ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.C_2013.084.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 84

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

56ό έτος
22 Μαρτίου 2013


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

2013/C 084/01

Ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά το άρθρο 4 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί των αγωγών παραλείψεως στον τομέα της προστασίας των συμφερόντων των καταναλωτών, που κωδικοποιεί την οδηγία 98/27/ΕΚ, σχετικά με τους νομιμοποιούμενους φορείς που μπορούν να εγείρουν αγωγή σύμφωνα με το άρθρο 2 της εν λόγω οδηγίας ( 1 )

1

2013/C 084/02

Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις οι οποίες χορηγούνται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 της Επιτροπής για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης EK στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001

46

2013/C 084/03

Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη σχετικά με κρατικές ενισχύσεις χορηγούμενες βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την κοινή αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης (Γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία) ( 1 )

48

2013/C 084/04

Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη σχετικά με κρατικές ενισχύσεις χορηγούμενες βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την κοινή αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης (Γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία) ( 1 )

53

2013/C 084/05

Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη σχετικά με κρατικές ενισχύσεις χορηγούμενες βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την κοινή αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης (Γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία) ( 1 )

54

2013/C 084/06

Συνοπτικές πληροφορίες κοινοποιούμενες από τα κράτη μέλη σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 736/2008 της Επιτροπής περί της εφαρμογής των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας προϊόντων αλιείας

55

2013/C 084/07

Συνοπτικές πληροφορίες κοινοποιούμενες από τα κράτη μέλη σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 736/2008 της Επιτροπής περί της εφαρμογής των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας προϊόντων αλιείας

56

2013/C 084/08

Συνοπτικές πληροφορίες κοινοποιούμενες από τα κράτη μέλη σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 736/2008 της Επιτροπής περί της εφαρμογής των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας προϊόντων αλιείας

57

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2013/C 084/09

Κρατική ενίσχυση — Ιταλική Δημοκρατία — Κρατική ενίσχυση SA.32014 (2011/C), SA.32015 (2011/C), SA.32016 (2011/C) — Ιταλία — Κρατική ενίσχυση στις εταιρείες του πρώην ομίλου Tirrenia και των αγοραστών τους — Πρόσκληση για την υποβολή παρατηρήσεων κατ’ εφαρμογή του άρθρου 108 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ ( 1 )

58

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

22.3.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 84/1


Ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά το άρθρο 4 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί των αγωγών παραλείψεως στον τομέα της προστασίας των συμφερόντων των καταναλωτών, που κωδικοποιεί την οδηγία 98/27/ΕΚ, σχετικά με τους νομιμοποιούμενους φορείς που μπορούν να εγείρουν αγωγή σύμφωνα με το άρθρο 2 της εν λόγω οδηγίας

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 84/01

Οι αρχές των ενδιαφερόμενων κρατών μελών δήλωσαν ως νομιμοποιούμενους να εγείρουν αγωγή παραλείψεως, σύμφωνα με το άρθρο 2 της οδηγίας 2009/22/ΕΚ, τους ακόλουθους φορείς:

ΒΕΛΓΙΟ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Association belge des consommateurs Tests–Achats /Belgische Verbruikersunie Test-Aankoop

Rue de Hollande/Hollandstraat, 13

B-1060 Bruxelles

Τηλ.: (32-2) 542 35 55

Φαξ: (32-2) 542 32 50

E-mail: membres@test-achats.be

leden@test-aankoop.be

www.test-achats.be

www.test-aankoop.be

Προωθεί, υπερασπίζεται και εκπροσωπεί τα συμφέροντα των καταναλωτών (πρωτοβουλίες, δραστηριότητες, σπουδές, έρευνα, εκδόσεις σχετικές με θέματα καταναλωτών, εξατομικευμένες υπηρεσίες και υποστήριξη μελών κ.λπ.)·

Προωθεί και υποστηρίζει την ίδρυση και ανάπτυξη νομικών προσώπων, κύριος στόχος των οποίων είναι η προώθηση και η υπεράσπιση των συμφερόντων των καταναλωτών.

2.

Organisation des consommateurs a.s.b.l./Consumentenorganisatie v.z.w/Verbraucherschutzzentrale V.o.E.

Neustraße, 119

B-4700 Eupen

Τηλ.: (32-87) 59 18 50

Φαξ: (32-87) 59 18 51

E-mail: info@vsz.be

www.cec-ecc.be

www.evz.be

Ενημερώνει και συμβουλεύει ιδιώτες σχετικά με θέματα καταναλωτών.

Παρεμβαίνει στις αρχές και ενεργεί για την προστασία των καταναλωτών.

Δικαιώματα και εκπροσώπηση των καταναλωτών σε ατομικό και συλλογικό επίπεδο.

Διασυνοριακά θέματα καταναλωτών.

Προληπτικά μέτρα και βοήθεια προς ιδιώτες με υπερβολικά χρέη.


ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Комисия за защита на потребителите / Επιτροπή Προστασίας Καταναλωτών (ΚΖΡ)

Slaveikov Sq. 4A

BG-1000 Sofia

Τηλ.: (359-2) 987 74 45

Φαξ: (359-2) 988 42 18

Ε-mail: info@kzp.bg

Δικτυακός τόπος: www.kzp.bg

Βασικός κρατικός φορέας, αρμόδιος για την εφαρμογή της νομοθεσίας για την προστασία των καταναλωτών, για την εποπτεία της γενικής ασφάλειας των καταναλωτικών προϊόντων, για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων, για την εξωδικαστική διευθέτηση των καταναλωτικών διαφορών και για την προάσπιση των συλλογικών συμφερόντων των καταναλωτών.

Είναι επίσης ο φορέας που παρέχει πληροφορίες και συμβουλές προς τους καταναλωτές· διευθετεί τις διαφορές για θέματα που αφορούν τους καταναλωτές· διοικεί το έργο των επιτροπών συμβιβασμών για τις εξωδικαστικές διαφορές, καθώς και της επιτροπής συνδιαλλαγής για διαφορές που αφορούν πληρωμές· εξετάζει καταγγελίες καταναλωτών· λειτουργεί ως σημείο επαφής RAPEX (σύστημα ταχείας ειδοποίησης της ΕΕ σχετικά με επικίνδυνα προϊόντα)· συντονίζει τις δραστηριότητες όλων των άλλων φορέων που εποπτεύουν την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2006/2004 σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ των εθνικών αρχών που είναι αρμόδιες για την επιβολή της νομοθεσίας για την προστασία των καταναλωτών («κανονισμός για τη συνεργασία όσον αφορά την προστασία των καταναλωτών»)· εποπτεύει την εφαρμογή των 12 οδηγιώνπου εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2006/2004.

2.

Българска национална асоциация „ активни потребители"

Εθνική Ένωση Ενεργών Καταναλωτών Βουλγαρίας (BNA AP)

Sofia 1504,

ul. Vrabcha 26·

Τηλ.: 989 01 06·

Φαξ: 989 01 06;

bnap@bnap.org,

Παρέχει στους καταναλωτές πληροφορίες σχετικά με αγαθά και υπηρεσίες που διατίθενται στην αγορά· ενημερώνει και διαπαιδαγωγεί τους καταναλωτές σχετικά με τους κινδύνους που συνδέονται με τη χρήση προϊόντων και υπηρεσιών και τους τρόπους αποφυγής των· ενημερώνει και διαπαιδαγωγεί τους καταναλωτές σχετικά με τις επιπτώσεις που έχουν στο περιβάλλον τα προϊόντα και οι υπηρεσίες· ενημερώνει και διαπαιδαγωγεί τους καταναλωτές σχετικά με τα οικονομικά τους συμφέροντα και με τους τρόπους προάσπισής τους· ενημερώνει τους καταναλωτές σχετικά με την ισχύουσα νομοθεσία για την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος στη Βουλγαρία· μελετά τη διεθνή τεχνογνωσία για την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος και προετοιμάζει προτάσεις νομικών, οικονομικών και πολιτικών μέτρων για την προστασία των καταναλωτών και του περιβάλλοντος στη Βουλγαρία.

3.

Потребителски център за информация и изследвания / Κέντρο Καταναλωτών για την Ενημέρωση και την Έρευνα (PtsII)

Knyaz Aleksandr

Battenberg Boulevard 27

BG-4000 Plovdiv

Τηλ.: (359-32) 68 74 78,

(359) 0 886 330 770,

(359) 0 894 799 288

Ε-mail: ydavch@yahoo.com

Λειτουργεί ως ανεξάρτητος οργανισμός επαγρύπνησης για θέματα που αφορούν τους καταναλωτές· ενημερώνει τους καταναλωτές για την κατάσταση στην αγορά, την ποιότητα και την ασφάλεια, την προσφορά και τη ζήτηση, τις τιμές και τα συγκριτικά χαρακτηριστικά αγαθών και υπηρεσιών· ενημερώνει τους καταναλωτές και τους ειδικούς φορείς σχετικά με τις παραβιάσεις των κρατικών προτύπων και άλλων διατάξεων του νόμου που διέπουν την παραγωγή και την εμπορία αγαθών και υπηρεσιών· ευαισθητοποιεί τους καταναλωτές ενημερώνοντάς τους σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους και με τον τρόπο άσκησης αυτών των δικαιωμάτων και εκπλήρωσης αυτών των υποχρεώσεων.

4.

Съюз на застрахованите в България /Ένωση κατόχων ασφαλιστηρίων συμβολαίων Βουλγαρίας (ZSB)

Residential Complex ‧Lazur‧,

Block 7, Entry A

BG-8001 Burgas

Τηλ./φαξ: (359-56) 83 14 62

Ε-mail: union_insured_bg@abv.bg

Προασπίζεται τα συμφέροντα των κατόχων ασφαλιστηρίων συμβολαίων στη Βουλγαρία, ενημερώνει τους καταναλωτές σχετικά με τον τομέα των ασφαλίσεων και ευαισθητοποιεί το κοινό σχετικά με θέματα ασφάλισης.

5.

Регионален съюз на потребителите-98, гр. Видин/ Περιφερειακή Ένωση Καταναλωτών - 98, Vidin (RSP-98 VIDIN)

Blintsi Square 2,

11th floor, room 10

BG-3700 Vidin

τηλ./φαξ: (359-94) 601431

Ε-mail: rsp_vd_98@abv.bg

Προστασία των καταναλωτών.

6.

Национална лига – потребители на услуги / Εθνική Ένωση Πελατών Παρόχων Υπηρεσιών

Burgas 8005

ZhK Slaveykov, bl. 63, vh. 8

Τηλ.: (359-56) 888 955

Κινητό: (359) 0 889 61 51 08

Ε-mail: National_league@abv.bg

Ενημερώνει τους καταναλωτές για τα δικαιώματά τους· λαμβάνει μέτρα όταν διαπιστώνονται παρατυπίες στην αγορά των υπηρεσιών· ενημερώνει δεόντως τους καταναλωτές και τους φορείς εποπτείας και βοηθά τους καταναλωτές όταν αντιμετωπίζουν προβλήματα.

7.

Асоциация „Помощ за потребителя” / Ένωση Παροχής Βοήθειας στους Καταναλωτές

Residential Complex ‧Lyulin‧,

Block 901, Entrance D, flat 98

BG-1324 Sofia

Τηλ.: (359-2) 36 35 41

Κινητό: (359) 0 88 879 55 22

Ε-mail: app_ngo@abv.bg

gvladimirov@abv.bg

Οργανώνει σεμινάρια και προσφέρει κατάρτιση σε θέματα καταναλωτών, οργανώνει κέντρα παροχής ενημέρωσης και συμβουλών στους καταναλωτές, καταθέτει συλλογικές αγωγές για την υπεράσπιση των συμφερόντων των καταναλωτών, κινεί νομοθετικές διαδικασίες για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών, συμμετέχει στο έργο των κρατικών συμβουλευτικών φορέων στον τομέα της προστασίας των καταναλωτών, παρέχει διαμεσολάβηση και συμμετέχει στο έργο των επιτροπών συνδιαλλαγής, υποβάλλει προϊόντα σε δοκιμές και συμμετέχει σε ελέγχους που διενεργούνται από κρατικούς φορείς.

8.

Федерация на потребителите в България / Ομοσπονδία Καταναλωτών Βουλγαρίας

Stefan Stambolov St 35A

BG-1000 Sofia

Τηλ./Φαξ: (359 - 2) 931 98 11,

(359 - 2) 833 32 85.

Ε-mail:mailto: fcb@potrebiteli-bg.org

Δραστηριοποιείται στον τομέα της έρευνας και ανάπτυξης, παρέχει εκθέσεις πραγματογνωμοσύνης, προσφέρει συμβουλευτικές υπηρεσίες και αναπτύσσει άλλες αναγκαίες δραστηριότητες στον τομέα της προστασίας των καταλαλωτών, ιδρύει ουδέτερα εργαστήρια και χρησιμοποιεί τις υπηρεσίες τους όσον αφορά την έρευνα, την πραγματογνωμοσύνη και τις δοκιμές καταναλωτικών προϊόντων· ιδρύει κέντρα για την παροχή νομικών και εμπορικών συμβουλών, τον χειρισμό καταγγελιών και υποδείξεων από τους καταναλωτές· παράγει έντυπο και οπτικοακουστικό υλικό που εξηγεί στους καταναλωτές τα δικαιώματά τους.

9.

Сдружение за правна помощ на потребителите/ Ένωση Παροχής Νομικής Βοήθειας στους Καταναλωτές

193a, 6th September Blvd

3rd floor, office 6

Plovdiv

Τηλ. + 359 32/63 86 14;

+ 359 32/63 60 25

E-mail: sdr.p.p.p@gmail.com

Ενημερώνει και συμβουλεύει το κοινό για θέματα προστασίας των καταναλωτών· βοηθά τους καταναλωτές στη Βουλγαρία να προστατεύσουν τα δικαιώματά τους και τα νόμιμα συμφέροντά τους, παρέχοντας καθοδήγηση και συμβουλές για τη δικαστική ή εξωδικαστική επίλυση νομικών διαφορών· παρακολουθεί κατά πόσον συμβαδίζει η βουλγαρική νομοθεσία για τους καταναλωτές με τις εξελίξεις της νομοθεσίας της ΕΕ για την προστασία των καταναλωτών· προασπίζει τα συμφέροντα των καταναλωτών της Βουλγαρίας σε οικείους κρατικούς οργανισμούς και σε διεθνείς οργανισμούς· συμβάλλει στη βελτίωση του βουλγαρικού οικονομικού και νομικού περιβάλλοντος για την παροχή προϊόντων και υπηρεσιών· προστατεύει τα συλλογικά συμφέροντα των καταναλωτών.


ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Sdružení českých spotřebitelů, o.s. (Ένωση Τσέχων Καταναλωτών)

Budějovická 73

CZ-14000 Praha 4

Tel.: +420 261 263 574

Fax: +420 261 262 268

E-mail: spotrebitel@regio.cz

http://www.konzument.cz

Αναπτύσσει ευρύ φάσμα δραστηριοτήτων στον τομέα της προστασίας των καταναλωτών, μεταξύ των οποίων ενημέρωση και παροχή συμβουλών για διευθέτηση καταναλωτικών διαφορών.

2.

SOS - Sdružení obrany spotřebitelů, o.s. (Ένωση Υπεράσπισης Καταναλωτών)

Novákových 8

CZ-18000 Praha 8

Τηλ.: +420 224 239 940

Φαξ: +420 224 239 941

E-mail: sos@spotrebitele.cz

Υπερασπίζεται τα συμφέροντα των καταναλωτών σε τομείς όπου η δυνατότητα του καταναλωτή για προστασία είναι ανεπαρκής.

3.

Občanské sdružení spotřebitelů (Ανεξάρτητη Ένωση Καταναλωτών) TEST

Nuselská 297/5

CZ-14000 Praha 4

Τηλ.: +420 241 404 922

Φαξ: +420 241 406 533

E-mail: dtest@dtest.cz

http://www.dtest.cz

Εκδίδει το περιοδικό ΤΕST, διεξάγει αντικειμενικές και ανεξάρτητες δοκιμές προϊοντων, σε όλα τα θέματα προστασίας των καταναλωτών.

4.

Spotřebitel.cz

Šárecká 15

CZ-16000 Praha 6

Tel.: +420 224 811 111

Fax: +420 222 311 369

E-mail: info@spotrebitel.cz

http://www.spotrebitel.cz

Καλύπτει όλα τα θέματα προστασίας των καταναλωτών.


ΔΑΝΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Forbrugerombudsmanden

Amagerfælledvej 56

DK-2300 København S

Τηλ.: (45) 32 66 90 00

Φαξ (45) 32 66 91 00

E-mail: fs@fs.dk

Δικτυακός τόπος: www.fs.dk

(αγγλικά: www.consumer.dk/index-uk.htm)

Βάσει του νόμου περί εμπορίας, κύριο καθήκον του διαμεσολαβητή για θέματα καταναλωτών είναι να εξασφαλίζει την τήρηση του νόμου, ειδικά στον τομέα των δικαιωμάτων των καταναλωτών.

Ο διαμεσολαβητής για θέματα καταναλωτών έχει εξουσίες έγερσης αγωγής βάσει των ακόλουθων οδηγιών:

οδηγία 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Σεπτεμβρίου 1984, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παραπλανητική διαφήμιση,

οδηγία 85/577/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, για την προστασία των καταναλωτών κατά τη σύναψη συμβάσεων εκτός εμπορικού καταστήματος,

οδηγία 87/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1986, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που διέπουν την καταναλωτική πίστη, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από την οδηγία 98/7/ΕΚ,

οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από την οδηγία 97/36/ΕΚ,

οδηγία 90/314/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1990 για τα οργανωμένα ταξίδια και τις οργανωμένες διακοπές και περιηγήσεις,

οδηγία 93/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές,

οδηγία 94/47/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 1994, περί της προστασίας των αγοραστών ως προς ορισμένες πλευρές των συμβάσεων που αφορούν την απόκτηση δικαιώματος χρήσης ακινήτων υπό καθεστώς χρονομεριστικής μίσθωσης,

οδηγία 97/7/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 1997, για την προστασία των καταναλωτών κατά τις εξ αποστάσεως συμβάσεις,

οδηγία 1999/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με ορισμένες πτυχές της πώλησης και των εγγυήσεων καταναλωτικών αγαθών,

οδηγία 2000/31/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2000, για ορισμένες νομικές πτυχές των υπηρεσιών της κοινωνίας της πληροφορίας, ιδίως του ηλεκτρονικού εμπορίου, στην εσωτερική αγορά («οδηγία για το ηλεκτρονικό εμπόριο»).

2.

Lægemiddelstyrelsen

Frederikssundsvej 378

DK-2730 Brønshøj

Τηλ. (45) 44 88 91 11

Φαξ: (45) 44 91 73 73

E-mail: dkma@dkma.dk

Δικτυακός τόπος: www.dkma.dk

Σκοπός του Οργανισμού Φαρμάκων της Δανίας είναι να εγκρίνει τη διάθεση στην αγορά φαρμάκων αποτελεσματικών και ασφαλών, να συμβάλλει στην εξασφάλιση της ισορροπίας μεταξύ των δαπανών για φάρμακα που αποσκοπούν στην ασφάλιση της δημόσιας υγείας και των αναμενόμενων θεραπευτικών αποτελεσμάτων και, τέλος, η παρακολούθηση του φαρμακευτικού τομέα και του τομέα παρασκευής φαρμακευτικού εξοπλισμού.

Ο Οργανισμός Φαρμάκων της Δανίας είναι αρμόδιος για την έγερση αγωγής σε περίπτωση παράβασης της οδηγίας 92/28/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1992, σχετικά με τη διαφήμιση φαρμάκων για ανθρώπινη χρήση.


ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Aktion Bildungsinformation e.V. (ABI)

Τηλ.: +49 71122021630

Φαξ: +49 71122021640

E-Mail: info@abi-ev.de

www.abi-ev.de

Lange Str. 51

D-70147 Stuttgart

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

2.

Allgemeiner Deutscher Automobil – Club (ADAC) e.V.

Τηλ.: +49 8976760

Φαξ: +49 8976762500

E-Mail:: adac@adac.de

www.adac.de

Am Westpark 8

D-81373 München

Διαφυλάσσει και προωθεί τα συμφέροντα στον τομέα των μεταφορών με μηχανοκίνητα οχήματα· προστατεύει τους χρήστες των οδών, ιδίως τους καταναλωτές· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

3.

Bauherren-Schutzbund e.V.

Τηλ.: +49 303128001

Φαξ: +49 3031507211

E-Mailoffice@bsb-ev.de

www.bsb-ev.de

Kleine Alexanderstr. 9/10

D-10178 Berlin

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

4.

Berliner Mieterverein e.V.

Τηλ.: +49 30226260

Φαξ: +49 3022626162

E-Mail: bmv@berliner-mieterverein.de

www.berliner-mieterverein.de

Behrenstr. 1c

D-10117 Berlin

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Βερολίνο μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

5.

Bund der Energieverbraucher e.V.

Τηλ.: +49 222492270

Φαξ: +49 222410321

E-Mail: info@energieverbraucher.de

www.energieverbraucher.de

Frankfurter Str. 1

D-53572 Unkel

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών ενέργειας μέσω ενημέρωσης και παροχής πληροφοριών και συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών ενέργειας (άρθρο 2 του καταστατικού).

6.

Bund der Versicherten e.V.

Τηλ.: +49 419394222

Φαξ: +49 419394221

E-Mail: info@bundderversicherten.de

www.bundderversicherten.de

Tiedenkamp 2

D-24547 Henstedt-Ulzburg

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 πρώτη περίοδος του καταστατικού).

7.

Bundesverband Selbsthilfe Körperbehinderter e.V.

Τηλ.: 06294/4281 0

Φαξ: 06294/4281 79

www.bsk-ev.org

Altkrautheimer Straße 20

74238 Krautheim

Παρέχει ενημέρωση και συμβουλές στα μέλη, σε άλλα ενδιαφερόμενα μέρη και στις οικογένειές τους σε όλους τους τομείς που έχουν σημασία από την άποψη της προστασίας των καταναλωτών, συμπεριλαμβανομένων των νομικών θεμάτων προστασίας των καταναλωτών σε σχέση με την προστασία από τις διακρίσεις στους τομείς και στον βαθμό που επιτρέπει ο νόμος· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ομάδων που προαναφέρονται (πβ. άρθρο 2 παράγραφος (3) στοιχείο (p) του καταστατικού).

8.

Bund für Umwelt und Naturschutz Deutschland e. V.

Τηλ.: +49 302758640

Φαξ: +49 3027586440

E-Mail: bund@bund.net

www.bund.net

Am Köllnischen Park 1

D-10179 Berlin

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού)

9.

Verbraucherzentrale Bundesverband e.V. (VZBV)

Τηλ.: +49 30258000

Φαξ: +49 3025800218

E-Mail: info@vzbv.de

www.vzbv.de

Markgrafenstr. 66

D-10969 Berlin

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

10.

Deutsche Gesellschaft für Sonnenenergie e.V.

Τηλ.: +49 030/2938 1260

Φαξ: +49 030/2938 1261

E-Mail: dgs@dgs-berlin.de

www.dgs.de

Erich-Steinfurth-Straße 6

D-10243 Berlin

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών, κυρίως στον τομέα των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και της ορθολογικής χρήσης ενέργειας, με ιδιαίτερη αναφορά στην ηλιακή ενέργεια· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

11.

Deutsche Schutzvereinigung Auslandsimmobilien e. V.

Τηλ.: +49 76155012

Φαξ: +49 76155013

E-Mail: info@dsa-ev.de

www.dsa-ev.de

Zähringer Str. 373

D-79108 Freiburg

Προστατεύει τα συμφέροντα των ιδιοκτητών ιδιωτικών κατοικιών, διαμερισμάτων και οικοπέδων στην αλλοδαπή και άλλων ενδιαφερομένων για ακίνητα στην αλλοδαπή μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των προαναφερόμενων προσώπων (άρθρο 2 του καταστατικού).

12.

Deutsche Umwelthilfe e. V.

Τηλ.: +49 773299950

Φαξ: +49 7732999577

E-Mail: info@duh.de

www.duh.de

Fritz-Reichle-Ring 4

D-78315 Radolfzell

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 1 του καταστατικού).

13.

Deutscher Mieterbund Mieterverein Hamm und Umgebung e. V.

Τηλ.: +49 238120056

Φαξ: +49 238120058

www.mieterverein-hamm.de

Chattanoogaplatz 2-4

D-59065 Hamm

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στην περιφέρεια του Hamm, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

14.

Deutscher Mieterbund Mieterverein Iserlohn und Umgebung e. V.

Tel.: +49 2371/23489

Fax: +49 2371/774944

E-Mail: info@mieterverein-iserlohn.info

www.mieterverein-iserlohn.info

Vinckestr. 4

D-58636 Iserlohn

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στην περιφέρεια του Iserlohn μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

15.

DMB Mieterbund Nordhessen e. V.

Τηλ.: +49 5618164260

Φαξ: +49 561816426-28

E-Mail: mieterbundnordhessen@t-online.de

www.mieterbund-nordhessen.de

Königsplatz 59

Eingang Poststraße 1

D-34117 Kassel

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στη Βόρεια Έσση, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρα 2 και 3 του καταστατικού).

16.

Deutscher Mieterbund - Mieterverein Schwerin und Umgebung e. V.

Tel.: +49 385714668

Fax: +49 385714669

E-Mail: information@mieterbund-schwerin.de

www.mieterbund-schwerin.de

Dr.-Külz-Str. 18

D-19053 Schwerin

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στην περιφέρεια του Schwerin, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

17.

Deutscher Mieterbund - Mieterverein Siegerland und Umgebung e.V.

Τηλ.: +49 27151997

Φαξ: +49 27120550

E-Mail: info@mieterbund-siegerland.de

www.mieterbund-siegerland.de

Koblenzer Str. 5

D-57072 Siegen

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στην περιφέρεια του Siegerland, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

18.

Deutscher Mieterbund - Landesverband Mecklenburg-Vorpommern e.V.

Τηλ.: +49 3813752920

Φαξ: +49 3813752929

E-Mail: post@mieterbund-mvp.de

www.mieterbund-mvp.de

G.-Hauptmann-Str. 19

D-18055 Rostock

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών στο Mecklenburg και στη Δυτική Πομερανία, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών στον τομέα του μισθωτικού δικαίου· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

19.

Deutscher Mieterbund - Landesverband Schleswig-Holstein e.V.

Τηλ.: +49 431979190

Φαξ: +49 4319791931

E-Mail: info@mieterbund-schleswig-holstein.de

www.mieterbund-schleswig-holstein.de

Eggerstedtstr. 1

D-24103 Kiel

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών στο Schleswig-Holstein, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών στον τομέα του μισθωτικού δικαίου· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού)· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

20.

Deutscher Mieterbund - Kieler Mieterverein e.V.

Τηλ.: +49 431979190

Φαξ: +49 4319791931

E-Mail: info@kieler-mieterverein.de

www.kieler-mieterverein.de

Eggerstedtstr. 1

D-24103 Kiel

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών στο Κίελο μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών στον τομέα του μισθωτικού δικαίου· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 1 παράγραφος 2 του καταστατικού)· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 1 παράγραφος 2 του καταστατικού).

21.

Deutscher Mieterbund - Mieterverein Velbert und Umgebung e.V.

Τηλ.: +49 2051252423

Φαξ: +49 2051254038

E-Mail: MietervereinVelbert@t-online.de

www.mieterverein-velbert.de

Friedrich-Ebert-Str. 62-64

D-42549 Velbert

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Velbert και στα περίχωρά του μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

22.

Deutscher Mieterbund e.V.

Τηλ.: +49 30223230

Φαξ: +49 3022323100

E-Mail: info@mieterbund.de

www.mieterbund.de

Littenstraße 10

D-10179 Berlin

Προστατεύει, προωθεί και εκπροσωπεί τα συμφέροντα όλων των ενοικιαστών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

23.

Mieterbund Wiesbaden und Umgebung e.V.

Τηλ.: +49 6117165470

Φαξ: +49 61171651779

E-Mail: info@mieterbund-wiesbaden.de

www.mieterbund-wiesbaden.de

Adelheidstr. 70

D-65185 Wiesbaden

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Wiesbaden και στα περίχωρά του μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

24.

Mieterbund Rhein-Ruhr e.V.

Τηλ.: +49 2035550811

Φαξ: +49 203557456

E-Mail: info@mieterbund-rhein-ruhr.de

www.mieterbund-rhein-ruhr.de

Rathausstr. 18-20

D-47166 Duisburg

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Duisburg μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

25.

Deutscher Mieterbund - Landesverband Hessen e.V.

Τηλ.: +49 6114114050

Φαξ: +49 61141140529

E-Mail: info@mieterbund-hessen.de

www.mieterbund-hessen.de

Adelheidstr. 70

D-65185 Wiesbaden

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στην 'Εση μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρα 2 και 5 του καταστατικού).

26.

DMB - Mieterschutzverein Frankfurt am Main e.V.

Τηλ.: +49 695601057

Φαξ: +49 69568940

E-Mail: info@msv-frankfurt.de

www.mieterschutzverein-frankfurt.de

Eckenheimer Landstraße 339

D-60320 Frankfurt

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στη Φρανκφούρτη (Μάιν) μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

27.

Deutscher Mieterbund Mieterverein Leverkusen e.V. für Leverkusen und Umgebung

Τηλ.: +49 2171404070

Φαξ: +49 217127845

E-Mail: info@dmb.mieterverein-leverkusen.de

www.dmb-mieterverein-leverkusen.de

Kölner Str. 39-41

D-51379 Leverkusen

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Leverkusen μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

28.

DMB - Mieterverein Stuttgart und Umgebung e. V.

Τηλ.: +49 711210160

Φαξ: +49 7112369223

E-Mail: info@mieterverein-stuttgart.de

www.mieterverein-stuttgart.de

Moserstr. 5

D-70182 Stuttgart

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στη Στουτγάρδη και στα περίχωρά της μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 1 παράγραφος 2 του καταστατικού).

29.

Deutscher Verbraucherschutzverein e.V

Τηλ.: +49 0331-7453003

Φαξ: +49 0331-6200799

E-Mail: vorstand@deutscher-verbraucherschutzverein.de

www.deutscher-verbraucherschutzverein.de

Zum Jagenstein 3

D-14478 Potsdam

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της εκπαίδευσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 3 του καταστατικού).

30.

Fachverband Glücksspielsucht e.V.

Τηλ.: +49 05221-10 226 70

Φαξ: +49 05221-10 226 80

E-Mail: spielsucht@t-online.de

www.gluecksspielsucht.de

Arndtstraße 10

D-32052 Herford

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών σχετικά με τον εθισμό στα τυχερά παιχνίδια· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 παράγραφος 1 του καταστατικού).

31.

Foodwatch e.V.

Τηλ.: +49 030-240476-0

Φαξ: +49 030-24047626

E-Mail: info@foodwatch.de

www.foodwatch.de

Brunnenstr.181

D-10119 Berlin

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

32.

Miet-und Pachtverein e.V. Bad Kreuznach

Τηλ.: +49 0671-67948

Φαξ: +49 0671-73842

E-Mail: kontakt@mieterverein-bad-kreuznach.de

www.mieterverein-bad-kreuznach.de

Gustav-Pharrius Str. 1-3

D-55543 Bad Kreuznach

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Bad Kreuznach και στα περίχωρά του μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

33.

Mieter helfen Mietern – Hamburger Mieterverein e.V.

Τηλ.: +49 040-431394-0

Φαξ: +49 040-43139444

E-Mail: info@mhmhamburg.de

www.mhmhamburg.de

Bartelsstraße 30

D-20357 Hamburg

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Αμβούργο μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

34.

Mieter helfen Mietern, Münchner Mieterverein e.V.

Τηλ.: +49 089-444882-0

Φαξ: +49 089-44488210

E-Mail: info@mhmmuenchen.de

www.mhmmuenchen.de

Weißenburger Str. 25

D-81667 München

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Μόναχο μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

35.

Mieter und Pächter e.V. - Mieterschutzverein -

Τηλ.: +49 0231-5844860

Φαξ: +49 0231-528106

E-Mail: service@mieterschutz.com

www.mieterschutz.com

Prinzenstr. 7

D-44135 Dortmund

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Dortmund μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

36.

Mieterschutz-Verein Oberlausitz/Niederschlesien e.V.

Τηλ.: +49 03581-403090

Φαξ: +49 0358-418081

E-Mail: mieterverein-goerlitz@t-online.de

www.mieterverein-goerlitz.de

Löbauer Str. 40

D-02826 Görlitz

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των ενοικιαστών στην περιοχή Άνω Lausitz/Κάτω Σιλεσία μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

37.

Deutscher Mieterbund Mieterverein Baden-Baden und Umgebung e.V.

Τηλ.: +49 07221-25512

Φαξ: +49 07221-392831

E-Mail: mieterverein-baden-baden@t-online.de

www.mieterverein-baden-baden.de

Rheinstraße 78

D-76532 Baden-Baden

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Baden-Baden και στα περίχωρά του μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 1 παράγραφος 2 του καταστατικού).

38.

Deutscher Mieterbund Mieterverein Bochum, Hattingen und Umgegend e.V.

Τηλ.: +49 0234-96114-0

Φαξ: +49 0234-9611411

E-Mail: info@mieterverein-bochum.de

www.mieterverein-bochum.de

Brückstr. 58

D-44787 Bochum

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Bochum, στο Hattingen και στα περίχωρά τους μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

39.

Deutscher Mieterbund Mieterverein Bremen e.V.

Τηλ.: +49 0421-320209

Φαξ: +49 0421-3379208

E-Mail: info@mieterverein-bremen.de

www.mieterverein-bremen.de

An der Weide 23

D-28195 Bremen

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στη Βρέμη και στα περίχωρά της μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

40.

Mieterverein Düsseldorf e.V.

Τηλ.: +49 0211-6996-0

Φαξ: +49 0211-351511

E-Mail: info@mieterverein-duesseldorf.de

www.mieterverein-duesseldorf.de

Oststraße 47

D-40211 Düsseldorf

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Düsseldorf και στα περίχωρά του, μέσω ενημέρωσης και παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

41.

Mieterverein Flensburg e.V.

Τηλ.: +49 0461-23050

Φαξ: +49 0461-12538

E-Mail: info@mieterverein-flensburg.de

www.mieterverein-flensburg.de

Rote Straße 14

D-24937 Flensburg

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Flensburg μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 1 παράγραφος 3 του καταστατικού).

42.

Mieterverein Ingolstadt und Umgebung e. V.

Τηλ.: +49 84117744

Φαξ: +49 84117734

E-Mail: info@mieterverein-ingolstadt.de

www.mieterverein-ingolstadt.de

Mauthstraße 2

D-85049 Ingolstadt

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στην περιφέρεια του Ingolstadt, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

43.

Mieterverein für den Regierungsbezirk Trier e.V.

Τηλ.: +49 0651-9940970

Φαξ: +49 0651-9940974

E-Mail: info@mieterverein-trier.de

www.mieterverein-trier.de

Walramsneustr. 8

D-54290 Trier

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στην περιφέρεια της Trier, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

44.

Deutscher Mieterbund Mark - Mieterverein für Lüdenscheid und Umgegend e.V.

Τηλ.: +49 02351-22461

Φαξ: +49 02351-39450

E-Mail: mail@mieterbund-mark.de

www.mieterinter.net

Lösenbacher Str. 3

D-58507 Lüdenscheid

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στην περιφέρεια του Lüdenscheid μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

45.

Mieterverein Gelsenkirchen e.V. im Deutschen Mieterbund

Τηλ.: +49 0209-24918

Φαξ: +49 0209-146949

E-Mail: info@dmb-ge.de

www.mieterverein-ge.de

Gabelsbergerstraße 9

D-45879 Gelsenkirchen

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

46.

Deutscher Mieterbund Hannover e.V.

Τηλ.: +49 0511-12106-0

Φαξ: +49 0511-1210616

E-Mail: info@dmb-hannover.de

www.dmb-hannover.de

Herrenstraße 14

D-30159 Hannover

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στην περιφέρεια του Ανόβερου, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

47.

Mieterverein Heidelberg und Umgebung e.V.

Τηλ.: +49 06221-20473

Φαξ: +49 06221-163418

E-Mail: beratung@mieterverein-heidelberg.de

www.mieterverein-heidelberg.de

Poststraße 46

D-69115 Heidelberg

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στην περιφέρεια της Χαϊδελβέργης, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

48.

Mieterverein Karlsruhe e.V.

Τηλ.: +49 0721-375091

Φαξ: +49 0721-378125

E-Mail: info@mieterverein-karlsruhe.de

www.mieterverein-karlsruhe.de

Ritterstr. 24

D-76137 Karlsruhe

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών όσον αφορά θέματα ενοικίασης, χρηματοδοτικής μίσθωσης και ιδιοκτησίας στον δήμο της Καρλσρούης και στη διοικητική της περιφέρεια μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

49.

Mieterverein Köln e.V.

Τηλ.: +49 0221-20237-0

Φαξ: +49 0221-2404620

E-Mail: email@mieterverein-koeln.de

www.mieterverein-koeln.de

Mühlenbach 49

D-50676 Köln

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στην Κολωνία μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

50.

Mieterverein München e.V.

Τηλ.: +49 089-552143-0

Φαξ: +49 089-554554

E-Mail:mail@mieterverein-muenchen.de

www.mieterverein-muenchen.de

Sonnenstr. 10

D-80331 München

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στο Μόναχο μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

51.

Mieterverein VIADRINA Frankfurt (Oder) und Umgebung e. V.

Τηλ.: +49 0335-6850260

Φαξ: +49 0335-6850258

E-Mail: mieterverein.ffo@t-online.de

www.mieterverein-ffo.city-map.de

Halbe Stadt 21

D-15230 Frankfurt /O.

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στη Φρανκφούρτη (Oder) και στα περίχωρά της μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

52.

Mieterverein zu Hamburg von 1890 r.V.

Τηλ.: +49 040-87979-0

Φαξ: +49 040-87979110

E-Mail: info@mieterverein-hamburg.de

www.mieterverein-hamburg.de

Beim Strohhause 20

D-20097 Hamburg

Προστατεύει τα συμφέροντα των ενοικιαστών στη μείζονα περιφέρεια του Αμβούργου, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

53.

Neue Verbraucherzentrale in Mecklenburg und Vorpommern e. V.

Τηλ.: +49 381-2087050

Φαξ: +49 381-2087030

E-Mail: info@nvzmv.de

www.nvzmv.de

Strandstraße 98

D-18055 Rostock

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών στο Mecklenburg και στη Δυτική Πομερανία, μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών για θέματα που αφορούν τα δημόσια μεταφορικά μέσα· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές προς όφελος των ενοικιαστών (άρθρο 2 του καταστατικού).

54.

PRO BAHN Oberbayern – Gemeinnütziger Fahrgastverband

Τηλ.: +49 089-530031

Φαξ: +49 089-537566

E-Mail: info@bayers.pro-bahn.de

www.pro-bahn.de/oberbayern

Agnes-Bernauer-Platz 8

D-80687 München

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών σε θέματα σχετικά με τις μαζικές μεταφορές μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών. (άρθρο 2 του καταστατικού).

55.

Schutzgemeinschaft für Bank- und Sparkassenkunden e.V.

Τηλ.: +49 09232-700787

Φαξ: +49 09232-700786

E-Mail: verbraucher@schutzvorbanken.de

www.schutzvorbanken.de

Ludwigstr. 97

D-95632 Wunsiedel

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών για τραπεζικά θέματα· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

56.

Schutzgemeinschaft für Bankkunden e.V.

Τηλ.: +49 09175907190

Φαξ: +49 09175907037

E-Mail: schutz-vor-banken@t-online.de

www.schuvoba.de

Hohenrainweg 3e

D-91174 Spalt

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών σε θέματα χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρα 3 και 4 του καταστατικού).

57

Verband Privater Bauherren e. V.

Τηλ.: +49 302789010

Φαξ: +49 3027890111

E-Mail: info@vpb.de

www.vpb.de

Chausseestr. 8

D-10115 Berlin

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών στον τομέα των ιδιωτικών οικοδομικών έργων· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 παράγραφος 1 του καταστατικού).

58.

Verbraucherschutzverein gegen unlauteren Wettbewerb e. V.

Τηλ.: +49 89- 381647179

Φαξ: +49 89-97896138

E-Mail: info@verbraucherschutzverein.org

www.verbraucherschutzverein.org.

Am Kripp 10

D-82291 Mammendorf

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 παράγραφος 1 του καταστατικού).

59.

VerbraucherService Bayern im Katholischen Deutschen Frauenbund e. V.

Τηλ.: +49 89-51518743

Φαξ: +4989-51518745

E-Mail: info@verbraucherservice-bayern.de

www.verbraucherservice-bayern.de

Dachauer Straße 5/IV

D-80335 München

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 1 σημείο 2 και άρθρο 2 του καταστατικού).

60.

Verbraucherzentrale Baden-Württemberg e. V.

Τηλ.: +49 711669110

Φαξ: +49 711669150

E-Mail: info@verbraucherzentrale-bawue.de

www.verbraucherzentrale-bawue.de

Paulinenstr. 47

D-70178 Stuttgart

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

61.

Verbraucherzentrale Brandenburg e. V.

Τηλ.: +49 331298710

Φαξ: +49 3312987177

E-Mail: info@vzb.de

www.vzb.de

Templiner Str. 21

D-14473 Potsdam

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

62.

Verbraucherzentrale Hamburg e. V.

Τηλ.: +49 40248320

Φαξ: +49 4024832290

E-Mail: info@vzhh.de

www.vzhh.de

Kirchenallee 22

D-20099 Hamburg

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

63.

Verbraucherzentrale Hessen e. V.

Τηλ.: +49 1805972010

Φαξ: +49 6997201040

E-Mail: vzh@verbraucher.de

www.verbraucherzentrale-hessen.de

Große Friedberger Str. 13-17

D-60313 Frankfurt/M.

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

64.

Verbraucherzentrale Niedersachsen e. V.

Τηλ.: +49 511911960

Φαξ: +49 5119119610

E-Mail: info@vzniedersachsen.de

www.verbraucherzentrale-niedersachsen.de

Herrenstr. 14

D-30159 Hannover

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

65.

Verbraucherzentrale Rheinland-Pfalz e. V.

Τηλ.: +49 613128480

Φαξ: +49 6131284866

E-Mail: info@vz-rlp.de

www.verbraucherzentrale-rlp.de

Seppel-Glückert-Passage 10

D-55116 Mainz

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

66.

Verbraucherzentrale Sachsen-Anhalt e. V.

Τηλ.: +49 3452980329

Φαξ: +49 3452980326

E-Mail: vzsa@vzsa.de

www.vzsa.de

Steinbockgasse 1

D-06108 Halle

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 3 παράγραφος 2 του καταστατικού).

67.

Verbraucherzentrale Thüringen e. V.

Τηλ.: +49 361555140

Φαξ: +49 3615551440

E-Mail: info@vzth.de

www.vzth.de

Eugen-Richter-Str. 45

D-99085 Erfurt

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

68.

Verbraucherzentrale Bayern e. V.

Τηλ.: +49 89539870

Φαξ: +49 89537553

E-Mail: info@verbraucherzentrale-bayern.de

www.verbraucherzentrale-bayern.de

Mozartstr. 9

D-80336 München

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

69.

Verbraucherzentrale Bremen e. V.

Τηλ.: +49 421160777

Φαξ: +49 4211607780

E-Mail: info@verbraucherzentrale-bremen.de

www.verbraucherzentrale-bremen.de

Altenweg 4

D-28195 Bremen

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 3 παράγραφος 2 του καταστατικού).

70.

Verbraucherzentrale des Saarlandes e. V.

Τηλ.: +49 681500890

Φαξ: +49 6815008922

E-Mail: vz-saar@vz-saar.de

www.vz-saar.de

Trierer Str. 22

D-66111 Saarbrücken

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

71.

Verbraucherzentrale Schleswig-Holstein e. V.

Τηλ.: +49 431590990

Φαξ: +49 4315909977

E-Mail: info@verbraucherzentrale-sh.de

www.verbraucherzentrale-sh.de

Andreas-Gayk-Straße 15

D-24103 Kiel

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

72.

Verbraucherzentrale Berlin e. V.

Τηλ.: +49 30214850

Φαξ: +49 3021964242

E-Mail: mail@verbraucherzentrale-berlin.de

www.verbraucherzentrale-berlin.de

Hardenbergplatz 2

D-10787 Berlin

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

73.

Verbraucherzentrale Nordrhein-Westfalen e. V.

Τηλ.: +49 21138090

Φαξ: +49 2113809172

E-Mail: internet@vz-nrw.de

www.vz-nrw.de

Mintropstr. 27

D-40215 Düsseldorf

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (σημεία 2.1 και 2.2 του καταστατικού).

74.

Verbraucherzentrale Sachsen e. V.

Τηλ.: +49 341696290

Φαξ: +49 3416892826

E-Mail: vzs@vzs.de

www.verbraucherzentrale-sachsen.de

Brühl 34-38

D-04109 Leipzig

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

75.

Vereinigte Schutzgemeinschaft Auslandsimmobilien e. V.

Τηλ.: +49 8811288291

Φαξ: +49 8811288292

E-Mail: sg-auslandsimmobilien@gmx.de

www.schutzgemeinschaft-auslandsimmobilien.de

Tassilostraße 5-7

D-82398 Polling

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

76.

Vereinigung kritischer Verbraucher e. V.

Τηλ.: +49 3315505894

Φαξ: +49 3315505895

E-Mail: info@vereinigung-kritischer-verbraucher.de

www. vereinigung-kritischer-verbraucher.de

Sellostr. 29

D-14471 Potsdam

Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών μέσω της ενημέρωσης και της παροχής συμβουλών· εξουσιοδοτημένος να υποβάλλει ομαδικές αγωγές για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών (άρθρο 2 του καταστατικού).


ΕΣΘΟΝΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Tarbijakaitseamet

Kiriku 4,

EE-15071 Tallinn

Τηλ.: (372-6) 20 17 00

Φαξ: (372-6) 20 17 01

E-mail: info@consumer.ee

Δικτυακός τόπος: www.consumer.ee

Επιβλέπει τη γενική προστασία των καταναλωτών σε σχέση με την εμπορία αγαθών και την παροχή υπηρεσιών και επιβλέπει τις συμβάσεις των καταναλωτών σε σχέση με τις εγγυήσεις των οργανωμένων ταξιδιών.

2.

Ravimiamet

Ravila 19,

EE-50411 Tartu

Τηλ.: (372 7) 37 41 40

Φαξ: (372-7) 37 41 42

E-mail: sam@sam.ee

Δικτυακός τόπος: www.sam.ee

Επίβλεψη σε σχέση με την εμπορία και τη διαφήμιση των φαρμάκων


ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

National Consumer Agency

4 Harcourt Road

Dublin 2

Ireland

Τηλ. (353-1) 402 55 00

Φαξ (+353-1) 402 55 01

E-mail: odca@entemp.ie

Δικτυακός τόπος: www.odca.ie

Ανεξάρτητη αρχή αρμόδια για την παροχή συμβουλών και πληροφοριών στους καταναλωτές, τη ρύθμιση των δραστηριοτήτων των μεσιτών πιστώσεων, τη χορήγηση αδειών σε ενεχυροδανειστήρια και την εφαρμογή μεγάλου μέρους της νομοθεσίας για την προστασία των καταναλωτών.


ΕΛΛΑΔΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Νέο Ινστιτούτο Καταναλωτών

(NEO INKA)

Καλυψούς 105 / Kalipsous 105

GR-176 71 Καλλιθέα / Kallithea

Τηλ.: (30) 21 09 57 78 77

Φαξ: (30) 21 09 53 34 71

E-mail: inka@inka.org.gr

Δικτυακός τόπος: www.inka.org.gr

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.

2.

Κέντρο Προστασίας Καταναλωτών Θεσσαλονίκης (ΚΕΠΚΑ)

Τσιμισκή / Tsimiski 54,

GR-546 23 Θεσσαλονίκη / Thessaloniki

E-mail: consumers@kepka.org

Δικτυακός τόπος: www.kepka.org

Τηλ.: (30) 23 10 26 94 49

Φαξ: (30) 23 1024 22 11

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.

3.

Ένωση Καταναλωτών – Ποιότητα Ζωής (ΕΚΠΟΙΖΩ)

Βαλτετσίου / Valtetsiou 43-45,

GR-106 81 Αθήνα / Athens

E-mail: ekpizo@ath.fothenet.gr

δικτυακός τόπος: www.ekpizo.gr

Τηλ.: (30) 21 03 30 44 44

Φαξ: (30) 21 03 30 05 91

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.

4.

Ελληνική Καταναλωτική Οργάνωση

(EKATO)

Δημοκρίτου / Dimokritou 10,

GR-54 352, Θεσσαλονίκη / Thessaloniki

E-mail: info@ekato.org & ekato@ekato.org

Δικτυακός τόπος: www.ekato.org

Τηλ.: (30) 23 10 22 64 26 94 93 21

Φαξ: (30) 23 10 90 85 19,

(30) 23 10 22 64 26

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.

5.

Ινστιτούτο καταναλωτών (INKA) Ιωαννίνων

Θ.Πασχίδη / Th. Paskidi 52,

GR-45 445 Ιωάννινα / Ιoannina

E-mail: ioannina@inka.gr

Τηλ.: (30) 26 51 06 51 78

Φαξ: (30) 26 51 06 51 78

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.

5.

Ένωση για τα δικαιώματα των πολιτών

Λυκαβηττού / Likavitou 18,

GR-106 73 Αθήνα / Athens

Τηλ.: (30) 21 03 60 04 10

Φαξ: (30) 21 03 60 04 11

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.

6.

Ινστιτούτο Καταναλωτών (INKA) Μακεδονίας

Μοναστηρίου / Μonastiriou 17,

GR-54627 Θεσσαλονίκη / Thessaloniki

E-mail: Macedonia@inka.gr

Δικτυακός τόπος: www.inkamak.eisodos.com

Τηλ.: (30) 23 10 53 52 63 (11 72 1)

Φαξ: (30) 23 10 51 74 92

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.

7.

Ινστιτούτο Καταναλωτών (INKA) Κέρκυρας

Ακαδημίας / Akadimias 3,

GR-49 100 Κέρκυρα / Kerkira

Τηλ.: (30) 26 61 04 58 26

Φαξ: (30) 26 61 03 62 50

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.

9.

Ένωση Καταναλωτών Αιτωλοακαρνανίας

Σ.Τσικνιά / S. Tsiknia 48 (πρώην Τσαλδάρη / formerly Tsaldari),

GR-30100 Αγρίνιο/ Agrinio

E-mail: INKA-AIT@OTENET.GR

Τηλ.: (30) 26 41 02 44 44

Φαξ: (30) 26 41 02 13 44

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.

10.

Ένωση Καταναλωτών Βόλου και Θεσσαλίας

Αγίου Νικολάου / Agiou Nikolaou 104,

GR-38221, Βόλος / Volos

Τηλ.: (30) 24 21 04 56 15

Φαξ: (30) 24 21 07 13 31

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.

11.

Ένωση Καταναλωτών Ελλάδας

Γούναρη / Gounari 4-6,

GR-185 31, Πειραιάς / Peiraias

Τηλ.: (30) 210 4111080

Φαξ: (30) 210- 4111080

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.

12.

Ένωση Πολιτών

Αλκυόνης / Alkionis 9,

GR-175 61 Π. Φάληρο / P. Faliro

Τηλ.: (30) 21 09 82 91 52

Φαξ: (30) 21 09 82 50 96

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.

13.

Εμπορικό και Βιομηχανικό Επιμελητήριο Αθηνών

Ακαδημίας / Akademias str 7,

GR-10671 Αθήνα / Athens

Τηλ.: (30) 21 03 60 48 15-9, 36 02 411-9

Φαξ: (30) 21 03 61 64 64

E-mail: info@acci.gr

Δικτυακός τόπος: www.acci.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

14.

Βιοτεχνικό Επιμελητήριο της Αθήνας

Ακαδημίας / Akademias 18,

GR-10671 Αθήνα / Athens 10671 ATHENS-GR

Τηλ.: (30) 210 3680700

Φαξ: (30) 210 3614726

E-mail: info@acsmi.gr

Δικτυακός τόπος: www.acsmi.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

15.

Επαγγελματικό Επιμελητήριο Αθηνών

Πανεπιστημίου / Panepistimiou 44,

GR-10679 Αθήνα / Athens

Τηλ.: (30) 21 03 60 16-5,

36 33 08 0 (γραφείο Προέδρου)

Φαξ: (30) 21 03 61 97 35

E-mail: eea@eea.gr

Δικτυακός τόπος: www.eea.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

16.

Εμπορικό και Βιομηχανικό Επιμελητήριο Θεσσαλονίκης

Τσιμισκή / Tsimiski 29,

GR-54624 Θεσσαλονίκη / Thessaloniki

Τηλ.: (30) 23 10 37 01 00,

37 01 10

Φαξ: (30) 23 10 37 01 14 –

37 01 66

E-mail: root@ebeth.gr

Δικτυακός τόπος: www.ebeth.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

17.

Βιοτεχνικό Επιμελητήριο Θεσσαλονίκης

Αριστοτέλους / Aristotelous 27,

GR-54624 Θεσσαλονίκη / Thessaloniki

Τηλ.: (30) 23 10 24 16 68,

24 16 89

Φαξ: (30) 23 10 23 26 67

E-mail: info@veth.gr

Δικτυακός τόπος: www.veth.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

18.

Επαγγελματικό Επιμελητήριο Θεσσαλονίκης

Αριστοτέλους / Aristotelous 27, GR-54624 Θεσσαλονίκη / Thessaloniki

Τηλ.: (30) 23 10 27 52 55,

27 13 40,

27 14 88 (Γραφείο Προέδρου),

22 00 50

Φαξ: (30) 23 10 2716 49,

25 72 83

E-mail: epepthe@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.uhcci.gr/epimelitiria/EETH.html

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

19.

Εμπορικό και Βιομηχανικό Επιμελητήριο Πειραιά

Λουδοβίκου / Loudovikou 1, Πλ. Οδησσού / Odissos Square,

GR-18531 Πειραιάς / Piraeus

Τηλ.: (30) 21 04 17 72 41 - 5

Φαξ: (30) 21 04 17 86 80

E-mail: evepgr1@acci.gr

Δικτυακός τόπος: www.uhcci.gr/epimelitiria/EBEP.html

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

20.

Βιοτεχνικό Επιμελητήριο Πειραιά

Καραΐσκου / Karaiskou 111,

GR-18532 Πειραιάς / Piraeus

Τηλ.: (30) 21 04 11 04 43,

4 12 12 98,

4 17 47 65

Φαξ: (30 )21 04 17 94 95,

4 17 41 52

E-mail: info@bep.gr

Δικτυακός τόπος: http://www.bep.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

21.

Επαγγελματικό Επιμελητήριο Πειραιά

Αγίου Κωνσταντίνου / Agiou Konstantinou 3,

GR-18531 Πειραιάς /Piraeus

Τηλ.: (30) 21 04 12 15 03,

4 12 69 17

Φαξ: (30) 21 04 12 27 90

E-mail: eepir@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.eep.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

22.

Εμπορικό και Βιομηχανικό Επιμελητήριο Ροδόπης

Βασ. Γεωργίου / Vassileos Georgiou 2β,

GR-69100 Κομοτηνή / Komotini

Τηλ.: (30) 25 31 02 28 31,

3 68 31

Φαξ: (30) 25 31 02 67 14

E-mail: ccirodop@otenet.gr;

info@rodopicci.gr

Δικτυακός τόπος: www.rodoppicci.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

23.

Επαγγελματικό και Βιοτεχνικό Επιμελητήριο Ροδόπης

Καβείρων / Kaveiron 12,

GR-69100 Κομοτηνή / Komotini

Τηλ.: (30) 25 31 02 25 47,

3 40 06,

8 14 70 - 9

Φαξ: (30) 25 31 02 58 66

E-mail: info@everodopi.gr

Δικτυακός τόπος: www.everodopi.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

24.

Επιμελητήριο Αιτωλοακαρνανίας

Παπαστράτου / Papastratou 53 και Σμύρνης / & Smirnis,

GR-30100 Αγρίνιο / Agrinio

Τηλ.: (30) 26 41 02 25 25,

572 62

Φαξ: (30) 26 41 02 25 90

E-mail: contact@epimetol.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

25.

Επιμελητήριο Αργολίδας

Κορίνθου / Korinthou 23,

GR-21200 Άργος / Argos

Τηλ.: (30) 27 51 06 72 16,

630 23,

669 68

Φαξ: (30) 275 10 24 595

E-mail: ebear@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.arcci.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

26.

Επιμελητήριο Αρκαδίας

25ης Μαρτίου και Πανός / Panos & Martiou 21,

22100 Τρίπολη / Tripoli

Τηλ.: (30) 27 10 22 71 41,

22 71 42,

23 71 23

Φαξ: (30) 27 10 23 37 38

E-mail: info@arcadianet.gr

Δικτυακός τόπος: www.arcadianet.gr

www.ikenet.gr

, www.eic.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

27.

Επιμελητήριο Άρτας

Μ. Γραικού και Φλέμινγκ / Graikou & Fleming,

GR-47100 Άρτα / Arta

Τηλ.: (30) 26 81 02 87 28,

7 86 54

Φαξ: (30) 26 81 07 86 54

E-mail: epimarta@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.arta.chambernet.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

28.

Επιμελητήριο Αχαΐας

Μιχαλακοπούλου / Mihalakopoulou 58,

GR-26221 Πάτρα / Patra

Τηλ.: (30) 2610 27 77 79,

27 76 79,

27 80 56

Φαξ: (30) 26 10 27 65 19

E-mail: ea@e-a.gr

Δικτυακός τόπος: www.e-a.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

29.

Επιμελητήριο Βοιωτίας

Λ.Κουτσοπετάλου / L.Koutsopetalou 1,

GR-32100 Λειβαδιά / Livadia

Τηλ.: (30) 22 61 02 82 81,

2 76 64

Φαξ: (30) 22 61 02 13 47

E-mail: info@viotiachamber.gr

Δικτυακός τόπος: www.viotiachamber.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

30.

Επιμελητήριο Γρεβενών

Εμμανουήλ Παππά / Emmanouil Papa 7,

GR- 51100 Γρεβενά / Grevena

Τηλ.: (30) 24 62 08 55 01 (-3),

8 55 04,

8 55 05

Φαξ: (30) 24 62 08 03 10

8 03 33

E-mail: ebegreve@grevenanet.gr

Δικτυακός τόπος: www.grevena.chambernet.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

31.

Επιμελητήριο Δράμας

Λαμπριανίδου / Labrianidiou 40,

GR-66100 Δράμα / Drama

Τηλ.: (30) 25 21 02 27 50,

2 49 95

Φαξ: (30) 25 10 25 835

E-mail: ccidrama@dramanet.gr

Δικτυακός τόπος: www.ccidrama.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

32.

Επιμελητήριο Δωδεκανήσων

Γρηγορίου Λαμπράκη / Grigoriou Labraki 8,

GR-85100 Ρόδος / Rodos Island

Τηλ.: (30) 22 41 04 42 00,

Κάλυμνος: 22 43 05 15 17,

Κως: 22 42 02 61 79,

Κάρπαθος: 22 45 02 24 83

Φαξ: (30) 22 41 04 42 40

E-mail: info@ebed.gr

Δικτυακός τόπος: www.ebed.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

33.

Επιμελητήριο Έβρου

Οδός Εμπορίου / Eboriou, 1ος όροφος / 1st floor,

GR- 68100 Αλεξανδρούπολη / Alexandroupoli

Τηλ.: (30) 25 51 02 62 23,

2 65 37

Φαξ: (30) 25 51 02 32 53

E-mail: epimevro@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.chamberofevros.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

34.

Επιμελητήριο Εύβοιας

Ελ.Βενιζέλου / El. Venizelou 12,

GR-34100 Χαλκίδα / Chalkida

Τηλ.: (30) 22 21 08 64 52

Φαξ: (30) 22 21 08 09 18

E-mail: epimevia@hol.gr

Δικτυακός τόπος: www.eviachamber.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

35.

Επιμελητήριο Ευρυτανίας

Νικολάου Τσιαμπούλα / Nikolaou Tsiaboula 5,

GR-36100 Καρπενήσι / Karpenissi

Τηλ.: (30) 22 37 08 00 36,

2 36 28

Φαξ: (30) 22 37 08 04 40

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

36.

Επιμελητήριο Ζακύνθου

Λομβάρδου / Lombardou 20,

GR-29100 Ζάκυνθος / Zakynthos

Τηλ.: (30) 26 95 04 19 40 (-1),

20090 -1 -2

Φαξ: (30) 26 95 02 31 35

E-mail: zantecci@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.zantecci.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

37.

Επιμελητήριο Ηλείας

28ης Οκτωβρίου και Πλ. Ηρώων / 28th of October str & Iroon Square,

GR-27100 Πύργος / Pyrgos

Τηλ.: (30) 26 21 03 41 54,

3 22 25,

3 68 95

Φαξ: (30) 26 21 03 17 91

E-mail: ilich-gr@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.helia.chambernet.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

38.

Επιμελητήριο Ημαθίας

Κεντρικής / Kentrikis 3,

GR-59100 Βέροια / Veria

Τηλ.: (30) 23 31 02 54 70,

2 97 74,

2 47 34

Φαξ: (30) 23 31 02 53 30

E-mail: chamimat@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.imathiachamber.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

39.

Επιμελητήριο Ηρακλείου

Κορωναίου / Koroneou 9,

GR-71202 Ηράκλειο / Irakleio

Τηλ.: (30) 28 10 24 70 00

Φαξ: (30) 28 10 22 29 14

E-mail: root@ebeh.gr

kapetanaki@ebeh.gr

, Δικτυακός τόπος: www.ebeh.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

40.

Επιμελητήριο Θεσπρωτίας

Κυρα-Βασιλικής / Kyra Vassilikis 13, (1ος όροφος / 1st floor),

GR-46100 Ηγουμενίτσα / Igoumenitsa

Τηλ.: (30) 26 65 02 94 80 (-88)

Φαξ: (30) 26 65 02 94 89

E-mail: pezo@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.uhcci.gr/epimelitiria/THESPROTIA.html

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

41.

Επιμελητήριο Ιωαννίνων

Τρικούπη και Οπλαρχηγού Πουτέτση / Trikoupi & Oplarhigou Poutesi 14,

GR-45332 Ιωάννινα / Ioannina

Τηλ.: (30) 26 51 0 2 62 73 (Γραφείο Προέδρου),

223 89

24 7 09,

765 89 (Κέντρο πληροφοριών ΕΕ)

Φαξ: (30) 26 51 0 251 79

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

42.

Επιμελητήριο Καβάλας

Ομονοίας / Omonias 50Α,

GR-65302 Καβάλα / Kavala

Τηλ.: (30) 25 10 22 33 25,

22 33 28,

22 22 57,

22 22 12

Φαξ: (30) 25 10 83 59 46

E-mail: eic157@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.chamberofkavala.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

43.

Επιμελητήριο Καρδίτσας

Ηρώων Πολυτεχνείου / Iroon Polytehneiou 3,

GR-43100 Καρδίτσα / Karditsa

Τηλ.: (30) 24 41 02 23 34,

2 23 01

Φαξ: (30) 24 41 02 22 38

E-mail: karditsaacci@cld.gr

Δικτυακός τόπος: www.karditsaacci@cld.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

44.

Επιμελητήριο Καστοριάς

Μητροπόλεως / Mitropoleos 60,

GR-52100 Καστοριά / Kastoria

Τηλ.: (30) 24 67 02 69 26,

2 89 81 (Γραφείο Προέδρου),

2 95 28

Φαξ: (30) 24 67 02 24 42

E-mail: kastcham@otenet.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

45.

Επιμελητήριο Κέρκυρας

Αριστοτέλους / Aristotelous 2

Τ.Θ. / PO Box 426,

GR-49100 Κέρκυρα / Corfu

Τηλ.: (30) 26 61 03 98 13,

3 98 14,

3 19 98

Φαξ: (30) 26 61 04 00 88

E-mail: corfucci@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.cci-kerkyra.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

46.

Επιμελητήριο Κεφαλονιάς και Ιθάκης

Λ.Βεργωτή / L. Vergoti 131,

GR-28100 Αργοστόλι / Argostoli

Τηλ.: (30) 26 71 02 22 53,

2 49 59

Φαξ: (30) 26 71 02 61 90

E-mail: chamberk@otenet.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

47.

Επιμελητήριο Κιλκίς

Γ.Καπετά / G.Kapeta 11,

Τ.Θ. / PO Box 40,

GR-61100 Κιλκίς / Kilkis

Τηλ.: (30) 23 41 02 45 80,

2 45 81,

2 09 23

Φαξ: (30) 23 41 02 09 24,

2 09 26

E-mail: ebekilk@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.gbi.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

48.

Επιμελητήριο Κοζάνης

Ι.Φαρμάκη / I.Farmaki 2,

GR-50100 Κοζάνη / Kozani

Τηλ.: (30) 24 61 03 46 69,

4 16 93

Φαξ: (30) 26 83 92 45 68

E-mail: Chambers@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.kozani.chambernet.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

49.

Επιμελητήριο Κορίνθου

Ερμού / Ermou 2,

GR-20100 Κόρινθος / Korinth

Τηλ.: (30) 27 41 02 44 64,

8 59 86,

2 64 04,

2 64 03

Φαξ: (30) 27 41 0 2 11 73

E-mail: info@korinthcc.gr

Δικτυακός τόπος: www.korinthcc.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

50.

Επιμελητήριο Κυκλάδων

Αγ.Νικολάου 6 / Ag.Nikolaou,

GR-84100 Ερμούπολη - Σύρος / Ermoupolis-Syros

Τηλ.: (30) 22 81 08 23 46,

8 02 46,

8 74 03

Φαξ: (30) 22 81 08 65 55

E-mail: info@cycladescc.gr

Δικτυακός τόπος: www.cycladescc.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

51.

Επιμελητήριο Λακωνίας

Ξανθάκη / Xanthaki 3,

GR-23200 Γύθειο / Gythio

Τηλ.: (30) 27 33 02 22 79,

2 38 04

Φαξ: (30) 27 33 02 20 08

E-mail: gytheioc@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.lcci.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

52.

Επιμελητήριο Λάρισας

Παπακυριαζή / Papakyriazi 44,

GR-41222 Λάρισσα / Larissa

Τηλ.: (30) 24 10 53 64 53,

25 53 88 (Γραφείο Προέδρου),

25 47 38,

53 64 52,

53 24 47,

53 69 00

Φαξ: (30) 24 10 25 75 22

E-mail: info@Larissa-chamber.gr

Δικτυακός τόπος: www.Larissa-chamber.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

53.

Επιμελητήριο Λασηθίου

Ι.Κουμουνδούρου / I.Koumoundourou 17,

GR-72100 Άγιος Νικόλαος - Κρήτη / Agios Nikolaos - Creta

Τηλ.: (30) 28 41 02 22 31,

2 71 40,

2 71 50,

2 83 01

Φαξ: (30) 28 41 02 38 31

E-mail: info@epimlas.gr

Δικτυακός τόπος: www.epimlas.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

54.

Επιμελητήριο Λέσβου

Πλ.Κουντουριώτη / Kountourioti 71,

GR-81100 Μυτιλήνη/Mytilini Tel.

Τηλ.: (30) 22 51 02 84 31,

2 85 64,

2 92 17,

2 99 32 (Γραφείο Προέδρου),

Φαξ: (30) 2 32 75

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

55.

Επιμελητήριο Λευκάδας

Δ.Μακρή / D.Makri 5,

GR-31100 Λευκάδα / Lefkada

Τηλ.: (30) 26 45 02 23 81

Φαξ: (30) 26 45 02 23 81

E-mail: ebelef@otenet.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

56.

Επιμελητήριο Μαγνησίας

Δημητριάδος / Dimitriados 176,

GR-38221 Βόλος / Volos

Τηλ.: (30) 24 21 02 37 66,

2 32 71

Φαξ: (30) 24 21 03 12 11

E-mail: info@c-magnesia.gr

Δικτυακός τόπος: www.c-magnesia.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

57.

Επιμελητήριο Μεσσηνίας

Πλ. 23ης Μαρτίου / 23rd Martiou Square,

GR-24100 Καλαμάτα / Kalamata

Τηλ.: (30) 27 21 06 22 00

Φαξ: (30) 27 21 06 22 29,

8 27 41

E-mail: info@kalamata.chambernet.gr

Δικτυακός τόπος: www.kalamata.chambernet.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

58.

Επιμελητήριο Ξάνθης

Βασ.Κωνσταντίνου / Vass. Konstantinou 1,

GR-67100 Ξάνθη / Xanthi

Τηλ.: (30) 25 41 02 51 05,

2 25 33

Φαξ: (30) 25 41 02 59 87

E-mail: ebex@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.ebex.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

59.

Επιμελητήριο Πέλλας

25ης Μαρτίου / 25th Martiou 13,

GR-58200 Έδεσσα / Edessa

Τηλ.: (30) 23 81 02 65 55 - 6,

2 67 35

Φαξ: (30) 23 81 02 90 29

E-mail: champella@pel.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

60.

Επιμελητήριο Πιερίας

28ης Οκτωβρίου / 28th of October 9,

GR-60100 Κατερίνη / Katerini

Τηλ.: (30) 23 51 02 32 11,

2 43 11

Φαξ: ++30) 23 51 02 51 24

E-mail: champier@otenet.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

61.

Επιμελητήριο Πρέβεζας

Δοδώνης / Dodonis 47,

GR- 48100 Πρέβεζα / Preveza

Τηλ.: (30) 26 82 02 94 14

Φαξ: (30) 26 82 02 92 83

E-mail: info@preveza.chambernet.gr

Δικτυακός τόπος: www.preveza.chambernet.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

62.

Επιμελητήριο Ρεθύμνου

Εμ. Πορτάλιου / Em. Portaliou 23,

GR-74100 Ρέθυμνο / Rethymnon

Τηλ.: (30) 28 31 02 22 14

Φαξ: (30) 28 31 05 50 86

E-mail: eber@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.eber.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

63.

Επιμελητήριο Σάμου

Κουντουριώτη / Kountourioti 19,

GR-83100 Σάμος / Samos

Τηλ.: (30) 22 73 08 79 70,

8 79 80

Φαξ: (30) 22 73 02 27 84

E-mail: samcci@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.samoscci.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

64.

Επιμελητήριο Σερρών

Π.Κωστοπούλου / Kostopoulou 2,

GR-62122 Σέρρες / Serres

Τηλ.: (30) 23 21 09 97 20,

9 97 19 (γραφείο προέδρου)

Φαξ: (30) 23 21 09 9740

E-mail: eves@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: www.eves.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

65.

Επιμελητήριο Τρικάλων

Βενιζέλου / Venizelou 1,

GR-42100 Τρίκαλα / Trikala

Τηλ.: (30) 24 31 02 74 93,

2 49 89,

7 47 20

Φαξ: (30) 24 31 03 89 45

E-mail: info@trikala.chambernet.gr

Δικτυακός τόπος: www.trikala.chambernet.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

66.

Επιμελητήριο Φθιώτιδας

Όθωνος / Othonos 3,

GR-35100 Λαμία / Lamia

Τηλ.: (30) 22 31 02 21 12,

2 13 95

Φαξ: (30) 22 31 03 09 85

E-mail: info@fthiotidoscc.gr

Δικτυακός τόπος: www.fthiotidoscc.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

67.

Επιμελητήριο Φλώρινας

Μεγαρόβου / Megarovou 15,

GR-53100 Φλώρινα / Florina

Τηλ.: (30) 23 85 02 23 34,

2 24 66

Φαξ: (30) 23 85 02 80 20

E-mail: eveflorinas@acn.gr

http: Δικτυακός τόπος: www.ebef.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

68.

Επιμελητήριο Φωκίδας

Γιδογιάννου / Gidogiannou 7,

GR-33100 Άμφισσα / Amfissa

Τηλ.: (30) 22 65 02 86 97,

2 36 51

Φαξ: (30) 22 65 02 21 85

E-mail: epim-fo@hol.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

69.

Επιμελητήριο Χαλκιδικής

Πολυτεχνείου /Polytehniou 58, GR-63100 Πολύγυρος / Polygyros

Τηλ.: (30) 23 71 02 42 00,

2 43 00

Φαξ: (30) 23 71 02 13 55

E-mail: info@epichal.gr

Δικτυακός τόπος: www.epichal.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

70.

Επιμελητήριο Χανίων

Ελ.Βενιζέλου / Elef.Venizelou 4,

GR-73110 Χανιά-Κρήτη / Chania-Creta

Τηλ.: (30) 28 21 05 23 29,

45 34 9,

40 62 4 (Γραφείο Προέδρου)

Φαξ: (30) 28 21 02 83 07

E-mail: epimel@chania-cci.gr

Δικτυακός τόπος: www.chania-cci.gr

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».

71.

Επιμελητήριο Χίου

Φιλίππου Αργέντη / Filipou Argenti 8,

GR-82100 Χίος / Chios

Τηλ.: (30) 22 71 04 43 30 - 1

Φαξ: (30) 22 71 04 43 32

E-mail: epimeliti@otenet.gr

Δικτυακός τόπος: chios.proodos.gr/chamber

Προστατεύει και αναπτύσσει τους τομείς του εμπορίου, της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας· διαμορφώνει οικονομική πολιτική.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 9 και 15 του ελληνικού νόμου αριθ. 2251/94, «για την προστασία των γενικότερων συμφερόντων του καταναλωτικού κοινού τα εμπορικά και βιομηχανικά, βιοτεχνικά και επαγγελματικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή».


ΙΣΠΑΝΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Instituto Nacional del Consumo

C/Príncipe de Vergara, 54

E-28006 Madrid

Τηλ. (34) 91.822.44.00

Φαξ: (34) 91.435.94.12

directora@consumo-inc.es

Φορέας της κεντρικής κρατικής διοίκησης ο οποίος, βάσει του άρθρου 51 του Συντάγματος και του ενοποιημένου κειμένου του γενικού νόμου για την προστασία των καταναλωτών και των χρηστών, προωθεί και υποστηρίζει τα δικαιώματα των καταναλωτών και των χρηστών

2.

Dirección General de Consumo de la Junta de Andalucía

Plaza Nueva, 4

E-41071 Sevilla

Τηλ.: (34) 95.504 14 78

Φαξ: (34) 95 504 14 49

Dg.consumo.cgob@juntadeandalucia.es

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

3.

Dirección General de Consumo del Gobierno de Aragón

Via Universitas, 36, 6e Planta

E-50071 Zaragoza

Τηλ.: (34) 976 71 56 12.

Φαξ: (34) 976 71 56 09

consumo@aragon.es

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

4.

Agencia de Sanidad Ambiental y Consumo del Principado de Asturias

Ciriaco Miguel Vigil, 9

Edificio Buenavista

E-33006 Oviedo

Τηλ.: (34) 98 510 83 02

Φαξ: (34) 98.510 83 10

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

5.

Dirección General de Consumo / Direcció General de Consum –Govern de les Illes Balears

Paseo del Borne, 17- 1o

E-07012 Palma de Mallorca

Τηλ.: (34) 971 17 95 22

Φαξ: (34) 971 17 62 52

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

6.

Dirección General de Consumo del Gobierno de Canarias

León y Castillo, 200

Ed. Servicios Múltiples III, planta 1

E-35071 Las Palmas de Gran Canaria

Τηλ. (34) 928 89 93 21

Φαξ: (34) 928 89 98 68

ecobgam@gobiernodecanarias.org

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

7.

Dirección General de Comercio y Consumo del Gobierno de Cantabria

Hernán Cortes, 9

E-39003 Santander

Τηλ. (34) 942 20 79 36

Φαξ: (34) 942 20 75 28

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

8.

Instituto de Consumo de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha

Berna, 1-1o planta

Edificio Iberdrola

E-45071 Toledo

Τηλ. (34) 925 28 45 29

Φαξ: (34) 925 22 62 06

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

9.

Agencia de Protección Civil y Consumo de la Junta de Castilla y León

Garcia Morato, 24

E-47007 Valladolid

Τηλ.: (34) 983 41 88 15

Φαξ: (34) 983 41 00 78

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

10.

Agencia Catalana del Consumo / Agència Catalana del Consum – Generalitat de Catalunya

Carrer Pamplona 113

08018 Barcelona

Τηλ. +34 935516666

Φαξ +34 935516599

www.consum.cat/

consum@gencat.cat

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

11.

Dirección General de Consumo de la Junta de Extremadura

C/Atarazanas, 8

E-06800 Merida (Badajoz)

Τηλ.: (34) 924 00 47 01

924 00 47 00

Φαξ: (34) 924 00 47 02

Dg.consumo@prs.juntaex.es

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

12.

Instituto Gallego de Consumo / Instituto Galego de Consumo – Xunta de Galicia

Gonzalo Torrente Balllester

1-3-5-bajo

E-15707 Santiago de Compostela (A Coruńa)

Τηλ.: (34) 981 54 53 86

981 54 53 97

981 54 45 12

Φαξ: (34) 981 54 45 98 -99

Xerencia.igc@xunta.es

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

13.

Dirección General de Consumo de la Comunidad de Madrid)

C/ Ventura Rodríguez, 7 -4o planta

E-28008 Madrid

Τηλ. (34) 91.580 32 13

Φαξ: (34) 91.580 33 39

Dg.consumo@madrid.org.

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

14.

Dirección General de Atención al Ciudadano, Drogodepencias y Consumo de la Región de Murcia

Ronda de Levante, 11- 4o Planta

E-30071 Murcia

Τηλ.: (34) 968 39 58 31

Φαξ: (34) 968 22 12 17

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

15.

Dirección General de Familia, Infancia y Consumo del Gobierno de Navarra

C/González Tablas s/n

E-31002 Pamplona

Τηλ.: (34) 848 42 62 21

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

16.

Dirección General de Salud Pública y Consumo del Gobierno de la Rioja

C/Gran Via, 18

E-26071 Logroño

Τηλ.: (34) 941 272 420

Φαξ: (34) 941.272.418

Dg.salud@larioha.org

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

17.

Dirección General de Comercio y Consumo / Direcció General de Comerç i Consum de la Generalitat Valenciana

C/Colón, 32

E-46004 Valencia

Τηλ.: (34) 96 386 96 04

Φαξ: (34) 96.386 96 00

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

18.

Dirección de Consumo y Seguridad Industrial – Gobierno Vasco / Kontsumo eta Industria Segurtasuneko Zuzendaritza – Eusko Jaurlaritza

C/Donostia San Sebastián, 1

E-01010 Vitoria (Gasteiz)

Τηλ.: (34) 945 01 99 23

Φαξ: (34) 945 01 99 31

945 01 99 47

consumo@ej-gv.es

Κρατικός φορέας αρμόδιος για την εποπτεία της αγοράς και την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών

19.

AUC Asociacíon de Usuarios de la Comunicación

Cavanilles, 29, 2o D

E-28007 Madrid

Τηλ.: (34) 91.501 67 73

Φαξ: (34) 91 501 87 66

auc@auc.es

Οργάνωση καταναλωτών και χρηστών ειδικευόμενη στην εμπορική επικοινωνία. Επίσης, παρέχει πληροφόρηση και κατάρτιση σε καταναλωτές και χρήστες και τους εκπροσωπεί σε διάφορους φορείς συμμετοχής των καταναλωτών

20.

ASGECO Asociación General de Consumidores

Plaza Navafría, 3-Bajos

E-28027 Madrid

Τηλ. (34) 91.405 36 98

91 405 36 11

Φαξ: (34) 91.405 39 97

asgeco@asgeco.org

Γενικής φύσης οργάνωση καταναλωτών και χρηστών Παρέχει πληροφόρηση και κατάρτιση σε καταναλωτές και χρήστες και τους εκπροσωπεί σε διάφορους φορείς συμμετοχής των καταναλωτών

21.

CEACCU Confederación Española de Organizaciones de Amas de Casa, Consumidores y Usuarios

C/San Bernardo, 97-99

Edif. Colomina, Oficina F

E-28015 Madrid

Τηλ.: (34) 91 447 04 81

Φαξ: (34) 91.594 51 24

ceaccu@ceaccu.org

Γενικής φύσης οργάνωση καταναλωτών και χρηστών Παρέχει πληροφόρηση και κατάρτιση σε καταναλωτές και χρήστες και τους εκπροσωπεί σε διάφορους φορείς συμμετοχής των καταναλωτών

22.

CECU Confederación de Consumidores y Usuarios

/Mayor, 45 2o Planta

E-2813 Madrid

Τηλ.: (34) 91.364 13 84

Φαξ: (34) 91.366 90 00

cecu@cecu.es

Γενικής φύσης οργάνωση καταναλωτών και χρηστών Παρέχει πληροφόρηση και κατάρτιση σε καταναλωτές και χρήστες και τους εκπροσωπεί σε διάφορους φορείς συμμετοχής των καταναλωτών

23.

FUCI Federación de Usuarios-Consumidores Independientes

C/Joaquín Costa, 61 Bajo Drcha.

E-28002 Madrid

Τηλ.: (34) 91 564 01 18

Φαξ: (34) 91.562 83 55

fuciest@hotmail.com

Γενικής φύσης οργάνωση καταναλωτών και χρηστών Παρέχει πληροφόρηση και κατάρτιση σε καταναλωτές και χρήστες και τους εκπροσωπεί σε διάφορους φορείς συμμετοχής των καταναλωτών

24.

HISPACOOP Confederación Española de Cooperativas de Consumidores y Usuarios

C/Vallehermosa, 15, 1o

E-28015 Madrid

Τηλ.: (34) 91 593 09 35

Φαξ: (34) 91.593 18 14

hispacoop@hispacoop.es

Γενικής φύσης οργάνωση καταναλωτών και χρηστών Παρέχει πληροφόρηση και κατάρτιση σε καταναλωτές και χρήστες και τους εκπροσωπεί σε διάφορους φορείς συμμετοχής των καταναλωτών

25.

OCU Organización de Consumidores y Usuarios

C/Albarracín, 21

E-28037 Madrid

Τηλ.: (34) 913 000 045

Φαξ: (34) 917.543.870

ocu@ocu.org

Γενικής φύσης οργάνωση καταναλωτών και χρηστών Παρέχει πληροφόρηση και κατάρτιση σε καταναλωτές και χρήστες και τους εκπροσωπεί σε διάφορους φορείς συμμετοχής των καταναλωτών

26.

UNAE Federación Unión Nacional de Consumidores y Amas de Hogar de España

C/Villanueva, 8 – 3o

E-28001 Madrid

Τηλ.: (34) 91 575 72 19

Φαξ: (34) 91 575 13 09

informacion@federacionunae.com

Γενικής φύσης οργάνωση καταναλωτών και χρηστών Παρέχει πληροφόρηση και κατάρτιση σε καταναλωτές και χρήστες και τους εκπροσωπεί σε διάφορους φορείς συμμετοχής των καταναλωτών

27.

ADICAE Asociación de Usuarios de Bancos, Cajas y Seguros

C/Gavín, 12 local

E-50001 Zaragoza

Τηλ.: (34) 976 39 00 60

Φαξ: (34) 976 39 01 99

Aicar.adicae@adicae.net

Οργάνωση καταναλωτών και χρηστών ειδικευόμενη στις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες Παρέχει πληροφόρηση και κατάρτιση σε καταναλωτές και χρήστες και τους εκπροσωπεί σε διάφορους φορείς συμμετοχής των καταναλωτών

28.

U.C.E. Unión de Consumidores de España

/O'donnel 32, 5od

E-28009 Madrid

Τηλ.: (34) 91 434 20 85

Φαξ: (34) 91 557 09 96

Uce_consumidores@ono.com

Γενικής φύσης οργάνωση καταναλωτών και χρηστών Παρέχει πληροφόρηση και κατάρτιση σε καταναλωτές και χρήστες και τους εκπροσωπεί σε διάφορους φορείς συμμετοχής των καταναλωτών


ΓΑΛΛΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Association de défense, d’éducation et d’information du consommateur (ADEIC)

3, rue de la Rochefoucauld

F-75009 Paris

Τηλ. (33) 144 53 73 93

Φαξ: (33) 144 53 73 94

E-mail: adeicnat@adeic.asso.fr

Δικτυακός τόπος: http://www.adeic.asso.fr

Πρόεδρος: Patrick Mercier

Γενικός Γραμματέας: Christian Huard

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

2.

Association Force - Ouvrière Consommateur (AFOC)

141, avenue du Maine

F-75014 Paris

Τηλ. (33) 140 52 85 85

Φαξ: (33) 140 52 85 86

E-mail: afoc@wanadoo.fr

Δικτυακός τόπος: perso.wanadoo.fr/afoc

Πρόεδρος: Jean-Claude Mailly

Γενικός Γραμματέας: Raphaël Manzano

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

3.

Association Léo Lagrange pour la défense des consommateurs (ALLDC)

153, avenue Jean-Lolive

F-93315 Pantin-Le-Pré-Saint-Gervais Cedex

Τηλ. (33) 148 10 65 65

Φαξ: (33) 148 10 65 71

E-mail: leo.lagrange.consom@wanadoo.fr

Δικτυακός τόπος: www.leolagrange-conso.org

Πρόεδρος: Marc Lagae

Γενικός Γραμματέας: Yves Blein

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

4.

Association Etudes et Consommation (ASSECO-CFDT)

4, boulevard de la Villette

F-75955 Paris Cedex 19

Τηλ.: (33) 142 03 81 14

Φαξ: (33) 153 72 85 56

E-mail: asseco@cfdt.fr

Δικτυακός τόπος: www.cfdt.fr/asseco

Πρόεδρος: Yvonne Delemotte

Γενικός Γραμματέας: René Machabert

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

5.

Confédération Générale du Logement (CGL)

6/8, Villa Gagliardini

F-75020 Paris

Τηλ. (33) 140 31 90 22

Φαξ: (33) 140 31 92 74

E-mail: CGL.Nat@wanadoo.fr

Πρόεδρος: Henry de Gaulle

Γενικός Γραμματέας: Pierre Perio

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

6.

Confédération de la Consommation du Logement et du cadre de vie (CLCV)

17 rue Monsieur

F-75007 Paris

Τηλ. (33) 156 54 32 10

Φαξ: (33) 143 20 72 02

E-mail: clcv@clcv.org

Δικτυακός τόπος: www.clcv.org

Πρόεδρος: Reine-Claude Mader

Γενικός Γραμματέας: M.Alain Chosson

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

7.

Conseil national des Associations Familiales Laïques (CNAFAL)

108, avenue Ledru-Rollin

F-75011 Paris

Τηλ.: (33) 147 00 02 40

Φαξ: (33) 147 00 01 86

E-mail: cnafal@wanadoo.fr

Δικτυακός τόπος: www.cnafal.com

Πρόεδρος: Michèle Fournier-Bernard

Γενικός Γραμματέας: Eric Comparat

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

8.

Confédération Nationale des Associations Familiales Catholiques (CNAFC)

28, place Saint-Georges

F-75009 Paris

Τηλ. (33) 148 78 81 61

Φαξ: (33) 148 78 07 35

E-mail: cnafc-conso@afc.France.org

Δικτυακός τόπος: www.afcfrance.org

Πρόεδρος: Paul de Viguerie

Διευθυντής: Olivier Braillon

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

9.

Confédération Nationale du Logement (CNL)

8, rue Mériel

F-93104 Montreuil Cedex

Τηλ.: (33) 148 57 04 64

Φαξ: (33) 148 57 28 16

E-mail: cnl@lacnl.com

Πρόεδρος: Jean-Pierre Giacomo

Διοικητικός υπάλληλος: Philippe Denizot

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

10.

Confédération Syndicale des Familles (CSF)

53, rue Riquet

F-75019 Paris

Τηλ. (33) 144 89 86 80

Φαξ: (33) 140 35 29 52

E-mail: csf@csfriquet.org

Δικτυακός τόπος: www.csfriquet.org

Πρόεδρος: Μ.Christian Zytynski

Γενικός Γραμματέας: François Édouard

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

11.

Familles de France (FF)

28, place Saint-Georges

F-75009 Paris

Τηλ. (33) 144 53 45 90

Φαξ: (33) 145 96 07 88

E-mail: conso@familles-de-france.org

Δικτυακός τόπος:, www.familles-de-france.org

Πρόεδρος: Henri Joyeux

Γενικός Γραμματέας: Olivier Degauquier

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

12.

Familles Rurales (FR)

7, cité d'Antin

F-75009 Paris

Τηλ. (33) 144 91 88 88

Φαξ: (33) 144 91 88 89

E-mail: famillesrurales@wanadoo.fr

Δικτυακός τόπος: www.famillesrurales.org

Πρόεδρος: Thierry Damient

Διευθυντής: Jean-Yves Martin

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

13.

Fédération nationale des Associations d’Usagers des transports (FNAUT)

32, rue Raymond-Losserand

F-75014 Paris

Τηλ.: (33) 143 35 02 83

Φαξ: (33) 143 35 14 06

E-mail: fnaut@wanadoo.fr

Δικτυακός τόπος: perso.wanadoo.fr/fnaut

Πρόεδρος: Jean Sivardière

Γενικός Γραμματέας: Simone Bigorgne

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

14.

Association pour l’Information et la Défense des Consommateurs Salariés de la CGT (INDECOSA-CGT

263, rue de Paris

F-93516 Montreuil Cedex

Τηλ. (33) 148 18 84 26

Φαξ: (33) 148 18 84 82

E-mail: indecosa@cgt.fr

Δικτυακός τόπος: www.cgt.fr/indecosa

Πρόεδρος: Daniel Collet

Γενικός Γραμματέας: Daniel Tournez

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

15.

Organisation Générale des Consommateurs (ORGECO)

16, avenue du Château

F-94300 Vincennes

Τηλ.: (33) 101 49 57 93 00

Φαξ: (33) 143 65 33 76

E-mail: orgeco@wanadoo.fr

Δικτυακός τόπος: perso.wanadoo.fr/orgeco/

Πρόεδρος: Yves Sirot

Γενικός Γραμματέας: Sylvie Martin-Pernot

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

16.

Union fédérale des Consommateurs- Que Choisir (UFC-QUE CHOISIR)

11, rue Guénot

F-75011 Paris

Τηλ. (33) 143 48 55 48

Φαξ: (33) 143 48 44 35

E-mail: mouvement@quechoisir.org

Δικτυακός τόπος: www.quechoisir.org

Πρόεδρος: Alain Bazot

Διευθυντής: Jean-Louis Redon

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

17.

Union Féminine Civique et Sociale (UFCS)

6, rue Béranger

F-75003 Paris

Τηλ. (33) 144 54 50 54

Φαξ: (33) 144 54 50 66

E-mail: ufcsnational@wanadoo.fr

Δικτυακός τόπος: www.ufcs.org

Πρόεδρος: Chantal Jannet

Γενικός Γραμματέας: Elisabeth Leveque

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

18.

Union Nationale des Associations Familiales (UNAF)

28, place Saint-Georges

F-75009 Paris

Τηλ.: (33) 149 95 36 00

Φαξ: (33) 140 16 12 76

E-mail: nbrun@unaf.fr

Δικτυακός τόπος: www.unaf.fr

Πρόεδρος: Hubert Brin

Διευθυντής: Monique Sassier

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών

19.

Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (D.G.C.C.R.F.)

59, boulevard Vincent Auriol

F-75703 Paris cedex 13

Προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών· έρευνες· αγωγές παραλείψεως.


ΙΤΑΛΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

A.C.U. ASSOCIAZIONE CONSUMATORI UTENTI

Via Padre Luigi Monti, 20/C

I-20162 Milano (MI)

Τηλ.: (39) 02 -661 54 11

Φαξ: (39) 02-642 52 93

associazione@consumatoriutenti.it

www.consumatoriutenti.it;

www.mangiosano.org

έχει ως αποκλειστικό σκοπό της την επίτευξη κοινωνικής αλληλεγγύης μέσω της προστασίας των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών· απαγορεύεται να ασκεί διάφορες δραστηριότητες· κύριος στόχος της ένωσης είναι η εξασφάλιση οφελών για τους καταναλωτές και τους χρήστες που βρίσκονται σε μειονεκτική θέση λόγω της φυσικής, διανοητικής, οικονομικής, κοινωνικής ή οικογενειακής τους κατάστασης (άρθρο 3 του καταστατικού).

2.

ASSOCIAZIONE DIFESA CONSUMATORI E AMBIENTE ADICONSUM

Via degli Ammiragli, 91

I-00161 Roma

Τηλ.: (39)06-441 70 21

Φαξ: (39) 06-44 17 02 30

adiconsum@adiconsum.it

www.adiconsum.it

Έχει ως αποκλειστικό σκοπό την προστασία των δικαιωμάτων και των συμφερόντων των καταναλωτών και των χρηστών, όπως: τα δικαιώματα που συνδέονται με την υγεία, την ασφάλεια και την ποιότητα των προϊόντων και των υπηρεσιών· την κατάλληλη ενημέρωση και τη θεμιτή διαφήμιση· τη διαφάνεια και την ισότητα στις συμβάσεις που αφορούν αγαθά και υπηρεσίες· την παροχή δημόσιων υπηρεσιών σύμφωνα με τα πρότυπα ποιότητας και αποτελεσματικότητας· την ενημέρωση σχετικά με την υπεύθυνη, κριτική, σωστή και φιλική για το περιβάλλον κατανάλωση καθώς και σχετικά με τη λογική χρήση της ενέργειας· την ενημέρωση για τη διαχείριση των χρημάτων ώστε να αποφεύγονται τα υπερβολικά χρέη και η τοκογλυφία· την παροχή βοήθειας και υποστήριξης σε θύματα τοκογλυφίας ή σε όσους χρειάζονται βοήθεια (άρθρο 1 του καταστατικού).

