ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

50ό έτος
22 Μαρτίου 2007


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

II   Ανακοινώσεις

 

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Επιτροπή

2007/C 066/01

Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

1

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Επιτροπή

2007/C 066/02

Ισοτιμίες του ευρώ

5

2007/C 066/03

Απόσυρση προτάσεων της Επιτροπής οι οποίες δεν είναι πλέον επίκαιρες

6

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

2007/C 066/04

Δημοσίευση των αποφάσεων των κρατών μελών για τη χορήγηση ή την ανάκληση αδειών εκμετάλλευσης σύμφωνα με το άρθρο 13, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2407/92 του Συμβουλίου περί της εκδόσεως αδειών των αερομεταφορέων ( 1 )

8

2007/C 066/05

Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης EE στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις ( 1 )

10

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ

 

Επιτροπή

2007/C 066/06

Ανακοίνωση για την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων συρματόσχοινων και καλωδίων από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ταϊλάνδης

14

2007/C 066/07

Ανακοίνωση για την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής καταγωγής Ταϊβάν και μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των αντισταθμιστικών μέτρων που εφαρμόζονται στις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής καταγωγής Ινδίας

16

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Επιτροπή

2007/C 066/08

Ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.140 — DaimlerChrysler

18

2007/C 066/09

Ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.141 — Fiat

21

2007/C 066/10

Ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.142 — Toyota

24

2007/C 066/11

Ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.143 — Opel

27

2007/C 066/12

Κρατική ενίσχυση — Κάτω Χώρες — Κρατική ενίσχυση C 4/07 (ex N 465/06) — Groepsrentebox — Πρόσκληση για υποβολή παρατηρήσεων σύμφωνα με το άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ ( 1 )

30

2007/C 066/13

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.4613 — Eurazeo SA/Apcoa Parking Holdings GmbH) ( 1 )

35

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


II Ανακοινώσεις

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Επιτροπή

22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/1


Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

(2007/C 66/01)

Η δημοσίευση αυτή παρέχει το δικαίωμα υποβολής ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου (1). Οι ενστάσεις διαβιβάζονται στην Επιτροπή εντός έξι μηνών από την παρούσα δημοσίευση.

ΣΥΝΟΨΗ

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

«TŘEBOŇSKÝ KAPR»

Αριθ. ΕΚ: CZ/PGI/0377/18.10.2004

ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ (X)

Στην παρούσα σύνοψη παρατίθενται τα κύρια στοιχεία των προδιαγραφών του προϊόντος για ενημερωτικούς σκοπούς

1.   Αρμόδια υπηρεσία του κράτους μέλους:

Όνομα:

Úřad průmyslového vlastnictví

Διεύθυνση:

Antonína Čermáka 2a, CZ-160 68 Praha 6 – Bubeneč

Τηλ.:

(420) 220 38 11 11

Φαξ

(420) 224 32 47 18

E-mail:

posta@upv.cz

2.   Oμάδα:

Όνομα:

Rybářství Třeboň a.s.

Διεύθυνση:

Rybářská 801, CZ-379 01 Třeboň

Τηλ.:

(420) 384 70 15 39

Φαξ

(420) 384 72 33 59

E-mail:

rybarstvi@rybarstvi.cz

Σύνθεση:

Παραγωγοί/μεταποιητές ( X ) Λοιποί ( )

Η παρούσα αίτηση παρεκκλίνει από το άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, λόγω του γεγονότος ότι υπάρχει μόνον ένας παραγωγός στην περιοχή. Οι απαιτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2037/93 της Επιτροπής (2) πληρούνται.

3.   Τύπος προϊόντος:

Κλάση 1.7 — Νωπά ψάρια και προϊόντα αυτών.

4.   Προδιαγραφές:

[σύνοψη των απαιτήσεων του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]

4.1.   Ονομασία: «Třeboňský kapr»

4.2.   Περιγραφή: Ο «Třeboňský kapr »ανήκει στο είδος «κυπρίνος». Καμία συγκεκριμένη φυλή ή διασταυρώσεις του είδους αυτού δεν είναι απαραίτητες για να επιτευχθούν τα τελικά χαρακτηριστικά του προϊόντος.

Ο «Třeboňský kapr »εκτρέφεται σε δεξαμενές στην καθορισμένη περιοχή, δηλαδή η αναπαραγωγή, η ανάπτυξη και η εκτροφή πρέπει να πραγματοποιούνται στην περιοχή αυτή. Η μεταποίηση δεν χρειάζεται να πραγματοποιείται στην καθορισμένη περιοχή.

Η ράχη του «Třeboňský kapr »είναι βαθυπράσινη, γκρίζα ή γκριζογάλανη, οι πλευρές είναι κιτρινοπράσινες προς χρυσαφί και η κοιλιά είναι λευκοκίτρινη. Το ραχιαίο και το ουραίο πτερύγιο είναι γκρίζα, το ουραίο πτερύγιο και το πτερύγιο του πρωκτού έχουν κοκκινωπή απόχρωση, ενώ το θωρακικό και το κοιλιακό πτερύγιο είναι κιτρινωπά ή κοκκινωπά. Το σώμα του «Třeboňský kapr »διακρίνεται από την ψηλή του ράχη. Ο «Třeboňský kapr »φθάνει σε μήκος μέχρι 1 m και βάρος 20 kg ή περισσότερο. Το άριστο βάρος για σφαγή είναι 1,20–1,80 kg σε ηλικία 3 ετών και 2,40–3,20 kg σε ηλικία 4 ετών.

Η σάρκα του «Třeboňský kapr »αποτελείται από ξηρά ουσία σε ποσοστό 23 %, πρωτεΐνες 19,2 %, λίπος 2,6 %.

Όσον αφορά τις οργανοληπτικές του ιδιότητες, ο «Třeboňský kapr »διακρίνεται για το υψηλής ποιότητας κρέας του με πολύ χαμηλή περιεκτικότητα σε λίπος. Η γεύση της σάρκας είναι λεπτή και χαρακτηριστική του Třeboňský kapr. Η γεύση είναι χαρακτηριστική και τυπική χάρη στα υψηλής ποιότητας, καθαρά νερά στα οποία εκτρέφονται τα ψάρια στην καθορισμένη περιοχή, στην επίδραση των φυσικών και γεωγραφικών συνθηκών στην εκτροφή του κυπρίνου, στην επιρροή του ιδιαίτερου υπεδάφους της λεκάνης Třeboň και, προπάντων, στα κατά κύριο λόγο φυσικά θρεπτικά συστατικά του πλαγκτού των υδάτων της εν λόγω περιοχής, τα οποία συνδυάζονται με συμπληρωματικές ιχθυοτροφές. Οι συμπληρωματικές τροφές αποτελούνται από σιτηρά.

Ο «Třeboňský kapr »διατίθεται στην αγορά ζωντανός ή μεταποιημένος, δηλαδή κατεψυγμένος, διατηρημένος με απλή ψύξη (νωπός), καπνιστός ή μαριναρισμένος, στις ακόλουθες μορφές: ολόκληρος εκσπλαχνισμένος κυπρίνος, κυπρίνος τεμαχισμένος σε ημίσεα ή μερίδες, φιλέτα και εντόσθια κυπρίνου.

4.3.   Γεωγραφική περιοχή: Η περιοχή που έχει καθοριστεί για την εκτροφή του «Třeboňský kapr »περιλαμβάνει δεξαμενές (βιβάρια) που βρίσκονται στη λεκάνη Třeboň της προστατευόμενης φυσικής περιοχής Třeboňsko· οι δεξαμενές σχηματίζουν ένα δίκτυο, το οποίο διασυνδέεται μέσω της Zlatá stoka και των συνδεόμενων υδατορρευμάτων.

4.4.   Απόδειξη προέλευσης: Η τρέχουσα παραγωγή του «Třeboňský kapr», από την ωοληψία (stripping) έως την εκτροφή, την πάχυνση και τη μεταποίηση, πραγματοποιείται στην καθορισμένη περιοχή, σύμφωνα με το πιστοποιημένο σύστημα ποιοτικού ελέγχου ISO 9001:2001, και ελέγχεται με το σύστημα HACCP (ανάλυση κινδύνων και κρίσιμα σημεία ελέγχου). Έλεγχοι τήρησης των προδιαγραφών διενεργούνται από την κρατική κτηνιατρική υπηρεσία.

Βάσει του συστήματος αυτού, υπάλληλοι της περιφερειακής κτηνιατρικής υπηρεσίας είναι παρόντες όταν τα ψάρια εξαλιεύονται και πωλούνται από τις δεξαμενές, όπου ελέγχουν την κατάσταση της υγείας, την εμφάνιση και την ποιότητα των ψαριών. Επιπλέον, βάσει του σχεδίου παρακολούθησης που έχει καταρτισθεί, σε τακτά διαστήματα στη διάρκεια του έτους υπάλληλοι της περιφερειακής κτηνιατρικής υπηρεσίας λαμβάνουν δείγματα ψαριών από μεμονωμένες εκμεταλλεύσεις και πραγματοποιούν εξετάσεις και αναλύσεις σε διαπιστευμένα εργαστήρια. Οι εν λόγω εξετάσεις και αναλύσεις καλύπτουν την κατάσταση της υγείας των ψαριών, την καταλληλότητα και την ποιότητα της σάρκας. Εκτελούνται έλεγχοι επί τυχαίου δείγματος και λαμβάνονται δείγματα και κατά τη στιγμή πραγματοποίησης των εργασιών ωοληψίας.

Ο ιχθυοτρόφος καταγράφει όλες τις κινήσεις ψαριών στην εκμετάλλευση στα απαιτούμενα βιβλία. Τα βιβλία εμφανίζουν τόσο τα στάδια εμπλουτισμού των αποθεμάτων, όσο και όλες τις κινήσεις και την εξαλίευση των ιχθύων. Τα λογιστικά βιβλία για τις πωλήσεις ιχθύων εμφανίζουν τις μοναδιαίες ποσότητες ιχθύων που πωλούνται και αναγράφουν τα στοιχεία ταυτότητας των πελατών. Οι πελάτες καταγράφονται στο λογιστικό σύστημα.

4.5.   Μέθοδος παραγωγής: Οι μελλοντικοί γεννήτορες για την αναπαραγωγή του «Třeboňský kapr »λαμβάνονται πάντοτε από τους απογόνους γνωστών γονέων, των οποίων η εξωτερική εμφάνιση (σωματικές αναλογίες, τύπος λεπιών και χρώμα) αντιστοιχεί στο απαιτούμενο πρότυπο.

Στη διάρκεια της εκτροφής νέων γεννητόρων στην καθορισμένη περιοχή, εφαρμόζεται διαδικασία επιλογής, κατά την οποία η προσοχή επικεντρώνεται στο βάρος, στον τύπο των λεπιών και στην κατάσταση της υγείας. Τα ιχθύδια και οι γεννήτορες υποβάλλονται πάντοτε στους λιγότερους δυνατούς χειρισμούς.

Για την αναπαραγωγή του κυπρίνου χρησιμοποιείται η μέθοδος της ωοληψίας («stripping») σε ελεγχόμενο περιβάλλον σε ιχθυογεννητικό σταθμό της καθορισμένης περιοχής, όπου η ποιότητα του περιβάλλοντος και των υδάτων είναι εξασφαλισμένη.

Η ανάπτυξη του εμβρύου στο ωάριο πραγματοποιείται σε ειδικές συσκευές. Οι λεκιθικοί σάκοι των προνυμφών του κυπρίνου τοποθετούνται σε ειδικά εκκολαπτήρια, και πάλι στην καθορισμένη περιοχή. Στη διάρκεια της ανάπτυξής τους, οι «Třeboňský kapr »τρέφονται με φυσικές τροφές (πλαγκτόν και βένθος) και σιτίζονται εν μέρει με συμπλήρωμα που περιλαμβάνει μείγμα αλεύρων σιτηρών χωρίς πρόσθετα. Τα ιχθύδια κυπρίνου στις δεξαμενές αυτές αφήνονται να αναπτυχθούν για ένα έως δύο έτη και κατόπιν μεταφέρονται σε μεγαλύτερες δεξαμενές, όπου αναπτύσσονται έως το εμπορεύσιμο μέγεθος σε διάστημα ενός έως δύο ετών. Στη φάση αυτή οι κυπρίνοι τρέφονται κατά τα δύο τρίτα με φυσικές τροφές και κατά το ένα τρίτο με συμπληρώματα σιτηρών. Η διατροφή τους έχει άμεση επίπτωση στη σύσταση και την ποιότητα της σάρκας τους και επομένως στην εμπορική αξία του «Třeboňský kapr». Η συμπληρωματική σίτιση των αποθεμάτων προσαρμόζεται ανάλογα με τη θερμοκρασία των υδάτων και την έκταση στην οποία τα ύδατα είναι κορεσμένα με οξυγόνο. Φυσικά, η ένταση της πρόσληψης των συμπληρωματικών τροφών από τους κυπρίνους παρακολουθείται επίσης, όπως και η ανάπτυξη και η κατάσταση της υγείας των ιχθύων. Τα στοιχεία αυτά διαπιστώνονται με τακτικό έλεγχο των σημείων σίτισης και με δοκιμαστικές εξαλιεύσεις.

Δεξαμενές αποθήκευσης, αποτελούμενες από μικρότερες δεξαμενές μέσω των οποίων ρέει νερό από την καθορισμένη περιοχή, χρησιμοποιούνται για την αποθήκευση των εμπορεύσιμων ιχθύων μετά την εξαλίευσή τους. Στις δεξαμενές αποθήκευσης, εξαλείφεται η γεύση λάσπης των ιχθύων και η σάρκα αποκτά μεγαλύτερη αξία και γεύση χάρη στο καθαρό τρεχούμενο νερό. Μετά την εξαλίευση και την τυπική μεταποίηση, το προϊόν υφίσταται περαιτέρω μεταποίηση, όπως ψύξη, κατάψυξη, κάπνισμα και μαρινάρισμα.

4.6.   Δεσμός: Η καθορισμένη περιοχή έχει ιδιαίτερο κλίμα, λόγω της θέσης και της γεωμορφολογίας της, μεγάλο μέρος της οποίας περιλαμβάνει υδάτινες επιφάνειες· όλα αυτά επηρεάζουν ευνοϊκά την αύξηση του βάρους των ιχθύων. Η γεωγραφική περιοχή είναι οικολογικά καθαρή, χωρίς ουσιαστικές βιομηχανικές και δημοτικές πηγές ρύπανσης στην προστατευόμενη φυσική περιοχή της επαρχίας Třeboň, γεγονός που έχει θετική επίπτωση στην κατάσταση της υγείας των ιχθύων. Το δίκτυο δεξαμενών που διασυνδέονται μέσω της Zlatá stoka αποτελεί ένα μοναδικό υδάτινο δίκτυο, το οποίο υπάρχει εδώ και περισσότερο από 300 έτη και του οποίου η δομή και ο ρόλος το καθιστούν ασυναγώνιστο, όχι μόνο στην Ευρώπη αλλά και σε ολόκληρο τον κόσμο, περιλαμβάνει δε έναν ιδιαίτερο βιότοπο με παγιωμένες χαρακτηριστικές ιδιότητες, οι οποίες επηρεάζουν τις ιδιότητες του προϊόντος. Η περιοχή συγκεντρώνει εξαιρετικές συνθήκες για τη δημιουργία πλαγκτού και φυσικών τροφών για κυπρίνους με υψηλή διατροφική αξία, στην οποία συμβάλλουν επίσης οι ιδιαίτερες κλιματικές και γεωλογικές συνθήκες, όπως περιγράφεται παρακάτω. Όλα τα προαναφερόμενα στοιχεία δημιουργούν μια αιτιώδη σχέση μεταξύ της καθορισμένης γεωγραφικής περιοχής και των τελικών χαρακτηριστικών του προϊόντος (βλ. σημείο 4.2).

Ο «Třeboňský kapr »αναφέρεται στην ιστορία παρελθόντων αιώνων, όταν οι εμπορικές οδοί οδηγούσαν στο Πασσάου και στη Βιέννη.

Η παράδοση εκτροφής κυπρίνου στην Τσεχία καλύπτει σχεδόν μια χιλιετία. Η χωριστή εκτροφή κυπρίνων ανάλογα με την ηλικία και τα πρώτα θεμέλια της επιλογής γεννητόρων αναφέρονται από τον Dubravius τον 16ο αιώνα, εποχή κατά την οποία η διαχείριση των δεξαμενών ήταν περισσότερο προηγμένη στην περιοχή Třeboň από οπουδήποτε αλλού. Το 1506 ο Štěpánek Netolický συνέταξε πρόταση για ένα δίκτυο δεξαμενών στη λεκάνη Třeboň. Το υπόβαθρό του έγινε η διώρυγα Zlatá stoka, η οποία, στα 48 km του μήκους της, τροφοδοτεί μεγάλο αριθμό δεξαμενών μεταξύ του Chlum u Třeboně και του Veselí nad Lužnicí με νερό από τον ποταμό Lužnice. Αναφορές στην εκτροφή «Třeboňský kapr »απαντούν σε πολλά δημοσιεύματα, π.χ. «Atlas kaprů chovaných v ČR »(Άτλας των κυπρίνων που εκτρέφονται στην Τσεχική Δημοκρατία) του J. Pokorný ή «Pět století rybničního hospodářství v Třeboni »(Πέντε αιώνες ιχθυοκαλλιέργειας στο Třebon) του J. Šusta.

Η ονομασία «Třeboňský kapr »χρησιμοποιείται αδιάλειπτα περισσότερο από 100 έτη για ιχθύς με ιδιαίτερες ιδιότητες. Προστατεύεται από το 1974 ως τσεχική ονομασία προέλευσης αριθ. 54 «Třeboňský kapr »ή «Wittingauer Karpfen »και επίσης ως διεθνής ονομασία προέλευσης «Třeboňský kapr »ή «Wittingauer Karpfen», προστατευόμενη από διεθνή μητρώα βάσει της συμφωνίας της Λισαβόνας (αριθ. 53 της 22ας Νοεμβρίου 1967 και αριθ. 836 της 6ης Δεκεμβρίου 2000). Επιπλέον, η προστασία της ονομασίας «Třeboňský kapr »αποτελεί αντικείμενο διμερών συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ της Τσεχικής Δημοκρατίας και της Αυστρίας, της Πορτογαλίας και της Ελβετίας για την προστασία των ονομασιών προέλευσης.

Ο ειδικός χαρακτήρας, η ποιότητα και οι γευστικές παράμετροι του «Třeboňský kapr »καθορίζονται κατά κύριο λόγο από την εκτροφή και τη διατροφή των ιχθύων στην καθορισμένη γεωγραφική περιοχή, η οποία έχει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:

Χαρακτήρας, ειδικά χαρακτηριστικά και καθεστώς της περιοχής: Το ευφυές δίκτυο κατασκευασμένων από τον άνθρωπο διωρύγων και τεχνητών δεξαμενών, το οποίο κατασκευάστηκε σταδιακά μεταξύ του Μεσαίωνα και της εποχής μας, αντιπροσωπεύει ένα τέλειο σύστημα βαθμιαίων, συντονισμένων αλλαγών του τοπίου, το οποίο χρησιμοποιεί και εκμεταλλεύεται τις τοπικές φυσικές συνθήκες με ευαίσθητο τρόπο.

Τα εκτεταμένα έλη των κοιλάδων, με καλοδιατηρημένες φυτοκοινωνίες και εξαρτώμενη πανίδα ασπονδύλων, περιλαμβάνονται μεταξύ των πλέον πολύτιμων βιοτόπων, που σε πολλές περιπτώσεις είναι μοναδικοί όχι μόνο στη Βοημία αλλά και σε ολόκληρη την Ευρώπη. Αλλά εξίσου πολύτιμα στοιχεία είναι τα εκτεταμένα δίκτυα δεξαμενών με δευτερογενώς σχηματισμένες παράκτιες κοινότητες, οι οποίες συχνά αντικαθιστούν τους αρχικούς υγροτοπικούς βιοτόπους.

Γεωλογία: Σημαντικό μέρος της περιοχής Třeboň σχηματίζεται από το γεωμορφολογικό σύμπλεγμα της λεκάνης Třeboň, και ειδικότερα, στο δυτικό ιζηματογενές τμήμα από την επίπεδη έκταση της λεκάνης Lomnický και στο ανατολικό τμήμα επάνω στο κρυσταλλικό υπέδαφος των υψιπέδων Kardašořečická pahorkatina. Η λεκάνη Třeboň παρουσιάζει ελαφρά κύρτωση από νότο προς βορρά.

Κλίμα: Γενικά, το κλίμα της περιοχής Třeboň, ιδιαίτερα στις περιοχές των λεκανών, παρουσιάζει ως ένα βαθμό ιδιομορφία και διαφέρει από το κλίμα των γύρω περιοχών, λόγω της θέσης και της γεωμορφολογίας της περιοχής και του γεγονότος ότι αποτελείται σε μεγάλη έκταση από υδάτινες επιφάνειες. Η μέση ετήσια θερμοκρασία είναι υψηλότερη από ό,τι θα περίμενε κανείς στο υψόμετρο αυτό και ο πραγματικός αριθμός όρων ηλιοφάνειας είναι μεγαλύτερος. Κατά τη θερινή περίοδο συχνά παρουσιάζονται έντονες βροχοπτώσεις. Χαρακτηριστικό της λεκάνης Třeboň είναι η συχνή εμφάνιση αναστροφών με νηνεμία, οπότε υπάρχουν, ιδίως κατά το ψυχρότερο διάστημα του έτους, μεγάλες περίοδοι με στασιμότητα των αερίων μαζών στη λεκάνη. Στις περιπτώσεις αυτές υπάρχουν επίσης συχνές ομίχλες. Η δυσμενής επίδραση τον εν λόγω αναστροφών παράλληλα με τους ανεπαρκείς ανέμους, ευτυχώς δεν έχει ισχυρή επίπτωση στην ατμοσφαιρική ρύπανση της περιοχής Třeboň, δεδομένου ότι υπάρχουν ελάχιστες πηγές εκπομπών.

