|
ISSN 1725-2415 doi:10.3000/17252415.C_2010.340.ell |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
53ό έτος |
|
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
|
II Ανακοινώσεις |
|
|
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2010/C 340/01 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.5753 — DSB/First/DSBFirst Vast) ( 1 ) |
|
|
2010/C 340/02 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.6036 — Barclays/BPCE/Hexagone France 3) ( 1 ) |
|
|
2010/C 340/03 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.6018 — KKR/HgCapital/Archangel) ( 1 ) |
|
|
2010/C 340/04 |
Έγκριση κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 107 και 108 της συνθήκης ΣΛΕΕ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση ( 1 ) |
|
|
2010/C 340/05 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.6057 — Carlyle/Commscope) ( 1 ) |
|
|
|
IV Πληροφορίες |
|
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο |
|
|
2010/C 340/06 |
||
|
2010/C 340/07 |
||
|
|
Συμβούλιο |
|
|
2010/C 340/08 |
||
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2010/C 340/09 |
||
|
2010/C 340/10 |
||
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ |
|
|
2010/C 340/11 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας |
|
|
2010/C 340/12 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας |
|
|
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
|
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2010/C 340/13 |
||
|
2010/C 340/14 |
||
|
|
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2010/C 340/15 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.6053 — CVC/Apollo/Brit Insurance) ( 1 ) |
|
|
|
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ |
|
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
|
2010/C 340/16 |
||
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
|
II Ανακοινώσεις
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/1 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.5753 — DSB/First/DSBFirst Vast)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2010/C 340/01
Στις 6 Δεκεμβρίου 2010, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια, |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32010M5753. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/1 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.6036 — Barclays/BPCE/Hexagone France 3)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2010/C 340/02
Στις 6 Δεκεμβρίου 2010, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια, |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32010M6036. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/2 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.6018 — KKR/HgCapital/Archangel)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2010/C 340/03
Στις 29 Νοεμβρίου 2010, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια, |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32010M6018. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/3 |
Έγκριση κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 107 και 108 της συνθήκης ΣΛΕΕ
Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2010/C 340/04
|
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
17.11.2010 |
||||
|
Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης |
N 124/10 |
||||
|
Κράτος μέλος |
Γαλλία |
||||
|
Περιφέρεια |
— |
||||
|
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Modification de la carte des aides à finalité régionale (AFR) à moyen terme, prévue à l'article 104 des lignes directrices AFR pour la période 2007-2013 |
||||
|
Νομική βάση |
Décret no 2007-732 du 7 mai 2007 modifié relatif aux zones d’aide à finalité régionale et aux zones d’aide à l’investissement des petites et moyennes entreprises |
||||
|
Είδος μέτρου |
Καθεστώς Ενισχύσεων |
||||
|
Στόχος |
Περιφερειακή Ανάπτυξη |
||||
|
Είδος ενίσχυσης |
Συμβάσεις ad hoc |
||||
|
Προϋπολογισμός |
— |
||||
|
Ένταση |
15 % |
||||
|
Διάρκεια |
1.1.2011-31.12.2013 |
||||
|
Κλάδοι της οικονομίας |
Όλοι οι κλάδοι |
||||
|
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
|
||||
|
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm
|
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
15.11.2010 |
|
Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης |
N 340/10 |
|
Κράτος μέλος |
Ισπανία |
|
Περιφέρεια |
País Vasco |
|
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Subvenciones a empresas para la realización de inversiones destinadas a la protección del medio ambiente |
|
Νομική βάση |
Decreto 91/2002, de 23 de abril, por el que se regula la concesión de subvenciones a empresas para la realización de inversiones destinadas a la protección del medio ambiente |
|
Είδος μέτρου |
Καθεστώς Ενισχύσεων |
|
Στόχος |
Προστασία του περιβάλλοντος |
|
Είδος ενίσχυσης |
Άμεση επιχορήγηση |
|
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση 3 εκατ. EUR |
|
Ένταση |
100 % |
|
Διάρκεια |
— |
|
Κλάδοι της οικονομίας |
Όλοι οι κλάδοι |
|
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
Departamento de Medio Ambiente del Gobierno Vasco |
|
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_el.htm
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/5 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.6057 — Carlyle/Commscope)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2010/C 340/05
Στις 9 Δεκεμβρίου 2010, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια, |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32010M6057. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/6 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΕΊΟΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ
της 13ης Δεκεμβρίου 2010
για την τροποποίηση των μέτρων εφαρμογής του Καθεστώτος των Βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
2010/C 340/06
ΤΟ ΠΡΟΕΔΡΕΙΟ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ,
Έχοντας υπόψη τη Ευνθήκη για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 223 παράγραφος 2 αυτής,
Έχοντας υπόψη το Καθεστώς των Βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1) (εφεξής «το καθεστώς»),
Έχοντας υπόψη τα άρθρα 8 και 23 του Κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εεκτιμώντας τα εξής:
|
(1) |
Με απόφαση του Προεδρείου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 11ης και 23ης Νοεμβρίου 2009, της 14ης Δεκεμβρίου 2009, της 19ης Απριλίου 2010 και της 5ης Ιουλίου 2010 (2), τα μέτρα εφαρμογής του Καθεστώτος των Βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (3) («μέτρα εφαρμογής») τροποποιήθηκαν, με σκοπό, μεταξύ άλλων, να παρασχεθεί στους βουλευτές η δυνατότητα να παραιτούνται του δικαιώματος επιστροφής ιατρικών εξόδων. Προκειμένου να εξασφαλιστεί η σταθερότητα του συστήματος, είναι σκόπιμο κάθε απόφαση παραίτησης από το εν λόγω δικαίωμα ή ανάκλησης της παραίτησης αυτής να ισχύει τουλάχιστον για δώδεκα μήνες. Όπως και η προηγούμενη τροποποίηση στο άρθρο 3 των μέτρων εφαρμογής, η τροποποίηση των εν λόγω διατάξεων με την παρούσα απόφαση θα πρέπει να ισχύσει από τις 7 Ιουλίου 2010. |
|
(2) |
Σύμφωνα με τις ρυθμίσεις περί καταβολής των εξόδων και αποζημιώσεων των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (εφεξής «ρυθμίσεις ΕΑΒ»), οι πρόεδροι των επιτροπών ή υποεπιτροπών ελάμβαναν ετήσια αποζημίωση προκειμένου να καλύπτουν τα έξοδα στο πλαίσιο ταξιδίων που πραγματοποιούν για να συμμετάσχουν σε διασκέψεις ή εκδηλώσεις με κοινοβουλευτική διάσταση και οι οποίες αφορούν θέμα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος εμπίπτον στο πεδίο αρμοδιοτήτων της επιτροπής ή υποεπιτροπής του προέδρου. Κατά το πρώτο ήμισυ του 2009, η αποζημίωση αυτή ανήρχετο σε 4 148 EUR. Το σύστημα αυτό συνεχίστηκε στο πλαίσιο των μέτρων εφαρμογής. Ωστόσο, λόγω ατυχούς υπηρεσιακού σφάλματος, ο εν λόγω αριθμός αναγράφηκε ως 4 000 EUR. Με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 2010, το σφάλμα αυτό θα πρέπει να διορθωθεί. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 23 των μέτρων εφαρμογής, οι βουλευτές δικαιούνται την επιστροφή των εξόδων ταξιδίου που πραγματοποίησαν στο κράτος μέλος στο οποίο έχουν εκλεγεί. Για τις αεροπορικές και σιδηροδρομικές μετακινήσεις ή μετακινήσεις με πλοίο, το όριο καθορίζεται σε 24 διαδρομές μετ’ επιστροφής· για τις μετακινήσεις με αυτοκίνητο, η καθοριζόμενη μέγιστη απόσταση εξαρτάται από το μέγεθος του οικείου κράτους μέλους. Προκειμένου να παρασχεθεί μεγαλύτερη ευελιξία στους βουλευτές, θα πρέπει οι βουλευτές που έχουν εξαντλήσει την αποζημίωση αεροπορικού ή σιδηροδρομικού ταξιδίου ή ταξιδίου με πλοίο να έχουν τη δυνατότητα να μετατρέψουν μέρος της αποζημίωσης ταξιδίου με αυτοκίνητο σε αποζημίωση για αεροπορικό ή σιδηροδρομικό ταξίδι ή ταξίδι με πλοίο, κατά τρόπο ώστε σε ένα αεροπορικό ή σιδηροδρομικό ταξίδι ή ταξίδι με πλοίο να αναλογεί το 2 % του ανωτάτου αριθμού χιλιομέτρων που προβλέπονται για το κράτος μέλος εκλογής του οικείου βουλευτή. Το ίδιο θα πρέπει να ισχύει, mutatis mutandis, για τους βουλευτές που έχουν εξαντλήσει την αποζημίωση ταξιδίου με αυτοκίνητο. Η τροποποίηση αυτή θα πρέπει να ισχύσει από 1ης Ιανουαρίου 2010. |
