|
ISSN 1725-2415 doi:10.3000/17252415.C_2009.180.ell |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
52ό έτος |
|
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
|
IV Πληροφορίες |
|
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Δικαστήριο |
|
|
2009/C 180/01 |
||
|
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
|
ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ |
|
|
|
Δικαστήριο |
|
|
2009/C 180/02 |
||
|
2009/C 180/03 |
||
|
2009/C 180/04 |
||
|
2009/C 180/05 |
||
|
2009/C 180/06 |
||
|
2009/C 180/07 |
||
|
2009/C 180/08 |
||
|
2009/C 180/09 |
||
|
2009/C 180/10 |
||
|
2009/C 180/11 |
||
|
2009/C 180/12 |
||
|
2009/C 180/13 |
||
|
2009/C 180/14 |
||
|
2009/C 180/15 |
||
|
2009/C 180/16 |
||
|
2009/C 180/17 |
||
|
2009/C 180/18 |
||
|
2009/C 180/19 |
||
|
2009/C 180/20 |
||
|
2009/C 180/21 |
||
|
2009/C 180/22 |
||
|
2009/C 180/23 |
||
|
2009/C 180/24 |
||
|
2009/C 180/25 |
||
|
2009/C 180/26 |
||
|
2009/C 180/27 |
||
|
2009/C 180/28 |
||
|
2009/C 180/29 |
||
|
2009/C 180/30 |
||
|
2009/C 180/31 |
||
|
2009/C 180/32 |
||
|
2009/C 180/33 |
||
|
2009/C 180/34 |
||
|
2009/C 180/35 |
||
|
2009/C 180/36 |
||
|
2009/C 180/37 |
||
|
2009/C 180/38 |
||
|
2009/C 180/39 |
||
|
2009/C 180/40 |
||
|
2009/C 180/41 |
||
|
2009/C 180/42 |
||
|
2009/C 180/43 |
||
|
2009/C 180/44 |
||
|
2009/C 180/45 |
||
|
2009/C 180/46 |
||
|
2009/C 180/47 |
||
|
2009/C 180/48 |
||
|
2009/C 180/49 |
||
|
2009/C 180/50 |
||
|
2009/C 180/51 |
||
|
2009/C 180/52 |
||
|
2009/C 180/53 |
||
|
2009/C 180/54 |
||
|
2009/C 180/55 |
||
|
2009/C 180/56 |
||
|
2009/C 180/57 |
||
|
2009/C 180/58 |
||
|
2009/C 180/59 |
||
|
2009/C 180/60 |
||
|
2009/C 180/61 |
||
|
2009/C 180/62 |
||
|
2009/C 180/63 |
||
|
2009/C 180/64 |
||
|
2009/C 180/65 |
||
|
|
Πρωτοδικείο |
|
|
2009/C 180/66 |
||
|
2009/C 180/67 |
||
|
2009/C 180/68 |
||
|
2009/C 180/69 |
||
|
2009/C 180/70 |
||
|
2009/C 180/71 |
||
|
2009/C 180/72 |
||
|
2009/C 180/73 |
||
|
2009/C 180/74 |
||
|
2009/C 180/75 |
||
|
2009/C 180/76 |
||
|
2009/C 180/77 |
||
|
2009/C 180/78 |
||
|
2009/C 180/79 |
||
|
2009/C 180/80 |
||
|
2009/C 180/81 |
||
|
2009/C 180/82 |
||
|
2009/C 180/83 |
||
|
2009/C 180/84 |
||
|
2009/C 180/85 |
||
|
2009/C 180/86 |
||
|
2009/C 180/87 |
||
|
2009/C 180/88 |
||
|
2009/C 180/89 |
||
|
2009/C 180/90 |
||
|
2009/C 180/91 |
||
|
2009/C 180/92 |
||
|
2009/C 180/93 |
||
|
2009/C 180/94 |
||
|
2009/C 180/95 |
||
|
2009/C 180/96 |
||
|
2009/C 180/97 |
Υπόθεση T-182/09: Προσφυγή της 4ης Μαΐου 2009 — Budapesti Erőmű κατά Επιτροπής |
|
|
2009/C 180/98 |
||
|
2009/C 180/99 |
Υπόθεση T-191/09: Προσφυγή της 14ης Μαΐου 2009 — HIT Trading και Berkman Forwarding κατά Επιτροπής |
|
|
2009/C 180/00 |
Υπόθεση T-195/09: Προσφυγή της 19ης Μαΐου 2009 — Matkompaniet κατά ΓΕΕΑ — DF World of Spices (KATOZ) |
|
|
2009/C 180/01 |
||
|
2009/C 180/02 |
||
|
2009/C 180/03 |
Υπόθεση T-202/09: Προσφυγή της 25ης Μαΐου 2009 — Deichmann-Schuhe κατά ΓΕΕΑ |
|
|
2009/C 180/04 |
||
|
2009/C 180/05 |
||
|
2009/C 180/06 |
||
|
2009/C 180/07 |
||
|
2009/C 180/08 |
||
|
2009/C 180/09 |
Υπόθεση T-218/09: Προσφυγή της 28ης Μαΐου 2009 — Ιταλία κατά Επιτροπής και EPSO |
|
|
2009/C 180/10 |
||
|
2009/C 180/11 |
||
|
2009/C 180/12 |
||
|
2009/C 180/13 |
Υπόθεση T-225/09: Προσφυγή της 8ης Ιουνίου 2009 — CLARO κατά ΓΕΕΑ — Telefónica (Claro) |
|
|
2009/C 180/14 |
||
|
|
Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
|
|
2009/C 180/15 |
||
|
2009/C 180/16 |
Υπόθεση F-42/09: Προσφυγή της 9ης Απριλίου 2009 — Esneau-Kappé κατά Ευρωπόλ |
|
|
2009/C 180/17 |
Υπόθεση F-43/09: Προσφυγή της 15ης Απριλίου 2009 — van Heuckelom κατά Ευρωπόλ |
|
|
2009/C 180/18 |
Υπόθεση F-44/09: Προσφυγή της 17ης Απριλίου 2009 — Knöll κατά Ευρωπόλ |
|
|
2009/C 180/19 |
Υπόθεση F-53/09: Προσφυγή-αγωγή της 20ής Μαΐου 2009 — J κατά Επιτροπής |
|
|
2009/C 180/20 |
Υπόθεση F-55/09: Προσφυγή-αγωγή της 26ης Μαΐου 2009 — Maxwell κατά Επιτροπής |
|
|
2009/C 180/21 |
Υπόθεση F-57/09: Προσφυγή της 2ας Ιουνίου 2009 — Dionisio Galao κατά Επιτροπής Περιφερειών |
|
|
2009/C 180/22 |
||
|
EL |
|
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Δικαστήριο
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/1 |
2009/C 180/01
Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων
Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
Δικαστήριο
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/2 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 (αίτηση του Luleå tingsrätt, Σουηδία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Åklagaren κατά Percy Mickelsson, Joakim Roos
(Υπόθεση C-142/05) (1)
(Οδηγία 94/25/ΕΚ - Προσέγγιση των νομοθεσιών - Σκάφη αναψυχής - Απαγόρευση χρήσεως ατομικών σκαφών με κινητήρα εκτός των διαύλων γενικής ναυσιπλοΐας - Άρθρα 28 ΕΚ και 30 ΕΚ - Μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος - Πρόσβαση στην αγορά - Εμπόδιο - Προστασία του περιβάλλοντος - Αναλογικότητα)
2009/C 180/02
Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική
Αιτούν δικαστήριο
Luleå tingsrätt
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Åklagaren
κατά
Percy Mickelsson, Joakim Roos
Αντικείμενο
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Luleå Tingsrätt — Ερμηνεία των άρθρων 28 έως 30 ΕΚ και της οδηγίας 2003/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2003, για τροποποίηση της οδηγίας 94/25/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών οι οποίες αφορούν τα σκάφη αναψυχής (ΕΕ L 214, σ. 18) — Απαγόρευση της χρήσεως ατομικών σκαφών (jet ski) εκτός των διαύλων γενικής ναυσιπλοΐας
Διατακτικό
Η οδηγία 94/25/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 1994, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών οι οποίες αφορούν τα σκάφη αναψυχής, όπως έχει τροποποιηθεί από την οδηγία 2003/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2003, δεν αντιβαίνει σε εθνική ρύθμιση η οποία, για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος, απαγορεύει τη χρήση ατομικών σκαφών με κινητήρα, εκτός των καθορισθέντων διαύλων.
Τα άρθρα 28 ΕΚ και 30 ΕΚ δεν απαγορεύουν μια τέτοια εθνική ρύθμιση υπό την προϋπόθεση ότι:
|
— |
οι αρμόδιες εθνικές αρχές είναι υποχρεωμένες να λάβουν τα μέτρα εφαρμογής που προβλέπονται για να καθοριστούν οι ζώνες εκτός των διαύλων γενικής ναυσιπλοΐας στις οποίες μπορεί να γίνει χρήση των ατομικών σκαφών με κινητήρα, |
|
— |
οι αρχές αυτές άσκησαν πράγματι την αρμοδιότητα που τους απονεμήθηκε προς τούτο και καθόρισαν τις ζώνες που ανταποκρίνονται στις προϋποθέσεις που προβλέπει η εθνική ρύθμιση, και |
|
— |
ότι τα μέτρα αυτά θεσπίστηκαν σε εύλογη προθεσμία από την έναρξη ισχύος της εν λόγω ρύθμισης. |
Στο αιτούν δικαστήριο εναπόκειται να εξακριβώσει αν πληρούνται οι προϋποθέσεις αυτές στην υπόθεση της κύριας δίκης.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/2 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 9ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας
(Υπόθεση C-480/06) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 92/50/ΕΟΚ - Μη τήρηση της ευρωπαϊκής τυπικής διαδικασίας συνάψεως συμβάσεως για την ανάθεση υπηρεσιών επεξεργασίας των αποβλήτων - Συνεργασία μεταξύ οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης)
2009/C 180/03
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: X. Lewis και B. Schima)
Καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: M. Lumma, C. Schulze-Bahr και C. von Donat, Rechtsanwalt)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 8 σε συνδυασμό με τους τίτλους III IV, V και VI της οδηγίας 92/50/EOK του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, για τον συντονισμό των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων υπηρεσιών (ΕΕ L 209, σ. 1) — Παράλειψη διεξαγωγής ευρωπαϊκής τυπικής διαδικασίας συνάψεως συμβάσεως για την ανάθεση υπηρεσιών διαθέσεως των αποβλήτων εκ μέρους τεσσάρων διοικητικών περιφερειών (Landkreise) σε δημόσιο οργανισμό
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2) |
Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/3 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 (αίτηση του Riigikohus, Εσθονία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — JK Otsa Talu OÜ κατά Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)
(Υπόθεση C-241/07) (1)
(ΕΓΤΠΕ - Κανονισμός (ΕΚ) 1257/1999 - Κοινοτική στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης - Στήριξη των γεωργοπεριβαλλοντικών μεθόδων παραγωγής)
2009/C 180/04
Γλώσσα διαδικασίας: η εσθονική
Αιτούν δικαστήριο
Riigikohus
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
JK Otsa Talu OÜ
κατά
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Riigikohus — Ερμηνεία των άρθρων 22, 23, 24, παράγραφος 1, 37, παράγραφος 4, και 39 του κανονισμού (ΕΚ) 1257/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) και για την τροποποίηση και κατάργηση ορισμένων κανονισμών (EE L 160, σ. 80) — Εθνική κανονιστική ρύθμιση προβλέπουσα ότι η γεωργοπεριβαλλοντική υποστήριξη παρέχεται μόνον σε όσους έχουν τύχει υποστηρίξεως κατά το προηγούμενο έτος αποκλειομένων των νέων αιτούντων που αναλαμβάνουν την υποχρέωση να οργανώσουν την παραγωγή τους σύμφωνα προς τις γεωργοπεριβαλλοντικές απαιτήσεις
Διατακτικό
Οι διατάξεις του άρθρου 24, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 1257/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) και για την τροποποίηση και κατάργηση ορισμένων κανονισμών, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) 2223/2004 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, σε συνδυασμό με τα άρθρα 37, παράγραφος 4, και 39 του εν λόγω κανονισμού, δεν απαγορεύουν σε κράτος μέλος να περιορίζει, λόγω ανεπάρκειας οικονομικών πόρων, τον κύκλο των δικαιούχων της ενίσχυσης της γεωργικής ανάπτυξης μόνο στους αγρότες υπέρ των οποίων έχει εκδοθεί απόφαση περί χορηγήσεως της εν λόγω ενισχύσεως κατά το προηγούμενο οικονομικό έτος.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/3 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-250/07) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 93/38/ΕΟΚ - Δημόσιες συμβάσεις στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών - Σύναψη συμβάσεως χωρίς προηγούμενη προκήρυξη διαγωνισμού - Προϋποθέσεις - Γνωστοποίηση των λόγων απόρριψης προσφοράς - Προθεσμία)
2009/C 180/05
Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Μ. Πατακιά και D. Kukovec)
Καθής: Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: Δ. Τσαγκαράκη και Β. Χριστιανός, δικηγόρος)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 4, 20, παράγραφος 2, και 41, παράγραφος 4, της οδηγίας 93/38/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών (ΕΕ L 199, σ. 84) — Διαδικασία προκηρύξεως διαγωνισμού για τη μελέτη, προμήθεια, μεταφορά, εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία δύο ατμοηλεκτρικών μονάδων για τον ατμοηλεκτρικό σταθμό Αθερινόλακκου Κρήτης
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Η Ελληνική Δημοκρατία, καθυστερώντας αδικαιολόγητα να απαντήσει στο αίτημα υποψηφίου για διευκρίνιση των λόγων απόρριψης της υποψηφιότητάς του, παρέβη την υποχρέωση που υπέχει από το άρθρο 41, παράγραφος 4, της οδηγίας 93/38/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί συντονισμού των διαδικασιών συνάψεως συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2001/78/ΕΚ της Επιτροπής, της 13ης Σεπτεμβρίου 2001. |
|
2) |
Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή. |
|
3) |
Η Ελληνική Δημοκρατία και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/4 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του Oberlandesgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Hans & Christophorus Oymanns GbR, Orthopädie Schuhtechnik κατά AOK Rheinland/Hamburg
(Υπόθεση C-300/07) (1)
(Οδηγία 2004/18/ΕΚ - Δημόσιες συμβάσεις προμηθειών και υπηρεσιών - Δημόσια ταμεία ασφαλίσεως ασθενείας - Οργανισμοί δημοσίου δικαίου - Αναθέτουσες αρχές - Πρόσκληση για την υποβολή προσφορών - Κατασκευή και προμήθεια ορθοπεδικών υποδημάτων ατομικά προσαρμοσμένων στις ανάγκες των πελατών - Παροχή λεπτομερών συμβουλών στους πελάτες)
2009/C 180/06
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Oberlandesgericht Düsseldorf
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Hans & Christophorus Oymanns GbR, Orthopädie Schuhtechnik
κατά
AOK Rheinland/Hamburg
Αντικείμενο
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Oberlandesgericht Düsseldorf — Ερμηνεία του άρθρου 1, παράγραφος 2, στοιχεία γ' και δ', παράγραφοι 4 και 5, και παράγραφος 9, δεύτερο εδάφιο, στοιχείο γ', της οδηγίας 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (ΕΕ L 134, σ. 114) — Προκήρυξη διαγωνισμού εκ μέρους Ταμείου Υγείας εντεταγμένου σε υπό του νόμου προβλεπόμενο ασφαλιστικό σύστημα για την παράδοση ορθοπεδικών υποδημάτων για τους ασφαλισμένους — Έννοια του «οργανισμού δημοσίου δικαίου» — Υπηρεσίες περιλαμβάνουσες την παράδοση υποδημάτων κατασκευασθέντων σύμφωνα με τις ατομικές ανάγκες κάθε ασφαλισμένου καθώς και επαρκείς συμβουλές σχετικά με τη χρήση του προϊόντος — Χαρακτηρισμός της υπηρεσίας ως «δημόσιας συμβάσεως προμηθειών» ή ως «δημόσιας συμβάσεως υπηρεσιών»;
Διατακτικό
|
1) |
Το άρθρο 1, παράγραφος 9, δεύτερο εδάφιο, στοιχείο γ', πρώτη περίπτωση, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών έχει την έννοια ότι υπάρχει χρηματοδότηση κατά το μεγαλύτερο μέρος από το Κράτος οσάκις οι δραστηριότητες των δημόσιων ταμείων ασφαλίσεως ασθενείας χρηματοδοτούνται κυρίως με εισφορές των ασφαλισμένων που επιβάλλονται, υπολογίζονται και εισπράττονται σύμφωνα με κανόνες δημοσίου δικαίου, όπως οι επίδικες στην κύρια δίκη. Αυτά τα ταμεία ασφαλίσεως ασθενείας πρέπει να θεωρηθούν οργανισμοί δημοσίου δικαίου και, συνεπώς, αναθέτουσες αρχές κατά την έννοια των κανόνων της οδηγίας αυτής. |
|
2) |
Μια μικτή δημόσια σύμβαση έχει ως αντικείμενο συγχρόνως και προϊόντα και υπηρεσίες, το εφαρμοστέο κριτήριο για να κριθεί αν η σύμβαση πρέπει να θεωρηθεί ως σύμβαση προμηθειών ή ως σύμβαση υπηρεσιών είναι η αξία των προϊόντων και των υπηρεσιών που καλύπτει η σύμβαση. Σε περίπτωση διαθέσεως εμπορευμάτων που κατασκευάζονται και προσαρμόζονται ατομικά αναλόγως των αναγκών εκάστου πελάτη, ως προς δε τη χρήση των οποίων έκαστος πελάτης πρέπει να ενημερωθεί ατομικά, η κατασκευή των εμπορευμάτων αυτών πρέπει να καταταγεί στο τμήμα «προμήθειες» της εν λόγω σύμβασης, για τον υπολογισμό της αξίας εκάστης συνιστώσας αυτής. |
|
3) |
Στην περίπτωση που η παροχή υπηρεσιών αποδειχθεί, στη συγκεκριμένη σύμβαση, πρωτεύουσα σε σχέση με την προμήθεια προϊόντων, μια συμφωνία, όπως η επίδικη στην κύρια δίκη, που συνάπτεται μεταξύ δημοσίου ταμείου ασφαλίσεως ασθενείας και επιχειρηματία, με την οποία καθορίζονται οι αμοιβές των διαφόρων μορφών αγωγής που αναμένεται ότι θα πραγματοποιήσει ο εν λόγω επιχειρηματίας καθώς και η διάρκεια εφαρμογής της συμφωνίας και βάσει της οποίας ο επιχειρηματίας αναλαμβάνει την υποχρέωση να εξυπηρετήσει τους ασφαλισμένους που θα του το ζητήσουν, το δε ταμείο είναι ο μοναδικός οφειλέτης της αμοιβής των υπηρεσιών του επιχειρηματία, πρέπει να θεωρηθεί συμφωνία-πλαίσιο κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 5, της οδηγίας 2004/18. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/5 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 18ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του Korkein hallinto-oikeus (Φινλανδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Aberdeen Property Fininvest Alpha Oy
(Υπόθεση C-303/07) (1)
(Ελευθερία εγκαταστάσεως - Οδηγία 90/435/ΕΟΚ - Φόρος εταιριών - Διανομή μερισμάτων - Παρακράτηση φόρου στην πηγή επί των μερισμάτων που καταβάλλονται σε αλλοδαπές εταιρίες πλην των κατά την έννοια της εν λόγω οδηγίας εταιριών - Απαλλαγή των μερισμάτων που καταβάλλονται σε ημεδαπές εταιρίες)
2009/C 180/07
Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική
Αιτούν δικαστήριο
Korkein hallinto-oikeus
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Aberdeen Property Fininvest Alpha Oy
Αντικείμενο
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Korkein hallinto-oikeus — Ερμηνεία των άρθρων 43, 48, 56 και 58 ΕΚ και του άρθρου 2, στοιχείο α', της οδηγίας 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (ΕΕ L 225, σ. 6) — Παρακράτηση φόρου στην πηγή επί των μερισμάτων που διανέμονται σε μητρική εταιρία εγκατεστημένη σε άλλο κράτος μέλος, αλλά απαλλαγή των μερισμάτων που διανέμονται σε μητρική εταιρία εγκατεστημένη στην ημεδαπή — Υποκείμενος στον φόρο για τον οποίον δεν ισχύει η οδηγία για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρίες — Φορολογική σύμβαση — Παρακώλυση των θεμελιωδών ελευθεριών — Συγκρίσιμη κατάσταση
Διατακτικό
Τα άρθρα 43 ΕΚ και 48 ΕΚ έχουν την έννοια ότι απαγορεύουν νομοθεσία κράτους μέλους η οποία απαλλάσσει από την παρακράτηση του φόρου στην πηγή τα μερίσματα που διανέμονται από θυγατρική εταιρία εγκατεστημένη εντός του κράτους αυτού σε ανώνυμη εταιρία εγκατεστημένη εντός του ιδίου κράτους, αλλά παρακρατεί τον φόρο στην πηγή για τα παρόμοια μερίσματα που καταβάλλονται σε εγκατεστημένη εντός άλλου κράτους μέλους μητρική εταιρία συσταθείσα ως εταιρία επενδύσεων μεταβλητού κεφαλαίου (SICAV), η οποία έχει νομική μορφή άγνωστη στο δίκαιο του πρώτου κράτους, μη περιλαμβανόμενη στον κατάλογο των εταιριών του άρθρου 2, στοιχείο α', της οδηγίας 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρίες διαφορετικών κρατών, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2003/123/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, και η οποία απαλλάσσεται του φόρου εισοδήματος κατ’ εφαρμογήν της νομοθεσίας του έτερου κράτους μέλους.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/5 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του Gerechtshof te Amsterdam (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Inspecteur van de Belastingdienst κατά X BV
(Υπόθεση C-429/07) (1)
(Πολιτική ανταγωνισμού - Άρθρα 81 ΕΚ και 82 ΕΚ - Άρθρο 15, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 1/2003 - Γραπτές παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από την Επιτροπή - Εθνική ένδικη διαφορά σχετικά με τη δυνατότητα εκπτώσεως, από τα φορολογητέα κέρδη, ενός προστίμου που επιβλήθηκε με απόφαση της Επιτροπής)
2009/C 180/08
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Αιτούν δικαστήριο
Gerechtshof te Amsterdam
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Inspecteur van de Belastingdienst
κατά
X BV
Αντικείμενο
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Gerechtshof te Amsterdam — Ερμηνεία του άρθρου 15, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης (ΕΕ 2003, L 1, σ. 1) — Υποβολή από την Επιτροπή γραπτών παρατηρήσεων στο πλαίσιο δίκης ενώπιον εθνικού δικαστηρίου σχετικά με τη δυνατότητα εκπτώσεως, από το φορολογητέο εισόδημα, ενός προστίμου που επιβλήθηκε από την Επιτροπή
Διατακτικό
Το άρθρο 15, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, τρίτη περίοδος, του κανονισμού (ΕΚ) 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι επιτρέπει στην Επιτροπή να υποβάλει εξ ιδίας πρωτοβουλίας γραπτές παρατηρήσεις σε δικαστήριο κράτους μέλους σε μια δίκη σχετικά με τη δυνατότητα να εκπέσει από τα φορολογητέα κέρδη το ποσό ενός προστίμου ή ένα μέρος του προστίμου αυτού που η Επιτροπή επέβαλε για παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ ή 82 ΕΚ.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/6 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 18ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — L'Oréal SA, Lancôme parfums et beauté & Cie SNC, Laboratoire Garnier & Cie κατά Bellure NV, Malaika Investments Ltd, ασκούσας εμπορία υπό την επωνυμία «Honey pot cosmetic & Perfumery Sales», Starion International Ltd
(Υπόθεση C-487/07) (1)
(Οδηγία 89/104/ΕΟΚ - Σήματα - Άρθρο 5, παράγραφοι 1 και 2 - Χρήση σε συγκριτική διαφήμιση - Δικαίωμα να ζητηθεί η απαγόρευση της χρήσεως αυτής - Όφελος που αντλείται αθέμιτα από τη φήμη - Προσβολή των λειτουργιών του σήματος - Οδηγία 84/450/ΕΟΚ - Συγκριτική διαφήμιση - Άρθρο 3α, παράγραφος 1, στοιχεία ζ' και η' - Προϋποθέσεις επιτρεπτού της συγκριτικής διαφημίσεως - Όφελος που αντλείται αθέμιτα από την αναγνωρισιμότητα σήματος - Παρουσίαση αγαθού ως απομιμήσεως ή ως αντιγράφου)
2009/C 180/09
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Αιτούν δικαστήριο
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
L'Oréal SA, Lancôme parfums et beauté & Cie SNC, Laboratoire Garnier & Cie
κατά
Bellure NV, Malaika Investments Ltd, ασκούσας εμπορία υπό την επωνυμία «Honey pot cosmetic & Perfumery Sales», Starion International Ltd
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Court of Appeal, Civil Division — Ερμηνεία του άρθρου 5, παράγραφος 1, στοιχεία α' και β' της οδηγίας 89/104/ΕΟΚ: Πρώτη οδηγία του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων (ΕΕ L 40, σ. 1) και του άρθρου 3α, παράγραφος 1, στοιχεία ζ' και η', της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Σεπτεμβρίου 1984, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παραπλανητική διαφήμιση (ΕΕ L 250, σ. 17), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Οκτωβρίου 1997 (ΕΕ L 290, σ. 18) — Χρήση από έμπορο, σε διαφημιστικό φυλλάδιο για τα προϊόντα ή τις υπηρεσίες του, σήματος που ανήκει σε ανταγωνιστή με σκοπό τη σύγκριση των χαρακτηριστικών και συγκεκριμένα της οσμής των προϊόντων που διαθέτει στο εμπόριο ο ανταγωνιστής
Διατακτικό
|
1) |
Το άρθρο 5, παράγραφος 2, της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η ύπαρξη οφέλους που αντλείται αθέμιτα από τον διακριτικό χαρακτήρα ή από τη φήμη του σήματος, κατά την έννοια της διατάξεως αυτής, δεν προϋποθέτει την ύπαρξη κινδύνου συγχύσεως ούτε κινδύνου προσβολής αυτού του διακριτικού χαρακτήρα ή αυτής τη φήμης ή, γενικότερα, ζημίας του δικαιούχου του σήματος. Το όφελος του τρίτου από την εκ μέρους του χρήση σημείου παρόμοιου με σήμα που έχει καταστεί ιδιαιτέρως γνωστό αντλείται αθέμιτα από τον εν λόγω διακριτικό χαρακτήρα και φήμη οσάκις ο τρίτος επιχειρεί με τη χρήση αυτή να μιμηθεί το σήμα που έχει καταστεί ιδιαιτέρως γνωστό προκειμένου να επωφεληθεί από την έλξη που ασκεί το σήμα, από τη φήμη και από το κύρος του σήματος, και να εκμεταλλευθεί, χωρίς να καταβάλει χρηματικό αντίτιμο, την εμπορική προσπάθεια που καταβάλλει ο δικαιούχος του σήματος για να οικοδομήσει και να εδραιώσει τη φήμη του σήματος αυτού. |
|
2) |
Το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο α', της οδηγίας 89/104 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι ο δικαιούχος καταχωρισμένου σήματος δικαιούται να ζητήσει την απαγόρευση της εκ μέρους τρίτου χρήσεως, σε συγκριτική διαφήμιση που δεν πληροί όλες τις προϋποθέσεις επιτρεπτού κατά το άρθρο 3α, παράγραφος 1, της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Σεπτεμβρίου 1984, για την παραπλανητική και τη συγκριτική διαφήμιση, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Οκτωβρίου 1997, σημείου πανομοιότυπου με το σήμα αυτό για υπηρεσίες ή προϊόντα πανομοιότυπα με αυτά για τα οποία έχει καταχωρισθεί το εν λόγω σήμα, ακόμη και αν η χρήση αυτή δεν μπορεί να θίξει την ουσιώδη λειτουργία του σήματος, η οποία συνίσταται στο να δηλώνεται η προέλευση των προϊόντων ή των υπηρεσιών, υπό την προϋπόθεση ότι η χρήση αυτή θίγει ή μπορεί να θίξει κάποια από τις υπόλοιπες λειτουργίες του σήματος. |
|
3) |
Το άρθρο 3α, παράγραφος 1, της οδηγίας 84/450, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/55, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι διαφημιζόμενος ο οποίος δηλώνει ρητώς ή υπονοεί, σε συγκριτική διαφήμιση, ότι το προϊόν που διαθέτει στο εμπόριο αποτελεί απομίμηση προϊόντος το οποίο φέρει σήμα που έχει καταστεί ιδιαιτέρως γνωστό παρουσιάζει «ένα αγαθό ή μια υπηρεσία ως απομίμηση ή αντίγραφο», κατά την έννοια του άρθρου 3α, παράγραφος 1, στοιχείο η'. Το όφελος που αντλεί ο διαφημιζόμενος από την παράνομη αυτή συγκριτική διαφήμιση πρέπει να θεωρηθεί ότι «αντλείται αθέμιτα» από τη φήμη του σήματος αυτού, κατά την έννοια του εν λόγω άρθρου 3α, παράγραφος 1, στοιχείο ζ'. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/7 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών
(Υπόθεση C-521/07) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο - Άρθρο 40 - Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων - Διακριτική μεταχείριση των μερισμάτων που διανέμουν ολλανδικές εταιρίες - Παρακράτηση φόρου στην πηγή - Απαλλαγή - Δικαιούχοι εταιρίες εγκατεστημένες σε άλλα κράτη μέλη της Κοινότητας - Δικαιούχοι εταιρίες εγκατεστημένες στην Ισλανδία ή στη Νορβηγία)
2009/C 180/10
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: P. van Nuffel και R. Lya)
Καθού: Βασίλειο των Κάτω Χωρών (εκπρόσωποι: C.M. Wissels και D.J.M. de Grave)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 40 ΕΟΧ — Μη απαλλαγή των μερισμάτων, που διανέμονται σε εταιρίες εδρεύουσες στη Νορβηγία ή Ισλανδία, από την υποχρέωση παρακρατήσεως φόρου επί των μερισμάτων υπό τις ίδιες προϋποθέσεις με εκείνες που ισχύουν για τα μερίσματα τα οποία διανέμονται σε ολλανδικές εταιρίες
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, μην απαλλάσσοντας από την παρακράτηση φόρου στην πηγή τα μερίσματα που διανέμουν ολλανδικές εταιρίες σε εταιρίες εγκατεστημένες στην Ισλανδία και στη Νορβηγία υπό τις ίδιες προϋποθέσεις με τα μερίσματα που διανέμουν σε ολλανδικές εταιρίες ή σε εταιρίες εγκατεστημένες σε άλλα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 40 της Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, της 2ας Μαΐου 1992. |
|
2) |
Καταδικάζει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/7 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 18ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — The Queen, Generics (UK) Ltd, κατά Licensing Authority (ενεργούσας μέσω της Medicines and Healthcare products Regulatory Agency)
(Υπόθεση C-527/07) (1)
(Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως - Οδηγία 2001/83/ΕΚ - Φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση - Άδεια εμπορίας - Λόγοι αποκλείοντες τη χορήγησή της - Γενόσημα φάρμακα - Έννοια του «φαρμάκου αναφοράς»)
2009/C 180/11
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Αιτούν δικαστήριο
High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court)
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
The Queen, Generics (UK) Ltd
κατά
Licensing Authority (ενεργούσας μέσω της Medicines and Healthcare products Regulatory Agency)
παρισταμένων των: Shire Pharmaceuticals Ltd, Janssen-Cilag AB
Αντικείμενο
Ερμηνεία του άρθρου 10, παράγραφος 1, της οδηγίας 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση (ΕΕ L 311, σ. 67) — Άδεια κυκλοφορίας στην αγορά — Ταχεία διαδικασία — Αίτηση εγκρίσεως ενός γενόσημου του φαρμάκου αναφοράς — Έννοια του φαρμάκου αναφοράς κατά την εξέταση της αιτήσεως
Διατακτικό
Φάρμακο, όπως το Nivalin για το οποίο πρόκειται στην κύρια δίκη, το οποίο δεν εμπίπτει στις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών χορήγησης άδειας και εποπτείας όσον αφορά τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη και για κτηνιατρική χρήση και για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων, και του οποίου η κυκλοφορία στην αγορά κράτους μέλους δεν έχει επιτραπεί σύμφωνα με το εφαρμοστέο κοινοτικό δίκαιο δεν μπορεί να θεωρηθεί ως φάρμακο αναφοράς κατά την έννοια του άρθρου 10, παράγραφος 2, στοιχείο α', της οδηγίας 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2004/27/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/8 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του Oberster Gerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG κατά Franz Hauswirth GmbH
(Υπόθεση C-529/07) (1)
(Τρισδιάστατο κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 51, παράγραφος 1, στοιχείο β' - Κρίσιμα κριτήρια για την εκτίμηση της «κακής πίστης» του αιτούντος την καταχώριση κατά τον χρόνο υποβολής της αίτησης καταχώρισης κοινοτικού σήματος)
2009/C 180/12
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Oberster Gerichtshof
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG
κατά
Franz Hauswirth GmbH
Αντικείμενο
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Oberster Gerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 51, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (EE L 11, σ. 1) — Έννοια της «κακής πίστης» του αιτούντος την καταχώριση του σήματος — Αίτηση καταχώρισης σήματος με σκοπό την παρεμπόδιση των ανταγωνιστών να εξακολουθούν να εμπορεύονται παρόμοια προϊόντα τα οποία έχουν ήδη αποκτήσει φήμη — Σοκολατένια πασχαλινά λαγουδάκια
Διατακτικό
Το εθνικό δικαστήριο, προκειμένου να εκτιμήσει αν υπάρχει κακή πίστη του αιτούντος την καταχώριση, κατά την έννοια του άρθρου 51, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα, οφείλει να λάβει υπόψη όλους τους κρίσιμους παράγοντες που προσιδιάζουν στην προκείμενη περίπτωση και υφίστανται κατά τον χρόνο υποβολής της αίτησης καταχώρισης ενός σημείου ως κοινοτικού σήματος, ειδικότερα δε:
|
— |
το γεγονός ότι ο αιτών την καταχώριση γνωρίζει ή οφείλει να γνωρίζει ότι ένας τρίτος χρησιμοποιεί για πανομοιότυπο ή παρόμοιο προϊόν, σ’ ένα τουλάχιστον κράτος μέλος, πανομοιότυπο ή παρόμοιο σημείο ικανό να προκαλέσει σύγχυση με το σημείο του οποίου ζητείται η καταχώριση, |
|
— |
την πρόθεση του αιτούντος να εμποδίσει τον εν λόγω τρίτο να εξακολουθεί να χρησιμοποιεί το σημείο αυτό, καθώς και |
|
— |
τον βαθμό νομικής προστασίας που παρέχεται στο σημείο του τρίτου και στο σημείο του οποίου ζητείται η καταχώριση. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/8 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 — Imagination Technologies Ltd κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
(Υπόθεση C-542/07 P) (1)
(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Άρνηση καταχωρίσεως - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 7, παράγραφος 3 - Διακριτικός χαρακτήρας κτηθείς διά της χρήσεως - Χρήση μετά την ημερομηνία καταθέσεως της αιτήσεως καταχωρίσεως)
2009/C 180/13
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Imagination Technologies Ltd, (εκπρόσωποι: M. Edenborough, barrister, P. Brownlow και N. Jenkins, solicitors)
Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: Δ. Μπότης)
Αντικείμενο
Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τρίτο τμήμα) της 20ης Σεπτεμβρίου 2007 στην υπόθεση T-461/04, Imagination Technologies κατά ΓΕΕΑ (Pure Digital), με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε προσφυγή περί ακυρώσεως της απόφασης R 108/2004-2 του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ), της 16ης Σεπτεμβρίου 2004 με την οποία απερρίφθη η προσφυγή κατά της αποφάσεως του εξεταστή που απέρριψε την αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος «PURE DIGITAL» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9 και 38
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως. |
|
2) |
Καταδικάζει την Imagination Technologies Ltd στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/9 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 (αίτηση του Tallinna Halduskohus, Εσθονία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Balbiino AS κατά Põllumajandusministeerium, Maksu- ja Tolliameti Põhja maksu- ja tollikeskus
(Υπόθεση C-560/07) (1)
(Προσχώρηση της Εσθονίας - Μεταβατικά μέτρα - Γεωργικά προϊόντα - Ζάχαρη - Πλεονάζοντα αποθέματα - Κανονισμοί (ΕΚ) 1972/2003, 60/2004 και 832/2005)
2009/C 180/14
Γλώσσα διαδικασίας: η εσθονική
Αιτούν δικαστήριο
Tallinna Halduskohus
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Balbiino AS
κατά
Põllumajandusministeerium, Maksu- ja Tolliameti Põhja maksu- ja tollikeskus
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Tallinna Halduskohus — Ερμηνεία των άρθρων 6 του κανονισμού (ΕΚ) 60/2004 της Επιτροπής, της 14ης Ιανουαρίου 2004, για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων στον τομέα της ζάχαρης λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας (ΕΕ L 9, σ. 8), και 4 του κανονισμού 1972/2003 της Επιτροπής, της 10ης Νοεμβρίου 2003, για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων όσον αφορά τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λετονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας (ΕΕ L 293, σ. 3), καθώς και του κανονισμού 832/2005 της Επιτροπής, της 31ης Μαΐου 2005, για τον καθορισμό της πλεονάζουσας ποσότητας ζάχαρης, ισογλυκόζης και φρουκτόζης για την Τσεχική Δημοκρατία, την Εσθονία, την Κύπρο, τη Λεττονία, τη Λιθουανία, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, την Πολωνία, τη Σλοβενία και τη Σλοβακία (ΕΕ L 138, σ. 3) — Φόρος επί των πλεοναζόντων αποθεμάτων γεωργικών προϊόντων που βρίσκονται στην κατοχή επιχειρηματιών — Μέθοδος καθορισμού του ύψους του μεταβατικού αποθέματος και του πλεονάζοντος αποθέματος για την επιβολή αυτού του φόρου
Διατακτικό
|
1) |
