|
ISSN 1977-0901 doi:10.3000/19770901.C_2012.334.ell |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 334 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
55ό έτος |
|
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
|
II Ανακοινώσεις |
|
|
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2012/C 334/01 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.6720 — OAO VTB Bank/Corporate Commercial Bank/Bulgarian Telecommunications Company) ( 1 ) |
|
|
|
IV Πληροφορίες |
|
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Συμβούλιο |
|
|
2012/C 334/02 |
||
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2012/C 334/03 |
||
|
2012/C 334/04 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής, στο πλαίσιο της εφαρμογής της Οδηγίας 95/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τους ανελκυστήρες(Δημοσίευση τίτλων και στοιχείων αναφοράς εναρμονισμένων προτύπων βάσει της οδηγίας) ( 1 ) |
|
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ |
|
|
2012/C 334/05 |
||
|
2012/C 334/06 |
||
|
2012/C 334/07 |
||
|
2012/C 334/08 |
||
|
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
|
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2012/C 334/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
|
II Ανακοινώσεις
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
31.10.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 334/1 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.6720 — OAO VTB Bank/Corporate Commercial Bank/Bulgarian Telecommunications Company)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2012/C 334/01
Στις 22 Οκτωβρίου 2012, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ο δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια· |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32012M6720. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Συμβούλιο
|
31.10.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 334/2 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 29ης Οκτωβρίου 2012
για τον διορισμό ενός αναπληρωματικού μέλους του διοικητικού συμβουλίου του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος για τη βελτίωση των συνθηκών διαβιώσεως και εργασίας για τη Δανία
2012/C 334/02
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1365/75 του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 1975, περί της δημιουργίας Ευρωπαϊκού Ιδρύματος για τη βελτίωση των συνθηκών διαβιώσεως και εργασίας (1) και ιδίως το άρθρο 6,
Έχοντας υπόψη τους καταλόγους υποψηφίων που υπέβαλαν στο Συμβούλιο οι κυβερνήσεις των κρατών μελών και οι οργανώσεις των εργοδοτών και των εργαζομένων,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Με τις αποφάσεις του της 22ας Νοεμβρίου 2010 (2), της 7ης Μαρτίου 2011 (3), της 12ης Ιουλίου 2011 (4) και της 20ής Σεπτεμβρίου 2011 (5), το Συμβούλιο διόρισε, εκτός ορισμένων μελών, τα μέλη και τα αναπληρωματικά μέλη του διοικητικού συμβουλίου του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος για τη βελτίωση των συνθηκών διαβιώσεως και εργασίας για την περίοδο έως τις 30 Νοεμβρίου 2013. |
|
(2) |
Η οργάνωση εργαζομένων ΕΤUC υπέδειξε υποψήφιο για την πλήρωση μίας θέσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η κάτωθι διορίζεται αναπληρωματικό μέλος του διοικητικού συμβουλίου του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος για τη βελτίωση των συνθηκών διαβιώσεως και εργασίας για την περίοδο έως τις 30 Νοεμβρίου 2013:
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΣΕΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ
|
Χώρα |
Μέλος |
Αναπληρωματικό μέλος |
|
Δανία |
|
κα Heidi RØNNE MØLLER |
Άρθρο 2
Το Συμβούλιο θα προβεί σε μεταγενέστερη ημερομηνία στον διορισμό των μελών και των αναπληρωματικών μελών που δεν έχουν ακόμη ορισθεί.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Λουξεμβούργο, 29 Οκτωβρίου 2012.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Ε. ΦΛΟΥΡΕΝΤΖΟΣ
(1) ΕΕ L 139 της 30.5.1975, σ. 1.
(2) ΕΕ C 322 της 27.11.2010, σ. 8.
(3) ΕΕ C 83 της 17.3.2011, σ. 4.
(4) ΕΕ C 208 της 14.7.2011, σ. 3.
(5) ΕΕ C 278 της 22.9.2011, σ. 2.
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
31.10.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 334/3 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
30 Οκτωβρίου 2012
2012/C 334/03
1 ευρώ =
|
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
|
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,2962 |
|
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
103,00 |
|
DKK |
δανική κορόνα |
7,4597 |
|
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,80620 |
|
SEK |
σουηδική κορόνα |
8,6155 |
|
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,2085 |
|
ISK |
ισλανδική κορόνα |
|
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
7,4380 |
|
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
|
CZK |
τσεχική κορόνα |
25,022 |
|
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
284,58 |
|
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
|
LVL |
λεττονικό λατ |
0,6961 |
|
PLN |
πολωνικό ζλότι |
4,1305 |
|
RON |
ρουμανικό λέι |
4,5403 |
|
TRY |
τουρκική λίρα |
2,3307 |
|
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,2489 |
|
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,2961 |
|
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
10,0457 |
|
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
1,5765 |
|
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
1,5808 |
|
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 414,71 |
|
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
11,1852 |
|
CNY |
κινεζικό γιουάν |
8,0884 |
|
HRK |
κροατικό κούνα |
7,5295 |
|
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
12 463,11 |
|
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
3,9560 |
|
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
53,384 |
|
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
40,6450 |
|
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
39,780 |
|
BRL |
ρεάλ Βραζιλίας |
2,6334 |
|