|
(4) |
Με σκοπό να εξασφαλιστεί η χρηστή οικονομική διαχείριση, είναι σκόπιμο να υποβάλλονται οι αιτήσεις καταβολής των συντάξεων που δικαιούνται οι βουλευτές εντός έξι μηνών από τη γέννηση του δικαιώματος, πλην των περιπτώσεων ανωτέρας βίας. Εάν η προθεσμία αυτή δεν τηρηθεί, ως ημερομηνία έναρξης της συνταξιοδοτικής παροχής ορίζεται η πρώτη ημέρα του μήνα κατά τον οποίο έγινε η παραλαβή της αίτησης. |
|
(5) |
Είναι αναγκαίο να προσαρμοστεί η διάταξη των μέτρων εφαρμογής που αφορά τα τραπεζικά εμβάσματα, προκειμένου να ευθυγραμμιστεί με την οδηγία 2007/64/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Νοεμβρίου 2007, για τις υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά (4). |
|
(6) |
Σε περίπτωση θανάτου πρώην βουλευτή που ελάμβανε σύνταξη αναπηρίας στο πλαίσιο των ρυθμίσεων ΕΑΒ, τα εξαρτώμενα από αυτόν πρόσωπα θα πρέπει να δικαιούνται σύνταξη επιζώντων υπό τους ίδιους όρους με εκείνους που ίσχυαν πριν από τη θέση σε ισχύ του καθεστώτος. |
ΕΝΕΚΡΙΝΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Τα μέτρα εφαρμογής τροποποιούνται ως εξής:
|
1) |
Στο άρθρο 3, οι παράγραφοι 4 και 5 αντικαθίστανται ως εξής: «4. Οι βουλευτές και οι πρώην βουλευτές δικαιούχοι μεταβατικής αποζημίωσης δυνάμει του άρθρου 13 του καθεστώτος, ή σύνταξης δυνάμει των άρθρων 14 και 15 του καθεστώτος, μπορούν να παραιτηθούν του δικαιώματος επιστροφής των ιατρικών εξόδων τους όπως προβλέπει η παράγραφος 1 από την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της ημερομηνίας υποβολής της αίτησης. Στην περίπτωση αυτή, δικαιούνται επιστροφή των δύο τρίτων της εισφοράς υγειονομικής περίθαλψης, με την προϋπόθεση ότι το συνολικό επιστρεφόμενο ποσό δεν υπερβαίνει τα 400 EUR το μήνα. 5. Κάθε βουλευτής ή πρώην βουλευτής που, σύμφωνα με την παράγραφο 4, παραιτείται του δικαιώματος επιστροφής των ιατρικών εξόδων, δεν μπορεί να ενταχθεί στο σύστημα επιστροφής ιατρικών εξόδων της παραγράφου 1 πριν από την παρέλευση δώδεκα μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία άρχισε να ισχύει η παραίτηση. Ομοίως, κάθε μεταγενέστερη μεταβολή, είτε αφορά επανένταξη στο σύστημα επιστροφής ιατρικών εξόδων της παραγράφου 1 είτε παραίτηση από το εν λόγω σύστημα, ισχύει μόνο μετά την παρέλευση τουλάχιστον δώδεκα μηνών.» |
|
2) |
Στο άρθρο 22, το πρώτο εδάφιο της παραγράφου 3 αντικαθίσταται από το εξής: «3. Το ανώτατο ετήσιο όριο του ποσού απόδοσης των εξόδων ταξιδίου που όντως πραγματοποιούνται στο πλαίσιο των επισήμων ταξιδίων τα οποία πραγματοποιούν οι πρόεδροι επιτροπών ή υποεπιτροπών για να συμμετάσχουν σε διασκέψεις ή εκδηλώσεις οι οποίες αφορούν θέμα ευρωπαϊκού χαρακτήρα που συνδέεται με τις αρμοδιότητες της επιτροπής ή υποεπιτροπής τους και οι οποίες έχουν κοινοβουλευτική διάσταση, ορίζεται σε 4 148 EUR. Για τη συμμετοχή απαιτείται η προηγούμενη εξουσιοδότηση του Προέδρου του Κοινοβουλίου, ύστερα από επαλήθευση των διαθέσιμων κεφαλαίων εντός του ορίου του προαναφερθέντος κατ’ ανώτατο όριο ποσού.» |
|
3) |
Στο άρθρο 23, παρεμβάλλεται η εξής παράγραφος 1α: «1α. Κατόπιν γραπτής αιτήσεως, ο βουλευτής που έχει εξαντλήσει την αποζημίωση ταξιδίου για τις αεροπορικές και σιδηροδρομικές μετακινήσεις ή τις μετακινήσεις με πλοίο, κατά την παράγραφο 1 στοιχείο α), μπορεί να μετατρέψει την αποζημίωση ταξιδίου με αυτοκίνητο, κατά την παράγραφο 1 στοιχείο β), σε αποζημίωση για αεροπορικά ή σιδηροδρομικά ταξίδια ή ταξίδια με πλοίο κατά τρόπο ώστε σε ένα απλό αεροπορικό ή σιδηροδρομικό ταξίδι ή ταξίδι με πλοίο να αναλογεί το 2 % του ανωτάτου αριθμού χιλιομέτρων που προβλέπονται για το κράτος μέλος εκλογής του οικείου βουλευτή. Το ίδιο ισχύει, mutatis mutandis, για τους βουλευτές που έχουν εξαντλήσει την αποζημίωση ταξιδίου με αυτοκίνητο.» |
|
4) |
Στο άρθρο 49 παράγραφος 1 προστίθεται το εξής εδάφιο: «Οι πρώην βουλευτές ή οι νόμιμοι εκπρόσωποί τους υποβάλλουν, πλην των περιπτώσεων ανωτέρας βίας, αίτηση έναρξης καταβολής της σύνταξης λόγω γήρατος εντός εξαμήνου από τη γέννηση του δικαιώματος. Μετά την προθεσμία αυτή, η ημερομηνία έναρξης της συνταξιοδοτικής παροχής λόγω γήρατος είναι η πρώτη του μηνός κατά τον οποίο έγινε η παραλαβή της αίτησης.» |
|
5) |
Στο άρθρο 63 η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το εξής: «1. Οι πληρωμές δυνάμει των παρόντων μέτρων εφαρμογής πραγματοποιούνται με τραπεζικό έμβασμα βάσει των διατάξεων της οδηγίας 2007/64/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Νοεμβρίου 2007, για τις υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά (5). Το Κοινοβούλιο αναλαμβάνει τα έξοδα που καταβάλλει ο πληρωτής. Οιαδήποτε άλλη επιβάρυνση καταβάλλεται από τον δικαιούχο. |
|
6) |
Στο άρθρο 75 παράγραφος 1 προστίθεται το εξής εδάφιο: «Εφόσον πρώην βουλευτής που δικαιούται σύνταξη αναπηρίας αποβιώσει μετά τις 14 Ιουλίου 2009, η σύνταξη επιζώντων καταβάλλεται στον ή στη σύζυγο, στον ή στη σύντροφο σταθερής μη έγγαμης σχέσης συμβίωσης ή στα συντηρούμενα τέκνα, υπό τους όρους του παραρτήματος Ι των ρυθμίσεων ΕΑΒ.» |
|
7) |
Προστίθεται το εξής άρθρο 82: «Άρθρο 82 Παραίτηση από την απόδοση ιατρικών εξόδων Στους βουλευτές οι οποίοι βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 4 παραιτούνται μέχρι τις του δικαιώματος για απόδοση των ιατρικών εξόδων, επιστρέφονται τα ιατρικά έξοδα υπό τους όρους που καθορίζει η εν λόγω παράγραφος και με αναδρομική ισχύ από τις 14 Ιουλίου 2009 ή άλλως από τον πρώτο μήνα που έπεται της ημερομηνίας της τελευταίας επιστροφής ιατρικών εξόδων κατά το άρθρο 3 παράγραφος 1.» |
Άρθρο 2
1. Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
2. Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την ίδια ημερομηνία, με εξαίρεση τις εξής διατάξεις:
|
α) |
Άρθρο 1, σημείο 1, που τίθεται σε ισχύ από 7ης Ιουλίου 2010 |
|
β) |
Άρθρο 1, σημεία 2 και 3, που τίθενται σε ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 2010 |
|
γ) |
Άρθρο 1, σημείο 3, που τίθεται σε ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 2011. |
(1) Απόφαση 2005/684/ΕΚ, Ευρατόμ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 28ης Σεπτεμβρίου 2005 για τη θέσπιση του Καθεστώτος των Βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (ΕΕ L 262 της 7.10.2005, σ. 1).
(2) ΕΕ C 180 της 6.7.2010, σ. 1.
(3) Απόφαση του Προεδρείου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Μαΐου και 9ης Ιουλίου 2008 σχετικά με τα μέτρα εφαρμογής του Καθεστώτος των Βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (ΕΕ C 159 της 13.7.2009, σ. 1).
(4) ΕΕ L 319 της 5.12.2007, σ. 1.
(5) ΕΕ L 319 της 5.12.2007, σ. 1.»
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/9 |
Εισήγηση της XLIV COSAC
Βρυξέλλες, 24-26 Οκτωβρίου 2010
2010/C 340/07
1. Αειφόρος ανάπτυξη στη στρατηγική Ευρωπη 2020
|
1.1. |
Η COSAC θεωρεί ότι η στρατηγική Ευρωπη 2020 αποτελεί μια πλήρως ολοκληρωμένη και συντονισμένη προσέγγιση που πρέπει να οδηγήσει σε έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη, λαμβάνοντας επαρκώς υπόψη τόσο τις οικονομικές όσο και τις επιστημονικές εξελίξεις εντός και εκτός της ΕΕ, τις κοινωνικές και περιβαλλοντικές της επιπτώσεις, καθώς και το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. |
|
1.2. |
Η υποστήριξη της COSAC στη στρατηγική Ευρωπη 2020 δεν παρέχεται άνευ όρων. Συνεπώς, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Συμβούλιο καλούνται, στο πλαίσιο της διαδικασίας θέσπισης μελλοντικής νομοθεσίας, να έχουν κατά νου την ανάγκη να περιοριστεί ο αριθμός των στόχων, να υπάρξει συντονισμός με άλλες πρωτοβουλίες της ΕΕ, να διασφαλιστεί η ενεργειακή ασφάλεια της Ευρώπης και να αποφευχθούν απώλειες παραγωγικότητας. Η στρατηγική ΕΥΡΩΠΗ 2020 πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά τη διαδικασία μεταρρύθμισης της οικονομικής διακυβέρνησης στην Ευρώπη. |
|
1.3. |
Η COSAC καλεί τα εθνικά κοινοβούλια και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να οικειοποιηθούν πολιτικά τη στρατηγική Ευρωπη 2020 παρακολουθώντας ενεργά την εφαρμογή της. |
|
1.4. |
Η COSAC καλεί επίσης την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να ενισχύσουν την ενσωμάτωση των προκλήσεων της στρατηγικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την αειφόρο ανάπτυξη στις νομοθετικές προτάσεις και σε άλλες πρωτοβουλίες. |
|
1.5. |
Η COSAC παρατηρεί με ικανοποίηση ότι τα εθνικά κοινοβούλια θεωρούν ότι η διαδικασία λήψης αποφάσεων είναι επαρκώς αυστηρή και ότι η κοινοβουλευτική εποπτεία είναι επαρκώς εγγυημένη. Στο πλαίσιο αυτό, η πίεση από ομότιμους έχει ιδιαίτερη σημασία. |
|
1.6. |
Τέλος, στο πλαίσιο της παρακολούθησης της στρατηγικής Ευρωπη 2020, η COSAC καλεί τα εθνικά κοινοβούλια να εξετάσουν τον μελλοντικό τους ρόλο όσον αφορά στα εθνικά προγράμματα μεταρρυθμίσεων. |
2. Κοινοβουλευτικός έλεγχος της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας και της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας (στο εξής «ΚΕΠΠΑ» και «ΚΠΑΑ»)
|
2.1. |
Η COSAC τονίζει την ανάγκη κοινοβουλευτικού ελέγχου τόσο της ΚΕΠΠΑ όσο και της ΚΠΑΑ.
