ISSN 1725-2415

doi:10.3000/17252415.CE2010.015.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 15E

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

53ό έτος
21 Ιανουαρίου 2010


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

Ευρωπαϊκό ΚοινοβούλιοΣΥΝΟΔΟΣ 2008/2009Συνεδριάσεις από 21 έως 23 Οκτωβρίου 2008ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝΤα Συνοπτικά Πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευθεί στην ΕΕ C 3 E της 8.1.2009.

 

 

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

 

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

 

Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008

2010/C 015E/01

Δημιουργία συμμαχίας όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των φτωχών αναπτυσσόμενων χωρών που είναι οι πλέον ευάλωτες στις κλιματικές αλλαγές
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη δημιουργία συμμαχίας όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των φτωχών αναπτυσσόμενων χωρών που είναι οι πλέον ευάλωτες στις κλιματικές αλλαγές (2008/2131(INI))

1

2010/C 015E/02

Διακυβέρνηση και εταιρική σχέση σε εθνικό και περιφερειακό επίπεδο και βάση για τα σχέδια στον τομέα της περιφερειακής πολιτικής
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη διακυβέρνηση και την εταιρική σχέση στο εθνικό και περιφερειακό επίπεδο, και μια βάση για τα σχέδια στον τομέα της περιφερειακής πολιτικής (2008/2064(INI))

10

2010/C 015E/03

Βελτίωση της νομοθεσίας 2006 σύμφωνα με το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου για την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη Βελτίωση της νομοθεσίας 2006 σύμφωνα με το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου για την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας (2008/2045(INI))

16

2010/C 015E/04

Έλεγχος της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τον έλεγχο της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου — 24η ετήσια έκθεση της Επιτροπής (2008/2046(INI))

21

2010/C 015E/05

Στρατηγική για τη μελλοντική διευθέτηση των θεσμικών πτυχών των ρυθμιστικών οργανισμών
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με μια στρατηγική για τη μελλοντική διευθέτηση των θεσμικών πτυχών των ρυθμιστικών οργανισμών (2008/2103(INI))

27

2010/C 015E/06

Το ένταλμα σύλληψης κατά του Joseph Kony εν όψει της δίκης του ενώπιον του ΔΠΔ
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την απαγγελία κατηγοριών εναντίον του Joseph Kony και την προσαγωγή του σε δίκη ενώπιον του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου

33

2010/C 015E/07

Kαταπολέμηση της εμπορίας παιδιών
Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την καταπολέμηση της εμπορίας παιδιών

38

 

Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008

2010/C 015E/08

Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 2008
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 2008

40

2010/C 015E/09

Αξιολόγηση της συμφωνίας PNR μεταξύ Αυστραλίας και EE
Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση από τους αερομεταφορείς δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών προέλευσης Ευρωπαϊκής Ένωσης (PNR) στην τελωνειακή υπηρεσία της Αυστραλίας (2008/2187(INI))

46

2010/C 015E/10

Προκλήσεις όσον αφορά τις συλλογικές συμβάσεις στην ΕΕ
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με προκλήσεις όσον αφορά τις συλλογικές συμβάσεις στην ΕΕ (2008/2085(INI))

50

2010/C 015E/11

Δημοκρατία, ανθρώπινα δικαιώματα και νέα συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας ΕΕ-Βιετνάμ
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη δημοκρατία, τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη νέα συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας ΕΕ-Βιετνάμ

58

 

Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008

2010/C 015E/12

Επιθέσεις πειρατών στη θάλασσα
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πειρατεία στη θάλασσα

61

2010/C 015E/13

Ισοτιμία των λογιστικών προτύπων
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο κανονισμού (ΕΚ) της Επιτροπής της 2ας Ιουνίου 2008 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2004 της Επιτροπής για την εφαρμογή της οδηγίας 2003/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα ενημερωτικά δελτία και τις διαφημίσεις και σχετικά με το σχέδιο απόφασης της Επιτροπής, της 2ας Ιουνίου 2008, για τη χρήση από εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών των εθνικών λογιστικών προτύπων ορισμένων τρίτων χωρών και των διεθνών προτύπων χρηματοοικονομικής πληροφόρησης για την προετοιμασία των ενοποιημένων χρηματοοικονομικών τους καταστάσεων

64

2010/C 015E/14

Αντίκτυπος των μέτρων για την ασφάλεια των αερομεταφορών και των σαρωτών σώματος στα ανθρώπινα δικαιώματα, στην ιδιωτική ζωή, στην προστασία των δεδομένων και την ατομική αξιοπρέπεια
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τον αντίκτυπο των μέτρων ασφαλείας της αεροπορίας και των σαρωτών σώματος στα ανθρώπινα δικαιώματα, στην ιδιωτική ζωή, στην ανθρώπινη αξιοπρέπεια και στην προστασία των δεδομένων

71

2010/C 015E/15

Συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΚ/Βοσνίας και Ερζεγοβίνης
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη σύναψη της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, αφετέρου

72

2010/C 015E/16

Εορτασμός της μνήμης του ουκρανικού λιμού Holodomor
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τον εορτασμό της επετείου της μνήμης του Holodomor, τεχνητού λιμού στην Ουκρανία

78

2010/C 015E/17

Δραστηριότητες του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή (2007)
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την ετήσια έκθεση δραστηριοτήτων του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή το 2007 (2008/2158(INI))

80

2010/C 015E/18

Βενεζουέλα
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την αποστέρηση του δικαιώματος του εκλέγεσθαι για πολιτικούς λόγους στη Βενεζουέλα

85

2010/C 015E/19

Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό: μάχες στις ανατολικές συνοριακές περιοχές
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη λαϊκή δημοκρατία του Κονγκό: οι συγκρούσεις στις περιοχές των ανατολικών συνόρων της

86

2010/C 015E/20

Βιρμανία/Μυανμάρ
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη Βιρμανία

90

 

 

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

 

Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008

2010/C 015E/21

Συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας ΕΚ-Νέας Ζηλανδίας *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της κυβέρνησης της Νέας Ζηλανδίας, αφετέρου (COM(2008)0170 — C6-0292/2008 — 2008/0066(CNS))

93

2010/C 015E/22

Μνημόνιο συνεργασίας μεταξύ της Διεθνούς Οργάνωσης Πολιτικής Αεροπορίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας όσον αφορά τους ελέγχους/επιθεωρήσεις ασφαλείας και συναφή θέματα *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη μνημονίου συνεργασίας μεταξύ της Διεθνούς Οργάνωσης Πολιτικής Αεροπορίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας όσον αφορά τους ελέγχους/επιθεωρήσεις ασφαλείας και συναφή θέματα (COM(2008)0335 — C6-0320/2008 — 2008/0111(CNS))

93

2010/C 015E/23

Αστική ευθύνη που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (κωδικοποιημένη έκδοση) ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0098 — C6-0144/2008 — 2008/0049(COD))

94

2010/C 015E/24

Απλά δοχεία πίεσης (κωδικοποιημένη έκδοση) ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τα απλά δοχεία πίεσης (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0202 — C6-0172/2008 — 2008/0076(COD))

95

2010/C 015E/25

Συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας για τα φάρμακα (κωδικοποιημένη έκδοση) ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά το συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας για τα φάρμακα (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0369 — C6-0244/2008 — 2008/0126(COD))

95

2010/C 015E/26

Εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με τη διαδικασία του υπερβολικού ελλείμματος το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη ΕΚ (κωδικοποιημένη έκδοση) *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με τη διαδικασία του υπερβολικού ελλείμματος το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0073 — C6-0147/2008 — 2008/0053(CNS))

96

2010/C 015E/27

Κατηγορίες συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών (κωδικοποιημένη έκδοση) *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την εφαρμογή του άρθρου 81, παράγραφος 3, της Συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0367 — C6-0272/2008 — 2008/0124(CNS))

97

2010/C 015E/28

Σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (EΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000 σχετικά με την εφαρμογή της απόφασης 2000/597/EΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (COM(2008)0223 — C6-0197/2008 — 2008/0089(CNS))

97

2010/C 015E/29

Απόφαση-πλαίσιο σχετικά με τη συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών (ευρωπαϊκό ένταλμα) *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο απόφασης-πλαίσιο του Συμβουλίου σχετικά με το ευρωπαϊκό ένταλμα συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων προς λήψη αντικειμένων, εγγράφων και δεδομένων για χρήση σε ποινικές διαδικασίες (13076/2007 — C6-0293/2008 — 2003/0270(CNS))

99

2010/C 015E/30

Αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 423/2004 όσον αφορά την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου και περί τροποποίησης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 (COM(2008)0162 — C6-0183/2008 — 2008/0063(CNS))

112

2010/C 015E/31

Κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕ
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕ, κατ' εφαρμογήν του σημείου 26 της Διοργανικής Συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή οικονομική διαχείριση (COM(2008)0557 — C6-0318/2008 — 2008/2253(ACI))

117

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

118

2010/C 015E/32

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2008
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2008 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2008, Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή (14359/2008 — C6-0375/2008 — 2008/2252(BUD))

119

2010/C 015E/33

Κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (Λιθουανία και Ισπανία)
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, κατά το σημείο 28 της Διοργανικής Συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (COM(2008)0547 — C6-0312/2008 — 2008/2251(ACI))

120

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

121

2010/C 015E/34

Πρόγραμμα Erasmus Mundus (2009-2013) ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση προγράμματος δράσης για την ενίσχυση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες (Erasmus Mundus) (2009-2013) (COM(2007)0395 — C6-0228/2007 — 2007/0145(COD))

122

P6_TC1-COD(2007)0145Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. …/2008/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση του προγράμματος δράσης Erasmus Mundus 2009-2013 για την ενίσχυση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες ▐

123

2010/C 015E/35

Κανόνες και πρότυπα ασφαλείας για τα επιβατηγά πλοία (αναδιατύπωση) ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τους κανόνες και τα πρότυπα ασφαλείας για τα επιβατηγά πλοία (αναδιατύπωση) (COM(2007)0737 — C6-0442/2007 — 2007/0257(COD))

123

2010/C 015E/36

Περιορισμένη χρήση γενετικώς τροποποιημένων μικροοργανισμών (αναδιατύπωση) ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την περιορισμένη χρήση γενετικώς τροποποιημένων μικροοργανισμών (αναδιατύπωση) (COM(2007)0736 — C6-0439/2007 — 2007/0259(COD))

124

P6_TC1-COD(2007)0259Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2008/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την περιορισμένη χρήση γενετικώς τροποποιημένων μικροοργανισμών (αναδιατύπωση)

125

2010/C 015E/37

Στατιστικές καταγραφές για τις θαλάσσιες μεταφορές εμπορευμάτων και επιβατών (αναδιατύπωση) ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά με τις στατιστικές καταγραφές για τις θαλάσσιες μεταφορές εμπορευμάτων και επιβατών (αναδιατύπωση) (COM(2007)0859 — C6-0001/2008 — 2007/0288(COD))

126

P6_TC1-COD(2007)0288Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2008/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις στατιστικές καταγραφές για τις θαλάσσιες μεταφορές εμπορευμάτων και επιβατών

127

2010/C 015E/38

Κοινοτικές στατιστικές των συναλλαγών αγαθών μεταξύ κρατών μελών ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 638/2004 για τις κοινοτικές στατιστικές των συναλλαγών αγαθών μεταξύ κρατών μελών (COM(2008)0058 — C6-0059/2008 — 2008/0026(COD))

127

P6_TC1-COD(2008)0026Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ. …/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 638/2004 για τις κοινοτικές στατιστικές των συναλλαγών αγαθών μεταξύ κρατών μελών

127

2010/C 015E/39

Εφαρμοστέο δίκαιο σε γαμικές διαφορές *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 όσον αφορά τη διεθνή δικαιοδοσία και για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με το εφαρμοστέο δίκαιο σε γαμικές διαφορές (COM(2006)0399 — C6-0305/2006 — 2006/0135(CNS))

128

2010/C 015E/40

Διαχείριση αλιευτικών στόλων που είναι νηολογημένοι σε εξόχως απόκεντρες περιοχές της Κοινότητας *
Nομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 639/2004 για τη διαχείριση αλιευτικών στόλων που είναι νηολογημένοι σε εξόχως απόκεντρες περιοχές της Κοινότητας (COM(2008)0444 — C6-0298/2008 — 2008/0138(CNS))

135

 

Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008

2010/C 015E/41

Έγκριση του ορισμού της Catherine Ashton ως μέλους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το διορισμό της Catherine Margaret Ashton, Βαρώνης Ashton of Upholland, ως μέλους της Επιτροπής

137

2010/C 015E/42

Προσωρινή απασχόληση ***II
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την προσωρινή απασχόληση (10599/2/2008 — C6-0327/2008 — 2002/0072(COD))

137

2010/C 015E/43

Προστασία των παιδιών που χρησιμοποιούν το Διαδίκτυο και άλλες τεχνολογίες επικοινωνιών ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση πολυετούς κοινοτικού προγράμματος σχετικά με την προστασία των παιδιών που χρησιμοποιούν το διαδίκτυο και άλλες τεχνολογίες επικοινωνιών (COM(2008)0106 — C6-0092/2008 — 2008/0047(COD))

138

P6_TC1-COD(2008)0047Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. …/2008/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση πολυετούς κοινοτικού προγράμματος σχετικά με την προστασία των παιδιών που χρησιμοποιούν το Διαδίκτυο και άλλες τεχνολογίες της επικοινωνίας

139

2010/C 015E/44

Προώθηση καθαρών οχημάτων οδικών μεταφορών ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την αναθεωρημένη πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την προώθηση καθαρών και ενεργειακώς αποδοτικών οχημάτων οδικών μεταφορών (COM(2007)0817 — C6-0008/2008 — 2005/0283(COD))

139

P6_TC1-COD(2005)0283Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2009/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την προώθηση καθαρών και ενεργειακώς αποδοτικών οχημάτων οδικών μεταφορών

140

2010/C 015E/45

Τροποποιήσεις των όρων της άδειας κυκλοφορίας φαρμακευτικών προϊόντων ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 2001/82/ΕΚ και της οδηγίας 2001/83/ΕΚ σχετικά με τις τροποποιήσεις των όρων της άδειας κυκλοφορίας φαρμακευτικών προϊόντων (COM(2008)0123 — C6-0137/2008 — 2008/0045(COD))

140

P6_TC1-COD(2008)0045Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2009/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/82/ΕΚ και της οδηγίας 2001/83/ΕΚ σχετικά με τις τροποποιήσεις των όρων της άδειας κυκλοφορίας φαρμακευτικών προϊόντων

141

2010/C 015E/46

Προστασία των καταναλωτών ως προς ορισμένες πτυχές της χρήσης αγαθών υπό καθεστώς χρονομεριστικής μίσθωσης ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την προστασία των καταναλωτών ως προς ορισμένες πτυχές της χρονομεριστικής μίσθωσης, των μακροπρόθεσμων προϊόντων διακοπών, της μεταπώλησης και της ανταλλαγής (COM(2007)0303 — C6-0159/2007 — 2007/0113(COD))

141

P6_TC1-COD(2007)0113Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2008/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προστασία των καταναλωτών ως προς ορισμένες πτυχές της χρονομεριστικής μίσθωσης, των μακροπρόθεσμων προϊόντων διακοπών, της μεταπώλησης και της ανταλλαγής

141

 

Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008

2010/C 015E/47

Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού 2009 (Τμήμα ΙΙΙ)
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2009, Τμήμα III — Επιτροπή (C6-0309/2008 — 2008/2026(BUD)) και τη διορθωτική επιστολή αριθ. 1/2009 (SEC(2008)2435) επί του προσχεδίου γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2009

142

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

149

2010/C 015E/48

Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού 2009 (τμήματα I, II, IV, V, VI, VII, VIII και IX)
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2009 (Τμήμα I — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, Τμήμα II — Συμβούλιο, Τμήμα IV — Δικαστήριο, Τμήμα V — Ελεγκτικό Συνέδριο, Τμήμα VI — Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, Τμήμα VII — Επιτροπή των Περιφερειών, Τμήμα VIII — Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής και Τμήμα IX — Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων) (C6-0310/2008 — 2008/2026B(BUD))

153

2010/C 015E/49

Αερολιμενικά τέλη ***II
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα αερολιμενικά τέλη (8332/2/2008 — C6-0259/2008 — 2007/0013(COD))

158

P6_TC2-COD(2007)0013Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 23 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2008/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα αερολιμενικά τέλη

159

2010/C 015E/50

Συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΚ/Βοσνίας και Ερζεγοβίνης ***
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη σύναψη της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, αφετέρου (8225/2008 — COM(2008)0182 — C6-0255/2008 — 2008/0073(AVC))

159

Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων συμβόλων

*

Διαδικασία διαβούλευσης

**I

Διαδικασία συνεργασίας, πρώτη ανάγνωση

**II

Διαδικασία συνεργασίας, δεύτερη ανάγνωση

***

Σύμφωνη γνώμη

***I

Διαδικασία συναπόφασης, πρώτη ανάγνωση

***II

Διαδικασία συναπόφασης, δεύτερη ανάγνωση

***III

Διαδικασία συναπόφασης, τρίτη ανάγνωση

(Η αναφερόμενη διαδικασία στηρίζεται στη νομική βάση που πρότεινε η Επιτροπή.)

Πολιτικές τροπολογίες: το νέο κείμενο και η αντικατάσταση κειμένου σημειώνονται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες και η διαγραφή με το σύμβολο ▐.

Τεχνικές διορθώσεις και προσαρμογές εκ μέρους των υπηρεσιών: το νέο κείμενο και η αντικατάσταση κειμένου σημειώνονται με πλάγιους χαρακτήρες και η διαγραφή με το σύμβολο ║.

EL

 


Ευρωπαϊκό ΚοινοβούλιοΣΥΝΟΔΟΣ 2008/2009Συνεδριάσεις από 21 έως 23 Οκτωβρίου 2008ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝΤα Συνοπτικά Πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευθεί στην ΕΕ C 3 E της 8.1.2009.

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008

21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/1


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Δημιουργία συμμαχίας όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των φτωχών αναπτυσσόμενων χωρών που είναι οι πλέον ευάλωτες στις κλιματικές αλλαγές

P6_TA(2008)0491

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη δημιουργία συμμαχίας όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των φτωχών αναπτυσσόμενων χωρών που είναι οι πλέον ευάλωτες στις κλιματικές αλλαγές (2008/2131(INI))

2010/C 15 E/01

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Σεπτεμβρίου 2007 για τη δημιουργία συμμαχίας όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη (ΣΑΚΠ) μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των φτωχών αναπτυσσόμενων χωρών που είναι οι πλέον ευάλωτες στις κλιματικές αλλαγές (COM(2007)0540),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2007 σχετικά με τη συμμαχία όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των πλέον ευάλωτων στις κλιματικές αλλαγές φτωχών αναπτυσσόμενων χωρών,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 11ης Μαρτίου 2003 για τις κλιματικές μεταβολές στο πλαίσιο της συνεργασίας για την ανάπτυξη — Πρόγραμμα δράσης 2004-2008 (COM(2003)0085),

έχοντας υπόψη την πρώτη έκθεση προόδου της Επιτροπής (2004-2006) του 2007 σχετικά με το πρόγραμμα δράσης της ΕΕ για την αλλαγή του κλίματος και την ανάπτυξη,

έχοντας υπόψη το έγγραφο της 14ης Μαρτίου 2008 του Ύπατου Εκπροσώπου και της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο με τίτλο «Αλλαγή του κλίματος και διεθνής ασφάλεια»,

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής της 29ης Ιουνίου 2007 με τίτλο «Η προσαρμογή της Ευρώπης στην αλλαγή του κλίματος — επιλογές δράσης για την ΕΕ» (COM(2007)0354),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών συνερχομένων στα πλαίσια του Συμβουλίου, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με την αναπτυξιακή πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης: «Η ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη» (1),

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Παρισιού για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας, η οποία υιοθετήθηκε στις 2 Μαρτίου 2005, έπειτα από το φόρουμ υψηλού επιπέδου για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας («δήλωση του Παρισιού»),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών συνερχομένων στα πλαίσια του Συμβουλίου, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής με τίτλο «Η ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την ανθρωπιστική βοήθεια» (2),

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση-πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για την αλλαγή του κλίματος (UNFCCC) του 1992,

έχοντας υπόψη την έκθεση για την ανθρώπινη ανάπτυξη 2007/2008, με τίτλο «Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή: Αλληλεγγύη σε έναν διχασμένο κόσμο», την οποία δημοσίευσε το Πρόγραμμα Ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών,

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Μαλέ σχετικά με την ανθρώπινη διάσταση της κλιματικής αλλαγής στον πλανήτη, η οποία εγκρίθηκε στο Μαλέ (Δημοκρατία των Μαλδιβών) στις 14 Νοεμβρίου 2007,

έχοντας υπόψη τον χάρτη πορείας του Μπαλί που υιοθετήθηκε στη διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για την αλλαγή του κλίματος στη νήσο Μπαλί (Ινδονησία) τον Δεκέμβριο 2007,

έχοντας υπόψη την τέταρτη έκθεση αξιολόγησης με τίτλο «Κλιματική αλλαγή 2007: Επιπτώσεις, προσαρμογή και ευπάθεια», την οποία συνέταξε η ομάδα εργασίας ΙΙ της Διακυβερνητικής Επιτροπής για την Αλλαγή του Κλίματος (IPCC),

έχοντας υπόψη την έκθεση του Nicholas Stern του 2006 με τίτλο «Τα οικονομικά της κλιματικής αλλαγής. Η ανασκόπηση Stern»,

έχοντας υπόψη τη δήλωση σχετικά με την ενσωμάτωση της προσαρμογής στις κλιματικές αλλαγές στην αναπτυξιακή συνεργασία, η οποία εγκρίθηκε από τους Υπουργούς Ανάπτυξης και Περιβάλλοντος των χωρών μελών του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασία και Ανάπτυξης στις 4 Απριλίου 2006,

έχοντας υπόψη την έκθεση του ΟΟΣΑ του 2007, με τίτλο «Απολογισμός προόδου σχετικά με την ενσωμάτωση της προσαρμογής στις κλιματικές αλλαγές στις δραστηριότητες αναπτυξιακής συνεργασίας»,

έχοντας υπόψη το «Πλαίσιο δράσης του Hyogo για την περίοδο 2005-2015: Βελτίωση της ανθεκτικότητας των εθνών και κοινοτήτων στις καταστροφές», το οποίο υιοθετήθηκε από την παγκόσμια διάσκεψη για τη μείωση των καταστροφών που πραγματοποιήθηκε τον Ιανουάριο του 2005 στην επαρχία Hyogo (Ιαπωνία),

έχοντας υπόψη τη διετή έκθεση του Οργανισμού Τροφίμων και Γεωργίας (FAO) των Ηνωμένων Εθνών, με τίτλο «Κατάσταση των Δασών του Πλανήτη 2007»,

έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας (A6-0366/2008),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αλλαγή του κλίματος συνιστά σοβαρή απειλή για τη μείωση της φτώχειας, τα ανθρώπινα δικαιώματα, την ειρήνη και την ασφάλεια, τη διαθεσιμότητα νερού και τροφίμων, καθώς και την επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων της Χιλιετίας (ΑΣΧ) σε πολλές αναπτυσσόμενες χώρες,

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε ορισμένες αναπτυσσόμενες χώρες τα δάση αποψιλώνονται προς όφελος καλλιεργειών για παραγωγή βιοκαυσίμων,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εκβιομηχανισμένες χώρες φέρουν ιστορική ευθύνη για την αλλαγή του κλίματος και έχουν την ηθική υποχρέωση να συνδράμουν τις αναπτυσσόμενες χώρες στις προσπάθειές τους να προσαρμοστούν στις συνέπειές της,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αναπτυσσόμενες χώρες έχουν συμβάλει λιγότερο στην αλλαγή του κλίματος αλλά θα πληγούν δριμύτερα από τις συνέπειές της, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται η υδρευτική και επισιτιστική ανασφάλεια λόγω της ξηρασίας και της απερήμωσης, η άνοδος της στάθμης των θαλασσών, νέες προκλήσεις για τη γεωργία, νέοι κίνδυνοι για την υγεία, ακραία μετεωρολογικά φαινόμενα και μεταναστευτικές πιέσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αναπτυσσόμενες χώρες θα διαθέτουν επίσης τις μικρότερες δυνατότητες να αντιμετωπίσουν τις συνέπειές της,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε πολλές εκβιομηχανισμένες χώρες έχει δοθεί ιδιαίτερη προσοχή πρόσφατα σε μέτρα για την προσαρμογή στην αλλαγή του κλίματος και για τη μείωση των κινδύνων, και ότι οι ίδιες επείγουσες ανάγκες έχουν παραμεληθεί σε μεγάλο βαθμό στο πλαίσιο χωρών με χαμηλό εισόδημα,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εισαγωγές των προϊόντων παράνομης και μη διατηρήσιμης υλοτομίας στην ΕΕ αποτελούν σημαντικό κίνητρο για την αποψίλωση και υπολογίζεται ότι κοστίζουν στις φτωχές χώρες δισεκατομμύρια ευρώ ετησίως,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποψίλωση αντιπροσωπεύει, σύμφωνα με εκτιμήσεις, ποσοστό 20 % επί του συνόλου των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, οδηγώντας σε απώλεια που εκτιμάται σε 13 εκατομμύρια εκτάρια τροπικών δασών ετησίως· και ότι η αποψίλωση στους τροπικούς αποτελεί σοβαρή απειλή για τη βιοποικιλότητα και τον βιοπορισμό του ενός δισεκατομμυρίου και πλέον φτωχών ατόμων που διαμένουν σε τέτοια δάση και κερδίζουν τα προς το ζην από αυτά,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συγκεκριμένες συνέπειες της αλλαγής του κλίματος συχνά πρέπει να αντιμετωπίζονται σε τοπικό επίπεδο από τις τοπικές αρχές· ότι η κατάλληλη σύνδεση του διεθνούς, του εθνικού και του τοπικού επιπέδου χάραξης πολιτικής αποτελεί συνεπώς βασική πρόκληση προκειμένου να σχεδιασθούν αποτελεσματικές στρατηγικές για την προσαρμογή στην αλλαγή του κλίματος και τον μετριασμό της αλλαγής αυτής· ότι πρέπει να επιτευχθούν διαρθρωτικές αλλαγές μεγάλης κλίμακας, χωρίς να θυσιαστεί η προσέγγιση με βάση την κοινότητα και υπέρ των φτωχών,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει αυξημένη αναγνώριση των απειλών κατά της ασφάλειας που προκαλούνται από την αλλαγή του κλίματος, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται οι διενέξεις εξαιτίας των ανεπαρκών φυσικών πόρων, οι φυσικές καταστροφές που προκαλούνται από τις κλιματικές συνθήκες και οι μεταναστευτικές ροές μεγάλης κλίμακας· και ότι η ανάπτυξη στρατηγικών για την αντιμετώπιση κοινών προκλήσεων σε επίπεδο κλίματος και ασφάλειας θα είναι ζωτικής σημασίας προκειμένου να εξασφαλιστεί αποτελεσματική προσαρμοστική απόκριση στις αναπτυσσόμενες χώρες·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διεθνείς προσπάθειες στον τομέα της προσαρμογής στις κλιματικές αλλαγές και της μείωσης των κινδύνων καταστροφών ήταν μέχρι σήμερα περιορισμένες, αποσπασματικές, ελλιπώς συντονισμένες και, σε πολλές περιπτώσεις, δυσπρόσιτες για τις αναπτυσσόμενες χώρες, πράγμα που έρχεται σε άμεση αντίθεση με τους στόχους που περιγράφονται στην ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη και στη δήλωση του Παρισιού,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέτρα προσαρμογής στην αλλαγή του κλίματος, η μείωση των κινδύνων καταστροφών και η δημιουργία ικανοτήτων για την ανάπτυξη πρέπει να αλληλοσυνδέονται σε μεγάλο βαθμό, αλλά έως τώρα δεν έχουν ενσωματωθεί ικανοποιητικά στους οργανισμούς αναπτυξιακής συνεργασίας και στους διεθνείς οργανισμούς· και ότι μια κοινή και συνεπής προσέγγιση θα είναι ζωτικής σημασίας για την επιτυχημένη εφαρμογή στην πράξη της συμμαχίας όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι αναγκαία η σύσταση διεπιστημονικών ομάδων με τη συμμετοχή διαχειριστών καταστροφών, ειδικών της ανάπτυξης, σχεδιαστών και επιστημονικών εμπειρογνωμόνων προσαρμογής/κλίματος, οι οποίες πρέπει να εγκρίνουν βέλτιστες πρακτικές για την περιφερειακή ανάπτυξη,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι έγκαιρες ενέργειες όσον αφορά την προσαρμογή στις κλιματικές αλλαγές και τη μείωση των κινδύνων καταστροφών αντιπροσωπεύουν μια σαφώς αποδοτική λύση από πλευράς κόστους· ότι, σύμφωνα με ορισμένες εκτιμήσεις, από τη δαπάνη ενός δολαρίου για τη μείωση των κινδύνων καταστροφών είναι δυνατό να εξοικονομηθούν έως και επτά δολάρια στον τομέα της αντιμετώπισης των καταστροφών, κάτι που αποτελεί ισχυρό επιχείρημα υπέρ της εμπροσθοβαρούς δαπάνης για βοήθεια,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει, ως εκ τούτου, να απορριφθεί κάθε προσπάθεια για διπλή καταμέτρηση της χρηματοδότησης της ΕΕ για τους ΑΣΧ και τις υποσχέσεις που δόθηκαν στο πλαίσιο της UNFCCC,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οποιαδήποτε καθυστέρηση στη λήψη αυστηρών αποφάσεων σχετικά με τα αναγκαία μέτρα για τη μείωση των αιτιών και των επιπτώσεων της αλλαγής του κλίματος θα έχει ως αποτέλεσμα πολύ μεγαλύτερο κόστος,

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα περισσότερα περιβαλλοντικά προβλήματα, μεταξύ άλλων και εκείνα που προκύπτουν από την αλλαγή του κλίματος, τείνουν να επιδεινώνονται από την πληθυσμιακή αύξηση και από το μεγαλύτερο μέγεθος του πληθυσμού, ενώ η δυναμική του πληθυσμού, όσον αφορά την αύξηση, την κατανομή και τη σύνθεση, αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της διαδικασίας ανάπτυξης, δεδομένου ότι και τα δύο επηρεάζουν και επηρεάζονται από την αλλαγή του κλίματος· και ότι η Διεθνής Διάσκεψη για τον Πληθυσμό και την Ανάπτυξη στο Κάιρο το 1994 επισήμανε σαφώς τα πολλαπλά οφέλη που προκύπτουν από τις μη εξαναγκαστικές δημογραφικές πολιτικές με συγκεκριμένο στόχο και τοπικό προσανατολισμό, ωστόσο τα δημογραφικά θέματα παραμένουν έως τώρα σε μεγάλο βαθμό μη ενσωματωμένα στον σχεδιασμό είτε για την ανάπτυξη είτε για την προσαρμογή,

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να εξεταστούν οι πολιτικές σχετικά με τη γεωργία, το νερό, τη διαχείριση των δασικών πόρων, την υγεία, τις υποδομές, την εκπαίδευση, καθώς και τον πληθυσμό, με σκοπό να ενσωματωθούν αποτελεσματικά στην ανάπτυξη η προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή και ο μετριασμός της αλλαγής αυτής,

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μείωση της διαφθοράς θα αύξανε την αποτελεσματικότητα των προσπαθειών για την προσαρμογή και τον μετριασμό της αλλαγής του κλίματος,

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η προαναφερθείσα αναθεώρηση 2007 του προγράμματος δράσης της ΕΕ για την αλλαγή του κλίματος και την ανάπτυξη καταδεικνύει ότι η πρόοδος όσον αφορά την ενσωμάτωση των κλιματικών αλλαγών στις αναπτυξιακές πολιτικές της ΕΕ, ιδιαίτερα στα έγγραφα στρατηγικής ανά χώρα (ΕΣΧ) και στα έγγραφα στρατηγικής ανά περιφέρεια (ΕΣΠ), ήταν ανεπαρκής και ιδιαίτερα αργή,

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι επί του παρόντος υπάρχει τεράστιο χάσμα όσον αφορά τη χρηματοδότηση της προσαρμογής στις αναπτυσσόμενες χώρες· ότι, ενώ το εκτιμώμενο ετήσιο κόστος της προσαρμογής κυμαίνεται από 50 έως 80 δισ. δολάρια ΗΠΑ, το συνολικό ποσό πόρων που δεσμεύθηκε από τους πολυμερείς μηχανισμούς χρηματοδότησης στα μέσα του 2007 ανερχόταν σε λιγότερο από το 0,5 % των εν λόγω ποσών,

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρ' όλο που η ΕΕ έχει θέσει στόχο να αναλάβει ηγετικό ρόλο στην καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος, ο προϋπολογισμός της ΕΕ δεν αντανακλά την προτεραιότητα που δόθηκε στις πολιτικές και στα μέτρα που θέσπισε η Ευρωπαϊκή Ένωση για την καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος,

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρηματοδότηση της ΣΑΚΠ θα προέλθει εν μέρει από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης (ΕΤΑ) και το θεματικό πρόγραμμα για το περιβάλλον και τους φυσικούς πόρους (σύμφωνα με το άρθρο 13 του μέσου αναπτυξιακής συνεργασίας (ΜΑΣ)) (3),

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ΕΤΑ χρησιμοποιήθηκε κυρίως για τη χρηματοδότηση νέων πρωτοβουλιών· ότι η Επιτροπή πρέπει να σεβαστεί τη δέσμευσή της να εξεύρει νέες πηγές χρηματοδότησης προκειμένου να διατηρηθεί το ΕΤΑ· ότι η Επιτροπή Ανάπτυξης έχει αποφανθεί σε πολλές περιπτώσεις ότι το ΕΤΑ πρέπει να ενσωματωθεί στον προϋπολογισμό της ΕΕ, προκειμένου να διασφαλισθεί ο δημοκρατικός έλεγχος σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται,

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 21 σχετικά με την έγκριση εγγράφων στρατηγικής και πολυετών ενδεικτικών προγραμμάτων και το άρθρο 35, παράγραφος 2, του μέσου αναπτυξιακής συνεργασίας, το Κοινοβούλιο έχει δικαίωμα να προβαίνει σε έλεγχο των ενεργειών της Επιτροπής, όπως ορίζεται στα άρθρα 5 και 8 της απόφασης 1999/468/ΕΚ,

ΚΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μηχανισμός καθαρής ανάπτυξης (ΜΚΑ) έχει ανταποκριθεί ελάχιστα έως τώρα στις ανάγκες των φτωχότερων χωρών όσον αφορά τις επενδύσεις σε καθαρή τεχνολογία, με την Αφρική να φιλοξενεί λιγότερο από το 3 % όλων των σχεδίων ΜΚΑ, και σχεδόν το 90 % των πιστοποιημένων μειώσεων εκπομπών (CER) να χορηγούνται για σχέδια που πραγματοποιούνται στην Κίνα, στην Ινδία, στην Κορέα και στην Βραζιλία,

1.

επιδοκιμάζει την πρωτοβουλία της Επιτροπής να δημιουργήσει συμμαχία όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη, η οποία αντιπροσωπεύει σημαντική αναγνώριση των επιπτώσεων της αλλαγής του κλίματος στην ανάπτυξη· καλεί, ωστόσο, την Επιτροπή να διασαφηνίσει περαιτέρω τη διακριτή προστιθέμενη αξία της ΣΑΚΠ· τονίζει, στο πλαίσιο αυτό, ότι ο συντονισμός και η συνεργασία με άλλους βασικούς φορείς πρέπει να αποτελέσει αναπόσπαστο τμήμα της ατζέντας της ΣΑΚΠ, με σκοπό να εξασφαλιστεί η βέλτιστη συμπληρωματικότητα μεταξύ των πρωτοβουλιών·

2.

θεωρεί ότι η ΣΑΚΠ αποτελεί σημαντικό πυλώνα της εξωτερικής δράσης της ΕΕ στον τομέα της αλλαγής του κλίματος και ότι συνιστά συμπληρωματική και υποστηρικτική πλατφόρμα για την τρέχουσα διαδικασία που έχει δρομολογηθεί από τη σύμβαση-πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για την αλλαγή του κλίματος και το πρωτόκολλο του Κιότο, που θα συμβάλει στην προώθηση της εφαρμογής τους και της εφαρμογής των σχετικών συμφωνιών·

3.

επαναλαμβάνει τα ανησυχητικά συμπεράσματα του εγγράφου σχετικά με την κλιματική αλλαγή και τη διεθνή ασφάλεια (Climate Change and International Security), στο οποίο διατυπώνεται η προειδοποίηση ότι η αλλαγή του κλίματος εντείνει τους κινδύνους ασφάλειας για την ΕΕ, απειλώντας να δημιουργήσει υπερβολικές πιέσεις σε κράτη και περιφέρειες του κόσμου που είναι ήδη ευάλωτα και επιρρεπή σε συγκρούσεις και υπομονεύοντας τις προσπάθειες επίτευξης των ΑΣΧ·

4.

σημειώνει ότι οι προσπάθειες για την καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος δεν πρέπει να βασίζονται μόνον σε πολιτική ώθηση, αλλά και στην κοινωνία των πολιτών, τόσο στις αναπτυγμένες όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες· θεωρεί ότι πρέπει να δρομολογηθούν εκστρατείες ενημέρωσης του κοινού και να θεσπισθούν εκπαιδευτικά προγράμματα σε σχολεία και πανεπιστήμια, τόσο για την παροχή αναλύσεων και εκτιμήσεων στους πολίτες σχετικά με την κατάσταση της αλλαγής του κλίματος όσο και για την διατύπωση κατάλληλων αποκρίσεων, ειδικά όσον αφορά την αλλαγή του τρόπου ζωής με σκοπό τη μείωση των εκπομπών·

5.

επισημαίνει ότι ο ενισχυμένος συντονισμός και η συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής και των κρατών μελών είναι καίριας σημασίας στον τομέα της πολιτικής της ΕΕ για την αλλαγή του κλίματος και την ανάπτυξη· επισημαίνει επιπλέον ότι η ΣΑΚΠ αντιπροσωπεύει μοναδική ευκαιρία να ανταποκριθεί η Ευρώπη στις αρχές που διέπουν την ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την ανάπτυξη και τη δήλωση του Παρισιού, καθώς και το πρόγραμμα δράσης της Διεθνούς Διάσκεψης για τον Πληθυσμό και την Ανάπτυξη (ICPD) στο Κάιρο το 1994· είναι επίσης πεπεισμένο ότι η ΣΑΚΠ θα πρέπει, μεταξύ άλλων, να λειτουργεί ως «κέντρο συμψηφισμού» για τις πρωτοβουλίες των κρατών μελών·

6.

καλεί την ΕΕ να τοποθετήσει την αλλαγή του κλίματος στο επίκεντρο της πολιτικής της για την αναπτυξιακή συνεργασία· πιστεύει επιπλέον ότι η καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος πρέπει να αντιμετωπίσει τα διαρθρωτικά αίτια και ζητεί συστηματική εκτίμηση των κινδύνων από την αλλαγή του κλίματος που θα καλύπτει όλες τις πτυχές του σχεδιασμού πολιτικής και της λήψης αποφάσεων τόσο στην ΕΕ όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες, συμπεριλαμβανομένων του εμπορίου, της γεωργίας και της επισιτιστικής ασφάλειας κ.λπ.·

7.

τονίζει ότι η ΣΑΚΠ πρέπει να λάβει συγκεκριμένα μέτρα που θα αφορούν τη σύνδεση μεταξύ, αφενός, των επιπτώσεων της αλλαγής του κλίματος στην ανάπτυξη, συμπεριλαμβανομένων των επιπτώσεων στη γεωργική, εμπορική και αλιευτική πολιτική της ΕΕ, και, αφετέρου, των προβλημάτων που σχετίζονται με τις επιδοτήσεις εξαγωγών, όπως η δεσμευμένη βοήθεια, το δανειακό βάρος, οι εξαγωγικές πιστώσεις και η εμπορική χρήση της επισιτιστικής βοήθειας, η αναγκαστική ιδιωτικοποίηση και η ελευθέρωση ζωτικών οικονομικών τομέων·

8.

επισημαίνει ότι, εφόσον η συμμαχία όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη, με χρηματοδότηση 60 εκατομμυρίων ευρώ για την περίοδο 2008-2010, θα είναι συμπληρωματική στην τρέχουσα διεργασία στο πλαίσιο της UNFCCC, θα πρέπει να αποφευχθεί η επικάλυψη των δράσεων και οι πόροι να συγκεντρωθούν σε δράσεις οι οποίες παρέχουν την υψηλότερη προστιθέμενη αξία· πιστεύει ότι, μόλις επιτευχθεί συμφωνία όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος μετά το 2012, οι στόχοι και η χρηματοδότηση της συμμαχίας όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη θα πρέπει να επανεξετασθούν με γνώμονα την έκβαση·

9.

πιστεύει ότι οι πιστώσεις εκτός της UNFCCC δεν θα πρέπει να ληφθούν υπόψη ως μέρος της υλοποίησης εκ μέρους των αναπτυγμένων χωρών των δεσμεύσεών τους σύμφωνα με την προαναφερθείσα σύμβαση·

10.

θεωρεί ότι τα 60 εκατομμύρια ευρώ που έχουν δεσμευθεί έως σήμερα για τη ΣΑΚΠ είναι θλιβερά ανεπαρκή· καλεί την Επιτροπή να καθιερώσει μακροπρόθεσμο χρηματοδοτικό στόχο για τη ΣΑΚΠ ύψους τουλάχιστον 2 δισεκατομμυρίων ευρώ ετησίως έως και το 2010 και 5-10 δισεκατομμυρίων ευρώ ετησίως έως το 2020·

11.

καλεί την Επιτροπή να παράσχει λεπτομερή στοιχεία σχετικά με τους υπάρχοντες χρηματοδοτικούς μηχανισμούς για την αλλαγή του κλίματος και την ανάπτυξη σε εθνικό και διεθνές επίπεδο· καλεί την Επιτροπή να προτείνει επειγόντως, βάσει των στοιχείων αυτών, τα ενδεικνυόμενα μέτρα για την κλιμάκωση της χρηματοδοτικής στήριξης της ΕΕ για την αλλαγή του κλίματος και την ανάπτυξη, εξασφαλίζοντας τον καλύτερο δυνατό συντονισμό και συμπληρωματικότητα με τις υπό εξέλιξη πρωτοβουλίες·

12.

τονίζει ότι, προκειμένου η αλλαγή του κλίματος να ληφθεί σοβαρά υπόψη, πρέπει να διατεθούν νέοι πόροι μέσω διαφορετικών γραμμών του προϋπολογισμού και νέων χρηματοδοτικών πηγών, όπως τα ανθρωπιστικά ταμεία για την αντιμετώπιση των καταστροφών που σχετίζονται με το κλίμα, τα κονδύλια για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας (ΚΕΠΠΑ) και ο μηχανισμός σταθερότητας στο πλαίσιο της προληπτικής πολιτικής ασφάλειας ή για την αντιμετώπιση των απειλών κατά της ασφάλειας ή των συγκρούσεων που σχετίζονται με το κλίμα, άλλοι πόροι εξωτερικής δράσης όποτε υπάρχουν διαθέσιμοι, καθώς και οι πράσινοι φόροι, οι συμπράξεις δημόσιου-ιδιωτικού τομέα και άλλοι καινοτόμοι μηχανισμοί χρηματοδότησης που προορίζονται για τον σκοπό αυτόν·

13.

σημειώνει με ενδιαφέρον τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 19ης και 20ής Ιουνίου 2008 και τις επιπτώσεις τους στον προϋπολογισμό· θεωρεί ότι οι δημοσιονομικές αυτές απαιτήσεις μπορούν να αντιμετωπισθούν μόνο με την προσφυγή στα μέσα που προβλέπει η διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (4)· υπογραμμίζει για μία ακόμη φορά ότι θα πρέπει να προβλέπονται νέες πιστώσεις για τα νέα καθήκοντα·

14.

επισημαίνει στο πλαίσιο αυτό ότι η επίσημη αναπτυξιακή βοήθεια της ΕΕ εξακολουθεί να μην επιτυγχάνει τον στόχο που έχει τεθεί για 0,56 % του ακαθάριστου εθνικού εισοδήματος (ΑΕΠ) της ΕΕ μέχρι το 2010 και ότι είναι δύσκολο να προβλέψει κανείς με ποιό τρόπο η ΕΕ θα είναι σε θέση να τηρήσει όλες τις δεσμεύσεις της χωρίς να προσφύγει σε νέους καινοτόμους πόρους·

15.

καλεί την Επιτροπή να αυξήσει την άμεση χρηματοδότηση προς τη ΣΑΚΠ, που μπορεί αρχικά να επιτευχθεί, ως ένα εξαιρετικά επείγον θέμα, μέσω του θεματικού προγράμματος για το περιβάλλον και την αειφόρο διαχείριση των φυσικών πόρων, καθώς και του 10ου Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης· τονίζει ταυτόχρονα την επείγουσα ανάγκη για την παροχή επιπρόσθετων κονδυλίων εκτός επίσημης αναπτυξιακής βοήθειας, με στόχο την προσαρμογή και την ανάπτυξη καινοτόμων χρηματοδοτικών μηχανισμών για τον σκοπό αυτόν·

16.

υπενθυμίζει στην Επιτροπή ότι εάν αντληθούν πόροι από το πρόγραμμα ENRTP ή από το ΕΤΑ για τη χρηματοδότηση της ΣΑΚΠ πρέπει, ως πόροι για την ανάπτυξη, να χρησιμοποιηθούν μόνο για δράσεις συμβατές με την αναπτυξιακή βοήθεια όπως ορίζεται από την Επιτροπή Αναπτυξιακής Βοήθειας (ΕΑΒ) του ΟΟΣΑ· επιμένει ότι η συγκεκριμένη πηγή χρηματοδότησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μία φορά, και ότι περαιτέρω χρηματοδότηση πρέπει να εξευρεθεί από εναλλακτικές πηγές·

17.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι η χρηματοδότηση της ΣΑΚΠ μέσω του προγράμματος ENRTP και του ΕΤΑ δεν θα αποβεί σε βάρος άλλων σημαντικών στόχων της αναπτυξιακής συνεργασίας, όπως η εκπαίδευση, η υγεία, η ισότητα των φύλων ή η πρόσβαση σε νερό·

18.

τονίζει ότι τα κράτη μέλη οφείλουν να αναλάβουν πολύ μεγαλύτερη ευθύνη για τη χρηματοδότηση και ευθυγράμμιση των αναπτυξιακών τους δραστηριοτήτων με τη ΣΑΚΠ·

19.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συμφωνήσουν να δεσμεύσουν τουλάχιστον το 25 % των αναμενόμενων εσόδων από τη δημοπράτηση στο πλαίσιο του συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπών της ΕΕ κατά την επόμενη περίοδο εμπορίας δικαιωμάτων, με σκοπό τη χρηματοδότηση της ΣΑΚΠ και άλλων μέτρων για την αλλαγή του κλίματος στις αναπτυσσόμενες χώρες, συμπεριλαμβανομένων των προσπαθειών για την προστασία των δασών και για τη μείωση των εκπομπών από την αποψίλωση και την υποβάθμιση των δασών·

20.

καλεί την Επιτροπή να αξιοποιήσει την επικείμενη αναθεώρηση του προϋπολογισμού της ΕΕ ως ευκαιρία να επαναξιολογήσει τις γενικές χρηματοδοτικές προτεραιότητες της ΕΕ και να διαθέσει επιπλέον κονδύλια γενικά για την αλλαγή του κλίματος και την ανάπτυξη και ειδικά για τη ΣΑΚΠ, μεταξύ άλλων με ανακατανομή των κονδυλίων για την κοινή γεωργική πολιτική (ΚΓΠ)·

21.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν επειγόντως την ιδέα ενός χρηματοδοτικού μηχανισμού για την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη, στηριζόμενα στο πρότυπο της Διεθνούς Χρηματοδοτικής Διευκόλυνσης για την Ανοσοποίηση καθώς και στην έννοια της εμπροσθοβαρούς βοήθειας, προκειμένου να διασφαλίσουν την παροχή σημαντικών ποσών χρηματοδότησης προς τη ΣΑΚΠ μέσα σε σχετικά σύντομο χρονικό διάστημα·

22.

καλεί την Επιτροπή να ζητήσει από τον ιδιωτικό τομέα να καταστεί στενός εταίρος της ΣΑΚΠ, αναγνωρίζοντας ότι το δημόσιο χρήμα θα μπορούσε να παίξει ρόλο καταλύτη με την παροχή κινήτρων για επενδύσεις και πρόσβασης στις αγορές και στην τεχνολογία· ενθαρρύνει ιδιαίτερα την Επιτροπή να επενδύσει στην ανάπτυξη μοντέλων σύμπραξης δημόσιου-ιδιωτικού τομέα σε βασικούς κλάδους, όπως η παροχή υποδομών σε ευάλωτες περιοχές, όπου τα κενά χρηματοδότησης είναι επί του παρόντος σημαντικά, δεδομένου ότι η αλλαγή του κλίματος επηρεάζει πολλούς τομείς πολιτικής (πρόσβαση σε νερό, δημόσια υγεία, ενεργειακός εφοδιασμός κ.λπ.) που απαιτούν την παρέμβαση του κράτους και των τοπικών αρχών· υπενθυμίζει ότι προτεραιότητα της ΕΕ πρέπει να αποτελεί η ενίσχυση της ικανότητας για δημόσια δράση στους τομείς αυτούς·

23.

καλεί την Επιτροπή να συμμετάσχει σε συμπράξεις με τον κλάδο των ιδιωτικών ασφαλίσεων και να εξετάσει μεθόδους για την αύξηση των πιλοτικών σχεδίων ασφάλισης με στόχο τη χρηματοδότηση της προσαρμογής και της μείωσης των κινδύνων καταστροφών, τόσο σε εθνικό/περιφερειακό όσο και σε ατομικό επίπεδο ασφάλισης·

24.

εκφράζει τη λύπη του για το ότι η συνολική συμμετοχή των κυβερνήσεων, της κοινωνίας των πολιτών και των τοπικών αρχών στις αναπτυσσόμενες χώρες ήταν ανεπαρκής καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας προγραμματισμού της ΣΑΚΠ· καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι η λήψη αποφάσεων καθ' όλη τη διάρκεια των διαδικασιών σχεδιασμού, εφαρμογής, κατανομής πόρων και αξιολόγησης θα πραγματοποιείται σε συνεργασία με τα ενδιαφερόμενα μέρη·

25.

καλεί την Επιτροπή να αξιοποιήσει τη ΣΑΚΠ προκειμένου να στηρίξει και να ενισχύσει τις ικανότητες των χωρών εταίρων να αναγνωρίζουν, να διαχειρίζονται και να μετριάζουν τις απειλές κατά της ασφάλειας που προκαλούνται από την αλλαγή του κλίματος, και ενθαρρύνει την Επιτροπή να δεσμεύσει επιπλέον κονδύλια για τον σκοπό αυτόν· καλεί περαιτέρω την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής να συμμετέχει πλήρως σε όλη τη διαδικασία προγραμματισμού και εφαρμογής της ΣΑΚΠ, προκειμένου να εξασφαλιστεί η βέλτιστη συνέπεια μεταξύ των πολιτικών για την αναπτυξιακή συνεργασία και την αλλαγή του κλίματος και της εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας·

26.

καλεί την Επιτροπή να αξιοποιήσει τη ΣΑΚΠ προκειμένου να ξεκινήσει συζητήσεις τόσο με την κοινότητα των χορηγών όσο και με τις χώρες εταίρους σχετικά με την ενίσχυση του σχεδιασμού ετοιμότητας και έκτακτης ανάγκης για τη μετανάστευση μεγάλης κλίμακας σε περίπτωση που η αλλαγή του κλίματος καταστήσει ορισμένες περιοχές μη κατοικήσιμες·

27.

επιμένει ότι στο πλαίσιο της ΣΑΚΠ πρέπει να καθιερωθούν αποτελεσματικοί μηχανισμοί ενημέρωσης, συμπεριλαμβανομένων λεπτομερών δεικτών προόδου και συστημάτων παρακολούθησης·

28.

πιστεύει ότι μια ειδική προστιθέμενη αξία και αρμοδιότητα της ΣΑΚΠ θα μπορούσε να ήταν η σύνδεση της τοπικής προσαρμοστικής δράσης με τα πλαίσια πολιτικής για το κλίμα του πλανήτη και την ανάπτυξη· επικροτεί στο πλαίσιο αυτό την πτυχή του «πολιτικού διαλόγου» της ΣΑΚΠ ως σημαντικό βήμα που θα συνδέσει την ατζέντα για τη μείωση της φτώχειας και τους ΑΣΧ με την ατζέντα για την αλλαγή του κλίματος· τονίζει ωστόσο ότι η ΣΑΚΠ θα αποδειχθεί επιτυχημένη μόνο εάν αποτελέσει μέρος μιας γενικής στρατηγικής της ΕΕ για τις διαπραγματεύσεις μετά το 2012, όπου η ισχυρή στήριξη για τις δραστηριότητες μετριασμού καθώς και προσαρμογής στις αναπτυσσόμενες χώρες αποτελεί ύψιστη προτεραιότητα·

29.

ενθαρρύνει την Επιτροπή να χρησιμοποιήσει τον διάλογο πολιτικής και την προβλεπόμενη κοινή δήλωσή της ΕΕ/λιγότερο αναπτυγμένες χώρες (ΛΑΧ)/μικρές αναπτυσσόμενες νησιωτικές χώρες (ΜΑΝΧ) ως βήμα για την προαγωγή της ιδέας μιας «παγκόσμιας σύμβασης», στο πλαίσιο της οποίας θα συνδέονται στενά η αναπτυξιακή συνεργασία και οι δραστηριότητες που σχετίζονται με την αλλαγή του κλίματος δίνοντας προσοχή στις δημογραφικές ανησυχίες που θα ενσωματώνονται ως σαφές στοιχείο, όπως προβλέπεται στην πρωτοβουλία για ένα παγκόσμιο σχέδιο Μάρσαλ·

30.

τονίζει την ανάγκη να επιταχυνθούν οι προσπάθειες για την ενσωμάτωση της προσαρμογής στις κλιματικές αλλαγές, της μείωσης των κινδύνων καταστροφών και της δράσης σχετικά με τον πληθυσμό και την αναπαραγωγική υγεία τόσο στην αναπτυξιακή βοήθεια της Επιτροπής όσο και στην αναπτυξιακή βοήθεια των κρατών μελών, ιδιαίτερα κατά το στάδιο της υλοποίησης, δεδομένου ότι από συστημική άποψη οι τομείς αυτοί είναι απολύτως θεμελιώδεις· καλεί την Επιτροπή να επωφεληθεί από την επικείμενη ενδιάμεση αναθεώρηση των ΕΣΧ, με σκοπό την επίτευξη προόδου στον τομέα αυτόν·

31.

επιμένει ότι, παράλληλα με τη ΣΑΚΠ, η Επιτροπή πρέπει να συνεχίσει να αναπτύσσει την ανταπόκρισή της στην αναθεώρηση του προγράμματος δράσης 2007 της ΕΕ για την αλλαγή του κλίματος και την ανάπτυξη, η οποία περιέχει πολλά σημαντικά στοιχεία που δεν πρέπει να χαθούν, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας επιτόπιων «κέντρων συμψηφισμού» για τη βελτίωση του συντονισμού και της πρόσβασης σε πληροφορίες·

32.

υπογραμμίζει ότι η ανάπτυξη και εφαρμογή των εθνικών προγραμμάτων δράσης για την προσαρμογή (ΕΠΔΠ) μέσω του Παγκόσμιου Ταμείου Προστασίας του Περιβάλλοντος (ΠΤΠΠ) έχει βιώσει πολλές ελλείψεις, εξαιτίας της ανεπαρκούς χρηματοδότησης, της υποτίμησης του κόστους προσαρμογής, των ισχνών δεσμών με την ανθρώπινη ανάπτυξη, των εξαιρετικά γραφειοκρατικών διαύλων πρόσβασης και της υπερβολικής έμφασης στα επιμέρους σχέδια· καλεί την Επιτροπή να αντιμετωπίζει πλήρως τις παραπάνω ελλείψεις όταν παρέχει πρόσθετη στήριξη για την εφαρμογή των ΕΠΔΠ στις ΛΑΧ και στις ΜΑΝΧ μέσω της ΣΑΚΠ· στο πλαίσιο αυτό, επιδοκιμάζει την πρόθεση της Επιτροπής να εξετάσει το ενδεχόμενο ανάπτυξης ικανοτήτων των θεσμών διακυβέρνησης βάσει προγραμμάτων, χρησιμοποιώντας δημοσιονομική στήριξη·

33.

τονίζει ότι η επιτυχημένη χρήση της δημοσιονομικής στήριξης για μια προσανατολισμένη προς την ανάπτυξη προσαρμογή στις κλιματικές αλλαγές εξαρτάται από την εκτεταμένη χρήση όλων των μέσων που είναι διαθέσιμα στο πλαίσιο του καθεστώτος της δημοσιονομικής στήριξης, συμπεριλαμβανομένης της συζήτησης των προτεραιοτήτων πολιτικής, της μακροπρόθεσμης παρακολούθησης και της παροχής τεχνικής βοήθειας για τη διαμόρφωση και την εκτέλεση του προϋπολογισμού· επιπλέον, τονίζει την ανάγκη για ενεργό συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και των τοπικών κοινοτήτων· παροτρύνει επίσης την Επιτροπή να είναι προετοιμασμένη να χρησιμοποιήσει συμπληρωματικά μέτρα, σε όποια περίπτωση η δημοσιονομική στήριξη δεν επαρκεί ή δεν κατορθώνει να ωφελήσει τους φτωχούς και τους πλέον ευάλωτους·

34.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι η σχεδιασμένη έρευνα της ΣΑΚΠ σχετικά με την προσαρμογή στις αναπτυσσόμενες χώρες διαθέτει σαφή προοπτική από τη βάση προς τα άνω, προσανατολίζεται προς τους φτωχούς και τους πιο ευάλωτους, κατευθύνεται από τις ανάγκες των τοπικών κοινοτήτων και διεξάγεται σε συνεργασία με τους ανθρώπους που αφορά· τονίζει τη σημασία που έχει να κοινοποιούνται στις ομάδες-στόχους τα αποτελέσματα της έρευνας σχετικά με την προσαρμογή, μέσω προσιτών διαύλων ενημέρωσης·

35.

καλεί την Επιτροπή να αφιερώσει σημαντικούς πόρους στην έρευνα σχετικά με την οικονομική διάσταση της προσαρμογής στις αναπτυσσόμενες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της βελτίωσης της κατανόησης του μελλοντικού κόστους για την αναγκαία αναδιάρθρωση των πολιτικών για το εμπόριο, τη γεωργία και την ασφάλεια, και των θεσμικών οργάνων· αναγνωρίζει ότι τα κενά γνώσης στον τομέα αυτόν αποτελούν εμπόδιο για την αποτελεσματική προσαρμοστική δράση και τη χρηματοδότηση τόσο από τους δημόσιους όσο και από τους ιδιωτικούς φορείς·

36.

υπογραμμίζει τη σημασία της μεταφοράς γνώσεων και τεχνολογίας —συμπεριλαμβανομένης της τεχνολογίας μείωσης των κινδύνων καταστροφής— στις χώρες εταίρους της ΣΑΚΠ· ζητεί, προς το σκοπό αυτό, από την Επιτροπή να προωθήσει μια «βιβλιοθήκη» που θα βασίζεται στο Διαδίκτυο και θα περιέχει δεδομένα σχετικά με την προσαρμογή του κλίματος, και να διευκολύνει ένα πρόγραμμα ανταλλαγής εμπειρογνωμόνων στην προσαρμογή του κλίματος μεταξύ των χωρών αυτών·

37.

επαναλαμβάνει τη σημασία της συνοχής των πολιτικών και ζητεί από την Επιτροπή να αντιμετωπίσει το θέμα συμπεριλαμβάνοντας την αλλαγή του κλίματος στις προσπάθειες για τη μείωση της φτώχειας κατά το χρονικό διάστημα της αναθεώρησης του προϋπολογισμού της ΕΕ καθώς και στην ενδιάμεση αναθεώρηση των διαφόρων αναπτυξιακών μέσων·

38.

καλεί την Επιτροπή να δώσει μεγαλύτερη προσοχή στις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος στη γεωργία και στη δασοκομία και στην προσαρμογή της γεωργίας και της δασοκομίας στην αλλαγή του κλίματος· καλεί την Επιτροπή να αξιοποιήσει τη ΣΑΚΠ για να στηρίξει την ανάπτυξη περιβαλλοντικά υγιών γεωργικών πολιτικών, με προτεραιότητα στην κατοχύρωση της επισιτιστικής ασφάλειας του πληθυσμού· καλεί περαιτέρω την Επιτροπή να συμβάλει στη δημιουργία κατάλληλου θεσμικού και χρηματοδοτικού πλαισίου για τους φτωχούς της υπαίθρου που εξαρτώνται από τη γεωργία για την επιβίωσή τους·

39.

τονίζει ότι η γεωργία στις φτωχές αναπτυσσόμενες χώρες επηρεάζεται άμεσα και έντονα από την αλλαγή του κλίματος, κάτι που μπορεί να έχει δραματικές συνέπειες για την επισιτιστική ασφάλεια· συνεπώς καλεί την Επιτροπή να αξιοποιήσει τη ΣΑΚΠ προκειμένου να αναπτύξει γεωργικές πολιτικές και μεθόδους παραγωγής, οι οποίες ανταποκρίνονται καλύτερα στις ανάγκες του τοπικού πληθυσμού και συνιστούν μακροπρόθεσμη λύση για τις τιμές των τροφίμων που βρίσκονται στα ύψη· ενθαρρύνει συγκεκριμένα την Επιτροπή να στηρίξει καινοτόμες λύσεις όπως η δημιουργία «πράσινων ζωνών» γύρω από τις πόλεις προκειμένου να ανταποκριθεί στις βασικές επισιτιστικές ανάγκες των αστικών πληθυσμών στις αναπτυσσόμενες χώρες·

40.

επιδοκιμάζει την πρόθεση της Επιτροπής να προτείνει στρατηγική της ΕΕ για τη μείωση των κινδύνων καταστροφών, σηματοδοτώντας με τον τρόπο αυτόν ένα σημαντικό βήμα προς τη γεφύρωση του χάσματος μεταξύ των προσπαθειών μείωσης των κινδύνων καταστροφών, ανάπτυξης και προσαρμογής· καλεί, στο πλαίσιο αυτό, την Επιτροπή να διασαφηνίσει με ποιον τρόπο μπορεί η ΣΑΚΠ να διευκολύνει την ενσωμάτωση αυτή σε πρακτικό επίπεδο·

41.

τονίζει ότι η στρατηγική μείωσης των κινδύνων καταστροφών δεν θα παραγάγει σημαντικά αποτελέσματα χωρίς κάποιο συγκεκριμένο σχέδιο δράσης και χωρίς τη σημαντική ανακατεύθυνση των δημοσιονομικών πιστώσεων με σκοπό να διασφαλιστεί μακροπρόθεσμα η χρηματοδότηση στον τομέα της μείωσης των κινδύνων καταστροφών και της προσαρμογής ως μέρος της τακτικής αναπτυξιακής βοήθειας, αντί για τις βραχυπρόθεσμες και ανεπαρκώς ιεραρχημένες ανθρωπιστικές ανησυχίες, όπως συμβαίνει σήμερα·

42.

τονίζει ότι απαιτούνται πρόσθετοι ανθρώπινοι πόροι για τη EuropeAid και τις αντιπροσωπείες της ΕΕ προκειμένου να διασφαλισθεί η επιτυχημένη εφαρμογή στην πράξη της ΣΑΚΠ· καλεί την Επιτροπή να αφιερώσει σημαντικούς πόρους στον τομέα αυτόν στον προϋπολογισμό της ΕΕ του 2009· γενικότερα, καλεί επίσης την Επιτροπή να αφιερώσει σημαντικά περισσότερους πόρους για την εκπαίδευση του προσωπικού των αρμόδιων Γενικών Διευθύνσεων της Επιτροπής και των αντιπροσωπειών όσον αφορά την προσαρμογή στις κλιματικές αλλαγές και τη μείωση των κινδύνων καταστροφών, δίνοντας ιδιαίτερο βάρος στη βελτίωση των πρακτικών γνώσεων·

43.

στο μέτρο που η δημιουργία συμμαχίας για την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη συνεπάγεται μέτρα μετριασμού, τονίζει ότι οι ΛΑΧ και οι ΜΑΝΧ χρειάζονται οικοδόμηση ικανοτήτων και τεχνική υποστήριξη για να μπορούν να ενισχύσουν τη συμμετοχή τους στον μηχανισμό καθαρής ανάπτυξης (ΜΚΑ)· καλεί επίσης την Επιτροπή να συμμετάσχει ενεργά στις διεθνείς διαπραγματεύσεις σχετικά με την αλλαγή του κλίματος με στόχο την ενίσχυση του ΜΚΑ, ώστε να εξασφαλιστεί προσθετικότητα και συνοχή με τους στόχους για την ανάπτυξη και το κλίμα· καλεί περαιτέρω την Επιτροπή να μην επικεντρώνεται αποκλειστικά στον ΜΚΑ ως το βασικό εργαλείο πολιτικής, αλλά να παρέχει επίσης εναλλακτική στήριξη για μέτρα μετριασμού που είναι πιο κατάλληλα για τις φτωχότερες χώρες, δίδοντας προτεραιότητα τόσο σε δραστηριότητες σχετικά με τη χρήση της γης, την αλλαγή στη χρήση της γης και τη δασοκομία όσο και σε τεχνολογίες χαμηλών εκπομπών άνθρακα·

44.

καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει επειγόντως φιλόδοξες συμπληρωματικές πρωτοβουλίες πολιτικής, ιδιαίτερα στους τομείς της προστασίας των δασών και των θαλασσών, της διατηρήσιμης χρήσης των φυσικών πόρων και της τεχνολογικής συνεργασίας για τον μετριασμό της αλλαγής του κλίματος, στους οποίους οι χρηματοδοτικές ανάγκες υπερβαίνουν κατά πολύ τα ποσά που παρέχονται επί του παρόντος στο πλαίσιο της ΣΑΚΠ· ζητεί ειδικότερα ισχυρή δράση της ΕΕ υπό μορφή χρηματοδοτικής στήριξης, τεχνικής βοήθειας, μεταφοράς τεχνολογίας και συνεργασίας με τις αναπτυσσόμενες χώρες, προκειμένου να διευκολυνθεί η χρήση, σε όσο το δυνατόν πρωϊμότερο στάδιο, τεχνολογιών που εκπέμπουν μικρές ποσότητες αερίων του θερμοκηπίου, καθώς και μεθόδων παραγωγής φιλικών προς το περιβάλλον·

45.

καλεί την Επιτροπή να αναθεωρήσει την πρότασή της για τα κριτήρια βιωσιμότητας για τα βιοκαύσιμα, θεσπίζοντας αυστηρότερες απαιτήσεις για τα οφέλη του κλίματος και των οικοσυστημάτων, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τα αποτελέσματα των επιπτώσεων από την έμμεση αλλαγή στη χρήση γης και τις συνέπειες στην ανάπτυξη των τοπικών κοινοτήτων· επισημαίνει ότι τα κριτήρια βιωσιμότητας δεν πρέπει να εξελιχθούν σε νέο μέτρο προστατευτισμού, αλλά πρέπει να σχεδιασθούν κατόπιν διαλόγου με τις αναπτυσσόμενες χώρες·

46.

πιστεύει ότι το προτεινόμενο Παγκόσμιο Ταμείο Ενεργειακής Απόδοσης και Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας αποτελεί αξιόλογο εργαλείο στο πλαίσιο αυτό και ότι θα μπορούσε να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο σε σχέδια ενεργειακής απόδοσης και στην προώθηση των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας στις αναπτυσσόμενες χώρες·

47.

καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει επειγόντως ολοκληρωμένη ατζέντα για τον περιορισμό της αποψίλωσης και υποβάθμισης των δασών στις αναπτυσσόμενες χώρες, που θα περιλαμβάνει την προώθηση των εθελοντικών συμφωνιών εταιρικής σχέσης στο πλαίσιο των προγραμμάτων για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο (FLEGT), καθώς και συγκεκριμένες προτάσεις για μηχανισμούς χρηματοδότησης, με σκοπό να τις παρουσιάσει στη Διάσκεψη των Μερών της Σύμβασης σχετικά με την Αλλαγή του Κλίματος (COP 14), τα οποία θα συνέλθουν στο Πόζναν το Δεκέμβριο του 2008· επαναλαμβάνει τη σημασία των μηχανισμών αυτών, οι οποίοι παρέχουν αντιστάθμιση όχι μόνο για τις αποφευχθείσες εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου, αλλά και για τη βιοποικιλότητα και τα αναπτυξιακά οφέλη των δασών·

48.

εκφράζει τη λύπη του που η Επιτροπή δεν έχει παρουσιάσει έως σήμερα σαφείς και αποφασιστικές προτάσεις για την απαγόρευση της εισαγωγής παράνομης ξυλείας και προϊόντων ξυλείας στην αγορά της ΕΕ· καλεί την Επιτροπή να παρουσιάσει τέτοιου είδους προτάσεις χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση·

49.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 46 της 24.2.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 25 της 30.1.2008, σ. 1.

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για τη δημιουργία χρηματοδοτικού μέσου αναπτυξιακής συνεργασίας (ΕΕ L 378 της 27.12.2006, σ. 41).

(4)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/10


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Διακυβέρνηση και εταιρική σχέση σε εθνικό και περιφερειακό επίπεδο και βάση για τα σχέδια στον τομέα της περιφερειακής πολιτικής

P6_TA(2008)0492

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη διακυβέρνηση και την εταιρική σχέση στο εθνικό και περιφερειακό επίπεδο, και μια βάση για τα σχέδια στον τομέα της περιφερειακής πολιτικής (2008/2064(INI))

2010/C 15 E/02

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και κυρίως τα άρθρα της 158 και 159,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και κυρίως το άρθρο 15,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2006, περί καθορισμού γενικών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο και το Ταμείο Συνοχής (1) (στο εξής: «γενικός κανονισμός για τα διαρθρωτικά ταμεία») και ιδίως το άρθρο του 11, με τίτλο «εταιρική σχέση»,

έχοντας υπόψη την Εδαφική Ατζέντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τον Χάρτη της Λειψίας για την ευρωπαϊκή αειφόρο πόλη καθώς και το πρόγραμμα δράσης για την εφαρμογή της Εδαφικής Ατζέντας της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη μελέτη του θεματικού τμήματος «Διαρθρωτικές πολιτικές και πολιτική συνοχής» του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με τίτλο «Διακυβέρνηση και εταιρική σχέση στην περιφερειακή πολιτική»,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (COTER-IV-17) και τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής σχετικά με τη διακυβέρνηση και την εταιρική σχέση (CESE 1177/2008),

έχοντας υπόψη τη διερευνητική γνώμη της ΕΟΚΕ με τίτλο «Προς μια ισορροπημένη ανάπτυξη του αστικού περιβάλλοντος: προκλήσεις και ευκαιρίες» (CESE 737/2008),

έχοντας υπόψη τον «Πρακτικό Οδηγό σχετικά με την ευρωπαϊκή χρηματοδότηση της έρευνας, της ανάπτυξης και της καινοτομίας» της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη τον δεύτερο κύκλο του προγράμματος URBACT (2007-2013), ευρωπαϊκού προγράμματος που αποσκοπεί στην ενθάρρυνση της ανταλλαγής εμπειριών μεταξύ των ευρωπαϊκών πόλεων και ιδίως μεταξύ των επτά νέων θεματικών δικτύων που αφορούν τη διακυβέρνηση,

έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Ελέγχου των Προϋπολογισμών (A6-0356/2008),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το συμφέρον και η ευημερία των πολιτών βρίσκεται στο επίκεντρο των ευρωπαϊκών, εθνικών και περιφερειακών πολιτικών, και ότι ένα βελτιωμένο επίπεδο διακυβέρνησης και εταιρικής σχέσης, το οποίο θα στοχεύει στην εδραίωση ενός βελτιωμένου επιπέδου συντονισμού και συνεργασίας μεταξύ των διαφόρων αρχών, θα είναι προς όφελος όλων των πολιτών της Ένωσης,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρακτικές λύσεις που οι συμπολίτες μας αναμένουν στον τομέα των δημοσίων υπηρεσιών (δημόσιες μεταφορές, πόσιμο νερό, κοινωνική στέγαση και δημόσια εκπαίδευση) προϋποθέτουν ορθή διακυβέρνηση σε επίπεδο δύο συμπληρωματικών συστημάτων: αφενός, ενός θεσμικού συστήματος που προβλέπει την κατανομή αρμοδιοτήτων και πόρων μεταξύ του κράτους και των περιφερειακών και τοπικών αρχών· αφετέρου, ενός συστήματος εταιρικών σχέσεων μεταξύ των διαφόρων δημόσιων και ιδιωτικών φορέων που εμπλέκονται στο συγκεκριμένο θέμα σε έναν καθορισμένο χώρο,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να επιστηθεί η προσοχή στον ορισμό της «εταιρικής σχέσης», όπως αυτός περιλαμβάνεται στον γενικό κανονισμό για τα διαρθρωτικά ταμεία, βάσει του οποίου κάθε κράτος μέλος διοργανώνει

«εταιρική σχέση με τις αρχές και τους φορείς όπως:

α)

τις αρμόδιες περιφερειακές και τοπικές αρχές, τις αρχές αστικών περιοχών και άλλες δημόσιες αρχές·

β)

τους οικονομικούς και κοινωνικούς εταίρους·

γ)

οποιοδήποτε άλλο κατάλληλο φορέα που εκπροσωπεί την κοινωνία των πολιτών, περιβαλλοντικούς εταίρους, μη κυβερνητικές οργανώσεις, και φορείς αρμόδιους για την προώθηση της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών,»

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εταιρική σχέση η οποία πρέπει να λαμβάνει υπόψη όλες τις σχετικές κοινότητες και ομάδες μπορεί να αποφέρει οφέλη και να προσδώσει προστιθέμενη αξία στην υλοποίηση της πολιτικής συνοχής μέσω ενισχυμένης νομιμότητας, εγγυημένης διαφάνειας και καλύτερης απορρόφησης των πόρων, και ότι θα πρέπει επίσης να αξιολογηθεί στη βάση της αξίας που αντιπροσωπεύει για την κοινωνία και τους πολίτες,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μεγαλύτερη δυνατή συμμετοχή των διαφόρων εταίρων στη χάραξη των επιχειρησιακών προγραμμάτων θα διασφαλίσει την παραγωγή ενός εγγράφου το οποίο θα λαμβάνει πλήρως υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά μιας συγκεκριμένης περιοχής και θα ανταποκρίνεται όσο το δυνατόν καλύτερα στις απαιτήσεις και τις προκλήσεις στην περιοχή αυτή,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια ενισχυμένη εταιρική σχέση με πανεπιστήμια και ιδρύματα τριτοβάθμιας ή τεχνολογικής εκπαίδευσης, καθώς και με συμμετοχή του ιδιωτικού τομέα, μπορεί να αποβεί επωφελής για τις στρατηγικές που εντάσσονται στο πλαίσιο της ατζέντας της Λισαβόνας, και για πολιτικές της ΕΕ που ασχολούνται με έρευνα και καινοτομία,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το κοινωνικό κεφάλαιο με τη μορφή του ενεργού εθελοντισμού συνδέεται αναμφισβήτητα με την περιφερειακή οικονομική ανάπτυξη και συνιστά σημαντικό παράγοντα για τη μείωση των περιφερειακών ανισοτήτων,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκτενής συμμετοχή των εταίρων που αναφέρεται στο γενικό κανονισμό για τα διαρθρωτικά ταμεία και μια καλύτερη συνεργασία μεταξύ των εμπλεκόμενων φορέων στην υλοποίηση των προγραμμάτων και των σχεδίων που χρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία και το Ταμείο Συνοχής θα συμβάλει σε μια αποτελεσματικότερη πολιτική συνοχής και θα ενισχύσει τη θετική τους επίδραση,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια ολοκληρωμένη προσέγγιση πρέπει όχι μόνο να συνυπολογίζει τις οικονομικές, κοινωνικές και περιβαλλοντικές πτυχές της εδαφικής ανάπτυξης, αλλά επιπλέον να συμβάλλει στον συντονισμό των συμφερόντων των διαφόρων εμπλεκόμενων φορέων ανάλογα με τις ιδιαιτερότητες της εκάστοτε περιοχής προκειμένου να αντιμετωπιστούν οι τοπικές και περιφερειακές προκλήσεις,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας καλύτερος συντονισμός των διαφόρων δημόσιων πολιτικών σε όλα τα εμπλεκόμενα διοικητικά επίπεδα και μια επιτυχημένη διακυβέρνηση αποτελούν απαραίτητες προϋποθέσεις για την προώθηση της βιώσιμης ανάπτυξης των περιοχών,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έννοια της ολοκληρωμένης προσέγγισης έχει αναδειχθεί πλέον σε αναγκαιότητα και ότι πρέπει να τεθεί σε ουσιαστική εφαρμογή στην πράξη,

ΙΒ.

εκτιμώντας ότι οι διαρθρωτικές πολιτικές αποτέλεσαν το δεύτερο σημαντικότερο σκέλος του προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την περίοδο προγραμματισμού 2000-2006 και αποτελούν τις μείζονος σημασίας πολιτικές της Ένωσης για την περίοδο 2007-2013,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να οργανωθεί μια αποτελεσματικότερη και διαφανέστερη λειτουργία για όλους τους φορείς μεταξύ των διαφόρων αρχών, και δημόσιων και ιδιωτικών οργανισμών, χωρίς υποχρεωτικά να εκχωρηθούν νομικές αρμοδιότητες ούτε να συσταθούν νέοι οργανισμοί αλλά καθιστώντας κάθε οργανισμό πιο αποτελεσματικό χάρη στη συνεργασία του με τους υπολοίπους,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να εξετασθεί η συμμετοχή των περιφερειακών και τοπικών αρχών όσο το δυνατό νωρίτερα στις διαπραγματεύσεις για την κοινοτική νομοθεσία και ιδίως στις διαπραγματεύσεις για το επόμενο κανονιστικό πακέτο για την πολιτική συνοχής,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έννοια των ζωνών «έλξης» για τη διαβίωση και την απασχόληση συνεπάγεται ότι πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η κατάλληλη εδαφική μονάδα για τον χειρισμό καίριων ζητημάτων που άπτονται της καθημερινότητας των πολιτών (μεταφορές, δημόσιες υπηρεσίες, ποιότητα ζωής, απασχόληση και τοπικές οικονομικές δραστηριότητες, ασφάλεια κλπ.),

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποτελεσματική διακυβέρνηση μπορεί να διευκολυνθεί μέσω της χρήσης κατάλληλου χωροταξικού σχεδιασμού,

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η γνώση των αρχών της διαχείρισης έργου από τους εμπλεκόμενους φορείς στην υλοποίηση της πολιτικής συνοχής είναι παράγοντας-κλειδί για τη βελτίωση και διευκόλυνση της διακυβέρνησης,

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να αξιοποιηθούν οι επιτυχημένες πρακτικές των νέων μεθόδων διακυβέρνησης και εταιρικής σχέσης συμπεριλαμβανομένων εκείνων που έχουν ήδη δοκιμασθεί με επιτυχία σε ευρωπαϊκά προγράμματα χρηματοδότησης, όπως η μέθοδος Leader και η συνολική επιχορήγηση (σύμφωνα με τα άρθρα 42 και 43 του γενικού κανονισμού για τα διαρθρωτικά ταμεία),

ΙΘ.

εκτιμώντας ότι κατάλληλες διαρθρώσεις και στρατηγικές επικοινωνίας σε όλα τα στάδια (απόφαση, εφαρμογή, αξιολόγηση), που έχουν σχεδιασθεί σε στενή συνεργασία με τις περιφερειακές και τοπικές αρχές, ευνοώντας τη διάδοση της πληροφορίας σε όλα τα στρώματα της κοινωνίας, ενθαρρύνουν τη διαφάνεια, τη συμμετοχή όλων και την ανάπτυξη αισθήματος ίδιας ευθύνης,

Διακυβέρνηση και κοινοτικά κονδύλια

1.

ζητεί από τα κράτη μέλη και τις περιφερειακές και τοπικές αρχές να εκμεταλλευτούν τις δυνατότητες των διαφόρων κοινοτικών ταμείων (διαρθρωτικά ταμεία, κοινοτικό πρόγραμμα πλαίσιο έρευνας και ανάπτυξης, και Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης) των οποίων σκοπός είναι να προωθήσουν την περιφερειακή και αστική ανάπτυξη με στόχο τη διευκόλυνση της ολοκληρωμένης χρηματοδότησης·

2.

καλεί τις εθνικές περιφερειακές και τοπικές αρχές να ενισχύσουν τη χρήση της ολοκληρωμένης προσέγγισης κατά την τρέχουσα περίοδο προγραμματισμού·

3.

προτείνει, στο πλαίσιο της μελλοντικής πολιτικής συνοχής, να καταστεί υποχρεωτική η ολοκληρωμένη προσέγγιση· θεωρεί ότι η εφαρμογή της αρχής αυτής θα πρέπει να πραγματοποιηθεί εντός συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος·

4.

προτείνει, για λόγους απλούστευσης και αποτελεσματικότητας, να γίνει μελέτη όσον αφορά τη σκοπιμότητα της συγχώνευσης των διαφόρων κοινοτικών ταμείων, και ιδίως του Ευρωπαϊκού Ταμείου Περιφερειακής Ανάπτυξης, του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου, του Ταμείου Συνοχής, και του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης στο πλαίσιο της μελλοντικής πολιτικής συνοχής για την περίοδο μετά το 2013·

5.

σημειώνει ότι διαφανείς και σαφείς διαδικασίες είναι παράγοντες καλής διακυβέρνησης και για το λόγο αυτό καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη, σε συνεργασία με τις περιφερειακές και τοπικές αρχές, και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τις προτάσεις των δυνητικών δικαιούχων, να εξετάσουν αμέσως —βάσει σταθερού χρονοδιαγράμματος που θα καθορισθεί από την Επιτροπή— πώς θα απλουστευθούν και θα εξορθολογισθούν οι διαδικασίες και πώς θα κατανεμηθούν σαφέστερα οι αρμοδιότητες για την εφαρμογή της πολιτικής συνοχής προκειμένου να ελαττωθεί ο γραφειοκρατικός φόρτος των φυσικών προσώπων και φορέων που εμπλέκονται·

6.

καλεί την Επιτροπή να ενθαρρύνει την προσφυγή στο άρθρο 56 του γενικού κανονισμού για τα διαρθρωτικά ταμεία, που επιτρέπει τις εισφορές σε είδος για τα σχέδια που συγχρηματοδοτούνται από την Ένωση·

Διακυβέρνηση και εταιρική σχέση

7.

καλεί την Επιτροπή να προβεί και να υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο απολογισμό της εφαρμογής της αρχής της εταιρικής σχέσης από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της εκπόνησης των Εθνικών Στρατηγικών Πλαισίων Αναφοράς (ΕΣΠΑ) και των Επιχειρησιακών Προγραμμάτων, αναδεικνύοντας τους παράγοντες επιτυχίας και αποτυχίας της διακυβέρνησης, ερευνώντας ιδίως εάν οι γνωμοδοτήσεις και υποδείξεις των εταίρων ελήφθησαν υπόψη κατά την κατάρτιση των επιχειρησιακών προγραμμάτων·

8.

καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει έναν οδηγό που περιλαμβάνει σαφή ορισμό και κριτήρια αξιολόγησης καθώς και τη θέσπιση μέσων, εργαλείων και ορθών πρακτικών (μεταξύ άλλων για την επιλογή εταίρων) σχεδιασμένων για τη διευκόλυνση της εφαρμογής αποτελεσματικών εταιρικών σχέσεων σε συμφωνία με το άρθρο 11 του γενικού κανονισμού για τα διαρθρωτικά ταμεία με σεβασμό στο εκάστοτε θεσμικό πλαίσιο κάθε κράτους μέλους·

9.

