ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

52ό έτος
10 Ιανουαρίου 2009


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο

2009/C 006/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
EE C 327 της 20.12.2008

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2009/C 006/02

Υπόθεση C-66/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 85/337/ΕΟΚ — Εκτίμηση των επιπτώσεων σχεδίων έργων στο περιβάλλον — Άδειες που χορηγήθηκαν χωρίς να εκτιμηθούν οι επιπτώσεις στο περιβάλλον)

2

2009/C 006/03

Υπόθεση C-1/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Landgericht Siegen (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ποινική διαδικασία κατά Frank Weber (Οδηγία 91/439/ΕΟΚ — Αμοιβαία αναγνώριση των αδειών οδηγήσεως — Αναστολή της άδειας οδηγήσεως — Αφαίρεση της άδειας οδηγήσεως — Ισχύς δεύτερης άδειας οδηγήσεως έχουσας ληφθεί σε άλλο κράτος μέλος κατά το χρονικό διάστημα της αναστολής)

2

2009/C 006/04

Υπόθεση C-38/07 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Heuschen & Schrouff Oriental Foods Trading BV κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αίτηση αναιρέσεως — Διαγραφή εισαγωγικών δασμών — Απόφαση της Επιτροπής — Άρθρο 239 του τελωνειακού κώδικα — Ειδική περίπτωση — Αδυναμία ελιγμού — Πρόδηλη αμέλεια του εισαγωγέα)

3

2009/C 006/05

Υπόθεση C-46/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Άρθρο 141 ΕΚ — Κοινωνική πολιτική — Ισότητα αμοιβής μεταξύ εργαζομένων ανδρών και γυναικών — Έννοια του όρου αμοιβή — Συνταξιοδοτικό σύστημα των δημοσίων υπαλλήλων)

3

2009/C 006/06

Υπόθεση C-158/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 18ης Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Centrale Raad van Beroep (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Jacqueline Förster κατά Hoofddirectie van de Informatie Beheer Groep (Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων — Σπουδαστής υπήκοος κράτους μέλους που έχει μεταβεί σε άλλο κράτος μέλος για να πραγματοποιήσει σπουδές — Υποτροφία χορηγούμενη σε σπουδαστές για την κάλυψη των δαπανών διαβιώσεως — Ιθαγένεια της Ενώσεως — Άρθρο 12 ΕΚ — Ασφάλεια δικαίου)

4

2009/C 006/07

Υπόθεση C-209/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Supreme Court (Ιρλανδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — The Competition Authority κατά Beef Industry Development Society Ltd, Barry Brothers (Carrigmore) Meats Ltd (Ανταγωνισμός — Άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ — Έννοια της συμφωνίας που έχει ως αντικείμενο την παρεμπόδιση του ανταγωνισμού — Συμφωνία για τη μείωση της ικανότητας παραγωγής — Βόειο κρέας)

4

2009/C 006/08

Υπόθεση C-214/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας (Κρατικές ενισχύσεις — Καθεστώς ενισχύσεων — Ασυμβίβαστο με την κοινή αγορά — Εκτέλεση της απόφασης — Ανάκτηση των ενισχύσεων που τέθηκαν στη διάθεση των δικαιούχων — Απόλυτη αδυναμία εκτέλεσης)

5

2009/C 006/09

Υπόθεση C-227/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας (Παράβαση κράτους μέλους — Ηλεκτρονικές επικοινωνίες — Δίκτυα και υπηρεσίες — Οδηγία 2002/19/ΕΚ (οδηγία για την πρόσβαση) — Άρθρα 4, παράγραφος 1, και 5, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο — Πλημμελής μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο)

5

2009/C 006/10

Υπόθεση C-324/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Conseil d'État (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Coditel Brabant SPRL κατά Commune d'Uccle, Région de Bruxelles-Capitale (Δημόσιες συμβάσεις — Διαδικασίες συνάψεως δημοσίων συμβάσεων — Συμβάσεις παραχωρήσεως δημοσίων υπηρεσιών — Παραχώρηση σχετική με την εκμετάλλευση δημοτικού δικτύου καλωδιακής τηλεόρασης — Ανάθεση από δήμο σε διαδημοτικό συνεταιρισμό — Υποχρέωση διαφάνειας — Προϋποθέσεις — Άσκηση, από την παραχωρούσα αρχή, ελέγχου ανάλογου με εκείνον που ασκεί στις δικές της υπηρεσίες)

6

2009/C 006/11

Υπόθεση C-375/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Staatssecretaris van Financiën κατά Heuschen & Schrouff Oriental Foods Trading BV (Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Κύρος κανονισμού περί κατατάξεως εμπορευμάτων — Ερμηνεία του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) 1196/97 — Άρθρα 220 και 239 του τελωνειακού κώδικα — Άρθρα 871 και 905 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2454/93 — Αποξηραμένα φύλλα παρασκευασμένα με αλεύρι ρυζιού, αλάτι και νερό — Δασμολογική κατάταξη — Εκ των υστέρων είσπραξη εισαγωγικών δασμών — Διαδικασία διαγραφής — Σφάλμα τελωνειακών αρχών το οποίο λογικά θα μπορούσε να ανακαλυφθεί από τον οφειλέτη — Πρόδηλη αμέλεια εισαγωγέα)

6

2009/C 006/12

Υπόθεση C-436/07 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ευφροσύνης Αλεξιάδου (Αίτηση αναιρέσεως — Ρήτρα διαιτησίας — Σύμβαση σχετικά με το σχέδιο αναπτύξεως τεχνολογίας για την παραγωγή αδιάβροχου δέρματος — Επιστροφή προκαταβληθέντων ποσών — Τόκοι)

7

2009/C 006/13

Υπόθεση C-437/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Δημόσιες συμβάσεις — Σχεδιασμός και υλοποίηση δημοτικού τραμ — Σύμβαση δημοσίων έργων — Σύναψη μέσω διαδικασίας για τη σύναψη συμβάσεως παραχωρήσεως δημοσίων έργων — Παράβαση της οδηγίας 93/37)

8

2009/C 006/14

Υπόθεση C-18/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Tribunal d'instance de Bordeaux (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Foselev Sud-Ouest SARL κατά Administration des douanes et droits indirects (Φόρος επί των οχημάτων με κινητήρα — Οδηγία 1999/62/ΕΚ — Επιβολή τελών στα βαρέα φορτηγά οχήματα που χρησιμοποιούν ορισμένα έργα υποδομής — Άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο β' — Απόφαση της Επιτροπής που εγκρίνει φοροαπαλλαγή — Δεν υφίσταται άμεσο αποτέλεσμα)

8

2009/C 006/15

Υπόθεση C-94/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας (Παράβαση κράτους μέλους — Επαγγέλματα του πλοιάρχου και του υποπλοιάρχου — Ρήτρα περί ιθαγένειας)

9

2009/C 006/16

Υπόθεση C-408/08 P: Αναίρεση που άσκησε στις 22 Σεπτεμβρίου 2008 η Lancôme parfums et beauté & Cie SNC κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (δεύτερο τμήμα) στις 8 Ιουλίου 2008 στην υπόθεση T-160/07, Lancôme κατά ΓΕΕΑ — CMS Hasche Sigle

9

2009/C 006/17

Υπόθεση C-442/08: Προσφυγή της 6ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

10

2009/C 006/18

Υπόθεση C-443/08: Προσφυγή της 7ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

11

2009/C 006/19

Υπόθεση C-449/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το College van Beroep voor het bedrijfsleven (Κάτω Χώρες) στις 13 Οκτωβρίου 2008 — G. Elbertsen κατά Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

12

2009/C 006/20

Υπόθεση C-451/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Oberlandesgericht Düsseldorf (Γερμανία) στις 16 Οκτωβρίου 2008 — Helmut Müller GmbH κατά Bundesanstalt für Immobilienaufgaben

12

2009/C 006/21

Υπόθεση C-452/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Ισπανία) στις 16 Οκτωβρίου 2008 — Emilia Flores Fanega κατά Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) και Bolumburu S.A.

13

2009/C 006/22

Υπόθεση C-468/08: Προσφυγή της 30ής Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

14

2009/C 006/23

Υπόθεση C-469/08: Προσφυγή της 30ής Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

14

2009/C 006/24

Υπόθεση C-470/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Gerechtshof te Arnhem (Κάτω Χώρες) στις 3 Νοεμβρίου 2008 — K. van Dijk κατά Gemeente Kampen

15

2009/C 006/25

Υπόθεση C-490/08: Προσφυγή της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

15

2009/C 006/26

Υπόθεση C-493/08: Προσφυγή της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

16

2009/C 006/27

Υπόθεση C-500/08: Προσφυγή της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

16

2009/C 006/28

Υπόθεση C-502/08: Προσφυγή της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

17

2009/C 006/29

Υπόθεση C-503/08: Προσφυγή της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

17

2009/C 006/30

Υπόθεση C-504/08: Προσφυγή της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

17

2009/C 006/31

Υπόθεση C-187/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 26ης Σεπτεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

18

2009/C 006/32

Υπόθεση C-508/07 P: Διάταξη του προέδρου του ογδόου τμήματος του Δικαστηρίου της 8ης Οκτωβρίου 2008 — Cain Cellars, Inc. κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

18

2009/C 006/33

Υπόθεση C-11/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 3ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Μάλτας

18

2009/C 006/34

Υπόθεση C-68/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 16ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Εσθονίας

18

2009/C 006/35

Υπόθεση C-71/08: Διάταξη του προέδρου του ογδόου τμήματος του Δικαστηρίου της 14ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Τσεχικής Δημοκρατίας

18

2009/C 006/36

Υπόθεση C-270/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 28ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Ουγγαρίας

18

 

Πρωτοδικείο

2009/C 006/37

Υπόθεση T-7/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Shaker κατά ΓΕΕΑ — Limiñana y Botella (Limoncello della Costiera Amalfitana shaker) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού εικονιστικού σήματος Limoncello della Costiera Amalfitana shaker — Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα LIMONCHELO — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 — Αίτηση αναιρέσεως — Αναπομπή από το δικαστήριο)

19

2009/C 006/38

Υπόθεση T-224/04: Απόφαση του Πρωτοδικείο της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Ιταλία κατά Επιτροπής (ΕΓΤΠΕ — Τμήμα Εγγυήσεων — Δαπάνες αποκλειόμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση — Ενισχύσεις για τη μεταποίηση ντομάτας και για την παραγωγή ελαιόλαδου)

19

2009/C 006/39

Υπόθεση T-128/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 13ης Νοεμβρίου 2008 — SPM κατά Συμβουλίου και Επιτροπής (Εξωσυμβατική ευθύνη της Κοινότητας — Κοινή οργάνωση των αγορών — Μπανάνες — Καθεστώς εισαγωγής μπανανών προελεύσεως χωρών Αφρικής, Καραϊβικής και Ειρηνικού στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Ενώσεως — Νόμιμη ή παράνομη συμπεριφορά — Ζημία που φέρεται να υπέστη ανεξάρτητος παραγωγός των χωρών της)

20

2009/C 006/40

Υπόθεση T-185/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Ιταλία κατά Επιτροπής (Γλωσσικό καθεστώς — Λεπτομέρειες εφαρμογής στον τομέα των προσλήψεων στην υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Ενώσεως — Προσφυγή ακυρώσεως που στηρίζεται στο άρθρο 230 ΕΚ — Προσφυγή ασκούμενη από κράτος μέλος, αφενός, κατά αποφάσεως της Επιτροπής να δημοσιεύει τις ανακοινώσεις κενής θέσεως για θέσεις ανωτέρων στελεχών στα αγγλικά, στα γαλλικά και στα γερμανικά και, αφετέρου, κατά ανακοινώσεως κενής θέσεως της Επιτροπής δημοσιευθείσας στις εν λόγω τρεις γλώσσες, προς πλήρωση της θέσεως του γενικού διευθυντή του OLAF — Παραδεκτό — Προθεσμία ασκήσεως προσφυγής — Πράξεις δεκτικές προσφυγής — Αιτιολογία — Άρθρα 12 ΕΚ, 230 ΕΚ και 290 ΕΚ — Κανονισμός 1 — Άρθρα 1δ και 27 του ΚΥΚ — Αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων)

20

2009/C 006/41

Υπόθεση T-210/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Nalocebar κατά ΓΕΕΑ — Limiñana y Botella (Limoncello di Capri) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού εικονιστικού σήματος Limoncello di Capri — Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα LIMONCHELO — Σχετικοί λόγοι αρνήσεως — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

21

2009/C 006/42

Υπόθεση T-404/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Ελλάδα κατά Επιτροπής (Ταμείο Συνοχής — Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών — Μείωση της χρηματοδοτικής ενισχύσεως — Αρχή της αναλογικότητας)

21

2009/C 006/43

Υπόθεση T-187/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Schräder κατά Κοινοτικού Γραφείου Φυτικών Ποικιλιών (ΚΓΦΠ) (SUMCOL 01) (Κοινοτικά δικαιώματα επί φυτικών ποικιλιών — Φυτική ποικιλία SUMCOL 01 — Απόρριψη της αιτήσεως παροχής κοινοτικού δικαιώματος — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα της ποικιλίας για την οποία υποβλήθηκε η αίτηση)

21

2009/C 006/44

Υπόθεση T-269/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Rautaruukki κατά ΓΕΕΑ (RAUTARUUKKI) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος RAUTARUUKKI ως κοινοτικού σήματος — Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου — Περιγραφικός χαρακτήρας — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β' και γ', και άρθρο 7, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 — Πρόταση αποδείξεων)

22

2009/C 006/45

Υπόθεση T-270/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Lego Juris κατά ΓΕΕΑ — Mega Brands (Brique de Lego rouge) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως τρισδιάστατου κοινοτικού σήματος — Κόκκινο τούβλο Lego — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Σημείο αποτελούμενο αποκλειστικά από το σχήμα του προϊόντος που είναι απαραίτητο για την επίτευξη τεχνικού αποτελέσματος — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο ε', σημείο ii, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 — Πρόταση προσκομίσεως αποδεικτικών στοιχείων)

22

2009/C 006/46

Υπόθεση T-315/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Ercros κατά ΓΕΕΑ — Degussa (TAI CROS) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως του εικονιστικού κοινοτικού σήματος TAI CROS — Προγενέστερα λεκτικά εθνικά σήματα CROS, SOCIEDAD ANÓNIMA CROS και ERCROS — Προγενέστερα εικονιστικά εθνικά σήματα CROS — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Έλλειψη κινδύνου συγχύσεως — Έλλειψη ομοιότητας μεταξύ των σημείων — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

23

2009/C 006/47

Υπόθεση T-316/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή κατά Premium (Ρήτρα διαιτησίας — Συμβάσεις συναφθείσες στο πλαίσιο του ειδικού προγράμματος έρευνας και τεχνολογικής αναπτύξεως στον τομέα της πληροφορικής — Επιστροφή μέρους του ποσού που προκατέβαλε η Κοινότητα — Τόκοι υπερημερίας)

23

2009/C 006/48

Υπόθεση T-406/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Ευρωπαϊκή Δυναμική κατά Επιτροπής (Δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών — Πρόσκληση για την υποβολή προσφορών στο πλαίσιο ανοιχτού διαγωνισμού για την παροχή υπηρεσιών υποστηρίξεως συστήματος μητρώων που θεσπίσθηκε στο πλαίσιο της οδηγίας 2003/87/ΕΚ — Απόρριψη προσφοράς υποψηφίου — Απόφαση ανάθεσης της σύμβασης σε άλλον υποψήφιο — Πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Αγωγή αποζημιώσεως)

24

2009/C 006/49

Υπόθεση T-6/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Galderma κατά ΓΕΕΑ — Lelas (Nanolat) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος Nanolat — Προγενέστερο λεκτικό εθνικό σήμα TANNOLACT — Έλλειψη κινδύνου συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

24

2009/C 006/50

Υπόθεση T-60/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Ισπανία κατά Επιτροπής (ΕΓΤΠΕ — Τμήμα Εγγυήσεων — Δαπάνες αποκλειόμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση — Τομέας των οπωροκηπευτικών — Προστασία του περιβάλλοντος — Διοικητική διαδικασία)

25

2009/C 006/51

Υπόθεση T-70/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Cantieri Navali Termoli κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Ναυπηγεία — Ενισχύσεις λειτουργίας συνδεόμενες με συμβάσεις που αφορούν πλοία — Αίτημα για παράταση της προβλεπόμενης στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) 1540/98 προθεσμίας παραδόσεως πλοίου — Αιτιώδης συνάφεια μεταξύ του εκτάκτου γεγονότος και της καθυστερήσεως)

25

2009/C 006/52

Υπόθεση T-87/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Scil proteins κατά ΓΕΕΑ — Indena (affilene) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού εικονιστικού σήματος affilene — Προγενέστερο κοινοτικό λεκτικό σήμα AFFILIN — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Ομοιότητα των προϊόντων — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

26

2009/C 006/53

Υπόθεση T-242/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Weiler κατά ΓΕΕΑ — IQNet Association — The International Certification Network (Q2WEB) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία αναγνωρίσεως ακυρότητας — Λεκτικό κοινοτικό σήμα Q2WEB — Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα QWEB και προγενέστερο εικονιστικό κοινοτικό σήμα QWEB Certified Site — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και άρθρο 52, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

26

2009/C 006/54

Υπόθεση T-281/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — ecoblue κατά ΓΕΕΑ — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (Ecoblue) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος Ecoblue — Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα BLUE — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Ομοιότητα των σημάτων — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

27

2009/C 006/55

Υπόθεση T-317/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή κατά B2 Test (Ρήτρα διαιτησίας — Σύμβαση συναφθείσα στο πλαίσιο του ειδικού προγράμματος έρευνας και τεχνολογικής αναπτύξεως, περιλαμβανομένης και της επιδείξεως, στον τομέα των βιομηχανικών τεχνολογιών και των τεχνολογιών των υλικών (1994-1998) — Μη τήρηση των όρων της συμβάσεως — Επιστροφή του ποσού της προκαταβολής που κατέβαλε η Επιτροπή)

27

2009/C 006/56

Υπόθεση T-325/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 25ης Νοεμβρίου 2008 — Caisse fédérale du Crédit mutuel Centre-Est Europe κατά ΓΕΕΑ (SURFCARD) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος SURFCARD — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Μερικός περιγραφικός χαρακτήρας — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

27

2009/C 006/57

Υπόθεση T-346/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Duro Sweden κατά ΓΕΕΑ (EASYCOVER) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου EASYCOVER ως κοινοτικού σήματος — Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 — Άρθρο 73 του κανονισμού 40/94)

28

2009/C 006/58

Υπόθεση T-373/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — EOS κατά ΓΕΕΑ (PrimeCast) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος PrimeCast ως κοινοτικού σήματος — Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου — Διακριτικός χαρακτήρας — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

28

2009/C 006/59

Υπόθεση T-400/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — GretagMacbeth κατά ΓΕΕΑ (Συνδυασμός 24 έγχρωμων τετραγώνων) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως έγχρωμου κοινοτικού σήματος — Συνδυασμός 24 έγχρωμων τετραγώνων — Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

29

2009/C 006/60

Υπόθεση T-301/06: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Lemaître Sécurité κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακυρώσεως — Ντάμπινγκ — Εισαγωγές υποδημάτων με προστατευτικό κάλυμμα των δακτύλων προελεύσεως Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ινδίας — Απόφαση της Επιτροπής περί περατώσεως της διαδικασίας αντιντάμπινγκ — Περίπτωση που δεν αφορά ατομικά την προσφεύγουσα — Προδήλως απαράδεκτο)

29

2009/C 006/61

Υπόθεση T-241/07: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 27ης Οκτωβρίου 2008 — Buzzi Unicem κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακυρώσεως — Οδηγία 2003/87/ΕΚ — Σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου — Εθνικό σχέδιο της Ιταλίας περί κατανομής δικαιωμάτων εκπομπής για την περίοδο 2008 έως 2012 — Απόφαση της Επιτροπής να μην εγείρει αντιρρήσεις επιβάλλοντας ορισμένες προϋποθέσεις — Πράξη μη αφορώσα ατομικά την προσφεύγουσα — Απαράδεκτο)

30

2009/C 006/62

Υπόθεση T-403/07: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 3ης Νοεμβρίου 2008 — Union nationale de l'apiculture française κ.λπ. κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακυρώσεως — Οδηγία 91/414/ΕΟΚ — Φυτοπροστατευτικά προϊόντα — Οδηγία 2007/52/ΕΚ — Πράξη που δεν θίγει τον προσφεύγοντα ατομικά — Απαράδεκτο)

30

2009/C 006/63

Υπόθεση T-45/08: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Transportes Evaristo Molina κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακυρώσεως — Προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής — Έναρξη — Δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα — Έλλειψη εννόμου συμφέροντος την ημέρα της δημοσίευσης — Απαράδεκτο)

31

2009/C 006/64

Υπόθεση T-222/08: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 17ης Νοεμβρίου 2008 — Sanatur κατά ΓΕΕΑ — Sektkellerei Schloss Wachenheim (life light) (Κοινοτικό σήμα — Ανακοπή — Ανάκληση της ανακοπής — Κατάργηση της δίκης)

31

2009/C 006/65

Υπόθεση T-422/08 R: Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Sacem κατά Επιτροπής (Ασφαλιστικά μέτρα — Απόφαση της Επιτροπής περί περατώσεως εναρμονισμένης πρακτικής στον τομέα της συλλογικής διαχείρισης πνευματικών δικαιωμάτων — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Απουσία επείγοντος)

31

2009/C 006/66

Υπόθεση T-405/08: Προσφυγή της 18ης Σεπτεμβρίου 2008 — SPAR Österreichische Warenhandel κατά Επιτροπής

32

2009/C 006/67

Υπόθεση T-424/08: Αγωγή της 16ης Σεπτεμβρίου 2008 — Nexus Europe (Ireland) κατά Επιτροπής

32

2009/C 006/68

Υπόθεση T-441/08: Προσφυγή της 26ης Σεπτεμβρίου 2008 — Ico Services Ltd κατά Κοινοβουλίου και Συμβουλίου

33

2009/C 006/69

Υπόθεση T-450/08: Προσφυγή της 6ης Οκτωβρίου 2008 — Coverpla κατά ΓΕΕΑ — Heinz-Glas (σχέδια και υποδείγματα)

34

2009/C 006/70

Υπόθεση T-452/08: Προσφυγή της 6ης Οκτωβρίου 2008 — DHL Aviation και DHL Hub Leipzig κατά Επιτροπής

34

2009/C 006/71

Υπόθεση T-458/08: Προσφυγή της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Wilfer κατά ΓΕΕΑ (Μέρος της κιθάρας που περιλαμβάνει τα κλειδιά)

35

2009/C 006/72

Υπόθεση T-466/08: Προσφυγή της 21ης Οκτωβρίου 2008 — Lancôme κατά ΓΕΕΑ — Focus Magazin Verlag (ACNO FOCUS)

36

2009/C 006/73

Υπόθεση T-467/08: Προσφυγή της 17ης Οκτωβρίου 2008 — ISDIN κατά ΓΕΕΑ — Pfizer (ISDIN)

36

2009/C 006/74

Υπόθεση T-468/08: Προσφυγή της 21ης Οκτωβρίου 2008 — AES-Tisza κατά Επιτροπής

37

2009/C 006/75

Υπόθεση T-472/08: Προσφυγή της 22ας Οκτωβρίου 2008 — Companhia Muller de Bebidas κατά ΓΕΕΑ — Missiato Industria e Comercio (61 A NOSSA ALEGRIA)

38

2009/C 006/76

Υπόθεση T-473/08: Προσφυγή της 28ης Οκτωβρίου 2008 — Apollo Group κατά ΓΕΕΑ (THINKING AHEAD)

38

2009/C 006/77

Υπόθεση T-477/08: Προσφυγή της 3ης Νοεμβρίου 2008 — Mundipharma κατά ΓΕΕΑ — ALK-Abelló (AVANZALENE)

39

2009/C 006/78

Υπόθεση T-479/08: Προσφυγή της 10ης Νοεμβρίου 2008 — adidas κατά ΓΕΕΑ — Patrick Holding (απεικόνιση υποδήματος με δύο ρίγες)

39

2009/C 006/79

Υπόθεση T-481/08: Προσφυγή-αγωγή της 5ης Νοεμβρίου 2008 — Alisei κατά Επιτροπής

40

2009/C 006/80

Υπόθεση T-486/08: Προσφυγή της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Earle Beauty κατά ΓΕΕΑ (SUPERSKIN)