|
|
2.2. |
Κατά συνέπεια, η COSAC επιθυμεί να εφαρμοστεί ο νέος μηχανισμός κοινοβουλευτικής εποπτείας της ΚΠΑΑ εντός του 2011. |
3. Οικονομική διακυβέρνηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση
|
3.1. |
Παρότι η COSAC επικροτεί τις πρόσφατες προτάσεις σχετικά με την οικονομική διακυβέρνηση και ζητεί την υιοθέτηση μιας προσέγγισης ταχείας εφαρμογής, τονίζει ότι οι εκτεταμένες επιπτώσεις των προτάσεων απαιτούν προσεκτικό έλεγχο και υπογραμμίζουν την ανάγκη για μια διεξοδική διαδικασία λήψης αποφάσεων η οποία θα οδηγήσει σε γνήσια πολιτική δέσμευση τόσο σε εθνικό επίπεδο, όσο και σε επίπεδο ΕΕ. Η αποτελεσματικότητα του κοινοβουλευτικού ελέγχου που ασκούν τα εθνικά κοινοβούλια και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να τεθεί σε κίνδυνο. |
4. Ο μελλοντικός ρόλος της COSAC
|
4.1. |
Η COSAC υπογραμμίζει τον εποπτικό της ρόλο μέσω της ανταλλαγής πληροφοριών και βέλτιστων πρακτικών και ιδίως μέσω της δυνατότητάς της να υποβάλει εκθέσεις ανά διετία. |
|
4.2. |
Η COSAC θεωρεί ότι η διεξαγωγή αναλυτικών συζητήσεων σχετικά με το πρόγραμμα εργασίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής αποτελεί σημαντικό και επαναλαμβανόμενο θέμα της ημερήσιας διάταξής της. Συνεπώς, η COSAC προτρέπει τις επικείμενες Προεδρίες να συμπεριλάβουν τη συζήτηση σχετικά με το πρόγραμμα εργασίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην ημερήσια διάταξη των τακτικών συνεδριάσεων της COSAC. Κατά τον καθορισμό των ημερομηνιών αυτών των συνεδριάσεων, οι προεδρίες της COSAC καλούνται να λαμβάνουν υπόψη τον χρόνο δημοσίευσης του προγράμματος εργασίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. |
|
4.3. |
Ως φόρουμ ανταλλαγής απόψεων, η COSAC αποτελεί το κατάλληλο όργανο για τη διεξαγωγή συζητήσεων σχετικά με συγκεκριμένες ευρωπαϊκές πολιτικές και θέματα. Οι συζητήσεις στην COSAC αποκάλυψαν ένα συγκλίνον ενδιαφέρον των εθνικών κοινοβουλίων και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να διεξαγάγουν διάλογο αυτού του είδους. |
|
4.4. |
Η COSAC ενθαρρύνει τα εθνικά κοινοβούλια να διαδραματίζουν ενεργό ρόλο στην ομαλή λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης αξιοποιώντας όλες τις δυνατότητες που τους παρέχει η Συνθήκη της Λισαβόνας. Συγκεκριμένα, η COSAC ενθαρρύνει τα εθνικά κοινοβούλια και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο:
Η COSAC θα λάβει υπόψη τα αποτελέσματα αυτών των δραστηριοτήτων προκειμένου να ανταλλάξει πληροφορίες και ορθές πρακτικές με τα εθνικά κοινοβούλια. |
5. Συνεργασία με τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
|
5.1. |
Η COSAC εκτιμά ιδιαιτέρως τη συμμετοχή για πρώτη φορά του κ. Herman Van ROMPUY, του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Είναι πεπεισμένη ότι η συνεργασία της με το Συμβούλιο, όπως και με το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, θα συνεχίσει να είναι το ίδιο εγκάρδια όσο και επιτυχής. |
|
5.2. |
Σχετικά με τον ορισμό του «σχεδίου νομοθετικής πράξης», η COSAC παραπέμπει στην εισήγηση της 43ης COSAC και καλεί το Συμβούλιο να επανεξετάσει την αρχική θέση του. |
|
5.3. |
Η COSAC εκφράζει την ικανοποίησή της για την ομιλία του κ. José Manuel BARROSO, του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, και επικροτεί τη συζήτηση που ακολούθησε σχετικά με τις προκλήσεις που καλείται να αντιμετωπίσει το επόμενο έτος η Ένωση. Η COSAC ευελπιστεί ότι αυτός ο απευθείας διάλογος θα αποτελεί τακτικό χαρακτηριστικό της ημερήσιας διάταξης της COSAC, ούτως ώστε τα εθνικά κοινοβούλια και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να μπορούν να πραγματοποιούν ανοικτό διάλογο με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. |
|
5.4. |
Η COSAC τονίζει ότι η εφαρμογή της συμφωνίας πλαισίου μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής πρέπει να αποτελεί αντικείμενο συνεχούς νομικής παρακολούθησης. |
|
5.5. |
Η COSAC υπογραμμίζει ότι όλα τα θεσμικά όργανα οφείλουν να σέβονται τη θεσμική ισορροπία που επιτυγχάνεται από το γράμμα και το πνεύμα των Συνθηκών. |
|
5.6. |
Υπό το πρίσμα των επικείμενων εγγράφων διαβούλευσης και νομοθετικών προτάσεων σχετικά με τη Europol και τη Eurojust, η COSAC υπογραμμίζει την ύψιστη ανάγκη για ευρείες και έγκαιρες προκαταρκτικές διαβουλεύσεις της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τα εθνικά κοινοβούλια. Η COSAC ζητεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να δημοσιεύσει ταυτόχρονα τις νομοθετικές προτάσεις για τη Europol και τη Eurojust. |
|
5.7. |
Η COSAC ζητεί μια απάντηση στην παρούσα εισήγηση από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, την Προεδρία του Συμβουλίου και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. |
Συμβούλιο
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/11 |
Κώδικας δεοντολογίας μεταξύ του Συμβουλίου, των κρατών μελών και της Επιτροπής για τη θέσπιση εσωτερικών ρυθμίσεων όσον αφορά την εφαρμογή της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρίες από την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη σχετική εκπροσώπηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης
2010/C 340/08
Υπενθυμίζοντας ότι στα άρθρα 3 και 4 της απόφασης 2010/48/ΕΚ του Συμβουλίου της 26ης Νοεμβρίου 2009 σχετικά με τη σύναψη, από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρίες (1) προβλέπεται ότι πρέπει να συμφωνηθεί κώδικας δεοντολογίας πριν από την κατάθεση της πράξης τυπικής επιβεβαίωσης εξ ονόματος της Ένωσης.
Υπενθυμίζοντας ότι, σύμφωνα με τα προαναφερόμενα άρθρα της απόφασης 2010/48/EK, ο κώδικας δεοντολογίας θα θεσπίζει λεπτομερείς ρυθμίσεις όσον αφορά την εφαρμογή της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρίες (εφεξής «Σύμβασης») από την Ευρωπαϊκή Ένωση, που θα αναφέρονται μεταξύ άλλων στο ρόλο της Επιτροπής ως εστιακού σημείου για την εφαρμογή της Σύμβασης εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στην εκπροσώπηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά τις συνεδριάσεις των οργάνων που δημιουργούνται με τη Σύμβαση, στη διατύπωση της θέσης της Ένωσης στις εν λόγω συνεδριάσεις καθώς και στη στενή συνεργασία στο πλαίσιο των συνεδριάσεων αυτών, ιδίως ως προς τα ζητήματα της παρακολούθησης, της υποβολής εκθέσεων και των κανόνων ψηφοφορίας.
Επιπλέον οι διατάξεις του παρόντος κώδικα δεοντολογίας οι οποίες ρυθμίζουν θέματα συντονισμού μεταξύ του Συμβουλίου, των κρατών μελών και της Επιτροπής πρέπει να θεωρούνται ως τμήμα του συντονιστικού μηχανισμού που αναφέρεται στο άρθρο 33 παράγραφος 1 της Σύμβασης.
Λαμβάνοντας υπόψη την απαίτηση για ενότητα της διεθνούς εκπροσώπησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της σύμφωνα με τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ) και τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) καθώς και τη νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία ισχύει επίσης στο στάδιο της εκπλήρωσης διεθνών υποχρεώσεων,
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ, ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΚΑΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟ ΚΩΔΙΚΑ ΔΕΟΝΤΟΛΟΓΙΑΣ:
ΦΥΣΗ ΚΑΙ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥ ΚΩΔΙΚΑ
|
1. |
|
ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ ΒΑΣΕΙ ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΑΣ
|
2. |
Τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και τα κράτη μέλη θα εξασφαλίσουν στενή συνεργασία κατά την εφαρμογή της Σύμβασης των ΗΕ, βάσει των αρχών της ειλικρινούς συνεργασίας και της επικουρικότητας καθώς και της ανάγκης τήρησης των διάφορων αρμοδιοτήτων των θεσμικών οργάνων της ΕΕ και των κρατών μελών, όπως ορίζονται από τις Συνθήκες, και λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι η εμβέλεια και ο τρόπος άσκησης της αρμοδιότητας της Ένωσης υφίστανται εκ φύσεως διαρκείς εξελίξεις. |
|
3. |
Ως προς τα θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα των κρατών μελών, τα κράτη μέλη θα επιδιώκουν τη διαμόρφωση συντονισμένων θέσεων οσάκις κρίνεται σκόπιμο. |
|
4. |
Ως προς τα θέματα που εμπίπτουν στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Ένωσης, η Ένωση θα επιδιώκει τη διαμόρφωση θέσεων της Ένωσης, ιδίως όσον αφορά:
|
|
5. |
Ως προς τα θέματα που εμπίπτουν στη συντρέχουσα αρμοδιότητα και τα θέματα για τα οποία η Ένωση συντονίζει, στηρίζει και/ή συμπληρώνει τις δράσεις των κρατών μελών, η Ένωση και τα κράτη μέλη θα επιδιώκουν τη διαμόρφωση κοινών θέσεων, ιδίως όσον αφορά:
|
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΘΕΣΕΩΝ
|
6. |
Όλες οι θέσεις της Ένωσης και των κρατών μελών της που αναφέρονται στις παραγράφους 3, 4 και 5 θα συντονίζονται δεόντως.
