ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

51ό έτος
1 Μαρτίου 2008


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

II   Ανακοινώσεις

 

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Επιτροπή

2008/C 057/01

Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση ( 1 )

1

2008/C 057/02

Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση ( 1 )

3

2008/C 057/03

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.4987 — IBM/Cognos) ( 1 )

4

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Επιτροπή

2008/C 057/04

Ισοτιμίες του ευρώ

5

2008/C 057/05

Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θήσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 26ης Οκτωβρίου 2007 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες

6

2008/C 057/06

Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων στην υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες (σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16 της απόφασης 2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

7

2008/C 057/07

Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσων θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 16ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες

9

2008/C 057/08

Περίληψη της απόφασης της Επιτροπής, της 20ής Νοεμβρίου 2007, σχετικά με τη διαδικασία του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό E(2007) 5469 τελικό]  ( 1 )

10

2008/C 057/09

Ανακοινωση της Επιτροπης σχετικά με την εκτιμώμενη διαθεσιμότητα των οικονομικών πόρων για τη χορήγηση ενίσχυσης αναδιάρθρωσης για την περίοδο εμπορίας 2008/2009, στο πλαίσιο της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006 του Συμβουλίου για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα

13

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

2008/C 057/10

Δημοσίευση των αποφάσεων των κρατών μελών για τη χορήγηση ή την ανάκληση αδειών εκμετάλλευσης σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2407/92 του Συμβουλίου περί της εκδόσεως αδειών των αερομεταφορέων ( 1 )

14

2008/C 057/11

Παρουσίαση με σχόλια των οργανωμένων αγορών και των εθνικών διατάξεων για την εφαρμογή σχετικών απαιτήσεων της οδηγίας περί επενδυτικών υπηρεσιών (οδηγία 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου)

21

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Cedefop

2008/C 057/12

Ανοικτή πρόσκληση για την υποβολή προτάσεων — GP/RPA/ReferNet-FPA/002/08 — ReferNet — Ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφόρησης για την επαγγελματική κατάρτιση

28

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Επιτροπή

2008/C 057/13

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.4874 — Itema/BarcoVision) ( 1 )

30

 

ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

 

Επιτροπή

2008/C 057/14

Ενημέρωση του καταλόγου των αδειών διαμονής στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 2 παράγραφος 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων Σένγκεν) (EE C 247 της 13.10.2006, σ. 1, EE C 153 της 6.7.2007, σ. 5, EE C 192 της 18.8.2007, σ. 11, ΕΕ C 271 της 14.11.2007, σ. 14)

31

2008/C 057/15

Ενημέρωση του καταλόγου των αδειών διαμονής στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων Σένγκεν) (EE C 247 της 13.10.2006, σ. 19, EE C 153 της 6.7.2007, σ. 22, EE C 182 της 4.8.2007, σ. 18)

38

2008/C 057/16

Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

39

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


II Ανακοινώσεις

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Επιτροπή

1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/1


Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ

Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/C 57/01)

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

17.1.2008

Αριθμός ενίσχυσης

N 179/07

Κράτος μέλος

Ιταλία

Περιφέρεια

Provincia autonoma di Trento

Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου)

Modalità del regime di aiuto N 42/2000 — Aiuti agli investimenti nel settore della co-generazione di elettricità e di calore

Νομική βάση

L.P. n. 6/99 — Criteri e modalità di attuazione della legge provinciale n. 6/99 approvati con deliberazione di Giunta provinciale n. 2369 del 17.11.2006

Είδος μέτρου

Καθεστώς ενισχύσεων

Στόχος

Προστασία του περιβάλλοντος

Είδος ενίσχυσης

Eπενδυτική ενίσχυση

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: 10 εκατ. EUR

Ένταση

40 %

Διάρκεια

1.1.2007-31.12.2008

Κλάδοι της οικονομίας

Συνδυασμένη παραγωγή θερμικής και ηλεκτρικής ενέργειας

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Provincia autonoma di Trento

Λοιπές πληροφορίες

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

14.1.2008

Αριθμός ενίσχυσης

N 663/07

Κράτος μέλος

Ισπανία

Περιφέρεια

Andalucía

Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου)

Modificación del régimen de Ayuda N 538/2000

Νομική βάση

Decreto 22/2007

Είδος μέτρου

Καθεστώς ενισχύσεων

Στόχος

Προστασία του περιβάλλοντος

Είδος ενίσχυσης

Άμεση επιχορήγηση· επιδότηση επιτοκίου· άλλες μορφές εισφοράς μετοχικού κεφαλαίου

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 75,6 εκατ. EUR

Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: 75,6 εκατ. EUR

Ένταση

50 %

Διάρκεια

1.1.2008-31.12.2008

Κλάδοι της οικονομίας

Όλοι οι κλάδοι

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Región Andalucía

Λοιπές πληροφορίες

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/3


Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ

Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/C 57/02)

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

21.1.2008

Αριθμός ενίσχυσης

N 457/07

Κράτος μέλος

Ιταλία

Περιφέρεια

Marche

Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου)

Promozione della ricerca industriale e dello sviluppo sperimentale in filiere tecnologico-produttive — Marche

Νομική βάση

Bando per la promozione della ricerca industriale e dello sviluppo sperimentale in filiere tecnologico-produttive

Είδος μέτρου

Καθεστώς ενισχύσεων

Στόχος

Έρευνα και ανάπτυξη

Είδος ενίσχυσης

Άμεση επιχορήγηση

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: 30 εκατ. EUR

Ένταση

80 %

Διάρκεια

Μέχρι τις 31.12.2013

Κλάδοι της οικονομίας

Όλοι οι κλάδοι

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Regione Marche

Via Tiziano, 44

I-60100 Ancona

Λοιπές πληροφορίες

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/4


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.4987 — IBM/Cognos)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/C 57/03)

Στις 24 Ιανουαρίου 2008, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:

από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους,

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32008M4987. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://eur-lex.europa.eu).


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Επιτροπή

1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/5


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

29 Φεβρουαρίου 2008

(2008/C 57/04)

1 ευρώ=

 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,5167

JPY

ιαπωνικό γιεν

158,03

DKK

δανική κορόνα

7,4515

GBP

λίρα στερλίνα

0,76520

SEK

σουηδική κορόνα

9,3948

CHF

ελβετικό φράγκο

1,5885

ISK

ισλανδική κορόνα

99,68

NOK

νορβηγική κορόνα

7,9140

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

25,228

EEK

εσθονική κορόνα

15,6466

HUF

ουγγρικό φιορίνι

264,15

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λεττονικό λατ

0,6970

PLN

πολωνικό ζλότι

3,5305

RON

ρουμανικό λέι

3,7330

SKK

σλοβακική κορόνα

32,530

TRY

τουρκική λίρα

1,8183

AUD

αυστραλιανό δολάριο

1,6226

CAD

καναδικό δολάριο

1,4895

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

11,8027

NZD

νεοζηλανδικό δολάριο

1,8854

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

2,1162

KRW

νοτιοκορεατικό γουόν

1 425,07

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

11,7309

CNY

κινεζικό γιουάν

10,7860

HRK

κροατικό κούνα

7,2715

IDR

ινδονησιακή ρουπία

13 800,00

MYR

μαλαισιανό ρίγκιτ

4,8451

PHP

πέσο Φιλιππινών

61,153

RUB

ρωσικό ρούβλι

36,4511

THB

ταϊλανδικό μπατ

46,790

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

2,5496

MXN

μεξικανικό πέσο

16,2363


(1)  

Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/6


Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θήσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 26ης Οκτωβρίου 2007 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες

(2008/C 57/05)

1.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή ότι οι αποδέκτες του σχεδίου απόφασης συμμετείχαν σε συμφωνίες και/ή εναρμονισμένες πρακτικές βάσει του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ.

2.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την εκτίμηση της Επιτροπής σχετικά με το προϊόν και τη γεωγραφική έκταση της συμφωνίας και/ή εναρμονισμένης πρακτικής.

3.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή ότι οι αποδέκτες του σχεδίου απόφασης συμμετείχαν σε μια ενιαία και συνεχή παράβαση.

4.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή ότι η συμφωνία και/ή εναρμονισμένη πρακτική μεταξύ προμηθευτών επαγγελματικών βιντεοκασετών στον ΕΟΧ ήταν σε θέση να έχει σημαντικές επιπτώσεις στις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών.

5.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή ότι το αντικείμενο και το αποτέλεσμα της συμφωνίας και/ή εναρμονισμένης πρακτικής ήταν ο περιορισμός του ανταγωνισμού βάσει του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ κα του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ.

6.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την εκτίμηση της Επιτροπής σχετικά με τους αποδέκτες του σχεδίου απόφασης, ειδικά όσον αφορά τον καταλογισμό ευθύνης στις μητρικές εταιρείες των ενεχόμενων ομίλων.

7.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την εκτίμηση της Επιτροπής σχετικά με τις επιβαρυντικές περιστάσεις.

8.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την εκτίμηση της Επιτροπής σχετικά με τις ελαφρυντικές περιστάσεις.

9.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002.

10.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

11.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή ζητά από την Επιτροπή να λάβει υπόψη άλλα θέματα που τέθηκαν κατά τη διάρκεια της συζήτησης.


1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/7


Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων στην υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες

(σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16 της απόφασης 2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)

(2008/C 57/06)

Το σχέδιο απόφασης οδηγεί στις ακόλουθες παρατηρήσεις:

Εισαγωγή

Το Μάιο του 2002, η Επιτροπή διενήργησε ελέγχους στα γραφεία μελών των ομίλων Sony, Fuji και Maxell σε πέντε κράτη μέλη. Μετά από τους ελέγχους αυτούς υποβλήθηκαν αιτήσεις επιείκειας και η Επιτροπή διεξήγαγε περαιτέρω έρευνα. Η Επιτροπή κατέληξε στο προκαταρκτικό συμπέρασμα ότι οι εταιρείες Fuji, Maxell και Sony είχαν επαφές και συνήψαν συμφωνίες και/ή εναρμονισμένες πρακτικές κατά παράβαση του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, με σκοπό την αύξηση και διατήρηση ή σταθεροποίηση τιμών για τους δύο μορφότυπους επαγγελματικών βιντεοκασετών, Betacam SP και Digital Betacam, στον ΕΟΧ και επίσης αντάλλαξαν πληροφορίες για να διευκολύνουν και/ή να παρακολουθήσουν την εφαρμογή τους για τη χρονική περίοδο από τουλάχιστον την 23η Αυγούστου 1999 μέχρι τουλάχιστον την 16η Μαΐου 2002.

Κοινοποίηση των αιτιάσεων και προθεσμία απάντησης

Στις 8 Μαρτίου 2007 η Επιτροπή κίνησε διαδικασία και εξέδωσε μία κοινοποίηση αιτιάσεων. Αποδέκτες της κοινοποίησης αιτιάσεων ήταν οι εταιρείες Sony France SA και οι μητρικές της εταιρείες Sony Europe Holding BV, Sony Corporation (στο εξής αναφέρονται από κοινού ως «Sony»), FUJIFILM Recording Media GmbH και οι μητρικές της εταιρείες FUJIFILM Corporation και FUJIFILM Holdings Corporation (στο εξής αναφέρονται από κοινού ως «Fuji») και Maxell Europe Limited και η μητρική της εταιρεία Hitachi Maxell Limited (στο εξής αναφέρονται από κοινού ως «Maxell»).

Οι αποδέκτες παρέλαβαν την κοινοποίηση αιτιάσεων μεταξύ της 13ης και 16ης Μαρτίου 2007, με δίμηνη προθεσμία απάντησης. Κατόπιν αιτιολογημένων αιτημάτων τους, χορήγησα παράταση στη Fuji και τη Sony μέχρι τις 16 και 21 Μαΐου 2007, αντίστοιχα. Όλα τα μέρη απάντησαν εγκαίρως.

Πρόσβαση στο φάκελο

Τα μέρη είχαν πρόσβαση στο φάκελο της Επιτροπής σε μορφή CD-ROM που παρέλαβαν από κοινού με την κοινοποίηση αιτιάσεων. Κανένα από τα μέρη δεν μου απηύθυνε αίτημα σχετικό με την πρόσβαση στο φάκελο.

Η αίτηση επιείκειας της Maxell

Στις 10 Απριλίου 2007, η Maxell υπέβαλε αίτηση επιείκειας βάσει της ανακοίνωσης του 2002 (1) περί επιείκειας που στάλθηκε και στα άλλα μέρη.

Ακρόαση

Σε ακρόαση που πραγματοποιήθηκε στις 12 Ιουνίου 2007 παρέστησαν όλοι οι αποδέκτες της κοινοποίησης αιτιάσεων και παρουσίασαν τις απόψεις τους.

Το σχέδιο απόφασης

Στο σχέδιο απόφασης, η Επιτροπή εξέφρασε θετική εκτίμηση για την αίτηση επιείκειας της Maxell, αναφέροντας ότι η απάντηση της Maxell επιβεβαιώθηκε σε πολύ μεγάλο βαθμό στο πλαίσιο της ερμηνείας των πραγματικών περιστατικών και χορήγησε μείωση του προστίμου το οποίο διαφορετικά θα είχε επιβληθεί στη Maxell.

Το σχέδιο απόφασης αποτελεί την πρώτη απόφαση της Επιτροπής στην οποία εφαρμόζονται οι κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό των προστίμων (2).

Το σχέδιο απόφασης που υποβλήθηκε στην Επιτροπή περιλαμβάνει μόνον αντιρρήσεις για τις οποίες δόθηκε η δυνατότητα στα μέρη να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους.

Καταλήγω λοιπόν στο συμπέρασμα ότι στην παρούσα υπόθεση τηρήθηκε το δικαίωμα ακρόασης των μερών.

Βρυξέλλες, 8 Νοεμβρίου 2007.

Karen WILLIAMS


(1)  ΕΕ C 45 της 19.2.2002, σ. 3.

(2)  ΕΕ C 210 της 1.9.2006, σ. 2.


1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/9


Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσων θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 16ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες

(2008/C 57/07)

1.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή σχετικά με τα βασικά ποσά των προστίμων.

2.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή σχετικά με την αύξηση των βασικών ποσών λόγω επιβαρυντικών περιστάσεων.

3.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή σχετικά με την αύξηση των προστίμων για τη διασφάλιση επαρκούς αποτρεπτικού αποτελέσματος.

4.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή σχετικά με τις μειώσεις των προστίμων βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002.

5.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή σχετικά με τα τελικά ποσά των προστίμων.

6.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συνιστούν τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/10


Περίληψη της απόφασης της Επιτροπής

της 20ής Νοεμβρίου 2007

σχετικά με τη διαδικασία του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ

(Υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό E(2007) 5469 τελικό]

(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/C 57/08)

I.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

(1)

Την 20η Νοεμβρίου 2007, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία δυνάμει του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου (1), η Επιτροπή δημοσιεύει τα ονόματα των ενδιαφερομένων μερών και τα ουσιώδη στοιχεία της απόφασης, περιλαμβανομένων των κυρώσεων που επιβάλλονται, λαμβάνοντας επίσης υπόψη το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων για την προστασία του επαγγελματικού απορρήτου. Μία μη εμπιστευτική έκδοση του πλήρους κειμένου της απόφασης μπορεί να αναζητηθεί στην αυθεντική γλώσσα της υπόθεσης στον ιστότοπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.

II.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ

1.   Διαδικασία

(2)

Η υπόθεση αυτή ξεκίνησε με αυτεπάγγελτη διαδικασία, με επιτόπιες έρευνες που διεξάχθηκαν στις 28 και 29 Μαΐου 2002 σε συνολικά έντεκα γραφεία που ανήκουν σε μέλη των ομίλων Sony, Fuji και Maxell σε πέντε κράτη μέλη. Σημειώθηκαν δύο περιστατικά στα γραφεία της Sony, το πρώτο από τα οποία συνίσταται στην καταστροφή εγγράφων και το δεύτερο σε άρνηση απάντησης στην υποβολή ερωτήσεων.

(3)

Στις 5 Δεκεμβρίου 2006, η Fuji υπέβαλε επίσημη αίτηση για τη μείωση των προστίμων βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002 (2). Η αίτησή της αναφερόταν σε προγενέστερες πληροφορίες οι οποίες υποβλήθηκαν στην Επιτροπή τον Ιούνιο του 2002. Με επιστολή της 23ης Φεβρουαρίου 2007, η Επιτροπή πληροφόρησε την Fuji για την πρόθεσή της να της χορηγήσει μείωση προστίμων ύψους 30 έως 50 % βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002.

(4)

Η κοινοποίηση αιτιάσεων εγκρίθηκε στις 8 Μαρτίου 2007 και γνωστοποιήθηκε σε όλα τα μέρη στις 16 Μαρτίου 2007.