διαπιστώνει ότι η διαδικασία της σύναψης εταιρικών σχέσεων προϋποθέτει την ύπαρξη εταίρων που να διαθέτουν τις αναγκαίες αρμοδιότητες και τους αναγκαίους πόρους και συνεπώς ζητεί από τις διαχειριστικές αρχές να συμβάλουν στην ενίσχυση αυτών των δυνατοτήτων παρέχοντας εγκαίρως στους εταίρους, σύμφωνα με το άρθρο 11 του γενικού κανονισμού για τα διαρθρωτικά ταμεία, την ίδια πληροφόρηση που παρέχεται στις αρχές και θέτοντας στη διάθεσή τους ένα σαφώς καθορισμένο ποσό από τους πόρους τεχνικής βοήθειας για την εφαρμογή της αρχής της εταιρικής σχέσης παραδείγματος χάριν για την κατάρτιση, την οικοδόμηση κοινωνικού κεφαλαίου και την επαγγελματικοποίηση των δραστηριοτήτων τους στο πλαίσιο της εταιρικής σχέσης·

10.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι για την τρέχουσα προγραμματική περίοδο δεν καθορίστηκε μετρήσιμο ελάχιστο ποσό των Διαρθρωτικών Ταμείων για την εφαρμογή της αρχής της εταιρικής σχέσης· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να καθορίσουν σε μελλοντική νομοθεσία ελάχιστο μετρήσιμο ποσό των Διαρθρωτικών Ταμείων για την εφαρμογή της αρχής της εταιρικής σχέσης·

11.

σημειώνει τον σημαντικό ρόλο που διαδραματίζει ο εθελοντισμός στη διαδικασία εταιρικής σχέσης και καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να υποστηρίξουν και να διευκολύνουν το αξιόλογο έργο που επιτελούν οι εθελοντές συνεισφέροντας σ' αυτή τη διαδικασία και την εντονότερη συμμετοχή ατόμων και βασικών οργανώσεων στη δημοκρατία σε τοπικό επίπεδο στο πλαίσιο μιας πολυεπίπεδης εταιρικής σχέσης·

12.

υπενθυμίζει την υποχρέωση διεξαγωγής δημόσιας διαβούλευσης με το ευρύ κοινό και τις οργανώσεις που εκπροσωπούν την κοινωνία των πολιτών σχετικά με τον προγραμματισμό με στόχο να αντικατοπτρίζονται οι προτάσεις τους και τονίζει ότι η συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών συμβάλλει στη νομιμοποίηση της διαδικασίας λήψης αποφάσεων, σημειώνει δε ότι οι προσπάθειες για τη συμμετοχή των πολιτών στις προετοιμασίες για τα επιχειρησιακά προγράμματα για την περίοδο 2007-2013 δεν ήταν τόσο επιτυχείς όσο αναμενόταν· καλεί συνεπώς την Επιτροπή να αναδείξει τις ορθές πρακτικές και να διευκολύνει την εφαρμογή τους προκειμένου να βελτιωθεί η συμμετοχή των πολιτών ενόψει της επόμενης περιόδου προγραμματισμού·

13.

επιβάλλει στις διαχειριστικές αρχές να ενημερώσουν τους εταίρους σχετικά με τον τρόπο και τον βαθμό στον οποίο λαμβάνονται υπόψη οι παρατηρήσεις που έγιναν από τους ίδιους κατά τα διάφορα στάδια της διαδικασίας προγραμματισμού των διαρθρωτικών ταμείων·

14.

υπενθυμίζει ότι η εταιρική σχέση μπορεί να συμβάλλει στην αποδοτικότητα, αποτελεσματικότητα, νομιμότητα και διαφάνεια σε όλες τις φάσεις του προγραμματισμού και της υλοποίησης των Διαρθρωτικών Ταμείων, και μπορεί να διευρύνει τη δέσμευση και το αίσθημα ίδιας ευθύνης όσον αφορά τα αποτελέσματα του προγράμματος· καλεί για το λόγο αυτό τα κράτη μέλη και τις διαχειριστικές αρχές να προκαλέσουν τη στενότερη συμμετοχή των εταίρων σε ένα αρχικό στάδιο κάθε φάσης του προγραμματισμού του Διαρθρωτικού Ταμείου και στην εφαρμογή προκειμένου να αξιοποιηθεί καλύτερα η εμπειρία και οι γνώσεις τους·

15.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν τη στενότερη συνεργασία μεταξύ του δημόσιου και του ιδιωτικού τομέα, μέσω της εδραίωσης συμπράξεων δημόσιου και ιδιωτικού τομέα, προκειμένου να υλοποιηθεί η διαρθρωτική χρηματοδότηση, δεδομένου ότι τα δυνητικά οφέλη που απορρέουν από τις συμπράξεις δημοσίου και ιδιωτικού τομέα παραμένουν σε μεγάλο βαθμό αναξιοποίητα·

16.

σημειώνει ότι τα νέα κράτη μέλη δεν συμμορφώθηκαν πλήρως με την αρχή της εταιρικής σχέσης και, ως εκ τούτου, θα μπορούσε να ενισχυθεί σταδιακά η εισαγωγή της·

17.

ζητεί οι επόμενοι κανονισμοί για τα Διαρθρωτικά Ταμεία να περιλαμβάνουν ειδικές διατάξεις που θα καθιστούν την εφαρμογή της αρχής της εταιρικής σχέσης νομικά δεσμευτική, με σαφώς επαληθεύσιμα κριτήρια·

Πολυεπίπεδη διακυβέρνηση

18.

καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν όσο το δυνατό συντομότερα τις συγκεκριμένες δράσεις του πρώτου προγράμματος δράσης για την εφαρμογή της Εδαφικής Ατζέντας, της Ευρωπαϊκής Ένωσης ιδίως στο πλαίσιο της γραμμής της 3.1. προκειμένου να ενισχυθεί η πολυεπίπεδη διακυβέρνηση·

19.

προτείνει τη συμπερίληψη της διάστασης της διακυβέρνησης στο πλαίσιο της γραμμής 4.1 του πρώτου προγράμματος δράσης για την εφαρμογή της Εδαφικής Ατζέντας της Ευρωπαϊκής Ένωσης βάσει της οποίας ζητείται από το Δικτυακό Παρατηρητήριο της Ευρωπαϊκής Χωροταξίας (ORATE) να αναπτύξει νέους δείκτες για την εδαφική συνοχή·

20.

είναι της άποψης ότι η επιτυχημένη πολυεπίπεδη διακυβέρνηση πρέπει να βασίζεται σε μια προσέγγιση «από κάτω προς τα πάνω»· καλεί στο πλαίσιο αυτό τις τοπικές και περιφερειακές αρχές να διερευνήσουν μέσα για την ενίσχυση της συνεργασίας τους και της επικοινωνίας με τις εθνικές κυβερνήσεις καθώς και με την Επιτροπή και συνιστά τη διεξαγωγή τακτικών συναντήσεων μεταξύ των εθνικών, περιφερειακών και τοπικών αρχών·

21.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να αποκεντρώσουν την εφαρμογή της πολιτικής συνοχής ώστε να καταστεί δυνατή η καλή λειτουργία του συστήματος πολυεπίπεδης διακυβέρνησης με παράλληλη τήρηση της αρχής της εταιρικής σχέσης και της αρχής της επικουρικότητας και τα καλεί να λάβουν τα αναγκαία νομοθετικά και δημοσιονομικά μέτρα για την εν λόγω αποκέντρωση·

22.

υπογραμμίζει ότι οι περιφερειακές και τοπικές διοικητικές δυνατότητες καθώς και η σταθερότητα και η συνέχειά τους αποτελούν προϋπόθεση για την αποτελεσματική απορρόφηση των πόρων και τη μεγιστοποίηση του αντικτύπου τους· καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν επαρκείς διοικητικές δομές και ανθρώπινο κεφάλαιο όσον αφορά τη στελέχωση, τις αποδοχές, την κατάρτιση, τους πόρους, τις διαδικασίες, τη διαφάνεια και την προσβασιμότητα·

23.

ζητεί από τα εθνικά ελεγκτικά συνέδρια να διαδραματίσουν σημαντικότερο ρόλο στους μηχανισμούς ελέγχου, να διασφαλίσουν ότι τα κονδύλια δαπανώνται ορθώς, προκειμένου τα εν λόγω ελεγκτικά συνέδρια να αναλάβουν τις ευθύνες τους και να διαδραματίσουν πιο ενεργό ρόλο·

24.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να αναθέσουν την ευθύνη της διαχείρισης των διαρθρωτικών ταμείων σε περιφερειακές και τοπικές αρχές στη βάση συμπεφωνημένων όρων και κριτηρίων που πρέπει να τηρούν οι εν λόγω αρχές ώστε να εξασφαλισθεί η ενεργότερη συμμετοχή τους μέσω επίσημων συντονιστικών δομών στο έργο του σχεδιασμού και της υλοποίησης των επιχειρησιακών προγραμμάτων ή τουλάχιστον να τους διαθέσουν συνολικές επιχορηγήσεις με πλήρη αξιοποίηση των δυνατοτήτων τους που θα επιτρέψουν στις περιφερειακές και τοπικές αρχές να ενταχθούν πλήρως στο μηχανισμό της πολυεπίπεδης διακυβέρνησης·

Διακυβέρνηση και εδαφική διάσταση

25.

ζητεί από τα κράτη μέλη που δεν έχουν ακόμη προσαρμόσει την εθνική τους νομοθεσία κατά τρόπο που επιτρέπει την υλοποίηση του Ευρωπαϊκού Ομίλου Εδαφικής Συνεργασίας (ΕΟΕΣ) να το πράξουν όσο το δυνατόν συντομότερα·

26.

ζητεί από την Επιτροπή να επισημάνει, κατά την εξέταση του πλέον κατάλληλου επιπέδου ΝUTS την περιοχή στην οποία με βάση την κτηθείσα εμπειρία, μπορεί να εφαρμοσθεί καλύτερα μια ολοκληρωμένη πολιτική για την ανάπτυξη εδαφικών μονάδων που θα αποτελέσει το υπόβαθρο των ακόλουθων σχεδίων και ειδικότερα:

στην κλίμακα των ζωνών «έλξης» για τη διαβίωση και την απασχόληση, ήτοι των πόλεων και της γύρω υπαίθρου,

στην κλίμακα των περιοχών που απαιτούν ειδικές θεματικές προσεγγίσεις όπως οι οροσειρές, εκτεταμένες δασώδεις περιοχές, εθνικοί δρυμοί, οι λεκάνες απορροής ποταμών, οι παράκτιες περιοχές, νησιωτικές περιφέρειες και περιβαλλοντικά υποβαθμισμένες περιοχές για την ανάπτυξη προσεγγίσεων βάσει του τόπου·

Διακυβέρνηση και θεσμικά όργανα της Ένωσης

27.

χαιρετίζει την αυξημένη αναγνώριση των περιφερειακών και τοπικών αρχών και την ενίσχυση της αρχής της επικουρικότητας στη Συνθήκη της Λισαβόνας και καλεί τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα να εξετάσουν ήδη από τώρα τις πρακτικές συνέπειες αυτών των εξελίξεων·

28.

διαπιστώνει ότι δεν υπάρχει στους κόλπους του Συμβουλίου κάποιο σώμα που να ασχολείται ειδικά με την πολιτική συνοχής ώστε να διασφαλίζεται η στρατηγική παρακολούθηση αυτής της πολιτικής η οποία αποτελεί και την πρώτη θέση του προϋπολογισμού της Ένωσης, και ζητεί από τα κράτη μέλη να προβλέψουν στους κόλπους του Συμβουλίου ειδικές συνεδριάσεις των υπουργών που είναι αρμόδιοι για την πολιτική συνοχής·

29.

χαιρετίζει τη δημιουργία διυπηρεσιακών ομάδων στην Επιτροπή όπως αυτές για την αστική πολιτική και την ολοκληρωμένη προσέγγιση· ζητεί από την Επιτροπή να αναπτύξει περαιτέρω αυτήν τη διατομεακή προσέγγιση και να ενημερώνει τακτικά το Κοινοβούλιο, την Επιτροπή των Περιφερειών σχετικά με τα αποτελέσματα των εργασιών αυτών των ομάδων·

30.

δεσμεύεται να μελετήσει την προσαρμογή του Κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ώστε να καταστεί δυνατή η διατομεακή προσέγγιση θεμάτων που αφορούν πολλές κοινοβουλευτικές επιτροπές (προσωρινές ομάδες ή άλλου τύπου), ιδίως στο πλαίσιο της ομάδας εργασίας για την κοινοβουλευτική μεταρρύθμιση·

31.

καλεί την Επιτροπή των Περιφερειών να ενισχύσει τις δράσεις της για την ανάπτυξη των πρακτικών διακυβέρνησης τόσο από ποσοτικής όσο και από ποιοτικής άποψης·

Μέσα προώθησης της επιτυχημένης διακυβέρνησης και εταιρικής σχέσης

32.

ζητεί από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να υποστηρίξουν την ανάπτυξη εκπαιδευτικών δράσεων σε θέματα διακυβέρνησης και εταιρικής σχέσης, σε συνεργασία με το σύνολο των οργανισμών εκπαίδευσης και κατάρτισης, δημόσιων και ιδιωτικών, προκειμένου να αντιμετωπιστούν οι μεγάλες κοινοτικές προκλήσεις·

33.

καλεί τα κράτη μέλη να αξιοποιήσουν με ορθό τρόπο τον χωροταξικό σχεδιασμό προκειμένου να συμβάλουν στη διευκόλυνση της ισορροπημένης περιφερειακής ανάπτυξης·

34.

καλεί τους αιρετούς εκπροσώπους και τους υπαλλήλους των εθνικών, περιφερειακών και τοπικών διοικήσεων και εταίρους που εμπλέκονται στη διαχείριση των επιχειρησιακών προγραμμάτων της πολιτικής συνοχής σύμφωνα με το άρθρο 11 του γενικού Κανονισμού για τα Διαρθρωτικά Ταμεία να χρησιμοποιήσουν τους χρηματοδοτικούς πόρους της τεχνικής βοήθειας αυτών των προγραμμάτων για την εκπαίδευσή τους σε θέματα διακυβέρνησης ειδικά για αυτά τα προγράμματα και, πιο συγκεκριμένα, για την εκμάθηση των μεθόδων διαχείρισης σχεδίων· καλεί επίσης την Επιτροπή να ζητήσει από τα κράτη μέλη να λογοδοτήσουν λεπτομερώς όσον αφορά τον τρόπο με τον οποίο έκαναν χρήση των ειδικών χρηματοδοτικών τους προγραμμάτων·

35.

εκτιμά ότι τα ευρωπαϊκά δίκτυα ανταλλαγής ορθών πρακτικών θα πρέπει να διευρύνουν τις δράσεις τους στον τομέα της διακυβέρνησης και της εταιρικής σχέσης, να δίνουν μεγαλύτερη έμφαση στα πολιτικά και στρατηγικά διδάγματα των προηγούμενων κύκλων προγραμμάτων και να διασφαλίζουν δημόσια πρόσβαση στην ανταλλαγή εμπειριών σε όλες τις γλώσσες της ΕΕ συμβάλλοντας κατά τον τρόπο αυτό στη διασφάλιση της πραγματικής εφαρμογής των ορθών πρακτικών·

36.

χαιρετίζει την πρωτοβουλία της γαλλικής προεδρίας της Ένωσης για την εκπόνηση ενός πλαισίου αναφοράς για τη βιώσιμη και αλληλέγγυα πόλη και ζητεί να συμπεριληφθεί σε αυτό η διάσταση της διακυβέρνησης και εταιρικής σχέσης·

37.

προτείνει τη δημιουργία ενός προγράμματος ανάλογου με το πρόγραμμα Erasmus για τους αιρετούς εκπροσώπους της περιφερειακής και της τοπικής αυτοδιοίκησης·

*

* *

38.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 210 της 31.7.2006, σ. 25.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/16


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Βελτίωση της νομοθεσίας 2006 σύμφωνα με το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου για την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας

P6_TA(2008)0493

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη «Βελτίωση της νομοθεσίας 2006» σύμφωνα με το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου για την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας (2008/2045(INI))

2010/C 15 E/03

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το από 4 Σεπτεμβρίου 2007 ψήφισμά του με τίτλο Βελτίωση της νομοθεσίας 2005: εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας (13η ετήσια έκθεση) (1),

έχοντας υπόψη το από 4 Σεπτεμβρίου 2007 ψήφισμά του σχετικά με τη βελτίωση του ρυθμιστικού πλαισίου στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2),

έχοντας υπόψη το από 4 Σεπτεμβρίου 2007 ψήφισμά του σχετικά με τη στρατηγική για την απλούστευση του ρυθμιστικού περιβάλλοντος (3),

έχοντας υπόψη το από 4 Σεπτεμβρίου 2007 ψήφισμά του σχετικά με τις θεσμικές και νομικές επιπτώσεις της χρήσης μη δεσμευτικών νομικών πράξεων (4),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής με τίτλο «Βελτίωση της νομοθεσίας 2006» σύμφωνα με το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου εφαρμογής των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας (14η έκθεση) (COM(2007)0286),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Δεύτερη στρατηγική επισκόπηση για τη βελτίωση της νομοθεσίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση» (COM(2008)0032),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας της Επιτροπής με τίτλο «Δεύτερη έκθεση προόδου σχετικά με τη στρατηγική για την απλούστευση του ρυθμιστικού περιβάλλοντος» (COM(2008)0033),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ενέργειες Ταχείας Υλοποίησης για το 2008 με σκοπό τη μείωση του διοικητικού φόρτου στην Ευρωπαϊκή Ένωση» (COM(2008)0141),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας της Επιτροπής με τίτλο «Μείωση του διοικητικού φόρτου στην Ευρωπαϊκή Ένωση — έκθεση προόδου 2007 και προοπτικές για το 2008» (COM(2008)0035),

έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων (A6-0355/2008),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ρυθμιστικό περιβάλλον της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να διέπεται από τα κριτήρια της σαφήνειας και της αποτελεσματικότητας,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η βελτίωση των κανονιστικών διαδικασιών μπορεί να συμβάλλει στην επίτευξη των στόχων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας αποτελούν κεντρικές αρχές του πρωτογενούς δικαίου και ότι πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε στους τομείς στους οποίους η Κοινότητα δεν διαθέτει την αποκλειστική νομοθετική αρμοδιότητα,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ορθή εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας συμβάλει, θεμελιωδώς, στην παγίωση του κύρους και της αποτελεσματικότητας της κοινοτικής νομοθεσίας, καθώς και στην μεγαλύτερη εγγύτητα των αποφάσεων στους πολίτες και τελικά μέσω αυτής στην εξασφάλιση της μεγαλύτερης αποδοχής της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τον πληθυσμό, και ότι οι εν λόγω αρχές είναι αναγκαίες για τη νομιμοποίηση της σκοπιμότητας και του πεδίου εφαρμογής της κοινοτικής δράσης, καθόσον επιτρέπουν στα κράτη μέλη την άσκηση της δικής τους νομοθετικής αρμοδιότητας, σε πνεύμα συνεργασίας μεταξύ των διαφορετικών επιπέδων διακυβέρνησης, ενισχύοντας με τον τρόπο αυτό τη νομική ασφάλεια,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάρτιση της κοινοτικής νομοθεσίας υπόκειται επί του παρόντος στην εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, οι οποίες απαιτούν τη θέσπιση διαδικασιών συντονισμού με τις εθνικές νομοθετικές, εκτελεστικές και δικαστικές αρχές προκειμένου να διασφαλίζεται τόσο η αναγκαιότητα όσο και η νομιμότητα της δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή επισημαίνει σειρά σημαντικών παραγόντων με στόχο τη βελτίωση της νομοθεσίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως οι εκτιμήσεις του αντικτύπου, η μείωση των διοικητικών εξόδων και η απλούστευση, η βελτίωση και η προσαρμογή των ισχυόντων κανόνων στα πρόσφατα δεδομένα,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή προσδίδει στο πλαίσιο αυτό μεγάλη σπουδαιότητα στην καθιέρωση ανοικτού διαλόγου με τους κοινωνικούς εταίρους και τους εθνικούς νομοθέτες,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην «Πρώτη έκθεση προόδου όσον αφορά τη στρατηγική για την απλούστευση του ρυθμιστικού περιβάλλοντος» (COM(2006) 0690), η Επιτροπή ανακοίνωσε περίπου 50 πρωτοβουλίες κωδικοποίησης για το 2006 και ότι μόνον 36 διαβιβάσθηκαν πραγματικά στο Κοινοβούλιο και ότι ενώ ανακοινώθηκαν 200 πρωτοβουλίες κωδικοποίησης για το 2007, μόνον 21 υποβλήθηκαν στον νομοθέτη,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στο κυλιόμενο πρόγραμμα απλούστευσης που προσαρτάται στην προαναφερθείσα «Δεύτερη έκθεση προόδου σχετικά με τη στρατηγική για την απλούστευση του ρυθμιστικού περιβάλλοντος», η Επιτροπή θεωρεί ισοδύναμες την αναθεώρηση και την αναδιατύπωση των ισχυουσών πράξεων σε ορισμένους τομείς (ενεργειακή απόδοση των κτηρίων, πολιτική αεροπορία κλπ.),

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή δεσμεύθηκε να υποβάλει πρόγραμμα δράσης με στόχο τη μείωση κατά 25 %, έως το 2012, του διοικητικού φόρτου των επιχειρήσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση, και ότι πρότεινε, για τον σκοπό αυτό, σειρά ενεργειών ταχείας υλοποίησης που αφορούν διαφορετικούς νομοθετικούς τομείς,

1.

υποστηρίζει τον στόχο της Επιτροπής για την βελτίωση της ποιότητας της κοινοτικής νομοθεσίας και τη μείωση του νομοθετικού φόρτου, συμπεριλαμβανομένης και της κατάργησης της νομοθεσίας η οποία δεν είναι αναγκαία, εμποδίζει την ανάπτυξη και ανακόπτει την καινοτομία· τονίζει ότι θα απαιτηθούν ακόμη μεγαλύτερες προσπάθειες σε διάφορους τομείς προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι αποκομίζεται το μεγαλύτερο δυνατόν οικονομικό όφελος από τη νομοθεσία για την εσωτερική αγορά·

2.

προωθεί την βασιζόμενη σε αρχές νομοθεσία, με την ποιότητα και όχι την ποσότητα στο επίκεντρο· πιστεύει ότι η συζήτηση για βελτίωση της νομοθεσίας αποτελεί καλή ευκαιρία για να θεωρηθεί η νομοθεσία διαδικασία που θα αποσκοπεί στην επίτευξη σαφώς καθορισμένων στόχων πολιτικής μέσω της βελτίωσης της κοινοτικής νομοθεσίας ώστε να ευνοεί την ανάπτυξη και την δημιουργία θέσεων απασχόλησης καθώς και τη δέσμευση όλων των ενδιαφερομένων και τη συμμετοχή τους σε όλες τις φάσεις της διαδικασίας, από την προετοιμασία στην εκτέλεση·

3.

τονίζει τη σημασία των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, στο πλαίσιο των προσπαθειών για τη βελτίωση της νομοθεσίας, τόσο για τη μείωση των περιττών γραφειοκρατικών επιβαρύνσεων των κρατών μελών και των ενδιαφερόμενων πλευρών, όσο και για την εξασφάλιση της ευρύτερης αποδοχής μεταξύ των πολιτών της ΕΕ για τα μέτρα, τα οποία, βάσει των δύο αρχών μπορούν να λαμβάνονται μόνο σε κοινοτικό επίπεδο·

4.

στηρίζει τις προσπάθειες που καταβάλλει η Επιτροπή για την απλούστευση του κοινοτικού κεκτημένου·

5.

χαιρετίζει τη βελτίωση των διαδικασιών της Επιτροπής για τη διαβούλευση με τους ενδιαφερομένους κατά την κατάρτιση των νομοθετικών της προτάσεων, και επισημαίνει τις γενικά θετικές αντιδράσεις των ενδιαφερομένων κατά την αξιολόγηση του τρόπου ενθάρρυνσης της συμμετοχής τους από την Επιτροπή·

6.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, παρά τη βελτίωση των διαδικασιών της, η Επιτροπή εξακολουθεί να επεξεργάζεται διάφορα έγγραφα που σχετίζονται με την απλούστευση και τη «βελτίωση της νομοθεσίας», τα οποία περιέχουν αποκλίνοντες καταλόγους πρωτοβουλιών απλούστευσης, γεγονός που εμποδίζει τη συνολική θεώρηση της στρατηγικής της· τονίζει ότι πρέπει να αποφευχθεί ο πολλαπλασιασμός των εν λόγω εγγράφων· ζητεί από την Επιτροπή να συντάσσει ενιαίο ετήσιο έγγραφο· τονίζει ότι σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να πραγματοποιούνται πολιτικές εκτιμήσεις και να υπάρχει καλή συνεργασία, ιδίως μέσω προσπαθειών του Κοινοβουλίου, της Επιτροπής και του Συμβουλίου·

7.

θεωρεί ότι οι αντικειμενικές εκτιμήσεις αντικτύπου αποτελούν σημαντικό μέσο για την αξιολόγηση των προτάσεων της Επιτροπής και ως εκ τούτου συνηγορεί υπέρ της εξωτερικής και ανεξάρτητης εποπτείας της διενέργειας των εκτιμήσεων αντικτύπου·

8.

θεωρεί ότι οι διαβουλεύσεις και οι εκτιμήσεις των επιπτώσεων είναι απαραίτητες για την κατάρτιση καλύτερης κοινοτικής νομοθεσίας και ότι δεν πρέπει ούτε να αυξήσουν τη γραφειοκρατία ούτε να παρουσιάσουν γραφειοκρατικά εμπόδια που θα αποτρέπουν την Επιτροπή να ενεργεί αλλά αντίθετα θα πρέπει να συμβάλλουν στην δημιουργία υγιούς νομοθετικού πλαισίου που θα οδηγεί στην ανάπτυξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

9.

υπογραμμίζει την ανάγκη για αναλύσεις κόστους-ωφέλειας που θα αντικατοπτρίζουν τις δομές του ρυθμιστικού κόστους κατά την μεταφορά των οδηγιών στην εθνική νομοθεσία και μεταβάλλουν το ρυθμιστικό πλαίσιο στο οποίο λειτουργούν οι εταιρείες και οι ιδιώτες· ωστόσο, έχει επίγνωση του ότι αυτές οι αναλύσεις κόστους-οφέλους δεν υποκαθιστούν την πολιτική συζήτηση για τα υπέρ και τα κατά συγκεκριμένης νομοθεσίας·

10.

είναι της γνώμης ότι όταν προτείνουν τις τροπολογίες τους τόσο το Κοινοβούλιο όσο και το Συμβούλιο θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τους τόσο τις εκτιμήσεις των επιπτώσεων της Επιτροπής όσο και τις δικές τους σχετικές εκτιμήσεις, προκειμένου να αναβαθμιστεί η ποιότητα της κατάρτισης της νομοθεσίας·

11.

θεωρεί περαιτέρω ότι οι αντικειμενικές εκτιμήσεις αντικτύπου πρέπει να βασίζονται σε έγκαιρη και ευρεία διαβούλευση μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών· ζητεί από την Επιτροπή στο πλαίσιο των εκτιμήσεων αντικτύπου της να λαμβάνει υπόψη συνεκτικό αριθμό σεναρίων και πολιτικών επιλογών (μεταξύ των οποίων και την επιλογή «καμία ενέργεια», εφόσον αυτό είναι αναγκαίο) ως βάση για οικονομικά αποδοτικές και βιώσιμες λύσεις·

12.

ελπίζει ότι η συμπερίληψη της πρόβλεψης των διοικητικών εξόδων στις εκτιμήσεις αντικτύπου θα συμβάλλει στη βελτίωση της ποιότητάς τους·

13.

υπογραμμίζει τη σημασία της πολιτικής αξιολόγησης που πραγματοποιείται, σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης, από τα αντιπροσωπευτικά όργανα των πολιτών, όπως το Κοινοβούλιο, ή από τοπικά και κοινωνικά συλλογικά όργανα όπως είναι, αντίστοιχα, η Επιτροπή των Περιφερειών και η Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή·

14.

εκφράζει επιφυλάξεις όσον αφορά τη σκοπιμότητα ενθάρρυνσης της αυτορρύθμισης και της συρρύθμισης, οι οποίες μπορεί να καταλήξουν, τελικά, σε «νομοθετική αποχή» που θα ευνοούσε μόνον τις ομάδες πίεσης και τους ισχυρούς παράγοντες της οικονομικής ζωής· υπογραμμίζει, κατά συνέπεια, το συμπέρασμα της Επιτροπής σύμφωνα με το οποίο οι κανονισμοί παραμένουν ο απλούστερος τρόπος για την επίτευξη των στόχων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την παροχή ασφάλειας δικαίου στις επιχειρήσεις και στους πολίτες· ζητεί από την Επιτροπή να χαράξει συνεπέστερη προσέγγιση σχετικά με το θέμα αυτό·

15.

υπογραμμίζει ότι τα μη νομοθετικά μέτρα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την ισορροπία εξουσιών και τους αντίστοιχους ρόλους των θεσμικών οργάνων· επιθυμεί να συμβάλει συνετά και ολοκληρωμένα στα μέτρα αυτά, αξιοποιώντας την αποκτηθείσα εμπειρία· τονίζει την ανάγκη για πολιτική στήριξη τέτοιων καινοτόμων μέτρων·

16.

θεωρεί ότι πρέπει να ενισχυθεί το τυπικό κανονιστικό σύστημα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στις Συνθήκες, και να αποφευχθούν τα εμπόδια μέσω ατύπων μη δεσμευτικών κανόνων·

17.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τα μέτρα που έλαβε η Επιτροπή για την αντιμετώπιση της καθυστέρησης για τη μετάφραση προς τις νέες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης των κειμένων που τελούν υπό κωδικοποίηση· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, παρότι ανακοίνωσε περίπου 50 πρωτοβουλίες κωδικοποίησης για το 2006 και περίπου 200 για το 2007, η Επιτροπή διαβίβασε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μόνον 36 και 21 προτάσεις, αντίστοιχα·

18.

ζητεί από την Επιτροπή να περιορισθεί στους δημοσιευθέντες καταλόγους κωδικοποιήσεων και αναδιατυπώσεων, υποβάλλοντας στον νομοθέτη, κατά το δυνατό, όλες τις πρωτοβουλίες που ανακοινώθηκαν και αιτιολογώντας εκείνες που παραλείπονται· υπογραμμίζει ότι η καλή προαίρεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου καταδείχθηκε από την αναδιατύπωση των άρθρων 80 και 80α του Κανονισμού του, τα οποία επιτρέπουν την υπαγωγή των εν λόγω πρωτοβουλιών απλούστευσης σε ταχύτερη και απλούστερη διαδικασία έγκρισης·

19.

υπενθυμίζει επίσης στην Επιτροπή ότι οι πρωτοβουλίες κωδικοποίησης και αναδιατύπωσης εγκρίνονται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εντός ευλόγων προθεσμιών και ότι, εάν οι προθεσμίες είναι μεγαλύτερες όσον αφορά τις άλλες πρωτοβουλίες απλούστευσης, αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι οι εν λόγω πρωτοβουλίες αποτελούν κοινές νομοθετικές προτάσεις, οι οποίες, εκ της φύσης τους, υπάγονται στην κανονική διαδικασία έγκρισης και στις συνήθεις προθεσμίες·

20.

επιβεβαιώνει την επιθυμία του να υιοθετήσει η Επιτροπή, ως συνήθη νομοθετική τεχνική, την αναδιατύπωση, ακόμη και όταν προτείνεται «επανεξέταση» των ισχυόντων κειμένων, προκειμένου να παρέχεται, για κάθε πρωτοβουλία, πλήρης θεώρηση του κειμένου, συμπεριλαμβανομένων των συγκεκριμένων τροποποιήσεων, υποδεικνύοντας με σαφήνεια τα νέα μέρη και τα μέρη που παραμένουν αμετάβλητα·

21.

ζητεί επίσης από την Επιτροπή να έχει υπόψη ότι, όταν δεν είναι δυνατή η αναδιατύπωση, η συνήθης νομοθετική τεχνική πρέπει να προβλέπει την κωδικοποίηση, εντός μέγιστης προθεσμίας έξι μηνών, των διαδοχικών τροποποιήσεων της υπό εξέταση νομοθετικής πράξης· εκτιμά ότι, σύμφωνα με τη Διοργανική Συμφωνία για τη Βελτίωση της Νομοθεσίας (5), θα μπορούσαν να δημιουργηθούν ειδικές δομές, με το Συμβούλιο και την Επιτροπή, για την πρόβλεψη της κατάλληλης συμμετοχής των ενδιαφερομένων μερών με στόχο την προώθηση της απλούστευσης·

22.

υπενθυμίζει ότι οι αμφιλεγόμενες και αναποτελεσματικές πράξεις ενδοτικού δικαίου μπορούν να έχουν, και έχουν, δυσμενείς συνέπειες στην ανάπτυξη του δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στην ισορροπία μεταξύ των θεσμικών οργάνων, και ότι πρέπει, ως εκ τούτου, να χρησιμοποιούνται με πολύ μεγάλη σύνεση —εφόσον προβλέπεται στις Συνθήκες και χωρίς να παρακάμπτεται σε καμία περίπτωση η προβλεπόμενη από το πρωτογενές δίκαιο κατανομή αρμοδιοτήτων—, διασφαλίζοντας σε κάθε περίπτωση την ασφάλεια δικαίου·

23.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι η Επιτροπή αποφάσισε να διαβιβάζει τις νέες προτάσεις της και τα έγγραφα διαβούλευσης απευθείας στα εθνικά κοινοβούλια ζητώντας τη γνώμη τους στο στάδιο κατάρτισης του κοινοτικού δικαίου που προηγείται της λήψης αποφάσεων, εφαρμόζοντας εκ των προτέρων τις διατάξεις της συνθήκης της Λισαβόνας· στηρίζει πλήρως τη σημασία της συγκεκριμένης μορφής συνεργασίας με στόχο τη βελτίωση της ποιότητας και της εφαρμογής της κοινοτικής νομοθεσίας, ιδίως των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας·

24.

είναι της γνώμης ότι η μεταφορά της νομοθεσίας στο εθνικό δίκαιο πρέπει να παρακολουθείται υπεύθυνα και προληπτικά ώστε να αποφεύγονται αποκλίνουσες ερμηνείες και η σχετική επιχρύσωση· επιθυμεί να διαδραματίζει η Επιτροπή ενεργό ρόλο κατά τη μεταφορά, από κοινού με εποπτικές αρχές και ομάδες εμπειρογνωμόνων, τόσο σε κοινοτικό όσο και σε εθνικό επίπεδο, καθώς η έγκαιρη ανάλυση μπορεί να αποτρέψει καθυστερήσεις και περιττές επιβαρύνσεις για τις εταιρείες· καλεί την Επιτροπή να διερευνήσει ποια επιπλέον μέτρα θα μπορούσαν να ληφθούν για την αποτροπή της επιχρύσωσης, συμπεριλαμβανομένης της καθιέρωσης δικαιώματος άμεσης δράσης για τους πολίτες· ζητεί «συνοδευτικές αποτιμήσεις του αντικτύπου» που να αναλύουν τον τρόπο με τον οποίο εφαρμόζονται στην πράξη οι αποφάσεις σε εθνικό και σε τοπικό επίπεδο· υποστηρίζει την καταλληλότερη χρήση των κανονισμών· προτείνει, εκ νέου, να θεσπίσει το Κοινοβούλιο κατάλληλη διαδικασία παρακολούθησης της μεταφοράς σε στενή συνεργασία με τους εθνικούς εταίρους του·

25.

θεωρεί ότι είναι αναγκαία η κοινή αντίληψη των προϋποθέσεων που θέτουν οι αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας αποβλέποντας σε αποδοτικότερες σχέσεις με τα εθνικά κοινοβούλια· προσυπογράφει ανεπιφύλακτα την πρωτοβουλία της Επιτροπής σχετικά με τη συμπερίληψη τυποποιημένης σειράς ερωτήσεων που θα χρησιμοποιούνται, σχετικά, για την σύνταξη των αιτιολογικών εκθέσεων που συνοδεύουν τις προτάσεις της Επιτροπής, όπως σημειώνεται στο Παράρτημα 3 του εγγράφου εργασίας της Επιτροπής SEC(2007)0737·

26.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι η Επιτροπή ανακοίνωσε την επανεξέταση του κοινοτικού κεκτημένου στο εταιρικό δίκαιο, τη λογιστική και τον λογιστικό έλεγχο και αναμένει συγκεκριμένες προτάσεις στο θέμα αυτό το συντομότερο δυνατόν·

27.

επανεπιβεβαιώνει την ανάγκη να μειωθεί ο περιττός διοικητικός φόρτος για τις επιχειρήσεις προκειμένου να ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις ενημέρωσης που προβλέπονται τόσο από την ισχύουσα ευρωπαϊκή νομοθεσία όσο και από τις εθνικές διατάξεις· επισημαίνει ότι ο στόχος που έχει θέσει η Επιτροπή για μείωση του διοικητικού φόρτου κατά 25 % μέχρι το 2012 θα πρέπει να αποτελέσει καθαρό στόχο, γεγονός που σημαίνει ότι η μείωση που σημειώνεται σε ορισμένους τομείς δεν πρέπει να ακυρώνεται μέσω νέων διοικητικών επιβαρύνσεων που θα δημιουργούνται σε άλλους τομείς· στηρίζει την προώθηση της χρήσης των τεχνολογιών των πληροφοριών και των επικοινωνιών· στον συγκεκριμένο τομέα, και ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει πώς θα μπορέσει να μειωθεί ο διοικητικός φόρτος που αφορά γενικά όλους τους ενδιαφερομένους, ακόμη και αν δεν πρόκειται για επιχειρήσεις·

28.

υπογραμμίζει ότι απαιτούνται επίσης περαιτέρω προσπάθειες για να επιτευχθεί απλούστευση στην αλληλεπίδραση της Επιτροπής με τους πολίτες, για παράδειγμα στους τομείς των προμηθειών, των οικονομικών υπηρεσιών, των ερευνητικών προγραμμάτων, των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις και των αιτήσεων για την παροχή κοινοτικής χρηματοδότησης·

29.

υπενθυμίζει τη σημασία της συνετής χρήσης των «ρητρών αναθεώρησης», ώστε να διασφαλιστεί ότι η νομοθεσία θα παραμείνει αποτελεσματική·

30.

επιβεβαιώνει την ετοιμότητά του να διατηρήσει και να ενισχύσει τη συνεργασία με το Συμβούλιο και την Επιτροπή, προκειμένου να ικανοποιηθούν οι προσδοκίες των πολιτών και των επιχειρήσεων σε θέματα απλούστευσης της κοινοτικής νομοθεσίας, ιδίως όσον αφορά τις προτάσεις ενεργειών ταχείας υλοποίησης με στόχο τη μείωση του διοικητικού φόρτου· υπογραμμίζει ότι, σε κάθε περίπτωση, η διαδικασία απλούστευσης των διαδικασιών λήψης αποφάσεων με στόχο τη μείωση των προθεσμιών πρέπει να τηρεί τις απαιτήσεις των διαδικασιών που προβλέπουν οι Συνθήκες·

31.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ C 187 E της 24.7.2008, σ. 67.

(2)  ΕΕ C 187 E της 24.7.2008, σ. 60.

(3)  ΕΕ C 187 E της 24.7.2008, σ. 72.

(4)  ΕΕ C 187 E της 24.7.2008, σ. 75.

(5)  ΕΕ C 321 της 31.12.2003, σ. 1.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/21


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Έλεγχος της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου

P6_TA(2008)0494

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τον έλεγχο της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου — 24η ετήσια έκθεση της Επιτροπής (2008/2046(INI))

2010/C 15 E/04

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την 24η ετήσια έκθεση της Επιτροπής της 17ης Ιουλίου 2007 για τον έλεγχο της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου (2006) (COM(2007)0398),

έχοντας υπόψη τα έγγραφα εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής (SEC(2007)0975 και SEC(2007)0976),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 5ης Σεπτεμβρίου 2007 με τίτλο «Μια Ευρώπη αποτελεσμάτων — εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου» (COM(2007)0502),

έχοντας υπόψη την οδηγία 86/378/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1986, για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στα επαγγελματικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης (1),

έχοντας υπόψη την οδηγία 96/34/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 1996, σχετικά με τη συμφωνία-πλαίσιο για τη γονική άδεια, η οποία συνήφθη από τη Συνομοσπονδία Ευρωπαϊκών Επιχειρήσεων (UNICE), το Ευρωπαϊκό Κέντρο Δημοσίων Επιχειρήσεων (CEEP) και την Ευρωπαϊκή Συνομοσπονδία Συνδικαλιστικών Οργανώσεων (CES) (2),

έχοντας υπόψη την οδηγία 96/97/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1996, που τροποποιεί την οδηγία 86/378/ΕΟΚ για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στα επαγγελματικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης (3),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/43/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 2000, περί εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης προσώπων ασχέτως φυλετικής ή εθνοτικής τους καταγωγής (4),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία (5),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/73/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2002, για την τροποποίηση της οδηγίας 76/207/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί της εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως ανδρών και γυναικών όσον αφορά την πρόσβαση στην απασχόληση, στην επαγγελματική εκπαίδευση και προώθηση και τις συνθήκες εργασίας (6),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών (7),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 21ης Φεβρουαρίου 2008 σχετικά με την 23η ετήσια έκθεση της Επιτροπής για τον έλεγχο της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου (2005) (8),

έχοντας υπόψη το άρθρο 45 και το άρθρο 112, παράγραφος 2, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0363/2008),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποτελεσματικότητα των πολιτικών της ΕΕ καθορίζεται σε μεγάλο βαθμό από την εφαρμογή τους σε εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο και ότι η συμμόρφωση των κρατών μελών με την κοινοτική νομοθεσία πρέπει να υπόκειται σε αυστηρό έλεγχο και παρακολούθηση, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι αυτή αναπτύσσει τα επιθυμητά θετικά αποτελέσματα στην καθημερινή ζωή των πολιτών,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάλληλη παρακολούθηση της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου δεν συνίσταται απλώς στην αξιολόγηση της μεταφοράς με ποσοτικούς όρους, αλλά και στην αξιολόγηση της ποιότητας της μεταφοράς και των πρακτικών που ακολουθούνται κατά την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου στα κράτη μέλη,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο συνολικός αριθμός των διαδικασιών επί παραβάσει που κίνησε η Επιτροπή, έπειτα από σταθερή αύξηση τα προηγούμενα έτη, ανήλθε συνολικά στις 2 653 διαπιστωμένες παραβάσεις το 2005 και μειώθηκε ελαφρώς —στις 2 518— το 2006, καθώς και ότι η προσχώρηση των 10 νέων κρατών μελών δεν φαίνεται να έχει επηρεάσει τον αριθμό των καταχωρισμένων παραβιάσεων,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, όσον αφορά την ΕΕ των 25, ο αριθμός των διαδικασιών που κινήθηκαν το 2006 για μη κοινοποίηση των μέτρων μεταφοράς μειώθηκε κατά 16 % σε σύγκριση με το 2005, από 1 079 σε 904 υποθέσεις, λόγω της μείωσης του αριθμού των οδηγιών των οποίων η προθεσμία μεταφοράς έληγε το έτος αυτό (από 123 το 2005 σε 108 το 2006) και λόγω της πιο έγκαιρης κοινοποίησης από τα κράτη μέλη,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα στατιστικά στοιχεία για το 2006 που παρέθεσε η Επιτροπή δείχνουν ότι τα δικαστήρια σε πολλά κράτη μέλη διστάζουν να κάνουν χρήση των προδικαστικών αποφάσεων που προβλέπονται στο άρθρο 234 της Συνθήκης ΕΚ, κάτι που μπορεί να οφείλεται στην ακόμη ανεπαρκή κατανόηση του κοινοτικού δικαίου,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρχή της ισότητας απέναντι στον νόμο επιτάσσει οι πολίτες της Ένωσης να έχουν πρόσβαση σε ισότιμες συνθήκες όχι μόνο απέναντι στη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης αλλά και απέναντι στην εθνική νομοθεσία μεταφοράς· λαμβάνοντας υπόψη ότι, συνεπώς, συνιστάται, κατά την εκπνοή των προθεσμιών μεταφοράς της ευρωπαϊκής νομοθεσίας στο εθνικό δίκαιο, τα κράτη μέλη πέραν της ρητής αναφοράς στις διατάξεις μεταφοράς, να δημοσιεύουν στις Επίσημες Εφημερίδες τους ποιες εθνικές διατάξεις αποσκοπούν στην εφαρμογή της εκάστοτε νομοθετικής ρύθμισης και ποιες είναι οι αρμόδιες αρχές για την εφαρμογή τους,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι καταγγελίες των πολιτών δεν διαδραματίζουν συμβολικό μόνο ρόλο στην οικοδόμηση της «Ευρώπης των πολιτών», αλλά επίσης αποτελούν μετρήσιμο και αποδοτικό μέσο ελέγχου της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αναφορές στο Κοινοβούλιο αποτελούν πολύτιμο μέσο για τη διαπίστωση των παραβάσεων του κοινοτικού δικαίου στα κράτη μέλη και ότι τα τελευταία έτη ο αριθμός των αναφορών έχει αυξηθεί σημαντικά, με περίπου 1 000 αναφορές να έχουν υποβληθεί το 2006,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα θέματα που θίγουν συνήθως οι αναφορές αφορούν την αναγνώριση των τίτλων σπουδών και των επαγγελματικών προσόντων, τη φορολογία, το δικαίωμα της ελεύθερης κυκλοφορίας στην επικράτεια των κρατών μελών και προβλήματα που σχετίζονται με διακρίσεις,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2006 ο αριθμός των καταγγελιών που υποβλήθηκαν στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή παρέμεινε σταθερός στις 3 830· λαμβάνοντας υπόψη ότι το 75 % των καταγγελιών που ελήφθησαν δεν ενέπιπτε στο πεδίο αρμοδιότητας του Διαμεσολαβητή, διότι επρόκειτο για θέματα που αφορούσαν τις εθνικές ή τις περιφερειακές αρχές στα κράτη μέλη, και λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπως τα προηγούμενα έτη, το 70 % των ερευνών που κίνησε ο Διαμεσολαβητής αφορούσε την Επιτροπή,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρχή της μη διάκρισης αποτελεί έναν από τους ακρογωνιαίους λίθους της διαδικασίας της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, συνδέεται άμεσα με τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, ιδίως στο πλαίσιο της αρχής της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων, των υπηρεσιών, των εμπορευμάτων και των κεφαλαίων, και διασφαλίζει την ισότητα των δικαιωμάτων και των ευκαιριών σε όλους τους πολίτες της Ένωσης,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ιθαγένεια της Ένωσης, όπως ορίζεται στη Συνθήκη του Μάαστριχτ, εγγυάται στους πολίτες της Ένωσης το δικαίωμα της ελεύθερης κυκλοφορίας στην επικράτεια των κρατών μελών, μαζί με διάφορα πολιτικά δικαιώματα, τα οποία προασπίζονται τα θεσμικά όργανα της Ένωσης,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η προθεσμία μεταφοράς της οδηγίας 2004/38/ΕΚ, η οποία γενικεύει το δικαίωμα της ελεύθερης κυκλοφορίας στην επικράτεια των κρατών μελών, είχε οριστεί για τις 30 Απριλίου 2006,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι φοιτητές εξακολουθούν να αντιμετωπίζουν δυσκολίες όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία ή την πρόσβαση στην ανώτατη εκπαίδευση σε άλλα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως π.χ. εμπόδια διοικητικής φύσεως ή συστήματα ποσοστώσεων (που συνιστούν διάκριση σε βάρος των αλλοδαπών φοιτητών που επιθυμούν να εγγραφούν στα πανεπιστήμια), και ότι η ΕΕ μπορεί να επέμβει μόνο στις περιπτώσεις διάκρισης λόγω ιθαγένειας,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 39 της Συνθήκης ΕΚ ορίζει ότι η ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων συνεπάγεται την κατάργηση κάθε διακρίσεως κατά των εργαζομένων που προέρχονται από άλλα κράτη μέλη, όσον αφορά την απασχόληση, την αμοιβή και τους λοιπούς όρους εργασίας και απασχόλησης, και ότι το παράγωγο κοινοτικό δίκαιο περιέχει ολόκληρη σειρά διατάξεων για την αποτελεσματική καταπολέμηση των διακρίσεων αυτού του είδους,

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει άμεση σύνδεση μεταξύ του βαθμού στον οποίο ένα κράτος μέλος εφαρμόζει το κοινοτικό δίκαιο, μεταξύ άλλων και στον τομέα της περιβαλλοντικής προστασίας, και της ικανότητας του εν λόγω κράτους μέλους να απορροφά τα κονδύλια που διατίθενται για βασικά σχέδια επενδύσεων, υποδομών και εκσυγχρονισμού,

Η ετήσια έκθεση για το 2006 και η ανάληψη δράσης με βάση το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Φεβρουαρίου 2008

1.

επικροτεί την ανωτέρω ανακοίνωση της Επιτροπής της 5ης Σεπτεμβρίου 2007 και τη δέσμευσή της να βελτιώσει τις μεθόδους εργασίας που χρησιμοποιεί με σκοπό να ορίσει τις προτεραιότητες και να ελέγξει αποτελεσματικότερα τις διαδικασίες οι οποίες έχουν διεξαχθεί μέχρι τούδε και τη διαχείρισή τους· εκφράζει, ωστόσο, τη λύπη του διότι η Επιτροπή δεν έχει ακόμη απαντήσει ούτε έχει δώσει συνέχεια στο προαναφερθέν ψήφισμα του Κοινοβουλίου της 21ης Φεβρουαρίου 2008, στο οποίο το Κοινοβούλιο ζητεί από την Επιτροπή να παράσχει συγκεκριμένες πληροφορίες για διάφορες πτυχές της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου, με ιδιαίτερη αναφορά στην κατάρτιση της προαναφερθείσας νέας μεθόδου εργασίας·

2.

εκφράζει έντονους φόβους ότι η νέα μέθοδος εργασίας που προβλέπει την παραπομπή στο οικείο κράτος μέλος (υπεύθυνο κατ' αρχάς για τη μη ορθή εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου) των καταγγελιών που λαμβάνει η Επιτροπή, ενδέχεται να την εμποδίσει από την άσκηση του θεσμικού της καθήκοντος ως «θεματοφύλακα των συνθηκών» να μεριμνά για την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου, όπως ορίζει το άρθρο 211 της Συνθήκης ΕΚ· επισημαίνει ότι η Επιτροπή είναι συχνά το μόνο όργανο στο οποίο οι πολίτες μπορούν να καταφύγουν σε τελευταίο βαθμό, προκειμένου να καταγγείλουν τη μη ορθή εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου· καλεί μετ' επιτάσεως την Επιτροπή να υποβάλει στο Κοινοβούλιο την πρώτη έκθεση έως τον Νοέμβριο 2008 σχετικά με τις διαδικασίες που ακολουθούνται και τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν στη διάρκεια του πρώτου εξαμήνου του πιλοτικού σχεδίου που ξεκίνησε στις 15 Απριλίου 2008 και περιλαμβάνει 15 κράτη μέλη·

3.

τονίζει ότι, δυνάμει του άρθρου 211 της Συνθήκης ΕΚ, η Επιτροπή αποτελεί το θεσμικό όργανο που είναι αρμόδιο να διασφαλίζει ότι εφαρμόζονται οι διατάξεις της Συνθήκης και τα μέτρα που λαμβάνονται από τα θεσμικά όργανα σύμφωνα με αυτές, και, δυνάμει του άρθρου 226, έχει την αρμοδιότητα να κινήσει διαδικασία κατά κράτους μέλους το οποίο δεν τηρεί υποχρέωση που απορρέει από τη Συνθήκη·

4.

καλεί μετ' επιτάσεως την Επιτροπή να εφαρμόσει ευρέως την αρχή σύμφωνα με την οποία κάθε αλληλογραφία που ενδέχεται να καταγγέλλει παράβαση του κοινοτικού δικαίου πρέπει να καταχωρίζεται ως καταγγελία, εκτός και αν αυτή εμπίπτει στις εξαιρετικές περιστάσεις που προβλέπονται στο σημείο 3 του παραρτήματος της ανακοίνωσης της Επιτροπής, της 20ής Μαρτίου 2002, για τις σχέσεις με τον καταγγέλλοντα στον τομέα των παραβάσεων του κοινοτικού δικαίου (COM(2002)0141)· ζητεί από την Επιτροπή να ενημερώνει το Κοινοβούλιο για τον τρόπο με τον οποίο θα τηρείται η εν λόγω αρχή όταν εφαρμοστεί η νέα μέθοδος· καλεί μετ' επιτάσεως την Επιτροπή να ενημερώνει και να συμβουλεύεται το Κοινοβούλιο για κάθε τροποποίηση των εξαιρετικών κριτηρίων που δικαιολογούν τη μη καταχώριση των καταγγελιών·

5.

διαπιστώνει ότι τα βασικά προβλήματα που συνδέονται με τη διαδικασία επί παραβάσει είναι η διάρκειά της (20,5 μήνες κατά μέσο όρο από την καταχώριση της υπόθεσης εντός του καθορισμένου χρονικού ορίου έως τη διαβίβαση της επιστολής παραπομπής εξέτασης από το Δικαστήριο σύμφωνα με το άρθρο 226 της Συνθήκης ΕΚ) καθώς και η περιορισμένη χρήση του άρθρου 228· καλεί την Επιτροπή να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να συντομεύσει τη σχετικά χρονοβόρα περίοδο εξέτασης καταγγελιών ή αναφορών και να εξεύρει πρακτικές λύσεις στα προβλήματα που παρουσιάζονται, αποφασίζοντας, ανάλογα με την περίπτωση, μήπως θα ήταν καλύτερα να γίνει χρήση εναλλακτικών μεθόδων, όπως της SOLVIT, που δεν έχει ακόμη προωθηθεί αρκετά·

6.

διαπιστώνει σημαντική αύξηση των περιπτώσεων παραβιάσεων που συνοδεύονται από τη συνεχιζόμενη μη τήρηση της απόφασης του Δικαστηρίου που ελέγχθηκε το 2006 και επισημαίνει δύο περιπτώσεις κατά τις οποίες επιβλήθηκαν χρηματικές ποινές σε κράτη μέλη· καλεί την Επιτροπή να εφαρμόσει με μεγαλύτερη αποφασιστικότητα το άρθρο 228 της Συνθήκης ΕΚ, ώστε να διασφαλίσει τη δέουσα συμμόρφωση στις αποφάσεις του Δικαστηρίου·

7.

καλεί την Επιτροπή, σχετικά με το συνεχιζόμενο πρόβλημα των κρατών μελών που δεν τηρούν τις προθεσμίες για τη μεταφορά των οδηγιών, να παράσχει κατάλογο των οδηγιών που παρουσιάζουν το χαμηλότερο ποσοστό εφαρμογής, μαζί με λεπτομέρειες σχετικά με τα πιθανά αίτια·

8.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τις προσπάθειες που καταβάλλουν ορισμένες Γενικές Διευθύνσεις της Επιτροπής, ειδικά η ΓΔ Περιβάλλοντος, με σκοπό τη βελτίωση των ελέγχων συμβατότητας που προβλέπονται από τις οικείες οδηγίες, δεν είναι όμως ικανοποιημένο από τις απαντήσεις της Επιτροπής όσον αφορά την εμπιστευτικότητα των μελετών συμβατότητας· καλεί εκ νέου την Επιτροπή να δημοσιεύσει στον ιστότοπό της τις μελέτες που έχει διεξαγάγει, κατόπιν αιτήματος πολλών Γενικών Διευθύνσεων, σχετικά με την αξιολόγηση της συμβατότητας των μέτρων που εφαρμόζονται σε εθνικό επίπεδο με την κοινοτική νομοθεσία·

9.

εφιστά την προσοχή στον ανεπαρκή βαθμό συνεργασίας με το Δικαστήριο από την πλευρά των εθνικών δικαστηρίων στα περισσότερα κράτη μέλη, που εξακολουθούν να διστάζουν να εφαρμόσουν την αρχή της υπεροχής του κοινοτικού δικαίου· επισημαίνει, επιπλέον, τον εξαιρετικά σημαντικό ρόλο της διαδικασίας υποβολής προδικαστικών ερωτημάτων στην ορθή εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου·

10.

στηρίζει, εν προκειμένω, τις προσπάθειες της Επιτροπής να προσδιορίσει τους τομείς στους οποίους η πρόσθετη κατάρτιση σε θέματα κοινοτικής νομοθεσίας θα μπορούσε να αποδειχθεί ωφέλιμη για τους εθνικούς δικαστές, τους επαγγελματίες νομικούς και τους δημόσιους υπαλλήλους·

Διοργανική συνεργασία

11.

είναι πεπεισμένο ότι έχει ουσιώδη σημασία να υπάρξει συναίνεση για τον έλεγχο της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου και να καθιερωθεί στενή συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής, του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή και των αρμόδιων κοινοβουλευτικών επιτροπών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, προκειμένου να διασφαλισθεί η αποτελεσματική παρέμβαση σε όλες τις υποθέσεις στις οποίες ο αναφέρων έχει υποβάλει αιτιολογημένη καταγγελία για παραβίαση του κοινοτικού δικαίου·

12.

επισημαίνει ότι, αν και λίγες από αυτές (μόνο 4 το 2006) αποκαλύπτουν πραγματικές παραβάσεις του κοινοτικού δικαίου, οι αναφορές αποτελούν αναντικατάστατη πηγή πληροφοριών σχετικά με τις θεμελιώδεις απαιτήσεις των πολιτών της Ευρώπης και πρέπει να χρησιμοποιούνται ως δείκτες από την Επιτροπή ως προς τις νομοθετικές της πρωτοβουλίες·

13.

τονίζει την ανάγκη για καλύτερη παροχή πληροφοριών στους πολίτες με σκοπό να παραπέμπεται οποιοσδήποτε επιθυμεί να υποβάλει καταγγελία προς το όργανο που είναι το πλέον αρμόδιο να χειρισθεί το θέμα είτε σε εθνικό είτε σε κοινοτικό επίπεδο· πιστεύει ότι πρέπει να ληφθούν μέτρα ώστε να καλλιεργηθεί νοοτροπία χρηστής διοίκησης και εξυπηρέτησης στο εσωτερικό των θεσμικών οργάνων της ΕΕ, με σκοπό να διασφαλίζεται ότι οι πολίτες αντιμετωπίζονται με τον ορθό τρόπο και ότι έχουν τη δυνατότητα να ασκούν πλήρως τα δικαιώματά τους·

14.

συνιστά στην Επιτροπή να συνεχίσει να εξετάζει το ενδεχόμενο να ζητήσει από τις αντιπροσωπείες της στα κράτη μέλη να παρακολουθούν και να ελέγχουν την εφαρμογή επί τόπου·

15.

υπογραμμίζει την αναγκαιότητα να εξεταστεί η ιδέα, που έχει συζητηθεί στο παρελθόν, για κοινό σημείο πρόσβασης για όλες τις καταγγελίες που υποβάλλουν οι πολίτες και για όλα τα προβλήματα όσον αφορά τον έλεγχο της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου, δεδομένου ότι ο πολίτης βρίσκεται επί του παρόντος αντιμέτωπος με πληθώρα επιλογών (αναφορές, καταγγελίες, Διαμεσολαβητής, Solvit, κ.λπ.) και ότι, συνεπώς, το κεντρικό σύστημα καθοδήγησης θα μπορούσε να παραγάγει πιο προσδιορισμένα ως προς τον σκοπό και έγκαιρα αποτελέσματα·

16.

επικροτεί το γεγονός ότι οι ετήσιες εκθέσεις της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου συνοδεύονται από παραρτήματα που επεξηγούν περαιτέρω τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στις εκθέσεις και παρέχουν σημαντικά στατιστικά στοιχεία·

17.

αναγνωρίζει ότι οι διαρκείς επιτροπές του Κοινοβουλίου θα πρέπει να διαδραματίσουν πολύ ενεργότερο ρόλο όσον αφορά τον έλεγχο της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου· είναι πεπεισμένο ότι οι επιτροπές θα πρέπει να λαμβάνουν επαρκή διοικητική στήριξη για να ασκούν αποτελεσματικά αυτόν τον ρόλο· ζητεί από την ομάδα εργασίας για την κοινοβουλευτική μεταρρύθμιση, από την Επιτροπή Προϋπολογισμών και από τα άλλα οικεία όργανα του Κοινοβουλίου να αξιολογήσουν τη δυνατότητα σύστασης ειδικής επιχειρησιακής ομάδας (task force) στο πλαίσιο της γραμματείας κάθε επιτροπής, προκειμένου να διασφαλίζεται ο συνεχής και αποτελεσματικός έλεγχος της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου·

Συνεργασία μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των εθνικών κοινοβουλίων

18.

ζητεί στενότερη συνεργασία μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των εθνικών κοινοβουλίων με σκοπό την προώθηση και την ενίσχυση του αποτελεσματικού ελέγχου της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου σε εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο· θεωρεί ότι τα εθνικά κοινοβούλια μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στον έλεγχο της εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου, συμβάλλοντας με αυτόν τον τρόπο στην ενίσχυση της δημοκρατικής νομιμότητας της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στην καλύτερη προσέγγισή της με τους πολίτες·

19.

υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με το Πρωτόκολλο για τα εθνικά κοινοβούλια που έχει προσαρτηθεί στη Συνθήκη του Άμστερνταμ, οι πολιτικές που αφορούν τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης πρέπει να αποτελούν αντικείμενο ειδικής δέσμευσης από την πλευρά των εθνικών κοινοβουλίων και της διάσκεψης των οργάνων που ασχολούνται ειδικώς με τα κοινοτικά θέματα (COSAC)· θεωρεί ότι αυτή η δέσμευση πρέπει να αφορά τόσο το αρχικό στάδιο της διαδικασίας λήψης αποφάσεων όσο και το στάδιο της εφαρμογής της ευρωπαϊκής νομοθεσίας, έτσι ώστε να μπορεί ο ευρωπαίος νομοθέτης και ο εθνικός νομοθέτης να ενσωματώνουν τις απαραίτητες τελευταίες ενημερώσεις στους τομείς που είναι και παραμένουν κοινής αρμοδιότητας· καλεί, κατά συνέπεια, τις αρμόδιες κοινοβουλευτικές επιτροπές σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο να βρίσκονται σε συνεχή επαφή για τα ειδικά νομοθετικά θέματα, εξετάζοντας από κοινού όλες τις χρήσιμες πληροφορίες για διαφανή και αποτελεσματική νομοθετική διαδικασία σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο· τάσσεται υπέρ της διοργάνωσης ειδικών συναντήσεων ανάμεσα στους ευρωπαίους νομοθέτες, όπως εκείνες που διεξήχθησαν στις 6 Απριλίου 2008 με τους αντιπροσώπους των εθνικών κοινοβουλίων, με την ευκαιρία της αναθεώρησης της απόφασης-πλαισίου για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, η οποία επέτρεψε την αξιολόγηση όχι μόνο των προβλημάτων εφαρμογής της ισχύουσας ευρωπαϊκής νομοθεσίας αλλά και της ευστοχίας των προτάσεων τροποποίησης που εξετάζονται από το Συμβούλιο·

20.

επισημαίνει ότι οι ρυθμίσεις της Συνθήκης της Λισαβόνας για τον έλεγχο της συμμόρφωσης με την αρχή της επικουρικότητας θα ενισχύσουν σημαντικά τον ρόλο των εθνικών κοινοβουλίων στη θέσπιση της κοινοτικής νομοθεσίας·

Καταπολέμηση των διακρίσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση

21.

επισημαίνει ότι η έννοια της ιθαγένειας διευρύνει σημαντικά το πεδίο εφαρμογής της αρχής της μη διάκρισης·

22.

σημειώνει την πρόσφατη αύξηση των αποφάσεων του Δικαστηρίου με βάση την έννοια της ιθαγένειας της ΕΕ και σχετικά με το δικαίωμα της ελεύθερης κυκλοφορίας, στο πλαίσιο του οποίου κάθε κράτος μέλος δεν επιτρέπεται να αντιμετωπίζει τους υπηκόους του που επωφελήθηκαν από το δικαίωμα της ελεύθερης κυκλοφορίας και διαμονής σε άλλο κράτος μέλος λιγότερο ευνοϊκά σε σύγκριση με εκείνους που δεν το έπραξαν·

23.

καλεί τα κράτη μέλη να σεβαστούν τα δικαιώματα που απορρέουν από την ιθαγένεια της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος του εκλέγειν και του εκλέγεσθαι στις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, που έχει ιδιαίτερη σημασία ενόψει των εκλογών του 2009·

24.

σημειώνει ότι το Κοινοβούλιο έχει λάβει αναφορές που καταγγέλλουν παραβάσεις της οδηγίας 2004/38/ΕΚ από ορισμένα κράτη μέλη· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι η συγκεκριμένη οδηγία έχει θεμελιώδη σημασία προκειμένου να διασφαλισθεί ότι οι πολίτες της ΕΕ μπορούν να κυκλοφορούν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών· επισημαίνει ότι η Επιτροπή πρέπει να υποβάλει έκθεση το δεύτερο εξάμηνο του 2008 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας·

25.

καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί προσεκτικά τη μεταφορά των οδηγιών 2000/43/ΕΚ και 2000/78/ΕΚ, και το εάν η νομοθεσία μεταφοράς που θεσπίζουν τα κράτη μέλη τηρεί τις διατάξεις των εν λόγω οδηγιών, καθώς και να εξακολουθεί να ασκεί πίεση στα κράτη μέλη, μέσω των διαδικασιών επί παραβάσει και μη συμμόρφωσης, προκειμένου να τηρούν πλήρως την υποχρέωσή τους να μεταφέρουν τις οδηγίες το συντομότερο δυνατόν· πιστεύει ότι η αρμόδια επιτροπή του Κοινοβουλίου πρέπει να συμμετέχει στον συνεχή έλεγχο των υποχρεώσεων των κρατών μελών στο πλαίσιο των εν λόγω οδηγιών·

26.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την έγκριση από την Επιτροπή στις 2 Ιουλίου 2008, όπως προβλέπεται στην ετήσια στρατηγική πολιτικής για το 2008, της πρότασης οριζόντιας οδηγίας (COM(2008)0426) που θα εφαρμόζει την αρχή της ίσης μεταχείρισης εκτός του πεδίου εφαρμογής της απασχόλησης και θα διασφαλίζει την ίση πρόσβαση στα προϊόντα, στις υπηρεσίες, στη στέγαση, στην εκπαίδευση, στην κοινωνική προστασία και στα κοινωνικά πλεονεκτήματα, και είναι της άποψης ότι αυτό αποτελεί σημαντική προσθήκη στην ισχύουσα δέσμη μέτρων κατά των διακρίσεων·

27.

καλεί την Επιτροπή να διεξαγάγει διεξοδική ανάλυση των υποθέσεων στις οποίες τα κράτη μέλη εφαρμόζουν περιορισμούς στην πρόσβαση στην εκπαίδευση με βάση τη διαφορετική υπηκοότητα των σπουδαστών από άλλες χώρες, με σκοπό να διασφαλισθεί ότι οι σπουδαστές μπορούν να κυκλοφορούν ελεύθερα και να τυγχάνουν ίσης μεταχείρισης στο πλαίσιο των συστημάτων ανώτερης εκπαίδευσης των εν λόγω κρατών μελών·

28.

καλεί ειδικά τα κράτη μέλη που είναι τα πλέον επιλέξιμα για διαρθρωτική χρηματοδότηση στο πλαίσιο του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2007-2013 να ευθυγραμμίσουν ταχέως το εθνικό τους δίκαιο με τα πρότυπα της ΕΕ, ιδίως στον τομέα της περιβαλλοντικής προστασίας, και να θεσπίσουν διαδικασίες υποβολής προσφορών που να είναι διαφανείς για τους πολίτες, με σκοπό να αξιοποιηθεί αποτελεσματικά η διαθέσιμη διαρθρωτική χρηματοδότηση και να ενισχυθεί η κοινωνική και η οικονομική ανάπτυξη σε περιφερειακό επίπεδο·

*

* *

29.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στο Δικαστήριο, στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή καθώς και στα εθνικά κοινοβούλια και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 225 της 12.8.1986, σ. 40.

(2)  ΕΕ L 145 της 19.6.1996, σ. 4.

(3)  ΕΕ L 46 της 17.2.1997, σ. 20.

(4)  ΕΕ L 180 της 19.7.2000, σ. 22.

(5)  ΕΕ L 303 της 2.12.2000, σ. 16.

(6)  ΕΕ L 269 της 5.10.2002, σ. 15.

(7)  ΕΕ L 158 της 30.4.2004, σ. 77.

(8)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0060.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/27


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Στρατηγική για τη μελλοντική διευθέτηση των θεσμικών πτυχών των ρυθμιστικών οργανισμών

P6_TA(2008)0495

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με μια στρατηγική για τη μελλοντική διευθέτηση των θεσμικών πτυχών των ρυθμιστικών οργανισμών (2008/2103(INI))

2010/C 15 E/05

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 11ης Μαρτίου 2008, με τίτλο «Ευρωπαϊκοί οργανισμοί — Πορεία προς το μέλλον» (COM(2008)0135),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Ιανουαρίου 2004 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Πλαίσιο λειτουργίας των ευρωπαϊκών ρυθμιστικών οργανισμών» (1),

έχοντας υπόψη το σχέδιο διοργανικής συμφωνίας της 25ης Φεβρουαρίου 2005, για ένα πλαίσιο λειτουργίας των ευρωπαϊκών ρυθμιστικών οργανισμών (COM(2005)0059),

έχοντας υπόψη την προφορική ερώτηση που υπέβαλαν από κοινού στο Συμβούλιο η Επιτροπή Συνταγματικών Υποθέσεων και η Επιτροπή Προϋπολογισμών και την απάντηση που έδωσε το Συμβούλιο στη συνεδρίαση της 15ης Νοεμβρίου 2005 (O-0093/05),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 1ης Δεκεμβρίου 2005 σχετικά με το σχέδιο της Επιτροπής για τη σύναψη διοργανικής συμφωνίας για ένα πλαίσιο λειτουργίας των ευρωπαϊκών ρυθμιστικών οργανισμών (2),

έχοντας υπόψη την απόφαση της Διάσκεψης των Προέδρων της 17ης Απριλίου 2008,

έχοντας υπόψη την από 7ης Μαΐου 2008 επιστολή του Προέδρου της Επιτροπής προς τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και προς τον προεδρεύοντα του Συμβουλίου για τη δημιουργία διοργανικής ομάδας εργασίας πολιτικού επιπέδου,

έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις των συνδεδεμένων Επιτροπών Προϋπολογισμών, Ελέγχου των Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων και της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας (A6-0354/2008),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προσπάθειες του Κοινοβουλίου και της Επιτροπής για ένα νομικά δεσμευτικό καθορισμό του πλαισίου λειτουργίας των ευρωπαϊκών ρυθμιστικών οργανισμών απέβησαν ατελέσφορες,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διοργανικής συμφωνίας ουδεμία ουσιώδη πρόοδο σημείωσε, λόγω της θεσμικής και πολιτικής άρνησης του Συμβουλίου, και ότι η Επιτροπή αποφάσισε να αποσύρει την πρόταση διοργανικής συμφωνίας και να την αντικαταστήσει με πρόσκληση για συμμετοχή σε διοργανικό διάλογο που θα οδηγήσει σε κοινή προσέγγιση,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ρυθμιστικοί οργανισμοί, ενώ φαίνονται prima facie ως «μικρο-θεσμοί», έχουν εντούτοις «μακρο-επιδράσεις» στο επίπεδο της ευρωπαϊκής διακυβέρνησης,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εξακολουθεί να υφίσταται η ανάγκη για τον καθορισμό τουλάχιστον των ουσιωδών διαρθρωτικών χαρακτηριστικών των ρυθμιστικών οργανισμών, καθ' όσον αυτοί κατέστησαν αποδεκτή παρα-θεσμική συνιστώσα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή προτείνει τη σύσταση διοργανικής ομάδας εργασίας, η οποία θα καταρτίσει κοινό πλαίσιο για τους ρυθμιστικούς οργανισμούς και θα καθορίσει την αρμοδιότητα ενός εκάστου των οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης έναντι των οργανισμών,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή θα αναλάβει την εκπόνηση οριζόντιας αξιολόγησης των ρυθμιστικών οργανισμών έως το 2009-2010 και θα υποβάλει το συντομότερο δυνατό στο Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση για τα αποτελέσματά της,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να χαιρετισθεί η απόφαση της Επιτροπής να μην προτείνει τη σύσταση νέων οργανισμών μέχρι πέρατος των εργασιών της διοργανικής ομάδας εργασίας,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή πρέπει να μην αποστεί από τις κατευθυντήριες αρχές του σχεδίου διοργανικής συμφωνίας του 2005 σχετικά με τις τροποποιήσεις των βασικών πράξεων που διέπουν τους υφιστάμενους ρυθμιστικούς οργανισμούς, ώστε να συνάδουν με τη νέα προσέγγιση,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υφίσταται ήδη ενιαίο κανονιστικό πλαίσιο (3) για τους εκτελεστικούς οργανισμούς, οι οποίοι έχουν χρονικά προσδιορισμένη αποστολή διαχείρισης κοινοτικών προγραμμάτων,

Γενικές παρατηρήσεις

1.

θεωρεί την πρόταση της Επιτροπής εύλογη πρωτοβουλία και είναι έτοιμο να συμμετάσχει στο έργο της διοργανικής ομάδας εργασίας δι' αντιπροσώπων του, κρίνοντας ωστόσο ότι η «κοινή προσέγγιση» είναι κατώτερη των προσδοκιών του για την επίτευξη διοργανικής συμφωνίας· επισημαίνει ότι τούτο δεν αποκλείει την ανάπτυξη άλλων μορφών συνεννόησης ως αποτέλεσμα του έργου της ομάδας εργασίας·

2.

απευθύνει έκκληση στο Συμβούλιο, ως σκέλους της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, να συμπράξει δημιουργικά στις εργασίες αυτής της ομάδας εργασίας·

3.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να διαμορφώσουν από κοινού με το Κοινοβούλιο το πρόγραμμα εργασίας της διοργανικής ομάδας το συντομότερο δυνατό, ώστε να καταστεί δυνατή η έναρξη των εργασιών της το φθινόπωρο του 2008·

4.

φρονεί ότι το πρόγραμμα εργασίας της διοργανικής ομάδας θα πρέπει, μεταξύ άλλων, να περιλαμβάνει τα ακόλουθα σημεία:

προσδιορισμό των πεδίων στα οποία θα πρέπει να επικεντρωθεί η οριζόντια αξιολόγηση που θα εκπονήσει η Επιτροπή έως τα τέλη του 2009,

καθορισμό αντικειμενικών κριτηρίων αξιολόγησης της ανάγκης ύπαρξης οργανισμών, λαμβανομένων υπόψη των δυνατών εναλλακτικών λύσεων,

τακτική και συντονισμένη και συνεπή αξιολόγηση του έργου και των επιδόσεων των οργανισμών, περιλαμβανομένης εξωτερικής αξιολόγησης, ιδίως μέσω αναλύσεων κόστους-οφέλους,

αξιολόγηση του κατά πόσον η επιλογή του οργανισμού είναι πιο συμφέρουσα από άποψη κόστους-οφέλους σε σχέση με την εκτέλεση των καθηκόντων από τις ίδιες τις υπηρεσίες της Επιτροπής,

στάθμιση του τυχόν διαφεύγοντος οφέλους από την άσκηση συγκεκριμένων δραστηριοτήτων από τους ρυθμιστικούς οργανισμούς αντί των υπηρεσιών της Επιτροπής,

λήψη μέτρων για την αύξηση της διαφάνειας των οργανισμών, ιδίως μέσω της προσέγγισης των ουσιωδών δομικών χαρακτηριστικών τους,

οριοθέτηση της αυτοτέλειας των οργανισμών και της επ' αυτών εποπτείας, ιδίως της φύσης και της έκτασης της ευθύνης της Επιτροπής για τη δραστηριότητά τους, λαμβανομένου βεβαίως υπόψη ότι ο βαθμός λογοδοσίας της Επιτροπής δεν δύναται να υπερβαίνει τον βαθμό της εν τοις πράγμασι επιρροής της στις δραστηριότητες των κατ' ιδίαν οργανισμών,

ορισμό εκπροσώπων στους μηχανισμούς εποπτείας των οργανισμών από το Συμβούλιο και την Επιτροπή και ακρόαση των υποψηφίων από την αρμόδια κοινοβουλευτική επιτροπή,

ορισμό των εκτελεστικών οργάνων των οργανισμών, ιδίως του διευθυντή, και του ρόλου του Κοινοβουλίου επ' αυτού·

ανάγκη για τυποποιημένη προσέγγιση των οργανισμών όσον αφορά την παρουσίαση των δραστηριοτήτων τους κατά το εκάστοτε οικονομικό έτος, και των λογαριασμών και των εκθέσεων που υποβάλλουν για τη δημοσιονομική και τη χρηματοοικονομική διαχείριση·

τυποποιημένη απαίτηση που θα ισχύει για τους διευθυντές όλων των οργανισμών για την κατάρτιση και υπογραφή δήλωσης αξιοπιστίας, περιλαμβανομένων επιφυλάξεων όπου κρίνεται απαραίτητο·

εναρμονισμένο πρότυπο που θα μπορεί να εφαρμοστεί σε όλους τους οργανισμούς και τα βοηθητικά όργανα καθιστώντας σαφή τη διάκριση μεταξύ:

ετήσιας έκθεσης, που θα απευθύνεται σε γενικό αναγνωστικό κοινό, για τις δραστηριότητες, το έργο και τα επιτεύγματα του οργανισμού·

δημοσιονομικών δελτίων και έκθεσης για την εκτέλεση του προϋπολογισμού·

έκθεσης δραστηριοτήτων σύμφωνα με τις εκθέσεις δραστηριοτήτων των Γενικών Διευθυντών της Επιτροπής·

δήλωσης αξιοπιστίας υπογεγραμμένης από τον διευθυντή του οργάνου, στην οποία θα διατυπώνονται τυχόν επιφυλάξεις ή παρατηρήσεις, στις οποίες ο διευθυντής κρίνει ότι είναι απαραίτητο να επιστήσει την προσοχή της αρμόδιας για την απαλλαγή αρχής·

προσδιορισμό των αρχών προκειμένου να καθοριστεί εάν και σε ποιο βαθμό πρέπει να αποτελέσουν πηγή χρηματοδότησης των οργανισμών τα τέλη ή οι πληρωμές·

πρόβλεψη διαρκούς επανεξέτασης της αναγκαιότητας των υφιστάμενων οργανισμών και για τη θέσπιση κριτηρίων βάσει των οποίων θα αποφασίζεται αν ένας ρυθμιστικός οργανισμός εκπλήρωσε την αποστολή του και μπορεί να διαλυθεί·

5.

εκφράζει τη λύπη του για την απουσία γενικής στρατηγικής για τη δημιουργία οργανισμών της ΕΕ· σημειώνει ότι δημιουργούνται νέοι οργανισμοί σε μεμονωμένη βάση, που οδηγούν σε ένα μη διαφανές συνονθύλευμα ρυθμιστικών οργανισμών, εκτελεστικών οργανισμών και άλλων κοινοτικών οργάνων, καθένα από τα οποία αποτελεί οντότητα ειδικής φύσεως·

6.

σημειώνει τη θέση της Επιτροπής ότι η σύσταση των ρυθμιστικών οργανισμών, η οποία ενίοτε γίνεται και με τη σύμπραξη του Κοινοβουλίου, είναι έκφραση της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών, η δε λειτουργία τους συνίσταται στη διασύνδεση και την άσκηση αρμοδιοτήτων, η εκχώρηση των οποίων αμιγώς στα θεσμικά όργανα της ΕΕ θα ήγειρε ενστάσεις συγκεντρωτισμού·

7.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εργασθούν από κοινού με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επί τω τέλει της διαμόρφωσης σαφούς, κοινού και συνεκτικού πλαισίου για τη μελλοντική θέση των οργανισμών στο σχήμα διακυβέρνησης της ΕΕ·

8.

θεωρεί ότι πρέπει να διασφαλίζεται η διαφάνεια των ρυθμιστικών οργανισμών, ιδίως όσον αφορά τη λειτουργία τους, την κοινοποίηση και προσβασιμότητα των πληροφοριών και τον προγραμματισμό και τη λογοδοσία όσον αφορά τις πράξεις τους·

9.

εκτιμά ότι η προτεραιότητα του επιδιωκόμενου «κοινού πλαισίου» διοργανικής συνεννόησης οφείλει να αποσκοπεί στον εξορθολογισμό της λειτουργίας και στη μεγιστοποίηση της προστιθέμενης αξίας των ρυθμιστικών οργανισμών, με όρους μεγαλύτερης διαφάνειας, ορατού δημοκρατικού ελέγχου και ενισχυμένης αποτελεσματικότητας·

10.

κρίνει απαραίτητη τη θέσπιση ελάχιστων κοινών αρχών και κανόνων για τη δομή, τη λειτουργία και τον έλεγχο του συνόλου των ρυθμιστικών οργανισμών, ανεξαρτήτως της φύσης τους·

11.

εκτιμά ότι η συμμετοχή στη δραστηριότητα των ρυθμιστικών οργανισμών θα πρέπει να διασφαλιστεί με την επίσημη δόμηση των διαδικασιών διαβούλευσης και διαλόγου με τους ενδιαφερομένους·

12.

φρονεί ότι η δομική και λειτουργική πολυμορφία των οργανισμών εγείρει σοβαρά ζητήματα ρυθμιστικών παραμέτρων, ορθής διακυβέρνησης καθώς και θεσμικού συσχετισμού με όρους συγκέντρωσης-αποκέντρωσης·

13.

υποστηρίζει ότι οι αρχές της χρηστής διαχείρισης πρέπει να διασφαλίζονται με κοινή προσέγγιση των διαδικασιών επιλογής του προσωπικού, κατάρτισης του προϋπολογισμού και διαχείρισης των πόρων, αποτελεσματικής διοίκησης και αξιολόγησης της απόδοσης·

14.

θα εξετάσει εάν η δέσμευση της Επιτροπής να αναστείλει τυχόν πρόταση για την ίδρυση νέων ρυθμιστικών οργανισμών οφείλει να καλύπτει και τις δύο εκκρεμείς προτάσεις στους τομείς της ενέργειας και των τηλεπικοινωνιών·

15.

υπογραμμίζει την ανάγκη καθιέρωσης κοινοβουλευτικού ελέγχου επί της συγκρότησης και λειτουργίας των ρυθμιστικών οργανισμών, ο οποίος θα συνίσταται κυρίως:

στην υποβολή της ετήσιας έκθεσης των κατ' ιδίαν οργανισμών στο Κοινοβούλιο,

στη δυνατότητα πρόσκλησης του διευθυντή του κάθε οργανισμού, κατά τη διαδικασία διορισμού του, να εμφανισθεί ενώπιον της αρμόδιας κοινοβουλευτικής επιτροπής και,

στη χορήγηση από το Κοινοβούλιο απαλλαγής για την εκτέλεση των προϋπολογισμών των οργανισμών εκείνων που λαμβάνουν κοινοτική χρηματοδότηση·

16.

προτρέπει την Επιτροπή να υποβάλει τα συμπεράσματα της οριζόντιας αξιολόγησης των ρυθμιστικών οργανισμών εγκαίρως, πριν από το τέλος της περιόδου 2009-2010, ώστε αυτά να ληφθούν υπόψη από τη διοργανική ομάδα εργασίας·

17.

ζητεί από την Επιτροπή να προσδιορίσει κριτήρια αναφοράς προκειμένου να συγκρίνει τα εν λόγω αποτελέσματα και να θέσει σαφείς κανόνες για τον τερματισμό της εντολής οργανισμών σε περίπτωση κακών επιδόσεων·

18.

ζητεί από τον Πρόεδρο και τη Διάσκεψη των Προέδρων να δώσουν προτεραιότητα στο ζήτημα της συγκρότησης της ομάδας εργασίας που προτείνει η Επιτροπή και θεωρεί σκόπιμο να εκπροσωπείται το Κοινοβούλιο στην ομάδα αυτή από τους προέδρους ή τους εισηγητές της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Προϋπολογισμών, καθώς και δύο άλλων επιτροπών, που έχουν πρακτική εμπειρία στον τομέα του ελέγχου του έργου ρυθμιστικών οργανισμών·

19.

επαναλαμβάνει το αίτημα τόσο του Κοινοβουλίου όσο και της Επιτροπής στο σχέδιο διοργανικής συμφωνίας του 2005 να ενσωματώνεται στη βασική νομοθετική πράξη η απόφαση για την έδρα ενός οργανισμού·

Δημοσιονομικά θέματα

20.

επιθυμεί να επαναλάβει τη σημασία της εξασφάλισης, επί συστηματικής βάσης και σε διοργανικό επίπεδο, της εφαρμογής της διαδικασίας που ορίζεται στο σημείο 47 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (4) (ΔΣ της 17ης Μαΐου 2006), και τονίζει την ανάγκη να εξασφαλισθεί η κατάλληλη συνέχεια στην κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, της 13ης Ιουλίου 2007, σχετικά με τους αποκεντρωμένους οργανισμούς·

21.