41

2009/C 006/81

Υπόθεση T-489/08: Αγωγή της 17ης Νοεμβρίου 2008 — Power-One Italy κατά Επιτροπής

41

2009/C 006/82

Υπόθεση T-490/08: Προσφυγή της 17ης Νοεμβρίου 2008 — CM Capital Markets Holding, SA κατά ΓΕΕΑ

42

2009/C 006/83

Υπόθεση T-383/03: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 17ης Νοεμβρίου 2008 — Hynix Semiconductor κατά Συμβουλίου

42

2009/C 006/84

Υπόθεση T-384/05: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Abruzzo κατά Επιτροπής

43

2009/C 006/85

Υπόθεση T-241/06: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 17ης Νοεμβρίου 2008 — Reitz και von Gadomski κατά ΓΕΕΑ (CMD-CLINIC)

43

2009/C 006/86

Υπόθεση T-303/07: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Nölle κατά ΓΕΕΑ — Viña Carta Vieja (Puzzle)

43

2009/C 006/87

Υπόθεση T-173/08: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Messe Düsseldorf κατά ΓΕΕΑ — Canon Communications (MEDTEC)

43

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2009/C 006/88

Υπόθεση F-41/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 4ης Νοεμβρίου 2008 — Marcuccio κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Κοινωνική ασφάλιση — Ασφάλιση ατυχημάτων και επαγγελματικών νόσων — Αναπηρία — Συνταξιοδότηση λόγω αναπηρίας — Αιτιολογία — Ακύρωση)

44

2009/C 006/89

Υπόθεση F-145/07: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 25ης Νοεμβρίου 2008 — Bosman κατά Συμβουλίου (Δημόσια Διοίκηση — Πρώην συμβασιούχος υπάλληλος — Σύνταξη λόγω αρχαιότητας — Επίδομα στέγης — Άρθρο 109, παράγραφος 3, του ΚΛΠ)

44

2009/C 006/90

Υπόθεση F-133/06: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 4ης Νοεμβρίου 2008 — Marcuccio κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Αίτηση επιστροφής ειδών οικοσκευής — Απόφαση περί απορρίψεως της ενστάσεως σε γλώσσα άλλη πλην της μητρικής γλώσσας του υπαλλήλου — Εκπρόθεσμη άσκηση προσφυγής — Προδήλως απαράδεκτο)

45

2009/C 006/91

Υπόθεση F-18/07: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 4ης Νοεμβρίου 2008 — Marcuccio κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Αίτηση — Ρητή απόρριψη κοινοποιηθείσα κατόπιν της σιωπηρής απόρριψης — Αμιγώς επιβεβαιωτική πράξη — Εκπρόθεσμη διοικητική ένσταση — Προδήλως απαράδεκτο)

45

2009/C 006/92

Υπόθεση F-87/07: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 4ης Νοεμβρίου 2008 — Marcuccio κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Προσφυγή αποζημιώσεως — Υποτιθέμενη παράνομη συμπεριφορά της ιατρικής υπηρεσίας της Επιτροπής — Απαράδεκτο — Μη τήρηση εύλογης προθεσμίας για την υποβολή αιτήματος αποζημιώσεως)

45

2009/C 006/93

Υπόθεση F-91/08: Προσφυγή της 6ης Νοεμβρίου 2008 — Pleijte κατά Επιτροπής

46

2009/C 006/94

Υπόθεση F-94/08: Προσφυγή-αγωγή της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Marcuccio κατά Επιτροπής

46

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο

10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/1


(2009/C 6/01)

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

EE C 327 της 20.12.2008

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

EE C 313 της 6.12.2008

EE C 301 της 22.11.2008

EE C 285 της 8.11.2008

EE C 272 της 25.10.2008

EE C 260 της 11.10.2008

EE C 247 της 27.9.2008

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-66/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 85/337/ΕΟΚ - Εκτίμηση των επιπτώσεων σχεδίων έργων στο περιβάλλον - Άδειες που χορηγήθηκαν χωρίς να εκτιμηθούν οι επιπτώσεις στο περιβάλλον)

(2009/C 6/02)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: F. Simonetti και X. Lewis, F. Louis, δικηγόρος, C. O'Daly, solicitor)

Καθής: Ιρλανδία (εκπρόσωποι: D. O'Hagan, J. Connolly και G. Simons)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της καθής: Δημοκρατία της Πολωνίας, (εκπρόσωπος: E. Ośniecka-Tamecka)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 2, παράγραφος 1, και 4, παράγραφοι 2 έως 4, της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1985, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (ΕΕ L 175, σ. 40), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/11/ΕΚ της 3ης Μαρτίου 1997 (ΕΕ L 73, σ. 5) — Άδειες που χορηγήθηκαν χωρίς να έχει προηγηθεί σχετική εκτίμηση

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ιρλανδία, μη θεσπίζοντας όλες τις αναγκαίες διατάξεις, κατά τα άρθρα 2, παράγραφος 1, και 4, παράγραφοι 2 έως 4, της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1985, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/11/ΕΚ της 3ης Μαρτίου 1997, προκειμένου να διασφαλισθεί ότι για τη χορήγηση άδειας προκειμένου περί σχεδίων έργων που ενδέχεται να έχουν σημαντικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και υπάγονται στις κατηγορίες του παραρτήματος ΙΙ, σημείο 1, στοιχεία α', β', γ' και στ' θα απαιτείται η προηγούμενη έγκριση και εκτίμηση των σχετικών επιπτώσεών τους, σύμφωνα με τα άρθρα 5 έως 10 της εν λόγω οδηγίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

2)

Καταδικάζει την Ιρλανδία στα έξοδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

3)

Η Δημοκρατία της Πολωνίας φέρει τα έξοδά της.


(1)  ΕΕ C 108 της 6.5.2006.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Landgericht Siegen (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ποινική διαδικασία κατά Frank Weber

(Υπόθεση C-1/07) (1)

(Οδηγία 91/439/ΕΟΚ - Αμοιβαία αναγνώριση των αδειών οδηγήσεως - Αναστολή της άδειας οδηγήσεως - Αφαίρεση της άδειας οδηγήσεως - Ισχύς δεύτερης άδειας οδηγήσεως έχουσας ληφθεί σε άλλο κράτος μέλος κατά το χρονικό διάστημα της αναστολής)

(2009/C 6/03)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Landgericht Siegen

Ποινική διαδικασία ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά

Frank Weber

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Landgericht Siegen — Ερμηνεία του άρθρου 8, παράγραφοι 2 και 4, της οδηγίας 91/439/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουλίου 1991, για την άδεια οδηγήσεως (ΕΕ L 237, σ. 1) — Μη αναγνώριση από το κράτος κατοικίας της ισχύος της άδειας οδηγήσεως που απέκτησε ο κάτοχος της άδειας σε άλλο κράτος μέλος, αφού προηγουμένως του είχε αφαιρεθεί, με διοικητική απόφαση, η άδεια οδηγήσεως στο κράτος κατοικίας

Διατακτικό

Τα άρθρα 1, παράγραφος 2, και 8, παράγραφοι 2 και 4, της οδηγίας 91/439/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουλίου 1991, για την άδεια οδηγήσεως, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (EK) 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι δεν εμποδίζουν ένα κράτος μέλος να αρνηθεί να αναγνωρίσει στο έδαφός του το δικαίωμα οδηγήσεως που απορρέει από άδεια οδηγήσεως χορηγηθείσα εντός άλλου κράτους μέλους σε πρόσωπο που στο έδαφος του πρώτου κράτους μέλους είναι το αντικείμενο μέτρου αφαιρέσεως της άδειας οδηγήσεως, ακόμη και αν η αφαίρεση αυτή απαγγέλθηκε μετά τη χορήγηση της εν λόγω άδειας, όταν η τελευταία ελήφθη κατά το χρονικό διάστημα της ισχύος μέτρου αναστολής της άδειας που χορηγήθηκε στο πρώτο κράτος μέλος και εφόσον το εν λόγω μέτρο αφαιρέσεως δικαιολογείται από λόγους που υπήρχαν κατά την ημερομηνία χορηγήσεως της δεύτερης άδειας οδηγήσεως.


(1)  ΕΕ C 42 της 24.2.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Heuschen & Schrouff Oriental Foods Trading BV κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-38/07 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Διαγραφή εισαγωγικών δασμών - Απόφαση της Επιτροπής - Άρθρο 239 του τελωνειακού κώδικα - Ειδική περίπτωση - Αδυναμία ελιγμού - Πρόδηλη αμέλεια του εισαγωγέα)

(2009/C 6/04)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Heuschen & Schrouff Oriental Foods Trading BV (εκπρόσωπος: H. de Bie, advocaat)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: X. Lewis και F. Tuytschaever, advocaat)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τρίτο τμήμα) της 30ής Νοεμβρίου 2006, T-382/04, Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε την προσφυγή περί ακυρώσεως της αποφάσεως REM 19/2002 της Επιτροπής, της 17ης Ιουνίου 2004, με την οποία κρίνεται ότι δεν δικαιολογείται εν προκειμένω διαγραφή εισαγωγικών δασμών.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 82 της 14.4.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-46/07) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Άρθρο 141 ΕΚ - Κοινωνική πολιτική - Ισότητα αμοιβής μεταξύ εργαζομένων ανδρών και γυναικών - Έννοια του όρου «αμοιβή» - Συνταξιοδοτικό σύστημα των δημοσίων υπαλλήλων)

(2009/C 6/05)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Pignataro-Nolin και M. van Beek)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: I. Braguglia, καθώς και G. Fiengo και W. Ferrante, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 141 ΕΚ — Παραβίαση της αρχής της ισότητας των αμοιβών μεταξύ εργαζομένων ανδρών και γυναικών — Εθνική νομοθεσία προβλέπουσα, για τους δημοσίους υπαλλήλους, διαφορετική ηλικία συνταξιοδοτήσεως αναλόγως του φύλου

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ιταλική Δημοκρατία, διατηρώντας σε ισχύ διατάξεις δυνάμει των οποίων οι δημόσιοι υπάλληλοι, αναλόγως του αν είναι άνδρες ή γυναίκες, δικαιούνται σύνταξη γήρατος σε διαφορετική ηλικία, παρέβη τις υποχρεώσεις του άρθρου 141 ΕΚ.

2)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 82 της 14.4.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 18ης Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Centrale Raad van Beroep (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Jacqueline Förster κατά Hoofddirectie van de Informatie Beheer Groep

(Υπόθεση C-158/07) (1)

(Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων - Σπουδαστής υπήκοος κράτους μέλους που έχει μεταβεί σε άλλο κράτος μέλος για να πραγματοποιήσει σπουδές - Υποτροφία χορηγούμενη σε σπουδαστές για την κάλυψη των δαπανών διαβιώσεως - Ιθαγένεια της Ενώσεως - Άρθρο 12 ΕΚ - Ασφάλεια δικαίου)

(2009/C 6/06)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Centrale Raad van Beroep

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Jacqueline Förster

κατά

Hoofddirectie van de Informatie Beheer Groep

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Centrale Raad van Beroep — Ερμηνεία του άρθρου 12 ΕΚ, του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1251/70 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1970, περί του δικαιώματος των εργαζομένων να παραμένουν στην επικράτεια κράτους μέλους μετά την άσκηση σ' αυτό ορισμένης εργασίας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 64), και του άρθρου 3 της οδηγίας 93/96/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1993, σχετικά με το δικαίωμα διαμονής των σπουδαστών (ΕΕ L 317, σ. 59) — Σπουδαστής υπήκοος κράτους μέλους που μετέβη σε άλλο κράτος μέλος για να πραγματοποιήσει σπουδές και παράλληλα άσκησε μισθωτή δραστηριότητα στο κράτος μέλος αυτό, αλλά έχει παύσει εν τω μεταξύ να ασκεί την επαγγελματική δραστηριότητά του.

Διατακτικό

1)

Ένας σπουδαστής ο οποίος βρίσκεται στην ίδια κατάσταση με την προσφεύγουσα της κύριας δίκης δεν μπορεί να επικαλεσθεί το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1251/70 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1970, περί του δικαιώματος των εργαζομένων να παραμένουν στην επικράτεια κράτους μέλους μετά την άσκηση σ' αυτό ορισμένης εργασίας, προκειμένου να λάβει υποτροφία για την κάλυψη των δαπανών διαβιώσεως.

2)

Ένας σπουδαστής που είναι υπήκοος κράτους μέλους και μετέβη σε άλλο κράτος μέλος για να πραγματοποιήσει σπουδές μπορεί να επικαλεσθεί το άρθρο 12, πρώτο εδάφιο, ΕΚ προκειμένου να λάβει υποτροφία για την κάλυψη των αναγκών διαβιώσεως, εφόσον έχει διαμείνει για ορισμένο χρονικό διάστημα στο κράτος μέλος υποδοχής. Το άρθρο 12, πρώτο εδάφιο, ΕΚ δεν απαγορεύει να απαιτείται ως προϋπόθεση το να έχει προηγηθεί πενταετής διαμονή όσον αφορά τους υπηκόους άλλων κρατών μελών.

3)

Υπό συνθήκες όπως αυτές της υποθέσεως της κύριας δίκης, το κοινοτικό δίκαιο, και ειδικότερα η αρχή της ασφάλειας δικαίου, δεν απαγορεύει την επιβολή προϋποθέσεως περί διαμονής, βάσει της οποίας το δικαίωμα των προερχόμενων από άλλα κράτη μέλη σπουδαστών να τύχουν υποτροφίας για την κάλυψη των δαπανών διαβιώσεως εξαρτάται από χρονικό διάστημα διαμονής προγενέστερο της επιβολής της προϋποθέσεως αυτής.


(1)  ΕΕ C 117 της 26.5.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Supreme Court (Ιρλανδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — The Competition Authority κατά Beef Industry Development Society Ltd, Barry Brothers (Carrigmore) Meats Ltd

(Υπόθεση C-209/07) (1)

(Ανταγωνισμός - Άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ - Έννοια της «συμφωνίας που έχει ως αντικείμενο την παρεμπόδιση του ανταγωνισμού» - Συμφωνία για τη μείωση της ικανότητας παραγωγής - Βόειο κρέας)

(2009/C 6/07)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Supreme Court

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

The Competition Authority

κατά

Beef Industry Development Society Ltd, Barry Brothers (Carrigmore) Meats Ltd

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Supreme Court — Ερμηνεία του άρθρου 81, παράγραφος 1, ΕΚ — Μέτρα για τον περιορισμό ή τον έλεγχο της παραγωγής — Αποτελεί τέτοιο μέτρο συμφωνία έχουσα ως αποτέλεσμα στοχευμένη μείωση της ικανότητας παραγωγής

Διατακτικό

Συμφωνία έχουσα χαρακτηριστικά όπως αυτά του πρότυπου συμφωνίας που συνήψαν οι δέκα κυριότερες επιχειρήσεις μεταποιήσεως βοείου κρέατος στην Ιρλανδία, μέλη της Beef Industry Development Society Ltd, προβλέπουσα, ιδίως, μείωση των ικανοτήτων μεταποιήσεως της τάξεως του 25 %, έχει ως αντικείμενο να παρεμποδίσει, να περιορίσει ή να νοθεύσει τον ανταγωνισμό κατά την έννοια του άρθρου 81, παράγραφος 1, ΕΚ.


(1)  ΕΕ C 140 της 23.6.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-214/07) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Καθεστώς ενισχύσεων - Ασυμβίβαστο με την κοινή αγορά - Εκτέλεση της απόφασης - Ανάκτηση των ενισχύσεων που τέθηκαν στη διάθεση των δικαιούχων - Απόλυτη αδυναμία εκτέλεσης)

(2009/C 6/08)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: C. Giolito)

Καθής: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues, S. Ramet και J.-Ch. Gracia)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη εμπρόθεσμης θέσπισης των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την απόφαση της Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων που εφάρμοσε η Γαλλία για την ανάληψη των δραστηριοτήτων προβληματικών επιχειρήσεων [Κρατική ενίσχυση C(2003) 4636, ΕΕ 2004, L 108, σ. 38] — Μη κίνηση διαδικασίας για την ανάκτηση της παρανόμως χορηγηθείσας ενίσχυσης — Μη ύπαρξη απόλυτης αδυναμίας εκτέλεσης της απόφασης με την οποία διατάχθηκε η ανάκτηση της ενίσχυσης αυτής

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Γαλλική Δημοκρατία, μη εκτελώντας, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, την απόφαση 2004/343/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων που εφάρμοσε η Γαλλία για την ανάληψη των δραστηριοτήτων προβληματικών επιχειρήσεων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 5 της εν λόγω απόφασης.

2)

Καταδικάζει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 170 της 21.7.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

(Υπόθεση C-227/07) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Ηλεκτρονικές επικοινωνίες - Δίκτυα και υπηρεσίες - Οδηγία 2002/19/ΕΚ (οδηγία για την πρόσβαση) - Άρθρα 4, παράγραφος 1, και 5, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο - Πλημμελής μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο)

(2009/C 6/09)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Shotter και K. Mojzesowicz)

Καθής: Δημοκρατία της Πολωνίας (εκπρόσωποι: E. Ośniecka-Tamecka, T. Nowakowski και M. Dowgielewicz)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Μη ορθή μεταφορά των άρθρων 4, παράγραφος 1, και 5, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, της οδηγίας 2002/19/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες, καθώς και με τη διασύνδεσή τους (οδηγία για την πρόσβαση) (ΕΕ L 108, σ. 7) — Εθνική κανονιστική ρύθμιση για τις τηλεπικοινωνίες που υποχρεώνει, με γενική νομοθετική ρύθμιση, τους φορείς εκμετάλλευσης δημοσίων δικτύων επικοινωνιών να διαπραγματεύονται με καλή πίστη τις συμβάσεις πρόσβασης και η οποία προβλέπει ότι η εθνική κανονιστική αρχή μπορεί, αν τα μέρη δεν καταλήγουν σε συμφωνία και κατόπιν αιτήσεως ενός των μερών, να εκδώσει απόφαση η οποία αντικαθιστά τη σύμβαση

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Μη μεταφέροντας ορθώς στο εσωτερικό της δίκαιο το άρθρο 4, παράγραφος 1, της οδηγίας 2002/19/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες, καθώς και με τη διασύνδεσή τους (οδηγία για την πρόσβαση), η Δημοκρατία της Πολωνίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

2)

Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή.

3)

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και η Δημοκρατία της Πολωνίας φέρουν τα δικά τους δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 199 της 25.8.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Conseil d'État (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Coditel Brabant SPRL κατά Commune d'Uccle, Région de Bruxelles-Capitale

(Υπόθεση C-324/07) (1)

(Δημόσιες συμβάσεις - Διαδικασίες συνάψεως δημοσίων συμβάσεων - Συμβάσεις παραχωρήσεως δημοσίων υπηρεσιών - Παραχώρηση σχετική με την εκμετάλλευση δημοτικού δικτύου καλωδιακής τηλεόρασης - Ανάθεση από δήμο σε διαδημοτικό συνεταιρισμό - Υποχρέωση διαφάνειας - Προϋποθέσεις - Άσκηση, από την παραχωρούσα αρχή, ελέγχου ανάλογου με εκείνον που ασκεί στις δικές της υπηρεσίες)

(2009/C 6/10)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Conseil d'État

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Coditel Brabant SPRL

κατά

Commune d'Uccle, Région de Bruxelles-Capitale

Παρισταμένων των: Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (Brutélé)

Αντικείμενο

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Conseil d'Etat (Βέλγιο) — Ερμηνεία των θεμελιωδών αρχών του πρωτογενούς κοινοτικού δικαίου (αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων και αρχή της αμεροληψίας), καθώς και των εξαιρέσεων από τις αρχές αυτές στον τομέα των συμβάσεων παραχωρήσεως δημοσίων υπηρεσιών — Παραχώρηση της εκμεταλλεύσεως δημοτικού δικτύου καλωδιακής τηλεόρασης — Αναγκαία η εφαρμογή των κανόνων περί ανταγωνισμού, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες η παραχωρούσα αρχή ασκεί επί του φορέα προς τον οποίο γίνεται η παραχώρηση έλεγχο ανάλογο με αυτόν που ασκεί επί των υπηρεσιών της και ο φορέας αυτός αναπτύσσει το κύριο μέρος των δραστηριοτήτων του συναλλασσόμενος με την αρχή που τον ελέγχει

Διατακτικό

1)

Τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ, οι αρχές της ίσης μεταχείρισης και της απαγορεύσεως διακρίσεων λόγω ιθαγένειας καθώς και της συνακόλουθης υποχρεώσεως διαφάνειας δεν απαγορεύουν την παραχώρηση από δημόσια αρχή, χωρίς προκήρυξη διαγωνισμού, δημόσιων υπηρεσιών σε διαδημοτικό συνεταιρισμό του οποίου όλα τα μέλη είναι δημόσιες αρχές, εφόσον οι δημόσιες αυτές αρχές ασκούν στον συνεταιρισμό αυτό έλεγχο ανάλογο με εκείνον που ασκούν στις δικές τους υπηρεσίες και ο εν λόγω συνεταιρισμός πραγματοποιεί το κύριο μέρος της δραστηριότητάς του με αυτές τις δημόσιες αρχές.

2)

Υπό την επιφύλαξη της επαληθεύσεως από το αιτούν δικαστήριο των πραγματικών περιστατικών που αφορούν το περιθώριο αυτονομίας που διαθέτει ο εν λόγω συνεταιρισμός, υπό περιστάσεις όπως αυτές της κύριας δίκης, υπό τις οποίες οι αποφάσεις σχετικά με τις δραστηριότητες διαδημοτικού συνεταιρισμού που ελέγχεται αποκλειστικά από δημόσιες αρχές λαμβάνονται από καταστατικά όργανα του συνεταιρισμού αυτού που απαρτίζονται από εκπροσώπους των δημοσίων αρχών που είναι μέλη, ο έλεγχος που ασκείται επί των αποφάσεων αυτών από τις εν λόγω δημόσιες αρχές μπορεί να θεωρηθεί ότι καθιστά δυνατή για τις αρχές αυτές την άσκηση επ' αυτού ελέγχου ανάλογου με εκείνον που ασκούν στις δικές τους υπηρεσίες.

3)

Στην περίπτωση που μία δημόσια αρχή προσχωρεί σε διαδημοτικό συνεταιρισμό του οποίου όλα τα μέλη είναι δημόσιες αρχές, προκειμένου να του μεταβιβάσει τη διαχείριση δημόσιας υπηρεσίας, ο έλεγχος που ασκούν επ' αυτού οι αρχές που είναι μέλη του συνεταιρισμού, μπορεί να χαρακτηριστεί ως ανάλογος με τον έλεγχο που ασκούν στις δικές τους υπηρεσίες, όταν ασκείται από τις αρχές αυτές από κοινού, με απόφαση λαμβανόμενη, ενδεχομένως, κατά πλειοψηφία.


(1)  ΕΕ C 211 της 8.9.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Staatssecretaris van Financiën κατά Heuschen & Schrouff Oriental Foods Trading BV

(Υπόθεση C-375/07) (1)

(Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως - Κύρος κανονισμού περί κατατάξεως εμπορευμάτων - Ερμηνεία του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) 1196/97 - Άρθρα 220 και 239 του τελωνειακού κώδικα - Άρθρα 871 και 905 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2454/93 - Αποξηραμένα φύλλα παρασκευασμένα με αλεύρι ρυζιού, αλάτι και νερό - Δασμολογική κατάταξη - Εκ των υστέρων είσπραξη εισαγωγικών δασμών - Διαδικασία διαγραφής - Σφάλμα τελωνειακών αρχών το οποίο λογικά θα μπορούσε να ανακαλυφθεί από τον οφειλέτη - Πρόδηλη αμέλεια εισαγωγέα)

(2009/C 6/11)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Staatssecretaris van Financiën

κατά

Heuschen & Schrouff Oriental Foods Trading BV

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden — Ερμηνεία του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) 1196/97 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 1997, για κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΕΕ L 170, σ. 13), του άρθρου 220, παράγραφος 2, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1677/98 της Επιτροπής, από της 29ης Ιουλίου 1998 (ΕΕ L 212, σ. 18), και του άρθρου 871, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΟΚ) 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 253, σ. 1) — Αποξηραμένα φύλλα παρασκευασμένα με αλεύρι ρυζιού, αλάτι και νερό — Δασμολογική κατάταξη στη διάκριση 1905 της ΣΟ — Εκ των υστέρων είσπραξη τελωνειακών δασμών — Σφάλμα των τελωνειακών αρχών «το οποίο λογικά δεν μπορούσε να ανακαλυφθεί από τον οφειλέτη» — Υποχρέωση των τελωνειακών αρχών να φέρουν την υπόθεση στην Επιτροπή

Διατακτικό

1)

Φύλλα παρασκευασμένα με αλεύρι ρυζιού, αλάτι και νερό που έχουν αποξηρανθεί, αλλά δεν έχουν υποστεί θερμική επεξεργασία υπάγονται στη διάκριση 1905 90 20 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο, όπως έχει τροποποιηθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) 1624/97 της Επιτροπής, της 13ης Αυγούστου 1997.