|
ΠΟΙΟΣ ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΛΟΓΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΣΥΜΦΩΝΗΘΕΙ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΕΝΗ ΘΕΣΗ, ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ Ή ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ
|
7. |
Με την επιφύλαξη των σχετικών ρυθμίσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 6, ένα κράτος μέλος ή η Επιτροπή μπορεί να λάβει το λόγο, έπειτα από δέοντα συντονισμό, προκειμένου να υποστηρίξει και/ή να αναπτύξει τη συντονισμένη θέση, τη θέση της Ένωσης ή την κοινή θέση. |
ΨΗΦΟΦΟΡΙΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΣΥΜΦΩΝΗΘΕΙ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΕΝΗ ΘΕΣΗ, ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ Η ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ
|
8. |
|
ΠΟΙΟΣ ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΛΟΓΟ ΚΑΙ ΨΗΦΟΦΟΡΙΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΥΜΦΩΝΗΘΕΙ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΕΝΗ ΘΕΣΗ, ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ Ή ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ
|
9. |
Στις περιπτώσεις που δεν επιτυγχάνεται συμφωνία μεταξύ της Επιτροπής και των κρατών μελών σύμφωνα με την παράγραφο 6, τα κράτη μέλη μπορούν να λαμβάνουν το λόγο και να ψηφίζουν επί θεμάτων τα οποία εμπίπτουν σαφώς στην αρμοδιότητά τους, υπό τον όρο ότι η θέση τους συνάδει με τις πολιτικές της Ένωσης και είναι σύμφωνη με το δίκαιο της Ένωσης. Η Επιτροπή μπορεί να λαμβάνει το λόγο και να ψηφίζει επί θεμάτων τα οποία σαφώς εμπίπτουν σαφώς στην αρμοδιότητα της Ένωσης κατά το μέτρο που είναι αναγκαίο για την υπεράσπιση του κεκτημένου της Ένωσης. |
ΟΡΙΣΜΟΣ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ
|
10. |
Με την επιφύλαξη του δικαιώματος των κρατών μελών να ορίζουν υποψήφιους εμπειρογνώμονες σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 5 της Σύμβασης και του δικαιώματος ψήφου σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 5 της Σύμβασης, η Ένωση μπορεί να ορίζει έναν υποψήφιο εμπειρογνώμονα, βάσει προτάσεως της Επιτροπής η οποία θα πρέπει να συγκεντρώνει τη συναίνεση των κρατών μελών στο πλαίσιο της αρμόδιας ομάδας του Συμβουλίου, ώστε να συμμετέχει στην Επιτροπή για τα Δικαιώματα των Ατόμων με Αναπηρία εξ ονόματος της Ένωσης. Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται επίσης στον εκ νέου ορισμό υποψηφίων της Ένωσης. Ο υποψήφιος της Ένωσης είναι πολίτης της Ένωσης ο οποίος έχει την υπηκοότητα ενός από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 ΣΛΕΕ. |
ΣΗΜΕΙΟ ΕΠΑΦΗΣ
|
11. |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 της απόφασης 2010/48/ΕΚ και το άρθρο 33 παράγραφος 1 της Σύμβασης:
|
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟΒΟΛΗ ΕΚΘΕΣΕΩΝ
|
12. |
|
|
13. |
Η Επιτροπή θα προτείνει εν ευθέτω χρόνω κατάλληλο πλαίσιο για έναν ή περισσότερους ανεξάρτητους μηχανισμούς, σύμφωνα με το άρθρο 33 παράγραφος 2 της Σύμβασης, και σχετικά με τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών, σύμφωνα με το άρθρο 33 παράγραφος 3 της Σύμβασης, λαμβάνοντας υπόψη της όλα τα σχετικά θεσμικά και άλλα όργανα, υπηρεσίες ή οργανισμούς της ΕΕ. |
ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
|
14. |
Κατ’ αίτηση του Συμβουλίου, κράτους μέλους ή της Επιτροπής η ρύθμιση θα επανεξετασθεί βάσει της πείρας που θα έχει αποκτηθεί κατά την εφαρμογή της. |
(1) ΕΕ L 23 της 27.1.2010, σ. 35.
(2) Ή στον τόπο στον οποίο διεξάγεται η συνεδρίαση, εάν είναι διαφορετικός από τη Νέα Υόρκη ή τη Γενεύη.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Στόχος πολιτικής για την ΕΕ και τα κράτη μέλη της όσον αφορά την εφαρμογή της Σύμβασης
Με την επιφύλαξη της παραγράφου 13 του κώδικα δεοντολογίας και με στόχο την κατάλληλη παρακολούθηση και υποβολή εκθέσεων, η ΕΕ και τα κράτη μέλη της, εφόσον και στο μέτρο που απαιτείται, θα ενισχύουν και θα συντονίζουν τις ικανότητες, τόσο σε εθνικό επίπεδο όσο και σε επίπεδο Ένωσης, προκειμένου να συλλέγονται και να αναλύονται οι δέουσες πληροφορίες, μεταξύ των οποίων στατιστικά στοιχεία και αποτελέσματα ερευνών, τηρουμένων των νομικών διασφαλίσεων και των κανόνων προστασίας των δεδομένων.
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/16 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
14 Δεκεμβρίου 2010
2010/C 340/09
1 ευρώ =
|
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
|
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,3435 |
|
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
111,63 |
|
DKK |
δανική κορόνα |
7,4536 |
|
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,84865 |
|
SEK |
σουηδική κορόνα |
9,1284 |
|
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,2916 |
|
ISK |
ισλανδική κορόνα |
|
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
7,8960 |
|
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
|
CZK |
τσεχική κορόνα |
25,162 |
|
EEK |
εσθονική κορόνα |
15,6466 |
|
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
277,33 |
|
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
|
LVL |
λεττονικό λατ |
0,7097 |
|
PLN |
πολωνικό ζλότι |
3,9900 |
|
RON |
ρουμανικό λέι |
4,2915 |
|
TRY |
τουρκική λίρα |
2,0196 |
|
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,3433 |
|
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,3531 |
|
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
10,4441 |
|
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
1,7788 |
|
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
1,7457 |
|
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 531,16 |
|
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
9,1663 |
|
CNY |
κινεζικό γιουάν |
8,9411 |
|
HRK |
κροατικό κούνα |
7,4040 |
|
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
12 104,46 |
|
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
4,2000 |
|
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
58,698 |
|
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
41,2450 |
|
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
40,312 |
|
BRL |
ρεάλ Βραζιλίας |
2,2802 |
|
MXN |
μεξικανικό πέσο |
16,6511 |
|
INR |
ινδική ρουπία |
60,3060 |
(1) Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/17 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 14ης Δεκεμβρίου 2010
σχετικά με το διορισμό δύο αντιπροσώπων της Επιτροπής και δύο αναπληρωτών αντιπροσώπων στο Διοικητικό Συμβούλιο του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων
2010/C 340/10
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών χορήγησης άδειας και εποπτείας όσον αφορά τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη και για κτηνιατρική χρήση και για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (1), και ιδίως το άρθρο 65,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 65 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004, το Διοικητικό Συμβούλιο του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (εφεξής «ο Οργανισμός») περιλαμβάνει δύο αντιπροσώπους της Επιτροπής. |
|
(2) |
Λόγω ανακατανομής των αρμοδιοτήτων στην Επιτροπή, η Γενική Διεύθυνση Υγείας και Καταναλωτών και η Γενική Διεύθυνση Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας πρέπει να διορίσουν δύο νέο μέλη στο Διοικητικό Συμβούλιο του Οργανισμού και δύο αναπληρωτές που θα τα αντικαθιστούν όταν απουσιάζουν και θα ψηφίζουν εξ ονόματός τους, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Οι αντιπρόσωποι της Επιτροπής στο Διοικητικό Συμβούλιο του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων είναι τα πρόσωπα που κατέχουν την εξής θέση και ασκούν τα εξής καθήκοντα:
|
|
Από τη Γενική Διεύθυνση Υγείας και Καταναλωτών:
|
|
|
Ο αναπληρωτής αντιπρόσωπος είναι το πρόσωπο που κατέχει την εξής θέση και ασκεί τα εξής καθήκοντα:
|
|
|
Από τη Γενική Διεύθυνση Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας:
|
|
|
Ο αναπληρωτής αντιπρόσωπος είναι το πρόσωπο που κατέχει την εξής θέση και ασκεί τα εξής καθήκοντα:
|
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται στα πρόσωπα που κατέχουν, έστω και προσωρινά, τις θέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 κατά την ημερομηνία της έκδοσης της παρούσας απόφασης, ή σε οποιοδήποτε πρόσωπο τα διαδέχεται στις θέσεις αυτές.
Άρθρο 3
Ο Γενικός Διευθυντής της Γενικής Διεύθυνσης Υγείας και Καταναλωτών και ο Γενικός Διευθυντής της Γενικής Διεύθυνσης Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας κοινοποιούν στον πρόεδρο του Διοικητικού Συμβουλίου και στο διευθυντή του Οργανισμού τα ονόματα των προσώπων που κατέχουν τις θέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 καθώς και τυχόν αλλαγές των προσώπων αυτών.
Βρυξέλλες, 14 Δεκεμβρίου 2010.
Για την Επιτροπή
John DALLI
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 136 της 30.4.2004, σ. 1.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/18 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας
2010/C 340/11
Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), αποφασίστηκε η απαγόρευση της αλιείας όπως εμφαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:
|
Ημερομηνία και ώρα απαγόρευσης |
10.6.2010 |
|
Διάρκεια |
10.6.2010-31.12.2010 |
|
Κράτος μέλος |
Ισπανία |
|
Απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων |
ANE/08. |
|
Είδος |
Γαύρος (Engraulis encrasicolus) |
|
Ζώνη |
VIII |
|
Τύπος(ι) αλιευτικών σκαφών |
— |
|
Αριθμός αναφοράς |
— |
Διαδικτυακός σύνδεσμος προς την απόφαση του κράτους μέλους:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/19 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας
2010/C 340/12
Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), αποφασίστηκε η απαγόρευση της αλιείας όπως εμφαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:
|
Ημερομηνία και ώρα απαγόρευσης |
13.11.2010 |
|
Διάρκεια |
13.11.2010-31.12.2010 |
|
Κράτος μέλος |
Κάτω Χώρες |
|
Απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων |
SRX/2AC4-C |
|
Είδος |
Σελάχια (Rajidae) |
|
Ζώνη |
Ύδατα ΕΕ των ζωνών IIa και IV |
|
Τύπος(ι) αλιευτικών σκαφών |
— |
|
Αριθμός αναφοράς |
— |
Διαδικτυακός σύνδεσμος προς την απόφαση του κράτους μέλους:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/20 |
Πρόσκληση υποβολής προτάσεων στο πλαίσιο του προγράμματος εργασίας «Άνθρωποι» του 7ου προγράμματος πλαισίου δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης
2010/C 340/13
Προκηρύσσεται πρόσκληση υποβολής προτάσεων στο πλαίσιο του προγράμματος εργασίας «Άνθρωποι» του 7ου προγράμματος πλαισίου δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2007 έως 2013).