3.

ADOC - ASSOCIAZIONE DIFESA ORIENTAMENTO CONSUMATORI

Via Lucullo, 6

I-00187 Roma

Τηλ.: (39)06-4825849

Φαξ: (39) 06 -4819028

adoc@adoc.org

www.adoc.org

Έχει σκοπό, σύμφωνα με το καταστατικό της, να προστατεύει τα δικαιώματα των καταναλωτών και των χρηστών μέσω ενεργειών που εγγυώνται τα δικαιώματά τους και διασφαλίζουν υψηλότερο βιοτικό επίπεδο (άρθρο 2 του καταστατικού).

4.

ADUSBEF - ASSOCIAZIONE PER LA DIFESA DEGLI UTENTI DEI SERVIZI BANCARI, FINANZIARI, POSTALI, ED ASSICURATIVI

Via Farini, 62

I-00185 Roma

Τηλ.: (39)06-48 18.632

Φαξ: (39) 06-48 18.633

info@adusbef.it

www.adusbef.it

Λειτουργεί στην Ιταλία με σκοπό την παροχή βοήθειας, την προστασία, την εκπροσώπηση και την υπεράσπιση των χρηστών τραπεζικών και χρηματοοικονομικών υπηρεσιών και όσων εμπλέκονται σε αμοιβαία κεφάλαια ή σε οποιαδήποτε άλλη δραστηριότητα που συνδέεται άμεσα ή έμμεσα με πιστωτικές υπηρεσίες (άρθρο 1 του καταστατικού).

5.

ALTROCONSUMO – ASSOCIAZIONE INDIPENDENTE DI CONSUMATORI

Via Valassina, 22

20159 Milano (MI)

Τηλ.: (02039) -668901

Φαξ: (39)02-66890288

pr@altroconsumo.it;

press@altroconsumo.it

www.altroconsumo.it

Προωθεί και προασπίζει τα συμφέροντα των καταναλωτών και των χρηστών αγαθών και υπηρεσιών και αναλαμβάνει πρωτοβουλίες με σκοπό την εγγύηση των συμφερόντων αυτών, τόσο σε ατομικό όσο και σε συλλογικό επίπεδο (άρθρο 2 του καταστατικού).

6.

ASSOUTENTI – ASSOCIAZIONE NAZIONALE DEGLI UTENTI DEI SERVIZI PUBBLICI

Via Celimontana,38

I-00184 Roma (RM)

Τηλ.: (39)06-68 33.617

Φαξ: (39) 06-68 67.434

info@assoutenti.it

www.assoutenti.it

Έχει ως αποκλειστικό σκοπό την προστασία των χρηστών και των καταναλωτών μέσω δραστηριοτήτων κοινωνικής αλληλεγγύης και προστασίας των δικαιωμάτων των πολιτών (άρθρο 2 του καταστατικού).

7.

C.T.C.U. – CENTRO TUTELA CONSUMATORI UTENTI – VERBRAUCHERZENTRALE SUDTIROL

Via Dodiciville, 2

I-39100 Bolzano (BZ)

Τηλ.: (39) 0471-97 55 97

Φαξ: (39) 0471-97 99 14

www.centroconsumatori.it;

www.euroconsumatori.org;

www.assicurarsibene.it

Η ένωση των οργανώσεων και των οργανισμών του Alto Adige δραστηριοποιείται αποκλειστικά στον τομέα της προστασίας των καταναλωτών. Επιδιώκει την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών και των χρηστών χρησιμοποιώντας τις δικές της δομές αλλά και τις δομές των καταναλωτών και των αυτόνομων τμημάτων τα οποία είναι ανεξάρτητα από τις άλλες γενικές δραστηριότητες (άρθρο 1 του καταστατικού).

8.

CITTADINANZATTIVA -

Via Flaminia, 53

I-00196 Roma

Τηλ.: (39)06-36 71 81

Φαξ: (39)06-36 71 83 33

procuratori@cittadinanzattiva.it

www.cittadinanzattiva.it

Κίνημα συμμετοχής των πολιτών που επιδιώκει την προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου μέσω της προώθησης και της άσκησης των κοινωνικών και πολιτικών δικαιωμάτων σε εθνικό, ευρωπαϊκό και διεθνές επίπεδο. Ασχολείται με τη διάθεση των αποβλήτων και την καταπολέμηση της διαφθοράς και, σε στενή συνεργασία με το τεράστιο κίνημα των καταναλωτών, με τη διασφάλιση των δικαιωμάτων των καταναλωτών και των χρηστών και την προστασία του περιβάλλοντος, της γης και της υγείας, καθώς και της ατομικής και συλλογικής ασφάλειας (άρθρο 1 του καταστατικού).

9.

CODACONS–COORDINAMENTO DELLE ASSOCIAZIONI PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE E LA DIFESA DEI DIRITTI DI UTENTI E CONSUMATORI

Viale Mazzini, 73

I-00195 Roma

Τηλ.: (39)06-37 25.809

Φαξ: (39) 06-37 01 709

codacons.info@tiscali.it

www.codacons.it

Έχει ως αποκλειστικό σκοπό την προστασία, με τη χρήση των δικών της έννομων μέσων και ιδίως με την προσφυγή στη Δικαιοσύνη, των δικαιωμάτων και των συμφερόντων των καταναλωτών και των χρηστών, καθώς και των μεταναστών και των προσφύγων, απέναντι στους δημόσιους οργανισμούς και τους παραγωγούς αγαθών και παρόχους υπηρεσιών του ιδιωτικού τομέα με στόχο την εξάλειψη των στρεβλώσεων της αγοράς, τις οποίες έχει εντοπίσει η Επιτροπή, λόγω καταχρήσεων και άλλων παραβάσεων στη δημόσια διοίκηση (άρθρο 2 του καταστατικού).

10.

CODICI – CENTRO PER I DIRITTI DEL CITTADINO

Viale Guglielmo Marconi, 94

I-00146 Roma

Τηλ.: (39) 06 55 30 18 08

Φαξ: (39) 06 55 30 70 81

codicin@codici.org

www.codici.org

Μη κερδοσκοπική οργάνωση που διευκολύνει την ανεξάρτητη και δημοκρατική κοινωνική κατάρτιση. Έχει ως αποκλειστικό σκοπό την κάθε είδους πολιτιστική, κοινωνική, πολιτική και νομική κινητοποίηση για την προώθηση, την παρακολούθηση και την προστασία των δικαιωμάτων και των συμφερόντων των καταναλωτών και των χρηστών, και ιδιαίτερα όσων βρίσκονται σε μειονεκτική θέση (άρθρο 3 του καταστατικού).

11.

CONFCONSUMATORI _ CONFEDERAZIONE GENERALE DEI CONSUMATORI

Via G. Mazzini, 43

I-43100 Parma (PR)

Τηλ.: (39) 052 -12 30 134

Φαξ: (39) 052-28 57 17

confcons@tin.it

www.confconsumatori.it

Μη κερδοσκοπική οργάνωση με αποκλειστικό σκοπό την προστασία των καταναλωτών και των χρηστών και την επίτευξη κοινωνικής αλληλεγγύης (άρθρο 2 του καταστατικού).

12.

FEDERCONSUMATORI – FEDERAZIONE NAZIONALE DI CONSUMATORI E UTENTI

Via Palestro, 11

I-00185 Roma

Τηλ.: (39) 06-42 02 07 55

Φαξ: (39) 06 47 42 48 09

federconsumatori@federconsumatori.it

www.federconsumatori.it

Στηρίζει, προστατεύει και παρέχει κατάρτιση και πληροφορίες σε όλους τους καταναλωτές και τους χρήστες, και ιδιαίτερα σε όσους βρίσκονται σε μειονεκτική θέση από οικονομική και κοινωνική άποψη (άρθρο 2 του καταστατικού).

13.

LA CASA DEL CONSUMATORE

Via Bobbio, 6

I-20125 Milano (MI)

Τηλ.: (39) 02-28 38 92 82

Φαξ: (39) 02-28 38 93 43

info@casadelconsumatore.it

www.casadelconsumatore.it

Δραστηριοποιείται αποκλειστικά σε εθνικό, περιφερειακό, τοπικό επίπεδο και σε επίπεδο ΕΕ με σκοπό την ενημέρωση, την προώθηση, την υποστήριξη, την προστασία, την εκπροσώπηση και την υπεράσπιση των ατομικών και συλλογικών δικαιωμάτων και συμφερόντων των καταναλωτών αγαθών και των χρηστών υπηρεσιών, καθώς και γενικότερα των διαφόρων συμφερόντων των καταναλωτών και των χρηστών (άρθρο 1 του καταστατικού).

14.

LEGA CONSUMATORI

Via delle Orchidee, 4/A

I-20147 Milano (MI)

Τηλ.: (39) 02-48 30 36 59

Φαξ: (39) 02-48 30 26 11

ufficiostampa@legaconsumatori.it

www.legaconsumatori.it

Επιδιώκει την προώθηση, την οργάνωση και τη βελτίωση κατά τον αποτελεσματικότερο δυνατό τρόπο των ατομικών και συλλογικών πόρων των εταίρων όσον αφορά την κατάρτιση, την ενημέρωση και την αυτοπροστασία με σκοπό τον προσδιορισμό και την κάλυψη των αναγκών του κοινωνικού συνόλου· προωθεί και συντονίζει τη δημιουργία οικονομικών φορέων που βασίζονται στην αυτοδιαχείριση και την άμεση συμμετοχή των ατόμων με σκοπό την προστασία της αγοραστικής δύναμης του μισθού και την ελεγχόμενη και συνειδητή κατανάλωση· επιζητά ένα νέο μοντέλο ανάπτυξης στο οποίο θα λαμβάνονται υπόψη τα νέα μέσα του καταναλωτή ώστε να καθοριστούν και να τροποποιηθούν οι μορφές της καπιταλιστικής παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας· προστατεύει τη φυσική και ηθική ευημερία των πολιτών απέναντι στις εταιρείες παραγωγής και υπηρεσιών, ακόμη και με την προσφυγή σε νομικά μέσα· συμβάλλει στην ανάπτυξη και στην υποστήριξη των ιδανικών και των αξιών του κινήματος των εργατών και των μισθωτών γεωργών, και προωθεί μορφές συνεργασίας που βασίζονται στην κοινή και αμοιβαία εμπειρία (άρθρο 3 του καταστατικού).

15.

MOVIMENTO CONSUMATORI

Via Piemonte, 39/A

I-00187 Roma

Τηλ.: (39)06-48 80.053

Φαξ: (39) 06-48 20.227

info@movimentoconsumatori.it

www.movimentoconsumatori.it

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών και γενικά των χρηστών, όπως αναφέρονται στο άρθρο 2 του νόμου της 30ής Ιουλίου 1998 (αριθ. 281), καθώς και εκείνα των αποταμιευτών· επιδιώκει τη βελτίωση της ποιότητας ζωής των ατόμων αυτών· προωθεί την ανάπτυξη της νοοτροπίας του καταναλωτή και παρέχει πληροφορίες και κατάρτιση σχετικά με τον καταναλωτισμό που μπορεί να είναι βιώσιμος και συμβατός με το περιβάλλον (άρθρο 2 του καταστατικού).

16.

MOVIMENTO DIFESA DEL CITTADINO - onlus

Via Quintino Sella, 41

I-00187 Roma

Τηλ.: (39) 06-55 39 92 08

Φαξ (39) 06 86 38 84 06

info@mdc.it

www.helpconsumatori.it

Αυτόνομη και μη κερδοσκοπική οργάνωση που δραστηριοποιείται στην Ιταλία και έχει ως αποκλειστικό σκοπό της την επίτευξη αλληλεγγύης και την κοινωνική προώθηση και προστασία των δικαιωμάτων των πολιτών, των καταναλωτών και των χρηστών (άρθρο 1 του καταστατικού).

17.

UNIONE NAZIONALE CONSUMATORI

Via Duilio, 13

I-00192 Roma

Τηλ.: (39)06-32 69.531

Φαξ: (39) 06-32 34.616

info@consumatori.it

www.consumatori.it

Σκοποί της ένωσης σύμφωνα με το καταστατικό της είναι η εκπροσώπηση και η χωρίς διακρίσεις προστασία των συμφερόντων όλων των καταναλωτών, συμπεριλαμβανομένων των χρηστών των δημόσιων και ιδιωτικών υπηρεσιών, ιδίως όσων βρίσκονται σε μειονεκτική θέση λόγω της ανίσχυρης διαπραγματευτικής τους θέσης και της έλλειψης πληροφοριών συγκριτικά με τους επαγγελματίες· υπερασπίζεται, εάν χρειαστεί, τα νόμιμα δικαιώματά τους απέναντι στις διοικητικές αρχές και στο πλαίσιο διεθνών οργανισμών και συνδράμει τους καταναλωτές στις σχέσεις τους με τους παρόχους αγαθών και υπηρεσιών του δημόσιου και του ιδιωτικού τομέα (άρθρο 2 του καταστατικού).

18.

ASSOCONSUM ONLUS.

Via Lombardia, 30

00187 Roma

Τηλ.: 06 42009318

Φαξ: 06 42009322

Email: info@asso-consum.it

www.asso-consum.it

Κατά τα έτη αμέσως μετά την ίδρυσή της, η Asso-consum δραστηριοποιήθηκε κυρίως στον κοινοβουλευτικό τομέα: μεταξύ του 2002 και του 2007, κατατέθηκαν τουλάχιστον 600 κοινοβουλευτικές ερωτήσεις με βάση τις εκθέσεις της.

Στον βαθμό που προσέλαβε επιπλέον προσωπικό, απέκτησε το δυναμικό που χρειαζόταν για να παρέχει βοήθεια, καθοδήγηση και κατάρτιση για καταναλωτές (μέλη και μη μέλη της), καθώς επίσης δωρεάν νομικές συμβουλές στους ακόλουθους τομείς: πίστη και αποταμίευση, συμβάσεις, τηλεπικοινωνίες, μεταφορές, ομαδικές αγωγές, υγεία, τουρισμός, περιβάλλον, τρόφιμα και προστασία της ιδιωτικής ζωής.

Η Asso-Consum συμμετείχε πρόσφατα σε πρωτοβουλίες εθνικής εμβέλειας: συγκεκριμένα, στις διαπραγματεύσεις με την Costa Crociere σχετικά με την αποζημίωση των επιβατών του Concordia, στην υποβολή δημοψηφίσματος για την κατάργηση της επιστροφής των προεκλογικών εξόδων στα πολιτικά κόμματα και στην ομαδική αγωγή κατά της Banca di Campania εξαιτίας της προμήθειας που χρεώνει επί του ανώτατου χρεωστικού υπολοίπου.


ΚΥΠΡΟΣ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Υπηρεσία Ανταγωνισμού και Προστασίας Καταναλωτών του Υπουργείου Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Τηλ.: (357) 22 86 71 53

Φαξ: (357) 22 37 51 20

E-mail: perm.sec@mcit.gov.cy

Σκοπός της υπηρεσίας είναι η διασφάλιση της υγείας, της ασφάλειας και των οικονομικών συμφερόντων των καταναλωτών. Η υπηρεσία είναι αρμόδια για την εφαρμογή των οδηγιών της ΕΕ και της εναρμονισμένης νομοθεσίας.

2.

Κυπριακός Σύνδεσμος Καταναλωτών

Τηλ.: (357) 22 51 61 12/3/4

Φαξ: (357) 22 51 61 18

E-mail: cyconsas@spidernet.net and cca@spidernet.net

www.cyprusconsumers.org.cy

Σκοπός του συνδέσμου είναι η υπεράσπιση των δικαιωμάτων των καταναλωτών όπως ορίζονται από τον ΟΗΕ και την ΕΕ και η ενημέρωση των καταναλωτών ώστε να συνειδητοποιήσουν πλήρως τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους.

3.

Παγκύπρια Ένωση Καταναλωτών και Ποιότητας Ζωής

Τηλ.: (357) 22 31 31 11

(357) 22 46 30 03

Φαξ: (357) 22 46 30 77

E-mail: consumersunion@cytanet.com.cy

www.consumersunion.org.cy

Στόχος είναι η υπεράσπιση και η χωρίς διακρίσεις προώθηση όλων των δικαιωμάτων των καταναλωτών και η διασφάλιση του δικαιώματός τους για μια άνετη και υγιή ζωή σε ένα βιώσιμο και ανεπτυγμένο περιβάλλον.


ΛΕΤΟΝΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επαφής

Σκοπός

1.

Patērētāju tiesību aizardzības centrs

Τηλ.: (371) 73 38 026

Φαξ: (371) 73 38 024

E-mail: tpkc@apollo.lv

www.ptac.gov.lv

Προστατεύει τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών.


ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επαφής

Σκοπός

1.

Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba prie Teisingumo ministerijos

Vilniaus g. 25,

LT-01119, Vilnius, Lietuva

Τηλ.: (370) 52 62 67 51

Φαξ: (370) 52 79 14 66

E-mail taryba@nvtat.lt

www.nvtat.lt

Η Εθνική Υπηρεσία για την Προστασία των Δικαιωμάτων των Καταναλωτών είναι κρατικός φορέας, αρμόδιος για τη χάραξη της πολιτικής στον τομέα της προστασίας των καταναλωτών και το συντονισμό των δραστηριοτήτων των φορέων που πραγματοποιούν επιθεωρήσεις σχετικά με την ασφάλεια των προϊόντων και για την υπεράσπιση των δικαιωμάτων των καταναλωτών.


ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Union luxembourgeoise des consommateurs nouvelle asbl

55, rue des Bruyères

L-1274 Howald

Τηλ.: (352) 49 60 22-1

Φαξ: (352) 49 49 57

E-mail: ulc@pt.lu

Δικτυακός τόπος: www.ulc.lu

Ενημέρωση, εκπαίδευση, προστασία των καταναλωτών, νομικές υπηρεσίες, διαβουλεύσεις με εμπειρογνώμονες, νομική βοήθεια, εκπροσώπηση ενώπιον των αρχών.

2.

Automobile Club du Grand-Duché de Luxembourg asbl

54, route de Longwy

L-8007 Bertrange

Τηλ.: (352) 45 00 45-1

Φαξ: (352) 45 04 55

E-Mail: acl@acl.lu

www.acl.lu

Προστατεύει και προωθεί τα συμφέροντα των οδηγών ως καταναλωτών.


ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Fogyaszóvédelmi Egyesületek Országas Szövetsége

Logodi u. 22-24

H-1012 Budapest,

Τηλ.: (36) 1 31 17 030

Φαξ: (36)1 33 17 386

e-mail: baranovszky@ofe.hu

Αρμόδιος: dr.Baranovszky

György, Πρόεδρος

Εκπροσωπεί και προστατεύει τα συμφέροντα των ούγγρων καταναλωτών.

Συνεργάζεται στη διαμόρφωση και στην εκπόνηση νομοθεσίας σχετικά με την εθνική πολιτική για την προστασία των καταναλωτών και διατηρεί σχέσεις με εθνικές και αλλοδαπές οργανώσεις προστασίας των καταναλωτών.

2.

Országos Fogyasztóvédelmi Egyesület (OFE)

Balaton u. 27

H-1055 Budapest

Τηλ.: (36) 1 31 17 030

Φαξ: (36) 1 33 17 386

Γενική εκπροσώπηση και προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών και άσκηση των δικαιωμάτων τους. Συνεργάζεται στη διαμόρφωση και στη χάραξη της πολιτικής για την προστασία των καταναλωτών και στον καθορισμό των επίσημων τιμών· συνδράμει με προσφυγή στη δικαιοσύνη.

3.

Magyar Energiafogyasztók Szövetségenek (MESZ)

Fö u. 68

H-1027 Budapest

Τηλ.: (36)1 22 41 478

Φαξ: (36)1 22 41 478

Εκπροσωπεί, προστατεύει και διεκδικεί τα συμφέροντα των ούγγρων καταναλωτών ενέργειας. Συνεργάζεται για τη διευθέτηση ζητημάτων διαχείρισης ενέργειας που αφορούν μικρούς και μεγάλους καταναλωτές και παρέχει νομικές συμβουλές.

4.

Csepeli Fogyasztóvédelmi Egyesület

Petz Ferenc u. 8

H-1211 Budapest

Τηλ.: (36)1 42 54 507

Φαξ: (36)1 42 54 507

Γενική εκπροσώπηση και προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών και άσκηση των δικαιωμάτων τους.

5.

Magyar Autóklub Egyesület (MAK)

Rómer Flóris u. 4/a

H-1024 Budapest

Τηλ.: (36) 134 51 800

Φαξ: (36) 1 34 51 801

Προστατεύει τα συμφέροντα των μελών της που έχουν σχέση με το αυτοκίνητο.

6.

Csalán Környezet és Természetvédö Egyesület

Kossuth L. u. 1, II/2

H- 8200 Veszprém

Τηλ.: (36)-88 57 83 90

Φαξ: (36) 88 57 83 91

E-Mail: csalan@csalan.hu

Εκπροσωπεί και προστατεύει τα συμφέροντα των ούγγρων καταναλωτών. Συνεργάζεται στη διαμόρφωση και στην εκπόνηση νομοθεσίας σχετικά με την εθνική πολιτική για την προστασία των καταναλωτών και διατηρεί σχέσεις με εθνικές και αλλοδαπές οργανώσεις προστασίας των καταναλωτών.

7.

Fogyasztói Jogérvényesítő Szervezet (FJSZ)

Thaly Kálmán utca 22-24.1./4.

1096 Budapest

E-Mail: info@fjsz.hu

Εκπρόσωπος: Δρ. Márk Erdélyi, Πρόεδρος

Σκοπός της οργάνωσης είναι η προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών· η αποκάλυψη παραβάσεων που θίγουν τους καταναλωτές· η διαφύλαξη των συμφερόντων των καταναλωτών· η ευαισθητοποίηση σχετικά με τα δικαιώματα των καταναλωτών· η στήριξη δραστηριοτήτων προστασίας των καταναλωτών που διεξάγονται από το κράτος και άλλους φορείς· η επέκταση των δικαιωμάτων των καταναλωτών και η λήψη μέτρων για να καταστεί αποτελεσματικότερη η προστασία.

8.

Pénzügyi Ismeretterjesztő és Érdek-képviseleti Egyesület (PITEE)

Mátyás tér 17. 3. 9.

1084 Budapest,

e-mail: pite2008@gmail.com

Εκπρόσωπος: Δρ. Dénes Lázár, Πρόεδρος

Ευαισθητοποίηση των καταναλωτών· κατανόηση, γνώση και προστασία των τοπικών και εθνικών συμφερόντων των καταναλωτών· διαμόρφωση και προώθηση της εξέλιξης της εθνικής καταναλωτικής συμπεριφοράς· εξέταση, παρουσίαση και διερεύνηση της καταναλωτικής συμπεριφοράς· παροχή υπηρεσιών προστασίας των καταναλωτών, προώθηση της ενημέρωσης των καταναλωτών και άσκηση πίεσης για την οργανωμένη προώθηση των συμφερόντων τους, συμβολή στην αποτελεσματικότερη προστασία των καταναλωτών· υποστήριξη των καταναλωτών σε δικαστικές διαφορές με επιχειρήσεις κοινής ωφέλειας, εταιρείες τηλεπικοινωνιών, χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, παρόχους χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, ασφαλιστικές εταιρείες, μεσίτες ασφαλειών, επιχειρήσεις χώρων στάθμευσης, ταξιδιωτικά πρακτορεία και με κάθε άλληλ εμπορική επιχείρηση.


ΜΑΛΤΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Malta Competition and Consumer Affairs Authority

Godwin Mangion

Γενικός Διευθυντής

Malta Competition and Consumer Affairs Authority (MCCAA)

Mizzi House

National Road

Blata l-Bajda HMR9010

Malta

e-mail: godwin.mangion@gov.mt

Τηλ.: +356 21496919

Ελέγχει την εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας με την οποία μεταφέρονται:

η οδηγία 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Σεπτεμβρίου 1984, σχετικά με την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών όσον αφορά την παραπλανητική διαφήμιση, και οι τροποποιήσεις της οδηγίας αυτής·

η οδηγία 97/7/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 1997, για την προστασία των καταναλωτών κατά τις εξ αποστάσεως συμβάσεις·

η οδηγία 2005/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές των επιχειρήσεων προς τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά και για την τροποποίηση των οδηγιών 84/450/ΕΟΚ, 97/7/ΕΚ, 98/27/ΕΚ, και 2002/65/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2006/2004 (οδηγία για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές)·

η οδηγία 87/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1986, σχετικά με την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που διέπουν την καταναλωτική πίστη, και οι τροποποιήσεις της οδηγίας αυτής·

η οδηγία 93/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές·

η οδηγία 85/577/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, για την προστασία των καταναλωτών κατά τη σύναψη συμβάσεων εκτός εμπορικού καταστήματος.

2.

Malta Tourism Authority

Marie Louise Mangion

Διευθύντρια

Malta Tourism Authority

Auberge d’Italie

Triq il-Merkanti

Valletta

Malta

Τηλ.: 22915045 / 22915058

Email: marie-louise.mangion@gov.mt

Ελέγχει την εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας με την οποία μεταφέρονται:

η οδηγία 94/47/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 1994, σχετικά με την προστασία των αγοραστών ως προς ορισμένες πλευρές των συμβάσεων που αφορούν την απόκτηση δικαιώματος χρήσης ακινήτων υπό καθεστώς χρονομεριστικής μίσθωσης·

η οδηγία 90/314/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 1990, για τα οργανωμένα ταξίδια και τις οργανωμένες διακοπές και περιηγήσεις.

Και οι δύο οδηγίες έχουν μεταφερθεί με το νόμο της Μάλτας για τις υπηρεσίες ταξιδιών και τουρισμού [Malta Travel and Tourism Services Act (Cap. 409)]

3.

Broadcasting Authority

7, Mile End Road

Ħamrun

Malta

Τηλ.: +356 21 221281

Φαξ: +356 21 240855

E-mail: kaquilina@ba-malta.org

Ελέγχει την εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας με την οποία μεταφέρεται η οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (όπως τροποποιήθηκε στη συνέχεια).

4.

Medicines Authority

Patricia Vella Bonanno

Γενική Διευθύντρια

203, Level 3,

Rue D’Argens,

Gżira GŻR 1368,

MALTA

Τηλ.: (+356) 2343 9112

Φαξ: (+356) 2343 9161

Email: postlicensing.mru@gov.mt

Ελέγχει την εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας με την οποία μεταφέρεται η οδηγία 92/28/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1992, για τη διαφήμιση των φαρμάκων που προορίζονται για ανθρώπους.

Ο κανονισμός για τα φάρμακα [The Medicines Products (Injunction to advertising) Regulations, 2008] προβλέπεται να δημοσιευθεί στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως της Μάλτας τον Ιανουάριο / Φεβρουάριο του 2008.

5.

Malta Communications Authority

Philip Micallef

Πρόεδρος

Malta Communications Authority

Valletta Waterfront

Pinto Wharf

Floriana FRN1913

Τηλ: +356 2133 6840

Φαξ: +356 2133 6846

E-mail: philip.a.micallef@mca.org.mt

Δικτυακός τόπος: www.mca.org.mt

Ελέγχει την εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας με την οποία μεταφέρεται:

 

Η οδηγία 2000/31/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2000, για ορισμένες νομικές πτυχές των υπηρεσιών της κοινωνίας της πληροφορίας, ιδίως του ηλεκτρονικού εμπορίου, στην εσωτερική αγορά.

 

Συγκεκριμένα, του κανονισμού για το ηλεκτρονικό εμπόριο [Electronic Commerce (General) Regulations (LN251/06), και του κανονισμού 15.

 

Οι κανονισμοί αυτοί θεσπίστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 25 του νόμου για το ηλεκτρονικό εμπόριο [Electronic Commerce Act (Cap. 426)].

6.

L-Ghaqda tal-Konsumaturi [Consumer Association – Malta]

Consumers' Association - Malta,

43/10, St.Zachary Street

Valletta, VLT 04,

Malta

Τηλ: 00356 21239091

Τηλ: 00356 79836128

Πρόεδρος

κ. Benny Borg Bonello

info@camalta.org.mt

bborgbonello@camalta.org.mt

Ελέγχει την εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας με την οποία μεταφέρονται: — η οδηγία 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Σεπτεμβρίου 1984, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παραπλανητική διαφήμιση και οι διαδοχικές τροποποιήσεις της οδηγίας· — η οδηγία 97/7/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 1997, για την προστασία των καταναλωτών κατά τις εξ αποστάσεως συμβάσεις· — η οδηγία 2005/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές των επιχειρήσεων προς τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά και για την τροποποίηση της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των οδηγιών 97/7/ΕΚ, 98/27/ΕΚ, 2002/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2006/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου («Οδηγία για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές»)· — η οδηγία 87/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1986, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που διέπουν την καταναλωτική πίστη και οι διαδοχικές τροποποιήσεις της οδηγίας· — η οδηγία 93/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές· η οδηγία 85/577/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, για την προστασία των καταναλωτών κατά τη σύναψη συμβάσεων εκτός εμπορικού καταστήματος.

7.

Association For Consumer Rights (Malta)

Pope Pius XII, Flat 4, Mountbatten Street, Blata l-Bajda

Hamrun HMR 1579,

Malta

Τηλ: 356 21246289

Email:associationforconsumerrights@gmail.com

Πρόεδρος

Stefan Xuereb

Email: stefan@camalta.org

Τηλ: 21432661

Κινητό: 79233333

Hon General Secretary

Grace Attard

Email: grace.attard@gmail.com

Τηλ: 356 21488391

Κινητό: 356 99225445

Ελέγχει την εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας με την οποία μεταφέρονται: — η οδηγία 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 10ης Σεπτεμβρίου 1984 για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παραπλανητική διαφήμιση και οι διαδοχικές τροποποιήσεις της οδηγίας· — η οδηγία 97/7/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 1997, για την προστασία των καταναλωτών κατά τις εξ αποστάσεως συμβάσεις· — η οδηγία 2005/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές των επιχειρήσεων προς τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά και για την τροποποίηση της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των οδηγιών 97/7/ΕΚ, 98/27/ΕΚ, 2002/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2006/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου («Οδηγία για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές»)· — η οδηγία 87/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1986, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που διέπουν την καταναλωτική πίστη και οι διαδοχικές τροποποιήσεις της οδηγίας· — η οδηγία 93/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές· η οδηγία 85/577/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, για την προστασία των καταναλωτών κατά τη σύναψη συμβάσεων εκτός εμπορικού καταστήματος.


ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Consumentenbond

Enthovenplein 1

Postbus 1000

NL-2500 BA Den Haag

Nederland

Τηλ.: (31-70) 445 45 45

Φαξ: (31-70) 445 45 96

1e) Koos Peters, kpeters@consumentenbond.nl

2e) Wibo Koole, wkoole@consumentenbond.nl

Δικτυακός τόπος: www.consumentenbond.nl

Επιδιώκει να παρέχει στους καταναλωτές τη δυνατότητα να κάνουν ευκολότερες και καλύτερες επιλογές σε μια βιώσιμη και κοινωνικά δίκαιη κοινωνία.


ΑΥΣΤΡΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Wirtschaftskammer Österreich

Wirtschaftskammer Österreich

Wiedner Hauptstraße 63

A-1045 Wien

Τηλ.: (43-1) 501 05 42 96

Φαξ: (43-1) 50 20 62 43

E-mail: huberta.maitz-strassnig@wko.at

Εκπροσωπεί και προωθεί τα κοινά συμφέροντα των μελών της καθώς και της βιομηχανίας και κάθε μέλους ξεχωριστά [παράγραφος 1 του Wirtschaftskammergesetz (νόμου περί οικονομικών επιμελητηρίων)]. Προστατεύει τα συλλογικά συμφέροντα των καταναλωτών σύμφωνα με τα άρθρα 28 παράγραφος 1, 28α παράγραφος 1, 29 παράγραφος 1 του KSchG, καθώς και σύμφωνα με τα άρθρα 1, 2 παράγραφος 1 και 14 παράγραφος 1 του UWG.

2.

Bundesarbeitskammer

Bundesarbeitskammer

Prinz-Eugen-Straße 20-22

A-1040 Wien

Τηλ.: (43-1) 501 65 25 50

Φαξ: (43-1) 501 65 25 32

E-mail: helmut.gahleitner@akwien.or.at

Εκπροσωπεί και προωθεί τα κοινωνικά, οικονομικά, επαγγελματικά και πολιτισμικά συμφέροντα των εργαζομένων· συμβάλλει στη βελτίωση της οικονομικής και κοινωνικής κατάστασης των εργαζομένων και των οικογενειών τους, εφαρμόζει μέτρα για θέματα εκπαίδευσης, πολιτισμού, προστασίας του περιβάλλοντος, προστασίας των καταναλωτών, οργάνωσης του ελεύθερου χρόνου, προστασίας και προώθησης της υγείας, συνθηκών διαβίωσης και προώθησης της πλήρους απασχόλησης· συμμετέχει στον καθορισμό των τιμών και των κανόνων ανταγωνισμού· παρέχει συμβουλές και νομική προστασία όσον αφορά το εργατικό και το κοινωνικό δίκαιο συμπεριλαμβανομένης της εκπροσώπησης. Προστατεύει τα συλλογικά συμφέροντα των καταναλωτών σύμφωνα με τα άρθρα 1, 2 παράγραφος 1 και 14 παράγραφος 1 του UWG.

3.

Österreichs Präsidentenkonferenz der Landwirtschaftskammern

Präsidentenkonferenz der Landwirtschaftskammern

Österreichs

Löwenstraße 12

A-1010 Wien

Τηλ.: (43-1) 534 41 85 00

Φαξ: (43-1) 534 41 85 09

E-mail: pkrecht@pklwk.at

Προωθεί τον οικονομικό ρόλο της γεωργίας και της δασοπονίας σε εθνικό επίπεδο και εκπροσωπεί τα κοινά τους οικονομικά συμφέροντα. Προστατεύει τα συλλογικά συμφέροντα των καταναλωτών σύμφωνα με τα άρθρα 1, 2 παράγραφος 1 και 14 παράγραφος 1 του UWG.

4.

Österreichischer Gewerkschaftsbund

Österreichischer Gewerkschaftsbund

Hohenstaufengasse 10-12

A-1010 Wien

Τηλ.: (43-1) 53 44 44 05

Φαξ: (43-1) 53 44 45 52

E-mail: thomas.maurer-muehlleitner@oegb.or.at

Εκπροσωπεί τα κοινωνικά, οικονομικά και πολιτισμικά συμφέροντα όλων των μισθωτών (εργατών, ιδιωτικών και δημοσίων υπαλλήλων, συμπεριλαμβανομένων των μαθητευομένων και των προσώπων σε παρόμοια κατάσταση) εκτός των αυτοαπασχολουμένων, ανέργων, ακόμη και όταν αυτοί δεν έχουν ασκήσει ακόμα μισθωτή δραστηριότητα, μαθητών και σπουδαστών οι οποίοι σκοπεύουν να εργαστούν ως μισθωτοί και άλλων επαγγελματικών ομάδων (όπως για παράδειγμα ελεύθεροι συνεργάτες ή ελεύθεροι επαγγελματίες), υπό την προϋπόθεση ότι η δραστηριότητά τους είναι παρόμοια με εκείνη των μισθωτών. Προστατεύει τα συλλογικά συμφέροντα των καταναλωτών σύμφωνα με τα άρθρα 1, 2 παράγραφος 1 και 14 παράγραφος 1 του UWG.

5.

Verein für Konsumenteninformation

Verein für Konsumenteninformation

Mariahilferstraße 81

A-1010 Wien

Τηλ.: (43-1) 58 87 73 33

Φαξ: (43-1) 588 77 75

E-mail: pkolba@vki.or.at

Παρέχει συμβουλές, πληροφορίες και προστασία στους καταναλωτές όσον αφορά τις παραπλανητικές και αθέμιτες μεθόδους διαφήμισης και πώλησης καθώς και σχετικά με νομικά θέματα αγοράς αγαθών και υπηρεσιών. Προστατεύει τα συλλογικά συμφέροντα των καταναλωτών σύμφωνα με τα άρθρα 1, 2 παράγραφος 1 και 14 παράγραφος 1 του UWG.

6.

Österreichischer Landarbeiterkammertag

Österreichischer Landarbeiterkammertag

Marco d'Aviano-Gasse 1

A-1015 Wien

Τηλ. (43-1) 512 23 31

Φαξ: (43-1) 512 23 31/70

E-mail: oelakt@netway.at

Προωθεί τη συνεργασία μεταξύ των γεωργικών επιμελητηρίων και παρέχει συμβουλές και διαχείριση κοινών υποθέσεων που υπάγονται στην αρμοδιότητα των γεωργικών επιμελητηρίων (τμήμα εργαζομένων). Προστατεύει τα συλλογικά συμφέροντα των καταναλωτών σύμφωνα με τα άρθρα 28 παράγραφος 1, 28α παράγραφος 1, 29 παράγραφος 1 του KSchG.

7.

Österreichischer Seniorenrat

(Bundesaltenrat Österreichs)

Österreichischer Seniorenrat

(Bundesaltenrat Österreichs)

Sperrgasse 8-10/III

A-1150 Wien

Τηλ.: (43-1) 892 34 65

Φαξ: (43-1) 892 34 65/24

E-mail: kontakt@seniorenrat.at

Εξασφαλίζει την πρόσβαση των ηλικιωμένων ανάλογα με τις ανάγκες τους σε όλους τους οικονομικούς, κοινωνικούς και πολιτιστικούς θεσμούς· συμβάλλει στην επίλυση προβλημάτων που αφορούν την κοινωνική πολιτική, την πολιτική για τους ηλικιωμένους και την πολιτική υγείας, υποστηρίζει και παρέχει συμβουλές, ενημέρωση και φροντίδα στους ηλικιωμένους. Προστατεύει τα συλλογικά συμφέροντα των καταναλωτών σύμφωνα με τα άρθρα 28 παράγραφος 1, 28α παράγραφος 1, 29 παράγραφος 1 του KSchG.

8.

Schutzverband gegen den unlauteren Wettbewerb

Schutzverband gegen den unlauteren Wettbewerb

Schwarzenbergplatz 14

A-1040 Wien

Τηλ.: (43-1) 514 50 32 92

Φαξ: (43-1) 505 78 93

E-mail: office@schutzverband.at

Καταπολεμά τον αθέμιτο ανταγωνισμό, ιδίως τις επιζήμιες για την οικονομική ζωή πρακτικές. Προστατεύει τα συλλογικά συμφέροντα των καταναλωτών σύμφωνα με τα άρθρα 1, 2 παράγραφος 1 και 14 παράγραφος 1 του UWG.


ΠΟΛΩΝΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Rzecznik Praw Obywatelskich

Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich

Al. Solidarności 77

PL-00-090 Warszawa

tel.:centrala: (48 22) 551-77-00

tel.:przyjęcia interesantów: (48 22)

551-77-60;

551-78-11

fax: (48 22) 827-64-53

Σύμφωνα με το άρθρο 208 του Συντάγματος της Δημοκρατίας της Πολωνίας, ο Επίτροπος για τα Δικαιώματα των Πολιτών διασφαλίζει τις ελευθερίες και τα δικαιώματα των ατόμων και των πολιτών όπως καθορίζονται στο Σύνταγμα και σε άλλες κανονιστικές πράξεις.

Οι ειδικές αρμοδιότητές του ορίζονται στο νόμο της 15ης Ιουλίου 1987 περί του Επιτρόπου για τα Δικαιώματα των Πολιτών (ενοποιημένο κείμενο: Επίσημη Εφημερίδα 2001 αριθ. 14 σ. 147).

Ο Επίτροπος για τα Δικαιώματα των Πολιτών προβαίνει σε κατάλληλες ενέργειες σε περίπτωση παραβίασης των ελευθεριών ή των δικαιωμάτων του ανθρώπου ή του πολίτη.

2.

Rzecznik Ubezpieczonych

Biuro Rzecznika Ubezpieczonych

Aleje Jerozolimskie 44

PL-00 – 024 Warszawa

Τηλ. (4822) 33 37392

(48 22) 33 37328

Φαξ: (48 22) 33 37 329

E mail: rzecznik@rzu.gov.pl

Ο Διαμεσολαβητής για θέματα Ασφάλισης ενεργεί βάσει του νόμου της 22ας Μαΐου 2003 περί επίβλεψης της ασφάλισης και των συντάξεων και περί του Διαμεσολαβητή για θέματα Ασφάλισης. Σύμφωνα με το νόμο αυτό ο Διαμεσολαβητής για θέματα Ασφάλισης μπορεί να ζητήσει διευκρινίσεις από τις ασφαλιστικές εταιρείες, το Πολωνικό Γραφείο Διεθνούς Ασφάλισης και το Επικουρικό Κεφάλαιο Ασφάλισης σχετικά με:

ατομικά θέματα, ύστερα από αίτημα του ασφαλισμένου·

τους γενικούς όρους ασφάλισης ή τους εσωτερικούς κανονισμούς οι οποίοι, κατά τη γνώμη του Διαμεσολαβητή για θέματα Ασφάλισης, είναι εις βάρος των ασφαλισμένων, και

μη συμμορφούμενες υπηρεσίες που παρέχουν οι ασφαλιστές.

Επιπλέον, ο Διαμεσολαβητής για θέματα Ασφάλισης έχει δικαίωμα να παραπέμπει στον υπουργό Οικονομικών θέματα που αφορούν την υποχρεωτική ασφάλιση ή να προτείνει πιθανές αλλαγές στους κανονισμούς περί υποχρεωτικής ασφάλισης.

3.

Rzecznik Konsumentów

Miejski/Powiatowy Rzecznik Konsumentów – περίπου 360 γραφεία σε ολόκληρη τη χώρα

Miejski Rzecznik Konsumentów w Warszawie

Ul. Górskiego 7

PL-00-033 Warszawa

Τηλ.: (4822) 826 17 12

Φαξ: (48 22) 827 76 37

e-mail: mrothert@warszawa.um.gov.pl

konsument@warszawa.um.gov.pl

Σύμφωνα με το νόμο της 15ης Δεκεμβρίου 2000 περί ανταγωνισμού και προστασίας των καταναλωτών (Επίσημη Εφημερίδα 2003 αριθ. 86 σ. 804 με τις αλλαγές που ακολούθησαν) οι περιφερειακοί και δημοτικοί Διαμεσολαβητές για θέματα Καταναλωτών εκπροσωπούν τις τοπικές αρχές στον τομέα της προστασίας των καταναλωτών.

Οι κύριες αρμοδιότητες του Διαμεσολαβητή για θέματα Καταναλωτών είναι:

1)

να εξασφαλίζει τη δωρεάν παροχή συμβουλών και νομικών πληροφοριών στον τομέα της προστασίας των καταναλωτών·

2)

να προτείνει νέους κανονισμούς και αλλαγές στους κανονισμούς της τοπικής νομοθεσίας στον τομέα της προστασίας των καταναλωτών·

3)

να ενεργεί κατά των επιχειρήσεων σε θέματα που αφορούν την προστασία των δικαιωμάτων και των συμφερόντων των καταναλωτών·

4)

να συνεργάζεται με το αντίστοιχο τοπικό παράρτημα του Γραφείου για την Προστασία των Καταναλωτών, την Επιθεώρηση Εμπορίου και τις οργανώσεις καταναλωτών·

5)

να αναλαμβάνει άλλα καθήκοντα όπως περιγράφονται στο νόμο ή σε ειδικούς κανονισμούς.

Ο Διαμεσολαβητής για θέματα Καταναλωτών μπορεί, ιδίως, να κινήσει νομικές διαδικασίες εξ ονόματος των καταναλωτών και, με τη σύμφωνη γνώμη τους, να παρέμβει σε διαδικασίες για την προστασία των καταναλωτών που βρίσκονται ήδη σε εξέλιξη.

4.

Organizacje Konsumenckie

1)

Federacja Konsumentów

Rady Krajowej Federacji Konsumentów:

Plac Powstańców 1

PL-00-030 Warszawa,

tel./fax: (48 22) 827 51 05,

www.federacja-konsumentow.org.pl

E-mail: biuro@federacja-konsumentow.org.pl

2)

Stowarzyszenie Konsumentów Polskich

ul. Nowowiejska 25,

PL-00-665 Warszawa

tel.: (48 22) 660 52 71

fax: (48 22) 825 68 31

e-mail: consumer@skp.pl

http://www.skp.pl/

Σύμφωνα με το άρθρο 39 του νόμου της 15ης Δεκεμβρίου 2000 περί ανταγωνισμού και προστασίας των καταναλωτών (Επίσημη Εφημερίδα 2003 αριθ. 86 σ. 804 με τις αλλαγές που ακολούθησαν) οι οργανώσεις των καταναλωτών εξουσιοδοτούνται να εκπροσωπούν τα συμφέροντα των καταναλωτών έναντι διοικητικών φορέων και τοπικών αρχών και μπορούν να συμμετέχουν στην εκπόνηση της εθνικής πολιτικής για τους καταναλωτές.

Οι οργανώσεις που αναφέρονται στο τμήμα 1 έχουν δικαίωμα:

1)

να εκφράζουν τη γνώμη τους σχετικά με τα σχέδια νόμων και άλλα έγγραφα που αφορούν τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των καταναλωτών·

2)

να αναπτύσσουν και να προωθούν προγράμματα για την επιμόρφωση των καταναλωτών·

3)

να πραγματοποιούν δοκιμές σε προϊόντα και υπηρεσίες και να δημοσιεύουν τα αποτελέσματα των δοκιμών αυτών·

4)

να εκδίδουν περιοδικά, να δημοσιεύουν ερευνητικά σχέδια και ενημερωτικά φυλλάδια·

5)

να οργανώνουν υπηρεσίες δωρεάν παροχής συμβουλών και βοήθειας στους καταναλωτές για τη διευθέτηση των καταγγελιών τους, εκτός εάν από τους κανόνες λειτουργίας της οργάνωσης προβλέπεται αμοιβή για τις υπηρεσίες αυτές·

6)

να συμμετέχουν σε εργασίες τυποποίησης·

7)

να φέρουν σε πέρας αποστολές σε εθνικό επίπεδο στον τομέα της προστασίας των καταναλωτών, που τους ανατίθενται από κρατικούς φορείς ή από φορείς της τοπικής αυτοδιοίκησης·

8)

να υποβάλλουν αιτήσεις για επιδοτήσεις από δημόσια κεφάλαια για την ανάληψη των αποστολών που αναφέρονται στο σημείο 7.


ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Associação de Consumidores da Região Autónoma dos Açores

Τηλ.: (351) 296 62 97 26

Φαξ: (351) 296 62 97 26

Email:secretariadodeangradoheroismo@acra.pt

consumidores@acra.pt

Δικτυακός τόπος: www.acra.pt

Προωθεί δημόσιες ενέργειες που αποσκοπούν στην ενημέρωση, ευαισθητοποίηση και επιμόρφωση των καταναλωτών· ενθαρρύνει και προετοιμάζει τους καταναλωτές σχετικά με την υπεράσπιση των συμφερόντων τους·

εκπονεί μελέτες και εκδίδει γνωμοδοτήσεις, επεξεργάζεται και δημοσιεύει τις μελέτες και τις γνωμοδοτήσεις όταν κρίνεται απαραίτητο·

δημιουργεί υπηρεσία παροχής νομικών συμβουλών στους καταναλωτές σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται από το Γενικό Γραμματέα·

πραγματοποιεί ή αναθέτει τη διεξαγωγή αναλύσεων, δοκιμών και άλλων εξετάσεων σχετικά με την ποιότητα των προϊόντων·

προωθεί διάφορα είδη συναντήσεων με σκοπό τη συζήτηση των προβλημάτων που αφορούν τους καταναλωτές.

2.

Associação de Consumidores de Portugal

Τηλ. (351) 239 40 48 40

Φαξ: (351) 239 40 47 38

E-mail: acop.geral@mail.telepac.pt

Δικτυακός τόπος: http://planeta.clix.pt/acop

Προστατεύει τους καταναλωτές που ανήκουν στα μέλη του και τους καταναλωτές γενικά.

Προωθεί, διαδίδει και επιβλέπει την εφαρμογή και την τήρηση των δικαιωμάτων των καταναλωτών που αναγνωρίζονται από το Σύνταγμα και τους νόμους.

Μελετά όλα τα θέματα που ενδιαφέρουν τους καταναλωτές και επιδιώκει τη λύση τους.

3.

Associação de Consumidores de Setúbal

Τηλ. (351) 265 23 79 70

Φαξ: (351) 265 23 79 70

E-mail: acset-setubal@iol.pt

Υπερασπίζεται τους καταναλωτές γενικά.

4.

DECO - Associação Portuguesa para a Defesa dos Consumidores

Rua Artilharia Um, n.o 79 - 4o

1269-160 LISBOA

Τηλ.: 21 371 02 00

Φαξ: 21 371 02 99

E-mail: decolx@deco.pt

Δικτυακός τόπος: www.deco.proteste.pt

Ο σκοπός της ένωσης αυτής είναι η προάσπιση των δικαιωμάτων και των νόμιμων συμφερόντων των καταναλωτών


ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Asociatia pentru Protectia Consumatorilor din România (APC - România))

Bd. N. Băalcescu nr. 32-34, et. 4,

Cam. 16, sector 1,

RO-010055, Bucuresti;

Τηλ.: 021 311 02 43·

Φαξ: 021 315 71 49·

E-mail: office@apc-romania.ro;

Δικτυακός τόπος: www.apc-romania.ro.

Εκπροσωπεί τους καταναλωτές και προωθεί τα συμφέροντά τους, παρέχει πληροφορίες και εκπαίδευση.


ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Društvo za varstvo potrošnikov

Maribor

Τηλ.: (386 2) 251 68 83

Trubarjeva 3

SLO - 2000 Maribor

Μη κυβερνητική οργάνωση καταναλωτών

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

2.

Mednarodni inštitut za potrošniške raziskave

Τηλ.: (386 1) 474 06 00

Φαξ: (386 1) 433 33 71

Mipor@zps-zveza.si

Frankopanska 5

SLO – 1000 Ljubljana

Μη κυβερνητική οργάνωση καταναλωτών

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

3.

Obalno združenje potrošnikov Koper

Τηλ.: 386 5 628 87 50

Φαξ: 386 5 654 08 80

ks_zusterna@siol.net

Dolga reber 5,

SLO - 6000 Koper

Μη κυβερνητική οργάνωση καταναλωτών

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

4.

Varstvo potrošnikov Celje

Τηλ.: (386 3) 541 26 05

Φαξ: (386 3) 492 35 11

janez.tercek@triera.net

Gledališka ul. 2

p.p. 297

SLO – 3000 Celje

Μη κυβερνητική οργάνωση καταναλωτών

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

5.

Zavod za varstvo potrošnikov

Τηλ.: (386 1) 256 88 77

Φαξ: (386 1) 256 88 77

varstvo.potrosnikov@siol.net

Koprska 94

SLO – 1000 Koper

Μη κυβερνητική οργάνωση καταναλωτών

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

6.

Združenje potrošnikov Gorenjske Kranj

Τηλ.: (386 4) 236 25 40

andrej.tavcar2@guest.arnes.si

Bertoncljeva 23

SLO – 4000 Kranj

Μη κυβερνητική οργάνωση καταναλωτών

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

7.

Združenje potrošnikov Posavja

Φαξ: (386 7) 814 91 49

metod.tekavcic@guest.arnes.si

Cesta Krških žrtev 23

SLO – 8270 Krško

Μη κυβερνητική οργάνωση καταναλωτών

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

8.

Združenje potrošnikov Pomurja

Τηλ.: (386 2) 5349 390

Φαξ: (386 2) 5349 391

zdr.pot.pom@siol.net

Trg zmage 4

SLO – 9000 Murska Sobota

Μη κυβερνητική οργάνωση καταναλωτών

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

9.

Združenje potrošnikov Primorske

Τηλ.: (386 5) 333 41 43

Φαξ: (386 5) 334 651

toni.podbrscek@email.si

Ur. Gradnikove brigade 33

SLO - 5000 Nova Gorica

Μη κυβερνητική οργάνωση καταναλωτών

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

10.

Združenje potrošnikov Zasavja

Τηλ.: (386 3) 566 90 40

Φαξ: 386 3) 566 90 41

tanja.drnovsek@siol.net

Cesta zmage 33

SLO – 1410 Zagorje ob Savi

Μη κυβερνητική οργάνωση καταναλωτών

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

11.

Zveza potrošnikov Slovenije – društvo

Τηλ.: (386 1) 474 06 00

Φαξ: (386 1) 433 33 71

zps@zps-zveza.si

Frankopanska 5

SLO – 1000 Ljubljana

Μη κυβερνητική οργάνωση καταναλωτών

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

12.

Zveza potrošniških združenj Slovenije

Τηλ.: (386 2) 534 93 90

Φαξ: (386 2) 534 93 91

zdr.pot.pom@siol.net

Trg zmage 4

SLO – 9000 Murska sobota

Μη κυβερνητική οργάνωση καταναλωτών

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

13.

Gospodarska zbornica Slovenije

Τηλ.: (386 1) 589 80 00

Φαξ: (386 1) 589 81 00

infolink@gzs.si

Dimičeva 13

SLO – 1000 Ljubljana

Εμπορικό Επιμελητήριο της Σλοβενίας

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».

14.

Obrtna zbornica Slovenije

Τηλ.: (386 1) 583 05 00

Φαξ: (386 1) 505 43 73

obrtna.zbornica@ozs.si

Celovška 71

SLO – 1000 Ljubljana

Βιοτεχνικό Επιμελητήριο της Σλοβενίας

Σύμφωνα με τα άρθρα 74, 75 και 76 του νόμου της Σλοβενίας περί προστασίας των καταναλωτών «τα εμπορικά και βιοτεχνικά επιμελητήρια μπορούν να ασκούν συλλογική αγωγή για την προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών».


ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Združenie slovenských spotrebiteľov

Palisády 22,

Bratislava

Τηλ.: (421) 2 54 41 11 48

Φαξ: (421 2 54 41 11 48

E-mail: zss@zss.sk

Δικτυακός τόπος: www.isnet.sk/zss

Δικαστική εκπροσώπηση των καταναλωτών. Παροχή συμβουλών εμπειρογνωμόνων. Λύσεις διαμεσολάβησης σε διαφορές καταναλωτών και πωλητών.

2.

Ochrana spotrebiteľa Oravy

Obrancov mieru 2,

Dolný Kubín

Τηλ. (421) 435 88 61 23

κινητό: (421) 907 24 21 11

E-mail: osodk@centrum.sk

Λύσεις διαμεσολάβησης σε διαφορές καταναλωτών και πωλητών.

3.

Asociácia užívatelov služieb

Skuteckého 30,

Banská Bystrica

Τηλ.: (421) 484 13 87 08

E-mail: asubb@centrum.sk

Δικτυακός τόπος: www.asu.sk

Δικαστική εκπροσώπηση των συμφερόντων των καταναλωτών.

4.

Infospot, informačné a spotrebiteľské centrum

Žabotova 2,

Bratislava

Τηλ. (421.252) 49 19 11

κινητό: (421) 905 25 00 05

E-mail: infospot@vnet.sk

Εξώδικη διευθέτηση των διαφορών για θέματα που αφορούν τους καταναλωτές, δικαστική εκπροσώπηση, εκπροσώπηση στους φορείς της εθνικής διοίκησης.

5.

Spotrebiteľská informačná agentúra

Horný val 24,

Žilina

Τηλ. (421) 415 62 59 92

Φαξ: (421) 415 00 08 33

E-mail: terc@slovanet.sk

Εξώδικη διεύθετηση των διαφορών για θέματα που αφορούν τους καταναλωτές· δικαστική εκπροσώπηση των καταναλωτών.

6.

Združenie na ochranu práv spotrebiteľov v Poprade

Šrobárova 2676/30,

Poprad

Τηλ. (421) 908 32 74 64

E-mail: ochpp@pobox.sk

Προστασία των δικαιωμάτων των καταναλωτών στον τόπο διευθέτησης της διαφοράς· δικαστική εκπροσώπηση των καταναλωτών.

7.

Združenie bratislavských spotrebiteľov

Stavbárska 60,

Bratislava

Τηλ. (421) 903 84 72 92

E-mail: zbs@pobox.sk

Εκπροσώπηση των καταναλωτών και υποβολή αιτημάτων για την έκδοση δικαστικών αποφάσεων

8.

Združenie obcianskej sebaobrany

Mraziarenská 3,

Bratislava

Τηλ.: (421) 255 41 01 75

κινητό: (421) 904 88 32 49 /

(421) 903 70 34 73

E-mail: sebaobrana@szm.sk

Δικτυακός τόπος: www.sebaobrana.szm.sk

Εκπροσώπηση των καταναλωτών σε περιπτώσεις διαφορών, ιδίως σε θέματα που αφορούν υπηρεσίες μονοπωλίου.

9.

Asociácia spotrebiteľských subjektov Slovenska

Ul. 17. Novembra 14,

Stará Ľubovňa

Τηλ. (421) 52.432 60 47

Φαξ: (421) 52 432 60 47

E-mail: asociaciask@stonline.sk

Δικτυακός τόπος: www.spotrebiteliask.sk

Παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών και δικαστικής αρωγής στους καταναλωτές.

10.

Regionálne združenie spotrebiteľov Regionspot

Kapisztoryho 1,

Nové Zámky

Τηλ. (421) 35 42 32 64

Παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών και δικαστικής αρωγής στους καταναλωτές.

11.

Združenie na ochranu práv spotrebiteľov vlastníkov a nájomcov bytov

Ipeľská 5

Bratislava 821 07

E-mail: znos@post.sk

Προστασία των δικαιωμάτων καταναλωτή των ιδιοκτητών και ενοικιαστών διαμερισμάτων


ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Kuluttaja-asiamies

Τηλ.: (3589) 772 61

Φαξ: (3589) 772 67 557

E-mail posti@kuluttajavirasto.fi

Δικτυακός τόπος: www.kuluttajavirasto.fi

Επιβλέπει το μάρκετινγκ που απευθύνεται στους καταναλωτές και τους όρους των συμβάσεων καταναλωτών.

Επιβλέπει επίσης τη συμμόρφωση των ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών διαφημίσεων με τις δεοντολογικές αρχές και τους κανονισμούς που διέπουν την προστασία των ανηλίκων.

2.

Kuluttajat — Konsumenterna ry

Τηλ.: (3589) 877 50 120

Φαξ: (3589) 877 50.120

E-mail: info@kuluttajat-konsumenterna.fi

Δικτυακός τόπος: www.kuluttajat-konsumenterna.fi

Παρακολουθεί την αποτελεσματικότητα και την εξέλιξη της προστασίας των καταναλωτών

3.

Suomen Kuluttajaliitto

Τηλ. (3589) 454 22 10

Φαξ: (3589) 454 22.120

E-mail suomen@kuluttajaliitto.fi

Δικτυακός τόπος: www.kuluttajaliitto.fi

Παρακολουθεί τα συμφέροντα των καταναλωτών στην αγορά και προβαίνει σε ανεξάρτητες αγωγές.

4.

Kuluttajavirasto

Τηλ.: (3589) 772 61

Φαξ: (3589) 772 67 557

E-mail posti@kuluttajavirasto.fi

Δικτυακός τόπος: www.kuluttajavirasto.fi

Παρακολουθεί τα οργανωμένα ταξίδια και την ασφάλεια που παρέχουν

5.

Rahoitustarkastus

Τηλ. (358 10) 831 51

Φαξ: (35810) 831 53 28

E-mail rahoitustarkastus@rahoitustarkastus.fi

Δικτυακός τόπος: www.rahoitustarkastus@fi

Επιβλέπει την αγορά καταναλωτικής πίστης και τους όρους των συμβάσεων, από κοινού με το Διαμεσολαβητή για θέματα Καταναλωτών

6.

Lääkelaitos

Τηλ. (3589) 47 33 41

Φαξ: (3589) 71 44 69

E-mail kirjaamo@nam.fi

Δικτυακός τόπος: www.laakelaitos.fi

Επιβλέπει τις διαφημίσεις φαρμάκων.

7.

Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus

Τηλ. (3589) 396 72 70

Φαξ: (3589) 39 67 27 97

Δικτυακός τόπος: www.sttv.fi

Επιβλέπει τις διαφημίσεις καπνού και αλκοόλ.

8.

Viestintävirasto

Τηλ.: (3589) 69.661

Φαξ: (3589) 69 66.410

E-mail kirjaamo@ficora.fi

Δικτυακός τόπος: www.ficora.fi

Παρακολουθεί τις τηλεοπτικές και ραδιοφωνικές διαφημίσεις λαμβάνοντας υπόψη:

τους κανονισμούς για τις δεοντολογικές αρχές και την προστασία των ανηλίκων που διέπουν τη διαφήμιση και την τηλεοπτική διαφήμιση·

τις διαφημίσεις καπνού και αλκοόλ.

9.

Vakuutusvalvontavirasto

Τηλ. (3589) 415 59 50

Φαξ: (3589) 415 59.660

E-mail kirjaamo@vakuutusvalvonta.fi

Δικτυακός τόπος www.vakuutusvalvonta.fi

Επιβλέπει το μάρκετινγκ των ασφαλιστικών εταιρειών και τη χρήση των όρων ασφάλισης


ΣΟΥΗΔΙΑ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Konsumentverket/Konsumentombudsmannen

Τηλ.: ( 46) 8 429 05 00

Φαξ: (46) 8 429 89 00

E-mail: konsumentverket@konsumentverket.se

Δικτυακός τόπος: www.konsumentverket.se

Η Εθνική Υπηρεσία Καταναλωτών (Konsumentverket) είναι η εθνικού επιπέδου διοικητική αρχή για τη διαχείριση των θεμάτων που αφορούν τους καταναλωτές και είναι επιφορτισμένη με τη διασφάλιση των συμφερόντων των καταναλωτών.


ΗΒ

Επωνυμία φορέα

Στοιχεία επικοινωνίας

Σκοπός

1.

Office of Fair Trading (OFT)

Τηλ.: 0207 211 8000

The Office of Fair Trading

Fleetbank House

2-6 Salisbury Square

London

EC4Y 8JX

United Kingdom

www.oft.gov.uk

enquiries@oft.gsi.gov.uk

Σκοπός της Υπηρεσίας Θεμιτού Εμπορίου (Office of Fair Trading) είναι να συμβάλλει στην ευημερία των καταναλωτών και να εξασφαλίζει τη σωστή λειτουργία του ανταγωνισμού ώστε οι αγορές να λειτουργούν αποτελεσματικά και προς όφελος των καταναλωτών

2.

The Information Commissioners office (προηγούμενη ονομασία: The Information Commissioner)

Τηλ.: 01625 545 700

Φαξ: 01625 524 510

Information Commissioner's Office Wycliffe House

Water Lane

Wilmslow Cheshire

SK9 5AF

United Kingdom

http://www.informationcommissioner.gov.uk

mail@ico.gsi.gov.uk

Ο Επίτροπος Πληροφοριών (Information Commissioner) έχει μια σειρά ειδικών καθηκόντων, σύμφωνα με τους νόμους περί προστασίας των δεδομένων και ελεύθερης πληροφόρησης

3.

The Civil Aviation Authority

Τηλ.: 020 7379 7311

Civil Aviation Authority

CAA House

45-59 Kingsway

London

WC2B 6TE

United Kingdom http://www.caa.co.uk

Η Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας (Civil Aviation Authority) έχει μια σειρά ειδικών καθηκόντων, συμπεριλαμβανομένης της εκπροσώπησης των εύλογων συμφερόντων των χρηστών των αεροπορικών υπηρεσιών και της προστασίας τους από τις συνέπειες χρεοκοπίας αεροπορικών εταιρειών

4.

The Office of Gas and Electricity Markets (προηγούμενη ονομασία: the Gas and Electricity Markets Authority)

Τηλ.: 020 7901 7000

Φαξ: 020 7901 7066

Ofgem

9 Millbank

London SW1P 3GE

United Kingdom

http://www.ofgem.gov.uk/ofgem/index.jsp

enquiries@energywatch.org.uk

Η Υπηρεσία των Αγορών Φυσικού Αερίου και Ηλεκτρικής Ενέργειας (Gas and Electricity Markets Authority) είναι αρμόδια για τη ρύθμιση των αγορών φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας στη Μεγάλη Βρετανία και για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας

5.

The Office for the Regulation of Electricity and Gas (Northern Ireland) (πρώην ονομασία: the Director-General of Electricity Supply for Northern Ireland)

Τηλ.: 02890 311575

The Office for the Regulation of Electricity and Gas (Northern Ireland)

Brookmount Buildings

42 Fountain Street

Belfast

BT1 5EE

United Kingdom

http://ofreg.nics.gov.uk/index.html

Ο Γενικός Διευθυντής παροχής ηλεκτρικής ενέργειας στη Βόρεια Ιρλανδία (Director General of Electricity Supply for Northern Ireland) είναι αρμόδιος για τη ρύθμιση των αγορών φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας στη Βόρεια Ιρλανδία και για την προστασία των συμφερόντων των καταναλωτών φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας

6.

The Office of Communications

Τηλ.: 0845 456 3000

Φαξ: 0845 456 3333

The Office of Communications

Riverside House

2a Southwark Bridge Road

London

SE1 9HA

United Kingdom

http://www.ofcom.org.uk

contact@ofcom.org.uk

Η Υπηρεσία Επικοινωνιών (Office of Communications) είναι η αρμόδια ρυθμιστική αρχή των επικοινωνιών στο Ηνωμένο Βασίλειο με τομέα ευθύνης τις υπηρεσίες ραδιοτηλεόρασης, τηλεπικοινωνιών και ασύρματων επικοινωνιών

7.

The Office of Water Services (προηγούμενη ονομασία: the Director-General of Water Services)

Τηλ.: 0121 625 1300/1373

Φαξ: 0121 625 1400

Office of Water Services

Centre City Tower

7 Hill Street

Birmingham

B5 4UA

United Kingdom

http://www.ofwat.gov.uk

enquiries@ofwat.gsi.gov.uk

Το Γραφείο Υπηρεσιών Ύδρευσης (Office of Water Services) είναι αρμόδιο για τη ρύθμιση οικονομικών θεμάτων όσον αφορά την ιδιωτικοποιημένη βιομηχανία ύδρευσης στην Αγγλία και την Ουαλία. Προστατεύει τα συμφέροντα των καταναλωτών όσον αφορά την τιμολόγηση και τα επίπεδα υπηρεσιών και ασχολείται με τη διευθέτηση διαφορών.

8.

The Office of Rail Regulation (προηγούμενη ονομασία: the Rail Regulator)

Τηλ.: 020 7282 2000

Φαξ: 020 7282 2040

The Office of Rail Regulation

1 Waterhouse Square

138-142 Holborn

London

EC1N 2TQ

United Kingdom

http://www.rail-reg.gov.uk

Υπηρεσία αρμόδια για τους σιδηροδρόμους στη Μεγάλη Βρετανία. Οι αρμοδιότητές της περιλαμβάνουν την προστασία των συμφερόντων των χρηστών σιδηροδρομικών υπηρεσιών.

9.

Every weights and measures authority in Great Britain

204 ξεχωριστές οργανώσεις. Επικοινωνήστε κατ’ αρχάς με το Office of Fair Trading:

Τηλ.: 0207 211 8000

The Office of Fair Trading

Fleetbank House

2-6 Salisbury Square

London

EC4Y 8JX

United Kingdom

www.oft.gov.uk

enquiries@oft.gsi.gov.uk

Οι υπηρεσίες μέτρων και σταθμών υπάγονται στην τοπική αυτοδιοίκηση στη Μεγάλη Βρετανία και είναι αρμόδιες για την εφαρμογή του νόμου και των κανονισμών που διέπουν την πώληση και την παροχή αγαθών και υπηρεσιών και παρέχουν υπηρεσίες συμβούλου σε καταναλωτές και επιχειρήσεις

10.

The Department of Enterprise, Trade and Investment in Northern Ireland

Τηλ.: 028 9052 9900

Department of Enterprise, Trade and Investment

Netherleigh Massey Avenue

Belfast

BT4 2JP

United Kingdom

http://www.detini.gov.uk

information@detini.gov.

Το Υπουργείο Επιχειρήσεων, Εμπορίου και Επενδύσεων στη Βόρεια Ιρλανδία (Department of Enterprise, Trade and Investment in Northern Ireland) εφαρμόζει το νόμο και τους κανονισμούς που διέπουν την πώληση και την παροχή αγαθών και υπηρεσιών στη Βόρεια Ιρλανδία και παρέχει υπηρεσίες συμβούλου σε καταναλωτές και επιχειρήσεις

11.

The Financial Services Authority

Τηλ.: 020 7066 1000

Φαξ: 020 7066 1099

The Financial Services Authority

25 The North Colonnade,

Canary Wharf,

London

E14 5HS

United Kingdom

http://www.fsa.gov.uk

Η Υπηρεσία για τις Χρηματοοικονομικές Υπηρεσίες (Financial Services Authority) είναι ανεξάρτητος φορέας αρμόδιος για τη ρύθμιση της βιομηχανίας χρηματοοικονομικών υπηρεσιών στο ΗΒ. Επιδιώκει τη διατήρηση της εμπιστοσύνης στο χρηματοοικονομικό σύστημα του ΗΒ, τη βελτίωση της κατανόησης από το κοινό και την εξασφάλιση της προστασίας των καταναλωτών


22.3.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 84/46


Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις οι οποίες χορηγούνται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 της Επιτροπής για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης EK στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001

2013/C 84/02

Αριθ. Ενίσχυσης: SA.36238 (13/XA)

Κράτος μέλος: Γαλλία

Περιφέρεια: CENTRE

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Aide exceptionnelle d'une avance remboursable pour les pertes subies par les arboriculteurs du Cher suite au gel du 17 avril 2012 en complément de l'indemnisation par le fonds national de gestion des risques en agriculture (FNGRA)

Νομική βάση:

Article L. 361-5 du code rural et de la pêche maritime

Article L. 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales

Arrêté interministériel du 29 décembre 2010 fixant la liste des risques considérés comme assurables pour la gestion du fonds national de gestion des risques en agriculture

Arrêté du ministère de l'agriculture, de l'agroalimentaire et de la forêt (MAAF) du 18 septembre 2012 reconnaissant le caractère de calamité agricole

Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία: Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος: EUR 0,33 (σε εκατ.)

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 30,00 %

Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης: 2.3.2013—31.12.2013

Στόχος της ενίσχυσης: Δυσμενή καιρικά φαινόμενα (άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006)

Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): ΓΕΩΡΓΙΑ, ΔΑΣΟΚΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΛΙΕΙΑ

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

Conseil général du Cher

Direction de l'aménagement du territoire et du développement durable

Service environnement et agriculture

Place Marcel Plaisant-18023 BOURGES Cedex

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://www.cg18.fr/Aide-a-la-filiere-arboricole

Λοιπές πληροφορίες: —

Αριθ. Ενίσχυσης: SA.36240 (13/XA)

Κράτος μέλος: Ιρλανδία

Περιφέρεια: IRELAND

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Provision of technical support to SME's active in the primary production of agricultural products

Νομική βάση: An Bord Bia Acts 1994 to 2004

Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία: Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος: EUR 0,30 (σε εκατ.)

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 100,00 %

Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης: 5.3.2013—31.12.2013

Στόχος της ενίσχυσης: Τεχνική υποστήριξη (άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006)

Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): ΓΕΩΡΓΙΑ, ΔΑΣΟΚΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΛΙΕΙΑ

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

Bord Bia

Clanwilliam Court

Lower Mount Street

Dublin 2

Ireland

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://www.bordbia.ie/industryservices/producers/pages/horticulture.aspx

Λοιπές πληροφορίες: —

Αριθ. Ενίσχυσης: SA.36266 (13/XA)

Κράτος μέλος: Ισπανία

Περιφέρεια: SALAMANCA

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Subvenciones a asociaciones y cooperativas de ganaderos para la financiación de sistemas de control lechero, anualidad 2013.

Νομική βάση: Proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a asociaciones y cooperativas de ganaderos para la financiación de sistemas de control lechero, anualidad 2013.

Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία: Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος: EUR 0,02 (σε εκατ.)

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 50,00 %

Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης: 1.4.2013—31.12.2013

Στόχος της ενίσχυσης: Τομέας της κτηνοτροφίας (άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006)

Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): Υποστηρικτικές δραστηριότητες για τη ζωική παραγωγή

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

Excma. Diputación Provincial de Salamanca

C/ Felipe Espino no 1

37002 Salamanca. SPAIN

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://www.lasalina.es/areas/eh/ProyConvocatorias/2013/ControlLechero.pdf

Λοιπές πληροφορίες: —

Αριθ. Ενίσχυσης: SA.36267 (13/XA)

Κράτος μέλος: Ισπανία

Περιφέρεια: SALAMANCA

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Subvenciones dirigidas a asociaciones y federaciones agrarias 2013.

Νομική βάση: Proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a asociaciones y federaciones agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2013.

Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία: Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος: EUR 0,02 (σε εκατ.)

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 100,00 %

Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης: 1.4.2013—31.12.2013

Στόχος της ενίσχυσης: Τεχνική υποστήριξη (άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006)

Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): Υποστηρικτικές προς τη γεωργία δραστηριότητες και δραστηριότητες μετά τη συγκομιδή

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

Excma. Diputación Provincial de Salamanca

C/ Felipe Espino no 1

37002 Salamanca. SPAIN

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://www.lasalina.es/areas/eh/ProyConvocatorias/2013/Asociaciones.pdf

Λοιπές πληροφορίες: —

Αριθ. Ενίσχυσης: SA.36269 (13/XA)

Κράτος μέλος: Ισπανία

Περιφέρεια: SALAMANCA

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Subvenciones dirigidas a las Denominaciones de Origen e Indicaciones Geográficas Protegidas 2013.

Νομική βάση: Proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a las Denominaciones de Origen e Indicaciones Geográficas Protegidas, Asociaciones con Marca de Garantía y a las entidades asociativas que promuevan el reconocimiento de alguna de estas figuras de calidad, anualidad 2013.

Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία: Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος: EUR 0,03 (σε εκατ.)

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 70,00 %

Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης: 1.4.2013—31.12.2013

Στόχος της ενίσχυσης: Παραγωγή γεωργικών προϊόντων ποιότητας (άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006), Τεχνική υποστήριξη (άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006)

Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): Υποστηρικτικές προς τη γεωργία δραστηριότητες και δραστηριότητες μετά τη συγκομιδή

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

Excma. Diputación Provincial de Salamanca

C/ Felipe Espino no 1

37002 Salamanca

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://www.lasalina.es/areas/eh/ProyConvocatorias/2013/Denominaciones.pdf

Λοιπές πληροφορίες: —


22.3.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 84/48


Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη σχετικά με κρατικές ενισχύσεις χορηγούμενες βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την κοινή αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης (Γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 84/03

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.35875 (12/X)

Κράτος μέλος

Γερμανία

Αριθμός αναφοράς του κράτους μέλους

N 790/2006

Ονομασία της περιφέρειας (NUTS)

DEUTSCHLAND

Άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ)

Χορηγούσα αρχή

Bundesministerium für Bildung und Forschung

Heinemannstrasse 2-6

53175 Bonn

http://www.bmbf.de

Τίτλος του μέτρου ενίσχυσης

„Betriebliches Kompetenzmanagement im demografischen Wandel“

Εθνική νομική βάση (παραπομπή στην επίσημη εθνική δημοσίευση)

Förderrichtlinie auf dem Gebiet des „Betrieblichen Kompetenzmanagements im demografischen Wandel“ vom 22.11.2012 im Bundesanzeiger veröffentlicht am 6.12.2012 (BAnz AT 6.12.2012 B 1) Bundeshaushaltsplan 2012, EP 30, Kap. 3004, Titel 68324

Είδος μέτρου

Καθεστώς

Τροποποίηση υφιστάμενου μέτρου ενίσχυσης

Διάρκεια

6.12.2012—31.12.2017

Σχετικός (-οί) οικονομικός (-οί) τομέας (-είς)

Όλοι οι οικονομικοί τομείς που είναι επιλέξιμοι να λάβουν την ενίσχυση

Κατηγορία δικαιούχου

ΜΜΕ,Μεγάλη επιχείρηση

Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος

EUR 15,00 (σε εκατ.)

Για εγγυήσεις

Μέσο ενίσχυσης (άρθρο 5)

Άμεση επιδότηση

Παραπομπή στην απόφαση της Επιτροπής

Σε περίπτωση συγχρηματοδότησης από κοινοτικά ταμεία

2007DE05UPo (Operatives Programm des Bundes für den Europäischen Sozialfomds Förderperiode 2007-2013 und Nachfolgeprogramm — EUR 48,00 (σε εκατ.)

Στόχοι

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης σε % ή ανώτατο ποσό της ενίσχυσης σε εθνικό νόμισμα

ΜΜΕ — πριμοδοτήσεις σε %

Πειραματική ανάπτυξη [άρθρο 31 παρ. 2 στοιχ. γ)]

25 %

10 %

Βιομηχανική έρευνα [άρθρο 31 παρ. 2 στοιχ. β)]

50 %

10 %

Βασική έρευνα [άρθρο 31 παρ. 2 στοιχ. α)]

100 %

Ηλεκτρονικός σύνδεσμος στο πλήρες κείμενο του μέτρου ενίσχυσης

http://www.bmbf.de/foerderungen/20779.php

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.35947 (12/X)

Κράτος μέλος

Ουγγαρία

Αριθμός αναφοράς του κράτους μέλους

Ονομασία της περιφέρειας (NUTS)

Hungary

Άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο α),Άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ)

Χορηγούσα αρχή

Nemzetgazdasági Minisztérium

1051 Budapest, József nádor tér 1-4

http://www.kormany.hu/hu/nemzetgazdasagi-miniszterium

Τίτλος του μέτρου ενίσχυσης

Bizottság tájékoztatása a Tiszta növényi olaj üzemanyagként történő felhasználásának támogatásáról

Εθνική νομική βάση (παραπομπή στην επίσημη εθνική δημοσίευση)

az egyes adózási tárgyú PM rendeletek módosításáról szóló …/2012. (…)NGM rendelettervezet (megj.1: A jövedéki adóról és a jövedéki termékek forgalmazásának különös szabályairól szóló 2003. évi CXXVII. törvény egyes rendelkezéseinek végrehajtásáról szóló 8/2004. (III.10.) PM rendelet vonatkozó szakaszai)

egyes adótörvények és azzal összefüggő egyéb törvények módosításáról 2012. évi CLXXVIII. törvény (megj.: a jövedéki adó módosításáról szóló szakaszok)

Είδος μέτρου

Καθεστώς

Τροποποίηση υφιστάμενου μέτρου ενίσχυσης

Διάρκεια

1.1.2013—1.1.2023

Σχετικός (-οί) οικονομικός (-οί) τομέας (-είς)

ΓΕΩΡΓΙΑ, ΔΑΣΟΚΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΛΙΕΙΑ

Κατηγορία δικαιούχου

ΜΜΕ,Μεγάλη επιχείρηση

Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος

HUF 1 000,00 (σε εκατ.)

Για εγγυήσεις

Μέσο ενίσχυσης (άρθρο 5)

Άλλες μορφές φορολογικού πλεονεκτήματος

Παραπομπή στην απόφαση της Επιτροπής

Σε περίπτωση συγχρηματοδότησης από κοινοτικά ταμεία

Στόχοι

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης σε % ή ανώτατο ποσό της ενίσχυσης σε εθνικό νόμισμα

ΜΜΕ — πριμοδοτήσεις σε %

Ενισχύσεις με τη μορφή μειώσεων περιβαλλοντικών φόρων (άρθρο 25)

1 000 000 000 HUF

Ηλεκτρονικός σύνδεσμος στο πλήρες κείμενο του μέτρου ενίσχυσης

http://jogszabalykereso.mhk.hu/cgi_bin/njt_doc.cgi?docid=157065.615422

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.36036 (13/X)

Κράτος μέλος

Γερμανία

Αριθμός αναφοράς του κράτους μέλους

Ονομασία της περιφέρειας (NUTS)

BAYERN

Μικτές περιφέρειες

Χορηγούσα αρχή

Bayerisches Staatsministerium für Wirtschaft, Infrastruktur, Verkehr und Technologie

Prinzregentenstraße 28

80538 München

http://www.stmwivt.bayern.de

Τίτλος του μέτρου ενίσχυσης

Forschungsprogramm „Neue Werkstoffe“ (BayNW)

Εθνική νομική βάση (παραπομπή στην επίσημη εθνική δημοσίευση)

Richtlinie zum Forschungsprogramm „Neue Werkstoffe“ (BayNW), AllMBl 2012/640

Είδος μέτρου

Καθεστώς

Τροποποίηση υφιστάμενου μέτρου ενίσχυσης

Modification N 730/2006

Διάρκεια

1.1.2013—30.6.2014

Σχετικός (-οί) οικονομικός (-οί) τομέας (-είς)

Όλοι οι οικονομικοί τομείς που είναι επιλέξιμοι να λάβουν την ενίσχυση

Κατηγορία δικαιούχου

ΜΜΕ,Μεγάλη επιχείρηση

Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος

EUR 4,75 (σε εκατ.)

Για εγγυήσεις

Μέσο ενίσχυσης (άρθρο 5)

Άμεση επιδότηση

Παραπομπή στην απόφαση της Επιτροπής

Σε περίπτωση συγχρηματοδότησης από κοινοτικά ταμεία

EFRE — EUR 1,00 (σε εκατ.)

Στόχοι

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης σε % ή ανώτατο ποσό της ενίσχυσης σε εθνικό νόμισμα

ΜΜΕ — πριμοδοτήσεις σε %

Ενίσχυση για μελέτες τεχνικής σκοπιμότητας (άρθρο 32)

50 %

Βιομηχανική έρευνα [άρθρο 31 παρ. 2 στοιχ. β)]

50 %

0 %

Πειραματική ανάπτυξη [άρθρο 31 παρ. 2 στοιχ. γ)]

25 %

0 %

Ηλεκτρονικός σύνδεσμος στο πλήρες κείμενο του μέτρου ενίσχυσης

https://www.verkuendung-bayern.de/allmbl/jahrgang:2012/heftnummer:11/seite:640

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.36042 (13/X)

Κράτος μέλος

Κάτω Χώρες

Αριθμός αναφοράς του κράτους μέλους

Aanvullende subsidie Haalbaarheidsstudie

Ονομασία της περιφέρειας (NUTS)

NEDERLAND

Μη ενισχυόμενες περιοχές

Χορηγούσα αρχή

Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties, Directie CZW

Postbus 20011

2500 EA Den Haag

email: angelique.herwijnen@minbzk.nl

www.rijksoverheid.nl/ministeries/bzk

Τίτλος του μέτρου ενίσχυσης

Aanvullende subsidie Green Deal Haalbaarheidsstudie nationaal fonds energiebesparing (NFEB)

Εθνική νομική βάση (παραπομπή στην επίσημη εθνική δημοσίευση)

Subsidiebesluit experimenten en kennisoverdracht wonen Geldend op 23.7.2012

http://wetten.overheid.nl/BWBR0020333/geldigheidsdatum_23-07-2012

Regeling Subsidiebesluit experimenten en kennisoverdracht wonen Geldend op 23.7.2012

http://wetten.overheid.nl/BWBR0020311/geldigheidsdatum_23-07-2012

Είδος μέτρου

ενίσχυση ad hoc

Τροποποίηση υφιστάμενου μέτρου ενίσχυσης

Modification SA.35212

Ημερομηνία χορήγησης

από 10.12.2012

Σχετικός (-οί) οικονομικός (-οί) τομέας (-είς)

Δραστηριότητες λογιστικής, τήρησης βιβλίων και λογιστικού ελέγχου· παροχή φορολογικών συμβουλών

Κατηγορία δικαιούχου

Μεγάλη επιχείρηση — Price Waterhouse Coopers Accountants N.V.

Συνολικό ποσό της ενίσχυσης ad hoc που χορηγήθηκε στην επιχείρηση

EUR 0,08 (σε εκατ.)

Για εγγυήσεις

Μέσο ενίσχυσης (άρθρο 5)

Άμεση επιδότηση

Παραπομπή στην απόφαση της Επιτροπής

Σε περίπτωση συγχρηματοδότησης από κοινοτικά ταμεία

Στόχοι

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης σε % ή ανώτατο ποσό της ενίσχυσης σε εθνικό νόμισμα

ΜΜΕ — πριμοδοτήσεις σε %

Ενίσχυση για την εκπόνηση περιβαλλοντικών μελετών (άρθρο 24)

50 %

0 %

Ηλεκτρονικός σύνδεσμος στο πλήρες κείμενο του μέτρου ενίσχυσης

http://www.rijksoverheid.nl/documenten-en-publicaties/besluiten/2012/12/10/aanvullende-beschikking-subsidie-onderzoek-haalbaarheidsstudie-green-deal-nationaal-fonds-energiebesparing.html

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.36043 (13/X)

Κράτος μέλος

Κάτω Χώρες

Αριθμός αναφοράς του κράτους μέλους

Aanvullende subsidie GEN

Ονομασία της περιφέρειας (NUTS)

NEDERLAND

Μη ενισχυόμενες περιοχές

Χορηγούσα αρχή

Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties, Directie CZW

Postbus 20011

2500 EA Den Haag

email: angelique.herwijnen@minbzk.nl

www.rijksoverheid.nl/ministeries/bzk

Τίτλος του μέτρου ενίσχυσης

Aanvullende subsidie Programma Gebieden Energie Neutraal (GEN)

Εθνική νομική βάση (παραπομπή στην επίσημη εθνική δημοσίευση)

Subsidiebesluit experimenten en kennisoverdracht wonen (Staatsblad 25 september 2006, nr. 455)

http://wetten.overheid.nl/BWBR0020333/geldigheidsdatum_19-04-2011

en Regeling Subsidiebesluit experimenten en kennisoverdracht wonen (Staatscourant 6 oktober 2006, nummer 195)

http://wetten.overheid.nl/BWBR0020311/geldigheidsdatum_19-04-2011

Είδος μέτρου

ενίσχυση ad hoc

Τροποποίηση υφιστάμενου μέτρου ενίσχυσης

Modification SA.32903

Ημερομηνία χορήγησης

από 4.12.2012

Σχετικός (-οί) οικονομικός (-οί) τομέας (-είς)

Παραγωγή άλλων μη μεταλλικών ορυκτών προϊόντων π.δ.κ.α., Επισκευή και εγκατάσταση μηχανημάτων και εξοπλισμού, Παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, φυσικού αερίου, ατμού και κλιματισμού, ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ, ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ, Δραστηριότητες λογιστικής, τήρησης βιβλίων και λογιστικού ελέγχου· παροχή φορολογικών συμβουλών, Δραστηριότητες αρχιτεκτόνων και μηχανικών και συναφείς δραστηριότητες παροχής τεχνικών συμβουλών, Έρευνα και πειραματική ανάπτυξη στις κοινωνικές και ανθρωπιστικές επιστήμες

Κατηγορία δικαιούχου

ΜΜΕ — Coöperatie GEN

Συνολικό ποσό της ενίσχυσης ad hoc που χορηγήθηκε στην επιχείρηση

EUR 0,50 (σε εκατ.)

Για εγγυήσεις

Μέσο ενίσχυσης (άρθρο 5)

Άμεση επιδότηση

Παραπομπή στην απόφαση της Επιτροπής

Σε περίπτωση συγχρηματοδότησης από κοινοτικά ταμεία

Στόχοι

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης σε % ή ανώτατο ποσό της ενίσχυσης σε εθνικό νόμισμα

ΜΜΕ — πριμοδοτήσεις σε %

Ενίσχυση για την εκπόνηση περιβαλλοντικών μελετών (άρθρο 24)

50 %

20 %

Ηλεκτρονικός σύνδεσμος στο πλήρες κείμενο του μέτρου ενίσχυσης

http://www.rijksoverheid.nl/documenten-en-publicaties/besluiten/2012/12/04/aanvullende-beschikking-gebieden-energie-neutraal-programma-gen.html


22.3.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 84/53


Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη σχετικά με κρατικές ενισχύσεις χορηγούμενες βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την κοινή αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης (Γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 84/04

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.22488 (XR13/07)

Κράτος μέλος

Αυστρία

Αριθμός αναφοράς του κράτους μέλους

Ονομασία της περιφέρειας (NUTS)

SUEDOESTERREICH, OSTOESTERREICH, WESTOESTERREICH

Άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ),Άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο α)

Χορηγούσα αρχή

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit (BMWA), Abteilung V/4 (Tourismus-Förderungen)

1011 Wien, Stubenring 1

www.oeht.at

Τίτλος του μέτρου ενίσχυσης

Richtlinien des Bundesministers für Wirtschaft und Arbeit für die Übernahme von Haftung für die Tourismus- und Freizeitwirtschaft 2007 -2013, Punkte 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 und 4.5

Εθνική νομική βάση (παραπομπή στην επίσημη εθνική δημοσίευση)

Είδος μέτρου

Καθεστώς

Τροποποίηση υφιστάμενου μέτρου ενίσχυσης

Διάρκεια

1.1.2007—31.12.2013

Σχετικός (-οί) οικονομικός (-οί) τομέας (-είς)

Καταλύματα

Κατηγορία δικαιούχου

Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος

EUR 0,21 (σε εκατ.)

Για εγγυήσεις

EUR 0,03 (σε εκατ.)

Μέσο ενίσχυσης (άρθρο 5)

Εγγύηση

Παραπομπή στην απόφαση της Επιτροπής

Σε περίπτωση συγχρηματοδότησης από κοινοτικά ταμεία

Στόχοι

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης σε % ή ανώτατο ποσό της ενίσχυσης σε εθνικό νόμισμα

ΜΜΕ — πριμοδοτήσεις σε %

 

0 EUR

0 %

Ηλεκτρονικός σύνδεσμος στο πλήρες κείμενο του μέτρου ενίσχυσης:

www.oeht.at


22.3.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 84/54


Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη σχετικά με κρατικές ενισχύσεις χορηγούμενες βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την κοινή αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης (Γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 84/05

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.22524 (XR28/07)

Κράτος μέλος

Αυστρία

Αριθμός αναφοράς του κράτους μέλους

Ονομασία της περιφέρειας (NUTS)

STEIERMARK

Άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ)

Χορηγούσα αρχή

Steirische Wirtschaftsförderungsges.m.b.H

Nikolaiplatz 2

8020 Graz

annemarie.goetschl@sfg.at

erich.steiner@sfg.at

0316/ 7093-114 bzw. DW 115

www.sfg.at

Τίτλος του μέτρου ενίσχυσης

Aktionsprogramm Innovative Investitionen

Εθνική νομική βάση (παραπομπή στην επίσημη εθνική δημοσίευση)

Steiermärkisches Wirtschaftsförderungsgesetz LGBL. Nr. 14/2002 in der geltenden Fassung

Allgemeine Rahmenrichtlinie für die Gewährung von

Förderungen nach dem Steiermärkischen

Wirtschaftsförderungsgesetz (Beschluss der Steiermärkischen

Landesregierung vom 15.5.2000, GZ LBD-WIP 13 Fo 7-00/46)

Richtlinie für die Steirische Wirtschaftsförderung (eingereicht zur

Notifizierung bei der EK am 29.8.2006; N 572/2006)

Είδος μέτρου

Καθεστώς

Τροποποίηση υφιστάμενου μέτρου ενίσχυσης

Modification N 572/2006

Διάρκεια

31.1.2007—31.12.2013

Σχετικός (-οί) οικονομικός (-οί) τομέας (-είς)

Όλοι οι οικονομικοί τομείς που είναι επιλέξιμοι να λάβουν την ενίσχυση

Κατηγορία δικαιούχου

Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος

EUR 105,00 (σε εκατ.)

Για εγγυήσεις

EUR 15,00 (σε εκατ.)

Μέσο ενίσχυσης (άρθρο 5)

Άμεση επιδότηση

Παραπομπή στην απόφαση της Επιτροπής

Σε περίπτωση συγχρηματοδότησης από κοινοτικά ταμεία

Στόχοι

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης σε % ή ανώτατο ποσό της ενίσχυσης σε εθνικό νόμισμα

ΜΜΕ — πριμοδοτήσεις σε %

 

0 EUR

0 %

Ηλεκτρονικός σύνδεσμος στο πλήρες κείμενο του μέτρου ενίσχυσης:

http://www.sfg.at/cms/82/

«Aktionsprogramm — Innovative Investitionen»


22.3.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 84/55


Συνοπτικές πληροφορίες κοινοποιούμενες από τα κράτη μέλη σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 736/2008 της Επιτροπής περί της εφαρμογής των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας προϊόντων αλιείας

2013/C 84/06

Κρατική ενίσχυση: SA.34931 (2012/XF)

Κράτος μέλος: ΙΣΠΑΝΙΑ

Περιφέρεια/Αρχή που χορηγεί την ενίσχυση: LA RIOJA

Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων/Επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει ενίσχυση ad hoc: Régimen de ayudas para el fomento de la acuicultura y de la transformación y comercialización de los productos de la pesca y la acuicultura.

Αντικαθιστά το καθεστώς ενισχύσεων που καταχωρίστηκε με αριθμό SA.32722 (2011/XF)

Νομική βάση: Orden no 5/2012, de 20 de marzo, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se aprueban las bases reguladoras de concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al fomento de la acuicultura y de la transformación y comercialización de los productos de la pesca y la acuicultura, en régimen de concesión directa (Boletín Oficial de La Rioja número 35, de 21 de marzo de 2012).