Προστατευόμενη φυσική περιοχή: Στο Třeboňsko υπάρχουν δύο περιοχές (που περιλαμβάνουν μεγάλο αριθμό τοποθεσιών), οι οποίες περιλαμβάνονται στον κατάλογο Υγροτόπων Διεθνούς Σημασίας που προστατεύονται από τη σύμβαση Ramsar.

Περαιτέρω απόδειξη της ιδιομορφίας του οικοσυστήματος της περιοχής αποτελεί το γεγονός ότι το Třeboňsko έχει χαρακτηρισθεί επί σειρά ετών από την Birdlife International ως ευρωπαϊκή σημαντική ορνιθολογική περιοχή [European Important Bird Area (IBA)]. Το Třeboňsko έχει επίσης κηρυχθεί προστατευόμενη περιοχή NATURA 2000 (ζώνη ειδικής προστασίας και ειδική ζώνη διατήρησης).

Όλα αυτά τα χαρακτηριστικά συναποτελούν το ιδιαίτερο βιοσύστημα της περιοχής, με το καθαρό περιβάλλον της, ύδατα και ατμόσφαιρα, ώστε η εκτροφή του «Třeboňský kapr »στην καθορισμένη περιοχή φέρει όλα τα τεκμήρια μιας καθαρής από οικολογική άποψη διαδικασίας. Λόγω των ως άνω φυσικών παραμέτρων, οι συνθήκες στην καθορισμένη περιοχή είναι ιδιαίτερα κατάλληλες για την παραγωγή φυσικών τροφών κυπρίνου.

4.7.   Οργανισμός ελέγχου:

Όνομα:

Krajská veterinární správa pro Jihočeský kraj, Inspektorát v Jindřichově Hradci

Διεύθυνση:

Rybářská 801, CZ-379 01 Třeboň

Τηλ.:

(420) 384 72 11 87

Φαξ

(420) 384 72 11 87

E-mail:

z.cupr.kvsc@svscr.cz

4.8.   Επισήμανση: Η ονομασία «Třeboňský kapr »χρησιμοποιείται για την εμπορία ζώντων ιχθύων, ώστε, όταν χονδρικές προμήθειες ιχθύων παραδίδονται σε δεξαμενές μεταφοράς και με οχήματα, η ονομασία εμφανίζεται στα τιμολόγια, δελτία παραλαβής και έγγραφα μεταφοράς και ενδεχομένως εμφανίζεται επάνω στη δεξαμενή ή στο όχημα. Στην περίπτωση προμηθειών λιανικής, δηλαδή πωλήσεων ιχθύων σε καταστήματα και σε περίπτερα, ο πωλητής υποχρεούται να εμφανίζει στο σημείο πώλησης εμφανή πινακίδα με τις λέξεις «Třeboňský kapr».

Στην περίπτωση μεταποιημένων ιχθύων, η ονομασία «Třeboňský kapr »αναγράφεται εμφανώς στη συσκευασία.


(1)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.

(2)  ΕΕ L 185 της 28.7.1993, σ. 5.


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Επιτροπή

22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/5


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

21 Μαρτίου 2007

(2007/C 66/02)

1 ευρώ=

 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,3293

JPY

ιαπωνικό γιεν

156,64

DKK

δανική κορόνα

7,4492

GBP

λίρα στερλίνα

0,67890

SEK

σουηδική κορόνα

9,3034

CHF

ελβετικό φράγκο

1,6153

ISK

ισλανδική κορόνα

89,16

NOK

νορβηγική κορόνα

8,1950

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CYP

κυπριακή λίρα

0,5800

CZK

τσεχική κορόνα

27,938

EEK

εσθονική κορόνα

15,6466

HUF

ουγγρικό φιορίνι

247,68

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λεττονικό λατ

0,7095

MTL

μαλτέζικη λίρα

0,4293

PLN

πολωνικό ζλότι

3,8744

RON

ρουμανικό λέι

3,3543

SKK

σλοβακική κορόνα

33,390

TRY

τουρκική λίρα

1,8530

AUD

αυστραλιανό δολάριο

1,6590

CAD

καναδικό δολάριο

1,5409

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

10,3828

NZD

νεοζηλανδικό δολάριο

1,8861

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

2,0250

KRW

νοτιοκορεατικό γουόν

1 248,21

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

9,7516

CNY

κινεζικό γιουάν

10,2808

HRK

κροατικό κούνα

7,3775

IDR

ινδονησιακή ρουπία

12 143,16

MYR

μαλαισιανό ρίγκιτ

4,6180

PHP

πέσο Φιλιππινών

64,139

RUB

ρωσικό ρούβλι

34,6200

THB

ταϊλανδικό μπατ

42,560


(1)  

Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/6


ΑΠΌΣΥΡΣΗ ΠΡΟΤΆΣΕΩΝ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΟΙ ΟΠΟΊΕΣ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΠΛΈΟΝ ΕΠΊΚΑΙΡΕΣ

(2007/C 66/03)

Κατάλογος των αποσυρόμενων προτάσεων

Έγγραφο

Διοργανική διαδικασία

Τίτλος

Δημοσίευση στην ΕΕ (1)

Προϋπολογισμός

COM(2004)501/1

2004/0170/CNS

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

ΕΕ C 10 της 14.1.2005 σ. 7

COM(2004)501/2

2004/0171/CNS

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τα μέτρα εφαρμογής της διόρθωσης των ανισορροπιών του προϋπολογισμού, σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5 της απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

ΕΕ C 10 της 14.1.2005 σ. 7

Οικονομικές και χρηματοδοτικές υποθέσεις

SEC(2004)485/1

Σύσταση του Συμβουλίου για την κοινοποίηση έγκαιρης προειδοποίησης στην Ιταλία προκειμένου να προληφθεί η εμφάνιση υπερβολικού ελλείμματος

Ανάπτυξη και σχέσεις με τα κράτη της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού

COM(2004)609

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη θέση την οποία πρέπει να υιοθετήσει η Κοινότητα στο πλαίσιο του Συμβουλίου Υπουργών ΑΚΕ-ΕΚ όσον αφορά την τροποποίηση της απόφασης αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου Υπουργών ΑΚΕ-ΕΚ της 16ης Μαΐου 2003 σχετικά με την προσχώρηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Ανατολικού Τιμόρ στη συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ

ΕΕ C 307 της 11.12.2004 σ. 19

COM(2004)610

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου περί αναπροσαρμογής των δημοσιονομικών πόρων του 9ου Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης μετά την προσχώρηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Ανατολικού Τιμόρ στη συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ

ΕΕ C 307 της 11.12.2004 σ. 19

Δικαιοσύνη, Ελευθερία και Ασφάλειαy

COM(2005)695

2005/0271/CNS

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη διαβίβαση πληροφοριών που προκύπτουν από τις δραστηριότητες των υπηρεσιών ασφαλείας και πληροφοριών σχετικά με τρομοκρατικές αξιόποινες πράξεις

ΕΕ C 49 της 28.2.2006 σ. 37

Καταπολέμηση της απάτης

COM(2004)103

2004/0035/COD

Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF)

ΕΕ C 98 της 23.4.2004 σ. 55

COM(2004)104

2004/0038/CNS

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (Ευρατόμ) αριθ. 1074/1999 σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF)

ΕΕ C 98 της 23.4.2004 σ. 39

Φορολογία

COM(2004)295

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας

ΕΕ C 122 της 30.4.2004 σ. 59

COM(2004)296

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου με την οποία επιτρέπεται στην Τσεχική Δημοκρατία και την Πολωνία να εφαρμόσουν μειωμένο συντελεστή ΦΠΑ σε ορισμένες υπηρεσίες υψηλής έντασης εργατικού δυναμικού, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 28 παράγραφοι 6 και 7 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ

ΕΕ C 122 της 30.4.2004 σ. 59


(1)  Για ορισμένες προτάσεις δεν διατίθενται στοιχεία για δημοσίευση στην ΕΕ.


ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/8


Δημοσίευση των αποφάσεων των κρατών μελών για τη χορήγηση ή την ανάκληση αδειών εκμετάλλευσης σύμφωνα με το άρθρο 13, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2407/92 του Συμβουλίου περί της εκδόσεως αδειών των αερομεταφορέων (1)  (2)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/C 66/04)

ΓΑΛΛΙΑ

Χορηγηθείσες άδειες εκμετάλλευσης

Κατηγορία Α:   Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες στους μεταφορείς που δεν πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5, παράγραφος 7, σημείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2407/92

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Atlantique Air Lines

5, av. de l'Estérel

F-44000 Rezé

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

3.2.2006

Europe Air Lines

Aéroport Montpellier Méditerranée

F-34137 Mauguio

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

6.2.2006

New Axis Airways

Centre aviation générale, Aéroport de Marseille-Provence

BP 90

F-13728 Marignane Cedex

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

8.12.2006

Elysair (L'Avion)

98, Bld du Montparnasse

F-75014 Paris

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

22.12.2006

Κατηγορία Β:   Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες σε μεταφορείς που πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5, παράγραφος 7, σημείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2407/92

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Héli-Travaux

Aérodrome de Mâcon-Charnay

BP 97

F-71850 Charnay-lès-Mâcon

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

1.2.2006

Héli-Plaisir

94, rue Saint-Denis

F-75001 Paris

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

30.5.2006

Hélicoptère de l'Arn

La Rampariole-La Ragnée

F-81660 Pont de l'Arn

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

21.9.2006

Superfund Aviation France

Aéroport de Cannes-Mandelieu, Hangar no 2

F-06150 Cannes la Bocca

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

25.9.2006

Héli Air Service

23, rue Jean Claret

F-63000 Clermont Ferrand

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

12.10.2006

Aérojet Hélicoptère

3, rue de l'Aérodrome

F-25420 Courcelles-les-Montbeliard

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

7.11.2006

Société de Transport de l'Archipel Guadeloupéen (STAG)

Aéroport de Fort de France

F-97232 Le Lamentin

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

1.2.2006

Tropic Airlines

Aéroport du Raizet/Zone Sud/Aviation légère

F-97319 Abymes

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

24.10.2006

Ακυρωθείσες άδειες εκμετάλλευσης

Κατηγορία Α:   Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες στους μεταφορείς που δεν πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5, παράγραφος 7, σημείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2407/92

Επωνυμία του αερομεταφορέα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

Air Turquoise

Aéroport Reims Champagne

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

31.7.2006

Axis Airways

Centre aviation générale

Aéroport de Marseille-Provence

BP 90

F-13278 Marignane Cedex

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

11.12.2006

Atlantic Air Lift

Aéroport de Nantes

F-443540 Bouguenais

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

20.12.2006

Αλλαγή ονόματος του κατόχου αδείας

Κατηγορία Α:   Άδειες εκμετάλλευσης χορηγηθείσες στους μεταφορείς που δεν πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 5, παράγραφος 7, σημείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2407/92

Νέο όνομα

Διεύθυνση του αερομεταφορέα

Επιτρέπεται η μεταφορά

Απόφαση ισχύουσα από

XL Airways France (ex-Star Airlines)

Continental Square II

3, Place de Berlin

BP 13760

F-95727 Roissy CDG Cedex

επιβατών, ταχυδρομείου, εμπορευμάτων

30.11.2006


(1)  ΕΕ L 240 της 24.8.1992, σ. 1.

(2)  Κοινοποιημένες στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή πριν από τις 31.8.2005.


22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/10


Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης EE στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/C 66/05)

Αριθμός ενίσχυσης

XS 8/07

Κράτος μέλος

Ιταλία

Περιφέρεια

Toscana

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση

Piano Regionale dello Sviluppo Economico — Azione A. 1 «Sostegno dei programmi di investimento innovativo delle pmi industriali»

Νομική βάση

Deliberazione C. R. n. 64 del 22.6.2004

Deliberazione C. R. n. 137 del 21.12.2005

Decreto n. 5273 del 27.10.2006

Είδος μέτρου

Καθεστώς Ενισχύσεων

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 15 εκατ. EUR· Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: —

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού

Ημερομηνία εφαρμογής

1.12.2006

Διάρκεια

30.6.2007

Στόχος

Μικρομεσαίες επιχειρήσεις

Κλάδοι της οικονομίας

Όλοι οι μεταποιητικοί τομείς. Άλλες υπηρεσίες

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Regione Toscana

Via di Novoli, 26

I-0127 Firenze


Αριθμός ενίσχυσης

XS 12/07

Κράτος μέλος

Ελλάδα

Περιφέρεια

Το Σύνολο της Ελληνικής Επικράτειας/To Synolo tis Ellinikis Epikrateias

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση

Χρηματοδότηση Επιχειρήσεων για τη δημιουργία εφαρμογών και παροχή υπηρεσιών στον τομέα των ευφυών οδικών μεταφορών

Νομική βάση

Ν. 3016/2002

Απόφαση Υπουργού Οικονομίας και Οικονομικών (ΦΕΚ 1651/29.11.2005) «Διάθεση πιστώσεων από το Πρόγραμμα Δημοσίων Επενδύσεων για την εφαρμογή των δράσεων κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των (13) Περιφερειακών Επιχειρησιακών Προγραμμάτων του ΚΠΣ 2000-2006 και ορισμός των ποσών, ποσοστών και ειδών των ενισχύσεων»

υπ' αριθ. 8115.4/15/04/22.11.2004 Κοινή Απόφαση των Υπουργών Οικονομίας και Οικονομικών, Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων, Μεταφορών και Επικοινωνιών, Εμπορικής Ναυτιλίας (ΦΕΚ 1792/Β/3.12.2004), «Μέτρο 2.8 ΕΠ ΚτΠ — Έργα με κρατική ενίσχυση»

υπ' αριθ. Β1/46276/4213 (ΦΕΚ 1168/Β/30.8.2006) Κοινή Απόφαση (ΚΥΑ) των Υπουργών Οικονομίας & Οικονομικών και Μεταφορών και Επικοινωνιών «Προκήρυξη Δράσης κρατικών ενισχύσεων με τίτλο “Χρηματοδότηση ΜΜΕ για τη δημιουργία εφαρμογών και παροχή υπηρεσιών στον τομέα των ευφυών οδικών μεταφορών ”στο πλαίσιο του Μέτρου 2.8 του Επιχειρησιακού Προγράμματος “Κοινωνία της Πληροφορίας ”του Κ.Π.Σ. 2000-2006»

Είδος μέτρου

Καθεστώς Ενισχύσεων

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 1,95 εκατ. EUR· Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: —

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού

50 %

Ημερομηνία εφαρμογής

14.12.2006

Διάρκεια

31.12.2007

Στόχος

Μικρομεσαίες επιχειρήσεις

Κλάδοι της οικονομίας

Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες. Μεταφορικές υπηρεσίες

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Κοινωνία της Πληροφορίας Α.Ε./Koinonia tis Pliroforias A.E.

Μεναίχμου & Θεοφιλοπούλου 18/Menaihmoy & Theofilopoyloy 18

GR-117 43 Ν. Κόσμος/GR-117 43 N. Kosmos

Αθήνα/Athina


Αριθμός ενίσχυσης

XS 17/07

Κράτος μέλος

Ελλάδα

Περιφέρεια

Το Σύνολο της Ελληνικής Επικράτειας/To Synolo tis Ellinikis Epikrateias

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση

Χρηματοδότηση Επιχειρήσεων για την εγκατάσταση συστημάτων και εφαρμογών ΤΠΕ για την εξοικονόμηση ενέργειας

Νομική βάση

Ν. 3016/2002

Απόφαση Υπουργού Οικονομίας και Οικονομικών (ΦΕΚ 1651/29.11.2005) «Διάθεση πιστώσεων από το Πρόγραμμα Δημοσίων Επενδύσεων για την εφαρμογή των δράσεων κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των (13) Περιφερειακών Επιχειρησιακών Προγραμμάτων του ΚΠΣ 2000-2006 και ορισμός των ποσών, ποσοστών και ειδών των ενισχύσεων»

υπ' αριθ. Φ/ΚΤΠ/13153/839 Κοινή Απόφαση των Υπουργών Οικονομίας και Οικονομικών και Ανάπτυξης (ΦΕΚ 781/Β/29.6.2006), «Ρύθμιση θεμάτων που αφορούν στην εφαρμογή δράσης κρατικών ενισχύσεων στον τομέα της εξοικονόμησης ενέργειας στο πλαίσιο του Μέτρου 3.2 του Επιχειρησιακού Προγράμματος “Κοινωνία της Πληροφορίας ”του Κ.Π.Σ. 2000-2006 σύμφωνα με το άρθρο 35 του Ν. 3016/2002 (ΦΕΚ 110 Α')»

υπ' αριθ. Φ.Κ.Τ.Π./20331/1209 (ΦΕΚ 1550/Β/23.10.2006) Κοινή Απόφαση (ΚΥΑ) των Υπουργών Οικονομίας & Οικονομικών και Ανάπτυξης «Προκήρυξη Δράσης κρατικών ενισχύσεων με τίτλο “Χρηματοδότηση επιχειρήσεων για την εγκατάσταση συστημάτων και εφαρμογών ΤΠΕ για την εξοικονόμηση ενέργειας ”στο πλαίσιο του Μέτρου 3.2 του Επιχειρησιακού Προγράμματος “Κοινωνία της Πληροφορίας ”του Κ.Π.Σ. 2000-2006»

Είδος μέτρου

Καθεστώς Ενισχύσεων

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 6,2 εκατ. EUR· Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: —

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού

40 %

Ημερομηνία εφαρμογής

18.12.2006

Διάρκεια

31.12.2007

Στόχος

Μικρομεσαίες επιχειρήσεις

Κλάδοι της οικονομίας

Όλοι οι τομείς που είναι επιλέξιμοι για ενισχύσεις προς ΜΜΕ

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Κοινωνία της Πληροφορίας Α.Ε./Koinonia tis Pliroforias A.E.

Μεναίχμου & Θεοφιλοπούλου 18/Menaihmoy & Theofilopoyloy 18

GR-117 43 Ν. Κόσμος/GR-117 43 N. Kosmos

Αθήνα/Athina


Αριθμός ενίσχυσης

XS 32/07

Κράτος μέλος

Ουγγαρία

Περιφέρεια

Észak-Magyarország

Észak-Alföld

Dél-Alföld

Dél-Dunántúl

Közép-Dunántúl

Nyugat-Dunántúl

Közép-Magyarország (Pest megye, Budapest)

A fenti hét régió az ország egész területét lefedi

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση

Adókedvezmény

Νομική βάση

1996. évi LXXXI. törvény a társasági adóról és az osztalékadóról 22/B.§ (1) bekezdés a)-b) pont és h) pont;

206/2006. (X. 16.) Korm. rendelet a fejlesztési adókedvezményről 1.§ 2. pont d) alpont és a 4.§ (1) bekezdés b) pont

Είδος μέτρου

Καθεστώς Ενισχύσεων

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 0,5 εκατ. HUF· Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: —

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού

Ημερομηνία εφαρμογής

1.1.2007

Διάρκεια

30.6.2008

Στόχος

Μικρομεσαίες επιχειρήσεις

Κλάδοι της οικονομίας

Χάλυβας. Μεταφορικές υπηρεσίες

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Adópolitikáért felelős miniszter (pénzügyminiszter)

Pénzügyminisztérium

József nádor tér 2-4.

H-1051 Budapest


Αριθμός ενίσχυσης

XS 51/07

Κράτος μέλος

Ηνωμένο Βασίλειο

Περιφέρεια

Scotland

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση

Scottish Property Support Scheme

Νομική βάση

Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990 as amended by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126

Local Government Act 1973 and section 171 of the Local Government etc (Scotland) Act 1994

Είδος μέτρου

Καθεστώς Ενισχύσεων

Προϋπολογισμός

Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 12 εκατ. GBP· Προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: —

Εγγυημένα δάνεια: 12 εκατ. GBP

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 6 και το άρθρο 5 του κανονισμού

Ημερομηνία εφαρμογής

1.1.2007

Διάρκεια

31.12.2013

Στόχος

Μικρομεσαίες επιχειρήσεις

Κλάδοι της οικονομίας

Όλοι οι τομείς που είναι επιλέξιμοι για ενισχύσεις προς ΜΜΕ

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Scottish Enterprise

5 Atlantic Quay

150 Broomielaw

Glasgow G2 8LU

United Kingdom

0141 228 2066

karen.fraser@scotent.co.uk

Highlands and Islands Enterprise

Cowan Mouse

Inverness Retail and Business Park

Inverness 1V2 7GF

United Kingdom

01463 244474

melvyn.waumsley@hient.co.uk

Scottish Local Authority Economic Development Group

Stan Ure

Chairman, SLAED

c/o Economic Development Department

Dundee City Council

3 City Square

Dundee DDI 3BA

United Kingdom

01382 434908

stan.ure@dundeeceity.gov.uk

www.stateaidscotland.gov.uk


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ

Επιτροπή

22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/14


Ανακοίνωση για την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων συρματόσχοινων και καλωδίων από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ταϊλάνδης

(2007/C 66/06)

Η Επιτροπή έλαβε αίτηση για την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1995 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (εφεξής «ο βασικός κανονισμός») (1).

