|
ISSN 1725-2415 doi:10.3000/17252415.C_2011.056.ell |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 56 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
54ό έτος |
|
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
|
I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις |
|
|
|
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ |
|
|
|
Συμβούλιο |
|
|
2011/C 056/01 |
||
|
|
ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΕΙΣ |
|
|
|
Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων |
|
|
2011/C 056/02 |
||
|
|
II Ανακοινώσεις |
|
|
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2011/C 056/03 |
||
|
|
IV Πληροφορίες |
|
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Συμβούλιο |
|
|
2011/C 056/04 |
||
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2011/C 056/05 |
||
|
2011/C 056/06 |
||
|
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
|
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2011/C 056/07 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.6130 — AXA IMPEE/NOVACAP) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
|
2011/C 056/08 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.6121 — GEA Dutch Holdings BV/CFS Holdings BV) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
|
|
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2011/C 056/09 |
||
|
2011/C 056/10 |
||
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
|
I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Συμβούλιο
|
22.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 56/1 |
ΣΫΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 15ης Φεβρουαρίου 2011
σχετικά με τον διορισμό ενός μέλους της Εκτελεστικής Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας
2011/C 56/01
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 283 παράγραφος 2 και το άρθρο 139 παράγραφος 2 στοιχείο (η), καθώς και τα άρθρα 11.2 και 42.3 του Πρωτοκόλλου για το Καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας,
ΣΥΝΙΣΤΑ ΣΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ:
να διορίσει τον κ. Peter PRAET, μέλος της Εκτελεστικής Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για θητεία οκτώ ετών με ισχύ από 1ης Ιουνίου 2011.
Βρυξέλλες, 15 Φεβρουαρίου 2011.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
MATOLCSY Gy.
ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΕΙΣ
Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων
|
22.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 56/2 |
Γνωμοδότηση του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο — «Η αντιτρομοκρατική πολιτική της ΕΕ: βασικά επιτεύγματα και μελλοντικές προκλήσεις»
2011/C 56/02
Ο ΕΥΡΩΠΑΙΟΣ ΕΠΟΠΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ,
Έχοντας υπόψη, τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 16,
Έχοντας υπόψη, τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως τα άρθρα 7 και 8,
Έχοντας υπόψη, την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 24ης Οκτωβρίου 1995 για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (1),
Έχοντας υπόψη, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2000 σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (2), ιδίως δε το άρθρο 41,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗ
I. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
|
1. |
Στις 20 Ιουλίου 2010 η Επιτροπή εξέδωσε ανακοίνωση με τίτλο «Η αντιτρομοκρατική πολιτική της ΕΕ: βασικά επιτεύγματα και μελλοντικές προκλήσεις» (3). Η ανακοίνωση αποσκοπεί στο να παράσχει «τα βασικά στοιχεία για την πολιτική αξιολόγηση της υφιστάμενης αντιτρομοκρατικής στρατηγικής της ΕΕ» και αποτελεί προπαρασκευαστικό στάδιο στο πλαίσιο της ευρύτερης στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας (4). Αξιολογεί παρελθοντικά επιτεύγματα και ορίζει μελλοντικές προκλήσεις και γραμμές πολιτικής για την αντιτρομοκρατική πολιτική της ΕΕ. |
|
2. |
Πολλές από τις πρωτοβουλίες για τις οποίες γίνεται λόγος στην ανακοίνωση έχουν ήδη αποτελέσει αντικείμενο συγκεκριμένων γνωμοδοτήσεων ή σχολίων του ΕΕΠΔ. Ωστόσο, η εν λόγω ανακοίνωση παρουσιάζει μια ευρεία προοπτική πολιτικής και μακροπρόθεσμους προσανατολισμούς που δικαιολογούν μια ειδική γνωμοδότηση του ΕΕΠΔ. |
|
3. |
Ως εκ τούτου, η παρούσα γνωμοδότηση στοχεύει στο να προτείνει περισσότερες θεμελιώδεις επιλογές σε έναν τομέα όπου η χρήση των προσωπικών πληροφοριών αποτελεί ταυτόχρονα ζήτημα αποφασιστικής σημασίας, γίνεται μαζικά και συνιστά ένα ιδιαίτερα ευαίσθητο θέμα. |
|
4. |
Η γνωμοδότηση δεν σχολιάζει την πιο πρόσφατη ανακοίνωση της Επιτροπής στον συγκεκριμένο τομέα με τίτλο «Η στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας της ΕΕ στην πράξη: πέντε βήματα για μια ασφαλέστερη Ευρώπη» που εκδόθηκε στις 22 Νοεμβρίου 2010 (5). Η εν λόγω ανακοίνωση θα αποτελέσει αντικείμενο ξεχωριστής γνωμοδότησης του ΕΕΠΔ, όπου θα τονίζεται και πάλι η ανάγκη της αποσαφήνισης των συνδέσεων μεταξύ των διαφόρων εγγράφων. |
|
5. |
Στην παρούσα γνωμοδότηση ο ΕΕΠΔ αναλύει τα διάφορα στοιχεία της ανακοίνωσης, διατυπώνοντας ταυτόχρονα συμβουλές και συστάσεις με σκοπό τη διασφάλιση του θεμελιώδους δικαιώματος της προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στον τομέα της αντιτρομοκρατικής πολιτικής της ΕΕ, ιδίως όταν αντιμετωπίζονται μελλοντικές προκλήσεις και αναπτύσσονται νέοι προσανατολισμοί πολιτικής. |
II. ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΣΧΕΤΙΚΩΝ ΖΗΤΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
|
6. |
Με γνώμονα τη δομή της αντιτρομοκρατικής στρατηγικής της ΕΕ του 2005 (6), η ανακοίνωση αναλύει καταρχάς τα τέσσερα βασικά σκέλη της αντιτρομοκρατικής πολιτικής της ΕΕ: πρόληψη, προστασία, καταδίωξη και αντίδραση. Σε ειδικό κεφάλαιο αναλύονται στη συνέχεια ορισμένα οριζόντια ζητήματα και συγκεκριμένα ο σεβασμός των θεμελιωδών δικαιωμάτων, η διεθνής συνεργασία και η χρηματοδότηση. |
1. Πρόληψη, προστασία, καταδίωξη, αντίδραση και η ανάγκη ενσωμάτωσης των αρχών προστασίας δεδομένων
|
7. |
Η «πρόληψη» καλύπτει ένα ευρύ φάσμα δραστηριοτήτων, από την πρόληψη της ριζοσπαστικοποίησης και της στρατολόγησης έως την εξέταση του τρόπου με τον οποίο οι τρομοκράτες χρησιμοποιούν το Διαδίκτυο. Στο πλαίσιο αυτό, η ανακοίνωση αναφέρει μεταξύ των βασικών επιτευγμάτων την απόφαση-πλαίσιο του Συμβουλίου για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας που εκδόθηκε το 2002 (7) και τροποποιήθηκε το 2008 (8). |
|
8. |
Η «προστασία» των προσώπων και των υποδομών καλύπτει επίσης ένα πολύ ευρύ φάσμα ζητημάτων, όπως οι πρωτοβουλίες για την ασφάλεια των συνόρων, η ασφάλεια των μεταφορών, ο έλεγχος των πρόδρομων ουσιών εκρηκτικών υλών, η προστασία των υποδομών ζωτικής σημασίας και η βελτίωση της αλυσίδας εφοδιασμού. |
|
9. |
Η «καταδίωξη» περιλαμβάνει δραστηριότητες όπως η συλλογή πληροφοριών, η αστυνομική και δικαστική συνεργασία και η καταπολέμηση των δραστηριοτήτων και της χρηματοδότησης των τρομοκρατών. Οι μελλοντικές προκλήσεις στον συγκεκριμένο τομέα είναι η θέσπιση ενός πλαισίου PNR (καταστάσεις με τα ονόματα επιβατών) της ΕΕ (9), η χρήση του άρθρου 75 της ΣΛΕΕ με σκοπό την ανάπτυξη ενός πλαισίου για τη δέσμευση κονδυλίων και οικονομικών περιουσιακών στοιχείων, καθώς και η αμοιβαία αναγνώριση στη συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων σε ποινικές υποθέσεις. |
|
10. |
Η «αντίδραση» αναφέρεται στην ικανότητα αντιμετώπισης των επιπτώσεων τρομοκρατικών επιθέσεων και συμπεριλαμβάνει την παροχή βοήθειας στα θύματα της τρομοκρατίας. |
|
11. |
Όλοι αυτοί οι τομείς συνδέονται στενά με πρωτοβουλίες για τις οποίες ο ΕΕΠΔ έχει ήδη εκφέρει τη γνώμη του, όπως το Πρόγραμμα της Στοκχόλμης, τα περιοριστικά μέτρα και η δέσμευση περιουσιακών στοιχείων, η διατήρηση δεδομένων, οι σαρωτές ασφαλείας, οι πρόδρομες ουσίες όπλων, τα βιομετρικά δεδομένα, η απόφαση Prüm, οι καταστάσεις με τα ονόματα επιβατών, η συμφωνία TFTP, το πληροφοριακό σύστημα Σένγκεν, το πληροφοριακό σύστημα θεωρήσεων, η ολοκληρωμένη διαχείριση των συνόρων, η στρατηγική της ΕΕ για τη διαχείριση των πληροφοριών και η διασυνοριακή ανταλλαγή αποδεικτικών στοιχείων. |
|
12. |
Οι τομείς της «πρόληψης» και της «προστασίας» είναι, από πλευράς προστασίας δεδομένων, οι πλέον ευαίσθητοι, και αυτό για διάφορους λόγους. |
|
13. |
Πρώτον, οι τομείς αυτοί βασίζονται εξ ορισμού σε προοπτικές εκτιμήσεις κινδύνων, οι οποίες στις περισσότερες περιπτώσεις οδηγούν σε ευρεία και «προληπτική» επεξεργασία τεράστιων ποσοτήτων προσωπικών πληροφοριών που αφορούν πολίτες που δεν θεωρούνται ύποπτοι (π.χ. παρακολούθηση δραστηριοτήτων στο Διαδίκτυο, ηλεκτρονικά σύνορα και σαρωτές ασφαλείας). |
