|
ISSN 1725-2415 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 208 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
51ό έτος |
|
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
|
III Προπαρασκευαστικές πράξεις |
|
|
|
ΕΠΙΤΡΟΠΗ |
|
|
2008/C 208/01 |
||
|
|
IV Πληροφορίες |
|
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
2008/C 208/02 |
||
|
2008/C 208/03 |
||
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ |
|
|
2008/C 208/04 |
||
|
2008/C 208/05 |
||
|
2008/C 208/06 |
||
|
|
Διορθωτικά |
|
|
2008/C 208/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
|
III Προπαρασκευαστικές πράξεις
ΕΠΙΤΡΟΠΗ
|
15.8.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 208/1 |
Νομοθετικές προτάσεις που υιοθετήθηκαν από την Επιτροπή
(2008/C 208/01)
|
Έγγραφο |
Μέρος |
Ημερομηνία |
Τίτλος |
|
COM(2008) 5 |
|
10.1.2008 |
Γνώμη της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ, για τις τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην κοινή θέση του Συμβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη δημιουργία πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής για το θαλάσσιο περιβάλλον (οδηγία πλαίσιο για τη θαλάσσια στρατηγική) |
|
COM(2008) 44 |
|
29.1.2008 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ όσον αφορά την κοινή θέση του Συμβουλίου σχετικά με τον κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την απαγόρευση των εξαγωγών μεταλλικού υδραργύρου και την ασφαλή αποθήκευσή του |
|
COM(2008) 52 |
|
29.1.2008 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δυνάμει του άρθρου 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με τηνκοινή θέση του Συμβουλίου όσον αφορά την έγκριση πρότασης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Ινστιτούτου Καινοτομίας και Τεχνολογίας |
|
COM(2008) 93 |
|
11.3.2008 |
Tροποποιημένη πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων |
|
COM(2008) 111 |
|
29.2.2008 |
Τροποποιημένη πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές ασφάλειας και υγείας για τη χρησιμοποίηση εξοπλισμού εργασίας από τους εργαζομένους κατά την εργασία τους (δεύτερη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (Κωδικοποιημένη έκδοση) |
|
COM(2008) 117 |
|
25.2.2008 |
Γνώμη της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ σχετικά με τις τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην κοινή θέση του Συμβουλίου όσον αφορά την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις συμβάσεις πίστωσης που συνάπτονται με τους καταναλωτές, η οποία τροποποιεί την πρόταση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 250 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ |
|
COM(2008) 131 |
|
7.3.2008 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για την έκδοση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για ορισμένα θέματα διαμεσολάβησης σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
|
COM(2008) 136 |
|
7.3.2008 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ με αντικείμενο την κοινή θέση που καθόρισε το Συμβούλιο όσον αφορά την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2004, σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων |
|
COM(2008) 137 |
|
7.3.2008 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ με αντικείμενο την κοινή θέση που καθόρισε το Συμβούλιο όσον αφορά την έκδοση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 2004/49/ΕΚ, για την ασφάλεια των κοινοτικών σιδηροδρόμων |
|
COM(2008) 142 |
|
11.3.2008 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση που υιοθέτησε το Συμβούλιο σχετικά με την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα αρτύματα και ορισμένα συστατικά τροφίμων με αρτυματικές ιδιότητες που χρησιμοποιούνται εντός και επί των τροφίμων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2232/96 και της οδηγίας 2000/13/ΕΚ |
|
COM(2008) 143 |
|
11.3.2008 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου σχετικά με την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα πρόσθετα τροφίμων |
|
COM(2008) 144 |
|
11.3.2008 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα ένζυμα τροφίμων και την τροποποίηση της οδηγίας 83/417/ΕΟΚ του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της οδηγίας 2000/13/ΕΚ, της οδηγίας 2001/112/ΕΚ του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97 |
|
COM(2008) 145 |
|
11.3.2008 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 251 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου όσον αφορά την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση ενιαίας διαδικασίας έγκρισης για τα πρόσθετα τροφίμων, τα ένζυμα τροφίμων και τα αρτύματα τροφίμων |
Τα κείμενα αυτά διατίθενται στην ιστοσελίδα EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Επιτροπή
|
15.8.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 208/3 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
14 Αυγούστου 2008
(2008/C 208/02)
1 ευρώ=
|
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
|
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,4907 |
|
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
163,36 |
|
DKK |
δανική κορόνα |
7,4591 |
|
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,7953 |
|
SEK |
σουηδική κορόνα |
9,3838 |
|
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,6219 |
|
ISK |
ισλανδική κορόνα |
120,63 |
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
8,006 |
|
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
|
CZK |
τσεχική κορόνα |
24,351 |
|
EEK |
εσθονική κορόνα |
15,6466 |
|
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
237,28 |
|
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
|
LVL |
λεττονικό λατ |
0,7035 |
|
PLN |
πολωνικό ζλότι |
3,309 |
|
RON |
ρουμανικό λέι |
3,5265 |
|
SKK |
σλοβακική κορόνα |
30,325 |
|
TRY |
τουρκική λίρα |
1,766 |
|
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,701 |
|
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,5775 |
|
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
11,6426 |
|
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
2,1197 |
|
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
2,0984 |
|
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 549,88 |
|
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
11,6461 |
|
CNY |
κινεζικό γιουάν |
10,2262 |
|
HRK |
κροατικό κούνα |
7,1874 |
|
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
13 685,37 |
|
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
4,9655 |
|
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
66,86 |
|
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
36,2275 |
|
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
50,274 |
|
BRL |
ρεάλ Βραζιλίας |
2,3983 |
|
MXN |
μεξικανικό πέσο |
15,1261 |
Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
|
15.8.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 208/4 |
Τελευταία έκδοση εγγράφων COM εκτός των νομοθετικών προτάσεων και των νομοθετικών προτάσεων που υιοθέτησε η Επιτροπή
(2008/C 208/03)
Ιστορικό προηγούμενων εκδόσεων:
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
|
15.8.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 208/5 |
Συνοπτικό δελτίο κοινοποιούμενο από τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρομεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 70/2001
(2008/C 208/04)
Αριθμός ενίσχυσης: XA 53/08
Κράτος μέλος: Ιταλία
Περιφέρεια: Provincia autonoma di Trento
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης: Spese per l'impianto e la tenuta dei libri genealogici e l'espletamento dei controlli morfo-funzionali
Νομική βάση: L.P. 4 del 28 marzo 2003«Sostegno dell'economia agricola, disciplina dell'agricoltura biologica e della contrassegnazione di prodotti geneticamente non modificati» articolo 43, lettera a).
Deliberazione della Giunta provinciale di Trento n. 3132 del 28 dicembre 2007, modificata con deliberazione n. 514 del 29 febbraio 2008, criteri attuativi dell'articolo 43, lettera a) della L.P. 4/2003
Ετήσιες δαπάνες που προβλέπονται στο πλαίσιο του καθεστώτος: Ο συνολικός ετήσιος προϋπολογισμός ανέρχεται σε 2 000 000 EUR
Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: Η ενίσχυση ανέρχεται σε 100 % της επιλέξιμης προς χρηματοδότηση δαπάνης για τη δραστηριότητα που αφορά την έναρξη και τήρηση γενεαλογικού μητρώου και σε 70 % της αποδεκτής δαπάνης για τον μορφο-λειτουργικό έλεγχο. Η δαπάνη αυτή αφορά τις οργανωτικές υποχρεώσεις και τα σχετικά έξοδα που απαιτεί κάθε είδος για την επέκταση των εν λόγω υπηρεσιών, που έχουν ως εξής:
βοοειδή: 460 EUR/επιχείρηση και 62 EUR/ελεγχόμενη αγελάδα,
ιπποειδή: 62 EUR/επιχείρηση και 46 EUR/ελεγχόμενη φοράδα,
αιγοπρόβατα: 265 EUR/επιχείρηση και 41 EUR/ελεγχόμενη προβατίνα ή αίγα,
κουνέλια: 113 EUR/επιχείρηση και 11 EUR/ελεγχόμενη κουνέλα
Ημερομηνία έναρξης της εφαρμογής: Το καθεστώς τίθεται σε εφαρμογή από την ημερομηνία δημοσίευσης του αριθμού ταυτοποίησης της αίτησης εξαίρεσης στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης της Επιτροπής
Διάρκεια του καθεστώτος: Οι ενισχύσεις θα χορηγούνται έως τις 31.12.2013 το αργότερο
Στόχος της ενίσχυσης: Να εξασφαλιστεί η τήρηση και ενημέρωση των αρχείων που αφορούν τα γενεαλογικά μητρώα των φυλών και των ειδών ζωοτεχνικού ενδιαφέροντος που εκτρέφονται εντός της επαρχίας του Trento, καθώς και η επέκταση των μορφο-λειτουργικών ελέγχων ώστε να αξιολογηθεί η αύξηση και η παραγωγικότητα των ζώων.