Το άρθρο 4, παράγραφοι 1 και 2, του κανονισμού (ΕΚ) 1972/2003 της Επιτροπής, της 10ης Νοεμβρίου 2003, για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων όσον αφορά τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας, το άρθρο 6, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 60/2004 της Επιτροπής, της 14ης Ιανουαρίου 2004, για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων στον τομέα της ζάχαρης λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας, καθώς και ο κανονισμός (ΕΚ) 832/2005 της Επιτροπής, της 31ης Μαΐου 2005, για τον καθορισμό της πλεονάζουσας ποσότητας ζάχαρης, ισογλυκόζης και φρουκτόζης για την Τσεχική Δημοκρατία, την Εσθονία, την Κύπρο, τη Λεττονία, τη Λιθουανία, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, την Πολωνία, τη Σλοβενία και τη Σλοβακία, δεν αντιτίθενται σε εθνικό μέτρο, όπως ο νόμος για την επιβάρυνση επί των πλεοναζόντων αποθεμάτων (Üleliigse laovaru tasu seadus), της 7ης Απριλίου 2004, όπως τροποποιήθηκε στις 25 Ιανουαρίου 2007, κατά το οποίο το πλεονάζον απόθεμα ενός επιχειρηματία καθορίζεται με αφαίρεση από το απόθεμα που αυτός πράγματι κατείχε την 1η Μαΐου 2004 του αποθέματος μεταφοράς, το οποίο ορίζεται ως ο μέσος όρος των κατεχομένων την 1η Μαΐου των τεσσάρων προηγουμένων χρήσεων αποθεμάτων, πολλαπλασιαζόμενος επί ένα συντελεστή 1,2, που αντιστοιχεί στην αύξηση της γεωργικής παραγωγής που παρατηρήθηκε στο οικείο κράτος μέλος κατά την ίδια περίοδο. |
|
2) |
Ο κανονισμός 1972/2003 δεν απαγορεύει το να θεωρείται το συνολικό απόθεμα που κατείχε ένας επιχειρηματίας την 1η Μαΐου 2004 ως πλεονάζον, αν αποδεικνύεται, βάσει συγκλινουσών ενδείξεων, ότι το απόθεμα αυτό δεν είναι κανονικό με βάση τη δραστηριότητα του επιχειρηματία αυτού, αλλά σχηματίστηκε για κερδοσκοπικούς σκοπούς. |
|
3) |
Το άρθρο 4 του κανονισμού 1972/2003 και το άρθρο 6 του κανονισμού 60/2004 δεν απαγορεύουν εθνικό μέτρο δυνάμει του οποίου ένας επιχειρηματίας που άρχισε την άσκηση δραστηριότητας λιγότερο από ένα έτος πριν από την 1η Μαΐου 2004 οφείλει να αποδείξει ότι η ποσότητα αποθέματος που κατείχε την ημερομηνία αυτή αντιστοιχεί στην ποσότητα αποθέματος που μπορεί κανονικά να παράγει, να πωλεί, να μεταβιβάζει ή να αποκτά κατ’ άλλο τρόπο, είτε εξ επαχθούς αιτίας είτε δωρεάν. |
|
4) |
Οι κανονισμοί 1972/2003 και 60/2004 δεν απαγορεύουν την επιβολή επιβαρύνσεως επί του πλεονάζοντος αποθέματος ενός επιχειρηματία, ακόμη και αν υποτεθεί ότι αυτός είναι σε θέση να αποδείξει ότι δεν πραγματοποίησε κέρδος από τη διάθεση στο εμπόριο του αποθέματος αυτού μετά την 1η Μαΐου 2004. |
|
5) |
Το άρθρο 6, παράγραφος 3, του κανονισμού 60/2004 δεν μπορεί να ερμηνεύεται υπό την έννοια ότι μια αύξηση της αποθηκευτικής χωρητικότητας ενός επιχειρηματία κατά τη διάρκεια του προ της προσχώρησης έτους δικαιολογεί μείωση του πλεονάζοντος αποθέματος, ανεξάρτητα από τη μετέπειτα εξέλιξη της οικονομικής δραστηριότητας του κατόχου του αποθέματος αυτού, της ποσότητας μεταποίησης και του μεγέθους του εν λόγω αποθέματος. |
|
6) |
Το άρθρο 10 του κανονισμού 1972/2003 δεν αποκλείει το κύρος πράξης καταλογισμού που παραλήφθηκε από τον επιχειρηματία που υπόκειται στην επιβάρυνση επί των πλεοναζόντων αποθεμάτων μετά τις 30 Απριλίου 2007, εφόσον αποδεικνύεται ότι η εν λόγω πράξη εκδόθηκε από τις εθνικές αρχές μέχρι την ημερομηνία αυτή συμπεριλαμβανόμενη. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/10 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-561/07) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2001/23/ΕΚ - Μεταβίβαση επιχειρήσεως - Διατήρηση των δικαιωμάτων των εργαζομένων - Εθνική νομοθεσία προβλέπουσα τη μη εφαρμογή στις μεταβιβάσεις επιχειρήσεων που βρίσκονται σε «κατάσταση κρίσεως»)
2009/C 180/15
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Enegren και L. Pignataro)
Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: R. Adam, W. Ferrante, avvocato dello Stato)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση της οδηγίας 2001/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, σχετικά με τη διατήρηση των δικαιωμάτων των εργαζομένων σε περίπτωση μεταβιβάσεων επιχειρήσεων, εγκαταστάσεων ή τμημάτων εγκαταστάσεων ή επιχειρήσεων (ΕΕ L 82, σ. 16) — Εθνική νομοθεσία που προβλέπει τη μη εφαρμογή των άρθρων 3 και 4 της οδηγίας στις περιπτώσεις μεταβιβάσεως επιχειρήσεων ευρισκόμενων σε «κατάσταση κρίσεως»
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Η Ιταλική Δημοκρατία, διατηρώντας σε ισχύ τις διατάξεις του άρθρου 47, παράγραφοι 5 και 6, του νόμου 428 της 29ης Δεκεμβρίου 1990, σε περίπτωση «κρίσεως της επιχειρήσεως» κατά την έννοια του άρθρου 2, πέμπτο εδάφιο, στοιχείο c, του νόμου 675 της 12ης Αυγούστου 1977, με συνέπεια τα δικαιώματα που αναγνωρίζονται στους εργαζομένους με το άρθρο 3, παράγραφοι 1, 3 και 4, καθώς και με άρθρο 4 της οδηγίας 2001/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, σχετικά με τη διατήρηση των δικαιωμάτων των εργαζομένων σε περίπτωση μεταβιβάσεων επιχειρήσεων, εγκαταστάσεων ή τμημάτων εγκαταστάσεων ή επιχειρήσεων, να μη διασφαλίζονται σε περίπτωση μεταβιβάσεως μιας επιχειρήσεως της οποίας διαπιστώθηκε η κατάσταση κρίσεως, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή. |
|
2) |
Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/10 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας
(Υπόθεση C-564/07) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Άρθρο 49 ΕΚ - Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Πράκτορες διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας - Υποχρέωση σύστασης ασφάλισης επαγγελματικής ευθύνης - Υποχρέωση διορισμού υπευθύνου πληρωμών εντός του κράτους μέλους προορισμού των υπηρεσιών)
2009/C 180/16
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: E. Traversa και H. Krämer)
Καθής: Δημοκρατία της Αυστρίας (εκπρόσωποι: E. Riedl και G. Kunnert)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 49 ΕΚ — Απαιτήσεις της εθνικής νομοθεσίας έναντι των πρακτόρων διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, νομίμως εγκατεστημένων εντός άλλων κρατών μελών, για τη δυνατότητα προσωρινής παροχής υπηρεσιών εντός του οικείου κράτους μέλους — Υποχρέωση εγγραφής στο εθνικό μητρώο, σύστασης προς τον σκοπόν αυτόν ασφάλισης επαγγελματικής ευθύνης, τήρησης όλων των εθνικών πειθαρχικών διατάξεων εκτός αυτών που συνδέονται με τα επαγγελματικά προσόντα και υποχρέωση ενέργειας από κοινού με τοπικό εντολοδόχο
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Η Δημοκρατία της Αυστρίας, απαιτώντας από τους πράκτορες διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που είναι νομίμως εγκατεστημένοι σε άλλο κράτος μέλος και οι οποίοι επιθυμούν να παράσχουν προσωρινώς υπηρεσίες εντός της Αυστρίας να προσφεύγουν στις υπηρεσίες υπευθύνου πληρωμών κατοίκου Αυστρίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 49 ΕΚ. |
|
2) |
Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά. |
|
3) |
Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/11 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 18ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden Den Haag (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Staatssecretaris van Financiën κατά Stadeco BV
(Υπόθεση C-566/07) (1)
(Έκτη οδηγία ΦΠΑ - Άρθρο 21, παράγραφος 1, στοιχείο γ' - Φόρος οφειλόμενος αποκλειστικώς λόγω της μνείας του επί τιμολογίου - Διόρθωση του αχρεωστήτως τιμολογηθέντος φόρου - Αδικαιολόγητος πλουτισμός)
2009/C 180/17
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Αιτούν δικαστήριο
Hoge Raad der Nederlanden Den Haag
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Staatssecretaris van Financiën
κατά
Stadeco BV
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden Den Haag — Ερμηνεία του άρθρου 21, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49) — Φόρος μη οφειλόμενος στο κράτος μέλος κατοικίας του εκδότη του τιμολογίου για πράξη που έλαβε χώρα σε άλλο κράτος μέλος ή σε τρίτο κράτος — Διόρθωση του κακώς τιμολογηθέντος φόρου
Διατακτικό
|
1) |
Το άρθρο 21, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 91/680/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1991, έχει την έννοια ότι ο φόρος προστιθεμένης αξίας οφείλεται, δυνάμει της διατάξεως αυτής, στο κράτος μέλος στο οποίο αντιστοιχεί ο φόρος προστιθεμένης αξίας που αναγράφεται επί τιμολογίου ή κάθε εγγράφου που επέχει θέση τιμολογίου, ακόμη και αν η οικεία πράξη δεν ήταν φορολογητέα στο εν λόγω κράτος μέλος. Στο αιτούν δικαστήριο απόκειται να εξετάσει, λαμβάνοντας υπόψη όλες τις κρίσιμες περιστάσεις, σε ποιο κράτος μέλος αντιστοιχεί ο φόρος προστιθεμένης αξίας που αναγράφεται επί του οικείου τιμολογίου. Μπορούν να αποτελούν λυσιτελείς συναφώς περιστάσεις, μεταξύ άλλων, ο αναγραφόμενος συντελεστής, το νόμισμα του ποσού που πρέπει να τακτοποιηθεί, η γλώσσα συντάξεως, το περιεχόμενο και το πλαίσιο του οικείου τιμολογίου, οι τόποι εγκαταστάσεως του εκδότη του εν λόγω τιμολογίου και του αποδέκτη των παρασχεθεισών υπηρεσιών, καθώς και η συμπεριφορά αυτών. |
|
2) |
Η αρχή της φορολογικής ουδετερότητας δεν απαγορεύει, καταρχήν, σε κράτος μέλος να εξαρτά τη διόρθωση του φόρου προστιθεμένης αξίας, που οφείλεται εντός του εν λόγω κράτους μέλους μόνον επειδή αναγράφεται εκ παραδρομής επί του αποσταλέντος τιμολογίου, από την προϋπόθεση ότι ο υποκείμενος στον φόρο απέστειλε στον αποδέκτη των παρασχεθεισών υπηρεσιών διορθωμένο τιμολόγιο που δεν αναγράφει τον εν λόγω φόρο προστιθεμένης αξίας, αν ο εν λόγω φορολογούμενος δεν εξάλειψε εγκαίρως και πλήρως τον κίνδυνο απώλειας φορολογικών εσόδων. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/11 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-568/07) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Άρθρα 43 ΕΚ και 48 ΕΚ - Οπτικοί - Όροι εγκαταστάσεως - Ίδρυση και εκμετάλλευση καταστημάτων οπτικών ειδών - Ατελής εκτέλεση αποφάσεως του Δικαστηρίου - Κατ’ αποκοπήν ποσό)
2009/C 180/18
Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Γ. Ζαββός και E. Traversa)
Καθής: Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωπος: E. Σκανδάλου)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Ατελής εκτέλεση της αποφάσεως του Δικαστηρίου της 21ης Απριλίου 2005, C-140/03, Επιτροπή κατά Ελληνικής Δημοκρατίας, περί παραβάσεως των άρθρων 43 ΕΚ και 48 ΕΚ όσον αφορά την ιδιοκτησία, την ίδρυση και την εκμετάλλευση καταστημάτων οπτικών ειδών — Εθνικός νόμος δυνάμει του οποίου μόνον οι αδειούχοι οπτικοί δύνανται να είναι ιδιοκτήτες καταστημάτων οπτικών ειδών — Αίτημα περί καθορισμού χρηματικής ποινής
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Η Ελληνική Δημοκρατία, μη έχοντας λάβει, κατά την ημερομηνία λήξεως της προθεσμίας που ετάχθη με την αιτιολογημένη γνώμη την οποία εξέδωσε η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δυνάμει του άρθρου 228 ΕΚ, όλα τα μέτρα που συνεπάγεται η εκτέλεση της αποφάσεως της 21ης Απριλίου 2005, C-140/03, Επιτροπή κατά Ελλάδας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 228, παράγραφος 1, ΕΚ. |
|
2) |
Υποχρεώνει την Ελληνική Δημοκρατία να καταβάλει στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στον λογαριασμό «Ίδιοι πόροι της Ευρωπαϊκής Κοινότητας», το κατ’ αποκοπήν ποσό του ενός εκατομμυρίου ευρώ. |
|
3) |
Καταδικάζει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/12 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του Krajský soud v Ústi nad Labem (Τσεχική Δημοκρατία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — RLRE Tellmer Property s.r.o. κατά Finanční ředitelství v Ústí nad Labem
(Υπόθεση C-572/07) (1)
(Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως - ΦΠΑ - Απαλλαγή της μίσθωσης ακινήτων - Καθαρισμός των κοινόχρηστων χώρων που αφορά η μίσθωση - Παρεπόμενες υπηρεσίες)
2009/C 180/19
Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική
Αιτούν δικαστήριο
Krajský soud v Ústi nad Labem
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
RLRE Tellmer Property s.r.o.
κατά
Finanční ředitelství v Ústí nad Labem
Αντικείμενο
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Krajský Soud v Ustí nad Labem — Ερμηνεία των άρθρων 6 και 13, Β, στοιχείο β', της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49) — Έκταση της απαλλαγής από τον ΦΠΑ της μίσθωσης ακινήτων — Περιλαμβάνονται τα έξοδα καθαρισμού των κοινοχρήστων χώρων κατοικίας
Διατακτικό
|
1) |
Για την εφαρμογή του άρθρου 13, Β, στοιχείο β', της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, η μίσθωση ακινήτου και η υπηρεσία καθαρισμού των κοινοχρήστων χώρων του πρέπει να θεωρηθούν, υπό τις περιστάσεις της κύριας δίκης, ως αυτοτελείς πράξεις που μπορούν να χωριστούν η μία από την άλλη και συνεπώς η υπηρεσία αυτή δεν εμπίπτει στην εν λόγω διάταξη. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/12 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 (αίτηση του College van Beroep voor het bedrijfsleven, Κάτω Χώρες, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — T-Mobile Netherlands BV, KPN Mobile NV, Orange Nederland NV, Vodafone Libertel NV κατά Raad van bestuur van de Nederlandse Mededingingsautoriteit
(Υπόθεση C-8/08) (1)
(Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως - Άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ - Έννοια της «εναρμονισμένης πρακτικής» - Αιτιώδης συνάφεια μεταξύ της συνεννοήσεως και της συμπεριφοράς των επιχειρήσεων στην αγορά - Εκτίμηση βάσει των κανόνων του εθνικού δικαίου - Αρκεί μία και μόνο σύσκεψη ή απαιτείται διαρκής και τακτική συνεννόηση)
2009/C 180/20
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Αιτούν δικαστήριο
College van Beroep voor het bedrijfsleven
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
T-Mobile Netherlands BV, KPN Mobile NV, Orange Nederland NV, Vodafone Libertel NV
κατά
Raad van bestuur van de Nederlandse Mededingingsautoriteit
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — College van Beroep voor het bedrijfsleven — Ερμηνεία του άρθρου 81 ΕΚ — Έννοια εναρμονισμένης πρακτικής — Ανάγκη υπάρξεως αιτιώδους συνάφειας μεταξύ της συγκεντρώσεως και της συμπεριφοράς των επιχειρήσεων στην αγορά — Εκτίμηση ή μη σύμφωνα με τους κανόνες του εθνικού δικαίου — Επαρκής χαρακτήρας μιας ενιαίας συγκεντρώσεως ή ανάγκη υπάρξεως διαρκούς και περιοδικής συγκεντρώσεως
Διατακτικό
|
1) |
Εναρμονισμένη πρακτική έχει στρεφόμενο κατά του ανταγωνισμού αντικείμενο, κατά την έννοια του άρθρου 81, παράγραφος 1, ΕΚ, οσάκις, λόγω του περιεχομένου της και του σκοπού της και λαμβανομένης υπόψη της νομικής και οικονομικής συγκυρίας στην οποία αυτή εντάσσεται, είναι συγκεκριμένα ικανή να παρεμποδίσει, να περιορίσει ή να νοθεύσει τον ανταγωνισμό εντός της κοινής αγοράς. Δεν απαιτείται η εν τοις πράγμασι παρεμπόδιση, ο περιορισμός ή η νόθευση του ανταγωνισμού ούτε το να υφίσταται άμεσος σύνδεσμος μεταξύ της οικείας εναρμονισμένης πρακτικής και των τιμών καταναλωτή. Η ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ ανταγωνιστών επιδιώκει στρεφόμενο κατά του ανταγωνισμού αντικείμενο οσάκις είναι ικανή να εξαλείψει τις αβεβαιότητες ως προς τη μελετώμενη από τις οικείες επιχειρήσεις συμπεριφορά. |
|
2) |
Στο πλαίσιο της εξετάσεως της αιτιώδους συναφείας μεταξύ της συνεννοήσεως και της συμπεριφοράς στην αγορά των μετεχουσών σε αυτήν επιχειρήσεων, συναφείας η οποία απαιτείται προκειμένου να καταδειχθεί η ύπαρξη εναρμονισμένης πρακτικής κατά την έννοια του άρθρου 81, παράγραφος 1, ΕΚ, ο εθνικός δικαστής οφείλει, υπό την επιφύλαξη της περί του αντιθέτου αποδείξεως η οποία βαρύνει τις εν λόγω επιχειρήσεις, να εφαρμόσει το τεκμήριο περί αιτιώδους συναφείας, όπως αυτό εξαγγέλλεται με τη νομολογία του Δικαστηρίου, και σύμφωνα με το οποίο οι εν λόγω επιχειρήσεις, ενόσω εξακολουθούν να δραστηριοποιούνται στην αγορά αυτή, λαμβάνουν υπόψη τις ανταλλαγείσες με τους ανταγωνιστές τους πληροφορίες. |
|
3) |
Στον βαθμό που η μετέχουσα στη συνεννόηση επιχείρηση παραμένει δραστήρια στην οικεία αγορά, το τεκμήριο περί αιτιώδους συναφείας μεταξύ της συνεννοήσεως και της συμπεριφοράς της εν λόγω επιχειρήσεως στην αγορά εφαρμόζεται έστω και αν η συνεννόηση προκύπτει από μία και μόνο σύσκεψη των ενδιαφερόμενων επιχειρήσεων. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/13 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του Administratīvā apgabaltiesa (Λεττονία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Schenker SIA κατά Valsts ieņēmumu dienests
(Υπόθεση C-16/08) (1)
(Κοινό δασμολόγιο - Δασμολογική κατάταξη - Συνδυασμένη Ονοματολογία - Διατάξεις ενεργού μήτρας με υγρούς κρυστάλλους)
2009/C 180/21
Γλώσσα διαδικασίας: η λεττονική
Αιτούν δικαστήριο
Administratīvā apgabaltiesa
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Schenker SIA
κατά
Valsts ieņēmumu dienests
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Administratīvā apgabaltiesa — Ερμηνεία του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 256, σ. 1) — Συσκευή με υγρούς κρυστάλλους (LCD) ενεργού μήτρας — Κατάταξη στην κλάση 8528 21 90 ή 9013 80 20 της συνδυασμένης ονοματολογίας — Είδος που εμφανίζει ή όχι τα ουσιώδη χαρακτηριστικά του πλήρους ή του τελειωμένου προϊόντος
Διατακτικό
Η διάκριση 8528 21 90 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας που αποτελεί το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1789/2003 της Επιτροπής, της 11ης Σεπτεμβρίου 2003, έχει την έννοια ότι, στις 29 Δεκεμβρίου 2004, η εν λόγω διάκριση δεν εφαρμοζόταν στις διατάξεις με υγρούς κρυστάλλους (LCD) ενεργού μήτρας, οι οποίες αποτελούνταν ιδίως από τα ακόλουθα στοιχεία:
|
— |
δύο στοιχεία εξ υάλου· |
|
— |
υπόστρωμα υγρών κρυστάλλων το οποίο τοποθετείται μεταξύ των στοιχείων αυτών· |
|
— |
διατάξεις κάθετης και οριζόντιας ανάγνωσης· |
|
— |
οπίσθιο φωτισμό· |
|
— |
μετασχηματιστή ο οποίος παρέχει την υψηλή τάση για τον οπίσθιο φωτισμό· |
και
|
— |
διάταξη ελέγχου — τεχνική δυνατότητα μεταδόσεως στοιχείων (έλεγχος PCB ή PWB), ο οποίος διασφαλίζει τη διαδοχική μετάδοση δεδομένων σε κάθε πίξελ (σημείο) της δομικής ενότητας LCD, χρησιμοποιουμένης ειδικής τεχνολογίας — LVDS (διαφορετική μεταφορά σήματος με χαμηλή τάση). |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/14 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 (αίτηση του Sozialgericht Nürnberg, Γερμανία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Αθανάσιος Βάτσουρας (C-22/08) και Γιόσιφ Κουπατάντζε (C-23/08) κατά Arbeitsgemeinschaft (ARGE) Nürnberg 900
(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-22/08 και C-23/08) (1)
(Ευρωπαϊκή ιθαγένεια - Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων - Άρθρα 12 ΕΚ και 39 ΕΚ - Οδηγία 2004/38/ΕΚ - Άρθρο 24, παράγραφος 2 - Εκτίμηση του κύρους - Υπήκοοι κράτους μέλους - Επαγγελματική δραστηριότητα εντός άλλου κράτους μέλους - Επίπεδο της αμοιβής και διάρκεια της δραστηριότητας - Διατήρηση της ιδιότητας του «εργαζομένου» - Δικαίωμα λήψεως παροχών υπέρ των αναζητούντων εργασία)
2009/C 180/22
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Sozialgericht Nürnberg
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Αθανάσιος Βάτσουρας (C-22/08), Γιόσιφ Κουπατάντζε (C-23/08)
κατά
Arbeitsgemeinschaft (ARGE) Nürnberg 900
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Sozialgericht Nürnberg — Κύρος του άρθρου 24, παράγραφος 2, της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (EE L 158, σ. 77) — Ερμηνεία των άρθρων 12 και 39 ΕΚ — Δικαίωμα ανέργου υπηκόου άλλου κράτους μέλους, που είχε ασκήσει επί 50 ημέρες επαγγελματική δραστηριότητα στο κράτος αυτό, να λαμβάνει κοινωνικές παροχές — Εθνική κανονιστική ρύθμιση αποκλείουσα τους υπηκόους άλλων κρατών μελών από τη χορήγηση κοινωνικών παροχών σε περίπτωση υπερβάσεως της κατά το άρθρο 6 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ μέγιστης διάρκειας διαμονής και ελλείψει δικαιώματος διαμονής βάσει άλλων διατάξεων
Διατακτικό
|
1) |
Όσον αφορά το δικαίωμα των υπηκόων των κρατών μελών που αναζητούν εργασία σε άλλο κράτος μέλος, από την εξέταση του πρώτου ερωτήματος δεν προέκυψε κανένα στοιχείο ικανό να επηρεάσει το κύρος του άρθρου 24, παράγραφος 2, της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, που τροποποίησε τον κανονισμό (ΕΟΚ) 1612/68 και κατάργησε τις οδηγίες 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ |
|
2) |
Το άρθρο 12 ΕΚ δεν εμποδίζει την εφαρμογή εθνικής ρυθμίσεως που στερεί τους υπηκόους των κρατών μελών από παροχές κοινωνικής πρόνοιας οι οποίες χορηγούνται σε υπηκόους τρίτων κρατών. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/14 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του Verwaltungsgerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Agrana Zucker GmbH κατά Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Unwelt und Wasserwirtschaft
(Υπόθεση C-33/08) (1)
(Ζάχαρη - Προσωρινό καθεστώς για την αναδιάρθρωση του κλάδου της ζάχαρης - Άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) 320/2006 - Υπολογισμός του προσωρινού ποσού αναδιάρθρωσης - Συνυπολογισμός του τμήματος της ποσόστωσης που αποτέλεσε αντικείμενο προληπτικής απόσυρσης - Αρχές της αναλογικότητας και της απαγόρευσης των διακρίσεων)
2009/C 180/23
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Verwaltungsgerichtshof
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Agrana Zucker GmbH
κατά
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Unwelt und Wasserwirtschaft
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής απόφασης — Verwaltungsgerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 34 ΕΚ, και ιδίως της αρχής της απαγόρευσης των διακρίσεων, καθώς και των αρχών της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και της αναλογικότητας — Ερμηνεία και κύρος του άρθρου 11 του κανονισμού (ΕΚ) 320/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Κοινότητα και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) 1290/2005 για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (EE L 58, σ. 42) — Κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης — Για τον υπολογισμό του προσωρινού ποσού αναδιάρθρωσης λαμβάνεται επίσης υπόψη το τμήμα της ποσόστωσης το οποίο έχει αποσυρθεί προληπτικά από την αγορά σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) 493/2006 της Επιτροπής, της 27ης Μαρτίου 2006, για καθορισμό μεταβατικών μέτρων στο πλαίσιο της μεταρρύθμισης της κοινής οργάνωσης της αγοράς της ζάχαρης και για τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) 1265/2001 και (ΕΚ) 314/2002 (EE L 89, σ. 11)
Διατακτικό
|
1) |
Το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) 320/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Κοινότητα και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) 1290/2005 για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής, έχει την έννοια ότι το τμήμα της ποσόστωσης ζάχαρης η οποία έχει χορηγηθεί σε μια επιχείρηση, το οποίο έχει αποσυρθεί προληπτικά από την αγορά κατ’ εφαρμογή του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) 493/2006 της Επιτροπής, της 27ης Μαρτίου 2006, για καθορισμό μεταβατικών μέτρων στο πλαίσιο της μεταρρύθμισης της κοινής οργάνωσης της αγοράς της ζάχαρης και για τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) 1265/2001 και (ΕΚ) 314/2002, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1542/2006 της Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2006, περιλαμβάνεται στη βάση υπολογισμού του προσωρινού ποσού αναδιάρθρωσης. |
|
2) |
Από την εξέταση του δεύτερου ερωτήματος δεν προέκυψε κανένα στοιχείο που να θίγει το κύρος του άρθρου 11 του κανονισμού 320/2006. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/15 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 18ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του Oberster Gerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — David Hütter κατά Technische Universität Graz
(Υπόθεση C-88/08) (1)
(Οδηγία 2000/78/ΕΚ - Ίση μεταχείριση στον τομέα της απασχολήσεως και της εργασίας - Διάκριση λόγω ηλικίας - Καθορισμός των αποδοχών των συμβασιούχων υπαλλήλων του Δημοσίου - Αποκλεισμός της επαγγελματικής πείρας η οποία κτήθηκε πριν από την ηλικία των 18 ετών)
2009/C 180/24
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Oberster Gerichtshof
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
David Hütter
κατά
Technische Universität Graz
Αντικείμενο
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Oberster Gerichtshof — Ερμηνεία των άρθρων 1, 2 και 6 της οδηγίας 2000/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία (EE L 303, σ. 16) — Απαγόρευση κάθε διακρίσεως λόγω ηλικίας — Εθνική ρύθμιση η οποία, όταν καθορίζονται οι αποδοχές των επί συμβάσει υπαλλήλων, αποκλείει τον συνυπολογισμό περιόδων απασχολήσεως που διανύθηκαν πριν από τη συμπλήρωση του 18ου έτους της ηλικίας
Διατακτικό
Τα άρθρα 1, 2 και 6 της οδηγίας 2000/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία, έχουν την έννοια ότι προσκρούει σ’ αυτά εθνική κανονιστική ρύθμιση η οποία αποκλείει, προκειμένου να μην αντιμετωπίζεται δυσμενέστερα η γενική εκπαίδευση έναντι της επαγγελματικής και να προωθείται η ένταξη των νέων μαθητευομένων στην αγορά εργασίας, τον συνυπολογισμό των περιόδων απασχολήσεως που διανύθηκαν πριν από τη συμπλήρωση του 18ου έτους της ηλικίας για τον καθορισμό του κλιμακίου στο οποίο κατατάσσονται οι συμβασιούχοι υπάλληλοι της δημόσιας διοικήσεως κράτους μέλους.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/15 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 (αίτηση του Bundesfinanzhof, Γερμανία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Finanzamt Düsseldorf-Süd κατά SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Objekt Offenbach KG
(Υπόθεση C-102/08) (1)
(Έκτη οδηγία ΦΠΑ - Άρθρο 4, παράγραφος 5, δεύτερο και τέταρτο εδάφιο - Δυνατότητα των κρατών μελών να θεωρούν ως δραστηριότητες δημόσιας αρχής τις δραστηριότητες των οργανισμών δημοσίου δικαίου που απαλλάσσονται δυνάμει των άρθρων 13 ή 28 της έκτης οδηγίας - Τρόπος ασκήσεως - Δικαίωμα εκπτώσεως - Σημαντικές στρεβλώσεις των όρων του ανταγωνισμού)
2009/C 180/25
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Bundesfinanzhof
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Finanzamt Düsseldorf-Süd
κατά
SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Objekt Offenbach KG
Αντικείμενο
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Bundesfinanzhof — Ερμηνεία του άρθρου 4, παράγραφος 5, δεύτερο και τέταρτο εδάφιο, καθώς και του άρθρου 13, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ L 145, σ. 1) — Χαρακτηρισμός ως οικονομικής δραστηριότητας ή ως απλώς διαχείρισης περιουσίας της μακροχρόνιας εκμισθώσεως γραφείων και θέσεων σταθμεύσεως αυτοκινήτων από οργανισμό δημοσίου δικαίου — Τρόπος ασκήσεως εκ μέρους των κρατών μελών της δυνατότητάς τους να θεωρούν ως δραστηριότητες δημόσιας αρχής τις δραστηριότητες των οργανισμών δημοσίου δικαίου που απαλλάσσονται δυνάμει των άρθρων 13 ή 28 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ
Διατακτικό
|
1) |
Τα κράτη μέλη πρέπει να προβλέπουν ρητή διάταξη προκειμένου να επικαλούνται τη δυνατότητα του άρθρου 4, παράγραφος 5, τέταρτο εδάφιο, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, δυνατότητα σύμφωνα με την οποία συγκεκριμένες δραστηριότητες των οργανισμών δημοσίου δικαίου που απαλλάσσονται από τον φόρο δυνάμει των άρθρων 13 και 28 της οδηγίας αυτής θεωρούνται ως δραστηριότητες δημόσιας αρχής. |
|
2) |
Το άρθρο 4, παράγραφος 5, δεύτερο εδάφιο, της έκτης οδηγίας 77/388 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι οι οργανισμοί δημοσίου δικαίου πρέπει να θεωρούνται ως υποκείμενοι στον φόρο για τις δραστηριότητες ή πράξεις τις οποίες πραγματοποιούν ως δημόσιες αρχές όχι μόνον όταν η μη υπαγωγή τους στον φόρο δυνάμει του πρώτου ή του τέταρτου εδαφίου της εν λόγω διάταξης συνεπάγεται σημαντικές στρεβλώσεις των όρων του ανταγωνισμού σε βάρος των ιδιωτών ανταγωνιστών τους αλλά και όταν τέτοιες στρεβλώσεις επέρχονται και σε βάρος αυτών των ίδιων των οργανισμών δημοσίου δικαίου. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/16 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-109/08) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Άρθρα 28 ΕΚ, 43 ΕΚ και 49 ΕΚ - Οδηγία 98/34/ΕΚ - Τεχνικά πρότυπα και κανονισμοί - Εθνική κανονιστική ρύθμιση εφαρμοζόμενη στα ηλεκτρικά, ηλεκτρομηχανικά και ηλεκτρονικά παίγνια για ηλεκτρονικούς υπολογιστές - Απόφαση του Δικαστηρίου διαπιστώνουσα την ύπαρξη παραβάσεως - Μη εκτέλεση - Άρθρο 228 ΕΚ - Χρηματικές κυρώσεις)
2009/C 180/26
Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Μ. Πατακιά και Μ. Κωνσταντινίδης)
Καθής: Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: N. Δαφνίου, Β. Καρρά και Π. Μυλωνόπουλος)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Μη εκτέλεση της αποφάσεως του Δικαστηρίου της 26ης Οκτωβρίου 2006 στην υπόθεση C-65/05 — Παράβαση των άρθρων 28, 43 και 49 ΕΚ και του άρθρου 8 της οδηγίας 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1998, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών (ΕΕ L 204, σ. 37) — Εθνική κανονιστική ρύθμιση εφαρμοστέα στα ηλεκτρονικά παίγνια για ηλεκτρονικούς υπολογιστές — Αίτημα επιβολής χρηματικής ποινής
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Η Ελληνική Δημοκρατία, μη τροποποιώντας τα άρθρα 2, παράγραφος 1, και 3 του νόμου 3037/2002, με τα οποία θεσπίζεται απαγόρευση εγκαταστάσεως και λειτουργίας, σε κάθε δημόσιο ή ιδιωτικό χώρο, εκτός των καζίνων, όλων των ηλεκτρικών, ηλεκτρομηχανικών και ηλεκτρονικών παιγνίων, συμπεριλαμβανομένων όλων των παιγνίων για ηλεκτρονικούς υπολογιστές, επ’ απειλή ποινικών ή διοικητικών κυρώσεων προβλεπομένων στα άρθρα 4 και 5 του ίδιου νόμου, σύμφωνα με τα άρθρα 28 ΕΚ, 43 ΕΚ και 49 ΕΚ και με το άρθρο 8 της οδηγίας 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 98/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Ιουλίου 1998, δεν έλαβε όλα τα μέτρα που συνεπάγεται η εκτέλεση της αποφάσεως της 26ης Οκτωβρίου 2006, C-65/05, Επιτροπή κατά Ελλάδας, και παρέβη κατά τον τρόπο αυτόν τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 228 ΕΚ. |
|
2) |
Υποχρεώνει την Ελληνική Δημοκρατία να καταβάλει στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στον λογαριασμό «Ίδιοι πόροι της Ευρωπαϊκής Κοινότητας», χρηματική ποινή ύψους 31 536 ευρώ ανά ημέρα καθυστερήσεως στη λήψη των αναγκαίων μέτρων για τη συμμόρφωση προς την προπαρατεθείσα απόφαση Επιτροπή κατά Ελλάδας, από την ημερομηνία εκδόσεως της παρούσας αποφάσεως μέχρι την εκτέλεση της εν λόγω αποφάσεως Επιτροπή κατά Ελλάδας. |
|
3) |
Υποχρεώνει την Ελληνική Δημοκρατία να καταβάλει στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στον λογαριασμό «Ίδιοι πόροι της Ευρωπαϊκής Κοινότητας», το κατ’ αποκοπήν ποσό των τριών εκατομμυρίων ευρώ. |
|
4) |
Καταδικάζει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/17 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Φινλανδίας
(Υπόθεση C-144/08) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 83/182/ΕΟΚ - Φορολογικές ατέλειες - Προσωρινή εισαγωγή οχημάτων - Συνήθης κατοικία)
2009/C 180/27
Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: I. Koskinen και Δ. Τριανταφύλλου)
Καθής: Δημοκρατία της Φινλανδίας (εκπρόσωπος: A. Guimaraes-Purokoski)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 83/182/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Μαρτίου 1983, για τις φορολογικές ατέλειες που εφαρμόζονται στο εσωτερικό της Κοινότητας στις προσωρινές εισαγωγές ορισμένων μεταφορικών μέσων (ΕΕ L 105, σ. 59) — Ατελής ορισμός της συνήθους κατοικίας προς θεμελίωση ενδεχομένου δικαιώματος φορολογικής ατέλειας
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Η Δημοκρατία της Φινλανδίας, χρησιμοποιώντας ατελή ορισμό της εννοίας της συνήθους κατοικίας προς θεμελίωση ενδεχομένου δικαιώματος φορολογικής ατέλειας σε περίπτωση προσωρινής εισαγωγής οχημάτων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 83/182/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Μαρτίου 1983, για τις φορολογικές ατέλειες που εφαρμόζονται στο εσωτερικό της Κοινότητας στις προσωρινές εισαγωγές ορισμένων μεταφορικών μέσων. |
|
2) |
Καταδικάζει τη Δημοκρατία της Φινλανδίας στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/17 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden Den Haag (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — X (C-155/08), E. H. A. Passenheim-van Schoot (C-157/08) κατά Staatssecretaris van Financiën
(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-155/08 και C-157/08) (1)
(Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων - Φόρος περιουσίας - Φόρος εισοδήματος - Περιουσιακά στοιχεία προερχόμενα από αποταμίευση σε άλλο κράτος μέλος εκτός από το κράτος διαμονής - Έλλειψη δηλώσεως - Προθεσμία εκδόσεως διορθωτικής πράξεως επιβολής φόρου - Παράταση της προθεσμίας εκδόσεως διορθωτικής πράξεως επιβολής φόρου σε περίπτωση κατοχής περιουσιακών στοιχείων εκτός του κράτους μέλους διαμονής - Οδηγία 77/799/ΕΟΚ - Αμοιβαία αρωγή των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών στον τομέα άμεσων και έμμεσων φόρων - Τραπεζικό απόρρητο)
2009/C 180/28
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Αιτούν δικαστήριο
Hoge Raad der Nederlanden Den Haag
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
X (C-155/08), E. H. A. Passenheim-van Schoot (C-157/08)
κατά
Staatssecretaris van Financiën
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden — Ερμηνεία των άρθρων 49 ΕΚ και 56 ΕΚ — Φορολόγηση από κράτος μέλος εσόδων (προερχομένων από κεφάλαια) κατοίκου ημεδαπής κατατεθειμένων σε ίδρυμα εγκατεστημένο σε άλλο κράτος μέλος — Έλλειψη δηλώσεως στο κράτος μέλος της κατοικίας — Εθνική ρύθμιση προβλέπουσα προθεσμία διορθωτικής βεβαιώσεως φόρου 12 ετών για τα έσοδα που προέρχονται από άλλο κράτος μέλος και 5 ετών για τα έσοδα ημεδαπής προελεύσεως — Αναλογικό πρόστιμο — Επιπτώσεις από την ύπαρξη τραπεζικού απορρήτου στο κράτος μέλος προελεύσεως των εσόδων.