1.   Αίτηση επανεξέτασης

Η αίτηση υποβλήθηκε από την Usha Siam Steel Industries Public Company Limited (εφεξής «ο αιτών»), έναν εξαγωγέα από την Ταϊλάνδη.

Το πεδίο της αίτησης περιορίζεται στην εξέταση της πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά τον αιτούντα.

2.   Προϊόν

Το υπό εξέταση προϊόν είναι συρματόσχοινα και καλώδια από σίδηρο ή χάλυβα, συμπεριλαμβανομένων των καλωδίων κλειστής σπείρας, με εξαίρεση τα συρματόσχοινα και τα καλώδια από ανοξείδωτο χάλυβα των οποίων η μεγαλύτερη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 3 mm, που φέρουν εξαρτήματα ή όχι, καταγωγής Ταϊλάνδης («το υπό εξέταση προϊόν»), το οποίο επί του παρόντος υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 7312 10 81, 7312 10 83, 7312 10 85, 7312 10 89 και 7312 10 98. Οι εν λόγω κωδικοί ΣΟ αναφέρονται μόνο για ενημερωτικούς σκοπούς.

3.   Ισχύοντα μέτρα

Τα μέτρα που ισχύουν επί του παρόντος είναι οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 1601/2001 του Συμβουλίου (2) στις εισαγωγές ορισμένων συρματόσχοινων από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής Ταϊλάνδης.

Η ανακοίνωση έναρξης επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων αντιντάμπιγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ταϊλάνδης δημοσιεύτηκε στις 3 Αυγούστου 2006 (3). Η εν λόγω επανεξέταση βρίσκεται ακόμα σε εξέλιξη.

4.   Λόγοι της επανεξέτασης

Η αίτηση, δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 3, βασίζεται σε αποδεικτικά εκ πρώτης όψεως στοιχεία του αιτούντα, σύμφωνα με τα οποία οι συνθήκες βάσει των οποίων καθορίστηκαν τα μέτρα έχουν μεταβληθεί και οι μεταβολές αυτές έχουν μόνιμο χαρακτήρα.

Ο αιτών ισχυρίζεται και παρέχει αποδεικτικά εκ πρώτης όψεως στοιχεία σύμφωνα με τα οποία από τη σύγκριση του κόστους του και των εγχώριων τιμών με τις τιμές εξαγωγής του προκύπτει μείωση του ντάμπινγκ σε επίπεδα πολύ χαμηλότερα από το επίπεδο των ισχυόντων μέτρων. Ο αιτών ισχυρίζεται ότι το γεγονός αυτό έχει οδηγήσει στη μείωση ή στην εξάλειψη του ντάμπινγκ. Επομένως, η συνέχιση της επιβολής μέτρων στα ισχύοντα επίπεδα, τα οποία βασίστηκαν στο επίπεδο της ζημίας που είχε προσδιοριστεί προγενέστερα, δεν είναι πλέον απαραίτητη για την αντιστάθμιση του ντάμπινγκ.

5.   Διαδικασία για τον προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ

Η Επιτροπή, αφού κατέληξε στο συμπέρασμα, κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή, ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που δικαιολογούν την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης, αρχίζει επανεξέταση σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.

Η έρευνα θα καθορίσει κατά πόσον είναι αναγκαίο να συνεχιστούν, να αρθούν ή να τροποποιηθούν τα ισχύοντα μέτρα έναντι του αιτούντα.

Αν αποφασιστεί ότι τα μέτρα πρέπει να αρθούν ή να τροποποιηθούν για τον αιτούντα, μπορεί να χρειάζεται να τροποποιηθεί ο συντελεστής δασμού που ισχύει σήμερα για τις εισαγωγές από άλλους εξαγωγείς-παραγωγούς του υπό εξέταση προϊόντος όπως ορίζεται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1601/2001.

α)   Ερωτηματολόγια

Η Επιτροπή, για να συγκεντρώσει τα στοιχεία που κρίνει αναγκαία για την έρευνα, θα αποστείλει ερωτηματολόγια στον αιτούντα και στις αρχές της ενδιαφερόμενης χώρας εξαγωγής. Οι εν λόγω πληροφορίες και τα αποδεικτικά στοιχεία πρέπει να υποβληθούν στην Επιτροπή εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο σημείο 6 στοιχείο α).

β)   Συγκέντρωση πληροφοριών και ακροάσεις

Καλούνται όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους, να υποβάλουν πληροφορίες πέραν των απαντήσεων στα ερωτηματολόγια και να προσκομίσουν αποδεικτικά στοιχεία. Οι εν λόγω πληροφορίες και αποδεικτικά στοιχεία πρέπει να υποβληθούν στην Επιτροπή εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο σημείο 6 στοιχείο α).

Επιπλέον, η Επιτροπή θα δεχθεί σε ακρόαση τα ενδιαφερόμενα μέρη, εφόσον το ζητήσουν και αποδείξουν ότι υπάρχουν ιδιαίτεροι λόγοι για τους οποίους επιβάλλεται να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Η αίτηση αυτή πρέπει να υποβληθεί εντός της προθεσμίας που τάσσεται στο σημείο 6 στοιχείο β).

6.   Προθεσμίες

α)   Αναγγελία των μερών, υποβολή απαντήσεων στο ερωτηματολόγιο και παροχή οιασδήποτε άλλης πληροφορίας

Για να μπορέσουν να ληφθούν υπόψη κατά την έρευνα οι παρατηρήσεις τους, όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη οφείλουν να αναγγελθούν, ερχόμενα σε επαφή με την Επιτροπή, να εκθέσουν τις απόψεις τους και να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο ή να υποβάλουν τυχόν άλλα στοιχεία, εντός 40 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.. Εφιστάται η προσοχή των μερών στο γεγονός ότι δύνανται να ασκήσουν τα περισσότερα διαδικαστικά δικαιώματα που καθορίζονται στο βασικό κανονισμό, μόνον εφόσον αναγγελθούν εντός της προαναφερθείσας προθεσμίας.

β)   Ακροάσεις

Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν επίσης να υποβάλουν αίτηση για να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός της ίδιας προθεσμίας 40 ημερών.

7.   Γραπτές παρατηρήσεις, απαντήσεις στα ερωτηματολόγια και αλληλογραφία

Όλες οι παρατηρήσεις και οι αιτήσεις των ενδιαφερόμενων μερών υποβάλλονται γραπτώς (όχι σε ηλεκτρονική μορφή, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά) και αναφέρουν την επωνυμία, την ταχυδρομική διεύθυνση, τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και τους αριθμούς τηλεφώνου και φαξ του ενδιαφερόμενου μέρους. Όλες οι γραπτές παρατηρήσεις, καθώς και οι πληροφορίες που ζητούνται στην παρούσα ανακοίνωση, οι απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο και η αλληλογραφία που διαβιβάζονται από τα ενδιαφερόμενα μέρη εμπιστευτικώς φέρουν την ένδειξη «Περιορισμένης διανομής»  (4) και, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, συνοδεύονται από περίληψη μη εμπιστευτικού χαρακτήρα, η οποία φέρει την ένδειξη «ΓΙΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΑΠΟ ΤΑ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ».

Διεύθυνση της Επιτροπής για την αλληλογραφία:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Φαξ (32-2) 295 65 05

8.   Άρνηση συνεργασίας

Όταν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται την πρόσβαση στις απαραίτητες πληροφορίες ή δεν τις παρέχει εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών ή παρεμποδίζει σημαντικά την έρευνα, επιτρέπεται να συνάγονται συμπεράσματα, είτε καταφατικά είτε αποφατικά, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, όπως προβλέπεται στο άρθρο 18 του βασικού κανονισμού.

Όταν διαπιστώνεται ότι ένα ενδιαφερόμενο μέρος έχει προσκομίσει ψευδή ή παραπλανητικά στοιχεία, τα εν λόγω στοιχεία δεν λαμβάνονται υπόψη και είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν τα διαθέσιμα στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. Αν ένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν συνεργαστεί ή συνεργαστεί εν μέρει μόνο και χρησιμοποιηθούν τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία, το αποτέλεσμα ενδέχεται να είναι λιγότερο ευνοϊκό για το εν λόγω μέρος απ' ό,τι θα ήταν αν είχε συνεργαστεί.

9.   Χρονοδιάγραμμα της έρευνας

Η έρευνα θα ολοκληρωθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού εντός 15 μηνών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).

(2)  ΕΕ L 211 της 4.8.2001, σ. 1.

(3)  ΕΕ C 181 της 3.8.2006, σ. 15.

(4)  Η ένδειξη αυτή σημαίνει ότι το έγγραφο προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερική χρήση. Το έγγραφο αυτό προστατεύεται δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 30ής Μαΐου 2001 για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43). Πρόκειται για έγγραφο εμπιστευτικού χαρακτήρα δυνάμει του άρθρου 19 του βασικού κανονισμού και του άρθρου 6 της συμφωνίας ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VI της συμφωνίας GATT του 1994 (συμφωνία αντιντάμπινγκ).


22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/16


Ανακοίνωση για την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής καταγωγής Ταϊβάν και μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των αντισταθμιστικών μέτρων που εφαρμόζονται στις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής καταγωγής Ινδίας

(2007/C 66/07)

Η Επιτροπή αποφάσισε, με δική της πρωτοβουλία, να αρχίσει μερική ενδιάμεση επανεξέταση των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής καταγωγής Ταϊβάν σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1995 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (εφεξής «ο βασικός κανονισμός αντιντάμπινγκ») (1) και μερική ενδιάμεση επανεξέταση των αντισταθμιστικών μέτρων που εφαρμόζονται στις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής καταγωγής Ινδίας σύμφωνα με το άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2026/97 του Συμβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 1997 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (εφεξής «ο βασικός κανονισμός κατά των επιδοτήσεων») (2).

Οι έρευνες περιορίζονται στην εξέταση εάν η διατήρηση των μέτρων αντιβαίνει ή όχι στο συμφέρον της Κοινότητας.

1.   Προϊόν

Το υπό επανεξέταση προϊόν είναι οπτικοί δίσκοι με δυνατότητα εγγραφής (CD-Rs) καταγωγής Ταϊβάν και Ινδίας («το υπό εξέταση προϊόν») και υπάγεται σήμερα στον κωδικό ΣΟ ex 8523 4011. Ο εν λόγω κωδικός ΣΟ αναφέρεται για πληροφοριακούς και μόνο λόγους.

2.   Ισχύοντα μέτρα

Τα ισχύοντα σήμερα μέτρα συνίστανται σε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1050/2002 του Συμβουλίου (3) στις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής, καταγωγής Ταϊβάν και σε οριστικό αντισταθμιστικό δασμό που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 960/2003 του Συμβουλίου (4) στις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής καταγωγής Ινδίας.

3.   Λόγοι της επανεξέτασης

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που διαθέτει η Επιτροπή, συνάγεται ότι, λόγω αλλαγών στην κοινοτική αγορά αφότου έληξε η περίοδος της επανεξέτασης που οδήγησε στην επιβολή των ισχυόντων μέτρων, η εξακολούθηση της επιβολής μέτρων μπορεί να μη συνάδει πλέον με το κοινοτικό συμφέρον. Ιδιαίτερα, η Επιτροπή κατέληξε κατά την έρευνά της αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, το Χονγκ-Κονγκ και τη Μαλαισία, ότι η επιβολή μέτρων στις εισαγωγές από αυτές τις χώρες (5) δεν συνάδει με το κοινοτικό συμφέρον. Κάτω από αυτές τις συνθήκες είναι απαραίτητο να επανεξετασθεί η ανάγκη διατήρησης σε ισχύ των εν λόγω μέτρων, ενώ η σχετική απόφαση είναι δυνατόν να έχει αναδρομική ισχύ από τις 4 Νοεμβρίου 2006, δηλαδή από την ημερομηνία δημοσίευσης της απόφασης για τη λήξη της έρευνας αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, το Χονγκ-Κονγκ και τη Μαλαισία.

4.   Διαδικασία

Αφού κατέληξε στο συμπέρασμα, κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή, ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που δικαιολογούν την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης, η Επιτροπή αρχίζει επανεξέταση των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής καταγωγής Ταϊβάν σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ και επανεξέταση των αντισταθμιστικών μέτρων που εφαρμόζονται στις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής καταγωγής Ινδίας σύμφωνα με το άρθρο 19 του βασικού κανονισμού κατά των επιδοτήσεων, και στις δύο περιπτώσεις εντός των ορίων της εξέτασης του κοινοτικού συμφέροντος.

α)   Ερωτηματολόγια

Η Επιτροπή, για να συγκεντρώσει τα στοιχεία που κρίνει αναγκαία για την έρευνά της, θα αποστείλει ερωτηματολόγια στους κοινοτικούς παραγωγούς, στους εισαγωγείς, στους χρήστες, στους παραγωγούς-εξαγωγείς από την Ταϊβάν και την Ινδία και στις αρχές των ενδιαφερομένων χωρών εξαγωγής. Οι εν λόγω πληροφορίες και τα αποδεικτικά στοιχεία πρέπει να υποβληθούν στην Επιτροπή εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο σημείο 5 στοιχείο α).

β)   Συγκέντρωση πληροφοριών και ακροάσεις

Καλούνται όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους, να υποβάλουν πληροφορίες πέραν των απαντήσεων στα ερωτηματολόγια και να προσκομίσουν αποδεικτικά στοιχεία. Οι εν λόγω πληροφορίες και αποδεικτικά στοιχεία πρέπει να υποβληθούν στην Επιτροπή εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο σημείο 5 στοιχείο α).

Επιπλέον, η Επιτροπή θα δεχθεί σε ακρόαση τα ενδιαφερόμενα μέρη, εφόσον το ζητήσουν και αποδείξουν ότι υπάρχουν ιδιαίτεροι λόγοι για τους οποίους επιβάλλεται να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Η αίτηση αυτή πρέπει να υποβληθεί εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο σημείο 5 στοιχείο β).

5.   Πρoθεσμίες

α)   Για την αναγγελία των μερών, την υποβολή απαντήσεων στο ερωτηματολόγιο και την παροχή οιασδήποτε άλλης πληροφορίας

Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη οφείλουν να αναγγελθούν, ερχόμενα σε επαφή με την Επιτροπή, να κοινοποιήσουν τις απόψεις τους και να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο ή να υποβάλουν τυχόν άλλες πληροφορίες, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, εντός 40 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ώστε να μπορέσουν να ληφθούν υπόψη οι παρατηρήσεις τους κατά την έρευνα. Εφιστάται η προσοχή των μερών στο γεγονός ότι δύνανται να ασκήσουν τα περισσότερα διαδικαστικά δικαιώματα που καθορίζονται στο βασικό κανονισμό, μόνον εφόσον αναγγελθούν εντός της προαναφερθείσας προθεσμίας.

β)   Ακροάσεις

Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν επίσης να υποβάλουν αίτηση για να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός της ίδιας προθεσμίας των 40 ημερών.

6.   Γραπτές παρατηρήσεις, απαντήσεις στα ερωτηματολόγια και αλληλογραφία

Όλες οι παρατηρήσεις και τα ερωτήματα των ενδιαφερόμενων μερών πρέπει να υποβληθούν γραπτώς (όχι σε ηλεκτρονική μορφή, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά) και να αναφέρουν την επωνυμία, την ταχυδρομική διεύθυνση, τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και τους αριθμούς τηλεφώνου και φαξ του ενδιαφερόμενου μέρους. Όλες οι γραπτές παρατηρήσεις, καθώς και οι πληροφορίες που ζητούνται στην παρούσα ανακοίνωση, οι απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο και η αλληλογραφία των ενδιαφερομένων μερών, τα οποία διαβιβάζονται εμπιστευτικώς, φέρουν την ένδειξη «Περιορισμένη διανομή  (6)»και, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ και το άρθρο 29 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού κατά των επιδοτήσεων, συνοδεύονται από μη εμπιστευτικού χαρακτήρα περίληψη, η οποία φέρει την ένδειξη «ΓΙΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΑΠΟ ΤΑ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ».

Διεύθυνση αλληλογραφίας της Επιτροπής:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Φαξ: (32-2) 295 65 05

7.   Άρνηση συνεργασίας

Όταν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται την πρόσβαση στις απαραίτητες πληροφορίες ή δεν τις παρέχει εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών ή παρεμποδίζει σημαντικά την έρευνα, επιτρέπεται να συνάγονται συμπεράσματα, είτε καταφατικά είτε αποφατικά, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, όπως προβλέπεται στο άρθρο 18 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ και στο άρθρο 28 του βασικού κανονισμού κατά των επιδοτήσεων.

Όταν διαπιστώνεται ότι ένα ενδιαφερόμενο μέρος έχει προσκομίσει ψευδή ή παραπλανητικά στοιχεία, τα εν λόγω στοιχεία δεν λαμβάνονται υπόψη και είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ και το άρθρο 28 του βασικού κανονισμού κατά των επιδοτήσεων. Αν ένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν συνεργάζεται ή συνεργάζεται μόνον εν μέρει, οπότε γίνεται χρήση των διαθέσιμων στοιχείων, το αποτέλεσμα ενδέχεται να είναι λιγότερο ευνοϊκό για το εν λόγω μέρος από ό,τι εάν είχε συνεργασθεί.

8.   Χρονοδιάγραμμα της έρευνας

Η έρευνα θα ολοκληρωθεί, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ και το άρθρο 22 του βασικού κανονισμού κατά των επιδοτήσεων, εντός 15 μηνών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 του Συμβουλίου (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).

(2)  ΕΕ L 288 της 21.10.97, σ. 1, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 461/2004 (ΕΕ L 77 της 13.3.2004, σ. 12).

(3)  ΕΕ L 160 της 18.6.2002, σ. 2.

(4)  ΕΕ L 138 της 5.6.2003, σ. 1.

(5)  Βλ. αιτιολογική σκέψη 116 της απόφασης 2006/753/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 305 της 4.11.2006, σ. 15).

(6)  Η ένδειξη αυτή σημαίνει ότι το έγγραφο προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερική χρήση. Το έγγραφο αυτό προστατεύεται δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 30ής Μαΐου 2001 για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43). Πρόκειται για έγγραφο εμπιστευτικού χαρακτήρα δυνάμει του άρθρου 19 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ και του άρθρου 6 της συμφωνίας ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VI της συμφωνίας GATT του 1994 (συμφωνίας αντιντάμπινγκ) ή σύμφωνα με το άρθρο 29 του βασικού κανονισμού κατά των επιδοτήσεων και το άρθρο 12 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα.


ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Επιτροπή

22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/18


Ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.140 — DaimlerChrysler

(2007/C 66/08)

1.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου (1), όταν η Επιτροπή σκοπεύει να εκδώσει απόφαση με την οποία να απαιτεί την παύση μιας παράβασης και οι εμπλεκόμενες επιχειρήσεις προσφέρονται να αναλάβουν ορισμένες δεσμεύσεις για να ανταποκριθούν στις αντιρρήσεις που διατύπωσε η Επιτροπή κατά την προκαταρκτική της εκτίμηση, τότε η Επιτροπή δύναται με απόφασή της να καταστήσει αυτές τις δεσμεύσεις υποχρεωτικές για τις επιχειρήσεις. Η απόφαση μπορεί να εκδοθεί για ορισμένο χρονικό διάστημα και περιλαμβάνει τη διαπίστωση ότι δεν υφίστανται πλέον λόγοι παρέμβασης της Επιτροπής. Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του ιδίου κανονισμού, η Επιτροπή δημοσιεύει περίληψη της υπόθεσης και το βασικό περιεχόμενο των δεσμεύσεων. Τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός προθεσμίας την οποία ορίζει η Επιτροπή.

2.   ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ

Η παρούσα υπόθεση αφορά την παροχή σε ανεξάρτητους επισκευαστές από τη DaimlerChrysler τεχνικών επισκευαστικών πληροφοριών για τα εμπορικά της σήματα Mercedes-Benz και Smart. Κατά την έρευνα της Επιτροπής διαπιστώθηκε ότι η DaimlerChrysler, μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που προβλέπει ο κανονισμός (EK) αριθ. 1400/2002 της Επιτροπής (2), φαίνεται ότι δεν παρείχε ορισμένες κατηγορίες τεχνικών πληροφοριών επισκευής. Επιπλέον, όταν ξεκίνησε η έρευνα της Επιτροπής, η DaimlerChrysler, σύμφωνα με την προκαταρκτική εκτίμηση της Επιτροπής, δεν είχε ακόμη θέσει σε λειτουργία αποτελεσματικό σύστημα το οποίο να παρέχει στους ανεξάρτητους επισκευαστές πρόσβαση στις τεχνικές επισκευαστικές πληροφορίες χωρίς αυτό να συνδέεται με τις αγορές τους. Παρόλο που η DaimlerChrysler κατά τη διάρκεια της έρευνας της Επιτροπής βελτίωσε τη δυνατότητα πρόσβασης στις τεχνικές της πληροφορίες, ιδίως με τη δημιουργία τον Ιούνιο του 2005 δικτυακού τόπου σχεδιασμένου για το σκοπό αυτό («Δικτυακός τόπος ΤΠ»), οι πληροφορίες που παρέχονταν στους ανεξάρτητους επισκευαστές φαίνονταν να είναι ακόμη ελλιπείς.

