ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.C_2013.201.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 201

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

56ό έτος
13 Ιουλίου 2013


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

 

II   Ανακοινώσεις

 

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2013/C 201/01

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.6917 — FSI/Merit/Yildirim/CMA CGM) ( 1 )

2013/C 201/02

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.6951 — Bain Capital/FTE) ( 1 )

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Συμβούλιο

2013/C 201/03

Απόφαση του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, για τον καθορισμό της θέσης του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 1 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013

2013/C 201/04

Απόφαση του Συμβουλίου, της 9ης Ιουλίου 2013, για τον καθορισμό της θέσης του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013

2013/C 201/05

Απόφαση του Συμβουλίου, της 9ης Ιουλίου 2013, για τον καθορισμό της θέσης του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2013/C 201/06

Ισοτιμίες του ευρώ

2013/C 201/07

Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων όπως διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση, της 7ης Μαΐου 2013, σχετικά με σχέδιο απόφασης για την Υπόθεση AT.39595 — Continental/United/Lufthansa/Air Canada — Εισηγητής: Πορτογαλία

2013/C 201/08

Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων — Continental/United/Lufthansa/Air Canada (AT.39595)

2013/C 201/09

Περίληψη απόφασης της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2013, σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 101 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Υπόθεση AT.39595 — Continental/United/Lufthansa/Air Canada) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 2836 final]

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

2013/C 201/10

Κατάλογος εγγεγραμμένων και πιστοποιημένων οργανισμών αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2013/C 201/11

Απόφαση για περάτωση της επίσημης διαδικασίας έρευνας μετά την ανάκληση της κοινοποίησης από το κράτος μέλος — Κρατική ενίσχυση — Ισπανία (Άρθρα 107 έως 109 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης) — Ανακοίνωση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 108 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ — ανάκληση κοινοποίησης — Κρατικές ενισχύσεις SA.31273 (12/C) (πρώην N 313/10) — Ultracongelados Antártida SA ( 1 )

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


II Ανακοινώσεις

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

13.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 201/1


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.6917 — FSI/Merit/Yildirim/CMA CGM)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 201/01

Στις 25 Ιουνίου 2013, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:

από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ο δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια·

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32013M6917. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία.


13.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 201/1


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.6951 — Bain Capital/FTE)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 201/02

Στις 8 Ιουλίου 2013, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:

από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ο δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια·

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32013M6951. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία.


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Συμβούλιο

13.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 201/2


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 26ης Ιουνίου 2013

για τον καθορισμό της θέσης του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 1 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013

2013/C 201/03

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 314, σε συνδυασμό με τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 106α,

Τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου (1), ιδίως το άρθρο 41,

Εκτιμώντας τα εξής:

ο γενικός προϋπολογισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013 εγκρίθηκε οριστικά στις 12 Δεκεμβρίου 2012 (2),

στις 18 Μαρτίου 2013 η Επιτροπή υπέβαλε πρόταση που περιείχε το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 1 του γενικού προϋπολογισμού για το οικονομικό έτος 2013,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο μόνο

Η θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 1 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013 εγκρίθηκε στις 26 Ιουνίου 2013.

Το πλήρες κείμενο είναι διαθέσιμο για ανάγνωση ή τηλεφόρτωση στον ιστότοπο του Συμβουλίου στη διεύθυνση: http://www.consilium.europa.eu

Βρυξέλλες, 26 Ιουνίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. NOONAN


(1)  ΕΕ L 298 της 26.10.2012, σ. 1.

(2)  EE L 66 της 8.3.2013, σ. 1, με διορθωτικό στην ΕΕ L 134, 18.5.2013, σ. 21.


13.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 201/3


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 9ης Ιουλίου 2013

για τον καθορισμό της θέσης του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013

2013/C 201/04

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 314, σε συνδυασμό με τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και ιδίως το άρθρο 106α,

Τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 (1) του Συμβουλίου, ιδίως το άρθρο 41,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

ο γενικός προϋπολογισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013 εγκρίθηκε οριστικά την 12η Δεκεμβρίου 2012 (2),

στις 2 Απριλίου 2013, η Επιτροπή υπέβαλε πρόταση που περιείχε το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2 του γενικού προϋπολογισμού για το οικονομικό έτος 2013,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο μόνο

Η θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013 εγκρίθηκε στις 9 Ιουλίου 2013.

Πρόσβαση στο πλήρες κείμενο για ανάγνωση ή καταφόρτωση παρέχεται στην ιστοσελίδα του Συμβουλίου: http://www.consilium.europa.eu

Βρυξέλλες, 9 Ιουλίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

R. ŠADŽIUS


(1)  ΕΕ L 298 της 26.10.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 66 της 8.3.2013, σ. 1, με διορθωτικό στην ΕΕ L 134 της 18.5.2013, σ. 21.