Ετήσιες προγραμματισμένες δαπάνες στα πλαίσια του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της ενίσχυσης ad hoc: 0,55 εκατομμύρια ευρώ

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 40%

Ημερομηνία έναρξης ισχύος:

Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης (το αργότερο έως τις 30.6.2014)· να αναφερθεί:

 

X εφόσον πρόκειται για καθεστώς ενισχύσεων: η ημερομηνία έως την οποία μπορεί να χορηγηθεί η ενίσχυση: 30.6.2014

 

σε περίπτωση χορήγησης ενίσχυσης ad hoc: η προβλεπόμενη ημερομηνία καταβολής της τελευταίας πληρωτέας δόσης.

Στόχος της ενίσχυσης: Προώθηση της υδατοκαλλιέργειας και της μεταποίησης και εμπορίας προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας.

Να αναφερθεί ποιο/ποια από τα άρθρα (8 έως 24) εφαρμόζεται/εφαρμόζονται: Άρθρα 11 και 16.

Σχετική δραστηριότητα: Η υδατοκαλλιέργεια και η μεταποίηση και χονδρική εμπορία προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας.

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

AGENCIA DE DESARROLLO ECONÓMICO DE LA RIOJA (ADER)

Muro de la Mata, 13-14.

26071 Logroño (La Rioja, España)

Διεύθυνση διαδικτύου όπου παρατίθεται το πλήρες κείμενο του καθεστώτος ενισχύσεων ή των κριτηρίων και των όρων χορήγησης ενίσχυσης ad hoc που δεν εντάσσεται σε καθεστώς ενισχύσεων: http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=18-353374

Αιτιολογία: Αναφέρονται οι λόγοι για τους οποίους προτιμήθηκε καθεστώς κρατικής ενίσχυσης και όχι ενίσχυση στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλιείας: Οι επιδοτήσεις που προβλέπονται στο διάταγμα αριθ. 5/2012, της 20ής Μαρτίου, αποτελούν μέρος του επιχειρησιακού προγράμματος για τον τομέα της ισπανικής αλιείας για την περίοδο 2007-2013, που συγχρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας.

Ωστόσο, προβλέπεται ότι οι χρηματοοικονομικές συνεισφορές του Οργανισμού Οικονομικής Ανάπτυξης της La Rioja (Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja) θα υπερβούν τις προβλεπόμενες στο επιχειρησιακό πρόγραμμα. Θεωρούμε, κατά συνέπεια, ότι εφαρμόζεται το άρθρο 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 2006, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας, και, συνεπεία αυτού, εφαρμόζονται τα άρθρα 87, 88 και 89 της Συνθήκης.


22.3.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 84/56


Συνοπτικές πληροφορίες κοινοποιούμενες από τα κράτη μέλη σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 736/2008 της Επιτροπής περί της εφαρμογής των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας προϊόντων αλιείας

2013/C 84/07

Κρατική ενίσχυση: SA.34894 (2012/XF)

Κράτος μέλος: Ισπανία

Περιφέρεια/Αρχή που χορηγεί την ενίσχυση: Rioja/Agencia de Desarrollo Económico de la Rioja

Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων/Επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει ενίσχυση ad hoc: Programa Estratégico de Comercio Exterior (Transformación y comercialización de los productos de la pesca)

Νομική βάση:: Orden no 6/2012, de 20 de marzo, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al programa estratégico de comercio exterior, en régimen de concesión directa (Boletín Oficial de La Rioja número 35, de 21 de marzo de 2012).

Ετήσιες προγραμματισμένες δαπάνες στα πλαίσια του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της ενίσχυσης ad hoc: 120 000 ευρώ

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: Έως 50%

Ημερομηνία έναρξης ισχύος:

Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης (το αργότερο έως τις 30.6.2014)· να αναφερθεί:

 

X εφόσον πρόκειται για καθεστώς ενισχύσεων: η ημερομηνία έως την οποία μπορεί να χορηγηθεί η ενίσχυση: 30.6.2014

 

σε περίπτωση χορήγησης ενίσχυσης ad hoc: η προβλεπόμενη ημερομηνία καταβολής της τελευταίας πληρωτέας δόσης.

Στόχος της ενίσχυσης: Η βελτίωση της ανταγωνιστικότητας των μικρομεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ) ώστε να τους επιτραπεί να έχουν πρόσβαση στις εξωτερικές αγορές.

Να αναφερθεί ποιο/ποια από τα άρθρα (8 έως 24) εφαρμόζεται/εφαρμόζονται: Το άρθρο 20

Σχετική δραστηριότητα: Ανάπτυξη νέων αγορών και εκστρατειών προώθησης για την προώθηση των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας.

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής::

Agencia de Desarollo Económico de La Rioja

Muro de la Mata, 13-14

26071 Logroño (La Rioja, Spain)

Διεύθυνση διαδικτύου όπου παρατίθεται το πλήρες κείμενο του καθεστώτος ενισχύσεων ή των κριτηρίων και των όρων χορήγησης ενίσχυσης ad hoc που δεν εντάσσεται σε καθεστώς ενισχύσεων: http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=19-353375

Αιτιολογία: Αναφέρονται οι λόγοι για τους οποίους προτιμήθηκε καθεστώς κρατικής ενίσχυσης και όχι ενίσχυση στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλιείας: Οι επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της μεταποίησης και εμπορίας των αλιευτικών προϊόντων συγκαταλέγονται στους δικαιούχους στο πλαίσιο του Στρατηγικού Προγράμματος για το Εξωτερικό Εμπόριο. Δεν έχουν θεσπισθεί ειδικά μέτρα ενισχύσεων για τις εν λόγω επιχειρήσεις, αντιθέτως αυτές εντάχθηκαν στο υφιστάμενο καθεστώς ενισχύσεων (το οποίο πρωτοκολλήθηκε με τον αριθμό SA.32720 (2011/XF)).


22.3.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 84/57


Συνοπτικές πληροφορίες κοινοποιούμενες από τα κράτη μέλη σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 736/2008 της Επιτροπής περί της εφαρμογής των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας προϊόντων αλιείας

2013/C 84/08

Αριθ. κρατικής ενίσχυσης: SA.35752 (2012/XF)

Κράτος μέλος: Λετονία

Περιφέρεια/Αρχή που χορηγεί την ενίσχυση: Λετονία

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης/Επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει ενίσχυση ad hoc: Virssaistības pasākumam «Zvejas un akvakultūras produktu apstrāde un marketings»

Νομική βάση: Ministru kabineta 2008.gada 1.aprīļa noteikumi Nr.241 «Kārtība, kādā piešķir valsts un Eiropas Savienības atbalstu zivsaimniecības attīstībai atklātu projektu iesniegumu konkursu veidā pasākumam «Zvejas un akvakultūras produktu apstrāde»

Ετήσιες προγραμματισμένες δαπάνες στα πλαίσια του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της ενίσχυσης ad hoc:

 

Δημόσια ενίσχυση για το 2007-2013: LVL 25 470 254

 

Καθ’υπέρβαση αναλήψεις υποχρεώσεων: LVL 2 828 196 (11,1%)

Ανώτατη ένταση της ενίσχυσης: 60 %

Ημερομηνία έναρξης ισχύος:

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης (το αργότερο έως τις 30 Ιουνίου 2014)· να αναφερθεί:

εάν πρόκειται για καθεστώς ενισχύσεων: ημερομηνία μέχρι την οποία μπορεί να χορηγείται ενίσχυση

30 Ιουνίου 2014

εάν πρόκειται για μεμονωμένη ενίσχυση: η αναμενόμενη ημερομηνία καταβολής της τελευταίας πληρωτέας δόσης.

Στόχος της ενίσχυσης: Ενισχύσεις υπέρ επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται στη μεταποίηση προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας για την εφαρμογή προγραμμάτων στο πλαίσιο του μέτρου «επενδύσεις σε επιχειρήσεις αλιείας και υδατοκαλλιέργειας».

Να αναφερθεί ποιο/α από τα άρθρα 8 έως 24 εφαρμόζεται(-ονται): Άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 736/2008 της Επιτροπής

Σχετική δραστηριότητα: Η δημόσια χρηματοδότηση που διατίθεται για το μέτρο «Μεταποίηση και εμπορία των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας» του άξονα προτεραιότητας 2 «Υδατοκαλλιέργεια, αλιεία εσωτερικών υδάτων, μεταποίηση και εμπορία προϊόντων αλιείας» του επιχειρησιακού προγράμματος χορήγησης ενίσχυσης από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας στην Λετονία (2007-13) ανέρχεται σε LVL 25 470 254. Οι καθ’υπέρβαση των ορίων αναλήψεις υποχρεώσεων που αντιστοιχούν σε ποσοστό 11,1% της δημόσιας ενίσχυσης που διατίθεται για το μέτρο, ανέρχονται σε LVL 2.828.196.

Στόχος του μέτρου «Μεταποίηση και εμπορία των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας» είναι να αυξηθεί η προστιθέμενη αξία των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας, να βελτιωθεί η ασφάλεια στον χώρο της εργασίας και η παραγωγικότητα, να μειωθεί ο αρνητικός αντίκτυπος στο περιβάλλον, να εξασφαλιστεί η ποιότητα των προϊόντων, μεταξύ άλλων μέσω της μείωσης της ποσότητας βλαβερών ουσιών στα προϊόντα αλιείας και η παρασκευή νέων προϊόντων καθώς και η αξιοποίηση των παραπροϊόντων και των αποβλήτων που προέρχονται από την μεταποίηση των ιχθύων.

Στο πλαίσιο του μέτρου «Μεταποίηση και εμπορία των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας», η ενίσχυση για τις καθ’υπέρβαση των ορίων αναλήψεις υποχρεώσεων θα χορηγηθεί αποκλειστικά σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις. Το μέγιστο επιλέξιμο κόστος για ένα πρόγραμμα ανέρχεται σε 2 εκατ. ευρώ. Το μέγιστο επιλέξιμο κόστος για έναν δικαιούχο ανέρχεται σε 1 εκατ. ευρώ ετησίως.

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2, Riga, LV-1981

Διεύθυνση διαδικτύου όπου παρατίθεται το πλήρες κείμενο του καθεστώτος ενίσχυσης ή των κριτηρίων και των όρων χορήγησης ενίσχυσης ad hoc που δεν εντάσσεται σε καθεστώς ενίσχυσης: http://www.zm.gov.lv/?sadala=2231

Αιτιολογία: Αναφέρονται οι λόγοι για τους οποίους προτιμήθηκε καθεστώς κρατικής ενίσχυσης και όχι ενίσχυση στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλιείας: Το καθεστώς δημόσιας ενίσχυσης προτιμήθηκε ώστε να επιτραπεί η απορρόφηση του συνόλου της δημόσιας ενίσχυσης μετά το πέρας της περιόδου εκτέλεσης των καθ’υπέρβαση ορίων αναλήψεων υποχρεώσεων του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλιείας, συμπεριλαμβανομένης της δημόσιας ενίσχυσης σε προγράμματα που δεν υλοποιήθηκαν.


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

22.3.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 84/58


ΚΡΑΤΙΚΉ ΕΝΊΣΧΥΣΗΙΤΑΛΙΚΉ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑ

Κρατική ενίσχυση SA.32014 (2011/C), SA.32015 (2011/C), SA.32016 (2011/C) — Ιταλία

Κρατική ενίσχυση στις εταιρείες του πρώην ομίλου Tirrenia και των αγοραστών τους

Πρόσκληση για την υποβολή παρατηρήσεων κατ’ εφαρμογή του άρθρου 108 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 84/09

Με την επιστολή της 19.12.2012 που αναδημοσιεύεται στην αυθεντική γλώσσα στις σελίδες που ακολουθούν την παρούσα περίληψη, η Επιτροπή κοινοποίησε στην Ιταλική Δημοκρατία την απόφασή της να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 108 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ όσον αφορά το προαναφερθέν μέτρο.

Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους επί του μέτρου για το οποίο η Επιτροπή κινεί τη διαδικασία εντός ενός μηνός από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας περίληψης και της επιστολής που ακολουθεί, στην ακόλουθη διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

State aid Greffe

Office: J-70, 3/225

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Φαξ +32 22 96 12 42

Οι παρατηρήσεις αυτές θα κοινοποιηθούν στην Ιταλία. Το απόρρητο της ταυτότητας του ενδιαφερόμενου μέρους που υποβάλλει τις παρατηρήσεις μπορεί να ζητηθεί γραπτώς, με μνεία των σχετικών λόγων.

I.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

Στις 5 Οκτωβρίου 2011 η Επιτροπή κίνησε την επίσημη διαδικασία έρευνας όσον αφορά διάφορα μέτρα που έλαβε το ιταλικό κράτος υπέρ των εταιρειών του πρώην ομίλου Tirrenia.

Η απόφαση του 2011 για την κίνηση της διαδικασίας αφορούσε κυρίως:

α)

Την αντιστάθμιση που κατέβαλε το ιταλικό κράτος σε όλες τις εταιρείες του πρώην ομίλου Tirrenia στο πλαίσιο της παράτασης των αρχικών συμβάσεων κατά το διάστημα 2009-2011,

β)

Δυνητικές ενισχύσεις στο πλαίσιο της ιδιωτικοποίησης της Tirrenia di Navigazione (Tirrenia) και της Siremar, δύο από τις εταιρείες του ομίλου,

γ)

Άλλα μέτρα που χορηγήθηκαν στις εταιρείες στο πλαίσιο της ιδιωτικοποίησης.

Μετά την έκδοση της απόφασης του 2011 για την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή έλαβε συμπληρωματικές καταγγελίες σχετικά με εικαζόμενα μέτρα κρατικής ενίσχυσης στις εταιρείες του πρώην ομίλου Tirrenia, και ειδικότερα:

α)

Ορισμένα μέτρα που έλαβε η περιφέρεια της Σαρδηνίας υπέρ της Saremar,

β)

Εικαζόμενη ενίσχυση προς την Compagnia delle Isole, αγοράστρια εταιρεία του επιχειρηματικού κλάδου Siremar (CdI) στο πλαίσιο της διαδικασίας πώλησης,

γ)

Την αντιστάθμιση που θα καταβληθεί στην Compagnia Italiana di Navigazione (CIN), επιλεγέντα αγοραστή της Tirrenia, για την οκταετή διάρκεια της μελλοντικής σύμβασης,

δ)

Την ιδιωτικοποίηση της Toremar και την αντιστάθμιση που θα έπρεπε να καταβληθεί στην Moby, επιλεγέντα αγοραστή της στο πλαίσιο της νέας σύμβασης δημόσιας υπηρεσίας που χορηγήθηκε από τις περιφερειακές αρχές στην τελευταία κατά τη δημοπρασία για την ιδιωτικοποίηση της Toremar.

Στις 10 Ιανουαρίου 2012, οι ιταλικές αρχές κοινοποίησαν επισήμως, για λόγους ασφάλειας δικαίου, την αντιστάθμιση που θα καταβληθεί στο πλαίσιο των νέων συμβάσεων στους αγοραστές των επιχειρηματικών κλάδων των εταιρειών Tirrenia και Siremar. Στις 24 Ιανουαρίου 2012, 4 Φεβρουαρίου 2012 και 3 Ιουλίου 2012, η Επιτροπή ζήτησε συμπληρωματικές πληροφορίες από τις ιταλικές αρχές σχετικά με τα κοινοποιηθέντα μέτρα. Οι ιταλικές αρχές διαβίβασαν τις πληροφορίες με επιστολές στις 9 Φεβρουαρίου, 11 Μαΐου 2012 και 19 Ιουλίου 2012.

Στις 19 Ιουλίου 2012, οι ιταλικές αρχές πληροφόρησαν επίσης την Επιτροπή ότι είχαν υπογραφεί οι νέες συμβάσεις μεταξύ του ιταλικού κράτους και της CIN, αγοραστή της Tirrenia. Στις 30 Ιουλίου 2012, η Επιτροπή πληροφορήθηκε ότι η σύμβαση μεταξύ του ιταλικού κράτους και της CdI, αγοραστή της Siremar, θα είχε υπογραφεί έως τις 31 Ιουλίου 2012.

Παράλληλα, οι ιταλικές αρχές διαβίβασαν συμπληρωματικές πληροφορίες για την ιδιωτικοποίηση των υπόλοιπων περιφερειακών εταιρειών του πρώην ομίλου Tirrenia, και συγκεκριμένα των εταιρειών Toremar, Caremar, Saremar και Laziomar. Στην Επιτροπή διαβιβάστηκαν λεπτομερείς πληροφορίες που δεν ήσαν διαθέσιμες κατά τον χρόνο έκδοσης της απόφασης του 2011 για την κίνηση της διαδικασίας.

Στις 12 Οκτωβρίου 2012 οι ιταλικές αρχές κοινοποίησαν, για λόγους ασφάλειας δικαίου, δημόσια χρηματοδότηση ύψους 10 εκατ. ευρώ προς την Saremar ως αντιστάθμισμα για τη λειτουργία δύο δρομολογίων μεταξύ Σαρδηνίας και ηπειρωτικής Ιταλίας το 2011/2012, και συγκεκριμένα των δρομολογίων Civitavecchia - Golfo Aranci και Porto Torres - Vado Ligure. Σύμφωνα με τις ιταλικές αρχές το μέτρο επρόκειτο να τεθεί σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου 2012.

II.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΟΠΟΙΑ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΚΙΝΗΣΕ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

Στην απόφαση του 2011 για την κίνηση της διαδικασίας η αξιολόγηση της αντιστάθμισης που χορηγήθηκε στις εταιρείες του ομίλου Tirrenia περιορίστηκε στο διάστημα 2009-2011. Στο μέτρο που δεν ολοκληρώθηκαν όλες οι διαδικασίες πώλησης έως τα τέλη του 2011, είναι σκόπιμο να παραταθεί η επίσημη διαδικασία έρευνας όσον αφορά την αντιστάθμιση για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας που καταβλήθηκε σε όλες τις εταιρείες του πρώην ομίλου Tirrenia μέχρι την ολοκλήρωση της ιδιωτικοποίησης, δηλ. μέχρι την επίσημη ανάθεση των νέων συμβάσεων/συμβάσεων δημόσιας υπηρεσίας στους αγοραστές.

Δεύτερον, η απόφαση του 2011 για την κίνηση της διαδικασίας δεν περιελάμβανε αξιολόγηση των πρόσθετων μέτρων που είχε λάβει η περιφέρεια της Σαρδηνίας υπέρ της Saremar μετά τη μεταβίβαση του μετοχικού της κεφαλαίου από την Tirrenia. Κατά τον χρόνο έκδοσης της απόφασης του 2011 για την κίνηση της διαδικασίας, μάλιστα, η Επιτροπή δεν εγνώριζε τη λήψη αυτών των μέτρων σε περιφερειακό επίπεδο.

Τρίτον, με βάση τις διαθέσιμες σε αυτό το στάδιο πληροφορίες, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι ιταλικές αρχές έκαναν κατάχρηση της ενίσχυσης για διάσωση που είχε χορηγηθεί στις εταιρείες Tirrenia και Siremar με την απόφαση της 16ης Νοεμβρίου 2010. (1)

Τέταρτον, η Επιτροπή δεν αξιολόγησε υπό το πρίσμα των κανόνων περί κρατικών ενισχύσεων την αντιστάθμιση που έπρεπε να καταβληθεί για τη λειτουργία της δημόσιας υπηρεσίας στους αγοραστές των εταιρειών του πρώην ομίλου Tirrenia στην απόφαση του 2011 για την κίνηση της διαδικασίας. Στην απόφαση αυτή περιλαμβανόταν μόνο μια προκαταρκτική αξιολόγηση της διαδικασίας για την πώληση των περιουσιακών στοιχείων των εταιρειών Tirrenia και Siremar, που οδήγησε στη σύναψη των μελλοντικών συμβάσεων προς τους αγοραστές, χωρίς όμως αξιολόγηση, δυνάμει των κανόνων περί κρατικών ενισχύσεων, της αντιστάθμισης που θα έπρεπε να καταβληθεί αργότερα.

Πέμπτον, μία από τις καταγγελίες που ελήφθησαν μετά την έκδοση της απόφασης του 2011 για την κίνηση της διαδικασίας αναφέρει, μεταξύ άλλων, ότι, στο πλαίσιο της διακήρυξης για την πώληση της Siremar που είχε δικαίωμα παροχής δημόσιας υπηρεσίας, η CdI επελέγη βάσει εγγύησης από την εμπορική τράπεζα Unicredit S.p.A. Κατά την ίδια καταγγελία, η εν λόγω εγγύηση εξαρτήθηκε από αντεγγύηση από μέρους της περιφέρειας της Σικελίας. Ο καταγγέλλων ισχυρίζεται ότι η αντεγγύηση, η οποία δεν προέβλεπε προμήθεια για τον εγγυητή, συνιστά ενίσχυση προς την CdI.

Ο καταγγέλλων προσέφυγε στα εθνικά δικαστήρια κατά της απόφασης των ιταλικών αρχών να κατακυρώσουν τη δημοπρασία στην CdI. Με βάση τις πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή σε αυτό το στάδιο, το περιφερειακό διοικητικό δικαστήριο (TAR) του Lazio αποφάσισε, στις 7 Ιουνίου 2012, ότι η χορήγηση αντεγγύησης από τη Σικελία για ένα μέρος της τιμής αγοράς από τον προσφέροντα συνιστά κρατική ενίσχυση, ανεξάρτητα από το αν τελικά εφαρμόστηκε ή αποσύρθηκε. Ως εκ τούτου, ανακήρυξε μερικώς άκυρη τη διαδικασία πώλησης του επιχειρηματικού κλάδου της Siremar. Στη συνέχεια, με την έκδοση διαταγής προσωρινών μέτρων στις 18 Ιουλίου 2012, το Consiglio di Stato (CdS) ανέστειλε την εκτέλεση της απόφασης του TAR, αποκλείοντας προσωρινά την ανανέωση της διαδικασίας.

Αν και η διαδικασία πώλησης της Siremar έχει συμπεριληφθεί στην απόφασης του 2011 για την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή δεν εγνώριζε σε εκείνη τη φάση τίποτα σχετικό με εγγύηση/αντεγγύηση που είχε χορηγηθεί σε κάποιον από τους προσφέροντες.

Έκτον, στις παρατηρήσεις τους για την απόφαση του 2011 για την κίνηση της διαδικασίας οι ιταλικές αρχές εξέθεσαν λεπτομερώς τις κύριες φάσεις της διαδικασίας πώλησης της Tirrenia και την επιτυχή προσφορά της CIN. Η καταβολή της τιμής αγοράς από τον CIN γίνεται με δόσεις κατά την οκταετή διάρκεια της νέας σύμβασης. Αν ληφθεί υπόψη η παρούσα αξία αυτών των πληρωμών, η πραγματική τιμή αγοράς από την CIN είναι χαμηλότερη από την αγοραία αξία που είχε καθοριστεί από τον εμπειρογνώμονα που όρισε το υπουργείο.

Τέλος, η Επιτροπή πληροφορήθηκε ότι επεβλήθησαν ορισμένοι όροι από τις ιταλικές αρχές σε δυνητικούς προσφέροντες κατά τις διαδικασίες πώλησης των περιφερειακών εταιρειών στις οποίες είχαν ανατεθεί νέες συμβάσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας.

III.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ

Η διαδικασία ιδιωτικοποίησης δεν έχει ακόμα ολοκληρωθεί για όλες τις εταιρείες του πρώην ομίλου Tirrenia. Εκτός από την κοινοποίηση που αφορά την αποζημίωση της Saremar για την προσωρινή λειτουργία δύο επιπλέον δρομολογίων, οι ιταλικές αρχές δεν ενημέρωσαν την Επιτροπή ως προς ενδεχόμενες ουσιαστικές αλλαγές όσον αφορά τους όρους που ισχύουν για τη δημόσια υπηρεσία, μεταξύ άλλων και για την αντιστάθμιση που χορηγήθηκε στις εταιρείες για την απαλλαγή από τις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας. Συνεπώς, σύμφωνα με τις πληροφορίες που έχει σε αυτή τη φάση στη διάθεσή της, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι εταιρείες του πρώην ομίλου Tirrenia, με εξαίρεση την Saremar, εξακολούθησαν να παρέχουν δημόσια υπηρεσία υπό τους ίδιους όρους μετά το τέλος του 2011 και μέχρι την έναρξη ισχύος των νέων συμβάσεων/συμβάσεων δημόσιας υπηρεσίας.

Συνεπώς, παραμένουν οι ίδιες αμφιβολίες που εκφράστηκαν από την Επιτροπή στην απόφαση του 2011 για την κίνηση της διαδικασίας όσον αφορά την αντιστάθμιση που χορηγήθηκε στις εταιρείες του πρώην ομίλου Tirrenia από τον Ιανουάριο 2012 και μέχρι την έναρξη ισχύος των νέων συμβάσεων.

Όσον αφορά ειδικότερα την Saremar, η Επιτροπή παρατηρεί ότι, μετά την μεταφορά της εταιρείας στις περιφερειακές αρχές, ανατέθηκε στην εταιρεία η λειτουργία νέων δρομολογίων που συνδέουν τη Σαρδηνία με την ηπειρωτική χώρα. Στη φάση αυτή, η Επιτροπή διατηρεί την προκαταρκτική άποψη ότι η αποζημίωση που χορηγήθηκε στην Saremar για τη λειτουργία των δύο επιπλέον δρομολογίων παρέχει σε αυτήν οικονομικό πλεονέκτημα που μπορεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό και να θίξει τις συναλλαγές, και ως εκ τούτου να συνιστά κρατική ενίσχυση. Το ίδιο ισχύει όσον αφορά τα άλλα μέτρα δημόσιας χρηματοδότησης που έχουν χορηγηθεί στη Saremar.

Εξάλλου, με βάση τις πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της σε αυτή τη φάση η Επιτροπή θεωρεί ότι οι ιταλικές αρχές έκαναν καταχρηστική εφαρμογή της ενίσχυσης διάσωσης που είχε επιτραπεί από την Επιτροπή το 2010 προς τις εταιρείες Tirrenia και Siremar.

Επιπλέον, υπάρχουν αμφιβολίες ως προς τον ισχυρισμό της Ιταλίας ότι η αντιστάθμιση που κατεβλήθη στους αγοραστές των εταιρειών στο πλαίσιο των μελλοντικών συμβάσεων/συμβάσεων δημόσιας υπηρεσίας δεν συνιστούν ενίσχυση.

Επίσης, σε αυτή τη φάση, η Επιτροπή θεωρεί ότι η χορήγηση αντεγγύησης από τη Σικελία για ένα μέρος της τιμής αγοράς μπορεί να έχει δημιουργήσει οικονομικό πλεονέκτημα τόσο για την Unicredit, τον πρώτου επιπέδου εγγυητή, όσο και για τη Siremar, ως οφειλέτη.

Εκτός αυτών, φαίνεται ότι η πραγματική αξία της τιμής αγοράς που κατέβαλε η CIN είναι χαμηλότερη από την αξία που είχε καθορίσει ο ανεξάρτητος εκτιμητής ο οποίος είχε οριστεί από το αρμόδιο υπουργείο.

Τέλος, σύμφωνα με τις πληροφορίες που έχει σε αυτή τη φάση στη διάθεσή της, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι δημοπρασίες που οργανώθηκαν σε περιφερειακό επίπεδο για την πώληση της συμμετοχής του δημοσίου στις περιφερειακές εταιρείες δεν ήσαν επαρκώς αμερόληπτες ή/και ανεπιφύλακτες ώστε να διασφαλίσουν ότι επελέγη η πλέον επωφελής οικονομικά προσφορά βάσει της υψηλότερης τιμής.

Ως εκ τούτου, η παρούσα παράταση της επίσημης διαδικασίας έρευνας αφορά τα ακόλουθα μέτρα:

α)

αντιστάθμιση που κατεβλήθη στο πλαίσιο της παράτασης των αρχικών συμβάσεων μέχρι την ολοκλήρωση της διαδικασίας ιδιωτικοποίησης (μέτρο 1),

β)

επιπρόσθετα μέτρα που ελήφθησαν από την περιφέρεια της Σαρδηνίας υπέρ της Saremar (μέτρο 2),

γ)

κατάχρηση της ενίσχυσης διάσωσης (μέτρο 3),

δ)

αντιστάθμιση που πρέπει να καταβληθεί για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας στο πλαίσιο των μελλοντικών συμβάσεων/συμβάσεων δημόσιας υπηρεσίας (μέτρο 4),

ε)

χορήγηση αντεγγύησης από την περιφέρεια της Σικελίας για ένα μέρος της τιμής αγοράς από τη CdI για την αγορά της Siremar που είχε δικαίωμα παροχής δημόσιας υπηρεσίας (μέτρο 51),

στ)

αναβολή της καταβολής της τιμής για την Tirrenia (μέτρο 6),

ζ)

Ιδιωτικοποίηση των περιφερειακών εταιρειών (μέτρο 7).

Σε αυτή τη φάση η Επιτροπή θεωρεί ότι όλα τα ανωτέρω μέτρα συνεπάγονται πρόσθετη κρατική χρηματοδότηση προς τις εταιρείες του πρώην ομίλου Tirrenia ή/και τους αγοραστές τους, και με τον τρόπο αυτό συνεπάγονται μεταφορά κρατικών πόρων. Τα μέτρα δημιουργούν επιλεκτικό πλεονέκτημα για τους δικαιούχους και μπορεί να επηρεάσουν τις εμπορικές συναλλαγές στην ΕΕ και να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό στην εσωτερική αγορά.

Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, κάθε παράνομη ενίσχυση μπορεί να γίνει αντικείμενο ανάκτησης από τους δικαιούχους.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ

«La Commissione desidera informare l’Italia che, dopo aver esaminato le informazioni trasmesse dalle autorità italiane relativamente alla misura in oggetto, ha deciso di estendere il procedimento di indagine formale di cui all’articolo 108, paragrafo 2, del trattato sul funzionamento dell’Unione europea (TFUE).

1.   PROCEDIMENTO E MOTIVI DELL’ESTENSIONE

1.1.   Contesto

(1)

Il Gruppo Tirrenia è stato proprietà dello Stato italiano attraverso la società Fintecna - Finanziaria per i settori industriali e dei servizi S.p.A. (di seguito Fintecna), che comprendeva inizialmente sei società, ossia Tirrenia, Adriatica, Caremar, Saremar, Siremar e Toremar, che fornivano servizi di trasporto marittimo sulla base di contratti separati di servizio pubblico conclusi con lo Stato italiano nel 1991 e rimasti in vigore per 20 anni, dal gennaio 1989 al dicembre 2008 (di seguito le convenzioni iniziali).

(2)

Tali contratti di servizio pubblico avevano lo scopo di garantire la regolarità e continuità dei suddetti servizi di trasporto marittimo, che per la maggior parte collegano l’Italia continentale con Sicilia, Sardegna e con altre isole italiane minori. A tal fine, lo Stato italiano concedeva aiuti finanziari sotto forma di sovvenzioni corrisposte direttamente a ciascuna delle società del gruppo.

(3)

Il decreto-legge 30 dicembre 2008 n. 207, convertito in legge 27 febbraio 2009 n. 14, disponeva la proroga delle convenzioni iniziali fino alla fine del 2009.

(4)

L’articolo 19-ter del decreto-legge 25 settembre 2009, n. 135, convertito in legge 20 novembre 2009, n. 166 (di seguito, la legge del 2009), ha disposto l’ulteriore proroga delle convenzioni iniziali fino al 30 settembre 2010, data entro la quale l’Italia intendeva concludere il processo di privatizzazione delle società del Gruppo Tirrenia.

(5)

La legge 1o ottobre 2010, n. 163 che convertiva il decreto-legge 5 agosto 2010, n. 125 (di seguito la legge del 2010) ha disposto infine un’ulteriore proroga delle convenzioni iniziali fino alla fine del processo di privatizzazione. Gli acquirenti delle società verranno incaricati del servizio pubblico attraverso la stipula di nuove convenzioni/nuovi contratti di servizio pubblico.

1.2.   La decisione di avvio del 2011

1.2.1.   Procedimento che ha determinato la decisione di avvio del 2011

(6)

Mediante notifica elettronica del 29 luglio 2010, le autorità italiane informavano la Commissione, ai sensi dell’articolo 108, paragrafo 3, del TFUE, delle compensazioni pubbliche che lo Stato italiano aveva corrisposto nel 2008, nel 2009 e 2010 a Caremar - Campania Regionale Marittima S.p.A. (in seguito Caremar), una delle compagnie marittime regionali dell’ex Gruppo Tirrenia. (2)

(7)

Il 1o dicembre 2010 le autorità italiane hanno notificato alla Commissione la corresponsione di compensazioni da parte dello Stato italiano nel 2009 e 2010 a Saremar - Sardegna Regionale Marittima S.p.A. (di seguito Saremar) e Toremar - Toscana Regionale Marittima S.p.A. (di seguito Toremar), altre due compagnie regionali dell’ex Gruppo Tirrenia. Inoltre, le autorità italiane hanno ripresentato la notifica relativa alle compensazioni pubbliche corrisposte a Caremar nel 2009 e nel 2010.

(8)

Con lettera del 15 dicembre 2010 le autorità italiane hanno informato la Commissione che l’importo delle compensazioni erogate a Caremar, Saremar e Toremar notificato per il 2010 valeva anche per il 2011 e hanno prorogato di conseguenza le notifiche precedenti. Inoltre, le autorità italiane hanno revocato la prima notifica formale delle compensazioni corrisposte a Caremar, a norma dell’articolo 8, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, del 22 marzo 1999, recante modalità di applicazione dell’articolo 93 [ora articolo 108] del trattato CE. (3)

(9)

Non era stata presentata all’epoca alcuna notifica ai sensi dell’articolo 108, paragrafo 3, del TFUE in relazione alle compensazioni corrisposte a Tirrenia di Navigazione S.p.A. (di seguito Tirrenia) e Siremar - Sicilia Regionale Marittima S.p.A. (di seguito Siremar).

(10)

Il 23 marzo 2009, il 9 dicembre 2009, il 21 dicembre 2009, il 6 gennaio 2010, il 27 settembre 2010 e il 12 ottobre 2010, la Commissione ha ricevuto sei denunce relative a varie misure di sostegno adottate dallo Stato italiano a favore delle società dell’ex Gruppo Tirrenia. Le denunce riguardavano la compensazione di obblighi di servizio pubblico concessa alle imprese dell’ex Gruppo Tirrenia dopo la scadenza delle convenzioni iniziali, le misure supplementari di sostegno previste da alcuni atti legislativi adottati nell’ambito della privatizzazione delle società, nonché alcuni aspetti della procedura di privatizzazione di Tirrenia e Siremar.

(11)

Il 5 ottobre 2011, la Commissione ha avviato il procedimento di indagine formale in merito a una serie di misure adottate dallo Stato italiano a favore delle società dell’ex Gruppo Tirrenia. (4)

1.2.2.   Ambito di applicazione del procedimento di avvio

1.2.2.1.   Compensazione per obblighi di servizio pubblico

(12)

La Commissione è giunta alla conclusione preliminare secondo cui nel presente caso non si riscontrano cumulativamente le quattro condizioni previste dalla sentenza della Corte di giustizia nella causa Altmark (5) (di seguito la sentenza Altmark) al fine di valutare se la compensazione per l’adempimento degli obblighi di servizio pubblico corrisposta alle società dal 2009 al 2011 abbia conferito un vantaggio economico ai beneficiari ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE. La Commissione ha quindi concluso che la compensazione corrisposta alle società Caremar, Toremar e Saremar nel periodo 2009-2011 abbia conferito loro un vantaggio economico. Le motivazioni della Commissione sono riassunte di seguito.

(13)

Primo, l’Italia non aveva presentato alla Commissione alcun documento giuridico e/o formale prodotto dalle competenti autorità che fornisse una chiara descrizione degli obblighi di servizio pubblico imposti ai beneficiari. In mancanza di una precisa definizione precedente del livello dei servizi richiesto, la Commissione non è stata in grado di valutare in maniera definitiva se la definizione di missione di servizio pubblico costituisse un errore manifesto.

(14)

In secondo luogo, la Commissione osservava che i parametri sulla base dei quali è stata calcolata la compensazione erano stati definiti in via preliminare e sembravano rispettare i requisiti di trasparenza. Tuttavia, per quanto riguarda l’adempimento degli obblighi di servizio pubblico a partire dal 2010, la Commissione aveva altresì osservato che il premio di rischio era stato fissato al 6,5%. La Commissione esprimeva i propri dubbi sul fatto che questo rispecchi un livello adeguato di rischio, tenendo conto del fatto che, da una prima analisi, non risulta che gli operatori assumano rischi che sono normalmente a carico di chi gestisce tali servizi. Conseguentemente, la Commissione aveva ritenuto in via preliminare che gli operatori avessero beneficiato di sovracompensazioni per lo svolgimento dei compiti di servizio pubblico a partire dal 2010.

(15)

Per concludere, la Commissione osservava che i diversi atti giuridici si limitavano a prorogare il sistema già in vigore, autorizzando in tal modo gli operatori già attivi a continuare a ricevere una compensazione per l’adempimento degli obblighi di servizio pubblico, senza che fosse indetta alcuna procedura pubblica di selezione. Inoltre, le autorità italiane non avevano trasmesso alla Commissione elementi che indicassero che la compensazione versata alle imprese in questo caso per la fornitura del servizio di interesse economico generale (SIEG) fosse stata determinata sulla base dei costi di un’impresa gestita in modo efficiente.

(16)

Pertanto, la Commissione ha ritenuto che la compensazione corrisposta a Caremar, Saremar e Toremar nel periodo di proroga delle convenzioni iniziali fino al 2011 abbia comportato l’utilizzo di risorse statali che potrebbero aver conferito ai beneficiari un vantaggio economico. Poiché tale vantaggio rischiava di pregiudicare gli scambi nell’UE e di falsare la concorrenza nel mercato interno, può configurarsi come un aiuto di Stato ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE.

(17)

Inoltre, poiché con i medesimi atti giuridici sono state prorogate anche le convenzioni iniziali concluse dallo Stato italiano con Tirrenia e Siremar, le altre società dell’ex Gruppo Tirrenia, la Commissione ha ritenuto che la compensazione pubblica corrisposta a tali società nello stesso periodo si configurasse anch’essa come un aiuto di Stato ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE.

1.2.2.2.   La cessione degli attivi

(18)

Il 23 dicembre 2009, Fintecna ha pubblicato il primo invito a manifestare interesse per la vendita dell’intero capitale azionario di Tirrenia e della sua controllata Siremar. Il 4 agosto 2010, dopo il fallimento delle trattative con l’unico soggetto che avesse presentato un’offerta di acquisto vincolante, Fintecna dichiarava chiusa la procedura.

(19)

Nell’agosto e nel settembre 2010, Tirrenia e Siremar erano state ammesse alla procedura concorsuale prevista dalla legge italiana per le grandi imprese, cioè la procedura di amministrazione straordinaria, ed erano state dichiarate in stato di insolvenza dal tribunale competente.

(20)

Dopo che le due imprese erano state dichiarate in stato di insolvenza, il 16 novembre 2010 la Commissione ha adottato una decisione (6) con cui autorizzava l’aiuto per il salvataggio di Tirrenia e della sua controllata regionale, Siremar (di seguito la decisione sul salvataggio). Conformemente al punto 32 della stessa decisione, le autorità italiane si erano impegnate a comunicare alla Commissione, entro sei mesi dall’autorizzazione della misura di aiuto per il salvataggio, un piano di ristrutturazione/liquidazione o la prova che il prestito fosse stato rimborsato completamente e/o che la garanzia fosse stata estinta.

(21)

Il secondo tentativo di privatizzazione (successivo al fallito accordo di vendita della partecipazione menzionato al punto 18 di cui sopra) concerneva la dismissione del complesso aziendale preposto all'erogazione del servizio pubblico nonché, per Tirrenia, del servizio erogato su altre tratte operate al di fuori del rapporto convenzionale, conformemente alle disposizioni del decreto-legge 23 dicembre 2003, n. 347, convertito in legge 18 febbraio 2004, n. 39 (in seguito, la legge Marzano) e successive modifiche. L’invito a manifestare interesse in merito all’acquisto dei complessi aziendali di Tirrenia e Siremar è stato pubblicato il 15 settembre 2010 per Tirrenia e il 4 ottobre 2011 per Siremar.

(22)

La Commissione ha ritenuto che le norme speciali introdotte dal decreto-legge 28 agosto 2008, n. 134 recante modifica della legge Marzano per quando concerne la procedura di amministrazione straordinaria per le grandi imprese che forniscono servizi pubblici essenziali, e applicabili nel caso in questione, avessero ridotto considerevolmente i requisiti di trasparenza definiti dal regime generale, segnatamente permettendo trattative private tra il commissario straordinario e i potenziali acquirenti.

(23)

La Commissione osservava inoltre che oltre all’obbligo di assicurare la continuità del servizio, erano state imposte ai potenziali acquirenti alcune condizioni relative ai livelli occupazionali. Al riguardo, la Commissione ha ritenuto che un venditore privato operante in condizioni normali di mercato non avrebbe imposto l’obbligo di mantenere i livelli occupazionali. Fatto salvo il diritto delle autorità pubbliche di esigere che i servizi pubblici rispettino determinati standard di qualità, la Commissione osserva che, con l’imposizione della fornitura di un servizio pubblico soggetto alle medesime condizioni in termini di qualità, frequenza e tariffe, il principale obiettivo dello Stato non era ottenere il miglior prezzo ma piuttosto perseguire un obiettivo pubblico, fondato su considerazioni relative allo sviluppo sociale e regionale. La Commissione ha ritenuto in via preliminare che tali obblighi imposti ai potenziali offerenti possano aver avuto come effetto una riduzione del prezzo di vendita delle attività di Tirrenia e Siremar.

1.2.2.3.   La priorità nell’assegnazione degli accosti

(24)

Per quanto riguarda la priorità nell’assegnazione degli accosti a favore delle società del Gruppo Tirrenia, di cui al paragrafo 21 dell’articolo 19-ter della legge del 2009, la Commissione ha ritenuto che tale misura, dal momento che non era oggetto di una remunerazione ai sensi delle norme nazionali di applicazione, costituisse un vantaggio regolamentare che non comportava alcun trasferimento di risorse statali e non potesse quindi qualificarsi come aiuto di Stato ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE. Tuttavia, poiché la priorità nell’assegnazione degli accosti aveva comportato una perdita di risorse statali, la misura costituiva un aiuto di Stato.

1.2.2.4.   Altre misure di sostegno

(25)

La Commissione ha ritenuto che emergessero ulteriori elementi di aiuti di Stato dalle leggi del 2009 e 2010 e segnatamente:

(a)

la possibilità di utilizzare temporaneamente 49 milioni di euro e 7 milioni di euro, che erano stati destinati ad adeguare la flotta, per coprire le spese correnti (articolo 1, paragrafo 1 del D.L. 125/2010);

(b)

l’esenzione fiscale per tutte le operazioni relative al processo di privatizzazione (articolo 1, paragrafo 5-bis, lettera g), della legge 163/2010;

(c)

la possibilità per le società del Gruppo Tirrenia di utilizzare le risorse del FAS (Fondo aree sottoutilizzate) (7) al fine di soddisfare le esigenze di liquidità corrente (articolo 1, paragrafo 5-ter della legge 163/2010).

(26)

Nella decisione di avvio, la Commissione ha ritenuto che tutte le misure di cui sopra comportassero un trasferimento di risorse statali che conferiva un vantaggio economico selettivo ai beneficiari e che tali misure potessero incidere sugli scambi nell’UE e falsare la concorrenza nel mercato unico.

1.3.   Procedimento successivo all’adozione della decisione di avvio del 2011

(27)

Nelle osservazioni formulate a seguito della decisione di avvio del 2011, le autorità italiane, fra le altre cose, hanno descritto in dettaglio le fasi principali della procedura di vendita di Tirrenia e l’offerta di Compagnia Italiana di Navigazione (di seguito CIN), risultata aggiudicataria. Sulla base di tali informazioni, la Commissione è stata informata del fatto che il pagamento del prezzo d’acquisto da parte di CIN è dilazionato su tutta la durata della nuova convenzione con lo Stato italiano. La presente decisione non prende in esame le osservazioni presentate dalle parti interessate, né altre osservazioni o commenti trasmessi dall’Italia nell’ambito del procedimento d’indagine formale di cui ai punti da 11 a 26 di cui sopra.

(28)

Inoltre, a seguito dell’adozione della decisione di avvio del 2011, la Commissione ha ricevuto diverse ulteriori denunce in merito alle asserite misure di aiuti di Stato alle società dell’ex Gruppo Tirrenia, concernenti in particolare (i) talune misure adottate dalla regione Sardegna a favore di Saremar, (ii) un presunto aiuto a Compagnia delle Isole (di seguito CdI), l’acquirente del ramo d’azienda di Siremar nel contesto della procedura di vendita (8), (iii) la compensazione da corrispondere a CIN, acquirente selezionato di Tirrenia, per il periodo di 8 anni della futura convenzione e iv) la privatizzazione di Toremar e la compensazione da corrispondere a Moby S.p.A. (di seguito Moby), il suo acquirente selezionato, ai sensi del nuovo contratto di servizio pubblico aggiudicato dalle autorità regionali a Moby nella procedura di gara per la privatizzazione di Toremar.

(29)

Per quanto concerne gli eventuali nuovi aiuti a Saremar, i denuncianti sostengono che, invece che procedere immediatamente alla vendita della società cui era stato affidato il nuovo contratto di servizio pubblico, come disposto dalla legge del 2009, la regione aveva successivamente affidato a Saremar l’esercizio di nuove rotte marittime di collegamento fra l’Italia continentale e la Sardegna. I denuncianti sostengono che le nuove rotte attivate non possono essere qualificate come SIEG, giacché i concorrenti offrono servizi sostituibili a condizioni di mercato. Inoltre, i denuncianti precisano che le nuove rotte da e verso l’Italia continentale operate da Saremar non sono state affidate al beneficiario in modo appropriato.

(30)

I denuncianti fanno altresì riferimento a varie altre misure adottate dalla regione Sardegna che avrebbero lo scopo di favorire Saremar rispetto ai concorrenti privati, in particolare (i) il presunto rimborso delle spese di viaggio sostenute dai passeggeri Saremar (nel quadro del cosiddetto progetto Bonus Sardo Vacanza); (ii) una sovvenzione di 3 milioni di euro per attività promozionali; (iii) l’emissione di una lettera di patronage relativamente a una linea di credito da 3 milioni di euro; (iv) la ricapitalizzazione della società per 5 773 201,80 euro.

(31)

Inoltre, i denuncianti affermano che successivamente la regione Sardegna ha concesso e/o intende concedere ulteriori aiuti a Saremar. In particolare, con la delibera n. 52/119 del 23 dicembre 2011 le autorità regionali hanno deciso di emettere una nuova lettera di patronage per fornire a detta società una linea di credito per un importo pari a 1 milione di euro.

(32)

Secondo una delle denunce pervenute a seguito dell’adozione della decisione di avvio del 2011, CdI si sarebbe aggiudicata l’appalto per la vendita del complesso aziendale di Siremar sulla base di una fidejussione rilasciata a Siremar da Unicredit S.p.A. Secondo il denunciante, tale fidejussione era a sua volta oggetto di una controgaranzia concessa dalla regione Sicilia.

