ISSN 1977-0901 doi:10.3000/19770901.C_2012.214.ell |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 214 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
55ό έτος |
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
II Ανακοινώσεις |
|
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2012/C 214/01 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.6591 — Tennet Offshore GmbH/Mitsubishi Corporation/Tennet Offshore 2) ( 1 ) |
|
2012/C 214/02 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.6615 — Nuvia/Coor/JV) ( 1 ) |
|
2012/C 214/03 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.6584 — Vodafone/Cable & Wireless) ( 1 ) |
|
|
IV Πληροφορίες |
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2012/C 214/04 |
||
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ |
|
2012/C 214/05 |
||
2012/C 214/06 |
||
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2012/C 214/07 |
||
|
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2012/C 214/08 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.6645 — Mitsubishi Corporation/Mitsubishi Electric Corporation/Melco de Colombia) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
|
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2012/C 214/09 |
||
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
|
II Ανακοινώσεις
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
20.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 214/1 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.6591 — Tennet Offshore GmbH/Mitsubishi Corporation/Tennet Offshore 2)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2012/C 214/01
Στις 11 Ιουλίου 2012, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ο δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια· |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32012M6591. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
20.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 214/1 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.6615 — Nuvia/Coor/JV)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2012/C 214/02
Στις 12 Ιουλίου 2012, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ο δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια· |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32012M6615. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
20.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 214/2 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.6584 — Vodafone/Cable & Wireless)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2012/C 214/03
Στις 3 Ιουλίου 2012, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ο δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια· |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32012M6584. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
20.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 214/3 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
19 Ιουλίου 2012
2012/C 214/04
1 ευρώ =
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,2287 |
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
96,51 |
DKK |
δανική κορόνα |
7,4387 |
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,78300 |
SEK |
σουηδική κορόνα |
8,5045 |
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,2010 |
ISK |
ισλανδική κορόνα |
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
7,4775 |
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
CZK |
τσεχική κορόνα |
25,331 |
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
284,05 |
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
LVL |
λεττονικό λατ |
0,6959 |
PLN |
πολωνικό ζλότι |
4,1584 |
RON |
ρουμανικό λέι |
4,5750 |
TRY |
τουρκική λίρα |
2,2129 |
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,1775 |
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,2375 |
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
9,5300 |
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
1,5273 |
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
1,5403 |
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 399,40 |
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
10,0178 |
CNY |
κινεζικό γιουάν |
7,8317 |
HRK |
κροατικό κούνα |
7,5150 |
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
11 607,50 |
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
3,8667 |
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
51,188 |
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
39,3100 |
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
38,827 |
BRL |
ρεάλ Βραζιλίας |
2,4806 |
MXN |
μεξικανικό πέσο |
16,1271 |
INR |
ινδική ρουπία |
67,6340 |
(1) Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
20.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 214/4 |
Ενημέρωση των υποδειγμάτων δελτίων που εκδίδονται από τα Υπουργεία Εξωτερικών των κρατών μελών στα διαπιστευμένα μέλη των διπλωματικών αποστολών και των προξενικών αντιπροσωπειών, καθώς και στα μέλη της οικογενείας τους, όπως αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων Σένγκεν) (ΕΕ C 247 της 13.10.2006, σ. 85, ΕΕ C 153 της 6.7.2007, σ. 15, ΕΕ C 64 της 19.3.2009, σ. 18, ΕΕ C 239 της 6.10.2009, σ. 7, ΕΕ C 304 της 10.11.2010, σ. 6, ΕΕ C 273 της 16.9.2011, σ. 11, ΕΕ C 357 της 7.12.2011, σ. 3, ΕΕ C 88 της 24.3.2012, σ. 12, ΕΕ C 120 της 25.4.2012, σ. 4, ΕΕ C 182 της 22.6.2012, σ. 10)
2012/C 214/05
Η δημοσίευση των υποδειγμάτων δελτίων που εκδίδονται από τα Υπουργεία Εξωτερικών των κρατών μελών στα διαπιστευμένα μέλη των διπλωματικών αποστολών και των προξενικών αντιπροσωπειών, καθώς και στα μέλη της οικογενείας τους, όπως αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων Σένγκεν) βασίζεται στις πληροφορίες που κοινοποίησαν τα κράτη μέλη στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 34 του κώδικα συνόρων Σένγκεν.
