ISSN 1725-2415 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 228 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
50ό έτος |
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
IV Πληροφορίες |
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
Επιτροπή |
|
2007/C 228/01 |
||
2007/C 228/02 |
||
2007/C 228/03 |
||
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ |
|
2007/C 228/04 |
Επιβολή υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας σε τακτικές αεροπορικές γραμμές εντός της Ιταλίας ( 1 ) |
|
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ |
|
|
Επιτροπή |
|
2007/C 228/05 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.4735 — OSRAM/Sunny World) ( 1 ) |
|
2007/C 228/06 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.4824 — Kraft/Danone Biscuits) ( 1 ) |
|
|
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ |
|
|
Επιτροπή |
|
2007/C 228/07 |
||
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
|
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Επιτροπή
28.9.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 228/1 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
27 Σεπτεμβρίου 2007
(2007/C 228/01)
1 ευρώ=
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,4180 |
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
163,29 |
DKK |
δανική κορόνα |
7,4559 |
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,69930 |
SEK |
σουηδική κορόνα |
9,2207 |
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,6577 |
ISK |
ισλανδική κορόνα |
87,26 |
NOK |
νορβηγική κορόνα |
7,7500 |
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
CYP |
κυπριακή λίρα |
0,5842 |
CZK |
τσεχική κορόνα |
27,606 |
EEK |
εσθονική κορόνα |
15,6466 |
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
250,14 |
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
LVL |
λεττονικό λατ |
0,7048 |
MTL |
μαλτέζικη λίρα |
0,4293 |
PLN |
πολωνικό ζλότι |
3,7785 |
RON |
ρουμανικό λέι |
3,3751 |
SKK |
σλοβακική κορόνα |
33,881 |
TRY |
τουρκική λίρα |
1,7238 |
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,6079 |
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,4163 |
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
11,0011 |
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
1,8862 |
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
2,1150 |
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 304,84 |
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
9,7370 |
CNY |
κινεζικό γιουάν |
10,6560 |
HRK |
κροατικό κούνα |
7,2848 |
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
12 960,52 |
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
4,8460 |
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
63,916 |
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
35,3460 |
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
44,920 |
Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
28.9.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 228/2 |
Σύνοψη των κοινοτικών αποφάσεων σχετικά με τις άδειες κυκλοφορίας των φαρμάκων από τις 1.8.2007 έως τις 31.8.2007
[Δημοσίευση δυνάμει του άρθρου 13 ή του άρθρου 38 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) ]
(2007/C 228/02)
— Έκδοση άδειας κυκλοφορίας [Άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004]: Εγκρίνεται
Ημερομηνία της απόφασης |
Ονομασία του φαρμάκου |
INN (Διεθνής κοινή ονομασία) |
Κάτοχος της άδειας κυκλοφορίας |
Αριθμός εγγραφής στο κοινοτικό μητρώο |
Φαρμακευτική μορφή |
ATC code (Ανατομικός Θεραπευτικός Χημικός Κωδικός) |
Ημερομηνία κοινοποίησης |
|||||
3.8.2007 |
INCRELEX |
Μηκασερμίνη |
|
EU/1/07/402/001 |
Ενέσιμο διάλυμα |
H01AC03 |
7.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Enviage |
αλισκιρένη |
|
EU/1/07/406/001-020 |
Επικαλυμμένο με υμένιο δισκίο |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Riprazo |
αλισκιρένη |
|
EU/1/07/409/001-020 |
Επικαλυμμένο με υμένιο δισκίο |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Sprimeo |
αλισκιρένη |
|
EU/1/07/407/001-020 |
Επικαλυμμένο με υμένιο δισκίο |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Rasilez |
αλισκιρένη |
|
EU/1/07/405/001-020 |
Επικαλυμμένο με υμένιο δισκίο |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Tekturna |
αλισκιρένη |
|
EU/1/07/408/001-020 |
Επικαλυμμένο με υμένιο δισκίο |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Atriance |
Neralabine |
|
EU/1/07/403/001 |
Διάλυμα για έγχυση |
L01BB07 |
24.8.2007 |
|||||
23.8.2007 |
Flebogammadif |
Ανθρώπινη φυσιολογική ανοσοσφαιρίνη |
|
EU/1/07/404/001-005 |
ιάλυμα για έγχυση |
J06BA02 |
27.8.2007 |
|||||
28.8.2007 |
Abseamed |
epoetin alfa |
|
EU/1/07/412/001-016 |
Ενέσιμο διάλυμα σε προγεμισμένη σύριγγα |
B03XA01 |
31.8.2007 |
|||||
28.8.2007 |
Binocrit |
epoetin alfa |
|
EU/1/07/410/001-016 |
Ενέσιμο διάλυμα σε προγεμισμένη σύριγγα |
B03XA01 |
31.8.2007 |
|||||
28.8.2007 |
Epoetin alfa hexal |
epoetin alfa |
|
EU/1/07/411/001-016 |
Ενέσιμο διάλυμα σε προγεμισμένη σύριγγα |
B03XA01 |
3.9.2007 |
— Τροποποίηση άδειας κυκλοφορίας [Άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004]: Εγκρίνεται
Ημερομηνία της απόφασης |
Ονομασία του φαρμάκου |
Κάτοχος της άδειας κυκλοφορίας |
Αριθμός εγγραφής στο κοινοτικό μητρώο |
Ημερομηνία κοινοποίησης |
||||||||||
1.8.2007 |
Keppra |
|
EU/1/00/146/001-030 |
3.8.2007 |
||||||||||
3.8.2007 |
TachoSil |
|
EU/1/04/277/001-004 |
7.8.2007 |
||||||||||
7.8.2007 |
BeneFIX |
|
EU/1/97/047/001-007 |
9.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Norvir |
|
EU/1/96/016/001 EU/1/96/016/003-004 |
14.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Fasturtec |
|
EU/1/00/170/001-002 |
14.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Ceprotin |
|
EU/1/01/190/001-002 |
14.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Cellcept |
|
EU/1/96/005/001-006 |
14.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Rebif |
|
EU/1/98/063/001-007 |
14.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Tritanrix HepB |
|
EU/1/96/014/001-003 |
14.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Cialis |
|
EU/1/02/237/001-008 |
22.8.2007 |
||||||||||
20.8.2007 |
Actos |
|
EU/1/00/150/001-024 |
22.8.2007 |
||||||||||
20.8.2007 |
Glustin |
|
EU/1/00/151/001-022 |
22.8.2007 |
||||||||||
20.8.2007 |
Competact |
|
EU/1/06/354/001-009 |
22.8.2007 |
||||||||||
21.8.2007 |
Forsteo |
|
EU/1/03/247/001-002 |
23.8.2007 |
||||||||||
21.8.2007 |
Nexavar |
|
EU/1/06/342/001 |
23.8.2007 |
||||||||||
21.8.2007 |
Opatanol |
|
EU/1/02/217/001-002 |
23.8.2007 |
||||||||||
21.8.2007 |
NeuroBloc |
|
EU/1/00/166/001-003 |
23.8.2007 |
||||||||||
21.8.2007 |
Avastin |
|
EU/1/04/300/001-002 |
23.8.2007 |
||||||||||
21.8.2007 |
Kiovig |
|