(5)

Στις 10 Απριλίου 2007 η Maxell υπέβαλε επίσημη αίτηση για μείωση των προστίμων βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002. Στην αίτησή της αναφέρθηκε σε προγενέστερες πληροφορίες που υποβλήθηκαν στην Επιτροπή τον Οκτώβριο του 2004.

(6)

Πραγματοποιήθηκε ακρόαση στις 12 Ιουνίου 2007.

2.   Περίληψη της παραβάσεως

(7)

Οι βασικοί πελάτες επαγγελματικών βιντεοκασετών είναι τηλεοπτικοί σταθμοί και ανεξάρτητοι παραγωγοί τηλεταινιών και διαφημιστικών ταινιών. Η απόφαση αφορά μόνον τους δύο δημοφιλέστερους μορφότυπους επαγγελματικών βιντεοκασετών κατά τη στιγμή της παράβασης: Betacam SP και Digital Betacam, που από κοινού αντιπροσώπευαν το 77 % όλων των πωλήσεων επαγγελματικών βιντεοκασετών στον ΕΟΧ το 2001. Η υπολογιζόμενη αξία αγοράς στον ΕΟΧ για τους δύο αυτούς μορφότυπους ήταν περίπου 118 εκατ. EUR το 2001. Για το έτος αυτό, οι τρεις εμπλεκόμενες επιχειρήσεις στην παράβαση είχαν εκτιμώμενο μερίδιο αγοράς 89 %.

(8)

Η απόφαση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η Sony, η Fuji και η Maxell μεταξύ της 23ης Αυγούστου 1999 και της 16ης Μαΐου 2002 δημιούργησαν καρτέλ ενόψει της αύξησης και διατήρησης ή σταθεροποίησης των τιμών για τους μορφότυπους βιντεοκασετών Betacam SP και Digital Betacam στην αγορά του ΕΟΧ και επίσης αντάλλαξαν πληροφορίες για να διευκολύνουν και/ή να ελέγχουν την εφαρμογή τους.

(9)

Οι εταιρείες οργάνωσαν τρεις (επιτυχείς) γύρους αυξήσεων τιμών και κατέβαλαν διάφορες προσπάθειες για να σταθεροποιήσουν τις τιμές. Εξέταζαν επίσης τακτικά παλαιές και προσεχείς προσφορές, ιδίως των δημοσίων και ιδιωτικών τηλεοπτικών σταθμών.

(10)

Κατά τη διάρκεια της περιόδου της παράβασης πραγματοποιήθηκαν 11 συνεδριάσεις μεταξύ εκπροσώπων των τριών επιχειρήσεων και σε όλες συζητήθηκαν και συμφωνήθηκαν τιμές και/ή ανταλλάχθηκαν ευαίσθητες εμπορικές πληροφορίες, καθώς επίσης και μεταξύ των συνεδριάσεων οι εταιρείες ήταν σε συνεχή επαφή ώστε να συζητούν τις τιμές και τους ειδικούς πελάτες και να παρακολουθούν την εφαρμογή των συμφωνιών του καρτέλ.

(11)

Η απόφαση καταλήγει περαιτέρω στη διαπίστωση πως οι συμφωνίες για τις τιμές έτυχαν γενικής εφαρμογής.

3.   Αποδεκτές

(12)

Η απόφαση απευθύνεται στις ακόλουθες νομικές οντότητες, που ανήκουν σε τρεις συμμετέχουσες επιχειρήσεις (Sony, Fuji και Maxell):

α)

Sony Corporation·

β)

Sony Europe Holding BV·

γ)

Sony France SA·

δ)

FUJIFILM Holdings Corporation·

ε)

FUJFILM Corporation·

στ)

FUJIFILM Recording Media GmbH·

ζ)

Hitachi Maxell, Ltd· και

η)

Maxell Europe Limited.

(13)

Η ευθύνη των μητρικών εταιρειών καθορίζεται συγχρόνως λόγω της άμεσης συμμετοχής τους σε μία από τις συνεδριάσεις του καρτέλ, που διεξάχθηκε στην Ιαπωνία και βάσει του τεκμηρίου της άσκησης αποφασιστικής επιρροής επί των κατά εκατό τοις εκατό ελεγχόμενων θυγατρικών τους, πράγμα που ενισχύθηκε από ορισμένες πρόσθετες ενδείξεις.

4.   Διορθωτικά μέτρα

(14)

Πρόκειται για την πρώτη υπόθεση καρτέλ στην οποία εφαρμόστηκαν οι κατευθυντήριες γραμμές για τα πρόστιμα του 2006 (3) είναι διορθωτικά.

4.1.   Βασικό ποσό του προστίμου

(15)

Το βασικό ποσό του προστίμου καθορίζεται αναλογικά με βάση την αξία των πωλήσεων του σχετικού προϊόντος που πραγματοποίησε κάθε επιχείρηση στη σχετική γεωγραφική περιοχή κατά τη διάρκεια του τελευταίου πλήρους οικονομικού έτους συμμετοχής στην παράβαση («κυμαινόμενο ποσό»), πολλαπλασιασμένο με τον αριθμό των ετών της παράβασης, συν ένα πρόσθετο ποσό, («τέλος εισόδου»), που επίσης υπολογίζεται κατ' αναλογία με βάση την αξία των πωλήσεων, το οποίο στοχεύει να ενισχύσει το αποτρεπτικό αποτέλεσμα, σε σχέση με τις οριζόντιες συμφωνίες καθορισμού τιμών.

(16)

Έχοντας εξετάσει διάφορους παράγοντες και ιδίως τη φύση, το συνολικό μερίδιο αγοράς και τη γεωγραφική έκταση της παράβασης, η απόφαση εφαρμόζει στην παρούσα υπόθεση κυμαινόμενο ποσό ύψους 18 % και τέλος εισόδου ύψους 17 %.

(17)

Λαμβάνοντας υπόψη ότι η παράβαση διάρκεσε τουλάχιστον 2 έτη και 8 μήνες, το κυμαινόμενο ποσό πολλαπλασιάζεται επί 3.

4.2.   Αναπροσαρμογές του βασικού ποσού

4.2.1.   Επιβαρυντικές περιστάσεις: άρνηση συνεργασίας ή κωλυσιεργία

(18)

Όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2, συνέβησαν δύο διαφορετικά περιστατικά στα γραφεία της Sony κατά τη διάρκεια της έρευνας. Η απόφαση καταλήγει ότι και τα δύο περιστατικά αποτελούσαν κωλυσιεργία και αιτιολογούν αύξηση κατά 30 % του βασικού προστίμου που επιβαλλόταν στη Sony.

4.2.2.   Ελαφρυντικές περιστάσεις

(19)

Τα μέρη ζήτησαν να ληφθεί υπόψη μια σειρά ελαφρυντικών περιστάσεων, όπως η έγκαιρη παύση της παράβασης, η περιορισμένη εμπλοκή στην παράβαση, η αποτελεσματική συνεργασία εκτός του πεδίου της ανακοίνωσης περί επιείκειας, η μεμονωμένη και μη εγκεκριμένη συμπεριφορά χωρίς την ενημέρωση των παλαιότερων στελεχών και η εφαρμογή προγράμματος συμμόρφωσης μετά την παράβαση. Όλοι αυτοί οι ισχυρισμοί απορρίφθηκαν.

4.2.3.   Ειδική προσαύξηση για αποτρεπτικούς λόγους

(20)

Λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να διασφαλιστεί ότι τα πρόστιμα έχουν επαρκώς αποτρεπτικό αποτέλεσμα και δεδομένου του μεγάλου μεγέθους του κύκλου εργασιών της Sony πέραν των πωλήσεων αγαθών ή υπηρεσιών που συνδέονται με την παράβαση, η απόφαση προσαυξάνει το πρόστιμο που πρέπει να επιβληθεί στην εν λόγω επιχείρηση κατά 10 %.

4.3.   Εφαρμογή του ορίου του 10 % του κύκλου εργασιών

(21)

Κανένα από τα πρόστιμα που επιβάλλονται στις συμμετέχουσες επιχειρήσεις δεν ανέρχεται στο όριο του 10 % του παγκόσμιου κύκλου εργασιών βάσει του άρθρου 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 1/2003.

4.4.   Εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002: μείωση των προστίμων

(22)

Όπως προαναφέρθηκε στις παραγράφους 5 και 6, και η Fuji και η Maxell υπέβαλαν αιτήσεις για μείωση των προστίμων βάσει της ανακοίνωσης του 2002 περί επιείκειας.

(23)

Η απόφαση μειώνει το πρόστιμο κατά 40 % για τη Fuji και κατά 20 % για τη Maxell. Για τον καθορισμό αυτών των ποσοστών μείωσης του προστίμου λαμβάνεται υπόψη ο βαθμός στον οποίο τα προσκομισθέντα αποδεικτικά στοιχεία από κάθε εταιρεία αντιπροσωπεύουν προστιθέμενη αξία, καθώς και η χρονική στιγμή κατά την οποία υποβλήθηκαν τα αποδεικτικά στοιχεία.

(24)

Η συμβολή της Sony στην υπόθεση αυτή περιορίστηκε στο να μην αμφισβητήσει τα περισσότερα πραγματικά περιστατικά μετά την παραλαβή της κοινοποίησης αιτιάσεων. Η απόφαση καταλήγει στο ότι αυτό δεν συνιστά σημαντική προστιθέμενη αξία βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας.

III.   ΑΠΟΦΑΣΗ

(25)

Οι ακόλουθες επιχειρήσεις παρέβησαν το άρθρο 81 της Συνθήκης και το άρθρο 53 της συμφωνίας ΕΟΧ συμμετέχοντας, από τις 23 Αυγούστου 1999 έως τις 16 Μαΐου 2002, σε ένα σύνολο συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών, με σκοπό την αύξηση και διατήρηση ή σταθεροποίηση τιμών για τους μορφότυπους βιντεοκασετών Betacam SP και Digital Betacam στην αγορά του ΕΟΧ:

α)

Sony Corporation·

β)

Sony Europe Holding BV·

γ)

Sony France SA

δ)

FUJIFILM Holdings Corporation·

ε)

FUJFILM Corporation·

στ)

FUJIFILM Recording Media GmbH·

ζ)

Hitachi Maxell, Ltd· και

η)

Maxell Europe Limited.

(26)

Για τις παραβάσεις που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο, επιβλήθηκαν τα ακόλουθα πρόστιμα:

α)

στις επιχειρήσεις Sony Corporation, Sony Europe Holding BV και Sony France SA, από κοινού και εις ολόκληρον: 47 190 000 EUR·

β)

στις επιχειρήσεις FUJIFILM Holdings Corporation, FUJFILM Corporation και FUJIFILM Recording Media GmbH, από κοινού και εις ολόκληρον: 13 200 000 EUR·

γ)

στις επιχειρήσεις Hitachi Maxell, Ltd και Maxell Europe Limited, από κοινού και εις ολόκληρον: 14 400 000 EUR.

(27)

Οι προαναφερθείσες επιχειρήσεις διατάσσονται να διακόψουν αμέσως την παράβασή τους, εφόσον δεν το έχουν ήδη πράξει και να αποφύγουν την επανάληψη οποιασδήποτε πράξης ή συμπεριφοράς περιγράφεται στην παράγραφο 25 και οποιασδήποτε πράξης ή συμπεριφοράς που έχει τον ίδιο ή παρεμφερή στόχο ή αποτέλεσμα.


(1)  EE L 1 της 4.1.2003, σ. 1.

(2)  Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη μη επιβολή και τη μείωση των προστίμων σε περιπτώσεις συμπράξεων (καρτέλ) (ΕΕ C 45 της 19.2.2002, σ. 3).

(3)  Κατευθυντήριες γραμμές για τη μέθοδο υπολογισμού των προστίμων που επιβάλλονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 23 παράγραφος 2 σημείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 (ΕΕ C 210 της 1.9.2006, σ. 2).


1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/13


Ανακοινωση της Επιτροπης σχετικά με την εκτιμώμενη διαθεσιμότητα των οικονομικών πόρων για τη χορήγηση ενίσχυσης αναδιάρθρωσης για την περίοδο εμπορίας 2008/2009, στο πλαίσιο της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006 του Συμβουλίου για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα

(2008/C 57/09)

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 968/2006 της Επιτροπής της 27ης Ιουνίου 2006 σχετικά με τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006 για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (1), η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη ότι οι εκτιμώμενοι οικονομικοί πόροι που είναι διαθέσιμοι στο πλαίσιο του προσωρινού ταμείου αναδιάρθρωσης επαρκούν για τη χορήγηση ενίσχυσης αναδιάρθρωσης για το σύνολο των αιτήσεων που υποβλήθηκαν μέχρι τις 31 Ιανουαρίου 2008 όσον αφορά την περίοδο εμπορίας 2008/2009 και οι οποίες κρίθηκαν επιλέξιμες από το οικείο κράτος μέλος.


(1)  ΕΕ L 176, 30.6.2006, σ. 32. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1261/2007 (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 8).


ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/14


Δημοσίευση των αποφάσεων των κρατών μελών για τη χορήγηση ή την ανάκληση αδειών εκμετάλλευσης σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2407/92 του Συμβουλίου περί της εκδόσεως αδειών των αερομεταφορέων (1)  (2)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/C 57/10)

Χορηγηθείσες άδειες εκμετάλλευσης

Κατηγορία Α:   Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες στους μεταφορείς που δεν πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 7 στοιχείο α) του κανονισμού (EOK) αριθ. 2407/92

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

TRIPLE ALPHA — Luftfahrtgesellschaft mbH

Airport Trade Center

Wanheimer Str. 90-92

D-40468 Düsseldorf

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

27.8.2007

HELOG Lufttransport KG

Sägewerkstr. 3

D-83404 Ainring

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

27.8.2007

DCA GmbH

Epplestr. 225 — HPC 3000

D-70567 Stuttgart

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

12.4.2007

ΑΥΣΤΡΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

A-Jet Aviation & Aircraft Management GmbH

Wächtergasse 1

A-1010 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

7.1.2008

Mjet Aviation GmbH

Tegetthoffstraße 7

A-1010 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

20.12.2007

Business Express Luftfahrtgesellschaft GmbH

Wielandgasse 14-16/4

A-8010 Graz

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

18.12.2007

Vienna Jet Bedarfsluftfahrt GmbH

Franz Josefs Kai 13

A-1010 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

19.12.2007

BANNERT AIR Bedarfsflugunternehmen GmbH

Wagramer Straße 56

A-1220 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

5.12.2007

Austrien Airlines AG

Office Park 2

A-1300 Wien-Flughafen

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

10.9.2007

BFS Business Flight Salzbourg Bedarfsflug GesmbH-Fläche

Franz Brötzner-Straße 12

A-5073 Wals-Himmelreich

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

10.9.2007

Flynext Luftverkehrsgesellschaft mbH

Flughafen (1300 Wien Flughafen)

A-2320 Schwechat

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

30.10.2007

Goldeck — Fluggesellschaft m.b.H (Fläche)

Ortenburgerstr.27

A-9800 Spittal an der Drau

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

9.1.2008

Lauda Air Luftfahrt — GmbH

Flughafen, Office Park 2

A-1300 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

16.10.2007

Amerer Air GesmbH

Flughafenstr. 22

A-4063 Hörsching

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

15.1.2008

Majestic Executive Aviation AG

Landstraßer Hauptstraße 140

A-1030 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

23.1.2008

ΓΑΛΛΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Pan Européenne

Aéroport de Chambéry-Aix-les-Bains

F-73420 Le Vivier du Lac

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

2.1.2007

Transavia France

18, Avenue Louis Blériot

F-91551 Paray Vielle Poste

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

11.5.2007

Société de Transport de l'Archipel Guadeloupéeen

Aéroport de Fort-de-France

F-97232 Le Lamentin

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

27.6.2007

Air Corporate

Aéroport de Paris-Le Bourget

85, allée de Stockholm

F-93350 Le Bourget

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

8.10.2007

Europe Air Lines

Aérogare d'affaires

Aéroport de Montpellier

F-34130 Mauguio

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

8.8.2007

Aéro Services Corporate

Bât H5 — Zone aviation d'affaires

Aéroport du Bourget

F-93350 Le Bourget

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

31.12.2007

ΕΛΛΑΔΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

K2smartJets —

Athens Airport — Eleftherios Venizekos Administration Office 17

GR-19019 Spata

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

7.9.2007

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

JSC HC Airways

A. Tumeno 4

LT-01109 Vilnius

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

22.8.2007

ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

S.C. Jetran Air s.r.l.