Το Δεκέμβριο του 2006, η Επιτροπή κίνησε διαδικασίες και απηύθυνε προκαταρκτική εκτίμηση στη DaimlerChrysler στην οποία διατυπώνει προκαταρκτικά την άποψη ότι οι συμφωνίες της DaimlerChrysler με τους εταίρους της των σημάτων Mercedes-Benz και Smart στον τομέα της εξυπηρέτησης μετά την πώληση, γεννούσαν αμφιβολίες σχετικά με το συμβιβάσιμό τους προς το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ.

Οι συμφωνίες αυτές απαιτούν στην ουσία από τα μέλη των εξουσιοδοτημένων δικτύων Mercedes-Benz and Smart να παρέχουν όλο το φάσμα των ειδικών για το εμπορικό σήμα υπηρεσιών επισκευής και αποκλείουν επιχειρήσεις που επιθυμούν να παράσχουν διαφορετικές ή/και πιο εστιασμένες υπηρεσίες καθώς και ανεξάρτητους χονδρέμπορους ανταλλακτικών. Ένα στοιχείο που προκαλούσε ανησυχία στην Επιτροπή είναι ότι οι πιθανές αρνητικές επιπτώσεις από τέτοιες συμφωνίες θα μπορούσαν να επιταθούν από τη μη παροχή στους ανεξάρτητους επισκευαστές από τη DaimlerChrysler της κατάλληλης πρόσβασης στις τεχνικές πληροφορίες. Βάσει της προκαταρκτικής ανάλυσης της Επιτροπής, μια τέτοια πρακτική θα μπορούσε να συμβάλει στην επιδείνωση της θέσης των ανεξαρτήτων επισκευαστών στην αγορά, γεγονός που θα είχε ως ενδεχόμενη συνέπεια τη συρρίκνωση της αγοράς για τους ανεξάρτητους χονδρέμπορους ανταλλακτικών και θα μπορούσε να προκαλέσει σημαντική ζημία στον καταναλωτή λόγω του σημαντικού περιορισμού της επιλογής ανταλλακτικών, των υψηλότερων τιμών για υπηρεσίες επισκευής, του περιορισμού της επιλογής των συνεργείων επισκευής, καθώς και λόγω ενδεχόμενων προβλημάτων ασφάλειας και της έλλειψης πρόσβασης σε καινοτόμες επιχειρήσεις επισκευής.

Επιπλέον, λόγω της εικαζόμενης μη παροχής από την DaimlerChrysler κατάλληλης πρόσβασης στις τεχνικές πληροφορίες στους ανεξάρτητους επισκευαστές, οι συμφωνίες με τους εταίρους της για την εξυπηρέτηση μετά την πώληση ενδέχεται να μη μπορούν να τύχουν της απαλλαγής που χορηγείται δυνάμει του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1400/2002, καθώς σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού, η απαλλαγή δεν εφαρμόζεται εάν ο προμηθευτής αυτοκινήτων αρνείται να παράσχει σε ανεξάρτητες επιχειρήσεις πρόσβαση σε τεχνικές πληροφορίες, τον διαγνωστικό και λοιπό εξοπλισμό, εργαλεία, περιλαμβανομένου του αναγκαίου λογισμικού, ή την κατάρτιση που απαιτείται για την επισκευή και συντήρηση των αυτοκινήτων οχημάτων.

Τέλος, η Επιτροπή διαμόρφωσε την προκαταρκτική άποψη ότι λόγω της έλλειψης πρόσβασης στις τεχνικές επισκευαστικές πληροφορίες, δεν φαίνεται να μπορούν να επωφεληθούν από τη διάταξη του άρθρου 81 παράγραφος 3 οι συμφωνίες μεταξύ της DaimlerChrysler και των εξουσιοδοτημένων επισκευαστών της. Ουσιαστικά, η βελτίωση της αποτελεσματικότητας που αναμένεται να προκύψει από ένα επιλεγμένο δίκτυο εξουσιοδοτημένων επισκευαστών δεν φαίνεται να αντισταθμίζει τις σημαντικές αρνητικές επιπτώσεις για τον ανταγωνισμό που προκύπτουν από την ανεπαρκή επί του παρόντος πρόσβαση στις ειδικές για κάθε σήμα τεχνικές πληροφορίες επισκευής που παρέχονται σε ανεξάρτητες επιχειρήσεις και από την επακόλουθη προστασία των εξουσιοδοτημένων δικτύων της DaimlerChrysler από ανταγωνιστικές πιέσεις που ασκούνται από τον ανεξάρτητο τομέα των επισκευών.

3.   ΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ ΔΕΣΜΕΥΣΕΩΝ

Η DaimlerChrysler πρότεινε δεσμεύσεις στην Επιτροπή για την αντιμετώπιση των προβλημάτων ανταγωνισμού που διαπίστωσε η τελευταία στην προκαταρκτική εκτίμησή της. Οι εν λόγω δεσμεύσεις προτείνεται από τη DaimlerChrysler να παραμείνουν σε ισχύ μέχρι την 31η Μαΐου 2010. Στη συνέχεια περιγράφονται τα κύρια στοιχεία τους και δημοσιεύονται στην αγγλική γλώσσα στο δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.

3.1   Παροχή τεχνικών πληροφοριών

Η έκταση των παρεχόμενων πληροφοριών διέπεται από την αρχή της μη διάκρισης μεταξύ ανεξάρτητων και εξουσιοδοτημένων επισκευαστών. Στα πλαίσια αυτά η DaimlerChrysler θα θέτει στη διάθεση των ανεξάρτητων επισκευαστών όλες τις τεχνικές πληροφορίες, εργαλεία, εξοπλισμό, λογισμικό και κατάρτιση που απαιτούνται για την επισκευή και τη συντήρηση των αυτοκινήτων της και παρέχονται σε εξουσιοδοτημένους επισκευαστές ή/και ανεξάρτητους εισαγωγείς των σημάτων της Mercedes-Benz και Smart σε οιοδήποτε κράτος μέλος της ΕΕ από τη DaimlerChrysler ή εξ ονόματός της.

«Οι τεχνικές πληροφορίες »κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1400/2002 περιλαμβάνουν όλες τις πληροφορίες που παρέχονται σε εγκεκριμένους επισκευαστές για την επισκευή ή τη συντήρηση των αυτοκινήτων οχημάτων Mercedes-Benz και Smart. Στα επιμέρους παραδείγματα περιλαμβάνονται το λογισμικό, οι κωδικοί βλάβης και άλλες παράμετροι, μαζί με την επικαιροποίησή τους, που απαιτούνται για τις εργασίες στις μονάδες ηλεκτρονικού ελέγχου για την εγκατάσταση ή επισκευή εξαρτημάτων που συνιστά η DaimlerChrysler, μέθοδοι ταυτοποίησης οχημάτων, κατάλογοι ανταλλακτικών, λύσεις εργασίας που προκύπτουν από πρακτική εμπειρία και έχουν σχέση με προβλήματα που παρουσιάζει συνήθως ένα συγκεκριμένο μοντέλο ή παρτίδα, και ανακοινώσεις ανάκλησης καθώς και άλλες ανακοινώσεις που προσδιορίζουν τις επισκευές που πρέπει να πραγματοποιηθούν χωρίς επιβάρυνση εντός του εξουσιοδοτημένου δικτύου επισκευαστών.

Η πρόσβαση στα εργαλεία περιλαμβάνει την πρόσβαση σε ηλεκτρονικό διαγνωστικό και λοιπό εξοπλισμό, μαζί με το σχετικό λογισμικό, περιλαμβανομένων των περιοδικών επικαιροποιήσεων και της παροχής υπηρεσιών εξυπηρέτησης μετά την πώληση για τα εργαλεία αυτά.

Οι προτεινόμενες δεσμεύσεις δεσμεύουν τη DaimlerChrysler και τις συνδεδεμένες με αυτήν επιχειρήσεις αλλά δεν είναι άμεσα δεσμευτικές για τους ανεξάρτητους εισαγωγείς οχημάτων των εμπορικών σημάτων Mercedes-Benz και Smart.

Στα κράτη μέλη που η DaimlerChrysler διανέμει οχήματα Mercedes-Benz ή/και Smart, μέσω ανεξάρτητων εισαγωγέων, η DaimlerChrysler συμφώνησε να καταβάλει τη μεγαλύτερη δυνατή προσπάθεια να δεσμεύσει συμβατικά τις επιχειρήσεις αυτές να κοινοποιούν στους ανεξάρτητους επισκευαστές δωρεάν και χωρίς διακρίσεις μέσω των εθνικών εμπορικών δικτυακών τους τόπων κάθε τεχνική πληροφορία ή γλωσσική απόδοση τέτοιας πληροφορίας που ο εν λόγω εισαγωγέας έχει παράσχει σε εξουσιοδοτημένους επισκευαστές στο σχετικό κράτος μέλος και οι οποίες δεν είναι διαθέσιμες στους ανεξάρτητους επισκευαστές μέσω του δικτυακού τόπου ΤΠ.

Σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 26 του κανονισμού, η DaimlerChrysler δεν υποχρεούται να παράσχει σε ανεξάρτητους επισκευαστές τεχνικές πληροφορίες που θα επέτρεπαν σε έναν τρίτο να παρακάμψει ή να εξουδετερώσει αντικλεπτικές συσκευές του οχήματος ή και να αναβαθμονομήσει (3) τις ηλεκτρονικές διατάξεις του ή να παρέμβει στις συσκευές που περιορίζουν την ταχύτητά του. Όπως συμβαίνει με κάθε εξαίρεση στη νομοθεσία της ΕΕ, πρέπει να δοθεί συσταλτική ερμηνεία στην αιτιολογική σκέψη 26 και εφόσον η DaimlerChrysler επικαλείται την εξαίρεση αυτή για της αιτιολόγηση της άρνησης παροχής τεχνικών πληροφοριών σε ανεξάρτητους επισκευαστές, έχει δεσμευτεί οι μη κοινοποιούμενες πληροφορίες να περιορίζονται στις αναγκαίες για την προστασία που προβλέπεται στην αιτιολογική σκέψη 26 και η έλλειψη των εν λόγω πληροφοριών να μην εμποδίζει τους ανεξάρτητους επισκευαστές να εκτελούν εργασίες εκτός αυτών που αναγράφονται στην αιτιολογική σκέψη 26, στις οποίες περιλαμβάνονται εργασίες σε εξαρτήματα, όπως οι σχετικές με τη ρύθμιση του κινητήρα σε μονάδες ηλεκτρονικού ελέγχου, τους αερόσακους, τους προ-εντατήρες ζωνών ασφαλείας ή τα στοιχεία κεντρικού κλειδώματος.

3.2   Μέσα πληροφόρησης

Το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού προβλέπει ότι η πρόσβαση των ανεξάρτητων επισκευαστών στις τεχνικές πληροφορίες πρέπει να παρέχεται με τρόπο ανάλογο προς τις ανάγκες τους. Αυτό συνεπάγεται τη χωριστή χρέωση των πληροφοριών και τον καθορισμό των τιμών λαμβάνοντας υπόψη το βαθμό στον οποίο οι ανεξάρτητοι επισκευαστές χρησιμοποιούν τις πληροφορίες.

Η DaimlerChrysler θα περιλάβει στο δικτυακό της τόπο ΤΠ όλες τις τεχνικές πληροφορίες που αφορούν τα μοντέλα που κυκλοφόρησαν μετά το 1996 και θα διασφαλίσει ότι όλες οι ενημερωμένες τεχνικές πληροφορίες θα βρίσκονται ανά πάσα στιγμή στο δικτυακό τόπο ΤΠ ή στον δικτυακό τόπο που θα τον διαδεχθεί. Ωστόσο, στην περίπτωση που η DaimlerChrysler ή οι συνδεδεμένες επιχειρήσεις παρέχουν σε εξουσιοδοτημένους επισκευαστές σε συγκεκριμένο κράτος μέλος τεχνικές πληροφορίες σχετικές με μοντέλα που κυκλοφόρησαν μετά το 1996 ή σχετικές γλωσσικές αποδόσεις, οι οποίες δεν είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο ΤΟ, θεωρείται ότι η DaimlerChrysler έχει εκπληρώσει τις σχετικές δεσμεύσεις της εφόσον καταστήσει διαθέσιμες τις εν λόγω πληροφορίες στον εμπορικό δικτυακό της τόπο στο εν λόγω κράτος μέλος χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση και χωρίς επιβάρυνση για τους ανεξάρτητους επισκευαστές.

Η DaimlerChrysler θα μεριμνά σε διαρκή βάση ώστε ο δικτυακός τόπος ΤΠ να εντοπίζεται εύκολα και να εξασφαλίζει το ίδιο επίπεδο αποτελεσμάτων με τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται για την παροχή τεχνικών πληροφοριών στα μέλη των εξουσιοδοτημένων δικτύων της. Όταν η DaimlerChrysler ή άλλη επιχείρηση που ενεργεί εξ ονόματός της θέσει στη διάθεση των εξουσιοδοτημένων επισκευαστών τεχνική πληροφορία σε συγκεκριμένη γλώσσα της ΕΕ, η DaimlerChrysler θα διασφαλίζει ότι η γλωσσική αυτή απόδοση της πληροφορίας θα καταχωρίζεται χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση στο δικτυακό τόπο ΤΠ.

Η DaimlerChrysler έχει καθορίσει τα ετήσια τέλη πρόσβασης στο δικτυακό τόπο ΤΠ σε 1 254 EUR (1 239 EUR για την πρόσβαση στο κυρίως τμήμα που είναι γνωστό ως δίκτυο WIS, ενώ η πρόσβαση στο ηλεκτρονικό κατάλογο ανταλλακτικών παρέχεται δωρεάν εξαιρουμένης ετήσιας συνδρομής 15 EUR για διοικητικά έξοδα). Ωστόσο, για να συμμορφωθεί με την απαίτηση αναλογικότητας που προβλέπεται στον κανονισμό, η DaimlerChrysler συμφωνεί να παράσχει τη δυνατότητα μιας αναλογικής κατανομής για την πρόσβαση στο δίκτυο WIS σε μηνιαίο, εβδομαδιαίο, ημερήσιο και ωριαίο πλαίσιο και σε τιμές που ανέρχονται αντίστοιχα σε 180, 70, 20 και 4 EUR. Η DaimlerChrysler συμφωνεί να διατηρήσει την κλίμακα αυτή των τελών πρόσβασης και να μην αυξήσει τα επίπεδα των τελών άνω του μέσου ποσοστού πληθωρισμού στην ΕΕ.

3.3   Αρχή των ελάχιστων όρων

Οι δεσμεύσεις της DaimlerChrysler παρέχονται με την επιφύλαξη οιασδήποτε ισχύουσας ή μελλοντικής διάταξης του κοινοτικού ή του εθνικού δικαίου, η οποία ενδέχεται να διευρύνει το φάσμα των τεχνικών πληροφοριών που υποχρεούται να παράσχει η DaimlerChrysler σε ανεξάρτητους φορείς ή/και να καθιερώσει ευνοϊκότερους όρους παροχής των εν λόγω πληροφοριών.

3.4   Επίλυση διαφορών

Εφόσον υποβληθεί σχετικό αίτημα από ανεξάρτητο επισκευαστή ή ένωση επισκευαστών, η DaimlerChrysler δεσμεύεται να αποδεχθεί διαιτησία για την επίλυση των διαφορών σχετικά με την παροχή τεχνικών πληροφοριών. Η εν λόγω διαιτησία διέπεται από τους εθνικούς κανόνες διαιτησίας και το ουσιαστικό δίκαιο στο πλαίσιο των οποίων η DaimlerChrysler συνήψε σύμβαση με τους εξουσιοδοτημένους επισκευαστές στο κράτος μέλος όπου ο αιτών έχει την καταστατική του έδρα. Η DaimlerChrysler δεσμεύεται να παράσχει πληροφορίες για τους κανόνες αυτούς εφόσον υποβληθεί σχετικό αίτημα. Το διαιτητικό δικαστήριο θα απαρτίζεται από τρία μέλη που έχουν διοριστεί σύμφωνα με τους εν λόγω κανόνες. Η διαιτησία δεν θίγει οιοδήποτε δικαίωμα υποβολής αίτησης μέσω του αρμόδιου εθνικού δικαστηρίου.

4.   ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΥΠΟΒΟΛΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΩΝ

Η Επιτροπή προτίθεται, ύστερα από διαβούλευση με τους φορείς της αγοράς, να εκδώσει απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003, με την οποία καθίστανται δεσμευτικές οι υποχρεώσεις που συνοψίζονται ανωτέρω και δημοσιεύονται στο δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού (4). Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003, η Επιτροπή καλεί τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους επί των προτεινόμενων δεσμεύσεων. Οι παρατηρήσεις αυτές πρέπει να διαβιβασθούν στην Επιτροπή το αργότερο σε ένα μήνα από την ημερομηνία της παρούσας ανακοίνωσης. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο στη διεύθυνση comp-infotech@ec.europa.eu, με τηλεομοιοτυπία [αριθ. φαξ (32-2) 296 29 11] ή ταχυδρομικώς, με τα στοιχεία αναφοράς COMP/39.140 — DaimlerChrysler, στην ακόλουθη διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

J-70

B-1049 Brussels

Στα επόμενα στάδια της διαδικασίας, μετά τη δημοσίευση της ανακοίνωσης αυτής, ενδέχεται να καταστεί αναγκαία ή ενδεδειγμένη η γνωστοποίηση, στα μέρη που προτείνουν τις δεσμεύσεις, της περίληψης των παρατηρήσεων που θα διατυπωθούν. Για το σκοπό αυτό, σας ζητούμε να προσδιορίσετε τις τυχόν εμπιστευτικές πληροφορίες ή τα επαγγελματικά απόρρητα που θα περιέχονται στις παρατηρήσεις σας. Τα θεμιτά αιτήματα θα γίνουν σεβαστά.


(1)  ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 203 της 1.8.2002, σ. 30.

(3)  Δηλ. να τροποποιήσει τις αρχικές ρυθμίσεις της μονάδας ηλεκτρονικού ελέγχου με τρόπο διαφορετικό απ'αυτό που συνιστά η DaimlerChrysler.

(4)  http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html


22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/21


Ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.141 — Fiat

(2007/C 66/09)

1.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003, του Συμβουλίου (1), όταν η Επιτροπή σκοπεύει να εκδώσει απόφαση με την οποία να απαιτεί την παύση μιας παράβασης και οι εμπλεκόμενες επιχειρήσεις προσφέρονται να αναλάβουν ορισμένες δεσμεύσεις για να ανταποκριθούν στις αντιρρήσεις που διατύπωσε η Επιτροπή κατά την προκαταρκτική της εκτίμηση, τότε η Επιτροπή δύναται με απόφασή της να καταστήσει αυτές τις δεσμεύσεις υποχρεωτικές για τις επιχειρήσεις. Η απόφαση μπορεί να εκδοθεί για ορισμένο χρονικό διάστημα και περιλαμβάνει τη διαπίστωση ότι δεν υφίστανται πλέον λόγοι παρέμβασης της Επιτροπής. Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του ιδίου κανονισμού, η Επιτροπή δημοσιεύει περίληψη της υπόθεσης και το βασικό περιεχόμενο των δεσμεύσεων. Τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός προθεσμίας την οποία ορίζει η Επιτροπή.

2.   ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ

Η παρούσα υπόθεση αφορά την παροχή σε ανεξάρτητους επισκευαστές από τη Fiat τεχνικών πληροφοριών σχετικά με την επισκευή. Κατά την έρευνα της Επιτροπής διαπιστώθηκε ότι η Fiat, μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που προβλέπει ο κανονισμός (EΚ) αριθ. 1400/2002 της Επιτροπής (2), φαίνεται ότι δεν παρείχε ορισμένες κατηγορίες τεχνικών πληροφοριών επισκευής. Επιπλέον, όταν ξεκίνησε η έρευνα της Επιτροπής, η Fiat, σύμφωνα με την προκαταρκτική εκτίμηση της Επιτροπής, δεν είχε ακόμα θέσει σε λειτουργία αποτελεσματικό σύστημα το οποίο να παρέχει στους ανεξάρτητους επισκευαστές πρόσβαση στις τεχνικές επισκευαστικές πληροφορίες χωρίς αυτό να συνδέεται με τις αγορές τους. Παρόλο που η Fiat κατά τη διάρκεια της έρευνας της Επιτροπής βελτίωσε τη δυνατότητα πρόσβασης στις τεχνικές της πληροφορίες, ιδίως με τη δημιουργία τον Ιούνιο του 2005 δικτυακού τόπου σχεδιασμένου για το σκοπό αυτό («Δικτυακός τόπος ΤΠ»), οι πληροφορίες που παρέχονταν στους ανεξάρτητους επισκευαστές φαίνονταν να είναι ακόμη ελλιπείς.

Το Δεκέμβριο του 2006, η Επιτροπή κίνησε διαδικασίες και απηύθυνε προκαταρκτική εκτίμηση στη Fiat στην οποία διατυπώνει προκαταρκτικά την άποψη ότι οι συμφωνίες της Fiat με τους εταίρους της στον τομέα της εξυπηρέτησης μετά την πώληση γεννούσαν αμφιβολίες σχετικά με το συμβιβάσιμό τους προς το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ.

