ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.C_2011.346.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

54ό έτος
26 Νοεμβρίου 2011


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

II   Ανακοινώσεις

 

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2011/C 346/01

Έγκριση κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 107 και 108 της Συνθήκης ΣΛΕΕ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση ( 1 )

1

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2011/C 346/02

Ισοτιμίες του ευρώ

5

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2011/C 346/03

Σύμβαση των Άλπεων — Προκήρυξη θέσης Γενικού Γραμματέα

6

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2011/C 346/04

Ανακοίνωση σχετικά με τα μέτρα αντιντάμπινγκ που ισχύουν για τις εισαγωγές στην Ένωση κιτρικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας: αλλαγή της επωνυμίας της εταιρείας στην οποία επιβάλλεται ατομικός συντελεστής δασμού αντιντάμπινγκ

7

2011/C 346/05

Ανακοίνωση σχετικά με τις αναλήψεις υποχρέωσης σε σχέση με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές κιτρικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας: αλλαγή επωνυμίας εταιρείας

8

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2011/C 346/06

Κρατικές ενισχύσεις — Βέλγιο — Κρατική ενίσχυση MC 11/09 — Παράταση της προθεσμίας ορισμένων εκποιήσεων από την KBC (Άρθρα 107 έως 109 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης) ( 1 )

9

2011/C 346/07

Κρατική ενίσχυση — Ισπανία — Κρατική ενίσχυση C 45/07 (πρώην NN 51/07) — Φορολογική απόσβεση χρηματοοικονομικής υπεραξίας για τη συμμετοχή σε ξένο μετοχικό κεφαλαίο (Άρθρα 107 έως 109 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης) ( 1 )

14

2011/C 346/08

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.6429 — Hyundai Motor Company/Hyundai Motor Deutschland/Automobiles Hyundai France/FAAP/FEA) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

16

2011/C 346/09

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.6396 — Rhenus/Wincanton International) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

17

2011/C 346/10

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.6399 — DBH/DPV/RM/Pubbles) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

18

2011/C 346/11

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.6419 — Aviva/Pelayo/Pelayo Mondiale Vida) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

19

2011/C 346/12

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.6362 — CIN/Tirrenia Business Branch) ( 1 )

20

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


II Ανακοινώσεις

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

26.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346/1


Έγκριση κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 107 και 108 της Συνθήκης ΣΛΕΕ

Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2011/C 346/01

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

26.9.2011

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.33068 (11/N)

Κράτος μέλος

Ισπανία

Περιφέρεια

Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου)

Subvenciones para la contratación de seguridad privada a bordo en los atuneros congeladores que actualmente operan en el Oceano Índico

Νομική βάση

Proyecto de Real Decreto por el que se regula la concesión directa de subvenciones para la contratación de seguridad privada a bordo en los atuneros congeladores que actualmente operan en el Océano Índico

Ley 38/2003 General de Subvenciones: — Artículo 22.2.c. Artículo 28.2.c

Είδος μέτρου

Καθεστώς ενισχύσεων

Στόχος

Μερική χρηματοδότηση του κόστους πρόσληψης ιδιωτικού προσωπικού ασφαλείας στα θυνναλιευτικά σκάφη με ψυκτικές εγκαταστάσεις, που αλιεύουν στον Ινδικό Ωκεανό για την προστασία τους από την πειρατεία.

Είδος ενίσχυσης

Άμεση επιχορήγηση

Προϋπολογισμός

1 700 000 EUR

Ένταση

25 % των συνολικών δαπανών για υπηρεσίες και 50 % για τα σκάφη των οποίων λιμένας νηολόγησης είναι η Θέουτα και η Μελίλια

Διάρκεια

Έως τις 31.10.2011

Κλάδοι της οικονομίας

Θαλάσσια αλιεία

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino

Paseo Infanta Isabel, 1

28014 Madrid

ESPAÑA

Λοιπές πληροφορίες

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

13.10.2011

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.33217 (11/N)

Κράτος μέλος

Γερμανία

Περιφέρεια

Schleswig-Holstein

Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου)

Verlängerung der staatlichen Beihilfe N 725/07 — Zuwendungen aus der Fischereiabgabe zur Förderung der Fischbestände, der Gewässer und der Fischerei

Νομική βάση

Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen aus den Mitteln der Fischereiabgaben durch das Land Schleswig-Holstein

Είδος μέτρου

Καθεστώς ενισχύσεων

Στόχος

Ενισχύσεις στον τομέα της αλιείας

Είδος ενίσχυσης

Άμεση επιχορήγηση

Προϋπολογισμός

 

Συνολικά: 1 800 000 EUR

 

Ετήσιος προϋπολογισμός: 600 000 EUR

Ένταση

100 % κατ’ ανώτατο όριο

Διάρκεια

3 έτη (1.8.2011-30.11.2013)

Κλάδοι της οικονομίας

Τομείς αλιείας και υδατοκαλλιέργειας

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Landesamt für Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume (LLUR)

Hamburger Chaussee 25

24220 Flintbek

DEUTSCHLAND

Λοιπές πληροφορίες

http://www.schleswig-holstein.de/LLUR/DE/LLUR_node.html

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

14.9.2011

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.33327 (11/N)

Κράτος μέλος

Γαλλία

Περιφέρεια

Poitou-Charentes

Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου)

Plan de soutien exceptionnel aux conchyliculteurs et pisciculteurs de Poitou-Charentes touchés par la tempête Xynthia du 27 au 28 février 2010

Νομική βάση

Articles L 1511-1, L 1511-2 du Code général des collectivités territoriales

Arrêté du 1er mars 2010 portant reconnaissance de l'état de catastrophe naturelle Circulaire

DPMA/SDAEP/C2010-9609 du 14 avril 2010 — Aide à la reconstitution des matériels (remplacement et remise en état) des aquaculteurs (conchyliculteurs et pisciculteurs) victimes de la tempête Xynthia

Είδος μέτρου

Καθεστώς ενισχύσεων

Στόχος

Χορήγηση χρηματοδοτικής ενίσχυσης στις επιχειρήσεις οστρακοκαλλιέργειας και ιχθυοκαλλιέργειας της περιφέρειας Poitou-Charentes και του διαμερίσματος Charente-Maritime που επλήγησαν από την καταιγίδα Xynthia τη νύχτα της 27ης προς 28 Φεβρουαρίου 2010.

Είδος ενίσχυσης

Άμεση ενίσχυση

Προϋπολογισμός

2 εκατ. ευρώ

Ένταση

75 %

Διάρκεια

2011

Κλάδοι της οικονομίας

Ιχθυοκαλλιέργεια και οστρακοκαλλιέργεια

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Région Poitou-Charentes

15 rue de l'Ancienne Comédie BP 575

86021 Poitiers Cedex

FRANCE

Département de la Charente-Maritime

85 boulevard de la République

17076 La Rochelle Cedex 9

FRANCE

Λοιπές πληροφορίες

Ενίσχυση συμπληρωματική της ενίσχυσης που χορηγήθηκε βάσει του καθεστώτος N 119/10

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

20.9.2011

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.33360 (11/N)

Κράτος μέλος

Ισπανία

Περιφέρεια

Χώρα των Βάσκων

Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου)

Ayudas para la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autonóma des País Vasco que faenan en el Océano Índico

Νομική βάση

Real Decreto 803/2011, de 10 de junio, por el que se regula la concesión directa de subvenciones para la contratación de seguridad privada a bordo en los buques atuneros congeladores que actualmente operan en el Océano Índico. (BOE no 157 de 2.7.2011)

Acuerdo de consejo de gobierno por la que se concede a Echebastar Fleet, Atunsa, Pevasa, Inpesca y Albacora una subvención directa para contribuir a garantizar la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autonoma del País Vasco

Είδος μέτρου

Καθεστώς ενισχύσεων

Στόχος

Μερική χρηματοδότηση του κόστους πρόσληψης ιδιωτικού προσωπικού ασφαλείας στα θυνναλιευτικά με ψυκτικές εγκαταστάσεις, τα οποία χρησιμοποιούν αλιευτικό λιμάνι που βρίσκεται στην εν λόγω περιοχή και αλιεύουν στον Ινδικό Ωκεανό, με σκοπό την προστασία τους από την πειρατεία.

Είδος ενίσχυσης

Άμεση ενίσχυση

Προϋπολογισμός

1 493 946 EUR

Ένταση

25 % των συνολικών δαπανών για την παροχή υπηρεσιών.

