ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.C_2012.081.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 81

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

55ό έτος
20 Μαρτίου 2012


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Συμβούλιο

2012/C 081/01

Ανακοίνωση υπ’ όψιν των προσώπων στα οποία επιβάλλονται τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση 2011/172/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση του Συμβουλίου 2012/159/ΚΕΠΠΑ και τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 270/2011 του Συμβουλίου σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στην Αίγυπτο

1

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2012/C 081/02

Ισοτιμίες του ευρώ

2

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2012/C 081/03

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.6506 — Groupe Auchan/Magyar Hipermarket) ( 1 )

3

2012/C 081/04

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.6533 — Goldman Sachs/Advent International/TransUnion Corp.) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

4

 

ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2012/C 081/05

Ενημερωτική ανακοίνωση σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 732/2008 — Έναρξη έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 732/2008 του Συμβουλίου σχετικά με την αποτελεσματική εφαρμογή της ενιαίας σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα ναρκωτικά στη Βολιβία

5

2012/C 081/06

Δημοσίευση αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

6

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Συμβούλιο

20.3.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 81/1


Ανακοίνωση υπ’ όψιν των προσώπων στα οποία επιβάλλονται τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση 2011/172/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση του Συμβουλίου 2012/159/ΚΕΠΠΑ (1) και τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 270/2011 του Συμβουλίου σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στην Αίγυπτο

2012/C 81/01

Οι ακόλουθες πληροφορίες τίθενται υπόψη των προσώπων, των οντοτήτων και των φορέων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα της απόφασης 2011/172/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (2) και το παράρτημα του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 270/2011 (3) για περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στην Αίγυπτο.

Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποφάσισε την υπαγωγή στους καταλόγους προσώπων και οντοτήτων και φορέων που υπόκεινται στα περιοριστικά μέτρα τα οποία προβλέπονται από την απόφαση 2011/172/ΚΕΠΠΑ και τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 270/2011.

Εφιστάται η προσοχή των ενδιαφερόμενων προσώπων στη δυνατότητα που τους παρέχεται να υποβάλουν αίτηση στις αρμόδιες αρχές του οικείου κράτους μέλους (ή των οικείων κρατών μελών), όπως αναφέρονται στους ιστοχώρους του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 270/2011, προκειμένου να τους επιτραπεί η χρήση δεσμευμένων κεφαλαίων για βασικές ανάγκες ή συγκεκριμένες πληρωμές (βλ. άρθρο 4 του κανονισμού).

Τα εν λόγω πρόσωπα μπορούν, προσκομίζοντας τα δέοντα αποδεικτικά στοιχεία, να υποβάλουν στο Συμβούλιο αίτηση επανεξέτασης της απόφασης να συμπεριληφθούν στους προαναφερόμενους καταλόγους στην ακόλουθη διεύθυνση:

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Γενική Γραμματεία

ΓΔ K Μονάδα Συντονισμού

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Εφιστάται επίσης η προσοχή των εν λόγω προσώπων στη δυνατότητα να προσβάλουν την απόφαση του Συμβουλίου ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 275 παράγραφος 2 και στο άρθρο 263 παράγραφοι 4 και 6 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  ΕΕ L 80, 20.3.2012, σ. 18.

(2)  ΕΕ L 76, 22.3.2011, σ. 63.

(3)  ΕΕ L 76, 22.3.2011, σ. 4.


Ευρωπαϊκή Επιτροπή

20.3.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 81/2


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

19 Μαρτίου 2012

2012/C 81/02

1 ευρώ =


 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,3150

JPY

ιαπωνικό γιεν

109,73

DKK

δανική κορόνα

7,4356

GBP

λίρα στερλίνα

0,82845

SEK

σουηδική κορόνα

8,8770

CHF

ελβετικό φράγκο

1,2067

ISK

ισλανδική κορόνα

 

NOK

νορβηγική κορόνα

7,5505

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

24,533

HUF

ουγγρικό φιορίνι

289,44

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λεττονικό λατ

0,6968

PLN

πολωνικό ζλότι

4,1255

RON

ρουμανικό λέι

4,3788

TRY

τουρκική λίρα

2,3801

AUD

αυστραλιανό δολάριο

1,2452

CAD

καναδικό δολάριο

1,3037

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

10,2086

NZD

νεοζηλανδικό δολάριο

1,5967

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

1,6549

KRW

νοτιοκορεατικό γουόν

1 476,89

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

9,9593

CNY

κινεζικό γιουάν

8,3092

HRK

κροατικό κούνα

7,5307

IDR

ινδονησιακή ρουπία

11 998,52

MYR

μαλαισιανό ρίγκιτ

4,0147

PHP

πέσο Φιλιππινών

56,417

RUB

ρωσικό ρούβλι

38,4562

THB

ταϊλανδικό μπατ

40,410

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

2,3796

MXN

μεξικανικό πέσο

16,6825

INR

ινδική ρουπία

66,0330


(1)  Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

20.3.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 81/3


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.6506 — Groupe Auchan/Magyar Hipermarket)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2012/C 81/03

1.

Στις 9 Μαρτίου 2012, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση Auchan Magyarország Kft (Ουγγαρία), που ανήκει στον όμιλο Auchan SA («Auchan», Γαλλία), αποκτά κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1β του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Magyar Hipermarket Kereskedelmi Kft. («Magyar Hipermarket», Ουγγαρία) με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την Auchan: λιανική πώληση καταναλωτικών αγαθών καθημερινής χρήσης σε διάφορες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της Ουγγαρίας·

για την Magyar Hipermarket: λιανική πώληση καταναλωτικών αγαθών καθημερινής χρήσης στην Ουγγαρία.

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.6506 — Groupe Auchan/Magyar Hipermarket. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).


20.3.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 81/4


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.6533 — Goldman Sachs/Advent International/TransUnion Corp.)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2012/C 81/04

1.

Στις 13 Μαρτίου 2012, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία οι επιχειρήσεις The Goldman Sachs Group, Inc. («Goldman Sachs», ΗΠΑ) και Advent International Corporation («AIC», ΗΠΑ) αποκτούν κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων κοινό έλεγχο της επιχείρησης TransUnion Corp. («TransUnion», ΗΠΑ) με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την Goldman Sachs: παγκόσμια εταιρεία επενδυτικής τραπεζικής, διαχείρισης κινητών αξιών και επενδύσεων η οποία παρέχει ένα ευρύ φάσμα υπηρεσιών τραπεζικής, κινητών αξιών και επενδύσεων παγκοσμίως·

για την AIC: εταιρεία ιδιωτικών επενδύσεων που ελέγχει την επιχείρηση Advent International private equity group («Advent») και, μέσω του ομίλου αυτού, διαχειρίζεται και παρέχει συμβουλές σε διάφορες εταιρείες χαρτοφυλακίου επενδύσεων («Advent Funds»). Η Advent έχει συμμετοχές σε διάφορους κλάδους, στους οποίους περιλαμβάνονται η βιομηχανία, η λιανική, τα μέσα ενημέρωσης, οι επικοινωνίες, η τεχνολογία των πληροφοριών, το Διαδίκτυο, η υγειονομική περίθαλψη και τα φαρμακευτικά προϊόντα·

για την επιχείρηση TransUnion: παροχή πιστωτικών πληροφοριών σε καταναλωτές, μοντέλων πρόγνωσης των επιδόσεων, βαθμολογιών, διαχωρισμού πελατών, συγκριτικής αξιολόγησης και πιστωτικών πληροφοριών σε επιχειρήσεις, υποδοχή πλατφορμών δεδομένων από τα οποία οι πελάτες λαμβάνουν βαθμολογήσεις κινδύνου, και πώληση πιστωτικών πληροφοριών στο κοινό.

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.6533 — Goldman Sachs/Advent International/TransUnion Corp.. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).

(2)  ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).


ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

20.3.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 81/5


Ενημερωτική ανακοίνωση σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 732/2008

Έναρξη έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 732/2008 του Συμβουλίου σχετικά με την αποτελεσματική εφαρμογή της ενιαίας σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα ναρκωτικά στη Βολιβία

2012/C 81/05

Στις 19 Μαρτίου 2012 η Επιτροπή εξέδωσε εκτελεστική απόφαση που προβλέπει την έναρξη έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 732/2008 του Συμβουλίου σχετικά με την αποτελεσματική εφαρμογή της ενιαίας σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα ναρκωτικά στη Βολιβία (1). Από την έρευνα θα προκύψει εάν η καταγγελία της σύμβασης, η οποία άρχισε να ισχύει για τη Βολιβία την 1η Ιανουαρίου 2012, δικαιολογεί την προσωρινή αναστολή του ειδικού καθεστώτος παροχής κινήτρων για βιώσιμη ανάπτυξη και χρηστή διακυβέρνηση όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής Βολιβίας.