Διατακτικό
|
1) |
Τα άρθρα 49 ΕΚ και 56 ΕΚ πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι δεν απαγορεύουν σε κράτος μέλος, όταν τα προερχόμενα από αποταμίευση περιουσιακά στοιχεία και τα εξ αυτών πραγματοποιούμενα εισοδήματα αποσιωπήθηκαν έναντι των φορολογικών αρχών αυτού του κράτους μέλους και οι αρχές αυτές δεν διαθέτουν κανένα στοιχείο για την ύπαρξή τους, βάσει του οποίου μπορεί να κινηθεί έρευνα, να προβλέπει μεγαλύτερη προθεσμία για την έκδοση διορθωτικής βεβαιώσεως φόρου όταν τα περιουσιακά αυτά στοιχεία βρίσκονται σε άλλο κράτος μέλος απ’ ό,τι όταν βρίσκονται στο πρώτο κράτος μέλος. Το γεγονός ότι το άλλο αυτό κράτος μέλος προβλέπει το τραπεζικό απόρρητο δεν ασκεί συναφώς επιρροή. |
|
2) |
Τα άρθρα 49 ΕΚ και 56 ΕΚ πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι δεν απαγορεύουν, όταν ένα κράτος μέλος εφαρμόζει μεγαλύτερη προθεσμία για την έκδοση διορθωτικής βεβαιώσεως φόρου στην περίπτωση περιουσιακών στοιχείων που βρίσκονται σε άλλο κράτος μέλος απ’ ό,τι όταν βρίσκονται στο πρώτο κράτος μέλους, και τα περιουσιακά αυτά στοιχεία που βρίσκονται στην αλλοδαπή καθώς και τα εξ αυτών πραγματοποιούμενα εισοδήματα αποσιωπήθηκαν έναντι των φορολογικών αρχών του πρώτου κράτους μέλους, οι οποίες δεν διαθέτουν κανένα στοιχείο για την ύπαρξή τους βάσει του οποίου μπορεί να κινηθεί έρευνα, το πρόστιμο που επιβάλλεται λόγω της αποσιωπήσεως των ευρισκομένων στην αλλοδαπή περιουσιακών αυτών στοιχείων και εισοδημάτων να καθορίζεται αναλόγως του ποσού της διορθωτικής πράξεως και της μεγαλύτερης αυτής περιόδου. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/18 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 (αίτηση της Commissione Tributaria Regionale di Trieste, Ιταλία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste κατά Pometon SpA
(Υπόθεση C-158/08) (1)
(Κοινοτικός τελωνειακός κώδικας - Κανονισμός (ΕΚ) 384/96 - Άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας - Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) 2988/95 - Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων - Μεταποίηση υπό το καθεστώς της τελειοποίησης προς επανεξαγωγή - Παράνομη πρακτική)
2009/C 180/29
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Αιτούν δικαστήριο
Commissione Tributaria Regionale di Trieste
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste
κατά
Pometon SpA
Αντικείμενο
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Commissione Tributaria Regionale di Trieste — Ερμηνεία των άρθρων 114, 117, στοιχείο γ', 202, 204, 212 και 214 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302, σ. 1) και του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΚ) 384/96, του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής (ΕΕ L 56, σ. 1) — Εισαγωγές ακατέργαστου μαγνησίου κινεζικής προελεύσεως και καταγωγής στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας — Εισαγωγές πραγματοποιούμενες με τη διαμεσολάβηση εταιρείας που εδρεύει σε τρίτο κράτος και μη υποκείμενες σε δασμό αντιντάμπινγκ — Μεταποίηση του μαγνησίου στο πλαίσιο καθεστώτος τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή, από εταιρεία που εδρεύει σε κράτος μέλος και συνδέεται με την εταιρεία του τρίτου κράτους — Επανεξαγωγή των παράγωγων προϊόντων στο εν λόγω τρίτο κράτος χωρίς καταβολή εισαγωγικών δασμών — Άμεση πώληση του προϊόντος από το τρίτο κράτος στην εταιρεία του κράτους μέλους που μεταποίησε το προϊόν
Διατακτικό
|
1) |
Το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, δεν έχει εφαρμογή εάν δεν υπάρχει απόφαση του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ληφθείσα κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, για την επέκταση της εφαρμογής των δασμών αντιντάμπινγκ και στις εισαγωγές ομοειδών προϊόντων ή μερών αυτών από τρίτες χώρες. |
|
2) |
Η πράξη που συνίσταται στη απλή έξοδο από τα σύνορα ενός εμπορεύματος που έχει μεταποιηθεί σε προϊόν που δεν υπάγεται σε δασμούς αντιντάμπινγκ, χωρίς πραγματική πρόθεση επανεξαγωγής, και στην επανεισαγωγή του λίγο αργότερα, δεν μπορεί να υπαχθεί νομίμως στο καθεστώς τελειοποίησης προς επανεξαγωγή. Ο εισαγωγέας που υπήχθη παρανόμως στο καθεστώς αυτό και απέκτησε όφελος υποχρεούται να καταβάλει τους σχετικούς με τα οικεία προϊόντα δασμούς, πέραν των τυχόν διοικητικών κυρώσεων, αστικών ή ποινικών, που προβλέπει η εθνική νομοθεσία. Στο εθνικό δικαστήριο εναπόκειται να εκτιμήσει αν η επίμαχη στην κύρια δίκη πράξη πρέπει ή όχι να κριθεί παράνομη από πλευράς κοινοτικού δικαίου. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/18 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του College van Beroep voor het bedrijfsleven (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — H. J. Nijemeisland κατά Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
(Υπόθεση C-170/08) (1)
(Κοινή γεωργική πολιτική - Βόειο κρέας - Κανονισμός (ΕΚ) 795/2004 - Άρθρο 3α - Ολοκληρωμένο σύστημα διαχειρίσεως και ελέγχου ορισμένων καθεστώτων ενισχύσεως - Ενιαία ενίσχυση - Καθορισμός του ποσού αναφοράς - Μειώσεις και αποκλεισμοί)
2009/C 180/30
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Αιτούν δικαστήριο
College van Beroep voor het bedrijfsleven
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
H. J. Nijemeisland
κατά
Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — College van Beroep voor het bedrijfsleven — Ερμηνεία του άρθρου 3α του κανονισμού (ΕΚ) 795/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενισχύσεως που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στηρίξεως στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στηρίξεως για τους γεωργούς (ΕΕ L 41, σ. 1) και του άρθρου 2, στοιχεία ιη' και ιθ', του κανονισμού (ΕΚ) 2419/2001 της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 2001, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του ολοκληρωμένου συστήματος διαχειρίσεως και ελέγχου για ορισμένα καθεστώτα κοινοτικών ενισχύσεων που θεσπίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 3508/92 (ΕΕ L 327, σ. 11) — Ολοκληρωμένο σύστημα διαχειρίσεως και ελέγχου σχετικά με ορισμένα καθεστώτα ενισχύσεως — Καθεστώς ενιαίας ενισχύσεως — Καθορισμός του ποσού αναφοράς — Μειώσεις και αποκλεισμοί
Διατακτικό
Το άρθρο 3α του κανονισμού (ΕΚ) 795/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενισχύσεως που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στηρίξεως στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στηρίξεως για τους γεωργούς, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1974/2004 της Επιτροπής, της 29ης Οκτωβρίου 2004, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι οι μειώσεις και οι αποκλεισμοί που στηρίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος, δεν πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό που προβλέπεται από το άρθρο 37, παράγραφος 1, του κανονισμού 1782/2003.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/19 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 18ης Ιουνίου 2009 [αίτηση του Gerechtshof te Amsterdam (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Kloosterboer Services BV κατά Inspecteur van de Belastingdienst/Douane Rotterdam
(Υπόθεση C-173/08) (1)
(Κοινό δασμολόγιο - Δασμολογικές κλάσεις - Συστήματα ψύξης για υπολογιστές, που αποτελούνται από έναν ανταλλαγέα θερμότητας και έναν ανεμιστήρα - Κατάταξη στη Συνδυασμένη Ονοματολογία)
2009/C 180/31
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Αιτούν δικαστήριο
Gerechtshof te Amsterdam
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Kloosterboer Services BV
κατά
Inspecteur van de Belastingdienst/Douane Rotterdam, kantoor Laan op Zuid
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Gerechtshof te Amsterdam — Ερμηνεία του κανονισμού (ΕΚ) 384/2004 της Επιτροπής, της 1ης Μαρτίου 2004, για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΕΕ L 64, σ. 21) — Κατάταξη συστημάτων ψύξης για υπολογιστές, που αποτελούνται από έναν «heatsink» και έναν ανεμιστήρα
Διατακτικό
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1789/2003 της Επιτροπής, της 11ης Σεπτεμβρίου 2003, έχει την έννοια ότι τα προϊόντα που, όπως τα επίμαχα στην κύρια δίκη, αποτελούνται από έναν ανταλλαγέα θερμότητας και έναν ανεμιστήρα και προορίζονται αποκλειστικά να ενσωματώνονται σε υπολογιστές πρέπει να κατατάσσονται στη διάκριση 8473 30 90 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I του κανονισμού αυτού.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/19 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 (αίτηση του Budaörsi Városi Bíróság, Ουγγαρία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Pannon GSM Zrt κατά Erzsébet Sustikné Győrfi
(Υπόθεση C-243/08) (1)
(Οδηγία 93/13/ΕΟΚ - Καταχρηστικές ρήτρες απαντώσες σε συμβάσεις συναπτόμενες με τους καταναλωτές - Έννομα αποτελέσματα καταχρηστικής ρήτρας - Εξουσία και υποχρέωση του εθνικού δικαστή να εξετάσει αυτεπαγγέλτως τον καταχρηστικό χαρακτήρα ρήτρας περί απονομής δικαιοδοσίας - Κριτήρια εκτιμήσεως)
2009/C 180/32
Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική
Αιτούν δικαστήριο
Budaörsi Városi Bíróság
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Pannon GSM Zrt
κατά
Erzsébet Sustikné Győrfi
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Budaörsi Városi Bíróság — Ερμηνεία της οδηγίας 93/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές (ΕΕ L 95, σ. 29) — Ρήτρα δικαιοδοσίας ορίζουσα ως αρμόδιο το δικαστήριο εντός των ορίων εδαφικής αρμοδιότητας του οποίου έχει την έδρα του ο επαγγελματίας — Αρμοδιότητα του εθνικού δικαστηρίου να εξετάσει αυτεπαγγέλτως τον καταχρηστικό χαρακτήρα ρήτρας δικαιοδοσίας κατά την εξέταση της δικαιοδοσίας του — Κριτήρια εκτιμήσεως του καταχρηστικού χαρακτήρα της ρήτρας
Διατακτικό
|
1) |
Το άρθρο 6, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές, έχει την έννοια ότι καταχρηστική ρήτρα συμβάσεως δεν δεσμεύει τον καταναλωτή και δεν απαιτείται συναφώς ο τελευταίος να έχει αμφισβητήσει προηγουμένως επιτυχώς παρόμοια ρήτρα. |
|
2) |
Ο εθνικός δικαστής οφείλει να εξετάζει αυτεπαγγέλτως τον καταχρηστικό χαρακτήρα συμβατικής ρήτρας εφόσον διαθέτει συναφώς τα αναγκαία νομικά και πραγματικά στοιχεία. Οσάκις κρίνει ότι παρόμοια ρήτρα είναι καταχρηστική, δεν την εφαρμόζει, εκτός και αν αντιτίθεται σε αυτό ο καταναλωτής. Η ανωτέρω υποχρέωση βαρύνει τον εθνικό δικαστή και κατά τον έλεγχο της κατά τόπον αρμοδιότητάς του. |
|
3) |
Εναπόκειται στον εθνικό δικαστή να προσδιορίσει αν συμβατική ρήτρα, όπως η αποτελούσα αντικείμενο της διαφοράς της κύριας δίκης, πληροί τα απαιτούμενα κριτήρια προκειμένου να χαρακτηριστεί ως καταχρηστική κατά την έννοια του άρθρου 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/13. Πράττοντάς το, το εθνικό δικαστήριο πρέπει να λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι ρήτρα απαντώσα σε σύμβαση συναπτόμενη μεταξύ καταναλωτή και επαγγελματία, η οποία ενσωματώθηκε χωρίς να αποτελέσει αντικείμενο ατομικής διαπραγματεύσεως και η οποία παρέχει αποκλειστική αρμοδιότητα στο δικαστήριο στην περιφέρεια του οποίου βρίσκεται η έδρα του επαγγελματία, μπορεί να εκληφθεί ως καταχρηστική. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/20 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 (αίτηση του Cour de cassation, Γαλλία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Société Moteurs Leroy Somer κατά Société Dalkia France, Société Ace Europe
(Υπόθεση C-285/08) (1)
(Ευθύνη από ελαττωματικά προϊόντα - Οδηγία 85/374/ΕΟΚ - Πεδίο εφαρμογής - Ζημία προκληθείσα σε περιουσιακό στοιχείο προοριζόμενο για επαγγελματική χρήση, το οποίο πράγματι χρησιμοποιήθηκε για τον σκοπό αυτόν - Εθνικό σύστημα που παρέχει τη δυνατότητα στον ζημιωθέντα να ζητήσει αποκατάσταση της ζημίας αυτής αποδεικνύοντας μόνον τη ζημία, το ελάττωμα και την αιτιώδη συνάφεια - Συμβατό)
2009/C 180/33
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Αιτούν δικαστήριο
Cour de cassation
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Société Moteurs Leroy Somer
κατά
Société Dalkia France, Société Ace Europe
Αντικείμενο
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Cour de cassation (Γαλλία) — Ερμηνεία των άρθρων 9 και 13 της οδηγίας 85/374/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1985, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σε θέματα ευθύνης από ελαττωματικά προϊόντα (ΕΕ L 210, σ. 29) — Καθ’ ύλην πεδίο εφαρμογής της οδηγίας — Δυνατότητα να επιτρέπεται εθνική ρύθμιση περί αστικής ευθύνης, βάσει της οποίας καθίσταται δυνατή η αποκατάσταση της ζημίας που προκλήθηκε σε περιουσιακό στοιχείο προοριζόμενο για επαγγελματική χρήση, το οποίο χρησιμοποιήθηκε πράγματι για τον σκοπό αυτό — Ζημίες που προκλήθηκαν στην ηλεκτρογεννήτρια νοσοκομείου εξαιτίας της υπερθερμάνσεως μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος
Διατακτικό
Η οδηγία 85/374/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1985, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σε θέματα ευθύνης λόγω ελαττωματικών προϊόντων, έχει την έννοια ότι απαγορεύει την ερμηνεία εθνικής νομοθεσίας ή την εφαρμογή εθνικής πάγιας νομολογίας σύμφωνα με τις οποίες ο ζημιωθείς μπορεί να ζητήσει αποκατάσταση της ζημίας που προκλήθηκε σε περιουσιακό στοιχείο προοριζόμενο για επαγγελματική χρήση, το οποίο πράγματι χρησιμοποιήθηκε για τον σκοπό αυτόν, όταν ο ζημιωθείς αποδεικνύει απλώς τη ζημία, το ελάττωμα του προϊόντος και την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ του ελαττώματος αυτού και της ζημίας.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/21 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-327/08) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγίες 89/665/ΕΟΚ και 92/13/ΕΟΚ - Διαδικασίες προσφυγής στον τομέα της συνάψεως δημοσίων συμβάσεων - Ελάχιστη προθεσμία μεταξύ της γνωστοποιήσεως στους υποψηφίους της αποφάσεως περί αναθέσεως της συμβάσεως και της υπογραφής της σχετικής συμβάσεως)
2009/C 180/34
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Rozet και D. Kukovec και Μ. Κωνσταντινίδης)
Καθής: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues και J.-Ch. Gracia)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 2, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/665/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί της εφαρμογής των διαδικασιών προσφυγής στον τομέα της σύναψης συμβάσεων κρατικών προμηθειών και δημοσίων έργων (ΕΕ L 395, σ. 33), όπως έχει τροποποιηθεί από την οδηγία 92/50/ΕΟΚ (ΕΕ L 209, σ. 1) και του άρθρου 2, παράγραφος 1, της οδηγίας 92/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1992, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων στις διαδικασίες σύναψης των συμβάσεων φορέων οι οποίοι λειτουργούν στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών (ΕΕ L 76, σ. 14) — Ελάχιστη προθεσμία μεταξύ της γνωστοποιήσεως στους υποψηφίους της αποφάσεως περί αναθέσεως της συμβάσεως και της υπογραφής της σχετικής συμβάσεως
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Θεσπίζοντας και διατηρώντας σε ισχύ το άρθρο 1441-1 του νέου κώδικα πολιτικής δικονομίας, όπως έχει τροποποιηθεί από το άρθρο 48-1 του διατάγματος 2005-1308, της 20ής Οκτωβρίου 2005, σχετικά με δημόσιες συμβάσεις που συνάπτονται από τους αναθέτοντες φορείς που αναφέρονται στο άρθρο 4 του διατάγματος 2005-649, της 6ης Ιουνίου 2005, σχετικά με τις δημόσιες συμβάσεις που συνάπτονται από ορισμένα πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου μη υπαγόμενα στον κώδικα δημοσίων συμβάσεων, στο μέτρο που η διάταξη αυτή προβλέπει, για την απάντηση της αναθέτουσας αρχής ή του αναθέτοντος φορέα στο έγγραφο οχλήσεως, προθεσμία δέκα ημερών αποκλείουσα κάθε προσυμβασιακό ασφαλιστικό μέτρο πριν από την εν λόγω απάντηση και χωρίς η προθεσμία αυτή να αναστέλλει την προθεσμία μεταξύ, αφενός, της γνωστοποιήσεως, στους μη προκριθέντες υποψηφίους και υποβαλόντες προσφορά, της αποφάσεως περί αναθέσεως της συμβάσεως και, αφετέρου, της υπογραφής της συμβάσεως, η Γαλλική Δημοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις οδηγίες 89/665/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί της εφαρμογής των διαδικασιών προσφυγής στον τομέα της σύναψης συμβάσεων κρατικών προμηθειών και δημοσίων έργων, όπως έχει τροποποιηθεί από την οδηγία 92/50/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, και 92/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1992, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων στις διαδικασίες σύναψης των συμβάσεων φορέων οι οποίοι λειτουργούν στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών. |
|
2) |
Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά. |
|
3) |
Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και η Γαλλική Δημοκρατία φέρουν εκάστη τα δικαστικά έξοδά της. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/21 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 — Transports Schiocchet — Excursions SARL κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(Υπόθεση C-335/08 P) (1)
(Αίτηση αναίρεσης - Αγωγή αποζημίωσης - Κανονισμοί (ΕΟΚ) 517/72 και 684/92 - Διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία - Προϋποθέσεις στοιχειοθέτησης της εξωσυμβατικής ευθύνης της Κοινότητας - Προθεσμία παραγραφής)
2009/C 180/35
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Transports Schiocchet — Excursions SARL (εκπρόσωπος: D. Schönberger, δικηγόρος)
Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J.-F. Pasquier και N. Yerrell)
Αντικείμενο
Αίτηση αναίρεσης κατά της διάταξης του Πρωτοδικείου (τέταρτο τμήμα), της 19ης Μαΐου 2008, στην υπόθεση T-220/07, Transports Schioccet κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε ως απαράδεκτη λόγω παραγραφής την αγωγή λόγω εξωσυμβατικής ευθύνης που άσκησε η αναιρεσείουσα προκειμένου να αποζημιωθεί για τις ζημίες που υπέστη από παράνομες πράξεις των κοινοτικών οργάνων — Προϋποθέσεις άσκησης αγωγής αποζημίωσης — Έννοια των όρων «τακτική γραμμή» και «ειδική τακτική γραμμή» κατά τον κανονισμό (ΕΟΚ) 517/72 του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 1972, περί θεσπίσεως κοινών κανόνων για τις τακτικές και ειδικές τακτικές γραμμές με λεωφορεία και πούλμαν μεταξύ των κρατών μελών (ΕΕ ειδ. έκδ. 07/01, σ. 178), που καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) 684/92 του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 1992, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στις διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (ΕΕ L 74, σ. 1).
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την αίτηση αναίρεσης. |
|
2) |
Καταδικάζει την Transports Schiocchet — Excursions SARL στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/22 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 18ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας
(Υπόθεση C-417/08) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2004/35/ΕΚ - Περιβαλλοντική ευθύνη όσον αφορά την πρόληψη και την αποκατάσταση των περιβαλλοντικών ζημιών - Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη)
2009/C 180/36
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A.-A. Gilly και U. Wölker)
Καθού: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωπος: S. Ossowski)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη εμπρόθεσμης θέσπισης των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2004/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με την περιβαλλοντική ευθύνη όσον αφορά την πρόληψη και την αποκατάσταση περιβαλλοντικής ζημίας (EE L 143, σ. 56)
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2004/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με την περιβαλλοντική ευθύνη όσον αφορά την πρόληψη και την αποκατάσταση περιβαλλοντικής ζημίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 19 της εν λόγω οδηγίας. |
|
2) |
Καταδικάζει το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/22 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 18ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας
(Υπόθεση C-422/08) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2004/35/ΕΚ - Περιβαλλοντική ευθύνη - Πρόληψη και αποκατάσταση των περιβαλλοντικών ζημιών - Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)
2009/C 180/37
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: U. Wölker και B. Schöfer)
Καθής: Δημοκρατία της Αυστρίας (εκπρόσωπος: E. Riedl)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη εμπρόθεσμης θέσπισης των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2004/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με την περιβαλλοντική ευθύνη όσον αφορά την πρόληψη και την αποκατάσταση περιβαλλοντικής ζημίας (EE L 143, σ. 56)
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Η Δημοκρατία της Αυστρίας, παραλείποντας να θεσπίσει, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για τη μεταφορά στην εσωτερική έννομη τάξη της οδηγίας 2004/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με την περιβαλλοντική ευθύνη όσον αφορά την πρόληψη και την αποκατάσταση περιβαλλοντικής ζημίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή. |
|
2) |
Καταδικάζει τη Δημοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/23 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-427/08) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2006/100/ΕΚ - Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)
2009/C 180/38
Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: H. Støvlbæk και Ι. Χατζηγιάννης)
Καθής: Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωπος: Μ. Μιχελογιαννάκη)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θεσπίσεως, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2006/100/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2006, για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων, λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας (ΕΕ L 363, σ. 141)
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Η Ελληνική Δημοκρατία, μη θεσπίζοντας, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για τη συμμόρφωσή της προς την οδηγία 2006/100/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2006, για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων, λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 2 της ως άνω οδηγίας. |
|
2) |
Καταδικάζει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/23 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 11ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας
(Υπόθεση C-546/08) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2005/60/ΕΚ - Πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας - Παράλειψη μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο εντός της ταχθείσας προθεσμίας)
2009/C 180/39
Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: P. Dejmek και M. Sundén)
Καθού: Βασίλειο της Σουηδίας (εκπρόσωπος: A. Falk)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θέσπισης, εντός της προβλεπομένης προθεσμίας, των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας (ΕΕ L 309, σ. 15)
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Το Βασίλειο της Σουηδίας, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 45, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, της εν λόγω οδηγίας. |
|
2) |
Καταδικάζει το Βασίλειο της Σουηδίας στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/24 |
Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 4ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας
(Υπόθεση C-555/08) (1)
(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2005/56/ΕΚ - Διασυνοριακές συγχωνεύσεις κεφαλαιουχικών εταιριών - Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)
2009/C 180/40
Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: P. Dejmek και K. Nyberg)
Καθού: Βασίλειο της Σουηδίας (εκπρόσωποι: A. Falk και A Engman)
Αντικείμενο
Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θέσπισης, εντός της προβλεπομένης προθεσμίας, όλων των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2005/56/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, για τις διασυνοριακές συγχωνεύσεις κεφαλαιουχικών εταιριών (ΕΕ L 310, σ. 1) — Χρηματοπιστωτικές επιχειρήσεις για τις οποίες απαιτείται άδεια δημοσίου οργάνου, ειδικότερα τράπεζες και ασφαλιστικές εταιρίες
Διατακτικό
Το Δικαστήριο αποφασίζει:
|
1) |
Το Βασίλειο της Σουηδίας παραλείποντας να θεσπίσει εντός της ταχθείσας προθεσμίας τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/56/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, για τις διασυνοριακές συγχωνεύσεις κεφαλαιουχικών εταιριών, όσον αφορά τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα για τα οποία απαιτείται άδεια δημοσίας αρχής, ιδίως ορισμένες τράπεζες και ασφαλιστικές εταιρίες, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή. |
|
2) |
Καταδικάζει το Βασίλειο της Σουηδίας στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/24 |
Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 17ης Μαρτίου 2009 [αίτηση του Tribunale ordinario di Milano (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Rita Mariano κατά Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL)
(Υπόθεση C-217/08) (1)
(Άρθρο 104, παράγραφος 3, του Κανονισμού Διαδικασίας - Ίση μεταχείριση στον τομέα της απασχολήσεως και της εργασίας - Άρθρα 12 και 13 ΕΚ - Χορήγηση παροχής επιζώντος - Εθνική κανονιστική ρύθμιση προβλέπουσα διαφορετική μεταχείριση μεταξύ του επιζώντος συζύγου και του επιζώντος συντρόφου σε συμβίωση εκτός γάμου)
2009/C 180/41
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Αιτούν δικαστήριο
Tribunale ordinario di Milano
Διάδικοι
Rita Mariano
κατά
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL)
Αντικείμενο
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale ordinario di Milano — Ερμηνεία των άρθρων 12 και 13 ΕΚ — Ίση μεταχείριση στον τομέα της απασχολήσεως και της εργασίας — Χορήγηση συντάξεως επιζώντος — Εθνική κανονιστική ρύθμιση προβλέπουσα διαφορετική μεταχείριση μεταξύ του επιζώντος συζύγου και του επιζώντος συντρόφου εκτός γάμου που έχει συνάψει με τον αποβιώσαντα σύμφωνο ελεύθερης συμβιώσεως
Διατακτικό
Το κοινοτικό δίκαιο δεν περιέχει απαγόρευση κάθε διακρίσεως, την εφαρμογή της οποίας πρέπει να διασφαλίζουν τα δικαστήρια των κρατών μελών, εφόσον η ενδεχομένως συνιστώσα δυσμενή διάκριση συμπεριφορά ουδόλως συνδέεται προς το κοινοτικό δίκαιο. Υπό συνθήκες όπως αυτές της υποθέσεως της κύριας δίκης, τα άρθρα 12 ΕΚ και 13 ΕΚ δεν δημιουργούν από μόνα τους τέτοιο σύνδεσμο.