Εκτός από τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα, μια μηνιαία ενημέρωση δημοσιεύεται στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Εσωτερικών Υποθέσεων.
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
Αντικατάσταση των πληροφοριών που δημοσιεύθηκαν στην ΕΕ C 247 της 13.10.2006
Τα διπλωματικά δελτία κόκκινου χρώματος, της κατηγορίας CD, χορηγούνται στα μέλη του διπλωματικού και προξενικού προσωπικού και του προσωπικού διεθνών οργανισμών, καθώς και στα μέλη της οικογένειάς τους, που έχουν στην κατοχή τους διπλωματικά διαβατήρια.
Παρέχει δικαίωμα διαμονής και διπλωματική ασυλία στο έδαφος της Ρουμανίας.
|
|
Τα διπλωματικά δελτία κίτρινου χρώματος, της κατηγορίας TC, χορηγούνται στα μέλη του τεχνικού και διοικητικού προσωπικού, καθώς και στα μέλη της οικογένειάς τους, που έχουν στην κατοχή τους διπλωματικό ή υπηρεσιακό διαβατήριο.
Παρέχει δικαίωμα διαμονής και ορισμένες ασυλίες στο έδαφος της Ρουμανίας.
|
|
Τα διπλωματικά δελτία μπλε χρώματος, της κατηγορίας PS, χορηγούνται στα μέλη του προσωπικού των διπλωματικών αποστολών ή του προσωπικού που βρίσκεται στην ιδιαίτερη υπηρεσία υψηλόβαθμων διπλωματικών υπαλλήλων, καθώς και στα μέλη της οικογένειάς τους.
Παρέχει δικαίωμα διαμονής στο έδαφος της Ρουμανίας.
|
|
Όλα τα προαναφερόμενα δελτία χορηγούνται από τον Μάρτιο του 2012.
Τα παλαιότερα δελτία που χορηγούνταν από το 2007 από το Υπουργείο Εξωτερικών, όπως απεικονίζονται στη συνέχεια, εξακολουθούν να ισχύουν έως το τέλος του 2014.
|
|
|
|
|
|
20.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 214/7 |
Ενημέρωση του καταλόγου των αδειών διαμονής στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 2 παράγραφος 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων του Σένγκεν) (EE C 247 της 13.10.2006, σ. 1· EE C 153 της 6.7.2007, σ. 5· ΕΕ C 192 της 18.8.2007, σ. 11· ΕΕ C 271 της 14.11.2007, σ. 14· ΕΕ C 57 της 1.3.2008, σ. 31· ΕΕ C 134 της 31.5.2008, σ. 14· ΕΕ C 207 της 14.8.2008, σ. 12· ΕΕ C 331 της 31.12.2008, σ. 13· ΕΕ C 3 της 8.1.2009, σ. 5· ΕΕ C 64 της 19.3.2009, σ. 15· ΕΕ C 198 της 22.8.2009, σ. 9· ΕΕ C 239 της 6.10.2009, σ. 2· ΕΕ C 298 της 8.12.2009, σ. 15· ΕΕ C 308 της 18.12.2009, σ. 20· ΕΕ C 35 της 12.2.2010, σ. 5· ΕΕ C 82 της 30.3.2010, σ. 26· ΕΕ C 103 της 22.4.2010, σ. 8· ΕΕ C 108 της 7.4.2011, σ. 6· ΕΕ C 157 της 27.5.2011, σ. 5· ΕΕ C 201 της 8.7.2011, σ. 1· ΕΕ C 216 της 22.7.2011, σ. 26· ΕΕ C 283 της 27.9.2011, σ. 7· ΕΕ C 199 της 7.7.2012, σ. 5)
2012/C 214/06
Η δημοσίευση του πίνακα τίτλων διαμονής που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων του Σένγκεν) στηρίζεται στις πληροφορίες που κοινοποιούν στην Επιτροπή τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 34 κώδικα συνόρων του Σένγκεν.