MXN |
μεξικανικό πέσο |
16,9152 |
|
INR |
ινδική ρουπία |
69,9510 |
(1) Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
|
31.10.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 334/4 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής, στο πλαίσιο της εφαρμογής της Οδηγίας 95/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τους ανελκυστήρες
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(Δημοσίευση τίτλων και στοιχείων αναφοράς εναρμονισμένων προτύπων βάσει της οδηγίας)
2012/C 334/04
|
Ευρωπαϊκό Οργανισμό Τυποποίησης (1) |
Στοιχείο αναφοράς και τίτλος του προτύπου (έγγραφο αναφοράς) |
Πρώτη δημοσίευση ΕΕ |
Έγγραφο αναφοράς |
Ημερομηνία λήξης της ισχύος του τεκμηρίου συμμόρφωσης του αντικατασταθέντος προτύπου Σημείωση 1 |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
|
CEN |
EN 81-1:1998+A3:2009 Κανόνες ασφαλείας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Μέρος 1: Ηλεκτροκίνητοι ανελκυστήρες |
2.3.2010 |
EN 81-1:1998 Σημείωση 2.1 |
Ημερομηνία λήξης (31.12.2011) |
|
Η ημερομηνία λήξης της ισχύος του τεκμηρίου συμμόρφωσης του αντικατασταθέντος προτύπου, η οποία αρχικά είχε οριστεί στις 30 Ιουνίου 2011, μετατέθηκε κατά έξι μήνες. |
||||
|
CEN |
EN 81-2:1998+A3:2009 Κανόνες ασφάλειας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Μέρος 2: Υδραυλικοί ανελκυστήρες |
2.3.2010 |
EN 81-2:1998 Σημείωση 2.1 |
Ημερομηνία λήξης (31.12.2011) |
|
Η ημερομηνία λήξης της ισχύος του τεκμηρίου συμμόρφωσης του αντικατασταθέντος προτύπου, η οποία αρχικά είχε οριστεί στις 30 Ιουνίου 2011, μετατέθηκε κατά έξι μήνες. |
||||
|
CEN |
EN 81-21:2009+A1:2012 Κανόνες ασφάλειας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Ανελκυστήρες για την μεταφορά προσώπων και αγαθών — Μέρος 21: Καινούργιοι ανελκυστήρες επιβατών και αγαθών σε υφιστάμενα κτίρια |
Αυτή είναι η πρώτη δημοσίευση |
EN 81-21:2009 Σημείωση 2.1 |
28.2.2013 |
|
CEN |
EN 81-28:2003 Κανόνες ασφάλειας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Ανελκυστήρες για την μεταφορά προσώπων και αγαθών — Μέρος 28: Συναγερμός εξ αποστάσεως σε ανελκυστήρες επιβατών και αγαθών |
10.2.2004 |
|
|
|
Σημείωση 4: Το πρότυπο EN 81-28:2003 αντικαθιστά εν μέρει τη ρήτρα 14.2.3 του προτύπου EN 81-1 και του προτύπου EN 81-2 όσον αφορά τα συστήματα συναγερμού, και τα πρότυπα EN 81-1 και EN 81-2 πρέπει να τροποποιηθούν ανάλογα κατά την επόμενη επανεξέταση. |
||||
|
CEN |
EN 81-58:2003 Κανόνες ασφαλείας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Ελεγχοι και δοκιμές — Μέρος 58: Δοκιμή αντίστασης στη φωτιά σε θύρες φρέατος |
10.2.2004 |
|
|
|
CEN |
EN 81-70:2003 Κανόνες ασφαλείας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Ειδικές εφαρμογές για ανελκυστήρες επιβατών και αγαθών — Μέρος 70: Προσιτότητα σε ανελκυστήρες ατόμων περιλαμβανομένων των ατόμων με ειδικές ανάγκες |
6.8.2005 |
|
|
|
EN 81-70:2003/A1:2004 |
6.8.2005 |
Σημείωση 3 |
|
|
|
CEN |
EN 81-71:2005+A1:2006 Κανόνες ασφάλειας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Ειδικές εφαρμογές για ανελκυστήρες επιβατών και ανελκυστήρες επιβατών και αγαθών — Мέρος 71: Аνελκυστήρες ανθεκτικοί σε βανδαλισμό |
11.10.2007 |
EN 81-71:2005 Σημείωση 2.1 |
Ημερομηνία λήξης (11.10.2007) |
|
CEN |
EN 81-72:2003 Κανόνες ασφαλείας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Ειδικές εφαρμογές για ανελκυστήρες επιβατών και ανελκυστήρες επιβατών και αγαθών — Μέρος 72: Ανελκυστήρες πυροσβεστών |
10.2.2004 |
|
|
|
CEN |
EN 81-73:2005 Κανόνες ασφάλειας για την κατασκευή και την εγκατάσταση ανελκυστήρων — Ειδικές εφαρμογές για ανελκυστήρες επιβατών και αγαθών — Μέρος 73: Συμπεριφορά ανελκυστήρων σε περίπτωση φωτιάς |
2.8.2006 |
|
|
|
CEN |
EN 12016:2004+A1:2008 Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα — Προδιαγραφές οικογένειας προϊόντων για ανελκυστήρες, κυλιόμενες κλίμακες και κυλιόμενους πεζόδρομους — Αντίσταση σε παράσιτα |
28.10.2008 |
EN 12016:2004 Σημείωση 2.1 |
Ημερομηνία λήξης (28.12.2009) |
|
CEN |
EN 12385-3:2004+A1:2008 Χαλύβδινα συρματόσχοινα — Ασφάλεια — Μέρος 3: Πληροφορίες για χρήση και συντήρηση |
28.10.2008 |
EN 12385-3:2004 Σημείωση 2.1 |
Ημερομηνία λήξης (28.12.2009) |
|
CEN |
EN 12385-5:2002 Χαλύβδινα συρματόσχοινα — Ασφάλεια — Μέρος 5: Συρματόσχοινα με κλώνους για ανελκυστήρες |
6.8.2005 |
|
|
|
EN 12385-5:2002/AC:2005 |
|
|
|
|
|
CEN |
EN 13015:2001+A1:2008 Συντήρηση για ανελκυστήρες και κυλιόμενες κλίμακες — Κανόνες για οδηγίες συντήρησης |
28.10.2008 |
EN 13015:2001 Σημείωση 2.1 |
Ημερομηνία λήξης (28.12.2009) |
|
CEN |
EN 13411-7:2006+A1:2008 Απολήξεις για χαλύβδινα συρματόσχοινα — Ασφάλεια — Μέρος 7: Συμμετρικές υποδοχές ενσφήνωσης |
8.9.2009 |
EN 13411-7:2006 Σημείωση 2.1 |
Ημερομηνία λήξης (28.12.2009) |
|
Σημείωση 1: |
Γενικά, η ημερομηνία λήξεως της ισχύος του τεκμηρίου συμμόρφωσης είναι η ημερομηνία απόσυρσης («dow»), η οποία καθορίζεται από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Τυποποίησης, αλλά εφιστάται η προσοχή των χρηστών των προτύπων αυτών στο γεγονός ότι σε ορισμένες εξαιρετικές περιπτώσεις, αυτό μπορεί να αλλάξει. |
|
Σημείωση 2.1: |
Το νέο (ή τροποποιημένο) πρότυπο έχει το ίδιο πεδίο εφαρμογής όπως το αντικατασταθέν πρότυπο. Την δεδομένη ημερομηνία, το αντικατασταθέν πρότυπο παύει να παρέχει τεκμήριο συμμόρφωσης με τις βασικές απαιτήσεις της οδηγίας. |
|
Σημείωση 2.2: |
Το νέο πρότυπο έχει ευρύτερο πεδίο εφαρμογής σε σχέση με τα αντικατασταθέντα πρότυπα. Την δεδομένη ημερομηνία, τα αντικατασταθέντα πρότυπα παύουν να παρέχουν τεκμήρια συμμόρφωσης με τις βασικές απαιτήσεις της οδηγίας. |
|
Σημείωση 2.3: |
Το νέο πρότυπο έχει στενότερο πεδίο εφαρμογής σε σχέση με το αντικατασταθέν πρότυπο. Την δεδομένη ημερομηνία, το (εν μέρει) αντικατασταθέν πρότυπο παύει να παρέχει τεκμήριο συμμόρφωσης με τις βασικές απαιτήσεις της οδηγίας, για τα προϊόντα εκείνα τα οποία υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του νέου προτύπου. Το τεκμήριο συμμόρφωσης με τις βασικές απαιτήσεις της οδηγίας για προϊόντα, τα οποία εξακολουθούν να υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του (εν μέρει) αντικατασταθέντος προτύπου, αλλά τα οποία δεν υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του νέου προτύπου, παραμένει αμετάβλητη. |
|
Σημείωση 3: |
Στην περίπτωση τροποποιήσεων, το έγγραφο αναφοράς είναι το EN CCCCC:YYYY. Οι προηγούμενες τροποποιήσεις, αν υπάρχουν, και οι νέες ονομάζονται «τροποποίηση». Το αντικατασταθέν πρότυπο συνεπώς αποτελείται από το EN CCCCC:YYYY και από τις προηγούμενες τροποποιήσεις του, αν υπάρχουν, αλλά χωρίς τη νέα ονομαζόμενη «τροποποίηση». Τη δεδομένη ημερομηνία, το αντικατασταθέν πρότυπο παύει να παρέχει τεκμήρια συμμόρφωσης με τις βασικές απαιτήσεις της οδηγίας. |
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
|
— |
Κάθε αίτηση για παροχή πληροφοριών σχετικά με τα πρότυπα πρέπει να απευθύνεται είτε στους Ευρωπαϊκούς Οργανισμούς Τυποποίησης είτε στους εθνικούς οργανισμούς τυποποίησης των οποίων ο κατάλογος επισυνάπτεται ως παράρτημα στην οδηγία του Συμβουλίου 98/34/CE όπως τροποποιήθηκε από 98/48/CE. |
|
— |
Τα εναρμονισμένα πρότυπα εκδίδονται από τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης στα αγγλικά (η CEN και η Cenelec τα δημοσιεύουν επίσης στα γαλλικά και στα γερμανικά). Ακολούθως, οι τίτλοι των εναρμονισμένων προτύπων μεταφράζονται σε όλες τις άλλες απαιτούμενες επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τους εθνικούς οργανισμούς τυποποίησης. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν φέρει ευθύνη για την ορθότητα των τίτλων οι οποίοι υποβάλλονται για δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα. |
|
— |
Η δημοσίευση των στοιχείων αυτών Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δεν σημαίνει ότι τα πρότυπα είναι διαθέσιμα σε όλες τις κοινοτικές γλώσσες. |
|
— |
Ο κατάλογος αυτός αντικαθιστά τους προηγούμενους καταλόγους που δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η Επιτροπή εξασφαλίζει την ενημέρωση του παρόντος καταλόγου. |
|
— |
Περισσότερες πληροφορίες σε http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) EOT: Ευρωπαϊκό Οργανισμό Τυποποίησης:
|
— |
CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25500811; Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu) |
|
— |
Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25196871; Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu) |
|
— |
ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tel. +33 492944200; Fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu) |
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
|
31.10.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 334/7 |
Συνοπτικές πληροφορίες κοινοποιούμενες από τα κράτη μέλη σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 736/2008 της Επιτροπής περί της εφαρμογής των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας προϊόντων αλιείας
2012/C 334/05
Αριθμός ενίσχυσης: SA.35086 (12/XF)
Κράτος μέλος: Ιταλία
Περιφέρεια/Αρχή που χορηγεί την ενίσχυση: Regione Abruzzo
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης/επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει ενίσχυση ad hoc: cessazione temporanea delle attività di navi di pesca di stanza nel porto di Pescara abilitate al sistema a strascico.
Νομική βάση: Delibera della Giunta Regionale della Regione Abruzzo n. 404 del 25 giugno 2012 in materia di concessione di aiuti in regime di esenzione per la cessazione temporanea delle attività di prelievo ittico alle imprese armatrici di navi da pesca di stanza nel porto di Pescara abilitate al sistema a strascico.
Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της ενίσχυσης ad hoc η οποία χορηγείται:: 780 000 EUR
Ανώτατη ένταση της ενίσχυσης: 100 %
Ημερομηνία έναρξης ισχύος:
Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων: Έως το τέλος του 2012
Στόχος της ενίσχυσης: Επιδότηση που προορίζεται να καλύψει τον συμπληρωματικό περιορισμό της αλιευτικής προσπάθειας κατά δύο επιπλέον περιόδους προσωρινής παύσης της δραστηριότητας: από τις 9η Ιουλίου 2012 έως τις 5η Αυγούστου 2012 και από τις 18η Σεπτεμβρίου 2012 έως τις 5η Οκτωβρίου 2012
Να αναφερθεί ποιο/ποια από τα άρθρα εφαρμόζεται/εφαρμόζονται (άρθρα 8 έως 24): Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 736/2008
Σχετική δραστηριότητα: Αλιεία με τράτα με σκάφη ελλιμενισμένα στο λιμάνι της Pescara
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:
|
Direzione Politiche Agricole e di Sviluppo Rurale, Forestale, Caccia e Pesca |
|
Servizio Adeguamento alla normativa comunitaria ed economia ittica |
|
Via Catullo 17 |
|
65127 Pescara PE |
|
ITALIA |
Διεύθυνση διαδικτύου όπου παρατίθεται το πλήρες κείμενο του καθεστώτος ενίσχυσης ή των κριτηρίων και των όρων χορήγησης ενίσχυσης ad hoc που δεν εντάσσεται σε καθεστώς ενίσχυσης: http://www.regione.abruzzo.it/pesca
Αιτιολογία: Αναφέρονται οι λόγοι για τους οποίους προτιμήθηκε καθεστώς κρατικής ενίσχυσης και όχι ενίσχυση στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλιείας
Σύμφωνα με το Μέτρο 1.20, η επιβολή μεγαλύτερης περιόδου απαγόρευσης της αλιευτικής δραστηριότητας με προσφυγή σε πόρους του ΕΤΑ καθίσταται πρακτικά αδύνατη, εξαιτίας του πενιχρού ύψους των πόρων που απομένουν.
|
31.10.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 334/8 |
Συνοπτικές πληροφορίες κοινοποιούμενες από τα κράτη μέλη σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 736/2008 της Επιτροπής περί της εφαρμογής των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας προϊόντων αλιείας
2012/C 334/06
Αριθ. ενίσχυσης: SA.33634 (11/XF)
Κράτος μέλος: Ιταλία
Περιφέρεια/Αρχή που χορηγεί την ενίσχυση: Ministero delle politiche agricole e forestali
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης/επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει ενίσχυση ad hoc: ricambio generazionale e sviluppo delle imprese giovanili nel settore della pesca e dell'acquacoltura — Fondo dello sviluppo dell'imprenditoria giovanile in agricoltura l.n. 296 del 2006.
Νομική βάση: Decreto ministeriale n. 115 del 2011; decreti direttoriali attuativi n. 117, 118 e 119 del 2011.
Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της ενίσχυσης ad hoc η οποία χορηγείται: 500 000 EUR
Ανώτατη ένταση της ενίσχυσης: Έως 100 %
Ημερομηνία έναρξης ισχύος:
Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων:
Στόχος της ενίσχυσης: Ενθάρρυνση της ανανέωσης των γενεών και της ανάπτυξης επιχειρήσεων από νέους στον τομέα της αλιείας
Να αναφερθεί ποιο/ποια από τα άρθρα εφαρμόζεται/εφαρμόζονται (άρθρα 8 έως 24): Άρθρα 11, 20 και 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 736/2008
Σχετική δραστηριότητα: Αλιεία και υδατοκαλλιέργεια
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:
|
Ministero delle politiche agricole e forestali |
|
Viale dell'Arte 16 |
|
00142 Roma RM |
|
ITALIA |
Διεύθυνση διαδικτύου όπου παρατίθεται το πλήρες κείμενο του καθεστώτος ενίσχυσης ή των κριτηρίων και των όρων χορήγησης ενίσχυσης ad hoc που δεν εντάσσεται σε καθεστώς ενίσχυσης: http://www.politicheagricole.gov.it
Αιτιολογία: Αναφέρονται οι λόγοι για τους οποίους προτιμήθηκε καθεστώς κρατικής ενίσχυσης και όχι ενίσχυση στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλιείας:
Το εν λόγω καθεστώς ενισχύσεων επιτρέπει την παροχή υποστήριξης για την ενθάρρυνση της ανανέωσης των γενεών και της ανάπτυξης επιχειρήσεων από νέους στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας μέσω της τεχνολογικής καινοτομίας, της κατάρτισης και της προώθησης των προϊόντων αλιείας και των πιλοτικών σχεδίων.
|
31.10.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 334/9 |
Συνοπτικές πληροφορίες κοινοποιούμενες από τα κράτη μέλη σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 736/2008 της Επιτροπής περί της εφαρμογής των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας προϊόντων αλιείας
2012/C 334/07
Αριθ. ενίσχυσης: SA.35136 (12/XF)
Κράτος μέλος: Ιταλία
Περιφέρεια/Αρχή που χορηγεί την ενίσχυση: Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia.
Επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει ενίσχυση ad hoc: Cooperativa pescatori San Vito S.c.r.l.
Νομική βάση: Decreto n. 789 del 10 aprile 2012 del direttore del servizio caccia, risorse ittiche e biodiversità: «Legge regionale n. 18 del 29 dicembre 2011, articolo 2, commi 38-45. Concessione di aiuti alla Cooperativa pescatori San Vito di Marano Lagunare per l'acquisto attrezzature nell'ambito di un'azione collettiva ai sensi dell'articolo 37 del regolamento (CE) n. 1197/2006, Decreto di impegno».
Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της ενίσχυσης ad hoc η οποία χορηγείται: 200 000 EUR
Ανώτατη ένταση της ενίσχυσης: Έως 60 % των επιλέξιμων δαπανών
Ημερομηνία έναρξης ισχύος:
Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων:
Στόχος της ενίσχυσης: Επενδύσεις για λόγους κοινού συμφέροντος σε εξοπλισμό και υποδομές παραγωγής, μεταποίησης ή εμπορίας με στόχο τη βελτίωση των συνθηκών εργασίας και ασφάλειας
Να αναφερθεί ποιο/ποια από τα άρθρα εφαρμόζεται/εφαρμόζονται (άρθρα 8 έως 24): Το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 736/2008
Σχετική δραστηριότητα: Συλλογικές δράσεις
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:
|
Direzione centrale risorse rurali, agroalimentari e forestali |
|
Servizio caccia, risorse ittiche e biodiversità |
|
Via Sabbadini 31 |
|
33100 Udine UD |
|
ITALIA |
Διεύθυνση διαδικτύου όπου παρατίθεται το πλήρες κείμενο του καθεστώτος ενίσχυσης ή των κριτηρίων και των όρων χορήγησης ενίσχυσης ad hoc που δεν εντάσσεται σε καθεστώς ενίσχυσης: http://www.regione.fvg.it
Αιτιολογία: Αναφέρονται οι λόγοι για τους οποίους προτιμήθηκε καθεστώς κρατικής ενίσχυσης και όχι ενίσχυση στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλιείας
Οι πόροι του ΕΤΑ δεν επιτρέπουν την υποστήριξη όλων των κοινών/συλλογικών έργων στον τομέα της περιφερειακής ανάπτυξης· κατά συνέπεια, λαμβανομένης υπόψη της σημασίας που έχει το εν λόγω έργο, η περιφερειακή κυβέρνηση αποφάσισε να αυξήσει τους διαθέσιμους πόρους.
Εξάλλου, το μέτρο που έλαβε η περιφερειακή κυβέρνηση προβλέπει την χορήγηση ενίσχυσης ad hoc προς υποστήριξη του αλιευτικού συνεταιρισμού «Cooperativa Pescatori San Vito», συνεταιριστικής οργάνωσης στην οποία συμμετέχουν οι περισσότεροι αλιείς από το δήμο του Marano lagunare και η οποία αριθμεί παραπάνω από 150 μέλη.
|
31.10.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 334/10 |
Συνοπτικές πληροφορίες κοινοποιούμενες, από τα κράτη μέλη σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 736/2008 της Επιτροπής περί της εφαρμογής των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας προϊόντων αλιείας
2012/C 334/08
Αριθ. ενίσχυσης: XF 34/10
Κράτος μέλος: Δανία
Περιφέρεια/Αρχή που χορηγεί την ενίσχυση: —
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης/επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει ενίσχυση ad hoc: Vækstkaution
Νομική βάση: Lovbekendtgørelse nr. 549 af den 1. juli 2002 (med ændringer), bekendtgørelse nr. 1013 af den 17. august 2007, samt ændringsbekendtgørelse nr. 237 af den 17. marts 2010, samt Finansudvalgets bevilling.
Ετήσιες προγραμματισμένες δαπάνες στο πλαίσιο του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της ενίσχυσης ad hoc η οποία χορηγείται: Καθεστώς ενισχύσεων υπό μορφή εγγυήσεων. Το μέγιστο όριο των δαπανών στο πλαίσιο του καθεστώτος ανέρχεται σε 300 εκατομμύρια DKK. Το καθεστώς αφορά τόσο τους πρωτογενείς τομείς, όσο και όλους τους υπόλοιπους κλάδους βιομηχανικών δραστηριοτήτων, ενώ οι αναφερόμενες δαπάνες είναι οι δαπάνες που προβλέπονται για το συνολικό καθεστώς ενισχύσεων. Οι εγγυήσεις καλύπτουν κατά ανώτατο όριο το 75 % του ποσού του δανείου που χορηγείται σε κάθε επιχείρηση, με μέγιστο όριο ποσό 2 εκατομμυρίων DKK. Ο τρόπος υπολογισμού του ισοδύναμου επιχορήγησης του καθεστώτος ενισχύσεων κοινοποιήθηκε και εγκρίθηκε από την Επιτροπή της ΕΕ στο πλαίσιο της ανακοίνωσης του καθεστώτος N 682/09.
Ανώτατη ένταση της ενίσχυσης: Μέση ένταση της ενίσχυσης: 15,23 % της εγγύησης
Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: 19,02 % της εγγύησης
Ημερομηνία έναρξης ισχύος: Την επόμενη ημέρα, μετά τη δημοσίευση από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή των συνοπτικών πληροφοριών στο διαδίκτυο.
Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης η οποία χορηγείται: Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010.
Στόχος της ενίσχυσης: Ενισχύσεις για επενδύσεις.
Να αναφερθεί ποιο/ποια από τα άρθρα 8 έως 24 εφαρμόζεται(εφαρμόζονται): Άρθρα 11, 12, 15, 16, 19, 22
Σχετική δραστηριότητα: Επενδύσεις
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:
|
Vækstfonden |
|
Strandvejen 104 A |
|
2900 Hellerup |
|
DANMARK |
Διεύθυνση διαδικτύου όπου παρατίθεται το πλήρες κείμενο του καθεστώτος ενίσχυσης ή των κριτηρίων και των όρων χορήγησης ενίσχυσης ad hoc που δεν εντάσσεται σε καθεστώς ενίσχυσης:
|
|
http://www.vf.dk/OmVaekstfonden/~/media/Files/Bekendtgoerelsen%20%20%20Retsinformation.ashx |
|
|
http://www.vf.dk/OmVaekstfonden/~/media/Files/underskrevne%20bekendtgoerelse.ashx |
|
|
http://www.vf.dk/OmVaekstfonden/~/media/Files/Lov%20nr%20549%20af%20den%202%20juli%202002%20%20m%20som%20aendret%20%20tom%202009.ashx |
|
|
http://www.vf.dk/OmVaekstfonden/~/media/Files/Aktstykke.ashx |
Αιτιολογία: Αναφέρονται οι λόγοι για τους οποίους προτιμήθηκε καθεστώς κρατικής ενίσχυσης και όχι ενίσχυση στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλιείας
Το καθεστώς εγγύησης των δανείων είναι ένα ευέλικτο σύστημα χρηματοδότησης το οποίο λειτουργεί σε στενή συνεργασία με τις γενικές εμπορικές τράπεζες. Το καθεστώς ισχύει για όλους τους βιομηχανικούς κλάδους, συμπεριλαμβανομένων των πρωτογενών κλάδων.
V Γνωστοποιήσεις
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
31.10.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 334/11 |
Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων
2012/C 334/09
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου (1). Οι δηλώσεις ένστασης διαβιβάζονται στην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.
ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
«OIGNON DE ROSCOFF»
Αριθ. ΕΚ: FR-PDO-0005-0812-25.06.2010
ΠΓΕ ( ) ΠΟΠ ( X )
1. Ονομασία:
«Oignon de Roscoff»
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα:
Γαλλία
3. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου:
3.1. Τύπος προϊόντος:
|
Κλάση 1.6. |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή μεταποιημένα |
3.2. Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1:
Το προϊόν «Oignon de Roscoff» είναι ένα κρεμμύδι για διατήρηση (Allium cepa, οικογένεια λιλιανθών). Ο ποικιλιακός τύπος που είναι αποδεκτός για την παραγωγή του ανταποκρίνεται στα ακόλουθα χαρακτηριστικά: κρεμμύδι με διάμετρο 30 έως 80 mm και σχήμα από στρογγυλό επίμηκες έως στρογγυλό πεπλατυσμένο. Η ουρά είναι σταθερά συνδεδεμένη με τον βολβό από τον τράχηλο και έχει μέγεθος τουλάχιστον 5 cm. Οι εξωτερικοί χιτώνες παρουσιάζουν χρώμα ρόδινο έως χαλκορόδινο, οι εσωτερικοί χιτώνες είναι λευκοί έως ελαφρώς ρόδινοι με ρόδινο περίβλημα. Το ποσοστό ξηράς ουσίας του βολβού είναι 9 % έως 13 %.
Το κρεμμύδι «Oignon de Roscoff» λαμβάνεται από:
|
— |
είτε σπόρους προερχόμενους από την εκμετάλλευση που ανταποκρίνονται στον ανωτέρω περιγραφόμενο ποικιλιακό τύπο· |
|
— |
είτε πιστοποιημένους σπόρους των ποικιλιών Jack και Kéravel. |
Το κρεμμύδι «Oignon de Roscoff» διατηρείται χειρωνακτικά. Απαγορεύεται η εφαρμογή αντιβλαστικών παραγόντων.
Η ημερομηνία λήξης της περιόδου εμπορίας είναι η 1η Μαΐου του έτους που έπεται του έτους συγκομιδής.
Παρουσιάζει τα ακόλουθα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά: ωμό, αναπτύσσει ένα πλούσιο και πολύπλοκο φάσμα αρωμάτων (bouquet) στο οποίο κυριαρχούν τα φρουτώδη αρώματα. Στο στόμα, έχει χυμώδη και τραγανή υφή, οι γεύσεις του είναι φρουτώδεις και γλυκές, ο καυστικός χαρακτήρας είναι ελάχιστα έντονος. Μετά το μαγείρεμα, η υφή γίνεται βουτυρώδης και η καυστικότητα αντικαθίσταται από τη γλυκιά γεύση.
3.3. Πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα):
—
3.4. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης):
—
3.5. Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής:
Το σύνολο των εργασιών από την παραγωγή σπόρων, φυταρίων και βολβιδίων έως την καλλιέργεια των κρεμμυδιών και την ξήρανση εκτελούνται εντός της γεωγραφικής περιοχής.
3.6. Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ.:
Το κρεμμύδι «Oignon de Roscoff» είναι ένα ευπαθές κρεμμύδι: απαιτεί μεγάλες προφυλάξεις στο χειρισμό του μετά τη συγκομιδή, ιδίως καθώς δεν έχει υποβληθεί σε καμία αντιβλαστική αγωγή. Η αποθήκευση του προϊόντος «Oignon de Roscoff» εντός της γεωγραφικής περιοχής αφορά την αποθήκευση των κρεμμυδιών χύμα, πριν τη συσκευασία τους. Η υποχρέωση εκτέλεσης της αποθήκευσης εντός της περιοχής είναι αιτιολογημένη λόγω της ευπαθούς φύσης του προϊόντος: λόγω της ανασήκωσης (soulevage) πριν την πλήρη ωρίμαση, και ενώ ακόμη η ξήρανση των εξωτερικών χιτώνων του είναι ατελής, το «Oignon de Roscoff» είναι ευαίσθητο στους κραδασμούς. Κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης πρέπει να λαμβάνονται όλες οι προφυλάξεις. Η αποθήκευση γίνεται σε παλετοκιβώτια ή σε αεριζόμενα σιλό ώστε να διαφυλάσσεται η ακεραιότητα των εξωτερικών χιτώνων. Κατά τη διάρκεια αυτής της αποθήκευσης, είναι σκόπιμο να υπογραμμιστεί ότι η ξήρανση των κρεμμυδιών συνεχίζεται.
Επίσης, όταν έχει ολοκληρωθεί η ξήρανσή τους, τα κρεμμύδια πρέπει να διατηρούνται όσο το δυνατόν πιο κοντά στους τόπους παραγωγής έως τη συσκευασία τους. Με την πάροδο του χρόνου, οι παραγωγοί που δραστηριοποιούνται εντός της γεωγραφικής περιοχής απέκτησαν την αναγκαία τεχνογνωσία και τον κατάλληλο εξοπλισμό για να ελαχιστοποιούνται τα χτυπήματα μεταξύ των βολβών πριν τη συσκευασία: η συσκευασία εντός της γεωγραφικής περιοχής περιορίζει τον αριθμό χειρισμών μεταξύ της αποθήκευσης και της τελικής συσκευασίας.
Το προϊόν «Oignon de Roscoff» διατίθεται στην κατανάλωση με τις ακόλουθες μορφές:
|
— |
σε πλεξίδες με ένα τελικό κρεμμύδι που ονομάζεται «penn kapiten» και με ταξινόμηση των άλλων κρεμμυδιών κατά αύξουσα σειρά μεγέθους· |
|
— |
σε περιέκτη μέγιστου βάρους 6 kg που κλείνεται με απαραβίαστο σύστημα, ώστε να είναι εγγυημένη η προέλευση των κρεμμυδιών και η ποιότητα του προϊόντος· |
|
— |
σε άκαμπτο περιέκτη μέγιστου βάρους 12 kg, καθώς η συγκεκριμένη συσκευασία επιτρέπει την πώληση των κρεμμυδιών κατά μονάδα. |
Κατά τη διάρκεια της συσκευασίας, κάθε κρεμμύδι προετοιμάζεται χειρωνακτικά ώστε να ελεγχθεί ότι η σφικτή του υφή, το κράτημα της ουράς του και η απουσία οποιασδήποτε βλάστησης, καθώς και για να τελειοποιηθεί η παρουσίασή του με καθαρισμό από τους ξηρούς εξωτερικούς χιτώνες που δεν προσφύονται και με αφαίρεση των ελαττωματικών βολβών. Σε αυτό το στάδιο, το κρεμμύδι πλέκεται σε πλεξίδες ή καθαρίζεται από τις ρίζες του, με την εγγύηση που προσφέρει η χειρωνακτική επεξεργασία. Κατά τη διάρκεια της διαλογής, αφαιρούνται τα κακοσχηματισμένα κρεμμύδια ή αυτά που δεν αντιστοιχούν στην επιζητούμενη ποιότητα και τυπικότητα. Η χειρωνακτική αυτή διαλογή απαιτεί τέλεια γνώση του προϊόντος, επειδή ιδιαιτέρως απαιτείται να αναγνωρίζεται με την αφή οποιοδήποτε ελάττωμα του βολβού, που θα μπορούσε να αποτελεί ένδειξη πρώιμης αφύπνισης από τη φυτική νάρκη. Η εργασία αυτή απαιτεί ιδιαίτερη τεχνογνωσία όσον αφορά τη γνώση και την αξιολόγηση του προϊόντος, απαίτηση ειδική για το «Oignon de Roscoff» στην οποία διακρίνονται οι παραγωγοί λαχανικών της γεωγραφικής περιοχής. Εξάλλου, καθώς τα κρεμμύδια είναι ευπαθή, συσκευάζονται πολύ κοντά στους τόπους παραγωγής και συνεπώς στους τόπους χειρωνακτικής διαλογής και προετοιμασίας, ακριβώς ώστε να περιορίζονται οι χειρισμοί των κρεμμυδιών και επομένως να αποφεύγεται ο χειρισμός των κρεμμυδιών και κατά συνέπεια κάθε αλλοίωσή τους. Η συσκευασία εντός της περιοχής επιτρέπει επιπλέον την στενότερη παρακολούθηση της ιχνηλασιμότητας και της ποιότητας των προϊόντων.
3.7. Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση:
Η επισήμανση των μονάδων συσκευασίας περιλαμβάνει:
|
— |
την ονομασία «Oignon de Roscoff» εγγεγραμμένη με χαρακτήρες ευδιάκριτους, ευανάγνωστους και ανεξίτηλους. Οι διαστάσεις των χαρακτήρων αυτών, τόσο σε πλάτος όσο και σε ύψος δεν πρέπει να είναι κατώτερες από αυτές των χαρακτήρων κάθε άλλης ένδειξης που εμφαίνεται στην ετικέτα· |
|
— |
την ένδειξη «appellation d’origine protégée» (προστατευόμενη ονομασία προέλευσης) αμέσως κάτω από την ονομασία της ονομασίας χωρίς ενδιάμεση ένδειξη· |
|
— |
το σύμβολο της ΠΟΠ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δίπλα στην ονομασία χωρίς ενδιάμεση ένδειξη· |
|
— |
την ταυτοποίηση της μονάδας συσκευασίας. |
Για τα κρεμμύδια που διατίθενται στο εμπόριο σε άκαμπτο περιέκτη μέγιστου βάρους 12 kg, κάθε κρεμμύδι ταυτοποιείται με την τοποθέτηση μικρής αυτοκόλλητης ετικέτας στην οποία αναγράφονται τα εξής:
|
— |
η ονομασία «Oignon de Roscoff»· οι διαστάσεις των χαρακτήρων αυτών, τόσο σε πλάτος όσο και σε ύψος δεν πρέπει να είναι κατώτερες από αυτές των χαρακτήρων κάθε άλλης ένδειξης που εμφαίνεται στην μικρή αυτοκόλλητη ετικέτα· |
|
— |
η ένδειξη «appellation d’origine protégée» (προστατευόμενη ονομασία προέλευσης). |
4. Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής:
Η γεωγραφική περιοχή εκτείνεται στις ακόλουθες κοινότητες και τμήματα κοινοτήτων του διοικητικού διαμερίσματος Finistère:
Brignogan-Plage, Cléder, Goulven, Île-de-Batz, Kerlouan, Lanhouarneau, Mespaul, Plouénan, Plouescat, Plougar (τμήματα A1p, D1p, D2p), Plougoulm, Plouider (τμήματα A2, AA, AB, AC, C2), Plounéour-Trez, Plounévez-Lochrist, Plouvorn (τμήματα A1, A2p, A3, F1p, Gp), Plouzévédé, Roscoff, Saint-Pol-de-Léon, Saint-Vougay, Santec, Sibiril, Tréflaouénan, Tréflez, Trézilidé.
Η γεωγραφική περιοχή παραγωγής του προϊόντος «Oignon de Roscoff» ανήκει στην λαχανοπαραγωγική περιοχή του Haut-Léon, μεταξύ Kerlouan στα δυτικά και Saint-Pol-de-Léon στα ανατολικά, κατά μήκος της παράκτιας ζώνης της Μάγχης. Είναι εγκατεστημένη σε υψίπεδο κεκλιμένο προς τη θάλασσα και εκτείνεται σε μήκος δέκα περίπου χιλιομέτρων προς το εσωτερικό, φθάνοντας σε υψόμετρο 100 περίπου μέτρων.
5. Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή:
5.1. Ιδιαιτερότητα της γεωγραφικής περιοχής:
Η λαχανοπαραγωγική περιοχή του Haut-Léon εκτείνεται σε ένα υψίπεδο με ελαφριά κλίση προς τη θάλασσα, χαραγμένο από πολυάριθμα ποταμάκια που καταλήγουν στη θάλασσα. Η γεωγραφική περιοχή του «Oignon de Roscoff» καλύπτει έκταση μήκους τριάντα περίπου χιλιομέτρων από ανατολικά προς δυτικά στην παράκτια ζώνη του υψιπέδου, η οποία γενικά δεν υπερβαίνει υψόμετρο 100 μέτρων.