Υπό τις εν λόγω συνθήκες, τα άρθρα αυτά δεν απαγορεύουν εθνική κανονιστική ρύθμιση δυνάμει της οποίας, σε περίπτωση θανάτου ενός προσώπου κατόπιν ατυχήματος, καταβάλλεται επίδομα ίσο προς το 50 % των αποδοχών που εισέπραττε το πρόσωπο αυτό πριν από τον θάνατό του μόνο στον επιζώντα σύζυγο, το δε ανήλικο τέκνο του θανόντος εισπράττει επίδομα ανερχόμενο μόλις στο 20 % των αποδοχών αυτών.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/25 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Verwaltungsgericht Schwerin (Γερμανία) στις 4 Μαΐου 2009 — Agrargut Bäbelin GmbH & Co KG κατά Amt für Landwirtschaft Bützow
(Υπόθεση C-153/09)
2009/C 180/42
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Verwaltungsgericht Schwerin
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγουσα: Agrargut Bäbelin GmbH & Co KG
Καθής: Amt für Landwirtschaft Bützow
Προδικαστικά ερωτήματα
|
1) |
Απαγορεύεται σε γεωργό να προβάλει δικαιώματα στηριζόμενα στην εκμετάλλευση χορτολιβαδικής εκτάσεως, αν προηγουμένως δεν έχει προβάλει το σύνολο των δικαιωμάτων του για ενίσχυση λόγω παύσεως της καλλιέργειας, έστω και αν δεν έχει στην κατοχή του άλλη αροτραία έκταση για την οποία θα μπορούσε να διεκδικήσει ενίσχυση λόγω παύσεως της καλλιέργειας; |
|
2) |
Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα: Έχουν εφαρμογή οι προβλεπόμενες από το άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΚ) 796/2004 (1) κυρώσεις και επί γεωργού ο οποίος, πριν από τις 29 Δεκεμβρίου 2006 (ενώ δεν είχε στην εκμετάλλευσή του εκτάσεις για τις οποίες θα μπορούσε να διεκδικήσει ενίσχυση λόγω παύσεως της καλλιέργειας), δεν συμμορφώνεται προς την υποχρέωση να έχει προηγουμένως ενεργοποιήσει το σύνολο των δικαιωμάτων που δύναται να προβάλει λόγω παύσεως της καλλιέργειας; |
(1) EE L 141, σ. 18.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/25 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesfinanzhof (Γερμανία) στις 6 Μαΐου 2009 — Finanzamt Leverkusen κατά Verigen Transplantation Service International AG
(Υπόθεση C-156/09)
2009/C 180/43
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Bundesfinanzhof
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Αναιρεσείον: Finanzamt Leverkusen
Αναιρεσιβαλλόμενη: Verigen Transplantation Service International AG
Προδικαστικά ερωτήματα
|
1. |
Πρέπει το άρθρο 28β, ΣΤ, πρώτο εδάφιο, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977 (1), περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι
|
|
2. |
Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως σε κάποιο από τα προηγούμενα ερωτήματα: πρέπει το άρθρο 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η αφαίρεση κυττάρων του αρθρικού χόνδρου από το υλικό χόνδρου που έχει αφαιρεθεί από άνθρωπο και ο εν συνεχεία κυτταρικός πολλαπλασιασμός αποτελούν «παροχή ιατρικής περιθάλψεως» μόνο στην περίπτωση που τα κύτταρα που προκύπτουν από τον κυτταρικό πολλαπλασιασμό εμφυτεύονται πάλι στον δότη; |
(1) ΕΕ L 145, σ. 1.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/25 |
Προσφυγή της 7ης Μαΐου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών
(Υπόθεση C-157/09)
2009/C 180/44
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: H. Støvlbæk και W. Roels)
Καθού: Βασίλειο των Κάτω Χωρών
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
|
— |
να διαπιστώσει ότι το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, θεσπίζοντας και διατηρώντας σε ισχύ το άρθρο 6, παράγραφος 1, του νόμου της 3ης Απριλίου 1999 με τον οποίο ρυθμίζεται το επάγγελμα του συμβολαιογράφου, παρέβη τις υποχρεώσεις που έχει από τη Συνθήκη ΕΚ, και συγκεκριμένα από τα άρθρα της 43 ΕΚ και 45 ΕΚ· |
|
— |
να καταδικάσει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Η Επιτροπή προσάπτει στο καθού, πρώτον, ότι η προϋπόθεση ιθαγένειας για την πρόσβαση στο επάγγελμα του συμβολαιογράφου και την άσκηση του επαγγέλματος αυτού αποτελεί δυσανάλογο εμπόδιο για τη διασφαλιζόμενη από το άρθρο 43 ΕΚ ελευθερία εγκαταστάσεως συμβολαιογράφων που είναι υπήκοοι άλλου κράτους μέλους. Ναι μεν το άρθρο 45 ΕΚ προβλέπει απαλλαγή από τους κανόνες σχετικά με την ελευθερία εγκαταστάσεως, πλην όμως προβλέπει την απαλλαγή αυτή μόνο για δραστηριότητες που συνεπάγονται άμεση και συγκεκριμένη συμμετοχή στην άσκηση δημόσιας εξουσίας. Η Επιτροπή θεωρεί ότι μόνο σε πολύ περιορισμένο βαθμό ασκείται δημόσια εξουσία με τα καθήκοντα που ο συμβολαιογράφος έχει κατά το ολλανδικό δίκαιο, οπότε υπό το φως της υπάρχουσας νομολογίας σχετικά με το άρθρο 45 ΕΚ το εν λόγω εμπόδιο δεν δικαιολογείται από το γεγονός αυτό.
Δεύτερον, η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι υπό το φως του άρθρου 43 ΕΚ η προϋπόθεση ιθαγένειας δεν είναι σε καμία περίπτωση κατάλληλη για να υπάρξει επίπεδο επαγγελματικών προσόντων που να διασφαλίζει την προστασία του καταναλωτή. Κάλλιστα υπάρχει άλλος τρόπος –που εμποδίζει λιγότερο την ελεύθερη κυκλοφορία– να διασφαλιστεί το υψηλό επίπεδο προσόντων που απαιτείται για τα καθήκοντα του συμβολαιογράφου· πρόκειται για τη δυνατότητα του κράτους μέλους υποδοχής να απαιτήσει ένα από τα αντισταθμιστικά μέτρα που προβλέπει το άρθρο 4 της οδηγίας 89/448/ΕΟΚ (1).
(1) Οδηγία 89/48/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με ένα γενικό σύστημα αναγνωρίσεως των διπλωμάτων τριτοβάθμιας εκπαιδεύσεως που πιστοποιούν επαγγελματική εκπαίδευση ελάχιστης διάρκειας τριών ετών (ΕΕ L 19, σ. 16).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/26 |
Προσφυγή της 7ης Μαΐου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασίλειο της Ισπανίας
(Υπόθεση C-158/09)
2009/C 180/45
Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: I. Martinez del Peral Cagigal και M. van Beek)
Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
|
— |
Να αναγνωρίσει ότι, παραλείποντας να λάβει τα αναγκαία νομοθετικά ή κανονιστικά μέτρα για τη μεταφορά της οδηγίας 2003/88/CE (1) όσον αφορά το μη πολιτικό προσωπικό της δημόσιας διοικήσεως, το Βασίλειο της Ισπανίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 1, παράγραφος 3, της οδηγίας 2003/88/ΕΚ και το άρθρο 18, στοιχείο α', της οδηγίας 93/104/ΕΚ (2), όπως διατηρήθηκε σε ισχύ από το άρθρο 27, παράγραφος 1, της οδηγίας 2003/88/ΕΚ, σε συνδυασμό με το παράρτημα I, τμήμα B, της ίδιας οδηγίας. |
|
— |
Να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Η οδηγία 2003/88/ΕΚ έχει ως αντικείμενο τον καθορισμό στοιχειωδών προδιαγραφών ασφάλειας και υγείας όσον αφορά την οργάνωση του χρόνου εργασίας. Ως κωδικοποιητική οδηγία, αντικατέστησε την οδηγία 93/104/ΕΚ, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων των κρατών μελών όσον αφορά τις προθεσμίες μεταφοράς της στην εσωτερική τους έννομη τάξη.
Τα μέτρα μεταφοράς της οδηγίας 2003/88/ΕΚ που κοινοποιήθηκαν από τις ισπανικές αρχές στην Επιτροπή δεν περιέχουν τα αναγκαία νομοθετικά ή κανονιστικά μέτρα για τη μεταφορά της οδηγίας όσον αφορά το μη πολιτικό προσωπικό της δημόσιας διοικήσεως.
Το άρθρο 1, παράγραφος 3, της οδηγίας 2003/88/ΕΚ ορίζει ότι η οδηγία εφαρμόζεται σε όλους τους ιδιωτικούς ή δημόσιους τομείς δραστηριοτήτων, κατά την έννοια του άρθρου 2 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ (3), το οποίο περιέχει ορισμένες εξαιρέσεις που οφείλονται σε εγγενείς ιδιαιτερότητες ορισμένων δραστηριοτήτων του δημόσιου τομέα, π.χ. στις ένοπλες δυνάμεις ή στην αστυνομία, ή ορισμένων συγκεκριμένων δραστηριοτήτων στις υπηρεσίες πολιτικής άμυνας. Κατά τη νομολογία του Δικαστηρίου, το κριτήριο που χρησιμοποιεί ο κοινοτικός νομοθέτης για να καθορίσει το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ δεν είναι το αν οι εργαζόμενοι ανήκουν γενικά στους διάφορους τομείς δραστηριοτήτων του άρθρου 2, αλλά έγκειται αποκλειστικά στη συγκεκριμένη φύση ορισμένων ιδιαίτερων καθηκόντων που εκτελούνται από τους εργαζομένους στο πλαίσιο των τομέων αυτών.
Συνεπώς, κατά την προσφεύγουσα, δεν υπάρχει καμία αμφιβολία περί του ότι η οδηγία 2003/88/ΕΚ εφαρμόζεται στο μη πολιτικό προσωπικό της δημόσιας διοικήσεως και, ειδικότερα, της Guardia Civil [Χωροφυλακής]· ως εκ τούτου, η μη θέσπιση μέτρων για τη μεταφορά της οδηγίας όσον αφορά τον τομέα αυτόν συνιστά παράβαση της εν λόγω οδηγίας.
(1) Του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας (ΕΕ L 299, σ. 9).
(2) Του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1993, σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας (ΕΕ L 307, σ. 18).
(3) Του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 1989, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων για την προώθηση της βελτίωσης της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων κατά την εργασία (ΕΕ L 183, σ. 1)
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/27 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunal de commerce de Bourges (Γαλλία) στις 8 Μαΐου 2009 — Lidl SNC κατά Vierzon Distribution SA
(Υπόθεση C-159/09)
2009/C 180/46
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Αιτούν δικαστήριο
Tribunal de commerce de Bourges
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Ενάγουσα: Lidl SNC
Εναγόμενη: Vierzon Distribution SA
Προδικαστικό ερώτημα
Έχει την έννοια το άρθρο 3α της οδηγίας 84/450 (1), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/55 (2), ότι είναι αθέμιτη η συγκριτική διαφήμιση με σύγκριση τιμών προϊόντων που ικανοποιούν την ίδια ανάγκη ή που έχουν τον ίδιο σκοπό τα οποία, δηλαδή μπορούν να χρησιμοποιούνται εναλλακτικά το ένα αντί του άλλου σε μεγάλο βαθμό, με μόνη αιτιολογία το ότι, όσον αφορά τα τρόφιμα, η δυνατότητα καταναλώσεως καθενός από αυτά ή, εν πάση περιπτώσει, η ευχαρίστηση που απορρέει από την κατανάλωσή τους διαφέρει ουσιωδώς σε συνάρτηση με τις συνθήκες, με τον τόπο παρασκευής τους, με τα χρησιμοποιούμενα συστατικά και με την πείρα του παραγωγού;
(1) Οδηγία 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Σεπτεμβρίου 1984, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παραπλανητική διαφήμιση (ΕΕ L 250, σ. 17).
(2) Οδηγία 97/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Οκτωβρίου 1997, για την τροποποίηση της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ σχετικά με την παραπλανητική διαφήμιση προκειμένου να συμπεριληφθεί η συγκριτική διαφήμιση (ΕΕ L 290, σ. 18).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/27 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το First-Tier Tribunal (Τax) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 8 Μαΐου 2009 — Repertoire Culinaire Ltd κατά The Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs
(Υπόθεση C-163/09)
2009/C 180/47
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Αιτούν δικαστήριο
First-Tier Tribunal (Τax) (Ηνωμένο Βασίλειο)
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγουσα: Repertoire Culinaire Ltd
Καθής: The Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs.
Προδικαστικά ερωτήματα
|
1) |
Υπόκειται το κρασί και το πορτό για μαγειρική χρήση σε ειδικό φόρο καταναλώσεως σύμφωνα με την οδηγία 92/83/ΕΟΚ (1) στο κράτος μέλος εισαγωγής, με βάση το ότι καλύπτονται από τον ορισμό της «αιθυλικής αλκοόλης» που διατυπώνεται στην πρώτη περίπτωση του άρθρου 20 της οδηγίας 92/83; |
|
2) |
Συνάδει με την υποχρέωση των κρατών μελών να θέσουν σε εφαρμογή την απαλλαγή του άρθρου 27, παράγραφος 1, σημείο στ', της οδηγίας 92/83, θεωρούμενη σε συνδυασμό με το άρθρο 27, παράγραφος 6, και/ή με το άρθρο 28 ΕΚ και/ή με την ιδέα του αμέσου αποτελέσματος των υποχρεώσεων αυτών και/ή με τις αρχές της ίσης μεταχειρίσεως και της αναλογικότητας, το να περιορίζεται η απαλλαγή για το κρασί, το κονιάκ και το πορτό για μαγειρική χρήση στις περιπτώσεις όπου έχουν χρησιμοποιηθεί αλκοολούχα ποτά ως συστατικό και να περιορίζονται οι δικαιούμενοι να ζητήσουν απαλλαγή στα πρόσωπα εκείνα τα οποία χρησιμοποίησαν τα αλκοολούχα ποτά ως συστατικό για την παραγωγή προϊόντων και/ή στα πρόσωπα τα οποία δραστηριοποιούνται ως χονδρέμποροι τέτοιων προϊόντων και/ή παρήγαγαν ή παρασκεύασαν τέτοια προϊόντα για τους σκοπούς της δραστηριότητας αυτής και υπό τις περαιτέρω προϋποθέσεις ότι οι αιτήσεις επιστροφής του φόρου πρέπει να υποβληθούν εντός συνολικής προθεσμίας τεσσάρων μηνών από της καταβολής του φόρου και ότι το αξιούμενο ποσό της επιστροφής θα είναι τουλάχιστον 250 λίρες; |
|
3) |
Πρέπει το κρασί και το πορτό για μαγειρική χρήση, αν γίνει δεκτό ότι υπόκεινται σε ειδικό φόρο καταναλώσεως με βάση την πρώτη περίπτωση του άρθρου 20 της οδηγίας 92/83, και/ή το κονιάκ για μαγειρική χρήση, υπό την επιφύλαξη της εκβάσεως της παρούσας προσφυγής, να θεωρούνται ότι απαλλάσσονται του ειδικού φόρου καταναλώσεως στο σημείο παρασκευής τους δυνάμει του άρθρου 27, παράγραφος 1, στοιχείο στ', και εναλλακτικώς, δυνάμει του άρθρου 27, παράγραφος 1, στοιχείο ε', της οδηγίας 92/83; |
|
4) |
Υπό το φως των άρθρων 10 και 28 της Συνθήκης ΕΚ, θα επηρεάζονταν και, αν ναι, με ποιόν τρόπο, οι υποχρεώσεις των κρατών μελών εκ των άρθρων 20 και 27, παράγραφος 1, στοιχείο στ', ή, εναλλακτικώς, 27, παράγραφος 1, στοιχείο ε', της οδηγίας 92/83, αν το κρασί, το πορτό και το κονιάκ για μαγειρική χρήση είχαν απαλλαγεί από το κράτος μέλος παρασκευής τους της υπαγωγής στο σύστημα κυκλοφορίας των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης της οδηγίας 92/12 και είχαν υπαχθεί στο καθεστώς ελεύθερης διακινήσεως εντός της Ευρωπαϊκής Ενώσεως; |
(1) Οδηγία του Συμβουλίου 92/83/ΕΟΚ, της 19ης Οκτωβρίου 1992, για την εναρμόνιση των διαρθρώσεων των ειδικών φόρων κατανάλωσης που επιβάλλονται στην αλκοόλη και τα αλκοολούχα ποτά (ΕΕ L 316, σ. 21).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/28 |
Προσφυγή της 8ης Μαΐου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-164/09)
2009/C 180/48
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: C. Zadra και D. Recchia)
Καθής: Ιταλική Δημοκρατία
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο
|
— |
να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, καθόσον η περιφέρεια της Βενετίας θέσπισε και εφάρμοσε μια νομοθεσία σχετικά με την έγκριση των εξαιρέσεων από το καθεστώς της προστασίας των άγριων πτηνών που δεν τηρεί τις προϋποθέσεις του άρθρου 9 της οδηγίας 79/409/ΕΟΚ (1), παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 9 της οδηγίας 79/409· |
|
— |
να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Η Επιτροπή φρονεί ότι η νομοθεσία που θέσπισε η περιφέρεια της Βενετίας δεν είναι σύμφωνη προς τις διατάξεις του άρθρου 9 της οδηγίας 79/409.
Ο νόμος 13 του 2005, που ήταν σε ισχύ κατά τη λήξη της αιτιολογημένης γνώμης, δεν τηρεί τις προϋποθέσεις του άρθρου 9 της οδηγίας αυτής, στον βαθμό που
|
— |
προσδιορίζει κατά γενικό και αφηρημένο τρόπο και χωρίς διαχρονικούς περιορισμούς τα είδη και τις ποσότητες τα οποία αφορά η εξαίρεση· |
|
— |
η εξαίρεση για ειδικά είδη πτηνών προβλέπεται αδιακρίτως βάσει μιας γενικής αναφοράς σε όλες τις περιπτώσεις που διαλαμβάνονται στο άρθρο 9, παράγραφος l, στοιχεία α' και γ', και χωρίς κατάλληλη αιτιολογία που να αναφέρει τους συγκεκριμένους λόγους· |
|
— |
δεν προβλέπει ούτε την προϋπόθεση περί ελέγχου της υπάρξεως άλλων ικανοποιητικών λύσεων ούτε ότι τα μέτρα που εισάγουν εξαίρεση πρέπει υποχρεωτικά να αναφέρουν τις προϋποθέσεις κινδύνου, τις σχετικές με τον τόπο περιστάσεις και τα πρόσωπα που εξουσιοδοτούνται να εφαρμόζουν τις εξαιρέσεις· |
|
— |
επιτρέπει τον προσδιορισμό μικρών ποσοτήτων χωρίς προσήκουσα επιστημονική βάση. |
Η Επιτροπή φρονεί ότι οι πράξεις που εκδόθηκαν μετά τη λήξη της προθεσμίας που τάχθηκε με την αιτιολογημένη γνώμη όχι μόνο δεν θεραπεύουν τα ήδη εντοπισθέντα ελαττώματα, αλλά κατ’ ουσίαν τα αναπαράγουν. Πρόκειται ειδικότερα για το διάταγμα 140 του προέδρου του περιφερειακού συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 2006, το διάταγμα 230 του προέδρου του περιφερειακού συμβουλίου, της 18ης Οκτωβρίου 2006, τον περιφερειακό νόμο 24, της 1ης Αυγούστου 2007, το διάταγμα 167 του προέδρου του περιφερειακού συμβουλίου, της 4ης Σεπτεμβρίου 2007, και τον περιφερειακό νόμο 13, της 14ης Αυγούστου 2008.
(1) Οδηγία 79/409/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 2ας Απριλίου 1979, περί της διατηρήσεως των αγρίων πτηνών (ΕΕ ειδ. έκδ. 015/001 σ. 202).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/28 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) στις 14 Μαΐου 2009 — Georgi Ivanov Elchinov κατά Natsionalna zdravnoosiguritelna kasa
(Υπόθεση C-173/09)
2009/C 180/49
Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική
Αιτούν δικαστήριο
Administrativen sad Sofia-grad
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγων: Georgi Ivanov Elchinov
Καθού: Natsionalna zdravnoosiguritelna kasa
Προσεπικληθέν: Υπουργείο Υγείας της Βουλγαρίας
Προδικαστικά ερωτήματα
|
1) |
Έχει το άρθρο 22, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971 (1), την έννοια ότι, αν η συγκεκριμένη θεραπεία για την οποία υποβάλλεται η αίτηση χορήγησης του εντύπου E 112 δεν μπορεί να παρασχεθεί από βουλγαρικό νοσηλευτικό ίδρυμα, τεκμαίρεται ότι η θεραπεία αυτή δεν χρηματοδοτείται από τον προϋπολογισμό του Εθνικού Ταμείου Ασφάλισης Ασθένειας (NZOK) ή του Υπουργείου Υγείας της Βουλγαρίας και, αντίστροφα, ότι, αν η θεραπεία αυτή χρηματοδοτείται από τον προϋπολογισμό του NZOK ή του Υπουργείου Υγείας, τεκμαίρεται ότι μπορεί να παρασχεθεί από βουλγαρικό νοσηλευτικό ίδρυμα; |
|
2) |
Έχει η φράση «η σχετική θεραπεία δεν δύναται να παρασχεθεί στον ενδιαφερόμενο στο έδαφος του κράτους [μέλους] όπου κατοικεί», η οποία περιέχεται στο άρθρο 22, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού 1408/71, την έννοια ότι καλύπτει επίσης τις περιπτώσεις στις οποίες η θεραπεία που παρέχεται στο έδαφος του κράτους μέλους όπου κατοικεί ο ασφαλισμένος είναι πολύ περισσότερο αναποτελεσματική και ριζική από τη θεραπεία που παρέχεται εντός άλλου κράτους μέλους ή μόνο τις περιπτώσεις στις οποίες η θεραπεία δεν μπορεί να παρασχεθεί στον ενδιαφερόμενο έγκαιρα; |
|
3) |
Με δεδομένη την αρχή της δικονομικής αυτονομίας, είναι το εθνικό δικαστήριο υποχρεωμένο να λάβει υπόψη τις δεσμευτικές κατευθυντήριες οδηγίες που του έχει δώσει ένα ανώτερο δικαστήριο, το οποίο ακύρωσε την απόφαση του πρώτου εθνικού δικαστηρίου και ανέπεμψε την υπόθεση προς επανεξέταση στο ίδιο αυτό δικαστήριο, εφόσον υπάρχουν ενδείξεις ότι οι οδηγίες αυτές αντιβαίνουν στο κοινοτικό δίκαιο; |
|
4) |
Αν η σχετική θεραπεία δεν μπορεί να παρασχεθεί στον ασφαλισμένο στο έδαφος του κράτους μέλους όπου κατοικεί, αρκεί, για να γεννάται υποχρέωση του κράτους μέλους αυτού να χορηγήσει έγκριση για θεραπεία σε άλλο κράτος μέλος κατά το άρθρο 22, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 1408/71, να αναφέρεται η εν λόγω θεραπεία ως είδος θεραπείας μεταξύ των παροχών που προβλέπονται από τη νομοθεσία του κράτους κατοικίας, ακόμη και αν η νομοθεσία αυτή δεν αναφέρει ρητά τη συγκεκριμένη θεραπευτική μέθοδο; |
|
5) |
Αντιβαίνει στο άρθρο 49 ΕΚ και στο άρθρο 22 του κανονισμού 1408/71 μια εθνική διάταξη, όπως το άρθρο 36, παράγραφος 1, του βουλγαρικού νόμου για την ασφάλιση κατά ασθενειών, που προβλέπει ότι οι υποχρεωτικά ασφαλισμένοι δικαιούνται την επιστροφή ενός μέρους ή ολόκληρου του ποσού των δαπανών ιατρικής περίθαλψης στην αλλοδαπή, μόνο εφόσον έχουν λάβει σχετική προέγκριση; |
|
6) |
Πρέπει το εθνικό δικαστήριο να υποχρεώσει τον αρμόδιο φορέα του κράτους στο οποίο είναι ασφαλισμένος ο ενδιαφερόμενος κατά ασθενειών να χορηγήσει το απαραίτητο για τη θεραπεία στην αλλοδαπή έγγραφο (το έντυπο E 112), εφόσον το δικαστήριο αυτό θεωρεί παράνομη την άρνηση χορήγησης του εγγράφου αυτού, στην περίπτωση κατά την οποία η αίτηση χορήγησης του εγγράφου έχει υποβληθεί πριν από τη θεραπεία στην αλλοδαπή και η θεραπεία έχει ολοκληρωθεί πριν εκδοθεί η δικαστική απόφαση; |
|
7) |
Σε περίπτωση που στο παραπάνω ερώτημα δοθεί καταφατική απάντηση και το δικαστήριο θεωρεί παράνομη την άρνηση έγκρισης της θεραπείας στην αλλοδαπή, πώς πρέπει να επιστραφούν στον ασφαλισμένο οι δαπάνες στις οποίες υποβλήθηκε για τη θεραπεία του:
|
(1) Κανονισμός (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 73), όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 118/97 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 1996 (ΕΕ 1997, L 28, σ. 1).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/29 |
Προσφυγή της 15ης Μαΐου 2009 — Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης
(Υπόθεση C-176/09)
2009/C 180/50
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγον: Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου (εκπρόσωποι: C. Schiltz και P. Kinsch, δικηγόρος)
Καθών: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Αιτήματα του προσφεύγοντος
Το προσφεύγον ζητεί από το Δικαστήριο:
|
— |
κυρίως, να ακυρώσει το χωρίο που έχει ως εξής: «και στον αερολιμένα με την υψηλότερη επιβατική κίνηση σε κάθε κράτος μέλος» και το οποίο περιλαμβάνεται στο άρθρο 1, παράγραφος 2, της οδηγίας 2009/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2009, για τα αερολιμενικά τέλη (1), |
|
— |
επικουρικώς, να ακυρώσει την οδηγία στο σύνολό της, |
|
— |
να καταδικάσει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Προς στήριξη της προσφυγής του, το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου επικαλείται δύο λόγους.
Με τον πρώτο λόγο, το προσφεύγον προβάλλει παραβίαση της αρχής της απαγόρευσης των διακρίσεων καθόσον επιβάλλονται υποχρεώσεις διοικητικής και οικονομικής φύσης σ’ έναν αερολιμένα, όπως αυτός του Λουξεμβούργου-Findel, λόγω της διεύρυνσης του πεδίου εφαρμογής της οδηγίας 2009/12/ΕΚ στους αερολιμένες «με την υψηλότερη επιβατική κίνηση σε κάθε κράτος μέλος», υποχρεώσεις από τις οποίες απαλλάσσονται άλλοι αερολιμένες που βρίσκονται σε συγκρίσιμη κατάσταση, χωρίς να δικαιολογείται αντικειμενικώς η διαφορετική αυτή αντιμετώπιση. Συναφώς, το προσφεύγον αναφέρει, ειδικότερα, την κατάσταση των αερολιμένων του Hahn και του Charleroi, που εξυπηρετούν την ίδια γεωγραφική ζώνη και την ίδια πελατεία με αυτές που εξυπηρετεί ο αερολιμένας του Findel και που αμφότεροι δέχονται μεγαλύτερο αριθμό επιβατών απ’ ό,τι ο αερολιμένας του Findel, χωρίς ωστόσο να υπάγονται στις ίδιες υποχρεώσεις. Η παρουσία συνόρων μεταξύ των τριών αυτών αερολιμένων ουδόλως μπορεί να δικαιολογήσει τη διαφορετική μεταχείρισή τους.
Με τον δεύτερο λόγο, το προσφεύγον προβάλλει επίσης ότι η επίμαχη διάταξη δεν τηρεί τις αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας. Αφενός, συγκεκριμένα, η παρέμβαση σε ευρωπαϊκό επίπεδο δεν είναι αναγκαία για τη ρύθμιση μιας καταστάσεως που θα μπορούσε κάλλιστα να ρυθμιστεί σε εθνικό επίπεδο, υπό την προϋπόθεση ότι δεν συμπληρώνεται το όριο των 5 εκατομμυρίων επιβατών. Αφετέρου, η εφαρμογή της οδηγίας οδηγεί σε διαδικασίες και σε πρόσθετες δαπάνες που δεν δικαιολογούνται για έναν αερολιμένα όπως είναι αυτός του Findel, ο οποίος έχει την ιδιαιτερότητα να καταγράφει την υψηλότερη επιβατική κίνηση σ’ ένα κράτος μέλος, χωρίς ο παράγοντας αυτός να έχει καμία πραγματική σημασία από την άποψη των στόχων της οδηγίας.
(1) ΕΕ L 70, σ. 11.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/30 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Conseil d’État (Βέλγιο) στις 15 Μαΐου 2009 — Le Poumon vert de la Hulpe ASBL, Jacques Solvay de la Hulpe, Marie-Noëlle Solvay, Jean-Marie Solvay de la Hulpe, Alix Walsh κατά Région wallonne
(Υπόθεση C-177/09)
2009/C 180/51
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Αιτούν δικαστήριο
Conseil d’État
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγοντες: Le Poumon vert de la Hulpe ASBL, Jacques Solvay de la Hulpe, Marie-Noëlle Solvay, Jean-Marie Solvay de la Hulpe, Alix Walsh
Καθής: Région wallonne
Προδικαστικά ερωτήματα
|
1) |
Μπορεί το άρθρο 1, παράγραφος 5, της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (1) να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι αποκλείει από το πεδίο εφαρμογής του μια νομοθεσία –όπως είναι το νομοθετικό διάταγμα της Περιφερείας της Βαλλονίας της 17ης Ιουλίου 2008, σχετικά με ορισμένες άδειες για τις οποίες συντρέχουν επιτακτικοί λόγοι γενικού συμφέροντος– που περιορίζεται στη μνεία ότι «διαπιστώθηκε ότι συντρέχουν επιτακτικοί λόγοι γενικού συμφέροντος» για τη χορήγηση πολεοδομικών αδειών, περιβαλλοντικών αδειών και ενιαίων αδειών σχετικά με τις ενέργειες και τις εργασίες που παραθέτει και που «επικυρώνει» τις άδειες για τις οποίες ορίζει ότι «διαπιστώθηκε ότι συντρέχουν επιτακτικοί λόγοι γενικού συμφέροντος»; |
|
2) |
|
(1) Οδηγία 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1985, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (ΕΕ L 175, σ. 40).
(2) Οδηγία 97/11/ΕΚ του Συμβουλίου της 3ης Μαρτίου 1997 περί τροποποιήσεως της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (ΕΕ L 73, σ. 5)
(3) Οδηγία 2003/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, σχετικά με τη συμμετοχή του κοινού στην κατάρτιση ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων που αφορούν το περιβάλλον και με την τροποποίηση όσον αφορά τη συμμετοχή του κοινού και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη, των οδηγιών 85/337/ΕΟΚ και 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου — Δήλωση της Επιτροπής (ΕΕ L 156, σ. 17).