13.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 201/4


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 9ης Ιουλίου 2013

για τον καθορισμό της θέσης του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013

2013/C 201/05

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, ιδίως, το άρθρο 314, σε συνδυασμό με τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και, ιδίως, το άρθρο 106α,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου (1) και, ιδίως, το άρθρο 41,

Εκτιμώντας τα εξής:

ο γενικός προϋπολογισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013 εγκρίθηκε οριστικά στις 12 Δεκεμβρίου 2012 (2),

στις 15 Απριλίου 2013 η Επιτροπή υπέβαλε πρόταση που περιείχε το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3 του γενικού προϋπολογισμού για το οικονομικό έτος 2013,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο μόνο

Η θέση του Συμβουλίου επί του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013 εγκρίθηκε στις 9 Ιουλίου 2013.

Το πλήρες κείμενο είναι διαθέσιμο για ανάγνωση ή καταφόρτωση στον ιστότοπο του Συμβουλίου στη διεύθυνση: http://www.consilium.europa.eu/

Βρυξέλλες, 9 Ιουλίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

R. ŠADŽIUS


(1)  ΕΕ L 298 της 26.10.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 66 της 8.3.2013, σ. 1, με διορθωτικό στην ΕΕ L 134 της 18.5.2013, σ. 21.


Ευρωπαϊκή Επιτροπή

13.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 201/5


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

12 Ιουλίου 2013

2013/C 201/06

1 ευρώ =


 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,3034

JPY

ιαπωνικό γιεν

129,75

DKK

δανική κορόνα

7,4581

GBP

λίρα στερλίνα

0,86270

SEK

σουηδική κορόνα

8,7050

CHF

ελβετικό φράγκο

1,2388

ISK

ισλανδική κορόνα

 

NOK

νορβηγική κορόνα

7,9130

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

25,951

HUF

ουγγρικό φιορίνι

292,82

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λετονικό λατς

0,7027

PLN

πολωνικό ζλότι

4,3193

RON

ρουμανικό λέου

4,4227

TRY

τουρκική λίρα

2,5599

AUD

δολάριο Αυστραλίας

1,4436

CAD

δολάριο Καναδά

1,3537

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

10,1106

NZD

δολάριο Νέας Ζηλανδίας

1,6752

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

1,6500

KRW

ουόν Νότιας Κορέας

1 467,36

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

13,0930

CNY

κινεζικό ρενμινπί γιουάν

8,0005

HRK

κροατική κούνα

7,5320

IDR

ρουπία Ινδονησίας

13 021,77

MYR

μαλαισιανό ρινγκίτ

4,1416

PHP

πέσο Φιλιππινών

56,563

RUB

ρωσικό ρούβλι

42,6850

THB

ταϊλανδικό μπατ

40,640

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

2,9542

MXN

πέσο Μεξικού

16,7474

INR

ινδική ρουπία

77,7220


(1)  Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


13.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 201/6


Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων όπως διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση, της 7ης Μαΐου 2013, σχετικά με σχέδιο απόφασης για την Υπόθεση AT.39595 — Continental/United/Lufthansa/Air Canada

Εισηγητής: Πορτογαλία

2013/C 201/07

1.

Η πλειοψηφία των μελών της συμβουλευτικής επιτροπής συμμερίζεται την εκτίμηση της Επιτροπής βάσει των άρθρων 101 παράγραφος 1 και 101 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ΣΛΕΕ») στο σχέδιο απόφασης που κοινοποιήθηκε στη Συμβουλευτική Επιτροπή στις 23 Απριλίου 2013. Μια μειοψηφία απέχει.

2.

Η πλειοψηφία της συμβουλευτικής επιτροπής συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η διαδικασία μπορεί να περατωθεί με την έκδοση απόφασης σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003. Μια μειοψηφία απέχει.

3.

Η πλειοψηφία της συμβουλευτικής επιτροπής συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι δεσμεύσεις που πρότειναν να αναλάβουν οι Air Canada, United Airlines και Lufthansa είναι κατάλληλες, αναγκαίες και ανάλογες. Μια μειοψηφία απέχει.

4.

Η πλειοψηφία της συμβουλευτικής επιτροπής συμφωνεί με την Επιτροπή ότι, λαμβανομένων υπόψη των δεσμεύσεων που πρότειναν να αναλάβουν οι Air Canada, United Airlines και Lufthansa, δεν υφίστανται πλέον λόγοι για τη λήψη μέτρων από την Επιτροπή, με την επιφύλαξη του άρθρου 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003. Μια μειοψηφία απέχει.

5.

Η συμβουλευτική επιτροπή καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη της όλα τα άλλα θέματα που ετέθησαν κατά τη συζήτηση.

6.

Η συμβουλευτική επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


13.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 201/7


Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων (1)

Continental/United/Lufthansa/Air Canada

(AT.39595)

2013/C 201/08

(1)

Η παρούσα διαδικασία αφορά τη συμφωνία που συνήφθη μεταξύ της Air Canada, της Continental Airlines, της Deutsche Lufthansa και της United Airlines, όσον αφορά τη συγκρότηση κοινής επιχείρησης καταμερισμού των εσόδων σε διατλαντικά δρομολόγια (η «συμφωνία Α+ +») (2).