EU/1/05/329/001-005 |
23.8.2007 |
||||||||||
22.8.2007 |
Sprycel |
|
EU/1/06/363/001-009 |
24.8.2007 |
||||||||||
22.8.2007 |
Luminity |
|
EU/1/06/361/001-002 |
24.8.2007 |
||||||||||
22.8.2007 |
Emtriva |
|
EU/1/03/261/001-003 |
24.8.2007 |
||||||||||
22.8.2007 |
Baraclude |
|
EU/1/06/343/001-005 |
24.8.2007 |
||||||||||
23.8.2007 |
Inovelon |
|
EU/1/06/378/001-016 |
28.8.2007 |
||||||||||
23.8.2007 |
Stocrin |
|
EU/1/99/111/001-011 |
28.8.2007 |
||||||||||
23.8.2007 |
Sustiva |
|
EU/1/99/110/001-009 |
28.8.2007 |
||||||||||
23.8.2007 |
Orfadin |
|
EU/1/04/303/001-003 |
27.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Kivexa |
|
EU/1/04/298/001-002 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Ziagen |
|
EU/1/99/112/001-002 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Rapamune |
|
EU/1/01/171/001 EU/1/01/171/007-012 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Prezista |
|
EU/1/06/380/001 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
NovoMix |
|
EU/1/00/142/004-005 EU/1/00/142/009-022 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Invanz |
|
EU/1/02/216/001-002 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Tandemact |
|
EU/1/06/366/001-004 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Ebixa |
|
EU/1/02/219/001-015 |
29.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Enbrel |
|
EU/1/99/126/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
28.8.2007 |
Cymbalta |
|
EU/1/04/296/001-009 |
31.8.2007 |
||||||||||
28.8.2007 |
Xeristar |
|
EU/1/04/297/001-008 |
31.8.2007 |
||||||||||
28.8.2007 |
YENTREVE |
|
EU/1/04/280/001-008 |
31.8.2007 |
||||||||||
28.8.2007 |
Ariclaim |
|
EU/1/04/283/001-007 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Stalevo |
|
EU/1/03/260/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Exubera |
|
EU/1/05/327/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Vistide |
|
EU/1/97/037/001 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Evoltra |
|
EU/1/06/334/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Xelevia |
|
EU/1/07/382/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Januvia |
|
EU/1/07/383/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Quixidar |
|
EU/1/02/207/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Quixidar |
|
EU/1/02/207/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Arixtra |
|
EU/1/02/206/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Arixtra |
|
EU/1/02/206/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Fuzeon |
|
EU/1/03/252/001-003 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
BYETTA |
|
EU/1/06/362/001-004 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Agenerase |
|
EU/1/00/148/001-004 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Aranesp |
|
EU/1/01/185/001-073 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
NovoRapid |
|
EU/1/99/119/001 EU/1/99/119/003 EU/1/99/119/005-014 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Nespo |
|
EU/1/01/184/001-073 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Zyprexa |
|
EU/1/96/022/002 EU/1/96/022/004 EU/1/96/022/006 EU/1/96/022/008-012 EU/1/96/022/014 EU/1/96/022/016-017 EU/1/96/022/019-034 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Zyprexa Velotab |
|
EU/1/99/125/001-016 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
InductOs |
|
EU/1/02/226/001 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Aldara |
|
EU/1/98/080/001 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
5.9.2007 |
|||||||||||||
31.8.2007 |
Karvea |
|
EU/1/97/049/001-039 |
6.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Aprovel |
|
EU/1/97/046/001-039 |
5.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
CUBICIN |
|
EU/1/05/328/001-002 |
5.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Glustin |
|
EU/1/00/151/001-024 |
5.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Mimpara |
|
EU/1/04/292/001-012 |
6.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Parareg |
|
EU/1/04/293/001-012 |
6.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Epivir |
|
EU/1/96/015/001-005 |
6.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Zimulti |
|
EU/1/06/345/001-011 |
6.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
ACOMPLIA |
|
EU/1/06/344/001-011 |
6.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Prevenar |
|
EU/1/00/167/001-007 |
6.9.2007 |
— Αναστολή άδειας κυκλοφορίας [Άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004
Ημερομηνία της απόφασης |
Ονομασία του φαρμάκου |
Κάτοχος της άδειας κυκλοφορίας |
Αριθμός εγγραφής στο κοινοτικό μητρώο |
Ημερομηνία κοινοποίησης |
|||||
6.8.2007 |
Viracept |
|
EU/1/97/054/001 EU/1/97/054/003-005 |
8.8.2007 |
— Τροποποίηση άδειας κυκλοφορίας [Άρθρο 38 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004]: Εγκρίνεται
Ημερομηνία της απόφασης |
Ονομασία του φαρμάκου |
Κάτοχος της άδειας κυκλοφορίας |
Αριθμός εγγραφής στο κοινοτικό μητρώο |
Ημερομηνία κοινοποίησης |
|||
2.8.2007 |
Dexdomitor |
|
EU/2/02/033/001 |
6.8.2007 |
|||
13.8.2007 |
Advocate |
|
EU/2/03/039/001-030 |
15.8.2007 |
|||
23.8.2007 |
PRAC-TIC |
|
EU/2/06/066/001-012 |
27.8.2007 |
|||
27.8.2007 |
Yarvitan |
|
EU/2/06/063/001-003 |
29.8.2007 |
|||
|
29.8.2007 |
Οι ενδιαφερόμενοι που επιθυμούν να προμηθευτούν τη δημόσια έκθεση αξιολόγησης των εν λόγω φαρμάκων και των σχετικών αποφάσεων μπορούν να απευθυνθούν στην εξής διεύθυνση:
The European Medicines Agency |
7, Westferry Circus |
Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) ΕΕ L 136 της 30.4.2004, σ. 1.
28.9.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 228/11 |
Σύνοψη των κοινοτικών αποφάσεων σχετικά με τις άδειες κυκλοφορίας των φαρμάκων από τις 1.8.2007 έως τις 31.8.2007
[Αποφάσεις δυνάμει του άρθρου 34 της οδηγίας 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) ή του άρθρου 38 της οδηγίας 2001/82/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) ]
(2007/C 228/03)
— Έκδοση, διατήρηση ή τροποποίηση εθνικής άδειας κυκλοφορίας
Ημερομηνία της απόφασης |
Ονομασία(-ες) του φαρμάκου |
Κάτοχος(-οι) της άδειας κυκλοφορίας |
Σχετικό κράτος μέλος |
Ημερομηνία κοινοποίησης |
|||||
3.8.2007 |
INCRELEX |
|
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη |
6.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Cefuroximaxetil |
Βλ. παράρτημα |
Βλ. παράρτημα |
23.8.2007 |
|||||
28.8.2007 |
Abseamed |
|
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη |
31.8.2007 |
|||||
28.8.2007 |
Binocrit |
|
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη |
31.8.2007 |
|||||
28.8.2007 |
Epoetin alfa hexal |
|
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη |
3.9.2007 |
(1) ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 67.
