ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

50ό έτος
28 Απριλίου 2007


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο

2007/C 096/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
ΕΕ C 95 της 28.4.2007

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2007/C 096/02

Υπόθεση C-470/03: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως τμήμα) της 17ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Tampereen käräjäoikeus (Φινλανδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — A.G.M.-COS.MET Srl κατά Suomen valtio, Tarmo Lehtinen (Οδηγία 98/37/ΕΚ — Μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος προς ποσοτικό περιορισμό — Μηχανές που θεωρούνται κατά τεκμήριο σύμφωνες προς την οδηγία 98/37/ΕΚ — Δημόσιες επικρίσεις από δημόσιο υπάλληλο)

2

2007/C 096/03

Υπόθεση C-64/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (Παράβαση κράτους μέλους — Άδειες αλιείας — Κανονισμός (ΕΚ) 3690/93 — Σκάφη Cleopatra και Ocean Quest — Οριστική μεταφορά τους στην Αργεντινή)

3

2007/C 096/04

Υπόθεση C-134/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Βασίλειο της Ισπανίας κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Αλιεία — Κανονισμός (ΕΚ) 2287/2003 περί καθορισμού των ποσοστώσεων αλιευμάτων μεταξύ κρατών μελών — Πράξη προσχωρήσεως της Ισπανίας — Λήξη της μεταβατικής περιόδου — Απαίτηση σχετικής σταθερότητας — Αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων — Νέες δυνατότητες αλιείας)

3

2007/C 096/05

Υπόθεση C-195/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 26ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Φινλανδίας (Παράβαση κράτους μέλους — Δημόσια σύμβαση παροχής εξοπλισμού ομαδικής εστιάσεως — Άρθρο 28 EΚ — Ποσοτικοί περιορισμοί επί των εισαγωγών — Μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος — Αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων — Υποχρέωση διαφάνειας)

3

2007/C 096/06

Υπόθεση C-347/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 [αίτηση του Finanzgericht Köln (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Rewe Zentralfinanz eG, ως καθολική διάδοχος της ITS Reisen GmbH κατά Finanzamt Köln-Mitte (Ελευθερία εγκαταστάσεως — Φόρος εταιρειών — Απευθείας συμψηφισμός ζημιών των μητρικών εταιρειών — Ζημίες από αποσβέσεις επί της αξίας των συμμετοχών σε θυγατρικές εταιρείες εγκατεστημένες σε άλλα κράτη μέλη)

4

2007/C 096/07

Υπόθεση C-348/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 26ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Court of Appeal (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Boehringer Ingelheim KG, Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co. KG κατά Swingward Ltd, και Boehringer Ingelheim KG, Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co. KG κατά Dowelhurst Ltd, και Glaxo Group Ltd κατά Swingward Ltd, και Glaxo Group Ltd, The Wellcome Foundation Ltd κατά Dowelhurst Ltd, και SmithKline Beecham plc, Beecham Group plc, SmithKline & French Laboratories Ltd κατά Dowelhurst Ltd, και Eli Lilly and Co. κατά Dowelhurst Ltd (Bιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία — Δικαίωμα επί σήματος — Φαρμακευτικά προϊόντα — Παράλληλη εισαγωγή — Ανασυσκευασία του προϊόντος που φέρει το σήμα)

4

2007/C 096/08

Υπόθεση C-437/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 22ας Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου (Παράβαση κράτους μέλους — Πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων — Ακίνητα που μισθώνουν οι Κοινότητες — Περιφέρεια Βρυξελλών-Πρωτεύουσας — Φόρος επιβαλλόμενος στους κυρίους ακινήτων)

6

2007/C 096/09

Υπόθεση C-523/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 24ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών (Παράβαση κράτους μέλους — Σύναψη διμερούς συμφωνίας μεταξύ κράτους μέλους και Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για τις αερομεταφορές — Δικαίωμα εγκαταστάσεως — Παράγωγο δίκαιο που διέπει την εσωτερική αγορά των αερομεταφορών — Εξωτερική αρμοδιότητα της Κοινότητας)

6

2007/C 096/10

Υπόθεση C-111/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 [αίτηση του Regeringsrätten (Σουηδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Aktiebolaget NN κατά Skatteverket (Έκτη οδηγία περί ΦΠΑ — Παράδοση αγαθών — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο α' — Καλώδιο οπτικών ινών το οποίο συνδέει δύο κράτη μέλη και βρίσκεται εν μέρει εκτός του εδάφους της Κοινότητας — Φορολογική αρμοδιότητα κάθε κράτους μέλους περιοριζόμενη στο μήκος του καλωδίου που είναι τοποθετημένο στο έδαφός του — Μη φορολόγηση του μέρους που βρίσκεται εντός της αποκλειστικής οικονομικής ζώνης, στην υφαλοκρηπίδα και στην ανοικτή θάλασσα)

7

2007/C 096/11

Υπόθεση C-135/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 26ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Διαχείριση των αποβλήτων — Οδηγίες 75/442/ΕΟΚ, 91/689/ΕΟΚ και 1999/31/ΕΚ)

8

2007/C 096/12

Υπόθεση C-219/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 91/271/ΕΟΚ — Ρύπανση και ενοχλήσεις — Επεξεργασία των αστικών λυμάτων — Οικισμός της Sueca, των παράκτιων προαστίων της και ορισμένων δήμων της La Ribera — Απόρριψη χωρίς επεξεργασία σε ευαίσθητη ζώνη)

8

2007/C 096/13

Υπόθεση C-273/05 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) κατά Celltech R&D Ltd (Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος CELLTECH — Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα — Περιγραφικός χαρακτήρας)

9

2007/C 096/14

Υπόθεση C-282/05 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Holcim (Deutschland) AG, πρώην Alsen AG, κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αναίρεση — Εξωσυμβατική ευθύνη της Κοινότητας — Άρθρο 85 της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρο 81 ΕΚ) — Επιστροφή των συνδεομένων με τη σύσταση τραπεζικής εγγυήσεως εξόδων)

9

2007/C 096/15

Υπόθεση C-295/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Tribunal Supremo (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Asociación Nacional de Empresas Forestales (ASEMFO) κατά Transformación Agraria SA, Administración del Estado (Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Παραδεκτό — Άρθρο 86, παράγραφος 1, ΕΚ — Έλλειψη αυτοτελούς σημασίας — Στοιχεία που παρέχουν τη δυνατότητα στο Δικαστήριο να δώσει χρήσιμη απάντηση στα υποβληθέντα ερωτήματα — Οδηγίες 92/50/ΕΟΚ, 93/36/ΕΟΚ και 93/37/ΕΟΚ — Εθνική κανονιστική ρύθμιση επιτρέπουσα σε δημόσια επιχείρηση να εκτελεί, κατόπιν απευθείας παραγγελίας των δημοσίων αρχών, εργασίες χωρίς εφαρμογή του γενικού καθεστώτος συνάψεως των δημοσίων συμβάσεων — Οργανωτική δομή εσωτερικής διαχείρισης — Προϋποθέσεις — Η δημόσια αρχή πρέπει να ασκεί σε ένα χωριστό φορέα έλεγχο ανάλογο με αυτόν που ασκεί στις υπηρεσίες της — Ο χωριστός φορέας πρέπει να πραγματοποιεί το κύριο τμήμα της δραστηριότητάς του με την ή τις δημόσιες αρχές στις οποίες ανήκει)

10

2007/C 096/16

Υπόθεση C-356/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του High Court of Ireland (Ιρλανδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Elaine Farrell κατά Alan Whitty, Minister for the Environment, Ireland, Attorney General και Motor Insurers Bureau of Ireland (MIBI) (Υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχήματος — Οδηγίες 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ — Σωματικές βλάβες επιβατών οχήματος — Μέρος οχήματος που δεν είναι διαμορφωμένο για τη μεταφορά καθισμένων επιβατών)

10

2007/C 096/17

Υπόθεση C-381/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Cour d'appel de Bruxelles (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — De Landtsheer Emmanuel SA κατά Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne και Veuve Clicquot Ponsardin SA (Οδηγίες 84/450/ΕΟΚ και 97/55/ΕΚ — Συγκριτική διαφήμιση — Προσδιορισμός ενός ανταγωνιστή ή των αγαθών ή υπηρεσιών που προσφέρονται από έναν ανταγωνιστή — Αγαθά ή υπηρεσίες που ανταποκρίνονται στις ίδιες ανάγκες ή έχουν τον ίδιο σκοπό — Αναφορά ονομασιών προελεύσεως)

11

2007/C 096/18

Υπόθεση C-383/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 22ας Μαρτίου 2007 (αίτηση του Cour de cassation για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Raffaele Talotta κατά État belge (Ελευθερία εγκαταστάσεως — Άρθρο 52 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρο 43 ΕΚ) — Φορολογούμενος, κάτοικος αλλοδαπής, ασκών μη μισθωτή δραστηριότητα — Καθορισμός κατώτατων βάσεων επιβολής φόρου αποκλειστικά στις περιπτώσεις φορολογουμένων, κατοίκων αλλοδαπής — Αιτιολόγηση βάσει λόγων γενικού συμφέροντος — Αποτελεσματικότητα των φορολογικών ελέγχων — Δεν συντρέχει)

12

2007/C 096/19

Υπόθεση C-392/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 26ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Συμβουλίου της Επικρατείας (Ελλάδα) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] Γεώργιος Αλεβίζος κατά Υπουργού Οικονομικών (Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων — Οδηγία 83/183/ΕΟΚ — Άρθρο 6 — Οριστική εισαγωγή σε κράτος μέλος από άλλο κράτος μέλος οχήματος ιδιωτικής χρήσης — Μέλος του προσωπικού των ενόπλων δυνάμεων κράτους μέλους που έχει τοποθετηθεί προσωρινά σε άλλο κράτος μέλος για υπηρεσιακούς λόγους — Έννοια της συνήθους κατοικίας)

12

2007/C 096/20

Υπόθεση C-412/05 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 26ης Απριλίου 2007 — Alcon Inc. κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Biofarma SA (Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 43, παράγραφοι 2 και 3 — Ουσιαστική χρήση — Νέος ισχυρισμός — Λεκτικό σήμα TRAVATAN — Ανακοπή του δικαιούχου του προγενεστέρου εθνικού σήματος TRIVASTAN)

13

2007/C 096/21

Υπόθεση C-423/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Διαχείριση των αποβλήτων — Οδηγίες 75/442/ΕΟΚ και 1999/31/ΕΚ — Παράνομοι ή μη ελεγχόμενοι χώροι υγειονομικής ταφής)

13

2007/C 096/22

Υπόθεση C-444/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Διοικητικού Πρωτοδικείου Αθηνών (Ελλάδα) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Αικατερίνη Σταματελάκη κατά ΝΠΔΔ Οργανισμού Ασφαλίσεως Ελευθέρων Επαγγελματιών (ΟΑΕΕ) (Περιορισμοί στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών — Απόδοση των δαπανών νοσηλείας που έχουν πραγματοποιηθεί σε ιδιωτικά θεραπευτήρια — Δικαιολόγηση και αναλογικότητα της αρνήσεως αποδόσεως)

14

2007/C 096/23

Υπόθεση C-455/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Finanzgericht Hamburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Velvet & Steel Immobilien und Handels GmbH κατά Finanzamt Hamburg-Eimsbüttel (Έκτη οδηγία ΦΠΑ — Απαλλαγές — Άρθρο 13, B, στοιχείο δ', σημείο 2 — Έννοια της αναλήψεως υποχρεώσεων — Ανάληψη υποχρεώσεως ανακαινίσεως ακινήτου — Άρνηση χορηγήσεως απαλλαγής)

14

2007/C 096/24

Υπόθεση C-15/06 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 22ας Μαρτίου 2007 — Regione Siciliana κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αίτηση αναιρέσεως — Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Αναπτύξεως (ΕΤΠΑ) — Περάτωση χρηματοδοτικής συνδρομής — Προσφυγή ακυρώσεως — Παραδεκτό — Περιφερειακή ή τοπική αρχή — Πράξεις που την αφορούν άμεσα και ατομικά — Άμεσος επηρεασμός)

15

2007/C 096/25

Υπόθεση C-63/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Vyriausiasis administracinis teismas (Λιθουανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — UAB Profisa κατά Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos (Οδηγία 92/83/ΕΟΚ — Εναρμόνιση των διαρθρώσεων των ειδικών φόρων καταναλώσεως που επιβάλλονται στην αλκοόλη και στα αλκοολούχα ποτά — Άρθρο 27, παράγραφος 1, στοιχείο στ' — Αλκοόλη περιεχόμενη σε προϊόντα με βάση τη σοκολάτα — Απαλλαγή από τον εναρμονισμένο ειδικό φόρο καταναλώσεως)

15

2007/C 096/26

Υπόθεση C-72/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2003/9/ΕΚ — Πολιτική ασύλου — Αιτούντες άσυλο — Υποδοχή — Ελάχιστες απαιτήσεις — Μη μεταφορά στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

16

2007/C 096/27

Υπόθεση C-141/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2002/65/ΕΚ — Χρηματοοικονομικές υπηρεσίες — Εξ αποστάσεως εμπορία — Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

16

2007/C 096/28

Υπόθεση C-229/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Finanzgericht Hamburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Sunshine Deutschland Handelsgesellschaft mbH κατά Hauptzollamt Kiel (Κοινό Δασμολόγιο — Δασμολογική κατάταξη — Συνδυασμένη Ονοματολογία — Σπόροι κολοκύθας χωρίς βλαστική ικανότητα)

17

2007/C 096/29

Υπόθεση C-264/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου (Παράβαση κράτους μέλους — Κανονισμός (ΕΚ) 261/2004 — Αποζημίωση και παροχή βοήθειας στους επιβάτες — Αναγκαία μέτρα)

17

2007/C 096/30

Υπόθεση C-313/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2004/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για την τροποποίηση της οδηγίας 97/68/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα — Παράλειψη μεταφοράς στην εθνική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

18

2007/C 096/31

Υπόθεση C-320/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2002/14/ΕΚ — Θέσπιση γενικού πλαισίου ενημερώσεως και διαβουλεύσεως των εργαζομένων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα — Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

18

2007/C 096/32

Υπόθεση C-388/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2003/96/ΕΚ — Αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας — Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

19

2007/C 096/33

Υπόθεση C-202/05: Διάταξη του Δικαστηρίου της 17ης Απριλίου 2007 [αίτηση του High Court of Justice (Chancery Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Yissum Research and Development Company of the Hebrew University of Jerusalem κατά Comptroller-General of Patents (Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας — Δίκαιο των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας — Φάρμακα — Κανονισμός (ΕΟΚ) 1768/92 — Συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας για τα φάρμακα — Έννοια του προϊόντος — Έννοια της συνθέσεως δραστικών ουσιών)

19

2007/C 096/34

Υπόθεση C-395/05: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Μαρτίου 2007 — (αίτηση του Tribunale di Viterbo — Ιταλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — ποινική δίκη κατά Antonello D'Antonio, Alessandro D'Antoni, Rodolfo Ramieri (Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου — Ελευθερία εγκαταστάσεως — Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών — Ισχύοντες για τις επιχειρήσεις κανόνες ανταγωνισμού — Ερμηνεία των άρθρων 31 ΕΚ, 43 ΕΚ, 49 ΕΚ και 86 ΕΚ — Τυχερά παίγνια — Συγκέντρωση στοιχημάτων επί αθλητικών εκδηλώσεων — Προϋπόθεση παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές — Αποκλεισμός επιχειρήσεων που έχουν συσταθεί υπό ορισμένες μορφές κεφαλαιουχικών εταιριών — Προϋπόθεση χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία — Ποινικές κυρώσεις)

20

2007/C 096/35

Υπόθεση C-397/05: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Μαρτίου 2007 — (αίτηση του Tribunale di Palermo — Ιταλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — ποινική δίκη κατά Maria Grazia Di Maggio, Salvatore Buccola (Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου — Ελευθερία εγκαταστάσεως — Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών — Ισχύοντες για τις επιχειρήσεις κανόνες ανταγωνισμού — Ερμηνεία των άρθρων 31 ΕΚ, 43 ΕΚ, 49 ΕΚ και 86 ΕΚ — Τυχερά παίγνια — Συγκέντρωση στοιχημάτων επί αθλητικών εκδηλώσεων — Προϋπόθεση παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές — Αποκλεισμός επιχειρήσεων που έχουν συσταθεί υπό ορισμένες μορφές κεφαλαιουχικών εταιριών — Προϋπόθεση χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία — Ποινικές κυρώσεις)

20

2007/C 096/36

Υπόθεση C-466/05: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Μαρτίου 2007 — (αίτηση του Tribunale di Lecce — Ιταλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — ποινική δίκη κατά Gianluca Damonte (Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου — Ελευθερία εγκαταστάσεως — Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών — Ερμηνεία των άρθρων 43 ΕΚ και 49 ΕΚ — Τυχερά παίγνια — Συγκέντρωση στοιχημάτων επί αθλητικών εκδηλώσεων — Προϋπόθεση παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές — Αποκλεισμός επιχειρήσεων που έχουν συσταθεί υπό ορισμένες μορφές κεφαλαιουχικών εταιριών — Προϋπόθεση χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία — Ποινικές κυρώσεις)

21

2007/C 096/37

Υπόθεση C-150/06 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 13ης Μαρτίου 2007 — Arizona Chemical BV, Eastman Belgium BVBA, Cray Valley Iberica, SA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και Δημοκρατίας της Φινλανδίας (Αναίρεση — Οδηγία 67/548/ΕΟΚ — Άρνηση αποχαρακτηρισμού του κολοφωνίου ως επικίνδυνης ουσίας — Προσφυγή ακυρώσεως — Πράξη μη δυνάμενη να προσβληθεί — Προσβολή του δικαιώματος αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας — Αγωγή αποζημιώσεως — Αίτηση αναιρέσεως προδήλως αβάσιμη)

21

2007/C 096/38

Υπόθεση C-168/06: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Μαρτίου 2007 [αίτηση του Wojewódzki Sąd Administracyjny w Łodzi (Πολωνία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ceramika Paradyż sp. z oo κατά Dyrektor Izby Skarbowej w Łodzi (Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας — Πρώτη και έκτη οδηγία ΦΠΑ — Πραγματικά περιστατικά προγενέστερα της εντάξεως της Δημοκρατίας της Πολωνίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση — Αρμοδιότητα του Δικαστηρίου)

22

2007/C 096/39

Υπόθεση C-188/06 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 9ης Μαρτίου 2007 — Schneider Electric SA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αίτηση αναιρέσεως — Συνεννοήσεις μεταξύ επιχειρήσεων — Αγορά διανομής ηλεκτρικού — Αποφάσεις εκκίνησης και τερματισμού της διαδικασίας)

22

2007/C 096/40

Υπόθεση C-189/06 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 20ής Απριλίου 2007 — TEA-CEGOS, SA, Services techniques globaux (STG) SA κατά GHK Consulting Ltd και Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αναίρεση — Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών — Πρόσκληση για την υποβολή προσφορών σχετικά με πολλαπλή σύμβαση-πλαίσιο για τη βραχυπρόθεσμη πρόσληψη εμπειρογνωμόνων επιφορτισμένων με την παροχή τεχνικής βοήθειας υπέρ τρίτων χωρών — Απόρριψη της προσφοράς των αναιρεσειουσών — Αίτηση αναιρέσεως προδήλως αβάσιμη)

23

2007/C 096/41

Υπόθεση C-191/06: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Μαρτίου 2007 — (αίτηση του Tribunale di Lecce — Ιταλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — ποινική δίκη κατά Aniello GALLO, Gianluca Damonte (Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου — Ελευθερία εγκαταστάσεως — Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών — Ερμηνεία των άρθρων 43 ΕΚ και 49 ΕΚ — Τυχερά παίγνια — Συγκέντρωση στοιχημάτων επί αθλητικών εκδηλώσεων — Προϋπόθεση παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές — Αποκλεισμός επιχειρήσεων που έχουν συσταθεί υπό ορισμένες μορφές κεφαλαιουχικών εταιριών — Προϋπόθεση χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία — Ποινικές κυρώσεις)

23

2007/C 096/42

Υπόθεση C-196/06 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 9ης Μαρτίου 2007 — Alecansan SL κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' — Αίτηση καταχώρησης εικονιστικού σήματος — Ανακοπή δικαιούχου προγενέστερου εθνικού παραστατικού σήματος — Κίνδυνος συγχύσεως — Απουσία — Απουσία ομοιότητας μεταξύ των προϊόντων και των υπηρεσιών που διακρίνουν τα συγκρουόμενα σήματα)

24

2007/C 096/43

Υπόθεση C-237/06 P : Διάταξη του Δικαστηρίου της 8ης Μαρτίου 2007 — Guido Strack κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αίτηση αναιρέσως — Υπαλληλική υπόθεση — Απόφαση περατώσεως έρευνας της OLAF — Ισχυρισμοί εξαπάτησης εκ μέρους υπαλλήλου — Ικανότητα διαδίκου υπαλλήλου)

24

2007/C 096/44

Υπόθεση C-245/06 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 9ης Μαρτίου 2007 — Saiwa SpA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Barilla G. e R. Fratelli SpA (Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 — Κίνδυνος συγχύσεως — Κατάθεση κοινοτικού εικονιστικού σήματος που περιέχει τα λεκτικά στοιχεία SELEZIONE ORO και Barilla — Ανακοπή του δικαιούχου του εθνικού και διεθνούς σήματος ORO καθώς και του εθνικού σήματος ORO SAIWA — Αίτηση αναιρέσεως εν μέρει απαράδεκτη και εν μέρει αβάσιμη)

25

2007/C 096/45

Υπόθεση C-276/06: Διάταξη του Δικαστηρίου της 17ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Tribunal du travail de Verviers (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Mamate El Youssfi κατά Office national des pensions (ONP) (Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας — Ευρωμεσογειακή Συμφωνία ΕΚ-Μαρόκου — Άρθρο 65 — Αρχή της απαγόρευσης των διακρίσεων στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης — Νόμιμη εγγύηση εισοδήματος για ηλικιωμένα άτομα)

25

2007/C 096/46

Υπόθεση C-323/06 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 20ής Μαρτίου 2007 — Θεόδωρος Καλλιανός κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αίτηση αναιρέσεως — Υπάλληλος — Αμοιβές — Διατροφή στο πλαίσιο διαδικασίας διαζυγίου — Κρατήσεις επί του μισθού)

26

2007/C 096/47

Υπόθεση C-325/06 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 20ής Μαρτίου 2007 — Galileo International Technology LLC, Galileo International LLC, Galileo Belgium SA, Galileo Danmark A/S, Galileo Deutschland GmbH, Galileo España, SA, Galileo France SARL, Galileo Nederland BV, Galileo Nordiska AB, Galileo Portugal Ltd, Galileo Sigma Srl, Galileo International Ltd, The Galileo Company, Timas Ltd (ασκούσα εμπορία υπό την επωνυμία Galileo Ireland) κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αναίρεση — Κοινοτικό σχέδιο συστήματος ραδιοπλοηγήσεως μέσω δορυφόρου (GALILEO) — Ζημία που υπέστησαν οι δικαιούχοι σημάτων και εταιρικών επωνυμιών που περιέχουν τον όρο Galileo — Αίτηση αναιρέσεως εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

27

2007/C 096/48

Υπόθεση C-459/05: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

27

2007/C 096/49

Υπόθεση C-69/06: Διάταξη του προέδρου του πέμπτου τμήματος του Δικαστηρίου της 23ης Φεβρουαρίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Σλοβακικής Δημοκρατίας

27

2007/C 096/50

Υπόθεση C-83/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 19ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

27

2007/C 096/51

Υπόθεση C-134/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 16ης Φεβρουαρίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

28

2007/C 096/52

Υπόθεση C-153/06: Διάταξη του προέδρου του ογδόου τμήματος του Δικαστηρίου της 2ας Φεβρουαρίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Φινλανδίας

28

2007/C 096/53

Υπόθεση C-169/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 6ης Μαρτίου 2007 (αίτηση του Court of Appeal — Ηνωμένο Βασίλειο για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Northern Foods plc, The Queen κατά Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs, παρεμβαίνουσα: The Melton Mowbray Pork Pie Association

28

2007/C 096/54

Υπόθεση C-178/06: Διάταξη του προέδρου του εβδόμου τμήματος του Δικαστηρίου της 21ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Εσθονίας

28

2007/C 096/55

Υπόθεση C-253/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Φεβρουαρίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