(4) Απόφαση 2005/370/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Φεβρουαρίου 2005, για σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της σύμβασης για την πρόσβαση σε πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη σε θέματα περιβάλλοντος (ΕΕ L 124, σ. 1).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/31 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Conseil d’État (Βέλγιο) στις 15 Μαΐου 2009 — Action et défense de l'environnement de la Vallée de la Senne et de ses affluents ASBL (ADESA), Réserves naturelles RNOB ASBL, Stéphane Banneux, Zénon Darquenne κατά Région wallonne
(Υπόθεση C-178/09)
2009/C 180/52
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Αιτούν δικαστήριο
Conseil d’État
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγοντες: Action et défense de l'environnement de la Vallée de la Senne et de ses affluents ASBL (ADESA), Réserves naturelles RNOB ASBL, Stéphane Banneux, Zénon Darquenne
Καθής: Région wallonne
Προδικαστικά ερωτήματα
|
1) |
Μπορεί το άρθρο 1, παράγραφος 5, της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (1) να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι αποκλείει από το πεδίο εφαρμογής του μια νομοθεσία –όπως είναι το νομοθετικό διάταγμα της Περιφερείας της Βαλλονίας της 17ης Ιουλίου 2008, σχετικά με ορισμένες άδειες για τις οποίες συντρέχουν επιτακτικοί λόγοι γενικού συμφέροντος– που περιορίζεται στη μνεία ότι «διαπιστώθηκε ότι συντρέχουν επιτακτικοί λόγοι γενικού συμφέροντος» για τη χορήγηση πολεοδομικών αδειών, περιβαλλοντικών αδειών και ενιαίων αδειών σχετικά με τις ενέργειες και τις εργασίες που παραθέτει και που «επικυρώνει» τις άδειες για τις οποίες ορίζει ότι «διαπιστώθηκε ότι συντρέχουν επιτακτικοί λόγοι γενικού συμφέροντος»; |
|
2) |
|
(1) Οδηγία 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1985, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (ΕΕ L 175, σ. 40).
(2) Οδηγία 97/11/ΕΚ του Συμβουλίου της 3ης Μαρτίου 1997 περί τροποποιήσεως της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (ΕΕ L 73, σ. 5)
(3) Οδηγία 2003/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, σχετικά με τη συμμετοχή του κοινού στην κατάρτιση ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων που αφορούν το περιβάλλον και με την τροποποίηση όσον αφορά τη συμμετοχή του κοινού και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη, των οδηγιών 85/337/ΕΟΚ και 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου — Δήλωση της Επιτροπής (ΕΕ L 156, σ. 17).
(4) Απόφαση 2005/370/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Φεβρουαρίου 2005, για σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της σύμβασης για την πρόσβαση σε πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη σε θέματα περιβάλλοντος (ΕΕ L 124, σ. 1).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/31 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Conseil d’État (Βέλγιο) στις 15 Μαΐου 2009 — Le Poumon vert de la Hulpe ASBL, Les amis de la Forêt de Soignes ASBL, Jacques Solvay de la Hulpe, Marie-Noëlle Solvay, Alix Walsh κατά Région wallonne
(Υπόθεση C-179/09)
2009/C 180/53
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Αιτούν δικαστήριο
Conseil d’État
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Προσφεύγοντες: Le Poumon vert de la Hulpe ASBL, Les amis de la Forêt de Soignes ASBL, Jacques Solvay de la Hulpe, Marie-Noëlle Solvay, Alix Walsh
Καθής: Région wallonne
Προδικαστικά ερωτήματα
|
1) |
Μπορεί το άρθρο 1, παράγραφος 5, της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (1) να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι αποκλείει από το πεδίο εφαρμογής του μια νομοθεσία –όπως είναι το νομοθετικό διάταγμα της Περιφερείας της Βαλλονίας της 17ης Ιουλίου 2008, σχετικά με ορισμένες άδειες για τις οποίες συντρέχουν επιτακτικοί λόγοι γενικού συμφέροντος– που περιορίζεται στη μνεία ότι «διαπιστώθηκε ότι συντρέχουν επιτακτικοί λόγοι γενικού συμφέροντος» για τη χορήγηση πολεοδομικών αδειών, περιβαλλοντικών αδειών και ενιαίων αδειών σχετικά με τις ενέργειες και τις εργασίες που παραθέτει και που «επικυρώνει» τις άδειες για τις οποίες ορίζει ότι «διαπιστώθηκε ότι συντρέχουν επιτακτικοί λόγοι γενικού συμφέροντος»; |
|
2) |
|
(1) Οδηγία 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1985, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (ΕΕ L 175, σ. 40).
(2) Οδηγία 97/11/ΕΚ του Συμβουλίου της 3ης Μαρτίου 1997 περί τροποποιήσεως της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (ΕΕ L 73, σ. 5)
(3) Οδηγία 2003/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, σχετικά με τη συμμετοχή του κοινού στην κατάρτιση ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων που αφορούν το περιβάλλον και με την τροποποίηση όσον αφορά τη συμμετοχή του κοινού και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη, των οδηγιών 85/337/ΕΟΚ και 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου — Δήλωση της Επιτροπής (ΕΕ L 156, σ. 17).
(4) Απόφαση 2005/370/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Φεβρουαρίου 2005, για σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της σύμβασης για την πρόσβαση σε πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη σε θέματα περιβάλλοντος (ΕΕ L 124, σ. 1).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/32 |
Προσφυγή της 26ης Μαΐου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας
(Υπόθεση C-185/09)
2009/C 180/54
Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: U. Jonsson και L. Balta)
Καθού: Βασίλειο της Σουηδίας
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
|
— |
να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Σουηδίας, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2006/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη διατήρηση δεδομένων που παράγονται ή υποβάλλονται σε επεξεργασία σε συνάρτηση με την παροχή διαθεσίμων στο κοινό υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών ή δημοσίων δικτύων επικοινωνιών και για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/58/ΕΚ (1), ή, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να ανακοινώσει τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 15, παράγραφος 1, της οδηγίας αυτής, και |
|
— |
να καταδικάσει το Βασίλειο της Σουηδίας στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 15 Σεπτεμβρίου 2007.
(1) ΕΕ L 105, σ. 54.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/33 |
Προσφυγή της 26ης Μαΐου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας
(Υπόθεση C-186/09)
2009/C 180/55
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. van Beek και P. Van den Wyngaert)
Καθού: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
|
— |
να αναγνωρίσει ότι το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2004/113/ΕΚ (1) του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2004, για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στην πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες και την παροχή αυτών, ή, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να τις γνωστοποιήσει στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή, |
|
— |
να καταδικάσει το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 21 Δεκεμβρίου 2007.
(1) ΕΕ L 373, σ. 37.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/33 |
Προσφυγή της 28ης Μαΐου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας
(Υπόθεση C-189/09)
2009/C 180/56
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Balta και B. Schöfer)
Καθής: Δημοκρατία της Αυστρίας
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
|
— |
να διαπιστώσει ότι η Δημοκρατία της Αυστρίας, μη λαμβάνοντας τα αναγκαία νομοθετικά, κανονιστικά και διοικητικά μέτρα για τη συμμόρφωσή του προς την οδηγία 2006/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη διατήρηση δεδομένων που παράγονται ή υποβάλλονται σε επεξεργασία σε συνάρτηση με την παροχή διαθεσίμων στο κοινό υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών ή δημοσίων δικτύων επικοινωνιών και για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/58/ΕΚ (1), και μη κοινοποιώντας τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή· |
|
— |
να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο έληξε στις 15 Σεπτεμβρίου 2007. Κατά την ημερομηνία όμως της ασκήσεως της παρούσας προσφυγής η καθής δεν είχε λάβει ακόμη όλα τα αναγκαία μέτρα για τη μεταφορά της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο ή, εν πάση περιπτώσει, δεν είχε ενημερώσει την Επιτροπή σχετικά.
(1) ΕΕ L105, σ. 54.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/33 |
Προσφυγή της 28ης Μαΐου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Κυπριακής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-190/09)
2009/C 180/57
Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Ι. Χατζηγιάννης, Α. Μαργέλης)
Καθής: Κυπριακή Δημοκρατία
Αιτήματα
|
— |
να διαπιστώσει ότι η Κυπριακή Δημοκρατία, απαγορεύοντας τη διάθεση και την πώληση βιοκαυσίμων που παράγονται από γενετικώς τροποποιημένα φυτά και εκδίδοντας τη διάταξη 6 του νόμου αριθ. 66(I) του 2005 χωρίς προηγούμενη κοινοποίηση στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει του άρθρου 28 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 8 παράγραφος 1 της Οδηγίας 98/34/ΕΚ; (1) |
|
— |
να καταδικάσει την Κυπριακή Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Ο Κυπριακός νόμος αριθ. 66(I) του 2005 «περί Προώθησης της Χρήσης Βιοκαυσίμων ή Άλλων Ανανεώσιμων Καυσίμων για τις Μεταφορές» μεταφέρει στο Κυπριακό δίκαιο την οδηγία 2003/30/ΕΚ σχετικά με την προώθηση της χρήσης βιοκαυσίμων ή άλλων ανανεώσιμων καυσίμων για τις μεταφορές. Ωστόσο, το τμήμα 6 του Κυπριακού νόμου περιέχει ρήτρα δυνάμει της οποίας απαγορεύεται η διάθεση και η πώληση βιοκαυσίμων που έχουν παραχθεί από γενετικώς τροποποιημένα φυτά.
Η καλλιέργεια εγκεκριμένων ποικιλιών γενετικώς τροποποιημένων (ΓΤ) φυτών στην Ευρωπαϊκή Ένωση είναι νόμιμη στη βάση της οδηγίας 2001/18/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1829/2003. Ωστόσο, τα επεξεργασμένα βιοκαύσιμα που παράγονται από γενετικώς τροποποιημένα φυτά δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των εν λόγω νομοθετικών πράξεων και συνεπώς πρέπει να εξεταστεί η συμβατότητα της ρήτρας με τα άρθρα 28-30 της συνθήκης ΕΚ.
Όσον αφορά την παράβαση των άρθρων 28-30 της συνθήκης ΕΚ η Επιτροπή θεωρεί ότι, πρώτον, η Κυπριακή απαγόρευση δεν είναι απαραίτητη για την προστασία δημόσιου συμφέροντος οποιασδήποτε μορφής και δεύτερον, οι εθνικοί κανόνες που απαγορεύουν κατά τρόπο απόλυτο ένα προϊόν αντίκεινται στην αρχή της αναλογικότητας.
Όσον αφορά την παράβαση της Οδηγίας 98/34/ΕΚ, η Επιτροπή θεωρεί ότι το τμήμα 6 του νόμου αριθ. 66(I) του 2005 αποτελεί τεχνικό κανονισμό κατά την έννοια του άρθρου 1 και δεν εμπίπτει στη εξαίρεση του άρθρου 10 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση της ίδιας οδηγίας. Συνεπώς οι Κυπριακές αρχές είχαν υποχρέωση να κοινοποιήσουν την προαναφερθείσα διάταξη στην Επιτροπή. Εφόσον οι Κυπριακές αρχές εξέδωσαν την διάταξη χωρίς προηγούμενη κοινοποίηση, παρέβησαν την υποχρέωση που υπέχουν δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφος 1 της οδηγίας 98/34/ΕΚ.
(1) ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/34 |
Προσφυγή της 28ης Μαΐου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών
(Υπόθεση C-192/09)
2009/C 180/58
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Balta και H. te Winkel)
Καθού: Βασίλειο των Κάτω Χωρών
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
|
— |
να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2006/24/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη διατήρηση δεδομένων που παράγονται ή υποβάλλονται σε επεξεργασία σε συνάρτηση με την παροχή διαθεσίμων στο κοινό υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών ή δημοσίων δικτύων επικοινωνιών και για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/58/ΕΚ (2), ή, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να ανακοινώσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 15 της οδηγίας αυτής, |
|
— |
να καταδικάσει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 15 Σεπτεμβρίου 2007.
(1) ΕΕ L 105, σ. 54.
(2) ΕΕ L 201, σ. 37.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/34 |
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesgerichtshof (Γερμανία) στις 8 Ιουνίου 2009 — Volvo Car Germany GmbH κατά Autohof Weidensdorf GmbH
(Υπόθεση C-203/09)
2009/C 180/59
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Αιτούν δικαστήριο
Bundesgerichtshof
Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
Εναγόμενη και αναιρεσείουσα: Volvo Car Germany GmbH
Ενάγουσα και αναιρεσίβλητη: Autohof Weidensdorf GmbH
Προδικαστικά ερωτήματα
|
1. |
Πρέπει το άρθρο 18, στοιχείο α', της οδηγίας 86/653/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1986, για τον συντονισμό των δικαίων των κρατών μελών όσον αφορά τους εμπορικούς αντιπροσώπους (1), να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι αντιβαίνει σε αυτό εθνική ρύθμιση βάσει της οποίας ο εμπορικός αντιπρόσωπος δεν έχει αξίωση καταβολής κατ’ αποκοπήν αποζημιώσεως και στην περίπτωση κανονικής καταγγελίας από τον εντολέα, όταν υπήρχε μεν αποχρών λόγος για την καταγγελία της συμβάσεως κατά πάντα χρόνο λόγω πταίσματος του εμπορικού αντιπροσώπου κατά τον χρόνο της κανονικής καταγγελίας, πλην όμως ο λόγος αυτός δεν ήταν η αιτία της καταγγελίας; |
|
2. |
Σε περίπτωση που μια τέτοια εθνική ρύθμιση δεν αντιβαίνει στην οδηγία: Αντιβαίνει στο άρθρο 18, στοιχείο α', της οδηγίας η αναλογική εφαρμογή της εθνικής ρυθμίσεως σχετικά με τον αποκλεισμό της αξιώσεως κατ’ αποκοπήν αποζημιώσεως στην περίπτωση που ανέκυψε αποχρών λόγος, για την καταγγελία της συμβάσεως κατά πάντα χρόνο λόγω πταίσματος του εμπορικού αντιπροσώπου, το πρώτον μετά την κανονική καταγγελία, περιήλθε δε σε γνώση του εντολέα το πρώτον μετά τη λήξη της συμβάσεως με αποτέλεσμα αυτός να μην μπορεί πλέον να προβεί στην καταγγελία της συμβάσεως κατά πάντα χρόνο επικαλούμενος το πταίσμα του εμπορικού αντιπροσώπου; |
(1) EE L 382, σ. 17.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/35 |
Προσφυγή της 5ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-206/09)
2009/C 180/60
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: L. Pignataro)
Καθής: Ιταλική Δημοκρατία
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
|
— |
να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2007/68/ΕΚ (1) της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2007, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙΙα της οδηγίας 2000/13/ΕΚ (2) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένα συστατικά τροφίμων ή, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να ανακοινώσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 2, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, της οδηγίας αυτής. |
|
— |
να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2007/68/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 31 Μαΐου 2008.
(1) ΕΕ L 310 της 28.11.2007, σ. 11.
(2) ΕΕ L 109 της 6.5.2000, σ. 29.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/35 |
Προσφυγή που ασκήθηκε στις 11 Ιουνίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-212/09)
2009/C 180/61
Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Braun, M. Teles Romão και P. Guerra e Andrade)
Καθής: Πορτογαλική Δημοκρατία
Αιτήματα
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
|
— |
να αναγνωρίσει ότι η Πορτογαλική Δημοκρατία, διατηρώντας ειδικά δικαιώματα του Δημοσίου και άλλων δημοσίων φορέων ή φορέων του πορτογαλικού δημοσίου τομέα στη GALP Energia, SGPS S.A., παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 56 ΕΚ και 43 ΕΚ· |
|
— |
να καταδικάσει την Πορτογαλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Κατά τον πορτογαλικό νόμο, το Δημόσιο κατέχει στη GALP προνομιούχες μετοχές με εξαιρετικές εξουσίες. Το Δημόσιο έχει το δικαίωμα να ορίζει τον πρόεδρο του Διοικητικού Συμβουλίου. Σε ζητήματα αρμοδιότητάς του, οι αποφάσεις της εταιρίας υπόκεινται σε επικύρωση εκ μέρους του Δημοσίου.
Πάσα απόφαση περί τροποποιήσεως του καταστατικού, πάσα απόφαση παρέχουσα εξουσιοδότηση προς σύναψη συμβάσεως συνιστώσας όμιλο ισοτίμων εταιριών ή εταιριών τελουσών σε σχέση εξαρτήσεως μεταξύ τους και πάσα απόφαση που, με οποιοδήποτε τρόπο, δύναται να θίξει τον εφοδιασμό της χώρας σε πετρέλαιο, φυσικό αέριο ή παράγωγα προϊόντα υπόκειται σε έγκριση του Δημοσίου.
Η Επιτροπή θεωρεί ότι τόσο το δικαίωμα του Δημοσίου να διορίζει διευθύνοντα σύμβουλο έχοντα την εξουσία να επικυρώνει αποφάσεις όσο και το δικαίωμα αρνησικυρίας του Δημοσίου επί significant corporate actions περιορίζουν σοβαρά τις άμεσες επενδύσεις και τις επενδύσεις χαρτοφυλακίου.
Τα προρρηθέντα ειδικά δικαιώματα του Δημοσίου συνιστούν κρατικά μέτρα, διότι οι προνομιούχες μετοχές δεν αντανακλούν την κανονική εφαρμογή του δικαίου των εταιριών.
Το παράγωγο κοινοτικό δίκαιο δεν δικαιολογεί ειδικά δικαιώματα του Δημοσίου σε επιχειρήσεις που πωλούν λιανικώς πετρέλαιο και παράγωγα πετρελαίου. Η GALP δεν εγγυάται την ασφάλεια εφοδιασμού ούτε φέρει ευθύνη γι’ αυτήν. Σκοπός του Δημοσίου ήταν να καταστήσει την GALP επιχείρηση που θα διατηρεί το κέντρο λήψεως των αποφάσεών της στην Πορτογαλία. Εν πάση περιπτώσει, το Πορτογαλικό Δημόσιο δεν τηρεί την αρχή της αναλογικότητας, διότι τα επίδικα μέτρα δεν είναι κατάλληλα για να εξασφαλιστεί η επίτευξη των επιδιωκομένων σκοπών και υπερβαίνουν το μέτρο που είναι αναγκαίο προς επίτευξη των σκοπών αυτών.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/36 |
Διάταξη του προέδρου του εβδόμου τμήματος του Δικαστηρίου της 6ης Μαρτίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Τσεχικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-496/07) (1)
2009/C 180/62
Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική
Ο πρόεδρος του εβδόμου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/36 |
Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 24ης Απριλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-106/08) (1)
2009/C 180/63
Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική
Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/36 |
Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 2ας Απριλίου 2009 (αιτήσεις του Raad van State, Κάτω Χώρες, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) Stichting Greenpeace Nederland (C-359/08 έως C-361/08), Stichting ter Voorkoming Misbruik Genetische Manipulatie «VoMiGen» (C-360/08) κατά Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, έτερος διάδικος: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division GmbH
(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-359/08 έως C-361/08) (1)
2009/C 180/64
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή των υποθέσεων.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/36 |
Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 26ης Μαρτίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας
(Υπόθεση C-524/08) (1)
2009/C 180/65
Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική
Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.
Πρωτοδικείο
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/37 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — Othman κατά Συμβουλίου και Επιτροπής
(Υπόθεση T-318/01) (1)
(Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας - Περιοριστικά μέτρα κατά προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν - Δέσμευση κεφαλαίων - Προσφυγή ακυρώσεως - Προσαρμογή των αιτημάτων - Θεμελιώδη δικαιώματα - Δικαίωμα σεβασμού της ιδιοκτησίας, δικαίωμα ακροάσεως και δικαίωμα σε αποτελεσματικό δικαστικό έλεγχο)
2009/C 180/66
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Omar Mohammed Othman (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: αρχικά, J. Walsh, barrister, F. Lindsley και S. Woodhouse, solicitors, στη συνέχεια, S. Cox, barrister και H. Miller, solicitor)
Καθών: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής 'Ενωσης (εκπρόσωποι: αρχικά, Μ. Βιτσεντζάτος και M. Bishop, στη συνέχεια M. Bishop και E. Finnegan) και Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικά, A. van Solinge και C. Brown, στη συνέχεια E. Paasivirta και P. Aalto)
Παρεμβαίνον υπέρ των καθών: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωποι: αρχικά, J. Collins, στη συνέχεια, C. Gibbs, στη συνέχεια, E. O’Neill και τέλος I. Rao, επικουρούμενοι αρχικά από την S. Moore, στη συνέχεια από τον M. Hoskins, barristers)
Αντικείμενο
Αρχικά, αίτημα ακυρώσεως, αφενός, του κανονισμού (ΕΚ) 467/2001 του Συμβουλίου, της 6ης Μαρτίου 2001, για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά την Ταλιμπάν του Αφγανιστάν και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) 337/2000 (ΕΕ L 67, σ. 1), και, αφετέρου, του κανονισμού (ΕΚ) 2062/2001 της Επιτροπής, της 19ης Οκτωβρίου 2001, για την τροποποίηση, για τρίτη φορά, του κανονισμού 467/2001 (ΕΕ L 277, σ. 25), και, κατόπιν, αίτημα ακυρώσεως του κανονισμού (ΕΚ) 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού 467/2001 (ΕΕ L 139, σ. 9), στο μέτρο που οι πράξεις αυτές αφορούν τον προσφεύγοντα.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Δεν χρειάζεται πλέον να αποφανθεί επί των αιτημάτων ακύρωσης, αφενός, του κανονισμού (ΕΚ) 467/2001 του Συμβουλίου, της 6ης Μαρτίου 2001, για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά την Ταλιμπάν του Αφγανιστάν και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) 337/2000, και, αφετέρου, του κανονισμού (ΕΚ) 2062/2001 της Επιτροπής, της 19ης Οκτωβρίου 2001, για την τροποποίηση, για τρίτη φορά, του κανονισμού 467/2001. |
|
2) |
Ακυρώνει τον κανονισμό (ΕΚ) 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού 467/2001, καθόσον ο κανονισμός αυτός αφορά τον Omar Mohammed Othman. |
|
3) |
Καταδικάζει το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης να φέρει, πέραν των δικών του δικαστικών εξόδων, τα δικαστικά έξοδα του O. M. Othman, καθώς και τα ποσά που προκαταβλήθηκαν από το ταμείο του Πρωτοδικείου λόγω του ευεργετήματος πενίας. |
|
4) |
Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/37 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — Confservizi κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-292/02) (1)
(Κρατικές ενισχύσεις - Σύστημα ενισχύσεων τις οποίες χορήγησαν οι ιταλικές αρχές σε ορισμένες επιχειρήσεις παροχής δημοσίων υπηρεσιών, υπό τη μορφή φορολογικών απαλλαγών και δανείων με προνομιακό επιτόκιο - Απόφαση κηρύσσουσα τις ενισχύσεις ασυμβίβαστες προς την κοινή αγορά - Προσφυγή ακυρώσεως - Ένωση επιχειρήσεων - Η απόφαση δεν την αφορά ατομικά - Απαράδεκτο)
2009/C 180/67
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Confederazione Nazionale dei Servizi (Confservizi) (Ρώμη, Ιταλία) (εκπρόσωποι: C. Tessarolo, A. Vianello, S. Gobbato και F. Spitaleri, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: V. Di Bucci)
Παρεμβαίνουσα υπέρ της καθής: Associazione Nazionale fra gli Industriali degli Acquedotti — Anfida (Ρώμη, Ιταλία) (εκπρόσωπος: P. Alberti, δικηγόρος)
Αντικείμενο
Προσφυγή περί ακυρώσεως των άρθρων 2 και 3 της αποφάσεως 2003/193/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2002, [αφορώσας] κρατική ενίσχυση σχετικά με φορολογικές απαλλαγές και προνομιακά [έντοκα] δάνεια υπέρ επιχειρήσεων κοινής ωφελείας με πλειοψηφική συμμετοχή του Δημοσίου (ΕΕ 2003, L 77, σ. 21).
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη. |
|
2) |
Η Confederazione Nazionale di Servizi (Confservizi) φέρει τα δικαστικά έξοδά της και τα έξοδα της Επιτροπής. |
|
3) |
Η Associazione Nazionale fra gli Industriali degli Acquedotti — Anfida φέρει τα δικαστικά έξοδά της. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/38 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — ACEA κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-297/02) (1)
(Κρατικές ενισχύσεις - Σύστημα ενισχύσεων τις οποίες χορήγησαν οι ιταλικές αρχές σε ορισμένες επιχειρήσεις παροχής δημοσίων υπηρεσιών, υπό τη μορφή φορολογικών απαλλαγών και δανείων με προνομιακό επιτόκιο - Απόφαση κηρύσσουσα τις ενισχύσεις ασυμβίβαστες προς την κοινή αγορά - Προσφυγή ακυρώσεως - Η απόφαση αφορά την προσφεύγουσα ατομικά - Παραδεκτό - Υφιστάμενες ή νέες ενισχύσεις - Άρθρο 87, παράγραφος 3, στοιχείο γ', ΕΚ)
2009/C 180/68
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: ACEA SpA (Ρώμη, Ιταλία) (εκπρόσωποι: A. Giardina, L. Radicati di Brozolo και V. Puca, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: V. Di Bucci)
Παρεμβαίνουσες υπέρ της προσφεύγουσας: ACSM Como SpA (Κόμο, Ιταλία) (εκπρόσωποι: L. Radicati di Brozolo και M. Merola, δικηγόροι) και AEM — Azienda Energetica Metropolitana Torino SpA (Τορίνο, Ιταλία) (εκπρόσωποι: M. Merola και L. Radicati di Brozolo, δικηγόροι)
Αντικείμενο
Προσφυγή περί ακυρώσεως των άρθρων 2 και 3 της αποφάσεως 2003/193/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2002, [αφορώσας] κρατική ενίσχυση σχετικά με φορολογικές απαλλαγές και προνομιακά [έντοκα] δάνεια υπέρ επιχειρήσεων κοινής ωφελείας με πλειοψηφική συμμετοχή του Δημοσίου (ΕΕ 2003, L 77, σ. 21).
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη, κατά το μέτρο που αφορά τα δάνεια του Cassa Depositi e Prestiti. |
|
2) |
Απορρίπτει την προσφυγή ως αβάσιμη κατά τα λοιπά. |
|
3) |
Η ACEA SpA φέρει τα δικαστικά έξοδά της και τα έξοδα της Επιτροπής. |
|
4) |
Οι ACSM Como SpA και AEM — Azienda Energetica Metropolitana Torino SpA φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/38 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — AMGA κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-300/02) (1)
(Κρατικές ενισχύσεις - Σύστημα ενισχύσεων τις οποίες χορήγησαν οι ιταλικές αρχές σε ορισμένες επιχειρήσεις παροχής δημοσίων υπηρεσιών, υπό τη μορφή φορολογικών απαλλαγών και δανείων με προνομιακό επιτόκιο - Απόφαση κηρύσσουσα τις ενισχύσεις ασυμβίβαστες προς την κοινή αγορά - Προσφυγή ακυρώσεως - Η απόφαση δεν αφορά την προσφεύγουσα ατομικά - Απαράδεκτο)
2009/C 180/69
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Azienda Mediterranea Gas e Acqua SpA (AMGA) (Γένοβα, Ιταλία) (εκπρόσωποι: L. Radicati di Brozolo και M. Merola, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: V. Di Bucci)
Παρεμβαίνουσα υπέρ της προσφεύγουσας: ASM Brescia SpA (Brescia, Ιταλία) (εκπρόσωποι: G. Caia, V. Salvadori, N. Pisani και F. Capelli, δικηγόροι)
Αντικείμενο
Προσφυγή περί ακυρώσεως των άρθρων 2 και 3 της αποφάσεως 2003/193/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2002, [αφορώσας] κρατική ενίσχυση σχετικά με φορολογικές απαλλαγές και προνομιακά [έντοκα] δάνεια υπέρ επιχειρήσεων κοινής ωφελείας με πλειοψηφική συμμετοχή του Δημοσίου (ΕΕ 2003, L 77, σ. 21).
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη. |
|
2) |
Η Azienda Mediterranea Gas e Acqua SpA (AMGA) φέρει τα δικαστικά έξοδά της και τα έξοδα της Επιτροπής. |
|
3) |
Η ASM Brescia SpA φέρει τα δικαστικά έξοδά της. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/39 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — AEM κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-301/02) (1)
(Κρατικές ενισχύσεις - Σύστημα ενισχύσεων τις οποίες χορήγησαν οι ιταλικές αρχές σε ορισμένες επιχειρήσεις παροχής δημοσίων υπηρεσιών, υπό τη μορφή φορολογικών απαλλαγών και δανείων με προνομιακό επιτόκιο - Απόφαση κηρύσσουσα τις ενισχύσεις ασυμβίβαστες προς την κοινή αγορά - Προσφυγή ακυρώσεως - Η απόφαση αφορά την προσφεύγουσα ατομικά - Παραδεκτό - Υφιστάμενες ή νέες ενισχύσεις - Άρθρο 87, παράγραφος 3, στοιχείο γ', ΕΚ)
2009/C 180/70
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: AEM SpA (Μιλάνο, Ιταλία) (εκπρόσωποι: A. Giardina, C. Croff, A. Santa Maria και G. Pizzonia, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: V. Di Bucci)
Παρεμβαίνουσα υπέρ της προσφεύγουσας: ASM Brescia SpA (Brescia, Ιταλία) (εκπρόσωποι: G. Gaia, V. Salvadori, N. Pisani και F. Capelli, δικηγόροι)
Αντικείμενο
Προσφυγή περί ακυρώσεως των άρθρων 2 και 3 της αποφάσεως 2003/193/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2002, [αφορώσας] κρατική ενίσχυση σχετικά με φορολογικές απαλλαγές και προνομιακά [έντοκα] δάνεια υπέρ επιχειρήσεων κοινής ωφελείας με πλειοψηφική συμμετοχή του Δημοσίου (ΕΕ 2003, L 77, σ. 21).
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2) |
Η AEM SpA φέρει τα δικαστικά έξοδά της και τα έξοδα της Επιτροπής. |
|
3) |
Η ASM Brescia SpA φέρει τα δικαστικά έξοδά της. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/39 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — Acegas κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-309/02) (1)
(Κρατικές ενισχύσεις - Σύστημα ενισχύσεων τις οποίες χορήγησαν οι ιταλικές αρχές σε ορισμένες επιχειρήσεις παροχής δημοσίων υπηρεσιών, υπό τη μορφή φορολογικών απαλλαγών και δανείων με προνομιακό επιτόκιο - Απόφαση κηρύσσουσα τις ενισχύσεις ασυμβίβαστες προς την κοινή αγορά - Προσφυγή ακυρώσεως - Η απόφαση δεν αφορά την προσφεύγουσα ατομικά - Απαράδεκτο)
2009/C 180/71
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Acegas-APS SpA, πρώην Acqua, Elettricità, Gas e servizi SpA (Acegas) (Τεργέστη, Ιταλία) (εκπρόσωποι: F. Devescovi, F. Ferletic, L. Daniele, F. Spitaleri και S. Gobbato, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: V. Di Bucci)
Αντικείμενο
Προσφυγή περί ακυρώσεως των άρθρων 2 και 3 της αποφάσεως 2003/193/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2002, [αφορώσας] κρατική ενίσχυση σχετικά με φορολογικές απαλλαγές και προνομιακά [έντοκα] δάνεια υπέρ επιχειρήσεων κοινής ωφελείας με πλειοψηφική συμμετοχή του Δημοσίου (ΕΕ 2003, L 77, σ. 21).
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη. |
|
2) |
Καταδικάζει την Acegas-APS SpA στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/40 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — ASM Brescia κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-189/03) (1)
(Κρατικές ενισχύσεις - Σύστημα ενισχύσεων τις οποίες χορήγησαν οι ιταλικές αρχές σε ορισμένες επιχειρήσεις παροχής δημοσίων υπηρεσιών, υπό τη μορφή φορολογικών απαλλαγών και δανείων με προνομιακό επιτόκιο - Απόφαση κηρύσσουσα τις ενισχύσεις ασυμβίβαστες προς την κοινή αγορά - Προσφυγή ακυρώσεως - Η απόφαση αφορά την προσφεύγουσα ατομικά - Παραδεκτό - Άρθρο 87, παράγραφος 3, στοιχείο γ', ΕΚ - Άρθρο 86, παράγραφος 2, ΕΚ)
2009/C 180/72
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: ASM Brescia SpA (Brescia, Ιταλία) (εκπρόσωποι: F. Capelli, F. Vitale και M. Valcada, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: V. Di Bucci)
Αντικείμενο
Προσφυγή περί ακυρώσεως των άρθρων 2 και 3 της αποφάσεως 2003/193/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2002, [αφορώσας] κρατική ενίσχυση σχετικά με φορολογικές απαλλαγές και προνομιακά [έντοκα] δάνεια υπέρ επιχειρήσεων κοινής ωφελείας με πλειοψηφική συμμετοχή του Δημοσίου (ΕΕ 2003, L 77, σ. 21).