Το άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 732/2008 του Συμβουλίου, της 22 Ιουλίου 2008, για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων (2), προβλέπει την προσωρινή αναστολή του ειδικού καθεστώτος παροχής κινήτρων για βιώσιμη ανάπτυξη και χρηστή διακυβέρνηση, ειδικότερα εάν η εθνική νομοθεσία της δικαιούχου χώρας δεν ενσωματώνει πλέον τις συμβάσεις που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ και που έχουν επικυρωθεί χάριν συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που αφορούν τη χορήγηση ειδικού καθεστώτος παροχής κινήτρων ή εάν η εν λόγω νομοθεσία δεν εφαρμόζεται αποτελεσματικά.

Βάσει του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 732/2008, όταν η Επιτροπή λαμβάνει πληροφορίες και θεωρεί ότι υπάρχουν επαρκείς λόγοι για τη διεξαγωγή έρευνας που ενδέχεται να δικαιολογούν προσωρινή αναστολή, μπορεί να αποφασίσει να κινήσει έρευνα.

Η Επιτροπή έλαβε πληροφορίες σύμφωνα με τις οποίες στις 29 Ιουνίου 2011 η Κυβέρνηση της Βολιβίας υπέβαλε στη Γενική Γραμματεία των Ηνωμένων Εθνών πράξη καταγγελίας της ενιαίας σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα ναρκωτικά. Η καταγγελία άρχισε να ισχύει για τη Βολιβία την 1η Ιανουαρίου 2012.

Η ενιαία σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα ναρκωτικά παρατίθεται στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Β σημείο 24 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 732/2008. Συνεπώς, η επικύρωση και η αποτελεσματική εφαρμογή της εν λόγω σύμβασης αποτελούσε ένα από τα κριτήρια που υποχρεούταν να εκπληρώσει η Βολιβία πριν συμπεριληφθεί στον κατάλογο των δικαιούχων του ειδικού καθεστώτος παροχής κινήτρων για χρηστή διακυβέρνηση και βιώσιμη ανάπτυξη.

Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι είναι αναγκαίο να αναλυθούν οι νομικές συνέπειες της καταγγελίας της σύμβασης για να καθοριστεί εάν δικαιολογούν την προσωρινή αναστολή του ειδικού καθεστώτος κινήτρων.

Τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να στείλουν κάθε σχετική πληροφορία και παρατήρηση εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην ακόλουθη διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Trade

Office: 9/218

Rue de la Loi/Wetstraat 170

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 80 της 19.3.2012, σ. 30.

(2)  ΕΕ L 211 της 6.8.2008, σ. 1.


20.3.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 81/6


Δημοσίευση αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

2012/C 81/06

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου (1). Η δήλωση ένστασης υποβάλλεται στην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης

ΑΙΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΑΙΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 9

«CECINA DE LEÓN»

Αριθ. ΕΚ: ES-PGI-0117-0103-04.06.2010

ΠΓΕ ( X ) ΠΟΠ ( )

1.   Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά η τροποποίηση:

Ονομασία του προϊόντος

Image

Περιγραφή

Γεωγραφική περιοχή

Image

Απόδειξη καταγωγής

Image

Μέθοδος παραγωγής

Δεσμός

Image

Επισήμανση

Image

Εθνικές απαιτήσεις

Άλλο (να προσδιοριστεί)

2.   Τύπος τροποποίησης(-εων):

Τροποποίηση του ενιαίου εγγράφου ή του δελτίου σύνοψης

Image

Τροποποίηση των προδιαγραφών της καταχωρισθείσας ΠΟΠ ή ΠΓΕ για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ούτε ενιαίο έγγραφο ούτε σύνοψη

Τροποποίηση των προδιαγραφών που δεν απαιτεί τροποποίηση του δημοσιευμένου ενιαίου εγγράφου [άρθρο 9 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]

Προσωρινή τροποποίηση των προδιαγραφών λόγω της επιβολής υποχρεωτικών υγειονομικών ή φυτοϋγειονομικών μέτρων από τις δημόσιες αρχές [άρθρο 9 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]

3.   Τροποποίηση(-εις):

3.1.   Περιγραφή:

Διαπιστώθηκε ότι οι προδιαγραφές δεν περιλάμβαναν γενική περιγραφή του προϊόντος. Για να επανορθωθεί αυτή η παράλειψη παρεμβλήθηκε μια πρώτη περιγραφική παράγραφος· με την ευκαιρία αυτή, καθορίστηκε η ελάχιστη περίοδος ξήρανσης που είχε παραλειφθεί, ακόμη κι αν, ήδη στην πράξη, οι παραγωγοί θεωρούσαν ότι αυτή πρέπει να διαρκεί επτά μήνες, κανόνας που εφάρμοζε επίσης το Ρυθμιστικό Συμβούλιο. Επιπλέον, ο ορισμός των μυϊκών τεμαχίων, που προηγουμένως περιλαμβάνονταν στην παράγραφο «Επισήμανση», μετατέθηκε στην συγκεκριμένη παράγραφο.

3.2.   Απόδειξη προέλευσης:

Η παράγραφος αυτή αναδιατυπώθηκε για να καθοριστούν σαφέστερα τα στοιχεία ελέγχου στα οποία στηρίζεται το Ρυθμιστικό Συμβούλιο για να εγγυηθεί την ποιότητα και την προέλευση των προστατευόμενων αποξηραμένων κρεάτων. Για τον σκοπό αυτό γίνεται αναφορά στην τοποθέτηση απαραβίαστων σφραγίδων στην αρχή της μεταποίησης του προϊόντος και στον προσδιορισμό της ποιότητας του προϊόντος «Cecina de León» από ομάδα γευσιγνωστών.

3.3.   Μέθοδος παραγωγής:

Δεδομένου ότι η διαδικασία υποκαπνισμού είναι προαιρετική, απαλείφθηκε η ελάχιστη διάρκειά της. Απαλείφθηκε επίσης, ο όρος «φυσικοί» που αναφέρεται στους θαλάμους ξήρανσης καθώς, ενώ όλοι διαθέτουν πλέον ρυθμιζόμενα παράθυρα για να εξασφαλίζεται η ομοιογενής ξήρανση καλής ποιότητας, διαθέτουν επίσης βοηθητικά συστήματα για να εξασφαλίζεται ο καλός κλιματισμός.

3.4.   Επισήμανση:

Διαπιστώθηκε ότι ένας σημαντικός αριθμός καταναλωτών του «Cecina de León» εκτιμά όλως ιδιαιτέρως τα τεμάχια που ξηραίνονται επί μεγάλο χρονικό διάστημα· συνεπώς, αυτά πρέπει να είναι αναγνωρίσιμα στο εμπόριο με σήματα γνησιότητας. Η δυνατότητα τοποθέτησης της ένδειξης «Reserva» προβλέφθηκε για τα προϊόντα που υποβάλλονται σε διαδικασία μεταποίησης διάρκειας μεγαλύτερης των δώδεκα μηνών. Δεν κρίθηκε σκόπιμο να γίνεται αναφορά του συγκεκριμένου τύπου μυϊκών τεμαχίων λόγω της ομοιότητας των οργανοληπτικών χαρακτηριστικών τους.

3.5.   Εθνικές απαιτήσεις:

Συμπεριλήφθηκε το επικαιροποιημένο διάταγμα που ρυθμίζει την εξέταση των αιτήσεων εγγραφής στο κοινοτικό μητρώο.

Η ομάδα που αιτήθηκε τις προτεινόμενες τροποποιήσεις είναι το Ρυθμιστικό Συμβούλιο της ΠΓΕ «Cecina de León», αντιπροσωπευτικό όργανο του κλάδου που θεωρείται μέρος με έννομο συμφέρον για την τροποποίηση των προδιαγραφών.

ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

«CECINA DE LEÓN»

Αριθ. ΕΚ: ES-PGI-0117-0103-04.06.2010

ΠΓΕ ( X ) ΠΟΠ ( )

1.   Ονομασία:

«Cecina de León»

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα:

Ισπανία

3.   Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου:

3.1.   Τύπος προϊόντος:

Κλάση 1.2.

Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά, κ.λπ.)

3.2.   Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1:

Το προϊόν «Cecina de León» είναι αποξηραμένο κρέας, παραγόμενο από μυϊκά τεμάχια ονομαζόμενα «tapa», «contra», «babilla» και «cadera» και προερχόμενα από τα οπίσθια τεταρτημόρια μεγάλων βοοειδών. Αυτά τα τεμάχια υπόκεινται σε διαδικασία μεταποίησης, διάρκειας μεγαλύτερης των επτά μηνών, στην οποία συμπεριλαμβάνεται η αλάτιση, η έκπλυση, η ηρεμία και η ξήρανση.

Το προϊόν «Cecina de León» διαθέτει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:

Εξωτερική τυπική όψη: χρώμα καστανόχρυσο, ελαφρώς σκοτεινό, τυπικό της διαδικασίας μεταποίησης.

Χρώμα και εμφάνιση στην τομή: στην τομή, το αποξηραμένο κρέας έχει τυπικές αποχρώσεις που κυμαίνονται από το κόκκινο του κερασιού έως το βαθυκόκκινο. Κατά το τέλος της διαδικασίας ωρίμασης, το χρώμα είναι εντονότερο στα άκρα του κρέατος και είναι εμφανείς ελαφρές φλέβες λίπους, στις οποίες οφείλει το κρέας το χαρακτηριστικό του χυμώδες.

Βάρος: το ελάχιστο βάρος κάθε αποξηραμένου τεμαχίου και οι μύες που το αποτελούν είναι τα ακόλουθα:

Tapa: 4 Kg. Μάζα σαρκώδης, κωνικού σχήματος, αλλά επίπεδη στις πλευρές. Σχηματίζεται από τους μέσους μύες του μηρού, συγκεκριμένα τον ραπτικό μυ, τον κτενίτη, τον ισχνό, τον απαγωγό, τον ημιυμενώδη, τον τετράγωνο οσφυϊκό και το εξωπυελικό τμήμα του έξω θυροειδούς μυός.

Contra: 5 Kg. Σχηματίζεται από την ουρά και το νουά που λαμβάνει σχήμα τριγωνικού πρίσματος, ελαφρώς κυλινδρικό. Το νουά σχηματίζεται αποκλειστικά από τον ημιτενοντώδη μυ, ενώ η ουρά από τον δικέφαλο γλουτιαίο μυ.

Babilla: 3,5 Kg. Τεμάχιο ωοειδούς σχήματος, σχηματιζόμενο από τον τετράγωνο μηριαίο μυ (ορθός μηριαίος μυς και έξω πλατύς, μέσος πλατύς και έσω πλατύς μυς).

Cadera: 3 Kg. Τεμάχιο τριγωνικού σχήματος, που περιλαμβάνει τον μεγάλο, τον μέσο και τον μικρό γλουτιαίο μυ καθώς και τους δίδυμους μυς του ισχίου.

Γεύση και οσμή: Κρέας με χαρακτηριστική γεύση, ελάχιστα αλμυρό, με σύσταση ελάχιστα ινώδη. Η διαδικασία του υποκαπνισμού έχει ως αποτέλεσμα να αποκτά το προϊόν κατά τη διαδικασία ωρίμασης ένα χαρακτηριστικό άρωμα που εξαίρει το σύνολο των γεύσεων.

3.3.   Πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα):

Τα τεμάχια που υποβάλλονται σε επεξεργασία για την παραγωγή των προστατευόμενων αποξηραμένων κρεάτων προέρχονται από μεγάλα βοοειδή. Δεν ισχύει κανένας ιδιαίτερος περιορισμός όσον αφορά την προέλευση των τεμαχίων.

3.4.   Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης):

Δεν έχει εφαρμογή.

3.5.   Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής:

Εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής, εκτελείται μόνον η μεταποίηση των αποξηραμένων κρεάτων, η οποία περιλαμβάνει τις ακόλουθες εργασίες: ξάκρισμα, αλάτιση, έκπλυση με νερό, ηρεμία, υποκαπνισμός (προαιρετικός) και ξήρανση.

3.6.   Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ.:

Δεν έχει εφαρμογή.

3.7.   Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση:

Τα τεμάχια παρουσιάζονται ακέραια, με περιτύλιγμα ή περίβλημα, σε τεμάχια ή σε φέτες συσκευασμένες υπό κενό.

Το προϊόν που προορίζεται για την κατανάλωση φέρει ετικέτες στις οποίες αναγράφονται ευανάγνωστα οι ενδείξεις «Indicación Geográfica Protegida» και «Cecina de León». Όταν το σύνολο της διαδικασίας μεταποίησης έχει διάρκεια ίση ή ανώτερη των δώδεκα μηνών, μπορεί να προστεθεί η ένδειξη «Reserva».

Οι ετικέτες αυτές τοποθετούνται με τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η επαναχρησιμοποίησή τους.

4.   Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής:

Η γεωγραφική περιοχή επεξεργασίας του «Cecina de León» περιλαμβάνει αποκλειστικά και μόνον την επαρχία Léon.

5.   Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή:

5.1.   Ιδιαιτερότητα της γεωγραφικής περιοχής:

Η γεωγραφική περιοχή, λόγω του υψηλού μέσου υψομέτρου της (όλη η περιοχή βρίσκεται σε υψόμετρο μεγαλύτερο των 700 m), χαρακτηρίζεται από δριμύ κλίμα, με ξηρούς και πολύ ψυχρούς χειμώνες και μακρά περίοδο παγετών, συνθήκες που ευνοούν την ξήρανση και την κατάλληλη ωρίμαση των τεμαχίων.

5.2.   Ιδιοτυπία του προϊόντος:

Η ιδιοτυπία του «Cecina de León» (χρώμα, φλέβες λίπους, χυμώδες, χαμηλό ινώδες και ιδίως η χαρακτηριστική του γεύση) οφείλεται στην μεταποίησή του από οπίσθια τεταρτημόρια σφαγίου μεγάλων βοοειδών και ιδίως στην περίοδο ηρεμίας, τον υποκαπνισμό και την ξήρανση στις συνθήκες υψομέτρου και κλίματος που χαρακτηρίζουν την επαρχία León.

5.3.   Αιτιώδης σχέση που συνδέει τη γεωγραφική περιοχή με την ποιότητα ή τα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΟΠ) ή με συγκεκριμένη ποιότητα, με τη φήμη ή άλλα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΓΕ):

Οι φυσικές συνθήκες της γεωγραφικής περιοχής, ιδίως το ξηρό και ψυχρό κλίμα της χειμερινής περιόδου, επιτρέπουν να εκτελείται σε βέλτιστες συνθήκες η διαδικασία ξήρανσης του κρέατος.

Εξάλλου, το προϊόν, χάρη στα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του, έχει αποκτήσει μεγάλη φήμη και αναγνωρισιμότητα, όπως φαίνεται στη συνέχεια:

Στο κεφάλαιο 55 του γεωργικού του συγγράμματος, ο Lucio Junio Moderato Columela (IVe αιώνας π.Χ.) αναφέρει ήδη το «Cecina».

Στο «Tratado de Agricultura General» (γενικό σύγγραμμα γεωργίας), του Gabriel Alonso de Herrera, το «cecina» και η αλιπάστωση των κρεάτων παρουσιάζονται χωριστά και, στο κεφάλαιο XL, αναφέρεται η δυνατότητα ξήρανσης άλλων τύπων κρέατος, συμπεριλαμβανόμενου του βοείου κρέατος.

Το «Pícara Justina» είναι ένα πολύ κατατοπιστικό έργο μεγάλης λογοτεχνικής αξίας των αρχών του 17ου αιώνα. Το έργο εκτυλίσσεται κατά μεγάλο τμήμα στην επαρχία León και την πρωτεύουσά της, και διηγείται τις περιπέτειες της Justina, της κεντρικής ηρωίδας του έργου. Οι γονείς της Justina διατηρούν πανδοχείο στη Mansilla de las Mulas όπου σταματούν οι μουλαράδες και οι ταξιδιώτες. Μεταξύ των εδεσμάτων που προσφέρουν, σημαντική θέση κατέχει το αποξηραμένο βόειο κρέας, που ξεχωρίζει από τα άλλα κρέατα και τα αλλαντικά. Το έργο «La pícara Justina» αποτελεί πιστή μαρτυρία της αγροτικής κοινωνίας της εποχής στην επαρχία León.

Ο πατήρ Isla, στο έργο του «Fray Gerundio de Campazas», περιγράφει τον Antón Zotes, αναφέροντας για πρώτη φορά το προϊόν «Cecina de León» ως στοιχείο της ποιότητας και της ποικιλίας των γευμάτων μιας τόσο ιδιαίτερης προσωπικότητας: «Άνθρωπος που απολάμβανε την machorra του (ψητό κρέας στείρας προβατίνας), το αποξηραμένο κρέας του και τη μισή φρατζόλα του τις καθημερινές, με ένα κρεμμύδι ή πράσο για συμπλήρωμα· το μοσχαρίσιο κρεατάκι και το λουκανικάκι του τις γιορτές· το τηγανισμένο λαρδί του στο γεύμα και στο δείπνο […]». Ο Félix María de Samaniego (1745-1801) αναφέρει επίσης το αποξηραμένο κρέας: «Οι αισθήσεις τους απολάμβαναν, οι τοίχοι και τα πατώματα ήταν στολισμένα με χίλια λαχταριστά καλούδια, με λουκάνικα, χοιρομέρια και αποξηραμένα κρέατα. Χοροπηδάγανε από την ευχαρίστηση. Ω τι έκσταση! Από χοιρομέρι σε χοιρομέρι, από τυρί σε τυρί …»

Ιστορικά αρχεία της León, 1835-1839: Την εποχή εκείνη, η ποσότητα αποξηραμένου κρέατος που κατανάλωνε η πόλη León σε μια πενταετία ανερχόταν σε 4 800 arrobas (παλιά μονάδα μέτρησης που ισοδυναμούσε με 11,3 χλγ.) και, σε μια συνηθισμένη χρονιά, σε 972 arrobas. Κατά τις στατιστικές του λεξικού Madoz, η ετήσια κατανάλωση ανά κάτοικο είχε ως εξής: «οι καταναλωνόμενες ανά άτομο ποσότητες σε μία συνήθη χρονιά ανέρχονται σε 0,137 arrobas». Το ως άνω λήμμα του λεξικού Madoz αποτελεί μαρτυρία της διαφοροποίησης που γινόταν μεταξύ του προϊόντος και των υπόλοιπων νωπών κρεάτων. Ταυτοχρόνως, επιτρέπει να διαφανεί η συνεισφορά του αποξηραμένου κρέατος από τα χωριά στο εμπόριο της πόλης.

Ο Enrique Gil y Carrasco, ποιητής και συγγραφέας που γεννήθηκε το 1815, περιγράφει στις πολυάριθμες ανταποκρίσεις και άρθρα του τα έθιμα της επαρχίας León. Σε ένα από αυτά, με τίτλο «El pastor trashumante» (Ο βοσκός από τα χειμαδιά στα ψηλώματα), περιγράφει τις στιγμές που οι βοσκοί αποχαιρετούσαν τις οικογένειές τους, πριν πάρουν το δρόμο δίπλα στα πρόβατά τους κατά μήκος της βαθιάς κοιλάδας: «Το ταγάρι του βοσκού, γεμάτο με ένα μεγάλο απόθεμα από αποξηραμένο κρέας και χοιρομέρι, είναι ήδη έτοιμο για την επομένη […]».

Το αποξηραμένο βόειο κρέας στις εμποροπανηγύρεις και τις αγορές της επαρχίας León: «Τα κοπάδια στην επαρχία León είναι αρκετά πλούσια. Στους βοσκοτόπους της León βόσκουν πολυάριθμα βοοειδή τα οποία, αφού έχουν χρησιμοποιηθεί για τις αγροτικές εργασίες — καθώς οι καλλιεργητές χρησιμοποιούν μουλάρια μόνο στο νότιο τμήμα —, παρέχουν το κρέας τους στις αγορές των επαρχιών León, Valladolid και Palencia. Τα βόδια και τα μοσχάρια πωλούνται για την παραγωγή του αποξηραμένου κρέατος στις εμποροπανηγύρεις του Los Santos και του San Andrés de León και σε αυτές του San Martín de Mansilla.»

Στο έργο του με τίτλο «Los Maragatos, su estirpe, sus modos» (Οι Maragatos, η φυλή και ο τρόπος διαβίωσής τους), ο Luis Alonso Luengo αναφέρει πηγές του μαρκησίου de la Ensenada στις οποίες καταγράφεται ο αριθμός των μουλαράδων, των αμαξών και των μουλαριών που διαθέτει κάθε χωριό της επαρχίας León και άλλα χαρακτηριστικά στοιχεία αυτού του εμπορίου. «Το σύστημα λειτουργούσε στην εντέλεια. Κάθε ταξίδι ξεκινούσε στο χωριό προέλευσης με προορισμό την Coruña, τη Μαδρίτη και άλλους τόπους της Ισπανίας, μεταφέροντας από πόλη σε πόλη εμπορεύματα κάθε είδους, μεταξύ των οποίων το αποξηραμένο βόειο κρέας.»

Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών:

[Άρθρο 5 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]

http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/system/modules/es.jcyl.ita.extranet/elements/galleries/galeria_downloads/calidad/pliegos_IGP/IGP_Cecina_de_Leon.pdf


(1)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.