28

2007/C 096/56

Υπόθεση C-254/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 18ης Απριλίου 2007 (αίτηση του Cour d'appel de Bruxelles, Βέλγιο, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Zürich Versicherungs-Gesellschaft κατά Office Benelux de la propriété intellectuelle, πρώην Bureau Benelux des Marques

28

2007/C 096/57

Υπόθεση C-351/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 6ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

29

2007/C 096/58

Υπόθεση C-366/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 19ης Μαρτίου 2007 (αίτηση του Korkein hallinto-oikeus, Φινλανδία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — DNA Verkot Oy, παρεμβαίνουσα: Sonera Mobile Networks Oy, Viestintävirasto

29

2007/C 096/59

Υπόθεση C-367/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 8ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας

29

2007/C 096/60

Υπόθεση C-386/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 22ας Μαρτίου 2007 (αίτηση της Commissione tributaria provinciale di Milano, Ιταλία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Bakemark Italia Srl κατά Agenzia Entrate Ufficio Milano 1

29

2007/C 096/61

Υπόθεση C-447/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 17ης Απριλίου 2007 (αίτηση του Fővárosi Bíróság, Δημοκρατία της Ουγγαρίας, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Vodafone Magyarország Mobil Távközlési Zrt., Innomed Medical Orvostechnikai Rt. κατά Magyar Állam, Budapest Főváros Képviselő-testülete, Esztergom Város Önkormányzat Képviselő-testülete

29

2007/C 096/62

Υπόθεση C-453/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 12ης Απριλίου 2007 (αίτηση του Bundesverwaltungsgericht, Γερμανία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — 01051 Telecom GmbH κατά Bundesrepublik Deutschland παρεμβαίνουσα: Vodafone D2 GmbH

29

 

Πρωτοδικείο

2007/C 096/63

Υπόθεση T-366/00: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 29ης Μαρτίου 2007 — Scott κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Τιμή πωλήσεως οικοπέδου — Απόφαση που διατάσσει την ανάκληση ενίσχυσης ασυμβίβαστης με την κοινή αγορά — Σφάλμα κατά τον υπολογισμό της ενισχύσεως — Υποχρεώσεις της Επιτροπής σχετικά με τον υπολογισμό της ενισχύσεως — Δικαιώματα του λαβόντος την ενίσχυση — Κανονισμός (ΕΚ) 659/1999 — Άρθρο 13, παράγραφος 1)

30

2007/C 096/64

Υπόθεση T-369/00: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 29ης Μαρτίου 2007 — Département du Loiret κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Τιμή πωλήσεως οικοπέδου — Απόφαση που διατάσσει την ανάκληση ενίσχυσης ασυμβίβαστης με την κοινή αγορά — Τρέχουσα αξία της ενίσχυσης — Ανατοκισμός — Αιτιολογία)

30

2007/C 096/65

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-109/02, T-118/02, T-122/02, T-125/02, T-126/02, T-128/02, T-129/02, T-132/02 και T-136/02: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 26ης Απριλίου 2007 — Bolloré κ.λπ. κατά Επιτροπής (Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Αγορά του αυτογραφικού χαρτιού — Κατευθυντήριες γραμμές για τον υπολογισμό του ποσού των προστίμων — Διάρκεια της παραβάσεως — Σοβαρότητα της παραβάσεως — Προσαύξηση για αποτρεπτικούς σκοπούς — Επιβαρυντικές περιστάσεις — Ελαφρυντικές περιστάσεις — Ανακοίνωση περί συνεργασίας)

31

2007/C 096/66

Υπόθεση T-220/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 28ης Μαρτίου 2007 — Ισπανία κατά Επιτροπής (Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) — Τμήμα Εγγυήσεων — Δαπάνες αποκλειόμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση — Τομάτες και εσπεριδοειδή — Έλεγχοι με δειγματοληψία — Ανωτέρα βία)

32

2007/C 096/67

Υπόθεση T-264/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 25ης Απριλίου 2007 — WWF European Policy Programme κατά Συμβουλίου (Πρόσβαση στα έγγραφα — Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 — Εξαιρέσεις σχετικές με την προστασία του δημοσίου συμφέροντος — Μερική πρόσβαση)

32

2007/C 096/68

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-333/04 και Τ-334/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 18ης Απριλίου 2007 — House of Donuts International κατά ΓΕΕΑ — Panrico (House of donuts) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αιτήσεις καταχωρίσεως εικονιστικών κοινοτικών σημάτων House of Donuts — Προγενέστερα λεκτικά εθνικά σήματα donuts — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνοι συγχύσεως)

33

2007/C 096/69

Υπόθεση T-368/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 29ης Μαρτίου 2007 — Verheyden κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Αίτηση μεταφοράς της ετήσιας άδειας — Ανάγκες της υπηρεσίας — Άδεια ασθενείας — Προστασία της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης)

33

2007/C 096/70

Υπόθεση T-195/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 18ης Απριλίου 2007 — Deloitte Business Advisory κατά Επιτροπής (Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών — Πρόσκληση υποβολής προσφορών σχετικά με δραστηριότητες αξιολογήσεως προγραμμάτων και άλλες δραστηριότητες στον τομέα της δημόσιας υγείας — Απόρριψη προσφοράς — Σύγκρουση συμφερόντων)

34

2007/C 096/71

Υπόθεση T-183/04: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 19ης Μαρτίου 2007 — Tokai Europe GmbH κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Προσφυγή ακυρώσεως — Κοινό δασμολόγιο — Κατάταξη στη συνδυασμένη ονοματολογία — Πρόσωπο που δεν θίγεται ατομικά — Απαράδεκτο)

34

2007/C 096/72

Υπόθεση T-417/04: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 12ης Μαρτίου 2007 — Regione autonoma Friuli-Venezia Giulia κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακύρωσης — Κανονισμός (ΕΚ) 1429/2004 — Γεωργία — Κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς — Ρύθμιση της χρήσης των ονομασιών των ποικιλιών αμπέλου ή των συνωνύμων τους — Χρονικός περιορισμός της χρήσης — Προσφυγή φορέα αυτοδιοίκησης που δεν έχει κρατική υπόσταση — Πρόσωπα που αφορά ατομικά η προσβαλλόμενη πράξη — Απαράδεκτο)

35

2007/C 096/73

Υπόθεση T-418/04: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 12ης Μαρτίου 2007 — Confcooperative, Unione regionale della Cooperazione Friuli-Venezia Giulia Federagricole κ.λπ. κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Προσφυγή ακυρώσεως — Κανονισμός (ΕΚ) 1429/2004 — Γεωργία — Κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς — Καθεστώς χρήσεως ονομασιών ποικιλιών αμπέλων ή συνωνύμων τους — Χρονικός περιορισμός χρήσεως — Νομικά πρόσωπα — Πρόσωπα που θίγονται ατομικά — Απαράδεκτο)

35

2007/C 096/74

Υπόθεση T-345/05 R: Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 16ης Μαρτίου 2007 — V κατά Κοινοβουλίου (Ασφαλιστικά μέτρα — Άρση της ασυλίας μέλους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Αίτηση λήψεως προσωρινών μέτρων — Παραδεκτό — Επείγων χαρακτήρας)

36

2007/C 096/75

Υπόθεση T-449/05: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 16ης Φεβρουαρίου 2007 — Δικηγορικός Σύλλογος Ιωαννίνων κατά Κοινοβουλίου και Συμβουλίου (Προσφυγή ακυρώσεως — Οδηγία 2005/36/ΕΚ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου — Αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων — Ελευθερία εγκαταστάσεως — Δικηγόροι — Πράξη που δεν θίγει άμεσα και ατομικά τον προσφεύγοντα — Απαράδεκτο)

36

2007/C 096/76

Υπόθεση T-384/06 R: Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 28ης Μαρτίου 2007 — ΙΒΡ και International Building Products France κατά Επιτροπής (Διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων — Αίτημα αναστολής εκτελέσεως — Ανταγωνισμός — Πληρωμή προστίμου — Τραπεζική εγγύηση — Έλλειψη κατεπείγοντος)

37

2007/C 096/77

Υπόθεση T-5/07: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 15ης Μαρτίου 2007 — Βέλγιο κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακυρώσεως — Προθεσμία για την άσκηση της προσφυγής — Τυχαίο συμβάν — Συγγνωστή πλάνη — Προδήλως απαράδεκτη)

37

2007/C 096/78

Υπόθεση T-129/05: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 19ης Απριλίου 2007 — Wal-Mart Stores κατά ΓΕΕΑ — Sánchez Villar (WAL-MART)

38

2007/C 096/79

Υπόθεση T-325/05: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 22ας Μαρτίου 2007 — TUI κατά ΓΕΕΑ

38

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2007/C 096/80

Υπόθεση F-31/05: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 — Cwik κατά Επιτροπής (Υπάλληλοι — Αξιολόγηση — Έκθεση εξελίξεως της σταδιοδρομίας — Έτος αξιολογήσεως 2003 — Προσφυγή ακυρώσεως — Ένσταση ελλείψεως νομιμότητας — Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως)

39

2007/C 096/81

Υπόθεση F-9/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Canteiro Lopes κατά Επιτροπής (Προαγωγή — Απουσία οριστικής έκθεσης βαθμολογίας — Συγκριτική εξέταση των προσόντων)

39

2007/C 096/82

Υποθέσεις F-44/06 και F-94/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 17ης Απριλίου 2007 — C και F κατά Επιτροπής (Υπάλληλοι — Άρθρο 78 του ΚΥΚ — Σύνταξη αναπηρίας — Εκτέλεση απόφασης του Πρωτοδικείου — Προσφυγή ακύρωσης και αγωγή αποζημίωσης)

40

2007/C 096/83

Υπόθεση F-50/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 25ης Απριλίου 2007 — Lebedef-Caponi κατά Επιτροπής (Υπάλληλοι — Αξιολόγηση — Έκθεση εξέλιξης της σταδιοδρομίας — Περίοδος αξιολόγησης 2004 — ΓΕΔ του άρθρου 43 του ΚΥΚ — Άρθρο 26 του ΚΥΚ)

40

2007/C 096/84

Υπόθεση F-71/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 25ης Απριλίου 2007 — Lebedef-Caponi κατά Επιτροπής (Υπάλληλοι — Αξιολόγηση — Έκθεση εξελίξεως της σταδιοδρομίας — Περίοδος αξιολογήσεως 2004 — Γενικές Εκτελεστικές Διατάξεις του άρθρου 43 του ΚΥΚ — Άρθρο 26 του ΚΥΚ)

40

2007/C 096/85

Υπόθεση F-82/05: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 16ης Απριλίου 2007 — Thierry κατά Επιτροπής (Υπάλληλοι — Προαγωγή — Μη εγγραφή στον πίνακα των προαγομένων υπαλλήλων — Περίοδος προαγωγών 2004 — Μόρια προτεραιότητας — Προσόν — Αρχαιότητα — Παραδεκτό)

41

2007/C 096/86

Υπόθεση F-39/06: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 — Chassagne κατά Επιτροπής (Υπάλληλοι — Αποδοχές — Έξοδα ετήσιου ταξιδιού — Διατάξεις ισχύουσες για τους υπαλλήλους που κατάγονται από γαλλικό υπερπόντιο διοικητικό διαμέρισμα — Άρθρο 8 του παραρτήματος VII του τροποποιημένου ΚΥΚ — Αίτημα προδήλως στερούμενο νομικού ερείσματος)

41

2007/C 096/87

Υπόθεση F-59/06: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 25ης Απριλίου 2007 — Kerstens κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Έκθεση εξέλιξης της σταδιοδρομίας — Περίοδος αξιολόγησης 2004 — Παράβαση του άρθρου 43 του ΚΥΚ — Παράβαση των ΓΕΔ του άρθρου 43 του ΚΥΚ)

42

2007/C 096/88

Υπόθεση F-87/06: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 27ης Μαρτίου 2007 — Manté κατά Συμβουλίου (Υπάλληλοι — Αποδοχές — Αποζημίωση πρώτης εγκατάστασης — Αποσπασμένος εθνικός εμπειρογνώμονας διορισθείς μόνιμος υπάλληλος — Αναζήτηση αχρεωστήτως καταβληθέντος — Προδήλως απαράδεκτο)

42

2007/C 096/89

Υπόθεση F-13/07: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 20ής Απριλίου 2007 — L κατά Ευρωπαϊκού Οργανισμού Αξιολόγησης Φαρμακευτικών Προϊόντων (ΕΜΕΑ) (Υπάλληλοι — Αναπηρία — Επιτροπή αναπηρίας — Άρνηση συγκλήσεως — Προδήλως απαράδεκτο)

42

 

Διορθωτικά

2007/C 096/90

Διορθωτικό της δημοσιευθείσας στην Επίσημη Εφημερίδα ανακοινώσεως επί της υποθέσεως T-127/05 (ΕΕ C 56 της 10.3.2007 σ. 28)

43

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο

28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/1


(2007/C 96/01)

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΕΕ C 95 της 28.4.2007

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

ΕΕ C 82 της 14.4.2007

ΕΕ C 69 της 24.3.2007

ΕΕ C 56 της 10.3.2007

ΕΕ C 42 της 24.2.2007

ΕΕ C 20 της 27.1.2007

ΕΕ C 331 της 30.12.2006

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως τμήμα) της 17ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Tampereen käräjäoikeus (Φινλανδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — A.G.M.-COS.MET Srl κατά Suomen valtio, Tarmo Lehtinen

(Υπόθεση C-470/03) (1)

(Οδηγία 98/37/ΕΚ - Μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος προς ποσοτικό περιορισμό - Μηχανές που θεωρούνται κατά τεκμήριο σύμφωνες προς την οδηγία 98/37/ΕΚ - Δημόσιες επικρίσεις από δημόσιο υπάλληλο)

(2007/C 96/02)

Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Tampereen käräjäoikeus

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

A.G.M.-COS.MET Srl

κατά

Suomen valtio, Tarmo Lehtinen

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tampereen käräjäoikeus — Eρμηνεία του άρθρου 28 ΕΚ και της οδηγίας 98/37/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για την προσέγγιση της νομοθεσίας των κρατών μελών σχετικά με τις μηχανές (ΕΕ L 207, σ. 1) — Μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος — Επίκριση των ανυψωτήρων οχημάτων που εισάγονται από άλλο κράτος μέλος, εκφρασθείσα δημοσίως από δημόσιο υπάλληλο — Μηχανές που δεν είναι σύμφωνες προς εναρμονισμένο πρότυπο — Ευθύνη του κράτους για τη συμπαιγνία υπαλλήλου

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Μπορούν να καταλογιστούν στο Δημόσιο οι δηλώσεις δημοσίου υπαλλήλου οι οποίες, λόγω της μορφής τους και των περιστάσεων, δημιουργούν στους αποδέκτες τους την εντύπωση ότι πρόκειται για επίσημες κρατικές θέσεις και όχι για προσωπικές απόψεις του δημοσίου υπαλλήλου. Το καθοριστικό στοιχείο για τον καταλογισμό των δηλώσεων ενός δημοσίου υπαλλήλου στο Δημόσιο είναι το αν οι αποδέκτες των δηλώσεων αυτών μπορούν ευλόγως να υποθέσουν, εντός του δεδομένου πλαισίου, ότι πρόκειται για θέσεις που ο δημόσιος υπάλληλος λαμβάνει με το κύρος της ιδιότητάς του. Επομένως, οι δηλώσεις του δημοσίου υπαλλήλου, με τις οποίες μια μηχανή για την οποία έχει πιστοποιηθεί ότι είναι σύμφωνη με την οδηγία 98/37/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για την προσέγγιση της νομοθεσίας των κρατών μελών σχετικά με τις μηχανές, παρουσιάζεται ως αντίθετη προς το σχετικό εναρμονισμένο πρότυπο και επικίνδυνη, αποτελούν, καθόσον μπορούν να καταλογιστούν στο Δημόσιο, παράβαση του άρθρου 4, παράγραφος 1, της οδηγίας αυτής.

2)

Υπό περιστάσεις όπως αυτές της υποθέσεως της κύριας δίκης, η παράβαση του άρθρου 4, παράγραφος 1, της οδηγίας 98/37 λόγω της συμπεριφοράς δημοσίου υπαλλήλου, στο μέτρο που η συμπεριφορά αυτή μπορεί να καταλογιστεί στο κράτος μέλος του οποίου είναι υπήκοος, δεν μπορεί να δικαιολογηθεί ούτε από τον σκοπό της προστασίας της υγείας ούτε βάσει της ελευθερίας εκφράσεως των δημοσίων υπαλλήλων.

3)

Το άρθρο 4, παράγραφος 1, της οδηγίας 98/37 έχει την έννοια ότι, αφενός, παρέχει στους ιδιώτες δικαιώματα και, αφετέρου, δεν αφήνει στα κράτη μέλη κανένα περιθώριο εκτιμήσεως, όσον αφορά εν προκειμένω τις μηχανές που είναι ή που τεκμαίρεται ότι είναι σύμφωνες προς την οδηγία αυτή. Η παράβαση της διατάξεως αυτής που προκύπτει από δηλώσεις δημοσίου υπαλλήλου κράτους μέλους, εφόσον οι δηλώσεις αυτές μπορούν να καταλογιστούν στο κράτος αυτό, συνιστά αρκούντως κατάφωρη παράβαση του κοινοτικού δικαίου, ώστε να στοιχειοθετείται ευθύνη του εν λόγω κράτους.

4)

Δεν αντιβαίνει στο κοινοτικό δίκαιο το γεγονός ότι το εθνικό δίκαιο κράτους μέλους θέτει ειδικές προϋποθέσεις όσον αφορά την αποκατάσταση των ζημιών, εκτός από όσες προξενούνται σε πρόσωπα ή σε αγαθά, υπό τον όρο ότι οι προϋποθέσεις αυτές είναι διαμορφωμένες κατά τρόπον ώστε να μην καθίσταται πρακτικά αδύνατη ή εξαιρετικά δυσχερής η αποκατάσταση της ζημίας που προκαλείται από παράβαση του κοινοτικού δικαίου.

5)

Σε περίπτωση παραβάσεως του κοινοτικού δικαίου, δεν απαγορεύεται, αλλ' ούτε επιβάλλεται, σύμφωνα με το δίκαιο αυτό, η στοιχειοθέτηση ευθύνης όχι μόνο του κράτους μέλους, αλλά και του δημοσίου υπαλλήλου.


(1)  ΕΕ C 35 της 7.2.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-64/04) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Άδειες αλιείας - Κανονισμός (ΕΚ) 3690/93 - Σκάφη Cleopatra και Ocean Quest - Οριστική μεταφορά τους στην Αργεντινή)

(2007/C 96/03)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: T. van Rijn και B. Doherty)

Καθού: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωπος: M. Bethell)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) 3690/93 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για τη θέσπιση ενός κοινοτικού καθεστώτος που θα καθορίζει τις ελάχιστες πληροφορίες που πρέπει να περιλαμβάνονται στις άδειες αλιείας (ΕΕ L 341, σ. 93) — Παράλειψη αφαιρέσεως των αδειών αλιείας των σκαφών CLEOPATRA και OCEAN QUEST, κατόπιν της οριστικής μεταφοράς τους στην Αργεντινή

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 94 της 17.4.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Βασίλειο της Ισπανίας κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(Υπόθεση C-134/04) (1)

(Αλιεία - Κανονισμός (ΕΚ) 2287/2003 περί καθορισμού των ποσοστώσεων αλιευμάτων μεταξύ κρατών μελών - Πράξη προσχωρήσεως της Ισπανίας - Λήξη της μεταβατικής περιόδου - Απαίτηση σχετικής σταθερότητας - Αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων - Νέες δυνατότητες αλιείας)

(2007/C 96/04)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωποι: M. A. Sampol Pucurull και E. Braquehais Conesa)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: F. Florindo Gijón και G. Ramos Ruano)

Παρεμβαίνουσα υπέρ του καθού: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: T. van Rijn και S. Pardo Quintillán)

Αντικείμενο

Μερική ακύρωση του κανονισμού (EΚ) 2287/2003 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2003, περί καθορισμού, για το 2004, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (ΕΕ L 344, σ. 1), κατά το μέρος που οι νέες αλιευτικές δυνατότητες για τη Βόρεια και τη Βαλτική Θάλασσα κατανεμήθηκαν χωρίς να ληφθούν υπόψη τα συμφέροντα της Ισπανίας, παρά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου — Δυσμενής διάκριση — Εφαρμογή του άρθρου 20, παράγραφος 2, του κανονισμού (EΚ) 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (ΕΕ L 358, σ. 59)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

3)

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει τα δικά της δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 106 της 30.4.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 26ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Φινλανδίας

(Υπόθεση C-195/04) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Δημόσια σύμβαση παροχής εξοπλισμού ομαδικής εστιάσεως - Άρθρο 28 EΚ - Ποσοτικοί περιορισμοί επί των εισαγωγών - Μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος - Αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων - Υποχρέωση διαφάνειας)

(2007/C 96/05)

Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Huttunen και K. Wiedner)

Καθής: Δημοκρατία της Φινλανδίας (εκπρόσωποι: T. Pynnä και E. Bygglin)

Παρεμβαίνοντες υπέρ της καθής: Βασίλειο της Δανίας (εκπρόσωπος: J. Molde), Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: A. Tiemann και M. Lumma), Βασίλειο των Κάτω Χωρών (εκπρόσωποι: H. G. Sevenster και C. M. Wissels καθώς και P. van Ginneken)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 28 ΕΚ — Αγορά επαγγελματικού εξοπλισμού μαγειρείου εκ μέρους δημόσιας επιχειρήσεως — Υποχρέωση διαφάνειας

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2)

Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 179 της 10.7.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 [αίτηση του Finanzgericht Köln (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Rewe Zentralfinanz eG, ως καθολική διάδοχος της ITS Reisen GmbH κατά Finanzamt Köln-Mitte

(Υπόθεση C-347/04) (1)

(Ελευθερία εγκαταστάσεως - Φόρος εταιρειών - Απευθείας συμψηφισμός ζημιών των μητρικών εταιρειών - Ζημίες από αποσβέσεις επί της αξίας των συμμετοχών σε θυγατρικές εταιρείες εγκατεστημένες σε άλλα κράτη μέλη)

(2007/C 96/06)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Köln

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Rewe Zentralfinanz eG, ως καθολική διάδοχος της ITS Reisen GmbH

κατά

Finanzamt Köln-Mitte

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Finanzgericht Köln — Ερμηνεία του άρθρου 52 (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρου 43 ΕΚ), του άρθρου 58 (νυν άρθρου 48 ΕΚ) και του άρθρου 73 Β (νυν άρθρου 56 ΕΚ) — Εθνική νομοθεσία περί φόρου εταιρειών επιβάλλουσα όρια στον συμψηφισμό από τις μητρικές εταιρείες που έχουν την έδρα τους στην ημεδαπή των ζημιών που προκύπτουν από την υποτίμηση της αξίας της συμμετοχών τους σε θυγατρικές εταιρείες, που υπόκεινται στον φόρο εντός άλλων κρατών μελών

Διατακτικό της αποφάσεως

Υπό περιστάσεις όπως αυτές της κύριας δίκης, όπου μια μητρική εταιρεία κατέχει συμμετοχή σε αλλοδαπή θυγατρική, η οποία της επιτρέπει να ασκεί αποφασιστική επιρροή στις αποφάσεις της εν λόγω αλλοδαπής θυγατρικής και να καθορίζει τις δραστηριότητές της, τα άρθρα 52 (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρο 43 ΕΚ) και 58 (νυν 48 ΕΚ) της Συνθήκης ΕΚ απαγορεύουν νομοθεσία κράτους μέλους δυνάμει της οποίας περιορίζεται η δυνατότητα της εγκατεστημένης στο κράτος αυτό μητρικής εταιρείας να εκπίπτει τις ζημίες από αποσβέσεις επί της αξίας των συμμετοχών σε θυγατρικές εγκατεστημένες σε άλλα κράτη μέλη.