Άρθρο αναφοράς για την εφαρμογή του καθεστώτος ενισχύσεων είναι το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 περί απαλλαγής.
Η μέγιστη επιλέξιμη δαπάνη που έχει προϋπολογισθεί, όσον αφορά τα γενεαλογικά μητρώα και τους μορφο-λειτουργικούς ελέγχους, καθορίζεται βάσει του αριθμού των επιχειρήσεων και των ζώων που καλύπτονταν από την υπηρεσία αυτή κατά το έτος υποβολής των αιτήσεων (στοιχεία που προκύπτουν από τους επίσημους πίνακες της ΑΙΑ).
Κατά τον απολογισμό, είναι επιλέξιμες οι δαπάνες για τήρηση των γενεαλογικών μητρώων και για μορφο-λειτουργικούς ελέγχους οι οποίες αφορούν τις επιχειρήσεις και τα ζώα που καλύπτονταν από τη δραστηριότητα κατά το οικείο λογιστικό έτος
Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): Ζωοτεχνικός κλάδος (βοοειδή, αιγοπρόβατα, χοίροι, πουλερικά και κουνέλια)
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:
|
Provincia autonoma di Trento |
|
Dipartimento Agricoltura e alimentazione |
|
Servizio Vigilanza e promozione delle attività agricole |
|
Via G.B. Trener, 3 |
|
I-38100 Trento |
Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://www.delibere.provincia.tn.it/scripts/gethtmlDeli.asp?Item=0&Type=FulView
http://www.delibere.provincia.tn.it/scripts/viewAllegatoDeli.asp?Item=0
Αριθμός ενίσχυσης: XA 125/08
Κράτος μέλος: Σλοβακική Δημοκρατία
Περιφέρεια: —
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης: Schéma štátnej pomoci na zabezpečenie účasti chovateľov a pestovateľov na výstavách
Νομική βάση:
|
— |
§ 2 nariadenia vlády SR č. 369/2007 Z. z. z 8. augusta 2007 o niektorých podporných opatreniach v pôdohospodárstve, |
|
— |
zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov, |
|
— |
άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 |
Ετήσιες δαπάνες που προβλέπονται στο πλαίσιο του καθεστώτος ενίσχυσης: Από το 2008, το προβλεπόμενο ετήσιο ύψος της χρηματοδότησης στο πλαίσιο του καθεστώτος ανέρχεται σε 10 εκατ. SKK.
Ο συνολικός προβλεπόμενος προϋπολογισμός για τη συμμετοχή των κτηνοτρόφων και των γεωργών αροτραίων καλλιεργειών σε εκθέσεις για την περίοδο 2008-2013 είναι 60 εκατ. SKK
Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: Η ενίσχυση μπορεί να χορηγείται σε ποσοστό έως και 100 % των επιλέξιμων δαπανών για τη συμμετοχή σε έκθεση, με ανώτατο όριο το ποσό της επιχορήγησης που χορηγείται στο νομικό πρόσωπο εκάστης ΜΜΕ
Ημερομηνία έναρξης εφαρμογής: Μάρτιος 2008
Διάρκεια του καθεστώτος ενίσχυσης: Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013
Στόχος της ενίσχυσης: Στόχος της ενίσχυσης είναι η παροχή συνδρομής στις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις του τομέα της κτηνοτροφίας και των αροτραίων καλλιεργειών με σκοπό να συμμετέχουν σε εκθέσεις εγκεκριμένες από το Υπουργείο Γεωργίας της Σλοβακικής Δημοκρατίας για το αντίστοιχο ημερολογιακό έτος
Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): Πρωτογενής παραγωγή γεωργικών προϊόντων τα οποία παρατίθενται στο παράρτημα I της συνθήκης ΕΚ
Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής: Χορηγούσα αρχή:
Ministerstvo pôdohospodárstva SR
Dobrovičova ul. č. 12
SK-812 66 Bratislava
Tel. (421) 2 59 26 61 11
Ιστότοπος: http://www.land.gov.sk/index.php?navID=161&id=592
Φορέας διαχείρισης του καθεστώτος:
Pôdohospodárska platobná agentúra
Dobrovičova ul. č. 12
SK-815 26 Bratislava
Tel. (421) 2 59 26 61 11
Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://www.land.gov.sk/apa/index.php?p=DP_metpok (λόγω της αναδιάρθρωσης του ιστοτόπου του οργανισμού πληρωμών)
Λοιπές πληροφορίες: Η κρατική ενίσχυση επιτρέπεται να χορηγείται μόνο στους κτηνοτρόφους και στους γεωργούς αροτραίων καλλιεργειών (στους οποίους επιτρέπεται να ασκούν δραστηριότητες στην πρωτογενή παραγωγή γεωργικών προϊόντων) των οποίων οι επιχειρήσεις εμπίπτουν στον ορισμό των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων που παρατίθεται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου 2001, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις, μέσω τρίτου, υπό μορφή εκπτώσεων για τη συμμετοχή τους σε εκθέσεις, ύψους έως και 100 % των επιλέξιμων δαπανών.
Η ενίσχυση δεν πρέπει να χορηγείται υπό μορφή άμεσων χρηματικών πληρωμών στους δικαιούχους
Έγκριση:
M. Ľubomír MIČEK, PhD.
Γενικός Διευθυντής, Τμήμα Αγροτικής Ανάπτυξης, Υπουργείο Γεωργίας της Σλοβακικής Δημοκρατίας
Αριθμός ενίσχυσης: XA 127/08
Κράτος μέλος: Βέλγιο
Περιφέρεια: État fédéral/Federale staat
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης: Calamité agricole: Arrêté royal considérant comme une calamité agricole la sécheresse des mois de juin et juillet 2006 suivie par les pluies abondantes du mois d'août 2006, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages.
Landbouwramp: „Koninklijk Besluit waarbij de droogte van de maanden juni en juli 2006, gevolgd door de overvloedige regenval van de maand augustus 2006, als een landbouwramp wordt beschouwd, de geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld”
Νομική βάση: Loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles
12 juli 1976 — Wet betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen
Ετήσιες δαπάνες που προβλέπονται στο πλαίσιο του καθεστώτος ενίσχυσης: 9 574 000 EUR (1 έτος)
Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: 70 %
Ακάλυπτο ποσό σε ποσοστό 30 % δυνάμει του βασιλικού διατάγματος της 8ης Νοεμβρίου 2007 για την τροποποίηση του βασιλικού διατάγματος της 7ης Απριλίου 1978 για τον καθορισμό κυμαινόμενων ποσοστών ανά τμήμα του συνολικού καθαρού ποσού των ζημιών που σημειώθηκαν, καθώς και για τον καθορισμό του ποσού της ίδιας συμμετοχής και του ακάλυπτου ποσού για τον υπολογισμό της αποζημίωσης αποκατάστασης ορισμένων ζημιών που προκλήθηκαν σε ιδιωτικά περιουσιακά στοιχεία από θεομηνίες με επιπτώσεις στη γεωργία
Ημερομηνία έναρξης εφαρμογής: Το βασιλικό διάταγμα αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία δημοσίευσής του στην εφημερίδα της κυβερνήσεως Moniteur belge [η δημοσίευση πραγματοποιείται μόνο μετά την παρέλευση της προθεσμίας των 10 ημερών που προβλέπεται στο άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006]
Διάρκεια του καθεστώτος ενίσχυσης: Εφάπαξ ενίσχυση. Οι γεωργοί θα αποζημιωθούν μετά τη υποβολή αίτησης στο Ταμείο Θεομηνιών, η οποία θα συνοδεύεται από βεβαίωση των ζημιών που προκλήθηκαν στις καλλιέργειες. Η ενίσχυση καταβάλλεται το 2008
Στόχος της ενίσχυσης: Το εν λόγω καθεστώς έχει στόχο τη θέσπιση αποζημίωσης, υπό ορισμένους όρους, για τους γεωργούς των οποίων οι καλλιέργειες που παρατίθενται στο βασιλικό διάταγμα υπέστησαν πολλαπλές ζημίες λόγω της ξηρασίας των μηνών Ιουνίου και Ιουλίου 2006, την οποία ακολούθησαν οι έντονες βροχοπτώσεις του Αυγούστου του 2006. Η εν λόγω ενίσχυση εμπίπτει επομένως στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006
Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): Οι γεωργικές εκμεταλλεύσεις στις οποίες διαπιστώθηκαν ζημίες στις ακόλουθες καλλιέργειες: λινάρι, αραβόσιτος, μόνιμοι ή προσωρινοί βοσκότοποι που χρησιμοποιούνται για βοσκή ή θερίζονται, γεώμηλα επί συμβάσει, μπιζέλια επί συμβάσει, κουνουπίδια επί συμβάσει (1η συγκομιδή), σπανάκι επί συμβάσει (1η συγκομιδή), φασόλια επί συμβάσει (όσα σπάρθηκαν πριν από τις 10 Ιουνίου 2006)
Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:
|
SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie/SPF Economie, KMO, Middenstand en Energie |
|
Direction générale «Potentiel économique»/Directoraat generaal „Economisch Potentieel” |
|
City Atrium C |
|
Rue du Progrès 50/Vooruitgangstraat 50 |
|
B-1210 Bruxelles/B-1210 Brussel |
|
No d'entreprise: 0314.595.348/Bedrijfsnummer: 0314.595.348 |
Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: Version Fr/Versie Fr: http://economie.fgov.be/enterprises/Agriculture/home_fr.htm
Version Nl/Versie Nl: http://economie.fgov.be/enterprises/Agriculture/home_nl.htm
Version De/Versie De: http://economie.fgov.be/enterprises/Agriculture/home_de.htm
Version En/Versie En: http://economie.fgov.be/enterprises/Agriculture/home_en.htm
Λοιπές πληροφορίες: Το βελγικό κράτος δεσμεύεται να τηρήσει τους όρους του άρθρου 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006. Συνεπώς, μόνο οι εκμεταλλεύσεις στις οποίες διαπιστώθηκε ελάχιστη απώλεια 30 % ανά καλλιέργεια δικαιούνται την προβλεπόμενη αποζημίωση για την υπόψη καλλιέργεια.