(2)

Η «συμφωνία A++» καλύπτει όλες τις υπηρεσίες αεροπορικής μεταφοράς επιβατών των αεροπορικών εταιρειών σε δρομολόγια μεταξύ της Ευρώπης και της Βόρειας Αμερικής. Οι αεροπορικές εταιρείες συμφωνούν να συνεργάζονται σε βασικές παραμέτρους του ανταγωνισμού, όπως η τιμολόγηση, η χωρητικότητα, τα προγράμματα δρομολογίων και το μάρκετινγκ. Η κοινή επιχείρηση δεν χαρακτηρίζεται «λειτουργικά αυτόνομη» και, ως εκ τούτου, η συμφωνία υπόκειται στο άρθρο 101 της ΣΛΕΕ.

(3)

Στις 8 Απριλίου 2009, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει διαδικασία με σκοπό την έκδοση απόφασης βάσει του κεφαλαίου III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 (3) όσον αφορά τη «συμφωνία Α++». Στις 10 Οκτωβρίου 2012, η Επιτροπή εξέδωσε προκαταρκτική εκτίμηση σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 και την κοινοποίησε στους αερομεταφορείς με επιστολή της 10ης Οκτωβρίου 2012. Στην προκαταρκτική εκτίμηση, η Επιτροπή εξέφρασε την άποψη ότι η συνεργασία προκάλεσε ανησυχίες ως προς τη συμβατότητά της με το άρθρο 101 της ΣΛΕΕ όσον αφορά το δρομολόγιο Φρανκφούρτη–Νέα Υόρκη για τους επιβάτες διακεκριμένης θέσης.

(4)

Στις 11 Δεκεμβρίου 2012, οι αερομεταφορείς πρότειναν την ανάληψη δεσμεύσεων για την άρση των ανησυχιών της Επιτροπής. Στις 21 Δεκεμβρίου 2012, η Επιτροπή δημοσίευσε ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, με περίληψη της υπόθεσης και των δεσμεύσεων, καλώντας τους ενδιαφερομένους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την εν λόγω πρόταση (4).

(5)

Σε απάντηση στην εν λόγω ανακοίνωση, η Επιτροπή έλαβε παρατηρήσεις από τέσσερα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη. Στη συνέχεια, οι αερομεταφορείς υπέβαλαν αναθεωρημένη πρόταση δεσμεύσεων. Σύμφωνα με τις προτεινόμενες δεσμεύσεις, για περίοδο δέκα ετών, οι αερομεταφορείς δεσμεύονται να λάβουν μια σειρά μέτρων, δηλαδή την αποδέσμευση διαθέσιμων χρόνων, τις συμφωνίες συνδυασμού ναύλων, τις συμφωνίες επιμερισμού και το άνοιγμα των προγραμμάτων τακτικών επιβατών, με στόχο τη διευκόλυνση της εισόδου ανταγωνιστών στο δρομολόγιο Φρανκφούρτη–Νέα Υόρκη.

(6)

Η Επιτροπή, στην απόφαση που εξέδωσε βάσει του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, καθιστά υποχρεωτικές τις δεσμεύσεις που προτάθηκαν από τις αεροπορικές εταιρείες και, υπό το πρίσμα των δεσμεύσεων αυτών, καταλήγει στη διαπίστωση ότι δεν υφίστανται πλέον λόγοι για ανάληψη δράσης από την πλευρά της Επιτροπής και ότι η διαδικασία στην υπόθεση αυτή πρέπει να περατωθεί.

(7)

Δεν έλαβα οιοδήποτε αίτημα ή καταγγελία από κανένα από τα μέρη της διαδικασίας στην παρούσα υπόθεση (5). Κατά συνέπεια, θεωρώ ότι έχει γίνει σεβαστή η αποτελεσματική άσκηση των διαδικαστικών δικαιωμάτων όλων των μερών στην παρούσα υπόθεση.

Βρυξέλλες, 8 Μαΐου 2013.

Michael ALBERS


(1)  Δυνάμει των άρθρων 16 και 17 της απόφασης αριθ. 2011/695/ΕΕ του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με τις αρμοδιότητες και τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού, (ΕΕ L 275 της 20.10.2011, σ. 29).

(2)  Οι Continental Airlines και United Airlines συγχωνεύτηκαν το 2010. Ωστόσο, η συγχώνευση μεταξύ των δύο αερομεταφορέων ολοκληρώθηκε μόλις στις 31 Μαρτίου 2013. Η Continental Airlines αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος της διαδικασίας μέχρι την ημερομηνία ολοκλήρωσης της συγχώνευσης.

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης, (ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1).

(4)  Ανακοίνωση της Επιτροπής που δημοσιεύεται σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, Υπόθεση COMP/39.595 — Continental/United/Lufthansa/Air Canada [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 9787], (ΕΕ C 396 της 21.12.2012, σ. 21).

(5)  Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 της απόφασης 2011/695/EE, τα μέρη διαδικασιών τα οποία αναλαμβάνουν δεσμεύσεις βάσει του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, δύνανται να απευθύνονται στον σύμβουλο ακροάσεων σε οποιοδήποτε στάδιο της διαδικασίας, για να εξασφαλίσουν την αποτελεσματική άσκηση των διαδικαστικών τους δικαιωμάτων.