Οι συμφωνίες παροχής υπηρεσιών και διανομής ανταλλακτικών της Fiat απαιτούν στην ουσία από τα μέλη των εξουσιοδοτημένων δικτύων της να παρέχουν όλο το φάσμα των ειδικών για το εμπορικό σήμα υπηρεσιών επισκευής και αποκλείουν επιχειρήσεις που επιθυμούν να παράσχουν διαφορετικές ή/και πιο εστιασμένες υπηρεσίες καθώς και ανεξάρτητους χονδρέμπορους ανταλλακτικών. Ένα στοιχείο που προκαλούσε ανησυχία στην Επιτροπή είναι ότι οι πιθανές αρνητικές επιπτώσεις από τέτοιες συμφωνίες θα μπορούσαν να επιταθούν από τη μη παροχή στους ανεξάρτητους επισκευαστές από τη Fiat της κατάλληλης πρόσβασης στις τεχνικές πληροφορίες. Βάσει της προκαταρκτικής ανάλυσης της Επιτροπής, μια τέτοια πρακτική θα μπορούσε να συμβάλει στην επιδείνωση της θέσης ανεξαρτήτων επισκευαστών στην αγορά, γεγονός που θα είχε ως ενδεχόμενη συνέπεια τη συρρίκνωση της αγοράς για τους ανεξάρτητους χονδρέμπορους ανταλλακτικών και θα μπορούσε να προκαλέσει σημαντική ζημία στον καταναλωτή λόγω του σημαντικού περιορισμού της επιλογής ανταλλακτικών, των υψηλότερων τιμών για υπηρεσίες επισκευής, του περιορισμού της επιλογής των συνεργείων επισκευής, καθώς και λόγω ενδεχόμενων προβλημάτων ασφάλειας και της έλλειψης πρόσβασης σε καινοτόμες επιχειρήσεις επισκευής.

Επιπλέον, λόγω της εικαζόμενης μη παροχής από τη Fiat κατάλληλης πρόσβασης στις τεχνικές πληροφορίες στους ανεξάρτητους επισκευαστές, οι συμφωνίες με τους εταίρους της στον τομέα της εξυπηρέτησης μετά την πώληση ενδέχεται να μη μπορούν να τύχουν της απαλλαγής που χορηγείται δυνάμει του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1400/2002, καθώς σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού, η απαλλαγή δεν εφαρμόζεται εάν ο προμηθευτής αυτοκινήτων αρνείται να παράσχει σε ανεξάρτητες επιχειρήσεις πρόσβαση σε τεχνικές πληροφορίες, τον διαγνωστικό και λοιπό εξοπλισμό, εργαλεία, περιλαμβανομένου του αναγκαίου λογισμικού, ή την κατάρτιση που απαιτείται για την επισκευή και συντήρηση των αυτοκινήτων οχημάτων.

Τέλος, η Επιτροπή διαμόρφωσε την προκαταρκτική άποψη ότι λόγω της έλλειψης πρόσβασης στις τεχνικές επισκευαστικές πληροφορίες, δεν φαίνεται να μπορούν να επωφεληθούν από τη διάταξη του άρθρου 81 παράγραφος 3 οι συμφωνίες μεταξύ της Fiat και των εξουσιοδοτημένων επισκευαστών της. Ουσιαστικά, η βελτίωση της αποτελεσματικότητας που αναμένεται να προκύψει από ένα επιλεγμένο δίκτυο εξουσιοδοτημένων επισκευαστών δεν φαίνεται να αντισταθμίζει τις σημαντικές αρνητικές επιπτώσεις για τον ανταγωνισμό που προκύπτουν από την ανεπαρκή επί του παρόντος πρόσβαση στις ειδικές για κάθε σήμα τεχνικές πληροφορίες επισκευής που παρέχονται σε ανεξάρτητες επιχειρήσεις και από την επακόλουθη προστασία των εξουσιοδοτημένων δικτύων της Fiat από ανταγωνιστικές πιέσεις που ασκούνται από τον ανεξάρτητο τομέα των επισκευών.

3.   ΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ ΔΕΣΜΕΥΣΕΩΝ

Η Fiat πρότεινε δεσμεύσεις στην Επιτροπή για την αντιμετώπιση των προβλημάτων ανταγωνισμού που διαπίστωσε η τελευταία στην προκαταρκτική εκτίμησή της. Οι εν λόγω δεσμεύσεις προτείνεται από τη Fiat να παραμείνουν σε ισχύ μέχρι την 31η Μαΐου 2010. Στη συνέχεια περιγράφονται τα κύρια στοιχεία τους.

3.1   Παροχή τεχνικών πληροφοριών

Η έκταση των παρεχόμενων πληροφοριών διέπεται από την αρχή της μη διάκρισης μεταξύ ανεξάρτητων και εξουσιοδοτημένων επισκευαστών. Στα πλαίσια αυτά η Fiat θα θέτει στη διάθεση των ανεξάρτητων επισκευαστών όλες τις τεχνικές πληροφορίες, εργαλεία, εξοπλισμό, λογισμικό και κατάρτιση που απαιτούνται για την επισκευή και τη συντήρηση των αυτοκινήτων της και παρέχονται σε εξουσιοδοτημένους επισκευαστές ή/και ανεξάρτητους εισαγωγείς σε οιοδήποτε κράτος μέλος της ΕΕ από ή εξ ονόματός της.

«Οι τεχνικές πληροφορίες »κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1400/2002 περιλαμβάνουν όλες τις πληροφορίες που παρέχονται σε εγκεκριμένους επισκευαστές για την επισκευή ή τη συντήρηση των αυτοκινήτων οχημάτων Fiat, Alfa Romeo και Lancia. Στα επιμέρους παραδείγματα περιλαμβάνονται το λογισμικό, οι κωδικοί βλάβης και άλλες παράμετροι, μαζί με την επικαιροποίησή τους, που απαιτούνται για τις εργασίες στις μονάδες ηλεκτρονικού ελέγχου για την εγκατάσταση ή επισκευή εξαρτημάτων που συνιστά η Fiat, μέθοδοι ταυτοποίησης οχημάτων, κατάλογοι ανταλλακτικών, λύσεις εργασίας που προκύπτουν από πρακτική εμπειρία και έχουν σχέση με προβλήματα που παρουσιάζει συνήθως ένα συγκεκριμένο μοντέλο ή παρτίδα, και ανακοινώσεις ανάκλησης καθώς και άλλες ανακοινώσεις που προσδιορίζουν τις επισκευές που πρέπει να πραγματοποιηθούν χωρίς επιβάρυνση εντός του εξουσιοδοτημένου δικτύου επισκευαστών.

Η πρόσβαση στα εργαλεία περιλαμβάνει την πρόσβαση σε ηλεκτρονικό διαγνωστικό και λοιπό εξοπλισμό, μαζί με το σχετικό λογισμικό, περιλαμβανομένων των περιοδικών επικαιροποιήσεων και της παροχής υπηρεσιών εξυπηρέτησης μετά την πώληση για τα εργαλεία αυτά.

Οι προτεινόμενες δεσμεύσεις δεσμεύουν τη Fiat και τις συνδεδεμένες με αυτήν επιχειρήσεις αλλά δεν είναι άμεσα δεσμευτικές για τους ανεξάρτητους εισαγωγείς οχημάτων του εμπορικού σήματος της Fiat. Στα κράτη μέλη που η Fiat διανέμει οχήματα Fiat, Alfa Romeo ή/και Lancia μέσω ανεξαρτήτων εισαγωγέων, η Fiat συμφώνησε να καταβάλει τη μεγαλύτερη δυνατή προσπάθεια να δεσμεύσει συμβατικά τις επιχειρήσεις αυτές να κοινοποιούν στη Fiat κάθε τεχνική πληροφορία ή τις γλωσσικές αποδόσεις των τεχνικών πληροφοριών που έχουν παράσχει σε εξουσιοδοτημένους επισκευαστές στο σχετικό κράτος μέλος. Η Fiat δεσμεύεται να καταχωρεί αμελλητί τις τεχνικές αυτές πληροφορίες ή τις γλωσσικές αποδόσεις τους στο δικτυακό της τόπο ΤΠ, σύμφωνα με τις αρχές που ορίζονται στο τμήμα 3.2 της παρούσας ανακοίνωσης.

Σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 26 του κανονισμού, η Fiat δεν υποχρεούται να παράσχει σε ανεξάρτητους επισκευαστές τεχνικές πληροφορίες που θα επέτρεπαν σε έναν τρίτο να παρακάμψει ή να εξουδετερώσει αντικλεπτικές συσκευές του οχήματος ή και να αναβαθμονομήσει (3) τις ηλεκτρονικές διατάξεις του ή να παρέμβει στις συσκευές που περιορίζουν την ταχύτητά του. Όπως συμβαίνει με κάθε εξαίρεση στη νομοθεσία της ΕΕ, πρέπει να δοθεί συσταλτική ερμηνεία στην αιτιολογική σκέψη 26 και εφόσον η Fiat επικαλείται την εξαίρεση αυτή για την αιτιολόγηση της άρνησης παροχής τεχνικών πληροφοριών σε ανεξάρτητους επισκευαστές, έχει δεσμευτεί οι μη κοινοποιούμενες πληροφορίες να περιορίζονται στις αναγκαίες για την προστασία που προβλέπεται στην αιτιολογική σκέψη 26 και η έλλειψη των εν λόγω πληροφοριών να μην εμποδίζει τους ανεξάρτητους επισκευαστές να εκτελούν εργασίες εκτός αυτών που αναγράφονται στην αιτιολογική σκέψη 26, στις οποίες περιλαμβάνονται εργασίες σε εξαρτήματα, όπως οι σχετικές με τη ρύθμιση του κινητήρα σε μονάδες ηλεκτρονικού ελέγχου, τους αερόσακους, τους προ-εντατήρες ζωνών ασφαλείας ή τα στοιχεία κεντρικού κλειδώματος.

3.2   Μέσα πληροφόρησης

Το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού προβλέπει ότι η πρόσβαση των ανεξάρτητων επισκευαστών στις τεχνικές πληροφορίες πρέπει να παρέχεται με τρόπο ανάλογο προς τις ανάγκες τους. Αυτό συνεπάγεται τη χωριστή χρέωση των πληροφοριών και τον καθορισμό των τιμών λαμβάνοντας υπόψη το βαθμό στον οποίο οι ανεξάρτητοι επισκευαστές χρησιμοποιούν τις πληροφορίες.

Η Fiat θα περιλάβει στο δικτυακό της τόπο ΤΠ όλες τις τεχνικές πληροφορίες που αφορούν τα μοντέλα που κυκλοφόρησαν μετά το 1996 και θα διασφαλίσει ότι όλες οι ενημερωμένες τεχνικές πληροφορίες θα βρίσκονται ανά πάσα στιγμή στο δικτυακό τόπο ΤΠ ή στον δικτυακό τόπο που θα τον διαδεχθεί. Επιπλέον, η Fiat θα μεριμνά σε διαρκή βάση ώστε ο δικτυακός τόπος να εντοπίζεται εύκολα και να εξασφαλίζει το ίδιο επίπεδο αποτελεσμάτων με τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται για την παροχή τεχνικών πληροφοριών στα μέλη των εξουσιοδοτημένων δικτύων της. Όταν η Fiat ή άλλη επιχείρηση που ενεργεί εξ ονόματός της θέσει στη διάθεση των εξουσιοδοτημένων επισκευαστών τεχνική πληροφορία σε συγκεκριμένη γλώσσα της ΕΕ, η Fiat θα διασφαλίζει ότι η γλωσσική αυτή απόδοση της πληροφορίας θα καταχωρίζεται αμελλητί στο δικτυακό τόπο ΤΠ.

Δεν έχουν ακόμη καταχωριστεί στο δικτυακό τόπο ΤΠ οι ακόλουθες τρεις κατηγορίες τεχνικών πληροφοριών, αλλά η Fiat δεσμεύτηκε να τις καταχωρίσει μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2007:

μεταφράσεις στις τοπικές γλώσσες των τεχνικών πληροφοριών που δεν βρίσκονται επί του παρόντος στη διάθεση της Fiat, αλλά θα παρασχεθούν από τους ανεξάρτητους εισαγωγείς της στα αντίστοιχα κράτη μέλη της ΕΕ,

ανακοινώσεις που προσδιορίζουν τις επισκευές που μπορούν να πραγματοποιηθούν χωρίς επιβάρυνση εντός του εξουσιοδοτημένου δικτύου επισκευών, και

προσδιορισμός των κέντρων διαμεσολάβησης που αναφέρονται στο τμήμα 3.4 της παρούσας ανακοίνωσης.

Η διαμόρφωση των τελών πρόσβασης στο δικτυακό τόπο από την Fiat βασίζεται στο κόστος της ετήσιας συνδρομής για την ολοκληρωμένη δέσμη των CD-ROM που παρέχει στους εξουσιοδοτημένους επισκευαστές, και συγκεκριμένα 3 356 EUR, συν 65 ευρώ για τον κατάλογο των ανταλλακτικών και ένα πρόσθετο μηνιαίο τέλος συνδρομής 134 EUR για τις επικαιροποιήσεις. Ωστόσο, για να συμμορφωθεί με την απαίτηση αναλογικότητας που προβλέπεται στον κανονισμό, η Fiat συμφωνεί να παράσχει τη δυνατότητα μιας αναλογικής κατανομής σε μηνιαίο, ημερήσιο και ωριαίο πλαίσιο και σε τιμή που ανέρχεται για κάθε σήμα σε 3 EUR την ώρα, 22 EUR την ημέρα και 350 EUR το μήνα. Η Fiat συμφωνεί να διατηρήσει την κλίμακα αυτή των τελών πρόσβασης και να μην αυξήσει τα επίπεδα των τελών άνω του μέσου ποσοστού πληθωρισμού στην ΕΕ.

3.3   Αρχή των ελάχιστων όρων

Οι δεσμεύσεις της Fiat παρέχονται με την επιφύλαξη οιασδήποτε ισχύουσας ή μελλοντικής διάταξης του κοινοτικού ή του εθνικού δικαίου, η οποία ενδέχεται να διευρύνει το φάσμα των τεχνικών πληροφοριών που υποχρεούται να παράσχει η Fiat σε ανεξάρτητους φορείς ή/και να καθιερώσει ευνοϊκότερους όρους παροχής των εν λόγω πληροφοριών.

3.4   Επίλυση διαφορών

Εφόσον υποβληθεί σχετικό αίτημα από ανεξάρτητο επισκευαστή ή ένωση επισκευαστών, η Fiat δεσμεύεται να αποδεχθεί μηχανισμό διαμεσολάβησης για την επίλυση των διαφορών σχετικά με την παροχή τεχνικών πληροφοριών. Η διαμεσολάβηση λαμβάνει χώρα στο κράτος μέλος όπου ο αιτών έχει την καταστατική του έδρα και σύμφωνα με τους κανόνες αναγνωρισμένου τοπικού κέντρου διαμεσολάβησης. Η διαμεσολάβηση δεν θίγει οιοδήποτε δικαίωμα προσφυγής στο αρμόδιο εθνικό δικαστήριο.

4.   ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΥΠΟΒΟΛΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΩΝ

Η Επιτροπή προτίθεται, ύστερα από διαβούλευση με τους φορείς της αγοράς, να εκδώσει απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003, με την οποία καθίστανται δεσμευτικές οι υποχρεώσεις που συνοψίζονται ανωτέρω και δημοσιεύονται στο δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού (4). Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003, η Επιτροπή καλεί τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους επί των προτεινόμενων δεσμεύσεων. Οι παρατηρήσεις αυτές πρέπει να διαβιβασθούν στην Επιτροπή το αργότερο σε ένα μήνα από την ημερομηνία της παρούσας ανακοίνωσης. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο στη διεύθυνση comp-infotech@ec.europa.eu, με τηλεομοιοτυπία [αριθ. φαξ (32-2) 296 29 11] ή ταχυδρομικώς, με τα στοιχεία αναφοράς COMP/39.141 — Fiat, στην ακόλουθη διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

J-70

B-1049 Brussels

Στα επόμενα στάδια της διαδικασίας, μετά τη δημοσίευση της ανακοίνωσης αυτής, ενδέχεται να καταστεί αναγκαία ή ενδεδειγμένη η γνωστοποίηση, στα μέρη που προτείνουν τις δεσμεύσεις, της περίληψης των παρατηρήσεων που θα διατυπωθούν. Για το σκοπό αυτό, σας ζητούμε να προσδιορίσετε τις τυχόν εμπιστευτικές πληροφορίες ή τα επαγγελματικά απόρρητα που θα περιέχονται στις παρατηρήσεις σας. Τα θεμιτά αιτήματα θα γίνουν σεβαστά.


(1)  ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 203 της 1.8.2002, σ. 30.

(3)  Δηλ. να τροποποιήσει τις αρχικές ρυθμίσεις της μονάδας ηλεκτρονικού ελέγχου με τρόπο διαφορετικό απ'αυτό που συνιστά η Fiat.

(4)  http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html


22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/24


Ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.142 — Toyota

(2007/C 66/10)

1.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003, του Συμβουλίου (1), όταν η Επιτροπή σκοπεύει να εκδώσει απόφαση με την οποία να απαιτεί την παύση μιας παράβασης και οι εμπλεκόμενες επιχειρήσεις προσφέρονται να αναλάβουν ορισμένες δεσμεύσεις για να ανταποκριθούν στις αντιρρήσεις που διατύπωσε η Επιτροπή κατά την προκαταρκτική της εκτίμηση, τότε η Επιτροπή δύναται με απόφασή της να καταστήσει αυτές τις δεσμεύσεις υποχρεωτικές για τις επιχειρήσεις. Η απόφαση μπορεί να εκδοθεί για ορισμένο χρονικό διάστημα και περιλαμβάνει τη διαπίστωση ότι δεν υφίστανται πλέον λόγοι παρέμβασης της Επιτροπής. Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του ιδίου κανονισμού, η Επιτροπή δημοσιεύει περίληψη της υπόθεσης και το βασικό περιεχόμενο των δεσμεύσεων. Τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός προθεσμίας την οποία ορίζει η Επιτροπή.

2.   ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ

Η παρούσα υπόθεση αφορά την παροχή σε ανεξάρτητους επισκευαστές από τη Toyota Motor Europe NV/SA («Toyota») τεχνικών πληροφοριών σχετικά με την επισκευή. Κατά την έρευνα της Επιτροπής διαπιστώθηκε ότι η Toyota, μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1400/2002 (2), φαίνεται ότι δεν παρείχε ορισμένες κατηγορίες τεχνικών πληροφοριών επισκευής. Επιπλέον, όταν ξεκίνησε η έρευνα της Επιτροπής, η Toyota, σύμφωνα με την προκαταρκτική εκτίμηση της Επιτροπής, δεν είχε ακόμη θέσει σε λειτουργία αποτελεσματικό σύστημα το οποίο να παρέχει στους ανεξάρτητους επισκευαστές πρόσβαση στις τεχνικές επισκευαστικές πληροφορίες χωρίς αυτό να συνδέεται με τις αγορές τους. Παρόλο που η Toyota κατά τη διάρκεια της έρευνας της Επιτροπής βελτίωσε τη δυνατότητα πρόσβασης στις τεχνικές της πληροφορίες, ιδίως παρέχοντας σε περισσότερες γλώσσες τις διαθέσιμες τεχνικές πληροφορίες στο δικτυακό της τόπο TechDoc («Δικτυακός τόπος ΤΠ») και αυξάνοντας τον αριθμό των μοντέλων που καλύπτονται από τον εν λόγω δικτυακό τόπο, οι πληροφορίες που παρέχονταν στους ανεξάρτητους επισκευαστές φαίνονταν να είναι ακόμη ελλιπείς.

Το Δεκέμβριο του 2006, η Επιτροπή κίνησε διαδικασίες και απηύθυνε προκαταρκτική εκτίμηση στη Toyota στην οποία διατυπώνει προκαταρκτικά την άποψη ότι οι συμφωνίες της Toyota με τους εταίρους της στον τομέα της εξυπηρέτησης μετά την πώληση γεννούσαν αμφιβολίες σχετικά με το συμβιβάσιμό τους προς το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ.

Οι συμφωνίες παροχής υπηρεσιών και διανομής ανταλλακτικών της Toyota απαιτούν στην ουσία από τα μέλη των εξουσιοδοτημένων δικτύων της να παρέχουν όλο το φάσμα των ειδικών για το εμπορικό σήμα υπηρεσιών επισκευής και αποκλείουν επιχειρήσεις που επιθυμούν να παράσχουν διαφορετικές ή/και πιο εστιασμένες υπηρεσίες καθώς και ανεξάρτητους χονδρέμπορους ανταλλακτικών. Ένα στοιχείο που προκαλούσε ανησυχία στην Επιτροπή είναι ότι οι πιθανές αρνητικές επιπτώσεις από τέτοιες συμφωνίες θα μπορούσαν να επιταθούν από τη μη παροχή στους ανεξάρτητους επισκευαστές από τη Toyota της κατάλληλης πρόσβασης στις τεχνικές πληροφορίες. Βάσει της προκαταρκτικής ανάλυσης της Επιτροπής, μια τέτοια πρακτική θα μπορούσε να συμβάλει στην επιδείνωση της θέσης των ανεξαρτήτων επισκευαστών στην αγορά, γεγονός που θα είχε ως ενδεχόμενη συνέπεια τη συρρίκνωση της αγοράς για τους ανεξάρτητους χονδρέμπορους ανταλλακτικών και θα μπορούσε να προκαλέσει σημαντική ζημία στον καταναλωτή λόγω του σημαντικού περιορισμού της επιλογής ανταλλακτικών, των υψηλότερων τιμών για υπηρεσίες επισκευής, του περιορισμού της επιλογής των συνεργείων επισκευής, καθώς και λόγω ενδεχόμενων προβλημάτων ασφάλειας και της έλλειψης πρόσβασης σε καινοτόμες επιχειρήσεις επισκευής.