Οι ενδιαφερόμενοι καλούνται να υποβάλουν προτάσεις για την παρακάτω πρόσκληση σχετικά με τη διακρατική λειτουργία του δικτύου EURAXESS Services. Η καταληκτική προθεσμία και ο προϋπολογισμός αναγράφονται στο κείμενο της πρόσκλησης, το οποίο δημοσιεύτηκε στον ιστότοπο CORDIS.
Ειδικό πρόγραμμα «Άνθρωποι»:
Αναγνωριστικός κωδικός της πρόσκλησης: FP7-PEOPLE-2011-EURAXESS-II
Η παρούσα πρόσκληση υποβολής προτάσεων αφορά το πρόγραμμα εργασίας που εγκρίθηκε με την απόφαση C(2010) 8940 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου2010.
Πληροφορίες για τους λεπτομερείς όρους της πρόσκλησης, το πρόγραμμα εργασίας και οδηγίες προς τους ενδιαφερομένους σχετικά με τον τρόπο υποβολής των προτάσεων διατίθενται μέσω του ιστοτόπου CORDIS http://cordis.europa.eu/fp7/calls/
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/21 |
Πρόσκληση υποβολής προτάσεων 2010 — Πρόγραμμα «Ευρώπη για τους πολίτες» (2007-2013)
Υλοποίηση των δράσεων του προγράμματος: Ενεργοί πολίτες για την Ευρώπη, Ενεργός κοινωνία των πολιτών στην Ευρώπη και Ενεργός ευρωπαϊκή μνήμη
2010/C 340/14
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Η παρούσα πρόσκληση υποβολής προτάσεων στηρίζεται στην απόφαση αριθ. 1904/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση του προγράμματος «Ευρώπη για τους πολίτες» για την περίοδο 2007-2013 με σκοπό την προώθηση της ενεργού συμμετοχής του ευρωπαίου πολίτη στα κοινά (1). Οι αναλυτικοί όροι της παρούσας πρόσκλησης υποβολής προτάσεων περιλαμβάνονται στον Οδηγό του Προγράμματος «Ευρώπη για τους πολίτες», ο οποίος δημοσιεύεται στον δικτυακό τόπο Europa (βλέπε σημείο VII). Ο Οδηγός Προγράμματος συνιστά αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας πρόσκλησης υποβολής προτάσεων.
I. Στόχοι
Το πρόγραμμα «Ευρώπη για τους πολίτες» έχει τους ακόλουθους ειδικούς στόχους:
|
— |
να φέρει σε επαφή άτομα από τοπικές κοινωνίες από όλη την Ευρώπη, ώστε να συμμεριστούν και να ανταλλάξουν εμπειρίες, απόψεις και αξίες, να αποκομίσουν διδάγματα από την ιστορία και να οικοδομήσουν το μέλλον, |
|
— |
να υποστηρίξει τη δράση, τη συζήτηση και τον προβληματισμό που συνδέεται με την ιδιότητα του ευρωπαίου πολίτη και τη δημοκρατία, τις κοινές αξίες, την κοινή ιστορία και τον κοινό πολιτισμό, μέσω της συνεργασίας στο πλαίσιο των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο, |
|
— |
να φέρει την Ευρώπη πιο κοντά στους πολίτες της, μέσω της προώθησης των αξιών και των επιτευγμάτων της Ευρώπης, με παράλληλη διαφύλαξη της μνήμης του παρελθόντος της, |
|
— |
να ενθαρρύνει την αλληλεπίδραση μεταξύ των πολιτών και των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών από όλες τις συμμετέχουσες χώρες, συμβάλλοντας έτσι στον διαπολιτισμικό διάλογο και προβάλλοντας ταυτόχρονα την πολυμορφία και την ενότητα της Ευρώπης, με ιδιαίτερη έμφαση στις δραστηριότητες για την ανάπτυξη στενότερων δεσμών μεταξύ των πολιτών από τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπό τη σύνθεσή της στις 30 Απριλίου 2004 και των πολιτών από τα κράτη μέλη που προσχώρησαν μετά την ημερομηνία αυτή. |
II. Επιλέξιμοι υποψήφιοι
Το πρόγραμμα είναι ανοικτό σε όλους τους αναδόχους, οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι σε μια από τις χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα και οι οποίοι, ανάλογα με το μέτρο, συνιστούν:
|
— |
δημόσιο φορέα, ή |
|
— |
μη κερδοσκοπική οργάνωση με νομικό καθεστώς (νομικό πρόσωπο). |
Ωστόσο, κάθε δράση του προγράμματος στοχεύει σε ένα πιο συγκεκριμένο εύρος οργανώσεων. Συνεπώς, η επιλεξιμότητα των υποψήφιων οργανώσεων ορίζεται συγκεκριμένα στον Οδηγό Προγράμματος για κάθε μέτρο/υπομέτρο.
Οι επιλέξιμες χώρες στα πλαίσια του παρόντος προγράμματος είναι:
|
— |
τα κράτη μέλη της ΕΕ (2), |
|
— |
η Κροατία, |
|
— |
η Αλβανία, |
|
— |
η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (FYROM). |
III. Επιλέξιμες δράσεις
Το πρόγραμμα «Ευρώπη για τους πολίτες» στηρίζει σχέδια που προάγουν την ενεργό συμμετοχή του ευρωπαίου πολίτη στα κοινά.
Η παρούσα πρόσκληση υποβολής προτάσεων καλύπτει τις ακόλουθες δράσεις του προγράμματος «Ευρώπη για τους πολίτες», οι οποίες χρηματοδοτούνται μέσω δύο κατηγοριών επιδοτήσεων: επιδοτήσεων σχεδίων και επιδοτήσεων λειτουργίας.
Δράση 1: Ενεργοί πολίτες για την Ευρώπη
Αδελφοποίηση πόλεων
Το μέτρο αυτό αφορά δραστηριότητες που συνεπάγονται ή προωθούν τις άμεσες ανταλλαγές μεταξύ των ευρωπαίων πολιτών, μέσω της συμμετοχής τους σε δραστηριότητες αδελφοποίησης πόλεων.
Μέτρο 1.1: Συναντήσεις πολιτών στα πλαίσια της αδελφοποίησης πόλεων (επιδότηση σχεδίου)
Το μέτρο αυτό αφορά δραστηριότητες που συνεπάγονται ή προωθούν τις άμεσες ανταλλαγές μεταξύ των ευρωπαίων πολιτών, μέσω της συμμετοχής τους σε δραστηριότητες αδελφοποίησης πόλεων. Κάθε σχέδιο πρέπει να περιλαμβάνει δήμους από τουλάχιστον δύο συμμετέχουσες χώρες, εκ των οποίων τουλάχιστον μία να είναι κράτος μέλος της ΕΕ. Το σχέδιο πρέπει να συγκεντρώνει τουλάχιστον 25 διεθνείς συμμετέχοντες από τους προσκεκλημένους δήμους. Η μέγιστη διάρκεια της συνάντησης ορίζεται σε 21 ημέρες. Η μέγιστη χορηγούμενη επιδότηση ανέρχεται σε 25 000 EUR ανά σχέδιο. Η ελάχιστη επιδότηση που χορηγείται ανέρχεται σε 5 000 EUR.
Οι επιδοτήσεις για τις συναντήσεις πολιτών στα πλαίσια της αδελφοποίησης πόλεων αφορούν τη συγχρηματοδότηση των οργανωτικών δαπανών που βαρύνουν τη φιλοξενούσα πόλη και των ταξιδιωτικών δαπανών που βαρύνουν τους προσκεκλημένους συμμετέχοντες. Η επιδότηση υπολογίζεται με βάση κατ’ αποκοπή τιμές.
Μέτρο 1.2: Δίκτυα αδελφοποιημένων πόλεων (επιδότηση σχεδίου)
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει την ανάπτυξη δικτύων που δημιουργούνται με βάση τους δεσμούς αδελφοποίησης πόλεων, τα οποία είναι σημαντικά για τη διασφάλιση δομημένης, εντατικής και πολύπλευρης συνεργασίας μεταξύ των δήμων και, συνεπώς, για τη συμβολή τους στην επίτευξη του μέγιστου αντικτύπου του προγράμματος. Κάθε σχέδιο πρέπει να προβλέπει τουλάχιστον τρεις εκδηλώσεις. Πρέπει να περιλαμβάνει δήμους από τουλάχιστον τέσσερις συμμετέχουσες χώρες, εκ των οποίων τουλάχιστον μία να είναι κράτος μέλος της ΕΕ. Κάθε σχέδιο πρέπει να συγκεντρώνει τουλάχιστον 30 διεθνείς συμμετέχοντες από τους προσκεκλημένους δήμους. Η μέγιστη διάρκεια του σχεδίου ορίζεται σε 24 μήνες και η μέγιστη διάρκεια κάθε εκδήλωσης σε 21 ημέρες.
Το μέγιστο επιλέξιμο ποσό για κάθε σχέδιο στο πλαίσιο του μέτρου αυτού ανέρχεται σε 150 000 EUR και το ελάχιστο επιλέξιμο ποσό σε 10 000 EUR. Η επιδότηση υπολογίζεται με βάση κατ’ αποκοπή τιμές.