13.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 201/8


Περίληψη απόφασης της Επιτροπής

της 23ης Μαΐου 2013

σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 101 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(Υπόθεση AT.39595 — Continental/United/Lufthansa/Air Canada)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 2836 final]

(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

2013/C 201/09

Στις 23 Μαΐου 2013, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 101 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ). Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003  (1) του Συμβουλίου, η Επιτροπή δημοσιεύει τα ονόματα των μερών και τα ουσιώδη στοιχεία της απόφασης, λαμβάνοντας υπόψη το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων για την προστασία του επαγγελματικού απορρήτου.

Εισαγωγή

(1)

Η απόφαση καθιστά νομικά δεσμευτικές τις δεσμεύσεις που πρότειναν να αναλάβουν οι Air Canada (AC), United Airlines, Inc. (UA) (2) και Deutsche Lufthansa AG (LH) (από κοινού «τα συμβαλλόμενα μέρη»), βάσει του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 στο πλαίσιο διαδικασίας δυνάμει του άρθρου 101 της Συνθήκης. Η παρούσα απόφαση αφορά τη συμφωνία (συμφωνία A++) που συνήφθη μεταξύ των μερών όσον αφορά τη σύσταση κοινής επιχείρησης καταμερισμού των εσόδων (κοινή επιχείρηση A++), η οποία καλύπτει, μεταξύ άλλων, όλες τις υπηρεσίες αεροπορικής μεταφοράς επιβατών των μερών στα δρομολόγια μεταξύ Ευρώπης και Βορείου Αμερικής.

Διαδικασία

(2)

Στις 8 Απριλίου 2009, η Επιτροπή κίνησε επίσημη διαδικασία με σκοπό να λάβει απόφαση δυνάμει του κεφαλαίου ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003. Στις 10 Οκτωβρίου 2012, η Επιτροπή εξέδωσε προκαταρκτική εκτίμηση.

(3)

Στις 11 Δεκεμβρίου 2012, τα μέρη πρότειναν δεσμεύσεις για την αντιμετώπιση των προκαταρκτικών προβληματισμών της Επιτροπής ως προς τη σχετική αγορά. Στις 21 Δεκεμβρίου 2012, δημοσιεύτηκε ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, βάσει του άρθρου 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, στην οποία συνοψίζονται η υπόθεση και οι προταθείσες δεσμεύσεις και καλούνται τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους. Μετά τις παρατηρήσεις που λήφθηκαν από τρίτα μέρη, στις 15 Μαΐου 2013, τα μέρη υπέβαλαν υπογεγραμμένη έκδοση των τελικών δεσμεύσεων.

(4)

Στις 7 Μαΐου 2013, ζητήθηκε η γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής για τις Συμπράξεις και τις Δεσπόζουσες Θέσεις, η οποία διατύπωσε θετική γνώμη. Στις 8 Μαΐου 2013, ο σύμβουλος ακροάσεων εξέδωσε την τελική του έκθεση.

Επιφυλάξεις διατυπωθείσες κατά την προκαταρκτική εκτίμηση

Αξιολόγηση βάσει του άρθρου 101 παράγραφος 1 και του άρθρου 101 παράγραφος 3 της Συνθήκης

(5)

Στην προκαταρκτική εκτίμηση της 10ης Οκτωβρίου 2012 διατυπώθηκαν οι προκαταρκτικές ανησυχίες της Επιτροπής ότι τα μέρη, μέσω της συνεργασίας τους στο πλαίσιο της συμφωνίας A++ μπορεί να έχουν περιορίσει, τόσο λόγω αντικειμένου όσο και λόγω αποτελέσματος, τον ανταγωνισμό στην αγορά προνομιακών υπηρεσιών (3) του δρομολογίου Φρανκφούρτη–Νέα Υόρκη.

(6)

Η Επιτροπή κατέληξε στο προκαταρκτικό συμπέρασμα ότι η συμφωνία Α++, λόγω της ίδιας της της φύσης, αποσκοπούσε στον περιορισμό του ανταγωνισμού και διέθετε το δυναμικό για να το επιτύχει. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η συνεργασία των μερών στην κοινή επιχείρηση A++ εξάλειψε εντελώς τον ανταγωνισμό μεταξύ των εν λόγω μερών σε βασικές παραμέτρους του ανταγωνισμού όπως οι ναύλοι και η χωρητικότητα. Στην ουδέτερη αυτή (metal-neutral) κοινή επιχείρηση καταμερισμού των εσόδων, τα ατομικά κίνητρα των αεροπορικών εταιρειών που συμμετέχουν στη συνεκμετάλλευση σε ό,τι αφορά τα διατλαντικά δρομολόγια αντικαταστάθηκαν από το κοινό συμφέρον και όφελος της κοινής επιχείρησης.

(7)

Επίσης, η Επιτροπή έκρινε κατ’ αρχάς ότι η συνεργασία των μερών βάσει της συμφωνίας A++ είχε σημαντικές αρνητικές συνέπειες για τους επιβάτες διακεκριμένης θέσης του δρομολογίου Φρανκφούρτη–Νέα Υόρκη, δεδομένου ότι ο ανταγωνισμός που υπήρχε μεταξύ LH και CO πριν από τη συνεργασία στην κοινή επιχείρηση A++ κατά πάσα πιθανότητα δεν πρόκειται να αντικατασταθεί από τον ανταγωνισμό της ανταγωνιστών των μερών λόγω των σημαντικών φραγμών που αντιμετωπίζουν στην είσοδο και την επέκταση.