(33)

Un'altra denuncia fa riferimento esclusivamente alle convenzioni future e sostiene che la compensazione da corrispondere a CIN, l’acquirente del ramo d’azienda di Tirrenia, ai sensi della futura convenzione della durata di 8 anni con lo Stato italiano costituisce aiuto di Stato. Secondo il denunciante, la misura di aiuto sarebbe incompatibile con il mercato interno, giacché i servizi marittimi di cui trattasi non possono essere qualificati come veri SIEG. In particolare, il denunciante afferma che solo uno dei porti insulari servito da Tirrenia/CIN nell’ambito del regime di servizio pubblico, segnatamente quello di Arbatax, non è servito anche da operatori privati a condizioni di mercato.

(34)

Per quanto concerne la privatizzazione di Toremar, uno dei denuncianti sostiene quanto segue: (i) la procedura di vendita ha conferito un vantaggio a Moby, aggiudicatario dell’appalto, (ii) la concentrazione fra Toremar e Moby ha avuto come esito un monopolio sui collegamenti Piombino/isola d’Elba, e (iii) la compensazione concessa a Moby per l’esercizio del servizio pubblico per tutti i 12 anni del nuovo contratto di servizio pubblico è incompatibile con il mercato interno, in quanto servizi analoghi sono già forniti a condizioni di mercato dal denunciante stesso.

(35)

Il 10 gennaio 2012, le autorità italiane hanno notificato formalmente, ai fini della certezza del diritto, le compensazioni da corrispondere nell’ambito delle nuove convenzioni agli acquirenti dei rami d’azienda di Tirrenia e Siremar. Il 24 gennaio 2012, il 4 febbraio 2012 e il 3 luglio 2012, la Commissione ha chiesto alle autorità italiane ulteriori informazioni sulle misure notificate. Tali informazioni sono state trasmesse dalle autorità italiane con lettere del 9 febbraio 2012, 11 maggio 2012 e 19 luglio 2012.

(36)

Con lettera del 19 luglio 2012, le autorità italiane hanno informato la Commissione dell’avvenuta stipula della nuova convenzione fra lo Stato italiano e CIN. Il 30 luglio 2012, le autorità italiane hanno inoltre confermato che la futura convenzione fra lo Stato italiano e CdI, acquirente di Siremar, sarebbe stata firmata entro il 31 luglio 2012. Ad oggi la Commissione non ha ricevuto le convenzioni stipulate.

(37)

Al contempo, le autorità italiane hanno trasmesso le informazioni supplementari richieste in merito alla privatizzazione delle restanti compagnie regionali dell’ex Gruppo Tirrenia, e segnatamente Toremar, Caremar, Saremar e Laziomar. (9) Tali informazioni, che comprendono una descrizione dettagliata delle condizioni imposte dalle autorità italiane ai potenziali offerenti, non erano state messe a disposizione della Commissione alla data di adozione della decisione di avvio del 2011.

(38)

Il 12 ottobre 2012 le autorità italiane hanno notificato ai fini della certezza del diritto, un finanziamento pubblico di 10 milioni di euro alla Saremar quale compensazione per l'esercizio di due rotte di collegamento tra la Sardegna e l’Italia continentale nel 2011/2012, in particolare Civitavecchia - Golfo Aranci e Porto Torres - Vado Ligure. Come indicato nella notifica, la misura sembra essere stata implementata il 1 dicembre 2012.

1.4.   Portata dell’estensione

(39)

In primo luogo, la notifica trasmessa inizialmente dalle autorità italiane in data 15 dicembre 2010 (cfr. il punto 8 di cui sopra) riguardava unicamente la compensazione corrisposta a Caremar, Toremar e Saremar nell’ambito delle convenzioni iniziali prorogate per il periodo 2009-2011. Poiché le società hanno continuato a ricevere compensazioni per l’esercizio delle rotte dopo la fine del 2009, è opportuno estendere il procedimento d’indagine formale alle compensazioni per oneri di servizio pubblico corrisposte a tutte le società dell’ex Gruppo Tirrenia fino alla conclusione dell’iter di privatizzazione, cioè fino all’aggiudicazione formale delle nuove convenzioni/ nuovi contratti di servizio pubblico agli acquirenti.

(40)

Per alcune società dell’ex Gruppo Tirrenia il processo di privatizzazione non è stato ancora completato. Secondo le informazioni di cui dispone per il momento la Commissione, finora è stata completata solo la privatizzazione di Tirrenia, Siremar and Toremar. (10) Stando alle informazioni trasmesse dalle autorità italiane, le nuove convenzioni fra lo Stato italiano e gli acquirenti di Tirrenia e Siremar sono già state stipulate. Tuttavia in questa fase non è chiaro alla Commissione se il nuovo contratto di servizio pubblico con l’acquirente di Toremar sia già entrato in vigore.

(41)

A eccezione della notifica summenzionata nel paragrafo (38), riguardante la compensazione alla Saremar per l'esercizio temporaneo delle due rotte aggiuntive, le autorità italiane non hanno informato la Commissione di alcuna modifica sostanziale rispetto al 2011 delle condizioni relative al servizio pubblico, ivi inclusa la compensazione erogata alle società per l’adempimento degli obblighi di servizio pubblico. Di conseguenza, sulla base delle informazioni attualmente disponibili, la Commissione ritiene che tutte le società dell’ex Gruppo Tirrenia, a eccezione della Saremar, abbiano continuato l'esercizio del servizio pubblico alle medesime condizioni del 2011.

(42)

Di conseguenza, gli stessi dubbi sollevati dalla Commissione nella decisione di avvio si applicano anche alla compensazione concessa alle società dell’ex Gruppo Tirrenia a far data dal gennaio 2012 e fino alla conclusione della privatizzazione e all’entrata in vigore delle nuove convenzioni/dei nuovi contratti di servizio pubblico.

(43)

In secondo luogo, la decisione di avvio del 2011 non comprendeva una valutazione delle ulteriori misure adottate dalla regione Sardegna a favore di Saremar a seguito della cessione della partecipazione azionaria in tale compagnia da parte di Tirrenia. Questo perché all’epoca della decisione di avvio del 2011, la Commissione non era a conoscenza di tali misure adottate a livello regionale.

(44)

In terzo luogo, in base alle informazioni attualmente disponibili, la Commissione ritiene che le autorità italiane abbiano applicato abusivamente l’aiuto per il salvataggio di cui al punto 20 di cui sopra, in quanto Tirrenia e Siremar non hanno smesso di utilizzare gli aiuti al salvataggio allo scadere dei sei mesi previsti dalla decisione sugli aiuti al salvataggio.

(45)

Quarto, nella decisione di avvio del 2011, la Commissione non aveva valutato alla luce delle norme sugli aiuti di Stato le compensazioni da corrispondere per l’esercizio del servizio pubblico agli acquirenti delle società dell’ex Gruppo Tirrenia. Tale decisione comprendeva soltanto una valutazione preliminare della procedura di vendita delle attività di Tirrenia e Siremar, che avrebbe condotto all’aggiudicazione delle future convenzioni agli acquirenti. Pertanto, la compensazione da versare ai sensi delle nuove convenzioni non è stata inserita nella decisione di avvio del 2011.

(46)

Alla luce delle denunce ricevute recentemente, la Commissione ritiene utile una valutazione più approfondita di tali sovvenzioni per stabilire in quale misura siano qualificabili come aiuti di Stato.

(47)

Quinto, come già osservato, una delle denunce ricevute successivamente all’adozione della decisione di avvio del 2011 sostiene, fra le altre cose, che CdI si sarebbe aggiudicata l’appalto per la vendita del complesso aziendale di Siremar sulla base di una garanzia di pagamento su una parte del prezzo di acquisto prestata a Siremar da una banca commerciale, segnatamente Unicredit S.p.A. Tale garanzia sarebbe stata condizionata a una controgaranzia rilasciata dalla regione Sicilia. Il denunciante afferma che la controgaranzia, che non prevedeva la corresponsione di alcun premio alla regione, costituisce un aiuto a CdI.

(48)

Il denunciante ha presentato ricorso dinnanzi ai tribunali nazionali contro l’aggiudicazione della Siremar a CdI. Sulla base delle informazioni a disposizione della Commissione in questa fase, il Tribunale amministrativo regionale del Lazio (di seguito TAR) ha statuito, il 7 giugno 2012 che la controgaranzia prestata dalla regione Sicilia per parte del prezzo d’acquisto offerto dall’aggiudicatario costituiva un aiuto di Stato, a prescindere dal fatto che in ultima analisi la controgaranzia sia stata eseguita o ritirata. Di conseguenza, il TAR ha dichiarato la procedura di vendita del ramo d’azienda Siremar parzialmente nulla. Tramite ordinanza sospensiva pronunciata il 18 luglio 2012, il Consiglio di Stato (di seguito CdS) ha sospeso l’esecuzione della sentenza del TAR, escludendo temporaneamente il rinnovo della procedura.

(49)

Sebbene la procedura di vendita di Siremar fosse inclusa nella decisione di avvio del 2011, all’epoca la Commissione non era al corrente di alcuna garanzia o controgaranzia prestata ad alcuno degli offerenti.

(50)

Sesto, nelle osservazioni formulate a seguito della decisione di avvio del 2011, le autorità italiane avevano descritto dettagliatamente le fasi principali della procedura di vendita di Tirrenia e l’offerta, risultata vincente, di CIN. Il prezzo di acquisto sarà corrisposto da CIN in tranche nell’arco degli otto anni di durata della nuova convenzione. Se si considera il valore attuale di tali pagamenti, l’effettivo prezzo di acquisto accordato a CIN è inferiore al valore di mercato calcolato dal perito nominato dal ministero per lo Sviluppo economico (di seguito il ministero competente).

(51)

Infine, la Commissione è stata informata di talune condizioni che le autorità italiane hanno imposto ai potenziali offerenti nelle procedure di vendita delle compagnie regionali dell'ex Gruppo Tirrenia concessionarie dei nuovi contratti di servizio pubblico.

(52)

Pertanto, nel paragrafo che segue saranno descritte in dettaglio le seguenti misure:

(a)

la compensazione corrisposta nell’ambito della proroga delle convenzioni iniziali fino alla conclusione del processo di privatizzazione (misura 1);

(b)

le ulteriori misure adottate dalla regione Sardegna a favore di Saremar (misura 2);

(c)

l’applicazione abusiva dell’aiuto per il salvataggio (misura 3);

(d)

la compensazione da corrispondere per l’esercizio del servizio pubblico nell’ambito delle future convenzioni o dei futuri contratti di servizio pubblico (misura 4);

(e)

la controgaranzia prestata dalla regione Sicilia relativamente a parte del prezzo di acquisto offerto da CdI per l’acquisto del complesso aziendale di Siremar preposto all’erogazione del servizio pubblico e l’aumento di capitale di CdI (misura 5);

(f)

il pagamento dilazionato del prezzo d’acquisto di Tirrenia (misura 6);

(g)

la privatizzazione delle compagnie regionali (misura 7).

(53)

La presente decisione non concerne le osservazioni presentate dalle parti interessate, né l’insieme dei commenti trasmessi dall’Italia nell’ambito del procedimento d’indagine formale di cui ai punti da 11 a 26 di cui sopra, fatta eccezione per le informazioni trasmesse concernenti il prezzo di acquisto del complesso aziendale di Tirrenia.

2.   DESCRIZIONE DETTAGLIATA DELLE MISURE OGGETTO DELLA PRESENTE DECISIONE

2.1.   Compensazione corrisposta nell’ambito della proroga delle convenzioni iniziali fino alla conclusione del processo di privatizzazione (misura 1)

(54)

Le convenzioni iniziali erano state concluse per un periodo di vent’anni e scadevano a dicembre 2008. Come ricordato ai punti da 3 a 5, esse erano state successivamente prorogate fino alla conclusione del processo di privatizzazione delle società dell'ex Gruppo Tirrenia, tramite l’adozione dei seguenti atti legislativi:

(a)

il decreto-legge 30 dicembre 2008, n. 207, convertito in legge 27 febbraio 2009, n. 14, recante disposizioni per la proroga delle convenzioni iniziali fino alla fine del 2009;

(b)

la legge del 2009 recante disposizioni, tra l’altro, per la proroga delle convenzioni iniziali fino al 30 settembre 2010; e

(c)

la legge del 2010 che ha disposto la proroga delle convenzioni iniziali fino al termine del processo di privatizzazione.

(55)

La decisione di avvio del 2011 ha riguardato unicamente la compensazione pubblica corrisposta a tutte le società dell’ex Gruppo Tirrenia dal 2009 fino alla fine del 2011. La Commissione presume che dette società abbiano continuato a ricevere compensazioni per gli oneri di servizio pubblico dopo tale data alle medesime condizioni del 2011.

2.2.   Ulteriori misure adottate dalla regione Sardegna a favore di Saremar (misura 2)

2.2.1.   Estensione dell’ambito di applicazione del servizio pubblico

(56)

Secondo le informazioni trasmesse dalle autorità italiane, al momento del trasferimento di Saremar da Tirrenia alla regione Sardegna, conformemente alla legge del 2009, la prima effettuava collegamenti tra la Sardegna e le isole minori a nord-est e sud-ovest della Sardegna (La Maddalena/Palau, Carloforte/Portovesme e Carloforte/Calasetta), nonché un collegamento internazionale tra Sardegna e Corsica. Secondo le informazioni fornite in precedenza dalle autorità italiane, tutti i suddetti servizi facevano tradizionalmente parte del sistema di servizio pubblico.

(57)

Sulla base delle informazioni trasmesse da diversi denuncianti dopo l’adozione della decisione di avvio del 2011, a seguito della delibera regionale 20/57 del 26 aprile 2011, Saremar era stata incaricata dell’esercizio dei nuovi collegamenti di cabotaggio marittimo a partire dal 15 giugno 2011 e fino al 15 settembre 2011, nello specifico di almeno due dei seguenti collegamenti (servizi misti):

(a)

Sardegna nordorientale (Olbia o Golfo Aranci)/Italia centromeridionale (Civitavecchia o Napoli) e ritorno;

(b)

Sardegna nordorientale (Olbia o Golfo Aranci)/Italia centrosettentrionale (La Spezia, Carrara o Livorno) e ritorno;

(c)

Sardegna nordoccidentale (Porto Torres)/Italia settentrionale (Genova o Savona) e ritorno;

(58)

Inoltre, ai sensi della delibera regionale di cui sopra, la compagnia marittima era libera di aumentare il numero di collegamenti internazionali.

(59)

Saremar ha quindi avviato le seguenti rotte: Civitavecchia/Golfo Aranci operata giornalmente dal 15 giugno 2011 al 15 settembre 2011 e Porto Torres/Vado Ligure con frequenza tetrasettimanale tra il 22 giugno 2011 e il 15 settembre 2011.

(60)

Le delibere regionali 25/69 del 19 maggio 2011 e 27/4 del 1o giugno 2011 hanno disciplinato il sistema tariffario per i collegamenti fra la Sardegna e l’Italia continentale gestiti da Saremar. In particolare, la delibera 25/69 riguardava l’avvio della rotta Golfo Aranci/Civitavecchia e il relativo sistema tariffario. Con delibera 27/4 è stato istituito il collegamento Porto Torres/Vado Ligure (Savona). La delibera disponeva inoltre l’adozione di uno sconto di non meno del 15% sulla tariffa per residenti e nativi.

(61)

Inoltre, con la delibera regionale n. 36/6 del 1o settembre 2011 la regione Sardegna ha stabilito: (i) che Saremar avrebbe operato dal 30 settembre 2011 al 30 settembre 2012 almeno uno delle seguenti linee miste merci/passeggeri: Olbia - Livorno, Porto Torres-Livorno e Cagliari-Piombino; (ii) che Saremar avrebbe inserito in calendario, dal 15 maggio 2012 al 15 settembre 2012 la riapertura delle seguenti linee turistiche: Golfo Aranci (oppure Olbia) - Civitavecchia, Porto Torres - Vado Ligure (oppure Genova); (iii) che si sarebbe proceduto alla ricapitalizzazione di Saremar per un importo pari al credito vantato dalla stessa nei confronti di Tirrenia in procedura fallimentare.

(62)

Sulla base delle informazioni trasmesse dalle autorità italiane, Saremar ha riattivato la tratta Olbia/Civitavecchia il 16 gennaio 2012. La rotta Porto Torres/Vado Ligure è stata riattivata il 1o giugno 2012. Tutti i servizi sono stati interrotti il 15 settembre 2012.

(63)

Con legge regionale n. 15 del 7 agosto 2012, le autorità regionali hanno autorizzato la spesa di 10 milioni di euro alla Saremar per far fronte alle perdite subite nell'esercizio dei servizi tra la Sardegna e il continente. Conformemente alle informazioni trasmesse dalle autorità italiane, le perdite subite dalla Saremar nell'esercizio delle tratte in questione ammontano a 9 030 690,75 euro.

2.2.2.   Bonus Sardo Vacanza

(64)

La delibera regionale n. 20/58 del 26 aprile 2011 stabiliva che l’Agenzia Sardegna Promozione (di seguito l’Agenzia) avrebbe parzialmente finanziato il cosiddetto progetto Bonus “Sardo Vacanza” per 1 milione di euro, contribuendo altresì all’attività promozionale necessaria con 3 milioni di euro.

(65)

Il progetto del Bonus “Sardo Vacanza” era stato approvato nell’intento di promuovere e sostenere il turismo sardo. Il progetto prevedeva il rimborso di parte della spesa di trasporto a tutti i passeggeri (fino a un massimo di 90 euro, applicabile a gruppi di due-tre persone) che effettuavano un viaggio via nave da/verso la Sardegna che comportasse un soggiorno di almeno tre notti in Sardegna nel periodo compreso tra il 2 maggio 2011 e il 3 luglio 2011.

(66)

Con delibera regionale n. 25/53 del 19 maggio 2011, la regione Sardegna ha dato mandato a Saremar di effettuare l’attività promozionale necessaria, che consisteva essenzialmente nell’affiggere il logo e i messaggi promozionali sulle proprie imbarcazioni. A tale scopo, la delibera ha anche dato mandato all’Agenzia di destinare a tal fine a favore di Saremar un importo di 3 milioni di euro, previsti dalla delibera regionale n. 20/58 del 26 aprile 2011, con versamento immediato di un anticipo pari all’80% di detto importo.

(67)

La delibera n. 20/58 prevedeva l’interruzione di tale regime a partire dal luglio 2011.

2.2.3.   Il prestito da 3 milioni di euro e la lettera di patronage

(68)

Ai sensi della delibera della giunta regionale n. 23/2 del 12 maggio 2011, essendosi “reso necessario prevedere a favore di Saremar S.p.A. la concessione di un fido” la regione Sardegna ha concesso a quest’ultima un prestito di 3 milioni di euro, ad un interesse pari “al tasso medio di mercato”, avente una durata indicativa di otto mesi.

(69)

Con delibera n. 31/24 del 20 luglio 2011 la regione Sardegna ha deciso di fornire a Saremar una lettera di patronage per la concessione della linea di credito di cui sopra da parte del Banco di Sardegna S.p.A.

(70)

La lettera di patronage approvata dalla regione Sardegna a favore di Saremar dichiara le attuali intenzioni della regione e le sue probabili reazioni al verificarsi di taluni eventi, come la possibile vendita in blocco o parziale della propria partecipazione in Saremar. In particolare, il Presidente della regione Sardegna si impegna a comunicare al mutuante eventuali modifiche della propria partecipazione azionaria nella compagnia marittima e a vegliare affinché la società sia gestita in modo efficiente così da tutelare i rispettivi interessi.

2.2.4.   La ricapitalizzazione

(71)

La delibera regionale n. 36/6 del 1o settembre 2011 ha sancito la ricapitalizzazione di Saremar per un importo pari al credito vantato dalla stessa nei confronti di Tirrenia in procedura fallimentare.

(72)

Conformemente alla succitata delibera, Saremar avrebbe dovuto ridurre il credito vantato nei confronti di Tirrenia, pari a 11 546 403,59 euro in sede di procedura di insolvenza, come da sentenza resa dal Tribunale di Roma, Sez. fallimentare e dichiarata eseguibile il 1o aprile 2011. La conseguente riduzione di 5 773 201,80 euro del credito esigibile, pari al 50%, in sede di approvazione del bilancio della società per l’esercizio 2010, ha comportato l’iscrizione di una perdita di 5 253 530,05 e di conseguenza un calo del capitale sociale di Saremar, che si è ridotto a 4 890 950,36 euro (11).

(73)

A norma dell’articolo 2446 del Codice civile italiano, poiché il capitale proprio di Saremar è stato ridotto di oltre un terzo, gli azionisti devono procedere alla ricapitalizzazione della società.

(74)

Pertanto, le autorità regionali hanno deciso di procedere alla ricapitalizzazione di Saremar per un importo pari al credito da essa vantato nei confronti di Tirrenia, come registrato dalla Sez. Fallimentare del Tribunale civile di Roma.

(75)

Dalle informazioni recentemente trasmesse dai denuncianti risulta che con risoluzione della società dell’11 luglio 2012, l’importo della ricapitalizzazione sia stato ridotto a 6 099 961 euro, di cui 824 309,69 già versati.

2.2.5.   Altre misure

(76)

Con delibera n. 52/119 del 23 dicembre 2011 le autorità regionali sarde hanno disposto l’approvazione di una nuova lettera di patronage per consentire a Saremar di ottenere una nuova linea di credito per 1 milione di euro.

2.3.   Applicazione abusiva dell’aiuto per il salvataggio (misura 3)

(77)

Il 16 novembre 2010 la Commissione ha approvato l’aiuto per il salvataggio concesso a Tirrenia e Siremar. L’aiuto consisteva di una garanzia sulle linee di credito aperte da istituti di credito privati a favore di Tirrenia, per un ammontare di 95 milioni di euro. L’Italia si è impegnata a trasmettere alla Commissione, entro sei mesi dall’autorizzazione della misura di aiuto per il salvataggio, un piano di ristrutturazione o, in alternativa, le prove del rimborso completo del prestito e/o dell’estinzione della garanzia.

(78)

Con lettera del 16 maggio 2011 le autorità italiane informavano la Commissione che, poiché la prima tranche del prestito garantito era stata erogata al beneficiario solo in data 28 febbraio 2011, il prestito sarebbe stato rimborsato entro il 28 agosto 2011. Non è stato fornito nessun ulteriore chiarimento.

(79)

Non avendo ricevuto alcuna informazione sul rimborso del prestito, con lettere datate 5 ottobre 2011 e 28 novembre 2011 la Commissione ha chiesto alle autorità italiane di confermare il rispetto delle condizioni di cui al punto 25, lettera a) degli orientamenti comunitari sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà (12) (di seguito gli orientamenti per il salvataggio e la ristrutturazione) e ai punti 32 e 47 della decisione sugli aiuti per il salvataggio.

(80)

Con lettera datata 9 dicembre 2011, le autorità italiane hanno comunicato alla Commissione che le istituzioni finanziarie selezionate, e segnatamente la Banca Infrastrutture Innovazione e Sviluppo S.p.A. (di seguito “BIIS”) e Unicredit S.p.A. (di seguito Unicredit) avevano autorizzato l’apertura di una linea di credito dell’importo di 40 milioni di euro a favore di Tirrenia e Siremar (25 milioni per Tirrenia e 15 milioni per Siremar) con scadenza il 30 giugno 2011. Con un decreto del 15 febbraio 2011, lo Stato aveva garantito il prestito.

(81)

Successivamente, il finanziamento è stato erogato come segue:

(a)

il 28 febbraio 2011, la prima tranche del prestito (20 milioni di euro per Tirrenia e 12 milioni di euro per Siremar);

(b)

il 23 marzo 2011, la seconda tranche del prestito (5 milioni di euro per Tirrenia e 3 milioni di euro per Siremar).

(82)

Poiché Tirrenia non è stata in grado di rimborsare il prestito entro il 30 giugno 2011, l’11 luglio 2011 è stata attivata la garanzia statale, con il risultato che Tirrenia e Siremar risultavano debitori nei confronti dello Stato per 25 203 063,89 euro e 15 121 838,33 euro rispettivamente.

(83)

In base alle informazioni trasmesse dalle autorità italiane, il tribunale fallimentare ha successivamente autorizzato l’insinuazione del ministero dell’Economia e delle Finanze fra i creditori preferenziali (“prededucibili”) di Tirrenia e Siremar. Secondo le autorità italiane, come comunicato in precedenza alla Commissione, il commissario straordinario all’epoca aveva ritenuto che fosse possibile recuperare l’aiuto entro il 28 agosto 2011 e, nello specifico, che il finanziamento sarebbe stato rimborsato integralmente dopo la vendita degli attivi della compagnia (cfr. punti da 18 a 23 di cui sopra).

(84)

Il 25 luglio 2011 è stato stipulato il contratto di vendita del complesso aziendale Tirrenia a CIN (13). Ciononostante, la cessione degli attivi è stata ulteriormente procrastinata, asseritamente a causa delle lungaggini burocratiche relative alla procedura di autorizzazione della concentrazione. Tale concentrazione era stata approvata dall’Autorità garante della concorrenza il 21 giugno 2012.

(85)

Il 24 ottobre 2012 le autorità italiane hanno informato la Commissione che le somme dovute da Tirrenia e Siremar, quale risultato dell'escussione della garanzia, sono state restituite allo Stato. In particolare, le autorità italiane hanno fornito la prova che le somme di 25 852 548,93 euro e di 15 511 529,35 euro sono state rispettivamente rimborsate da Tirrenia e Siremar il 18 settembre 2012.

2.4.   Compensazione da corrispondere nell’ambito delle future convenzioni o i futuri contratti di servizio pubblico (misura 4)

(86)

L’articolo 19-ter della legge del 2009 ha stabilito che, in vista della privatizzazione delle società del Gruppo Tirrenia, la partecipazione azionaria nelle società regionali (ad eccezione di Siremar) fosse trasferita da Tirrenia nel modo seguente:

(a)

Caremar alla regione Campania. Successivamente, la regione Campania avrebbe trasferito alla regione Lazio la società incaricata di assicurare i collegamenti di trasporto con l’Arcipelago pontino, ovvero Laziomar;

(b)

Saremar alla regione Sardegna;

(c)

Toremar alla regione Toscana.

(87)

La legge del 2009 ha inoltre specificato che sarebbero state concluse nuove convenzioni tra lo Stato italiano e Tirrenia e Siremar entro il 31 dicembre 2009. Allo stesso modo, i servizi regionali sarebbero stati inclusi in contratti di servizio pubblico, da concludere tra Saremar, Toremar e Caremar con le autorità regionali rispettivamente entro il 31 dicembre 2009 (Sardegna e Toscana) e il 28 febbraio 2010 (Campania e Lazio). Le nuove convenzioni o i nuovi contratti di servizio pubblico sarebbero entrati in vigore all’atto del completamento del processo di privatizzazione di ciascuna delle società dell’ex Gruppo Tirrenia.

(88)

Pertanto, il processo di riorganizzazione del Gruppo Tirrenia comporta l’approvazione di nuove convenzioni e nuovi contratti di servizio pubblico con le società dell’ex Gruppo Tirrenia e, successivamente, l’indizione di una gara d’appalto per la privatizzazione delle società, di cui i nuovi contratti costituiscono parte integrante.

(89)

La legge del 2009 stabiliva inoltre chiaramente il massimale della compensazione annua applicabile dal 2010 per la prestazione dei servizi offerti nell’ambito delle convenzioni iniziali prorogate, nonché per tutta la durata delle nuove convenzioni/ nuovi contratti di servizio pubblico, come segue:

Tabella 1 –   Massimali della compensazione annua nel 2010

Società

Compensazione annua

Tirrenia

72 685 642 EUR

Siremar

55 694 895 EUR

Saremar

13 686 441 EUR

Toremar

13 005 441 EUR

Caremar

19 839 226 EUR

Laziomar (14)

10 030 606 EUR

(90)

Come indicato al punto 35, ad oggi le autorità italiane hanno notificato soltanto le compensazioni da corrispondere nell’ambito delle convenzioni future agli acquirenti dei complessi aziendali di Tirrenia e Siremar.

(91)

Tuttavia, poiché al contempo sono state avviate le procedure di vendita di Caremar, Toremar, Saremar e Laziomar sulla base delle leggi del 2009 e 2010, la presente decisione riguarda altresì la compensazione corrisposta per l’esercizio del servizio pubblico nell’ambito dei futuri contratti di servizio pubblico agli acquirenti di queste compagnie dell’ex Gruppo Tirrenia, sebbene tali misure non siano state formalmente notificate dalle autorità italiane. La Commissione fa altresì osservare che la compensazione da corrispondere nell’ambito del futuro contratto di servizio pubblico a Moby, acquirente di Toremar, è oggetto di una denuncia presentata da un concorrente che aveva formulato la propria offerta nella fase finale della procedura di privatizzazione di Toremar (cfr. punto 34 supra).

2.4.1.   CIN

Beneficiario

(92)

CIN, costituita ai fini della gara d’appalto da Onorato Partecipazioni S.r.l. e Clessidra SGR S.p.A si è aggiudicata il complesso aziendale di Tirrenia.

Rotte

(93)

In base al progetto di convenzione fra lo Stato e CIN, quest’ultima avrebbe gestito le seguenti rotte in regime di servizio pubblico:

Tabella 2 –   Rotte servite da CIN nell’ambito della futura convenzione

Rotte miste

Rotte per il trasporto merci

Napoli/Palermo

(stagione invernale)

Napoli - Cagliari

Genova - Porto Torres

(stagione invernale)

Genova/Livorno - Cagliari

Genova - Olbia - Arbatax

Ravenna - Catania

Civitavecchia -Olbia

(stagione invernale)

 

Napoli - Cagliari

Cagliari - Palermo

Cagliari -Trapani

Civitavecchia - Cagliari - Arbatax

Termoli - Tremiti

(94)

In alta stagione le linee Napoli/Palermo, Genova/Porto Torres, Civitavecchia/Olbia saranno servite a prezzi di mercato.

(95)

Le autorità italiane hanno presentato informazioni sui servizi forniti nel 2012 dai concorrenti di Tirrenia sulle linee miste. Non è stata trasmessa alcuna informazione in merito alla situazione della concorrenza per quanto concerne le rotte commerciali servite da Tirrenia nel 2012 in regime di servizio pubblico che saranno rilevate da CIN. La Commissione in questa fase non conosce le eventuali modifiche alle caratteristiche dei servizi forniti dai concorrenti, eventualmente, a seguito dell’entrata in vigore della nuova convenzione fra lo Stato e CIN.

Bilancio e durata

(96)

Secondo le autorità italiane, la nuova convenzione stipulata fra lo Stato italiano e CIN avrà una durata di 8 anni. Tuttavia, il progetto di convenzione trasmesso dalle autorità italiane nel quadro della notifica non prevede alcuna durata specifica.

(97)

La compensazione annua da corrispondere a CIN nell’ambito della nuova convenzione ammonta a 72 685 642 euro.

Obblighi di servizio pubblico

(98)

In base al progetto di convenzione trasmesso dalle autorità italiane, gli obblighi di servizio pubblico imposti a CIN riguardano il tipo e la capacità delle imbarcazioni assegnate al collegamento marittimo fornito in regime di servizio pubblico, la frequenza del servizio e le relative tariffe.

Compensazione per obblighi di servizio pubblico

(99)

La compensazione per l’esercizio del servizio pubblico nell’ambito della nuova convenzione sarà calcolata con il metodo di cui alla delibera CIPE del 9 novembre 2007 (di seguito la delibera CIPE) (15), già utilizzato per il calcolo della compensazione corrisposta alle società dell’ex Gruppo Tirrenia nel 2010 e nel 2011.

2.4.2.   CdI

Beneficiario

(100)

CdI è l’aggiudicatario della gara per la vendita del complesso aziendale di Siremar, la società concessionaria del servizio pubblico. CdI è partecipata da Mediterranea Holding di Navigazione S.p.A. (di seguito Mediterranea), per il 65.32% della quota azionaria. Il 43% della partecipazione in Mediterranea è di proprietà della regione Sicilia.

Rotte

(101)

Sulla base della nuova convenzione, CdI fornirà servizi misti su varie rotte nei seguenti settori:

Tabella 3 –   Settori di rotte servite da CdI nell’ambito della futura convenzione

Milazzo - Isole Eolie - Napoli

Trapani - Isole Egadi

Porto Empedocle - Linosa - Lampedusa (Isole Pelagie)

Trapani - Pantelleria

Palermo - Ustica

(102)

Le autorità italiane hanno comunicato informazioni in merito ai servizi forniti dai concorrenti di Siremar sulle rotte servite da quest’ultima in regime di servizio pubblico nel 2012, le quali verranno rilevate da CdI. La Commissione in questa fase non è a conoscenza di eventuali modifiche delle caratteristiche dei servizi forniti dai concorrenti a seguito dell’entrata in vigore della nuova convenzione fra la regione Sicilia e CdI.

(103)

Secondo le autorità italiane, i concorrenti di Siremar sulle rotte gestite in base alla convenzione iniziale, poi prorogata, sono operatori selezionati dalla regione Sicilia tramite procedure di gara aperte, che vengono compensate di conseguenza. Questi ultimi offrono servizi nei seguenti settori:

Tabella 4 –   Servizi forniti dai concorrenti di Siremar nell’ambito della proroga della convenzione iniziale

Servizio

Operatore

Collegamento rapido (isole Eolie)

Ustica Lines

Servizio misto passeggeri/merci (isole Eolie)

NGI

Servizio misto passeggeri/merci (isole Egadi)

Traghetti Del Mediterraneo

Collegamento rapido (isole Egadi)

Ustica Lines

Servizio misto passeggeri/merci (Pantelleria)

Traghetti Del Mediterraneo

Servizio misto passeggeri/merci (Ustica)

NGI

Collegamento rapido (isole Pelagie e Ustica)

Ustica Lines

Collegamento rapido in alta stagione (isole Pelagie)

Ustica Lines

Bilancio e durata

(104)

Secondo le autorità italiane, la nuova convenzione fra la regione Sicilia e CdI avrà una durata di 12 anni. La durata della nuova convenzione è chiaramente indicata nel progetto di convenzione trasmesso dalle autorità italiane.

(105)

La compensazione annua da corrispondere a CdI nell’ambito della nuova convenzione ammonta a 55 694 895 euro.

Obblighi di servizio pubblico

(106)

In base al progetto di convenzione trasmesso dalle autorità italiane, gli obblighi di servizio pubblico imposti a CdI riguardano il tipo e la capacità delle imbarcazioni assegnate ai collegamenti marittimi forniti in regime di servizio pubblico, la frequenza del servizio e le tariffe praticate.

Compensazione per obblighi di servizio pubblico

(107)

Ai sensi della legge del 2009 e della delibera CIPE (vedi punto 97), la compensazione è calcolata sulla base della stessa metodologia utilizzata per tutte le società dell’ex Gruppo Tirrenia nel 2010.

2.4.3.   Gli acquirenti di Toremar, Caremar, Laziomar e Saremar

(108)

Stando alle informazioni di cui dispone la Commissione nella fase attuale del procedimento in corso di cui ai punti da 11 a 26 supra, ciascun contratto di servizio pubblico sarà stipulato per un periodo di 12 anni.

(109)

La compensazione annua sarà calcolata secondo il metodo di cui alla delibera CIPE. I massimali di compensazione annua nell’ambito dei nuovi contratti di servizio pubblico di cui sopra sono i seguenti:

Tabella 5 –   Massimali della compensazione annua per le compagnie regionali

Società

Compensazione annua

Saremar

13 686 441 EUR

Toremar

13 005 441 EUR

Caremar

19 839 226 EUR

Laziomar

10 030 606 EUR

2.5.   La controgaranzia della regione Sicilia relativa ai pagamenti dilazionati del prezzo di acquisto di Siremar e l’aumento di capitale di CdI (misura 5)

(110)

Di seguito la Commissione descrive, in sequenza, le fasi principali della procedura di vendita di Siremar come illustrate in dettaglio dalle autorità italiane.

(111)

Dopo la pubblicazione del bando di gara in data 4 ottobre 2010, i cinque soggetti che avevano presentato manifestazioni di interesse sono stati ammessi alla fase di due diligence. Il commissario straordinario aveva successivamente inviato la lettera di procedura a detti soggetti, invitandoli a presentare un’offerta irrevocabile entro il 15 marzo 2011. Tali offerte dovevano comprendere un piano industriale e il prezzo di acquisto offerto, comprendente un prezzo minimo non inferiore a quello indicato dal perito indipendente nominato dal ministero competente e un prezzo massimo non superiore al primo di oltre il 10%.

(112)

L’8 marzo 2011 è stata presentata la valutazione del perito indipendente. Il valore stimato di vendita del complesso aziendale Siremar è stato di 55 milioni di euro.

(113)

Solo un’offerta è stata presentata entro il termine previsto da Ustica Lines S.p.A. (di seguito Ustica Lines). Il prezzo minimo offerto era di 60 milioni di euro. L’azienda si impegnava anche ad assumersi i costi necessari per la risoluzione dei contratti di lavoro dei dipendenti. Il commissario straordinario ha deciso di riaprire la procedura, asseritamente in quanto riteneva l’offerta in questione non rispondente ai requisiti indicati nel bando di gara, in particolare per la mancanza di una garanzia sul prezzo d’acquisto da parte di un istituto finanziario e per l’assenza dei dettagli sulle modalità di finanziamento dell’acquisto.

(114)

Alla nuova scadenza del 5 aprile 2011, CdI ha presentato un’offerta vincolante e Ustica Lines una lettera d’intenti con cui chiedeva una proroga del termine di presentazione delle offerte.

(115)

Il prezzo offerto da CdI ammontava a 60,1 milioni di euro, di cui 10 milioni di euro con pagamento immediato e il resto dilazionato come segue:

4,1 milioni di euro e 6 milioni di euro rispettivamente alla fine del primo e del secondo anno successivi all’effettiva cessione degli attivi;

20 milioni di euro subordinati al raggiungimento di un accordo sindacale entro la fine del terzo anno;

20 milioni di euro alla fine del 2013; tuttavia, questa somma verrebbe ridotta qualora i risultati economici nel corso del periodo 2011-2013 risultassero inferiori a quelli previsti dal piano industriale messo a disposizione dei potenziali acquirenti nel corso della procedura di vendita.

(116)

Secondo le autorità italiane, il commissario straordinario, considerata in particolare il fatto che l’offerta di CdI rispetto ai risultati economici della società, ha invitato i partecipanti a formulare offerte migliorative rispetto a quella presentata da CdI. L’avvio di questa successiva fase della procedura è stato autorizzato dal ministero competente il 10 maggio 2011.

(117)

Alla nuova scadenza, fissata per il 23 maggio 2011, sono state presentate due offerte:

l’offerta migliorativa di CdI;

l’offerta vincolante da parte di Società Navigazione Siciliana S.p.A. (di seguito SNS) strutturata come segue: prezzo d’acquisto pari a 55,1 milioni di euro, di cui 30,1 milioni da versare subito e il resto dilazionato come segue:

10 milioni di euro alla fine del terzo anno successivo all’effettiva cessione degli attivi;

7,5 milioni di euro alla fine del sesto anno e 7,5 milioni di euro alla fine dell’ottavo anno, al tasso d’interesse dell’1,5%.

(118)

Il commissario straordinario ha chiesto ulteriori delucidazioni. A seguito di tale richiesta CdI ha presentato un’offerta migliorativa. SNS ha presentato un’integrazione alla sua precedente offerta.

(119)

Sulla base delle informazioni trasmesse dalle autorità italiane, in occasione della riunione del comitato di sorveglianza del 6 luglio 2011, dopo aver proposto di aggiudicare la gara a CdI, il commissario straordinario ha sottolineato di esser venuto a conoscenza di talune difficoltà relativamente alla garanzia concessa da Consorzio Fidi a sostegno dell’offerta di CdI.

(120)

Successivamente, a seguito delle raccomandazioni del comitato di sorveglianza, il commissario ha invitato entrambe le parti a integrare le proprie offerte e a prorogare le rispettive garanzie. Alla scadenza fissata del 18 luglio 2011, entrambe le parti hanno concesso la proroga di dette garanzie al 15 settembre 2011 e presentato ulteriore documentazione in risposta alle delucidazioni richieste.

(121)

L’offerta da parte di CdI era strutturata come segue:

prezzo d’acquisto pari a 69 milioni di euro, di cui 20 milioni di euro da versare subito e il resto dilazionato come segue: 10 milioni di euro alla fine del primo anno, 6,5 milioni di euro alla fine del sesto anno, 7 milioni di euro alla fine del settimo anno, 8 milioni di euro alla fine dell’ottavo anno, 8 milioni di euro alla fine del nono anno e 9,5 milioni di euro alla fine del decimo anno;

pagamento di un interesse annuo dell’1,5% sui pagamenti dilazionati;

quali garanzie del pagamento del prezzo offerto:

l’impegno da parte di MPS Capital Services a concedere a CdI una linea di credito per 18 milioni di euro a lungo termine;

l’impegno di Commercial Fidi Consorzio di Garanzia Collettiva a garantire gli importi dilazionati fino a un massimale di 50 milioni di euro;

una lettera di Unicredit con cui si dichiara l’interesse dell’istituto di credito a concedere a CdI una linea di credito per 20 milioni di euro;

una lettera di Royal Luxemburg Soparfi, con cui si dichiara la disponibilità a concedere a CdI un finanziamento fino a 40 milioni di euro, subordinato all’acquisizione di una quota di partecipazione fino al 30% nella società.

(122)

L’offerta di SNS era strutturata come segue:

prezzo d’acquisto pari a 55,1 milioni di euro, di cui 30,1 milioni da versare subito e il resto dilazionato come segue: 10 milioni di euro alla fine del terzo anno con un interesse annuo pari all'1,5% senza capitalizzazione, 7,5 milioni di euro con un interesse annuo pari all’1,5% senza capitalizzazione alla fine del sesto anno e 7,5 milioni di euro con l’1,5% di interessi annui senza capitalizzazione alla fine dell’ottavo anno;

una riduzione del prezzo di acquisto pari al 10% in caso di riduzione della compensazione per l’adempimento degli oneri di servizio pubblico;

quale garanzia del pagamento del prezzo offerto offerta:

una lettera d’intenti da parte di Unicredit, Bnl e Banca Popolare di Lodi;

una decisione degli azionisti di effettuare un futuro aumento di capitale.

(123)

Il 5 agosto 2011, CdI ha presentato ulteriore documentazione con cui si dichiarava disponibile a sostituire l’impegno assunto da Commercial Fidi con una garanzia di Unicredit, controgarantita dalla regione Sicilia il 3 agosto 2011. Il 7 settembre 2011, l’offerta è stata integrata da una nota del Presidente della regione Sicilia con cui quest’ultimo presentava direttamente al ministero la controgaranzia del Ragioniere generale, insieme alla conferma della titolarità di quest’ultimo a emettere la controgaranzia in questione.

(124)

Nel frattempo, il 1o settembre 2011, dopo aver consultato il comitato di sorveglianza, il commissario straordinario, a seguito della valutazione delle due offerte vincolanti ricevute, aveva deciso di aggiudicare la gara a SNS. L’8 settembre 2011 il ministero competente ha chiesto al commissario di fornire ulteriori informazioni e chiarimenti, in particolare alla luce dell’ulteriore documentazione trasmessa da CdI.

(125)

In data 28 settembre 2011 il commissario straordinario ha chiesto l’autorizzazione per esperire un’ulteriore fase della procedura allo scopo di consentire la presentazione di offerte vincolanti conformi alle istruzioni impartite ai partecipanti. In caso di insuccesso di questa ulteriore fase, il commissario chiedeva l’autorizzazione ad aggiudicare la gara a SNS sulla base dell’offerta già ricevuta. Il 29 settembre 2011 il comitato di sorveglianza ha autorizzato l’avvio di un’ulteriore fase.

(126)

Alla nuova scadenza, fissata al 13 ottobre 2011, l’offerta da parte di CdI era strutturata come segue:

prezzo d’acquisto pari a 69,150 milioni di euro, di cui 34,65 milioni da versare subito e il resto dilazionato come segue: 13,8 milioni di euro alla fine del terzo anno, 10,35 milioni di euro alla fine del sesto anno e 10,35 milioni di euro alla fine dell’ottavo anno; pagamento di un interesse annuo dell’1,5% sui pagamenti dilazionati;

quale garanzia del pagamento del prezzo offerto:

una lettera di Unicredit di impegno a garantire i pagamenti dilazionati senza controgaranzia da parte della Sicilia;

una lettera di MPS Capital Services di impegno a fornire finanziamenti al beneficiario relativamente alla prima tranche del prezzo d’acquisto fino a un massimo di 20 milioni di euro;

autentica notarile della decisione degli azionisti di aumentare il capitale fino a 21 480 236 euro, di cui 20 800 000 euro di capitale sottoscritto e 14 687 500 euro di capitale versato.

(127)

SNS ha confermato l’offerta già presentata il 23 maggio 2011, integrata con le delucidazioni richieste.

(128)

Il 14 ottobre 2011 il comitato di sorveglianza ha autorizzato il commissario ad accettare l’offerta di CdI pervenuta il 13 ottobre 2011.

(129)

Nel ricorso presentato presso le giurisdizioni nazionali, SNS ha sostenuto di essere in possesso di prove documentali dell’esistenza di una controgaranzia concessa dalla regione Sicilia datata 12 ottobre 2011 a fronte del pagamento dilazionato del prezzo d’acquisto da parte di CdI.

(130)

Secondo le autorità italiane, il 3 febbraio 2012 CdI ha trasmesso al ministero competente i) la nota della regione Sicilia datata 31 gennaio 2012 con cui quest’ultima dichiara che una controgaranzia del 12 ottobre 2011 deve ritenersi ritirata e ii) la nota di Unicredit datata 3 febbraio 2012 indirizzata alla regione, con cui l’istituto di credito dichiara che poiché la controgaranzia è stata revocata, la propria garanzia relativa a parte del prezzo d’acquisto è incondizionata.

(131)

I due documenti comprovanti le controgaranzie di cui trattasi (cfr. punti 123 e 129 supra), datati 3 agosto 2011 e 12 ottobre 2011 rispettivamente, sono firmati dal Ragioniere generale della regione Sicilia, che è anche presidente del comitato di sorveglianza di Mediterranea, società madre di CdI. (16)

2.6.   Pagamento dilazionato del prezzo d’acquisto di Tirrenia (misura 6)

(132)

Nelle osservazioni formulate a seguito della decisione di avvio del 2011, le autorità italiane hanno fornito tra l’altro alla Commissione informazioni sulle fasi principali della procedura di vendita di Tirrenia e hanno precisato la struttura dell’offerta di CIN, aggiudicataria della gara.

(133)

Sulla base di tali informazioni, sembra che l’offerta di CIN fosse strutturata come segue:

prezzo d’acquisto pari a 380,1 milioni di euro, di cui 200,1 milioni di euro da versare subito;

la somma restante dilazionata nell’arco degli otto anni di durata della nuova convenzione, come segue: 55 milioni di euro alla fine del terzo anno, 60 milioni di euro alla fine del sesto anno e 65 milioni di euro alla fine dell’ottavo anno.