Εκτός από τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα, μηνιαία επικαιροποίηση δημοσιεύεται στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Εσωτερικών Υποθέσεων.
ΓΑΛΛΙΑ
Αντικατάσταση του πίνακα που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 201 της 8.7.2011
1. Άδειες διαμονής που εκδίδονται βάσει του ενιαίου τύπου
Γαλλικοί τίτλοι διαμονής
— |
Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé (Προσωρινή άδεια διαμονής με συγκεκριμένη διατύπωση που διαφέρει ανάλογα με τους λόγους της εγκριθείσας διαμονής) |
— |
Carte de séjour portant la mention «compétences et talents» (Άδεια διαμονής με την αναφορά «δεξιότητες και εμπειρογνωμοσύνη») |
— |
Carte de séjour portant la mention «retraité» (Άδεια διαμονής με την αναφορά «συνταξιούχος») |
— |
Carte de résident (Δελτίο διαμονής) |
— |
Carte de résident portant la mention «résident de longue durée-CE» (Δελτίο διαμονής με την αναφορά «κάτοικος ΕΕ μακράς διαρκείας») |
— |
Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans (Δελτίο διαμονής που χορηγείται σε υπηκόους της Ανδόρας) |
— |
Certificat de résidence d'Algérien (Πιστοποιητικό διαμονής για υπηκόους της Αλγερίας) |
— |
Carte de séjour délivrée aux membres de famille (les membres de famille peuvent être des ressortissants de pays tiers) des citoyens de l'Union européenne, des ressortissants des États parties à l'Espace économique européen et des ressortissants suisses [Άδεια διαμονής που χορηγείται σε μέλη οικογενείας (τα μέλη οικογενείας μπορούν να είναι και υπήκοοι τρίτης χώρας) πολιτών της ΕΕ και υπηκόων ΕΟΧ/Ελβετίας] |
— |
Autorisation provisoire de séjour portant la mention «volontariat associatif» (Προσωρινή εξουσιοδότηση διαμονής με την αναφορά «Εθελοντισμός») |
— |
Autorisation provisoire de séjour portant la mention «étudiant en recherche d’emploi» (Προσωρινή εξουσιοδότηση διαμονής με την αναφορά «Φοιτητής σε αναζήτηση εργασίας») |
— |
Autorisation provisoire de séjour portant la mention «parent accompagnant d’un mineur étranger malade» (Προσωρινή εξουσιοδότηση διαμονής με την αναφορά «Συγγενής που συνοδεύει ανήλικο ασθενή αλλοδαπό») |
— |
Autorisation provisoire de séjour ne portant pas de mention spécifique (Προσωρινή εξουσιοδότηση διαμονής χωρίς ειδική αναφορά) |
Σημείωση: |
Από τις 13 Μαΐου 2002 και μετά, οι άδειες διαμονής και οι άδειες ή τα πιστοποιητικά κατοικίας έχουν τη μορφή πλαστικοποιημένου δελτίου σύμφωνα με το ενιαίο ευρωπαϊκό πρότυπο. Εξακολουθούν να κυκλοφορούν προηγούμενα δελτία που ίσχυαν μέχρι τις 12 Μαΐου 2012. |
Τίτλοι διαμονής του Μονακό [συμπεριλαμβάνονται σύμφωνα με την απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 23ης Ιουνίου1998 σχετικά με τους τίτλους διαμονής του Μονακό [SCH/Com-ex (98) 19]]:
— |
Carte de séjour de résident temporaire de Monaco (Προσωρινή άδεια διαμονής — Μονακό) |
— |
Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco (Κανονική άδεια διαμονής — Μονακό) |
— |
Carte de séjour de résident privilégié de Monaco (Προνομιακή άδεια διαμονής — Μονακό) |
— |
Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (Άδεια διαμονής συζύγου υπηκόου του Μονακό). |
2. Κάθε άλλο έγγραφο που χορηγείται σε υπηκόους τρίτων χωρών και επιτρέπει τη διαμονή ή επανείσοδο στο έδαφος της χώρας