(8)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή κατέληξε στην προκαταρκτική άποψη ότι η συνεργασία μεταξύ των μερών δυνάμει της συμφωνίας A++ ήταν ασύμβατη με το άρθρο 101 παράγραφος 1 της Συνθήκης σε ό,τι αφορά τους επιβάτες διακεκριμένης θέσης του δρομολογίου Φρανκφούρτη–Νέα Υόρκη.

(9)

Τα μέρη υποστήριξαν ότι η συμφωνία Α++ έχει ως αποτέλεσμα τη βελτίωση των πλεονεκτημάτων τόσο για τους επιβάτες που ταξιδεύουν στο υπό εξέταση δρομολόγιο όσο και για τους επιβάτες που ταξιδεύουν σε συναφή προηγούμενα και επόμενα δρομολόγια. Η Επιτροπή αποφάσισε να διευρύνει τη δοκιμή για τα εκτός αγοράς πλεονεκτήματα που ορίζονται στην παράγραφο 43 των κατευθυντήριων γραμμών σχετικά με το άρθρο 101 παράγραφος 3 της Συνθήκης. Στο πλαίσιο της διευρυμένης αυτής δοκιμής, η αξιολόγηση από πλευράς ανταγωνισμού μπορεί να λάβει υπόψη τα εκτός αγοράς πλεονεκτήματα των συναφών αγορών, στον βαθμό που από αυτά επωφελούνται οι καταναλωτές οι οποίοι βλάπτονται επίσης από τη συνεργασία. Συνεπώς αυτή η αξιολόγηση δεν συνεπάγεται τη στάθμιση της ζημίας που υφίσταται μία ομάδα πελατών έναντι του οφέλους που αποκομίζει άλλη ομάδα πελατών.

(10)

Βάσει της διευρυμένης δοκιμής, τα μέρη θα πρέπει αρχικά να αποδείξουν ότι το υπό εξέταση δρομολόγιο και τα προηγούμενα και επόμενα ως προς αυτό δρομολόγια συνδέονται. Είναι αναγκαίο να καταδειχτεί σημαντικός βαθμός ομοιότητας μεταξύ των ομάδων καταναλωτών που ταξιδεύουν στο υπό εξέταση δρομολόγιο και των ομάδων που συνδέονται με τα προηγούμενα και τα επόμενα δρομολόγια, και ότι υπάρχει αμφίδρομη ροή πλεονεκτημάτων σε αυτά τα δρομολόγια. Δεύτερον, τα μέρη θα πρέπει να προσδιορίσουν ποσοτικά τα πλεονεκτήματα που αποκομίζουν για τα συναφή προηγούμενα και επόμενα δρομολόγια οι καταναλωτές που ταξιδεύουν επίσης στο υπό εξέταση δρομολόγιο. Τέλος, πρέπει να επαληθεύεται ότι τα ισχυριζόμενα πλεονεκτήματα (τόσο εντός όσο και εκτός αγοράς) πληρούν όλες τις άλλες προϋποθέσεις του άρθρου 101 παράγραφος 3 της Συνθήκης όσον αφορά τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας, την εξασφάλιση δίκαιου τμήματος οφέλους για τους καταναλωτές, την αναγκαιότητα των περιορισμών και τη μη παροχή δυνατότητας κατάργησης του ανταγωνισμού.

(11)

Ωστόσο, μετά την αξιολόγηση των πλεονεκτημάτων που παρουσιάστηκαν από τα μέρη στο πλαίσιο της διευρυμένης δοκιμής, το συμπέρασμα το οποίο εξήχθη είναι ότι βάσει του άρθρου 101 παράγραφος 3 της Συνθήκης, το επίπεδο των προβαλλόμενων πλεονεκτημάτων (εντός και εκτός αγοράς) φαινόταν ανεπαρκές να αντισταθμίσει τις πιθανές σημαντικές αρνητικές επιπτώσεις που προκύπτουν από τον περιορισμό του ανταγωνισμού δυνάμει του άρθρου 101 παράγραφος 1 της Συνθήκης.

Η αρχική και οι τελικές δεσμεύσεις

(12)

Στις 11 Δεκεμβρίου 2012, τα μέρη πρότειναν δεσμεύσεις με σκοπό να ληφθούν υπόψη οι προκαταρκτικοί προβληματισμοί της Επιτροπής όσον αφορά τους επιβάτες διακεκριμένης θέσης του δρομολογίου Φρανκφούρτη–Νέα Υόρκη. Τα μέρη πρότειναν:

α)

να καταστήσουν διαθέσιμα ζεύγη χρονοθυρίδων άφιξης και αναχώρησης στον αερολιμένα της Φρανκφούρτης και/ή στους αερολιμένες JFK/Newark Liberty της Νέας Υόρκης — με επιλογή του ανταγωνιστή — ώστε να καταστεί δυνατή η εκτέλεση έως μίας επιπλέον συχνότητας πτήσεων ημερησίως (και έως τριών ημερήσιων συχνοτήτων πτήσεων εάν αποσυρθούν οι υφιστάμενες πτήσεις ανταγωνιστών στη διαδρομή). Η προσφορά αυτή υπόκειται σε ορισμένους όρους, μεταξύ των οποίων να έχει εξαντλήσει ο ανταγωνιστής κάθε εύλογη προσπάθεια να λάβει τις απαιτούμενες χρονοθυρίδες μέσω της γενικής διαδικασίας κατανομής των χρονοθυρίδων. Επίσης, τα μέρη δεν υποχρεούνται να αποδεσμεύσουν περισσότερες από μία χρονοθυρίδες στον αερολιμένα JFK της Νέας Υόρκης·

