ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 310

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

51ό έτος
5 Δεκεμβρίου 2008


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

I   Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

 

ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΕΙΣ

 

Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων

2008/C 310/01

Γνώμη του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων σχετικά με την πρωτοβουλία του Βασιλείου του Βελγίου, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου των Κάτων Χωρών, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, της Δημοκρατίας της Σλοβακίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, με σκοπό την έκδοση απόφασης του Συμβουλίου για την ενίσχυση της Eurojust και την τροποποίηση της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ

1

2008/C 310/02

Γνωμοδότηση του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διευκόλυνση της διασυνοριακής επιβολής του νόμου στον τομέα της οδικής ασφάλειας

9

 

II   Ανακοινώσεις

 

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Επιτροπή

2008/C 310/03

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.5333 — Bell/Zimbo) ( 1 )

13

2008/C 310/04

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.5376 — Greenvision Ambiente/Itochu/JV) ( 1 )

13

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Επιτροπή

2008/C 310/05

Ισοτιμίες του ευρώ

14

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ

 

Επιτροπή

2008/C 310/06

Ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων μηχανισμών με δακτυλίους καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

15

2008/C 310/07

Ανακοίνωση της Επιτροπής για την επικαιροποίηση του καταλόγου των μερών που τελούν υπό εξέταση δυνάμει του κανονισμού (EΚ) αριθ. 88/97 της Επιτροπής σχετικά με την απαλλαγή της εισαγωγής ορισμένων εξαρτημάτων ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας από την επέκταση του δασμού αντιντάμπινγκ

19

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Επιτροπή

2008/C 310/08

Ανακοίνωση της γαλλικής κυβέρνησης σύμφωνα με την οδηγία 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων (Γνώμη σχετικά με την αίτηση έκδοσης αποκλειστικής άδειας αναζήτησης κοιτασμάτων υγρών ή αέριων υδρογονανθράκων, αποκαλούμενης Permis d'Est Champagne)  ( 1 )

21

2008/C 310/09

Ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/B-1/39.402 — RWE (αποκλεισμός του φυσικού αερίου από την αγορά) ( 1 )

23

 

ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

 

Επιτροπή

2008/C 310/10

Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

25

 

2008/C 310/11

Σημείωση για τον αναγνώστη(βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΕΙΣ

Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων

5.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 310/1


Γνώμη του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων σχετικά με την πρωτοβουλία του Βασιλείου του Βελγίου, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου των Κάτων Χωρών, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, της Δημοκρατίας της Σλοβακίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, με σκοπό την έκδοση απόφασης του Συμβουλίου για την ενίσχυση της Eurojust και την τροποποίηση της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ

(2008/C 310/01)

Ο ΕΥΡΩΠΑΙΟΣ ΕΠΟΠΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ,

Έχοντας υπόψη,

τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 286,

τον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 8,

την οδηγία 95/46/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, και ιδίως το άρθρο 41,

ΕΝΕΚΡΙΝΕ ΤΗΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗ:

I.   ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

1.

Στις 27 Φεβρουαρίου 2008, δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα η πρωτοβουλία 14 κρατών μελών με σκοπό την έκδοση απόφασης του Συμβουλίου για την ενίσχυση της Eurojust και την τροποποίηση της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ (1).

2.

Δεν ζητήθηκε η γνώμη του ΕΕΠΔ σχετικά με αυτή την πρωτοβουλία. Επομένως ο ΕΕΠΔ γνωμοδοτεί κατόπιν ιδίας πρωτοβουλίας, όπως είχε συμβεί και με τις γνωμοδοτήσεις του σχετικά με την πρωτοβουλία για απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος («συνθήκη του Prüm»), και για την πρωτοβουλία απόφασης του Συμβουλίου για την εφαρμογή της εν λόγω απόφασης (2). Κατά την άποψη του ΕΕΠΔ, η παρούσα γνωμοδότηση θα πρέπει να αναφέρεται στο προοίμιο της απόφασης του Συμβουλίου, κατά τον ίδιο τρόπο όπως αναφέρεται η γνωμοδότησή του σε διάφορα νομοθετήματα που θεσπίζονται βάσει πρότασης της Επιτροπής.

3.

Αν και τα κράτη μέλη ή η ομάδα κρατών μελών που παίρνουν την πρωτοβουλία για θέσπιση νομοθετικού μέτρου δυνάμει του τίτλου VI της συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν υπέχουν νομική υποχρέωση να ζητήσουν τη γνώμη του ΕΕΠΔ, οι εφαρμοστέοι κανόνες δεν αποκλείουν τη δυνατότητα να ζητηθεί η γνώμη του ΕΕΠΔ. Ο ΕΕΠΔ εκφράζει τη λύπη του επειδή τα κράτη μέλη δεν ζήτησαν τη γνώμη του στην προκειμένη περίπτωση, αφού μάλιστα ένα σημαντικό μέλος της πρωτοβουλίας επικεντρώνεται στην επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και στις προϋποθέσεις που την επιτρέπουν.

4.

Ομοίως, εκφράζει τη λύπη του επειδή η πρωτοβουλία δεν συνοδεύεται από αξιολόγηση αντικτύπου (3), στοιχείο απαραίτητο για την ενίσχυση της διαφάνειας και, γενικότερα, της ποιότητας της νομοθετικής διαδικασίας. Για τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν είναι εύκολο να κατανοηθεί γιατί το στοιχείο αυτό αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της νομοθετικής διαδικασίας όταν πρόκειται για την υποβολή προτάσεων από την Επιτροπή, αλλά όχι όταν πρόκειται για πρωτοβουλία των κρατών μελών.

5.

Στην προκειμένη περίπτωση, τα συνοδευτικά έγγραφα θα μπορούσαν να έχουν στοιχειοθετήσει τον επείγοντα χαρακτήρα της τροποποίησης της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ. Επ' αυτού πρέπει να υπογραμμιστεί ότι η πρωτοβουλία αναλήφθηκε με σκοπό τη θέσπιση νομοθετήματος αμέσως πριν από την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισσαβώνας, η οποία θα τροποποιήσει το καθεστώς της Eurojust λόγω, μεταξύ άλλων, της κατάργησης της διάρθρωσης της συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε πυλώνες.

6.

Τέλος, ο ΕΕΠΔ υπενθυμίζει, ότι τα 14 κράτη μέλη ανέλαβαν δεύτερη πρωτοβουλία, στενά συνδεδεμένη με την πρώτη, για την έκδοση αποφάσεως του Συμβουλίου σχετικά με το Ευρωπαϊκό Δικαστικό Δίκτυο (4). Ο ΕΕΠΔ δεν θα γνωμοδοτήσει για την τελευταία πρωτοβουλία αφού είναι μικρότερης σημασίας από την άποψη της προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Οι πληροφορίες που μεταδίδονται μέσω του Ευρωπαϊκού Δικαστικού Δικτύου όπως προτείνεται στο άρθρο 8 της δεύτερης πρωτοβουλίας δεν επικεντρώνονται κανονικά σε δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα.

II.   ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

Η πρωτοβουλία και το σχετικό πλαίσιο

7.

Σύμφωνα με τις αιτιολογικές της παραγράφους, η πρωτοβουλία αποσκοπεί στην περαιτέρω ενίσχυση της επιχειρησιακής αποτελεσματικότητας της Eurojust. Ο στόχος αυτός εντάσσεται σε ένα πλαίσιο στο οποίο η περαιτέρω ανάπτυξη της Eurojust θεωρείται ως λογική εξέλιξη για την οργάνωσή της. Στο πρόγραμμα της Χάγης του Νοεμβρίου του 2004 (5), το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ζήτησε από την Επιτροπή να μελετήσει τη μελλοντική ανάπτυξη της Eurojust. Τον Οκτώβριο του 2007, η Επιτροπή υπέβαλε στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ανακοίνωση σχετικά με το ρόλο της Eurojust και του Ευρωπαϊκού Δικαστικού Δικτύου στην καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και της τρομοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (6). Στα συμπεράσματα της ανακοίνωσης αναφέρεται ότι η τροποποίηση της απόφασης για την Eurojust θα της επιτρέψει να αναπτύξει το δυναμικό της στον τομέα της συνεργασίας και να καθιερωθεί ακόμη περισσότερο ως βασικός παράγοντας για την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και της τρομοκρατίας στην Ευρώπη.

8.

Ο ΕΕΠΔ υπενθυμίζει επίσης ότι το άρθρο 85 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ένωσης (συνθήκη της Λισσαβώνας) θα διευρύνει τη νομική βάση της Eurojust σε σύγκριση με την ισχύουσα (άρθρο 31 παράγραφος 2 της συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης). Το άρθρο 85 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ένωσης αναφέρει, μεταξύ άλλων, την έναρξη ποινικών ερευνών και το άρθρο 86 ορίζει ότι το Συμβούλιο μπορεί να θεσπίσει Ευρωπαϊκή Εισαγγελία εκ της Eurojust.

9.

Η ανακοίνωση αναφέρει ότι ο απολογισμός της λειτουργίας της Eurojust είναι θετικός και ότι ο αριθμός των εξεταζόμενων υποθέσεων από την Eurojust σημειώνει σημαντική αύξηση. Ωστόσο, σημειώνει επίσης ότι η ανάπτυξη της Eurojust πρέπει να συνοδεύεται από αποσαφήνιση και ενίσχυση των εξουσιών των εθνικών μελών της Eurojust και του Συλλογικού Οργάνου. Η ανακοίνωση στοιχειοθετεί τις αδυναμίες του υφιστάμενου πλαισίου το οποίο δεν παρέχει επαρκείς εξουσίες στα εθνικά μέλη και στο Συλλογικό Όργανο.

10.

Ο ΕΕΠΔ κατανοεί την ανάγκη να βελτιωθεί το νομικό πλαίσιο της Eurojust ώστε να καταστεί αποτελεσματικότερη. Πρόκειται για αναπτυσσόμενο οργανισμό, ο ρόλος του οποίου στις ποινικές έρευνες και διώξεις διευρύνεται και θα πρέπει να διευρύνεται ώστε η Eurojust να καταστεί σημαντικός συντελεστής στον εν λόγω τομέα.

Θέση της Eurojust σε θέματα πληροφοριών

11.

Στην ανακοίνωση τονίζεται ότι η πρόσβαση στα πληροφορίες είναι θεμελιώδους σημασίας. Υπό το πρίσμα αυτό είναι λογικό ένα μεγάλο μέρος των προτεινόμενων τροποποιήσεων στην πρωτοβουλία να σχετίζονται με τη θέση της Eurojust σε θέματα πληροφοριών (7). Η παρούσα γνωμοδότηση θα επικεντρωθεί στο ζήτημα αυτό το οποίο αφορά τη συλλογή, αποθήκευση και ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Στη συνάρτηση αυτή αξίζει επίσης να σημειωθεί ότι το δεύτερο τμήμα της ανακοίνωσης είναι κυρίως αφιερωμένο στις σχέσεις μεταξύ της Eurojust και άλλων συντελεστών της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις. Η βελτίωση αυτών των σχέσεων είναι επίσης ζωτικής σημασίας στην πρωτοβουλία και θα αποτελέσει σημαντικό στοιχείο της παρούσας γνωμοδότησης.

12.

Ο ΕΕΠΔ παρατηρεί ότι η πρωτοβουλία περιέχει διατάξεις με ιδιαίτερο ενδιαφέρον σχετικά με τη συλλογή, αποθήκευση και ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα:

το άρθρο 9 παράγραφος 4 επιτρέπει στο εθνικό μέλος Eurojust να έχει πλήρη πρόσβαση σε ορισμένα μητρώα,

το άρθρο 9α ορίζει λεπτομερώς τις εξουσίες του εθνικού μέλους, συμπεριλαμβανομένων των δυνατοτήτων του σε θέματα πληροφοριών,

σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 5, το εθνικό σύστημα συντονισμού της Eurojust συνδέεται με το σύστημα διαχείρισης υποθέσεων Eurojust,

το νέο άρθρο 13α ρυθμίζει τις πληροφορίες που παρέχει η Eurojust στις εθνικές αρχές,

οι διεξοδικοί κατάλογοι σχετικά με τη επεξεργασία δεδομένων στο άρθρο 15 θα αντικατασταθούν από ανοικτούς καταλόγους. Στο άρθρο 15 παράγραφος 1 σημείο ιβ) προστίθενται νέοι τύποι πληροφοριών και εισάγεται η έννοια του συστήματος διαχείρισης υποθέσεων,

σύμφωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 1α, το συλλογικό όργανο της Eurojust μπορεί να ανοίγει ένα αρχεί δεδομένων εργασίας της Ευρωπόλ προς ανάλυση και να συμμετέχει στη λειτουργία του. Το άρθρο 26 παράγραφος 2 διευκολύνει περαιτέρω τις σχέσεις με το Ευρωπαϊκό Δικαστικό Δίκτυο, τον οργανισμό Frontex και άλλους συντελεστές,

το άρθρο 27α πραγματεύεται τις αιτήσεις δικαστικής συνεργασίας από τρίτα κράτη.

13.

Οι παρούσες διατάξεις διευρύνουν τις δυνατότητες συλλογής, αποθήκευσης και ανταλλαγής δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και, επομένως, επισύρουν πρόσθετους κινδύνους για την προστασία των δεδομένων αυτών. Βεβαίως δεν είναι πάντοτε δυνατόν να αποφευχθούν οι κίνδυνοι αφού οι εφαρμοστέοι κανόνες πρέπει να επιτρέπουν στην Eurojust να ασκεί αποτελεσματικά τις επιχειρησιακές της δραστηριότητες. Ωστόσο, κατά τη θέσπιση νέων διατάξεων που διευρύνουν τις δυνατότητες επεξεργασίας δεδομένων, ο ευρωπαίος νομοθέτης θα πρέπει να επιδιώκει κατάλληλη ισορροπία μεταξύ των διαφόρων εμπλεκόμενων δημοσίων συμφερόντων, λαμβανομένης υπόψη της αρχής της αναλογικότητας.

14.

Προς τούτο απαιτείται σε κάθε περίπτωση οι εν λόγω κανόνες να θεσπίζονται βάσει ανάλυσης των αδυναμιών των υφιστάμενων κανόνων και της αναμενόμενης αποτελεσματικότητας των νέων διατάξεων. Υπό την έννοια αυτή είναι λυπηρό που η πρωτοβουλία δεν συνοδεύεται από έγγραφα τα οποία να περιέχουν τέτοια ανάλυση, παρά το γεγονός ότι η ανακοίνωση παρέχει πολλές χρήσιμες πληροφορίες. Για παράδειγμα, δεν προσκομίζονται αποδείξεις για την ανάγκη αντικατάστασης των διεξοδικών καταλόγων του άρθρου 15 από ανοικτούς καταλόγους.

Το πλαίσιο του εθνικού ποινικού δικαίου

15.

Η απαίτηση παροχής αποδεικτικών στοιχείων είναι ακόμη πιο σημαντική αν συνεκτιμηθεί η πολύπλοκη πραγματικότητα στην οποία είναι υποχρεωμένη να δρα η Eurojust. Στην παρούσα φάση της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, οι ποινικές έρευνες και διώξεις εμπίπτουν στον τομέα του εθνικού δικαίου. Οι σχετικοί εθνικοί νόμοι βασίζονται σε παγιωμένες νομικές παραδόσεις και διαφέρουν κατά πολύ μεταξύ τους. Καθήκον της Eurojust είναι να διευκολύνει τον βέλτιστο συντονισμό δράσης κατά τις ποινικές έρευνες και διώξεις οι οποίες καλύπτουν την επικράτεια περισσότερων τους ενός κρατών μελών, με πλήρη σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών (8).

16.

Επιπλέον, η απόφαση 2002/187/ΔΕΥ αφήνει στην κρίση των εθνικών κυβερνήσεων τον τρόπο με τον οποίο θα επιτελέσουν τα καθήκοντά τους στο πλαίσιο της Eurojust, λόγου χάρη όσον αφορά τη θέση στην οποία τοποθετούν τα εθνικά μέλη.

17.

Οι συνέπειες της κατάστασης αυτής είναι ποικίλες. Κατά πρώτον, φαίνεται εύλογος ο περιορισμός της διακριτικής ευχέρειας των κρατών μελών προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική λειτουργία της Eurojust. Το προτεινόμενο άρθρο 2 παράγραφος 2 αυξάνει τα ελάχιστο επίπεδο πόρων που τα κράτη μέλη θα πρέπει να παρέχουν στα εθνικά μέλη. Επιπλέον, το νέο άρθρο 9α αποσκοπεί στην ενίσχυση της θέσης των εθνικών μελών. Τα κράτη μέλη οφείλουν να τους εκχωρήσουν ορισμένες εξουσίες.