Μπορεί να υπόκειται σε σώρευση με την ενίσχυση που κοινοποιήθηκε υπό Ν 153/2010 σε ποσοστό έως 50 %.

Διάρκεια

Έως 31.12.2011

Κλάδοι της οικονομίας

Θαλάσσια αλιεία

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Dirección de Pesca y Acuicultura del Gobierno Vasco

C/ Donostia, 1

Edificio Lakua

01010 Vitoria-Gasteiz

ESPAÑA

Λοιπές πληροφορίες

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

26.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346/5


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

25 Νοεμβρίου 2011

2011/C 346/02

1 ευρώ =


 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,3229

JPY

ιαπωνικό γιεν

102,59

DKK

δανική κορόνα

7,4372

GBP

λίρα στερλίνα

0,85585

SEK

σουηδική κορόνα

9,2505

CHF

ελβετικό φράγκο

1,2253

ISK

ισλανδική κορόνα

 

NOK

νορβηγική κορόνα

7,8360

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

26,031

HUF

ουγγρικό φιορίνι

314,32

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λεττονικό λατ

0,6978

PLN

πολωνικό ζλότι

4,5143

RON

ρουμανικό λέι

4,3653

TRY

τουρκική λίρα

2,4946

AUD

αυστραλιανό δολάριο

1,3664

CAD

καναδικό δολάριο

1,3912

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

10,3145

NZD

νεοζηλανδικό δολάριο

1,7907

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

1,7363

KRW

νοτιοκορεατικό γουόν

1 541,34

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

11,3565

CNY

κινεζικό γιουάν

8,4307

HRK

κροατικό κούνα

7,4924

IDR

ινδονησιακή ρουπία

11 994,71

MYR

μαλαισιανό ρίγκιτ

4,2296

PHP

πέσο Φιλιππινών

58,289

RUB

ρωσικό ρούβλι

41,8960

THB

ταϊλανδικό μπατ

41,552

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

2,5127

MXN

μεξικανικό πέσο

18,8841

INR

ινδική ρουπία

69,1080


(1)  Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

26.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346/6


Σύμβαση των Άλπεων — Προκήρυξη θέσης Γενικού Γραμματέα

2011/C 346/03

Η θέση του Γενικού Γραμματέα του θεσμού της σύμβασης των Άλπεων χηρεύει. Για λεπτομερείς πληροφορίες συμβουλευθείτε τον δικτυακό τόπο: http://www.alpconv.org


ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

26.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346/7


Ανακοίνωση σχετικά με τα μέτρα αντιντάμπινγκ που ισχύουν για τις εισαγωγές στην Ένωση κιτρικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας: αλλαγή της επωνυμίας της εταιρείας στην οποία επιβάλλεται ατομικός συντελεστής δασμού αντιντάμπινγκ

2011/C 346/04

Οι εισαγωγές κιτρικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας υπόκεινται σε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ που επιβάλλει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1193/2008 του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2008 (1).

Η Anhui BBCA Biochemical Co. Ltd, μια εταιρεία με έδρα τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, της οποίας οι εξαγωγές κιτρικού οξέος προς την Ένωση υπόκεινται σε δασμό αντιντάμπινγκ 35,7 %, ο οποίος επιβλήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1193/2008, ενημέρωσε την Επιτροπή ότι στις 26 Απριλίου 2011 άλλαξε την επωνυμία της σε «COFCO Biochemical (Anhui) Co. Ltd».

Η εταιρεία ισχυρίστηκε ότι η αλλαγή επωνυμίας δεν επηρεάζει το δικαίωμα της εταιρείας να επωφελείται από τον ατομικό συντελεστή δασμού που εφαρμοζόταν σ' αυτήν όταν έφερε ακόμη την επωνυμία «Anhui BBCA Biochemical Co. Ltd».

Η Επιτροπή εξέτασε τις παρασχεθείσες πληροφορίες και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η αλλαγή επωνυμίας δεν επηρεάζει κατ’ ουδένα τρόπο τα συμπεράσματα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1193/2008. Επομένως, η αναφορά, στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1193/2008, στην εταιρεία

«Anhui BBCA Biochemical Co. Ltd»

αντικαθίσταται από την

«COFCO Biochemical (Anhui) Co. Ltd»

Ο πρόσθετος κωδικός TARIC A874 που ίσχυε για την Anhui BBCA Biochemical Co. Ltd — No 73, Daqing Road, Bengbu City 233010, Anhui Province, ΛΔΚ ισχύει για την COFCO Biochemical (Anhui) Co., Ltd — No 73, Daqing Road, Bengbu City 233010, Anhui Province, ΛΔΚ.


(1)  ΕΕ L 323 της 3.12.2008, σ. 1.


26.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346/8


Ανακοίνωση σχετικά με τις αναλήψεις υποχρέωσης σε σχέση με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές κιτρικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας: αλλαγή επωνυμίας εταιρείας

2011/C 346/05

Οι αναλήψεις υποχρέωσης στο πλαίσιο διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά εισαγωγές κιτρικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας έγιναν αποδεκτές με την απόφαση της Επιτροπής 2008/899/ΕΚ (1).

Η Anhui BBCA Biochemical Co. Ltd, εταιρεία με έδρα στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, της οποίας η ανάληψη υποχρέωσης έγινε αποδεκτή με την απόφαση 2008/899/ΕΚ, ενημέρωσε την Επιτροπή ότι στις 26 Απριλίου 2011 άλλαξε την επωνυμία της σε COFCO Biochemical (Anhui) Co. Ltd.

Η εταιρεία ισχυρίστηκε ότι η αλλαγή επωνυμίας δεν επηρεάζει το δικαίωμα της εταιρείας να επωφελείται από τους όρους της ανάληψης υποχρέωσης που έγιναν αποδεκτοί όταν έφερε ακόμη την επωνυμία Anhui BBCA Biochemical Co. Ltd.

Η Επιτροπή εξέτασε τις πληροφορίες που παρασχέθηκαν και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η αλλαγή επωνυμίας δεν επηρεάζει κατά κανένα τρόπο τα συμπεράσματα της απόφασης 2008/899/ΕΚ. Επομένως, η αναφορά στο άρθρο 1 της απόφασης 2008/899/ΕΚ στην.

Anhui BBCA Biochemical Co. Ltd — No 73 Daqing Road, Bengbu City 233010, Anhui Province, ΛΔΚ.

γίνεται

COFCO Biochemical (Anhui) Co. Ltd — No 73 Daqing Road, Bengbu City 233010, Anhui Province, ΛΔΚ.

Ο πρόσθετος κωδικός TARIC A874 που είχε προηγούμενα χορηγηθεί στην Anhui BBCA Biochemical Co. Ltd — No 73 Daqing Road, Bengbu City 233010, Anhui Province, ΛΔΚ ισχύει για την COFCO Biochemical (Anhui) Co. Ltd — No 73 Daqing Road, Bengbu City 233010, Anhui Province, ΛΔΚ.


(1)  ΕΕ L 323 της 3.12.2008, σ. 62.


ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

26.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346/9


ΚΡΑΤΙΚΈΣ ΕΝΙΣΧΫΣΕΙΣ — ΒΈΛΓΙΟ

Κρατική ενίσχυση MC 11/09 — Παράταση της προθεσμίας ορισμένων εκποιήσεων από την KBC

(Άρθρα 107 έως 109 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2011/C 346/06

Με επιστολή της 16ης Δεκεμβρίου 2010, η Επιτροπή κοινοποίησε στο Βέλγιο την sui generis απόφασή της σχετικά με την ενίσχυση αριθ. MC 11/09.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ

«I.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Με απόφαση της 18ης Νοεμβρίου 2009, η Επιτροπή ενέκρινε το σχέδιο αναδιάρθρωσης που υπέβαλε η KBC, αφού έλαβε εισφορά κεφαλαίου ύψους 7 δισεκατ. EUR (βασικοί τίτλοι κατηγορίας 1- CT1) και πρόσθετη ενίσχυση ύψους περίπου 260 εκατ. EUR μέσω ενός μέτρου αρωγής για απομειωμένα περιουσιακά στοιχεία που κάλυπτε ένα χαρτοφυλάκιο εξασφαλισμένων χρεογράφων (σύνθετα δανειακά προϊόντα) θεωρητικής αξίας 20 δισεκατ. EUR (εφεξής “απόφαση για την KBC”) (1).

(2)

Σύμφωνα με τα σημεία i), iv) και v) της αιτιολογικής σκέψης 80 της απόφασης για την KBC, οι βελγικές αρχές και η KBC έχουν αναλάβει τη δέσμευση ότι η KBC θα εκποιήσει τις […] (2), Centea και Fidea πριν από την προθεσμία της 31ης Δεκεμβρίου 2010.