«Σχέδια των πολιτών» και «Μέτρα υποστήριξης»
Μέτρο 2.1: Σχέδια των πολιτών (επιδότηση σχεδίου)
Το μέτρο αυτό αφορά μια από τις σοβαρές προκλήσεις που καλείται να αντιμετωπίσει σήμερα η Ευρωπαϊκή Ένωση: τη γεφύρωση του χάσματος μεταξύ των πολιτών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Έχει στόχο να διερευνήσει πρωτότυπες και καινοτόμες μεθόδους ικανές να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή των πολιτών και να προωθήσουν τον διάλογο μεταξύ των ευρωπαίων πολιτών και των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Κάθε σχέδιο πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον πέντε συμμετέχουσες χώρες, εκ των οποίων τουλάχιστον μία να είναι κράτος μέλος της ΕΕ, και πρέπει να συγκεντρώνει τουλάχιστον 200 συμμετέχοντες. Η μέγιστη διάρκεια κάθε σχεδίου ορίζεται σε 12 μήνες.
Το ποσό της επιδότησης υπολογίζεται με βάση έναν ισοσκελισμένο, αναλυτικό προβλεπόμενο προϋπολογισμό, εκφρασμένο σε ευρώ. Η επιδότηση που χορηγείται δεν μπορεί να υπερβαίνει το 60 % των συνολικών επιλέξιμων δαπανών του σχεδίου. Η ελάχιστη επιδότηση ανέρχεται σε 100 000 EUR. Η μέγιστη επιλέξιμη επιδότηση για ένα σχέδιο στο πλαίσιο αυτού του μέτρου ανέρχεται σε 250 000 EUR.
Μέτρο 2.2: Μέτρα υποστήριξης (επιδότηση σχεδίου)
Το μέτρο αυτό αποσκοπεί στη στήριξη των δραστηριοτήτων που μπορούν να οδηγήσουν στην εδραίωση μακροχρόνιων εταιρικών σχέσεων και δικτύων, όπου θα συμμετέχουν πολλοί και διάφοροι ενδιαφερόμενοι που προωθούν την ενεργό συμμετοχή του ευρωπαίου πολίτη στα κοινά, συμβάλλοντας έτσι στη βελτίωση της ανταπόκρισης στους στόχους των προγραμμάτων και μεγιστοποιώντας τον αντίκτυπο και την αποτελεσματικότητα ολόκληρου του προγράμματος.
Κάθε σχέδιο πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον δύο συμμετέχουσες χώρες, εκ των οποίων τουλάχιστον μία να είναι κράτος μέλος της ΕΕ. Η μέγιστη διάρκειά του ορίζεται σε 12 μήνες. Πρέπει να προβλέπονται τουλάχιστον δύο εκδηλώσεις ανά σχέδιο.
Το ποσό της επιδότησης υπολογίζεται με βάση έναν ισοσκελισμένο, αναλυτικό προβλεπόμενο προϋπολογισμό, εκφρασμένο σε ευρώ. Η επιδότηση που χορηγείται δεν μπορεί να υπερβαίνει το 80 % των επιλέξιμων δαπανών της αντίστοιχης δράσης. Η ελάχιστη επιλέξιμη επιδότηση ανέρχεται σε 30 000 EUR. Η μέγιστη επιλέξιμη επιδότηση για ένα σχέδιο στο πλαίσιο αυτού του μέτρου ανέρχεται σε 100 000 EUR.
Δράση 2: Ενεργός κοινωνία των πολιτών στην Ευρώπη
Μέτρα 1 και 2: Διαρθρωτική στήριξη σε ερευνητικούς οργανισμούς στον τομέα των ευρωπαϊκών δημόσιων πολιτικών και σε οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο (επιδοτήσεις λειτουργίας (3))
— Διαρθρωτική στήριξη σε ερευνητικούς οργανισμούς (δεξαμενές γνώσης) στον τομέα των ευρωπαϊκών δημόσιων πολιτικών — αποσκοπεί στη στήριξη του έργου των ερευνητικών οργανισμών (δεξαμενές γνώσης) στον τομέα των ευρωπαϊκών δημόσιων πολιτικών, οι οποίοι είναι σε θέση να παρέχουν νέες ιδέες και σκέψεις για ευρωπαϊκά ζητήματα, για την ενεργό συμμετοχή των πολιτών στα κοινά σε ευρωπαϊκό επίπεδο ή για τις ευρωπαϊκές αξίες.
— Διαρθρωτική στήριξη σε οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο — θα παρέχει στις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών με ευρωπαϊκή διάσταση τις ικανότητες και τη σταθερότητα να αναπτύσσουν τις δραστηριότητές τους σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Απώτερος στόχος είναι η συμβολή στη διαμόρφωση μιας δομημένης, συνεκτικής και ενεργού κοινωνίας των πολιτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
Η περίοδος επιλεξιμότητας πρέπει να αντιστοιχεί στο οικονομικό έτος του αιτούντος οργανισμού, όπως αυτό αποδεικνύεται από τους πιστοποιημένους λογαριασμούς του οργανισμού. Εάν το οικονομικό έτος του αιτούντα αντιστοιχεί στο ημερολογιακό έτος, η περίοδος επιλεξιμότητας θα είναι από την 1η Ιανουαρίου έως την 31η Δεκεμβρίου. Για τους αιτούντες με οικονομικό έτος που διαφέρει από το ημερολογιακό έτος, η περίοδος επιλεξιμότητας θα αντιστοιχεί στη δωδεκάμηνη περίοδο από την ημερομηνία έναρξης του οικονομικού τους έτους.
Το ποσό της επιδότησης μπορεί να υπολογιστεί βάσει δύο διαφορετικών μεθόδων:
|
α) |
Προϋπολογισμός με βάση κατ’ αποκοπή τιμές. |
|
β) |
Προϋπολογισμός με βάση πραγματικές δαπάνες. Το ποσό της επιδότησης υπολογίζεται με βάση έναν ισοσκελισμένο, αναλυτικό προβλεπόμενο προϋπολογισμό, εκφρασμένο σε ευρώ. Η επιδότηση που χορηγείται δεν μπορεί να υπερβαίνει το 80 % των επιλέξιμων δαπανών της αντίστοιχης δράσης. |
Η μέγιστη επιδότηση ανέρχεται σε 100 000 EUR.
Στήριξη σχεδίων που προτείνονται από οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών (επιδότηση σχεδίου)
Το μέτρο αυτό έχει στόχο να στηρίξει συγκεκριμένα σχέδια που προωθούνται από οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών, οι οποίες ανήκουν σε διαφορετικές συμμετέχουσες χώρες. Τα σχέδια αυτά θα πρέπει να αυξάνουν την ευαισθητοποίηση σε θέματα ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος, καθώς και να συμβάλλουν στην καλλιέργεια της αμοιβαίας κατανόησης των διαφόρων πολιτισμών και στον εντοπισμό των κοινών αξιών μέσω της συνεργασίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
Κάθε σχέδιο πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον δύο συμμετέχουσες χώρες, εκ των οποίων τουλάχιστον μία να είναι κράτος μέλος της ΕΕ. Η μέγιστη διάρκεια των σχεδίων ορίζεται σε 18 μήνες.
Το ποσό της επιδότησης μπορεί να υπολογιστεί βάσει δύο διαφορετικών μεθόδων, οι οποίες αντιστοιχούν σε διαφορετικές προσεγγίσεις και για τις οποίες ισχύουν συγκεκριμένοι κανόνες:
|
α) |
Προϋπολογισμός με βάση κατ’ αποκοπή τιμές για «σχέδια εκδηλώσεων». |
|
β) |
Προϋπολογισμός με βάση πραγματικές δαπάνες για «σχέδια παραγωγής και υλοποίησης». Στην περίπτωση αυτή η αιτούμενη επιδότηση δεν μπορεί να υπερβαίνει το 70 % των επιλέξιμων δαπανών της αντίστοιχης δράσης. |
Η μέγιστη επιδότηση ανέρχεται σε 150 000 EUR και η ελάχιστη επιλέξιμη επιδότηση σε 10 000 EUR.
Δράση 4: Ενεργός ευρωπαϊκή μνήμη (επιδότηση σχεδίου)
Τα σχέδια που υποστηρίζονται στο πλαίσιο της συγκεκριμένης δράσης έχουν στόχο να διαφυλάξουν τη μνήμη των θυμάτων του ναζισμού και του σταλινισμού, καθώς και να βελτιώσουν τη γνώση και κατανόηση της σημερινής αλλά και των μελλοντικών γενεών σχετικά με το τι συνέβη και γιατί στα στρατόπεδα συγκέντρωσης και σε άλλους τόπους μαζικής εξόντωσης πολιτών.
Η μέγιστη διάρκεια των σχεδίων ορίζεται σε 12 μήνες.
Το ποσό της επιδότησης μπορεί να υπολογιστεί βάσει δύο διαφορετικών μεθόδων:
|
α) |
Προϋπολογισμός με βάση κατ’ αποκοπή και εφάπαξ τιμές για «σχέδια εκδηλώσεων». |
|
β) |
Προϋπολογισμός με βάση πραγματικές δαπάνες για «σχέδια παραγωγής και υλοποίησης». Στην περίπτωση αυτή η αιτούμενη επιδότηση δεν μπορεί να υπερβαίνει το 60 % των επιλέξιμων δαπανών της αντίστοιχης δράσης. |
Η μέγιστη επιδότηση ανέρχεται σε 55 000 EUR και η ελάχιστη επιλέξιμη επιδότηση σε 10 000 EUR.
IV. Κριτήρια ανάθεσης
|
|
Για επιδοτήσεις σχεδίων:
|
|
|
Για επιδοτήσεις λειτουργίας:
|
V. Προϋπολογισμός
Προβλεπόμενος προϋπολογισμός του 2011 για τις ακόλουθες δράσεις
|
Δράση 1 Μέτρο 1.1 |
Συναντήσεις πολιτών στο πλαίσιο της αδελφοποίησης πόλεων |
7 043 000 EUR |
|
Δράση 1 Μέτρο 1.2 |
Θεματική δικτύωση αδελφοποιημένων πόλεων |
4 528 000 EUR |
|
Δράση 1 Μέτρο 2.1 |
Σχέδια των πολιτών |
1 308 000 EUR |
|
Δράση 1 Μέτρο 2.2 |
Μέτρα υποστήριξης |
1 207 000 EUR |
|
Δράση 2 Μέτρο 3 |
Στήριξη σχεδίων που προτείνονται από οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών |
2 807 000 EUR |
|
Δράση 4 |
Ενεργός ευρωπαϊκή μνήμη |
1 781 000 EUR |
Η υλοποίηση της παρούσας πρόσκλησης υποβολής προτάσεων εξαρτάται από την έγκριση του προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το έτος 2011 από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή.