(1)  ΕΕ C 273 της 6.11.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 26ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Court of Appeal (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Boehringer Ingelheim KG, Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co. KG κατά Swingward Ltd, και Boehringer Ingelheim KG, Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co. KG κατά Dowelhurst Ltd, και Glaxo Group Ltd κατά Swingward Ltd, και Glaxo Group Ltd, The Wellcome Foundation Ltd κατά Dowelhurst Ltd, και SmithKline Beecham plc, Beecham Group plc, SmithKline & French Laboratories Ltd κατά Dowelhurst Ltd, και Eli Lilly and Co. κατά Dowelhurst Ltd

(Υπόθεση C-348/04) (1)

(Bιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία - Δικαίωμα επί σήματος - Φαρμακευτικά προϊόντα - Παράλληλη εισαγωγή - Ανασυσκευασία του προϊόντος που φέρει το σήμα)

(2007/C 96/07)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Court of Appeal

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Boehringer Ingelheim KG, Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co.KG, Glaxo Group Ltd, The Wellcome Foundation Ltd, SmithKline Beecham plc, Beecham Group plc, Smith Kline & French Laboratories Ltd, Eli Lilly and Co

κατά

Swingward Ltd, Dowelhurst Ltd

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Court of Appeal — Ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων — Χρησιμοποίηση σήματος από τον παράλληλο εισαγωγέα φαρμακευτικού προϊόντος — Αλλαγή της συσκευασίας — Προϋποθέσεις διαθέσεως στην αγορά που αναγνωρίσθηκαν με την απόφαση του Δικαστηρίου στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-427/93, C-429/93 και C-436/93, Bristol-Myers Squibb κατά Paranova — Ερμηνεία

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Το άρθρο 7, παράγραφος 2, της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων, όπως τροποποιήθηκε με τη Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, της 2ας Μαΐου 1992, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι ο δικαιούχος του σήματος μπορεί νομίμως να αντιταχθεί στη μεταγενέστερη εμπορική εκμετάλλευση φαρμακευτικού προϊόντος που έχει εισαχθεί από άλλο κράτος μέλος με την αρχική εσωτερική και εξωτερική του συσκευασία, στο οποίο ο εισαγωγέας έχει επικολλήσει πρόσθετη εξωτερική ετικέτα, εκτός αν:

αποδεικνύεται ότι η άσκηση του δικαιώματος επί του σήματος από τον δικαιούχο του, με σκοπό να απαγορευθεί η εμπορία του προϊόντος στο οποίο επικολλήθηκε νέα ετικέτα υπ' αυτό το σήμα, θα συνέτεινε στην τεχνητή στεγανοποίηση των αγορών μεταξύ των κρατών μελών·

αποδεικνύεται ότι η ανασυσκευασία δεν μπορεί να επηρεάσει την αρχική κατάσταση του προϊόντος που περιέχεται στη συσκευασία·

αναφέρεται σαφώς επί της νέας συσκευασίας ποιος έχει επικολλήσει τη νέα ετικέτα στο προϊόν και το όνομα του παρασκευαστή του·

η παρουσίαση του προϊόντος στο οποίο επικολλήθηκε νέα ετικέτα δεν μπορεί να βλάψει τη φήμη του σήματος ή τη φήμη του δικαιούχου του· επομένως, η συσκευασία δεν πρέπει να είναι ελαττωματική, κακής ποιότητας ή να χαρακτηρίζεται από προχειρότητα, και

ο εισαγωγέας ειδοποιήσει τον δικαιούχο του σήματος πριν από τη διάθεση προς πώληση του προϊόντος στο οποίο επικολλήθηκε νέα ετικέτα και του παραδώσει, εφόσον του ζητηθεί, δείγμα του προϊόντος αυτού.

2)

Η προϋπόθεση σύμφωνα με την οποία η ανασυσκευασία του φαρμακευτικού προϊόντος, μέσω νέας συσκευασίας και εκ νέου επικολλήσεως του σήματος ή μέσω επικολλήσεως ετικέτας επί της συσκευασίας που περιέχει το προϊόν, πρέπει να είναι αναγκαία για τη μεταγενέστερη διάθεση στο εμπόριο εντός του κράτους μέλους εισαγωγής, στο μέτρο που πρόκειται για τη μία από τις προϋποθέσεις οι οποίες, εφόσον πληρούνται, εμποδίζουν τον δικαιούχο του σήματος, σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 2, της οδηγίας 89/104, όπως τροποποιήθηκε με τη Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, να αντιταχθεί στην εν λόγω διάθεση στο εμπόριο, αφορά αποκλειστικά την ανασυσκευασία και όχι τον συγκεκριμένο τρόπο ή σύστημα αλλαγής με το οποίο αυτή πραγματοποιείται.

3)

Η προϋπόθεση σύμφωνα με την οποία η παρουσίαση του ανασυσκευασμένου προϊόντος δεν πρέπει να μπορεί να βλάψει τη φήμη του σήματος ή τη φήμη του δικαιούχου του, στο μέτρο που αποτελεί αναγκαία προϋπόθεση για να μη μπορεί ο τελευταίος, δυνάμει του άρθρου 7, παράγραφος 2, της οδηγίας 89/104, όπως τροποποιήθηκε με τη Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, να αντιταχθεί νομίμως στη μεταγενέστερη εμπορία ενός φαρμακευτικού προϊόντος, όταν ο εισαγωγέας είτε έχει ανασυσκευάσει το προϊόν και έχει επιθέσει εκ νέου το σήμα είτε έχει επικολλήσει ετικέτα επί της συσκευασίας που περιέχει το προϊόν, δεν περιορίζεται μόνο στις περιπτώσεις στις οποίες η συσκευασία είναι ελαττωματική, κακής ποιότητας ή προχειροφτιαγμένη.

4)

Το ζήτημα αν το γεγονός ότι ο παράλληλος εισαγωγέας:

δεν θέτει το σήμα στη νέα εξωτερική συσκευασία (αφαίρεση σήματος), ή

επιθέτει στη συσκευασία αυτή το δικό του λογότυπο ή έμβλημα είτε μια δική του γενική σύνθεση είτε μια γενική σύνθεση που χρησιμοποιείται για διάφορα προϊόντα (πρόσθεση σήματος), ή

επικολλά στη συσκευασία αυτή πρόσθετη ετικέτα κατά τρόπον ώστε να κρύβει εν όλω ή εν μέρει το σήμα του δικαιούχου, ή

δεν αναγράφει στην πρόσθετη ετικέτα ότι το επίμαχο σήμα ανήκει στον δικαιούχο, ή ακόμη

αναγράφει το όνομα του παράλληλου εισαγωγέα με κεφαλαία γράμματα,

μπορεί να βλάπτει τη φήμη του σήματος είναι πραγματικό γεγονός και εναπόκειται στον εθνικό δικαστή να το εκτιμήσει σε σχέση με τις κατά περίπτωση περιστάσεις.

5)

Υπό συνθήκες όπως οι επίμαχες στις διαφορές της κύριας δίκης, οι παράλληλοι εισαγωγείς φέρουν το βάρος αποδείξεως της συνδρομής των προϋποθέσεων υπό τις οποίες γίνεται δεκτό ότι

η άσκηση του δικαιώματος επί του σήματος από τον δικαιούχο του, με σκοπό να απαγορευθεί η εμπορία των ανασυσκευασμένων προϊόντων υπ' αυτό το σήμα, θα συνέτεινε στην τεχνητή στεγανοποίηση των αγορών μεταξύ των κρατών μελών·

η ανασυσκευασία δεν μπορεί να επηρεάσει την αρχική κατάσταση του προϊόντος που περιέχεται στη συσκευασία·

αναφέρεται σαφώς επί της νέας συσκευασίας ποιος έχει ανασυσκευάσει το προϊόν και το όνομα του παρασκευαστή του·

η παρουσίαση του ανασυσκευασμένου προϊόντος δεν μπορεί να βλάψει τη φήμη του σήματος ή τη φήμη του δικαιούχου του· επομένως, η συσκευασία δεν πρέπει να είναι ελαττωματική, κακής ποιότητας ή να χαρακτηρίζεται από προχειρότητα·

ο εισαγωγέας πρέπει να ειδοποιήσει τον δικαιούχο του σήματος πριν από τη διάθεση προς πώληση του ανασυσκευασμένου προϊόντος και πρέπει να του παράσχει, εφόσον του ζητηθεί, ένα δείγμα του ανασυσκευασμένου προϊόντος,

και οι οποίες, εφόσον πληρούνται, εμποδίζουν τον δικαιούχο του σήματος να αντιταχθεί νομίμως στη μεταγενέστερη εμπορία ενός ανασυσκευασμένου φαρμακευτικού προϊόντος.

Όσον αφορά την προϋπόθεση σύμφωνα με την οποία πρέπει να αποδειχθεί ότι η ανασυσκευασία δεν μπορεί να βλάψει την αρχική κατάσταση του προϊόντος που περιέχει η συσκευασία, αρκεί, ωστόσο, να προσκομίσει ο παράλληλος εισαγωγέας αποδεικτικά στοιχεία ικανά να αποτελέσουν εύλογο τεκμήριο για το ότι πληρούται η προϋπόθεση αυτή. Το ίδιο ισχύει κατά μείζονα λόγο για την προϋπόθεση σύμφωνα με την οποία η παρουσίαση του ανασυσκευασμένου προϊόντος δεν πρέπει να μπορεί να βλάψει τη φήμη του σήματος και τη φήμη του δικαιούχου του. Εφόσον ο εισαγωγέας προσκομίζει αυτή την αρχή αποδείξεως όσον αφορά την τελευταία αυτή προϋπόθεση, εναπόκειται, ενδεχομένως, στον δικαιούχο του σήματος, ο οποίος μπορεί να εκτιμήσει καλύτερα αν η ανασυσκευασία μπορεί να βλάψει τη φήμη του και τη φήμη του σήματος, να αποδείξει ότι υπήρξε προσβολή κατ' αυτών.

6)

Όταν ο παράλληλος εισαγωγέας παρέλειψε να ειδοποιήσει προηγουμένως τον δικαιούχο του σήματος όσον αφορά ανασυσκευασμένο φάρμακο, προσβάλλει τα δικαιώματα του δικαιούχου αυτού με κάθε μεταγενέστερη πράξη εισαγωγής του εν λόγω φαρμάκου, για όσο χρόνο δεν προβαίνει στην ειδοποίηση αυτή. Η κύρωση της παραβάσεως αυτής πρέπει να είναι όχι μόνον ανάλογη αλλά και αρκούντως αποτελεσματική και αποτρεπτική για να εξασφαλίσει την πλήρη αποτελεσματικότητα της οδηγίας 89/104, όπως έχει τροποποιηθεί από τη Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο. Εθνικό μέτρο δυνάμει του οποίου, στην περίπτωση μιας τέτοιας παραβάσεως, ο δικαιούχος του σήματος έχει αξίωση χρηματικής αποζημιώσεως υπό τις ίδιες περιστάσεις όπως στην περίπτωση πλαστών προϊόντων δεν φαίνεται, καθεαυτό, να αντιβαίνει στην αρχή της αναλογικότητας. Εναπόκειται, ωστόσο, στον εθνικό δικαστή να καθορίσει κατά περίπτωση, αφού λάβει υπόψη την έκταση της ζημίας που προξένησε στον δικαιούχο του σήματος η παράβαση του παράλληλου εισαγωγέα και τηρουμένης της αρχής της αναλογικότητας, το ύψος της χρηματικής αποζημίωσης.


(1)  ΕΕ C 273 της 6.11.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 22ας Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-437/04) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων - Ακίνητα που μισθώνουν οι Κοινότητες - Περιφέρεια Βρυξελλών-Πρωτεύουσας - Φόρος επιβαλλόμενος στους κυρίους ακινήτων)

(2007/C 96/08)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: J.-F. Pasquier)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου (εκπρόσωπος: E. Dominkovits)

Παρεμβαίνον υπέρ της προσφεύγουσας: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: G. Maganza και A.-M. Colaert)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 3 του Πρωτοκόλλου περί προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της 8ης Απριλίου 1965, δυνάμει του οποίου, τα περιουσιακά τους στοιχεία, τα εισοδήματα και άλλα αγαθά των Κοινοτήτων απαλλάσσονται από κάθε άμεσο φόρο — Εθνική διάταξη περί επιβολής τέλους σε βάρος των ιδιοκτητών ακινήτων τα οποία χρησιμοποιούνται ως επαγγελματική στέγη βρίσκονται στην περιφέρεια Βρυξελλών — Πρωτευούσης και υπερβαίνουν ορισμένη επιφάνεια — Οικονομικό βάρος το οποίο, στην πράξη, επωμίζεται η Κοινότητα ως μισθώτρια είτε λόγω των διατάξεων που περιλαμβάνονται στα μισθωτήρια είτε λόγω της επιπτώσεώς του εν λόγω τέλους στο ύψος του μισθώματος

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.

3)

Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης φέρει τα έξοδά του.


(1)  ΕΕ C 300 της 4.12.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 24ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών

(Υπόθεση C-523/04) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Σύναψη διμερούς συμφωνίας μεταξύ κράτους μέλους και Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για τις αερομεταφορές - Δικαίωμα εγκαταστάσεως - Παράγωγο δίκαιο που διέπει την εσωτερική αγορά των αερομεταφορών - Εξωτερική αρμοδιότητα της Κοινότητας)

(2007/C 96/09)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Huttunen και W. Wils)

Καθού: Βασίλειο των Κάτω Χωρών (εκπρόσωποι: H. G. Sevenster και D.J.M. de Grave)

Παρεμβαίνουσα υπέρ του καθού: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues και A. Hare)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 5 και 52 της Συνθήκης ΕΚ, νυν άρθρων 10 και 43 EΚ — Παράβαση των κανονισμών (ΕΟΚ) 2409/92 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1992, για τους ναύλους και τα κόμιστρα των αεροπορικών γραμμών (ΕΕ L 240, σ. 15) και 2299/89 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1989, για τη θέσπιση κώδικα συμπεριφοράς για τα ηλεκτρονικά συστήματα κράτησης θέσεων (ΕΕ L 220, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί με τον κανονισμό (EΟΚ) 3089/93 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1993, (ΕΕ L 278, σ. 1) — Διμερής συμφωνία αποκαλούμενη «open sky» με τις Ηνωμένες Πολιτείες — Αναθεώρηση — Περιορισμοί της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, αναλαμβάνοντας ή διατηρώντας σε ισχύ, παρά την επαναδιαπραγμάτευση της συμφωνίας περί αερομεταφορών που συνήφθη στις 3 Απριλίου 1957 μεταξύ του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, διεθνείς δεσμεύσεις έναντι των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής:

σχετικά με τους αεροπορικούς ναύλους και τα κόμιστρα που εφαρμόζουν σε ενδοκοινοτικά δρομολόγια οι οριζόμενοι από τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής μεταφορείς,

σχετικά με τα ηλεκτρονικά συστήματα κρατήσεων που προσφέρονται προς χρήση ή χρησιμοποιούνται στο ολλανδικό έδαφος και

βάσει των οποίων αναγνωρίζεται στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής το δικαίωμα να ανακαλούν, να αναστέλλουν ή να περιορίζουν τα δικαιώματα μεταφοράς στις περιπτώσεις που οι οριζόμενοι από το Βασίλειο των Κάτω Χωρών αερομεταφορείς δεν ανήκουν στο κράτος μέλος αυτό ή σε υπηκόους του,

παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 5 της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρο 10 ΕΚ) και 52 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρο 43 ΕΚ), καθώς και από τον κανονισμό (ΕΟΚ) 2409/92 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1992, για τους ναύλους και τα κόμιστρα των αεροπορικών γραμμών, και τον κανονισμό (ΕΟΚ) 2299/89 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1989, για τη θέσπιση κώδικα συμπεριφοράς για τα ηλεκτρονικά συστήματα κράτησης θέσεων.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστικά έξοδα.

3)

Η Γαλλική Δημοκρατία φέρει τα έξοδά της.


(1)  ΕΕ C 57 της 5.3.2005.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 [αίτηση του Regeringsrätten (Σουηδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Aktiebolaget NN κατά Skatteverket

(Υπόθεση C-111/05) (1)

(Έκτη οδηγία περί ΦΠΑ - Παράδοση αγαθών - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο α' - Καλώδιο οπτικών ινών το οποίο συνδέει δύο κράτη μέλη και βρίσκεται εν μέρει εκτός του εδάφους της Κοινότητας - Φορολογική αρμοδιότητα κάθε κράτους μέλους περιοριζόμενη στο μήκος του καλωδίου που είναι τοποθετημένο στο έδαφός του - Μη φορολόγηση του μέρους που βρίσκεται εντός της αποκλειστικής οικονομικής ζώνης, στην υφαλοκρηπίδα και στην ανοικτή θάλασσα)

(2007/C 96/10)

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Αιτούν δικαστήριο

Regeringsrätten

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Aktiebolaget NN

κατά

Skatteverket

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Regeringsrätten — Ερμηνεία των άρθρων 8, παράγραφος 1, στοιχείο α', και 9, παράγραφοι 1 και 2, της έκτης οδηγίας του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49) — Τόπος τελέσεως των φορολογητέων πράξεων — Παράδοση και τοποθέτηση ενός υποβρυχίου καλωδίου οπτικών ινών μεταξύ δύο κρατών μελών, εν μέρει εντός μιας ζώνης η οποία δεν ανήκει στο έδαφος κανενός κράτους

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Μια πράξη η οποία αφορά την παράδοση και την τοποθέτηση καλωδίου οπτικών ινών το οποίο συνδέει δύο κράτη μέλη και βρίσκεται εν μέρει έξω από το έδαφος της Κοινότητας πρέπει να θεωρηθεί παράδοση αγαθών υπό την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 1, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2002/93/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Δεκεμβρίου 2002, όταν προκύπτει ότι, μετά τις δοκιμές λειτουργίας που θα γίνουν από τον προμηθευτή, το καλώδιο θα μεταβιβαστεί στον πελάτη, ο οποίος θα μπορεί να το διαθέτει ως κύριος, ότι η τιμή του ίδιου του καλωδίου αντιπροσωπεύει σαφώς το μεγαλύτερο μέρος του συνολικού κόστους της εν λόγω πράξεως και ότι οι υπηρεσίες του προμηθευτή περιορίζονται στην τοποθέτηση του καλωδίου, χωρίς να μεταβάλουν τη φύση του και χωρίς να το προσαρμόσουν στις ειδικές ανάγκες του πελάτη.

2)

Το άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο α', της έκτης οδηγίας 77/388 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η αρμοδιότητα για τη φορολόγηση της παραδόσεως και της τοποθετήσεως καλωδίου οπτικών ινών το οποίο συνδέει δύο κράτη μέλη και βρίσκεται εν μέρει έξω από το έδαφος της Κοινότητας ανήκει σε κάθε κράτος μέλος αναλόγως του μήκους του καλωδίου που βρίσκεται στο έδαφός του, όσον αφορά τόσο την τιμή του ίδιου του καλωδίου και του λοιπού υλικού όσο και το κόστος των υπηρεσιών που συνδέονται με την τοποθέτηση του τελευταίου.

3)

Το άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο α', της έκτης οδηγίας 77/388, σε συνδυασμό με τα άρθρα 2, σημείο 1, και 3 της οδηγίας αυτής, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η παράδοση και τοποθέτηση καλωδίου οπτικών ινών το οποίο συνδέει δύο κράτη μέλη δεν υπόκειται σε φόρο προστιθεμένης αξίας για το μέρος της πράξεως το οποίο πραγματοποιείται εντός της αποκλειστικής οικονομικής ζώνης, στην υφαλοκρηπίδα και στην ανοικτή θάλασσα.


(1)  ΕΕ C 106 της 30.4.2005.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 26ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-135/05) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Διαχείριση των αποβλήτων - Οδηγίες 75/442/ΕΟΚ, 91/689/ΕΟΚ και 1999/31/ΕΚ)

(2007/C 96/11)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: D. Recchia και M. Κωνσταντινίδης)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: I. M. Braguglia και G. Fiengo)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 4, 8 και 9 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1975, περί των αποβλήτων (ΕΕ ειδ. έκδ. 15/001, σ. 86), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 91/156/EΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Μαρτίου 1991 (ΕΕ L 78, σ. 32) — Παράβαση του άρθρου 2, παράγραφος 1, της οδηγίας 91/689/EΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για τα επικίνδυνα απόβλητα (ΕΕ L 377, σ. 20) — Παράβαση του άρθρου 14, στοιχεία α', β' και γ', της οδηγίας 1999/31/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 1999, περί υγειονομικής ταφής των αποβλήτων (ΕΕ L 182, σ. 1)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Μη έχοντας λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα:

προκειμένου να διασφαλίσει ότι τα απόβλητα αξιοποιούνται ή διατίθενται χωρίς να θέτουν σε κίνδυνο την υγεία του ανθρώπου και χωρίς να χρησιμοποιούνται διαδικασίες ή μέθοδοι δυνάμενες να βλάψουν το περιβάλλον, και προκειμένου να απαγορεύσει την εγκατάλειψη, απόρριψη ή ανεξέλεγκτη διάθεση των αποβλήτων,

προκειμένου κάθε κάτοχος αποβλήτων να τα παραδίδει σε ιδιωτικό ή δημόσιο φορέα συλλογής ή σε επιχείρηση διενεργούσα τις πράξεις διαθέσεως ή αξιοποιήσεως ή προκειμένου να διασφαλίζει ο ίδιος την αξιοποίηση των περιορισμών, συμμορφούμενος προς τις διατάξεις της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1975, περί των στερεών αποβλήτων, όπως αυτή τροποποιήθηκε με την οδηγία 91/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Μαρτίου 1991·

προκειμένου κάθε εγκατάσταση ή επιχείρηση που διενεργεί πράξεις διαθέσεως να υποχρεούται να λαμβάνει την άδεια της αρμόδιας αρχής·

προκειμένου, σε κάθε χώρο ταφής ή τόπο απορρίψεως επικινδύνων αποβλήτων, αυτά να καταγράφονται και να εντοπίζονται·

και προκειμένου, όσον αφορά τους συγκεκριμένους χώρους ταφής ή όσους ήδη λειτουργούσαν στις 16 Ιουλίου 2001, ο έχων την εκμετάλλευση χώρου ταφής να εκπονήσει και να υποβάλει προς έγκριση πριν από τις 16 Ιουλίου 2002 στην αρμόδια αρχή σχέδιο διευθετήσεως του τόπου, συνοδευόμενο από τις σχετικές με τους όρους της εγκρίσεως πληροφορίες καθώς και κάθε άλλο διορθωτικό μέτρο που θεωρεί αναγκαίο, και προκειμένου, κατόπιν της υποβολής του σχεδίου διευθετήσεως, η αρμόδια αρχή να λάβει οριστική απόφαση επί της συνεχίσεως της εκμεταλλεύσεως, προβαίνοντας, το συντομότερον, στην παύση λειτουργίας των χώρων υγειονομικής ταφής που δεν έλαβαν την άδεια συνεχίσεως των δραστηριοτήτων τους ή εγκρίνοντας τις αναγκαίες εργασίες και ορίζοντας μεταβατική περίοδο προς εκτέλεση του σχεδίου,

η Ιταλική Δημοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει των άρθρων 4, 8 και 9 της οδηγίας 75/442, του άρθρου 2, παράγραφος 1, της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για τα επικίνδυνα απόβλητα, και του άρθρου 14, στοιχεία α' έως γ', της οδηγίας 1999/31/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 1999, περί υγειονομικής ταφής των αποβλήτων.