2)

Η εξέταση του υποβληθέντος ερωτήματος δεν κατέληξε σε διαπίστωση δυνάμενη να επηρεάσει το κύρος του κανονισμού (ΕΚ) 1196/97 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 1997, για κατάταξη εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία.

3)

Οσάκις η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καλείται να αποφανθεί επί αιτήσεως κράτους μέλους περί διαγραφής εισαγωγικών δασμών σύμφωνα με το άρθρο 239 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, όπως έχει τροποποιηθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) 82/97 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1996, και έχει εκδώσει απόφαση που περιλαμβάνει νομικές και πραγματικές εκτιμήσεις επί συγκεκριμένης περιπτώσεως εισαγωγών, οι εκτιμήσεις αυτές δεσμεύουν όλα τα όργανα του κράτους μέλους αποδέκτη της απόφασης αυτής, σύμφωνα με το άρθρο 249 ΕΚ, συμπεριλαμβανομένων μάλιστα των δικαστηρίων του που καλούνται να αποφανθούν επί της ιδίας περιπτώσεως υπό το πρίσμα του άρθρου 220 του εν λόγω κανονισμού.

Αν ο εισαγωγέας άσκησε, εντός της προθεσμίας του άρθρου 230, πέμπτο εδάφιο, ΕΚ, προσφυγή ακυρώσεως κατά της αποφάσεως της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων επί αιτήσεως περί διαγραφής εισαγωγικών δασμών σύμφωνα με το άρθρο 239 του εν λόγω κανονισμού, στο εθνικό δικαστήριο εναπόκειται να κρίνει αν πρέπει είτε να αναστείλει την ενώπιόν του διαδικασία έως ότου εκδοθεί οριστική απόφαση επί της εν λόγω προσφυγής ακυρώσεως είτε να υποβάλει στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως.


(1)  ΕΕ C 82 της 14.4.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ευφροσύνης Αλεξιάδου

(Υπόθεση C-436/07 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Ρήτρα διαιτησίας - Σύμβαση σχετικά με το σχέδιο αναπτύξεως τεχνολογίας για την παραγωγή αδιάβροχου δέρματος - Επιστροφή προκαταβληθέντων ποσών - Τόκοι)

(2009/C 6/12)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: Δ. Τριανταφύλλου)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Ευφροσύνη Αλεξιάδου (εκπρόσωποι: Χ. Ματέλλας, δικηγόρος και E. Αλεξιάδου)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τέταρτο τμήμα) της 12ης Ιουλίου 2007 Τ-312/05, Επιτροπή κατά Αλεξιάδου, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε αγωγή στηριζόμενη σε ρήτρα διαιτησίας με αίτημα να υποχρεωθεί η εναγομένη να επιστρέψει το ποσό της προκαταβολής που χορήγησε η Επιτροπή στο πλαίσιο συμβάσεως σχετικά με σχέδιο αναπτύξεως τεχνολογίας προοριζόμενης για την παραγωγή αδιάβροχων δερμάτινων ειδών (σύμβαση G1ST-CT-2002-50227).

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Αναιρεί την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 12ης Ιουλίου 2007, T 312/05, Επιτροπή κατά Αλεξιάδου.

2)

Αναπέμπει την υπόθεση ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

3)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 269 της 10.11.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-437/07) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Δημόσιες συμβάσεις - Σχεδιασμός και υλοποίηση δημοτικού τραμ - Σύμβαση δημοσίων έργων - Σύναψη μέσω διαδικασίας για τη σύναψη συμβάσεως παραχωρήσεως δημοσίων έργων - Παράβαση της οδηγίας 93/37)

(2009/C 6/13)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: C. Zadra και D. Kukovec)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: I. Braguglia και G. Fiengo)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 43 ΕΚ και 49 ΕΚ και των άρθρων 7 και 11 της οδηγίας 93/37/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων (ΕΕ L 199, σ. 54) — Παραβίαση των αρχών της διαφάνειας και της απαγορεύσεως των διακρίσεων — Δημόσια έργα τα οποία υλοποιούνται μέσω «χρηματοδοτήσεως έργου»

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Δεδομένου ότι ο δήμος L'Aquila συνήψε σύμβαση δημοσίων έργων έχουσα ως αντικείμενο τον σχεδιασμό και την υλοποίηση γραμμής τραμ με ελαστικά επίσωτρα για τη δημόσια συγκοινωνία στην πόλη αυτή μέσω διαδικασίας άλλης από εκείνες που προβλέπει για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων η οδηγία 93/37/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων, η Ιταλική Δημοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την ως άνω οδηγία.

2)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 297 της 8.12.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Tribunal d'instance de Bordeaux (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Foselev Sud-Ouest SARL κατά Administration des douanes et droits indirects

(Υπόθεση C-18/08) (1)

(Φόρος επί των οχημάτων με κινητήρα - Οδηγία 1999/62/ΕΚ - Επιβολή τελών στα βαρέα φορτηγά οχήματα που χρησιμοποιούν ορισμένα έργα υποδομής - Άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο β' - Απόφαση της Επιτροπής που εγκρίνει φοροαπαλλαγή - Δεν υφίσταται άμεσο αποτέλεσμα)

(2009/C 6/14)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal d'instance de Bordeaux

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Foselev Sud-Ouest SARL

κατά

Administration des douanes et droits indirects

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunal d'instance de Bordeaux (Γαλλία) — Ερμηνεία της αποφάσεως της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2005, σχετικά με αίτηση της Γαλλίας για τη φοροαπαλλαγή οχημάτων σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 1999/62/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 1999, περί επιβολής τελών στα βαρέα φορτηγά οχήματα που χρησιμοποιούν ορισμένα έργα υποδομής (EE L 158, σ. 23) — Παράγει η εν λόγω απόφαση άμεσο αποτέλεσμα ή, δεδομένου ότι πρόκειται για απόφαση περί παροχής εξουσιοδοτήσεως, απαιτείται η λήψη εθνικού μέτρου εφαρμογής;

Διατακτικό

Η απόφαση 2005/449/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2005, σχετικά με αίτηση της Γαλλίας για τη φοροαπαλλαγή οχημάτων σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 1999/62/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί επιβολής τελών στα βαρέα φορτηγά οχήματα που χρησιμοποιούν ορισμένα έργα υποδομής, δεν μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο επικλήσεως από ιδιώτη κατά της Γαλλικής Δημοκρατίας, αποδέκτη της αποφάσεως αυτής, προκειμένου αυτός να τύχει του ευεργετήματος της φοροαπαλλαγής που επιτρέπει η ως άνω απόφαση, από της κοινοποιήσεως ή της δημοσιεύσεώς της.


(1)  ΕΕ C 79 της 29.3.2008.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-94/08) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Επαγγέλματα του πλοιάρχου και του υποπλοιάρχου - Ρήτρα περί ιθαγένειας)

(2009/C 6/15)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Rozet και L. Lozano Palacios)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: B. Plaza Cruz)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 39 ΕΚ — Απαίτηση της ισπανικής ιθαγένειας για την άσκηση του επαγγέλματος του πλοιάρχου ή του υποπλοιάρχου σε ορισμένα πλοία που φέρουν ισπανική σημαία — Μέτρο που αντιβαίνει στο κοινοτικό δίκαιο

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο της Ισπανίας, διατηρώντας σε ισχύ νομοθετική διάταξη βάσει της οποίας απαιτείται η ισπανική ιθαγένεια για την άσκηση των επαγγελμάτων του πλοιάρχου και του υποπλοιάρχου σε όλα τα πλοία υπό ισπανική σημαία πλην των εμπορικών πλοίων συνολικής χωρητικότητας μικρότερης των 100 τόνων που μεταφέρουν φορτίο ή λιγότερους από 100 επιβάτες, τα οποία κινούνται αποκλειστικά μεταξύ λιμένων ή σημείων που βρίσκονται σε περιοχές στις οποίες το Βασίλειο της Ισπανίας ασκεί κυριαρχία, κυριαρχικά δικαιώματα ή δικαιοδοσία, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το κοινοτικό δίκαιο και, ειδικότερα, από το άρθρο 39 ΕΚ.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 107 της 26.4.2008.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/9


Αναίρεση που άσκησε στις 22 Σεπτεμβρίου 2008 η Lancôme parfums et beauté & Cie SNC κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (δεύτερο τμήμα) στις 8 Ιουλίου 2008 στην υπόθεση T-160/07, Lancôme κατά ΓΕΕΑ — CMS Hasche Sigle

(Υπόθεση C-408/08 P)

(2009/C 6/16)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Lancôme parfums et beauté & Cie SNC (εκπρόσωπος: A. von Mühlendahl, Rechtsanwalt)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), CMS Hasche Sigle

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

H αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει την απόφαση που εξέδωσε το Πρωτοδικείο στις 8 Ιουλίου 2008 στην υπόθεση T-160/07·

να απορρίψει, ως αβάσιμη, την προσφυγή κατά της αποφάσεως του τμήματος ακυρώσεως του Γραφείου της 21ης Δεκεμβρίου 2005 στην υπόθεση 892 C που αφορά την καταχώριση του κοινοτικού σήματος αριθ. 2965804 COLOR EDITION, λόγω του ότι ο αιτών δεν νομιμοποιείται, ή εναλλακτικώς, επειδή δεν υπάρχουν απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα αναληφθέντα δικαστικά έξοδα στη διαδικασία ενώπιον του Πρωτοδικείου και του Δικαστηρίου·

να καταδικάσει τη CMS Hasche Sigle στα δικαστικά έξοδα στο πλαίσιο της διαδικασίας ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα επικαλείται δύο λόγους προς στήριξη της αναιρέσεώς της.

Στον πρώτο λόγο, ο οποίος περιλαμβάνει δύο σκέλη, προβάλλει ότι το Πρωτοδικείο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο κατά την ερμηνεία του άρθρου 55, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (1).

Η πλάνη συνίστατο στην επιβεβαίωση της ενεργητικής νομιμοποιήσεως που αναγνωρίζεται στο δικηγορικό γραφείο CMS Hasche Sigle στη διαδικασία που κινήθηκε ενώπιον του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) και στη συνέχεια ενώπιον του Πρωτοδικείου. Συγκεκριμένα, ο διάδικος αυτός δεν απέδειξε το πραγματικό του οικονομικό συμφέρον ή εν δυνάμει, το οποίο, αυτό και μόνον, μπορούσε να δικαιολογήσει το ότι ένα δικηγορικό γραφείο, ενεργώντας εξ ιδίου ονόματος, δικαιούται να παρίσταται επί δικαστηρίω προκειμένου να ζητήσει την ακύρωση της καταχωρίσεως ενός σήματος καλλυντικών. Όμως, το κοινοτικό δίκαιο δεν γνωρίζει τις προσφυγές που ασκούνται ελλείψει προσωπικού ή ιδίου οικονομικού συμφέροντος (actio popularis).

Κατά την προσφεύγουσα, το να γίνει δεκτό ότι ο δικηγόρος μπορεί να υποβάλει, ιδίω ονόματι, αίτηση διαγραφής ενός σήματος είναι, σε κάθε περίπτωση, ασυμβίβαστο με τα επαγγελματικά χαρακτηριστικά του δικηγόρου, ως συνεργάτη της δικαιοσύνης.

Με τον δεύτερο λόγο, η αναιρεσείουσα αμφισβητεί την εκτίμηση του Πρωτοδικείου κατά την οποία το σήμα COLOR EDITION γίνεται αντιληπτό ως περιγραφικό και κατά συνέπεια εμπίπτει στο άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94. Η ερμηνεία αυτή αντιφάσκει προς την νομολογία του Δικαστηρίου σχετικά με τα συστατικά στοιχεία της έννοιας του περιγραφικού σήματος. Το ότι μπορεί να συναχθούν από το σήμα τα προσδιοριζόμενα προϊόντα και τα χαρακτηριστικά τους δεν αποτελεί όντως επαρκές κριτήριο. Θα πρέπει να εξακριβωθεί αν οι επιλεγέντες όροι, λαμβανόμενοι τόσο μεμονωμένα όσο και από κοινού, είναι γνωστοί και συνήθεις στην καθομιλουμένη του οικείου κοινού.


(1)  ΕΕ 1994, L 11, σ. 1.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/10


Προσφυγή της 6ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-442/08)

(2009/C 6/17)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Caeiros και B. Kotschy)

Καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2, 6, 9, 10 και 11 του Κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) 1552/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για την εφαρμογή της απόφασης 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (1) ή του Κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) 1150/2000 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2000, για την εφαρμογή της απόφασης 94/728/ΕΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (2), καθόσον αυτή

άφησε να παραγραφούν τελωνειακές αξιώσεις, παρά τη λήψη δελτίου αμοιβαίας συνδρομής, και κατέβαλε εκπροθέσμως τους αντιστοίχως οφειλόμενους ίδιους πόρους·

αρνήθηκε να καταβάλει τους επαυξηθέντες τόκους υπερημερίας·

να καταδικάσει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Από το 1994 εισήχθησαν από την Ουγγαρία στη Γερμανία οχήματα με κινητήρα στο πλαίσιο της προτιμησιακής δασμολογικής μεταχείρισης που θεσπίστηκε με την Ευρωπαϊκή Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουγγαρίας. Με δελτίο αμοιβαίας συνδρομής της 26ης Ιουνίου 1998, η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (στο εξής: ΕΥΚΑ) ενημέρωσε τα κράτη μέλη ότι αφού προέβησαν στους εκ των υστέρων ελέγχους τους, οι ουγγρικές αρχές ακύρωσαν τα πιστοποιητικά καταγωγής για 58 006 οχήματα (εκ των οποίων 19 123 για τη Γερμανία). Με έγγραφο, το οποίο επιδόθηκε στις 13 Ιουλίου 1998 στις γερμανικές αρχές στα αγγλικά, και στις 18 Αυγούστου 1998 στα γερμανικά, η ΕΥΚΑ διαβίβασε τα σχετικά με το εν λόγω δελτίο αμοιβαίας συνδρομής έγγραφα και στοιχεία, μεταξύ άλλων και το έγγραφο της 26ης Μαΐου 1998, με το οποίο οι ουγγρικές αρχές είχαν ενημερώσει την ΕΥΚΑ για τα αποτελέσματα των εκ των υστέρων ελέγχων και είχαν αναφέρει ότι ο Ούγγρος κατασκευαστής είχε ασκήσει προσφυγή κατά των αποφάσεών τους ενώπιον ουγγρικού δικαστηρίου. Με νέο δελτίο αμοιβαίας συνδρομής, της 27ης Οκτωβρίου 1999, η ΕΥΚΑ ενημέρωσε τα κράτη μέλη για τα αποτελέσματα της δικαστικής αυτής διαδικασίας. Η επανεξέταση των πιστοποιητικών καταγωγής, η οποία κατέστη αναγκαία κατόπιν της αποφάσεως του ουγγρικού δικαστηρίου, είχε ως αποτέλεσμα τη διατήρηση της ακυρώσεως των πιστοποιητικών καταγωγής για 30 771 οχήματα.

Από τα αποτελέσματα μιας αποστολής ελέγχου των ιδίων πόρων, την οποία διεξήγαγε η Επιτροπή στη Γερμανία και από τις πληροφορίες των γερμανικών αρχών, αποδείχθηκε ότι οι τελευταίες είχαν αφήσει να παραγραφούν δασμοί ύψους 408 735,53 ευρώ επί της εισαγωγής οχημάτων για τα οποία η ακύρωση των πιστοποιητικών καταγωγής είχε διατηρηθεί, ακόμη και μετά την επανεξέταση που διεξήχθη μετά την έκδοση της αποφάσεως του ουγγρικού δικαστηρίου. Οι γερμανικές αρχές κατέβαλαν, ασφαλώς, κατόπιν αιτήσεως της Επιτροπής, τους ιδίους πόρους που οφείλονταν βάσει των εν λόγω παραγραφεισών τελωνειακών απαιτήσεων, στις 31 Οκτωβρίου 2005, ήτοι, μετά τη λήξη της προβλεπόμενης από τον κανονισμό 1552/89 (ή από τον κανονισμό 1150/2000) προθεσμίας, εντούτοις, αρνήθηκαν να πληρώσουν τους τόκους υπερημερίας που οφείλονταν λόγω της εκπρόθεσμης αυτής καταβολής των ιδίων πόρων.

Η Επιτροπή στηρίζει την παρούσα προσφυγή σε δύο κύριους λόγους, αφενός, στην εκπρόθεσμη καταβολή των ιδίων πόρων και, αφετέρου, στην άρνηση πληρωμής των συναφών τόκων υπερημερίας. Συγκεκριμένα, κατά την Επιτροπή, από τις 18 Αυγούστου 1998, το αργότερο (ημερομηνία της ανακοινώσεως του τελευταίου γλωσσικού κειμένου των εγγράφων και στοιχείων που είχαν σχέση με το δελτίο αμοιβαίας συνδρομής της 26ης Ιουνίου 1998), όλα τα κράτη μέλη ήταν σε θέση να αναγνωρίσουν τους οφειλέτες τελωνειακών δασμών, καθώς και τα οφειλόμενα ποσά, και όφειλαν επομένως, το αργότερο από την ημερομηνία αυτή, να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για να εισπράξουν εκ των υστέρων τα ποσά των οικείων δασμών, καθώς και για να διαπιστώσουν τους αντίστοιχους ίδιους πόρους και να τους καταβάλουν. Λαμβάνοντας υπόψη εύλογη προθεσμία τριών μηνών για τη θέση σε εφαρμογή των μέτρων αυτών, η Επιτροπή έκρινε ότι τα κράτη μέλη που παρέμειναν αδρανή όφειλαν να αναλάβουν το βάρος των παραγραφέντων ποσών δασμών από τις 18 Νοεμβρίου 1998.

Ως προς τον πρώτο λόγο της Επιτροπής, ήτοι την εκπρόθεσμη καταβολή των ιδίων πόρων, από τις συναφείς διατάξεις του κανονισμού 1552/1989 (ή του κανονισμού 1150/2000), καθώς και από τη νομολογία του Δικαστηρίου, προκύπτει ότι τα κράτη μέλη έχουν την υποχρέωση να διαπιστώνουν τους ιδίους πόρους, αυτό δε ανεξάρτητα από το αν η λογιστική καταγραφή του ποσού των δασμών έχει πραγματοποιηθεί ή όχι, ή αν το εν λόγω ποσό έχει μπορέσει να εισπραχθεί εκ των υστέρων ή όχι από τον οφειλέτη. Κατ' αρχήν, από τη δημιουργία τελωνειακής οφειλής προκύπτει επίσης αξίωση των Κοινοτήτων για την καταβολή των αντίστοιχων παραδοσιακών ιδίων πόρων, ακόμη και αν η λογιστική καταγραφή του ποσού των δασμών ή η εκ των υστέρων εξόφλησή του από τον οφειλέτη δεν έχουν πραγματοποιηθεί. Ο χρόνος κατά τον οποίον πρέπει να διαπιστωθούν οι ίδιοι πόροι εξαρτάται από τον χρόνο κατά τον οποίον οι εθνικές τελωνειακές αρχές είναι σε θέση να υπολογίσουν το ποσό των ιδίων πόρων που απορρέει από τελωνειακό χρέος και να καθορίσουν τον οφειλέτη των δασμών.

Όταν τα εμπορεύματα έχουν εισαχθεί με πιστοποιητικά καταγωγής που ακυρώθηκαν κατόπιν ελέγχου εκ των υστέρων, η στάση που πρέπει να υιοθετήσουν οι τελωνειακές υπηρεσίες των κρατών μελών δεν μπορεί να καθοριστεί σύμφωνα με το δίκαιο του ενδιαφερομένου τρίτου κράτους. Δεδομένου ότι το πρωτόκολλο αριθ. 4 της Συμφωνίας Συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουγγαρίας επίσης δεν περιέχει διάταξη υπό την έννοια αυτή, πρέπει να αναζητηθεί σε άλλες πηγές του κοινοτικού δικαίου το τι πρέπει να κάνουν τα κράτη μέλη κατόπιν της ανακοινώσεως αποτελεσμάτων ελέγχου εκ των υστέρων που θέτουν υπό αμφισβήτηση την προέλευση των εμπορευμάτων. Έτσι, το άρθρο 78, παράγραφος 3, του κανονισμού 2913/92 προβλέπει ότι οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών λαμβάνουν τα απαιτούμενα μέτρα για να επανορθώσουν την κατάσταση, λαμβάνοντας υπόψη τους τα νέα στοιχεία που βρίσκονται στη διάθεσή τους. Ο κανονισμός αυτός επιβάλλει επίσης στα κράτη μέλη, μετά τη δημιουργία τελωνειακής οφειλής, να προβαίνουν το συντομότερο δυνατό στην είσπραξή της, και μάλιστα τόσο κατά το πρώτο μέρος της διαδικασίας αυτής, το οποίο αποτελείται από την λογιστική καταγραφή του ποσού των δασμών, όσο και κατά την φάση της εισπράξεώς του από τον οφειλέτη.

Επιπλέον, δυνάμει του άρθρου 244 του κανονισμού 2913/92 η άσκηση προσφυγής κατά αποφάσεως ληφθείσας από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών δεν επιφέρει την αναστολή της εκτέλεσης της προσβαλλομένης απόφασης, εκτός εξαιρετικών περιπτώσεων. Ενδεχομένη αναστολή εκτελέσεως εξαρτάται εν γένει από την κατάθεση εγγυήσεως. Συνεπώς, κατά την Επιτροπή, όταν η δημιουργία της τελωνειακής οφειλής οφείλεται στην ακυρότητα των πιστοποιητικών καταγωγής κατόπιν ελέγχου εκ των υστέρων, η ύπαρξη προσφυγής δεν μπορεί να εμποδίσει την είσπραξη (εκ των υστέρων) των ποσών των δασμών. Δεδομένου ότι τα εμπορεύματα έχουν ήδη εισαχθεί στην Κοινότητα και ότι η δικαστική διαδικασία μπορεί να διαρκέσει για χρόνια, αυτή η αναστολή εκτελέσεως θα μπορούσε να δυσχεράνει σημαντικά την είσπραξη της τελωνειακής οφειλής, σε περίπτωση απορρίψεως της προσφυγής.

Τέλος, ως προς τον δεύτερο λόγο της προσφυγής της Επιτροπής, ήτοι την άρνηση πληρωμής των τόκων υπερημερίας, από το άρθρο 11 του κανονισμού 1552/1989 ή του κανονισμού 1150/2000, καθώς και από τη νομολογία του Δικαστηρίου, προκύπτει ότι τα κράτη μέλη έχουν την υποχρέωση να καταβάλουν τους τόκους υπερημερίας, ακόμη και σε περίπτωση που δεν έγινε η διαπίστωση των ιδίων πόρων. Εν προκειμένω, το επίμαχο ποσό των ιδίων πόρων έπρεπε να έχει καταβληθεί το αργότερο δύο μήνες μετά την 18η Νοεμβρίου 1998, την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά τις 19 του εν λόγω μήνα (δηλαδή, στις 20 Ιανουαρίου 1999). Εντούτοις, επειδή οι γερμανικές αρχές το έπραξαν μόλις στις 31 Οκτωβρίου 2005, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας είναι υπερήμερη και οφείλει, επομένως, να καταβάλει τόκους υπερημερίας.