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2) |
Η ASM Brescia SpA φέρει τα δικαστικά έξοδά της και τα έξοδα της Επιτροπής. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/40 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Ιουνίου 2009 — Socratec κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-269/03) (1)
(Ανταγωνισμός - Συγκεντρώσεις - Αγορά των συστημάτων εφαρμογής της τηλεματικής στις οδικές μεταφορές - Προσφεύγουσα κηρυχθείσα σε πτώχευση κατά τη διάρκεια της δίκης - Δεν υφίσταται πλέον έννομο συμφέρον - Κατάργηση της δίκης)
2009/C 180/73
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Socratec — Satellite Navigation Consulting, Research & Technology GmbH (Ratisbonne) (εκπρόσωποι: M. Adolf και M. Lüken, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς S. Rating, στη συνέχεια A. Whelan και K. Mojzesowicz και τέλος K. Mojzesowicz και X. Lewis)
Παρεμβαίνουσα υπέρ της προσφεύγουσας: Qualcomm Wireless Business Solutions Europe BV (Waarle, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωποι: G. Berrisch και D.W. Hull, solicitor)
Παρεμβαίνουσες υπέρ της καθής: Daimler AG, πρώην DaimlerChrysler AG (Στουτγάρδη, Γερμανία)· Daimler Financial Services AG, πρώην DaimlerChrysler Services AG (Βερολίνο, Γερμανία)· Deutsche Telekom AG (Βόννη, Γερμανία)· Toll Collect GmbH (Βερολίνο) (εκπρόσωποι: J. Schütze και A. von Graevenitz, δικηγόροι)· και Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: αρχικώς C.-D. Quassowski και S. Flockermann, στη συνέχεια M. Lumma, επικουρούμενοι από τους U. Karpenstein και A. Rosenfeld, δικηγόρους)
Αντικείμενο
Αίτημα ακύρωσης της απόφασης 2003/792/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2003, που κηρύσσει μία πράξη συγκέντρωσης συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη συμφωνία για τον ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/M.2903 — Κοινή επιχείρηση DaimlerChrysler/Deutsche Telekom) (ΕΕ L 300, σ. 62)
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1. |
Παρέλκει πλέον η έκδοση απόφασης επί της παρούσας προσφυγής. |
|
2. |
Υποχρεώνει τη Socratec — Satellite Navigation Consulting, Research & Technology GmbH να φέρει τα δικαστικά έξοδά της καθώς και τα δικαστικά έξοδα της Επιτροπής, της Daimler AG, της Daimler Financial Services AG, της Deutsche Telekom AG και της Toll Collect GmbH. |
|
3. |
Η Qualcomm Wireless Business Solutions Europe BV φέρει τα δικαστικά έξοδά της. |
|
4. |
Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας φέρει τα δικαστικά έξοδά της. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/41 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Ιουνίου 2009 — Qualcomm κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-48/04) (1)
(Ανταγωνισμός - Συγκεντρώσεις - Αγορά των συστημάτων τηλεματικής οδικών μεταφορών - Απόφαση κηρύσσουσα τη συγκέντρωση συμβατή προς την κοινή αγορά - Δεσμεύσεις - Πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως - Κατάχρηση εξουσίας - Υποχρέωση αιτιολογήσεως)
2009/C 180/74
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Qualcomm Wireless Business Solutions Europe BV (Waarle, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωποι: G. Berrisch, δικηγόρος, και D. Hull, solicitor)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς K. Mojzesowicz και A. Whelan, στη συνέχεια K. Mojzesowicz και X. Lewis)
Παρεμβαίνουσες προς στήριξη των αιτημάτων της καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: αρχικώς C. D. Quassowski και S. Flockermann, στη συνέχεια M. Lumma, επικουρούμενοι από τους U. Karpenstein και A. Rosenfeld, δικηγόρους)• Deutsche Telekom AG (Βόνη, Γερμανία)• Daimler AG, πρώην DaimlerChrysler AG (Στουτγκάρδη, Γερμανία)• Daimler Financial Services AG, πρώην DaimlerChrysler Services AG (Βερολίνο, Γερμανία) (εκπρόσωποι: J. Schütze και A. von Graevenitz, δικηγόροι)
Αντικείμενο
Ακύρωση της αποφάσεως 2003/792/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2003, που κηρύσσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και με τη λειτουργία της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ μία συγκέντρωση με σκοπό την από κοινού απόκτηση ελέγχου της κοινής νεοϊδρυθείσας επιχειρήσεως Toll Collect GmbH που συνέστησαν οι γερμανικές εταιρίες DaimlerChrysler AG και Deutsche Telekom AG (Υπόθεση COMP/M.2903 — Κοινή επιχείρηση DaimlerChrysler/Deutsche Telekom/JV) (ΕΕ L 300, σ. 62).
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1. |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2. |
Η Qualcomm Wireless Business Solutions Europe BV φέρει τα δικαστικά της έξοδα καθώς και τα έξοδα της Επιτροπής. |
|
3. |
Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας φέρει τα δικαστικά της έξοδα. |
|
4. |
Οι Deutsche Telekom AG, Daimler AG και Daimler Financial Services AG φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/41 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — Ιταλία κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-222/04) (1)
(Κρατικές ενισχύσεις - Σύστημα ενισχύσεων τις οποίες χορήγησαν οι ιταλικές αρχές σε ορισμένες επιχειρήσεις παροχής δημοσίων υπηρεσιών, υπό τη μορφή φορολογικών απαλλαγών και δανείων με προνομιακό επιτόκιο - Απόφαση κηρύσσουσα τις ενισχύσεις ασυμβίβαστες προς την κοινή αγορά - Υφιστάμενες ή νέες ενισχύσεις - Άρθρο 86, παράγραφος 2, ΕΚ)
2009/C 180/75
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: αρχικώς I. Braguglia, στη συνέχεια R. Adam και I. Bruni, επικουρούμενοι από τον M. Fiorilli, avvocato dello Stato)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: V. Di Bucci)
Αντικείμενο
Προσφυγή περί ακυρώσεως του άρθρου 2 της αποφάσεως 2003/193/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2002, [αφορώσας] κρατική ενίσχυση σχετικά με φορολογικές απαλλαγές και προνομιακά [έντοκα] δάνεια υπέρ επιχειρήσεων κοινής ωφελείας με πλειοψηφική συμμετοχή του Δημοσίου (ΕΕ 2003, L 77, σ. 21).
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2) |
Η Ιταλική Δημοκρατία φέρει τα δικαστικά έξοδά της και τα έξοδα της Επιτροπής. |
(1) ΕΕ C 233 της 28.9.2002 (πρώην υπόθεση C-290/02).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/42 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 10ης Ιουνίου 2009 — Πολωνία κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-257/04) (1)
(Γεωργία - Κοινή οργάνωση των αγορών - Θέσπιση μεταβατικών μέτρων λόγω της προσχώρησης νέων κρατών μελών - Κανονισμός (ΕΚ) 1972/2003 για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων όσον αφορά το εμπόριο γεωργικών προϊόντων - Προσφυγή ακύρωσης - Προθεσμία άσκησης προσφυγής - Έναρξη - Εκπρόθεσμο - Τροποποίηση διάταξης κανονισμού - Αναβίωση της δυνατότητας άσκησης προσφυγής κατά της διάταξης αυτής και κατά του συνόλου των διατάξεων με τις οποίες αποτελεί σύνολο - Εν μέρει παραδεκτό - Αναλογικότητα - Αρχή της απαγόρευσης των διακρίσεων - Δικαιολογημένη εμπιστοσύνη - Αιτιολογία)
2009/C 180/76
Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Δημοκρατία της Πολωνίας (εκπρόσωποι: αρχικώς J. Pietras, στη συνέχεια E. Ośniecka-Tamecka, T. Nowakowski, M. Dowgielewicz και B. Majczyna, επικουρούμενοι από τον M. Szpunar, δικηγόρο)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς A. Stobiecka-Kuik, L. Visaggio και T. van Rijn στη συνέχεια T. van Rijn, Ε. Τσερέπα-Lacombe και A. Szmytkowska)
Αντικείμενο
Προσφυγή ακύρωσης του άρθρου 3 και του άρθρου 4, παράγραφος 3, και παράγραφος 5, όγδοη περίπτωση, του κανονισμού (ΕΚ) 1972/2003 της Επιτροπής, της 10ης Νοεμβρίου 2003, για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων όσον αφορά τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λετονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας (ΕΕ L 293, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 230/2004 της Επιτροπής, της 10ης Φεβρουαρίου 2004 (ΕΕ L 39, σ. 13), καθώς και με τον κανονισμό (ΕΚ) 735/2004 της Επιτροπής, της 20ής Απριλίου 2004 (ΕΕ L 114, σ. 13).
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2) |
Η Δημοκρατία της Πολωνίας φέρει τα δικαστικά έξοδά της καθώς και τα δικαστικά έξοδα της Επιτροπής. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/42 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 17ης Ιουνίου 2009 — Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group κατά Συμβουλίου
(Υπόθεση T-498/04) (1)
(Ντάμπινγκ - Εισαγωγές του προϊόντος glyphosate καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας - Καθεστώς εταιρίας που ασκεί τις δραστηριότητές της υπό συνθήκες οικονομίας της αγοράς - Άρθρο 2, παράγραφος 7, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 384/96)
2009/C 180/77
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group Co. Ltd (Jiande City, Κίνα) (εκπρόσωποι: αρχικώς D. Horovitz, δικηγόρος, και B. Hartnett, barrister, στη συνέχεια D. Horovitz)
Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: J.-P. Hix, επικουρούμενος από τον G. Berrisch, δικηγόρο)
Παρεμβαίνουσα υπέρ της προσφεύγουσας: Association des Utilisateurs et Distributeurs de l’AgroChimie Européenne (Audace) (εκπρόσωποι: J. Flynn, QC, και D. Scannell, barrister)
Παρεμβαίνουσα υπέρ του καθού: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: E. Righini και K. Talabér-Ritz)
Αντικείμενο
Αίτημα ακυρώσεως του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) 1683/2004 του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2004, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές του προϊόντος glyphosate καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (ΕΕ L 303, σ. 1), στον βαθμό που αφορά την προσφεύγουσα.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Ακυρώνει το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) 1683/2004 του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2004, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές του προϊόντος glyphosate καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στον βαθμό που αφορά τη Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group Co. Ltd. |
|
2) |
Το Συμβούλιο φέρει τα δικαστικά του έξοδα καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν η Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group Co. και η Association des utilisateurs et distributeurs de l’agrochimie européenne (Audace). |
|
3) |
Η Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/43 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Ιουνίου 2009 — Ισπανία κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-369/05) (1)
(ΕΓΤΠΕ - Τμήμα Εγγυήσεων - Δαπάνες αποκλειόμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση - Ενισχύσεις για την αναδιάρθρωση και τη μετατροπή καλλιεργειών στον αμπελοοινικό τομέα - Ενισχύσεις για τη βελτίωση της παραγωγής και της εμπορίας του μελιού - Έννοια των απωλειών εισοδήματος που υπέστησαν οι παραγωγοί στο πλαίσιο της εφαρμογής του σχεδίου - Άρθρο 13, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 1493/1999 - Έννοια των παρεμβάσεων που προορίζονται για τη σταθεροποίηση των γεωργικών αγορών - Άρθρο 2, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 1258/1999)
2009/C 180/78
Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική
Διάδικοι
Προσφεύγον: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: F. Díez Moreno, abogado del Estado)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: F. Jimeno Fernández)
Αντικείμενο
Αίτημα μερικής ακύρωσης της απόφασης 2005/555/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Ιουλίου 2005, με την οποία αποκλείστηκαν από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένες δαπάνες που έγιναν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), Τμήμα Εγγυήσεων (ΕΕ L 188, σ. 36), στο μέτρο που με την απόφαση αυτή αποκλείστηκαν ορισμένες δαπάνες τις οποίες πραγματοποίησε το Βασίλειο της Ισπανίας στον αμπελοοινικό τομέα και στον τομέα του μελιού.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2) |
Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/43 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 10ης Ιουνίου 2009 — ArchiMEDES κατά Επιτροπής
(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-396/05 και T-397/05) (1)
(Ρήτρα διαιτησίας - Σύμβαση η οποία αφορά σχέδιο ανακαινίσεως του συνόλου ενός οικισμού - Επιστροφή μέρους των προκαταβολών - Αίτημα με το οποίο ζητείται να υποχρεωθεί η Επιτροπή να καταβάλει το υπόλοιπο ποσό - Ανταγωγή της Επιτροπής - Προσφυγή ακυρώσεως - Απόφαση περί εισπράξεως - Χρεωστικό σημείωμα - Πράξεις συμβατικής φύσεως - Απαράδεκτο - Συμψηφισμός απαιτήσεων)
2009/C 180/79
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Ενάγουσα: Architecture, microclimat, énergies douces — Europe et Sud SARL (ArchiMEDES) (Ganges, Γαλλία) (εκπρόσωποι: P.-P. Van Gehuchten, J. Sambon, και P. Reyniers, δικηγόροι)
Εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς K. Kańska και E. Manhaeve, στη συνέχεια E. Manhaeve)
Αντικείμενο
|
— |
Στην υπόθεση T-396/05, αίτημα βάσει του άρθρου 230 ΕΚ περί ακυρώσεως, αφενός, της αποφάσεως της Επιτροπής περί αναζητήσεως των ποσών που προκατέβαλε στο πλαίσιο της συμβάσεώς της με την ενάγουσα και, αφετέρου, της αποφάσεως της Επιτροπής να αντιτάξει στην προσφεύγουσα συμψηφισμό απαιτήσεων· |
|
— |
στην υπόθεση T-397/05, αγωγή λόγω συμβατικής ευθύνης βάσει του άρθρου 238 ΕΚ, με αίτημα να υποχρεωθεί η Επιτροπή να καταβάλει το υπόλοιπο της επιδοτήσεως που προβλέπεται στην ίδια σύμβαση. |
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Στην υπόθεση T-396/05, απορρίπτει την αγωγή ως απαράδεκτη, καθόσον βάλλει κατά του χρεωστικού σημειώματος αριθ. 3240705638 και της αποφάσεως περί αναζητήσεως που περιέχεται στην επιστολή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 30ής Αυγούστου 2005. |
|
2) |
Στην υπόθεση T-396/05, δεν χρειάζεται πλέον να αποφανθεί επί του αιτήματος ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής, που περιέχεται στην επιστολή της 5ης Οκτωβρίου 2005, και με την οποία αντιτάσσεται στην Architecture, microclimat, énergies douces — Europe et Sud SARL (ArchiMEDES) συμψηφισμός των εκατέρωθεν απαιτήσεων. |
|
3) |
Στην υπόθεση T-397/05, απορρίπτει την αγωγή. |
|
4) |
Στην υπόθεση T-397/05, υποχρεώνει την ArchiMEDES να καταβάλει στην Επιτροπή το ποσό των 148 256,86 ευρώ, πλέον τόκων υπερημερίας υπολογιζομένων με το νόμιμο επιτόκιο που προβλέπεται από το γαλλικό δίκαιο και μέχρι την αποπληρωμή της οφειλής, του επιτοκίου αυτού μη δυναμένου να υπερβεί το 5,5 % ετησίως. |
|
5) |
Στην υπόθεση T-396/05, καταδικάζει την ArchiMEDES να φέρει, πέραν των δικών της εξόδων, και το ήμισυ των δικαστικών εξόδων της Επιτροπής, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων της διαδικασίας ασφαλιστικών μέτρων στην υπόθεση T-396/05 R. |
|
6) |
Στην υπόθεση T-397/05, καταδικάζει την ArchiMEDES στα δικαστικά έξοδα, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων της διαδικασίας ασφαλιστικών μέτρων στην υπόθεση T-397/05 R. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/44 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 10ης Ιουνίου 2009 — Vivartia κατά ΓΕΕΑ — Kraft Foods Schweiz (milko ΔΕΛΤΑ)
(Υπόθεση T-204/06) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος milko ΔΕΛΤΑ - Προγενέστερο εικονιστικό κοινοτικό σήμα MILKA - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Ομοιότητα των σημείων - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009))
2009/C 180/80
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Vivartia ΑΒΕΕ Προϊόντων Διατροφής και Υπηρεσιών Εστίασης, πρώην ΔΕΛΤΑ Πρότυπος Βιομηχανία Γάλακτος ΑΕ ((Ταύρος, Ελλάδα) (εκπρόσωποι: Π.-Π. Κανελλόπουλος και Β. Κανελλόπουλος, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: D. Botis)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Kraft Foods Schweiz Holding AG (Ζυρίχη, Ελβετία) (εκπρόσωποι: T. De Haan και P. Péters, δικηγόροι)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 8ης Ιουνίου 2006 (υπόθεση R 540/2005-2) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Kraft Foods Schweiz Holding AG και ΔΕΛΤΑ Πρότυπος Βιομηχανία Γάλακτος ΑΕ.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1. |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2. |
Καταδικάζει την Vivartia ΑΒΕΕ Προϊόντων Διατροφής και Υπηρεσιών Εστίασης στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/44 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — Ελλάδα κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-33/07) (1)
(ΕΓΤΠΕ - Τμήμα Εγγυήσεων - Δαπάνες αποκλειόμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση - Ελαιόλαδο, βαμβάκι, σταφίδα και εσπεριδοειδή - Μη τήρηση των προθεσμιών πληρωμής - 24μηνη προθεσμία - Εκτίμηση των δαπανών που πρέπει να αποκλειστούν - Βασικοί έλεγχοι - Αρχή της αναλογικότητας - Αρχή non bis in idem - Αναγωγή των διαπιστώσεων περί ανεπαρκειών)
2009/C 180/81
Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: Ι. Χαλκιάς και Γ. Κανελλόπουλος)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Ε. Τσερέπα-Lacombe, F. Jimeno Fernádez, επικουρούμενοι από τον Ν. Κορογιαννάκη)
Αντικείμενο
Αίτηση μερικής ακύρωσης της απόφασης 2006/932/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2006, για την εξαίρεση από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων (ΕΕ L 355, σ. 96), στο μέτρο που αποκλείει ορισμένες δαπάνες τις οποίες πραγματοποίησε η Ελληνική Δημοκρατία στους τομείς του ελαιολάδου, του βαμβακιού, της σταφίδας, των εσπεριδοειδών και του δημοσιονομικού ελέγχου.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2) |
Καταδικάζει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/45 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 17ης Ιουνίου 2009 — Πορτογαλία κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-50/07) (1)
(ΕΓΤΠΕ - Τμήμα Εγγυήσεων - Δαπάνες αποκλειόμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση - Αροτραίες καλλιέργειες - Σκληρός σίτος - 24μηνη προθεσμία - Πρώτη ανακοίνωση κατά το άρθρο 8, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 1663/95 - Επιτόπιοι έλεγχοι - Τηλεανίχνευση - Αποτελεσματικότητα των ελέγχων - Αποτελέσματα των εξακριβώσεων - Διορθωτικά μέτρα τα οποία οφείλει να λάβει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος - Ύπαρξη οικονομικής ζημίας για το ΕΓΠΠΕ)
2009/C 180/82
Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Πορτογαλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: L. Fernandes, P. Barros da Costa, επικουρούμενοι από τον M. Figueiredo, δικηγόρο)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: P. Guerra e Andrade και F. Jimeno Fernández)
Αντικείμενο
Αίτημα μερικής ακυρώσεως της αποφάσεως 2006/932/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2006, για την εξαίρεση από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγματοποίησαν τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων (ΕΕ L 355, σ. 96), καθόσον αποκλείει από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένες δαπάνες που πραγματοποίησε η Πορτογαλική Δημοκρατία στον τομέα των αροτραίων καλλιεργειών (σκληρός σίτος).
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Ακυρώνει την απόφαση 2006/932/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2006, για την εξαίρεση από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγματοποίησαν τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, στο μέτρο που εξαιρεί, όσον αφορά την Πορτογαλική Δημοκρατία, ορισμένες δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν στον τομέα των αροτραίων καλλιεργειών (σκληρός σίτος) κατά το έτος εμπορίας 2003. |
|
2) |
Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά. |
|
3) |
Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/45 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — Last Minute Network κατά ΓΕΕΑ — Last Minute Tour (LAST MINUTE TOUR)
(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-114/07 και T-115/07) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας - Εικονιστικό κοινοτικό σήμα LAST MINUTE TOUR - Μη καταχωρισμένο προγενέστερο εθνικό σήμα LASTMINUTE.COM - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Παραπομπή στο εθνικό δίκαιο που διέπει το προγενέστερο σήμα - Σύστημα κανόνων που διέπει την αγωγή του common law λόγω προσβολής διακριτικού σημείου (action for passing off) - Άρθρο 8, παράγραφος 4, και άρθρο 52, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν, αντιστοίχως, άρθρο 8, παράγραφος 4, και άρθρο 53, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009))
2009/C 180/83
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Last Minute Network Ltd (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: P. Brownlow, solicitor, και S. Malynicz, barrister)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: D. Botis και A. Folliard-Monguiral)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Last Minute Tour SpA (Μιλάνο, Ιταλία) (εκπρόσωποι: D. Caneva και G. Locurto, δικηγόροι)
Αντικείμενο
Δύο προσφυγές κατά των αποφάσεων που εξέδωσε το δεύτερο τμήμα προσφυγών του ΓΕΕΑ στις 8 Φεβρουαρίου 2007 (υποθέσεις R 256/2006-2 και R 291/2006-2), στο πλαίσιο διαδικασιών κηρύξεως ακυρότητας μεταξύ Last Minute Network Ltd και Last Minute Tour SpA.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Ακυρώνει τις αποφάσεις του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 8ης Φεβρουαρίου 2007 (υποθέσεις R 256/2006-2 και R 291/2006-2). |
|
2) |
Παρέλκει η απόφανση επί του δευτέρου αιτήματος της Last Minute Network Ltd. |
|
3) |
Το ΓΕΕΑ φέρει τα δικαστικά του έξοδα, καθώς και τα δικαστικά έξοδα της Last Minute Network. |
|
4) |
Η Last Minute Tour SpA φέρει τα δικαστικά της έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/46 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 18ης Ιουνίου 2009 — LIBRO Handelsgesellschaft mbH κατά ΓΕΕΑ — Dagmar Causley (LiBRO)
(Υπόθεση T-418/07) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος LiBRO - Προγενέστερο εικονιστικό κοινοτικό σήμα LIBERO - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009) - Μερική άρνηση καταχωρίσεως - Αίτηση ακυρώσεως υποβληθείσα από την παρεμβαίνουσα - Άρθρο 134, παράγραφος 3, του Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου - Υπογραφή του υπομνήματος που εκθέτει τους λόγους της προσφυγής ενώπιον του τμήματος προσφυγών - Παραδεκτό της προσφυγής ενώπιον του τμήματος προσφυγών)
2009/C 180/84
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: LIBRO Handelsgesellschaft mbH (Guntramsdorf, Αυστρία) (εκπρόσωπος: G. Prantl, δικηγόρος)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Dagmar Causley (Pleidelsheim, Γερμανία) (εκπρόσωπος: W. Günther, δικηγόρος)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 3ης Σεπτεμβρίου 2007 (υπόθεση R 1454/2005-4) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Dagmar Causley και LIBRO Handelsgesellschaft mbH.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1. |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2. |
Απορρίπτει την αίτηση της Dagmar Causley. |
|
3. |
Καταδικάζει την LIBRO Handelsgesellschaft mbH στα δικαστικά έξοδα, πλην των εξόδων της Dagmar Causley. |
|
4. |
Η Dagmar Causley φέρει τα δικαστικά έξοδά της. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/46 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Ιουνίου 2009 — Harwin International κατά ΓΕΕΑ — Cuadrado (Pickwick COLOUR GROUP)
(Υπόθεση T-450/07) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας - Εικονιστικό κοινοτικό σήμα Pickwick COLOUR GROUP - Προγενέστερα εθνικά σήματα PicK OuiC και PICK OUIC Cuadrado, S.A. VALENCIA - Αίτηση αποδείξεως της χρήσεως - Άρθρο 56, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 57, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009))
2009/C 180/85
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Harwin International LLC (Albany, Νέα Υόρκη, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: D. Przedborski, δικηγόρος)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Cuadrado, SA (Paterna, Ισπανία)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 10ης Σεπτεμβρίου 2007 (υπόθεση R 1245/2006-2), σχετικά με διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας σήματος μεταξύ της Cuadrado, SA και της Harwin International LLC.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1. |
Ακυρώνει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 10ης Σεπτεμβρίου 2007 (υπόθεση R 1245/2006-2). |
|
2. |
Το ΓΕΕΑ φέρει τα δικαστικά του έξοδα καθώς και τα δικαστικά έξοδα της Harwin International LLC. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/47 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 17ης Ιουνίου 2009 — Korsch κατά ΓΕΕΑ (PharmaResearch)
(Υπόθεση T-464/07) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος PharmaResearch - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009) - Περιορισμός των προϊόντων που αναφέρονται στην αίτηση καταχωρίσεως σήματος)
2009/C 180/86
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Korsch AG (Βερολίνο, Γερμανία) (εκπρόσωπος: J. Grzam, δικηγόρος)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: S. Schäffner)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 18ης Οκτωβρίου 2007 (υπόθεση R 924/2007-4) σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου PharmaResearch ως κοινοτικού σήματος.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2) |
Καταδικάζει την Korsch AG στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/47 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — Bastos Viegas κατά ΓΕΕΑ — Fabre médicament (OPDREX)
(Υπόθεση T-33/08) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος OPDREX - Προγενέστερο λεκτικό εθνικό σήμα OPTREX - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009))
2009/C 180/87
Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Bastos Viegas, SA (Penafiel, Πορτογαλία) (εκπρόσωποι: G. Marín Raigal και P. López Ronda, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: Ó. Mondéjar Ortuño)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Pierre Fabre médicament (Boulogne Billancourt, Γαλλία) (εκπρόσωποι: J. Grau Mora, A. Angulo Lafora και M. Ferrándiz Avendaño, δικηγόροι)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 14ης Νοεμβρίου 2007 (υπόθεση R 1238/2006-4) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Pierre Fabre Médicament SA και Bastos Viegas, SA.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2) |
Καταδικάζει την Bastos Viegas, SA στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/48 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — Hedgefund Intelligence κατά ΓΕΕΑ — Hedge Invest (InvestHedge)
(Υπόθεση T-67/08) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος InvestHedge - Προγενέστερο εικονιστικό κοινοτικό σήμα HEDGE INVEST - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009))
2009/C 180/88
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Hedgefund Intelligence Ltd (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: J. Reed, barrister, και G. Crofton Martin, solicitor)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. Novais Gonçalves)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Hedge Invest SpA (Μιλάνο, Ιταλία)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 28ης Νοεμβρίου 2007 (υπόθεση R 148/2007-2) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Hedge Invest SpA και Hedgefund Intelligence Ltd.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2) |
Καταδικάζει την Hedgefund Intelligence Ltd στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/48 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — Baldesberger κατά ΓΕΕΑ (Σχήμα λαβίδας)
(Υπόθεση T-78/08) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως τρισδιάστατου κοινοτικού σήματος - Σχήμα λαβίδας - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009))
2009/C 180/89
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Fides B. Baldesberger (εκπρόσωπος: F. Nielsden, δικηγόρος)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: M. Kicia)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 12ης Δεκεμβρίου 2007 (υπόθεση R 1405/2007-4) σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως τρισδιάστατου σημείου συνισταμένου σε σχήμα λαβίδας ως κοινοτικού σήματος.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1. |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2. |
Καταδικάζει την Fides B. Baldesberger στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/48 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — ERNI Electronics κατά ΓΕΕΑ (MaxiBridge)
(Υπόθεση T-132/08) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος MaxiBridge - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας της χρήσης των προϊόντων που αναφέρονται στην αίτηση καταχωρίσεως σήματος - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 207/2009))
2009/C 180/90
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: ERNI Electronics GmbH (Adelberg, Γερμανία) (εκπρόσωποι: N. Breitenbach και W. Schaller, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 30ής Ιανουαρίου 2008 (υπόθεση R 1530/2006-4) σχετικά με την καταχώριση του λεκτικού σημείου MaxiBridge ως κοινοτικού σήματος.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1. |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2. |
Καταδικάζει την ERNI Electronics GmbH στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/49 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Ιουνίου 2009 — Guedes — Indústria e Comércio κατά ΓΕΕΑ — Espai Rural de Gallecs (Gallecs)
(Υπόθεση T-151/08) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος Gallecs - Προγενέστερα εικονιστικά εθνικά και κοινοτικά σήματα GALLO, GALLO AZEITE NOVO, GALLO AZEITE - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Απουσία κινδύνου συγχύσεως - Έλλειψη ομοιότητας μεταξύ των σημείων - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009))
2009/C 180/91
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Victor Guedes — Indústria e Comércio, SA (Λισαβόνα, Πορτογαλία) (εκπρόσωπος: B. Braga da Cruz, δικηγόρος)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. Crespo Carrillo)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Consorci de l'Espai Rural de Gallecs (Gallecs, Ισπανία)
Αντικείμενο
Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 16ης Ιανουαρίου 2008 (υπόθεση R 986/2007-2) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Victor Guedes — Indústria e Comércio, SA και Consorci de l’Espai Rural de Gallecs.
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Απορρίπτει την προσφυγή. |
|
2) |
Καταδικάζει την Victor Guedes — Indústria e Comércio, SA στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/49 |
Απόφαση του Πρωτοδικείου της 18ης Ιουνίου 2009 — Επιτροπή κατά Traore
(Υπόθεση T-572/08 P) (1)
(Αίτηση αναίρεσης - Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Πρόσληψη - Προκήρυξη κενής θέσης - Διορισμός στη θέση του προϊσταμένου επιχειρήσεων της αντιπροσωπείας της Επιτροπής στην Τανζανία - Καθορισμός του βαθμού της προς πλήρωση θέσης - Αρχή του διαχωρισμού μεταξύ του βαθμού και των καθηκόντων)
2009/C 180/92
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Αναιρεσείουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall, G. Berscheid και B. Eggers)
Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Amadou Traore (Rhode-St-Genèse, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: É. Boigelot, δικηγόρος)
Παρεμβαίνοντες υπέρ της αναιρεσείουσας: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: C. Burgos και K. Zejdová), Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: M. Bauer και K. Zieleskiewic), και Ελεγκτικό Συνέδριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: T. Kennedy και J.-M. Stenier)
Αντικείμενο
Αίτηση αναίρεσης κατά της απόφασης του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (δεύτερο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008, F-90/07, Traore κατά Επιτροπής (που δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα στη Συλλογή).
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:
|
1) |
Αναιρεί την απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 13ης Νοεμβρίου 2008, F-90/07, Traore κατά Επιτροπής, στο μέτρο που ακυρώνει την απόφαση του Διευθυντή πόρων του Γραφείου Συνεργασίας EuropeAid της Επιτροπής της 12ης Δεκεμβρίου 2006, με την οποία απορρίφθηκε η υποψηφιότητα του Amadou Traore για τη θέση του προϊσταμένου επιχειρήσεων της αντιπροσωπείας της Επιτροπής στην Τανζανία, και την απόφαση διορισμού του S. στην εν λόγω θέση. |
|
2) |
Απορρίπτει την προσφυγή που άσκησε ο A. Traore ενώπιον του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης στην υπόθεση F-90/07. |
|
3) |
Ο Α. Traore και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρουν τα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν τόσο πρωτοδίκως όσο και κατ’ αναίρεση. |
|
4) |
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το Ελεγκτικό Συνέδριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/50 |
Διάταξη του Πρωτοδικείου της 19ης Μαΐου 2009 — Meyer Falk κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-251/06) (1)
(Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 - Έγγραφα σχετικά με την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και με τη μεταρρύθμιση του δικαστικού συστήματος στη Βουλγαρία - Άρνηση προσβάσεως - Εξαφάνιση του αντικειμένου της διαφοράς - Κατάργηση της δίκης)
2009/C 180/93
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Thomas Meyer-Falk (Bruchsal, Γερμανία) (εκπρόσωπος: S. Crosby, solicitor)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: P. Costa de Oliveira και Α. Αντωνιάδης)
Αντικείμενο
Προσφυγή περί ακυρώσεως της αποφάσεως της 6ης Νοεμβρίου 2006, με την οποία η Επιτροπή αρνήθηκε στον προσφεύγοντα την πρόσβαση σε δύο έγγραφα σχετικά με την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και με τη μεταρρύθμιση του δικαστικού συστήματος στη Βουλγαρία
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο διατάσσει:
|
1. |
Καταργεί τη δίκη επί της υπό κρίση προσφυγής. |
|
2. |
Έκαστος διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/50 |
Διάταξη του Πρωτοδικείου της 4ης Ιουνίου 2009 — UniCredit κατά ΓΕΕΑ — Union Investment Privatfonds (UniCredit)
(Υπόθεση T-4/09) (1)
(Κοινοτικό σήμα - Ανακοπή - Παραίτηση από την ανακοπή - Κατάργηση της δίκης)
2009/C 180/94
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: UniCredit SpA (Ρώμη, Ιταλία) (Εκπρόσωποι: G. Floridia και R. Floridia, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (Εκπρόσωπος: O. Montalto)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Union Investment Privatfonds GmbH (Φρανκφούρτη, Γερμανία) (εκπρόσωπος: J. Zindel, δικηγόρος)
Αντικείμενο
Προσφυγή ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 3ης Νοεμβρίου 2008 (υπόθεση R 1449/2006-2), αφορώσας διαδικασία ανακοπής μεταξύ της UniCredit SpA και της Union Investment Privatfonds GmbH
Διατακτικό
Το Πρωτοδικείο διατάσσει:
|
1. |
Καταργεί τη δίκη επί της προσφυγής. |
|
2. |
Υποχρεώνει την προσφεύγουσα να φέρει τα δικαστικά έξοδά της καθώς και τα έξοδα της καθής. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/51 |
Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 28ης Απριλίου 2009 — United Phosphorus κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-95/09 R)
(Ασφαλιστικά μέτρα - Οδηγία 91/414/ΕΟΚ - Απόφαση σχετικά με τη μη καταχώριση της ουσίας napropamide στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414 - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως και λήψεως προσωρινών μέτρων - Fumus boni juris - Επείγον - Στάθμιση των συμφερόντων)
2009/C 180/95
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Αιτούσα: United Phosphorus Ltd (Warrington, Cheshire, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: C. Mereu και K. Van Maldegem, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Parpala και N. Rasmussen, επικουρούμενοι από τον J. Stuyck, δικηγόρο)
Αντικείμενο
Αφενός, αίτηση αναστολής εκτελέσεως της αποφάσεως 2008/902/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με τη μη καταχώριση της ουσίας napropamide στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και την ανάκληση των εγκρίσεων για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την εν λόγω ουσία (ΕΕ L 326, σ. 35), μέχρις ότου εκδοθεί η απόφαση στην κύρια δίκη, και, αφετέρου, αίτηση λήψεως προσωρινών μέτρων.
