ISSN 1725-2415 doi:10.3000/17252415.C_2011.032.ell |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
54ό έτος |
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
II Ανακοινώσεις |
|
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2011/C 032/01 |
Έγκριση κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 107 και 108 της συνθήκης ΣΛΕΕ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση ( 1 ) |
|
2011/C 032/02 |
Έγκριση κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 107 και 108 της συνθήκης ΣΛΕΕ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση ( 1 ) |
|
2011/C 032/03 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.5968 — Advent/Bain Capital/RBS Worldpay) ( 1 ) |
|
|
IV Πληροφορίες |
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2011/C 032/04 |
||
2011/C 032/05 |
||
|
Ελεγκτικό Συνέδριο |
|
2011/C 032/06 |
||
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ |
|
2011/C 032/07 |
||
2011/C 032/08 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιίείας |
|
2011/C 032/09 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας |
|
2011/C 032/10 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας |
|
2011/C 032/11 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας |
|
2011/C 032/12 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας |
|
2011/C 032/13 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας |
|
2011/C 032/14 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας |
|
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2011/C 032/15 |
||
|
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2011/C 032/16 |
||
2011/C 032/17 |
||
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
|
II Ανακοινώσεις
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/1 |
Έγκριση κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 107 και 108 της συνθήκης ΣΛΕΕ
Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2011/C 32/01
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
11.11.2010 |
Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης |
N 136/10 |
Κράτος μέλος |
Ιταλία |
Περιφέρεια |
— |
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Fondo di capitale rischio ISMEA |
Νομική βάση |
Articolo 66 Legge n. 289/2002 «Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (GURI n. 305 del 31.12.2002)»; Articolo 1, comma 86, legge n. 311/2004 «Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2005)»; Decreto Ministeriale 182/2004, «Regolamento recante regime di aiuti per favorire l’accesso al mercato dei capitali alle imprese agricole ed agroalimentari, (GURI 22 luglio 2004, n. 170)»; Articolo 3, comma 4, Decreto 100/2005 (che estende al settore della pesca e dell’acquacoltura gli interventi previsti dall’articolo 66 comma 3 della citata legge n. 289/2002) |
Είδος μέτρου |
Καθεστώς Ενισχύσεων |
Στόχος |
Επιχειρηματικά κεφάλαια |
Είδος ενίσχυσης |
Παροχή επιχειρηματικών κεφαλαίων, Δάνειο με ευνοϊκούς όρους |
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 60 εκατ. EUR |
Ένταση |
100 % |
Διάρκεια |
μέχρι τις 30.4.2016 |
Κλάδοι της οικονομίας |
Γεωργία, Αλιεία |
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
ISMEA |
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
14.12.2010 |
||||
Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης |
N 303/10 |
||||
Κράτος μέλος |
Ρουμανία |
||||
Περιφέρεια |
— |
||||
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Schemă de ajutor de stat destinată cinematografiei |
||||
Νομική βάση |
|
||||
Είδος μέτρου |
Καθεστώς Ενισχύσεων |
||||
Στόχος |
Πολιτισμός |
||||
Είδος ενίσχυσης |
Δάνειο με ευνοϊκούς όρους, Άμεση επιχορήγηση |
||||
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 347 εκατ. RON |
||||
Ένταση |
50 % |
||||
Διάρκεια |
μέχρι τις 31.12.2014 |
||||
Κλάδοι της οικονομίας |
— |
||||
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
|
||||
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
25.11.2010 |
Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης |
N 400/10 |
Κράτος μέλος |
Ισπανία |
Περιφέρεια |
— |
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Modification Notificación Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica 2008-2011 |
Νομική βάση |
Orden PRE/621/2008, de 7 de marzo (Programa de Proyectos de I+D), Orden PRE/756/2008 (Programas de Redes, Internacionalización de la I+D y Cooperación Público —privada), Orden PRE/968/2008 (Programa de acción estratégica de energía y Cambio Climático), Orden PRE/1007/2008 |
Είδος μέτρου |
Καθεστώς Ενισχύσεων |
Στόχος |
Έρευνα και Ανάπτυξη |
Είδος ενίσχυσης |
Άμεση επιχορήγηση, Επιστρεπτέα επιχορήγηση, Επιδότηση επιτοκίου |
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 4 393,91 εκατ. EUR |
Ένταση |
100 % |
Διάρκεια |
μέχρι τις 31.12.2013 |
Κλάδοι της οικονομίας |
Όλοι οι κλάδοι |
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
Ministerio de Ciencia e Innovación |
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
9.12.2010 |
|||||
Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης |
N 502/10 |
|||||
Κράτος μέλος |
Ισπανία |
|||||
Περιφέρεια |
Andalucía |
|||||
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Régimen de ayudas de salvamento y reestructuración para PYME en crisis en Andalucía |
|||||
Νομική βάση |
Orden de 5 de noviembre de 2008 por la que se establecen las bases reguladoras del Programa de Ayudas a Empresas Viables con dificultades coyunturales en Andalucía, BOJA num. 236, Sevilla 27 de noviembre de 2008, p. 15. |
|||||
Είδος μέτρου |
Καθεστώς Ενισχύσεων |
|||||
Στόχος |
Διάσωση προβληματικών επιχειρήσεων, Αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων, Μικρομεσαίες επιχειρήσεις |
|||||
Είδος ενίσχυσης |
Άμεση επιχορήγηση, Εγγύηση, Επιδότηση επιτοκίου |
|||||
Προϋπολογισμός |
|
|||||
Ένταση |
— |
|||||
Διάρκεια |
1.1.2011-9.10.2012 |
|||||
Κλάδοι της οικονομίας |
Όλοι οι κλάδοι |
|||||
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
|
|||||
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
7.12.2010 |
|||||
Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης |
N 535/10 |
|||||
Κράτος μέλος |
Ουγγαρία |
|||||
Περιφέρεια |
— |
|||||
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Liquidity scheme for strengthening the Hungarian real economy recovery |
|||||
Νομική βάση |
Az államháztartásról szóló 1992. évi XXXVIII. törvény 8/B. §-a alapján |
|||||
Είδος μέτρου |
Καθεστώς Ενισχύσεων |
|||||
Στόχος |
Αποκατάσταση σοβαρής διαταραχής στην οικονομία |
|||||
Είδος ενίσχυσης |
Δάνειο με ευνοϊκούς όρους |
|||||
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 1 100 800 εκατ. HUF |
|||||
Ένταση |
— |
|||||
Διάρκεια |
1.1.2011-30.6.2011 |
|||||
Κλάδοι της οικονομίας |
Χρηματοπιστωτική διαμεσολάβηση |
|||||
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
|
|||||
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/5 |
Έγκριση κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 107 και 108 της συνθήκης ΣΛΕΕ
Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2011/C 32/02
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
12.8.2010 |
||||
Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης |
N 272/10 |
||||
Κράτος μέλος |
Πολωνία |
||||
Περιφέρεια |
Białostockie-Suwalskie |
||||
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Pomoc na ratowanie dla Białostockich Zakładów Graficznych SA |
||||
Νομική βάση |
Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji; Ustawa z dnia 8 sierpnia 1996 r. o zasadach wykonywania uprawnień przysługujących Skarbowi Państwa; Rozporządzenie Ministra Skarbu Państwa z dnia 6 kwietnia 2007 r. w sprawie pomocy publicznej na ratowanie i restrukturyzację przedsiębiorców |
||||
Είδος μέτρου |
Ατομική Ενίσχυση |
||||
Στόχος |
Διάσωση προβληματικών επιχειρήσεων |
||||
Είδος ενίσχυσης |
Ενίσχυση διάσωσης υπό μορφή δανείου |
||||
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 2,4 εκατ. PLN |
||||
Ένταση |
100 % |
||||
Διάρκεια |
μέχρι τις |
||||
Κλάδοι της οικονομίας |
Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης |
||||
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
|
||||
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
19.11.2010 |
||||
Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης |
N 332/10 |
||||
Κράτος μέλος |
Σλοβενία |
||||
Περιφέρεια |
— |
||||
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Sofinanciranje projektov iz proračunskega sklada za avdiovizualne medije – podaljšanje sheme (N 537/04) |
||||
Νομική βάση |
Zakon o medijih (Ur. l. RS št. 110/06 – UPB); Zakon o uresničevanju javnega interesa za kulturo (Ur. l. RS št. 77/2007 – UPB); Uredba o izvedbi rednega letnega javnega razpisa za sofinanciranje projektov iz proračunske postavke za avdiovizualne medije (Ur. l. RS št. 52/2003, 35/2004, 34/2004); Uredba o merilih oziroma pogojih za določitev slovenskih avdiovizualnih del (Ur. l. RS št. 105/2001). |
||||
Είδος μέτρου |
Καθεστώς Ενισχύσεων |
||||
Στόχος |
Πολιτισμός |
||||
Είδος ενίσχυσης |
Άμεση επιχορήγηση |
||||
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 1,5 εκατ. EUR Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 9 εκατ. EUR |
||||
Ένταση |
80 % |
||||
Διάρκεια |
1.1.2011-31.12.2016 |
||||
Κλάδοι της οικονομίας |
Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης |
||||
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
|
||||
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
15.11.2010 |
||||
Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης |
N 371/10 |
||||
Κράτος μέλος |
Κάτω Χώρες |
||||
Περιφέρεια |
— |
||||
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland |
||||
Νομική βάση |
Specific Cultural Policy Act (Wet op het specifiek cultuurbeleid), Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland |
||||
Είδος μέτρου |
Καθεστώς Ενισχύσεων |
||||
Στόχος |
Πολιτισμός |
||||
Είδος ενίσχυσης |
Άμεση επιχορήγηση |
||||
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 12 εκατ. EUR |
||||
Ένταση |
55 % |
||||
Διάρκεια |
16.11.2010-1.7.2013 |
||||
Κλάδοι της οικονομίας |
Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης |
||||
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
|
||||
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
8.12.2010 |
||||
Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης |
N 395/10 |
||||
Κράτος μέλος |
Γαλλία |
||||
Περιφέρεια |
— |
||||
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Régime d'aide à l'innovation et au développement durable du transport aérien |
||||
Νομική βάση |
Loi de finance annuelle et le décret no 99-1060 du 16 décembre 1999 |
||||
Είδος μέτρου |
Καθεστώς Ενισχύσεων |
||||
Στόχος |
Έρευνα και Ανάπτυξη |
||||
Είδος ενίσχυσης |
Άμεση επιχορήγηση, Επιστρεπτέα επιχορήγηση |
||||
Προϋπολογισμός |
Ενδεικτικές, ετήσιες δαπάνες: 500 εκατ. EUR Ενδεικτικές, συνολικές δαπάνες: 3 000 εκατ. EUR |
||||
Ένταση |
100 % |
||||
Διάρκεια |
1.1.2011-31.12.2016 |
||||
Κλάδοι της οικονομίας |
Όλοι οι κλάδοι |
||||
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
|
||||
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
10.11.2010 |
|||||||
Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης |
N 424/10 |
|||||||
Κράτος μέλος |
Ισπανία |
|||||||
Περιφέρεια |
Galicia |
|||||||
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Despliegue de la banda ancha en Galicia |
|||||||
Νομική βάση |
Acuerdo del Consello de la Xunta de Galicia de 18 de febrero de 2010 por el que se aprueba el Plan Director de Banda Ancha de Galicia 2010-2013 |
|||||||
Είδος μέτρου |
Καθεστώς Ενισχύσεων |
|||||||
Στόχος |
Τομεακή Ανάπτυξη, Περιφερειακή Ανάπτυξη |
|||||||
Είδος ενίσχυσης |
Άμεση επιχορήγηση |
|||||||
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 67,73 εκατ. EUR |
|||||||
Ένταση |
40 % |
|||||||
Διάρκεια |
11.11.2010-31.12.2013 |
|||||||
Κλάδοι της οικονομίας |
Ηλεκτρονικοί υπολογιστές και συναφείς δραστηριότητες |
|||||||
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
|
|||||||
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/9 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.5968 — Advent/Bain Capital/RBS Worldpay)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2011/C 32/03
Στις 14 Οκτωβρίου 2010, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ο δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια, |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32010M5968. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/10 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
31 Ιανουαρίου 2011
2011/C 32/04
1 ευρώ =
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,3692 |
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
112,49 |
DKK |
δανική κορόνα |
7,4544 |
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,86090 |
SEK |
σουηδική κορόνα |
8,8670 |
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,2891 |
ISK |
ισλανδική κορόνα |
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
7,9270 |
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
CZK |
τσεχική κορόνα |
24,223 |
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
273,85 |
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
LVL |
λεττονικό λατ |
0,7030 |
PLN |
πολωνικό ζλότι |
3,9362 |
RON |
ρουμανικό λέι |
4,2590 |
TRY |
τουρκική λίρα |
2,1972 |
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,3763 |
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,3679 |
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
10,6762 |
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
1,7763 |
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
1,7534 |
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 534,05 |
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
9,8458 |
CNY |
κινεζικό γιουάν |
9,0299 |
HRK |
κροατικό κούνα |
7,4171 |
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
12 401,38 |
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
4,1891 |
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
60,700 |
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
40,7950 |
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
42,295 |
BRL |
ρεάλ Βραζιλίας |
2,2962 |
MXN |
μεξικανικό πέσο |
16,6417 |
INR |
ινδική ρουπία |
62,8570 |
(1) Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/11 |
Ανακοίνωση σύμφωνα με το άρθρο 13, παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 885/2006 σχετικά με την απόφαση της Επιτροπής να θέσει τέλος στην εντολή ενός μέλους του οργάνου συμβιβασμού που ιδρύθηκε στο πλαίσιο της εκκαθάρισης των λογαριασμών του ΕΓΤΕ και του ΕΓΤΑΑ και σχετικά με τον ορισμό ενός νέου μέλους το οποίο συνεχίζει τη θητεία του εν λόγω μέλους
2011/C 32/05
1. |
Η Επιτροπή έθεσε τέλος στην εντολή που είχε δοθεί στον κ. Gert LINDEMANN. |
2. |
Την εντολή του τελευταίου παραλαμβάνει ο κος Denis BYRNE, η θητεία του οποίου λήγει στις 31 Ιουλίου 2013. |
Ελεγκτικό Συνέδριο
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/12 |
Ειδική έκθεση αριθ. 13/2010 «Τέθηκε επιτυχώς σε εφαρμογή και παράγει αποτελέσματα το νέο Ευρωπαϊκό Μέσο Γειτονίας και Εταιρικής Σχέσης στον Νότιο Καύκασο (Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν και Γεωργία);»
2011/C 32/06
Το Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο σας πληροφορεί ότι μόλις δημοσιεύθηκε η ειδική έκθεσή του αριθ. 13/2010 με τίτλο «Τέθηκε επιτυχώς σε εφαρμογή και παράγει αποτελέσματα το νέο Ευρωπαϊκό Μέσο Γειτονίας και Εταιρικής Σχέσης στον Νότιο Καύκασο (Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν και Γεωργία);».
Η έκθεση είναι διαθέσιμη, είτε για ανάγνωση είτε για τηλεφόρτωση, στον ιστότοπο του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου: http://www.eca.europa.eu
Η έκθεση, σε έντυπη μορφή, διατίθεται δωρεάν κατόπιν αίτησης προς το Ελεγκτικό Συνέδριο:
European Court of Auditors |
Communication and Reports Unit |
12, rue Alcide De Gasperi |
1615 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Τηλ. +352 4398-1 |
E-mail: euraud@eca.europa.eu |
ή με τη συμπλήρωση του ηλεκτρονικού εντύπου παραγγελίας στο EU-Bookshop.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/13 |
Διαδικασίες εκκαθάρισης
Απόφαση για την κίνηση διαδικασίας εκκαθάρισης έναντι της VDV Leben Ιnternational ΑΕΑΖ
(Δημοσίευση βάσει του άρθρου 14 της οδηγίας 2001/17/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την εξυγίανση και την εκκαθάριση των ασφαλιστικών επιχειρήσεων)
2011/C 32/07
Ασφαλιστική επιχείρηση |
|
||||
Ημερομηνία, έναρξη ισχύος και φύση της απόφασης |
Απόφαση 2 της 5 Ιανουαρίου 2011 της Επιτροπής Πιστωτικών και Ασφαλιστικών Θεμάτων για την οριστική ανάκληση της άδειας λειτουργίας της εταιρείας καθώς και την θέση αυτής σε ασφαλιστική εκκαθάριση. Έναρξη Ισχύος: 10ης Ιανουαρίου 2011 |
||||
Αρμόδιες αρχές |
Τράπεζα της Ελλάδος, Διεύθυνση Εποπτείας Ιδιωτικής Ασφάλισης Διεύθυνση:
|
||||
Εποπτικές αρχές |
Τράπεζα της Ελλάδος, Διεύθυνση Εποπτείας Ιδιωτικής Ασφάλισης Διεύθυνση:
|
||||
Διορισμένος εκκαθαριστής |
Χαλιώτης Γεράσιμος (Επόπτης Εκκαθάρισης) Διεύθυνση:
|
||||
Εφαρμοστέο δίκαιο |
Ελληνικό Δίκαιο σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 3 παρ. 3, 7 έως 9, 17α έως 17γ του αριθ. 400/1970 |
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/14 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιίείας
2011/C 32/08
Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), αποφασίστηκε η απαγόρευση της αλιείας όπως εμφαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:
Ημερομηνία και ώρα απαγόρευσης |
1.12.2010 |
Διάρκεια |
1.12.2010-28.2.2011 |
Κράτος μέλος |
Γαλλία |
Απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων |
ANE/08. |
Είδος |
Γαύρος (Engraulis encrasicolus) |
Ζώνη |
VIII |
Τύπος(ι) αλιευτικών σκαφών |
— |
Αριθμός αναφοράς |
951742 |
Διαδικτυακός σύνδεσμος προς την απόφαση του κράτους μέλους:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/15 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας
2011/C 32/09
Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), αποφασίστηκε η απαγόρευση της αλιείας όπως εμφαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:
Ημερομηνία και ώρα απαγόρευσης |
11.11.2010 |
Διάρκεια |
11.11.2010-31.12.2010 |
Κράτος μέλος |
Γαλλία |
Απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων |
HER/4AB. |
Είδος |
Ρέγγα (Clupea harengus) |
Ζώνη |
Ενωσιακά και Νορβηγικά ύδατα της IV βορείως των 53° 30′ Β |
Τύπος(ι) αλιευτικών σκαφών |
— |
Αριθμός αναφοράς |
810989 |
Διαδικτυακός σύνδεσμος προς την απόφαση του κράτους μέλους:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/16 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας
2011/C 32/10
Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), αποφασίστηκε η απαγόρευση της αλιείας όπως εμφαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:
Ημερομηνία και ώρα απαγόρευσης |
11.11.2010 |
Διάρκεια |
11.11.2010-31.12.2010 |
Κράτος μέλος |
Γαλλία |
Απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων |
COD/1/2B. |
Είδος |
Γάδος (Gadus morhua) |
Ζώνη |
Διεθνή ύδατα των ζωνών I και IIb |
Τύπος(ι) αλιευτικών σκαφών |
— |
Αριθμός αναφοράς |
810989 |
Διαδικτυακός σύνδεσμος προς την απόφαση του κράτους μέλους:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/17 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας
2011/C 32/11
Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), αποφασίστηκε η απαγόρευση της αλιείας όπως εμφαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:
Ημερομηνία και ώρα απαγόρευσης |
30.10.2010 |
Διάρκεια |
30.10.2010-31.12.2010 |
Κράτος μέλος |
Ισπανία |
Απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων |
BSF/8910- |
Είδος |
Μαύρο σπαθόψαρο (Aphanopus carbo) |
Ζώνη |
Κοινοτικά ύδατα και ύδατα που δεν υπάγονται στην κυριαρχία ή στη δικαιοδοσία τρίτων χωρών των ζωνών VIII, IX και X |
Τύπος(ι) αλιευτικών σκαφών |
— |
Αριθμός αναφοράς |
834255 |
Διαδικτυακός σύνδεσμος προς την απόφαση του κράτους μέλους:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/18 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας
2011/C 32/12
Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), αποφασίστηκε η απαγόρευση της αλιείας όπως εμφαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:
Ημερομηνία και ώρα απαγόρευσης |
30.10.2010 |
Διάρκεια |
30.10.2010-31.12.2010 |
Κράτος μέλος |
Ισπανία |
Απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων |
GFB/567- |
Είδος |
Σαλούβαρδοι (Phycis blennoides) |
Ζώνη |
Κοινοτικά ύδατα και ύδατα που δεν υπάγονται στην κυριαρχία ή στη δικαιοδοσία τρίτων χωρών των ζωνών V, VI και VII |
Τύπος(ι) αλιευτικών σκαφών |
— |
Αριθμός αναφοράς |
834212 |
Διαδικτυακός σύνδεσμος προς την απόφαση του κράτους μέλους:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/19 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας
2011/C 32/13
Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), αποφασίστηκε η απαγόρευση της αλιείας όπως εμφαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:
Ημερομηνία και ώρα απαγόρευσης |
20.11.2010 |
Διάρκεια |
20.11.2010-31.12.2010 |
Κράτος μέλος |
Ισπανία |
Απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων |
SOL/8AB |
Είδος |
Γλώσσα (Solea solea) |
Ζώνη |
VIIIa και VIIIb |
Τύπος(ι) αλιευτικών σκαφών |
— |
Αριθμός αναφοράς |
859042 |
Διαδικτυακός σύνδεσμος προς την απόφαση του κράτους μέλους:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/20 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας
2011/C 32/14
Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), αποφασίστηκε η απαγόρευση της αλιείας όπως εμφαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:
Ημερομηνία και ώρα απαγόρευσης |
16.11.2010 |
Διάρκεια |
16.11.2010-31.12.2010 |
Κράτος μέλος |
Ισπανία |
Απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων |
GHL/N3LMNO |
Είδος |
Ιππόγλωσσα Γροιλανδίας (Reinhardtius hippoglossoides) |
Ζώνη |
NAFO 3LMNO |
Τύπος(ι) αλιευτικών σκαφών |
— |
Αριθμός αναφοράς |
834785 |
Διαδικτυακός σύνδεσμος προς την απόφαση του κράτους μέλους:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/21 |
Πρόσκληση υποβολής προτάσεων στο πλαíσιο του 7ου Προγράμματος-Πλαισίου Έρευνας, Τεχνολογικής Ανάπτυξης και Επίδειξης της ΕΚ
2011/C 32/15
Η παρούσα ανακοίνωση αποτελεί πρόσκληση υποβολής προτάσεων στο πλαíσιο του 7ου Προγράμματος-Πλαισίου Έρευνας, Τεχνολογικής Ανάπτυξης και Επίδειξης της ΕΚ (2007-2013).
Ζητείται η υποβολή προτάσεων στο πλαίσιο του ειδικού προγράμματος συνεργασίας: Τεχνολογίες πληροφόρησης και επικοινωνίας: FP7-ICT-2011-SME-DCL.
Πληροφορίες σχετικά με τις προθεσμίες και τον προϋπολογισμό περιλαμβάνονται στα έγγραφα της πρόσκλησης που είναι δημοσιευμένα στην ιστοσελίδα του CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/22 |
Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων
2011/C 32/16
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου (1). Η δήλωση ένστασης υποβάλλεται στην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.
ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
«MANTECADOS DE ESTEPA»
Αριθ. ΕΚ: ES-PGI-0005-0761-18.02.2009
ΠΓΕ ( Χ ) ΠΟΠ ( )
1. Ονομασία:
«Mantecados de Estepa»
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα:
Ισπανία
3. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή τροφίμου:
3.1. Τύπος προϊόντος:
Κλάση 2.4. |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα ή προϊόντα μπισκοτοποιίας |
3.2. Περιγραφή του προϊόντος που φέρει την ονομασία υπό 1:
Η ονομασία «Mantecados de Estepa» χρησιμοποιείται παραδοσιακά για να χαρακτηρίσει έναν τύπο χριστουγεννιάτικου γλυκίσματος παραγόμενο στην περιοχή της Estepa. Αυτά τα γλυκά παρασκευάζονται με την ίδια συνταγή για περισσότερα από εκατό χρόνια και φέρουν την ονομασία «Mantecados de Estepa». Τα προϊόντα αυτά μπορούν να συσκευαστούν χωριστά ή με άλλα χριστουγεννιάτικα γλυκίσματα όπως τα «polvorones», «alfajores» και τα «roscos de vino».
Τα «Mantecados de Estepa» είναι γλυκίσματα ψημένα στον φούρνο των οποίων η ζύμη λαμβάνεται αναμιγνύοντας σιτάλευρο, χοιρινό λίπος και ζάχαρη άχνη, ως κοινά συστατικά, και σε αυτά προστίθενται άλλα συστατικά οριζόμενα στο σημείο 3.3, ανάλογα με το είδος «Mantecado de Estepa» στο οποίο ανήκουν: με κανέλα, σπιτικό, με ελαιόλαδο, με αμύγδαλα, με κακάο, με καρύδα, με λεμόνι, με φουντούκια και βανίλια. Κατ’εξαίρεση, στα «Mantecados de Estepa» με ελαιόλαδο αντί για χοιρινό λίπος χρησιμοποιείται εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο. Τα «Mantecados de Estepa» έχουν χρυσοκάστανο χρώμα, είναι συμπαγή απ’έξω και τρυφερά από μέσα, με ελαφρές ρωγμές στην επιφάνεια και ευχάριστη γεύση.
Τα «Mantecados de Estepa» έχουν στρογγυλό σχήμα και μέγιστο βάρος 50 γραμμάρια.
Επιπλέον, τα προϊόντα που παράγονται με την ονομασία «Mantecados de Estepa» πρέπει να διαθέτουν τα ακόλουθα φυσικοχημικά χαρακτηριστικά:
— |
: |
Υγρασία |
: |
μέγιστη 5 %. |
— |
: |
Ενεργότητα νερού |
: |
μέγιστη 0,650. |
— |
: |
pH |
: |
μικρότερο από 6,5. |
3.3. Πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα):
Η διαδικασία ξεκινάει με την προσεκτική επιλογή των πρώτων υλών.
Οι κοινές πρώτες ύλες που χρησιμοποιούνται στην παραγωγή του προϊόντος είναι σιτάλευρο, χοιρινό λίπος και ζάχαρη άχνη. Τα συμπληρωματικά συστατικά είναι: κανέλα, σουσάμι, αμύγδαλα, φουντούκια, καρύδα, κακάο, φυσικά αρώματα (αιθέρια έλαια), στις αναλογίες που αναφέρονται στον ακόλουθο πίνακα. Κατ’εξαίρεση, στα «Mantecados de Estepa» με ελαιόλαδο, το χοιρινό λίπος αντικαθίσταται από εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο.
Κοινά συστατικά |
|||||||||
Σιτάλευρο |
45-55 % |
45-55 % |
45-55 % |
40-50 % |
45-50 % |
45-55 % |
45-55 % |
45-55 % |
45-55 % |
Χοιρινό λίπος |
20-27 % |
20-27 % |
0 % |
20-25 % |
20-26 % |
20-26 % |
20-27 % |
20-25 % |
20-25 % |
Ζάχαρη |
22-26 % |
22-26 % |
22-26 % |
22-25 % |
22-25 % |
22-26 % |
22-26 % |
22-25 % |
22-25 % |
Συμπληρωματικά συστατικά |
|||||||||
Κανέλα |
0,7-1 % |
0,7-1 % |
0,7-1 % |
0,7-1 % |
0-0,5 % |
0-0,5 % |
0-0,5 % |
0-0,5 % |
0-0,5 % |
Σουσάμι |
0,7-1 % |
0,7-2 % |
0,7-1 % |
0-0,5 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Αμύγδαλο |
0 % |
0 % |
0 % |
≥ 8 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Φουντούκι |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
8-9 % |
0 % |
Καρύδα |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
5-10 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Κακάο |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
2-6 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο |
0 % |
0 % |
20-26 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Αιθέρια έλαια |
0-0,03 % |
0-0,03 % |
0-0,03 % |
0-0,03 % |
0-0,03 % |
0-0,03 % |
0,05-1 % |
0-0,03 % |
0,05-1 % |
|
Κανέλα |
Σπιτικό |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο. |
Αμύγδαλο |
Καρύδα |
Κακάο |
Λεμόνι |
Φουντόυκι |
Βανιλια |
Το αλεύρι, το χοιρινό λίπος, η ζάχαρη και τα αμύγδαλα πρέπει να έχουν τα ακόλουθα φυσικοχημικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά:
— |
: |
Αλεύρι |
: |
λευκό χρώμα· οσμή: λείπει· γεύση: ουδέτερη· όψη: χωρίς προσμίξεις ή μολύνσεις· υγρασία: < 11,5 %· δύναμη (Ν) < 80 × 10 000 J· αναλογία (P/L): 0,3 έως 0,5. |
— |
: |
επεξεργασμένο χοιρινό λίπος |
: |
χρώμα: λευκό· οσμή: ουδέτερη· γεύση: ουδέτερη· όψη: συμπαγής και χωρίς παρουσία προσμίξεων· οξύτητα: < 0,15 % ελαϊκό οξύ· αριθμός υπεροξειδίου: < 2 meq O2/kg λίπους· σημείο τήξης: 32-36 °C με μέθοδο ανοιχτού τριχοειδούς· σταθερότητα: > 30 ώρες. |
— |
: |
ανεπεξέργαστο χοιρινό λίπος |
: |
χρώμα: λευκό· οσμή: ουδέτερη· γεύση: ουδέτερη·όψη: συμπαγής και χωρίς παρουσία προσμίξεων· οξύτητα: < 0,5 % ελαϊκό οξύ· αριθμός υπεροξειδίου: < 3 meq O2/kg λίπους· σημείο τήξης: 32-36 °C με μέθοδο ανοιχτού τριχοειδούς· σταθερότητα: > 30 ώρες. |
— |
: |
Ζάχαρη |
: |
χρώμα: λευκό· οσμή: άοσμη·γεύση: γλυκιά· όψη: χωρίς θρόμβους ούτε κύβους. |
— |
: |
Αμύγδαλα |
: |
χρώμα: υπόλευκο·οσμή: νωπή· γεύση: γλυκιά· όψη: ωοειδή σπέρματα χωρίς προσμίξεις ή μολύνσεις υγρασία: < 6,5 %. |
Επιτρέπεται η χρήση προσθέτων, εφόσον ανήκουν στα επιτρεπόμενα από την ισχύουσα νομοθεσία.
3.4. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης):
—
3.5. Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής:
Η επεξεργασία και η συσκευασία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής ώστε να διαφυλάσσεται η ποιότητα του προϊόντος. Τα γλυκίσματα πρέπει να συσκευάζονται ατομικά, αμέσως μετά την παραγωγή τους και αφού έχουν ψυχθεί σε θερμοκρασία μικρότερη των 10 °C, ώστε να μην θραύονται, καθότι είναι πολύ ευαίσθητα, και να διατηρούν τα φυσικοχημικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά τους που περιγράφονται στο σημείο 3.2.
3.6. Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό σε φέτες, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ.:
Τα γλυκίσματα συσκευάζονται ατομικά με θερμοσυγκολλημένη μεμβράνη σελοφάνης (flow-pack), όταν συσκευάζονται σε γραμμή συσκευασίας μηχανικά, ή με μεταξωτό χαρτί περισφιγμένο στα δύο άκρα, όταν συσκευάζονται μηχανικά ή χειρωνακτικά. Η συσκευασία πρέπει να εκτελείται όταν τα προϊόντα έχουν ψυχθεί, με τρόπο ώστε να είναι ευχερέστερος ο χειρισμός τους και να αποφεύγεται ενδεχόμενη συμπύκνωση ατμού στις συσκευασίες.
Τα ατομικά συσκευασμένα προϊόντα μπορούν να διατίθενται στο εμπόριο χωριστά ή πολλά μαζί σε χαρτονένιο κουτί με την απαιτούμενη επισήμανση και βάρος από 100 γραμμάρια έως 5 χιλιόγραμμα.
3.7. Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση:
Οι ατομικές συσκευασίες και τα χαρτονένια κουτιά φέρουν ετικέτες στις οποίες αναγράφεται υποχρεωτικά η ένδειξη «Indicación Geográfica Protegida» (Προστατευόμενη Γεωγραφική Ένδειξη) και η ονομασία «Mantecados de Estepa», καθώς και ο λογότυπος.
Όταν στα χαρτονένια κουτιά περιέχονται και άλλα προϊόντα που δεν φέρουν την προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη, τα «Mantecados de Estepa» που καλύπτονται από την ΠΓΕ ταυτοποιούνται ως τέτοια στις ατομικές συσκευασίες και επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τον λογότυπο· αντιθέτως, στο εξωτερικό της συσκευασίας της ποικιλίας, η μόνη επιτρεπόμενη ένδειξη στο κουτί είναι «Mantecados de Estepa IGP», χωρίς το λογότυπο της ΠΓΕ.
4. Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής:
Η κοινότητα της Estepa στην επαρχία Σεβίλλης.
5. Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή:
5.1. Ιδιαιτερότητα της γεωγραφικής περιοχής:
Το γεγονός ότι τα «Mantecados» της Estepa παράγονται στην Estepa επί περισσότερα από εκατό χρόνια και ότι θεωρούνται ως εξαιρετικής ποιότητας και φήμης χριστουγεννιάτικα γλυκίσματα δεν είναι τυχαίο, αλλά αποτέλεσμα των προσπαθειών και της προσπάθειας όλων σειράς γενεών οι οποίες βοήθησαν να διατηρηθεί και να βελτιωθεί η ποιότητα προϊόντων προερχόμενων από την γεωγραφική περιοχή. Για το λόγο αυτό, μεγάλο τμήμα του πληθυσμού της Estepa ασχολείται, άμεσα ή έμμεσα, με την παρασκευή των γλυκισμάτων αυτών κατά την περίοδο παραγωγής του mantecado, που αρχίζει τον Σεπτέμβριο και τελειώνει τον Δεκέμβριο.
Κατά την περίοδο αυτή, όλες οι δραστηριότητες της πόλης της Estepa κινούνται γύρω από τα mantecado και η παράδοση είναι τόσο ευρέως διαδεδομένη ώστε δεν υπάρχει σχεδόν καμία οικογένεια της οποίας τουλάχιστον ένα μέλος να μην συνδέεται επαγγελματικά με μία από τις πτυχές της παραγωγής των «Mantecados de Estepa», σε ένα από τα 20 και πλέον εργοστάσια παραγωγής τους. Για τον λόγο αυτό, οι επιχειρήσεις σήμερα έχουν γενικά πολύ έντονα οικογενειακό χαρακτήρα και μεταβιβάζονται από γενιά σε γενιά, ορισμένες μάλιστα διευθύνονται από την τρίτη στη σειρά γενιά.
Μετά από τη διαδικασία εκβιομηχάνισης της παραγωγής των «Mantecados de Estepa» που έγινε προκειμένου να ικανοποιηθεί η ζήτηση, δημιουργήθηκαν πολυάριθμες δορυφορικές επιχειρήσεις στην Estepa που ήταν αναγκαίες για να καλυφθούν οι υφιστάμενες ανάγκες στο πεδίο της παραγωγής και της εμπορίας των «Mantecados de Estepa». Οι επιχειρήσεις αυτές προσφέρουν πολυάριθμες υπηρεσίες: θερμοσυγκόλληση, τυπογραφεία, αποθήκες πρώτων υλών, ή ακόμη εργαστήρια αυτοματισμού των γραμμών παραγωγής.
5.2. Ιδιοτυπία του προϊόντος:
Τα «Mantecados de Estepa» είναι γλυκίσματα που έχουν παραχθεί από προσεκτικά επιλεγμένες πρώτες ύλες. Πρόκειται για γλυκίσματα που έχουν ψηθεί στον φούρνο, των οποίων η ζύμη λαμβάνεται αναμιγνύοντας σιτάλευρο, χοιρινό λίπος και ζάχαρη άχνη, συστατικά που είναι κοινά σε όλους τους τύπους, στα οποία προστίθενται και άλλα συστατικά, όπως κανέλα και αμύγδαλα. Τα γλυκίσματα αυτά έχουν στρογγυλό σχήμα και μέγιστο βάρος 50 γραμμάρια.
Τα «Mantecados de Estepa» χαρακτηρίζονται από τη σύστασή τους, που είναι συμπαγής στο εξωτερικό και τρυφερή στο εσωτερικό, και από την επιφάνεια που εμφανίζει ελαφρές ρωγμές και είναι ευχάριστη στην επαφή με το στόμα. Πρόκειται για ένα εποχιακό προϊόν τυπικό της περιόδου των Χριστουγέννων. Κατά την διάρκεια αυτής της περιόδου, τα «Mantecados de Estepa», που παρασκευάζονται με την ίδια συνταγή επί περισσότερα από εκατό χρόνια, ανήκουν στα προϊόντα με την ευρύτερη κατανάλωση.
5.3. Αιτιώδης σχέση που συνδέει τη γεωγραφική περιοχή με την ποιότητα ή τα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΟΠ) ή με μια συγκεκριμένη ιδιότητα, τη φήμη ή άλλα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΓΕ):
Η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη «Mantecados de Estepa» στηρίζεται στην φήμη που έχει αποκτήσει αυτό το προϊόν το οποίο παρασκευάζεται από την ίδια συνταγή εδώ και περισσότερα από εκατό χρόνια.
Κάθε έτος, η κοινότητα Estepa της Σεβίλλης έχει την τιμητική της στο χριστουγεννιάτικο τραπέζι των ισπανικών οικογενειών. Ο ταξιδιώτης που φθάνει στην Estepa στα τέλη Σεπτεμβρίου αισθάνεται τη γαργαλιστική μυρωδιά που απλώνεται στην πόλη και τον υποδέχεται ευχάριστα, συνδυάζοντας το άρωμα της κανέλλας με αυτό της ψημένης ζάχαρης και του μαυριτάνικου σουσαμιού. Πράγματι, αυτήν την εποχή του έτους, η πλειονότητα των κατοίκων της Estepa αφιερώνονται στην παραγωγή του προϊόντος.
Η παραγωγή των «Mantecados de Estepa» ανάγεται στον 16ο αιώνα. Από τα αρχεία της μονής Santa Clara de Estepa αποκαλύπτεται ότι προσλαμβάνονταν ζαχαροπλάστες για να ικανοποιηθεί η ζήτηση από την Σεβίλλη ή την Μαδρίτη, πόλεις στις οποίες η μονή διέθετε τα τελικά προϊόντα της. Η μονή διατηρεί έγγραφα που αναφέρονται στην παραγωγή του «Mantecados de Estepa» με βάση παλιές συνταγές. Σιτηρά αναμιγνύονταν με υπολείμματα χοιρινού λίπους, προερχόμενα από τη σφαγή του χοίρου που γινόταν τον Δεκέμβρη, στοιχείο που εξηγεί το γεγονός ότι, από την πρώτη στιγμή της εμφάνισής του, το γλύκισμα αυτό καταναλωνόταν κατά την περίοδο των Χριστουγέννων. Αυτές οι «τάρτες από λίπος» παράγονταν σε όλα τα σπίτια της Estepaμ σε δοχεία που προβλέπονταν για τον σκοπό αυτό.
Η Micaela Ruiz Téllez (La Colchona), που επινόησε το σημερινό «mantecado», γεννήθηκε στην Estepa το 1824 και πέθανε το 1901. Είχε την ιδιοφυή ιδέα που μετέτρεψε την συνταγή σε χρυσάφι και που επρόκειτο να αποτελέσει το σημείο εκκίνησης για την φήμη των «Mantecados de Estepa»: για να βελτιώσει τη γεύση του προϊόντος και την αντοχή του σε περίπτωση μακρινής μεταφοράς, η Micaela τροποποίησε τον τρόπο παραγωγής, ιδίως την εξωτερική ξήρανση, σε τρόπο ώστε να διατηρηθεί η τρυφερή σύσταση του προϊόντος. Έτσι γεννήθηκαν τα «Mantecados de Estepa», λεπτά, μαλακά, τραγανά και εύγεστα, γιατί το αλεύρι ήταν εξευγενισμένο και ψημένο, γεγονός που καθιστούσε αυτό το πρωτόγονο προϊόν πιο εύγευστο. Χάρη στις τροποποιήσεις που εφαρμόστηκαν δημιουργήθηκε ένα προϊόν με μεγάλο γόητρο και εδραιωμένη φήμη στον ζαχαροπλαστικό κλάδο.
Τα «Mantecados de Estepa» έκαναν έτσι την εμφάνισή τους μεταξύ των κλασικών χριστουγεννιάτικων προϊόντων που προσφέρονται στους καταναλωτές και συνδέονται από πολύ παλιά με το όνομα της Estepa. Πράγματι, η περιοχή παράγει τα εν λόγω προϊόντα από τα μέσα του 19ου αιώνα. Με τον τρόπο αυτό τα χριστουγεννιάτικα γλυκίσματα της Estepa απέκτησαν φήμη που ξεπέρασε το πλαίσιο της Ανδαλουσίας, με την ονομασία «Mantecados de Estepa».
Ο Antonio Burgos, διάσημος δημοσιογράφος και συνεργάτης της εφημερίδας ABC ως χρονικογράφος, υπερασπίζεται τον παραδοσιακό χαρακτήρα αυτών των γλυκισμάτων.
«…οφείλω να παινέσω ένα ζαχαροπλαστείο στην Estepa, δεν έχει σημασία το όνομά του, που δημιούργησε ξανά μια ποικιλία χριστουγεννιάτικων γλυκών όπως αυτά που φτιάχνονταν παλιά. Το ίδιο το χαρτονένιο κουτί είναι χάρμα οφθαλμών, με τα ανάγλυφα γράμματά του, …, με τα γλυκά του παλιού καιρού στο εσωτερικό του: τα “mantecado”, τα “polvorón”, τα “alfajor”, τα “rosco de vino” και όλες τις άλλες κλασικές λιχουδιές.» έγραψε στην εφημερίδα ABC της 27ης Δεκεμβρίου 1986.
Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών:
[Άρθρο 5 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]
http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_Mantecados_Estepa.pdf
(1) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.
1.2.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 32/26 |
Ανακοίνωση σχετικά με αίτηση που υποβλήθηκε βάσει του άρθρου 30 της οδηγίας 2004/17/ΕΚ — Παράταση της προθεσμίας
Αίτηση προερχόμενη από κράτος μέλος
2011/C 32/17
Στις 26 Οκτωβρίου 2010 η Επιτροπή έλαβε αίτηση βάσει του άρθρου 30 παράγραφος 4 της οδηγίας 2004/17/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών (1).
Η αίτηση αυτή, προερχόμενη από το Βασίλειο της Δανίας, αφορά την αναζήτηση και την άντληση πετρελαίου και φυσικού αερίου στη χώρα αυτή. Η αίτηση αποτέλεσε αντικείμενο δημοσίευσης στην ΕΕ C 300 της 6.11.2010, σ. 37. Η αρχική προθεσμία λήγει στις 27 Ιανουαρίου 2011. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 παράγραφος 6 τρίτη περίοδος, η προθεσμία την οποία διαθέτει η Επιτροπή για να εκδώσει απόφαση σχετικά με την εν λόγω αίτηση παρατάθηκε κατά έναν μήνα, έως τις 27 Φεβρουαρίου 2011. Η εν λόγω παράταση αποτέλεσε αντικείμενο δημοσίευσης στην ΕΕ C 332 της 9.12.2010, σ. 11.
Ωστόσο, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1182/71 του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 1971, περί καθορισμού των κανόνων που εφαρμόζονται στις προθεσμίες, ημερομηνίες και διορίες, η εν λόγω τελική προθεσμία παρατείνεται έως τις 28 Φεβρουαρίου 2011 τα μεσάνυκτα, δεδομένου ότι η 27 Φεβρουαρίου 2011 είναι Κυριακή.
(1) ΕΕ L 134 της 30.4.2004, σ. 1.