(2) ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ, ΤΙΣ ΦΑΡΜΑΚΟΤΕΧΝΙΚΕΣ ΜΟΡΦΕΣ, ΤΙΣ ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΟΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ, ΤΙΣ ΟΔΟΥΣ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ, ΤΟΥΣ ΑΙΤΟΥΝΤΕΣ, ΤΟΝ ΚΑΤΟΧΟ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ/ΑΙΤΟΥΝΤΕΣ ΣΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
Κράτος Μέλος |
Κάτοχος της Άδειας Κυκλοφορίας |
Αιτών |
Επινοηθείσα Ονομασία |
Περιεκτικότητα |
Φαρμακοτεχνική μορφή |
Οδός χορήγησης |
||||
Κάτω Χώρες |
|
|
Cefuroximaxetil 125, omhulde tabletten 125 mg |
125 mg |
Επικαλυμμένα δισκία |
από του στόματος χρήση |
||||
Cefuroximaxetil 250, omhulde tabletten 250 mg |
250 mg |
|||||||||
Cefuroximaxetil 500, omhulde tabletten 500 mg |
500 mg |
|||||||||
Εσθονία |
|
|
Cefuroxim 1A Pharma 125 mg |
125 mg |
Επικαλυμμένα δισκία |
από του στόματος χρήση |
||||
Cefuroxim 1A Pharma 250 mg |
250 mg |
|||||||||
Cefuroxim 1A Pharma 500 mg |
500 mg |
|||||||||
Ελλάδα |
|
|
Cefuroxime axetil Sandoz 250 mg |
250 mg |
Επικαλυμμένα δισκία |
από του στόματος χρήση |
||||
Cefuroxime axetil Sandoz 500 mg |
500 mg |
|||||||||
Πορτογαλία |
|
|
Cefuroxima Sandoz 250 mg comprimidos |
250 mg |
Επικαλυμμένα δισκία |
από του στόματος χρήση |
||||
Cefuroxima Sandoz 500 mg comprimidos |
500 mg |
|||||||||
Ισπανία |
|
|
Cefuroxima Sandoz 125 mg comprimidos recubiertos con película EFG |
125 mg |
Επικαλυμμένα δισκία |
από του στόματος χρήση |
||||
Cefuroxima Sandoz 250 mg comprimidos recubiertos con película EFG |
250 mg |
|||||||||
Cefuroxima Sandoz 500 mg comprimidos recubiertos con película EF |
500 mg |
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
28.9.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 228/13 |
Επιβολή υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας σε τακτικές αεροπορικές γραμμές εντός της Ιταλίας
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/C 228/04)
Με βάση τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 1, στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1992 για την πρόσβαση των κοινοτικών αερομεταφορέων σε δρομολόγια ενδοκοινοτικών αεροπορικών γραμμών (1), η Ιταλική κυβέρνηση αποφάσισε, σύμφωνα με τις αποφάσεις που εγκρίθηκαν κατά τη διάσκεψη των υπηρεσιών που διοργάνωσε η Περιφέρεια του Piemonte, να επιβάλει υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας σε ορισμένα δρομολόγια τακτικών αεροπορικών γραμμών στις ακόλουθες γραμμές:
1. Σχετικές γραμμές
Cuneo Levaldigi — Ρώμη Fiumicino και αντιστρόφως
1.1. |
Σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 95/93 του Συμβουλίου, της 18ης Ιανουαρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 793/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2), σχετικά με τους κοινούς κανόνες κατανομής του διαθέσιμου χρόνου χρήσης (slots) στους κοινοτικούς αερολιμένες (3), οι αρμόδιοι φορείς μπορούν να κρατήσουν ορισμένες χρονοθυρίδες για την εκτέλεση των δρομολογίων με βάση τις απαιτήσεις που προβλέπονται στο παρόν έγγραφο. |
1.2. |
Η ENAC θα ελέγξει εάν η δομή των ενδιαφερόμενων αερομεταφορέων είναι η κατάλληλη και εάν συγκεντρώνουν τις ελάχιστες απαραίτητες προϋποθέσεις για να ανταποκριθούν στους στόχους της επιβολής δημόσιας υπηρεσίας. |
2. Οι υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας έχουν ως εξής
2.1. Ως προς την ελάχιστη συχνότητα:
α) |
Μεταξύ Cuneo Levaldigi και Ρώμης Fiumicino και αντιστρόφως Η ελάχιστη συχνότητα της γραμμής που προαναφέρθηκε είναι η εξής:
|
Όλες οι θέσεις κάθε πτήσης πρέπει να διατίθενται προς πώληση με βάση όσα προβλέπονται στις υποχρεώσεις δημόσιας υπηρεσίας.
2.2. Ως προς τα ωράρια:
Στη γραμμή Cuneo Levaldigi — Ρώμη Fiumicino από Δευτέρα έως Σάββατο, πρέπει η αναχώρηση τουλάχιστον 1 πτήσης να πραγματοποιείται μεταξύ 06.45 — 07.45.
Στη γραμμή Ρώμη Fiumicino — Cuneo Levaldigi από Δευτέρα έως Παρασκευή, πρέπει η αναχώρηση τουλάχιστον 1 πτήσης να πραγματοποιείται μεταξύ 19.00 — 20.30.
Στη γραμμή Ρώμη Fiumicino — Cuneo Levaldigi την Κυριακή, πρέπει η αναχώρηση τουλάχιστον 1 πτήσης να πραγματοποιείται μεταξύ 19.00 — 20.30.
2.3. Ως προς τα χρησιμοποιούμενα αεροσκάφη ή την προσφερόμενη χωρητικότητα:
Το δρομολόγιο Cuneo Levaldigi — Ρώμη Fiumicino και αντιστρόφως πρέπει να πραγματοποιείται με αεροσκάφη υπό πίεση με δύο στροβιλοκινητήρες πρόωσης ή δύο στροβιλοαντιδραστήρες ελάχιστης ημερήσιας χωρητικότητας 44 θέσεων ανά πτήση.
Σε περίπτωση αύξησης της ζήτησης, πρέπει να προσφερθεί μεγαλύτερη χωρητικότητα με πρόσθετες πτήσεις, χωρίς συμπληρωματική οικονομική αντιστάθμιση ή την εφαρμογή ναύλων διαφορετικών από εκείνους που περιγράφονται στη συνέχεια στο σημείο 2.4.
Ο αερομεταφορέας, ο οποίος θα δεχθεί την υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας, εξαιρουμένων των περιπτώσεων άρνησης επιβίβασης για λόγους ασφαλείας, καταβάλλει κάθε προσπάθεια προκειμένου να διευκολύνει τη μεταφορά αναπήρων ή προσώπων με μειωμένη κινητικότητα με τα χρησιμοποιούμενα αεροσκάφη.
2.4. Ως προς τους ναύλους:
α) |
οι μέγιστοι ναύλοι σε κάθε διαδρομή είναι οι εξής: Cuneo Levaldigi — Ρώμη Fiumicino 90,00 EUR Ρώμη Fiumicino -Cuneo Levaldigi 90,00 EUR Οι προαναφερόμενοι ναύλοι δεν περιλαμβάνουν τον ΦΠΑ, φόρους ή αερολιμενικά τέλη και δεν επιτρέπεται κανενός είδους επιβάρυνση. Πρέπει να προβλέπεται τουλάχιστον ένας τελείως δωρεάν τρόπος διάθεσης και πώλησης των εισιτηρίων, ο οποίος να μην εμπεριέχει καμία πρόσθετη οικονομική επιβάρυνση για τον επιβάτη. Όλοι οι επιβάτες που ταξιδεύουν στις προαναφερόμενες γραμμές έχουν δικαίωμα στους ναύλους που προαναφέρθηκαν. |
β) |
Κάθε χρόνο τα αρμόδια όργανα αναπροσαρμόζουν τους ναύλους με βάση το συντελεστή πληθωρισμού του προηγουμένου έτους, ο οποίος υπολογίζεται με βάση το γενικό δείκτη ISTAT/FOI των τιμών κατανάλωσης. Το μέτρο αναπροσαρμογής των ναύλων κοινοποιείται σε όλους τους αερομεταφορείς που εκτελούν τα συγκεκριμένα δρομολόγια και γνωστοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η οποία τους δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
γ) |
Για να μετριασθούν οι συνέπειες μη φυσιολογικών διακυμάνσεων της τιμής των καυσίμων, υπολογίζεται κάθε έξι μήνες ο θετικός ή αρνητικός συντελεστής (Sp), ο οποίος προτίθεται στον ναύλο της γραμμής
|
Το Υπουργείο Υποδομών και Μεταφορών αναπροσαρμόζει, εφόσον χρειάζεται, ανά εξάμηνο τους ναύλους, σε συνεννόηση με τον Πρόεδρο της Περιφέρειας Piemonte, με βάση εξέταση εκτελούμενη από ισομερή τεχνική επιτροπή, η οποία απαρτίζεται από έναν εκπρόσωπο της ENAC και έναν εκπρόσωπο της Περιφέρειας Piemonte, ο οποίος ζητά τη γνώμη των αερομεταφορέων που εκτελούν δρομολόγια στις εν λόγω γραμμές. Σε περίπτωση αύξησης, η ισομερής τεχνική επιτροπή κινεί τη διαδικασία αναπροσαρμογής καθ'υπόδειξη των αερομεταφορέων που εκτελούν τα συγκεκριμένα δρομολόγια· σε περίπτωση μείωσης, η εν λόγω διαδικασία κινείται αυτόματα. Κατά τη διάρκεια της εξέτασης που προαναφέρθηκε, ζητείται η γνώμη των ενδιαφερόμενων αερομεταφορέων. Η τυχόν αναπροσαρμογή τίθεται σε ισχύ έξι μήνες μετά τη σημείωση της διακύμανσης.
Η αναπροσαρμογή των ναύλων κοινοποιείται σε όλους τους αερομεταφορείς που εκτελούν τα συγκεκριμένα δρομολόγια και γνωστοποιείται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η οποία τους δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
2.5. Ως προς τη συνέχεια των δρομολογίων:
Για να εξασφαλισθεί ομαλή και συνεχής εκτέλεση των δρομολογών, ο αερομεταφορέας που αποδέχεται τις παρούσες υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας δεσμεύεται:
— |
να εγγυηθεί το δρομολόγιο επί τουλάχιστον 12 διαδοχικούς μήνες και να μην το αναστείλει χωρίς προειδοποίηση 6 μηνών τουλάχιστον· |
— |
να προσαρμόσει την πολιτική του έναντι των επιβατών σύμφωνα με τις αρχές του Χάρτη Δικαιωμάτων των επιβατών με σκοπό να τηρούνται οι σχετικές εθνικές, κοινοτικές και διεθνείς ρυθμίσεις· |
— |
να καταθέσει εγγύηση εκμετάλλευσης για την ομαλή και συνεχή εκτέλεση του δρομολογίου. Η εγγύηση αυτή πρέπει να ανέρχεται σε 500 000 ευρώ υπό μορφή ασφαλιστικής εγγύησης που θα κατατεθεί στο όνομα της ENAC- Ente Nazionale dell'Aviazione Civile (Εθνική Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας), η οποία με τη σειρά της θα την χρησιμοποιήσει για να εξασφαλίσει τη συνέχεια του καθεστώτος υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας· |
— |
να εκτελούν κάθε έτος τουλάχιστον το 98 % των προβλεπόμενων πτήσεων με περιθώριο ματαίωσης 2 % κατ' ανώτατο όριο για λόγους απευθείας καταλογιζόμενους στον αερομεταφορέα, εξαιρουμένων των περιπτώσεων ανωτάτης βίας· |
— |
να καταβάλει στη ρυθμιστική αρχή ως πρόστιμο το ποσό των 3 000 ευρώ για κάθε ματαίωση πτήσης που υπερβαίνει το ανωτέρω όριο του 2 %. Τα ποσά που θα εισπράττονται όπως προαναφέρθηκε θα διατεθούν για τη χρηματοδότηση της εδαφικής συνέχειας στη γραμμή Cuneo Levaldigi-Ρώμη Fiumicino και αντιστρόφως. |
Τα πρόστιμα που προβλέπονται στο παρόν σημείο δύνανται να σωρευθούν με τις κυρώσεις που προβλέπονται στο νομοθετικό διάταγμα αριθ. 69 της 27.1.2006 που αφορά τις διατάξεις του συστήματος ποινών λόγω παραβίασης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 261/2004 για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης («Disposizioni sanzionatorie per la violazione del Regolamento (CE) n. 261/2004 che istituisce regole comuni in materia di compensazione ed assistenza ai passeggeri in caso di negato imbarco, di cancellazione del volo o di ritardo prolungato»).
Οι παρούσες υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας αντικαθιστούν εκείνες που είχαν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 213 της 5ης Σεπτεμβρίου 2006.
(1) ΕΕ L 240 της 24.8.1992, σ. 8.
(2) ΕΕ L 14 της 22.1.1993, σ. 1.
(3) ΕΕ L 138 της 30.4.2004, σ. 50.
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Επιτροπή
28.9.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 228/16 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.4735 — OSRAM/Sunny World)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/C 228/05)
1. |
Στις 20 Σεπτεμβρίου 2007, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 και σε ακολουθία μιας παραπομπής δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση OSRAM GmbH («OSRAM», Γερμανία), που ελέγχεται από την Siemens AG, Γερμανία, αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Sunny World Ltd («Sunny World», Χονγκ Κονγκ) με αγορά μετοχών. |
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
3. |
Κατά την προκαταρκτική εξέταση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα συναλλαγή θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. |
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν οποιεσδήποτε παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση στην Επιτροπή. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά COMP/M.4735 — OSRAM/Sunny World. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Eπιτροπή με φαξ φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.
28.9.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 228/17 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.4824 — Kraft/Danone Biscuits)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/C 228/06)
1. |
Στις 19 Σεπτεμβρίου 2007, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση Kraft Foods Global, Inc., που ελέγχεται από την Kraft Foods Inc. («Kraft», ΗΠΑ), αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου των σχετικών με μπισκότα, πρόχειρα γεύματα (σνακ) και δημητριακά επιχειρηματικών δραστηριοτήτων της Danone («Danone Biscuits», Γαλλία) με αγορά μετοχών. |
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
3. |
Κατά την προκαταρκτική εξέταση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα συναλλαγή θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. |
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν οποιεσδήποτε παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση στην Επιτροπή. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά COMP/M.4824 — Kraft/Danone Biscuits. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Eπιτροπή με φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Επιτροπή
28.9.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 228/18 |
Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων
(2007/C 228/07)
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου. Η δήλωση ένστασης υποβάλλεται στην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.
ΣΥΝΟΨΗ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
«ΚΡΕΜΜΥΔΙ ΠΕΡΙΟΧΗΣ VŠESTARY»
Αριθ. ΕΚ: CZ/PDO/005/0437/23.11.2004
ΠΟΠ (X) ΠΓΕ ( )
Στην παρούσα σύνοψη παρατίθενται τα κύρια στοιχεία των προδιαγραφών του προϊόντος για ενημερωτικούς σκοπούς.
1. Αρμόδια υπηρεσία του κράτους μέλους:
Όνομα: |
Úřad průmyslového vlastnictví |
||
Διεύθυνση: |
|
||
Τηλέφωνο: |
(420) 220 383 111 |
||
Φαξ: |
(420) 224 324 718 |
||
E-mail: |
posta@upv.cz |
2. Ομάδα:
Όνομα: |
Zemědělské družstvo Všestary |
||
Διεύθυνση: |
|
||
Τηλέφωνο: |
(420) 495 458 113 |
||
Φαξ: |
(420) 495 458 113 |
||
E-mail: |
sekretariat@vsestary.cz |
||
Σύνθεση: |
παραγωγοί/μεταποιητές ( X ) λοιποί ( ) |
Πρόκειται για εξαίρεση βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, καθώς στην περιοχή υπάρχει ένας μοναδικός παραγωγός — συνεταιρισμός, δηλαδή, ένωση ιδιοκτητών. Πληρούνται οι απαιτήσεις του άρθρου 2 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1898/2006 της Επιτροπής.
3. Τύπος προϊόντος:
Κλάση 1.6: Κρεμμύδι
4. Προδιαγραφές:
[σύνοψη των απαιτήσεων του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]
4.1. Ονομασία: «Všestarská cibule»
4.2. Περιγραφή: Σχήμα: κανονικό σφαιρικό ή ωοειδές.
Όψη: Ευθυγραμμισμένα στη συσκευασία. Η επιφάνεια αποτελείται από ξηρή φλούδα τουλάχιστο δύο στρώσεων η οποία καλύπτει τις σαρκώδεις πτυχές που συνθέτουν το συμπαγές κρεμμύδι. Η φλούδα δεν πρέπει να είναι υγρή ή μουχλιασμένη, το κρεμμύδι δεν πρέπει να εμφανίζει ενδείξεις προσβολής από ασθένειες ή παράσιτα.
Χρώμα: το χρώμα της φλούδας είναι χρυσοκίτρινο (όχι σκούρο καφέ), το χρώμα της σάρκας είναι λευκό έως λευκοπράσινο.
Γεύση: γεύση κρεμμυδιού, απαλή, γλυκιά, καυτερή ανάλογα με την ποικιλία.
Οσμή: γλυκιά, αψιά οσμή κρεμμυδιού.
Καλλιεργούμενες ποικιλίες του «Všestarská cibule»: Radar, Armstrong, Hyskin, Sedona, Hybelle, Sturon, Baldito, Narvito, Canto, Takmar, Takstar, Wellington, Viktory, Profit, Festival.
4.3. Γεωγραφική περιοχή: Η κτηματική περιφέρεια και τα περίχωρα του δήμου Všestary, που περιλαμβάνουν την κτηματική περιφέρεια των δήμων Bříza, Rosnice, Světí, Rozběřice, Neděliště, Sendražice, Máslojedy, Čístěves, Horní Dohnalice, Střezetice και Probluz– στη διοικητική περιφέρεια του Hradec Králové, Τσεχική Δημοκρατία.
4.4. Απόδειξη προέλευσης: Αναφέρονται οι καλλιεργούμενες εκτάσεις, οι αποθήκες και τα αποθηκευτικά κιβώτια, οι παρτίδες, η ημερομηνία συσκευασίας. Τηρούνται αρχεία των πελατών. Συνεπώς, εξασφαλίζεται η ιχνηλασιμότητα των παραδόσεων οι οποίες διαχωρίζονται σαφώς μεταξύ τους. Τα κρεμμύδια ταξινομούνται, αποθηκεύονται και συσκευάζονται εντός της καθορισμένης περιοχής, συνεπώς δεν είναι δυνατή η ανάμειξή τους με κρεμμύδια καλλιεργούμενα σε άλλα μέρη.
Ο έλεγχος τήρησης των προδιαγραφών διενεργείται από τον υπεύθυνο υπάλληλο του παραγωγού και ελέγχονται κατά κύριο λόγο η ποιότητα των φυταρίων, των πρώτων υλών, η τεχνολογική διαδικασία καλλιέργειας (χρονικές περίοδοι, ποσότητα βιολογικών λιπασμάτων, διενέργεια λίπανσης) και οι συνθήκες αποθεματοποίησης. Καθημερινά ελέγχεται η όψη, η ποιότητα, η συσκευασία, η διαλογή και η ταξινόμηση κατά μέγεθος των κρεμμυδιών. Ένα από τα κύρια κριτήρια είναι το κατά πόσο το κρεμμύδι είναι κατεστραμμένο, υγρό, προσβεβλημένο από μούχλα ή σήψη του μίσχου. Στην αποθήκη τα κύρια μεγέθη που παρακολουθούνται είναι η θερμοκρασία και η υγρασία του αέρα. Τα αποτελέσματα καταγράφονται στο βιβλίο ελέγχων το οποίο αρχειοθετείται. Ελέγχονται κυρίως τα ακόλουθα κρίσιμα σημεία: παραλαβή των συγκομισθέντων κρεμμυδιών και είσοδος στην αποθεματοποίηση, σύστημα κυλίνδρων «eco-roller» — έλεγχος της κατάστασης των κρεμμυδιών και απομάκρυνση προσμίξεων, αποθήκευση και ξήρανση των κρεμμυδιών, μεταφορά των κρεμμυδιών σε γραμμή διαλογής, διαλογή, ταξινόμηση κατά μέγεθος, συσκευασίες και σήμανση, αποστολή, μεταφορά. Ελέγχεται κυρίως η πιθανότητα μόλυνσης από μικροοργανισμούς, μόλυνσης από χημικές ουσίες (μυκοτοξίνες, βαριά μέταλλα), μόλυνσης από ξένες προσμίξεις (πέτρες, χώμα), η παρουσία παρασίτων, λαδιού, η απομάκρυνση των μη κατάλληλων κρεμμυδιών, οι μολυσμένες συσκευασίες, η έκθεση σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες. Για τη διαδικασία διαλογής, συσκευασίας και διανομής προβλέπεται πιστοποιητικό HACCP.
Οι καιρικές συνθήκες τεκμηριώνονται με στοιχεία από την Czech Hydrometeorological Institute. Οι αναλύσεις εδαφών και κρεμμυδιών διενεργούνται σε εξουσιοδοτημένα εξωτερικά εργαστήρια. Οι έλεγχοι τήρησης των προδιαγραφών, της ποιότητας, της συμμόρφωσης με τους νόμους, τις αποφάσεις και τα πρότυπα διενεργούνται από το ίδιο εποπτικό όργανο (Státní zemědělská a potravinářská inspekce, βλ. σημείο 4.7), σύμφωνα με το σχέδιο ελέγχου της αρμόδιας επιθεώρησης.
4.5. Μέθοδος παραγωγής: Το κρεμμύδι Všestary καλλιεργείται από υβριδικούς σπόρους υψηλής ποιότητας και πιστοποιημένα φυτά.
Τεχνολογική διαδικασία καλλιέργειας του κρεμμυδιού Všestary: βιολογική προετοιμασία εδάφους, ποιοτική άροση το φθινόπωρο, φθινοπωρινή προετοιμασία εδάφους πριν από τη φύτευση, φύτευση χειμερινών κρεμμυδιών, εαρινή προετοιμασία εδάφους πριν από τη σπορά και τη φύτευση, φύτευση φυταρίων και σπορά, άρδευση ανάλογα με την ανάγκη, απομάκρυνση ζιζανίων, λίπανση με αζωτούχα λιπάσματα, κατά την εποχή της βλάστησης σε περίπτωση ανάγκης καταπολέμηση ζιζανίων, ασθενειών και παρασίτων, κοπή και εξαγωγή κρεμμυδιών, συλλογή τους μετά τη ξήρανση, αποθεματοποιήση, έλεγχος και απομάκρυνση προσμίξεων με σύστημα κυλίνδρων «eco-roller», ολοκλήρωση της ξήρανσης και αερισμός των κρεμμυδιών, διαλογή και ταξινόμηση κατά μέγεθος, συσκευασία σύμφωνα με τις απαιτήσεις του πελάτη σε δικτυωτές σακούλες 3, 5, 10, 15, 20, 25 kg ή χύμα σε κιβώτια βάρους 10, 15, 20, 25 kg ή κατόπιν συμφωνίας άλλες ποσότητες· σήμανση, αποστολή.
Η σύγχρονη, επαρκώς ξηρή και ευάερη αποθήκη επιτρέπει την αποθήκευση κρεμμυδιών για περίοδο 10 μηνών με διατήρηση εξαιρετικής ποιότητας.
Η αποθήκευση και η συσκευασία πρέπει να διενεργείται εντός της καθορισμένης περιοχής. Κατ' αυτόν τον τρόπο αποφεύγεται πιθανή καταστροφή των κρεμμυδιών κατά τη μεταφορά. Η εν λόγω διαδικασία εξασφαλίζει επίσης τη μη ανάμειξη των κρεμμυδιών με κρεμμύδια που καλλιεργούνται σε άλλο μέρος. Κατά την εν λόγω συντονισμένη διαδικασία καλλιέργειας, αποθήκευσης και συσκευασίας σε ένα μέρος αποκλείεται η πιθανότητα σήψης των κρεμμυδιών. Τα κρεμμύδια διανέμονται από την καθορισμένη περιοχή με τη σήμανση «Všestarská cibule» ως έτοιμο προϊόν.
4.6. Δεσμός:
Ιδιότητες, δεσμοί
Το Všestarská cibule έχει τέσσερις βασικές θετικές ιδιότητες, οι οποίες σχετίζονται με το περιβάλλον και τον τρόπο καλλιέργειάς του. Η μοναδικότητα του Všestarská cibule οφείλεται:
— |
στην ισορροπία των θρεπτικών του παραμέτρων |
— |
στην υψηλή περιεκτικότητα σε σίδηρο |
— |
στην πολύ υψηλή περιεκτικότητα σε βιταμίνη B3 (νιασίνη) |
— |
στην απουσία ή ενδεχομένως τη χαμηλή περιεκτικότητα σε επιβλαβείς ουσίες. |
Θρεπτικές παράμετροι — ισορροπία
Η πλειονότητα των θρεπτικών παραμέτρων του Všestarská cibule (δομικές ουσίες, μέταλλα, βιταμίνες) είναι ισορροπημένη, χωρίς ακρότητες και ανταποκρίνεται στις αναμενόμενες θετικές ιδιότητες του κρεμμυδιού. Πρόκειται για παράδειγμα για το κάλιο, το φωσφόρο, τις βιταμίνες B1, B2 και B6.
Σίδηρος — υψηλή περιεκτικότητα
Τα κρεμμύδια Všestary παρουσιάζουν υψηλή περιεκτικότητα σε σίδηρο. Σύμφωνα με τον USDA — National Nutrient Database, η περιεκτικότητα σιδήρου στο κρεμμύδι αντιστοιχεί σε 2,1 mg/kg, ενώ στο κρεμμύδι Všestary αντιστοιχεί σε 2,55 mg/kg, δηλαδή, σε 25 περίπου μεγαλύτερη περιεκτικότητα.
Βιταμίνη B3 (νιασίνη) — πολύ υψηλή περιεκτικότητα
Πολύ υψηλή είναι η περιεκτικότητα σε βιταμίνη B3 (νιασίνη) στο κρεμμύδι Všestary. Σύμφωνα με τον USDA — National Nutrient Database, η περιεκτικότητα νιασίνης στο κρεμμύδι αντιστοιχεί σε 0,116 mg/100 kg, ενώ στο κρεμμύδι Všestary αντιστοιχεί σε 0,208 mg/100 kg, δηλαδή, στη διπλάσια περίπου περιεκτικότητα (!).
Απουσία, ενδεχομένως, χαμηλή και πολύ χαμηλή περιεκτικότητα σε επιβλαβείς ουσίες
Ιδιαιτέρως γνωστή ως προς το κρεμμύδι Všestary είναι η απουσία, ενδεχομένως η χαμηλή και πολύ χαμηλή περιεκτικότητα σε επιβλαβείς ουσίες. Για παράδειγμα, η τιμή Cd στο κρεμμύδι Všestary είναι μικρότερη των 0,03 mg/kg, ενώ το πρότυπο είναι 0,05 mg/kg, και η τιμή NO3 στο κρεμμύδι Všestary είναι 29 mg/kg, ενώ το πρότυπο είναι 1 000 mg/kg. Ερευνήθηκαν μερικές δεκάδες πιθανών επιβλαβών ουσιών και το κρεμμύδι Všestary συμμορφώνεται με όλες τις αξιολογήσεις.
Ιδιότητες, δεσμοί, περιβάλλον, καλλιέργεια
Οι ανωτέρω αναφερόμενες θετικές ιδιότητες σχετίζονται με το περιβάλλον και κυρίως με τις ακόλουθες ομάδες παραγόντων:
— |
περιβαλλοντικές συνθήκες |
— |
ιστορία καλλιέργειας |
— |
προσεγμένη καλλιέργεια |
— |
κατάλληλη επεξεργασία μετά τη συγκομιδή. |
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Οι περιβαλλοντικές συνθήκες στην περιοχή καλλιέργειας συντίθενται από το τοπίο, το έδαφος και το κλίμα. Οι γενικές περιβαλλοντικές συνθήκες για καλλιέργεια κρεμμυδιού στην καθορισμένη περιοχή είναι πολύ ευνοϊκές.
Τοπίο: Το υψόμετρο στην περιοχή Všestary ανέρχεται στα 265 μέτρα πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας, ενώ η καλλιεργήσιμη γη βρίσκεται σε υψόμετρο 245 — 320 m. Η περιοχή βρίσκεται σε σχετικά χαμηλό υψόμετρο, με επαρκή ηλιοφάνεια. Το ανάγλυφο του εδάφους της περιοχής είναι ελαφρώς ανώμαλο, ενώ η πλειονότητα των αγροτεμαχίων είναι οριζόντια ή με ελαφριά κλίση. Η μορφή του τοπίου συμβάλλει στην καλή διατήρηση της υγρασίας στο έδαφος. Πρόκειται για ευρεία κοιλάδα, η οποία εκτείνεται προς το νότο, όπου υπάρχουν πλούσια στρώματα ιζηματογενούς εδάφους από τον ποταμό Έλβα.
Έδαφος: Το υπάρχον έδαφος ανήκει σε τεταρτογενές ίζημα. Τα αρχαιότερα πετρώματα ανήκουν σε κρητιδικό σχηματισμό που τοπικά εξελίσσεται με τη μορφή αργιλασβεστίου. Όλα τα στρώματα αργιλασβεστίου επικαλύπτονται ωστόσο με βαθιά αποθέματα εδάφους loess. Το έδαφος loess αποτελεί το μητρικό υπόστρωμα σε ολόκληρη σχεδόν την περιοχή. Υπό την επίδραση ολόκληρης σειράς εδαφογενετικών παραγόντων, στα εν λόγω τοπικά εδάφη loess εμφανίστηκαν κατά κύριο λόγο οι ακόλουθοι εδαφικοί γενετικοί παράγοντες: ελαφρώς υδρομορφοποιημένο καστανό έδαφος και μαυρόχωμα. Τα εδάφη στην καθορισμένη περιοχή πληρούν τις καλύτερες απαιτήσεις για την καλλιέργεια κρεμμυδιού — πρόκειται για εδάφη επιδεκτικά θέρμανσης, βαθιά, θερμά, που δεν ξηραίνονται, πλούσια σε χούμο και θρεπτικά στοιχεία, με ουδέτερη αντίδραση pH. Η υψηλή φυσική περιεκτικότητα σε χούμο επηρεάζεται επίσης θετικά από τη διαδικασία σποράς.
Η περιεκτικότητα σε μέταλλα και το pH καθιστούν το έδαφος ιδιαίτερα κατάλληλο για την καλλιέργεια κρεμμυδιού. Αναλύθηκαν δεκάδες δείγματα εδαφών σε 9 χωράφια και διαπιστώθηκαν οι τιμές των μετάλλων (Ca, Mg, K, P) και του pH. Όλα τα αποτελέσματα των εργαστηριακών αναλύσεων κατέδειξαν την καταλληλότητα των τοπικών εδαφών για την καλλιέργεια του κρεμμυδιού Všestary.
Κλίμα: Η περιοχή χαρακτηρίζεται από ήπιες κλιματικές συνθήκες.
Οι θερμοκρασίες είναι ήπιες, σχετικά ισορροπημένες. Η μέση μηνιαία θερμοκρασία είναι 6,9 °C, κατά την εποχή βλάστησης Απριλίου — Σεπτεμβρίου 13,4 °C.
Η μέση μηνιαία βροχόπτωση στην εν λόγω περιοχή είναι 48 mm, χωρίς ακραίες μηνιαίες διακυμάνσεις, η μέση μηνιαία βροχόπτωση στην καθορισμένη περιοχή είναι ελαφρώς χαμηλότερη από τη μέση μηνιαία βροχόπτωση στη Τσεχική Δημοκρατία. Κατά την εποχή βλάστησης σημειώνεται βροχόπτωση 437 mm, ενώ ο μεγαλύτερος όγκος βροχόπτωσης σημειώνεται τους μήνες Ιούνιο — 86 mm, Ιούλιο — 83 mm και Αύγουστο — 84 mm.
Στην περιοχή πνέουν ήπιοι άνεμοι διαφορετικών κατευθύνσεων, που συμβάλλουν στις ήπιες θερμοκρασίες, στην κατάλληλη βροχόπτωση, χωρίς ακραίες διακυμάνσεις, καθώς και στον αερισμό του εδάφους. Παράλληλα, δεν παρουσιάζονται ισχυροί άνεμοι οι οποίοι θα ξέραιναν υπερβολικά το τοπίο.
Το εν γένει ήπιο κλίμα με ελαφρές διακυμάνσεις και μικρότερη ποσότητα βροχόπτωσης κατά την εποχή βλάστησης του κρεμμυδιού δημιουργεί ευνοϊκές κλιματικές συνθήκες για την καλλιέργεια κρεμμυδιού στην καθορισμένη περιοχή. Το βασικό προτέρημα του κρεμμυδιού Všestary είναι η σημαντική ανεξαρτησία του ως προς τις μηνιαίες διακυμάνσεις ή την ετήσια βροχόπτωση. Οι περιβαλλοντικές συνθήκες (τοπίο, κλίμα και έδαφος) έχουν ως αποτέλεσμα να διατηρείται στο έδαφος ικανοποιητική υγρασία ακόμη και σε περιπτώσεις όπου η εποχιακή ή ετήσια βροχόπτωση είναι χαμηλή. Η έλλειψη βροχόπτωσης δεν εκδηλώνεται στην ποιότητα ούτε στην ποσότητα του καλλιεργούμενου κρεμμυδιού. Στο δεύτερο μισό της εποχής βλάστησης για το κρεμμύδι είναι προτιμότερο το ξηρό έδαφος και, συνεπώς, οι περιβαλλοντικές συνθήκες επιτρέπουν την κατ' εξαίρεση μάλλον εφαρμογή συμπληρωματικής άρδευσης από τον παραγωγό, σε συνθήκες μεγάλης ξηρασίας.
Ιστορία της καλλιέργειας
Η καλλιέργεια κρεμμυδιού στην καθορισμένη περιοχή έχει μακρά παράδοση. Η ιστορία της καλλιέργειας κρεμμυδιού σε μεγάλη έκταση στην περιοχή Všestary αρχίζει από το έτος 1964 με παρότρυνση της ηγεσίας του τότε συνεταιρισμού, λαμβανομένης υπόψη της μεγάλης ευφορίας του εδάφους του τόπου, του καλού υψομέτρου και της κατασκευής του νέου συστήματος άρδευσης κατά μήκος του ποταμού Έλβα. Κατά τα έτη καλλιέργειας του κρεμμυδιού Všestary, ο παραγωγός, τα μέλη του συνεταιρισμού και οι εργάτες του απέκτησαν γνώση των καταλληλότερων διαδικασιών για την καλλιέργεια κρεμμυδιού στην καθορισμένη περιοχή και προχώρησαν εδώ και πολλά χρόνια στην εφαρμογή τους. Λόγω της υψηλής ποιότητας του τοπικού κρεμμυδιού η παράδοση της καλλιέργειας συνεχίζεται μέχρι σήμερα, με καλές προοπτικές για το μέλλον.
Επί του παρόντος, παραγωγός είναι ο συνεταιρισμός που αριθμεί 112 μέλη.
Προσεγμένη καλλιέργεια
Μία από τις προϋποθέσεις επίτευξης των επακόλουθων ποιοτήτων του κρεμμυδιού Všestary είναι η προσεγμένη μέθοδος καλλιέργειας. Η εφαρμογή λιπασμάτων διενεργείται βάσει των αναλύσεων του εδάφους. Κατ' αυτόν τον τρόπο το έδαφος δεν αποδυναμώνεται και διατηρείται η «υφιστάμενη δύναμη του εδάφους». Πολύ σημαντική είναι και η προσεγμένη μηχανική μεταχείριση του εδάφους. Σε αυτό τον τομέα αποδείχθηκε ιδιαίτερα κατάλληλο, π.χ. για την εφαρμογή λιπασμάτων, το μηχάνημα Terragator, που αφενός δίνει τη δυνατότητα ακριβούς δοσολογίας των λιπασμάτων και αφετέρου δεν προκαλεί σκλήρυνση του εδάφους (η χρήση του Terragator δεν αποτελεί προϋπόθεση για την καλλιέργεια του κρεμμυδιού Všestary, η ακριβής ωστόσο δοσολογία των λιπασμάτων συμβάλει στην ποιότητά του). Αυτό έχει μεγάλη επίδραση στην διαπερατότητα του εδάφους, την εκμετάλλευση των θρεπτικών του ουσιών και συνεπώς στην ευφορία του εδάφους. Όταν το έδαφος δεν καταστρέφεται, δεν προκαλείται στερεοποίηση των κατωτέρων στρωμάτων του εδάφους, τα ριζίδια των φυτών μπορούν να μεγαλώσουν βαθύτερα και το φυτό εκμεταλλεύεται τις θρεπτικές ουσίες και από τα κατώτερα στρώματα. Κατ' αυτόν τον τρόπο το έδαφος διατηρείται σε άριστη κατάσταση. Για την όσο το δυνατό μικρότερη επιβάρυνση του περιβάλλοντος, χρησιμοποιούνται σε μέγιστο βαθμό βιολογικά λιπάσματα, κατά κύριο λόγο συμπυκνωμένα κατάλοιπα απόσταξης και λιπάσματα από λιπασματοποίηση με ενεργή είσοδο αέρα, για παράδειγμα τύπου Bioganic.
Κατάλληλη επεξεργασία μετά τη συγκομιδή
Η συγκομιδή διενεργείται σε συνθήκες ξηρασίας, ώστε να είναι δυνατή η αποξήρανση του συγκομισθέντος κρεμμυδιού κατευθείαν στα χωράφια. Το κρεμμύδι συλλέγεται με προσεκτικό τρόπο και μεταφέρεται σε μικρή απόσταση στην τοπική αποθήκη του παραγωγού. Από την αποθήκη το κρεμμύδι συσκευάζεται απευθείας και αποστέλλεται στους πελάτες.
Με την κατάλληλη επεξεργασία μετά τη συγκομιδή (βλ. 4.5), την κατάλληλη αποθήκευση και συσκευασία το κρεμμύδι Všestary διατηρεί τις φυσικές παραμέτρους που απέκτησε χάρη στο ευνοϊκό περιβάλλον στα χωράφια και την προσεγμένη καλλιέργεια. Με την ελαχιστοποίηση της απόστασης και του χρόνου που απαιτείται για τη μεταφορά του συγκομισθέντος κρεμμυδιού στην αποθήκη και με την απευθείας ουσιαστικά συσκευασία στην αποθήκη, ελαχιστοποιείται η πιθανότητα μηχανικής καταστροφής ή σήψης του κρεμμυδιού.
Ο παραγωγός έχει εφαρμόσει το σύστημα κρίσιμων σημείων του HACCP (Ανάλυση κινδύνων και κρισίμων σημείων ελέγχου), με το οποίο περιορίζει σε μεγάλο βαθμό την καταστροφή του κρεμμυδιού, τις ξένες ουσίες (πρόσμειξη) και τη σήψη του κατά την επεξεργασία μετά τη συγκομιδή. Βλ. επίσης το σημείο 4.4 Απόδειξη προέλευσης.
Τιμητική διάκριση
Η ποικιλία Festival του κρεμμυδιού Všestary βραβεύτηκε το 2002 στην έκθεση φρούτων, λαχανικών και ποικιλιών φυτοκομίας Hortikomplex Olomouc 2002 καταλαμβάνοντας την 1η θέση, ως η καλύτερη ποικιλία τους έτους.
Η εγγραφή στο μητρώο ονομασίας προέλευσης της Τσεχικής Δημοκρατίας φέρει τον αριθμό 181 και ημερομηνία εγγραφής 14.2.2002.
Συμπέρασμα δεσμών
Στο παραπάνω κείμενο καταδείχθηκε ότι οι ιδιότητες του κρεμμυδιού Všestary οφείλονται στην περιοχή καλλιέργειας και στη μέθοδο καλλιέργειας και επεξεργασίας. Κατά κύριο λόγο οι αναλύσεις του εδάφους, όπου τα αποτελέσματα ως προς τα μέταλλα είναι στην πλειοψηφία τους υψηλά ή ικανοποιητικά και κανένα αποτέλεσμα δεν είναι χαμηλό, έχουν άμεση σχέση με την περιεκτικότητα σε μέταλλα και βιταμίνες στο κρεμμύδι Všestary, με την ικανοποιητική περιεκτικότητα σε κάλιο, φωσφόρο και ιδίως με το γεγονός ότι, σε σύγκριση με το κοινό κρεμμύδι, το κρεμμύδι Všestary έχει υψηλή περιεκτικότητα σιδήρου και πολύ υψηλή περιεκτικότητα B3.
4.7. Οργανισμός ελέγχου:
Όνομα: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Hradci Králové |
||
Διεύθυνση: |
|
||
Τηλέφωνο: |
(420) 495 454 110 |
||
Φαξ: |
(420) 495 532 518 |
||
E-mail: |
hradec@szpi.gov.cz |
4.8. Επισήμανση: —