β)

να συνάψουν συμφωνίες για τη δυνατότητα συνδυασμού ναύλων με ανταγωνιστές για τους επιβάτες διακεκριμένης θέσης (4). Επιλέξιμοι ανταγωνιστές είναι όλοι οι ανταγωνιστές που εκτελούν ήδη ή άρχισαν να εκτελούν νέες ή αύξησαν τις απευθείας πτήσεις στο δρομολόγιο Φρανκφούρτης–Νέας Υόρκης, και δεν εξυπηρετούν μείζονες/ελάσσονες βασικούς αερολιμένες στα δύο άκρα του δρομολογίου·

γ)

να συνάψουν ειδικές συμφωνίες επιμερισμού για πτήσεις προέλευσης και προορισμού σε Ευρώπη/Ισραήλ ή σε Βόρεια Αμερική/Καραϊβική/Κεντρική Αμερική, με την προϋπόθεση ότι μέρος της πτήσης αφορά τη διαδρομή Φρανκφούρτης–Νέας Υόρκης (5). Επιλέξιμοι ανταγωνιστές είναι όλοι οι ανταγωνιστές που άρχισαν να εκτελούν νέες ή αύξησαν τις απευθείας πτήσεις στο δρομολόγιο Φρανκφούρτης–Νέας Υόρκης, και μόνοι ή σε συνδυασμό με τους εταίρους της συμμαχίας τους δεν εξυπηρετούν μείζονες/ελάσσονες βασικούς αερολιμένες στα δύο άκρα του δρομολογίου Φρανκφούρτης–Νέας Υόρκης·

δ)

να ανοίξουν τα προγράμματα τακτικών επιβατών τους σε ανταγωνιστή που αρχίζει πτήσεις στο δρομολόγιο ή τις αυξάνει, εφόσον ο εν λόγω ανταγωνιστής δεν διαθέτει δικό του συγκρίσιμο πρόγραμμα και δεν συμμετέχει σε κάποιο πρόγραμμα τακτικών επιβατών των μερών.

(13)

Τα μέρη προτείνουν να ανατεθεί σε διαχειριστή η αρμοδιότητα παρακολούθησης της εφαρμογής των δεσμεύσεων. Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ ενός νεοεισερχόμενου φορέα και των μερών σχετικά με τις δεσμεύσεις, τα μέρη προτείνουν διαδικασία επίλυσης των διαφορών στο πλαίσιο της οποίας το διαιτητικό δικαστήριο θα αποφανθεί τελικώς επί του θέματος.

(14)

Απαντώντας στα σχόλια της δοκιμής της αγοράς, τα μέρη υπέβαλαν την υπογεγραμμένη μορφή των τελικών δεσμεύσεων στις 15 Μαΐου 2013. Εκτός από λίγες τεχνικές προσαρμογές και διευκρινίσεις, οι εν λόγω αναθεωρημένες δεσμεύσεις διαφέρουν από τις αρχικά προταθείσες δεσμεύσεις, ιδίως σε σχέση με το πεδίο εφαρμογής της δέσμευσης για ειδική συμφωνία επιμερισμού. Το πεδίο της δέσμευσης έχει επεκταθεί από τα δεκαπέντε στα είκοσι δρομολόγια για τα οποία τα μέρη θα παρέχουν στους ανταγωνιστές πρόσβαση στις πτήσεις τους με ανταπόκριση, υπό ορισμένες προϋποθέσεις.

Αξιολόγηση και αναλογικότητα των προτεινόμενων δεσμεύσεων

(15)

Οι δεσμεύσεις στην τελική τους μορφή είναι επαρκείς για την άρση των επιφυλάξεων που διατύπωσε η Επιτροπή στην προκαταρκτική της αξιολόγηση, χωρίς να είναι δυσανάλογες. Οι δεσμεύσεις διευκολύνουν την είσοδο ή την επέκταση στο δρομολόγιο Φρανκφούρτης–Νέας Υόρκης των επιβατών διακεκριμένης θέσης με τη μείωση των εμποδίων για την είσοδο ή την επέκταση, καθώς και την ενίσχυση των υφιστάμενων υπηρεσιών των ανταγωνιστών. Στόχος τους είναι να παρέχουν στους ανταγωνιστές βελτιωμένη πρόσβαση σε πτήσεις με ανταπόκριση και τη δυνατότητα να συνάψουν με τα μέρη συμφωνίες συνδυασμού ναύλων και συμφωνίες συνεργασίας στα προγράμματα για συχνούς επιβάτες.

