήρησης εργαλείων αλλαγής παρόχου. Έναντι μηνιαίου τέλους άδειας, μπορούν τρίτα μέρη που αναπτύσσουν εργαλεία να χρησιμοποιούν και να τηρούν τους RIC στα εργαλεία για αλλαγή παρόχου που εκπονούν. Τα δικαιώματα των τρίτων που αναπτύσσουν εργαλεία καθορίζονται σε ξεχωριστή άδεια που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II για τις προτεινόμενες δεσμεύσεις. Τα τρίτα μέρη που αναπτύσσουν εργαλεία μπορούν να λάβουν υποστήριξη από εναλλακτικούς προμηθευτές ενοποιημένων συστημάτων διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο για την αντιστοίχιση με το σύστημα κωδικοποίησης / συμβόλων του εν λόγω προμηθευτή και μπορούν να προχωρήσουν σε ανταλλαγή πληροφοριών (με εξαίρεση τους RIC) και σε στενή συνεργασία όσον αφορά τον σχεδιασμό, την κατασκευή, τη συντήρηση, την πώληση και τη διαφήμιση του εργαλείου αλλαγής προμηθευτή. |
(12) |
Δεν θεωρείται επιλέξιμο τρίτο μέρος που αναπτύσσει εργαλεία, κάθε προμηθευτής, μεταπωλητής ή αναδιανομέας δεδομένων της αγοράς, για τα οποία απαιτείται σύστημα κωδικοποίησης / σύμβολα για ταυτοποίηση και πλοήγηση, καθώς και κάθε φορέας ανάπτυξης εργαλείων που, άμεσα ή έμμεσα, ελέγχει έναν τέτοιο προμηθευτή, μεταπωλητή ή αναδιανομέα δεδομένων της αγοράς, ή που ελέγχεται ή τελεί υπό κοινό έλεγχο με αυτόν. |
(13) |
Η Thomson Reuters θα διορίσει, με την έγκριση της Επιτροπής, επιβλέποντα εντολοδόχο που θα εποπτεύει τη συμμόρφωση της Thomson Reuters με τις προτεινόμενες δεσμεύσεις, για χρονική περίοδο επτά ετών από την ημερομηνία έναρξης. |
(14) |
Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι προτεινόμενες δεσμεύσεις είναι επαρκείς για την αντιμετώπιση των προβλημάτων ανταγωνισμού που εντοπίστηκαν. Με την απόφασή της που εξέδωσε την 20ή Δεκεμβρίου 2012, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, οι προτεινόμενες δεσμεύσεις κατέστησαν υποχρεωτικές για την Thomson Reuters. Η απόφαση καταλήγει επίσης στη διαπίστωση ότι, λαμβανομένων υπόψη των δεσμεύσεων, δεν υφίστανται πλέον λόγοι για ανάληψη δράσης από την Επιτροπή. |
(15) |
Στις 26 Νοεμβρίου 2012 ζητήθηκε η γνώμη τής συμβουλευτικής επιτροπής για τις συμπράξεις και τις δεσπόζουσες θέσεις. Στις 29 Νοεμβρίου 2012, ο σύμβουλος ακροάσεων εξέδωσε την τελική του έκθεση. |
(1) ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 411/2004 (ΕΕ L 68 της 6.3.2004, σ. 1).
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης, (ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1).
(3) Ανακοίνωση της Επιτροπής που δημοσιεύεται σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.654 — Κωδικοί χρηματοπιστωτικών μέσων Reuters (κωδικοί RIC) (ΕΕ C 364, 14.12.2011, σ. 21).
(4) Ανακοίνωση της Επιτροπής που δημοσιεύεται σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.654 — Κωδικοί χρηματοπιστωτικών μέσων Reuters (κωδικοί RIC) (ΕΕ C 204, 12.7.2012, σ. 44).
(5) Οποιαδήποτε εμπορική προσφορά που παρέχει στον πελάτη δικαίωμα ατομικής χρήσης του περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένων (χωρίς περιορισμό) δεδομένων αγοράς παράλληλα με τη χρησιμοποίηση συνδεδεμένης δέσμης επιτραπέζιου λογισμικού (ανεξάρτητα από το κατά πόσον ο πελάτης επιλέγει να χρησιμοποιήσει μέρος ή το σύνολο του περιεχομένου της ενοποιημένης διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο, ή μέρος ή το σύνολο της δέσμης επιτραπέζιου λογισμικού). Η Thomson Reuters αδειοδοτεί δέσμες επιτραπέζιων υπηρεσιών βάσει χωριστών εμπορικών περιορισμών και περιορισμών χρήσης από ό,τι οι ενοποιημένες υπηρεσίες διαβίβασης πληροφοριών σε πραγματικό χρόνο της TR, όπως i) η 3000xtra· ii) η Eikon· iii) η Trader· iv) η Station· v) η Thomson One, μαζί με τις παραλλαγές τους και τις σχετικές άδειες· και (vi) οι εναπομένουσες άδειες της υπηρεσίας της σειράς Thomson Reuters 2000 ή 3000, στο βαθμό που δεν έχουν αδειοδοτηηθεί σε ουσιαστικά παρόμοια βάση με την υπηρεσία RT.