|
14. |
Δεύτερον, η ανακοίνωση προβλέπει την αύξηση των συμπράξεων μεταξύ αρχών επιβολής του νόμου και ιδιωτικών εταιρειών (όπως παροχών υπηρεσιών Διαδικτύου, χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων και μεταφορικών εταιριών), με σκοπό την ανταλλαγή σχετικών πληροφοριών και ενίοτε την «ανάθεση» σε αυτές ορισμένων από τα καθήκοντα επιβολής του νόμου. Αυτό συνεπάγεται αυξανόμενη χρήση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, τα οποία συλλέγονται από ιδιωτικές εμπορικές εταιρείες για να χρησιμοποιηθούν από δημόσιες αρχές για σκοπούς επιβολής του νόμου. |
|
15. |
Πολλές από τις πρωτοβουλίες αυτές ελήφθησαν αρκετές φορές χωρίς διεξοδική εξέταση των ενδεχομένως άσκοπα επαναλαμβανόμενων ή αλληλεπικαλυπτόμενων δράσεων με ήδη υφιστάμενα μέτρα ως ταχεία αντίδραση σε τρομοκρατικές ενέργειες. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ακόμη και ορισμένα χρόνια μετά την έναρξη ισχύος τους, εξακολουθεί να μην έχει καθοριστεί σε ποιον βαθμό ήταν πράγματι απαραίτητη η παραβίαση της ιδιωτικής ζωής των πολιτών που προέκυψε από τα συγκεκριμένα μέτρα. |
|
16. |
Επιπλέον, η «προληπτική» χρήση των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα είναι ακόμη πιθανότερο να οδηγήσει σε διακρίσεις. Η προληπτική ανάλυση των πληροφοριών θα συνεπαγόταν τη συλλογή και επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που αφορούν μεγάλες κατηγορίες ατόμων (π.χ. όλοι οι επιβάτες, όλοι οι χρήστες του Διαδικτύου κ.λπ.), ανεξαρτήτως του εάν υπάρχουν συγκεκριμένες υποψίες γι’ αυτούς. Η ανάλυση των δεδομένων αυτών —ιδίως εάν συνδυάζονται με τεχνικές «εξόρυξης δεδομένων»— μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να χαρακτηρίζονται ως ύποπτοι αθώοι άνθρωποι, αποκλειστικά και μόνο επειδή το προφίλ τους (ηλικία, φύλο, θρήσκευμα κ.λπ.) ή/και οι συνήθειές τους (π.χ. όσον αφορά τα ταξίδια τους, τον τρόπο που χρησιμοποιούν το Διαδίκτυο κ.λπ.) ταιριάζουν με εκείνες ανθρώπων που συνδέονται με την τρομοκρατία ή θεωρούνται ύποπτοι για τέτοιες συνδέσεις. Κατά συνέπεια, ιδίως στο συγκεκριμένο πλαίσιο, οποιαδήποτε αθέμιτη ή εσφαλμένη χρήση (ενίοτε ευαίσθητων) προσωπικών πληροφοριών, σε συνδυασμό με ευρείες εξουσίες εξαναγκασμού των αρχών επιβολής του νόμου, μπορεί να οδηγήσει σε διακρίσεις και στιγματισμό συγκεκριμένων προσώπων ή/και ομάδων ατόμων. |
|
17. |
Υπό αυτό το πρίσμα, η διασφάλιση ενός υψηλού επιπέδου προστασίας των δεδομένων συμβάλλει επίσης στην καταπολέμηση του ρατσισμού, της ξενοφοβίας και των διακρίσεων, γεγονός το οποίο, σύμφωνα με την ανακοίνωση, «μπορεί επίσης να συμβάλει στην πρόληψη της ριζοσπαστικοποίησης και της στρατολόγησης τρομοκρατών». |
2. Μια συνεκτική προσέγγιση βάσει της αρχής της αναγκαιότητας
|
18. |
Μια σημαντική γενική παρατήρηση αφορά την ανάγκη να διασφαλίζεται η συνεκτικότητα και οι σαφείς συνδέσεις μεταξύ όλων των ανακοινώσεων και πρωτοβουλιών στον τομέα των εσωτερικών υποθέσεων, ιδίως δε σε ό,τι αφορά την εσωτερική ασφάλεια. Για παράδειγμα, παρ' ότι η αντιτρομοκρατική στρατηγική της ΕΕ συνδέεται στενά με τη στρατηγική διαχείρισης των πληροφοριών, τη στρατηγική για τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων και το ευρωπαϊκό μοντέλο ανταλλαγής πληροφοριών, οι συνδέσεις όλων αυτών των εγγράφων μεταξύ τους δεν ορίζονται ρητά και συνολικά. Αυτό κατέστη ακόμη πιο εμφανές με την έκδοση, στις 22 Νοεμβρίου 2010, της ανακοίνωσης με τίτλο «Η στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας της ΕΕ στην πράξη: πέντε βήματα για μια ασφαλέστερη Ευρώπη» (10). |
|
19. |
Ως εκ τούτου, ο ΕΕΠΔ συνιστά στα θεσμικά όργανα της ΕΕ να διασφαλίζουν ότι οι πολιτικές και οι πρωτοβουλίες στον τομέα των εσωτερικών υποθέσεων και της εσωτερικής ασφάλειας σχεδιάζονται και εφαρμόζονται με τρόπο που να διασφαλίζει μια συνεκτική προσέγγιση και σαφείς συνδέσεις μεταξύ τους, ώστε να ευνοούνται οι κατάλληλες και θετικές συνέργειες και να αποφεύγεται η άσκοπη επανάληψη έργου και προσπαθειών. |
|
20. |
Ο ΕΕΠΔ συνιστά επιπλέον η αρχή της αναγκαιότητας να εξετάζεται ξεχωριστά για κάθε πρόταση στον εν λόγω τομέα. Αυτό πρέπει να γίνεται τόσο μέσω της εξέτασης των πιθανών αλληλοεπικαλύψεων μεταξύ ήδη υφιστάμενων μέσων όσο και με τον περιορισμό της συλλογής και της ανταλλαγής των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο απολύτως απαραίτητο για τους επιδιωκόμενους σκοπούς. |
|
21. |
Για παράδειγμα, στην περίπτωση της συμφωνίας με τις ΗΠΑ για το πρόγραμμα παρακολούθησης της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας (TFTP II), ο ΕΕΠΔ διερωτήθηκε σε ποιον βαθμό η εν λόγω συμφωνία ήταν πράγματι απαραίτητη για την επίτευξη αποτελεσμάτων που θα μπορούσαν να επιτευχθούν και με τη χρήση μέσων λιγότερο παρεμβατικών ως προς την ιδιωτική ζωή, όπως εκείνων που προβλέπονται από το υφιστάμενο ευρωπαϊκό και διεθνές πλαίσιο (11). Στην ίδια γνωμοδότηση, ο ΕΕΠΔ διερωτήθηκε σχετικά με την αναγκαιότητα της μαζικής διαβίβασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σε σύγκριση με περισσότερο στοχευμένες αποστολές. |
|
22. |
Η ανακοίνωση αναφέρει ως μια από τις προκλήσεις «τη διασφάλιση ότι τα μέσα θα καλύπτουν τις πραγματικές ανάγκες (επιβολής του νόμου), διασφαλίζοντας παράλληλα τον πλήρη σεβασμό του δικαιώματος προστασίας της ιδιωτικής ζωής και των κανόνων για την προστασία των προσωπικών δεδομένων». Ο ΕΕΠΔ εκφράζει την ικανοποίησή του για τη ρητή αυτή αναγνώριση και καλεί τα θεσμικά όργανα της ΕΕ να εξετάσουν προσεκτικά σε ποιον βαθμό τα ήδη υφιστάμενα αλλά και τα προβλεπόμενα μέσα καλύπτουν τις πραγματικές ανάγκες επιβολής του νόμου, αποφεύγοντας ταυτόχρονα αλληλεπικαλυπτόμενα μέτρα ή περιττούς περιορισμούς της ιδιωτικής ζωής. Υπό αυτό το πρίσμα, τα υφιστάμενα μέσα πρέπει να αποδεικνύονται, μέσω περιοδικής επανεξέτασης, ως αποτελεσματικό μέσο για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας. |
|
23. |
Ο ΕΕΠΔ έχει υποστηρίξει, μέσω πολυάριθμων γνωμοδοτήσεων και σχολίων, την ανάγκη αξιολόγησης όλων των υφιστάμενων μέσων ανταλλαγής πληροφοριών προτού να προταθούν καινούργια, ενώ ιδιαίτερη έμφαση στο συγκεκριμένο ζήτημα δόθηκε με την πρόσφατη γνωμοδότηση σχετικά με την «Επισκόπηση της διαχείρισης πληροφοριών στον τομέα της ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης» (12). Πράγματι, η αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας των υφιστάμενων μέτρων με παράλληλη εξέταση του αντικτύπου των νέων προβλεπόμενων μέτρων επί της ιδιωτικής ζωής είναι καθοριστικής σημασίας και θα πρέπει να διαδραματίζει σημαίνοντα ρόλο όσον αφορά τη δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον συγκεκριμένο τομέα, σύμφωνα και με την προσέγγιση που προάγεται από το Πρόγραμμα της Στοκχόλμης. |
|
24. |
Τυχόν αλληλεπικαλύψεις και έλλειψη αποτελεσματικότητας πρέπει να οδηγούν σε προσαρμογές των επιλογών πολιτικής ή ακόμη και στην παγίωση ή απόρριψη υφιστάμενων συστημάτων συλλογής και επεξεργασίας δεδομένων. |
|
25. |
Ο ΕΕΠΔ συνιστά να δίδεται ιδιαίτερη προσοχή σε όσες προτάσεις καταλήγουν σε γενική συλλογή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα για όλους τους πολίτες αντί μόνο για υπόπτους. Ιδιαίτερη προσοχή και αιτιολόγηση πρέπει επίσης να προβλέπεται για εκείνες τις περιπτώσεις όπου η επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα προβλέπεται για σκοπούς άλλους από εκείνους για τους οποίους συλλέχθηκαν αρχικά, όπως π.χ. στην περίπτωση της πρόσβασης, για σκοπούς επιβολής του νόμου, σε δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που βρίσκονται αποθηκευμένα στο σύστημα Eurodac. |
|
26. |
Η ανακοίνωση τονίζει επίσης ότι μια από τις μελλοντικές προκλήσεις θα είναι να διασφαλιστεί μια αποτελεσματική πολιτική έρευνας σε ζητήματα ασφάλειας, η οποία θα συμβάλει στην παροχή ασφάλειας υψηλού επιπέδου. Ο ΕΕΠΔ υποστηρίζει την άποψη που εκφράζεται μέσω της ανακοίνωσης, ότι δηλαδή μια αποτελεσματική έρευνα σε ζητήματα ασφάλειας θα ενίσχυε τους δεσμούς μεταξύ διαφόρων παραγόντων. Από τη σκοπιά αυτή, έχει καθοριστική σημασία να διοχετεύεται η εμπειρία προστασίας δεδομένων στην έρευνα σε ζητήματα ασφάλειας από πρώιμο κιόλας στάδιο, ώστε να καθοδηγεί τις επιλογές πολιτικής και να διασφαλίζεται η ενσωμάτωση, στον μέγιστο δυνατό βαθμό, της συνιστώσας της ιδιωτικής ζωής στις νέες τεχνολογίες ασφάλειας, σύμφωνα με την αρχή της «προστασίας της ιδιωτικής ζωής ήδη από τον σχεδιασμό». |
3. Χρήση περιοριστικών μέτρων (δέσμευσης περιουσιακών στοιχείων)
|
27. |