Το Βασιλικό Μετεωρολογικό Ινστιτούτο του Βελγίου παρατήρησε ότι τα δύο καιρικά φαινόμενα (η ξηρασία των μηνών Ιουνίου-Ιουλίου και οι βροχοπτώσεις του Αυγούστου) έχουν έκτακτο χαρακτήρα (η συχνότητα επανεμφάνισης είναι πάνω από 20 έτη για το σύνολο της βελγικής επικράτειας). Επιπλέον, η άμεση διαδοχή των δύο αυτών καιρικών φαινομένων αποτελεί την αιτία των ζημιών που σημειώθηκαν, κατά τρόπο που οι γεωργοί να μην είναι σε θέση να καταλογίσουν τις ζημίες στην μία ή στην άλλη αιτία
E. GOFFIN
Γενικός Διευθυντής
Αριθμός ενίσχυσης: XA 131/08
Κράτος μέλος: Σλοβενία
Περιφέρεια: Območje občine Ilirska Bistrica
Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή επωνυμία της επιχείρησης που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Državna pomoč za pospeševanje razvoja kmetijstva in gozdarstva v občini Ilirska Bistrica, v obdobju 2007-2013
Νομική βάση: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in gozdarstva v občini Ilirska Bistrica za programsko obdobje 2007-2013
Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στη δικαιούχο επιχείρηση:
|
Έτος |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
|
Προβλεπόμενες ετήσιες δαπάνες σε EUR |
124 602 |
82 602 |
82 602 |
82 602 |
82 602 |
82 602 |
Μέγιστη ένταση ενίσχυσης:
1. Επενδύσεις σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις για τους σκοπούς της πρωτογενούς παραγωγής:
|
— |
έως 50 % των επιλέξιμων δαπανών στις μειονεκτικές περιοχές και έως 40 % των επιλέξιμων δαπανών στις άλλες περιοχές, |
|
— |
έως 60 % των επιλέξιμων δαπανών στις μειονεκτικές περιοχές και έως 50 % των επιλέξιμων δαπανών στις άλλες περιοχές, όταν πρόκειται για επενδύσεις που πραγματοποιούνται από νέους γεωργούς εντός πενταετίας από την εγκατάστασή τους (οι επενδύσεις αυτές πρέπει να προβλέπονται στο σχετικό επιχειρηματικό σχέδιο ανάπτυξης γεωργικών δραστηριοτήτων, όπως ορίζεται στο άρθρο 22 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 και να πληρούν τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 22 του ίδιου κανονισμού). |
Η ενίσχυση προορίζεται για επενδύσεις αποκατάστασης στοιχείων των γεωργικών εκμεταλλεύσεων και αγοράς εξοπλισμού χρησιμοποιούμενου στη γεωργική παραγωγή, καθώς και για επενδύσεις σε μόνιμες καλλιέργειες, στη βελτίωση γεωργικών εκτάσεων και τη διαχείριση βοσκοτόπων.
2. Διατήρηση παραδοσιακών τοπίων και κτιρίων:
|
— |
έως 100 % των πραγματικών δαπανών, στην περίπτωση επενδύσεων σε μη παραγωγικά στοιχεία, |
|
— |
έως 60 %, ή προκειμένου για μειονεκτικές περιοχές έως 75 %, των δαπανών επενδύσεων σε μέσα παραγωγής των γεωργικών εκμεταλλεύσεων, υπό τον όρο ότι η επένδυση δεν συνεπάγεται αύξηση της παραγωγικής ικανότητας της γεωργικής εκμετάλλευσης, |
|
— |
είναι δυνατόν να χορηγείται πρόσθετη ενίσχυση καλύπτουσα ποσοστό έως και 100 % των πρόσθετων δαπανών που προκύπτουν από τη χρήση παραδοσιακών υλικών τα οποία είναι απαραίτητα για τη διατήρηση των παραδοσιακών στοιχείων των κτιρίων, |
|
— |
έως 10 000 EUR ετησίως για τις εργασίες που πραγματοποιεί ο ίδιος ο γεωργός στο πλαίσιο των επενδύσεων σε μη παραγωγικά παραδοσιακά στοιχεία της γεωργικής εκμετάλλευσης. |
3. Μετεγκατάσταση αγροτικών κτιρίων για λόγους δημοσίου συμφέροντος:
|
— |
έως 100 % των πραγματικών δαπανών, όταν η μετεγκατάσταση συνίσταται απλώς στην αποξήλωση, μετακίνηση και εκ νέου ανέγερση υφιστάμενων κτιριακών εγκαταστάσεων, |
|
— |
όταν η μετεγκατάσταση έχει ως αποτέλεσμα τον εκσυγχρονισμό κτιριακών εγκαταστάσεων της γεωργικής εκμετάλλευσης, ο κάτοχος της γεωργικής εκμετάλλευσης πρέπει να συνεισφέρει τουλάχιστον το 60 %, ή στις μειονεκτικές περιοχές τουλάχιστον το 50 %. Εάν ο δικαιούχος είναι νέος γεωργός, το ποσοστό συνεισφοράς του πρέπει να είναι, αντιστοίχως, 55 % ή 45 % τουλάχιστον, |
|
— |
όταν η μετεγκατάσταση έχει ως αποτέλεσμα αύξηση της παραγωγικής ικανότητας, ο κάτοχος της γεωργικής εκμετάλλευσης πρέπει να συνεισφέρει τουλάχιστον το 60 %, ή στις μειονεκτικές περιοχές τουλάχιστον το 50 %, των σχετικών με την ανωτέρω αύξηση δαπανών. Εάν ο δικαιούχος είναι νέος γεωργός, το ποσοστό συνεισφοράς του πρέπει να είναι, αντιστοίχως, 55 % ή 45 % τουλάχιστον. |
4. Ενισχύσεις για την πληρωμή ασφαλίστρων:
|
— |
το επίπεδο της δημοτικής συγχρηματοδότησης αντιστοιχεί στη διαφορά μεταξύ του ποσοστού συγχρηματοδότησης των ασφαλίστρων από τον κρατικό προϋπολογισμό και ποσοστού έως και 50 % των επιλέξιμων δαπανών ασφαλίστρων για την ασφάλιση των καλλιεργειών και των καρπών, και για την ασφάλιση του ζωικού κεφαλαίου έναντι ασθενειών. |
5. Ενισχύσεις αναδασμού:
|
— |
έως 100 % των πραγματικών νομικών και διοικητικών δαπανών. |
6. Ενισχύσεις για την ενθάρρυνση της παραγωγής γεωργικών προϊόντων ποιότητας:
|
— |
έως 100 % των πραγματικών δαπανών· η ενίσχυση χορηγείται υπό μορφή επιδοτούμενων υπηρεσιών και δεν περιλαμβάνει άμεση καταβολή χρηματικών ποσών σε παραγωγούς. |
7. Παροχή τεχνικής υποστήριξης:
|
— |
έως 100 % των δαπανών εκπαίδευσης και κατάρτισης γεωργών, παροχής συμβουλευτικών υπηρεσιών, διοργάνωσης φόρουμ, διαγωνισμών, εμποροπανηγύρεων και εκθέσεων, δημοσιεύσεων, καταλόγων και σελίδων στο Διαδίκτυο, και διάδοσης επιστημονικών γνώσεων. Η ενίσχυση χορηγείται υπό μορφή επιδοτούμενων υπηρεσιών και δεν περιλαμβάνει άμεση καταβολή χρηματικών ποσών σε παραγωγούς |
Ημερομηνία έναρξης εφαρμογής: Οι ενισχύσεις θα χορηγηθούν μόνο μετά τη δημοσίευση του συνοπτικού δελτίου στον ιστότοπο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και σε κάθε περίπτωση όχι πριν από την 1η Μαρτίου 2008
Διάρκεια εφαρμογής του καθεστώτος ενισχύσεων ή χορήγησης της μεμονωμένης ενίσχυσης: Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013
Στόχος της ενίσχυσης: Στήριξη ΜΜΕ
Παραπομπή σε άρθρα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 και επιλέξιμες δαπάνες: Το κεφάλαιο ΙΙ του σχεδίου κανόνων σχετικά με τη χορήγηση κρατικών ενισχύσεων για τη διατήρηση και την ανάπτυξη της γεωργίας και της δασοκομίας στον δήμο Ilirska Bistrica κατά την περίοδο προγραμματισμού 2007-2013 προβλέπει μέτρα που συνιστούν κρατικές ενισχύσεις σύμφωνα με τα ακόλουθα άρθρα του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1857/2006 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 (ΕΕ L 358 της 16.12.2006, σ. 3):
άρθρο 4: Επενδύσεις σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις,
άρθρο 5: Διατήρηση παραδοσιακών τοπίων και κτιρίων,
άρθρο 6: Μετεγκατάσταση αγροτικών κτιρίων για λόγους δημοσίου συμφέροντος,
άρθρο 12: Ενισχύσεις για την πληρωμή ασφαλίστρων,
άρθρο 13: Ενισχύσεις αναδασμού,
άρθρο 14: Ενισχύσεις για την ενθάρρυνση της παραγωγής γεωργικών προϊόντων ποιότητας,
άρθρο 15: Παροχή τεχνικής υποστήριξης στον γεωργικό τομέα
Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): Γεωργία
Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής: Občina Ilirska Bistrica, Bazoviška cesta 14, SLO-6250 Ilirska Bistrica
Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200812&dhid=94338
Λοιπές πληροφορίες: Το μέτρο της πληρωμής των ασφαλίστρων για την ασφάλιση των καλλιεργειών και των καρπών επεκτείνεται και στα ακόλουθα δυσμενή καιρικά φαινόμενα που μπορούν να εξομοιωθούν με θεομηνία: εαρινός παγετός, χαλάζι, κεραυνοί, πυρκαγιές προκληθείσες από κεραυνούς, καταιγίδες και πλημμύρες.