(6) Ημερομηνία, η οποία δεν υπερβαίνει τους έξι μήνες από την ημερομηνία κατά την οποία κοινοποιείται στην Thomson Reuters η τελική απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής δυνάμει του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου.
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
12.11.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 326/7 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.7065 — Triton/Bosch Rexroth Pneumatics Holding)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2013/C 326/05
1. |
Στις 4 Νοεμβρίου 2013, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία οι Triton Managers IV Limited και TFF IV Limited, υπό την ιδιότητά τους ως ομόρρυθμοι εταίροι της Triton Fund IV, η οποία ανήκει στον όμιλο Triton Group («Triton», Ηνωμένο Βασίλειο), αποκτούν κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων έλεγχο του συνόλου της Bosch Rexroth Pneumatic Holding BV («Bosch Rexroth», Γερμανία) με αγορά μετοχών. |
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
3. |
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. |
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.7065 — Triton/Bosch Rexroth Pneumatics Holding. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).
(2) ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).
12.11.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 326/8 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.7084 — Medtronic Vascular/Backston/JV)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2013/C 326/06
1. |
Στις 5 Νοεμβρίου 2013, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η Medtronic Vascular Holdings (Ιρλανδία), η οποία ελέγχεται από την Medtronic Inc. («Medtronic», ΗΠΑ), και η Backston Management Limited (Κύπρος), η οποία τελικά ελέγχεται από την Renova Investment Group Ltd («Renova Group», Ρωσική Ομοσπονδία), αποκτούν κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων κοινό έλεγχο του συνόλου της LLC Stentex («Stentex», Ρωσική Ομοσπονδία) με αγορά μετοχών. |
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
3. |
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. |
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.7084 — Medtronic Vascular/Backston/JV. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).
(2) ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).
12.11.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 326/9 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.7010 — Bolton/Tri-Marine/JV)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2013/C 326/07
1. |
Στις 4 Νοεμβρίου 2013, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η Bolton Group International Srl («Bolton», Ιταλία) αποκτά κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων κοινό έλεγχο των επιχειρήσεων Tri-Marine Holdings Coöperatief UA (Κάτω Χώρες), Tri Marine US Holdings, LLC (Ηνωμένες Πολιτείες), Cape Fisheries Holdings, LP (Ηνωμένες Πολιτείες) and CFH GP, LLC (Ηνωμένες Πολιτείες), οι οποίες απαρτίζουν τον όμιλο επιχειρήσεων Tri Marine, με αγορά μετοχών. |
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
3. |
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. |
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.7010 — Bolton/Tri-Marine/JV. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).
12.11.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 326/10 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.7086 — Fondo Strategico Italiano/Ansaldo Energia)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2013/C 326/08
1. |
Στις 4 Νοεμβρίου 2013, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η Fondo Strategico Italiano («FSI», Ιταλία), η οποία ελέγχεται από την Cassa Depositi e Prestiti SpA («CDP», Ιταλία) αποκτά κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων αποκλειστικό έλεγχο του συνόλου της Ansaldo Energia («AEN», Ιταλία) με αγορά μετοχών. |
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
3. |
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. |
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.7086 — Fondo Strategico Italiano/Ansaldo Energia. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).
(2) ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
12.11.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 326/11 |
Δημοσίευση αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων
2013/C 326/09
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα υποβολής ένστασης κατά της αίτησης τροποποίησης, κατά την έννοια του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1).
ΑΙΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (2)
ΑΙΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 9
«QUESO DE MURCIA AL VINO»
Αριθ. ΕΚ: ES-PDO-0105-01061-12.11.2012
ΠΓΕ ( ) ΠΟΠ ( X )
1. Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά η τροποποίηση
— |
|
Ονομασία του προϊόντος |
— |
☒ |
Περιγραφή του προϊόντος |
— |
|
Γεωγραφική περιοχή |
— |
☒ |
Απόδειξη της καταγωγής |
— |
☒ |
Μέθοδος παραγωγής |
— |
☒ |
Δεσμός |
— |
☒ |
Επισήμανση |
— |
☒ |
Εθνικές απαιτήσεις |
— |
|
Άλλο (να προσδιοριστεί) |
2. Τύπος τροποποίησης(-εων)
— |
☒ |
Τροποποίηση του ενιαίου εγγράφου ή της σύνοψης |
— |
|
Τροποποίηση των προδιαγραφών της καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ούτε ενιαίο έγγραφο ούτε σύνοψη |
— |
|
Τροποποίηση των προδιαγραφών που δεν απαιτεί τροποποίηση του δημοσιευμένου ενιαίου εγγράφου |
— |
|
Προσωρινή τροποποίηση των προδιαγραφών λόγω της επιβολής υποχρεωτικών υγειονομικών ή φυτοϋγειονομικών μέτρων από τις δημόσιες αρχές |
3. Τροποποίηση(-εις)
Εισαγωγή
Διαχωρίζονται οι προδιαγραφές των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης «Queso de Murcia» και «Queso de Murcia al vino». Απαλείφονται από τις νέες προδιαγραφές τα τμήματα που δεν αντιστοιχούν στην παρούσα ονομασία («Queso de Murcia al vino»).