είναι πεπεισμένο ότι η λεπτομερής διαδικασία για την εφαρμογή αυτής της διάταξης είναι απολύτως αναγκαία· θεωρεί ότι μια τέτοια διαδικασία μπορεί να προσφέρει μια πιθανή ευκαιρία να συμπεριληφθούν ορισμένες πτυχές του σχεδίου διοργανικής συμφωνίας του 2005 που αποκλείσθηκε, ίσως σε συνδυασμό με ορισμένες προσαρμογές του δημοσιονομικού κανονισμού πλαίσιο για τους οργανισμούς (5)·

22.

συμπεραίνει ότι, αν από τις αξιολογήσεις προκύψει ότι δεν εξασφαλίζεται η αποδοτικότητα και η αποτελεσματικότητα της αποκεντρωμένης διοίκησης, η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν θα πρέπει να διστάσει να αντιστρέψει την τρέχουσα τάση για εξωτερική ανάθεση δραστηριοτήτων της Επιτροπής και θα πρέπει να καθορίσει σαφείς κανόνες για τον τερματισμό της εντολής των αποκεντρωμένων οργανισμών·

23.

στηρίζει την πρόθεση της Επιτροπής να μην προτείνει νέους αποκεντρωμένους οργανισμούς μέχρι την περάτωση του έργου της αξιολόγησης, ιδίως δεδομένου ότι τα περιθώρια του τρέχοντος πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου θα καθιστούσαν εξαιρετικά δύσκολη, προς το παρόν, τη χρηματοδότηση οποιουδήποτε νέου κοινοτικού φορέα χωρίς μείζονα αναπρογραμματισμό·

24.

θεωρεί, από δημοσιονομική άποψη, ότι τα ακόλουθα στοιχεία συνιστούν καίρια ζητήματα για την ατζέντα της διοργανικής ομάδας εργασίας σχετικά με το μέλλον των οργανισμών της ΕΕ·

Ορισμός για τους οργανισμούς

25.

υπενθυμίζει, εν προκειμένω, τον ορισμό του «οργανισμού» που καθορίστηκε από τον τριμερή διάλογο της 7ης Μαρτίου 2007, οπότε και συμφωνήθηκε ότι για τους σκοπούς εφαρμογής του σημείου 47 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 η έννοια ενός «οργανισμού» θα οριζόταν από το κατά πόσον ο εν λόγω φορέας ιδρύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 185 του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ.1605/2002, της 25ης Ιουνίου 2002 σχετικά με τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (6)·

26.

θα ήθελε να υπογραμμίσει τη σημασία που αποδίδει στη σαφή και συνεπή γενική ορολογία όσον αφορά τους οργανισμούς, που πρέπει να καθιερωθεί για κοινή χρήση· υπενθυμίζει ότι οι «ρυθμιστικοί οργανισμοί» είναι απλώς μια υποομάδα αποκεντρωμένων οργανισμών·

Νέοι οργανισμοί — Σύνδεση μεταξύ νομοθετικών διαδικασιών και δημοσιονομικών προνομίων

27.

θεωρεί ότι είναι σημαντικό να συζητηθούν προβλήματα χρονοδιαγράμματος καθώς και νομικές και διαδικαστικές πτυχές που θα μπορούσαν να προκύψουν σε περίπτωση που δεν επιτευχθεί έγκαιρη συμφωνία για τη χρηματοδότηση ενός νέου οργανισμού, σύμφωνα με το σημείο 47 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006, εκ παραλλήλου με τις αποφάσεις που θα ληφθούν από το νομοθέτη· θεωρεί ότι είναι εξίσου σημαντικό να σκεφτούμε κάποιες διαδικαστικές δικλείδες ασφαλείας προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης συμμετοχή της αρμόδιας για την προϋπολογισμό αρχής σε όλα τα ζητήματα που έχουν δημοσιονομικές επιπτώσεις, όπως η επέκταση του καταλόγου των καθηκόντων των οργανισμών·

28.

υπενθυμίζει ότι ήδη από το 2005 το Κοινοβούλιο είχε ζητήσει, με το προαναφερθέν ψήφισμά του, τη διενέργεια υποχρεωτικών αξιολογήσεων κόστους-οφέλους πριν από την ίδρυση ενός νέου οργανισμού οι οποίες θα πρέπει, συγκεκριμένα, να επικεντρώνονται στο ερώτημα του κατά πόσον η λύση της σύστασης οργανισμού είναι αποδοτικότερη (περιλαμβανομένου του πιθανού κόστους παρακολούθησης και συντονισμού) σε σχέση με τη διεκπεραίωση των σχετικών καθηκόντων από υπηρεσίες της ίδιας της Επιτροπής, αλλά και σε θέματα όπως η εντολή και οι μέθοδοι εργασίας του οργανισμού ή ο βαθμός ανεξαρτησίας του από την Επιτροπή, καθώς τούτο συχνά ενδιαφέρει ιδιαίτερα τον νομοθέτη·

Υφιστάμενοι οργανισμοί — Παρακολούθηση

29.

υπογραμμίζει την ανάγκη για τακτική και συντονισμένη αξιολόγηση και άσκηση ελέγχου —με την αποφυγή της επανάληψης και της αλληλεπικάλυψης— για την εκτίμηση της προστιθέμενης αξίας των ήδη υφιστάμενων αποκεντρωμένων οργανισμών που δεν εμπίπτουν πλέον στο πεδίο εφαρμογής του σημείου 47 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006· θεωρεί ότι αυτό αποτελεί συνέχεια στο έργο που ανελήφθη προηγουμένως και το οποίο οδήγησε στην κοινή δήλωση περί των κοινοτικών οργανισμών η οποία συμφωνήθηκε στον τριμερή διάλογο της 18ης Απριλίου 2007 για την «τακτική αξιολόγηση των υπαρχόντων κοινοτικών οργανισμών, με ιδιαίτερη έμφαση στη σχέση κόστους-οφέλους τους και στην παροχή λεπτομερών εξηγήσεων σχετικά με τα κριτήρια που χρησιμοποιούνται για την επιλογή των οργανισμών που θα αξιολογηθούν»·

30.

σημειώνει ότι η διενεργούμενη ανάλυση πρέπει να ανταποκρίνεται σε κάποια βασικά ζητήματα που αφορούν τη σχέση κόστους-οφέλους και ενδεχομένως να πραγματοποιείται σύμφωνα, μεταξύ άλλων, με τα ακόλουθα κριτήρια:

συνάφεια: σε ποιο βαθμό οι στόχοι που έχουν ορισθεί στον ιδρυτικό κανονισμό ενός οργανισμού είναι συναφείς με το επίπεδο της δημόσιας δαπάνης που εγκρίθηκε από τον προϋπολογισμό·

αποτελεσματικότητα: ποιες συνέπειες (αντίκτυπο) είχε η δραστηριότητα του οργανισμού·

αποδοτικότητα (απόδοση από την άποψη του κόστους): σε ποιο βαθμό οι διάφορες εισροές μετατράπηκαν σε εκροές και αποτελέσματα με οικονομικό τρόπο· Επετεύχθησαν τα (αναμενόμενα) αποτελέσματα με λογικό κόστος, ιδίως όσον αφορά το προσωπικό που χρησιμοποιήθηκε και την εσωτερική οργάνωση·

31.

επισημαίνει ότι, λαμβανομένου υπόψη του συνολικού δημοσιονομικού αντίκτυπου των οργανισμών, η Επιτροπή πρέπει να καταδείξει με πειστικό τρόπο ότι η ευρωπαϊκή διακυβέρνηση μέσω των οργανισμών είναι η πλέον αποδοτική από την άποψη του κόστους, αποτελεσματική και κατάλληλη επιλογή για την εφαρμογή των ευρωπαϊκών πολιτικών τόσο επί του παρόντος όσο και στο εγγύς μέλλον·

Γενικό κοινό πλαίσιο

32.

επιμένει ότι απαιτείται ο καθορισμός κοινών ελάχιστων προτύπων όσον αφορά, μεταξύ άλλων, το ρόλο και την πολιτική ευθύνη της Επιτροπής σε σχέση με τον οργανισμό, τη στήριξη που πρέπει να δοθεί από τις χώρες υποδοχής και την έγκαιρη και διαφανή απόφαση σχετικά με την έδρα ενός οργανισμού, που θα μπορούσε να αναφέρεται στους ιδρυτικούς κανονισμούς των οργανισμών·

33.

υπενθυμίζει ότι οι δράσεις των οργανισμών πρέπει να διέπονται από σαφείς κατευθυντήριες γραμμές για τη λογοδοσία, σύμφωνα με τις διατάξεις του δημοσιονομικού κανονισμού· τονίζει τις υποχρεώσεις των οργανισμών όσον αφορά τη διαδικασία απαλλαγής·

34.

θεωρεί ότι, επιπροσθέτως, είναι υψίστης σημασίας να γίνει προσπάθεια να οριστούν ορισμένοι κοινοί κανόνες για την παρουσίαση των προϋπολογισμών των οργανισμών, με στόχο να καταστούν οι δημοσιονομικοί δείκτες, όπως τα ποσοστά εκτέλεσης των οργανισμών ή τα ατομικά μερίδια που συνιστούν τα έσοδα και τα έξοδά τους, πιο διαφανείς και συγκρίσιμοι· εκτιμά ότι η γενική παρουσίαση των επιδοτήσεων των οργανισμών στο πλαίσιο του προϋπολογισμού της ΕΕ ενδεχομένως να χρειάζεται να προσαρμοστεί ανάλογα με τα καθήκοντα και τους ρόλους της νέας γενιάς οργανισμών·

35.

επισημαίνει ότι, σύμφωνα με τα στοιχεία που παρείχε η Επιτροπή στην προαναφερθείσα ανακοίνωσή της, υπάρχουν επί του παρόντος 29 ρυθμιστικοί οργανισμοί, οι οποίοι απασχολούν περίπου 3 800 υπαλλήλους, με ετήσιο προϋπολογισμό 1 100 εκατ. ευρώ περίπου, συμπεριλαμβανομένης κοινοτικής συνεισφοράς ύψους 559 εκατ. ευρώ περίπου·

36.

επιμένει ότι η διαδικασία ελέγχου/απαλλαγής πρέπει να είναι ανάλογη προς το συνολικό προϋπολογισμό των οργανισμών· σημειώνει κυρίως ότι οι πόροι που διατίθενται στο Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο δεν έχουν αυξηθεί ανάλογα με τον αριθμό των οργανισμών τα τελευταία χρόνια·

37.

επαναλαμβάνει την επιθυμία, η οποία εκφράζεται στην παράγραφο 7 των ψηφισμάτων του της 22ας Απριλίου 2008 περί απαλλαγής για την εκτέλεση του προϋπολογισμού των οργανισμών, να ελέγχονται τακτικά οι επιδόσεις των οργανισμών (και ad hoc) από το Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο ή κάποιον άλλο ανεξάρτητο ελεγκτή· θεωρεί ότι τούτο δεν θα πρέπει να περιορίζεται στα παραδοσιακά στοιχεία της δημοσιονομικής διαχείρισης και της ορθής χρήσης του δημόσιου χρήματος, αλλά θα πρέπει επίσης να καλύπτει τη διοικητική αποδοτικότητα και αποτελεσματικότητα και θα πρέπει να περιλαμβάνει βαθμολόγηση της δημοσιονομικής διαχείρισης του κάθε οργανισμού·

38.

είναι της γνώμης ότι όλοι οι οργανισμοί θα πρέπει να δίνουν, μαζί με το οργανόγραμμά τους, συνοπτική κατάσταση του μόνιμου και έκτακτου προσωπικού, καθώς και των εθνικών εμπειρογνωμόνων, καθώς και να αναφέρουν τις αλλαγές σε σχέση με τα δύο προηγούμενα έτη·

39.

εφιστά την προσοχή στην ειδική έκθεση αριθ. 5/2008 του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου για τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση των οργανισμών, ιδιαίτερα όσον αφορά τους ελέγχους επιδόσεων·

40.

καλεί την Επιτροπή να συγχωνεύσει τις διοικητικές λειτουργίες των μικρότερων οργανισμών, προκειμένου να δημιουργηθεί η κρίσιμη μάζα που απαιτείται ώστε οι οργανισμοί να μπορούν να συμμορφώνονται πλήρως με τους ισχύοντες κανόνες για τις δημόσιες συμβάσεις και με το δημοσιονομικό κανονισμό και τον Κανονισμό Υπηρεσιακής Κατάστασης (7)·

41.

ζητεί από την Επιτροπή να εξετάζει με κριτικό πνεύμα τα αιτήματα προϋπολογισμού των οργανισμών, δεδομένου ότι η πλειοψηφία των οργανισμών δεν χρησιμοποιεί τα ζητούμενα κονδύλια·

*

* *

42.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ C 92 Ε της 16.4.2004, σ. 119.

(2)  ΕΕ C 285 Ε της 22.11.2006, σ. 123.

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 58/2003 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2002, περί θεσπίσεως του καταστατικού των εκτελεστικών οργανισμών που είναι επιφορτισμένοι με ορισμένα καθήκοντα σχετικά με τη διαχείριση κοινοτικών προγραμμάτων (ΕΕ L 11 της 16.1.2003, σ. 1).

(4)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(5)  Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2343/2002 της Επιτροπής, της 19ης Νοεμβρίου 2002, για τη θέσπιση δημοσιονομικού κανονισμού πλαισίου για τους κοινοτικούς οργανισμούς του άρθρου 185 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, ο οποίος θεσπίζει το δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 72).

(6)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(7)  Κανονισμός (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 259/68 του Συμβουλίου της 29ης Φεβρουαρίου 1968 περί καθορισμού του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως των υπαλλήλων και του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και περί θεσπίσεως ειδικών μέτρων προσωρινώς εφαρμοστέων στους υπαλλήλους της Επιτροπής (ΕΕ L 56 της 4.3.1968, σ. 1).


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/33


Τρίτη 21 Οκτωβρίου 2008
Το ένταλμα σύλληψης κατά του Joseph Kony εν όψει της δίκης του ενώπιον του ΔΠΔ

P6_TA(2008)0496

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την απαγγελία κατηγοριών εναντίον του Joseph Kony και την προσαγωγή του σε δίκη ενώπιον του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου

2010/C 15 E/06

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το Καταστατικό της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου (ΔΠΔ), ιδίως δε το άρθρο 86 και την έναρξη ισχύος αυτού, την 1η Ιουλίου 2002,

έχοντας υπόψη την κύρωση του Καταστατικού της Ρώμης από την Ουγκάντα, στις 14 Ιουνίου 2002,

έχοντας υπόψη την προσφυγή του 2003 του Προέδρου της Ουγκάντας Yoweri Museveni στο ΔΠΔ σχετικά με την κατάσταση που έχει δημιουργήσει ο Στρατός Αντίστασης του Θεού (LRA), η οποία ήταν εξάλλου η πρώτη προσφυγή συμβαλλομένου κράτους στο ΔΠΔ από τότε που ιδρύθηκε,

έχοντας υπόψη την απόφαση του Εισαγγελέα του ΔΠΔ, της 29ης Ιουλίου 2004, να κινήσει διαδικασία έρευνας όσον αφορά την κατάσταση που επικρατεί στην βόρεια Ουγκάντα,

έχοντας υπόψη το ένταλμα σύλληψης που έχει εκδοθεί από το ΔΠΔ εναντίον του Joseph Kony, στις 8 Ιουλίου 2005, όπως τροποποιήθηκε στις 27 Σεπτεμβρίου 2005 (Αρ. ICC-02/04-01/05-53),

έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ), αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφετέρου, η οποία υπογράφηκε στo Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (1), όπως τροποποιήθηκε από την συμφωνία για την τροποποίηση της συμφωνίας εταιρικής σχέσης, η οποία υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 25 Ιουνίου 2005 (2) (εφεξής «συμφωνία Κοτονού»), και ιδίως το άρθρο 8 αυτής περί πολιτικού διαλόγου και το άρθρο 11, παράγραφος 6 περί ενίσχυσης της ειρήνης και της διεθνούς δικαιοσύνης,

έχοντας υπόψη την απόφαση 2002/494/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, για την ίδρυση ευρωπαϊκού δικτύου σημείων επαφής σχετικά με πρόσωπα που ευθύνονται για γενοκτονία, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και εγκλήματα πολέμου (3), καθώς και τη θέση του της 9ης Απριλίου 2002, περί δημιουργίας ευρωπαϊκού δικτύου σημείων επαφής (4),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2003/335/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2003, σχετικά με τη διερεύνηση και τη δίωξη της γενοκτονίας, των εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας και των εγκλημάτων πολέμου (5), καθώς και το νομοθετικό ψήφισμά του της 17ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με την έρευνα και τη δίωξη, μεταξύ άλλων, των εγκλημάτων πολέμου και εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας (6),

έχοντας υπόψη την κοινή θέση 2003/444/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2003, για το διεθνές ποινικό δικαστήριο (7), καθώς και την παρακολούθηση κατόπιν της κοινής θέσης και το σχέδιο δράσης του Συμβουλίου,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία συνεργασίας και συνδρομής μεταξύ ΠΔΠ και ΕΕ που υπογράφηκε στις 10 Απριλίου 2006 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Μαΐου 2006 (8),

έχοντας υπόψη τη συμπληρωματική έκθεση του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών προς το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών με θέμα τα παιδιά στην ένοπλη σύρραξη της Ουγκάντας, της 23ης Ιουνίου 2008,

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων της ΕΕ για τα παιδιά σε ένοπλες συρράξεις του 2003,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του, ιδίως δε της 22ας Μαΐου 2008 για το Σουδάν και το ΔΠΔ (9), της 3ης Ιουλίου 2003 για τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη βόρεια Ουγκάντα (10) και της 6ης Ιουλίου 2000 για την απαγωγή παιδιών από τον LRA (11),

έχοντας υπόψη την απόφαση του Γραφείου Ελέγχου Εξωτερικών Υποθέσεων του Υπουργείου Οικονομικών των ΗΠΑ, της 28ης Αυγούστου 2008, με την οποία επιβλήθηκαν νέες κυρώσεις εναντίον του Joseph Kony και προστέθηκε το όνομά του στην «μαύρη λίστα», κατάλογο ειδικώς σεσημασμένων πολιτών,

έχοντας υπόψη την ανταλλαγή απόψεων περί ΔΠΔ η οποία πραγματοποιήθηκε στην συνεδρίαση της Επιτροπής Ανάπτυξης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 15ης Σεπτεμβρίου 2008,

έχοντας υπόψη το άρθρο 91 και το άρθρο 90, παράγραφος 4, του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, τον Ιούλιο 2005, το ΔΠΔ εξέδωσε ένταλμα σύλληψης κατά του Joseph Kony, προέδρου και γενικού στρατιωτικού αρχηγού του LRA, με το οποίο του απαγγέλλονται 33 κατηγορίες εγκλημάτων εναντίον της ανθρωπότητας και εγκλημάτων πολέμου· λαμβάνοντας υπόψη ότι εντάλματα έχουν εκδοθεί επίσης κατά των υπολοίπων ανώτατων διοικητών του LRA, συμπεριλαμβανομένων των Vincent Otti, Okot Odhiambo και Domic Ongwen,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από τις 33 ποινικές κατηγορίες που απαγγέλθηκαν κατά του Joseph Kony, οι 12 αφορούν εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και εγκλήματα πολέμου, συμπεριλαμβανομένων φόνων, βιασμών, υποδούλωσης, εξαναγκασμού σε σεξουαλική δουλεία και απάνθρωπων πράξεων για την πρόκληση σοβαρών τραυματισμών και οδύνης, ενώ οι υπόλοιπες 21 αφορούν εγκλήματα πολέμου, συμπεριλαμβανομένων φόνων, απάνθρωπης μεταχείρισης αμάχων, εσκεμμένων επιθέσεων εναντίον αμάχων πληθυσμών, λεηλασιών, παρότρυνσης στην διάπραξη βιασμών και στην καταναγκαστική στρατολόγηση παιδιών,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο LRA πολεμά στην περιοχή από το 1986, φαινομενικά εναντίον της κυβέρνησης της Ουγκάντας,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ένοπλη εξέγερση μαίνεται στην βόρεια Ουγκάντα από το 1986, επί του παρόντος στο όνομα του LRA,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κυβέρνηση της Ουγκάντας και ο LRA υπέγραψαν συμφωνία κατάπαυσης των εχθροπραξιών τον Αύγουστο του 2006,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στο αποκορύφωμα της βίας στην βόρεια Ουγκάντα το 2005, περίπου 1,6 εκ. άνθρωποι εκτοπίστηκαν από τις εστίες τους και κατέφυγαν σε στρατόπεδα προσφύγων στο εσωτερικό της χώρας ενώ δεκάδες χιλιάδες παιδιά αναγκάστηκαν να διανυκτερεύουν κάθε νύχτα σε αστικά κέντρα για λόγους προστασίας· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι, μολονότι από το 2006 και έπειτα οι μισοί περίπου εκτοπισθέντες στο εσωτερικό της χώρας μπορούσαν να επιστρέψουν στα σπίτια τους ή κοντά σε αυτά, η κατάσταση εξακολουθεί να παραμένει κρίσιμη για πολλούς εκτοπισθέντες οι οποίοι διστάζουν να επιστρέψουν πριν υπογραφεί η τελική ειρηνευτική συμφωνία,

Ζ.

εκφράζοντας την βαθιά του ανησυχία για τις καταστροφικές συνέπειες αυτής της σύγκρουσης η οποία έγινε αιτία να απαχθούν περισσότερα από 20 000 παιδιά, να προκληθεί ανυπολόγιστη ανθρώπινη οδύνη, ιδίως μεταξύ αμάχων, και να σημειωθούν κατάφωρες παραβιάσεις δικαιωμάτων του ανθρώπου, μαζικές καταναγκαστικές μετακινήσεις πληθυσμών και κατάρρευση των κοινωνικών και οικονομικών ιστών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η απαγωγή παιδιών για να χρησιμοποιηθούν για σκοπούς σεξουαλικής δουλείας ή ως στρατιώτες συνιστά έγκλημα πολέμου και έγκλημα εναντίον της ανθρωπότητας,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μόνο κατά την διάρκεια του 2008, ο LRA προέβη, σύμφωνα με καταγγελίες, σε 200 έως 300 απαγωγές στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, στο νότιο Σουδάν και στην Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, επιβάλλοντας έτσι το ίδιο είδος βίας σε μια νέα γενεά θυμάτων,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Ιούλιο του 2008 ο LRA πραγματοποίησε επίθεση εναντίον του Απελευθερωτικού Στρατού του Σουδάν στη Nabanga σκοτώνοντας 20 από τους στρατιώτες του τελευταίου,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Joseph Kony έχει επανειλημμένως αποφύγει να εμφανιστεί στην Juba και εξακολουθεί να αρνείται να υπογράψει την τελική ειρηνευτική συμφωνία εάν, όπως λέει, δεν επιλυθεί από την μεικτή ομάδα συνδέσμων το πρόβλημα των ενταλμάτων του ΔΠΔ και ορισμένα άλλα ζητήματα· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι την τελική ειρηνευτική συμφωνία διαπραγματεύτηκε ο ειδικός απεσταλμένος του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών για τον LRA, πρώην πρόεδρος της Μοζαμβίκης, Joaquim Chissano,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Joseph Kony αξιοποίησε την ανάπαυλα εν μέσω της ειρηνευτικής διαδικασίας για να ανασυντάξει και να αναδιοργανώσει τις δυνάμεις του LRA στο έδαφος του Κονγκό,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω της αδυναμίας των εμπλεκόμενων κρατών να συλλάβουν τον Kony και τους λοιπούς αρχηγούς του LRA, αυτή τη περίοδο ο LRA ενδέχεται να πυκνώσει τις τάξεις του μέσω απαγωγών,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Σεπτέμβριο του 2008, σύμφωνα με καταγγελίες τις οποίες αναφέρει η Unicef, ο LRA απήγαγε 90 μαθητές σχολείου από τις πόλεις Κiliwa και Duru του Κονγκό και εξαπέλυσε επιθέσεις σε πολλές άλλες περιφέρειες προξενώντας μαζικές μετακινήσεις πληθυσμών στην περιοχή,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ΔΠΔ επιτελεί κρισιμότατο ρόλο στην αποτροπή και στον περιορισμό των σοβαρών εγκλημάτων που εμπίπτουν στην αρμοδιότητά του και αποτελεί σημαντικό μέσο προαγωγής του σεβασμού του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και των δικαιωμάτων του ανθρώπου, ενισχύοντας με αυτόν τον τρόπο την ελευθερία, την ασφάλεια, την δικαιοσύνη και το κράτος δικαίου και συνεισφέροντας στην διαφύλαξη της ειρήνης και την θεμελίωση της διεθνούς ασφάλειας,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην δικαιοδοσία του ΔΠΔ εμπίπτουν τα σοβαρότερα εγκλήματα που απασχολούν την διεθνή κοινότητα, ιδίως δε η γενοκτονία, τα εγκλήματα εναντίον της ανθρωπότητας και τα εγκλήματα πολέμου που πραγματοποιήθηκαν μετά την 1η Ιουλίου 2002,

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν κράτη που έχουν δεσμευτεί να διώκουν παρόμοια εγκλήματα στο πλαίσιο της εθνικής τους δικαιοδοσίας και να υποστηρίζουν την επέμβαση του ΔΠΔ όταν τα εθνικά κράτη δεν εκπληρώνουν τις υποχρεώσεις τους,

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ με την εξαίρεση της Τσεχικής Δημοκρατίας έχουν κυρώσει το Καταστατικό της Ρώμης,

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ υπέγραψε την προαναφερθείσα συμφωνία συνεργασίας με το ΔΠΔ, βάσει της οποίας, μεταξύ άλλων προκειμένου να διευκολυνθεί η εκπλήρωση της υποχρέωσης συνεργασίας και συνδρομής, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφώνησαν να καθιερώσουν τακτικές επαφές μεταξύ του Δικαστηρίου και του σημείου επαφής της ΕΕ με το Δικαστήριο,

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση και τα κράτη μέλη της οφείλουν να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να διασφαλίσουν την συμμετοχή στο ΔΠΔ όσων περισσότερων κρατών γίνεται, ενθυμούμενοι την επιδίωξη αυτή όταν έρχονται σε διαπραγματεύσεις (διμερείς και πολυμερείς) και σε πολιτικούς διαλόγους με τρίτες χώρες και περιφερειακούς οργανισμούς,

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ΔΠΔ πρέπει να ενσωματωθεί στην πολιτική για τις εξωτερικές σχέσεις της ΕΕ και ότι η κύρωση και εφαρμογή του Καταστατικού της Ρώμης πρέπει να συζητείται σε συνομιλίες με θέμα πολιτικά ζητήματα και τα δικαιώματα του ανθρώπου (ιδίως σε συναντήσεις κορυφής και άλλες προβεβλημένες περιστάσεις) με τρίτες χώρες, ιδίως στο πλαίσιο της συνεργασίας για την ανάπτυξη, όπως η συμφωνία του Κοτονού,

1.

καλεί την κυβέρνηση της Ουγκάντας και των ομόρων χωρών, ιδίως δε της ΛΔ του Κονγκό, να συνεργαστούν ανεπιφύλακτα με το ΔΠΔ στις έρευνες και τις διώξεις αυτού· απευθύνει ιδίως έκκληση για συνεργασία προκειμένου να συλληφθούν και να προσαχθούν ενώπιον του Δικαστηρίου χωρίς χρονοτριβή ο Joseph Kony και τα λοιπά πρόσωπα εναντίον των οποίων έχουν απαγγελθεί κατηγορίες·

2.

εκφράζει την βαθιά του λύπη για την διακοπή των προσπαθειών να συλληφθούν ο Joseph Kony και τα λοιπά πρόσωπα που διώκονται από το Δικαστήριο· υπενθυμίζει στην κυβέρνηση της Ουγκάντας ότι, ως συμβαλλόμενο μέρος του Καταστατικού της Ρώμης του ΔΠΔ, έχει καθήκον να συνεργάζεται πλήρως με το ΔΠΔ·

3.

επισημαίνει ότι είναι δυνατόν, βάσει του Καταστατικού της Ρώμης και μετά την παράδοση υποδίκων στο ΔΠΔ, να ζητήσει η κυβέρνηση της Ουγκάντας την επιστροφή των υποθέσεων στα δικαστήρια της Ουγκάντας, υπό την προϋπόθεση ότι το ΔΠΔ έχει καταλήξει στο συμπέρασμα ότι η δικαιοσύνη της Ουγκάντας έχει τόσο την ικανότητα όσο και την βούληση να πραγματοποιήσει γνήσια έρευνα και δίωξη των υπόπτων μελών του LRA, όπως ορίζουν τα εντάλματα σύλληψης·

4.

καλεί μετ’ επιτάσεως την κυβέρνηση της Ουγκάντας να αποφύγει να προβεί στην σύναψη οποιασδήποτε συμφωνίας με τον LRA η οποία θα αντέβαινε στο διεθνές δίκαιο·

5.

καλεί μετ’ επιτάσεως τα κράτη μέλη της ΕΕ, της Αφρικανικής Ένωσης (ΑΕ) και, ιδίως, τα όμορα κράτη της Ουγκάντας να επιληφθούν του ζητήματος της εκτέλεσης των ενταλμάτων σύλληψης με προσήλωση και συνέπεια·

6.

απαιτεί άμεση και άνευ όρων απελευθέρωση όλων των προσώπων που απήχθησαν από τον LRA και ιδίως των παιδιών τα οποία κινδυνεύουν να εξαναγκαστούν σε σεξουαλική δουλεία ή να πολεμήσουν στις τάξεις του LRΑ·

7.

καλεί τη διεθνή κοινότητα να διερευνήσει καταγγελίες για πρόσφατα εγκλήματα του LRA στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, στο νότιο Σουδάν και στην Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό και να φέρει στο φως ενδεχόμενες αδημοσίευτες έρευνες των ΗΕ για εγκλήματα στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, χωρίς να αποκρύψει τα ευρήματά της·

8.

απευθύνει έκκληση στις κυβερνήσεις της περιοχής, στην αποστολή των Ηνωμένων Εθνών στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (MONUC) και στις κυβερνήσεις άλλων χωρών που συμμετέχουν ως παρατηρητές στις ειρηνευτικές συνομιλίες να παρακολουθήσουν και να δημοσιοποιήσουν τις κινήσεις του LRA επιτείνοντας τους ελέγχους των συνόρων της περιοχής και παρακολουθώντας εκ του σύνεγγυς την ροή όπλων και εφοδίων προς τον LRA με σκοπό την διακοπή αυτής· ζητεί να εκπονηθούν αποτελεσματικά σχέδια για την εκτέλεση των ενταλμάτων του ΔΠΔ κατά τρόπο που θα ελαχιστοποιήσει τον κίνδυνο εναντίον των αμάχων και θα αποφύγει την χρήση υπέρμετρης δύναμης, χωρίς να αποκλείεται προς τον σκοπό αυτό η χρήση της MONUC·

9.

καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ, ιδίως εκείνα που συμμετείχαν στις ειρηνευτικές διαδικασίες της Ουγκάντας και της Juba, να συντονιστούν με τα κράτη της περιοχής, την Γενική Γραμματεία του ΟΗΕ και τις ειρηνευτικές δυνάμεις προκειμένου να εκτελεστούν τα εντάλματα του ΔΠΔ εναντίον των ηγετών του LRΑ·

10.

επισημαίνει ότι η δικαιοσύνη αποτελεί κοινό σκοπό τον οποίο πρέπει να επιδιώκουν από κοινού η ΕΕ και η ΑΕ·

11.

υπενθυμίζει ότι, βάσει του Καταστατικού της Ρώμης, τα συμβαλλόμενα μέρη ανέλαβαν την δέσμευση ότι θα θέσουν τέρμα στην ατιμωρησία για τα σοβαρότερα εγκλήματα που απασχολούν την διεθνή κοινότητα και θα συνεισφέρουν στην αποτροπή αυτών· εκφράζει την πεποίθησή του ότι το ΔΠΔ και τα ad-hoc δικαστήρια συμβάλλουν στην διαδικασία της συμφιλίωσης και της ειρήνης·

12.

εκφράζει την ανησυχία του για την απουσία σοβαρών προσπαθειών για να πάψει η διεθνής βοήθεια να εκτρέπεται από τον προορισμό της και να καταλήγει στα χέρια του LRA, δίνοντας έτσι την ευκαιρία στον Joseph Kony να επανεξοπλίζεται· ζητεί μετ’ επιτάσεως να κλείσουν οι δίοδοι ανεφοδιασμού του LRΑ· καλεί την κυβέρνηση του Σουδάν να πάψει να παρέχει οικονομική και στρατιωτική βοήθεια στον LRΑ·

13.

καλεί την ΕΕ και τους διεθνείς δωρητές να ενισχύσουν τον αφοπλισμό, την αποστράτευση και την επανένταξη των βετεράνων μαχητών του LRA, την επιστροφή των εκτοπισμένων εσωτερικού και την παροχή αποζημιώσεων προς τα θύματα·

14.

χαιρετίζει τις εγγύς και τακτικές επαφές μεταξύ ανώτερων στελεχών του ΔΠΔ και ΕΕ· επισημαίνει την ισχυρή υποστήριξη εκ μέρους της ΕΕ για συμμετοχή και εφαρμογή του Καταστατικού της Ρώμης· τονίζει ότι είναι απαραίτητος ο ηγετικός ρόλος της ΕΕ για την υλοποίηση της αποστολής του ΔΠΔ·

15.

εκφράζει την ατράνταχτη πεποίθησή του ότι, μακροπρόθεσμα, το ΔΠΔ συμβάλλει στην αποτροπή νέων ωμοτήτων· εκτιμά ότι η αποτυχία σύλληψης του Joseph Kony έχει ως αποτέλεσμα την συνέχιση των βιαιοπραγιών και των παραβιάσεων των δικαιωμάτων του ανθρώπου· τονίζει ότι δεν μπορεί να υπάρξει ειρήνη και συμφιλίωση χωρίς δικαιοσύνη για τα θύματα·

16.

συνιστά στην Κοινή Κοινοβουλευτική Συνέλευση ΑΚΕ-ΕΕ να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς τόσο την κατάσταση που επικρατεί στην βόρεια Ουγκάντα όσο και τις παραβιάσεις των δικαιωμάτων του ανθρώπου που διαπράττει ο LRΑ·

17.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στον ειδικό εκπρόσωπο της ΕΕ για την περιοχή των Μεγάλων Λιμνών, στον ειδικό εκπρόσωπο της ΕΕ για την Αφρικανική Ένωση, στην κυβέρνηση της Ουγκάντας, στις κυβερνήσεις των κρατών μελών της ΕΕ και των κρατών μελών του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, στα όργανα της Αφρικανικής Ένωσης και στον Εισαγγελέα του ΔΠΔ.


(1)  ΕΕ L 317 της 15.12.2000, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 27.

(3)  ΕΕ L 167 της 26.6.2002, σ. 1.

(4)  ΕΕ C 127 Ε της 29.5.2003, σ. 130.

(5)  ΕΕ L 118 της 14.5.2003, σ. 12.

(6)  ΕΕ C 31 Ε της 5.2.2004, σ. 83.

(7)  ΕΕ L 150 της 18.6.2003, σ. 67.

(8)  ΕΕ L 115 της 28.4.2006, σ. 50.

(9)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0238.

(10)  EE C 74 Ε της 24.3.2004, σ. 879.

(11)  ΕΕ C 121 της 24.4.2001, σ. 401.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/38


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Καταπολέμηση της εμπορίας παιδιών

P6_TA(2008)0504

Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την καταπολέμηση της εμπορίας παιδιών

2010/C 15 E/07

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 34 και 35 της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα του Παιδιού,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για τη Δράση κατά της Εμπορίας Ανθρώπων,

έχοντας υπόψη τη Χάρτα των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 116 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εμπορία παιδιών παραμένει ένα επίμονο πρόβλημα, εφόσον κάθε χρόνο πάνω από δύο εκατομμύρια παιδιά γίνονται θύματα καταναγκαστικής εργασίας και σεξουαλικής εκμετάλλευσης,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη νέων τεχνολογιών επικοινωνίας αυξάνει τα ποσοστά εμπορίας παιδιών, δυσχεραίνοντας την αντιμετώπιση του φαινομένου,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εθνικές αρχές και οι ΜΚΟ στα κράτη μέλη δεν δρουν ακόμα αποτελεσματικά ενάντια στην εμπορία παιδιών, εξ αιτίας ανεπαρκούς διασυνοριακής συνεργασίας, της έλλειψης ειδικής εκπαίδευσης ή της ανεπαρκούς εφαρμογής των υπαρχόντων νομικών προτύπων,

1.

καλεί τα κράτη μέλη να θέσουν τον αγώνα κατά της εμπορίας παιδιών ως πρωταρχικό στόχο των εγχώριων πολιτικών για την προστασία των παιδιών·

2.

καλεί το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο να διαθέσουν τους απαραίτητους πόρους στο πλαίσιο της στρατηγικής της Επιτροπής για την προαγωγή και τη διαφύλαξη των δικαιωμάτων του παιδιού·

3.

καλεί τα κράτη μέλη να συνεχίσουν ενεργά τη συνεργασία και την ανταλλαγή γνώσης και εμπειρίας με τις αρμόδιες αρχές της ΕΕ και τους ΜΚΟ, έτσι ώστε να εμποδίσουν και να καταπολεμήσουν την εμπορία παιδιών και να παρέχουν κατάλληλη θεραπεία στα θύματα εμπορίας τέτοιου είδους·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα δήλωση, συνοδευόμενη από τα ονόματα των υπογραφόντων, στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.

Κατάλογος υπογραφόντων

Αδάμος Αδάμου, Vittorio Agnoletto, Alexander Alvaro, Jan Andersson, Georgs Andrejevs, Laima Liucija Andrikienė, Εμμανουήλ Αγγελάκας, Rapisardo Antinucci, Kader Arif, Σταύρος Αρναουτάκης, Elspeth Attwooll, Jean-Pierre Audy, Margrete Auken, Inés Ayala Sender, Liam Aylward, Pilar Ayuso, Maria Badia i Cutchet, Mariela Velichkova Baeva, Enrique Barón Crespo, Paolo Bartolozzi, Alessandro Battilocchio, Κατερίνα Μπατζελή, Edit Bauer, Jean Marie Beaupuy, Zsolt László Becsey, Ivo Belet, Irena Belohorská, Monika Beňová, Giovanni Berlinguer, Slavi Binev, Sebastian Valentin Bodu, Herbert Bösch, Guy Bono, Josep Borrell Fontelles, Victor Boștinaru, Κώστας Μποτόπουλος, Catherine Boursier, Bernadette Bourzai, John Bowis, Sharon Bowles, Emine Bozkurt, Iles Braghetto, Mihael Brejc, Frieda Brepoels, Hiltrud Breyer, Jan Březina, Ieke van den Burg, Niels Busk, Cristian Silviu Bușoi, Philippe Busquin, Jerzy Buzek, Mogens Camre, Luis Manuel Capoulas Santos, Marie-Arlette Carlotti, Giorgio Carollo, Paulo Casaca, Michael Cashman, Françoise Castex, Pilar del Castillo Vera, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Alejandro Cercas, Giulietto Chiesa, Ole Christensen, Sylwester Chruszcz, Luigi Cocilovo, Carlos Coelho, Dorette Corbey, Giovanna Corda, Thierry Cornillet, Jean Louis Cottigny, Michael Cramer, Corina Crețu, Gabriela Crețu, Brian Crowley, Magor Imre Csibi, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Hanne Dahl, Daniel Dăianu, Dragoș Florin David, Chris Davies, Bairbre de Brún, Véronique De Keyser, Παναγιώτης Δημητρίου, Gérard Deprez, Proinsias De Rossa, Marielle De Sarnez, Marie-Hélène Descamps, Harlem Désir, Christine De Veyrac, Mia De Vits, Jolanta Dičkutė, Alexandra Dobolyi, Valdis Dombrovskis, Beniamino Donnici, Avril Doyle, Mojca Drčar Murko, Bárbara Dührkop Dührkop, Andrew Duff, Árpád Duka-Zólyomi, Constantin Dumitriu, Lena Ek, Saïd El Khadraoui, Maria da Assunção Esteves, Edite Estrela, Harald Ettl, Jill Evans, Göran Färm, Richard Falbr, Emanuel Jardim Fernandes, Elisa Ferreira, Ilda Figueiredo, Roberto Fiore, Věra Flasarová, Nicole Fontaine, Glyn Ford, Armando França, Duarte Freitas, Urszula Gacek, Kinga Gál, Milan Gaľa, Vicente Miguel Garcés Ramón, Iratxe García Pérez, Jean-Paul Gauzès, Evelyne Gebhardt, Eugenijus Gentvilas, Γεώργιος Γεωργίου, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Claire Gibault, Adam Gierek, Maciej Marian Giertych, Neena Gill, Robert Goebbels, Bogdan Golik, Bruno Gollnisch, Ana Maria Gomes, Donata Gottardi, Hélène Goudin, Genowefa Grabowska, Martí Grau i Segú, Louis Grech, Nathalie Griesbeck, Lissy Gröner, Elly de Groen-Kouwenhoven, Mathieu Grosch, Françoise Grossetête, Lilli Gruber, Ignasi Guardans Cambó, Pedro Guerreiro, Umberto Guidoni, Zita Gurmai, Catherine Guy-Quint, Fiona Hall, Małgorzata Handzlik, Gábor Harangozó, Malcolm Harbour, Marian Harkin, Joel Hasse Ferreira, Satu Hassi, Anna Hedh, Gyula Hegyi, Erna Hennicot-Schoepges, Edit Herczog, Esther Herranz García, Jim Higgins, Jens Holm, Mary Honeyball, Richard Howitt, Ján Hudacký, Ian Hudghton, Stephen Hughes, Alain Hutchinson, Filiz Hakaeva Hyusmenova, Iliana Malinova Iotova, Mikel Irujo Amezaga, Carlos José Iturgaiz Angulo, Lily Jacobs, Anneli Jäätteenmäki, Stanisław Jałowiecki, Lívia Járóka, Pierre Jonckheer, Romana Jordan Cizelj, Madeleine Jouye de Grandmaison, Jelko Kacin, Filip Kaczmarek, Gisela Kallenbach, Ιωάννης Κασουλίδης, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Piia-Noora Kauppi, Metin Kazak, Glenys Kinnock, Evgeni Kirilov, Ewa Klamt, Wolf Klinz, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Μαρία-Ελένη Κοππά, Magda Kósáné Kovács, Miloš Koterec, Guntars Krasts, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Ģirts Valdis Kristovskis, Urszula Krupa, Wiesław Stefan Kuc, Sepp Kusstatscher, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, André Laignel, Alain Lamassoure, Σταύρος Λαμπρινίδης, Alexander Graf Lambsdorff, Vytautas Landsbergis, Esther De Lange, Raymond Langendries, Vincenzo Lavarra, Henrik Lax, Johannes Lebech, Stéphane Le Foll, Roselyne Lefrançois, Bernard Lehideux, Jörg Leichtfried, Jo Leinen, Jean-Marie Le Pen, Katalin Lévai, Janusz Lewandowski, Bogusław Liberadzki, Marie-Noëlle Lienemann, Kartika Tamara Liotard, Pia Elda Locatelli, Eleonora Lo Curto, Antonio López-Istúriz White, Andrea Losco, Patrick Louis, Caroline Lucas, Sarah Ludford, Astrid Lulling, Elizabeth Lynne, Marusya Ivanova Lyubcheva, Jules Maaten, Linda McAvan, Arlene McCarthy, Mary Lou McDonald, Mairead McGuinness, Jamila Madeira, Eugenijus Maldeikis, Ramona Nicole Mănescu, Vladimír Maňka, Marian-Jean Marinescu, Helmuth Markov, Sérgio Marques, David Martin, Miguel Angel Martínez Martínez, Jan Tadeusz Masiel, Antonio Masip Hidalgo, Μάριος Ματσάκης, Μαρία Ματσούκα, Mario Mauro, Μανώλης Μαυρομμάτης, Hans-Peter Mayer, Jaime Mayor Oreja, Manuel Medina Ortega, Erik Meijer, Íñigo Méndez de Vigo, Emilio Menéndez del Valle, Marianne Mikko, Miroslav Mikolášik, Gay Mitchell, Nickolay Mladenov, Viktória Mohácsi, Claude Moraes, Javier Moreno Sánchez, Eluned Morgan, Luisa Morgantini, Philippe Morillon, Elisabeth Morin, Roberto Musacchio, Cristiana Muscardini, Joseph Muscat, Riitta Myller, Pasqualina Napoletano, Juan Andrés Naranjo Escobar, Cătălin-Ioan Nechifor, Catherine Neris, Bill Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Angelika Niebler, Lambert van Nistelrooij, Vural Öger, Cem Özdemir, Péter Olajos, Jan Olbrycht, Gérard Onesta, Dumitru Oprea, Josu Ortuondo Larrea, Siiri Oviir, Reino Paasilinna, Maria Grazia Pagano, Justas Vincas Paleckis, Μαρία Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου, Vladko Todorov Panayotov, Pier Antonio Panzeri, Δημήτριος Παπαδημούλης, Atanas Paparizov, Γεώργιος Παπαστάμκος, Neil Parish, Ioan Mircea Pașcu, Alojz Peterle, Maria Petre, Rihards Pīks, Józef Pinior, Gianni Pittella, Francisca Pleguezuelos Aguilar, Zita Pleštinská, Rovana Plumb, Άννυ Ποδηματά, Zdzisław Zbigniew Podkański, Lydie Polfer, José Javier Pomés Ruiz, Mihaela Popa, Nicolae Vlad Popa, Christa Prets, Pierre Pribetich, Vittorio Prodi, John Purvis, Bilyana Ilieva Raeva, Miloslav Ransdorf, Poul Nyrup Rasmussen, José Ribeiro e Castro, Teresa Riera Madurell, Karin Riis-Jørgensen, Giovanni Rivera, Maria Robsahm, Michel Rocard, Bogusław Rogalski, Zuzana Roithová, Luca Romagnoli, Raül Romeva i Rueda, Dariusz Rosati, Wojciech Roszkowski, Libor Rouček, Martine Roure, Heide Rühle, Eoin Ryan, Guido Sacconi, Aloyzas Sakalas, Katrin Saks, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, María Isabel Salinas García, Antolín Sánchez Presedo, Manuel António dos Santos, Daciana Octavia Sârbu, Christel Schaldemose, Olle Schmidt, Pál Schmitt, György Schöpflin, Inger Segelström, Esko Seppänen, Adrian Severin, Czesław Adam Siekierski, Brian Simpson, Kathy Sinnott, Peter Skinner, Csaba Sógor, Renate Sommer, Søren Bo Søndergaard, María Sornosa Martínez, Jean Spautz, Bart Staes, Grażyna Staniszewska, Gabriele Stauner, Petya Stavreva, Dirk Sterckx, Struan Stevenson, Catherine Stihler, Theodor Dumitru Stolojan, Dimitar Stoyanov, Margie Sudre, Eva-Britt Svensson, József Szájer, István Szent-Iványi, Hannu Takkula, Charles Tannock, Andres Tarand, Britta Thomsen, Marianne Thyssen, Silvia-Adriana Țicău, Gary Titley, Patrizia Toia, László Tőkés, Ewa Tomaszewska, Witold Tomczak, Jacques Toubon, Αντώνιος Τρακατέλλης, Catherine Trautmann, Κυριάκος Τριανταφυλλίδης, Ευαγγελία Τζαμπάζη, Feleknas Uca, Vladimir Urutchev, Inese Vaidere, Νικόλαος Βακάλης, Adina-Ioana Vălean, Johan Van Hecke, Anne Van Lancker, Daniel Varela Suanzes-Carpegna, Ari Vatanen, Yannick Vaugrenard, Riccardo Ventre, Donato Tommaso Veraldi, Bernadette Vergnaud, Kristian Vigenin, Dominique Vlasto, Diana Wallis, Graham Watson, Renate Weber, Åsa Westlund, Glenis Willmott, Janusz Wojciechowski, Corien Wortmann-Kool, Francis Wurtz, Anna Záborská, Jan Zahradil, Zbigniew Zaleski, Iva Zanicchi, Andrzej Tomasz Zapałowski, Tatjana Ždanoka, Dushana Zdravkova, Roberts Zīle, Gabriele Zimmer, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008

21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/40


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 2008

P6_TA(2008)0506

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 2008

2010/C 15 E/08

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας σε συνέχεια του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 2008,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και τη δήλωση της Επιτροπής σχετικά με το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 2008,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με το ευρωπαϊκό εποπτικό πλαίσιο και τις συμφωνίες χρηματοπιστωτικής σταθερότητας της 14ης Μαΐου 2008 καθώς και τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 3ης Ιουνίου 2008, 4ης Δεκεμβρίου 2007 και 9ης Οκτωβρίου 2007 σχετικά με συναφή ζητήματα,

έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ βρίσκεται σε κρίσιμη κατάσταση όσον αφορά την οικονομική κρίση, την πρόκληση της κλιματικής αλλαγής και την ανάγκη θέσπισης σαφούς θεσμικού διακανονισμού,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σημερινή χρηματοπιστωτική κρίση, η οποία πυροδοτήθηκε από την αγορά ενυπόθηκων δανείων υψηλού κινδύνου των ΗΠΑ, και έχει τις καταβολές της, μεταξύ άλλων, σε σειρά ετών με υπερβολικά επεκτατική νομισματική πολιτική εκ μέρους της Κεντρικής Τράπεζας των ΗΠΑ, έλλειψη διαφάνειας στις χρηματοπιστωτικές αγορές, υπέρμετρη μόχλευση εκ μέρους των χρηματοπιστωτικών οργανισμών, ανεπαρκή εποπτεία των χρηματοπιστωτικών αγορών, κακή ποιότητα των αξιολογήσεων και εσφαλμένες παραδοχές για την εξέλιξη της τιμής των ακινήτων, επεκτάθηκε παγκοσμίως λόγω του συνεχώς περισσότερο ενοποιημένου χαρακτήρα των αγορών,

Γ.

εκτιμώντας ότι οι καινοτομίες της χρηματοπιστωτικής αγοράς μπορεί να είναι χρήσιμες αλλά τα σχετικά χρηματοπιστωτικά προϊόντα πρέπει να υπόκεινται σε ρύθμιση και να είναι διαφανή, ώστε να επιτυγχάνεται η σωστή ισορροπία μεταξύ αποδοτικότητας και σταθερότητας, και ότι οι χρηματοπιστωτικές αγορές πρέπει να βρίσκονται στην υπηρεσία της πραγματικής οικονομίας,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα υφιστάμενα εργαλεία δεν κατόρθωσαν να περιορίσουν τον αντίκτυπο της χρηματοπιστωτικής κρίσης έτσι ώστε να ελαχιστοποιηθεί το συλλογικό κόστος και να αποφευχθεί ο κίνδυνος, και ότι υπάρχει ανάγκη να εξασφαλιστεί συνεκτική εποπτεία, σε επίπεδο ΕΕ, στις περισσότερο ολοκληρωμένες παρά ποτέ ευρωπαϊκές χρηματοπιστωτικές αγορές· ότι, ωστόσο, η χρηματοπιστωτική σταθερότητα και η διαχείριση κρίσεων περιλαμβάνουν ευρύτερο φάσμα παραγόντων και όχι μόνο εποπτικές αρχές,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα συμπεράσματα της Προεδρίας που αφορούν τη χρηματοπιστωτική κρίση παραλείπουν να αναφερθούν στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ως συν-νομοθέτη για την εφαρμογή των αποφάσεων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε 24 κράτη μέλη έχουν ολοκληρωθεί οι κοινοβουλευτικές διαδικασίες επικύρωσης της Συνθήκης της Λισαβόνας· εκτιμώντας ότι οι θεσμικές μεταρρυθμίσεις που περιλαμβάνονται στη Συνθήκη της Λισαβόνας πρέπει να τεθούν επειγόντως σε εφαρμογή προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση θα λειτουργεί ομαλά και ισορροπημένα, με πλήρη δημοκρατικό έλεγχο,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για τα σημαντικά πολιτικά γεγονότα του έτους 2009, και ιδίως τις ευρωπαϊκές εκλογές και τη συγκρότηση της νέας Ευρωπαϊκής Επιτροπής, απαιτείται σαφήνεια σχετικά με το ποιες θεσμικές διατάξεις θα έχουν εφαρμογή,

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ διαδραματίζει μείζονα ρόλο στην παγκόσμια σκηνή από πλευράς καταπολέμησης της αλλαγής του κλίματος, τόσο λόγω της ηγετικής μας θέσης στις διεθνείς διαπραγματεύσεις όσο και λόγω των σημαντικών μειώσεων τις οποίες έχουμε δεσμευθεί να επιτύχουμε στα 27 κράτη μέλη· ότι, από αυτή την άποψη, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 8ης και 9ης Μαρτίου 2007 δεσμεύτηκε στην επίτευξη μειώσεων στις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου τουλάχιστον κατά 20 % έως το 2020, ποσοστό που θα αυξηθεί στο 30 % σε περίπτωση συνολικής διεθνούς συμφωνίας,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος αποτελεί μείζον θέμα και στόχο για την Ευρωπαϊκή Ένωση και θα έπρεπε να αντιμετωπιστεί με συνολική και ευέλικτη προσέγγιση σε διεθνές επίπεδο,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκπλήρωση των στόχων της Στρατηγικής Λισαβόνας-Γκέτεμποργκ και η δέσμη μέτρων για το κλίμα και την ενέργεια προϋποθέτουν μακροπρόθεσμες επενδύσεις· θεωρεί ότι πρέπει να ενισχυθεί ο ρόλος της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων προκειμένου να συμβάλει στην επίτευξη των στόχων αυτών·

Μακροοικονομικές συνέπειες της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής κρίσης στην πραγματική οικονομία

1.

υπογραμμίζει κατηγορηματικά ότι επιβάλλεται οι ευρωπαϊκές μακροοικονομικές πολιτικές να αντιδράσουν γρήγορα και εξαιρετικά συντονισμένα έτσι ώστε να βοηθηθεί η ανάκαμψη της παγκόσμιας οικονομικής ανάπτυξης· παρατηρεί ωστόσο ότι οι αρχές του Συμφώνου Σταθερότητας και Ανάπτυξης δεν πρέπει να υπονομευθούν και ότι τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν στόχο την φορολογική σταθεροποίηση·

2.

εκφράζει τη βαθιά ανησυχία του για την κατάσταση στις χρηματοπιστωτικές αγορές και ζητεί περαιτέρω ενίσχυση της συντονισμένης δράσης προκειμένου να αποκατασταθεί η εμπιστοσύνη στις αγορές·

3.

χαιρετίζει τα συμπεράσματα της Προεδρίας, τα οποία επικύρωσαν τα μέτρα που έλαβε το Eurogroup στις 12 Οκτωβρίου 2008, ως το πρώτο σημαντικό και συντονισμένο βήμα για την αποκατάσταση της εμπιστοσύνης στις χρηματοπιστωτικές αγορές, την τόνωση του διατραπεζικού δανεισμού και την ενίσχυση των ιδίων κεφαλαίων των τραπεζών έτσι ώστε να μπορούν να συνεχίσουν να δανείζουν σε εταιρείες και σε ιδιώτες· συμφωνεί ότι τα μέτρα ήταν αναγκαία για τη συγκράτηση της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής κρίσης·

4.

θεωρεί καίριο να δείξουν τα κράτη μέλη ισχυρή δέσμευση και αποτελεσματική διαχείριση της κρίσης ώστε να αποκαταστήσουν σταθερές συνθήκες στην αγορά, γεγονός που αποτελεί προϋπόθεση για την αποκατάσταση εμπιστοσύνης· πιστεύει ότι η πρώτη στα χρονικά συνάντηση αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων των χωρών της ζώνης του ευρώ, οι οποίοι έλαβαν αποφάσεις υπό την ιδιότητα αυτή, απαιτεί περαιτέρω εξέλιξη·

5.

επισημαίνει ότι η εν λόγω κρίση έχει επιπτώσεις που προχωρούν πέραν των χρηματοπιστωτικών αγορών και ειδικότερα σε σχέση με την βιωσιμότητα των επιχειρήσεων, τις θέσεις εργασίας, τα οικονομικά των ιδιωτών και τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις και ότι ο αντίκτυπος θα ήταν απρόβλεπτος αν οι εθνικές αρχές, η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) και άλλες κεντρικές τράπεζες δεν είχαν εισαγάγει μέτρα προκειμένου να αποκατασταθεί η εμπιστοσύνη στο χρηματοπιστωτικό σύστημα·

6.

υπογραμμίζει την ανάγκη για δράση σχετικά με τη χρηματοπιστωτική σταθερότητα και τον συστημικό κίνδυνο· παροτρύνει την Επιτροπή και το Συμβούλιο να αναζωογονήσουν την ατζέντα της Λισαβόνας και να προσαρμόσουν τα εθνικά προγράμματα μεταρρυθμίσεων των κρατών μελών σε αυτήν την περίοδο οικονομικής στρέβλωσης έως το τέλος του έτους έτσι ώστε να προστατέψουν τις θέσεις εργασίας και το εισόδημα των πολιτών της ΕΕ·

7.

θεωρεί αναγκαίο το αειφόρο και προσανατολισμένο στην ανάπτυξη μακροοικονομικό περιβάλλον· υπενθυμίζει την πρωταρχική σημασία της συνεχιζόμενης πρόσβασης των πολιτών και των ΜΜΕ στην πίστη και των επενδύσεων στις υποδομές της ΕΕ έτσι ώστε να αποφευχθεί θεαματική πτώση της οικονομικής ανάπτυξης και της απασχόλησης· υπογραμμίζει το ρόλο που έχει δυνατότητα να διαδραματίσει η ΕΤΕπ από την άποψη αυτή·

Στρατηγική εξόδου από τη χρηματοπιστωτική κρίση

8.

είναι αποφασισμένο να υποστηρίξει μέτρα που μπορούν να επαναφέρουν τη ρευστότητα στις αγορές έτσι ώστε να αποκατασταθούν οι πιστωτικές ευκολίες σε επιχειρήσεις και σε άτομα· έχει επίγνωση της ανάγκης να καθησυχαστούν οι φορολογούμενοι ότι οποιαδήποτε μέτρα ληφθούν θα αντανακλούν τις ανησυχίες τους· επισημαίνει ότι η αποκατάσταση της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας είναι καίρια για τη μελλοντική οικονομική ανάπτυξη· καλεί τα κράτη μέλη να επανεξετάσουν τη λειτουργία του τρέχοντος χρηματοπιστωτικού συστήματος, εάν είναι ειλικρινής η προθυμία τους για αποκατάσταση της εμπιστοσύνης στις χρηματοπιστωτικές αγορές και παγκόσμια αντιμετώπιση της χρηματοπιστωτικής κρίσης·

9.

χαιρετίζει ένθερμα την ταχεία και συνολική αντίδραση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων περί κρατικών ενισχύσεων στα μέτρα που ελήφθησαν για τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα· καλεί την Επιτροπή, στο πλαίσιο της αυστηρής εποπτείας των επειγόντων μέτρων, να συγκροτήσει διατομεακή ομάδα, μαζί με τους εμπειρογνώμονες της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού, τις επιτροπές του Επιπέδου 3 και το Ευρωπαϊκό Σύστημα των Κεντρικών Τραπεζών, ώστε να συνενώσουν γνώσεις και τεχνογνωσία και να διασφαλίσουν ότι θα υπάρξουν ισορροπημένες, αμερόληπτες και υψηλής ποιότητας αποφάσεις σε όλα τα κράτη μέλη·

10.

εκτιμά την απόφαση της Επιτροπής να συγκροτήσει ομάδα υψηλού επιπέδου η οποία θα επεξεργαστεί σταθερή και διατηρήσιμη αρχιτεκτονική εποπτείας, που θα προσφέρει καλύτερη διατομεακή και διαμεθοριακή ενοποίηση και συντονισμό· υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να δοθεί σαφής εντολή μέσα σε σύντομο χρονικό διάστημα και να προβλέπεται υποβολή αναφορών στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο·

11.

επιδοκιμάζει τη δημιουργία «μονάδας χρηματοπιστωτικών κρίσεων» και ζητεί από το Συμβούλιο να συμφωνήσει ταχύτερα σχετικά με τους όρους λειτουργίας της και τη συνεργασία της με την ομάδα υψηλού επιπέδου που έχει συγκροτηθεί· επικρίνει έντονα την απουσία του Κοινοβουλίου από αυτή τη μονάδα αντιμετώπισης κρίσεων· υποστηρίζει τη δημιουργία ισχυρότερου συστήματος έγκαιρης προειδοποίησης υπό τη διαχείριση της Επιτροπής και της ΕΚΤ το οποίο θα διαθέτει εξουσίες συντονισμού και επιβολής και στο οποίο πρέπει να συμμετέχουν οι επιτροπές του Επιπέδου 3·

12.

εγκρίνει την απόφαση του Συμβουλίου να ενισχύσει το ρόλο της ΕΤΕπ ως δανειοδότη και δανειολήπτη·

13.

εκφράζει την ανησυχία του για τον κίνδυνο που δημιουργείται στις χρηματοπιστωτικές αγορές λόγω του μεγάλου μεγέθους των πακέτων κρατικής ενίσχυσης και θεωρεί σημαντικό, προς το συμφέρον των φορολογούμενων και των προϋπολογισμών των κρατών μελών, κάθε φορά που δαπανάται δημόσιο χρήμα για τη διάσωση χρηματοπιστωτικού οργανισμού, να συνοδεύεται από δημόσια εποπτεία, βελτιώσεις στη διακυβέρνηση, περιορισμούς στις αμοιβές, ισχυρή λογοδοσία στις δημόσιες αρχές και επενδυτικές στρατηγικές για την πραγματική οικονομία·

Βελτίωση της ρύθμισης

14.

καλεί το Συμβούλιο να ενεργήσει από κοινού με το Κοινοβούλιο και καλεί την Επιτροπή να αξιοποιήσει το δικαίωμα πρωτοβουλίας που διαθέτει και να προτείνει μέτρα για την ενίσχυση του ρυθμιστικού και εποπτικού πλαισίου και για τη διαχείριση των κρίσεων στο ρυθμιστικό επίπεδο της ΕΕ·

15.

υπογραμμίζει την ανάγκη να αναλυθούν προσεκτικά οι αιτίες της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής κρίσης, ιδίως η επάρκεια της εποπτείας και η συμμόρφωση με τις υφιστάμενες διατάξεις· επαναλαμβάνει την έκκλησή του για ισορροπημένα νομοθετικά μέτρα ιδίως όσον αφορά τη ρύθμιση και την εποπτεία των τραπεζών, το ρόλο των οργανισμών πιστοληπτικής αξιολόγησης, την τιτλοποίηση και την εποπτεία της, τα κερδοσκοπικά αμοιβαία κεφάλαια και άλλους τύπους νέων σχημάτων, το ρόλο της μόχλευσης, τις απαιτήσεις διαφάνειας, τους κανόνες εκκαθάρισης, το συμψηφισμό στις εξωχρηματιστηριακές αγορές και τους μηχανισμούς πρόληψης κρίσεων· χαιρετίζει την πρόταση της Επιτροπής για αύξηση της ελάχιστης προστασίας των τραπεζικών καταθέσεων και επαναλαμβάνει τη δέσμευσή του να αναλύσει την πρόταση ταχέως·

16.

επαναλαμβάνει την ανάγκη να ενισχυθεί η διαδικασία Lamfalussy, όπως ζητεί με το από 9 Οκτωβρίου 2008 ψήφισμά του που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με την παρακολούθηση της διαδικασίας Lamfalussy: μελλοντική δομή της εποπτείας (1), συμπεριλαμβανομένης της εποπτείας των μεγαλύτερων διαμεθοριακών χρηματοπιστωτικών ομίλων από συμβούλια και την παροχή σαφούς νομικού καθεστώτος και ισχυρότερων προνομίων στις επιτροπές του Επιπέδου 3, ως μέσο για τη βελτίωση της εποπτείας στην ΕΕ και την βοήθεια στον διεθνή διάλογο και τον συντονισμό πολιτικής στον τομέα αυτό·

17.

επισημαίνει ότι κάθε κρίση που υπερβαίνει τις εθνικές δικαιοδοσίες δεν είναι δυνατό να αντιμετωπιστεί ατομικά από εθνικές αρχές και ότι η συνεργασία και η αμοιβαία εμπιστοσύνη μεταξύ εποπτικών αρχών έχει καίρια σημασία για την αντιμετώπιση των διαμεθοριακών κρίσεων· καλεί την Επιτροπή και τις υπεύθυνες εθνικές αρχές να αναπτύξουν από κοινού κατάλληλες προτάσεις για την αποτελεσματική διαχείριση των κρίσεων προς περαιτέρω εξέταση από το Κοινοβούλιο· επισημαίνει ότι είναι πολύ σημαντικό να υπάρχει ισχυρός συντονισμός σε επίπεδο ΕΕ κατά τις συνεδριάσεις σε επίπεδο G8 και πιστεύει ακράδαντα στην παγκόσμια διάσταση των απαντήσεων σε αυτή την κρίση, οι οποίες πρέπει να προωθήσουν την εγκαθίδρυση νέας διεθνούς χρηματοπιστωτικής τάξης, με τη μεταρρύθμιση των θεσμών του Bretton Woods·

18.

χαιρετίζει την πρωτοβουλία να προωθηθεί το ταχύτερο δυνατό διεθνής διάσκεψη που θα συζητήσει τις ρυθμιστικές και εποπτικές συνέπειες για την αντιμετώπιση της παρούσας κρίσης· είναι πεπεισμένο ότι η ΕΕ πρέπει να διαδραματίσει ηγετικό ρόλο κατά τη συζήτηση του μέλλοντος της διεθνούς χρηματοπιστωτικής αρχιτεκτονικής· ζητεί από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και την Επιτροπή να μεριμνήσουν για τη συμμετοχή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σε αυτή τη διαδικασία·

19.

ζητεί επιμόνως από την Επιτροπή να παρουσιάσει χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση την πρότασή της για αναθεώρηση της οδηγίας 2003/48/ΕΚ της 3ης Ιουνίου 2003 για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις (2)·

Συνθήκη της Λισαβόνας

20.

επαναλαμβάνει το σεβασμό του προς το αποτέλεσμα του ιρλανδικού δημοψηφίσματος και προς τα αποτελέσματα των διαδικασιών κύρωσης στα άλλα κράτη μέλη, και θεωρεί ότι υπάρχει δυνατότητα ικανοποίησης των ανησυχιών που ο ιρλανδικός λαός εξέφρασε, ώστε να διασφαλιστεί λύση αποδεκτή από όλους πριν από τις ευρωπαϊκές εκλογές· δηλώνει διατεθειμένο να προσφέρει στην κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Ιρλανδίας οποιαδήποτε βοήθεια χρειάζονται για να παρουσιάσουν σύνολο προτάσεων που θα διαμορφώσει ευρύτερη και περισσότερο ενημερωμένη συναίνεση της ιρλανδικής κοινής γνώμης σχετικά με το μέλλον της Ιρλανδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση αναμορφωμένη και ενισχυμένη, και το οποίο θα είναι αποδεκτό από τους εταίρους της Ιρλανδίας στην ΕΕ·

21.

καλεί το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να ορίσει στην επικείμενη σύνοδό του τη μέθοδο και το χρονοδιάγραμμα που θα καταστήσουν δυνατή την επίτευξη αυτού του στόχου·

Ενέργεια και κλιματική αλλαγή

22.

φρονεί ότι οι στόχοι της ΕΕ για το κλίμα μετά το 2012 δεν πρέπει να τεθούν εν αμφιβόλω λόγω της παρούσας διεθνούς χρηματοπιστωτικής κρίσης· αναλαμβάνει να συνεργαστεί εκ του σύνεγγυς με το Συμβούλιο και την Επιτροπή ώστε να βρεθεί αποτελεσματική και εφαρμόσιμη συμφωνία σχετικά με τη δέσμη μέτρων για την αλλαγή του κλίματος και την ενέργεια, το ταχύτερο δυνατό· υπογραμμίζει ωστόσο ότι είναι πολύ σημαντικό για τη βιομηχανία της ΕΕ, τους εργαζομένους της και τους καταναλωτές, τα μέτρα που εξετάζονται προκειμένου να επιτευχθούν οι εν λόγω στόχοι να αξιολογούνται πλήρως όσον αφορά τις επιπτώσεις τους στην κλαδική και στη γενική ανταγωνιστικότητα των εταιρειών της ΕΕ· υπενθυμίζει στο Συμβούλιο ότι το θέμα εντάσσεται στη διαδικασία της συναπόφασης και απαιτείται ειδική πλειοψηφία·

23.

καλεί το Συμβούλιο να διατηρήσει τους προτεινόμενους μεγαλόπνοους στόχους για επίτευξη υποχρεωτικού μεριδίου 20 % των ανανεώσιμων μορφών ενέργειας στη συνολική τελική ενεργειακή κατανάλωση της Κοινότητας και υποχρεωτικού μεριδίου 10 % της ενέργειας από αειφόρες ανανεώσιμες πηγές στο μεταφορικό τομέα κάθε κράτους μέλους έως το 2020·

24.

επισημαίνει ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ενέκρινε τη μετάβαση σε στόχο μείωσης κατά 30 % σε περίπτωση σύναψης διεθνούς συμφωνίας, υπό τον όρο ότι οι άλλες αναπτυγμένες χώρες θα δεσμευτούν σε συγκρίσιμους στόχους μείωσης εκπομπών και ότι οι οικονομικά περισσότερο προηγμένες αναπτυσσόμενες χώρες θα συνεισφέρουν επαρκώς σύμφωνα με τις ευθύνες τους και τις αντίστοιχες δυνατότητές τους·

25.

υπενθυμίζει ότι είναι καίριο για τη βιομηχανία της ΕΕ να θεσπιστούν τα αναγκαία μέτρα ευελιξίας για τους τομείς που είναι περισσότερο εκτεθειμένοι σε «μετεγκατάσταση»/διαρροή άνθρακα και σε απώλεια ανταγωνιστικότητας·

26.

επισύρει την προσοχή στο γεγονός ότι το δυναμικό των τεχνολογιών δέσμευσης και αποθήκευσης διοξειδίου του άνθρακα για σημαντική μείωση του CO2 στον τομέα της παραγωγής ενέργειας και στις βιομηχανικές εγκαταστάσεις έχει αναγνωρισθεί μεταξύ άλλων από τη διακυβερνητική Επιτροπή για την κλιματική αλλαγή· κατά συνέπεια καλεί το Συμβούλιο να εξασφαλίσει ότι θα διατεθεί επαρκής χρηματοδότηση, ώστε τα 12 έργα επίδειξης τα οποία έχει ζητήσει να μπορούν να αρχίσουν τη λειτουργία τους έως το 2015·

27.

υπενθυμίζει την ανάγκη να συμπεριληφθεί η πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση προτύπων απόδοσης σε σχέση με τις εκπομπές των νέων επιβατηγών αυτοκινήτων, στο πλαίσιο της ολοκληρωμένης προσέγγισης της Κοινότητας για μείωση των εκπομπών CO2 από ελαφρά οχήματα (COM(2007)0856), ως μία από τις νομοθετικές προτάσεις της συνολικής δέσμης μέτρων για την αλλαγή του κλίματος και την ενέργεια·

Ενεργειακή ασφάλεια

28.

ζητεί να υπάρξει ισχυρή πολιτική δέσμευση στην μετάβαση προς την κοινοτική οικονομία χαμηλής περιεκτικότητας σε άνθρακα, με αυξημένη χρήση των αυτοχθόνων πηγών, αποκεντρωμένη παραγωγή ενέργειας και μέτρα εξοικονόμησης ενέργειας για την προώθηση των ανανεώσιμων πηγών, την ενεργειακή απόδοση και άλλες ενεργειακές πηγές χαμηλής περιεκτικότητας σε άνθρακα, τη συνέχιση της διαφοροποίησης του ενεργειακού εφοδιασμού και τη μείωση της εξάρτησης από εισαγόμενα ορυκτά καύσιμα, δεδομένου ότι αυτή η μετάβαση αποτελεί την πιο λογική απάντηση στην αύξηση των τιμών του πετρελαίου· πιστεύει ότι τα στρατηγικά αυτά μέτρα πρέπει να ακολουθηθούν κατά προτεραιότητα από σημαντικές χρηματοδοτικές δεσμεύσεις σε έρευνα και ανάπτυξη·

29.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ακολουθήσουν με αποφασιστικότητα τις συστάσεις του Κοινοβουλίου που αποβλέπουν σε κοινή ευρωπαϊκή εξωτερική πολιτική στον τομέα της ενέργειας, ιδίως με: προώθηση της ενότητας της ΕΕ στις διαπραγματεύσεις με τους προμηθευτές ενέργειας και τις χώρες διαμετακόμισης και υπεράσπιση των συμφερόντων της ΕΕ συνολικά, ανάπτυξη αποτελεσματικής ενεργειακής διπλωματίας, επεξεργασία αποτελεσματικότερων μηχανισμών απάντησης σε καταστάσεις κρίσης και εξασφάλιση της διαφοροποίησης των προμηθευτών ενέργειας· υπενθυμίζει την ανάγκη να θεσπιστεί στρατηγική προς τούτο και να διατεθούν οι απαραίτητοι μηχανισμοί για την εφαρμογή της· ζητεί να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στη δημιουργία των αναγκαίων διασυνδέσεων, οι οποίες δεν υφίστανται, ιδίως στο ανατολικό τμήμα της Ευρώπης·

30.

επικροτεί την έκκληση του Συμβουλίου υπέρ της ενίσχυσης και συμπλήρωσης των υποδομών ζωτικής σημασίας· ζητεί από την Επιτροπή να θέσει σε εφαρμογή τα διευρωπαϊκά ενεργειακά δίκτυα και να καταρτίσει σχέδιο διασυνδέσεων προτεραιότητας, όπου δεν θα παραλείψει τις υποδομές υποδοχής υγροποιημένου φυσικού αερίου και επαναεριοποίησης και τις εγκαταστάσεις αποθήκευσης· επιδοκιμάζει την ειδική προσοχή που δίδεται στις απομονωμένες περιφέρειες της ΕΕ· τονίζει τη σημασία της περαιτέρω ανάπτυξης των ευρωπαϊκών υποδομών διασύνδεσης και δικτύου προκειμένου να μεταφέρονται στην αγορά όλο και μεγαλύτερες ποσότητες αιολικής ενέργειας ανοικτής θαλάσσης· επισημαίνει ότι οι διασυνοριακές διασυνδέσεις θα απαιτήσουν ειδικά μέτρα, όπως π.χ. προτιμησιακή χρηματοδότηση ή φοροαπαλλαγή· επισημαίνει ότι η ολοκλήρωση των διασυνδέσεων εκείνων που σήμερα ακόμη λείπουν από τα διευρωπαϊκά δίκτυα θα βελτιώσει την ασφάλεια του εφοδιασμού και θα συμβάλει στην ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς·

31.

τονίζει την ανάγκη ενίσχυσης της συνεργασίας με τις γειτονικές χώρες της περιοχής του Εύξεινου Πόντου μέσω θεσμικής και πολυμερούς συμφωνίας, όπου θα περιλαμβάνονται τα ζητήματα που αφορούν την ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού και της διαμετακόμισης καθώς και τη διαφάνεια της λειτουργίας της αγοράς·

32.

υπογραμμίζει ότι η ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού αποτελεί προτεραιότητα για την Ευρωπαϊκή Ένωση· υπογραμμίζει σχετικά ότι η ανάπτυξη κοινών έργων ανανεώσιμης ενέργειας στην ΕΕ πρέπει να διαδραματίσει κεφαλαιώδη ρόλο στη διασφάλιση του ενεργειακού εφοδιασμού με παράλληλη εξασφάλιση της συμμόρφωσης με τους στόχους της Λισαβόνας και του Γκέτεμποργκ·

33.

υπογραμμίζει ότι η ενεργειακή απόδοση δεν είναι απλώς ο οικονομικά αποτελεσματικότερος τρόπος για τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου αλλά ότι έχει και άμεσο θετικό αντίκτυπο στην οικονομία μέσω της μείωσης των λογαριασμών κατανάλωσης καυσίμων και της αύξησης της αγοραστικής δύναμης των καταναλωτών για άλλα αγαθά και υπηρεσίες· καλεί τα κράτη μέλη να επιταχύνουν την υλοποίηση των πολιτικών ενεργειακής απόδοσης και της υφιστάμενης νομοθεσίας·

34.

θεωρεί ότι η πλήρως λειτουργική εσωτερική αγορά έχει πρωταρχική σημασία για την ασφάλεια του εφοδιασμού· επισημαίνει ότι η ενεργειακή αγορά της ΕΕ εξακολουθεί να μην έχει ολοκληρωθεί και ότι επιβάλλεται η πλήρης υλοποίηση· χαιρετίζει την έκκληση για οριστικοποίηση της νομοθετικής δέσμης για την εσωτερική αγορά ενέργειας πριν από το τέλος της κοινοβουλευτικής περιόδου· καλεί το Συμβούλιο να αρχίσει διαπραγματεύσεις με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την εν λόγω δέσμη, με βάση την πολιτική συμφωνία που επιτεύχθηκε στις 10 Οκτωβρίου 2008 στο Συμβούλιο Ενέργειας·

Ευρωπαϊκό Σύμφωνο για τη μετανάστευση και το άσυλο

35.

χαιρετίζει την πρωτοβουλία της Γαλλικής Προεδρίας για το Ευρωπαϊκό Σύμφωνο για τη μετανάστευση και το άσυλο, δεδομένου ότι προωθεί συνεκτική και ισόρροπη προσέγγιση στη μετανάστευση με διττό στόχο: να προσφέρονται νόμιμοι δίαυλοι μετανάστευσης και ταυτόχρονα να αντιμετωπίζεται η λαθρομετανάστευση· στο πλαίσιο αυτό, πιστεύει ότι η κοινή πολιτική στον τομέα της μετανάστευσης θα πρέπει να θεμελιώνεται στην παραδοχή ότι οι μετανάστες είναι μεμονωμένα μέλη της κοινωνίας και δυνάμει πολίτες· επιπλέον, τα κράτη μέλη πρέπει να προσπαθήσουν να εφαρμόσουν σαφείς και αποτελεσματικές πολιτικές κοινωνικής ένταξης και ενσωμάτωσης· κατά συνέπεια, θεωρεί ότι πρέπει να συνοδεύεται από απτές νομοθετικές προτάσεις·

36.

συμφωνεί με το Συμβούλιο ότι το Ευρωπαϊκό Σύμφωνο για τη Μετανάστευση πρέπει να αποτελέσει το πλαίσιο δράσης για τις μελλοντικές προεδρίες·

Σε συνέχεια του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 1ης Σεπτεμβρίου 2008

37.

εκφράζει την άποψη ότι δεν είναι δυνατό να υπάρξει στρατιωτική λύση στις συγκρούσεις στον Καύκασο και εκφράζει τη σθεναρή καταδίκη όλων όσοι κατέφυγαν στη βία προκειμένου να αλλάξουν την κατάσταση στις γεωργιανές αποσχισθείσες περιοχές της Νότιας Οσετίας και της Αμπχαζίας·

38.

υπενθυμίζει τη δυσανάλογη στρατιωτική δράση της Ρωσίας στις αρχές Αυγούστου 2008 στη Γεωργία και την εισβολή της σε μεγάλο βάθος μέσα στη χώρα καθώς και τη μονομερή της απόφαση να αναγνωρίσει την ανεξαρτησία της Αμπχαζίας και της Νότιας Οσετίας·

39.

καλεί τη Ρωσία να σέβεται την κυριαρχία και την εδαφική ακεραιότητα της Γεωργίας και το απαραβίαστο των συνόρων της που έχουν αναγνωρισθεί από όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ·

40.

υπογραμμίζει ότι η ΕΕ πρέπει να αναθεωρήσει την πολιτική της απέναντι στη Ρωσία εφόσον η Ρωσία δεν εκπληρώσει στο ακέραιο τις δεσμεύσεις της βάσει των συμφωνιών της 12ης Αυγούστου και της 8ης Σεπτεμβρίου 2008·

41.

επικροτεί τη θέση του Συμβουλίου σχετικά με την κατάσταση στη Γεωργία· υπενθυμίζει τις δεσμεύσεις που περιέχονται στις συμφωνίες της 12ης Αυγούστου και της 8ης Σεπτεμβρίου 2008· τονίζει ότι η απόσυρση των ρωσικών στρατευμάτων από τις περιοχές που γειτνιάζουν με τη Νότια Οσετία και την Αμπχαζία αποτελεί αναγκαίο επιπρόσθετο βήμα· ζητεί την ασφαλή και ταχεία επιστροφή των προσφύγων, που θα συνοδεύεται από την επιτόπου ανάπτυξη παρατηρητών της ΕΕ· θεωρεί λυπηρή την αποτυχία των συνομιλιών μεταξύ Ρωσίας και Γεωργίας στη Γενεύη στις 15 Οκτωβρίου 2008·

42.

εκφράζει περαιτέρω τη λύπη του διότι η αποστολή παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUMM) στη Γεωργία δεν έχει την άδεια να εισέλθει στις δύο αποσχισθείσες περιοχές, όπου η Ρωσία προγραμματίζει να σταθμεύσει δύναμη του τακτικού στρατού 7 600 ανδρών που θα αντικαταστήσει τις μικρές ρωσικές ειρηνευτικές δυνάμεις που είχαν αναπτυχθεί και στις δύο περιοχές μετά τις συμφωνίες κατάπαυσης του πυρός του 1992 έως 1994·

43.

αναμένει τα συμπεράσματα της διεθνούς διάσκεψης χορηγών για τη Γεωργία που θα πραγματοποιηθεί στις 22 Οκτωβρίου 2008· χαιρετίζει τη δέσμευση της Επιτροπής να προσφέρει ισχυρή πολιτική, οικονομική και έμπρακτη υποστήριξη στη Γεωργία· καλεί την Επιτροπή να προτείνει και εφαρμόσει ταχέως μέτρα που αποβλέπουν στην ανασυγκρότηση και ανοικοδόμηση των περιοχών της σύγκρουσης και στην αύξηση της ανθρωπιστικής βοήθειας προκειμένου να εγκατασταθούν εκ νέου και να στεγαστούν πριν από την έλευση του χειμώνα τα άτομα που επλήγησαν από τον πόλεμο·

44.

παρατηρεί ότι όλα τα εναπομένοντα ζητήματα πρέπει να επιλυθούν στη διεθνή ειρηνευτική διάσκεψη της Γενεύης, ιδίως όσον αφορά την κατάσταση και το μέλλον της Νότιας Οσετίας και της Αμπχαζίας και ειδικότερα σε σχέση με τη συνεχιζόμενη ρωσική στρατιωτική παρουσία στο Akhalgori και στο Perevi στη Νότια Οσετία και στο φαράγγι Kodori στην Αμπχαζία και ότι έως τότε δεν είναι δυνατή η πλήρης ομαλοποίηση των σχέσεων μεταξύ ΕΕ και Ρωσίας·

45.

υπενθυμίζει στις ρωσικές αρχές ότι στην τρέχουσα κατάσταση είναι ακόμη σημαντικότερο να εξασφαλίζεται ότι τα πρόσωπα και οι ΜΚΟ που δραστηριοποιούνται στην υπεράσπιση των ανθρωπίνων και ατομικών δικαιωμάτων μπορούν να δρουν σύμφωνα με τις ρωσικές δεσμεύσεις προς το Συμβούλιο της Ευρώπης, χωρίς εκφοβισμό·

46.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εξετάσουν την επιλεκτική εφαρμογή του Ευρωπαϊκού Μέσου Γειτονίας και Εταιρικής Σχέσης και του Ευρωπαϊκού Μέσου για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και τη Δημοκρατία στην περίπτωση της Λευκορωσίας, προσφέροντας μεγαλύτερη υποστήριξη στην κοινωνία των πολιτών της Λευκορωσίας· υπογραμμίζει ότι η δημοκρατική αντιπολίτευση της Λευκορωσίας πρέπει να συμμετάσχει πλήρως στο διάλογο μεταξύ ΕΕ και Λευκορωσίας·

47.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να δρομολογήσουν πραγματικό διάλογο με τις αρχές της Λευκορωσίας που να βασίζεται στην υπό όρους και σταδιακή προσέγγιση, και να διαθέτει μέτρα σύγκρισης, χρονοδιαγράμματα, ρήτρες αναθεώρησης και επαρκή χρηματοδοτικά μέσα·

48.