2)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 132 της 28.5.2005.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-219/05) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 91/271/ΕΟΚ - Ρύπανση και ενοχλήσεις - Επεξεργασία των αστικών λυμάτων - Οικισμός της Sueca, των παράκτιων προαστίων της και ορισμένων δήμων της La Ribera - Απόρριψη χωρίς επεξεργασία σε ευαίσθητη ζώνη)

(2007/C 96/12)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: D. Recchia)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωποι: E. Braquehais Conesa και I. del Cuvillo Contreras)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 3, 4 και 5, παράγραφος 2, της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1991, για την επεξεργασία των αστικών λυμάτων (ΕΕ L 135, σ. 40) — Αστικά λύματα της Sueca, των παράκτιων προαστίων της και ορισμένων δήμων της La Ribera — Απόρριψη σε ευαίσθητη ζώνη χωρίς κατάλληλη επεξεργασία

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Παραλείποντας να λάβει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει ότι, το αργότερο από τις 31 Δεκεμβρίου 1998, τα αστικά λύματα του οικισμού της Sueca, των παράκτιων προαστίων της (El Perelló, Les Palmeres, Mareny de Barraquetes, Playa del Rey και Boga de Mar) και ορισμένων δήμων της περιοχής της La Ribera (Benifaió, Sollana και Almussafes) υποβάλλονται σε κατάλληλη επεξεργασία πριν από την απόρριψή τους σε περιοχή που έχει χαρακτηριστεί ως ευαίσθητη ζώνη, το Βασίλειο της Ισπανίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 3, παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο, και 5, παράγραφος 2, της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1991, για την επεξεργασία των αστικών λυμάτων, σε συνδυασμό με το άρθρο 4, παράγραφος 4, της οδηγίας αυτής.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 182 της 23.7.2005.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) κατά Celltech R&D Ltd

(Υπόθεση C-273/05 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος CELLTECH - Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Περιγραφικός χαρακτήρας)

(2007/C 96/13)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείον: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Celltech R&D Ltd (εκπρόσωποι: D. Alexander, Barrister, G. Hobbs QC και L. Jenkins, Solicitor,)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τρίτο τμήμα) της 14ης Απριλίου 2005 στην υπόθεση T-260/03, Celltech R&D Ltd κατά ΓΕΕΑ, με την οποία το Πρωτοδικείο ακύρωσε την απόφαση R 659/2002-2 του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 19ης Μαΐου 2003, περί απορρίψεως της προσφυγής κατά της αποφάσεως του εξεταστή να μην καταχωριστεί το λεκτικό σήμα «CELLTECH »για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 5, 10 και 42

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 243 της 1.10.2005.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Holcim (Deutschland) AG, πρώην Alsen AG, κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-282/05 P) (1)

(Αναίρεση - Εξωσυμβατική ευθύνη της Κοινότητας - Άρθρο 85 της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρο 81 ΕΚ) - Επιστροφή των συνδεομένων με τη σύσταση τραπεζικής εγγυήσεως εξόδων)

(2007/C 96/14)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Holcim (Deutschland) AG, πρώην Alsen AG (εκπρόσωποι: P. Niggemann και F. Wiemer, Rechtsanwälte)

Εναγομένη πρωτοδίκως: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: R. Lyal, και G. Wilms)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αναίρεση ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τρίτο τμήμα) της 21ης Απριλίου 2005, T-28/03, Holcim (Deutschland) κατά Επιτροπής, με την οποία απορρίφθηκε αγωγή αποζημιώσεως που σκοπούσε, κατόπιν της ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής περί επιβολής προστίμου στο πλαίσιο διαδικασίας εφαρμογής του άρθρου 81 ΕΚ, στην επιστροφή των εξόδων για τραπεζική εγγύηση που συστάθηκε προκειμένου να αποφευχθεί η άμεση πληρωμή του εν λόγω προστίμου

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη Holcim (Deutschland) AG στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 217 της 3.9.2005.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Tribunal Supremo (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Asociación Nacional de Empresas Forestales (ASEMFO) κατά Transformación Agraria SA, Administración del Estado

(Υπόθεση C-295/05) (1)

(Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως - Παραδεκτό - Άρθρο 86, παράγραφος 1, ΕΚ - Έλλειψη αυτοτελούς σημασίας - Στοιχεία που παρέχουν τη δυνατότητα στο Δικαστήριο να δώσει χρήσιμη απάντηση στα υποβληθέντα ερωτήματα - Οδηγίες 92/50/ΕΟΚ, 93/36/ΕΟΚ και 93/37/ΕΟΚ - Εθνική κανονιστική ρύθμιση επιτρέπουσα σε δημόσια επιχείρηση να εκτελεί, κατόπιν απευθείας παραγγελίας των δημοσίων αρχών, εργασίες χωρίς εφαρμογή του γενικού καθεστώτος συνάψεως των δημοσίων συμβάσεων - Οργανωτική δομή εσωτερικής διαχείρισης - Προϋποθέσεις - Η δημόσια αρχή πρέπει να ασκεί σε ένα χωριστό φορέα έλεγχο ανάλογο με αυτόν που ασκεί στις υπηρεσίες της - Ο χωριστός φορέας πρέπει να πραγματοποιεί το κύριο τμήμα της δραστηριότητάς του με την ή τις δημόσιες αρχές στις οποίες ανήκει)

(2007/C 96/15)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Supremo

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Asociación Nacional de Empresas Forestales (ASEMFO)

κατά

Transformación Agraria SA, Administración del Estado

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunal Supremo — Ερμηνεία του άρθρου 86 ΕΚ, παράγραφος 1, ΕΚ και των οδηγιών 93/36/ΕΟΚ, 93/37/ΕΟΚ, 97/52/ΕΚ, 2001/78/ΕΚ και 2004/18/ΕΚ, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών, συμβάσεων δημοσίων προμηθειών και συμβάσεων δημοσίων έργων — Συμβατό εθνικής κανονιστικής ρυθμίσεως που αναγνωρίζει σε δημόσια επιχείρηση νομικό καθεστώς το οποίο της παρέχει τη δυνατότητα να εκτελεί δημόσια έργα χωρίς να υπόκειται στο γενικό καθεστώς της συνάψεως δημοσίων συμβάσεων

Διατακτικό της αποφάσεως

Οι οδηγίες 92/50/ΕΟΚ, του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, για το συντονισμό των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων υπηρεσιών, 93/36/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων προμηθειών, και 93/37/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων, δεν απαγορεύουν ένα νομικό καθεστώς όπως αυτό του οποίου απολαύει η Tragsa και το οποίο της παρέχει τη δυνατότητα, υπό την ιδιότητα της δημόσιας επιχείρησης που ενεργεί ως ίδιο λειτουργικό μέσο και τεχνική υπηρεσία πλειόνων δημοσίων αρχών, να εκτελεί εργασίες χωρίς να υπόκειται στο καθεστώς που προβλέπουν οι εν λόγω οδηγίες, εφόσον, αφενός, οι οικείες δημόσιες αρχές ασκούν επί της επιχειρήσεως αυτής έλεγχο ανάλογο προς αυτόν που ασκούν επί των υπηρεσιών τους και, αφετέρου, μια τέτοια επιχείρηση πραγματοποιεί το ουσιώδες τμήμα της δραστηριότητάς της με τις ίδιες αυτές αρχές.


(1)  ΕΕ C 257 της 15.10.2005.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του High Court of Ireland (Ιρλανδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Elaine Farrell κατά Alan Whitty, Minister for the Environment, Ireland, Attorney General και Motor Insurers Bureau of Ireland (MIBI)

(Υπόθεση C-356/05) (1)

(Υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχήματος - Οδηγίες 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ - Σωματικές βλάβες επιβατών οχήματος - Μέρος οχήματος που δεν είναι διαμορφωμένο για τη μεταφορά καθισμένων επιβατών)

(2007/C 96/16)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

High Court of Ireland

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Elaine Farrell

κατά

Alan Whitty, Minister for the Environment, Ιρλανδία, Attorney General και Motor Insurers Bureau of Ireland (MIBI)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — High Court of Ireland — Ερμηνεία του άρθρου 1 της τρίτης οδηγίας του Συμβουλίου 90/232/ΕΟΚ, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ L 129, σ. 33) — Πρόσωπα που επιβαίνουν σε τμήμα του οχήματος που δεν προορίζεται για τη μεταφορά επιβατών ούτε είναι εξοπλισμένο με καθίσματα για τη χρήση αυτή — Εθνική νομοθεσία μη καθιστώσα υποχρεωτική την ασφάλιση για την κάλυψη των προσώπων αυτών σε περίπτωση ατυχήματος

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το άρθρο 1 της τρίτης οδηγίας 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι δεν επιτρέπει την εθνική ρύθμιση κατά την οποία η υποχρεωτική ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτου δεν καλύπτει την ευθύνη για σωματικές βλάβες που προκαλούνται στα πρόσωπα που επιβαίνουν σε μέρος του αυτοκινήτου οχήματος που δεν έχει σχεδιαστεί ούτε κατασκευαστεί με καθίσματα για επιβάτες.

2)

Το άρθρο 1 της τρίτης οδηγίας 90/232 πληροί όλες τις απαιτούμενες προϋποθέσεις προκειμένου να έχει άμεσο αποτέλεσμα στο εσωτερικό δίκαιο και παρέχει, ως εκ τούτου, δικαιώματα που οι ιδιώτες μπορούν να επικαλούνται ευθέως ενώπιον των εθνικών δικαστηρίων. Πάντως, εναπόκειται στον εθνικό δικαστή να εξακριβώσει αν μπορεί να γίνει επίκληση της διάταξης αυτής έναντι ενός οργανισμού όπως το Motor Insurers Bureau of Ireland (MIBI).


(1)  ΕΕ C 315 της 10.12.2005.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/11


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Cour d'appel de Bruxelles (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — De Landtsheer Emmanuel SA κατά Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne και Veuve Clicquot Ponsardin SA

(Υπόθεση C-381/05) (1)

(Οδηγίες 84/450/ΕΟΚ και 97/55/ΕΚ - Συγκριτική διαφήμιση - Προσδιορισμός ενός ανταγωνιστή ή των αγαθών ή υπηρεσιών που προσφέρονται από έναν ανταγωνιστή - Αγαθά ή υπηρεσίες που ανταποκρίνονται στις ίδιες ανάγκες ή έχουν τον ίδιο σκοπό - Αναφορά ονομασιών προελεύσεως)

(2007/C 96/17)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour d'appel de Bruxelles (Βέλγιο)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

De Landtsheer Emmanuel SA

κατά

Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne και Veuve Clicquot Ponsardin SA,

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Cour d'appel de Bruxelles — Ερμηνεία του άρθρου 2, σημείο 2α, και του άρθρου 3α, στοιχείο β', της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Σεπτεμβρίου 1984, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παραπλανητική διαφήμιση (ΕΕ L 250, σ. 17), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Οκτωβρίου 1997, για την τροποποίηση της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ σχετικά με την παραπλανητική διαφήμιση προκειμένου να συμπεριληφθεί η συγκριτική διαφήμιση (ΕΕ L 290, σ. 18) — Συγκριτική διαφήμιση — Προσδιορισμός ενός ανταγωνιστή ή των αγαθών ή υπηρεσιών που προσφέρονται από έναν ανταγωνιστή — Χρησιμοποίηση για τη διαφήμιση μιας μπύρας λέξεων που αναφέρονται σε χαρακτηριστικά των αφρωδών οίνων και ειδικότερα της σαμπάνιας

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Το άρθρο 2, σημείο 2α, της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Σεπτεμβρίου 1984, για την παραπλανητική και τη συγκριτική διαφήμιση, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Οκτωβρίου 1997, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι μπορεί να θεωρηθεί ότι συνιστά συγκριτική διαφήμιση η γενομένη με διαφημιστικό μήνυμα αναφορά σε ένα είδος προϊόντων και όχι σε μια συγκεκριμένη επιχείρηση ή ένα συγκεκριμένο προϊόν όταν η επιχείρηση αυτή ή τα προϊόντα που αυτή προσφέρει είναι δυνατόν να προσδιοριστούν ως επιχείρηση ή προϊόντα που το εν λόγω μήνυμα αφορά in concreto. Για να αναγνωριστεί συγκριτικός χαρακτήρας της διαφημίσεως δεν ασκεί επιρροή το γεγονός ότι περισσότεροι ανταγωνιστές του διαφημιζόμενου ή αγαθά ή υπηρεσίες που αυτοί προσφέρουν μπορούν να προσδιοριστούν ως ανταγωνιστές ή αγαθά ή υπηρεσίες που το διαφημιστικό μήνυμα αφορά in concreto.

2)

Η ύπαρξη ανταγωνιστικής σχέσεως μεταξύ του διαφημιζόμενου και της επιχειρήσεως που προσδιορίζεται στο διαφημιστικό μήνυμα δεν δύναται να αποδειχθεί ανεξαρτήτως των αγαθών ή υπηρεσιών που αυτή προσφέρει.

Για να καθοριστεί η ύπαρξη τέτοιας ανταγωνιστικής σχέσεως, πρέπει να ληφθούν υπόψη:

η τωρινή κατάσταση της αγοράς και των καταναλωτικών συνηθειών καθώς και οι δυνατότητές τους εξελίξεως·

το μέρος του κοινοτικού εδάφους στο οποίο διανεμήθηκε η διαφήμιση, χωρίς όμως, αν χρειάζεται, να αποκλειστούν οι συνέπειες που η εξέλιξη των διαπιστωμένων σε άλλα κράτη μέλη καταναλωτικών συνηθειών μπορεί να έχει στη σχετική εθνική αγορά και

τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του προϊόντος που ο διαφημιζόμενος σκοπεύει να προωθήσει καθώς και η εικόνα που σκοπεύει να εντυπώσει στο προϊόν.

Τα κριτήρια που καθιστούν δυνατό να αποδειχθεί η ύπαρξη ανταγωνιστικής σχέσεως υπό την έννοια του άρθρου 2, σημείο 2α, της οδηγίας 84/450, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/55, δεν είναι πανομοιότυπα με τα κριτήρια των οποίων σκοπός είναι να εξακριβωθεί αν η σύγκριση πληροί την προϋπόθεση του άρθρου 3α, παράγραφος 1, στοιχείο β', της οδηγίας αυτής.

3)

Μια διαφήμιση η οποία αναφέρει ένα είδος προϊόντων χωρίς όμως να προσδιορίζει έναν ανταγωνιστή ή τα αγαθά που ο τελευταίος προσφέρει δεν είναι αθέμιτη με γνώμονα το άρθρο 3α, παράγραφος 1, της οδηγίας 84/450, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/55. Οι προϋποθέσεις για το θεμιτό μιας τέτοιας διαφημίσεως πρέπει να εξεταστούν υπό το φως άλλων διατάξεων του εθνικού δικαίου ή, εν ανάγκη, του κοινοτικού δικαίου ανεξαρτήτως του γεγονότος ότι τούτο θα μπορούσε να συνεπάγεται μικρότερη προστασία των καταναλωτών ή των ανταγωνιστριών επιχειρήσεων.

4)

Το άρθρο 3α, παράγραφος 1, στοιχείο στ', της οδηγίας 84/450, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/55, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι δεν είναι αθέμιτη κάθε σύγκριση η οποία, για προϊόντα που δεν έχουν ονομασία προελεύσεως, αναφέρεται σε προϊόντα που έχουν τέτοια ονομασία.


(1)  ΕΕ C 10 της 14.1.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 22ας Μαρτίου 2007 (αίτηση του Cour de cassation για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Raffaele Talotta κατά État belge

(Υπόθεση C-383/05) (1)

(Ελευθερία εγκαταστάσεως - Άρθρο 52 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρο 43 ΕΚ) - Φορολογούμενος, κάτοικος αλλοδαπής, ασκών μη μισθωτή δραστηριότητα - Καθορισμός κατώτατων βάσεων επιβολής φόρου αποκλειστικά στις περιπτώσεις φορολογουμένων, κατοίκων αλλοδαπής - Αιτιολόγηση βάσει λόγων γενικού συμφέροντος - Αποτελεσματικότητα των φορολογικών ελέγχων - Δεν συντρέχει)

(2007/C 96/18)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour de cassation

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Raffaele Talotta

κατά

État belge

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Cour de cassation του Βελγίου — Ερμηνεία του άρθρου 43 της Συνθήκης ΕΚ — Εθνική νομοθεσία αναγνωρίζουσα την ευχέρεια εφαρμογής αποκλειστικά και μόνο στην περίπτωση των κατοίκων αλλοδαπής κατώτατων ορίων βάσεων επιβολής φόρου

Διατακτικό της αποφάσεως

Η κανονιστική ρύθμιση κράτους μέλους, όπως η συναγόμενη από το άρθρο 342, παράγραφος 2, του κώδικα περί φόρου εισοδήματος του 1992 και από το άρθρο 182 του βασιλικού διατάγματος της 27ης Αυγούστου 1993, η οποία προβλέπει κατώτατες βάσεις επιβολής φόρου αποκλειστικά και μόνον έναντι των μη κατοικούντων στην ημεδαπή φορολογουμένων, προσκρούει στο άρθρο 52 της Συνθήκης ΕΚ.


(1)  ΕΕ C 10 της 14.1.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 26ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Συμβουλίου της Επικρατείας (Ελλάδα) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] Γεώργιος Αλεβίζος κατά Υπουργού Οικονομικών

(Υπόθεση C-392/05) (1)

(Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων - Οδηγία 83/183/ΕΟΚ - Άρθρο 6 - Οριστική εισαγωγή σε κράτος μέλος από άλλο κράτος μέλος οχήματος ιδιωτικής χρήσης - Μέλος του προσωπικού των ενόπλων δυνάμεων κράτους μέλους που έχει τοποθετηθεί προσωρινά σε άλλο κράτος μέλος για υπηρεσιακούς λόγους - Έννοια της «συνήθους κατοικίας»)

(2007/C 96/19)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Αιτούν δικαστήριο

Συμβούλιο της Επικρατείας

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Γεώργιος Αλεβίζος

κατά

Υπουργού Οικονομικών

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Συμβούλιο της Επικρατείας — Ερμηνεία του άρθρου 6 της οδηγίας 83/183/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Μαρτίου 1983, σχετικά με τις φορολογικές ατέλειες που εφαρμόζονται στις οριστικές εισαγωγές, από κράτος μέλος, προσωπικών ειδών που ανήκουν σε ιδιώτες (ΕΕ L 105, σ. 64) — Περιεχόμενο της έννοιας «συνήθης κατοικία »— Δημόσιοι υπάλληλοι και αξιωματικοί των Ενόπλων Δυνάμεων που είναι τοποθετημένοι στην αλλοδαπή για υπηρεσιακούς λόγους

Διατακτικό της αποφάσεως

Οι ειδικοί φόροι κατανάλωσης, όπως οι επίμαχοι στην κύρια δίκη φόροι, εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της φορολογικής ατέλειας την οποία προβλέπει το άρθρο 1, παράγραφος 1, της οδηγίας 83/183/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Μαρτίου 1983, σχετικά με τις φορολογικές ατέλειες που εφαρμόζονται στις οριστικές εισαγωγές, από κράτος μέλος, προσωπικών ειδών που ανήκουν σε ιδιώτες, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 89/604/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1989, εφόσον αποδεικνύεται -πράγμα που πρέπει να εξακριβώσει το αιτούν δικαστήριο- ότι οι φόροι αυτοί επιβάλλονται συνήθως κατά την οριστική εισαγωγή, από ιδιώτες, ιδιωτικού οχήματος από άλλο κράτος μέλος. Ένα εφάπαξ πρόσθετο ειδικό τέλος ταξινόμησης, όπως το επίμαχο στην κύρια δίκη, εμπίπτει στο εν λόγω άρθρο 1, παράγραφος 1, εφόσον αποδεικνύεται -πράγμα που πρέπει να εξακριβώσει το αιτούν δικαστήριο- ότι συναρτάται προς την εισαγωγή του οχήματος καθεαυτή.

Tο άρθρο 6, παράγραφος 1, της οδηγίας 83/183 πρέπει να ερμηνευτεί με την έννοια ότι οι δημόσιοι υπάλληλοι και τα μέλη του προσωπικού των Ενόπλων Δυνάμεων, των Σωμάτων Ασφαλείας και του Λιμενικού Σώματος ενός κράτους μέλους που διαμένουν μαζί με τα μέλη της οικογένειάς τους επί 185 τουλάχιστον ημέρες ανά έτος σε άλλο κράτος μέλος για την εκτέλεση υπηρεσιακής αποστολής με καθορισμένη διάρκεια στο άλλο αυτό κράτος μέλος έχουν, κατά τη διάρκεια της αποστολής τους αυτής, τη συνήθη κατοικία τους, κατά την έννοια του εν λόγω άρθρου 6, παράγραφος 1, στο άλλο αυτό κράτος μέλος.

Εφόσον αποδειχθεί, κατόπιν των εξακριβώσεων του αιτούντος δικαστηρίου, ότι οι επίμαχοι στην κύρια δίκη φόροι δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της φορολογικής ατέλειας την οποία προβλέπει το άρθρο 1, παράγραφος 1, της οδηγίας 83/183, το δικαστήριο αυτό θα πρέπει να εξακριβώσει, λαμβάνοντας υπόψη τις απαιτήσεις του άρθρου 39 ΕΚ, αν η εφαρμογή του εθνικού δικαίου που διέπει τους φόρους αυτούς μπορεί να διασφαλίσει ότι το πρόσωπο που, κατά τη μεταφορά της κατοικίας του, εισάγει όχημα στο κράτος μέλος καταγωγής του δεν περιάγεται, όσον αφορά τους εν λόγω φόρους, σε δυσμενέστερη θέση από ό,τι οι μόνιμοι κάτοικοι του κράτους μέλους αυτού και, σε περίπτωση που αυτό δεν διασφαλίζεται, αν για τη διαφορετική αυτή μεταχείριση συντρέχουν αντικειμενικοί δικαιολογητικοί λόγοι, οι οποίοι είναι ανεξάρτητοι της κατοικίας των ενδιαφερομένων και ανάλογοι προς τον σκοπό που επιδιώκει θεμιτώς το εθνικό δίκαιο.


(1)  ΕΕ C 10 της 14.1.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/13


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 26ης Απριλίου 2007 — Alcon Inc. κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Biofarma SA

(Υπόθεση C-412/05 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 43, παράγραφοι 2 και 3 - Ουσιαστική χρήση - Νέος ισχυρισμός - Λεκτικό σήμα «TRAVATAN» - Ανακοπή του δικαιούχου του προγενεστέρου εθνικού σήματος «TRIVASTAN»)

(2007/C 96/20)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Alcon Inc. (εκπρόσωποι: G. Breen, solicitor και J. Gleeson SC)

Λοιποί διάδικοι διαδικασίας: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral) Biofarma SA (εκπρόσωποι: V. Gil Vega και A. Ruiz López, δικηγόροι)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αναίρεση ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τρίτο τμήμα) της 22ας Σεπτεμβρίου 2005, στην υπόθεση T-130/03, Alcon, κατά ΓΕΕΑ, με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή του αιτούντος την καταχώριση του κοινοτικού σήματος «TRAVATAN», για προϊόντα της κλάσεως 5, κατά της αποφάσεως R 968/2001-3 του τρίτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), της 30ής Ιανουαρίου 2003, με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή κατά της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών, με την οποία δεν έγινε δεκτή η καταχώριση του εν λόγω σήματος στο πλαίσιο διαδικασίας ανακοπής που κίνησε ο δικαιούχος του εθνικού λεκτικού σήματος «TRIVASTAN »για προϊόντα της κλάσεως 5.

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Η Alcon Inc. φέρει εκτός των δικών της δικαστικών εξόδων και τα δικαστικά έξοδα του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ)

3)

Η Biofarma SA φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  ΕΕ C 60 της 11.3.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/13


Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-423/05) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Διαχείριση των αποβλήτων - Οδηγίες 75/442/ΕΟΚ και 1999/31/ΕΚ - Παράνομοι ή μη ελεγχόμενοι χώροι υγειονομικής ταφής)

(2007/C 96/21)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Caeiros και Μ. Κωνσταντινίδης)

Καθής: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues και O. Christmann)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 4, 8 και 9 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1975, περί των στερεών αποβλήτων (ΕΕ ειδ. έκδ. 15/001, σ. 85), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 91/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Μαρτίου 1991, για την τροποποίηση της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ περί των στερεών αποβλήτων (ΕΕ L 78, σ. 32), και του άρθρου 14, στοιχεία α', β' και γ' της οδηγίας 1999/31/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 1999, περί υγειονομικής ταφής των αποβλήτων (ΕΕ L 182, σ. 1) — Μη λήψη των αναγκαίων μέτρων για την παύση της λειτουργίας και την αποκατάσταση των παρανόμων ή μη ελεγχομένων χώρων υγειονομικής ταφής

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Γαλλική Δημοκρατία, μη λαμβάνοντας όλα τα αναγκαία μέτρα προς εξασφάλιση της τηρήσεως των άρθρων 4, 8 και 9 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1975, περί των στερεών αποβλήτων, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 91/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Μαρτίου 1991, και του άρθρου 14, στοιχεία α', β' και γ' της οδηγίας 1999/31/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 1999, περί υγειονομικής ταφής των αποβλήτων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις διατάξεις αυτές.