Στη συνέχεια περιγράφονται οι τροποποιήσεις που επέρχονται και η αιτιολόγησή τους.
Περιγραφή του προϊόντος
— |
Πρώτες ύλες: γάλα
|
— |
Τελικό προϊόν: Για να ανταποκρίνεται η παραγωγή στις νέες απαιτήσεις της αγοράς, διευρύνεται το φάσμα μεγεθών των τυριών. Για τον σκοπό αυτό, εκπονήθηκε αναλυτική μελέτη του κατώτερου και του ανώτερου άκρου του προτεινόμενου νέου πεδίου τιμών (τα οποία καθορίζονται συναρτήσει των νέων παραμέτρων που ορίζονται στο σημείο E των νέων προδιαγραφών «Παραγωγή του προϊόντος»), η οποία επιβεβαίωσε ότι πληρούνται τα φυσικοχημικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά που καθορίζονται στις αρχικές προδιαγραφές. |
Φυσικά χαρακτηριστικά
Οι νέες προδιαγραφές, προσαρμοσμένες στις νέες επιτρεπόμενες διαστάσεις, επιβάλλουν τις ακόλουθες απαιτήσεις:
— |
βάρος: 300 g έως 2,6 kg |
— |
μέγιστη διάμετρος: 190 mm |
— |
μέγιστο ύψος: 100 mm |
— |
λόγος διάμετρος/ύψος: ελάχιστο 1,5-μέγιστο 2,2 |
Τα χαρακτηριστικά αυτά συνοψίζουν και απλοποιούν τις πληροφορίες που περιέχονταν στις αρχικές προδιαγραφές. Προβλέπεται μέγιστη τιμή για τη διάμετρο και το ύψος των κεφαλιών του τυριού και εισάγεται ο λόγος διάμετρος/ύψος, ώστε να διασφαλίζεται ότι τηρείται η αναλογικότητα των διαστάσεων του τυριού.
Ο λόγος διάμετρος/ύψος (1,5-2,2) είναι επίσης το αποτέλεσμα της σχέσης μεταξύ των ελάχιστων και μέγιστων μέσων τιμών για το ύψος (7 έως 9 cm) και για τη διάμετρο (12 έως 18 cm) που περιλαμβάνονται στις αρχικές προδιαγραφές. Ο λόγος αυτός επιτρέπει να διατηρείται το αρχικό σχήμα του τυριού, ανεξαρτήτως της μήτρας που χρησιμοποιεί κάθε τυροκομείο, υπό την προϋπόθεση ότι το βάρος είναι 300 έως 2 600 g.
Επισυνάπτεται η αιτιολογική μελέτη του Πανεπιστημίου της Murcia με τίτλο «Informe de valoración de la propuesta de modificaciones de parámetros físicos del queso Murcia al vino DOP» (Έκθεση αξιολόγησης των προτεινόμενων τροποποιήσεων των φυσικών παραμέτρων του «Queso de Murcia al vino» ΠΟΠ). Η μελέτη αυτή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι τα νέα μεγέθη διατηρούν τα αρχικά χημικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά.
Οργανοληπτικά χαρακτηριστικά
Η παράγραφος σχετικά με τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά εμπλουτίζεται και παρέχει λεπτομερέστερη περιγραφή της κρούστας και της μάζας.
Οι νέες προδιαγραφές έχουν συμπληρωθεί και τροποποιηθεί με την ακόλουθη περιγραφή:
|
ΚΡΟΥΣΤΑ:
|
|
ΜΑΖΑ:
|
Στοιχεία που αποδεικνύουν ότι το προϊόν προέρχεται από τη συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή
Η κατωτέρω απαίτηση εισάγεται προκειμένου να διασφαλίζεται, ανά πάσα στιγμή, η προέλευση των προϊόντων:
«τα τυροκομεία οφείλουν να διαθέτουν συστήματα επεξεργασίας τα οποία να εμποδίζουν την επαφή με άλλα προϊόντα».
Η ίδια απαίτηση ισχύει για τις μονάδες ωρίμασης και αποθήκευσης, στις οποίες το προϊόν πρέπει να ταυτοποιείται και να διαχωρίζεται από τα άλλα τυριά που δεν φέρουν την προστατευόμενη ονομασία προέλευσης.
Αναφέρεται ότι ο αριθμός των συμπληρωματικών ετικετών που χρησιμοποιούνται από τις μονάδες παραγωγής εξαρτάται από την ποσότητα, το μέγεθος και τις εμπορικές παρουσιάσεις των παραγόμενων τυριών (ακέραια τυριά, σε μερίδες, σε φέτες και τριμμένα).