(3)

Η αιτιολογική σκέψη 89 της απόφασης για την KBC προβλέπει ότι:

“Κατά περίπτωση, βάσει δεόντως αιτιολογημένης αίτησης των βελγικών αρχών και της KBC και αφού λάβει υπόψη τις απόψεις του επιβλέποντος εντολοδόχου, η Επιτροπή μπορεί:

i)

να παρατείνει τις προθεσμίες για την υλοποίηση των εκποιήσεων:

α)

όσον αφορά τις εκποιήσεις που θα υλοποιηθούν […], η ημερομηνία στόχου μπορεί να παραταθεί […], […] και στη συνέχεια έως […], […]·

β)

όσον αφορά την εκποίηση που θα υλοποιηθεί […], η ημερομηνία στόχου μπορεί να παραταθεί μέχρι […], […]·

Η παράταση αυτή μπορεί να παραχωρηθεί ιδίως σε περίπτωση που οι εκποιήσεις δεν υλοποιηθούν μέχρι τις εν λόγω προθεσμίες όχι με υπαιτιότητα της KBC.

Η KBC δεν θα είναι υποχρεωμένη να πωλήσει μια προς εκχώρηση επιχείρηση […] εκτός εάν […], περίπτωση κατά την οποία η KBC δεν θα είναι υποχρεωμένη να πωλήσει τη σχετική προς εκχώρηση επιχείρηση στην τιμή των […].

ii)

να καταργήσει, τροποποιήσει ή να αντικαταστήσει ένα ή περισσότερα από τα μέτρα, τις απαιτήσεις ή τους όρους που ορίζονται στην παρούσα απόφαση.”

(4)

Η αιτιολογική σκέψη 90 της απόφασης για την KBC προβλέπει ότι κάθε αίτηση για παράταση της ημερομηνίας στόχου για τις εκποιήσεις από τις βελγικές αρχές αποστέλλεται στην Επιτροπή δύο μήνες πριν από την ημερομηνία στόχου που ορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 80 της απόφασης για την KBC.

(5)

Στις 29 Οκτωβρίου 2010, οι βελγικές αρχές υπέβαλαν στην Επιτροπή αίτηση για παράταση της προθεσμίας εκποίησης των Centea, Fidea και […] (εφεξής “αίτηση για παράταση”).

(6)

Μετά την υποβολή της αίτησης από τις βελγικές αρχές, η Επιτροπή ζήτησε τη γνώμη του επιβλέποντος εντολοδόχου για την KBC σχετικά με την αίτηση για παράταση της 3ης Νοεμβρίου 2010. Η Επιτροπή έλαβε τη γνώμη του επιβλέποντος εντολοδόχου στις 17 Νοεμβρίου 2010.

(7)

Η Επιτροπή ζήτησε περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την αίτηση για παράταση στις 15, 18 και 24 Νοεμβρίου 2010 και έλαβε τις εν λόγω πληροφορίες στις 17, 19 και 24 Νοεμβρίου 2010.

(8)

Οι βελγικές αρχές ενημέρωσαν την Επιτροπή ότι, για λόγους επείγουσας ανάγκης, δέχονταν να εκδοθεί κατ’ εξαίρεση η συγκεκριμένη απόφαση στην αγγλική γλώσσα.

II.   ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ

1.   Περιγραφή της KBC και των δεσμεύσεων

(9)

Η KBC Group NV (εφεξής “KBC”) είναι η εταιρεία χαρτοφυλακίου των KBC Bank, KBC Insurance και KBL European Private Bankers (εφεξής “KBL EPB”). Η KBC είναι καθετοποιημένος τραπεζοασφαλιστικός όμιλος που απευθύνεται κυρίως σε πελάτες υπηρεσιών λιανικής, σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις (εφεξής “ΜΜΕ”) και σε πελάτες ιδιωτικής τραπεζικής. Η KBC είναι ένας από τους μεγαλύτερους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς του Βελγίου. Εκτός από τις δραστηριότητές της στο Βέλγιο και την Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη, η KBC έχει παρουσία στη Ρωσία, τη Ρουμανία, τη Σερβία, σε διάφορες χώρες της Δυτικής Ευρώπης, όπως στην Ιρλανδία, και σε μικρότερο βαθμό στις Η.Π.Α. και τη Νοτιοανατολική Ασία. Στα τέλη του 2009, η KBC παρουσίασε συνολικό ισολογισμό ύψους 324,2 δισεκατ. EUR. Στις αιτιολογικές σκέψεις 11 έως 15 της απόφασης για την KBC περιλαμβάνεται λεπτομερέστερη περιγραφή της KBC.

(10)

Προκειμένου, μεταξύ άλλων, να αποκατασταθεί η μακροπρόθεσμη βιωσιμότητά της, η KBC έλαβε τα μέτρα ενίσχυσης που προσδιορίζονται στην παράγραφο 1. Τα εν λόγω μέτρα εγκρίθηκαν από την Επιτροπή στην απόφαση για την KBC υπό τον όρο τήρησης διαφόρων δεσμεύσεων από τις βελγικές αρχές και την KBC. Σε αυτές συμπεριλαμβανόταν η δέσμευση ότι η KBC θα εκποιούσε, εντός συγκεκριμένων προθεσμιών, ορισμένες επιχειρήσεις (αιτιολογική σκέψη 80), μεταξύ των οποίων τη Centea, τη Fidea και τη […] πριν από την 31η Δεκεμβρίου 2010 και ότι η KBC θα τηρούσε ορισμένες υποχρεώσεις συμπεριφοράς (αιτιολογικές σκέψεις 63 έως 77 της απόφασης για την KBC).

2.   Περιγραφή των εκποιήσεων και της διαδικασίας εκποίησης

Centea και Fidea

(11)

Η Centea και η Fidea αποτελούν δευτερογενή δίαυλο διανομής της KBC στον τομέα της λιανικής τραπεζικής και των ασφαλιστικών προϊόντων στο Βέλγιο. Η Centea (τραπεζικές εργασίες μέσω αντιπροσώπων) προσφέρει προϊόντα λιανικής τραπεζικής και διαθέτει μερίδιο αγοράς […] % περίπου στα ενυπόθηκα δάνεια και […] % στις λιανικές καταθέσεις στο Βέλγιο (στις 31 Δεκεμβρίου 2008). Διαθέτει δίκτυο 712 υποκαταστημάτων στο Βέλγιο και δικές της υπηρεσίες συναλλαγών με το κοινό. Οι υπηρεσίες εσωτερικής υποστήριξης (συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών ΤΠ) παρέχονται από την KBC. Στα τέλη του 2008, ο συνολικός ισολογισμός της Centea ανερχόταν συνολικά σε 9,5 δισεκατ. EUR.

(12)

Η Fidea (ασφαλιστικές υπηρεσίες μέσω πρακτόρων) δραστηριοποιείται τόσο στην αγορά ασφαλειών ζωής, όπου κατέχει μερίδιο αγοράς […] % περίπου, όσο και στην αγορά γενικών ασφαλειών (ασφαλίσεις υγείας, αυτοκινήτων και κατοικιών) με μερίδιο αγοράς […] % περίπου (στις 31 Δεκεμβρίου 2008). Η διανομή των προϊόντων της γίνεται μέσω ενός δικτύου 4 981 πρακτόρων (715 εκ των οποίων είναι αντιπρόσωποι της Centea). Οι υπηρεσίες συναλλαγών με το κοινό και οι υπηρεσίες εσωτερικής υποστήριξης παρέχονται κατά κύριο λόγο από την KBC. Στις 31 Δεκεμβρίου 2008, ο συνολικός ισολογισμός της Fidea ανερχόταν περίπου σε 3 δισεκατ. EUR.

(13)

Τόσο για την Centea όσο και για τη Fidea, οι βελγικές αρχές και η KBC υποστηρίζουν ότι η πολυπλοκότητα της διαδικασίας αποκοπής ήταν τόσο μεγάλη ώστε καθυστέρησε να ξεκινήσει η διαδικασία πώλησης και, συνεπώς, δεν θα μπορέσει να ολοκληρωθεί πριν από την προθεσμία της 31ης Δεκεμβρίου 2010.