Οι δημοτικοί κανόνες πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 ως προς τα μέτρα που πρέπει να θεσπισθούν από τους δήμους, καθώς και τις εφαρμοστέες γενικές εκτελεστικές διατάξεις (διαδικασία χορήγησης, σώρευση, διαφάνεια και έλεγχος των ενισχύσεων)
Anton ŠENKINC
Δήμαρχος
Αριθμός ενίσχυσης: XA 132/08
Κράτος μέλος: Δημοκρατία της Σλοβενίας
Περιφέρεια: Območje Občine Destrnik
Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή επωνυμία της επιχείρησης που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Pomoč za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v Občini Destrnik, za programsko obdobje 2007-2013
Νομική βάση: Pravilnik o dodeljevanju državnih in drugih pomoči ter ukrepih za programe razvoja podeželja v Občini Destrnik
Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στη δικαιούχο επιχείρηση:
|
Έτος |
EUR |
|
2008 |
16 500 |
|
2009 |
22 000 |
|
2010 |
17 500 |
|
2011 |
18 000 |
|
2012 |
18 500 |
|
2013 |
19 000 |
Μέγιστη ένταση ενίσχυσης:
1. Επενδύσεις σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις για τους σκοπούς της πρωτογενούς παραγωγής:
|
— |
έως 50 % των επιλέξιμων δαπανών στις μειονεκτικές περιοχές, |
|
— |
έως 40 % των επιλέξιμων δαπανών στις άλλες περιοχές, |
|
— |
στις μειονεκτικές περιοχές έως 60 %, και στις άλλες περιοχές έως 50 %, των επιλέξιμων δαπανών διαχείρισης γεωργικών γαιών, όταν πρόκειται για επενδύσεις που πραγματοποιούνται από νέους γεωργούς εντός πενταετίας από την εγκατάστασή τους και προβλέπονται στο σχετικό επιχειρηματικό σχέδιο. |
Η ενίσχυση προορίζεται για επενδύσεις αποκατάστασης στοιχείων των γεωργικών εκμεταλλεύσεων και αγοράς εξοπλισμού χρησιμοποιούμενου στη γεωργική παραγωγή, για επενδύσεις σε μόνιμες καλλιέργειες, στη βελτίωση γεωργικών εκτάσεων και τη διαχείριση βοσκοτόπων.
2. Ενισχύσεις για την πληρωμή ασφαλίστρων:
|
— |
το επίπεδο της δημοτικής συγχρηματοδότησης αντιστοιχεί στη διαφορά μεταξύ του ποσοστού συγχρηματοδότησης των ασφαλίστρων από τον κρατικό προϋπολογισμό και ποσοστού έως και 50 % των επιλέξιμων δαπανών ασφαλίστρων για την ασφάλιση των καλλιεργειών και των καρπών, και για την ασφάλιση του ζωικού κεφαλαίου έναντι ασθενειών. |
3. Ενισχύσεις αναδασμού:
|
— |
έως 50 % των πραγματικών νομικών και διοικητικών δαπανών. |
4. Ενισχύσεις για την ενθάρρυνση της παραγωγής γεωργικών προϊόντων ποιότητας:
|
— |
συγχρηματοδότηση ποσοστού έως και 100 % των επιλέξιμων δαπανών. Η ενίσχυση χορηγείται υπό μορφή επιδοτούμενων υπηρεσιών και δεν περιλαμβάνει άμεση καταβολή χρηματικών ποσών σε παραγωγούς. |
5. Παροχή τεχνικής υποστήριξης:
|
— |
έως 50 % των επιλέξιμων δαπανών εκπαίδευσης και κατάρτισης, παροχής συμβουλευτικών υπηρεσιών, διοργάνωσης φόρουμ, διάδοσης επιστημονικών γνώσεων, παραγωγής δημοσιεύσεων και παροχής υπηρεσιών αντικατάστασης, |
|
— |
η ενίσχυση χορηγείται υπό μορφή επιδοτούμενων υπηρεσιών και δεν περιλαμβάνει άμεση καταβολή χρηματικών ποσών σε παραγωγούς. |
6. Διατήρηση παραδοσιακών τοπίων και κτιρίων:
|
— |
έως 60 %, ή προκειμένου για μειονεκτικές περιοχές έως 75 %, των επιλέξιμων επενδυτικών δαπανών για τη διατήρηση των παραδοσιακών στοιχείων των μέσων παραγωγής (αγροτικών κτιρίων), |
|
— |
έως 100 % των επιλέξιμων επενδυτικών δαπανών για τη διατήρηση μη παραγωγικών παραδοσιακών στοιχείων (χώρων αρχαιολογικού ή ιστορικού ενδιαφέροντος) των γεωργικών εκμεταλλεύσεων, |
|
— |
κάλυψη κατά ποσοστό έως 100 % των πρόσθετων δαπανών που προκύπτουν από τη χρήση παραδοσιακών υλικών τα οποία είναι απαραίτητα για τη διατήρηση των παραδοσιακών στοιχείων των κτιρίων |
Ημερομηνία έναρξης εφαρμογής: Οι ενισχύσεις θα χορηγηθούν μόνο μετά τη δημοσίευση του συνοπτικού δελτίου στον ιστότοπο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και σε κάθε περίπτωση όχι πριν από την 1η Μαρτίου 2008
Διάρκεια εφαρμογής του καθεστώτος ενισχύσεων ή χορήγησης της μεμονωμένης ενίσχυσης: Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013
Στόχος της ενίσχυσης: Στήριξη της γεωργίας
Παραπομπή σε άρθρα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 και επιλέξιμες δαπάνες: Τα άρθρα 13 έως 24 του σχεδίου κανόνων σχετικά με τη χορήγηση κρατικών και άλλων ενισχύσεων και μέτρων προς υποστήριξη προγραμμάτων αγροτικής ανάπτυξης στον δήμο Destrnik κατά την περίοδο προγραμματισμού 2007-2013 προβλέπει μέτρα που συνιστούν κρατικές ενισχύσεις σύμφωνα με τα ακόλουθα άρθρα του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1857/2006 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 (ΕΕ L 358 της 16.12.2006, σ. 3):
άρθρο 4: Επενδύσεις σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις,
άρθρο 5: Διατήρηση παραδοσιακών τοπίων και κτιρίων,
άρθρο 12: Ενισχύσεις για την πληρωμή ασφαλίστρων,
άρθρο 13: Ενισχύσεις αναδασμού,
άρθρο 14: Ενισχύσεις για την ενθάρρυνση της παραγωγής γεωργικών προϊόντων ποιότητας,
άρθρο 15: Παροχή τεχνικής υποστήριξης
Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): Γεωργία
Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής: Občina Destrnik, Vintarovci 50, SLO-2253 Destrnik
Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://wss.destrnik.si/InformacijeJZ/Lokalni%20predpisi/Pravilnik%20o%20dodeljevanju%20dravnih%20in%20drugih%20pomoči%20ter%20ukrepih%20za%20programe%20razvoja%20podeelja%20v%20Občini%20Destrnik.pdf
Λοιπές πληροφορίες: Το μέτρο της πληρωμής των ασφαλίστρων για την ασφάλιση των καλλιεργειών και των καρπών επεκτείνεται και στα ακόλουθα δυσμενή καιρικά φαινόμενα που μπορούν να εξομοιωθούν με θεομηνία: εαρινός παγετός, χαλάζι, κεραυνοί, πυρκαγιές προκληθείσες από κεραυνούς, καταιγίδες και πλημμύρες.