Περιγραφή της μεθόδου παραγωγής του προϊόντος
Οι προδιαγραφές της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Queso de Murcia al vino» ορίζουν, βάσει καθορισμένων προτύπων φυλής, τις μορφολογικές απαιτήσεις στις οποίες πρέπει να ανταποκρίνονται οι αίγες της φυλής Murciana, των οποίων το γάλα προορίζεται για μεταποίηση σε τυρί που προστατεύεται από την ονομασία. Κατά τη σύνταξη των αρχικών προδιαγραφών δεν ελήφθη υπόψη η γενετική απόκλιση και κρίθηκε επομένως σκόπιμο να εισαχθεί ένα περιθώριο στις νέες προδιαγραφές ώστε να επιτρέπεται απόκλιση κατά 3 % για τα μορφολογικά ελαττώματα, για τη φυλή Murciana, λόγω της γενετικής απόκλισης.
— |
Απαλείφεται ο περιορισμός της συχνότητας αρμέγματος σε μία φορά ημερησίως. Η εν λόγω τροποποίηση δικαιολογείται από την τεχνολογική πρόοδο που σημειώθηκε στις συσκευές αρμέγματος και στα συστήματα ελέγχου της ποιότητας του γάλακτος κατά τα τελευταία έτη, η οποία επιτρέπει, μεταξύ άλλων, να αρμέγεται η συγκεκριμένη φυλή αιγών δύο φορές ημερησίως, όπως κάθε άλλη φυλή αιγοπροβάτων γαλακτοπαραγωγής. |
— |
Στο τμήμα που αφορά την επεξεργασία του τεμαχισμένου τυροπήγματος, προστίθεται η φάση στράγγισης ώστε να περιγραφεί λεπτομερέστερα η μέθοδος εργασίας. Εισάγεται η ακόλουθη παράγραφος: «όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία του τεμαχισμένου τυροπήγματος, απομακρύνεται ο ορός που έχει προκύψει και παραμένει το τυρόπηγμα, το οποίο ετοιμάζεται για να τοποθετηθεί στις μήτρες». |
Ο όρος «κατάλληλη» απαλείφεται όταν γίνεται αναφορά στη σύσταση του τεμαχισμένου τυροπήγματος, δεδομένου ότι δεν πρόκειται για πραγματική απαίτηση.
— |
Οι δυνατές μέθοδοι τοποθέτησης του τυροπήγματος στις μήτρες ορίζονται ως εξής: «με χειρωνακτικά ή μηχανικά μέσα». |
— |
Για να περιγραφεί λεπτομερέστερα η διαδικασία, εισάγεται ένα εδάφιο σχετικό με την αφαίρεση από τις μήτρες: «Αφαίρεση από τις μήτρες. Μετά την πάροδο του αναγκαίου χρόνου για τη συμπίεση του τυροπήγματος, τα τυριά αφαιρούνται από τις μήτρες». |
— |
Όσον αφορά την ωρίμαση, επιπλέον των φάσεων αναστροφής και καθαρισμού που έχουν ήδη περιγραφεί, ορίζεται η εμβάπτιση σε κρασί κατά τη διάρκειά της. Προσδιορίζεται επίσης η ελάχιστη διάρκεια ωρίμασης για τα κεφάλια μέγιστου βάρους 500 g, η οποία είναι 30 ημέρες. |
— |
Κατά τη φάση ωρίμασης του «Queso de Murcia al vino», το τυρί εμβαπτίζεται σε κόκκινο κρασί που έχει παραχθεί στην περιοχή της Murcia και φέρει μία από τις αναγνωρισμένες γεωγραφικές ενδείξεις, οι οποίες περιλαμβάνουν την ποικιλία Monastrell, την πιο αντιπροσωπευτική και πιο παραδοσιακή της περιοχής. Από την εξέταση διάφορων βιβλιογραφικών πηγών προκύπτει ότι αυτά τα κρασιά χαρακτηρίζονται από έντονο χρώμα, γενικά έντονο πορφυρό με ιώδεις ανταύγειες, καθώς και από την υψηλή περιεκτικότητά τους σε χημικές ενώσεις, όπως τανίνες, πολυφαινόλες και ανθοκυάνες, οι οποίες προσδίδουν τελικά στην κρούστα του τυριού το χαρακτηριστικό χρώμα και άρωμά της. Απαλείφεται από τις προδιαγραφές η αναφορά στο κρασί τύπου «doble pasta» γιατί το εν λόγω χαρακτηριστικό δεν ορίζεται ούτε τυποποιείται στην ισχύουσα νομοθεσία. Στην πράξη, κάθε τυροκομείο αποφασίζει για τον αριθμό εμβαπτίσεων των τυριών και τη διάρκειά τους και για τη συχνότητα ανανέωσης του κρασιού, επιδιώκοντας εμπειρικά να επιτύχει τον ιδανικό συνδυασμό των προαναφερόμενων παραγόντων, προκειμένου να προκύψει το επιθυμητό αποτέλεσμα όσον αφορά το χρώμα και το άρωμα της κρούστας, ώστε το τελικό προϊόν να πληροί τα κριτήρια των προδιαγραφών. |
— |