(16)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι το πεδίο εφαρμογής των τελικών δεσμεύσεων όσον αφορά τις χρονοθυρίδες είναι επαρκές και κατάλληλο για να τις καταστήσει αρκετά αποτελεσματικές και ελκυστικές ώστε να ενθαρρυνθεί η πραγματική χρησιμοποίηση. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα σε συνδυασμό με τα άλλα στοιχεία των τελικών δεσμεύσεων, όπως οι συμφωνίες συνδυασμού ναύλων και οι ειδικές συμφωνίες επιμερισμού. Η δέσμευση για συνδυασμό των ναύλων θα μετριάσει το μειονέκτημα των ανταγωνιστών ως προς τη συχνότητα των πτήσεων έναντι των μερών, με την παροχή στους εν λόγω ανταγωνιστές της δυνατότητας να προσφέρουν περισσότερες συνδυασμένες συχνότητες. Επίσης, θα καταστήσει τις υπηρεσίες των ανταγωνιστών πιο ελκυστικές για επιβάτες διακεκριμένης θέσης και, ως εκ τούτου, θα βελτιώσει τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα των υπαρχόντων ανταγωνιστών και θα μειώσει τα εμπόδια για την είσοδο νέων ανταγωνιστών στην αγορά. Η δέσμευση σε σχέση με ειδικές συμφωνίες επιμερισμού θα επιτρέψει σε έναν νεοεισερχόμενο στην αγορά να έχει την απαραίτητη πρόσβαση σε πτήσεις με ανταπόκριση των μερών με ευνοϊκούς όρους και στα δύο άκρα του δρομολογίου. Θα μειώσει το πλεονέκτημα μείζονος αερολιμένα που απολαύουν τα μέρη έναντι των νεοεισερχόμενων και, ως εκ τούτου, θα παράσχει κίνητρα για την είσοδο ανταγωνιστών.

Συμπέρασμα

(17)

Η απόφαση καθιστά τις δεσμεύσεις που προτείνονται από τις συμμετέχουσες επιχειρήσεις νομικά δεσμευτικές για τις ίδιες.

(18)

Λαμβανομένων υπόψη των τελικών δεσμεύσεων που πρότειναν να αναλάβουν τα μέρη, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν υφίστανται πλέον λόγοι για ανάληψη δράσης από μέρους της. Η απόφαση είναι δεσμευτική για περίοδο δέκα ετών από την ημερομηνία έκδοσής της.


(1)  ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1.

(2)  Το 2010, η Continental Airlines (CO) και η United Air Lines συγχωνεύθηκαν (υπόθεση COMP/M.5889 — United Air Lines/Continental Airlines). Στις 31 Μαρτίου 2013, ολοκληρώθηκε η συγχώνευση μεταξύ των εν λόγω δύο αερομεταφορέων. Η CO συμμετέσχε στην αντιμονοπωλιακή έρευνα για την υπόθεση αυτή μέχρι την ημερομηνία ολοκλήρωσης της συγχώνευσης.

(3)  Η αγορά προνομιακών υπηρεσιών περιλαμβάνει επιβάτες που αγοράζουν εισιτήρια πρώτης θέσης, διακεκριμένης θέσης και οικονομικής θέσης.

(4)  Οι συμφωνίες για τη δυνατότητα συνδυασμού ναύλων παρέχουν τη δυνατότητα σε ανταγωνιστή (ή σε ταξιδιωτικούς πράκτορες) να προσφέρουν ταξίδι μετ’ επιστροφής σε επιβάτες διακεκριμένης θέσης, το οποίο περιλαμβάνει δρομολόγιο χωρίς ενδιάμεσο σταθμό που παρέχεται προς τη μία κατεύθυνση από ένα από τα μέρη και προς την άλλη από τον εν λόγω ανταγωνιστή.

(5)  Οι ειδικές συμφωνίες επιμερισμού επιτρέπουν στους ενδιαφερόμενους αερομεταφορείς να πετύχουν ευνοϊκούς όρους από τα μέρη για τη μεταφορά επιβατών με ανταπόκριση σε πτήσεις που εκτελούν τα μέρη με δρομολόγια μικρών αποστάσεων στην Ευρώπη και Βόρειο Αμερική (και άλλες επιλεγμένες χώρες) προκειμένου να «τροφοδοτήσουν» τις δικές τους υπερατλαντικές υπηρεσίες στο δρομολόγιο Φρανκφούρτης–Νέας Υόρκης μεταφέροντας τους επιβάτες αυτούς με τις δικές τους υπερατλαντικές πτήσεις.


ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

13.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 201/11


Κατάλογος εγγεγραμμένων και πιστοποιημένων οργανισμών αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας

2013/C 201/10

Οι οργανισμοί αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας που περιλαμβάνονται στον κατωτέρω κατάλογο έχουν εγγραφεί ή πιστοποιηθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1060/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, για τους οργανισμούς αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας (κανονισμός για τους οργανισμούς αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας).

Ο κατάλογος δημοσιεύεται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή Κινητών Αξιών και Αγορών (ΕΑΚΑΑ) σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 3 του κανονισμού για τους οργανισμούς αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας και επικαιροποιείται εντός πέντε εργασίμων ημερών από την έκδοση απόφασης εγγραφής ή πιστοποίησης. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή αναδημοσιεύει τον κατάλογο στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης εντός τριάντα ημερών από κάθε ενημέρωση. Επομένως, ενδέχεται να υπάρχουν διαφορές μεταξύ του καταλόγου που δημοσιεύεται από την ΕΑΚΑΑ και του καταλόγου που είναι διαθέσιμος στην Επίσημη Εφημερίδα κατά την περίοδο αυτή.