77 Nicolae Caramfil Str., sector 1,

Bucharest — Romania

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

10.12.2007

ΣΟΥΗΔΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Aerosyncro Aviation AB

556597-0919

Parklindsvägen 13

S-531 58 Lidköping

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

7.9.2007

NEX Time Jet AB

556640-5170

Djupdalsvägen 25

S-192 51 Sollentuna

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

12.10.2007

Κατηγορία Β:   Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες σε μεταφορείς που πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 7 στοιχείο α) του κανονισμού (EOK) αριθ. 2407/92

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Mediair GmbH Flugdienst

Haidenburger Str. 2

D-94501 Haidenbach

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

5.2.2007

ΑΥΣΤΡΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Avcon Jet AG

Obere Donaustraße 37

A-1020 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

21.11.2007

Pink Aviation Services Luftverkehrsunternehmen

Endresstraße 79/4

A-1238 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

17.1.2008

ΓΑΛΛΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Aéralp

Aéroport de Grenoble

F-38590 Saint-Etienne de Saint Geoirs

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

18.4.2007

Chamonix Mont Blanc Hélicoptères

130, chemin des morilles

F-74400 Chamonix Mont Blanc

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

2.5.2007

JDP France

20, rue Royale

F-75008 Paris

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

2.7.2007

Yankee Lima Hélicoptères

PK 16 Route Degrad des Cannes

F-97354 Remire Montjoly

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

5.7.2007

Aquit'Air

9, allées Don Helder Camara

F-33600 Pessac

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

1.10.2007

Smart Aviation

6, rue Galilée

F-75116 Paris

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

2.10.2007

Iroise Aéro Services

Aéroport de Brest-Bretagne

F-29490 Guipavas

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

28.11.2007

Take Air Lines

Zone aviation générale

Aéroport de Fort-de-France

F-97232 Le Lamentin

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

3.10.2007

Atlantique Hélicoptère

Aéroport de Nantes-Atlantique

F-44340 Bourguenais

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

29.10.2007

ΙΣΠΑΝΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Canarias Aeronáutica, S.L.

c/ Luis Saavedra Miranda, 26

E-34014 Las Palmas de Gran Canaria

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

13.12.2007

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Vision Air Limited

Weston Airport, Leixlip

Co. Kildare

Ireland

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

17.1.2008

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

UAB Joanos avialinijos

Laisves av. 13-6

LT-06118 Vilnius

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

9.11.2007

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Bikkair B.V.

RTM Airportlaan 55

3045 AP Rotterdam

Nederland

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

21.12.2007

ΣΟΥΗΔΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Nordways Sweden AB

556383-5932

Box 23

S-230 32 Malmö-Sturup

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

4.9.2007

Petter Solberg Aviation AB

556252-9544

Box 14

S-685 21 Torsby

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

1.12.2007

Svensk Flygambulans AB

556061-5949

Säve flygplatsväg 16

S-423 73 Säve

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

28.11.2007

Ακυρωθείσες άδειες εκμετάλλευσης

Κατηγορία Α:   Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες στους μεταφορείς που δεν πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 7 στοιχείο α) του κανονισμού (EOK) αριθ. 2407/92

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

TRIPLE ALPHA — Luftfahrtgesellschaft mbH

Flughafenstr. 61

D-40474 Düsseldorf

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

27.8.2007

HELOG Lufttransport KG

Scholssplatz 7

D-91217 Hersbruck

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

27.8.2007

DaimlerChrysler Aviation GmbH

Epplestr. 225 — HPC 3000

D-70567 Stuttgart

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

12.4.2007

ΑΥΣΤΡΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

LTU Flug Lufttransport Untemehmen GmbH

Flughafen (1300 Wien Flughafen)

A-2320 Schwechat

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

30.10.2007

Lauda Air Luftfahrt — GmbH

Flughafen, World Trade Center

A-1300 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

16.10.2007

ΓΑΛΛΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Europe Air Lines

Aérogare d'affaires

Aéroport de Montpellier

F-34130 Mauguio

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

8.8.2007

Aéro Services Corporate

Bât H5 — Zone aviation d'affaires

Aéroport du Bourget

F-93350 Le Bourget

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

31.12.2007

Κατηγορία Β:   Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες σε μεταφορείς που πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 7 στοιχείο α) του κανονισμού (EOK) αριθ. 2407/92

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

CityHeli Helicopterdienste GmbH & Co

Am Coloneum 1

D-50829 Köln

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

4.4.2007

HFD Hubschrauber & Flugzeugdienst GmbH

Flugplatz

D-14959 Schönhagen

Passagers, courrier, fret

2.5.2007

Rieker Air Service Flugzeughandel und Charter GmbH

Flughafen Stuttgart

General Aviation Terminal, EG 20-21

D-70629 Leinfelden-Echterdingen

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

14.8.2007

ΑΥΣΤΡΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Business Express Luftfahrtgesellschaft GmbH

Wielandgasse 14-16/4

A-8010 Graz

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

18.12.2007

Vienna Jet Bedarfsluftfahrt GmbH

Franz Josefs Kai 13

A-1010 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

19.12.2007

BANNERT AIR Bedarfsflugunternehmen GmbH

Wagramer Straße 56

A-1220 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

5.12.2007

Goldeck — Flug Gesellschaft m.b.H (Fläcge)

Ortenburgerstr.27

A-9800 Spittal an der Drau

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

9.1.2008

Austrien Airlines AG

Office Park 2

A-1300 Wien-Flughafen

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

10.9.2007

BFS Business Flight Salzbourg Bedarfsflug GesmbH-Fläche

Franz Brötzner-Straße 12

A-5073 Wals-Himmelreich

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

10.9.2007

ΓΑΛΛΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Take Air Lines

Zone aviation générale

Aéroport de Fort-de-France

F-97232 Le Lamentin

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

3.10.2007

Atlantique Hélicoptère

Aéroport de Nantes-Atlantique

F-44340 Bourguenais

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

29.10.2007

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Vision Air Limited

Weston Airport, Leixlip

Co. Kildare

Ireland

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

17.1.2008

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

UAB Joanos avialinijos

Laisves av. 13-6

LT-06118 Vilnius

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

9.11.2007

ΣΟΥΗΔΙΑ

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

HT Helikopter Transport

556363-2313

Box 42

S-740 81 Grillby

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

31.10.2007

Just Air Scandinavian AB

556601-5458

Österskärsvägen 9

S-184 52 Österskär

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

7.9.2007

SWT Aero AB

556591-3257

Box 7092

S-170 07 Solna

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

31.12.2005

Αλλαγή ονόματος του κατόχου αδείας

Κατηγορία Α:   Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες στους μεταφορείς που δεν πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 7 στοιχείο α) του κανονισμού (EOK) αριθ. 2407/92

ΑΥΣΤΡΙΑ

Νέο όνομα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Pink Aviation Services Luftverkehrsunternehmen

Endresstraße 79/4

A-1238 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

17.1.2008

Majestic Executive Aviation AG

Landstraßer Hauptstraße 140

A-1030 Wien

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

23.1.2008


(1)  ΕΕ L 240, 24.8.1992, σ. 1.

(2)  Κοινοποιημένες στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή πριν από τις 31 Αυγούστου 2005.


1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/21


Παρουσίαση με σχόλια των οργανωμένων αγορών και των εθνικών διατάξεων για την εφαρμογή σχετικών απαιτήσεων της οδηγίας περί επενδυτικών υπηρεσιών (οδηγία 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου)

(2008/C 57/11)

Σύμφωνα με το άρθρο 47 της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων (οδηγία 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1), κάθε κράτος μέλος δύναται να αναγνωρίζει την ιδιότητα της «ρυθμιζόμενης αγοράς» στις αγορές οι οποίες δημιουργούνται στην επικράτειά του και οι οποίες είναι σύμφωνες προς τη νομοθεσία του.

Στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο 14 της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, η έννοια της «ρυθμιζόμενης αγοράς» ορίζεται ως πολυμερές σύστημα που το διευθύνει ή το εκμεταλλεύεται διαχειριστής αγοράς και το οποίο επιτρέπει ή διευκολύνει την προσέγγιση πλειόνων συμφερόντων τρίτων για την αγορά και την πώληση χρηματοπιστωτικών μέσων — εντός του συστήματος και σύμφωνα με τους κανόνες του που δεν παρέχουν διακριτική ευχέρεια — κατά τρόπο καταλήγοντα στη σύναψη σύμβασης σχετικής με χρηματοπιστωτικά μέσα εισηγμένα προς διαπραγμάτευση βάσει των κανόνων και/ή των συστημάτων του, και το οποίο έχει λάβει άδεια λειτουργίας και λειτουργεί κανονικά σύμφωνα με τις διατάξεις του Τίτλου ΙΙΙ.

Το άρθρο 47 της οδηγίας 2004/39/ΕΚ ορίζει ότι κάθε κράτος μέλος τηρεί ενημερωμένο κατάλογο των ρυθμιζόμενων αγορών των οποίων έχει επιτρέψει τη λειτουργία. Τα σχετικά στοιχεία πρέπει να κοινοποιούνται στα άλλα κράτη μέλη και στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Βάσει του ίδιου άρθρου (άρθρο 47 της οδηγίας 2004/39/ΕΚ), η Επιτροπή καλείται να δημοσιεύει σε ετήσια βάση, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κατάλογο των ρυθμιζόμενων αγορών που της έχουν κοινοποιηθεί. Ο παρών κατάλογος έχει καταρτισθεί κατ' εφαρμογή της συγκεκριμένης απαίτησης.

Στον συνημμένο κατάλογο επισημαίνεται η ονομασία των επιμέρους αγορών για τις οποίες οι αρμόδιες εθνικές αρχές έχουν δεχθεί ότι ανταποκρίνονται στον ορισμό της «ρυθμιζόμενης αγοράς». Επιπλέον, διευκρινίζεται η οντότητα που είναι επιφορτισμένη με τη διαχείριση των υπόψη αγορών, καθώς και η αρχή που φέρει την ευθύνη για τη θέσπιση ή την έγκριση των κανόνων λειτουργίας της εκάστοτε αγοράς.

Λόγω της άμβλυνσης των φραγμών εισόδου και της εξειδίκευσης σε επιμέρους κατηγορίες συναλλαγών, ο κατάλογος των «ρυθμιζόμενων αγορών» υπόκειται σε περισσότερες μεταβολές εν συγκρίσει με την οδηγία περί επενδυτικών υπηρεσιών 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλιου. Το άρθρο 47 της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων ορίζει επίσης ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δημοσιεύει τον κατάλογο των ρυθμιζόμενων αγορών στις ιστοσελίδες της και τον ενημερώνει τακτικά.

Για τον λόγο αυτό, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, επιπλέον της ετήσιας δημοσίευσης καταλόγου στην Επίσημη Εφημερίδα, θα τηρεί ενημερωμένη εκδοχή του καταλόγου αυτού στον επίσημο δικτυακό της τόπο [http://ec.europa.eu/internal_market/securities/isd/mifid_en.htm]. Ο κατάλογος αυτός θα επικαιροποιείται ανά τακτά χρονικά διαστήματα με βάση τα στοιχεία που κοινοποιούν οι εθνικές αρχές. Αυτές οι τελευταίες καλούνται να εξακολουθήσουν να ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με κάθε προσθήκη ή διαγραφή η οποία επέρχεται στον κατάλογο των ρυθμιζόμενων αγορών των οποίων αποτελούν το κράτος μέλος καταγωγής.

Χώρα

Ονομασία ρυθμ. αγοράς

Λειτουργικός φορέας

Αρχή αρμόδια για τον καθορισμό και την εποπτεία της αγοράς

Αυστρία

1.

Amtlicher Handel (επίσημη αγορά)

Wiener Börse AG (1-2)

Finanzmarktaufsichtsbehörde (FMA — Αρχή εποπτείας χρηματοοικονομικών αγορών)

2.

Geregelter Freiverkehr (δεύτερη ρυθμιζόμενη αγορά)

Βέλγιο

1.

Bourse de valeurs mobilières de Bruxelles (Euronext Brussels):

le marché «Euronext Brussels»

le marché des instruments dérivés

1.

Euronext Brussels SA

1.

Ministre des Finances sur avis de la Commission bancaire, financière et des assurances (CBFA)

Autorité de marché = CBFA

2.

Le marché hors bourse des obligations linéaires, des titres scindés et des certificats de trésorerie

2.

Fonds des rentes

2.

Législateur (art. 144, §2 de la loi du 2.8.2002)

Autorité de marché = Comité du Fonds des rentes, pour compte de la CBFA

Βουλγαρία

1.

Официален пазар (επίσημη αγορά)

Българска Фондова Борса — София АД (Βουλγαρικό Χρηματιστήριο Αξιών — Sofia JSCo)

Комисия за финансов надзор (Επιτροπή χρηματοοικονομικής εποπτείας)

2

Неофициален пазар (ανεπίσημη αγορά)

Κύπρος

Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου

Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου

Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου

Τσεχική Δημοκρατία

1.

Κύρια αγορά (Hlavni Trh)

1.-3.

Χρηματιστήριο Αξιών Πράγας (Burza cennych papírů Praha, a.s.)

Εθνική Τράπεζα της Τσεχίας

2.

Παράλληλη αγορά (Vedlejsi trh)

3.

Ελεύθερη αγορά (Volny trh)

4.

Επίσημη αγορά συστήματος ρυθμιζόμενων αγορών (RM SYSTEM Official Market)

4.

RM SYSTEM a.s. — organizer of regulated rarket

Δανία

1.

Københavns Fondsbørs

Αγορά μετοχών

Αγορά ομολόγων

Αγορά παραγώγων

1.

Copenhagen Stock Exchange Ltd

Finanstilsynet (δανική αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας)

2.

Dansk Autoriseret Markedsplads A/S (Danish Authorised Market Place Ltd (DAMP)) [εγκεκριμένη αγορά στην οποία διενεργούνται τακτικές συναλλαγές σε κινητές αξίες δεκτές για διαπραγμάτευση αλλά μη εισηγμένες σε χρηματιστήριο]

2.

Danish Authorised Market Place Ltd (DAMP)

Εσθονία

1.

Väärtpaberibörs (Stock Exchange)

Põhinimekiri (Χρηματιστήριο αξιών)

Investorinimekiri (Αγορά επενδυτών)

Võlakirjade nimekiri (Αγορά χρεωστικών τίτλων)

Fondiosakute nimekri (Αγορά μεριδίων αμοιβαίων κεφαλαίων)

AS Tallinna Börs (Tallinn Stock Exchange Ltd)

Finantsinspektsioon (Εσθονική αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας)

2.

Reguleeritud turg (ρυθμιζόμενη αγορά)

Vabaturg (Ελεύθερη αγορά)

Φινλανδία

Arvopaperipörssi (Χρηματιστήριο αξιών)·

Pörssilista (επίσημη αγορά)

Pre-lista ja Muut arvopaperit — lista (προκαταρκτική εισαγωγή και αγορά λοιπών τίτλων)

OMX Nordic Exchange Helsinki Oy (OMX Nordic Exchange Helsinki Ltd)

Καθορισμός: Υπουργείο Οικονομικών.

Εποπτεία:

Έγκριση κανόνων: Υπουργείο Οικονομικών

Έλεγχος συμμόρφωσης: Rahoitustarkastus (αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας της Φινλανδίας)

Γαλλία

1.

Euronext Paris

Euronext Paris (1-3)

Πρόταση της Autorité des marchés financiers (AMF)

Αναγνώριση από τον υπουργό Οικονομίας (βλ. το άρθρο L. 421-1 του code monétaire et financier)

2.

MATIF

3.

MONEP

Γερμανία

 

 

Börsenaufsichtsbehörden der Länder (αρχές εποπτείας χρηματιστηρίων των ομόσπονδων κρατιδίων) και Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin)

Κρατικές αρχές:

1.

Börse Berlin-Bremen (Amtlicher Handel, Geregelter Markt)

1.

Börse Berlin AG

1.

Senatsverwaltung für Wirtschaft, Technologie und Frauen, Berlin

2.

Düsseldorfer Börse (Amtlicher Handel, Geregelter Markt)

2.

Börse Düsseldorf AG

2.

Finanzministerium des Landes Nordrhein-Westfalen, Düsseldorf

3.

Frankfurter Wertpapierbörse (Amtliche Markt, Geregelter Markt)·

3.

Deutsche Börse AG

3. & 4.

Hessisches Ministerium für Wirtschaft, Verkehr und Landesentwicklung, Wiesbaden

4.

Eurex Deutschland

4.

Eurex Frankfurt AG

5.

Hanseatische Wertpapierbörse Hamburg (Amtlicher Markt, Geregelter Markt, Startup market)

5.

BÖAG Börsen AG

5.