Οι δημοτικοί κανόνες πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 ως προς τα μέτρα που πρέπει να θεσπισθούν από τους δήμους, καθώς και τις εφαρμοστέες γενικές εκτελεστικές διατάξεις (διαδικασία χορήγησης, σώρευση, διαφάνεια και έλεγχος των ενισχύσεων)
Franc PUKŠIČ
Δήμαρχος
|
15.8.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 208/11 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης EK στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις
(2008/C 208/05)
|
Αριθμός ενίσχυσης |
XA 7011/08 |
||||
|
Κράτος μέλος |
Γαλλία |
||||
|
Περιφέρεια |
— |
||||
|
Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή ονομασία της εταιρίας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση |
Aides à la recherche et au développement relatif au secteur agricole et alimentaire dans les départements d'Outre-mer |
||||
|
Νομική βάση |
Articles L621-1 à L621-11, articles R621-1 à R621-43 et articles R684-1 à R684-12 du code rural Άρθρο 5α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 |
||||
|
Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρία |
Καθεστώς ενισχύσεων |
Συνολικό ετήσιο ποσό |
532 000 EUR |
||
|
Εγγυημένα δάνεια |
— |
||||
|
Μεμονωμένη ενίσχυση |
Συνολικό ποσό της ενίσχυσης |
— |
|||
|
Εγγυημένα δάνεια |
— |
||||
|
Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης |
Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφοι 2 έως 6 και του άρθρου 5 του κανονισμού |
Ναι (μέχρι 50 %) |
|||
|
Ημερομηνία εφαρμογής |
Μάρτιος 2008, με την επιφύλαξη του αποδεικτικού παραλαβής της Επιτροπής |
||||
|
Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων |
Μέχρι τις 31.12.2013 |
||||
|
Στόχος της ενίσχυσης |
Ενίσχυση της PME |
Ναι |
|||
|
Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι) |
Όλοι οι τομείς που μπορούν να δικαιούνται ενισχύσεις στις ΜΜΕ |
|
|||
|
Μόνον ορισμένοι τομείς |
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
ή |
|
||||
|
Βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα |
|
||||
|
Ναυπηγεία |
|
||||
|
Συνθετικές ίνες |
|
||||
|
Αυτοκινητοβιομηχανία |
|
||||
|
Άλλοι μεταποιητικοί τομείς |
|
||||
|
|
||||
|
ή |
|
||||
|
Υπηρεσίες μεταφορών |
|
||||
|
Χρηματοοικονομικές υπηρεσίες |
|
||||
|
Άλλες υπηρεσίες |
Γεωργικός τομέας |
||||
|
Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
ODEADOM |
||||
|
|||||
|
Αριθμός ενίσχυσης |
XA 7015/08 |
|||
|
Κράτος μέλος |
Δημοκρατία της Λιθουανίας |
|||
|
Περιφέρεια |
— |
|||
|
Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή επωνυμία της επιχείρησης που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση |
Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti |
|||
|
Νομική βάση |
Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro 2007 m. balandžio 23 d. įsakymas Nr. 3D-184 „Dėl pagalbos kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti teikimo taisyklių patvirtinimo“ (Žin., 2007, Nr. 46-1759) (Décret no 3D-184) Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro 2008 m. kovo 3 d. įsakymas Nr. 3D-111 „Dėl žemės ūkio ministro 2007 m. balandžio 23 d. įsakymo Nr. 3D-184 „Dėl pagalbos kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti teikimo taisyklių patvirtinimo“ pakeitimo“ (Žin., 2008, Nr. 27-991) (Décret no 3D-111) |
|||
|
Ετήσιες δαπάνες που προβλέπονται στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στη δικαιούχο επιχείρηση |
Καθεστώς ενισχύσεων |
Ετήσιο συνολικό ποσό |
4,0 εκατ. LTL, ήτοι 1,159 εκατ. EUR, με βάση την επίσημη συναλλαγματική ισοτιμία λίτας/ευρώ |
|
|
Εγγυημένα δάνεια |
— |
|||
|
Μεμονωμένη ενίσχυση |
Συνολικό ποσό ενίσχυσης |
— |
||
|
Εγγυημένα δάνεια |
— |
|||
|
Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού |
Ναι |
||
|
Ημερομηνία εφαρμογής |
20.3.2008 |
|||
|
Διάρκεια του καθεστώτος ενίσχυσης ή της μεμονωμένης ενίσχυσης |
Μέχρι τις 30.6.2008 (1) |
|||
|
Στόχος της ενίσχυσης |
Ενίσχυση υπέρ των ΜΜΕ |
Ναι |
||
|
Σχετικός(-οί) τομέας(-είς) |
Ορισμένοι μόνο τομείς |
Ναι |
||
|
Άλλοι μεταποιητικοί τομείς |
Μεταποίηση γεωργικών προϊόντων |
|||
|
Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija |
|||
|
||||
|
Μεμονωμένες ενισχύσεις μεγάλου ύψους |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού |
Ναι |
||
(1) Σε περίπτωση αναθεώρησης από την Επιτροπή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 και παράτασης της διάρκειας ισχύος του, παρατείνεται, εφόσον χρειαστεί, η διάρκεια του καθεστώτος ενίσχυσης και ενημερώνεται σχετικά η Επιτροπή.
|
15.8.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 208/13 |
Ισοζύγιο EE-27 αιθυλικής αλκοόλης σχετικά με το έτος 2007
[Που καταρτίστηκε στις 10 Ιουλίου 2008 κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2336/2003 της Επιτροπή]
(2008/C 208/06)
|
|
Ισοζύγιο EE-27 αιθυλικής αλκοόλης (1) σχετικά με το έτος 2007 [Που καταρτίστηκε στις 10 Ιουλίου 2008 κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2336/2003 (2) ] |
Σε εκατόλιτρα καθαρής αλκοόλης |
|||
|
1. |
Αρχικό απόθεμα |
11 372 902 |
|||
|
|||||
|
|||||
|
2. |
Παραγωγή |
39 226 999 |
|||
|
33 045 474 |
||||
|
6 181 525 |
||||
|
3. |
Εισαγωγές (2) |
11 210 189 |
|||
|
2 699 136 |
||||
|
0 |
||||
|
8 511 053 |
||||
|
4. |
Συνολικοί πόροι |
61 810 090 |
|||
|
5. |
Εξαγωγές |
539 693 |
|||
|
6. |
Εσωτερική χρήση |
47 540 467 |
|||
|
|
Γεωργική |
Μη γεωργική |
Σύνολο |
||
|
Τομέας τροφίμων |
9 030 093 |
0 |
9 030 093 |
||
|
Βιομηχανία |
7 358 351 |
6 027 198 |
13 385 549 |
||
|
Καύσιμα |
20 810 000 |
53 864 |
20 863 864 |
||
|
Λοιπά |
4 216 459 |
44 502 |
4 260 960 |
||
|
Σύνολο |
41 414 903 |
6 125 564 |
|
||
|
7. |
Τελικό απόθεμα |
13 729 930 |
|||
|
|||||
|
|||||
|
Πηγή: Ανακοινώσεις των κρατών μελών/Eurostat Comext. |
|||||
(1) Περιλαμβάνει μόνο τα προϊόντα που υπάγονται στις διακρίσεις ΣΟ 2207 10, ΣΟ 2207 20, ΣΟ 2208 90 91 και ΣΟ 2208 90 99.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2336/2003 της Επιτροπής, της 30ής Δεκεμβρίου 2003, για καθορισμό ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 670/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση ειδικών μέτρων σχετικά με την αγορά στον τομέα της αιθυλικής αλκοόλης γεωργικής προέλευσης (ΕΕ L 346 της 31.12.2003, σ. 19).
Πηγή: Ανακοινώσεις των κρατών μελών/Eurostat Comext.