Απαλείφεται η αναφορά στη διήθηση, αφού η διήθηση περιλαμβάνεται στο ισχύον σύστημα αρμέγματος και αυτή η φάση δεν είναι απαραίτητη για την παραγωγή του προϊόντος. Το ίδιο ισχύει για τις διαδικασίες εκφόρτωσης του γάλακτος και αποθήκευσης σε κάδους καθώς και για την μετέπειτα παστερίωσή του· οι κάδοι και οι παστεριωτές διαθέτουν φίλτρα τα οποία επιτρέπουν την απομάκρυνση των προσμείξεων από το γάλα. |
— |
Η διάρκεια της φάσης πήξης μειώνεται από 40 έως 60 λεπτά σε 30 έως 60 λεπτά. Η συγκεκριμένη τροποποίηση δικαιολογείται από:
|
— |
Όσον αφορά τον τεμαχισμό, απαλείφεται το μέγεθος των τεμαχίων τυροπήγματος που προκύπτουν από τον τεμαχισμό του γιατί θεωρείται ότι αποτελεί κριτήριο που πρέπει να καθορίζει κάθε επιχείρηση, αναλόγως της διαδικασίας που εφαρμόζει. Σε κάθε περίπτωση, το τελικό προϊόν πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις των προδιαγραφών. |
— |
Τροποποιείται η διάρκεια της φάσης συμπίεσης από 2 έως 4 ώρες σε 1 έως 4 ώρες. Η συγκεκριμένη τροποποίηση είναι δικαιολογημένη από τις νέες διαστάσεις των τυριών που είναι πολύ μικρότερες και απαιτούν συντομότερη διάρκεια συμπίεσης. |
— |
Όσον αφορά τη φάση της αλάτισης, απαλείφεται η υποχρέωση για χρήση αλατούχου διαλύματος συγκέντρωσης σε αλάτι το πολύ 20° Bê. Παραμένει αμετάβλητος ο χρόνος παραμονής του προϊόντος στο αλατούχο διάλυμα, ενώ η τιμή της συγκέντρωσης επαφίεται στην κρίση της επιχείρησης, υπό τον όρο ότι το προϊόν είναι σύμφωνο με τα τελικά χαρακτηριστικά που ορίζονται στις προδιαγραφές. |
— |
Το πεδίο τιμών σχετικής υγρασίας στους χώρους ωρίμασης προσαρμόζεται στην τρέχουσα μέθοδο εργασίας, τροποποιούμενο από τουλάχιστον 80 % σε 70 έως 90 %, χωρίς ωστόσο να τροποποιούνται οι απαιτήσεις σχετικά με το τελικό προϊόν, που ορίζονται στις προδιαγραφές. |
— |
Η θερμοκρασία διατήρησης και τα επιτρεπόμενα συστήματα συλλογής και μεταφοράς του γάλακτος προσαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξεις της ισχύουσας νομοθεσίας (μεταφορά σε ισοθερμικά βυτιοφόρα και μέγιστη θερμοκρασία του γάλακτος στο βυτίο ≤ 6 °C). |
— |
Τα χρησιμοποιούμενα για την πήξη ένζυμα δεν είναι πλέον αυτά που υποδεικνύονται από τον οργανισμό ελέγχου αλλά είναι προσαρμοσμένα στην ισχύουσα νομοθεσία (αριθμός υγειονομικού μητρώου και πιστοποίηση για χρήση σε τρόφιμα). |
— |
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται οι διάφορες μήτρες που είναι διαθέσιμες στην αγορά, εφόσον έχουν εγκριθεί βάσει της ισχύουσας νομοθεσίας (αριθμός υγειονομικού μητρώου και πιστοποίηση για χρήση σε τρόφιμα), χωρίς προγενέστερη έγκριση από τον οργανισμό ελέγχου, και εφόσον έχουν το κατάλληλο μέγεθος ώστε τα τυριά, μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας ωρίμασης, να παρουσιάζουν το σχήμα, τις διαστάσεις και το βάρος που προβλέπονται. |
Δεσμός
Διευκρινίζονται και συνοψίζονται ορισμένες πτυχές της ιδιαιτερότητας της γεωγραφικής περιοχής καθώς και των επιμέρους σημείων της.
Επικαιροποιείται το σημείο «α) Ιστορικός δεσμός» των αρχικών προδιαγραφών με την απαλοιφή ορισμένων εδαφίων που αναφέρονταν αποκλειστικά στο «Queso de Murcia fresco» ή/και «Queso de Murcia curado»:
«Κατά παράδοση, σε όλη την περιφέρεια της Murcia παρασκευαζόταν κατ' οίκο νωπό κατσικίσιο τυρί…».
Απαλείφονται επίσης τα παρωχημένα στοιχεία ή αυτά που απλώς περιέγραφαν την κατάσταση του κλάδου κατά τον χρόνο υποβολής της αρχικής αίτησης καταχώρισης:
«που είναι γνωστή σήμερα ως Acrimur και περιλαμβάνει 54 αιγοτροφεία με αίγες της φυλής Murciana, είναι επιφορτισμένη με την τήρηση και την προστασία του γενεαλογικού βιβλίου της φυλής, καθώς και με τον γαλακτοκομικό έλεγχο μέσω του Núcleo (Nucleomur)».
«και, στο τέλος της χιλιετίας, θα προστεθούν δύο νέα τυροκομεία δυναμικότητας 1 000 l/ημέρα, υπό κατασκευή».