χαιρετίζει την υποστήριξη που έδωσε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στην «ανατολική εταιρική σχέση» την οποία καταρτίζει αυτή τη στιγμή η Επιτροπή προκειμένου να ενισχυθούν οι σχέσεις μεταξύ της Ένωσης και των ανατολικών γειτόνων της· υπογραμμίζει ότι η εταιρική αυτή σχέση πρέπει να έχει συγκεκριμένο και απτό περιεχόμενο, ιδίως όσον αφορά την ελευθερία της μετακίνησης και των εμπορικών ανταλλαγών, αλλά και ταυτόχρονα επαρκείς χρηματοδοτικούς πόρους στον προϋπολογισμό της ΕΕ·

*

* *

49.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0476.

(2)  EE L 157 της 26.6.2003, σ. 38.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/46


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
Αξιολόγηση της συμφωνίας PNR μεταξύ Αυστραλίας και EE

P6_TA(2008)0512

Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση από τους αερομεταφορείς δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών προέλευσης Ευρωπαϊκής Ένωσης (PNR) στην τελωνειακή υπηρεσία της Αυστραλίας (2008/2187(INI))

2010/C 15 E/09

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης προς το Συμβούλιο που υπέβαλε η Sophia in't Veld εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση από τους αερομεταφορείς δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών προέλευσης Ευρωπαϊκής Ένωσης (PNR) στην τελωνειακή υπηρεσία της Αυστραλίας (B6-0383/2008),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 2, 6, 24, 29 και 38 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ), που αποτελούν το νομικό υπόβαθρο για τον ευρωπαϊκό χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης και για τις διεθνείς διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες και οργανισμούς για θέματα δικαστικής και αστυνομικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις,

έχοντας υπόψη την απόφαση 2008/651/ΚΕΠΠΑ/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 2008, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση από τους αερομεταφορείς δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών προέλευσης Ευρωπαϊκής Ένωσης (PNR) στην τελωνειακή υπηρεσία της Αυστραλίας (1), καθώς και τη συμφωνία αυτή καθεαυτή,

έχοντας υπόψη το γεγονός ότι σύμφωνα με το άρθρο 25 της Συνθήκης ΕΕ, η συμφωνία αυτή είναι προς το παρόν προσωρινά δεσμευτική μόνον για τα κράτη μέλη που δεν πραγματοποίησαν δηλώσεις σχετικά με την υποχρέωσή τους να συμμορφούνται προς την δική τους συνταγματική διαδικασία, όπως συνέβη με το Βέλγιο, την Τσεχική Δημοκρατία, την Γερμανία, την Ιρλανδία, την Λετονία, την Ουγγαρία, την Μάλτα, τις Κάτω Χώρες, την Πολωνία και την Φινλανδία (2),

έχοντας υπόψη ότι, λόγω της νομικής βάσης που επελέγη για την προαναφερθείσα απόφαση του Συμβουλίου, δηλαδή τα άρθρα 38 και 24 της Συνθήκης ΕΕ (το τελευταίο εκ των οποίων αναφέρεται στις εξωτερικές σχέσεις), κατά το άρθρο 21 της Συνθήκης ΕΕ θα απαιτούνταν από την Προεδρία να ζητήσει τη γνώμη του Κοινοβουλίου όσον αφορά τις κύριες πτυχές και τις βασικές επιλογές της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματα και τις συστάσεις του σχετικά με το θέμα της χρήσης δεδομένων από τα μητρώα ονομάτων επιβατών (3),

έχοντας υπόψη το άρθρο 8, παράγραφος 2, της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και των Θεμελιωδών Ελευθεριών (ΕΣΔΑ) και τα άρθρα 3, παράγραφος 2, και 6, παράγραφος 1, της οδηγίας 2004/82/ΕΚ, της 29 Απριλίου 2004, σχετικά με την υποχρέωση των μεταφορέων να κοινοποιούν τα στοιχεία των επιβατών (4),

έχοντας υπόψη τις βασικές αρχές της έντιμης συνεργασίας μεταξύ των θεσμικών οργάνων, οι οποίες επιβάλλουν, το Κοινοβούλιο να ενημερώνεται πλήρως και να ζητείται η γνώμη του, καθώς και το γεγονός ότι το Κοινοβούλιο ούτε καν ενημερώθηκε από την Επιτροπή και/ή το Συμβούλιο σχετικά με τις επικείμενες διαπραγματεύσεις, σε αντίθεση με ό,τι συνέβη στην περίπτωση άλλων συμφωνιών σχετικά με τα μητρώα ονομάτων επιβατών (PNR), αλλά ακόμη και κατά τον πρώτο γύρο των διαπραγματεύσεων με την Αυστραλία το 2003/2004 (5),

έχοντας υπόψη ότι, παρά την απροθυμία των άλλων θεσμικών οργάνων, το Κοινοβούλιο πρέπει να λάβει θέση επί του ζητήματος, που έχει επιπτώσεις στα θεμελιώδη δικαιώματα του πολίτη και το οποίο συζητείται επί του παρόντος ως ενδεχόμενο αντικείμενο νομοθετικής πράξης της ΕΕ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 114, παράγραφος 3, το άρθρο 83, παράγραφος 5, και το άρθρο 94 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0403/2008),

1.

Απευθύνει στο Συμβούλιο τις εξής συστάσεις και παρατηρήσεις:

Όσον αφορά τα διαδικαστικά θέματα

α)

θεωρεί ότι η διαδικασία που ακολουθήθηκε για τη σύναψη της συμφωνίας στερείται δημοκρατικής νομιμοποίησης, δεδομένου ότι σε κανένα στάδιό της δεν προέβλεπε ουσιαστικό δημοκρατικό έλεγχο ή κοινοβουλευτική έγκριση· επισημαίνει ότι το Συμβούλιο επιλέγει συστηματικά τη συγκεκριμένη διαδικασία για τη σύναψη διεθνών συμφωνιών που έχουν επίπτωση στα θεμελιώδη δικαιώματα των πολιτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

β)

επισημαίνει ότι, παρά τις επανειλημμένες εκκλήσεις του, το Κοινοβούλιο ουδέποτε ενημερώθηκε ούτε κλήθηκε σε διαβούλευση για την έγκριση της εντολής, τη διεξαγωγή των διαπραγματεύσεων ή τη σύναψη της συμφωνίας· και, συνεπώς, θεωρεί ότι η διαδικασία που ακολουθείται από το Συμβούλιο δεν συμμορφούται προς τις αρχές της έντιμης συνεργασίας·

γ)

επισημαίνει ότι έγκριση από το εθνικό κοινοβούλιο απαιτείται μόνο σε δέκα από τα 27 κράτη μέλη, χωρίς να υπάρχει η δυνατότητα πρότασης τροποποιήσεων· θεωρεί ότι η διαδικασία αυτή είναι παντελώς ακατάλληλη και σημειώνει ότι οι μελλοντικές τροποποιήσεις των όρων της συμφωνίας θα γίνουν χωρίς έγκριση από τα εθνικά κοινοβούλια·

δ)

διατηρεί τις επιφυλάξεις του όσον αφορά τη νομική βάση που επέλεξε το Συμβούλιο για διεθνή συμφωνία που επικεντρώνεται αποκλειστικά στις ανάγκες εσωτερικής ασφάλειας τρίτης χώρας και δεν έχει προστιθέμενη αξία για την ασφάλεια της ΕΕ, των κρατών μελών ή των πολιτών της· επιφυλάσσεται, ως εκ τούτου, του δικαιώματός του να παρέμβει ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αν αμφισβητηθεί η νομιμότητα της συμφωνίας αυτής από τρίτο μέρος·

ε)

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εξασφαλίσουν την πλήρη συμμετοχή του Κοινοβουλίου και των εθνικών κοινοβουλίων στην έγκριση εντολής διαπραγματεύσεων και στη σύναψη όλων των μελλοντικών συμφωνιών σχετικά με τη διαβίβαση προσωπικών δεδομένων, ιδίως στις τρέχουσες διαπραγματεύσεις με την Νότιο Κορέα όσον αφορά τη διαβίβαση δεδομένων των μητρώων ονομάτων επιβατών (PNR)·

Όσον αφορά το πεδίο εφαρμογής και τον σκοπό

στ)

επισημαίνει ότι σε όλο το κείμενο της συμφωνίας γίνεται αναφορά σε ευρύ φάσμα σκοπών, και χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα διαφορετικοί όροι:

«καταπολέμηση» της τρομοκρατίας και συναφών εγκλημάτων, καθώς και άλλων σοβαρών εγκλημάτων, περιλαμβανομένου του οργανωμένου εγκλήματος, τα οποία είναι διασυνοριακής φύσεως (εισαγωγή),

«με σκοπό αποκλειστικώς την παρεμπόδιση και την καταπολέμηση» της τρομοκρατίας και συναφών εγκλημάτων, (άρθρο 5, παράγραφος 1, σημείο i) καθώς και άλλων σοβαρών εγκλημάτων, περιλαμβανομένου του οργανωμένου εγκλήματος, τα οποία είναι διασυνοριακής φύσεως (άρθρο 5, παράγραφος 1, σημείο ii),

διαφυγή της σύλληψης ή προφυλάκισης για τα προαναφερθέντα εγκλήματα (άρθρο 5, παράγραφος 1, σημείο iii),

για να διασφαλισθεί η δημόσια ασφάλεια και για τους σκοπούς της επιβολής της εφαρμογής του νόμου (εισαγωγή),

τελωνεία, μετανάστευση και εγκληματικότητα (μνεία στις αντίστοιχες πράξεις στην εισαγωγή),

«όταν αυτό είναι αναγκαίο» για την προστασία των ζωτικών συμφερόντων του υποκειμένου των δεδομένων ή άλλων προσώπων, ιδίως όσον αφορά τον κίνδυνο θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού για το υποκείμενο των δεδομένων ή άλλους (άρθρο 5, παράγραφος 2),

σημαντικός κίνδυνος για τη δημόσια υγεία (άρθρο 5, παράγραφος 2),

επίβλεψη και τη λογοδοσία της δημόσιας διοίκησης, περιλαμβανομένων των απαιτήσεων στο πλαίσιο των νόμων: Freedom of Information Act, Human Rights and Equal Opportunity Commission Act, Privacy Act, Auditor-General Act ή Ombudsman Act (άρθρο 5, παράγραφος 3)·

ζ)

θεωρεί επομένως ότι ο περιορισμός του σκοπού είναι παντελώς ακατάλληλος και καθιστά αδύνατο να προσδιοριστεί εάν τα μέτρα είναι δικαιολογημένα και αναλογικά και ότι, κατά συνέπεια, η συμφωνία δεν πληροί τα κοινοτικά και διεθνή πρότυπα προστασίας των δεδομένων, και ενδεχομένως δεν συμμορφούται προς το άρθρο 8 της ΕΣΔΑ, σύμφωνα με το οποίο απαιτείται σαφής περιορισμός του σκοπού· θεωρεί ότι, ως εκ τούτου, η συμφωνία θα μπορούσε να αμφισβητηθεί από νομικής απόψεως·

Όσον αφορά την προστασία των δεδομένων

η)

εκφράζει ικανοποίηση για το γεγονός ότι η αυστραλιανή νομοθεσία για την προστασία του ιδιωτικού βίου θα ισχύει πλήρως και για τους πολίτες της ΕΕ, ανησυχεί ωστόσο για το ενδεχόμενο εξαιρέσεων και παρεκκλίσεων που ενδέχεται να δημιουργήσουν κενά στη νομική προστασία των πολιτών της ΕΕ· πιστεύει ότι η συμφωνία θα πρέπει να συμμορφώνεται πλήρως, όχι μόνο με την αυστραλιανή νομοθεσία περί προστασίας των δεδομένων, αλλά επίσης, και κυρίως, με τη νομοθεσία της ΕΕ· επιμένει ότι η απλή συμμόρφωση προς τη συμφωνία δεν μπορεί να αντικαταστήσει την επίσημη διαπίστωση επαρκούς προστασίας, και ότι δεν αρκεί, οι νομοθεσίες της Αυστραλίας και της ΕΕ περί προστασίας των δεδομένων να έχουν κοινή βάση·

θ)

εκφράζει την ικανοποίησή του για την απόφαση να γίνεται μαζική κοινολόγηση δεδομένων μόνον αφού τα δεδομένα έχουν καταστεί ανώνυμα·

ι)

επισημαίνει ότι, σε σχέση με τα δικαιώματα των προσώπων που αφορούν τα δεδομένα, η συμφωνία προβλέπει ότι η Αυστραλία θα καθιερώσει σύστημα προσιτό στους ενδιαφερομένους, ανεξάρτητα από εθνικότητα ή χώρα διαμονής, το οποίο θα τους επιτρέπει να ασκούν τα δικαιώματά τους· όσον αφορά δε την ενημέρωση των επιβατών, θα πρέπει να επιδοκιμαστεί η προθυμία των αυστραλιανών τελωνειακών αρχών να ενημερώνουν το κοινό σχετικά με την επεξεργασία των δεδομένων PNR·

ια)

παρατηρεί ότι, αντίθετα με ότι συμβαίνει με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για την επεξεργασία και τη διαβίβαση δεδομένων από τις καταστάσεις με τα ονόματα των επιβατών (PNR) από τους αερομεταφορείς στο Υπουργείο Εσωτερικής Ασφαλείας των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (DHS) (Συμφωνία 2007 PNR) (6), σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας με την Αυστραλία, προβλέπεται μηχανισμός επίλυσης διαφορών, οι δε αρχές προστασίας των δεδομένων στην ΕΕ μπορούν να ασκήσουν τις υπάρχουσες εξουσίες τους να αναστέλλουν τις ροές δεδομένων προς το τελωνείο προκειμένου να προστατεύσουν άτομα από την επεξεργασία προσωπικών τους δεδομένων, όταν υπάρχει ουσιαστική πιθανότητα να παραβιαστούν τα πρότυπα προστασίας που ορίζει η παρούσα συμφωνία·

ιβ)

εκφράζει την ικανοποίησή του για τη συμμετοχή των αρχών προστασίας δεδομένων στην κοινή αναθεώρηση, αλλά εκφράζει τη λύπη του που δεν έχει καθοριστεί συγκεκριμένη προθεσμία για την αναθεώρηση· καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να ζητήσουν αναθεώρηση πριν από τον Ιούνιο του 2010 και να παρουσιάσουν τα συμπεράσματα της αναθεώρησης αυτής στο Κοινοβούλιο·

ιγ)

επιδοκιμάζει, όσον αφορά τις περαιτέρω κοινολογήσεις, το γεγονός ότι υπάρχουν περιορισμένες δυνατότητες για περαιτέρω διαβίβαση, ιδίως επειδή αυτή πραγματοποιείται μόνο κατά περίπτωση και οι αυστραλιανές τελωνειακές αρχές διατηρούν μητρώο όλων των κοινολογήσεων·

ιδ)

επισημαίνει ότι σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 2, δεν θα αποθηκεύονται δεδομένα, αλλά στο σημείο 12 του παραρτήματος προβλέπεται περίοδος διατήρησης 5,5 ετών· αν και η περίοδος διατήρησης είναι μικρότερη από ό,τι στις συμφωνίες με τις ΗΠΑ, το Κοινοβούλιο θεωρεί ότι η αναλογικότητα των 5,5 ετών δεν μπορεί να εκτιμηθεί, δεδομένου ότι οι σκοποί για τους οποίους αποθηκεύονται τα δεδομένα των επιβατών δεν προσδιορίζονται επαρκώς·

ιε)

παρατηρεί, όσον αφορά τα ευαίσθητα δεδομένα, ότι οι αυστραλιανές τελωνειακές αρχές δήλωσαν ρητά ότι δεν επιθυμούν ούτε χρειάζονται ευαίσθητα δεδομένα, γεγονός που εγείρει το ερώτημα για ποιον λόγο τα χρειάζονται άλλες δικαιοδοσίες, όπως ο Καναδάς και οι ΗΠΑ, και δημιουργεί την πεποίθηση ότι οι αυστραλιανές τελωνειακές αρχές θα προβαίνουν σε διαλογή και απαλοιφή όσων ευαίσθητων δεδομένων ενδέχεται να λάβουν· ωστόσο, το γεγονός ότι η ευθύνη του ελέγχου όσον αφορά τη διαλογή των ευαίσθητων δεδομένων προέλευσης ΕΕ ανατίθεται στον παραλήπτη των δεδομένων. δηλαδή στις αυστραλιανές τελωνειακές αρχές, είναι σύμφωνο με τα αποδεκτά πρότυπα προστασίας δεδομένων, όπως εκείνα της σύμβασης 108 του Συμβουλίου της Ευρώπης της 28ης Ιανουαρίου 1981 (7) και της οδηγίας 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 24ης Οκτωβρίου 1995 για την προστασία των ατόμων όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (8)·

ιστ)

επιμένει ότι η ανταλλαγή διπλωματικών υπομνημάτων αποτελεί απαράδεκτη μέθοδο για την τροποποίηση του καταλόγου των αρχών και υπηρεσιών που έχουν πρόσβαση στα δεδομένα·

ιζ)

αποδοκιμάζει το γεγονός ότι, λαμβάνοντας υπόψη τις κατηγορίες δεδομένων που διαβιβάζονται στις αυστραλιανές τελωνειακές αρχές, τα στοιχεία που ζητούνται αφορούν τις ίδιες κατηγορίες δεδομένων με τις προβλεπόμενες στην προαναφερθείσα συμφωνία του 2007 με τις ΗΠΑ (τα 34 πεδία χωρίζονται σε 19 κατηγορίες δεδομένων, ώστε να δημιουργείται η εντύπωση ότι το πλήθος των διαβιβαζομένων δεδομένων έχει μειωθεί αισθητά, κάτι που ωστόσο δεν συμβαίνει)· τόσο ευρεία συλλογή στοιχείων δεν δικαιολογείται και πρέπει να θεωρηθεί δυσανάλογη·

2.

καλεί τα κράτη μέλη και τα εθνικά κοινοβούλια στα οποία είναι αυτή τη στιγμή υπό εξέταση η συγκεκριμένη συμφωνία και/ή η συμφωνία με τις ΗΠΑ (Βέλγιο, Τσεχική Δημοκρατία, Ισπανία, Ουγγαρία, Ολλανδία, Πολωνία) να λάβουν υπόψη τις παρατηρήσεις και τις συστάσεις που εκτίθενται ανωτέρω·

3.

υπενθυμίζει στο Συμβούλιο ότι, εφόσον τεθεί σε ισχύ η Συνθήκη της Λισαβόνας, το Κοινοβούλιο θα πρέπει να συμμετέχει δεόντως στην επανεξέταση όλων των συμφωνιών PNR·

*

* *

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, και στην κυβέρνηση και στο κοινοβούλιο της Αυστραλίας.


(1)  ΕΕ L 213 της 8.8.2008, σ. 47.

(2)  Ορισμένα κράτη μέλη διατύπωσαν συγκεκριμένες δηλώσεις που δημοσιεύθηκαν στα πρακτικά του Συμβουλίου και είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: http://register. consilium. europa. eu/pdf/gr/08/st10/st10439. el08. pdf

(3)  Το ψήφισμα της 13ης Μαρτίου 2003, σχετικά με τη διαβίβαση προσωπικών δεδομένων από τις αεροπορικές εταιρείες στην υπηρεσία μετανάστευσης των ΗΠΑ (ΕΕ C 61 Ε της 10.3.2004, σ. 381), το ψήφισμα της 9ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη διαβίβαση των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις αεροπορικές εταιρείες στην περίπτωση των υπερατλαντικών πτήσεων: στάδιο των διαπραγματεύσεων με τις ΗΠΑ (ΕΕ C 81 Ε της 31.3.2004, σ. 105) και το ψήφισμα της 31ης Μαρτίου 2004, σχετικά με το σχέδιο απόφασης της Επιτροπής για το κατάλληλο επίπεδο προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που περιέχονται στα Μητρώα Ονομάτων Επιβατών (PNR) που διαβιβάζονται στην Υπηρεσία Τελωνείων και Προστασίας των Συνόρων των Ηνωμένων Πολιτειών (ΕΕ C 103 Ε της 29.4.2004, σ. 665), η σύσταση της 7ης Σεπτεμβρίου 2006 προς το Συμβούλιο σχετικά με τις διαπραγματεύσεις για συμφωνία με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής που αφορά τη χρήση δεδομένων από τα μητρώα ονομάτων επιβατών (PNR) για την πρόληψη και την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διακρατικού εγκλήματος, συμπεριλαμβανομένου του οργανωμένου εγκλήματος (ΕΕ C 305 E της 14.12.2006, σ.250) και η θέση του Κοινοβουλίου της 7ης Ιουλίου 2005 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά που θα αφορά την επεξεργασία των εκ των προτέρων πληροφοριών σχετικά με τους επιβάτες (API) και των καταστάσεων με τα ονόματα των επιβατών (PNR) (ΕΕ C 157 E της 6.7.2006, σ. 464).

(4)  EE L 261 της 6.8.2004, σ. 24.

(5)  Η Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων έλαβε γνώση των διαπραγματεύσεων αυτών και βάσει της σχετικής γνωμοδότησης της ομάδας εργασίας του άρθρου 29 για την προστασία των δεδομένων. Βλ.: http://ec. europa. eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2004/wp85_el. pdf

(6)  ΕΕ L 204 της 4.8.2007, σ. 18.

(7)  Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης, της 28 Ιανουαρίου 1981, για την προστασία των ατόμων όσον αφορά την αυτόματη επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, καθώς και οι περαιτέρω τροποποιήσεις της.

(8)  ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/50


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
Προκλήσεις όσον αφορά τις συλλογικές συμβάσεις στην ΕΕ

P6_TA(2008)0513

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με προκλήσεις όσον αφορά τις συλλογικές συμβάσεις στην ΕΕ (2008/2085(INI))

2010/C 15 E/10

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 2, και ιδίως την πρώτη περίπτωση της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο ι) της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 136, 137, 138, 139 και 140 της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 12, 39 και 49 της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση όπως τροποποιήθηκε με την Συνθήκη της Λισαβόνας της 13ης Δεκεμβρίου 2007, και ιδίως το άρθρο 3 αυτής,

έχοντας υπόψη το άρθρο 152 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο οποίο αναγνωρίζεται η σπουδαιότητα του κοινωνικού διαλόγου και των συλλογικών διαπραγματεύσεων για την ανάπτυξη,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 27, 28 και 34 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, και ιδίως το άρθρο 11 αυτής,

έχοντας υπόψη τον Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη, και ιδίως τα άρθρα 5, 6 και 19 αυτού,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση σχετικά με το νομικό καθεστώς των διακινούμενων εργαζόμενων,

έχοντας υπόψη την οδηγία 96/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1996 περί της απόσπασης των εργαζομένων στο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών (1),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής για τις υπηρεσίες όσον αφορά την εφαρμογή της οδηγίας 96/71/ΕΚ περί της απόσπασης των εργαζομένων στο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών (SEC(2006)0439),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 31ης Μαρτίου 2004 περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημοσίων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (οδηγία για τις δημόσιες προμήθειες) (2),

έχοντας υπόψη τη ρήτρα «Monti» του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2679/98 του Συμβουλίου της 7ης Δεκεμβρίου 1998 για τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων μεταξύ κρατών μελών (3),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (οδηγία για τις Υπηρεσίες) (4),

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΔΕΚ) της 27ης Μαρτίου 1990 στην υπόθεση C-113/89 Rush Portugesa Ltda κατά Office Nationale d'Immigration (5),

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του ΔΕΚ της 9ης Αυγούστου 1994 στην υπόθεση C-43/93, Vander Elst (6), της 23ης Νοεμβρίου 1999 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-369/96 και 376/96, Arblade (7), της 25ης Οκτωβρίου 2001 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-49/98, C-50/98, C-52/98, C-54/98, C-68/98 και C-71/98, Finalarte (8), της 7ης Φεβρουαρίου 2002 στην υπόθεση C-279/00, Επιτροπή κατά Ιταλίας (9), της 12ης Οκτωβρίου 2004 στην υπόθεση C-60/03, Wolff & Müller GmbH (10), της 21ης Οκτωβρίου 2004 στην υπόθεση C-445/03, Επιτροπή κατά Λουξεμβούργου (11), και της 19ης Ιανουαρίου 2006 στην υπόθεση C-244/04, Επιτροπή κατά Γερμανίας (12),

έχοντας υπόψη την απόφαση του ΔΕΚ της 11ης Δεκεμβρίου 2007 στην υπόθεση C-438/05, International Transport Workers' Federation και Finish Seamen's Union κατά Viking Line ABP (13) (υπόθεση Viking),

έχοντας υπόψη την απόφαση του ΔΕΚ της 18ης Δεκεμβρίου 2007 στην υπόθεση C-341/05, Laval un Partneri Ltd (14),

έχοντας υπόψη την απόφαση του ΔΕΚ της 3ης Απριλίου 2008 στην υπόθεση C-346/06, Rüffert (15),

έχοντας υπόψη τις ακόλουθες συμβάσεις της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ): σύμβαση αριθ. 94 της ΔΟΕ για τις ρήτρες εργασίας (δημόσιες συμβάσεις)· σύμβαση αριθ. 87 της ΔΟΕ σχετικά με την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι και την προστασία του συνδικαλιστικού δικαιώματος· σύμβαση αριθ. 98 της ΔΟΕ περί του δικαιώματος οργανώσεως και συλλογικών διαπραγματεύσεων· σύμβαση αριθ. 117 της ΔΟΕ σχετικά με τους βασικούς στόχους και τα πρότυπα της κοινωνικής πολιτικής, ιδίως το τμήμα IV· σύμβαση αριθ. 154 της ΔΟΕ περί συλλογικών διαπραγματεύσεων,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 26ης Οκτωβρίου 2006 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 96/71/ΕΚ όσον αφορά την απόσπαση εργαζομένων (16),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Ιανουαρίου 2004 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 96/71/ΕΚ στα κράτη μέλη (17),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Μαΐου 2007 με θέμα «Προώθηση μιας αξιοπρεπούς εργασίας για όλους» (18),

έχοντας υπόψη τις κοινές αρχές όσον αφορά την ευελιξία με ασφάλεια, τις οποίες ενέκρινε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 14 Δεκεμβρίου 2007, καθώς και το ψήφισμα του Κοινοβουλίου της 29ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με τις κοινές αρχές όσον αφορά την ευελιξία με ασφάλεια (19),

έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών (A6-0370/2008),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συνθήκη EK αναγνωρίζει τα θεμελιώδη δικαιώματα που προβλέπονται στον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στα συντάγματα των κρατών μελών και στις διάφορες διεθνείς συνθήκες και συμβάσεις, ως βασικές αναφορές στο κοινοτικό δίκαιο και στην κοινοτική πρακτική,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συνθήκη ΕΚ ορίζει ορισμένες σχετικές αρχές, ότι ένας από τους κύριους στόχους της Κοινότητας είναι μια εσωτερική αγορά, με κοινωνική διάσταση που χαρακτηρίζεται από την εξάλειψη μεταξύ κρατών μελών των εμποδίων για την ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων, προσώπων, υπηρεσιών και κεφαλαίων,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια από αυτές τις αρχές είναι η αναγνώριση στους πολίτες βασικών συνταγματικών δικαιωμάτων, που περιλαμβάνουν το δικαίωμα σύστασης συνδικαλιστικών ενώσεων, το δικαίωμα απεργίας και το δικαίωμα διαπραγμάτευσης συλλογικών συμβάσεων,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι θεμελιώδεις αρχές της εσωτερικής αγοράς συμπεριλαμβάνουν την ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων, την ελευθερία εγκατάστασης και την ελευθερία παροχής υπηρεσιών,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 39 της Συνθήκης ΕΚ, η ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων συνεπάγεται την κατάργηση κάθε διακρίσεως λόγω ιθαγενείας μεταξύ των εργαζομένων των κρατών μελών όσον αφορά την απασχόληση, την αμοιβή και τους άλλους όρους εργασίας,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στο πλαίσιο της Συνθήκης ΕΚ επιτρέπονται περιορισμοί των θεμελιωδών ελευθεριών, εφόσον υπαγορεύονται από την επιδίωξη νόμιμων στόχων, συμβατών με την Συνθήκη, δικαιολογούνται από επιτακτικό λόγο δημοσίου συμφέροντος, είναι κατάλληλοι για την επίτευξη των επιδιωκόμενων στόχων και δεν υπερβαίνουν τον βαθμό που είναι αναγκαίος για την επίτευξη των στόχων αυτών· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 52 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τυχόν περιορισμοί στην άσκηση των δικαιωμάτων και ελευθεριών που αναγνωρίζονται από τον εν λόγω Χάρτη επιτρέπεται να επιβάλλονται μόνον εφόσον είναι ανάλογοι και αναγκαίοι και εφόσον επιτυγχάνουν πράγματι στόχους γενικού ενδιαφέροντος που αναγνωρίζει η Ένωση ή ικανοποιούν την ανάγκη προστασίας των δικαιωμάτων και ελευθεριών των τρίτων,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ΔΕΚ αναγνωρίζει το δικαίωμα ανάληψης συλλογικής δράσης ως θεμελιώδες δικαίωμα το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος των γενικών αρχών του κοινοτικού δικαίου, και ότι το δικαίωμα αυτό θα ενσωματωθεί και στις Συνθήκες, εφόσον επικυρωθεί η Συνθήκη της Λισαβόνας,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή έχει σε αρκετές περιπτώσεις τονίσει τη σημασία του ισχύοντος εθνικού πλαισίου της νομοθεσίας για την απασχόληση και των συλλογικών διαπραγματεύσεων για την προστασία των δικαιωμάτων των εργαζομένων,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκθεση της Επιτροπής για τις εργασιακές σχέσεις στην Ευρώπη το 2006, συμπεραίνει ότι οι εξαιρετικά ανεπτυγμένες συλλογικές διαπραγματεύσεις μπορούν να έχουν θετική επιρροή στην κοινωνική ενσωμάτωση,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με το άρθρο 136 της Συνθήκης ΕΚ, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη έχουν ως στόχο «(…) τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και εργασίας, ώστε να καταστήσουν δυνατή την εναρμόνισή τους με παράλληλη διατήρηση της προόδου»· και λαμβάνοντας υπόψη ότι προκειμένου να επιτευχθεί αυτός ο στόχος, το άρθρο 140 της Συνθήκης ΕΚ ορίζει ότι η Επιτροπή προωθεί τη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών στους τομείς της κοινωνικής πολιτικής, ιδίως επί θεμάτων που έχουν σχέση με το συνδικαλιστικό δικαίωμα και τις συλλογικές διαπραγματεύσεις μεταξύ εργοδοτών και εργαζομένων,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το προοίμιο της οδηγίας σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων, η προαγωγή της διεθνικής παροχής υπηρεσιών απαιτεί την ύπαρξη υγιούς ανταγωνισμού και μέτρων που εγγυώνται τον σεβασμό των δικαιωμάτων των εργαζομένων σύμφωνα με το νομικό πλαίσιο που αφορά την εθνική νομοθεσία για την απασχόληση και τις εργασιακές σχέσεις στα κράτη μέλη,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων ορίζει ρητά στην αιτιολογική σκέψη 12 ότι «το κοινοτικό δίκαιο δεν αντιτίθεται στο να επεκτείνουν τα κράτη μέλη το πεδίο εφαρμογής της νομοθεσίας τους, ή τις συλλογικές συμβάσεις εργασίας που έχουν συναφθεί από τους κοινωνικούς εταίρους, σε κάθε πρόσωπο που εκτελεί έμμισθη εργασία, έστω και προσωρινά, στο έδαφός τους, ακόμη και αν ο εργοδότης είναι εγκατεστημένος σε άλλο κράτος μέλος» και ότι «το κοινοτικό δίκαιο δεν απαγορεύει στα κράτη μέλη να εξασφαλίζουν την τήρηση αυτών των κανόνων με τα κατάλληλα μέσα»,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο στόχος της οδηγίας σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων —η ύπαρξη υγιούς ανταγωνισμού και μέτρων που εγγυώνται τον σεβασμό των δικαιωμάτων των εργαζομένων— είναι σημαντικός σε μια εποχή στην οποία η διεθνική παροχή υπηρεσιών επεκτείνεται για την προστασία των εν λόγω εργαζομένων, στο πλαίσιο του σεβασμού της νομοθεσίας για την απασχόληση και των εργασιακών σχέσεων στα κράτη μέλη, υπό την προϋπόθεση ότι δεν παραβιάζεται η κοινοτική νομοθεσία,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με την οδηγία σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων, οι νομοθεσίες των κρατών μελών πρέπει να προβλέπουν έναν πυρήνα υποχρεωτικών κανόνων για την ελάχιστη προστασία των αποσπασμένων εργαζομένων, οι οποίοι θα πρέπει να τηρούνται στη χώρα υποδοχής χωρίς να παρεμποδίζεται η εφαρμογή των όρων εργασίας και απασχόλησης που είναι πιο ευνοϊκοί για τους εργαζομένους,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 3, παράγραφος 8, της οδηγίας σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων επιτρέπει την υλοποίηση της οδηγίας είτε μέσω της νομοθεσίας, είτε μέσω συλλογικών συμβάσεων που έχουν χαρακτηρισθεί διεθνώς εφαρμόσιμες, ή που έχουν γενική εφαρμογή σε όλες τις παρεμφερείς επιχειρήσεις στην εν λόγω βιομηχανία ή που έχουν συναφθεί από τις πλέον αντιπροσωπευτικές οργανώσεις εργοδοτών και εργαζομένων σε εθνικό επίπεδο και εφαρμόζονται σε ολόκληρη την εθνική επικράτεια· το ΔΕΚ επίσης επιβεβαιώνει ότι, εφόσον σκοπός της οδηγίας σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων δεν είναι η εναρμόνιση των συστημάτων για τον καθορισμό των προϋποθέσεων και όρων απασχόλησης στα κράτη μέλη, αυτά είναι ελεύθερα να επιλέξουν σύστημα σε εθνικό επίπεδο, το οποίο δεν αναφέρεται ρητά σε εκείνα που ορίζει η οδηγία σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων,

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι βασικές διατάξεις του άρθρου 3, παράγραφος 1, της οδηγίας σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων συνίστανται σε διεθνείς δεσμευτικούς κανόνες επί των οποίων τα κράτη μέλη έχουν από κοινού συμφωνήσει· ότι οι διατάξεις δημόσιας τάξεως στο άρθρο 3, παράγραφος 10, περιλαμβάνουν επίσης διεθνείς δεσμευτικούς κανόνες αλλά αποτελούν πλαίσια κατά τρόπον που τα κράτη μέλη να έχουν τη διακριτική ευχέρεια ως προς τον καθορισμό τους στην εθνική νομοθεσία· ότι επιπλέον η χρήση του άρθρου 3, παράγραφος 10 είναι σημαντική ώστε τα κράτη μέλη να μπορούν να μελετήσουν την ποικιλία ζητημάτων που αφορούν την αγορά εργασίας, την κοινωνική πολιτική και άλλα, συμπεριλαμβανόμενου του ζητήματος της προστασίας των εργαζομένων, τηρώντας παράλληλα την αρχή της ισότιμης μεταχείρισης,

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κινητικότητα των εργαζομένων έχει συνεισφέρει σε μεγάλο βαθμό στην απασχόληση, την ευημερία και την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση, παρέχοντας στους πολίτες νέες δυνατότητες για την ανάπτυξη γνώσεων και εμπειριών και για την επίτευξη καλύτερων επιπέδων διαβίωσης,

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 28 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης κωδικοποιεί το δικαίωμα συλλογικής διαπραγμάτευσης και συλλογικών δράσεων,

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία περί απόσπασης των εργαζομένων έδωσε την ευκαιρία σε άνω του ενός εκατομμυρίου εργαζόμενους να εργασθούν στο εξωτερικό υπό ασφαλείς συνθήκες χωρίς προβλήματα ή συγκρούσεις,

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ομοιόμορφη εφαρμογή και επιβολή των διατάξεων της οδηγίας για την απόσπαση εργαζομένων είναι ουσιώδεις, για την επίτευξη των στόχων της, ιδίως όσον αφορά την τήρηση των ρυθμίσεων για τις συλλογικές διαπραγματεύσεις που ισχύουν στα κράτη μέλη,

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο α), της οδηγίας για τις Υπηρεσίες αναφέρει σαφώς ότι δεν αποβλέπει στην αντικατάσταση της οδηγίας για την απόσπαση εργαζομένων και ότι εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των διατάξεων αυτής,

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων συμπεριλήφθηκε η ακόλουθη ρήτρα (γνωστή ως «ρήτρα Monti») στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2679/98 του Συμβουλίου· άρθρο 2: «Ο παρών κανονισμός δεν μπορεί να ερμηνευθεί ότι με οιονδήποτε τρόπο θίγει την άσκηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων όπως αυτά αναγνωρίζονται στα κράτη μέλη, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος ή της ελευθερίας της απεργίας. Τα δικαιώματα αυτά μπορούν επίσης να περιλαμβάνουν το δικαίωμα ή την ελευθερία ανάληψης και άλλων δράσεων που καλύπτονται από τα ειδικά καθεστώτα εργασιακών σχέσεων στα κράτη μέλη»,

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 1, παράγραφος 7, της οδηγίας για τις Υπηρεσίες προβλέπει ότι: «Η παρούσα οδηγία δεν θίγει την άσκηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων, όπως αναγνωρίζονται στα κράτη μέλη και στο κοινοτικό δίκαιο. Ωσαύτως δεν θίγει το δικαίωμα διαπραγμάτευσης, σύναψης και εφαρμογής συλλογικών συμβάσεων και το δικαίωμα εργατικών κινητοποιήσεων σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο και τις εθνικές πρακτικές που σέβονται το κοινοτικό δίκαιο»,

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο καθόρισε αρχές για τη δημιουργία μοντέλων αγοράς εργασίας που έχουν, πέραν του υψηλού επιπέδου ασφάλειας και υψηλό επίπεδο ευελιξίας, γνωστό ως «μοντέλο ευελιξίας με ασφάλεια»· αναγνωρίζεται ότι ένα σημαντικό μέρος ενός επιτυχημένου μοντέλου ευελιξίας με ασφάλεια περιλαμβάνει ισχυρούς κοινωνικούς εταίρους με σημαντικό περιθώριο δράσης όσον αφορά τις συλλογικές διαπραγματεύσεις,

ΚΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ερμηνεία της κοινοτικής νομοθεσίας υπό το πρίσμα των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών και η εξασφάλιση της τήρησης του νόμου στην ερμηνεία και την εφαρμογή της Συνθήκης ΕΚ αποτελεί αρμοδιότητα του ΔΕΚ,

ΚΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εναπόκειται στα εθνικά δικαστήρια να διαπιστώνουν, κατά περίπτωση, εάν πληρούνται τα κριτήρια για τον περιορισμό των θεμελιωδών ελευθεριών και τη συμβατότητά του με την κοινοτική νομοθεσία,

ΚΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το δικαίωμα ανάληψης συλλογικής δράσης και σύναψης συλλογικών συμβάσεων αποτελεί θεμελιώδες δικαίωμα, το οποίο συνιστά αναπόσπαστο τμήμα των γενικών αρχών της κοινοτικής νομοθεσίας· λαμβάνοντας υπόψη σε αυτό το πλαίσιο ότι το ΔΕΚ δεν θα πρέπει να βασίζεται στη δήλωση του Συμβουλίου και της Επιτροπής με ημερομηνία 24 Σεπτεμβρίου 1996, η οποία δεν εγκρίθηκε από το Κοινοβούλιο (ως συν-νομοθέτη), και η οποία θα περιόριζε την ερμηνεία των εννοιών «διατάξεις δημοσίας τάξεως» και «εθνικές διατάξεις ζωτικής σημασίας για την πολιτική τάξη» ανάγοντάς τες απλώς σε δεσμευτικούς κανόνες προβλεπόμενους στη νομοθεσία,

ΚΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση του ΔΕΚ της 21ης Σεπτεμβρίου 1999 στην υπόθεση C-67/96 Albany International BV (20) στο πλαίσιο του δικαίου του ανταγωνισμού παρέσχε στις συνδικαλιστικές οργανώσεις σημαντική ευχέρεια κινήσεων όσον αφορά ζητήματα σχετικά με την αγορά εργασίας,

ΚΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει παρατηρηθεί διάσταση απόψεων και ερμηνειών εντός του ΔΕΚ και μεταξύ του Δικαστηρίου και των Γενικών Εισαγγελέων του στις διάφορες υποθέσεις σχετικά με την οδηγία για την απόσπαση εργαζομένων, ιδίως στις προαναφερθείσες υποθέσεις Laval και Rüffert· λαμβάνοντας υπόψη ότι, όταν οι απόψεις και οι ερμηνείες αυτές διαφέρουν, ίσως να χρειάζεται διασαφήνιση της ισορροπίας μεταξύ θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών,

1.

τονίζει ότι η ελευθερία παροχής υπηρεσιών αποτελεί έναν από τους ακρογωνιαίους λίθους του ευρωπαϊκού εγχειρήματος· θεωρεί ωστόσο ότι αυτό πρέπει να εξισορροπηθεί αφενός με τα θεμελιώδη δικαιώματα και τους κοινωνικούς στόχους που ορίζονται στις Συνθήκες και αφετέρου με το δικαίωμα των πολιτών και των κοινωνικών εταίρων να εξασφαλίσουν μη διάκριση, ισότιμη μεταχείριση και τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και εργασίας· υπογραμμίζει ότι οι συλλογικές διαπραγματεύσεις και η συλλογική δράση αποτελούν θεμελιώδη δικαιώματα τα οποία αναγνωρίζονται από το Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ότι η ισότιμη μεταχείριση αποτελεί θεμελιώδη αρχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

2.

είναι της άποψης ότι κάθε πολίτης της ΕΕ πρέπει να έχει δικαίωμα να εργαστεί οπουδήποτε εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης και επομένως πρέπει να απολαμβάνει το δικαίωμα στην ισότιμη μεταχείριση· εκφράζει συνεπώς λύπη που το δικαίωμα αυτό δεν εφαρμόζεται ομοιόμορφα σε ολόκληρη την ΕΕ· είναι της άποψης ότι οι μεταβατικές διευθετήσεις που παραμένουν σε ισχύ πρέπει να υποβληθούν σε αυστηρή αναθεώρηση από την Επιτροπή, ώστε να αξιολογηθεί εάν είναι πραγματικά αναγκαίες για την αποτροπή στρεβλώσεων στις εθνικές αγορές εργασίας και, όπου δεν ισχύει κάτι τέτοιο, να εξαλειφθούν όσο το δυνατόν συντομότερα·

3.

τονίζει ότι η ελευθερία παροχής υπηρεσιών δεν έρχεται σε αντίθεση προς, ούτε είναι ανώτερη από, το θεμελιώδες δικαίωμα των κοινωνικών εταίρων να προωθούν τον κοινωνικό διάλογο και να προβαίνουν σε εργατικές κινητοποιήσεις, αφού αυτό αποτελεί συνταγματικό δικαίωμα σε αρκετά κράτη μέλη· τονίζει ότι στόχος της ρήτρας Monti ήταν η προστασία αυτών των συνταγματικά κατοχυρωμένων θεμελιωδών δικαιωμάτων στο πλαίσιο της ενιαίας αγοράς· υπενθυμίζει συγχρόνως ότι η ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων αποτελεί μια από τις τέσσερις ελευθερίες της εσωτερικής αγοράς·

4.

επιδοκιμάζει τη Συνθήκη της Λισαβόνας και το γεγονός ότι ο Χάρτης Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα καταστεί νομικά δεσμευτικός· σημειώνει ότι αυτό θα περιλαμβάνει το δικαίωμα των συνδικαλιστικών οργανώσεων να διαπραγματεύονται και να συνάπτουν συλλογικές συμβάσεις στα κατάλληλα επίπεδα και, στις περιπτώσεις σύγκρουσης συμφερόντων, να αναλαμβάνουν συλλογική δράση (όπως η απεργία) για την υπεράσπιση των συμφερόντων τους·

5.

τονίζει ότι η ελευθερία παροχής υπηρεσιών δεν υπερισχύει των θεμελιωδών δικαιωμάτων που περιέχονται στο Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως του δικαιώματος των συνδικαλιστικών ενώσεων για εργατικές κινητοποιήσεις, ιδίως εφόσον αυτό συνιστά συνταγματικό δικαίωμα σε αρκετά κράτη μέλη· τονίζει ως εκ τούτου ότι οι αποφάσεις του ΔΕΚ στις προαναφερθείσες υποθέσεις Rüffert, Laval και Viking δείχνουν ότι είναι αναγκαίο να διασαφηνισθεί ότι οι οικονομικές ελευθερίες, όπως αυτές ορίζονται στις Συνθήκες, πρέπει να ερμηνεύονται κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην περιορίζεται η άσκηση των θεμελιωδών κοινωνικών δικαιωμάτων, όπως αυτά αναγνωρίζονται από τα κράτη μέλη και το κοινοτικό δίκαιο, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος στις διαπραγματεύσεις, στη σύναψη και εφαρμογή συλλογικών συμβάσεων και στην ανάληψη συλλογικών δράσεων, και να μην περιορίζεται επίσης η αυτονομία των κοινωνικών εταίρων κατά την άσκηση των εν λόγω θεμελιωδών δικαιωμάτων που στοχεύουν στην επιδίωξη των κοινωνικών συμφερόντων και της προστασίας των εργαζομένων·

6.

τονίζει ότι η οδηγία σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων επιτρέπει στις δημόσιες αρχές και τους κοινωνικούς εταίρους να καθορίζουν ευνοϊκότερους όρους εργασίας και απασχόλησης για τους εργαζομένους σύμφωνα με τις διάφορες παραδόσεις στα κράτη μέλη·

7.

τονίζει ότι η αιτιολογική σκέψη 22 της οδηγίας σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων ορίζει ότι η εν λόγω οδηγία ισχύει υπό την επιφύλαξη του δικαίου των κρατών μελών όσον αφορά τη συλλογική δράση για την προάσπιση των κλαδικών και επαγγελματικών συμφερόντων που επιβεβαιώνεται από το άρθρο 137, παράγραφος 5, της Συνθήκης ΕΚ·

8.

τονίζει συνεπώς την ανάγκη να διασφαλισθεί και να ενισχυθεί η ισότιμη μεταχείριση, η ισότητα αμοιβών για εργασία ίσης αξίας στον ίδιο χώρο εργασίας, όπως ορίζουν τα άρθρα 39 και 12 της Συνθήκης ΕΚ· θεωρεί ότι στο πλαίσιο της ελευθερίας παροχής υπηρεσιών ή της ελευθερίας εγκατάστασης, η εθνικότητα του εργοδότη ή των εργαζομένων ή των αποσπασμένων εργαζομένων δεν μπορεί να αποτελεί δικαιολογία για ανισότητες όσον αφορά τις συνθήκες εργασίας, την αμοιβή ή την άσκηση θεμελιωδών δικαιωμάτων, όπως το δικαίωμα στην απεργία·

9.

υπογραμμίζει πόσο σημαντική είναι η πρόληψη των αρνητικών επιπτώσεων στα μοντέλα της αγοράς εργασίας τα οποία ήδη μπορούν να συνδυάσουν έναν υψηλό βαθμό ευελιξίας στην αγορά εργασίας με ένα υψηλό επίπεδο ασφάλειας και, αντιθέτως, πόσο σημαντική είναι η περαιτέρω προώθηση αυτής της προσέγγισης·

Γενικές επιπτώσεις

10.

σημειώνει ότι οι οριζόντιες συνέπειες ορισμένων διατάξεων της Συνθήκης ΕΚ εξαρτώνται από την εκπλήρωση συγκεκριμένων όρων, μεταξύ των οποίων συγκαταλέγεται και ο όρος ότι αυτές οι διατάξεις εκχωρούν δικαιώματα σε πρόσωπα που έχουν συμφέρον συμμόρφωσης με τις σχετικές υποχρεώσεις· εκφράζει ανησυχία για το γεγονός ότι, στις ειδικές περιπτώσεις των αποφάσεων που εκδόθηκαν πρόσφατα από το ΔΕΚ, καθορίσθηκαν σαφώς οι οριζόντιες συνέπειες του άρθρου 43 της Συνθήκης ΕΚ και θεωρεί ότι τούτο θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα συρροή υποθέσεων ενώπιον του ΔΕΚ·

11.

επικροτεί το γεγονός ότι, σύμφωνα με τις αρχές και τις παραδόσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πολλά κράτη μέλη, σε συνεργασία με τους κοινωνικούς εταίρους, έχουν εφαρμόσει υψηλά επίπεδα συνθηκών εργασίας τα οποία βελτιώνουν την ευημερία όλων των εργαζομένων και αυξάνουν την οικονομική ανάπτυξη καθώς και την ανταγωνιστικότητα·

12.

πιστεύει ότι η πρόθεση του νομοθέτη στην οδηγία σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων και στην οδηγία σχετικά με τις υπηρεσίες, δεν είναι συμβατή με τις ερμηνείες οι οποίες ευνοούν τον αθέμιτο ανταγωνισμό μεταξύ επιχειρήσεων· σημειώνει ότι επιχειρήσεις που υπογράφουν και τηρούν συλλογικές συμβάσεις θα έχουν ανταγωνιστικό μειονέκτημα σε σχέση με επιχειρήσεις που αρνούνται να πράξουν κάτι τέτοιο·

13.

θεωρεί ότι η ορθή εφαρμογή των διατάξεων της οδηγίας περί απόσπασης των εργαζομένων είναι ουσιώδους σημασίας για την επίτευξη των στόχων της, και συγκεκριμένα τη διευκόλυνση της παροχής υπηρεσιών με τη διασφάλιση παράλληλα της δέουσας προστασίας των εργαζομένων και της πλήρους τήρησης των συλλογικών συμβάσεων που ισχύουν στα κράτη μέλη στα οποία έχουν αποσπασθεί οι εργαζόμενοι στο πλαίσιο της οδηγίας αυτής·

14.

είναι επίσης της άποψης ότι η ελευθερία παροχής διασυνοριακών υπηρεσιών στην εσωτερική αγορά αυξάνεται περαιτέρω με το να εξασφαλίζεται ότι οι εγχώριοι και οι ξένοι πάροχοι υπηρεσιών αντιμετωπίζουν ίδιες οικονομικές συνθήκες και συνθήκες αγοράς εργασίας στον τόπο παροχής της υπηρεσίας·

15.

προωθεί με ενεργό τρόπο την ανταγωνιστικότητα με βάση τη γνώση και την καινοτομία όπως ορίζεται στη Στρατηγική της Λισαβόνας·

16.

αμφισβητεί την εισαγωγή της αρχής της αναλογικότητας για ανάληψη δράσης εναντίον επιχειρήσεων που, βασιζόμενες στο δικαίωμα εγκατάστασης ή στο δικαίωμα παροχής υπηρεσιών σε διασυνοριακή βάση, υποσκάπτουν ηθελημένα τους όρους εργασίας και απασχόλησης· θεωρεί ότι δεν πρέπει να τίθεται ζήτημα για την εκ μέρους των εργαζομένων ανάληψη δράσης προκειμένου να προασπίζονται την ισότιμη μεταχείριση και να διασφαλίζουν αξιοπρεπείς συνθήκες εργασίας·

17.

τονίζει ότι οι οικονομικές ελευθερίες της ΕΕ δεν μπορούν να ερμηνευθούν ως παροχή στις επιχειρήσεις του δικαιώματος να αποφύγουν ή να παρακάμψουν εθνικούς κοινωνικούς και εργασιακούς νόμους και πρακτικές, ούτε να επιβάλλουν αθέμιτο ανταγωνισμό μισθών και εργασιακών συνθηκών· θεωρεί, ως εκ τούτου, ότι οι διασυνοριακές δράσεις των επιχειρήσεων που ενδέχεται να υποσκάπτουν τους όρους απασχόλησης στη χώρα υποδοχής πρέπει να συμμορφώνονται με την αρχή της αναλογικότητας και δεν μπορούν να δικαιολογούνται αυτομάτως από τις διατάξεις της Συνθήκης ΕΚ που αφορούν για παράδειγμα την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών ή την ελευθερία εγκατάστασης·

18.

τονίζει ότι το κοινοτικό δίκαιο πρέπει να σέβεται την αρχή της μη διάκρισης· τονίζει περαιτέρω ότι ο κοινοτικός νομοθέτης πρέπει να εξασφαλίζει ότι δεν δημιουργούνται εμπόδια ούτε στις συλλογικές συμβάσεις, για παράδειγμα σε εκείνες που εφαρμόζουν την αρχή της ίσης αμοιβής για εργασία ίσης αξίας για όλους τους εργαζομένους στο χώρο εργασίας ανεξάρτητα από την εθνικότητά τους ή την εθνικότητα του εργοδότη τους στον τόπο όπου παρέχεται η υπηρεσία, ούτε στην ανάληψη δράσης εκ μέρους των εργαζομένων για την υποστήριξη μιας τέτοιας σύμβασης η οποία είναι σύμφωνη με τους εθνικούς νόμους ή τις εθνικές πρακτικές·

19.

αναγνωρίζει ότι οι αποφάσεις του ΔΕΚ στις προαναφερθείσες υποθέσεις Laval, Rüffert και Λουξεμβούργου προξένησαν έντονες ανησυχίες όσον αφορά τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να ερμηνευθούν οι οδηγίες ελάχιστης εναρμόνισης·

20.

σημειώνει ότι οι κοινωνικές πτυχές που αναφέρονται στα άρθρα 26 και 27 της οδηγίας για τις δημόσιες προμήθειες επιτρέπουν στα κράτη μέλη να δημιουργήσουν συνθήκες θεμιτού ανταγωνισμού καθορίζοντας όρους εργασίας και απασχόλησης πέρα από το υποχρεωτικό επίπεδο ελάχιστης προστασίας·

21.

είναι της γνώμης ότι η περιορισμένη νομική βάση της ελεύθερης κυκλοφορίας όσον αφορά την οδηγία σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων μπορεί να οδηγήσει στο να ερμηνευθεί η οδηγία αυτή ως σαφής εύνοια προς την ανάπτυξη αθέμιτου ανταγωνισμού ως προς τους μισθούς και τις συνθήκες εργασίας· θεωρεί συνεπώς ότι η νομική βάση της οδηγίας σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων θα μπορούσε να διευρυνθεί προκειμένου να συμπεριλάβει μια αναφορά στην ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων·

22.

τονίζει ότι η παρούσα κατάσταση θα μπορούσε να οδηγήσει τους εργαζόμενους σε χώρες υποδοχής όπου θα πιέζονται από ανταγωνισμό χαμηλών ημερομισθίων· θεωρεί συνεπώς ότι πρέπει να διασφαλισθεί σε όλα τα κράτη μέλη η συνεκτική εφαρμογή της οδηγίας σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων·

23.

υπενθυμίζει ότι εννέα κράτη μέλη έχουν επικυρώσει τη Σύμβαση 94 της ΔΟΕ· εκφράζει λύπη διότι ακόμη και δικαστικές αποφάσεις δεν λαμβάνουν επαρκώς υπόψη τη Σύμβαση 94 της ΔΟΕ και εκφράζει ανησυχία ότι η εφαρμογή της εν λόγω σύμβασης στα σχετικά κράτη μέλη ενδέχεται να βρίσκεται σε αντίθεση με την εφαρμογή της οδηγίας σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων· καλεί την Επιτροπή να διασαφηνίσει επειγόντως αυτή την κατάσταση και να συνεχίσει να προωθεί την επικύρωση της εν λόγω σύμβασης προκειμένου να αυξηθεί περαιτέρω η ανάπτυξη κοινωνικών ρητρών στους κανονισμούς δημόσιων προμηθειών πράγμα που αυτό καθαυτό αποτελεί στόχο της οδηγίας για τις δημόσιες προμήθειες·

24.

σημειώνει ότι έχει αναγνωρισθεί ότι, σύμφωνα με τις Συμβάσεις 87 και 98 της ΔΟΕ, οι περιορισμοί στο δικαίωμα εργατικών κινητοποιήσεων και στα θεμελιώδη δικαιώματα μπορούν να αιτιολογηθούν μόνο λόγω υγείας, δημόσιας τάξης και άλλων συναφών παραγόντων·

Απαιτήσεις

25.

καλεί όλα τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν δεόντως την οδηγία σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων· τονίζει περαιτέρω ότι η νομοθεσία της αγοράς εργασίας και οι κανόνες που αφορούν τις διαπραγματεύσεις και τις συλλογικές συμβάσεις αποτελούν αρμοδιότητα των κρατών μελών και των κοινωνικών εταίρων· επισημαίνει εν προκειμένω ότι αποτελεί καθήκον των κρατών μελών να κάνουν πλήρη χρήση και να βελτιώσουν τα μέτρα πρόληψης, ελέγχου και επιβολής, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας·

26.

θεωρεί ότι η σημερινή κοινοτική νομοθεσία έχει αφενός κενά και αφετέρου ασυνέπειες και συνεπώς ενδέχεται να προσφέρεται για ερμηνείες της οδηγίας σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων, οι οποίες δεν αποτελούσαν την πρόθεση του κοινοτικού νομοθέτη ο οποίος επεδίωκε μια δίκαιη ισορροπία μεταξύ της ελευθερίας παροχής υπηρεσιών και της προστασίας των δικαιωμάτων των εργαζομένων· καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει τις αναγκαίες νομοθετικές προτάσεις οι οποίες θα συμβάλουν στην πρόληψη αντικρουόμενων ερμηνειών στο μέλλον·

27.

επικροτεί συνεπώς τη δήλωση της 3ης Απριλίου 2008, στην οποία η Επιτροπή δεσμεύθηκε όχι μόνο να συνεχίσει να καταπολεμά τον ανταγωνισμό που βασίζεται σε χαμηλά κοινωνικά πρότυπα, αλλά τόνισε επίσης ότι η ελευθερία παροχής υπηρεσιών δεν αντίκειται στο θεμελιώδες δικαίωμα στην απεργία και οπωσδήποτε δεν υπερτερεί αυτού, ούτε του δικαιώματος συμμετοχής σε συνδικαλιστική ένωση· ενθαρρύνει την εφαρμογή των συμπερασμάτων του Συμβουλίου της 9ης Ιουνίου 2008 πάραυτα για την αποκατάσταση των ελλείψεων στην εφαρμογή, για την πρόληψη περαιτέρω προβληματικών καταστάσεων και καταχρήσεων και για τη δημιουργία του επιθυμητού κλίματος αμοιβαίας εμπιστοσύνης· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προωθήσουν στενότερη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών, των εθνικών αρχών και της Επιτροπής όσον αφορά την παρακολούθηση και την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών· θεωρεί ότι αυτό θα αποτελέσει αποτελεσματικό τρόπο για την καταπολέμηση καταχρήσεων·

28.

επισημαίνει ότι είναι σημαντικό να χαρακτηρίζονται από διαφάνεια και ισότητα για όλους οι κανόνες που διέπουν την αγορά εργασίας της ΕΕ, αλλά και ότι οι διαφορετικές πολιτικές παραδόσεις καθιστούν λίαν δυσχερή την επίτευξη ενιαίου προσώπου αγοράς εργασίας· θεωρεί ως εκ τούτου ότι στην περίπτωση που ορισμένα κράτη μέλη έχουν ιδιαίτερο συμφέρον, θα πρέπει να πραγματοποιείται σε εθνικό επίπεδο λεπτομερής αξιολόγηση των προαναφερθεισών αποφάσεων του Δικαστηρίου με τη συμμετοχή των κοινωνικών εταίρων·

29.

επικροτεί τη δήλωση της Επιτροπής ότι τώρα είναι διατεθειμένη να επανεξετάσει τον αντίκτυπο της εσωτερικής αγοράς στα εργατικά δικαιώματα και στις συλλογικές διαπραγματεύσεις·

30.

προτείνει η εν λόγω επανεξέταση να μην αποκλείσει τη μερική αναθεώρηση της οδηγίας σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων· θεωρεί ότι κάθε αναθεώρηση της οδηγίας πρέπει να πραγματοποιείται μετά από ενδελεχή ανάλυση σε εθνικό επίπεδο των πραγματικών προκλήσεων όσον αφορά τα διάφορα πρότυπα συλλογικών συμβάσεων και εφόσον η αναθεώρηση θεωρηθεί χρήσιμη, θα πρέπει να ασχολείται με θέματα όπως οι ισχύουσες συνθήκες εργασίας, τα επίπεδα αμοιβών, η αρχή της ισότητας μεταχείρισης των εργαζομένων στο πλαίσιο της ελεύθερης διακίνησης υπηρεσιών, ο σεβασμός των διαφόρων μοντέλων εργασίας και η διάρκεια της απόσπασης·

31.

πιστεύει ότι δεν πρέπει να τεθεί σε κίνδυνο η άσκηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων, όπως αναγνωρίζονται στα κράτη μέλη, στις Συμβάσεις της ΔΟΕ και στο Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος διαπραγμάτευσης, σύναψης και εφαρμογής συλλογικών συμβάσεων και του δικαιώματος εργατικών κινητοποιήσεων·

32.

τονίζει ότι πρέπει να καταστεί απόλυτα σαφές ότι η οδηγία σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων και άλλες οδηγίες δεν απαγορεύουν στα κράτη μέλη και στους κοινωνικούς εταίρους να απαιτούν ευνοϊκότερους όρους, με στόχο την ισότιμη μεταχείριση των εργαζομένων, και ότι υπάρχουν διαβεβαιώσεις ότι η κοινοτική νομοθεσία μπορεί να εφαρμοσθεί με βάση όλα τα υφιστάμενα μοντέλα αγοράς της εργασίας·

33.

καλεί την Επιτροπή να εφαρμόσει τις αποφάσεις του Συμβουλίου όσον αφορά τη δημιουργία ηλεκτρονικού συστήματος ανταλλαγής πληροφοριών πάραυτα, διότι θα συνέβαλε στην εκ μέρους των κρατών μελών αποτελεσματικότερη καταπολέμηση των καταχρήσεων·

34.

ζητεί από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να εγκρίνουν μέτρα για την καταπολέμηση καταχρήσεων, ιδίως όσον αφορά δραστηριότητες των εταιρειών που απλώς διατηρούν ταχυδρομική διεύθυνση σε μια χώρα (letterbox-companies), που δεν ασκούν πραγματικές και ουσιαστικές επιχειρηματικές δραστηριότητες στη χώρα όπου έχουν την καταστατική τους έδρα αλλά που έχουν ιδρυθεί, μερικές φορές ακόμη και απευθείας από τον κύριο ανάδοχο στη χώρα υποδοχής, με αποκλειστικό σκοπό την εκτέλεση επιχειρηματικών δραστηριοτήτων στη χώρα υποδοχής, με σκοπό την παράκαμψη της πλήρους εφαρμογής των κανόνων και των κανονισμών της χώρας υποδοχής, ιδίως όσον αφορά τους μισθούς και τις συνθήκες εργασίας· καλεί την Επιτροπή να ορίσει σαφείς κανόνες για την καταπολέμηση των εταιρειών τύπου letterbox στο πλαίσιο του κώδικα δεοντολογίας της για τις επιχειρήσεις βάσει της οδηγίας για τις Υπηρεσίες·

35.

επαναβεβαιώνει ότι τα θεμελιώδη κοινωνικά δικαιώματα δεν είναι υποδεέστερα των οικονομικών δικαιωμάτων σε μια ιεράρχηση θεμελιωδών ελευθεριών· ζητεί συνεπώς μια επαναβεβαίωση στο πρωτογενές δίκαιο της ισορροπίας μεταξύ θεμελιωδών δικαιωμάτων και οικονομικών ελευθεριών προκειμένου να μπορέσει να αποφευχθεί ένας αγώνας δρόμου προς χαμηλότερα κοινωνικά πρότυπα·

36.

επικροτεί την κοινή θέση του Συμβουλίου για μια νέα οδηγία περί της εργασίας μέσω εταιρίας προσωρινής απασχόλησης η οποία θα εξασφαλίσει μεταχείριση χωρίς διακρίσεις από την πρώτη ημέρα της απασχόλησης, εκτός εάν οι κοινωνικοί εταίροι αποφασίσουν διαφορετικά·

37.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει την πολυαναμενόμενη ανακοίνωση για τις υπερεθνικές συλλογικές διαπραγματεύσεις προτείνοντας τη θέσπιση νομικού πλαισίου για τις υπερεθνικές συλλογικές διαπραγματεύσεις·

*

* *

38.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 18 της 21.1.1997, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 134 της 30.4.2004, σ. 114.

(3)  ΕΕ L 337 της 12.12.1998, σ. 8.

(4)  ΕΕ L 376 της 27.12.2006, σ. 36.

(5)  Συλλογή 1990, σ. I-1470.

(6)  Συλλογή 1994, σ. I-3803.

(7)  Συλλογή 1999, σ. I-8453.

(8)  Συλλογή 2001, σ. I-7831.

(9)  Συλλογή 2002, σ. I-1425.

(10)  Συλλογή 2004, σ. I-9553.

(11)  Συλλογή 2004, σ. I-10191.

(12)  Συλλογή 2006, σ. I-885.

(13)  Συλλογή 2007, σ. I-10779.

(14)  Συλλογή 2007, σ. I-11767.

(15)  Δεν έχει δημοσιευτεί ακόμη στην ECR.

(16)  ΕΕ C 313 E της 20.12.2006, σ. 452.

(17)  ΕΕ C 92 E της 16.4.2004, σ. 404.

(18)  ΕΕ C 102 της 24.4.2008, σ. 321.

(19)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0574.

(20)  Συλλογή 1999, σ. I-5751.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/58


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
Δημοκρατία, ανθρώπινα δικαιώματα και νέα συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας ΕΕ-Βιετνάμ

P6_TA(2008)0514

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη δημοκρατία, τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη νέα συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας ΕΕ-Βιετνάμ

2010/C 15 E/11

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για το Βιετνάμ,

έχοντας υπόψη τη Συμφωνία Συνεργασίας του 1995 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ,

έχοντας υπόψη το Διεθνές σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, που κυρώθηκε από το Βιετνάμ το 1982,

έχοντας υπόψη το άρθρο 108, παράγραφος 5 του Κανονισμού του,

A.

εκτιμώντας ότι ο δεύτερος γύρος των συνομιλιών μεταξύ της ΕΕ και του Βιετνάμ πραγματοποιείται στο Ανόι στις 20 και 21 Οκτωβρίου 2008,

B.

εκτιμώντας ότι στις 25 Αυγούστου 2008 πραγματοποιήθηκε ακρόαση της υποεπιτροπής του Κοινοβουλίου για τα ανθρώπινα δικαιώματα για το Βιετνάμ, το Λάος και την Καμπότζη,

Γ.

εκτιμώντας ότι η επόμενη συνεδρίαση στο πλαίσιο του διαλόγου για τα ανθρώπινα δικαιώματα μεταξύ της Τρόικας της ΕΕ και του Βιετνάμ έχει προγραμματισθεί για τον Δεκέμβριο του 2008,

Δ.

εκτιμώντας ότι στο άρθρο 1 της Συμφωνίας Συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ αναφέρεται ότι ο σεβασμός για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις δημοκρατικές αρχές αποτελεί την βάση της συνεργασίας μεταξύ των μερών και της σύναψης της συμφωνίας και ότι συνιστά ουσιαστικό στοιχείο της συμφωνίας,

E.

εκτιμώντας ότι στο Βιετνάμ η ελευθερία του συνέρχεσθαι υπόκειται σε αυστηρούς περιορισμούς· τον Σεπτέμβριο του 2008, η κυβέρνηση του Βιετνάμ κατέστειλε με τον πιο βίαιο τρόπο των τελευταίων δεκαετιών την ειρηνική διαμαρτυρία καθολικών διαδηλωτών που συμμετείχαν σε ολονύκτιες προσευχές στο Ανόι, ζητώντας την επιστροφή της εκκλησιαστικής περιουσίας που κατασχέθηκε από την κυβέρνηση του Βιετνάμ,

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι στο Βιετνάμ η ελευθερία του τύπου υπόκειται σε αυστηρούς περιορισμούς: το 2008, πολυάριθμοι βιετναμέζοι δημοσιογράφοι συνελήφθησαν ή τους υποβλήθηκαν κυρώσεις επειδή δημοσίευσαν άρθρα σχετικά με την κρατική διαφθορά και ότι στις 19 Σεπτεμβρίου 2008, ο διευθυντής του γραφείου του πρακτορείου ειδήσεων Associated Press στο Ανόι, Ben Stocking, συνελήφθη και ξυλοκοπήθηκε από την αστυνομία επειδή κάλυψε ειρηνικό συλλαλητήριο Βιετναμέζων Καθολικών στο Ανόι,

Ζ.

εκτιμώντας ότι οι εθνοτικές μειονότητες των βόρειων και κεντρικών υψιπέδων εξακολουθούν να υφίστανται διακριτική μεταχείριση, κατάσχεση των γαιών τους και παραβιάσεις των θρησκευτικών και πολιτιστικών ελευθεριών τους· εκτιμώντας ότι ούτε οι ανεξάρτητες μη κυβερνητικές οργανώσεις ούτε οι αλλοδαποί δημοσιογράφοι έχουν απρόσκοπτη πρόσβαση στα κεντρικά υψίπεδα για να εκτιμήσουν την πραγματική κατάσταση των Montagnards και ιδίως αυτών που εξαναγκάστηκαν να επαναπατριστούν από την Καμπότζη· εκτιμώντας ότι περισσότεροι από 300 Montagnards έχουν καταδικαστεί σε φυλάκιση από το 2001 για ειρηνικές πολιτικές ή θρησκευτικές δραστηριότητες,

H.

εκτιμώντας ότι, παρά τις διαρκείς και επανειλημμένες εκκλήσεις της διεθνούς κοινότητας, ο αρχηγός της Ενιαίας Βουδιστικής Εκκλησίας του Βιετνάμ Thích Qung Đ (79 ετών), νικητής του βραβείου Rafto 2006 για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, έχει φυλακιστεί επανειλημμένα από το 1982 και ουσιαστικά εξακολουθεί να τελεί υπό κατ' οίκον περιορισμό,

Θ.

εκτιμώντας ότι η κυβέρνηση του Βιετνάμ δεν έχει ακόμη αναγνωρίσει την Ενιαία Βουδιστική Εκκλησία του Βιετνάμ, την μεγαλύτερη βουδιστική οργάνωση στο Βιετνάμ,

Ι.

εκτιμώντας ότι το Βιετνάμ έχει εφαρμόσει νομοθεσία για τον περιορισμό της ελεύθερης πρόσβασης στο διαδίκτυο, μέσω φιλτραρίσματος και ελέγχων του περιεχομένου και ότι έχει προβεί σε συλλήψεις πολυάριθμων αντιφρονούντων του κυβερνοχώρου επειδή χρησιμοποιούν το διαδίκτυο για να διαδώσουν τις απόψεις τους για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία ή επειδή συμμετέχουν σε ηλεκτρονικές συζητήσεις για τη δημοκρατία· εκτιμώντας ότι στις 10 Σεπτεμβρίου 2008 ο συγγραφέας του διαδικτύου και ακτιβιστής της δημοκρατίας, Nguyen Hoang Hai, γνωστός με το φιλολογικό ψευδώνυμο Điu Cày, καταδικάστηκε σε φυλάκιση,

ΙΑ.

εκτιμώντας ότι τα μέλη της εθνοτικής μειονότητας των Khmer (Khmer Krom) στο νότιο Βιετνάμ έχουν υποστεί θρησκευτικές διώξεις και κατάσχεση γαιών· εκτιμώντας ότι οι αρχές καθαίρεσαν 20 περίπου βουδιστές μοναχούς Khmer Krom, επειδή συμμετείχαν σε ειρηνική διαμαρτυρία τον Φεβρουάριο 2007, ζητώντας μεγαλύτερη θρησκευτική ελευθερία, και καταδίκασαν πέντε σε φυλάκιση· εκτιμώντας ότι οι αρχές του Βιετνάμ έθεσαν τον μοναχό Khmer Krom Tim Sakhorn υπό κατ' οίκον περιορισμό μετά από την ελευθέρωσή του από τη φυλακή τον Ιούνιο του 2008· εκτιμώντας ότι οι αρχές αντέδρασαν με εξαιρετικά βίαιο τρόπο στα αιτήματα γεωργών Khmer Krom για επίλυση εδαφικών διαφορών,

1.

τονίζει ότι ο διάλογος για τα ανθρώπινα δικαιώματα μεταξύ της ΕΕ και του Βιετνάμ πρέπει να καταλήξει σε απτή βελτίωση της κατάστασης στο Βιετνάμ· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να επανεκτιμήσουν την πολιτική συνεργασία με το Βιετνάμ, λαμβάνοντας υπόψη το άρθρο 1 της Συμφωνίας Συνεργασίας του 1995, στο οποίο αναφέρεται ότι η συνεργασία βασίζεται στον σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων και των δημοκρατικών αρχών·

2.

καλεί την Επιτροπή να θεσπίσει σαφή κριτήρια για την αξιολόγηση των σημερινών αναπτυξιακών σχεδίων στο Βιετνάμ, προκειμένου να διασφαλιστεί η συμμόρφωσή τους με την προαναφερθείσα συμφωνία «ρήτρα για την δημοκρατία»·

3.

καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο —στο πλαίσιο των υπό εξέλιξη διαπραγματεύσεων για μια νέα συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ ΕΕ και Βιετνάμ, η οποία θα περιλαμβάνει σαφή ρήτρα για τη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματα συνοδευόμενη από μηχανισμό για την εφαρμογή αυτής της ρήτρας— να επισημάνει στο Βιετνάμ την ανάγκη τερματισμού της σημερινής συστηματικής παραβίασης της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων πριν από την ολοκλήρωση της συμφωνίας και συγκεκριμένα να ζητήσει από την κυβέρνηση του Βιετνάμ:

ως μέλος του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, να συνεργαστεί ενεργά με τους μηχανισμούς του ΟΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, προσκαλώντας τον ειδικό εισηγητή για την θρησκευτική ελευθερία ή την ελευθερία των πεποιθήσεων, η τελευταία επίσκεψη του οποίου στο Βιετνάμ πραγματοποιήθηκε το 1998, και την ομάδα εργασίας για τις αυθαίρετες κρατήσεις, η οποία πραγματοποίησε την τελευταία της επίσκεψη στο Βιετνάμ το 1994, να επισκεφτούν τη χώρα και να διασφαλίσει σε όλους τους υπαλλήλους και τους ειδικούς εισηγητές του ΟΗΕ απεριόριστη πρόσβαση σε όλες τις περιφέρειες, συμπεριλαμβανομένων των κεντρικών και βόρειων υψιπέδων, όπου θα πρέπει να τους επιτραπεί να πραγματοποιήσουν εμπιστευτικές συνεντεύξεις με πολιτικούς και θρησκευτικούς φυλακισμένους και κρατούμενους καθώς και με τους αιτούντες άσυλο Montagnard που εξαναγκάστηκαν να επιστρέψουν στο Βιετνάμ από την Καμπότζη·

να ελευθερώσει αμέσως όλους τους ανθρώπους που έχουν φυλακιστεί ή κρατούνται για λόγους ειρηνικής έκφρασης πολιτικών ή θρησκευτικών πεποιθήσεων, συμπεριλαμβανομένων περισσότερων από 300 χριστιανών Montagnard, καθώς και βουδιστών μοναχών Khmer Krom, ακτιβιστών της δημοκρατίας, ανθρώπων που διεκδικούν εδαφικά δικαιώματα, αντιφρονούντων του κυβερνοχώρου, ηγετών συνδικάτων, μελών καθολικών ενοριών και οπαδών του Βουδισμού Hòa Ho και της θρησκείας Cao Đài·

να θέσει αμέσως οριστικό τέλος στον κατ' οίκον περιορισμό του Thích Qung Đ και του Tim Sakhorn·

να επιτρέψει στις ανεξάρτητες θρησκευτικές οργανώσεις να ασκούν ελεύθερα θρησκευτικές δραστηριότητες χωρίς ανάμειξη της κυβέρνησης και να επιτρέψει σε αυτές τις θρησκευτικές οργανώσεις να ζητούν σε ανεξάρτητη βάση επίσημη καταχώριση, εφόσον το επιθυμούν· να επιστρέψει την εκκλησιαστική περιουσία και τις παγόδες που έχουν κατασχεθεί από την κυβέρνηση του Βιετνάμ και να αποκαταστήσει το νομικό καθεστώς της Ενιαίας Βουδιστικής Εκκλησίας του Βιετνάμ·

να καταργήσει τις διατάξεις της νομοθεσίας του Βιετνάμ που ποινικοποιούν την πολιτική διαφωνία και συγκεκριμένες θρησκευτικές δραστηριότητες λόγω ασαφώς προσδιορισμένων εγκλημάτων εναντίον της «εθνικής ασφάλειας», ούτως ώστε να διασφαλιστεί ότι οι εν λόγω διατάξεις δεν θα μπορούν να εφαρμόζονται εναντίον ανθρώπων που έχουν ασκήσει τα βασικά τους δικαιώματα της ελευθερίας της έκφρασης, του συνέρχεσθαι, του συνεταιρίζεσθαι και της ελευθερίας των θρησκευτικών πεποιθήσεων·

να θέσει τέλος στην λογοκρισία και στον έλεγχο στα οποία υποβάλλει η κυβέρνηση του Βιετνάμ τα εγχώρια μέσα ενημέρωσης, συμπεριλαμβανομένων του διαδικτύου και των ηλεκτρονικών επικοινωνιών και να επιτρέψει την κυκλοφορία ανεξάρτητων, ιδιωτικών εφημερίδων και περιοδικών·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις των κρατών μελών του ASEAN, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, στον Ύπατο Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και στην κυβέρνηση και στο Κοινοβούλιο του Βιετνάμ.


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008

21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/61


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Επιθέσεις πειρατών στη θάλασσα

P6_TA(2008)0519

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πειρατεία στη θάλασσα

2010/C 15 E/12

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Μαΐου 2008 σχετικά με την ολοκληρωμένη πολιτική ναυτιλίας για την Ευρωπαϊκή Ένωση (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 19ης Ιουνίου 2008 σχετικά με τις συνεχείς δολοφονίες πολιτών στη Σομαλία (2),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων της 15ης Σεπτεμβρίου 2008 (13028/2008),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Σχέσεων της 26ης Μαΐου 2008 (9868/2008),

έχοντας υπόψη την κοινή δράση του Συμβουλίου 2008/749/CFSP, της 19ης Σεπτεμβρίου 2008, σχετικά με το στρατιωτικό συντονισμό της ΕΕ προς υποστήριξη του ψηφίσματος του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 1816 (2008) (EU NAVCO) (3), και το ψήφισμα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 1838 (2008),

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών του 1988 για την εξάλειψη των παρανόμων ενεργειών εις βάρος της ασφαλείας της ναυτιλίας,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 1814(2008) της 15ης Μαΐου 2008 και 1816 (2008) της 2ας Ιουνίου 2008, σχετικά με την κατάσταση στη Σομαλία,

έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 2, του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πειρατεία στην ανοικτή θάλασσα αποτελεί διογκούμενη απειλή για την ανθρώπινη ζωή και ασφάλεια, ιδίως στις θάλασσες στα ανοικτά της Σομαλίας και του Κέρατος της Αφρικής, μεταξύ άλλων και για την ανθρωπιστική βοήθεια για τα 3.5 περίπου εκατομμύρια άτομα που την χρειάζονται,

Β.

λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι έχουν διατυπωθεί καταγγελίες για την αύξηση της πειρατείας σε άλλες περιοχές του κόσμου όπως στο κανάλι της Μοζαμβίκης, σε ορισμένα ύδατα πλησίον της Ινδίας και στην Καραϊβική,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συνεχιζόμενες εχθροπραξίες και η πολιτική αστάθεια στη Σομαλία προκάλεσαν ενέργειες πειρατείας και ένοπλης ληστείας,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά το παρελθόν έτος οι επιθέσεις κατά αλιευτικών, εμπορικών και επιβατηγών πλοίων της Κοινότητας στα διεθνή ύδατα κοντά στις ακτές της Αφρικής αυξηθήκαν σε αριθμό και συχνότητα θέτοντας σε κίνδυνο τις ζωές των πληρωμάτων, με λίαν αρνητικές επιπτώσεις στο διεθνές εμπόριο,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανεμπόδιστη διέλευση των νομίμων εμπορικών πλοίων στις ανοικτές θάλασσες αποτελεί αναγκαία προϋπόθεση για τη διεξαγωγή του διεθνούς εμπορίου,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πειρατικές αυτές ενέργειες αποτελούν άμεση απειλή για τους ναυτικούς, ο βιοπορισμός των οποίων εξαρτάται από την ασφαλή άσκηση του εμπορίου και του επαγγέλματός τους στη θάλασσα,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αλιείς της ΕΕ στις ανοικτές θάλασσες απετέλεσαν στόχο των πειρατών και η απειλή της πειρατείας οδήγησε σημαντικό αριθμό σκαφών της ΕΕ να αποσυρθούν από τόπους αλιείας που απέχουν εκατοντάδες χιλιόμετρα από τις ακτές της Σομαλίας ή να μειώσουν την αλιευτική τους δραστηριότητα στην περιοχή,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένα θύματα της πειρατείας ήσαν συνήθεις πολίτες που ασκούσαν τις δραστηριότητές τους σε σκάφη αναψυχής στα ανοικτά του Κέρατος της Αφρικής,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πειρατεία αυτή είναι αποτέλεσμα της βίας και της πολιτικής αστάθειας στη Σομαλία, με αντίκτυπο στην υπόλοιπη περιοχή του Κέρατος της Αφρικής, αλλά και συμβάλλει σε αυτές και στις επακόλουθες συνέπειές τους για τον άμαχο πληθυσμό της χώρας από πλευράς έκθεσης σε απειλή, έλλειψης ανάπτυξης και διακοπής της επισιτιστικής βοηθείας και άλλων ανθρωπιστικών προσπαθειών,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2007 έγιναν γνωστές 20 δολοφονίες μελών πληρωμάτων, 153 τραυματισμοί ή επιθέσεις και 194 απαγωγές,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπό ψη ότι προκειμένου να αντιδράσει στην επιδείνωση του φαινομένου αυτού, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εργάζεται σήμερα επί νέου ψηφίσματος με στόχο την κινητοποίηση της διεθνούς κοινότητας, εις τρόπον ώστε να γίνει η καλύτερη δυνατή χρήση των διαθεσίμων μέσων καταστολής και πρόληψης, στο πλαίσιο του δικαίου της θάλασσας και των ψηφισμάτων του Συμβουλίου Ασφαλείας,

1.

καλεί τη μεταβατική ομοσπονδιακή κυβέρνηση της Σομαλίας σε συνεργασία με τον ΟΗΕ και την Αφρικανική Ένωση, να αντιμετωπίσει την πειρατεία και την ένοπλη ληστεία που διαπράττονται από τις σομαλικές ακτές εις βάρος πλοίων που μεταφέρουν ανθρωπιστική βοήθεια ως εγκληματικές πράξεις, συλλαμβάνοντας τους δράστες βάσει του ισχύοντος διεθνούς δικαίου·

2.

λαμβάνει γνώση της κοινής δράσης 2008/749/CFSP που θεσπίζει στρατιωτικό συντονισμό προς υποστήριξη του ψηφίσματος του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 1816 (2008) υπό την ονομασία EU NAVCΟ·

3.

ζητεί από τα κράτη μέλη που κατέχουν έδρα στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να ανανεώσουν τις εξουσιοδοτήσεις που προβλέπει το ψήφισμα 1816 (2008) σύμφωνα με τον στόχο του ψηφίσματος 1838 (2008)·

4.

καλεί την Επιτροπή να διερευνήσει τρόπους για την παροχή προστασίας των κοινοτικών και άλλων αλιευτικών σκαφών που δραστηριοποιούνται στα διεθνή ύδατα στο ΒΔ Ινδικό Ωκεανό από την πειρατεία, πιθανώς με τη συνεργασία της Επιτροπής Τόνου του Ινδικού Ωκεανού·

5.

εκφράζει τη λύπη του γιατί δεν ζητήθηκε η γνώμη του από το Συμβούλιο σε σχέση με την επιχείρηση αυτή στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας (ΕΠΑΑ) και καλεί το Συμβούλιο επειγόντως να το ενημερώσει σχετικά με την εμβέλεια του εγχειρήματος και τα ακριβή καθήκοντα του «Συντονιστικού Πυρήνα ΕΕ» στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου με σκοπό τη στήριξη της ναυτικής αποστολής EU NAVCO στο πλαίσιο της ΕΠΑΑ·

6.

ζητεί από το Συμβούλιο να προβεί σε σαφή διαχωρισμό μεταξύ της μελλοντικής αποστολής ΕΠΑΑ και των ενεργειών κατά της πειρατείας στις οποίες προβαίνουν τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της Επιχείρησης Διαρκούς Ελευθερίας — Κέρας της Αφρικής, με στόχο την αντιμετώπιση των τρομοκρατικών δραστηριοτήτων· ζητεί σαφείς κατευθυντήριες γραμμές σε σχέση με την κράτηση και τη δίωξη των συλληφθέντων πειρατών· ζητεί από το Συμβούλιο να αποφύγει την εμπλοκή της EU NAVCO στις συνεχιζόμενες συγκρούσεις στη Σομαλία· ζητεί τον ουσιαστικό συντονισμό με τους άλλους στόλους στην περιοχή, δηλαδή τον αμερικανικό και το ρωσικό·

7.