Επιπλέον, λόγω της εικαζόμενης μη παροχής από την Toyota κατάλληλης πρόσβασης στις τεχνικές πληροφορίες στους ανεξάρτητους επισκευαστές, οι συμφωνίες με τους εταίρους της για την εξυπηρέτηση μετά την πώληση ενδέχεται να μη μπορούν να τύχουν της απαλλαγής που χορηγείται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1400/2002, καθώς σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού, η απαλλαγή δεν εφαρμόζεται εάν ο προμηθευτής αυτοκινήτων αρνείται να παράσχει σε ανεξάρτητες επιχειρήσεις πρόσβαση σε τεχνικές πληροφορίες, τον διαγνωστικό και λοιπό εξοπλισμό, εργαλεία, περιλαμβανομένου του αναγκαίου λογισμικού, ή την κατάρτιση που απαιτείται για την επισκευή και συντήρηση των αυτοκινήτων οχημάτων.

Τέλος, η Επιτροπή διαμόρφωσε την προκαταρκτική άποψη ότι λόγω της έλλειψης πρόσβασης στις τεχνικές επισκευαστικές πληροφορίες, δεν φαίνεται να μπορούν να επωφεληθούν από τη διάταξη του άρθρου 81 παράγραφος 3 οι συμφωνίες μεταξύ της Toyota και των εξουσιοδοτημένων επισκευαστών της. Ουσιαστικά, η βελτίωση της αποτελεσματικότητας που αναμένεται να προκύψει από ένα επιλεγμένο δίκτυο εξουσιοδοτημένων επισκευαστών δεν φαίνεται να αντισταθμίζει τις σημαντικές αρνητικές επιπτώσεις για τον ανταγωνισμό που προκύπτουν από την ανεπαρκή επί του παρόντος πρόσβαση στις ειδικές για κάθε σήμα τεχνικές πληροφορίες επισκευής που παρέχονται σε ανεξάρτητες επιχειρήσεις και από την επακόλουθη προστασία των εξουσιοδοτημένων δικτύων της Toyota από ανταγωνιστικές πιέσεις που ασκούνται από τον ανεξάρτητο τομέα των επισκευών.

3.   ΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ ΔΕΣΜΕΥΣΕΩΝ

Η Toyota πρότεινε δεσμεύσεις στην Επιτροπή για την αντιμετώπιση των προβλημάτων ανταγωνισμού που διαπίστωσε η τελευταία στην προκαταρκτική εκτίμησή της. Οι εν λόγω δεσμεύσεις προτείνεται από τη Toyota να παραμείνουν σε ισχύ μέχρι την 31η Μαΐου 2010. Στη συνέχεια περιγράφονται τα κύρια στοιχεία τους και δημοσιεύονται στην αγγλική γλώσσα στο δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.

3.1   Παροχή τεχνικών πληροφοριών

Η έκταση των παρεχόμενων πληροφοριών διέπεται από την αρχή της μη διάκρισης μεταξύ ανεξάρτητων και εξουσιοδοτημένων επισκευαστών. Στα πλαίσια αυτά η Toyota θα θέτει στη διάθεση των ανεξάρτητων επισκευαστών όλες τις τεχνικές πληροφορίες, εργαλεία, εξοπλισμός, λογισμικό και κατάρτιση που απαιτούνται για την επισκευή και τη συντήρηση των αυτοκινήτων της και παρέχονται σε εξουσιοδοτημένους επισκευαστές ή/και ανεξάρτητους εισαγωγείς σε οιοδήποτε κράτος μέλος της ΕΕ από ή εξ ονόματός της.

«Οι τεχνικές πληροφορίες» κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1400/2002 περιλαμβάνουν όλες τις πληροφορίες που παρέχονται σε εγκεκριμένους επισκευαστές για την επισκευή ή τη συντήρηση των αυτοκινήτων οχημάτων Toyota, Alfa Romeo και Lancia. Στα επιμέρους παραδείγματα περιλαμβάνονται το λογισμικό, οι κωδικοί βλάβης και άλλες παράμετροι, μαζί με την επικαιροποίησή τους, που απαιτούνται για τις εργασίες στις μονάδες ηλεκτρονικού ελέγχου για την εγκατάσταση ή επισκευή εξαρτημάτων που συνιστά η Toyota, μέθοδοι ταυτοποίησης οχημάτων, κατάλογοι ανταλλακτικών, λύσεις εργασίας που προκύπτουν από πρακτική εμπειρία και έχουν σχέση με προβλήματα που παρουσιάζει συνήθως ένα συγκεκριμένο μοντέλο ή παρτίδα, και ανακοινώσεις ανάκλησης καθώς και άλλες ανακοινώσεις που προσδιορίζουν τις επισκευές που πρέπει να πραγματοποιηθούν χωρίς επιβάρυνση εντός του εξουσιοδοτημένου δικτύου επισκευαστών.

Η πρόσβαση στα εργαλεία περιλαμβάνει την πρόσβαση σε ηλεκτρονικό διαγνωστικό και λοιπό εξοπλισμό, μαζί με το σχετικό λογισμικό, περιλαμβανομένων των περιοδικών επικαιροποιήσεων και της παροχής υπηρεσιών εξυπηρέτησης μετά την πώληση για τα εργαλεία αυτά.

Οι προτεινόμενες δεσμεύσεις δεσμεύουν τη Toyota και τις συνδεδεμένες με αυτήν επιχειρήσεις αλλά δεν είναι άμεσα δεσμευτικές για τους ανεξάρτητους εισαγωγείς οχημάτων του εμπορικού σήματος της Toyota γνωστών ως «μη συνδεδεμένες εθνικές εταιρείες εμπορίας και πώλησης» («μη συνδεδεμένες ΕΕΕΠ»). Στα κράτη μέλη που η Toyota διανέμει οχήματα Toyota, μέσω μη συνδεδεμένων ΕΕΕΠ, η Toyota συμφώνησε να καταβάλει τη μεγαλύτερη δυνατή προσπάθεια να δεσμεύσει συμβατικά τις επιχειρήσεις αυτές να κοινοποιούν στη Toyota κάθε τεχνική πληροφορία ή τις γλωσσικές αποδόσεις των τεχνικών πληροφοριών που έχουν παράσχει σε εξουσιοδοτημένους επισκευαστές στο σχετικό κράτος μέλος. Η Toyota δεσμεύεται να καταχωρεί αμελλητί τις τεχνικές αυτές πληροφορίες ή τις γλωσσικές αποδόσεις τους στο δικτυακό της τόπο ΤΠ, σύμφωνα με τις αρχές που ορίζονται στο τμήμα 3.2 της παρούσας ανακοίνωσης.

Σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 26 του κανονισμού, η Toyota δεν υποχρεούται να παράσχει σε ανεξάρτητους επισκευαστές τεχνικές πληροφορίες που θα επέτρεπαν σε έναν τρίτο να παρακάμψει ή να εξουδετερώσει αντικλεπτικές συσκευές του οχήματος ή και να αναβαθμονομήσει (3) τις ηλεκτρονικές διατάξεις του ή να παρέμβει στις συσκευές που περιορίζουν την ταχύτητά του. Όπως συμβαίνει με κάθε εξαίρεση στη νομοθεσία της ΕΕ, πρέπει να δοθεί συσταλτική ερμηνεία στην αιτιολογική σκέψη 26 και εφόσον η Toyota επικαλείται την εξαίρεση αυτή για της αιτιολόγηση της άρνησης παροχής τεχνικών πληροφοριών σε ανεξάρτητους επισκευαστές, έχει δεσμευτεί οι μη κοινοποιούμενες πληροφορίες να περιορίζονται στις αναγκαίες για την προστασία που προβλέπεται στην αιτιολογική σκέψη 26 και η έλλειψη των εν λόγω πληροφοριών να μην εμποδίζει τους ανεξάρτητους επισκευαστές να εκτελούν εργασίες εκτός αυτών που αναγράφονται στην αιτιολογική σκέψη 26, στις οποίες περιλαμβάνονται εργασίες σε εξαρτήματα, όπως οι σχετικές με τη ρύθμιση του κινητήρα σε μονάδες ηλεκτρονικού ελέγχου, τους αερόσακους, τους προ-εντατήρες ζωνών ασφαλείας ή τα στοιχεία κεντρικού κλειδώματος.

3.2   Μέσα πληροφόρησης

Το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού προβλέπει ότι η πρόσβαση των ανεξάρτητων επισκευαστών στις τεχνικές πληροφορίες πρέπει να παρέχεται με τρόπο ανάλογο προς τις ανάγκες τους. Αυτό συνεπάγεται τη χωριστή χρέωση των πληροφοριών και τον καθορισμό των τιμών λαμβάνοντας υπόψη το βαθμό στον οποίο οι ανεξάρτητοι επισκευαστές χρησιμοποιούν τις πληροφορίες.

Η Toyota θα περιλάβει στο δικτυακό της τόπο ΤΠ όλες τις τεχνικές πληροφορίες που αφορούν τα μοντέλα που κυκλοφόρησαν από την 1η Ιανουαρίου 1997 και θα διασφαλίσει ότι όλες οι ενημερωμένες τεχνικές πληροφορίες θα βρίσκονται ανά πάσα στιγμή στο δικτυακό τόπο ΤΠ ή στον δικτυακό τόπο που θα τον διαδεχθεί. Επιπλέον, η Toyota θα μεριμνά σε διαρκή βάση ώστε ο δικτυακός τόπος να εντοπίζεται εύκολα και να εξασφαλίζει το ίδιο επίπεδο αποτελεσμάτων με τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται για την παροχή τεχνικών πληροφοριών στα μέλη των εξουσιοδοτημένων δικτύων της. Όταν η Toyota ή άλλη επιχείρηση που ενεργεί εξ ονόματός της θέσει στη διάθεση των εξουσιοδοτημένων επισκευαστών τεχνική πληροφορία σε συγκεκριμένη γλώσσα της ΕΕ, η Toyota θα διασφαλίζει ότι η γλωσσική αυτή απόδοση της πληροφορίας θα καταχωρίζεται αμελλητί στο δικτυακό τόπο ΤΠ.

Όσον αφορά τις τεχνικές πληροφορίες για τα μοντέλα που έχει κυκλοφορήσει η Toyota από την 1η Ιανουαρίου 1997 μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2000, οι οποίες δεν έχουν ακόμη καταχωριστεί στο δικτυακό τόπο ΤΠ, η Toyota δεσμεύτηκε να τις καταχωρίσει μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2007.

Η διαμόρφωση των τελών πρόσβασης στο δικτυακό τόπο από την Toyota θα βασίζεται στο κόστος της ετήσιας συνδρομής για τους εξουσιοδοτημένους επισκευαστές στο ενδοδίκτυο της Toyota, και θα ανέρχονται συγκεκριμένα σε 2 400 EUR. Ωστόσο, για να συμμορφωθεί με την απαίτηση αναλογικότητας που προβλέπεται στον κανονισμό, η Toyota συμφωνεί να παράσχει τη δυνατότητα μιας αναλογικής κατανομής σε μηνιαίο, εβδομαδιαίο, ημερήσιο, τετράωρο, τρίωρο, δίωρο και ωριαίο πλαίσιο και σε τιμή που ανέρχεται σε 3 EUR την ώρα, 6 το EUR, 9 το EUR, 12 το τετράωρο, 16 την ημέρα, 72 την εβδομάδα και 240 EUR το μήνα. Η Toyota συμφωνεί να διατηρήσει την κλίμακα αυτή των τελών πρόσβασης και να μην αυξήσει τα επίπεδα των τελών άνω του μέσου ποσοστού πληθωρισμού στην ΕΕ.

3.3   Αρχή των ελάχιστων όρων

Οι δεσμεύσεις της Toyota παρέχονται με την επιφύλαξη οιασδήποτε ισχύουσας ή μελλοντικής διάταξης του κοινοτικού ή του εθνικού δικαίου, η οποία ενδέχεται να διευρύνει το φάσμα των τεχνικών πληροφοριών που υποχρεούται να παράσχει η Toyota σε ανεξάρτητους φορείς ή/και να καθιερώσει ευνοϊκότερους όρους παροχής των εν λόγω πληροφοριών.

3.4   Επίλυση διαφορών

Η Toyota δεσμεύεται να εφαρμόσει την ακόλουθη διαδικασία χειρισμού καταγγελιών σχετικά με την πρόσβαση σε τεχνικές πληροφορίες που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για οιαδήποτε καταγγελία ανεξάρτητου επισκευαστή ή ένωσης ανεξάρτητων επισκευαστών με έδρα στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Μετά την αρχική κοινοποίηση, η εθνική εταιρεία εμπορίας και πωλήσεων εξετάζει σε ένα πρώτο στάδιο τις καταγγελίες στο επίπεδό της ορίζοντας έναν υπεύθυνο. Ο εν λόγω υπεύθυνος ερευνά την καταγγελία, παρέχει πρόσθετες πληροφορίες ή εξηγήσεις ή/και προτείνει λύση στον καταγγέλλοντα. Εάν ο υπεύθυνος και ο καταγγέλλων δεν καταλήξουν σε συμφωνία ή ρύθμιση σχετικά με την καταγγελία, τότε ο υπεύθυνος παραπέμπει αμέσως τον καταγγέλλοντα στο σύστημα ηλεκτρονικής εξυπηρέτησης (helpdesk) που έχει συσταθεί από την Toyota, εκτός εάν η μη επίτευξη συμφωνίας ή ρύθμισης οφείλεται στην έλλειψη ανταπόκρισης εκ μέρους του ανεξάρτητου επισκευαστή ή της ένωσης ανεξάρτητων επισκευαστών. Η Toyota θα ερευνήσει στη συνέχεια το θέμα και είτε θα επιβεβαιώσει τη θέση του χειριστή της καταγγελίας είτε θα προτείνει εναλλακτική λύση. Στην περίπτωση που η Toyota και ο καταγγέλλων δεν καταλήξουν σε συμφωνία ή ρύθμιση σχετικά με την καταγγελία, η Toyota δεσμεύεται να αποδεχτεί διαιτησία. Σε κάθε περίπτωση, ο καταγγέλλων δύναται να ζητήσει διαιτησία μετά την πάροδο 20 εργάσιμων ημερών από την αρχική κοινοποίηση της καταγγελίας του στην εθνική εταιρεία εμπορίας και πωλήσεων.

Η εν λόγω διαιτησία θα διέπεται από τους αντίστοιχους εθνικούς κανόνες διαιτησίας και το διαιτητικό δικαστήριο θα απαρτίζεται από τρία μέλη που έχουν διοριστεί σύμφωνα με τους εν λόγω κανόνες. Η διαιτησία λαμβάνει χώρα στο κράτος μέλος όπου ο καταγγέλλων έχει την καταστατική του έδρα. Στις διαιτητικές διαδικασίες χρησιμοποιείται ως επίσημη γλώσσα η γλώσσα του τόπου της διαιτησίας.

Η διαιτησία δεν θίγει οιοδήποτε δικαίωμα υποβολής αίτησης μέσω του αρμόδιου εθνικού δικαστηρίου.

4.   ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΥΠΟΒΟΛΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΩΝ

Η Επιτροπή προτίθεται, ύστερα από διαβούλευση με τους φορείς της αγοράς, να εκδώσει απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003, με την οποία καθίστανται δεσμευτικές οι υποχρεώσεις που συνοψίζονται ανωτέρω και δημοσιεύονται στο δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού (4). Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, η Επιτροπή καλεί τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους επί των προτεινόμενων δεσμεύσεων. Οι παρατηρήσεις αυτές πρέπει να διαβιβασθούν στην Επιτροπή το αργότερο σε ένα μήνα από την ημερομηνία της παρούσας ανακοίνωσης. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο στη διεύθυνση comp-infotech@ec.europa.eu, με τηλεομοιοτυπία [αριθ. φαξ (32-2) 296 29 11] ή ταχυδρομικώς, με τα στοιχεία αναφοράς COMP/39.142 — Toyota, στην ακόλουθη διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

J-70

B-1049 Brussels

Στα επόμενα στάδια της διαδικασίας, μετά τη δημοσίευση της ανακοίνωσης αυτής, ενδέχεται να καταστεί αναγκαία ή ενδεδειγμένη η γνωστοποίηση, στα μέρη που προτείνουν τις δεσμεύσεις, της περίληψης των παρατηρήσεων που θα διατυπωθούν. Για το σκοπό αυτό, σας ζητούμε να προσδιορίσετε τις τυχόν εμπιστευτικές πληροφορίες ή τα επαγγελματικά απόρρητα που θα περιέχονται στις παρατηρήσεις σας. Τα θεμιτά αιτήματα θα γίνουν σεβαστά.


(1)  ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 203 της 1.8.2002, σ. 30.

(3)  Δηλ. να τροποποιήσει τις αρχικές ρυθμίσεις της μονάδας ηλεκτρονικού ελέγχου με τρόπο διαφορετικό απ'αυτό που συνιστά η Toyota.

(4)  http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html


22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/27


Ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου στην υπόθεση COMP/39.143 — Opel

(2007/C 66/11)

1.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003 (1), του Συμβουλίου, όταν η Επιτροπή σκοπεύει να εκδώσει απόφαση με την οποία να απαιτεί την παύση μιας παράβασης και οι εμπλεκόμενες επιχειρήσεις προσφέρονται να αναλάβουν ορισμένες δεσμεύσεις για να ανταποκριθούν στις αντιρρήσεις που διατύπωσε η Επιτροπή κατά την προκαταρκτική της εκτίμηση, τότε η Επιτροπή δύναται με απόφασή της να καταστήσει αυτές τις δεσμεύσεις υποχρεωτικές για τις επιχειρήσεις. Η απόφαση μπορεί να εκδοθεί για ορισμένο χρονικό διάστημα και περιλαμβάνει τη διαπίστωση ότι δεν υφίστανται πλέον λόγοι παρέμβασης της Επιτροπής. Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του ιδίου κανονισμού, η Επιτροπή δημοσιεύει περίληψη της υπόθεσης και το βασικό περιεχόμενο των δεσμεύσεων. Τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός προθεσμίας την οποία ορίζει η Επιτροπή.

2.   ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ

Η παρούσα υπόθεση αφορά την παροχή σε ανεξάρτητους επισκευαστές από τη General Motors Europe's (GME) ειδικών τεχνικών επισκευαστικών πληροφοριών για τις Opel/Vauxhall. Κατά την έρευνα της Επιτροπής διαπιστώθηκε ότι η GME, μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που προβλέπει ο κανονισμός (EΚ) αριθ. 1400/2002 της Επιτροπής (2), φαίνεται ότι δεν παρείχε ορισμένες κατηγορίες τεχνικών πληροφοριών επισκευής. Επιπλέον, όταν ξεκίνησε η έρευνα της Επιτροπής, η GME, σύμφωνα με την προκαταρκτική εκτίμηση της Επιτροπής, δεν είχε ακόμη θέσει σε λειτουργία αποτελεσματικό σύστημα το οποίο να παρέχει στους ανεξάρτητους επισκευαστές πρόσβαση στις τεχνικές επισκευαστικές πληροφορίες χωρίς αυτό να συνδέεται με τις αγορές τους. Παρόλο που η GME κατά τη διάρκεια της έρευνας της Επιτροπής βελτίωσε τη δυνατότητα πρόσβασης στις τεχνικές της πληροφορίες, οι πληροφορίες που παρέχονταν στους ανεξάρτητους επισκευαστές φαίνονταν να είναι ακόμη ελλιπείς.

Το Δεκέμβριο του 2006, η Επιτροπή κίνησε διαδικασίες και απηύθυνε προκαταρκτική εκτίμηση στη GME στην οποία διατυπώνει προκαταρκτικά την άποψη ότι οι συμφωνίες της GME με τους εταίρους της στον τομέα της εξυπηρέτησης μετά την πώληση γεννούσαν αμφιβολίες σχετικά με το συμβιβάσιμό τους προς το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ.

Οι συμφωνίες παροχής υπηρεσιών και διανομής ανταλλακτικών της GME απαιτούν στην ουσία από τα μέλη των εξουσιοδοτημένων δικτύων της να παρέχουν όλο το φάσμα των ειδικών για το εμπορικό σήμα υπηρεσιών επισκευής και αποκλείουν επιχειρήσεις που επιθυμούν να παράσχουν διαφορετικές ή/και πιο εστιασμένες υπηρεσίες καθώς και ανεξάρτητους χονδρέμπορους ανταλλακτικών. Ένα στοιχείο που προκαλούσε ανησυχία στην Επιτροπή είναι ότι οι πιθανές αρνητικές επιπτώσεις από τέτοιες συμφωνίες θα μπορούσαν να επιταθούν από τη μη παροχή στους ανεξάρτητους επισκευαστές από τη GME της κατάλληλης πρόσβασης στις τεχνικές πληροφορίες. Βάσει της προκαταρκτικής ανάλυσης της Επιτροπής, μια τέτοια πρακτική θα μπορούσε να συμβάλει στην επιδείνωση της θέσης των ανεξαρτήτων επισκευαστών στην αγορά, γεγονός που θα είχε ως ενδεχόμενη συνέπεια τη συρρίκνωση της αγοράς για τους ανεξάρτητους χονδρέμπορους ανταλλακτικών και θα μπορούσε να προκαλέσει σημαντική ζημία στον καταναλωτή λόγω του σημαντικού περιορισμού της επιλογής ανταλλακτικών, των υψηλότερων τιμών για υπηρεσίες επισκευής, του περιορισμού της επιλογής των συνεργείων επισκευής, καθώς και λόγω ενδεχόμενων προβλημάτων ασφάλειας και της έλλειψης πρόσβασης σε καινοτόμες επιχειρήσεις επισκευής.