2)

Καταδικάζει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 48 της 25.2.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/14


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Διοικητικού Πρωτοδικείου Αθηνών (Ελλάδα) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Αικατερίνη Σταματελάκη κατά ΝΠΔΔ Οργανισμού Ασφαλίσεως Ελευθέρων Επαγγελματιών (ΟΑΕΕ)

(Υπόθεση C-444/05) (1)

(Περιορισμοί στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Απόδοση των δαπανών νοσηλείας που έχουν πραγματοποιηθεί σε ιδιωτικά θεραπευτήρια - Δικαιολόγηση και αναλογικότητα της αρνήσεως αποδόσεως)

(2007/C 96/22)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Αιτούν δικαστήριο

Διοικητικό Πρωτοδικείο Αθηνών

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αικατερίνη Σταματελάκη

κατά

ΝΠΔΔ Οργανισμού Ασφαλίσεως Ελευθέρων Επαγγελματιών (ΟΑΕΕ)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Διοικητικό Πρωτοδικείο Αθηνών — Ερμηνεία των άρθρων 49 και 50 ΕΚ — Προϋποθέσεις αποδόσεως δαπανών νοσηλείας που πραγματοποιήθηκαν σε άλλο κράτος μέλος — Εθνική κανονιστική ρύθμιση που προβλέπει απόδοση δαπανών νοσηλείας σε ιδιωτικό νοσηλευτήριο του εξωτερικού μόνον όταν πρόκειται για παιδιά έως 14 ετών, ενώ αντιθέτως προβλέπει τη δυνατότητα αποδόσεως των σχετικών δαπανών, κατόπιν εγκρίσεως, αν η νοσηλεία λάβει χώρα σε δημόσιο νοσηλευτήριο

Διατακτικό της αποφάσεως

Το άρθρο 49 ΕΚ απαγορεύει νομοθεσία κράτους μέλους, όπως η επίδικη στην κύρια δίκη, η οποία αποκλείει σε κάθε περίπτωση την απόδοση, από ημεδαπό ασφαλιστικό φορέα, δαπανών που πραγματοποιήθηκαν για τη νοσηλεία ασφαλισμένων του σε ιδιωτικά θεραπευτήρια άλλου κράτους μέλους, με μοναδική εξαίρεση την απόδοση των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν για παιδιά έως 14 ετών.


(1)  ΕΕ C 60 της 11.3.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/14


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Finanzgericht Hamburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Velvet & Steel Immobilien und Handels GmbH κατά Finanzamt Hamburg-Eimsbüttel

(Υπόθεση C-455/05) (1)

(Έκτη οδηγία ΦΠΑ - Απαλλαγές - Άρθρο 13, B, στοιχείο δ', σημείο 2 - Έννοια της «αναλήψεως υποχρεώσεων» - Ανάληψη υποχρεώσεως ανακαινίσεως ακινήτου - Άρνηση χορηγήσεως απαλλαγής)

(2007/C 96/23)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Hamburg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Velvet & Steel Immobilien und Handels GmbH

κατά

Finanzamt Hamburg-Eimsbüttel

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Finanzgericht Hamburg — Ερμηνεία του άρθρου 13, Β, στοιχείο δ', σημείο 2, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49), όπως έχει τροποποιηθεί — Έννοια της «αναλήψεως υποχρεώσεων» — Άρνηση χορηγήσεως απαλλαγής από τον φόρο κύκλου εργασιών για την ανάληψη υποχρεώσεως ανακαινίσεως

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

Το άρθρο 13, B, στοιχείο δ', σημείο 2, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1977 περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, έχει την έννοια ότι ο όρος «ανάληψη υποχρεώσεων »αποκλείει από το πεδίο εφαρμογής της διατάξεως αυτής τις μη χρηματοοικονομικές υποχρεώσεις, όπως η ανάληψη της υποχρεώσεως ανακαινίσεως ακινήτου.


(1)  ΕΕ C 60 της 11.3.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/15


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 22ας Μαρτίου 2007 — Regione Siciliana κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-15/06 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Αναπτύξεως (ΕΤΠΑ) - Περάτωση χρηματοδοτικής συνδρομής - Προσφυγή ακυρώσεως - Παραδεκτό - Περιφερειακή ή τοπική αρχή - Πράξεις που την αφορούν άμεσα και ατομικά - Άμεσος επηρεασμός)

(2007/C 96/24)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Regione Siciliana (εκπρόσωπος: G. Aiello, avvocato dello Stato)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: E. de March και L. Flynn, επικουρούμενοι από την G. Faedo, avvocatessa)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πρώτο πενταμελές τμήμα) της 18ης Οκτωβρίου 2005, στην υπόθεση T-60/03, Regione Siciliana κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε ως αβάσιμη την προσφυγή της Regione Siciliana για την ακύρωση της αποφάσεως C(2002) 4905 της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με την κατάργηση της ενισχύσεως που είχε αρχικώς καταβληθεί από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Αναπτύξεως (ΕΤΠΑ), ύψους τουλάχιστον 15 εκατομμυρίων ECU, στο πλαίσιο προγράμματος έργων υποδομής, για την κατασκευή φράγματος στη Σικελία (Ιταλία), και σχετικά με την ανάκτηση του προκαταβληθέντος από την Επιτροπή ποσού

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Αναιρεί την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 18ης Οκτωβρίου 2005, Regione Siciliana κατά Επιτροπής (T 60/03).

2)

Απορρίπτει ως απαράδεκτη την προσφυγή της Regione Siciliana για την ακύρωση της αποφάσεως C (2002) 4905 της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με την κατάργηση της ενισχύσεως που χορηγήθηκε στην Ιταλική Δημοκρατία με την απόφαση C (87) 2090 026 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 1987, για τη χορήγηση συνδρομής του Ευρωπαϊκού Ταμείου Περιφερειακής Αναπτύξεως στο πλαίσιο επενδύσεως σε έργα υποδομής, ποσού τουλάχιστον 15 εκατομμυρίων ευρώ στην Ιταλία (περιφέρεια: Σικελία), και σχετικά με την επιστροφή της προκαταβολής που κατέβαλε η Επιτροπή στο πλαίσιο της ως άνω συνδρομής.

3)

Παρέλκει η απόφανση επί της αιτήσεως αναιρέσεως της Regione Siciliana κατά της αποφάσεως που αναφέρεται στο σημείο 1 του παρόντος διατακτικού.

4)

Καταδικάζει την Regione Siciliana στα δικαστικά έξοδα ενώπιον του Δικαστηρίου καθώς και στα έξοδα ενώπιον του Πρωτοδικείου.


(1)  ΕΕ C 74 της 25.3.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/15


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Vyriausiasis administracinis teismas (Λιθουανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — UAB Profisa κατά Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos

(Υπόθεση C-63/06) (1)

(Οδηγία 92/83/ΕΟΚ - Εναρμόνιση των διαρθρώσεων των ειδικών φόρων καταναλώσεως που επιβάλλονται στην αλκοόλη και στα αλκοολούχα ποτά - Άρθρο 27, παράγραφος 1, στοιχείο στ' - Αλκοόλη περιεχόμενη σε προϊόντα με βάση τη σοκολάτα - Απαλλαγή από τον εναρμονισμένο ειδικό φόρο καταναλώσεως)

(2007/C 96/25)

Γλώσσα διαδικασίας: η λιθουανική

Αιτούν δικαστήριο

Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

UAB Profisa

κατά

Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Ερμηνεία του άρθρου 27, παράγραφος 1, στοιχείο στ', της οδηγίας 92/83/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Οκτωβρίου 1992, για την εναρμόνιση των διαρθρώσεων των ειδικών φόρων κατανάλωσης που επιβάλλονται στην αλκοόλη και τα αλκοολούχα ποτά (ΕΕ L 316, σ. 21) — Υποχρέωση απαλλαγής από τον ειδικό φόρο καταναλώσεως της αλκοόλης που περιέχεται σε εισαγόμενα από τρίτο κράτος προϊόντα με βάση τη σοκολάτα

Διατακτικό της αποφάσεως

Το άρθρο 27, παράγραφος 1, στοιχείο στ', της οδηγίας 92/83/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Οκτωβρίου 1992, για την εναρμόνιση των διαρθρώσεων των ειδικών φόρων κατανάλωσης που επιβάλλονται στην αλκοόλη και τα αλκοολούχα ποτά, έχει την έννοια ότι επιβάλλει στα κράτη μέλη την υποχρέωση να απαλλάσσουν από τον εναρμονισμένο ειδικό φόρο καταναλώσεως την αιθυλική αλκοόλη που εισάγεται στο τελωνειακό έδαφος της Ευρωπαϊκής Ενώσεως και περιέχεται σε προϊόντα με βάση τη σοκολάτα, τα οποία προορίζονται για άμεση κατανάλωση, υπό την προϋπόθεση ότι η περιεκτικότητα των προϊόντων αυτών σε αλκοόλη δεν υπερβαίνει τα 8,5 λίτρα ανά 100 χιλιόγραμμα προϊόντος.


(1)  ΕΕ C 86 της 8.4.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/16


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-72/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2003/9/ΕΚ - Πολιτική ασύλου - Αιτούντες άσυλο - Υποδοχή - Ελάχιστες απαιτήσεις - Μη μεταφορά στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

(2007/C 96/26)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Κοντού-Durande και C. O'Reilly)

Καθής: Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωπος: Ν. Δαφνίου)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θεσπίσεως εντός της ταχθείσας προθεσμίας όλων των αναγκαίων διατάξεων προς συμμόρφωση με την οδηγία 2003/9/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 2003, σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις για την υποδοχή των αιτούντων άσυλο στα κράτη μέλη (EE L 31, σ. 18)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ελληνική Δημοκρατία, μη θεσπίζοντας εντός της ταχθείσας προθεσμίας τις απαραίτητες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2003/9/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου, σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις για την υποδοχή των αιτούντων άσυλο στα κράτη μέλη, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 26 της εν λόγω οδηγίας.

2)

Καταδικάζει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 74 της 25.3.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/16


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-141/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2002/65/ΕΚ - Χρηματοοικονομικές υπηρεσίες - Εξ αποστάσεως εμπορία - Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

(2007/C 96/27)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Aresu και R. Vidal Puig)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωποι: M. A. Sampol Pucurull)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θεσπίσεως, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, των αναγκαίων διατάξεων, στον τομέα των χρηματοοικονομικών υπηρεσιών πλην των ιδιωτικών ασφαλίσεων, για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2002/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2002, σχετικά με την εξ αποστάσεως εμπορία χρηματοοικονομικών υπηρεσιών προς τους καταναλωτές και την τροποποίηση των οδηγιών 90/619/ΕΟΚ του Συμβουλίου, 97/7/ΕΚ και 98/27/ΕΚ (ΕΕ L 271, σ. 16)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο της Ισπανίας, παραλείποντας να θεσπίσει, στον τομέα των χρηματοοικονομικών υπηρεσιών πλην της ιδιωτικής ασφαλίσεως, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για τη συμμόρφωσή του προς την οδηγία 2002/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2002, σχετικά με την εξ αποστάσεως εμπορία χρηματοοικονομικών υπηρεσιών προς τους καταναλωτές και την τροποποίηση των οδηγιών 90/619/ΕΟΚ του Συμβουλίου, 97/7/ΕΚ και 98/27/ΕΚ, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 121 της 20.5.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/17


Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Finanzgericht Hamburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Sunshine Deutschland Handelsgesellschaft mbH κατά Hauptzollamt Kiel

(Υπόθεση C-229/06) (1)

(Κοινό Δασμολόγιο - Δασμολογική κατάταξη - Συνδυασμένη Ονοματολογία - Σπόροι κολοκύθας χωρίς βλαστική ικανότητα)

(2007/C 96/28)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Hamburg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Sunshine Deutschland Handelsgesellschaft mbH

κατά

Hauptzollamt Kiel

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Finanzgericht Hamburg — Ερμηνεία του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 256, σ. 1) — Διακρίσεις 1209 91 90 και 1212 99 80 — Αποφλοιωμένοι σπόροι κολοκύθας που έχουν απολέσει τη βλαστική ικανότητα και προορίζονται για τη βιομηχανία αρτοποιίας

Διατακτικό της αποφάσεως

Η διάκριση 1212 99 80 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, που περιέχεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο, όπως το παράρτημα αυτό τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1789/2003 της Επιτροπής, της 11ης Σεπτεμβρίου 2003, πρέπει να ερμηνεύεται υπό την έννοια ότι οι αποφλοιωμένοι σπόροι κολοκύθας οι οποίοι έχουν απολέσει τη βλαστική τους ικανότητα και προορίζονται για τη βιομηχανία αρτοποιίας υπάγονται στην εν λόγω διάκριση.


(1)  ΕΕ C 190 της 12.8.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/17


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-264/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Κανονισμός (ΕΚ) 261/2004 - Αποζημίωση και παροχή βοήθειας στους επιβάτες - Αναγκαία μέτρα)

(2007/C 96/29)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: D. Maidani και R. Vidal Puig)

Καθού: Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου (εκπρόσωπος: C. Schiltz)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θεσπίσεως των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς το άρθρο 16, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 261/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 295/91 (ΕΕ L 46, σ. 1) — Θέσπιση κυρώσεων που να είναι αποτελεσματικές, σύμφωνες με την αρχή της αναλογικότητας και αποτρεπτικού χαρακτήρα

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, μη προβλέποντας κυρώσεις για τις παραβάσεις του κανονισμού (ΕΚ) 261/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 295/91, παρέβη την υποχρέωση που υπέχει από το άρθρο 16, παράγραφος 3, του κανονισμού αυτού.

2)

Καταδικάζει το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 190 της 12.8.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/18


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-313/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2004/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για την τροποποίηση της οδηγίας 97/68/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα - Παράλειψη μεταφοράς στην εθνική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

(2007/C 96/30)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: D. Lawunmi και D. Recchia)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: I. M. Braguglia και M. Fiorilli)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θεσπίσεως, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, των διατάξεων που απαιτούνται για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2004/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για την τροποποίηση της οδηγίας 97/68/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα (ΕΕ L 146, σ. 1)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

H Ιταλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θέσει σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτούνται για τη συμμόρφωσή της προς την οδηγία 2004/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για την τροποποίηση της οδηγίας 97/68/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή·

2)

καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 212 της 2.9.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/18


Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-320/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2002/14/ΕΚ - Θέσπιση γενικού πλαισίου ενημερώσεως και διαβουλεύσεως των εργαζομένων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα - Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

(2007/C 96/31)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Enegren και G. Rozet)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου (εκπρόσωπος: D. Haven)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη εμπρόθεσμης θεσπίσεως των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2002/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2002, περί θεσπίσεως γενικού πλαισίου ενημερώσεως και διαβουλεύσεως των εργαζομένων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα — Kοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για την εκπροσώπηση των εργαζομένων (ΕΕ L 80, σ. 29)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο του Βελγίου, παραλείποντας να θεσπίσει, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, όλες τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2002/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2002, περί θεσπίσεως γενικού πλαισίου ενημερώσεως και διαβουλεύσεως των εργαζομένων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 212 της 2.9.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/19


Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-388/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2003/96/ΕΚ - Αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας - Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

(2007/C 96/32)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: W. Mölls)

Καθής: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues και J. Ch. Gracia)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θεσπίσεως, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας (ΕΕ L 283, σ. 51)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Γαλλική Δημοκρατία, μη θεσπίζοντας, εντός της ταχθείσας προθεσμίας τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

2)

Καταδικάζει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 261 της 28.10.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/19


Διάταξη του Δικαστηρίου της 17ης Απριλίου 2007 [αίτηση του High Court of Justice (Chancery Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Yissum Research and Development Company of the Hebrew University of Jerusalem κατά Comptroller-General of Patents

(Υπόθεση C-202/05) (1)

(Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας - Δίκαιο των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας - Φάρμακα - Κανονισμός (ΕΟΚ) 1768/92 - Συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας για τα φάρμακα - Έννοια του «προϊόντος» - Έννοια της «συνθέσεως δραστικών ουσιών»)

(2007/C 96/33)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

High Court of Justice (Chancery Division)

Διάδικοι

Yissum Research and Development Company of the Hebrew University of Jerusalem

κατά

Comptroller-General of Patents

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — High Court of Justice (Chancery Division) — Ερμηνεία του άρθρου 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΟΚ) 1768/92 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρμακα (ΕΕ L 182, σ. 1) — Έννοια του «προϊόντος »— Έννοια της «συνθέσεως δραστικών ουσιών ενός φαρμάκου »— Φάρμακο που αποτελείται από δύο συστατικά στοιχεία, εκ των οποίων το ένα έχει αναγνωρισμένη θεραπευτική δράση για ορισμένη πάθηση και το άλλο καθιστά δυνατή τη χορήγηση του φαρμάκου κατά τέτοιο τρόπο ώστε να έχει αποτελεσματικότητα το εν λόγω φάρμακο

Διατακτικό της διατάξεως

Το άρθρο 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΟΚ) 1768/92 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρμακα, όπως προκύπτει από την Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας και των προσαρμογών των Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ένωση, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι, στην περίπτωση κατά την οποία το κύριο δίπλωμα ευρεσιτεχνίας προστατεύει μια δεύτερη ιατρική εφαρμογή μιας δραστικής ουσίας, η εφαρμογή αυτή δεν αποτελεί αναπόσπαστο στοιχείο του ορισμού του προϊόντος.


(1)  ΕΕ C 193 της 6.8.2005.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/20


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Μαρτίου 2007 — (αίτηση του Tribunale di Viterbo — Ιταλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — ποινική δίκη κατά Antonello D'Antonio, Alessandro D'Antoni, Rodolfo Ramieri

(Υπόθεση C-395/05) (1)

(Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου - Ελευθερία εγκαταστάσεως - Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Ισχύοντες για τις επιχειρήσεις κανόνες ανταγωνισμού - Ερμηνεία των άρθρων 31 ΕΚ, 43 ΕΚ, 49 ΕΚ και 86 ΕΚ - Τυχερά παίγνια - Συγκέντρωση στοιχημάτων επί αθλητικών εκδηλώσεων - Προϋπόθεση παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές - Αποκλεισμός επιχειρήσεων που έχουν συσταθεί υπό ορισμένες μορφές κεφαλαιουχικών εταιριών - Προϋπόθεση χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία - Ποινικές κυρώσεις)

(2007/C 96/34)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale di Viterbo

Κατηγορούμενοι της ποινικής δίκης ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου

Antonello D'Antonio, Alessandro D'Antoni, Rodolfo Ramieri.

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale di Viterbo — Ερμηνεία των άρθρων 31 ΕΚ, 43 ΕΚ, 49 ΕΚ και 81 ΕΚ έως 89 ΕΚ — Εθνικός νόμος που εξαρτά την άσκηση δραστηριοτήτων συγκεντρώσεως στοιχημάτων από την προηγούμενη χορήγηση αδείας

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Εθνική κανονιστική ρύθμιση απαγορεύουσα την άσκηση δραστηριοτήτων συγκεντρώσεως, αποδοχής, καταχωρίσεως και διαβιβάσεως προτάσεων στοιχημάτων, ιδίως επί αθλητικών εκδηλώσεων, ελλείψει παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές ή χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία του οικείου κράτους μέλους συνιστά περιορισμό της ελευθερίας εγκαταστάσεως και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών που προβλέπουν, αντιστοίχως, τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ.

2)

Στο αιτούν δικαστήριο εναπόκειται να διαπιστώσει αν η εθνική κανονιστική ρύθμιση, καθόσον περιορίζει τον αριθμό των επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται στον τομέα των τυχερών παιγνίων, συμβάλλει πράγματι στην επίτευξη του σκοπού της αποτροπής της εκμεταλλεύσεως των δραστηριοτήτων στον τομέα αυτό για εγκληματικούς σκοπούς ή για απάτες.

3)

Τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύουν εθνική κανονιστική ρύθμιση, όπως η επίμαχη στο πλαίσιο της κύριας δίκης, η οποία απέκλειε και εξακολουθεί να αποκλείει από τον τομέα των τυχερών παιγνίων τις επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί υπό τη μορφή κεφαλαιουχικής εταιρίας, της οποίας οι μετοχές είναι εισηγμένες στο Χρηματιστήριο.

4)

Τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύουν εθνική κανονιστική ρύθμιση, όπως η επίμαχη στο πλαίσιο της κύριας δίκης, η οποία επιβάλλει ποινικές κυρώσεις σε πρόσωπα, όπως οι κατηγορούμενοι της κύριας δίκης, για την άσκηση οργανωμένης δραστηριότητας συγκεντρώσεως στοιχημάτων ελλείψει της απαιτούμενης από την εθνική νομοθεσία παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές ή χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία, στις περιπτώσεις που τα πρόσωπα αυτά δεν ήταν δυνατό να λάβουν τις σχετικές άδειες λόγω της κατά παράβαση του κοινοτικού δικαίου αρνήσεως του οικείου κράτους μέλους να τους τις παράσχει.


(1)  ΕΕ C 10 της 14.1.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/20


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Μαρτίου 2007 — (αίτηση του Tribunale di Palermo — Ιταλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — ποινική δίκη κατά Maria Grazia Di Maggio, Salvatore Buccola

(Υπόθεση C-397/05) (1)

(Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου - Ελευθερία εγκαταστάσεως - Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Ισχύοντες για τις επιχειρήσεις κανόνες ανταγωνισμού - Ερμηνεία των άρθρων 31 ΕΚ, 43 ΕΚ, 49 ΕΚ και 86 ΕΚ - Τυχερά παίγνια - Συγκέντρωση στοιχημάτων επί αθλητικών εκδηλώσεων - Προϋπόθεση παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές - Αποκλεισμός επιχειρήσεων που έχουν συσταθεί υπό ορισμένες μορφές κεφαλαιουχικών εταιριών - Προϋπόθεση χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία - Ποινικές κυρώσεις)

(2007/C 96/35)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale di Palermo

Κατηγορούμενοι της ποινικής δίκης ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου

Maria Grazia Di Maggio, Salvatore Buccola

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale di Palermo — Ερμηνεία των άρθρων 31 ΕΚ, 43 ΕΚ, 49 ΕΚ και 81 ΕΚ έως 89 ΕΚ — Εθνικός νόμος που εξαρτά την άσκηση δραστηριοτήτων συγκεντρώσεως στοιχημάτων από την προηγούμενη χορήγηση αδείας

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Εθνική κανονιστική ρύθμιση απαγορεύουσα την άσκηση δραστηριοτήτων συγκεντρώσεως, αποδοχής, καταχωρίσεως και διαβιβάσεως προτάσεων στοιχημάτων, ιδίως επί αθλητικών εκδηλώσεων, ελλείψει παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές ή χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία του οικείου κράτους μέλους συνιστά περιορισμό της ελευθερίας εγκαταστάσεως και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών που προβλέπουν, αντιστοίχως, τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ.

2)

Στο αιτούν δικαστήριο εναπόκειται να διαπιστώσει αν η εθνική κανονιστική ρύθμιση, καθόσον περιορίζει τον αριθμό των επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται στον τομέα των τυχερών παιγνίων, συμβάλλει πράγματι στην επίτευξη του σκοπού της αποτροπής της εκμεταλλεύσεως των δραστηριοτήτων στον τομέα αυτό για εγκληματικούς σκοπούς ή για απάτες.

3)

Τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύουν εθνική κανονιστική ρύθμιση, όπως η επίμαχη στο πλαίσιο της κύριας δίκης, η οποία απέκλειε και εξακολουθεί να αποκλείει από τον τομέα των τυχερών παιγνίων τις επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί υπό τη μορφή κεφαλαιουχικής εταιρίας, της οποίας οι μετοχές είναι εισηγμένες στο Χρηματιστήριο.

4)

Τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύουν εθνική κανονιστική ρύθμιση, όπως η επίμαχη στο πλαίσιο της κύριας δίκης, η οποία επιβάλλει ποινικές κυρώσεις σε πρόσωπα, όπως οι κατηγορούμενοι της κύριας δίκης, για την άσκηση οργανωμένης δραστηριότητας συγκεντρώσεως στοιχημάτων ελλείψει της απαιτούμενης από την εθνική νομοθεσία παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές ή χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία, στις περιπτώσεις που τα πρόσωπα αυτά δεν ήταν δυνατό να λάβουν τις σχετικές άδειες λόγω της κατά παράβαση του κοινοτικού δικαίου αρνήσεως του οικείου κράτους μέλους να τους τις παράσχει.