Εγγεγραμμένοι ή πιστοποιημένοι ΟΑΠΙ

Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 1 Ιουλίου 2013

Επωνυμία του ΟΑΠΙ

Χώρα της έδρας

Καθεστώς

Ημερομηνία ισχύος

Euler Hermes Rating GmbH

Γερμανία

Εγγεγραμμένος

16 Νοεμβρίου 2010

Japan Credit Rating Agency Ltd

Ιαπωνία

Πιστοποιημένος

6 Ιανουαρίου 2011

Feri EuroRating Services AG

Γερμανία

Εγγεγραμμένος

14 Απριλίου 2011

BCRA — Credit Rating Agency AD

Βουλγαρία

Εγγεγραμμένος

6 Απριλίου 2011

Creditreform Rating AG

Γερμανία

Εγγεγραμμένος

18 Μάιου 2011

Scope Credit Rating GmbH (πρώην PSR Rating GmbH)

Γερμανία

Εγγεγραμμένος

24 Μάιου 2011

ICAP Group SA

Ελλάδα

Εγγεγραμμένος

7 Ιουλίου 2011

GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung mbH

Γερμανία

Εγγεγραμμένος

28 Ιουλίου 2011

ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH

Γερμανία

Εγγεγραμμένος

18 Αυγούστου 2011

Companhia Portuguesa de Rating, SA (CPR)

Πορτογαλία

Εγγεγραμμένος

26 Αυγούστου 2011

AM Best Europe — Rating Services Ltd (AMBERS)

Η.Β.

Εγγεγραμμένος

8 Σεπτεμβρίου 2011

DBRS Ratings Limited

Η.Β.

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Fitch France S.A.S.

Γαλλία

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Fitch Deutschland GmbH

Γερμανία

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Fitch Italia SpA

Ιταλία

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Fitch Polska SA

Πολωνία

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Fitch Ratings España S.A.U.

Ισπανία

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Fitch Ratings Limited

Η.Β.

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Fitch Ratings CIS Limited

Η.Β.

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Moody’s Investors Service Cyprus Ltd

Κύπρος

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Moody’s France S.A.S.

Γαλλία

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Moody’s Deutschland GmbH

Γερμανία

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Moody’s Italia Srl

Ιταλία

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Moody’s Investors Service España SA

Ισπανία

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Moody’s Investors Service Ltd

Η.Β.

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Standard & Poor’s Credit Market Services France S.A.S.

Γαλλία

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Standard & Poor’s Credit Market Services Italy Srl

Ιταλία

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

Standard & Poor’s Credit Market Services Europe Limited

Η.Β.

Εγγεγραμμένος

31 Οκτωβρίου 2011

CRIF SpA

Ιταλία

Εγγεγραμμένος

22 Δεκεμβρίου 2011

Capital Intelligence (Cyprus) Ltd

Κύπρος

Εγγεγραμμένος

8 Μάιου 2012

European Rating Agency, a.s.

Σλοβακία

Εγγεγραμμένος

30 Ιουλίου 2012

Axesor SA

Ισπανία

Εγγεγραμμένος

1 Οκτωβρίου 2012

CERVED Group SpA

Ιταλία

Εγγεγραμμένος

20 Δεκεμβρίου 2012

Kroll Bond Rating Agency

ΗΠΑ

Πιστοποιημένος

20 Μαρτίου 2013

The Economist Intelligence Unit Ltd

Η.Β.

Εγγεγραμμένος

3 Ιουνίου 2013

Dagong Europe Credit Rating Srl (Dagong Europe)

Ιταλία

Εγγεγραμμένος

13 Ιουνίου 2013

Spread Research

Γαλλία

Εγγεγραμμένος

1 Ιουλίου 2013


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

13.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 201/13


ΑΠΌΦΑΣΗ ΓΙΑ ΠΕΡΆΤΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΊΣΗΜΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑΣ ΈΡΕΥΝΑΣ ΜΕΤΆ ΤΗΝ ΑΝΆΚΛΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΠΟΊΗΣΗΣ ΑΠΌ ΤΟ ΚΡΆΤΟΣ ΜΈΛΟΣ

Κρατική ενίσχυση — Ισπανία

(Άρθρα 107 έως 109 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης)

Ανακοίνωση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 108 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ — ανάκληση κοινοποίησης

Κρατικές ενισχύσεις SA.31273 (12/C) (πρώην N 313/10) — Ultracongelados Antártida SA

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 201/11

Η Επιτροπή αποφάσισε να περατώσει την επίσημη διαδικασία έρευνας βάσει του άρθρου 108 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ, που κινήθηκε στις 21 Νοεμβρίου 2012 (1) σχετικά με το προαναφερόμενο μέτρο, λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ισπανία ανακάλεσε την κοινοποίησή της στις 13 Δεκεμβρίου 2012 και δεν θα προβεί σε περαιτέρω εφαρμογή του συγκεκριμένου σχεδίου ενίσχυσης.


(1)  ΕΕ C 359 της 21.11.2012, σ. 11.