(14)

Η KBC, η Centea και η Fidea εμφανίζουν υψηλό βαθμό ενοποίησης, καθώς πολλά προϊόντα, διαδικασίες και υπηρεσίες ΤΠ παρέχονται σε κεντρικό επίπεδο. Παράλληλα, διέθεταν κοινές υποστηρικτικές λειτουργίες, όπως για παράδειγμα η νομική λειτουργία και οι λειτουργίες φορολογικών θεμάτων, ελέγχου, συμμόρφωσης. Συνολικά, η KBC διαπίστωσε ότι παρείχε στις Centea και Fidea 163 και 193 υπηρεσίες αντίστοιχα. Από τις παραπάνω υπηρεσίες, η KBC χαρτογράφησε αυτές που οι Centea και Fidea θα μπορούσαν να αναλάβουν ανεξάρτητα μετά την ολοκλήρωση της πώλησης (60 και 100 υπηρεσίες αντίστοιχα) και αυτές που θα απαιτούσαν τη σύναψη μεταβατικών συμφωνιών με τον(-ους) αγοραστή(-ές). Οι διαδικασίες προσδιορισμού των δραστηριοτήτων, χαρτογράφησης και επίλυσης ήταν ιδιαίτερα πολύπλοκες και χρονοβόρες.

(15)

Οι βελγικές αρχές ανέφεραν ότι για την ορθή υλοποίηση των εν λόγω εκποιήσεων απαιτείται η ολοκλήρωση μιας πολύπλοκης διαδικασίας διάσπασης, δηλαδή διαχωρισμού των Centea και Fidea από την KBC σε διακριτές οντότητες που θα είναι δυνατό να πωληθούν χωριστά. Η εν λόγω διαδικασία διάσπασης αποτελεί προϋπόθεση για την εκποίηση και θα έπρεπε να έχει ολοκληρωθεί πριν από την έναρξη της διαδικασίας πώλησης των Centea και Fidea.

(16)

Στο πλαίσιο αυτό, οι βελγικές αρχές και η KBC επισημαίνουν ότι απαιτείται η ορθή εκτέλεση μιας διαδικασίας διάσπασης σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 81 της απόφασης για την KBC, η οποία αναφέρει ότι η KBC πρέπει να διατηρήσει την αξία των επιχειρήσεων κατά την εκποίησή τους, και σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 83 της απόφασης για την KBC, που ορίζει ότι η KBC θα διατηρήσει ιδίως την εμπορευσιμότητα των εκχωρούμενων επιχειρήσεων και θα περιορίσει κάθε κίνδυνο απώλειας του ανταγωνιστικού δυναμικού τους. Τέλος, είναι απαραίτητο η διάσπαση να είναι πλήρως τεκμηριωμένη προκειμένου να επιτευχθεί η ορθή εκτέλεση των μεταβατικών ρυθμίσεων, όπως καθορίζονται στην αιτιολογική σκέψη 82 της απόφασης για την KBC, και να εξασφαλισθεί η συνέχιση της ορθής λειτουργίας και των δύο οντοτήτων μετά την εκποίησή τους, όπως ορίζουν οι αρμόδιες εποπτικές αρχές.

(17)

Σύμφωνα με την αίτηση που υποβλήθηκε, η KBC θεωρεί ότι έχει δεσμεύσει σημαντικούς πόρους για τις εν λόγω εκποιήσεις. Αποτέλεσε προτεραιότητα της εταιρείας, και η συμμετοχή των ανώτατων διοικητικών στελεχών ήταν καθολική. Πέρα από τους σημαντικούς εσωτερικούς πόρους που δέσμευσε, η εταιρεία προσέλαβε επίσης εξωτερικούς συμβούλους προκειμένου να συνδράμουν στη διαδικασία.

(18)

Παρά τις προσπάθειες αυτές, οι βελγικές αρχές και η KBC αναφέρουν ότι, λόγω της πολυπλοκότητας της διαδικασίας αποκοπής, η ολοκλήρωσή της κατέστη δυνατή μόλις στα τέλη Οκτωβρίου του 2010 αντί για τα μέσα Ιουνίου του 2010, όπως είχε αρχικά προβλεφθεί. Κατά τη γνώμη τους, η διαδικασία διάσπασης ήταν απαραίτητο να ολοκληρωθεί προτού ξεκινήσει κανονικά η διαδικασία πώλησης, ούτως ώστε να παρασχεθούν σαφή στοιχεία στους δυνητικούς αγοραστές και να καταστεί δυνατή η ορθή εκτέλεση των απαραίτητων μεταβατικών ρυθμίσεων.

(19)

Η KBC απέστειλε πρόσφατα μνημόνια επενδύσεων σε δυνητικούς αγοραστές της […] και της Fidea. Σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που υπέβαλαν οι βελγικές αρχές, η KBC αναμένει να λάβει εκδηλώσεις ενδιαφέροντος τον […] και ευελπιστεί να ολοκληρώσει τη διαδικασία πώλησης τόσο της Centea όσο και της Fidea έως […]. Οι βελγικές αρχές, κατά συνέπεια, ζητούν από την Επιτροπή να παρατείνει την προθεσμία για την εκποίηση των εν λόγω επιχειρήσεων έως […].

[…]

(20)

Η KBC έχει την κυριότητα δύο επιχειρήσεων στ… […]· κατέχει […] % των μετοχών της […] και […] % των μετοχών της […] (εφεξής θα αναφέρονται από κοινού ως […]). η […] βρίσκεται στ… […] και απασχολεί […] εργαζομένους. Δραστηριοποιείται στον τομέα της επιχειρηματικής τραπεζικής (3) για τοπικές μικρές, μεσαίες και μεγάλες επιχειρήσεις. Επιπλέον, προσφέρει υπηρεσίες ιδιωτικής τραπεζικής σε ιδιώτες. Τα αποτελέσματα του 2009 δείχνουν ότι το σύνολο των καθαρών εσόδων της ανήλθε σε […] εκατ. EUR (εκ των οποίων τα […] εκατ. EUR ήταν καθαρά έσοδα από τόκους) και ότι η […] πραγματοποίησε κέρδη μετά τη φορολογία ύψους […] εκατ. EUR. Σύμφωνα με τα στοιχεία για το πρώτο εξάμηνο του 2010, το σύνολο των καθαρών εσόδων της ανήλθε σε […] εκατ. EUR και πραγματοποίησε κέρδη ύψους […] εκατ. EUR.

(21)

Η […] βρίσκεται στ… […] και απασχολεί περίπου […] εργαζομένους. Προσφέρει […]. Προσφέρει παράλληλα […]. […]. Το 2009, το σύνολο των καθαρών εσόδων της ανήλθε σε […] εκατ. EUR, πραγματοποιώντας κέρδη ύψους […] εκατ. EUR. Τα αποτελέσματα έως τα τέλη Σεπτεμβρίου 2010 εμφανίζουν ένα σύνολο των καθαρών εσόδων ύψους […] εκατ. EUR, με κέρδη ύψους […] εκατ. EUR.

(22)

Η KBC […]. Οι βελγικές αρχές και η KBC υποστηρίζουν ότι οι συνθήκες της αγοράς […] καθώς και οι νέες […] ρυθμίσεις, […], σήμαιναν ότι […]. Συνεπώς, η KBC αποφάσισε […] σε μια παράλληλη διαδικασία […].

(23)

[…], η KBC ξεκίνησε την προετοιμασία της εκποίησης αμφότερων των επιχειρήσεων. Συνέστησε ειδικά εντεταλμένες ομάδες με σκοπό τη διάσπαση της […] και τις προετοιμασίες για την πώλησή της. Η KBC προσέλαβε επίσης έναν σύμβουλο επενδύσεων. Σχεδιάζει να αποστείλει το ενημερωτικό μνημόνιο και για τις δύο επιχειρήσεις […], με στόχο η πώληση να ολοκληρωθεί […].

(24)

Οι βελγικές αρχές και η KBC ισχυρίζονται ότι οι προοπτικές πώλησης […]. Η KBC ζήτησε τη συνδρομή ειδικών εμπειρογνωμόνων από […], οι οποίοι επιβεβαίωσαν ότι η τρέχουσα τιμή πώλησης που θα μπορούσε να περιμένει η KBC και για τις δύο επιχειρήσεις θα ανερχόταν σε περίπου […]. Η συγκεκριμένη εκτίμηση βασίζεται σε συγκρίσιμες συναλλαγές […]. Βάσει αυτού του στοιχείου, η KBC έκρινε ότι δεν ήταν δυνατή η πώληση της […] και, κατά συνέπεια, δεν ξεκίνησε τη διαδικασία πώλησης.