(1)  ΕΕ. L 155, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 130, σ. 1.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/11


Προσφυγή της 7ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-443/08)

(2009/C 6/18)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Alcover San Pedro και J.-B. Laignelot)

Καθής: Γαλλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να διαπιστώσει ότι η Γαλλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει όλες τις αναγκαίες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις για την ορθή μεταφορά του άρθρου 2, σημεία 3 και 4, και του άρθρου 4, παράγραφος 4, της οδηγίας 1999/13/ΕΚ του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 1999, για τον περιορισμό των εκπομπών πτητικών οργανικών ενώσεων που οφείλονται στη χρήση οργανικών διαλυτών σε ορισμένες δραστηριότητες και εγκαταστάσεις (1), όσον αφορά τον ορισμό των εννοιών «μικρή εγκατάσταση» και «ουσιαστική μετατροπή» και τις υποχρεώσεις που ισχύουν για τις υφιστάμενες εγκαταστάσεις, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή·

να καταδικάσει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι οι έννοιες «μικρή εγκατάσταση» και «ουσιαστική μετατροπή», όπως ορίζονται στο άρθρο 2, σημεία 3 και 4, της οδηγίας 1999/13/ΕΚ, είναι αναγκαίες για τη διασφάλιση της εναρμονισμένης και αποτελεσματικής εφαρμογής της οδηγίας αυτής στο μέτρο που οι έννοιες αυτές διευκρινίζουν τις υποχρεώσεις που ισχύουν για ορισμένες κατηγορίες εγκαταστάσεων που αφορά η οδηγία. Η μεταφορά όμως της οδηγίας στο γαλλικό δίκαιο εμφανίζει συναφώς πολλά κενά, καθόσον η καθής δεν έχει ορίσει την έννοια «μικρή εγκατάσταση», ενώ ο ορισμός που δίνει στην έννοια «ουσιαστική μετατροπή» δεν λαμβάνει υπόψη τα όρια αύξησης των εκπομπών πτητικών οργανικών ενώσεων πέραν των οποίων η μετατροπή μιας εγκατάστασης πρέπει να θεωρείται ουσιαστική.

Η προσφεύγουσα επικρίνει επιπλέον την έλλειψη ακρίβειας και σαφήνειας όσον αφορά τη μεταφορά του άρθρου 4, παράγραφος 4, της οδηγίας σχετικά με τις υποχρεώσεις που ισχύουν για τις ουσιαστικές μετατροπές των υφιστάμενων εγκαταστάσεων. Δεδομένου ότι οι σχετικοί με τις νέες εγκαταστάσεις κανόνες είναι αυστηρότεροι σε σχέση με τους εφαρμοζόμενους στις παλαιές εγκαταστάσεις, πρέπει να θεσπιστεί σαφέστερο νομικό πλαίσιο που να καλύπτει και τις περιπτώσεις κατά τις οποίες μια υφιστάμενη εγκατάσταση υπόκειται σε σημαντικές τροποποιήσεις ώστε να διασφαλιστεί η πρακτική αποτελεσματικότητα της οδηγίας, που έγκειται στη διασφάλιση ενός υψηλού επιπέδου προστασίας του περιβάλλοντος.


(1)  ΕΕ L 85, σ. 1.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/12


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το College van Beroep voor het bedrijfsleven (Κάτω Χώρες) στις 13 Οκτωβρίου 2008 — G. Elbertsen κατά Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

(Υπόθεση C-449/08)

(2009/C 6/19)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

College van Beroep voor het bedrijfsleven

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: G. Elbertsen

Καθού: Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει το άρθρο 42, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΚ) 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003 (1), να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η διάταξη αυτή αφήνει την ευχέρεια σε ένα κράτος μέλος να καθορίσει ποσό αναφοράς 0 ευρώ και να μη χορηγήσει ενισχύσεις από το εθνικό απόθεμα σε αγρότη ο οποίος βρίσκεται σε ειδική κατάσταση όπως ορίζεται στο άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) 795/2004 της Επιτροπής της 21ης Απριλίου 2004 (2);

2)

Αν στο ερώτημα αυτό δοθεί καταφατική απάντηση, αποκλείει το κοινοτικό δίκαιο την εφαρμογή μιας διατάξεως όπως το άρθρο 17, παράγραφος 1, στοιχείο b, του Regeling GLB-inkomenssteun 2006, κατά το οποίο από το ποσό των πρόσθετων ενισχύσεων, που αποτελεί συνέπεια επενδύσεως σε δυναμικό παραγωγής ή αγοράς γης, αφαιρείται ποσό 500 ευρώ για να καθοριστεί ένα ποσό αναφοράς βάσει του οποίου χορηγούνται ενισχύσεις από το εθνικό απόθεμα;


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στηρίξεως στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στηρίξεως για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) 2019/93, (ΕΚ) 1452/2001, (ΕΚ) 1453/2001, (ΕΚ) 1454/2001, (ΕΚ) 1868/94, (ΕΚ) 1251/1999, (ΕΚ) 1254/1999, (ΕΚ) 1673/2000, (ΕΟΚ) 2358/71 και (ΕΚ) 2529/2001 (ΕΕ L 270, σ. 1).

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) 795/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενισχύσεως που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στηρίξεως στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στηρίξεως για τους γεωργούς (ΕΕ L 141, σ. 1).


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/12


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Oberlandesgericht Düsseldorf (Γερμανία) στις 16 Οκτωβρίου 2008 — Helmut Müller GmbH κατά Bundesanstalt für Immobilienaufgaben

(Υπόθεση C-451/08)

(2009/C 6/20)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberlandesgericht Düsseldorf

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: Helmut Müller GmbH

Εναγόμενη: Bundesanstalt für Immobilienaufgaben

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Αποτελεί προϋπόθεση για την ύπαρξη δημόσιας συμβάσεως έργου κατά το άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημοσίων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (1), το ότι το έργο πραγματοποιείται από υλικής απόψεως για την αναθέτουσα αρχή και της παρέχει άμεσο οικονομικό όφελος;

2)

Στο μέτρο που, σύμφωνα με τον ορισμό της δημόσιας συμβάσεως έργου στο άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 2004/18/ΕΚ, δεν μπορεί να μη ληφθεί υπόψη το στοιχείο της παροχής: πρέπει να θεωρηθεί, κατά τη δεύτερη εκδοχή της διατάξεως, ότι υφίσταται παροχή, εάν οι εργασίες εξυπηρετούν, για την αναθέτουσα αρχή, ορισμένο δημόσιο σκοπό (για παράδειγμα την πολεοδομική ανάπτυξη τμήματος ενός δήμου) και η αναθέτουσα αρχή διαθέτει, δυνάμει της συμβάσεως, τη νομική εξουσία, να διασφαλίσει ότι εξυπηρετείται ο δημόσιος σκοπός και το αναγκαίο προς τούτο έργο θα είναι στο μέλλον διαθέσιμο;

3)

Προϋποθέτει η έννοια της δημόσιας συμβάσεως έργου, κατά την πρώτη και τη δεύτερη εκδοχή του άρθρου 1, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 2004/18/EΚ, ότι ο εργολήπτης είναι άμεσα ή έμμεσα υποχρεωμένος να πραγματοποιήσει το έργο; πρέπει, εν ανάγκη, η υποχρέωση αυτή να είναι δικαστικώς επιδιώξιμη;

4)

Προϋποθέτει η έννοια της δημόσιας συμβάσεως έργου, κατά την τρίτη εκδοχή του άρθρου 1, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 2004/18/ΕΚ, ότι ο εργολήπτης είναι υποχρεωμένος να πραγματοποιήσει το έργο ή ότι η πραγματοποίηση του έργου συνιστά το αντικείμενο της συμβάσεως;

5)

Εμπίπτουν συμβάσεις με τις οποίες, μέσω των αναγκών που ορίζει επακριβώς η αναθέτουσα αρχή, πρέπει να διασφαλιστεί ότι το έργο που πρόκειται να πραγματοποιηθεί είναι διαθέσιμο για συγκεκριμένο δημόσιο σκοπό, και με τις οποίες παρέχεται ταυτοχρόνως στην αναθέτουσα αρχή (δυνάμει συμβατικού όρου) η νομική εξουσία, (προς το δικό της έμμεσο συμφέρον) να εξασφαλίσει τη διαθεσιμότητα του έργου για τον δημόσιο σκοπό, στην έννοια της δημοσίας συμβάσεως έργου κατά την τρίτη εκδοχή του άρθρου 1, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 2004/18/ΕΚ;

6)

Συντρέχουν τα στοιχεία της έννοιας των «επακριβώς οριζόμενων από την αναθέτουσα αρχή αναγκών» κατά το άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 2004/18/ΕΚ, όταν τα έργα πρέπει να πραγματοποιηθούν βάσει σχεδίων που εξέτασε και ενέκρινε η αναθέτουσα αρχή;

7)

Πρέπει να θεωρηθεί ότι δεν υφίσταται σύμβαση παραχωρήσεως δημοσίων έργων κατά το άρθρο 1, παράγραφος 3, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ, εάν ο παραχωρησιούχος είναι ή πρόκειται να καταστεί κύριος του ακινήτου στο οποίο πρέπει να πραγματοποιηθεί το έργο ή η σύμβαση παραχωρήσεως δημοσίων έργων συνάπτεται χωρίς χρονικό περιορισμό;

8)

Πρέπει η οδηγία 2004/18/EΚ να εφαρμοστεί —με την έννομη συνέπεια ότι η αναθέτουσα αρχή υποχρεούται να προβεί σε δημόσια πρόσκληση προς υποβολή προσφορών— και στην περίπτωση κατά την οποία η πώληση ακινήτου από τρίτον και η σύναψη δημόσιας συμβάσεως έργου πραγματοποιούνται σε διαφορετικούς χρόνους και κατά τη σύναψη της συμβάσεως που αφορά το ακίνητο η δημόσια σύμβαση έργου δεν έχει ακόμη συναφθεί, αλλά κατά τον χρόνο συνάψεως της συμβάσεως που αφορά το ακίνητο υπήρχε πρόθεση της αναθέτουσας αρχής να προβεί στη σύναψη της δημόσιας συμβάσεως έργου;

9)

Πρέπει οι χωριστές, πλην όμως συνδεόμενες μεταξύ τους συναλλαγές, που αφορούν πώληση ακινήτου και δημόσια σύμβαση έργου να θεωρούνται υπό το πρίσμα του δικαίου των δημοσίων συμβάσεων ως ενότητα, εφόσον κατά τον χρόνο της συνάψεως της συμβάσεως πωλήσεως του ακινήτου υπήρχε η πρόθεση συνάψεως της δημόσιας συμβάσεως έργου και οι μετέχοντες συνειδητά δημιούργησαν στενό σύνδεσμο από αντικειμενικής —και ενδεχομένως και από χρονικής— απόψεως μεταξύ των συμβάσεων (βλ. την απόφαση της 10ης Νοεμβρίου 2005, C 29/04, Επιτροπή κατά Αυστρίας, Συλλογή 2005, σ. Ι-9705);


(1)  ΕΕ L 134, σ. 114.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/13


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Ισπανία) στις 16 Οκτωβρίου 2008 — Emilia Flores Fanega κατά Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) και Bolumburu S.A.

(Υπόθεση C-452/08)

(2009/C 6/21)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εκκαλούσα: Emilia Flores Fanega

Εφεσίβλητοι: Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) και Bolumburu S.A.

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχει η ρήτρα 2, παράγραφος 6, της οδηγίας 96/34/ΕΚ (1) του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 1996, την έννοια ότι ο σεβασμός των υπό κτήση δικαιωμάτων καλύπτει και την περίπτωση ισόβιας συντάξεως λόγω μόνιμης και ολικής ανικανότητας προς άσκηση του συνήθους επαγγέλματος, η οποία προκλήθηκε κατά το διάστημα κατά το οποίο η εργαζόμενη έκανε χρήση γονικής άδειας διάρκειας ενός έτους με τη μορφή μειωμένου ωραρίου και μισθού, οφείλεται σε επαγγελματική ασθένεια λόγω της εκτελέσεως της εργασίας που παρέχεται στην επιχείρηση η οποία χορήγησε την άδεια και εκδηλώθηκε κατά τη διάρκεια της άδειας αυτής, λαμβανομένου υπόψη ότι το σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως καλύπτει την παροχή καθ' υποκατάσταση της επιχειρήσεως, δυνάμει της σχέσεως υποχρεωτικής ασφαλίσεως των κινδύνων εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθένειας;

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα, έχει η ως άνω παράγραφος την έννοια ότι η εγγύηση που καθιερώνει παραβιάζεται από εθνικό κανόνα ο οποίος, για τον προσδιορισμό του ύψους της συντάξεως λόγω μόνιμης ανικανότητας προς εργασία εξαιτίας επαγγελματικής ασθένειας, λαμβάνει υπόψη τον μισθό που ελάμβανε ο θιγόμενος εργαζόμενος και τις εισφορές που πράγματι κατέβαλε βάσει του μισθού αυτού κατά τους δώδεκα μήνες πριν από το γενεσιουργό της ανικανότητας γεγονός, κατά το μεγαλύτερο μέρος των οποίων έκανε χρήση της ως άνω άδειας με μειωμένο ωράριο, μειωμένο μισθό και μειωμένες ασφαλιστικές εισφορές, χωρίς να λαμβάνεται υπόψη κάποιος διορθωτικός παράγοντας που να εξασφαλίζει την υλοποίηση του επιδιωκόμενου από τον κοινοτικό κανόνα σκοπού;

3)

Εν πάση περιπτώσει, οποιαδήποτε και αν είναι η απάντηση στα προηγούμενα ερωτήματα, έχει η παράγραφος 8 της ως άνω ρήτρας και οδηγίας και η παράγραφος 2 της ρήτρας 4 της ίδιας οδηγίας την έννοια ότι οι υποχρεώσεις και προβλέψεις που εισάγουν είναι αντίθετες προς κανόνα υπολογισμού όπως αυτός που περιγράφηκε ανωτέρω;

4)

Ανεξάρτητα από την απάντηση που θα δοθεί στα προηγούμενα ερωτήματα, έχει η παράγραφος 1 του άρθρου 4 της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ (2), του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1978, περί της προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως, σε συνδυασμό με τις διατάξεις του άρθρου 5, την έννοια ότι είναι αντίθετη προς την ίση μεταχείριση κατά τον υπολογισμό των παροχών μία μέθοδος υπολογισμού όπως η προαναφερθείσα, λαμβανομένου υπόψη ότι, σύμφωνα με τα στατιστικά στοιχεία, οι γυναίκες εργαζόμενες είναι αυτές που κατά συντριπτική πλειονότητα κάνουν χρήση της γονικής άδειας με την προεκτεθείσα μορφή;


(1)  Οδηγία 96/34/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 1996, σχετικά με τη συμφωνία-πλαίσιο για τη γονική άδεια, που συνήφθη από την UNICE, τη CEEP και τη CES (EE L 145, σ. 4).

(2)  EE L 6, σ. 24.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/14


Προσφυγή της 30ής Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-468/08)

(2009/C 6/22)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: H. Støvlbæk και V. Peere)

Καθής: Γαλλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Γαλλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (1), και, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να τις κοινοποιήσει στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή·

να καταδικάσει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2005/36/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 20 Οκτωβρίου 2007. Ωστόσο, κατά την ημερομηνία ασκήσεως της προσφυγής, η καθής δεν είχε λάβει τα αναγκαία μέτρα για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη, ή, εν πάση περιπτώσει, δεν είχε ανακοινώσει τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 255, σ. 22.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/14


Προσφυγή της 30ής Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-469/08)

(2009/C 6/23)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: H. Støvlbæk και V. Peere)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (1), και, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να τις κοινοποιήσει στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή·

να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2005/36/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 20 Οκτωβρίου 2007. Ωστόσο, κατά την ημερομηνία ασκήσεως της προσφυγής, το καθού δεν είχε λάβει τα αναγκαία μέτρα για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη, ή, εν πάση περιπτώσει, δεν είχε ανακοινώσει τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 255, σ. 22.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/15


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Gerechtshof te Arnhem (Κάτω Χώρες) στις 3 Νοεμβρίου 2008 — K. van Dijk κατά Gemeente Kampen

(Υπόθεση C-470/08)

(2009/C 6/24)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Gerechtshof te Arnhem

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εφεσείων: K. van Dijk

Εφεσίβλητος: Gemeente Kampen

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Μήπως, βάσει του κανονισμού 1782/2003 (1) και του κανονισμού 795/2004 (2) ή βάσει των γενικών αρχών του κοινοτικού δικαίου, και ειδικότερα της αρχής της απαγορεύσεως του αδικαιολογήτου πλουτισμού, ελλείψει σχετικής εθνικής ρυθμίσεως ο μισθωτής έχει την υποχρέωση, όταν λήξει η αγρομίσθωση, να παραδώσει τον μισθωμένο αγρό στον εκμισθωτή περιλαμβανομένων των δικαιωμάτων ενισχύσεως που συστάθηκαν για, ή έχουν σχέση με, τον αγρό αυτόν;

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα 1: μήπως, βάσει του κανονισμού 1782/2003 και του κανονισμού 795/2004 ή βάσει των γενικών αρχών του κοινοτικού δικαίου, και ειδικότερα της αρχής της απαγορεύσεως του αδικαιολογήτου πλουτισμού, ελλείψει σχετικής εθνικής ρυθμίσεως ο εκμισθωτής έχει την υποχρέωση να καταβάλει στον μισθωτή αποζημίωση για τα δικαιώματα ενισχύσεως που μεταβιβάστηκαν στον εκμισθωτή, και αν ναι, πρέπει ο εκμισθωτής να αποκαταστήσει ολόκληρη την αξία των δικαιωμάτων αυτών ή μόνο μέρος της αξίας αυτής, και στην τελευταία περίπτωση ποιο μέρος;

3)

Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο ερώτημα 1: μήπως, βάσει του κανονισμού 1782/2003 και του κανονισμού 795/2004 ή βάσει των γενικών αρχών του κοινοτικού δικαίου, και ειδικότερα της αρχής της απαγορεύσεως του αδικαιολογήτου πλουτισμού, ελλείψει σχετικής εθνικής ρυθμίσεως ο μισθωτής έχει την υποχρέωση να καταβάλει στον εκμισθωτή αποζημίωση για τα δικαιώματα ενισχύσεως που κράτησε ο μισθωτής, και αν ναι, πρέπει ο μισθωτής να αποκαταστήσει ολόκληρη την αξία των δικαιωμάτων αυτών ή μόνο μέρος της αξίας αυτής, και στην τελευταία περίπτωση ποιο μέρος;


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στηρίξεως στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στηρίξεως για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) 2019/93, (ΕΚ) 1452/2001, (ΕΚ) 1453/2001, (ΕΚ) 1454/2001, (ΕΚ) 1868/94, (ΕΚ) 1251/1999, (ΕΚ) 1254/1999, (ΕΚ) 1673/2000, (ΕΟΚ) 2358/71 και (ΕΚ) 2529/2001 (ΕΕ L 270, σ. 1).

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) 795/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενισχύσεως που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στηρίξεως στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στηρίξεως για τους γεωργούς (EE L 141, σ. 1).


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/15


Προσφυγή της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-490/08)

(2009/C 6/25)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: N. Yerrell)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για τη συμμόρφωσή του προς την οδηγία 2005/68/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Νοεμβρίου 2005, σχετικά με τις αντασφαλίσεις και την τροποποίηση των οδηγιών 73/239/EΟΚ, 92/49/EΟΚ του Συμβουλίου, καθώς και των οδηγιών 98/78/EΚ και 2002/83/EΚ (1) ή τουλάχιστον παραλείποντας να ανακοινώσει στην Επιτροπή τις διατάξεις που τυχόν θέσπισε, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία, και

να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2005/68/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 10 Δεκεμβρίου 2007. Ωστόσο, κατά την ημερομηνία ασκήσεως της υπό κρίση προσφυγής, το καθού εξακολουθούσε να μην έχει θεσπίσει τα αναγκαία μέτρα μεταφοράς ή τουλάχιστον δεν είχε ακόμη ανακοινώσει τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 323, σ. 1.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/16


Προσφυγή της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-493/08)

(2009/C 6/26)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Ηρώ Δημητρίου και P. Dejmek)

Καθής: Ελληνική Δημοκρατία

Αιτήματα:

να διαπιστώσει ότι η Ελληνική Δημοκρατία μη θεσπίζοντας τις απαραίτητες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις, προς συμμόρφωση με την οδηγία 2005/56/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, για τις διασυνοριακές συγχωνεύσεις κεφαλαιουχικών εταιρειών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει του άρθρου 19 πρώτο εδάφιο της οδηγίας αυτής

να καταδικάσει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για την μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 15 Δεκεμβρίου 2007.


(1)  ΕΕ L 310 της 25.11.2005, σ. 1.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/16


Προσφυγή της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-500/08)

(2009/C 6/27)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: F. Erlbacher και E. Vesco)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/94/ΕΚ (1) του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ, ή, εν πάση περιπτώσει, μη κοινοποιώντας τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή·

να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2005/94/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε την 1η Ιουλίου 2007.


(1)  EE L 10, σ. 16.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/17


Προσφυγή της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-502/08)

(2009/C 6/28)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: P. Dejmek και E. Adsera Ribera)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/60/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας, ή, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να τις ανακοινώσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 45 της οδηγίας αυτής,

να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2005/06/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 15 Δεκεμβρίου 2007.


(1)  ΕΕ L 309, σ. 15.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/17


Προσφυγή της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-503/08)

(2009/C 6/29)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: P. Dejmek και E. Adsera Ribera)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/56/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, για τις διασυνοριακές συγχωνεύσεις κεφαλαιουχικών εταιρειών, το Βασίλειο της Ισπανίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 19 της οδηγίας αυτής,

να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2005/56/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 15 Δεκεμβρίου 2007.


(1)  EE L 310, σ. 1.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/17


Προσφυγή της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-504/08)

(2009/C 6/30)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: P. Dejmek και E. Adsera Ribera)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2006/70/ΕΚ (1), της Επιτροπής, της 1ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση μέτρων εφαρμογής της οδηγίας 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον ορισμό του πολιτικώς εκτεθειμένου προσώπου και τα τεχνικά κριτήρια για την εφαρμογή της απλουστευμένης δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη και την εφαρμογή της εξαίρεσης σε περιπτώσεις άσκησης χρηματοπιστωτικής δραστηριότητας σε περιστασιακή ή πολύ περιορισμένη βάση ή, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να ανακοινώσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, το Βασίλειο της Ισπανίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 5 της οδηγίας αυτής,

να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2006/70/EΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 15 Δεκεμβρίου 2007.


(1)  ΕΕ L 214, σ. 29.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/18


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 26ης Σεπτεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-187/06) (1)

(2009/C 6/31)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του τμήματος μείζονος συνθέσεως αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 154 της 1.7.2006.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/18


Διάταξη του προέδρου του ογδόου τμήματος του Δικαστηρίου της 8ης Οκτωβρίου 2008 — Cain Cellars, Inc. κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-508/07 P) (1)

(2009/C 6/32)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του ογδόου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 22 της 26.1.2008.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/18


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 3ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Μάλτας

(Υπόθεση C-11/08) (1)

(2009/C 6/33)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 51 της 23.2.2008.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/18


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 16ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Εσθονίας

(Υπόθεση C-68/08) (1)

(2009/C 6/34)

Γλώσσα διαδικασίας: η εσθονική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 92 της 12.4.2008.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/18


Διάταξη του προέδρου του ογδόου τμήματος του Δικαστηρίου της 14ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Τσεχικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-71/08) (1)

(2009/C 6/35)

Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική

Ο πρόεδρος του ογδόου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 92 της 12.4.2008.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/18


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 28ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Ουγγαρίας

(Υπόθεση C-270/08) (1)

(2009/C 6/36)

Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 209 της 15.8.2008.


Πρωτοδικείο

10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/19


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Shaker κατά ΓΕΕΑ — Limiñana y Botella (Limoncello della Costiera Amalfitana shaker)

(Υπόθεση T-7/04) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού εικονιστικού σήματος Limoncello della Costiera Amalfitana shaker - Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα LIMONCHELO - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 - Αίτηση αναιρέσεως - Αναπομπή από το δικαστήριο)

(2009/C 6/37)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Shaker di L. Laudato & C. Sas (Vietri sul Mare, Ιταλία) (εκπρόσωπος: F. Sciaudone, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: O. Montalto και P. Bullock)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Limiñana y Botella, SL (Monforte del Cid, Ισπανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 24ης Οκτωβρίου 2003 (υπόθεση R 933/2002-2) σχετικά με τη διαδικασία ανακοπής μεταξύ Limiñana y Botella, SL και Shaker di L. Laudato & C. Sas.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Shaker di L. Laudato & C. Sas στο σύνολο των εξόδων της ενώπιον του Πρωτοδικείου και της ενώπιον του Δικαστηρίου δίκης.


(1)  ΕΕ C 59 της 6.3.2004.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/19


Απόφαση του Πρωτοδικείο της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Ιταλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-224/04) (1)

(ΕΓΤΠΕ - Τμήμα «Εγγυήσεων» - Δαπάνες αποκλειόμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση - Ενισχύσεις για τη μεταποίηση ντομάτας και για την παραγωγή ελαιόλαδου)

(2009/C 6/38)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωπος: M. Fiorilli, avvocato dello Stato)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Visaggio και C. Cattabriga)

Αντικείμενο

Μερική ακύρωση της αποφάσεως 2003/536/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2003, σχετικά με τον αποκλεισμό από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων (ΕΕ L 184, σ. 42), στον βαθμό που αποκλείει ορισμένες δαπάνες που πραγματοποίησε η Ιταλική Δημοκρατία τα οικονομικά έτη 1999 έως 2002.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 304 της 13.12.2003 (πρώην υπόθεση C-430/03).


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/20


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 13ης Νοεμβρίου 2008 — SPM κατά Συμβουλίου και Επιτροπής

(Υπόθεση T-128/05) (1)

(Εξωσυμβατική ευθύνη της Κοινότητας - Κοινή οργάνωση των αγορών - Μπανάνες - Καθεστώς εισαγωγής μπανανών προελεύσεως χωρών Αφρικής, Καραϊβικής και Ειρηνικού στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Ενώσεως - Νόμιμη ή παράνομη συμπεριφορά - Ζημία που φέρεται να υπέστη ανεξάρτητος παραγωγός των χωρών της)

(2009/C 6/39)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Ενάγουσα: Société des plantations de Mbanga SA (SPM) (Douala, Καμερούν) (εκπρόσωποι: αρχικώς P. Soler Couteaux και S. Cahn στη συνέχεια S. Cahn, B. Doré και A. Farache, δικηγόροι)

Εναγόμενοι: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: A. De Gregorio Merino, M. Balta και A. Westerhof Löfflerova) και Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: F. Clotuche-Duvieusart και L. Visaggio)

Αντικείμενο

Αγωγή αποζημιώσεως βάσει των άρθρων 235 ΕΚ και 288, δεύτερο εδάφιο, ΕΚ, που στηρίζεται στην παράνομη συμπεριφορά του Συμβουλίου και της Επιτροπής στο πλαίσιο της οργανώσεως του καθεστώτος εισαγωγών μπανανών στο έδαφος της Κοινότητας και, επικουρικώς, ελλείψει ευθύνης των δύο αυτών οργάνων, στην ευθύνη της Κοινότητας.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αγωγή.

2)

Καταδικάζει τη Société des plantations de Mbanga SA (SPM) στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 171 της 9.7.2005.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/20


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 20ής Νοεμβρίου 2008 — Ιταλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-185/05) (1)

(Γλωσσικό καθεστώς - Λεπτομέρειες εφαρμογής στον τομέα των προσλήψεων στην υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Ενώσεως - Προσφυγή ακυρώσεως που στηρίζεται στο άρθρο 230 ΕΚ - Προσφυγή ασκούμενη από κράτος μέλος, αφενός, κατά αποφάσεως της Επιτροπής να δημοσιεύει τις ανακοινώσεις κενής θέσεως για θέσεις ανωτέρων στελεχών στα αγγλικά, στα γαλλικά και στα γερμανικά και, αφετέρου, κατά ανακοινώσεως κενής θέσεως της Επιτροπής δημοσιευθείσας στις εν λόγω τρεις γλώσσες, προς πλήρωση της θέσεως του γενικού διευθυντή του OLAF - Παραδεκτό - Προθεσμία ασκήσεως προσφυγής - Πράξεις δεκτικές προσφυγής - Αιτιολογία - Άρθρα 12 ΕΚ, 230 ΕΚ και 290 ΕΚ - Κανονισμός 1 - Άρθρα 1δ και 27 του ΚΥΚ - Αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων)

(2009/C 6/40)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: I. Braguglia και M. Fiorilli, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Cimaglia και P. Aalto)

Παρεμβαίνοντες προς στήριξη των αιτημάτων της προσφεύγουσας: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: F. Díez Moreno, abogado del Estado) και Δημοκρατία της Λεττονίας (εκπρόσωποι: αρχικώς E. Balode-Buraka, στη συνέχεια L. Ostrovska)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως, αφενός, της αποφάσεως που έλαβε η Επιτροπή κατά τη 1678η συνεδρίασή της, της 10ης Νοεμβρίου 2004, κατά την οποία οι δημοσιεύσεις προς το κοινό στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ενώσεως των ανακοινώσεων κενής θέσεως για θέσεις ανωτέρων στελεχών θα πραγματοποιούνται στα αγγλικά, στα γαλλικά και στα γερμανικά, κατά τη διάρκεια περιόδου λήγουσας, καταρχήν, την 1η Ιανουαρίου 2007 και, αφετέρου, της ανακοινώσεως κενής θέσεως COM/2005/335 για τη θέση γενικού διευθυντή (βαθμού A* 15/ A* 16) της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολεμήσεως της Απάτης (OLAF), που δημοσίευσε η Επιτροπή στις 9 Φεβρουαρίου 2005 (ΕΕ C 34 A, σ. 3).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση που έλαβε η Επιτροπή κατά τη 1678η συνεδρίασή της, της 10ης Νοεμβρίου 2004, σύμφωνα με την οποία οι δημοσιεύσεις προς το κοινό στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ενώσεως των ανακοινώσεων κενής θέσεως για θέσεις ανωτέρων στελεχών πραγματοποιούνται στα αγγλικά, στα γαλλικά και στα γερμανικά, κατά τη διάρκεια περιόδου που επρόκειτο να λήξει την 1η Ιανουαρίου 2007.

2)

Ακυρώνει την ανακοίνωση κενής θέσεως COM/2005/335 για τη θέση γενικού διευθυντή (βαθμού A* 15/A* 16) της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολεμήσεως της Απάτης (OLAF), την οποία δημοσίευσε η Επιτροπή στις 9 Φεβρουαρίου 2005 (ΕΕ C 34 A, σ. 3).

3)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικά του δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 155 της 25.6.2005.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/21


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Nalocebar κατά ΓΕΕΑ — Limiñana y Botella (Limoncello di Capri)

(Υπόθεση T-210/05) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού εικονιστικού σήματος Limoncello di Capri - Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα LIMONCHELO - Σχετικοί λόγοι αρνήσεως - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2009/C 6/41)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Nalocebar — Consultores e Serviços, Lda (São Pedro, Πορτογαλία) (εκπρόσωποι: G. Pasquarella και R. Pasquarella, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: αρχικώς M. Capostagno, στη συνέχεια O. Montalto)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Limiñana y Botella, SL (Monforte del Cid, Ισπανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 18ης Μαρτίου 2005 (υπόθεση R 646/2004-1) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Limiñana y Botella, SL και Nalocebar — Consultores e Serviços, Lda.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Nalocebar — Consultores e Serviços, Lda στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 182 της 23.7.2005.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/21


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Ελλάδα κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-404/05) (1)

(Ταμείο Συνοχής - Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών - Μείωση της χρηματοδοτικής ενισχύσεως - Αρχή της αναλογικότητας)

(2009/C 6/42)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: M. Τασσοπούλου, επικουρούμενη από τους N. Κορογιαννάκη και N. Κεραμίδα, δικηγόρους)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Δ. Τριανταφύλλου και A. Weimar)

Αντικείμενο

Προσφυγή περί ακυρώσεως της αποφάσεως E(2005) 3243 τελικό της Επιτροπής, της 1ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τη μείωση της ενίσχυσης που χορηγήθηκε από το Ταμείο Συνοχής στο έργο αριθ. 95/09/65/040 (Νέος Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών στα Σπάτα) βάσει της απόφασης E (96) 1356 τελικό της Επιτροπής, της 24ης Μαΐου 1996.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα


(1)  ΕΕ C 22 της 28.1.2006.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/21


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Schräder κατά Κοινοτικού Γραφείου Φυτικών Ποικιλιών (ΚΓΦΠ) (SUMCOL 01)

(Υπόθεση T-187/06) (1)

(Κοινοτικά δικαιώματα επί φυτικών ποικιλιών - Φυτική ποικιλία SUMCOL 01 - Απόρριψη της αιτήσεως παροχής κοινοτικού δικαιώματος - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα της ποικιλίας για την οποία υποβλήθηκε η αίτηση)

(2009/C 6/43)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Ralf Schräder (Lüdinghausen, Γερμανία) (εκπρόσωποι: αρχικώς, T. Leidereiter, W. A. Schmidt και I. Memmler, στη συνέχεια, T. Leidereiter και W. A. Schmidt, δικηγόροι)

Καθού: Κοινοτικό Γραφείο Φυτικών Ποικιλιών (ΚΓΦΠ) (εκπρόσωποι: B. Kiewiet και M. Ekvad, επικουρούμενοι από τον G. Schohe)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως ασκηθείσα κατά της αποφάσεως της 2ας Μαΐου 2006 του τμήματος προσφυγών του ΚΓΦΠ (υπόθεση A 003/2004), σχετικά με αίτηση περί χορηγήσεως κοινοτικού δικαιώματος για τη φυτική ποικιλία SUMCOL 01.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει τον Ralf Schräder στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 212 της 2.9.2006.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/22


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Rautaruukki κατά ΓΕΕΑ (RAUTARUUKKI)

(Υπόθεση T-269/06) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος RAUTARUUKKI ως κοινοτικού σήματος - Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β' και γ', και άρθρο 7, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 - Πρόταση αποδείξεων)

(2009/C 6/44)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Rautaruukki Oyj (Ελσίνκι, Φινλανδία) (εκπρόσωπος: P. Hagman, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: S. Laitinen)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 20ής Ιουλίου 2006 (υπόθεση R 48/2006-4) σχετικά με την καταχώριση του λεκτικού σήματος RAUTARUUKKI ως κοινοτικού σήματος

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει την Rautaruukki Oyj στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 281 της 18.11.2006.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/22


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Lego Juris κατά ΓΕΕΑ — Mega Brands (Brique de Lego rouge)

(Υπόθεση T-270/06) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως τρισδιάστατου κοινοτικού σήματος - Κόκκινο τούβλο Lego - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Σημείο αποτελούμενο αποκλειστικά από το σχήμα του προϊόντος που είναι απαραίτητο για την επίτευξη τεχνικού αποτελέσματος - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο ε', σημείο ii, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 - Πρόταση προσκομίσεως αποδεικτικών στοιχείων)

(2009/C 6/45)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Lego Juris A/S (Billund, Δανία) (εκπρόσωποι: V. von Bomhard, A. Renck και T. Dolde, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: D. Botis)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Mega Brands, Inc. (Μόντρεαλ, Καναδάς) (εκπρόσωποι: P. Cappuyns και C. De Meyer, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τμήματος μείζονος συνθέσεως προσφυγών του ΓΕΕΑ της 10ης Ιουλίου 2006 (υπόθεση R 856/2004-G) σχετικά με διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας σήματος μεταξύ Mega Brands, Inc. και Lego Juris A/S.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Lego Juris A/S στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 294 της 2.12.2006.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/23


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Ercros κατά ΓΕΕΑ — Degussa (TAI CROS)

(Υπόθεση T-315/06) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του εικονιστικού κοινοτικού σήματος TAI CROS - Προγενέστερα λεκτικά εθνικά σήματα CROS, SOCIEDAD ANÓNIMA CROS και ERCROS - Προγενέστερα εικονιστικά εθνικά σήματα CROS - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Έλλειψη κινδύνου συγχύσεως - Έλλειψη ομοιότητας μεταξύ των σημείων - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2009/C 6/46)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ercros, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: R. Thierie, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: R. Pethke)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Degussa GmbH, πρώην Degussa AG (Düsseldorf, Γερμανία) (εκπρόσωπος: S. Schäffler, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 20ής Σεπτεμβρίου 2006 (υπόθεση R 29/2006-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Ercros, SA και της Degussa GmbH

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει την Ercros, SA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 326 της 30.12.2006.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/23


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή κατά Premium

(Υπόθεση T-316/06) (1)

(Ρήτρα διαιτησίας - Συμβάσεις συναφθείσες στο πλαίσιο του ειδικού προγράμματος έρευνας και τεχνολογικής αναπτύξεως στον τομέα της πληροφορικής - Επιστροφή μέρους του ποσού που προκατέβαλε η Κοινότητα - Τόκοι υπερημερίας)

(2009/C 6/47)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Ενάγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: E. Montaguti, επικουρούμενη από τους J.-L. Fagnart και F. Longfils, δικηγόρους)

Εναγόμενη: Premium SA (Le Roeulx, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Bertouille και D. Joos de ter Beerst, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Αγωγή δυνάμει του άρθρου 283 ΕΚ, με την οποία ζητείται να υποχρεωθεί η εναγόμενη να αποδώσει μέρος του ποσού που προκατέβαλε η Κοινότητα, καθώς και να καταβάλει τόκους υπερημερίας λόγω μη τηρήσεως ορισμένων συμβατικών υποχρεώσεών της

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

υποχρεώνει την Premium SA να καταβάλει στην Επιτροπή ποσό ύψους 57 605,74 ευρώ, πλέον τόκων υπερημερίας υπολογιζομένων:

με ετήσιο επιτόκιο 3,36 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 1998·

με ετήσιο επιτόκιο 3,47 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 1999·

με ετήσιο επιτόκιο 2,74 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2000·

με ετήσιο επιτόκιο 4,26 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου 2001 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2002·

με ετήσιο επιτόκιο 3,29 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2003·

με ετήσιο επιτόκιο 2,27 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2004·

με ετήσιο επιτόκιο 2,05 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005·

με ετήσιο επιτόκιο 2,11 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου 2006 έως την ημερομηνία εκδόσεως της παρούσας αποφάσεως·

με το ισχύον κατά τη γαλλική νομοθεσία επιτόκιο, όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την ημερομηνία εκδόσεως της παρούσας αποφάσεως έως την ημερομηνία πλήρους εξοφλήσεως του αιτούμενου ποσού.

2)

υποχρεώνει την Premium SA να καταβάλει στην Επιτροπή ποσό ύψους 30 988,74 ευρώ, πλέον τόκων υπερημερίας υπολογιζομένων:

με ετήσιο επιτόκιο 3,95 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 1998·

με ετήσιο επιτόκιο 2,85 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 1999·

με ετήσιο επιτόκιο 3,6 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου 2000 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2001·

με ετήσιο επιτόκιο 2,95 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2002;

με ετήσιο επιτόκιο 2,15 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου 2003 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2004·

με ετήσιο επιτόκιο 2,4 % για όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005·

με ετήσιο επιτόκιο 2,5 % όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την 1η Ιανουαρίου 2006 έως την ημερομηνία εκδόσεως της παρούσας αποφάσεως·

με το ισχύον κατά τη δανική νομοθεσία επιτόκιο, όσον αφορά το χρονικό διάστημα από την ημερομηνία εκδόσεως της παρούσας αποφάσεως έως την ημερομηνία πλήρους εξοφλήσεως του αιτούμενου ποσού.

3)

Καταδικάζει την Premium στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 326 της 30.12.2006.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/24


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Ευρωπαϊκή Δυναμική κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-406/06) (1)

(Δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών - Πρόσκληση για την υποβολή προσφορών στο πλαίσιο ανοιχτού διαγωνισμού για την παροχή υπηρεσιών υποστηρίξεως συστήματος μητρώων που θεσπίσθηκε στο πλαίσιο της οδηγίας 2003/87/ΕΚ - Απόρριψη προσφοράς υποψηφίου - Απόφαση ανάθεσης της σύμβασης σε άλλον υποψήφιο - Πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Αγωγή αποζημιώσεως)

(2009/C 6/48)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Ευρωπαϊκή Δυναμική — Προηγμένα Συστήματα Τηλεπικοινωνιών Πληροφορικής και Τηλεματικής ΑΕ (Αθήνα, Ελλάδα) (εκπρόσωποι: Ν. Κορογιαννάκης και Ν. Κεραμιδάς, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Wilderspin και E. Manhaeve)

Αντικείμενο

Αφενός, ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής, της 19ης Οκτωβρίου 2006, με την οποία απορρίφθηκε η προσφορά που υπέβαλε η προσφεύγουσα-ενάγουσα στο πλαίσιο της προσκλήσεως για την υποβολή προσφορών περί παροχής υπηρεσιών υποστηρίξεως του συστήματος μητρώων που θεσπίσθηκε στο πλαίσιο της οδηγίας 2003/87/EΚ, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου (EE L 275, σ. 32), ανεξαρτήτου συστήματος καταγραφής συναλλαγών της Κοινότητας (CITL), της τεχνικής συντηρήσεως και υποστηρίξεως χρήστη (ΕΕ 2006, S 102 108793), καθώς και ακύρωση της αποφάσεως με την οποία ανατέθηκε η εκτέλεση της συμβάσεως σε άλλον υποψήφιο και, αφετέρου, αίτημα αποζημιώσεως.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή.

2)

Η Ευρωπαϊκή Δυναμική — Προηγμένα Συστήματα Τηλεπικοινωνιών Πληροφορικής και Τηλεματικής ΑΕ φέρει τα δικαστικά της έξοδα καθώς και τα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 42 της 24.2.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/24


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Galderma κατά ΓΕΕΑ — Lelas (Nanolat)

(Υπόθεση T-6/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος Nanolat - Προγενέστερο λεκτικό εθνικό σήμα TANNOLACT - Έλλειψη κινδύνου συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2009/C 6/49)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Galderma SA (Cham, Ελβετία) (εκπρόσωπος: N. Hebeis, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνων ενώπιον του Πρωτοδικείου: Tihomir Lelas (Ζάγκρεμπ, Κροατία) (εκπρόσωπος: H.-J. Omsels, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 25ης Οκτωβρίου 2006 (υπόθεση R 146/2006-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Galderma SA και του Tihomir Lelas.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει την Galderma SA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 56 της 10.3.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/25


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Ισπανία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-60/07) (1)

(ΕΓΤΠΕ - Τμήμα Εγγυήσεων - Δαπάνες αποκλειόμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση - Τομέας των οπωροκηπευτικών - Προστασία του περιβάλλοντος - Διοικητική διαδικασία)

(2009/C 6/50)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: M. Muñoz Pérez, abogado del Estado)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: F. Jimeno Fernández)

Αντικείμενο

Μερική ακύρωση της αποφάσεως 2006/932/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2006, για την εξαίρεση από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων (ΕΕ L 355, σ. 96), καθόσον αυτή αποκλείει ορισμένες δαπάνες που πραγματοποίησε το Βασίλειο της Ισπανίας στον τομέα των οπωροκηπευτικών.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 95 της 28.4.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/25


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Cantieri Navali Termoli κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-70/07) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Ναυπηγεία - Ενισχύσεις λειτουργίας συνδεόμενες με συμβάσεις που αφορούν πλοία - Αίτημα για παράταση της προβλεπόμενης στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) 1540/98 προθεσμίας παραδόσεως πλοίου - Αιτιώδης συνάφεια μεταξύ του εκτάκτου γεγονότος και της καθυστερήσεως)

(2009/C 6/51)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Cantieri Navali Termoli SpA (Termoli, Ιταλία) (εκπρόσωπος: B. Mammarella, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Conte και C. Urraca Caviedes)

Αντικείμενο

Ακύρωση της αποφάσεως 2002/948/ΕΚ, της Επιτροπής, της 4ης Ιουλίου 2006, σχετικά με την κρατική ενίσχυση που η Ιταλία προτίθεται να χορηγήσει στην Cantieri Navali Termoli SpA (ΕΕ L 383, σ. 53).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Cantieri Navali Termoli SpA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 95 της 28.4.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/26


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Scil proteins κατά ΓΕΕΑ — Indena (affilene)

(Υπόθεση T-87/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού εικονιστικού σήματος affilene - Προγενέστερο κοινοτικό λεκτικό σήμα AFFILIN - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Ομοιότητα των προϊόντων - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2009/C 6/52)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Scil proteins GmbH (Halle, Γερμανία) (εκπρόσωποι: V. Dalichau και I.-M. Helbig, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: D. Botis)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Indena SpA (Μιλάνο, Ιταλία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 23ης Ιανουαρίου 2007 (υπόθεση R 10/2006-2) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Scil proteins GmbH και της Indena SpA.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΓΕΑ) της 23ης Ιανουαρίου 2007 (υπόθεση R 10/2006-2), καθόσον με αυτή απορρίπτεται την ανακοπή ως προς τα προϊόντα: «εκχυλίσματα ιατρικών βοτάνων για χρήση στη βιομηχανία καλλυντικών και τροφίμων, μη προοριζόμενα για διαγνωστική χρήση».

2)

Καταδικάζει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 117 της 26.5.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/26


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Weiler κατά ΓΕΕΑ — IQNet Association — The International Certification Network (Q2WEB)

(Υπόθεση T-242/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία αναγνωρίσεως ακυρότητας - Λεκτικό κοινοτικό σήμα Q2WEB - Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα QWEB και προγενέστερο εικονιστικό κοινοτικό σήμα QWEB Certified Site - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και άρθρο 52, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2009/C 6/53)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Dieter Weiler (Pulheim, Γερμανία) (εκπρόσωποι: T. Dolde, V. von Bomhard και A. Renck, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωπος: R. Pethke)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: IQNet Association — The International Certification Network (Βέρνη, Ελβετία) (εκπρόσωποι: A. Masetti Zannini de Concina, M. Bucarelli και P. Bodenham, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 29ης Μαρτίου 2007 (υπόθεση R 893/2005-1), σχετικά με διαδικασία αναγνωρίσεως της ακυρότητας σήματος μεταξύ, αφενός, της CISQ Federazione Certificazione Italiana Sistemi di Qualità Aziendali και, στη συνέχεια, της IQNet Association — The International Certification Network και, αφετέρου, του D. Weiler.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τον Dieter Weiler στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 211 της 8.9.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/27


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — ecoblue κατά ΓΕΕΑ — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (Ecoblue)

(Υπόθεση T-281/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος Ecoblue - Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα BLUE - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Ομοιότητα των σημάτων - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2009/C 6/54)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: ecoblue AG (Munich-Bogenhausen, Γερμανία) (εκπρόσωποι: C. Osterrieth και T. Schmitz, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωπος: D. Botis)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA (Μαδρίτη, Ισπανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 25ης Απριλίου 2007 (υπόθεση R 844/2006-1) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA και ecoblue AG.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την ecoblue AG στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 235 της 6.10.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/27


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή κατά B2 Test

(Υπόθεση T-317/07) (1)

(Ρήτρα διαιτησίας - Σύμβαση συναφθείσα στο πλαίσιο του ειδικού προγράμματος έρευνας και τεχνολογικής αναπτύξεως, περιλαμβανομένης και της επιδείξεως, στον τομέα των βιομηχανικών τεχνολογιών και των τεχνολογιών των υλικών (1994-1998) - Μη τήρηση των όρων της συμβάσεως - Επιστροφή του ποσού της προκαταβολής που κατέβαλε η Επιτροπή)

(2009/C 6/55)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Ενάγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Escobar Guerrero, επικουρούμενος από τους E. Boutier και J. Marthan, δικηγόρους)

Εναγομένη: B2 Test SA (Gardanne, Γαλλία) (εκπρόσωπος: M. Baffert, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Αίτηση βάσει του άρθρου 238 ΕΚ, με την οποία επιδιώκεται η επιστροφή του ποσού προκαταβολής, προσαυξημένου με τόκους υπερημερίας, που κατέβαλε η Ευρωπαϊκή Κοινότητα στο πλαίσιο της συμβάσεως BRST-CT-98-5452, καθώς επίσης και αίτημα καταβολής αποζημιώσεως.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Καταδικάζει την εταιρία B2 Test SA να επιστρέψει στην Επιτροπή το ποσόν των 43 437,94 ευρώ ως κεφάλαιο, προσαυξημένο με τόκους υπερημερίας υπολογιζόμενους βάει του νομίμου ετησίου επιτοκίου που ισχύει στη Γαλλία, από τις 31 Ιουλίου 2002 και μέχρι την αποπληρωμή του χρέους.

2)

Απορρίπτει την αγωγή κατά τα λοιπά.