Freie und Hansestadt Hamburg, Behörde für Wirtschaft und Arbeit

6.

Niedersächsische Börse zu Hannover (Amtlicher Markt, Geregelter Markt)

6.

BÖAG Börsen AG

6.

Niedersächsisches Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und Verkehr, Hannover

7.

Börse München (Amtlicher Markt, Geregelter Markt)

7.

Bayerische Börse AG

7.

Bayerisches Staatsministerium für Wirtschaft, Infrastruktur, Verkehr und Technologie, München

8.

Baden-Württembergische Wertpapierbörse (Amtlicher Markt, Geregelter Markt)

8.

Börse-Stuttgart AG

8.

Wirtschaftsministerium Baden-Württemberg, Stuttgart

9.

Risk Management Exchange Hannover (Geregelter Markt)

9.

RMX Hannover

9.

Niedersächsisches Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und Verkehr, Hannover

10.

European Energy Exchange

10.

European Energy Exchange AG, Leipzig

10.

Sächsisches Staatsministerium für Wirtschaft und Arbeit, Dresden

Ελλάδα

1.

Χρηματιστήριο Αξιών Αθηνών

Αγορά αξιών

Αγορά παραγώγων

1.

Χρηματιστήριο Αξιών Αθηνών

1.

Ελληνική Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς

2.

Ηλεκτρονική Δευτερογενής Αγορά Τίτλων (ΗΔΑΤ — αγορά χρεωστικών τίτλων)

2.

Τράπεζα της Ελλάδος

2.

Ελληνική Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς

Ουγγαρία

1.

Budapesti Értéktőzsde Zrt. (Χρηματιστήριο αξιών Βουδαπέστης)

Részvényszekció (τμήμα μετοχών)

Hitelpapír szekció (τμήμα χρεωστικών τίτλων)

Származékos szekció (τμήμα παραγώγων)

Áru szekció (τμήμα εμπορευμάτων)

Budapesti Értéktőzsde Zrt. (Χρηματιστήριο αξιών Βουδαπέστης)

Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας της Ουγγαρίας)

Ιρλανδία

Κύρια αγορά του Χρηματιστηρίου αξιών της Ιρλανδίας

Irish Stock Exchange Ltd

Η Irish Financial Services Regulatory Authority («οικονομική ρυθμιστική αρχή») χορηγεί άδεια στις «ρυθμιζόμενες αγορές» και ελέγχει και εγκρίνει τους κανόνες λειτουργίας (εκτός των όρων εισαγωγής στο χρηματιστήριο) τους οποίους καταρτίζει ο λειτουργικός φορέας της ρυθμιζόμενης αγοράς

Ιταλία

1.

Ηλεκτρονική αγορά μετοχών (MTA)

1.-7.

Borsa Italiana SpA

Η Consob χορηγεί άδεια στις εταιρείες που διαχειρίζονται τις αγορές και εγκρίνει τους κανονισμούς λειτουργίας τους

Για τις αγορές μεγάλων συναλλαγών κρατικών τίτλων, ο φορέας διαχείρισης λαμβάνει άδεια από το Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών μετά από γνώμη της Consob και της Banca d'Italia

2.

Αγορά MTAX (MTAX)

3.

Αγορά Expandi

4.

Ηλεκτρονική αγορά ομολόγων (MOT)

5.

Ηλεκτρονική αγορά για επενδυτικές εταιρείες μεταβλητού κεφαλαίου και ETC (ETF-Plus)

6.

Ηλεκτρονική αγορά τιτλοποιημένων παραγώγων (SeDeX)

7.

Ιταλική αγορά παραγώγων για την αγοραπωλησία των χρηματοπιστωτικών μέσων που αναφέρονται στα άρθρα 1(2)(f) και 1(2)(i) του ενοποιημένου νόμου για τον χρηματοπιστωτικό τομέα (IDEM)

8.

Αγορά μεγάλων συναλλαγών ιταλικών και αλλοδαπών κρατικών ομολόγων (MTS)

8.-10.

Società per il Mercato dei Titoli di Stato — MTS SpA

9.

Αγορά μεγάλων συναλλαγών μη κρατικών ομολόγων και τίτλων που εκδίδονται από διεθνείς οργανισμούς με κρατική συμμετοχή (MTS Corporate)

10.

Αγορά για μεγάλες ηλεκτρονικές συναλλαγές κρατικών ομολόγων (BondVision)

11.

Αγορά TLX

11.

TLX SpA

Λεττονία

Χρηματιστήριο αξιών της Ρίγα:

Κύρια αγορά

Αγορά χρεωστικών τίτλων

Παράλληλη αγορά

Αγορά αμοιβαίων κεφαλαίων

JSC Rigas Fondu Birza

Επιτροπή Χρηματοπιστωτικών αγορών και Κεφαλαιαγορών

Λιθουανία

Χρηματιστήριο αξιών του Βίλνιους:

Κύρια αγορά του χρηματιστηρίου του Βίλνιους

Παράλληλη αγορά του χρηματιστηρίου του Βίλνιους

Αγορά χρεωστικών τίτλων του χρηματιστηρίου του Βίλνιους

Vilnius Stock Exchange

Επιτροπή κεφαλαιαγοράς της Λιθουανίας

Λουξεμβούργο

Bourse de Luxembourg

Société de la Bourse de Luxembourg SA

Commission de surveillance du Secteur Financier

Μάλτα

Χρηματιστήριο αξιών της Μάλτας

Malta Stock Exchange

Αρχή Χρηματοπιστωτικών Υπηρεσιών της Μάλτας (Malta Financial Services Authority)

Κάτω Χώρες

1.

a)

Euronext Amsterdam Cash Market:

Euronext Amsterdam

b)

Euronext Amsterdam Derivatives Market

1.

NYSE Euronext (International) BV, NYSE Euronext (Holding) BV, Euronext NV, Euronext (Holdings) NV en Euronext Amsterdam NV

Αδειοδότηση από τον υπουργό Οικονομικών μετά από γνώμη της ολλανδικής αρχής χρηματοπιστωτικών αγορών Εποπτεία από την ολλανδική αρχή χρηματοπιστωτικών αγορών και το ολλανδικό Υπουργείο Οικονομικών

2.

Endex

2.

ENDEX European Energy Derivatives Exchange NV

3.

MTS Amsterdam

3.

MTS Amsterdam NV

Πολωνία

1.

Rynek podstawowy (Κύρια αγορά)

1. και 2.

Gielda Papierów Wartościowych w Warszawie (χρηματιστήριο αξιών της Βαρσοβίας)

Komisja Nadzoru Finansowego (Επιτροπή χρηματοπιστωτικής εποπτείας)

2.

Rynek równolegly (Παράλληλη αγορά)

3.

Rynek Papierów Wartosciowych CeTO (regulowany rynek pozagieldowy) (Αγορά αξιών CeTO Ρυθμιζόμενη αγορά Off-exchange)

3.

MTS-CeTO SA

Πορτογαλία

1.

Eurolist by Euronext Lisbon (επίσημη αγορά)

Αγορές 1 και 2:

Euronext Lisbon — Sociedade Gestora de Mercados Regulamentados, SA

Το Υπουργείο Οικονομικών χορηγεί άδεια στις αγορές μετά από πρόταση της Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (CMVM), η οποία είναι αρμόδια για τη ρύθμιση και εποπτεία των αγορών

2.

Mercado de Futuros e Opções (αγορά συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης και δικαιωμάτων προαίρεσης)

3.

MEDIP — Mercado Especial de Dívida Pública (ειδική αγορά τίτλων δημόσιου χρέους)

Αγορά 3:

MTS Portugal — Sociedade Gestora do Mercado Especial de Dívida Pública, SGMR, SA

Ρουμανία

1.

Piaţa reglementată (ρυθμιζόμενη αγορά Spot — BVB)

1. και 2.

S.C. Bursa de Valori Bucureşti SA (χρηματιστήριο αξιών του Βουκουρεστίου Α.Ε.)

Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (Ρουμανική Εθνική Επιτροπή Κινητών Αξιών)

2.

Piaţa reglementată la termen (ρυθμιζόμενη αγορά παραγώγων — BVB)

3.

Piaţa reglementată — (ρυθμιζόμενη αγορά παραγώγων — BMFMS)

3.

S.C. Bursa Monetar — Financiară şi de Mărfuri SA.Sibiu (Χρηματιστήριο Νομισματικό — Χρηματοπιστωτικό και Εμπορευμάτων Α.Ε. του Sibiu)

Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (Ρουμανική Εθνική Επιτροπή Κινητών Αξιών)

Σλοβακική Δημοκρατία

1.

Αγορά εισηγμένων τίτλων

Κύρια αγορά εισηγμένων τίτλων

Παράλληλη αγορά εισηγμένων τίτλων

Νέα αγορά εισηγμένων τίτλων

Χρηματιστήριο αξιών Μπρατισλάβας

Εθνική Τράπεζα της Σλοβακίας

2.

Ρυθμιζόμενη ελεύθερη αγορά

Σλοβενία

1.

Borzni trg (επίσημη αγορά χρηματιστηρίου αξιών Λιουμπλιάνας)

Χρηματιστήριο αξιών Λιουμπλιάνας (Ljubljanska borza)

Οργανισμός αγορών κινητών αξιών (Agencija za trg vrednostnih papirjev)

2.

Prosti trg (ημιεπίσημη αγορά χρηματιστηρίου αξιών Λιουμπλιάνας)

Ισπανία

A.

Bolsas de Valores (περιλαμβάνουν όλες κύρια, παράλληλη και νέα αγορά)

1.

Bolsa de Valores de Barcelona

2.

Bolsa de Valores de Bilbao

3.

Bolsa de Valores de Madrid

4.

Bolsa de valores de Valencia

A.1.

Sociedad Rectora de la Bolsa de Valores de Barcelona SA

A.2.

Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Bilbao SA

A.3.

Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Madrid SA

A.4.

Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Valencia. SA

CNMV (Comisión Nacional del Mercado de Valores) Banco de España (αρμόδια για την αγορά τίτλων δημόσιου χρέους)

B.

Mercados oficiales de Productos Financieros Derivados

1.

MEFF Renta Fija·

2.

MEFF Renta Variable.

B.1.

Soc. Rectora de Productos Financieros Derivados de RENTA Fija SA

B.2.

Soc. Rectora de Productos Financieros Derivados de Renta Variable SA

C.

Mercado MFAO de Futuros del Aceite de Oliva

C.

(MFAO) Sociedad Rectora del Mercado de Futuros del Aceite de Oliva, SA

D.

AIAF Mercado de Renta Fija

D.

AIAF Mercado de Renta Fija

E.

Mercados de Deuda Pública en Anotaciones

E.

Banco de España

Σουηδία

1.

OMX Nordic Exchange Stockholm

αγορά μετοχών

αγορά ομολόγων

αγορά παραγώγων

1.

OMX Nordic Exchange Stockholm AB

Finansinspektionen (αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας)

2.

Nordic Growth Market

αγορά μετοχών

αγορά ομολόγων

αγορά παραγώγων

2.

Nordic Growth Market NGM AB

Ηνωμένο Βασίλειο

1.

EDX

1.

EDX London Limited

1.-7.

Financial Services Authority (αρχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών)

2.

PLUS-listed Market

2.

PLUS Markets plc

3.

virt-x Exchange Limited

3.

virt-x Exchange Limited

4.

The London International Financial Futures and Options Exchanges (LIFFE)

4.

LIFFE Administration and Management

5.

The London Metal Exchange

5.

The London Metal Exchange Limited

6.

ICE Futures Europe

6.

ICE Futures Europe

7.

Χρηματιστήριο αξιών Λονδίνου — Ρυθμιζόμενη αγορά

7.

London Stock Exchange plc

Ισλανδία

1.

OMX Nordic Exchange á Íslandi (ρυθμιζόμενη αγορά)

1.

OMX Nordic Exchange

Fjármálaeftirlitið (αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας)

2.

First North (φορέας πολυμερών αγοραπωλησιών)

2.

OMX Nordic Exchange

Νορβηγία

1.

Χρηματιστήριο αξιών του Όσλο (επίσημη αγορά)

αγορά μετοχών

αγορά (χρηματοπιστωτικών) παραγώγων

αγορά ομολόγων

1.

Oslo Børs ASA

Kredittilsynet (αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας της Νορβηγίας)

2.

Oslo Axess

αγορά μετοχών

αγορά ομολόγων

2.

Oslo Børs ASA

3.

Nord Pool (επίσημη αγορά)

αγορά παραγώγων (εμπορευμάτων)

3.

Nord Pool ASA

4.

Imarex

αγορά παραγώγων (εμπορευμάτων)

4.

Imarex ASA

5.

Fish Pool

αγορά παραγώγων (εμπορευμάτων)

5.

Fish Pool ASA

6.

Fishex

αγορά παραγώγων (εμπορευμάτων)

6.

Fishex ASA


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Cedefop

1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/28


ΑΝΟΙΚΤΉ ΠΡΌΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΒΟΛΉ ΠΡΟΤΆΣΕΩΝ — GP/RPA/ReferNet-FPA/002/08

ReferNet — Ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφόρησης για την επαγγελματική κατάρτιση

(2008/C 57/12)

1.   Στόχοι και περιγραφή

Το Ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφόρησης για την επαγγελματική κατάρτισης αποτελείται από μια εθνική κοινοπραξία σε κάθε κράτος μέλος της ΕΕ, στην Ισλανδία και τη Νορβηγία, η οποία με τη σειρά της απαρτίζεται από οργανισμούς που ασχολούνται με την επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση (ΕΕΚ). Επικεφαλής κάθε κοινοπραξίας είναι ο εθνικός συντονιστής.

Για τη διευκόλυνση των δραστηριοτήτων αυτών, η παρούσα πρόσκληση καλεί εθνικές κοινοπραξίες και νευραλγικούς οργανισμούς που δραστηριοποιούνται στον τομέα της ΕΕΚ να υποβάλουν σχετικές προτάσεις. Θα επιλεγεί ένας οργανισμός για κάθε επιλέξιμη χώρα. Η εθνική κοινοπραξία θα συνεργάζεται με τον εκπρόσωπο του δικτύου ReferNet από κάθε κράτος, και με το Cedefop, στην υλοποίηση και την έγκριση δραστηριοτήτων.

Γενικός στόχος της παρούσας πρόσκλησης είναι να επιλεγεί, και να συνάψει τριετή σύμβαση-πλαίσιο εταιρικής σχέσης, ένας επιτυχών (οργανισμός ή κοινοπραξία) σε κάθε μια από τις επιλέξιμες χώρες για τη σύσταση και διεύθυνση αντιπροσωπευτικού εθνικού δικτύου νευραλγικών οργανισμών στον τομέα της ΕΕΚ. Οι οργανισμοί αυτοί θα παρέχουν υποστήριξη στο Cedefop και θα υλοποιούν, σε συνεργασία με τους υπόλοιπους εταίρους, τις δραστηριότητες που συμφωνούνται κάθε χρόνο για κάθε ετήσιο σχέδιο δράσης.

Οι δραστηριότητες του σχεδίου δράσεως κάθε κοινοπραξίας θα επιλέγονται μεταξύ εκείνων που περιλαμβάνονται στο «πεδίο δραστηριοτήτων». Μολονότι ο επικεφαλής της κοινοπραξίας οφείλει να αποδεικνύει ότι η κοινοπραξία έχει τη δυνατότητα υλοποίησης όλων τις δραστηριοτήτων που παρατίθενται, πρέπει να σημειωθεί ότι η κοινοπραξία δεν χρειάζεται να υλοποιεί όλες τις εν λόγω δραστηριότητες κάθε χρόνο.

Η ετήσια δράση της κοινοπραξίας θα χρηματοδοτείται από ετήσια σύμβαση επιδότησης. Το ύψος της επιδότησης ποικίλει ανάλογα με το μέγεθος της χώρας και το σύνολο των δραστηριοτήτων που αναλαμβάνονται.

2.   Προϋπολογισμός και διάρκεια του έργου

Ο εκτιμώμενος προϋπολογισμός που διατίθεται για τη διάρκεια των συμβάσεων-πλαισίων εταιρικής σχέσης ανέρχεται σε 4 000 000 EUR για όλες τις συμμετέχουσες χώρες (ΕΕ-27, Νορβηγία και Ισλανδία), ανάλογα με τις αποφάσεις της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής.

Ο ετήσιος συνολικός διαθέσιμος προϋπολογισμός (περίπου 1 εκατομμύριο EUR) θα κατανεμηθεί μεταξύ όλων των συμμετεχουσών χωρών με βάση τρεις ομάδες κρατών κατά πληθυσμό:

1η ομάδα χωρών: Κύπρος, Εσθονία, Λετονία, Λιθουανία, Λουξεμβούργο, Μάλτα, Σλοβενία και Ισλανδία.

2η ομάδα χωρών: Αυστρία, Βέλγιο, Βουλγαρία, Τσεχική Δημοκρατία, Δανία, Φινλανδία, Ελλάδα, Ουγγαρία, Ιρλανδία, Κάτω Χώρες, Πορτογαλία, Ρουμανία, Σλοβακία, Σουηδία και Νορβηγία.

3η ομάδα χωρών: Γαλλία, Γερμανία, Ιταλία, Πολωνία, Ισπανία, Ηνωμένο Βασίλειο.

Η κοινοτική επιχορήγηση αποτελεί απλώς συμπλήρωμα στη συνολική χρηματοδοτική συνεισφορά του δικαιούχου (και/ή των συνδικαιούχων) και/ή των τοπικών, περιφερειακών και/ή ιδιωτικών συνεισφορών στο έργο. Η συνολική κοινοτική συνεισφορά δεν πρέπει να υπερβαίνει ποσοστό 70 % των σχετικών δαπανών.

Το Cedefop διατηρεί το δικαίωμα να μη χορηγήσει το συνολικό ποσό του διαθέσιμου προϋπολογισμού.

3.   Κριτήρια επιλεξιμότητας

Οι αιτήσεις, οι οποίες πληρούν τα κριτήρια επιλεξιμότητας, θα αποτελέσουν αντικείμενο αξιολόγησης.

3.1.   Επιλέξιμοι οργανισμοί

Ο αιτών (επικεφαλής εθνικής κοινοπραξίας) πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

να είναι δημόσιος ή ιδιωτικός οργανισμός με νομικό καθεστώς και νομική προσωπικότητα (συνεπώς φυσικά πρόσωπα, δηλ. άτομα, δεν μπορούν να υποβάλουν αίτηση),

η εθνική κοινοπραξία της οποίας είναι επικεφαλής ο αιτών πρέπει να είναι αντιπροσωπευτική της ποικιλομορφίας των ενδιαφερόμενων μερών σε εθνικό επίπεδο,

να είναι σε θέση να εκτελεί όλες τις δραστηριότητες εντός του πεδίου δραστηριοτήτων που παρατίθενται λεπτομερώς στην παράγραφο 3 του πλήρους κειμένου της προκήρυξης (συλλογή και ανάλυση πληροφοριών, έρευνα, τεκμηρίωση και βάσεις δεδομένων, διάδοση και προώθηση).

3.2.   Χώρες

Επιλέξιμες είναι οι αιτήσεις από τις ακόλουθες χώρες:

Λουξεμβούργο, Μάλτα, Ρουμανία και Νορβηγία.

Οργανισμοί που εδρεύουν σε χώρες οι οποίες δεν περιλαμβάνονται στις χώρες που παρατίθενται ανωτέρω δεν είναι επιλέξιμες.

3.3.   Επιλέξιμες προτάσεις

Πρέπει να τηρείται η προθεσμία υποβολής και να πληρούνται όλα τα υπόλοιπα επίσημα κριτήρια επιλεξιμότητας που καθορίζονται στο πλήρες κείμενο της προκήρυξης.

Το Cedefop διατηρεί το δικαίωμα να μην λαμβάνει υπόψη προτάσεις οι οποίες δεν έχουν ολοκληρωθεί με την εκπνοή της προθεσμίας. Διατηρεί επίσης το δικαίωμα να ζητά την παροχή συμπληρωματικών πληροφοριών που απαιτούνται για τη χορήγηση οικονομικής ενίσχυσης.

4.   Προθεσμία

Οι αιτήσεις για τη σύμβαση-πλαίσιο εταιρικής σχέσης πρέπει να αποσταλούν το αργότερο έως τις 21 Απριλίου 2008.

5.   Πρόσθετες πληροφορίες

Το πλήρες κείμενο της προκήρυξης, το έντυπο της αίτησης και τα παραρτήματα διατίθενται στο δικτυακό τόπο του Cedefop:

http://www.cedefop.europa.eu/index.asp?section=3

Οι αιτήσεις πρέπει να πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο πλήρες κείμενο της προκήρυξης και μπορεί να υποβληθεί με τη χρήση των εντύπων που παρέχονται.

Οι προτάσεις θα αξιολογηθούν με τήρηση των αρχών της διαφάνειας και της ίσης μεταχείρισης.

Όλες οι επιλέξιμες αιτήσεις αξιολογούνται από επιτροπή κατ' εφαρμογή των ποσοτικών και ποιοτικών κριτηρίων που καθορίζονται στο πλήρες κείμενο της προκήρυξης. Στην διαδικασία αξιολόγησης καλούνται να συμμετάσχουν εξωτερικοί εμπειρογνώμονες.


ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Επιτροπή

1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/30


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.4874 — Itema/BarcoVision)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/C 57/13)

1.

Την 20η Φεβρουαρίου 2008, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 και σε ακολουθία μιας παραπομπής δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση Itema Holding SpA. («Itema», Ιταλία), που ελέγχεται από κοινού από τις επιχειρήσεις Radici group και Mirco Radici group, αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Gebrueder Loepfe AG («BarcoVision», Ελβετία) με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την Itema: κατασκευή και προσφορά υφαντουργικών μηχανημάτων,

για την BarcoVision: κατασκευή και προσφορά αισθητήρων, συστημάτων επιθεώρησης και αυτοματοποιημένης διαχείρισης της παραγωγής για την αγορά κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων.

3.

Κατά την προκαταρκτική εξέταση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα συναλλαγή θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν οποιεσδήποτε παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση στην Επιτροπή.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά COMP/M.4874 — Itema/BarcoVision. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Eπιτροπή με φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.


ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

Επιτροπή

1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/31


Ενημέρωση του καταλόγου των αδειών διαμονής στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 2 παράγραφος 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων Σένγκεν) (EE C 247 της 13.10.2006, σ. 1, EE C 153 της 6.7.2007, σ. 5, EE C 192 της 18.8.2007, σ. 11, ΕΕ C 271 της 14.11.2007, σ. 14)

(2008/C 57/14)

Η δημοσίευση του καταλόγου των αδειών διαμονής στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 2 παράγραφος 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων Σένγκεν) βασίζεται στις πληροφορίες που κοινοποίησαν τα κράτη μέλη στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 34 του κώδικα συνόρων Σένγκεν.

Εκτός από τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα, μια μηνιαία ενημέρωση διατίθεται στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Δικαιοσύνης, Ελευθερίας και Ασφάλειας.

Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Αντικατάσταση του καταλόγου που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 247 της 13.10.2006

Άδειες διαμονής

 

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1030/2002:

Povolení k pobytu

[Άδεια διαμονής, ομοιόμορφο αυτοκόλλητο σήμα επιτεθειμένο στο ταξιδιωτικό έγγραφο — που χορηγείται από την 1η Μαΐου 2004 σε υπηκόους τρίτων χωρών για μόνιμη ή μακρόχρονη διαμονή (ο σκοπός της σχετικής διαμονής αναγράφεται στο αυτοκόλλητο σήμα)]

 

Άλλη:

Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie

(Δελτίο διαμονής μέλους της οικογένειας πολίτη της Ένωσης — που χορηγείται σε υπηκόους τρίτων χωρών — μέλη της οικογένειας πολίτη της ΕΕ για προσωρινή διαμονή)

Průkaz o povolení k trvalému pobytu

[Δελτίο μόνιμης διαμονής, πράσινο βιβλιάριο — που χορηγείται από την 27η Απριλίου 2006 σε υπηκόους τρίτων χωρών — μέλη της οικογένειας πολίτη της ΕΕ, καθώς και σε υπηκόους ΕΟΧ/Ελβετίας (έως την 21η Δεκεμβρίου 2007)]

Potvrzení o přechodném pobytu na území

(Πιστοποιητικό προσωρινής διαμονής, φυλλάδιο — που χορηγείται από την 27η Απριλίου 2006 σε υπηκόους ΕΕ/ΕΟΧ/Ελβετίας)

Povolení k pobytu

(Άδεια διαμονής, ομοιόμορφο αυτοκόλλητο σήμα επιτεθειμένο στο ταξιδιωτικό έγγραφο- που χορηγείται από την 15η Μαρτίου 2003 έως την 30η Απριλίου 2004 για μόνιμη διαμονή υπηκόων τρίτων χωρών)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Άδεια μόνιμης διαμονής, πράσινο βιβλιάριο — που έχει χορηγηθεί από το 1996 έως την 1η Μαΐου 2004 για μόνιμη διαμονή υπηκόων τρίτων χωρών, από την 1η Μαΐου 2004 έως την 27η Απριλίου 2006 για μόνιμη ή προσωρινή διαμονή υπηκόων ΕΟΧ/Ελβετίας και στα μέλη της οικογενείας τους· χορηγείται για μόνιμη διαμονή ελβετών υπηκόων)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Άδεια διαμονής, πράσινο βιβλιάριο — χορηγείται από την ημερομηνία προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας στον χώρο Σένγκεν σε υπηκόους ΕΟΧ/Ελβετίας)

Průkaz povolení k pobytu azylanta

(Άδεια διαμονής για άτομα στα οποία χορηγείται άσυλο, γκρι βιβλιάριο — εκδίδεται για άτομα στα οποία χορηγείται άσυλο)

Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany

(Άδεια διαμονής για άτομα στα οποία χορηγείται επικουρική προστασία, κίτρινο βιβλιάριο — εκδίδεται για άτομα στα οποία χορηγείται επικουρική προστασία)

Άλλα έγγραφα

Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951

[Ταξιδιωτικό έγγραφο — Σύμβαση της 28ης Ιουλίου 1951 — χορηγείται από την 1η Ιανουαρίου 1995 (από την 1η Σεπτεμβρίου 2006 ως ηλεκτρονικό διαβατήριο)]

Cizinecký pas

(Διαβατήριο αλλοδαπού — εάν χορηγείται σε άπατρι (σφραγισμένο στις εσωτερικές σελίδες με την επίσημη σφραγίδα που φέρει την επιγραφή «Úmluva z 28. září 1954/Σύμβαση της 28ης Σεπτεμβρίου 1954» — χορηγείται από την 17η Οκτωβρίου 2004) (από την 1η Σεπτεμβρίου 2006 ως ηλεκτρονικό διαβατήριο))

Seznam cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie

(Κατάλογος συμμετεχόντων σε σχολική εκδρομή εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, διοικητικό έγγραφο — χορηγείται από την 1 Απριλίου 2006)

Έγγραφα που χορηγούνται από το Υπουργείο Εξωτερικών

 

Diplomatické identifikační průkazy s označením

(Διπλωματικά δελτία ταυτότητας με τους ακόλουθους κωδικούς)

D — pro členy diplomatického personálu diplomatických misí

(D — μέλη του διπλωματικού προσωπικού διπλωματικών αποστολών)

K — pro konzulární úředníky konzulárních úřadů

(K — προξενικοί υπάλληλοι προξενείων)

MO/D — pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako diplomatičtí zástupci.

(MO/D — υπάλληλοι διεθνών κυβερνητικών οργανώσεων που απολαύουν, δυνάμει των σχετικών διατάξεων διεθνούς συνθήκης ή εθνικής νομοθεσίας, προνομίων και ασυλιών ιδίων με εκείνων του διπλωματικού προσωπικού διεθνών αποστολών)

 

Identifikační průkazy s označením

(Δελτίο ταυτότητας με τους ακόλουθους κωδικούς)

ATP — pro členy administrativního a technického personálu diplomatických misí

(ATP — μέλη του διοικητικού και τεχνικού προσωπικού των διπλωματικών αποστολών)

KZ — pro konzulární zaměstnance konzulárních úřadů

(KZ υπάλληλοι προξενείων)

MO/ATP — pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako členové administrativního a technického personálu diplomatické mise

(MO/ATP — υπάλληλοι διεθνών κυβερνητικών οργανώσεων που απολαύουν, δυνάμει των διατάξεων διεθνούς συνθήκης ή εθνικής νομοθεσίας, προνομίων και ασυλιών ιδίων με εκείνων του διοικητικού και τεχνικού προσωπικού των διπλωματικών αποστολών)

MO — pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají výsad a imunit podle příslušné mezinárodní smlouvy

(MO — υπάλληλοι διεθνών κυβερνητικών οργανώσεων που απολαύουν προνομίων και ασυλιών δυνάμει των σχετικών διεθνών συνθηκών)

SP, resp. SP/K — pro členy služebního personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu

(SP or SP/K — μέλη του υπηρετικού προσωπικού των διπλωματικών αποστολών ή προξενείων)

SSO, resp. SSO/K — pro soukromé služebné osoby členů personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu.

(SSO or SSO/K — ιδιωτικοί οικιακοί βοηθοί στην υπηρεσία των υπαλλήλων διπλωματικών αποστολών ή προξενείων).

ΓΑΛΛΙΑ

Αντικατάσταση των καταλόγων που δημοσιεύθηκαν στην ΕΕ C 153 της 6.7.2007

1.

Οι ενήλικοι αλλοδαποί πρέπει να έχουν στην κατοχή τους τα ακόλουθα έγγραφα:

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Άδεια προσωρινής διαμονής που περιέχει ειδική αναφορά η οποία ποικίλλει ανάλογα με τον λόγο της επιτρεπόμενης διαμονής)

Carte de séjour portent la mention «compétences et talents»

(Δελτίο διαμονής με την ένδειξη «προσόντα και εμπειρία»)

Carte de séjour portent la mention «retraité»

(Δελτίο διαμονής με την ένδειξη «έχει αποσυρθεί»)

Carte de résident

(Δελτίο διαμονής)

Carte de résident portent la mention «résident de longue durée-CE»

(Δελτίο διαμονής με την ένδειξη «μακρόχρονη διαμονή ΕΚ»)

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(Δελτίο διαμονής που χορηγείται στους υπηκόους της Ανδόρας)

Certificat de résidence d'Algérien portant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Πιστοποιητικό διαμονής που χορηγείται στους υπηκόους της Αλγερίας, με ειδική αναφορά η οποία ποικίλλει ανάλογα με τον λόγο της επιτρεπόμενης διαμονής)

Carte de résidence d'Algérien portant la mention «retraité»

(Δελτίο διαμονής που χορηγείται στους υπηκόους της Αλγερίας με την ένδειξη«έχει αποσυρθεί»)

Carte de séjour délivrée aux citoyens de l'Union européenne, aux ressortissants des Etats parties à L'Espace économique européenne et aux ressortissants suisses ainsi qu'aux membres de leur famille

(les membres de la famille peuvent être ressortissants de pays tiers)

(Δελτίο διαμονής που χορηγείται στους πολίτες της ΕΕ, στους υπηκόους ΕΟΧ/Ελβετίας, καθώς και των μελών της οικογενείας τους.

Επίσης, τα μέλη της οικογενείας μπορεί να είναι υπήκοοι τρίτης χώρας)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention «Volontariat associatif»

(Άδεια προσωρινής διαμονής με την ένδειξη «εθελοντική κοινοτική υπηρεσία»)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention «Etudiant en recherche d'emploi»

(Άδεια προσωρινής διαμονής με την ένδειξη «Σπουδαστής σε αναζήτηση εργασίας»)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention «Parent accompagnant»

(Άδεια προσωρινής διαμονής με την ένδειξη «Συνοδεύων γονέας»)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention «Bénéficiaire de la protection temporaire»

(Άδεια προσωρινής διαμονής με την ένδειξη «Δικαιούχος προσωρινής προστασίας»)

Έως την 31η Δεκεμβρίου 2006 οι άδειες διαμονής διάρκειας έως και ενός έτους μπορούν να έχουν τη μορφή αυτοκόλλητου επικολλημένου στο διαβατήριο.

Στις υπόλοιπες περιπτώσεις, ανεξάρτητα από τη διάρκεια ισχύος τους, μετά τις 13 Μαΐου 2002, οι άδειες διαμονής έχουν τη μορφή πλαστικοποιημένου δελτίου σύμφωνα με το ευρωπαϊκό υπόδειγμα ενιαίου τύπου.

Η έκδοση αδειών διαμονής σύμφωνα με το γαλλικό υπόδειγμα διεκόπη στις 12 Μαΐου 2002. Ωστόσο, οι άδειες αυτές παραμένουν σε κυκλοφορία έως τις 12 Μαΐου 2012 το αργότερο.

Cartes officielles valant de titre de séjour, délivrées par le Ministère des Affaires Etrangères

(Επίσημα δελτία που ισοδυναμούν με άδεια διαμονής, τα οποία χορηγούνται από το Υπουργείο Εξωτερικών)

α)   Titres de séjours spéciaux

Titre de séjour spécial portant la mention CMD/A délivrée aux Chefs de Mission diplomatique

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη «CMD/A» που χορηγείται στους επικεφαλής διπλωματικών αποστολών)

Titre de séjour spécial portant la mention CMD/A délivrée aux Chefs de Mission diplomatique d'Organisation Internationale

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη «CMD/M» που χορηγείται στους επικεφαλής αποστολών διεθνών οργανισμών)

Titre de séjour spécial portant la mention CMD/D délivrée aux Chefs d'une délégation permanente auprès d'une Organisation Internationale

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη «CMD/D» που χορηγείται στους επικεφαλής μονίμων αντιπροσωπειών σε διεθνείς οργανισμούς)

Titre de séjour spécial portant la mention CD/A délivrée aux agents du Corps Diplomatique

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη «CD/A» που χορηγείται στους υπαλλήλους ασφαλείας του διπλωματικού σώματος)

Titre de séjour spécial portant la mention CD/M délivrée aux Hauts Fonctionnaires d'une organisation Internationale

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη «CD/M» που χορηγείται σε ανώτερους υπαλλήλους διεθνούς οργανισμού)

Titre de séjour spécial portant la mention CD/C délivrée aux Fonctionnaires Consulaires membres d'une délégation permanente auprès d'une Organisation Internationale

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη CD/D που χορηγείται σε μέλη μόνιμης αντιπροσωπείας διαπιστευμένης σε διεθνή οργανισμό τα οποία εξομοιώνονται με διπλωματικούς υπαλλήλους)

Titre de séjour spécial portant la mention CC/C délivrée aux Fonctionnaires Consulaires

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη «CC/C» που χορηγείται σε προξενικούς υπαλλήλους)

Titre de séjour spécial portant la mention AT/A délivrée au personnel Administratif ou Technique d'une Ambassade

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη AT/A που χορηγείται στο διοικητικό ή τεχνικό προσωπικό πρεσβείας)

Titre de séjour spécial portant la mention AT/C délivrée au personnel Administratif ou Technique d'un Consulat

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη «AT/C» που χορηγείται στο διοικητικό ή τεχνικό προσωπικό προξενείου)

Titre de séjour spécial portant la mention AT/M délivrée au personnel Administratif ou Technique d'une Organisation Internationale

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη AT/M που χορηγείται στο διοικητικό η τεχνικό προσωπικό διεθνούς οργανισμού)

Titre de séjour spécial portant la mention AT/D délivrée au personnel Administratif ou Technique d'une Délégation auprès d'une Organisation Internationale

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη «AT/D» που χορηγείται στο διοικητικό ή τεχνικό προσωπικό αντιπροσωπείας διαπιστευμένης σε διεθνή οργανισμό)

Titre de séjour spécial portant la mention SE/A délivrée au personnel de Service d'une Ambassade

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη SE/A που χορηγείται στο υπηρετικό προσωπικό πρεσβείας)

Titre de séjour spécial portant la mention SE/C délivrée au personnel de Service d'un Consulat

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη SE/C που χορηγείται στο υπηρετικό προσωπικό προξενείου)

Titre de séjour spécial portant la mention SE/M délivrée au personnel de Service d'une Organisation Internationale

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη «SE/M» που χορηγείται στο υπηρετικό προσωπικό διεθνούς οργανισμού)

Titre de séjour spécial portant la mention SE/D délivrée au personnel de Service d'une Délégation auprès d'une Organisation Internationale

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη SE/D που χορηγείται στο υπηρετικό προσωπικό αντιπροσωπείας διαπιστευμένης σε διεθνή οργανισμό)

Titre de séjour spécial portant la mention PP/A délivrée au Personnel Privé d'un diplomate

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη PP/A που χορηγείται στο ιδιωτικό προσωπικό διπλωμάτη)

Titre de séjour spécial portant la mention PP/C délivrée au Personnel Privé d'un Fonctionnaire consulaire

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη «PP/C» που χορηγείται στο ιδιωτικό προσωπικό προξενικού υπαλλήλου)

Titre de séjour spécial portant la mention PP/M délivrée au Personnel Privé d'un membre d'une Organisation Internationale

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη PP/Μ που χορηγείται στο ιδιωτικό προσωπικό μέλους διεθνούς οργανισμού)

Titre de séjour spécial portant la mention PP/D délivrée au Personnel Privé d'un membre d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation Internationale

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη PP/D που χορηγείται στο ιδιωτικό προσωπικό μέλους μόνιμης αντιπροσωπείας διαπιστευμένης σε διεθνή οργανισμό)

Titre de séjour spécial portant la mention EM/A délivrée aux Enseignants ou Militaires à statut spécial attachés auprès d'une Ambassade

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη EM/A που χορηγείται σε εκπαιδευτικούς ή στρατιωτικούς υπό ειδικό καθεστώς ακολούθων πρεσβείας)

Titre de séjour spécial portant la mention EM/C délivrée aux Enseignants ou Militaires à statut spécial attachés auprès d'un Consulat

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη EM/C που χορηγείται σε εκπαιδευτικούς ή στρατιωτικούς υπό ειδικό καθεστώς ακολούθων προξενείου)

Titre de séjour spécial portant la mention EF/M délivrée aux Fonctionnaires internationaux domiciliés à l'étranger

(Ειδική άδεια διαμονής με την ένδειξη «EF/M» που χορηγείται σε υπαλλήλους διεθνών οργανισμών που κατοικούν στο εξωτερικό)

β)   Titres monégasques (Τίτλοι Μονακό)

la carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(δελτίο προσωρινής διαμονής κατοίκου του Μονακό)

la carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

(δελτίο διαμονής απλού κατοίκου του Μονακό)

la carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(δελτίο διαμονής προνομιούχου κατοίκου του Μονακό)

la carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(δελτίο διαμονής συζύγου υπηκόου του Μονακό)

2.

Οι ανήλικοι αλλοδαποί πρέπει να έχουν στην κατοχή τους τα ακόλουθα έγγραφα:

Document de circulation pour étrangers mineurs

(Έγγραφο κυκλοφορίας για ανηλίκους αλλοδαπούς)

Titre d'identité républicain

(Έγγραφο ταυτότητας της Γαλλικής Δημοκρατίας)

Visa de retour (sans condition de nationalité et sans présentation du titre de séjour, auquel ne sont pas soumis les enfants mineurs)

Θεώρηση επιστροφής (χωρίς προϋπόθεση ιθαγένειας και χωρίς παρουσίαση της άδειας διαμονής στην υποχρέωση της οποίας δεν υπόκεινται τα ανήλικα τέκνα)]

Passeport diplomatique/de service/ordinaire des enfants mineurs des titulaires d'une carte spéciale du Ministère des Affaires étrangères revêtu d'un visa de circulation

(Διπλωματικό/υπηρεσιακό/κοινό διαβατήριο ανηλίκων τέκνων των κατόχων ειδικού δελτίου του Υπουργείου Εξωτερικών με θεώρηση κυκλοφορίας)

3.

Κατάλογος προσώπων που συμμετέχουν σε σχολική εκδρομή στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης

NB 1:

Πρέπει να σημειωθεί ότι οι βεβαιώσεις παραλαβής της πρώτης αίτησης για χορήγηση άδειας διαμονής δεν ισχύουν για είσοδο χωρίς θεώρηση. Αντιθέτως, οι βεβαιώσεις παραλαβής της αίτησης ανανέωσης της άδειας διαμονής ή τροποποίησης του τίτλου διαμονής θεωρούνται έγκυρες, εφόσον επισυνάπτονται στον παλαιό τίτλο.

NB 2:

Οι «βεβαιώσεις άσκησης καθηκόντων» («attestations de fonctions»), οι οποίες χορηγούνται από την υπηρεσία πρωτοκόλλου του Υπουργείου Εξωτερικών δεν επέχουν θέση άδειας διαμονής. Οι κάτοχοί τους πρέπει να κατέχουν επιπροσθέτως μία από τις άδειας διαμονής του κοινού δικαίου.

ΙΤΑΛΙΑ

Τύπος συμπληρωματικής άδειας παραμονής:

Ειδική απόδειξη παραλαβής των Ιταλικών Ταχυδρομείων (Poste Italiane Spa) για την αίτηση ανανέωσης της άδειας διαμονής

Η χρήση της ανωτέρω απόδειξης είναι δυνατή αποκλειστικά μαζί με το διαβατήριο του αλλοδαπού και τη ληγμένη άδεια διαμονής. Αυτή η απόδειξη θα ισχύει από τις 14 Δεκεμβρίου 2007 μέχρι τις 31 Μαρτίου 2008

ΛΕΤΤΟΝΙΑ

Αντικατάσταση του καταλόγου που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 247 της 13.10.2006

Pastāvīgās uzturēšanās atļauja

(Άδεια μόνιμης διαμονής υπό μορφή πράσινου αυτοκόλλητου σήματος

Uzturēšanās atļauja

(Άδεια διαμονής — υπό μορφή αυτοκόλλητου σήματος, που εκδίδεται από την 1η Μαΐου 2004 σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1030/2002)

Nepilsoņa pase

(Διαβατήριο αλλοδαπού, χρώματος ιώδους)

Savienības pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās atļauja

(Άδεια προσωρινής διαμονής για μέλος της οικογένειας υπηκόου ΕΕ/ΕΟΧ/Ελβετίας υπηκόου τρίτης χώρας· σχήμα A5 με ενσωματωμένα χαρακτηριστικά ασφαλείας)

Savienības pilsoņa ģimenes locekļa pastāvīgās uzturēšanās atļauja

(Άδεια μόνιμης διαμονής για μέλος της οικογένειας υπηκόου ΕΕ/ΕΟΧ/Ελβετίας υπηκόου τρίτης χώρας· σχήμα A5 με ενσωματωμένα χαρακτηριστικά ασφαλείας)

Ceļotāju saraksts izglītības iestādes ekskursijām Eiropas Savienībā

(Κατάλογος ταξιδιωτών σε σχολική εκδρομή εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης)

Δελτία ταυτότητας που χορηγούνται από το Υπουργείο Εξωτερικών

Δελτίο ταυτότητας κατηγορίας A — για διπλωματικό προσωπικό (κόκκινου χρώματος)

Τα δελτία ταυτότητας κατηγορίας A χορηγούνται στο διπλωματικό προσωπικό της αποστολής (π.χ. Πρεσβευτής, Πρώτος Γραμματέας, Ακόλουθος) και στα μέλη της οικογενείας τους· στην πίσω σελίδα υπάρχει κείμενο που αναφέρει ότι ο κάτοχος του δελτίου απολαύει όλων των προνομίων και ασυλιών που προβλέπονται από τη Σύμβαση της Βιέννης περί Διπλωματικών Σχέσεων: «Šīs apliecības uzrādītājs bauda visas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijā “Par diplomātiskajām attiecībām”».

Δελτίο ταυτότητας κατηγορίας B — για διοικητικό και τεχνικό προσωπικό (κίτρινου χρώματος)

Τα δελτία ταυτότητας κατηγορίας Β χορηγούνται στο διοικητικό και τεχνικό προσωπικό της αποστολής· στην πίσω σελίδα υπάρχει κείμενο που αναφέρει ότι ο κάτοχος του δελτίου απολαύει μερικώς των προνομίων και ασυλιών για διοικητικό και τεχνικό προσωπικό που προβλέπονται ρητώς στο άρθρο 37 παράγραφος 2 της Σύμβασης της Βιέννης περί Διπλωματικών Σχέσεων: «Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas administratīvajiem un tehniskajiem darbiniekiem saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas “Par diplomātiskajām attiecībām” 37. panta 2. punktu».

Δελτίο ταυτότητας κατηγορίας C — για το προσωπικό διεθνών οργανισμών (λευκού χρώματος)

Τα δελτία ταυτότητας κατηγορίας C χορηγούνται στο προσωπικό διεθνών οργανισμών και στα μέλη της οικογενείας τους · στην πίσω σελίδα υπάρχει κείμενο που αναφέρει ότι ο κάτοχος του δελτίου απολαύει των προνομίων και ασυλιών σύμφωνα με τη συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας της Λεττονίας και του αντίστοιχου διεθνούς οργανισμού: «Šīs apliecības uzrādītājs bauda privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas līgumā starp Latvijas Republiku un attiecīgo starptautisko organizāciju».

Δελτίο ταυτότητας κατηγορίας D — για προσωπικό προξενικού γραφείου (κυανού χρώματος)

Τα δελτία ταυτότητας κατηγορίας D χορηγούνται στους υπαλλήλους προξενικού γραφείου· στην πίσω σελίδα υπάρχει κείμενο που αναφέρει ότι ο κάτοχος του δελτίου απολαύει όλων των προνομίων και ασυλιών που προβλέπονται από τη Σύμβαση της Βιέννης περί τωv πρoξεvικώv σχέσεωv: «Šīs apliecības uzrādītājs bauda visas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas 1963. gada 24. aprīļa Vīnes konvencijā “Par konsulārajām attiecībām”».

Δελτία ταυτότητας κατηγορίας F (πράσινου χρώματος) — τα δελτία είναι δύο τύπων:

Τα δελτία ταυτότητας κατηγορίας F χορηγούνται στο υπηρετικό προσωπικό της αποστολής· στην πίσω σελίδα υπάρχει κείμενο που αναφέρει ότι ο κάτοχος του δελτίου απολαύει μερικώς των προνομίων και ασυλιών για υπηρετικό προσωπικό που προβλέπονται ρητώς στο άρθρο 37 παράγραφος 3 της Σύμβασης της Βιέννης περί Διπλωματικών Σχέσεων: «Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas vēstniecību apkalpojošam personālam saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas “Par diplomātiskajām attiecībām” 37. panta 3. punktu».

Τα δελτία ταυτότητας κατηγορίας F χορηγούνται στο ιδιωτικό προσωπικό του προσωπικού της αποστολής· στην πίσω σελίδα υπάρχει κείμενο που αναφέρει ότι ο κάτοχος του δελτίου απολαύει μερικώς των προνομίων και ασυλιών για υπηρετικό προσωπικό που προβλέπονται ρητώς στο άρθρο 37 παράγραφος 4 της Σύμβασης της Βιέννης περί Διπλωματικών Σχέσεων: «Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas vēstniecību apkalpojošam personālam saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas “Par diplomātiskajām attiecībām” 37. panta 4. punktu».

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Αντικατάσταση του καταλόγου που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 247 της 13.10.2006

Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje

(Άδεια προσωρινής διαμονής στη Δημοκρατία της Λιθουανίας — δελτίο)

Leidimas nuolat gyventi Lietuvos Respublikoje (galioja iki 15.11.2009)

(Άδεια μόνιμης διαμονής στη Δημοκρατία της Λιθουανίας — δελτίο με ισχύ μέχρι την 15.11.2009)

Europos Sąjungos valstybės narės piliečio šeimos nario leidimas gyventi Lietuvos Respublikoje

(Άδεια διαμονής στη Δημοκρατία της Λιθουανίας μέλους της οικογενείας πολίτη κράτους μέλους της ΕΕ — δελτίο)

Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Bendrijoje

(Άδεια μακρόχρονης διαμονής στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κατοίκου της Δημοκρατίας της Λιθουανίας — δελτίο)

Asmens grįžimo pažymėjimas

(πιστοποιητικό επαναπατρισμού, μόνο για επιστροφή στη Δημοκρατία της Λιθουανίας — βιβλιάριο κιτρινοπράσινο)

«A» kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su raudona šonine juostele) suteikiamas diplomatiniams agentams, konsuliniams pareigūnams ir tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi diplomatinėmis privilegijomis ir imunitetais

(Βεβαίωση διαπίστευσης κατηγορίας Α (χρώματος κιτρινωπού/πρασινωπού/ροζ με κόκκινη λωρίδα στο πλάι) — που χορηγείται σε διπλωματικούς πράκτορες ασφαλείας, προξενικούς υπαλλήλους και μέλη γραφείων αντιπροσωπείας διεθνών οργανισμών, που απολαύουν προνομίων και ασυλιών δυνάμει του διεθνούς δικαίου)

«B» kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su žalia šonine juostele) suteikiamas administracinio techninio personalo nariams ir konsuliniams darbuotojams

(Βεβαίωση διαπίστευσης κατηγορίας Β (κιτρινωπού/πρασινωπού/ροζ με πράσινη λωρίδα στο πλάι) — που χορηγείται στο διοικητικό και τεχνικό προσωπικό, καθώς και στους υπαλλήλους προξενείων)

«C» kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su geltona šonine juostele) suteikiamas aptarnaujančiojo personalo nariams ir privatiems namų darbininkams

(Βεβαίωση διαπίστευσης κατηγορίας C (κιτρινωπού/πρασινωπού/ροζ με κίτρινη λωρίδα στο πλάι) — που χορηγείται στο υπηρετικό προσωπικό των διπλωματικών αποστολών και στο ιδιωτικό υπηρετικό προσωπικό των κατοικιών των διπλωματών )

«E» kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su pilka šonine juostele) suteikiamas tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi ribotais imunitetais ir privilegijomis

(Βεβαίωση διαπίστευσης κατηγορίας Ε (κιτρινωπού/πρασινωπού/ροζ με γκρι λωρίδα στο πλάι) — που χορηγείται στα μέλη γραφείων αντιπροσωπείας διεθνών οργανισμών, που απολαύουν μερικώς των προνομίων και ασυλιών δυνάμει του διεθνούς δικαίου).

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Αντικατάσταση του καταλόγου που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 247 της 13.10.2006

Povolenie na prechodný pobyt vo forme nálepky alebo identifikačnej karty

(Άδειες προσωρινής διαμονής υπό μορφή αυτοκόλλητου σήματος ή δελτίου ταυτότητας)

Povolenie na trvalý pobyt vo forme identifikačnej karty

(Άδεια μόνιμης διαμονής υπό μορφή δελτίου ταυτότητας)

Cestovný doklad pre utečenca (Dohovor OSN z 28. júla 1951)

[Ταξιδιωτικό έγγραφο για πρόσφυγες (Σύμβαση ΗΕ της 28ης Ιουλίου 1951)]

Cestovný doklad pre osoby bez štátnej príslušnosti (Dohovor OSN z 28. septembra 1954)

[Ταξιδιωτικό έγγραφο για απάτριδες (Σύμβαση ΗΕ της 28 Σεπτεμβρίου 1954)]

Cudzinecký pas v ktorom sa nachádza povolenie na pobyt vo forme nálepky vydanej osobe, ktorej bola poskytnutá doplnková ochrana na území Slovenskej republiky

(Διαβατήριο αλλοδαπού στο οποίο τίθεται το δελτίο διαμονής υπό μορφή αυτοκόλλητου σήματος, το οποίο χορηγείται σε άτομο που απολαύει επικουρικής προστασίας στην επικράτεια της Σλοβακίας)

Zoznam osôb zúčastňujúcich sa na školských výletoch v rámci Európskej únie

(Κατάλογος προσώπων που συμμετέχουν σε σχολική εκδρομή στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης)

Identifikačný preukaz diplomatického zástupcu

(Διπλωματική ταυτότητα)

Identifikačný preukaz administratívneho a technického personálu (vydávaný pre administratívny a technický personál veľvyslanectva alebo konzulátu)

(Δελτίο ταυτότητας που χορηγείται στο διοικητικό και τεχνικό προσωπικό πρεσβείας ή προξενείου)

Identifikačný preukaz služobného a súkromného personálu (vydávaný pre služobný personál veľvyslanectva alebo konzulátu alebo pre súkromný personál diplomatického alebo administratívneho a technického alebo služobného personálu veľvyslanectva alebo konzulátu)

(Δελτίο ταυτότητας που χορηγείται στο υπηρετικό προσωπικό πρεσβείας ή προξενείου και στους ιδιωτικούς οικιακούς βοηθούς του προσωπικού της πρεσβείας ή του προξενείου)

Identifikačný preukaz pracovníkov medzinárodných organizácií

(Δελτίο ταυτότητας προσωπικού διεθνούς οργανισμού).

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Αντικατάσταση του καταλόγου που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 247 της 13.10.2006

Dovoljenje za prebivanje (nalepka 74 × 105 mm)

Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na nalepki in se izda kot:

(a)

dovoljenje za stalno prebivanje

(b)

dovoljenje za začasno prebivanje

[Άδειες διαμονής (αυτοκόλλητο σήμα διαστάσεων 74 × 105 mm)

Ο τύπος του δελτίου διαμονής αναγράφεται στο αυτοκόλλητο σήμα και εκδίδεται ως:

α)

Άδεια μόνιμης διαμονής·

β)

Άδεια προσωρινής διαμονής]

Dovoljenje za stalno prebivanje (kartonček velikosti 12,5 × 8,8 cm)

Dovoljenje za stalno prebivanje v obliki kartončka se izda tujcu, katerega istovetnost ni sporna, nima in si ne more priskrbeti potne listine svoje matične države. Navedeno dovoljenje tujcu dovoljuje prebivanje v Republiki Sloveniji, ne dovoljuje pa mu prehajanja državne meje

[Άδεια μόνιμης διαμονής (διαστάσεις δελτίου 12,5 × 8,8 mm)

Άδεια μόνιμης διαμονής υπό μορφή δελτίου που χορηγείται σε αλλοδαπό του οποίου η ταυτότητα δεν αμφισβητείται και ο οποίος δεν διαθέτει διαβατήριο ή δεν είναι σε θέση να επιδείξει διαβατήριο από τη χώρα του. Μ' αυτό το διαβατήριο ένας αλλοδαπός δύναται να διαμένει στη Σλοβακία, αλλά δεν του επιτρέπεται να διασχίσει τα σύνορά της]

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP (kartična izvedba 91 × 60 mm)

Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot:

(a)

dovoljenje za stalno prebivanje

(b)

dovoljenje za začasno prebivanje

[Δελτίο διαμονής μέλους της οικογενείας πολίτη του ΕΟΧ (διαστάσεις δελτίου 91 × 60 mm)

Ο τύπος του δελτίου διαμονής αναγράφεται στο αυτοκόλλητο σήμα και εκδίδεται ως:

α)

Άδεια μόνιμης διαμονής·

β)

Άδεια προσωρινής διαμονής]

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana (kartična izvedba 91 × 60 mm)

Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot:

(a)

dovoljenje za stalno prebivanje

(b)

dovoljenje za začasno prebivanje

[Δελτίο διαμονής μέλους της οικογενείας υπηκόου της Σλοβενίας (διαστάσεις δελτίου 91× 60 mm)

Ο τύπος του δελτίου διαμονής αναγράφεται στο αυτοκόλλητο σήμα και εκδίδεται ως:

α)

Άδεια μόνιμης διαμονής·

β)

Άδεια προσωρινής διαμονής]

Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije

(Κατάλογος προσώπων που συμμετέχουν σε σχολική εκδρομή στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης)

Ειδικές άδειες διαμονής που χορηγούνται από το Υπουργείο Εξωτερικών:

Diplomatska izkaznica (kartična izvedba 54 × 85 mm)

[Διπλωματικό δελτίο ταυτότητας (διαστάσεις δελτίου 54 × 85 mm)]

Službena izkaznica (kartična izvedba 54 × 85 mm)

[Επίσημο δελτίο ταυτότητας (διαστάσεις δελτίου 54 × 85 mm)]

Konzularna izkaznica (kartična izvedba 54 × 85 mm)

[Προξενικό δελτίο ταυτότητας (διαστάσεις δελτίου 54 × 85 mm)]

Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje (kartična izvedba 54 × 85 mm)

[Δελτίο ταυτότητας προξένου για επίτιμους πρόξενους (διαστάσεις δελτίου 54 × 85 mm)].


1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/38


Ενημέρωση του καταλόγου των αδειών διαμονής στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων Σένγκεν) (EE C 247 της 13.10.2006, σ. 19, EE C 153 της 6.7.2007, σ. 22, EE C 182 της 4.8.2007, σ. 18)

(2008/C 57/15)

Η δημοσίευση του καταλόγου των εθνικών υπηρεσιών που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο των συνόρων για τους σκοπούς του άρθρου 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων Σένγκεν) βασίζεται στις πληροφορίες που κοινοποίησαν τα κράτη μέλη στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 34 του κώδικα συνόρων Σένγκεν.

Εκτός από τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα, μια μηνιαία ενημέρωση διατίθεται στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Δικαιοσύνης, Ελευθερίας και Ασφάλειας.

ΙΣΠΑΝΙΑ

Αντικατάσταση των πληροφοριών που δημοσιεύθηκαν στην ΕΕ C 182 της 4.8.2007, σ. 18

Στο διάταγμα αριθ. PRE/1282/2007 του Υπουργείου Προεδρίας, της 10ης Μαΐου 2007, σχετικά με τα οικονομικά μέσα που πρέπει να διαθέτουν οι αλλοδαποί για την είσοδό τους στην Ισπανία προσδιορίζονται τα οικονομικά μέσα που πρέπει να διαθέτουν οι αλλοδαποί προκειμένου να επιτραπεί η είσοδός τους στη χώρα:

α)

για τη συντήρησή τους κατά τη διάρκεια της διαμονής τους στην Ισπανία, οφείλουν να διαθέτουν, σε ευρώ, το 10 % του ακαθάριστου βασικού μισθού (60,00 EUR το 2008) ή το νόμιμο ισοδύναμο του ποσού αυτού σε συνάλλαγμα πολλαπλασιαζόμενο επί τον αριθμό των ημερών της προβλεπόμενης διαμονής τους στην Ισπανία και επί τον αριθμό των εξαρτώμενων ατόμων που τους συνοδεύουν. Το ελάχιστο ποσό που διαθέτουν πρέπει σε κάθε περίπτωση να ανέρχεται στο 90 % του ακαθάριστου βασικού μισθού (540,00 EUR το 2008) ή στο νόμιμο ισοδύναμο του ποσού αυτού σε συνάλλαγμα ανά άτομο, ασχέτως της προβλεπόμενης διάρκειας της διαμονής τους·

β)

για την επιστροφή τους στη χώρα προέλευσής τους ή για τη διέλευσή τους προς τρίτες χώρες, οι αλλοδαποί πρέπει να διαθέτουν μη μεταβιβάσιμο εισιτήριο ή εισιτήρια στο όνομά τους, με καθορισμένες ημερομηνίες για το μέσο μεταφοράς που θα χρησιμοποιηθεί.

Οι αλλοδαποί πρέπει να είναι σε θέση να αποδείξουν ότι διαθέτουν τα ανωτέρω μέσα συντήρησης, είτε μέσω της επίδειξης αυτών εάν τα διαθέτουν σε μετρητά, ή αντίστοιχα προσκομίζοντας θεωρημένες επιταγές, ταξιδιωτικές επιταγές, κάρτες πληρωμών ή πιστωτικές κάρτες, οι οποίες πρέπει να συνοδεύονται από απόσπασμα τραπεζικού λογαριασμού ή από ενημερωμένο τραπεζικό βιβλιάριο (δεν γίνονται δεκτές τραπεζικές επιστολές ή ηλεκτρονικά αποσπάσματα τραπεζικών λογαριασμών) ή από άλλα αποδεικτικά στοιχεία στα οποία να αναγράφεται με τρόπο αξιόπιστο το ποσό της πίστωσης που είναι διαθέσιμο στην κάρτα ή στον τραπεζικό λογαριασμό.

ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Αντικατάσταση των πληροφοριών που δημοσιεύθηκαν στην ΕΕ C 77 της 5.4.2007, σ. 11

Το άρθρο 6 του νόμου περί αλλοδαπών αριθ. 194/2002 προβλέπει ότι στους αλλοδαπούς επιτρέπεται να εισέρχονται στη Ρουμανία υπό την προϋπόθεση ότι δύνανται να αποδείξουν ότι διαθέτουν τα απαραίτητα μέσα για τις προσωπικές τους δαπάνες, καθώς και για την επιστροφή τους στη χώρα προέλευσής τους ή για τη διέλευση προς άλλο κράτος το οποίο θα επιτρέψει την είσοδό τους.

Όσον αφορά τα ποσά αναφοράς που απαιτούνται για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων, η χορήγηση θεώρησης εισόδου στη Ρουμανία είναι δυνατή με την απόδειξη της διάθεσης των απαραίτητων μέσων για προσωπικές δαπάνες για ποσό ύψους 50 EUR ανά ημέρα, ή αντίστοιχο σε αλλοδαπό νόμισμα, για ολόκληρη την χρονική περίοδο.

Οι πολίτες της ΕΕ και των κρατών μελών του ΕΟΧ μπορούν να εισέλθουν στη Ρουμανία χωρίς να πληρούν τις ανωτέρω προϋποθέσεις.


1.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 57/39


Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

(2008/C 57/16)

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου (1). Οι δηλώσεις ένστασης υποβάλλονται στην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.

ΣΥΝΟΨΗ

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

«EDAM HOLLAND»

Αριθ. EK: NL/IGP/005/0329/27.11.2003

ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ ( X )

Στην παρούσα σύνοψη παρατίθενται τα κύρια στοιχεία των προδιαγραφών του προϊόντος για ενημερωτικούς σκοπούς.

1.   Αρμόδια υπηρεσία του κράτους μέλους:

Όνομα:

Hoofdproductschap Akkerbouw

Διεύθυνση:

Postbus 29739

2502 LS 's-Gravenhage

Nederland

Τηλ.:

(31-70) 370 87 08

Φαξ:

(31-70) 370 84 44

Ε-mail:

plw@hpa.agro.nl

2.   Ομάδα:

Όνομα:

Nederlandse Zuivel Organisatie (NZO)

Διεύθυνση:

Postbus 165

2700 AD Zoetermeer

Nederland

Τηλ.:

(31-79) 343 03 00

Φαξ:

(31-79) 343 03 20

Ε-mail:

info@nzo.nl

Σύνθεση:

Παραγωγοί/μεταποιητές ( X ) Άλλοι ( )

3.   Τύπος προϊόντος:

Κλάση 1.3 — Τυριά

4.   Προδιαγραφές:

[σύνοψη των απαιτήσεων του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]

4.1.   Ονομασία: «Edam Holland»

4.2.   Περιγραφή: Το Edam Holland είναι ένα τυρί φυσικής ωρίμασης, ημίσκληρου τύπου. Παρασκευάζεται στις Κάτω Χώρες από αγελαδινό γάλα προερχόμενο από γαλακτοκομικές εκμεταλλεύσεις των Κάτω Χωρών και ωριμάζει, μέχρι να μετατραπεί σε έτοιμο προϊόν για την κατανάλωση, σε θαλάμους ωρίμασης ευρισκόμενους στις Κάτω Χώρες.

Σύνθεση

Το Edam Holland παρασκευάζεται από μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες πρώτες ύλες:

γάλα, κρέμα γάλακτος, πλήρως ή μερικώς αποκορυφωμένο αγελαδινό γάλα (αποκλειστικά αγελαδινό γάλα) προερχόμενα από γαλακτοκομικές εκμεταλλεύσεις των Κάτω Χωρών.

Ιδιαίτερα χαρακτηριστικά

Το τυρί έχει σχήμα σφαίρας με πεπλατυσμένη άνω και κάτω επιφάνεια ή καρβελιού ή τετραγωνισμένου ψωμιού φόρμας. Οι προδιαγραφές εμφαίνονται στον ακόλουθο πίνακα.

Η τιμή για την υγρασία έχει εφαρμογή στο τυρί ηλικίας 12 ημερών από την ημέρα παραγωγής με εξαίρεση το Baby Edam Holland, για το οποίο ισχύει σε ηλικία 5 ημερών από την ημέρα παραγωγής.

Τα λοιπά ιδιαίτερα χαρακτηριστικά είναι:

Γεύση: ήπια έως πικάντικη, αναλόγως της ηλικίας και του τύπου.

Διατομή: πρέπει να έχει ομοιόμορφο χρώμα με λίγες στρογγυλές οπές. Το σκληρό Edam έχει πολλές μικρές οπές. Η μάζα έχει χρώμα υπόλευκο έως κίτρινο.

Κρούστα: η κρούστα του τυριού είναι συμπαγής, λεία, στεγνή, καθαρή και απαλλαγμένη από μυκητική χλωρίδα. Δημιουργείται λόγω ξήρανσης κατά την περίοδο ωρίμασης.

Υφή: η μάζα του νωπού Edam Holland πρέπει να είναι αρκετά συμπαγής και να κόβεται εύκολα. Με την πρόοδο της ωρίμασης, η μάζα γίνεται πιο συμπαγής και πιο συνεκτική. Το Edam Bros πρέπει να είναι αρκετά συμπαγές και σκληρό.

Χρόνος ωρίμασης: τουλάχιστον 28 ημέρες (τουλάχιστον 21 ημέρες για το Baby Edam Holland). Το Edam Holland είναι τυρί φυσικής ωρίμασης. Η ωρίμαση του Edam Holland σε φύλλα αλουμινίου δεν επιτρέπεται.

Θερμοκρασία ωρίμασης: τουλάχιστον 12 °C.

Ηλικία: ο χρόνος διατήρησης κυμαίνεται από τουλάχιστον 28 ημέρες μετά την παραγωγή (Baby Edam Holland) έως και περισσότερο από ένα έτος.

Ιδιαίτερες απαιτήσεις ποιότητας

Το γάλα, η κρέμα γάλακτος ή το μερικώς αποκορυφωμένο γάλα δεν πρέπει να έχουν υποστεί θερμική κατεργασία ή παστερίωση πριν από την παραλαβή και κατά την αποθήκευσή τους από τον παραγωγό του τυριού.

Η κρέμα γάλακτος και το πλήρως ή μερικώς αποκορυφωμένο γάλα πρέπει να υποβληθούν σε παστερίωση αμέσως πριν τη μετατροπή τους σε Edam Holland, ούτως ώστε να πληρούν τις εξής απαιτήσεις:

να μην ανιχνεύεται η δράση φωσφατάσης, εφόσον ανιχνεύεται η δράση υπεροξειδάσης,

η οξύτητα, υπολογιζόμενη επί του προϊόντος χωρίς λίπος, να μην υπερβαίνει την τιμή 20 mmol NaOH ανά λίτρο, εκτός εάν η περιεκτικότητα σε ενώσεις γαλακτικού οξέος δεν υπερβαίνει τα 200 mg ανά 100 g επί της ουσίας χωρίς λίπος,

να μην ανιχνεύονται μικροοργανισμοί που ανήκουν στα κολοβακτηρίδια σε 0,1 ml.

Αμέσως πριν από τη μετατροπή τους σε Edam Holland, όλες οι πρώτες ύλες πρέπει να παστεριώνονται, κατά τρόπο ώστε η περιεκτικότητά τους σε μη μετουσιωμένες πρωτεΐνες ορού γάλακτος να μην διαφέρει ή να διαφέρει ελάχιστα από τη μη παστεριωμένη πρώτη ύλη ανάλογου είδους και ποιότητας.

Κατά την παρασκευή του Edam Holland, επιτρέπεται να προστίθενται μόνο μη γενετικά τροποποιημένες καλλιέργειες μικροοργανισμών παραγωγής γαλακτικού οξέος και αρωματισμού. Οι βασικές αυτές καλλιέργειες αποτελούνται από μεσόφιλα βακτήρια γαλακτικού οξέος που έχουν την κατάλληλη σύνθεση για το Edam Holland: πρόκειται για τις παραλλαγές Lactococcus και Leuconostoc τύπου L ή LD, ενδεχομένως σε συνδυασμό με θερμόφιλες ποικιλίες Lactobacillus και/ή Lactococcus. Οι διαθέσιμες βασικές καλλιέργειες εκκίνησης παίζουν πολύ σημαντικό ρόλο στη διαδικασία ωρίμασης και δημιουργίας της γεύσης και του αρώματος που είναι χαρακτηριστικά του τυριού.

Πυτιά: μόνο πυτιά μόσχου χρησιμοποιείται για την παρασκευή του Edam Holland. Άλλοι τύποι πυτιάς μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο σε εξαιρετικές περιστάσεις, όπως εάν καταστεί αναγκαίο λόγω ζωονόσου. Η χρησιμοποιούμενη σε αυτήν την περίπτωση πυτιά πρέπει να συμμορφώνεται με το Warenwetbesluit Zuivel (διάταγμα για τα γαλακτοκομικά προϊόντα).

Η μέγιστη περιεκτικότητα του Edam Holland σε νιτρώδεις ενώσεις είναι 2 mg ανά χιλιόγραμμο τυριού, υπολογιζόμενη σε νιτρώδη ιόντα.

4.3.   Γεωγραφική περιοχή: Η γεωγραφική περιοχή την οποία αφορά η αίτηση είναι το έδαφος των Κάτω Χωρών, δηλαδή το ευρωπαϊκό τμήμα του Βασιλείου των Κάτω Χωρών.

4.4.   Απόδειξη προέλευσης: Σε κάθε κεφάλι τυριού Edam Holland, πριν τη συμπίεση του τυροπήγματος, τοποθετείται σήμα από καζεΐνη (βλέπε διάγραμμα). Το σήμα περιέχει την ονομασία «Edam Holland» και ένα αλφαριθμητικό συνδυασμό που είναι μοναδικός για κάθε τυρί (με αλφαβητική και αριθμητική σειρά).

Ο Οργανισμός Ελέγχου Γαλακτοκομικών προϊόντων (Nederlandse Zuivelcontrole-instituut — COKZ) τηρεί μητρώο στο οποίο καταγράφονται όλοι οι προαναφερόμενοι μοναδικοί χαρακτηριστικοί κωδικοί, καθώς και όλα τα στοιχεία ελέγχου (συμπεριλαμβανομένου του τόπου και της ημερομηνίας). Ο καταναλωτής μπορεί εύκολα να αναγνωρίσει την ένδειξη αυτή. Η επαλήθευση μπορεί να πραγματοποιηθεί από τον οργανισμό ελέγχου με βάση το σήμα καζεΐνης και το μητρώο του COKZ.

4.5.   Μέθοδος παραγωγής: Το τυρί Edam Holland παρασκευάζεται από γάλα προερχόμενο από γαλακτοκομικές εκμεταλλεύσεις των Κάτω Χωρών. Αμέσως μετά το άρμεγμα, το γάλα ψύχεται στην εκμετάλλευση, σε μέγιστη θερμοκρασία 6 °C και αποθηκεύεται σε δεξαμενή ψύξης η οποία βρίσκεται στην εκμετάλλευση. Κατόπιν μεταφέρεται στο τυροκομείο εντός 72 ωρών. Κατά την παραλαβή του στο τυροκομείο, το γάλα είτε μεταποιείται αμέσως είτε υποβάλλεται σε ελαφρά θερμική κατεργασία, χωρίς παστερίωση, αποθηκεύεται για σύντομο χρονικό διάστημα σε ψυκτικούς θαλάμους και στη συνέχεια μετατρέπεται σε γάλα τυροκομίας.

Η περιεκτικότητα του γάλακτος σε λιπαρές ουσίες τυποποιείται μέσω του λόγου λίπος/πρωτεΐνες, κατά τέτοιο τρόπο ώστε το τυρί που παράγεται τελικά να έχει περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 40 έως 44 % επί ξηρού. Το γάλα τυροκομίας παστεριώνεται σε θερμοκρασία τουλάχιστον 72 °C επί 15 δευτερόλεπτα. Η πήξη του γάλακτος γίνεται σε θερμοκρασία 30 °C περίπου. Ο διαχωρισμός και η πήξη των πρωτεϊνών του γάλακτος που επιτυγχάνονται με τον τρόπο αυτό είναι τυπικά για το Edam Holland. Το τυρόπηγμα που δημιουργείται από τη διαδικασία της πήξης αποχωρίζεται από τον ορό του γάλακτος και στη συνέχεια υφίσταται επεξεργασία και έκπλυση, έτσι ώστε να επιτυγχάνονται οι επιθυμητές τιμές υγρασίας και pH.

Το τυρόπηγμα συμπιέζεται κατόπιν σε κάδους, για να αποκτήσει το επιθυμητό σχήμα και βάρος. Το «τυρί» που παράγεται με τον τρόπο αυτό τοποθετείται κατόπιν σε λουτρό άλμης. Το Edam Holland ωριμάζει αποκλειστικά με φυσικό τρόπο. Για να ωριμάσει, αφήνεται εκτεθειμένο στον αέρα και αναστρέφεται και ελέγχεται τακτικά. Κατά τη διαδικασία της ωρίμασης δημιουργείται κρούστα. Η διάρκεια και η θερμοκρασία ωρίμασης αποτελούν στοιχεία καθοριστικής σημασίας, τα οποία επιτρέπουν στις διεργασίες ενζυμικής δράσης και παλαίωσης να οδηγήσουν στη δημιουργία των ιδιαίτερων φυσικών και οργανοληπτικών χαρακτηριστικών του Edam Holland. Η ωρίμαση του Edam Holland μπορεί να διαρκέσει περισσότερο από ένα έτος, ανάλογα με το εκάστοτε επιδιωκόμενο είδος γεύσης.

Η κοπή και προσυσκευασία του Edam Holland μπορούν να γίνουν τόσο τις Κάτω Χώρες όσο και στο εξωτερικό, υπό τον όρο ότι η επιχείρηση προσυσκευασίας διαθέτει πλήρες σύστημα διοικητικού ελέγχου που επιτρέπει την ιχνηλασιμότητα του τεμαχισμένου προϊόντος μέσω του μοναδικού αλφαριθμητικού συνδυασμού που αναγράφεται στην ετικέτα, ώστε να κατοχυρώνονται οι καταναλωτές όσον αφορά την προέλευση του προϊόντος.

4.6.   Δεσμός: Η γεωγραφική συνιστώσα αυτής της ονομασίας προϊόντος είναι ο όρος «Holland» (Ολλανδία). Όπως είναι ευρύτερα γνωστό, ο όρος «Holland» είναι ισοδύναμος με την πιο επίσημη ονομασία «Nederland» (Κάτω Χώρες). Την εποχή της Δημοκρατίας των Ηνωμένων Κάτω Χωρών (17ος-19ος αιώνας), η Ολλανδία ασκούσε τη μεγαλύτερη επιρροή από τις επτά επαρχίες. Από την εποχή εκείνη, η ονομασία αυτή επεκτάθηκε βαθμιαία καλύπτοντας το σύνολο του εδάφους των Κάτω Χωρών. Σε πολλές χώρες μάλιστα, οι ίδιες οι Κάτω Χώρες είναι περισσότερο ή αποκλειστικά γνωστές ως «Holland» (Ολλανδία, Ollanda, κλπ.).

Ιστορικό

Το Edam Holland αποτελεί αντιπροσωπευτικό προϊόν της τυροκομικής παράδοσης των Κάτω Χωρών, η οποία ξεκίνησε τον Μεσαίωνα και έφθασε στο απόγειό της τον 17ο αιώνα (χρυσή εποχή).

Η γεωγραφική θέση των Κάτω Χωρών (με το μεγαλύτερο τμήμα της χώρας κάτω από την επιφάνεια της θάλασσας), το (θαλάσσιο) κλίμα τους και η σύσταση του χόρτου που φύεται σε αυτές (κυρίως στα αμμώδη και πηλώδη εδάφη) καθιστούν το γάλα εξαιρετικά κατάλληλο για την παραγωγή εύγευστου τυριού υψηλής ποιότητας.

Τα συστήματα διασφάλισης της ποιότητας που εφαρμόζονται στις γαλακτοκομικές εκμεταλλεύσεις, καθώς και το εντατικό σύστημα αξιολόγησης της ποιότητας (κάθε παράδοση γάλακτος ελέγχεται και αξιολογείται σύμφωνα με διάφορες παραμέτρους ποιότητας) εγγυώνται την ποιότητα του γάλακτος. Επιπλέον, υπάρχει μια αδιάλειπτη αλυσίδα ψύχους έως την στιγμή της επεξεργασίας του γάλακτος, το οποίο ψύχεται στην εκμετάλλευση (ανώτατο όριο 6 °C) και μεταφέρεται στο τυροκομείο με ψυχόμενα βυτιοφόρα. Το γεγονός ότι οι αποστάσεις είναι σχετικά σύντομες βοηθά επίσης στη διατήρηση της ποιότητας του γάλακτος.

Από προϊόν μικρών τοπικών εκμεταλλεύσεων το Edam Holland άρχισε να παράγεται σε τοπικά εργοστάσια για να εξελιχθεί σε εθνικό προϊόν που χαίρει παγκόσμιας φήμης και αποτελεί σημαντική και σταθερή συνιστώσα της ποιοτικής βελτιστοποίησης του γάλακτος των εκμεταλλεύσεων. Στις αρχές του 20ού αιώνα θεσπίστηκαν εθνικές νομοθετικές διατάξεις για το τυρί Edam, η δε ονομασία Edam Holland κατοχυρώθηκε με την Landbouwkwaliteitsbeschikking kaasproducten (Απόφαση για την ποιότητα των γεωργικών προϊόντων όσον αφορά τα τυροκομικά προϊόντα).

Η εικόνα του Gouda Holland μεταξύ των ευρωπαίων καταναλωτών

Μια μεγάλης κλίμακας μελέτη σε έξι ευρωπαϊκές χώρες έδειξε ότι οι ευρωπαίοι καταναλωτές θεωρούν τις Κάτω Χώρες ως τον σημαντικότερο παραγωγό του τυριού Edam (και του Gouda). Επιπλέον, η φήμη και το κύρος του Edam (και του Gouda) συνδέονται με τις Κάτω Χώρες.

Το Edam (και το Gouda) αποτελούν σύμβολα της ολλανδικής πολιτιστικής κληρονομιάς. Οι ευρωπαίοι καταναλωτές θεωρούν τα τυριά αυτά ως κατοχυρωμένες ονομασίες. Το Edam (και το Gouda) είναι συνώνυμα της ολλανδικής ποιότητας. Η έρευνα αγοράς (σε αντιπροσωπευτικό δείγμα 1 250 ερωτηθέντων ανά κράτος μέλος, με αξιοπιστία 97,5 %) στα έξι κράτη μέλη με τη μεγαλύτερη κατανάλωση τυριού Edam (και Gouda) έδειξε ότι:

υπάρχει ισχυρός συσχετισμός μεταξύ Edam και Κάτω Χωρών,

το Edam Holland είναι δημοφιλέστερο από το Edam που παράγεται εκτός Κάτω Χωρών,

σχεδόν οι μισοί καταναλωτές στα κράτη μέλη όπου διεξήχθη η έρευνα πιστεύουν ότι όλα τα τυριά Edam παράγονται στις Κάτω Χώρες (γεγονός που μπορεί να παραπλανήσει τους ευρωπαίους καταναλωτές, καθώς δεν ισχύει κάτι τέτοιο),

το Edam Holland λαμβάνει σημαντικά υψηλότερη βαθμολογία στις μεταβλητές «εξαιρετική ποιότητα», «παρασκευασμένο με παραδοσιακό τρόπο» και «γνήσιο προϊόν».

Επί σειρά αιώνων, έχουν θεσπιστεί διάφορα μέτρα και νόμοι, από την ολλανδική κυβέρνηση και από τον κλάδο, προκειμένου να εξασφαλιστεί η διατήρηση της πολύ υψηλής ποιότητας του Edam (και του Gouda). Το κυριότερο, ο γαλακτοκομικός κλάδος των Κάτω Χωρών επένδυσε σημαντικά ποσά για τη συμμόρφωσή του με αυτά τα υψηλής ποιότητας πρότυπα και για το άνοιγμα, την επέκταση και τη διατήρηση των αγορών. Από το 1950 έως σήμερα έχουν επενδυθεί 1,4 δισ. NLG (635 εκατ. EUR) για διαφήμιση, δράσεις ευαισθητοποίησης και προώθηση στην Ευρώπη (επιπλέον των επενδύσεων στις Κάτω Χώρες).

4.7.   Οργανισμός ελέγχου:

Όνομα:

Stichting Centraal Orgaan voor Kwaliteitsaangelegenheden in de Zuivel (COKZ)

Διεύθυνση:

Kastanjelaan 7

3833 AN Leusden

Nederland

Τηλ.:

(31-33) 496 56 96

Φαξ:

(31-33) 496 56 66

Ε-mail:

productcontrole@cokz.nl

4.8.   Επισήμανση: Το «Edam Holland», αποτελεί Προστατευόμενη Γεωγραφική Ένδειξη (ΠΓΕ) της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η ένδειξη αυτή πρέπει να αναγράφεται με πρόδηλο τρόπο σε όλα τα ακέραια τυριά, στην ετικέτα που επικολλάται στην επίπεδη επιφάνεια των τυριών ή/και στην ταινία που περιτυλίσσει το τυρί. Η υποχρέωση αυτή δεν υφίσταται όταν το τυρί διατίθεται στο εμπόριο τεμαχισμένο και προσυσκευασμένο, όπως περιγράφεται στο σημείο 4.5· στην περίπτωση αυτή, η ένδειξη «Edam Holland» πρέπει να εμφαίνεται στη συσκευασία.

Η συσκευασία πρέπει να φέρει σαφές διακριτικό σήμα για να επιτρέπει στους καταναλωτές να αναγνωρίζουν το Edam Holland στις προθήκες των καταστημάτων. Με την απόδοση στο προϊόν μιας ονομασίας, τη διαμόρφωση ξεχωριστής ταυτότητας (ένα λογότυπο βρίσκεται στο στάδιο του σχεδιασμού) και την τοποθέτηση του συμβόλου της ΠΓΕ της ΕΕ πρέπει να καταστεί σαφές στους καταναλωτές ότι το Edam Holland είναι διαφορετικό προϊόν από όλα τα άλλα τυριά Edam. Στόχος της παρούσας αίτησης είναι να αποφευχθεί ο κίνδυνος παραπλάνησης των ευρωπαίων καταναλωτών.


(1)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.