Διατακτικό
Ο Πρόεδρος του Πρωτοδικείου διατάσσει:
|
1. |
Αναστέλλει έως τις 7 Μαΐου 2010 — το αργότερο, όμως, μέχρι την ημέρα της δημοσιεύσεως της αποφάσεως στην κύρια δίκη — την εκτέλεση της αποφάσεως 2008/902/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με τη μη καταχώριση της ουσίας napropamide στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και την ανάκληση των εγκρίσεων για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την εν λόγω ουσία. |
|
2. |
Χορηγεί την εν λόγω αναστολή υπό τον όρον ότι η United Phosphorus Ltd και η Επιτροπή θα καταθέσουν, το αργότερο στις 15 Μαρτίου 2010, στη Γραμματεία του Πρωτοδικείου παρατηρήσεις σχετικά με την εξέλιξη της ταχείας διαδικασίας που έχει κινηθεί, όσον αφορά τη napropamide, δυνάμει του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΚ) 33/2008 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της οδηγίας 91/414 του Συμβουλίου όσον αφορά την καθιέρωση συνήθους και ταχείας διαδικασίας εκτίμησης των δραστικών ουσιών που συμπεριλαμβάνονταν στο πρόγραμμα εργασίας το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 8, παράγραφος 2, της εν λόγω οδηγίας, αλλά δεν έχουν περιληφθεί στο παράρτημα I. |
|
3. |
Υποχρεώνει την Επιτροπή να λάβει, κατόπιν τυχόν αιτήσεως της United Phosphorus Ltd, τα μέτρα που επιβάλλονται για τη διασφάλιση της πλήρους αποτελεσματικότητας της παρούσας διατάξεως έναντι των κρατών μελών τα οποία θα έχουν ήδη, πριν από τις 7 Μαΐου 2009, ακυρώσει, αποσύρει ή αρνηθεί, κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 2 της αποφάσεως 2008/902, εγκρίσεις για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν napropamide. |
|
4. |
Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/51 |
Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 8ης Ιουνίου 2009 — Dover κατά Κοινοβουλίου
(Υπόθεση T-149/09 R)
(Διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων - Αναζήτηση αποζημιώσεων που καταβλήθηκαν ως επιστροφή εξόδων βοηθών βουλευτή - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Απαράδεκτο - Έλλειψη επείγοντος)
2009/C 180/96
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Αιτών: Densmore Ronald Dover (Borehamwood, Hertfordshire, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: D. Vaughan, QC, M. Lester, barrister, και M. French, solicitor)
Καθού: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: H. Krück, D. Moore και M. Windisch)
Αντικείμενο
Αίτηση αναστολής εκτελέσεως της αποφάσεως D (2009) 4639 του Γενικού Γραμματέα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 29ης Ιανουαρίου 2009, περί αναζητήσεως ορισμένων ποσών που καταβλήθηκαν αχρεωστήτως στον προσφεύγοντα ως επιστροφή των εξόδων του για βοηθούς βουλευτή, του χρεωστικού σημειώματος που εκδόθηκε βάσει της αποφάσεως αυτής καθώς και κάθε αποφάσεως που έχει ενδεχομένως ληφθεί προς συμψηφισμό του ζητουμένου ποσού με άλλες βουλευτικές αποζημιώσεις που οφείλονται στον προσφεύγοντα.
Διατακτικό
Ο Πρόεδρος του Πρωτοδικείου διατάσσει:
|
1) |
Απορρίπτει την αίτηση ασφαλιστικών μέτρων. |
|
2) |
Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/52 |
Προσφυγή της 4ης Μαΐου 2009 — Budapesti Erőmű κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-182/09)
2009/C 180/97
Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Budapesti Erőmű Rt. (Βουδαπέστη, Δημοκρατία της Ουγγαρίας) (εκπρόσωποι: M. Powell, Solicitor, C. Arhold, K. Struckmann και A. Hegyi, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της 4ης Ιουνίου 2008 στην υπόθεση κρατικών ενισχύσεων C 41/05, στο μέτρο που αφορά τις συμφωνίες για την αγορά ηλεκτρικού ρεύματος που συνήψε η προσφεύγουσα, |
|
— |
να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα της υπό κρίση προσφυγής, |
|
— |
να διατάξει κάθε άλλο αναγκαίο κατά την κρίση του μέτρο. |
Λόγοι ακυρώσεως/Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση της αποφάσεως C (2008) 2223 τελικό της Επιτροπής, της 4ης Ιουνίου 2008, με την οποία κηρύχθηκε ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά η ενίσχυση που χορήγησαν οι ουγγρικές αρχές σε ορισμένους παραγωγούς ηλεκτρικής ενέργειας υπό τη μορφή μακροπρόθεσμων συμφωνιών για την αγορά ηλεκτρικού ρεύματος (power purchase agreements, στο εξής: PPA) που συνάφθηκαν μεταξύ της επιχείρησης ηλεκτρισμού Magyar Villamos Müvek Rt. (στο εξής: MVM), που ανήκει στο Ουγγρικό Δημόσιο, και των εν λόγω παραγωγών, σε χρόνο προγενέστερο της προσχωρήσεως της Ουγγαρίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση [Κρατική ενίσχυση C 41/2005 (πρώην NN 49/2005) — «Λανθάνον κόστος» στην Ουγγαρία]. Η προσφεύγουσα χαρακτηρίζεται με την προσβαλλόμενη απόφαση ως αποδέκτης της εικαζόμενης κρατικής ενίσχυσης, ενώ η απόφαση αυτή υποχρεώνει την Ουγγαρία να ανακτήσει εντόκως την ενίσχυση από την προσφεύγουσα.
Με τον πρώτο λόγο, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Επιτροπή κακώς θεώρησε ότι η σχετική περίοδος αξιολόγησης ήταν ο χρόνος προσχώρησης της Ουγγαρίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αντιθέτως, η Επιτροπή όφειλε να εκτιμήσει κατά πόσον οι ΡΡΑ της προσφεύγουσας εμπεριέχουν κρατικές ενισχύσεις υπό το φως των πραγματικών και νομικών περιστατικών κατά τον χρόνο σύναψης των συμφωνιών αυτών. Επιπλέον, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή παρέβη το άρθρο 87, παράγραφος 1, ΕΚ και υπέπεσε σε πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως καθόσον κατέληξε ότι οι ΡΡΑ χορηγούν οικονομικό πλεονέκτημα. Επιπροσθέτως, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι η Επιτροπή εφάρμοσε εσφαλμένα τη Συνθήκη προσχωρήσεως της Ουγγαρίας και το άρθρο 1, στοιχείο β', σημείο v, του κανονισμού 659/1999 του Συμβουλίου (1) (στο εξής: διαδικαστικός κανονισμός).
Επιπλέον, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι, αντιθέτως προς την άποψη της Επιτροπής, δεν υφίσταται στρέβλωση του ανταγωνισμού και ότι το παράρτημα IV της Συνθήκης προσχωρήσεως δεν απαριθμεί περιοριστικά τα μέτρα ενίσχυσης που μπορεί να θεωρηθούν υφιστάμενες κρατικές ενισχύσεις, αλλά προβλέπει απλώς μια εξαίρεση από την αρχή ότι όλα τα προ της προσχωρήσεως μέτρα ενίσχυσης αποτελούν καθαυτά υφιστάμενη ενίσχυση. Επίσης, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι παραβιάστηκε το άρθρο 87, παράγραφος 3, ΕΚ όσον αφορά την πιθανή απαλλαγή των κρατικών ενισχύσεων για τη συμπαραγωγή ηλεκτρισμού και θερμότητας, το άρθρο 86, παράγραφος 2, ΕΚ, το άρθρο 88, παράγραφοι 1 και 3, ΕΚ καθώς και το άρθρο 14 του διαδικαστικού κανονισμού σχετικά την ανάκτηση υφιστάμενης ατομικής ενίσχυσης.
Με τον δεύτερο λόγο, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Επιτροπή δεν ήταν αρμόδια να αξιολογήσει τις εν λόγω ΡΡΑ καθόσον συνάφθηκαν πριν την προσχώρηση της Ουγγαρίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Με τον τρίτο λόγο, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Επιτροπή παρέβη ουσιώδεις διαδικαστικούς τύπους καθόσον προσέβαλε το δικαίωμα ακροάσεως και δεν τήρησε την υποχρέωση για επιμελή και αμερόληπτη εξέταση. Επιπλέον, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή παρέβη ουσιώδεις διαδικαστικούς τύπους καθόσον διενήργησε συνήθη αξιολόγηση των ΡΡΑ χωρίς να πραγματοποιήσει εξατομικευμένη εκτίμηση των ουσιωδών όρων κάθε συμφωνίας. Κατά την προσφεύγουσα, η Επιτροπή, προκειμένου να είναι σε θέση να εξετάσει αν οι ΡΡΑ εμπεριέχουν κρατική ενίσχυση, πρέπει να εκτιμήσει αν χορηγούν οικονομικό πλεονέκτημα στους παραγωγούς, πράγμα για το οποίο καθίσταται απολύτως αναγκαία η εξατομικευμένη αξιολόγηση κάθε ΡΡΑ. Επιπλέον, η προσφεύγουσα προβάλλει το επιχείρημα ότι η προσέγγιση της Επιτροπής δεν είναι ενδεδειγμένη για την ορθή εκτίμηση του αν ένας μεγάλος αριθμός ατομικών μέτρων συνιστά κρατική ενίσχυση. Αν μπορούσε να θεωρηθεί ότι οι ΡΡΑ αποτελούν υφιστάμενο καθεστώς ενισχύσεων, η Επιτροπή θα έπρεπε να έχει ακολουθήσει τη διαδικασία των κατάλληλων μέτρων που προβλέπει το άρθρο 88, παράγραφος 1, ΕΚ και το άρθρο 18 του διαδικαστικού κανονισμού.
Με τον τέταρτο λόγο, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η προσβαλλόμενη απόφαση παραβαίνει την υποχρέωση αιτιολογήσεως που καθιερώνει το άρθρο 253 ΕΚ.
Τέλος, με τον πέμπτο λόγο, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή ενήργησε κατά κατάχρηση της εξουσίας που της απονέμουν οι κανόνες περί κρατικών ενισχύσεων καθόσον εξέδωσε αρνητική απόφαση σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 88, παράγραφος 2, ΕΚ, με την οποία ζήτησε τη λήξη της ισχύος των ΡΡΑ χωρίς καν να καθορίσει το οικονομικό τους πλεονέκτημα.
(1) Κανονισμός (ΕΚ) 659/1999 του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 1999, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 93 της συνθήκης ΕΚ, ΕΕ 1999 L 83, σ. 1
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/53 |
Προσφυγή της 12ης Μαΐου 2009 — Galileo International Technology κατά ΓΕΕΑ — Residencias Universitarias (GALILEO)
(Υπόθεση T-188/09)
2009/C 180/98
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Galileo International Technology LLC (Bridgetown, Μπαρμπάντος) (εκπρόσωποι: M. Blair και K. Gilbert, Solicitors)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Residencias Universitarias, SA (Βαλένθια, Ισπανία)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 19ης Φεβρουαρίου 2009 στην υπόθεση R 471/2005-4 και |
|
— |
να καταδικάσει το ΓΕΕΑ και την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδά τους καθώς και στα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα
Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «GALILEO» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 39, 41 και 42
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών
Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Καταχωρίσεις του ισπανικού εικονιστικού σήματος «GALILEO GALILEI» για υπηρεσίες των κλάσεων 39, 41 και 42 αντιστοίχως.
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή
Απόφαση του τμήματος προσφυγών:Απορρίπτει την προσφυγή
Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου (νυν άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου) καθόσον το τμήμα προσφυγών διέπραξε διαδικαστική παρατυπία κατά το άρθρο 63, παράγραφος 2, του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου (νυν άρθρου 65, παράγραφος 2, του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου) παραλείποντας να αναπέμψει την υπόθεση στο τμήμα ανακοπών· παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου καθόσον το τμήμα προσφυγών δεν προέβη σε ορθή εκτίμηση του κινδύνου συγχύσεως και κατέληξε εσφαλμένως ότι η προσφεύγουσα δεν προέβαλε κανένα ισχυρισμό προς αντίκρουση της συλλογιστικής του τμήματος ανακοπών επί του ζητήματος αυτού· το τμήμα προσφυγών υπέπεσε σε πλάνη εκτιμήσεως ως προς την ομοιότητα και τον κίνδυνο συγχύσεως των οικείων σημάτων και δεν αιτιολόγησε επαρκώς τα συμπεράσματά του.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/53 |
Προσφυγή της 14ης Μαΐου 2009 — HIT Trading και Berkman Forwarding κατά Επιτροπής
(Υπόθεση T-191/09)
2009/C 180/99
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσες: HIT Trading BV (Barneveld, Κάτω Χώρες) και Berkman Forwarding BV (Barendrecht, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: Α. Τ. Μ. Jansen, δικηγόρος)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αιτήματα των προσφευγουσών
|
— |
Η HIT Trading ζητεί από το Πρωτοδικείο να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής της 12ης Φεβρουαρίου 2009, επί της υποθέσεως REC 08/01. Η HIT Trading ζητεί επίσης από το Πρωτοδικείο να διατάξει την Επιτροπή να παραιτηθεί της εκ των υστέρων βεβαιώσεως τελωνειακών δασμών και δασμών αντιντάμπινγκ ή να κρίνει ότι η έκπτωση των δασμών αυτών είναι δικαιολογημένη. |
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
Οι προσφεύγουσες ισχυρίζονται ότι κακώς η Επιτροπή έκρινε ότι είναι δικαιολογημένη η εκ των υστέρων βεβαίωση τελωνειακών δασμών και δασμών αντιντάμπινγκ και κακώς έκρινε ότι δεν πρόκειται περί εξαιρετικής περιπτώσεως, υπό την έννοια του άρθρου 239 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302, σ.1).
Προς στήριξη των ανωτέρω ισχυρισμών, οι προσφεύγουσες προβάλλουν τους ακόλουθους λόγους:
|
— |
Η Επιτροπή κρίνει ότι, όσον αφορά την προτιμησιακή καταγωγή των εμπορευμάτων, οι πακιστανικές τελωνειακές αρχές υπέπεσαν σε σφάλμα, υπό την έννοια του άρθρου 220, παράγραφος 2, στοιχείο β', του κανονισμού 2913/92. Κακώς κρίνει η Επιτροπή ότι το σφάλμα αυτό, όσον αφορά τη μη προτιμησιακή καταγωγή, δεν αποτελεί σφάλμα, υπό την έννοια του άρθρου 220, παράγραφος 2, στοιχείο β', του κανονισμού 2913/92. |
|
— |
Η Επιτροπή κακώς κρίνει ότι οι προσφεύγουσες δεν επέδειξαν επιμέλεια όσον αφορά τις υποβληθείσες μετά τις 10 Σεπτεμβρίου 2004 διασαφήσεις. |
|
— |
Η Επιτροπή, κατά την εκ μέρους της εξέταση του ζητήματος αν μπορεί πράγματι να παραιτηθεί της εκ των υστέρων βεβαιώσεως ή αν πρόκειται περί εξαιρετικής περιπτώσεως, κακώς δεν τήρησε τις υποχρεώσεις που υπέχει. |
|
— |
Η Επιτροπή κρίνει ότι, όσον αφορά την προτιμησιακή καταγωγή των εμπορευμάτων, οι πακιστανικές τελωνειακές αρχές υπέπεσαν σε σφάλμα, υπό την έννοια του άρθρου 220, παράγραφος 2, στοιχείο β', του κανονισμού 2913/92. Κακώς κρίνει η Επιτροπή ότι το σφάλμα αυτό, όσον αφορά τη μη προτιμησιακή καταγωγή, δεν συνιστά εξαιρετική περίπτωση, υπό την έννοια του άρθρου 239 του κανονισμού 2913/92. |
|
— |
Από την προσβαλλομένη απόφαση δεν προκύπτει ότι η Επιτροπή όντως στάθμισε μεταξύ του συμφέροντος που έχει η Κοινότητα στην τήρηση των τελωνειακών κανόνων και του συμφέροντος που έχει ο καλόπιστος εισαγωγέας να μην υποστεί ζημία υπερβαίνουσα τον συνήθη εμπορικό κίνδυνο. |
|
— |
Από την προσβαλλομένη απόφαση δεν προκύπτει ότι η Επιτροπή εξέτασε τα πραγματικά στοιχεία στο σύνολό τους, προκειμένου να κρίνει αν οι παρούσες περιστάσεις συνιστούν εξαιρετική περίπτωση. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/54 |
Προσφυγή της 19ης Μαΐου 2009 — Matkompaniet κατά ΓΕΕΑ — DF World of Spices (KATOZ)
(Υπόθεση T-195/09)
2009/C 180/100
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Matkompaniet AB (Borås, Σουηδία) (Εκπρόσωποι: J. Gulliksson και J. Olsson, δικηγόροι
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών:: DF World of Spices GmbH (Dissen, Γερμανία)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 11ης Μαρτίου 2009 στην υπόθεση R 577/2008-2 και |
|
— |
να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα τόσο της δίκης ενώπιον του Πρωτοδικείου όσο και της διαδικασίας ενώπιον του ΓΕΕΑ. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα
Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «KATOZ», για προϊόντα των κλάσεων 29, 30 και 31
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος κατά τη διαδικασία ενώπιον του τμήματος προσφυγών
Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το καταχωρισθέν στη Γερμανία εικονιστικό σήμα «KATTUS» για προϊόντα των κλάσεων 29, 30, 31 και 33
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απορρίπτει την ανακοπή
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Δέχεται την προσφυγή και απορρίπτει εν μέρει την αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος
Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών κακώς κατέληξε ότι υπήρχε κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των οικείων σημάτων.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/54 |
Προσφυγή της 20ής Μαΐου 2009 — Δημοκρατία της Σλοβενίας κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(Υπόθεση T-197/09)
2009/C 180/101
Γλώσσα διαδικασίας: η σλοβενική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Δημοκρατία της Σλοβενίας (εκπρόσωπος: Ž. Cilenšek Bončina, μέλος του Νομικού Συμβουλίου του Κράτους)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση Ε(2009) 1945 (1) της Επιτροπής, της 19ης Μαρτίου 2009, περί εξαίρεσης από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ), καθόσον εξαιρεί ορισμένες δαπάνες που πραγματοποίησε η Σλοβενία, |
|
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα, |
|
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα της Δημοκρατία της Σλοβενίας. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Με την προσβαλλόμενη απόφαση, η Επιτροπή εξαίρεσε για τα οικονομικά έτη 2005 και 2006, λόγω ελλείψεων σε βασικούς ελέγχους, εσφαλμένης προσέγγισης και τεχνικής ελέγχου και ανεπαρκών μέσων, ορισμένες δαπάνες της Δημοκρατίας της Σλοβενίας από την κοινοτική χρηματοδότηση και διέταξε κατ’ αποκοπή δημοσιονομική διόρθωση 5 % για τις άμεσες ενισχύσεις, επικαλούμενη την εξέταση των εθνικών ελέγχων που διεξήγαγαν οι υπηρεσίες της, στο εν λόγω κράτος μέλος, τον Μάρτιο του 2005.
Προς στήριξη των αιτημάτων της η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ειδικότερα ότι η Επιτροπή:
|
— |
λόγω εσφαλμένης εκτίμησης των πραγματικών περιστατικών, εφάρμοσε εσφαλμένα το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) 2419/2001 (2) της Επιτροπής, και το άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΚ)796/2004 (3), καθόσον διενήργησε πολύ αργά την εξέταση· επέλεξε προς τούτο μια μη τυπική περιοχή όπου εξέτασε προδήλως μικρούς αγρούς· για την εξέταση αυτή, δεν έλαβε υπόψη το διεθνές πρότυπο 530 και αδικαιολόγητα προσήψε στην προσφεύγουσα τη χρήση ως μέτρου σύγκρισης του προτύπου αυτού· |
|
— |
παραβίασε της αρχή της απαγόρευσης της άνισης μεταχείρισης των κρατών μελών, καθόσον διενήργησε την εξέταση των εθνικών ελέγχων εντός των άλλων κρατών μελών σε πολύ ευρύτερη βάση και συνεπώς με πιο αντιπροσωπευτικό δείγμα· |
|
— |
εφάρμοσε μια απόφαση, ήτοι τη δημοσιονομική διόρθωση του 5 %, η οποία, λόγω του περιορισμένου κινδύνου για το Ταμείο με δεδομένο το ύψος των χορηγηθέντων πόρων, είναι προδήλως δυσανάλογη σε σχέση με τη σοβαρότητα και το εύρος της διαπιστωθείσας παράβασης· |
|
— |
ενήργησε κατά παραβίαση των αρχών της καλής πίστης και της επιεικείας, καθόσον οι υπηρεσίες της δεν αμφισβήτησαν την ορθότητα των οδηγιών σχετικά με τη χρήση του ως άνω μέτρου σύγκρισης και, μέχρι το φθινόπωρο του 2005, δεν επέσυραν την προσοχή της προσφεύγουσας στα σχετικά προβλήματα. |
(1) ΕΕ L 75, 21.3.2009, σ. 15.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) 2419/2001 της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 2001, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του ολοκληρωμένου συστήματος διαχείρισης και ελέγχου για ορισμένα καθεστώτα κοινοτικών ενισχύσεων που θεσπίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 3508/92 (ΕΕ L 327 της 12.12.2001, σ. 11).
(3) Κανονισμός (ΕΚ)796/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή της πολλαπλής συμμόρφωσης, της διαφοροποίησης και του ολοκληρωμένου συστήματος διαχείρισης και ελέγχου που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς (ΕΕ L 141 της 30.4.2004, σ. 18).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/55 |
Προσφυγή της 22ας Μαΐου 2009 — Rügen Fisch κατά ΓΕΕΑ — Schwaaner Fischwaren (SCOMBER MIX)
(Υπόθεση T-201/09)
2009/C 180/102
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Rügen Fisch AG (Sassnitz, Γερμανία) (εκπρόσωποι: O. Spuhler και M. Geiz, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Schwaaner Fischwaren GmbH (Schwaandorf, Γερμανία)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς, της 20.3.2009, στην υπόθεση R 230/2007-4, |
|
— |
να καταδικάσει το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το λεκτικό σήμα «SCOMBER MIX» για προϊόντα και υπηρεσίες των 29 και 35 (κοινοτικό σήμα αριθ. 3 227 031).
Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα.
Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Η Schwaaner Fischwaren GmbH.
Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αίτησης κήρυξης της ακυρότητας.
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακύρωση της απόφασης του τμήματος ακυρώσεως και κήρυξη του κοινοτικού σήματος εν μέρει άκυρου.
Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1)], διότι το κοινοτικό σήμα «SCOMBER MIX» δεν έχει καθαρά περιγραφικό χαρακτήρα.
(1) Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (EE L 78, σ. 1).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/55 |
Προσφυγή της 25ης Μαΐου 2009 — Deichmann-Schuhe κατά ΓΕΕΑ
(Υπόθεση T-202/09)
2009/C 180/103
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Heinrich Deichmann-Schuhe GmbH & Co. KG (Essen, Γερμανία) (εκπρόσωπος: C. Rauscher, δικηγόρος)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 3ης Απριλίου 2009 (R224/2007-4)· |
|
— |
να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα που παριστάνει κυρτωμένη ταινία με γραμμές εκ στιγμάτων, για προϊόντα των κλάσεων 10 και 25 (διεθνής καταχώριση στην οποία αναφέρεται η Ευρωπαϊκή Κοινότητα,, αριθ. W 00881226)
Απόφαση του εξεταστή: Άρνηση προστασίας του σήματος
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής
Λόγοι ακυρώσεως: παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1)], λόγω μη αναγνωρίσεως διακριτικού χαρακτήρα.
(1) Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (EE L 78, σ. 1).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/56 |
Προσφυγή της 27ης Μαΐου 2009 — Alder Capital κατά ΓΕΕΑ — Halder Holdings (ALDER CAPITAL)
(Υπόθεση T-209/09)
2009/C 180/104
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Alder Capital Ltd (Δουβλίνο, Ιρλανδία) (εκπρόσωποι: H. Hartwig και A. von Mühlendahl, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Halder Holdings BV (Χάγη, Κάτω Χώρες)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 20ής Φεβρουαρίου 2009 στην υπόθεση R 486/2008-2, |
|
— |
να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα, περιλαμβανομένων των εξόδων στα οποία η προσφεύγουσα υποβλήθηκε ενώπιον του τμήματος προσφυγών, και |
|
— |
να καταδικάσει την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα, περιλαμβανομένων των εξόδων στα οποία η προσφεύγουσα υποβλήθηκε ενώπιον του τμήματος προσφυγών, εφόσον η Halder Holdings παρέμβει στην υπό κρίση υπόθεση. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το λεκτικό σήμα «ALDER CAPITAL» για υπηρεσίες της κλάσεως 36
Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα
Αιτών την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών
Σήμα του οποίου δικαιούχος είναι ο αιτών: Το καταχωρισθέν στην Benelux λεκτικό σήμα «Halder» και «Halder Investments», για υπηρεσίες των κλάσεων 35 και 36· διεθνώς καταχωρισθέν λεκτικό σήμα «Halder», για υπηρεσίες των κλάσεων 35 και 36· μη καταχωρισθείσες εμπορικές και εταιρικές ονομασίες «Halder», «Halder Holdings», «Halder Investments» και «Halder Interest» που χρησιμοποιούνται στις συναλλαγές
Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Κηρύσσει άκυρο το επίμαχο κοινοτικό σήμα
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή
Λόγοι ακυρώσεως:
|
1) |
Παράβαση των άρθρων 57 και 58 του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου (νυν άρθρων 58 και 59, αντιστοίχως, του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου) καθώς και του άρθρου 8, παράγραφος 3, του κανονισμού 216/96 της Επιτροπής (1), δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών κακώς δέχθηκε το αίτημα της αντιδίκου κατά την ενώπιόν του διαδικασία να επανεξετάσει το ζήτημα της ουσιαστικής χρήσεως. |
|
2) |
Παράβαση του άρθρου 52, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου (νυν άρθρου 53, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου) και του άρθρου 55, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου (νυν άρθρου 56, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου), σε συνδυασμό με τα άρθρα 42, παράγραφος 1 του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου (νυν άρθρο 41, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου) και 8 παράγραφος 2, του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου(νυν άρθρο 8, παράγραφος 2, του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου), δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών δεν απέρριψε αμέσως την αίτηση κηρύξεως ακυρότητας που υπέβαλε η αντίδικος κατά την ενώπιόν του διαδικασία, καθόσον στηριζόταν σε προγενέστερα δικαιώματα που έχουν μεταβιβασθεί σε τρίτο πρόσωπο. |
|
3) |
Παράβαση του άρθρου 56, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου νυν άρθρου 57, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου), σε συνδυασμό με το άρθρο 15 του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου (νυν άρθρου 15 του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου), και του άρθρου 10 της οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2) και του κανόνα 40, παράγραφος 6, σε συνδυασμό με τον κανόνα του άρθρου 22, παράγραφοι 3 και 4, του κανονισμού 2868/95 της Επιτροπής (3), δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών κακώς θεώρησε ότι η αντίδικος κατά την ενώπιόν του διαδικασία απέδειξε την ουσιαστική χρήση οποιουδήποτε από τα προγενέστερα σήματά της οπουδήποτε. |
|
4) |
Επικουρικώς, παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου (νυν άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου), δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών κακώς έκρινε ότι υπήρχε κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των οικείων σημάτων. |
(1) Κανονισμός 216/96 της Επιτροπής, της 5ης Φεβρουαρίου 1996, σχετικά με τον κανονισμό διαδικασίας των τμημάτων προσφυγών του Γραφείου Εναρμόνισης στο πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς (σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΕΕ 1996 L 28, σ. 11)
(2) Πρώτη οδηγία 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1988 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων (ΕΕ 1989 L 40, σ. 1)
(3) Κανονισμός (ΕΚ) 2868/95 της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 1995, περί της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1995 L 303, σ. 1)
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/57 |
Προσφυγή της 28ης Μαΐου 2009 — Yorma's AG κατά ΓΕΕΑ — Norma Lebensmittelfilialbetrieb (YORMA’S)
(Υπόθεση T-213/09)
2009/C 180/105
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Yorma’s AG (Deggendorf, Γερμανία) (εκπρόσωπος: A. Weiß, δικηγόρος)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Norma Lebensmittelfilialbetrieb GmbH & Co. KG
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 20ής Φεβρουαρίου 2009 (υπόθεση R 1879/2007-1) και |
|
— |
να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα
Σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα που περιέχει το λεκτικό στοιχείο «YORMA’S», με χρώματα μπλε και κίτρινο, για υπηρεσίες των κλάσεων 35 και 42 (αίτηση αριθ. 2 048 205)
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Norma Lebensmittelfilialbetrieb GmbH & Co. KG
Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το λεκτικό σήμα «NORMA» (κοινοτικό σήμα 213 769) για προϊόντα των κλάσεων 3, 5, 8, 16, 18, 21, 25, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 και 36, καθώς και η επωνυμία «NORMA» που χρησιμοποιείται στο εμπόριο στη Γερμανία και το εικονιστικό σημείο «NORMA»
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακύρωση της προσβαλλομένης αποφάσεως και απόρριψη της αιτήσεως για κοινοτική καταχώριση
Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφοι 1, στοιχείο β', και 4, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρου 8, παράγραφοι 1, στοιχείο β', και 4, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1)].
(1) Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (EE L 78, σ. 1).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/57 |
Προσφυγή της 26ης Μαΐου 2009 — COR Sitzmöbel Helmut Lübke κατά ΓΕΕΑ — El Corte Inglés (COR)
(Υπόθεση T-214/09)
2009/C 180/106
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH & Co. KG (Rheda-Wiedenbrück, Γερμανία) (εκπρόσωπος: Y-G. von Amsberg, δικηγόρος)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: El Corte Inglés, SA (Μαδρίτη, Ισπανία)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 4ης Μαρτίου 2009 (R 376/2008-2) και |
|
— |
να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αιτούσα την επέκταση της προστασίας: Η προσφεύγουσα.
Σχετικό σήμα: Το λεκτικό σήμα «COR» για προϊόντα των κλάσεων 20 και 27 (διεθνής καταχώριση αριθ. 839 721)
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η εταιρία El Corte Inglés, SA.
Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το λεκτικό σήμα «CADENACOR» (κοινοτικό σήμα αριθ. 2 362 598) για προϊόντα της κλάσης 20.
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της αίτησης επέκτασης της προστασίας.
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.
Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1)], διότι δεν υπάρχει κανείς κίνδυνος σύγχυσης μεταξύ των επίμαχων σημάτων.
(1) Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (EE L 78, σ. 1).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/58 |
Προσφυγή της 3ης Ιουνίου 2009 — Freistaat Sachsen κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(Υπόθεση T-215/09)
2009/C 180/107
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Freistaat Sachsen (εκπρόσωποι: U. Soltész και P. Melcher, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αιτήματα του προσφεύγοντος
Ο προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει, σύμφωνα με το άρθρο 231, παράγραφος 1, ΕΚ, την απόφαση C (2009) 2010 τελικό της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2009 (NN 4/2009, ex N 361/2008 — Γερμανία, Αερολιμένας Δρέσδης), καθόσον η Επιτροπή διαπιστώνει με αυτήν ότι η εισφορά κεφαλαίων της Γερμανίας για τον εκσυγχρονισμό και την επέκταση του διαδρόμου απογειώσεως και προσγειώσεως του αερολιμένα Δρέσδης αποτελεί κρατική ενίσχυση υπό την έννοια του άρθρου 87, παράγραφος 1, ΕΚ και |
|
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα σύμφωνα με το άρθρο 87, παράγραφος 2, του Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Ο προσφεύγων βάλλει κατά της αποφάσεως C (2009) 2010 τελικό της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2009 (NN 4/2009, ex N 361/2008 — Γερμανία, Αερολιμένας Δρέσδης), με την οποία η Επιτροπή ενέκρινε, ως μέτρο συμβατό με την κοινή αγορά δυνάμει του άρθρου 87, παράγραφος 3, στοιχείο γ', ΕΚ, την εισφορά ιδίων κεφαλαίων που η Γερμανία σχεδιάζει για τον εκσυγχρονισμό και την επέκταση του διαδρόμου απογειώσεως και προσγειώσεως του αερολιμένα της Δρέσδης. Ζητεί την ακύρωση της αποφάσεως καθόσον η Επιτροπή χαρακτήρισε το επίμαχο μέτρο ως κρατική ενίσχυση.
Προς στήριξη της προσφυγής του, ο προσφεύγων υποστηρίζει κατ’ αρχάς, ότι, εφαρμόζοντας τις διατάξεις κρατικών ενισχύσεων στο εν προκειμένω επίμαχο μέτρο, η Επιτροπή παραβιάζει την αρχή κατανομής των αρμοδιοτήτων και την αρχή της περιορισμένης ειδικής εξουσιοδοτήσεως του άρθρου 5, πρώτο εδάφιο, ΕΚ. Η κρατική χρηματοδότηση της δημιουργίας υποδομής στην οποία έχουν πρόσβαση όλοι οι δυνητικοί χρήστες υπό αντικειμενικές προϋποθέσεις και άνευ διακρίσεως, γενικώς, δεν εμπίπτει ως γενικό μέτρο οικονομικής πολιτικής στο καθεστώς των κρατικών ενισχύσεων.
Με τον δεύτερο λόγο, ο προσφεύγων προσάπτει στην Επιτροπή ότι χαρακτήρισε την Flughafen Dresden GmbH, αναφορικά με την αντικατάσταση του παλαιού διαδρόμου απογειώσεως και προσγειώσεως με νέο διάδρομο, ως επιχείρηση υπό την έννοια του άρθρου 87, παράγραφος 1, ΕΚ.