3)

Καταδικάζει την B2 Test στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 269 της 10.11.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/27


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 25ης Νοεμβρίου 2008 — Caisse fédérale du Crédit mutuel Centre-Est Europe κατά ΓΕΕΑ (SURFCARD)

(Υπόθεση T-325/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος SURFCARD - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Μερικός περιγραφικός χαρακτήρας - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2009/C 6/56)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Caisse fédérale du Crédit mutue Centre-Est Europe (CFCMCEE) (Στρασβούργο, Γαλλία) (εκπρόσωποι: P. Greffe, J. Schouman και L. Paudrat, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 14ης Ιουνίου 2007 (υπόθεση R 1130/2006-1) που αφορά αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου SURFCARD ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1.

Ακυρώνει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 14ης Ιουνίου 2007 (υπόθεση R 1130/2006-1) κατά το μέρος που αρνείται την καταχώριση του λεκτικού σημείου SURFCARD ως κοινοτικού σήματος για τα «υποθέματα μαγνητικών δεδομένων, υποθέματα οπτικών δεδομένων» της κλάσεως 9, καθώς και τις «υπηρεσίες πιστωτικών καρτών, υπηρεσίες χρεωστικών καρτών» της κλάσεως 36 κατά την έννοια του Διακανονισμού της Νίκαιας για τη διεθνή ταξινόμηση των προϊόντων και των υπηρεσιών ενόψει καταχωρίσεως των σημάτων, της 15ης Ιουνίου 1957, όπως έχει αναθεωρηθεί και τροποποιηθεί.

2.

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3.

Το Caisse fédérale du Crédit mutuel Centre-Est Europe (CFCMCEE) και το ΓΕΕΑ φέρουν έκαστο τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  EE C 269 της 10.11.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/28


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Duro Sweden κατά ΓΕΕΑ (EASYCOVER)

(Υπόθεση T-346/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου EASYCOVER ως κοινοτικού σήματος - Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 73 του κανονισμού 40/94)

(2009/C 6/57)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Duro Sweden AB (Gävle, Σουηδία) (εκπρόσωπος: R. Bird, solicitor)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: P. Bullock και D. Botis)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 3ης Ιουλίου 2007 (υπόθεση R 1065/2005-4), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου EASYCOVER ως κοινοτικού σήματος

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 3ης Ιουλίου 2007 (υπόθεση R 1065/2005-4) όσον αφορά τα προϊόντα της κατηγορίας «αγάλματα (όχι από μέταλλο».

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Η Duro Sweden AB φέρει τα δικά της δικαστικά έξοδα και τα τρία τέταρτα των εξόδων του ΓΕΕΑ. Το ΓΕΕΑ φέρει το ένα τέταρτο των δικαστικών εξόδων του.


(1)  ΕΕ C 269 της 10.11.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/28


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — EOS κατά ΓΕΕΑ (PrimeCast)

(Υπόθεση T-373/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος PrimeCast ως κοινοτικού σήματος - Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου - Διακριτικός χαρακτήρας - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2009/C 6/58)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: EOS GmbH Electro Optical Systems (Krailling, Γερμανία) (εκπρόσωπος: M. Mentjes, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: S. Schäffner και G. Schneider)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 20ής Ιουλίου 2007 (υπόθεση R 333/2005-4) σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος PrimeCast ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την EOS GmbH Electro Optical Systems στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 283 της 24.11.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/29


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — GretagMacbeth κατά ΓΕΕΑ (Συνδυασμός 24 έγχρωμων τετραγώνων)

(Υπόθεση T-400/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως έγχρωμου κοινοτικού σήματος - Συνδυασμός 24 έγχρωμων τετραγώνων - Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2009/C 6/59)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: GretagMacbeth LLC (New Windsor, Νέα Υόρκη, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: J. Weiser, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 30ής Αυγούστου 2007 (υπόθεση R 30/2007-4) σχετικά αίτηση καταχωρίσεως ενός έγχρωμου σημείου, αποτελούμενο από 24 έγχρωμα τετράγωνα, ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη GretagMacbeth LLC στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 315 της 22.12.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/29


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Lemaître Sécurité κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-301/06) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Ντάμπινγκ - Εισαγωγές υποδημάτων με προστατευτικό κάλυμμα των δακτύλων προελεύσεως Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ινδίας - Απόφαση της Επιτροπής περί περατώσεως της διαδικασίας αντιντάμπινγκ - Περίπτωση που δεν αφορά ατομικά την προσφεύγουσα - Προδήλως απαράδεκτο)

(2009/C 6/60)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Lemaître Sécurité SAS (La Walck, Γαλλία) (εκπρόσωπος: D. Bollecker, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: H. van Vliet και C. Giolito)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της προσφεύγουσας: Associazione nazionale calzaturifici italiani (Μιλάνο, Ιταλία) (εκπρόσωπος: D. Bollecker, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως της αποφάσεως 2006/582/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Αυγούστου 2006, περί περατώσεως της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές υποδημάτων με προστατευτικό κάλυμμα των δακτύλων προελεύσεως Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ινδίας (ΕΕ 2006, L 234, σ. 33).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή ως προδήλως απαράδεκτη.

2.

Η Lemaître Sécurité SAS φέρει τα δικαστικά της έξοδα καθώς και τα δικαστικά έξοδα της Επιτροπής.

3.

Η Associazione nazionale calzaturifici italiani φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  EE C 326 της 30.12.2006.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/30


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 27ης Οκτωβρίου 2008 — Buzzi Unicem κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-241/07) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Οδηγία 2003/87/ΕΚ - Σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου - Εθνικό σχέδιο της Ιταλίας περί κατανομής δικαιωμάτων εκπομπής για την περίοδο 2008 έως 2012 - Απόφαση της Επιτροπής να μην εγείρει αντιρρήσεις επιβάλλοντας ορισμένες προϋποθέσεις - Πράξη μη αφορώσα ατομικά την προσφεύγουσα - Απαράδεκτο)

(2009/C 6/61)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Buzzi Unicem SpA (Casale Monferrato, Ιταλία) (εκπρόσωποι: C. Vivani, M. Vellano, και G. Osch δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: U. Wölker και D. Recchia)

Αντικείμενο

Προσφυγή περί μερικής ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής, της 15ης Μαΐου 2007, σχετικά με το εθνικό σχέδιο κατανομής ποσοστώσεων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου, το οποίο κοινοποίησε η Ιταλία για την περίοδο από 2008 έως 2012, σύμφωνα με την οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου (EE L 275, σ. 32), καθόσον η Επιτροπή εξαρτά την απόφασή της περί μη προβολής αντιρρήσεων ως προς το εν λόγω εθνικό σχέδιο κατανομής ποσοστώσεων από την κατάργηση της αδείας των διαχειριστών εγκαταστάσεων να διατηρούν ένα μέρος των κατανεμημένων ποσοστώσεων σε περίπτωση «παύσεως της λειτουργίας προς εξορθολογισμό της παραγωγής».

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2.

Καταδικάζει τη Buzzi Unicem SpA στα δικαστικά της έξοδα καθώς και στα δικαστικά έξοδα της Επιτροπής.


(1)  EE C 211 της 8.9.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/30


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 3ης Νοεμβρίου 2008 — Union nationale de l'apiculture française κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-403/07) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Οδηγία 91/414/ΕΟΚ - Φυτοπροστατευτικά προϊόντα - Οδηγία 2007/52/ΕΚ - Πράξη που δεν θίγει τον προσφεύγοντα ατομικά - Απαράδεκτο)

(2009/C 6/62)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Union nationale de l'apiculture française (Παρίσι, Γαλλία)· Deutscher Berufs- und Erwerbsimkerbund eV (Utting am Ammersee, Γερμανία)· Unione nazionale associazioni apicoltori italiani (Unaapi) (Castel Sanpietro Terme, Ιταλία) και Asociación Galega de Apicultura (AGA) (Saint-Jacques-de-Compostelle, Ισπανία) (εκπρόσωπος: B. Fau, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Nolin και B. Doherty)

Αντικείμενο

Ακύρωση της οδηγίας 2007/52/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Αυγούστου 2007, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, ώστε οι ουσίες ethoprophos, pirimiphos-methyl και fipronil να καταχωριστούν ως δραστικές (ΕΕ L 214, σ. 3).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2)

Παρέλκει η απόφαση επί των αιτήσεων παρεμβάσεως.

3)

Οι Union nationale de l'apiculture française, Deutscher Berufs- und Erwerbsimkerbund eV, Unione nazionale associazioni apicoltori italiani και Asociación Galega de Apicultura φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους, καθώς και τα έξοδα της Επιτροπής.


(1)  ΕΕ C 8 της 12.1.2008.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/31


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Transportes Evaristo Molina κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-45/08) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής - Έναρξη - Δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα - Έλλειψη εννόμου συμφέροντος την ημέρα της δημοσίευσης - Απαράδεκτο)

(2009/C 6/63)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Transportes Evaristo Molina S.A. (Santa María del Águila, Ισπανία) (εκπρόσωποι: A. Hernández Pardo, L. Ruiz Ezquerra και M. C. Flores Hernández, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: É. Gippini)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως της αποφάσεως 2006/446/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Απριλίου 2006, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 ΕΚ (Υπόθεση COMP/B-1/38.348 — Repsol CPP), (δημοσιευμένη περίληψη στην ΕΕ L 176, σ. 104), με την οποία καθίστανται υποχρεωτικές οι δεσμεύσεις της Repsol CPP, δυνάμει του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού των άρθρων 81 [ΕΚ] και 82 [ΕΚ] (ΕΕ 2003, L 1, σ. 1).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Παρέλκει η εξέταση της αιτήσεως παρεμβάσεως της Repsol Comercial de Productos Petrolíferos, SA.

3.

Καταδικάζει την Transportes Evaristo Molina, SA, στα δικαστικά της έξοδα καθώς και στα δικαστικά έξοδα της Επιτροπής.


(1)  ΕΕ C 92 της 12.4.2008.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/31


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 17ης Νοεμβρίου 2008 — Sanatur κατά ΓΕΕΑ — Sektkellerei Schloss Wachenheim (life light)

(Υπόθεση T-222/08) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Ανακοπή - Ανάκληση της ανακοπής - Κατάργηση της δίκης)

(2009/C 6/64)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Sanatur GmbH (Singen, Γερμανία) (Εκπρόσωπος: M. Wiume, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: S. Schäffner)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Sektkellerei Schloss Wachenheim AG (Trier, Γερμανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 6ης Μαρτίου 2008 (υπόθεση R 1257/2006-1) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Sektkellerei Schloss Wachenheim AG και Sanatur GmbH.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Παρέλκει πλέον η έκδοση αποφάσεως επί της προσφυγής.

2.

Καταδικάζει την προσφεύγουσα και το ΓΕΕΑ να φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.


(1)  EE C 223 της 30.8.2008.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/31


Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Sacem κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-422/08 R)

(Ασφαλιστικά μέτρα - Απόφαση της Επιτροπής περί περατώσεως εναρμονισμένης πρακτικής στον τομέα της συλλογικής διαχείρισης πνευματικών δικαιωμάτων - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Απουσία επείγοντος)

(2009/C 6/65)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (Sacem) (Neuilly-sur-Seine, Γαλλία) (εκπρόσωπος: H. Calvet, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: F. Castillo de la Torre και É. Gippini Fournier)

Αντικείμενο

Αίτηση αναστολής εκτελέσεως της αποφάσεως C(2008) 3435 τελικό της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2008, περί διαδικασίας εφαρμογής του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ (υπόθεση COMP/C2/38.698-CISAC).

Διατακτικό

Ο Πρόεδρος του Πρωτοδικείου αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την αίτηση ασφαλιστικών μέτρων.

2.

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/32


Προσφυγή της 18ης Σεπτεμβρίου 2008 — SPAR Österreichische Warenhandel κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-405/08)

(2009/C 6/66)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: SPAR Österreichische Warenhandels-AG (εκπρόσωποι: A.-H. Bischke, S. Brack και D. Bräunlich, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση της καθής της 23ης Ιουνίου 2008·

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα βάλλει κατά της αποφάσεως της Επιτροπής, της 23ης Ιουνίου 2008, στην υπόθεση COMP/M.5047 — REWE/ADEG, με την οποία η Επιτροπή επέτρεψε την απόκτηση του αποκλειστικού ελέγχου της ADEG Österreich Handelsaktiengesellschaft από την Billa AG, επιχείρηση του γερμανικού ομίλου REWE. Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή δεν έπρεπε να επιτρέψει τη διαδικασία συγχωνεύσεως σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 2, του κανονισμού ΕΚ για τις συγκεντρώσεις (1), διότι οι δοθείσες διαβεβαιώσεις περί υποχρεώσεων δεν αρκούν για να εξαφανίσουν τις υπάρχουσες κατά τη γνώμη της αμφιβολίες από πλευράς ανταγωνισμού.

Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει δύο λόγους.

Πρώτον, η προσφεύγουσα προβάλλει την παράβαση του άρθρου 6, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κοινοτικού κανονισμού περί των συγκεντρώσεων, διότι η Επιτροπή εσφαλμένως δεν κίνησε τη διαδικασία της κύριας εξέτασης (φάση II), αλλά επέτρεψε, υπό όρους, το σχέδιο συγκεντρώσεων REWE/ADEG στην φάση Ι. Η Επιτροπή δεν υπολόγισε επαρκώς τις επιπτώσεις του σχεδίου συγκεντρώσεως επί του ανταγωνισμού και αγνόησε επίσης για τον λόγο αυτό τις ουσιώδεις επιφυλάξεις από απόψεως ανταγωνισμού έναντι του σχεδίου συγκεντρώσεως. Πιο συγκεκριμένα, η παράβαση απορρέει από τα ακόλουθα πρόδηλα σφάλματα εκτιμήσεως.

Η Επιτροπή αγνόησε τις επιπτώσεις του σχεδίου συγκεντρώσεως από πλευράς ανταγωνισμού στην αγορά διαθέσεως σε ολόκληρη την Αυστρία, δεδομένου ότι αυτή υπέθεσε εσφαλμένως ότι υπήρχαν πολλοί ανταγωνιστές και υποτίμησε το ανταγωνιστικό δυναμικό της ADEG.

Υπέπεσε σε σφάλματα κατά τον καθορισμό και την εκτίμηση της θέσεως των συμβαλλομένων στην αγορά, σε περιφερειακό και τοπικό επίπεδο.

Οι δεσμεύσεις τις οποίες αποδέχθηκε η Επιτροπή δεν μπορούν να εξαφανίσουν τις αμφιβολίες από απόψεως ανταγωνισμού, δεδομένου ότι εξετάστηκαν επί εσφαλμένης βάσεως.

Η Επιτροπή υπολόγισε και εξετίμησε εσφαλμένως τις επιπτώσεις, από πλευράς ανταγωνισμού, στις αγορές εργασίας.

Δεύτερον, η Επιτροπή παρέβη ουσιώδεις τύπους κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ελέγχου της συγκεντρώσεως. Προσέβαλε το δικαίωμα ακροάσεως της προσφεύγουσας και των κρατών μελών, διότι αυτή δεν υπέβαλε την τελευταία προσφορά δεσμεύσεως των συμβαλλομένων σε εξέταση αγοράς ούτε τη διαβίβασε στα κράτη μέλη. Επιπλέον, δεν αιτιολόγησε επαρκώς την απόφασή της.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων») (ΕΕ L 24, σ. 1).


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/32


Αγωγή της 16ης Σεπτεμβρίου 2008 — Nexus Europe (Ireland) κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-424/08)

(2009/C 6/67)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Ενάγουσα: Nexus Europe (Ireland) Ltd (Δουβλίνο, Ιρλανδία) (εκπρόσωπος: M. Noonan, Barrister)

Εναγόμενη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της ενάγουσας

Η ενάγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει αποζημίωση ύψους 95 418,99 ευρώ·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Στις 31 Οκτωβρίου 2001 η ενάγουσα και η Επιτροπή σύναψαν σύμβαση «συγχρηματοδοτούμενης δράσεως για την ανάπτυξη της έρευνας», κατά τα προβλεπόμενα στο παράρτημα IV (το οποίο φέρει τον τίτλο «κανόνες χρηματοδοτικής συμμετοχής της Κοινότητας») της αποφάσεως 182/1999/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1998, για το πέμπτο πρόγραμμα πλαίσιο δράσεων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1998-2002) (1), βάσει της οποίας η ενάγουσα, ως μέλος κοινοπραξίας στην οποία μετείχαν και άλλοι συμβαλλόμενοι, ανέλαβε την υλοποίηση του προγράμματος MUTEIS IST-2000-30117, σκοπός του οποίου είναι η ανάλυση και επεξήγηση της λειτουργικής και γεωγραφικής πολυμορφίας της ευρωπαϊκής ψηφιακής οικονομίας, τόσο από γενικής απόψεως όσο και σε επίπεδο περιοχών/ πόλεων. Η ενάγουσα πρότεινε στην Επιτροπή να συμμετάσχει στο πρόγραμμα βάσει του προτύπου των «πρόσθετων δαπανών» όσον αφορά την επιστροφή των επιλέξιμων δαπανών του προγράμματος. Κατόπιν μεταξύ τους αλληλογραφίας, η Επιτροπή ενημέρωσε την ενάγουσα ότι δεν μπορούσε να εγκρίνει, προς το παρόν, τη σχετική με το προσωπικό και τις γενικές δαπάνες πρόταση της δεύτερης και της αντιπρότεινε να επανεξετάσει τον τρόπο συμμετοχής της, είτε με βάση την πλήρη κάλυψη των επιλέξιμων δαπανών είτε με βάση την πλήρη κάλυψη των δαπανών και δικαίωμα λήψεως ενός κατ' αποκοπή ποσού για τις γενικές δαπάνες. Στις 30 Απριλίου 2004, η ενάγουσα υπέγραψε τροποποίηση της συμβάσεως σύμφωνα με τους ανωτέρω όρους.

Προς στήριξη του αιτήματός της για αποζημίωση, η ενάγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή ενήργησε καθ' υπέρβαση των αρμοδιοτήτων της, καθόσον επιχείρησε να τροποποιήσει τη σύμβαση επικαλούμενη το άρθρο 3, παράγραφος 2, του παραρτήματος II της συμβάσεως. Η ενάγουσα διατείνεται ότι, μολονότι η Επιτροπή είχε τη δυνατότητα, κατά τον χρόνο υπογραφής της συμβάσεως, να απορρίψει την πρόταση περί δαπανών που υπέβαλε η ενάγουσα, εντούτοις δεν υφίσταται όρος της συμβάσεως που να επιτρέπει στην Επιτροπή να τροποποιεί το σχέδιο καλύψεως των δαπανών διαρκούσης της υλοποιήσεως του προγράμματος. Επιπλέον, η ενάγουσα διατείνεται ότι, καθόσον ουδόλως υπήρχαν βάσιμες υποψίες περί του ότι η ενάγουσα είχε διαπράξει απάτη ή λογιστική παρατυπία, η Επιτροπή δεν μπορούσε να επικαλεσθεί το άρθρο 3, παράγραφος 2, του παραρτήματος II της συμβάσεως, προκειμένου να δικαιολογήσει την τροποποίηση των συμβατικών όρων.

Επίσης, η ενάγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή παρέβη τις συμβατικές υποχρεώσεις της, υποπίπτοντας κατ' αυτόν τον τρόπο σε παράβαση του άρθρου 1134, παράγραφος 1, του βελγικού αστικού κώδικα, σύμφωνα με το οποίο οι νομίμως συναφθείσες συμβάσεις επέχουν θέση νόμου μεταξύ των συμβαλλομένων. Κατά την ενάγουσα, καθ' όλον τον χρόνο ισχύος της συμβάσεως κατισχύει το σχέδιο καλύψεως δαπανών που συμφωνήθηκε από τους συμβαλλομένους κατά την υπογραφή της συμβάσεως, συνεπώς η Επιτροπή παρέβη τις συμβατικές υποχρεώσεις της, απαιτώντας από την ενάγουσα την τροποποίηση του σχεδίου καλύψεως δαπανών που είχαν συμφωνήσει τα συμβαλλόμενα μέρη.

Επιπροσθέτως, η ενάγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή παραβίασε την αρχή της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και την αρχή της χρηστής διοικήσεως.


(1)  ΕΕ 1999, L 26, σ. 1.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/33


Προσφυγή της 26ης Σεπτεμβρίου 2008 — Ico Services Ltd κατά Κοινοβουλίου και Συμβουλίου

(Υπόθεση T-441/08)

(2009/C 6/68)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: ICO Services Limited (Slough, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωπος: S. Tupper, δικηγόρος)

Καθών: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση 626/2008/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 2008, για την επιλογή και αδειοδότηση συστημάτων που παρέχουν κινητές δορυφορικές υπηρεσίες (MSS), βάσει των άρθρων 230 και 231 ΕΚ

να καταδικάσει τους καθών στα δικαστικά έξοδα καθώς και να λάβει οποιοδήποτε άλλο μέτρο θα κρίνει ενδεδειγμένο.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την προσφυγή που άσκησε βάσει του άρθρου 230 ΕΚ, η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση της αποφάσεως 626/2008/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 2008, για την επιλογή και αδειοδότηση συστημάτων που παρέχουν κινητές δορυφορικές υπηρεσίες (στο εξής: MSS) (1).

Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η προσβαλλόμενη απόφαση αγνοεί και δεν λαμβάνει υπόψη τα προϋφιστάμενα δικαιώματα των συστημάτων που παρέχουν MSS με τη χρήση ηλεκτρομαγνητικού φάσματος στη ζώνη συχνοτήτων 2 GHz, τα οποία απορρέουν από κανονιστικά συστήματα της International Telecommunications Union (ITU) (Διεθνούς Ένωσης Τηλεπικοινωνιών) ή της European Conference of Postal and Telecommunications Administration regimes (Ευρωπαϊκής Διάσκεψης των Ταχυδρομικών και Τηλεπικοινωνιακών Οργανισμών). Περαιτέρω, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η προσβαλλομένη απόφαση της στερεί τα δικαιώματα ιδιοκτησίας που της χορηγεί το διεθνές δίκαιο, βάσει των οποίων παρέχει MSS σε ολόκληρο τον κόσμο χωρίς παράνομους περιορισμούς. Συγκεκριμένα, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι είναι ο μόνος επιχειρηματίας που κατέχει σύστημα (στο εξής: ICO-P), βάσει του οποίου δύναται να παρέχει υπηρεσίες MSS μέσω της ζώνης συχνοτήτων 2 GHz. Κατά την προσφεύγουσα, η προσβαλλομένη απόφαση σκοπεί την κατανομή των συχνοτήτων της ζώνης των 2 GHz, χωρίς να αναγνωρίζει δεόντως τα δικαιώματα ICO-P· επομένως, τα κράτη μέλη της ΕΕ δεν τηρούν τις υποχρεώσεις που υπέχουν από τη Συνθήκη από απόψεως των συναφών κανόνων της ITU.

Περαιτέρω, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η προσβαλλομένη απόφαση αγνοεί την ύπαρξη των δικαιωμάτων της και δημιουργεί ένα σύστημα το οποίο παραβιάζει το δικαίωμά της να χρησιμοποιεί το ηλεκτρομαγνητικό φάσμα στη ζώνη συχνοτήτων των 2 GHz. Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται επίσης ότι η απόφαση θίγει ευρέως τις σημαντικές επενδύσεις που πραγματοποίησε μέχρι σήμερα, και την υποχρεώνει να λάβει μέρος σε διαγωνισμό στην ΕΕ, ενώ εμποδίζει την καθημερινή άσκηση των δραστηριοτήτων της.

Περαιτέρω, η προσφεύγουσα φρονεί ότι, εκδίδοντας την προσβαλλομένη απόφαση, η Επιτροπή ενήργησε δυσανάλογα δημιουργώντας διακρίσεις και προσέβαλε τη δικαιολογημένη εμπιστοσύνη της. Συγκεκριμένα, η προσφεύγουσα φρονεί ότι, παραβιάζοντας τα δικαιωμάτα και/ή τη δικαιολογημένη εμπιστοσύνη της, η προσβαλλομένη απόφαση στηρίζεται στην προϋπόθεση ότι το ηλεκτρομαγνητικό φάσμα στη ζώνη συχνοτήτων 2 GHz διατίθεται προς εκχώρηση, εφόσον προβλέπει την επιλογή και τη χορήγηση αδειών σε επιχειρηματίες παροχής MSS προς χρήση όλων των συχνοτήτων της ζώνης 2 GHz.

Τέλος, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η προσβαλλομένη απόφαση παραβιάζει το δικαίωμά της να επωφελείται απρόσκοπτα των πλεονεκτημάτων του συστήματος ICO-P χάρη στην εγγραφή της στο Master International Frequency Register (διεθνές αρχείο αναφοράς συχνοτήτων) που τηρεί η ITU, και τα λοιπά παρεμφερή δικαιώματά της, παραβαίνοντας κατ' αυτόν τον τρόπο το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου 1 της ευρωπαϊκής σύμβασης των δικαιωμάτων του ανθρώπου και το διεθνές δίκαιο.


(1)  ΕΕ L 172, σ. 15.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/34


Προσφυγή της 6ης Οκτωβρίου 2008 — Coverpla κατά ΓΕΕΑ — Heinz-Glas (σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση T-450/08)

(2009/C 6/69)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Coverpla (Νίκαια, Γαλλία) (εκπρόσωποι: P. Greffe και M. Chaminade, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Heinz-Glas GmbH (Kleintettau, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τρίτου τμήματος προσφυγών της 7ης Ιουλίου 2008, υπόθεση R 1411/2007-3, με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή της προσφεύγουσας και κηρύχθηκε άκυρο το κοινοτικό υπόδειγμα «Tour» αριθ. 29178-0002·

να επικυρώσει την κατάταξη του κοινοτικού υποδείγματος «Tour» αριθ. 29178-0002 στην κλάση 09-01.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα αριθ. 29178-0002 για «φιαλίδια»

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτών την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Heinz-Glas GmbH

Σχέδιο ή υπόδειγμα του οποίου δικαιούχος είναι ο αιτών: Μη καταχωρισμένη φιάλη, με την επωνυμία «Empire» και με τον αριθμό F 3990

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σχεδίου ή υποδείγματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Το αιτούμενο κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα είναι σαφώς καινοφανές· στερούνται αποδεικτικής ισχύος τα έγγραφα που κατέθεσε η Heinz-Glas GmbH προκειμένου να καταδείξει ότι είχε ήδη φέρει σε γνώση του κοινού ένα πανομοιότυπο υπόδειγμα φιαλιδίου πριν από το κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/34


Προσφυγή της 6ης Οκτωβρίου 2008 — DHL Aviation και DHL Hub Leipzig κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-452/08)

(2009/C 6/70)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: DHL Aviation NV (Zaventem, Βέλγιο) και DHL Hub Leipzig GmbH (Schkeuditz, Γερμανία) (εκπρόσωποι: A. Burnside, Solicitor και B. van de Walle de Ghelcke, lawyer)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα των προσφευγουσών

Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση καθό μέτρο θεωρεί τις προσφεύγουσες δικαιούχους μη συμβατής προς την κοινή αγορά κρατικής ενίσχυσης και διατάσσει τη Γερμανία να ανακτήσει την επίμαχη κρατική ενίσχυση

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Οι προσφεύγουσες ζητούν τη μερική ακύρωση της απόφασης της Επιτροπής της 23ης Ιουλίου 2008 στην υπόθεση C 48/2006 (πρώην N 227/2006) — Γερμανία, καθό μέτρο τις θεωρεί δικαιούχους μη συμβατής προς την κοινή αγορά κρατικής ενίσχυσης και διατάσσει τη Γερμανία να ανακτήσει την επίμαχη κρατική ενίσχυση.

Στις 5 Απριλίου 2006, η Γερμανία κοινοποίησε τα μέτρα που έλαβε ο κρατικός αερολιμένας της Λειψίας και το ομόσπονδο κρατίδιο της Σαξονίας για την κατασκευή και εκμετάλλευση νέου νότιου διαδρόμου προσγείωσης και απογείωσης και τα οποία αφορούν ειδικότερα τη διαμόρφωση της ευρωπαϊκής πλατφόρμας αερομεταφορών δεμάτων του ομίλου DHL μέσω του εν λόγω αερολιμένα. Τα κοινοποιηθέντα μέτρα αφορούν ειδικότερα τη «συμφωνία-πλαίσιο» (1) μεταξύ αερολιμένα και DHL Hub Leipzig και τη «δήλωση προθέσεων» του ομόσπονδου κρατιδίου της Σαξονίας υπέρ του αερολιμένα της Λειψίας και της DHL Hub Leipzig σχετικά με την καταβολή σταθερών χρηματικών αντισταθμίσεων σε περίπτωση που η DHL Hub Leipzig έπαυε να δραστηριοποιείται στο αεροδρόμιο κατά τον προβλεπόμενο τρόπο. Κατά τις προσφεύγουσες, η προσβαλλόμενη απόφαση έχει ως αποτέλεσμα ότι στερούνται, αφενός, τα οφέλη από τις συμβατικές υποχρεώσεις του αερολιμένα της Λειψίας και της Mitteldeutsche Flughafen (στο εξής: MFAG) δυνάμει της συμφωνίας-πλαισίου και, αφετέρου, την εγγύηση της δήλωσης προθέσεων, καθώς και ότι πρέπει να επιστρέψουν την επίμαχη κρατική ενίσχυση.

Οι προσφεύγουσες προβάλλουν τους ακόλουθους λόγους ακυρώσεως:

 

Στο πλαίσιο του πρώτου και του δεύτερου λόγου, οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι η Επιτροπή πλανήθηκε προδήλως κατά την εφαρμογή του άρθρου 87, παράγραφος 1, ΕΚ. Κατά τις προσφεύγουσες, η Επιτροπή χαρακτηρίζοντας τη «ρήτρα νυχτερινών πτήσεων» και τη «ρήτρα του 90 %» ως κρατικές ενισχύσεις, δεν εφάρμοσε ορθώς την εν λόγω διάταξη. Οι προσφεύγουσες ισχυρίζονται ότι η Επιτροπή πλανήθηκε προδήλως κατά την εφαρμογή της αρχής του επενδυτή στο πλαίσιο οικονομίας της αγοράς λαμβάνοντας ως σημείο αναφοράς για την αρχή αυτή τον Δεκέμβριο του 2004 και όχι την ημερομηνία σύναψης της συμφωνίας-πλαισίου. Εξάλλου, οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι η Επιτροπή πλανήθηκε προδήλως θεωρώντας ότι ανεξαρτήτως του σημείου αναφοράς για την απόφαση περί επενδύσεων, οι λεγόμενες επιδοτήσεις απεριόριστων εγγυήσεων της συμφωνίας-πλαισίου συνιστούν εν πάση περιπτώσει κρατική ενίσχυση, αφού οι κίνδυνοι που διατρέχει η DHL δυνάμει της συμφωνίας αυτής χρηματοδοτήθηκαν από συνεισφορά κεφαλαίου που συνιστά αφεαυτής κρατική ενίσχυση.

 

Οι προσφεύγουσες, με τον δεύτερο λόγο ακυρώσεως, ισχυρίζονται ότι η Επιτροπή πλανήθηκε κατά την εφαρμογή του άρθρου 87, παράγραφος 1, ΕΚ, καθόσον θεώρησε, χωρίς να λάβει υπόψη της την ισχύουσα εμπορική πρακτική μεταξύ μητρικών και θυγατρικών εταιριών συμμετοχής (holding), ότι η δήλωση προθέσεων συνιστά κρατική ενίσχυση.

 

Στο πλαίσιο του τρίτου λόγου ακυρώσεως, οι προσφεύγουσες ισχυρίζονται ότι η Επιτροπή παρέβη το άρθρο 253 ΕΚ καθόσον δεν έλαβε υπόψη της όλα τα στοιχεία που ασκούν εν προκειμένω επιρροή προκειμένου να χαρακτηρίσει τη «ρήτρα νυχτερινών πτήσεων», τη «ρήτρα του 90 %» και τη δήλωση προθέσεων ως κρατικές ενισχύσεις.

 

Στο πλαίσιο του τέταρτου λόγου ακυρώσεως, οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι η Επιτροπή διέπραξε πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως διατάσσοντας την επιστροφή της επίμαχης κρατικής ενίσχυσης.

 

Στο πλαίσιο του πέμπτου λόγου ακυρώσεως, οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι η Επιτροπή παρέβη το άρθρο 235 ΕΚ, καθόσον θεώρησε ότι τα άρθρα 8 και 9 της συμφωνίας-πλαισίου περιλαμβάνουν την επίμαχη κρατική ενίσχυση και αποφάσισε ότι οι διατάξεις αυτές δεν είναι συμβατές προς την κοινή αγορά και, ως εκ τούτου, πρέπει να καταργηθούν.


(1)  Σύμφωνα με τη δημοσιευθείσα στην ΕΕ 2007, C 48, σ. 7 ανακοίνωση, η συμφωνία αυτή επιβάλλει στον αερολιμένα, αφενός, την υποχρέωση να κατασκευάσει νέο νότιο διάδρομο προσγείωσης και απογείωσης και, αφετέρου, άλλες υποχρεώσεις ως προς τη χωρητικότητα και την εκμετάλλευση. Σε περίπτωση μη τήρησης της συμφωνίας (π.χ. σε περίπτωση απαγόρευσης των νυχτερινών πτήσεων από τις αρμόδιες αρχές), η DHL μπορεί να ζητήσει την επιδίκαση αποζημίωσης.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/35


Προσφυγή της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Wilfer κατά ΓΕΕΑ (Μέρος της κιθάρας που περιλαμβάνει τα κλειδιά)

(Υπόθεση T-458/08)

(2009/C 6/71)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Hans-Peter Wilfer (Markneukirchen, Γερμανία) (εκπρόσωπος: A. Kockläuner, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει εξ ολοκλήρου την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 25ης Ιουλίου 2008 στην υπόθεση R 78/2007-4,

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα, που απεικονίζει το μέρος της κιθάρας που περιλαμβάνει τα κλειδιά, σε ασημί, γκρίζο και καφετί χρώμα, για προϊόντα των κλάσεων 9 και 15 (αίτηση καταχώρισης αριθ. 2 639 821)

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αίτησης

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως:

Παράβαση της διάταξης des του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1).

Παραβίαση της αρχής για αυτεπάγγελτη έρευνα, καθώς και των κανόνων για το βάρος απόδειξης του άρθρου 74, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94.

Παραβίαση της υποχρέωσης αιτιολόγησης που επιβάλλει το άρθρο 73, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94.

Παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχείρισης.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1).


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/36


Προσφυγή της 21ης Οκτωβρίου 2008 — Lancôme κατά ΓΕΕΑ — Focus Magazin Verlag (ACNO FOCUS)

(Υπόθεση T-466/08)

(2009/C 6/72)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Lancôme parfums et beauté & Cie SNC (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωποι: A. von Mühlendahl και J. Pagenberg, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Focus Magazin Verlag GmbH (Μόναχο, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 29ης Ιουλίου 2008 στην υπόθεση R 1796/2007-1,

να απορρίψει την ανακοπή που άσκησε η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών κατά της καταχωρίσεως του οικείου κοινοτικού σήματος κατά το μέρος που η ανακοπή στηρίζεται στο κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέν σήμα και, επιπλέον, στον κίνδυνο συγχύσεως υπό την έννοια του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα ενώπιον του τμήματος προσφυγών, και

να καταδικάσει την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα ενώπιον του τμήματος προσφυγών, στην περίπτωση που η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών παρέμβει στην παρούσα υπόθεση.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτoύσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «ACNO FOCUS» για προϊόντα της κλάσεως 3 — αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθ. 3 272 705

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν δικαίωμα επί σήματος ή σημείου: Το καταχωρισμένο υπ' αριθ. 39 407 564 γερμανικό λεκτικό σήμα «FOCUS» για προϊόντα και υπηρεσίες που υπάγονται στις κλάσεις 3, 5, 6, 7, 8, 9, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 28, 29, 30, 33, 34, 36, 38, 39, 41 και 42· το καταχωρισμένο υπ' αριθ. 453 720 κοινοτικό σήμα για, μεταξύ άλλων, προϊόντα που υπάγονται στην κλάση 3

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Ανακοπή δεκτή ως προς όλα τα σημεία της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 42, παράγραφος 3, σε συνδυασμό με το άρθρο 43, παράγραφος 2, του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών έσφαλε εκτιμώντας ότι η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών μπορεί να στηριχθεί σε προϊόντα της κλάσεως 3 για να αντιταχθεί στην καταχώριση του εν λόγω κοινοτικού σήματος· παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών έσφαλε διαπιστώνοντας ότι υπάρχει κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των οικείων σημάτων.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/36


Προσφυγή της 17ης Οκτωβρίου 2008 — ISDIN κατά ΓΕΕΑ — Pfizer (ISDIN)

(Υπόθεση T-467/08)

(2009/C 6/73)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Isdin, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: M. Esteve Sanz, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Pfizer Ltd (Sandwich, Ηνωμένο Βασίλειο)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 4ης Ιουλίου 2008, στην υπόθεση R 1031/2007-1· και

να καταδικάσει το καθού και, εφόσον συντρέχει περίπτωση, τον αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων της διαδικασίας ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Κοινοτικό σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα «ISDIN» για προϊόντα των κλάσεων 3 και 5 — αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθ. 3 288 339

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν δικαίωμα επί σήματος ή σημείου: Καταχώριση υπ' αριθ. 64 939 στην Ιρλανδία του λεκτικού σήματος «ISTIN» για προϊόντα της κλάσης 5· καταχώριση υπ' αριθ. 824978 στο Ηνωμένο Βασίλειο του λεκτικού σήματος «ISTIN» για προϊόντα της κλάσης 5

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Εν μέρει αποδοχή της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, κατά το μέτρο που το τμήμα προσφυγών υπέπεσε σε πλάνη καθόσον διαπίστωσε ότι τα οικεία σήματα είναι παρόμοια, ότι τα επίμαχα προϊόντα ήσαν σε ελάχιστο βαθμό παρόμοια και ότι υπάρχει κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των οικείων σημάτων.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/37


Προσφυγή της 21ης Οκτωβρίου 2008 — AES-Tisza κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-468/08)

(2009/C 6/74)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: AES-Tisza Erőmű kft (AES-Tisza kft) (Tiszaújváros, Ουγγαρία) (εκπρόσωποι: T. Ottervanger και E. Henny, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

Να ακυρώσει την απόφαση C 41/2005 της Επιτροπής, της 4ης Ιουνίου 2008·

Να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση της αποφάσεως C (2008)2223 τελικό, της 4ης Ιουνίου 2008, με την οποία κηρύχθηκε ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά η ενίσχυση που χορήγησαν οι ουγγρικές αρχές σε ορισμένους παραγωγούς ηλεκτρικής ενέργειας υπό τη μορφή μακροπρόθεσμων συμφωνιών για την αγορά ηλεκτρικού ρεύματος (power purchase agreements, στο εξής: PPA) που συνάφθηκαν μεταξύ της επιχείρησης ηλεκτρισμού Magyar Villamos Müvek Rt. (στο εξής: MVM), που ανήκει στο Ουγγρικό Δημόσιο, και των εν λόγω παραγωγών, σε χρόνο προγενέστερο της προσχωρήσεως της Ουγγαρίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση [Κρατική ενίσχυση C 41/2005 (πρώην NN 49/2005) — «Λανθάνον κόστος» στην Ουγγαρία]. Η προσφεύγουσα χαρακτηρίζεται με την προσβαλλόμενη απόφαση ως αποδέκτης της εικαζόμενης κρατικής ενίσχυσης, ενώ η απόφαση αυτή υποχρεώνει την Ουγγαρία να ανακτήσει εντόκως την ενίσχυση από την προσφεύγουσα.

Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή, κρίνοντας ότι οι υποχρεώσεις αγοράς που περιλαμβάνονται στις ΡΡΑ μεταξύ της MVM και της προσφεύγουσας συνιστούν παράνομη κρατική ενίσχυση, υπέπεσε σε νομική πλάνη και σε πλάνη περί την εκτίμηση και επιπλέον παραβίασε θεμελιώδεις αρχές του κοινοτικού δικαίου. Προς στήριξη των αιτημάτων της, η προσφεύγουσα προβάλλει επτά λόγους.

Πρώτον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Επιτροπή παρέβη το άρθρο 87, παράγραφος 1, ΕΚ, καθόσον υπέπεσε σε νομικές πλάνες και σε πρόδηλες πλάνες περί την εκτίμηση μην αποδεικνύοντας επαρκώς ότι το εικαζόμενο μέτρο ενίσχυσης παρέσχε επιλεκτικό πλεονέκτημα στην προσφεύγουσα μέσω κρατικών πόρων.

Δεύτερον, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η απόφαση, χαρακτηρίζοντας τις ΡΡΑ της προσφεύγουσας ως ενίσχυση και απαιτώντας την ανάκτηση της ενίσχυσης αυτής, παραβιάζει τις θεμελιώδεις αρχές του κοινοτικού δικαίου. Η προσφεύγουσα προβάλλει ότι η Επιτροπή προσέβαλε τα διαδικαστικά δικαιώματά της μη σεβόμενη το δικαίωμά της για ακρόαση. Κατά την προσφεύγουσα, η Επιτροπή παραβίασε επίσης τις θεμελιώδεις αρχές της ασφάλειας δικαίου και της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, καθόσον προέβη στην εκ των υστέρων εκτίμηση των εικαζόμενων μέτρων ενίσχυσης, παρεκκλίνοντας από τον καθιερωμένο κανόνα της εκ των προτέρων εκτίμησης, χωρίς να προβάλλει βάσιμη δικαιολογία για την επιλογή αυτή. Η προσφεύγουσα, επιπλέον, υποστηρίζει ότι η Επιτροπή παραβίασε τις αρχές της ουδετερότητας και της ίσης μεταχειρίσεως.

Τρίτον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε πρόδηλες πλάνες περί την εκτίμηση όσον αφορά την εφαρμογή των σωρευτικών κριτηρίων του άρθρου 87, παράγραφος 1, ΕΚ στις ΡΡΑ της προσφεύγουσας κατά την περίοδο μετά την προσχώρηση.

Τέταρτον, η προσφεύγουσα δηλώνει ότι η Επιτροπή παρέβη την υποχρέωση αιτιολογήσεως που υπέχει από το άρθρο 253 ΕΚ, ιδιαίτερα σε σχέση με τα συμπεράσματα ως προς τον χαρακτηρισμό των ΡΡΑ ως ενισχύσεως από την 1η Μαΐου 2004 και ως προς την εφαρμογή της «αντίστροφης» αγοράς.

Πέμπτον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Επιτροπή παρέβη το άρθρο 87, παράγραφος 3, στοιχεία α' και γ', ΕΚ μην αναγνωρίζοντας οποιαδήποτε συμβολή των ΡΡΑ της προσφεύγουσας στη διασφάλιση των αναγκαίων επενδύσεων για μια σύγχρονη, αναβαθμισμένη μονάδα παραγωγής.

Έκτον, κατά την προσφεύγουσα, η Επιτροπή παρέβη το καθήκον που υπέχει να προσδιορίζει επακριβώς τους κανόνες που διέπουν την ανάκτηση των ενισχύσεων, παρέλειψε να προσδιορίσει το εύρος και το χρηματικό ύψος των «υποχρεώσεων αγοράς» και στήριξε την εντολή ανάκτησης σε υποθετικά στοιχεία.

Τέλος, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή παραβίασε βασικές αρχές του κοινοτικού δικαίου εκδίδοντας εντολή ανάκτησης της εικαζόμενης ενίσχυσης.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/38


Προσφυγή της 22ας Οκτωβρίου 2008 — Companhia Muller de Bebidas κατά ΓΕΕΑ — Missiato Industria e Comercio (61 A NOSSA ALEGRIA)

(Υπόθεση T-472/08)

(2009/C 6/75)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Companhia Muller de Bebidas (Pirassununga, Βραζιλία) (εκπρόσωποι: G. Da Cunha Ferreira και I. Bairrão, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Missiato Industria e Comercio Lda (Santa Rita do Passa Quatro, Βραζιλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 4ης Ιουλίου 2008 στην υπόθεση R 1687/2007-1, καθόσον επιβεβαίωσε την απόφαση με την οποία επετράπη η καταχώριση του επίμαχου σήματος·

να κρίνει ότι η καταχώριση του επίμαχου κοινοτικού σήματος είναι άκυρη για όλα τα προστατευόμενα προϊόντα, καθόσον υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως με τα αντιταχθέντα κατά τη διαδικασία ανακοπής σήματα · και

να καταδικάσει το καθού και την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «61 A NOSSA ALEGRIA» για προϊόντα της κλάσεως 33

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Καταχωρισμένο υπ' αριθ. 273 105 πορτογαλικό εικονιστικό σήμα «CACHAÇA 51» για προϊόντα της κλάσεως 33· καταχωρισμένο υπ' αριθ. 331 952 πορτογαλικό εικονιστικό σήμα «CACHAÇA 51» για προϊόντα της κλάσεως 33· καταχωρισμένο υπ' αριθ. 576 901 Benelux εικονιστικό σήμα «CACHAÇA 51» για προϊόντα των κλάσεων 32 και 33· καταχωρισμένο υπ' αριθ. VR 1998 03649 δανικό εικονιστικό σήμα «CACHAÇA 51» για προϊόντα της κλάσεως 33· σειρά εικονιστικών σημάτων «CACHAÇA 51» καταχωρισμένων στο Ηνωμένο Βασίλειο υπ' αριθ. 2 248 316 για προϊόντα της κλάσεως 33· καταχωρισμένο υπ' αριθ. 2 354 943 ισπανικό εικονιστικό σήμα «CACHAÇA 51» για προϊόντα της κλάσεως 33· καταχωρισμένο υπ' αριθ. 30 071 545 γερμανικό εικονιστικό σήμα «CACHAÇA 51»· καταχωρισμένο υπ' αριθ. 161 564 αυστριακό εικονιστικό σήμα «CACHAÇA 51» για προϊόντα της κλάσεως 33· πορτογαλικό πασίγνωστο εικονιστικό σήμα «CACHAÇA 51» για προϊόντα της κλάσεως 33· πορτογαλικό πασίγνωστο λεκτικό σήμα «CACHAÇA 51» για προϊόντα της κλάσεως 33.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής στο σύνολό της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών πλανήθηκε θεωρώντας ότι δεν υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των αντιπαρατιθέμενων σημάτων· παράβαση του άρθρου 52, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών πλανήθηκε θεωρώντας ότι τα αποδεικτικά στοιχεία που προσκόμισε η προσφεύγουσα δεν αρκούσαν για να αποδειχθεί ότι το προγενέστερο σήμα είναι πασίγνωστο στην Πορτογαλία ή, τουλάχιστον, έχει συνολικά έντονα διακριτικό χαρακτήρα.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/38


Προσφυγή της 28ης Οκτωβρίου 2008 — Apollo Group κατά ΓΕΕΑ (THINKING AHEAD)

(Υπόθεση T-473/08)

(2009/C 6/76)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Apollo Group, Inc. (Phoenix, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωποι: A. Jaeger-Lenz και A. Link, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 14ης Αυγούστου 2008, στην υπόθεση R 728/2008-2, και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «THINKING AHEAD» για προϊόντα και υπηρεσίες που υπάγονται στις κλάσεις 9, 16 και 41

Απόφαση του εξεταστή: Μερική απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β' του κανονισμού του Συμβουλίου 40/94, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση στερείται διακριτικού χαρακτήρα.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/39


Προσφυγή της 3ης Νοεμβρίου 2008 — Mundipharma κατά ΓΕΕΑ — ALK-Abelló (AVANZALENE)

(Υπόθεση T-477/08)

(2009/C 6/77)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Mundipharma AG (Βασιλεία, Ελβετία) (εκπρόσωπος: F. Nielsen, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: ALK-Abelló A/S (Hørsholm, Δανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 28ης Αυγούστου 2008 στην υπόθεση R 1694/2007-4· και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «AVANZALENE» για προϊόντα της κλάσεως 5 — αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 4 632 501

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Κοινοτικό λεκτικό σήμα αριθ. 3 331 444 «AVANZ» για προϊόντα της κλάσεως 5

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Αποδοχή της ανακοπής στο σύνολό της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου εφόσον το τμήμα προσφυγών έκρινε εσφαλμένως ότι υπάρχει κίνδυνος συγχύσεως των εμπλεκομένων σημάτων.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/39


Προσφυγή της 10ης Νοεμβρίου 2008 — adidas κατά ΓΕΕΑ — Patrick Holding (απεικόνιση υποδήματος με δύο ρίγες)