καλεί επειγόντως το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εξασφαλίσουν την όσο το δυνατόν ταχύτερη επανεξέταση και προσαρμογή στα πρόσφατα δεδομένα των νομικών πράξεων του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού για την αντιμετώπιση της πειρατείας και της ένοπλης ληστείας προκειμένου να διώκονται και να καταδικάζονται οι δράστες των εγκλημάτων·

8.

ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ενθαρρύνουν τα παραθαλάσσια κράτη και όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ να κυρώσουν το Πρωτόκολλο του 2005 της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για την εξάλειψη των παρανόμων ενεργειών εις βάρος της ασφαλείας της ναυτιλίας·

9.

καλεί τα κράτη μέλη που δεν το έχουν ακόμη πράξει να μεταφέρουν στο εθνικό τους δίκαιο τις σχετικές διατάξεις της Σύμβασης των ΗΕ για το δίκαιο της θάλασσας και της Σύμβασης των ΗΕ για την καταστολή των παράνομων πράξεων κατά της ασφάλειας της ναυσιπλοΐας οι οποίες καθιστούν δυνατό τον σαφή προσδιορισμό της δικαιοδοσίας και επομένως την εξασφάλιση της ποινικής δίωξης με κάθε νομική ασφάλεια, σε περίπτωση σύλληψης πειρατών και δραστών ενόπλων επιθέσεων στη θάλασσα·

10.

χαιρετίζει την πρόταση της Επιτροπής για τη βελτίωση του συντονισμού με τους υπεύθυνους για την εποπτεία των θαλασσών ευρωπαϊκούς οργανισμούς, υπογραμμίζοντας ιδιαίτερα την πρόληψη των παρανόμων δραστηριοτήτων (εμπόριο ανθρώπων και ναρκωτικών και λαθρομετανάστευση) με ιδιαίτερη έμφαση στα διεθνή ύδατα· καλεί επειγόντως το Συμβούλιο να μην εξισώσει την πρόκληση της τρομοκρατίας με τα θέματα που αφορούν το εμπόριο ανθρώπων και ναρκωτικών και τη λαθρομετανάστευση·

11.

χαιρετίζει την πρωτοβουλία της Επιτροπής για την προώθηση των διαπραγματεύσεων με στόχο την καλύτερη διαχείριση του θαλασσίου χώρου με τρίτες χώρες και υποστηρίζει θερμά την ανάπτυξη της συνεργασίας με τις γειτονικές χώρες για της προστασία των θαλασσών πέραν των εθνικών δικαιοδοσιών·

12.

καταδικάζει κατηγορηματικά το εμπόριο όπλων και πυρομαχικών με οργανωμένες συμμορίες που διαπράττουν πράξεις πειρατείας· ζητεί από τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς να συστήσουν τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να προλαμβάνεται η παράδοση όπλων στα χέρια των πειρατικών αυτών ομάδων·

13.

καλεί την Επιτροπή να το ενημερώσει για όποιες αποφάσεις ενδέχεται να λάβει σχετικά με τη χρηματοδότηση προγραμμάτων για τους κρίσιμους ναυτιλιακούς διαύλους στο Κέρας της Αφρικής, τα στενά του Μπαμπ Αλ Μαντάμπ και τον Κόλπο του Άντεν·

14.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τους τρόπους παροχής πρακτικής υποστήριξης στην Ατζέντα Σαναά/Νταρ Ες Σαλαάμ του Διεθνούς Οργανισμού Ναυτιλίας και ιδίως για την ίδρυση Περιφερειακού Κέντρου Πληροφοριών για τη Ναυτιλία ή συστήματος σχετιζομένου με αυτό·

15.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρόοδο που επετέλεσε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο σε σχέση με την προετοιμασία ναυτικής επιχείρησης της ΕΕ κατά της πειρατείας με στόχο τη διασφάλιση της ασφαλείας των εμπορικών πλοίων που διέρχονται τον ναυτικό διάδρομο στον Κόλπο του Άντεν·

16.

εκφράζει τη λύπη του γιατί η δράση του Συμβουλίου δεν αφορά τις ζώνες αλιείας της περιοχής αυτής και ζητεί την ταχεία ανάληψη δράσης προς την κατεύθυνση αυτή·

17.

καλεί την Επιτροπή να συστήσει το συντομότερο, στο πλαίσιο της Ολοκληρωμένης Πολιτικής Ναυτιλίας, σύστημα αμοιβαίας συνεργασίας και συντονισμού που θα επιτρέπει στα πολεμικά πλοία που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους και έχουν αναπτυχθεί στα διεθνή ύδατα να προστατεύουν τα αλιευτικά και εμπορικά σκάφη άλλων κρατών μελών·

18.

χαιρετίζει, ως εκ τούτου, την έγκριση τροπολογίας κατά την πρώτη ανάγνωση στο Κοινοβούλιο του γενικού προϋπολογισμού της Ένωσης για το 2009, που αφορά τη δημιουργία νέας θέσης του προϋπολογισμού για τη χρηματοδότηση πιλοτικού προγράμματος με στόχο την ανάλυση των δυνατοτήτων χρηματοδότησης, διαχείρισης και συντονισμού του κοινοτικού σχεδίου δράσης για την προστασία των κοινοτικών πλοίων που διέρχονται τις περιοχές οι οποίες απειλούνται από τη διεθνή πειρατεία ή δραστηριοποιούνται σε αυτές·

19.

προτρέπει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν ενεργά, στο πλαίσιο του ΟΗΕ και του ΔΟΝ, την πρωτοβουλία που προώθησαν διάφορα κράτη μέλη να επεκταθεί το δικαίωμα της θαλάσσιας και εναέριας καταδίωξης στα χωρικά ύδατα των παρακτίων κρατών, υπό την προϋπόθεση ότι οι ενδιαφερόμενες χώρες συμφωνούν, καθώς και την ανάπτυξη ενός μηχανισμού συντονισμένης βοηθείας για την αντιμετώπιση των περιπτώσεων πειρατείας στη θάλασσα· καλεί επίσης την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να δραστηριοποιηθούν για την έγκριση νέου ψηφίσματος του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, δεδομένου ότι η ισχύς του ψηφίσματος 1816 (2008) εκπνέει στις 2 Δεκεμβρίου 2008·

20.

εκφράζει την επιθυμία να μην παραμελήσουν η Επιτροπή και τα Ηνωμένα Έθνη, παράλληλα με την ασφάλεια των αποστολών και το δικαίωμά τους να καταδιώκουν αυτούς που τους επιτίθενται, την οδό της συνεργασίας και της πολιτικής εξομάλυνσης με τα κράτη της περιοχής προκειμένου να τους δίνεται η δυνατότητα να προλαμβάνουν καλύτερα και να καταπολεμούν την εγκληματικότητα στη θάλασσα και τα πολλαπλά της αίτια·

21.

καλεί το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να εξηγήσουν τους στόχους της ναυτικής επιχείρησης της ΕΕ στο πλαίσιο του ψηφίσματος του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 1816 (2008) για την εξάλειψη της ένοπλης ληστείας και της πειρατείας στα ανοικτά της Σομαλίας· αναγνωρίζει ότι το εν λόγω ψήφισμα και το ψήφισμα 1838 (2008) καταρτίστηκαν βάσει του Κεφαλαίου VII του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών ως ο μοναδικός τρόπος νομιμοποίησης της χρήσης βίας· τονίζει ωστόσο ότι σε καμία περίπτωση οι πράξεις πειρατείας δεν θα έπρεπε να θεωρούνται πολεμικές ενέργειες· ζητεί επειγόντως από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να θεωρήσει την πειρατεία εγκληματική πράξη βάσει του ισχύοντος διεθνούς δικαίου·

22.

ζητεί από το Συμβούλιο να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για τον εντοπισμό και την εξάρθρωση των οργανωμένων εγκληματικών δικτύων που επωφελούνται των πράξεων αυτών·

23.

ζητεί από την Επιτροπή και από τη διεθνή κοινότητα να χρησιμοποιήσουν όλα τα αναγκαία ανθρώπινα και οικονομικά μέσα που θα συμβάλλουν στην εγκατάσταση δημοκρατικού και σταθερού καθεστώτος στη Σομαλία, προκειμένου να καταπολεμηθεί αποτελεσματικά και μακροπρόθεσμα η πειρατεία στην ανοικτή θάλασσα·

24.

καλεί το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να εγκρίνουν σαφείς και νομικά αδιάσειστους κανόνες για τις ναυτικές δυνάμεις που δραστηριοποιούνται στις επιχειρήσεις αυτές·

25.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0213.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0313.

(3)  EE L 252 της 20.9.2008, σ. 39.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/64


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Ισοτιμία των λογιστικών προτύπων

P6_TA(2008)0520

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο κανονισμού (ΕΚ) της Επιτροπής της 2ας Ιουνίου 2008 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2004 της Επιτροπής για την εφαρμογή της οδηγίας 2003/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα ενημερωτικά δελτία και τις διαφημίσεις και σχετικά με το σχέδιο απόφασης της Επιτροπής, της 2ας Ιουνίου 2008, για τη χρήση από εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών των εθνικών λογιστικών προτύπων ορισμένων τρίτων χωρών και των διεθνών προτύπων χρηματοοικονομικής πληροφόρησης για την προετοιμασία των ενοποιημένων χρηματοοικονομικών τους καταστάσεων

2010/C 15 E/13

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την οδηγία αριθ. 2003/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με το ενημερωτικό δελτίο που πρέπει να δημοσιεύεται κατά την δημόσια προσφορά κινητών αξιών ή την εισαγωγή τους προς διαπραγμάτευση (1) και ιδίως το άρθρο 7, παράγραφος 1,

έχοντας υπόψη την οδηγία αριθ. 2004/109/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2004, για την εναρμόνιση των προϋποθέσεων διαφάνειας αναφορικά με την πληροφόρηση σχετικά με εκδότες των οποίων οι κινητές αξίες έχουν εισαχθεί προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά (2) και ιδίως το άρθρο 23, παράγραφος 4, τρίτο εδάφιο,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 2002, για την εφαρμογή διεθνών λογιστικών προτύπων (3),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1569/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για την καθιέρωση μηχανισμού για τον προσδιορισμό της ισοδυναμίας των λογιστικών προτύπων που εφαρμόζουν οι εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών βάσει των οδηγιών 2003/71/ΕΚ και 2004/109/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4),

έχοντας υπόψη το σχέδιο κανονισμού (ΕΚ) της Επιτροπής, της 2ας Ιουνίου 2008, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2004 της Επιτροπής για την εφαρμογή της οδηγίας 2003/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα ενημερωτικά δελτία και τις διαφημίσεις,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης της Επιτροπής της 2ας Ιουνίου 2008 για τη χρήση από εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών των εθνικών λογιστικών προτύπων ορισμένων τρίτων χωρών και των διεθνών προτύπων χρηματοοικονομικής πληροφόρησης για την προετοιμασία των ενοποιημένων χρηματοοικονομικών τους καταστάσεων,

έχοντας υπόψη την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (5),

έχοντας υπόψη το από 14 Νοεμβρίου 2007 ψήφισμά του σχετικά με το σχέδιο κανονισμού της Επιτροπής για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2004 όσον αφορά τα λογιστικά πρότυπα σύμφωνα με τα οποία συντάσσονται οι ιστορικές πληροφορίες που περιέχονται στα ενημερωτικά δελτία, και σχετικά με το σχέδιο απόφασης της Επιτροπής όσον αφορά τη χρήση, από εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών, πληροφοριών που έχουν καταρτισθεί βάσει διεθνώς αποδεκτών λογιστικών προτύπων (6),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 του Κανονισμού του,

Όσον αφορά το σχέδιο κανονισμού και το σχέδιο απόφασης

1.

επισημαίνει την πρόοδο που επέτυχε η Επιτροπή όσον αφορά την κατάργηση των απαιτήσεων αναπροσαρμογής των χρηματοοικονομικών καταστάσεων για τους εκδότες της ΕΕ σε τρίτες χώρες· διαπιστώνει ότι έχει συντελεσθεί πρόοδος στην κατεύθυνση της αναγνώρισης των γενικά αποδεκτών λογιστικών αρχών των ΗΠΑ (ΓΑΛΑ των ΗΠΑ) και των προτύπων της ΕΕ που βασίζονται στα διεθνή πρότυπα χρηματοοικονομικής πληροφόρησης (ΔΠΧΠ)·

2.

είναι της γνώμης ότι οι γενικά αποδεκτές λογιστικές αρχές τρίτων χωρών (ΓΑΛΑ τρίτων χωρών) πρέπει να θεωρηθούν ισοδύναμες με τα ΔΠΧΠ, όπως αυτά εγκρίθηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002, εφόσον οι επενδυτές είναι σε θέση να λάβουν παρόμοιες αποφάσεις έχοντας στη διάθεσή τους χρηματοοικονομικές καταστάσεις που βασίζονται είτε στα ΔΠΧΠ είτε στις ΓΑΛΑ τρίτων χωρών, και εφόσον η ελεγκτική διασφάλιση και η αποτελεσματική υποχρέωση εφαρμογής είναι επαρκείς για να μπορούν οι επενδυτές να έχουν εμπιστοσύνη·

3.

θεωρεί ότι οι ρυθμιστικές αρχές πρέπει να διατηρήσουν ενεργό διάλογο με τους διεθνείς ομολόγους τους όσον αφορά την εφαρμογή και τη συνεπή επιβολή των ΔΠΧΠ και να βελτιώσουν τη συνεργασία και την ανταλλαγή πληροφοριών·

4.

επισημαίνει ότι τα ΔΠΧΠ που έχουν εγκριθεί από τον Οργανισμό Διεθνών Λογιστικών Προτύπων (IASB) αποτελούν στέρεη βάση προκειμένου οι ρυθμιστικές αρχές να εργασθούν για τη σύγκλιση των λογιστικών προτύπων σε παγκόσμια κλίμακα· πιστεύει ότι η παγκόσμια εφαρμογή των διεθνών λογιστικών προτύπων θα μπορούσε να βελτιώσει τη διαφάνεια και συγκρισιμότητα των χρηματοοικονομικών καταστάσεων, αποφέροντας έτσι σημαντικά οφέλη στις εταιρείες όπως και στους επενδυτές·

5.

πιστεύει ότι η σύγκλιση των λογιστικών προτύπων αποτελεί σημαντικό έργο, αλλά υπογραμμίζει ότι τελικός στόχος πρέπει να είναι η έγκριση των ΔΠΧΠ από όλους τους δικαιοδοτικούς χώρους με σεβασμό του δημοκρατικού πλαισίου και της έννομης τάξης τους·

6.

χαιρετίζει το γεγονός ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1569/2007 προβλέπει τον ορισμό της ισοδυναμίας και καθορίζει μηχανισμό για την εξακρίβωση της ισοδυναμίας των ΓΑΛΑ τρίτων χωρών· τονίζει ότι, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1569/2007, η απόφαση της Επιτροπής πρέπει να επιτρέπει στους κοινοτικοί εκδότες να χρησιμοποιούν στην οικεία τρίτη χώρα τα ΔΠΧΠ που εγκρίθηκαν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002·

7.

σημειώνει ότι οι ΗΠΑ αναγνωρίζουν μόνον όσες χρηματοοικονομικές καταστάσεις έχουν καταρτισθεί με βάση τα ΔΠΧΠ όπως εκδόθηκαν από τον IASΒ· διαπιστώνει ωστόσο ότι οι ΗΠΑ προβλέπουν μια σύντομη μεταβατική περίοδο κατά τη διάρκεια της οποίας θα γίνονται αποδεκτές χωρίς απαιτήσεις αναπροσαρμογής και οι χρηματοοικονομικές καταστάσεις που έχουν καταρτισθεί με βάση τα ΔΠΧΠ όπως εγκρίθηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002·

8.

τονίζει ότι ορισμένες τρίτες χώρες δεν έχουν ακόμη αποσαφηνίσει δημοσίως πότε θα εφαρμοσθούν τα ΔΠΧΠ στους εγχώριους εκδότες τους·

9.

θεωρεί ότι το σχέδιο απόφασης της Επιτροπής και το σχέδιο κανονισμού της Επιτροπής πρέπει να ανταποκριθούν στους όρους του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1569/2007 και του παρόντος ψηφίσματος·

10.

χαιρετίζει τους χάρτες πορείας που υπέβαλαν πρόσφατα ορισμένες τρίτες χώρες σχετικά με τη μετάβαση στα ΔΠΧΠ· καλεί την Επιτροπή να παρακολουθήσει την πρόοδο που σημειώθηκε στην εφαρμογή των εν λόγω δημοσίως διακηρυγμένων χαρτών πορείας με σκοπό την κατάργηση της αναγνώρισης της ισοδυναμίας όταν επιτευχθούν οι προκαθορισμένες ημερομηνίες της μετάβασης·

11.

σημειώνει ότι έχουν διατυπωθεί προτάσεις για την αναβάθμιση της διακυβέρνησης του IASΒ·

12.

σημειώνει την έκθεση της Επιτροπής της 22ας Απριλίου 2008 σχετικά με την πρόοδο για την κατάργηση των απαιτήσεων αναπροσαρμογής και τις προσπάθειες των φορέων καθορισμού λογιστικών προτύπων σε τρίτες χώρες να συγκλίνουν με τα ΔΠΧΠ·

13.

προτείνει τις εξής τροποποιήσεις στο σχέδιο κανονισμού της Επιτροπής:

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ

Τροποποίηση 1

Σχέδιο κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 3

(3)

Για να διαπιστωθεί εάν οι Γενικά Αποδεκτές Λογικές Αρχές (ΓΑΛΑ) μιας τρίτης χώρας είναι ισοδύναμες με τα εγκεκριμένα ΔΠΧΠ, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1569/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για την καθιέρωση μηχανισμού για τον προσδιορισμό της ισοδυναμίας των λογιστικών προτύπων που εφαρμόζουν οι εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών βάσει των οδηγιών 2003/71/ΕΚ και 2004/109/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, προβλέπει τον ορισμό της ισοδυναμίας και καθορίζει έναν μηχανισμό για τον προσδιορισμό της ισοδυναμίας των ΓΑΛΑ μιας τρίτης χώρας.

(3)

Για να διαπιστωθεί εάν οι Γενικά Αποδεκτές Λογικές Αρχές (ΓΑΛΑ) μιας τρίτης χώρας είναι ισοδύναμες με τα εγκεκριμένα ΔΠΧΠ, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1569/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για την καθιέρωση μηχανισμού για τον προσδιορισμό της ισοδυναμίας των λογιστικών προτύπων που εφαρμόζουν οι εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών βάσει των οδηγιών 2003/71/ΕΚ και 2004/109/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, προβλέπει τον ορισμό της ισοδυναμίας και καθορίζει έναν μηχανισμό για τον προσδιορισμό της ισοδυναμίας των ΓΑΛΑ μιας τρίτης χώρας. Επίσης, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1569/2007, η απόφαση της Επιτροπής πρέπει να εξασφαλίζει ότι οι κοινοτικοί εκδότες θα μπορούν να χρησιμοποιούν στην οικεία τρίτη χώρα τα ΔΠΧΠ που εγκρίθηκαν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002.

Τροποποίηση 2

Σχέδιο κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 6

(6)

Με την γνωμοδότησή της [τον Μάρτιο, τον Μάιο του 2008 και … αντίστοιχα] η CESR συνέστησε την χρήση εντός της Κοινότητας των ΓΑΛΑ των ΗΠΑ και της Ιαπωνίας ως ισοδύναμων προς τα ΔΠΧΠ. Εξάλλου, η CESR συνέστησε την προσωρινή αποδοχή, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2011, εντός της Κοινότητας των χρηματοοικονομικών καταστάσεων που καταρτίζονται βάσει των ΓΑΛΑ της Κίνας, του Καναδά και της Νότιας Κορέας.

(6)

Με την γνωμοδότησή της [τον Μάρτιο, τον Μάιο και τον Οκτώβριο του 2008 αντίστοιχα] η CESR συνέστησε την χρήση εντός της Κοινότητας των ΓΑΛΑ των ΗΠΑ και της Ιαπωνίας ως ισοδύναμων προς τα ΔΠΧΠ. Εξάλλου, η CESR συνέστησε την προσωρινή αποδοχή, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2011, εντός της Κοινότητας των χρηματοοικονομικών καταστάσεων που καταρτίζονται βάσει των ΓΑΛΑ της Κίνας, του Καναδά, της Νότιας Κορέας και της Ινδίας .

Τροποποίηση 3

Σχέδιο κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 7

(7)

Το 2006 ο Οργανισμός Λογιστικών Προτύπων των ΗΠΑ και ο ΟΔΛΠ συνήψαν μνημόνιο συμφωνίας το οποίο επιβεβαίωνε την πρόθεσή τους για την επίτευξη του στόχου της σύγκλισης των ΓΑΛΑ των ΗΠΑ με τα ΔΠΧΠ και προέβλεπε το πρόγραμμα εργασίας για την επίτευξη αυτού του στόχου. Χάρις σε αυτό το πρόγραμμα εργασίας εξαλείφθηκαν πολλές σημαντικές διαφορές ανάμεσα στις ΓΑΛΑ των ΗΠΑ και στα ΔΠΧΠ. Επιπλέον, μετά τον διάλογο ανάμεσα στην Επιτροπή και στην Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς των ΗΠΑ δεν απαιτείται πλέον για τους κοινοτικούς εκδότες οι οποίοι καταρτίζουν τις χρηματοοικονομικές τους καταστάσεις βάσει των ΔΠΧΠ να τις αναπροσαρμόζουν. Κρίνεται επομένως σκόπιμο να θεωρούνται οι ΓΑΛΑ των ΗΠΑ ισοδύναμες με τα εγκεκριμένα ΔΠΧΠ από την 1η Ιανουαρίου 2009.

(7)

Το 2006 ο Οργανισμός Λογιστικών Προτύπων των ΗΠΑ και ο ΟΔΛΠ συνήψαν μνημόνιο συμφωνίας το οποίο επιβεβαίωνε την πρόθεσή τους για την επίτευξη του στόχου της σύγκλισης των ΓΑΛΑ των ΗΠΑ με τα ΔΠΧΠ και προέβλεπε το πρόγραμμα εργασίας για την επίτευξη αυτού του στόχου. Χάρις σε αυτό το πρόγραμμα εργασίας εξαλείφθηκαν πολλές σημαντικές διαφορές ανάμεσα στις ΓΑΛΑ των ΗΠΑ και στα ΔΠΧΠ. Επιπλέον, μετά τον διάλογο ανάμεσα στην Επιτροπή και στην Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς των ΗΠΑ δεν απαιτείται πλέον για τους κοινοτικούς εκδότες οι οποίοι καταρτίζουν τις χρηματοοικονομικές τους καταστάσεις βάσει των ΔΠΧΠ , όπως εκδόθηκαν από τον ΟΔΛΠ, να τις αναπροσαρμόζουν. Κρίνεται επομένως σκόπιμο να θεωρούνται οι ΓΑΛΑ των ΗΠΑ ισοδύναμες με τα εγκεκριμένα ΔΠΧΠ από την 1η Ιανουαρίου 2009.

Τροποποίηση 4

Σχέδιο κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 12α (νέα)

 

(12α)

Η Ινδική Κυβέρνηση και το Ίδρυμα Ορκωτών Λογιστών της Ινδίας δεσμεύθηκαν δημόσια τον Ιούλιο του 2007 να εγκρίνουν τα ΔΠΧΠ έως την 31η Δεκεμβρίου 2011 και λαμβάνουν αποτελεσματικά μέτρα για να διασφαλίσουν την έγκαιρη και πλήρη μετάβαση στα ΔΠΧΠ έως την εν λόγω ημερομηνία.

Τροποποίηση 5

Σχέδιο κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 1

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 809/2004

Άρθρο 35 — παράγραφος 5α

5α.   Οι εκδότες τρίτων χωρών δεν υπόκεινται στην υποχρέωση που προβλέπει το παράρτημα I σημείο 20.1, το παράρτημα IV σημείο 13.1, το παράρτημα VII σημείο 8.2, το παράρτημα X σημείο 20.1 ή το παράρτημα XI σημείο 11.1, αναδιατύπωσης των ιστορικών χρηματοοικονομικών πληροφοριών που περιλαμβάνονται σε κάποιο ενημερωτικό δελτίο και αφορούν τα οικονομικά έτη που προηγούνται των οικονομικών ετών τα οποία αρχίζουν την 1η Ιανουαρίου 2012 ή αργότερα, ή στην υποχρέωση που προβλέπει το παράρτημα VII σημείο 8.2α, το παράρτημα IX σημείο 11.1 ή το παράρτημα X σημείο 20.1α, να περιγράφουν λεπτομερώς τις διαφορές ανάμεσα στα Διεθνή Πρότυπα Χρηματοοικονομικής Πληροφόρησης που εκδόθηκαν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 και των λογιστικών αρχών σύμφωνα με τις οποίες έχουν καταρτιστεί οι πληροφορίες αυτές, υπό τον όρο ότι οι ιστορικές χρηματοοικονομικές πληροφορίες έχουν προετοιμαστεί σύμφωνα με τις Γενικά Αποδεκτές Λογιστικές Αρχές της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, του Καναδά και της Δημοκρατίας της Κορέας.

5α.   Οι εκδότες τρίτων χωρών δεν υπόκεινται στην υποχρέωση που προβλέπει το παράρτημα I σημείο 20.1, το παράρτημα IV σημείο 13.1, το παράρτημα VII σημείο 8.2, το παράρτημα X σημείο 20.1 ή το παράρτημα XI σημείο 11.1, αναδιατύπωσης των ιστορικών χρηματοοικονομικών πληροφοριών που περιλαμβάνονται σε κάποιο ενημερωτικό δελτίο και αφορούν τα οικονομικά έτη που προηγούνται των οικονομικών ετών τα οποία αρχίζουν την 1η Ιανουαρίου 2012 ή αργότερα, ή στην υποχρέωση που προβλέπει το παράρτημα VII σημείο 8.2α, το παράρτημα IX σημείο 11.1 ή το παράρτημα X σημείο 20.1α, να περιγράφουν λεπτομερώς τις διαφορές ανάμεσα στα Διεθνή Πρότυπα Χρηματοοικονομικής Πληροφόρησης που εκδόθηκαν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 και των λογιστικών αρχών σύμφωνα με τις οποίες έχουν καταρτιστεί οι πληροφορίες αυτές, υπό τον όρο ότι οι ιστορικές χρηματοοικονομικές πληροφορίες έχουν προετοιμαστεί σύμφωνα με τις Γενικά Αποδεκτές Λογιστικές Αρχές της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, του Καναδά, της Δημοκρατίας της Κορέας και της Δημοκρατίας της Ινδίας .

Τροποποίηση 6

Σχέδιο κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1α (νέο)

 

Άρθρο 1α

Η Επιτροπή συνεχίζει να παρακολουθεί, με την τεχνική βοήθεια της Επιτροπής Ρυθμιστικών Αρχών των Αγορών Κινητών Αξιών, τις προσπάθειες που καταβάλλουν τρίτες χώρες για μετάβαση στα ΔΠΧΠ και διατηρεί ενεργό διάλογο με τις αρχές κατά τη διάρκεια της διαδικασίας σύγκλισης. Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση προόδου στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στην Ευρωπαϊκή και Κοινωνική Επιτροπή το 2009.

Τροποποίηση 7

Σχέδιο κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1β (νέο)

 

Άρθρο 1β

Οι από πλευράς τρίτων χωρών δημοσίως ανακοινωθείσες ημερομηνίες μετάβασης στα ΔΠΧΠ λειτουργούν ως ημερομηνίες αναφοράς για την κατάργηση της αναγνώρισης της ισοδυναμίας για τις εν λόγω τρίτες χώρες.

14.

προτείνει τις εξής τροποποιήσεις στο σχέδιο απόφασης της Επιτροπής:

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ

Τροποποίηση 8

Σχέδιο απόφασης — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 5

(5)

Για να διαπιστωθεί εάν οι Γενικά Αποδεκτές Λογικές Αρχές (ΓΑΛΑ) μιας τρίτης χώρας είναι ισοδύναμες με τα εγκεκριμένα ΔΠΧΠ, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1569/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για την καθιέρωση μηχανισμού για τον προσδιορισμό της ισοδυναμίας των λογιστικών προτύπων που εφαρμόζουν οι εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών βάσει των οδηγιών 2003/71/ΕΚ και 2004/109/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, προβλέπει τον ορισμό της ισοδυναμίας και καθορίζει έναν μηχανισμό για τον προσδιορισμό της ισοδυναμίας των ΓΑΛΑ μιας τρίτης χώρας.

(5)

Για να διαπιστωθεί εάν οι Γενικά Αποδεκτές Λογικές Αρχές (ΓΑΛΑ) μιας τρίτης χώρας είναι ισοδύναμες με τα εγκεκριμένα ΔΠΧΠ, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1569/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για την καθιέρωση μηχανισμού για τον προσδιορισμό της ισοδυναμίας των λογιστικών προτύπων που εφαρμόζουν οι εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών βάσει των οδηγιών 2003/71/ΕΚ και 2004/109/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, προβλέπει τον ορισμό της ισοδυναμίας και καθορίζει έναν μηχανισμό για τον προσδιορισμό της ισοδυναμίας των ΓΑΛΑ μιας τρίτης χώρας. Επίσης, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1569/2007, η απόφαση της Επιτροπής πρέπει να εξασφαλίζει ότι οι κοινοτικοί εκδότες θα μπορούν να χρησιμοποιούν στην οικεία τρίτη χώρα τα ΔΠΧΠ που εγκρίθηκαν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002.

Τροποποίηση 9

Σχέδιο απόφασης — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 7

(7)

Με την γνωμοδότησή της [τον Μάρτιο, τον Μάιο του 2008 και … αντίστοιχα] η CESR συνέστησε την χρήση εντός της Κοινότητας των ΓΑΛΑ των ΗΠΑ και της Ιαπωνίας ως ισοδύναμων προς τα ΔΠΧΠ. Εξάλλου, η CESR συνέστησε την προσωρινή αποδοχή, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2011, εντός της Κοινότητας των χρηματοοικονομικών καταστάσεων που καταρτίζονται βάσει των ΓΑΛΑ της Κίνας, του Καναδά και της Νότιας Κορέας.

(7)

Με την γνωμοδότησή της [τον Μάρτιο, τον Μάιο και τον Οκτώβριο του 2008 αντίστοιχα] η CESR συνέστησε την χρήση εντός της Κοινότητας των ΓΑΛΑ των ΗΠΑ και της Ιαπωνίας ως ισοδύναμων προς τα ΔΠΧΠ. Εξάλλου, η CESR συνέστησε την προσωρινή αποδοχή, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2011, εντός της Κοινότητας των χρηματοοικονομικών καταστάσεων που καταρτίζονται βάσει των ΓΑΛΑ της Κίνας, του Καναδά, της Νότιας Κορέας και της Ινδίας .

Τροποποίηση 10

Σχέδιο απόφασης — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 8

(8)

Το 2006 ο Οργανισμός Λογιστικών Προτύπων των ΗΠΑ και ο ΟΔΛΠ συνήψαν μνημόνιο συμφωνίας το οποίο επιβεβαίωνε την πρόθεσή τους για την επίτευξη του στόχου της σύγκλισης των ΓΑΛΑ των ΗΠΑ με τα ΔΠΧΠ και προέβλεπε το πρόγραμμα εργασίας για την επίτευξη αυτού του στόχου. Χάρις σε αυτό το πρόγραμμα εργασίας εξαλείφθηκαν πολλές σημαντικές διαφορές ανάμεσα στις ΓΑΛΑ των ΗΠΑ και στα ΔΠΧΠ. Επιπλέον, μετά τον διάλογο ανάμεσα στην Επιτροπή και στην Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς των ΗΠΑ δεν απαιτείται πλέον για τους κοινοτικούς εκδότες οι οποίοι καταρτίζουν τις χρηματοοικονομικές τους καταστάσεις βάσει των ΔΠΧΠ να τις αναπροσαρμόζουν. Κρίνεται επομένως σκόπιμο να θεωρούνται οι ΓΑΛΑ των ΗΠΑ ισοδύναμες με τα εγκεκριμένα ΔΠΧΠ από την 1η Ιανουαρίου 2009.

(8)

Το 2006 ο Οργανισμός Λογιστικών Προτύπων των ΗΠΑ και ο ΟΔΛΠ συνήψαν μνημόνιο συμφωνίας το οποίο επιβεβαίωνε την πρόθεσή τους για την επίτευξη του στόχου της σύγκλισης των ΓΑΛΑ των ΗΠΑ με τα ΔΠΧΠ και προέβλεπε το πρόγραμμα εργασίας για την επίτευξη αυτού του στόχου. Χάρις σε αυτό το πρόγραμμα εργασίας εξαλείφθηκαν πολλές σημαντικές διαφορές ανάμεσα στις ΓΑΛΑ των ΗΠΑ και στα ΔΠΧΠ. Επιπλέον, μετά τον διάλογο ανάμεσα στην Επιτροπή και στην Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς των ΗΠΑ δεν απαιτείται πλέον για τους κοινοτικούς εκδότες οι οποίοι καταρτίζουν τις χρηματοοικονομικές τους καταστάσεις βάσει των ΔΠΧΠ , όπως εκδόθηκαν από τον ΟΔΛΠ, να τις αναπροσαρμόζουν. Κρίνεται επομένως σκόπιμο να θεωρούνται οι ΓΑΛΑ των ΗΠΑ ισοδύναμες με τα εγκεκριμένα ΔΠΧΠ από την 1η Ιανουαρίου 2009.

Τροποποίηση 11

Σχέδιο απόφασης — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 13α (νέα)

 

(13α)

Η Ινδική Κυβέρνηση και το Ίδρυμα Ορκωτών Λογιστών της Ινδίας δεσμεύθηκαν δημόσια τον Ιούλιο του 2007 να εγκρίνουν τα ΔΠΧΠ έως την 31η Δεκεμβρίου 2011 και λαμβάνουν αποτελεσματικά μέτρα για να διασφαλίσουν την έγκαιρη και πλήρη μετάβαση στα ΔΠΧΠ έως την εν λόγω ημερομηνία.

Τροποποίηση 12

Σχέδιο απόφασης — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — παράγραφος 1 — εισαγωγικό τμήμα

Από την 1η Ιανουαρίου 2009, εκτός από τα ΔΠΧΠ που εκδόθηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ 1606/2002, οι εκδότες των τρίτων χωρών θα επιτρέπεται να προιετοιμάζουν τις ετήσιες ενοποιημένες χρηματοοικονομικές τους καταστάσεις και τις εξαμηνιαίες ενοποιημένες χρηματοοικονομικές τους καταστάσεις σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα :

Από την 1η Ιανουαρίου 2009, εκτός από τα ΔΠΧΠ που εκδόθηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002, τα εξής πρότυπα θεωρούνται ισοδύναμα των ΔΠΧΠ που θεσπίστηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 όσον αφορά τις ετήσιες ενοποιημένες χρηματοοικονομικές τους καταστάσεις και τις εξαμηνιαίες ενοποιημένες χρηματοοικονομικές τους καταστάσεις:

Τροποποίηση 13

Σχέδιο απόφασης — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — δεύτερο εδάφιο

Πριν τα οικονομικά έτη που αρχίζουν την 1η Ιανουαρίου 2012 ή μετά την ημερομηνία αυτή οι εκδότες τρίτων χωρών θα επιτρέπεται να προετοιμάζουν τις ετήσιες ενοποιημένες χρηματοοικονομικές τους καταστάσεις και τις εξαμηνιαίες ενοποιημένες χρηματοοικονομικές τους καταστάσεις σύμφωνα με τις Γενικά Αποδεκτές Λογιστικές Αρχές της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας ή του Καναδά ή της Δημοκρατίας της Κορέας.

Πριν τα οικονομικά έτη που αρχίζουν την 1η Ιανουαρίου 2012 ή μετά την ημερομηνία αυτή οι εκδότες τρίτων χωρών θα επιτρέπεται να προετοιμάζουν τις ετήσιες ενοποιημένες χρηματοοικονομικές τους καταστάσεις και τις εξαμηνιαίες ενοποιημένες χρηματοοικονομικές τους καταστάσεις σύμφωνα με τις Γενικά Αποδεκτές Λογιστικές Αρχές της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας ή του Καναδά ή της Δημοκρατίας της Κορέας ή της Δημοκρατίας της Ινδίας .

Τροποποίηση 14

Σχέδιο απόφασης — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1α (νέο)

 

Άρθρο 1α

Η Επιτροπή συνεχίζει να παρακολουθεί, με την τεχνική βοήθεια της Επιτροπής Ρυθμιστικών Αρχών των Αγορών Κινητών Αξιών, τις προσπάθειες που καταβάλλουν τρίτες χώρες για μετάβαση στα ΔΠΧΠ και διατηρεί ενεργό διάλογο με τις αρχές κατά τη διάρκεια της διαδικασίας σύγκλισης. Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση προόδου στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στην Ευρωπαϊκή και Κοινωνική Επιτροπή το 2009.

Τροποποίηση 15

Σχέδιο απόφασης — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1β (νέο)

 

Άρθρο 1β

Οι από πλευράς τρίτων χωρών δημοσίως ανακοινωθείσες ημερομηνίες μετάβασης στα ΔΠΧΠ λειτουργούν ως ημερομηνίες αναφοράς για την κατάργηση της αναγνώρισης της ισοδυναμίας για τις εν λόγω τρίτες χώρες.

15.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 345 της 31.12.2003, σ. 64.

(2)  ΕΕ L 390 της 31.12.2004, σ. 38.

(3)  ΕΕ L 243 της 11.9.2002, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 340 της 22.12.2007, σ. 66.

(5)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0527.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/71


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Αντίκτυπος των μέτρων για την ασφάλεια των αερομεταφορών και των σαρωτών σώματος στα ανθρώπινα δικαιώματα, στην ιδιωτική ζωή, στην προστασία των δεδομένων και την ατομική αξιοπρέπεια

P6_TA(2008)0521

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τον αντίκτυπο των μέτρων ασφαλείας της αεροπορίας και των σαρωτών σώματος στα ανθρώπινα δικαιώματα, στην ιδιωτική ζωή, στην ανθρώπινη αξιοπρέπεια και στην προστασία των δεδομένων

2010/C 15 E/14

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και τις Θεμελιώδεις Ελευθερίες (ΕΣΔΑ), τον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το άρθρο 6 της Συνθήκης ΕΕ και το άρθρο 80, παράγραφος 2 της Συνθήκης ΕΚ, καθώς και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 300/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στο πεδίο της ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή έχει προτείνει σχέδιο κανονισμού με το οποίο συμπληρώνονται τα κοινά βασικά πρότυπα για την ασφάλεια της πολιτικής αεροπορίας με την προσθήκη στις επιτρεπτές μεθόδους για τον έλεγχο ασφαλείας των επιβατών στα αεροδρόμια της ΕΕ των «σαρωτών σώματος», συσκευών που παράγουν σαρωμένες εικόνων ατόμων σαν αυτά να ήταν γυμνά, ισοδυναμώντας ουσιαστικά με σωματικό έλεγχο κατόπιν απογύμνωσης,

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι σαρωτές σώματος συγκαταλέγονται ενδεχομένως στις τεχνολογικές λύσεις που απαιτούνται προκειμένου να διαφυλαχθεί υψηλό επίπεδο ασφάλειας στα ευρωπαϊκά αεροδρόμια,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, εφόσον προκριθεί η χρήση σαρωτών σώματος, είναι αναγκαία η δημιουργία ευρωπαϊκού πλαισίου προστασίας των δικαιωμάτων των ευρωπαίων επιβατών, προκειμένου να αποφευχθεί το φαινόμενο εφαρμογής από διαφορετικά αεροδρόμια διαφορετικών κανονισμών,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το προτεινόμενο μέτρο ξεπερνά τα όρια μιας απλής διαδικασίας που καθίσταται δυνατή από την τεχνολογία και έχει αντίκτυπο στο δικαίωμα της ιδιωτικής ζωής, στην προστασία των δεδομένων και στην προσωπική αξιοπρέπεια, γεγονός που καθιστά απαραίτητη την πλαισίωσή του από σημαντικές και αποτελεσματικές ρήτρες διασφάλισης,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή δεν συνόδευσε το προτεινόμενο μέτρο με εκτίμηση αντικτύπου επί των θεμελιωδών δικαιωμάτων όπως απαιτεί η ανακοίνωση της Επιτροπής της 27ης Απριλίου 2005 περί συμμόρφωσης των νομοθετικών προτάσεων της Επιτροπής με τον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων και την ΕΣΔΑ (COM(2005)0172), ενώ δεν ζήτησε την γνώμη ούτε του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων (ΕΕΠΔ) όπως ορίζει το άρθρο 28, παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (2) ούτε της ομάδας εργασίας για την προστασία των δεδομένων του άρθρου 29, ούτε του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, ενώ δεν έγινε καμία απολύτως έρευνα όσον αφορά τον ενδεχόμενο αντίκτυπο αυτών των συσκευών στην υγεία των επιβατών,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, δεδομένων όλων των προαναφερθέντων, γεννώνται αμφιβολίες όχι μόνο ως προς τη βασιμότητα του εν λόγω μέτρου αλλά και ως προς την αναλογικότητα και αναγκαιότητα αυτού σε μια δημοκρατική κοινωνία,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το προτεινόμενο μέτρο περί μεθόδων ελέγχου ασφαλείας επιβατών, το οποίο εξετάστηκε με την μέθοδο της κανονιστικής διαδικασίας με έλεγχο (επιτροπολογία), θα συνοδευτεί από εκτελεστικά μέτρα περί προϋποθέσεων και διαδικασιών που θα καθοριστούν με διαδικασίες επί των οποίων το Κοινοβούλιο δεν έχει σχεδόν καμία επιρροή,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν έγινε καμία προσπάθεια να πραγματοποιηθεί ευρύς, διαφανής και ανοικτός διάλογος με συμμετοχή επιβατών, ενδιαφερομένων φορέων και θεσμών σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο για ένα τόσο ευαίσθητο θέμα που θα επηρεάσει τα θεμελιώδη δικαιώματα των πολιτών,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να διασφαλιστεί αποτελεσματική ασφάλεια στον τομέα της αεροπορίας,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση της Επιτροπής να έχει ολοκληρώσει την σταδιακή κατάργηση των απαγορεύσεων των υγρών το αργότερο μέχρι τον Απρίλιο του 2010 αποτελεί θετικό βήμα προόδου,

1.

εκτιμά ότι οι απαραίτητες για την λήψη απόφασης προϋποθέσεις δεν έχουν τηρηθεί ακόμα, δεδομένου ότι ουσιώδη στοιχεία εξακολουθούν να είναι άγνωστα και ζητεί από την Επιτροπή, πριν την λήξη της τρίμηνης προθεσμίας:

να εκπονήσει έκθεση αντικτύπου επί των θεμελιωδών δικαιωμάτων·

να ζητήσει συναφώς τη γνώμη του ΕΕΠΔ, της ομάδας εργασίας για την προστασία των δεδομένων του άρθρου 29 και του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων·

να πραγματοποιήσει επιστημονική και ιατρική αξιολόγηση του ενδεχόμενου αντικτύπου αυτών των τεχνολογιών επί της υγείας ·

να εκπονήσει έκθεση αξιολόγησης ως προς τις οικονομικές και εμπορικές πτυχές καθώς και τη σχέση κόστους-οφέλους του μέτρου·

2.

φρονεί ότι το εν λόγω προτεινόμενο μέτρο θα υπερβεί ενδεχομένως τις εκτελεστικές αρμοδιότητες που προβλέπει σχετικά η βασική πράξη, δεδομένου ότι τα συγκεκριμένα μέτρα δεν μπορούν να θεωρηθούν απλώς μέτρα τεχνικής φύσης που άπτονται της ασφάλειας της αεροπορίας αλλά ενέχουν σοβαρό αντίκτυπο επί των θεμελιωδών δικαιωμάτων των πολιτών·

3.

εκτιμά επ' αυτού ότι όλα τα μέτρα ασφάλειας της αεροπορίας, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης σαρωτών σώματος, οφείλουν να λαμβάνονται τηρώντας την αρχή της αναλογικότητας, η οποία είναι δικαιολογημένη και αναγκαία σε μια δημοκρατική κοινωνία· καλεί συνεπώς τον ΕΕΠΔ, την ομάδα εργασίας για την προστασία των δεδομένων του άρθρου 29 και τον Οργανισμό Θεμελιωδών Δικαιωμάτων να γνωμοδοτήσουν επειγόντως όσον αφορά τους σαρωτές σώματος μέχρι τις αρχές Νοεμβρίου 2008·

4.

επιφυλάσσεται του δικαιώματος να ζητήσει την συνδρομή των νομικών υπηρεσιών ης ΕΕ προκειμένου να επαληθεύσει κατά πόσον παρόμοια μέτρα συνάδουν με τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες και να προβεί στην συνέχεια στις απαραίτητες ενέργειες·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 97 της 9.4.2008, σ. 72.

(2)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/72


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΚ/Βοσνίας και Ερζεγοβίνης

P6_TA(2008)0522

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη σύναψη της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, αφετέρου

2010/C 15 E/15

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης (19-20 Ιουνίου 2003) και το συνημμένο σε αυτά παράρτημα με τίτλο «Η Ατζέντα της Θεσσαλονίκης για τα Δυτικά Βαλκάνια: Προς την ευρωπαϊκή ενσωμάτωση»,

έχοντας υπόψη την από 7 Νοεμβρίου 2005 απόφαση του Συμβουλίου για έναρξη διαπραγματεύσεων με την Βοσνία και Ερζεγοβίνη εν όψει της σύναψης μιας συμφωνίας σύνδεσης και σταθεροποίησης,

έχοντας υπόψη ότι η Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μονογράφηκε στις 4 Δεκεμβρίου 2007 και υπεγράφη στις 16 Ιουνίου 2008,

έχοντας υπόψη το σχέδιο για τη σύναψη της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, αφετέρου (8226/2008),

έχοντας υπόψη τον Οδικό Χάρτη περί απελευθέρωσης των θεωρήσεων διαβατηρίων που η Επιτροπή υπέβαλε στην Κυβέρνηση της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης στις 5 Ιουνίου 2008,

έχοντας υπόψη την Ενδιάμεση Συμφωνία περί εμπορίου και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας αφενός και της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης αφετέρου, τα συνημμένα σε αυτήν Παραρτήματα και Πρωτόκολλα, και την κοινή δήλωση καθώς και την δήλωση της Κοινότητας που επισυνάπτεται στην Τελική Πράξη,

έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 2, του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης είναι η πρώτη γενική διεθνής συμφωνία μεταξύ της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης (BiH) και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που θεσπίζει μια συμβατική σχέση μεταξύ των δυο μερών η οποία με τη σειρά της θα διευκολύνει τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη να καταστεί πλήρως λειτουργικό κράτος, του οποίου το μέλλον, όπως διακηρύχθηκε στο προαναφερθέν Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης, βρίσκεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συμφωνία αυτή έχει τη δυνατότητα να δώσει ώθηση στην οικονομία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, δεδομένου ότι περιέχει διατάξεις που υποχρεώνουν τη χώρα να απελευθερώσει την αγορά της, βελτιώνοντας συνεπώς την ανταγωνιστικότητα των επιχειρήσεών της και προσελκύοντας επενδύσεις, να εκσυγχρονίσει το νομικό της πλαίσιο καθιστώντας το περισσότερο αποτελεσματικό και διαφανές, τέλος δε να εναρμονίσει βαθμιαία τους νόμους και κανονισμούς της με το κοινοτικό κεκτημένο,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ενδιάμεση Συμφωνία, που τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιουλίου 2008, καταργεί σταδιακά τους περισσότερους εμπορικούς περιορισμούς μεταξύ των δυο μερών και πιθανόν να εξαντλήσει βραχυπρόθεσμα την οικονομία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης λόγω του ανταγωνισμού με τα κοινοτικά προϊόντα και της μείωσης των δασμολογικών εσόδων,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης περιέχει διατάξεις που αφορούν την ενίσχυση των θεσμών, την εδραίωση του κράτους δικαίου και το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων των μειονοτήτων,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συμφωνία ορίζει πως τα δυο μέρη οφείλουν να συνεργαστούν σε ευαίσθητους τομείς, όπως είναι οι θεωρήσεις διαβατηρίων, οι συνοριακοί έλεγχοι, το άσυλο και η μετανάστευση, το ξέπλυμα χρήματος, ο αγώνας κατά της τρομοκρατίας και κατά του οργανωμένου εγκλήματος,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εφαρμογή της συμπεφωνημένης μεταρρύθμισης των πολιτικών δομών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης πρέπει να θεωρηθεί μέρος των προσπαθειών της χώρας να βελτιώσει τις ικανότητές της στην αντιμετώπιση των παραπάνω θεμάτων,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η βελτίωση του επιπέδου της γενικής εκπαίδευσης και της επαγγελματικής κατάρτισης και επιμόρφωσης στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη και η πολιτική σε θέματα νεότητας και σε θέματα εργασίας των νέων, συμπεριλαμβανομένης της άτυπης εκπαίδευσης, αποτελούν επίσης αντικείμενο της Συμφωνίας,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι απαιτούνται εντονότερες προσπάθειες για την υπέρβαση της διαίρεσης μεταξύ εθνοτήτων και για την επίτευξη μιας γνήσιας συμφιλίωσής τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προσπάθειες αυτές πρέπει να απευθύνονται ειδικότερα στις νεότερες γενεές, μέσα από κοινά εκπαιδευτικά προγράμματα και στις δυο εδαφικές οντότητες και μέσα από κοινή θεώρηση των πρόσφατων τραγικών γεγονότων που συνέβησαν στη χώρα,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Βοσνία και Ερζεγοβίνη εξακολουθεί από πολλές απόψεις να είναι μια χώρα διαιρεμένη μεταξύ εθνοτήτων, πράγμα που αποτελεί εμπόδιο για τη μετατροπή της σε ένα πραγματικά λειτουργικό κράτος και σε μια πραγματική δημοκρατία,

Ι.

έχοντας υπόψη ότι η προοπτική της ευρωπαϊκής ένταξης αφορά τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη ως ενιαίο κράτος και όχι τις εδαφικές οντότητές της, που δεν διαθέτουν αυτόνομη κυριαρχία· έχοντας υπόψη ότι είναι συνεπώς προς το συμφέρον των εδαφικών οντοτήτων να μεριμνήσουν ώστε η Βοσνία και Ερζεγοβίνη να καταστεί πλήρως λειτουργικό κράτος, ικανό να πληροί όλα τα κριτήρια και τις υποχρεώσεις του κράτους μέλους,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εξακολουθούν να υπάρχουν 125 072 άτομα επισήμως καταγεγραμμένα ως μετατοπισθέντες στο εσωτερικό της χώρας εκ των οποίων, σύμφωνα με την Κυβέρνηση της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, οι 8 000 εξακολουθούν να ζουν σε κέντρα διαβίωσης, κυρίως εξ αιτίας της έλλειψης κατάλληλων κατοικιών, υποδομών και απασχόλησης στις περιοχές καταγωγής τους,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη το υποδειγματικό έργο που επιτελούν επί τόπου οι μη κυβερνητικές οργανώσεις προκειμένου να καταστήσουν περισσότερο υποφερτή την κατάσταση των μετατοπισθέντων στο εσωτερικό της χώρας και των προσφύγων,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν επίσης 45 000 επισήμως καταχωρημένα άτομα που χρειάζονται βοήθεια για να επιστρέψουν στους προπολεμικούς τόπους κατοικίας τους,

ΙΔ.

εκτιμώντας ότι τα εγκλήματα πολέμου πρέπει να διωχθούν με την ίδια αποφασιστικότητα, με τα ίδια μέσα και με την ίδια αποτελεσματικότητα τόσο σε κρατικό όσο και σε τοπικό επίπεδο,

1.

χαιρετίζει την υπογραφή αυτής της σημαντικής συμφωνίας και καλεί όλα τα κράτη μέλη να προχωρήσουν σύντομα στην επικύρωσή της· είναι πεπεισμένο ότι η συμφωνία εδραιώνει την ευρωπαϊκή προοπτική της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης και παρέχει στη χώρα αυτή την μοναδική ευκαιρία για την επίτευξη ειρήνης, σταθερότητας και ευημερίας·

2.

υπενθυμίζει ειδικά στους πολιτικούς ηγέτες ότι είναι κυρίως δική τους ευθύνη απέναντι σε αυτή την ευκαιρία να επιδείξουν επαρκή διορατικότητα και αποφασιστικότητα και να εφαρμόσουν από κοινού μεταρρυθμίσεις σε όλα τα επίπεδα —κρατικό, εδαφικών οντοτήτων και τοπικό— με σκοπό να εκσυγχρονιστεί το κράτος και να γίνει πιο αποτελεσματικό και πιο συμβατό με τις ευρωπαϊκές προδιαγραφές, μεταξύ άλλων με την κατάργηση όλων των νομικών και διοικητικών εμποδίων και με τον εκσυγχρονισμό των διοικητικών δομών· πιστεύει ότι ειδικότερα οι αρχές της Ομοσπονδίας θα πρέπει επειγόντως να εξετάσουν τη λήψη συγκεκριμένων μέτρων προς αυτή την κατεύθυνση·

3.

υπενθυμίζει επ’αυτού την υποχρέωση της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης στο πλαίσιο της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και της Ενδιάμεσης Συμφωνίας, μεταξύ άλλων:

α)

να καταργήσει σταδιακά όλους τους ποσοτικούς περιορισμούς στα ευρωπαϊκά προϊόντα,

β)

να καταργήσει τους τελωνειακούς δασμούς, βάσει των συμπεφωνημένων χρονοδιαγραμμάτων,

γ)

να απλοποιήσει τη ροή των εμπορευμάτων με κάθε μεταφορικό μέσον στο σύνολο της επικράτειάς της, και

δ)

να κάνει λεπτομερή απογραφή όλων των συστημάτων καταβολής ενισχύσεων σε ολόκληρη τη χώρα, ώστε αυτά να ευθυγραμμισθούν με την ευρωπαϊκή νομοθεσία, και να δημιουργήσει ανεξάρτητη αρχή για τις κρατικές ενισχύσεις·

4.

θεωρεί ότι η Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης έχει τη δυνατότητα να δώσει ώθηση στην οικονομία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, δεδομένου ότι περιέχει διατάξεις που υποχρεώνουν τη χώρα να απελευθερώσει την αγορά της, βελτιώνοντας συνεπώς την ανταγωνιστικότητα των επιχειρήσεών της και προσελκύοντας επενδύσεις, και να εκσυγχρονίσει το νομικό της πλαίσιο καθιστώντας το περισσότερο αποτελεσματικό και διαφανές· προτρέπει τις αρχές της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να λάβουν τα δέοντα μέτρα ώστε να αυξηθεί το επίπεδο των ξένων άμεσων επενδύσεων στη χώρα·

5.

θεωρεί ότι τα ανωτέρω μέτρα σημαίνουν ότι η διοικητική ικανότητα της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης πρέπει να ενισχυθεί σε όλα τα επίπεδα, συμπεριλαμβανομένου του κρατικού, που θα έχει την ευθύνη της επίβλεψης και της τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, ανεξάρτητα από το ποιοι φορείς είναι αρμόδιοι για την εφαρμογή της·

6.

υπενθυμίζει ότι και οι δυο εδαφικές οντότητες πρέπει να σημειώσουν πρόοδο στη διεργασία ιδιωτικοποιήσεων, τονίζει όμως ότι τούτο πρέπει να γίνει υπό διαφανείς συνθήκες και εντός ενός του αρμόζοντος κανονιστικού και νομικού πλαισίου, και ότι τα έσοδα από τις ιδιωτικοποιήσεις πρέπει να επενδυθούν για την προώθηση της βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης της χώρας·

7.

καλεί το Κοινοβούλιο της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, σε στενή συνεργασία με τα κοινοβούλια των εδαφικών οντοτήτων, να επιβλέψει την εφαρμογή της Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και να προωθήσει την έγκριση των νόμων που αφορούν τη Συμφωνία και την Ευρωπαϊκή Εταιρική Σχέση·

8.

είναι πεπεισμένο ότι οι διατάξεις που αφορούν τη συνεργασία σε πεδία όπως εκείνο των θεωρήσεων διαβατηρίων, της διαχείρισης των συνόρων, της μετανάστευσης και του αγώνα κατά του οργανωμένου εγκλήματος και της τρομοκρατίας θα αποτελέσουν ισχυρό κίνητρο για την Βοσνία και Ερζεγοβίνη προκειμένου να εφαρμόσει την πρόσφατα εγκριθείσα μεταρρύθμιση της αστυνομίας, προωθώντας την περαιτέρω τη συνεργασία μεταξύ των διαφόρων δομών της αστυνομίας και επιτυγχάνοντας μεγαλύτερη εναρμόνιση διαδικασιών και πρακτικών· καλεί την Ευρωπαϊκή Αστυνομική Αποστολή στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη να διευκολύνει αυτή τη διεργασία·

9.

χαιρετίζει το γεγονός ότι η Συμφωνία προβάλλει επίσης την αρχή της ίσης μεταχείρισης ως προς την πρόσβαση στα συστήματα εκπαίδευσης και επαγγελματικής κατάρτισης της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης ανεξάρτητα από φύλο, εθνοτική καταγωγή ή θρησκεία· πιστεύει ότι στην πράξη χρειάζεται να καταβληθούν ακόμη σοβαρές προσπάθειες προκειμένου να ξεπεραστούν οι ρατσιστικές δομές που εξακολουθούν να λειτουργούν στη χώρα· θεωρεί ότι η εκπαίδευση και η εξοικείωση με τον «άλλο» μέσα από την κοινή διαβίωση από μικρή ηλικία αποτελούν σημαντικούς παράγοντες στη διεργασία της συμφιλίωσης·

10.

πιστεύει ότι η ΕΕ οφείλει να προαγάγει την ακαδημαϊκή και ερευνητική συνεργασία, συμπεριλαμβανομένων των ανταλλαγών προσωπικού, μεταξύ της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης και των άλλων χωρών της περιοχής και μεταξύ αυτών και των κρατών μελών της ΕΕ· υπενθυμίζει επ’αυτού τη συμβολή που μπορούν να έχουν τα προγράμματα της ΕΕ και την επείγουσα ανάγκη δημιουργίας ενός εθνικού οργανισμού που θα αναλάβει την εφαρμογή των εν λόγω προγραμμάτων που τώρα είναι ανοικτά για τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων·

11.

καλεί τις εκπαιδευτικές αρχές της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να δημιουργήσουν επί τέλους τον εθνικό οργανισμό που απαιτείται για τη συμμετοχή πολιτών της χώρας στα κοινοτικά προγράμματα για την κινητικότητα τα οποία, με εντολή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, άνοιξαν για τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων· πιστεύει ότι, πέρα από την προώθηση της κινητικότητας των φοιτητών και των ερευνητών, τα σχετικά κοινοτικά προγράμματα θα πρέπει επίσης να επιδιώκουν την προαγωγή της συνεργασίας μεταξύ των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων των εδαφικών οντοτήτων·

12.

πιστεύει επίσης ότι, λόγω των κοινωνικών και οικονομικών επιπτώσεων που πιθανόν να έχει η έναρξη ισχύος της Ενδιάμεσης Συμφωνίας, ο μηχανισμός προενταξιακής βοήθειας της ΕΕ (1) οφείλει να παρέχει υποστήριξη για τον εκσυγχρονισμό των συστημάτων κοινωνικών ασφαλίσεων της χώρας και της εργατικής νομοθεσίας της, να υποστηρίξει τους οργανισμούς της αγοράς εργασίας και τα συνδικάτα, καθώς επίσης να στηρίξει την αναβάθμιση των μεταφορικών υποδομών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, ώστε να προαχθεί η οικονομική ανάπτυξη, και να να στηρίξει περιβαλλοντικές πολιτικές που αποσκοπούν στη μείωση της ρύπανσης, στη βελτιστοποίηση της ενεργειακής κατανάλωσης και στη βελτίωση της διαχείρισης των αποβλήτων· χαιρετίζει συναφώς το διορισμό, μετά από μακρές διαπραγματεύσεις, του Εθνικού Συντονιστή Προενταξιακής Βοήθειας, όπως είχε ζητήσει η Επιτροπή·

13.

καλεί την Επιτροπή να σχεδιάσει ειδικά μέτρα που να ανταποκρίνονται στις ιδιαίτερες συνθήκες που επικρατούν στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, προκειμένου να υποστηριχθεί και να διευκολυνθεί η διεργασία ένταξης στην ΕΕ·

14.

καλεί την Επιτροπή να συμπεριλάβει τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη σε όλες της τις πρωτοβουλίες για την προαγωγή των διαπροσωπικών επαφών, για την ανάπτυξη της κοινωνίας των πολιτών και για την προώθηση της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης της χώρας·

15.

ανησυχεί από την απουσία προόδου στο θέμα της επιστροφής των προσφύγων και των μετατοπισθέντων στο εσωτερικό της χώρας, π.χ. στην Posavina της Republika Srpska· υπενθυμίζει την ανάγκη στενότερης συμμετοχής και δέσμευσης των τοπικών αρχών στη διεργασία της επιστροφής, την ανάγκη διοργάνωσης εκτεταμένων δραστηριοτήτων προκειμένου να αυξηθεί ο βαθμός δημόσιας αποδοχής των επιστρεφόντων, την ανάγκη κάλυψης των αναγκών των περιοχών επιστροφής σε υποδομές και υπηρεσίες κοινής ωφελείας, την ανάγκη δημιουργίας ευκαιριών απασχόλησης για τους επιστρέφοντες, και την ανάγκη εναρμόνισης των συνταξιοδοτικών, υγειονομικών και εκπαιδευτικών συστημάτων σε ολόκληρη τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, ώστε η επιστροφή να μπορεί να γίνεται υπό ασφαλείς και αξιοπρεπείς συνθήκες, να είναι βιώσιμη και να συμβάλλει πραγματικά στη διεργασία της συμφιλίωσης·

16.

υπενθυμίζει σε αυτό το πλαίσιο την υποχρέωση εφαρμογής του Δήλωσης του Σαράγιεβο του 2005·

17.

είναι πεπεισμένο ότι είναι ιδιαίτερα σημαντικό το να αυξηθούν οι προσπάθειες για τη διευκόλυνση της επιστροφής των προσφύγων, λόγω της ανάγκης να επιτευχθεί μέχρι το 2011 νέα απογραφή πληθυσμού, βασισμένη σε αποκεντρωμένα δεδομένα, ώστε να δημιουργηθούν επικαιροποιημένα στοιχεία για τη δομή του πληθυσμού της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης·

18.

καλεί τις αρχές της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να εξετάσουν επειγόντως τα προβλήματα των 8 000 ατόμων που εξακολουθούν να ζουν σε κέντρα διαβίωσης, και των οποίων η ασφαλής και αξιοπρεπής επιστροφή ίσως να μην είναι εφικτή, και να εξετάσουν κατάλληλες, αξιοπρεπείς και βιώσιμες λύσεις για αυτά τα άτομα·

19.

θεωρεί ότι πρέπει να καταβληθούν περισσότερες προσπάθειες υπέρ των δικαιωμάτων των μειονοτήτων στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, δεδομένης της μικρής προόδου που σημειώθηκε σε αυτό το πεδίο· χαιρετίζει επ’ αυτού την τροπολογία του εκλογικού νόμου του Απριλίου 2008, που επιτρέπει στα μέλη εθνικών μειονοτήτων να θέτουν υποψηφιότητα στις τοπικές εκλογές· θεωρεί ωστόσο λυπηρό το γεγονός ότι ο αριθμός των εδρών των εθνικών μειονοτήτων παραμένει στη διακριτική ευχέρεια των δημοτικών αρχών· τονίζει επί πλέον την ανάγκη του να καταστούν λειτουργικά τα γνωμοδοτικά συμβούλια για μειονότητες που πρόσφατα δημιουργήθηκαν στη Republika Srpska και που πρέπει να δημιουργηθούν στην Ομοσπονδία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης· τέλος, θεωρεί λυπηρές τις συνεχιζόμενες διακρίσεις έναντι των «λοιπών» στο Σύνταγμα και τους εκλογικούς νόμους της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης·

20.

ανησυχεί από το κλίμα αδιαλλαξίας απέναντι στις λεσβίες, τους ομοφυλόφιλους, τους αμφοτεροφυλόφιλους και τους διεμφυλικούς κυρίως μετά τα επεισόδια που σημειώθηκαν κατά την έναρξη του πρώτου Φεστιβάλ Queer στο Σαράγεβο, στις 24 Σεπτεμβρίου 2008, και καλεί το Βοσνιακό κράτος και τις τοπικές αρχές να λάβουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να κατοχυρωθεί πλήρως και για την ανωτέρω ομάδα ατόμων στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη το θεμελιώδες δικαίωμα του ειρηνικού συνέρχεσθαι·

21.

ζητεί μεγαλύτερη χρηματοδότηση για την επίτευξη του στόχου που έθεσε η εθνική στρατηγική κατά των ναρκών, να έχει καθαριστεί δηλαδή η Βοσνία και Ερζεγοβίνη από τις νάρκες μέχρι το 2009· επισημαίνει ότι το κυριότερο πρόβλημα στο θέμα αυτό είναι η έλλειψη πιστώσεων για την εφαρμογή της συγκεκριμένης στρατηγικής, και καλεί επομένως τις αρμόδιες αρχές να παράσχουν τις αναγκαίες πιστώσεις για την εφαρμογή και ολοκλήρωση του σχεδίου αυτού το ταχύτερο δυνατόν·

22.

καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει ευρωπαϊκή χρηματοδότηση για το πρόγραμμα του ΟΗΕ για τον αφοπλισμό, ώστε να μπορέσει να συνεχιστεί υπό την επίβλεψη του ΟΗΕ η καταστροφή των πλεονασμάτων όπλων, του στρατιωτικού εξοπλισμού και των πυρομαχικών των ενόπλων δυνάμεων της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης και να μπορέσουν να ληφθούν μέτρα προκειμένου αυτά τα όπλα να μην πουληθούν σε ύποπτους μεσάζοντες, χώρες ή καθεστώτα·

23.

υπενθυμίζει σε αυτό το πλαίσιο την ανάγκη έμπρακτης εφαρμογής των ισχυουσών διατάξεων περί απόδοσης των ιδιοκτησιών, και καλεί τις αρχές της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να ξεπεράσουν τους δισταγμούς που τρέφουν σε αυτό το θέμα·

24.

είναι επίσης πεπεισμένο ότι θα πρέπει να καταβληθούν μεγαλύτερες προσπάθειες για την αντιμετώπιση του ζητήματος των αγνοουμένων και των επανορθώσεων προς τις οικογένειές τους, και χαιρετίζει επ’ αυτού το έργο που επιτελούν η Διεθνής Επιτροπή Αγνοουμένων και το Ίδρυμα Αγνοουμένων της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης· ζητεί από τις αντίστοιχες υπηρεσίες σε επίπεδο εδαφικών οντοτήτων να υποστηρίξουν το έργο των οργάνων σε κρατικό επίπεδο, προωθώντας σ’ αυτά όλες τις σχετικές πληροφορίες που συλλέγουν·

25.

θεωρεί ότι πρέπει να δοθεί μεγαλύτερη προσοχή στις δίκες εγκλημάτων πολέμου σε επίπεδο περιφερειών και καντονίων, ώστε να διευκρινισθεί εάν και πώς θα κατανέμονται οι υποθέσεις μεταξύ των κρατικών και των χαμηλότερου επιπέδου δικαστηρίων, και να διασφαλιστεί η σωστή υποστήριξη των δικαστών και εισαγγελέων, η κατάλληλη προστασία των μαρτύρων, η ενίσχυση της διασυνοριακής αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας, και η εναρμόνιση των νομικών πλαισίων που ισχύουν σε επίπεδο κράτους, καντονίων και τοπικών αρχών· καλεί την Επιτροπή και τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων να ενεργήσουν για μια καλύτερη συνεργασία σε περιφερειακό και διεθνές επίπεδο στο θέμα αυτό·

26.

υποστηρίζει σε αυτό το πλαίσιο την τρέχουσα προσπάθεια της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να καταρτίσει μια Στρατηγική για τη Δίωξη των Εγκλημάτων Πολέμου η οποία, με τη διευκρίνιση του αριθμού των πιθανών περιπτώσεων εγκλημάτων πολέμου, θα βοηθήσει στην οριοθέτηση των πολιτικών, οικονομικών και νομοθετικών αποφάσεις και των πόρων που χρειάζονται για την διεκπεραίωση αυτών των περιπτώσεων·

27.

ανησυχεί λόγω του κλίματος εκφοβισμού των μέσων ενημέρωσης, των ακτιβιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της κοινωνίας των πολιτών εν γένει που επικρατεί στη Republika Srpska, και καλεί τους πολιτικούς ηγέτες να αναγνωρίσουν το σημαντικό ρόλο που τα ανεξάρτητα μέσα ενημέρωσης και οι ΜΚΟ παίζουν στη δημοκρατική ζωή της εδαφικής τους οντότητας·

28.

θεωρεί λυπηρό το γεγονός ότι η Republika Srpska αποσύρθηκε μονομερώς από την κρατική εταιρία μεταφοράς ηλεκτρικού ρεύματος και δημιούργησε δική της εταιρία αποσύροντας την προηγούμενη υποστήριξή της προς τη μεταρρύθμιση που είχε συμφωνηθεί· επισημαίνει ότι η ενέργεια αυτή θα μπορούσε να υποσκάψει τις βοσνιακές προσπάθειες στο πλαίσιο της Διεργασίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης (SAP) της χώρας· ταυτόχρονα καλεί τις αρχές της Ομοσπονδίας να εγκρίνουν τα από μακρού χρόνου εκκρεμούντα νομοσχέδια για τον τομέα της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος·

29.

ζητεί να γίνουν οι δέουσες ενέργειες απέναντι στην υπογραφή, εκ μέρους της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης σε σχέση με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο, μιας διμερούς συμφωνίας ακαταδίωκτου με τις ΗΠΑ, που αντιβαίνει προς την κοινή θέση της ΕΕ και προς τις κατευθυντήριες γραμμές της σε αυτό το θέμα·

30.

θεωρεί λυπηρό το ότι, παρά τα σοβαρά προβλήματα που αντιμετωπίζει η Βοσνία και Ερζεγοβίνη ως προς τον έλεγχο της διαφθοράς, του οργανωμένου εγκλήματος, της σωματεμπορίας, του ξεπλύματος χρημάτων και του λαθρεμπορίου ναρκωτικών, η πρόοδος σε αυτούς τους τομείς παρεμποδίζεται από πολιτικές παρεμβάσεις και από απουσία πολιτικής βούλησης αλλά και συντονισμού ανάμεσα στους διάφορους οργανισμούς και τις αστυνομικές δυνάμεις των εδαφικών οντοτήτων· καλεί τις αρχές της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να προβούν σύντομα σε περαιτέρω ενέργειες για την αντιμετώπιση αυτών των προβλημάτων·

31.

θεωρεί ότι η συζήτηση για τη μελλοντική συνταγματική δομή της χώρας πρέπει να διεξαχθεί στο Κοινοβούλιο της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης· ζητεί να γίνει δημόσια συζήτηση επ’ αυτού με διαφανή και ανοικτό τρόπο, με πλήρη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών· θεωρεί επίσης ότι οποιαδήποτε συνταγματική διευθέτηση πρέπει να αποτελεί προϊόν της εκούσιας συμφωνίας των διαφόρων πολιτικών κομμάτων της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης· πιστεύει πάντως ότι η διεθνής κοινότητα και ο Ειδικός Απεσταλμένος της ΕΕ έχουν σημαντικό ρόλο να παίξουν ως μεσολαβητές, και τους καλεί να προσφέρουν, σε συνεργασία με την «Επιτροπή της Βενετίας» («για τη Δημοκρατία μέσω του Νόμου») του Συμβουλίου της Ευρώπης, την αναγκαία υποστήριξη για τη διεξαγωγή αυτής της συζήτησης·

32.

καλεί τους τοπικούς πολιτικούς να αναγνωρίσουν την ανάγκη μεταρρύθμισης των δομών του κράτους της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης· τους υπενθυμίζει όμως ότι η μεταρρύθμιση αυτή μπορεί να επιτύχει μόνον εάν στηρίζεται σε ρεαλιστικές προϋποθέσεις·

33.

υπενθυμίζει ότι η ενίσχυση του κεντρικού κράτους δεν σημαίνει αποδυνάμωση των εδαφικών οντοτήτων, αλλά δημιουργία των συνθηκών για μια αποτελεσματική διοίκηση που θα εργάζεται υπέρ του κοινού συμφέροντος όλων των πολιτών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης σε πολλούς τομείς, π.χ. για τη δημιουργία ενιαίας εσωτερικής αγοράς· ταυτόχρονα, προειδοποιεί κατά της χρήσης του συνταγματικού διαλόγου ως μέσου για την αυτοανάθεση από τις εδαφικές οντότητες εξουσιών και αρμοδιοτήτων που είναι χαρακτηριστικές των κυριάρχων κρατών·

34.

υπενθυμίζει στις αρχές της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης την υποχρέωσή τους να συνεργαστούν πλήρως με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την Πρώην Γιουγκοσλαβία, ιδιαίτερα σε ό,τι αφορά τη διευκόλυνση της σύλληψης των εναπομεινάντων φυγοδίκων, τον εντοπισμό και την προστασία πιθανών μαρτύρων, και την τροφοδοσία του Δικαστηρίου με τα έγγραφα και τα λοιπά αποδεικτικά στοιχεία που απαιτούνται για δίκες και έρευνες·

35.

θεωρεί λυπηρό το ότι οι εκλογικές αρχές δεν κατάφεραν να διαλύσουν τις ανησυχίες εκείνων των πολιτών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης που στη διάρκεια του πολέμου έφυγαν στο εξωτερικό αλλά παρ’ όλα αυτά επιθυμούν να ασκήσουν το δικαίωμά τους να ψηφίσουν· πιστεύει ότι θα πρέπει να βρεθεί μια λύση σε αγαστή συνεργασία με τις γειτονικές χώρες, ώστε να επιτραπεί σε αυτούς τους πολίτες να εγγραφούν·

36.

πιστεύει ότι το κλείσιμο του Γραφείου του Ανωτάτου Εκπροσώπου παράλληλα με την ενίσχυση του ρόλου του Ειδικού Απεσταλμένου της ΕΕ θα πρέπει να παραμείνει ο απώτατος στόχος τόσο για τη διεθνή κοινότητα όσο και για τους τοπικούς ηγέτες· καλεί συνεπώς τους πολιτικούς ηγέτες να αναλάβουν τις ευθύνες τους σε αυτό το θέμα και να καταβάλουν σοβαρές προσπάθειες για να εκπληρώσουν τους πέντε στόχους και τις δυο προϋποθέσεις που έθεσε το Συμβούλιο Εφαρμογής της Ειρηνευτικής Διαδικασίας προκειμένου να επιτευχθεί, μέσω μιας συναινετικής διαδικασίας, η μετάβαση από τον Ανώτατο Εκπρόσωπο στον Ειδικό Απεσταλμένο της ΕΕ·

37.

εκφράζει τη δυσφορία του ειδικά για την απουσία προόδου στο θέμα της ολοκλήρωσης των συμφωνιών για την Περιφέρεια του Brcko· προειδοποιεί τους πολιτικούς ηγέτες της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης ότι η απόφαση του Διαιτητικού Δικαστηρίου για το καθεστώς του Brcko είναι οριστική και δεν μπορεί να τεθεί υπό αμφισβήτηση·

38.

καλεί επίσης τους πολιτικούς της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης να αναγνωρίσουν την ανάγκη λογικής κατανομής ιδιοκτησιών μεταξύ του κράτους και των άλλων διοικητικών επιπέδων, ζήτημα που αποτελεί μια από τις προϋποθέσεις για το κλείσιμο του Γραφείου του Ανωτάτου Εκπροσώπου· τους καλεί να ξεκινήσουν σοβαρές διαπραγματεύσεις για την επίλυση αυτού του μακροχρόνιου ζητήματος· υπενθυμίζει ότι το κράτος πρέπει να διαθέτει τους αναγκαίους πόρους για να ασκεί τα καθήκοντά του·

39.

υπενθυμίζει στους εκπροσώπους της διεθνούς κοινότητας ότι συνομιλητές τους στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη είναι τα θεσμικά όργανα της χώρας και όχι οι ηγέτες των μεγάλων πολιτικών κομμάτων· πιστεύει συνεπώς ότι τα θεσμικά όργανα της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης πρέπει να συμμετέχουν και εν τέλει να καταστούν οι βασικοί συντελεστές των μεταρρυθμιστικών διεργασιών τις οποίες η χώρα οφείλει να πραγματοποιήσει·

40.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις των κρατών μελών, στην Κυβέρνηση της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, και στον Ανώτατο Εκπρόσωπο-Ειδικό Εκπρόσωπο της ΕΕ για τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1085/2006 του Συμβουλίου της 17ης Ιουλίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (IPA) (ΕΕ L 210 της 31.7.2006, σ. 82).


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/78


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Εορτασμός της μνήμης του ουκρανικού λιμού «Holodomor»

P6_TA(2008)0523

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τον εορτασμό της επετείου της μνήμης του Holodomor, τεχνητού λιμού στην Ουκρανία

2010/C 15 E/16

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την Πρόληψη και Τιμωρία των Εγκλημάτων Γενοκτονίας,

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση στο πλαίσιο της 58ης Ολομελείας της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ σχετικά με την 70η επέτειο του Holodomor στην Ουκρανία την οποία υπεστήριξαν 63 κράτη, περιλαμβανομένου του συνόλου των 25 (τότε) κρατών μελών της ΕΕ,

έχοντας υπόψη τον ουκρανικό νόμο σχετικά με το Holodomor στην Ουκρανία το 1932-1933, που ενεκρίθη στις 28 Νοεμβρίου 2006,

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2007 επ’ ευκαιρία της έναρξης της 75ης επετείου της μνήμης του τεχνητού λιμού Holodomor στην Ουκρανία,

έχοντας υπόψη την τελική δήλωση και τις συστάσεις της δεκάτης συνόδου της Επιτροπής Κοινοβουλευτικής Συνεργασίας ΕΕ-Ουκρανίας, που ενεκρίθη στις 27 Φεβρουαρίου 2008,

έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 4, του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ο σεβασμός των θεμελιωδών ελευθεριών αποτελούν βασικές αρχές στις οποίες στηρίζεται η ΕΕ,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την πρόληψη και τιμωρία των εγκλημάτων γενοκτονίας ποινικοποιεί ορισμένες πράξεις που διεπράχθησαν με την πρόθεση να εξοντωθεί, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, εθνική, εθνοτική, φυλετική ή θρησκευτική ομάδα με τη δολοφονία μελών της ομάδας, την πρόκληση σοβαρών σωματικών και πνευματικών βλαβών στα μέλη της, την αυθαίρετη επιβολή στην ομάδα συνθηκών διαβίωσης με στόχο τη ολική ή μερική φυσική της εξόντωση, την επιβολή μέτρων με στόχο την παρεμπόδιση των γεννήσεων στο πλαίσιο της ομάδας και τη βίαιη μεταφορά παιδιών της ομάδας σε άλλη ομάδα,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο λιμός Holodomor το 1932-33, που προκάλεσε το θάνατο εκατομμυρίων ουκρανών είχε σχεδιασθεί κυνικά και απάνθρωπα από το σταλινικό καθεστώς προκειμένου να επιβληθεί η σοβιετική πολιτική της κολεκτιβοποίησης παρά τη θέληση του αγροτικού πληθυσμού της Ουκρανίας,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η υπενθύμιση των εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας στην ευρωπαϊκή ιστορία θα συμβάλει στην πρόληψη παρομοίων εγκλημάτων στο μέλλον,

Ε.

υπογραμμίζοντας ότι η ευρωπαϊκή ολοκλήρωση έχει βασισθεί στην ικανότητα συμβιβασμού με την τραγική ιστορία του 20ου αιώνα και η αναγνώριση ότι ο συμβιβασμός με τα αιχμηρά σημεία της ιστορίας δεν ενέχει την έννοια της συλλογικής ενοχής, αποτελεί όμως σταθερή βάση για την οικοδόμηση του κοινού ευρωπαϊκού μέλλοντος βασιζόμενου σε κοινές αξίες και στην κοινή αλληλένδετη μοίρα,

1.

προβαίνει στην εξής δήλωση προς το λαό της Ουκρανίας και ιδίως τους επιζώντες του Holodomor καθώς και στις οικογένειες και τους συγγενείς των θυμάτων:

α)

αναγνωρίζει το Holodomor (τεχνητός λιμός στην Ουκρανία το 1932-33) ως τρομακτικό έγκλημα κατά του ουκρανικού λαού και της ανθρωπότητας·

β)

καταδικάζει έντονα τις ενέργειες αυτές σε βάρος των ουκρανών αγροτών που σημαδεύτηκαν από μαζικές εξοντώσεις και παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ελευθεριών·

γ)

εκφράζει τη συμπάθειά του στον ουκρανικό λαό που έπεσε θύμα της τραγωδίας αυτής και αποτίει φόρο τιμής σε όσους έχασαν τη ζωή τους συνεπεία του τεχνητού λιμού του 1932-33·

δ)

καλεί τις χώρες που προέκυψαν μετά τη διάσπαση από τη Σοβιετική Ένωση να ανοίξουν τα αρχεία τους σχετικά με το Holodomor στην Ουκρανία το 1932-33 για να πραγματοποιηθεί ενδελεχής έλεγχος, προκειμένου να αποκαλυφθούν και να διερευνηθούν πλήρως όλα τα αίτια και οι συνέπειες·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, στην κυβέρνηση και στο κοινοβούλιο της Ουκρανίας, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, στον Γενικό Γραμματέα του Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη και στον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/80


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Δραστηριότητες του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή (2007)

P6_TA(2008)0524

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την ετήσια έκθεση δραστηριοτήτων του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή το 2007 (2008/2158(INI))

2010/C 15 E/17

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση δραστηριοτήτων του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή κατά το 2007,

έχοντας υπόψη το άρθρο 195 της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 43 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την απόφαση 94/262/ΕΚΑΧ, ΕΚ, Ευρατόμ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 9ης Μαρτίου 1994, σχετικά με το καθεστώς και τους γενικούς όρους για την άσκηση των καθηκόντων του Διαμεσολαβητή (1),

έχοντας υπόψη το από 6 Σεπτεμβρίου 2001 ψήφισμά του σχετικά με την τροποποίηση του άρθρου 3 του καθεστώτος του Διαμεσολαβητή (2),

έχοντας υπόψη τη συμφωνία πλαίσιο συνεργασίας που συνήφθη μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Διαμεσολαβητή στις 15 Μαρτίου 2006, και τέθηκε σε ισχύ την 1η Απριλίου 2006,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 5ης Οκτωβρίου 2005 με τίτλο «Ανάθεση ευθύνης για έγκριση και διαβίβαση ανακοινώσεων στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή και εξουσιοδότηση υπαλλήλων να προσέρχονται ενώπιον του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή» (SEC (2005)1227),

έχοντας υπόψη την επιστολή του Ιουλίου 2006 που απέστειλε ο Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς έναρξη της διαδικασίας αναθεώρησης του καθεστώτος του Διαμεσολαβητή,

έχοντας υπόψη το από 22 Απριλίου 2008 σχέδιο απόφασής του (3) και το από 18 Ιουνίου 2008 ψήφισμά του σχετικά με την έγκριση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που τροποποιεί την απόφασή του 94/262/ΕΚΑΧ, ΕΚ, Ευρατόμ της 9ης Μαρτίου 1994 σχετικά με το καθεστώς του Διαμεσολαβητή και τους γενικούς όρους άσκησης των καθηκόντων του (4),

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τις δραστηριότητες του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή,

έχοντας υπόψη το άρθρο 195, παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αναφορών (A6-0358/2008),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ετήσια έκθεση δραστηριοτήτων του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή το 2007 υποβλήθηκε επισήμως στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις 10 Μαρτίου 2008 και ότι ο Διαμεσολαβητής κ. Νικηφόρος Διαμαντούρος παρουσίασε την έκθεσή του στην Επιτροπή Αναφορών στις 19 Μαΐου 2008 στο Στρασβούργο,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Χάρτης Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που είχε αρχικά διακηρυχθεί τον Δεκέμβριο του 2000, υπεγράφη στις 12 Δεκεμβρίου 2007 και επαναβεβαιώθηκε από τους Προέδρους του Κοινοβουλίου, της Επιτροπής και του Συμβουλίου και λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάληψη υποχρέωσης για την καθιέρωση νομικώς δεσμευτικού Χάρτη, που περιλαμβάνεται στη Συνθήκη της Λισαβόνας, η οποία είναι υπό επικύρωση, αντικατοπτρίζει την αυξανόμενη ευαισθητοποίηση περί του ότι οι πολίτες πρέπει να τεθούν στο επίκεντρο του ενδιαφέροντος στην Ευρώπη, η οποία πρέπει να χαρακτηρίζεται από διαφάνεια, εύκολη πρόσβαση και δυνατότητα επαφής και να έχει επίγνωση των μελημάτων των πολιτών της,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 41 του χάρτη ορίζει: «Κάθε πρόσωπο έχει δικαίωμα στην αμερόληπτη, δίκαιη και εντός ευλόγου προθεσμίας εξέταση των υποθέσεών του από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης»,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 43 του χάρτη ορίζει: «Κάθε πολίτης της Ένωσης και κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που κατοικεί ή έχει την καταστατική έδρα του σε κράτος μέλος έχει δικαίωμα να προσφεύγει στον Διαμεσολαβητή της Ένωσης σχετικά με περιπτώσεις κακής διοίκησης στο πλαίσιο της δράσης των θεσμικών και λοιπών οργάνων ή οργανισμών, με εξαίρεση το Δικαστήριο και το Πρωτοδικείο κατά την άσκηση των δικαιοδοτικών καθηκόντων τους.»