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Επιτροπή
|
15.8.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 208/14 |
ΚΡΑΤΙΚΉ ΕΝΊΣΧΥΣΗ — ΙΤΑΛΊΑ
Κρατική ενίσχυση C 15/08 (πρώην Ν 318/07, N 319/07, N 544/07 και N 70/08) — Παράταση της τριετούς προθεσμίας παράδοσης για τέσσερα δεξαμενόπλοια μεταφοράς χημικών προϊόντων που κατασκευάστηκαν από την Cantiere Navale de Poli
Πρόσκληση για υποβολή παρατηρήσεων δυνάμει του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/C 208/07)
Με επιστολή της 16ης Απριλίου 2008 που αναδημοσιεύεται στην αυθεντική γλώσσα στις σελίδες που ακολουθούν την παρούσα περίληψη, η Επιτροπή κοινοποίησε στην Ιταλία την απόφασή της να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ σχετικά με τα προαναφερθέντα μέτρα ενίσχυσης.
Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός προθεσμίας ενός μηνός από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας περίληψης και της επιστολής που ακολουθεί στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
State Aid Greffe |
|
Rue de la Loi/Wetstraat, 200 |
|
B-1049 Brussels |
|
Φαξ (32-2) 296 12 42 |
Οι παρατηρήσεις αυτές θα κοινοποιηθούν στην Ιταλία. Το απόρρητο της ταυτότητας του ενδιαφερόμενου μέρους που υποβάλλει τις παρατηρήσεις μπορεί να ζητηθεί γραπτώς, με μνεία των σχετικών λόγων.
ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗΣ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
Η Ιταλία ζήτησε να της χορηγηθεί παράταση της τριετούς προθεσμίας για την παράδοση τεσσάρων δεξαμενόπλοιων μεταφοράς χημικών προϊόντων που κατασκευάστηκαν από την Cantiere Navale de Poli (C 241, C 242, C 243 και C 244) ως προϋπόθεση για τη χορήγηση λειτουργικής ενίσχυσης για τη ναυπήγηση αυτών των σκαφών (υποθέσεις κοινοποιηθείσες μεταξύ της 6ης Ιουνίου 2007 και της 6ης Φεβρουαρίου 2008).
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ
Η Ιταλία κοινοποίησε τα μέτρα βάσει του καθεστώτος N 59/04 κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1177/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, σχετικά με προσωρινό αμυντικό μηχανισμό της ναυπηγικής βιομηχανίας (1) όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 502/2004 του Συμβουλίου (2) (τον «κανονισμό ΠΑΜ»). Σύμφωνα με τον κανονισμό ΠΑΜ, επιλέξιμες για την ενίσχυση αυτή ήσαν μόνο συμβάσεις που είχαν υπογραφεί πριν από τις 31 Μαρτίου 2005 και είχαν παραδοθεί εντός 3 ετών από την ημερομηνία υπογραφής της οριστικής σύμβασης. Ωστόσο, η Επιτροπή είναι δυνατόν να δίδει παράταση της τριετούς αυτής διορίας για την παράδοση, εφόσον τούτο θεωρείται αιτιολογημένο σε εξαιρετικές περιστάσεις, τυχαίες και μη σχετιζόμενες με τη ναυπηγική επιχείρηση.
Η Ιταλία ισχυρίζεται ότι οι συμβάσεις για τα τέσσερα σκάφη υπεγράφησαν στις 28 Ιανουαρίου 2005 προκειμένου τα σκάφη να παραδοθούν πριν από τις 28 Ιανουαρίου 2008. Όσον αφορά τα σκάφη C 242, C 243 και C 244, η κατασκευή τους καθυστέρησε λόγω της καθυστερημένης προμήθειας βασικών τμημάτων προηγούμενου σκάφους στη ναυπηγική αλυσίδα (C 238), γεγονός που προκάλεσε καταιγισμό καθυστερήσεων στα επόμενα σκάφη, σε συνδυασμό με την καθυστερημένη παράδοση των μηχανών καθενός από αυτά τα σκάφη. Όσον αφορά το σκάφος C 241, η καθυστέρηση προκλήθηκε, όπως ισχυρίζεται η Ιταλία, από την καθυστερημένη παράδοση του κιβωτίου ταχυτήτων. Ως εκ τούτου, η Ιταλία ζήτησε από την Επιτροπή να επιτρέψει παράταση της προθεσμίας για την παράδοση αυτών των σκαφών για διαστήματα που κυμαίνονται μεταξύ 6 και 10 μηνών.
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ
Η Επιτροπή αμφιβάλλει κατά πόσον οι συμβάσεις είναι επιλέξιμες για ενίσχυση ή εάν όντως οι καθυστερήσεις που σημειώθηκαν από τα ναυπηγεία οφείλονται σε «τυχαίο συμβάν», όπως ισχυρίζεται η Ιταλία. Οι αμφιβολίες της Επιτροπής στηρίζονται στο γεγονός ότι οι συμβάσεις είχαν αρχικά υπογραφεί από εταιρεία με σχέσεις ιδιοκτησίας με τα ναυπηγεία, η οποία στη συνέχεια μεταβίβασε τις συμβάσεις σε άλλες εταιρείες σε ημερομηνία που δεν καθιστούσε πλέον τις συμβάσεις επιλέξιμες για ενίσχυση σύμφωνα με τον κανονισμό ΠΑΜ. Αν αποδειχθεί ότι αυτές είναι οι οριστικές συμβάσεις, δεν θα είναι πλέον επιλέξιμες για ενίσχυση. Επίσης, φαίνεται ότι ίσως τα ναυπηγεία αποδέχθηκαν παραγγελίες μεγαλύτερες από την παραγωγική τους ικανότητα, προκειμένου να μεγιστοποιήσουν τα οφέλη της ενίσχυσης, και ότι δεν θα ήσαν σε θέση να παραδώσουν εγκαίρως τα σκάφη ανεξάρτητα από άλλους παράγοντες.
ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ
|
«1) |
La Commissione desidera informare l'Italia che, dopo aver esaminato le informazioni fornite dalle Vostre autorità sulle misure succitate, ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE. |
I. PROCEDIMENTO
|
2) |
Il 6 giugno 2007 l'Italia ha chiesto l'estensione del periodo di consegna di tre anni per le motonavi C 243 e C 244 costruite dal Cantiere Navale de Poli, come condizione per la concessione degli aiuti al funzionamento per la costruzione delle navi in oggetto — casi N 318/07 e N 319/07. Con lettera del 10 luglio 2007, la Commissione ha richiesto ulteriori informazioni, cui l'Italia ha risposto con le lettere del 31 agosto 2007 e del 7 settembre 2007. |
|
3) |
Il 24 settembre 2007, l'Italia ha chiesto un'analoga estensione del periodo di consegna di tre anni per quanto riguarda la nave C 242, anch'essa costruita dal Cantiere Navale de Poli (caso N 544/07). Con lettera del 5 ottobre 2007, la Commissione ha chiesto informazioni complementari in merito e relativamente ai casi notificati precedentemente (N 318/07 e N 319/07). L'Italia ha risposto con lettera del 12 novembre 2007. La Commissione ha chiesto ulteriori informazioni con lettera del 21 dicembre 2007, cui l'Italia ha risposto con lettera del 25 febbraio 2008. |
|
4) |
Il 6 febbraio 2008, l'Italia ha chiesto un'estensione del periodo di consegna di tre anni per una quarta nave, la C 241, costruita dal Cantiere Navale de Poli (caso N 70/08). |
II. DESCRIZIONE DELLA MISURA DI AIUTO
Base giuridica
|
5) |
L'Italia ha notificato le misure nel quadro di un regime (3) approvato dalla Commissione in base al regolamento (CE) n. 1177/2002 del Consiglio (4), modificato dal regolamento (CE) n. 502/2004 (5) relativo ad un meccanismo difensivo temporaneo per la costruzione navale, il cosiddetto regolamento MDT. |
|
6) |
Il regolamento MDT prevede che possa essere autorizzato un sostegno fino al 6 % del valore contrattuale prima dell'aiuto “al fine di consentire effettivamente ai cantieri navali comunitari di superare la concorrenza coreana sleale” (6) nel caso in cui un cantiere navale coreano sia entrato in concorrenza per l'aggiudicazione del contratto offrendo un prezzo inferiore. Per essere ammissibili all'aiuto, i contratti definitivi dovevano essere conclusi entro il 31 marzo 2005 e le navi consegnate entro tre anni dalla data della firma del contratto definitivo. La Commissione può tuttavia concedere una proroga al periodo di tre anni qualora ciò sia giustificato “dalla complessità tecnica del progetto di costruzione navale in questione o da ritardi dovuti a perturbazioni inattese, serie e giustificabili che si ripercuotono sul programma di lavoro di un cantiere e che sono causate da circostanze eccezionali, imprevedibili ed esterne all'impresa” (articolo 2, paragrafo 4, del regolamento MDT). |
I fatti
|
7) |
In base alle informazioni disponibili, il 28 gennaio 2005 il Cantiere Navale de Poli ha firmato i contratti per tutte le quattro navi, che avrebbero dovuto essere consegnate entro il 28 gennaio 2008 (7), data limite superata la quale le navi non sarebbero più risultate ammissibili all'aiuto. |
|
8) |
L'Italia sostiene però che a causa di circostanze eccezionali, la costruzione delle quattro navi ha subito ritardi. L'Italia chiede quindi alla Commissione di autorizzare la proroga della data di consegna delle navi, rispettivamente di 8 mesi (nave C 241), 6 mesi (nave C 242), 9 mesi (nave C 243) e 10 mesi (nave C 244) rispetto alla data di consegna prevista del 28 gennaio 2008. |
|
9) |
L'acquirente originario delle quattro navi è la Arcoin (8), una società collegata al Cantiere Navale de Poli a livello di proprietà (9). Per tre navi (C 242, C 243 e C 244), la Arcoin ha successivamente trasferito i contratti ad un nuovo proprietario, la Utkilen Shipping AS, il 3 marzo 2006, ovverosia in una data in cui i contratti non erano più ammissibili agli aiuti nel quadro del regime MDT. Le informazioni disponibili indicano che una procedura analoga sia stata seguita anche nel caso della quarta nave, la C 241. |
|
10) |