Όσον αφορά τη χρήση περιοριστικών μέτρων (δέσμευσης περιουσιακών στοιχείων) για συγκεκριμένες χώρες και υπόπτους για τρομοκρατία, η νομολογία του Δικαστηρίου έχει επανειλημμένα επιβεβαιώσει ότι ο σεβασμός των θεμελιωδών δικαιωμάτων στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας αποτελεί ζήτημα καθοριστικής σημασίας για τη διασφάλιση τόσο του σεβασμού των δικαιωμάτων των πολιτών όσο και του έννομου χαρακτήρα των λαμβανόμενων μέτρων. |
|
28. |
Ο ΕΕΠΔ έχει ήδη εκδώσει γνωμοδοτήσεις και διατυπώσει σχόλια στον συγκεκριμένο τομέα (13), αφενός τονίζοντας τις βελτιώσεις που έχουν επιτευχθεί στις διαδικασίες και αφετέρου ζητώντας περαιτέρω βελτιώσεις, ειδικά σε ό,τι αφορά το δικαίωμα πληροφόρησης και πρόσβασης σε δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα, τον σαφή καθορισμό των περιορισμών ως προς τα συγκεκριμένα δικαιώματα και τη διαθεσιμότητα αποτελεσματικών ένδικων μέσων και ανεξάρτητης εποπτείας. |
|
29. |
Η ανάγκη για περαιτέρω βελτιώσεις της διαδικασίας και των εγγυήσεων που παρέχονται σε κατονομαζόμενα πρόσωπα επιβεβαιώθηκε πρόσφατα από το Γενικό Δικαστήριο στην λεγόμενη «υπόθεση Kadi II» (14). Πιο συγκεκριμένα, το Δικαστήριο τόνισε την ανάγκη τα κατονομαζόμενα πρόσωπα να ενημερώνονται λεπτομερώς σχετικά με τους λόγους καταχώρισής τους. Αυτό προσεγγίζει κατά πολύ τα δικαιώματα που προβλέπονται από τη νομοθεσία για την προστασία των δεδομένων και αφορούν την πρόσβαση του ενδιαφερομένου στα προσωπικά δεδομένα που τον αφορούν και τη δυνατότητα διόρθωσής τους, ιδίως όταν είναι λανθασμένα ή παρωχημένα. Τα δικαιώματα αυτά, όπως ρητά αναφέρονται στο άρθρο 8 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, συνιστούν βασικά στοιχεία της προστασίας δεδομένων και μπορούν να υπόκεινται σε περιορισμούς μόνο στον βαθμό που αυτοί είναι απαραίτητοι, προβλέψιμοι και προβλεπόμενοι από τη νομοθεσία. |
|
30. |
Υπό το πρίσμα αυτό, ο ΕΕΠΔ συμφωνεί με την ανακοίνωση ως προς το ότι μια από τις μελλοντικές προκλήσεις στον τομέα της αντιτρομοκρατικής πολιτικής θα είναι η χρήση του άρθρου 75 ΣΛΕΕ. Η νέα αυτή νομική βάση, που θεσπίστηκε από τη συνθήκη της Λισαβόνας, προβλέπει ρητά την καθιέρωση μέτρων για τη δέσμευση περιουσιακών στοιχείων φυσικών ή νομικών προσώπων. Ο ΕΕΠΔ συνιστά τη χρήση της εν λόγω νομικής βάσης και για τον καθορισμό ενός πλαισίου δέσμευσης περιουσιακών στοιχείων, το οποίο θα συμβαδίζει πλήρως με τον σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων. Ο ΕΕΠΔ προτίθεται να συνεισφέρει ακόμη περισσότερο στην ανάπτυξη σχετικών νομοθετικών μέσων και διαδικασιών και αναμένει ότι θα του ζητηθεί να διατυπώσει τη γνώμη του δεόντως και εγκαίρως, όταν η Επιτροπή — σύμφωνα με το πρόγραμμα εργασίας της για το 2011 — θα εκπονήσει συγκεκριμένο κανονισμό για τον εν λόγω τομέα (15). |
|
31. |
Υπό μια ευρύτερη προοπτική, υπάρχει ανάγκη να καθιερωθεί ένα πλαίσιο προστασίας δεδομένων που να ισχύει και για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας. Πράγματι, το άρθρο 16 ΣΛΕΕ προβλέπει νομική βάση για τη θέσπιση κανόνων προστασίας δεδομένων και στον τομέα της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας. Η διαφορετική νομική βάση και διαδικασία που καθορίζεται από το άρθρο 39 ΣΕΕ θα εφαρμόζεται μόνο όταν γίνεται επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στον συγκεκριμένο τομέα από τα κράτη μέλη. Ωστόσο, ακόμη και αν η Συνθήκη της Λισαβόνας προτρέπει να θεσπιστούν οι εν λόγω κανόνες προστασίας δεδομένων και παρέχει τα εργαλεία για την καθιέρωσή τους, καμία σχετική πρωτοβουλία δεν έχει προβλεφθεί από την πρόσφατη ανακοίνωση με τίτλο «Συνολική προσέγγιση όσον αφορά την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στην Ευρωπαϊκή Ένωση» (16). Στο πλαίσιο αυτό, ο ΕΕΠΔ καλεί την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση για την καθιέρωση ενός πλαισίου προστασίας δεδομένων στον τομέα της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας. |
4. Σεβασμός των θεμελιωδών δικαιωμάτων και διεθνής συνεργασία
|
32. |
Το κεφάλαιο που αφιερώνεται στον σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων υπογραμμίζει ότι η ΕΕ πρέπει να είναι υποδειγματική όσον αφορά τον σεβασμό του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, ο οποίος πρέπει να αποτελεί την πυξίδα για όλες τις πολιτικές της Ένωσης. Ο ΕΕΠΔ εκφράζει την ικανοποίησή του για την προσέγγιση αυτή. |
|
33. |
Ο ΕΕΠΔ υποστηρίζει επίσης την άποψη της ανακοίνωσης ότι ο σεβασμός των θεμελιωδών δικαιωμάτων δεν αποτελεί απλώς και μόνο μια νομική απαίτηση αλλά και μια βασική προϋπόθεση για την προώθηση της αμοιβαίας εμπιστοσύνης μεταξύ των εθνικών αρχών και της εμπιστοσύνης από το ευρύ κοινό. |
|
34. |
Στο πλαίσιο αυτό, ο ΕΕΠΔ συνιστά μια προορατική προσέγγιση και συγκεκριμένες δράσεις για την υλοποίηση του εν λόγω στόχου, η οποία θα αποτελέσει επίσης ένα μέσο αποτελεσματικής εφαρμογής του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ (17). |
|
35. |
Οι εκτιμήσεις επιπτώσεων στην ιδιωτική ζωή και η έγκαιρη γνωμοδότηση εκ μέρους των αρμοδίων αρχών για την προστασία των δεδομένων πρέπει να διασφαλίζονται για όλες τις πρωτοβουλίες που έχουν αντίκτυπο στην προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, ανεξάρτητα από το ποιος τις λαμβάνει και από τον τομέα στον οποίο προτείνονται. |
|
36. |
Στο κεφάλαιο για τη διεθνή συνεργασία, η ανακοίνωση τονίζει επίσης την ανάγκη δημιουργίας «του νομικού και πολιτικού πλαισίου που απαιτείται για την ενίσχυση της συνεργασίας με τους εξωτερικούς εταίρους στον τομέα της καταπολέμησης της τρομοκρατίας». |
|
37. |
Ως προς αυτό, ο ΕΕΠΔ υπενθυμίζει την ανάγκη διασφάλισης των κατάλληλων εγγυήσεων κατά την ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα με τρίτες χώρες και διεθνείς οργανισμούς, ώστε ο σεβασμός των δικαιωμάτων των πολιτών ως προς τα δεδομένα που τους αφορούν να διασφαλίζεται και στο πλαίσιο της διεθνούς συνεργασίας. |
|
38. |
Αυτό περιλαμβάνει επίσης την προώθηση της προστασίας δεδομένων και στο πλαίσιο της συνεργασίας με τρίτες χώρες και διεθνείς οργανισμούς, ώστε να διασφαλίζεται η τήρηση των προτύπων της ΕΕ. Συνάδει επίσης με την πρόθεση της Επιτροπής για την ανάπτυξη υψηλών νομικών και τεχνικών προτύπων προστασίας δεδομένων σε τρίτες χώρες και σε διεθνές επίπεδο, καθώς και για την ενίσχυση της συνεργασίας με τρίτες χώρες (18). |
|
39. |
Μια ξεκάθαρη ευκαιρία για τη δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον συγκεκριμένο τομέα παρέχεται από τα περιοριστικά μέτρα (δέσμευσης περιουσιακών στοιχείων), όπου η εντατική συνεργασία με τρίτες χώρες και με τα Ηνωμένα Έθνη δεν πρέπει να περιορίζει το υψηλό επίπεδο προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων που διασφαλίζεται από το νομικό σύστημα της ΕΕ. |
III. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ
|
40. |
Ο ΕΕΠΔ εκφράζει την ικανοποίησή του για την προσοχή που αποδίδει η ανακοίνωση στα θεμελιώδη δικαιώματα και στην προστασία των δεδομένων, συνιστώντας ταυτόχρονα περαιτέρω συγκεκριμένες βελτιώσεις στον τομέα της αντιτρομοκρατικής πολιτικής. |
|
41. |
Ο ΕΕΠΔ συνιστά να υποστηριχθεί με συγκεκριμένες πρωτοβουλίες ο σεβασμός των θεμελιωδών δικαιωμάτων στον συγκεκριμένο τομέα, και ιδίως το δικαίωμα της προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, το οποίο αποτελεί απαραίτητο σύμμαχο για την προώθηση της ασφάλειας δικαίου, της εμπιστοσύνης και της συνεργασίας για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, καθώς και απαραίτητη νομική προϋπόθεση για την ανάπτυξη των προβλεπόμενων συστημάτων. |
|
42. |
Ο ΕΕΠΔ υποστηρίζει επίσης την προσέγγιση σύμφωνα με την οποία η επιλογή μιας συστηματικής πολιτικής πρέπει να προτιμάται σε σχέση με μια πολιτική βάσει περιστατικών, ιδίως όταν δημιουργούνται νέα συστήματα αποθήκευσης, συλλογής και ανταλλαγής δεδομένων βάσει συγκεκριμένων περιστατικών χωρίς προηγούμενη αξιολόγηση υφιστάμενων εναλλακτικών λύσεων. |
|
43. |
Υπό αυτό το πρίσμα, ο ΕΕΠΔ συνιστά στα θεσμικά όργανα της ΕΕ να διασφαλίζουν ότι οι πολιτικές και οι πρωτοβουλίες στον τομέα των εσωτερικών υποθέσεων και της εσωτερικής ασφάλειας σχεδιάζονται και εφαρμόζονται με τρόπο που να διασφαλίζει μια συνεκτική προσέγγιση και σαφείς συνδέσεις μεταξύ τους, ώστε να ευνοούνται οι κατάλληλες και θετικές συνέργειες και να αποφεύγεται η άσκοπη επανάληψη έργου και προσπαθειών. |
|
44. |
Στο πλαίσιο αυτό, ο ΕΕΠΔ συνιστά στον νομοθέτη της ΕΕ να αναδείξει τον ρόλο της προστασίας των δεδομένων αναλαμβάνοντας δεσμεύσεις για συγκεκριμένες δράσεις (και προθεσμίες), όπως οι ακόλουθες:
|
Βρυξέλλες, 24 Νοεμβρίου 2010.
Peter HUSTINX
Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων
(1) ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.
(2) ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.
(3) COM(2010) 386 τελικό.
(4) Βλ. σελίδα 2 της ανακοίνωσης.
(5) COM(2010) 673 τελικό.
(6) Έγγραφο 14469/4/05 της 30ής Νοεμβρίου 2005.
(7) 2002/475/ΔΕΥ, (ΕΕ L 164 της 22.6.2002, σ. 3).
(8) 2008/919/ΔΕΥ, (ΕΕ L 330 της 9.12.2008, σ. 21).
(9) Όπως έχει ανακοινωθεί και στο σχέδιο δράσης της Επιτροπής για την εφαρμογή του Προγράμματος της Στοκχόλμης, COM(2010) 171 τελικό της 20ής Απριλίου 2010.
(10) Βλ. παράγραφο 4 της παρούσας.
(11) Γνωμοδότηση του ΕΕΠΔ της 22ας Ιουνίου 2010.
(12) Γνωμοδότηση του ΕΕΠΔ της 30ής Σεπτεμβρίου 2010.
(13) Γνωμοδότηση της 28ης Ιουλίου 2009 όσον αφορά την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου περί επιβολής συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν, (ΕΕ C 276 της 17.11.2009, σ. 1). Γνωμοδότηση της 16ης Δεκεμβρίου 2009 σχετικά με διάφορες νομοθετικές προτάσεις για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων έναντι της Σομαλίας, της Ζιμπάμπουε, της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας και της Γουινέας, (ΕΕ C 73 της 23.3.2010, σ. 1). Βλ. επίσης επιστολή του ΕΕΠΔ της 20ής Ιουλίου 2010 σχετικά με τρεις νομοθετικές προτάσεις για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων, ιδίως όσον αφορά τον κ. Μιλόσεβιτς και πρόσωπα που συνδέονται με αυτόν, για υποστήριξη της εντολής του Διεθνούς Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία, καθώς και για την Ερυθραία. Όλες οι γνωμοδοτήσεις και τα σχόλια του ΕΕΠΔ διατίθενται μέσω του δικτυακού τόπου του ΕΕΠΔ http://www.edps.europa.eu
(14) Απόφαση της 30ής Σεπτεμβρίου 2010 στην υπόθεση T-85/09 Kadi κατά Επιτροπής, βλ. ιδίως παραγράφους 157, 177.
(15) Το πρόγραμμα εργασίας της Επιτροπής για το 2011 [COM(2010) 623 της 27ης Οκτωβρίου 2010] αναφέρει στο παράρτημα II (Ενδεικτικός κατάλογος πιθανών πρωτοβουλιών υπό εξέταση) έναν «Κανονισμό για την καθιέρωση διαδικασίας για τη δέσμευση κεφαλαίων ατόμων υπόπτων για τρομοκρατικές δραστηριότητες στο εσωτερικό της ΕΕ».
(16) Ανακοίνωση της Επιτροπής (2010) 609 της 4ης Νοεμβρίου 2010.
(17) Βλ. ανακοίνωση της Επιτροπής (2010) 573 της 19ης Οκτωβρίου 2010 για μια στρατηγική για την αποτελεσματική εφαρμογή του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων από την Ευρωπαϊκή Ένωση.
(18) Βλ. ανακοίνωση (2010) 609 με τίτλο «Συνολική προσέγγιση όσον αφορά την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στην Ευρωπαϊκή Ένωση», σελίδες 16-17.
II Ανακοινώσεις
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
22.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 56/7 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την αρχή που είναι εξουσιοδοτημένη για την έκδοση πιστοποιητικών καταγωγής στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009
2011/C 56/03
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 891/2009 της Επιτροπής, της 25ης Σεπτεμβρίου 2009, ο οποίος δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 254, της 26ης Σεπτεμβρίου 2009, ανοίχτηκε δασμολογική ποσόστωση εισαγωγής για τη ζάχαρη καταγωγής Αυστραλίας.
Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009 της Επιτροπής, της 25ης Σεπτεμβρίου 2009, ορίζει ότι η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων που εισάγονται στο πλαίσιο αυτής της ποσόστωσης υπόκειται στην υποβολή πιστοποιητικού καταγωγής.
Η ακόλουθη αρχή εξουσιοδοτείται να εκδίδει τα πιστοποιητικά καταγωγής στο πλαίσιο του εν λόγω κανονισμού.
|
Chamber of Commerce Et. |
|
Industry Queensland |
|
Industry House |
|
375 Wicham Terrace |
|
Brisbane Q 4000 |
|
AUSTRALIA |
|
Τηλ. +07 3842 2244 |
|
Φαξ +07 3832 3195 |
|
E-mail: info@cciq.com.au |
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Συμβούλιο
|
22.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 56/8 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 14ης Φεβρουαρίου 2011
σχετικά με τον διορισμό και την αντικατάσταση μελών του Διοικητικού Συμβουλίου του Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης (CEDEFOP)
2011/C 56/04
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 337/75 του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 1975, περί δημιουργίας Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης, και ιδίως το άρθρο 4 (1),
Έχοντας υπόψη την υποψηφιότητα που υπέβαλε στο Συμβούλιο η Επιτροπή στην κατηγορία των αντιπροσώπων των εργαζομένων,
Εκτιμώντας ότι:
|
(1) |
Με την απόφασή του της 14ης Σεπτεμβρίου 2009 (2), το Συμβούλιο διόρισε τα μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου του Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης για την περίοδο από 18 Σεπτεμβρίου 2009 έως 17 Σεπτεμβρίου 2012. |
|
(2) |
Με την παραίτηση του κ. Petri LEMPINEN έχει χηρέψει μία θέση μέλους στο Διοικητικό Συμβούλιο του Κέντρου στην κατηγορία των αντιπροσώπων των εργαζομένων. |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο μόνο
Ο ακόλουθος διορίζεται μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου του Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης για το υπόλοιπο της θητείας, ήτοι έως τις 17 Σεπτεμβρίου 2012:
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΣΕΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ:
|
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ |
: |
κ. Aleksi KALENIUS Finnish Confederation of Professionals STTK |
Βρυξέλλες, 14 Φεβρουαρίου 2011.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
HOFFMANN R.
(1) ΕΕ L 39 της 13.2.1975, σ. 1.
(2) ΕΕ C 226 της 19.9.2009, σ. 2.
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
22.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 56/9 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
21 Φεβρουαρίου 2011
2011/C 56/05
1 ευρώ =
|
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
|
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,3668 |
|
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
113,68 |
|
DKK |
δανική κορόνα |
7,4553 |
|
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,84250 |
|
SEK |
σουηδική κορόνα |
8,7620 |
|
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,2960 |
|
ISK |
ισλανδική κορόνα |
|
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
7,7690 |
|
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
|
CZK |
τσεχική κορόνα |
24,458 |
|
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
271,01 |
|
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
|
LVL |
λεττονικό λατ |
0,7041 |
|
PLN |
πολωνικό ζλότι |
3,9277 |
|
RON |
ρουμανικό λέι |
4,2328 |
|
TRY |
τουρκική λίρα |
2,1609 |
|
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,3521 |
|
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,3444 |
|
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
10,6389 |
|
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
1,7899 |
|
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
1,7436 |
|
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 531,28 |
|
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
9,7702 |
|
CNY |
κινεζικό γιουάν |
8,9760 |
|
HRK |
κροατικό κούνα |
7,4085 |
|
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
12 095,94 |
|
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
4,1510 |
|
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
59,328 |
|
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
39,8620 |
|
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
41,728 |
|
BRL |
ρεάλ Βραζιλίας |
2,2751 |
|
MXN |
μεξικανικό πέσο |
16,4539 |
|
INR |
ινδική ρουπία |
61,4890 |
(1) Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
|
22.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 56/10 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τα τρέχοντα επιτόκια ανάκτησης και τα επιτόκια αναφοράς/προεξόφλησης κρατικών ενισχύσεων για τα 27 κράτη μέλη που ισχύουν από την 1η Μαρτίου 2011
[Δημοσιεύεται σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 794/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004 (ΕΕ L 140 της 30.4.2004, σ. 1)]
2011/C 56/06
Τα βασικά επιτόκια υπολογιζόμενα σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την αναθεώρηση της μεθόδου καθορισμού των επιτοκίων αναφοράς και προεξόφλησης (ΕΕ C 14 της 19.1.2008, σ. 6). Ανάλογα με τη χρήση του επιτοκίου αναφοράς, πρέπει να προστεθούν τα κατάλληλα περιθώρια όπως ορίζεται στην εν λόγω ανακοίνωση. Όσον αφορά το επιτόκιο προεξόφλησης, αυτό σημαίνει ότι πρέπει να προστεθεί περιθώριο 100 μονάδων βάσης. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 271/2008 της Επιτροπής, της 30ης Ιανουαρίου 2008, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 794/2004, προβλέπει ότι, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά με ειδική απόφαση, το επιτόκιο ανάκτησης υπολογίζεται επίσης προσθέτοντας 100 μονάδες βάσης στο βασικό επιτόκιο.
Τα τροποποιημένα ποσοστά αναγράφονται με έντονους χαρακτήρες.
Ο προηγούμενος πίνακας δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 4 της 7.1.2011, σ. 4.
|
Από |
Έως |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
|
1.3.2011 |
… |
1,49 |
1,49 |
3,97 |
1,49 |
1,79 |
1,49 |
1,76 |
1,49 |
1,49 |
1,49 |
1,49 |
1,49 |
5,61 |
1,49 |
1,49 |
2,56 |
1,49 |
2,20 |
1,49 |
1,49 |
4,26 |
1,49 |
7,18 |
2,23 |
1,49 |
1,49 |
1,48 |
|
1.1.2011 |
28.2.2011 |
1,49 |
1,49 |
3,97 |
1,49 |
1,79 |
1,49 |
1,76 |
1,49 |
1,49 |
1,49 |
1,49 |
1,49 |
5,61 |
1,49 |
1,49 |
2,56 |
1,49 |
2,64 |
1,49 |
1,49 |
4,26 |
1,49 |
7,18 |
1,76 |
1,49 |
1,49 |
1,48 |
|
1.12.2010 |
31.12.2010 |
1,45 |
1,45 |
4,15 |
1,45 |
2,03 |
1,45 |
1,88 |
1,85 |
1,45 |
1,45 |
1,45 |
1,45 |
5,97 |
1,45 |
1,45 |
2,85 |
1,45 |
3,15 |
1,45 |
1,45 |
4,49 |
1,45 |
7,82 |
1,38 |
1,45 |
1,45 |
1,35 |
|
1.10.2010 |
30.11.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,15 |
1,24 |
2,03 |
1,24 |
1,88 |
2,27 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
5,97 |
1,24 |
1,24 |
2,85 |
1,24 |
3,99 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
7,82 |
1,38 |
1,24 |
1,24 |
1,35 |
|
1.9.2010 |
30.9.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,15 |
1,24 |
2,03 |
1,24 |
1,88 |
2,27 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
5,97 |
1,24 |
1,24 |
2,85 |
1,24 |
3,99 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
7,82 |
1,18 |
1,24 |
1,24 |
1,35 |
|
1.8.2010 |
31.8.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,92 |
1,24 |
2,03 |
1,24 |
1,88 |
2,27 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
5,97 |
1,24 |
1,24 |
2,85 |
1,24 |
3,99 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
7,82 |
1,18 |
1,24 |
1,24 |
1,35 |
|
1.7.2010 |
31.7.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,92 |
1,24 |
2,03 |
1,24 |
1,88 |
2,27 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
5,97 |
1,24 |
1,24 |
2,85 |
1,24 |
3,99 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
7,82 |
1,02 |
1,24 |
1,24 |
1,35 |
|
1.6.2010 |
30.6.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,92 |
1,24 |
2,03 |
1,24 |
1,88 |
2,77 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
5,97 |
1,24 |
1,24 |
3,45 |
1,24 |
4,72 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
7,82 |
1,02 |
1,24 |
1,24 |
1,16 |
|
1.5.2010 |
31.5.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,92 |
1,24 |
2,03 |
1,24 |
1,88 |
2,77 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
5,97 |
1,24 |
1,24 |
4,46 |
1,24 |
6,47 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
7,82 |
1,02 |
1,24 |
1,24 |
1,16 |
|
1.4.2010 |
30.4.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,92 |
1,24 |
2,39 |
1,24 |
1,88 |
3,47 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
5,97 |
1,24 |
1,24 |
5,90 |
1,24 |
8,97 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
9,92 |
1,02 |
1,24 |
1,24 |
1,16 |
|
1.3.2010 |
31.3.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,92 |
1,24 |
2,39 |
1,24 |
1,88 |
4,73 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
7,03 |
1,24 |
1,24 |
7,17 |
1,24 |
11,76 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
9,92 |
1,02 |
1,24 |
1,24 |
1,16 |
|
1.1.2010 |
28.2.2010 |
1,24 |
1,24 |
4,92 |
1,24 |
2,39 |
1,24 |
1,88 |
6,94 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
1,24 |
7,03 |
1,24 |
1,24 |
8,70 |
1,24 |
15,11 |
1,24 |
1,24 |
4,49 |
1,24 |
9,92 |
1,02 |
1,24 |
1,24 |
1,16 |
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
22.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 56/11 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.6130 — AXA IMPEE/NOVACAP)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2011/C 56/07
|
1. |
Στις 14 Φεβρουαρίου 2011, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση αμοιβαίων κεφαλαίων υψηλού κινδύνου AXA LBO Fund IV, που διοικείται από την εταιρεία AXA Investment Managers Private Equity Europe SA («AXA IMPEE», Γαλλία), η οποία ανήκει στον όμιλο AXA (Γαλλία), αποκτά κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης NOVACAP («NOVACAP», Γαλλία) με αγορά μετοχών. |
|
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
|
3. |
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. |
|
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.6130 — AXA IMPEE/NOVACAP. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).
(2) ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).
|
22.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 56/12 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.6121 — GEA Dutch Holdings BV/CFS Holdings BV)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2011/C 56/08
|
1. |
Στις 14 Φεβρουαρίου 2011, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 και σε ακολουθία μιας παραπομπής δυνάμει του άρθρου 4(5) του κοινοτικού κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση GEA Dutch Holding BV («GEA», Κάτω Χώρες), που ελέγχεται από την GEA Group AG (Γερμανία), αποκτά κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης CFS Holdings BV («CFS», Κάτω Χώρες) με αγορά μετοχών. |
|
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
|
3. |
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. |
|
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.6121 — GEA Dutch Holdings BV/CFS Holdings BV. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).
(2) ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
22.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 56/13 |
Δημοσίευση αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων
2011/C 56/09
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου (1). Η δήλωση ένστασης υποβάλλεται στην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.
ΑΙΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
ΑΙΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 9
«AZEITES DO RIBATEJO»
Αριθ. ΕΚ: PT-PDO-0117-0219-09.01.2006
ΠΓΕ ( ) ΠΟΠ ( X )
1. Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά η τροποποίηση:
|
— |
|
Ονομασία του προϊόντος |
|
— |
|
Περιγραφή του προϊόντος |
|
— |
|
Γεωγραφική περιοχή |
|
— |
|
Απόδειξη της καταγωγής |
|
— |
|
Μέθοδος παραγωγής |
|
— |
|
Δεσμός |
|
— |
|
Επισήμανση |
|
— |
|
Εθνικές απαιτήσεις |
|
— |
|
Άλλο (να προσδιοριστεί) |
2. Τύπος τροποποίησης/-εων:
|
— |
|
Τροποποίηση του ενιαίου εγγράφου ή της σύνοψης |
|
— |
|
Τροποποίηση των προδιαγραφών της καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ούτε ενιαίο έγγραφο ούτε σύνοψη |
|
— |
|
Τροποποίηση των προδιαγραφών που δεν απαιτεί τροποποίηση του δημοσιευμένου ενιαίου εγγράφου [άρθρο 9 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006] |
|
— |
|
Προσωρινή τροποποίηση των προδιαγραφών λόγω της επιβολής υποχρεωτικών υγειονομικών ή φυτοϋγειονομικών μέτρων από τις δημόσιες αρχές [άρθρο 9 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006] |
3. Τροποποίηση/-εις:
3.1. Περιγραφή:
|
1) |
Προσθήκη της ποικιλίας ελιών Cobrançosa η οποία αποτελεί σημαντική ποικιλία της περιοχής και παράγει ελαιόλαδα των οποίων η γεύση και το άρωμα δεν μεταβάλλουν τα χαρακτηριστικά των ελαιολάδων που παράγονται παραδοσιακά και εκτιμώνται ιδιαίτερα στο Ribatejo επί αιώνες. Όπως αποδείχθηκε από σχετική μελέτη, η προσθήκη ελαιολάδου της ποικιλίας Cobrançosa σε ελαιόλαδο προερχόμενο από την ποικιλία Galega Vulgar δεν επιφέρει απώλεια των χημικών και οργανοληπτικών χαρακτηριστικών του ελαιολάδου «Azeite do Ribatejo». |
|
2) |
Τροποποίηση και καθορισμός των ποικιλιών που είναι παρούσες στον ελαιώνα βάσει των ακόλουθων απαιτήσεων:
Παρατήρηση: αυτές οι τροποποιήσεις ακυρώνουν την διαίρεση της γεωγραφικής περιοχής σε δύο επιμέρους περιοχές. |
|
3) |
Τροποποίηση ορισμένων φυσικοχημικών παραμέτρων, ως αποτέλεσμα γενικών τροποποιήσεων της νομοθεσίας και της εκπόνησης πιο εμπεριστατωμένων μελετών για το προϊόν και τις ιδιότητές του. |
|
4) |
Βελτίωση του ορισμού των οργανοληπτικών χαρακτηριστικών των ελαιολάδων «Azeite do Ribatejo». |
3.2. Γεωγραφική περιοχή:
Εξαιρούνται από τη γεωγραφική περιοχή ορισμένες κοινότητες και ενορίες στις οποίες διαπιστώθηκε ότι η ελαιοκομία δεν αποτελεί πλέον αντιπροσωπευτική δραστηριότητά τους και ότι τα ελαιόλαδα έχουν απολέσει τα ειδικά χαρακτηριστικά τους.
Ρητή προσθήκη ορισμένων ενοριών του Rio Maior, οι οποίες, εκ παραδρομής, δεν περιλαμβάνονταν στον αρχικό κατάλογο, ενώ απεικονίζονταν στους χάρτες της γεωγραφικής περιοχής.
Απαλοιφή της διαίρεσης της γεωγραφικής περιοχής σε δύο επιμέρους περιοχές, λόγω έλλειψης τεχνικής επιχειρηματολογίας, δεδομένης της ύπαρξης της ποικιλίας Lentisca σε ολόκληρη την περιοχή.
ΣΥΝΟΨΗ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
«AZEITES DO RIBATEJO»
Αριθ. ΕΚ: PT-PDO-0117-0219-09.01.2006
ΠΟΠ ( X ) ΠΓΕ ( )
Στην παρούσα σύνοψη παρατίθενται τα κύρια στοιχεία των προδιαγραφών του προϊόντος για ενημερωτικούς σκοπούς.
1. Αρμόδια υπηρεσία του κράτους μέλους:
|
Όνομα: |
Gabinete de Planeamento e Políticas |
|||
|
Διεύθυνση: |
|
|||
|
Τηλ. |
+351 213819300 |
|||
|
Φαξ |
+351 213876635 |
|||
|
E-mail: |
Gpp@gpp.pt |
2. Ομάδα:
|
Όνομα: |
Associação dos Agricultores do Ribatejo |
|||
|
Διεύθυνση: |
|
|||
|
Τηλ. |
+351 243323794 / 327444 |
|||
|
Φαξ |
+351 243322829 |
|||
|
E-mail: |
geral@aaribatejo.pt |
|||
|
Σύνθεση: |
παραγωγοί/μεταποιητές ( X ) Άλλοι ( ) |
3. Τύπος προϊόντος:
|
Κλάση 1.5. |
Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι, κ.λπ.) |
4. Προδιαγραφές:
[σύνοψη των απαιτήσεων του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]
4.1. Όνομα:
«Azeites do Ribatejo»
4.2. Περιγραφή:
«Azeites do Ribatejo» ονομάζονται οι υγρές λιπαρές ύλες που λαμβάνονται από τον καρπό ελαιοδέντρων του είδους Olea europaea L. με έκθλιψη, εκτελούμενη με μηχανικά και μόνον μέσα, ελαιοκάρπων των ποικιλιών Galega Vulgar, Lentisca και Cobrançosa προερχόμενων από ελαιώνες της γεωγραφικής περιοχής παραγωγής.
Τα ελαιόλαδα «Azeite do Ribatejo» παρουσιάζουν τα ακόλουθα χαρακτηριστικά (συνοπτικά):
|
|
Οξύτητα: εξαιρετικό παρθένο — μέγιστο 0,8 %, παρθένο — μέγιστο 1,5 % |
|
|
Αριθμός υπεροξειδίων: μέγιστο 15 meq O2/Kg |
|
|
Απορρόφηση: K 232 nm — μέγιστο 2,00, K 270 nm — μέγιστο 0,20, ΔΚ — μέγιστο 0,01 |
|
|
Χρώμα: επικρατέστερο μήκος κύματος (λ) — 577-578 nm |
|
|
Τριλινελαΐνη: μέγιστο 0,2 % |
|
|
Λιπαρά οξέα % trans: ελαϊκó — μέγιστο 0,03, trans λινελαϊκό οξύ + trans λινολενικό — μέγιστο 0,03 |
|
|
Αλειφατικές αλκοόλες: μέγιστο 300 mg/Kg |
|
|
Στερόλες %
|
|
|
Ολικές στερόλες: ελάχιστο 1 000 mg/Kg |
|
|
Ερυθροδιόλη + ουβαόλη: μέγιστο 4,5 % |
|
|
Κηροί: μέγιστο 250 mg/Kg |
Καθορίζονται επίσης παράμετροι σε θέματα λιπαρών οξέων και τριγλυκεριδίων.
Τα ελαιόλαδα «Azeites do Ribatejo» χαρακτηρίζονται από την μέτρια ένταση του φρουτώδους τους, το οποίο είναι ταυτοχρόνως άγουρο και ώριμο και παρουσιάζει νότες μήλου καθώς και από χρυσοκίτρινο χρώμα που ενίοτε συνοδεύεται από ελαφρές πράσινες αποχρώσεις. Για να επιτρέπεται να φέρουν την ονομασία «Azeite do Ribatejo» τα εξαιρετικά παρθένα ή παρθένα ελαιόλαδα, πρέπει η διάμεση τιμή των ελαττωμάτων να είναι μηδενική. Επιπλέον, τα ελαιόλαδα που παρουσιάζουν διαφορετικά οργανοληπτικά χαρακτηριστικά από τα τυπικά των εγκεκριμένων ποικιλιών απορρίπτονται.
4.3. Γεωγραφική περιοχή:
Η γεωγραφική περιοχή παραγωγής, μεταποίησης και συσκευασίας περιορίζεται στις ακόλουθες κοινότητες: Abrantes, Alcanena, Alcobaça (μόνον οι ενορίες S. Vicente de Aljubarrota και Turquel), Alvaiázere, Azambuja (μόνο η ενορία Vila Nova de S. Pedro), Cartaxo (μόνον οι ενορίες Cartaxo, Ereira, Pontével και Vale da Pinta), Constância, Entroncamento, Ferreira do Zêzere, Gavião, Golegã, Ourém (μόνον οι ενορίες Alburitel, Atouguia, Caxarias, Cercal, Espite, Fátima, Formigais, Freixianda, Gondemaria, Matas, Na Sa da Misericórdia, Na Sa da Piedade, Olival, Rio de Couros και Seiça), Porto de Mós (μόνον οι ενορίες Alcaria, Alvados, Arrimal, Juncal, Mendiga, Pedreiras, S. Bento και Serro Ventoso), Rio Maior (μόνον οι ενορίες Alcobertas, Arruda dos Pisões, Assentiz, Azambujeira, Fráguas, Malaqueijo, Marmeleira, Outeiro da Cortiçada, Ribeira de S. João, Rio Maior, S. João da Ribeira και S. Sebastião), Santarém, Sardoal, Tomar, Torres Novas και Vila Nova da Barquinha.
4.4. Απόδειξη προέλευσης:
Ως συμπλήρωμα των ειδικών χαρακτηριστικών του προϊόντος εφαρμόζεται σύστημα ιχνηλασιμότητας. Όλες οι επιχειρήσεις, ανεξαρτήτως της δραστηριότητας που αναπτύσσουν (ελαιοκαλλιεργητές, ελαιοτριβεία ή εμφιαλωτήρια/συσκευαστήρια), υπόκεινται σε καθεστώς ελέγχου και πιστοποίησης. Για κάθε παραγωγό ο οποίος έχει λάβει άδεια από την ομάδα παραγωγών που διαχειρίζεται την ΠΟΠ (Agrupamento de Produtores Gestor da DOP) να χρησιμοποιεί την προστατευόμενη ονομασία προέλευσης «Azeite do Ribatejo» τηρείται δελτίο περιγραφής, στο οποίο καταγράφονται πληροφορίες σχετικά με την προέλευση των χρησιμοποιούμενων ελαιοκάρπων, τις πραγματικές συνθήκες παραγωγής/παραλαβής τους και τις τεχνικές παραγωγής ή/και συσκευασίας που εφαρμόζονται. Όσον αφορά τους ελαιοκαλλιεργητές, εκτελούνται έλεγχοι κατά την εφαρμογή προϊόντων φυτοπροστασίας, κατά την περίοδο ανάπτυξης των φυτών και, ιδίως, κατά τη συγκομιδή, με την κατάλληλη περιοδικότητα. Όσον αφορά τα ελαιοτριβεία και τα εμφιαλωτήρια, οι έλεγχοι εκτελούνται στα στάδια της έκθλιψης, της αποθήκευσης και της συσκευασίας. Το θεσμοθετημένο σύστημα ελέγχου εφαρμόζεται σε όλη τη διαδικασία παραγωγής και κάθε συσκευασία του «Azeite do Ribatejo» ταυτοποιείται κατάλληλα με τοποθέτηση του αντίστοιχου, αριθμημένου, σήματος ταυτοποίησης, που εξασφαλίζει την ιχνηλασιμότητα του προϊόντος σε κάθε στάδιο της παραγωγής. Η χρησιμοποίηση της ΠΟΠ επιτρέπεται μόνο στις συσκευασίες των παρθένων και των εξαιρετικών παρθένων ελαιολάδων που διαθέτουν τα αναλυτικά χαρακτηριστικά που προαναφέρθηκαν και των οποίων η διαδικασία παραγωγής αποτέλεσε αντικείμενο ελέγχων.
4.5. Μέθοδος παραγωγής:
Το ελαιόλαδο «Azeite do Ribatejo» λαμβάνεται από τον καρπό των ελαιοδένδρων του είδους Olea europaea L., με αποκλειστικά μηχανικές μεθόδους έκθλιψης, σε ελαιοτριβεία ευρισκόμενα εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής και με τήρηση των ορθών πρακτικών, όσον αφορά, μεταξύ άλλων, τις καλλιεργητικές πρακτικές, τη φυτοϋγειονομική αγωγή και τις συνθήκες συγκομιδής, μεταφοράς και μεταποίησης/συσκευασίας. Επιτρέπονται μόνον οι προερχόμενες από τους ελαιώνες της γεωγραφικής περιοχής ελιές των ακόλουθων ποικιλιών και στις ακόλουθες αναλογίες: Galega Vulgar ή/και Lentisca, τουλάχιστον 55 %, Cobrançosa, μέγιστο 45 %. Άλλες ποικιλίες (με εξαίρεση την Picual που απαγορεύεται), επιτρέπονται σε μέγιστη αναλογία 5 %. Δεν επιτρέπεται η τεχνική της δεύτερης έκθλιψης, ούτε η χρήση ενζύμων ή τάλκη. Τα παρθένα και εξαιρετικά παρθένα ελαιόλαδα αποθηκεύονται σε κατάλληλα δοχεία που φέρουν την δέουσα επισήμανση. Όλες οι εργασίες που περιγράφηκαν ανωτέρω εκτελούνται εντός της γεωγραφικής περιοχής, δεδομένου ότι, καθώς το ελαιόλαδο προέρχεται από ανάμιξη διαφορετικών ελαιολάδων, δεν είναι δυνατή η μετέπειτα διαφοροποίηση ή διαχωρισμός τους. Αυτός είναι επομένως ο καταλληλότερος τρόπος, καθώς επιτρέπει την εκτέλεση των ελέγχων χωρίς να χρειάζεται επαλήθευση της αλυσίδας ιχνηλασιμότητας του προϊόντος και εγγυάται επίσης την προέλευση, την ποιότητα και την γνησιότητα του προϊόντος που προσφέρεται στον καταναλωτή.
4.6. Δεσμός:
Οι ελαιώνες βρίσκονται στο Ribatejo, περιοχή στην οποία επικρατούν ασβεστολιθικά εδάφη και γεωργικές και κλιματικές συνθήκες έντονα μεσογειακές, με θερμά, ξηρά καλοκαίρια. Λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία της σε όλη τη διάρκεια της ιστορίας της περιοχής, η ελαιοκαλλιέργεια αναπόφευκτα άφησε τα ίχνη της στις τοπικές παραδόσεις, όπως είναι για παράδειγμα οι πολυάριθμες συνταγές μαγειρικής της περιοχής στις οποίες χρησιμοποιείται το ελαιόλαδο. Επιπλέον του ιστορικού και κοινωνικο-πολιτιστικού δεσμού που υπάρχει μεταξύ του προϊόντος και της περιοχής του, τα ελαιόλαδα «Azeite do Ribatejo» παρουσιάζουν χημικές και οργανοληπτικές ιδιότητες πολύ γνωστές και διακριτές από εκείνες των άλλων ελαιολάδων. Παρόλο που οι ποικιλίες που χρησιμοποιούνται δεν καλλιεργούνται αποκλειστικά στην περιοχή, η κατανομή τους στη σύνθεση του ελαιώνα και το οικοσύστημα στο οποίο αναπτύσσονται παίζουν καθοριστικό ρόλο στην παραγωγή ελαιολάδου με τα χαρακτηριστικά που περιγράφηκαν.
4.7. Οργανισμός ελέγχου:
|
Όνομα: |
Certis |
||||
|
Διεύθυνση: |
|
||||
|
Τηλ. |
+351 266769564 |
||||
|
Φαξ |
+351 266769566 |
||||
|
E-mail: |
— |
4.8. Επισήμανση:
Η ετικέτα πρέπει υποχρεωτικά να φέρει την ένδειξη «Azeites do Ribatejo — Denominação de Origem Protegida» (προστατευόμενη ονομασία προέλευσης), συνοδευόμενη από τον αντίστοιχο κοινοτικό λογότυπο. Στην ετικέτα πρέπει επίσης να εμφαίνεται το σήμα πιστοποίησης, το οποίο πρέπει υποχρεωτικά να περιλαμβάνει την ονομασία του προϊόντος, την αντίστοιχη ένδειξη, το όνομα του οργανισμού ελέγχου και τον αριθμό σειράς του προϊόντος (αριθμητικός ή αλφαριθμητικός κωδικός ιχνηλασιμότητας του προϊόντος). Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να αντικαθίστανται το όνομα ή επωνυμία και η διεύθυνση του παραγωγού από το όνομα άλλου φορέα, ακόμη και εάν αυτός φέρει την ευθύνη για το προϊόν ή το διαθέτει στο εμπόριο. Η ονομασία πώλησης — Azeites do Ribatejo — ΠΟΠ — δεν πρέπει να υποκαθίσταται από άλλη ένδειξη ή αναφορά, συμπεριλαμβανομένων των εμπορικών σημάτων των διανομέων ή άλλων.
(1) EE L 93 της 31.3.2006, σ. 12.
|
22.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 56/18 |
Δημοσίευση αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων
2011/C 56/10
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου (1). Η δήλωση ένστασης υποβάλλεται στην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.
ΑΙΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
ΑΙΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 9
«RISO DI BARAGGIA BIELLESE E VERCELLESE»
Αριθ. ΕΚ: IT-PDO-0105-0337-06.03.2008
ΠΓΕ ( ) ΠΟΠ ( X )
1. Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά η τροποποίηση:
|
— |
|
Ονομασία του προϊόντος |
|
— |
|
Περιγραφή του προϊόντος |
|
— |
|
Γεωγραφική περιοχή |
|
— |
|
Απόδειξη της καταγωγής |
|
— |
|
Μέθοδος παραγωγής |
|
— |
|
Δεσμός |
|
— |
|
Επισήμανση |
|
— |
|
Εθνικές απαιτήσεις |
|
— |
|
Άλλο (να προσδιοριστεί) |
2. Τύπος τροποποίησης/-εων:
|
— |
|
Τροποποίηση του ενιαίου εγγράφου ή της σύνοψης |
|
— |
|
Τροποποίηση των προδιαγραφών της καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ούτε ενιαίο έγγραφο ούτε σύνοψη |
|
— |
|
Τροποποίηση των προδιαγραφών που δεν απαιτεί τροποποίηση του δημοσιευμένου ενιαίου εγγράφου [άρθρο 9 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006] |
|
— |
|
Προσωρινή τροποποίηση των προδιαγραφών λόγω της επιβολής υποχρεωτικών υγειονομικών ή φυτοϋγειονομικών μέτρων από τις δημόσιες αρχές [άρθρο 9 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006] |
3. Τροποποίηση/-εις:
3.1. Περιγραφή του προϊόντος:
|
— |
Στο άρθρο 2 των προδιαγραφών, που αφορά την «Περιγραφή του προϊόντος»«Riso di Baraggia Biellese e Vercellese» ΠΟΠ, επαναπροσδιορίστηκαν οι παράμετροι που αφορούν το κολλώδες για κάθε μία από τις επτά ποικιλίες ρυζιού. Οι προτεινόμενες παράμετροι είναι αποτέλεσμα προσεκτικής ανάλυσης που διεξήχθη με εσωτερική μέθοδο, η οποία έχει καθοριστεί και εφαρμόζεται από το Ente Nazionale Risi. Η μέθοδος προβλέπει τη χρήση νέων οργάνων ανάλυσης που παρέχουν ακριβέστερα αποτελέσματα σε σχέση με αυτά που χρησιμοποιούνταν στο παρελθόν καθώς, επιπλέον της υποβολής σε περιοδική βαθμονόμηση με δείγματα αναφοράς πιστοποιημένα από την ιταλική υπηρεσία βαθμονόμησης SIT (Sevizio di Taratura Italiano) όσον αφορά τις παραμέτρους δύναμη, απόσταση, ταχύτητα που σχετίζονται με τις δοκιμές του κολλώδους, προβλέπεται επίσης η πλήρης αυτοματοποίηση ορισμένων φάσεων της αναλυτικής διαδικασίας. Με τον τρόπο αυτό καθίσταται δυνατή η ελαχιστοποίηση των πηγών διακύμανσης και η βελτίωση της αναπαραγωγιμότητας της μεθόδου ανάλυσης. Ακριβώς λόγω αυτής της αυτοματοποίησης, τα αποτελέσματα που αφορούν το κολλώδες είναι διαφορετικά, όσον αφορά τις αριθμητικές τιμές, σε σχέση με τις προηγούμενες τιμές που καταγράφονταν παλαιότερα με τα προηγούμενα όργανα και αναλυτικές τεχνικές, που θεωρούνται πλέον παρωχημένα. Επιπλέον, λαμβάνοντας υπόψη ότι το κολλώδες είναι μια παράμετρος που ποικίλλει αναλόγως των συνθηκών ωρίμασης και αποθήκευσης του ρυζιού, προβλέπεται να καθορίζεται στις προδιαγραφές παραγωγής η χρονική στιγμή κατά την οποία πρέπει να υποβάλλεται το ρύζι σε ανάλυση, δηλαδή το φθινόπωρο, όταν λήγει η περίοδος συγκομιδής, κατά την οποία οι τιμές κολλώδους είναι οι μέγιστες. Δηλώνεται επίσης η διόρθωση ενός σφάλματος εκ παραδρομής όσον αφορά τη μονάδα μέτρησης του κολλώδους, η οποία εσφαλμένα εκφράζεται σε g/cm2 και ορθά, στο ενιαίο έγγραφο που προσαρτάται στην παρούσα αίτηση τροποποίησης, σε g/cm. Συμπέρασμα, η αίτηση τροποποίησης αποσκοπεί, μέσω του καθορισμού ακριβέστερων παραμέτρων, στη διόρθωση ενός εκ παραδρομής σφάλματος, στην αναφορά της φάσης του κύκλου παραγωγής κατά την οποία το ρύζι πρέπει να υποβάλλεται σε ανάλυση του κολλώδους και στην παροχή σαφέστερων και ακριβέστερων στοιχείων απαραίτητων για την καλύτερη αξιολόγηση του κολλώδους του ρυζιού, προς όφελος τόσο των παραγωγών όσο και των καταναλωτών. |
|
— |
Εισάγεται ανοχή 10 % στις ιδιότητες «μήκος» και «πλάτος» των κόκκων, σύσταση, κολλώδες, κρυσταλλικότητα των κόκκων και βάρος αυτών, που περιλαμβάνονται στον πίνακα των ως άνω φυσικοχημικών χαρακτηριστικών. Κρίθηκε σκόπιμο να προταθεί αυτή η ανοχή δεδομένου ότι, από τα διαθέσιμα αναλυτικά δεδομένα, συνάγεται ότι όλες οι ανωτέρω ιδιότητες, επηρεάζονται σημαντικά όλα από τις μετεωρολογικές συνθήκες κατά το έτος καλλιέργειας. |
ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
«RISO DI BARAGGIA BIELLESE E VERCELLESE»
Αριθ. ΕΚ: IT-PDO-0105-0337-06.03.2008
ΠΓΕ ( ) ΠΟΠ ( X )
1. Ονομασία:
«Riso di Baraggia Biellese e Vercellese»
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα:
Ιταλία
3. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου:
3.1. Τύπος προϊόντος:
|
Κλάση 1.6. |
Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
3.2. Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1:
Η ένδειξη «Riso di Baraggia Biellese e Vercellese» ΠΟΠ καλύπτει, αποκλειστικά, το προϊόν ορυζοκαλλιέργειας που λαμβάνεται με μεταποίηση αναποφλοίωτου ρυζιού («risone») σε ρύζι «πλήρες», «λευκασμένο» και «parboiled» (υγροθερμικής κατεργασίας).
Οι καλλιεργούμενες ποικιλίες ρυζιού είναι οι ακόλουθες και διαθέτουν τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
|
Ποικιλία |
Χρώμα του περικαρπίου |
Μήκος |
Σχήμα |
Πέρλα |
Ραβδώσεις |
Άκρο |
Τομή |
Κεφαλή |
|
Arborio |
λευκό |
μακρόσπερμο |
ημιστρόγγυλο |
κεντρική εκτεταμένη |
άνευ |
έντονο |
πεπλατυσμένη |
επιμήκης |
|
Baldo |
λευκό |
μακρόσπερμο |
ημιατρακτοειδές |
άνευ |
άνευ |
κανονικό |
στρογγυλωπή |
κανονική |
|
Balilla |
λευκό |
μικρόσπερμο |
στρογγυλό |
πλευρική |
βραχείες |
κανονικό |
στρογγυλωπή |
καμπύλη |
|
Carnaroli |
λευκό |
μακρόσπερμο |
ημιατρακτοειδές |
κεντρική-πλευρική |
άνευ |
έντονο |
στρογγυλωπή |
επιμήκης |
|
S. Andrea |
λευκό |
μακρόσπερμο |
ημιατρακτοειδές |
κεντρική-πλευρική |
βραχείες |
κανονικό |
στρογγυλωπή |
κανονική |
|
Loto |
λευκό |
μακρόσπερμο |
ημιατρακτοειδές |
άνευ |
άνευ |
κανονικό |
στρογγυλωπή |
επιμήκης |
|
Gladio |
λευκό |
μακρόσπερμο |
έντονα ατρακτοειδές |
άνευ |
άνευ |
ανεπαίσθητο |
πεπλατυσμένη |
επιμήκης |
Στη συνέχεια παρατίθενται οι ενδείξεις βιομετρικού χαρακτήρα και τα φυσικο-χημικά χαρακτηριστικά που προσδιορίζουν και ορίζουν τις συγκεκριμένες ποικιλίες ρυζιού, σε συνδυασμό με τις προαναφερόμενες παραμέτρους.
|
|
Διαστάσεις κόκκου |
Σύσταση |
Κολλώδες |
Κρυσταλλότητα |
Βάρος 1 000 κόκκων |
||
|
|
Μήκος |
Πλάτος |
kg/cm2 |
g/cm |
% |
g |
|
|
|
mm |
mm |
|
|
|
Πλήρες |
Λευκασμένο |
|
Ποικιλία |
Μέγιστο |
Ελάχιστο |
Μέγιστο |
Ελάχιστο |
Μέγιστο |
||
|
Arborio |
7,2 |
3,5 |
0,65 |
7,5 |
— |
38 |
34 |
|
Baldo |
7,2 |
3,2 |
0,61 |
7,5 |
50 |
35 |
31 |
|
Balilla |
5,2 |
3,2 |
0,64 |
5,1 |
— |
25 |
22 |
|
Carnaroli |
7,0 |
3,4 |
0,86 |
3,2 |
— |
35 |
31 |
|
S. Andrea |
6,6 |
3,3 |
0,58 |
8,5 |
— |
34 |
30 |
|
Loto |
6,4 |
3,1 |
0,72 |
7,5 |
40 |
28 |
25 |
|
Gladio |
7,0 |
2,2 |
0,86 |
1,5 |
70 |
22 |
20 |
Στις αναφερόμενες τιμές επιτρέπεται ανοχή κατά 10 %. Η μέτρηση του κολλώδους εκτελείται το φθινόπωρο, όταν λήγει η περίοδος συγκομιδής.
3.3. Πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα):
—
3.4. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης):
—
3.5. Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής:
Όλες οι εργασίες παραγωγής του «Riso di Baraggia Biellese e Vercellese» — καλλιέργεια, συγκομιδή, επεξεργασία ή/και μεταποίηση του ρυζιού με την προστατευόμενη ονομασία προέλευσης — πρέπει να εκτελούνται στην οριοθετημένη στο σημείο 4 περιοχή.
3.6. Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ.:
Οι εργασίες συσκευασίας μπορούν να εκτελούνται μόνον υπό τον έλεγχο του οργανισμού ελέγχου.
3.7. Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση:
Το προϊόν που φέρει την ΠΟΠ «Riso di Baraggia Biellese e Vercellese», για να διατεθεί στην κατανάλωση, πρέπει να φέρει στη συσκευασία ετικέτα με την ονομασία της συγκεκριμένης ποικιλίας που καλλιεργείται στην περιοχή και όχι άλλης παρόμοιας, ακόμη και όταν αυτό επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Προβλέπονται διάφορες μορφές εσωτερικής και εξωτερικής συσκευασίας αναλόγως της αγοράς προορισμού.
Τα στοιχεία που πρέπει να εμφαίνονται με τυπογραφικούς χαρακτήρες στη συσκευασία είναι:
|
— |
το σήμα (ΠΟΠ) της Ευρωπαϊκής Κοινότητας |
|
— |
ο λογότυπος της ΠΟΠ «Riso di Baraggia Biellese e Vercellese», ο οποίος πρέπει να εμφανίζεται στη συσκευασία με χαρακτήρες που διακρίνονται σαφώς ως προς τις διαστάσεις και το χρώμα, μαζί με το προαναφερόμενο κοινοτικό σήμα |
|
— |
τα ιδιωτικά σήματα των ορυζώνων και μονάδων αποφλοίωσης, η έδρα τους και ενδείξεις όσον αφορά τις ποικιλίες. |
Απαγορεύονται οι εγκωμιαστικές ή παραπλανητικές ενδείξεις.
Ο λογότυπος της ΠΟΠ «Riso di Baraggia Biellese e Vercellese» έχει κυκλικό σχήμα και στη βάση του, σε πρώτο πλάνο, αναπαριστάνονται τρεις κόκκοι επεξεργασμένου ρυζιού, ίσιοι και σε μικρή απόσταση μεταξύ τους, όπως συνήθως παρουσιάζονται και εμφανίζονται στους καταναλωτές. Στην κορυφή των κόκκων είναι εμφανής η λεπτή κενή περιοχή στην οποία, πριν την επεξεργασία, ήταν συνδεδεμένο το φύτρο της καρύοψης του ρυζιού. Στο λευκό εσωτερικό φόντο του λογότυπου βρίσκεται η εικόνα, σε σχηματοποιημένη μορφή, του ορεινού όγκου Monte Rosa, από τους παγετώνες του οποίου ρέει το νερό που, απευθείας και κυρίως, τροφοδοτεί το αρδευτικό σύστημα των ορυζώνων της Baraggia, από τους οποίους προέρχεται αποκλειστικά το ρύζι «Riso di Baraggia Biellese e Vercellese». Ως περίγραμμα του λογότυπου, στο ανώτερο τμήμα του, αναγράφεται η ονομασία «Riso di Baraggia» και, στο κατώτερο, η ένδειξη «Biellese e Vercellese» που αναφέρεται στη διοικητική περιοχή καλλιέργειας. Το προϊόν που φέρει την ΠΟΠ «Riso di Baraggia Biellese e Vercellese» επιτρέπεται να κυκλοφορεί στο εμπόριο σε συσκευασίες με τα ακόλουθα βάρη σε Kg: 0,250-0,500-1,0-2,0-5,0-10,0-25,0 και πρέπει να είναι συσκευασμένο σε σακούλες και σακουλάκια, υφασμάτινα ή από πλαστικό κατάλληλο για χρήση σε τρόφιμα, ή σε κουτιά από διάφορα υλικά που είναι σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας περί υγιεινής των τροφίμων.
4. Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής:
Η γεωγραφική περιοχή που καλύπτει η προστατευόμενη ονομασία προέλευσης «Riso di Baraggia Biellese e Vercellese» βρίσκεται στα βορειοανατολικά του Πιεμόντε, στις επαρχίες Biella και Vercelli και περιλαμβάνει το σύνολο ή τμήμα του εδάφους των ακόλουθων κοινοτήτων: Albano Vercellese, Arborio, Balocco, Brusnengo, Buronzo, Carisio, Casanova Elvo, Castelletto Cervo, Cavaglià, Collobiano, Dorzano, Formigliana, Gattinara, Ghislarengo, Gifflenga, Greggio, Lenta, Massazza, Masserano, Mottalciata, Oldenico, Rovasenda, Roasio, Salussola, San Giacomo Vercellese, Santhià, Villanova Biellese, Villarboit.
5. Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή:
5.1. Ιδιαιτερότητα της γεωγραφικής περιοχής:
Η περιοχή παραγωγής, η οποία οριοθετείται στο σημείο 4, μπορεί να θεωρηθεί ότι αποτελείται από ενιαίο πυρήνα, χαρακτηριζόμενο από τη δυσκολία ισοπέδωσης των εδαφών λόγω της ιδιαίτερης αργιλοσιδηρούχας δομής τους που εκδηλώνεται με διαφορετικές συνθήκες κατακλύσεως. Ένα άλλο στοιχείο είναι το κλίμα, το οποίο χαρακτηρίζεται από θερινούς μήνες μάλλον δροσερούς και συχνές θερμοκρασιακές αναστροφές ευνοούμενες από τους ανέμους που πνέουν από τα βουνά. Επιπλέον, η παρουσία ψυχρών υδάτων στην περιοχή, η οποία βρίσκεται στους πρόποδες των Άλπεων, έχει ως αποτέλεσμα η περιοχή αυτή να είναι η πρώτη που αρδεύεται από τους χειμάρρους των βουνών.
5.2. Ιδιοτυπία του προϊόντος:
Τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του «Riso di Baraggia Biellese e Vercellese» είναι η ανθεκτικότητα στο βράσιμο, η συμπαγής σύσταση και το μέτριο κολλώδες.
5.3. Αιτιώδης σχέση που συνδέει τη γεωγραφική περιοχή με την ποιότητα ή τα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΟΠ) ή με μια συγκεκριμένη ιδιότητα, τη φήμη ή άλλα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΓΕ):
Η ποικιλομορφία της περιοχής της Baraggia και του ρυζιού της περιγραφόταν, επί 50 περίπου έτη, στο περιοδικό για την ορυζοκαλλιέργεια «Giornale di Risicoltura», που εξέδιδε μηνιαία, από το 1912 έως το 1952, το πρώην «Istituto Sperimentale di Risicoltura di Vercelli» (πειραματικό ινστιτούτο ορυζοκαλλιέργειας του Vercelli) και το οποίο συχνά περιείχε επιστημονικά και τεχνικά άρθρα που εξηγούσαν τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της περιοχής της Baraggia και του ρυζιού που παραγόταν σε αυτήν. Το ίδιο Ινστιτούτο, το 1931, αγόρασε στην κοινότητα του Villarboit (κέντρο της περιοχής ορυζοκαλλιέργειας της Baraggia) μια εκμετάλλευση ορυζοκαλλιέργειας για να την χρησιμοποιήσει ως ερευνητικό κέντρο με σκοπό την τελειοποίηση των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών παραγωγής της περιοχής της Baraggia. Από το 1952, την προαναφερόμενη μηνιαία έκδοση αντικατέστησε το περιοδικό «Il Riso», εκδιδόμενο από τον Εθνικό Οργανισμό Ορύζης (Ente Nazionale Risi — E.N.R), το οποίο έχει δημοσιεύσει διάφορα άρθρα που αναφέρουν τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά ποιότητας του ρυζιού που παράγεται στην εν λόγω περιοχή. Χάρη στα χαρακτηριστικά αυτά της περιοχής παραγωγής, το προϊόν «Riso di Baraggia Biellese e Vercellese» παρουσιάζει ανθεκτικότητα στο βράσιμο, συμπαγή σύσταση και μέτριο κολλώδες. Τα χαρακτηριστικά αυτά αναγνωρίζονται από όλους τους καταναλωτές και αποδίδονται, μεταξύ άλλων, στις χαμηλότερες αποδόσεις και σε βλαστικές περιόδους μεγαλύτερης διάρκειας σε σχέση με αυτές που παρατηρούνται σε άλλες περιοχές.
Η καλλιέργεια ρυζιού στην οριοθετημένη περιοχή της Baraggia υπήρχε ήδη στις αρχές του 17ου αιώνα και συναντάται και σε συμβολαιογραφικές πράξεις που συντάχθηκαν το έτος 1606 στην κοινότητα Salussola, η οποία περιλαμβάνεται στην οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή.
Από τα πρώτα έτη του προηγούμενου αιώνα το ρύζι — ιστορική παραδοσιακή καλλιέργεια της Baraggia — χρησιμοποιήθηκε και ως σύμβολο λαϊκών εκδηλώσεων, ακόμη και αθλητικών, ιδίως των ποδηλατικών αγώνων στους οποίους συμμετείχαν πρωταθλητές όπως ο Coppi, ο Bartali, ο Magni και άλλοι.
Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών:
[άρθρο 5 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]
Η εθνική διαδικασία ένστασης ενεργοποιήθηκε με τη δημοσίευση της πρότασης τροποποίησης της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Riso di Baraggia Biellese e Vercellese» στην Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana αριθ. 23 της 28ης Ιανουαρίου 2008.
Το κείμενο των προδιαγραφών μπορεί να αναζητηθεί στον ακόλουθο σύνδεσμο: http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg
ή απευθείας στην αρχική σελίδα του δικτυακού τόπου του υπουργείου (http://www.politicheagricole.it) — επιλογή «Prodotti di Qualità» (στα αριστερά της οθόνης) και κατόπιν «Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]».
(1) EE L 93 της 31.3.2006, σ. 12.