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι ουσιαστικό τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και οργανισμοί να προβαίνουν σε πλήρη χρήση των απαραίτητων πόρων, για να επιτελούν το καθήκον τους κατά τρόπον ώστε οι πολίτες να λαμβάνουν άμεση και ουσιαστική απάντηση στα ερωτήματα, τις καταγγελίες και τις αναφορές τους,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μολονότι έχουν παρέλθει επτά έτη από την έγκριση του ως άνω ψηφίσματος του Κοινοβουλίου της 6ης Σεπτεμβρίου 2001 για την έγκριση του Κώδικα Ορθής Διοικητικής Συμπεριφοράς του Διαμεσολαβητή, τα υπόλοιπα κύρια θεσμικά όργανα ακόμη δεν έχουν συμμορφωθεί προς το επείγον αίτημα του Κοινοβουλίου να ευθυγραμμίσουν τις πρακτικές τους με τις διατάξεις του εν λόγω κώδικα,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη το 2007 ελήφθησαν κατά περίπου 16 % ολιγότερες καταγγελίες σε σύγκριση με το 2006, αλλά και ότι ο αριθμός των παραδεκτών καταγγελιών αυξήθηκε τόσο σε απόλυτους όσο και σε σχετικούς αριθμούς από 449 (12 % του συνόλου) σε 518 (16 % του συνόλου) το 2007,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα πορίσματα των 348 περατωμένων ερευνών, εκ των οποίων οι 341 ήταν έρευνες κατόπιν καταγγελίας και οι επτά ήταν αυτεπάγγελτες έρευνες, υποδεικνύουν ότι σε 95 υποθέσεις (που αντιστοιχούν στο 25,7 % των καταγγελιών που ερευνήθηκαν) δεν διαπιστώθηκε κακοδιοίκηση,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2007 σημειώθηκε διπλασιασμός των υποθέσεων κακοδιοίκησης που διευθετήθηκαν από το ίδιο το θεσμικό όργανο ή τον οργανισμό κατόπιν καταγγελίας στον Διαμεσολαβητή (129 υποθέσεις), γεγονός που αποτυπώνει την αυξανόμενη προθυμία των θεσμικών οργάνων και οργανισμών να αντιμετωπίζουν τις καταγγελίες που υποβάλλονται στον Διαμεσολαβητή ως ευκαιρία να επανορθώσουν σφάλματα που συνέβησαν και να συνεργαστούν με τον Διαμεσολαβητή προς όφελος των πολιτών,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξέταση πέντε υποθέσεων περατώθηκε το 2007 με την επίτευξη φιλικού διακανονισμού, και ότι στα τέλη του 2007 εξετάζονταν ακόμα 31 προτάσεις για διευθέτηση με φιλικό διακανονισμό,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2007 ο Διαμεσολαβητής άρχισε να κάνει ευρύτερη χρήση πιο άτυπων διαδικασιών με σκοπό την επίλυση προβλημάτων με πιο ευέλικτο τρόπο και θα εξακολουθήσει να αναπτύσσει την προσέγγιση αυτή και στο μέλλον, γεγονός που αποδεικνύει τη βούληση του Διαμεσολαβητή και των θεσμικών οργάνων να βοηθήσουν τον πολίτη,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2007 ο Διαμεσολαβητής περάτωσε 55 έρευνες διατυπώνοντας επίκριση και λαμβάνοντας υπόψη ότι η διατύπωση επίκρισης επιβεβαιώνει στον καταγγέλλοντα ότι η καταγγελία του/της είναι δικαιολογημένη και επισημαίνει στο οικείο θεσμικό όργανο ή οργανισμό το κρούσμα, ώστε να μεριμνήσει για την αποφυγή τέτοιων κρουσμάτων στο μέλλον,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2007 συντάχθηκαν οκτώ σχέδια σύστασης, ότι επτά σχέδια σύστασης από το 2006 οδήγησαν σε λήψη απόφασης το 2007 και ότι μία υπόθεση οδήγησε σε υποβολή ειδικής έκθεσης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ούτε οι επικρίσεις που περιέχονται σε αποφάσεις περάτωσης υποθέσεων κακοδιοίκησης που δεν επιδέχονται επανόρθωση ούτε οι συστάσεις ούτε οι ειδικές εκθέσεις του Διαμεσολαβητή έχουν δεσμευτική ισχύ, καθώς οι εξουσίες του δεν επεκτείνονται στην άμεση επανόρθωση κρουσμάτων κακοδιοίκησης, αλλά αποσκοπούν στην ενθάρρυνση της αυτορρύθμισης των θεσμικών οργάνων και οργανισμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κακοδιοίκηση έχει οριστεί ως μη συμμόρφωση του θεσμικού οργάνου ή άλλου οργανισμού με διατάξεις ή αρχές στις οποίες έχει δεσμευθεί, συμπεριλαμβανομένων των περιπτώσεων που προκύπτουν από δέσμευση του ίδιου του οργάνου ή φορέα, η οποία δεν απαιτείται από τις Συνθήκες ή από το παράγωγο δίκαιο,

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής έχει ορίσει ως προτεραιότητα την ανάγκη να προωθεί τη χρηστή διοίκηση εντός των θεσμικών οργάνων και οργανισμών της ΕΕ και να ενθαρρύνει ανάλογες προσπάθειες, που δεν περιορίζονται στην απλή αποφυγή της παράνομης συμπεριφοράς,

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διαμεσολαβητής υπέβαλε το 2007 ειδική έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και ότι η υποβολή ειδικής έκθεσης στο Κοινοβούλιο συνιστά πολύτιμο μέσο με το οποίο ο Διαμεσολαβητής μπορεί να επιζητεί την πολιτική υποστήριξη του Κοινοβουλίου και της Επιτροπής Αναφορών του για να ικανοποιηθούν οι πολίτες των οποίων τα δικαιώματα έχουν παραβιαστεί, καθώς και προκειμένου να αναβαθμιστούν τα πρότυπα διοίκησης στην ΕΕ,

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από τη θέση της Συνθήκης της Νίκαιας σε ισχύ και εξής, το Κοινοβούλιο χαίρει του ίδιου δικαιώματος με τα κράτη μέλη, το Συμβούλιο και την Επιτροπή ως προς την προσφυγή στο Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης για λόγους αναρμοδιότητας, παράβασης ουσιώδους τύπου, παράβασης της Συνθήκης ΕΚ ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικού με την εφαρμογή της ή για κατάχρηση εξουσίας,

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επικριτικές παρατηρήσεις σχετικά με περιπτώσεις κακοδιοίκησης που διατυπώνονται από τον Διαμεσολαβητή στην έκθεση για το 2007 (επικρίσεις, σχέδια σύστασης και ειδική έκθεση) μπορεί να χρησιμεύσουν ως βάση για να αποφεύγεται στο μέλλον η επανάληψη σφαλμάτων και δυσλειτουργιών διά της εφαρμογής καταλλήλων μέτρων από τα θεσμικά και άλλα όργανα της ΕΕ,

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεργασία που καθιέρωσε ο Διαμεσολαβητής στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Δικτύου Διαμεσολαβητών λειτουργεί εδώ και περισσότερο από μια δεκαετία ως ευέλικτο σύστημα ανταλλαγής πληροφοριών και βέλτιστων πρακτικών και ως μέσο παραπομπής των καταγγελλόντων στους διαμεσολαβητές ή άλλους παρεμφερείς οργανισμούς πλέον κατάλληλους να τους βοηθήσουν,

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ρόλος του Διαμεσολαβητή ως φορέα επιφορτισμένου με την προστασία των ευρωπαίων πολιτών έχει εξελιχθεί τα τελευταία 12 έτη που έχουν παρέλθει από τη δημιουργία του αξιώματος, χάρη στην ανεξαρτησία του Διαμεσολαβητή και στον δημοκρατικό έλεγχο της διαφάνειας των δραστηριοτήτων του από το Κοινοβούλιο,

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δραστηριότητες του Διαμεσολαβητή και της Επιτροπής Αναφορών πρέπει να παραμείνουν χωριστές και, εν είδει γενικού κανόνα με στόχο την αποφυγή της σύγκρουσης αρμοδιοτήτων μεταξύ τους, να περιλαμβάνουν αμοιβαία και οριστική παραπομπή των φακέλων εκάστου προς τον άλλο,

1.

εγκρίνει την ετήσια έκθεση για το έτος 2007 που υποβλήθηκε από τον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή και τη μορφή υπό την οποία υποβλήθηκε, όπου συνδυάζεται σύνοψη των δραστηριοτήτων που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια του έτους με θεματική ανάλυση των αποφάσεων του Διαμεσολαβητή και των προβλημάτων που ανέκυψαν στα διάφορα στάδια της διαδικασίας· θεωρεί, εντούτοις, ότι πρέπει να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες για τη βελτίωση των στατιστικών πινάκων, όπου το μείγμα απολύτων στοιχείων και ποσοστών μπορεί να προκαλέσει σύγχυση·

2.

ζητεί να διατεθούν σε όλα τα θεσμικά όργανα και οργανισμούς της ΕΕ οι απαραίτητοι δημοσιονομικοί και ανθρώπινοι πόροι, για να εξασφαλίζεται ότι οι πολίτες λαμβάνουν άμεσες και ουσιαστικές απαντήσεις στα ερωτήματα, τις καταγγελίες και τις αναφορές τους·

3.

θεωρεί ότι ο Διαμεσολαβητής εξακολούθησε να ασκεί τις εξουσίες του με ενεργό και ισορροπημένο τρόπο τόσο σε σχέση με την εξέταση και τη διεκπεραίωση των καταγγελιών και τη διενέργεια και την περάτωση ερευνών, όσο και σε σχέση με τη διατήρηση εποικοδομητικών σχέσεων με τα θεσμικά όργανα και οργανισμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης και με την ενθάρρυνση των πολιτών να ασκούν τα δικαιώματά τους σε σχέση με τα εν λόγω θεσμικά όργανα και οργανισμούς·

4.

παροτρύνει τον Διαμεσολαβητή να συνεχίσει τις προσπάθειές του και να προωθήσει τις δραστηριότητές του στην πράξη με διαφάνεια και ευελιξία, ώστε να μπορέσει να προαχθεί αυθεντικό πνεύμα εξυπηρέτησης του πολίτη στα θεσμικά και άλλα όργανα της ΕΕ·

5.

θεωρεί ότι ο όρος «κακοδιοίκηση» πρέπει να ερμηνεύεται διασταλτικά, ώστε να περιλαμβάνει όχι μόνο διοικητικές πράξεις οι οποίες παραβιάζουν κανόνες ή αρχές που προβλέπονται από τις Συνθήκες ή το παράγωγο δίκαιο, αλλά και, επί παραδείγματι, περιπτώσεις στις οποίες οι ίδιες οι διοικητικές αρχές έχουν αναλάβει ορισμένες υποχρεώσεις με την θέσπιση, για παράδειγμα, κώδικα καλής διοικητικής συμπεριφοράς ή στις οποίες εγκεκριμένες πολιτικές ή διακηρύξεις πολιτικού χαρακτήρα γέννησαν στους πολίτες θεμιτές και εύλογες προσδοκίες·

6.

στηρίζει τις προσπάθειες του Διαμεσολαβητή να προωθήσει τη χρηστή διοίκηση διατυπώνοντας πρόσθετες παρατηρήσεις και προτάσεις προς θεσμικά όργανα και οργανισμούς, ακόμη κι αν δεν έχει εντοπίσει κρούσματα κακοδιοίκησης κατά τη διάρκεια των ερευνών του αλλά, παρ' όλα αυτά, θεωρεί ότι χρειάζονται βελτιώσεις προκειμένου να αναπτυχθεί εντός της κοινοτικής διοικήσεως νοοτροπία φιλική προς τον πολίτη με επιδίωξη παροχής υπηρεσίας·

7.

θεωρεί τον ρόλο του Διαμεσολαβητή στην τόνωση του ανοικτού χαρακτήρα και της απόδοσης λογαριασμών κατά τις διεργασίες λήψης αποφάσεων και τη διοίκηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης ως ουσιαστική συμβολή προς μια Ένωση στην οποία οι αποφάσεις λαμβάνονται «όσο το δυνατόν πιο ανοικτά και όσο το δυνατόν εγγύτερα στους πολίτες», όπως προβλέπει το άρθρο 1, παράγραφος 2, της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, σε συνεργασία με τις αρχές επιτρόπων διοικήσεως εκάστου κράτους μέλους, ώστε η ΕΕ να είναι σε στενότερη επαφή με τους πολίτες της Ευρώπης·

8.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του, που διατυπώθηκε σε προηγούμενα ψηφίσματα, προς όλα τα θεσμικά όργανα και οργανισμούς της ΕΕ να υιοθετήσουν κοινή προσέγγιση ως προς τον Κώδικα Ορθής Διοικητικής Συμπεριφοράς·

9.

σημειώνει ότι ο Κώδικας Ορθής Διοικητικής Συμπεριφοράς που προτάθηκε από τον Διαμεσολαβητή, όπως εγκρίθηκε από το Κοινοβούλιο στο προαναφερθέν ψήφισμά του της 6ης Σεπτεμβρίου 2001, καλύπτει το προσωπικό όλων των κοινοτικών θεσμικών οργάνων και οργανισμών, και, σε αντίθεση προς άλλους κώδικες, ενημερώνεται τακτικά και αναρτάται στην ιστοσελίδα του Διαμεσολαβητή·

10.

τονίζει την ανάγκη να βελτιωθεί περαιτέρω τη δημόσια εικόνα του Διαμεσολαβητή, που σκοπό έχει να παρέχει ενημέρωση σε πολίτες, εταιρείες, μη κυβερνητικές οργανώσεις και άλλους φορείς, και θεωρεί ότι η υψηλού επιπέδου ενημέρωση μπορεί να συμβάλει στη μείωση του αριθμού των καταγγελιών που δεν εμπίπτουν στο πεδίο αρμοδιοτήτων του Διαμεσολαβητή· παράλληλα, καλεί τον Διαμεσολαβητή να διαβιβάζει πάραυτα στις αρμόδιες αρχές, μέσω του πλέον κατάλληλου σε εθνικό και τοπικό επίπεδο δικτύου, τις καταγγελίες που δεν εμπίπτουν στο πεδίο αρμοδιοτήτων του·

11.

αναγνωρίζει την σε απόλυτους αριθμούς αύξηση των παραδεκτών καταγγελιών, αλλά θεωρεί ότι το ποσοστό των παραδεκτών καταγγελιών —16 %— παραμένει μη ικανοποιητικό· για τον λόγο αυτό, συνιστά τη διεξαγωγή αναβαθμισμένης εκστρατείας ενημέρωσης μεταξύ των ευρωπαίων πολιτών προς αύξηση της επίγνωσης των καθηκόντων και αρμοδιοτήτων του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή που έχουν·

12.

επικροτεί τη γενικά εποικοδομητική συνεργασία μεταξύ του Διαμεσολαβητή και των θεσμικών οργάνων και οργανισμών της ΕΕ και τον στηρίζει στον ρόλο του ως εξωτερικού μηχανισμού ελέγχου, καθώς και ως πολύτιμης πηγής συνεχούς βελτίωσης της ευρωπαϊκής διοίκησης·

13.

καλεί τον Διαμεσολαβητή να εξασφαλίζει ότι η Επιτροπή προβαίνει σε ορθή χρήση της διακριτικής εξουσίας της να κινεί διαδικασίες επί παραβάσει δυνάμει του άρθρου 226 της Συνθήκης ΕΚ ή να προτείνει την επιβολή κυρώσεων δυνάμει του άρθρου 228 της Συνθήκης ΕΚ, ενώ φροντίζει παράλληλα επιμελώς να αποφεύγει καθυστερήσεις ή αδικαιολόγητες παραλείψεις ανάληψης έγκαιρης δράσης, οι οποίες είναι ασύμβατες με το καθήκον της Επιτροπής να επιβλέπει την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου·

14.

θεωρεί ότι, εάν θεσμικό όργανο αρνηθεί να ακολουθήσει σύσταση που περιλαμβάνεται σε ειδική έκθεση του Διαμεσολαβητή, μολονότι το Κοινοβούλιο έχει εγκρίνει την εν λόγω σύσταση, το Κοινοβούλιο θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει νομίμως τις εξουσίες του να ασκήσει προσφυγή στο Δικαστήριο σε σχέση με την ενέργεια ή την παράλειψη που απετέλεσε το αντικείμενο της σύστασης του Διαμεσολαβητή·

15.

σημειώνει ότι ο Διαμεσολαβητής υπέβαλε ειδική έκθεση επικρίνοντας την Επιτροπή για μη εξέταση καταγγελίας σχετικά με την ευρωπαϊκή οδηγία για τον χρόνο εργασίας, σχετικά με την οποία το Κοινοβούλιο ενέκρινε ψήφισμα στις 3 Σεπτεμβρίου 2008 (5)·

16.

θεωρεί ότι, όταν ο Διαμεσολαβητής και η Επιτροπή Αναφορών, ενεργώντας στο πλαίσιο των αντίστοιχων εντολών και αρμοδιοτήτων τους, ερευνούν αλληλεπικαλυπτόμενα ζητήματα όπως, αντίστοιχα, τον τρόπο με τον οποίο η Επιτροπή έχει κινήσει διαδικασίες επί παραβάσει καθώς και την ίδια την εικαζόμενη παράβαση, μπορούν να επιτύχουν ωφέλιμη συνεργία μέσω στενής συνεργασίας·

17.

χαιρετίζει τη σχέση Διαμεσολαβητή και Επιτροπής Αναφορών εντός των θεσμικών πλαισίων όσον αφορά τον αμοιβαίο σεβασμό των αρμοδιοτήτων και προνομίων εκάστου·

18.

αναγνωρίζει τη χρησιμότητα του Ευρωπαϊκού Δικτύου Διαμεσολαβητών, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, στη διασφάλιση εξωδικαστικών μηχανισμών επίλυσης διαφορών· χαιρετίζει τη συνεργασία μεταξύ του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή και των διαμεσολαβητών και παρεμφερών φορέων σε εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο στα κράτη μέλη, παριτρύνει δε την περαιτέρω ενίσχυση της ανταλλαγής βέλτιστων πρακτικών, το οποίο θα καταστήσει δυνατή την εναρμόνιση των βέλτιστων πρακτικών μεταξύ των κρατών μελών·

19.

χαιρετίζει την έγκριση της δήλωσης του Ευρωπαϊκού Δικτύου Διαμεσολαβητών τον Οκτώβριο του 2007 ως σημαντική συμβολή στην προσπάθεια ευρύτερης γνωστοποίησης της ευρωπαϊκής διάστασης του έργου των διαμεσολαβητών και στην προσπάθεια αποσαφήνισης της υπηρεσίας που παρέχουν στους πολίτες που υποβάλλουν καταγγελίες για θέματα που εμπίπτουν στο δίκαιο της ΕΕ·

20.

χαιρετίζει τις πρωτοβουλίες του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή να προβάλει εκτενώς τόσο το δικό του έργο όσο και το έργο των εθνικών διαμεσολαβητών και συνιστά να συνεχίσει να καταβάλλει ο Διαμεσολαβητής προσπάθειες για ευαισθητοποίηση των πολιτών·

21.

ενθαρρύνει τον Διαμεσολαβητή να εξακολουθήσει να αποδίδει ιδιαίτερη έμφαση ο ίδιος σε συμβάντα στα οποία εμπλέκονται πολίτες και, κατά συνέπεια, εν δυνάμει καταγγέλλοντες, επειδή είναι σαφές ότι ο διαχωρισμός των αρμοδιοτήτων και των διεργασιών λήψης αποφάσεων σε ευρωπαϊκό, εθνικό και περιφερειακό επίπεδο παραμένει δυσνόητος για πολλούς πολίτες και επιχειρήσεις·

22.

χαιρετίζει την ενισχυμένη ενημερωτική εκστρατεία την οποία προωθεί η στρατηγική επικοινωνίας που έχει εγκρίνει ο Διαμεσολαβητής, η οποία οδηγεί σε καλύτερη γνώση των δικαιωμάτων που έχουν οι πολίτες και των αρμοδιοτήτων που έχει η Κοινότητα, καθώς και σε μεγαλύτερη κατανόηση του πεδίου αρμοδιοτήτων του Διαμεσολαβητή τον παροτρύνει, ωστόσο, υπό το πρίσμα του σημαντικού ακόμη αριθμού καταγγελιών που δεν εμπίπτουν στο πεδίο αρμοδιοτήτων του, να εντείνει τις προσπάθειές του για παροχή περιεκτικότερης και τακτικότερης ενημέρωσης ως προς το πεδίο αρμοδιοτήτων του·

23.

δεδομένου ότι κάθε θεσμικό όργανο διαθέτει τη δική του ιστοθέση που επιτρέπει την υποβολή καταγγελιών, αναφορών κλπ., και δεδομένου ότι τούτο εμποδίζει τους πολίτες όσον αφορά τη διάκριση μεταξύ των διαφόρων θεσμικών οργάνων, χαιρετίζει την εκπόνηση διαδραστικού εγχειριδίου με σκοπό να βοηθηθούν οι πολίτες να εντοπίσουν το καταλληλότερο βήμα για την επίλυση των προβλημάτων τους·

24.

για να μειωθεί ο αριθμός των μη παραδεκτών καταγγελιών που υποβάλλονται στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή, προτείνει να προωθηθεί περαιτέρω η εν λόγω ιδέα και να συσταθεί κοινή ιστοθέση για τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα που θα παρέχει βοήθεια προς τους πολίτες και θα τους παραπέμπει απ' ευθείας στο θεσμικό όργανο που είναι αρμόδιο για την εξέταση της καταγγελίας τους·

25.

προτείνει τη λήψη μέτρων από τον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή για να μειωθεί ο αριθμός των καταγγελιών στις περιπτώσεις κατά τις οποίες δεν είναι δυνατή η ανάληψη δράσης·

26.

καλεί τον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή να δεσμευθεί ότι θα προωθεί άμεσα, αφού λάβει την προς τούτο συναίνεση του σχετικού αναφέροντος, κάθε καταγγελία που εμπίπτει στο πεδίο αρμοδιοτήτων εθνικού ή περιφερειακού διαμεσολαβητή·

27.

προτείνει, με σκοπό να παρέχονται καλύτερες και πιο αποτελεσματικές υπηρεσίες προς τους πολίτες, ο Διαμεσολαβητής να εξακολουθήσει να τους ενημερώνει σχετικά με τις εσωτερικές διαδικασίες και τις προθεσμίες της διεκπεραίωσης των καταγγελιών, καθώς και σχετικά με τα κριτήρια που εφαρμόζονται για τη λήψη αποφάσεων στα διάφορα στάδια της εξέτασης των καταγγελιών·

28.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και τους επιτρόπους διοικήσεως ή τα αντίστοιχα όργανα των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 113 της 4.5.1994, σ. 15.

(2)  ΕΕ C 72 E της 21.3.2002, σ. 336.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0129.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0301.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0398.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/85


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Βενεζουέλα

P6_TA(2008)0525

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την αποστέρηση του δικαιώματος του εκλέγεσθαι για πολιτικούς λόγους στη Βενεζουέλα

2010/C 15 E/18

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τη Βενεζουέλα και, ειδικότερα, το ψήφισμά του της 24ης Μαΐου 2007 σχετικά με το κλείσιμο του καναλιου Radio Caracas Televisión στη Βενεζουέλα (1),

έχοντας υπόψη την έκθεση του Human Rights Watch του Σεπτεμβρίου 2008 σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Βενεζουέλα κατά την τελευταία δεκαετία με τίτλο «Μια δεκαετία υπό την ηγεσία του Τσάβες. Έλλειψη πολιτικής ανεκτικότητας και χαμένες ευκαιρίες για την πρόοδο σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Βενεζουέλα»,

έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,

A.

επισημαίνοντας ότι οι αρχές της Βενεζουέλας, χρησιμοποιώντας διάφορες καταστάσεις πολιτών («κατάσταση Tascon», «κατάσταση Maisanta», «κατάσταση Russián») προκειμένου να απολύσουν δημοσίους υπαλλήλους, να αποστερήσουν πολίτες του δικαιώματός τους να κατέχουν δημόσια αξιώματα και να τους εμποδίσουν να κάνουν χρήση υπηρεσιών και διοικητικών διαδικασιών,

Β.

επισημαίνοντας ότι η πολιτική εκμετάλλευση των καταστάσεων αυτών περιορίζει τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα των αντιπάλων της σημερινής κυβέρνησης της Βενεζουέλας, και συγκεκριμένα το δικαίωμα του εκλέγεσθαι και το δικαίωμα των εκλογέων να εκλέγουν ελεύθερα τις τοπικές, περιφερειακές και εθνικές αρχές,

Γ.

επισημαίνοντας ότι ο επικεφαλής της Αρχής Οικονομικού Ελέγχου εξέδωσε διοικητική πράξη βάσει της οποίας πολλοί εκπρόσωποι της αντιπολίτευσης αποστερήθηκαν του δικαιώματος του εκλέγεσθαι και αδυνατούν να θέσουν υποψηφιότητα στις περιφερειακές και δημοτικές εκλογές του Νοεμβρίου 2008,

Δ.

επισημαίνοντας ότι οι αρχές της Βενεζουέλας απέλασαν αυθαιρέτως από τη Βενεζουέλα τον διευθυντή της ΜΚΟ Human Rights Watch, José Miguel Vivanco και τον υποδιευθυντή της οργάνωσης, Daniel Wilkinson, λόγω της παρουσίασης επικριτικής έκθεσης όσον αφορά τις δημόσιες ελευθερίες και το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων κατά τη διάρκεια της δεκαετούς θητείας του προέδρου Ούγκο Τσάβες,

Ε.

επισημαίνοντας ότι τα γεγονότα αυτά είναι μόνον τα τελευταία μιας μακράς σειράς ενεργειών της κυβέρνησης με σκοπό να φιμώσει την αντιπολίτευση, τους διαφωνούντες και τους διεθνείς παρατηρητές στη χώρα,

ΣΤ.

υπενθυμίζοντας ότι την 1η Οκτωβρίου 2008, ο ηγέτης της φοιτητικής οργάνωσης του κόμματος Copei και πρόεδρος της Ομοσπονδίας Πανεπιστημιακών Κέντρων του Πανεπιστημίου της Πολιτείας της Zulia, Julio Soto, γαζώθηκε με σφαίρες στο αυτοκίνητό του, στην πόλη του Μαρακαΐμπο, ενώ το έγκλημα αυτό διεπράχθη υπό περίεργες συνθήκες και δεν έχει ακόμη διαλευκανθεί,

1.

εκφράζει την ανησυχία του για την κατάσταση των ατόμων που αποστερούνται του δικαιώματος του εκλέγεσθαι την οποία παρουσίασε ο επικεφαλής της Αρχής Οικονομικού Ελέγχου·

2.

καλεί την κυβέρνηση της Βενεζουέλας να εξετάσει τις λεγόμενες διοικητικού χαρακτήρος πολιτικές αποστερήσεις του δικαιώματος του εκλέγεσθαι στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 42 και 65 του Συντάγματος της Βενεζουέλας, σύμφωνα με τα οποία η εξουσία αυτή αναγνωρίζεται αποκλειστικώς, με οριστικό τρόπο, στην δικαστική εξουσία, όπως συνηθίζεται σε οποιοδήποτε κράτος δικαίου,

3.

καλεί επίσης την κυβέρνηση της Βενεζουέλας να συμμορφωθεί προς τις διεθνείς συμφωνίες που έχουν υπογραφεί και κυρωθεί από τη Βενεζουέλα, όπως την Αμερικανική Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου σε σχέση με τα πολιτικά δικαιώματα που περιέχονται στα άρθρα 23.1β και 23.2 και το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα, άρθρα 2 και 25·

4.

απορρίπτει κατηγορηματικά την παρενόχληση και την αυθαίρετη απέλαση των ακτιβιστών υπέρ των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και εκτιμά ότι η εν λόγω απέλαση δημιουργεί πολύ σοβαρό προηγούμενο όσον αφορά τους κινδύνους που ενέχουν η άσκηση της ελευθερίας της έκφρασης και το δικαίωμα της κριτικής που αποτελούν αναπόσπαστα στοιχεία κάθε δημοκρατικής κοινωνίας·

5.

καταδικάζει έντονα την δολοφονία του ηγέτη του φοιτητικού κινήματος Julio Soto, εκφράζει τα συλλυπητήριά του προς τους οικείους και τους φίλους του θύματος και ζητεί από τις αρχές της Βενεζουέλας να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για την διαλεύκανση το ταχύτερο δυνατό του εγκλήματος αυτού, εις τρόπον ώστε οι δράστες και οι υπεύθυνοι να προσαχθούν ενώπιον της δικαιοσύνης και το έγκλημα αυτό να μην μείνει ατιμώρητο·

6.

καλεί την κυβέρνηση Τσάβες να θέσει τέρμα σε όλες αυτές τις ενέργειες και να προωθήσει μία πλέον συμμετοχική δημοκρατία στην Βενεζουέλα, με πλήρη σεβασμό των αρχών που κατοχυρώνονται από το Σύνταγμα του 1999·

7.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή, καθώς και τον Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού Αμερικανικών Κρατών, την Ευρω-Λατινοαμερικανική Κοινοβουλευτική Συνέλευση, το Κοινοβούλιο της Mercosur και την Κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο της Μπολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλα.


(1)  EE C 102 Ε της 24.4.2008, σ. 484.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/86


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό: μάχες στις ανατολικές συνοριακές περιοχές

P6_TA(2008)0526

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη λαϊκή δημοκρατία του Κονγκό: οι συγκρούσεις στις περιοχές των ανατολικών συνόρων της

2010/C 15 E/19

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 21ης Φεβρουαρίου 2008 σχετικά με την κατάσταση στο βόρειο Κίβου (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Ιανουαρίου 2008 σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό και με τους βιασμούς ως έγκλημα πολέμου (2) καθώς και τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα της 22ας Νοεμβρίου 2007 της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ σχετικά με την κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, και ιδίως στα ανατολικά της χώρας, και τον αντίκτυπό της στην περιοχή (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με την απάντηση της ΕΕ σε ευαίσθητες καταστάσεις σε αναπτυσσόμενες χώρες (4),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 25ης Οκτωβρίου 2007 με τίτλο «για την ανταπόκριση της ΕΕ σε ευαίσθητες καταστάσεις — δέσμευση σε περιβάλλοντα δυσμενή για τη βιώσιμη ανάπτυξη, τη σταθερότητα και την ειρήνη» (COM(2007)0643) και το έγγραφο εργασίας του προσωπικού της Επιτροπής που είναι προσαρτημένο σε αυτό (SEC(2007)1417),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα 60/1 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών της 24ης Οκτωβρίου 2005 σχετικά με την έκβαση της Παγκόσμιας Συνόδου του 2005 και ειδικότερα τις παραγράφους 138 έως 140 που αφορούν την ευθύνη προστασίας πληθυσμών,

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Συμβουλίου της 10ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την κατάσταση στις ανατολικές περιοχές της ΛΔΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μάχες μεταξύ του στρατού του Κονγκό, των ανταρτικών δυνάμεων του εκδιωχθέντος Στρατηγού Laurent Nkunda και των μαχητών των Δημοκρατικών Δυνάμεων για την Απελευθέρωση της Ρουάντας (FDLR), καθώς και δυνάμεων του Στρατού Αντίστασης του Κυρίου (LRA) της Ουγκάντας έχουν προκαλέσει τεράστια δεινά στον άμαχο πληθυσμό των ανατολικών επαρχιών της ΛΔΚ επί πολλούς μήνες,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από το 1998, η σύγκρουση που μαστίζει τη ΛΔΚ έχει κοστίσει τη ζωή σε 5 400 000 άτομα και εξακολουθεί να αποτελεί την αιτία —άμεσα ή έμμεσα— του θανάτου 1 500 ατόμων καθημερινά,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην περιοχή έχουν σημειωθεί εκτεταμένες συγκρούσεις γύρω από το συνοριακό χωριό Rumangabo κοντά στην Goma και στρατηγικής σημασίας στρατόπεδο κατελήφθη από τους αντάρτες του Nkgunda γεγονός που τους έδωσε τη δυνατότητα να λάβουν υπό την κατοχή τους όπλα και εφόδια,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με εκθέσεις της Ύπατης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες (UNHCR) οι νέες μάχες στο βόρειο Κίβου προκάλεσαν σημαντικό αριθμό απωλειών και περισσότερα από 100 000 άτομα εκτοπίστηκαν, ενώ παράλληλα υπάρχουν αναφορές για εκατοντάδες πτώματα που ρίχτηκαν στον ποταμό και 50 000 άτομα που εκτοπίστηκαν κατόπιν εκτεταμένων συγκρούσεων του LRA στην επαρχία Ituri,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μετά την ειρηνευτική συμφωνία της Goma της 23ης Ιανουαρίου 2008, σημειώθηκαν σφαγές, βιασμοί με θύματα νεαρά κορίτσια, μητέρες και ηλικιωμένες γυναίκες, εξαναγκασμένη στρατολόγηση αμάχων και παιδιών καθώς και πλήθος άλλες πράξεις βίας και σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ, τόσο από τις ανταρτικές δυνάμεις του Laurent Nkunda, όσο και από μαχητές του FDLR αλλά και από τον ίδιο τον στρατό του Κονγκό,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποστολή των Ηνωμένων Εθνών στη ΛΔΚ (MONUC) είχε εντολή βάσει του κεφαλαίου VII του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, που την εξουσιοδοτεί να χρησιμοποιεί όλα τα μέσα για να αποτρέψει οποιαδήποτε επιχειρούμενη χρήση βίας εκ μέρους οποιασδήποτε αλλοδαπής ή κονγκολέζικης ένοπλης ομάδας, ιδίως πρώην μαχητών του FAR (στρατού της Ρουάντα) και των Interhamwes, που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την πολιτική διαδικασία και να εξασφαλίζει την προστασία των πολιτών από επικείμενους κινδύνους σωματικής βίας,

Ζ.

έχοντας υπόψη τις δεσμεύσεις που δόθηκαν στη Διάσκεψη της Goma για την Ειρήνη, την Ασφάλεια και την Ανάπτυξη σχετικά με τη βαθμιαία αποστράτευση και την δέσμευση περί εκεχειρίας, συμπεριλαμβανομένης της εκεχειρίας μεταξύ όλων των αντιμαχόμενων μερών, του αφοπλισμού όλων των μη κυβερνητικών δυνάμεων, της επιστροφής και επανεγκατάστασης όλων των εκτοπισμένων στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ και την εγκατάσταση προσωρινού μηχανισμού για την παρακολούθηση της εκεχειρίας,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο στρατός του Κονγκό δεν διαθέτει τους έμψυχους, τεχνικούς και χρηματοδοτικούς πόρους που απαιτούνται για να φέρει σε πέρας τα καθήκοντά του στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ και ότι αυτή η κατάσταση υπονομεύει τον ρόλο του σε σχέση με την προστασία του πληθυσμού και για την αποκατάσταση της ειρήνης,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι ζωτικής σημασίας να βρεθεί πολιτική λύση στη σύγκρουση στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ, έτσι ώστε να εδραιωθεί η ειρήνη και η δημοκρατία και να προωθηθεί η σταθερότητα και ανάπτυξη στην περιοχή, για την ευημερία όλων των λαών της περιοχής των Μεγάλων Λιμνών,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο εμφύλιος πόλεμος στην περιοχή, ο οποίος συνεχίζεται εδώ και τέσσερα χρόνια, σημαδεύτηκε από τη συστηματική λεηλασία του πλούτου της χώρας από τους συμμάχους και τους εχθρούς της κυβέρνησης του Κονγκό,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αρκετές ανθρωπιστικές οργανώσεις έχουν αναγκαστεί να αναστείλουν τις δραστηριότητές τους μετά την έναρξη των εχθροπραξιών στο τέλος του 2007, ενώ τα κέντρα υγείας παραμένουν χωρίς εφόδια ή έχουν εγκαταλειφθεί από το ιατρικό προσωπικό τους,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, προκειμένου να σημειωθεί αισθητή βελτίωση στην υγεία και μείωση του ποσοστού θνησιμότητας στο ΛΔΚ συνολικά και στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ ειδικότερα, θα απαιτηθούν πολλά έτη σύντονων προσπαθειών και σημαντική οικονομική επένδυση, τόσο από την κυβέρνηση του Κονγκό όσο και από τη διεθνή κοινότητα,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εργαζόμενοι στον τομέα της ανθρωπιστικής βοήθειας έχουν αναφέρει ότι οι τοπικοί και οι εκτοπισμένοι πληθυσμοί στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ εξασθενούν όλο και περισσότερο και ότι οι συνεχιζόμενες συγκρούσεις εμποδίζουν τους εργαζόμενους της ανθρωπιστικής βοήθειας να αποκτήσουν πρόσβαση σε ορισμένες περιοχές οι οποίες έχουν επείγουσα ανάγκη επισιτιστικής και ιατροφαρμακευτικής βοήθειας,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο υποσιτισμός είναι ακόμη μια πτυχή της άκρως δεινής θέσης στην οποία βρίσκονται οι πληθυσμοί που ζουν τώρα στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ και ότι τα στοιχεία από τα προγράμματα ιατροφαρμακευτικής βοήθειας των Γιατρών Χωρίς Σύνορα προσφέρουν εξαιρετικά ανησυχητική ένδειξη για την έκταση του υποσιτισμού στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ καταδικάζει κατηγορηματικά τις πρόσφατες δηλώσεις του Laurent Nkunda ο οποίος έκανε έκκληση για την ανατροπή της εκλεγμένης και νόμιμης κυβέρνησης της ΛΔΚ,

1.

εκφράζει τη βαθύτατη ανησυχία του για την αναζωπύρωση των συγκρούσεων μεταξύ του στρατού του Κονγκό και των ανταρτικών δυνάμεων, οι οποίες παρουσιάζονται και πάλι ισχυρές, τόσο στο βόρειο Κίβου όσο και στην περιοχή του Ituri η οποία προηγουμένως είχε ειρηνεύσει·

2.

εκφράζει τον αποτροπιασμό του για τις σφαγές, τα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και τη σεξουαλική βία εναντίον γυναικών και κοριτσιών, που συνεχίζεται για πάρα πολλά δυστυχώς χρόνια στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ και καλεί όλες τις σχετικές εθνικές και διεθνείς αρχές να προσάγουν συστηματικά τους δράστες στη δικαιοσύνη, όποιοι και να είναι· καλεί το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να λάβει επειγόντως όλα τα μέτρα που μπορούν πράγματι να αποτρέψουν περαιτέρω επιθέσεις εναντίον των αμάχων πληθυσμών στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ·

3.

καλεί το Congrès National pour la Défense du Peuple (CNDP — Εθνικό Κογκρέσο για την Άμυνα του Λαού) να επιστρέψει αμέσως και χωρίς όρους στην ειρηνευτική διαδικασία στην οποία δεσμεύτηκε στη Goma τον Ιανουάριο·

4.

ζητεί επιμόνως από όλους τους παράγοντες να αποκαταστήσουν το κράτος δικαίου και να καταπολεμήσουν την ατιμωρησία ειδικά όσον αφορά τους μαζικούς βιασμούς γυναικών και κοριτσιών και τη στρατολόγηση παιδιών·

5.

καλεί την κυβέρνηση της ΛΔΚ να καταρτίσει σχέδιο με τη Ρουάντα και τη MONUC ώστε να απομονωθούν και να συλληφθούν οι πρωταίτιοι της γενοκτονίας από τις τάξεις του FDLR και να προσφερθεί η δυνατότητα μετεγκατάστασης στη ΛΔΚ ή επανένταξης στη Ρουάντα σε όσους δεν έχουν εμπλακεί στη γενοκτονία και είναι πρόθυμοι να αποστρατευθούν·

6.

καλεί τη διεθνή κοινότητα και το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να ενισχύσουν τη MONUC προσφέροντας τον κατάλληλο εξοπλισμό και προσωπικό έτσι ώστε να είναι σε θέση να φέρει σε πέρας την εντολή της, όπως ζήτησε ο επικεφαλής της MONUC Alan Doss στη Νέα Υόρκη μετά την ενημέρωση προς το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών·

7.

εκφράζει την ικανοποίησή του διότι ο Πρόεδρος της ΛΔΚ και οι υπουργοί του εξέφρασαν δημόσια τη στήριξή τους προς τη MONUC για τη συνεισφορά της στην εθνική ασφάλεια·

8.

καλεί τη MONUC να διερευνήσει καταγγελίες ότι ο στρατός του Κονγκό συνεργεί δόλια με το FDLR για τον έλεγχο του κερδοφόρου εμπορίου μεταλλευμάτων στο βόρειο Κίβου και να θέσουν τέρμα σε αυτή την πρακτική·

9.

επαναβεβαιώνει τη στήριξή του προς τις προσπάθειες των αρχών του Κονγκό για εξεύρεση λύσης στην κρίση και καλεί όλα τα μέρη να σεβαστούν την εκεχειρία·

10.

επισημαίνει με ανησυχία ότι στοιχεία του LRA εξαπέλυσαν πρόσφατα επιθέσεις σε 16 οικισμούς στα ανατολικά εδάφη της ΛΔΚ, στις περιοχές Dungu, Province Oriental και Ituri, για τις οποίες οι εκθέσεις του UNHCR για περίπου 80 αγνοούμενα παιδιά επιβεβαιώνουν φόβους για νέα εκστρατεία εξαναγκασμένης στρατολόγησης παιδιών·

11.

τονίζει ότι η ομαδοποίηση των ανθρώπων κατά εθνοτικές γραμμές κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκτόπισης αποτελεί επικίνδυνη ενδεχομένως πρακτική υπό τις τρέχουσες συνθήκες·

12.

ζητεί μηδενική ανοχή στη γενετήσια βιαιοπραγία εναντίον κοριτσιών και γυναικών η οποία χρησιμοποιείται ως πολεμικό όπλο και απαιτεί αυστηρές ποινικές κυρώσεις εναντίον όσων διαπράττουν παρόμοια εγκλήματα· υπενθυμίζει τη σημασία της πρόσβασης σε υπηρεσίες υγείας κατά τις καταστάσεις σύγκρουσης και στα στρατόπεδα προσφύγων·

13.

καλεί όλα τα μέρη να τιμήσουν τις δεσμεύσεις τους για προστασία του αμάχου πληθυσμού και σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων όπως εκτίθενται στην ειρηνευτική συμφωνία της Goma και στο Ανακοινωθέν του Ναϊρόμπι και να τις θέσουν ταχέως σε εφαρμογή·

14.

καλεί τις κυβερνήσεις της ΛΔΚ και της Ρουάντας να σταματήσουν τις πρόσφατες λεκτικές αψιμαχίες και να επιστρέψουν στον εποικοδομητικό διάλογο και να θέσουν τέρμα στη σύγκρουση·

15.

ενθαρρύνει όλες τις κυβερνήσεις της Περιοχής των Μεγάλων Λιμνών να ξεκινήσουν διάλογο με στόχο το συντονισμό των προσπαθειών τους για χαλάρωση των εντάσεων και τερματισμό της βίας στις ανατολικές επαρχίες της ΛΔΚ πριν η σύγκρουση επεκταθεί σε ολόκληρη την περιοχή·

16.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να υλοποιήσουν μεγάλης κλίμακας προγράμματα ιατρικής βοήθειας και επανένταξης για τους αμάχους πληθυσμούς των ανατολικών επαρχιών της ΛΔΚ, με άμεση ισχύ και με ιδιαίτερη έμφαση στην βοήθεια προς τις γυναίκες και τα κορίτσια που έχουν πέσει θύματα εγκλημάτων σεξουαλικής βίας έτσι ώστε να ικανοποιηθούν οι άμεσες ανάγκες και σε προετοιμασία της ανοικοδόμησης που θα απαιτηθεί· επισημαίνει τον κεφαλαιώδη ρόλο που διαδραματίζουν οι γυναίκες στην ανοικοδόμηση διαλυμένων κοινοτήτων·

17.

καλεί τον Εισαγγελέα του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου να ερευνήσει τα ωμά εγκλήματα που διαπράχθηκαν στις περιοχές Κίβου και Ituri από τον Ιούνιο του 2003 και να ασκήσει δίωξη κατά των βασικών υπευθύνων, διασφαλίζοντας ότι θα συμπεριληφθούν οι επικεφαλής των βασικών παραστρατιωτικών ομάδων που δεν έχουν συλληφθεί και όσοι είναι υπεύθυνοι για σφαγές και γενετήσιες βιαιοπραγίες·

18.

ζητεί την αποτελεσματική συγκρότηση μηχανισμών παρακολούθησης, όπως η διαδικασία Kimberley για την πιστοποίηση της προέλευσης φυσικών πόρων που εισάγονται στην αγορά της ΕΕ·

19.

καλεί το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και κάθε κράτος μέλος να προσφέρει ειδική ενίσχυση στους πληθυσμούς των ανατολικών επαρχιών της ΛΔΚ·

20.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στον Ύπατο Εκπρόσωπο για την ΚΕΠΠΑ, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, στα θεσμικά όργανα της Αφρικανικής Ένωσης, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, στο Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια της Περιοχής των Μεγάλων Λιμνών.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0072.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0022.

(3)  EE C 58 της 1.3.2008, σ. 40.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0540.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/90


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Βιρμανία/Μυανμάρ

P6_TA(2008)0527

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με τη Βιρμανία

2010/C 15 E/20

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 19ης Ιουνίου 2008 (1), 24ας Απριλίου 2008 (2), 27ης Σεπτεμβρίου 2007 (3), 21ης Ιουνίου 2007 (4) και 14ης Δεκεμβρίου 2006 (5) σχετικά με τη Βιρμανία,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με την Βιρμανία/Μυανμάρ της 29ης Απριλίου 2008 που εγκρίθηκαν στο Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων στο Λουξεμβούργο, και την κοινή θέση 2006/318/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2006, για την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Βιρμανίας/Μυανμάρ (6),

έχοντας υπόψη την έκθεση της 3ης Σεπτεμβρίου 2008 (Α/63/341) των Ηνωμένων Εθνών (ΗΕ) του Tomás Ojea Quintana, ειδικού εισηγητή, σχετικά με την κατάσταση όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Βιρμανία,

έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η 24η Οκτωβρίου 2008 είναι η 13η επέτειος της άδικης φυλάκισης ως πολιτικής κρατουμένης της Γενικής Γραμματέως του Εθνικού Συνδέσμου για τη Δημοκρατία Daw Aung San Suu Kyi· λαμβάνονται υπόψη, ότι επιπλέον, 2 120 άτομα εξακολουθούν να κρατούνται υπό άθλιες συνθήκες απλώς επειδή εξέφρασαν την επιθυμία να φέρουν τη δημοκρατία στη Βιρμανία· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 3 Οκτωβρίου 2008 ο Navanethem Pillay, νεοδιορισθείς Ύπατος Αρμοστής των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, κάλεσε επισήμως τις στρατιωτικές αρχές της Βιρμανίας να ελευθερώσουν όλους τους πολιτικούς κρατουμένους,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην επέτειο της σύλληψης της Daw Aung San Suu Kyi, ηγέτες ασιατικών και ευρωπαϊκών κρατών θα συνέλθουν στην Έβδομη Διάσκεψη Κορυφής Συνάντηση Ασίας-Ευρώπης (ΑSΕΜ) στην Κίνα στις 24 και 25 Οκτωβρίου 2008,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατιωτική χούντα της Βιρμανίας αρνείται σκόπιμα να λάβει οποιαδήποτε προληπτικά ή προστατευτικά μέτρα κατά του σοβαρού λιμού που απειλεί την επαρχία Chin στα δυτικά της χώρας,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Σεπτέμβριο του 2008 οι αρχές της Βιρμανίας οργάνωσαν πενθήμερη καταστολή διάσπαρτων εκδηλώσεων διαμαρτυρίας που είχαν αρχίσει 6 εβδομάδες νωρίτερα,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα συνέχισε επιδεινούμενη, η πολιτική καταπίεση κλιμακώθηκε και η στρατιωτική χούντα δεν τήρησε τις υποσχέσεις της προς τη διεθνή κοινότητα μετά την επανάσταση του Saffron τον Σεπτέμβριο 2007,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2003 οι ΗΠΑ απαγόρευσαν τις εισαγωγές όλων των ειδών ένδυσης από τη Βιρμανία που κατασκευάζονται υπό συνθήκες δουλείας και ότι το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν έχει μέχρι σήμερα επιτύχει συναίνεση μεταξύ των κρατών μελών σχετικά με τη λήψη ισοδυνάμων μέτρων,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών ανήγγειλε ότι ενδέχεται να ακυρώσει επίσκεψη στη Βιρμανία που έχει προγραμματισθεί για το Δεκέμβριο του 2008 στην περίπτωση που δεν σημειωθεί απτή βελτίωση στις εκεί επικρατούσες συνθήκες κατά τους προσεχείς μήνες,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα ΗΕ απεκάλυψαν τον Αύγουστο του 2008 ότι οι στρατιωτικές αρχές της Βιρμανίας κατάσχουν παράνομα ένα ποσοστό της ανθρωπιστικής βοήθειας που χορηγήθηκε στη Βιρμανία βάσει ψευδώς σταθμισμένων συναλλαγματικών ισοτιμιών,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι στρατιωτικές αρχές της Βιρμανίας έχουν παραλύσει την πρόσβαση στο διαδίκτυο για τα ελεύθερα μέσα ενημέρωσης, εμπόδισαν την κυκλοφορία πληροφοριών από ανεξάρτητες πηγές και φυλάκισαν τους διαφωνούντες στον κυβερνοχώρο για την προσπάθειά τους να εκφράσουν ελεύθερα τις πολιτικές τους απόψεις,

1.

καταδικάζει τη συνεχιζόμενη κράτηση της Daw Aung San Suu Kyi που ήταν σε κατ' οίκον περιορισμό μετά τη νίκη της στις τελευταίες δημοκρατικές εκλογές το 1990 και εμμένει στην άμεση ελευθέρωσή της·

2.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι ο αριθμός των πολιτικών κρατουμένων αυξήθηκε από 1 300 σε 2 000 μετά την επανάσταση του Saffron και παρά την ελευθέρωση του βετεράνου δημοσιογράφου και γραμματέα του ΝLD U Win Tin και έξι άλλων ηγετών τον Σεπτέμβριο 2008, 23 μέλη του ΝLD συνελήφθησαν στη συνέχεια·

3.

καταγγέλλει τις αυθαίρετες κατηγορίες στις οποίες βασίστηκαν οι συλλήψεις πολλών διαφωνούντων και τις σκληρές συνθήκες κράτησης των πολιτικών κρατουμένων περιλαμβανομένης της εκτεταμένης χρήσης των βασανιστηρίων και της καταναγκαστικής εργασίας· εκφράζει τη βαθειά του ανησυχία για τη συστηματική άρνηση ιατρικής περίθαλψης στους πολιτικούς κρατουμένους και ζητεί να επιτραπεί στη Διεθνή Επιτροπή Ερυθρού Σταυρού να επαναλάβει τις επισκέψεις·

4.

καλεί επειγόντως τα κράτη της ΑSΕΜ, στο πλαίσιο της Διάσκεψης Κορυφής τους, να απευθύνουν από κοινού έκκληση στις στρατιωτικές αρχές της Βιρμανίας για την απελευθέρωση όλων των πολιτικών κρατουμένων·

5.

καταδικάζει έντονα την εθνοκάθαρση σε βάρος της μειονότητας Karen, περιλαμβανομένων εκείνων που ζητούν καταφύγιο στη γειτονική Ταϊλάνδη· καλεί συναφώς τη διεθνή κοινότητα να ασκήσει ισχυρότερη πίεση στη χούντα προκειμένου να σταματήσουν οι στρατιωτικές επιχειρήσεις κατά του άμαχου πληθυσμού και να αυξηθεί η ανθρωπιστική βοήθεια στους πληθυσμούς που έχουν πληγεί, μεταξύ άλλων και με διασυνοριακούς μηχανισμούς όπου αυτό είναι αναγκαίο·

6.

καλεί την Επιτροπή να εμμείνει στην άρση όλων των περιορισμών στην ανθρωπιστική βοήθεια που επέβαλαν οι στρατιωτικές αρχές της Βιρμανίας στις περιοχές που επλήγησαν από τον κυκλώνα Nargis και να υποβάλει πλήρη έκθεση σχετικά με την αποτελεσματικότητα της βοήθειάς της και το ύψος της βοήθειας που απαιτείται ακόμη·

7.

καλεί τις αρχές της Βιρμανίας να ανταποκριθούν επειγόντως στις ανθρωπιστικές τους υποχρεώσεις, ιδίως σε σχέση με το λιμό που απειλεί την επαρχία Chin·

8.

επισημαίνει ότι 37 επισκέψεις απεσταλμένων του ΟΗΕ κατά την τελευταία 20ετία δεν επέτυχαν ούτε μια μεταρρύθμιση εκ μέρους του Κρατικού Συμβουλίου Ειρήνης και Ανάπτυξης (SPDC) και υπενθυμίζει την προεδρική δήλωση του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 11ης Οκτωβρίου 2007 σχετικά με την κατάσταση στη Βιρμανία/Μυανμάρ (S/PRST/2007/37) που επίσης αγνοήθηκε από το SPDC· ζητεί να τεθούν χρονοδιαγράμματα και σημεία αναφοράς για μεταρρύθμιση, το δε Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών να αποφασίσει τη λήψη περαιτέρω μέτρων για τη Βιρμανία στην περίπτωση που δεν τηρηθούν αυτά τα χρονοδιαγράμματα και σημεία αναφοράς·

9.

καλεί την κυβέρνηση της Βιρμανίας να εφαρμόσει σταδιακά τα τέσσερα βασικά στοιχεία για τα ανθρώπινα δικαιώματα που ζήτησε ο Ειδικός Εισηγητής του ΟΗΕ και συγκεκριμένα ελευθερία έκφρασης και ελευθερία του συνέρχεσθαι και συνεταιρίζεσθαι, ελευθέρωση των κρατουμένων συνείδησης, μετάβαση σε μια πολυκομματική, δημοκρατική και πολιτική κυβέρνηση και ανεξάρτητη και αμερόληπτη δικαστική αρχή·

10.

καλεί το Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών να ασκήσει πίεση με μια δεύτερη επίσκεψη στη Βιρμανία το Δεκέμβριο 2008, ανεξαρτήτως των συνθηκών που επικρατούν προκειμένου να προβεί σε μια επείγουσα προσωπική έκκληση για την ελευθέρωση όλων των πολιτικών κρατουμένων, την πλήρη συμπερίληψη του Εθνικού Συνδέσμου για τη Δημοκρατία στις προετοιμασίες για τις εκλογές του 2010 και να τονίσει την ανάγκη ικανοποίησης των αιτημάτων του ΟΗΕ·

11.

καλεί το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επ' ευκαιρία της συνόδου του στις 11-12 Δεκεμβρίου 2008 να αναθεωρήσει τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 194/2008 του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 2008, για την ανανέωση της ισχύος και την ενίσχυση των περιοριστικών μέτρων κατά της Βιρμανίας/Μυανμάρ (7) προκειμένου να διευρυνθούν οι στοχευμένες κυρώσεις εις τρόπον ώστε να περιλαμβάνουν την πρόσβαση στις διεθνείς τραπεζικές υπηρεσίες για εταιρίες, ομίλους και επιχειρήσεις που ανήκουν ή συνδέονται στενά με τις στρατιωτικές αρχές της Βιρμανίας, να σταματήσουν όλες οι εισαγωγές ειδών ένδυσης από τη Βιρμανία και να τερματισθεί η πρόσβαση ορισμένων επιλεγμένων στρατηγών και μελών των οικογενειών τους στις ευκαιρίες για επιχειρήσεις, την ιατρική περίθαλψη και την αγορά καταναλωτικών προϊόντων καθώς και την εκπαίδευση στο εξωτερικό·

12.

καλεί την Επιτροπή να εξηγήσει σε ποιες ενέργειες προτίθεται να προβεί σε σχέση με την παραδοχή των Ηνωμένων Εθνών ότι ένα ποσοστό της ανθρωπιστικής βοήθειας που παραδίδεται στη Βιρμανία παρακρατείται βάσει νοθευμένων από το κράτος συναλλαγματικών ισοτιμιών·

13.

εκφράζει τις σοβαρές του ανησυχίες γιατί το «Ερευνητικό Σώμα» που δημιουργήθηκε από τις στρατιωτικές αρχές της Βιρμανίας προκειμένου να διερευνήσει τους θανάτους, συλλήψεις και εξαφανίσεις που συνδέονται με τις ειρηνικές διαδηλώσεις του Σεπτεμβρίου 2007 δεν έχει δώσει κάποια απάντηση και καλεί τις αρχές της Βιρμανίας να διευκολύνουν τη λειτουργία μιας ερευνητικής επιτροπής του ΟΗΕ·

14.

καλεί τις κυβερνήσεις της Κίνας, Ινδίας και Ρωσίας να χρησιμοποιήσουν το σημαντικό οικονομικό και πολιτικό τους βάρος στις αρχές της Βιρμανίας προκειμένου να επιτευχθούν ουσιαστικές βελτιώσεις στη χώρα και να σταματήσουν την παροχή όπλων και άλλων στρατηγικών πόρων·

15.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, τον Ειδικό Απεσταλμένο της ΕΕ για τη Βιρμανία, το Κρατικό Συμβούλιο Ειρήνης και Ανάπτυξης της Βιρμανίας, τις κυβερνήσεις των κρατών μελών της Ένωσης των Χωρών της Νοτιοανατολικής Ασίας (ΑSΕΑΝ) και της ΑSΕΜ, τη Γραμματεία της ΑSΕΜ, τη Διακοινοβουλευτική Ομάδα ASEAN για τη Μυανμάρ, την Daw Aung San Suu Kyi, το ΝLD, τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, τον Ύπατο Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και τον Ειδικό Εισηγητή του ΟΗΕ για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Βιρμανία.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0312.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0178.

(3)  EE C 219 Ε της 28.8.2008, σ. 311.

(4)  EE C 146 Ε της 12.6.2008, σ. 383.

(5)  EE C 317 Ε της 23.12.2006, σ. 902.

(6)  ΕΕ L 116 της 29.4.2006, σ. 77.

(7)  ΕΕ L 66 της 10.3.2008, σ. 1.


Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008

21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/93


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας ΕΚ-Νέας Ζηλανδίας *

P6_TA(2008)0478

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της κυβέρνησης της Νέας Ζηλανδίας, αφετέρου (COM(2008)0170 — C6-0292/2008 — 2008/0066(CNS))

2010/C 15 E/21

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (COM(2008)0170),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1982/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18 Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με το έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2007-2013) (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 170 και το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, πρώτη πρόταση της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 300, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0292/2008),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51, το άρθρο 83, παράγραφος 7 και το άρθρο 43, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας (A6-0367/2008),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Νέας Ζηλανδίας.


(1)  ΕΕ L 412 της 30.12.2006, σ. 1.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/93


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Μνημόνιο συνεργασίας μεταξύ της Διεθνούς Οργάνωσης Πολιτικής Αεροπορίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας όσον αφορά τους ελέγχους/επιθεωρήσεις ασφαλείας και συναφή θέματα *

P6_TA(2008)0479

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη μνημονίου συνεργασίας μεταξύ της Διεθνούς Οργάνωσης Πολιτικής Αεροπορίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας όσον αφορά τους ελέγχους/επιθεωρήσεις ασφαλείας και συναφή θέματα (COM(2008)0335 — C6-0320/2008 — 2008/0111(CNS))

2010/C 15 E/22

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (COM(2008)0335),

έχοντας υπόψη το άρθρο 80, παράγραφος 2, και το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, πρώτη πρόταση, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 300, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0320/2008),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51, το άρθρο 83, παράγραφος 7, και το άρθρο 43, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A6-0374/2008),

1.

εγκρίνει τη σύναψη του Μνημονίου Συνεργασίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και τη Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/94


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Αστική ευθύνη που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (κωδικοποιημένη έκδοση) ***I

P6_TA(2008)0480

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0098 — C6-0144/2008 — 2008/0049(COD))

2010/C 15 E/23

(Διαδικασία συναπόφασης — κωδικοποίηση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0098),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0144/2008),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων (1),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 80 και 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0380/2008),

A.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με τη συμβουλευτική ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους,

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως προσαρμόστηκε με βάση τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 102 της 4.4.1996, σ. 2.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/95


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Απλά δοχεία πίεσης (κωδικοποιημένη έκδοση) ***I

P6_TA(2008)0481

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τα απλά δοχεία πίεσης (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0202 — C6-0172/2008 — 2008/0076(COD))

2010/C 15 E/24

(Διαδικασία συναπόφασης — κωδικοποίηση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0202),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0172/2008),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων (1),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 80 και 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0381/2008),

A.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με τη συμβουλευτική ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους,

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως προσαρμόστηκε με βάση τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 102 της 4.4.1996, σ. 2.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/95


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας για τα φάρμακα (κωδικοποιημένη έκδοση) ***I

P6_TA(2008)0482

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά το συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας για τα φάρμακα (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0369 — C6-0244/2008 — 2008/0126(COD))

2010/C 15 E/25

(Διαδικασία συναπόφασης — κωδικοποίηση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0369),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0244/2008),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων (1),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 80 και 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0385/2008),

A.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την συμβουλευτική ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους,

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως προσαρμόστηκε με βάση τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 102 της 4.4.1996, σ. 2.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/96


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με τη διαδικασία του υπερβολικού ελλείμματος το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη ΕΚ (κωδικοποιημένη έκδοση) *

P6_TA(2008)0483

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με τη διαδικασία του υπερβολικού ελλείμματος το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0073 — C6-0147/2008 — 2008/0053(CNS))

2010/C 15 E/26

(Διαδικασία διαβούλευσης — κωδικοποίηση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0073),

έχοντας υπόψη το άρθρο 104, παράγραφος 14, τρίτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0147/2008),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων (1),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 80 και 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0386/2008),

A.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την συμβουλευτική ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους,

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως προσαρμόστηκε με βάση τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 102 της 4.4.1996, σ. 2.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/97


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Κατηγορίες συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών (κωδικοποιημένη έκδοση) *

P6_TA(2008)0484

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την εφαρμογή του άρθρου 81, παράγραφος 3, της Συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2008)0367 — C6-0272/2008 — 2008/0124(CNS))

2010/C 15 E/27

(Διαδικασία διαβούλευσης — κωδικοποίηση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0367),

έχοντας υπόψη το άρθρο 83 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0272/2008),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων (1),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 80 και 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0379/2008),

A.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την συμβουλευτική ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους,

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως προσαρμόστηκε με βάση τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 102 της 4.4.1996, σ. 2.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/97


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων *

P6_TA(2008)0485

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000 σχετικά με την εφαρμογή της απόφασης 2000/597/ΕΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (COM(2008)0223 — C6-0197/2008 — 2008/0089(CNS))

2010/C 15 E/28

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0223),

έχοντας υπόψη το άρθρο 279, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 183 της Συνθήκης Ευρατόμ, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0197/2008),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1), ιδιαίτερα δε τη δήλωση αριθ. 3 για την αναθεώρηση του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου, που επισυνάπτεται στην εν λόγω συμφωνία,

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α6-0342/2008),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 119, δεύτερη παράγραφος, της Συνθήκης Ευρατόμ·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση όπου προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΉ

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΑ

Τροπολογία 1

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 1

(1)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο που συνήλθε στις Βρυξέλλες στις 15 και 16 Δεκεμβρίου 2005 εξέδωσε συμπεράσματα σχετικά με το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων τα οποία οδήγησαν στην έκδοση της απόφασης 2007/436/ΕΚ, Ευρατόμ.

(1)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο που συνήλθε στις Βρυξέλλες στις 15 και 16 Δεκεμβρίου 2005 εξέδωσε συμπεράσματα σχετικά με το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων τα οποία οδήγησαν στην έκδοση της απόφασης 2007/436/ΕΚ, Ευρατόμ· κάλεσε επίσης την Επιτροπή να προβεί σε πλήρη, ευρείας κλίμακας επανεξέταση που θα καλύπτει όλες τις πτυχές των δαπανών και των πόρων της ΕΕ και να υποβάλει έκθεση το 2008/2009 .

Τροπολογία 2

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 1α (νέα)

 

(1α)

Η Επιτροπή θα προβεί συνεπώς σε γενική επανεξέταση του τρόπου λειτουργίας του συστήματος των ιδίων πόρων που θα συνοδεύεται από τις δέουσες προτάσεις, στις οποίες θα λαμβάνονται πλήρως υπόψη το έργο που έχει επιτελέσει και οι συστάσεις που έχει διατυπώσει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που ορίζει η δήλωση αριθ. 3 για την αναθεώρηση του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου που επισυνάπτεται στη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (2) .


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)   ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/99


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Απόφαση-πλαίσιο σχετικά με τη συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών (ευρωπαϊκό ένταλμα) *

P6_TA(2008)0486

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο απόφασης-πλαίσιο του Συμβουλίου σχετικά με το ευρωπαϊκό ένταλμα συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων προς λήψη αντικειμένων, εγγράφων και δεδομένων για χρήση σε ποινικές διαδικασίες (13076/2007 — C6-0293/2008 — 2003/0270(CNS))

2010/C 15 E/29

(Διαδικασία διαβούλευσης — εκ νέου διαβούλευση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο του Συμβουλίου (13076/2007),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2003)0688),

έχοντας υπόψη τη θέση του της 31ης Μαρτίου 2004 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 34, παράγραφος 2, στοιχείο β), της Συνθήκης ΕΕ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 39, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΕ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0293/2008),

έχοντας υπόψη το άρθρο 93, το άρθρο 51 και το άρθρο 55, παράγραφος 3, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0408/2008),

1.

εγκρίνει το σχέδιο του Συμβουλίου όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει ανάλογα την πρότασή της σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να το αντικαταστήσει με άλλο κείμενο·

5.

δηλώνει αποφασισμένο, σε περίπτωση που το παρόν κείμενο δεν εγκριθεί πριν τη θέση σε ισχύ της Συνθήκης της Λισαβόνας, να εξετάσει κάθε μεταγενέστερη πρόταση στο πλαίσιο της διαδικασίας κατεπείγοντος, σε στενή συνεργασία με τα εθνικά κοινοβούλια·

6.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΣΧΕΔΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΑ

Τροπολογία 1

Σχέδιο του Συμβουλίου

Αιτιολογική σκέψη 8

(8)

Η αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης στηρίζεται σε υψηλό βαθμό εμπιστοσύνης μεταξύ των κρατών μελών. Για να προωθηθεί αυτή η εμπιστοσύνη, η παρούσα απόφαση-πλαίσιο θα πρέπει να περιλαμβάνει σημαντικές εγγυήσεις για την προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων. Το ΕΕΣΑΣ θα πρέπει κατά συνέπεια να εκδίδεται μόνον από δικαστές, δικαστήρια , ανακριτές, εισαγγελείς και ορισμένες άλλες δικαστικές αρχές όπως ορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα βάσει της παρούσας απόφασης-πλαίσιο.

(8)

Η αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης στηρίζεται σε υψηλό βαθμό εμπιστοσύνης μεταξύ των κρατών μελών. Για να προωθηθεί αυτή η εμπιστοσύνη, η παρούσα απόφαση-πλαίσιο θα πρέπει να περιλαμβάνει σημαντικές εγγυήσεις για την προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων. Το ΕΕΣΑΣ θα πρέπει κατά συνέπεια να εκδίδεται μόνον από δικαστές, ανακριτές και εισαγγελείς.

Τροπολογία 2

Σχέδιο του Συμβουλίου

Αιτιολογική σκέψη 9

(9)

Επειδή η παρούσα απόφαση-πλαίσιο εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 31 της συνθήκης και επομένως αφορά τη δικαστική συνεργασία στο πλαίσιο της διάταξης αυτής που αποσκοπεί στη συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων για διαδικασίες όπως ορίζονται στο άρθρο 5 της παρούσας απόφασης. Καίτοι στη συλλογή των αποδεικτικών αυτών στοιχείων μπορούν να συμμετέχουν, σύμφωνα με το άρθρο 2 στοιχείο γ), εδάφιο ιι), και άλλες αρχές πλην δικαστών, δικαστηρίων, ανακριτών και εισαγγελέων, η παρούσα απόφαση-πλαίσιο δεν καλύπτει την αστυνομική, τελωνειακή, συνοριακή και διοικητική συνεργασία που ρυθμίζονται από άλλες διατάξεις των Συνθηκών.

(9)

Επειδή η παρούσα απόφαση-πλαίσιο εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 31 της συνθήκης και επομένως αφορά τη δικαστική συνεργασία στο πλαίσιο της διάταξης αυτής που αποσκοπεί στη συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων για διαδικασίες όπως ορίζονται στο άρθρο 5 της παρούσας απόφασης. Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο δεν καλύπτει την αστυνομική, τελωνειακή, συνοριακή και διοικητική συνεργασία που ρυθμίζονται από άλλες διατάξεις των Συνθηκών.

Τροπολογία 3

Σχέδιο του Συμβουλίου

Αιτιολογική σκέψη 24 α (νέα)

 

(24α)

Έχει εξέχουσα σημασία να εγκριθεί όσο το δυνατόν ταχύτερα η απόφαση-πλαίσιο 2008/…/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της …, για την προστασία προσωπικών δεδομένων των οποίων γίνεται η επεξεργασία στο πλαίσιο της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις, υπό τον όρο ενός πρόσφορου επιπέδου προστασίας δεδομένων και συμπεριλαμβανομένης της επεξεργασίας προσωπικών δεδομένων σε εθνικό επίπεδο.

Τροπολογία 4

Σχέδιο του Συμβουλίου

Αιτιολογική σκέψη 25

(25)

Το ΕΕΣΑΣ θα πρέπει να συνυπάρχει με τις υφιστάμενες διαδικασίες αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής, η συνύπαρξη όμως αυτή θα πρέπει να θεωρείται μεταβατική έως ότου, σύμφωνα με το Πρόγραμμα της Χάγης, οι διάφορες μορφές συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων που εξαιρούνται του πεδίου εφαρμογής της παρούσας απόφασης-πλαίσιο ρυθμισθούν και αυτές με πράξη περί αμοιβαίας αναγνώρισης, η θέσπιση της οποίας θα συμπληρώσει το καθεστώς αμοιβαίας αναγνώρισης το οποίο θα αντικαταστήσει τις διαδικασίες αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής.

(25)

Το ΕΕΣΑΣ θα πρέπει να συνυπάρχει με τις υφιστάμενες διαδικασίες αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής, η συνύπαρξη όμως αυτή θα πρέπει να θεωρείται μεταβατική έως ότου, σύμφωνα με το Πρόγραμμα της Χάγης, οι διάφορες μορφές συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων που εξαιρούνται του πεδίου εφαρμογής της παρούσας απόφασης-πλαίσιο ρυθμισθούν και αυτές με πράξη περί αμοιβαίας αναγνώρισης, η θέσπιση της οποίας θα συμπληρώσει το καθεστώς αμοιβαίας αναγνώρισης το οποίο θα αντικαταστήσει τις διαδικασίες αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής. Η Επιτροπή θα πρέπει να καταθέσει το ταχύτερο προτάσεις που αποβλέπουν στη συμπλήρωση του πλαισίου της αναγνώρισης των ποινικών αποδεικτικών στοιχείων, παγιώνοντας παράλληλα την ήδη εγκριθείσα νομοθεσία.

Η Επιτροπή καλείται επίσης να αναλάβει πρωτοβουλία για την εναρμόνιση των συστημάτων συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων στα κράτη μέλη. Η εναρμόνιση αποτελεί πράγματι την καλύτερη αφετηρία για την εξασφάλιση της συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις.

Τροπολογία 5

Σχέδιο του Συμβουλίου

Αιτιολογική σκέψη 25α (νέα)

 

(25α)

Η Επιτροπή θα πρέπει να καταθέσει το ταχύτερο πρόταση νομοθετικού μέσου σχετικά με τις δικονομικές εγγυήσεις στην ποινική δίκη.

Τροπολογία 6

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 2 — στοιχείο γ

γ)

ως «αρχή έκδοσης» νοείται:

γ)

ως «αρχή έκδοσης» νοείται: ο δικαστής, ο ανακριτής, ή ο εισαγγελέας, που είναι αρμόδιοι σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο να εκδώσουν ευρωπαϊκό ένταλμα συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων·

(i)

ο δικαστής, το δικαστήριο, ο ανακριτής, ο εισαγγελέας, ή

(ii)

οιαδήποτε άλλη δικαστική αρχή όπως ορίζεται από το κράτος έκδοσης η οποία, στη συγκεκριμένη περίπτωση, ενεργεί υπό την ιδιότητα της ανακριτικής δικαστικής αρχής σε ποινικές διαδικασίες με αρμοδιότητα να εντέλλεται τη συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων σε διασυνοριακές υποθέσεις σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο,

 

Τροπολογία 7

Σχέδιο Συμβουλίου

Άρθρο 4 — παράγραφος 1 α (νέα)

 

1α.     Το ευρωπαϊκό ένταλμα συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων αποτελεί μέσον που βρίσκεται στη διάθεση τόσο της υπεράσπισης όσο και της κατηγορούσας αρχής. Συνεπώς, τόσο η υπεράσπιση όσο και η κατηγορούσα αρχή μπορούν να ζητήσουν από την αρμόδια δικαστική αρχή να εκδώσει ευρωπαϊκό ένταλμα συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων .

Τροπολογία 8

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 4 — παράγραφος 6

6.     Παρά την παράγραφο 2, το ΕΕΣΑΣ μπορεί επίσης να καλύπτει, εφόσον το ζητήσει η αρχή έκδοσης, τις καταθέσεις προσώπων τα οποία είναι παρόντα κατά την εκτέλεση ΕΕΣΑΣ και σχετίζονται άμεσα με το αντικείμενο του ΕΕΣΑΣ. Για τη λήψη των καταθέσεων αυτών εφαρμόζονται οι κανόνες του κράτους εκτέλεσης που ισχύουν για εθνικές υποθέσεις.

Διαγράφεται

Τροπολογία 9

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 7 — πρώτο εδάφιο — στοιχείο β α (νέο)

 

βα)

τα αντικείμενα, έγγραφα και δεδομένα είναι δυνατόν να γίνουν δεκτά στη διαδικασία για την οποία έχουν αναζητηθεί.

Τροπολογία 10

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 7 — εδάφιο 1 α (νέα)

 

Η αρχή έκδοσης πιστοποιεί στο ένταλμα ότι πληρούνται οι όροι που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο.

Τροπολογία 11

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 8 — παράγραφος 2

2.   Κάθε κράτος μέλος δύναται να ορίσει μια κεντρική αρχή, ή, εάν προβλέπεται από το νομικό του σύστημα, περισσότερες της μιας κεντρικές αρχές που θα επικουρούν τις αρμόδιες αρχές. Ένα κράτος μέλος δύναται, εάν είναι αναγκαίο λόγω της οργάνωσης του εσωτερικού του συστήματος απονομής της δικαιοσύνης, να αναθέτει στην ή στις κεντρικές αρχές του τη διοικητική διαβίβαση και παραλαβή του ΕΕΣΑΣ καθώς και κάθε επίσημη αλληλογραφία που την ή τις αφορά.

2.   Κάθε κράτος μέλος δύναται να ορίσει μια κεντρική αρχή, ή, εάν προβλέπεται από το νομικό του σύστημα, περισσότερες της μιας κεντρικές αρχές που θα επικουρούν τις αρμόδιες αρχές.

Τροπολογία 12

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 10 — παράγραφος 3 α (νέα)

 

3α.     Τα πρόσωπα που αφορά η ανταλλαγή των στοιχείων που πραγματοποιείται σύμφωνα με την παρούσα απόφαση-πλαίσιο μπορούν να διεκδικήσουν το δικαίωμα προστασίας των δεδομένων, περιλαμβανομένης της δέσμευσης, της διόρθωσης, της διαγραφής και της πρόσβασης σε πληροφορίες που τα αφορούν καθώς και τα ένδικα μέσα των οποίων θα μπορούσαν να κάνουν χρήση σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους έκδοσης ή του κράτους εκτέλεσης.

Τροπολογία 13

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 11 — παράγραφος 4

4.     Εάν η αρχή έκδοσης δεν είναι δικαστής, δικαστήριο, ανακριτής ή εισαγγελέας και το ΕΕΣΑΣ δεν έχει επικυρωθεί από μια από τις εν λόγω αρχές στο κράτος έκδοσης, η αρχή εκτέλεσης δύναται στη συγκεκριμένη περίπτωση να αποφασίσει να μην εφαρμοσθούν μέτρα έρευνας ή κατάσχεσης προς το σκοπό της εκτέλεσης του ΕΕΣΑΣ. Προτού το αποφασίσει, η αρχή εκτέλεσης συνεννοείται με την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης.

Διαγράφεται

Τροπολογία 14

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 11 — παράγραφος 5

5.     Ένα κράτος μέλος δύναται, κατά το χρόνο έκδοσης της παρούσας απόφασης-πλαίσιο, να προβεί σε δήλωση ή σε μεταγενέστερη κοινοποίηση προς τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου απαιτώντας την επικύρωση σε κάθε περίπτωση που η αρχή έκδοσης δεν είναι δικαστής, δικαστήριο, ανακριτής ή εισαγγελέας και εφόσον για τα μέτρα που χρειάζονται για την εκτέλεση του ΕΕΣΑΣ θα απαιτείτο απόφαση ή έλεγχος δικαστού, δικαστηρίου, ανακριτού ή εισαγγελέα δυνάμει του δικαίου του κράτους εκτέλεσης σε παρόμοια εθνική υπόθεση.

Διαγράφεται

Τροπολογία 15

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 11 α (νέο)

 

Άρθρο 11α

Εγγυήσεις σχετικές με την εκτέλεση

 

    Κάθε κράτος μέλος εκδίδει τις αναγκαίες διατάξεις προκειμένου το ευρωπαϊκό ένταλμα συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων να εκτελείται με σεβασμό των ακόλουθων ελάχιστων όρων:

α)

η αρχή εκτέλεσης προσφεύγει στα λιγότερο επαχθή αναγκαία μέσα προκειμένου να συγκεντρώσει τα αντικείμενα, έγγραφα ή δεδομένα·

β)

ένα φυσικό πρόσωπο δεν υποχρεούται να προβεί στην παραγωγή αντικειμένων, εγγράφων ή δεδομένων ικανών να συμβάλλουν στην δική του ενοχοποίηση δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους έκδοσης ή του κράτους εκτέλεσης· και

γ)

η αρχή έκδοσης ενημερώνεται αμέσως εάν η αρχή εκτέλεσης αποκαλύψει ότι το ένταλμα εκτελέστηκε κατά παράβαση της νομοθεσίας του κράτους εκτέλεσης.

2.     Κάθε κράτος μέλος εκδίδει τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου, όταν μια έρευνα ή μια κατάσχεση κρίνονται αναγκαίες για τη συγκέντρωση αντικειμένων, εγγράφων ή δεδομένων, να γίνονται σεβαστές οι ακόλουθες ελάχιστες εγγυήσεις:

α)

οι έρευνες δεν είναι δυνατόν να αρχίσουν τη νύκτα, εκτός εάν ιδιαίτερες περιστάσεις της υπόθεσης το απαιτούν όλως ειδικώς·

β)

το πρόσωπο στην κατοικία του οποίου πραγματοποιείται έρευνα έχει το δικαίωμα να λάβει γραπτή κοινοποίηση· η κοινοποίηση αναφέρει, κατ' ελάχιστον, το λόγο της έρευνας, τα κατασχεθέντα αντικείμενα, έγγραφα ή δεδομένα, και τις προσφυγές τις οποίες διαθέτει το πρόσωπο· και

γ)

σε περίπτωση απουσίας του προσώπου στην κατοικία του οποίου πραγματοποιείται έρευνα, το πρόσωπο αυτό ενημερώνεται για την έρευνα με την κοινοποίηση που αναφέρεται στο στοιχείο β) η οποία αφήνεται επιτόπου, ή με κάθε άλλο κατάλληλο μέσο.

Τροπολογία 16

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 12

Η αρχή εκτέλεσης τηρεί τις διατυπώσεις και διαδικασίες που ορίζονται από την αρχή έκδοσης, εκτός εάν προβλέπεται άλλως στην παρούσα απόφαση-πλαίσιο ή εάν αυτές οι διατυπώσεις και διαδικασίες είναι αντίθετες προς τις θεμελιώδεις αρχές του δικαίου του κράτους εκτέλεσης. Το παρόν άρθρο δεν γεννά υποχρέωση λήψης μέτρων αναγκαστικού χαρακτήρος.

Με την επιφύλαξη του άρθρου 11α, η αρχή εκτέλεσης τηρεί τις διατυπώσεις και διαδικασίες που ορίζονται από την αρχή έκδοσης, εκτός εάν προβλέπεται άλλως στην παρούσα απόφαση-πλαίσιο ή εάν αυτές οι διατυπώσεις και διαδικασίες είναι αντίθετες προς τις θεμελιώδεις αρχές του δικαίου του κράτους εκτέλεσης.

Τροπολογία 17

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 12 — εδάφιο 1α (νέο)

 

Η αρχή έκδοσης μπορεί να αξιώνει από την αρχή εκτέλεσης:

α)

να τηρεί το απόρρητο σχετικά με την έρευνα και το περιεχόμενό της, στον βαθμό που είναι απαραίτητος για την εκτέλεση του εντάλματος·

β)

να επιτρέπει σε αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης ή σε ενδιαφερόμενο ο οποίος διορίζεται από την αρχή έκδοσης, να παρίσταται κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης του εντάλματος και να έχει την ίδια πρόσβαση με την αρχή εκτέλεσης σε οποιοδήποτε αντικείμενο, έγγραφο ή δεδομένο συλλέγεται σαν αποτέλεσμα της εκτέλεσης του εντάλματος·

γ)

να τηρεί αρχεία για τα πρόσωπα τα οποία είχαν στην κατοχή τους τα αποδεικτικά στοιχεία από την εκτέλεση του εντάλματος μέχρι την παράδοση των αποδεικτικών στοιχείων στο κράτος έκδοσης·

Τροπολογία 18

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 13 — παράγραφος 1 — στοιχείο α α (νέο)

 

αα)

το αδίκημα στο οποίο βασίζεται καλύπτεται από αμνηστία στο κράτος μέλος εκτέλεσης όταν αυτό είναι αρμόδιο να διώξει αυτό το αδίκημα σύμφωνα με το οικείο του ποινικό δίκαιο·

Τροπολογία 19

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 13 — παράγραφος 1 — στοιχείο α β (νέο)

 

αβ)

το πρόσωπο το οποίο αποτελεί αντικείμενο του ευρωπαϊκού εντάλματος συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων δεν μπορεί, λόγω της ηλικίας του, να θεωρηθεί ποινικά υπεύθυνο των πράξεων που προκάλεσαν αυτό το ένταλμα σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους εκτέλεσης·

Τροπολογία 20

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 13 — παράγραφος 1 — στοιχείο ε

(ε)

εάν σε μια από τις περιπτώσεις που προβλέπονται από τις παραγράφους 4 ή 5 του άρθρου 11 το ΕΕΣΑΣ δεν επικυρώθηκε,

Διαγράφεται

Τροπολογία 21

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 13 — παράγραφος 1 — στοιχείο στ

(στ)

εάν το ΕΕΣΑΣ σχετίζεται με ποινικά αδικήματα τα οποία:

(ι)

σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους εκτέλεσης θεωρούνται τελεσθέντα, εν όλω ή κατά μέγα ή ουσιώδες μέρος, στο έδαφός του, ή σε τόπο ισοδύναμο προς αυτό, ή

(ιι)

έχουν τελεσθεί εκτός του εδάφους του κράτους έκδοσης και το δίκαιο του κράτους εκτέλεσης δεν επιτρέπει δίωξη για τέτοια αδικήματα εάν έχουν τελεσθεί εκτός του εδάφους του εν λόγω κράτους

Διαγράφεται

Τροπολογία 22

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 13 — παράγραφος 2

2.   Η απόφαση να μην εκτελεσθεί ή να μην αναγνωρισθεί το ΕΕΣΑΣ σύμφωνα με την παράγραφο 1 λαμβάνεται από δικαστή, δικαστήριο, ανακριτή ή εισαγγελέα στο κράτος εκτέλεσης . Όταν το ΕΕΣΑΣ έχει εκδοθεί από δικαστική αρχή αναφερόμενη στο άρθρο 2 στοιχείο γ), (ιι), και το ΕΕΣΑΣ δεν έχει επικυρωθεί από δικαστή, δικαστήριο, ανακριτή ή εισαγγελέα στο κράτος έκδοσης, η απόφαση δύναται επίσης να ληφθεί από οιαδήποτε άλλη αρμόδια δικαστική αρχή σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους εκτέλεσης, εφόσον το εν λόγω δίκαιο το προβλέπει.