Επιπλέον, υποστηρίζει ότι η Επιτροπή δεν έχει λάβει υπόψη ότι η Flughafen Dresden GmbH αποτελεί κρατική εταιρία συσταθείσα για ένα συγκεκριμένο σκοπό (single purpose vehicle), η οποία έλαβε την οργανωτική μορφή εταιρίας ιδιωτικού δικαίου και επομένως, καθόσον αυτή εφοδιάζεται από το κράτος με τα αναγκαία για την εκπλήρωση των καθηκόντων της μέσα, δεν θεωρείται ως αποδέκτης ενισχύσεων.
Με τον τέταρτο λόγο, ο προσφεύγων ισχυρίζεται ότι οι εφαρμοσθείσες κατευθύνσεις 2005 (1) παραβιάζουν το πρωτογενές κοινοτικό δίκαιο, δεδομένου ότι, ελλείψει της ιδιότητας της επιχειρήσεως εκ μέρους των εκμεταλλευομένων περιφερειακούς αερολιμένες, είναι αντικειμενικώς άστοχες και αντιφατικές αυτές καθεαυτές. Αυτές όφειλαν να συμπληρώσουν τις κατευθύνσεις του έτους 1994 (2) και όχι να τις αντικαταστήσουν. Οι κατευθύνσεις 2005 υπήγαγαν επίσης την κατασκευή αερολιμένων στις περί κρατικών ενισχύσεων διατάξεις. Κατ’ αυτόν, η δραστηριότητα αυτή έχει αποκλειστεί ρητώς από το καθεστώς των κρατικών ενισχύσεων με τις παλαιότερες κατευθύνσεις του 1994 που εξακολουθούν να ισχύουν.
Επικουρικώς, ο προσφεύγων υποστηρίζει με τον πέμπτο λόγο ότι το επίμαχο μέτρο πληροί όλες τις προϋποθέσεις της αποφάσεως Altmark Trans (3) και τελικώς δεν αποτελεί — και για τον λόγο αυτό — κρατική ενίσχυση.
(1) Ανακοίνωση της Επιτροπής — Κοινοτικές κατευθύνσεις για τη χρηματοδότηση των αερολιμένων και τις κρατικές ενισχύσεις σε αεροπορικές εταιρίες για την έναρξη νέων γραμμών με αναχώρηση από περιφερειακούς αερολιμένες (ΕΕ 2005, C 312, σ. 1).
(2) Ανακοίνωση της Επιτροπής — Εφαρμογή των άρθρων 92 και 93 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 61 της Συμφωνίας ΕΟΧ για τις κρατικές ενισχύσεις στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών (ΕΕ 1994, C 350, σ. 5).
(3) Απόφαση του Δικαστηρίου της 24ης Ιουλίου 2003, C-280/00, Altmark Trans και Regierungspräsidium Magdeburg (Συλλογή 2003, σ. I-7747, σκέψη 88 επ.).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/58 |
Προσφυγή της 3ης Ιουνίου 2009 — Mitteldeutsche Flughafen AG κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(Υπόθεση T-217/09)
2009/C 180/108
Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσες: Mitteldeutsche Flughafen AG (Leipzig, Γερμανία) και Flughafen Dresden (Δρέσδη, Γερμανία) (εκπρόσωποι: M. Núñez-Müller και Bell, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αιτήματα των προσφευγουσών
Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει το άρθρο 1 της αποφάσεως C (2009) 2010 τελικό της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2009, δυνάμει του άρθρου 231, παράγραφος 1, ΕΚ, καθόσον η Επιτροπή χαρακτήρισε ως κρατική ενίσχυση τη χρηματοδότηση για τον εκσυγχρονισμό και την επέκταση του διαδρόμου του απογειώσεως και προσγειώσεως του Αερολιμένα της Δρέσδης· |
|
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Οι προσφεύγουσες στρέφονται κατά της αποφάσεως C (2009) 2010 τελικό της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2009 (NN 4/2009, ex N 361/2008 — Γερμανία, Αερολιμένας Δρέσδης), με την οποία η Επιτροπή ενέκρινε, ως συμβατή με την κοινή αγορά δυνάμει του άρθρου 87, παράγραφος 3, στοιχείο γ', ΕΚ, την εκ μέρους της Γερμανίας εισφορά ιδίων κεφαλαίων για τον εκσυγχρονισμό και την επέκταση του διαδρόμου απογειώσεως και προσγειώσεως του αερολιμένα της Δρέσδης. Ζητούν την ακύρωση της αποφάσεως καθόσον η Επιτροπή χαρακτήρισε το επίμαχο μέτρο ως κρατική ενίσχυση.
Προς στήριξη της προσφυγής τους, οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν, πρώτον, ότι η Επιτροπή ενήργησε κατά τρόπο ερχόμενο σε αντίθεση προς την κατανομή των αρμοδιοτήτων και την αρχή της ειδικής εξουσιοδοτήσεως του άρθρου 5 ΕΚ, καθόσον, σύμφωνα με την κατανομή αρμοδιοτήτων εντός των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, δεν έχει την αρμοδιότητα να εξετάσει το συγκεκριμένο μέτρο. Η εξουσία σχεδιασμού και η ευθύνη δημιουργίας των κατάλληλων υποδομών στους αερολιμένες εμπίπτουν στην πρωτογενή σφαίρα αρμοδιοτήτων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Με τον δεύτερο λόγο, οι προσφεύγουσες προσάπτουν στην Επιτροπή ότι παρέβη το άρθρο 87. Υποστηρίζουν ότι στις κατευθυντήριες γραμμές του 1994 (1) η Επιτροπή ρητώς απέκλεισε τη δυνατότητα εφαρμογής του κοινοτικού συστήματος κρατικών ενισχύσεων επί μέτρων που αφορούν τις υποδομές αερολιμένων. Οι κατευθυντήριες αυτές γραμμές έχουν, κατά την άποψή τους, εφαρμογή καθόσον δεν έρχονται σε σύγκρουση με το πρωτογενές δίκαιο, όπως αυτό έχει ερμηνευθεί από τα κοινοτικά δικαιοδοτικά όργανα, και δεν έχουν καταργηθεί από την Επιτροπή. Ειδικότερα, οι κατευθυντήριες αυτές γραμμές δεν έχουν καταργηθεί με τις κατευθυντήριες γραμμές του 2005 (2). Επικουρικώς, οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι οι κατευθυντήριες γραμμές του 2005 δεν έχουν εφαρμογή.
Κατά τα λοιπά, αναφορικά με το συγκεκριμένο μέτρο, η εταιρία Flughafen Dresden GmbH δεν πρέπει να χαρακτηριστεί ως επιχείρηση κατά την έννοια του άρθρου 87, παράγραφος 1, ΕΚ, αλλά ως δημόσια αρχή. Επιπροσθέτως, δεν προκύπτει κανένα πλεονέκτημα, κατά την έννοια των κανόνων περί κρατικών ενισχύσεων, δεδομένου ότι το κριτήριο που χρησιμοποίησε η Επιτροπή, δηλαδή η σύμφωνη με τους κανόνες της αγοράς συμπεριφορά επενδυτή κεφαλαίων δεν εφαρμόζεται επί οργανισμών επιφορτισμένων με την εκτέλεση έργων υποδομής σε αερολιμένες.
Με τον τρίτο λόγο οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι η απόφαση πρέπει να ακυρωθεί κατά το μέτρο που ζητείται, καθόσον η Επιτροπή παρέβη ουσιώδεις τύπους και ενήργησε κατ’ αντίθεση προς την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων και της αρχής της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, η δε απόφασή της περιέχει αντιφάσεις.
(1) Ανακοίνωση της Επιτροπής — Εφαρμογή των άρθρων 92 και 93 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 61 της Συμφωνίας ΕΟΧ επί των κρατικών ενισχύσεων στον τομέα της αεροπλοΐας (ΕΕ 1994, C 350, σ. 5).
(2) Ανακοίνωση της Επιτροπής — Κοινοτικές κατευθύνσεις για τη χρηματοδότηση των αερολιμένων και τις κρατικές ενισχύσεις σε αεροπορικές εταιρίες για την έναρξη νέων γραμμών με αναχώρηση από περιφερειακούς αερολιμένες (ΕΕ 2005, C 312, σ. 1).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/59 |
Προσφυγή της 28ης Μαΐου 2009 — Ιταλία κατά Επιτροπής και EPSO
(Υπόθεση T-218/09)
2009/C 180/109
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωπος: P. Gentili, avvocato dello Stato)
Καθών: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (EPSO)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την προκήρυξη των προκαταρκτικών δοκιμασιών συμμετοχής και των γενικών διαγωνισμών με εξετάσεις ενόψει της κατάρτισης εφεδρικού πίνακα επιτυχόντων για μελλοντικές προσλήψεις στο πλαίσιο του διαγωνισμού EPSO/AST/91/09-Βοηθοί (AST3) στον τομέα «Εκτύπωση όφσετ»· |
|
— |
να ακυρώσει την προκήρυξη των προκαταρκτικών δοκιμασιών συμμετοχής και των γενικών διαγωνισμών με εξετάσεις ενόψει της κατάρτισης εφεδρικού πίνακα επιτυχόντων για μελλοντικές προσλήψεις στο πλαίσιο του διαγωνισμού EPSO/AST/92/09-Βοηθοί (AST3) στον τομέα «Προετοιμασία δημοσιευμάτων για το τυπογραφείο». |
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
Η προσφεύγουσα έβαλε κατά των προαναφερθεισών προκηρύξεων διαγωνισμού, κατά το μέτρο που ορισμένες από τις εξετάσεις που προβλέπονται στις εν λόγω προκηρύξεις πρέπει να διεξαχθούν κατ’ ανάγκην στη γερμανική, την αγγλική ή τη γαλλική γλώσσα.
Προς στήριξη της προσφυγής της, η Ιταλική Δημοκρατία προβάλλει τους ακόλουθους λόγους ακυρώσεως:
|
— |
παράβαση του άρθρου 290 ΕΚ που απονέμει στο Συμβούλιο, το οποίο αποφασίζει ομοφώνως, την αποκλειστική αρμοδιότητα να αποφαίνεται επί των ζητημάτων που αφορούν τον τομέα του γλωσσικού καθεστώτος των κοινοτικών πράξεων. Συναφώς, επιβάλλεται η διευκρίνιση ότι, εν προκειμένω, η EPSO υποκατέστησε στην πράξη το Συμβούλιο ως εκ του ότι υπέδειξε το γλωσσικό καθεστώς των δύο διαγωνισμών, επιβάλλοντας ότι, ως δεύτερη γλώσσα και ως γλώσσα διεξαγωγής των προκαταρκτικών δοκιμασιών συμμετοχής, των δύο εκ των τριών γραπτών εξετάσεων και των προφορικών εξετάσεων, οι υποψήφιοι θα πρέπει να επιλέξουν κατ’ ανάγκην μία γλώσσα μεταξύ της αγγλικής, της γαλλικής ή της γερμανικής, αποκλειομένων όλων των άλλων γλωσσών των κρατών μελών· |
|
— |
παράβαση των άρθρων 12 ΕΚ, 22 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ενώσεως, 1 και 6 του κανονισμού 1/58 (1) και 28 του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Επ’ αυτού, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι όλες οι εθνικές γλώσσες των κρατών μελών είναι, ισότιμα, επίσημες γλώσσες και γλώσσες εργασίας της Ενώσεως. Κατά συνέπεια, μια προκήρυξη διαγωνισμού δεν μπορεί να περιορίζει αυθαίρετα σε μόνον τρεις τις γλώσσες που οι υποψήφιοι δύνανται να επιλέξουν ως δεύτερη γλώσσα και στις οποίες πρόκειται να συνταχθούν οι ανακοινώσεις σχετικά με τον διαγωνισμό και να διεξαχθούν οι εξετάσεις. Εξάλλου, το άρθρο 28 του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποχρεώνει τους εν λόγω υπαλλήλους να γνωρίζουν μια δεύτερη κοινοτική γλώσσα, πέραν της εθνικής γλώσσας τους, χωρίς να προσδίδει προνομιακή αξία στην αγγλική, τη γαλλική ή τη γερμανική γλώσσα. |
Τέλος, η προσφεύγουσα επικαλείται, επίσης, παράβαση του άρθρου 253 ΕΚ, καθώς και της απαιτήσεως της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης.
(1) Κανονισμός 1/58 περί καθορισμού του γλωσσικού καθεστώτος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 01/001, σ. 14).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/60 |
Προσφυγή της 3ης Ιουνίου 2009 — ERGO Versicherungsgruppe κατά ΓΕΕΑ — Société de Développement et de Recherche Industrielle (ERGO)
(Υπόθεση T-220/09)
2009/C 180/110
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: ERGO Versicherungsgruppe AG (Ντίσελντορφ, Γερμανία) (εκπρόσωποι: V. von Bomhard, a. Renck, T. Dolde και J. Pause, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Société de Développement et de Recherche Industrielle SAS (Chenôve, Γαλλία)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), R 515/2008-4, της 20ής Μαρτίου 2009, και |
|
— |
να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα
Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «ERGO» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3 και 5 (αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 3 292 638)
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Société de Développement et de Recherche Industrielle SAS
Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το λεκτικό σήμα «URGO» για προϊόντα των κλάσεων 3 και 5 (κοινοτικό σήμα αριθ. 989 863)
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Μερική αποδοχή της ανακοπής
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής
Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1)] καθόσον δεν υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των αντιπαρατιθέμενων σημάτων.
(1) Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (EE L 78, σ. 1).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/60 |
Προσφυγή της 3ης Ιουνίου 2009 — ERGO Versicherungsgruppe κατά ΓΕΕΑ — Société de Développement et de Recherche Industrielle (ERGO Group)
(Υπόθεση T-221/09)
2009/C 180/111
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: ERGO Versicherungsgruppe AG (Ντίσελντορφ, Γερμανία) (εκπρόσωποι: V. von Bomhard, A. Renck, T. Dolde και J. Pause, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Société de Développement et de Recherche Industrielle SAS (Chenôve, Γαλλία)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), R 520/2008-4, της 20ής Μαρτίου 2009, και |
|
— |
να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα
Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «ERGO Group» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3 και 5 (αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 3 296 449)
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Société de Développement et de Recherche Industrielle SAS
Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το λεκτικό σήμα «URGO» για προϊόντα των κλάσεων 3 και 5 (κοινοτικό σήμα αριθ. 989 863)
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Μερική αποδοχή της ανακοπής
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής
Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1)] δεδομένου ότι δεν υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των αντιπαρατιθέμενων σημάτων.
(1) Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (EE L 78, σ. 1).
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/61 |
Προσφυγή της 1ης Ιουνίου 2009 — INEOS Healthcare κατά ΓΕΕΑ — Teva Pharmaceutical Industries (ALPHAREN)
(Υπόθεση T-222/09)
2009/C 180/112
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: INEOS Healthcare Ltd (Warrington, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: S. Malynicz, Barrister και A. Smith, Solicitor):
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Teva Pharmaceutical Industries Ltd (Ιερουσαλήμ, Ισραήλ)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 24ης Μαρτίου 2009 στην υπόθεση R 1897/2007-2 και |
|
— |
να καταδικάσει το ΓΕΕΑ και την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδά τους και στα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα
Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «ALPHAREN» για προϊόντα της κλάσης 5.
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών
Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Καταχώριση του ουγγρικού λεκτικού σήματος «ALPHA D3» για προϊόντα της κλάσης 5· λιθουανική καταχώριση του λεκτικού σήματος «ALPHA D3» για προϊόντα της κλάσης 5· λετονική καταχώριση του λεκτικού σήματος «ALPHA D3» για προϊόντα της κλάσης 5
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή
Απόφαση του τμήματος προσφυγών:Απορρίπτει την προσφυγή
Λόγοι ακυρώσεως: Το τμήμα προσφυγών παρέλειψε να λάβει υπόψη το γεγονός ότι η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών δεν απέδειξε την ύπαρξη ομοιότητας μεταξύ των οικείων προϊόντων· παράβαση του άρθρου 75 του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου και προσβολή του δικαιώματος ακροάσεως καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως στήριξε ουσιώδες τμήμα της αποφάσεώς του σε αποδεικτικά στοιχεία επί των οποίων η προσφεύγουσα δεν είχε τη δυνατότητα να λάβει θέση· παράβαση του άρθρου 76 του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου καθόσον το τμήμα προσφυγών, σε διαδικασία που αφορά τους σχετικούς λόγους απαραδέκτου της καταχώρισης, δεν περιόρισε την εξέταση στα πραγματικά περιστατικά, στα αποδεικτικά στοιχεία και στα επιχειρήματα που προέβαλαν οι διάδικοι καθώς και στα υποβληθέντα από αυτούς αιτήματα· παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου καθόσον το τμήμα προσφυγών υπέπεσε σε πλάνη όσον αφορά τον προσδιορισμό του σχετικού κοινού και, γενικώς, την εκτίμηση του κινδύνου συγχύσεως.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/61 |
Προσφυγή της 8ης Ιουνίου 2009 — CLARO κατά ΓΕΕΑ — Telefónica (Claro)
(Υπόθεση T-225/09)
2009/C 180/113
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: CLARO, SA (εκπρόσωποι: E. Armijo Chávarri και A. Castán Pérez-Gómez, abogados)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Telefónica, SA (Μαδρίτη, Ισπανία)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, στην υπόθεση R 1079/2008-2, και να αναπέμψει την υπόθεση στο εν λόγω τμήμα προς εκδίκαση, καταδικάζοντας ρητώς το Γραφείο στα δικαστικά έξοδα. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: BCP S/A, η οποία δραστηριοποιείται πλέον με την επωνυμία CLARO, S.A., προσφεύγουσα.
Σήμα προς καταχώριση: Τρισδιάστατο σήμα που περιέχει το λεκτικό στοιχείο «CLARO» (αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 5 229 241), για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9 και 38.
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Telefónica S.A.
Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα «CLARO» (αριθ. 2 017 341) για, μεταξύ άλλων, προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9 και 38.
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή.
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη, διότι η προσφεύγουσα δεν κατέθεσε το προσήκον έγγραφο αιτιολογήσεως.
Λόγοι ακυρώσεως: Κατά την προσφεύγουσα, η προσβαλλομένη απόφαση είναι αντίθετη προς την αρχή της λειτουργικής συνέχειας μεταξύ του τμήματος ανακοπών και του τμήματος προσφυγών. Κατά την άποψή της, ήταν προφανές ότι η προσφυγή έβαλε κατά του συνόλου της προσβαλλομένης αποφάσεως του τμήματος ανακοπών και ότι στηριζόταν στην εκ μέρους του εσφαλμένη ερμηνεία του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009, για το κοινοτικό σήμα.
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/62 |
Προσφυγή της 11ης Ιουνίου 2009 — United States Polo Association κατά ΓΕΕΑ — Textiles CMG (U.S. POLO ASSN.)
(Υπόθεση T-228/09)
2009/C 180/114
Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: United States Polo Association (Lexington, Ηνωμένες Πολιτείες) (Εκπρόσωποι: P. Goldenbaum, T. Melchert and I. Rohr, δικηγόροι)
Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Textiles CMG, SA (Onteniente, Valencia, Ισπανία)
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 20ής Μαρτίου 2009 στην υπόθεση R 886/2008-4 και |
|
— |
να υποχρεώσει το καθού να καταβάλει τα δικαστικά έξοδά του καθώς και τα έξοδα της προσφεύγουσας και, σε περίπτωση που ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών παρέμβει στη δίκη, να υποχρεωθεί να καταβάλει τα έξοδά του. |
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα
Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα U.S. POLO ASSN για προϊόντα των κλάσεων 9, 20, 21, 24 και 27
Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών
Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το καταχωρισθέν στην Ισπανία λεκτικό σήμα POLO-POLO για προϊόντα της κλάσεως 24, το κοινοτικό λεκτικό σήμα POLO-POLO για προϊόντα των κλάσεων 24, 25 και 39
Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή για όλα τα επίμαχα προϊόντα
Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή
Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου (νυν άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου), δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών κακώς διαπίστωσε ότι υπάρχει πιθανότητα συγχύσεως μεταξύ των οικείων σημάτων
Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/63 |
Προσφυγή της 7ης Απριλίου 2009 — Roumimper κατά Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας (Europol)
(Υπόθεση F-41/09)
2009/C 180/115
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Jaques Pierre Roumimper (Zoetermeer, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωποι: P. de Casparis και D. Dane, δικηγόροι)
Καθής: Ευρωπαϊκή Αστυνομική Υπηρεσία (Europol)
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Ακύρωση της αποφάσεως της 12ης Ιουνίου 2008 με την οποία ο προσφεύγων ενημερώθηκε σχετικά με την αδυναμία να του προσφερθεί θέση μόνιμης απασχολήσεως, καθώς και της αποφάσεως της 7ης Ιανουαρίου 2009 με την οποία απορρίφθηκε η υποβληθείσα κατά της πρώτης αποφάσεως διοικητική ένσταση.
Αιτήματα του προσφεύγοντος
Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση της 12ης Ιουνίου 2008 με την οποία η καθής ανέφερε στον προσφεύγοντα ότι δεν δύναται να του προτείνει πρόσληψη σε θέση μόνιμης απασχολήσεως, καθώς και την απόφαση που εκδόθηκε επί της διοικητικής ενστάσεως στις 7 Ιανουαρίου 2009 και με την οποία κρίθηκαν αβάσιμες οι αιτιάσεις που ο προσφεύγων διατύπωσε κατά της αποφάσεως της 12ης Ιουνίου 2008· |
|
— |
να καταδικάσει την Europol στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/63 |
Προσφυγή της 9ης Απριλίου 2009 — Esneau-Kappé κατά Ευρωπόλ
(Υπόθεση F-42/09)
2009/C 180/116
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Anne Esneau-Kappé (Χάγη, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωποι: P. de Casparis και D. Dane, δικηγόροι)
Καθής: Ευρωπαϊκή Αστυνομική Υπηρεσία (Ευρωπόλ)
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Ακύρωση της αποφάσεως της 12ης Ιουνίου 2008, με την οποία η προσφεύγουσα πληροφορήθηκε ότι δεν είναι δυνατόν να της προσφερθεί μόνιμη θέση εργασίας, καθώς και της αποφάσεως της 7ης Ιανουαρίου 2009, περί απορρίψεως της διοικητικής ενστάσεως που υπέβαλε η προσφεύγουσα κατά της πρώτης αποφάσεως.
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση της 12ης Ιουνίου 2008, με την οποία η καθής ανέφερε στην προσφεύγουσα ότι δεν δύναται να της προτείνει μόνιμη απασχόληση, καθώς και την απόφαση που εκδόθηκε επί της διοικητικής ενστάσεως της 7ης Ιανουαρίου 2009, με την οποία κρίθηκαν αβάσιμες οι αιτιάσεις της προσφεύγουσας κατά της αποφάσεως της 12ης Ιουνίου 2008· |
|
— |
να καταδικάσει την Ευρωπόλ στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/63 |
Προσφυγή της 15ης Απριλίου 2009 — van Heuckelom κατά Ευρωπόλ
(Υπόθεση F-43/09)
2009/C 180/117
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Διάδικοι
Προσφεύγων: Carlo van Heuckelom (Χάγη, Κάτω Χώρες) (Εκπρόσωποι: J. Damminghs και D. Dane, δικηγόροι)
Καθής: Ευρωπαϊκή Αστυνομική Υπηρεσία (Ευρωπόλ)
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Η ακύρωση της αποφάσεως της 14ης Ιουλίου 2008, περί κατατάξεως του προσφεύγοντος στο αμέσως επόμενο κλιμάκιο του βαθμού του, καθώς και η ακύρωση της αποφάσεως της 19ης Ιανουαρίου 2009, με την οποία απορρίφθηκε η διοικητική ένσταση κατά της πρώτης αποφάσεως.
Αιτήματα του προσφεύγοντος
Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση της 19ης Ιανουαρίου 2009, με την οποία απορρίφθηκε η διοικητική ένσταση του προσφεύγοντος κατά της αποφάσεως της 14ης Ιουλίου 2008, καθώς και την από 14 Ιουλίου 2008 απόφαση, περί ανόδου του προσφεύγοντος κατά ένα μόνο μισθολογικό κλιμάκιο από 1ης Απριλίου 2008. |
|
— |
να καταδικάσει την Ευρωπόλ στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/64 |
Προσφυγή της 17ης Απριλίου 2009 — Knöll κατά Ευρωπόλ
(Υπόθεση F-44/09)
2009/C 180/118
Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Brigitte Knöll (Hochheim am Main, Γερμανία) (εκπρόσωπος: P. de Casparis, δικηγόρος)
Καθής: Ευρωπαϊκή Αστυνομική Υπηρεσία (Ευρωπόλ)
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Ακύρωση της αποφάσεως της 12ης Ιουνίου 2008, με την οποία η προσφεύγουσα πληροφορήθηκε ότι δεν είναι δυνατόν να της προσφερθεί μόνιμη θέση εργασίας, καθώς και της αποφάσεως της 7ης Ιανουαρίου 2009, περί απορρίψεως της διοικητικής ενστάσεως που υπέβαλε η προσφεύγουσα κατά της πρώτης αποφάσεως.
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση της 12ης Ιουνίου 2008, με την οποία η καθής ανέφερε στην προσφεύγουσα ότι δεν δύναται να της προτείνει μόνιμη απασχόληση, καθώς και την απόφαση που εκδόθηκε επί της διοικητικής ενστάσεως της 7ης Ιανουαρίου 2009, με την οποία κρίθηκαν αβάσιμες οι αιτιάσεις της προσφεύγουσας κατά της αποφάσεως της 12ης Ιουνίου 2008· |
|
— |
να καταδικάσει την Ευρωπόλ στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/64 |
Προσφυγή-αγωγή της 20ής Μαΐου 2009 — J κατά Επιτροπής
(Υπόθεση F-53/09)
2009/C 180/119
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα-ενάγουσα: J (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και É. Marchal, δικηγόροι)
Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Ακύρωση της αποφάσεως περί απορρίψεως της αιτήσεως της προσφεύγουσας-ενάγουσας να αναγνωρισθεί ως επαγγελματική ασθένεια η ασθένεια από την οποία πάσχει, καθώς και της αποφάσεως να επιβαρυνθεί η προσφεύγουσα-ενάγουσα με τα ιατρικά έξοδα και την αμοιβή του ιατρού που όρισε η ίδια, καθώς και με το ήμισυ των παρεπόμενων ιατρικών εξόδων και της αμοιβής του τρίτου ιατρού της ιατρικής επιτροπής.
Αιτήματα της προσφεύγουσας-ενάγουσας
Η προσφεύγουσα-ενάγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής περί απορρίψεως της αιτήσεως της προσφεύγουσας-ενάγουσας να αναγνωρισθεί ως επαγγελματική ασθένεια, υπό την έννοια του άρθρου 73 του ΚΥΚ, η ασθένεια από την οποία πάσχει και την εμποδίζει να ασκεί τα καθήκοντά της· |
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής να την επιβαρύνει με τα ιατρικά έξοδα και την αμοιβή του γιατρού που όρισε η ίδια, καθώς και με το ήμισυ των παρεπόμενων ιατρικών εξόδων και της αμοιβής του τρίτου ιατρού της ιατρικής επιτροπής· |
|
— |
να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει στην προσφεύγουσα-ενάγουσα το συμβολικό ποσό του ενός ευρώ ως ικανοποίηση της ηθικής βλάβης που υπέστη· |
|
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/64 |
Προσφυγή-αγωγή της 26ης Μαΐου 2009 — Maxwell κατά Επιτροπής
(Υπόθεση F-55/09)
2009/C 180/120
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγων-ενάγων: Allan Maxwell (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και É. Marchal, δικηγόροι)
Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Αγωγή αποζημιώσεως για τη ζημία που υπέστη ο προσφεύγων-ενάγων κατά την άδεια για προσωπικούς λόγους που έλαβε για να ασκήσει καθήκοντα ως «EU Senior Advisor» στον Οργανισμό Ενεργειακής Ανάπτυξης της Κορεατικής Χερσονήσου (KEDO), ζημία η οποία προκύπτει από τη μη επιστροφή των εξόδων στέγης και των διδάκτρων.
Αιτήματα του προσφεύγοντος-ενάγοντος
Ο προσφεύγων-ενάγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής (ΑΔΑ) της 2ας Σεπτεμβρίου 2008, περί απορρίψεως της αιτήσεως αποζημιώσεως του προσφεύγοντος-ενάγοντος· |
|
— |
να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει στον προσφεύγοντα-ενάγοντα το ποσό των 132 900 € ως επιστροφή των εξόδων στέγης και διδάκτρων στα οποία υποβλήθηκε στο πλαίσιο των καθηκόντων του ως EU Senior advisor στον KEDΟ· |
|
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/65 |
Προσφυγή της 2ας Ιουνίου 2009 — Dionisio Galao κατά Επιτροπής Περιφερειών
(Υπόθεση F-57/09)
2009/C 180/121
Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική
Διάδικοι
Προσφεύγουσα: Ana Maria Dionisio Galao (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (Εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, και É. Marchal, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή Περιφερειών της Ευρωπαϊκής Ενώσεως
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Η ακύρωση της αποφάσεως της καθής περί καθορισμού των όρων προσλήψεως της προσφεύγουσας ως συμβασιούχου υπαλλήλου, βάσει του άρθρου 3β του Καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού (στο εξής: ΚΛΠ), καθόσον περιορίζει τον χρόνο ισχύος της συμβάσεως στους τρεις μήνες, καθώς και η ακύρωση των δύο συμπληρωματικών συμβάσεων περί τροποποιήσεως της αρχικής συμβάσεως προσλήψεως της προσφεύγουσας ως έκτακτης υπαλλήλου, με τις οποίες τροποποιήθηκε η ημερομηνία λήξεως της εν λόγω συμβάσεως προσλήψεως.
Αιτήματα της προσφεύγουσας
Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
|
— |
να ακυρώσει την από 19 Δεκεμβρίου 2008 απόφαση της Επιτροπής Περιφερειών, καθόσον καθορίζει τους όρους προσλήψεως της προσφεύγουσας ως έκτακτης υπαλλήλου, βάσει του άρθρου 3β του ΚΛΠ, και, ειδικότερα, καθόσον περιορίζει τον χρόνο ισχύος της συμβάσεως στους τρεις μήνες· |
|
— |
να ακυρώσει την από 23 Οκτωβρίου 2008 απόφαση της Επιτροπής Περιφερειών, καθόσον, με την υπ’ αριθ. 9 συμπληρωματική σύμβαση της αρχικής, τροποποιεί τους όρους προσλήψεως της προσφεύγουσας ως έκτακτης υπαλλήλου, βάσει του άρθρου 8, στοιχείο β', του ΚΛΠ, και, ειδικότερα, καθόσον μεταθέτει την ημερομηνία λήξεως της συμβάσεως στις 31 Δεκεμβρίου 2008· |
|
— |
να ακυρώσει την από 22 Σεπτεμβρίου 2008 απόφαση της Επιτροπής Περιφερειών, καθόσον, με την υπ’ αριθ. 8 συμπληρωματική σύμβαση της αρχικής, τροποποιεί τους όρους προσλήψεως της προσφεύγουσας ως έκτακτης υπαλλήλου, βάσει του άρθρου 8, στοιχείο β', του ΚΛΠ, και, ειδικότερα, καθόσον τροποποιεί την ημερομηνία λήξεως της συμβάσεως, μεταθέτοντάς την από τις 30 Σεπτεμβρίου στις 31 Δεκεμβρίου 2008· |
|
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή Περιφερειών στα δικαστικά έξοδα. |
|
1.8.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 180/65 |
Προσφυγή της 10ης Ιουνίου 2009 — Pascual García κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(Υπόθεση F-58/09)
2009/C 180/122
Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
Διάδικοι
Προσφεύγων: César Pascual García (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: B. Cortese και C. Cortese, δικηγόροι)
Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς
Ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής με την οποία ο προσφεύγων διορίζεται τεχνικός βοηθός διοικήσεως από 10 Μαρτίου 2009, με κατάταξη AST3/κλιμάκιο 2, καθόσον δεν του χορηγεί τα δικαιώματα και τις αποδοχές που είναι αναγκαία για την ορθή εφαρμογή της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης, της 22ας Μαΐου 2008, Pascual Garcia κατά Επιτροπής (F-145/06).
Αιτήματα του προσφεύγοντος
Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:
|
— |
να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής με την οποία ο προσφεύγων διορίζεται τεχνικός βοηθός διοικήσεως από 10 Μαρτίου 2009 με κατάταξη στον βαθμό AST3/κλιμάκιο 2 καθόσον δεν του χορηγεί τα δικαιώματα και τις αποδοχές που είναι αναγκαία για την ορθή εφαρμογή της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης, της 22ας Μαΐου 2008, Pascual Garcia κατά Επιτροπής (F-145/06) και ειδικότερα:
|
|
— |
να ακυρώσει εφόσον είναι δυνατόν την απόφαση της 10ης Μαρτίου 2009 με την οποία απερρίφθη η διοικητική ένσταση ίδιας ημερομηνίας, με την οποία ο προσφεύγων είχε ζητήσει τα δικαιώματα και τις αποδοχές που είναι αναγκαία για την ορθή εκτέλεση της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης, της 22ας Μαΐου 2008, Pascual Garcia κατά Επιτροπής (F-145/06) περιλαμβανομένων και των διαφόρων αμοιβών και αποζημιώσεων που δεν έχουν καταβληθεί, εντόκως· |
|
— |
επικουρικώς, να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει αποζημίωση για τη ζημία που προκλήθηκε από την παράλειψη χορηγήσεως του επιδόματος αποδημίας· |
|
— |
να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα. |