«Τα τυριά που αποτελούν αντικείμενο της ζητούμενης προστασίας, διέπονταν από το νομοθετικό διάταγμα της 11ης Ιουνίου 1990 του Consejería de Agricultura, Ganadería y Pesca, σχετικά με ειδικούς κανόνες για τα κατσικίσια τυριά με την ονομασία “Producto de Calidad de Murcia” (προϊόν ποιότητας της Murcia). Λαμβανομένης υπόψη της αναγκαιότητας να είναι δυνατή η παρέκκλιση από τις εν λόγω ρυθμίσεις και σύμφωνα με τις υποδείξεις της Επιτροπής, επιλέχθηκε να ζητηθεί η προστασία των ονομασιών προέλευσης».
«Η οργάνωση του κλάδου βελτιώθηκε προσφάτως χάρη στην ίδρυση της ένωσης Asociación de Fabricantes de Queso de la Región de Murcia (Aquemur), αποτελούμενης από οκτώ τυροκομεία που μεταποιούν περίπου 25 000 λίτρα κατσικίσιου γάλακτος ημερησίως και επιδιώκουν όχι μόνον να διαφυλάξουν τον τυπικό χαρακτήρα των τυριών της περιοχής, ώστε να μην εξάγεται το γάλα σε ξένες βιομηχανίες, αλλά και να βελτιώσουν τις συνθήκες όσον αφορά την ποιότητα και την τιμή του συγκεκριμένου γάλακτος και του τυριού που λαμβάνεται από αυτό.»
Απαλείφονται από το σημείο «β) Φυσικός δεσμός» διάφορες πληροφορίες που δεν προσθέτουν τίποτα στο δεσμό μεταξύ του προϊόντος και του περιβάλλοντος, και ιδίως τα εξής:
|
«Η περιοχή παραγωγής του γάλακτος αιγών της φυλής Murciana και παρασκευής του τυριού χαρακτηρίζεται από μεγάλη ποικιλία ανάγλυφου και τοπίων…». |
|
«Το ανάγλυφο είναι ποικίλο και καταλήγει στα υψηλά βετικά όρη στα βορειοδυτικά. Από γεωλογική άποψη…» |
|
«Το 1996, η έκταση που κάλυπταν οι καλλιέργειες …» |
Απαλείφεται από το σημείο «γ) Συνθήκες εκτροφής και διατροφής» των αρχικών προδιαγραφών η δήλωση ότι η συγκεκριμένη φυλή αιγών αρμέγεται μία μόνο φορά ημερησίως. Στο ίδιο σημείο συντομεύονται οι πτυχές σχετικά με την αναπαραγωγή που δεν είναι συναφείς «γενετική εξέλιξη, αναπαραγωγική δραστηριότητα του αρσενικού, κ.λπ.»
Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ.
Στο πλαίσιο της προσαρμογής στις νέες τάσεις της αγοράς, επιτρέπεται η εμπορία του τυριού σε μερίδες, φέτες και τριμμένου, εφόσον έχει συσκευαστεί και αναφέρεται σαφώς η προέλευσή του.
Ο τεμαχισμός των τυριών σε μερίδες ή φέτες, το τρίψιμο και η μετέπειτα συσκευασία τους, καθώς και η συσκευασία των ακέραιων τυριών, μπορούν να εκτελούνται σε επιχειρήσεις που βρίσκονται εκτός της περιοχής παραγωγής, εφόσον έχουν αποδεχθεί και τηρούν τον κώδικα δεοντολογίας που έχει θεσπιστεί για να διασφαλίζεται η ιχνηλασιμότητα και η προέλευση του τελικού προϊόντος. Η τροποποίηση αυτή επέρχεται για να τηρηθεί το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2006.
Επισήμανση
Εισάγεται στις προδιαγραφές ο λογότυπος της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Queso de Murcia al vino» ώστε να επιτρέψει την κατάλληλη ταυτοποίηση του προϊόντος.
Νομοθεσία
Επικαιροποιείται η νομοθεσία, τόσο στο εθνικό επίπεδο όσο και στο επίπεδο των αυτόνομων κοινοτήτων.
ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (3)
«QUESO DE MURCIA AL VINO»
Αριθ. ΕΚ: ES-PDO-0105-01061-12.11.2012
ΠΓΕ ( ) ΠΟΠ ( X )
1. Ονομασία
«Queso de Murcia al Vino»
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
Ισπανία
3. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου
3.1. Τύπος προϊόντος
Κλάση 1.3. |
Τυριά |
3.2. Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1
Τυρί λιπαρό, με μάζα συμπιεσμένη, πλυμένη και όχι ψημένη.
Στο τέλος της ωρίμασης, παρουσιάζει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
— |
Φυσικά:
|
— |
Χημικά:
|
— |
Οργανοληπτικά:
|
3.3. Πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)
Το γάλα που χρησιμοποιείται για την παρασκευή των προστατευόμενων τυριών είναι πλήρως φυσικό προϊόν, προερχόμενο από το άρμεγμα αιγών της φυλής Murciana των κτηνοτροφικών εκμεταλλεύσεων που βρίσκονται στην γεωγραφική περιοχή, και παρουσιάζει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
— |
βακτηριακό φορτίο μικρότερο ή ίσο των 1 500 000 αποικιών ανά ml |
— |
απουσία φαρμακολογικώς δραστικών ουσιών, |
— |
αναλυτικά χαρακτηριστικά ως εξής:
|
3.4. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης)
Η διατροφή των αιγών τηρεί τις παραδοσιακές πρακτικές, δηλαδή την απευθείας εκμετάλλευση των βοσκοτόπων ή/και των υποπροϊόντων της περιοχής παραγωγής.
Οι διατροφικοί πόροι της αίγας της φυλής Murciana είναι οι εξής:
— |
εποχιακή βοσκή, αποτελούμενη από φυσική βλάστηση, κυρίως θαμνώδη, χαμηλής διατροφικής αξίας αλλά η οποία, λόγω των διακριτικών χαρακτηριστικών της, επηρεάζει τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του τυριού, |
— |
συνεχής χρήση υποπροϊόντων, μεταξύ των οποίων κυρίως άχυρο σιτηρών, αμπελόφυλλα, φύλλα ελιάς, κελύφη αμύγδαλων, σάρκα εσπεριδοειδών, υπολείμματα οπωροκηπευτικών και απόβλητα κονσερβοποιίας, βιομηχανία η οποία διαθέτει ισχυρή παρουσία στην περιοχή της Murcia, |
— |
συμπληρώματα υψηλής διατροφικής αξίας, με βάση σπόρους και άχυρο μηδικής. |
3.5. Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής
Η παραγωγή του γάλακτος, καθώς και η παρασκευή και ωρίμαση του «Queso de Murcia al vino» εκτελούνται εντός της γεωγραφικής περιοχής.
3.6. Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ.
Το «Queso de Murcia al vino» μπορεί να διατεθεί στο εμπόριο σε μερίδες, σε φέτες ή τριμμένο, εφόσον είναι συσκευασμένο και αναφέρεται σαφώς η προέλευσή του.
Ο τεμαχισμός των τυριών σε μερίδες ή φέτες, το τρίψιμο και η μετέπειτα συσκευασία τους, καθώς και η συσκευασία των ακέραιων τυριών, μπορεί να εκτελεστεί σε επιχειρήσεις εκτός της περιοχής παραγωγής, εφόσον έχουν αποδεχθεί και τηρούν τον κώδικα δεοντολογίας που έχει θεσπιστεί για να διασφαλίζεται η ιχνηλασιμότητα και η προέλευση του τελικού προϊόντος.
3.7. Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση
Οι εμπορικές ετικέτες πρέπει υποχρεωτικά να φέρουν την ένδειξη: «Denominación de Origen Protegida “Queso de Murcia al vino”» ή «DOP “Queso de Murcia al vino”».
Επιπλέον, τοποθετείται σε όλα τα τυριά συμπληρωματική ετικέτα χορηγούμενη από τον οργανισμό ελέγχου του ρυθμιστικού συμβουλίου, η οποία φέρει τον λογότυπο της ονομασίας, με τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η επαναχρησιμοποίησή της.
4. Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής
Η γεωγραφική περιοχή αποτελείται από το σύνολο των κοινοτήτων της επαρχίας Murcia, η οποία βρίσκεται στο νοτιοανατολικό τμήμα της Ισπανίας.
5. Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή
5.1. Ιδιαιτερότητα της γεωγραφικής περιοχής
α) Ιστορικός δεσμός
Όσον αφορά τη μεταποίηση του γάλακτος των αιγών της φυλής Murciana σε τυρί, ο A. Panés αναφέρει ήδη, στο βιβλίο του με τίτλο «La Cabra Murciana: su explotación, cuidados y mejora» (1922), ότι στη Jumilla και τη Yecla, οι κάτοικοι παρασκευάζουν τυρί που προορίζεται για τοπική κατανάλωση, αλλά και για εξαγωγή στο Αλικάντε. Το τυρί αυτό ωριμάζει, με πήξη του γάλακτος με πυτιά μικρού κατσικιού, διαβρεγμένη με κρασί. Όταν είναι έτοιμη η τυρόμαζα τοποθετείται σε μικρές μήτρες· η τελειοποίηση συνίσταται στην αλάτιση των τεμαχίων τυριού και την ύγρανσή τους με κρασί. Όλοι αυτοί οι χειρισμοί επαναλαμβάνονται, με αποτέλεσμα να λαμβάνεται ένα τυρί με εξαιρετική γεύση που συγκεντρώνει την προτίμηση των καταναλωτών.
Το εγχειρίδιο «Quesos, Queseros y Quesómanos» (Canut, 1988) πιστοποιεί την παράδοση παρασκευής κατσικίσιου τυριού σε όλα τα νοικοκυριά αιγοτρόφων της περιοχής Murcia και την ύπαρξη της συνήθειας διάθεσης του τυριού στην τοπική αγορά, επιπλέον της οικογενειακής κατανάλωσης.
β) Φυσικός δεσμός
Η περιφέρεια Murcia βρίσκεται στην πιο ξηρή περιοχή της Ευρώπης και παρουσιάζει ιδιαίτερα κλιματικά χαρακτηριστικά, πολύ διαφορετικά από αυτά άλλων περιοχών, μεταξύ των οποίων χαμηλό ύψος βροχοπτώσεων και υψηλές θερμοκρασίες, που μεταφράζονται σε σημαντικό έλλειμμα υδατικών πόρων και σε βλάστηση κυρίως θαμνώδη, με αραιό χόρτο, μεσογειακού τύπου.
Από την άποψη της κτηνοτροφίας, οι πλούσιοι σε σπάρτο, χειλανθή και κιστίδες λειμώνες είναι πολύ διαδεδομένοι και συχνά χρησιμοποιούνται για εκτατική κτηνοτροφία.
γ) Συνθήκες εκτροφής και διατροφή
Η αναπαραγωγική δραστηριότητα των αιγών της φυλής Murciana διατηρείται καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους, γεγονός που αμβλύνει την εποχιακότητα της γαλακτοκομικής παραγωγής.
Οι παραδοσιακές πρακτικές διατροφής των αιγών, δηλαδή η απευθείας εκμετάλλευση των βοσκοτόπων, των γεωργικών υποπροϊόντων και ορισμένων συμπληρωμάτων υψηλής διατροφικής αξίας που χρησιμοποιούνται παραδοσιακά στην περιοχή παραγωγής, προσδίδουν διακριτικά χαρακτηριστικά που επηρεάζουν ορισμένα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του τυριού.
5.2. Ιδιοτυπία του προϊόντος
Ο πρώτος παράγοντας που προσδίδει στο προϊόν «Queso de Murcia al vino» την ιδιοτυπία του είναι το γάλα αιγών της φυλής Murciana, αναγνωρισμένο διεθνώς για την ιδιαιτέρως πλούσια σε λιπαρές ουσίες και πρωτεΐνες σύνθεσή του, η οποία, σε συνδυασμό με την τεχνική παραγωγής, προσδίδει στο τυρί τα εντελώς ιδιαίτερα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του, και πιο συγκεκριμένα την κρεμώδη και βουτυρώδη υφή του.
Ο δεύτερος παράγοντας, εξίσου σημαντικός για την ιδιοτυπία του τυριού, είναι το χρώμα και το άρωμα της κρούστας, αποτέλεσμα της εμβάπτισής του σε κόκκινο κρασί. Αυτή η πρακτική, η οποία τεκμηριωμένα εφαρμόζεται στην περιοχή από πολύ παλιά, προσδίδει στο τυρί υψηλό βαθμό τυπικότητας, όσον αφορά το φυσικό ιώδες χρώμα της κρούστας του, που το διακρίνει πλήρως από τα άλλα είδη τυριού που παράγονται στην Ισπανία.
5.3. Αιτιώδης σχέση που συνδέει τη γεωγραφική περιοχή με την ποιότητα ή τα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΟΠ) ή με μια συγκεκριμένη ιδιότητα, τη φήμη ή άλλα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΓΕ)
Στην περιφέρεια Murcia διαμορφώθηκε με την πάροδο των αιώνων ένα μοναδικό γεωγραφικό περιβάλλον, χαρακτηριζόμενο από ημίξηρο κλίμα κατάλληλο για την εκτροφή μιας ανθεκτικής και παραγωγικής φυλής αιγών όπως η Murciano-Granadina. Η πενιχρότητα των διατροφικών πόρων ευνόησε την ανάπτυξη τοπικής κτηνοτροφικής και τυροκομικής παράδοσης, στην οποία ο ανθρώπινος παράγοντας έπαιξε αποφασιστικό ρόλο κατά τον καθορισμό των στρατηγικών εκμετάλλευσης των πόρων (ιδίως φτωχών βοσκοτόπων και γεωργικών υποπροϊόντων) και μεταποίησης ενός ευαλλοίωτου τροφίμου, όπως το γάλα, σε μεταποιημένο προϊόν, όπως το τυρί. Η πατροπαράδοτη τυροκομική δραστηριότητα της περιοχής συνδέθηκε επί αιώνες με την βιοτεχνική παρασκευή αυτών των τυριών, με την εφαρμογή διαδικασιών και τεχνικών οι οποίες διέκριναν σαφώς το «Queso de Murcia al vino», όπως η πλύση του τυροπήγματος και η τελειοποίησή του που βασίζεται σε εμβαπτίσεις σε κόκκινο κρασί. Για τη δραστηριότητα αυτή, όπως εξηγήθηκε προηγουμένως, χρειάστηκε η ανάπτυξη και διατήρηση ενός συνόλου ανθρώπινων παραγόντων συνδεδεμένων με τους παλιούς βοσκούς και τυροκόμους, όπως η γνώση των τοπικών συστημάτων παραγωγής και μεταποίησης του κατσικίσιου γάλακτος με παραδοσιακές πρακτικές και μεθόδους που επέτρεψαν τη διαφύλαξη αυτής της δραστηριότητας και αυτού του προϊόντος έως τις ημέρες μας.
Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών
[Άρθρο 5 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 (4)]
http://www.carm.es/web/pagina?IDCONTENIDO=895&IDTIPO=11&RASTRO=c214$m1185,34701
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12. Αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (EE) αριθ. 1151/2012.
(3) Αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (EE) αριθ. 1151/2012.
(4) Βλέπε υποσημείωση 3.