18.

Κατά δεύτερον, πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι η Eurojust ανταλλάσσει πληροφορίες στο πλαίσιο πολύ διαφορετικών μεταξύ τους νομικών συστημάτων, με διαφορετικές νομικές (και συνταγματικές) απαιτήσεις όσον αφορά τη χρήση και την πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές. Οι απαιτήσεις αυτές δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για να περιοριστούν οι εξουσίες της Eurojust ως προς τη συλλογή, αποθήκευση και ανταλλαγή δεδομένων, ούτε για να μείνουν περιορισμένες αλλά, σε ένα τόσο περίπλοκο περιβάλλον, θα πρέπει να αξιολογηθούν σωστά και να μελετηθούν εκ των προτέρων όλες οι δυνητικές επιπτώσεις.

Η συνθήκη της Λισσαβώνας και ο επείγων χαρακτήρας των αλλαγών: είναι απαραίτητες οι αλλαγές τώρα;

19.

Η συνθήκη της Λισσαβώνας έχει τρεις σημαντικές επιπτώσεις που σχετίζονται με την εν λόγω πρωτοβουλία:

α)

το άρθρο 85 της συνθήκης για την λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης διευρύνει τα καθήκοντα της Eurojust, ενώ το άρθρο 86 προβλέπει μάλιστα μια πιο ουσιαστική αλλαγή καθηκόντων, ήτοι, τη δημιουργία Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας εκ της Eurojust (βλέπε και παράγραφο 8 της παρούσας γνωμοδότησης)·

β)

το νομοθετικό πλαίσιο της Eurojust πρέπει να θεσπιστεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, μέσω της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας με απόφαση του Συμβουλίου με ειδική πλειοψηφία. Η διαδικασία για παράβαση που προβλέπεται στο άρθρο 228 ΣΕΚ (άρθρο 260 της συνθήκης για την λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με τη συνθήκη της Λισσαβώνας) θα ισχύει για την εφαρμογή στα κράτη μέλη·

γ)

ως επακόλουθο της κατάργησης της διάρθρωσης σε πυλώνες, η Eurojust θα μετατραπεί σε όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο οποίο θα εφαρμόζονται όλες οι διατάξεις γενικής εφαρμογής του τίτλου II της συνθήκης για την λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για παράδειγμα οι διατάξεις περί διαφάνειας και προστασίας δεδομένων.

20.

Τίθεται το ερώτημα εάν θα ήταν σκοπιμότερη η αναμονή έως την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισσαβώνας προτού εγκριθεί η τροποποίηση του νομικού πλαισίου της Eurojust η οποία προτείνεται στην πρωτοβουλία.

21.

Ο ΕΕΠΔ θεωρεί ότι υπάρχουν πειστικά επιχειρήματα υπέρ της αναμονής έως την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισσαβώνας. Αυτά είναι τα εξής:

α)

επιτρέπει να ληφθούν στο ακέραιο υπόψη τα καθήκοντα που αναφέρονται στο άρθρο 85 της συνθήκης για την λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (9)·

β)

αναγνωρίζει το ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ως συννομοθέτη και συντελεστή στην αξιολόγηση των δραστηριοτήτων της Eurojust (10)·

γ)

επιτρέπει στην Επιτροπή και στο Δικαστήριο να ελέγχουν την εφαρμογή των διατάξεων στα κράτη μέλη και αποφεύγεται η υπαγωγή των νέων διατάξεων στις εξαιρέσεις του τίτλου VII του πρωτοκόλλου 36 της συνθήκης της Λισσαβώνας, οι οποίες προβλέπουν ότι οι περιορισμένες αρμοδιότητες του Δικαστηρίου δεν μεταβάλλονται όσον αφορά πράξεις εκδοθείσες πριν από την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισσαβώνας μέχρις ότου τροποποιηθούν ή παρέλθει πενταετία·

δ)

Επιτρέπει να ληφθούν υπόψη οι επιπτώσεις από την κατάργηση της διάρθρωσης σε πυλώνες, πράγμα που θα μπορούσε, στον τομέα της προστασίας δεδομένων, να οδηγήσει σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 (11) στην Eurojust.

III.   ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ

Γενικό πλαίσιο

22.

Το άρθρο 14 της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ ορίζει ότι η Eurojust, στα πλαίσια των αρμοδιοτήτων της και για την εκτέλεση των καθηκόντων της, μπορεί να επεξεργάζεται δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα. Το άρθρο αναφέρεται επίσης στη σύμβαση αριθ. 108 του Συμβουλίου της Ευρώπης (12), μνημονεύει ορισμένες γενικές αρχές της προστασίας δεδομένων και ορίζει ότι η Eurojust καταρτίζει πίνακα των δεδομένων που αφορούν έρευνες και μπορεί να δημιουργεί προσωρινά αρχεία εργασίας τα οποία επίσης περιέχουν δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα.

23.

Στην πρωτοβουλία δεν προτείνεται να αντικατασταθεί η αναφορά στη σύμβαση αριθ. 108 από αναφορά στην απόφαση-πλαίσιο του Συμβουλίου σχετικά με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που υποβάλλονται σε επεξεργασία στο πλαίσιο της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις (13), ούτε κατά κανένα άλλο τρόπο παραπέμπει σε αυτήν την απόφαση πλαίσιο του Συμβουλίου (14). Για λόγους συνέπειας, ο ΕΕΠΔ συνιστά να προστεθεί η αναφορά αυτή στο άρθρο 14 της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ. Η αναφορά αυτή είναι ακόμη περισσότερο σημαντική αφού η Eurojust ανταλλάσσει δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα με τις εθνικές αρχές οι οποίες θα δεσμεύονται από την απόφαση-πλαίσιο του Συμβουλίου για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, μετά την έναρξη ισχύος της στα κράτη μέλη.

Το σύστημα διαχείρισης υποθέσεων

24.

Στην πρωτοβουλία προτείνεται να αντικατασταθεί η αναφορά στον «πίνακα» από αναφορά σε «σύστημα διαχείρισης υποθέσεων το οποίο περιέχει έναν πίνακα». Ο ΕΕΠΔ τάσσεται υπέρ της αλλαγής αυτής, αφού αποτυπώνει καλύτερα την ισχύουσα πρακτική στο πλαίσιο της Eurojust και επιτρέπει να αποσαφηνιστεί ότι οι διατάξεις ή οι περιορισμοί για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα εφαρμόζονται στο «σύστημα διαχείρισης υποθέσεων» καθεαυτό και όχι μόνο στον πίνακα.

25.

Στην πρωτοβουλία προτείνεται να αντικατασταθούν οι περιορισμένοι κατάλογοι δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα των οποίων η επεξεργασία είναι δυνατή δυνάμει του άρθρου 15, παράγραφοι 1 και 2, από παρόμοιους ανοικτούς καταλόγους. Η λέξη «μόνο» θα διαγραφεί και στο άρθρο 15 παράγραφος 1 προστίθεται η λέξη «όπως». Πέραν μιας μικρής ασυνέπειας στην πρωτοβουλία (γιατί να προστεθεί το «όπως» μόνο στο άρθρο 15 παράγραφος 1;), κατά τη γνώμη του ΕΕΠΔ η τροποποίηση αυτή δεν θα πρέπει να υιοθετηθεί στο δίκαιο της Ένωσης. Η τροποποίηση μεταβάλλει τη φύση του καταλόγου με αρνητικά αποτελέσματα για την προστασία δεδομένων και για την ασφάλεια δικαίου, χωρίς επαρκή αιτία (15).

26.

Ο ΕΕΠΔ δεν κατανοεί την αναγκαιότητα της τροποποίησης αυτής, αφού μάλιστα οι κατάλογοι των δεδομένων είναι ήδη σχεδόν πλήρεις. Αν απουσιάζει μια συγκεκριμένη κατηγορία δεδομένων θα ήταν καλύτερο αυτή να περιληφθεί στην ίδια την απόφαση. Η παρούσα πρωτοβουλία αποτελεί καλή ευκαιρία προς τούτο, όπως δείχνει η προτεινόμενη προσθήκη μιας κατηγορίας ιβ) στο άρθρο 15 παράγραφος 1.

Προσθήκη κατηγορίας δεδομένων

27.

Η προσθήκη αυτή αφορά τους αριθμούς τηλεφώνου, τις άδειες κυκλοφορίας οχημάτων, δεδομένα για τηλεφωνικές συνδιαλέξεις και σχετικά με την κίνηση του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, αρχεία DNA και φωτογραφίες, όλα σχετικά με πρόσωπα αντικείμενο ποινικής έρευνας ή δίωξης για ορισμένους τύπους εγκλημάτων. Ο ΕΕΠΔ κατανοεί την ανάγκη επεξεργασίας των δεδομένων αυτών, αλλά θέτει μερικά συγκεκριμένα σημεία που χρήζουν αποσαφήνισης:

α)

η έννοια των αρχείων DNA δεν είναι σαφής. Είναι ζωτικής σημασίας η αποσαφήνιση της έννοιας των αρχείων DNA και της διαφοροποίησης μεταξύ των προφίλ DNA και των δεδομένων DNA τα οποία μπορούν να παράσχουν πληροφορίες για γενετικά χαρακτηριστικά ή/και την κατάσταση της υγείας ενός προσώπου. Κατά την άποψη του ΕΕΠΔ, η επεξεργασία από την Eurojust θα μπορούσε να περιορίζεται στα προφίλ DNA (16)·

β)

όσον αφορά τα τηλεφωνικά και τα σχετικά με τη κίνηση του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεδομένα, δεν είναι πλήρως σαφές ποια εξ αυτών περιλαμβάνονται και ποια όχι. Ειδικότερα όσον αφορά το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, η διαφορά μεταξύ δεδομένων κίνησης και δεδομένων περιεχομένου δεν είναι προφανής. Το πρόβλημα αυτό αναγνωρίζεται στα πλαίσια της οδηγίας 2006/24/ΕΚ για τη διατήρηση δεδομένων (17) και κατά τη συζήτηση για την εφαρμογή της οδηγίας αυτής. Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας ορίζει: «Η παρούσα οδηγία δεν επιτρέπει τη διατήρηση δεδομένων που αποκαλύπτουν το περιεχόμενο των επικοινωνιών». Ο ΕΕΠΔ συνιστά να προστεθεί παρόμοια διευκρίνιση στο άρθρο 15 της απόφασης του Συμβουλίου·

γ)

οι φωτογραφίες μπορούν να αποκαλύψουν ευαίσθητες πληροφορίες του ίδιου του υπόπτου, αλλά και άλλων όπως οι μάρτυρες ή τα θύματα, υπό την έννοια του άρθρου 15 παράγραφος 2. Κατά την άποψη του ΕΕΠΔ, θα πρέπει να εξασφαλιστεί ότι η επεξεργασία των φωτογραφιών συνοδεύεται από παρόμοιες διαδικαστικές διασφαλίσεις όπως εκείνες του άρθρου 15 παράγραφος 4. Το άρθρο 15 θα πρέπει να τροποποιηθεί προς την κατεύθυνση αυτή.

IV.   ΣΧΕΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟΥΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΕΤΑΙΡΟΥΣ

28.

Σύμφωνα με την έβδομη αιτιολογική παράγραφο της πρωτοβουλίας είναι επίσης ανάγκη να ενισχυθεί η ικανότητα της Eurojust να συνεργάζεται με εξωτερικούς εταίρους, όπως η Ευρωπόλ, η OLAF και ο Frontex, καθώς και τις αρχές τρίτων χωρών.

29.

Επιπροσθέτως, το άρθρο 26 περιέχει ορισμένες νέες διατάξεις για τις σχέσεις και τη στενή συνεργασία με άλλους εταίρους όπως το Ευρωπαϊκό Δικαστικό Δίκτυο, το Κέντρο Διαχείρισης Κρίσεων (SitCen), την Interpol και τον Παγκόσμιο Οργανισμός Τελωνείων. Από το κείμενο της πρωτοβουλίας προκύπτει ότι η εν λόγω συνεργασία μπορεί σε κάθε περίπτωση να περιλαμβάνει την ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Από τα ανωτέρω προκύπτουν οι ακόλουθες παρατηρήσεις:

α)

όσον αφορά το Ευρωπαϊκό Δικαστικό Δίκτυο, είναι πολύ θετικό ότι η παρούσα πρωτοβουλία, όπως και η πρωτοβουλία απόφασης του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Δικαστικό Δίκτυο, περιλαμβάνει ακριβείς κανόνες για τη συνεργασία·

β)

το SitCen δεν είναι ανεξάρτητος οργανισμός αλλά οντότητα χωρίς νομική προσωπικότητα η οποία ανήκει στο Συμβούλιο. Θα πρέπει να εξεταστεί περαιτέρω πώς θα πρέπει να συναφθούν κατάλληλες σχέσεις με το SitCen, συμπεριλαμβανομένων των απαραίτητων διασφαλίσεων σε θέματα προστασίας δεδομένων·

γ)

ως προς την Interpol, ο ΕΕΠΔ κατανοεί την αναγκαιότητα ανταλλαγής πληροφοριών με την Eurojust σε ορισμένες περιπτώσεις. Το κείμενο της πρωτοβουλίας είναι αποδεκτό, αλλά θα ήταν ακόμη καλύτερο εάν η συμφωνία μεταξύ των δύο οργάνων ως προς την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα υπόκειται στην έγκριση του κοινού εποπτικού οργάνου·

δ)

τέλος, ο ΕΕΠΔ αντιτίθεται στην ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα μεταξύ της Eurojust και του Παγκόσμιου Οργανισμού Τελωνείων αφού δεν φαίνεται να υπάρχει σχετικά πραγματική ανάγκη. Προτείνει τη διαγραφή του άρθρου 26 παράγραφος 10 από την πρωτοβουλία ή, τουλάχιστον, να προβλεφθεί στο κείμενο ότι η συμφωνία δεν θα αφορά την ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

Συνεργασία με την Ευρωπόλ

30.

Όσον αφορά τη συνεργασία με την Ευρωπόλ, η πρωτοβουλία περιέχει διάφορα νέα στοιχεία, που κυρίως αφορούν τη θέση της Eurojust έναντι των αρχείων δεδομένων εργασίας της Ευρωπόλ προς ανάλυση (18). Το άρθρο 9α παράγραφος 1 στοιχείο γ), όπως προτείνεται, παρέχει στα εθνικά μέλη της Eurojust εξουσίες να ασκούν καθήκοντα σχετικά με αρχεία δεδομένων εργασίας της Ευρωπόλ προς ανάλυση. Το προτεινόμενο άρθρο 26 στοιχείο α) παράγραφος 1α είναι ιδιαίτερης σημασίας αφού ορίζει ότι τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι το συλλογικό όργανο μπορεί πράγματι να είναι σε θέση να ανοίξει αρχεία δεδομένων εργασίας της Ευρωπόλ προς ανάλυση και να συμμετάσχει στη λειτουργία του. Η πρόταση αυτή είναι εκ βάθρων νέα αφού τερματίζει μια κατάσταση όπου τα νομικά πλαίσια της Ευρωπόλ και της Eurojust διατηρούν τα δύο όργανα πλήρως διαχωρισμένα. Συνεργάζονται, για παράδειγμα, βάσει αμοιβαίας συμφωνίας αλλά δεν έχουν άμεση πρόσβαση στα αντίστοιχα συστήματα.

31.

Η πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την ίδρυση Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας (Ευρωπόλ) δεν περιέχει παρόμοια διάταξη με εκείνη του άρθρου 26 στοιχείο α) παράγραφος 1α, η οποία επιτρέπει την πρόσβαση και τη συμμετοχή της Eurojust στην ανάλυση φακέλων Ευρωπόλ (19). Αντιθέτως, το άρθρο 14 της πρότασης αυτής θέτει αυστηρούς περιορισμούς στη συμμετοχή και την ανάλυση αυτών των φακέλων εργασίας. Το άρθρο 14 παράγραφος 2 προβλέπει ότι μόνον αναλυτές νομιμοποιούνται να εισάγουν δεδομένα στο οικείο αρχείο και να τα τροποποιούν και ότι όλοι οι συμμετέχοντες στην ομάδα ανάλυσης δύνανται να ανακτούν δεδομένα από το αρχείο.

32.