(1)  ΕΕ C 10 της 14.1.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/21


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Μαρτίου 2007 — (αίτηση του Tribunale di Lecce — Ιταλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — ποινική δίκη κατά Gianluca Damonte

(Υπόθεση C-466/05) (1)

(Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου - Ελευθερία εγκαταστάσεως - Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Ερμηνεία των άρθρων 43 ΕΚ και 49 ΕΚ - Τυχερά παίγνια - Συγκέντρωση στοιχημάτων επί αθλητικών εκδηλώσεων - Προϋπόθεση παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές - Αποκλεισμός επιχειρήσεων που έχουν συσταθεί υπό ορισμένες μορφές κεφαλαιουχικών εταιριών - Προϋπόθεση χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία - Ποινικές κυρώσεις)

(2007/C 96/36)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale di Lecce

Κατηγορούμενος της ποινικής δίκης ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου

Gianluca Damonte

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale di Lecce — Ερμηνεία των άρθρων 43 ΕΚ και 49 ΕΚ — Εθνικός νόμος που εξαρτά την άσκηση δραστηριοτήτων συγκεντρώσεως στοιχημάτων από την προηγούμενη χορήγηση αδείας

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Εθνική κανονιστική ρύθμιση απαγορεύουσα την άσκηση δραστηριοτήτων συγκεντρώσεως, αποδοχής, καταχωρίσεως και διαβιβάσεως προτάσεων στοιχημάτων, ιδίως επί αθλητικών εκδηλώσεων, ελλείψει παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές ή χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία του οικείου κράτους μέλους συνιστά περιορισμό της ελευθερίας εγκαταστάσεως και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών που προβλέπουν, αντιστοίχως, τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ.

2)

Στο αιτούν δικαστήριο εναπόκειται να διαπιστώσει αν η εθνική κανονιστική ρύθμιση, καθόσον περιορίζει τον αριθμό των επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται στον τομέα των τυχερών παιγνίων, συμβάλλει πράγματι στην επίτευξη του σκοπού της αποτροπής της εκμεταλλεύσεως των δραστηριοτήτων στον τομέα αυτό για εγκληματικούς σκοπούς ή για απάτες.

3)

Τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύουν εθνική κανονιστική ρύθμιση, όπως η επίμαχη στο πλαίσιο της κύριας δίκης, η οποία απέκλειε και εξακολουθεί να αποκλείει από τον τομέα των τυχερών παιγνίων τις επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί υπό τη μορφή κεφαλαιουχικής εταιρίας, της οποίας οι μετοχές είναι εισηγμένες στο Χρηματιστήριο.

4)

Τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύουν εθνική κανονιστική ρύθμιση, όπως η επίμαχη στο πλαίσιο της κύριας δίκης, η οποία επιβάλλει ποινικές κυρώσεις σε πρόσωπα, όπως ο κατηγορούμενος της κύριας δίκης, για την άσκηση οργανωμένης δραστηριότητας συγκεντρώσεως στοιχημάτων ελλείψει της απαιτούμενης από την εθνική νομοθεσία παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές ή χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία, στις περιπτώσεις που τα πρόσωπα αυτά δεν ήταν δυνατό να λάβουν τις σχετικές άδειες λόγω της κατά παράβαση του κοινοτικού δικαίου αρνήσεως του οικείου κράτους μέλους να τους τις παράσχει.


(1)  ΕΕ C 74 της 25.3.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/21


Διάταξη του Δικαστηρίου της 13ης Μαρτίου 2007 — Arizona Chemical BV, Eastman Belgium BVBA, Cray Valley Iberica, SA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και Δημοκρατίας της Φινλανδίας

(Υπόθεση C-150/06 P) (1)

(Αναίρεση - Οδηγία 67/548/ΕΟΚ - Άρνηση αποχαρακτηρισμού του κολοφωνίου ως επικίνδυνης ουσίας - Προσφυγή ακυρώσεως - Πράξη μη δυνάμενη να προσβληθεί - Προσβολή του δικαιώματος αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας - Αγωγή αποζημιώσεως - Αίτηση αναιρέσεως προδήλως αβάσιμη)

(2007/C 96/37)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: Arizona Chemical BV, Eastman Belgium BVBA, Cray Valley Iberica, SA (εκπρόσωποι: C. Mereu και K. Van Maldegem, δικηγόροι)

Αντίδικοι κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: X. Lewis και F. Simonetti), Δημοκρατία της Φινλανδίας

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αναίρεση κατά της διατάξεως του Πρωτοδικείου (τρίτο τμήμα) της 14ης Δεκεμβρίου 2005 στην υπόθεση T-369/03, Arizona Chemical κ.λπ. κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε ως απαράδεκτη προσφυγή-αγωγή με αίτημα την ακύρωση της αποφάσεως D(2003)430245 της Επιτροπής, της 20ής Αυγούστου 2003, περί απορρίψεως του αιτήματος της προσφεύγουσας-ενάγουσας να απαλειφθεί το κολοφώνιο από τον κατάλογο των επικίνδυνων ουσιών του παραρτήματος Ι της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1967, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν στην ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικινδύνων ουσιών (ΕΕ ειδ. έκδ. 13/001, σ. 34).

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις Arizona Chemical BV, Eastman Belgium BVBA και Cray Valley Iberica SA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 121 της 20.5.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/22


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Μαρτίου 2007 [αίτηση του Wojewódzki Sąd Administracyjny w Łodzi (Πολωνία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ceramika Paradyż sp. z oo κατά Dyrektor Izby Skarbowej w Łodzi

(Υπόθεση C-168/06) (1)

(Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας - Πρώτη και έκτη οδηγία ΦΠΑ - Πραγματικά περιστατικά προγενέστερα της εντάξεως της Δημοκρατίας της Πολωνίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση - Αρμοδιότητα του Δικαστηρίου)

(2007/C 96/38)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Αιτούν δικαστήριο

Wojewódzki Sąd Administracyjny w Łodzi

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ceramika Paradyż sp. z oo

κατά

Dyrektor Izby Skarbowej w Łodzi

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Wojewódzki Sąd Administracyjny w Łodzi (Πολωνία) — Ερμηνεία του άρθρου 2, δεύτερο εδάφιο, της πρώτης οδηγίας 67/227/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Απριλίου 1967, περί της εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 3), σε συνδυασμό με τα άρθρα 2, 10, παράγραφος 1, στοιχείο α', και παράγραφος 2, και 27, παράγραφος 1, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49) — Εθνική κανονιστική ρύθμιση προβλέπουσα την επιβολή πρόσθετου φόρου σε περίπτωση διαπιστώσεως παρατυπιών στη δήλωση που υποβάλλει ο υποκείμενος στον ΦΠΑ

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δεν είναι αρμόδιο να απαντήσει στα ερωτήματα του Wojewódzki Sąd Administracyjny w Łodzi.


(1)  ΕΕ C 143 της 17.6.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/22


Διάταξη του Δικαστηρίου της 9ης Μαρτίου 2007 — Schneider Electric SA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-188/06 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Συνεννοήσεις μεταξύ επιχειρήσεων - Αγορά διανομής ηλεκτρικού - Αποφάσεις εκκίνησης και τερματισμού της διαδικασίας)

(2007/C 96/39)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Schneider Electric SA (εκπρόσωποι: A. Winckler, I- Girgenson και M. Pittie, avocats)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Bouquet και O. Beynet)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναιρέσεως κατά της διάταξης του Πρωτοδικείου (τέταρτο τμήμα) της 31ης Ιανουαρίου 2006, Schneider Electric SA κατά Επιτροπής (Τ-48/03), με την οποία απορρίπτεται ως απαράδεκτη αίτηση ακυρώσεως, αφενός, της απόφασης της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2002, να εκκινήσει τη διαδικασία ενδελεχούς έρευνας της συνεννόησης μεταξύ Schneider και Legrand (υπόθεση COMP/M.2283 — Schneider/Legrand II) και, αφετέρου, της απόφασης της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2002, να τερματίσει τη διαδικασία ελέγχου της συνεννόησης αυτής.

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Schneider Electric SA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 165 της 15.7.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/23


Διάταξη του Δικαστηρίου της 20ής Απριλίου 2007 — TEA-CEGOS, SA, Services techniques globaux (STG) SA κατά GHK Consulting Ltd και Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-189/06 P) (1)

(Αναίρεση - Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών - Πρόσκληση για την υποβολή προσφορών σχετικά με πολλαπλή σύμβαση-πλαίσιο για τη βραχυπρόθεσμη πρόσληψη εμπειρογνωμόνων επιφορτισμένων με την παροχή τεχνικής βοήθειας υπέρ τρίτων χωρών - Απόρριψη της προσφοράς των αναιρεσειουσών - Αίτηση αναιρέσεως προδήλως αβάσιμη)

(2007/C 96/40)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: TEA-CEGOS, SA, Services techniques globaux (STG) SA (εκπρόσωποι: G. Vandersanden και L. Levi, δικηγόροι)

Αντίδικοι κατ' αναίρεση: GHK Consulting Ltd, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Wilderspin και G. Boudot)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (δεύτερο τμήμα) της 14ης Φεβρουαρίου 2006, στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-376/05 και T-383/05, ΤΕΑ-CEGOS κ.λπ. κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε την προσφυγή που είχε ως αίτημα την ακύρωση, αφενός, των αποφάσεων της Επιτροπής της 12ης Οκτωβρίου 2005, περί απορρίψεως των προσφορών που υπέβαλαν οι αναιρεσείουσες στο πλαίσιο του διαγωνισμού «EuropeAid/119860/C/SV/multi-Lot7 »και, αφετέρου, κάθε άλλης αποφάσεως που έλαβε η Επιτροπή στο πλαίσιο του ιδίου διαγωνισμού μετά από τις αποφάσεις της 12ης Οκτωβρίου 2005.

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις TEA-CEGOS SA και Services techniques globaux (STG) SA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 165 της 15.7.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/23


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Μαρτίου 2007 — (αίτηση του Tribunale di Lecce — Ιταλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — ποινική δίκη κατά Aniello GALLO, Gianluca Damonte

(Υπόθεση C-191/06) (1)

(Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου - Ελευθερία εγκαταστάσεως - Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Ερμηνεία των άρθρων 43 ΕΚ και 49 ΕΚ - Τυχερά παίγνια - Συγκέντρωση στοιχημάτων επί αθλητικών εκδηλώσεων - Προϋπόθεση παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές - Αποκλεισμός επιχειρήσεων που έχουν συσταθεί υπό ορισμένες μορφές κεφαλαιουχικών εταιριών - Προϋπόθεση χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία - Ποινικές κυρώσεις)

(2007/C 96/41)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale di Lecce

Κατηγορούμενοι της ποινικής δίκης ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου

Aniello GALLO, Gianluca Damonte

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale di Lecce — Ερμηνεία των άρθρων 31 ΕΚ, 43 ΕΚ, 49 ΕΚ και 81 ΕΚ έως 86 ΕΚ — Εθνικός νόμος που εξαρτά την άσκηση δραστηριοτήτων συγκεντρώσεως στοιχημάτων από την προηγούμενη χορήγηση αδείας

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Εθνική κανονιστική ρύθμιση απαγορεύουσα την άσκηση δραστηριοτήτων συγκεντρώσεως, αποδοχής, καταχωρίσεως και διαβιβάσεως προτάσεων στοιχημάτων, ιδίως επί αθλητικών εκδηλώσεων, ελλείψει παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές ή χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία του οικείου κράτους μέλους συνιστά περιορισμό της ελευθερίας εγκαταστάσεως και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών που προβλέπουν, αντιστοίχως, τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ.

2)

Στο αιτούν δικαστήριο εναπόκειται να διαπιστώσει αν η εθνική κανονιστική ρύθμιση, καθόσον περιορίζει τον αριθμό των επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται στον τομέα των τυχερών παιγνίων, συμβάλλει πράγματι στην επίτευξη του σκοπού της αποτροπής της εκμεταλλεύσεως των δραστηριοτήτων στον τομέα αυτό για εγκληματικούς σκοπούς ή για απάτες.

3)

Τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύουν εθνική κανονιστική ρύθμιση, όπως η επίμαχη στο πλαίσιο της κύριας δίκης, η οποία απέκλειε και εξακολουθεί να αποκλείει από τον τομέα των τυχερών παιγνίων τις επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί υπό τη μορφή κεφαλαιουχικής εταιρίας, της οποίας οι μετοχές είναι εισηγμένες στο Χρηματιστήριο.

4)

Τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύουν εθνική κανονιστική ρύθμιση, όπως η επίμαχη στο πλαίσιο της κύριας δίκης, η οποία επιβάλλει ποινικές κυρώσεις σε πρόσωπα, όπως οι κατηγορούμενοι της κύριας δίκης, για την άσκηση οργανωμένης δραστηριότητας συγκεντρώσεως στοιχημάτων ελλείψει της απαιτούμενης από την εθνική νομοθεσία παραχωρήσεως αδείας από τις αρμόδιες αρχές ή χορηγήσεως αδείας από την αστυνομία, στις περιπτώσεις που τα πρόσωπα αυτά δεν ήταν δυνατό να λάβουν τις σχετικές άδειες λόγω της κατά παράβαση του κοινοτικού δικαίου αρνήσεως του οικείου κράτους μέλους να τους τις παράσχει.


(1)  ΕΕ C 165 της 15.7.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/24


Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 9ης Μαρτίου 2007 — Alecansan SL κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-196/06 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' - Αίτηση καταχώρησης εικονιστικού σήματος - Ανακοπή δικαιούχου προγενέστερου εθνικού παραστατικού σήματος - Κίνδυνος συγχύσεως - Απουσία - Απουσία ομοιότητας μεταξύ των προϊόντων και των υπηρεσιών που διακρίνουν τα συγκρουόμενα σήματα)

(2007/C 96/42)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Alecansan SL (εκπρόσωποι: P. Merino Baylos και A. Velazquez Ibanez, abogados)

Αντίδικοι κατ'αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: D. Botis), CompUSA Management Co

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πρώτο τμήμα) της 7ης Φεβρουαρίου 2006, Alecansan κατά ΓΕΕΑ (Τ-203/03), με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε προσφυγή ακυρώσεως που άσκησε ο δικαιούχος του εθνικού εικονιστικού σήματος «COMP USA »για προϊόντα ταξινομημένα στην κατηγορία 39 κατά της αποφάσεως R 711/2002-1 του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ), της 24ης Μαρτίου 2003, απορριπτικής της προσφυγής που ασκήθηκε κατά της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών που απορρίπτει την ανακοπή που ασκήθηκε κατά της αίτησης καταχώρησης του κοινοτικού εικονσιτικού σήματος «COMP USA »για προϊόντα ταξινομημένα στις κατηγορίες 9 και 37 — Παρεμφερή σήματα — Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/49 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, περί κοινοτικού σήματος (ΕΕ L 11, σ. 1).

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Αlecansan SL στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 190 της 12.8.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/24


Διάταξη του Δικαστηρίου της 8ης Μαρτίου 2007 — Guido Strack κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-237/06 P ) (1)

(Αίτηση αναιρέσως - Υπαλληλική υπόθεση - Απόφαση περατώσεως έρευνας της OLAF - Ισχυρισμοί εξαπάτησης εκ μέρους υπαλλήλου - Ικανότητα διαδίκου υπαλλήλου)

(2007/C 96/43)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Guido Strack (εκπρόσωπος: L. Fullkrug, Rechtsanwalt)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: H. Kraemer και C. Landenburger)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναιρέσεως κατά διάταξης του Πρωτοδικείου (πρώτο τμήμα) της 22ας Μαρτίου 2006, Strack κατά Επιτροπής (Τ-4/05), με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε ως απαράδεκτη προσφυγή που επιδιώκει, αφενός, την ακύρωση της απόφασης περί περατώσεως της έρευνας της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας για την καταπολέμηση της απάτης (OLAF) που διεξήχθη κατόπιν ισχυρισμών εξαπάτησης εκ μέρους του αναιρεσείοντος, και του τελικού πορίσματος της έρευνας, καθώς και, αφετέρου, την εκ νέου διεξαγωγή της εν λόγω έρευνας και την επεξεργασία ενός νέου πορίσματος έρευνας — Αποφάσεις που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο προσφυγής ακυρώσεως — Έννοια «βλαπτικής πράξεως »του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων — Υποχρέωση παραπομπής της υπόθεσης ενώπιον του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης.

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τον G. Strack στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 165 της 15.7.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/25


Διάταξη του Δικαστηρίου της 9ης Μαρτίου 2007 — Saiwa SpA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Barilla G. e R. Fratelli SpA

(Υπόθεση C-245/06 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 - Κίνδυνος συγχύσεως - Κατάθεση κοινοτικού εικονιστικού σήματος που περιέχει τα λεκτικά στοιχεία «SELEZIONE ORO »και «Barilla» - Ανακοπή του δικαιούχου του εθνικού και διεθνούς σήματος ORO καθώς και του εθνικού σήματος ORO SAIWA - Αίτηση αναιρέσεως εν μέρει απαράδεκτη και εν μέρει αβάσιμη)

(2007/C 96/44)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Saiwa SpA (εκπρόσωποι: G. Sena, P. Tarchini, J.-P. Karsenty, M. Karsenty-Ricard, avocats)

Αντίδικοι κατ' αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: O. Montalto και L. Rampini), Barilla G. e R. Fratelli SpA, πρώην Barilla Alimentare SpA (εκπρόσωπος: A. Vanzetti, avvocato)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πρώτο τμήμα) της 5ης Απριλίου 2006, Saiwa SpA κατά ΓΕΕΑ (Τ-344/03), με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε προσφυγή ακυρώσεως που άσκησε ο αιτών το εθνικό και διεθνές λεκτικό σήμα «ORO »και το εθνικό λεκτικό σήμα «ORO SAIWA »για προϊόντα ταξινομημένα στην κατηγορία 30 κατά της αποφάσεως R 480/2002-4 του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ), της 18ης Ιουλίου 2003, απορριπτικής της προσφυγής που ασκήθηκε κατά της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών που απορρίπτει την ανακοπή που ασκήθηκε κατά της αίτησης καταχώρησης εικονιστικού σήματος που περιλαμβάνει τις ενδείξεις «SELEZIONE ORO »και «Barilla »για προϊόντα ταξινομημένα στην κατηγορία 30 — Παρεμφερή σήματα — Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, περί κοινοτικού σήματος (ΕΕ L 11, σ. 1).

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Saiwa SpA στα δικαστικά έξοδα.

3)

Η Barilla G. e R. fratelli SpA φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  ΕΕ C 178 της 29.7.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/25


Διάταξη του Δικαστηρίου της 17ης Απριλίου 2007 [αίτηση του Tribunal du travail de Verviers (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Mamate El Youssfi κατά Office national des pensions (ONP)

(Υπόθεση C-276/06) (1)

(Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας - Ευρωμεσογειακή Συμφωνία ΕΚ-Μαρόκου - Άρθρο 65 - Αρχή της απαγόρευσης των διακρίσεων στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης - Νόμιμη εγγύηση εισοδήματος για ηλικιωμένα άτομα)

(2007/C 96/45)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal du travail de Verviers

Διάδικοι

Mamate El Youssfi

κατά

Office national des pensions (ONP)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunal du travail de Verviers — Ερμηνεία του άρθρου 41 της Συμφωνίας Συνεργασίας μεταξύ ΕΟΚ και Βασιλείου του Μαρόκου, που εγκρίθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 2211/78 του Συμβουλίου, της 26ης Σεπτεμβρίου 1978, περί συνάψεως συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου (ΕΕ ειδ. έκδ. 011/10, σ. 130), όπως τροποποιήθηκε με το άρθρο 65 της Ευρωμεσογειακής Συμφωνίας Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου (ΕΕ 2000, L 70, σ. 2), καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) 859/2003 του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 2003, για την επέκταση των διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 και του κανονισμού (ΕΟΚ) 574/72 στους υπηκόους τρίτων χωρών οι οποίοι δεν καλύπτονται ήδη από τις διατάξεις αυτές μόνον λόγω της ιθαγένειάς τους (ΕΕ L 124, σ. 1), και του κανονισμού (ΕΚ) 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας (ΕΕ L 166, σ. 1) — Αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων — Άρνηση χορηγήσεως σε Μαροκινή υπήκοο που είναι κάτοικος Βελγίου της νόμιμης εγγυήσεως εισοδήματος που προβλέπεται για τους ηλικιωμένους

Διατακτικό της διατάξεως

Το άρθρο 65, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, της Ευρωμεσογειακής Συμφωνίας Συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου, η οποία υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 26 Φεβρουαρίου 1996 και εγκρίθηκε εξ ονόματος των Κοινοτήτων με την απόφαση 2000/204/ΕΚ, ΕΚΑΧ του Συμβουλίου και της Επιτροπής, της 24ης Ιανουαρίου 2000, έχει την έννοια ότι απαγορεύει στο κράτος μέλος υποδοχής να αρνηθεί να χορηγήσει σε Μαροκινή υπήκοο που έχει συμπληρώσει το 65ο έτος της ηλικίας της και διαμένει νόμιμα στο έδαφός του τη νόμιμη εγγύηση εισοδήματος για ηλικιωμένα άτομα, εφόσον η ενδιαφερόμενη εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της διάταξης αυτής

είτε λόγω του ότι έχει ασκήσει η ίδια μισθωτή δραστηριότητα εντός του εν λόγω κράτους μέλους,

είτε λόγω της ιδιότητάς της ως μέλους της οικογένειας εργαζόμενου που έχει τη μαροκινή ιθαγένεια και απασχολείται ή απασχολούνταν στο κράτος μέλος αυτό.


(1)  ΕΕ C 224 της 16.9.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/26


Διάταξη του Δικαστηρίου της 20ής Μαρτίου 2007 — Θεόδωρος Καλλιανός κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-323/06 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Υπάλληλος - Αμοιβές - Διατροφή στο πλαίσιο διαδικασίας διαζυγίου - Κρατήσεις επί του μισθού)

(2007/C 96/46)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Θεόδωρος Καλλιανός (εκπρόσωπος: G. Archambeau, avocat)

Έτερος διάδικος στην αναιρετική διαδικασία: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall, D. Martin και D. Waelbroeck, avocat)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τρίτο τμήμα) της 17ης Μαΐου 2006, Καλλιανός κατά Επιτροπής (T-93/04), με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε το αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής όσον αφορά την εφαρμογή ορισμένων κρατήσεων επί των αμοιβών του αναιρεσείοντος κατόπιν της διατάξεως προσωρινών μέτρων από βελγικό δικαστήριο, καθώς και το αίτημα του αναιρεσείοντος περί επιστροφής των ποσών αυτών και επιδικάσεως αποζημιώσεως — Αρμοδιότητα των ευρωπαϊκών οργάνων στο πλαίσιο εθνικών διαδικασιών διαζυγίου — Λεπτομέρειες της κοινοποιήσεως αποφάσεως διαζυγίου και της δυνατότητας να αντιταχθεί στα εν λόγω όργανα

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τον Καλλιανό στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 224 της 16.9.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/27


Διάταξη του Δικαστηρίου της 20ής Μαρτίου 2007 — Galileo International Technology LLC, Galileo International LLC, Galileo Belgium SA, Galileo Danmark A/S, Galileo Deutschland GmbH, Galileo España, SA, Galileo France SARL, Galileo Nederland BV, Galileo Nordiska AB, Galileo Portugal Ltd, Galileo Sigma Srl, Galileo International Ltd, The Galileo Company, Timas Ltd (ασκούσα εμπορία υπό την επωνυμία «Galileo Ireland») κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-325/06 P) (1)

(Αναίρεση - Κοινοτικό σχέδιο συστήματος ραδιοπλοηγήσεως μέσω δορυφόρου (GALILEO) - Ζημία που υπέστησαν οι δικαιούχοι σημάτων και εταιρικών επωνυμιών που περιέχουν τον όρο «Galileo» - Αίτηση αναιρέσεως εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

(2007/C 96/47)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: Galileo International Technology LLC, Galileo International LLC, Galileo Belgium SA, Galileo Danmark A/S, Galileo Deutschland GmbH, Galileo España, SA, Galileo France SARL, Galileo Nederland BV, Galileo Nordiska AB, Galileo Portugal Ltd, Galileo Sigma Srl, Galileo International Ltd, The Galileo Company, Timas Ltd (ασκούσα εμπορία υπό την επωνυμία «Galileo Ireland») (εκπρόσωποι: J.-N. Louis και C. Delcorde, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Huttunen και W. Wils)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (δεύτερο πενταμελές τμήμα) της 10ης Μαΐου 2006, στην υπόθεση T-279/03, Galileo International Technology κ.λπ. κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε αγωγή αποζημιώσεως με αίτημα, αφενός, να απαγορευθεί στην Επιτροπή να χρησιμοποιεί τον όρο «Galileo »σε σχέση με το κοινοτικό σχέδιο του παγκόσμιου συστήματος ραδιοπλοηγήσεως μέσω δορυφόρου και να προτρέπει τρίτους να χρησιμοποιούν τον όρο αυτό και, αφετέρου, καταβολής αποζημιώσεως για την αποκατάσταση της ζημίας που ισχυρίζονται ότι υπέστησαν οι αναιρεσείουσες εξαιτίας της εκ μέρους της Επιτροπής χρήσεως και προβολής του εν λόγω όρου, ο οποίος, όπως υποστηρίζουν, είναι πανομοιότυπος με καταχωρισθέντα από τις ίδιες σήματα και με τις εμπορικές τους επωνυμίες.