— |
Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé (Απόδειξη ανανέωσης αίτησης για άδεια διαμονής, συνοδευόμενη από την λήξασα άδεια διαμονής) |
— |
Έγγραφα που χορηγούνται σε ανήλικους αλλοδαπούς:
|
— |
Titres de séjour spéciaux (ειδικές άδειες διαμονής) |
Κάθε ειδική άδεια διαμονής φέρει ειδική μνεία ανάλογα με την ιδιότητα του κατόχου της:
— |
«CMD/A»: délivré au chef d'une mission diplomatique («CMD/A»: που χορηγείται στον επικεφαλής διπλωματικής αποστολής) |
— |
«CMD/M»: délivré au chef de mission d'une organisation internationale («CMD/M»: που χορηγείται στον επικεφαλής διεθνούς οργανισμού) |
— |
«CMD/D»: délivré au chef d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale («CMD/D»: που χορηγείται στον επικεφαλής μόνιμης αντιπροσωπείας διαπιστευμένης σε διεθνή οργανισμό) |
— |
«CD/A»: délivré aux agents du corps diplomatique («CD/A»: που χορηγείται στους υπαλλήλους του διπλωματικού σώματος) |
— |
«CD/M»: délivré aux hauts fonctionnaires d'une organisation internationale («CD/M»: που χορηγείται στους ανώτερους υπαλλήλους διεθνούς οργανισμού) |
— |
«CD/D»: délivré aux assimilés membres d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale («CD/D»: που χορηγείται στα μέλη τα οποία εξομοιώνονται με μέλη μόνιμης αντιπροσωπείας διαπιστευμένης σε διεθνή οργανισμό) |
— |
«CC/C»: délivré aux fonctionnaires consulaires («CC/C»: που χορηγείται στους προξενικούς υπαλλήλους) |
— |
«AT/A»: délivré au personnel administratif ou technique d'une ambassade («AT/A»: που χορηγείται στο διοικητικό ή τεχνικό προσωπικό πρεσβείας) |
— |
«AT/C»: délivré au personnel administratif ou technique d'un consulat («AT/C»: που χορηγείται στο διοικητικό ή τεχνικό προσωπικό προξενείου) |
— |
«AT/M»: délivré au personnel administratif ou technique d'une organisation internationale («AT/M»: που χορηγείται στο διοικητικό ή τεχνικό προσωπικό διεθνούς οργανισμού) |
— |
«AT/D»: délivré au personnel administratif ou technique d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale («AT/D»: που χορηγείται στο διοικητικό ή τεχνικό προσωπικό μόνιμης αντιπροσωπείας διαπιστευμένης σε διεθνή οργανισμό) |
— |
«SE/A»: délivré au personnel de service d'une ambassade («SE/A»: που χορηγείται στο υπηρετικό προσωπικό πρεσβείας) |
— |
«SE/C»: délivré au personnel de service d'un consulat («SE/C»: που χορηγείται στο υπηρετικό προσωπικό προξενείου) |
— |
«SE/M»: délivré au personnel de service d'une organisation internationale («SE/M»: που χορηγείται στο υπηρετικό προσωπικό διεθνούς οργανισμού) |
— |
«SE/D»: délivré au personnel de service d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale («SE/D»: που χορηγείται στο υπηρετικό προσωπικό μόνιμης αντιπροσωπείας διαπιστευμένης σε διεθνή οργανισμό) |
— |
«PP/A»: délivré au personnel privé d'un diplomate («PP/A»: που χορηγείται στο ιδιωτικό προσωπικό διπλωμάτη) |
— |
«PP/C»: délivré au personnel privé d'un fonctionnaire consulaire («PP/C»: που χορηγείται στο ιδιωτικό προσωπικό προξενικού υπαλλήλου) |
— |
«PP/M»: délivré au personnel privé d'un membre d'une organisation internationale («PP/M»: που χορηγείται στο ιδιωτικό προσωπικό μέλους διεθνούς οργανισμού) |