2.   Η απόφαση να μην εκτελεσθεί ή να μην αναγνωρισθεί το ΕΕΣΑΣ σύμφωνα με την παράγραφο 1 λαμβάνεται από δικαστή, δικαστήριο, ανακριτή ή εισαγγελέα στο κράτος εκτέλεσης.

Τροπολογία 23

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 13 — παράγραφος 3

3.     Κάθε απόφαση, βάσει της παραγράφου 1, στοιχείο στ), (ι) για αδικήματα θεωρούμενα τελεσθέντα εν μέρει στο έδαφος του κράτους εκτέλεσης ή σε τόπο εξομοιούμενο προς αυτό, λαμβάνεται από τις αρμόδιες αρχές της παραγράφου 2 σε εξαιρετικές περιστάσεις και κατά περίπτωση, ανάλογα με τις ειδικές περιστάσεις της υπόθεσης και κυρίως αφού εξακριβωθεί αν ένα σημαντικό ή ουσιώδες τμήμα της επίδικης πράξης έλαβε χώρα στο κράτος έκδοσης, αν το ΕΕΣΑΣ αφορά πράξη που δεν αποτελεί ποινικό αδίκημα βάσει του δικαίου του κράτους εκτέλεσης και αν, για να εκτελεσθεί το ΕΕΣΑΣ, απαιτείται έρευνα και κατάσχεση.

Διαγράφεται

Τροπολογία 24

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 13 — παράγραφος 4

4.     Όταν μια αρμόδια αρχή σκέπτεται να χρησιμοποιήσει το λόγο άρνησης της παραγράφου 1 στοιχείο στ) (ι), συμβουλεύεται την Eurojust πριν λάβει απόφαση.

Όταν μια αρμόδια αρχή δεν συμφωνεί με τη γνώμη της Eurojust, τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε η αρχή αυτή να αιτιολογήσει την απόφασή της και να ενημερωθεί το Συμβούλιο.

Διαγράφεται

Τροπολογία 25

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 13 — παράγραφος 5

5.   Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 (α), (ζ) και (η), πριν αποφασίσει να μην αναγνωρίσει ή να μην εκτελέσει, εν όλω ή εν μέρει, ένα ΕΕΣΑΣ, η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης συμβουλεύεται την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης με κάθε πρόσφορο μέσο και αν χρειάζεται της ζητεί να δώσει αμελλητί κάθε απαραίτητη πληροφορία.

5.   Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 α), α α), α β), ζ) και η), πριν αποφασίσει να μην αναγνωρίσει ή να μην εκτελέσει, εν όλω ή εν μέρει, ένα ΕΕΣΑΣ, η αρμόδια αρχή του κράτους εκτέλεσης συμβουλεύεται την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης με κάθε πρόσφορο μέσο και αν χρειάζεται της ζητεί να δώσει αμελλητί κάθε απαραίτητη πληροφορία.

Τροπολογία 26

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 14 — παράγραφος 2 — εισαγωγικό μέρος

2.   Εάν είναι απαραίτητο να διεξαχθεί έρευνα ή κατάσχεση για την εκτέλεση του ΕΕΣΑΣ, τα ακόλουθα αδικήματα, εφόσον τιμωρούνται στο κράτος έκδοσης με ποινή στερητική της ελευθερίας ή μέτρο ασφαλείας στερητικό της ελευθερίας μέγιστης διάρκειας τουλάχιστον τριών ετών και όπως αυτά ορίζονται από το δίκαιο του κράτους έκδοσης, ουδέποτε υπόκεινται σε έλεγχο του διπλού αξιοποίνου:

2.   Εάν είναι απαραίτητο να διεξαχθεί έρευνα ή κατάσχεση για την εκτέλεση του ΕΕΣΑΣ, τα ακόλουθα αδικήματα, όπως αυτά ορίζονται από το δίκαιο του κράτους έκδοσης, ουδέποτε υπόκεινται σε έλεγχο του διπλού αξιοποίνου:

Τροπολογία 27

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 15 — παράγραφος 3

3.   Εάν δεν υφίστανται λόγοι αναβολής σύμφωνα με το άρθρο 16, ή εάν η αρχή εκτέλεσης έχει ήδη στην κατοχή της τα αιτούμενα αντικείμενα, έγγραφα ή δεδομένα, τα εν λόγω αντικείμενα, έγγραφα ή δεδομένα περιέρχονται στην κατοχή της αρχής εκτέλεσης αμελλητί και, με την επιφύλαξη της παραγράφου 4 , εντός 60 ημερών το αργότερο από την παραλαβή του ΕΕΣΑΣ από την αρμόδια αρχή εκτέλεσης.

3.   Εάν δικαιολογείται από έναν από τους λόγους αναβολής σύμφωνα με το άρθρο 16, ή εάν η αρχή εκτέλεσης έχει ήδη στην κατοχή της τα αιτούμενα αντικείμενα, έγγραφα ή δεδομένα, το ταχύτερο δυνατόν ή το αργότερο εντός 60 ημερών από την παραλαβή του ΕΕΣΑΣ από την αρμόδια αρχή εκτέλεσης και, με την επιφύλαξη της παραγράφου 4.

Τροπολογία 28

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 15 — παράγραφος 3α (νέα)

 

3α.     Ελλείψει της αγωγής που ασκήθηκε βάσει του άρθρου 18 και εκτός εάν δικαιολογείται από έναν από τους λόγους της αναβολής που αναφέρονται στο άρθρο 16, το κράτος εκτέλεσης διαβιβάζει στο κράτος έκδοσης τα αντικείμενα, τα έγγραφα ή τα δεδομένα που συγκεντρώθηκαν βάσει του ευρωπαϊκού εντάλματος συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων, αμέσως μόλις περιέλθουν αυτά στον έλεγχο της αρχής εκτέλεσης ή, άλλως, το συντομότερο δυνατό και εντός τριάντα ημερών το αργότερο από την παραλαβή των συγκεκριμένων αποδεικτικών στοιχείων από την αρχή εκτέλεσης.

Κατά τη διαβίβαση των συγκεντρωθέντων αντικειμένων, εγγράφων ή δεδομένων, η αρχή εκτέλεσης αναφέρει εάν πρέπει να επιστραφούν στο κράτος εκτέλεσης μόλις παύσουν να είναι απαραίτητα στο κράτος έκδοσης.

Τροπολογία 29

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 15 — παράγραφος 4

4.   Όταν δεν είναι πρακτικά εφικτό σε συγκεκριμένη περίπτωση για την αρμόδια αρχή εκτέλεσης να τηρήσει την προθεσμία των παραγράφων 2 ή 3 αντίστοιχα, ενημερώνει αμελλητί την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης με οποιοδήποτε τρόπο, αναφέροντας τους λόγους της καθυστέρησης και τον χρόνο που εκτιμά ότι θα χρειαστεί για την ανάληψη της δράσης.

4.   Όταν, δια λόγους εκτάκτων συνθηκών, δεν είναι πρακτικά εφικτό για την αρμόδια αρχή εκτέλεσης να τηρήσει την καθοριζόμενη στο παρόν άρθρο προθεσμία, ενημερώνει γραπτώς επ' αυτού την Eurojust και την αρμόδια αρχή του κράτους έκδοσης, αναφέροντας τους λόγους της καθυστέρησης και τον χρόνο που εκτιμά ότι θα χρειαστεί για την ανάληψη της δράσης.

Τροπολογία 30

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 15 — παράγραφος 5

5.     Εάν δεν εκκρεμεί ένδικο μέσο σύμφωνα με το άρθρο 18 ή υφίσταται λόγος αναβολής σύμφωνα με το άρθρο 16, το κράτος εκτέλεσης διαβιβάζει χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση στο κράτος έκδοσης τα αντικείμενα, έγγραφα ή δεδομένα που συγκεντρώνονται σύμφωνα με το ΕΕΣΑΣ.

Διαγράφεται

Τροπολογία 31

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 15 — παράγραφος 6

6.     Κατά τη διαβίβαση των συγκεντρωθέντων αντικειμένων, εγγράφων ή δεδομένων η αρχή εκτέλεσης αναφέρει εάν πρέπει να επιστραφούν στο κράτος εκτέλεσης μόλις παύσουν να είναι απαραίτητα στο κράτος έκδοσης.

Διαγράφεται

Τροπολογία 32

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 17α (νέο)

 

Άρθρο 17α

Μεταγενέστερη χρησιμοποίηση των αποδεικτικών στοιχείων

Η χρησιμοποίηση, στο πλαίσιο των ποινικών διαδικασιών, αποδεικτικών στοιχείων που συγκεντρώθηκαν σύμφωνα με την παρούσα απόφαση-πλαίσιο, δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να περιορίσει τα δικαιώματα υπεράσπισης.

Τα δικαιώματα αυτά πρέπει να γίνονται πλήρως σεβαστά, κυρίως όσον αφορά το παραδεκτό των αποδεικτικών στοιχείων, την υποχρέωση της διάθεσης των στοιχείων αυτών στην υπεράσπιση και το δικαίωμα της υπεράσπισης να τα αμφισβητήσει.

Τροπολογία 33

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 18 — παράγραφος 1

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις αναγκαίες ρυθμίσεις ώστε κάθε ενδιαφερόμενος, περιλαμβανομένων των καλόπιστων τρίτων, να δικαιούται να ασκήσει ένδικα μέσα κατά της αναγνώρισης και εκτέλεσης ΕΕΣΑΣ σύμφωνα με το άρθρο 11, προκειμένου να διαφυλάξει τα έννομα συμφέροντά του. Τα κράτη μέλη δύνανται να περιορίζουν τα ένδικα μέσα που προβλέπει η παρούσα παράγραφος στις περιπτώσεις που το ΕΕΣΑΣ εκτελείται με χρήση μέτρων αναγκαστικού χαρακτήρος. Το ένδικο μέσο ασκείται ενώπιον δικαστηρίου στο κράτος εκτέλεσης σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο του κράτους αυτού.

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις αναγκαίες ρυθμίσεις ώστε κάθε ενδιαφερόμενος, περιλαμβανομένων των καλόπιστων τρίτων, να δικαιούται να ασκήσει ένδικα μέσα κατά της αναγνώρισης και εκτέλεσης ΕΕΣΑΣ σύμφωνα με το άρθρο 11, προκειμένου να διαφυλάξει τα έννομα συμφέροντά του. Το ένδικο μέσο ασκείται ενώπιον δικαστηρίου στο κράτος εκτέλεσης σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο του κράτους αυτού.

Τροπολογία 34

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 23 — παράγραφος 1

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τα απαραίτητα μέτρα για να συμμορφωθούν με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης-πλαίσιο το αργότερο στις …

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τα απαραίτητα μέτρα για να συμμορφωθούν με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης-πλαίσιο το αργότερο στις … και αναλαμβάνουν να εκδώσουν πριν από αυτήν την ημερομηνία απόφαση-πλαίσιο σχετικά με τα δικονομικά δικαιώματα που χορηγούνται στο πλαίσιο των ποινικών διαδικασιών στην Ευρωπαϊκή Ένωση, λαμβάνοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου .

Τροπολογία 35

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 23 — παράγραφος 1α (νέα)

 

1α.     Τα κράτη μέλη αναφέρουν, σε δήλωση που κατατίθεται στη γενική γραμματεία του Συμβουλίου, τα εθνικά όργανα που έχουν ορισθεί ως αρχή έκδοσης και ως αρχή εκτέλεσης.

Τροπολογία 36

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 23 — παράγραφος 3

3.     Όσα κράτη μέλη προτίθενται να μεταφέρουν στο εθνικό τους δίκαιο τους λόγους άρνησης του άρθρου 13 παράγραφος 1 στοιχείο στ), ενημερώνουν περί αυτού το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου με σχετική δήλωση κατά την έκδοση της παρούσας απόφασης-πλαίσιο.

Διαγράφεται

Τροπολογία 37

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 23 — παράγραφος 4

4.     Η Γερμανία δύναται να δηλώσει ότι επιφυλάσσεται του δικαιώματός της να υπάγει την εκτέλεση του ΕΕΣΑΣ στον έλεγχο του διπλού αξιοποίνου σε περιπτώσεις αναφερόμενες στο άρθρο 14 παρ. 2 που αφορούν τρομοκρατία, ηλεκτρονικό έγκλημα, ρατσισμό και ξενοφοβία, δολιοφθορά, αθέμιτη προστασία έναντι περιουσιακού οφέλους, εκβίαση ή απάτη, εάν για την εκτέλεση του ΕΕΣΑΣ είναι απαραίτητη η διεξαγωγή έρευνας ή κατάσχεσης, εκτός αν η αρχή έκδοσης έχει δηλώσει ότι κατά το δίκαιο του κράτους έκδοσης το οικείο αδίκημα εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής των κριτηρίων που περιέχονται στη δήλωση:

Αν η Γερμανία επιθυμεί να κάνει χρήση της παραγράφου αυτής, κοινοποιεί σχετική δήλωση στον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου κατά την έκδοση της παρούσας απόφασης-πλαίσιο. Η δήλωση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Διαγράφεται

Τροπολογία 38

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 23 — παράγραφος 5α (νέα)

 

5α.     Κάθε έτος, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας απόφασης-πλαίσιο, που αφορά ιδίως την εφαρμογή των δικονομικών εγγυήσεων.

Τροπολογία 39

Σχέδιο του Συμβουλίου

Άρθρο 24 — παράγραφος 2

2.     Στην αρχή κάθε ημερολογιακού έτους η Γερμανία γνωστοποιεί στο Συμβούλιο και την Επιτροπή τον αριθμό των περιπτώσεων εφαρμογής, στο προηγούμενο έτος, του λόγου μη αναγνώρισης ή μη εκτέλεσης που προβλέπεται από την παράγραφο 4 του άρθρου 24.

Διαγράφεται

Τροπολογία 40

Σχέδιο του Συμβουλίου

Παράρτημα — Τμήμα Β — στοιχείο iiα (νέο)

 

iiα)

τα αντικείμενα, έγγραφα ή στοιχεία που ζητούνται μέσω του παρόντος εντάλματος πρέπει να είναι παραδεκτά στο πλαίσιο της διαδικασίας για την οποία έχουν αναζητηθεί.

Τροπολογία 41

Σχέδιο του Συμβουλίου

Παράρτημα — Τμήμα Γ — στοιχείο δ

(δ)

οιαδήποτε άλλη δικαστική αρχή όπως ορίζεται από το κράτος έκδοσης η οποία, στη συγκεκριμένη περίπτωση, ενεργεί υπό την ιδιότητα της ανακριτικής δικαστικής αρχής σε ποινικές διαδικασίες με αρμοδιότητα να εντέλλεται τη συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων σε διασυνοριακές υποθέσεις σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο

Το παρόν ΕΕΣΑΣ έχει επικυρωθεί από δικαστή ή δικαστήριο, ανακριτή ή εισαγγελέα (βλ. τμήματα Δ και Ο).

Διαγράφεται

Τροπολογία 42

Σχέδιο του Συμβουλίου

Παράρτημα — Τμήμα Δ

Δ)

ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΡΧΗ ΠΟΥ ΕΠΙΚΥΡΩΣΕ ΤΟ ΕΝΤΑΛΜΑ (ΕΑΝ ΣΥΝΤΡΕΧΕΙ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ)

Εάν έχετε συμπληρώσει το σημείο δ στο τμήμα Γ και το ΕΕΣΑΣ είναι επικυρωμένο, σημειώσατε τι είδους δικαστική αρχή το επικύρωσε:

(α)

δικαστής ή δικαστήριο

(β)

ανακριτής

(γ)

εισαγγελέας

Επίσημο όνομα της αρχής:

Όνομα του αντιπροσώπου της

Αξίωμα (τίτλος/βαθμός)

Αριθμός φακέλου

Διεύθυνση:

Αρ. τηλεφώνου: (κωδικός χώρας) (κωδικός περιοχής/πόλης)

Αρ. φαξ: (κωδικός χώρας) (κωδικός περιοχής/πόλης)

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:

Διαγράφεται

Τροπολογία 43

Σχέδιο του Συμβουλίου

Παράρτημα — Τμήμα Ε

Ε)

ΑΝ ΕΧΕΙ ΟΡΙΣΘΕΙ ΜΙΑ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΑΡΧΗ ΩΣ ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΔΙΑΒΙΒΑΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΑΒΗ ΕΕΣΑΣ ΚΑΙ, ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ, ΓΙΑ ΛΟΙΠΗ ΣΥΝΑΦΗ ΕΠΙΣΗΜΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ

Όνομα της κεντρικής αρχής:

Πρόσωπο επαφής, εάν υπάρχει (τίτλος/βαθμός και όνομα):

Διεύθυνση:

Αριθμός του φακέλου:

Αρ. τηλεφώνου: (κωδικός χώρας) (κωδικός περιοχής/πόλης)

Αρ. φαξ: (κωδικός χώρας) (κωδικός περιοχής/πόλης)

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο

Διαγράφεται

Τροπολογία 44

Σχέδιο του Συμβουλίου

Παράρτημα — Τμήμα ΣΤ

ΣΤ)

ΑΡΧΗ Ή ΑΡΧΕΣ ΣΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝΕΤΑΙ (ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΣΥΜΠΛΗΡΩΘΗΚΑΝ ΤΑ Δ ΚΑΙ/Η Ε):

Αρχή υπό την έννοια του τμήματος Γ

μπορεί κανείς να απευθύνεται σ' αυτήν για ζητήματα

Αρχή υπό την έννοια του τμήματος Δ

μπορεί κανείς να απευθύνεται σ' αυτήν για ζητήματα

Αρχή υπό την έννοια του τμήματος Ε

μπορεί κανείς να απευθύνεται σ' αυτήν για ζητήματα

Διαγράφεται

Τροπολογία 45

Σχέδιο του Συμβουλίου

Παράρτημα — Τμήμα Θ — Υποσημείωση στο τέλος της σελίδας

Οσάκις το ΕΕΣΑΣ απευθύνεται στη Γερμανία, και σύμφωνα με τη δήλωση στην οποία προέβη η Γερμανία σύμφωνα με το άρθρο 23 παρ. 4 της απόφασης-πλαίσιο 2007/…/ΔΕΥ της … (2) του Συμβουλίου σχετικά με το Ευρωπαϊκό ένταλμα συγκέντρωσης αποδεικτικών στοιχείων προς λήψη αντικειμένων, εγγράφων και δεδομένων για χρήση σε ποινικές διαδικασίες, η αρχή έκδοσης δύναται επιπροσθέτως να συμπληρώσει το τετραγωνίδιο ΙΔ.1 για να επιβεβαιώσει ότι το αδίκημα ή τα αδικήματα εμπίπτει/ουν στο πεδίο εφαρμογής των κριτηρίων που έχει δηλώσει η Γερμανία γι αυτού του είδους τα αδικήματα.

Διαγράφεται

Τροπολογία 46

Σχέδιο του Συμβουλίου

Παράρτημα — Τμήμα ΙΔ — παράγραφος 1

Προαιρετικές πληροφορίες που περιέχονται μόνον σε ό,τι αφορά τη Γερμανία:

Δηλούται ότι το αδίκημα/αδικήματα υπάγεται/γονται στο δίκαιο του κράτους έκδοσης και εμπίπτει/ουν στο πεδίο εφαρμογής των κριτηρίων που έχει περιλάβει η Γερμανία στη δήλωση στην οποία προέβη σύμφωνα με το άρθρο 23 παρ. 4 της απόφασης-πλαίσιο …

Διαγράφεται


(1)  ΕΕ C 103 Ε της 29.4.2004, σ. 659.

(2)   EE L …


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/112


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου *

P6_TA(2008)0487

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 423/2004 όσον αφορά την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου και περί τροποποίησης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 (COM(2008)0162 — C6-0183/2008 — 2008/0063(CNS))

2010/C 15 E/30

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0162),

έχοντας υπόψη το άρθρο 37 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0183/2008),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (A6-0340/2008),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΑ

Τροπολογία 1

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 1

(1)

Σύμφωνα με πρόσφατες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση της Θάλασσας (ICES) οι μειώσεις οι οποίες οφείλονται στο συνδυαστικό αποτέλεσμα των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων (TAC), των τεχνικών μέτρων και των συμπληρωματικών κανονισμών διαχείρισης της αλιευτικής προσπάθειας δεν ήταν καθόλου ικανοποιητικές όσον αφορά το στόχο της μείωσης της θνησιμότητας που οφείλεται στην αλιεία στα επίπεδα που απαιτούνται ώστε να είναι δυνατή η ανασύσταση των αποθεμάτων γάδου και δεν υπάρχουν σαφείς ενδείξεις αποκατάστασης για κανένα από τα τέσσερα αποθέματα γάδου τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 423/2004.

(1)

Σύμφωνα με πρόσφατες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση της Θάλασσας (ICES) οι μειώσεις οι οποίες οφείλονται στο συνδυαστικό αποτέλεσμα των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων (TAC), των τεχνικών μέτρων και των συμπληρωματικών κανονισμών διαχείρισης της αλιευτικής προσπάθειας (συμπεριλαμβανομένων της παρακολούθησης και του ελέγχου για την πρόληψη της αλιείας και εκφόρτωσης γάδου που αλιεύθηκε μέσω παράνομης, αδήλωτης ή μη ρυθμιζόμενης αλιείας) δεν ήταν καθόλου ικανοποιητικές όσον αφορά το στόχο της μείωσης της θνησιμότητας που οφείλεται στην αλιεία στα επίπεδα που απαιτούνται ώστε να είναι δυνατή η ανασύσταση των αποθεμάτων γάδου και δεν υπάρχουν σαφείς ενδείξεις αποκατάστασης για κανένα από τα τέσσερα αποθέματα γάδου τα οποία καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 423/2004 , μολονότι τα αποθέματα γάδου στη Βόρειο Θάλασσα και στην Κελτική Θάλασσα εμφανίζουν ενδείξεις βελτίωσης .

Τροπολογία 2

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 4α (νέα)

 

(4α)

Θα πρέπει να διαμορφωθούν αποτελεσματικοί μηχανισμοί διαχείρισης της αλιείας σε συνεργασία με τον κλάδο της αλιείας. Για τον σκοπό αυτό, στην αξιολόγηση και στη λήψη αποφάσεων θα πρέπει να συμμετέχουν τα αρμόδια περιφερειακά γνωμοδοτικά συμβούλια και τα κράτη μέλη .

Τροπολογία 3

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 5

(5)

Πρέπει να εισαχθούν νέοι μηχανισμοί, οι οποίοι θα ενθαρρύνουν τους αλιείς να συμμετέχουν σε προγράμματα αποφυγής αλίευσης του γάδου.

(5)

Πρέπει να εισαχθούν νέοι μηχανισμοί, οι οποίοι θα ενθαρρύνουν τους αλιείς και τα κράτη μέλη να συμμετέχουν σε προγράμματα αποφυγής αλίευσης του γάδου. Όλα τα αλιεύματα γάδου πρέπει να εκφορτώνονται, και όχι να απορρίπτονται, ώστε να καθίσταται δυνατή η ορθή επιστημονική αξιολόγηση των αποθεμάτων .

Τροπολογία 4

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 5α (νέα)

 

(5α)

Αυτού του είδους τα προγράμματα αποφυγής αλίευσης του γάδου είναι πιθανότερο να επιτύχουν εάν αναπτύσσονται σε συνεργασία με τον κλάδο της αλιείας· κατά συνέπεια, τα προγράμματα αποφυγής αλίευσης του γάδου που αναπτύσσονται εντός των κρατών μελών θα πρέπει να θεωρούνται αποτελεσματικό μέσο προαγωγής της αειφορίας, και η ανάπτυξη τέτοιου είδους προγραμμάτων θα πρέπει να ενθαρρύνεται παράλληλα με τη λειτουργία της συναφούς κοινοτικής νομοθεσίας.

Τροπολογία 5

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 5β (νέα)

 

(5β)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να ασκούν την αρμοδιότητά τους να χορηγούν αλιευτική πρόσβαση στα αποθέματα γάδου, ώστε να ενθαρρύνουν τους αλιείς τους να αλιεύουν κατά τρόπους που συνεπάγονται περισσότερο επιλεκτική αλιεία και είναι λιγότερο επιβλαβείς για το περιβάλλον .

Τροπολογία 6

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 1

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Άρθρο 2β — στοιχείο βα) (νέο)

 

βα)

όταν τα αποθέματα γάδου θα έχουν βελτιωθεί ουσιαστικά, η Επιτροπή θα πρέπει να αναθεωρήσει το σύστημα ρύθμισης της αλιευτικής προσπάθειας .

Τροπολογία 7

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 3

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Άρθρο 6 — παράγραφος 4

4.

Με την επιφύλαξη των στοιχείων β) και γ) της παραγράφου 1 και της παραγράφου 2, το Συμβούλιο δεν καθορίζει τα TAC σε επίπεδο που να παρουσιάζει απόκλιση ποσοστού 15 % πάνω ή κάτω από τα TAC που καθορίστηκαν το προηγούμενο έτος.

4.

Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1 και της παραγράφου 2, το Συμβούλιο δεν καθορίζει τα TAC σε επίπεδο που να παρουσιάζει απόκλιση ποσοστού 15 % πάνω ή κάτω από τα TAC που καθορίστηκαν το προηγούμενο έτος.

Τροπολογία 8

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 3

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Άρθρο 6 — παράγραφος 5 — στοιχείο β)

β)

ποσότητα που αντιστοιχεί, ενδεχομένως, σε άλλες συναφείς πηγές θνησιμότητας του γάδου που θα καθοριστούν με βάση πρόταση της Επιτροπής.

β)

μια ποσότητα που υποδεικνύεται ενδεχομένως από άλλες συναφείς πηγές θνησιμότητας του γάδου , όπως είναι η επιστημονική ανάλυση για την αξιολόγηση των ποσοτήτων γάδου που θανατώνονται από φώκιες, καθώς και μια αξιολόγηση του αντικτύπου της αλλαγής του κλίματος στην αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου, που θα καθοριστούν με βάση πρόταση της Επιτροπής.

Τροπολογία 9

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 3

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Άρθρο 7 — παράγραφος 1

1.   Μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, και ανά τριετία, η Επιτροπή ζητά από την ΕΤΟΕΑ να αξιολογήσει την πρόοδο καθενός από τα εξαντλημένα αποθέματα γάδου με στόχο την αποκατάστασή τους.

1.   Μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, και ανά τριετία, η Επιτροπή ζητά από την ΕΤΟΕΑ να αξιολογήσει την πρόοδο της αποκατάστασης καθενός από τα εξαντλημένα αποθέματα γάδου. Επιπλέον, η Επιτροπή θα ζητεί τις απόψεις των αρμόδιων περιφερειακών γνωμοδοτικών συμβουλίων και των κρατών μελών σχετικά με την αποτελεσματική διαχείριση των αποθεμάτων γάδου .

Τροπολογία 10

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 4

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Κεφάλαιο IV — τίτλος

Τροπολογία 11

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 4

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Άρθρο 8α — παράγραφος 2 — στοιχείο α)

(α)

για το πρώτο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού η γραμμή βάσης ορίζεται ως η μέση προσπάθεια σε αριθμό kW-ημερών κατά τη διάρκεια των ετών 2005, 2006 και 2007 , σύμφωνα με γνωμοδότηση της ΕΤΟΕΑ.

α)

για το πρώτο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού η γραμμή βάσης ορίζεται ως η μέση προσπάθεια σε αριθμό kW-ημερών κατά τη διάρκεια των ετών 2004, 2005 και 2006 , σύμφωνα με γνωμοδότηση της ΕΤΟΕΑ.

Τροπολογία 12

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 4

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Άρθρο 8α — παράγραφος 3 — εισαγωγική πρόταση

3.   Όσον αφορά τις ομάδες αλιευτικής προσπάθειας οι οποίες, σύμφωνα με την ετήσια αξιολόγηση των στοιχείων για τη διαχείριση της αλιευτικής προσπάθειας τα οποία υποβλήθηκαν βάσει των άρθρων 18, 19 και 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. xxx/2008 έχουν συμβάλει περισσότερο στη συνολική αλίευση γάδου και των οποίων τα συνολικά αλιεύματα σε γάδο, με βάση αυτή την αξιολόγηση, ανέρχονται σε ποσοστό τουλάχιστον 80 %, η μέγιστη επιτρεπόμενη αλιευτική προσπάθεια υπολογίζεται ως εξής:

3.   Όσον αφορά τις ομάδες αλιευτικής προσπάθειας οι οποίες, σύμφωνα με την ετήσια αξιολόγηση των στοιχείων για τη διαχείριση της αλιευτικής προσπάθειας τα οποία υποβλήθηκαν βάσει των άρθρων 18, 19 και 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. xxx/2008 έχουν συμβάλει εν γένει στη συνολική αλίευση γάδου και των οποίων τα συσσωρευμένα αλιεύματα σε γάδο, με βάση αυτή την αξιολόγηση, ανέρχονται σε ποσοστό τουλάχιστον 80 %, η μέγιστη επιτρεπόμενη αλιευτική προσπάθεια υπολογίζεται ως εξής:

Τροπολογία 13

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 4

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Άρθρο 8α — παράγραφος 3 — στοιχείο α)

(α)

στις περιπτώσεις εκείνες όπου ισχύει το άρθρο 6, εφαρμόζοντας στη γραμμή βάσης την ίδια μείωση ποσοστού με εκείνη η οποία ορίστηκε στο άρθρο 6 όσον αφορά τη θνησιμότητα λόγω αλιείας·

α)

στις περιπτώσεις εκείνες όπου ισχύει το άρθρο 6, εφαρμόζοντας στη γραμμή βάσης την ίδια μεταβολή ποσοστού με εκείνη η οποία ορίστηκε στο άρθρο 6 όσον αφορά τη θνησιμότητα λόγω αλιείας·

Τροπολογία 14

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 4

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Άρθρο 8β — παράγραφος 1 — εισαγωγική πρόταση

1.   Για τα σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία του, κάθε κράτος μέλος αποφασίζει όσον αφορά τη μέθοδο κατανομής της μέγιστης επιτρεπόμενης αλιευτικής προσπάθειας σε μεμονωμένα σκάφη, με βάση τα ακόλουθα κριτήρια :

1.   Για τα σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία του, κάθε κράτος μέλος αποφασίζει όσον αφορά τη μέθοδο κατανομής της μέγιστης επιτρεπόμενης αλιευτικής προσπάθειας σε μεμονωμένα σκάφη, σύμφωνα με μια σειρά κριτηρίων, στα οποία π.χ. περιλαμβάνονται :

Τροπολογία 15

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 4

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Άρθρο 8β — παράγραφος 3

3.     Για κάθε ομάδα αλιευτικής προσπάθειας, η συνολική ικανότητα, εκφραζόμενη σε GT και σε kW, των σκαφών τα οποία διαθέτουν ειδικές αλιευτικές άδειες που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με την παράγραφο 2, δεν υπερβαίνει την ικανότητα των σκαφών που δραστηριοποιήθηκαν το 2007 χρησιμοποιώντας εργαλεία και αλιεύοντας στην αντίστοιχη γεωγραφική ζώνη.

Διαγράφεται

Τροπολογία 16

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 4

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Άρθρο 8δ — εισαγωγική πρόταση

Η μέγιστη επιτρεπόμενη αλιευτική προσπάθεια η οποία έχει καθοριστεί σύμφωνα με το άρθρο 8α προσαρμόζεται από τα αντίστοιχα κράτη μέλη λαμβάνοντας υπόψη:

Η μέγιστη επιτρεπόμενη αλιευτική προσπάθεια η οποία έχει καθοριστεί σύμφωνα με το άρθρο 8α μπορεί να προσαρμόζεται από τα αντίστοιχα κράτη μέλη λαμβάνοντας υπόψη:

Τροπολογία 17

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 4

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Άρθρο 8ε — παράγραφος 3

3.   Η μεταβίβαση επιτρέπεται μόνον εφόσον η ομάδα εργαλείων-δότης έχει παρουσιάσει, όσον αφορά τον γάδο, αλίευμα ανά μονάδα προσπάθειας (cpue) μεγαλύτερο σε σχέση με το cpue της λαμβάνουσας ομάδας εργαλείων. Το κράτος μέλος το οποίο ζητά τη μεταβίβαση παρέχει τις απαραίτητες πληροφορίες σχετικά με το cpue.

3.   Η μεταβίβαση επιτρέπεται κατ' αρχήν μόνον εφόσον η ομάδα εργαλείων-δότης έχει παρουσιάσει, όσον αφορά τον γάδο, αλίευμα ανά μονάδα προσπάθειας (cpue) μεγαλύτερο σε σχέση με το cpue της λαμβάνουσας ομάδας εργαλείων. Σε περίπτωση μεταβίβασης από μία ομάδα εργαλείων-δότη σε μια άλλη ομάδα εργαλείων-δότη με μεγαλύτερο αλίευμα ανά μονάδα προσπάθειας (CPUE), η μεταβιβαζόμενη προσπάθεια υπόκειται σε μείωση υπό μορφή ενός ειδικότερα καθοριζόμενου διορθωτικού συντελεστή . Το κράτος μέλος το οποίο ζητά τη μεταβίβαση παρέχει τις απαραίτητες πληροφορίες σχετικά με το cpue.

Τροπολογία 18

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1 — σημείο 6

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004

Άρθρο 17

Άρθρο 17

Διαδικασία λήψης αποφάσεων

Στις περιπτώσεις εκείνες όπου ο παρών κανονισμός προβλέπει τη λήψη αποφάσεων από το Συμβούλιο, το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία ύστερα από πρόταση της Επιτροπής.

Διαγράφεται


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/117


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕ

P6_TA(2008)0488

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕ, κατ' εφαρμογήν του σημείου 26 της Διοργανικής Συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή οικονομική διαχείριση (COM(2008)0557 — C6-0318/2008 — 2008/2253(ACI))

2010/C 15 E/31

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0557 — C6-0318/2008),

έχοντας υπόψη τη Διοργανική Συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή οικονομική διαχείριση (1) και ιδίως το σημείο 26 αυτής,

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση συνδιαλλαγής στις 17 Ιουλίου 2008 σχετικά με το Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A6-0399/2008),

1.

εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την απόφαση με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της ΕΕ·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, μαζί με το παράρτημά του, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΤΑΜΕΙΟΥ ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗΣ ΤΗΣ ΕΕ, ΚΑΤ′ ΕΦΑΡΜΟΓΗΝ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ 26 ΤΗΣ ΔΙΟΡΓΑΝΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΗΣ 17ΗΣ ΜΑΪΟΥ 2006 ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ, ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΓΙΑ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗ ΠΕΙΘΑΡΧΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

έχοντας υπόψη τη Διοργανική Συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή οικονομική διαχείριση (1) και ιδίως το σημείο 26 αυτής,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 της 11ης Νοεμβρίου 2002 για την ίδρυση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

εκτιμώντας ότι:

1)

η Ευρωπαϊκή Ένωση ίδρυσε το Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Ταμείο) σε επίδειξη αλληλεγγύης προς τον πληθυσμό των περιοχών που πλήττονται από καταστροφές,

2)

η Διοργανική Συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 επιτρέπει κινητοποίηση του Ταμείου μέχρι το ύψος του ενός δισεκατομμυρίου ευρώ ετησίως,

3)

ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 περιέχει τις διατάξεις βάσει των οποίων κινητοποιείται το Ταμείο,

4)

η Γαλλία υπέβαλε αίτηση κινητοποίησης του Ταμείου, σχετικά με καταστροφή που προκλήθηκε από τον τυφώνα «Dean» τον Αύγουστο του 2007,

HAVE ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο 1

Για τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2008, κινητοποιείται το Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης προκειμένου να καταβληθεί ποσό ύψους 12 780 000 ευρώ σε πιστώσεις υποχρεώσεων και πληρωμών.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Στρασβούργο, … Οκτωβρίου 2008.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 311 της 14.11.2002, σ. 3.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/119


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2008

P6_TA(2008)0489

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2008 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2008, Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή (14359/2008 — C6-0375/2008 — 2008/2252(BUD))

2010/C 15 E/32

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 272 της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 177 της Συνθήκης Ευρατόμ,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 της 25ης Ιουνίου 2002 σχετικά με τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1), συγκεκριμένα δε τα άρθρα του 37 και 38,

έχοντας υπόψη τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2008, όπως εγκρίθηκε οριστικά στις 13 Δεκεμβρίου 2007 (2),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3),

έχοντας υπόψη το προσχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2008 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2008, το οποίο υπέβαλε η Επιτροπή στις 15 Σεπτεμβρίου 2008 (COM(2008)0556),

έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2008 που κατάρτισε το Συμβούλιο στις 20 Οκτωβρίου 2008 (14359/2008 — C6-0375/2008),

έχοντας υπόψη το άρθρο 69 και το Παράρτημα IV του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α6-0412/2008),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2008 στον γενικό προϋπολογισμό 2008 καλύπτει τα εξής:

κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕ για ποσό 12 780 000 ευρώ σε πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων και πιστώσεις πληρωμών σε σχέση με τις συνέπειες του κυκλώνα «Dean» στη Γουαδελούπη και τη Μαρτινίκα τον Αύγουστο 2007,

αντίστοιχη μείωση των πιστώσεων πληρωμών κατά 12 780 000 ευρώ από τη θέση 13 04 02 Ταμείο Συνοχής,

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σκοπός του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2008 είναι να εγγράψει επισήμως τις δημοσιονομικές αυτές προσαρμογές στον προϋπολογισμό 2008,

1.

σημειώνει το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2008, ο οποίος είναι ο πρώτος διορθωτικός προϋπολογισμός αποκλειστικά αφιερωμένος στο Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

2.

εγκρίνει το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2008 χωρίς τροποποίηση·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  EE L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(2)  EE L 71 της 14.3.2008.

(3)  EE C 139 της 14.6.2006, σ. 1.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/120


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (Λιθουανία και Ισπανία)

P6_TA(2008)0490

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, κατά το σημείο 28 της Διοργανικής Συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (COM(2008)0547 — C6-0312/2008 — 2008/2251(ACI))

2010/C 15 E/33

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0547 — C6-0312/2008),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1), και ιδίως το σημείο 28 αυτής,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1927/2006, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006 σχετικά με τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A6-0405/2008),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει δημιουργήσει τα κατάλληλα νομοθετικά και δημοσιονομικά μέσα για να παράσχει πρόσθετη στήριξη στους εργαζομένους που πλήττονται από τις συνέπειες των μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου και για να τους ενισχύσει κατά την επανένταξή τους στην αγορά εργασίας,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική βοήθεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς τους εργαζόμενους που απολύονται πρέπει να έχει δυναμικό χαρακτήρα και να διατίθεται όσο το δυνατόν ταχύτερα και αποτελεσματικότερα, σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση συνεννόησης της 17ης Ιουλίου 2008, με την επιφύλαξη όσων ορίζει η διοργανική συμφωνία σε σχέση με τη λήψη αποφάσεων για την κινητοποίηση του Ταμείου,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ισπανία και η Λιθουανία έχουν ζητήσει βοήθεια σε σχέση με δύο περιπτώσεις που αφορούν απολύσεις στην αυτοκινητοβιομηχανία, στην Ισπανία, και με την κλωστοϋφαντουργία, στη Λιθουανία, με επιστολές της 6ης Φεβρουαρίου και της 8ης Μαΐου 2008, αντίστοιχα (3),

1.

ζητεί από τα αρμόδια θεσμικά όργανα να καταβάλουν τις απαραίτητες προσπάθειες για να επιταχυνθεί η κινητοποίηση του Ταμείου·

2.

εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την πράξη με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου και να μεριμνήσει για την δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, περιλαμβανομένου του παραρτήματος, στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 406 της 30.12.2006, σ. 1.

(3)  Αιτήσεις EGF/2008/002/ES/Delphi και EGF/2008/003/LT/Alytaus Tekstile


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΤΑΜΕΙΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ ΣΤΗΝ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΠΟΙΗΣΗ, ΚΑΤΑ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ 28 ΤΗΣ ΔΙΟΡΓΑΝΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΗΣ 17ΗΣ ΜΑΪΟΥ 2006 ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ, ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΓΙΑ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗ ΠΕΙΘΑΡΧΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΕΝΩΣΗΣ,

έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1), και ιδίως το σημείο 28 αυτής,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2), και ιδίως το άρθρο 12, παράγραφος 5,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (Ταμείο) συστάθηκε για την παροχή πρόσθετης στήριξης σε εργαζόμενους που πλήττονται από τις συνέπειες μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου και για την υποβοήθησή τους κατά την επανένταξή τους στην αγορά εργασίας.

(2)

Η διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 επιτρέπει την κινητοποίηση του Ταμείου εντός του ετήσιου ανωτάτου ορίου των 500 εκατομμυρίων ευρώ.

(3)

Στις 6 Φεβρουαρίου 2008, η Ισπανία υπέβαλε αίτηση χρησιμοποίησης του Ταμείου λόγω απολύσεων στον τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας, και συγκεκριμένα για απολυθέντες εργαζομένους στην επιχείρηση Delphi Automotive Systems España, S. L. U. Η αίτηση είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις για τον καθορισμό του ύψους των χρηματοδοτικών συνεισφορών κατά το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1927/2006.

(4)

Στις 8 Μαΐου 2008, η Λιθουανία υπέβαλε αίτηση χρησιμοποίησης του Ταμείου λόγω απολύσεων στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας, και συγκεκριμένα για απολυθέντες εργαζομένους στην επιχείρηση Alytaus Tekstile. Η αίτηση είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις για τον καθορισμό του ύψους των χρηματοδοτικών συνεισφορών κατά το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1927/2006.

(5)

Θα πρέπει, επομένως, να κινητοποιηθεί το Ταμείο για τη χορήγηση χρηματοδοτικής συνεισφοράς ως προς τις αιτήσεις αυτές,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο 1

Στο πλαίσιο του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2008, κινητοποιείται το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση για την παροχή ποσού 10 770 772 ευρώ σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων και σε πιστώσεις πληρωμών.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Στρασβούργο, … Οκτωβρίου 2008,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 406 της 30.12.2006, σ. 1.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/122


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Πρόγραμμα Erasmus Mundus (2009-2013) ***I

P6_TA(2008)0497

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση προγράμματος δράσης για την ενίσχυση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες (Erasmus Mundus) (2009-2013) (COM(2007)0395 — C6-0228/2007 — 2007/0145(COD))

2010/C 15 E/34

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2007)0395),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 149, παράγραφος 4, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0228/2007),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Ανάπτυξης, της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και της Επιτροπής των Δικαιωμάτων των Γυναικών και της Ισότητας των φύλων (A6-0294/2008),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

θεωρεί ότι το χρηματοδοτικό κονδύλιο που εμφαίνεται στην νομοθετική πρόταση πρέπει να είναι συμβατό με το ανώτατο όριο της κατηγορίας 1α του νέου πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου και επισημαίνει ότι το ετήσιο ποσό θα αποφασίζεται εντός της ετήσιας διαδικασίας του προϋπολογισμού σύμφωνα με τις διατάξεις του σημείου 37 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1)

3.

επισημαίνει ότι η εντολή της εκτελεστικής υπηρεσίας «Εκπαίδευση, Οπτικοακουστικός τομέας και Πολιτισμός» δεν καλύπτει την προτεινόμενη επέκταση της ισχύος του προγράμματος Erasmus Mundus· τονίζει ότι η εκτέλεση του προγράμματος της εκτελεστικής υπηρεσίας θα είναι δυνατή μόνον μετά από δεόντως εγκεκριμένη παράταση της εντολής, σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις·

4.

επισημαίνει ότι το ενδεικτικό ποσό αναφοράς ύψους 460 εκατομμυρίων ευρώ που προτείνεται για την χρηματοδότηση της Δράσης 2 του προγράμματος θα καλυφθεί από τους δημοσιονομικούς φακέλους των αντίστοιχων μέσων εξωτερικής πολιτικής·

5.

τονίζει ότι η χρηματοδότηση των δραστηριοτήτων που προβλέπονται στα πλαίσια της Δράσης 2 δεν πρέπει να είναι εις βάρος των άλλων δραστηριοτήτων που χρηματοδοτούνται από τα αντίστοιχα μέσα· επαναλαμβάνει τη θέση του ότι νέες δράσεις πρέπει να χρηματοδοτούνται από τον προϋπολογισμό της ΕΕ μόνον όταν προβλέπονται συμπληρωματικά δημοσιονομικά μέσα για αυτές· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει στο Κοινοβούλιο ετήσια έκθεση στην οποία θα παρουσιάζει λεπτομερή δεδομένα για τις δραστηριότητες στα πλαίσια της Δράσης 2 και την κατανομή τους ανά δημοσιονομικό μέσο καθώς και μεταξύ των οικείων περιφερειών και χωρών·

6.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

7.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
P6_TC1-COD(2007)0145

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. …/2008/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση του προγράμματος δράσης Erasmus Mundus 2009-2013 για την ενίσχυση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας με τρίτες χώρες▐

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου σε πρώτη ανάγνωση αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, απόφαση αριθ. 1298/2008/ΕΚ)


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/123


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Κανόνες και πρότυπα ασφαλείας για τα επιβατηγά πλοία (αναδιατύπωση) ***I

P6_TA(2008)0498

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τους κανόνες και τα πρότυπα ασφαλείας για τα επιβατηγά πλοία (αναδιατύπωση) (COM(2007)0737 — C6-0442/2007 — 2007/0257(COD))

2010/C 15 E/35

(Διαδικασία συναπόφασης: αναδιατύπωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2007)0737),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 80, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0442/2007),

έχοντας υπόψη τη Διοργανική Συμφωνία της 28ης Νοεμβρίου 2001 για μία πλέον συστηματοποιημένη χρήση της τεχνικής της αναδιατύπωσης των νομικών πράξεων (1),

έχοντας υπόψη τις δεσμεύσεις που ανέλαβε ο εκπρόσωπος του Συμβουλίου με επιστολή της 3ης Σεπτεμβρίου 2008 για την έγκριση της πρότασης σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ και σύμφωνα με τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 80α και 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A6-0300/2008),

Α.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την συμβουλευτική ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση δεν περιέχει καμία ουσιαστική τροποποίηση πλην εκείνων που προσδιορίζονται ως τοιαύτες στην ως άνω πρόταση και ότι, όσον αφορά την κωδικοποίηση των αμετάβλητων διατάξεων των προηγούμενων πράξεων μαζί με τις τροποποιήσεις αυτές, η πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υφισταμένων πράξεων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους,

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως προσαρμόστηκε σύμφωνα με τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 77 της 28.3.2002, σ. 1.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/124


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Περιορισμένη χρήση γενετικώς τροποποιημένων μικροοργανισμών (αναδιατύπωση) ***I

P6_TA(2008)0499

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την περιορισμένη χρήση γενετικώς τροποποιημένων μικροοργανισμών (αναδιατύπωση) (COM(2007)0736 — C6-0439/2007 — 2007/0259(COD))

2010/C 15 E/36

(Διαδικασία συναπόφασης — αναδιατύπωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2007)0736),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 175, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0439/2007),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 28ης Νοεμβρίου 2001 για μία πλέον συστηματοποιημένη χρήση της τεχνικής της αναδιατύπωσης των νομικών πράξεων (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση που ανέλαβε ο εκπρόσωπος του Συμβουλίου με επιστολή της 7ης Οκτωβρίου 2008 για την έγκριση της πρότασης όπως προσαρμόστηκε, σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, πρώτη περίπτωση, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 80α και 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A6-0297/2008),

Α.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την Συμβουλευτική Ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση δεν περιέχει καμία ουσιαστική τροποποίηση εκτός από αυτές που επισημαίνονται ως τροποποιήσεις και εκτιμώντας ότι, όσον αφορά την κωδικοποίηση των αμετάβλητων διατάξεων των προηγούμενων πράξεων μαζί με αυτές τις τροποποιήσεις, η πρόταση περιέχει απλή και μόνο κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους·

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως προσαρμόστηκε σύμφωνα με τις συστάσεις της Συμβουλευτικής Ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής και όπως τροποποιήθηκε κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 77 της 28.3.2002, σ. 1.


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
P6_TC1-COD(2007)0259

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2008/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την περιορισμένη χρήση γενετικώς τροποποιημένων μικροοργανισμών (αναδιατύπωση)

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου σε πρώτη ανάγνωση αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία 2009/41/ΕΚ)


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/126


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Στατιστικές καταγραφές για τις θαλάσσιες μεταφορές εμπορευμάτων και επιβατών (αναδιατύπωση) ***I

P6_TA(2008)0500

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά με τις στατιστικές καταγραφές για τις θαλάσσιες μεταφορές εμπορευμάτων και επιβατών (αναδιατύπωση) (COM(2007)0859 — C6-0001/2008 — 2007/0288(COD))

2010/C 15 E/37

(Διαδικασία συναπόφασης — αναδιατύπωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2007)0859),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 285, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0001/2008),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 28ης Νοεμβρίου 2001 για μία πλέον συστηματοποιημένη χρήση της τεχνικής της αναδιατύπωσης των νομικών πράξεων (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση που ανέλαβε ο εκπρόσωπος του Συμβουλίου με επιστολή της 8ης Οκτωβρίου 2008 για την έγκριση της πρότασης όπως προσαρμόστηκε, σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, πρώτη περίπτωση, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 80α και 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και της γνωμοδότηση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A6-0288/2008),

A.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την Συμβουλευτική Ομάδα των Νομικών Υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση δεν περιέχει καμία ουσιαστική τροποποίηση εκτός από αυτές που επισημαίνονται ως τροποποιήσεις, και εκτιμώντας ότι, όσον αφορά την κωδικοποίηση των αμετάβλητων διατάξεων των προηγούμενων πράξεων μαζί με αυτές τις τροποποιήσεις, η πρόταση περιέχει απλή και μόνο κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους·

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως προσαρμόστηκε σύμφωνα με τις κατωτέρω συστάσεις της Συμβουλευτικής Ομάδας των Νομικών Υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 77 της 28.3.2002, σ. 1.


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
P6_TC1-COD(2007)0288

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2008/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις στατιστικές καταγραφές για τις θαλάσσιες μεταφορές εμπορευμάτων και επιβατών

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου σε πρώτη ανάγνωση αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία 2009/42/ΕΚ)


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/127


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Κοινοτικές στατιστικές των συναλλαγών αγαθών μεταξύ κρατών μελών ***I

P6_TA(2008)0501

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 638/2004 για τις κοινοτικές στατιστικές των συναλλαγών αγαθών μεταξύ κρατών μελών (COM(2008)0058 — C6-0059/2008 — 2008/0026(COD))

2010/C 15 E/38

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0058),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2 και το άρθρο 285, παράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0059/2008),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων (A6-0348/2008),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
P6_TC1-COD(2008)0026

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ. …/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 638/2004 για τις κοινοτικές στατιστικές των συναλλαγών αγαθών μεταξύ κρατών μελών

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου σε πρώτη ανάγνωση αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 222/2009.)


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/128


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Εφαρμοστέο δίκαιο σε γαμικές διαφορές *

P6_TA(2008)0502

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 όσον αφορά τη διεθνή δικαιοδοσία και για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με το εφαρμοστέο δίκαιο σε γαμικές διαφορές (COM(2006)0399 — C6-0305/2006 — 2006/0135(CNS))

2010/C 15 E/39

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2006)0399),

έχοντας υπόψη το άρθρο 61, στοιχείο γ), και το άρθρο 67, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0305/2006),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0361/2008),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

Τροπολογία 1

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 6Α (νέα)

 

(6α)

Η δυνατότητα επιλογής εφαρμοστέου δικαίου για το διαζύγιο και το δικαστικό χωρισμό δεν πρέπει να είναι σε βάρος των συμφερόντων των τέκνων .

Τροπολογία 2

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 6Β (νέα)

 

(6β)

Προτού ορισθούν το αρμόδιο δικαιοδοτικό όργανο και το εφαρμοστέο δίκαιο, πρέπει οι σύζυγοι να έχουν πρόσβαση σε επικαιροποιημένες πληροφορίες ως προς τις ουσιώδεις πτυχές του εθνικού και του κοινοτικού δικαίου και ως προς τις διαδικασίες σε θέματα διαζυγίων και δικαστικών χωρισμών. Για την κατοχύρωση της εν λόγω πρόσβασης στις κατάλληλες πληροφορίες καλής ποιότητας, η Επιτροπή οφείλει να επικαιροποιεί τακτικά τις πληροφορίες στο δημόσιο σύστημα ενημέρωσης που στηρίζεται στο Διαδίκτυο και που δημιουργήθηκε με την απόφαση 2001/470/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001, περί δημιουργίας ενός ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (1)·

Τροπολογία 3

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 6Γ (νέα)

 

(6γ)

Η δυνατότητα προσδιορισμού με κοινή συμφωνία του δικαστηρίου και του εφαρμοστέου δικαίου δεν πρέπει να είναι επί ζημία των δικαιωμάτων και της ισότητας των ευκαιριών των δυο συζύγων. Προς το σκοπό αυτό, οι εθνικοί δικαστές θα πρέπει να έχουν επίγνωση της σημασίας μιας τεκμηριωμένης επιλογής των δυο συζύγων ως προς τις νομικές συνέπειες της συναπτόμενης συμφωνίας.

Τροπολογία 4

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 7Α (νέα)

 

(7α)

Ο όρος «συνήθης διαμονή» θα πρέπει να ερμηνεύεται σύμφωνα με τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού. Η σημασία του πρέπει να προσδιορίζεται από το δικαστή κατά περίπτωση, βάσει στοιχείων. Ο όρος δεν παραπέμπει στην κατά το εθνικό δίκαιο έννοια της «συνήθους διαμονής», αλλά σε μια αυτόνομη έννοια του κοινοτικού δικαίου.

Τροπολογία 5

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 9Α (νέα)

 

(9α)

Η τεκμηριωμένη επιλογή των δυο συζύγων συνιστά θεμελιώδη αρχή του παρόντος κανονισμού. Κάθε πλευρά του ζεύγους πρέπει να γνωρίζει επακριβώς ποιες είναι οι νομικές και κοινωνικές συνέπειες της επιλογής δικαστηρίου και εφαρμοστέου δικαίου.

Τροπολογία 6

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 1

Τίτλος (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας καθώς και για το εφαρμοστέο δίκαιο σε γαμικές διαφορές.

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας καθώς και για το εφαρμοστέο δίκαιο σε διαζύγια και δικαστικούς χωρισμούς .

Τροπολογία 7

Άρθρο 1 — ΣΗΜΕΙΟ 1 Α (νέο)

Άρθρο 2 — σημείο 11 α (νέο) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

 

(1α)

Στο άρθρο 2 προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

11α.

Ο όρος «συνήθης διαμονή» σημαίνει το μέρος της κανονικής κατοικίας ενός ατόμου.

Τροπολογία 8

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 2

Άρθρο 3α, παράγραφος 1, στοιχείο α) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

α)

ισχύει οποιοδήποτε από τα κριτήρια δικαιοδοσίας που απαριθμούνται στο άρθρο 3, ή

α)

κατά το χρόνο σύναψης της συμφωνίας το δικαστήριο του συγκεκριμένου κράτους μέλους είναι αρμόδιο σύμφωνα με το άρθρο 3, ή

Τροπολογία 9

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 2

Άρθρο 3α, παράγραφος 1, στοιχείο β) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

β)

πρόκειται για τον τόπο της τελευταίας κοινής συνήθους διαμονής των συζύγων για μία ελάχιστη περίοδο τριών ετών , ή

β)

κατά το χρόνο σύναψης της συμφωνίας πρόκειται για το κράτος μέλος της συνήθους διαμονής των συζύγων τα τρία τουλάχιστον τελευταία έτη, υπό τον όρο ότι η κατάσταση αυτή δεν έχει λήξει από τριετίας και πλέον πριν από την προσφυγή στο δικαστήριο , ή

Τροπολογία 10

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 2

Άρθρο 3α, παράγραφος 1, στοιχείο γ) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

γ)

ένας εκ των συζύγων είναι υπήκοος του εν λόγω κράτους μέλους ή, στις περιπτώσεις του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, έχει «domicile» του/της στην επικράτεια ενός εξ αυτών των δύο κρατών μελών.

γ)

κατά το χρόνο σύναψης της συμφωνίας ένας εκ των συζύγων είναι υπήκοος του εν λόγω κράτους μέλους ή, στις περιπτώσεις του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, έχει «domicile» του/της στην επικράτεια ενός εξ αυτών των δύο κρατών μελών.

Τροπολογία 11

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 2

Άρθρο 3α — παράγραφος 1 — στοιχείο γ α) (νέο) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

 

γα)

ο γάμος τους τελέσθηκε στο εν λόγω κράτος μέλος.

Τροπολογία 12

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 2

Άρθρο 3α, παράγραφος 2 (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

2.

Μία συμφωνία περί δικαιοδοσίας πρέπει να διατυπώνεται εγγράφως και να υπογράφεται και από τους δύο συζύγους το αργότερο κατά τη στιγμή της προσφυγής στο δικαστήριο.

2.

Μία συμφωνία περί δικαιοδοσίας μπορεί να συναφθεί και να τροποποιηθεί ανά πάσα στιγμή, το αργότερο όμως τη στιγμή της προσφυγής στο δικαστήριο. Η συμφωνία παράγει αποτελέσματα έως τον τελευταίο βαθμό κρίσης.

Η συμφωνία αυτή διατυπώνεται εγγράφως, χρονολογείται και υπογράφεται και από τους δύο συζύγους. Εάν η νομοθεσία του κράτους μέλους στο οποίο ο ένας εκ των συζύγων έχει τη συνήθη κατοικία του κατά το χρόνο σύναψης της συμφωνίας προβλέπει πρόσθετες τυπικές προϋποθέσεις για παρόμοιες συμφωνίες, πρέπει να πληρούνται οι προϋποθέσεις αυτές. Εάν η συνήθης κατοικία των συζύγων βρίσκεται σε διαφορετικά κράτη μέλη, των οποίων η νομοθεσία προβλέπει πρόσθετες τυπικές προϋποθέσεις, η συμφωνία είναι έγκυρη, εάν πληρούνται οι προϋποθέσεις της μιας των νομοθεσιών αυτών.

Εάν η συμφωνία αποτελεί τμήμα γαμικού συμφώνου, πρέπει να πληρούνται οι τυπικές προϋποθέσεις του γαμικού αυτού συμφώνου .

Τροπολογία 13

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 3

Άρθρα 4 και 5 (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

(3)

Στα άρθρα 4 και 5, οι όροι «Άρθρο 3» αντικαθίστανται από τους όρους «Άρθρα 3 και 3α».

(3)

Στα άρθρα 4 και 5, οι όροι «Άρθρο 3» αντικαθίστανται από τους όρους «Άρθρα 3, 3α και 7 ».

Τροπολογία 14

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 5

Άρθρο 7, στοιχείο α) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

α)

οι σύζυγοι είχαν την κοινή προηγούμενη συνήθη διαμονή τους στην επικράτεια αυτού του κράτους μέλους για τουλάχιστον τρία έτη, ή

α)

οι σύζυγοι είχαν προηγουμένως τη συνήθη διαμονή τους στην επικράτεια αυτού του κράτους μέλους για τουλάχιστον τρία έτη , υπό τον όρο ότι δεν έχει έκτοτε παρέλθει διάστημα μεγαλύτερο των τριών ετών κατά το χρόνο προσφυγής στο δικαστήριο , ή

Τροπολογία 15

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 5α (ΝΕΟ)

Άρθρο 7 α (νέο) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

 

5α.

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

Άρθρο 7α

Forum necessitatis

Εάν το αρμόδιο κατά τον παρόντα κανονισμό δικαστήριο βρίσκεται σε κράτος μέλος του οποίου η νομοθεσία δεν προβλέπει διαζύγιο ή δεν θεωρεί έγκυρο το συγκεκριμένο γάμο, δικαιοδοτική αρμοδιότητα ανατίθεται:

α)

στο κράτος μέλος του οποίου πολίτης είναι ένας εκ των συζύγων, ή

β)

στο κράτος μέλος στο οποίο τελέσθηκε ο γάμος.

Τροπολογία 16

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 6

Άρθρο 12, παράγραφος 1 (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

(6)

Στο άρθρο 12, παράγραφος 1, οι όροι «Άρθρο 3» αντικαθίστανται από τους όρους «Άρθρα 3 και 3α».

(6)

Στο άρθρο 12, παράγραφος 1, οι όροι «Άρθρο 3» αντικαθίστανται από τους όρους «Άρθρα 3, 3α και 7 ».

Τροπολογία 38

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20α — παράγραφος 1 — εισαγωγικό μέρος (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

1.   Οι σύζυγοι μπορούν να συμφωνήσουν να καθορίσουν το εφαρμοστέο δίκαιο σε διαζύγιο και δικαστικό χωρισμό. Μπορούν να συμφωνήσουν να καθορίσουν ένα από τα ακόλουθα δίκαια:

1.   Οι σύζυγοι μπορούν να συμφωνήσουν να καθορίσουν το εφαρμοστέο δίκαιο σε διαζύγιο και δικαστικό χωρισμό υπό την προϋπόθεση ότι αυτό το δίκαιο σύμφωνα με τα θεμελιώδη δικαιώματα που ορίζονται στις Συνθήκες και στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την αρχή της δημόσιας τάξης . Μπορούν να συμφωνήσουν να καθορίσουν ένα από τα ακόλουθα δίκαια:

Τροπολογία 18

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20α, παράγραφος 1, στοιχείο - α) (νέο) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

 

– α)

το δίκαιο του κράτους της συνήθους διαμονής των συζύγων κατά το χρόνο σύναψης της συμφωνίας,

Τροπολογία 19

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20α, παράγραφος 1, στοιχείο α) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

α)

το δίκαιο του κράτους της τελευταίας κοινής συνήθους διαμονής των συζύγων στο μέτρο που ένας εξ αυτών συνεχίζει να διαμένει εκεί·

α)

το δίκαιο του κράτους της συνήθους διαμονής των συζύγων στο μέτρο που ένας εξ αυτών συνεχίζει να διαμένει εκεί κατά το χρόνο σύναψης της συμφωνίας ·

Τροπολογία 20

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20α, παράγραφος 1, στοιχείο β) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

β)

το δίκαιο του κράτους ιθαγένειας ενός εκ των συζύγων, ή, στην περίπτωση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, το δίκαιο του «domicile» ενός εκ των συζύγων·

β)

το δίκαιο του κράτους ιθαγένειας ενός εκ των συζύγων, ή, στην περίπτωση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, το δίκαιο του «domicile» ενός εκ των συζύγων κατά το χρόνο σύναψης της συμφωνίας ·

Τροπολογία 21

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20α, παράγραφος 1, στοιχείο γ) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

γ)

το δίκαιο του κράτους στο οποίο οι σύζυγοι διαμένουν από τουλάχιστον πέντε έτη·

γ)

το δίκαιο του κράτους στο οποίο οι σύζυγοι είχαν προηγουμένως τη συνήθη διαμονή τους επί τουλάχιστον τρία έτη·

Τροπολογίες 22 και 23

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20α, παράγραφος 1, στοιχείο γ α) (νέο) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

 

γα)

το δίκαιο του κράτους στο οποίο τελέσθηκε ο γάμος·

Τροπολογία 24

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20α, παράγραφος 2 (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

2.   Μία συμφωνία που καθορίζει το εφαρμοστέο δίκαιο πρέπει να καταρτίζεται εγγράφως και να υπογράφεται και από τους δύο συζύγους το αργότερο κατά τη στιγμή της προσφυγής στο δικαστήριο.

2.   Μία συμφωνία που καθορίζει το εφαρμοστέο δίκαιο πρέπει να καταρτίζεται εγγράφως και να υπογράφεται και από τους δύο συζύγους το αργότερο κατά τη στιγμή της προσφυγής στο δικαστήριο.

Εντούτοις, εάν η νομοθεσία του κράτους μέλους στο οποίο ο ένας εκ των συζύγων έχει τη συνήθη διαμονή του κατά το χρόνο σύναψης της συμφωνίας προβλέπει πρόσθετες τυπικές προϋποθέσεις για παρόμοιες συμφωνίες, οι προϋποθέσεις αυτές πρέπει να πληρούνται. Εάν η συνήθης κατοικία των συζύγων βρίσκεται σε διαφορετικά κράτη μέλη, των οποίων η νομοθεσία προβλέπει πρόσθετες τυπικές προϋποθέσεις, η συμφωνία είναι έγκυρη, εάν πληρούνται οι προϋποθέσεις της μιας των νομοθεσιών αυτών.

Εάν η συμφωνία αποτελεί τμήμα γαμικού συμφώνου, πρέπει να πληρούνται οι τυπικές προϋποθέσεις του γαμικού αυτού συμφώνου .

Τροπολογία 25

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20α — παράγραφος 2 α (νέα) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

 

2α.     Εάν η νομοθεσία που ορίζεται σύμφωνα με την πρώτη παράγραφο δεν αναγνωρίζει το δικαστικό χωρισμό ή το διαζύγιο ή το πράττει κατά τρόπο που δημιουργεί διάκριση εις βάρος ενός από τους συζύγους, εφαρμόζεται το δίκαιο του τόπου όπου έχει την έδρα του το επιλαμβανόμενο δικαστήριο (lex fori).

Τροπολογία 27

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20β, στοιχείο α) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

α)

στο οποίο οι σύζυγοι έχουν την κοινή συνήθη διαμονή τους, ή ελλείψει,

α)

στο οποίο οι σύζυγοι έχουν τη συνήθη διαμονή τους κατά το χρόνο της προσφυγής στο δικαστήριο , ή ελλείψει,

Τροπολογία 28

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20β, στοιχείο β) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

β)

στο οποίο οι σύζυγοι είχαν την τελευταία κοινή συνήθη διαμονή στο βαθμό που ένας εξ αυτών συνεχίζει να διαμένει εκεί, ή ελλείψει,

β)

στο οποίο οι σύζυγοι είχαν τη συνήθη διαμονή στο βαθμό που ένας εξ αυτών συνεχίζει να διαμένει εκεί κατά το χρόνο της προσφυγής στο δικαστήριο , ή ελλείψει,

Τροπολογία 29

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20β, στοιχείο γ) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

γ)

του οποίου και οι δύο σύζυγοι είναι υπήκοοι ή, στην περίπτωση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, στο οποίο έχουν και οι δύο το «domicile» τους , ή ελλείψει,

γ)

της εθνικότητας των δυο συζύγων ή, στην περίπτωση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, του «domicile» των δυο συζύγων τη στιγμή της προφυγής στο δικαστήριο , ή ελλείψει,

Τροπολογία 30

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20β, εδάφιο 1 α (νέο) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

 

Εάν η νομοθεσία που ορίζεται σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο δεν αναγνωρίζει το δικαστικό χωρισμό ή το διαζύγιο ή το πράττει κατά τρόπο που δημιουργεί διάκριση εις βάρος ενός από τους συζύγους, εφαρμόζεται το δίκαιο του τόπου όπου έχει την έδρα του το επιλαμβανόμενο δικαστήριο (lex fori).

Τροπολογία 31

ΑΡΘΡΟ 1, ΣΗΜΕΙΟ 7

Άρθρο 20ε α (νέο) (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003)

 

Άρθρο 20εα

Ενημέρωση εκ μέρους των κρατών μελών

1.     Μέχρι τις … το αργότερο (2), τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τους εθνικούς κανόνες τους για τις τυπικές προϋποθέσεις που διέπουν τις συμφωνίες περί επιλογής αρμοδίου δικαστηρίου και εφαρμοστέου δικαίου στα γαμικά σύμφωνα .

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή κάθε μεταγενέστερη μεταβολή αυτών των κανόνων.

2.     Η Επιτροπή θέτει στη διάθεση του κοινού τις πληροφορίες που της έχουν κοινοποιηθεί βάσει της παραγράφου 1, μέσω των κατάλληλων μέτρων, και ειδικότερα μέσω του ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για τις αστικές και εμπορικές υποθέσεις.


(1)   ΕΕ L 174 της 27.6.2001, σ. 25.

(2)   3 μήνες μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/135


Τρίτη, 21 Οκτωβρίου 2008
Διαχείριση αλιευτικών στόλων που είναι νηολογημένοι σε εξόχως απόκεντρες περιοχές της Κοινότητας *

P6_TA(2008)0503

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 639/2004 για τη διαχείριση αλιευτικών στόλων που είναι νηολογημένοι σε εξόχως απόκεντρες περιοχές της Κοινότητας (COM(2008)0444 — C6-0298/2008 — 2008/0138(CNS))

2010/C 15 E/40

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2008)0444),

έχοντας υπόψη το άρθρο 37 και το άρθρο 299 παράγραφος 2 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0298/2008),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (A6-0388/2008),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·

3.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΑ

Τροπολογία 1

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 3α (νέα)

 

(3α)

Εξάλλου, παρατηρείται ότι στις εξόχως απόκεντρες περιοχές υπάρχουν στόλοι που αποτελούνται, κατά πλειοψηφία, από πεπαλαιωμένα σκάφη —σε ορισμένες εξ αυτών ηλικίας άνω των 30 ετών— με αποτέλεσμα να καθίσταται αναγκαία η εξασφάλιση κοινοτικής ενίσχυσης για την ανανέωση και τον εκσυγχρονισμό των στόλων αυτών, ειδικότερα του στόλου παράκτιας αλιείας, προκειμένου να βελτιωθούν οι συνθήκες συντήρησης των αλιευμάτων και οι συνθήκες εργασίας και ασφάλειας των επαγγελματιών του κλάδου.

Τροπολογία 2

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Αιτιολογική σκέψη 4

(4)

Ως εκ τούτου, ενδείκνυται να παραταθεί για ένα έτος η ισχύς της παρέκκλισης η οποία προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 639/2004.

(4)

Ως εκ τούτου, ενδείκνυται να παραταθεί έως το 2011 η ισχύς της παρέκκλισης η οποία προβλέπεται στο άρθρο 2, σημείο 5, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 639/2004.

Τροπολογία 4

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο – 1 (νέο)

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 639/2004

Άρθρο 2 — παράγραφος 2

 

Άρθρο – 1

Το άρθρο 2, σημείο 2 του κανονισμού αριθ. 639/2004 διατυπώνεται ως εξής:

2)

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 9, παράγραφος 1, στοιχείο γ), σημείο i), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999, είναι δυνατόν να χορηγείται δημόσια ενίσχυση για τον εκσυγχρονισμό του στόλου ακόμη και από άποψη χωρητικότητας ή/και ισχύος μηχανών, εντός των ορίων των ειδικών επιπέδων αναφοράς που προβλέπονται στο άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού .

Τροπολογία 6

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο – 1α (νέο)

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 639/2004

Άρθρο 2 — παράγραφος 4

 

Άρθρο – 1α

Το σημείο 4 του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 639/2004 τροποποιείται ως εξής:

4)

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 9, παράγραφος 1, στοιχείο α), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999, είναι δυνατόν να χορηγείται δημόσια ενίσχυση για την ανανέωση αλιευτικών σκαφών έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009.

Τροπολογία 7

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 639/2004

Άρθρο 2 — παράγραφος 5

Στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 639/2004, η φράση «31 Δεκεμβρίου 2008» αντικαθίσταται από τη φράση «31 Δεκεμβρίου 2009» .

Στο άρθρο 2 σημείο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 639/2004, η φράση «31 Δεκεμβρίου 2008» αντικαθίσταται από τη φράση «31 Δεκεμβρίου 2011» .

Τροπολογία 8

Πρόταση κανονισμού — τροποποιητική πράξη

Άρθρο 1α (νέο)

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 639/2004

Άρθρο 6

 

Άρθρο 1α

Το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 639/2004 διατυπώνεται ως εξής:

Η Επιτροπή υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού πριν από την εκπνοή των παρεκκλίσεων που προβλέπει ο παρών κανονισμός. Σχετικά με τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 2, προτείνει, κατά περίπτωση, τις απαραίτητες προσαρμογές, σε συνάρτηση με την εξέλιξη των κοινωνικοοικονομικών αναγκών των οικείων περιοχών και την κατάσταση των αντίστοιχων αλιευτικών αποθεμάτων .


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008

21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/137


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
Έγκριση του ορισμού της Catherine Ashton ως μέλους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

P6_TA(2008)0505

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το διορισμό της Catherine Margaret Ashton, Βαρώνης Ashton of Upholland, ως μέλους της Επιτροπής

2010/C 15 E/41

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 214, παράγραφος 2, τρίτο εδάφιο και το άρθρο 215 της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 4 της συμφωνίας-πλαισίου για τις σχέσεις μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη την παραίτηση του κ. Peter Mandelson από μέλος της Επιτροπής, η οποία υπεβλήθη στις 3 Οκτωβρίου 2008,

έχοντας υπόψη την πρόταση της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας για τον διορισμό της Catherine Margaret Ashton, Βαρώνης Ashton of Upholland ως μέλους της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη την απόφαση 2008/779/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2008 για διορισμό νέου μέλους της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2),

έχοντας υπόψη την ακρόαση της προτεινόμενης Επιτρόπου ενώπιον της αρμόδιας επιτροπής του που διεξήχθη στις 20 Οκτωβρίου 2008,

έχοντας υπόψη το άρθρο 99 του Κανονισμού του,

1.

εγκρίνει το διορισμό της Catherine Margaret Ashton, Βαρώνης Ashton of Upholland, ως μέλους της Επιτροπής για το υπόλοιπο της θητείας της Επιτροπής, έως τις 31 Οκτωβρίου 2009·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ C 117 E της 18.5.2006, σ. 123.

(2)  ΕΕ L 267 της 8.10.2008, σ. 31.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/137


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
Προσωρινή απασχόληση ***II

P6_TA(2008)0507

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την προσωρινή απασχόληση (10599/2/2008 — C6-0327/2008 — 2002/0072(COD))

2010/C 15 E/42

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (10599/2/2008 — C6-0327/2008),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (1) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2002)0149),

έχοντας υπόψη την τροποποιημένη πρόταση της Επιτροπής (COM(2002)0701),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A6-0373/2008),

1.

εγκρίνει την κοινή θέση·

2.

διαπιστώνει ότι η πράξη εκδόθηκε σύμφωνα με την κοινή θέση·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την πράξη, μαζί με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 254, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ·

4.

αναθέτει στον Γενικό Γραμματέα του να υπογράψει την πράξη, αφού προηγουμένως ελεγχθεί ότι όλες οι διαδικασίες έχουν δεόντως ολοκληρωθεί, και να προβεί, σε συμφωνία με τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου, στη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ C 25 Ε της 29.1.2004, σ. 368.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/138


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
Προστασία των παιδιών που χρησιμοποιούν το Διαδίκτυο και άλλες τεχνολογίες επικοινωνιών ***I

P6_TA(2008)0508

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση πολυετούς κοινοτικού προγράμματος σχετικά με την προστασία των παιδιών που χρησιμοποιούν το διαδίκτυο και άλλες τεχνολογίες επικοινωνιών (COM(2008)0106 — C6-0092/2008 — 2008/0047(COD))

2010/C 15 E/43

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0106),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 153 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0092/2008),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων, της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας, της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0404/2008),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

εκτιμά ότι το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που περιλαμβάνεται στη νομοθετική πρόταση για την εκτέλεση του προγράμματος για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2009 έως 31 Δεκεμβρίου 2013, που ορίζεται σε 55 000 000 ευρώ πρέπει να είναι συμβατό με το ανώτατο όριο που προβλέπει το υποκεφάλαιο 1α του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου (ΠΔΠ) 2007-2013·

3.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
P6_TC1-COD(2008)0047

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. …/2008/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση πολυετούς κοινοτικού προγράμματος σχετικά με την προστασία των παιδιών που χρησιμοποιούν το Διαδίκτυο και άλλες τεχνολογίες της επικοινωνίας

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου σε πρώτη ανάγνωση αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, απόφαση αριθ. 1351/2008/ΕΚ.)


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/139


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
Προώθηση καθαρών οχημάτων οδικών μεταφορών ***I

P6_TA(2008)0509

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την αναθεωρημένη πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την προώθηση καθαρών και ενεργειακώς αποδοτικών οχημάτων οδικών μεταφορών (COM(2007)0817 — C6-0008/2008 — 2005/0283(COD))

2010/C 15 E/44

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την αναθεωρημένη πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2007)0817),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 175, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0008/2008),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας και της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών (A6-0291/2008),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
P6_TC1-COD(2005)0283

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2009/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την προώθηση καθαρών και ενεργειακώς αποδοτικών οχημάτων οδικών μεταφορών

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου σε πρώτη ανάγνωση αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία 2009/33/ΕΚ.)


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/140


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
Τροποποιήσεις των όρων της άδειας κυκλοφορίας φαρμακευτικών προϊόντων ***I

P6_TA(2008)0510

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της οδηγίας 2001/82/ΕΚ και της οδηγίας 2001/83/ΕΚ σχετικά με τις τροποποιήσεις των όρων της άδειας κυκλοφορίας φαρμακευτικών προϊόντων (COM(2008)0123 — C6-0137/2008 — 2008/0045(COD))

2010/C 15 E/45

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0123),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0137/2008),

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A6-0346/2008),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
P6_TC1-COD(2008)0045

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2009/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/82/ΕΚ και της οδηγίας 2001/83/ΕΚ σχετικά με τις τροποποιήσεις των όρων της άδειας κυκλοφορίας φαρμακευτικών προϊόντων

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου σε πρώτη ανάγνωση αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία 2009/53/ΕΚ.)


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/141


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
Προστασία των καταναλωτών ως προς ορισμένες πτυχές της χρήσης αγαθών υπό καθεστώς χρονομεριστικής μίσθωσης ***I

P6_TA(2008)0511

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την προστασία των καταναλωτών ως προς ορισμένες πτυχές της χρονομεριστικής μίσθωσης, των μακροπρόθεσμων προϊόντων διακοπών, της μεταπώλησης και της ανταλλαγής (COM(2007)0303 — C6-0159/2007 — 2007/0113(COD))

2010/C 15 E/46

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2007)0303),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0159/2007),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση που ανέλαβε ο εκπρόσωπος του Συμβουλίου με επιστολή της 24ης Σεπτεμβρίου 2008 για την έγκριση της πρότασης όπως προσαρμόστηκε, σύμφωνα με το άρθρο 251, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, πρώτη περίπτωση, της Συνθήκης ΕΚ

έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού και της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0195/2008),

1.

εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


Τετάρτη, 22 Οκτωβρίου 2008
P6_TC1-COD(2007)0113

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2008/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προστασία των καταναλωτών ως προς ορισμένες πτυχές της χρονομεριστικής μίσθωσης, των μακροπρόθεσμων προϊόντων διακοπών, της μεταπώλησης και της ανταλλαγής

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου σε πρώτη ανάγνωση αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία 2008/122/ΕΚ.)


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008

21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/142


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού 2009 (Τμήμα ΙΙΙ)

P6_TA(2008)0515

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2009, Τμήμα III — Επιτροπή (C6-0309/2008 — 2008/2026(BUD)) και τη διορθωτική επιστολή αριθ. 1/2009 (SEC(2008)2435) επί του προσχεδίου γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2009

2010/C 15 E/47

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 272 της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 177 της Συνθήκης Ευρατόμ,

έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου 2000/597/ΕΚ, Ευρατόμ της 29ης Σεπτεμβρίου 2000 για το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 της 25ης Ιουνίου 2002 σχετικά με το δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 24ης Απριλίου 2008 σχετικά με την ετήσια πολιτική στρατηγικής της Επιτροπής για το 2009 (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 24ης Απριλίου 2008 σχετικά με το πλαίσιο και τις προτεραιότητες του προϋπολογισμού για το 2009 (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 8ης Ιουλίου 2008 για τον προϋπολογισμό του 2009: πρώτες σκέψεις σχετικά με το προσχέδιο προϋπολογισμού 2009 εντολή για τη συνεννόηση Τμήμα III — Επιτροπή (6),

έχοντας υπόψη το προσχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2009, που υπέβαλε η Επιτροπή στις 16 Μαΐου 2008 (COM(2008)0300),

έχοντας υπόψη το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2009 που κατάρτισε το Συμβούλιο στις 17 Ιουλίου 2008 (C6-0309/2008),

έχοντας υπόψη τη διορθωτική επιστολή αριθ. 1/2009 (SEC(2008)2435) επί του προσχεδίου γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2009,

έχοντας υπόψη το άρθρο 69 και το Παράρτημα IV του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών και τις γνωμοδοτήσεις των άλλων ενδιαφερόμενων επιτροπών (Α6-0398/2008),

Κύρια θέματα

1.

υπενθυμίζει ότι οι πολιτικές προτεραιότητές του και η αξιολόγηση του πλαισίου του προϋπολογισμού για το έτος 2009 παρουσιάζονται στα δύο προαναφερθέντα ψηφίσματα της 24ης Απριλίου 2008· σημειώνει ότι αυτά τα δύο ψηφίσματα παρείχαν ορθή βάση για την επακόλουθη πρώτη αποτίμηση του προσχεδίου προϋπολογισμού (ΠΣΠ) της Επιτροπής για το 2009, όπως παρουσιάζεται στο προαναφερθέν ψήφισμά του για το ΠΣΠ που εγκρίθηκε στις 8 Ιουλίου 2008· υπενθυμίζει ότι το Κοινοβούλιο στο ψήφισμά του ήταν εξαιρετικά αυστηρό στην κριτική του για το χαμηλό επίπεδο των πιστώσεων πληρωμών και τα μικρά διαθέσιμα περιθώρια στις περισσότερες κατηγορίες του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου (ΠΔΠ)·

2.

επιδοκιμάζει τη συμφωνία επί των έξι κοινών δηλώσεων, που επισυνάπτονται στο παρόν ψήφισμα, στην οποία κατέληξαν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο κατά τη συνεννόηση πρώτης ανάγνωσης που διεξήχθη για τον προϋπολογισμό 2009 στις 17 Ιουλίου 2008· τις έλαβε υπόψη του κατά την προετοιμασία των τροπολογιών του επί του σχεδίου προϋπολογισμού, επισημαίνει ωστόσο ότι σε μερικά θέματα όπως η αξιολόγηση των οργανισμών, δεν έχει ακόμη επιτευχθεί κοινή θέση με το Συμβούλιο·

3.

εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι το Συμβούλιο μείωσε ακόμη περισσότερο το ήδη χαμηλού επιπέδου ΠΣΠ: οι πιστώσεις αναλήψεων υποχρεώσεων στο σχέδιο προϋπολογισμού ανέρχονται σε 133 933 εκατ. ευρώ, ποσό που αντιπροσωπεύει μείωση σε σχέση με το ΠΣΠ κατά 469 εκατ. ευρώ, οι δε πιστώσεις πληρωμών ύψους 114 972 εκατ. ευρώ είναι χαμηλότερες κατά 1 771 εκατ. ευρώ από εκείνες του ΠΣΠ και αντιστοιχούν σε 0,89 % του ΑΕΠ, πράγμα που τοποθετεί τις πληρωμές σε ένα άνευ προηγουμένου χαμηλό επίπεδο· υπογραμμίζει ότι έτσι αυξάνεται ακόμη περισσότερο η διαφορά μεταξύ του επιπέδου των υποχρεώσεων και των πληρωμών, πράγμα που αντιβαίνει στην αρχή της ισοσκέλισης·

4.