Η συγκεκριμένη γεωγραφική κατάσταση εξηγεί τις εντελώς ιδιαίτερες κλιματικές συνθήκες της γεωγραφικής περιοχής, που οφείλονται στην επίδραση του Ατλαντικού Ωκεανού και της Μάγχης. Καθώς τα όρη Arrée προστατεύουν την περιοχή από τα ωκεάνια ρεύματα, οι βροχοπτώσεις είναι μέτριες και καλά κατανεμημένες καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους. Τα επεισόδια θερινής ξηρασίας και οι έντονες ραγδαίες βροχοπτώσεις σπανίζουν. Επιπλέον, υπό την επίδραση του Ρεύματος του Κόλπου, η περιοχή του Roscoff παρουσιάζει χειμερινές θερμοκρασίες πολύ ήπιες, οι παγετοί είναι ελάχιστα συχνοί, ενώ η θερμότητα παραμένει μέτρια κατά τη θερινή περίοδο. Οι άνεμοι που επικρατούν, οι οποίοι κατά την εαρινή/θερινή περίοδο πνέουν από τον βορειοανατολικό τομέα, συμβάλλουν στην εξάπλωση της θαλάσσιας επιρροής έως τα νότια όρια της οριοθετημένης περιοχής.
Η γεωγραφική περιοχή βρίσκεται πάνω σε παλαιό κρυσταλλικό υπόβαθρο, αποτελούμενο κυρίως από γρανίτες του ορεινού όγκου της Αρμορικής. Το υπόβαθρο αυτό είναι καλυμμένο με στρώμα από προσχωσιγενή υλικά αιολικής προέλευσης, του οποίου το μέγιστο πάχος βρίσκεται στην παράκτια ζώνη. Αυτές οι προσχωσιγενείς αποθέσεις αποτελούν εδάφη χαλαρά και βαθιά, εύφορα, με μεγάλη ικανότητα συγκράτησης των υδάτων. Εξαιρετικά κατάλληλη για το συγκεκριμένο σκοπό, η περιοχή κρεμμυδοκαλλιέργειας περιλαμβάνει αγροτεμάχια με καλή έκθεση στον ήλιο και καλό αερισμό, με εδάφη υγιή που διαθέτουν επαρκή αποθέματα νερού ώστε να μην χρειάζονται καθόλου άρδευση.
Η καλλιέργεια του ροδόχρωμου κρεμμυδιού που ξεκίνησε τον 17ο αιώνα αναπτύχθηκε στην περιοχή του Roscoff κατά τη διάρκεια του 18ου αιώνα για να ικανοποιήσει τις ανάγκες του Ναυτικού σε τρόφιμα διατηρούμενα εύκολα επί μεγάλο χρονικό διάστημα. Στα μέσα του 19ου αιώνα, με τη δραστηριότητα των «Johnnies», παρατσούκλι που απέδιδαν οι βρετανοί στους χωρικούς του Roscoff που ασκούσαν τη δραστηριότητα του πλανόδιου πωλητή κρεμμυδιών, η φήμη του «Oignon de Roscoff» έλαβε διεθνείς διαστάσεις. Η τεχνογνωσία που απαιτείται για τη συγκεκριμένη παραγωγή μεταβιβάστηκε από γενιά σε γενιά και διατηρήθηκε έως τις ημέρες μας στην περιοχή του Roscoff. Οι επιχειρήσεις της γεωγραφικής περιοχής που συμμετέχουν στην παραγωγή του «Oignon de Roscoff» έθεσαν από κοινού τις γνώσεις τους προκειμένου να επιλέξουν, με την πάροδο του χρόνου, ένα ποικιλιακό τύπο προσαρμοσμένο στο περιβάλλον και να καθορίσουν την παραγωγική διαδρομή του, από την παραγωγή των σπόρων έως την τελική συσκευασία του προϊόντος.
Ο συνδυασμός του ευνοϊκού κλίματος και των κατάλληλων εδαφών οδήγησαν από πολύ παλιά την γεωργική παραγωγή της περιοχής σε έντονη εξειδίκευση στα λαχανικά, γεγονός που την διακρίνει από τα γειτονικά εδάφη, τα οποία είναι περισσότερο προσανατολισμένα προς κτηνοτροφικές δραστηριότητες. Η περιοχή λαχανοπαραγωγής του Haut-Léon του Finistère παρουσιάζει ένα γεωργικό σύστημα χαρακτηριζόμενο από πυκνό δίκτυο μικρών εκμεταλλεύσεων εξειδικευμένων στην αποκλειστική παραγωγή λαχανικών στον αγρό, με εντελώς ιδιαίτερη κτηματολογική κατανομή σε μικρά αγροτεμάχια διαχωριζόμενα από τοιχίσκους ή αναχώματα.
5.2. Ιδιοτυπία του προϊόντος:
Το προϊόν «Oignon de Roscoff» είναι ένα κρεμμύδι μέτριου μεγέθους και στρογγυλού σχήματος.
Διακρίνεται από τα άλλα κρεμμύδια από το ρόδινο έως ροδοχάλκινο χρώμα των εξωτερικών χιτώνων και από το ρόδινο περίβλημα των εσωτερικών χιτώνων του και παρουσιάζει χαμηλό ποσοστό ξηράς ουσίας.
Μία από τις ιδιαιτερότητες του προϊόντος «Oignon de Roscoff» έγκειται στην ικανότητά του για διατήρηση της φυσικής φυτικής νάρκης επί πολλούς μήνες, χωρίς προσφυγή σε καμία χημική αντιβλαστική αγωγή, εφόσον διατηρείται στις κατάλληλες συνθήκες. Χάρη στη μακριά ουρά του που είναι καλά συνδεδεμένη με το βολβό από τον τράχηλο, το προϊόν μπορεί συχνά να φυλάσσεται έως την άνοιξη του έτους που έπεται του έτους συγκομιδής. Το προϊόν παρουσιάζεται σε πλεξίδες ή σε περιέκτες περιορισμένου βάρους, είναι ευπαθές, λόγω της μικρής περιεκτικότητάς του σε ξηρά ουσία, και για το λόγο αυτό πρέπει να γίνεται ο χειρισμός του με πολλή προσοχή.
Κατά την γευσιγνωστική εξέταση, το προϊόν «Oignon de Roscoff» παρουσιάζει ιδιαίτερα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά, όταν καταναλώνεται είτε ωμό είτε μαγειρεμένο. Ωμό, έχει έντονο αρωματικό χαρακτήρα που ενισχύεται γενικά από φρουτώδεις νότες. Η υφή του είναι ιδιαιτέρως χυμώδης και συνήθως παρουσιάζει τραγανότητα και ελάχιστα έντονη καυστικότητα. Με το μαγείρεμα χάνει την καυστικότητά του, ενώ η γλυκιά γεύση του ενισχύεται λόγω συμπύκνωσης.
5.3. Αιτιώδης σχέση που συνδέει τη γεωγραφική περιοχή με την ποιότητα ή τα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΟΠ) ή με μια συγκεκριμένη ιδιότητα, τη φήμη ή άλλα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΓΕ):
Η περιοχή του Roscoff προσφέρει ένα εδαφοκλιματικό πλαίσιο κατάλληλο για αυτήν την ευαίσθητη καλλιέργεια.