L'Italia sostiene che i ritardi di costruzione delle navi C 242, C 243 e C 244 siano stati causati da una nave (C 238), già inserita nel processo di produzione, la cui costruzione è stata ritardata a causa del ritardo nella fornitura di parti in acciaio e dei motori. Ciò ha prodotto un ritardo a cascata nella costruzione delle navi in oggetto, che devono essere assemblate sullo stesso scalo di costruzione, aggravato inoltre dalla consegna in ritardo dei motori di tutte quattro le navi in oggetto. Dopo la notifica, l'Italia ha chiesto un'ulteriore proroga della data di consegna delle navi a causa della fornitura in ritardo delle eliche della nave C 242, che ha avuto ripercussioni sulla C 243 e sulla C 244 (per i dettagli, si vedano gli allegati). |
|
11) |
Per quanto riguarda la nave C 241, secondo le informazioni disponibili, il ritardo è stato causato dal ritardo con cui il costruttore della scatola del cambio ha consegnato le parti. Secondo la notifica, la scatola del cambio avrebbe dovuto essere consegnata il 3 settembre 2007, ma a causa di problemi tecnici incontrati dal costruttore, non sarà consegnata prima della fine di febbraio 2008. L'Italia sostiene che tali eventi fossero imprevedibili ed esterni al cantiere, il quale, al contrario, ha cercato di minimizzarne gli effetti, completando l'assemblaggio di una nave (C 243) in una struttura vicina. |
|
12) |
L'Italia sostiene che gli aiuti relativi a tali contratti non siano ancora stati formalmente concessi al Cantiere Navale de Poli, a causa di problemi di bilancio. |
III. VALUTAZIONE
Esistenza di aiuto
|
13) |
Ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE, sono incompatibili con il mercato comune, nella misura in cui incidano sugli scambi tra Stati membri, gli aiuti concessi dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, sotto qualsiasi forma che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsino o minaccino di falsare la concorrenza. |
|
14) |
L'Italia ha notificato le misure nel quadro del regime N 59/04, approvato ai sensi del regolamento MDT. La Commissione osserva che, ai sensi del paragrafo 16 del regime, la questione dell'estensione del periodo di tre anni è decisiva per determinare se i contratti in questione potrebbero essere ammissibili ad un aiuto al funzionamento connesso al contratto. L'aiuto al funzionamento consiste nel finanziamento mediante fondi statali di parte dei costi che il cantiere dovrebbe normalmente sostenere per costruire una nave. Inoltre, la costruzione navale è un'attività economica che comporta scambi tra Stati membri. Di conseguenza l'aiuto rientra nel disposto dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE. |
Compatibilità con il mercato comune
Dubbi relativi all'eccezionalità delle circostanze
|
15) |
La Commissione dubita che i motivi indicati dall'Italia possano essere considerati “ritardi dovuti a perturbazioni inattese, gravi e documentate che si ripercuotano sul programma di lavoro di un cantiere, causate da circostanze eccezionali, imprevedibili ed esterne all'impresa” ai sensi del paragrafo 29 del regime N 59/04. |
|
16) |
Pertanto, la clausola relativa ai tempi di consegna di 3 anni è stata inserita nel regolamento MDT per evitare che le imprese carichino artificialmente il portafoglio commesse, per esempio firmando un numero eccessivo di commesse che esse non sono in grado di soddisfare in tempi prevedibili e firmando commesse provvisorie in attesa di trovare un vero acquirente in un secondo momento, al fine di beneficiare al massimo degli aiuti entro il periodo di validità del regolamento MDT (10). |
|
17) |
In tale contesto, è lecito chiedersi se i contratti conclusi con la Arcoin, una società collegata al Cantiere Navale de Poli a livello di proprietà, fossero contratti definitivi o se non rappresentassero piuttosto una soluzione con cui il Cantiere Navale de Poli si è assicurato i contratti entro il 31 marzo 2005 — termine ultimo oltre il quale i contratti non sarebbero risultati ammissibili agli aiuti — per poi ricercare, in una fase successiva, i compratori definitivi. |
|
18) |
In base alle informazioni fornite dall'Italia, per quanto concerne la nave C 242, il contratto iniziale è stato concluso con la Arcoin il 28 gennaio 2005. Il contratto è stato modificato una prima volta il 21 febbraio 2006, per adeguare la nave ad esigenze di mercato (11), per essere poi trasferito alla Utkilen Shipping AS il 3 marzo 2006 (secondo l'Italia, senza modifiche ulteriori delle caratteristiche tecniche della nave). Nel luglio 2006, la Utkilen Shipping AS lo ha trasferito alla consociata Utkilen Chemtrans. L'Italia ha confermato che la stessa procedura è stata seguita per le navi C 243 e C 244 (12). |
|
19) |
Alla luce di quanto precede, la Commissione ha motivi per dubitare che i contratti iniziali fossero contratti “definitivi”, ai sensi del regime MDT. Sembra invece che i contratti definitivi siano stati quelli conclusi con gli ultimi acquirenti delle navi. Poiché gli ordini sono stati trasferiti a tali acquirenti nel marzo 2006 (o nel luglio 2006), essi non sarebbero ammissibili agli aiuti, indipendentemente dalle date di consegna delle navi. |
|
20) |
Non è inoltre chiaro in che misura i trasferimenti dei contratti tra armatori abbiano causato ritardi, soprattutto in quanto essi possono implicare modifiche delle caratteristiche delle navi e delle condizioni dei contratti. |
|
21) |
L'Italia ha spiegato che nel periodo 2005-2008, il Cantiere Navale de Poli ha accettato un totale di 18 commesse, una metà delle quali da realizzare nei due scali principali e l'altra metà in una struttura minore. L'Italia non ha però fornito elementi di prova sufficienti che dimostrino che, alla luce di una tale quantità di commesse, la capacità del cantiere avrebbe garantito la consegna delle quattro navi in tempo, anche senza la presenza di ritardi nella fornitura dei pezzi. Ciò potrebbe indicare che il Cantiere Navale de Poli abbia deliberatamente firmato commesse in quantità superiori alle proprie capacità, contando sul fatto che i prevedibili ritardi che ne fossero seguiti sarebbero poi stati approvati dalla Commissione. |
|
22) |
Per quanto riguarda la consegna in ritardo di parti essenziali delle navi, nel quadro di decisioni passate la Commissione ha accettato un evento di questo tipo come motivo per autorizzare l'estensione del periodo di tre anni, a condizione che vi fosse un nesso causale chiaro tra l'evento e il ritardo (13). Non si può escludere che nei casi in oggetto la consegna in ritardo delle parti in acciaio e dei motori possa avere ritardato la costruzione. Sembra tuttavia che alcune parti possano essere state ordinate comunque in ritardo (14). Non è inoltre chiaro se tali eventi fossero imprevedibili e se non rientrino invece nei normali rischi commerciali di cui un cantiere scrupoloso dovrebbe tenere conto nel suo piano di lavoro. La stessa Italia riconosce che una porzione significativa delle attività è subappaltata e che basta che un subappaltatore non rispetti gli impegni perché l'intero programma ne risulti ritardato. Si può pertanto concludere che nella programmazione dei lavori di un cantiere si dovrebbe tenere conto di un certo margine di ritardo, a differenza di quanto sembra sia avvenuto nel caso in oggetto. |
IV. DECISIONE
|
23) |
Alla luce delle considerazioni precedenti, la Commissione ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE e chiede all'Italia di trasmettere, entro un mese dal ricevimento della presente lettera, i documenti, le informazioni e di dati necessari alla valutazione della compatibilità dell'aiuto. In particolare, essa chiede all'Italia di fornire:
|
|
24) |
La Commissione invita l'Italia a trasmettere immediatamente copia della presente lettera al potenziale beneficiario dell'aiuto. |
|
25) |
La Commissione richiama l'attenzione dell'Italia sul fatto che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che l'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio stabilisce che ogni aiuto illegale può essere recuperato presso il beneficiario. |
|
26) |
Con la presente la Commissione comunica all'Italia che informerà gli interessati attraverso la pubblicazione della presente lettera e di una sintesi della stessa nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Essa informerà inoltre l'autorità di vigilanza EFTA, inviandole copia della presente lettera. Tali parti interessate saranno invitate a presentare osservazioni entro un mese dalla data di tale pubblicazione.» |
(1) ΕΕ L 172 της 2.7.2002, σ. 1.
(2) ΕΕ L 81 της 19.3.2004, σ. 6.
(3) N 59/04, approvato il 19 maggio 2004.
(4) GU C 172 del 2.7.2002, pag. 1.
(5) GU L 81 del 19.3.2004, pag. 6.
(6) Cfr. considerando 6 del regolamento MDT.
(7) Secondo le notifiche, la data di consegna prevista dal contratto per le navi C 241 e C 242 era il 31 dicembre 2007, mentre per quanto riguarda le navi C 243 e C 244, la Commissione non è stata informata della data precisa di consegna prevista dai contratti.
(8) Per la nave C 241, l'acquirente era la Arcotur Srl, che è nel frattempo diventata la Arcoin SpA.
(9) La Arcoin appartiene attualmente al 100 % alla De Poli di Chiara de Poli & C. S.A.P.A., che sembra inoltre essere azionista della Cantiere Navale de Poli e che, all'epoca della firma del contratto, era controllata da membri della famiglia De Poli.
(10) La stessa clausola, che ha dato origine ad una prassi decisionale della Commissione, esisteva già nel regolamento (CE) n. 1540/98 (il regolamento relativo agli aiuti alla costruzione navale) (GU L 202 del 18.7.1988, pag. 1).
(11) Le prime modifiche hanno riguardato le principali dimensioni, la velocità e la capacità della nave, nonché il suo prezzo.
(12) Per quanto riguarda la nave C 241, non sono disponibili notizie precise, se non che l'acquirente iniziale è stato la Arcoin (il cui nome era all'epoca Arcotur).
(13) Cfr. per esempio, i casi N 586/03, N 587/03 e N 589/03, in cui la Commissione ha autorizzato la proroga della data di consegna per tre navi costruite dal Cantiere Navale de Poli a causa della fornitura di serbatoi difettosi (GU C 42 del 18.2.2005, pag. 15).
(14) Per esempio, parti essenziali della nave C 238 (timone) sono state ordinate nel giugno 2006, quando il varo della nave era previsto per il luglio/agosto 2006. Ora, la stessa Italia ha ammesso che tra la consegna delle macchine e il varo bisogna calcolare un periodo di 2-4 mesi.
|
15.8.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 208/18 |
Ανακοίνωση της γαλλικής κυβέρνησης σύμφωνα με την οδηγία 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων (1)
(Γνώμη σχετικά με την αίτηση έκδοσης αποκλειστικής άδειας αναζήτησης κοιτασμάτων υγρών ή αέριων υδρογονανθράκων, αποκαλούμενης «Permis de Savigny»)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/C 208/08)
Με την αίτησή της από τις 29 Φεβρουαρίου 2008, η εταιρεία Geopetrol, με έδρα στο 9, rue Copernic BP 20, F-93151 Le Blanc-Mesnil, ζήτησε πενταετή αποκλειστική άδεια αναζήτησης κοιτασμάτων υγρών ή αέριων υδρογονανθράκων («Permis de Savigny»), σε έκταση περίπου 400 τετραγωνικών χιλιομέτρων, η οποία καλύπτει μέρος των διοικητικών διαμερισμάτων Essonne και Seine-et-Marne.
Η εν λόγω έκταση οριοθετείται από τα τόξα των μεσημβρινών και των παραλλήλων που τέμνονται στα σημεία, των οποίων οι γεωγραφικές συντεταγμένες εμφαίνονται στον πίνακα που ακολουθεί σε γεωγραφικό μήκος και γεωγραφικό πλάτος, ενώ ως βάση λαμβάνεται ο μεσημβρινός που διέρχεται από το Παρίσι.
|
Σημεία |
Ανατολικό γεωγραφικό μήκος |
Βόρειο γεωγραφικό πλάτος |
|
A |
0,20 |
54,10 |
|
B |
0,50 |
54,10 |
|
C |
0,50 |
54,00 |
|
D |
0,42 |
54,00 |
|
E |
0,42 |
53,99 |
|
F |
0,41 |
53,99 |
|
G |
0,41 |
53,98 |
|
H |
0,40 |
53,98 |
|
I |
0,40 |
53,90 |
|
J |
0,30 |
53,90 |
|
K |
0,30 |
53,80 |
|
L |
0,20 |
53,80 |
Υποβολή των αιτήσεων και κριτήρια για την εκχώρηση των δικαιωμάτων
Οι υποβάλλοντες την αρχική αίτηση και τις ανταγωνιστικές αιτήσεις πρέπει να αποδείξουν ότι πληρούν τις προϋποθέσεις για τη χορήγηση των δικαιωμάτων που ορίζονται στα άρθρα 4 και 5 του διατάγματος αριθ. 2006-648, της 2ας Ιουνίου 2006, περί εξορυκτικών δικαιωμάτων και δικαιωμάτων υπόγειας αποθήκευσης (Επίσημη Εφημερίδα της Γαλλικής Δημοκρατίας της 3ης Ιουνίου 2006).
Οι ενδιαφερόμενες εταιρείες μπορούν να υποβάλουν ανταγωνιστικές αιτήσεις εντός προθεσμίας ενενήντα ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας γνωστοποίησης, σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται συνοπτικά στην «Ανακοίνωση σχετικά με την απόκτηση δικαιωμάτων εκμετάλλευσης υδρογονανθράκων στη Γαλλία», η οποία δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων C 374 της 30ής Δεκεμβρίου 1994, σ. 11 και καθορίστηκε με το διάταγμα αριθ. 2006-648 περί εξορυκτικών δικαιωμάτων και δικαιωμάτων υπόγειας αποθήκευσης. Οι ανταγωνιστικές αιτήσεις πρέπει να απευθύνονται στον αρμόδιο για τα ορυχεία υπουργό, στην κατωτέρω διεύθυνση.
Οι αποφάσεις σχετικά με την αρχική αίτηση και τις ανταγωνιστικές αιτήσεις λαμβάνονται με τα κριτήρια εκχώρησης δικαιωμάτων εκμετάλλευσης που ορίζονται στο άρθρο 6 του εν λόγω διατάγματος και πρέπει να έχουν ληφθεί το αργότερο στις 10 Μαρτίου 2010.
Προϋποθέσεις και απαιτήσεις σχετικά με την άσκηση και την παύση της δραστηριότητας
Οι αιτούμενοι καλούνται να ανατρέξουν στα άρθρα 79 και 79.1 του μεταλλευτικού κώδικα και στο διάταγμα αριθ. 2006-649 της 2ας Ιουνίου 2006, περί εξορυκτικών δραστηριοτήτων, εργασιών υπόγειας αποθήκευσης και επιτήρησης ορυχείων και υπογείων αποθηκών (Επίσημη Εφημερίδα της Γαλλικής Δημοκρατίας της 3ης Ιουνίου 2006).
Για περισσότερες πληροφορίες, οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να απευθύνονται στην ακόλουθη διεύθυνση: Ministère de l'écologie, de l'énergie, de l'aménagement du territoire et du développement durable (direction générale de l'énergie et des matières premières, direction des ressources énergétiques et minérales, bureau de la législation minière), 61, boulevard Vincent Auriol, Télédoc 133, F-75703 Paris Cedex 13 [τηλ. (33) 144 97 23 02, φαξ (33) 144 97 05 70].
Οι κανονιστικές και νομοθετικές διατάξεις που αναφέρονται ανωτέρω διατίθενται στο δικτυακό τόπο Légifrance:
http://www.legifrance.gouv.fr
(1) ΕΕ L 164 της 30.6.1994, σ. 3.
Διορθωτικά
|
15.8.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 208/20 |
Διορθωτικό στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων φύλλων και ταινιών από αργίλιο καταγωγής Αρμενίας, Βραζιλίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 177 της 12ης Ιουλίου 2008 )
(2008/C 208/09)
Στη σελίδα 17, υποσημείωση (1), τρίτη περίοδος:
αντί:
«Πρόκειται για εμπιστευτικό έγγραφο σύμφωνα με το άρθρο 29 του βασικού κανονισμού και το άρθρο 12 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα.»
διάβαζε:
«Πρόκειται για εμπιστευτικό έγγραφο σύμφωνα με το άρθρο 19 του βασικού κανονισμού και το άρθρο 6 της συμφωνίας του ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (συμφωνία αντιντάμπινγκ).»