VI. Προθεσμίες υποβολής αιτήσεων — Δράσεις
|
Δράσεις |
Προθεσμία υποβολής |
|
|
Δράση 1 Μέτρο 1.1 |
Συναντήσεις πολιτών στο πλαίσιο της αδελφοποίησης πόλεων |
1 Φεβρουαρίου 1 Ιουνίου 1 Σεπτεμβρίου |
|
Δράση 1 Μέτρο 1.2 |
Θεματική δικτύωση αδελφοποιημένων πόλεων |
1 Φεβρουαρίου 1 Σεπτεμβρίου |
|
Δράση 1 Μέτρο 2.1 |
Σχέδια των πολιτών |
1 Ιουνίου |
|
Δράση 1 Μέτρο 2.2 |
Μέτρα υποστήριξης |
1 Ιουνίου |
|
Δράση 2 Μέτρα 1 & 2 |
Διαρθρωτική στήριξη σε ερευνητικούς οργανισμούς (δεξαμενές γνώσης) στον τομέα των ευρωπαϊκών πολιτικών και σε οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο |
15 Οκτωβρίου |
|
Δράση 2 Μέτρο 3 |
Στήριξη σχεδίων που προτείνονται από οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών |
1 Φεβρουαρίου |
|
Δράση 4 |
Ενεργός ευρωπαϊκή μνήμη |
1 Ιουνίου |
Οι αιτήσεις πρέπει να υποβληθούν πριν από τις 12.00 το μεσημέρι (ώρα Βρυξελλών) την τελευταία ημέρα της προθεσμίας υποβολής αιτήσεων. Σε περίπτωση που η προθεσμία υποβολής αιτήσεων λήγει Σάββατο ή Κυριακή, ως ημέρα λήξης της προθεσμίας θεωρείται η πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά το Σαββατοκύριακο.
Οι αιτήσεις πρέπει να αποστέλλονται στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
EACEA |
|
Unit P7 Citizenship |
|
Applications — ‘Measure XXX’ |
|
Avenue du Bourget 1 (BOUR 01/17) |
|
1140 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Θα ληφθούν υπόψη μόνο οι αιτήσεις που υποβάλλονται χρησιμοποιώντας το επίσημο έντυπο ηλεκτρονικής αίτησης, δεόντως συμπληρωμένο και υπογεγραμμένο από το πρόσωπο που εξουσιοδοτείται να δεσμευτεί νομικά εκ μέρους του αιτούντος.
Οι αιτήσεις που υποβάλλονται γραπτώς μέσω ταχυδρομείου, με τηλεομοιοτυπία ή απευθείας μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν λαμβάνονται υπόψη.
VII. Πρόσθετες πληροφορίες
Οι αναλυτικοί όροι για την υποβολή προτάσεων σχεδίων και τα έντυπα αιτήσεων διατίθενται στον Οδηγό Προγράμματος «Ευρώπη για τους πολίτες», όπως τροποποιήθηκε, στους ακόλουθους δικτυακούς τόπους:
http://ec.europa.eu/citizenship/index_en.html
Εκτελεστικός Οργανισμός Εκπαίδευσης, Οπτικοακουστικών Θεμάτων και Πολιτισμού:
http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm
(1) ΕΕ L 378 της 27.12.2006, σ. 32.
(2) Τα 27 κράτη μέλη της ΕΕ: Αυστρία, Βέλγιο, Βουλγαρία, Κύπρος, Τσεχική Δημοκρατία, Δανία, Εσθονία, Φινλανδία, Γαλλία, Γερμανία, Ελλάδα, Ουγγαρία, Ιρλανδία, Ιταλία, Λεττονία, Λιθουανία, Λουξεμβούργο, Μάλτα, Κάτω Χώρες, Πολωνία, Πορτογαλία, Ρουμανία, Σλοβακική Δημοκρατία, Σλοβενία, Ισπανία, Σουηδία, Ηνωμένο Βασίλειο.
(3) Η παρούσα πρόσκληση υποβολής προτάσεων αφορά ετήσιες επιδοτήσεις λειτουργίας για το οικονομικό έτος 2012.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/27 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.6053 — CVC/Apollo/Brit Insurance)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
2010/C 340/15
|
1. |
Στις 6 Δεκεμβρίου 2010, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία οι επιχειρήσεις CVC Capital Partners SICAV-FIS SA και οι θυγατρικές και οι συνδεδεμένες με αυτήν εταιρείες («CVC», Λουξεμβούργο), και AIF VII Euro Holdings, L.P., ένα ταμείο τη διαχείριση του οποίου έχει αναλάβει μία θυγατρική της Apollo Management L.P. («Apollo», ΗΠΑ), αποκτούν κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος στοιχείο β του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων κοινό έλεγχο της επιχείρησης Brit Insurance Holdings N.V. («Brit Insurance», Κάτω Χώρες) με δημόσια προσφορά που ανακοινώθηκε στις 26 Οκτωβρίου 2010. |
|
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
|
3. |
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. |
|
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.6053 — CVC/Apollo/Brit Insurance. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
|
15.12.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 340/28 |
Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων
2010/C 340/16
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου (1). Η δήλωση ένστασης υποβάλλεται στην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.
ΣΥΝΟΨΗ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
«NANOŠKI SIR»
Αριθ. ΕΚ: SI-PDO-005-0421-29.10.2004
ΠΟΠ ( X ) ΠΓΕ ( )
Στην παρούσα σύνοψη παρατίθενται τα κύρια στοιχεία των προδιαγραφών του προϊόντος για ενημερωτικούς σκοπούς.
1. Αρμόδια υπηρεσiα του κράτους μέλους
|
Όνομα: |
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
|||
|
Διεύθυνση: |
|
|||
|
Τηλ. |
+386 14789000 |
|||
|
Φαξ |
+386 14789055 |
|||
|
E-mail: |
varnahrana.mkgp@gov.si |
2. Ομάδα:
|
Όνομα: |
Gospodarsko interesno združenje Nanoški sir |
|||
|
Διεύθυνση: |
|
|||
|
Τηλ. |
+386 53671280 |
|||
|
Φαξ |
+386 53671314 |
|||
|
E-mail: |
alenka.stopar@vipava1894.si |
|||
|
Σύνθεση: |
Παραγωγοί/Μεταποιητές ( X ) Λοιποί ( ) |
3. Τύπος προϊόντος:
|
Κλάση 1.3: |
Τυριά |
4. Προδιαγραφές:
[σύνοψη των απαιτήσεων του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]
4.1. Ονομασία:
«Nanoški sir»
4.2. Περιγραφή:
Το Nanoški sir είναι σκληρό τυρί από αγελαδινό γάλα.
Τα κεφάλια Nanoški sir έχουν σχήμα τροχού με διάμετρο 32-34 cm και ύψος 7-12 cm. Η άκρη του τροχού είναι ελαφρώς κυρτή. Το εσωτερικό του Nanoški sir έχει έντονο κίτρινο χρώμα και ελαστική, εύπλαστη, λεία και συμπαγή υφή. Το τυρί μπορεί να έχει μερικές μικρές και μεσαίου μεγέθους τρύπες και ακανόνιστου σχήματος.
Το βάρος μετά από τουλάχιστον εξήντα ημέρες ωρίμασης είναι 8-11 κιλά.
Η κρούστα του Nanoški sir είναι κίτρινη με κεραμιδί έως καστανή απόχρωση, ενδεχομένως με ορατά ίχνη μούχλας, αποτέλεσμα της παραδοσιακής ωρίμανσης. Η κρούστα είναι λεία, ξηρή, χωρίς ρωγμές και ανωμαλίες.
Το προϊόν διατίθεται στην αγορά μετά από τουλάχιστον 60 ημέρες ωρίμανσης και πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 60 % ξηρά ουσία και τουλάχιστον 45 % λιπαρά επί ξηράς ουσίας.
Το άρωμα του τυριού είναι καθαρό, διακριτικό και χαρακτηριστικό του Nanoški sir. Η γεύση είναι ελαφρώς πικάντικη και ευχάριστα αλμυρή. Καθώς το τυρί ωριμάζει, το άρωμα και η γεύση του γίνονται εντονότερα.
4.3. Γεωγραφική περιοχή:
Το γάλα για το Nanoški sir παράγεται εντός γεωγραφικής περιοχής που οριοθετείται από: τα σύνορα Ιταλίας/Σλοβενίας μεταξύ των πόλεων Sežana και Nova Gorica, τον ποταμό Soča έως την πόλη Most na Soči, τον ποταμό Idrijca από την πόλη Most na Soči έως την πόλη Idrija, τον δρόμο Idrija–Godovič–Kalce–Planina–Postojna και τον δρόμο Postojna–Pivka–Divača–Sežana.
Η οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή για την παραγωγή Nanoški sir (μεταποίηση του γάλακτος σε Nanoški sir) βρίσκεται εντός της γεωγραφικής περιοχής παραγωγής του γάλακτος. Βρίσκεται στο άνω μέρος της αμπελουργικής έκτασης Vipavska Dolina (κοιλάδα Vipavska), συγκεκριμένα στην κοιλάδα του ποταμού Močilnik από Lozice μέχρι Vipava και στην κοιλάδα του ποταμού Vipava από Vipava μέχρι Ajdovscina. Το Nanoški sir παράγεται σε εγκαταστάσεις σε υψόμετρο που δεν υπερβαίνει τα 500 m από τη στάθμη της θάλασσας.
Όλοι οι οικισμοί που αναφέρονται βρίσκονται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής.
4.4. Απόδειξη προέλευσης:
Προκειμένου να διασφαλιστεί η προέλευση του Nanoški sir από την οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή παρακολουθούνται τα ακόλουθα:
|
— |
Παραγωγή του γάλακτος: το γάλα πρέπει να παράγεται σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής. Με την τήρηση μητρώου αγέλης (μητρώου κτηνιατρικών αγωγών) διασφαλίζεται η κατάλληλη φυλετική σύνθεση του ζωικού κεφαλαίου, ενώ στις γεωργικές εκμεταλλεύσεις τηρούνται μητρώα αγορών ζωοτροφών κάθε είδους. |
|
— |
Συλλογή του γάλακτος: τα δρομολόγια συλλογής του γάλακτος για την παραγωγή Nanoški sir πρέπει να είναι διαφορετικά από άλλα δρομολόγια συλλογής. Όταν συλλέγεται το γάλα καταγράφονται η ποσότητα που παραδίδει η κάθε γεωργική εκμετάλλευση καθώς και η συνολική ποσότητα του γάλακτος που συλλέγεται. |
|
— |
Κάθε γαλακτοκομείο καταγράφει καθημερινά την ποσότητα γάλακτος που μεταποιεί. Η θερμική επεξεργασία του γάλακτος γίνεται σε χαμηλή θερμοκρασία 63 °C έως 69 °C, που διασφαλίζεται με καταγραφή της θερμοκρασίας κατά τη θερμική επεξεργασία του γάλακτος για την παραγωγή του τυριού. |
|
— |
Επεξεργασία του γάλακτος και μορφοποίηση του τυριού σύμφωνα με τις απαιτήσεις των προδιαγραφών. Τούτο διασφαλίζεται με την τήρηση αρχείων σχετικά με την επεξεργασία του γάλακτος και τη μορφοποίηση του τυριού. Σε κάθε παρτίδα αντιστοιχεί συγκεκριμένος αριθμός και καταγράφεται η ημερομηνία παραγωγής. |
|
— |
Ωρίμανση του τυριού: τηρείται αρχείο των ποσοτήτων τυριών και της ημερομηνίας έναρξης της ωρίμανσης κάθε παρτίδας. Παρακολουθείται η θερμοκρασία και η υγρασία στον χώρο ωρίμανσης. Κάθε παρτίδα ωριμάζει επί τουλάχιστον 60 ημέρες. Καταγράφεται η ωρίμανση του τυριού ώστε να τηρούνται οι προδιαγραφές. |
4.5. Μέθοδος παραγωγής:
Τουλάχιστον το 80 % του γάλακτος για την παραγωγή του Nanoški sir προέρχεται από αγελάδες καφέ φυλής. Οι αγελάδες τρέφονται κυρίως με χορτονομή και χονδροειδείς ζωοτροφές που προέρχονται από τη συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή. Το 75 % της ξηράς ουσίας κάθε μερίδας πρέπει να είναι χορτονομή και χονδροειδείς ζωοτροφές (χόρτο λειμώνων, σανός και ενσίρωμα σιτηρών).
Λαμβάνονται μέτρα για να διασφαλίζεται ότι συλλέγεται και αποθηκεύεται χωριστά το γάλα που προορίζεται για την παραγωγή του Nanoški sir. Μεταξύ του πρώτου αρμέγματος και της θερμικής επεξεργασίας του γάλακτος δεν επιτρέπεται να μεσολαβήσουν περισσότερες από 72 ώρες. Εν συνεχεία, το γάλα υφίσταται θερμική επεξεργασία σε χαμηλή θερμοκρασία και αποθηκεύεται σε δροσερή θερμοκρασία. Το γάλα θερμαίνεται σε θερμοκρασία πήξης στη δεξαμενή του τυροκομείου. Στο γάλα προστίθεται διάλυμα πυτιάς, που αναμιγνύεται επί πέντε λεπτά, και εν συνεχεία το μείγμα αφήνεται να πήξει. Το τυρόπηγμα κόβεται σε κύβους και συμπιέζεται σε καλούπια διαμέτρου 35 cm και ύψους 15 cm. Το νωπό τυρί συμπιέζεται. Η ζύμωση γίνεται κατά τη διάρκεια της συμπίεσης. Μετά το τέλος της ζύμωσης και συμπίεσης, κάθε κεφάλι τυριού επισημαίνεται από τη μία πλευρά με αύξοντα αριθμό (ημέρα και μήνας).
Κατόπιν, τα κεφάλια τυριού παραμένουν σε άλμη από θαλασσινό αλάτι, σε θερμοκρασία μεταξύ 12 °C και 18 °C επί τρεις ημέρες και αναστρέφονται καθημερινά, ώστε να εξασφαλίζεται ομοιόμορφο αλάτισμα. Μετά από τις τρεις ημέρες αλατίσματος, τα κεφάλια του τυριού απομακρύνονται από το αλατούχο διάλυμα και τοποθετούνται στις σανίδες αποστράγγισης τυριών ώστε να στεγνώσουν οι επιφάνειές τους. Όταν η επιφάνεια των τυριών είναι αρκετά στεγνή, τα τυριά τοποθετούνται στο ωριμαντήριο. Το Nanoški sir ωριμάζει σε ωριμαντήρια επί τουλάχιστον 60 ημέρες ή μέχρις ότου να έχει τουλάχιστον 60 % ξηρά ουσία και τουλάχιστον 45 % λιπαρά επί ξηράς ουσίας. Κατά τις πρώτες 14 ημέρες της ωρίμανσης, το τυρί σκουπίζεται και αναποδογυρίζεται κάθε τρεις ημέρες, και κατόπιν αναποδογυρίζεται τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα και σκουπίζεται εάν είναι απαραίτητο. Προτού τα κεφάλια τυριού μεταφερθούν από τις αποθήκες πλένονται, ούτως ώστε να αφαιρεθεί η μούχλα από την κρούστα. Όταν το τυρί είναι τουλάχιστον 60 ημερών, εξετάζεται η εξωτερική εμφάνιση κάθε κεφαλιού τυριού και επιλέγονται τα κεφάλια τυριού που πληρούν τις απαιτήσεις. Οργανοληπτική αξιολόγηση και χημική ανάλυση πραγματοποιούνται στην ίδια παρτίδα επιλεγμένων κεφαλιών τυριού.
Κάθε κεφάλι τυριού που πληροί τα κριτήρια της προδιαγραφής επισημαίνεται σε μία από τις οριζόντιες επιφάνειες με σφραγίδα αποτελούμενη από το σύμβολο του νάρκισσου και την επιγραφή «Nanoški sir», κατά τρόπο ώστε, όταν το κεφάλι τυριού τεμαχίζεται, κάθε μικρό κομμάτι περιέχει μέρος του συμβόλου του νάρκισσου. Κάθε προσυσκευασμένο κομμάτι Nanoški sir πρέπει επίσης να φέρει αύξοντα αριθμό.
4.6. Δεσμός:
Το κλίμα της κοιλάδας Vipava χαρακτηρίζεται από μίγμα προαλπικού ηπειρωτικού και μεσογειακού κλίματος. Στην κοιλάδα Vipava σημειώνονται συχνά περίοδοι ξηρασίας λόγω του ανέμου που πολύ γρήγορα στεγνώνει το υγρό χώμα. Αυτή η περιοχή επηρεάζεται σημαντικά από τον bora, κρύο βόρειο άνεμο που φυσάει από το οροπέδιο Nanos και είναι πολύ ισχυρός. Τα καλοκαίρια είναι ζεστά. Οι φυσικές συνθήκες και οι ακραίες καιρικές συνθήκες οδήγησαν επίσης στην εκτροφή βοοειδών καφέ φυλής, η οποία είναι εύρωστη και ανθεκτικότερη. Τα βοοειδή καφέ φυλής μπορούν να τρέφονται με μεγάλες ποσότητες βασικής χορτονομής και χονδροειδών ζωοτροφών και το γάλα τους έχει υψηλή περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες και λιπαρά, που επηρεάζουν την ποιότητα του τυριού, καθώς και το χρώμα, τη γεύση και το άρωμα του Nanoški sir.
Η ωρίμανση γίνεται στο άνω μέρος της αμπελουργικής έκτασης της κοιλάδας Vipava, σε ωριμαντήρια τα οποία πρέπει να βρίσκονται σε υψόμετρο που δεν υπερβαίνει τα 500 m από τη στάθμη της θάλασσας, δηλαδή σε υψόμετρο όπου ευδοκιμούν επίσης αμπέλια. Το άνω τμήμα της αμπελουργικής ζώνης της κοιλάδας Vipava επηρεάζει επίσης σημαντικά τη σύνθεση της αυτόχθονης μικροχλωρίδας του αέρα, η οποία επηρεάζει την ωρίμανση του Nanoški sir και το χαρακτηριστικό του άρωμα και πικάντικη γεύση. Η σύνθεση της αυτόχθονης μικροχλωρίδας του αέρα επηρεάζεται από το χαρακτηριστικό κλίμα, την εγγύτητα της θάλασσας και των αμπελώνων.
Το τυρί αυτό παράγεται στο οροπέδιο Nano από πολύ παλιά (συγκεκριμένα, από τον δέκατο έκτο αιώνα). Σύμφωνα με το κτηματολόγιο του φέουδου Vipava, εκτάσεις στο οροπέδιο μισθώνονταν από τον δέκατο έκτο αιώνα και οι χρήστες των βοσκοτόπων κατέβαλλαν στους άρχοντες του φέουδου τυρί ως μίσθωμα. Αυτό αποδεικνύει ότι η βόσκηση και η τυροκομία στο οροπέδιο Nanos είχαν ήδη αναπτυχθεί την εποχή εκείνη. Από το 1986 και μετά, άρχισε στην εν λόγω περιοχή η παραγωγή του Nanoški sir από αγελαδινό γάλα με τις παραδοσιακές τυροκομικές μεθόδους. Είναι σαφές ότι από πολύ νωρίς το γάλα αναμειγνυόταν με πυτιά, σε χαμηλή θερμοκρασία, έτσι ώστε να διατηρούνται οι περισσότεροι μικροοργανισμοί του γαλακτικού οξέος που απαντούν φυσιολογικά στο γάλα. Επιπλέον, η διαδικασία παραγωγής τυριού πραγματοποιείτο σε ανοικτές δεξαμενές, καθιστώντας έτσι δυνατόν να εισέρχεται στο τυρόπηγμα η αυτόχθονη μικροχλωρίδα, που αποτελείται κυρίως από ζυμομύκητες.
4.7. Οργανισμός ελέγχου:
|
Όνομα: |
Bureau Veritas d.o.o. |
|||
|
Διεύθυνση: |
|
|||
|
Τηλ. |
+386 14757600 |
|||
|
Φαξ |
+386 14757601 |
|||
|
E-mail: |
info@si.bureauveritas.com |
4.8. Επισήμανση:
Τα τυριά που πληρούν τις απαιτήσεις της προδιαγραφής φέρουν σήμα με το όνομα «Nanoški sir», το σύμβολο του νάρκισσου, το σχετικό σύμβολο της Κοινότητας και το εθνικό σύμβολο ποιότητας.
(1) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.