— |
«PP/D»: délivré au personnel privé d'un membre d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale («PP/D»: που χορηγείται στο ιδιωτικό προσωπικό μέλους μόνιμης αντιπροσωπείας διαπιστευμένης σε διεθνή οργανισμό) |
— |
«EM/A»: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'une ambassade («EM/A»: που χορηγείται στους απεσταλμένους σε προσωρινή αποστολή, σε εκπαιδευτικούς ή στρατιωτικούς υπό ειδικό καθεστώς ακολούθων πρεσβείας) |
— |
«EM/C»: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'un consulat («EM/C»: που χορηγείται στους απεσταλμένους σε προσωρινή αποστολή, σε εκπαιδευτικούς ή στρατιωτικούς υπό ειδικό καθεστώς ακολούθων προξενείου) |
— |
«EM/M»: délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d'une organisation internationale («EM/M»: που χορηγείται στους απεσταλμένους σε προσωρινή αποστολή διαπιστευμένη σε διεθνή οργανισμό) |
— |
«EM/D»: délivré aux envoyés en mission temporaire dans une délégation permanente auprès d'une organisation internationale («EM/D»: που χορηγείται στους απεσταλμένους σε προσωρινή αποστολή σε μόνιμη αντιπροσωπεία διαπιστευμένη σε διεθνή οργανισμό) |
— |
«FI/M»: délivré aux fonctionnaires internationaux des organisations internationales («FI/M»: που χορηγείται στους διεθνείς υπαλλήλους διεθνούς οργανισμού) |
ΣΗΜ. 1: |
οι έλκοντες δικαίωμα (σύζυγοι, τέκνα κάτω των 21 ετών και συντηρούμενοι ανιόντες) λαμβάνουν ειδική άδεια διαμονής στην ίδια κατηγορία με τους δικαιούχους με τους οποίους συνδέονται. |
ΣΗΜ. 2: |
δεν θεωρούνται ως ειδική άδεια διαμονής οι «attestations de Fonctions» (βεβαιώσεις άσκησης καθηκόντων, κατηγορίες «CMR», «CR», «AR», «SR» και «FR») που χορηγεί το Υπουργείο Εξωτερικών και Ευρωπαϊκών Υποθέσεων στο προσωπικό των προαναφερόμενων αποστολών και οργανισμών που έχει γαλλική ιθαγένεια ή που κατοικεί μόνιμα στη Γαλλία, καθώς και στους διεθνείς υπαλλήλους που κατοικούν στο εξωτερικό («EF/M»). |
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
20.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 214/10 |
Πρόσκληση υποβολής υποψηφιοτήτων για την επιλογή ΜΚΟ ως μελών της ομάδας εμπειρογνωμόνων για την ανταλλαγή πληροφοριών για τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές σχετικά με τις βιομηχανικές εκπομπές (φόρουμ του άρθρου 13 της ΟΒΕ)
2012/C 214/07
Με απόφαση της 16ης Μαΐου 2011 (1), η Επιτροπή συγκρότησε το φόρουμ του άρθρου 13 της ΟΒΕ ως ομάδα εμπειρογνωμόνων σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 της οδηγίας 2010/75/ΕΕ περί βιομηχανικών εκπομπών (ΟΒΕ) (2). Τα καθήκοντα του φόρουμ του άρθρου 13 της ΟΒΕ είναι να γνωμοδοτεί σχετικά με τις πρακτικές ρυθμίσεις για την ανταλλαγή πληροφοριών και σχετικά με το προτεινόμενο περιεχόμενο των εγγράφων αναφοράς ΒΔΤ (έγγραφα BREF).
Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της προαναφερόμενης απόφασης, τα μέλη του φόρουμ του άρθρου 13 της ΟΒΕ «είναι κράτη μέλη, διεθνείς οργανώσεις εκπροσώπησης βιομηχανικών κλάδων τους οποίους αφορούν οι δραστηριότητες του παραρτήματος Ι της οδηγίας και μη κυβερνητικές οργανώσεις που προάγουν την προστασία του περιβάλλοντος. Οι οργανώσεις αυτές πρέπει να είναι επαρκώς αντιπροσωπευτικές της ευρωπαϊκής βιομηχανίας.»
Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 της ίδιας απόφασης, «Νέα μέλη που δεν είναι κράτη μέλη διορίζονται από τον Γενικό Διευθυντή της ΓΔ Περιβάλλοντος». Επί του παρόντος εκπροσωπούνται στο φόρουμ του άρθρου 13 της ΟΒΕ 30 εθνικές διοικήσεις, 45 οργανώσεις του κλάδου και 1 περιβαλλοντική ΜΚΟ.
Προκειμένου να εξασφαλιστεί πιο εναρμονισμένη ισορροπία μεταξύ των διαφόρων συμφερόντων που εκπροσωπούνται στο φόρουμ του άρθρου 13 της ΟΒΕ,
Η Επιτροπή καλεί τις ενδιαφερόμενες ΜΚΟ να υποβάλουν υποψηφιότητα
Η Επιτροπή θα λάβει υπόψη τα ακόλουθα κριτήρια κατά την αξιολόγηση των υποψηφιοτήτων:
— |
ικανότητα και πείρα σε τομείς συναφείς προς τις εργασίες του φόρουμ του άρθρου 13 της ΟΒΕ, |
— |
εκπροσώπηση σε ευρωπαϊκό επίπεδο. |
Οι υποψηφιότητες, δεόντως υπογεγραμμένες, πρέπει να σταλούν το αργότερο έως τις 28 Σεπτεμβρίου 2012. Η ημερομηνία αποστολής καθορίζεται ως εξής:
— |
Όταν οι υποψηφιότητες υποβάλλονται ηλεκτρονικά (anne.du-bois-denghien@ec.europa.eu), η ημερομηνία αποστολής είναι η ημερομηνία της ηλεκτρονικής ταχυδρόμησης. |
— |
Όταν οι υποψηφιότητες αποστέλλονται ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση: European Commission, DG Environment, Unit C.3 secretariat (Avenue de Beaulieu 9, 05/044, 1160 Brussels, Belgium), ως ημερομηνία αποστολής θεωρείται η ημερομηνία στη σφραγίδα του ταχυδρομείου. |
— |
Όταν οι υποψηφιότητες παραδίδονται ιδιοχείρως στην ακόλουθη διεύθυνση: European Commission, DG Environment, Unit C.3 secretariat (Avenue de Beaulieu 9, 05/044, 1160 Brussels, Belgium), ως ημερομηνία αποστολής θεωρείται η ημερομηνία της απόδειξης που δίνεται κατά την παράδοση. |
Οι υποψηφιότητες πρέπει να συμπληρώνονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Πρέπει επίσης να αναφέρουν το ονοματεπώνυμο και τα στοιχεία επικοινωνίας του(των) προσώπου(ων) που εκπροσωπεί(ούν) την οργάνωση μέλος στις συνεδριάσεις του φόρουμ του άρθρου 13 της ΟΒΕ και που είναι αρμόδιο(οι) επικοινωνίας για την αλληλογραφία.
Τα οδοιπορικά και τα έξοδα διαμονής των συμμετεχόντων στις δραστηριότητες της ομάδας επιστρέφονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις της Επιτροπής εντός των ορίων των διαθέσιμων πιστώσεων του προϋπολογισμού. Τα μέλη δεν αμείβονται για την άσκηση των καθηκόντων τους.
Ο κατάλογος των μελών της ομάδας εμπειρογνωμόνων δημοσιεύεται στο μητρώο ομάδων εμπειρογνωμόνων. Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα συγκεντρώνονται, υποβάλλονται σε επεξεργασία και δημοσιεύονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001.
Για περαιτέρω πληροφορίες μπορείτε να αποταθείτε στην κα Gabriella GERZSENYI, στο τηλέφωνο: +32 22968012 ή στον κ. Filip FRANÇOIS, στο τηλέφωνο: +32 22988239.