(25)

Επομένως, δεδομένου ότι οι συνθήκες που επικρατούσαν στην αγορά δεν επέτρεψαν στην KBC να ολοκληρώσει την πώληση της […], οι βελγικές αρχές ζητούν να χορηγηθεί στην KBC παράταση […] προκειμένου να υλοποιήσει την εκποίηση.

3.   Γνώμη του επιβλέποντος εντολοδόχου

(26)

Όπως προβλέπεται στην αιτιολογική σκέψη 89 της απόφασης για την KBC, η Επιτροπή ζήτησε τη γνώμη του επιβλέποντος εντολοδόχου. Η γνώμη του επιβλέποντος εντολοδόχου είναι η ακόλουθη.

Centea και Fidea

(27)

Ο επιβλέπων εντολοδόχος επεσήμανε ότι ήταν πλήρως ενήμερος καθ’ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας προετοιμασίας της πώλησης των Centea και Fidea. Συμφώνησε με την εκτίμηση των βελγικών αρχών και τόνισε ότι είναι απαραίτητο η διαδικασία διάσπασης να είναι επαρκώς τεκμηριωμένη και να παρουσιαστεί με σαφήνεια πριν από την έναρξη της διαδικασίας εμπορίας. Ανέφερε ότι το μέγεθος του εγχειρήματος απαιτούσε περισσότερο χρόνο από αυτόν που είχε αρχικά προβλεφθεί, γεγονός που καθυστέρησε την έναρξη της ίδιας της διαδικασίας πώλησης. Κατά τη γνώμη του, ωστόσο, η KBC κατέβαλε κάθε προσπάθεια για να προετοιμάσει την εν λόγω διάσπαση στο μικρότερο δυνατό χρονικό διάστημα, λαμβανομένων υπόψη του μεγάλου αριθμού και της πολυπλοκότητας των εργασιών που έπρεπε να εκτελεστούν.

(28)

Όσον αφορά τη διαδικασία πώλησης, ο επιβλέπων εντολοδόχος τόνισε στη γνωμοδότησή του ότι η KBC προέβη στη διερεύνηση του ενδιαφέροντος επιλεγμένων δυνητικών προσφερόντων. […], απέστειλε ενημερωτικά μνημόνια στα μέρη που εκδήλωσαν ενδιαφέρον για την Centea ή/και τη Fidea. Το επόμενο βασικό βήμα είναι η συγκέντρωση ενδεικτικών προσφορών […]. Η KBC προβλέπει ότι θα έχει έρθει σε συμφωνία για πώληση και θα έχει υπογράψει σύμβαση αγοραπωλησίας […]. Ο επιβλέπων εντολοδόχος θεωρεί ότι η KBC ήρθε σε επαφή με τον μεγαλύτερο δυνατό αριθμό δυνητικών αγοραστών για τις Centea/Fidea, ότι το υλικό που προετοιμάστηκε για να δοθεί στους πλειοδότες είναι επαρκώς τεκμηριωμένο και ότι η νέα προθεσμία εκποίησης μπορεί να τηρηθεί.

[…]

Ο επιβλέπων εντολοδόχος συμφωνεί με την εκτίμηση της KBC […]. Ο επιβλέπων εντολοδόχος υπέβαλε στην Επιτροπή συνοπτική παρουσίαση των πληροφοριών αγοράς που προσκόμισαν οι σύμβουλοι επενδύσεων της KBC. Όλες οι πληροφορίες επιβεβαιώνουν ότι […]. […]. Κατά τη γνώμη του επιβλέποντος εντολοδόχου, τυχόν πώληση της […].

(29)

Όσον αφορά την τρέχουσα κατάσταση της διαδικασίας εκποίησης, ο επιβλέπων εντολοδόχος κρίνει ότι η KBC έλαβε τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει την αποτελεσματική διαδικασία εκποίησης της […]. Επιπλέον, ο επιβλέπων εντολοδόχος θεωρεί ότι η προβλεπόμενη ημερομηνία ολοκλήρωσης της πώλησης της […]. Εντούτοις, […], κατά τη γνώμη του επιβλέποντος εντολοδόχου, είναι απαραίτητη η βελτίωση των συνθηκών της αγοράς […].

4.   Η θέση των βελγικών αρχών

(30)

Οι βελγικές αρχές επισημαίνουν ότι η απόφαση για την KBC προβλέπει τη δυνατότητα παράτασης των προθεσμιών εκποίησης υπό την προϋπόθεση έγκρισης της Επιτροπής.

(31)

Επιπλέον, θεωρούν ότι για την εκποίηση των Centea και Fidea, η καθυστέρηση έναρξης της διαδικασίας πώλησης ήταν απόρροια της πολύπλοκης διαδικασίας διάσπασης που έπρεπε να προηγηθεί της διαδικασίας πώλησης. Η KBC, παράλληλα, κατέβαλε κάθε εύλογη προσπάθεια προκειμένου να διασφαλιστεί η όσο το δυνατόν πιο άμεση υλοποίηση της εκποίησης των Centea και Fidea. Κατά συνέπεια, σύμφωνα με τις βελγικές αρχές είναι δικαιολογημένη η παράταση της προθεσμίας υλοποίησης των εκποιήσεων κατά ένα έτος.

(32)

Όσον αφορά […], οι βελγικές αρχές επεσήμαναν ότι η KBC […]. Επιπλέον, οι συνθήκες της αγοράς […]. Εφόσον η KBC δεν είναι υποχρεωμένη […] και δεδομένων των εύλογων προσπαθειών που κατέβαλε η KBC για την εκποίηση της […], η παράταση της προθεσμίας υλοποίησης της εκποίησης είναι δικαιολογημένη.

(33)

Επιπροσθέτως, οι βελγικές αρχές υποστηρίζουν ότι η παράταση των προθεσμιών είναι σύμφωνη με την απόφαση για την KBC και με το σχέδιο αναδιάρθρωσης για την KBC που αυτές υπέβαλαν. Επιπλέον, δεν θίγει τον επιδιωκόμενο σκοπό των μέτρων όπως αυτός περιγράφεται στην απόφαση για την KBC.

(34)

Οι βελγικές αρχές υπογραμμίζουν ότι η KBC θα συνεχίσει να τηρεί τις υποχρεώσεις της προς τις εκχωρούμενες επιχειρήσεις και να τις αντιμετωπίζει ως διακριτές οντότητες που θα είναι δυνατό να πωληθούν χωριστά προς το συμφέρον τους, διατηρώντας παράλληλα την οικονομική βιωσιμότητα, εμπορευσιμότητα και ανταγωνιστικότητά τους.

III.   ΕΚΤΙΜΗΣΗ

(35)

Όσον αφορά τη νομική βάση της παρούσας απόφασης, πρέπει να σημειωθεί ότι το θέμα της έγκρισης της παράτασης της προθεσμίας εκποίησης των Centea, Fidea και […] ανακύπτει στο πλαίσιο της εφαρμογής της απόφασης για την KBC. Λόγω των δεσμεύσεων που ανέλαβαν οι βελγικές αρχές και η KBC, η απόφαση για την KBC επιτρέπει παράταση των εν λόγω προθεσμιών υπό την προϋπόθεση έγκρισης από μέρους της Επιτροπής. Συνεπώς, η παρούσα απόφαση συγκεκριμενοποιεί την εφαρμογή της απόφασης για την KBC.

(36)

Η παρούσα απόφαση παρακολούθησης είναι απόφαση sui generis. Παρόλο που δεν προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 659/1999, στην αιτιολογική σκέψη 89 της απόφασης της 18ης Νοεμβρίου 2009 προβλέπεται διαδικασία έγκρισης βάσει της οποίας το κράτος μέλος μπορεί να ζητήσει από την Επιτροπή να παρατείνει την προθεσμία για κάθε εκποίηση που πρέπει να υλοποιήσει η KBC στο πλαίσιο των δεσμεύσεων που ανέλαβαν οι βελγικές αρχές. Δεδομένου ότι υπεβλήθη σχετική αίτηση από τις βελγικές αρχές, η Επιτροπή πρέπει να εκτιμήσει κατά πόσο η παράταση των προθεσμιών εκποίησης των Centea, Fidea και […] μπορεί να γίνει δεκτή.

Centea και Fidea

(37)

Σχετικά με τις περιπτώσεις των Centea και Fidea, η Επιτροπή σημειώνει ότι η εκποίηση των εν λόγω επιχειρήσεων απαιτεί την πρότερη αποκοπή των επιχειρήσεων αυτών από τον όμιλο της KBC. Η Επιτροπή επισημαίνει ότι οι διαδικασίες αποκοπής είναι από τη φύση τους πολύπλοκες. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή τονίζει ότι κατά τη διαδικασία διάσπασης η KBC διαπίστωσε ότι παρείχε 163 υπηρεσίες στην Centea και 193 στη Fidea.

(38)

Η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τη γνώμη του επιβλέποντος εντολοδόχου, ο οποίος επεσήμανε ότι η KBC δεν ήταν σε θέση να ολοκληρώσει την πώληση των Centea και Fidea πριν από την προθεσμία της 31ης Δεκεμβρίου 2010 λόγω της πολυπλοκότητας της διαδικασίας διάσπασης. Επιπλέον, η Επιτροπή επισημαίνει ότι, σύμφωνα με τη γνώμη του επιβλέποντος εντολοδόχου, η KBC κατέβαλε κάθε δυνατή προσπάθεια για να τηρήσει την προθεσμία και ότι δέσμευσε σημαντικούς πόρους για την επίτευξη του εγχειρήματος.

(39)

Η Επιτροπή σημειώνει ακόμα ότι οι καθυστερήσεις ήταν αποτέλεσμα (τουλάχιστον εν μέρει) και άλλων δεσμεύσεων που έπρεπε να τηρήσει η KBC αναφορικά με τις Centea και Fidea. Σύμφωνα με τη δέσμευση στην αιτιολογική σκέψη 81 της απόφασης για την KBC, η KBC οφείλει να διατηρήσει την αξία των εκχωρούμενων επιχειρήσεων. Η Επιτροπή επισημαίνει ότι, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η Centea και η Fidea θα διαθέτουν τους απαραίτητους πόρους ώστε να συνεχίσουν τη λειτουργία τους ως διακριτές και βιώσιμες επιχειρήσεις, είναι απαραίτητο να προσδιοριστούν ποιες από τις παρεχόμενες από τον όμιλο της KBC υπηρεσίες απαιτούνται μετά την πώληση των επιχειρήσεων αυτών σε τρίτο.

(40)

Επιπλέον, οι δεσμεύσεις που ανέλαβαν οι βελγικές αρχές και η KBC προβλέπουν ότι η KBC θα διατηρήσει την οικονομική βιωσιμότητα, εμπορευσιμότητα και ανταγωνιστικότητα των εκχωρούμενων επιχειρήσεων (αιτιολογική σκέψη 83 της απόφασης για την KBC).

(41)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι η αίτηση για παράταση που υπέβαλε η KBC δεν αποτελεί προσπάθεια αποφυγής των υποχρεώσεων για εκποίηση που της επιβλήθηκαν στο πλαίσιο των δεσμεύσεων που ανέλαβαν οι βελγικές αρχές και η KBC προκειμένου να λάβουν την έγκριση του σχεδίου αναδιάρθρωσης της τράπεζας. Η KBC έχει ήδη υλοποιήσει άλλες τέσσερις εκποιήσεις, δύο εκ των οποίων ολοκληρώθηκαν πάνω από δύο έτη νωρίτερα από την προβλεπόμενη προθεσμία.

(42)

Επιπροσθέτως, η Επιτροπή επισημαίνει ότι η KBC έχει ήδη ξεκινήσει τη διαδικασία πώλησης των Centea και Fidea, όπως μαρτυρά η αποστολή ενημερωτικών μνημονίων σε ενδιαφερόμενα μέρη. Οι βελγικές αρχές επεσήμαναν ότι η προθεσμία που έθεσε η KBC για την ολοκλήρωση της πώλησης είναι […]. Η Επιτροπή σημειώνει ότι, κατά τη γνώμη του επιβλέποντος εντολοδόχου, η προθεσμία αυτή μπορεί να τηρηθεί.

(43)

Για τους λόγους αυτούς, η Επιτροπή θεωρεί ότι η μη υλοποίηση της εκποίησης των Centea και Fidea εντός της ταχθείσας προθεσμίας δεν έγινε με υπαιτιότητα της KBC και ότι κρίνεται σκόπιμο να δοθεί στην KBC πρόσθετος χρόνος ώστε να ολοκληρώσει κανονικά την πώλησή τους.

[…]

(44)

Η αιτιολογική σκέψη 89 προβλέπει ότι η Επιτροπή μπορεί να εγκρίνει την παράταση των προθεσμιών εκποίησης που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 80 της απόφασης για την KBC, για δύο λόγους. Πρώτον, σε περίπτωση που οι εκποιήσεις δεν μπορούν να υλοποιηθούν πριν από τη λήξη των προθεσμιών όχι με υπαιτιότητα της KBC και δεύτερον, σε περίπτωση που η KBC δεν είναι σε θέση να πωλήσει την εκχωρούμενη επιχείρηση […]. Στην τελευταία περίπτωση, ωστόσο, το διαχρονικό πεδίο εφαρμογής του […] είναι χρονικώς περιορισμένο […]. Εάν μία προθεσμία παραταθεί πέραν αυτής της ημερομηνίας […]. Δεν είναι δυνατή η παράταση της προθεσμίας πέραν […]. Συνεπώς, σε περίπτωση που η KBC δεν πωλήσει την επιχείρηση πριν από […], θα οριστεί ένας επιβλέπων εντολοδόχος ο οποίος μπορεί να πωλήσει την επιχείρηση […] (αιτιολογική σκέψη 91 της απόφασης για την KBC).

(45)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι, στο πλαίσιο της πώλησης της […], η KBC προσπάθησε […].

(46)

Ως προς την εφαρμογή του […], η Επιτροπή επισημαίνει ότι οι βελγικές αρχές και η KBC προσκόμισαν εκθέσεις από τρεις επενδυτικές τράπεζες […]. Επιπλέον, ο επιβλέπων εντολοδόχος συμφωνεί με την εκτίμηση της KBC […].

(47)

Η Επιτροπή επίσης λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι, σύμφωνα τόσο με τις βελγικές αρχές όσο και με τον επιβλέποντα εντολοδόχο, οι τρέχουσες συνθήκες της αγοράς δεν ευνοούν […]. Οι τρέχουσες συνθήκες της αγοράς αποτελούν καθοριστικό παράγοντα κατά την εκτίμηση της αίτησης για παράταση.

(48)

Η Επιτροπή χαρακτηρίζει θετικό το γεγονός ότι ο επιβλέπων εντολοδόχος επεσήμανε επίσης στη γνώμη του ότι η KBC κατέβαλε κάθε εύλογη προσπάθεια για την εκποίηση της […] πριν από τη λήξη της προθεσμίας. Ο επιβλέπων εντολοδόχος θεωρεί ακόμη ότι […]. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή επισημαίνει ότι οι βελγικές αρχές ζήτησαν παράταση της προθεσμίας […], έτσι ώστε να παρασχεθεί στην KBC επαρκής χρόνος ώστε να ολοκληρώσει την πώληση […].

(49)

Με βάση τα ανωτέρω, η Επιτροπή θεωρεί ότι υπάρχουν επαρκή στοιχεία που αποδεικνύουν ότι […]. Δεδομένου ότι η αιτιολογική σκέψη 89 της απόφασης αναφέρει ότι η KBC δεν θα είναι υποχρεωμένη να πωλήσει την […], η Επιτροπή κρίνει σκόπιμο να παρατείνει την προθεσμία εκποίησης […].

IV.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(50)

Για τους λόγους που εκτέθηκαν ανωτέρω, η Επιτροπή μπορεί να εγκρίνει την παράταση της προθεσμίας εκποίησης των Centea, Fidea και […].

V.   ΑΠΟΦΑΣΗ

Η Επιτροπή εγκρίνει την παράταση της προθεσμίας εκποίησης των Centea, Fidea και […].»


(1)  ΕΕ L 188 της 21.7.2010, σ. 24.

(2)  Εμπιστευτικά στοιχεία. Όπου είναι δυνατό, τα αριθμητικά στοιχεία έχουν αντικατασταθεί από πεδία τιμών σε [αγκύλες].

(3)  […].


26.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346/14


ΚΡΑΤΙΚΉ ΕΝΊΣΧΥΣΗ — ΙΣΠΑΝΊΑ

Κρατική ενίσχυση C 45/07 (πρώην NN 51/07) — Φορολογική απόσβεση χρηματοοικονομικής υπεραξίας για τη συμμετοχή σε ξένο μετοχικό κεφαλαίο

(Άρθρα 107 έως 109 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2011/C 346/07

Με επιστολή της 11ης Οκτωβρίου 2011, η Επιτροπή κοινοποίησε στην Ισπανία διορθωτικό στην απόφαση C(2010) 9566 τελικό της 12ης Ιανουαρίου 2011 (1) όπως διορθώθηκε από την απόφαση C(2011) 1257 τελικό της 3ης Μαρτίου 2011.

KEIMENO ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ

«Όπως ανέφεραν οι ισπανικές αρχές στην επιστολή τους, της 26ης Ιουλίου 2011, η απόφαση C(2010) 9566 τελικό της 12ης Ιανουαρίου 2011, όπως διορθώθηκε με την απόφαση C(2011) 1257 τελικό της 3ης Μαρτίου 2011, περιέχει ένα σφάλμα δεδομένου ότι το άρθρο 4 παράγραφος 4 δεν αντικατοπτρίζει επακριβώς τα συμπεράσματα της απόφασης. Το άρθρο 4 παράγραφος 4 αναφέρεται αποκλειστικά στο άρθρο 1 παράγραφος 2, ενώ θα έπρεπε να αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφοι 2, 3, 4 ή 5.

Κατά συνέπεια, η Επιτροπή αποφάσισε να διορθώσει το κείμενο της απόφασης ως εξής:

“Η Ισπανία θα ακυρώσει, από την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης, κάθε εκκρεμούσα φορολογική απαλλαγή που παραχωρήθηκε στο πλαίσιο του καθεστώτος που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, με εξαίρεση τις απαλλαγές που αφορούν δικαιώματα σε αλλοδαπές εταιρείες που πληρούν τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφοι 2, 3, 4 ή 5.”

Εξάλλου, η Επιτροπή προειδοποίησε ότι η απόφαση C(2010) 9566 τελικό, της 12ης Ιανουαρίου 2011, όπως διορθώθηκε με την απόφαση C(2011) 1257 τελικό, της 3ης Μαρτίου 2011, περιέχει και άλλα διοικητικά και μεταφραστικά σφάλματα. Ενώ η αιτιολογική σκέψη 190 ορίζει ρητά ότι πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ δύο περιόδων: α) της περιόδου από τη θέση του μέτρου σε ισχύ, την 1η Ιανουαρίου 2002, μέχρι την ημερομηνία δημοσίευσης της απόφασης κινήσεως της διαδικασίας στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την 21η Δεκεμβρίου 2007, και β) της περιόδου μετά τη δημοσίευση της απόφασης κινήσεως της διαδικασίας στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι αιτιολογικές σκέψεις 193, 197, 202, 203 και 210 περιλαμβάνουν διοικητικά και μεταφραστικά σφάλματα σε σχέση με τις λεπτομέρειες της διάκρισης αυτής. Κατά συνέπεια, το άρθρο 1 παράγραφοι 2, 3, 4 και 5 περιέχει επίσης διοικητικά και μεταφραστικά σφάλματα.

Για τον λόγο αυτόν, η Επιτροπή αποφάσισε να διορθώσει τα εν λόγω σφάλματα κατά τον ακόλουθο τρόπο:

α)

Στην αιτιολογική σκέψη 193 οι λέξεις “πριν από την ημερομηνία δημοσίευσης (2) στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης” πρέπει να αντικατασταθούν από τις λέξεις “το αργότερο κατά την ημερομηνία δημοσίευσης (3) στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

β)

Στην αιτιολογική σκέψη 197, οι λέξεις “ανεξαρτήτως της ημερομηνίας κατά την οποία έλαβε χώρα η συναλλαγή πριν της έκδοση της παρούσας απόφασης” πρέπει να αντικατασταθούν από τις λέξεις “εφόσον θα έχει λάβει χώρα η συναλλαγή, το αργότερο την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης”

γ)

Στην αιτιολογική σκέψη 202, οι λέξεις “πριν από την 21η Δεκεμβρίου 2007” πρέπει να αντικατασταθούν από τις λέξεις “την 21η Δεκεμβρίου 2007”. Επιπλέον, οι λέξεις “μέχρι την 21η Δεκεμβρίου 2008” πρέπει να αντικατασταθούν από τις λέξεις “την 21η Δεκεμβρίου 2008”.

δ)

Στην αιτιολογική σκέψη 203, οι λέξεις “εκτός εάν, πρώτον, είχε αναληφθεί από την ισπανική αγοράστρια εταιρεία αμετάκλητη δέσμευση για κατοχή τέτοιων δικαιωμάτων πριν την 21η Δεκεμβρίου 2007 (δικαιολογημένη εμπιστοσύνη προκύπτουσα από δηλώσεις της Επιτροπής σε μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου) ή πριν από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας απόφασης” πρέπει να αντικατασταθούν από τις λέξεις “εκτός εάν, πρώτον, είχε αναληφθεί από την ισπανική αγοράστρια εταιρεία αμετάκλητη δέσμευση για κατοχή τέτοιων δικαιωμάτων το αργότερο την 21η Δεκεμβρίου 2007 (δικαιολογημένη εμπιστοσύνη προκύπτουσα από δηλώσεις της Επιτροπής σε μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου) ή την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας απόφασης”. Στην ίδια αιτιολογική σκέψη, οι λέξεις “τρίτον, εάν η συναλλαγή είχε κοινοποιηθεί πριν την 21η Δεκεμβρίου 2007 (δικαιολογημένη εμπιστοσύνη προκύπτουσα από δηλώσεις της Επιτροπής σε μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου) ή πριν τη δημοσίευση της παρούσας απόφασης” πρέπει να αντικατασταθούν από τις λέξεις “τρίτον, εάν η συναλλαγή είχε κοινοποιηθεί το αργότερο την 21η Δεκεμβρίου 2007 (δικαιολογημένη εμπιστοσύνη προκύπτουσα από δηλώσεις της Επιτροπής σε μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου) ή την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας απόφασης”.

ε)

Στην αιτιολογική σκέψη 210, οι λέξεις “πριν από τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης της απόφασης της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία επίσημης έρευνας” πρέπει να αντικατασταθούν από τις λέξεις “κατά την ημερομηνία δημοσίευσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης της απόφασης της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία επίσημης έρευνας” Οι λέξεις “πριν από την 21η Δεκεμβρίου του 2007” πρέπει να αντικατασταθούν (δύο φορές) από τις λέξεις “το αργότερο την 21η Δεκεμβρίου του 2007”. Και οι λέξεις “πριν από τη δημοσίευση της παρούσας απόφασης” πρέπει να αντικατασταθούν από τις λέξεις “μέχρι την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας απόφασης”.

Συνεπεία των προαναφερόμενων διορθώσεων, η Επιτροπή αποφάσισε να διορθώσει τα σφάλματα που περιέχονται στο άρθρο 1 παράγραφοι 2, 3, 4 και 5 κατά τον ακόλουθο τρόπο:

 

Στο άρθρο 1 παράγραφος 2, οι λέξεις “πριν από την 21η Δεκεμβρίου 2007” πρέπει να αντικατασταθούν από τις λέξεις “το αργότερο την 21η Δεκεμβρίου 2007”.

 

Στο άρθρο 1 παράγραφος 3, οι λέξεις “πριν από την 21η Δεκεμβρίου 2007” πρέπει να αντικατασταθούν (δύο φορές) από τις λέξεις “το αργότερο την 21η Δεκεμβρίου 2007”.

 

Στο άρθρο 1 παράγραφος 4, οι λέξεις “μέχρι την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης” πρέπει να αντικατασταθούν από τις λέξεις “το αργότερο κατά την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης”.

 

Στο άρθρο 1 παράγραφος 5, οι λέξεις “πριν από τη δημοσίευση της παρούσας απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης” πρέπει να αντικατασταθούν (δύο φορές) από τις λέξεις “το αργότερο κατά την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης”.

Τα εν λόγω σφάλματα δεν επιφέρουν τροποποιήσεις στα συμπεράσματα της απόφασης C(2010) 9566 τελικό, όπως διορθώθηκε με την απόφαση C(2011) 1257 τελικό.

Για το λόγο αυτό, η Επιτροπή αποφάσισε να διορθώσει το κείμενο της απόφασης C(2010) 9566 τελικό, όπως διορθώθηκε με την απόφαση C(2011) 1257 τελικό.

Η εν λόγω διόρθωση θα δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης


(1)  EE L 135 της 21.5.2011.

(2)  ΕΕ C 311 της 21.12.2007, σ. 21.

(3)  Βλέπε υποσημείωση 2.


26.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346/16


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.6429 — Hyundai Motor Company/Hyundai Motor Deutschland/Automobiles Hyundai France/FAAP/FEA)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2011/C 346/08

1.

Στις 18 Νοεμβρίου 2011, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση Hyundai Motor Company («HMC», Δημοκρατία της Κορέας) αποκτά κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων έλεγχο του συνόλου των επιχειρήσεων Hyundai Motor Deutschland GmbH («HMD», Γερμανία), Automobiles Hyundai France S.A.S. («AHF», Γαλλία), Frey Accessories & Parts Sarl («FAAP», Γαλλία) και FEA Services S.A.S. («FEA», Γαλλία) με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την HMC: κατασκευή και προμήθεια καινούργιων μηχανοκίνητων οχημάτων, ανταλλακτικών και εξαρτημάτων παγκοσμίως·

για την HMD: χονδρική διανομή καινούργιων μηχανοκίνητων οχημάτων, ανταλλακτικών και εξαρτημάτων Hyundai στην Γερμανία·

για την AHF: χονδρική διανομή καινούργιων μηχανοκίνητων οχημάτων Hyundai στην Γαλλία·

για την FAAP: χονδρική διανομή ανταλλακτικών και εξαρτημάτων στην Γαλλία και·

για την FEA: παροχή γενικών υπηρεσιών διοικητικής υποστήριξης σε χονδρικούς διανομείς μηχανοκίνητων οχημάτων στην Γαλλία.

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.6429 — Hyundai Motor Company/Hyundai Motor Deutschland/Automobiles Hyundai France/FAAP/FEA. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).

(2)  ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).


26.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346/17


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.6396 — Rhenus/Wincanton International)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2011/C 346/09

1.

Στις 17 Νοεμβρίου 2011, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση Rhenus AG & Co. KG («Rhenus», Γερμανία), που ελέγχεται από την Rethmann AG & Co. KG («Rethmann», Γερμανία), η οποία ανήκει στην οικογένεια Rethmann, αποκτά κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων αποκλειστικό έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Wincanton International (Ηνωμένο Βασίλειο), με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την Rhenus: εφοδιαστική συμβάσεων, εφοδιαστική μεταφορών, εφοδιαστική λιμένων και δημόσιες συγκοινωνίες μικρών αποστάσεων·

για την Rethmann: διαχείριση υδάτων και «κύκλου ζωής», εφοδιαστική, επεξεργασία ζωικών υπολοίπων·

για την Wincanton International: εφοδιαστική συμβάσεων και εφοδιαστική διατροπικών μεταφορών. Η Wincanton International είναι η μητρική επιχείρηση των κατά χώρα εταιρειών που διαθέτει ο όμιλος Wincanton στην Γερμανία, την Γαλλία, τις Κάτω Χώρες και στην Ισπανία.

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.6396 — Rhenus/Wincanton International. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).

(2)  ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).


26.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346/18


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.6399 — DBH/DPV/RM/Pubbles)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2011/C 346/10

1.

Στις 15 Νοεμβρίου 2011 η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση DBH Buch Handels GmbH & Co. KG, Γερμανία, η οποία ελέγχεται από τον εκδοτικό όμιλο Weltbild GmbH και την Heinrich Hugendubel Beteiligungs GmbH & Co. KG, και οι επιχειρήσεις Reinhard Mohn GmbH, Γερμανία, και DPV Deutscher Pressevertrieb GmbH, Γερμανία, οι οποίες ελέγχονται αμφότερες από την Bertelsmann AG, αποκτούν κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων τον κοινό έλεγχο της Pubbles GmbH & Co. KG, Γερμανία, με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την DPV Deutscher Pressevertrieb GmbH: υπηρεσίες διανομής για εμπορικά σήματα μέσων ενημέρωσης παντός είδους. Συγκαταλέγονται όλοι οι τομείς του άμεσου και του λιανικού μάρκετινγκ, της εφοδιαστικής Τύπου, της διεθνούς διανομής Τύπου καθώς και της ψηφιακής εμπορίας προϊόντων μέσων ενημέρωσης·

για την Reinhard Mohn GmbH: μη επιχειρησιακή εταιρεία χαρτοφυλακίου για διάφορες συμμετοχές, ιδίως εσωτερικού, της Bertelsmann AG·

για την DBH Buch Handels GmbH & Co. KG: συνδυασμός των πάγιων δραστηριοτήτων των μητρικών της επιχειρήσεων από τον τομέα των παραδοσιακών βιβλιοπωλείων και τον τομέα του ηλεκτρονικού εμπορίου βιβλίων, χρηματοδότηση της περαιτέρω ανάπτυξης και παροχή επί μέρους υπηρεσιών·

για την Pubbles: πλατφόρμα χονδρικής και λιανικής πώλησης για ψηφιακά προϊόντα μέσων ενημέρωσης (ηλεκτρονικά βιβλία, εφημερίδες και περιοδικά).

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.6399 — DBH/DPV/RM/Pubbles. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).

(2)  ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).


26.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346/19


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.6419 — Aviva/Pelayo/Pelayo Mondiale Vida)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2011/C 346/11

1.

Στις 16 Νοεμβρίου 2011, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση Aviva Vida y Pensiones, Sociedad Anónima de Seguros y Reaseguros («Aviva», Ισπανία), που ελέγχεται από την Aviva Plc (ΗΒ), αποκτά κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων κοινό έλεγχο της επιχείρησης Pelayo Mondiale Vida y Reaseguros, SA («PMV», Ισπανία) με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την Aviva: ασφαλιστικές υπηρεσίες·

για την PMV: ασφαλιστικές υπηρεσίες.

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.6419 — Aviva/Pelayo/Pelayo Mondiale Vida. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).

(2)  ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).


26.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 346/20


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.6362 — CIN/Tirrenia Business Branch)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2011/C 346/12

1.

Στις 21 Νοεμβρίου 2011, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση Compagnia Italiana di Navigazione S.r.l. (Ιταλία), μία νεοσύστατη εταιρεία που είχε δημιουργηθεί από τις Marinvest S.r.l. («Marinvest», Ιταλία), Grimaldi Compagnia di Navigazione SpA («Grimaldi», Ιταλία) και Onorato Partecipazioni S.r.l. («Onorato», Ιταλία), αποκτά κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1β του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων έλεγχο τμήματος της επιχείρησης Tirrenia di Navigazione, επί του παρόντος υπό έκτακτη εκκαθάριση («Tirrenia», Ιταλία), η οποία διαχειρίζεται τα θαλάσσια δρομολόγια που καλύπτονται από υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας με το ιταλικό κράτος.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την Marinvest: εταιρεία χαρτοφυλακίου ομίλου επιχειρήσεων θαλάσσιων μεταφορών επιβατών και εμπορευμάτων. Ελέγχει τις επιχειρήσεις MSC Crociere SpA (Ιταλία) και SNAV SpA (Ιταλία) και, μαζί με την Investitori Associati SGR SpA (Ιταλία), ελέγχει από κοινού την επιχείρηση Grandi Navi Veloci SpA (Ιταλία)·

για την Grimaldi: ναυτιλιακή εταιρεία που δραστηριοποιείται σε δρομολόγια του Ατλαντικού (μεταξύ Βόρειας Ευρώπης, Ανατολικής Αφρικής και Νότιας Αμερικής, μεταξύ Νότιας Αμερικής και Δυτικής Αφρικής, καθώς και μεταξύ Βόρειας Αμερικής και Δυτικής Αφρικής)·

για την Onorato: εταιρεία χαρτοφυλακίου με δραστηριότητες κυρίως εξαγοράς συμμετοχών σε επιχειρήσεις με σκοπό σταθερή επένδυση. Η Onorato ασκεί κοινό έλεγχο, μαζί με την Clessidra SGR SpA (Ιταλία), την διαχειρίστρια εταιρεία της Fund Clessidra Capital Partners (Ιταλία), επί της Moby SpA (Ιταλία), μιας εταιρείας με κύρια δραστηριότητα στην Ιταλία τις θαλάσσιες μεταφορές επιβατών και εμπορευμάτων·

για την Tirrenia: εταιρεία θαλάσσιων μεταφορών επιβατών και εμπορευμάτων, η οποία ανέκαθεν διαχειρίζεται θαλάσσια δρομολόγια που καλύπτονται από υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας. Επί του παρόντος, η Tirrenia ανήκει στο ιταλικό κράτος μέσω της Fintecna SpA (Ιταλία).

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.6362 — CIN/Tirrenia Business Branch. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).