2.7.   Privatizzazione delle società regionali (misura 7)

(134)

Le autorità italiane hanno trasmesso alla Commissione informazioni dettagliate relativamente alla privatizzazione delle società regionali dell’ex Gruppo Tirrenia, e segnatamente Toremar, Caremar, Laziomar e Saremar.

Toremar

(135)

La procedura si è conclusa con la selezione di Moby. Il bando di gara riguardava la vendita della totalità del capitale azionario di Toremar e l’affidamento di un nuovo contratto di servizio pubblico della durata di 12 anni.

(136)

Secondo le informazioni presentate dalle autorità italiane, sono stati imposti ai potenziali offerenti taluni cosiddetti requisiti tecnici ed economico-finanziari, relativamente in particolare (i) al volume minimo di servizi di trasporto marittimo operati fra il 2006 e il 2009 (almeno 450 000 miglia marine); (ii) al fatturato totale nei tre anni precedenti, che non doveva essere inferiore ai 150 milioni di euro, di cui almeno 75 milioni di euro per l’esercizio di servizi marittimi di trasporto passeggeri.

(137)

Secondo le autorità italiane, il criterio principale di selezione era l’offerta economicamente più vantaggiosa.

Caremar

(138)

Le autorità italiane hanno precisato che Caremar sarebbe stata privatizzata completamente. Sono stati presentati alla Commissione due successivi progetti di bando di gara per l’acquisto della totalità del capitale azionario di Caremar e l’affidamento di un nuovo contratto di servizio pubblico della durata di 9 anni.

(139)

Sulla base del bando di gara originario, analoghi requisiti tecnici e finanziari minimi erano stati imposti anche per la gara concernente la vendita di Caremar riguardo: (i) al volume minimo di servizi di trasporto marittimo operati fra il 2006 e il 2009 (almeno 300 000 miglia marine); (ii) al fatturato totale nei tre anni precedenti, che non doveva essere inferiore ai 75 milioni di euro per l’esercizio di servizi marittimi di trasporto passeggeri e (iii) un attivo netto di almeno 3 milioni di euro.

(140)

Inoltre, erano stati imposti taluni cosiddetti valori economici e in particolare:

per quanto riguarda l’acquisizione della partecipazione azionaria: un minimo di 4 470 008 euro (valore dell’attivo netto di Caremar), e

per quanto riguarda l’affidamento del nuovo contratto di servizio pubblico: un massimo di 178 553 034 euro, vale a dire il massimale della compensazione definita ex ante dalla legge del 2009.

(141)

Secondo il progetto originario trasmesso alla Commissione, il criterio principale di selezione era l’offerta economicamente più vantaggiosa, conformemente alla migliore offerta economica (anche in considerazione della fornitura del servizio pubblico), nonché ai piani industriali presentati dagli offerenti, […] con prevalenza del punteggio massimo dell’offerta tecnica su quello dell’offerta economica. L’offerta economicamente più vantaggiosa sarebbe stata quella risultante dalla somma dei punteggi ottenuti dagli offerenti per le offerte tecnica ed economica.

(142)

A seguito delle discussioni con la Commissione, le autorità italiane hanno successivamente confermato che il bando di gara era stato modificato così da stabilire come criterio per la selezione dell’offerta economicamente più vantaggiosa il prezzo più elevato. In questo caso, il prezzo più elevato sarebbe stato pari alla minore differenza ottenuta sottraendo il prezzo offerto per l’acquisto delle azioni dal valore della compensazione richiesta (ogni successivo riferimento nella presente decisione al bando di gara per la privatizzazione di Caremar si riferisce a quest’ultima versione del bando).

(143)

La formula utilizzata per il calcolo del prezzo netto più elevato include uno specifico tasso di attualizzazione basato sul rendimento offerto dai buoni del Tesoro con scadenza a nove anni, al fine di tener conto della durata del contratto.

(144)

Le autorità italiane hanno altresì confermato che la valutazione dei criteri tecnici era stata eliminata e sostituita da requisiti finanziari relativi alla capacità economica e finanziaria degli offerenti, da soddisfare in una delle due modalità seguenti:

la conferma da parte di almeno due istituzioni finanziarie della capacità economica e finanziaria di almeno 6 milioni di euro; oppure

un attivo netto di almeno 6 milioni di euro.

Laziomar

(145)

La cessione del complesso aziendale che effettuava i collegamenti tra l’arcipelago pontino e la regione Lazio è stata formalizzata il 1o giugno 2011.

(146)

Sulla base delle informazioni trasmesse dalla autorità italiane, è stato indetto un bando di gara a livello regionale per la vendita della totalità del capitale azionario di Laziomar e l’affidamento di un nuovo contratto di servizio pubblico per una durata di dieci anni. Le autorità italiane hanno precisato che i requisiti imposti ai potenziali offerenti riguardano in particolare il fatturato totale negli ultimi tre anni, di importo non inferiore ai 60 milioni di euro.

(147)

Le autorità italiane hanno altresì chiarito che sarebbe stata selezionata l’offerta economicamente più vantaggiosa, con la seguente ponderazione delle offerte tecnica ed economica:

offerta economica: 30 punti;

offerta tecnica: 70 punti suddivisi come segue:

un massimo di 10 punti per le misure volte a migliorare l’efficacia della gestione;

un massimo di 40 punti per le misure volte ad ammodernare la flotta Laziomar;

un massimo di 20 punti per l’impiego di nuove navi oltre a quelle della flotta Laziomar.

(148)

La base d’asta è stata la seguente:

un massimo di 14 300 550 euro l’anno, equivalente al massimale della compensazione stabilita ex ante dalla legge del 2009 per l’adempimento degli oneri di servizio pubblico nell’ambito del nuovo contratto di servizio pubblico della durata di dieci anni;

2 272 000 euro per la cessione della totalità delle quote azionarie di Laziomar; l'importo non è soggetto ad offerta alcuna.

Saremar

(149)

Sulla base delle informazioni trasmesse dalla autorità italiane, la regione Sardegna attualmente intende procedere alla vendita della totalità del capitale azionario detenuto in Saremar, nonché all’affidamento di un nuovo contratto di servizio pubblico. Non è pervenuto alla Commissione il progetto dei bandi di gara.

(150)

Tuttavia, conformemente alla delibera della società dell’11 luglio 2012, sembrerebbe che le autorità regionali siano intenzionate a mantenere la quota del 49% di partecipazione nella società.

3.   POSIZIONE DELLE AUTORITÀ ITALIANE

3.1.   Compensazione corrisposta nell’ambito della proroga delle convenzioni iniziali fino alla conclusione del processo di privatizzazione (misura 1)

(151)

Nel quadro del procedimento di indagine formale di cui ai punti da 11 a 26, le autorità italiane hanno affermato che i servizi forniti dalle compagnie marittime costituiscono un autentico servizio d’interesse economico generale in quanto mirano ad assicurare la continuità territoriale e i concorrenti non forniscono alcun servizio analogo sulle rotte in questione.

(152)

Come indicato in precedenza, in questa fase la Commissione non possiede informazioni su eventuali modifiche materiali apportate alle condizioni che regolamentano il regime di servizio pubblico come prorogato nel 2012. Pertanto presuppone che le condizioni che disciplinano gli obblighi di servizio pubblico e la compensazione corrisposta a fronte dell’adempimento di tali oneri siano rimaste invariate.

3.2.   Ulteriori misure adottate dalla regione Sardegna a favore di Saremar (misura 2)

(153)

Le autorità italiane ritengono, in particolare, che la compensazione a favore di Saremar per l'esercizio delle due rotte tra la Sardegna e il continente, non costituisca un aiuto. Esse affermano che tali misure sono state adottate dalle autorità regionali solo a seguito del significativo incremento dei prezzi praticati dai concorrenti di Saremar che operano sulle rotte da e verso la Sardegna. Le autorità italiane sottolineano che questo stato di cose è oggetto d’indagine da parte dell’Autorità italiana garante della concorrenza, che l’11 maggio 2011 ha avviato un’indagine approfondita ai sensi dell’articolo 101, del TFUE.

(154)

In particolare, per quanto concerne i 3 milioni di euro di cui al punto 64 concessi dall’Agenzia a Saremar, le autorità italiane sostengono che questo importo rappresenta semplicemente il valore delle attività promozionali realizzate dal beneficiario per conto della regione Sardegna e non conferisce pertanto un indebito vantaggio alla Saremar.

(155)

Rispetto alle presunte garanzie concesse a Saremar, a detta delle autorità italiane è normale pratica commerciale quella per cui l’azionista di maggioranza fornisce garanzie in merito alle linee di credito delle proprie controllate, anche direttamente tramite prestiti degli azionisti.

(156)

Inoltre, le autorità italiane hanno chiarito che la lettera di patronage emessa nel luglio 2011 non ha prodotto alcun effetto, in quanto la linea di credito garantita non è stata e non sarà utilizzata da Saremar. Relativamente alla seconda lettera di patronage, le autorità italiane hanno confermato che, nonostante le espresse disposizioni in tal senso contenute nella delibera regionale, la lettera non è stata di fatto emessa, né la regione Sardegna intende più attuare tale misura in futuro. Di conseguenza, le autorità italiane ritengono che le autorità regionali non abbiano in realtà fornito alcuna garanzia relativamente agli obblighi finanziari di Siremar.

(157)

Le autorità italiane affermano che il progetto “Bonus Sardo-Vacanza” era volto a controbilanciare l’effetto negativo dell’aumento dei prezzi nel comparto dei servizi marittimi come indicato in precedenza, e si basava su criteri di oggettività e trasparenza.

(158)

Infine, in merito alla ricapitalizzazione, le autorità italiane hanno chiarito che essa si è limitata al credito vantato da Saremar nei confronti di Tirrenia e sarebbe giustificata in considerazione della privatizzazione di Saremar, giacché i creditori di Tirrenia in quella fase non erano stati pagati.

3.3.   Applicazione abusiva dell’aiuto per il salvataggio (misura 3)

(159)

Le autorità italiane hanno comunicato alla Commissione che il debito di Tirrenia nei confronti dello Stato sarà rimborsato dopo il completamento della cessione degli attivi, cioè dopo l’autorizzazione formale della concentrazione di Tirrenia e CIN. Allora, nessuna informazione aggiornata è stata fornita relativamente al debito di Siremar.

(160)

Riguardo nello specifico al credito vantato dallo Stato nei confronti di Tirrenia e Siremar a seguito dell’escussione della garanzia, le autorità italiane hanno dichiarato che tale debito è qualificato come “prededucibile”, nel senso che lo Stato gode di un diritto di prelazione nel recupero di quanto dovutogli rispetto ai creditori ordinari.

(161)

Come indicato al punto 82 di cui sopra, la concentrazione è stata approvata dall’Autorità garante della concorrenza il 21 giugno 2012. Il 24 ottobre 2012 le autorità italiane hanno confermato alla Commissione il rimborso del finanziamento pubblico allo Stato italiano.

3.4.   Compensazione da corrispondere nell’ambito delle future convenzioni o i futuri contratti di servizio pubblico (misura 4)

(162)

Le autorità italiane sono state ripetutamente ammonite in merito all’obbligo di sospensione loro incombente ai sensi dell’articolo 108, paragrafo 3, del TFUE per quanto riguarda la compensazione da versare agli acquirenti delle società dell’ex Gruppo Tirrenia nell’ambito delle future convenzioni/futuri contratti di servizio pubblico. In svariate occasioni la Commissione ha comunicato all’Italia che i metodi scelti per privatizzare le società, vale a dire la vendita di società già concessionarie di nuovi contratti potrebbe sollevare criticità in merito all’esistenza di aiuti di Stato.

(163)

Le autorità italiane hanno comunicato precedentemente alla Commissione di non ritenere che la compensazione corrisposta nel quadro dei nuovi contratti costituisse un aiuto. Il 10 gennaio 2012 le autorità italiane hanno notificato formalmente, ai sensi dell’articolo 108, paragrafo 3, del TFUE, per ragioni di certezza del diritto, le compensazioni da corrispondere nell’ambito delle nuove convenzioni agli acquirenti dei rami d’azienda di Tirrenia e Siremar.

(164)

Le autorità italiane hanno formulato le loro osservazioni esclusivamente sulla natura della compensazione da corrispondere all’acquirente del ramo d’azienda di Tirrenia. A tal riguardo, esse hanno sottolineato quanto segue:

(a)

l’articolo 3 e l’allegato A della nuova convenzione definiscono chiaramente gli obblighi di servizio pubblico; l’allegato individua, in particolare, le navi da utilizzare, il calendario delle traversate e i massimali tariffari; è pertanto soddisfatto il primo criterio Altmark;

(b)

i parametri di calcolo della compensazione sono stati definiti in via preliminare e si basano su requisiti di trasparenza e oggettività; è pertanto soddisfatto il secondo criterio Altmark;

(c)

i costi considerati per il calcolo della compensazione sono definiti chiaramente negli allegati B e C della convenzione e si limitano a quelli sostenuti nell’adempimento degli obblighi di servizio pubblico; l’utile dovrebbe essere ritenuto ragionevole, dato che la compensazione è notevolmente ridotta rispetto a quella del 2009, il beneficiario corre il rischio di eventuali aumenti dei costi d’esercizio (costi di manodopera, per il carburante o le attività portuali), nonché i rischi connessi con i volumi di traffico. Ciò dovrebbe essere corretto, a prescindere dalla revisione trimestrale dell’ambito di applicazione del servizio pubblico in caso di squilibrio finanziario della convenzione, e segnatamente nel caso in cui i fondi pubblici si rivelassero insufficienti;

(d)

la privatizzazione delle compagnie marittime è stata condotta tramite una procedura di gara d’appalto aperta, trasparente e non discriminatoria, avente come unico obiettivo i beni necessari per l’esercizio del servizio pubblico, e come criterio di selezione l’offerta economicamente più vantaggiosa basata sul miglior prezzo. Pertanto, è soddisfatto anche il quarto criterio Altmark.

(165)

Inoltre, le autorità italiane hanno sottolineato che nel quadro della nuova convenzione l’esercizio delle rotte Napoli/Palermo, Civitavecchia/Olbia e Genova/Porto Torres è compensato esclusivamente nella bassa stagione. Ciononostante, a Tirrenia corre sempre l’obbligo di mantenere le frequenze prefissate e i livelli tariffari in alta stagione.

(166)

Le autorità italiane sostengono altresì che le condizioni previste dalla decisione 2012/21/UE della Commissione, del 20 dicembre 2011, riguardante l’applicazione delle disposizioni dell’articolo 106, paragrafo 2, del trattato sul funzionamento dell’Unione europea agli aiuti di Stato sotto forma di compensazione degli obblighi di servizio pubblico, concessi a determinate imprese incaricate della gestione di servizi di interesse economico generale (17) (di seguito la decisione SIEG del 2011) sono pienamente rispettate nel caso della nuova convenzione che sarà stipulata fra lo Stato italiano e CIN.

(167)

Per quanto concerne nello specifico la compensazione da corrispondere nel quadro del nuovo contratto di servizio pubblico con Moby, le autorità italiane hanno sostenuto, riguardo alla denuncia al punto 34 di cui sopra, che sono soddisfatte tutte le condizioni previste dalla sentenza Altmark per valutare se la compensazione per l’adempimento degli obblighi di servizio pubblico costituisca o no aiuto di Stato. Le autorità italiane hanno inoltre affermato che le autorità regionali hanno aggiudicato il contratto di servizio pubblico nel pieno rispetto del regolamento (CEE) n. 3577/92 del Consiglio del 7 dicembre 1992, che applica il principio della libera prestazione dei servizi ai trasporti marittimi tra Stati membri e tra Stati membri e paesi terzi (cabotaggio marittimo) (18) (di seguito il regolamento sul cabotaggio marittimo). Esse hanno anche ricordato che la concentrazione era stata già approvata dall’Autorità garante della concorrenza.

3.5.   La controgaranzia della regione Sicilia sui pagamenti dilazionati del prezzo di acquisto di Siremar e aumento del capitale di CdI (misura 5)

(168)

Le autorità italiane sostengono che i documenti emessi dalla regione Sicilia e da Unicredit e datati, rispettivamente, 31 gennaio 2011 e 3 febbraio 2012 rendono irrilevanti le affermazioni di SNS in merito all’asserita nuova controgaranzia del 12 ottobre 2011. I documenti dimostrano chiaramente che poiché la controgaranzia era stata ritirata, la garanzia concessa da Unicredit sui pagamenti dilazionati del prezzo d’acquisto era incondizionata.

(169)

Le autorità italiane sostengono altresì che nell’ultima fase della procedura di vendita, con scadenza al 13 ottobre 2011, il commissario straordinario aveva esplicitamente ammonito gli offerenti in merito all’eventuale presentazione di offerte corroborate da garanzie contrarie alle norme sugli aiuti di Stato.

(170)

Le autorità italiane non hanno esplicitamente formulato alcuna osservazione sulla natura dell’aumento di capitale al punto 126 di cui sopra.

3.6.   Pagamenti dilazionati per l’acquisto di Tirrenia da parte di CIN (misura 6)

(171)

Le autorità italiane non hanno esplicitamente formulato alcuna osservazione specifica sulla qualifica della misura in questione come aiuto di Stato.

3.7.   Privatizzazione delle società regionali (misura 7)

(172)

Le autorità italiane hanno sottolineato che i requisiti tecnici e finanziari minimi imposti dai bandi di gara, in particolare quelli relativi a un volume minimo di servizi marittimi forniti, un giro d’affari minimo e/o introiti minimi derivanti dall’esercizio di servizi marittimi e/o un attivo netto minimo) sono essenziali per la fornitura del servizio pubblico definito dalle autorità pubbliche e pertanto giustificati, trattandosi della vendita delle compagnie marittime titolari dei nuovi contratti di servizio pubblico.

(173)

Le autorità italiane non hanno esplicitamente formulato alcuna osservazione sul punteggio assegnato alle offerte tecniche.

(174)

Per quanto riguarda nello specifico la privatizzazione di Toremar, le autorità italiane hanno dichiarato che la procedura era del tutto conforme alla normativa sugli appalti pubblici e il denunciante era stato giustamente escluso nella fase finale di gara.

4.   VALUTAZIONE

4.1.   Esistenza di un aiuto di Stato ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE

(175)

L’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE stabilisce che “sono incompatibili con il mercato interno, nella misura in cui incidano sugli scambi tra Stati membri, gli aiuti concessi dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, sotto qualsiasi forma che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsino o minaccino di falsare la concorrenza”.

(176)

I criteri previsti dall’articolo 107, paragrafo 1, sono cumulativi; ne consegue che le misure notificate costituiscono aiuti di Stato ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE solamente se sono soddisfatte tutte le condizioni succitate. In particolare, il sostegno finanziario deve:

(a)

essere concesso da uno Stato membro o attraverso risorse statali;

(b)

favorire talune imprese o talune produzioni;

(c)

falsare o minacciare di falsare la concorrenza;

(d)

incidere sugli scambi tra Stati membri.

4.1.1.   Compensazione corrisposta nell’ambito della proroga delle convenzioni iniziali fino alla conclusione del processo di privatizzazione (misura 1)

(177)

Per giungere a una conclusione sulla possibilità che la compensazione per la gestione di servizi pubblici costituisca o meno un vantaggio ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, la Corte di giustizia ha stabilito i seguenti criteri nella propria sentenza nella causa Altmark:

1.

l’impresa beneficiaria deve essere effettivamente incaricata dell’adempimento di obblighi di servizio pubblico e detti obblighi devono essere definiti in modo chiaro (in seguito, Altmark 1);

2.

i parametri sulla base dei quali viene calcolata la compensazione devono essere previamente definiti in modo obiettivo e trasparente (di seguito, Altmark 2);

3.

la compensazione non può eccedere quanto necessario per coprire interamente o in parte i costi originati dall’adempimento degli obblighi di servizio pubblico, tenendo conto dei relativi introiti e di un margine di utile ragionevole per il suddetto adempimento (di seguito, Altmark 3);

4.

quando, in un caso specifico, la scelta dell’impresa da incaricare dell’adempimento di obblighi di servizio pubblico non venga effettuata nell’ambito di una procedura di appalto pubblico, o che consenta di selezionare il candidato in grado di fornire tali servizi al costo minore per la collettività, il livello della necessaria compensazione deve essere determinato sulla base di un’analisi dei costi che un’impresa media, gestita in modo efficiente e adeguatamente dotata di mezzi di trasporto al fine di poter soddisfare le esigenze di servizio pubblico pertinenti, avrebbe dovuto sopportare per adempiere tali obblighi, tenendo conto dei relativi introiti e di un margine di utile ragionevole per l’adempimento di detti obblighi (di seguito, Altmark 4).

(178)

Nella decisione di avvio del 2011 la Commissione ha concluso che la compensazione corrisposta alle società dell’ex gruppo Tirrenia nel corso del periodo 2009-2011 nel quadro della proroga delle convenzioni iniziali costituisce aiuti di Stato ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, in quanto non sono stati cumulativamente soddisfatti i criteri della sentenza Altmark.

(179)

La Commissione osserva che secondo la legge del 2010 recante disposizioni di proroga delle convenzioni iniziali fino al completamento della privatizzazione delle società, tutte le norme che disciplinano il sistema di servizio pubblico rimangono le stesse, come valutato dalla Commissione nella sua decisione di avvio del 2011. L'unica modifica al regime di servizio pubblico comunicata dalle autorità italiane riguarda l'esercizio da parte della Saremar delle due rotte di collegamento tra la Sardegna e il continente italiano. La qualifica della compensazione alla Saremar come aiuto di stato e analizzata nella Sezione 4.1.2. sotto. A eccezione dell'esercizio temporaneo di queste rotte da parte della Saremar la Commissione ritiene che tutti gli aspetti pertinenti del regime di servizio pubblico permangono nel 2012 e rimarranno invariati fino all’entrata in vigore delle nuove convenzioni/nuovi contratti di servizio pubblico con gli acquirenti delle società.

(180)

Di conseguenza, per ragioni analoghe a quelle di cui ai punti da 183 a 248 della decisione di avvio del 2011, la Commissione ritiene in via preliminare che:

(a)

la definizione dell’obbligo di servizio pubblico nell’ambito della proroga delle convenzioni iniziali, successiva al 2011, non sia stata sufficientemente chiara e non consenta alla Commissione di concludere definitivamente se essa contenga errori manifesti;

(b)

per quanto riguarda la seconda condizione della sentenza Altmark, la Commissione osserva che i parametri in base ai quali è calcolata la compensazione sono stati stabiliti precedentemente in maniera obiettiva e trasparente;

(c)

la terza condizione della sentenza Altmark non è soddisfatta, in quanto gli operatori possono essere stati sovracompensati per l’esecuzione dei compiti di servizio pubblico anche nel 2012 e fino alla conclusione del processo di privatizzazione e all’entrata in vigore delle nuove convenzioni o dei nuovi contratti di servizio pubblico;

(d)

la quarta condizione Altmark non è soddisfatta, in quanto la proroga delle convenzioni iniziali non è stata oggetto di gara d’appalto e la Commissione non dispone di alcun elemento che permetta di sostenere che i beneficiari forniscano in effetti i servizi in questione al minor costo per la collettività.

(181)

La Commissione pertanto ritiene che, essendo rimaste invariate tutte le condizioni nel 2012 e fino all’entrata in vigore delle nuove convenzioni o dei nuovi contratti di servizio pubblico, la compensazione concessa a tutte le società del Gruppo Tirrenia nell’ambito della proroga delle convenzioni iniziali costituisce un aiuto in favore delle suddette società, nella misura in cui accorda ai beneficiari un vantaggio economico selettivo che potrebbe falsare la concorrenza e incidere sugli scambi fra gli Stati membri. La Commissione invita le autorità italiane a precisare ulteriormente lo stato di tali procedure relativamente a tutte le società interessate.

(182)

La Commissione invita altresì le autorità italiane a fornire prove documentali sulle compensazioni versate per linea per l’esercizio del servizio pubblico per ciascuna delle società ex-Tirrenia, e per ciascun anno di proroga delle convenzioni iniziali.

4.1.2.   Ulteriori misure adottate dalla regione Sardegna a favore di Saremar (misura 2)

(183)

Risorse statali : le misure illustrate in precedenza ai punti da 56 a 76 implicano un ulteriore finanziamento pubblico concesso in larga misura a Saremar direttamente dalla regione Sardegna. Le misure pertanto comportano l’uso di risorse statali. Per quanto concerne nello specifico le misure adottate dall’Agenzia relativamente al “Bonus Sardo Vacanza”, la Commissione ritiene che tali misure siano imputabili allo Stato, poiché le autorità regionali detengono la totalità della proprietà dell’Agenzia, la cui funzione è quella di attuare le politiche regionali concernenti il turismo e lo sviluppo regionale.

(184)

Vantaggio economico selettivo : le misure di cui ai punti da 56 a 63, da 68 a 70, da 71 a 75 e 76 favoriscono un’impresa. Pertanto, esse sono selettive. Inoltre, considerando che sia destinato esclusivamente al settore marittimo, il progetto “Bonus Sardo-Vacanza” è comunque selettivo a livello settoriale.

(185)

La Commissione fa osservare che l’esercizio di nuove rotte marittime non è stato oggetto di gara d’appalto. La regione Sardegna ha semplicemente affidato a Saremar l’esercizio delle due rotte che collegano la Sardegna con l’Italia continentale. La Commissione osserva che l’atto di incarico non definisce esplicitamente i servizi in questione come SIEG, né fa riferimento ad alcuna compensazione corrisposta a Saremar per l’assolvimento degli obblighi di servizio pubblico. Inoltre, contrariamente a quanto affermato dalle autorità italiane, la Commissione osserva che, sulla base delle informazioni allegate alla notifica, la compensazione di 10 milioni di euro autorizzata dalla legge regionale n. 15 del 7 agosto 2012, e maggiore rispetto alle perdite operazionali subite dalla Saremar nell'esercizio delle due rotte in questione. Di conseguenza, a questo stato la Commissione ritiene in via preliminare che i quattro criteri Altmark non siano cumulativamente soddisfatti e pertanto la misura conferisca a Saremar un vantaggio economico.

(186)

Per quanto concerne il prestito di 3 milioni di euro, la Commissione ritiene che, nella misura in cui il finanziamento è stato concesso a Saremar in termini commerciali, questa non ha beneficiato di alcun indebito vantaggio economico. La Commissione invita le autorità italiane a illustrare nel dettaglio le condizioni del finanziamento e a fornire le prove del fatto che il prestito sia stato concesso a condizioni di mercato. Per quanto concerne le lettere di patronage, sulla base delle informazioni disponibili alla Commissione in questa fase, sembrerebbe che tali lettere non abbiano conferito indebiti vantaggi a Saremar, non essendo state utilizzate a garanzia di alcun mutuo o altro obbligo finanziario del beneficiario.

(187)

Infine, la Commissione ritiene in via preliminare che la ricapitalizzazione di Saremar conferisca a questa un vantaggio economico, poiché è improbabile che in simili circostanze un azionista privato, a parte tutte le considerazioni sociali, di politica regionale e settoriali, avrebbe sottoscritto il capitale in questione.

(188)

In particolare, la delibera regionale 36/6 che prevede la ricapitalizzazione sottolinea l’urgenza del provvedimento volto a garantire a Saremar, la sostenibilità economica e finanziaria, contemperando la domanda di trasporto con la sostenibilità economica e finanziaria dell’attività, posta l’esistenza di un presunto cartello sulle rotte da e per la Sardegna, con gravi conseguenze sulla continuità territoriale e quindi sui consumatori. In questa fase, la Commissione dubita che un investitore privato avrebbe attribuito lo stesso significato all’esercizio del servizio pubblico e avrebbe quindi sottoscritto il capitale in parola. La Commissione invita le autorità italiane a confermare l’importo della ricapitalizzazione. La Commissione invita altresì le autorità italiane a illustrare in dettaglio la situazione finanziaria della società al momento della ricapitalizzazione e a chiarire se la decisione di ricapitalizzare la società si sia basata su un piano industriale preparato ex-ante.

(189)

Lo stesso dicasi per le nuove misure di cui al punto 76 supra.

(190)

La Commissione ritiene che anche se parte dei costi coperti dalle risorse pubbliche o la totalità degli stessi fossero di natura tale da poter essere qualificati come costi di servizio pubblico, sulla base delle conclusioni di cui al punto 181 supra, la compensazione concessa a copertura di tali costi accorderebbe un vantaggio economico a favore di Saremar.

(191)

Per quanto concerne nello specifico il progetto “Bonus Sardo-Vacanza”, la Commissione ritiene in via preliminare che, poiché la misura è rivolta a tutti i passeggeri che viaggiano da e verso la Sardegna e devono soggiornarvi, a prescindere dalla compagnia di navigazione utilizzata, e le condizioni applicabili relative al massimale tariffario sono tali per cui la misura non è circoscritta ai passeggeri di Saremar, la misura non favorisca Saremar rispetto alle linee di navigazione concorrenti. Tuttavia, in questa fase la Commissione non dispone di informazioni sufficienti per valutare se tale misura abbia, di fatto, conferito un vantaggio economico a Saremar. Essa invita le autorità italiane a trasmettere un elenco esaustivo delle linee di navigazione che forniscono servizi di trasporto ai beneficiari. La Commissione invita altresì le autorità italiane a chiarire le modalità utilizzate per fissare il prezzo delle attività promozionali e a fornire i giustificativi indicanti che la loro valutazione è conforme al valore di mercato, ad esempio fornendo dei riferimenti reperibili sul mercato. Inoltre, la Commissione invita le autorità italiane a precisare se, in osservanza della delibera regionale n. 25/53, il progetto “Bonus Sardo-Vacanza” sia stato soppresso dal luglio 2011.

(192)

Distorsione della concorrenza ed effetto sugli scambi: quando un aiuto concesso da uno Stato membro rafforza la posizione di un’impresa a scapito di altre imprese concorrenti che operano sul mercato dell’Unione, queste ultime sono da considerarsi influenzate dall’aiuto (19). Per giungere a tale conclusione, è sufficiente che il beneficiario sia in concorrenza con altre imprese su mercati aperti alla concorrenza (20). Nel caso in oggetto, i beneficiari operano in concorrenza con altre imprese che forniscono servizi di trasporto marittimo nell’UE, in particolare da quando sono entrati in vigore il regolamento (CEE) n. 4055/86 del Consiglio del 22 dicembre 1986, che applica il principio della libera prestazione dei servizi ai trasporti marittimi tra Stati membri e tra Stati membri e paesi terzi (21) e il regolamento sul cabotaggio marittimo, che hanno liberalizzato rispettivamente il mercato del trasporto marittimo internazionale e quello del cabotaggio marittimo. Pertanto, la misura in esame è tale da incidere sul commercio dell’UE e falsare la concorrenza nel mercato interno.

(193)

Conclusione : La Commissione ritiene quindi in via preliminare che tutte le misure dettagliate precedentemente, ad eccezione delle lettere di patronage, si configurino come aiuti a Saremar.

(194)

La Commissione invita tuttavia le autorità italiane e altre parti interessate a fornire osservazioni sulle lettere di patronage e sul prestito di 3 milioni di euro concesso dalla regione Sardegna a Saremar.

4.1.3.   Applicazione abusiva dell’aiuto per il salvataggio (misura 3)

(195)

Per le ragioni illustrate ai punti da 34 a 40 della decisione sul salvataggio del 2010, la Commissione ritiene che la misura di aiuto per il salvataggio costituisca un aiuto di Stato ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE.

4.1.4.   Compensazione da corrispondere nell’ambito delle future convenzioni o i futuri contratti di servizio pubblico (misura 4)

(196)

Risorse statali : poiché la misura notificata riguarda compensazioni economiche concesse ai beneficiari dallo Stato italiano, essa comporta l’uso di risorse statali.

(197)

Selettività : le sovvenzioni in questione andranno a beneficio soltanto di alcune imprese, vale a dire degli acquirenti dei complessi aziendali di Tirrenia e Siremar o delle restanti compagnie regionali dell'ex Gruppo Tirrenia. Pertanto, esse sono selettive.

(198)

Vantaggio economico : per giungere a una conclusione sulla possibilità che la compensazione per la gestione del servizio pubblico nell’ambito delle future convenzioni o dei futuri contratti di servizio pubblico costituisca o meno un vantaggio ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, la Commissione deve valutare l'osservanza dei criteri Altmark.

Altmark 1

(199)

La Commissione fa osservare che gli obblighi di servizio pubblico imposti ai beneficiari sono stati definiti chiaramente nelle future convenzioni o futuri contratti di servizio pubblico.

(200)

Tuttavia, dalle informazioni attualmente disponibili risulta che operatori concorrenti offrano servizi analoghi con frequenze paragonabili perlomeno sulle rotte Napoli/Palermo (bassa stagione), Genova/Olbia, Civitavecchia/Olbia (bassa stagione), Genova/Livorno/Cagliari operate da CIN. Le autorità italiane hanno dichiarato che sulla rotta Genova/Porto Torres le compagnie concorrenti gestiscono solo servizi misti in alta stagione.

(201)

Inoltre, in questa fase sembra che i concorrenti offrano servizi analoghi con frequenze paragonabili perlomeno sulle rotte Milazzo/Isole Eolie (servizio misto), Trapani/Pantelleria (servizio misto) e Palermo/Ustica (servizio misto) operate da CdI.

(202)

Le autorità italiane non hanno fornito ulteriori motivazioni dell’esigenza di imporre obblighi di servizio pubblico a CIN e CdI, a parte l’esigenza generale di garantire la continuità territoriale e la dipendenza delle regioni insulari dalle attività turistiche, dato che i collegamenti marittimi in questione sembrano essere già serviti dai concorrenti. La Commissione invita le autorità italiane e le parti interessate a fornire osservazioni al riguardo.

Altmark 2

(203)

Per quanto concerne la condizione Altmark 2, la Commissione osserva che i parametri sulla base dei quali è stata calcolata la compensazione sono stati previamente definiti e rispettano i requisiti di trasparenza.

(204)

Più specificamente, la compensazione per l’adempimento degli obblighi di servizio pubblico nell’ambito delle nuove convenzioni o nuovi contratti di servizio pubblico è calcolata sulla base della delibera CIPE. Il metodo di calcolo della compensazione, vale a dire gli elementi di spesa tenuti in considerazione e l’utile concesso all’operatore sono spiegati dettagliatamente in tale sede.

(205)

La Commissione ritiene quindi in via preliminare, che la seconda condizione della sentenza Altmark sia stata soddisfatta.

Altmark 3

(206)

La Commissione osserva che le norme per il calcolo della compensazione concessa agli acquirenti delle società del Gruppo Tirrenia per l’adempimento degli obblighi di servizio pubblico in base alle nuove convenzioni/nuovi contratti di servizio pubblico sono rimaste invariate rispetto a quelle applicabili alle società Tirrenia a partire dal 2010.

(207)

Come già indicato al punto 14, nella decisione di avvio del 2011 la Commissione ha ritenuto in via preliminare che il premio di rischio del 6,5% non sembra riflettere un livello di rischio adeguato. Di conseguenza, per le stesse ragioni illustrate ai punti da 242 a 248 della decisione di avvio del 2011, in questa fase la Commissione ritiene che gli acquirenti sarebbero sovracompensati per la durata delle nuove convenzioni o contratti di servizio pubblico.

Altmark 4

(208)

Tale criterio è ritenuto soddisfatto se i destinatari della compensazione sono stati scelti in base a una procedura di gara che consenta la selezione di un offerente capace di fornire i servizi al costo minore per la comunità oppure, ove ciò non fosse possibile, la compensazione è stata calcolata sulla base dei costi di un’impresa gestita in modo efficiente.

(209)

Nel caso in esame, sono state oggetto della gara d’appalto le società concessionarie dei nuovi contratti di servizio pubblico, piuttosto che i contratti stessi. La Commissione deve valutare, sulla base delle specifiche circostanze del caso, se una tale procedura di gara d’appalto, che impone all’operatore interessato a fornire il servizio pubblico l’acquisizione della società stessa, consenta di selezionare l’offerente in grado di fornire i servizi al minor costo possibile per la Comunità.

(210)

Dopo aver analizzato le informazioni a sua disposizione, la Commissione osserva in particolare che, poiché le società offerenti erano già adeguatamente dotate di navi ed equipaggio, esse avrebbero sostenuto minori costi se non fossero state obbligate ad acquisire beni capitali e dipendenti delle società del Gruppo Tirrenia. La Commissione ritiene quindi in via preliminare che, nel caso specifico, l’appalto per l’aggiudicazione dei contratti pubblici senza l’obbligo di rilevare i complessi aziendali o le società stesse che fornivano precedentemente questi servizi avrebbe avuto come esito un costo minore per la comunità. Questo non pregiudica qualsiasi possibile valutazione da parte della Commissione in merito all'osservanza delle regole per gli appalti pubblici.

(211)

Inoltre, le autorità italiane non hanno mai affermato che il livello di compensazione sia stato determinato sulla base di un’analisi dei costi che un’impresa media, gestita in maniera ottimale e fornita adeguatamente di mezzi di trasporto in modo da essere in grado di soddisfare i necessari requisiti del servizio pubblico, avrebbe dovuto sostenere per l’adempimento di tali obblighi, tenendo conto dei relativi introiti e di un profitto ragionevole per l’adempimento degli obblighi.

(212)

La Commissione ritiene pertanto in via preliminare che nel caso in oggetto il quarto criterio Altmark non risulti soddisfatto.

(213)

Posto che le quattro condizioni enunciate dalla Corte di giustizia nella sentenza Altmark non sono cumulativamente soddisfatte nel caso in oggetto, la Commissione giunge alla conclusione preliminare secondo cui nel presente caso la compensazione concessa agli acquirenti delle società del Gruppo Tirrenia conferisce un vantaggio economico agli stessi.

(214)

Distorsione della concorrenza ed effetto sugli scambi : Come illustrato in dettaglio al punto 192, la Commissione ritiene che la misura possa incidere sugli scambi nell’UE e falsare la concorrenza nel mercato interno.

(215)

Conclusione : sulla base di quanto precede, la Commissione ritiene in via preliminare che le compensazioni per gli obblighi di servizio pubblico da corrispondere a CIN e CdI in base alle nuove convenzioni con lo Stato italiano possano costituire un aiuto di Stato ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE.

(216)

Poiché i nuovi contratti di servizio pubblico sono stati o saranno stipulati dallo Stato italiano con gli acquirenti delle restanti società dell’ex Gruppo Tirrenia, la Commissione ritiene che la compensazione pubblica corrisposta a tali società per la durata dei nuovi contratti si configuri anch’essa come un aiuto di Stato ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE.

4.1.5.   La controgaranzia della regione Sicilia sui pagamenti dilazionati del prezzo di acquisto di Siremar e aumento del capitale di CdI (misura 5)

(217)

Risorse statali e imputabilità : la controgaranzia è finanziata dalla regione Sicilia e quindi senz’altro da uno Stato membro e tramite risorse statali. La garanzia da parte di Unicredit dei pagamenti dilazionati per l’acquisto di Siremar non è finanziata con risorse pubbliche. Per i motivi menzionati al punto 221 di cui sotto, la Commissione ritiene in via preliminare che l’aumento di capitale deciso da Mediterranea sia finanziato tramite risorse statali e sia imputabile allo Stato.

(218)

Vantaggio economico selettivo : Poiché l’aumento di capitale favorisce un’impresa, CdI e la controgaranzia favorisce CdI e Unicredit, le misure sono selettive.

(219)

A norma del punto 2.2 della comunicazione della Commissione sull’applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato CE agli aiuti di Stato concessi sotto forma di garanzie (22) (di seguito la comunicazione sulle garanzie), l’assunzione del rischio dovrebbe in linea di principio essere remunerata da un adeguato premio.

(220)

Sulla base delle informazioni a disposizione della Commissione in questa fase, sembrerebbe che la controgaranzia non sia stata remunerata. La controgaranzia ha dato a CdI accesso a una garanzia che altrimenti non le sarebbe stata concessa o che le sarebbe stata concessa a condizioni meno vantaggiose. Pertanto, la Commissione ritiene, in linea di principio, di poter considerare che la controgaranzia avrebbe procurato un vantaggio a favore di CdI.

(221)

La Commissione fa osservare che la lettera di CdI non contesta l’iniziale esistenza di una controgaranzia datata 12 ottobre 2011, né il fatto che tale controgaranzia avrebbe procurato un vantaggio a CdI, ma afferma semplicemente che detta controgaranzia, essendo stata alla fine ritirata, non ha influito sulla decisione di Unicredit di garantire le obbligazioni finanziarie di CdI. La Commissione osserva inoltre che anche se si accogliesse tale argomentazione, ciò non significherebbe che Unicredit, piuttosto che CdI, non abbia beneficiato di un vantaggio derivante dalla controgaranzia.

(222)

Inoltre, la Commissione rileva che la posizione del Ragioniere generale sembra essere tale da influire sul processo decisionale a livello regionale. Tenuto conto della sua posizione nella gestione corrente di Mediterranea, e della significativa partecipazione di questa nel capitale azionario di CdI, la Commissione ritiene che sia molto probabile che la controgaranzia sia stata accordata con lo scopo principale di favorire CdI nel processo di vendita, piuttosto che in base alle condizioni di mercato.

(223)

Ciononostante, al fine di concludere se la controgaranzia deliberata il 12 ottobre 2011 e successivamente ritirata dalla regione Sicilia abbia conferito un vantaggio a CdI, la Commissione deve valutare se tale garanzia avesse già prodotto degli effetti al momento in cui è stata revocata.

(224)

In primo luogo, la Commissione ricorda che, come esplicitamente sancito dalla comunicazione sulle garanzie, l’aiuto deve considerarsi concesso nel momento in cui viene prestata la garanzia e non quando la garanzia venga fatta valere o il garante provveda al pagamento.

(225)

Secondo, la Commissione fa osservare che le date dei documenti trasmessi dalle autorità italiane a sostegno di quanto affermato, ovvero che la controgaranzia non avrebbe prodotto degli effetti, essendo stata revocata dalla regione Sicilia, non sono precedenti a quella di aggiudicazione della gara d’appalto a CdI. In effetti, la Commissione fa osservare che entrambi i documenti sono stati emessi in una data successiva, dopo la presentazione della denuncia da parte di SNS alla Commissione. Le autorità italiane hanno trasmesso le proprie osservazioni su quanto asserito da SNS soltanto il 2 marzo 2012, dopo la revoca della controgaranzia.

(226)

Inoltre, la Commissione ritiene in via preliminare che la controgaranzia abbia procurato anche un vantaggio economico a Unicredit, quale primo garante, riducendo il rischio associato alla propria fidejussione, ovvero migliorandone la sicurezza. A meno che la controgaranzia non fosse remunerata con un premio adeguato, avrebbe conferito un vantaggio economico a Unicredit. Comunque attualmente, la Commissione non possiede informazioni sufficienti in merito alle condizioni di concessione di tale controgaranzia da parte della regione Sicilia. Come indicato in precedenza, sulla base delle informazioni a disposizione della Commissione in questa fase, sembrerebbe che la controgaranzia non sia stata remunerata in alcuna forma. La Commissione invita le autorità italiane e le parti interessate a fornire osservazioni al riguardo.

(227)

La Commissione rileva inoltre che il TAR, in data 7 giugno 2012 (23) ha reso una sentenza secondo cui la controgaranzia prestata dalla regione Sicilia nella procedura Siremar costituisce un aiuto di Stato, a prescindere dal fatto che sia stata alla fine fatta valere o successivamente ritirata. In effetti, il TAR ha ritenuto che il ritiro stesso di tale controgaranzia comprovi il fatto che la stessa era stata originariamente prestata. Inoltre, il Tribunale ha considerato che la controgaranzia fosse tale da falsare la procedura di vendita in modo decisivo. Di conseguenza, ha pronunciato il parziale annullamento della procedura di vendita del ramo d’azienda Siremar. Tramite ordinanza sospensiva pronunciata il 18 luglio 2012, il Consiglio di Stato (di seguito CdS) ha sospeso l’esecuzione della sentenza del TAR, escludendo temporaneamente il rinnovo della procedura.

(228)

Per concludere, la Commissione osserva che l’aumento di capitale di cui al punto 126 supra conferisce anche un vantaggio a CdI nella misura in cui la regione non ha operato come un investitore privato sul mercato. La Commissione ha invitato le autorità italiane a fornire informazioni dettagliate sulle condizioni di tale aumento di capitale.

(229)

Distorsione della concorrenza ed effetto sugli scambi : Sulla base di quanto illustrato in dettaglio al punto 192, la Commissione ritiene che la controgaranzia e l’aumento di capitale possano incidere sugli scambi nell’UE e falsare la concorrenza nel mercato interno.

(230)

Sulla base delle considerazioni suesposte, la Commissione ritiene in via preliminare che l’aumento di capitale possa costituire un aiuto a favore di CdI. Anche la controgaranzia può costituire un aiuto a favore di Unicredit e CdI. Invece, la garanzia prestata da Unicredit a CdI non costituisce un aiuto, non essendo finanziata con risorse statali.

4.1.6.   Pagamenti dilazionati per l’acquisto di Tirrenia da parte di CIN (misura 6)

(231)

Risorse statali : vendendo beni propri a prezzi inferiori ai prezzi di mercato, lo Stato rinuncia a risorse statali e allo stesso tempo accorda un vantaggio all’acquirente.

(232)

Vantaggio economico selettivo : la dilazione del prezzo d’acquisto va esclusivamente a favore di una impresa. Pertanto, esso è selettivo.

(233)

Inoltre, in questa fase del procedimento non è certo se tutti gli offerenti siano stati al corrente, nelle prime fasi della procedura, della possibilità di corrispondere effettivamente il prezzo d’acquisto nel corso di tutta la durata delle future convenzioni, senza interessi.

(234)

La Commissione osserva che scontando i pagamenti dilazionati al loro valore al momento della vendita, il valore reale del prezzo d’acquisto risulta considerevolmente più basso. In effetti, il valore reale del prezzo d’acquisto offerto da CIN è inferiore al valore di mercato determinato dal perito nominato dal ministero competente. La Commissione ritiene pertanto in via preliminare che CIN possa aver beneficiato di un vantaggio rappresentato, quanto meno, dalla differenza fra il prezzo determinato dal perito indipendente e i pagamenti futuri scontati al loro valore attuale.

(235)

Tale valutazione non pregiudica la valutazione in corso del valore di mercato dell’attività in questione nell’ambito della procedura d’indagine formale di cui al punto 11 di cui sopra. Qualsivoglia potenziale aiuto derivante dalla vendita dei complessi aziendali a un prezzo inferiore al loro valore di mercato a causa dell’imposizione di condizioni di natura pubblica irragionevoli, si va a sommare a ogni aiuto derivante dal pagamento dilazionato del prezzo d’acquisto.

(236)

Distorsione della concorrenza ed effetto sugli scambi : Come spiegato al punto 192, la Commissione ritiene che la dilazione del pagamento del prezzo d’acquisto di Tirrenia da parte di CIN possa incidere sugli scambi tra gli Stati membri e falsare la concorrenza nel mercato interno.