Πληροφορίες σχετικά με τα αποτελέσματα της πρόσκλησης υποβολής υποψηφιοτήτων θα δημοσιευτούν στον δικτυακό τόπο της ΟΒΕ (http://ec.europa.eu/environment/air/pollutants/stationary/ied/implementation.htm) και, κατά περίπτωση, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
(1) ΕΕ C 146 της 17.5.2011, σ. 3.
(2) EE L 334 της 17.12.2010, σ. 17.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
20.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 214/12 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.6645 — Mitsubishi Corporation/Mitsubishi Electric Corporation/Melco de Colombia)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2012/C 214/08
1. |
Στις 13 Ιουλίου 2012, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία οι επιχειρήσεις Mitsubishi Corporation («MC», Ιαπωνία) και Mitsubishi Electric Corporation («MELCO», Ιαπωνία) αποκτούν κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων κοινό έλεγχο της επιχείρησης Melco de Colombia Ltda. («MECOL», Κολομβία) με αγορά μετοχών. |
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
3. |
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. |
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.6645 — Mitsubishi Corporation/Mitsubishi Electric Corporation/Melco de Colombia. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).
(2) ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
20.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 214/13 |
ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΉ ΚΟΙΝΟΠΟΊΗΣΗ — ΔΗΜΌΣΙΑ ΔΙΑΒΟΫΛΕΥΣΗ
Γεωγραφικές ενδείξεις από χώρες της Κεντρικής Αμερικής
2012/C 214/09
Οι διαπραγματεύσεις για σύναψη εμπορικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου, έχουν ολοκληρωθεί. Στο πλαίσιο αυτό, εξετάζεται η προστασία στην Ευρωπαϊκή Ένωση ως γεωγραφικών ενδείξεων των ονομασιών που παρατίθενται κατωτέρω.
Η Επιτροπή καλεί τα κράτη μέλη ή τρίτες χώρες και τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που έχουν έννομο συμφέρον και διαμένουν ή είναι εγκατεστημένα σε κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα να υποβάλουν δεόντως αιτιολογημένες ενστάσεις κατά της εν λόγω προστασίας (1).
Η ένσταση υποβάλλεται στην Επιτροπή εντός διμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Οι δηλώσεις ένστασης πρέπει να αποστέλλονται στην ακόλουθη ηλεκτρονική διεύθυνση:
AGRI-B1@ec.europa.eu
Οι δηλώσεις ένστασης εξετάζονται μόνον εάν παραληφθούν εντός της προαναφερθείσας προθεσμίας και εάν αποδεικνύουν ότι η ονομασία για την οποία προτείνεται η προστασία:
1) |
Συγχέεται με την ονομασία φυτικής ποικιλίας ή ζωικής φυλής και ενδέχεται, ως εκ τούτου, να παραπλανήσει τον καταναλωτή ως προς την πραγματική προέλευση του προϊόντος· |
2) |
ταυτίζεται, πλήρως ή εν μέρει, με ήδη προστατευόμενη ονομασία στην Ευρωπαϊκή Ένωση βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 (2) του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 (3) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση, την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των αλκοολούχων ποτών· ή περιλαμβάνεται στις συμφωνίες που έχει συνάψει η Ευρωπαϊκή Ένωση με μία από τις ακόλουθες χώρες:
|
3) |
Λαμβανομένης υπόψη της φήμης ενός εμπορικού σήματος, της αναγνωρισιμότητάς του και της διάρκειας χρησιμοποίησής του, θα μπορούσε να παραπλανήσει τον καταναλωτή όσον αφορά την αληθινή ταυτότητα του προϊόντος. |
4) |
Θα έβλαπτε την ύπαρξη μιας πλήρως ή μερικώς ταυτόσημης ονομασίας ή ενός εμπορικού σήματος ή την ύπαρξη προϊόντων τα οποία κυκλοφορούσαν νομίμως στην αγορά επί πέντε τουλάχιστον έτη πριν από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας κοινοποίησης. |
5) |
θεωρείται κοινή, εφόσον αυτό μπορεί να συναχθεί από προσκομιζόμενα στοιχεία. |
Τα κριτήρια που προβλέπονται παραπάνω αξιολογούνται στο επίπεδο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πράγμα που, στην περίπτωση των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας, αφορά μόνον το έδαφος ή τα εδάφη όπου προστατεύονται τα εν λόγω δικαιώματα. Η τελική προστασία των εν λόγω ονομασιών στην Ευρωπαϊκή Ένωση εξαρτάται από την επιτυχή ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων αυτών και τη νομική πράξη που θα εγκριθεί στη συνέχεια.