Επιπλέον, λόγω της εικαζόμενης μη παροχής από την GME κατάλληλης πρόσβασης στις τεχνικές πληροφορίες στους ανεξάρτητους επισκευαστές, οι συμφωνίες με τους εταίρους της για την εξυπηρέτηση μετά την πώληση ενδέχεται να μη μπορούν να τύχουν της απαλλαγής που χορηγείται δυνάμει του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1400/2002, καθώς σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού, η απαλλαγή δεν εφαρμόζεται εάν ο προμηθευτής αυτοκινήτων αρνείται να παράσχει σε ανεξάρτητες επιχειρήσεις πρόσβαση σε τεχνικές πληροφορίες, τον διαγνωστικό και λοιπό εξοπλισμό, εργαλεία, περιλαμβανομένου του αναγκαίου λογισμικού, ή την κατάρτιση που απαιτείται για την επισκευή και συντήρηση των αυτοκινήτων οχημάτων.

Τέλος, η Επιτροπή διαμόρφωσε την προκαταρκτική άποψη ότι λόγω της έλλειψης πρόσβασης στις τεχνικές επισκευαστικές πληροφορίες, δεν φαίνεται να μπορούν να επωφεληθούν από τη διάταξη του άρθρου 81 παράγραφος 3 οι συμφωνίες μεταξύ της GME και των εξουσιοδοτημένων επισκευαστών της. Ουσιαστικά, η βελτίωση της αποτελεσματικότητας που αναμένεται να προκύψει από ένα επιλεγμένο δίκτυο εξουσιοδοτημένων επισκευαστών δεν φαίνεται να αντισταθμίζει τις σημαντικές αρνητικές επιπτώσεις για τον ανταγωνισμό που προκύπτουν από την ανεπαρκή επί του παρόντος πρόσβαση στις ειδικές για κάθε σήμα τεχνικές πληροφορίες επισκευής που παρέχονται σε ανεξάρτητες επιχειρήσεις και από την επακόλουθη προστασία των εξουσιοδοτημένων δικτύων της GME από ανταγωνιστικές πιέσεις που ασκούνται από τον ανεξάρτητο τομέα των επισκευών.

3.   ΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ ΔΕΣΜΕΥΣΕΩΝ

Η GME πρότεινε δεσμεύσεις στην Επιτροπή για την αντιμετώπιση των προβλημάτων ανταγωνισμού που διαπίστωσε η τελευταία στην προκαταρκτική εκτίμησή της. Οι εν λόγω δεσμεύσεις προτείνεται από τη GME να παραμείνουν σε ισχύ μέχρι την 31η Μαΐου 2010. Στη συνέχεια περιγράφονται τα κύρια στοιχεία τους και δημοσιεύονται στην αγγλική γλώσσα στο δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.

3.1   Παροχή τεχνικών πληροφοριών

Η έκταση των παρεχόμενων πληροφοριών διέπεται από την αρχή της μη διάκρισης μεταξύ ανεξάρτητων και εξουσιοδοτημένων επισκευαστών. Στα πλαίσια αυτά η GME θα θέτει στη διάθεση των ανεξάρτητων επισκευαστών όλες τις τεχνικές πληροφορίες, εργαλεία, εξοπλισμό, λογισμικό και κατάρτιση που απαιτούνται για την επισκευή και τη συντήρηση των αυτοκινήτων της Opel/Vauxhall και που παρέχονται σε εξουσιοδοτημένους επισκευαστές ή/και ανεξάρτητους εισαγωγείς σε οιοδήποτε κράτος μέλος της ΕΕ από την GME ή εξ ονόματός της.

«Οι τεχνικές πληροφορίες» κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1400/2002 περιλαμβάνουν όλες τις πληροφορίες που παρέχονται σε εγκεκριμένους επισκευαστές Opel/Vauxhall για την επισκευή ή τη συντήρηση των αυτοκινήτων οχημάτων Opel/Vauxhall. Στα επιμέρους παραδείγματα περιλαμβάνονται το λογισμικό, οι κωδικοί βλάβης και άλλες παράμετροι, μαζί με την επικαιροποίησή τους, που απαιτούνται για τις εργασίες στις μονάδες ηλεκτρονικού ελέγχου για την εγκατάσταση ή επισκευή εξαρτημάτων που συνιστά η GME, μέθοδοι ταυτοποίησης οχημάτων, κατάλογοι ανταλλακτικών, λύσεις εργασίας που προκύπτουν από πρακτική εμπειρία και έχουν σχέση με προβλήματα που παρουσιάζει συνήθως ένα συγκεκριμένο μοντέλο ή παρτίδα, και ανακοινώσεις ανάκλησης καθώς και άλλες ανακοινώσεις που προσδιορίζουν τις επισκευές που πρέπει να πραγματοποιηθούν χωρίς επιβάρυνση εντός του εξουσιοδοτημένου δικτύου επισκευαστών.

Η πρόσβαση στα εργαλεία περιλαμβάνει την πρόσβαση σε ηλεκτρονικό διαγνωστικό και λοιπό εξοπλισμό, μαζί με το σχετικό λογισμικό, περιλαμβανομένων των περιοδικών επικαιροποιήσεων και της παροχής υπηρεσιών εξυπηρέτησης μετά την πώληση για τα εργαλεία αυτά.

Η αιτιολογική σκέψη 26 του κανονισμού καθιστά σαφές ότι το άρθρο 4 παράγραφος 2 δεν απαιτεί από την GME να παρέχει σε ανεξάρτητους επισκευαστές τεχνικές πληροφορίες που θα επέτρεπαν σε έναν τρίτο να παρακάμψει ή να εξουδετερώσει αντικλεπτικές συσκευές εγκατεστημένες σε αυτοκίνητο όχημα ή/και να αναβαθμονομήσει (3) τις ηλεκτρονικές διατάξεις του ή να παρέμβει στις συσκευές που περιορίζουν την ταχύτητα ή σε άλλες παραμέτρους που αφορούν τις επιδόσεις του οχήματος. Ωστόσο, η GME δεσμεύεται να παρέχει στους ανεξάρτητους επισκευαστές απεριόριστη πρόσβαση στα είδη αυτά πληροφοριών υπό την προϋπόθεση ότι θα έχουν αποκτήσει το σχετικό πιστοποιητικό κατάρτισης της GME (4). Το πιστοποιητικό αυτό θα χορηγείται στους ανεξάρτητους επισκευαστές αμέσως μόλις ολοκληρώσουν την κατάρτιση.

Εάν στο μέλλον η GME επικαλεσθεί την εξαίρεση που προβλέπεται στην αιτιολογική σκέψη 26 για να αιτιολογήσει την άρνηση παροχής ορισμένων τεχνικών πληροφοριών σε ανεξάρτητους επισκευαστές, είναι υπεύθυνη να διασφαλίσει ότι οι πληροφορίες στις οποίες αρνείται την πρόσβαση περιορίζονται στις αναγκαίες για την προστασία που προβλέπεται στην αιτιολογική σκέψη 26 και ότι η έλλειψη των εν λόγω πληροφοριών δεν εμποδίζει τους ανεξάρτητους επισκευαστές να εκτελούν εργασίες εκτός αυτών που αναγράφονται στην αιτιολογική σκέψη 26, στις οποίες περιλαμβάνονται εργασίες σε εξαρτήματα, όπως οι σχετικές με τη ρύθμιση του κινητήρα σε μονάδες ηλεκτρονικού ελέγχου, τους αερόσακους, τους προεντατήρες ζωνών ασφαλείας ή τα στοιχεία κεντρικού κλειδώματος.

3.2   Μέσα πληροφόρησης

Το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού προβλέπει ότι η πρόσβαση των ανεξάρτητων επισκευαστών στις τεχνικές πληροφορίες πρέπει να παρέχεται με τρόπο ανάλογο προς τις ανάγκες τους. Αυτό συνεπάγεται τη χωριστή χρέωση των πληροφοριών και τον καθορισμό των τιμών λαμβάνοντας υπόψη το βαθμό στον οποίο οι ανεξάρτητοι επισκευαστές χρησιμοποιούν τις πληροφορίες.

Η GME θα περιλάβει στο δικτυακό της τόπο ΤΠ όλες τις τεχνικές πληροφορίες που αφορούν τα μοντέλα που κυκλοφόρησαν μετά το 1996 και θα διασφαλίσει ότι όλες οι ενημερωμένες τεχνικές πληροφορίες θα βρίσκονται ανά πάσα στιγμή στο δικτυακό τόπο ΤΠ ή στον δικτυακό τόπο που θα τον διαδεχθεί. Επιπλέον, η GME θα μεριμνά σε διαρκή βάση ώστε ο δικτυακός τόπος να εντοπίζεται εύκολα και να εξασφαλίζει το ίδιο επίπεδο αποτελεσμάτων με τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται για την παροχή τεχνικών πληροφοριών στα μέλη των εξουσιοδοτημένων δικτύων της Opel/Vauxhall. Όταν η GME ή άλλη επιχείρηση που ενεργεί εξ ονόματός της θέσει στη διάθεση των εξουσιοδοτημένων επισκευαστών τεχνική πληροφορία σε συγκεκριμένη γλώσσα της ΕΕ, η GME θα διασφαλίζει ότι η γλωσσική αυτή απόδοση της πληροφορίας θα καταχωρίζεται χωρίς καθυστέρηση στο δικτυακό τόπο ΤΠ.

Όσον αφορά τον ηλεκτρονικό κατάλογο ανταλλακτικών ο οποίος δεν είναι επί του παρόντος διαθέσιμος στο δικτυακό τόπο ΤΠ, θα θεωρηθεί ότι η GME εκπληρώνει τη δέσμευσή της εφόσον καταχωρήσει τις σχετικές πληροφορίες στο δικτυακό τόπο ΤΠ μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2007. Στα πλαίσια μιας βραχυπρόθεσμης λύσης, η πρόσβαση στον κατάλογο θα είναι δυνατή μέσω υπηρεσιών τηλεφωνικού κέντρου της GME που θα παρέχει στους ανεξάρτητους επισκευαστές, μετά από αίτηση και χωρίς καθυστέρηση, τις αιτούμενες σελίδες με φαξ σε οιαδήποτε από τις γλώσσες στις οποίες παρέχεται πρόσβαση στον κατάλογο στους εξουσιοδοτημένους επισκευαστές. Η υπηρεσία αυτή θα παρέχεται με χρέωση 1ευρώ ανά σελίδα (+ 3,9 % τέλος επεξεργασίας) ενώ θα εφαρμοστούν οι ισχύουσες για τοπικές κλήσεις τιμές.

Όσον αφορά τα διαγράμματα συνδέσεων, η GME θα καταχωρήσει στο δικτυακό τόπο ΤΠ όσα εξ αυτών εκπονήθηκαν ή μετατράπηκαν σε ψηφιακό μορφότυπο προκειμένου να χρησιμοποιηθούν από τους εξουσιοδοτημένους επισκευαστές της Opel/Vauxhall στην ΕΕ. Τα υπόλοιπα διαγράμματα τα οποία αφορούν συγκεκριμένα μοντέλα (5) που κυκλοφόρησαν μετά την 1η Ιανουαρίου 1997 και τα οποία δεν υπάρχουν σε ψηφιακό μορφότυπο, θα είναι διαθέσιμα στους ανεξάρτητους επισκευαστές μέσω των υπηρεσιών τηλεφωνικού κέντρου της GME. Τέτοιες υπηρεσίες τηλεφωνικού κέντρου θα παρέχονται σε όλες τις απαιτούμενες γλώσσες ώστε να μην υπάρξει άμεση ή έμμεση διάκριση μεταξύ ανεξαρτήτων και εξουσιοδοτημένων επισκευαστών της Opel/Vauxhall, λαμβάνοντας υπόψη τους όρους υπό τους οποίους οι εν λόγω εξουσιοδοτημένοι επισκευαστές έχουν πρόσβαση στα διαγράμματα συνδέσεων. Τα διαγράμματα συνδέσεων θα διαβιβάζονται χωρίς καθυστέρηση με φαξ στις μικρότερες δυνατές δέσμες που ο μέσος ανεξάρτητος επισκευαστής θα χρειαζόταν προκειμένου να πραγματοποιήσει μια επισκευή και υπό τους ίδιους όρους με εκείνους που εφαρμόζονται στους εξουσιοδοτημένους επισκευαστές Opel/Vauxhall. Η GME δεσμεύεται να διατηρήσει κατά το διάστημα που ισχύουν οι δεσμεύσεις τους ισχύοντες επί του παρόντος όρους για τα εν λόγω μη ψηφιοποιημένα διαγράμματα συνδέσεων.

Όσον αφορά την πρόσβαση στο δικτυακό τόπο ΤΠ, η GME συμφωνεί να παράσχει δυνατότητα αναλογικής κατανομής σε ωριαίο, ημερήσιο, εβδομαδιαίο, μηνιαίο και ετήσιο πλαίσιο και σε τιμές που ανέρχονται αντίστοιχα σε 4 EUR, 30 EUR, 100 EUR, 300 EUR και 3 700 EUR. Για την αρχική πρόσβαση στο δικτυακό τόπο ΤΠ, θα χρεώνεται εφάπαξ τέλος εγγραφής ύψους 15 EUR + 3,9 % τέλος επεξεργασίας. Η πρόσβαση στα Tech1/Tech2 SWDL (Diagnostic Tester Software Download) θα παρέχεται μέσω ετήσιας συνδρομής στο δικτυακό τόπο ΤΠ, ή καταβάλλοντας μεμονωμένο ενιαίο τέλος εγγραφής 100 ευρώ. Η GME θα διατηρήσει την κλίμακα αυτή των τελών πρόσβασης και δεν θα αυξήσει τα επίπεδα των τελών άνω του μέσου ποσοστού πληθωρισμού στην ΕΕ.

3.3   Αρχή των ελάχιστων όρων

Οι δεσμεύσεις της GMEπαρέχονται με την επιφύλαξη οιασδήποτε ισχύουσας ή μελλοντικής διάταξης του κοινοτικού ή του εθνικού δικαίου, η οποία ενδέχεται να διευρύνει το φάσμα των τεχνικών πληροφοριών που υποχρεούται να παράσχει η GMEσε ανεξάρτητους φορείς ή/και να καθιερώσει ευνοϊκότερους όρους παροχής των εν λόγω πληροφοριών.

3.4   Επίλυση διαφορών

Η GME για να χειριστεί τις καταγγελίες ανεξάρτητων επισκευαστών σχετικά με την πρόσβαση σε τεχνικές πληροφορίες, θεσπίζει θέση «διαμεσολαβητή »GME. Μετά την παραλαβή της καταγγελίας από ανεξάρτητο επισκευαστή, ο «διαμεσολαβητής »GME διαβιβάζει στον ανεξάρτητο επισκευαστή την απάντηση της GME εντός μέγιστου χρονικού διαστήματος τριών εβδομάδων. Στην περίπτωση που ο καταγγέλλων δεν αποδέχεται την απάντηση της GME, η GME δεσμεύεται να αποδεχθεί διαιτητικό μηχανισμό για την επίλυση των διαφορών όσον αφορά την παροχή τεχνικών πληροφοριών. Στο μηχανισμό αυτό το κάθε μέρος δικαιούται να διορίσει έναν εμπειρογνώμονα και στη συνέχεια οι εμπειρογνώμονες αυτοί αποφασίζουν από κοινού για το διορισμό ενός τρίτου.

Η διαιτησία λαμβάνει χώρα στο κράτος μέλος όπου ο καταγγέλλων έχει την καταστατική του έδρα. Στις διαιτητικές διαδικασίες χρησιμοποιείται ως επίσημη γλώσσα η γλώσσα του τόπου της διαιτησίας. Η διαιτησία δεν θίγει οιοδήποτε δικαίωμα υποβολής αίτησης μέσω του αρμοδίου εθνικού δικαστηρίου.

4.   ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΥΠΟΒΟΛΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΩΝ

Η Επιτροπή προτίθεται, ύστερα από διαβούλευση με τους φορείς της αγοράς, να εκδώσει απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003, με την οποία καθίστανται δεσμευτικές οι υποχρεώσεις που συνοψίζονται ανωτέρω και δημοσιεύονται στο δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού (6). Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, η Επιτροπή καλεί τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους επί των προτεινόμενων δεσμεύσεων. Οι παρατηρήσεις αυτές πρέπει να διαβιβασθούν στην Επιτροπή το αργότερο σε ένα μήνα από την ημερομηνία της παρούσας ανακοίνωσης. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο στη διεύθυνση comp-infotech@ec.europa.eu, με τηλεομοιοτυπία [αριθ. φαξ (32-2) 296 29 11] ή ταχυδρομικώς, με τα στοιχεία αναφοράς COMP/39.143 — Opel, στην ακόλουθη διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

J-70

B-1049 Brussels

Στα επόμενα στάδια της διαδικασίας, μετά τη δημοσίευση της ανακοίνωσης αυτής, ενδέχεται να καταστεί αναγκαία ή ενδεδειγμένη η γνωστοποίηση, στα μέρη που προτείνουν τις δεσμεύσεις, της περίληψης των παρατηρήσεων που θα διατυπωθούν. Για το σκοπό αυτό, σας ζητούμε να προσδιορίσετε τις τυχόν εμπιστευτικές πληροφορίες ή τα επαγγελματικά απόρρητα που θα περιέχονται στις παρατηρήσεις σας. Τα θεμιτά αιτήματα θα γίνουν σεβαστά.


(1)  ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 203 της 1.8.2002, σ. 30.

(3)  Δηλ. να τροποποιήσει τις αρχικές ρυθμίσεις της μονάδας ηλεκτρονικού ελέγχου με τρόπο διαφορετικό απ'αυτό που συνιστά η GME.

(4)  Τα τέλη που καταβάλλονται για το πιστοποιητικό κατάρτισης θα είναι τα ίδια για τους εξουσιοδοτημένους και τους ανεξάρτητους επισκευαστές και η GME δεσμεύεται να τα διατηρήσει στο ίδιο επίπεδο κατά την περίοδο που ισχύουν οι δεσμεύσεις. Η κατάρτιση θα περιλαμβάνει (i) διήμερη κατάρτιση με εκπαιδευτή (κόστος από 115 EUR έως 230 EUR ημερησίως ανάλογα με τις τιμές στην εθνική αγορά) και (ii) μονοήμερη κατάρτιση Tech2 με βάση το διαδίκτυο (κόστος από 30 EUR έως 50 EUR ημερησίως ανάλογα και πάλι με τις τιμές στη σχετική εθνική αγορά). Η κατάρτιση θα παρασχεθεί από την GM Academy.

(5)  Εκ των μοντέλων αυτών μόνο δύο (Agila και Movano) παράγονται ακόμη ενώ για τα δύο αυτά μοντέλα τα διαγράμματα συνδέσεων που αφορούν τις παραλλαγές τους που κυκλοφόρησαν από το 2002 και εφεξής είναι διαθέσιμα στο δικτυακό τόπο ΤΠ. Τα μόνα μοντέλα για τα οποία τα διαγράμματα παρέχονται αποκλειστικά μέσω των υπηρεσιών του τηλεφωνικού κέντρου GME (Arena και Sintra) σταμάτησαν να παράγονται το 1999 και το 2001. Για τα υπόλοιπα μοντέλα, ο δικτυακός τόπος ΤΠ περιλαμβάνει διαγράμματα συνδέσεων για παραλλαγές που κυκλοφόρησαν από το 2002 (Astra-G, Frontera-B, Zafira-A) ή από το 2003 (Speedster).

(6)  http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html


22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/30


ΚΡΑΤΙΚΉ ΕΝΊΣΧΥΣΗ — ΚΆΤΩ ΧΏΡΕΣ

Κρατική ενίσχυση C 4/07 (ex N 465/06) — Groepsrentebox

Πρόσκληση για υποβολή παρατηρήσεων σύμφωνα με το άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/C 66/12)

Με επιστολή της 7 Φεβρουαρίου 2007 που παρατίθεται στην αυθεντική γλώσσα στις σελίδες που ακολουθούν την παρούσα περίληψη, η Επιτροπή γνωστοποίησε στις Κάτω Χώρες την απόφασή της να κινήσει τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ σχετικά με τα προαναφερθέντα μέτρα.

Η Επιτροπή αποφάσισε να μην διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με ορισμένα άλλα μέτρα που περιγράφονται στην επιστολή, η οποία ακολουθεί την παρούσα περίληψη.

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους, όσον αφορά το μέτρο για το οποίο η Επιτροπή κινεί τη διαδικασία, εντός προθεσμίας ενός μηνός από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας περίληψης και της επισυναπτόμενης επιστολής, στην ακόλουθη διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

State aid greffe

B-1049 Brussels

Φαχ: (32-2) 296 12 42

Οι παρατηρήσεις αυτές θα κοινοποιηθούν στις Κάτω Χώρες. Το απόρρητο της ταυτότητας του ενδιαφερόμενου μέρους που υποβάλλει τις παρατηρήσεις μπορεί να ζητηθεί γραπτώς με μνεία των σχετικών λόγων.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗΣ

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Με επιστολή της 13ης Ιουλίου 2006, οι αρχές των Κάτω Χωρών κοινοποίησαν το καθεστώς «groepsrentebox». Συμπληρωματικές πληροφορίες από τις εν λόγω αρχές χορηγήθηκαν στις 5 Σεπτεμβρίου 2006 και στις 9 Νοεμβρίου 2006.