Τα παραπάνω οδηγούν σε δύο αντιτιθέμενες νομικές υποχρεώσεις. Από τη μία πλευρά, η Ευρωπόλ θα πρέπει να περιορίζει τη συμμετοχή και την ανάλυση των εν λόγω φακέλων εργασίας στους αναλυτές/συμμετέχοντες ομάδας ανάλυσης. Αφετέρου, τα κράτη μέλη είναι υποχρεωμένα βάσει του δικαίου της Ένωσης να επιτρέψουν το άνοιγμα των φακέλων από την Eurojust και τη συμμετοχή σε αυτούς. Δεν είναι εμφανές ποια από τις υποχρεώσεις αυτές θα υπερισχύσει. Για λόγους ασφάλειας δικαίου, είναι ανάγκη το Συμβούλιο να τροποποιήσει ένα από τα δύο νομικά έγγραφα πριν από την τελική έκδοση. Αμφότερα τα έγγραφα θα πρέπει να είναι συμβατά μεταξύ τους.

33.

Εν προκειμένω υπάρχει επίσης ένα θεμελιώδες ερώτημα που πρέπει να απαντηθεί. Είναι αναγκαίο το συλλογικό όργανο της Eurojust να συμμετέχει ενεργά στο έργο της Ευρωπόλ ή θα ήταν αρκετό να ζητήσει η Eurojust από την Ευρωπόλ να προβεί σε ανάλυση του φακέλου εργασίας ή/και να λάβει ενημέρωση κατόπιν αιτήσεως από την Ευρωπόλ, όπως συμβαίνει επί του παρόντος δυνάμει της συμφωνίας μεταξύ των δύο οργάνων;

34.

Κατά την άποψη του ΕΕΠΔ, με δεδομένες τις παρούσες συνθήκες και απουσίας σαφούς και δημόσιου ενδιαφέροντος, θα μπορούσε να εξεταστεί ίσως η παράταση των ισχυουσών ρυθμίσεων, υπό την προϋπόθεση ότι:

α)

αυτό δεν θα θίγει τη θέση των εθνικών μελών της Eurojust και του συλλογικού οργάνου όσον αφορά τις πληροφορίες·

β)

οι διαρθρωτικοί δεσμοί μεταξύ των δύο οργάνων είναι αρκετά δυνατοί προς εξασφάλιση συνεργασίας και αποφυγή επικαλύψεων (20).

Η λύση αυτή θα ωφελούσε επίσης την ίδια την προστασία των δεδομένων. Οι αρμοδιότητες της Ευρωπόλ και της Eurojust ως προς την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα (ποιος θα είναι ο υπεύθυνος της επεξεργασίας και ποιος ο ελεγκτής;) θα είναι σαφώς διακριτές, πράγμα που είναι χρήσιμο και υπό το φως των διαφορετικών συστημάτων εποπτείας επεξεργασίας δεδομένων τα οποία διαθέτουν διαφορετικά κοινά εποπτικά όργανα, αφού το κοινό εποπτικό όργανο της Eurojust αποτελείται από δικαστές (21).

Συνεργασία με τις αρχές των τρίτων χωρών

35.

Τούτο οδηγεί επίσης στη συνεργασία με τις αρχές τρίτων χωρών. Οι ήδη υφιστάμενοι διακανονισμοί βάσει του άρθρου 27 της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου θα συμπληρωθούν από άρθρο για τους δικαστές συνδέσμους αποσπασμένους σε τρίτες χώρες (άρθρο 26α) και από άρθρο για τις αιτήσεις δικαστικής συνδρομής τρίτων χωρών (άρθρο 27α).

36.

Ο ΕΕΠΔ εγκρίνει αυτές τις νέες διατάξεις, αλλά ζητεί ιδιαίτερη προσοχή στο επίπεδο της προστασίας δεδομένων σε τρίτα κράτη, πράγμα που εξετάζεται στο άρθρο 27 παράγραφος 4 της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου. Ο ΕΕΠΔ συνιστά να χρησιμοποιηθεί η παρούσα τροποποίηση της απόφασης του Συμβουλίου, η οποία διευρύνει περαιτέρω το πεδίο των ανταλλαγών με τρίτα κράτη, έτσι ώστε να ενσωματωθεί σε αυτήν διαδικασία αξιολόγησης της βασιμότητας. Η αξιολόγηση αυτή θα πρέπει να γίνεται από το συλλογικό όργανο της Eurojust, με έγκριση το κοινού εποπτικού οργάνου.

V.   ΕΠΟΠΤΕΙΑ

37.

Η απόφαση 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου περιλαμβάνει εκτενείς διατάξεις προς εξασφάλιση της συμμόρφωσης με τους κανόνες προστασίας δεδομένων που εφαρμόζονται στη Eurojust. Το άρθρο 17 ασχολείται με τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων στην Eurojust, ενώ το άρθρο 23 δημιουργεί κοινό εποπτικό όργανο το οποίο ελέγχει με συλλογικό τρόπο τις δραστηριότητες της Eurojust.

38.

Η πρωτοβουλία δεν προτείνει θεμελιώδεις αλλαγές στις διατάξεις αυτές που φαίνεται ότι λειτουργούν ικανοποιητικά. Προτείνεται μόνο μια μικρή προσθήκη ως προς το άρθρο 23 παράγραφος 10 ώστε να διευκρινιστεί ότι η Γραμματεία του εποπτικού οργάνου μπορεί να βασίζεται στην πραγματογνωμοσύνη της γραμματείας που θεσπίσθηκε με την απόφαση 2000/641/ΔΕΥ του Συμβουλίου (22).

39.

Ο ΕΕΠΔ χαιρετίζει την προσθήκη η οποία θα ενδυναμώσει τη συνοχή της εποπτείας της προστασίας δεδομένων στον τομέα της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις (ο σημερινός τρίτος πυλώνας). Η κτηθείσα εμπειρία με άλλα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η χρήση συστημάτων πληροφοριών ευρείας κλίμακας δεν θα μπορούσε να έχει αποτέλεσμα άλλο παρά την περαιτέρω βελτίωση της ποιότητας της προστασίας.

Δεδομένα σχετικά με το προσωπικό

40.

Ένα άλλο θέμα συνέπειας που χρήζει προσοχής είναι το ακόλουθο: το άρθρο 38 της πρότασης της απόφασης του Συμβουλίου για την ίδρυση Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας (Ευρωπόλ) (23) αναφέρεται στο προσωπικό της Ευρωπόλ. Το άρθρο 38 παράγραφος 1 εντάσσει το διευθυντή, τους αναπληρωτές διευθυντές και το προσωπικό Ευρωπόλ στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (και παρεμφερείς κανόνες). Ταυτόχρονα, το άρθρο 38 παράγραφος 5α ορίζει ότι η Ευρωπόλ εφαρμόζει τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα του προσωπικού της Ευρωπόλ. Αυτό περιλαμβάνει την παρακολούθηση της εφαρμογής του εν λόγω κανονισμού από τον ΕΕΠΔ.

41.

Ο ΕΕΠΔ συνιστά το Συμβούλιο να υιοθετήσει την ίδια προσέγγιση σχετικά με την Eurojust και να προσθέσει παρόμοια διάταξη για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα του προσωπικού Eurojust. Πρόσθετος λόγος υπέρ της προσέγγισης αυτής είναι ότι δεν είναι καθόλου σαφές εάν το κοινό εποπτικό όργανο είναι αρμόδιο να παρακολουθεί την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα του προσωπικού Eurojust. Πράγματι, το άρθρο 23 παράγραφος 1 της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου αναφέρεται ειδικά στην παρακολούθηση των δραστηριοτήτων της Eurojust που αναφέρονται στα άρθρα 14 έως 22 της απόφασης, πράγμα που δεν περιλαμβάνει απαραίτητα τα δεδομένα της διοικητικής διαχείρισης της Eurojust, όπως είναι για παράδειγμα τα δεδομένα που αφορούν το προσωπικό.

42.

Η προσέγγιση αυτή είναι ιδιαίτερα χρήσιμη αφού η έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισσαβώνας η οποία θα τερματίσει τη διάρθρωση σε πυλώνες θα μπορούσε να επιφέρει ομοίως την εφαρμογή στην Eurojust του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και, σε κάθε περίπτωση, θα προϋποθέτει την εφαρμογή στην Eurojust του άρθρου 16 παράγραφος 2 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ένωσης, η οποία υποχρεώνει το νομοθέτη να θεσπίζει κανόνες για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από όλα τα όργανα και οργανισμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Διαβούλευση του κοινού εποπτικού οργάνου

43.

Τέλος, η πρωτοβουλία αναγνωρίζει το συμβουλευτικό ρόλο του κοινού εποπτικού οργάνου. Αρκετές αποφάσεις μπορούν να ληφθούν μόνο μετά από διαβούλευση με το κοινό εποπτικό όργανο. Η αναγνώριση αυτή πρέπει να χαιρετιστεί. Σε ορισμένα σημεία μάλιστα ο ρόλος του θα μπορούσε ακόμη και να ενισχύεται εάν το συλλογικό όργανο της Eurojust είναι υποχρεωμένο όχι μόνο να διαβουλεύεται με το κοινό εποπτικό όργανο αλλά και να ακολουθεί τη συμβουλή του (βλέπε σημεία 29 και 36 ανωτέρω).

VI.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

Ως προς τη διαδικασία

44.

Ο ΕΕΠΔ εκφράζει τη λύπη του επειδή τα κράτη μέλη δεν ζήτησαν τη γνώμη του, αφού μάλιστα ένα σημαντικό μέλος της πρωτοβουλίας επικεντρώνεται στην επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και στις προϋποθέσεις που την επιτρέπουν.

Ως προς την απουσία αξιολόγησης επιπτώσεων

45.

Η πρωτοβουλία θα πρέπει να είχε συνοδευτεί όχι μόνο από αιτιολογική έκθεση, αλλά και από αξιολόγηση επιπτώσεων, αμφότερα απαραίτητα στοιχεία για τη βελτίωση της διαφάνειας και, γενικότερα, της ποιότητας της νομοθετικής διαδικασίας. Τα έγγραφα αυτά θα μπορούσαν να έχουν στοιχειοθετήσει τον επείγοντα χαρακτήρα της τροποποίησης της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ.

Ανάγκη βελτίωσης του νομικού πλαισίου της Eurojust

46.

Ο ΕΕΠΔ κατανοεί την ανάγκη βελτίωσης του νομικού πλαισίου της Eurojust προκειμένου να καταστεί περισσότερο αποτελεσματική. Πρόκειται για έναν οργανισμό σε ανάπτυξη. Ο ΕΕΠΔ παρατηρεί ότι:

α)

οι τροποποιήσεις διευρύνουν τις δυνατότητες επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και, συνεπώς, επισύρουν πρόσθετους κινδύνους γα την προστασία των δεδομένων·

β)

η Eurojust ανταλλάσσει πληροφορίες στο πλαίσιο πολύ διαφορετικών μεταξύ τους νομικών συστημάτων, με διαφορετικές νομικές (και συνταγματικές) απαιτήσεις όσον αφορά τη χρήση και την πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές.

Είναι επίσης απαραίτητο για τους λόγους αυτούς να θεσπιστούν νέοι κανόνες βάσει ανάλυσης των αδυναμιών των υφιστάμενων κανόνων και της προσδοκώμενης αποτελεσματικότητας των νέων διατάξεων.

Συνθήκη της Λισσαβώνας

47.

Η γνωμοδότηση αναφέρει τέσσερα επιχειρήματα υπέρ της αναμονής έως την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισσαβώνας. Αυτά είναι τα ακόλουθα:

α)

επιτρέπει να ληφθούν στο ακέραιο υπόψη τα καθήκοντα που αναφέρονται στο άρθρο 85 της συνθήκης για την λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

β)

αναγνωρίζει το ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ως συννομοθέτη και συντελεστή στην αξιολόγηση των δραστηριοτήτων της Eurojust·

γ)

επιτρέπει στην Επιτροπή και στο Δικαστήριο να ελέγχουν την εφαρμογή των διατάξεων στα κράτη μέλη και αποφεύγεται η υπαγωγή των νέων διατάξεων στις εξαιρέσεις του τίτλου VII του πρωτοκόλλου 36 της συνθήκης της Λισσαβώνας·

δ)

επιτρέπει να ληφθούν υπόψη οι επιπτώσεις από την κατάργηση της διάρθρωσης σε πυλώνες, πράγμα που θα μπορούσε να οδηγήσει σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 στην Eurojust.

Για τις διατάξεις σχετικά με την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

48.

Πρέπει να γίνει αναφορά στην απόφαση-πλαίσιο του Συμβουλίου για την προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που υφίστανται επεξεργασία στο πλαίσιο της δικαστικής και αστυνομικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις. Οι κατάλογοι των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα τα οποία μπορεί να τύχουν επεξεργασίας δυνάμει του άρθρου 15 παράγραφοι 1 και 2 θα πρέπει να παραμείνουν κλειστοί. Χρειάζονται διευκρινίσεις ως προς τα νέα δεδομένα που προστίθενται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο ιβ).

Ως προς τις σχέσεις με τους εξωτερικούς εταίρους

49.

Ο ΕΕΠΔ αντιτίθεται στην ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, μεταξύ της Eurojust και του Παγκόσμιου Οργανισμού Τελωνείων.

50.

Ως προς τη σχέση με την Ευρωπόλ, θα πρέπει να εξεταστεί η δυνατότητα διατήρησης του ισχυουσών ρυθμίσεων, με την προϋπόθεση ότι:

α)

αυτό δεν θα θίξει τη θέση των εθνικών μελών της Eurojust και του συλλογικού οργάνου όσον αφορά τις πληροφορίες·

β)

οι διαρθρωτικοί δεσμοί μεταξύ των δύο οργάνων είναι αρκετά δυνατοί προς εξασφάλιση συνεργασίας και αποφυγή επικαλύψεων.

51.

Ως προς τη συνεργασία με τις αρχές τρίτων χωρών, συνιστάται να χρησιμοποιηθεί η παρούσα τροποποίηση της απόφασης του Συμβουλίου η οποία διευρύνει περαιτέρω το πεδίο των ανταλλαγών με τρίτες χώρες, προκειμένου να ενσωματωθεί στην απόφαση του Συμβουλίου διαδικασία αξιολόγησης της βασιμότητάς τους.

Ως προς την εποπτεία

52.

Ο ΕΕΠΔ χαιρετίζει την προσθήκη που προτείνεται στο άρθρο 23 παράγραφο 10, σύμφωνα με την οποία η Γραμματεία του εποπτικού οργάνου μπορεί να βασίζεται στην πραγματογνωμοσύνη της γραμματείας που θεσπίσθηκε με την απόφαση 2000/641/ΔΕΥ του Συμβουλίου.

53.

Ο ΕΕΠΔ συνιστά να περιληφθεί διάταξη παρεμφερής εκείνης του άρθρου 38 παράγραφος 5α της πρότασης απόφασης του Συμβουλίου για την ίδρυση Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας (Ευρωπόλ), προκειμένου να θεσπιστεί ότι εφαρμόζονται οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 στην επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σχετικά με το προσωπικό της Ευρωπόλ.

54.

Ο ΕΕΠΔ χαιρετίζει τις διατάξεις για το συμβουλευτικό ρόλο του κοινού εποπτικού οργάνου οι οποίες θα μπορούσαν μάλιστα να ενισχυθούν σε ορισμένα σημεία.

Βρυξέλλες, 25 Απριλίου 2008.

Peter HUSTINX

Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων


(1)  ΕΕ C 54 της 27.2.2008, σ. 4.

(2)  Γνώμη της 4ης Απριλίου 2007 σχετικά με την πρωτοβουλία 15 κρατών μελών σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος (ΕΕ C 169 της 21.7.2007, σ. 2), και γνωμοδότηση της 19ης Δεκεμβρίου 2007 σχετικά με την πρωτοβουλία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας για τη θέσπιση απόφασης του Συμβουλίου για την εφαρμογή της απόφασης 2007/…/ΔΕΥ σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος (ΕΕ C 89 της 10.4.2008, σ. 1).

(3)  Την πρωτοβουλία επεξηγεί αιτιολογική έκθεση (δεν έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα, αλλά είναι διαθέσιμη για το κοινό στο αρχείο του Συμβουλίου). Ωστόσο, η αιτιολογική έκθεση δεν επιλύει προβλήματα όπως η έλλειψη διαφάνειας (μεταξύ άλλων) στα οποία αναφέρεται η παρούσα γνωμοδότηση.

(4)  ΕΕ C 54 της 27.2.2008, σ. 14.

(5)  ΕΕ C 53 της 3.3.2005, σ. 1.

(6)  Ανακοίνωση της 23ης Οκτωβρίου 2007 [COM (2007) 644 τελικό], εφεξής «η ανακοίνωση».

(7)  «Θέση σε θέματα πληροφοριών»: οι δυνατότητες συλλογής πληροφοριών της Eurojust και των μελών της.

(8)  Βλέπε δεύτερη αιτιολογική παράγραφο της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με τη σύσταση της Eurojust προκειμένου να ενισχυθεί η καταπολέμηση των σοβαρών μορφών εγκλήματος.