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις Galileo International Technology LLC, Galileo International LLC, Galileo Belgium SA, Galileo Danmark A/S, Galileo Deutschland GmbH, Galileo España, SA, Galileo France SARL, Galileo Nederland BV, Galileo Nordiska AB, Galileo Portugal Ltd, Galileo Sigma Srl, Galileo International Ltd, The Galileo Co. και Timas Ltd στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 224 της 16.9.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/27


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-459/05) (1)

(2007/C 96/48)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 48 της 25.2.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/27


Διάταξη του προέδρου του πέμπτου τμήματος του Δικαστηρίου της 23ης Φεβρουαρίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Σλοβακικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-69/06) (1)

(2007/C 96/49)

Γλώσσα διαδικασίας: η σλοβακική

Ο πρόεδρος του πέμπτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 74 της 25.3.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/27


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 19ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-83/06) (1)

(2007/C 96/50)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 86 της 8.4.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/28


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 16ης Φεβρουαρίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-134/06) (1)

(2007/C 96/51)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 108 της 6.5.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/28


Διάταξη του προέδρου του ογδόου τμήματος του Δικαστηρίου της 2ας Φεβρουαρίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Φινλανδίας

(Υπόθεση C-153/06) (1)

(2007/C 96/52)

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Ο πρόεδρος του ογδόου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 131 της 3.6.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/28


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 6ης Μαρτίου 2007 (αίτηση του Court of Appeal — Ηνωμένο Βασίλειο για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Northern Foods plc, The Queen κατά Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs, παρεμβαίνουσα: The Melton Mowbray Pork Pie Association

(Υπόθεση C-169/06) (1)

(2007/C 96/53)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 121 της 20.5.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/28


Διάταξη του προέδρου του εβδόμου τμήματος του Δικαστηρίου της 21ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Εσθονίας

(Υπόθεση C-178/06) (1)

(2007/C 96/54)

Γλώσσα διαδικασίας: η εσθονική

Ο πρόεδρος του εβδόμου τμήματος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 143 της 17.6.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/28


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Φεβρουαρίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-253/06) (1)

(2007/C 96/55)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 273 της 30.9.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/28


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 18ης Απριλίου 2007 (αίτηση του Cour d'appel de Bruxelles, Βέλγιο, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Zürich Versicherungs-Gesellschaft κατά Office Benelux de la propriété intellectuelle, πρώην Bureau Benelux des Marques

(Υπόθεση C-254/06) (1)

(2007/C 96/56)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 212 της 2.9.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 6ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-351/06) (1)

(2007/C 96/57)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 249 της 14.10.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 19ης Μαρτίου 2007 (αίτηση του Korkein hallinto-oikeus, Φινλανδία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — DNA Verkot Oy, παρεμβαίνουσα: Sonera Mobile Networks Oy, Viestintävirasto

(Υπόθεση C-366/06) (1)

(2007/C 96/58)

Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 281 της 18.11.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 8ης Μαρτίου 2007 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-367/06) (1)

(2007/C 96/59)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 261 της 28.10.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 22ας Μαρτίου 2007 (αίτηση της Commissione tributaria provinciale di Milano, Ιταλία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Bakemark Italia Srl κατά Agenzia Entrate Ufficio Milano 1

(Υπόθεση C-386/06) (1)

(2007/C 96/60)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 294 της 2.12.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 17ης Απριλίου 2007 (αίτηση του Fővárosi Bíróság, Δημοκρατία της Ουγγαρίας, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Vodafone Magyarország Mobil Távközlési Zrt., Innomed Medical Orvostechnikai Rt. κατά Magyar Állam, Budapest Főváros Képviselő-testülete, Esztergom Város Önkormányzat Képviselő-testülete

(Υπόθεση C-447/06) (1)

(2007/C 96/61)

Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 326 της 30.12.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 12ης Απριλίου 2007 (αίτηση του Bundesverwaltungsgericht, Γερμανία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — 01051 Telecom GmbH κατά Bundesrepublik Deutschland παρεμβαίνουσα: Vodafone D2 GmbH

(Υπόθεση C-453/06) (1)

(2007/C 96/62)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 326 της 30.12.2006.


Πρωτοδικείο

28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/30


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 29ης Μαρτίου 2007 — Scott κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-366/00) (1)

(«Κρατικές ενισχύσεις - Τιμή πωλήσεως οικοπέδου - Απόφαση που διατάσσει την ανάκληση ενίσχυσης ασυμβίβαστης με την κοινή αγορά - Σφάλμα κατά τον υπολογισμό της ενισχύσεως - Υποχρεώσεις της Επιτροπής σχετικά με τον υπολογισμό της ενισχύσεως - Δικαιώματα του λαβόντος την ενίσχυση - Κανονισμός (ΕΚ) 659/1999 - Άρθρο 13, παράγραφος 1»)

(2007/C 96/63)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Scott SA (Saint-Cloud, Γαλλία) (εκπρόσωποι: Sir Jeremy Lever, QC, G. Peretz, J. Gardner, barristers, R. Griffith και M. Παπαδάκης, solicitors)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Rozet και J. Flett )

Παρεμβαίνουσα υπέρ της προσφεύγουσας: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues, S. Seam και F. Million )

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση μερικής ακυρώσεως της αποφάσεως 2002/14/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Ιουλίου 2000, σχετικά με την κρατική ενίσχυση που χορήγησε η Γαλλία υπέρ του ομίλου Scott Paper SA/Kimberly-Clark (ΕΕ 2002, L 12, σ. 1).

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει το άρθρο 2 της αποφάσεως 2002/14/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Ιουλίου 2000, σχετικά με την κρατική ενίσχυση που χορήγησε η Γαλλία υπέρ του Ομίλου Scott Paper SA/Kimberly-Clark, στον βαθμό που αφορά την ενίσχυση που χορηγήθηκε υπό τη μορφή προνομιακής τιμής του οικοπέδου που αναφέρεται στο άρθρο της 1.

2)

Η Επιτροπή φέρει τα έξοδά της και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα στις δίκες ενώπιον του Πρωτοδικείου.

3)

Η Γαλλική Δημοκρατία φέρει τα έξοδά της στα οποία υποβλήθηκε στις δίκες ενώπιον του Πρωτοδικείου.


(1)  ΕΕ C 61 της 24.2.2001.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/30


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 29ης Μαρτίου 2007 — Département du Loiret κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-369/00) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Τιμή πωλήσεως οικοπέδου - Απόφαση που διατάσσει την ανάκληση ενίσχυσης ασυμβίβαστης με την κοινή αγορά - Τρέχουσα αξία της ενίσχυσης - Ανατοκισμός - Αιτιολογία)

(2007/C 96/64)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Département du Loiret (Γαλλία) (εκπρόσωπος: A. Carnelutti, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Rozet και J. Flett)

Παρεμβαίνουσα υπέρ του προσφεύγοντος: Scott SA (Saint-Cloud, Γαλλία) (εκπρόσωποι: Sir Jeremy Lever, QC, J. Gardner, G. Peretz, barristers, R. Griffith και Μ. Παπαδάκη, solicitors)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Ακύρωση της αποφάσεως Ε(2000)2183 τελ. της Επιτροπής, της 12ης Ιουλίου 2000, για την κρατική ενίσχυση που χορηγήθηκε από τις γαλλικές αρχές υπέρ της εταιρίας Scott Paper SA /Kimberly- Clark (ΕΕ 2002, L 12, σ. 1).

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση 2002/14/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Ιουλίου 2000, σχετικά με την κρατική ενίσχυση που χορήγησε η Γαλλία υπέρ του ομίλου Scott Paper SA/Kimberly-Clark στο μέτρο που αφορά την ενίσχυση που χορηγήθηκε υπό τη μορφή προνομιακής τιμής ενός οικοπέδου κατά την έννοια του άρθρου 1 της απόφασης.

2)

Η Επιτροπή φέρει τα δικά της δικαστικά έξοδα και τα δικαστικά έξοδα του προσφεύγοντος και της Scott.


(1)  EE C 61 της 24.2.2001.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/31


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 26ης Απριλίου 2007 — Bolloré κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-109/02, T-118/02, T-122/02, T-125/02, T-126/02, T-128/02, T-129/02, T-132/02 και T-136/02) (1)

(Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Αγορά του αυτογραφικού χαρτιού - Κατευθυντήριες γραμμές για τον υπολογισμό του ποσού των προστίμων - Διάρκεια της παραβάσεως - Σοβαρότητα της παραβάσεως - Προσαύξηση για αποτρεπτικούς σκοπούς - Επιβαρυντικές περιστάσεις - Ελαφρυντικές περιστάσεις - Ανακοίνωση περί συνεργασίας)

(2007/C 96/65)

Γλώσσες διαδικασίας: η ισπανική, η γερμανική, η αγγλική και η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα στην υπόθεση T-109/02: Bolloré SA (Puteaux, Γαλλία) (εκπρόσωποι: R. Saint Esteben και H. Calvet, δικηγόροι)

Προσφεύγουσα στην υπόθεση T-118/02: Arjo Wiggins Appleton Ltd (Basingstoke, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: F. Brunet, δικηγόρος, J. Temple Lang, solicitor, και J. Grierson, barrister)

Προσφεύγουσα στην υπόθεση T-122/02: Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld GmbH, πρώην Stora Carbonless Paper GmbH (Bielefeld, Γερμανία) (εκπρόσωποι: I. van Bael, δικηγόρος, και A. Kmiecik, solicitor)

Προσφεύγουσα στην υπόθεση T-125/02: Papierfabrik August Koehler AG (Oberkirch, Γερμανία) (εκπρόσωποι: I. Brinker και S. Hirsbrunner, δικηγόροι)

Προσφεύγουσα στην υπόθεση T-126/02: M real Zanders GmbH, πρώην Zanders Feinpapiere AG (Bergisch Gladbach, Γερμανία) (εκπρόσωποι: J. Burrichter και M. Wirtz, δικηγόροι)

Προσφεύγουσα στην υπόθεση T-128/02: Papeteries Mougeot SA (Laval sur Vologne, Γαλλία) (εκπρόσωποι: αρχικώς, G. Barsi, J. Baumgartner και J. P. Hordies, στη συνέχεια, G. Barsi και J. Baumgartner, δικηγόρι)

Προσφεύγουσα στην υπόθεση T-129/02: Torraspapel, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: O. Brouwer, F. Cantos και C. Schillemans, δικηγόροι)

Προσφεύγουσα στην υπόθεση T-132/02: Distribuidora Vizcaína de Papeles, SL (Derio, Ισπανία) (εκπρόσωποι: E. Pérez Medrano και I. Delgado González, δικηγόροι)

Προσφεύγουσα στην υπόθεση T-136/02: Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga, SA (Hernani, Ισπανία) (εκπρόσωπος: I. Quintana Aguirre, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: στις υποθέσεις T-109/02 και T-128/02, W. Mölls και F. Castillo de la Torre, επικουρούμενοι από τον N. Coutrelis, δικηγόρο, στις υποθέσεις T-118/02 και T-129/02, W. Mölls και A. Whelan, επικουρούμενοι από τον M. van der Woude, δικηγόρο, στην υπόθεση T-122/02, αρχικώς από τους R. Wainwright και W. Mölls, στη συνέχεια, από τους R. Wainwright και A. Whelan, στις υποθέσεις T-125/02 και T-126/02, από τους W. Mölls και F. Castillo de la Torre, επικουρούμενους από τον H. J. Freund, δικηγόρο, στις υποθέσεις T-132/02 και T-136/02, από τους W. Mölls και F. Castillo de la Torre, επικουρούμενους από τους J. Rivas Andrés και J. Gutiérrez Gisbert, δικηγόρους)

Παρεμβαίνουσα προς στήριξη των αιτημάτων της προσφεύγουσας στην υπόθεση Τ-118/02: Βασίλειο του Βελγίου (εκπρόσωποι: A. Snoecx και M. Wimmer)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Ακύρωση της αποφάσεως 2004/337/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2001, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (υπόθεση COMP/E-1/36.212 — Αυτογραφικό χαρτί) (ΕΕ 2004, L 115, σ. 1), ή, επικουρικώς, τη μείωση του επιβληθέντος στις προσφεύγουσες με την απόφαση αυτή προστίμου.

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Στην υπόθεση T-109/02, Bolloré κατά Επιτροπής:

απορρίπτει την προσφυγή·

καταδικάζει την προσφεύγουσα στα δικαστικά έξοδα.

2)

Στην υπόθεση T-118/02, Arjo Wiggins Appleton κατά Επιτροπής:

το ποσό του επιβληθέντος στην προσφεύγουσα προστίμου με το άρθρο 3 της αποφάσεως 2004/337/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2001, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/E-1/36.212 — Αυτογραφικό χαρτί), καθορίζεται σε 141,75 εκατομμύρια ευρώ·

απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

η προσφεύγουσα φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων και τα δύο τρίτα των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η Επιτροπή, η δε Επιτροπή φέρει το ένα τρίτο των δικών της εξόδων και το ένα τρίτο των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα·

η παρεμβαίνουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα καθώς και τα δικαστικά έξοδα της Επιτροπής που αφορούν την παρέμβαση.

3)

Στην υπόθεση T-122/02, Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld κατά Επιτροπής:

απορρίπτει την προσφυγή·

καταδικάζει την προσφεύγουσα στα δικαστικά έξοδα.

4)

Στην υπόθεση T-125/02, Papierfabrik August Koehler κατά Επιτροπής:

απορρίπτει την προσφυγή·

καταδικάζει την προσφεύγουσα στα δικαστικά έξοδα.

5)

Στην υπόθεση T-126/02, M-real Zanders κατά Επιτροπής:

απορρίπτει την προσφυγή·

καταδικάζει την προσφεύγουσα στα δικαστικά έξοδα.

6)

Στην υπόθεση T-128/02, Papeteries Mougeot κατά Επιτροπής:

απορρίπτει την προσφυγή·

καταδικάζει την προσφεύγουσα στα δικαστικά έξοδα.

7)

Στην υπόθεση T-129/02, Torraspapel κατά Επιτροπής:

απορρίπτει την προσφυγή·

καταδικάζει την προσφεύγουσα στα δικαστικά έξοδα.

8)

Στην υπόθεση T-132/02, Distribuidora Vizcaína de Papeles κατά Επιτροπής:

απορρίπτει την προσφυγή·

καταδικάζει την προσφεύγουσα στα δικαστικά έξοδα.

9)

Στην υπόθεση T-136/02, Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga κατά Επιτροπής:

το ποσό του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσα με το άρθρο 3 της αποφάσεως 2004/337/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2001, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/E-1/36.212 — Αυτογραφικό χαρτί), καθορίζεται σε 1,309 εκατομμύρια ευρώ·

απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

η προσφεύγουσα φέρει τα δύο τρίτα των δικών της εξόδων και τα δύο τρίτα των δικαστικών εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η Επιτροπή, η δε Επιτροπή φέρει το ένα τρίτο των δικών της δικαστικών εξόδων και το ένα τρίτο των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα.


(1)  EE C 131 της 1.6.2002.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/32


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 28ης Μαρτίου 2007 — Ισπανία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-220/04) (1)

(«Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) - Τμήμα Εγγυήσεων - Δαπάνες αποκλειόμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση - Τομάτες και εσπεριδοειδή - Έλεγχοι με δειγματοληψία - Ανωτέρα βία»)

(2007/C 96/66)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωποι: L. Fraguas Gadea και F. Díez Moreno)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς, οι M. Nolin και S. Pardo Quintillán και, ακολούθως, οι M. Nolin και F. Jimeno Fernández)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Μερική ακύρωση της αποφάσεως 2004/136/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά με τον αποκλεισμό από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων (ΕΕ L 40, σ. 31).

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση 2004/136/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά με τον αποκλεισμό από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, καθόσον αποκλείει από την κοινοτική χρηματοδότηση το ποσό των 97 955 448 ευρώ, που αντιστοιχεί σε δημοσιονομική διόρθωση ενισχύσεως που προοριζόταν για τους παραγωγούς ορισμένων εσπεριδοειδών στην περιοχή της Ανδαλουσίας και αφορούσε τις οικονομικές χρήσεις 1998 έως 2001.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  EE C 146 της 29.5.2004 (πρώην υπόθεση C-175/04).


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/32


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 25ης Απριλίου 2007 — WWF European Policy Programme κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-264/04) (1)

(«Πρόσβαση στα έγγραφα - Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 - Εξαιρέσεις σχετικές με την προστασία του δημοσίου συμφέροντος - Μερική πρόσβαση»)

(2007/C 96/67)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: WWF European Policy Programme (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: R. Haynes, barrister)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: B. Driessen και M. Bauer)

Παρεμβαίνουσα υπέρ του καθού: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: E. Montaguti και P. Aalto)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως του Συμβουλίου της 30ής Απριλίου 2004 με την οποία δεν επετράπη στην προσφεύγουσα η πρόσβαση σε ορισμένα έγγραφα σχετικά με την από 19 Δεκεμβρίου 2003 συνεδρίαση της επιτροπής του Συμβουλίου, καλούμενης «επιτροπή του άρθρου 133».

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και τα δικαστικά έξοδα του Συμβουλίου.

3)

Η Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  ΕΕ C 262 της 23.10.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/33


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 18ης Απριλίου 2007 — House of Donuts International κατά ΓΕΕΑ — Panrico (House of donuts)

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-333/04 και Τ-334/04) (1)

(«Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αιτήσεις καταχωρίσεως εικονιστικών κοινοτικών σημάτων House of Donuts - Προγενέστερα λεκτικά εθνικά σήματα donuts - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνοι συγχύσεως»)

(2007/C 96/68)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: House of Donuts International (George Town, Grand Cayman) (εκπρόσωπος: N. Decker, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: S. Laitinen και A. Folliard-Monguiral)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Panrico, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: D. Pellisé Urquiza, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Δύο προσφυγές κατά των αποφάσεων του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 12ης Μαΐου 2004 (υποθέσεις R 1034/2001-4 και R 1036/2001-4) σχετικές με διαδικασίες ανακοπής μεταξύ των Panrico, SA και House of Donuts International.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Η προσφεύγουσα καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) και της παρεμβαίνουσας.


(1)  EE C 300 της 4.12.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/33


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 29ης Μαρτίου 2007 — Verheyden κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-368/04) (1)

(«Υπαλληλική υπόθεση - Αίτηση μεταφοράς της ετήσιας άδειας - Ανάγκες της υπηρεσίας - Άδεια ασθενείας - Προστασία της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης»)

(2007/C 96/69)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Luc Verheyden (Angera, Ιταλία) (εκπρόσωπος: É. Boigelot, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: V. Joris και L. Lozano Palacios)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτημα που αφορά, αφενός, την ακύρωση των από 4, 24 και 27 Φεβρουαρίου αποφάσεων που εξέδωσε ο προϊστάμενος της μονάδας, στην οποία υπηρετεί ο προσφεύγων-ενάγων, σχετικά με την αίτησή του να μεταφέρει από το 2003 στο 2004 τις, πλέον των δώδεκα ημερών, ημέρες ετήσιας άδειας που δεν έλαβε, καθώς και την ακύρωση της κοινοποιηθείσας στις 14 Ιουνίου 2004 αποφάσεως της διοικήσεως της 1ης Ιουνίου 2004, περί απορρίψεως της διοικητικής του ενστάσεως και, αφετέρου, την καταδίκη της Επιτροπής στην καταβολή αποζημιώσεως για τις 32 μη χρησιμοποιηθείσες ημέρες ετήσιας αδείας, για τις οποίες ο προσφεύγων-ενάγων δεν πληρώθηκε, εντόκως, με επιτόκιο 5,25 % από της ημερομηνίας ασκήσεως της υπό κρίση προσφυγής, καθώς και στην καταβολή αποζημιώσεως για ηθική βλάβη και προσβολή της σταδιοδρομίας και της φήμης του.

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την από 27 Φεβρουαρίου 2004 απόφαση του ιεραρχικώς ανωτέρου του προσφεύγοντος-ενάγοντος να μην υπογράψει την αίτησή του μεταφοράς ημερών ετήσιας άδειας από το 2003 στο 2004, καθόσον με την απόφαση αυτή απορρίφθηκε το αίτημά του να μεταφέρει, πέραν των δώδεκα ημερών που μεταφέρονται αυτοδικαίως, οκτώ ημέρες από την ετήσια άδειά του, στις οποίες αναφέρθηκε ο διευθυντής πόρων του Κοινού Κέντρου Ερευνών με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο της 11ης Φεβρουαρίου 2003.

2)

Υποχρεώνει την Επιτροπή να καταβάλει στον προσφεύγοντα-ενάγοντα ποσό που αντιστοιχεί στα οκτώ τριακοστά της μηνιαίας αμοιβής του κατά τον χρόνο της παύσεως των καθηκόντων του, πλέον τόκων υπερημερίας από 13ης Σεπτεμβρίου 2004. Το εφαρμοστέο επιτόκιο για τους τόκους υπερημερίας, πρέπει να υπολογιστεί βάσει του επιτοκίου που καθορίζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα για τις κύριες δραστηριότητες αναχρηματοδοτήσεως, όπως ίσχυε κατά την κρίσιμη χρονική περίοδο, προσαυξημένου κατά δύο μονάδες.

3)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

4)

Η Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και αυτά του προσφεύγοντος-ενάγοντος.


(1)  EE C 300 της 4.12.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/34


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 18ης Απριλίου 2007 — Deloitte Business Advisory κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-195/05) (1)

(Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών - Πρόσκληση υποβολής προσφορών σχετικά με δραστηριότητες αξιολογήσεως προγραμμάτων και άλλες δραστηριότητες στον τομέα της δημόσιας υγείας - Απόρριψη προσφοράς - Σύγκρουση συμφερόντων)

(2007/C 96/70)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Deloitte Business Advisory (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: D. Van Heuven, S. Ronse και S. Logie)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Pignataro-Nolin και E. Manhaeve)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτημα ακυρώσεως, αφενός, της αποφάσεως της Επιτροπής περί απορρίψεως της προσφοράς της Euphet όσον αφορά τη δημόσια σύμβαση με τίτλο «Σύμβαση-πλαίσιο για την αξιολόγηση των τομέων πολιτικής δράσης της [Γενικής Διευθύνσεως “Υγεία και προστασία των καταναλωτών”], παρτίδα αριθ. 1 (δημόσια υγεία) — πρόσκληση υποβολής προσφορών SANCO/2004/01/041 »και, αφετέρου, της αποφάσεως της Επιτροπής για την ανάθεση της εν λόγω συμβάσεως σε τρίτο

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει την προσφεύγουσα Deloitte Business Advisory NV στα δικαστικά έξοδα, συμπεριλαμβανομένων και των σχετικών με τη διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων.


(1)  ΕΕ C 193 της 6.8.2005.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/34


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 19ης Μαρτίου 2007 — Tokai Europe GmbH κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση T-183/04) (1)

(«Προσφυγή ακυρώσεως - Κοινό δασμολόγιο - Κατάταξη στη συνδυασμένη ονοματολογία - Πρόσωπο που δεν θίγεται ατομικά - Απαράδεκτο»)

(2007/C 96/71)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Tokai Europe GmbH (Monchengladbach, Γερμανία) (Εκπρόσωπος: Η. Kroemer, avocat)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Εκπρόσωποι: X. Lewis και B. Schima)

Αντικείμενο

Ακύρωση του κανονισμού (ΕΚ) 384/2004 της Επιτροπής, της 1ης Μαρτίου 2004, για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΕΕ L 64, σ. 21).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Η προσφυγή απορρίπτεται ως απαράδεκτη

2.