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ

(2)

Το καθεστώς «groepsrentebox» προβλέπει την χαμηλότερη φορολόγηση ή την έκπτωση (5 % αντί του 25.5 % του κανονικού συντελεστή φορολογίας των επιχειρήσεων) των εισπραχθέντων ή καταβληθέντων τόκων στο πλαίσιο των σχέσεων μεταξύ των εταιρειών του αυτού ομίλου (μέτρο A) και τη χαμηλότερη φορολόγηση (5 % αντί του 25.5 % του κανονικού συντελεστή φορολογίας των επιχειρήσεων) των τόκων βραχυπρόθεσμων καταθέσεων, υπό τον όρο ότι αυτοί οι τελευταίοι προορίζονται για την απόκτηση τουλάχιστον 5 % των μετοχών μιας εταιρείας (μέτρο B).

3.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ

(3)

Ένα μέτρο, προκειμένου να θεωρηθεί ενίσχυση, πρέπει να πληροί τα κριτήρια του άρθρου 87, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ. Το μέτρο πρέπει να χρηματοδοτείται με κρατικούς πόρους, να παρέχει επιλεκτικό πλεονέκτημα και να επηρεάζει τον ανταγωνισμό και τις συναλλαγές.

(4)

Όσον αφορά το μέτρο Α, η Επιτροπή θεωρεί ότι, στην παρούσα φάση, αυτό αποτελεί επιλεκτικό μέτρο. Παρά το γεγονός ότι εμφανίζεται να είναι ανοιχτό σε όλες τις επιχειρήσεις, η Επιτροπή θεωρεί ότι φαίνεται να προσελκύει μόνον πολυεθνικούς ομίλους επιχειρήσεων και για το λόγο αυτό μπορεί να θεωρηθεί ως επιλεκτικό μέτρο. Η Επιτροπή θεωρεί επίσης ότι το μέτρο Α πληροί τα άλλα κριτήρια που ορίζονται από το άρθρο 87, παράγραφος 1, της συνθήκης ΕΚ.

(5)

Όσον αφορά το μέτρο Β, η ΓΔ COMP θεωρεί ότι η χαμηλότερη φορολόγηση των τόκων βραχυπρόθεσμων καταθέσεων που στοχεύει στην απόκτηση τουλάχιστον του 5 % μιας εταιρείας δεν παρέχει επιλεκτικό προνόμιο επειδή η συγκεκριμένη διάταξη ισχύει για όλες τις επιχειρήσεις.

(6)

Στο βαθμό που το μέτρο A συνιστά κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 87, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, η συμβιβασιμότητά του πρέπει να αξιολογηθεί υπό το πρίσμα των εξαιρέσεων που προβλέπονται στο άρθρο 87, παράγραφοι 2 και 3, της Συνθήκης ΕΚ. Στην παρούσα φάση, καμιά από τις εξαιρέσεις που προβλέπονται από τη Συνθήκη ΕΚ δεν φαίνεται να ισχύει για την παρούσα υπόθεση.

(7)

Με βάση τις ανωτέρω εκτιμήσεις, η Επιτροπή, ενεργώντας σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 88, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ, αποφάσισε να κινήσει επίσημη διαδικασία έρευνας σχετικά με το μέτρο Α.

Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου (1), ο αποδέκτης κάθε παράνομης ενίσχυσης ενδέχεται να κληθεί να την επιστρέψει.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ

«1.   PROCEDURE

(1)

Bij brief van 13 juli hebben de Nederlandse autoriteiten de regeling inzake de groepsrentebox aangemeld, waarin lagere belasting over/aftrek van in het kader van de betrekkingen binnen de groep ontvangen en betaalde rente is vastgelegd. De Nederlandse autoriteiten hebben de regeling alleen met het oog op rechtszekerheid aangemeld, aangezien zij de regeling als een algemene maatregel beschouwen.

(2)

De Commissie verzocht om aanvullende inlichtingen; deze werden op 5 september 2006 verstrekt. Op 20 oktober 2006 vond een vergadering plaats tussen de Nederlandse autoriteiten en de Commissie. Na deze vergadering werden op 9 november 2006 nadere gegevens verstrekt.

2.   UITVOERIGE BESCHRIJVING VAN DE MAATREGEL

2.1.   Doel van de maatregel

(3)

Met de maatregel wordt beoogd het verschil in fiscale behandeling tussen twee instrumenten voor financiering binnen concerns, dat wil zeggen schulden en aandelen, te verminderen.

(4)

In de huidige situatie ontvangt een onderneming die kapitaal in een andere onderneming inbrengt bij wijze van beloning dividenden die op grond van de deelnemingsvrijstellingsregels van belasting zijn vrijgesteld; wanneer de onderneming daarentegen een geldlening verstrekt, wordt op de ontvangen rente de reguliere vennootschapsbelasting (25,5 %) toegepast. Op het niveau van de onderneming die de middelen ontvangt zijn dividenden die in geval van een kapitaalinjectie worden uitgekeerd niet aftrekbaar, terwijl rente die wordt betaald wanneer het een lening betreft aftrekbaar is tegen het reguliere vennootschapsbelastingtarief. Volgens de Nederlandse autoriteiten leiden de verschillen in fiscale behandeling tot arbitrages tussen deze twee wijzen van interne financiering die niet economisch wenselijk zijn.

(5)

Voor de Nederlandse autoriteiten is de aangemelde regeling een maatregel van louter technische aard. De Nederlandse autoriteiten wijzen er voorts op dat, in de context van de regels inzake „thin capitalisation”, de maatregel een kunstmatige uitholling van de belastinggrondslag in Nederland zal voorkomen en in overeenstemming is met de jurisprudentie in de zaak-Bosal  (2).

2.2.   Rechtsgrondslag

(6)

De regeling zal worden opgenomen in artikel 12c van de Wet Vennootschapsbelasting 1969.

2.3.   Werking van de maatregel

(7)

Iedere onderneming die in Nederland aan vennootschapsbelasting is onderworpen, dat wil zeggen iedere onderneming die in Nederland is gevestigd, kan een beroep op de regeling doen, maar ook iedere onderneming die buiten Nederland is gevestigd maar wel in Nederland een vaste inrichting heeft. De regeling is facultatief gedurende een periode van minstens drie jaar. Indien de regeling wordt gekozen door een onderneming die deel uitmaakt van een concern, geldt de regeling voor alle andere ondernemingen van dat concern die in Nederland gevestigd zijn. Een groep, in de zin van de groepsrenteboxregeling, moet uit minstens twee ondernemingen bestaan, waarbij de moedermaatschappij meer dan 50 % van de aandelen van de dochteronderneming in handen heeft.

(8)

De regeling voorziet in twee maatregelen (A & B) die als volgt kunnen worden samengevat.

(9)

De in het kader van financiering binnen een groep betaalde en ontvangen rente is niet aan de reguliere vennootschapsbelasting van 25,5 % onderworpen (maatregel A — zie figuur 1). Het positieve saldo tussen ontvangen en betaalde rente in het kader van financieringstransacties binnen de groep wordt in een „groepsrentebox ”belast tegen het tarief van 5 % in plaats van de reguliere vennootschapsbelasting van 25,5 %.

Figuur 1

Belastingheffing over rentestromen bij leningen binnen groepen

Image

(10)

Is het saldo tussen ontvangen en betaalde rente negatief, dan is dit aftrekbaar, maar tegen het verlaagde tarief van 5 % in plaats van het reguliere tarief van 25,5 %.

(11)

Het bedrag dat tegen het verlaagde tarief kan worden belast/afgetrokken is beperkt tot een percentage van het fiscale vermogen van de belastingplichtige. Dit percentage is gekoppeld aan het percentage van de heffingsrente over het kwartaal waarin het boekjaar eindigt. Deze beperking moet voorkomen dat ondergekapitaliseerde ondernemingen misbruik maken van de maatregel.

(12)

Daarnaast (maatregel B) kan de opbrengst van kortlopende beleggingen eveneens worden belast tegen het tarief van 5 % in de groepsrentebox, mits deze deelnemingen worden aangehouden met het oog op de verwerving van minstens 5 % van de aandelen van een onderneming. Deze maatregel staat ook open voor ondernemingen die niet tot een groep behoren.

2.4.   Budget

(13)

Het jaarlijkse budget van de maatregel bedraagt 475 miljoen EUR.

3.   BEOORDELING

(14)

Om als steun te kunnen worden aangemerkt moet een maatregel aan de in artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag genoemde vier criteria voldoen. De maatregel moet met staatsmiddelen worden gefinancierd, een selectief voordeel verlenen en gevolgen hebben voor de concurrentie en het handelsverkeer.

3.1.   Toerekenbaarheid en bekostiging met staatsmiddelen

(15)

Artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag bevat de bepalingen inzake steun die door de staten en met staatsmiddelen wordt verleend. Dit betekent dat de maatregel in kwestie aan de staat moet kunnen worden toegerekend en met staatsmiddelen bekostigd moet zijn.

(16)

In dit geval is de aangemelde regeling (maatregelen A en B) toerekenbaar aan de Nederlandse staat omdat zij voortvloeit uit de wijziging van een wettelijke bepaling. Daarnaast houdt de maatregel in dat de Nederlandse staat belastinginkomsten — en derhalve staatsmiddelen — zal derven.

3.2.   De vraag of er sprake is van een selectief economisch voordeel

3.2.1.   Maatregel A: Lagere belasting op en aftrekbaarheid van groepsrente

(17)

Overeenkomstig punt 16 van de mededeling van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelen van de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen (3) moet, om na te gaan of een belastingmaatregel steun is, worden nagegaan „of deze een uitzondering op de toepassing van het belastingstelsel behelst en, zo ja, of de uitzondering is gerechtvaardigd door de opzet van het belastingstelsel”.

(18)

In het onderhavige geval zal een onderneming die groepsrente ontvangt, worden belast tegen het verlaagde tarief van 5 %, in plaats van het reguliere tarief van 25,5 % dat in 2007 geldt.

(19)

Hoewel de Nederlandse autoriteiten hebben aangegeven dat de maatregel openstaat voor alle ondernemingen in Nederland die aan vennootschapsbelasting zijn onderworpen, betwijfelt de Commissie in dit stadium of de maatregel een algemene maatregel is, en wel om de volgende redenen:

(20)

Ten eerste geldt, wat afzonderlijke ondernemingen betreft die behoren tot een groep welke voor de groepsrentebox heeft gekozen, het lagere belastingtarief dat door de aangemelde regeling wordt ingevoerd alleen voor ondernemingen die deel uitmaken van een groep.

(21)

Ten tweede vermoedt de Commissie, ten aanzien van de groep ondernemingen als geheel die voor de groepsrentebox heeft gekozen, dat de aangemelde regeling ten goede komt aan multinationale groepen en die groepen een selectief economisch voordeel verleent.

(22)

Nationaal gezien zal de maatregel uit fiscaal oogpunt waarschijnlijk neutraal zijn op het niveau van de groep in zijn geheel. In gevallen waarin de ondernemingen van een louter nationale groep voor de groepsrentebox hebben gekozen wordt het voordeel in de vorm van een lager belastingtarief op de door een Nederlandse financieringsmaatschappij ontvangen rente namelijk ongedaan gemaakt door de geringere aftrekbaarheid van de op het niveau van de Nederlandse gefinancierde maatschappij betaalde rente.

(23)

De regeling lijkt voornamelijk aantrekkelijk te zijn in het kader van grensoverschrijdende transacties. In dit soort gevallen geldt voor een Nederlandse onderneming die een geldlening verstrekt aan een bij de groep aangesloten onderneming die in het buitenland is gevestigd het lagere belastingtarief van 5 %, maar voor de bij de groep aangesloten onderneming die in het buitenland is gevestigd gelden dan niet de Nederlandse regels die de aftrekbaarheid van betaalde rente beperken. Hier verschaft de regeling een nettovoordeel. De Commissie is in dit stadium van mening dat dit kenmerk de regeling de facto selectief maakt.

(24)

Alleen voor multinationale groepen ondernemingen die grensoverschrijdende groepsrentetransacties verrichten met belastingjurisdicties waar een vennootschapsbelasting geldt van meer dan 5 % zal dit een stimulans zijn om van de regeling gebruik te maken. De regeling zal niet stimuleren tot grensoverschrijdende transacties met bij de groep aangesloten ondernemingen die zijn gevestigd in belastingjurisdicties waar het tarief van de vennootschapsbelasting gelijk is aan of minder bedraagt dan 5 %, omdat de renteaftrek gelijk zal zijn aan of minder zal bedragen dan de aftrek die in Nederland uit hoofde van de groepsrenteboxregeling zou zijn toegestaan. De regeling zal derhalve alleen aantrekkelijk zijn voor grensoverschrijdende transacties met belastingjurisdicties waar het tarief van de vennootschapsbelasting hoger is dan 5 %.

(25)

Volgens de Commissie valt in dit stadium niet uit te sluiten dat de belangrijkste begunstigden van de regeling de vroegere begunstigden zijn van de regeling betreffende de zogenoemde concernfinancieringsactiviteiten die onverenigbare staatssteun bleek te zijn (4). Ondanks de beperkende bepalingen in laatstgenoemde regeling werden op grond van deze regeling inkomsten uit interne financiering van multinationale groepen tegen een lager tarief belast.

(26)

Ingeval de maatregel in kwestie een uitzondering op de toepassing van het belastingstelsel is, betwijfelt de Commissie of deze door de aard of de opzet van het belastingstelsel wordt gerechtvaardigd.

3.2.2.   Maatregel B: Lagere belastingen op kortlopende beleggingen

(27)

Wat de inkomsten betreft uit kortlopende beleggingen waarmee wordt beoogd minstens 5 % van een onderneming te verwerven, hebben de Nederlandse autoriteiten er uitdrukkelijk op gewezen dat deze bepaling voor alle ondernemingen geldt die in Nederland aan vennootschapsbelasting zijn onderworpen, ongeacht of zij deel uitmaken van een groep en ongeacht hun lidstaat van oorsprong en de lidstaat van oorsprong van de onderneming waarin zij een belang willen verwerven. De voorwaarde dat de kortlopende beleggingen later worden gebruikt om minstens 5 % van een onderneming over te nemen kan als een selectief vereiste worden gezien. Het vereiste betreffende 5 % is horizontaal van aard en aan dit vereiste kan door iedere onderneming ongeacht haar omvang worden voldaan. Er zijn geen nadere vereisten inzake de kenmerken van de onderneming waarin een deelneming moet worden verworven. De Commissie is daarom wel degelijk van mening dat de maatregel in kwestie een algemene maatregel is.

(28)

De lagere belasting over rente uit kortlopende beleggingen waarmee wordt beoogd minstens 5 % van een onderneming te verwerven is derhalve geen staatssteun in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag.

3.3.   Gevolgen voor de concurrentie en de handel

(29)

Volgens de vaste rechtspraak van het Hof van Justitie (5) moet, wanneer „financiële steun van een staat de positie van een onderneming ten opzichte van andere concurrerende ondernemingen in het intracommunautaire handelsverkeer versterkt, […] dit handelsverkeer volgens de rechtspraak worden geacht door de steun te worden beïnvloed”. Aangezien de maatregel hoofdzakelijk gericht lijkt te zijn op multinationale groepen ondernemingen en aangezien de regeling openstaat voor alle sectoren van de economie, valt niet uit te sluiten dat deze gevolgen heeft voor de concurrentie en het handelsverkeer omdat de positie van de begunstigden ten opzichte van hun concurrenten wordt versterkt.

4.   VERENIGBAARHEID

(30)

In zoverre maatregel A staatssteun is in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag moet de verenigbaarheid ervan worden beoordeeld in het licht van de uitzonderingen bedoeld in artikel 87, leden 2 en 3, van het EG-Verdrag.

(31)

De afwijkingen als bedoeld in artikel 87, lid 2, van het EG-Verdrag betreffende steunmaatregelen van sociale aard aan individuele verbruikers, steunmaatregelen tot herstel van de schade veroorzaakt door natuurrampen of andere buitengewone gebeurtenissen, of steunmaatregelen aan de economie van bepaalde streken van de Bondsrepubliek Duitsland, zijn in deze zaak niet van toepassing.

(32)

De uitzondering van artikel 87, lid 3, onder a), voorziet in goedkeuring van steunmaatregelen ter bevordering van de economische ontwikkeling van streken waarin de levensstandaard abnormaal laag is of waar een ernstig gebrek aan werkgelegenheid heerst. Geen enkele regio in Nederland komt voor deze afwijking in aanmerking.

(33)

Maatregel A kan in dit stadium ook niet worden beschouwd als een project van gemeenschappelijk Europees belang en evenmin als een project om een ernstige verstoring in de economie van een lidstaat in de zin van artikel 87, lid 3, onder b), van het EG-Verdrag op te heffen.

(34)

Maatregel A is niet bedoeld om de cultuur en de instandhouding van het culturele erfgoed te bevorderen overeenkomstig artikel 87, lid 3, onder d), van het EG-Verdrag.

(35)

Tot slot moet maatregel A worden onderzocht in het licht van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag, waarin wordt bepaald dat steunmaatregelen om de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid of van bepaalde regionale economieën te vergemakkelijken kunnen worden goedgekeurd, mits de voorwaarden waaronder het handelsverkeer plaatsvindt daardoor niet zodanig worden veranderd dat het gemeenschappelijk belang wordt geschaad. De belastingvoordelen die door de regeling inzake de groepsrentebox (maatregel A) worden verleend, hebben geen betrekking op investeringen, het creëren van werkgelegenheid of op specifieke projecten. Ze zijn gewoonweg een vermindering van de lasten die normaliter door de desbetreffende ondernemingen bij hun bedrijfsvoering moeten worden gedragen. Bijgevolg moeten deze belastingvoordelen worden beschouwd als exploitatiesteun, waarvan de voordelen ophouden zodra de steun wordt ingetrokken. Overeenkomstig de vaste praktijk van de Commissie kan dergelijke steun niet worden aangemerkt als steun die de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid of van bepaalde regionale economieën vergemakkelijkt in de zin van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag. Exploitatiesteun mag alleen worden verleend in uitzonderlijke omstandigheden of onder bijzondere voorwaarden waaraan in dit geval niet lijkt te worden voldaan.

5.   BESLUIT

(36)

Gelet op de bovenstaande overwegingen is de Commissie van oordeel dat de lagere belasting over rente uit kortlopende beleggingen waarmee wordt beoogd minstens 5 % van een onderneming te verwerven (maatregel B) geen staatssteun is in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag.

(37)

Ten aanzien van de lagere belasting/aftrekbaarheid van groepsrente (maatregel A) verzoekt de Commissie Nederland, in het kader van de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag, binnen één maand vanaf de datum van ontvangst van dit schrijven zijn opmerkingen te maken en alle dienstige inlichtingen te verstrekken voor de beoordeling van de steunmaatregel. Zij verzoekt uw autoriteiten onverwijld een kopie van deze brief te doen toekomen aan de potentiële begunstigde van de steun.

(38)

De Commissie wijst Nederland op de schorsende werking van artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag. Zij verwijst naar artikel 14 van Verordening (EG) nr. 659/1999 van de Raad, volgens hetwelk alle onrechtmatige steun van de begunstigde kan worden teruggevorderd.

Voorts deelt de Commissie Nederland mee dat zij de belanghebbenden door de bekendmaking van dit schrijven en van een samenvatting ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie in kennis zal stellen. Tevens zal zij de belanghebbenden in de lidstaten van de EVA die partij zijn bij de EER-Overeenkomst door de bekendmaking van een mededeling in het EER-Supplement van het Publicatieblad in kennis stellen, alsmede de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA door haar een afschrift van dit schrijven toe te zenden. Alle bovengenoemde belanghebbenden zal worden verzocht hun opmerkingen te maken binnen één maand vanaf de datum van deze bekendmaking.».


(1)   ΕΕ L 83 της 27.3.1999, σ. 1.

(2)  Zaak C-168/01, Jurispr. 2003, blz. I-9409.

(3)  PB C 384 van 10.12.1998.

(4)  Beschikking van de Commissie van 17.2.2003, PB L 180 van 18.7.2003, blz. 52.

(5)  Zaak 790/79, Jurispr. 1980, blz. 2671.


22.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 66/35


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.4613 — Eurazeo SA/Apcoa Parking Holdings GmbH)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/C 66/13)

1.

Στις 13 Μαρτίου 2007, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση Eurazeo S.A. («Eurazeo», Γαλλία) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Apcoa Parking Holdings GmbH («Apcoa», Γερμανία) με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την Eurazeo: συμμετοχές σε εταιρείες που δραστηριοποιούνται σε διάφορους κλάδους, όπως τα οικονομικά ξενοδοχεία, οι ενοικιάσεις αυτοκινήτων και τα ακίνητα,

για την Apcoa: διαχείριση χώρων στάθμευσης.

3.

Κατά την προκαταρκτική εξέταση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα συναλλαγή θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν οποιεσδήποτε παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση στην Επιτροπή.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά COMP/M.4613 — Eurazeo SA/Apcoa Parking Holdings GmbH. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Eπιτροπή με φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.