Τα μαλακά και ελάχιστα χαλικώδη εδάφη της γεωγραφικής περιοχής προσφέρουν τη δυνατότητα στους βολβούς να αναπτυχθούν απρόσκοπτα, με αποτέλεσμα την αρμονική τους αύξηση από την οποία προκύπτει το στρογγυλό τους σχήμα. Οι άνεμοι που πνέουν συνεχώς στην παράκτια ζώνη της Βρετάνης περιορίζουν τις προσβολές του φυλλώματος ή των βολβών από κρυπτογαμικές ασθένειες. Καθώς οι έντονες βροχοπτώσεις καταιγίδων είναι σπάνιες, ο κίνδυνος εκροής των σπόρων της σποράς και πρόκλησης ζημιών κατά τη διάρκεια της ξήρανσης των κρεμμυδιών στον αγρό. Η ποιότητα και η κανονικότητα της εμφάνισης του προϊόντος «Oignon de Roscoff» οφείλουν πολλά στο σύνολο αυτών των ευνοϊκών φυσικών συνθηκών.
Οι ιδιαιτέρως ήπιοι χειμώνες της περιοχής του Roscoff επιτρέπουν την πρόωρη τοποθέτηση των καλλιεργειών στο χώμα, καθώς οι παγετοί είναι σπάνιοι μετά τον Φεβρουάριο. Επιλεγμένα ιδίως για την ικανότητα φυσικής ξήρανσής τους, τα αγροτεμάχια που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή των κρεμμυδιών επιτρέπουν την ταχεία έναρξη του βλαστητικού κύκλου των φυτών, η οποία αποτελεί βασική προϋπόθεση για να ολοκληρωθεί η καλλιέργεια χωρίς άρδευση, στοιχείο που αποτελεί ιδιαιτερότητα του «Oignon de Roscoff». Οι τακτικές και μέτριες βροχοπτώσεις της γεωγραφικής περιοχής, σε προσχωσιγενή εδάφη που διαθέτουν σημαντικό απόθεμα νερού, εγγυώνται στις καλλιέργειες κανονικό υδρικό καθεστώς, που επιτρέπει τη φυτική ανάπτυξη των κρεμμυδιών χωρίς να υφίστανται πίεση. Ο ελάχιστα καυστικός χαρακτήρας του προϊόντος προκύπτει ιδίως από τον τακτικό εφοδιασμό σε νερό.
Ο χυμώδης χαρακτήρας, που συνδέεται με τις ιδιαιτερότητες των εξωτερικών χιτώνων του κρεμμυδιού, εξηγείται από τον ποικιλιακό τύπο του «Oignon de Roscoff» και την μακρόχρονη διαδικασίας επιλογής από τους καλλιεργητές που οδήγησε στον συγκεκριμένο ποικιλιακό τύπο.
Η γλυκιά γεύση, που συνδέεται με τις ιδιαιτερότητες του ποικιλιακού τύπου του προϊόντος «Oignon de Roscoff», αναπτύχθηκε χάρη στη συγκομιδή των κρεμμυδιών σε ελαφριά υποωριμότητα από άποψη φυσιολογίας. Αυτή η αίσθηση γλυκιάς γεύσης είναι ακόμη εντονότερη επειδή η καυστικότητα δεν είναι έντονη, συνδέεται δε με τη μικρή περιεκτικότητα σε αλιινάση, ένζυμο υπεύθυνο για την υδρόλυση των θειούχων συστατικών των σκόρδων.
Η θέση της πόλης Roscoff και η ιστορία της έπαιξαν σημαντικό ρόλο στη γένεση και τα χαρακτηριστικά του προϊόντος, ιδίως την ικανότητά του για φυσική διατήρηση. Η έντονη δραστηριότητα του λιμένα του Roscoff τον 17ο και 18ο εξηγεί την ανάπτυξη της εμπορικής καλλιέργειας κρεμμυδιών προοριζόμενων για τον εφοδιασμό πολυάριθμων πλοίων που ναυλώνονταν στον λιμένα ή προσέγγιζαν στα ύδατά του. Πηγή βιταμίνης C, το κρεμμύδι αποτελούσε όπλο κατά του σκορβούτου και βασικό τρόφιμο για τους ναυτικούς που ταξίδευαν επί πολλές εβδομάδες έως πολλούς μήνες χωρίς ενδιάμεσο σταθμό.
Η γεωγραφική θέση του Roscoff και η εγγύτητά του με τις αγγλικές ακτές υπήρξαν εξάλλου καθοριστικές για την εδραίωση ανθηρού εμπορίου με τη Μεγάλη Βρετανία, που είχε ως αποτέλεσμα την εμφάνιση του φαινομένου των πλανόδιων εμπόρων κρεμμυδιών, των «Johnnies», και τη διάδοση της φήμης του προϊόντος. Με τις πλεξίδες που πλέκονταν σταδιακά, όσο εξαντλούνταν τα προηγούμενα αποθέματα, και πωλούνταν από πόρτα σε πόρτα, το προϊόν «Oignon de Roscoff» αναμενόταν να διατηρηθεί καθ’ όλη την περίοδο εμπορίας, μέχρι την επόμενη άνοιξη. Οι αγορές αυτές προσανατόλισαν φυσικά τους παραγωγούς προς την επιλογή ποικιλιών με μεγάλη ικανότητα φυτικής νάρκης.
Η ευπαθής αυτή ποικιλία απαιτεί μεγάλη τεχνική ικανότητα, όσον αφορά τόσο την επιλογή των αγροτεμαχίων καλλιέργειας όσο και την έναρξη της καλλιέργειας και τον έλεγχο της πυκνότητάς της, την φυτοϋγειονομική παρακολούθηση, τον συγχρονισμό της πτώσης των φύλλων και της ανασήκωσης (soulevage) των κρεμμυδιών που εκτελούνται την κατάλληλη χρονική στιγμή. Για να εκφράσει όλα τα οργανοληπτικά προτερήματά του, ιδίως την γλυκιά γεύση και τη φρουτώδη οσμή, το προϊόν «Oignon de Roscoff» πρέπει να συγκομίζεται σε ελαφριά υποωριμότητα από άποψη φυσιολογίας, ώστε να διακόπτεται η αύξηση και η διάλυση των βολβών. Πρέπει να λαμβάνονται όλες οι αναγκαίες προφυλάξεις στη συνέχεια κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, της ξήρανσης και της συσκευασίας, ώστε να προφυλάσσεται η ακεραιότητα των εξωτερικών χιτώνων και να διατηρούνται οι ιδιότητες του προϊόντος. Αυτή η τεχνογνωσία αποκτήθηκε μετά από μακρόχρονες προσπάθειες πολλών γενεών καλλιεργητών και η συσσωρευμένη πείρα κληροδοτήθηκε στις νεότερες γενιές που παρέμειναν πιστές στη συγκεκριμένη καλλιέργεια.
Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών:
[άρθρο 5 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCOignonDeRoscoff.pdf
(1) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.