ζητεί να αναπροσαρμοστεί το ανώτατο όριο του τομέα 4 με την πρώτη ευκαιρία ώστε να ανταποκρίνεται στις πραγματικές ανάγκες· αποδοκιμάζει το γεγονός ότι το Συμβούλιο δεν είναι διατεθειμένο να καταρτίσει τον προϋπολογισμό με τον κατάλληλο τρόπο·

5.

υποστηρίζει τη διορθωτική επιστολή αριθ. 1 επί του ΠΣΠ 2009 που ενέκρινε η Επιτροπή στις 9 Σεπτεμβρίου 2008 καθώς φαίνεται ότι δίνει πιο ρεαλιστική εικόνα των αναγκών στην κατηγορία 4 από εκείνην του ΠΣΠ· εκφράζει τη λύπη του πάντως για το γεγονός ότι λόγω των περιορισμών του ΠΔΠ 2007-2013 δεν είναι δυνατόν να εγκρίνει τις νέες απρόβλεπτες και επείγουσες ανάγκες όπως η επισιτιστική βοήθεια και οι ανάγκες ανασυγκρότησης της Γεωργίας, του Κοσσυφοπεδίου, του Αφγανιστάν και της Παλαιστίνης· υπογραμμίζει ότι μόνο η προσφυγή στις δυνατότητες που προβλέπονται από τις διατάξεις της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 και η σταθερή πολιτική βούληση που είναι απολύτως αναγκαίες θα επιτρέψουν στην ΕΕ να εκπληρώσει τις δεσμεύσεις που έχει αναλάβει στον τομέα της εξωτερικής πολιτικής·

6.

θεωρεί ότι το ποσό που ενέκρινε το Συμβούλιο για τις πιστώσεις πληρωμών δεν έχει καμιά σχέση με τις ποικίλες πολιτικές προτεραιότητες και δεσμεύσεις της ΕΕ· δηλώνει έκπληκτο διότι το Συμβούλιο μπορεί επισήμως να προτείνει μόνον 0,89 % του ΑΕΕ σε πληρωμές δεδομένου ότι υπάρχει ήδη ένα συνολικό RAL ύψους 139 000 εκατ. ευρώ το 2007· κατά συνέπεια αποφασίζει να αυξήσει το συνολικό επίπεδο πληρωμών σε 0,959 %·

7.

είναι της γνώμης ότι ο προϋπολογισμός της ΕΕ με τη σημερινή του μορφή δεν μπορεί να αντιμετωπίσει αποτελεσματικά και ρεαλιστικά τους στόχους που έχει θέσει η ΕΕ σε σχέση με την αλλαγή του κλίματος· θεωρεί ότι οι ευρωπαίοι πολίτες χρειάζονται μια απτή ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για την αντιμετώπιση των επιπτώσεων της αλλαγής τους κλίματος· αποδοκιμάζει το γεγονός ότι η υποστήριξη μέτρων για την αλλαγή του κλίματος είναι ακόμη πολύ περιορισμένη στον προϋπολογισμό της ΕΕ· είναι πεπεισμένο ότι πρέπει να καταβληθεί σοβαρή προσπάθεια προκειμένου να αυξηθούν και να επικεντρωθούν επαρκείς οικονομικοί πόροι στην ενίσχυση της ηγετικής θέσης που έχει η Ευρώπη στην αντιμετώπιση των κλιματικών αλλαγών· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει, έως τις 15 Μαρτίου 2009, ένα φιλόδοξο σχέδιο για τη δέουσα αύξηση των πόρων που διατίθενται για την αλλαγή του κλίματος, που θα μελετά το ενδεχόμενο δημιουργίας ειδικού «ταμείου για την αλλαγή του κλίματος» ή θέσπισης ειδικού κονδυλίου του προϋπολογισμού που θα βελτιώσει την ικανότητα του προϋπολογισμού να αντιμετωπίζει αυτά τα θέματα, ιδιαίτερα με μέτρα μετριασμού, προσαρμογής και σταθεροποίησης· εκτιμά ότι το σύστημα εμπορίας εκπομπών θα πρέπει επίσης να θεωρηθεί ως δυνητικός πόρος σε επίπεδο ΕΕ·

8.

δεν είναι διατεθειμένο να δεχθεί κανενός είδους νέα καταγραφή στις παρατηρήσεις του προϋπολογισμού του 2009· έχει επομένως διαγράψει όλες τις προτεινόμενες νέες αναφορές σε συγκεκριμένα ποσά ή/και σε μεμονωμένα κατονομαζόμενους οργανισμούς ή υπηρεσίες δεδομένου ότι αυτές οι καταγραφές δεν συμφωνούν με τον δημοσιονομικό κανονισμό·

9.

έχει αποφασίσει να δεχθεί τις μικρές περικοπές του Συμβουλίου στις θέσεις του προϋπολογισμού για διοικητικές δαπάνες μερικών πολυετών προγραμμάτων δεδομένου ότι και η ίδια η Επιτροπή συχνά ανακατανέμει πιστώσεις από τις θέσεις αυτές με μεταφορά στο πλαίσιο γενικής εκκαθάρισης· τονίζει πάντως ότι αυτές οι μειώσεις σε μία ετήσια διαδικασία προϋπολογισμού δεν πρέπει σε καμιά περίπτωση να οδηγήσει σε μειώσεις στο σύνολο των από κοινού αποφασισθέντων κονδυλίων των αντίστοιχων προγραμμάτων· επιμένει να αντισταθμίζει η Επιτροπή τα μειωθέντα ποσά στα επόμενα έτη της περιόδου προγραμματισμού·

10.

θεωρεί ότι η ανάπτυξη και η απασχόληση, η καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος και η ενίσχυση της ασφάλειας και της προστασίας των πολιτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κοινωνικής της διάστασης, παραδείγματος χάριν μέσω της πρωτοβουλίας για την αύξηση της απασχόλησης και της υποστήριξης για τις ΜΜΕ για την έρευνα και την καινοτομία, και της συνοχής μεταξύ των περιοχών, είναι σημαντικές προτεραιότητες του προϋπολογισμού του 2009· θα ενισχύσει τις πιστώσεις στις θέσεις του προϋπολογισμού που χρηματοδοτούν αυτές τις προτεραιότητες σύμφωνα με τα προηγούμενα ψηφίσματά του·

Σχετικά με την υποδιαίρεση τομέα 1α

11.

του προξενούν κατάπληξη οι επιπρόσθετες περικοπές του Συμβουλίου σε θέσεις που στηρίζουν της στρατηγική της Λισαβόνας η οποία, σε τελευταία ανάλυση, βασίζεται σε απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου· επισημαίνει ότι οι στόχοι για ανάπτυξη και απασχόληση αποτελούν τον κύριο κορμό της στρατηγικής της Λισαβόνας και ότι η Επιτροπή, στο ΠΣΠ της, είχε ήδη μειώσει τις πιστώσεις μερικών θέσεων σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος·

12.

θα καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να εξασφαλίσει τη δέουσα χρηματοδότηση για όλες τις δραστηριότητες και πολιτικές που εντάσσονται στον τομέα αυτό και οι οποίες μπορούν να προσφέρουν άμεσα και απτά πλεονεκτήματα στους Ευρωπαίους πολίτες· προτίθεται να χρησιμοποιήσει όλο το διαθέσιμο περιθώριο για να χρηματοδοτήσει δοκιμαστικά σχέδια και προπαρασκευαστικές ενέργειες σε αυτή την υποδιαίρεση τομέα·

13.

Όσον αφορά το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Καινοτομίας και Τεχνολογίας δεν μπορεί να δεχθεί την απόπειρα της Επιτροπής να αναστρέψει τις αποφάσεις που έλαβε η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή στον προϋπολογισμό του 2008· θα επιμείνει επομένως ο προϋπολογισμός του Ευρωπαϊκού Ινστιτούτου Καινοτομίας και Τεχνολογίας να περιληφθεί στον τομέα πολιτικής «Έρευνα» και η διοικητική δομή του λόγω φύσεως να χρηματοδοτείται από τον τομέα 5 του ΠΔΠ· αποφασίζει να αλλάξει την ονοματολογία αναλόγως·

14.

τονίζει ότι η εκταμίευση πόρων από το κονδύλιο 06 03 04 (ΔΕΔ Ενέργειας) και η εκχώρηση καθεστώτος TEN-E σε κάθε αγωγό φυσικού αερίου ή έργο που διευκολύνει την μεταφορά φυσικού αερίου από τη Ρωσία ή από φορείς που ελέγχονται τελικά από τη Ρωσία, προϋποθέτει την υλοποίηση της διαδρομής NG3, όπως επιβεβαιώθηκε από το συντονιστή της ΕΕ·

Σχετικά με την υποδιαίρεση τομέα 1β

15.

επαναλαμβάνει τη σημασία που αποδίδει στην αρχή της αλληλεγγύης εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης· προτίθεται να καταβάλει κάθε προσπάθεια για να εξασφαλίσει επαρκή χρηματοδότηση για την πολιτική συνοχής ώστε να μπορεί αντιμετωπίζει τις τρέχουσες και τις μελλοντικές προκλήσεις·

16.

υπογραμμίζει ότι αυτή η υποδιαίρεση τομέα χρηματοδοτεί πολυάριθμες σημαντικές πολιτικές και δραστηριότητες με στόχο την καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος και τη στήριξη της ανάπτυξης για δημιουργία θέσεων απασχόλησης·

17.

εκφράζει τη λύπη του διότι το Συμβούλιο περιέκοψε ΠΣΠ ιδιαίτερα όσον αφορά το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο από το οποίο χρηματοδοτούνται η ανταγωνιστικότητα και η απασχόληση στις περιφέρειες· υπενθυμίζει στο Συμβούλιο ότι η στρατηγική της Λισαβόνας βασίζεται σε κοινές προσπάθειες των προϋπολογισμών τόσο της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσο και των κρατών μελών·

Σχετικά με τον τομέα 2

18.

σημειώνει ότι η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι η καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος είναι μία από τις προτεραιότητές της για τον προϋπολογισμό του 2009· θεωρεί πάντως ότι αυτή η προτεραιότητα δεν αντικατοπτρίζεται επαρκώς στο ΠΣΠ και σκοπεύει συνεπώς να δώσει μεγαλύτερη έμφαση στη βασική αυτή πολιτική· προτείνει, για λόγους προβολής, την κατανομή των πιστώσεων σε συγκεκριμένο κονδύλιο του προϋπολογισμού αποκλειστικά για το σκοπό αυτό· θα αυξήσει αναλόγως τις πιστώσεις που προορίζονται για το LIFE + και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης·

19.

λαμβάνει υπόψη τις πρόσφατες προτάσεις της Επιτροπής για το «γενικό τσεκ απ της ΚΑΠ» και τάσσεται υπέρ της άποψης ότι οιαδήποτε διαφοροποίηση από τον πρώτο στον δεύτερο πυλώνα πρέπει να παραμείνει ουδέτερη από άποψη προϋπολογισμού·

20.

σημειώνει τη δημιουργία γραμμών του προϋπολογισμού για τρία νέα ταμεία στην κοινή αγροτική πολιτική και πολιτική αλιείας — το ταμείο για την αναδιάρθρωση του γαλακτοκομικού τομέα, τις οικολογικές ενισχύσεις για τη διατήρηση της εκτροφής αιγοπροβάτων στην ΕΕ και το ειδικό χρηματοδοτικό μέσο — Προσαρμογή του αλιευτικού στόλου στις οικονομικές συνέπειες της αύξησης των τιμών των καυσίμων — και τα τρία έχουν δημιουργηθεί με σκοπό την προσαρμογή σε νέες καταστάσεις και το άνοιγμα ευκαιριών για το μέλλον, ιδίως σε μειονεκτικές και ευαίσθητες περιοχές· θεωρεί ότι αυτά τα ταμεία πρέπει πρωτίστως να χρηματοδοτηθούν από πιστώσεις του προϋπολογισμού γεωργίας που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί·

21.

σημειώνει με ικανοποίηση ότι το Συμβούλιο και η Επιτροπή είναι τελικώς πρόθυμοι να καταρτίσουν πρόγραμμα διανομής φρούτων στα σχολεία, προσφέροντας σημαντικό ετήσιο ποσό για την καταπολέμηση της παχυσαρκίας και των προβλημάτων υγείας μεταξύ των μαθητών αλλά αποδοκιμάζει το ότι χάθηκε ένας χρόνος επειδή αυτή η πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου απορρίφθηκε από το Συμβούλιο στον προϋπολογισμό του 2008·

Σχετικά με την υποδιαίρεση τομέα 3α

22.

αναγνωρίζει την επιθυμία των Ευρωπαίων πολιτών για ασφαλή και σίγουρη Ευρώπη και επιδοκιμάζει τις αυξήσεις σε αυτήν την υποδιαίρεση τομέα σε σχέση με τον προϋπολογισμό του 2008· επισημαίνει τη σπουδαιότητα της αρχής της αλληλεγγύης και της διαφύλαξης του ύψιστου επιπέδου προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων·

23.

τονίζει τη σπουδαιότητα της επαρκούς χρηματοδότησης που διατίθεται μέσω του προϋπολογισμού της ΕΕ για τη διαχείριση της νόμιμης μετανάστευσης και της ένταξης υπηκόων τρίτων χωρών, ενώ παράλληλα καταπολεμάται η λαθρομετανάστευση και ενισχύεται η προστασία στα σύνορα, συμπεριλαμβανομένης της ενίσχυσης του Ευρωπαϊκού Ταμείου για τους Πρόσφυγες για την προώθηση της αλληλεγγύης μεταξύ των κρατών μελών·

Σχετικά με την υποδιαίρεση τομέα 3β

24.

υπενθυμίζει ότι η υποδιαίρεση τομέα 3β καλύπτει ζωτικής σημασίας πολιτικές με άμεσο αντίκτυπο στην καθημερινή ζωή των Ευρωπαίων πολιτών· επαναλαμβάνει την απογοήτευσή του για τη χαμηλή αύξηση σε σύγκριση με το 2008 που πρότεινε η Επιτροπή για αυτήν την υποδιαίρεση τομέα, ειδικά για εκείνες τις δραστηριότητες που είναι σημαντικές για την Ευρώπη των πολιτών, μερικές εκ των οποίων υπέστησαν ακόμη και μείωση στους προϋπολογισμούς τους·

25.

δεν μπορεί να δεχθεί ότι το Συμβούλιο περιέκοψε ακόμη περισσότερο τις πιστώσεις σε αυτές τις «θέσεις για τους πολίτες» και θα μεριμνήσει ώστε να εξασφαλισθούν οι δέοντες πόροι στον σημαντικό αυτό τομέα· επισημαίνει ότι θα κάνει χρήση του μικρού περιθωρίου που απομένει σε αυτήν την υποδιαίρεση τομέα για να χρηματοδοτήσει δοκιμαστικά σχέδια και προπαρασκευαστικές ενέργειες με στόχο την τόνωση του τομέα αυτού πολιτικής·

Σχετικά με τον τομέα 4

26.

σημειώνει τη σημαντική αναδιάταξη των πιστώσεων που διενήργησε το Συμβούλιο στον τομέα 4 και κρίνει ότι τούτο αποτελεί ισχυρή ένδειξη της σοβαρής έλλειψης πόρων υπό το ανώτατο όριο του ΠΔΠ· επισημαίνει ότι τα ανώτατα όρια του τομέα 4 θα καταστήσουν όλο και πιο απαραίτητη την τακτική χρήση των διατάξεων της διοργανικής συμφωνίας· πιστεύει ότι οι διαθέσιμες πιστώσεις δεν επιτρέπουν, ως έχουν, στην Ευρωπαϊκή Ένωση να αναλάβει τον ρόλο της ως παγκόσμιος εταίρος·

27.

ζητεί από το Συμβούλιο να μην αναλαμβάνει φιλόδοξες πολιτικές δεσμεύσεις όπως αυτές που περιέχονται στα συμπεράσματα της Προεδρίας της 20ής Ιουνίου 2008 στα οποία οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων ζήτησαν μεγαλύτερη χρηματοοικονομική στήριξη από την ΕΕ προς τις αναπτυσσόμενες χώρες, ή να δεσμεύεται ταυτόχρονα ως προς τις απαιτούμενες δημοσιονομικές προτάσεις και ενέργειες όταν υπάρχει προφανής αντίφαση με τους διαθέσιμους πόρους υπό το ετήσιο ανώτατο όριο του ισχύοντος ΠΔΠ·

28.

επαναλαμβάνει ότι υπάρχει επείγουσα ανάγκη για μαζική και συγκεκριμένη κινητοποίηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την καταπολέμηση της υπέρογκης αύξησης των τιμών των τροφίμων και της απορρέουσας κρίσης στον τομέα της διατροφής και επαναλαμβάνει ότι θα πρέπει να δοθεί μια υγιής δημοσιονομική απάντηση· υπενθυμίζει ότι τα διαθέσιμα περιθώρια υπό τον τομέα 2 δεν μπορούν να δαπανηθούν για σκοπούς του τομέα 4 δεδομένου ότι το ισχύον ανώτατο όριο του τομέα 4 δεν επαρκεί για τη χρηματοδότηση του μέσου χωρίς να θέσει σε κίνδυνο τις υφιστάμενες προτεραιότητες· κρίνει ότι τα δύο σκέλη της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής πρέπει να καταβάλουν κάθε προσπάθεια και να εξετάσουν όλες τις δυνατότητες που παρέχει η διοργανική συμφωνία για χρηματοδότηση των ποσών που προβλέπονται για επισιτιστική βοήθεια υπό τον τομέα 4· παρόλα αυτά υπενθυμίζει ότι η τελική απόφαση για το κονδύλι αυτό θα ληφθεί κατά τη διάρκεια της ετήσιας διαδικασίας του προϋπολογισμού και θα συνδυασθεί με μια γενική αξιολόγηση των εν ισχύι μέσων για την πολιτική συνεργασίας με τις αναπτυσσόμενες χώρες·

29.

συνεχίζει να υποστηρίζει τη διεργασία ειρήνευσης στην Παλαιστίνη και το Κοσσυφοπέδιο μεταξύ των αμετάβλητων βασικών προτεραιοτήτων του για την οποία πρέπει να εγγραφούν στον προϋπολογισμό της ΕΕ επαρκείς πόροι· σημειώνει πάντως ότι ένα επαρκές επίπεδο χρηματοδότησης ενδέχεται να απαιτήσει αναπρογραμματισμό υπό τον τομέα 4, ενώ θα πρέπει να προβλεφθεί δημοσιονομική αντιστάθμιση από άλλες θέσεις του προϋπολογισμού· υπενθυμίζει πόσο σημαντική είναι η λειτουργία της δημόσιας διοίκησης που χρειάζεται για να παρέχονται εχέγγυα όσον αφορά την ειδική μέριμνα που απαιτείται για να διασφαλιστεί η ορθή χρήση των κονδυλίων της ΕΕ·

30.

επιδοκιμάζει την επαναφορά πόρων στη γραμμή σχετικά με τη χρηματοδοτική στήριξη για την προαγωγή της οικονομικής ανάπτυξης της Τουρκοκυπριακής κοινότητας· επιδοκιμάζει επίσης την υποστήριξη της εκταφής, της αναγνώρισης της ταυτότητας και της επιστροφής των λειψάνων των αγνοουμένων στην Κύπρο·

31.

υποστηρίζει την αστυνομική αποστολή που ξεκίνησε στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας στο Κοσσυφοπέδιο· ζητεί, ωστόσο, από την Επιτροπή να παράσχει συγκεκριμένο σχέδιο και χρονοδιάγραμμα για την Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Κράτος Δικαίου στο Κοσσυφοπέδιο (EULEX), ιδίως όσον αφορά την ανάληψη καθηκόντων από την αποστολή των Ηνωμένων Εθνών στο Κοσσυφοπέδιο (UNMIK) και τις αντίστοιχες ανάγκες σε ανθρώπινο δυναμικό και δαπάνες, καθώς και τη συνεργασία με το Γραφείο Συνδέσμου της Επιτροπής στο Κοσσυφοπέδιο· ζητεί, επιπλέον, από την Επιτροπή να παράσχει λεπτομερή στοιχεία σχετικά με την εκπαίδευση που παρέχεται στις τοπικές δυνάμεις·

32.

υπογραμμίζει ότι προτίθεται να βοηθήσει τη Γεωργία στη μακρά και δαπανηρή διεργασία ανασυγκρότησής της και να συμμετάσχει ενεργά στην εξεύρεση κατάλληλης χρηματοδοτικής λύσης, όπως αναφέρεται στο ψήφισμά του της 3ης Σεπτεμβρίου 2008 για την κατάσταση στη Γεωργία (7)· παροτρύνει, ως εκ τούτου, την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις για την εκπλήρωση των δεσμεύσεων της ΕΕ· επιμένει συνεπώς να τηρηθεί η πολιτικά και οικονομικά ορθή αρχή της νέας χρηματοδότησης για νέες ανάγκες· επισημαίνει εν προκειμένω την πρόθεση της Επιτροπής να εξετάσει την παροχή έως και 500 εκατ. ευρώ κατά την περίοδο από το 2008 έως και το 2010 και, εάν είναι αναγκαίο, να δεσμεύσει τα κεφάλαια αυτά σε συνδυασμό με τη διάσκεψη δωρητών για τη Γεωργία·

33.

επισημαίνει την αυξανόμενη σημασία της Ενεργειακής Κοινότητας και χαιρετίζει την πρόθεση της Τουρκίας να γίνει μέλος της· είναι της γνώμης ότι η είσοδος της Ουκρανίας, της Γεωργίας, του Αζερμπαϊτζάν και της Αρμενίας στην Ενεργειακή Κοινότητα θα πρέπει να διευκολυνθεί και ότι θα πρέπει να αναπτυχθούν μέτρα ενεργειακής αλληλεγγύης μεταξύ των· αναμένει την έκθεση που θα υποβάλει η Επιτροπή το 2009 σχετικά με την κτηθείσα εμπειρία από την εφαρμογή της απόφασης 2006/500/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2006, σχετικά με τη σύναψη από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα της συνθήκης για την ίδρυση της Ενεργειακής Κοινότητας (8)·

34.

επισημαίνει ότι η προτεραιότητα της ΕΕ για την καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος έχει επίσης εξωτερική διάσταση και ότι οι συναφείς δραστηριότητες, όπως αυτές που συνδέονται με τη συμμαχία όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη, πρέπει να χρηματοδοτηθούν από τις πιστώσεις του τομέα 4·

35.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι το Παγκόσμιο Ταμείο για την Καταπολέμηση του AIDS, της Φυματίωσης και της Ελονοσίας αποδείχθηκε ότι συνιστά αποτελεσματικό μηχανισμό χρηματοδότησης αλλά αποδοκιμάζει το ότι το Παγκόσμιο Ταμείο δεν αποτελεί φορέα εκτέλεσης· υπενθυμίζει στην Επιτροπή ότι, για την αποτελεσματική εκτέλεση των χορηγήσεων του Παγκόσμιου Ταμείου, θα χρειαστεί να δαπανηθούν αυξημένοι χρηματοδοτικοί πόροι για τεχνική βοήθεια·

36.

υπενθυμίζει στο Συμβούλιο ότι το αποθεματικό έκτακτης βοήθειας προβλέπεται να χρηματοδοτεί απρόβλεπτες επείγουσες ανάγκες και φρονεί ότι οι πιστώσεις αυτής της θέσης του προϋπολογισμού είναι αιτιολογημένες και ότι η κατάργηση αυτών των πιστώσεων θα έθετε σε κίνδυνο την ικανότητα της ΕΕ να αντιδράσει δεόντως σε μια πιθανή κατάσταση κρίσης στις αρχές του 2009· επαναφέρει επομένως το ΠΣΠ για το αποθεματικό έκτακτης ανάγκης και όσον αφορά την παράγραφο 25 της διοργανικής συμφωνίας·

Σχετικά με τον τομέα 5

37.

σκοπεύει, ως γενική αρχή, να επαναφέρει τα ποσά του ΠΣΠ που περιέκοψε το Συμβούλιο στον τομέα αυτόν· σημειώνει πάντως ότι εξακολουθούν να υπάρχουν αναπάντητα ερωτήματα όσον αφορά τις ειδικές πτυχές της κατανομής, από την Επιτροπή, του προσωπικού μεταξύ διοικητικής υποστήριξης και λειτουργιών συντονισμού, τις δυνατότητες αναδιάταξης και την ανάγκη περαιτέρω ενημέρωσης σχετικά με την κτιριακή πολιτική· έχει αποφασίσει να εγγράψει μερικά ποσά στο αποθεματικό για να διασφαλίσει ότι θα λάβει απαντήσεις στα ερωτήματα αυτά σε εύθετο χρόνο·

38.

επισημαίνει ότι στο ΠΣΠ του 2009 συνολικό ποσό ύψους 1 120 εκατ. ευρώ εγγράφεται στον προϋπολογισμό για τη χρηματοδότηση των διοικητικών δαπανών εκτός του τομέα 5· θεωρεί ότι το ποσό αυτό είναι σημαντικό·

39.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι οι διοικητικές δαπάνες συνεχίζουν να αυξάνονται σημαντικά περισσότερο από το μέσο επίπεδο του πληθωρισμού στην ΕΕ, προκαλώντας ανησυχίες όσον αφορά την καλή διαχείριση των χρημάτων των φορολογουμένων· καλεί την Επιτροπή να ξεκινήσει ριζική επανεξέταση όλων των πτυχών των εκθέσεων σχετικά με την πρόοδο των διοικητικών δαπανών από τη μεταρρύθμιση του 2000 και έπειτα, εστιάζοντας ιδιαίτερα την προσοχή της στις συνέπειες της διεύρυνσης του 2004 και στην ανάγκη να συνεχισθούν οι προσπάθειες για την εξοικονόμηση πόρων μέσω βελτίωσης της αποδοτικότητας· ζητεί η επανεξέταση αυτή να είναι διαθέσιμη το αργότερο την 31η Ιουλίου 2009·

40.

εκφράζει ανησυχίες στο πλαίσιο αυτό διότι τα ποσά που λαμβάνονται από τα επιχειρησιακά κονδύλια των προγραμμάτων για να χρηματοδοτηθούν εκτελεστικοί οργανισμοί αυξάνονται συνεχώς και έχουν ήδη φθάσει σε σημαντικό επίπεδο — χρηματοδότηση άνω των 1 300 υπαλλήλων το 2009· θα ήθελε να αποκτήσει σαφέστερη εικόνα των επιπτώσεων της δημιουργίας εκτελεστικών οργανισμών και της επέκτασης των καθηκόντων τους για εκείνες τις γενικές διευθύνσεις οι οποίες ήταν υπεύθυνες για την εκτέλεση των σχετικών προγραμμάτων πριν αναλάβουν οι εκτελεστικοί οργανισμοί·

41.

σημειώνει ότι τρέχοντα στοιχεία έδειξαν ότι στις Γενικές Διευθύνσεις της Επιτροπής, ο λόγος μεταξύ προσωπικού με καθήκοντα διοικητικής υποστήριξης και συντονισμού και εκείνου που ασκεί επιχειρησιακά καθήκοντα μπορεί να ποικίλει σημαντικά· ζητεί από την Επιτροπή ανάλυση των λόγων στους οποίους οφείλονται αυτές οι αποκλίσεις·

42.

αναμένει ότι θα ενημερωθεί πλήρως για όλες τις εξελίξεις σχετικά με την αποκαλούμενη μεταρρύθμιση του προσωπικού «Holmquist» εντός της Επιτροπής·

43.

ζητεί από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού (EPSO) να συνεχίσει τις προσπάθειές της για εξορθολογισμό και συντόμευση των κύκλων των διαγωνισμών· εκτιμά ότι η EPSO πρέπει να αποκτήσει το κατάλληλο ανθρώπινο δυναμικό ώστε να υποστηριχθούν οι προσπάθειες που έχει αναλάβει για να βελτιώσει τις εσωτερικές διαδικασίες και μεθόδους της και να επισπεύσει τη διαχείριση των καταστάσεων επιτυχόντων, προκειμένου να παρέχει εχέγγυα ότι μπορεί να διαθέσει στα θεσμικά όργανα το κατάλληλο προσωπικό ανάλογα με τις ανάγκες, περιλαμβανομένης της επάρκειας των κριτηρίων αποδοχής, ιδίως για θέσεις ASΤ·

44.

καλεί το Συμβούλιο να παρουσιάσει χρονοδιάγραμμα για τις διαπραγματεύσεις με το Κοινοβούλιο σχετικά με τις προτάσεις της Επιτροπής για τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 (OLAF) για να ενισχυθεί η αποτελεσματικότητα της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολέμησης της Απάτης και να αποσαφηνιστεί το νομικό πλαίσιο της αποστολής της·

45.

εκφράζει τη λύπη του για την έλλειψη συνεκτικότητας και συνέπειας που παρατηρείται τακτικά στην πολιτική επικοινωνίας που ακολουθούν οι γενικές διευθύνσεις της Επιτροπής· τάσσεται υπέρ της ανάπτυξης συνεπούς και αναγνωρίσιμης «ταυτότητας της ΕΕ» προς χρήση σε όλα τα μέτρα επικοινωνίας· θα ήθελε επομένως να ενθαρρύνει τις μεμονωμένες υπηρεσίες της Επιτροπής να προσδιορίζουν με ακρίβεια και να συντονίζουν όλες τις δραστηριότητες πληροφόρησης και επικοινωνίας που επιτελούνται στο επίπεδό τους·

46.

καλεί τα θεσμικά όργανα να συντονίσουν συστηματικά τις προσπάθειές τους με σκοπό:

να καταστεί προσιτή στους πολίτες η ενημέρωση για τα δικαιώματά τους και για τον τρόπο με τον οποίο εφαρμόζονται στην πράξη στα κράτη μέλη,

να βελτιωθεί η προσβασιμότητα και η διαφάνεια της ευρωπαϊκής νομοθεσίας μέσω αποτελεσματικών εργαλείων αναζήτησης, της ενοποίησης των κειμένων και με τη χρήση των βέλτιστων διαθέσιμων τεχνικών για τη μορφοποίηση των οδηγιών, των κανονισμών και των αποφάσεων στην πηγή,

να δημιουργηθεί, βάσει των διαθέσιμων πόρων τόσο σε ευρωπαϊκό όσο και εθνικό επίπεδο, μια ψηφιακή βιβλιοθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση·

47.

επιδοκιμάζει την αναμόρφωση του συστήματος των Ευρωπαϊκών Σχολείων που ξεκίνησε πρόσφατα η Επιτροπή αλλά προτρέπει τα κράτη μέλη να εκπληρώσουν τις δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο των υφιστάμενων συμφωνιών· εφιστά την προσοχή στην παράγραφο 47 της διοργανικής συμφωνίας σύμφωνα με την οποία απαιτείται η άδεια της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής για τη δημιουργία νέων σχολείων που έχουν επίπτωση στο προϋπολογισμό·

48.

υπογραμμίζει τη σημασία της τήρησης της παραγράφου 47 της διοργανικής συμφωνίας· καλεί την Επιτροπή να εργασθεί από κοινού με την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή για τον καθορισμό ειδικής λεπτομερούς διαδικασίας για την εφαρμογή της συμφωνίας αυτής·

49.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει την έκθεση για τις πιθανές λύσεις σχετικά με την ασφάλεια του φυσικού αερίου της ΕΕ και το μηχανισμό διαφοροποίησης στο διάδρομο NG3, που θα περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, τον πιθανό ρόλο της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων στην αγορά του φυσικού αερίου χονδρικώς από κράτη μη παραδοσιακούς προμηθευτές (που έχουν μερίδιο μικρότερο από το 5 % της αγοράς της ΕΕ) στο διάδρομο NG3 ή στη διευκόλυνση της αγοράς του, είτε με απευθείας αγορά είτε με τη δημιουργία φορέα αγοράς·

Σχετικά με τις αποκεντρωμένες υπηρεσίες

50.

επιδοκιμάζει την απόφαση της Επιτροπής να ακολουθήσει τελικά τα αιτήματα της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής και να λάβει υπόψη τα έσοδα ειδικού προορισμού κατά την κατάρτιση του ΠΣΠ για τους αποκεντρωμένους οργανισμούς για το 2009· θεωρεί ότι τούτο αναμφίβολα αποτελεί βήμα προς περισσότερη διαφάνεια του προϋπολογισμού· επαναλαμβάνει πάντως, σύμφωνα με τις τροπολογίες του στις παρατηρήσεις των θέσεων του προϋπολογισμού του 2008 για τους αποκεντρωμένους οργανισμούς, ότι οι οργανισμοί που εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από έσοδα που δημιουργούνται από αμοιβές πρέπει να εξακολουθούν να μπορούν να χρησιμοποιούν το μέσο των εσόδων ειδικού προορισμού για να έχουν τη δημοσιονομική ευελιξία που χρειάζονται·

51.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 11ης Μαρτίου 2008, με τίτλο «Ευρωπαϊκοί οργανισμοί — Πορεία προς το μέλλον» (COM(2008)0135), σημειώνοντας ιδίως τη δέσμευση της Επιτροπής να πραγματοποιήσει αξιολόγηση των ρυθμιστικών οργανισμών, στη διάρκεια του 2009· ζητεί η αξιολόγηση αυτή να επικεντρωθεί ιδίως στην εξέταση της αποτελεσματικότητας, της αποδοτικότητας και του αντικτύπου του έργου των οργανισμών, καθώς και στην εξακρίβωση της αντίστοιχης εξοικονόμησης πόρων στους κόλπους των υπηρεσιών της ίδιας της Επιτροπής, μέσω της μεταβίβασης αρμοδιοτήτων προς τους οργανισμούς, και την ολοκλήρωση της αξιολόγησης μέχρι τις 30 Ιουνίου 2009·

52.

επισημαίνει ότι οι μικροί οργανισμού τείνουν να έχουν πολύ υψηλό ποσοστό προσωπικού (50 % ή και περισσότερο) που ασχολούνται με την εσωτερική διοίκηση του ίδιου του οργανισμού· θα θεωρούσε ότι το θέμα κόστους/αποτελεσματικότητας των μικρών οργανισμών είναι ένα από ζητήματα που πρέπει να εξετάσει η διοργανική ομάδα εργασίας για το μέλλον των αποκεντρωμένων οργανισμών που προβλέπεται να συσταθεί τον Αύγουστο 2008·

53.

σημειώνει το πλεόνασμα των 290 εκατ. ευρώ του γραφείου εναρμόνισης στο πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς στο τρέχον οικονομικό έτος· θα ήθελε να εξετάσει η Επιτροπή κατά πόσο θα ήταν σκόπιμο οιοδήποτε πλεόνασμα εσόδων του γραφείου, που θα είναι άμεση συνέπεια της εσωτερικής αγοράς, να επανέρχεται στον προϋπολογισμό της ΕΕ·

54.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι ο Οργανισμός Εφοδιασμού της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, όπως δημιουργήθηκε από την Συνθήκη Ευρατόμ, είναι ανεξάρτητος οργανισμός και ότι οι επιδοτήσεις του πρέπει να εμφανίζονται στον προϋπολογισμό της ΕΕ με τρόπο διαφανή·

Σχετικά με τα δοκιμαστικά σχέδια και τις προπαρασκευαστικές ενέργειες

55.

υπενθυμίζει ότι η διοργανική συμφωνία επιτρέπει καθ' έκαστο οικονομικό έτος συνολικό ποσό έως 40 εκατ. ευρώ για δοκιμαστικά σχέδια και συνολικό ποσό έως 100 εκατ. ευρώ για προπαρασκευαστικές ενέργειες εξ ων μέγιστο ποσό 50 εκατ. ευρώ μπορεί να χορηγείται σε νέες προπαρασκευαστικές ενέργειες·

56.

θεωρεί ότι αυτά τα σχέδια είναι απαραίτητο εργαλείο με το οποίο το Κοινοβούλιο χαράσσει νέες πολιτικές οι οποίες είναι προς το συμφέρον των Ευρωπαίων πολιτών· έχει αναλύσει σειρά ενδιαφερουσών προτάσεων από τις οποίες μικρός αριθμός θα μπορούσε να εγγραφεί στον προϋπολογισμό του 2009 λόγω των περιορισμών των ανώτατων ορίων που επιβάλλουν η διοργανική συμφωνία και το πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο·

57.

επιμένει τα προταθέντα σχέδια και οι ενέργειες που δεν έχουν περιληφθεί στον προϋπολογισμό του 2009 λόγω του ότι, σύμφωνα με την Επιτροπή, καλύπτονται ήδη από υπάρχουσα νομική βάση πρέπει στην πραγματικότητα να εκτελεσθούν δυνάμει αυτής της νομικής βάσης και καλεί την Επιτροπή να αναφερθεί επίσης στις εν λόγω προτάσεις στο πλαίσιο της έκθεσης για τα πρότυπα σχέδια και τις προπαρασκευαστικές ενέργειες· περιμένει από την Επιτροπή να καταβάλει κάθε προσπάθεια προς την κατεύθυνση αυτή ανεξάρτητα από το εάν τα σχέδια και οι ενέργειες θα μνημονεύονται τελικώς στις σχετικές παρατηρήσεις των νομικών βάσεων του προϋπολογισμού του 2009· σκοπεύει να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς την εκτέλεση αυτών των σχεδίων και ενεργειών δυνάμει των νομικών τους βάσεων κατά το οικονομικό έτος 2009·

*

* *

58.

λαμβάνει υπόψη τις γνωμοδοτήσεις που ενέκριναν οι ειδικές επί του θέματος επιτροπές όπως περιέχονται στην έκθεση Α6-0398/2008·

59.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, μαζί με τις τροπολογίες και τις προτάσεις τροποποιήσεων στο τμήμα ΙΙΙ του σχεδίου γενικού προϋπολογισμού, στο Συμβούλιο και την Επιτροπή, καθώς και στα λοιπά ενδιαφερόμενα θεσμικά και άλλα όργανα.


(1)  EE L 253 της 7.10.2000, σ. 42.

(2)  EE L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(3)  EE C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0174.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0175.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0335.

(7)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0396.

(8)  ΕΕ L 198 της 20.7.2006, σ. 15.


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΓΡΙΘΗΚΑΝ ΣΤΗ ΣΥΝΕΝΝΟΗΣΗ ΤΗΣ 17ης ΙΟΥΛΙΟΥ 2008

1.   Προγράμματα διαρθρωτικών ταμείων και Ταμείου Συνοχής και προγράμματα στο πλαίσιο της αγροτικής ανάπτυξης για την περίοδο 2007-2013

«Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο αποδίδουν ιδιαίτερη σημασία στην ομαλή και καλή εκτέλεση των επιχειρησιακών προγραμμάτων και σχεδίων που υποβάλλουν τα κράτη μέλη σε σχέση με τα νέα προγράμματα των Διαρθρωτικών Ταμείων και του Ταμείου Συνοχής και τα προγράμματα στο πλαίσιο της αγροτικής ανάπτυξης για την περίοδο 2007-2013.

Προκειμένου να αποφευχθεί η επανάληψη εμπειριών από το πρώτο στάδιο της περιόδου προγραμματισμού 2000-2006, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, σημειώνοντας την έγκριση των περισσότερων επιχειρησιακών προγραμμάτων και σχεδίων, κρίνουν ότι έχει πλέον μεγάλη σημασία να εξασφαλισθεί ομαλή και αποτελεσματική εφαρμογή με την όσο το δυνατόν ταχύτερη έγκριση των αντίστοιχων συστημάτων διαχείρισης και ελέγχου εντός των προθεσμιών που προβλέπονται στους κανονισμούς.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο θα παρακολουθούν εκ του σύνεγγυς και τακτικά την πρόοδο της έγκρισης αυτών των συστημάτων διαχείρισης και ελέγχου στα κράτη μέλη, ταυτοχρόνως με την πρόοδο της έγκρισης των κυριότερων σχεδίων.

Προς το σκοπό αυτό, η Επιτροπή καλείται να εξακολουθήσει να παρέχει τακτικά ειδικά εργαλεία παρακολούθησης κατά τη διαδικασία του προϋπολογισμού.

Η Επιτροπή καλείται επίσης να υποβάλει ενδεχομένως ενημέρωση των προβλέψεων πληρωμών της για το 2009 το αργότερο έως το τέλος Οκτωβρίου 2008.»

2.   Προσλήψεις για τις διευρύνσεις του 2004 και του 2007

«Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο τονίζουν εκ νέου τη σημασία πλήρους κάλυψης των θέσεων συνεπεία των διευρύνσεων του 2004 και του 2007 και επιμένουν ότι τα Όργανα και ιδίως η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού (EPSO) θα πρέπει να καταβάλουν κάθε προσπάθεια ώστε να εξασφαλισθεί ότι θα ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα για την επιτάχυνση της γενικής διαδικασίας κάλυψης αυτών των θέσεων με υπαλλήλους. Τα κριτήρια θα πρέπει να είναι τα οριζόμενα στο άρθρο 27 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης, με στόχο να επιτευχθεί χωρίς καθυστέρηση η ευρύτερη δυνατή βάση κατά γεωγραφική αναλογία.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σκοπεύουν να συνεχίσουν την εκ του σύνεγγυς παρακολούθηση της συνεχιζόμενης διαδικασίας προσλήψεων. Προς το σκοπό αυτό, ζητούν από κάθε Όργανο και την EPSO να υποβάλλουν ανά εξάμηνο, το Μάρτιο και τον Οκτώβριο, έκθεση σχετικά με την πορεία των προσλήψεων συνεπεία των διευρύνσεων του 2004 και του 2007.»

3.   Ταμείο Αλληλεγγύης ΕΕ

«Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή επιβεβαιώνουν ότι είναι σημαντικό να εξασφαλισθεί ομαλή διαδικασία για την έκδοση των αποφάσεων σχετικά με την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕ. Κατά συνέπεια το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο χαιρετίζουν τη δέσμευση της Επιτροπής σύμφωνα με την οποία, στο εξής, οποιοδήποτε προσχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού απαιτούμενο για την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης θα προορίζεται αποκλειστικά για το σκοπό αυτό.»

4.   Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση και αποθεματικό επείγουσας βοήθειας

«Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή επιβεβαιώνουν ότι είναι σημαντικό να εξασφαλισθεί ταχεία διαδικασία, τηρουμένης της διοργανικής συμφωνίας για την έκδοση των αποφάσεων σχετικά με την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση και τη χρησιμοποίηση του αποθεματικού επείγουσας βοήθειας.»

5.   Δήλωση σχετικά με την εκτέλεση του προϋπολογισμού το 2009

«Προκειμένου να εξασφαλισθεί η ομαλή εκτέλεση του προϋπολογισμού κατά τη διάρκεια του 2009 και να περιορισθούν τυχόν δυσκολίες που ενδέχεται να προκύψουν λόγω της λήξης της θητείας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της διακοπής των δραστηριοτήτων για τις ευρωπαϊκές εκλογές, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή συμφωνούν τα ακόλουθα:

Μεταφορές

Η Επιτροπή θα μεριμνήσει ώστε να υποβάλει όλες τις αιτήσεις μεταφορών εγκαίρως για την τελευταία τακτική συνεδρίαση της Επιτροπής Προϋπολογισμών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, η οποία έχει προγραμματισθεί για τις 27 Απριλίου 2009.

Εάν δεν είναι δυνατόν να τηρηθεί αυτή η προθεσμία, όλες οι αιτήσεις που θα υποβληθούν μετά την ημερομηνία αυτή θα εξετασθούν από την Επιτροπή Προϋπολογισμών, αφού διαβιβασθούν αρμοδίως βάσει έκτακτης διαδικασίας.

Διορθωτικοί προϋπολογισμοί

Το Συμβούλιο και η Επιτροπή σημειώνουν ότι κατά την προεκλογική περίοδο ενδέχεται να προκύψουν επείγουσες και απρόβλεπτες αποφάσεις. Οι άσκοπες καθυστερήσεις θα μπορούσαν να αποφευχθούν με μεταβίβαση αρμοδιοτήτων από την ολομέλεια στην επιτροπή προϋπολογισμών.»

6.   Ενημέρωση του δημοσιονομικού προγραμματισμού στον τομέα 5

«Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή καλούν τους Γενικούς Γραμματείς όλων των Οργάνων να υποβάλουν έως το τέλος Οκτωβρίου ενημερωμένη έκθεση σχετικά με το δημοσιονομικό προγραμματισμό των δαπανών διοικητικής λειτουργίας που εμπίπτουν στον τομέα 5.»

ΜΟΝΟΜΕΡΕΙΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ

1.   Πιστώσεις πληρωμών

«1.1.

Το Συμβούλιο καλεί την Επιτροπή να υποβάλει διορθωτικό προϋπολογισμό εάν οι πιστώσεις που περιλαμβάνονται στον προϋπολογισμό του 2009 αποδειχθούν ανεπαρκείς για την κάλυψη των δαπανών του υποτομέα 1α (Ανταγωνιστικότητα για ανάπτυξη και απασχόληση), του υποτομέα 1β (Συνοχή για ανάπτυξη και απασχόληση), του τομέα 2 (Προστασία και διαχείριση των φυσικών πόρων) και του τομέα 4 (Η ΕΕ ως παγκόσμιος εταίρος).»

«1.2.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σκοπεύει, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, να αξιολογεί τις ανάγκες πληρωμών σε όλους τους τομείς για ολόκληρο το έτος, βάσει των προβλέψεων που είναι διαθέσιμες στα διάφορα στάδια της διαδικασίας.»

2.   Προγράμματα των Διαρθρωτικών Ταμείων και του Ταμείου Συνοχής και προγράμματα στο πλαίσιο της αγροτικής ανάπτυξης για την περίοδο 2007-2013

Η Επιτροπή έχει κληθεί να υποβάλει έως το τέλος Οκτωβρίου 2008 ενημέρωση προβλέψεων πληρωμών για το 2009. Λόγω του βαθμού ανασφάλειας όσον αφορά τους όρους εκτέλεσης στα κράτη μέλη, η Επιτροπή θα πρέπει να βασισθεί για την εν λόγω ενημέρωση και στις ενημερωμένες προβλέψεις πληρωμών που θα παράσχουν τα κράτη μέλη.

3.   Αξιολόγηση των οργανισμών

«3.1

Το Συμβούλιο χαιρετίζει την πρόθεση της Επιτροπής να προβεί σε διεξοδική αξιολόγηση των ρυθμιστικών οργανισμών, όπως δήλωσε στην ανακοίνωσή της «Ευρωπαϊκοί οργανισμοί — Πορεία προς το μέλλον» της 11ης Μαρτίου 2008. Χαιρετίζει επίσης τη δέσμευση της Επιτροπής να μην υποβάλει προτάσεις για νέους ρυθμιστικούς οργανισμούς έως ότου ολοκληρωθεί η αξιολόγηση, με τις εξαιρέσεις που αναφέρονται στην εν λόγω ανακοίνωση της Επιτροπής.

Το Συμβούλιο συμφωνεί ότι η αξιολόγηση αυτή θα πρέπει να του επιτρέψει να εκτιμήσει κατά πόσον οι ρυθμιστικοί οργανισμοί αποτελούν κατάλληλο εργαλείο, στο πλαίσιο της καλής διακυβέρνησης και της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης, για την υλοποίηση των ευρωπαϊκών πολιτικών τώρα και στο μέλλον. Προς το σκοπό αυτό η αξιολόγηση θα πρέπει να προσφέρει τη δυνατότητα οριζόντιας σύγκρισης των αποτελεσμάτων, ει δυνατόν βάσει κοινών δεικτών.

Επιπλέον η αξιολόγηση θα πρέπει να αφορά ιδίως τα εξής σημεία:

τη λογική, την αξία και το σκοπό των οργανισμών, σύμφωνα με την καλή διακυβέρνηση,

τον αντίκτυπο, την αποτελεσματικότητα και την αποδοτικότητα των εργασιών των οργανισμών, καθώς και την καλή οργάνωσή τους, περιλαμβανομένων καθοριστικών παραγόντων όπως οι μηχανισμοί προγραμματισμού, υποβολής εκθέσεων και παρακολούθησης,

τη διαδικασία του προϋπολογισμού και την υποχρέωση των οργανισμών να λογοδοτούν για τη διαχείρισή τους·

Η αξιολόγηση θα πρέπει επίσης να αποσκοπεί στην εκτίμηση των εξής:

συνοχή μεταξύ των στόχων και δραστηριοτήτων των οργανισμών και των προτεραιοτήτων και στόχων των ενωσιακών πολιτικών,

διαφάνεια των εργασιών των οργανισμών,

σχέση μεταξύ των οργανισμών και της Επιτροπής και, ενδεχομένως, δεσμός μεταξύ των ρυθμιστικών οργανισμών και των εθνικών οργανισμών,

διαχείριση των δημοσιονομικών πόρων των οργανισμών.

Η εν λόγω αξιολόγηση θα πρέπει να παράσχει στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή κατάλληλα εργαλεία και μέσα ώστε να εκτιμά, στο πλαίσιο της κατανομής της κοινοτικής συνεισφοράς κατά την ετήσια διαδικασία του προϋπολογισμού, τη συγκρισιμότητα των στόχων απόδοσης, τις διοικητικές και επιχειρησιακές δαπάνες, την εξέλιξη του προσωπικού (τύπους θέσεων και ποσοστό κενών θέσεων) καθώς και τον αντίκτυπο του μεγέθους του οργανισμού.

Η Επιτροπή καλείται να λάβει υπόψη της τη θέση του Συμβουλίου κατά τον καθορισμό του πεδίου και του περιεχομένου της αξιολόγησης αυτής, ώστε να εξασφαλισθεί ότι θα καλύπτονται οι πλέον ενδιαφέρουσες, για το Συμβούλιο, πτυχές, ιδίως στο δημοσιονομικό τομέα. Απαιτείται ανεξάρτητη εξωτερική εμπειρογνωμοσύνη προκειμένου να επιτευχθούν αξιόπιστα, εύρωστα και πλήρη αποτελέσματα.»

«3.2.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σημειώνει με ικανοποίηση την πρόθεση της Επιτροπής να προβεί σε διεξοδική αξιολόγηση των αποκεντρωμένων οργανισμών όπως ανήγγειλε στην ανακοίνωσή της «Ευρωπαϊκοί οργανισμοί — Πορεία προς το μέλλον» της 11ης Μαρτίου 2008.

Θεωρεί ότι μια διοργανική ομάδα θα αποτελέσει βιώσιμη δομή για τον απαιτούμενο εποικοδομητικό διάλογο που θα είναι προσανατολισμένος προς την παραγωγή αποτελεσμάτων και τονίζει ότι όλοι οι σημαντικοί θεσμικοί και νομοθετικοί φορείς καθώς και οι εκπρόσωποι της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής πρέπει να συμμετάσχουν στην εν λόγω ομάδα για να εξασφαλισθούν ικανοποιητικά αποτελέσματα.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκφράζει ειδικότερα την ικανοποίησή του για τη διεξαγωγή της διεξοδικής αξιολόγησης των αποκεντρωμένων οργανισμών όπως περιγράφεται στην ανακοίνωση. Η αξιολόγηση αυτή θα πρέπει να επιτρέψει να διαπιστωθεί σε ποιο βαθμό οι αποκεντρωμένοι οργανισμοί αποτελούν ικανό μέσο, στο πλαίσιο της καλής διακυβέρνησης και της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης, για την εφαρμογή των ευρωπαϊκών πολιτικών στο παρόν και το μέλλον. Προς το σκοπό αυτό η αξιολόγηση θα πρέπει να προσφέρει τη δυνατότητα οριζόντιας σύγκρισης των αποτελεσμάτων, ει δυνατόν βάσει κοινών δεικτών.

Τα προνόμια της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, όπως ορίζονται για τη δημιουργία νέων αποκεντρωμένων οργανισμών στο σημείο 47 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006, πρέπει να διαφυλάσσονται πλήρως κατά τη διαδικασία αξιολόγησης και ελέγχου των υφιστάμενων οργανισμών.»

4.   Συνέχεια που δίδεται στο σημείο 32 των συμπερασμάτων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 19ης και 20ής Ιουνίου 2008

«Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υπενθυμίζει ότι πάσα χρηματοδότηση νέων μέτρων οφείλει να τηρεί τις αρχές του δημοσιονομικού κανονισμού (ιδίως για τις προδιαγραφές) και της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 (ιδίως για τα ανώτατα όρια των διάφορων τομέων).

Καλεί την Επιτροπή να υποβάλει τις απαραίτητες προτάσεις για τη χρηματοδότησή τους στο πλαίσιο των διαδικασιών του προϋπολογισμού των οικονομικών ετών 2008-2009.»


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/153


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Σχέδιο γενικού προϋπολογισμού 2009 (τμήματα I, II, IV, V, VI, VII, VIII και IX)

P6_TA(2008)0516

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2009 (Τμήμα I — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, Τμήμα II — Συμβούλιο, Τμήμα IV — Δικαστήριο, Τμήμα V — Ελεγκτικό Συνέδριο, Τμήμα VI — Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, Τμήμα VII — Επιτροπή των Περιφερειών, Τμήμα VIII — Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής και Τμήμα IX — Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων) (C6-0310/2008 — 2008/2026B(BUD))

2010/C 15 E/48

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 272 της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου 2000/597/ΕΚ, Ευρατόμ της 29ης Σεπτεμβρίου 2000 για το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 της 25ης Ιουνίου 2002 σχετικά με το δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Απριλίου 2008 σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για τη διαδικασία του προϋπολογισμού του 2009 — Λοιπά τμήματα (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Μαΐου 2008 σχετικά με τις προβλέψεις εσόδων και δαπανών του Κοινοβουλίου για το οικονομικό έτος 2009 (5),

έχοντας υπόψη το προσχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2009, που υπέβαλε η Επιτροπή στις 16 Μαΐου 2008 (COM(2008)0300),

έχοντας υπόψη το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2009 που κατάρτισε το Συμβούλιο στις 17 Ιουλίου 2008 (C6-0310/2008),

έχοντας υπόψη το άρθρο 69 και το Παράρτημα IV του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών και τις γνωμοδοτήσεις των άλλων ενδιαφερόμενων επιτροπών (Α6-0397/2008),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το προσχέδιο προϋπολογισμού (ΠΣΠ) όλων των θεσμικών οργάνων άφησε περιθώριο περίπου 121 744 018 ευρώ έως το ανώτατο όριο του τομέα 5 του δημοσιονομικού πλαισίου για το οικονομικό έτος 2009,

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μετά την απόφαση του Συμβουλίου στις 17 Ιουλίου 2008, το σχέδιο προϋπολογισμού (ΣΠ) έχει περιθώριο 224 133 714 ευρώ έως το συγκεκριμένο ανώτατο όριο·

Γ.

εκτιμώντας ότι αποφασίσθηκε πειραματική διαδικασία βάσει της οποίας θα υπάρξει εκτενής συνεργασία καθ' όλη τη διαδικασία του 2009 ανάμεσα στο Προεδρείο και την Επιτροπή Προϋπολογισμών, καθώς και έγκαιρη αμοιβαία συνεργασία για όλα τα ζητήματα με σημαντικές δημοσιονομικές συνέπειες,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εξουσίες της Ολομέλειας όσον αφορά την έγκριση του προϋπολογισμού διατηρούνται πλήρως σύμφωνα με τις διατάξεις της Συνθήκης και τον Κανονισμό,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 16 Απριλίου 2008 συναντήθηκαν στο πλαίσιο της προετοιμασίας για τη συνεννόηση αντιπροσωπείες του Προεδρείου και της Επιτροπής Προϋπολογισμών, ενόψει της έγκρισης του προσχεδίου κατάστασης προβλέψεων του Προεδρείου,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 30 Σεπτεμβρίου 2008 διεξήχθη συνεδρίαση συνεννόησης των αντιπροσωπειών αυτών, πριν από τις ψηφοφορίες στην Επιτροπή Προϋπολογισμών και στην Ολομέλεια,

Γενικό πλαίσιο

1.

θεωρεί ότι τα θεσμικά όργανα της ΕΕ, σε συνέχεια του αιτήματός του να υποβάλουν σχέδια προϋπολογισμών που να ανταποκρίνονται στις πραγματικές ανάγκες, βασιζόμενα καθ' ολοκληρία στο κόστος, συνεργάστηκαν με τρόπο εποικοδομητικό με αποτέλεσμα οι τελικές προτάσεις να λαμβάνουν τώρα υπόψη τις προσδοκίες των πολιτών και την ανάγκη για δημοσιονομική λιτότητα·

2.

υπογραμμίζει ότι έχει ζητήσει από όλα τα θεσμικά όργανα δηλώσεις σχετικά με το πώς θα μπορούσαν να εντοπιστούν οι δαπάνες που σχετίζονται άμεσα με την ενδεχόμενη έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας για την τροποποίηση της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι, με βάση τις απαντήσεις τους, δεν έχει περιληφθεί καμιά τέτοια δαπάνη στην τελική πρόταση·

3.

εκφράζει ικανοποίηση για την προσέγγιση του Συμβουλίου όσον αφορά την εφαρμογή περισσότερο εξειδικευμένη μεθόδου για την κατάρτιση του σχεδίου προϋπολογισμού, σε αντίθεση με τις γραμμικές κατ' αποκοπή ποσοστιαίες αλλαγές που επέφερε ως τώρα·

4.

υπογραμμίζει ότι, συνολικά, υπάρχουν ακόμη περιθώρια για βελτιώσεις και αποδοτικότερη χρήση των πόρων του προϋπολογισμού σε ορισμένους τομείς και θεωρεί ότι τούτο αφορά την ένταση της διοργανικής συνεργασίας, τη βελτίωση της χρήσης των δεικτών απόδοσης, των μέσων πρόβλεψης και της αξιολόγησης ως προς βέλτιστες πρακτικές, την περαιτέρω εφαρμογή μέτρων κινητικότητας και ανακατανομής του προσωπικού προκειμένου να διατηρηθούν οι αυξήσεις υπό έλεγχο, καθώς επίσης τη διατήρηση υπό αυστηρό έλεγχο, όλων των δαπανών για μετακινήσεις, αποζημιώσεις, μετάφραση και, το κυριότερο, για κτίρια·

5.

υπογραμμίζει εκ νέου τη σημασία της διαρκούς κοινοβουλευτικής εποπτείας στην εκτέλεση των δημοσιονομικών αποφάσεων, που αποτελεί τη βάση για την κατάρτιση του ετήσιου προϋπολογισμού· είναι πεπεισμένο ότι ο άμεσος κοινοβουλευτικός έλεγχος μόνο θετική συμβολή μπορεί να έχει στη βελτίωση της ποιότητας των δαπανών, στον αμεσότερο έλεγχο της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης και, σε τελευταία ανάλυση, στον αναπροσανατολισμό της δημοσιονομικής στήριξης πολιτικών προτεραιοτήτων· πιστεύει ότι ο στόχος αυτός μπορεί να επιτευχθεί μόνο με την πλήρη συμμετοχή των δύο επιτροπών που ασχολούνται με τον προϋπολογισμό και των ειδικών επιτροπών·

6.

αποφάσισε να αφήσει περιθώριο έως το ανώτατο όριο των 76 269 100 ευρώ για την κατηγορία 5, διοικητικές δαπάνες, περιορίζοντας έτσι τη συνολική αύξηση κατά 5,8 %· υπογραμμίζει ότι σε τούτο περιλαμβάνεται η αποκατάσταση μέρους των πιστώσεων που περιέκοψε το Συμβούλιο από τους προϋπολογισμούς των θεσμικών οργάνων, αλλά μόνο στις περιπτώσεις στις οποίες έχουν τεκμηριωθεί οι συγκεκριμένες ανάγκες καθενός·

Τμήμα Ι —     Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

7.

υπογραμμίζει ότι οι πολιτικές του προτεραιότητες, όπως καθορίζονται στα ψηφίσματά του σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές του προϋπολογισμού και τις δημοσιονομικές προβλέψεις, της 10ης Απριλίου 2008 και της 20ής Μαΐου 2008 αντίστοιχα, αποτέλεσαν το γνώμονα για τις προτάσεις του 2009, οι οποίες διέπονται από πνεύμα δημοσιονομικής λιτότητας και είναι συνεπείς προς τις καθορισμένες αυτές πολιτικές προτεραιότητες· θεωρεί ότι το αποτέλεσμα συμμορφώνεται πλήρως στους συγκεκριμένους στόχους, μάλιστα δε, ανταποκρίνεται στις ειδικές απαιτήσεις σε σχέση με το 2009, έτος εκλογών για την ανάδειξη Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, καθώς και στις προκλήσεις όσον αφορά το νέο καθεστώς των βουλευτών και την νέα κοινοβουλευτική θητεία·

8.

εκφράζει βαθειά ικανοποίηση για τη βελτίωση της συνεργασίας μεταξύ του Προεδρείου και της Επιτροπής Προϋπολογισμών, η οποία έχει αποτέλεσε ισχυρή βάση για το προπαρασκευαστικό έργο στην πορεία προς την πρώτη ανάγνωση του προϋπολογισμού, καθώς και στις φάσεις του καθορισμού των κατευθυντήριων γραμμών και της κατάρτισης των δημοσιονομικών προβλέψεων· υπογραμμίζει την προθυμία και των δύο πλευρών να εξασφαλίσουν τη συνέχεια και την επιτυχία του πρότυπου σχεδίου, προκειμένου οι διαφορές να επιλύονται νωρίτερα, χωρίς παράλληλα να θίγονται οι εξουσίες κάθε οργάνου·

9.

θεωρεί, πάντως, ότι προκειμένου να διευκολυνθεί και να βελτιωθεί περαιτέρω η συνεργασία πρέπει να αντιμετωπιστούν ορισμένες πρακτικές δυσκολίες, κυρίως όσον αφορά τη σαφή βελτίωση της υποβολής πληροφοριών και εκθέσεων μέσα σε εύλογα χρονικά περιθώρια πριν από την πρώτη ανάγνωση·

10.

αναγνωρίζει ότι από τότε που καθόρισε τις προβλέψεις του έχουν μεσολαβήσει σημαντικές εξελίξεις με σαφή αντίκτυπο στον προϋπολογισμό, και ότι, κατά συνέπεια, χρειάζονται τώρα ορισμένες προσαρμογές· υπογραμμίζει ιδίως, στο πλαίσιο αυτό, τις αλλαγές που συνεπάγονται για τον προϋπολογισμό, η αναστολή της έναρξης ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας, οι προετοιμασίες για την εφαρμογή του νέου καθεστώτος των βοηθών, οι ενημερωμένες προβλέψεις για το καθεστώς των βουλευτών, καθώς και η αύξηση των τιμών της ενέργειας·

11.

υπογραμμίζει ότι έχουν σημειωθεί σημαντικές εξελίξεις στην επικουρία των βουλευτών κατά την άσκηση της εντολής τους, ιδίως όσον αφορά τα νομοθετικά τους καθήκοντα· επισημαίνει τη θετική αποτίμηση και την καθιέρωση της νέας υπηρεσίας τεκμηρίωσης στη βιβλιοθήκη, η οποία θα βελτιώσει τις κοινοβουλευτικές δραστηριότητες των βουλευτών· υπογραμμίζει τη σημασία του να μπορούν οι βουλευτές να έχουν έγκαιρη, αντικειμενική και ουσιαστική ενημέρωση για θέματα σχετικά με τις κοινοβουλευτικές τους δραστηριότητες· ζητεί από τη διοίκηση να βελτιώσει περαιτέρω την παρουσίαση των απαντήσεων στα ερωτήματα των βουλευτών, να δημοσιεύει όλα τα αιτήματα και όχι μόνο τα αιτήματα για ενημέρωση, στις ιστοσελίδες της βιβλιοθήκης, και να διευρύνει τη γλωσσική κάλυψη των παρεχόμενων πληροφοριών· επιθυμεί να έχει σχετική πληροφόρηση, με την πρώτη αξιολόγηση στις αρχές του 2010·

12.

υπογραμμίζει ότι το συνολικό επίπεδο του προϋπολογισμού του ανέρχεται σε 19,67 % των επιτρεπόμενων δαπανών στο πλαίσιο του τομέα 5 (διοικητικές δαπάνες) του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου, έχει διατηρηθεί δηλαδή κάτω από το αυτοεπιβληθέν όριο του 20 %· επιδοκιμάζει το γεγονός ότι τούτο συνεπάγεται περαιτέρω εξοικονόμηση 0,9 εκατ. ευρώ σε σύγκριση με τη θέση του τον Μάιο του 2008· επισημαίνει ότι τούτο οφείλεται σε συνδυασμό παραγόντων, όπως προανέφερε·

13.

λαμβάνει υπόψη τη συνεδρίαση συνεννόησης μεταξύ Προεδρείου και Επιτροπής Προϋπολογισμών στις 30 Σεπτεμβρίου 2008, κατά την οποία τέθηκαν σε διαπραγμάτευση και, ως επί το πλείστον, επιλύθηκαν οι κύριες δημοσιονομικές διαφορές· επισημαίνει, ωστόσο, ορισμένα εκκρεμή ζητήματα τα οποία δεν κατέστη δυνατόν να επιλυθούν και αφέθηκαν στην ευθύνη του Κοινοβουλίου·

14.

υπογραμμίζει τα θετικά αποτελέσματα και το εποικοδομητικό κλίμα της συνεδρίασης συνεννόησης μεταξύ του Προεδρείου και της Επιτροπής Προϋπολογισμών μπορεί, με βάση τα προηγούμενα ψηφίσματά του και μετά από περαιτέρω ανάλυση των προβλέψεων και της διορθωτικής επιστολής, να εγκρίνει στην πλειοψηφία τους τις τροποποιήσεις του οργανογράμματος που προτείνει το Προεδρείο· δεν είναι, ωστόσο, σε θέση να εγκρίνει όλες τις προτάσεις·

15.

αναγνωρίζει ότι έχουν καταβληθεί και θα καταβληθούν σημαντικές προσπάθειες στον τομέα της αναδιάταξης πόρων προκειμένου να περιορισθεί η αύξηση του προσωπικού και το σχετικό κόστος·

υπογραμμίζει ότι θα πρέπει να αναλυθεί επίσης η όλη αποτελεσματικότητα της χρήσης του ανθρώπινου δυναμικού από την άποψη της επιτέλεσης συγκεκριμένων καθηκόντων και ότι το Προεδρείο και η διοίκηση θα πρέπει να διατηρήσουν την ίδια έμφαση στο θέμα αυτό τα προσεχή έτη προκειμένου να εξασφαλισθεί η βέλτιστη ισορροπία στην κατανομή των ανθρώπινων πόρων μεταξύ των βασικών νομοθετικών δραστηριοτήτων, των άμεσων υπηρεσιών προς τα μέλη και λειτουργιών διοικητικής υποστήριξης καθώς και να εξηγούν τις προτεραιότητες του Κοινοβουλίου πολύ πιο αποτελεσματικά για να γίνει κατανοητή η λογική τους·

ως πρώτο σημαντικό βήμα, εκφράζει την ικανοποίησή του για το αναλυτικό και σαφές οργανόγραμμα που υποβλήθηκε, αν και καθυστερημένα και μετά την εκπνοή της προθεσμίας για την κατάθεση τροπολογιών στον προϋπολογισμό για την πρώτη ανάγνωση· επιθυμεί να έχει διαρκή ενημέρωση σχετικά με το θέμα αυτό στο μέλλον·

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι οι τρέχουσες προτάσεις θα συμβάλουν θετικά στη βελτίωση της νομοθετικής ικανότητας του Κοινοβουλίου, και όσον αφορά το θέμα της διαδικασίας επιτροπών, όπως σημειώνεται και σε πρόσφατη έκθεση, που υποβλήθηκε στην Επιτροπή Προϋπολογισμών του για περαιτέρω ενέργειες·

16.

εγκρίνει τις τροποποιήσεις του οργανογράμματος της Γραμματείας όπως εμφανίζονται στις κατατεθείσες τροπολογίες επί του προϋπολογισμού, σύμφωνα με τις οποίες προβλέπονται συνολικά 88 θέσεις και 1 283 αναβαθμίσεις θέσεων· διατηρεί στο αποθεματικό τις πιστώσεις για περιορισμένο αριθμό θέσεων εν αναμονή περαιτέρω ανάλυσης και της υποβολής διευκρινίσεων σχετικά με τη χρήση, τις ανάγκες και τη βέλτιστη κατανομή πόρων όπως υπογραμμίσθηκε παραπάνω, το αργότερο έως το τέλος Ιουνίου του 2009·

17.

χωρίς να υπαναχωρεί στο ελάχιστο όσον αφορά τη δέσμευσή του ότι θα αρχίσει σύντομα να λειτουργεί το Κέντρο Επισκεπτών, υπογραμμίζει ότι, σε συνέχεια της συνεννόησης, χρειάζεται περαιτέρω εργασία προκειμένου να επιτευχθεί ικανοποιητική και οικονομική λύση· επισημαίνει ότι οι δύο αντιπροσωπείες δεν κατέληξαν σε πλήρη συμφωνία στο συγκεκριμένο σημείο και ότι, κατά συνέπεια, αποφασίζει να εγκρίνει εν μέρει τα αιτήματα στο παρόν στάδιο και προτίθεται να επανεξετάσει το θέμα το συντομότερο δυνατόν, αφού λάβει τις σχετικές πληροφορίες·

18.

αναγνωρίζει τις ανάγκες των πολιτικών ομάδων όσον αφορά τη στελέχωσή τους με προσωπικό, για την αντιμετώπιση των αυξανόμενων προκλήσεων, και, στο πλαίσιο αυτό, συμφωνεί να διαθέσει άλλες 53 θέσεις· πιστεύει ότι θα ήταν ιδιαίτερα ευπρόσδεκτος ο προβληματισμός σε νωρίτερο στάδιο, σχετικά με την καλύτερη ενσωμάτωση των αιτημάτων των πολιτικών ομάδων για προσωπικό και των σχετικών πιστώσεων στη διαδικασία του προϋπολογισμού, προκειμένου να καταστεί δυνατόν να εκτιμώνται πιο έγκαιρα οι ουσιαστικές απαιτήσεις·

19.

επισημαίνει ότι αποφάσισε να προωθήσει δραστηριότητες ενημέρωσης στα κράτη μέλη στο πλαίσιο της στρατηγικής και του σχεδίου δράσης του για τις ευρωεκλογές του 2009· εκφράζει επίσης την ικανοποίησή του για την ιδέα της μεγαλύτερης συμμετοχής των νέων στην προεκλογική εκστρατεία, προκειμένου οι πολίτες της ΕΕ να ενημερωθούν σχετικά με το ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

20.

υπογραμμίζει ότι έχουν γίνει τώρα οι απαιτούμενες δημοσιονομικές προβλέψεις όσον αφορά τη θέσπιση νέου «Καθεστώτος» για τους βοηθούς των βουλευτών, και εκφράζει τη βαθειά ικανοποίησή του για το έργο που επιτελείται αυτή τη στιγμή προκειμένου να επιτευχθεί τελική συμφωνία για το θέμα πριν από το τέλος του έτους·

21.

εκφράζει ικανοποίηση για την πρόταση να δημιουργηθεί Σύστημα Διαχείρισης Γνώσης με στόχο τη βελτίωση της διάδοσης των πληροφοριών και τη διαχείριση των διαφόρων πηγών πληροφόρησης σε διοικητικό και σε πολιτικό επίπεδο· ζητεί από τη διοίκηση να παρουσιάσει τα αποτελέσματα από την πρώτη φάση της διφασικής προσέγγισης έως το Μάιο του 2009·

22.

δεδομένου του σημαντικού ύψους των σχετικών ποσών, θεωρεί ότι η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή θα πρέπει να επανεξετάσει τους δημοσιονομικούς περιορισμούς και το αυξανόμενο κόστος αγοράς, συντήρησης και επισκευής κτιρίων το προσεχές έτος, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη το γεγονός ότι το καθεστώς των βουλευτών θα τεθεί σε ισχύ το 2009· ζητεί από το Προεδρείο να υποβάλει στρατηγικό σχέδιο έως τον Σεπτέμβριο 2009 πριν από την πρώτη ανάγνωση του προϋπολογισμού· στο πλαίσιο αυτό, δεν μπορεί να συμφωνήσει για την αύξηση του αποθεματικού για κτίρια και αποφασίζει να το διατηρήσει στα 20 εκατ. ευρώ·

23.

υπενθυμίζει ότι η σαφέστερη μεσοπρόθεσμη έως μακροπρόθεσμη αντίληψη σχετικά με τα κτίρια θα ωφελούσε στον έλεγχο του κόστους· ζητεί από το Προεδρείο να συνεχίσει τις σχετικές προσπάθειες· ζητεί να του διαβιβαστεί τελική έκθεση σχετικά με τις οικονομικές, τις διοικητικές και τις νομικές επιπτώσεις σε σχέση με το θέμα του αμιάντου και με τις απαιτούμενες εργασίες για την επισκευή της οροφής στο Στρασβούργο·

24.

επαναλαμβάνει την απόφαση της Ολομέλειας ότι, εφόσον τεθεί σε ισχύ το καθεστώς των βουλευτών, δεν θα πρέπει πλέον να είναι δυνατή η απόκτηση νέων δικαιωμάτων στο πλαίσιο του προαιρετικού συνταξιοδοτικού καθεστώτος· επισημαίνει ότι οι εκτελεστικές αποφάσεις που έλαβε το Προεδρείο επιτρέπουν την απόκτηση νέων δικαιωμάτων μόνο από τα μέλη του Ταμείου που επανεκλέγονται και τα οποία εμπίπτουν σε μεταβατική ρύθμιση και δεν δικαιούνται εθνική ή ευρωπαϊκή σύνταξη σε σχέση με τη θητεία τους· πιστεύει, συνεπώς, ότι σχεδόν κανένας βουλευτής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν θα είναι πλέον επιλέξιμος για την απόκτηση νέων δικαιωμάτων· αναμένει εκτίμηση προσαρμοσμένη στα πρόσφατα δεδομένα εκ μέρους της διοίκησης, όσον αφορά τις πιστώσεις που θα είναι αναγκαίες μετά την έναρξη ισχύος του καθεστώτος των βουλευτών·

25.

αναμένει τα συμπεράσματα της μελέτης για το «αποτύπωμα άνθρακα» του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, συμπεριλαμβανομένου του ζητήματος των συστημάτων αντιστάθμισης του CO2, σύμφωνα με το αίτημα του Κοινοβουλίου· αποφάσισε να προσαρμόσει την ονοματολογία των σχετικών γραμμών του προϋπολογισμού όπως είχε ζητήσει το Κοινοβούλιο· επαναλαμβάνει, ωστόσο, ότι θα πρέπει να ενταθούν οι προσπάθειες για τη μείωση των μετακινήσεων στο μέτρο του δυνατού·

26.

εκφράζει την επιθυμία να δημιουργηθεί κέντρο διαχείρισης κινητικότητας που θα αναφέρει λεπτομερώς τις συνδέσεις των δημοσίων μέσων μεταφοράς από και προς το Κοινοβούλιο, η πρόσβαση στο οποίο να είναι δυνατή σε όλα τα κτίρια του Κοινοβουλίου, αλλά και μέσω του Ενδοδικτύου, από την αρχή της προσεχούς θητείας του Κοινοβουλίου, ώστε να ενθαρρύνεται η χρήση δημόσιων μέσων μεταφοράς αντί της χρήσης αυτοκινήτου·

27.

σημειώνει την πρόταση χρηματοδότησης πανεπιστημιακής έδρας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς τιμήν του καθηγητή Bronisław Geremek και δημιουργίας επιτροπής, ένα από τα έργα της οποίας θα είναι η απονομή ετήσιου βραβείου· καλεί το Προεδρείο να εξετάσει την πρόταση αυτή και τη σκοπιμότητα της υλοποίησής της, σε συνεργασία με την Επιτροπή, στην προοπτική της διάθεσης των κατάλληλων πόρων·

28.

λαμβάνει υπόψη τις γνωμοδοτήσεις που υπέβαλαν οι Επιτροπές Διεθνούς Εμπορίου, Νομικών Θεμάτων και Αναφορών και αναγνωρίζει τον μεγάλο βαθμό σύγκλισης απόψεων· τονίζει ότι, ως επί το πλείστον, οι διατυπωθείσες ανησυχίες ελήφθησαν υπόψη μέσω των τροπολογιών του προϋπολογισμού και της ψηφοφορίας·

Τμήμα IV —     Δικαστήριο

29.

αναγνωρίζει τη σημασία της νέας διαδικασίας επείγοντος που εφαρμόζει το Συμβούλιο, στο πλαίσιο της οποίας τα εθνικά δικαστήρια δικαιούνται απάντηση μέσα σε πολύ συντομότερη προθεσμία από ό,τι πριν· εγκρίνει, συνεπώς, το σχέδιο προϋπολογισμού όσον αφορά τις εν λόγω 39 θέσεις·

30.

επισημαίνει ότι το υψηλό ποσοστό αύξησης του προϋπολογισμού οφείλεται κυρίως στο κατασκευαστικό έργο για το νέο κτίριο του Δικαστηρίου, που είχε ήδη συμφωνηθεί και θα εξακολουθήσει να έχει δημοσιονομική επίπτωση τα προσεχή έτη· ζητεί από το Δικαστήριο να υποβάλει ενημερωμένη έκθεση σχετικά με τις εργασίες στο σύνολό τους και τις συνέπειές τους όσον αφορά το κόστος έως το 2013·

31.

θεωρεί ότι η εξέλιξη του συνήθους επιχειρησιακού προϋπολογισμού του Δικαστηρίου, ο ρυθμός της οποίας είναι σήμερα περίπου 2,5 %, είναι πολύ πιο ενθαρρυντική και ότι, συνολικά, το Δικαστήριο έχει καταβάλει σαφείς προσπάθειες να περιορίσει την αύξηση των δαπανών του για το οικονομικό έτος 2009·

32.

αποφασίζει να ορίσει το ποσοστό γραμμικής περικοπής σε 3,5 %, ποσοστό παρόμοιο με εκείνο που προτείνει το ίδιο το Δικαστήριο, και αποκαθιστά τις αντίστοιχες πιστώσεις· επισημαίνει ότι τούτο θα διασφαλίσει την πλήρη λειτουργική ικανότητα του Δικαστηρίου, και ταυτόχρονα θα επιφέρει εξοικονόμηση έναντι των αρχικών προτάσεων·

Τμήμα V —     Ελεγκτικό Συνέδριο

33.

εκφράζει ικανοποίηση για την προτεινόμενη ενίσχυση της ικανότητας λογιστικού ελέγχου του Ελεγκτικού Συνεδρίου και αποφασίζει να διαθέσει τις 20 σχετικές θέσεις σε συμφωνία τόσο με το Ελεγκτικό Συνέδριο όσο και με το Συμβούλιο·

34.

θεωρεί ότι η επιβάρυνση των φορολογουμένων για τη χρηματοδότηση της επέκτασης του κτιρίου του Ελεγκτικού Συνεδρίου πρέπει να διατηρηθεί στο ελάχιστο δυνατό επίπεδο· στο πλαίσιο αυτό επιβεβαιώνει εκ νέου την απόφασή του να πραγματοποιήσει τις σχετικές πληρωμές άμεσα από τον προϋπολογισμό, σε τέσσερα έτη, αντί να συγκαλύπτει το σημαντικά υψηλότερο κόστος της εικοσιπενταετούς μίσθωσης με δικαίωμα αγοράς· αποφασίζει, επομένως, να εγγράψει εκ των προτέρων όσο το δυνατόν μεγαλύτερο μέρος του ποσού στον προϋπολογισμό του 2009, έχει εγκρίνει δε για το σκοπό αυτό ποσό 55 εκατ. ευρώ·

35.

αποφασίζει να ενισχύσει περιορισμένο αριθμό κονδυλίων δαπανών, για τη δημοσίευση των εκθέσεων του Ελεγκτικού Συνεδρίου, για τη διεξαγωγή ελέγχου απόδοσης από το ίδιο το Ελεγκτικό Συνέδριο, για τη βελτίωση της υποβολής εκθέσεων, για εγκαταστάσεις παιδικής μέριμνας για το προσωπικό και για την παροχή δύο πρόσθετων θέσεων στο οργανόγραμμα επιπλέον των προαναφερθέντων ελεγκτών·

Τμήμα VI —     Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή

36.

έλαβε υπόψη τις ανησυχίες της επιτροπής όσον αφορά τις διαθέσιμες πιστώσεις για προσωπικό και, αφού εξέτασε τα επιχειρήματα που προβλήθηκαν, συμφωνεί να προσαρμόσει το ποσοστό γραμμικής περικοπής στα επίπεδα του 4,5 %·

37.

αποφασίζει να δημιουργήσει, επιπλέον των δύο νέων θέσεων AD5 που περιλαμβάνονται στο σχέδιο προϋπολογισμού, άλλες δύο θέσεις AST, τις οποίες είχε απορρίψει το Συμβούλιο·

38.

αποφασίζει να εγγράψει στο αποθεματικό μέρος των πιστώσεων για έξοδα ταξιδιών και συνεδριάσεων, έως ότου η επιτροπή υποβάλει σαφές σχέδιο για το πώς προτίθεται να διατηρήσει το σχετικό κόστος υπό έλεγχο·

Τμήμα VII —     Επιτροπή των Περιφερειών

39.

λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι η ΕτΠ θα χρειαστεί να προσλάβει πρόσθετο «διευρυνσιακό» προσωπικό, και συμφωνεί με την εγγραφή των νέων θέσεων στο σχέδιο προϋπολογισμού του Συμβουλίου·

40.

επιπλέον, μπορεί να δεχτεί, αφού ακούσει τη γνώμη της ΕτΠ, τον περιορισμένο αριθμό τριών περαιτέρω θέσεων, προκειμένου να ενισχύσει την επιχειρησιακή της ικανότητα σε συγκεκριμένες υπηρεσίες·

41.

αποφασίζει να επιφέρει γραμμική περικοπή σε ποσοστό 4,5 %, αφού ακούσει τη γνώμη της ΕτΠ· επισημαίνει ότι το ποσοστό αυτό είναι πολύ κοντά στο ποσοστό που είχε ζητήσει η ίδια η ΕτΠ, και, παράλληλα, συνιστά εξοικονόμηση πόρων·

Τμήμα VΙΙΙ —     Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής

42.

συμφωνεί με το σχέδιο προϋπολογισμού του Συμβουλίου όσον αφορά τη δημιουργία τριών νέων θέσεων AD για την ενίσχυση του Διαμεσολαβητή στην εξέταση του αυξανόμενου αριθμού παραδεκτών καταγγελιών· επιπλέον, δύναται επίσης να συμφωνήσει, αφού ακούσει τις απόψεις του Διαμεσολαβητή, στη δημιουργία τριών ακόμη θέσεων εκτάκτων υπαλλήλων ASΤ·

Τμήμα IX —     Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων

43.

εγκρίνει το συγκεκριμένο τμήμα του σχεδίου προϋπολογισμού·

*

* *

44.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα μαζί με τις τροπολογίες στα τμήματα I, ΙΙ, ΙV, V, VΙ, VII, VΙΙΙ και IX του σχεδίου γενικού προϋπολογισμού στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα λοιπά ενδιαφερόμενα θεσμικά και άλλα όργανα.


(1)  EE L 253 της 7.10.2000, σ. 42.

(2)  EE L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(3)  EE C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0115.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0208.


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/158


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Αερολιμενικά τέλη ***II

P6_TA(2008)0517

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα αερολιμενικά τέλη (8332/2/2008 — C6-0259/2008 — 2007/0013(COD))

2010/C 15 E/49

(Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (8332/2/2008 — C6-0259/2008) (1),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (2) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2006)0820),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 62 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A6-0375/2008),

1.

εγκρίνει την κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.


(1)  EE C 254 E της 7.10.2008, σ. 18.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, 15.1.2008, P6_TA(2008)0004.


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
P6_TC2-COD(2007)0013

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 23 Οκτωβρίου 2008 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2008/…/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα αερολιμενικά τέλη

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου σε δεύτερη ανάγνωση αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία 2009/12/ΕΚ.)


21.1.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 15/159


Πέμπτη, 23 Οκτωβρίου 2008
Συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΚ/Βοσνίας και Ερζεγοβίνης ***

P6_TA(2008)0518

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη σύναψη της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, αφετέρου (8225/2008 — COM(2008)0182 — C6-0255/2008 — 2008/0073(AVC))

2010/C 15 E/50

(Διαδικασία σύμφωνης γνώμης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου και της Επιτροπής (8225/2008 — COM(2008)0182),

έχοντας υπόψη το σχέδιο Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, αφετέρου (8226/2008),

έχοντας υπόψη την αίτηση του Συμβουλίου για παροχή σύμφωνης γνώμης, σύμφωνα με το άρθρο 300, παράγραφος 3, δεύτερο εδάφιο, σε συνδυασμό με το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, τελευταία πρόταση, και το άρθρο 310 της Συνθήκης ΕΚ (C6-0255/2008),

έχοντας υπόψη το άρθρο 101 της Συνθήκης ΕΚΑΕ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 75 και το άρθρο 83, παράγραφος 7, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A6-0378/2008),

1.

εκδίδει σύμφωνη γνώμη σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης.