|
ISSN 1725-2415 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
51ό έτος |
|
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
|
II Ανακοινώσεις |
|
|
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
2008/C 057/01 |
Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση ( 1 ) |
|
|
2008/C 057/02 |
Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση ( 1 ) |
|
|
2008/C 057/03 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.4987 — IBM/Cognos) ( 1 ) |
|
|
|
IV Πληροφορίες |
|
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
2008/C 057/04 |
||
|
2008/C 057/05 |
||
|
2008/C 057/06 |
||
|
2008/C 057/07 |
||
|
2008/C 057/08 |
Περίληψη της απόφασης της Επιτροπής, της 20ής Νοεμβρίου 2007, σχετικά με τη διαδικασία του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό E(2007) 5469 τελικό] ( 1 ) |
|
|
2008/C 057/09 |
||
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ |
|
|
2008/C 057/10 |
Δημοσίευση των αποφάσεων των κρατών μελών για τη χορήγηση ή την ανάκληση αδειών εκμετάλλευσης σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2407/92 του Συμβουλίου περί της εκδόσεως αδειών των αερομεταφορέων ( 1 ) |
|
|
2008/C 057/11 |
||
|
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
|
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ |
|
|
|
Cedefop |
|
|
2008/C 057/12 |
||
|
|
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
2008/C 057/13 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.4874 — Itema/BarcoVision) ( 1 ) |
|
|
|
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
2008/C 057/14 |
||
|
2008/C 057/15 |
||
|
2008/C 057/16 |
||
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
|
II Ανακοινώσεις
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Επιτροπή
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/1 |
Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ
Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/C 57/01)
|
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
17.1.2008 |
|
Αριθμός ενίσχυσης |
N 179/07 |
|
Κράτος μέλος |
Ιταλία |
|
Περιφέρεια |
Provincia autonoma di Trento |
|
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Modalità del regime di aiuto N 42/2000 — Aiuti agli investimenti nel settore della co-generazione di elettricità e di calore |
|
Νομική βάση |
L.P. n. 6/99 — Criteri e modalità di attuazione della legge provinciale n. 6/99 approvati con deliberazione di Giunta provinciale n. 2369 del 17.11.2006 |
|
Είδος μέτρου |
Καθεστώς ενισχύσεων |
|
Στόχος |
Προστασία του περιβάλλοντος |
|
Είδος ενίσχυσης |
Eπενδυτική ενίσχυση |
|
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: 10 εκατ. EUR |
|
Ένταση |
40 % |
|
Διάρκεια |
1.1.2007-31.12.2008 |
|
Κλάδοι της οικονομίας |
Συνδυασμένη παραγωγή θερμικής και ηλεκτρικής ενέργειας |
|
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
Provincia autonoma di Trento |
|
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
14.1.2008 |
|
Αριθμός ενίσχυσης |
N 663/07 |
|
Κράτος μέλος |
Ισπανία |
|
Περιφέρεια |
Andalucía |
|
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Modificación del régimen de Ayuda N 538/2000 |
|
Νομική βάση |
Decreto 22/2007 |
|
Είδος μέτρου |
Καθεστώς ενισχύσεων |
|
Στόχος |
Προστασία του περιβάλλοντος |
|
Είδος ενίσχυσης |
Άμεση επιχορήγηση· επιδότηση επιτοκίου· άλλες μορφές εισφοράς μετοχικού κεφαλαίου |
|
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 75,6 εκατ. EUR Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: 75,6 εκατ. EUR |
|
Ένταση |
50 % |
|
Διάρκεια |
1.1.2008-31.12.2008 |
|
Κλάδοι της οικονομίας |
Όλοι οι κλάδοι |
|
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
Región Andalucía |
|
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/3 |
Έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ
Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/C 57/02)
|
Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης |
21.1.2008 |
|||
|
Αριθμός ενίσχυσης |
N 457/07 |
|||
|
Κράτος μέλος |
Ιταλία |
|||
|
Περιφέρεια |
Marche |
|||
|
Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου) |
Promozione della ricerca industriale e dello sviluppo sperimentale in filiere tecnologico-produttive — Marche |
|||
|
Νομική βάση |
Bando per la promozione della ricerca industriale e dello sviluppo sperimentale in filiere tecnologico-produttive |
|||
|
Είδος μέτρου |
Καθεστώς ενισχύσεων |
|||
|
Στόχος |
Έρευνα και ανάπτυξη |
|||
|
Είδος ενίσχυσης |
Άμεση επιχορήγηση |
|||
|
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: 30 εκατ. EUR |
|||
|
Ένταση |
80 % |
|||
|
Διάρκεια |
Μέχρι τις 31.12.2013 |
|||
|
Κλάδοι της οικονομίας |
Όλοι οι κλάδοι |
|||
|
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
|
|||
|
Λοιπές πληροφορίες |
— |
Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στην διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/4 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.4987 — IBM/Cognos)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/C 57/03)
Στις 24 Ιανουαρίου 2008, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:
|
— |
από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους, |
|
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32008M4987. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Επιτροπή
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/5 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
29 Φεβρουαρίου 2008
(2008/C 57/04)
1 ευρώ=
|
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
|
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,5167 |
|
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
158,03 |
|
DKK |
δανική κορόνα |
7,4515 |
|
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,76520 |
|
SEK |
σουηδική κορόνα |
9,3948 |
|
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,5885 |
|
ISK |
ισλανδική κορόνα |
99,68 |
|
NOK |
νορβηγική κορόνα |
7,9140 |
|
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
|
CZK |
τσεχική κορόνα |
25,228 |
|
EEK |
εσθονική κορόνα |
15,6466 |
|
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
264,15 |
|
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
|
LVL |
λεττονικό λατ |
0,6970 |
|
PLN |
πολωνικό ζλότι |
3,5305 |
|
RON |
ρουμανικό λέι |
3,7330 |
|
SKK |
σλοβακική κορόνα |
32,530 |
|
TRY |
τουρκική λίρα |
1,8183 |
|
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,6226 |
|
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,4895 |
|
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
11,8027 |
|
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
1,8854 |
|
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
2,1162 |
|
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 425,07 |
|
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
11,7309 |
|
CNY |
κινεζικό γιουάν |
10,7860 |
|
HRK |
κροατικό κούνα |
7,2715 |
|
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
13 800,00 |
|
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
4,8451 |
|
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
61,153 |
|
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
36,4511 |
|
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
46,790 |
|
BRL |
ρεάλ Βραζιλίας |
2,5496 |
|
MXN |
μεξικανικό πέσο |
16,2363 |
Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/6 |
Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θήσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 26ης Οκτωβρίου 2007 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες
(2008/C 57/05)
|
1. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή ότι οι αποδέκτες του σχεδίου απόφασης συμμετείχαν σε συμφωνίες και/ή εναρμονισμένες πρακτικές βάσει του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ. |
|
2. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την εκτίμηση της Επιτροπής σχετικά με το προϊόν και τη γεωγραφική έκταση της συμφωνίας και/ή εναρμονισμένης πρακτικής. |
|
3. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή ότι οι αποδέκτες του σχεδίου απόφασης συμμετείχαν σε μια ενιαία και συνεχή παράβαση. |
|
4. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή ότι η συμφωνία και/ή εναρμονισμένη πρακτική μεταξύ προμηθευτών επαγγελματικών βιντεοκασετών στον ΕΟΧ ήταν σε θέση να έχει σημαντικές επιπτώσεις στις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών. |
|
5. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή ότι το αντικείμενο και το αποτέλεσμα της συμφωνίας και/ή εναρμονισμένης πρακτικής ήταν ο περιορισμός του ανταγωνισμού βάσει του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ κα του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ. |
|
6. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την εκτίμηση της Επιτροπής σχετικά με τους αποδέκτες του σχεδίου απόφασης, ειδικά όσον αφορά τον καταλογισμό ευθύνης στις μητρικές εταιρείες των ενεχόμενων ομίλων. |
|
7. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την εκτίμηση της Επιτροπής σχετικά με τις επιβαρυντικές περιστάσεις. |
|
8. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την εκτίμηση της Επιτροπής σχετικά με τις ελαφρυντικές περιστάσεις. |
|
9. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002. |
|
10. |
Η Συμβουλευτική Επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
11. |
Η Συμβουλευτική Επιτροπή ζητά από την Επιτροπή να λάβει υπόψη άλλα θέματα που τέθηκαν κατά τη διάρκεια της συζήτησης. |
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/7 |
Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων στην υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες
(σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16 της απόφασης 2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού — ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21)
(2008/C 57/06)
Το σχέδιο απόφασης οδηγεί στις ακόλουθες παρατηρήσεις:
Εισαγωγή
Το Μάιο του 2002, η Επιτροπή διενήργησε ελέγχους στα γραφεία μελών των ομίλων Sony, Fuji και Maxell σε πέντε κράτη μέλη. Μετά από τους ελέγχους αυτούς υποβλήθηκαν αιτήσεις επιείκειας και η Επιτροπή διεξήγαγε περαιτέρω έρευνα. Η Επιτροπή κατέληξε στο προκαταρκτικό συμπέρασμα ότι οι εταιρείες Fuji, Maxell και Sony είχαν επαφές και συνήψαν συμφωνίες και/ή εναρμονισμένες πρακτικές κατά παράβαση του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, με σκοπό την αύξηση και διατήρηση ή σταθεροποίηση τιμών για τους δύο μορφότυπους επαγγελματικών βιντεοκασετών, Betacam SP και Digital Betacam, στον ΕΟΧ και επίσης αντάλλαξαν πληροφορίες για να διευκολύνουν και/ή να παρακολουθήσουν την εφαρμογή τους για τη χρονική περίοδο από τουλάχιστον την 23η Αυγούστου 1999 μέχρι τουλάχιστον την 16η Μαΐου 2002.
Κοινοποίηση των αιτιάσεων και προθεσμία απάντησης
Στις 8 Μαρτίου 2007 η Επιτροπή κίνησε διαδικασία και εξέδωσε μία κοινοποίηση αιτιάσεων. Αποδέκτες της κοινοποίησης αιτιάσεων ήταν οι εταιρείες Sony France SA και οι μητρικές της εταιρείες Sony Europe Holding BV, Sony Corporation (στο εξής αναφέρονται από κοινού ως «Sony»), FUJIFILM Recording Media GmbH και οι μητρικές της εταιρείες FUJIFILM Corporation και FUJIFILM Holdings Corporation (στο εξής αναφέρονται από κοινού ως «Fuji») και Maxell Europe Limited και η μητρική της εταιρεία Hitachi Maxell Limited (στο εξής αναφέρονται από κοινού ως «Maxell»).
Οι αποδέκτες παρέλαβαν την κοινοποίηση αιτιάσεων μεταξύ της 13ης και 16ης Μαρτίου 2007, με δίμηνη προθεσμία απάντησης. Κατόπιν αιτιολογημένων αιτημάτων τους, χορήγησα παράταση στη Fuji και τη Sony μέχρι τις 16 και 21 Μαΐου 2007, αντίστοιχα. Όλα τα μέρη απάντησαν εγκαίρως.
Πρόσβαση στο φάκελο
Τα μέρη είχαν πρόσβαση στο φάκελο της Επιτροπής σε μορφή CD-ROM που παρέλαβαν από κοινού με την κοινοποίηση αιτιάσεων. Κανένα από τα μέρη δεν μου απηύθυνε αίτημα σχετικό με την πρόσβαση στο φάκελο.
Η αίτηση επιείκειας της Maxell
Στις 10 Απριλίου 2007, η Maxell υπέβαλε αίτηση επιείκειας βάσει της ανακοίνωσης του 2002 (1) περί επιείκειας που στάλθηκε και στα άλλα μέρη.
Ακρόαση
Σε ακρόαση που πραγματοποιήθηκε στις 12 Ιουνίου 2007 παρέστησαν όλοι οι αποδέκτες της κοινοποίησης αιτιάσεων και παρουσίασαν τις απόψεις τους.
Το σχέδιο απόφασης
Στο σχέδιο απόφασης, η Επιτροπή εξέφρασε θετική εκτίμηση για την αίτηση επιείκειας της Maxell, αναφέροντας ότι η απάντηση της Maxell επιβεβαιώθηκε σε πολύ μεγάλο βαθμό στο πλαίσιο της ερμηνείας των πραγματικών περιστατικών και χορήγησε μείωση του προστίμου το οποίο διαφορετικά θα είχε επιβληθεί στη Maxell.
Το σχέδιο απόφασης αποτελεί την πρώτη απόφαση της Επιτροπής στην οποία εφαρμόζονται οι κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό των προστίμων (2).
Το σχέδιο απόφασης που υποβλήθηκε στην Επιτροπή περιλαμβάνει μόνον αντιρρήσεις για τις οποίες δόθηκε η δυνατότητα στα μέρη να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους.
Καταλήγω λοιπόν στο συμπέρασμα ότι στην παρούσα υπόθεση τηρήθηκε το δικαίωμα ακρόασης των μερών.
Βρυξέλλες, 8 Νοεμβρίου 2007.
Karen WILLIAMS
(1) ΕΕ C 45 της 19.2.2002, σ. 3.
(2) ΕΕ C 210 της 1.9.2006, σ. 2.
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/9 |
Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσων θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 16ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες
(2008/C 57/07)
|
1. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή σχετικά με τα βασικά ποσά των προστίμων. |
|
2. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή σχετικά με την αύξηση των βασικών ποσών λόγω επιβαρυντικών περιστάσεων. |
|
3. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή σχετικά με την αύξηση των προστίμων για τη διασφάλιση επαρκούς αποτρεπτικού αποτελέσματος. |
|
4. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή σχετικά με τις μειώσεις των προστίμων βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002. |
|
5. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνούν με την Επιτροπή σχετικά με τα τελικά ποσά των προστίμων. |
|
6. |
Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής συνιστούν τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/10 |
Περίληψη της απόφασης της Επιτροπής
της 20ής Νοεμβρίου 2007
σχετικά με τη διαδικασία του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ
(Υπόθεση COMP/38.432 — Επαγγελματικές βιντεοκασέτες)
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό E(2007) 5469 τελικό]
(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/C 57/08)
I. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
|
(1) |
Την 20η Νοεμβρίου 2007, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία δυνάμει του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου (1), η Επιτροπή δημοσιεύει τα ονόματα των ενδιαφερομένων μερών και τα ουσιώδη στοιχεία της απόφασης, περιλαμβανομένων των κυρώσεων που επιβάλλονται, λαμβάνοντας επίσης υπόψη το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων για την προστασία του επαγγελματικού απορρήτου. Μία μη εμπιστευτική έκδοση του πλήρους κειμένου της απόφασης μπορεί να αναζητηθεί στην αυθεντική γλώσσα της υπόθεσης στον ιστότοπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html. |
II. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
1. Διαδικασία
|
(2) |
Η υπόθεση αυτή ξεκίνησε με αυτεπάγγελτη διαδικασία, με επιτόπιες έρευνες που διεξάχθηκαν στις 28 και 29 Μαΐου 2002 σε συνολικά έντεκα γραφεία που ανήκουν σε μέλη των ομίλων Sony, Fuji και Maxell σε πέντε κράτη μέλη. Σημειώθηκαν δύο περιστατικά στα γραφεία της Sony, το πρώτο από τα οποία συνίσταται στην καταστροφή εγγράφων και το δεύτερο σε άρνηση απάντησης στην υποβολή ερωτήσεων. |
|
(3) |
Στις 5 Δεκεμβρίου 2006, η Fuji υπέβαλε επίσημη αίτηση για τη μείωση των προστίμων βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002 (2). Η αίτησή της αναφερόταν σε προγενέστερες πληροφορίες οι οποίες υποβλήθηκαν στην Επιτροπή τον Ιούνιο του 2002. Με επιστολή της 23ης Φεβρουαρίου 2007, η Επιτροπή πληροφόρησε την Fuji για την πρόθεσή της να της χορηγήσει μείωση προστίμων ύψους 30 έως 50 % βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002. |
|
(4) |
Η κοινοποίηση αιτιάσεων εγκρίθηκε στις 8 Μαρτίου 2007 και γνωστοποιήθηκε σε όλα τα μέρη στις 16 Μαρτίου 2007. |
|
(5) |
Στις 10 Απριλίου 2007 η Maxell υπέβαλε επίσημη αίτηση για μείωση των προστίμων βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002. Στην αίτησή της αναφέρθηκε σε προγενέστερες πληροφορίες που υποβλήθηκαν στην Επιτροπή τον Οκτώβριο του 2004. |
|
(6) |
Πραγματοποιήθηκε ακρόαση στις 12 Ιουνίου 2007. |
2. Περίληψη της παραβάσεως
|
(7) |
Οι βασικοί πελάτες επαγγελματικών βιντεοκασετών είναι τηλεοπτικοί σταθμοί και ανεξάρτητοι παραγωγοί τηλεταινιών και διαφημιστικών ταινιών. Η απόφαση αφορά μόνον τους δύο δημοφιλέστερους μορφότυπους επαγγελματικών βιντεοκασετών κατά τη στιγμή της παράβασης: Betacam SP και Digital Betacam, που από κοινού αντιπροσώπευαν το 77 % όλων των πωλήσεων επαγγελματικών βιντεοκασετών στον ΕΟΧ το 2001. Η υπολογιζόμενη αξία αγοράς στον ΕΟΧ για τους δύο αυτούς μορφότυπους ήταν περίπου 118 εκατ. EUR το 2001. Για το έτος αυτό, οι τρεις εμπλεκόμενες επιχειρήσεις στην παράβαση είχαν εκτιμώμενο μερίδιο αγοράς 89 %. |
|
(8) |
Η απόφαση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η Sony, η Fuji και η Maxell μεταξύ της 23ης Αυγούστου 1999 και της 16ης Μαΐου 2002 δημιούργησαν καρτέλ ενόψει της αύξησης και διατήρησης ή σταθεροποίησης των τιμών για τους μορφότυπους βιντεοκασετών Betacam SP και Digital Betacam στην αγορά του ΕΟΧ και επίσης αντάλλαξαν πληροφορίες για να διευκολύνουν και/ή να ελέγχουν την εφαρμογή τους. |
|
(9) |
Οι εταιρείες οργάνωσαν τρεις (επιτυχείς) γύρους αυξήσεων τιμών και κατέβαλαν διάφορες προσπάθειες για να σταθεροποιήσουν τις τιμές. Εξέταζαν επίσης τακτικά παλαιές και προσεχείς προσφορές, ιδίως των δημοσίων και ιδιωτικών τηλεοπτικών σταθμών. |
|
(10) |
Κατά τη διάρκεια της περιόδου της παράβασης πραγματοποιήθηκαν 11 συνεδριάσεις μεταξύ εκπροσώπων των τριών επιχειρήσεων και σε όλες συζητήθηκαν και συμφωνήθηκαν τιμές και/ή ανταλλάχθηκαν ευαίσθητες εμπορικές πληροφορίες, καθώς επίσης και μεταξύ των συνεδριάσεων οι εταιρείες ήταν σε συνεχή επαφή ώστε να συζητούν τις τιμές και τους ειδικούς πελάτες και να παρακολουθούν την εφαρμογή των συμφωνιών του καρτέλ. |
|
(11) |
Η απόφαση καταλήγει περαιτέρω στη διαπίστωση πως οι συμφωνίες για τις τιμές έτυχαν γενικής εφαρμογής. |
3. Αποδεκτές
|
(12) |
Η απόφαση απευθύνεται στις ακόλουθες νομικές οντότητες, που ανήκουν σε τρεις συμμετέχουσες επιχειρήσεις (Sony, Fuji και Maxell):
|
|
(13) |
Η ευθύνη των μητρικών εταιρειών καθορίζεται συγχρόνως λόγω της άμεσης συμμετοχής τους σε μία από τις συνεδριάσεις του καρτέλ, που διεξάχθηκε στην Ιαπωνία και βάσει του τεκμηρίου της άσκησης αποφασιστικής επιρροής επί των κατά εκατό τοις εκατό ελεγχόμενων θυγατρικών τους, πράγμα που ενισχύθηκε από ορισμένες πρόσθετες ενδείξεις. |
4. Διορθωτικά μέτρα
|
(14) |
Πρόκειται για την πρώτη υπόθεση καρτέλ στην οποία εφαρμόστηκαν οι κατευθυντήριες γραμμές για τα πρόστιμα του 2006 (3) είναι διορθωτικά. |
4.1. Βασικό ποσό του προστίμου
|
(15) |
Το βασικό ποσό του προστίμου καθορίζεται αναλογικά με βάση την αξία των πωλήσεων του σχετικού προϊόντος που πραγματοποίησε κάθε επιχείρηση στη σχετική γεωγραφική περιοχή κατά τη διάρκεια του τελευταίου πλήρους οικονομικού έτους συμμετοχής στην παράβαση («κυμαινόμενο ποσό»), πολλαπλασιασμένο με τον αριθμό των ετών της παράβασης, συν ένα πρόσθετο ποσό, («τέλος εισόδου»), που επίσης υπολογίζεται κατ' αναλογία με βάση την αξία των πωλήσεων, το οποίο στοχεύει να ενισχύσει το αποτρεπτικό αποτέλεσμα, σε σχέση με τις οριζόντιες συμφωνίες καθορισμού τιμών. |
|
(16) |
Έχοντας εξετάσει διάφορους παράγοντες και ιδίως τη φύση, το συνολικό μερίδιο αγοράς και τη γεωγραφική έκταση της παράβασης, η απόφαση εφαρμόζει στην παρούσα υπόθεση κυμαινόμενο ποσό ύψους 18 % και τέλος εισόδου ύψους 17 %. |
|
(17) |
Λαμβάνοντας υπόψη ότι η παράβαση διάρκεσε τουλάχιστον 2 έτη και 8 μήνες, το κυμαινόμενο ποσό πολλαπλασιάζεται επί 3. |
4.2. Αναπροσαρμογές του βασικού ποσού
4.2.1. Επιβαρυντικές περιστάσεις: άρνηση συνεργασίας ή κωλυσιεργία
|
(18) |
Όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2, συνέβησαν δύο διαφορετικά περιστατικά στα γραφεία της Sony κατά τη διάρκεια της έρευνας. Η απόφαση καταλήγει ότι και τα δύο περιστατικά αποτελούσαν κωλυσιεργία και αιτιολογούν αύξηση κατά 30 % του βασικού προστίμου που επιβαλλόταν στη Sony. |
4.2.2. Ελαφρυντικές περιστάσεις
|
(19) |
Τα μέρη ζήτησαν να ληφθεί υπόψη μια σειρά ελαφρυντικών περιστάσεων, όπως η έγκαιρη παύση της παράβασης, η περιορισμένη εμπλοκή στην παράβαση, η αποτελεσματική συνεργασία εκτός του πεδίου της ανακοίνωσης περί επιείκειας, η μεμονωμένη και μη εγκεκριμένη συμπεριφορά χωρίς την ενημέρωση των παλαιότερων στελεχών και η εφαρμογή προγράμματος συμμόρφωσης μετά την παράβαση. Όλοι αυτοί οι ισχυρισμοί απορρίφθηκαν. |
4.2.3. Ειδική προσαύξηση για αποτρεπτικούς λόγους
|
(20) |
Λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να διασφαλιστεί ότι τα πρόστιμα έχουν επαρκώς αποτρεπτικό αποτέλεσμα και δεδομένου του μεγάλου μεγέθους του κύκλου εργασιών της Sony πέραν των πωλήσεων αγαθών ή υπηρεσιών που συνδέονται με την παράβαση, η απόφαση προσαυξάνει το πρόστιμο που πρέπει να επιβληθεί στην εν λόγω επιχείρηση κατά 10 %. |
4.3. Εφαρμογή του ορίου του 10 % του κύκλου εργασιών
|
(21) |
Κανένα από τα πρόστιμα που επιβάλλονται στις συμμετέχουσες επιχειρήσεις δεν ανέρχεται στο όριο του 10 % του παγκόσμιου κύκλου εργασιών βάσει του άρθρου 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 1/2003. |
4.4. Εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002: μείωση των προστίμων
|
(22) |
Όπως προαναφέρθηκε στις παραγράφους 5 και 6, και η Fuji και η Maxell υπέβαλαν αιτήσεις για μείωση των προστίμων βάσει της ανακοίνωσης του 2002 περί επιείκειας. |
|
(23) |
Η απόφαση μειώνει το πρόστιμο κατά 40 % για τη Fuji και κατά 20 % για τη Maxell. Για τον καθορισμό αυτών των ποσοστών μείωσης του προστίμου λαμβάνεται υπόψη ο βαθμός στον οποίο τα προσκομισθέντα αποδεικτικά στοιχεία από κάθε εταιρεία αντιπροσωπεύουν προστιθέμενη αξία, καθώς και η χρονική στιγμή κατά την οποία υποβλήθηκαν τα αποδεικτικά στοιχεία. |
|
(24) |
Η συμβολή της Sony στην υπόθεση αυτή περιορίστηκε στο να μην αμφισβητήσει τα περισσότερα πραγματικά περιστατικά μετά την παραλαβή της κοινοποίησης αιτιάσεων. Η απόφαση καταλήγει στο ότι αυτό δεν συνιστά σημαντική προστιθέμενη αξία βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας. |
III. ΑΠΟΦΑΣΗ
|
(25) |
Οι ακόλουθες επιχειρήσεις παρέβησαν το άρθρο 81 της Συνθήκης και το άρθρο 53 της συμφωνίας ΕΟΧ συμμετέχοντας, από τις 23 Αυγούστου 1999 έως τις 16 Μαΐου 2002, σε ένα σύνολο συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών, με σκοπό την αύξηση και διατήρηση ή σταθεροποίηση τιμών για τους μορφότυπους βιντεοκασετών Betacam SP και Digital Betacam στην αγορά του ΕΟΧ:
|
|
(26) |
Για τις παραβάσεις που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο, επιβλήθηκαν τα ακόλουθα πρόστιμα:
|
|
(27) |
Οι προαναφερθείσες επιχειρήσεις διατάσσονται να διακόψουν αμέσως την παράβασή τους, εφόσον δεν το έχουν ήδη πράξει και να αποφύγουν την επανάληψη οποιασδήποτε πράξης ή συμπεριφοράς περιγράφεται στην παράγραφο 25 και οποιασδήποτε πράξης ή συμπεριφοράς που έχει τον ίδιο ή παρεμφερή στόχο ή αποτέλεσμα. |
(1) EE L 1 της 4.1.2003, σ. 1.
(2) Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη μη επιβολή και τη μείωση των προστίμων σε περιπτώσεις συμπράξεων (καρτέλ) (ΕΕ C 45 της 19.2.2002, σ. 3).
(3) Κατευθυντήριες γραμμές για τη μέθοδο υπολογισμού των προστίμων που επιβάλλονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 23 παράγραφος 2 σημείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 (ΕΕ C 210 της 1.9.2006, σ. 2).
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/13 |
Ανακοινωση της Επιτροπης σχετικά με την εκτιμώμενη διαθεσιμότητα των οικονομικών πόρων για τη χορήγηση ενίσχυσης αναδιάρθρωσης για την περίοδο εμπορίας 2008/2009, στο πλαίσιο της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006 του Συμβουλίου για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα
(2008/C 57/09)
Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 968/2006 της Επιτροπής της 27ης Ιουνίου 2006 σχετικά με τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006 για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (1), η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη ότι οι εκτιμώμενοι οικονομικοί πόροι που είναι διαθέσιμοι στο πλαίσιο του προσωρινού ταμείου αναδιάρθρωσης επαρκούν για τη χορήγηση ενίσχυσης αναδιάρθρωσης για το σύνολο των αιτήσεων που υποβλήθηκαν μέχρι τις 31 Ιανουαρίου 2008 όσον αφορά την περίοδο εμπορίας 2008/2009 και οι οποίες κρίθηκαν επιλέξιμες από το οικείο κράτος μέλος.
(1) ΕΕ L 176, 30.6.2006, σ. 32. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1261/2007 (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 8).
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/14 |
Δημοσίευση των αποφάσεων των κρατών μελών για τη χορήγηση ή την ανάκληση αδειών εκμετάλλευσης σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2407/92 του Συμβουλίου περί της εκδόσεως αδειών των αερομεταφορέων (1) (2)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/C 57/10)
Χορηγηθείσες άδειες εκμετάλλευσης
Κατηγορία Α: Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες στους μεταφορείς που δεν πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 7 στοιχείο α) του κανονισμού (EOK) αριθ. 2407/92
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
|||
|
TRIPLE ALPHA — Luftfahrtgesellschaft mbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
27.8.2007 |
|||
|
HELOG Lufttransport KG |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
27.8.2007 |
|||
|
DCA GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
12.4.2007 |
ΑΥΣΤΡΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
A-Jet Aviation & Aircraft Management GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
7.1.2008 |
||
|
Mjet Aviation GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
20.12.2007 |
||
|
Business Express Luftfahrtgesellschaft GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
18.12.2007 |
||
|
Vienna Jet Bedarfsluftfahrt GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
19.12.2007 |
||
|
BANNERT AIR Bedarfsflugunternehmen GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
5.12.2007 |
||
|
Austrien Airlines AG |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
10.9.2007 |
||
|
BFS Business Flight Salzbourg Bedarfsflug GesmbH-Fläche |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
10.9.2007 |
||
|
Flynext Luftverkehrsgesellschaft mbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
30.10.2007 |
||
|
Goldeck — Fluggesellschaft m.b.H (Fläche) |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
9.1.2008 |
||
|
Lauda Air Luftfahrt — GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
16.10.2007 |
||
|
Amerer Air GesmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
15.1.2008 |
||
|
Majestic Executive Aviation AG |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
23.1.2008 |
ΓΑΛΛΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
|||
|
Pan Européenne |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
2.1.2007 |
|||
|
Transavia France |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
11.5.2007 |
|||
|
Société de Transport de l'Archipel Guadeloupéeen |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
27.6.2007 |
|||
|
Air Corporate |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
8.10.2007 |
|||
|
Europe Air Lines |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
8.8.2007 |
|||
|
Aéro Services Corporate |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
31.12.2007 |
ΕΛΛΑΔΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
K2smartJets — |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
7.9.2007 |
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
JSC HC Airways |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
22.8.2007 |
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
S.C. Jetran Air s.r.l. |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
10.12.2007 |
ΣΟΥΗΔΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
Aerosyncro Aviation AB 556597-0919 |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
7.9.2007 |
||
|
NEX Time Jet AB 556640-5170 |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
12.10.2007 |
Κατηγορία Β: Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες σε μεταφορείς που πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 7 στοιχείο α) του κανονισμού (EOK) αριθ. 2407/92
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
Mediair GmbH Flugdienst |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
5.2.2007 |
ΑΥΣΤΡΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
Avcon Jet AG |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
21.11.2007 |
||
|
Pink Aviation Services Luftverkehrsunternehmen |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
17.1.2008 |
ΓΑΛΛΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
|||
|
Aéralp |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
18.4.2007 |
|||
|
Chamonix Mont Blanc Hélicoptères |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
2.5.2007 |
|||
|
JDP France |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
2.7.2007 |
|||
|
Yankee Lima Hélicoptères |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
5.7.2007 |
|||
|
Aquit'Air |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
1.10.2007 |
|||
|
Smart Aviation |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
2.10.2007 |
|||
|
Iroise Aéro Services |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
28.11.2007 |
|||
|
Take Air Lines |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
3.10.2007 |
|||
|
Atlantique Hélicoptère |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
29.10.2007 |
ΙΣΠΑΝΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
Canarias Aeronáutica, S.L. |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
13.12.2007 |
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
|||
|
Vision Air Limited |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
17.1.2008 |
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
UAB Joanos avialinijos |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
9.11.2007 |
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
|||
|
Bikkair B.V. |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
21.12.2007 |
ΣΟΥΗΔΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
Nordways Sweden AB 556383-5932 |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
4.9.2007 |
||
|
Petter Solberg Aviation AB 556252-9544 |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
1.12.2007 |
||
|
Svensk Flygambulans AB 556061-5949 |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
28.11.2007 |
Ακυρωθείσες άδειες εκμετάλλευσης
Κατηγορία Α: Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες στους μεταφορείς που δεν πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 7 στοιχείο α) του κανονισμού (EOK) αριθ. 2407/92
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
TRIPLE ALPHA — Luftfahrtgesellschaft mbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
27.8.2007 |
||
|
HELOG Lufttransport KG |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
27.8.2007 |
||
|
DaimlerChrysler Aviation GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
12.4.2007 |
ΑΥΣΤΡΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
LTU Flug Lufttransport Untemehmen GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
30.10.2007 |
||
|
Lauda Air Luftfahrt — GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
16.10.2007 |
ΓΑΛΛΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
|||
|
Europe Air Lines |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
8.8.2007 |
|||
|
Aéro Services Corporate |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
31.12.2007 |
Κατηγορία Β: Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες σε μεταφορείς που πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 7 στοιχείο α) του κανονισμού (EOK) αριθ. 2407/92
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
|||
|
CityHeli Helicopterdienste GmbH & Co |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
4.4.2007 |
|||
|
HFD Hubschrauber & Flugzeugdienst GmbH |
|
Passagers, courrier, fret |
2.5.2007 |
|||
|
Rieker Air Service Flugzeughandel und Charter GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
14.8.2007 |
ΑΥΣΤΡΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
Business Express Luftfahrtgesellschaft GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
18.12.2007 |
||
|
Vienna Jet Bedarfsluftfahrt GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
19.12.2007 |
||
|
BANNERT AIR Bedarfsflugunternehmen GmbH |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
5.12.2007 |
||
|
Goldeck — Flug Gesellschaft m.b.H (Fläcge) |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
9.1.2008 |
||
|
Austrien Airlines AG |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
10.9.2007 |
||
|
BFS Business Flight Salzbourg Bedarfsflug GesmbH-Fläche |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
10.9.2007 |
ΓΑΛΛΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
|||
|
Take Air Lines |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
3.10.2007 |
|||
|
Atlantique Hélicoptère |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
29.10.2007 |
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
|||
|
Vision Air Limited |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
17.1.2008 |
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
UAB Joanos avialinijos |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
9.11.2007 |
ΣΟΥΗΔΙΑ
|
Επωνυμία του αερομεταφορέα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
HT Helikopter Transport 556363-2313 |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
31.10.2007 |
||
|
Just Air Scandinavian AB 556601-5458 |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
7.9.2007 |
||
|
SWT Aero AB 556591-3257 |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
31.12.2005 |
Αλλαγή ονόματος του κατόχου αδείας
Κατηγορία Α: Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες στους μεταφορείς που δεν πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 7 στοιχείο α) του κανονισμού (EOK) αριθ. 2407/92
ΑΥΣΤΡΙΑ
|
Νέο όνομα |
Διεύθυνση του αερομεταφορέα |
Επιτρέπεται η μεταφορά |
Απόφαση ισχύουσα από |
||
|
Pink Aviation Services Luftverkehrsunternehmen |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
17.1.2008 |
||
|
Majestic Executive Aviation AG |
|
επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων |
23.1.2008 |
(1) ΕΕ L 240, 24.8.1992, σ. 1.
(2) Κοινοποιημένες στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή πριν από τις 31 Αυγούστου 2005.
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/21 |
Παρουσίαση με σχόλια των οργανωμένων αγορών και των εθνικών διατάξεων για την εφαρμογή σχετικών απαιτήσεων της οδηγίας περί επενδυτικών υπηρεσιών (οδηγία 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου)
(2008/C 57/11)
Σύμφωνα με το άρθρο 47 της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων (οδηγία 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1), κάθε κράτος μέλος δύναται να αναγνωρίζει την ιδιότητα της «ρυθμιζόμενης αγοράς» στις αγορές οι οποίες δημιουργούνται στην επικράτειά του και οι οποίες είναι σύμφωνες προς τη νομοθεσία του.
Στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο 14 της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, η έννοια της «ρυθμιζόμενης αγοράς» ορίζεται ως πολυμερές σύστημα που το διευθύνει ή το εκμεταλλεύεται διαχειριστής αγοράς και το οποίο επιτρέπει ή διευκολύνει την προσέγγιση πλειόνων συμφερόντων τρίτων για την αγορά και την πώληση χρηματοπιστωτικών μέσων — εντός του συστήματος και σύμφωνα με τους κανόνες του που δεν παρέχουν διακριτική ευχέρεια — κατά τρόπο καταλήγοντα στη σύναψη σύμβασης σχετικής με χρηματοπιστωτικά μέσα εισηγμένα προς διαπραγμάτευση βάσει των κανόνων και/ή των συστημάτων του, και το οποίο έχει λάβει άδεια λειτουργίας και λειτουργεί κανονικά σύμφωνα με τις διατάξεις του Τίτλου ΙΙΙ.
Το άρθρο 47 της οδηγίας 2004/39/ΕΚ ορίζει ότι κάθε κράτος μέλος τηρεί ενημερωμένο κατάλογο των ρυθμιζόμενων αγορών των οποίων έχει επιτρέψει τη λειτουργία. Τα σχετικά στοιχεία πρέπει να κοινοποιούνται στα άλλα κράτη μέλη και στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Βάσει του ίδιου άρθρου (άρθρο 47 της οδηγίας 2004/39/ΕΚ), η Επιτροπή καλείται να δημοσιεύει σε ετήσια βάση, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κατάλογο των ρυθμιζόμενων αγορών που της έχουν κοινοποιηθεί. Ο παρών κατάλογος έχει καταρτισθεί κατ' εφαρμογή της συγκεκριμένης απαίτησης.
Στον συνημμένο κατάλογο επισημαίνεται η ονομασία των επιμέρους αγορών για τις οποίες οι αρμόδιες εθνικές αρχές έχουν δεχθεί ότι ανταποκρίνονται στον ορισμό της «ρυθμιζόμενης αγοράς». Επιπλέον, διευκρινίζεται η οντότητα που είναι επιφορτισμένη με τη διαχείριση των υπόψη αγορών, καθώς και η αρχή που φέρει την ευθύνη για τη θέσπιση ή την έγκριση των κανόνων λειτουργίας της εκάστοτε αγοράς.
Λόγω της άμβλυνσης των φραγμών εισόδου και της εξειδίκευσης σε επιμέρους κατηγορίες συναλλαγών, ο κατάλογος των «ρυθμιζόμενων αγορών» υπόκειται σε περισσότερες μεταβολές εν συγκρίσει με την οδηγία περί επενδυτικών υπηρεσιών 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλιου. Το άρθρο 47 της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων ορίζει επίσης ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δημοσιεύει τον κατάλογο των ρυθμιζόμενων αγορών στις ιστοσελίδες της και τον ενημερώνει τακτικά.
Για τον λόγο αυτό, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, επιπλέον της ετήσιας δημοσίευσης καταλόγου στην Επίσημη Εφημερίδα, θα τηρεί ενημερωμένη εκδοχή του καταλόγου αυτού στον επίσημο δικτυακό της τόπο [http://ec.europa.eu/internal_market/securities/isd/mifid_en.htm]. Ο κατάλογος αυτός θα επικαιροποιείται ανά τακτά χρονικά διαστήματα με βάση τα στοιχεία που κοινοποιούν οι εθνικές αρχές. Αυτές οι τελευταίες καλούνται να εξακολουθήσουν να ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με κάθε προσθήκη ή διαγραφή η οποία επέρχεται στον κατάλογο των ρυθμιζόμενων αγορών των οποίων αποτελούν το κράτος μέλος καταγωγής.
|
Χώρα |
Ονομασία ρυθμ. αγοράς |
Λειτουργικός φορέας |
Αρχή αρμόδια για τον καθορισμό και την εποπτεία της αγοράς |
||||||||||||||||||
|
Αυστρία |
|
Wiener Börse AG (1-2) |
Finanzmarktaufsichtsbehörde (FMA — Αρχή εποπτείας χρηματοοικονομικών αγορών) |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Βέλγιο |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
Βουλγαρία |
|
Българска Фондова Борса — София АД (Βουλγαρικό Χρηματιστήριο Αξιών — Sofia JSCo) |
Комисия за финансов надзор (Επιτροπή χρηματοοικονομικής εποπτείας) |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Κύπρος |
Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου |
Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου |
Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου |
||||||||||||||||||
|
Τσεχική Δημοκρατία |
|
|
Εθνική Τράπεζα της Τσεχίας |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
Δανία |
|
|
Finanstilsynet (δανική αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας) |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
Εσθονία |
|
AS Tallinna Börs (Tallinn Stock Exchange Ltd) |
Finantsinspektsioon (Εσθονική αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας) |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Φινλανδία |
Arvopaperipörssi (Χρηματιστήριο αξιών)·
|
OMX Nordic Exchange Helsinki Oy (OMX Nordic Exchange Helsinki Ltd) |
Καθορισμός: Υπουργείο Οικονομικών. Εποπτεία:
|
||||||||||||||||||
|
Γαλλία |
|
Euronext Paris (1-3) |
Πρόταση της Autorité des marchés financiers (AMF) Αναγνώριση από τον υπουργό Οικονομίας (βλ. το άρθρο L. 421-1 του code monétaire et financier) |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Γερμανία |
|
|
Börsenaufsichtsbehörden der Länder (αρχές εποπτείας χρηματιστηρίων των ομόσπονδων κρατιδίων) και Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) Κρατικές αρχές: |
||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
Ελλάδα |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
Ουγγαρία |
|
Budapesti Értéktőzsde Zrt. (Χρηματιστήριο αξιών Βουδαπέστης) |
Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας της Ουγγαρίας) |
||||||||||||||||||
|
Ιρλανδία |
Κύρια αγορά του Χρηματιστηρίου αξιών της Ιρλανδίας |
Irish Stock Exchange Ltd |
Η Irish Financial Services Regulatory Authority («οικονομική ρυθμιστική αρχή») χορηγεί άδεια στις «ρυθμιζόμενες αγορές» και ελέγχει και εγκρίνει τους κανόνες λειτουργίας (εκτός των όρων εισαγωγής στο χρηματιστήριο) τους οποίους καταρτίζει ο λειτουργικός φορέας της ρυθμιζόμενης αγοράς |
||||||||||||||||||
|
Ιταλία |
|
|
Η Consob χορηγεί άδεια στις εταιρείες που διαχειρίζονται τις αγορές και εγκρίνει τους κανονισμούς λειτουργίας τους Για τις αγορές μεγάλων συναλλαγών κρατικών τίτλων, ο φορέας διαχείρισης λαμβάνει άδεια από το Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών μετά από γνώμη της Consob και της Banca d'Italia |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
Λεττονία |
Χρηματιστήριο αξιών της Ρίγα:
|
JSC Rigas Fondu Birza |
Επιτροπή Χρηματοπιστωτικών αγορών και Κεφαλαιαγορών |
||||||||||||||||||
|
Λιθουανία |
Χρηματιστήριο αξιών του Βίλνιους:
|
Vilnius Stock Exchange |
Επιτροπή κεφαλαιαγοράς της Λιθουανίας |
||||||||||||||||||
|
Λουξεμβούργο |
Bourse de Luxembourg |
Société de la Bourse de Luxembourg SA |
Commission de surveillance du Secteur Financier |
||||||||||||||||||
|
Μάλτα |
Χρηματιστήριο αξιών της Μάλτας |
Malta Stock Exchange |
Αρχή Χρηματοπιστωτικών Υπηρεσιών της Μάλτας (Malta Financial Services Authority) |
||||||||||||||||||
|
Κάτω Χώρες |
|
|
Αδειοδότηση από τον υπουργό Οικονομικών μετά από γνώμη της ολλανδικής αρχής χρηματοπιστωτικών αγορών Εποπτεία από την ολλανδική αρχή χρηματοπιστωτικών αγορών και το ολλανδικό Υπουργείο Οικονομικών |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
Πολωνία |
|
|
Komisja Nadzoru Finansowego (Επιτροπή χρηματοπιστωτικής εποπτείας) |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
Πορτογαλία |
|
Αγορές 1 και 2: Euronext Lisbon — Sociedade Gestora de Mercados Regulamentados, SA |
Το Υπουργείο Οικονομικών χορηγεί άδεια στις αγορές μετά από πρόταση της Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (CMVM), η οποία είναι αρμόδια για τη ρύθμιση και εποπτεία των αγορών |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Αγορά 3: MTS Portugal — Sociedade Gestora do Mercado Especial de Dívida Pública, SGMR, SA |
||||||||||||||||||||
|
Ρουμανία |
|
|
Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (Ρουμανική Εθνική Επιτροπή Κινητών Αξιών) |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (Ρουμανική Εθνική Επιτροπή Κινητών Αξιών) |
|||||||||||||||||||
|
Σλοβακική Δημοκρατία |
|
Χρηματιστήριο αξιών Μπρατισλάβας |
Εθνική Τράπεζα της Σλοβακίας |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Σλοβενία |
|
Χρηματιστήριο αξιών Λιουμπλιάνας (Ljubljanska borza) |
Οργανισμός αγορών κινητών αξιών (Agencija za trg vrednostnih papirjev) |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Ισπανία |
|
|
CNMV (Comisión Nacional del Mercado de Valores) Banco de España (αρμόδια για την αγορά τίτλων δημόσιου χρέους) |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
Σουηδία |
|
|
Finansinspektionen (αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας) |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
Ηνωμένο Βασίλειο |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
Ισλανδία |
|
|
Fjármálaeftirlitið (αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας) |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
Νορβηγία |
|
|
Kredittilsynet (αρχή χρηματοπιστωτικής εποπτείας της Νορβηγίας) |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
Cedefop
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/28 |
ΑΝΟΙΚΤΉ ΠΡΌΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΒΟΛΉ ΠΡΟΤΆΣΕΩΝ — GP/RPA/ReferNet-FPA/002/08
ReferNet — Ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφόρησης για την επαγγελματική κατάρτιση
(2008/C 57/12)
1. Στόχοι και περιγραφή
Το Ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφόρησης για την επαγγελματική κατάρτισης αποτελείται από μια εθνική κοινοπραξία σε κάθε κράτος μέλος της ΕΕ, στην Ισλανδία και τη Νορβηγία, η οποία με τη σειρά της απαρτίζεται από οργανισμούς που ασχολούνται με την επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση (ΕΕΚ). Επικεφαλής κάθε κοινοπραξίας είναι ο εθνικός συντονιστής.
Για τη διευκόλυνση των δραστηριοτήτων αυτών, η παρούσα πρόσκληση καλεί εθνικές κοινοπραξίες και νευραλγικούς οργανισμούς που δραστηριοποιούνται στον τομέα της ΕΕΚ να υποβάλουν σχετικές προτάσεις. Θα επιλεγεί ένας οργανισμός για κάθε επιλέξιμη χώρα. Η εθνική κοινοπραξία θα συνεργάζεται με τον εκπρόσωπο του δικτύου ReferNet από κάθε κράτος, και με το Cedefop, στην υλοποίηση και την έγκριση δραστηριοτήτων.
Γενικός στόχος της παρούσας πρόσκλησης είναι να επιλεγεί, και να συνάψει τριετή σύμβαση-πλαίσιο εταιρικής σχέσης, ένας επιτυχών (οργανισμός ή κοινοπραξία) σε κάθε μια από τις επιλέξιμες χώρες για τη σύσταση και διεύθυνση αντιπροσωπευτικού εθνικού δικτύου νευραλγικών οργανισμών στον τομέα της ΕΕΚ. Οι οργανισμοί αυτοί θα παρέχουν υποστήριξη στο Cedefop και θα υλοποιούν, σε συνεργασία με τους υπόλοιπους εταίρους, τις δραστηριότητες που συμφωνούνται κάθε χρόνο για κάθε ετήσιο σχέδιο δράσης.
Οι δραστηριότητες του σχεδίου δράσεως κάθε κοινοπραξίας θα επιλέγονται μεταξύ εκείνων που περιλαμβάνονται στο «πεδίο δραστηριοτήτων». Μολονότι ο επικεφαλής της κοινοπραξίας οφείλει να αποδεικνύει ότι η κοινοπραξία έχει τη δυνατότητα υλοποίησης όλων τις δραστηριοτήτων που παρατίθενται, πρέπει να σημειωθεί ότι η κοινοπραξία δεν χρειάζεται να υλοποιεί όλες τις εν λόγω δραστηριότητες κάθε χρόνο.
Η ετήσια δράση της κοινοπραξίας θα χρηματοδοτείται από ετήσια σύμβαση επιδότησης. Το ύψος της επιδότησης ποικίλει ανάλογα με το μέγεθος της χώρας και το σύνολο των δραστηριοτήτων που αναλαμβάνονται.
2. Προϋπολογισμός και διάρκεια του έργου
Ο εκτιμώμενος προϋπολογισμός που διατίθεται για τη διάρκεια των συμβάσεων-πλαισίων εταιρικής σχέσης ανέρχεται σε 4 000 000 EUR για όλες τις συμμετέχουσες χώρες (ΕΕ-27, Νορβηγία και Ισλανδία), ανάλογα με τις αποφάσεις της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής.
Ο ετήσιος συνολικός διαθέσιμος προϋπολογισμός (περίπου 1 εκατομμύριο EUR) θα κατανεμηθεί μεταξύ όλων των συμμετεχουσών χωρών με βάση τρεις ομάδες κρατών κατά πληθυσμό:
1η ομάδα χωρών: Κύπρος, Εσθονία, Λετονία, Λιθουανία, Λουξεμβούργο, Μάλτα, Σλοβενία και Ισλανδία.
2η ομάδα χωρών: Αυστρία, Βέλγιο, Βουλγαρία, Τσεχική Δημοκρατία, Δανία, Φινλανδία, Ελλάδα, Ουγγαρία, Ιρλανδία, Κάτω Χώρες, Πορτογαλία, Ρουμανία, Σλοβακία, Σουηδία και Νορβηγία.
3η ομάδα χωρών: Γαλλία, Γερμανία, Ιταλία, Πολωνία, Ισπανία, Ηνωμένο Βασίλειο.
Η κοινοτική επιχορήγηση αποτελεί απλώς συμπλήρωμα στη συνολική χρηματοδοτική συνεισφορά του δικαιούχου (και/ή των συνδικαιούχων) και/ή των τοπικών, περιφερειακών και/ή ιδιωτικών συνεισφορών στο έργο. Η συνολική κοινοτική συνεισφορά δεν πρέπει να υπερβαίνει ποσοστό 70 % των σχετικών δαπανών.
Το Cedefop διατηρεί το δικαίωμα να μη χορηγήσει το συνολικό ποσό του διαθέσιμου προϋπολογισμού.
3. Κριτήρια επιλεξιμότητας
Οι αιτήσεις, οι οποίες πληρούν τα κριτήρια επιλεξιμότητας, θα αποτελέσουν αντικείμενο αξιολόγησης.
3.1. Επιλέξιμοι οργανισμοί
Ο αιτών (επικεφαλής εθνικής κοινοπραξίας) πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
— |
να είναι δημόσιος ή ιδιωτικός οργανισμός με νομικό καθεστώς και νομική προσωπικότητα (συνεπώς φυσικά πρόσωπα, δηλ. άτομα, δεν μπορούν να υποβάλουν αίτηση), |
|
— |
η εθνική κοινοπραξία της οποίας είναι επικεφαλής ο αιτών πρέπει να είναι αντιπροσωπευτική της ποικιλομορφίας των ενδιαφερόμενων μερών σε εθνικό επίπεδο, |
|
— |
να είναι σε θέση να εκτελεί όλες τις δραστηριότητες εντός του πεδίου δραστηριοτήτων που παρατίθενται λεπτομερώς στην παράγραφο 3 του πλήρους κειμένου της προκήρυξης (συλλογή και ανάλυση πληροφοριών, έρευνα, τεκμηρίωση και βάσεις δεδομένων, διάδοση και προώθηση). |
3.2. Χώρες
Επιλέξιμες είναι οι αιτήσεις από τις ακόλουθες χώρες:
|
— |
Λουξεμβούργο, Μάλτα, Ρουμανία και Νορβηγία. |
Οργανισμοί που εδρεύουν σε χώρες οι οποίες δεν περιλαμβάνονται στις χώρες που παρατίθενται ανωτέρω δεν είναι επιλέξιμες.
3.3. Επιλέξιμες προτάσεις
Πρέπει να τηρείται η προθεσμία υποβολής και να πληρούνται όλα τα υπόλοιπα επίσημα κριτήρια επιλεξιμότητας που καθορίζονται στο πλήρες κείμενο της προκήρυξης.
Το Cedefop διατηρεί το δικαίωμα να μην λαμβάνει υπόψη προτάσεις οι οποίες δεν έχουν ολοκληρωθεί με την εκπνοή της προθεσμίας. Διατηρεί επίσης το δικαίωμα να ζητά την παροχή συμπληρωματικών πληροφοριών που απαιτούνται για τη χορήγηση οικονομικής ενίσχυσης.
4. Προθεσμία
Οι αιτήσεις για τη σύμβαση-πλαίσιο εταιρικής σχέσης πρέπει να αποσταλούν το αργότερο έως τις 21 Απριλίου 2008.
5. Πρόσθετες πληροφορίες
Το πλήρες κείμενο της προκήρυξης, το έντυπο της αίτησης και τα παραρτήματα διατίθενται στο δικτυακό τόπο του Cedefop:
http://www.cedefop.europa.eu/index.asp?section=3
Οι αιτήσεις πρέπει να πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο πλήρες κείμενο της προκήρυξης και μπορεί να υποβληθεί με τη χρήση των εντύπων που παρέχονται.
Οι προτάσεις θα αξιολογηθούν με τήρηση των αρχών της διαφάνειας και της ίσης μεταχείρισης.
Όλες οι επιλέξιμες αιτήσεις αξιολογούνται από επιτροπή κατ' εφαρμογή των ποσοτικών και ποιοτικών κριτηρίων που καθορίζονται στο πλήρες κείμενο της προκήρυξης. Στην διαδικασία αξιολόγησης καλούνται να συμμετάσχουν εξωτερικοί εμπειρογνώμονες.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Επιτροπή
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/30 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.4874 — Itema/BarcoVision)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/C 57/13)
|
1. |
Την 20η Φεβρουαρίου 2008, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 και σε ακολουθία μιας παραπομπής δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση Itema Holding SpA. («Itema», Ιταλία), που ελέγχεται από κοινού από τις επιχειρήσεις Radici group και Mirco Radici group, αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Gebrueder Loepfe AG («BarcoVision», Ελβετία) με αγορά μετοχών. |
|
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
|
3. |
Κατά την προκαταρκτική εξέταση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα συναλλαγή θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. |
|
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν οποιεσδήποτε παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση στην Επιτροπή. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά COMP/M.4874 — Itema/BarcoVision. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Eπιτροπή με φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Επιτροπή
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/31 |
Ενημέρωση του καταλόγου των αδειών διαμονής στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 2 παράγραφος 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων Σένγκεν) (EE C 247 της 13.10.2006, σ. 1, EE C 153 της 6.7.2007, σ. 5, EE C 192 της 18.8.2007, σ. 11, ΕΕ C 271 της 14.11.2007, σ. 14)
(2008/C 57/14)
Η δημοσίευση του καταλόγου των αδειών διαμονής στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 2 παράγραφος 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων Σένγκεν) βασίζεται στις πληροφορίες που κοινοποίησαν τα κράτη μέλη στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 34 του κώδικα συνόρων Σένγκεν.
Εκτός από τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα, μια μηνιαία ενημέρωση διατίθεται στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Δικαιοσύνης, Ελευθερίας και Ασφάλειας.
Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
Αντικατάσταση του καταλόγου που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 247 της 13.10.2006
Άδειες διαμονής
|
|
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1030/2002:
|
|
|
Άλλη:
|
Άλλα έγγραφα
|
— |
Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951 [Ταξιδιωτικό έγγραφο — Σύμβαση της 28ης Ιουλίου 1951 — χορηγείται από την 1η Ιανουαρίου 1995 (από την 1η Σεπτεμβρίου 2006 ως ηλεκτρονικό διαβατήριο)] |
|
— |
Cizinecký pas (Διαβατήριο αλλοδαπού — εάν χορηγείται σε άπατρι (σφραγισμένο στις εσωτερικές σελίδες με την επίσημη σφραγίδα που φέρει την επιγραφή «Úmluva z 28. září 1954/Σύμβαση της 28ης Σεπτεμβρίου 1954» — χορηγείται από την 17η Οκτωβρίου 2004) (από την 1η Σεπτεμβρίου 2006 ως ηλεκτρονικό διαβατήριο)) |
|
— |
Seznam cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie (Κατάλογος συμμετεχόντων σε σχολική εκδρομή εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, διοικητικό έγγραφο — χορηγείται από την 1 Απριλίου 2006) |
Έγγραφα που χορηγούνται από το Υπουργείο Εξωτερικών
|
|
Diplomatické identifikační průkazy s označením (Διπλωματικά δελτία ταυτότητας με τους ακόλουθους κωδικούς)
|
|
|
Identifikační průkazy s označením (Δελτίο ταυτότητας με τους ακόλουθους κωδικούς)
|
ΓΑΛΛΙΑ
Αντικατάσταση των καταλόγων που δημοσιεύθηκαν στην ΕΕ C 153 της 6.7.2007
|
1. |
Οι ενήλικοι αλλοδαποί πρέπει να έχουν στην κατοχή τους τα ακόλουθα έγγραφα:
α) Titres de séjours spéciaux
β) Titres monégasques (Τίτλοι Μονακό)
|
|
2. |
Οι ανήλικοι αλλοδαποί πρέπει να έχουν στην κατοχή τους τα ακόλουθα έγγραφα:
|
|
3. |
Κατάλογος προσώπων που συμμετέχουν σε σχολική εκδρομή στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης NB 1: Πρέπει να σημειωθεί ότι οι βεβαιώσεις παραλαβής της πρώτης αίτησης για χορήγηση άδειας διαμονής δεν ισχύουν για είσοδο χωρίς θεώρηση. Αντιθέτως, οι βεβαιώσεις παραλαβής της αίτησης ανανέωσης της άδειας διαμονής ή τροποποίησης του τίτλου διαμονής θεωρούνται έγκυρες, εφόσον επισυνάπτονται στον παλαιό τίτλο. NB 2: Οι «βεβαιώσεις άσκησης καθηκόντων» («attestations de fonctions»), οι οποίες χορηγούνται από την υπηρεσία πρωτοκόλλου του Υπουργείου Εξωτερικών δεν επέχουν θέση άδειας διαμονής. Οι κάτοχοί τους πρέπει να κατέχουν επιπροσθέτως μία από τις άδειας διαμονής του κοινού δικαίου. |
ΙΤΑΛΙΑ
Τύπος συμπληρωματικής άδειας παραμονής:
|
— |
Ειδική απόδειξη παραλαβής των Ιταλικών Ταχυδρομείων (Poste Italiane Spa) για την αίτηση ανανέωσης της άδειας διαμονής Η χρήση της ανωτέρω απόδειξης είναι δυνατή αποκλειστικά μαζί με το διαβατήριο του αλλοδαπού και τη ληγμένη άδεια διαμονής. Αυτή η απόδειξη θα ισχύει από τις 14 Δεκεμβρίου 2007 μέχρι τις 31 Μαρτίου 2008 |
ΛΕΤΤΟΝΙΑ
Αντικατάσταση του καταλόγου που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 247 της 13.10.2006
|
— |
Pastāvīgās uzturēšanās atļauja (Άδεια μόνιμης διαμονής υπό μορφή πράσινου αυτοκόλλητου σήματος |
|
— |
Uzturēšanās atļauja (Άδεια διαμονής — υπό μορφή αυτοκόλλητου σήματος, που εκδίδεται από την 1η Μαΐου 2004 σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1030/2002) |
|
— |
Nepilsoņa pase (Διαβατήριο αλλοδαπού, χρώματος ιώδους) |
|
— |
Savienības pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās atļauja (Άδεια προσωρινής διαμονής για μέλος της οικογένειας υπηκόου ΕΕ/ΕΟΧ/Ελβετίας υπηκόου τρίτης χώρας· σχήμα A5 με ενσωματωμένα χαρακτηριστικά ασφαλείας) |
|
— |
Savienības pilsoņa ģimenes locekļa pastāvīgās uzturēšanās atļauja (Άδεια μόνιμης διαμονής για μέλος της οικογένειας υπηκόου ΕΕ/ΕΟΧ/Ελβετίας υπηκόου τρίτης χώρας· σχήμα A5 με ενσωματωμένα χαρακτηριστικά ασφαλείας) |
|
— |
Ceļotāju saraksts izglītības iestādes ekskursijām Eiropas Savienībā (Κατάλογος ταξιδιωτών σε σχολική εκδρομή εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης) |
Δελτία ταυτότητας που χορηγούνται από το Υπουργείο Εξωτερικών
|
— |
Δελτίο ταυτότητας κατηγορίας A — για διπλωματικό προσωπικό (κόκκινου χρώματος) Τα δελτία ταυτότητας κατηγορίας A χορηγούνται στο διπλωματικό προσωπικό της αποστολής (π.χ. Πρεσβευτής, Πρώτος Γραμματέας, Ακόλουθος) και στα μέλη της οικογενείας τους· στην πίσω σελίδα υπάρχει κείμενο που αναφέρει ότι ο κάτοχος του δελτίου απολαύει όλων των προνομίων και ασυλιών που προβλέπονται από τη Σύμβαση της Βιέννης περί Διπλωματικών Σχέσεων: «Šīs apliecības uzrādītājs bauda visas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijā “Par diplomātiskajām attiecībām”». |
|
— |
Δελτίο ταυτότητας κατηγορίας B — για διοικητικό και τεχνικό προσωπικό (κίτρινου χρώματος) Τα δελτία ταυτότητας κατηγορίας Β χορηγούνται στο διοικητικό και τεχνικό προσωπικό της αποστολής· στην πίσω σελίδα υπάρχει κείμενο που αναφέρει ότι ο κάτοχος του δελτίου απολαύει μερικώς των προνομίων και ασυλιών για διοικητικό και τεχνικό προσωπικό που προβλέπονται ρητώς στο άρθρο 37 παράγραφος 2 της Σύμβασης της Βιέννης περί Διπλωματικών Σχέσεων: «Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas administratīvajiem un tehniskajiem darbiniekiem saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas “Par diplomātiskajām attiecībām” 37. panta 2. punktu». |
|
— |
Δελτίο ταυτότητας κατηγορίας C — για το προσωπικό διεθνών οργανισμών (λευκού χρώματος) Τα δελτία ταυτότητας κατηγορίας C χορηγούνται στο προσωπικό διεθνών οργανισμών και στα μέλη της οικογενείας τους · στην πίσω σελίδα υπάρχει κείμενο που αναφέρει ότι ο κάτοχος του δελτίου απολαύει των προνομίων και ασυλιών σύμφωνα με τη συμφωνία μεταξύ της Δημοκρατίας της Λεττονίας και του αντίστοιχου διεθνούς οργανισμού: «Šīs apliecības uzrādītājs bauda privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas līgumā starp Latvijas Republiku un attiecīgo starptautisko organizāciju». |
|
— |
Δελτίο ταυτότητας κατηγορίας D — για προσωπικό προξενικού γραφείου (κυανού χρώματος) Τα δελτία ταυτότητας κατηγορίας D χορηγούνται στους υπαλλήλους προξενικού γραφείου· στην πίσω σελίδα υπάρχει κείμενο που αναφέρει ότι ο κάτοχος του δελτίου απολαύει όλων των προνομίων και ασυλιών που προβλέπονται από τη Σύμβαση της Βιέννης περί τωv πρoξεvικώv σχέσεωv: «Šīs apliecības uzrādītājs bauda visas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas 1963. gada 24. aprīļa Vīnes konvencijā “Par konsulārajām attiecībām”». |
|
— |
Δελτία ταυτότητας κατηγορίας F (πράσινου χρώματος) — τα δελτία είναι δύο τύπων: Τα δελτία ταυτότητας κατηγορίας F χορηγούνται στο υπηρετικό προσωπικό της αποστολής· στην πίσω σελίδα υπάρχει κείμενο που αναφέρει ότι ο κάτοχος του δελτίου απολαύει μερικώς των προνομίων και ασυλιών για υπηρετικό προσωπικό που προβλέπονται ρητώς στο άρθρο 37 παράγραφος 3 της Σύμβασης της Βιέννης περί Διπλωματικών Σχέσεων: «Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas vēstniecību apkalpojošam personālam saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas “Par diplomātiskajām attiecībām” 37. panta 3. punktu». Τα δελτία ταυτότητας κατηγορίας F χορηγούνται στο ιδιωτικό προσωπικό του προσωπικού της αποστολής· στην πίσω σελίδα υπάρχει κείμενο που αναφέρει ότι ο κάτοχος του δελτίου απολαύει μερικώς των προνομίων και ασυλιών για υπηρετικό προσωπικό που προβλέπονται ρητώς στο άρθρο 37 παράγραφος 4 της Σύμβασης της Βιέννης περί Διπλωματικών Σχέσεων: «Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas vēstniecību apkalpojošam personālam saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas “Par diplomātiskajām attiecībām” 37. panta 4. punktu». |
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
Αντικατάσταση του καταλόγου που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 247 της 13.10.2006
|
— |
Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje (Άδεια προσωρινής διαμονής στη Δημοκρατία της Λιθουανίας — δελτίο) |
|
— |
Leidimas nuolat gyventi Lietuvos Respublikoje (galioja iki 15.11.2009) (Άδεια μόνιμης διαμονής στη Δημοκρατία της Λιθουανίας — δελτίο με ισχύ μέχρι την 15.11.2009) |
|
— |
Europos Sąjungos valstybės narės piliečio šeimos nario leidimas gyventi Lietuvos Respublikoje (Άδεια διαμονής στη Δημοκρατία της Λιθουανίας μέλους της οικογενείας πολίτη κράτους μέλους της ΕΕ — δελτίο) |
|
— |
Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Bendrijoje (Άδεια μακρόχρονης διαμονής στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κατοίκου της Δημοκρατίας της Λιθουανίας — δελτίο) Asmens grįžimo pažymėjimas (πιστοποιητικό επαναπατρισμού, μόνο για επιστροφή στη Δημοκρατία της Λιθουανίας — βιβλιάριο κιτρινοπράσινο) |
|
— |
«A» kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su raudona šonine juostele) suteikiamas diplomatiniams agentams, konsuliniams pareigūnams ir tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi diplomatinėmis privilegijomis ir imunitetais (Βεβαίωση διαπίστευσης κατηγορίας Α (χρώματος κιτρινωπού/πρασινωπού/ροζ με κόκκινη λωρίδα στο πλάι) — που χορηγείται σε διπλωματικούς πράκτορες ασφαλείας, προξενικούς υπαλλήλους και μέλη γραφείων αντιπροσωπείας διεθνών οργανισμών, που απολαύουν προνομίων και ασυλιών δυνάμει του διεθνούς δικαίου) |
|
— |
«B» kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su žalia šonine juostele) suteikiamas administracinio techninio personalo nariams ir konsuliniams darbuotojams (Βεβαίωση διαπίστευσης κατηγορίας Β (κιτρινωπού/πρασινωπού/ροζ με πράσινη λωρίδα στο πλάι) — που χορηγείται στο διοικητικό και τεχνικό προσωπικό, καθώς και στους υπαλλήλους προξενείων) |
|
— |
«C» kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su geltona šonine juostele) suteikiamas aptarnaujančiojo personalo nariams ir privatiems namų darbininkams (Βεβαίωση διαπίστευσης κατηγορίας C (κιτρινωπού/πρασινωπού/ροζ με κίτρινη λωρίδα στο πλάι) — που χορηγείται στο υπηρετικό προσωπικό των διπλωματικών αποστολών και στο ιδιωτικό υπηρετικό προσωπικό των κατοικιών των διπλωματών ) |
|
— |
«E» kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su pilka šonine juostele) suteikiamas tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi ribotais imunitetais ir privilegijomis (Βεβαίωση διαπίστευσης κατηγορίας Ε (κιτρινωπού/πρασινωπού/ροζ με γκρι λωρίδα στο πλάι) — που χορηγείται στα μέλη γραφείων αντιπροσωπείας διεθνών οργανισμών, που απολαύουν μερικώς των προνομίων και ασυλιών δυνάμει του διεθνούς δικαίου). |
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
Αντικατάσταση του καταλόγου που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 247 της 13.10.2006
|
— |
Povolenie na prechodný pobyt vo forme nálepky alebo identifikačnej karty (Άδειες προσωρινής διαμονής υπό μορφή αυτοκόλλητου σήματος ή δελτίου ταυτότητας) |
|
— |
Povolenie na trvalý pobyt vo forme identifikačnej karty (Άδεια μόνιμης διαμονής υπό μορφή δελτίου ταυτότητας) |
|
— |
Cestovný doklad pre utečenca (Dohovor OSN z 28. júla 1951) [Ταξιδιωτικό έγγραφο για πρόσφυγες (Σύμβαση ΗΕ της 28ης Ιουλίου 1951)] |
|
— |
Cestovný doklad pre osoby bez štátnej príslušnosti (Dohovor OSN z 28. septembra 1954) [Ταξιδιωτικό έγγραφο για απάτριδες (Σύμβαση ΗΕ της 28 Σεπτεμβρίου 1954)] |
|
— |
Cudzinecký pas v ktorom sa nachádza povolenie na pobyt vo forme nálepky vydanej osobe, ktorej bola poskytnutá doplnková ochrana na území Slovenskej republiky (Διαβατήριο αλλοδαπού στο οποίο τίθεται το δελτίο διαμονής υπό μορφή αυτοκόλλητου σήματος, το οποίο χορηγείται σε άτομο που απολαύει επικουρικής προστασίας στην επικράτεια της Σλοβακίας) |
|
— |
Zoznam osôb zúčastňujúcich sa na školských výletoch v rámci Európskej únie (Κατάλογος προσώπων που συμμετέχουν σε σχολική εκδρομή στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης) |
|
— |
Identifikačný preukaz diplomatického zástupcu (Διπλωματική ταυτότητα) |
|
— |
Identifikačný preukaz administratívneho a technického personálu (vydávaný pre administratívny a technický personál veľvyslanectva alebo konzulátu) (Δελτίο ταυτότητας που χορηγείται στο διοικητικό και τεχνικό προσωπικό πρεσβείας ή προξενείου) |
|
— |
Identifikačný preukaz služobného a súkromného personálu (vydávaný pre služobný personál veľvyslanectva alebo konzulátu alebo pre súkromný personál diplomatického alebo administratívneho a technického alebo služobného personálu veľvyslanectva alebo konzulátu) (Δελτίο ταυτότητας που χορηγείται στο υπηρετικό προσωπικό πρεσβείας ή προξενείου και στους ιδιωτικούς οικιακούς βοηθούς του προσωπικού της πρεσβείας ή του προξενείου) |
|
— |
Identifikačný preukaz pracovníkov medzinárodných organizácií (Δελτίο ταυτότητας προσωπικού διεθνούς οργανισμού). |
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
Αντικατάσταση του καταλόγου που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 247 της 13.10.2006
|
— |
Dovoljenje za prebivanje (nalepka 74 × 105 mm) Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na nalepki in se izda kot:
[Άδειες διαμονής (αυτοκόλλητο σήμα διαστάσεων 74 × 105 mm) Ο τύπος του δελτίου διαμονής αναγράφεται στο αυτοκόλλητο σήμα και εκδίδεται ως:
|
|
— |
Dovoljenje za stalno prebivanje (kartonček velikosti 12,5 × 8,8 cm) Dovoljenje za stalno prebivanje v obliki kartončka se izda tujcu, katerega istovetnost ni sporna, nima in si ne more priskrbeti potne listine svoje matične države. Navedeno dovoljenje tujcu dovoljuje prebivanje v Republiki Sloveniji, ne dovoljuje pa mu prehajanja državne meje [Άδεια μόνιμης διαμονής (διαστάσεις δελτίου 12,5 × 8,8 mm) Άδεια μόνιμης διαμονής υπό μορφή δελτίου που χορηγείται σε αλλοδαπό του οποίου η ταυτότητα δεν αμφισβητείται και ο οποίος δεν διαθέτει διαβατήριο ή δεν είναι σε θέση να επιδείξει διαβατήριο από τη χώρα του. Μ' αυτό το διαβατήριο ένας αλλοδαπός δύναται να διαμένει στη Σλοβακία, αλλά δεν του επιτρέπεται να διασχίσει τα σύνορά της] |
|
— |
Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP (kartična izvedba 91 × 60 mm) Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot:
[Δελτίο διαμονής μέλους της οικογενείας πολίτη του ΕΟΧ (διαστάσεις δελτίου 91 × 60 mm) Ο τύπος του δελτίου διαμονής αναγράφεται στο αυτοκόλλητο σήμα και εκδίδεται ως:
|
|
— |
Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana (kartična izvedba 91 × 60 mm) Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot:
[Δελτίο διαμονής μέλους της οικογενείας υπηκόου της Σλοβενίας (διαστάσεις δελτίου 91× 60 mm) Ο τύπος του δελτίου διαμονής αναγράφεται στο αυτοκόλλητο σήμα και εκδίδεται ως:
|
|
— |
Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije (Κατάλογος προσώπων που συμμετέχουν σε σχολική εκδρομή στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης) |
Ειδικές άδειες διαμονής που χορηγούνται από το Υπουργείο Εξωτερικών:
|
— |
Diplomatska izkaznica (kartična izvedba 54 × 85 mm) [Διπλωματικό δελτίο ταυτότητας (διαστάσεις δελτίου 54 × 85 mm)] |
|
— |
Službena izkaznica (kartična izvedba 54 × 85 mm) [Επίσημο δελτίο ταυτότητας (διαστάσεις δελτίου 54 × 85 mm)] |
|
— |
Konzularna izkaznica (kartična izvedba 54 × 85 mm) [Προξενικό δελτίο ταυτότητας (διαστάσεις δελτίου 54 × 85 mm)] |
|
— |
Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje (kartična izvedba 54 × 85 mm) [Δελτίο ταυτότητας προξένου για επίτιμους πρόξενους (διαστάσεις δελτίου 54 × 85 mm)]. |
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/38 |
Ενημέρωση του καταλόγου των αδειών διαμονής στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων Σένγκεν) (EE C 247 της 13.10.2006, σ. 19, EE C 153 της 6.7.2007, σ. 22, EE C 182 της 4.8.2007, σ. 18)
(2008/C 57/15)
Η δημοσίευση του καταλόγου των εθνικών υπηρεσιών που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο των συνόρων για τους σκοπούς του άρθρου 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων Σένγκεν) βασίζεται στις πληροφορίες που κοινοποίησαν τα κράτη μέλη στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 34 του κώδικα συνόρων Σένγκεν.
Εκτός από τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα, μια μηνιαία ενημέρωση διατίθεται στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Δικαιοσύνης, Ελευθερίας και Ασφάλειας.
ΙΣΠΑΝΙΑ
Αντικατάσταση των πληροφοριών που δημοσιεύθηκαν στην ΕΕ C 182 της 4.8.2007, σ. 18
Στο διάταγμα αριθ. PRE/1282/2007 του Υπουργείου Προεδρίας, της 10ης Μαΐου 2007, σχετικά με τα οικονομικά μέσα που πρέπει να διαθέτουν οι αλλοδαποί για την είσοδό τους στην Ισπανία προσδιορίζονται τα οικονομικά μέσα που πρέπει να διαθέτουν οι αλλοδαποί προκειμένου να επιτραπεί η είσοδός τους στη χώρα:
|
α) |
για τη συντήρησή τους κατά τη διάρκεια της διαμονής τους στην Ισπανία, οφείλουν να διαθέτουν, σε ευρώ, το 10 % του ακαθάριστου βασικού μισθού (60,00 EUR το 2008) ή το νόμιμο ισοδύναμο του ποσού αυτού σε συνάλλαγμα πολλαπλασιαζόμενο επί τον αριθμό των ημερών της προβλεπόμενης διαμονής τους στην Ισπανία και επί τον αριθμό των εξαρτώμενων ατόμων που τους συνοδεύουν. Το ελάχιστο ποσό που διαθέτουν πρέπει σε κάθε περίπτωση να ανέρχεται στο 90 % του ακαθάριστου βασικού μισθού (540,00 EUR το 2008) ή στο νόμιμο ισοδύναμο του ποσού αυτού σε συνάλλαγμα ανά άτομο, ασχέτως της προβλεπόμενης διάρκειας της διαμονής τους· |
|
β) |
για την επιστροφή τους στη χώρα προέλευσής τους ή για τη διέλευσή τους προς τρίτες χώρες, οι αλλοδαποί πρέπει να διαθέτουν μη μεταβιβάσιμο εισιτήριο ή εισιτήρια στο όνομά τους, με καθορισμένες ημερομηνίες για το μέσο μεταφοράς που θα χρησιμοποιηθεί. |
Οι αλλοδαποί πρέπει να είναι σε θέση να αποδείξουν ότι διαθέτουν τα ανωτέρω μέσα συντήρησης, είτε μέσω της επίδειξης αυτών εάν τα διαθέτουν σε μετρητά, ή αντίστοιχα προσκομίζοντας θεωρημένες επιταγές, ταξιδιωτικές επιταγές, κάρτες πληρωμών ή πιστωτικές κάρτες, οι οποίες πρέπει να συνοδεύονται από απόσπασμα τραπεζικού λογαριασμού ή από ενημερωμένο τραπεζικό βιβλιάριο (δεν γίνονται δεκτές τραπεζικές επιστολές ή ηλεκτρονικά αποσπάσματα τραπεζικών λογαριασμών) ή από άλλα αποδεικτικά στοιχεία στα οποία να αναγράφεται με τρόπο αξιόπιστο το ποσό της πίστωσης που είναι διαθέσιμο στην κάρτα ή στον τραπεζικό λογαριασμό.
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
Αντικατάσταση των πληροφοριών που δημοσιεύθηκαν στην ΕΕ C 77 της 5.4.2007, σ. 11
Το άρθρο 6 του νόμου περί αλλοδαπών αριθ. 194/2002 προβλέπει ότι στους αλλοδαπούς επιτρέπεται να εισέρχονται στη Ρουμανία υπό την προϋπόθεση ότι δύνανται να αποδείξουν ότι διαθέτουν τα απαραίτητα μέσα για τις προσωπικές τους δαπάνες, καθώς και για την επιστροφή τους στη χώρα προέλευσής τους ή για τη διέλευση προς άλλο κράτος το οποίο θα επιτρέψει την είσοδό τους.
Όσον αφορά τα ποσά αναφοράς που απαιτούνται για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων, η χορήγηση θεώρησης εισόδου στη Ρουμανία είναι δυνατή με την απόδειξη της διάθεσης των απαραίτητων μέσων για προσωπικές δαπάνες για ποσό ύψους 50 EUR ανά ημέρα, ή αντίστοιχο σε αλλοδαπό νόμισμα, για ολόκληρη την χρονική περίοδο.
Οι πολίτες της ΕΕ και των κρατών μελών του ΕΟΧ μπορούν να εισέλθουν στη Ρουμανία χωρίς να πληρούν τις ανωτέρω προϋποθέσεις.
|
1.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 57/39 |
Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων
(2008/C 57/16)
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου (1). Οι δηλώσεις ένστασης υποβάλλονται στην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.
ΣΥΝΟΨΗ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
«EDAM HOLLAND»
Αριθ. EK: NL/IGP/005/0329/27.11.2003
ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ ( X )
Στην παρούσα σύνοψη παρατίθενται τα κύρια στοιχεία των προδιαγραφών του προϊόντος για ενημερωτικούς σκοπούς.
1. Αρμόδια υπηρεσία του κράτους μέλους:
|
Όνομα: |
Hoofdproductschap Akkerbouw |
|||
|
Διεύθυνση: |
|
|||
|
Τηλ.: |
(31-70) 370 87 08 |
|||
|
Φαξ: |
(31-70) 370 84 44 |
|||
|
Ε-mail: |
plw@hpa.agro.nl |
2. Ομάδα:
|
Όνομα: |
Nederlandse Zuivel Organisatie (NZO) |
|||
|
Διεύθυνση: |
|
|||
|
Τηλ.: |
(31-79) 343 03 00 |
|||
|
Φαξ: |
(31-79) 343 03 20 |
|||
|
Ε-mail: |
info@nzo.nl |
|||
|
Σύνθεση: |
Παραγωγοί/μεταποιητές ( X ) Άλλοι ( ) |
3. Τύπος προϊόντος:
Κλάση 1.3 — Τυριά
4. Προδιαγραφές:
[σύνοψη των απαιτήσεων του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]
4.1. Ονομασία: «Edam Holland»
4.2. Περιγραφή: Το Edam Holland είναι ένα τυρί φυσικής ωρίμασης, ημίσκληρου τύπου. Παρασκευάζεται στις Κάτω Χώρες από αγελαδινό γάλα προερχόμενο από γαλακτοκομικές εκμεταλλεύσεις των Κάτω Χωρών και ωριμάζει, μέχρι να μετατραπεί σε έτοιμο προϊόν για την κατανάλωση, σε θαλάμους ωρίμασης ευρισκόμενους στις Κάτω Χώρες.
Σύνθεση
Το Edam Holland παρασκευάζεται από μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες πρώτες ύλες:
γάλα, κρέμα γάλακτος, πλήρως ή μερικώς αποκορυφωμένο αγελαδινό γάλα (αποκλειστικά αγελαδινό γάλα) προερχόμενα από γαλακτοκομικές εκμεταλλεύσεις των Κάτω Χωρών.
Ιδιαίτερα χαρακτηριστικά
Το τυρί έχει σχήμα σφαίρας με πεπλατυσμένη άνω και κάτω επιφάνεια ή καρβελιού ή τετραγωνισμένου ψωμιού φόρμας. Οι προδιαγραφές εμφαίνονται στον ακόλουθο πίνακα.
Η τιμή για την υγρασία έχει εφαρμογή στο τυρί ηλικίας 12 ημερών από την ημέρα παραγωγής με εξαίρεση το Baby Edam Holland, για το οποίο ισχύει σε ηλικία 5 ημερών από την ημέρα παραγωγής.
Τα λοιπά ιδιαίτερα χαρακτηριστικά είναι:
Γεύση: ήπια έως πικάντικη, αναλόγως της ηλικίας και του τύπου.
Διατομή: πρέπει να έχει ομοιόμορφο χρώμα με λίγες στρογγυλές οπές. Το σκληρό Edam έχει πολλές μικρές οπές. Η μάζα έχει χρώμα υπόλευκο έως κίτρινο.
Κρούστα: η κρούστα του τυριού είναι συμπαγής, λεία, στεγνή, καθαρή και απαλλαγμένη από μυκητική χλωρίδα. Δημιουργείται λόγω ξήρανσης κατά την περίοδο ωρίμασης.
Υφή: η μάζα του νωπού Edam Holland πρέπει να είναι αρκετά συμπαγής και να κόβεται εύκολα. Με την πρόοδο της ωρίμασης, η μάζα γίνεται πιο συμπαγής και πιο συνεκτική. Το Edam Bros πρέπει να είναι αρκετά συμπαγές και σκληρό.
Χρόνος ωρίμασης: τουλάχιστον 28 ημέρες (τουλάχιστον 21 ημέρες για το Baby Edam Holland). Το Edam Holland είναι τυρί φυσικής ωρίμασης. Η ωρίμαση του Edam Holland σε φύλλα αλουμινίου δεν επιτρέπεται.
Θερμοκρασία ωρίμασης: τουλάχιστον 12 °C.
Ηλικία: ο χρόνος διατήρησης κυμαίνεται από τουλάχιστον 28 ημέρες μετά την παραγωγή (Baby Edam Holland) έως και περισσότερο από ένα έτος.
Ιδιαίτερες απαιτήσεις ποιότητας
Το γάλα, η κρέμα γάλακτος ή το μερικώς αποκορυφωμένο γάλα δεν πρέπει να έχουν υποστεί θερμική κατεργασία ή παστερίωση πριν από την παραλαβή και κατά την αποθήκευσή τους από τον παραγωγό του τυριού.
Η κρέμα γάλακτος και το πλήρως ή μερικώς αποκορυφωμένο γάλα πρέπει να υποβληθούν σε παστερίωση αμέσως πριν τη μετατροπή τους σε Edam Holland, ούτως ώστε να πληρούν τις εξής απαιτήσεις:
|
— |
να μην ανιχνεύεται η δράση φωσφατάσης, εφόσον ανιχνεύεται η δράση υπεροξειδάσης, |
|
— |
η οξύτητα, υπολογιζόμενη επί του προϊόντος χωρίς λίπος, να μην υπερβαίνει την τιμή 20 mmol NaOH ανά λίτρο, εκτός εάν η περιεκτικότητα σε ενώσεις γαλακτικού οξέος δεν υπερβαίνει τα 200 mg ανά 100 g επί της ουσίας χωρίς λίπος, |
|
— |
να μην ανιχνεύονται μικροοργανισμοί που ανήκουν στα κολοβακτηρίδια σε 0,1 ml. |
Αμέσως πριν από τη μετατροπή τους σε Edam Holland, όλες οι πρώτες ύλες πρέπει να παστεριώνονται, κατά τρόπο ώστε η περιεκτικότητά τους σε μη μετουσιωμένες πρωτεΐνες ορού γάλακτος να μην διαφέρει ή να διαφέρει ελάχιστα από τη μη παστεριωμένη πρώτη ύλη ανάλογου είδους και ποιότητας.
Κατά την παρασκευή του Edam Holland, επιτρέπεται να προστίθενται μόνο μη γενετικά τροποποιημένες καλλιέργειες μικροοργανισμών παραγωγής γαλακτικού οξέος και αρωματισμού. Οι βασικές αυτές καλλιέργειες αποτελούνται από μεσόφιλα βακτήρια γαλακτικού οξέος που έχουν την κατάλληλη σύνθεση για το Edam Holland: πρόκειται για τις παραλλαγές Lactococcus και Leuconostoc τύπου L ή LD, ενδεχομένως σε συνδυασμό με θερμόφιλες ποικιλίες Lactobacillus και/ή Lactococcus. Οι διαθέσιμες βασικές καλλιέργειες εκκίνησης παίζουν πολύ σημαντικό ρόλο στη διαδικασία ωρίμασης και δημιουργίας της γεύσης και του αρώματος που είναι χαρακτηριστικά του τυριού.
Πυτιά: μόνο πυτιά μόσχου χρησιμοποιείται για την παρασκευή του Edam Holland. Άλλοι τύποι πυτιάς μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο σε εξαιρετικές περιστάσεις, όπως εάν καταστεί αναγκαίο λόγω ζωονόσου. Η χρησιμοποιούμενη σε αυτήν την περίπτωση πυτιά πρέπει να συμμορφώνεται με το Warenwetbesluit Zuivel (διάταγμα για τα γαλακτοκομικά προϊόντα).
Η μέγιστη περιεκτικότητα του Edam Holland σε νιτρώδεις ενώσεις είναι 2 mg ανά χιλιόγραμμο τυριού, υπολογιζόμενη σε νιτρώδη ιόντα.
4.3. Γεωγραφική περιοχή: Η γεωγραφική περιοχή την οποία αφορά η αίτηση είναι το έδαφος των Κάτω Χωρών, δηλαδή το ευρωπαϊκό τμήμα του Βασιλείου των Κάτω Χωρών.
4.4. Απόδειξη προέλευσης: Σε κάθε κεφάλι τυριού Edam Holland, πριν τη συμπίεση του τυροπήγματος, τοποθετείται σήμα από καζεΐνη (βλέπε διάγραμμα). Το σήμα περιέχει την ονομασία «Edam Holland» και ένα αλφαριθμητικό συνδυασμό που είναι μοναδικός για κάθε τυρί (με αλφαβητική και αριθμητική σειρά).
Ο Οργανισμός Ελέγχου Γαλακτοκομικών προϊόντων (Nederlandse Zuivelcontrole-instituut — COKZ) τηρεί μητρώο στο οποίο καταγράφονται όλοι οι προαναφερόμενοι μοναδικοί χαρακτηριστικοί κωδικοί, καθώς και όλα τα στοιχεία ελέγχου (συμπεριλαμβανομένου του τόπου και της ημερομηνίας). Ο καταναλωτής μπορεί εύκολα να αναγνωρίσει την ένδειξη αυτή. Η επαλήθευση μπορεί να πραγματοποιηθεί από τον οργανισμό ελέγχου με βάση το σήμα καζεΐνης και το μητρώο του COKZ.
4.5. Μέθοδος παραγωγής: Το τυρί Edam Holland παρασκευάζεται από γάλα προερχόμενο από γαλακτοκομικές εκμεταλλεύσεις των Κάτω Χωρών. Αμέσως μετά το άρμεγμα, το γάλα ψύχεται στην εκμετάλλευση, σε μέγιστη θερμοκρασία 6 °C και αποθηκεύεται σε δεξαμενή ψύξης η οποία βρίσκεται στην εκμετάλλευση. Κατόπιν μεταφέρεται στο τυροκομείο εντός 72 ωρών. Κατά την παραλαβή του στο τυροκομείο, το γάλα είτε μεταποιείται αμέσως είτε υποβάλλεται σε ελαφρά θερμική κατεργασία, χωρίς παστερίωση, αποθηκεύεται για σύντομο χρονικό διάστημα σε ψυκτικούς θαλάμους και στη συνέχεια μετατρέπεται σε γάλα τυροκομίας.
Η περιεκτικότητα του γάλακτος σε λιπαρές ουσίες τυποποιείται μέσω του λόγου λίπος/πρωτεΐνες, κατά τέτοιο τρόπο ώστε το τυρί που παράγεται τελικά να έχει περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 40 έως 44 % επί ξηρού. Το γάλα τυροκομίας παστεριώνεται σε θερμοκρασία τουλάχιστον 72 °C επί 15 δευτερόλεπτα. Η πήξη του γάλακτος γίνεται σε θερμοκρασία 30 °C περίπου. Ο διαχωρισμός και η πήξη των πρωτεϊνών του γάλακτος που επιτυγχάνονται με τον τρόπο αυτό είναι τυπικά για το Edam Holland. Το τυρόπηγμα που δημιουργείται από τη διαδικασία της πήξης αποχωρίζεται από τον ορό του γάλακτος και στη συνέχεια υφίσταται επεξεργασία και έκπλυση, έτσι ώστε να επιτυγχάνονται οι επιθυμητές τιμές υγρασίας και pH.
Το τυρόπηγμα συμπιέζεται κατόπιν σε κάδους, για να αποκτήσει το επιθυμητό σχήμα και βάρος. Το «τυρί» που παράγεται με τον τρόπο αυτό τοποθετείται κατόπιν σε λουτρό άλμης. Το Edam Holland ωριμάζει αποκλειστικά με φυσικό τρόπο. Για να ωριμάσει, αφήνεται εκτεθειμένο στον αέρα και αναστρέφεται και ελέγχεται τακτικά. Κατά τη διαδικασία της ωρίμασης δημιουργείται κρούστα. Η διάρκεια και η θερμοκρασία ωρίμασης αποτελούν στοιχεία καθοριστικής σημασίας, τα οποία επιτρέπουν στις διεργασίες ενζυμικής δράσης και παλαίωσης να οδηγήσουν στη δημιουργία των ιδιαίτερων φυσικών και οργανοληπτικών χαρακτηριστικών του Edam Holland. Η ωρίμαση του Edam Holland μπορεί να διαρκέσει περισσότερο από ένα έτος, ανάλογα με το εκάστοτε επιδιωκόμενο είδος γεύσης.
Η κοπή και προσυσκευασία του Edam Holland μπορούν να γίνουν τόσο τις Κάτω Χώρες όσο και στο εξωτερικό, υπό τον όρο ότι η επιχείρηση προσυσκευασίας διαθέτει πλήρες σύστημα διοικητικού ελέγχου που επιτρέπει την ιχνηλασιμότητα του τεμαχισμένου προϊόντος μέσω του μοναδικού αλφαριθμητικού συνδυασμού που αναγράφεται στην ετικέτα, ώστε να κατοχυρώνονται οι καταναλωτές όσον αφορά την προέλευση του προϊόντος.
4.6. Δεσμός: Η γεωγραφική συνιστώσα αυτής της ονομασίας προϊόντος είναι ο όρος «Holland» (Ολλανδία). Όπως είναι ευρύτερα γνωστό, ο όρος «Holland» είναι ισοδύναμος με την πιο επίσημη ονομασία «Nederland» (Κάτω Χώρες). Την εποχή της Δημοκρατίας των Ηνωμένων Κάτω Χωρών (17ος-19ος αιώνας), η Ολλανδία ασκούσε τη μεγαλύτερη επιρροή από τις επτά επαρχίες. Από την εποχή εκείνη, η ονομασία αυτή επεκτάθηκε βαθμιαία καλύπτοντας το σύνολο του εδάφους των Κάτω Χωρών. Σε πολλές χώρες μάλιστα, οι ίδιες οι Κάτω Χώρες είναι περισσότερο ή αποκλειστικά γνωστές ως «Holland» (Ολλανδία, Ollanda, κλπ.).
Ιστορικό
Το Edam Holland αποτελεί αντιπροσωπευτικό προϊόν της τυροκομικής παράδοσης των Κάτω Χωρών, η οποία ξεκίνησε τον Μεσαίωνα και έφθασε στο απόγειό της τον 17ο αιώνα (χρυσή εποχή).
Η γεωγραφική θέση των Κάτω Χωρών (με το μεγαλύτερο τμήμα της χώρας κάτω από την επιφάνεια της θάλασσας), το (θαλάσσιο) κλίμα τους και η σύσταση του χόρτου που φύεται σε αυτές (κυρίως στα αμμώδη και πηλώδη εδάφη) καθιστούν το γάλα εξαιρετικά κατάλληλο για την παραγωγή εύγευστου τυριού υψηλής ποιότητας.
Τα συστήματα διασφάλισης της ποιότητας που εφαρμόζονται στις γαλακτοκομικές εκμεταλλεύσεις, καθώς και το εντατικό σύστημα αξιολόγησης της ποιότητας (κάθε παράδοση γάλακτος ελέγχεται και αξιολογείται σύμφωνα με διάφορες παραμέτρους ποιότητας) εγγυώνται την ποιότητα του γάλακτος. Επιπλέον, υπάρχει μια αδιάλειπτη αλυσίδα ψύχους έως την στιγμή της επεξεργασίας του γάλακτος, το οποίο ψύχεται στην εκμετάλλευση (ανώτατο όριο 6 °C) και μεταφέρεται στο τυροκομείο με ψυχόμενα βυτιοφόρα. Το γεγονός ότι οι αποστάσεις είναι σχετικά σύντομες βοηθά επίσης στη διατήρηση της ποιότητας του γάλακτος.
Από προϊόν μικρών τοπικών εκμεταλλεύσεων το Edam Holland άρχισε να παράγεται σε τοπικά εργοστάσια για να εξελιχθεί σε εθνικό προϊόν που χαίρει παγκόσμιας φήμης και αποτελεί σημαντική και σταθερή συνιστώσα της ποιοτικής βελτιστοποίησης του γάλακτος των εκμεταλλεύσεων. Στις αρχές του 20ού αιώνα θεσπίστηκαν εθνικές νομοθετικές διατάξεις για το τυρί Edam, η δε ονομασία Edam Holland κατοχυρώθηκε με την Landbouwkwaliteitsbeschikking kaasproducten (Απόφαση για την ποιότητα των γεωργικών προϊόντων όσον αφορά τα τυροκομικά προϊόντα).
Η εικόνα του Gouda Holland μεταξύ των ευρωπαίων καταναλωτών
Μια μεγάλης κλίμακας μελέτη σε έξι ευρωπαϊκές χώρες έδειξε ότι οι ευρωπαίοι καταναλωτές θεωρούν τις Κάτω Χώρες ως τον σημαντικότερο παραγωγό του τυριού Edam (και του Gouda). Επιπλέον, η φήμη και το κύρος του Edam (και του Gouda) συνδέονται με τις Κάτω Χώρες.
Το Edam (και το Gouda) αποτελούν σύμβολα της ολλανδικής πολιτιστικής κληρονομιάς. Οι ευρωπαίοι καταναλωτές θεωρούν τα τυριά αυτά ως κατοχυρωμένες ονομασίες. Το Edam (και το Gouda) είναι συνώνυμα της ολλανδικής ποιότητας. Η έρευνα αγοράς (σε αντιπροσωπευτικό δείγμα 1 250 ερωτηθέντων ανά κράτος μέλος, με αξιοπιστία 97,5 %) στα έξι κράτη μέλη με τη μεγαλύτερη κατανάλωση τυριού Edam (και Gouda) έδειξε ότι:
υπάρχει ισχυρός συσχετισμός μεταξύ Edam και Κάτω Χωρών,
το Edam Holland είναι δημοφιλέστερο από το Edam που παράγεται εκτός Κάτω Χωρών,
σχεδόν οι μισοί καταναλωτές στα κράτη μέλη όπου διεξήχθη η έρευνα πιστεύουν ότι όλα τα τυριά Edam παράγονται στις Κάτω Χώρες (γεγονός που μπορεί να παραπλανήσει τους ευρωπαίους καταναλωτές, καθώς δεν ισχύει κάτι τέτοιο),
το Edam Holland λαμβάνει σημαντικά υψηλότερη βαθμολογία στις μεταβλητές «εξαιρετική ποιότητα», «παρασκευασμένο με παραδοσιακό τρόπο» και «γνήσιο προϊόν».
Επί σειρά αιώνων, έχουν θεσπιστεί διάφορα μέτρα και νόμοι, από την ολλανδική κυβέρνηση και από τον κλάδο, προκειμένου να εξασφαλιστεί η διατήρηση της πολύ υψηλής ποιότητας του Edam (και του Gouda). Το κυριότερο, ο γαλακτοκομικός κλάδος των Κάτω Χωρών επένδυσε σημαντικά ποσά για τη συμμόρφωσή του με αυτά τα υψηλής ποιότητας πρότυπα και για το άνοιγμα, την επέκταση και τη διατήρηση των αγορών. Από το 1950 έως σήμερα έχουν επενδυθεί 1,4 δισ. NLG (635 εκατ. EUR) για διαφήμιση, δράσεις ευαισθητοποίησης και προώθηση στην Ευρώπη (επιπλέον των επενδύσεων στις Κάτω Χώρες).
4.7. Οργανισμός ελέγχου:
|
Όνομα: |
Stichting Centraal Orgaan voor Kwaliteitsaangelegenheden in de Zuivel (COKZ) |
|||
|
Διεύθυνση: |
|
|||
|
Τηλ.: |
(31-33) 496 56 96 |
|||
|
Φαξ: |
(31-33) 496 56 66 |
|||
|
Ε-mail: |
productcontrole@cokz.nl |
4.8. Επισήμανση: Το «Edam Holland», αποτελεί Προστατευόμενη Γεωγραφική Ένδειξη (ΠΓΕ) της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Η ένδειξη αυτή πρέπει να αναγράφεται με πρόδηλο τρόπο σε όλα τα ακέραια τυριά, στην ετικέτα που επικολλάται στην επίπεδη επιφάνεια των τυριών ή/και στην ταινία που περιτυλίσσει το τυρί. Η υποχρέωση αυτή δεν υφίσταται όταν το τυρί διατίθεται στο εμπόριο τεμαχισμένο και προσυσκευασμένο, όπως περιγράφεται στο σημείο 4.5· στην περίπτωση αυτή, η ένδειξη «Edam Holland» πρέπει να εμφαίνεται στη συσκευασία.
Η συσκευασία πρέπει να φέρει σαφές διακριτικό σήμα για να επιτρέπει στους καταναλωτές να αναγνωρίζουν το Edam Holland στις προθήκες των καταστημάτων. Με την απόδοση στο προϊόν μιας ονομασίας, τη διαμόρφωση ξεχωριστής ταυτότητας (ένα λογότυπο βρίσκεται στο στάδιο του σχεδιασμού) και την τοποθέτηση του συμβόλου της ΠΓΕ της ΕΕ πρέπει να καταστεί σαφές στους καταναλωτές ότι το Edam Holland είναι διαφορετικό προϊόν από όλα τα άλλα τυριά Edam. Στόχος της παρούσας αίτησης είναι να αποφευχθεί ο κίνδυνος παραπλάνησης των ευρωπαίων καταναλωτών.
(1) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.