(Υπόθεση T-479/08)

(2009/C 6/78)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: adidas AG (Herzogenaurach, Γερμανία) (εκπρόσωποι: V. Von Bomhard και A. Renck, δικηγόροι, και I. Fowler, Solicitor)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Patrick Holding ApS (Fredensborg, Δανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 27ης Αυγούστου 2008, στην υπόθεση R 849/2007-2· και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα ή, σε περίπτωση που η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών παρέμβει υπέρ του καθού, να καταδικάσει αλληλεγγύως το καθού και την παρεμβαίνουσα στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Κοινοτικό σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα που απεικονίζει υπόδημα με δύο ρίγες, για προϊόντα των κλάσεων 18, 25 και 28

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν δικαίωμα επί σήματος ή σημείου: Καταχώριση υπ' αριθ. 39 950 559 στη Γερμανία του εικονιστικού σήματος που απεικονίζει ένα υπόδημα με τρεις ρίγες για προϊόντα της κλάσης 25· καταχώριση υπ' αριθ. 944 623 στη Γερμανία του εικονιστικού σήματος που απεικονίζει ένα υπόδημα με τρεις ρίγες για προϊόντα της κλάσης 25· καταχώριση υπ' αριθ. 944 624 στη Γερμανία του εικονιστικού σήματος που απεικονίζει ένα υπόδημα με τρεις ρίγες για προϊόντα της κλάσης 25· καταχώριση υπ' αριθ. 897 134 στη Γερμανία του εικονιστικού σήματος που απεικονίζει ένα υπόδημα με τρεις ρίγες για προϊόντα της κλάσης 25· γερμανική ονομασία του διεθνούς εικονιστικού σήματος υπ' αριθ. 391 692, το οποίο απεικονίζει ένα υπόδημα με τρεις ρίγες για προϊόντα της κλάσης 25· γερμανική ονομασία του διεθνούς εικονιστικού σήματος υπ' αριθ. 414 034, το οποίο απεικονίζει τρεις ρίγες για προϊόντα της κλάσης 25· γερμανική ονομασία του διεθνούς εικονιστικού σήματος υπ' αριθ. 414 035, το οποίο απεικονίζει τρεις ρίγες για προϊόντα της κλάσης 25· γερμανική ονομασία του διεθνούς εικονιστικού σήματος υπ' αριθ. 414 036, το οποίο απεικονίζει τρεις ρίγες για προϊόντα της κλάσης 25· γερμανική ονομασία του διεθνούς εικονιστικού σήματος υπ' αριθ. 414 037, το οποίο απεικονίζει τρεις ρίγες για προϊόντα της κλάσης 25.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Αποδοχή της ανακοπής και απόρριψη του κοινοτικού σήματος, του οποίου ζητήθηκε η καταχώριση, στο σύνολό του

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση των κανόνων 16, παράγραφος 3, 17, παράγραφος 2, και 20, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 2868/95 (1) της Επιτροπής, καθώς και παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, κατά το μέτρο που το τμήμα προσφυγών υπέπεσε σε πλάνη ως εκ του ότι διαπίστωσε ότι η προσφεύγουσα δεν εκπλήρωσε τη σχετική με τη μετάφραση υποχρέωση που υπείχε και, ως εκ τούτου, ότι η προσφεύγουσα δεν προσκόμισε επαρκείς αποδείξεις προκειμένου να δικαιολογήσει το κύρος, την ύπαρξη και το περιεχόμενο των προγενεστέρων εμπορικών σημάτων των οποίων έγινε επίκληση, και ιδίως του καταχωρισμένου στη Γερμανία εμπορικού σήματος με αριθ. καταχωρίσεως 39 950 559.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 2868/95 της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 1995, περί της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1995 L 303, σ. 1).


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/40


Προσφυγή-αγωγή της 5ης Νοεμβρίου 2008 — Alisei κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-481/08)

(2009/C 6/79)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Alisei ONG (Ρώμη, Ιταλία) (εκπρόσωποι: F. Sciaudone, R. Sciandone και S. Gobbato, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας-ενάγουσας

Η προσφεύγουσα-ενάγουσα (στο εξής: προσφεύγουσα) ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής της 19ης Αυγούστου 2008 (rif. AIDCO/G2/ML V D (2008) — 8449),

να υποχρεώσει την Επιτροπή στην αποκατάσταση της ζημίας την οποία υπέστη,

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα, μη κυβερνητική οργάνωση που δραστηριοποιείται στον τομέα της διεθνούς αναπτυξιακής συνεργασίας και ανθρωπιστικής βοήθειας, βάλλει κατά της απόφασης της Επιτροπής, η οποία επιβεβαίωσε το σύννομο της κινηθείσας τον Ιούνιο του 2006 διαδικασίας, που αποσκοπούσε στον λογιστικό έλεγχο μιας σειράς συμβάσεων που συνήφθησαν με την προσφεύγουσα, και της συνακόλουθης αναστολής των πληρωμών. Η Επιτροπή απέστειλε, επιπλέον, την τελική έκθεση της Ernst & Young, ενημερώνοντας την προσφεύγουσα για το ότι αυτή η έκθεση ήταν μια αξιόπιστη τεχνική βάση για τις συνέπειες που έπρεπε να επακολουθήσουν, ιδίως δε για την κίνηση της διαδικασίας ανάκτησης για συνολικό ποσό 4 750 121 ευρώ.

Προς στήριξη των αιτημάτων της, η προσφεύγουσα προβάλλει:

παραβίαση των αρχών της χρηστής διοικήσεως και της επιμέλειας στη διοικητική δράση, στο βαθμό που η προσφεύγουσα είχε εμπλακεί σε διοικητική διαδικασία της οποίας η φύση και ο τρόπος διεξαγωγής είναι απολύτως καθορισμένοι και, στη συνέχεια, ανακάλυψε ότι η διαδικασία αυτή είχε, στην πραγματικότητα, χαρακτηριστικά (από άποψη σκοπού και διεξαγωγής) πολύ διαφορετικά από εκείνα που είχαν αρχικώς γνωστοποιηθεί. Πιο συγκεκριμένα, η καθής-εναγόμενη (στο εξής: καθής) υπέχει ευθύνη, καθόσον αρχικά αποφάσισε να κινήσει διαδικασία λογιστικού ελέγχου μέσω χρηματοοικονομικού ελέγχου, ενώ στη συνέχεια δέχθηκε τα συμπεράσματα που προέκυψαν από διαφορετική μορφή ελέγχου, γνωστή ως «διαδικασία φιλικού διακανονισμού», για την οποία η προσφεύγουσα ουδέποτε ενημερώθηκε,

παράβαση των κανόνων περί παραγραφής, στον βαθμό που η απόφαση διατάσσει την ανάκτηση αδιακρίτως ποσών που δεν μπορούν να ανακτηθούν λόγω της παραγραφής της περί ανακτήσεώς τους απαιτήσεως της καθής.

Η προσφεύγουσα προβάλλει επίσης προσβολή των δικαιωμάτων της άμυνας και παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας.

Τέλος, η προσφεύγουσα ζητεί να υποχρεωθεί η Επιτροπή να αποκαταστήσει τη ζημία την οποία υπέστη.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/41


Προσφυγή της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Earle Beauty κατά ΓΕΕΑ (SUPERSKIN)

(Υπόθεση T-486/08)

(2009/C 6/80)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Liz Earle Beauty Co. Ltd (πρώην Liz Earle Cosmetics Ltd.) (Ryde, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωπος: M. Cover, solicitor)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 15ης Σεπτεμβρίου 2008 στην υπόθεση R 1656/2007-4 και να κρίνει ότι πρέπει να γίνει δεκτή η αίτηση καταχώρισης του οικείου κοινοτικού σήματος (αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθ. 5 967 856) και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «SUPERSKIN» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 5 και 44 — αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθ. 5 967 856

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών έσφαλε διαπιστώνοντας ότι το εν λόγω σήμα είναι περιγραφικό των χαρακτηριστικών των προϊόντων ή των υπηρεσιών που αφορά ή αίτηση καταχωρίσεως.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/41


Αγωγή της 17ης Νοεμβρίου 2008 — Power-One Italy κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-489/08)

(2009/C 6/81)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Ενάγουσα: Power-One Italy SpA (Terranova Bracciolini, Ιταλία) (εκπρόσωποι: R. Giuffrida και A. Giussani, δικηγόροι)

Εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της ενάγουσας

Η ενάγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να υποχρεώσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, δυνάμει του άρθρου 288 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, να αποκαταστήσει, στο σύνολό της, τη ζημία την οποία υπέστη η Power One Italy spa και η οποία ανέρχεται στο ποσό των 2 876 188,99 ευρώ ή στο ποσό που δαπανήθηκε για το σχέδιο PNEUMA ή σε οποιοδήποτε άλλο μεγαλύτερο ή μικρότερο ποσό κριθεί εύλογο·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η υπό κρίση αγωγή αφορά την απόφαση περί περατώσεως του επονομαζόμενου σχεδίου «Pneuma» και περί ανακτήσεως του ποσού που χορηγήθηκε ως προκαταβολή για τη χρηματοδότησή του. Το σχέδιο αυτό είχε ως αντικείμενο τη δημιουργία ενός καινοτόμου συστήματος UPS για την παροχή ενέργειας, μέσω εκμεταλλεύσεως ενός κατάλληλου αποθέματος πεπιεσμένου αέρα, στις συσκευές των σταθμών βάσης του ασυρμάτου της κινητής τηλεφωνίας. Για την υλοποίηση του εν λόγω σχεδίου, η ενάγουσα συνήψε σύμβαση με στρατηγικούς εταίρους και ιδίως με το Πανεπιστήμιο της Φλωρεντίας, το οποίο επρόκειτο να αναλάβει την επεξεργασία και την τελειοποίηση του δυναμικού μέρους και των δοκιμών των υποδειγμάτων του νέου συστήματος, ENEA και FEBE ECOLOGIC, για την περιβαλλοντική ανάλυση του νέου UPS, και με την TELEFONICA MOVILES, η οποία διέθεσε ορισμένους σταθμούς βάσης του ασυρμάτου εντός της ισπανικής επικράτειας για να καταστεί δυνατή η δοκιμή των υποδειγμάτων υπό πραγματικές επιχειρησιακές συνθήκες.

Κατόπιν της προαναφερθείσας αποφάσεως της Επιτροπής, η ενάγουσα υποχρεώθηκε να επιστρέψει ολόκληρο το ποσό που είχε εισπράξει ως προκαταβολή για τη χρηματοδότηση, ενώ κατέστη, επιπλέον, υπόλογη έναντι των στρατηγικών εταίρων της, οι οποίοι προέβαλαν αιτήματα αποζημιώσεως. Εν πάση περιπτώσει, η Power One ολοκλήρωσε και παρέδωσε το σχέδιο με δικά της έξοδα, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τη δικαιολογημένη εμπιστοσύνη που στηριζόταν στο ότι χορηγούνταν διαρκώς παρατάσεις εκ μέρους της Επιτροπής, πραγματοποιώντας δαπάνες ύψους 2 876 188,99 ευρώ και καθιστώντας πλήρως επιχειρησιακή και λειτουργική, εντός της Ισπανίας, τη συσκευή που είχε προβλεφθεί στο πλαίσιο των συναφθεισών με την εναγομένη και με τους στρατηγικούς εταίρους συμφωνιών.

Προς στήριξη των αξιώσεών της, η ενάγουσα επικαλείται:

παράβαση του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΚ) 1655/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2000, σχετικά με το χρηματοδοτικό μέσον για το περιβάλλον (LIFE) (1)·

το ανεφάρμοστο του άρθρου 14 των τυποποιημένων διοικητικών κανόνων των σχεδίων LIFE, κατά το μέτρο που η ενάγουσα πάντοτε επιδείκνυε ευσυνείδητη και συνεπή συμπεριφορά, ευνοούσα τη συνεργασία, και ανταποκρινόταν πάντοτε με ακρίβεια σε κάθε αίτημα της Επιτροπής. Επιπλέον, το σχέδιο «Pneuma» υλοποιήθηκε πλήρως, τέθηκε σε λειτουργία και αποτέλεσε αντικείμενο δοκιμών·

τον εισάγοντα δυσμενείς διακρίσεις χαρακτήρα της εν λόγω αποφάσεως και την παραβίαση της γενικής αρχής της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης.


(1)  ΕΕ L 192 της 28.7.2000, σ. 1.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/42


Προσφυγή της 17ης Νοεμβρίου 2008 — CM Capital Markets Holding, SA κατά ΓΕΕΑ

(Υπόθεση T-490/08)

(2009/C 6/82)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: CM Capital Markets Holding, SA (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: J. Calderón Chavero και T. Villate Consonni, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Carbon Capital Markets Ltd (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 3ης Σεπτεμβρίου 2008 στην υπόθεση R 16/2008-1, πράγμα που σημαίνει ότι η καταχώριση του σήματος απορρίπτεται συνολικά·

να κάνει δεκτά τα αιτήματα της προσφεύγουσας·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα της παρούσας διαδικασίας και να απορρίψει τα αιτήματά του.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Carbon Capital Markets Ltd.

Κοινοτικό σήμα προς καταχώριση: εικονιστικό σήμα «CARBON CAPITAL MARKETS (Emissions Compliance Solutions & Carbon Finance)» (αίτηση καταχωρίσεως 4.480.349), για υπηρεσίες της κλάσεως 36.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: κοινοτικό εικονιστικό σήμα:«Capital Markets» (αίτηση καταχωρίσεως 3.409.281), για υπηρεσίες των κλάσεων 35, 36 και 42· και ισπανικό εικονιστικό σήμα «Capital Markets», για υπηρεσίες της κλάσεως 36.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94, για το κοινοτικό σήμα.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/42


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 17ης Νοεμβρίου 2008 — Hynix Semiconductor κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-383/03) (1)

(2009/C 6/83)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του έκτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 21 της 24.1.2004.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/43


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Abruzzo κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-384/05) (1)

(2009/C 6/84)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο πρόεδρος του εβδόμου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 330 της 24.12.2005.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/43


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 17ης Νοεμβρίου 2008 — Reitz και von Gadomski κατά ΓΕΕΑ (CMD-CLINIC)

(Υπόθεση T-241/06) (1)

(2009/C 6/85)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του πέμπτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 261 της 28.10.2006.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/43


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 12ης Νοεμβρίου 2008 — Nölle κατά ΓΕΕΑ — Viña Carta Vieja (Puzzle)

(Υπόθεση T-303/07) (1)

(2009/C 6/86)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 235 της 6.10.2007.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/43


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Messe Düsseldorf κατά ΓΕΕΑ — Canon Communications (MEDTEC)

(Υπόθεση T-173/08) (1)

(2009/C 6/87)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του εβδόμου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 171 της 5.7.2008.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/44


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 4ης Νοεμβρίου 2008 — Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-41/06) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Κοινωνική ασφάλιση - Ασφάλιση ατυχημάτων και επαγγελματικών νόσων - Αναπηρία - Συνταξιοδότηση λόγω αναπηρίας - Αιτιολογία - Ακύρωση)

(2009/C 6/88)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-Ενάγων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) (εκπρόσωπος: L. Garofalo, δικηγόρος)

Καθής-Εναγομένη: Επιτροπή Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και C. Berardis-Kayser, επικουρούμενοι από τον A. Dal Ferro, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αφενός, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής να συνταξιοδοτήσει τον προσφεύγοντα λόγω αναπηρίας, καθώς και σειράς πράξεων συναφών προς την εν λόγω απόφαση και, αφετέρου, αγωγή αποζημιώσεως

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Ακυρώνει την απόφαση της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 30ής Μαΐου 2005 να συνταξιοδοτήσει τον προσφεύγοντα λόγω αναπηρίας.

2.

Υποχρεώνει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων να καταβάλει στον L. Marcuccio το ποσό των 3 000 ευρώ.

3.

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

4.

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει, πέραν των δικαστικών εξόδων της, τα δύο τρίτα των εξόδων του L. Marcuccio.

5.

O L. Marcuccio φέρει το εν τρίτον των δικαστικών εξόδων του.


(1)  EE C 131 της 3.6.2006, σ. 54.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/44


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 25ης Νοεμβρίου 2008 — Bosman κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση F-145/07) (1)

(Δημόσια Διοίκηση - Πρώην συμβασιούχος υπάλληλος - Σύνταξη λόγω αρχαιότητας - Επίδομα στέγης - Άρθρο 109, παράγραφος 3, του ΚΛΠ)

(2009/C 6/89)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Pierre Bosman (Lebbeke, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: T. Bontinck και P. Gennari Curlo, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: M. Bauer και I. Šulce)

Αντικείμενο

Ακύρωση της ατομικής αποφάσεως της 28ης Φεβρουαρίου 2007, περί μη συμπεριλήψεως του επιδόματος στέγης στον υπολογισμό των δικαιωμάτων συντάξεως λόγω αρχαιότητας.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει τον P. Bosman στο σύνολο των δικαστικών εξόδων, τον υποχρεώνει δηλαδή να φέρει τα δικά του έξοδα καθώς και τα έξοδα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης


(1)  EE C 79 της 29.3.2008, σ. 38.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/45


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 4ης Νοεμβρίου 2008 — Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-133/06) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Αίτηση επιστροφής ειδών οικοσκευής - Απόφαση περί απορρίψεως της ενστάσεως σε γλώσσα άλλη πλην της μητρικής γλώσσας του υπαλλήλου - Εκπρόθεσμη άσκηση προσφυγής - Προδήλως απαράδεκτο)

(2009/C 6/90)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-Ενάγων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) (εκπρόσωπος: G. Cipressa, δικηγόρος)

Καθής-Εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και C. Berardis-Kayser, επικουρούμενοι από τον A. Dal Ferro, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αφενός, ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής με την οποία απορρίφθηκε η αίτηση του προσφεύγοντος-ενάγοντος να του παραδοθούν, στην τωρινή κατοικία του, τα είδη οικοσκευής που προηγουμένως είχαν αφεθεί στην κατοικία που η υπηρεσία τού είχε παραχωρήσει στην Αγκόλα και, αφετέρου, επιδίκαση αποζημιώσεως

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγ-αγωγή ως προδήλως απαράδεκτη.

2.

Καταδικάζει τον L. Marcuccio στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 223 της 22.9.2007, σ. 18.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/45


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 4ης Νοεμβρίου 2008 — Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-18/07) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Αίτηση - Ρητή απόρριψη κοινοποιηθείσα κατόπιν της σιωπηρής απόρριψης - Αμιγώς επιβεβαιωτική πράξη - Εκπρόθεσμη διοικητική ένσταση - Προδήλως απαράδεκτο)

(2009/C 6/91)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) (εκπρόσωπος: G. Cipressa, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και C. Berardis-Kayser, επικουρούμενοι από τον A. Dal Ferro, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αφενός, ακύρωση της αποφάσεως της 25ης Οκτωβρίου 2005 με την οποία απορρίφθηκε η αίτηση του προσφεύγοντος να αναγνωριστεί, κατά το άρθρο 72 του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως και του κοινού καθεστώτος υγειονομικής ασφαλίσεως για τα όργανα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ότι πάσχει από βαριά ασθένεια.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2.

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα


(1)  ΕΕ C 223 της 22.9.2007, σ. 18.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/45


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 4ης Νοεμβρίου 2008 — Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-87/07) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Προσφυγή αποζημιώσεως - Υποτιθέμενη παράνομη συμπεριφορά της ιατρικής υπηρεσίας της Επιτροπής - Απαράδεκτο - Μη τήρηση εύλογης προθεσμίας για την υποβολή αιτήματος αποζημιώσεως)

(2009/C 6/92)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) (εκπρόσωπος: G. Cipressa, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και C. Berardis-Kayser, επικουρούμενοι από τον A. Dal Ferro, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής περί απορρίψεως του αιτήματος του προσφεύγοντος να του καταβληθεί αποζημίωση για υποτιθέμενη ζημία την οποία αυτός υπέστη λόγω παράνομης συμπεριφοράς της ιατρικής υπηρεσίας της Επιτροπής στο πλαίσιο της αξιολόγησης τριών ιατρικών βεβαιώσεων που είχε προσκομίσει ο προσφεύγων το θέρος του 2001.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή ως προδήλως απαράδεκτη.

2.

Καταδικάζει τον L. Marcuccio στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 247, 20.10.2007, σ. 45.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/46


Προσφυγή της 6ης Νοεμβρίου 2008 — Pleijte κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-91/08)

(2009/C 6/93)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Johanna Gerdina Pleijte (Senningerberg, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: P. Nelissen Grade)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Ακύρωση της αποφάσεως της ΑΔΑ περί αποκλεισμού της προσφεύγουσας από τον προσωρινό κατάλογο των υπαλλήλων που προεπιλέχθηκαν στο πλαίσιο της διαδικασίας πιστοποίησης 2007 και περί μη συνεκτιμήσεως της περιόδου κατά την οποία η προσφεύγουσα τελούσε σε άδεια για προσωπικούς λόγους στο χρονικό διάστημα των 10 ετών που ελήφθη υπόψη για τον υπολογισμό της αρχαιότητάς της στο πλαίσιο της εν λόγω διαδικασίας πιστοποίησης.

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής (ΑΔΑ) της 7ης Αυγούστου 2008 περί απορρίψεως της ενστάσεως της προσφεύγουσας·

να ακυρώσει την απόφαση της ΑΔΑ περί αποκλεισμού της προσφεύγουσας από τον προσωρινό κατάλογο των υπαλλήλων που προεπιλέχθηκαν στο πλαίσιο της διαδικασίας πιστοποίησης 2007·

να περιλάβει, εντός ευλόγου χρόνου, το όνομα της προσφεύγουσας στον κατάλογο των υπαλλήλων που προεπιλέχθηκαν, ούτως ώστε να της επιτρέψει να συμμετάσχει στο πρόγραμμα κατάρτισης του άρθρου 6 των γενικών εκτελεστικών διατάξεων (ΓΔΕ)·

να τροποποιήσει τη μέθοδο που περιλαμβάνεται στις Διοικητικές Πληροφορίες της 8ης Ιανουαρίου 2008 και η οποία θεσπίστηκε βάσει της αποφάσεως της Επιτροπής C(2007) 5694, της 20ής Νοεμβρίου 2007, σχετικά με τις γενικές εκτελεστικές διατάξεις του άρθρου 45β του ΚΥΚ, κατά το μέρος που αφορά την αξιολόγηση της επαγγελματικής πείρας που έχει αποκτηθεί κατά την υπηρεσία σε θεσμικά όργανα ·

να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.


10.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 6/46


Προσφυγή-αγωγή της 19ης Νοεμβρίου 2008 — Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-94/08)

(2009/C 6/94)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) (εκπρόσωπος: G. Cipressa, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Πρώτον, ακύρωση ενός υπηρεσιακού σημειώματος με το οποίο η Επιτροπή δηλώνει ότι προτίθεται να αναζητήσει ένα ποσό που οφείλεται για δικαστικά έξοδα παρακρατώντας το από τη σύνταξη αναπηρίας που καταβάλλεται στον προσφεύγοντα-ενάγοντα, και, δεύτερον, επιδίκαση χρηματικής ικανοποίησης για την ηθική και υπαρξιακή βλάβη που προξένησε στον προσφεύγοντα-ενάγοντα η εν λόγω πράξη.

Αιτήματα του προσφεύγοντος-ενάγοντος

Ο προσφεύγων-ενάγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει το υπηρεσιακό σημείωμα της 28ης Μαρτίου 2008, καθώς και την επίμαχη απόφαση,

να ακυρώσει, κατά το αναγκαίο μέτρο, την απόφαση απόρριψης της ένστασης της 19ης Απριλίου 2008,

να ακυρώσει, κατά το αναγκαίο μέτρο, το υπηρεσιακό σημείωμα της 11ης Αυγούστου 2008,

να υποχρεώσει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να καταβάλει στον προσφεύγοντα-ενάγοντα, ως χρηματική ικανοποίηση για την ηθική και υπαρξιακή βλάβη που του προξένησαν οι πράξεις των οποίων ζητείται η ακύρωση με την παρούσα προσφυγή, 10 000 ευρώ ή οποιοδήποτε άλλο μεγαλύτερο ποσό το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης κρίνει ορθό και δίκαιο να επιδικάσει,

να καταδικάσει την καθής-εναγομένη στα δικαστικά έξοδα.