(237)

Sulla base delle considerazioni suesposte, la Commissione ritiene in via preliminare che la misura può costituire un aiuto a favore di CIN.

4.1.7.   Privatizzazione delle società regionali (misura 7)

(238)

È considerato aiuto di Stato qualsiasi vantaggio diretto o indiretto, finanziato con risorse pubbliche e concesso direttamente dallo Stato o da organismi intermedi che agiscano nell’esercizio di competenze conferite loro dallo Stato. (24)

(239)

Risorse statali e imputabilità : le procedure di vendita sono condotte dalle autorità regionali. Queste dispongono di una piena discrezionalità nella definizione dei criteri di selezione e nell’aggiudicazione della gara a un offerente specifico. La decisione di privatizzare le società è imputabile allo Stato.

(240)

Vantaggio economico selettivo : quando lo Stato vende i propri attivi a prezzi inferiori a quelli di mercato rinuncia a risorse pubbliche e, al tempo stesso, concede un vantaggio all’acquirente o all’impresa privatizzata che non avrebbero ottenuto a condizioni normali di mercato. Tale vantaggio è necessariamente selettivo dal momento che è concesso solo all’acquirente o all’attività economica in questione.

(241)

Se una società viene privatizzata non tramite una vendita delle quote azionarie in borsa bensì tramite una vendita commerciale (mediante una vendita totale o parziale della società ad altre società), la Commissione ritiene che sia sufficiente tener conto dei seguenti principi per concludere se è stato ottenuto un prezzo equo di mercato e pertanto se non è presente alcun elemento di aiuto di Stato:

(a)

occorre indire una gara d’appalto aperta a tutte le parti interessate, trasparente e non condizionata dall’esecuzione di altri atti come l’acquisizione di beni patrimoniali diversi da quelli del bando per la prosecuzione di determinate attività;

(b)

la società deve essere venduta al miglior offerente;

(c)

gli offerenti devono disporre di tempo e informazioni sufficienti per compiere una valutazione adeguata degli attivi per i quali presentano l’offerta (25).

(242)

Sulla base delle informazioni disponibili in questa fase, la Commissione ritiene che la procedura di vendita non possa essere considerata sufficientemente trasparente, incondizionata e non discriminatoria da permettere di escludere in sé la presenza di aiuti di Stato.

(243)

La Commissione osserva che stando alle autorità italiane, non era stato imposto agli offerenti alcun obbligo di mantenere i livelli occupazionali in nessuna delle procedure di vendita. Tuttavia, sulla base delle motivazioni di cui ai punti da 270 a 273 della decisione di avvio del 2011, la Commissione è del parere che vendere le società in concomitanza con l’affidamento dei nuovi contratti di servizio pubblico potrebbe scoraggiare taluni offerenti (i quali potrebbero prendere in considerazione una diversa strategia d’impresa) dal presentare un’offerta, ostacolando in tal modo il dispiegarsi di un ambiente concorrenziale nel processo di vendita. La Commissione non è pertanto in grado di escludere in via definitiva che le offerte sarebbero state più alte o che altri offerenti si sarebbero presentati se non fossero state stabilite condizioni per l’aggiudicazione.

(244)

Inoltre, la Commissione fa osservare che i cosiddetti requisiti tecnico-finanziari come imposti nella gara d’appalto per la vendita di Toremar hanno effettivamente l’effetto di pregiudicare gravemente la procedura di gara restringendo il numero dei potenziali offerenti alle sole società marittime. Mentre tali criteri qualitativi possono essere perfettamente richiesti per garantire la fornitura del servizio pubblico ai livelli richiesti e pertanto, in linea di principio, essere accettabili nell’ambito dell’aggiudicazione di contratti di servizio pubblico in generale, nel caso in parola sono le stesse società concessionarie del servizio pubblico ad essere poste in vendita. In tal caso, la Commissione ritiene che le autorità italiane non abbiano bisogno di imporre ulteriori condizioni qualitative agli offerenti. Inoltre, i requisiti qualitativi sono comunque imposti come obblighi di servizio pubblico tramite lo stesso contratto di servizio pubblico, che sarà alla fine attribuito all’acquirente.

(245)

Di più, la Commissione rileva che nel caso specifico di Laziomar, le offerte tecniche ricevono un punteggio ponderato in modo tale da conferire loro un peso notevolmente maggiore rispetto alle offerte economiche, mentre il prezzo delle azioni è fissato dalle autorità pubbliche. La Commissione ritiene che in questo caso la procedura non sia stata concepita per ottenere il miglior prezzo possibile per la vendita delle azioni.

(246)

Considerato quanto sopra, la Commissione ritiene al momento che il processo di privatizzazione delle compagnie regionali non sia stato concepito in modo da garantire che la cessione delle azioni avvenisse a prezzi di mercato. La Commissione invita le autorità italiane a sottoporle nel dettaglio lo stato di tali procedure di privatizzazione relativamente a ciascuna compagnia regionale. La Commissione invita altresì le autorità italiane a precisare la partecipazione detenuta dalle autorità regionali in Saremar.

4.2.   Legittimità dell’aiuto

(247)

Le autorità italiane sono state ripetutamente ammonite in merito all’obbligo di sospensione loro incombente ai sensi dell’articolo 108, paragrafo 3, del TFUE per quanto riguarda la compensazione da versare agli acquirenti delle società dell’ex gruppo Tirrenia nell’ambito delle future convenzioni/futuri contratti di servizio pubblico. In svariate occasioni la Commissione ha comunicato all’Italia che i metodi scelti per privatizzare le società, vale a dire la vendita di società già concessionarie di nuovi contratti potrebbe sollevare criticità in merito all’esistenza di aiuti di Stato.

(248)

Le autorità italiane hanno notificato le compensazioni da versare a CdI e CIN in base alle nuove convenzioni con lo Stato italiano. Il 19 luglio 2012 e il 30 luglio 2012 rispettivamente, le autorità italiane hanno informato la Commissione del fatto che le nuove convenzioni fra lo Stato italiano e CIN e CdI erano già state stipulate. Qualsivoglia aiuto corrisposto sotto forma di compensazione di servizio pubblico a CIN e CdI alla data della stipula delle convenzioni costituisce un aiuto illegale. Lo stesso criterio è valido per le sovvenzioni da versare per l’adempimento degli obblighi di servizio pubblico a Moby, acquirente di Toremar, in quanto il nuovo contratto di servizio pubblico, non ancora notificato alla Commissione, è entrato in vigore. Poiché le disposizioni sono state attuate prima dell’approvazione formale da parte della Commissione, le autorità italiane non hanno adempiuto all’obbligo di sospensione, ai sensi dell’articolo 108, paragrafo 3, del TFUE.

(249)

La Commissione ricorda alle autorità italiane che qualsiasi misura di aiuto deve essere notificata in anticipo alla Commissione e non deve essere attuata prima che la Commissione la dichiari compatibile con il mercato interno. Di conseguenza, qualsivoglia sovvenzione accordata agli acquirenti di una delle restanti società dell’ex Gruppo Tirrenia per l’adempimento degli obblighi di servizio pubblico, in quanto aiuto di Stato, avrebbe dovuto essere notificata precedentemente alla Commissione.

(250)

Inoltre, un eventuale aiuto derivante dalla vendita a un prezzo inferiore a quello di mercato della quota azionaria detenuta delle autorità pubbliche in Toremar costituisce un aiuto illegale. Analogamente, a seguito del completamento delle procedure di vendita di Caremar, Saremar e Laziomar come sopra descritte, anche qualsiasi aiuto incluso nella vendita costituisce un aiuto illegale.

(251)

Lo stesso è applicabile alle altre misure che fanno oggetto della presente decisione, inclusa la compensazione alla Saremar per l'esercizio temporaneo delle due rotte di collegamento tra la Sardegna e il continente, nel caso in cui tali misure siano già state implementate previa autorizzazione della Commissione.

4.3.   Compatibilità dell’aiuto

4.3.1.   Compensazione corrisposta nell’ambito della proroga delle convenzioni iniziali fino alla conclusione del processo di privatizzazione (misura 1)

(252)

Nella misura in cui la Commissione accetta la qualifica dei servizi come SIEG, la compatibilità deve essere valutata ai sensi dell’articolo 106, paragrafo 2, del TFUE.

(253)

L’articolo 106, paragrafo 2, dispone che “Le imprese incaricate della gestione di servizi di interesse economico generale o aventi carattere di monopolio fiscale sono sottoposte alle norme dei trattati, e in particolare alle regole di concorrenza, nei limiti in cui l’applicazione di tali norme non osti all’adempimento, in linea di diritto e di fatto, della specifica missione loro affidata. Lo sviluppo degli scambi non deve essere compromesso in misura contraria agli interessi dell’Unione”.

(254)

Tale articolo stabilisce una deroga rispetto alla proibizione dell’aiuto di Stato di cui all’articolo 107, paragrafo 1, del TFUE nella misura in cui tale aiuto sia necessario e proporzionale e la mancanza di tale aiuto impedisca l’erogazione dei servizi di interesse economico generale a condizioni economiche accettabili. Ai sensi dell’articolo 106, paragrafo 3, del TFUE spetta alla Commissione assicurare l’applicazione di tale articolo, specificando tra l’altro le condizioni da soddisfare rispetto ai criteri di necessità e proporzionalità.

(255)

Il 31 gennaio 2012 è entrato in vigore il nuovo pacchetto SIEG, comprendente la disciplina dell’Unione europea relativa agli aiuti di Stato concessi sotto forma di compensazione degli obblighi di servizio pubblico (2011) (26) (di seguito la disciplina SIEG del 2011) e la decisione SIEG del 2011. A partire da questa data, la compatibilità dell’aiuto sotto forma di compensazione di servizio pubblico avrebbe dovuto essere esaminata alla luce della decisione SIEG del 2011 e dei criteri della disciplina SIEG del 2011.

Applicabilità delle decisioni SIEG del 2005 e del 2011

(256)

La decisione 2005/842/CE della Commissione, del 28 novembre 2005, riguardante l’applicazione dell’articolo 86, paragrafo 2, del trattato CE [ora articolo 106, paragrafo 2, del TFUE] agli aiuti di Stato sotto forma di compensazione degli obblighi di servizio pubblico, concessi a determinate imprese incaricate della gestione di servizi d’interesse economico generale (in seguito, la decisione SIEG del 2005) (27) si applicava solo agli aiuti di Stato concessi sotto forma di compensazione per obblighi di servizio pubblico concessa alle imprese in relazione ai SIEG che rientravano nel regolamento sul cabotaggio marittimo. Per le ragioni illustrate in dettaglio ai punti da 303 a 305 della decisione di avvio del 2011, la Commissione ritiene che la decisione sui SIEG del 2005 non si potesse sempre applicare alle compensazioni accordate alle società del Gruppo Tirrenia nel quadro della proroga delle convenzioni iniziali.

(257)

Tuttavia, dato che tale requisito di osservanza del regolamento sul cabotaggio marittimo è stato sancito dalla decisione SIEG del 2011, la Commissione ritiene che l’aiuto sotto forma di compensazione degli obblighi di servizio pubblico versato alle società dell’ex Gruppo Tirrenia nel quadro della proroga delle convenzioni iniziali dal 31 gennaio 2012 non possa essere considerato compatibile con il mercato interno, né esonerato dall’obbligo di notifica ai sensi della decisione SIEG del 2011.

Applicabilità della disciplina SIEG del 2011

(258)

La disciplina SIEG del 2011 si applica retroattivamente a qualsivoglia aiuto illegale concesso prima della sua entrata in vigore su cui la Commissione adotta una decisione dopo il 31 gennaio 2012, fatta eccezione per quanto disposto dai punti 14, 19, 20, 24, 39 e 60 della stessa. Ne consegue che la compatibilità della compensazione accordata alle società del Gruppo Tirrenia, e segnatamente Siremar, Saremar, Caremar, Toremar, Laziomar, nel 2009 e fino al completamento della privatizzazione, in linea generale rientra nell’ambito di applicazione della disciplina SIEG del 2011.

(259)

Ciononostante, ai sensi del punto 9, l’aiuto concesso ai fornitori di SIEG in difficoltà deve essere valutato alla luce degli orientamenti sul salvataggio e la ristrutturazione. La Commissione osserva che nel caso in esame si è data attuazione alla proroga delle convenzioni iniziali dopo la fine del 2008 con i seguenti atti giuridici:

(a)

la legge 27 febbraio 2009, n. 14 recante proroga delle convenzioni iniziali fino alla fine del 2009;

(b)

la legge del 2009 che ha disposto, fra le altre cose, la proroga delle convenzioni iniziali fino al 30 settembre 2010; e

(c)

la legge del 2010 che ha previsto un’ulteriore proroga delle convenzioni iniziali fino al 20 settembre 2010 e fino al termine del processo di privatizzazione.

(260)

Come precisato in precedenza al punto 19, Tirrenia e Siremar sono state ammesse alla procedura concorsuale per insolvenza nei mesi di agosto e settembre 2010 rispettivamente e pertanto erano già in difficoltà al momento della proroga stabilita dalla legge del 2010. Non vi sono attualmente indicazioni secondo cui, prima di questa data, le imprese si trovassero in difficoltà ai sensi degli orientamenti sul salvataggio e la ristrutturazione. Dato che Tirrenia e Siremar erano in difficoltà solo al momento dell’adozione dell’ultimo affidamento, la Commissione ritiene che la compensazione ricevuta da queste compagnie al 1o ottobre 2010 e fino al completamento della privatizzazione debba necessariamente essere valutata sulla base degli orientamenti sul salvataggio e la ristrutturazione.

(261)

Posto che i criteri di compatibilità di cui agli orientamenti citati non sono soddisfatti nel caso in oggetto (cfr. in particolare le motivazioni illustrate ai punti 275 e 276 di cui sopra), la Commissione giunge alla conclusione preliminare secondo cui le compensazioni corrisposte a Tirrenia e Siremar in difficoltà si configurerebbero come aiuto incompatibile alla ristrutturazione.

(262)

La Commissione attualmente non dispone di indicazioni sul fatto che Saremar, Caremar, Toremar e Laziomar fossero mai state imprese in difficoltà ai sensi degli orientamenti sul salvataggio e la ristrutturazione. Di conseguenza, la compatibilità della compensazione concessa a queste quattro imprese regionali deve essere valutata sulla base delle disposizioni pertinenti contenute nella disciplina SIEG del 2011:

(a)

gli aiuti devono essere concessi per un servizio di interesse economico generale effettivo e definito correttamente a norma dell’articolo 106, paragrafo 2, del trattato;

(b)

la responsabilità del funzionamento del SIEG deve essere attribuita alle imprese interessate mediante uno o più atti, la cui forma può essere decisa da ciascuno Stato membro. Tali atti devono in particolare indicare l’oggetto e la durata degli obblighi di servizio pubblico; l’impresa affidataria di tali obblighi e, se del caso, il territorio interessato; la natura di diritti esclusivi o speciali eventualmente accordati all’impresa; la descrizione del meccanismo di compensazione e i parametri per il calcolo, il controllo e la revisione della compensazione e le modalità per evitare sovracompensazioni e per il loro eventuale recupero.

(c)

l’importo della compensazione non deve eccedere quanto necessario per coprire i costi netti determinati dall’adempimento degli obblighi di servizio pubblico, compreso un margine di utile ragionevole. Ove debitamente giustificato, si può accettare il ricorso a metodi alternativi alla metodologia del costo evitato netto per calcolare il costo netto necessario per adempiere all’obbligo del servizio pubblico, quale la metodologia basata sull’attribuzione dei costi. In tal caso i costi netti necessari per l’adempimento degli obblighi di servizio pubblico possono essere calcolati come la differenza tra i costi sostenuti e le entrate derivanti dall’esercizio del SIEG.

(263)

Sulla base delle motivazioni sviluppate ai punti da 197 a 224 della decisione di avvio del 2011, la Commissione non è in grado in questa fase del procedimento di concludere se la definizione di servizio pubblico contenga un errore manifesto.

(264)

Per quanto concerne la seconda condizione di compatibilità, la Commissione fa osservare che i beneficiari sono stati esplicitamente incaricati della prestazione dei servizi in questione.

(265)

Per quanto concerne la ragionevolezza della compensazione, per le stesse ragioni illustrate ai punti da 242 a 248 della decisione di avvio 2011, in questa fase la Commissione ritiene che i beneficiari potrebbero essere stati compensati in modo eccessivo per la fornitura del servizio pubblico.

(266)

Infine, la Commissione fa osservare che le disposizioni di cui ai punti 14, 19, 20, 24, 39 e 60 della disciplina SIEG del 2011 si applicano agli aiuti illegali concessi dopo il 31 gennaio 2012. Di conseguenza, dopo il 31 gennaio 2012 per poter essere considerati compatibili con il mercato interno, i SIEG devono altresì soddisfare le seguenti condizioni:

(a)

lo Stato membro deve dimostrare di aver tenuto in debita considerazione mediante consultazione pubblica o altri strumenti adeguati per tener conto degli interessi di utenti e fornitori (punto 14);

(b)

le autorità responsabili rispettano le norme applicabili in materia di appalti pubblici, incluse eventuali condizioni di trasparenza, parità di trattamento e non discriminazione (punto 19);

(c)

nel caso in cui un’autorità attribuisca l’incarico della fornitura del medesimo SIEG a più imprese, la compensazione è calcolata in base allo stesso metodo (punto 20);

(d)

il costo netto necessario per l’adempimento degli obblighi di servizio pubblico deve essere calcolato utilizzando la metodologia del costo evitato netto, laddove questo sia richiesto dalla legislazione nazionale o dell’Unione e negli altri casi in cui sia possibile (punto 24);

(e)

gli Stati membri devono introdurre incentivi a favore di una prestazione efficiente di SIEG di elevata qualità, a meno che possano debitamente dimostrare che questo non sia possibile o opportuno (punto 39);

(f)

lo Stato membro deve pubblicare le seguenti informazioni: i risultati della consultazione pubblica; l’oggetto e la durata degli obblighi di servizio pubblico; le imprese e il territorio interessati; gli importi di aiuto concessi all’impresa su base annua (punto 60).

(267)

Poiché allo stato attuale non vi sono indicazioni in merito al fatto che le autorità italiane abbiano realmente effettuato una consultazione pubblica, né pubblicato le informazioni necessarie in merito agli obblighi di servizio pubblico e alla compensazione corrisposta per il loro adempimento, la Commissione ritiene in via preliminare che la compensazione concessa alle società dell’ex Gruppo Tirrenia per l’esercizio dei servizi dopo l’entrata in vigore della disciplina SIEG del 2011 sia incompatibile con il mercato interno. La Commissione invita le autorità italiane a trasmettere indicazioni dettagliate in merito all’osservanza di tali criteri.

4.3.2.   Ulteriori misure adottate dalla regione Sardegna a favore di Saremar (misura 2)

(268)

Dato che in questa fase la Commissione nutre dubbi sia in merito alla legittimità della missione pubblica (affidata alle società dell’ex Gruppo Tirrenia, inclusa Saremar nell’ambito della proroga delle convenzioni iniziali) che alla proporzionalità della compensazione dei costi sostenuti dalle stesse società nell’espletamento del servizio pubblico a partire dal 2010, essa non può ritenere che le ulteriori misure di sostegno fornite dalla regione Sardegna siano necessarie per finanziare gli obblighi di servizio pubblico. In particolare, per quanto riguarda la compensazione alla Saremar per l'esercizio delle due rotte aggiuntive, la Commissione ritiene che, sulla base delle argomentazioni presentate sopra al punto 257, la misura non può essere considerata compatibile sulla base della decisione SIEG del 2011. Inoltre, considerando le argomentazioni di cui sopra, al punto 185, la Commissione non può concludere che la compensazione sia accordata per l'adempimento di obblighi di servizio pubblico definiti in modo chiaro, correttamente affidati all'impresa beneficiaria, e che non ecceda quanto necessario per coprire il costo netto determinato dall’adempimento degli obblighi di servizio pubblico, nonché un margine di utile ragionevole. Per queste ragioni, e anche considerando le argomentazioni di cui sopra ai punti 266 - 267, la Commissione ritiene in via preliminare che la misura non può essere giudicata compatibile sulla base della disciplina SIEG del 2011. Pertanto, a questo stato, la Commissione ritiene che l’insieme delle misure a favore della Saremar appare verosimilmente un aiuto al funzionamento volto a ridurre i costi che la società avrebbe dovuto sostenere basandosi sulle proprie risorse ed è quindi da considerarsi incompatibile con il mercato interno. (28)

4.3.3.   Applicazione abusiva dell’aiuto per il salvataggio (misura 3)

(269)

Nel novembre 2010 la Commissione ha approvato l’aiuto per il salvataggio di Tirrenia. In base al punto 25, lettera a) degli orientamenti sul salvataggio e la ristrutturazione, l’aiuto per il salvataggio deve cessare entro un termine non superiore a sei mesi dall’erogazione all’impresa della prima tranche. Nel notificare l’aiuto per il salvataggio, l’Italia si e impegnata a far cessare la garanzia entro sei mesi al massimo dalla sua erogazione.

(270)

Secondo le informazioni presentate dalle autorità italiane, il finanziamento avrebbe dovuto essere rimborsato entro il 28 agosto 2011, sei mesi dopo l’erogazione della prima tranche del prestito ai beneficiari. Come illustrato in dettaglio in precedenza, le autorità italiane hanno confermato che la garanzia oggetto alla decisione sul salvataggio è stata attivata l’11 luglio 2011 e Tirrenia e Siremar erano debitori dello Stato. Come sopra menzionato, il 24 ottobre 2012 le autorità italiane hanno informato la Commissione che le somme di 25 852 548,93 euro per Tirrenia e di 15 511 529,35 euro per Siremar sono state rimborsate allo Stato il 18 settembre 2012.

(271)

La proroga dell’aiuto per il salvataggio oltre i sei mesi deve essere valutata sulla base degli orientamenti sul salvataggio e la ristrutturazione al fine di appurare se costituisca un aiuto illegale e incompatibile o piuttosto un aiuto alla ristrutturazione compatibile.

(272)

Conformemente al punto 25, lettera c) degli orientamenti sul salvataggio e la ristrutturazione, le autorità italiane si erano impegnate a comunicare alla Commissione, entro sei mesi dall’autorizzazione della misura di aiuto per il salvataggio, un piano di ristrutturazione/liquidazione o la prova che il prestito fosse stato rimborsato completamente e/o che la garanzia fosse stata estinta. Secondo le informazioni presentate dalle autorità italiane, l’Italia in questo caso ha concesso l’aiuto per il salvataggio tre mesi dopo l’approvazione da parte della Commissione. Pertanto, il termine entro il quale deve cessare la garanzia o si deve presentare un piano di ristrutturazione/liquidazione è scaduto il 28 agosto 2011, come confermato dalle autorità italiane nella lettera datata 16 maggio 2011.

(273)

Tuttavia, l’Italia non ha presentato alcun piano di ristrutturazione (o di liquidazione). Al contrario, un mese prima della scadenza dei sei mesi previsti, la garanzia statale è stata attivata.

(274)

Inoltre, non sono soddisfatte nemmeno le condizioni per una proroga come indicato al punto 26 degli orientamenti sul salvataggio e la ristrutturazione. Il punto citato prevede che il termine sia prorogato fino al momento dell’adozione da parte della Commissione di una decisione in merito al piano di ristrutturazione solo se tale piano viene trasmesso entro i sei mesi, il che non è avvenuto.

(275)

La Commissione deve altresì valutare se l’aiuto per il salvataggio illegalmente prorogato, possa essere compatibile con il mercato interno su altre basi. Ai sensi del punto 20 degli orientamenti sul salvataggio e la ristrutturazione, gli aiuti a favore delle imprese in difficoltà sono compatibili solo quando siano rispettate le condizioni fissate negli orientamenti. La proroga di un aiuto per il salvataggio può configurarsi come aiuto per la ristrutturazione compatibile qualora soddisfi le condizioni per l’autorizzazione di cui ai punti da 32 a 51 degli orientamenti. In particolare, l’approvazione di un aiuto per la ristrutturazione è subordinata all’attuazione di un piano di ristrutturazione, da presentare alla Commissione per approvazione, il quale consenta di ripristinare la redditività in un lasso di tempo ragionevole e sulla base di ipotesi realistiche.

(276)

In considerazione del fatto che l’Italia non ha presentato tale piano di ristrutturazione la Commissione, in questa fase, ritiene improbabile che la proroga dell’aiuto per il salvataggio possa essere compatibile e configurarsi come aiuto alla ristrutturazione. Sembra pertanto che l’aiuto per il salvataggio sia stato concesso in violazione della decisione di autorizzazione e che non possa peraltro essere considerato un aiuto per la ristrutturazione compatibile, giacché le condizioni indicate dagli orientamenti di cui sopra non sono state osservate.

(277)

Inoltre, poiché il beneficiario ha continuato a usufruire dell’aiuto per il salvataggio dopo la scadenza del periodo di sei mesi, come indicato nella decisione sugli aiuti per il salvataggio, a questo punto la Commissione conclude che la misura di aiuto in questione debba considerarsi illegale e possibilmente attuata in modo abusivo dal 28 agosto 2011 al 18 settembre 2012, poiché è stata utilizzata dal beneficiario in violazione di una decisione adottata a norma dell’articolo 4, paragrafo 3, del regolamento di procedura.

(278)

Conformemente al punto 15 del regolamento di procedura “gli aiuti attuati in modo abusivo possono produrre sul funzionamento del mercato interno effetti simili a quelli degli aiuti illegali e, pertanto, andrebbero loro applicate procedure analoghe”.

(279)

Come illustrato sopra, a questo stadio la Commissione considera che dal 28 agosto 2011 al 18 settembre 2012 Tirrenia e Siremar abbiano beneficiato di un aiuto di stato incompatibile.

(280)

Nel caso in esame, dopo la concessione dell’aiuto per il salvataggio è stata effettuata una vendita di attivi (asset deal). Di conseguenza, la Commissione deve verificare se il vantaggio intrinseco all’aiuto sia stato trasferito agli acquirenti dei complessi aziendali di Tirrenia e Siremar. La Commissione osserva che qualora gli attivi di Tirrenia e Siremar fossero stati venduti a un prezzo inferiore a quello del loro valore di mercato, l’eventuale recupero degli aiuti attuati in modo abusivo sarebbe stato esteso agli acquirenti.

4.3.4.   Compensazione da corrispondere nell’ambito delle future convenzioni o i futuri contratti di servizio pubblico (misura 4)

Compatibilità nell’ambito della decisione SIEG del 2011

(281)

La decisione SIEG del 2011 è entrata in vigore il 31 gennaio 2012. Di conseguenza, la compatibilità dell’aiuto sotto forma di compensazione per il servizio pubblico agli acquirenti delle società dell’ex Gruppo Tirrenia dovrebbe innanzitutto essere esaminata alla luce dei criteri della decisione SIEG del 2011.

(282)

A norma dei paragrafi 2 e 4 dell’articolo 2, la decisione SIEG del 2011 si applica esclusivamente qualora il periodo di incarico dei SIEG da parte dell’impresa affidataria ha durata inferiore ai dieci anni e, nel settore dei trasporti marittimi, relativamente agli aiuti di Stato concessi sotto forma di compensazione per obblighi di servizio pubblico conformi a quanto disposto dal regolamento sul cabotaggio marittimo. La Commissione osserva che in questo caso, per quanto le nuove convenzioni/i nuovi contratti di servizio pubblico non siano stati direttamente oggetto di gara d’appalto, sono state oggetto di gara le stesse società incaricate dell’esercizio dei nuovi contratti.

(283)

Tuttavia, la Commissione rileva inoltre che, a parte la futura convenzione fra lo Stato Italiano e CIN, e i contrati con i acquirenti di Caremar e Laziomar, la restante convenzione e i contratti di servizio pubblico con le altre compagnie regionali risultano avere una durata di 12 anni. La Commissione ritiene che in tali casi la decisione SIEG non sia applicabile. Comunque, dato che i contratti firmati non sono stati trasmessi alla Commissione, a tutt'oggi non può essere verificato che la condizione riguardante la loro durata sia osservata. Per quanto concerne il caso specifico della convenzione CIN, la Commissione osserva che le autorità italiane hanno confermato che in forza della legge del 2009 la sua durata sarebbe stata di otto anni. Ciononostante, la Commissione fa anche osservare che il progetto di convenzione presentatole non prevede una durata specifica. Inoltre, la delibera con cui l’Autorità italiana garante della concorrenza ha avviato il procedimento relativo alla concentrazione di CIN e il ramo d’azienda di Tirrenia (29) precisa che la durata della convenzione sarebbe stata di almeno otto anni. La convenzione stipulata non è stata trasmessa alla Commissione.

(284)

Inoltre, la Commissione fa osservare che secondo questa nuova convenzione, CIN riceverà più di 15 milioni di euro l’anno quale compensazione per l’adempimento degli obblighi di servizio pubblico. Infine, la Commissione non è in grado di concludere se per taluni dei collegamenti effettuati da CIN nell’ambito del regime di servizio pubblico il numero di passeggeri trasportato nei due anni precedenti a quello dell’affidamento del servizio non supera la soglia indicata dalla decisione SIEG del 2011, e segnatamente le 300 000 unità.

(285)

Primo, la Commissione fa osservare che sulla base delle informazioni trasmesse dalle autorità italiane, a parte le rotte Napoli/Palermo, Civitavecchia/Olbia e Genova/Porto Torres, per quanto concerne tutte le rotte passeggeri operate nell’ambito del regime di servizio pubblico, il numero di passeggeri per gli anni 2010 e 2011 sembra attestarsi al di sotto del massimale fissato dalla decisione SIEG del 2011. Le informazioni trasmesse dalle autorità italiane dimostrano che per le tre rotte summenzionate il numero di passeggeri è stato notevolmente superiore (fatta eccezione per la rotta Napoli/Palermo nel 2011) al massimale suindicato. La Commissione tuttavia fa osservare che questa informazione comprendeva i passeggeri trasportati nell’ambito della proroga delle convenzioni iniziali in alta stagione, mentre in base alla nuova convenzione, nel quadro del regime di servizio pubblico, le rotte in questione sono fornite solo in bassa stagione.

(286)

Le autorità italiane hanno trasmesso alla Commissione un prospetto indicante le cifre relative ai passeggeri trasportati da Tirrenia in alta e bassa stagione rispettivamente nel 2010 e 2011. Dalle informazioni si evince che considerando solo i passeggeri trasportati in bassa stagione sulle rotte Napoli/Palermo, Civitavecchia/Olbia e Genova/Porto Torres, il massimale di passeggeri fissato dalla decisione SIEG del 2011 sarebbe stato rispettato su tutte le rotte.

(287)

Tuttavia, la decisione SIEG del 2011 si applica unicamente qualora i servizi in questione si possano legittimamente configurare come SIEG. La Commissione osserva inoltre che le autorità italiane hanno sostenuto che il massimale per i passeggeri di cui all’articolo 2, paragrafo 1, lettera d) della suddetta decisione non si applica nel caso in esame, poiché le rotte in questione non sono state gestite nei termini di mercato nei due anni precedenti l’affidamento del servizio pubblico a CIN.

(288)

Inoltre, poiché la Commissione nutre dei dubbi sulla proporzionalità della compensazione da erogare in base a convenzioni/contratti di servizio pubblico futuri, essa non reputa siano soddisfatte le condizioni di cui all’articolo 6 della decisione SIEG del 2011 e pertanto ritiene in via preliminare che le compensazioni non possano essere considerate compatibili ed esenti da notifica su tale base.

Compatibilità nell’ambito della disciplina SIEG del 2011

(289)

Inoltre, la disciplina SIEG del 2011 definisce i criteri di compatibilità delle misure soggette all’obbligo di notifica e, contrariamente alla disciplina del 2005, si applica ai collegamenti marittimi. Tale disciplina definisce le condizioni di compatibilità di seguito illustrate:

(a)

gli aiuti devono essere concessi per un servizio di interesse economico generale effettivo e definito correttamente a norma dell’articolo 106, paragrafo 2, del trattato (punto 12);

(b)

la responsabilità del funzionamento del SIEG deve essere attribuita alle imprese interessate mediante uno o più atti, la cui forma può essere decisa da ciascuno Stato membro. Tali atti devono in particolare indicare l’oggetto e la durata degli obblighi di servizio pubblico; l’impresa affidataria di tali obblighi e, se del caso, il territorio interessato; la natura di diritti esclusivi o speciali eventualmente accordati all’impresa; la descrizione del meccanismo di compensazione e i parametri per il calcolo, il controllo e la revisione della compensazione e le modalità per evitare sovracompensazioni e per il loro eventuale recupero (punti 15 e 16).

(c)

l’importo della compensazione non deve eccedere quanto necessario per coprire i costi netti determinati dall’adempimento degli obblighi di servizio pubblico, compreso un margine di utile ragionevole (punto 21).

(290)

Come spiegato ai punti 200 - 202, sulla base delle informazioni attualmente disponibili, la Commissione ritiene in via preliminare che sembra che su talune delle rotte in questione i concorrenti forniscano servizi analoghi.

(291)

Per quanto concerne la seconda condizione di compatibilità, la Commissione fa osservare che i beneficiari sono stati esplicitamente incaricati della prestazione dei servizi in questione. I parametri della compensazione devono essere preventivamente definiti, in modo obiettivo e trasparente. La Commissione ritiene pertanto che tale missione pubblica sia stata adeguatamente affidata ai beneficiari.

(292)

La compensazione corrisposta alle società dell’ex Gruppo Tirrenia a partire dal 2010 è stata calcolata in base alla nuova metodologia inserita nei progetti delle nuove convenzioni/nuovi contratti di servizio pubblico prima della loro attuazione, e dettagliata nella delibera CIPE.

(293)

Il massimale della compensazione annua è fissato ex ante per legge per ciascuna delle ex società Tirrenia. Nel marzo di ogni anno viene versato un anticipo del 70%. Un secondo versamento del 20% è effettuato a giugno. e il saldo avviene a novembre. In caso di ritardato pagamento oltre i 30 giorni, sono applicabili gli interessi di mora (30).

(294)

Tuttavia, secondo la delibera CIPE, la portata del servizio pubblico, i vincoli tariffari e il livello della compensazione per obblighi di servizio pubblico sono tali da assicurare la copertura dell’operatore del servizio pubblico della totalità dei costi ammissibili. La delibera CIPE stabilisce chiaramente che, qualora la società non raggiungesse la parità economica, verrebbe ridotta la portata delle attività sovvenzionate o, in alternativa, verrebbero rivisti i beni o modificati i vincoli tariffari. In base a quanto disposto dalle nuove convenzioni, il rispetto di queste condizioni sarà soggetto a verifica da parte delle autorità pubbliche insieme con il beneficiario tre volte l’anno.

(295)

Per quanto concerne nello specifico l’utile consentito, sulla base della nuova metodologia, nel calcolo dell’utile il premio di rischio è fissato a 400 punti base. Tuttavia, se un servizio non viene effettuato su base esclusiva, come nel caso in esame, il maggior rischio sostenuto dall’operatore è remunerato tramite l’aggiunta di 250 punti percentuali supplementari al premio di rischio.

(296)

La disciplina SIEG del 2011 conferma che “per margine di utile ragionevole si intende il tasso di remunerazione del capitale che sarebbe richiesto da un’impresa media per valutare se prestare o meno il servizio di interesse economico generale per l’intera durata dell’atto di incarico, tenendo conto del livello di rischio. Il livello di rischio dipende dal settore interessato, dal tipo di servizio e dalle caratteristiche del meccanismo di compensazione”.

(297)

Posto che in questo caso il costo netto dell’adempimento degli obblighi di servizio pubblico risulta, fondamentalmente, integralmente compensato, la Commissione ritiene che l’esercizio del servizio pubblico non sia collegato a rischi contrattuali sostanziali. Di conseguenza, sulla base della nuova disciplina SIEG, la Commissione ritiene in via preliminare che in questi casi il premio di rischio possa non superare i 100 punti base.

(298)

Analoga metodologia è applicabile per il calcolo della compensazione da concedere agli acquirenti di Caremar, Toremar, Saremar e Laziomar. Alla luce di quanto suesposto, la Commissione nutre in questa fase dubbi in merito alla compatibilità con il mercato interno dell’aiuto corrisposto sotto forma di compensazione di servizio pubblico in base alle future convenzioni/futuri contratti di servizio pubblico.

(299)

Inoltre, la Commissione fa osservare che le disposizioni cui ai punti 14, 19, 20, 24, 39 e 60 della disciplina SIEG del 2011 si applicano agli aiuti notificati o concessi dopo il 31 gennaio 2012. Di conseguenza, le compensazioni corrisposte agli acquirenti delle società Tirrenia devono essere valutate anche sulla base delle condizioni di compatibilità menzionate al punto 266.

(300)

Poiché allo stato attuale non vi sono indicazioni in merito al fatto che le autorità italiane abbiano realmente effettuato una consultazione pubblica, né pubblicato le informazioni necessarie in merito agli obblighi di servizio pubblico e alla compensazione corrisposta per il loro adempimento, la Commissione ritiene in via preliminare che la compensazione concessa agli acquirenti delle società Tirrenia nell’ambito delle future convenzioni/dei futuri contratti di servizio pubblico sia incompatibile con il mercato interno. La Commissione invita le autorità italiane a trasmettere indicazioni dettagliate in merito all’osservanza di tali criteri. La Commissione invita altresì le autorità italiane a trasmettere le convenzioni stipulate con CIN e CdI.

4.3.5.   La controgaranzia della regione Sicilia sui pagamenti dilazionati del prezzo di acquisto che CdI doveva versare per Siremar e l’aumento di capitale di CdI (misura 5)

(301)

La Commissione ritiene in via preliminare che la controgaranzia prestata dalla Sicilia nell’ambito della vendita del complesso aziendale di Siremar possa costituire un aiuto a CdI quale mutuatario e a Unicredit quale primo garante.

(302)

Conformemente alla comunicazione sulle garanzie, la compatibilità di tali aiuti deve essere valutata sulla base dei criteri indicati nella disciplina e negli orientamenti relativi agli aiuti orizzontali, regionali e settoriali. L’esame terrà altresì conto, in particolare, dell’intensità degli aiuti, delle caratteristiche dei beneficiari e degli obiettivi perseguiti.

(303)

In questa fase del procedimento, la Commissione ritiene che la controgaranzia possa costituire un aiuto al funzionamento sia a Unicredit, sia a CdI, giacché non sembra si conformi con nessuno degli orientamenti in essere. Questo aiuto è in linea di principio incompatibile con il mercato interno. Lo stesso dicasi per l’aumento di capitale di cui al punto 124. La Commissione invita le autorità italiane a sottoporle i propri chiarimenti al riguardo.

4.3.6.   Pagamenti dilazionati per l’acquisto di Tirrenia da parte di CIN (misura 6)

(304)

Sulla base delle informazioni attualmente disponibili, la Commissione ritiene che la vendita del complesso aziendale di Tirrenia ad un prezzo inferiore a quello di mercato possa costituire un aiuto al funzionamento in linea di principio incompatibile con il mercato interno.

4.3.7.   Privatizzazione delle società regionali (misura 7)

(305)

Nella fase attuale dell’indagine, la Commissione ritiene che ogni eventuale aiuto che possa essere stato concesso nel corso del processo di privatizzazione delle società regionali tramite la vendita delle azioni a un prezzo inferiore a quello di mercato sia incompatibile in quanto non risulta ricadere nel campo di applicazione di alcuna delle deroghe previste dall’articolo 107, paragrafi 2 e 3, del TFUE né dell’articolo 106, paragrafo 2.

(306)

Inoltre, come indicato al punto 304 della decisione di avvio del 2011, la Commissione ritiene che, mantenendo in vigore le convenzioni iniziali dopo la loro scadenza e quindi oltre la scadenza prevista dal regolamento sul cabotaggio marittimo, l’Italia non abbia rispettato l’obbligo di non discriminazione previsto all’articolo 4 di detto regolamento. Tuttavia, la Commissione ha anche osservato al punto 308 della decisione di avvio del 2011 che l’organizzazione di una gara per l’acquisto delle società dell’ex Gruppo Tirrenia in concomitanza coi nuovi contratti di servizio pubblico può essere interpretata nel senso che tali nuovi contratti di servizio pubblico siano stati assegnati su base non discriminatoria. In particolare, tutti gli operatori eventualmente interessati sono trattati nello stesso modo. In ogni caso, qualora si verificasse un’infrazione, la Commissione dovrebbe valutare se tale eventuale infrazione incida sulla compatibilità degli eventuali aiuti che potrebbero risultare dalla privatizzazione di tali società in quanto necessaria per la realizzazione dell’oggetto o del funzionamento dell’aiuto, aggravando la distorsione prodotta dall’aiuto.

4.3.8.   Conclusioni sulla compatibilità

(307)

In questa fase del procedimento, la Commissione conclude in via preliminare che le misure in favore delle società dell’ex Gruppo Tirrenia e/o dei loro acquirenti siano incompatibili con il mercato interno.

(308)

La Commissione ha conseguentemente deciso di estendere la procedura formale d’indagine di cui all’articolo 108, paragrafo 2, del TFUE in relazione alle misure 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 7.

5.   DECISIONE

(309)

Alla luce delle precedenti considerazioni la Commissione, nell’ambito della procedura di cui all’articolo 108, paragrafo 2, del TFUE, invita la Repubblica Italiana a presentare le proprie osservazioni e a fornire ogni informazione che possa contribuire a valutare le misure descritte, entro un mese dal ricevimento della presente lettera. Essa richiede inoltre alle autorità italiane di inoltrare immediatamente copia della presente lettera ai potenziali beneficiari dell’aiuto.

(310)

La presente decisione riguarda unicamente gli aspetti relativi agli aiuti di Stato e non pregiudica in alcun modo qualsiasi ulteriore possibile valutazione da parte della Commissione in merito all’osservanza di altre disposizioni del trattato.

(311)

La Commissione avverte la Repubblica Italiana che provvederà a informare le parti interessate mediante pubblicazione della presente lettera e di una sintesi della stessa sulla Gazzetta Ufficiale dell’Unione europea. Essa provvederà, inoltre, a informare le parti interessate nei paesi EFTA, firmatarie dell’accordo SEE, mediante pubblicazione di una nota nel supplemento SEE della Gazzetta Ufficiale dell’Unione europea, oltre a informare l’Autorità di sorveglianza EFTA inviando una copia della presente lettera. Tutte le parti interessate citate verranno invitate a presentare le loro osservazioni entro un mese dalla data di tale pubblicazione.»


(1)  Απόφαση της 16ης Νοεμβρίου 2010 της Επιτροπής, Υπόθεση κρατικής ενίσχυσης N 418/2010 - IT – Ενίσχυση διάσωσης προς την Tirrenia di Navigazione in amministrazione straordinaria, ΕΕ C 102 της 2ας Απριλίου 2011.

(2)  L’ex Gruppo Tirrenia risultava costituito da Tirrenia di Navigazione S.p.A., Saremar - Sardegna Regionale Marittima S.p.A., Toremar - Toscana Regionale Marittima S.p.A., Siremar – Sicilia Regionale Marittima S.p.A. e Caremar - Campania Regionale Marittima S.p.A.

(3)  GU L 83 del 27.3.1999, pag. 1.

(4)  GU C 28 dell'1.2.2012.

(5)  Causa C-280/00, Altmark Trans e Regierungspräsidium Magdeburg (Raccolta 2003, pag. I-7747).

(6)  Decisione della Commissione del 16 novembre 2010 relativa all’aiuto di Stato N 418/2010, IT – Aiuti al salvataggio a favore di Tirrenia di Navigazione S.p.A. in amministrazione straordinaria, GU C 102 del 2.4.2011.

(7)  Il Fondo aree sottoutilizzate è un fondo nazionale che sostiene l’attuazione della politica regionale italiana. Le risorse di cui dispone sono stanziate principalmente a favore delle regioni in cui vi sono aree ritenute tali dalle autorità italiane.

(8)  Cfr. i punti da (18) a (23). La procedura di vendita e ogni eventuale aiuto all’entità venduta, o a CdI, risultante dalla vendita di Siremar a un prezzo di vendita inferiore a quello di mercato è in fase di valutazione nell’ambito del procedimento formale d’indagine.

(9)  Il ramo d’azienda incaricato di assicurare i collegamenti con l’arcipelago pontino, trasferito dalla Campania al Lazio.

(10)  L’Autorità italiana garante della concorrenza ha autorizzato le concentrazioni con delibere del 23 novembre 2011 (Siremar) e 19 luglio 2011 (Toremar).

(11)  Dopo il ricorso alla riserva di legge ammontante a 258 000 euro e ai proventi derivanti dai precedenti esercizi finanziari pari a 104 579,69 euro.

(12)  GU C 244 dell'1.10.2004, pagg. 2-17.

(13)  Con decisione del 27 aprile 2012 la Commissione ha chiuso l’indagine approfondita avviata nel gennaio 2012 sulla concentrazione in merito alla vendita di Tirrenia a CIN, dopo che le parti avevano abbandonato la transazione notificata. Successivamente, CIN ha cambiato i componenti originari della joint-venture (Grimaldi, Marinvest e Onorato Partecipazioni) e ha notificato all’Autorità italiana garante della concorrenza una nuova transazione.

(14)  Già un ramo d’azienda di Caremar, incaricata di operare i collegamenti con l’Arcipelago pontino in base al regime di servizio pubblico.

(15)  GURI n. 50 del 28 febbraio 2008.

(16)  Secondo lo statuto societario, il comitato di sorveglianza ha diritto di voto relativamente a decisioni strategiche, e segnatamente le decisioni sui piani industriali e strategici proposti dal Consiglio d’amministrazione.

(17)  GU L 7 dell'11.1.2012.

(18)  GU L 364 del 12.12.1992.

(19)  Cfr. in particolare la causa 730/79, Philip Morris/Commissione (Raccolta 1980, pag. 2671, punto 11), causa C-53/00, Ferring (Raccolta 2001, pag. I-9067, punto 21) e causa C-372/97, Italia/Commissione (Raccolta 2004, pag. I-3679, punto 44).

(20)  Causa T-214/95, Het Vlaamse Gewest/Commissione (Raccolta 1998, pag. II-717).

(21)  GU L 378 del 31.12.1986, pag. 1.

(22)  GU C 155 del 20.6.2008, pag. 10.

(23)  TAR del Lazio, sentenza n. 5172 del 7 giugno 2012 nella causa n. 9686/2011.

(24)  Causa C-482/99, Francia/Commissione (Raccolta 2002, pag. I-4397).

(25)  XXIII relazione sulla politica in materia di concorrenza 1993, punto 402 e segg.

(26)  GU C 8 dell'11.1.2012.

(27)  GU L 312 del 29.11.2005, p. 67.

(28)  Sentenza del 14 febbraio 1990 nella causa C-301/87, Francia/Commissione (Raccolta 1990, pag. I-307, punto 41).

(29)  Cfr. la delibera dell’Autorità garante della concorrenza del 30 maggio 2012 di avvio dell’istruttoria nel caso Tirrenia di Navigazione / Compagnia Italiana di Navigazione CIN (www.agcm.it).

(30)  EURIBOR più 200 punti base.