Η παρούσα κοινοποίηση δεν θίγει τη δυνατότητα υποβολής αίτησης για καταχώριση των ονομασιών από την Κόστα Ρίκα, Ελ Σαλβαδόρ, Γουατεμάλα, Ονδούρα ή Παναμά, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ή το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008, κατά περίπτωση.
Κατάλογος ΓΕ για αλκοολούχα ποτά καθώς και γεωργικά προϊόντα και τρόφιμα (19)
Κλάση προϊόντος |
Ονομασία όπως έχει καταχωριστεί στην Κόστα Ρίκα |
Φρούτο |
Banano de Costa Rica |
Άλλα προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συνθήκης: καφές |
Café de Costa Rica |
Κλάση προϊόντος |
Ονομασία όπως έχει καταχωριστεί στο Ελ Σαλβαδόρ |
Άλλα προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συνθήκης: καφές |
Café Apaneca-Ilamapetec |
Άλλα προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συνθήκης: Φυτικό εκχύλισμα |
Bálsamo de El Salvador |
Κλάση προϊόντος |
Ονομασία όπως έχει καταχωριστεί στη Γουατεμάλα |
Άλλα προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συνθήκης: καφές |
Café Antigua |
Αλκοολούχα ποτά |
Ron de Guatemala |
Κλάση προϊόντος |
Ονομασία όπως έχει καταχωριστεί στην Ονδούρα |
Άλλα προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συνθήκης: καφές |
Cafés del Occidente Hondureño/Honduras Western Coffee |
Άλλα προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συνθήκης: καφές |
Café de Marcala |
Κλάση προϊόντος |
Ονομασία όπως έχει καταχωριστεί στον Παναμά |
Αλκοολούχα ποτά |
Seco de Panamá |
(1) Η διαδικασία ένστασης στο πλαίσιο της παρούσας δημόσιας διαβούλευσης, όσον αφορά τη γεωγραφική ένδειξη «RON de Guatemala», δεν θίγει την ένσταση κατά της προστασίας της εν λόγω ονομασίας δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2008, σχετικά με τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση, την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των αλκοολούχων ποτών, που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 168 της 14.6.2012, σ. 9.
(2) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.
(3) ΕΕ L 39 της 13.2.2008, σ. 16.
(4) ΕΕ L 239 της 1.9.2006, σ. 1.
(5) ΕΕ L 169 της 30.6.2008 σ. 10.
(6) ΕΕ L 35 της 6.2.2004, σ. 1.
(7) ΕΕ L 352 της 30.12.2002, σ. 1.
(8) ΕΕ L 342 της 27.12.2001, σ. 42.
(9) ΕΕ L 342 της 27.12.2001, σ. 6.
(10) ΕΕ L 152 της 11.6.1997, σ. 15.
(11) ΕΕ L 345 της 28.12.2007, σ. 1.
(12) ΕΕ L 28 της 30.1.2002, σ. 112.
(13) ΕΕ L 114 της 30.4.2002, σ. 1.
(14) ΕΕ L 155 της 15.6.2012, σ. 1.
(15) ΕΕ L 155 της 15.6.2012, σ. 99.
(16) ΕΕ L 297 της 16.11.2011, σ. 1.
(17) ΕΕ L 93 της 30.3.2012, σ. 1.
(18) ΕΕ L 127 της 14.5.2011, σ.1.
(19) Με βάση τις πληροφορίες που παρέχονται από τις αρχές των χωρών της Κεντρικής Αμερικής, στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων.