ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

50ό έτος
4 Αυγούστου 2007


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο

2007/C 183/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
ΕΕ C 170 της 21.7.2007

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2007/C 183/02

Υπόθεση C-6/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Συμβουλίου της Επικρατείας (Ελλάδα) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Medipac-Kαζαντζίδης AE κατά Βενιζέλειου-Πανάνειου (ΠΕ.Σ.Y. KΡΗΤΗΣ) (Ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων — Οδηγία 93/42/EΟΚ — Αγορά από νοσοκομείο ιατροτεχνολογικών προϊόντων με σήμανση CE — Μέτρα διασφαλίσεως — Δημόσια σύμβαση προμηθειών — Σύμβαση αφορώσα ποσό υπολειπόμενο του κατώτατου ορίου εφαρμογής της οδηγίας 93/36/ΕΟΚ — Αρχή της ίσης μεταχειρίσεως και υποχρέωση διαφάνειας)

2

2007/C 183/03

Υπόθεση C-127/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (Παράβαση κράτους μέλους — Κοινωνική πολιτική — Προστασία της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων — Οδηγία 89/391/ΕΟΚ — Άρθρο 5, παράγραφος 1 — Υποχρέωση του εργοδότη να εξασφαλίζει την ασφάλεια και την υγεία των εργαζομένων ως προς όλες τις πτυχές της εργασίας — Ευθύνη του εργοδότη)

3

2007/C 183/04

Υπόθεση C-148/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 79/923/ΕΟΚ — Ποιότητα των υδάτων για οστρακοειδή — Ορισμός των υδάτων για οστρακοειδή — Προγράμματα μειώσεως της ρυπάνσεως — Καθορισμός των παραμέτρων ελέγχου)

3

2007/C 183/05

Υπόθεση C-173/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Άρθρα 23 ΕΚ, 25 ΕΚ και 133 ΕΚ — Συμφωνία συνεργασίας ΕΟΚ-Αλγερίας — Περιβαλλοντική εισφορά επί των εγκατεστημένων στο έδαφος της Σικελίας αγωγών αερίου — Επιβάρυνση αποτελέσματος ισοδύναμου προς τελωνειακό δασμό)

4

2007/C 183/06

Υπόθεση C-246/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Oberster Patent- und Markensenat (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Armin Häupl κατά Lidl Stiftung & Co. KG. (Δίκαιο των σημάτων — Άρθρο 10, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/104/ΕΟΚ — Απουσία ουσιαστικής χρήσεως του σήματος — Έννοια της ημερομηνίας κατά την οποία έληξε η διαδικασία της καταχώρισης)

4

2007/C 183/07

Υπόθεση C-259/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Rechtbank te Rotterdam (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — ποινική διαδικασία κατά Omni Metal Service (Κανονισμός (EOK) 259/93 — Απόβλητα — Καλώδια συγκείμενα από χαλκό και πολυβινυλοχλωρίδιο (PVC) — Εξαγωγή προς την Κίνα για σκοπούς αξιοποιήσεώς τους — Κωδικός GC 020 — Μικτό απόβλητο — Συνδυασμός δύο ουσιών απαντωσών στον πράσινο κατάλογο αποβλήτων — Ο εν λόγω κατάλογος δεν περιλαμβάνει το ως άνω μικτό απόβλητο — Συνέπειες)

5

2007/C 183/08

Υπόθεση C-342/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Φινλανδίας (Παράβαση κράτους — Οδηγία 92/43/ΕΟΚ — Διατήρηση των φυσικών οικοτόπων — Άγρια πανίδα και χλωρίδα — Θήρα του λύκου)

5

2007/C 183/09

Υπόθεση C-358/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2003/54/ΕΚ — Εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας — Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

6

2007/C 183/10

Υπόθεση C-366/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Supremo Tribunal Administrativo (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Optimus — Telecomunicações SA κατά Fazenda Pública (Έμμεσοι φόροι επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων — Οδηγία 69/335/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 85/303/ΕΟΚ — Άρθρο 7, παράγραφος 1 — Φόρος εισφοράς — Απαλλαγή — Προϋποθέσεις — Κατάσταση την 1η Ιουλίου 1984)

6

2007/C 183/11

Υπόθεση C-422/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2002/30/ΕΚ — Αεροπορικές μεταφορές — Περιορισμοί λειτουργίας σε συνάρτηση με τον προκαλούμενο θόρυβο στους κοινοτικούς αερολιμένες — Θέσπιση από το κράτος μέλος, κατά τη διάρκεια της προθεσμίας μεταφοράς της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο, διατάξεων δυνάμενων να θέσουν σοβαρά σε κίνδυνο την υλοποίηση του επιδιωκομένου από την οδηγία αποτελέσματος)

7

2007/C 183/12

Υπόθεση C-424/05 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Sonja Hosman-Chevalier (Αίτηση αναιρέσεως — Αποδοχές — Επίδομα αποδημίας — Προϋπόθεση του άρθρου 4, παράγραφος 1, στοιχείο α', του παραρτήματος VII του ΚΥΚ — Έννοια της φράσεως παροχή υπηρεσιών σε άλλο κράτος)

7

2007/C 183/13

Υπόθεση C-428/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Finanzgericht Hamburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Firma Laub GmbH & Co. Vieh & Fleisch Import-Export κατά Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Επιστροφές λόγω εξαγωγής — Κανονισμός (ΕΟΚ) 3665/87 — Έννοια της φράσεως αχρεωστήτως καταβληθείσα επιστροφή — Καταβολή της επιστροφής βάσει ελλιπών εγγράφων — Δυνατότητα συμπληρώσεως του φακέλου της επιστροφής μετά την εκπνοή των προθεσμιών των άρθρων 47, παράγραφος 2, και 48, παράγραφος 2, στοιχείο α', του εν λόγω κανονισμού, στο πλαίσιο εκ των υστέρων κινηθείσας διαδικασίας αναζητήσεως)

8

2007/C 183/14

Υπόθεση C-434/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Stichting Regionaal Opleidingen Centrum Noord-Kennemerland/West-Friesland (Horizon College) κατά Staatssecretaris van Financiën (Έκτη οδηγία ΦΠΑ — Απαλλαγές — Άρθρο 13, A, παράγραφοι 1, στοιχείο θ', και 2 — Απόσπαση σε εκπαιδευτικό ίδρυμα υποδοχής, έναντι αμοιβής, εκπαιδευτικού απασχολούμενου σε άλλο εκπαιδευτικό ίδρυμα)

8

2007/C 183/15

Υπόθεση C-445/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Bundesfinanzhof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Werner Haderer κατά Finanzamt Wilmersdorf (Έκτη οδηγία ΦΠΑ — Απαλλαγές — Άρθρο13, A, παράγραφος 1, στοιχείο ι' — Ιδιαίτερα μαθήματα που παραδίδονται από εκπαιδευτικούς και ανάγονται στη σχολική ή πανεπιστημιακή εκπαίδευση — Διδασκαλία στο πλαίσιο επιμορφώσεως σε εκπαιδευτικά κέντρα για ενηλίκους — Έλλειψη άμεσης συμβατικής σχέσεως με τους μαθητές)

9

2007/C 183/16

Υπόθεση C-453/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Finanzgericht des Landes Brandenburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Volker Ludwig κατά Finanzamt Luckenwalde (Έκτη οδηγία — ΦΠΑ — Έννοια της φράσης πράξεις διαπραγματεύσεως πιστώσεων)

10

2007/C 183/17

Υπόθεση C-56/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Finanzgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Euro Tex Textilverwertung GmbH κατά Hauptzollamt Duisburg (Σύνδεση μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρου — Έννοια των καταγόμενων προϊόντων ή προϊόντων καταγωγής — Μεταχειρισμένα ενδύματα)

11

2007/C 183/18

Υπόθεση C-64/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Obvodní soud pro Prahu 3 (Τσεχική Δημοκρατία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Telefónica O2 Czech Republic a.s., πρώην Český Telecom as κατά Czech On Line as (Ηλεκτρονικές επικοινωνίες — Δίκτυα και υπηρεσίες — Κοινό ρυθμιστικό πλαίσιο — Δεσπόζουσα επιχείρηση — Υποχρέωση διασύνδεσης με άλλους επιχειρηματίες — Μεταβατικές διατάξεις — Οδηγία 97/33)

11

2007/C 183/19

Υπόθεση C-82/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Περιβάλλον — Στερεά απόβλητα — Επικίνδυνα απόβλητα — Οδηγίες 75/442/ΕΟΚ και 91/689/ΕΟΚ — Υποχρέωση κατάρτισης και κοινοποίησης σχεδίων διαχείρισης αποβλήτων)

12

2007/C 183/20

Υπόθεση C-158/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του College van Beroep voor het bedrijfsleven (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Stichting ROM-projecten κατά Staatssecretaris van Economische Zaken (Διαρθρωτικά ταμεία — Επιστροφή κοινοτικής ενισχύσεως σε περίπτωση παρατυπίας — Μη δημοσίευση και μη γνωστοποίηση των όρων χορηγήσεως της ενισχύσεως — Άγνοια του δικαιούχου — Καλή πίστη — Ασφάλεια δικαίου — Αποτελεσματικότητα — Άρθρο 10 ΕΚ)

12

2007/C 183/21

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-231/06 έως C-233/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 [αιτήσεις του Cour du travail de Bruxelles (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Office national des pensions (ONP) κατά Emilienne Jonkman (C-231/06), Hélène Vercheval (C-232/06), και Noëlle Permesaen (C-233/06) κατά Office national des pensions (Ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών — Εκ του νόμου συνταξιοδοτικό σύστημα — Οδηγία 79/7/ΕΟΚ — Αεροσυνοδοί — Χορήγηση συντάξεως ίσης με εκείνη των ιπτάμενων φροντιστών — Εφάπαξ καταβολή εισφορών τακτοποίησης — Καταβολή τόκων — Αρχή της αποτελεσματικότητας — Υποχρεώσεις κράτους μέλους απορρέουσες από προδικαστική απόφαση)

13

2007/C 183/22

Υπόθεση C-321/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2002/14/ΕΚ — Ενημέρωση των εργαζομένων και διαβούλευση με αυτούς — Παράλειψη μεταφοράς στο εσωτερικό δίκαιο εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

14

2007/C 183/23

Υπόθεση C-333/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας (Παράβαση κράτους μέλους — Κανονισμός (ΕΚ) 261/2004 — Αεροπορικές μεταφορές — Άρνηση επιβιβάσεως και ματαίωση ή μεγάλη καθυστέρηση πτήσεως — Αποζημίωση των επιβατών και παροχή βοήθειας προς αυτούς — Θέσπιση κυρώσεων)

14

2007/C 183/24

Υπόθεση C-339/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2004/116/ΕΚ — Παράρτημα της οδηγίας 82/471/ΕΟΚ — Ζωοτροφές — Candida guilliermondii — Παράλειψη μεταφοράς στο εσωτερικό δίκαιο εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

15

2007/C 183/25

Υπόθεση C-392/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2002/15/ΕΚ — Οργάνωση του χρόνου εργασίας των εκτελούντων κινητές δραστηριότητες οδικών μεταφορών — Παράλειψη μεταφοράς στο εσωτερικό δίκαιο εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

15

2007/C 183/26

Υπόθεση C-170/07: Προσφυγή της 30ής Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πολωνίας

16

2007/C 183/27

Υπόθεση C-221/07: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Sozialgericht Stuttgart (Γερμανία) στις 2 Μαΐου 2007 — Krystyna Zablocka-Weyhermüller κατά Land Baden-Württemberg

17

2007/C 183/28

Υπόθεση C-225/07: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Landau/Isar (Γερμανία) στις 7 Μαΐου 2007 — Ποινική διαδικασία κατά Rainer Günther Möginger

17

2007/C 183/29

Υπόθεση C-237/07: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesverwaltungsgericht στις 14 Μαΐου 2007 — Dieter Janecek κατά Freistaat Bayern

18

2007/C 183/30

Υπόθεση C-238/07 P: Αναίρεση που άσκησε στις 14 Μαΐου 2007 η Derya Beyatli κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πέμπτο τμήμα) στις 5 Μαρτίου 2007 στην υπόθεση T-455/04: Derya Beyatli και Armagan Candan κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

18

2007/C 183/31

Υπόθεση C-246/07: Προσφυγή της 22ας Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας

19

2007/C 183/32

Υπόθεση C-249/07: Προσφυγή της 23ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών

19

2007/C 183/33

Υπόθεση C-252/07: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Court of Appeal (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 29 Μαΐου 2007 — Intel Corporation Inc. κατά CPM United Kingdom Limited

20

2007/C 183/34

Υπόθεση C-253/07: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το High Court of Justice (Chancery Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 29 Μαΐου 2007 — Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club κατά Commissioners of HM Revenue and Customs

20

2007/C 183/35

Υπόθεση C-255/07: Προσφυγή της 30ής Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

21

2007/C 183/36

Υπόθεση C-256/07: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Finanzgericht Düsseldorf (Γερμανία) στις 31 Μαΐου 2007 — Mitsui & Co. Deutschland GmbH κατά Hauptzollamt Düsseldorf

21

2007/C 183/37

Υπόθεση C-257/07: Προσφυγή της 31ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας

22

2007/C 183/38

Υπόθεση C-258/07: Προσφυγή της 31ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας

22

2007/C 183/39

Υπόθεση C-259/07: Προσφυγή της 31ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας

22

2007/C 183/40

Υπόθεση C-260/07: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Audiencia Provincial de Barcelona (Ισπανία) στις 31 Μαΐου 2007 — Pedro IV Servicios SL κατά Total España SA

23

2007/C 183/41

Υπόθεση C-266/07: Προσφυγή της 5ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

24

2007/C 183/42

Υπόθεση C-274/07: Προσφυγή της 7ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Λιθουανίας

24

2007/C 183/43

Υπόθεση C-284/07: Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

24

2007/C 183/44

Υπόθεση C-289/07: Προσφυγή της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

25

2007/C 183/45

Υπόθεση C-290/07 P: Αναίρεση που άσκησε στις 14 Ιουνίου 2007 η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πρώτο τμήμα) στις 29 Μαρτίου 2007 στην υπόθεση T-366/00, Scott S.A, υποστηριζόμενη από τη Γαλλική Δημοκρατία κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

25

2007/C 183/46

Υπόθεση C-291/07: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Regeringsrätten (Σουηδία) στις 15 Ιουνίου 2007 — Kollektivavtalsstiftelsen TRR Trygghetsrådet κατά Skatteverket

27

2007/C 183/47

Υπόθεση C-293/07: Προσφυγή της 18ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

27

2007/C 183/48

Υπόθεση C-61/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 10ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

28

2007/C 183/49

Υπόθεση C-140/06: Διάταξη του προέδρου του έκτου τμήματος του Δικαστηρίου της 21ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Τσεχικής Δημοκρατίας

28

2007/C 183/50

Υπόθεση C-297/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 23ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

28

2007/C 183/51

Υπόθεση C-322/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 30ής Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών

29

2007/C 183/52

Υπόθεση C-356/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 11ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

29

2007/C 183/53

Υπόθεση C-358/06: Διάταξη του προέδρου του ογδόου τμήματος του Δικαστηρίου της 11ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

29

2007/C 183/54

Υπόθεση C-394/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 14ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

29

2007/C 183/55

Υπόθεση C-397/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 24ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Εσθονίας

29

2007/C 183/56

Υπόθεση C-422/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 1ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

30

2007/C 183/57

Υπόθεση C-490/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 10ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

30

2007/C 183/58

Υπόθεση C-509/06 P: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 8ης Μαΐου 2007 — Akzo Nobel NV κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

30

2007/C 183/59

Υπόθεση C-15/07: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 23ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Bundesverwaltungsgericht (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — 01081 Telecom AG κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, παρεμβαίνουσα: E-Plus Mobilfunk GmbH & Co. KG

30

 

Πρωτοδικείο

2007/C 183/60

Υπόθεση T-246/99: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 20ης Ιουνίου 2007 — Tirrenia di Navigazione κ.λπ. κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Θαλάσσιες μεταφορές — Απόφαση περί κινήσεως της διαδικασίας του άρθρου 88, παράγραφος 2, ΕΚ — Νέες ενισχύσεις — Υφιστάμενες ενισχύσεις)

31

2007/C 183/61

Υπόθεση T-65/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 27ης Ιουνίου 2007 — Nuova Gela Sviluppo κατά Επιτροπής (Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Αναπτύξεως (ΕΤΠΑ) — Περάτωση χρηματοδοτικής συνδρομής — Προσφυγή ακυρώσεως — Αγωγή αποζημιώσεως — Ρήτρα διαιτησίας)

31

2007/C 183/62

Υπόθεση T-473/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Ιουνίου 2007 — Asturias Cuerno κατά Επιτροπής (Υπάλληλοι — Αποδοχές — Επίδομα αποδημίας — Άρθρο 4, παράγραφος 1, στοιχείο α', του παραρτήματος VII του ΚΥΚ — Υπηρεσίες παρασχεθείσες υπέρ διεθνούς οργανισμού — Αποζημίωση εγκαταστάσεως — Ημερήσια αποζημίωση)

32

2007/C 183/63

Υπόθεση T-182/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 27ης Ιουνίου 2007 — Κάτω Χώρες κατά Επιτροπής (Προσέγγιση των νομοθεσιών — Παρεκκλίνουσες εθνικές διατάξεις — Απόρριψη εκ μέρους της Επιτροπής σχεδίου διατάγματος προκαταλαμβάνοντος τη μείωση της κοινοτικής οριακής τιμής των εκπομπών σωματιδίων από ορισμένα καινούργια οχήματα με κινητήρα ντίζελ — Υποχρέωση επιμέλειας και αιτιολογήσεως — Ιδιαίτερος χαρακτήρας του προβλήματος της εκ μέρους του κοινοποιούντος κράτους μέλους τηρήσεως των κοινοτικών οριακών τιμών συγκεντρώσεως των σωματιδίων στον αέρα του περιβάλλοντος)

32

2007/C 183/64

Υπόθεση T-346/06 R: Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 7ης Ιουνίου 2007 — Industria Masetto Schio Srl (IMS) κατά Επιτροπής (Ασφαλιστικά μέτρα — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Οδηγία 98/377ΕΚ — Παραδεκτό — Fumus boni juris — Επείγον — Στάθμιση συμφερόντων)

33

2007/C 183/65

Υπόθεση T-163/07: Προσφυγή της 8ης Μαΐου — SC Gerovital Cosmetics κατά ΓΕΕΑ — SC Farmec (GEROVITAL H3 Prof. Dr. A. Aslan)

33

2007/C 183/66

Υπόθεση T-189/07: Προσφυγή της 4ης Ιουνίου 2007 — Frosch Touristik κατά ΓΕΕΑ — DSR touristik (FLUGBÖRSE)

34

2007/C 183/67

Υπόθεση T-191/07: Προσφυγή της 31ης Μαΐου 2007 — Anheuser-Busch κατά ΓΕΕΑ — Budějovický Budvar (BUDWEISER)

34

2007/C 183/68

Υπόθεση T-200/07: Προσφυγή της 6ης Ιουνίου 2007 — Agencja Wydawnicza Technopol κατά ΓΕΕΑ (222)

35

2007/C 183/69

Υπόθεση T-201/07: Προσφυγή της 6ης Ιουνίου 2007 — Agencja Wydawnicza Technopol κατά ΓΕΕΑ (333)

35

2007/C 183/70

Υπόθεση T-202/07: Προσφυγή της 6ης Ιουνίου 2007 — Agencja Wydawnicza Technopol κατά ΓΕΕΑ (555)

36

2007/C 183/71

Υπόθεση T-207/07: Προσφυγή της 7ης Ιουνίου 2007 — Eurallumina κατά Επιτροπής

36

2007/C 183/72

Υπόθεση T-208/07: Προσφυγή της 5ης Ιουνίου 2007 — BOT Elektrownia Belchatów κ.λπ. κατά Επιτροπής

37

2007/C 183/73

Υπόθεση T-209/07: Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2007 — Gaedertz κατά ΓΕΕΑ — Living Byte Software (GlobalRemote)

38

2007/C 183/74

Υπόθεση T-210/07: Προσφυγή της RSA Security Ireland κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 11 Ιουνίου 2007

39

2007/C 183/75

Υπόθεση T-211/07: Προσφυγή της 13ης Ιουνίου 2007 — AWWW κατά Ευρωπαϊκού Ιδρύματος για τη Βελτίωση των Συνθηκών Διαβίωσης και Εργασίας

39

2007/C 183/76

Υπόθεση T-212/07: Προσφυγή της 15ης Ιουνίου 2007 — Harman International Industries κατά ΓΕΕΑ — Becker (Barbara Becker)

40

2007/C 183/77

Υπόθεση T-215/07: Προσφυγή της 22ας Ιουνίου 2007 — Donnici κατά Κοινοβουλίου

40

2007/C 183/78

Υπόθεση T-181/02: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 22ας Μαΐου 2007 — Neue Erba Lautex κατά Επιτροπής

41

2007/C 183/79

Υπόθεση T-378/02: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 16ης Μαΐου 2007 — Technische Glaswerke Ilmenau κατά Επιτροπής

41

2007/C 183/80

Υπόθεση T-266/06: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 4ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή κατά TH Parkner

41

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2007/C 183/81

Υπόθεση F-21/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 28ης Ιουνίου 2007 — da Silva κατά Επιτροπής (Υπαλληλική — Διορισμός σε βαθμό — Θέση διευθυντή δημοσιευθείσα προ της 1ης Μαΐου 2004 — Τροποποίηση του ΚΥΚ — Άρθρο 2 και άρθρο 5, παράγραφος 5, του παραρτήματος ΧΙΙΙ του ΚΥΚ — Κατάταξη σε βαθμό κατ' εφαρμογήν νέων, λιγότερο ευνοϊκών διατάξεων — Αρχή σύμφωνα με την οποία κάθε υπάλληλος έχει προσδοκία στην εξέλιξη της σταδιοδρομίας του)

42

2007/C 183/82

Υπόθεση F-38/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2007 —Bianchi κατά Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Καταρτίσεως (ETF) (Υπαλληλική — Έκτακτοι υπάλληλοι — Σύμβαση ορισμένου χρόνου — Μη ανανέωση — Επαγγελματική ανεπάρκεια — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως)

42

2007/C 183/83

Υπόθεση F-54/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 19ης Ιουνίου 2007 — Davis κ.λπ. κατά Συμβουλίου (Υπαλληλική — Υπάλληλοι — Συντάξεις — Διορθωτικοί συντελεστές — Συνταξιοδότηση μετά την έναρξη της ισχύος του ΚΥΚ όπως τροποποιήθηκε από 1ης Μαΐου 2004 — Εφαρμογή διορθωτικών συντελεστών υπολογιζομένων βάσει του μέσου κόστους ζωής στη χώρα κατοικίας του συνταξιούχου — Μεταβατικό καθεστώς — Κατάργηση των διορθωτικών συντελεστών για τα συνταξιοδοτικά δικαιώματα που αποκτήθηκαν μετά την έναρξη της ισχύος του ΚΥΚ όπως τροποποιήθηκε από 1ης Μαΐου 2004)

43

2007/C 183/84

Υπόθεση F-45/07: Προσφυγή-αγωγή της 16ης Μαΐου 2007 — Wolfgang A. Mandt κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

43

2007/C 183/85

Υπόθεση F-55/07: Προσφυγή-αγωγή της 30ής Μαΐου 2007 — Tiralongo κατά Επιτροπής

43

2007/C 183/86

Υπόθεση F-56/07: Προσφυγή/αγωγή της 11ης Ιουνίου 2007 — Ιωάννης Γεροχρήστος κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

44

2007/C 183/87

Υπόθεση F-57/07: Προσφυγή της 5ης Ιουνίου 2007 — Wiedmann κατά Κοινοβουλίου

45

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο

4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/1


(2007/C 183/01)

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΕΕ C 170 της 21.7.2007

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

ΕΕ C 155 της 7.7.2007

ΕΕ C 140 της 23.6.2007

ΕΕ C 129 της 9.6.2007

ΕΕ C 117 της 26.5.2007

ΕΕ C 96 της 28.4.2007

ΕΕ C 95 της 28.4.2007

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Συμβουλίου της Επικρατείας (Ελλάδα) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Medipac-Kαζαντζίδης AE κατά Βενιζέλειου-Πανάνειου (ΠΕ.Σ.Y. KΡΗΤΗΣ)

(Υπόθεση C-6/05) (1)

(Ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων - Οδηγία 93/42/EΟΚ - Αγορά από νοσοκομείο ιατροτεχνολογικών προϊόντων με σήμανση CE - Μέτρα διασφαλίσεως - Δημόσια σύμβαση προμηθειών - Σύμβαση αφορώσα ποσό υπολειπόμενο του κατώτατου ορίου εφαρμογής της οδηγίας 93/36/ΕΟΚ - Αρχή της ίσης μεταχειρίσεως και υποχρέωση διαφάνειας)

(2007/C 183/02)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Αιτούν δικαστήριο

Συμβούλιο της Επικρατείας

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Medipac-Kαζαντζίδης AE

κατά

Βενιζέλειου-Πανάνειου (ΠΕ.Σ.Y. KΡΗΤΗΣ)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Συμβούλιο της Επικρατείας — Ερμηνεία της οδηγίας 93/36/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων προμηθειών (ΕΕ L 199, σ. 1) και της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων (ΕΕ L 169, σ. 1) — Απόρριψη προσφοράς αφορώσας προϊόντα φέροντα τη σήμανση CE — Ποιοτική ανεπάρκεια των εν λόγω προϊόντων από πλευράς προστασίας της δημόσιας υγείας και της ειδικής χρήσεως για την οποία προορίζονται — Διαδικασία προμηθεύσεως νοσοκομείου με ιατροτεχνολογικά προϊόντα

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Η αρχή της ίσης μεταχειρίσεως και η υποχρέωση διαφάνειας απαγορεύουν στην αναθέτουσα αρχή, η οποία κίνησε διαδικασία διαγωνισμού για την προμήθεια ιατροτεχνολογικών προϊόντων και διευκρίνισε ότι τα προϊόντα αυτά πρέπει να είναι σύμφωνα προς την ευρωπαϊκή φαρμακοποιία και να φέρουν τη σήμανση CE, να απορρίψει, για λόγους προστασίας της δημόσιας υγείας, άνευ ετέρου και εκτός του πλαισίου της διαδικασίας διασφαλίσεως που προβλέπουν τα άρθρα 8 και 18 της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, τα προτεινόμενα ράμματα, εφόσον πληρούν τον εν λόγω απαιτούμενο τεχνικό όρο. Αν η αναθέτουσα αρχή κρίνει ότι τα ράμματα αυτά ενέχουν κινδύνους για τη δημόσια υγεία, οφείλει να ενημερώσει σχετικώς τον αρμόδιο εθνικό οργανισμό προκειμένου να κινηθεί η εν λόγω διαδικασία διασφαλίσεως.

2)

Η αναθέτουσα αρχή, η οποία προσέφυγε στον αρμόδιο εθνικό οργανισμό για την εφαρμογή της διαδικασίας διασφαλίσεως που προβλέπεται στα άρθρα 8 και 18 της οδηγίας 93/42, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 1882/2003, όσον αφορά ιατροτεχνολογικά προϊόντα φέροντα τη σήμανση CE, υποχρεούται να αναστείλει τη διαδικασία διαγωνισμού έως ότου περατωθεί η εν λόγω διαδικασία διασφαλίσεως, στο μέτρο που η έκβασή της δεσμεύει την αρχή αυτή. Αν η εφαρμογή της εν λόγω διαδικασίας διασφαλίσεως συνεπάγεται καθυστέρηση δυνάμενη να θίξει τη λειτουργία ενός δημόσιου νοσοκομείου και, ως εκ τούτου, τη δημόσια υγεία, η αναθέτουσα αρχή νομιμοποιείται να λάβει όλα τα αναγκαία προσωρινά μέτρα, τηρουμένης της αρχής της αναλογικότητας, προκειμένου να μπορέσει το νοσοκομείο αυτό να προμηθευτεί τα αναγκαία για την άρτια λειτουργία του προϊόντα.


(1)  ΕΕ C 69 της 19.3.2005.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-127/05) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Κοινωνική πολιτική - Προστασία της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων - Οδηγία 89/391/ΕΟΚ - Άρθρο 5, παράγραφος 1 - Υποχρέωση του εργοδότη να εξασφαλίζει την ασφάλεια και την υγεία των εργαζομένων ως προς όλες τις πτυχές της εργασίας - Ευθύνη του εργοδότη)

(2007/C 183/03)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M.-J. Jonczy και N. Yerrells)

Καθού: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωποι: C. Gibbs, D. Anderson QC και D. Barr, barrister)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 5, παράγραφοι 1 και 4, της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 1989, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων για την προώθηση της βελτίωσης της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων κατά την εργασία (ΕΕ L 183, σ. 1) — Εθνική νομοθεσία περιορίζουσα την υποχρέωση του εργοδότη να εξασφαλίζει την ασφάλεια και την υγεία των εργαζομένων ως προς όλες τις πτυχές της εργασίας.

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 143 της 11.6.2005.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-148/05) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 79/923/ΕΟΚ - Ποιότητα των υδάτων για οστρακοειδή - Ορισμός των υδάτων για οστρακοειδή - Προγράμματα μειώσεως της ρυπάνσεως - Καθορισμός των παραμέτρων ελέγχου)

(2007/C 183/04)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: B. Doherty και D. Recchia)

Καθής: Ιρλανδία (εκπρόσωποι: D. O' Hagan και N. Travers)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Ελλιπής μεταφορά στη εσωτερική έννομη τάξη των άρθρων 3, 4 και 5 της οδηγίας 79/923/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Οκτωβρίου 1979, περί της απαιτούμενης ποιότητας των υδάτων για οστρακοειδή — Παράλειψη χαρακτηρισμού ορισμένων περιοχών ως ζωνών με ύδατα για οστρακοειδή, καταρτίσεως προγράμματος για τη μείωση της ρυπάνσεως και καθορισμού των παραμέτρων ελέγχου

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ιρλανδία, παραλείποντας

να χαρακτηρίσει ως ύδατα για οστρακοειδή όλα τα ύδατα που πρέπει να χαρακτηρισθούν ως τέτοια, σύμφωνα με το άρθρο 4 της οδηγίας 79/923/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Οκτωβρίου 1979, περί της απαιτούμενης ποιότητας των υδάτων για οστρακοειδή,

να καθορίσει τις αναγκαίες τιμές για τα ύδατα που έχουν χαρακτηρισθεί ως ύδατα για οστρακοειδή ή που πρέπει να χαρακτηρισθούν ως τέτοια δυνάμει του άρθρου 4 της οδηγίας 79/923, σύμφωνα με το άρθρο της 3,

να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα για την κατάρτιση προγραμμάτων μειώσεως της ρυπάνσεως των υδάτων που πρέπει να χαρακτηρισθούν ως ύδατα για οστρακοειδή δυνάμει του άρθρου 4 της οδηγίας 79/923, σύμφωνα με το άρθρο της 5,

παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία.

2)

Καταδικάζει την Ιρλανδία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 69 της 19.3.2005.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-173/05) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Άρθρα 23 ΕΚ, 25 ΕΚ και 133 ΕΚ - Συμφωνία συνεργασίας ΕΟΚ-Αλγερίας - Περιβαλλοντική εισφορά επί των εγκατεστημένων στο έδαφος της Σικελίας αγωγών αερίου - Επιβάρυνση αποτελέσματος ισοδύναμου προς τελωνειακό δασμό)

(2007/C 183/05)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: E. Traversa και J. Hottiaux)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: I. M. Braguglia και A. Cingolo, δικηγόρος)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 23, 25, 26 και 133 ΕΚ και των άρθρων 4 και 9 της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας, η οποία υπογράφηκε στις 26 Απριλίου 1976 και εγκρίθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 2210/78 του Συμβουλίου, της 26ης Σεπτεμβρίου 1978 (ΕΕ ειδ. έκδ. 11/10, σ. 3) — Εθνική νομοθεσία που επιβάλλει περιβαλλοντική εισφορά («tributo ambientale») επί των αγωγών αερίου που είναι εγκατεστημένοι εντός των ορίων της Περιφέρειας της Σικελίας

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ιταλική Δημοκρατία, έχοντας θεσπίσει περιβαλλοντική εισφορά που πλήττει το μεθάνιο αλγερινής προέλευσης, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 23 ΕΚ, 25 ΕΚ και 133 ΕΚ καθώς και από το άρθρο 9 της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας που υπογράφηκε στις 26 Απριλίου 1976 και εγκρίθηκε από την Κοινότητα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 2210/78 του Συμβουλίου, της 26ης Σεπτεμβρίου 1978.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 155 της 25.6.2005.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Oberster Patent- und Markensenat (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Armin Häupl κατά Lidl Stiftung & Co. KG.

(Υπόθεση C-246/05) (1)

(Δίκαιο των σημάτων - Άρθρο 10, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/104/ΕΟΚ - Απουσία ουσιαστικής χρήσεως του σήματος - Έννοια της «ημερομηνίας κατά την οποία έληξε η διαδικασία της καταχώρισης»)

(2007/C 183/06)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberster Patent- und Markensenat

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Armin Häupl

κατά

Lidl Stiftung & Co. KG.

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Oberster Patent- und Markensenat — Ερμηνεία των άρθρων 10, παράγραφος 1, και 12, παράγραφος 1, της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων (ΕΕ L 40, σ. 1) — Απουσία ουσιαστικής χρήσεως σήματος — Λόγοι μη αναγόμενοι στην επιχείρηση, οι οποίοι την εμποδίζουν να ανοίξει σούπερ μάρκετ στην ημεδαπή, όταν η συνήθης στρατηγική της συνίσταται στη διάθεση των προϊόντων που φέρουν το εν λόγω σήμα αποκλειστικά από τα δικά της σούπερ μάρκετ — Έννοια της ημερομηνίας κατά την οποία έληξε η διαδικασία της καταχώρισης

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Η «ημερομηνία κατά την οποία έληξε η διαδικασία της καταχώρισης», κατά την έννοια του άρθρου 10, παράγραφος 1, της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων οδηγίας, πρέπει να καθορίζεται σε κάθε κράτος μέλος σύμφωνα με τους κανόνες της διαδικασίας καταχωρίσεως που ισχύουν στο κράτος αυτό.

2)

Το άρθρο 12, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/104 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι αποτελούν «νόμιμη αιτία για τη μη χρήση» ενός σήματος τα εμπόδια που παρουσιάζουν άμεση σχέση με το σήμα αυτό, καθιστώντας τη χρήση του αδύνατη ή παράλογη, και που είναι ανεξάρτητα από τη θέληση του δικαιούχου του εν λόγω σήματος. Στο αιτούν δικαστήριο εναπόκειται να εκτιμήσει τα πραγματικά περιστατικά της υποθέσεως της κύριας δίκης υπό το πρίσμα των ενδείξεων αυτών.


(1)  ΕΕ C 193 της 6.8.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Rechtbank te Rotterdam (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — ποινική διαδικασία κατά Omni Metal Service

(Υπόθεση C-259/05) (1)

(Κανονισμός (EOK) 259/93 - Απόβλητα - Καλώδια συγκείμενα από χαλκό και πολυβινυλοχλωρίδιο (PVC) - Εξαγωγή προς την Κίνα για σκοπούς αξιοποιήσεώς τους - Κωδικός GC 020 - Μικτό απόβλητο - Συνδυασμός δύο ουσιών απαντωσών στον πράσινο κατάλογο αποβλήτων - Ο εν λόγω κατάλογος δεν περιλαμβάνει το ως άνω μικτό απόβλητο - Συνέπειες)

(2007/C 183/07)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Rechtbank te Rotterdam

Ποινική διαδικασία ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά

Omni Metal Service

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Rechtbank te Rotterdam — Ερμηνεία του κανονισμού (ΕΟΚ) 259/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 1ης Φεβρουαρίου 1993, σχετικά με την παρακολούθηση και τον έλεγχο των μεταφορών αποβλήτων στο εσωτερικό της Κοινότητας καθώς και κατά την είσοδο και έξοδό τους από αυτήν (EE L 30, σ. 1) — Υπολείμματα καλωδίων διαμέτρου 15 cm αποτελούμενα από διαφορετικές ύλες που πρέπει ή δεν πρέπει να θεωρούνται ως ηλεκτρονικά θραύσματα υπό την έννοια του κωδικού GC 020 του πράσινου καταλόγου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II του εν λόγω κανονισμού — Δυνατότητα μεταφοράς των απορριμμάτων αυτών χωρίς διαδικασία κοινοποιήσεως ή χωρίς να υπάρχει ανάγκη χωριστής μεταφοράς τους

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Ο κωδικός GC 020 του πράσινου καταλόγου αποβλήτων, ο οποίος απαντά στο παράρτημα II του κανονισμού (EΟK) 259/93 του Συμβουλίου, της 1ης Φεβρουαρίου 1993, σχετικά με την παρακολούθηση και τον έλεγχο των μεταφορών αποβλήτων στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Κοινότητας καθώς και κατά την είσοδο και έξοδό τους από αυτήν, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 2557/2001 της Επιτροπής, της 28ης Δεκεμβρίου 2001, έχει την έννοια ότι καλύπτει σύρματα καλωδιώσεως μόνον εφόσον αυτά προέρχονται από ηλεκτρονικούς εξοπλισμούς.

2)

Ο κανονισμός 259/93, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 2557/2001, έχει την έννοια ότι το γεγονός ότι συγκεκριμένο σύνθετο απόβλητο συνδυάζει δύο υλικά απαντώντα, αμφότερα, στον πράσινο κατάλογο αποβλήτων του παραρτήματος II του εν λόγω κανονισμού δεν έχει ως συνέπεια ότι το θεσπιζόμενο δυνάμει του κανονισμού καθεστώς, όσον αφορά τα απαντώντα στο εν λόγω κατάλογο απόβλητα, εφαρμόζεται έναντι του συνθέτου αυτού αποβλήτου.


(1)  ΕΕ C 243 της 1.10.2005.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Φινλανδίας

(Υπόθεση C-342/05) (1)

(Παράβαση κράτους - Οδηγία 92/43/ΕΟΚ - Διατήρηση των φυσικών οικοτόπων - Άγρια πανίδα και χλωρίδα - Θήρα του λύκου)

(2007/C 183/08)

Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. van Beek και I. Koskinen)

Καθής: Δημοκρατία της Φινλανδίας (εκπρόσωπος: E. Bygglin)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 12, παράγραφος 1, και 16, παράγραφος 1, της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1992, για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας (ΕΕ L 206, σ. 7) — Κυνήγι του λύκου

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Δημοκρατία της Φινλανδίας, επιτρέποντας τη θήρα του λύκου κατά παρέκκλιση, χωρίς να αποδεικνύεται ότι η θήρα αυτή μπορεί να αποτρέψει σημαντικές ζημίες κατά την έννοια του άρθρου 16, παράγραφος 1, στοιχείο β', της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1992, για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 12, παράγραφος 1, και 16, παράγραφος 1, στοιχείο β', της οδηγίας αυτής.

2)

Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή.

3)

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και η Δημοκρατία της Φινλανδίας φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.


(1)  ΕΕ C 281 της 12.11.2005.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-358/05) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2003/54/ΕΚ - Εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας - Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

(2007/C 183/09)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: B. Schima και S. Pardo Quintillán)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: F. Díez Moreno)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θεσπίσεως, εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας, των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2003/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2003, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας και την κατάργηση της οδηγίας 96/92/ΕΚ — Δηλώσεις σχετικά με τις δραστηριότητες παροπλισμού και διαχείρισης των αποβλήτων (EE L 176, σ. 37)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο της Ισπανίας, παραλείποντας να θεσπίσει, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για τη συμμόρφωσή του προς την οδηγία 2003/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2003, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας και την κατάργηση της οδηγίας 96/92/ΕΚ — Δηλώσεις σχετικά με τις δραστηριότητες παροπλισμού και διαχείρισης των αποβλήτων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 296 της 26.11.2005.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Supremo Tribunal Administrativo (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Optimus — Telecomunicações SA κατά Fazenda Pública

(Υπόθεση C-366/05) (1)

(Έμμεσοι φόροι επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων - Οδηγία 69/335/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 85/303/ΕΟΚ - Άρθρο 7, παράγραφος 1 - Φόρος εισφοράς - Απαλλαγή - Προϋποθέσεις - Κατάσταση την 1η Ιουλίου 1984)

(2007/C 183/10)

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Αιτούν δικαστήριο

Supremo Tribunal Administrativo

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Optimus — Telecomunicações SA

κατά

Fazenda Pública

παρισταμένου του: Ministério Público

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Supremo Tribunal Administrativo — Ερμηνεία των άρθρων 4, παράγραφος 2, 7, παράγραφος 1, 8 και 10 της οδηγίας 69/335/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 1969, περί των εμμέσων φόρων των επιβαλλομένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 85/303/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ 1985, L 156, σ. 23) — Επιβολή σε ανώνυμη εταιρία τελών χαρτοσήμου για αύξηση του μετοχικού κεφαλαίου με κατάθεση μετρητών, ενώ από την 1η Ιουλίου 1984 αυτού του είδους η πράξη απαλλασσόταν των τελών αυτών.

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Στην περίπτωση ενός κράτους, όπως η Πορτογαλική Δημοκρατία, το οποίο προσχώρησε στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες την 1η Ιανουαρίου 1986, ελλείψει διατάξεων που εισάγουν παρέκκλιση στην πράξη προσχωρήσεως του κράτους αυτού ή σε άλλη κοινοτική πράξη, το άρθρο 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 69/335/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 1969, περί των εμμέσων φόρων των επιβαλλομένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 85/303/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 1985, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η υποχρεωτική απαλλαγή την οποία προβλέπει ισχύει για όλες τις οικονομικές πράξεις που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας αυτής οι οποίες την 1η Ιουλίου 1984 απαλλάσσονταν στο εν λόγω κράτος από τον φόρο εισφοράς ή υπέκειντο στον φόρο αυτόν με μειωμένο συντελεστή ίσο ή μικρότερο του 0,50 %.

2)

Στην περίπτωση ενός κράτους, όπως η Πορτογαλική Δημοκρατία, το οποίο προσχώρησε στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες την 1η Ιανουαρίου 1986, τα άρθρα 7, παράγραφος 1, και 10 της οδηγίας 69/335, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 85/303, απαγορεύουν την εισαγωγή, μετά την 1η Ιανουαρίου 1986, τελών χαρτοσήμου για μια αύξηση μετοχικού/εταιρικού κεφαλαίου η οποία εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας αυτής και την 1η Ιουλίου 1984 απαλλασσόταν των τελών αυτών βάσει του εθνικού δικαίου.


(1)  ΕΕ C 330 της 24.12.2005.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-422/05) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2002/30/ΕΚ - Αεροπορικές μεταφορές - Περιορισμοί λειτουργίας σε συνάρτηση με τον προκαλούμενο θόρυβο στους κοινοτικούς αερολιμένες - Θέσπιση από το κράτος μέλος, κατά τη διάρκεια της προθεσμίας μεταφοράς της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο, διατάξεων δυνάμενων να θέσουν σοβαρά σε κίνδυνο την υλοποίηση του επιδιωκομένου από την οδηγία αποτελέσματος)

(2007/C 183/11)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: F. Benyon και M. Huttunens)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου (εκπρόσωποι: M. Wimmer και A. Huberts)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 10, δεύτερο εδάφιο, και του άρθρου 249, παράγραφος 3, της Συνθήκης ΕΚ — Μέτρα ληφθέντα από κράτος μέλος κατά τη διάρκεια της προθεσμίας μεταφοράς της οδηγίας 2002/30/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαρτίου 2002, περί της καθιέρωσης των κανόνων και διαδικασιών για τη θέσπιση περιορισμών λειτουργίας σε συνάρτηση με τον προκαλούμενο θόρυβο στους κοινοτικούς αερολιμένες (ΕΕ L 85, σ. 40), τα οποία δύνανται να θέσουν σε σοβαρό κίνδυνο την επίτευξη του επιδιωκόμενου από την οδηγία σκοπού — Εθνική κανονιστική ρύθμιση η οποία περιορίζει τις νυκτερινές πτήσεις ορισμένων αεριωθούμενων υποηχητικών αεροπλάνων της πολιτικής αεροπορίας

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο του Βελγίου, εκδίδοντας το βασιλικό διάταγμα της 14ης Απριλίου 2002 περί ρυθμίσεως των νυκτερινών πτήσεων ορισμένων αεριωθούμενων υποηχητικών αεροσκαφών της πολιτικής αεροπορίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία 2002/30/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαρτίου 2002, περί της καθιερώσεως των κανόνων και διαδικασιών για τη θέσπιση περιορισμών λειτουργίας σε συνάρτηση με τον προκαλούμενο θόρυβο στους κοινοτικούς αερολιμένες, και από το άρθρο 10, δεύτερο εδάφιο, ΕΚ, σε συνδυασμό με το άρθρο 249, τρίτο εδάφιο, ΕΚ.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 48 της 25.2.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Sonja Hosman-Chevalier

(Υπόθεση C-424/05 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Αποδοχές - Επίδομα αποδημίας - Προϋπόθεση του άρθρου 4, παράγραφος 1, στοιχείο α', του παραρτήματος VII του ΚΥΚ - Έννοια της φράσεως «παροχή υπηρεσιών σε άλλο κράτος»)

(2007/C 183/12)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: H. Kraemer και M. Velardo.)

Προσφεύγουσα πρωτοδίκως: Sonja Hosman-Chevalier (εκπρόσωποι: J.-R. García-Gallardo Gil-Fournier, A. Sayagués Torres και D. Dominguez Pérez, abogados)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (πρώτο τμήμα), της 13ης Σεπτεμβρίου 2005, Τ-72/04, Hosman-Chevalier κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο ακύρωσε τις αποφάσεις της Επιτροπής περί αρνήσεως χορηγήσεως στην προσφεύγουσα επιδόματος αποδημίας και αποζημιώσεως πρώτης εγκαταστάσεως

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 10 της 14.1.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Finanzgericht Hamburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Firma Laub GmbH & Co. Vieh & Fleisch Import-Export κατά Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Υπόθεση C-428/05) (1)

(Επιστροφές λόγω εξαγωγής - Κανονισμός (ΕΟΚ) 3665/87 - Έννοια της φράσεως «αχρεωστήτως καταβληθείσα επιστροφή» - Καταβολή της επιστροφής βάσει ελλιπών εγγράφων - Δυνατότητα συμπληρώσεως του φακέλου της επιστροφής μετά την εκπνοή των προθεσμιών των άρθρων 47, παράγραφος 2, και 48, παράγραφος 2, στοιχείο α', του εν λόγω κανονισμού, στο πλαίσιο εκ των υστέρων κινηθείσας διαδικασίας αναζητήσεως)

(2007/C 183/13)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Hamburg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Firma Laub GmbH & Co. Vieh & Fleisch Import-Export

κατά

Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Finanzgericht Hamburg — Eρμηνεία των άρθρων 11, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, πρώτη περίοδος, 47, παράγραφος 2, και 48, παράγραφος 2, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΟΚ) 3665/87 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 1987, για κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 351, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 495/97 της Επιτροπής, της 18ης Μαρτίου 1997 (ΕΕ L 77, σ. 12) — Έννοια της φράσεως «αχρεωστήτως καταβληθείσα επιστροφή» — Αναζήτηση των επιστροφών που χορηγήθηκαν κατόπιν υποβολής ελλιπούς τίτλου μεταφοράς, ενώ ο ορθώς συμπληρωμένος τίτλος δεν υποβλήθηκε παρά μετά την εκπνοή των σχετικών προθεσμιών

Διατακτικό της αποφάσεως

Επιστροφή λόγω εξαγωγής δεν μπορεί να χαρακτηρισθεί ως «αχρεωστήτως καταβληθείσα», υπό την έννοια του άρθρου 11, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, πρώτη περίοδος, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3665/87 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 1987, για κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 604/98 της Επιτροπής, της 17ης Μαρτίου 1998, αν ο δικαιούχος υποβάλει, στο πλαίσιο διαδικασίας αναζητήσεως της επιστροφής αυτής, τις αναγκαίες αποδείξεις για να δικαιολογήσει το δικαίωμά του να τύχει της εν λόγω επιστροφής. Στις αρμόδιες εθνικές αρχές απόκειται να καθορίσουν εύλογη προθεσμία ώστε ο ως άνω δικαιούχος να έχει τη δυνατότητα υποβολής των αποδείξεων αυτών.


(1)  ΕΕ C 36 της 11.2.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Stichting Regionaal Opleidingen Centrum Noord-Kennemerland/West-Friesland (Horizon College) κατά Staatssecretaris van Financiën

(Υπόθεση C-434/05) (1)

(Έκτη οδηγία ΦΠΑ - Απαλλαγές - Άρθρο 13, A, παράγραφοι 1, στοιχείο θ', και 2 - Απόσπαση σε εκπαιδευτικό ίδρυμα υποδοχής, έναντι αμοιβής, εκπαιδευτικού απασχολούμενου σε άλλο εκπαιδευτικό ίδρυμα)

(2007/C 183/14)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Stichting Regionaal Opleidingen Centrum Noord-Kennemerland/West-Friesland (Horizon College)

κατά

Staatssecretaris van Financiën

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden — Ερμηνεία του άρθρου 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο θ', της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ: έκτη οδηγία του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49). — Περιεχόμενο της απαλλαγής που προβλέπεται στη διάταξη αυτή — Διάθεση σε εκπαιδευτικό ίδρυμα, αντί αμοιβής, ενός εκπαιδευτικού του οποίου εργοδότης είναι άλλο εκπαιδευτικό ίδρυμα

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Το άρθρο 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο θ', της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η φράση «την αγωγή των παιδιών ή των νέων, τη σχολική ή πανεπιστημιακή εκπαίδευση, την επαγγελματική εκπαίδευση, επιμόρφωση ή επανακατάρτιση» δεν αφορά την εξ επαχθούς αιτίας απόσπαση καθηγητή σε άλλο εκπαιδευτικό ίδρυμα, κατά την έννοια της διατάξεως αυτής, στο οποίο ο εν λόγω καθηγητής ασκεί σε προσωρινή βάση εκπαιδευτικά καθήκοντα υπό την ευθύνη του ιδρύματος αυτού, ακόμη και αν το ίδρυμα από το οποίο αποσπάσθηκε αποτελεί επίσης οργανισμό δημοσίου δικαίου με εκπαιδευτικό χαρακτήρα ή άλλο οργανισμό που το οικείο κράτος μέλος αναγνωρίζει ότι επιδιώκει παρεμφερείς σκοπούς.

2)

Το άρθρο 13, A, παράγραφος 1, στοιχείο θ', της έκτης οδηγίας 77/388, σε συνδυασμό με την παράγραφο 2 του ίδιου αυτού άρθρου, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η εξ επαχθούς αιτίας απόσπαση καθηγητή σε εκπαιδευτικό ίδρυμα στο οποίο ασκεί σε προσωρινή βάση εκπαιδευτικά καθήκοντα υπό την ευθύνη του ιδρύματος αυτού αποτελεί δραστηριότητα απαλλασσόμενη από τον ΦΠΑ, στο μέτρο που πρόκειται για παροχή υπηρεσιών «στενά συνδεόμενη» με την εκπαίδευση, κατά την έννοια της ίδιας αυτής διατάξεως, εφόσον αποτελεί μέσο λήψεως της θεωρούμενης ως κύριας παροχής εκπαιδεύσεως υπό τις καλύτερες συνθήκες, υπό τον όρο, ωστόσο, την τήρηση του οποίου πρέπει να εξακριβώσει ο εθνικός δικαστής, ότι:

τόσο η κύρια παροχή όσο και η απόσπαση που συνδέεται στενά με αυτή πραγματοποιούνται από οργανισμούς προβλεπόμενους στο εν λόγω άρθρο 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο θ', λαμβανομένων υπόψη, ενδεχομένως, των προϋποθέσεων που προβλέπει το οικείο κράτος μέλος κατ' εφαρμογή της παραγράφου 2, στοιχείο α', του ίδιου αυτού άρθρου,

η φύση ή η ποιότητα της εν λόγω αποσπάσεως είναι τέτοια ώστε, χωρίς τη συνδρομή της υπηρεσίας αυτής, δεν μπορεί να εξασφαλισθεί ότι η εκπαίδευση που παρέχεται εντός του ιδρύματος υποδοχής και, ως εκ τούτου, η εκπαίδευση που λαμβάνουν οι φοιτητές στο ίδρυμα αυτό θα είναι ίσης αξίας και

η απόσπαση αυτή δεν σκοπεί κυρίως στην εξασφάλιση συμπληρωματικών εσόδων μέσω της πραγματοποιήσεως πράξεων αμέσως ανταγωνιζομένων τις πράξεις εμπορικών επιχειρήσεων που υπόκεινται σε φόρο προστιθεμένης αξίας.


(1)  ΕΕ C 74 της 25.3.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Bundesfinanzhof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Werner Haderer κατά Finanzamt Wilmersdorf

(Υπόθεση C-445/05) (1)

(Έκτη οδηγία ΦΠΑ - Απαλλαγές - Άρθρο13, A, παράγραφος 1, στοιχείο ι' - Ιδιαίτερα μαθήματα που παραδίδονται από εκπαιδευτικούς και ανάγονται στη σχολική ή πανεπιστημιακή εκπαίδευση - Διδασκαλία στο πλαίσιο επιμορφώσεως σε εκπαιδευτικά κέντρα για ενηλίκους - Έλλειψη άμεσης συμβατικής σχέσεως με τους μαθητές)

(2007/C 183/15)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesfinanzhof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Werner Haderer

κατά

Finanzamt Wilmersdorf

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Bundesfinanzhof — Ερμηνεία του άρθρου 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο ι', της έκτης οδηγίας ΦΠΑ 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49) — Απαλλαγή των ιδιαίτερων μαθημάτων που παραδίδουν εκπαιδευτικοί — Διδασκαλία πραγματοποιούμενη στο πλαίσιο σειράς μαθημάτων που διοργανώνουν λαϊκά πανεπιστήμια

Διατακτικό της αποφάσεως

Υπό περιστάσεις όπως αυτές της υποθέσεως της κύριας δίκης, οι δραστηριότητες που ασκεί ιδιώτης υπό την ιδιότητα του ανεξάρτητου συνεργάτη και που συνίστανται στην παράδοση μαθημάτων ενισχυτικής διδασκαλίας, καθώς και μαθημάτων κεραμικής και αγγειοπλαστικής, σε εκπαιδευτικά κέντρα για ενηλίκους δεν απαλλάσσονται από τον φόρο προστιθέμενης αξίας κατ' εφαρμογήν του άρθρου 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο ι', της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, παρά μόνον αν οι δραστηριότητες αυτές συνίστανται στην παράδοση μαθημάτων από εκπαιδευτικό για ίδιο λογαριασμό και υπ' ευθύνη του και εφόσον ανάγονται στη σχολική ή πανεπιστημιακή εκπαίδευση. Στο αιτούν δικαστήριο απόκειται να εξακριβώσει αν η περίπτωση αυτή συντρέχει στη διαφορά της κύριας δίκης.


(1)  ΕΕ C 60 της 11.3.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Finanzgericht des Landes Brandenburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Volker Ludwig κατά Finanzamt Luckenwalde

(Υπόθεση C-453/05) (1)

(Έκτη οδηγία - ΦΠΑ - Έννοια της φράσης «πράξεις διαπραγματεύσεως πιστώσεων»)

(2007/C 183/16)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht des Landes Brandenburg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Volker Ludwig

κατά

Finanzamt Luckenwalde

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Finanzgericht des Landes Brandenburg — Ερμηνεία του άρθρου 13, B, στοιχείο β', σημείο 1, της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ: έκτη οδηγία του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των Κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ L 145, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε — Έννοια του όρου «διαπραγματεύσεις πιστώσεων» — Άρνηση απαλλαγής από τον φόρο προμήθειας που εισέπραξε οικονομικός σύμβουλος από εταιρία παροχής οικονομικών συμβουλών, της οποίας είναι υποαντιπρόσωπος, ως αμοιβή για τη σύναψη συμβάσεως παροχής πιστώσεως, όταν δεν υφίσταται συμβατική σχέση μεταξύ του οικονομικού συμβούλου και των συμβαλλομένων στη σύμβαση παροχής πιστώσεως

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Το γεγονός ότι υποκείμενος στον φόρο αναλύει την οικονομική κατάσταση των πελατών οι οποίοι εξευρέθησαν με δική του φροντίδα με σκοπό να τους χορηγηθούν πιστώσεις δεν εμποδίζει την αναγνώριση παροχής υπηρεσίας διαπραγματεύσεως πιστώσεων απαλλασσόμενης φόρου κατά την έννοια του άρθρου 13, Β, στοιχείο δ', σημείο 1, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, αν, υπό το φως των προαναφερόμενων στοιχείων ερμηνείας, η παροχή υπηρεσίας διαπραγματεύσεως των πιστώσεων που προσέφερε ο εν λόγω υποκείμενος στον φόρο πρέπει να θεωρηθεί ως η κύρια παροχή σε σχέση με την οποία η παροχή υπηρεσίας οικονομικού συμβούλου είναι παρεπόμενη, οπότε η τελευταία συμμερίζεται τη φορολογική μοίρα της πρώτης. Εναπόκειται στο αιτούν δικαστήριο να προσδιορίσει αν η διαφορά της οποίας επιλαμβάνεται αφορά μια τέτοια περίπτωση.

2)

Το γεγονός ότι υποκείμενος στον φόρο δεν συνδέεται συμβατικώς με κανένα από τους συμβαλλομένους σε πιστωτική σύμβαση για τη σύναψη της οποίας συνέβαλε και δεν έρχεται σε απευθείας επαφή με έναν από τους συμβαλλομένους αυτούς δεν εμποδίζει όπως ο εν λόγω υποκείμενος στον φόρο παρέχει υπηρεσία διαπραγματεύσεως πιστώσεων απαλλασσόμενη του φόρου κατά την έννοια του άρθρου 13, B, στοιχείο δ', σημείο 1, της έκτης οδηγίας 77/388.


(1)  ΕΕ C 60 της 11.3.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/11


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Finanzgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Euro Tex Textilverwertung GmbH κατά Hauptzollamt Duisburg

(Υπόθεση C-56/06) (1)

(Σύνδεση μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρου - Έννοια των «καταγόμενων προϊόντων» ή «προϊόντων καταγωγής» - Μεταχειρισμένα ενδύματα)

(2007/C 183/17)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Düsseldorf

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Euro Tex Textilverwertung GmbH

κατά

Hauptzollamt Duisburg

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Finanzgericht Düsseldorf — Ερμηνεία του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του πρωτοκόλλου αριθ. 4 της ευρωπαϊκής συμφωνίας περί συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρου (ΕΕ L 348 της 31.12.1993, σ. 2), όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 1/97 του συμβουλίου σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρου, της 30ής Ιουνίου 1997, για την τροποποίηση του πρωτοκόλλου αριθ. 4 της ευρωπαϊκής συμφωνίας περί συνδέσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρου (ΕΕ L 221, σ. 1) — Έννοια των «καταγόμενων προϊόντων» ή «προϊόντων καταγωγής» — Καθορισμός της καταγωγής μεταχειρισμένων ενδυμάτων τα οποία αποτέλεσαν αντικείμενο εργασιών διαλογής και συνδυασμού κατά κατηγορίες στο έδαφος της Κοινότητας

Διατακτικό της αποφάσεως

Δεδομένου ότι το άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του Πρωτοκόλλου 4 της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας περί συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρου, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 1/97 του Συμβουλίου Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρου, της 30ής Ιουνίου 1997, δεν παρέχει τη δυνατότητα διακρίσεως μεταξύ απλών και πιο σύνθετων εργασιών συνδυασμού, οι περιγραφείσες με την απόφαση περί παραπομπής εργασίες συνδυασμού συνιστούν απλές εργασίες συνδυασμού κατά την έννοια της διατάξεως αυτής.


(1)  ΕΕ C 86 της 8.4.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/11


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του Obvodní soud pro Prahu 3 (Τσεχική Δημοκρατία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Telefónica O2 Czech Republic a.s., πρώην Český Telecom as κατά Czech On Line as

(Υπόθεση C-64/06) (1)

(Ηλεκτρονικές επικοινωνίες - Δίκτυα και υπηρεσίες - Κοινό ρυθμιστικό πλαίσιο - Δεσπόζουσα επιχείρηση - Υποχρέωση διασύνδεσης με άλλους επιχειρηματίες - Μεταβατικές διατάξεις - Οδηγία 97/33)

(2007/C 183/18)

Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική

Αιτούν δικαστήριο

Obvodní soud pro Prahu 3

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Telefónica O2 Czech Republic as, πρώην Český Telecom as

κατά

Czech On Line as

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Obvodní Soud pro Prahu 3 (Tσεχική Δημοκρατία) — Ερμηνεία των διατάξεων της οδηγίας 2002/19/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες, καθώς και με τη διασύνδεσή τους (οδηγία για την πρόσβαση) (ΕΕ L 108 σ. 7), καθώς και της οδηγίας 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία πλαίσιο) (ΕΕ L 108 σ. 33) — Υποχρέωση που επιβάλλει η εθνική ρυθμιστική αρχή σε επιχείρηση που έχει σημαντική ισχύ στην αγορά τηλεπικοινωνιών, να συνάψει σύμβαση διασυνδέσεως δικτύων με άλλον επιχειρηματία κατόπιν διοικητικής διαδικασίας που εξελίχθηκε κατά το μεγαλύτερο μέρος πριν την προσχώρηση στην ΕΕ και χωρίς να έχει προηγηθεί ανάλυση της αγοράς

Διατακτικό της αποφάσεως

Δυνάμει των μεταβατικών διατάξεων της οδηγίας 2002/19/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες, καθώς και με τη διασύνδεσή τους (οδηγία για την πρόσβαση) και της οδηγίας 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία-πλαίσιο), η Český telekomunikační úřad είχε την εξουσία να εξετάσει την υποχρέωση επιχειρήσεως τηλεπικοινωνιών με σημαντική ισχύ στην αγορά κατά την έννοια της οδηγίας 97/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1997, για τη διασύνδεση στον χώρο των τηλεπικοινωνιών προκειμένου να διασφαλισθεί καθολική υπηρεσία και διαλειτουργικότητα, με εφαρμογή των αρχών παροχής ανοικτού δικτύου (ΟΝΡ) όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 98/61/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 1998, να συνάψει συμφωνία διασυνδέσεως του δικτύου της με το δίκτυο άλλου φορέα εκμετάλλευσης, μετά την 1η Μαΐου 2004, στο πλαίσιο των διατάξεων της οδηγίας 97/33, όπως έχει τροποποιηθεί.


(1)  ΕΕ C 121 της 20.5.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-82/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Περιβάλλον - Στερεά απόβλητα - Επικίνδυνα απόβλητα - Οδηγίες 75/442/ΕΟΚ και 91/689/ΕΟΚ - Υποχρέωση κατάρτισης και κοινοποίησης σχεδίων διαχείρισης αποβλήτων)

(2007/C 183/19)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: D. Recchia και M. Kωνσταντινίδης)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: I. Braguglia και G. Fiengo)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 7 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1975, περί των στερεών αποβλήτων (ΕΕ ειδ. έκδ. 015/001, σ. 86), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 91/156/ΕΟΚ, του Συμβουλίου, της 18ης Μαρτίου 1991 (ΕΕ L 78, σ. 32) και του άρθρου 6 της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για τα επικίνδυνα απόβλητα (ΕΕ L 377, σ. 20) — Υποχρέωση κοινοποίησης σχεδίων διαχείρισης αποβλήτων.

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ιταλική Δημοκρατία, παραλείποντας να καταρτίσει

σχέδιο διαχείρισης αποβλήτων για την επαρχία του Rimini, σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1975, περί των στερεών αποβλήτων, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 91/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Μαρτίου 1991,

σχέδια διαχείρισης αποβλήτων που να καθορίζουν τις κατάλληλες τοποθεσίες και εγκαταστάσεις διάθεσης των αποβλήτων της Περιφέρειας του Lazio, σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 1, τέταρτη περίπτωση, της οδηγίας 75/442, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 91/156,

σχέδια διαχείρισης αποβλήτων για τις Περιφέρειες Friuli Venezia-Giulia e Puglia καθώς και για την αυτόνομη επαρχία του Bolzano Alto-Adige και την επαρχία του Rimini, σύμφωνα με το άρθρο 6 της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για τα επικίνδυνα απόβλητα,

παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις οδηγίες αυτές.

2)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 86 της 8.4.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 [αίτηση του College van Beroep voor het bedrijfsleven (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Stichting ROM-projecten κατά Staatssecretaris van Economische Zaken

(Υπόθεση C-158/06) (1)

(Διαρθρωτικά ταμεία - Επιστροφή κοινοτικής ενισχύσεως σε περίπτωση παρατυπίας - Μη δημοσίευση και μη γνωστοποίηση των όρων χορηγήσεως της ενισχύσεως - Άγνοια του δικαιούχου - Καλή πίστη - Ασφάλεια δικαίου - Αποτελεσματικότητα - Άρθρο 10 ΕΚ)

(2007/C 183/20)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

College van Beroep voor het bedrijfsleven

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Stichting ROM-projecten

κατά

Staatssecretaris van Economische Zaken

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — College van Beroep voor het bedrijfsleven — Ερμηνεία του άρθρου 6 της αποφάσεως C(95) 1753 της Επιτροπής, της 16ης Οκτωβρίου 1995, περί χορηγήσεως συνδρομής του Ευρωπαϊκού Ταμείου Περιφερειακής Αναπτύξεως (ΕΤΠΑ) και του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου (ΕΚΤ) σε ένα επιχειρησιακό πρόγραμμα στο πλαίσιο της κοινοτικής πρωτοβουλίας ΜΜΕ, υπέρ περιοχών που είναι επιλέξιμες για τους σκοπούς 1 και 2 στις Κάτω Χώρες — Διάταξη ανεπιφύλακτη και ακριβής, παράγουσα άμεσα αποτελέσματα, δυνάμενη να προβληθεί εις βάρος του τελικού δικαιούχου της συνδρομής — Ερμηνεία του άρθρου 38, παράγραφος 1, στοιχείο η', του κανονισμού (ΕΚ) 1260/1999 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, περί γενικών διατάξεων για τα διαρθρωτικά ταμεία (ΕΕ L 161, σ. 1) — Μη ανάκτηση, συνεπεία παρατυπίας, έναντι δικαιούχου που δεν γνώριζε την απόφαση της Επιτροπής

Διατακτικό της αποφάσεως

Οσάκις οι όροι χορηγήσεως χρηματοδοτικής συνδρομής απονεμόμενης από την Κοινότητα σε κράτος μέλος προβλέπονται στην απόφαση περί χορηγήσεως συνδρομής, αλλά το κράτος μέλος δεν τις δημοσίευσε ούτε τις γνωστοποίησε στον τελικό δικαιούχο της συνδρομής, το κοινοτικό δίκαιο δεν απαγορεύει την εφαρμογή της αρχής της ασφαλείας δικαίου, προκειμένου να αποκλειστεί η επιστροφή από τον εν λόγω δικαιούχο των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών, υπό την προϋπόθεση ότι αποδεικνύεται η καλή πίστη του δικαιούχου αυτού. Στην περίπτωση αυτή, το οικείο κράτος μέλος μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνο από χρηματοοικονομικής απόψεως για τα μη ανακτηθέντα ποσά, προκειμένου να έχει πρακτική αποτελεσματικότητα το δικαίωμα της Κοινότητας να επιτύχει την επιστροφή του ποσού της συνδρομής.


(1)  ΕΕ C 60 της 11.3.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/13


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 [αιτήσεις του Cour du travail de Bruxelles (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Office national des pensions (ONP) κατά Emilienne Jonkman (C-231/06), Hélène Vercheval (C-232/06), και Noëlle Permesaen (C-233/06) κατά Office national des pensions

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-231/06 έως C-233/06) (1)

(Ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών - Εκ του νόμου συνταξιοδοτικό σύστημα - Οδηγία 79/7/ΕΟΚ - Αεροσυνοδοί - Χορήγηση συντάξεως ίσης με εκείνη των ιπτάμενων φροντιστών - Εφάπαξ καταβολή εισφορών τακτοποίησης - Καταβολή τόκων - Αρχή της αποτελεσματικότητας - Υποχρεώσεις κράτους μέλους απορρέουσες από προδικαστική απόφαση)

(2007/C 183/21)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour du travail de Bruxelles

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Office national des pensions (ONP)

κατά

Emilienne Jonkman (C-231/06), Hélène Vercheval (C-232/06),

και

Noëlle Parmesaen (C-233/06)

κατά

Office national des pensions

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Cour du travail de Bruxelles — Ερμηνεία της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1978, περί της προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/003, σ. 160) — Δυνατότητα μιας γυναίκας που αποκλείσθηκε από το ευνοϊκότερο συνταξιοδοτικό καθεστώς να υπαχθεί αναδρομικά στο εν λόγω καθεστώς, υπό την προϋπόθεση της καταβολής των εισφορών για την οικεία περίοδο ασφαλίσεως υπό μορφή εφάπαξ ποσού και τόκων υπερημερίας

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Εφόσον κράτος μέλος θεσπίζει νομοθετική ρύθμιση έχουσα ως σκοπό να παράσχει σε πρόσωπα ορισμένου φύλου, τα οποία αρχικώς υπέστησαν δυσμενή διάκριση, τη δυνατότητα να επωφεληθούν, για όλο το χρονικό διάστημα κατά το οποίο λαμβάνουν σύνταξη, από το ισχύον για πρόσωπα του ετέρου φύλου συνταξιοδοτικό καθεστώς, η οδηγία 79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1978, περί της προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως:

δεν απαγορεύει στο εν λόγω κράτος μέλος να εξαρτήσει μια τέτοια υπαγωγή από την καταβολή εισφορών τακτοποίησης που συνίστανται στη διαφορά μεταξύ των εισφορών οι οποίες καταβλήθηκαν από τα πρόσωπα που υπέστησαν αρχικώς δυσμενή διάκριση, κατά τη χρονική περίοδο κατά την οποία αυτή έλαβε χώρα, και των υψηλότερων εισφορών που καταβλήθηκαν από την άλλη κατηγορία προσώπων κατά την ίδια χρονική περίοδο, πλέον τόκων για την αντιστάθμιση της μειώσεως της αξίας του χρήματος,

απαγορεύει, αντιθέτως, στο εν λόγω κράτος μέλος να επιβάλει καταβολή εισφορών τακτοποίησης προσαυξημένων με τόκους πέραν εκείνων που προορίζονται να αντισταθμίσουν τη μείωση της αξίας του χρήματος,

απαγορεύει επίσης την επιβολή εφάπαξ καταβολής όταν ο όρος αυτός καθιστά τον σκοπούμενο διακανονισμό πρακτικώς αδύνατο ή υπέρμετρα δυσχερή. Τούτο ισχύει ιδίως όταν το καταβλητέο ποσό υπερβαίνει την ετήσια σύνταξη του ενδιαφερομένου.

2)

Κατόπιν αποφάσεως επί αιτήσεως εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως με την οποία διαπιστώθηκε η ασυμβατότητα της εθνικής νομοθεσίας προς το κοινοτικό δίκαιο, εναπόκειται στις αρχές του οικείου κράτους μέλους να λάβουν τα κατάλληλα γενικά ή ειδικά μέτρα για να διασφαλίσουν την τήρηση του κοινοτικού δικαίου, μεριμνώντας ιδίως ώστε το εθνικό δίκαιο να εναρμονισθεί προς το κοινοτικό το συντομότερο δυνατόν και να καταστούν πλήρως αποτελεσματικά τα δικαιώματα που αντλούν οι ιδιώτες από το κοινοτικό δίκαιο.

3)

Εφόσον διαπιστώνεται η ύπαρξη δυσμενούς διακρίσεως αντιβαίνουσας στο κοινοτικό δίκαιο, για όσο διάστημα δεν έχουν ληφθεί μέτρα για την αποκατάσταση της ίσης μεταχειρίσεως, το εθνικό δικαστήριο οφείλει να μην εφαρμόζει καμία διάταξη της εθνικής νομοθεσίας που να εισάγει διακρίσεις, χωρίς να χρειάζεται να ζητήσει ή να αναμείνει την προηγούμενη εξάλειψη της διατάξεως αυτής εκ μέρους του νομοθέτη, και να εφαρμόζει στα μέλη της ομάδας που βρίσκεται σε δυσμενέστερη θέση το ίδιο καθεστώς με εκείνο που ισχύει για τα πρόσωπα της άλλης κατηγορίας.


(1)  ΕΕ C 190 της 12.8.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/14


Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-321/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2002/14/ΕΚ - Ενημέρωση των εργαζομένων και διαβούλευση με αυτούς - Παράλειψη μεταφοράς στο εσωτερικό δίκαιο εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

(2007/C 183/22)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Enegren και G. Rozet)

Καθού: Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου (εκπρόσωπος: C. Schiltz)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θεσπίσεως, εντός της προβλεπομένης προθεσμίας, των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2002/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2002, περί θεσπίσεως γενικού πλαισίου ενημερώσεως και διαβουλεύσεως των εργαζομένων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα — Kοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για την εκπροσώπηση των εργαζομένων (ΕΕ L 80, σ. 29)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, μη θεσπίζοντας, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2002/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2002, περί θεσπίσεως γενικού πλαισίου ενημερώσεως και διαβουλεύσεως των εργαζομένων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

2)

Καταδικάζει το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 212 της 2.9.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/14


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας

(Υπόθεση C-333/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Κανονισμός (ΕΚ) 261/2004 - Αεροπορικές μεταφορές - Άρνηση επιβιβάσεως και ματαίωση ή μεγάλη καθυστέρηση πτήσεως - Αποζημίωση των επιβατών και παροχή βοήθειας προς αυτούς - Θέσπιση κυρώσεων)

(2007/C 183/23)

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: R. Vidal Puig και K. Simonsson)

Καθού: Βασίλειο της Σουηδίας (εκπρόσωπος: A. Kruse)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θεσπίσεως των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) 261/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 295/91 (ΕΕ L 46, σ. 1) — Θέσπιση αποτελεσματικών, αναλογικών και αποτρεπτικών κυρώσεων

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο της Σουηδίας, παραλείποντας να θεσπίσει κυρώσεις για τις παραβάσεις των διατάξεων του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΚ) 261/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 295/91, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 16 του κανονισμού αυτού.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Σουηδίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 224 της 16.9.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/15


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-339/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2004/116/ΕΚ - Παράρτημα της οδηγίας 82/471/ΕΟΚ - Ζωοτροφές - Candida guilliermondii - Παράλειψη μεταφοράς στο εσωτερικό δίκαιο εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

(2007/C 183/24)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: C. Cattabriga)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: I. Braguglia και S. Fiorentino)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη εμπρόθεσμης θεσπίσεως όλων των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2004/116/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2004, για την τροποποίηση του παραρτήματος της οδηγίας 82/471/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την προσθήκη του προϊόντος Candida guilliermondii (ΕΕ L 379, σ. 81)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ιταλική Δημοκρατία, μη θεσπίζοντας, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2004/116/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2004, για την τροποποίηση του παραρτήματος της οδηγίας 82/471/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την προσθήκη του προϊόντος Candida guilliermondii, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

2)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 224 της 16.9.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/15


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 21ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-392/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2002/15/ΕΚ - Οργάνωση του χρόνου εργασίας των εκτελούντων κινητές δραστηριότητες οδικών μεταφορών - Παράλειψη μεταφοράς στο εσωτερικό δίκαιο εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

(2007/C 183/25)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: N. Yerrell και R. Vidal Puig)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: A. Sampol Pucurull)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη εμπρόθεσμης θεσπίσεως των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2002/15/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2002, για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των εκτελούντων κινητές δραστηριότητες οδικών μεταφορών (ΕΕ L 80, σ. 35)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο της Ισπανίας, παραλείποντας να θεσπίσει, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2002/15/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2002, για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των εκτελούντων κινητές δραστηριότητες οδικών μεταφορών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 294 της 2.12.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/16


Προσφυγή της 30ής Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πολωνίας

(Υπόθεση C-170/07)

(2007/C 183/26)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Hottiaux και K. Herrmann)

Καθής: Δημοκρατία της Πολωνίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Δημοκρατία της Πολωνίας, επιβάλλοντας για τα εισαγόμενα μεταχειρισμένα αυτοκίνητα την υποχρέωση τεχνικού ελέγχου πριν από την ταξινόμησή τους, ενώ η υποχρέωση αυτή δεν ισχύει για τα εγχώρια οχήματα που έχουν τα ίδια χαρακτηριστικά, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 28 ΕΚ,

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Πολωνίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Το άρθρο 28 ΕΚ απαγορεύει τους ποσοτικούς περιορισμούς των εισαγωγών καθώς και κάθε μέτρο ισοδύναμου αποτελέσματος μεταξύ των κρατών μελών. Σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου, εφόσον δεν υπάρχει εναρμόνιση, «ως μέτρο ισοδύναμου αποτελέσματος προς ποσοτικό περιορισμό θεωρείται κάθε εμπορική ρύθμιση των κρατών μελών που είναι ικανή να παρεμποδίσει άμεσα ή έμμεσα, πραγματικά ή δυνητικά, το ενδοκοινοτικό εμπόριο».

Τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος προς ποσοτικό περιορισμό αντιβαίνουν στο άρθρο 28 ΕΚ, εφόσον δεν συντρέχει δικαιολογητικός λόγος κατά το άρθρο 30 ΕΚ ή, σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου, επιτακτικός λόγος δημοσίου συμφέροντος.

Η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι ο πολωνικός νόμος οδικής κυκλοφορίας (Prawo o ruchu drogowym) προβλέπει την υποχρεωτική διεξαγωγή τεχνικού ελέγχου πριν από την πρώτη ταξινόμηση των οχημάτων στην Πολωνία. Δεδομένου ότι τα καινούρια αυτοκίνητα απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή, ο υποχρεωτικός τεχνικός έλεγχος πριν από την ταξινόμηση του οχήματος στην Πολωνία ισχύει στην πράξη μόνο για τα μεταχειρισμένα οχήματα που εισάγονται από τα άλλα κράτη μέλη. Κατά συνέπεια, η υποχρέωση αυτή αποτελεί μέτρο που δημιουργεί διακρίσεις σε βάρος των εισαγόμενων από άλλα κράτη μέλη οχημάτων έναντι των εγχώριων οχημάτων. Επιπλέον, οι πολωνικές αρχές εισπράττουν, για τη διεξαγωγή του τεχνικού ελέγχου, σημαντικό τέλος, το οποίο είναι σχεδόν διπλάσιο από το τέλος που καταβάλλεται κατά τους περιοδικούς ελέγχους των ημεδαπών οχημάτων της ίδιας κατηγορίας. Η Επιτροπή φρονεί ότι οι πολωνικές αρχές δεν προέβαλαν καμία βάσιμη αιτιολογία για τη διαφορά αυτή. Κατά πάγια νομολογία, οι εθνικές διατάξεις που επιβάλλουν πρόσθετα έξοδα στα εισαγόμενα εμπορεύματα σε σχέση με τα ομοειδή εγχώρια εμπορεύματα συνιστούν εμπόδιο στο ενδοκοινοτικό εμπόριο κατά την έννοια του άρθρου 28 ΕΚ.

Κατά την Επιτροπή, το κράτος μέλος πρέπει, για να δικαιολογήσει το σχετικό μέτρο, να αποδείξει ότι είναι αναγκαίο και τελεί σε αναλογία προς τον επιδιωκόμενο σκοπό. Κατά το άρθρο 30 ΕΚ, το εν λόγω μέτρο δεν πρέπει να αποτελεί μέσο αυθαίρετων διακρίσεων ούτε συγκαλυμμένο περιορισμό του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών.

Με βάση τα δεδομένα αυτά, η Επιτροπή φρονεί ότι το γεγονός ότι το όχημα κυκλοφορούσε στις δημόσιες οδούς μετά τον τελευταίο τεχνικό του έλεγχο ενδέχεται να δικαιολογεί, προς διασφάλιση της προστασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων, τη διεξαγωγή ελέγχου κατά την ταξινόμηση του οχήματος, ώστε να διαπιστωθεί ότι το όχημα δεν έχει υποστεί ατύχημα και ότι βρίσκεται σε καλή κατάσταση από τεχνική άποψη. Τα κράτη μέλη μπορούν συνεπώς να επιβάλλουν τη διεξαγωγή τεχνικού ελέγχου πριν από την ταξινόμηση των οχημάτων, υπό την προϋπόθεση όμως ότι η επιβολή της υποχρέωσης αυτής δεν αποτελεί αυθαίρετη διάκριση, δηλαδή ότι αφορά τόσο τα εισαγόμενα από άλλα κράτη μέλη οχήματα όσο και τα εγχώρια οχήματα που έχουν τα ίδια χαρακτηριστικά. Αν οι διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας δεν προβλέπουν τεχνικό έλεγχο για τα εγχώρια οχήματα που πρόκειται να ταξινομηθούν και έχουν τα ίδια χαρακτηριστικά με τα εισαγόμενα από άλλα κράτη μέλη οχήματα, τότε οι διατάξεις αυτές συνιστούν αυθαίρετη διάκριση.

Εξάλλου, για τις πολωνικές διατάξεις που περιορίζουν το ενδοκοινοτικό εμπόριο δεν μπορεί να ισχύσει ως δικαιολογητικός λόγος, κατά την Επιτροπή, η προστασία της υγείας και της ζωής των ανθρώπων, διότι οι διατάξεις αυτές δεν ανταποκρίνονται στα κριτήρια της αναγκαιότητας και της αναλογικότητας.

Πρώτον, όταν ένα όχημα έχει υποβληθεί σε τεχνικό έλεγχο σε ένα κράτος μέλος, όλα τα κράτη μέλη είναι υποχρεωμένα, βάσει της αρχής της ισοδυναμίας και της αμοιβαίας αναγνώρισης, η οποία απορρέει από το άρθρο 3, παράγραφος 2, της οδηγίας 96/96/ΕΚ του Συμβουλίου, να αναγνωρίζουν το αποδεικτικό που έχει εκδοθεί συναφώς, σαν να το είχαν εκδώσει τα ίδια. Οι πολωνικές αρχές δεν μπορούν να προβάλλουν το επιχείρημα ότι οι περιοδικοί τεχνικοί έλεγχοι που διεξάγονται στα άλλα κράτη μέλη είναι ανίσχυροι. Η μνεία της διαγραφής του οχήματος, η οποία περιέχεται στα έγγραφα ταξινόμησης, δεν επισύρει το ανίσχυρο όλων των τεχνικών ελέγχων και λοιπών αποδεικτικών της τεχνικής κατάστασης του οχήματος, δεδομένου μάλιστα ότι η διαγραφή του οχήματος δεν έχει καμία σχέση με την τεχνική κατάστασή του. Δεύτερον, ο επιλεκτικός έλεγχος θα τελούσε περισσότερο σε αναλογία προς τον σκοπό της προστασίας της οδικής ασφάλειας, εφόσον διεξαγόταν μόνο σε σχέση με τα εισαγόμενα από άλλα κράτη μέλη οχήματα για τα οποία τεκμαίρεται βάσιμα ότι συνιστούν κίνδυνο για την οδική ασφάλεια ή για το περιβάλλον. Τρίτον, η Επιτροπή αντικρούει το επιχείρημα της Πολωνικής Κυβέρνησης ότι οι τεχνικοί έλεγχοι είναι αναγκαίοι για την εξατομίκευση των οχημάτων και γι την καταπολέμηση της εγκληματικότητας. Δεν χρειάζεται κανείς ειδικός τεχνικός έλεγχος, το κόστος του οποίου να είναι σχεδόν διπλάσιο από το τέλος που καταβάλλεται κατά τους περιοδικούς ελέγχους των οχημάτων, για να προσδιορίζονται η κατηγορία, η υποκατηγορία, ο προορισμός ή το είδος του οχήματος. Τα στοιχεία αυτά περιέχονται συνήθως στα έγγραφα του οχήματος που υποβάλλονται στις αρμόδιες για τις ταξινομήσεις πολωνικές αρχές. Τέταρτον, η Επιτροπή απορρίπτει τον ισχυρισμό των πολωνικών αρχών σχετικά με τη Συμφωνία της Βιέννης. Η μη ύπαρξη αντίστοιχων διεθνών ρυθμίσεων δεν έχει συνέπειες για τις υποχρεώσεις που υπέχει η Δημοκρατία της Πολωνίας έναντι της Κοινότητας.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/17


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Sozialgericht Stuttgart (Γερμανία) στις 2 Μαΐου 2007 — Krystyna Zablocka-Weyhermüller κατά Land Baden-Württemberg

(Υπόθεση C-221/07)

(2007/C 183/27)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Sozialgericht Stuttgart

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Krystyna Zablocka-Weyhermüller

Καθού: Land Baden-Württemberg

Προδικαστικό ερώτημα

Οι προβλεπόμενοι στο γερμανικό δίκαιο της κοινωνικής ασφαλίσεως περιορισμοί παροχών, υπό την έννοια του άρθρου 64e του Bundesversorgungsgesetz (BVG) (ομοσπονδιακού νόμου για την αρωγή στα θύματα πολέμου), για τους δικαιούχους συντάξεως που έχουν την κατοικία τους ή τη συνήθη διαμονή τους στην Πολωνία ως νέο κράτος μέλος της ΕΕ, συνάδουν προς το υπέρτερης τυπικής ισχύος κοινοτικό δίκαιο, ιδίως υπό το πρίσμα της ελεύθερης κυκλοφορίας;


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/17


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Landau/Isar (Γερμανία) στις 7 Μαΐου 2007 — Ποινική διαδικασία κατά Rainer Günther Möginger

(Υπόθεση C-225/07)

(2007/C 183/28)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Amtsgericht Landau/Isar

Ποινική διαδικασία ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά

Rainer Günther Möginger

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχουν τα άρθρα 1, παράγραφος 2, 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', 8, παράγραφοι 2 και 4, και 9 της οδηγίας 91/439/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουλίου 1991, για την άδεια οδήγησης (1), όπως τροποποιήθηκε με τη οδηγία 97/26/ΕΚ του Συμβουλίου, της 2ας Ιουνίου 1997 (στο εξής: οδηγία), την έννοια ότι

ένα κράτος μέλος δεν μπορεί να αρνηθεί να αναγνωρίσει την άδεια οδήγησης που έχει εκδώσει άλλο κράτος μέλος ούτε και στην περίπτωση που στον κάτοχο της άδειας έχει εφαρμοστεί στο έδαφος του πρώτου αναφερθέντος κράτους μέλους μέτρο αφαίρεσης ή ακύρωσης της άδειας οδήγησης που έχει χορηγήσει το κράτος αυτό και δεν έχει παρέλθει, πριν από την έκδοση της άδειας οδήγησης στο άλλο κράτος μέλος, η καθορισθείσα κατά την επιβολή του εν λόγω μέτρου περίοδος προσωρινής απαγόρευσης χορήγησης νέας άδειας οδήγησης στο πρώτο κράτος μέλος·

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο πρώτο ερώτημα:

Έχει η εν λόγω οδηγία την έννοια ότι η αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης παραβιάζεται από τα δικαστήρια και τις αρχές του πρώτου κράτους μέλους όταν στη συγκεκριμένη περίπτωση απαγορεύεται στον κάτοχο της άδειας οδήγησης να επικαλείται την άδεια οδήγησης που απέκτησε σε άλλη χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με το αιτιολογικό ότι πρόκειται για καταστρατήγηση του δικαίου, και μάλιστα όταν προκύπτει από μια συνολική εκτίμηση των αντικειμενικών περιστάσεων ότι, παρά την τυπική τήρηση των προϋποθέσεων που θέτει το κοινοτικό δίκαιο, δεν επιτεύχθηκε ο σκοπός της ρύθμισης που περιέχει η οδηγία, και όταν υπάρχει ένα υποκειμενικό στοιχείο με τη μορφή της πρόθεσης απόκτησης, χάρη στην αυθαίρετη δημιουργία των σχετικών προϋποθέσεων, ενός οφέλους που προβλέπεται από το κοινοτικό δίκαιο και έχει τη μορφή της αναγνώρισης της άδειας οδήγησης που έχει αποκτηθεί σε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ιδιαίτερα

όταν, σύμφωνα με τις πληροφορίες που διαθέτει το πρώτο κράτος μέλος, ο κάτοχος της άδειας οδήγησης είχε, κατά τον χρόνο έκδοσης της άδειας οδήγησης, την κανονική διαμονή του στο έδαφος αυτού του κράτους μέλους και όχι στο έδαφος του κράτους μέλους που εξέδωσε την άδεια και

όταν, σύμφωνα με τις πληροφορίες που διαθέτει το πρώτο κράτος μέλος, πρέπει να γίνει δεκτό, με βάση αντικειμενικά και επιδεχόμενα δικαστικό έλεγχο στοιχεία, ότι ο κάτοχος της άδειας οδήγησης δεν θα είχε καμία δυνατότητα να αποκτήσει νόμιμα άδεια οδήγησης στο πρώτο κράτος μέλος·


(1)  EE L 237, σ. 1.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/18


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesverwaltungsgericht στις 14 Μαΐου 2007 — Dieter Janecek κατά Freistaat Bayern

(Υπόθεση C-237/07)

(2007/C 183/29)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesverwaltungsgericht

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: Dieter Janacek

Καθού: Freistaat Bayern

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει το άρθρο 7, παράγραφος 3, της οδηγίας 96/62/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Σεπτεμβρίου 1996, για την εκτίμηση και τη διαχείριση της ποιότητας του αέρα του περιβάλλοντος (1) να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι ο τρίτος, ο οποίος υφίσταται επιβαρυντικές για την υγεία του συνέπειες, έχει δικαίωμα να ζητήσει την εκπόνηση σχεδίου δράσεως και στην περίπτωση που είναι σε θέση, ανεξαρτήτως οποιουδήποτε σχεδίου δράσεως, να ικανοποιήσει το δικαίωμά του αντιμετωπίσεως των επιβαρυντικών για την υγεία του συνεπειών λόγω της υπερβάσεως των οριακών τιμών που ισχύουν για τα σωματίδια σκόνης PM10 δια της ασκήσεως προσφυγής κατά των διοικητικών αρχών προκειμένου να προβούν στη λήψη μέτρων;

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα, θεμελιώνεται αξίωση του τρίτου, του οποίου η υγεία βλάπτεται από την επιβάρυνση του αέρα με σωματίδια σκόνης PM10, να ζητήσει την εκπόνηση ενός τέτοιου σχεδίου δράσεως το οποίο να καθορίζει τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν βραχυπρόθεσμα και με τα οποία θα διασφαλίζεται η αυστηρή τήρηση των οριακών τιμών που ισχύουν για τα σωματίδια σκόνης PM10;

3)

Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο δεύτερο ερώτημα, σε ποια έκταση πρέπει τα προβλεπόμενα στο πλαίσιο ενός σχεδίου δράσεως μέτρα να μειώνουν τον κίνδυνο της υπερβάσεως των οριακών τιμών και να περιορίζουν τη διάρκεια της; Επιτρέπεται το σχέδιο δράσεως να περιορίζεται στη σταδιακή λήψη μέτρων τα οποία δεν θα διασφαλίζουν μεν την τήρηση των οριακών τιμών, αλλά θα συμβάλουν εντούτοις βραχυπρόθεσμα στη βελτίωση της ποιότητας του αέρα;


(1)  ΕΕ L 296, σ. 55.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/18


Αναίρεση που άσκησε στις 14 Μαΐου 2007 η Derya Beyatli κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πέμπτο τμήμα) στις 5 Μαρτίου 2007 στην υπόθεση T-455/04: Derya Beyatli και Armagan Candan κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-238/07 P)

(2007/C 183/30)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Derya Beyatli (εκπρόσωπος: Α. Δημητριάδης, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει την αναιρεσιβαλλόμενη διάταξη·

να ακυρώσει την απόφαση της αναιρεσίβλητης της 5ης Μαΐου 2004·

να καταδικάσει την αναιρεσίβλητη στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι η αναιρεσιβαλλόμενη διάταξη πρέπει να αναιρεθεί για τους ακόλουθους λόγους:

 

Το Πρωτοδικείο υπέπεσε σε νομική πλάνη ως εκ του ότι παρέλειψε να αναζητήσει αποδείξεις μέσω μέτρων ανάκρισης ή έρευνας για το άνοιγμα των αρχείων όχι μόνον του EPSO (Ευρωπαϊκού Γραφείου Επιλογής Προσωπικού), αλλά και τις Αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στην Κύπρο και/ή της Επιτροπής γενικώς.

 

Λόγω της παραλείψεως του Πρωτοδικείου, η αναιρεσίβλητη δεν αποκάλυψε το σύνολο της σχετικής αλληλογραφίας μεταξύ της Αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στην Κύπρο και/ή της Επιτροπής και/ή του EPSO. Επομένως, κατά τη διάρκεια της ενώπιον του Πρωτοδικείου διαδικασίας, προσεβλήθησαν τα δικαιώματα δίκαιης ακροάσεως της αναιρεσείουσας.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/19


Προσφυγή της 22ας Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας

(Υπόθεση C-246/07)

(2007/C 183/31)

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Valero Jordana και C. Tufvesson)

Καθού: Βασίλειο της Σουηδίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Σουηδίας, προτείνοντας μονομερώς να περιληφθεί η ουσία σουλφονικό υπερφθοροοκτάνιο στο παράρτημα Α της συμβάσεως της Στοκχόλμης περί εμμόνων οργανικών ρύπων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 10 ΕΚ και από το άρθρο 300, παράγραφος 1, ΕΚ,

να καταδικάσει το Βασίλειο της Σουηδίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η Σουηδία πρότεινε μονομερώς να περιληφθεί η ουσία σουλφονικό υπερφθοροοκτάνιο στο παράρτημα Α της συμβάσεως της Στοκχόλμης περί εμμόνων οργανικών ρύπων.

Η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι η εκ μέρους της Σουηδίας μονομερής πρόταση του σουλφονικού υπερφθοροοκτανίου είχε ως συνέπεια τον διχασμό της διεθνούς αντιπροσωπείας της ΕΚ. Η Σουηδία ενήργησε μονομερώς ως προς το σουλφονικό υπερφθοροοκτάνιο, παρά το γεγονός ότι γνώριζε ότι η Κοινότητα αυτή τη στιγμή επεξεργάζεται νομοθεσία που καλύπτει την ουσία αυτή. Η ενέργεια της Σουηδίας συνεπάγεται ότι η Κοινότητα και τα κράτη μέλη δεν ήσαν σε θέση να υποβάλουν κοινή πρόταση όσον αφορά τις ουσίες που πρέπει να περιληφθούν στην σύμβαση της Στοκχόλμης. Έτσι, η Σουηδία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 10 ΕΚ και 300, παράγραφος 1, ΕΚ.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/19


Προσφυγή της 23ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών

(Υπόθεση C-249/07)

(2007/C 183/32)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Μ. Κωνσταντινίδης και S. B. Noë )

Καθού: Βασίλειο των Κάτω Χωρών

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, εγκαθιδρύοντας ένα καθεστώς προηγούμενης άδειας για τα στρείδια και τα μύδια που προέρχονται νομίμως από άλλα κράτη μέλη, τα οποία ανήκουν σε είδη που απαντώνται στις Κάτω Χώρες και τα οποία προορίζονται να ριφθούν προς αναπαραγωγή στα ολλανδικά παράκτια ύδατα, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 28 ΕΚ και 30 ΕΚ·

να καταδικάσει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προβλεπόμενη από την ολλανδική νομοθεσία απαγόρευση ρίψεως προς αναπαραγωγή μυδιών και στρειδιών προελεύσεως άλλων κρατών μελών χωρίς προηγούμενη άδεια παρακωλύει το ενδοκοινοτικό εμπόριο και την πρόσβαση στην αγορά των μυδιών και των στρειδιών προελεύσεως άλλων κρατών μελών.

Το εθνικό αυτό μέτρο δεν μπορεί να δικαιολογηθεί.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/20


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Court of Appeal (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 29 Μαΐου 2007 — Intel Corporation Inc. κατά CPM United Kingdom Limited

(Υπόθεση C-252/07)

(2007/C 183/33)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Court of Appeal (Civil Division)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείουσα: Intel Corporation Inc.

Αναιρεσίβλητη: CPM United Kingdom Limited

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Στο πλαίσιο της εφαρμογής του άρθρου 4, παράγραφος 4, στοιχείο α', της πρώτης οδηγίας 89/104 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988 (1), στην περίπτωση που:

(α)

το προγενέστερο σήμα έχει τεράστια φήμη για ορισμένες κατηγορίες αγαθών ή υπηρεσιών,

(β)

τα εν λόγω αγαθά ή οι υπηρεσίες είναι εντελώς διαφορετικά ή διαφέρουν ουσιωδώς από τα αγαθά ή τις υπηρεσίες που συνδέονται με το μεταγενέστερο σήμα,

(γ)

το προγενέστερο σήμα είναι μοναδικό σε σχέση με οιαδήποτε αγαθά ή υπηρεσίες,

(δ)

το προγενέστερο σήμα θα ανακαλούνταν στη συνείδηση του μέσου καταναλωτή αν ο εν λόγω καταναλωτής έβλεπε το μεταγενέστερο σήμα χρησιμοποιούμενο για τις υπηρεσίες που καλύπτονται από το νεότερο σήμα,

αρκούν τα στοιχεία αυτά από μόνα τους για να θεμελιώσουν (i) την ύπαρξη «συνδέσμου» κατά την έννοια των σκέψεων 29 και 30 της αποφάσεως C-408/01, Adidas-Salomon AG κατά Fitnessworld Trading Ltd (Συλλογή 2003, σ. I-12537) και/ή (ii) την άντληση αδικαιολογήτου οφέλους και/ή την πρόκληση βλαπτικών αποτελεσμάτων κατά την έννοια του εν λόγω άρθρου;

2)

Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως, ποιους παράγοντες θα πρέπει να λάβει υπόψη το εθνικό δικαστήριο προκειμένου να κρίνει αν τα εξεταζόμενα στοιχεία είναι επαρκή; Ειδικότερα, κατά την συνολική εκτίμηση περί του αν υφίσταται ή όχι «σύνδεσμος», ποια βαρύτητα πρέπει να αποδίδεται στο ποια αγαθά ή υπηρεσίες καλύπτονται από το μεταγενέστερο σήμα;

3)

Στο πλαίσιο του άρθρου 4, παράγραφος 4, στοιχείο α', ποιες είναι οι προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούνται προκειμένου να θεωρηθεί ότι θίγεται ο διακριτικός χαρακτήρας; Ειδικότερα, (i) απαιτείται να είναι το προγενέστερο σήμα μοναδικό, (ii) αρκεί μία μόνο πρώτη αντικείμενη στην προστασία του σήματος χρήση για να στοιχειοθετηθεί βλαπτικό αποτέλεσμα για τον διακριτικό χαρακτήρα και (iii) απαιτείται για να στοιχειοθετηθεί βλάβη του διακριτικού χαρακτήρα του προγενεστέρου σήματος να επηρεάζεται η οικονομική συμπεριφορά του καταναλωτή;


(1)  ΕΕ L 40, 11.2.1989, σ. 1.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/20


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το High Court of Justice (Chancery Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 29 Μαΐου 2007 — Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club κατά Commissioners of HM Revenue and Customs

(Υπόθεση C-253/07)

(2007/C 183/34)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

High Court of Justice (Chancery Division)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εκκαλούντες: Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club

Εφεσίβλητη: Commissioners of HM Revenue and Customs

Προδικαστικά ερωτήματα

1.

Για την εφαρμογή της απαλλαγής που προβλέπει το άρθρο 13A, παράγραφος 1, στοιχείο ιγ', της έκτης οδηγίας (1), περιλαμβάνει η λέξη «πρόσωπα» από τη φράση «πρόσωπα ασχολούμενα με τον αθλητισμό», νομικά πρόσωπα ή ενώσεις χωρίς νομική προσωπικότητα ή μόνον άτομα κατά την έννοια των φυσικών προσώπων ή ανθρωπίνων όντων;

2.

Αν η λέξη «πρόσωπα» από τη φράση «πρόσωπα ασχολούμενα με τον αθλητισμό» περιλαμβάνει νομικά πρόσωπα και ενώσεις χωρίς νομική προσωπικότητα όπως και άτομα, επιτρέπει η έκφραση «ορισμένες παροχές υπηρεσιών συνδεόμενες στενά με τον αθλητισμό» στα κράτη μέλη να εφαρμόζουν την απαλλαγή μόνο σε άτομα ασχολούμενα με τον αθλητισμό;


(1)  Έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49).


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/21


Προσφυγή της 30ής Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-255/07)

(2007/C 183/35)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Alcover San Pedro και D. Kukovec)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Ισπανίας, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2004/18/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία·

να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2004/18/ΕΚ στο εθνικό δίκαιο έληξε στις 31 Ιανουαρίου 2006.


(1)  EE L 134, σ. 114.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/21


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Finanzgericht Düsseldorf (Γερμανία) στις 31 Μαΐου 2007 — Mitsui & Co. Deutschland GmbH κατά Hauptzollamt Düsseldorf

(Υπόθεση C-256/07)

(2007/C 183/36)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Düsseldorf

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Mitsui & Co. Deutschland GmbH.

Καθού: Hauptzollamt Düsseldorf.

Προδικαστικά ερωτήματα

1.

Mειώνουν οι πληρωμές του πωλητή και κατασκευαστή προς τον αγοραστή, οι οποίες πραγματοποιούνται, όπως στην υπό κρίση υπόθεση, στο πλαίσιο συμβάσεως εγγυήσεως και με τις οποίες καλύπτονται προς όφελος του αγοραστή δαπάνες επισκευών που έχει αναλάβει έναντι των πελατών του, τη δασμολογητέα αξία του άρθρου 29, παράγραφοι 1 και 3, στοιχείο α', του κανονισμού (EΟΚ) 2913/92 (1) του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, η οποία δηλώθηκε βάσει της συνομολογηθείσας μεταξύ του πωλητή και κατασκευαστή και του αγοραστή τιμής;

2.

Αποτελούν οι αναφερθείσες στο ερώτημα υπ' αριθμ. 1 πληρωμές του πωλητή και κατασκευαστή προς τον αγοραστή για την επιστροφή των δαπανών εγγυήσεως τροποποίηση της συναλλακτικής αξίας κατά το άρθρο 145, παράγραφος 2, του κανονισμού (EΟΚ) 2454/93 (2) της Επιτροπής, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (EΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (EΚ) 444/2002 (3) της Επιτροπής, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 2454/93 καθώς και των κανονισμών (EΚ) 2787/2000 και (EΚ) 993/2001 (ΕΕ L 68/11);

3.

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ή στο δεύτερο ερώτημα: Πρέπει το άρθρο 145, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού (ΕΟΚ) 2454/93 της Επιτροπής, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (EΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (EΚ) 444/2002 της Επιτροπής για την τροποποίηση του κανονισμού (EΟΚ) 2454/93 καθώς και των κανονισμών (EΚ) 2787/2000 και (EΚ) 993/2001, να εφαρμοστεί επί εισαγωγών, για τις οποίες πραγματοποιήθηκαν τελωνειακές διασαφήσεις πριν από την έναρξη ισχύος του κανονισμού (EΚ) 444/2002 της Επιτροπής για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 2454/93 καθώς και των κανονισμών (EΚ) 2787/2000 και (EΚ) 993/2001;

4.

Εάν δοθεί καταφατική απάντηση στο τρίτο ερώτημα: Είναι έγκυρο το άρθρο 145, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού (EΟΚ) 2454/93 της Επιτροπής, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (EΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (EΚ) 444/2002 της Επιτροπής για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 2454/93 καθώς και των κανονισμών (EΚ) 2787/2000 και (EΚ) 993/2001;


(1)  ΕΕ L 302, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 253, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 68, σ. 11.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/22


Προσφυγή της 31ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας

(Υπόθεση C-257/07)

(2007/C 183/37)

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: D. Kukovec και K. Nyberg)

Καθού: Βασίλειο της Σουηδίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Σουηδίας, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2004/17/EK (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία·

να καταδικάσει το Βασίλειο της Σουηδίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο έληξε στις 31 Ιανουαρίου 2006.


(1)  ΕΕ L 305, σ. 46.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/22


Προσφυγή της 31ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας

(Υπόθεση C-258/07)

(2007/C 183/38)

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: D. Kukovec και K. Nyberg)

Καθού: Βασίλειο της Σουηδίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Σουηδίας, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (1), και, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να πληροφορήσει την Επιτροπή συναφώς, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία,

να καταδικάσει το Βασίλειο της Σουηδίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 31 Ιανουαρίου 2006.


(1)  ΕΕ L 134, σ. 114.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/22


Προσφυγή της 31ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Σουηδίας

(Υπόθεση C-259/07)

(2007/C 183/39)

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: D. Kukovec και K. Nyberg)

Καθού: Βασίλειο της Σουηδίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Σουηδίας, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/51/ΕΚ (1) της Επιτροπής, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, για την τροποποίηση του παραρτήματος XX της οδηγίας 2004/17/ΕΚ (2) και του παραρτήματος VIII της οδηγίας 2004/18/ΕΚ (3) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί δημοσίων συμβάσεων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία·

να καταδικάσει το Βασίλειο της Σουηδίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο έληξε στις 31 Ιανουαρίου 2006.


(1)  EE L 257, σ. 127.

(2)  ΕΕ L 134, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 134, σ. 114.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/23


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Audiencia Provincial de Barcelona (Ισπανία) στις 31 Μαΐου 2007 — Pedro IV Servicios SL κατά Total España SA

(Υπόθεση C-260/07)

(2007/C 183/40)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Audiencia Provincial de Barcelona

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: Pedro IV Servicios SL

Εναγομένη: Total España SA

Προδικαστικά ερωτήματα

Όταν το άρθρο 12, παράγραφος 2, του κανονισμού της Επιτροπής ΕΟΚ 1984/83 (1) ορίζει ότι «(ε)άν η συμφωνία αφορά πρατήριο βενζίνης που ο προμηθευτής έχει παραχωρήσει στο μεταπωλητή, με βάση σύμβαση μισθώσεως ή στα πλαίσια πραγματικής ή νομικής σχέσης χρήσεως, είναι δυνατόν, κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, περίπτωση γ', να επιβάλλονται στο μεταπωλητή υποχρεώσεις αποκλειστικής προμήθειας και απαγορεύσεις του ανταγωνισμού που αναφέρονται στον παρόντα τίτλο, για το συνολικό χρονικό διάστημα κατά το οποίο αυτός εκμεταλλεύεται πράγματι το πρατήριο», πρέπει να θεωρηθεί ότι η διάταξη αυτή εννοεί την περίπτωση κατά την οποία ο προμηθευτής που εκμισθώνει το πρατήριο είναι εξαρχής κύριος του οικοπέδου και των εγκαταστάσεων ή, αντιθέτως, η αναφορά στη μίσθωση του πρατηρίου καυσίμων καλύπτει όλες εκείνες τις νομικές αιτίες στις οποίες στηρίζεται η κυριότητα του προμηθευτή επί του πρατηρίου και μόνον, με αποτέλεσμα να είναι δυνατή η εκμίσθωσή του προς τον ίδιο τον κύριο του οικοπέδου, χωρίς η σχετική συμφωνία να υπόκειται στους χρονικούς περιορισμούς που επιβάλλει η νομοθεσία για τις συμφωνίες αποκλειστικής προμήθειας;

Αν θεωρηθεί ότι στην παρούσα υπόθεση έχει εφαρμογή ο κανονισμός ΕΚ 2790/99 (2) της 22ας Δεκεμβρίου 1999, όταν στο άρθρο του 5 ορίζεται ότι η απαλλαγή δεν ισχύει αν η διάρκεια της συμφωνίας περί αποκλειστικής προμήθειας υπερβαίνει τα πέντε έτη, μολονότι «ο χρονικός περιορισμός πέντε ετών δεν ισχύει, εφόσον τα αγαθά ή οι υπηρεσίες που αφορά η σύμβαση πωλούνται από τον αγοραστή σε χώρους και οικόπεδα που είτε ανήκουν στον προμηθευτή είτε σε τρίτα μέρη μη συνδεδεμένα με τον αγοραστή και τα οποία μισθώνονται από τον προμηθευτή, υπό την προϋπόθεση ότι η διάρκεια της υποχρεώσεως μη ανταγωνισμού δεν υπερβαίνει το χρονικό διάστημα κατοχής των χώρων και οικοπέδων από τον αγοραστή», πρέπει να θεωρηθεί ότι η διάταξη αυτή, όταν αναφέρεται στη μίσθωση, εννοεί την περίπτωση κατά την οποία ο προμηθευτής που εκμισθώνει είναι εξαρχής κύριος του οικοπέδου και των εγκαταστάσεων ή, αντιθέτως, η αναφορά στη μίσθωση του πρατηρίου καυσίμων καλύπτει όλες εκείνες τις νομικές αιτίες στις οποίες στηρίζεται η κυριότητα του προμηθευτή επί του πρατηρίου και μόνον, με αποτέλεσμα να είναι δυνατή η εκμίσθωσή του προς τον ίδιο τον κύριο του οικοπέδου χωρίς η σχετική συμφωνία να υπόκειται στους χρονικούς περιορισμούς που επιβάλλει η νομοθεσία για τις συμφωνίες αποκλειστικής προμήθειας;

Όταν το άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχείο α', του άρθρου 81 της Συνθήκης ΕΚ κάνει λόγο για απαγόρευση του έμμεσου καθορισμού των τιμών αγοράς ή πωλήσεως και ο κανονισμός της Επιτροπής ΕΟΚ 1984/83, στην όγδοη αιτιολογική του σκέψη, αναφέρει ότι «άλλες υποχρεώσεις που περιορίζουν τον ανταγωνισμό, ιδιαίτερα εκείνες που περιορίζουν την ελευθερία του μεταπωλητή ως προς τη διαμόρφωση των τιμών ή των άλλων συμβατικών όρων ή την επιλογή των πελατών του, δεν είναι δυνατόν να εξαιρούνται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό», και δεδομένου ότι ο καθορισμός της τιμής μεταπωλήσεως δεν εμφανίζεται μεταξύ των άλλων περιορισμών του ανταγωνισμού οι οποίοι επιτρέπονται βάσει του άρθρου 11 του κανονισμού αυτού, πρέπει οι διατάξεις αυτές να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι καλύπτουν οποιαδήποτε μορφή περιορισμού της ελευθερίας του μεταπωλητή να καθορίζει την τιμή πωλήσεως προς το κοινό, όπως μπορεί να είναι ο καθορισμός από τον προμηθευτή του περιθωρίου κέρδους του διανομέα που εκμεταλλεύεται το πρατήριο καυσίμων, διά του καθορισμού της τιμής του καυσίμου που προμηθεύει στον μεταπωλητή υπό τους πλέον ευνοϊκούς όρους που έχει συμφωνήσει με άλλα πρατήρια που μπορεί να είναι εγκατεστημένα στη Βαρκελώνη, έτσι ώστε η τιμή αυτή να μην υπερβαίνει σε καμιά περίπτωση τον μέσον όρο των τιμών που έχουν καθοριστεί από άλλους σημαντικούς προμηθευτές της αγοράς, προσθέτοντας σε αυτήν το ελάχιστο περιθώριο κέρδους που θεωρείται εύλογο και δημιουργώντας έτσι την Τιμή Πωλήσεως προς το Κοινό, την οποία ο προμηθευτής δεν επιβάλλει ρητώς, αλλά συνιστά;

Όταν το άρθρο 81, παράγραφος 1, στοιχείο α', της Συνθήκης ΕΚ κάνει λόγο για απαγόρευση του έμμεσου καθορισμού των τιμών αγοράς ή πωλήσεως και ο κανονισμός ΕΚ 2790/99 της 22ας Δεκεμβρίου 1999, στο άρθρο του 4, στοιχείο α', περιλαμβάνει στους ιδιαίτερης σοβαρότητας περιορισμούς του ανταγωνισμού τη διατήρηση της τιμής μεταπωλήσεως, πρέπει οι διατάξεις αυτές να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι καλύπτουν οποιαδήποτε μορφή περιορισμού της ελευθερίας του μεταπωλητή να καθορίζει την τιμή πωλήσεως προς το κοινό, όπως μπορεί να είναι ο καθορισμός εκ μέρους του προμηθευτή του περιθωρίου κέρδους του διανομέα που εκμεταλλεύεται το πρατήριο καυσίμων, διά του καθορισμού της τιμής του καυσίμου που προμηθεύει στον μεταπωλητή υπό τους πλέον ευνοϊκούς όρους που έχει συμφωνήσει με άλλα πρατήρια που μπορεί να είναι εγκατεστημένα στη Βαρκελώνη, έτσι ώστε η τιμή αυτή να μην υπερβαίνει σε καμιά περίπτωση τον μέσον όρο των τιμών που έχουν καθοριστεί από άλλους σημαντικούς προμηθευτές της αγοράς, προσθέτοντας σε αυτήν το ελάχιστο περιθώριο κέρδους που θεωρείται εύλογο και δημιουργώντας έτσι την Τιμή Πωλήσεως προς το Κοινό, την οποία ο προμηθευτής δεν επιβάλλει ρητώς, αλλά συνιστά;


(1)  Κανονισμός (ΕΟΚ) 1984/83 της Επιτροπής, της 22ας Ιουνίου 1983, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85, παράγραφος 3, της Συνθήκης σε κατηγορίες συμφωνιών αποκλειστικής προμήθειας (ΕΕ L 173, σ. 59).

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) 2790/1999 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 1999, για την εφαρμογή του άρθρου 81, παράγραφος 3, της Συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες κάθετων συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών (ΕΕ L 336, σ. 21).


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/24


Προσφυγή της 5ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-266/07)

(2007/C 183/41)

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Caeiros και J.-B. Laignelot)

Καθής: Πορτογαλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Πορτογαλική Δημοκρατία, επιτρέποντας την αποτέφρωση των νοσοκομειακών αποβλήτων σε εγκαταστάσεις αποτεφρώσεως που δεν έχουν έγκυρη άδεια, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 4 της οδηγίας 2000/76/ΕΚ (1), της 4ης Δεκεμβρίου 2000, για την αποτέφρωση των αποβλήτων και, επικουρικώς, από το άρθρο 9 της οδηγίας 2006/12/ΕΚ (2), της 5ης Απριλίου 2006, περί των στερεών αποβλήτων,

να καταδικάσει την Πορτογαλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σύμφωνα με την ερμηνεία του προαναφερθέντος άρθρου 3 της οδηγίας 2000/76/ΕΚ σε συνδυασμό με την παράγραφο 2 του άρθρου 20 της ίδιας οδηγίας, η προαναφερθείσα οδηγία 2000/76/ΕΚ τυγχάνει εφαρμογής στους νέους αποτεφρωτές, οπότε έχει εφαρμογή στον αποτεφρωτή του Parque da Saúde στη Λισσαβόνα. Η λειτουργία του αποτεφρωτή μπορούσε να ξεκινήσει μόνο μετά τη λήψη άδειας από την οποία να προκύπτει ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 4 της ως άνω οδηγίας. Οι πορτογαλικές αρχές δεν τήρησαν την υποχρέωση αυτή.

Εν πάση περιπτώσει, ακόμη και αν θεωρηθεί, quod non, ότι ο εν λόγω αποτεφρωτής έπρεπε να χαρακτηριστεί ως «υφιστάμενος αποτεφρωτής» για την εφαρμογή της οδηγίας 2000/76/ΕΚ και ότι, κατά συνέπεια, η εν λόγω οδηγία δεν είχε εφαρμογή σ' αυτόν, για τη λειτουργία του ήταν αναγκαία η λήψη προηγούμενης άδειας σύμφωνα με το άρθρο 9, παράγραφος 1, της οδηγίας 2006/12/ΕΚ.


(1)  ΕΕ L 332, σ. 91.

(2)  ΕΕ L 114, σ. 9.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/24


Προσφυγή της 7ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Λιθουανίας

(Υπόθεση C-274/07)

(2007/C 183/42)

Γλώσσα διαδικασίας: η λιθουανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Braun και A. Steiblytė)

Καθής: Δημοκρατία της Λιθουανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Δημοκρατία της Λιθουανίας, παραλείποντας να εξασφαλίσει, στην πράξη, ότι οι αρμόδιες για την αντιμετώπιση καταστάσεων έκτακτης ανάγκης αρχές λαμβάνουν, στο μέτρο του τεχνικώς εφικτού, πληροφορίες για τον εντοπισμό του καλούντος για όλες τις κλήσεις στον ενιαίο ευρωπαϊκό αριθμό κλήσης έκτακτης ανάγκης (112) όταν χρησιμοποιούνται τα δημόσια τηλεφωνικά δίκτυα, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 26, παράγραφος 3, της οδηγίας 2002/22/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία καθολικής υπηρεσίας)·

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Λιθουανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 24 Ιουλίου 2003.


(1)  ΕΕ L 108, σ. 51.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/24


Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-284/07)

(2007/C 183/43)

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Caeiros και D. Kukovec)

Καθής: Πορτογαλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Πορτογαλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/51/ΕΚ (1) της Επιτροπής, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, για την τροποποίηση του παραρτήματος XX της οδηγίας 2004/17/ΕΚ και του παραρτήματος VIII της οδηγίας 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί δημοσίων συμβάσεων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 3, πρώτο εδάφιο, της προαναφερθείσας οδηγίας 2005/51/ΕΚ·

επικουρικώς, να αναγνωρίσει ότι, εν πάση περιπτώσει, η Πορτογαλική Δημοκρατία, παραλείποντας να κοινοποιήσει στην Επιτροπή τις θεσπισθείσες διατάξεις, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την ίδια αυτή διάταξη·

να καταδικάσει την Πορτογαλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο έληξε στις 31 Ιανουαρίου 2006.


(1)  ΕΕ L 257, σ. 127.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/25


Προσφυγή της 14ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-289/07)

(2007/C 183/44)

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Caeiros και D. Kukovec)

Καθής: Πορτογαλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Πορτογαλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2004/17/EK (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 71, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, της προαναφερθείσας οδηγίας 2004/17/ΕΚ·

επικουρικώς, να αναγνωρίσει ότι, εν πάση περιπτώσει, η Πορτογαλική Δημοκρατία, παραλείποντας να κοινοποιήσει στην Επιτροπή τις θεσπισθείσες διατάξεις, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την ίδια αυτή διάταξη·

να καταδικάσει την Πορτογαλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο έληξε στις 31 Ιανουαρίου 2006.


(1)  EE L 134, σ. 1.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/25


Αναίρεση που άσκησε στις 14 Ιουνίου 2007 η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πρώτο τμήμα) στις 29 Μαρτίου 2007 στην υπόθεση T-366/00, Scott S.A, υποστηριζόμενη από τη Γαλλική Δημοκρατία κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-290/07 P)

(2007/C 183/45)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: J. Flett)

Αντίδικοι κατ' αναίρεση: Scott SA, Γαλλική Δημοκρατία

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει την απόφαση του Πρωτοδικείου και

να αποφανθεί οριστικώς επί της υπό κρίση διαφοράς. Στην περίπτωση που το Δικαστήριο κρίνει ότι η διαφορά δεν είναι ώριμη προς εκδίκαση, η Επιτροπή ζητεί να την αναπέμψει στο Πρωτοδικείο για να αποφανθεί εκ νέου·

να καταδικάσει την προσφεύγουσα πρωτοδίκως στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν τόσο η ίδια όσο και η Επιτροπή σε αμφότερες τις διαδικασίες, ενώπιον του Δικαστηρίου και ενώπιον του Πρωτοδικείου, και να καταδικάσει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικά της έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Με τους τέσσερις πρώτους λόγους αναιρέσεως, η Επιτροπή υποστηρίζει ότι το Πρωτοδικείο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο όσον αφορά τα διαδικαστικής φύσεως δικαιώματα των τρίτων και τις αντίστοιχες υποχρεώσεις της σε διαδικασίες που αφορούν κρατικές ενισχύσεις:

 

Ο πρώτος λόγος αναιρέσεως αφορά το ότι δεν περιελήφθησαν στον φάκελο της Επιτροπής και δεν ελήφθησαν υπόψη κατά τη διοικητική διαδικασία οι από 24 Δεκεμβρίου 1999 πρόσθετες παρατηρήσεις της Scott, τις οποίες υπέβαλε 13 μήνες μετά τη λήξη της ταχθείσας προθεσμίας.

 

Ο δεύτερος λόγος αναιρέσεως αφορά την εκτίμηση του Πρωτοδικείου ότι η Επιτροπή υπείχε, στο πλαίσιο της ενώπιόν της διαδικασίας, την υποχρέωση να παράσχει εκ νέου στη Γαλλική Δημοκρατία τη δυνατότητα να προσκομίσει τα έγγραφα που περιείχαν τις προβαλλόμενες εκτιμήσεις της αξίας του επίμαχου ακινήτου.

 

Ο τρίτος λόγος αναιρέσεως αφορά την εκτίμηση του Πρωτοδικείου ότι η Επιτροπή υπείχε, στο πλαίσιο της ενώπιόν της διαδικασίας, την υποχρέωση να δώσει στη Scott νέα ευκαιρία να υποβάλει παρατηρήσεις.

 

Ο τέταρτος λόγος αναιρέσεως αφορά την εκτίμηση του Πρωτοδικείου ότι η Επιτροπή υπείχε, στο πλαίσιο της ενώπιόν της διαδικασίας, την υποχρέωση να ζητήσει τη συνδρομή ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα.

Η αναιρεσείουσα υποστηρίζει, σε σχέση με τα ως άνω ζητήματα, ότι το Πρωτοδικείο ούτε προσδιόρισε ούτε εφάρμοσε, με την απόφασή του, το ορθό νομικό κριτήριο, ήτοι την παράβαση εκ μέρους της Επιτροπής ουσιώδους τύπου της διαδικασίας. Επιπλέον, το Πρωτοδικείο δεν ήταν αρμόδιο να αποφανθεί επί των ζητημάτων αυτών, καθόσον το δικόγραφο της προσφυγής της Scott δεν περιείχε αντίστοιχους λόγους ακυρώσεως. Εν πάση περιπτώσει, η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι δεν παρέβη ουσιώδη τύπο της διαδικασίας. Ο κανονισμός που ρυθμίζει τη διαδικασία ενώπιον της Επιτροπής δεν προβλέπει τίποτε σχετικό και το Πρωτοδικείο δεν μπορούσε να «παράσχει» παρόμοια δικαιώματα ή να επιβάλει τέτοιες υποχρεώσεις βάσει των εσφαλμένων εκτιμήσεων στις οποίες προέβη με την αναιρεσιβαλλόμενη απόφασή του. Τέλος, δεν συντρέχει παράβαση ουσιώδους τύπου της διαδικασίας, καθόσον:

 

Οι πρόσθετες παρατηρήσεις της Scott οι οποίες δεν είχαν περιληφθεί στον φάκελο της Επιτροπής υποβλήθηκαν εκ νέου από τη Γαλλική Δημοκρατία στις 21 Φεβρουαρίου 2000 και ελήφθησαν υπόψη τόσο κατά τη διοικητική διαδικασία όσο και κατά την ενώπιον του Πρωτοδικείου διαδικασία.

 

Η Επιτροπή, δεδομένου ότι είχε απευθύνει τέσσερις αιτήσεις και μία διαταγή παροχής πληροφοριών, δεν ήταν υποχρεωμένη να παράσχει εκ νέου στη Γαλλική Δημοκρατία τη δυνατότητα να προσκομίσει τα έγγραφα που περιείχαν τις προβαλλόμενες εκτιμήσεις της αξίας του ακινήτου.

 

Η Scott είχε επαρκείς ευκαιρίες να υποβάλει τις παρατηρήσεις της, ιδίως στο πλαίσιο της απαντήσεως στη διαταγή παροχής πληροφοριών.

 

Τόσο η Γαλλική Δημοκρατία όσο και η Scott είχαν τη δυνατότητα να προσκομίσουν εκτίμηση πραγματοποιηθείσα κατά την ημερομηνία της χορηγήσεως της ενισχύσεως (ήτοι εν προκειμένω της μεταβιβάσεως του ακινήτου με την πώληση), πλην όμως δεν το έπραξαν.

Με τους επόμενους τέσσερις λόγους, τους οποίους χαρακτήρισε, χάριν οικονομίας, απλώς ως «προκαταρκτικά ζητήματα», η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδικείο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο με την αναιρεσιβαλλόμενη απόφασή του, καθόσον: το δικόγραφο της προσφυγής της Scott δεν περιείχε λόγους ακυρώσεως σχετικούς με τις προβαλλόμενες εκτιμήσεις, το Πρωτοδικείο δεν εφάρμοσε ορθώς τα κριτήρια ελέγχου της νομιμότητας (στο μέτρο που έκρινε ότι η Επιτροπή δεν είχε εν προκειμένω περιθώριο εκτιμήσεως), η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση στηρίχθηκε σε εικασίες και όχι σε αποδεικτικά στοιχεία και το Πρωτοδικείο αντέστρεψε το βάρος της αποδείξεως, όπως αυτό ισχύει στις διαδικασίες που αφορούν κρατικές ενισχύσεις και στην ενώπιον του Πρωτοδικείου διαδικασία.

Με τον ένατο και τον δέκατο λόγο αναιρέσεως η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδικείο προέβη σε εσφαλμένη νομική εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών που αφορούν το επίμαχο εργοστάσιο.

Ειδικότερα, ο ένατος λόγος αναιρέσεως αφορά τον τρόπο υπολογισμού του ύψους της κρατικής ενισχύσεως σε περιπτώσεις μεταβιβάσεως σε είδος. Αντιθέτως προς ό,τι έκρινε το Πρωτοδικείο, η Επιτροπή ευλόγως μπορεί να χρησιμοποιήσει, ελλείψει εκτιμήσεως πραγματοποιηθείσας κατά την ημερομηνία χορηγήσεως της ενισχύσεως ή ανοικτού διαγωνισμού, το σύνολο των σχετικών δαπανών ως βάση υπολογισμού της αξίας. Τούτο ισχύει κατά μείζονα λόγο εν προκειμένω, διότι το αντικείμενο της μεταβιβάσεως (ήτοι το εργοστάσιο) ήταν απολύτως προσαρμοσμένο στις απαιτήσεις της Scott. Η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση πάσχει διαδικαστικές πλημμέλειες και το Πρωτοδικείο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο και, εν πάση περιπτώσει, προέβη σε εσφαλμένο νομικό χαρακτηρισμό των πραγματικών περιστατικών, καθόσον στηρίχθηκε στην προβαλλόμενη τιμή πωλήσεως 11 έτη μετά τη μεταβίβασή του.

Ο δέκατος λόγος αναιρέσεως αφορά τα σφάλματα στα οποία φέρεται ότι υπέπεσε η Επιτροπή κατά την εφαρμογή της μεθόδου υπολογισμού που στηρίζεται στις δαπάνες στις οποίες υποβλήθηκε ο οικείος Δήμος. Συναφώς, η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση πάσχει διαδικαστικές πλημμέλειες και το Πρωτοδικείο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο. Η σχετική εκτίμηση εκ μέρους της Επιτροπής ήταν συντηρητική, καθόσον ο υπολογισμός στηρίχθηκε στις ελάχιστες δυνατές τιμές, η δε πιθανότητα να ήταν η επίμαχη ενίσχυση ακόμη υψηλότερη δεν συνιστά λόγο ακυρώσεως της προσβαλλόμενης αποφάσεως της Επιτροπής.

Με τους επόμενους τρεις λόγους αναιρέσεως η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδικείο προέβη σε εσφαλμένη νομική εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών που αφορούν το επίμαχο οικόπεδο.

Ο ενδέκατος λόγος αναιρέσεως αφορά την απόρριψη εκ μέρους του Πρωτοδικείου των συντηρητικών εκτιμήσεων που περιέχονταν στα από 27 Μαΐου 1994 πρακτικά του δημοτικού συμβουλίου του Δήμου Ορλεάνης, με το σκεπτικό ότι αποτελούσαν «σύντομη και χωρίς λεπτομερείς εξηγήσεις περίληψη του κόστους της πράξεως».

Ο δωδέκατος λόγος αναιρέσεως αφορά τον τρόπο υπολογισμού του ύψους της κρατικής ενισχύσεως σε περιπτώσεις μεταβιβάσεως σε είδος και προσομοιάζει με τον ένατο λόγο αναιρέσεως. Ελλείψει εκτιμήσεως πραγματοποιηθείσας κατά την ημερομηνία χορηγήσεως της ενισχύσεως ή ανοικτού διαγωνισμού, η Επιτροπή μπορεί ευλόγως να χρησιμοποιήσει το σύνολο των σχετικών δαπανών ως βάση υπολογισμού της αξίας. Τούτο ισχύει κατά μείζονα λόγο εν προκειμένω, διότι το αντικείμενο της μεταβιβάσεως (ήτοι το οικόπεδο) ήταν απολύτως προσαρμοσμένο στις απαιτήσεις της Scott. Η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση πάσχει διαδικαστικές παρατυπίες και το Πρωτοδικείο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο και, εν πάση περιπτώσει, προέβη σε εσφαλμένο νομικό χαρακτηρισμό των πραγματικών περιστατικών, καθόσον στηρίχθηκε στον προβαλλόμενο φορολογικό έλεγχο.

Ο δέκατος τρίτος λόγος αναιρέσεως αφορά τα σφάλματα στα οποία φέρεται ότι υπέπεσε η Επιτροπή κατά την εφαρμογή της μεθόδου υπολογισμού που στηρίζεται στις δαπάνες στις οποίες υποβλήθηκε ο οικείος Δήμος. Συναφώς, η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση πάσχει διαδικαστικές πλημμέλειες και το Πρωτοδικείο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο. Η σχετική εκτίμηση εκ μέρους της Επιτροπής στηρίχθηκε στην ελάχιστη δυνατή αξία του οικοπέδου που προέβαλαν τόσο η Γαλλική Δημοκρατία όσο και η Scott και η οποία προκύπτει, κατά την άποψη της Επιτροπής, από τα ακόλουθα αποδεικτικά στοιχεία και πραγματικά περιστατικά: το έγγραφο της προσφοράς, τις εκθέσεις πραγματογνωμοσύνης και τις εκτιμήσεις του γραφείου Galtier και του διορισθέντος από εθνικό δικαστήριο ελεγκτή, τα από 27 Μαΐου 1994 πρακτικά του δημοτικού συμβουλίου του Δήμου Ορλεάνης και τη μέση τιμή αγοράς των τριών τεμαχίων που συνέθεταν το συνολικό οικόπεδο. Επιπλέον, η πιθανότητα να ήταν η επίμαχη ενίσχυση ακόμη υψηλότερη δεν συνιστά λόγο ακυρώσεως της προσβαλλόμενης αποφάσεως της Επιτροπής.

Ο δέκατος τέταρτος λόγος αναιρέσεως αφορά τη διαταγή παροχής πληροφοριών, ιδίως σε σχέση με το οικόπεδο, τον υπολογισμό του ύψους της κρατικής ενισχύσεως βάσει του κόστους και την αγορά των τριών τεμαχίων. Πρόκειται μεν για ζήτημα σχετικό με τη διαδικασία, πλην όμως συνδέθηκε με τον δέκατο τρίτο λόγο αναιρέσεως.

Με τον δέκατο πέμπτο λόγο αναιρέσεως η Επιτροπή ζητεί από το Δικαστήριο να αναιρέσει την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, καθόσον το Πρωτοδικείο παραμόρφωσε το περιεχόμενο των προσκομισθέντων ενώπιόν του αποδεικτικών στοιχείων, ιδίως κατά το μέτρο που υποκατέστησε με το δικό του σκεπτικό την αιτιολογία της προσβαλλόμενης αποφάσεως της Επιτροπής.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/27


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Regeringsrätten (Σουηδία) στις 15 Ιουνίου 2007 — Kollektivavtalsstiftelsen TRR Trygghetsrådet κατά Skatteverket

(Υπόθεση C-291/07)

(2007/C 183/46)

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Αιτούν δικαστήριο

Regeringsrätten

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγον: Kollektivavtalsstiftelsen TRR Trygghetsrådet

Καθού: Skatteverket

Προδικαστικό ερώτημα

Έχουν τα άρθρα 9, παράγραφος 2, στοιχείο ε', και 21, παράγραφος 1, στοιχείο β', της έκτης οδηγίας περί του φόρου προστιθεμένης αξίας (1) και τα άρθρα 56, παράγραφος 1, στοιχείο γ', και 196 της οδηγίας του Συμβουλίου, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (2), την έννοια ότι ο αγοράζων υπηρεσία παροχής συμβουλών από υποκείμενο στον φόρο εντός άλλης χώρας της ΕΚ και ασκών τόσο κάποια οικονομική δραστηριότητα όσο και δραστηριότητα εκφεύγουσα του πεδίου εφαρμογής της οδηγίας πρέπει, κατά την εφαρμογή των άρθρων αυτών, να θεωρείται υποκείμενος στον φόρο/φορολογούμενος ακόμη και αν οι υπηρεσίες παρέχονται αποκλειστικά και μόνο για την τελευταία αυτή δραστηριότητα;


(1)  ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49.

(2)  ΕΕ L 347, σ. 1.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/27


Προσφυγή της 18ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-293/07)

(2007/C 183/47)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Κωνσταντινίδης και D. Recchia)

Καθής: Ελληνική Δημοκρατία

Αιτήματα

να αναγνωρίσει ότι η Ελληνική Δημοκρατία μη λαμβάνοντας όλα τα αναγκαία μέτρα για τη θέσπιση και εφαρμογή ενός συνεκτικού, συγκεκριμένου και ολοκληρωμένου νομικού καθεστώτος, ικανού να εξασφαλίσει τη βιώσιμη διαχείριση και την αποτελεσματική προστασία των χαρακτηρισμένων Ζωνών Ειδικής Προστασίας, ενόψει των στόχων διατήρησης της οδηγίας 79/409/ΕΟΚ (1) περί της διατηρήσεως των αγρίων πτηνών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφοι 1 και 2 της οδηγίας αυτής σε συνδυασμό με το άρθρο 4 παράγραφος 4 πρώτη περίοδος αυτής, όπως έχει τροποποιηθεί με το άρθρο 6 παράγραφοι 2 έως 4 της Οδηγίας 92/43/ΕΟΚ για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας

να καταδικάσει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η Επιτροπή βασιζόμενη σε μεγάλο αριθμό καταγγελιών, κοινοβουλευτικών ερωτήσεων και αναφορών ισχυρίζεται ότι η Ελληνική Δημοκρατία δεν εφαρμόζει προσηκόντως τις διατάξεις της οδηγίας 79/409/ΕΟΚ που προβλέπει τη λήψη μέτρων διατηρήσεως και αποφυγής ρύπανσης ή φθοράς των οικοτόπων των αγρίων πτηνών.

Κατά την Επιτροπή, η παραβίαση της οδηγίας συνίσταται στην έλλειψη προστασίας των Ζωνών Ειδικής Προστασίας (ΖΕΠ) αλλά και την ύπαρξη δραστηριοτήτων οι οποίες δύνανται να παραβλάψουν την ακεραιότητα των ΖΕΠ και να επιφέρουν σημαντικές αρνητικές συνέπειες στους στόχους διατήρησης των ΖΕΠ και των ειδών για τα οποία οι ζώνες έχουν ορισθεί.

Ο ισχυρισμός των ελληνικών αρχών σύμφωνα με τον οποίο το υπάρχον νομοθετικό πλαίσιο εξασφαλίζει ικανοποιητικά την προστασία όλων των ειδών των άγριων πτηνών και τα επί μέρους ενδιαιτήματά τους αντικρούεται από την Επιτροπή με τον επιχείρημα ότι το εν λόγω πλαίσιο δεν αποτελεί ένα εξειδικευμένο και αποτελεσματικό πλαίσιο προστασίας για το σύνολο των ΖΕΠ.


(1)   ΕΕ L 103 της 25.4.1979, σ. 1 . ΕΕ ειδ. έκδ. 15/01, σ. 202.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/28


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 10ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-61/06) (1)

(2007/C 183/48)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 86 της 8.4.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/28


Διάταξη του προέδρου του έκτου τμήματος του Δικαστηρίου της 21ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Τσεχικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-140/06) (1)

(2007/C 183/49)

Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική

Ο πρόεδρος του έκτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 108 της 6.5.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/28


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 23ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-297/06) (1)

(2007/C 183/50)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 212 της 2.9.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 30ής Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών

(Υπόθεση C-322/06) (1)

(2007/C 183/51)

Γλώσσα διαδικασία: η ολλανδική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 224 της 16.9.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 11ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

(Υπόθεση C-356/06) (1)

(2007/C 183/52)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 249 της 14.10.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/29


Διάταξη του προέδρου του ογδόου τμήματος του Δικαστηρίου της 11ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-358/06) (1)

(2007/C 183/53)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο πρόεδρος του ογδόου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 294 της 14.10.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 14ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-394/06) (1)

(2007/C 183/54)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 294 της 2.12.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 24ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Εσθονίας

(Υπόθεση C-397/06) (1)

(2007/C 183/55)

Γλώσσα διαδικασίας: η εσθονική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 281 της 18.11.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/30


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 1ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

(Υπόθεση C-422/06) (1)

(2007/C 183/56)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 326 της 30.12.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/30


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 10ης Μαΐου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-490/06) (1)

(2007/C 183/57)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 326 της 30.12.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/30


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 8ης Μαΐου 2007 — Akzo Nobel NV κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-509/06 P) (1)

(2007/C 183/58)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 56 της 10.3.2007.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/30


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 23ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Bundesverwaltungsgericht (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — 01081 Telecom AG κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, παρεμβαίνουσα: E-Plus Mobilfunk GmbH & Co. KG

(Υπόθεση C-15/07) (1)

(2007/C 183/59)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 69 της 24.3.2007.


Πρωτοδικείο

4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/31


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 20ης Ιουνίου 2007 — Tirrenia di Navigazione κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-246/99) (1)

(«Κρατικές ενισχύσεις - Θαλάσσιες μεταφορές - Απόφαση περί κινήσεως της διαδικασίας του άρθρου 88, παράγραφος 2, ΕΚ - Νέες ενισχύσεις - Υφιστάμενες ενισχύσεις»)

(2007/C 183/60)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Tirrenia di Navigazione SpA, πρώην Tirrenia di Navigazione SpA και Adriatica di Navigazione SpA (Νάπολη, Ιταλία), Caremar SpA (Νάπολη, Ιταλία), Toremar SpA (Λιβόρνο, Ιταλία), Siremar SpA (Παλέρμο, Ιταλία) και Saremar SpA (Κάλιαρι, Ιταλία) (εκπρόσωποι: αρχικώς, A. Tizzano και G. Roberti, ακολούθως G. Roberti, A. Franchi και G. Bellitti, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Δ. Τριανταφύλλου, V. Di Bucci και E. De Persio)

Παρεμβαίνουσες υπέρ της καθής: Navigazione Libera del Golfo SpA (Νάπολη, Ιταλία) (εκπρόσωποι: S: Ravenna και A. Abate, δικηγόροι), Aliscafi Società Navigazione Alta Velocità SpA (Aliscafi SNAV) (Messine, Ιταλία) (εκπρόσωποι: B. Castaldo και C. Forte, δικηγόροι), Traghetti Pozzuoli Srl (Νάπολη, Ιταλία), Alilauro SpA (Νάπολη, Ιταλία) και Linee Lauro Srl (Pozzuoli, Ιταλία) (εκπρόσωπος: E. Amato, δικηγόρος)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής της 6ης Αυγούστου 1999 περί κινήσεως της διαδικασίας του άρθρου 88, παράγραφος 2, ΕΚ, σχετικά με κρατική ενίσχυση που χορήγησε η Ιταλική Δημοκρατία στις επιχειρήσεις του Gruppo Tirrenia di Navigazione (EE 1999 C 306, σ. 2).

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Οι προσφεύγουσες φέρουν εκτός των δικαστικών τους εξόδων και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν η Επιτροπή και οι παρεμβαίνουσες Navigazione Libera del Golfo SpA, Linee Lauro Srl, Traghetti Pozzuoli Srl και Alilauro SpA.

3)

Η παρεμβαίνουσα Aliscafi Società Navigazione Alta Velocità SpA (Aliscafi SNAV) φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  EE C 20 της 22.1.2000.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/31


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 27ης Ιουνίου 2007 — Nuova Gela Sviluppo κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-65/04) (1)

(«Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Αναπτύξεως (ΕΤΠΑ) - Περάτωση χρηματοδοτικής συνδρομής - Προσφυγή ακυρώσεως - Αγωγή αποζημιώσεως - Ρήτρα διαιτησίας»)

(2007/C 183/61)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Nuova Gela Sviluppo Soc. Cons. pa, πρώην Gela Sviluppo Soc. Cons. pa (Gela, Ιταλία) (εκπρόσωπος: P. Menchetti, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Flynn και M. Velardo, επικουρούμενοι από τον Α. Dal Ferro, δικηγόρο)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτημα περί ακυρώσεως της περιεχόμενης στο από 16 Δεκεμβρίου 2003 έγγραφο αποφάσεως της Επιτροπής σχετικά με την περάτωση της συνδρομής ΕΠΤΑ 98.05.26.001, των αποφάσεων της Επιτροπής που αφορούσαν τη μείωση της συνδρομής, την απαλλαγή από την υποχρέωση καταβολής της και την ανάκτηση του υπολοίπου αυτής, και του σημείου 6.2 της αποφάσεως της Επιτροπής SEC (1999) 1316, της 9ης Σεπτεμβρίου 1999, σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά το δημοσιονομικό κλείσιμο των επιχειρησιακών παρεμβάσεων (1994-1999) των διαρθρωτικών ταμείων και, επικουρικώς, περί αποκαταστάσεως της ζημίας που φέρεται ότι υπέστη η προσφεύγουσα-ενάγουσα και εκτελέσεως της συμφωνίας που συνήψε με την Επιτροπή στις 13 Σεπτεμβρίου 1999.

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή.

2)

Καταδικάζει την προσφεύγουσα-ενάγουσα στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 106 της 30.4.2004.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/32


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 19ης Ιουνίου 2007 — Asturias Cuerno κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-473/04) (1)

(«Υπάλληλοι - Αποδοχές - Επίδομα αποδημίας - Άρθρο 4, παράγραφος 1, στοιχείο α', του παραρτήματος VII του ΚΥΚ - Υπηρεσίες παρασχεθείσες υπέρ διεθνούς οργανισμού - Αποζημίωση εγκαταστάσεως - Ημερήσια αποζημίωση»)

(2007/C 183/62)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Cristina Asturias Cuerno (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: R. García-Gallardo Gil-Fournier και A. Sayagués Torres, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: J. Currall, επικουρούμενος από τους J. Rivas Andrés, J. Gutiérrez Gisbert και M. Canal Fontcuberta, δικηγόρους)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτημα περί ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής της 25ης Αυγούστου 2004, με την οποία απορρίφθηκε η διοικητική ένσταση που άσκησε η προσφεύγουσα στις 27 Απριλίου 2004 και το αίτημά της περί χορηγήσεως του προβλεπόμενου από το άρθρο 4, παράγραφος 1, στοιχείο α', του παραρτήματος VII του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των Υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ευεργετήματος του επιδόματος αποδημίας και των συναφών με αυτό αποζημιώσεων.

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει τις αποφάσεις της Επιτροπής της 28ης Ιανουαρίου και της 25ης Αυγούστου 2004.

2)

Η προσφεύγουσα δικαιούται τόσο το επίδομα αποδημίας που προβλέπει το άρθρο 4, παράγραφος 1, στοιχείο α', του παραρτήματος VII του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των Υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσο και την αποζημίωση εγκαταστάσεως του άρθρου 5 του παραρτήματος αυτού.

3)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

4)

Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 45 της 19.2.2005


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/32


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 27ης Ιουνίου 2007 — Κάτω Χώρες κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-182/06) (1)

(Προσέγγιση των νομοθεσιών - Παρεκκλίνουσες εθνικές διατάξεις - Απόρριψη εκ μέρους της Επιτροπής σχεδίου διατάγματος προκαταλαμβάνοντος τη μείωση της κοινοτικής οριακής τιμής των εκπομπών σωματιδίων από ορισμένα καινούργια οχήματα με κινητήρα ντίζελ - Υποχρέωση επιμέλειας και αιτιολογήσεως - Ιδιαίτερος χαρακτήρας του προβλήματος της εκ μέρους του κοινοποιούντος κράτους μέλους τηρήσεως των κοινοτικών οριακών τιμών συγκεντρώσεως των σωματιδίων στον αέρα του περιβάλλοντος)

(2007/C 183/63)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο των Κάτω Χωρών (εκπρόσωποι: H. Sevenster, M. de Grave)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Πατακιά, A. Alcover San Pedro και H. van Vliet)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2006/372/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2006, σχετικά με το σχέδιο εθνικών διατάξεων που κοινοποίησε το Βασίλειο των Κάτω Χωρών βάσει του άρθρου 95, παράγραφος 5, EK, για τον καθορισμό ορίων στις εκπομπές σωματιδίων από οχήματα με κινητήρες ντίζελ (ΕΕ L 142, σ. 16)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 212 της 2.9.2006.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/33


Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 7ης Ιουνίου 2007 — Industria Masetto Schio Srl (IMS) κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-346/06 R)

(Ασφαλιστικά μέτρα - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Οδηγία 98/377ΕΚ - Παραδεκτό - Fumus boni juris - Επείγον - Στάθμιση συμφερόντων)

(2007/C 183/64)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Industria Masetto Schio Srl (IMS) (Schio, Ιταλία) (εκπρόσωποι: F. Colonna και T. Romolotti, avocats)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: C. Zadra και D. Lawunmi)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναστολής εκτελέσεως της γνώμης C (2006) 3914 της Επιτροπής, της 6ης Σεπτεμβρίου 2006, περί απαγορευτικού μέτρου που θέσπισαν οι γαλλικές αρχές για ορισμένα μηχανικά πιεστήρια (πρέσες) της μάρκας ΙΜS.

Διατακτικό της διατάξεως

Ο Πρόεδρος του Πρωτοδικείου διατάσσει:

1.

Αναστέλλει την εκτέλεση της γνώμης C (2006) 3914 της Επιτροπής, της 6ης Σεπτεμβρίου 2006, περί απαγορευτικού μέτρου που θέσπισαν οι γαλλικές αρχές για ορισμένα μηχανικά πιεστήρια (πρέσες) της μάρκας ΙΜS έως ότου το Πρωτοδικείο αποφανθεί επί της κύριας προσφυγής.

2.

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/33


Προσφυγή της 8ης Μαΐου — SC Gerovital Cosmetics κατά ΓΕΕΑ — SC Farmec (GEROVITAL H3 Prof. Dr. A. Aslan)

(Υπόθεση T-163/07)

(2007/C 183/65)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: SC Gerovital Cosmetics S.A. (Βουκουρέστι, Ρουμανία) (εκπρόσωπος: D. Boştinşă, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Farmec S.A. (Cluj-Napoca, Ρουμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση της 27ης Φεβρουαρίου 2007 του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) στην υπόθεση R 271/2006-2 — GEROVITAL H3· και επικουρικά

να ακυρώσει την απόφαση του τμήματος ακυρώσεων της 23ης Δεκεμβρίου 2005 που εκδόθηκε στο πλαίσιο της διαδικασίας περί κηρύξεως της ακυρότητας του κωδικού αριθμού 872C 0000986 034, CTM 986034 GEROVITAL H3 του ΓΕΕΑ ·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται η ακύρωση: Το κοινοτικό εικονιστικό σήμα που περιλαμβάνει τα λεκτικά στοιχεία «GEROVITAL H3 Prof. Dr. A. Aslan» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3 και 42 — αίτηση υπ' αριθ. 986 034

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτών την ακύρωση κοινοτικού σήματος: Farmec S.A.

Σήμα του οποίου δικαιούχος είναι ο αιτών την ακύρωση: Το λεκτικό εθνικό σήμα «Gerovital H3 PROF. DR. ANA ASLAN» για ορισμένα προϊόντα της κλάσεως 3

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Κηρύσσει άκυρο το σήμα στο σύνολό του.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή.

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση των άρθρων 52 και 53, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου.

Η προσφεύγουσα θεωρεί ότι το ρουμανικό εικονιστικό σήμα που έχει εν μέρει εκχωρηθεί — σχετικά με ορισμένα προϊόντα που αναφέρονται στη σύμβαση εκχώρησης — από τον δικαιούχο του σήματος βάσει εθνικών και διεθνών καταχωρίσεων αποτελεί προγενέστερο πασίγνωστο σήμα που απολαύει τέτοιας φήμης σε αρκετά κράτη μέλη. Ως εκ τούτου, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι έχει προτεραιότητα και αποκλειστικότητα για την καταχώριση του εν λόγω σήματος.

Περαιτέρω, η προσφεύγουσα, αντίθετα προς τα δικαιώματα του αντίδικου ενώπιον των τμημάτων ακυρώσεως και προσφυγών (στο εξής: Farmec), ισχυρίζεται ότι διαθέτει ισχυρότερα δικαιώματα επί του σήματος, τόσο ως προς το είδος των καλλυντικών προϊόντων που παράγει όσο και ως προς τη σύνθεσή τους. Η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι το ζήτημα της χρονικής προτεραιότητας που επικαλείται η Farmec αλυσιτελώς προβάλλεται, καθόσον αμφότερες οι εταιρείες απολαύουν ίσων και διακριτών δικαιωμάτων επί του σήματος GEROVITAL H3 Prof. Dr. A. Aslan ως προς τον βαθμό προστασίας του.

Τέλος, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι τα δικαιώματά της θα προσβάλλονταν σοβαρά αν εστερείτο της δυνατότητας διεθνούς αναγνώρισης και προστασίας των δικαιωμάτων που απορρέουν από τη σύμβαση εκχώρησης, έστω κι αν κατέχει όλα τα δικαιώματα και απολαύει πλήρους προστασίας στη Ρουμανία.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/34


Προσφυγή της 4ης Ιουνίου 2007 — Frosch Touristik κατά ΓΕΕΑ — DSR touristik (FLUGBÖRSE)

(Υπόθεση T-189/07)

(2007/C 183/66)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Frosch Touristik GmbH (Μόναχο, Γερμανία) (εκπρόσωπος: H. Lauf, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: DSR touristik GmbH

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει πλήρως την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 22ας Μαρτίου 2007 -αριθ. R 1084/2004-4- και να αναπέμψει την υπόθεση στο Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) προς έκδοση νέας αποφάσεως·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται η ακύρωση: Το λεκτικό σήμα «FLUGBÖRSE» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 16, 39 και 42 (κοινοτικό σήμα αριθ. 81 406).

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα.

Αιτούσα την ακύρωση κοινοτικού σήματος: DSR touristik GmbH.

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Μερική ακύρωση του οικείου σήματος.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.

Λόγοι ακυρώσεως: Εσφαλμένη εφαρμογή των άρθρων 51, παράγραφος 1, στοιχείο α', 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', και 51, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1).


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1).


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/34


Προσφυγή της 31ης Μαΐου 2007 — Anheuser-Busch κατά ΓΕΕΑ — Budějovický Budvar (BUDWEISER)

(Υπόθεση T-191/07)

(2007/C 183/67)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Anheuser-Busch, Inc. (St. Louis, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: V. von Bomhard, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Budějovický Budvar, národní podnik

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 20ής Μαρτίου 2007 (υπόθ. R 299/2006-2),

επικουρικά, να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 20ής Μαρτίου 2007 (υπόθ. R 299/2006-2), καθόσον η απόφαση αυτή αφορά τα «μη αλκοολούχα ποτά»,

να καταδικάσει το καθού, καθώς και την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών, εφόσον παρέμβει στη δίκη, στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα.

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «BUDWEISER» για προϊόντα της κλάσης 32 (αίτηση καταχώρισης αριθ. 24 646).

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Budějovický Budvar, národní podnik.

Αντιταχθέν δικαίωμα επί σήματος ή σημείου: Το διεθνές λεκτικό σήμα «BUDWEISER» για προϊόντα της κλάσης 32, το διεθνές εικονιστικό σήμα «Budweiser Budvar» για προϊόντα των κλάσεων 31 και 32, καθώς και το διεθνές εικονιστικό σήμα «Budweiser Budvar» για προϊόντα της κλάσης 32.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Αποδοχή της ανακοπής και απόρριψη της αίτησης καταχώρισης.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Προσβολή του δικαιώματος ακρόασης, εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 74, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1), και παράβαση του άρθρου 43, παράγραφος 2, του ίδιου κανονισμού· επικουρικά, παράβαση του άρθρου 73 του κανονισμού αυτού λόγω ελλιπούς αιτιολογίας.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1).


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/35


Προσφυγή της 6ης Ιουνίου 2007 — Agencja Wydawnicza Technopol κατά ΓΕΕΑ (222)

(Υπόθεση T-200/07)

(2007/C 183/68)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Agencja Wydawnicza «Technopol» Sp. z o.o. (εκπρόσωπος: D. Rzążewska, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει πλήρως την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), της 22ας Μαρτίου 2007, αριθ. R 1276/2006-4,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «222» για προϊόντα της κλάσης 16.

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αίτησης καταχώρισης.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.

Λόγοι ακυρώσεως: Εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού 40/94, για το κοινοτικό σήμα (1), διότι το σημείο «222» ούτε είναι περιγραφικό ούτε στερείται διακριτικού χαρακτήρα για τα προϊόντα για τα οποία ζητείται η καταχώριση του σήματος.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ L 11, σ. 1).


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/35


Προσφυγή της 6ης Ιουνίου 2007 — Agencja Wydawnicza Technopol κατά ΓΕΕΑ (333)

(Υπόθεση T-201/07)

(2007/C 183/69)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Agencja Wydawnicza «Technopol» Sp. z o.o. (εκπρόσωπος: D. Rzążewska, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει πλήρως την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), της 22ας Μαρτίου 2007, αριθ. R 1277/2006-4,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «333» για προϊόντα της κλάσης 16.

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αίτησης καταχώρισης.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.

Λόγοι ακυρώσεως: Εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού 40/94, για το κοινοτικό σήμα (1), διότι το σημείο «222» ούτε είναι περιγραφικό ούτε στερείται διακριτικού χαρακτήρα για τα προϊόντα για τα οποία ζητείται η καταχώριση του σήματος.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ L 11, σ. 1).


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/36


Προσφυγή της 6ης Ιουνίου 2007 — Agencja Wydawnicza Technopol κατά ΓΕΕΑ (555)

(Υπόθεση T-202/07)

(2007/C 183/70)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Agencja Wydawnicza «Technopol» Sp. z o.o. (εκπρόσωπος: D. Rzążewska, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει πλήρως την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), της 22ας Μαρτίου 2007, αριθ. R 1278/2006-4·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «555» για προϊόντα της κλάσης 16.

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αίτησης καταχώρισης.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.

Λόγοι ακυρώσεως: Εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού 40/94 για το κοινοτικό σήμα (1), διότι το σημείο «555» ούτε είναι περιγραφικό ούτε στερείται διακριτικού χαρακτήρα για τα προϊόντα για τα οποία ζητείται η καταχώριση του σήματος.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ L 11, σ. 1).


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/36


Προσφυγή της 7ης Ιουνίου 2007 — Eurallumina κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-207/07)

(2007/C 183/71)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Eurallumina SpA (Portoscuso, Ιταλία) (εκπρόσωποι: L. Martin Alegi, R. Denton και E. Cormack, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

είτε:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση στο σύνολό της, ή

να αποφανθεί ότι η υπό κρίση απαλλαγή, που εγκρίθηκε με την απόφαση 2001/224/ΕΚ του Συμβουλίου, ισχύει μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006 και ότι τα ποσά τα οποία η Ιταλική Δημοκρατία δεν απαίτησε να καταβληθούν δεν πρέπει να θεωρηθούν ως παράνομη κρατική ενίσχυση ή, τουλάχιστον, ότι δεν υπάρχει υποχρέωση καταβολής τους, ή

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση στο σύνολό της και να αποφανθεί ότι η υπό κρίση απαλλαγή, που εγκρίθηκε με την απόφαση 2001/224/ΕΚ του Συμβουλίου, ισχύει μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006 και ότι τα ποσά τα οποία η Ιταλική Δημοκρατία δεν απαίτησε να καταβληθούν δεν πρέπει να θεωρηθούν ως παράνομη κρατική ενίσχυση ή, τουλάχιστον, ότι δεν υπάρχει υποχρέωση καταβολής τους ή

ότι, σε αντίθετη περίπτωση, το καταβλητέο ποσό ανά τόνο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 3 ευρώ·

είτε:

να ακυρώσει τα άρθρα 1, 4, 5 και 6 της προσβαλλόμενης αποφάσεως κατά το μέτρο που αφορούν την Eurallumina ή

να αποφανθεί ότι η υπό κρίση απαλλαγή, που εγκρίθηκε με την απόφαση 2001/224/ΕΚ του Συμβουλίου, ισχύει μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006 και ότι τα ποσά τα οποία η Ιταλική Δημοκρατία δεν απαίτησε να καταβληθούν δεν πρέπει να θεωρηθούν ως παράνομη κρατική ενίσχυση ή, τουλάχιστον, ότι δεν υπάρχει υποχρέωση καταβολής τους ή

να ακυρώσει τα άρθρα 1, 4, 5 και 6 της προσβαλλόμενης αποφάσεως κατά το μέτρο που αφορούν την Eurallumina και να αποφανθεί ότι η υπό κρίση απαλλαγή, που εγκρίθηκε με την απόφαση 2001/224/ΕΚ του Συμβουλίου, ισχύει μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006 και ότι τα ποσά τα οποία η Ιταλική Δημοκρατία δεν απαίτησε να καταβληθούν δεν πρέπει να θεωρηθούν ως παράνομη κρατική ενίσχυση ή, τουλάχιστον, ότι δεν υπάρχει υποχρέωση καταβολής τους ή

ότι, σε αντίθετη περίπτωση, το καταβλητέο ποσό ανά τόνο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 3 ευρώ.

Επικουρικώς, να μεταρρυθμίσει τα άρθρα 5 και 6 της προσβαλλόμενης αποφάσεως κατά το μέτρο που αφορούν την Eurallumina, με συνέπεια, λόγω της ισχύουσας μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006 υπό κρίση απαλλαγής, να μην υπάρχει υποχρέωση καταβολής των ποσών που δεν εισέπραξε η Ιταλική Δημοκρατία, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση της αποφάσεως C(2007) 286 τελικό της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2007, με την οποία η Επιτροπή έκρινε ότι οι χορηγηθείσες από τη Γαλλία, την Ιρλανδία και την Ιταλία απαλλαγές από τον φόρο καταναλώσεως σε σχέση με τα πετρελαιοειδή που χρησιμοποιούνται ως καύσιμα για την παραγωγή αλουμίνας συνιστούν, από 1ης Ιανουαρίου 2004, κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 87, παράγραφος 1, ΕΚ και ότι η ενίσχυση αυτή είναι, εν μέρει, ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά.

Προς στήριξη των αιτημάτων της, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η συνέχιση της χορηγήσεως απαλλαγής από τον φόρο καταναλώσεως σε σχέση με τα πετρελαιοειδή που χρησιμοποιούνται ως καύσιμο για την παραγωγή αλουμίνας στη Σαρδηνία και μετά την έναρξη της ισχύος της οδηγίας 2003/96/ΕΚ (1), ήτοι την 1η Ιανουαρίου 2004, δεν συνιστά κρατική ενίσχυση, καθόσον τόσο το άρθρο 18, παράγραφος 1, όσο και το παράρτημα ΙΙ της οδηγίας αυτής ορίζουν ρητώς ότι η εν λόγω απαλλαγή, η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 2001/224/ΕΚ του Συμβουλίου (2), εξακολουθεί να ισχύει μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006. Επομένως, κατά την προσφεύγουσα, η οδηγία 2003/96/ΕΚ ανανέωσε ρητώς την ισχύ της ειδικής απαλλαγής που είχε χορηγηθεί στην προσφεύγουσα μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Επιπλέον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η εγκριθείσα με την απόφαση 2001/224/ΕΚ του Συμβουλίου απαλλαγή αποτελεί μεν, εκ πρώτης όψεως, μέτρο επιλεκτικού χαρακτήρα, πλην όμως δικαιολογείται από τη γενική φύση και την οικονομία τόσο του κοινοτικού δικαίου όσο και του ιταλικού φορολογικού συστήματος και, ως εκ τούτου, δεν συνιστά κρατική ενίσχυση.

Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται επίσης ότι η εγκριθείσα με την προαναφερθείσα απόφαση του Συμβουλίου απαλλαγή, ακόμη και αν θεωρηθεί ως κρατική ενίσχυση, πρέπει να εξαιρεθεί από την απαγόρευση του άρθρου 87, παράγραφος 1, ΕΚ δυνάμει των κανόνων του κοινοτικού πλαισίου σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την προστασία του περιβάλλοντος (3).

Τέλος, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Επιτροπή παραβίασε τις αρχές της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, της ασφάλειας δικαίου και του τεκμηρίου της νομιμότητας των πράξεων των κοινοτικών οργάνων, την αρχή lex specialis, effet utile και την αρχή της χρηστής διοικήσεως, καθόσον έκρινε ότι η απαλλαγή από τον φόρο καταναλώσεως των πετρελαιοειδών που χρησιμοποιούνται ως καύσιμα για την παραγωγή αλουμίνας στη Σαρδηνία, μεταξύ άλλων περιοχών, συνιστά κρατική ενίσχυση και ότι, από 1ης Ιανουαρίου 2004, μπορεί να ζητηθεί η καταβολή των αντίστοιχων ποσών, ενώ η προσφεύγουσα είχε τη νόμιμη προσδοκία ότι η απαλλαγή αυτή, καθόσον είχε εγκριθεί εγκύρως από το Συμβούλιο με την απόφαση 2001/224/ΕΚ, θα ίσχυε μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006 και ότι οποιοδήποτε μέτρο θα ελάμβανε η Ιταλική Δημοκρατία ή ίδια προς εφαρμογή της εν λόγω αποφάσεως δεν θα οδηγούσε σε παράνομο αποτέλεσμα, εφόσον στηριζόταν σε αυτήν.


(1)  Οδηγία 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας (ΕΕ L 283, σ. 51).

(2)  Απόφαση 2001/224/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, σχετικά με τους μειωμένους συντελεστές ειδικών φόρων κατανάλωσης και τις απαλλαγές από τους φόρους αυτούς, όσον αφορά ορισμένα πετρελαιοειδή που χρησιμοποιούνται για ειδικούς σκοπούς (ΕΕ L 84, σ. 23).

(3)  Ανακοίνωση της Επιτροπής — Κοινοτικό πλαίσιο σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την προστασία του περιβάλλοντος (ΕΕ 2001 C 37, σ. 3), ιδίως παράγραφος 51, στοιχεία α' και β'.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/37


Προσφυγή της 5ης Ιουνίου 2007 — BOT Elektrownia Belchatów κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-208/07)

(2007/C 183/72)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: BOT Elektrownia Bełchatów S.A. (Rogowiec, Πολωνία), BOT Elektrownia Turów S.A. (Bogatynia, Πολωνία), BOT Elektrownia Opole S.A. (Brzezie, Πολωνία), Elektrownia «Kozienice» S.A. (Świerże Górne, Πολωνία), Elektrownia Połaniec S.A. — Grupa Electrabel Polska (Połaniec, Πολωνία), Elektrownia «Rybnik» S.A. (Rybnik, Πολωνία), Elektrownia Skawina S.A. (Skawina, Πολωνία), Elektrownia «Stalowa Wola» S.A. (Stalowa Wola, Πολωνία), Południowy Koncern Energetyczny S.A. (Katowice, Πολωνία), Zespół Elektrowni Dolna Odra S.A. (Nowe Czarnowo, Πολωνία), Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A. (Ostrołęka, Πολωνία) και Zespół Elektrowni Pątnów Adamów Konin S.A. (Konin, Πολωνία) (εκπρόσωποι: B. Krużewski, M. Ciemiński, J. Młot Schöntaler, N. Dodoo και S. Boullart, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα των προσφευγουσών

Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Οι προσφεύγουσες ζητούν την ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2007, όσον αφορά το εθνικό σχέδιο κατανομής ποσοστώσεων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου που κοινοποιήθηκε από την Πολωνία για την περίοδο 2008-2012 σύμφωνα με την οδηγία 2003/87/ΕΚ (1).

Προς στήριξη της προσφυγής τους, οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε πλάνη εκδίδοντας απόφαση η οποία μειώνει ουσιωδώς, μεταξύ άλλων, τη τις συνολικές ποσοστώσεις εκπομπής CO2 για τις εγκαταστάσεις που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2003/87/ΕΚ.

Οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν συναφώς ότι η Επιτροπή παρέβη ουσιώδεις διαδικαστικούς κανόνες που θεσπίζει η οδηγία 2003/87/ΕΚ, καθόσον i) παρανόμως εξέδωσε την προσβαλλόμενη απόφαση μετά τη λήξη της τρίμηνης προθεσμίας που προβλέπει το άρθρο 9, παράγραφος 3, της οδηγίας, και ii) παρανόμως περιόρισε το δικαίωμα των προσφευγουσών να διατυπώσουν τη γνώμη τους προτού θεσπίσει η Πολωνία ένα οριστικό σχέδιο εθνικών ποσοστώσεων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου για την περίοδο 2008-2012.

Περαιτέρω, οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι η Επιτροπή ενήργησε κατά κατάχρηση των εξουσιών που της απονέμει η οδηγία 2003/87/ΕΚ καθόσον i) υιοθέτησε ένα πολύ χαμηλό συντελεστή αυξήσεως του ΑΕΠ για την Πολωνία και πολύ αυστηρό ποσοστό μειώσεως, το οποίο οδήγησε στη χορήγηση υποεκτιμημένης συνολικής ποσοστώσεως εκπομπών για την Πολωνία και ii) στρέβλωσε τον πραγματικό σκοπό της οδηγίας ως αποτελεσματικού μέσου για την υλοποίηση των δεσμεύσεων σχτικά με την εκπομπή αερίων θερμοκηπίου εκ μέρους των συμβαλλομένων στο Πρωτόκολλο του Κυότο, μειώνοντας το εθνικό επίπεδο εκπομπών για την περίοδο 2008-1012 πολύ πέραν του αναγκαίου ώστε να ανταποκριθεί η Πολωνία στον στόχο που της αναλογεί κατά το Πρωτόκολλο του Κυότο.

Τέλος, οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι η Επιτροπή παραβίασε τις αρχές της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, της αναλογικότητας, της ίσης μεταχειρίσεως και παρέβη το καθήκον θεσμικής συνεργασίας καθώς και την υποχρέωση αιτιολογήσεως.


(1)  Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ 2003, L 275, σ. 32).


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/38


Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2007 — Gaedertz κατά ΓΕΕΑ — Living Byte Software (GlobalRemote)

(Υπόθεση T-209/07)

(2007/C 183/73)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Johann-Christoph Gaedertz (Φρανκφούρτη επί του Μάιν, Γερμανία) (εκπρόσωπος: E. M. Gerstenberg, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Living Byte Software GmbH

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 25ης Απριλίου 2007, στην υπόθεση αριθ. R 272/2005-4,

να κηρύξει άκυρο το με αριθ. 1 466 499 κοινοτικό σήμα «GlobalRemote»,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται η ακύρωση: Το εικονιστικό σήμα «GlobalRemote» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 38 και 42 (Κοινοτικό σήμα αριθ. 1 466 499).

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Living Byte Software GmbH.

Αιτών την ακύρωση κοινοτικού σήματος: Ο προσφεύγων.

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αιτήσεως περί κηρύξεως της ακυρότητας.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.

Λόγοι ακυρώσεως: Ιδίως, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β', και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1), καθόσον το κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται η ακύρωση στερείται του αναγκαίου διακριτικού χαρακτήρα και είναι καθαρώς περιγραφικό.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1).


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/39


Προσφυγή της RSA Security Ireland κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 11 Ιουνίου 2007

(Υπόθεση T-210/07)

(2007/C 183/74)

Γλώσσα της διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: RSA Security Ireland (Shannon, Iρλανδία) (εκπρόσωποι: S. Daly, δικηγόρος, και B. Conway, Barrister)

Καθής: Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

Να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής, όπως διαβιβάστηκε στην προσφεύγουσα στις 30 Μαρτίου 2007 από τους Revenue Commissioners, καθόσον η απόφαση αυτή δεν κατατάσσει δασμολογικώς το προϊόν της προσφεύγουσας στη Συνδυασμένη Ονοματολογία (ΣΟ) ανάλογα με τα αντικειμενικά χαρακτηριστικά και ιδιότητές του·

Να διατάξει ότι η τελωνειακή κατάταξη του προϊόντος πρέπει να καθοριστεί ανάλογα με τα εγγενή χαρακτηριστικά του, δηλαδή ότι πρόκειται για αυτόματη μηχανή επεξεργασίας δεδομένων και, επομένως, εμπίπτει στην κλάση 8471 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας·

Επικουρικώς, να αποφανθεί ότι το προϊόν πρέπει να καταταγεί σε σχέση με τα ουσιώδη χαρακτηριστικά του ως αριθμομηχανή σύμφωνα με την κλάση 8470 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας·

Να αποφανθεί ότι, σύμφωνα τους αποδεκτούς κανόνες περί κατατάξεως των εμπορευμάτων για τους σκοπούς του Κοινού Δασμολογίου, το ουσιώδες χαρακτηριστικό του προϊόντος δεν είναι ότι πρόκειται για μηχάνημα ασφαλείας που επιτρέπει την πρόσβαση σε αρχεία ανεξαρτήτως του αν είναι αποθηκευμένα σε αυτόματη μηχανή επεξεργασίας δεδομένων ή αλλού·

Να διατάξει την επιστροφή στην προσφεύγουσα των δασμών που κατέβαλε για την εισαγωγή του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα από την έναρξη ισχύος της αποφάσεως της Επιτροπής, νομιμοτόκως.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Με την υπό κρίση προσφυγή, η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής, την οποία της κοινοποίησαν με το από 30 Μαρτίου 2007 ηλεκτρονικό ταχυδρομείο οι Revenue Commissioners, σε συνέχεια της αιτήσεώς της για την παροχή δεσμευτικής δασμολογικής πληροφορίας για μηχάνημα ασφαλείας δυνάμενο να συνδεθεί με αυτόματη μηχανή επεξεργασίας δεδομένων, αποκαλούμενη «SID 800 Product».

Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η κοινοποιηθείσα κατ' αρχάς στους Revenue Commissioners απόφαση, και κατόπιν στην προσφεύγουσα, δεν κατατάσσει το προϊόν της ανάλογα με τα αντικειμενικά χαρακτηριστικά και ιδιότητές του και καθορίζει τη δασμολογική κατάταξη κατά τρόπο που συνιστά ουσιώδη πλάνη περί το δίκαιο.

Στη συνέχεια, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η ορθή δασμολογική κατάταξη του προϊόντος της ανάλογα με τα αντικειμενικά χαρακτηριστικά και ιδιότητές του είναι η κατάταξή του ως αυτόματης μηχανής επεξεργασίας δεδομένων, σύμφωνα με την κλάση 8471 του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (1), διότι πληροί τις τεθείσες με τη σημείωση 5.B της κλάσης 8471 προϋποθέσεις για την κατάταξη αυτή, ή διότι αποτελεί καθεαυτό αυτόματη μηχανή επεξεργασίας δεδομένων.

Επικουρικώς, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η ορθή δασμολογική κατάταξη του προϊόντος της ανάλογα με τα αντικειμενικά χαρακτηριστικά και ιδιότητές του είναι η κατάταξή του ως αριθμομηχανής σύμφωνα με την κλάση 8471 του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα.

Τέλος, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι ο τρόπος με τον οποίο η Επιτροπή εξέτασε την αίτησή της περί παροχής δεσμευτικής δασμολογικής πληροφορίας για το προϊόν, σε σχέση με τα χαρακτηριστικά του ως αυτόματης μηχανής επεξεργασίας δεδομένων, δεν εμπίπτει σε νομότυπη διαδικασία και αποτελεί κατάχρηση εξουσίας.


(1)  Κανονισμός (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302, σ. 1).


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/39


Προσφυγή της 13ης Ιουνίου 2007 — AWWW κατά Ευρωπαϊκού Ιδρύματος για τη Βελτίωση των Συνθηκών Διαβίωσης και Εργασίας

(Υπόθεση T-211/07)

(2007/C 183/75)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: AWWW GmbH ArbeitsWelt — Working World (Göttingen, Γερμανία) (εκπρόσωποι: B. Schreier και M. Kappuhne, δικηγόροι)

Καθού: Ευρωπαϊκό Ίδρυμα για τη Βελτίωση των Συνθηκών Διαβίωσης και Εργασίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την αριθ. 2007/S 13-014125 ταχεία κλειστή διαδικασία υποβολής προσφορών, η προκήρυξη της οποίας δημοσιεύθηκε στην ΕΕ S 13 της 19ης Ιανουαρίου 2007, σχετικά με την ενημέρωση και ανάλυση της ποιότητας εργασίας και απασχόλησης, των εργασιακών σχέσεων και της αναδιάρθρωσης σε ευρωπαϊκό επίπεδο, η οποία προκηρύχθηκε από το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα για τη Βελτίωση των Συνθηκών Διαβίωσης και Εργασίας.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι ο προαναφερθείς διαγωνισμός δεν διεξήχθη κατά τον προσήκοντα τρόπο.

Η προσφεύγουσα υποστηρίζει, πρώτον, ότι δεν αιτιολογήθηκε επαρκώς η απόρριψη της προσφοράς της. Ειδικότερα, τα αποσπάσματα του πρακτικού αξιολογήσεως που κοινοποιήθηκαν στην προσφεύγουσα δεν εξηγούν, κατ' αυτήν, δεόντως τους λόγους για τους οποίους η εκτέλεση της συμβάσεως ανατέθηκε σε άλλον υποψήφιο.

Δεύτερον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει επίσης ότι το από 15 Μαΐου 2007 έγγραφο του καθού πάσχει τυπικά ελαττώματα, δεδομένου ότι το παράρτημα Β της εκθέσεως αξιολογήσεως δεν υπεγράφη, κατά την προσφεύγουσα, από πρόσωπα στα οποία είχε ανατεθεί η εξέταση των προσφορών.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/40


Προσφυγή της 15ης Ιουνίου 2007 — Harman International Industries κατά ΓΕΕΑ — Becker (Barbara Becker)

(Υπόθεση T-212/07)

(2007/C 183/76)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Harman International Industries, Inc. (Northridge, ΗΠΑ) (Εκπρόσωπος: M. Vanhegan, Barrister)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Barbara Becker (Miami, ΗΠΑ)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει το σημείο 1 της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών της 7ης Μαρτίου 2007 (υπόθεση R 502/2006-1), με το οποίο ακυρώθηκε η απόφαση του τμήματος ανακοπών της 15ης Φεβρουαρίου 2005·

να απορρίψει στο σύνολό της την υπ' αριθ. 2 939 072 αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος·

να καταδικάσει το καθού στα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα ενώπιον του τμήματος προσφυγών και του Πρωτοδικείου.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Barbara Becker

Σήμα προς καταχώριση: Το κοινοτικό λεκτικό σήμα «Barbara Becker» για προϊόντα της κλάσεως 9 — αίτηση υπ' αριθ. 2 939 072

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Harman International Industries, Inc.

Αντιταχθέν δικαίωμα επί σήματος ή σημείου: Τα κοινοτικά λεκτικά σήματα «BECKER» και «BECKER ONLINE PRO» για προϊόντα της κλάσεως 9

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχθηκε την ανακοπή στο σύνολό της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Δέχθηκε την έφεση και απέρριψε την ανακοπή

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφοι 1, στοιχείο β' και 5, του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου για το κοινοτικό σήμα.

Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι το τμήμα προσφυγών, κρίνοντας ότι δεν υπήρχε εννοιολογική ομοιότητα και, συνακόλουθα, κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ του σήματος της προσφεύγουσας «BECKER» και του υποβληθέντος από την «Barbara Becker» προς καταχώριση σημείου, εφάρμοσε εσφαλμένα το άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα. Επιπλέον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι το τμήμα προσφυγών, κρίνοντας ότι δεν υπήρχε καμία σχέση μεταξύ του υποβληθέντος από την «Barbara Becker» προς καταχώριση σημείου και του κοινοτικού σήματος αυτού καθαυτού, υπέπεσε σε νομική πλάνη κατά την εφαρμογή του άρθρου 8, παράγραφος 5, του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/40


Προσφυγή της 22ας Ιουνίου 2007 — Donnici κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση T-215/07)

(2007/C 183/77)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Beniamino Donnici (εκπρόσωποι: M. Sanino, G. Roberti, I. Perego και P. Salvatore, δικηγόροι)

Καθού: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 24ης Μαΐου 2007 περί ελέγχου της εντολής του προσφεύγοντος·

να αναγνωρίσει, δυνάμει του άρθρου 241 ΕΚ, το παράνομο του άρθρου 3, παράγραφος 5, του Εσωτερικού Κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προσβαλλόμενη απόφαση κηρύσσει ανίσχυρη την εντολή του Beniamino Donnici ως βουλευτή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του οποίου η εκλογή κοινοποιήθηκε από την αρμόδια εθνική αρχή, και επιβεβαιώνει το κύρος της εντολής του Achille Occhetto.

Υπογραμμίζεται συναφώς ότι, με απόφαση που έχει αποκτήσει ισχύ δεδικασμένου, το ιταλικό Consiglio di Stato ακύρωσε την ανακήρυξη του Achille Ochetto ως μέλους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Προς στήριξη των αιτημάτων του, ο προσφεύγων υποστηρίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο:

δεν ήταν αρμόδιο να αποφανθεί επί του κύρους της εντολής του Beniamino Donnici ως ευρωβουλευτή·

παρέβη το άρθρο 12 της Πράξεως του 1976, το οποίο δεν του επιτρέπει να αμφισβητεί τις αποφάσεις που λαμβάνουν οι εθνικές αρχές στο πλαίσιο των προνομιών τους·

κακώς εφάρμοσε το άρθρο 3, παράγραφος 5, του Εσωτερικού Κανονισμού, του οποίου, εξάλλου, το παράνομο επικαλείται ο προσφεύγων, στο μέτρο που η διάταξη αυτή αντιβαίνει στην Πράξη του 1976. Ως πηγή παραγώγου δικαίου, ο Εσωτερικός Κανονισμός δεν μπορεί, άλλωστε, να απονέμει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αρμοδιότητες οι οποίες δεν προβλέπονται ήδη από την Πράξη·

κακώς έκρινε ότι υπήρχε παράβαση του άρθρου 6 της Πράξεως του 1976 και παραβίασε την αρχή του δεδικασμένου μη δεχόμενο την εφαρμογή αποφάσεων οι οποίες έχουν εκδοθεί επί της υποθέσεως από τα εθνικά δικαστήρια και έχουν καταστεί οριστικές·

δεν αιτιολόγησε προσηκόντως την προσβαλλόμενη απόφαση και, ειδικότερα, δεν εξήγησε γους λόγους για τους οποίους δεν έλαβε υπόψη του την αντίθετη γνώμη που διατύπωσε σχετικά η νομική του υπηρεσία.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/41


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 22ας Μαΐου 2007 — Neue Erba Lautex κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-181/02) (1)

(2007/C 183/78)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του πρώτου πενταμελούς τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 202 της 24.8.2002.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/41


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 16ης Μαΐου 2007 — Technische Glaswerke Ilmenau κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-378/02) (1)

(2007/C 183/79)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του τετάρτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 55 της 8.3.2003.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/41


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 4ης Ιουνίου 2007 — Επιτροπή κατά TH Parkner

(Υπόθεση T-266/06) (1)

(2007/C 183/80)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του τρίτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 294 της 2.12.2006.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/42


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 28ης Ιουνίου 2007 — da Silva κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-21/06) (1)

(Υπαλληλική - Διορισμός σε βαθμό - Θέση διευθυντή δημοσιευθείσα προ της 1ης Μαΐου 2004 - Τροποποίηση του ΚΥΚ - Άρθρο 2 και άρθρο 5, παράγραφος 5, του παραρτήματος ΧΙΙΙ του ΚΥΚ - Κατάταξη σε βαθμό κατ' εφαρμογήν νέων, λιγότερο ευνοϊκών διατάξεων - Αρχή σύμφωνα με την οποία κάθε υπάλληλος έχει προσδοκία στην εξέλιξη της σταδιοδρομίας του)

(2007/C 183/81)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Joao da Silva (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: G. Vandersanden και L. Levi, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall, H. Kraemer και K. Hermann)

Παρεμβαίνον υπέρ της καθής: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: M. Arpio Santacruz και I. Sulce)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αφενός, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής της 18ης Μαΐου 2005 περί διορισμού του προσφεύγοντος ως διευθυντή, καθόσον ορίζει την κατάταξή του στον βαθμό A*14 αντί του βαθμού A2 που αναφερόταν στην ανακοίνωση κενής θέσεως που δημοσιεύτηκε το 2003, και, αφετέρου, αίτημα αποδόσεως στον προσφεύγοντα του βαθμού A*15 (πρώην A2) καθώς και αναδρομικής ανασυστάσεως της σταδιοδρομίας του

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Ακυρώνει την απόφαση της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της 18ης Μαΐου 2005, περί κατατάξεως του J. da Silva ως διευθυντή στον βαθμό Α*14, κλιμάκιο 2.

2.

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει τα δικαστικά έξοδα του J. da Silva καθώς και τα δικά της δικαστικά έξοδα.

3.

Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 108 της 6.5.2006, σ. 31.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/42


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2007 —Bianchi κατά Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Καταρτίσεως (ETF)

(Υπόθεση F-38/06) (1)

(Υπαλληλική - Έκτακτοι υπάλληλοι - Σύμβαση ορισμένου χρόνου - Μη ανανέωση - Επαγγελματική ανεπάρκεια - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως)

(2007/C 183/82)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Irene Bianchi (Τορίνο, Ιταλία) (εκπρόσωπος: M.-A. Lucas, δικηγόρος)

Καθού-εναγόμενο: Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Καταρτίσεως (ETF) (εκπρόσωποι: M. Dunbar, επικουρούμενος από τον G. Vandersanden, δικηγόρο)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αφενός, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Διευθύντριας του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Καταρτίσεως περί μη ανανεώσεως της συμβάσεως εκτάκτου υπαλλήλου της προσφεύγουσας και, αφετέρου, αγωγή αποζημιώσεως

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή.

2.

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 143 της 17.6.2006, σ. 37.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/43


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 19ης Ιουνίου 2007 — Davis κ.λπ. κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση F-54/06) (1)

(Υπαλληλική - Υπάλληλοι - Συντάξεις - Διορθωτικοί συντελεστές - Συνταξιοδότηση μετά την έναρξη της ισχύος του ΚΥΚ όπως τροποποιήθηκε από 1ης Μαΐου 2004 - Εφαρμογή διορθωτικών συντελεστών υπολογιζομένων βάσει του μέσου κόστους ζωής στη χώρα κατοικίας του συνταξιούχου - Μεταβατικό καθεστώς - Κατάργηση των διορθωτικών συντελεστών για τα συνταξιοδοτικά δικαιώματα που αποκτήθηκαν μετά την έναρξη της ισχύος του ΚΥΚ όπως τροποποιήθηκε από 1ης Μαΐου 2004)

(2007/C 183/83)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: Davis κ.λπ. (Bolton, Ηνωμένο Βασίλειο) και τρεις άλλοι (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και E. Marchal, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: Μ. Arpio Santacruz και I. Sulce)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Ακύρωση των αποφάσεων του Συμβουλίου με τις οποίες καθορίστηκαν τα συνταξιοδοτικά δικαιώματα των προσφευγόντων, καθόσον στο μέρος των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων τους που αποκτήθηκε μετά τις 30 Απριλίου 2004 δεν εφαρμόστηκε διορθωτικός συντελεστής και ο διορθωτικός συντελεστής που εφαρμόστηκε στο μέρος των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων τους που αποκτήθηκε πριν από τις 30 Απριλίου 2004 είναι διαφορετικός από εκείνον που εφαρμόζεται στις αποδοχές των εν ενεργεία υπαλλήλων στο Ηνωμένο Βασίλειο ή στη Δανία

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 154 της 1.7.2006, σ. 28.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/43


Προσφυγή-αγωγή της 16ης Μαΐου 2007 — Wolfgang A. Mandt κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

(Υπόθεση F-45/07)

(2007/C 183/84)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Wolfgang A. Mandt (Kreuztal, Γερμανία) (εκπρόσωπος: B. Kolb, δικηγόρος)

Καθού-εναγόμενο: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων-ενάγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της 8ης Φεβρουαρίου 2007 περί μειώσεως της συντάξεως επιζώντος του προσφεύγοντος κατά 50 %,

να καταδικάσει το καθού-εναγόμενο να καταβάλει στον προσφεύγοντα-ενάγοντα αναδρομικώς από την 1η Απριλίου 2006 και στο εξής μηνιαίως επιπλέον 50 % της συντάξεως επιζώντος λόγω της αποθανούσας γυναίκας του Gisela Neumann.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μείωσε κατά 50 % τη σύνταξη επιζώντος του προσφεύγοντος-ενάγοντος ως χήρου της Gisela Neumann με αναφορά στη μη αναγνώριση της τελεσίδικης βελγικής αποφάσεως διαζυγίου σε βάρος του πρώτου της συζύγου, την οποία πέτυχε το έτος 1995 η εκλιπούσα σύζυγος.

Η προσφυγή-αγωγή βάλλει κατά της μη αναγνωρίσεως της εν λόγω αποφάσεως καθώς και κατά του κανονισμού 2201/2003/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2003. Ο προσφεύγων-ενάγων αναφέρει ότι αυτός είναι ο μόνος «επιζών σύζυγος», δεδομένου ότι ο γάμος μεταξύ αυτού και της αποθανούσας συνήφθη νομίμως και είναι νομικά ισχυρός (άρθρο 18 του παραρτήματος VIII του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως).


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/43


Προσφυγή-αγωγή της 30ής Μαΐου 2007 — Tiralongo κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-55/07)

(2007/C 183/85)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Giuseppe Tiralongo (Ladispoli, Ιταλία) (εκπρόσωποι: F. Sciaudone, R. Sciaudone και S. Frazzani, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα του προσφεύγοντος-ενάγοντος

Ο προσφεύγων-ενάγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοικήσεως:

να κηρύξει παραδεκτή την παρούσα προσφυγή-αγωγή·

να διατάξει την Επιτροπή να παράσχει τις πληροφορίες και να προσκομίσει τα έγγραφα σχετικά με την πρόσληψη και τις ανανεώσεις συμβάσεως, στα πλαίσια της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολεμήσεως της Απάτης (στο εξής: OLAF), της κυρίας X, και να την κλητεύσει να παραστεί ως μάρτυρας·

να λάβει όλα τα μέτρα οργανώσεως της διαδικασίας και της διεξαγωγής αποδείξεων που του είναι αναγκαία προκειμένου να εκτιμήσει την εκ μέρους της Επιτροπής παραβίαση των αρχών της ίσης μεταχειρίσεως και της απαγορεύσεως των δυσμενών διακρίσεων·

να καταδικάσει την Επιτροπή να καταβάλει το ποσό των 460 000 ευρώ, ή άλλο ποσό που το Δικαστήριο Δημόσιας Διοικήσεως θα κρίνει κατά δικαία κρίση, ως αποζημίωση λόγω της προκληθείσας στον προσφεύγοντα-ενάγοντα υλικής ζημίας·

να καταδικάσει την Επιτροπή να καταβάλει το ποσό των 100 000 EUR, ευρώ, ή άλλο ποσό που το Δικαστήριο Δημόσιας Διοικήσεως θα κρίνει κατά δικαία κρίση, προς χρηματική ικανοποίηση λόγω της προκληθείσας στον προσφεύγοντα-ενάγοντα ηθικής ζημίας·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Ο προσφεύγων-ενάγων, έκτακτος υπάλληλος που υπηρετούσε στην OLAF μέχρι τις 30 Απριλίου 2005, ζητεί την αποκατάσταση της εις βάρος του προκληθείσας ζημίας που οφείλεται σε σειρά παράνομων συμπεριφορών εκ μέρους της Επιτροπής στα πλαίσια της παρατάσεως ισχύος της συμβάσεώς του. Οι ως άνω παρατυπίες αφορούν ειδικότερα: i) παράβαση της εφαρμοστέας κανονιστικής ρυθμίσεως και της συναφούς νομολογίας σε θέματα απασχολήσεως στη δημόσια διοίκηση, ii) παραβίαση της αρχής της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και iii) παραβίαση των αρχών της ίσης μεταχειρίσεως και της απαγορεύσεως των δυσμενών διακρίσεων.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/44


Προσφυγή/αγωγή της 11ης Ιουνίου 2007 — Ιωάννης Γεροχρήστος κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

(Υπόθεση F-56/07)

(2007/C 183/86)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων/ενάγων: Ιωάννης Γεροχρήστος (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (Εκπρόσωπος: Ε. Boigelot, avocat)

Καθού/εναγόμενο: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Αιτήματα του προσφεύγοντος/ενάγοντος

Ο προσφεύγων/ενάγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση του Κοινοβουλίου της 26ης Σεπτεμβρίου 2006, με την οποία ο προσφεύγων/ενάγων διορίστηκε δόκιμος υπάλληλος στη μονάδα καθηκόντων των υπαλλήλων διοικήσεως με βαθμό AD 6 και μισθολογικό κλιμάκιο 3·

να ακυρώσει την επακολουθήσασα απόφαση του Κοινοβουλίου με την οποία παρακρατήθηκε το ποσόν των 994,95 ευρώ από τον βασικό μισθό του προσφεύγοντος και να του επιστραφεί το ποσόν αυτό κατά την αμέσως επόμενη της απόφασης που θα κηρύσσει άκυρη την απόφαση του Κοινοβουλίου ημερομηνία μισθοδοσίας·

να υποχρεώσει το καθού/εναγόμενο να καταβάλει, λόγω ηθικής και υλικής βλάβη καθώς και για βλάβη της σταδιοδρομίας του προσφεύγοντος/ενάγοντος, το ποσόν των 25 000 ευρώ, υπό την επιφύλαξη της εν επιδικία αυξομειώσεως του ποσού αυτού·

να καταδικάσει το εναγόμενο στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Ο προσφεύγων/ενάγων, επιτυχών του γενικού διαγωνισμού EPSO/A/18/04 (1) του οποίου η προκήρυξη δημοσιεύθηκε πριν την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) 723/2004 του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 2004, για την τροποποίηση του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του καθεστώτος που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό των Κοινοτήτων αυτών (2), ήταν έκτακτος υπάλληλος με βαθμό AST 8 όταν προσλήφθηκε ως μόνιμος υπάλληλος με βαθμό AD 6.

Ο προσφεύγων/ενάγων, προς στήριξη της προσφυγής του, επικαλείται, πρώτον, παράβαση της υποχρέωσης αιτιολογήσεως που προβλέπει το άρθρο 25, παράγραφος 2, του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (στο εξής: κανονισμός), καθόσον η διοίκηση δεν του παρέσχε ποτέ εξηγήσεις για τους λόγους της κατάταξής του στον βαθμό AD 6 και της απόφασης να παρακρατηθεί το ποσόν των 994,95 ευρώ από τον βασικό μισθό του.

Δεύτερον, ο προεφεύγων/ενάγων, αφενός, επικαλείται παράβαση του άρθρου 31 του κανονισμού, των άρθρων 2 και 8 του παραρτήματος XΙΙΙ του κανονισμού και των διατάξεων της προκήρυξης του διαγωνισμού και, αφετέρου, προβάλλει ένσταση ελλείψεως νομιμότητας του άρθρου 13, παράγραφος 1, του παραρτήματος XΙΙΙ του κανονισμού.

Τρίτον, ο προσφεύγων/ενάγων υποστηρίζει ότι η διοίκηση παραβίασε τις αρχές της ίσης μεταχείρισης και απαγορεύσεως των διακρίσεων, ειδικότερα καθόσον βλάπτεται σε σχέση με τους έκτακτους υπαλλήλους και τους μόνιμους υπαλλήλους που έτυχαν πλεονεκτικότερης κατάταξης βάσει του άρθρου 5, παράγραφοι 2 και 4, του παραρτήματος ΧΙΙΙ του κανονισμού ή ορισμένων διατάξεων που θέσπισε το Προεδρείο του Κοινοβουλίου στις 13 Φεβρουαρίου 2006.

Τέταρτον, ο προσφεύγων/ενάγων επικαλείται παραβίαση των αρχών της ασφάλειας δικαίου και της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, ειδικότερα καθόσον η προκήρυξη του διαγωνισμού αποσκοπούσε στην κατάρτιση εφεδρικού πίνακα για μελλοντικές προσλήψεις υπαλλήλων διοικήσεως με βαθμό Α7/Α6.

Πέμπτον, ο προσφεύγων/ενάγων επικαλείται παραβίαση της αρχής της χρηστής διοίκησης και του καθήκοντος αρωγής.

Τέλος, ο προσφεύγων/ενάγων ισχυρίζεται ότι η διοίκηση, παρακρατώντας το προαναφερθέν ποσόν από τον βασικό του μισθό, παρέβη το άρθρο 85 του κανονισμού.


(1)  ΕΕ C 96 Α της 21.4.2004, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 124 της 27.4.2004, σ. 1.


4.8.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 183/45


Προσφυγή της 5ης Ιουνίου 2007 — Wiedmann κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση F-57/07)

(2007/C 183/87)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Thomas Wiedmann (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και E. Marchal, δικηγόροι)

Καθού: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής της 26ης Ιουνίου 2006 περί διορισμού του προσφεύγοντος ως μονίμου υπαλλήλου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καθόσον η απόφαση αυτή τον κατατάσσει στον βαθμό AD6, κλιμάκιο 1·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής του, ο προσφεύγων επικαλείται λόγους πολύ παρεμφερείς με εκείνους που προβάλλονται στο πλαίσιο της υποθέσεως F-12/06 (1).


(1)  ΕΕ C 86 της 8.4.2006, σ. 48.