Η προσφεύγουσα καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 217 της 28.8.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/35


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 12ης Μαρτίου 2007 — Regione autonoma Friuli-Venezia Giulia κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-417/04) (1)

(«Προσφυγή ακύρωσης - Κανονισμός (ΕΚ) 1429/2004 - Γεωργία - Κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς - Ρύθμιση της χρήσης των ονομασιών των ποικιλιών αμπέλου ή των συνωνύμων τους - Χρονικός περιορισμός της χρήσης - Προσφυγή φορέα αυτοδιοίκησης που δεν έχει κρατική υπόσταση - Πρόσωπα που αφορά ατομικά η προσβαλλόμενη πράξη - Απαράδεκτο»)

(2007/C 96/72)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Regione autonoma Friuli-Venezia Giulia (εκπρόσωποι: E. Bevilacqua και F. Capelli, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Visaggio και E. Righini)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της καθής: Δημοκρατία της Ουγγαρίας (εκπρόσωπος: G. Péter)

Αντικείμενο

Αίτηση ακύρωσης της διάταξης που περιορίζει μέχρι τις 31 Μαρτίου 2007 το δικαίωμα χρήσης της ονομασίας «Tocai friulano »και περιλαμβάνεται, με τη μορφή επεξηγηματικής σημείωσης, στο σημείο 103 του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) 1429/2004 της Επιτροπής, της 9ης Αυγούστου 2004, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) 753/2002 για τη θέσπιση ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 1493/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά την περιγραφή, την ονομασία, την παρουσίαση και την προστασία ορισμένων αμπελοοινικών προϊόντων (ΕΕ L 263, σ. 11).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2.

Η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και τα δικαστικά έξοδα της Επιτροπής.

3.

Η Δημοκρατία της Ουγγαρίας φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  EE C 300 της 4.12.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/35


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 12ης Μαρτίου 2007 — Confcooperative, Unione regionale della Cooperazione Friuli-Venezia Giulia Federagricole κ.λπ. κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση T-418/04) (1)

(«Προσφυγή ακυρώσεως - Κανονισμός (ΕΚ) 1429/2004 - Γεωργία - Κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς - Καθεστώς χρήσεως ονομασιών ποικιλιών αμπέλων ή συνωνύμων τους - Χρονικός περιορισμός χρήσεως - Νομικά πρόσωπα - Πρόσωπα που θίγονται ατομικά - Απαράδεκτο»)

(2007/C 96/73)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: Confcooperative, Unione regionale della Cooperazione Friuli-Venezia Giulia Federagricole (Udine, Ιταλία)· Friulvini Soc. coop. rl (Zoppola, Ιταλία)· Cantina Produttori di Ramuscello e San Vito Soc coop. rl (Sesto Al Reghena, Ιταλία)· Cantina Produttori Cormons — Vini del Collio e dell'Isonzo Soc. Coop. Rl (Cormons, Ιταλία) και Luigi Soini (Cormons) (Εκπρόσωπος: F. Capelli, avocat)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Εκπρόσωποι: L. Visaggio και E. Righini)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της καθής: Δημοκρατία της Ουγγαρίας (Εκπρόσωπος: P. Gottfried)

Αντικείμενο

Ακύρωση της διάταξης που περιορίζει ως την 31η Μαρτίου 2007 το δικαίωμα χρήσεως της ονομασίας «Tocai friulano »που εμφανίζεται ως επεξηγηματική σημείωση στο σημείο 103 του Παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) 1429/2004 της Επιτροπής, της 9ης Αυγούστου 2004, με τον οποίο τροποποιείται ο κανονισμός (ΕΚ) 753/2002, για τη θέσπιση ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 1493/1999 του Συμβουλίου, όσον αφορά την περιγραφή, την ονομασία, την παρουσίαση και την προστασία ορισμένων αμπελοοινικών προϊόντων (ΕΕ L263, σ. 11).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Η προσφυγή απορρίπτεται ως απαράδεκτη.

2.

Οι προσφεύγοντες καταδικάζονται στα δικαστικά τους έξοδα και στα δικαστικά έξοδα της Επιτροπής.

3.

Η Δημοκρατία της Ουγγαρίας καταδικάζεται στα δικαστικά της έξοδα.


(1)  EE C 300 της 4.12.2004.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/36


Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 16ης Μαρτίου 2007 — V κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση T-345/05 R)

(«Ασφαλιστικά μέτρα - Άρση της ασυλίας μέλους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Αίτηση λήψεως προσωρινών μέτρων - Παραδεκτό - Επείγων χαρακτήρας»)

(2007/C 96/74)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: V (εκπρόσωποι: J. Lofthouse, M. Monan, barristers, και E. Hayes, solicitor)

Καθού: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: H. Krück, D. Moore και M. Windisch)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση, πρώτον, αναστολής εκτελέσεως του ψηφίσματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου [απόρρητο στοιχείο παραλείπεται], με το οποίο ήρθη η ασυλία του προσφεύγοντος, δεύτερον, λήψεως προσωρινών μέτρων προκειμένου να αποτραπεί η εκ νέου κίνηση ποινικής διώξεως μέχρι να εκδοθεί η οριστική απόφαση του Πρωτοδικείου επί της κύριας προσφυγής, τρίτον, προστασίας της ανωνυμίας του προσφεύγοντος και μη γνωστοποιήσεως της υπό κρίση αιτήσεως μέχρι να αποφανθεί το Πρωτοδικείο επί της κύριας προσφυγής και να περατωθεί ενδεχόμενη δίκη ενώπιον εθνικού δικαστηρίου, παροχής αδείας στον προσφεύγοντα προκειμένου αυτός να κοινοποιήσει τα υπομνήματα των διαδίκων, τα οποία κατατέθηκαν στο πλαίσιο της διαδικασίας των ασφαλιστικών μέτρων και της κύριας προσφυγής, στην αρμόδια διωκτική αρχή του Ηνωμένου Βασιλείου και στο εθνικό δικαστήριο ενώπιον του οποίου θα παραπεμφθεί η υπόθεση σε εθνικό επίπεδο και, πέμπτον, διεξαγωγής το ταχύτερο δυνατό της επ' ακροατηρίου συζητήσεως για την εκδίκαση της κύριας προσφυγής.

Διατακτικό της διατάξεως

Ο Πρόεδρος του Πρωτοδικείου διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την αίτηση λήψεως ασφαλιστικών μέτρων.

2.

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/36


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 16ης Φεβρουαρίου 2007 — Δικηγορικός Σύλλογος Ιωαννίνων κατά Κοινοβουλίου και Συμβουλίου

(Υπόθεση T-449/05) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Οδηγία 2005/36/ΕΚ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου - Αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων - Ελευθερία εγκαταστάσεως - Δικηγόροι - Πράξη που δεν θίγει άμεσα και ατομικά τον προσφεύγοντα - Απαράδεκτο)

(2007/C 96/75)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Δικηγορικός Σύλλογος Ιωαννίνων (Ελλάδα) (εκπρόσωπος: Σ. Αθανασίου, δικηγόρος)

Καθών: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: U. Rösslein, Α. Τρουπιώτης και Ι. Αναγνωστοπούλου) και Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: M. C. Giorgi Fort, Μ. Μπαλτά και R. Szostak)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτημα περί μερικής ακυρώσεως της οδηγίας 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (ΕΕ L 255, σ. 22).

Διατακτικό της διατάξεως

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2)

Παρέλκει η απόφανση επί των αιτήσεων παρεμβάσεως.

3)

Ο προσφεύγων φέρει τα δικαστικά έξοδά του καθώς και τα έξοδα του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.


(1)  ΕΕ C 60 της 11.3.2006.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/37


Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 28ης Μαρτίου 2007 — ΙΒΡ και International Building Products France κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-384/06 R)

(«Διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων - Αίτημα αναστολής εκτελέσεως - Ανταγωνισμός - Πληρωμή προστίμου - Τραπεζική εγγύηση - Έλλειψη κατεπείγοντος»)

(2007/C 96/76)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: IBP Ltd (Tipton, West Midlands, Ηνωμένο Βασίλειο) και International Building Products France SA (Sartrouville, Γαλλία) (εκπρόσωποι: M. Clough, QC, και A. Aldred, solicitor)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Castillo de la Torre και V. Bottka)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτημα αναστολής εκτελέσεως του άρθρου 2, στοιχεία γ' και δ', της αποφάσεως της Επιτροπής της 20ης Σεπτεμβρίου 2006, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ (υπόθεση COMP/F-1/38.121 — Συνδέσεις), και, ειδικότερα, αίτημα απαλλαγής από την υποχρέωση συστάσεως τραπεζικής εγγυήσεως, η οποία επιβλήθηκε με το από 4 Οκτωβρίου 2006 έγγραφο της Επιθτροπής με το οποίο η απόφαση κοινοποιήθηκε στις προσφεύγουσες.

Διατακτικό της διατάξεως

Ο Πρόεδρος του Πρωτοδικείου διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την αίτηση λήψεως ασφαλιστικών μέτρων.

2.

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/37


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 15ης Μαρτίου 2007 — Βέλγιο κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-5/07) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Προθεσμία για την άσκηση της προσφυγής - Τυχαίο συμβάν - Συγγνωστή πλάνη - Προδήλως απαράδεκτη)

(2007/C 96/77)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο του Βελγίου (εκπρόσωπος: L. Van den Broeck, επικουρούμενος από τους J.-P. Buyle και C. Steyaert, δικηγόρους)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτημα ακυρώσεως της περιεχομένης στο από 18 Οκτωβρίου 2006 έγγραφο αποφάσεως της Επιτροπής, με την οποία η Επιτροπή δεν δέχεται την επιστροφή στο προσφεύγον του ποσού και των τόκων που κατέβαλε έναντι απαιτήσεων του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου.

Διατακτικό της διατάξεως

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Το προσφεύγον φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 56 της 10.3.2007.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/38


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 19ης Απριλίου 2007 — Wal-Mart Stores κατά ΓΕΕΑ — Sánchez Villar (WAL-MART)

(Υπόθεση T-129/05) (1)

(2007/C 96/78)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Ο πρόεδρος του τέταρτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 115 της 14.5.2005.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/38


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 22ας Μαρτίου 2007 — TUI κατά ΓΕΕΑ

(Υπόθεση T-325/05) (1)

(2007/C 96/79)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του τρίτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 257 της 15.10.2005.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/39


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 — Cwik κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-31/05) (1)

(Υπάλληλοι - Αξιολόγηση - Έκθεση εξελίξεως της σταδιοδρομίας - Έτος αξιολογήσεως 2003 - Προσφυγή ακυρώσεως - Ένσταση ελλείψεως νομιμότητας - Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως)

(2007/C 96/80)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Michael Cwik (Tervuren, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: N. Lhoëst, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή tων Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Lozano Palacios και J. Currall)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αφενός, ακύρωση της εκθέσεως εξελίξεως της σταδιοδρομίας του προσφεύγοντος για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου 2003 και, εφόσον παρίσταται ανάγκη, της αποφάσεως της 24ης Ιανουαρίου 2005 περί απορρίψεως της διοικητικής του ενστάσεως κατά της ΕΕΣ 2003 και, αφετέρου, αίτημα να υποχρεωθεί η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην καταβολή αποζημιώσεως ενός συμβολικού ευρώ.

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  EE C 193 της 6.8.2005 (υπόθεση αρχικά πρωτοκολληθείσα ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με αριθμό υποθέσεως Τ-200/05 και μεταβιβασθείσα στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης με διάταξη της 15.12.2005).


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/39


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 19ης Απριλίου 2007 — Canteiro Lopes κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-9/06) (1)

(Προαγωγή - Απουσία οριστικής έκθεσης βαθμολογίας - Συγκριτική εξέταση των προσόντων)

(2007/C 96/81)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Rui Canteiro Lopes (Λισαβόνα, Πορτογαλία) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και E. Marchal, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Berscheid και M. Velardo)

Αντικείμενο της υπόθεσης

Ακύρωση της απόφασης της Επιτροπής της 4ης Μαρτίου 2005 να μην περιλάβει το όνομα του προσφεύγοντος στον πίνακα των υπαλλήλων που κρίνονται ως οι πλέον ικανοί και να μην τον προαγάγει στον βαθμό Α4 κατά την περίοδο προαγωγών 2000.

Διατακτικό της απόφασης

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 74 της 25.3.2006, σ. 35.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/40


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 17ης Απριλίου 2007 — C και F κατά Επιτροπής

(Υποθέσεις F-44/06 και F-94/06) (1)

(Υπάλληλοι - Άρθρο 78 του ΚΥΚ - Σύνταξη αναπηρίας - Εκτέλεση απόφασης του Πρωτοδικείου - Προσφυγή ακύρωσης και αγωγή αποζημίωσης)

(2007/C 96/82)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες-ενάγοντες: C και F (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: J. van Rossum, S. Orlandi και J.-N. Louis, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: J. Currall)

Αντικείμενο των συνεκδικασθεισών υποθέσεων

Στην υπόθεση F-44/06:

Αφενός, ακύρωση της απόφασης της 13ης Ιουνίου 2005 με την οποία η Επιτροπή αρνήθηκε να λάβει έναντι του προσφεύγοντος-ενάγοντος οποιοδήποτε μέτρο προς εκτέλεση της απόφασης του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην υπόθεση T-376/02, επί προσφυγής του ίδιου προσφεύγοντος κατά απόφασης της 14ης Ιανουαρίου 2002, και, αφετέρου, ακύρωση της απόφασης της 23 Φεβρουαρίου 2006 με την οποία χορηγήθηκε στον προσφεύγοντα-ενάγοντα σύνταξη αναπηρίας της οποίας το ύψος καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 78, παράγραφος 2, του Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης, με αναδρομική ισχύ από 1ης Φεβρουαρίου 2002.

Στην υπόθεση F-94/06:

Αφενός, ακύρωση της απόφασης της 23ης Φεβρουαρίου 2006, με την οποία χορηγήθηκε στον προσφεύγοντα-ενάγοντα σύνταξη αναπηρίας της οποίας το ύψος καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 78, παράγραφος 2, του Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης, με αναδρομική ισχύ από 1ης Φεβρουαρίου 2002, και αφετέρου, αγωγή αποζημίωσης.

Διατακτικό της απόφασης

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων να καταβάλει στον προσφεύγοντα-ενάγοντα αποζημίωση ύψους 2 000 ευρώ προς ικανοποίηση της ηθικής βλάβης την οποία υπέστη.

2.

Απορρίπτει τις προσφυγές-αγωγές κατά τα λοιπά.

3.

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει τα δικαστικά της έξοδα και τα δύο τρίτα των δικαστικών εξόδων του προσφεύγοντος-ενάγοντος στις υποθέσεις F-44/06, C κατά Επιτροπής, και F-94/06, F κατά Επιτροπής.


(1)  F-44/06: EE C 154 της 1.7.2006, σ. 25, και F-94/06: ΕΕ C 237 της 30.9.2006, σ. 22.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/40


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 25ης Απριλίου 2007 — Lebedef-Caponi κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-50/06) (1)

(Υπάλληλοι - Αξιολόγηση - Έκθεση εξέλιξης της σταδιοδρομίας - Περίοδος αξιολόγησης 2004 - ΓΕΔ του άρθρου 43 του ΚΥΚ - Άρθρο 26 του ΚΥΚ)

(2007/C 96/83)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Maddalena Lebedef-Caponi (Senningerberg, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: F. Frabetti, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και H. Kraemer)

Αντικείμενο της υπόθεσης

Ακύρωση της έκθεσης εξέλιξης της σταδιοδρομίας της προσφεύγουσας για την περίοδο 1.7.2001-31.12.2002.

Διατακτικό της απόφασης

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Ακυρώνει την έκθεση εξέλιξης της σταδιοδρομίας της M. Lebedef-Caponi για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2001 έως 31 Δεκεμβρίου 2002.

2.

Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 154 της 1.7.2006, σ. 27.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/40


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 25ης Απριλίου 2007 — Lebedef-Caponi κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-71/06) (1)

(Υπάλληλοι - Αξιολόγηση - Έκθεση εξελίξεως της σταδιοδρομίας - Περίοδος αξιολογήσεως 2004 - Γενικές Εκτελεστικές Διατάξεις του άρθρου 43 του ΚΥΚ - Άρθρο 26 του ΚΥΚ)

(2007/C 96/84)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Maddalena Lebedef-Caponi (Senningerberg, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: F. Frabetti, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Curall και H. Kraemer)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Ακύρωση της Εκθέσεως εξελίξεως της σταδιοδρομίας της προσφεύγουσας για την περίοδο 1.1.2004-31.12.2004.

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  EE C 190 της 12.8.2006, σ. 36.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/41


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 16ης Απριλίου 2007 — Thierry κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-82/05) (1)

(Υπάλληλοι - Προαγωγή - Μη εγγραφή στον πίνακα των προαγομένων υπαλλήλων - Περίοδος προαγωγών 2004 - Μόρια προτεραιότητας - Προσόν - Αρχαιότητα - Παραδεκτό)

(2007/C 96/85)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Michel Thierry (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωποι: αρχικά, G. Bounéou και F. Frabetti, δικηγόροι, και, στη συνέχεια, F. Frabetti, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: C. Berardis-Kayser και D. Martin)

Αντικείμενο της υπόθεσης

Ακύρωση του πίνακα των προαγομένων υπαλλήλων στον βαθμό Α5 για την περίοδο προαγωγών 2004, καθόσον στον πίνακα αυτόν δεν περιλαμβάνεται το όνομα του προσφεύγοντος

Διατακτικό της διάταξης

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή εν μέρει ως προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει ως προδήλως αβάσιμη.

2.

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 281 της 12.11.2005, σ. 27 (υπόθεση αρχικά πρωτοκολληθείσα ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με αριθμό υπόθεσης Τ-327/05 και μεταβιβασθείσα στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης με διάταξη της 15.12.2005).


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/41


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2007 — Chassagne κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-39/06) (1)

(Υπάλληλοι - Αποδοχές - Έξοδα ετήσιου ταξιδιού - Διατάξεις ισχύουσες για τους υπαλλήλους που κατάγονται από γαλλικό υπερπόντιο διοικητικό διαμέρισμα - Άρθρο 8 του παραρτήματος VII του τροποποιημένου ΚΥΚ - Αίτημα προδήλως στερούμενο νομικού ερείσματος)

(2007/C 96/86)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Olivier Chassagne (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Rodrigues και Y. Minatchy, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Berscheid και V. Joris)

Παρεμβαίνον υπέρ της καθής: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: M. Bauer και I. Sulce)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αφενός, αναγνώριση της ελλείψεως νομιμότητας του άρθρου 8 του παραρτήματος VII του ΚYK, όπως έχει μετά την 1η Μαΐου 2004, και, κατά συνέπεια, του ανεφάρμοστου αυτής της διατάξεως στον προσφεύγοντα για τον υπολογισμό του ποσού που καταβάλλεται για έξοδα ετήσιου ταξιδιού και, αφετέρου, αίτηση αποζημιώσεως

Διατακτικό της διατάξεως

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  ΕΕ C 131 της 3.6.2006, σ. 53.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/42


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 25ης Απριλίου 2007 — Kerstens κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση F-59/06) (1)

(Έκθεση εξέλιξης της σταδιοδρομίας - Περίοδος αξιολόγησης 2004 - Παράβαση του άρθρου 43 του ΚΥΚ - Παράβαση των ΓΕΔ του άρθρου 43 του ΚΥΚ)

(2007/C 96/87)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Petrus Kerstens (Overijse, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: C. Mourato, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: K. Herrmann και M. Velardo)

Αντικείμενο της υπόθεσης

Ακύρωση, αφενός, της απόφασης της ΑΔΑ της 11ης Ιουλίου 2005 με την οποία εγκρίθηκε η ΕΕΣ του προσφεύγοντος για το έτος 2004 και, αφετέρου, της ρητής απόφασης της ΑΔΑ, της 6ης Φεβρουαρίου 2006, με την οποία απορρίφθηκε η υπ. αριθ. R/769/05 διοικητική ένσταση του προσφεύγοντος.

Διατακτικό της διάταξης

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή ως προδήλως απαράδεκτη.

2.

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 165 της 15ης Ιουλίου 2006, σ. 34.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/42


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 27ης Μαρτίου 2007 — Manté κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση F-87/06) (1)

(Υπάλληλοι - Αποδοχές - Αποζημίωση πρώτης εγκατάστασης - Αποσπασμένος εθνικός εμπειρογνώμονας διορισθείς μόνιμος υπάλληλος - Αναζήτηση αχρεωστήτως καταβληθέντος - Προδήλως απαράδεκτο)

(2007/C 96/88)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Thierry Manté (Woluwe-Saint-Pierre, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Rodrigues και C. Bernard-Glanz, δικηγόροι)

Καθού-εναγόμενο: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: M. Simm και I. Sulce)

Αντικείμενο της υπόθεσης

Αφενός, ακύρωση της απόφασης της ΑΔΑ του Συμβουλίου, της 22ας Αυγούστου 2005, να μη χορηγήσει στον προσφεύγοντα, πρώην αποσπασμένο εθνικό εμπειρογνώμονα που διορίστηκε μόνιμος υπάλληλος των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αποζημίωση πρώτης εγκατάστασης και να διατάξει την επιστροφή της και, αφετέρου, αίτημα αποζημίωσης

Διατακτικό της διάταξης

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή ως προδήλως απαράδεκτη.

2.

Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης φέρει, πέραν των δικαστικών εξόδων του, το ήμισυ των δικαστικών εξόδων του T. Manté.


(1)  EE C 237 της 30.9.2006, σ. 19.


28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/42


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 20ής Απριλίου 2007 — L κατά Ευρωπαϊκού Οργανισμού Αξιολόγησης Φαρμακευτικών Προϊόντων (ΕΜΕΑ)

(Υπόθεση F-13/07) (1)

(Υπάλληλοι - Αναπηρία - Επιτροπή αναπηρίας - Άρνηση συγκλήσεως - Προδήλως απαράδεκτο)

(2007/C 96/89)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: L (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και E. Marchal, δικηγόροι)

Καθού: Ευρωπαϊκός Οργανισμός Αξιολόγησης Φαρμακευτικών Προϊόντων (ΕΜΕΑ)

Αντικείμενο της υπόθεσης

Ακύρωση της απόφασης του ΕΜΕΑ της 31ης Μαρτίου 2006 με την οποία απορρίφθηκε αίτηση του προσφεύγοντος περί συγκλήσεως επιτροπής αναπηρίας.

Διατακτικό της διάταξης

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή ως προδήλως απαράδεκτη.

2.

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  ΕΕ C 82 της 14.4.2007, σ. 56.


Διορθωτικά

28.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 96/43


Διορθωτικό της δημοσιευθείσας στην Επίσημη Εφημερίδα ανακοινώσεως επί της υποθέσεως T-127/05

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, τεύχος C 56 της 10ης Μαρτίου 2007, σ. 28 )

(2007/C 96/90)

Η δημοσιευθείσα στην ΕΕ ανακοίνωση επί της υποθέσεως T-127/05, Lootus Teine Osaühing κατά Συμβουλίου, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Διάταξη του Πρωτοδικείου της 9ης Ιανουαρίου 2007 — Lootus Teine Osaühing κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-127/05) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Κανονισμός (ΕΚ) 2269/2004 και κανονισμός (ΕΚ) 2270/2004 - Αλιεία - Αλιευτικές δυνατότητες για τα είδη βαθέων υδάτων όσον αφορά τα κράτη μέλη που προσχώρησαν στην Ένωση το 2004 - Πρόσωπα τα οποία οι οικείες πράξεις αφορούν άμεσα και ατομικά - Απαράδεκτη)

(2007/C 56/56)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Lootus Teine Osaühing (Lootus) (Tartu, Εσθονία) (Εκπρόσωποι: T. Sild και K. Martin, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (Εκπρόσωποι: A. de Gregorio Merino, F. Ruggeri Laderchi και A. Westerhof Lörefflerova)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της προσφεύγουσας: Δημοκρατία της Εσθονίας (Εκπρόσωπος: L. Uibo)

Παρεμβαίνουσα υπέρ του καθού: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Εκπρόσωπος: K. Banks)

Αντικείμενο

Αίτημα μερικής ακυρώσεως, αφενός, του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) 2269/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2004, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) 2340/2002 και (ΕΚ) 2347/2002, περί καθορισμού των αλιευτικών δυνατοτήτων για τα είδη βαθέων υδάτων όσον αφορά τα κράτη μέλη που προσχώρησαν στην Ένωση το 2004 (ΕΕ L 396, σ. 1) και, αφετέρου, του δευτέρου μέρους του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) 2270/2004 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με τον καθορισμό για το 2005 και το 2006 των αλιευτικών δυνατοτήτων για τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη και για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων (ΕΕ L 396, σ. 4), καθόσον οι διατάξεις αυτές αφορούν τις αλιευτικές δυνατότητες της Εσθονίας.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2.

Η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά έξοδά της καθώς και τα έξοδα του Συμβουλίου.

3.

Η Επιτροπή φέρει τα δικαστικά έξοδά της.»


(1)  EE C 115 της 14.5.2005.