(9)  Το άρθρο 86 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι εν προκειμένω λιγότερο σημαντικό, δεδομένου ότι δεν θα τεθεί σε εφαρμογή αμέσως μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισσαβώνας.

(10)  Βλέπε την τελευταία φράση του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(11)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1).

(12)  Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία των φυσικών προσώπων όσον αφορά την αυτόματη επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, 28 Ιανουαρίου 1981.

(13)  Η τελευταία δημόσια έκδοση της πρότασης απόφασης-πλαισίου του Συμβουλίου χρονολογείται από την 11η Δεκεμβρίου 2007 και είναι διαθέσιμη στα στο δημόσιο μητρώο των εγγράφων του Συμβουλίου.

(14)  Δυστυχώς, ούτε η πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την ίδρυση Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας (Ευροπόλ) (βλέπε σημείο 31 της παρούσας γνωμοδότησης) δεν περιέχει τέτοια αναφορά.

(15)  Ο ΕΕΠΔ γνωρίζει ότι το σημείο αυτό συζητείται επίσης στην ομάδα του Συμβουλίου, και ότι οι εργασίες θα μπορούσαν να καταλήξουν στη διατήρηση του κλειστού χαρακτήρα του καταλόγου, πράγμα που βεβαίως θα ήταν ευπρόσδεκτο.

(16)  Κατά την ίδια έννοια, βλέπε προηγούμενες γνωμοδοτήσεις του ΕΕΠΔ, όπως η γνωμοδότηση σχετικά με την πρωτοβουλία 15 κρατών μελών για την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος (Prüm), σημεία 47-48.

(17)  Oδηγία 2006/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη διατήρηση δεδομένων που παράγονται ή υποβάλλονται σε επεξεργασία σε συνάρτηση με την παροχή διαθεσίμων στο κοινό υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών ή δημοσίων δικτύων επικοινωνιών και για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/58/ΕΚ (ΕΕ L 105 της 13.4.2006, σ. 54).

(18)  Τα αρχεία δεδομένων εργασίας προς ανάλυση περιγράφονται στα άρθρα 14 και 16 της πρότασης που αναφέρεται στο σημείο 31 της παρούσας γνωμοδότησης. Στο άρθρο 26 του αγγλικού κειμένου της πρωτοβουλίας χρησιμοποιείται ο όρος Analytical Work Files.

(19)  Ο ΕΕΠΔ εξέδωσε γνωμοδότηση για την πρόταση στις 16 Φεβρουαρίου 2007 (ΕΕ C 255 της 27.10.2007, σ. 13). Η τελευταία μορφή της πρότασης χρονολογείται από την 10η Απριλίου 2008 και είναι διαθέσιμη στο δημόσιο μητρώο των εγγράφων του Συμβουλίου.

(20)  Βλέπε επίσης σχετικά το έγγραφο συζήτησης που υπέβαλε ο Συντονιστής Αντιτρομοκρατικής Δράσης το Νοέμβριο του 2007 (έγγραφος αριθ. 15448/07 του Συμβουλίου).

(21)  Άρθρο 23 της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου.

(22)  Απόφαση του Συμβουλίου, της 17ης Οκτωβρίου 2000, για τη σύσταση γραμματείας των κοινών ελεγκτικών αρχών προστασίας των δεδομένων, που έχουν συσταθεί από τη σύμβαση για τη δημιουργία ευρωπαϊκής αστυνομικής υπηρεσίας (σύμβαση Ευρωπόλ), τη σύμβαση σχετικά με τη χρησιμοποίηση της τεχνολογίας των πληροφοριών στον τομέα των τελωνείων και τη σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα (σύμβαση Σένγκεν) (ΕΕ L 271 της 24.10.2000, σ. 1).

(23)  Τελευταίο κείμενο: βλέπε υποσημείωση 19.


5.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 310/9


Γνωμοδότηση του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διευκόλυνση της διασυνοριακής επιβολής του νόμου στον τομέα της οδικής ασφάλειας

(2008/C 310/02)

Ο ΕΥΡΩΠΑΙΟΣ ΕΠΟΠΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 286,

το Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ειδικότερα το άρθρο 8,

την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και ιδίως το άρθρο 41,

την αίτηση γνωμοδότησης σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 2 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 45/2001, την οποία έλαβε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στις 19 Μαρτίου 2008,

ΕΝΕΚΡΙΝΕ ΤΗΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗ:

I.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Διαβούλευση με τον ΕΕΠΔ

1.

Η πρόταση οδηγίας για τη διευκόλυνση της διασυνοριακής επιβολής του νόμου στον τομέα της οδικής ασφάλειας (εφεξής «πρόταση») απεστάλη από την Επιτροπή στον ΕΕΠΔ προς διαβούλευση στις 19 Μαρτίου 2008, σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 (1).

2.

Πριν από την έγκριση της πρότασης η Επιτροπή διαβουλεύθηκε ανεπισήμως με τον ΕΕΠΔ όσον αφορά το σχέδιο πρότασης, πράγμα που ικανοποίησε τον ΕΕΠΔ επειδή του έδωσε την ευκαιρία να προβεί σε ορισμένες συστάσεις σχετικά με το σχέδιο πρότασης πριν αυτό εγκριθεί από την Επιτροπή. Ο ΕΕΠΔ εκφράζει τη χαρά του για το γεγονός ότι πολλές από τις συστάσεις που διατύπωσε έχουν ληφθεί υπόψη στην πρόταση.

Πλαίσιο της πρότασης

3.

Η πρόταση αποτελεί μέτρο με το οποίο επιδιώκεται ο γενικός στόχος της μείωσης των θανάτων, τραυματισμών και υλικών ζημιών από τροχαία ατυχήματα, ο οποίος έχει ιδιαίτερη σημασία όσον αφορά την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οδική ασφάλεια. Εν προκειμένω η πρόταση αποσκοπεί στη θέσπιση ενός συστήματος για τη διευκόλυνση της διασυνοριακής επιβολής κυρώσεων για ορισμένες τροχαίες παραβάσεις. Διαπιστώθηκε πράγματι ότι πολλές τροχαίες παραβάσεις που διαπράττονται σε χώρα διαφορετική από τη χώρα κατοικίας του παραβάτη παραμένουν ατιμώρητες.

4.

Προς συμβολή στην αμερόληπτη και αποτελεσματικότερη επιβολή του νόμου έναντι των προσώπων που διαπράττουν τροχαίες παραβάσεις, η πρόταση προβλέπει τη θέσπιση ενός συστήματος διασυνοριακής ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών.

5.

Δεδομένου ότι η πρόταση προβλέπει την ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα των υπόπτων παραβατών, έχει άμεσο αντίκτυπο στην προστασία των δεδομένων.

Βασικά σημεία της γνωμοδότησης

6.

Στο σημείο ΙΙ της γνωμοδότησης του ΕΕΠΔ θα εξετασθούν η νομιμότητα και η ανάγκη των μέτρων. Το είδος των συλλεγόμενων δεδομένων σε σχέση με τον επιδιωκόμενο σκοπό θα εξετασθεί στο σημείο ΙΙΙ. Το σημείο IV θα επικεντρωθεί στα δικαιώματα των προσώπων στα οποία αναφέρονται τα δεδομένα και στις προϋποθέσεις άσκησής τους. Τέλος θα εξετασθούν οι προϋποθέσεις για τη διαβίβαση δεδομένων μέσω ηλεκτρονικού δικτύου και τις σχετικές πτυχές ασφαλείας.

II.   ΝΟΜΙΜΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΓΚΗ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ

7.

Η οδηγία 95/46/ΕΚ για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα (2) ορίζει, ως μία από τις κύριες αρχές της, ότι τα δεδομένα πρέπει να συλλέγονται και να υφίστανται επεξεργασία για καθορισμένους, σαφείς και νόμιμους σκοπούς. Επιπλέον η επεξεργασία πρέπει να είναι απαραίτητη για τους σκοπούς αυτούς (3). Η νομιμότητα τους σκοπού μπορεί να εκτιμάται βάσει των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 7 στοιχεία ε) και στ) της οδηγίας, ιδίως της εκπλήρωσης έργου δημόσιου συμφέροντος ή της επίτευξης του έννομου συμφέροντος που επιδιώκει ο υπεύθυνος της επεξεργασίας.

8.

Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι η μείωση του αριθμού θανάτων από τροχαία ατυχήματα αποτελεί έννομο συμφέρον που θα μπορούσε να χαρακτηρισθεί ως έργο δημόσιου συμφέροντος. Το ερώτημα είναι κατά πόσον τα προβλεπόμενα μέτρα αποτελούν κατάλληλο εργαλείο για την επίτευξη του στόχου της μείωσης των θανάτων από τροχαία ατυχήματα. Με άλλα λόγια, περιλαμβάνει η πρόταση απτά στοιχεία που να αποδεικνύουν την ανάγκη αυτού του συστήματος ανταλλαγής πληροφοριών, λαμβανομένου υπόψη του αντικτύπου του στην προστασία της ιδιωτικής ζωής των ενδιαφερομένων;

9.

Στην αιτιολογική έκθεση αναφέρεται (4) ότι η εφαρμοζόμενη πολιτική —η σύσταση της Επιτροπής, της 21ης Οκτωβρίου 2003, για την επιβολή του νόμου στον τομέα της οδικής ασφάλειας (5)— δεν θα αρκούσε για να μειωθεί ο αριθμός των θανάτων κατά το ήμισυ (6). Το στοιχείο αυτό βασίζεται στην αύξηση του αριθμού των θανάτων από το 2004 και στις στατιστικές σχετικά με την αναλογία των οδηγών μη μόνιμων κατοίκων στις παραβάσεις που αφορούν την ταχύτητα. Φαίνεται ότι οι οδηγοί μη μόνιμοι κάτοικοι εμπλέκονται περισσότερο σε τέτοιες παραβάσεις από τους οδηγούς μόνιμους κατοίκους (7).

10.

Σύμφωνα με τις στατιστικές που αναφέρονται στην αξιολόγηση των επιπτώσεων υπάρχει επίσης σχέση μεταξύ του αριθμού των ελέγχων και του αριθμού των θυμάτων τροχαίων ατυχημάτων, πράγμα που οδηγεί στο συμπέρασμα ότι η επιβολή του νόμου αποτελεί ουσιώδες εργαλείο για τη μείωση του αριθμού των θανάτων από τροχαία ατυχήματα (8).

11.

Ο ΕΕΠΔ σημειώνει επίσης ότι το παρόν μέτρο που λαμβάνεται σε κοινοτικό επίπεδο δεν θίγει —και μπορούμε να πούμε ότι συμπληρώνει— τα μέτρα που λαμβάνονται σε εθνικό επίπεδο για τη βελτίωση της επιβολής του νόμου σε χώρες όπου αυτό ορίζεται ως προτεραιότητα.

12.

Ο ΕΕΠΔ θεωρεί ότι τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στην αιτιολογική έκθεση και στο προοίμιο της πρότασης είναι επαρκώς λεπτομερή και βάσιμα ώστε να θεμελιώνουν τη νομιμότητα της πρότασης και την ανάγκη της προβλεπόμενης ανταλλαγής δεδομένων.

III.   ΕΙΔΟΣ ΤΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΟΥ ΥΦΙΣΤΑΝΤΑΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ

13.

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της οδηγίας 95/46/ΕΚ, τα δεδομένα πρέπει να είναι κατάλληλα και συναφή προς το θέμα και όχι υπερβολικά σε σχέση με τους σκοπούς για τους οποίους συλλέγονται ή/και υφίστανται περαιτέρω επεξεργασία.

14.

Το πεδίο εφαρμογής της πρότασης περιορίζεται σε συγκεκριμένες σοβαρές παραβάσεις που θεωρούνται ως η κυριότερη αιτία θανατηφόρων ατυχημάτων, δηλαδή την υπέρβαση ταχύτητας, τη μη χρήση της ζώνης ασφαλείας, την οδήγηση σε κατάσταση μέθης και την παραβίαση φωτεινού κόκκινου σηματοδότη.

15.

Τρεις από τις παραβάσεις αυτές (υπέρβαση ταχύτητας, παραβίαση φωτεινού κόκκινου σηματοδότη και μη χρήση της ζώνης ασφαλείας) μπορούν να ανιχνεύονται και να υφίστανται περαιτέρω επεξεργασία κατά αυτόματο τρόπο ή χωρίς άμεση επαφή με τον οδηγό, πράγμα που καθιστά αναγκαία τη μεταγενέστερη ταυτοποίηση του προσώπου στο οποίο αναφέρονται τα δεδομένα μέσω διασυνοριακής ανταλλαγής πληροφοριών. Όσον αφορά την οδήγηση σε κατάσταση μέθης, η ανίχνευση της παράβασης πραγματοποιείται απαραιτήτως παρουσία των αρχών επιβολής του νόμου, οι οποίες μπορούν κατ' αρχήν να εξακριβώνουν απευθείας την ταυτότητα των παραβατών. Ο λόγος για τον οποίο εξακολουθεί να απαιτείται διασυνοριακή ανταλλαγή πληροφοριών και στην περίπτωση αυτή εξηγείται περαιτέρω στο προοίμιο της οδηγίας: προκειμένου να καταστεί δυνατή η παρακολούθηση των παραβάσεων, ενδέχεται να απαιτείται η εξακρίβωση της άδειας κυκλοφορίας ακόμη και όταν ο οδηγός υποχρεώθηκε να σταματήσει το όχημα, ιδίως στην περίπτωση οδήγησης σε κατάσταση μέθης.

16.

Ο ΕΕΠΔ είναι ικανοποιημένος με τον περιορισμό της ανταλλαγής πληροφοριών στις τέσσερις προαναφερόμενες παραβάσεις, λαμβανομένων υπόψη της αναλογίας τους στο συνολικό αριθμό θανατηφόρων ατυχημάτων και της ανάγκης απόκτησης περαιτέρω πληροφοριών ταυτοποίησης για λόγους επιβολής του νόμου.

17.

Ο ΕΕΠΔ εγκρίνει επίσης το γεγονός ότι ο κατάλογος των παραβάσεων είναι εξαντλητικός και ότι οποιαδήποτε προσθήκη παραβάσεων στον κατάλογο αυτό θα πρέπει να απορρέει από περαιτέρω παρακολούθηση της Επιτροπής και θα μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο με την αναθεώρηση της οδηγίας. Αυτό συνάδει προς τις απαιτήσεις της ασφάλειας δικαίου.

IV.   ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

18.

Η πρόταση προβλέπει δικαιώματα ενημέρωσης, πρόσβασης στα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα και διόρθωσής τους, ιδίως στο άρθρο 7. Ο τρόπος ενημέρωσης των προσώπων στα οποία αναφέρονται τα δεδομένα σχετικά με τα δικαιώματά τους θα εξαρτάται από τη μορφή κοινοποίησης της παράβασης.

19.

Έχει συνεπώς σημασία να περιλαμβάνει η κοινοποίηση παράβασης, που αναφέρεται στο άρθρο 5 και αναπτύσσεται στο παράρτημα 2, όλες τις σχετικές πληροφορίες για το πρόσωπο στο οποίο αναφέρονται τα δεδομένα, σε γλώσσα την οποία κατανοεί.

20.

Όπως έχει προς το παρόν, η κοινοποίηση περιλαμβάνει τις περισσότερες από τις πληροφορίες που συνδέονται με τα δικαιώματα του προσώπου στο οποίο αναφέρονται τα δεδομένα. Ωστόσο οι πληροφορίες αυτές ευρίσκονται στο τέλος του «εντύπου απάντησης» της κοινοποίησης. Ο ΕΕΠΔ θα προτιμούσε να παρέχονται στην αρχή του εντύπου σαφείς πληροφορίες σχετικά με την ιδιότητα του υπευθύνου της επεξεργασίας, δηλαδή, με άλλα λόγια: την εθνική αρχή που είναι αρμόδια για την επιβολή κυρώσεων.

21.

Το άρθρο 5 παράγραφος 5 της πρότασης ορίζει ότι τα μη ουσιώδη στοιχεία της οδηγίας τροποποιούνται με την κανονιστική διαδικασία που αναφέρεται στην απόφαση 99/468/ΕΚ του Συμβουλίου για τις εκτελεστικές αρμοδιότητες που ανατίθενται στην Επιτροπή. Ο ΕΕΠΔ διερωτάται ποια στοιχεία της πρότασης είναι δυνατόν να θεωρηθούν ως μη ουσιώδη. Προκειμένου να αποφευχθεί η περαιτέρω τροποποίηση του υποδείγματος κοινοποίησης παράβασης ως προς το τμήμα της που αφορά τα δικαιώματα του ατόμου, ο ΕΕΠΔ θα συνιστούσε να συμπληρωθεί το άρθρο 5 παράγραφος 2 της πρότασης, ώστε να θεσπισθούν κατά μόνιμο τρόπο τα δικαιώματα αυτά, περιλαμβανομένης της ενημέρωσης σχετικά με την ιδιότητα του υπευθύνου της επεξεργασίας.

22.

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 θα μπορούσε να συμπληρωθεί ως εξής: «Η κοινοποίηση παράβασης περιλαμβάνει το όνομα της αρχής που είναι αρμόδια για την επιβολή κυρώσεων και το σκοπό της κοινοποίησης, περιγραφή της συγκεκριμένης παράβασης, (…), τις δυνατότητες που έχει ο κάτοχος να αμφισβητήσει τους λόγους της κοινοποίησης παράβασης και να ασκήσει προσφυγή (…) καθώς και τη διαδικασία που πρέπει να ακολουθηθεί (…). Οι πληροφορίες αυτές παρέχονται σε γλώσσα κατανοητή από τον αποδέκτη».

23.

Όσον αφορά το δικαίωμα του προσώπου στο οποίο αναφέρονται τα δεδομένα να έχει πρόσβαση στα δεδομένα αυτά και ενδεχομένως να αμφισβητήσει την επεξεργασία τους, ο ΕΕΠΔ επιδοκιμάζει τη δυνατότητα που προβλέπεται στην πρόταση για την άσκηση των σχετικών δικαιωμάτων ενώπιον αρχής της χώρας κατοικίας του. Πράγματι η διευκόλυνση της διασυνοριακής επιβολής του νόμου σε θέματα παραβάσεων δεν θα πρέπει να καταργεί ή να δυσχεραίνει υπερβολικά την άσκηση των δικαιωμάτων των προσώπων στα οποία αναφέρονται τα δεδομένα.

V.   ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ — ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

24.

Στην αιτιολογική έκθεση (9) αναφέρεται η δυνατότητα χρήσης υφιστάμενου συστήματος πληροφοριών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για διαβιβάσεις δεδομένων που απαιτούνται για την επιβολή του νόμου.

25.

Εφόσον πρόκειται απλώς για την τεχνική υποδομή (10), ο ΕΕΠΔ δεν έχει αντίρρηση για τη χρήση υφιστάμενου συστήματος, στο βαθμό που κατά τον τρόπο αυτό περιορίζεται η οικονομική ή διοικητική επιβάρυνση χωρίς να θίγονται οι πτυχές του σχεδίου που αφορούν την προστασία της ιδιωτικής ζωής. Η διαλειτουργικότητα δεν θα πρέπει πάντως να επιτρέπει την ανταλλαγή δεδομένων με άλλες βάσεις δεδομένων. Υπενθυμίζεται ότι δεν επιτρέπεται διασύνδεση βάσεων δεδομένων χωρίς σαφή και νόμιμη βάση (11).

26.

Ο ΕΕΠΔ επιμένει επίσης στο γεγονός ότι σκοπός του δικτύου είναι να επιτραπεί η ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ εθνικών αρχών και όχι να δημιουργηθεί κεντρική βάση δεδομένων για τις τροχαίες παραβάσεις. Η συγκέντρωση και η επαναχρησιμοποίηση των δεδομένων δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της πρότασης.

27.

Ο ΕΕΠΔ επισημαίνει ότι στο άρθρο 3 παράγραφος 3 της πρότασης περιλαμβάνεται διασφάλιση προκειμένου να αποφεύγεται η διάδοση των πληροφοριών σχετικά με παραβάσεις. Πράγματι μόνο το κράτος μέλος στο οποίο διαπράχθηκε η παράβαση δικαιούται να επεξεργασθεί τα σχετικά δεδομένα του ενδιαφερομένου. Η χώρα κατοικίας του ενδιαφερομένου, που είναι αρμόδια για τη διαβίβαση των δεδομένων ταυτοποίησης, δεν θα πρέπει να αποθηκεύει τα εν λόγω δεδομένα ούτε να τα επαναχρησιμοποιεί για οποιοδήποτε σκοπό. Ο ΕΕΠΔ επιδοκιμάζει συνεπώς τη διάταξη της πρότασης η οποία ορίζει ότι καμία άλλη χώρα εκτός του κράτους παράβασης δεν αποθηκεύει τις σχετικές πληροφορίες.

28.

Η Επιτροπή θεσπίζει κοινούς κανόνες, σύμφωνα με το άρθρο 4 της πρότασης, περιλαμβανομένων των τεχνικών διαδικασιών ηλεκτρονικής ανταλλαγής των δεδομένων μεταξύ των κρατών μελών. Κατά τη γνώμη του ΕΕΠΔ οι κανόνες αυτοί πρέπει να περιλαμβάνουν υλικές και οργανωτικές διασφαλίσεις ώστε να εμποδίζεται η κατάχρηση των πληροφοριών. Ο ΕΕΠΔ είναι διαθέσιμος για περαιτέρω διαβούλευση όσον αφορά τη λεπτομερή διατύπωση των κανόνων αυτών.

VI.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

29.

Ο ΕΕΠΔ κρίνει ότι η πρόταση αιτιολογεί επαρκώς την καθιέρωση του συστήματος διασυνοριακής ανταλλαγής πληροφοριών και ότι περιορίζει καταλλήλως το είδος των συλλεγόμενων και διαβιβαζόμενων δεδομένων.

30.

Σημειώνει επίσης με ικανοποίηση τη διαδικασία προσφυγών που προβλέπεται στην πρόταση και ιδίως το γεγονός ότι θα είναι δυνατή η πρόσβαση στα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα στη χώρα κατοικίας του προσώπου στο οποίο αναφέρονται τα δεδομένα.

31.

Ο ΕΕΠΔ προβαίνει στην ακόλουθη σύσταση προκειμένου να βελτιωθεί το κείμενο όσον αφορά την ενημέρωση των προσώπων στα οποία αναφέρονται τα δεδομένα: ο τρόπος ενημέρωσης των προσώπων στα οποία αναφέρονται τα δεδομένα σχετικά με το γεγονός ότι διαθέτουν συγκεκριμένα δικαιώματα θα εξαρτάται από τη μορφή κοινοποίησης της παράβασης. Έχει συνεπώς σημασία να προβλέπονται στο άρθρο 5 όλες οι πληροφορίες που ενδιαφέρουν το πρόσωπο στο οποίο αναφέρονται τα δεδομένα και να ορίζεται ότι παρέχονται σε γλώσσα την οποία κατανοεί. Ενδεχόμενη διατύπωση προτείνεται στο σημείο 22 της γνωμοδότησης.

32.

Όσον αφορά την ασφάλεια, μολονότι ο ΕΕΠΔ δεν έχει αντίρρηση για τη χρήση υφιστάμενης υποδομής προκειμένου να ανταλλάσσονται οι πληροφορίες, στο βαθμό που κατά τον τρόπο αυτό περιορίζεται η οικονομική ή διοικητική επιβάρυνση, επιμένει ότι αυτό δεν θα πρέπει να έχει ως αποτέλεσμα τη διαλειτουργικότητα με άλλες βάσεις δεδομένων. Ο ΕΕΠΔ εκφράζει την ικανοποίησή του για το όριο που θέτει η πρόταση στις δυνατότητες χρήσης των δεδομένων από άλλα κράτη μέλη εκτός εκείνου στο οποίο διαπράχθηκε η παράβαση.

33.

Ο ΕΕΠΔ είναι διαθέσιμος για περαιτέρω διαβούλευση όσον αφορά τους κοινούς κανόνες που θα πρέπει να καταρτίσει η Επιτροπή σχετικά με τις τεχνικές διαδικασίες της ηλεκτρονικής ανταλλαγής δεδομένων μεταξύ των κρατών μελών και ιδίως όσον αφορά ζητήματα ασφαλείας των εν λόγω κανόνων.

Βρυξέλλες, 8 Μαΐου 2008.

Peter HUSTINX

Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1).

(2)  Οδηγία 95/46/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31).

(3)  Άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) και άρθρο 7.

(4)  Σημείο 1. Πλαίσιο της πρότασης, «Γενικό πλαίσιο».

(5)  Σύσταση 2004/345/ΕΚ της Επιτροπής. Βλέπε ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη σύσταση της Επιτροπής, της 21ης Οκτωβρίου 2003, για την επιβολή του νόμου στον τομέα της οδικής ασφάλειας (ΕΕ C 93 της 17.4.2004, σ. 5).

(6)  Στόχος που αναφέρεται στην αιτιολογική έκθεση και στη Λευκή Βίβλο του 2001 για την ευρωπαϊκή πολιτική μεταφορών.

(7)  Αιτιολογική έκθεση, 1. Αιτιολόγηση και στόχοι της πρότασης: ενώ οι οδηγοί μη μόνιμοι κάτοικοι αντιπροσωπεύουν το 5 % περίπου του συνόλου των οδηγών- σε χώρες όπου υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες, το ποσοστό των παραβάσεων του ορίου ταχύτητας τις οποίες διαπράττουν κυμαίνεται από 2,5 % έως 30 %.

(8)  Βλέπε τις μεγάλες διαφορές στον αριθμό των θυμάτων τροχαίων ατυχημάτων ανάλογα με τα κράτη μέλη καθώς και το γεγονός ότι ο αριθμός των θυμάτων φαίνεται να συνδέεται άμεσα με τον αριθμό των ελέγχων. Βλέπε αξιολόγηση των επιπτώσεων, σημείο 2.4.1.

(9)  

3.

Νομικά στοιχεία της πρότασης, «αρχή της αναλογικότητας».

(10)  Όπως φαίνεται να προκύπτει από την αξιολόγηση των επιπτώσεων, σημείο 5.3.1.

(11)  Βλέπε εν προκειμένω τις παρατηρήσεις που διατύπωσε ο ΕΕΠΔ στις 10 Μαρτίου 2006 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής για τη διαλειτουργικότητα των ευρωπαϊκών βάσεων δεδομένων, που είναι διαθέσιμες στον ιστότοπο www.edps.europa.eu: Η διαλειτουργικότητα δεν αναφέρεται μόνο σε σχέση με την κοινή χρήση συστημάτων ΤΠ ευρείας κλίμακας, αλλά επίσης και ως προς τις δυνατότητες πρόσβασης σε δεδομένα ή ανταλλαγής τους ή ακόμη και συγχώνευσής τους. Αυτό δεν είναι σκόπιμο, δεδομένου ότι τα διάφορα είδη διαλειτουργικότητας απαιτούν διαφορετικές διασφαλίσεις και προϋποθέσεις. Πρόκειται, λ.χ., για την περίπτωση κατά την οποία η έννοια της διαλειτουργικότητας χρησιμοποιείται ως πλατφόρμα άλλων προτεινόμενων μέτρων με στόχο τη διευκόλυνση της ανταλλαγής πληροφοριών. Στη γνωμοδότηση του ΕΕΠΔ σχετικά με την έννοια της διαθεσιμότητας τονιζόταν ότι, μολονότι η καθιέρωση της αρχής αυτής, δεν θα έχει ως αποτέλεσμα νέες βάσεις δεδομένων, θα εισαγάγει αναγκαστικά νέα χρήση υφιστάμενων βάσεων δεδομένων με την παροχή νέων δυνατοτήτων πρόσβασης στις βάσεις αυτές.


II Ανακοινώσεις

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Επιτροπή

5.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 310/13


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.5333 — Bell/Zimbo)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/C 310/03)

Στις 28 Νοεμβρίου 2008, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στη γερμανική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:

από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους,

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32008M5333. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://eur-lex.europa.eu).


5.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 310/13


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.5376 — Greenvision Ambiente/Itochu/JV)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/C 310/04)

Στις 28 Νοεμβρίου 2008, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:

από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους,

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32008M5376. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://eur-lex.europa.eu).


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Επιτροπή

5.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 310/14


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

4 Δεκεμβρίου 2008

(2008/C 310/05)

1 ευρώ=

 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,2620

JPY

ιαπωνικό γιεν

117,10

DKK

δανική κορόνα

7,4494

GBP

λίρα στερλίνα

0,86260

SEK

σουηδική κορόνα

10,5315

CHF

ελβετικό φράγκο

1,5335

ISK

ισλανδική κορόνα

290,00

NOK

νορβηγική κορόνα

9,0365

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

25,720

EEK

εσθονική κορόνα

15,6466

HUF

ουγγρικό φιορίνι

261,00

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λεττονικό λατ

0,7094

PLN

πολωνικό ζλότι

3,8625

RON

ρουμανικό λέι

3,8450

SKK

σλοβακική κορόνα

30,195

TRY

τουρκική λίρα

1,9875

AUD

αυστραλιανό δολάριο

1,9634

CAD

καναδικό δολάριο

1,5948

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

9,7826

NZD

νεοζηλανδικό δολάριο

2,3593

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

1,9269

KRW

νοτιοκορεατικό γουόν

1 871,95

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

12,9849

CNY

κινεζικό γιουάν

8,6847

HRK

κροατικό κούνα

7,1910

IDR

ινδονησιακή ρουπία

15 049,35

MYR

μαλαισιανό ρίγκιτ

4,5930

PHP

πέσο Φιλιππινών

62,360

RUB

ρωσικό ρούβλι

35,3410

THB

ταϊλανδικό μπατ

45,047

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

3,1310

MXN

μεξικανικό πέσο

17,2326


(1)  

Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ

Επιτροπή

5.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 310/15


Ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων μηχανισμών με δακτυλίους καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

(2008/C 310/06)

Μετά τη δημοσίευση ανακοίνωσης για την επικείμενη λήξη (1) των ισχυόντων μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων μηχανισμών με δακτυλίους καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («η ενδιαφερόμενη χώρα»), η Επιτροπή έλαβε αίτηση επανεξέτασης δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2) («ο βασικός κανονισμός»).

1.   Αίτηση επανεξέτασης

Η αίτηση υποβλήθηκε στις 4 Σεπτεμβρίου 2008 από τον κοινοτικό παραγωγό Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH («ο αιτών») που αντιπροσωπεύει ένα μεγάλο τμήμα, στην προκειμένη περίπτωση πάνω από το 50 %, της συνολικής κοινοτικής παραγωγής μηχανισμών με δακτυλίους.

2.   Προϊόν

Το υπό εξέταση προϊόν είναι ορισμένοι μηχανισμοί με δακτυλίους καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («το υπό εξέταση προϊόν»), που υπάγεται προς το παρόν στον κωδικό ΣΟ ex 8305 10 00. Ο εν λόγω κωδικός ΣΟ αναφέρεται για πληροφοριακούς και μόνο λόγους. Για τους σκοπούς της παρούσας ανακοίνωσης, οι μηχανισμοί με δακτυλίους για το δέσιμο φύλλων αποτελούνται από δύο ορθογώνια χαλύβδινα φύλλα ή σύρματα τα οποία φέρουν τουλάχιστον τέσσερις ημιδακτυλίους από χαλύβδινο σύρμα και τα οποία συγκρατούνται μεταξύ τους με ένα χαλύβδινο κάλυμμα. Οι μηχανισμοί μπορεί να ανοίγουν είτε με το τράβηγμα των ημιδακτυλίων είτε με μικρό χαλύβδινο μηχανισμό ώθησης στερεωμένο στο μηχανισμό με δακτυλίους για το δέσιμο φύλλων.

3.   Ισχύοντα μέτρα

Τα μέτρα που ισχύουν προς το παρόν είναι οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2074/2004 του Συμβουλίου (3) για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων μηχανισμών με δακτυλίους για το δέσιμο φύλλων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1208/2004 του Συμβουλίου (4), ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ επεκτάθηκε στις εισαγωγές μηχανισμών με δακτυλίους που αποστέλλονται από το Βιετνάμ, είτε έχουν δηλωθεί ως καταγόμενοι από το Βιετνάμ είτε όχι, και με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 33/2006 του Συμβουλίου (5) στις εισαγωγές ορισμένων μηχανισμών με δακτυλίους που αποστέλλονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία του Λάος, είτε έχουν δηλωθεί ως καταγόμενοι από τη Λαϊκή Δημοκρατία του Λάος είτε όχι. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 818/2008 του Συμβουλίου (6) τροποποίησε τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 2074/2004 του Συμβουλίου.

4.   Λόγοι επανεξέτασης

Η αίτηση βασίζεται στο επιχείρημα ότι η λήξη της ισχύος των μέτρων είναι πιθανόν να οδηγήσει στη συνέχιση ή στην επανάληψη της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας που προκλήθηκε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.

Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, ο αιτών καθόρισε την κανονική αξία για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, με βάση μια κατασκευασμένη κανονική τιμή σε χώρα με οικονομία της αγοράς, η οποία αναφέρεται στο σημείο 5.1 στοιχείο δ). Ο ισχυρισμός περί συνέχισης του ντάμπινγκ στηρίζεται στη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας, σύμφωνα με τα προαναφερθέντα, και των τιμών εξαγωγής του υπό εξέταση προϊόντος κατά την πώλησή του προς εξαγωγή στην Κοινότητα.

Με βάση τα στοιχεία αυτά, το υπολογιζόμενο περιθώριο ντάμπινγκ είναι σημαντικό.

Ο αιτών ισχυρίζεται, επιπλέον, ότι είναι πιθανό να πραγματοποιηθούν περαιτέρω ζημιογόνες πρακτικές ντάμπινγκ. Ο αιτών έχει υποβάλει στοιχεία που επισημαίνουν την επισφαλή κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και ισχυρίζεται ότι, αν επιτραπεί η λήξη της ισχύος των μέτρων αυτών, οποιαδήποτε συνέχιση ή επανάληψη της πραγματοποίησης σημαντικών εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ από τις οικείες χώρες θα μπορούσε να οδηγήσει στη συνέχιση ή στην επανάληψη της ζημίας για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.

5.   Διαδικασία

Η Επιτροπή, αφού κατέληξε στο συμπέρασμα, κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή, ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που δικαιολογούν την έναρξη επανεξέτασης ενόψει της λήξεως ισχύος των μέτρων, αρχίζει επανεξέταση σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού.

5.1.   Διαδικασία για τον προσδιορισμό της πιθανότητας πρακτικής ντάμπινγκ και ζημίας

Η έρευνα θα καθορίσει κατά πόσον η λήξη της ισχύος των μέτρων είναι πιθανό να οδηγήσει σε συνέχιση ή επανάληψη της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας.

α)   Δειγματοληψία

Λόγω του εμφανώς μεγάλου αριθμού των μερών που αφορά η παρούσα διαδικασία, η Επιτροπή ενδέχεται να αποφασίσει να εφαρμόσει μέθοδο δειγματοληψίας, σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού.

i)   Δειγματοληψία για τους εισαγωγείς

Για να μπορέσει η Επιτροπή να αποφασίσει κατά πόσον είναι αναγκαία η δειγματοληψία και, εφόσον είναι αναγκαία, να επιλέξει δείγμα, όλοι οι εισαγωγείς ή οι αντιπρόσωποι που ενεργούν για λογαριασμό τους καλούνται να αναγγελθούν ερχόμενοι σε επαφή με την Επιτροπή και να παράσχουν, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο σημείο 6 στοιχείο β) σημείο i) και με τη μορφή που υποδεικνύεται στο σημείο 7, τις κατωτέρω πληροφορίες σχετικά με την εταιρεία ή τις εταιρείες τους:

επωνυμία, διεύθυνση, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, αριθμούς τηλεφώνου και φαξ, καθώς και ονοματεπώνυμο αρμόδιου υπαλλήλου,

συνολικός κύκλος εργασιών της εταιρείας, σε ευρώ, κατά την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2007 έως την 30ή Σεπτεμβρίου 2008,

το συνολικό αριθμό των εργαζομένων,

τις ακριβείς δραστηριότητες της εταιρείας όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν,

τον όγκο σε τόνους και την αξία σε ευρώ των εισαγωγών και των μεταπωλήσεων του υπό εξέταση εισαγόμενου προϊόντος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που πραγματοποιήθηκαν στην κοινοτική αγορά κατά το χρονικό διάστημα από την 1η Οκτωβρίου 2007 έως την 30ή Σεπτεμβρίου 2008,

επωνυμία και ακριβείς δραστηριότητες όλων των συνδεδεμένων εταιρειών (7) που συμμετέχουν στην παραγωγή ή/και στην πώληση του υπό εξέταση προϊόντος,

τυχόν άλλες σχετικές πληροφορίες που θα βοηθούσαν την Επιτροπή στην επιλογή του δείγματος.

Με την παροχή των ανωτέρω πληροφοριών, η εταιρεία συγκατατίθεται να συμπεριληφθεί ενδεχομένως στο δείγμα. Εάν η εταιρεία επιλεγεί να αποτελέσει μέρος του δείγματος, αυτό σημαίνει ότι οφείλει να απαντήσει σε ένα ερωτηματολόγιο και να δεχτεί τη διενέργεια επιτόπιας έρευνας επαλήθευσης της απάντησής της. Αν η εταιρεία δηλώσει ότι δεν συμφωνεί να συμπεριληφθεί στο δείγμα, θα θεωρηθεί ότι δεν συνεργάστηκε στην έρευνα. Οι συνέπειες της άρνησης συνεργασίας περιγράφονται παρακάτω στο σημείο 8.

Για να συγκεντρώσει τις πληροφορίες που θεωρεί απαραίτητες για την επιλογή του δείγματος των εισαγωγέων, η Επιτροπή θα έρθει επίσης σε επαφή με κάθε γνωστή ένωση εισαγωγέων.

ii)   Τελική επιλογή του δείγματος

Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη που επιθυμούν να υποβάλουν πληροφορίες σχετικά με την επιλογή του δείγματος πρέπει να το πράξουν εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο σημείο 6 στοιχείο β) σημείο ii).

Η Επιτροπή σκοπεύει να προβεί στην τελική επιλογή του δείγματος αφού συμβουλευτεί τα ενδιαφερόμενα μέρη που θα εκφράσουν την επιθυμία να συμπεριληφθούν σ' αυτό.

Οι εταιρείες που θα περιληφθούν στο δείγμα οφείλουν να απαντήσουν σε ερωτηματολόγιο εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στο σημείο 6 στοιχείο β) σημείο iii) καθώς και να συνεργαστούν στο πλαίσιο της έρευνας.

Σε περίπτωση που δεν εκδηλωθεί ικανοποιητική διάθεση συνεργασίας, η Επιτροπή μπορεί, σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 4 και το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, να εξαγάγει τα συμπεράσματά της με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. Τα συμπεράσματα που βασίζονται στα διαθέσιμα στοιχεία ενδέχεται να αποδειχθούν λιγότερο ευνοϊκά για το ενδιαφερόμενο μέρος, όπως εξηγείται στο σημείο 8 της παρούσας ανακοίνωσης.

β)   Ερωτηματολόγια

Η Επιτροπή, για να συγκεντρώσει τα στοιχεία που κρίνει αναγκαία για την έρευνα, θα αποστείλει ερωτηματολόγια στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής και σε όλες τις γνωστές ενώσεις παραγωγών της Κοινότητας, στους παραγωγούς-εξαγωγείς της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, σε όλες τις ενώσεις παραγωγών-εξαγωγέων, στους εισαγωγείς που αποτέλεσαν αντικείμενο της δειγματοληψίας, σε όλες τις γνωστές ενώσεις εισαγωγέων που κατονομάζονται στην καταγγελία, καθώς και στις αρχές της ενδιαφερόμενης χώρας εξαγωγής.

γ)   Συγκέντρωση πληροφοριών και ακροάσεις

Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους, να υποβάλουν πληροφορίες πέραν των απαντήσεων στα ερωτηματολόγια και να προσκομίσουν αποδεικτικά στοιχεία. Τα εν λόγω αποδεικτικά και άλλα στοιχεία πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στο σημείο 6 στοιχείο α) περίπτωση ii).

Επιπλέον, η Επιτροπή μπορεί να δεχθεί σε ακρόαση τα ενδιαφερόμενα μέρη, εφόσον το ζητήσουν και αποδείξουν ότι συντρέχουν ιδιαίτεροι λόγοι για τους οποίους επιβάλλεται να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Η εν λόγω αίτηση πρέπει να υποβληθεί εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο σημείο 6 στοιχείο α) σημείο iii).

δ)   Επιλογή της χώρας με οικονομία της αγοράς

Κατά την προηγούμενη έρευνα χρησιμοποιήθηκε η Ινδία ως κατάλληλη χώρα με οικονομία της αγοράς για τον καθορισμό της κανονικής αξίας όσον αφορά τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας. Ο αιτών προτείνει τώρα, και η Επιτροπή προβλέπει να χρησιμοποιηθεί η Ταϊλάνδη για το σκοπό αυτό. Τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την καταλληλότητα της επιλογής αυτής εντός της ειδικής προθεσμίας που καθορίζεται στο σημείο 6 στοιχείο γ).

5.2.   Διαδικασία για την εκτίμηση του συμφέροντος της Κοινότητας

Σύμφωνα με το άρθρο 21 του βασικού κανονισμού και εφόσον επιβεβαιωθεί η πιθανότητα συνέχισης ή επανάληψης της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας, θα ληφθεί απόφαση εάν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας η διατήρηση των μέτρων αντιντάμπινγκ. Για τον λόγο αυτό, η Επιτροπή θα αποστείλει ερωτηματολόγια στο γνωστό κοινοτικό κλάδο παραγωγής, τους εισαγωγείς και τις αντιπροσωπευτικές ενώσεις τους, τους αντιπροσωπευτικούς χρήστες και τις αντιπροσωπευτικές ενώσεις καταναλωτών. Τα εν λόγω μέρη, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που δεν είναι γνωστά στην Επιτροπή, μπορούν, εφόσον αποδείξουν ότι υφίσταται αντικειμενική σχέση μεταξύ της δραστηριότητάς τους και του υπό εξέταση προϊόντος, να αναγγελθούν και να προσκομίσουν στην Επιτροπή στοιχεία εντός της γενικής χρονικής προθεσμίας που ορίζεται στο σημείο 6 στοιχείο α) σημείο ii). Τα μέρη που έχουν ενεργήσει σύμφωνα με την εν λόγω διαδικασία μπορούν να ζητήσουν ακρόαση, εκθέτοντας τους ιδιαίτερους λόγους για τους οποίους επιβάλλεται η ακρόασή τους, εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στο σημείο 6 στοιχείο α) περίπτωση iii). Σημειωτέον ότι τα τυχόν στοιχεία που θα υποβληθούν δυνάμει του άρθρου 21 του βασικού κανονισμού θα ληφθούν υπόψη μόνον εφόσον τεκμηριώνονται με πραγματικά αποδεικτικά στοιχεία κατά την υποβολή τους.

6.   Προθεσμίες

α)   Γενικές προθεσμίες

i)   Για την αίτηση αποστολής ερωτηματολογίου ή άλλων εντύπων αίτησης από τα ενδιαφερόμενα μέρη

Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη που δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα, η οποία οδήγησε στην επιβολή των μέτρων που αποτελούν αντικείμενο της παρούσας επανεξέτασης, οφείλουν να ζητήσουν ερωτηματολόγιο ή άλλα έντυπα αιτήσεων, το ταχύτερο δυνατόν και το αργότερο εντός 15 ημερών από τη δημοσίευση της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

ii)   Για την αναγγελία των μερών, την υποβολή απαντήσεων στο ερωτηματολόγιο και την παροχή οιασδήποτε άλλης πληροφορίας

Για να μπορέσουν να ληφθούν υπόψη κατά την έρευνα οι παρατηρήσεις των αντιπροσωπειών τους, όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη οφείλουν να αναγγελθούν, ερχόμενα σε επαφή με την Επιτροπή, να εκθέσουν τις απόψεις τους και να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο ή να υποβάλουν τυχόν άλλα στοιχεία, εντός 40 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά. Εφιστάται η προσοχή στο γεγονός ότι η άσκηση των περισσότερων διαδικαστικών δικαιωμάτων που αναφέρονται στον βασικό κανονισμό εξαρτάται από το κατά πόσον το μέρος αναγγέλλεται εντός της προαναφερθείσας περιόδου.

Οι εταιρείες που θα περιληφθούν στο δείγμα οφείλουν να υποβάλουν τις απαντήσεις τους στο ερωτηματολόγιο εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στο σημείο 6 στοιχείο β) περίπτωση iii).

iii)   Ακροάσεις

Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν επίσης να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός της ίδιας προθεσμίας των 40 ημερών.

α)   Ειδική προθεσμία όσον αφορά τη δειγματοληψία

i)

Τα στοιχεία που διευκρινίζονται στην παράγραφο 5.1 στοιχείο α) σημείο i) θα πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή εντός 15 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεδομένου ότι η Επιτροπή προτίθεται να ζητήσει τη γνώμη των ενδιαφερόμενων μερών που έχουν εκφράσει επιθυμία να συμπεριληφθούν στο δείγμα κατά την τελική επιλογή του, εντός προθεσμίας 21 ημερών από τη δημοσίευση της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

ii)

Κάθε άλλο στοιχείο σχετικά με την επιλογή του δείγματος, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 5.1 α) ii), πρέπει να περιέλθει στην Επιτροπή εντός 21 ημερών από τη δημοσίευση της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

iii)

Οι απαντήσεις των δειγματοληπτικά επιλεγέντων μερών στο ερωτηματολόγιο πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή εντός προθεσμίας 37 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία τα εν λόγω μέρη ενημερώθηκαν ότι έχουν συμπεριληφθεί στο δείγμα.

γ)   Ειδική προθεσμία για την επιλογή της χώρας με οικονομία της αγοράς

Τα μέρη που αφορά η έρευνα δύνανται, εφόσον το επιθυμούν, να σχολιάσουν την καταλληλότητα της Ταϊλάνδης που, όπως αναφέρεται στο σημείο 5 παράγραφος 1 στοιχείο δ) της παρούσας ανακοίνωσης, πρόκειται να επιλεγεί ως χώρα με οικονομία της αγοράς, με σκοπό τον καθορισμό της κανονικής αξίας σε σχέση με τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας. Αυτές οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή εντός 10 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

7.   Γραπτές παρατηρήσεις, απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο και αλληλογραφία

Όλες οι παρατηρήσεις και οι αιτήσεις των ενδιαφερόμενων μερών πρέπει να υποβληθούν γραπτώς (όχι σε ηλεκτρονική μορφή, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά) και πρέπει να αναφέρουν την επωνυμία, την ταχυδρομική διεύθυνση, τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, τον αριθμό τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπίας του ενδιαφερόμενου μέρους. Κάθε γραπτό στοιχείο, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών που ζητούνται στην παρούσα ανακοίνωση, οι απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο και η αλληλογραφία των ενδιαφερομένων μερών που διαβιβάζεται εμπιστευτικώς πρέπει να φέρουν την ένδειξη «Limited» (περιορισμένης διανομής) (8) και, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, να συνοδεύονται από μία περίληψη μη εμπιστευτικού χαρακτήρα με την ένδειξη «For inspection by interested parties» (υπόψη των ενδιαφερομένων).

Διεύθυνση της Επιτροπής για την αλληλογραφία:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/92

B-1049 Brussels

Φαξ (32-2) 295 65 05

8.   Παράλειψη συνεργασίας

Όταν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται την πρόσβαση στις απαραίτητες πληροφορίες ή δεν τις παρέχει εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών ή παρεμποδίζει σημαντικά την έρευνα, επιτρέπεται να συνάγονται συμπεράσματα, είτε θετικά είτε αρνητικά, με βάση τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία, όπως προβλέπεται στο άρθρο 18 του βασικού κανονισμού.

Εφόσον διαπιστώνεται ότι ένα ενδιαφερόμενο μέρος έχει προσκομίσει ψευδή ή παραπλανητικά στοιχεία, τα εν λόγω στοιχεία δεν λαμβάνονται υπόψη και είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. Εάν ένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν συνεργάζεται ή συνεργάζεται μόνον εν μέρει, οπότε χρησιμοποιούνται τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία, το αποτέλεσμα ενδέχεται να είναι λιγότερο ευνοϊκό για το εν λόγω μέρος απ' ό,τι θα ήταν αν είχε συνεργασθεί.

9.   Χρονοδιάγραμμα της έρευνας

Η έρευνα θα ολοκληρωθεί, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, εντός 15 μηνών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

10.   Δυνατότητα αίτησης για επανεξέταση σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού

Επειδή αυτή η έναρξη της επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, τα πορίσματά της δεν οδηγούν στην τροποποίηση του επιπέδου των υφισταμένων μέτρων αλλά στην κατάργηση ή διατήρηση των εν λόγω μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού.

Εάν ένα μέρος που συμμετέχει στη διαδικασία θεωρεί ότι η επανεξέταση του επιπέδου των μέτρων επιβάλλεται προκειμένου να καταστεί δυνατή η τροποποίηση (π.χ. αύξηση ή μείωση) του επιπέδου των μέτρων, αυτό το μέρος μπορεί να ζητήσει επανεξέταση σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.

Τα συμβαλλόμενα μέρη που επιθυμούν να ζητήσουν τέτοιου είδους επανεξέταση, η οποία θα μπορούσε να διεξαχθεί ανεξάρτητα από την επανεξέταση ενόψει της λήξης ισχύος και της μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης που αναφέρεται στην παρούσα ανακοίνωση, μπορούν να έλθουν σε επαφή με την Επιτροπή στη διεύθυνση που αναφέρεται παραπάνω.

11.   Επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

Επισημαίνεται ότι η επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που θα συγκεντρωθούν στο πλαίσιο αυτής της έρευνας θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (9).

12.   Σύμβουλος ακροάσεων

Σημειώνεται, επίσης, ότι εάν τα ενδιαφερόμενα μέρη θεωρούν ότι αντιμετωπίζουν δυσκολίες κατά την άσκηση του δικαιώματός τους υπεράσπισης, μπορούν να ζητήσουν την παρέμβαση του συμβούλου ακροάσεων της ΓΔ Εμπορίου. Ο σύμβουλος ακροάσεων ενεργεί ως διαμεσολαβητής μεταξύ των ενδαφερόμενων μερών και των υπηρεσιών της Επιτροπής παρέχοντας, όπου χρειαστεί, συμβουλές για διαδικαστικά θέματα που αφορούν την προστασία των συμφερόντων τους στην εν λόγω έρευνα, ιδίως όσον αφορά θέματα σχετικά με την πρόσβαση στο φάκελο, την εμπιστευτικότητα, την παράταση των προθεσμιών και την επεξεργασία της γραπτής ή/και προφορικής υποβολής απόψεων. Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να ανατρέξουν στις ιστοσελίδες του συμβούλου ακροάσεων στο δικτυακό τόπο της ΓΔ Εμπορίου (http://ec.europa.eu/trade) για περισσότερες πληροφορίες και στοιχεία επικοινωνίας.


(1)  ΕΕ C 146 της 12.6.2008, σ. 33.

(2)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 359 της 4.12.2004, σ. 11.

(4)  ΕΕ L 232 της 1.7.2004, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 7 της 12.1.2006, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 221 της 19.8.2008, σ. 1.

(7)  Για διευκρινίσεις σχετικά με την έννοια των συνδεδεμένων εταιρειών, βλέπε άρθρο 143 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής σχετικά με τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1).

(8)  Αυτό σημαίνει ότι το έγγραφο προορίζεται για εσωτερική χρήση μόνο. Το έγγραφο αυτό προστατεύεται δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43). Πρόκειται για έγγραφο εμπιστευτικού χαρακτήρα δυνάμει του άρθρου 19 του βασικού κανονισμού και του άρθρου 6 της συμφωνίας ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VI της ΓΣΔΕ του 1994 (Συμφωνία αντιντάμπινγκ).

(9)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.


5.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 310/19


Ανακοίνωση της Επιτροπής για την επικαιροποίηση του καταλόγου των μερών που τελούν υπό εξέταση δυνάμει του κανονισμού (EΚ) αριθ. 88/97 της Επιτροπής σχετικά με την απαλλαγή της εισαγωγής ορισμένων εξαρτημάτων ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας από την επέκταση του δασμού αντιντάμπινγκ

(2008/C 310/07)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 88/97 της Επιτροπής (1), της 20ής Ιανουαρίου 1997, επιτρέπει την απαλλαγή από τον επεκταθέντα δασμό αντιντάμπινγκ των εισαγωγών ορισμένων εξαρτημάτων ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. Ο εν λόγω δασμός προέκυψε από την επέκταση, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 71/97 του Συμβουλίου (2), του δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2474/93 του Συμβουλίου (3), και όπως διατηρήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1095/2005 του Συμβουλίου (4). Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 88/97 περιλαμβάνει κατάλογο των μερών των οποίων οι αιτήσεις για άδεια απαλλαγής από τον επεκταθέντα δασμό που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 71/97 τελούσαν υπό εξέταση.

Τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώνονται με την παρούσα σχετικά με την υποβολή περαιτέρω αιτήσεων απαλλαγής, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 88/97, καθώς και για αιτήσεις οι οποίες τελούν ακόμη υπό εξέταση στην τρέχουσα φάση. Η αναστολή από τον επεκταθέντα δασμό, ύστερα από την υποβολή των αιτήσεων, τέθηκε σε ισχύ όπως φαίνεται στο παράρτημα Ι της παρούσας ανακοίνωσης, το οποίο αποτελεί προσθήκη στον κατάλογο των υπό εξέταση μερών.


(1)  ΕΕ L 17 της 21.1.1997, σ. 17.

(2)  ΕΕ L 16 της 18.1.1997, σ. 55.

(3)  ΕΕ L 228 της 9.9.1993, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 183 της 14.7.2005, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Υπό εξέταση μέρη

Όνομα

Διεύθυνση

Χώρα

Αναστολή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 88/97

Ημερομηνία ισχύος

Πρόσθετος κωδικός TARIC

Citic – Marmes Bicycle CZ, s. r. o.

Žichlínské předměstí, Albrechtická 391, CZ-563 01 Lanškroun

CZ

Άρθρο 5

23.5.2008

A891

Euro-Bike Produktionsgesellschaft mbH

Biaser Straße 29, D-39261 Zerbst

DE

Άρθρο 5

15.10.2007

A873

MADIROM PROD Srl.

București, Sector 6, Splaiul Independenței nr. 319, OB. 152, România

RO

Άρθρο 5

11.8.2008

A896

S.C. Rich Euro Bike SRL

București, Urziceni Route, nr. 54A, Afumati, Ilfov County, 077010, România

RO

Άρθρο 5

10.7.2008

A895

Rose Versand GmbH

Schersweide 4, D-46395 Bocholt

DE

Άρθρο 5

16.9.2008

A897


ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Επιτροπή

5.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 310/21


Ανακοίνωση της γαλλικής κυβέρνησης σύμφωνα με την οδηγία 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων (1)

(Γνώμη σχετικά με την αίτηση έκδοσης αποκλειστικής άδειας αναζήτησης κοιτασμάτων υγρών ή αέριων υδρογονανθράκων, αποκαλούμενης «Permis d'Est Champagne»)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/C 310/08)

Με την αίτηση της 13ης Μαΐου 2008, η εταιρεία Lundin International, με έδρα στο Maclaunay, F-51210 Montmirail, ζήτησε πενταετή αποκλειστική άδεια αναζήτησης κοιτασμάτων υγρών ή αέριων υδρογονανθράκων, αποκαλούμενη «Permis d'Est Champagne», σε έκταση περίπου 2 698 τετραγωνικών χιλιομέτρων, η οποία καλύπτει μέρος των διοικητικών διαμερισμάτων Marne, Ardennes και Meuse.

Η εν λόγω έκταση οριοθετείται από τα τόξα των μεσημβρινών και των παραλλήλων που τέμνονται στα σημεία, των οποίων οι γεωγραφικές συντεταγμένες εμφαίνονται στον πίνακα που ακολουθεί σε γεωγραφικό μήκος και γεωγραφικό πλάτος, ενώ ως βάση λαμβάνεται ο μεσημβρινός που διέρχεται από το Παρίσι.

Σημεία

Βόρειο γεωγραφικό πλάτος

Ανατολικό γεωγραφικό μήκος

A

54,80 gr Β

2,20 gr Α

B

54,80 gr Β

2,90 gr Α

C

54,70 gr Β

2,90 gr Α

D

54,70 gr Β

3,00 gr Α

E

54,30 gr Β

3,00 gr Α

F

54,30 gr Β

2,90 gr Α

G

54,20 gr Β

2,90 gr Α

H

54,20 gr Β

2,50 gr Α

I

54,30 gr Β

2,50 gr Α

J

54,30 gr Β

2,40 gr Α

K

54,40 gr Β

2,40 gr Α

L

54,40 gr Β

2,20 gr Α

Υποβολή των αιτήσεων και κριτήρια για την εκχώρηση των δικαιωμάτων

Οι υποβάλλοντες την αρχική αίτηση και τις ανταγωνιστικές αιτήσεις πρέπει να αποδείξουν ότι πληρούν τις προϋποθέσεις για τη χορήγηση των δικαιωμάτων που ορίζονται στα άρθρα 4 και 5 του διατάγματος αριθ. 2006-648 της 2ας Ιουνίου 2006 περί εξορυκτικών δικαιωμάτων και δικαιωμάτων υπόγειας αποθήκευσης (Επίσημη Εφημερίδα της Γαλλικής Δημοκρατίας της 3ης Ιουνίου 2006).

Οι ενδιαφερόμενες εταιρείες μπορούν να υποβάλουν ανταγωνιστικές αιτήσεις εντός προθεσμίας ενενήντα ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας γνωστοποίησης, σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται συνοπτικά στην «Ανακοίνωση σχετικά με την απόκτηση δικαιωμάτων εκμετάλλευσης υδρογονανθράκων στη Γαλλία», η οποία δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων C 374 της 30ής Δεκεμβρίου 1994, σ. 11 και καθορίστηκε με το διάταγμα αριθ. 2006-648 περί εξορυκτικών δικαιωμάτων και δικαιωμάτων υπόγειας αποθήκευσης. Οι ανταγωνιστικές αιτήσεις πρέπει να απευθύνονται στον αρμόδιο για τα ορυχεία υπουργό, στην κατωτέρω διεύθυνση.

Οι αποφάσεις σχετικά με την αρχική αίτηση και τις ανταγωνιστικές αιτήσεις λαμβάνονται με τα κριτήρια εκχώρησης δικαιωμάτων εκμετάλλευσης που ορίζονται στο άρθρο 6 του εν λόγω διατάγματος και πρέπει να έχουν ληφθεί το αργότερο στις 19 Μαΐου 2010.

Προϋποθέσεις και απαιτήσεις σχετικά με την άσκηση και την παύση της δραστηριότητας

Οι αιτούμενοι καλούνται να ανατρέξουν στα άρθρα 79 και 79.1 του μεταλλευτικού κώδικα και στο διάταγμα αριθ. 2006-649 της 2ας Ιουνίου 2006 περί εξορυκτικών δραστηριοτήτων, εργασιών υπόγειας αποθήκευσης και επιτήρησης ορυχείων και υπογείων αποθηκών (Επίσημη Εφημερίδα της Γαλλικής Δημοκρατίας της 3ης Ιουνίου 2006).

Για περισσότερες πληροφορίες, οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να απευθύνονται στην ακόλουθη διεύθυνση: Ministère de l'écologie, de l'énergie, du développement durable et de l'aménagement du territoire (direction générale de l'énergie et climat, direction de l'énergie, Sous-direction de la Sécurité d'Approvisionnement et des Nouveaux Produits Energétiques, bureau exploration production des hydrocarbures), 41, boulevard Vincent Auriol, F-75703 Paris Cedex 13 [τηλ. (33) 153 94 14 81, φαξ (33) 153 94 14 40].

Οι κανονιστικές και νομοθετικές διατάξεις που αναφέρονται ανωτέρω διατίθενται στο δικτυακό τόπο:

http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  ΕΕ L 164 της 30.6.1994, σ. 3.


5.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 310/23


Ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/B-1/39.402 — RWE (αποκλεισμός του φυσικού αερίου από την αγορά)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/C 310/09)

1.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

1.

Όταν, σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου (1), η Επιτροπή σκοπεύει να εκδώσει απόφαση με την οποία να απαιτεί την παύση μιας παράβασης και οι εμπλεκόμενες επιχειρήσεις προσφέρονται να αναλάβουν ορισμένες δεσμεύσεις για να ανταποκριθούν στις αντιρρήσεις της Επιτροπής κατά την προκαταρκτική της εκτίμηση, τότε η Επιτροπή δύναται με απόφασή της να καταστήσει αυτές τις δεσμεύσεις υποχρεωτικές για τις επιχειρήσεις. Η απόφαση αυτή δύναται να εκδοθεί για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα και πρέπει να καταλήγει στο συμπέρασμα ότι δεν συντρέχουν πλέον λόγοι να αναλάβει δράση η Επιτροπή. Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του ιδίου κανονισμού, η Επιτροπή δημοσιεύει περίληψη της υπόθεσης και το βασικό περιεχόμενο των δεσμεύσεων. Τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός προθεσμίας που ορίζει η Επιτροπή.

2.   ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ

2.

Στις 15 Οκτωβρίου 2008, η Επιτροπή εξέδωσε προκαταρκτική εκτίμηση σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 σχετικά με τις παραβάσεις που η RWE AG, Essen και οι θυγατρικές της («RWE») θεωρείται ότι έχουν διαπράξει στις γερμανικές αγορές φυσικού αερίου.

3.

Σύμφωνα με την προκαταρτική εκτίμηση, η RWE κατέχει δεσπόζουσα θέση στις αγορές μεταφοράς φυσικού αερίου στην περιοχή που εξυπηρετείται από το δίκτυό της. Στην προκαταρκτική εκτίμηση διατυπώνεται η ανησυχία ότι η RWE μπορεί να έχει καταχραστεί τη δεσπόζουσα θέση της σύμφωνα με το άρθρο 82 της συνθήκης ΕΚ, κυρίως επειδή αρνήθηκε την παροχή υπηρεσιών μεταφοράς φυσικού αερίου σε τρίτα μέρη υιοθετώντας συμπεριφορά που αποσκοπεί στη μείωση των περιθωρίων των ανταγωνιστών της επόμενου σταδίου στην αγορά φυσικού αερίου («συμπίεση των περιθωρίων»).

3.   ΒΑΣΙΚΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ ΔΕΣΜΕΥΣΕΩΝ

4.

Η RWE δεν συμφωνεί με την προκαταρκτική της εκτίμηση της Επιτροπής. Ωστόσο, έχει προτείνει δεσμεύσεις, σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, για να εξαλείψει τις ανησυχίες της Επιτροπής σχετικά με τον ανταγωνισμό. Τα βασικά στοιχεία των δεσμεύσεων μπορούν να συνοψιστούν ως εξής:

5.

Η RWE θα εκχωρήσει τις τρέχουσες δραστηριότητές της στο γερμανικό δίκτυο μεταφοράς φυσικού αερίου σε κατάλληλο αγοραστή ο οποίος εκ πρώτης όψεως δεν δημιουργεί προβλήματα όσον αφορά τον ανταγωνισμό. Η RWE δεσμεύθηκε συγκεκριμένα να εκχωρήσει:

το γερμανικό δίκτυο μεταφοράς αερίου υψηλής πίεσης, συνολικού μήκους περίπου 4 000 km που ανταποκρίνεται στο συνολικό τρέχον γερμανικό δίκτυο μεταφοράς φυσικού αερίου υψηλής πίεσης που κατέχει η RWE, με εξαίρεση ορισμένα μέρη του δικτύου στην περιοχή του Bergheim (μήκους περίπου 100 km) (2). Όσον αφορά τα μέρη του δικτύου τα οποία επί του παρόντος δεν ανήκουν αποκλειστικά στη RWE αλλά από κοινού σε άλλα μέρη, η RWE δεσμεύεται να εκχωρήσει το συνολικό της μερίδιο,

τον βοηθητικό εξοπλισμό που απαιτείται για τη λειτουργία του δικτύου μεταφοράς [όπως οι εγκαταστάσεις επεξεργασίας αερίου στο Broichweiden και στο Hamborn, ένα κέντρο διανομής (Prozessleitsystem) κ.λπ.],

τα άυλα αγαθά που απαιτούνται για τη λειτουργία του δικτύου μεταφοράς (όπως το λογισμικό για το κέντρο διανομής, οι συμβάσεις και οι άδειες).

6.

Η RWE δεσμεύεται επίσης να παράσχει στον αγοραστή, για περίοδο το πολύ πέντε ετών μετά την ολοκλήρωση της εκχώρησης, τις βοηθητικές υπηρεσίες που απαιτούνται για τη λειτουργία του δικτύου μεταφοράς, όπως η παροχή υπηρεσιών ευελιξίας φυσικού αερίου.

7.

Στην επιχείρηση θα διατεθεί γενικό και βασικό προσωπικό για τη λειτουργία του δικτύου μεταφοράς.

8.

Οι δεσμεύσεις δημοσιεύονται στο σύνολό τους, στα γερμανικά, στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού στην ακόλουθη διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

4.   ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΩΝ

9.

Η Επιτροπή, με την επιφύλαξη έρευνας αγοράς, προτίθεται να εκδώσει απόφαση δυνάμει του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, στην οποία οι προαναφερθείσες δεσμεύσεις που δημοσιεύονται στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού θα κηρυχθούν υποχρεωτικές.

10.

Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, η Επιτροπή ζητεί από τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με τις προτεινόμενες δεσμεύσεις. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή ζητεί από τα ενδιαφερόμενα μέρη να δηλώσουν στις παρατηρήσεις τους κατά πόσο θεωρούν ότι τα περιουσιακά στοιχεία και τα δικαιώματα που η RWE προτίθεται να διαβιβάσει στον αγοραστή (βλέπε λεπτομέρειες στις ενότητες 1-6) εγγυώνται επαρκώς τη βιωσιμότητα της δραστηριότητας και να περιγράψουν λεπτομερώς ενδεχόμενα ελλιπή στοιχεία. Οι παρατηρήσεις αυτές πρέπει να διαβιβαστούν στην Επιτροπή το αργότερο εντός ενός μηνός από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Η Επιτροπή καλεί επίσης τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη να υποβάλουν μη εμπιστευτική έκδοση των παρατηρήσεών τους, στην οποία τα εμπορικά απόρρητα και τα άλλα εμπιστευτικά χωρία έχουν διαγραφεί και αντικατασταθεί όπως απαιτείται από μη εμπιστευτική περίληψη ή από τις μνείες «εμπορικό απόρρητο» ή «εμπιστευτικό». Τα δεόντως αιτιολογημένα αιτήματα θα ληφθούν υπόψη.

11.

Οι παρατηρήσεις αυτές μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με τον αριθμό αναφοράς COMP/B-1/39.402 — RWE (αποκλεισμός του φυσικού αερίου από την αγορά), με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), με τηλεομοιοτυπία [(32-2) 295 01 28] ή ταχυδρομικώς στην ακόλουθη διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

B-1049 Brussels


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της συνθήκης (ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1-25).

(2)  Σύμφωνα με την RWE, αυτά τα 100 km δικτύου μεταφοράς δεν μπορούν να εκχωρηθούν με οικονομικά αποδοτικό τρόπο σε τρίτον αγοραστή, δεδομένου ότι δεν υπάρχουν επαρκείς εγκαταστάσεις για τη μέτρηση της ροής αερίου στα χαμηλότερα μέρη αυτής της περιοχής, βλέπε ενότητα 4 του κειμένου των δεσμεύσεων.


ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

Επιτροπή

5.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 310/25


Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

(2008/C 310/10)

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου (1). Οι δηλώσεις ένστασης υποβάλλονται στην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.

ΣΥΝΟΨΗ

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 510/2006

«BRNĚNSKÉ PIVO» ή «STAROBRNĚNSKÉ PIVO»

Αριθ. ΕΚ: CZ-PGI-0005-0373-14.10.2004

ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ ( X )

Στην παρούσα σύνοψη παρατίθενται τα κύρια στοιχεία των προδιαγραφών του προϊόντος για ενημερωτικούς σκοπούς.

1.   Αρμόδια υπηρεσία του κράτους μέλους:

Όνομα:

Úřad průmyslového vlastnictví

Διεύθυνση:

Antonína Čermáka 2a

CZ-160 68 Praha 6-Bubeneč

Τηλ.

(420) 220 38 31 11

Φαξ

(420) 221 32 47 18

E-mail:

posta@upv.cz

2.   Ομάδα:

Όνομα:

Starobrno, a. s.

Διεύθυνση:

Hlinky 160/12

CZ-661 47 Brno

Τηλ.

(420) 543 51 61 11

Φαξ

(420) 543 21 10 35

E-mail:

starobrno@starobrno.cz

Σύνθεση:

Παραγωγοί/μεταποιητές ( X ) Άλλοι ( )

Η παρούσα αίτηση αποτελεί παρέκκλιση σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, λόγω του γεγονότος ότι υπάρχει ένας μόνο παραγωγός στην περιοχή. Πληρούνται οι απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2006 της Επιτροπής.

3.   Τύπος προϊόντος:

Κλάση 2.1: Μπίρες

4.   Προδιαγραφές:

[σύνοψη των απαιτήσεων του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]

4.1.   Ονομασία:

«Brněnské pivo» ή «Starobrněnské pivo»

4.2.   Περιγραφή:

Η «Brněnské pivo» ή «Starobrněnské pivo» είναι μπίρα παραγόμενη στις ακόλουθες μεγάλες κατηγορίες:

μπίρα χωρίς αλκοόλη, κανονική ξανθιά μπίρα («výčepní pivo»), κανονική μαύρη μπίρα («výčepní pivo»), lager.

Πρώτες ύλες χρησιμοποιούμενες στην παραγωγή:

 

Βύνη — η χρησιμοποιούμενη βύνη παράγεται από εαρινή δίστιχο κριθή. Οι ιδιότητες της βύνης πρέπει να είναι σε συμμόρφωση με τις ακόλουθες τιμές:

Ξηρό εκχύλισμα βύνης

(% κατά βάρος)

ελάχιστο

80,0

Δείκτης Kolbach

(%)

 

39,0 ±3

Δραστικότητα διαστάσης

(μονάδες W.-K.)

ελάχιστο

220

Εφικτός βαθμός ζύμωσης

(%)

μέγιστη

82

Ευθρυπτότητα

(%)

ελάχιστο

75,0

 

Νερό — χρησιμοποιείται νερό από το δίκτυο ύδρευσης της πόλης. Λυκίσκος — χρησιμοποιείται λυκίσκος των ποικιλιών Žatecký poloraný červeňák (ημιπρώιμος κόκκινος λυκίσκος του Žatec) και Magnum Hallertau, σε μορφή κόκκων και εκχυλίσματος· οι ποικιλίες αυτές χρησιμοποιούνται από πολύ παλιά λόγω της καταλληλότητας και της επιρροής τους στα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά των τελικών προϊόντων (μπίρες). Οι προαναφερόμενες ποικιλίες λυκίσκου προσδίδουν στην «Brněnské pivo» ή «Starobrněnské pivo» τη χαρακτηριστική πικράδα της.

Χαρακτηριστικά των διάφορων κατηγοριών μπίρας:

Μπίρα χωρίς αλκοόλη

Μπίρα ελάχιστης περιεκτικότητας σε αλκοόλη (μικρότερης ή ίσης με 0,6 %), έντονα στυφή, με απαλό χρώμα και ελαφρύ άρωμα λυκίσκου.

Ξανθιά βαρελίσια μπίρα (světlé výčepní)

Μπίρα μέτριας ζύμωσης, περιεκτικότητας σε αλκοόλη 10 %, με χρυσοκίτρινο χρώμα και μετρίως πικρή και στυφή γεύση.

«Κομμένη» βαρελίσια μπίρα (řezané polotmavé výčepní), μέτριας ζύμωσης, περιεκτικότητας σε αλκοόλη 10 %, με χρώμα κεχριμπαριού, τυπική γεύση και ελαφρύ άρωμα καραμέλας, μέτρια στυφάδα και μεστή γεύση.

Μαύρη βαρελίσια μπίρα (Tmavé výčepní)

Μπίρα λιγότερο ζυμωμένη, περιεκτικότητας σε αλκοόλη 10 %, με τυπικό βαθυκάστανο χρώμα, χαρακτηριστική γεύση και άρωμα καραμέλας, μέτριας στυφάδας και μεστή γεύση.

Lager

Περιεκτικότητα σε αλκοόλη: 11-12 %.

Μπίρα μέτριας ζύμωσης με χρυσοκίτρινο χρώμα, ελαφρύ έως έντονο άρωμα λυκίσκου, ελαφρώς τραχιά έως ελαφρώς πικρή, πολύ στυφή, με μεστή γεύση και πλούσιο αφρό.

4.3.   Γεωγραφική περιοχή:

Διοικητικό διαμέρισμα Brno-venkov

4.4.   Απόδειξη προέλευσης:

Ο παραγωγός τηρεί αρχείο των προμηθευτών όλων των πρώτων υλών και των αγοραστών των τελικών προϊόντων και εφαρμόζει σύστημα ελέγχου κατά τη διάρκεια της παραγωγής. Ο Státní zemědělská a potravinářská inspekce (εθνικός οργανισμός ελέγχου της γεωργίας και των τροφίμων) στο Μπρνο διενεργεί έλεγχο κατά τη διάρκεια της παραγωγής καθώς και έλεγχο των προδιαγραφών. Σύμφωνα με τη νομοθεσία, τα στοιχεία του παραγωγού αναγράφονται σε κάθε προϊόν.

4.5.   Μέθοδος παραγωγής:

Η παραγωγή της «Brněnské pivo» ή «Starobrněnské pivo» γίνεται σύμφωνα με μια κλασική τεχνολογική διεργασία που εμπνέεται από την ζυθοποιητική παράδοση του Staro Brno, δηλαδή με προετοιμασία του ζυθογλεύκους με λυκίσκο με τη μέθοδο της διπλής ζυθοποίησης με αφέψηση και με διπλή ζύμωση της μπίρας. Η βύνη συνθλίβεται και ο παραγόμενος βυνοπολτός αναμιγνύεται με ζεστό νερό: αυτή είναι η διεργασία πολτοποίησης. Το μίγμα αφήνεται σε ηρεμία και κατόπιν ένα τμήμα του μεταφέρεται σε ένα άλλο δοχείο, τον κάδο ζυθοποίησης, όπου ζυθοποιείται το πρώτο ζυθογλεύκος. Στη συνέχεια εφαρμόζονται θερμοκρασίες οι οποίες επιτρέπουν τη διάσπαση των αμυλοποιημένων ουσιών της βύνης σε σάκχαρα και επομένως τη μεταφορά του εκχυλίσματος της βύνης στο διάλυμα. Στο τέλος της ζυθοποίησης, όλο το περιεχόμενο του κάδου βράζεται και μεταγγίζεται εκ νέου στον κάδο πολτοποίησης. Αφού ηρεμήσει για λίγο ο πολτός, τμήμα του μεταφέρεται εκ νέου στον κάδο ζυθοποίησης (είναι το δεύτερο γλεύκος) και το σύνολο της διεργασίας, συμπεριλαμβανόμενου του βρασμού, επαναλαμβάνεται. Το γλεύκος αντλείται εκ νέου προς τον κάδο πολτοποίησης. Η μεταφορά του εκχυλίσματος βύνης στο διάλυμα ενεργοποιείται από τα ένζυμα που περιέχονται στη βύνη. Στο τέλος της ζυθοποίησης, όλο το περιεχόμενο του κάδου πολτοποίησης μεταγγίζεται σε ένα τρίτο δοχείο, τον κάδο διαύγασης. Τα αδιάλυτα μέρη της πολτοποιημένης βύνης σχηματίζουν μια στρώση διήθησης μέσω της οποίας απομονώνεται το εκχύλισμα της βύνης και επομένως λαμβάνεται ζυθογλεύκος χωρίς λυκίσκο. Μετά το διαχωρισμό του ζυθογλεύκους χωρίς λυκίσκο, εκπλένεται η στρώση διήθησης ώστε να προκύψει η μεγαλύτερη δυνατή ποσότητα εκχυλίσματος. Μετά την έκπλυση, η στρώση διήθησης απομακρύνεται ως απόβλητο ζυθοποιίας. Το ζυθογλεύκους χωρίς λυκίσκο περνά σε ένα άλλο δοχείο, τον κάδο προσθήκης λυκίσκου, στον οποίο το ζυθογλεύκος βράζεται και κατά τη διάρκεια του βρασμού προστίθεται ο λυκίσκος για να προκύψει το ζυθογλεύκος με λυκίσκο. Από το καυτό ζυθογλεύκος αφαιρούνται οι λάσπες που εμφανίστηκαν κατά τη διάρκεια της προσθήκης του λυκίσκου, με καταβύθιση των αλβουμινών της βύνης μαζί με την τανίνη του λυκίσκου· το διαυγασμένο ζυθογλεύκος ψύχεται, αερίζεται και προστίθενται σε αυτό ζύμες ζυθοποίησης. Οι χρησιμοποιούμενες ζύμες ζυθοποίησης είναι οι Saccharomyces uvarum και Saccharomyces carlsbergensis οι οποίες επελέγησαν τον 19ο αιώνα για να χρησιμοποιηθούν στην παραγωγή της μπίρας χαμηλής ζύμωσης. Η κυρίως ζύμωση εκτελείται μέσα σε κυλινδροκωνικές δεξαμενές· η παραγόμενη νέα μπίρα ψύχεται, απομακρύνονται το ίζημα που προέρχεται από τις ζύμες και μεταγγίζεται η μπίρα σε δοχεία φύλαξης, δηλαδή σε κυλινδροκωνικές δεξαμενές (για την κανονική μπίρα) ή σε δεξαμενές φύλαξης σε υπόγειες αποθήκες (για την lager). Κατά τη φάση της φύλαξης, η μπίρα υφίσταται μια δευτερεύουσα ζύμωση. Η διάρκεια της ζύμωσης αυτής ποικίλλει αναλόγως του τύπου της παραγόμενης μπίρας. Η λαμβανόμενη μπίρα διηθείται πριν από την άντληση. Για τη διήθηση χρησιμοποιείται γη διατόμων. Μετά τη διήθηση η μπίρα αποθηκεύεται, για το χρονικό διάστημα πριν την άντληση, σε δεξαμενές υπό πίεση οι οποίες διαφέρουν, αναλόγως του είδους της μπίρας. Η μπίρα εμφιαλώνεται ή εμβαρελώνεται με άντληση, περνώντας από τη δεξαμενή υπό πίεση στο κύκλωμα της παστερίωσης σε συνεχή λειτουργία και στη συνέχεια στην αλυσίδα άντλησης. Η μπίρα μεταγγίζεται σε δοχεία μεταφοράς που έχουν πλυθεί και εξυγιανθεί (φιάλες ή βαρέλια). Πριν γεμισθούν, τα βαρέλια υποβάλλονται επιπλέον σε αποστείρωση με ατμό. Το γέμισμα των δοχείων μεταφοράς εκτελείται σε ατμόσφαιρα ανθρακικού οξέος παραγόμενου κατά την κυρίως ζύμωση.

4.6.   Δεσμός:

Το 1323, η βασίλισσα Eliška Rejčka ίδρυσε στο Staro Brno ένα σιστεριανό μοναστήρι το οποίο, με τη βοήθεια του μοναστηριού του Velehrad, κατασκεύασε ένα ζυθοποιείο το 1325. Το ζυθοποιείο του Μπρνο γνώρισε μια σειρά τροποποιήσεων και εκσυγχρονισμών, αλλά οι σημερινές εγκαταστάσεις βρίσκονται περίπου στη θέση του παλιού σιστεριανού ζυθοποιείου και η μπίρα εξακολουθεί να παράγεται βάσει των παλιών συνταγών και με σεβασμό στην ιστορική παράδοση.

Η «Brněnské pivo» ή «Starobrněnské pivo» παράγεται σύμφωνα με τη μέθοδο που περιγράφεται ανωτέρω εδώ και πάρα πολλά χρόνια εντός της οριοθετημένης περιοχής. Η πρωτοτυπία της παραγωγής βασίζεται στην μακραίωνη παράδοση παραγωγής της μπίρας εντός της οριοθετημένης περιοχής.

Τα αποτελέσματα της δημοσκόπησης που διενεργήθηκε τον Ιανουάριο 2006 πιστοποιούν επίσης την ποιότητα και την προτίμηση του κοινού για την «Brněnské pivo» ή «Starobrněnské pivo».

Το 1992, το 1996 και το 2002 απονεμήθηκε η μεγάλου κύρους διάκριση «χρυσό κύπελλο PIVEX» στα προϊόντα τα οποία είχε υποβάλει η εταιρία Starobrno, Α.Ε. στον μοναδικό επίσημο διαγωνισμό για μπίρες ποιότητας (PIVEX) ο οποίος φέρει την εγγύηση του Τσεχικού Συνδέσμου Ζυθοποιών και Βυνοποιών («Český svaz pivovarů a sladoven»).

Οι μπίρες Starobrno διακρίθηκαν επίσης πολλές φορές μετά από δημοσκοπήσεις του περιοδικού «Pivní kurýr» για το «βραβείο των Τσέχων ζυθοποιών»: η Baron Trenck το 2002 και η Medium το 2003.

4.7.   Οργανισμός ελέγχου:

Όνομα:

Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Brně

Διεύθυνση:

Běhounská 10

CZ-601 26 Brno

Τηλ.

(420) 542 42 67 02

Φαξ

(420) 542 42 67 17

E-mail:

epodatelna@szpi.gov.cz

4.8.   Επισήμανση:


(1)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.


5.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 310/s3


ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΏΣΤΗ

Τα θεσμικά όργανα αποφάσισαν να μην εμφανίζουν πλέον στα κείμενά τους τη μνεία της τελευταίας τροποποίησης των πράξεων στις οποίες παραπέμπουν.

Εάν δεν υπάρχει μνεία περί του αντιθέτου, οι πράξεις στις οποίες γίνεται παραπομπή στα κείμενα που δημοσιεύονται στο παρόν τεύχος νοούνται στην εκάστοτε ισχύουσα μορφή τους.